JVC KD DV6101EU Instal1 2_DV6101_007A_f User Manual GET0280 007B

KD-DV6101EU KD-DV6101EU INSTALLATION MANUAL GET0280-007B

User Manual: JVC KD-DV6101EU KD-DV6101EU nglish, French, INSTALLATION MANUAL

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 4

KD-DV6101
Installation/Connection Manual
Manuel d’installation/raccordement
GET0280-007B
[EU]
0405DTSMDTJEIN
EN, FR
ENGLISH
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If
your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased
at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
F
Crimp connector
Cosse à sertir
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver.
After checking them, please set them correctly.
WARNINGS
DO NOT install any receiver in locations where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations, as this may result in a
traffic accident.
it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as this may result in a fatal
accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any receiver while manipulating the steering wheel, as this may result in a
traffic accident.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
The driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside
sounds while driving.
If you need to operate the receiver while driving, be sure to look ahead carefully or you may be
involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake wire is connected to the parking brake
system built in the car.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a
company supplying kits.
If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified
technician.
1
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun élément dans les endroits suivants;
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les airbags car cela peut entraîner un
accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident
de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement la vigilance du conducteur et
multiplie les risques d’accident.
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il est au volant. Il est en effet dangereux de
bloquer les sons de la circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
Si vous avez besoin de commander l’autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit
devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système
de frein de stationnement intégré à la voiturestationnement intégré à la voiture.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien
qualifié.
K
Handles
Poignées
G
Washer (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
I
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
J
Rubber cushion
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Manchon
D
Trim plate
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordon d’alimentation
L
Remote controller
Télécommade
M
Battery
Pile
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
*1 When you stand the receiver, be
careful not to damage the fuse on
the rear.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur
l’arrière.
Do the required electrical connections.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold
the sleeve firmly in place.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’a p p a r e i l n e p e ut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et
épais?
L’a p p a r e i l d e vient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 2Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 2 4/1/05 5:13:20 PM4/1/05 5:13:20 PM
2
About sounds reproduced through the rear terminals
Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
2-channel signal is emitted.
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed.
(AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the INSTRUCTIONS.)
Through DIGITAL OUT (optical):
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*3, DTS*4, MPEG Audio) are emitted through this
terminal. (For more details, see page 57 of the INSTRUCTIONS.)
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or
a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” to the correct value. (See page 31 of the INSTRUCTIONS.)
*3 Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories.
*4 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
A
Removing the receiver
Before removing the receiver, release the rear section.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the receiver will be seriously
damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull
them as illustrated so that the
receiver can be removed.
Insérez les deux poignées, puis tirez
de la façon illustrée de façon à retirer
l’appareil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
When using the optional stay / Lors de l’utilisation du
hauban en option
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans
utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Bracket *2
Support *2
Bracket *2
Support *2
*2
Not included for this receiver.
*2
Non fourni avec cet appareil.
Flat type screws (M5 x 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 x 8 mm) *2
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2
Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws.
If longer screws are used, they could damage the receiver.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur
de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
À propos des sons reproduits par les prises arrière
Par les prises analogiques (sortie des enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):
Un signal à 2 canaux est sorti.
Lors de la lecture d’un disque codé multicanaux, les signaux multicanaux sont sous mixés. (AUDIO—
MIXAGE DEMULTIPLICATION: voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Par la sortie DIGITAL OUT (optique):
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby Digital *3, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis par cette
prise. (Pour plus de détails, voir page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby Digital ou DTS par exemple, connectez à cette prise un
amplificateur ou un décodeur compatible avec ces sources multicanaux, et réglez “SOURTIE AUDIO
NUM.” correctement. (Voir page 31 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).
*3 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
*4 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see
page 41 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this
receiver.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au cssis
de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 41 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
If your car is equipped with the ISO connector /
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Connect the ISO connectors as illustrated.