JVC KD DV6101EU Instal1 2_DV6101_007A_f User Manual GET0280 007B
KD-DV6101EU KD-DV6101EU INSTALLATION MANUAL GET0280-007B
User Manual: JVC KD-DV6101EU KD-DV6101EU nglish, French, INSTALLATION MANUAL
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
KD-DV6101 Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement 0405DTSMDTJEIN GET0280-007B EN, FR [EU] ENGLISH FRANÇAIS This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any receiver in locations where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a traffic accident. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal accident. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident. • The driver must not watch the monitor while driving. If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident. • The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving. • If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be involved in a traffic accident. • If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car. • N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants; – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation. – où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal. – où il peut gêner la visibilité. • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident. • Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule. • Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation. • Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiturestationnement intégré à la voiture. Parts list for installation and connection Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. A/B Hard case/Control panel Etui de transport/Panneau de commande C Sleeve Manchon D Trim plate Plaque d’assemblage E Power cord Cordon d’alimentation F Crimp connector Cosse à sertir G Washer (ø5) Rondelle (ø5) H Lock nut (M5) Ecrou d’arrêt (M5) I Mounting bolt (M5 x 20 mm) Boulon de montage (M5 x 20 mm) J Rubber cushion Amortisseur en caoutchouc K Handles Poignées L Remote controller Télécommade M Battery Pile INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Réalisez les connexions électriques. *1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. TROUBLESHOOTING • * • * • * • * * • * • * * • * EN CAS DE DIFFICULTES The fuse blows. Are the red and black leads connected correctly? Power cannot be turned on. Is the yellow lead connected? No sound from the speakers. Is the speaker output lead short-circuited? Sound is distorted. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? Noise interfere with sounds. Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? Receiver becomes hot. Is the speaker output lead grounded? Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? This receiver does not work at all. Have you reset your receiver? • * • * • * • * * • * • * * • * Le fusible saute. Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? L’appareil ne peut pas être mise sous tension. Le fil jaune est-elle raccordée? Pas de son des enceintes. Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? Le son est déformé. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Interférence avec les sons. La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? L’appareil devient chaud. Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? Cet appareil ne fonctionne pas du tout. Avez-vous réinitialisé votre appareil? 1 Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 2 4/1/05 5:13:20 PM When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Cloison When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Stay (option) Hauban (en option) *2 Not included for this receiver. *2 Non fourni avec cet appareil. Flat type screws (M5 x 8 mm) *2 Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2 Dashboard Tableau de bord Bracket *2 Support *2 Screw (option) Vis (en option) Flat type screws (M5 x 8 mm) *2 Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2 Pocket Poche Bracket *2 Support *2 Note Install the receiver at an angle of less than 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the receiver. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the receiver Retrait de l’appareil Before removing the receiver, release the rear section. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver. • Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 41 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 41 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the receiver will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. About sounds reproduced through the rear terminals À propos des sons reproduits par les prises arrière • Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): 2-channel signal is emitted. When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed. (AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the INSTRUCTIONS.) • Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): Un signal à 2 canaux est sorti. Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous mixés. (AUDIO— MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). • Through DIGITAL OUT (optical): Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*3, DTS*4, MPEG Audio) are emitted through this terminal. (For more details, see page 57 of the INSTRUCTIONS.) To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” to the correct value. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.) • Par la sortie DIGITAL OUT (optique): Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital *3, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis par cette prise. (Pour plus de détails, voir page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby Digital ou DTS par exemple, connectez à cette prise un amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux, et réglez “SOURTIE AUDIO NUM.” correctement. (Voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). *3 Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol are trademarks *3 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques of Dolby Laboratories. *4 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. *4 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. A If your car is equipped with the ISO connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO • Connect the ISO connectors as illustrated. • Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration. From the car body De la carrosserie de la voiture commerciales de Dolby Laboratories. For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this receiver. Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration. • Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil. Modified wiring 1 / Câblage modifié 1 Original wiring / Câblage original ISO connector Connecteur ISO Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on. Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension. ISO connector of the supplied power cord Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni Modified wiring 2 / Câblage modifié 2 Y: Yellow Jaune View from the lead side Vue à partir du côté des fils R: Red Rouge 2 Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 3 4/1/05 6:16:38 PM ENGLISH B FRANÇAIS Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this receiver. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the receiver. SUBWOOFER (see diagram To steering wheel remote controller (see diagram ) Pour la télécommande de volant (voir le diagramme ) LINE IN (see diagram / voir le diagramme / voir le diagramme 2nd AUDIO OUT (see diagram ) ) / voir le diagramme VIDEO OUT (see diagram ) / voir le diagramme ) 15 A fuse Fusible 15 A *1 Not included for this receiver *1 Non fourni avec cet appareil Black Noir To CD changer or DAB tuner (see diagram ) Au changeur de CD ou tuner DAB (voir le diagramme ) Line out (see diagram Sortie de ligne (voir le diagramme ) DIGITAL OUT (see diagram ) *2 Before checking the operation of this receiver prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. White with black stripe Blanc avec bande noire White Blanc Gray with black stripe Gris avec bande noire Left speaker (front) Enceinte gauche (avant) C To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rouge ) / voir le diagramme To metallic body or chassis of the car Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Jaune*2 Rear ground terminal Borne arrière de masse To an accessory terminal in the fuse block Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Bleu avec bande blanche Fuse block Porte-fusible To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Orange avec bande blanche To car light control switch À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Brown Marron To cellular phone system À un système de téléphone cellulaire Light green Vert clair To parking brake, metallic body or chassis of the car Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule Gray Gris Green with black stripe Vert avec bande noire Right speaker (front) Enceinte droit (avant) Green Vert Purple with black stripe Violet avec bande noire Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière) Purple Violet Right speaker (rear) Enceinte droit (arrière) Connecting the parking brake wire / Connexion du cordon de frein de stationnement When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Parking brake Frein de stationnement Parking brake switch (inside the car) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) D Ignition switch Interrupteur d’allumage Parking brake wire (light green) Fil du frein de stationnement (vert clair) When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the car. Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule. To metallic body or chassis of the car Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake wire (light green) Fil du frein de stationnement (vert clair) Connecting the crimp connector / Connexion de la cosse sertie Wire connecting the battery and the parking brake switch. Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement. Contact the metallic part of the crimp to the wires inside. Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs. Pinch the crimp firmly. Pincez la cosse à sertir fermement. Attach the parking brake wire to this point. Attachez le fil du frein de stationnement ici. 3 Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 4 12/23/04 3:02:01 PM E Required connections for DVD playback / Connexions requises pour la lecture de DVD Video cord (not supplied) / Cordon vidéo (non fourni) VIDEO OUT AV1-IN 2nd AUDIO OUT Stereo mini plug Mini fiche stéréo or / ou RCA Pin plugs Fiches cinch AV2-INPUT Rear side Côté arrière When using JVC’s KV-MR9010 and KS-HP2, connect using a conversioncable of this type (not supplied). Lors de l’utilisation du KV-MR9010 et du KSHP2 de JVC, connectez en utilisant un câble de conversion de ce type (non fourni). Digital optical cable (not supplied) Câble optique numérique (non fourni) Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux KS-HP2 Cordless headphones (not supplied)*3 Casque d’écoute sans fil (non fourni)*3 *3 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 35 of INSTRUCTIONS.) *3 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Dual Zone (voir page 35 du MANUAL D’INSTRUCTIONS). Headphones (not supplied)*3 Casque d’écoute (non fourni)*3 KV-MR9010 9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied) MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni) F DIGITAL OUT See “About sounds reproduced through the rear terminals.” Référez-vous “À propos des sons reproduits par les prises arrière”. Connecting the external amplifiers / Connexion d’amplificateurs extérieurs You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this receiver. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this receiver unused. – The line output level of this receiver is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this receiver. When connecting an external amplifier to this receiver, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this receiver. Remote lead Fil d’alimentation à distance Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector (not supplied for this receiver) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) To the remote lead of other equipment or power aerial if any Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Remote lead (Blue with white stripe) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) JVC Amplifier JVC Amplificateur Rear speakers Enceintes arrière Subwoofer Caisson de grave JVC Amplifier JVC Amplificateur *4 *4 *5 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the receiver. *5 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. Rear speakers Enceintes arrière Front speakers Enceintes avant Front speakers (see diagram ) Enceintes avant (voir le diagramme JVC Amplifier JVC Amplificateur G Signal cord (not supplied for this receiver) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) ) *6 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. *6 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur. Connecting the external components / Connexion d’un autre appareil extérieur CD changer and DAB tuner / Changeur de CD et tuner DAB • You can connect both components in series as illustrated below. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration. JVC DAB tuner Tuner DAB JVC JVC DAB tuner Tuner DAB JVC JVC CD changer Changeur de CD JVC CAUTION / PRECAUTION: *7 *7 • Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the receiver is turned off. • Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. or ou JVC CD changer Changeur de CD JVC Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB External Component / Appareil extérieur LINE IN External component Appareil extérieur H Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details. Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails. Steering wheel remote input Entrée de la télécommande de volant OE remote adapter (not supplied) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) Steering wheel remote controller (equipped in the car) Télécommande de volant (installée dans la voiture) 4 Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 5 12/23/04 3:02:03 PM
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Page Count : 4 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6 About : uuid:ed080518-7b87-4fd2-8705-c5a716333764 Producer : Acrobat Distiller 5.00 for Macintosh Create Date : 2004:12:23 07:02:50Z Modify Date : 2005:05:26 15:50:42+09:00 Metadata Date : 2005:05:26 15:50:42+09:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS (3.0) Document ID : uuid:0ab755a5-0e00-46ea-867f-16109d65f47a Format : application/pdf Creator : annielim Title : Instal1-2_DV6101_007A_f.indd Author : annielimEXIF Metadata provided by EXIF.tools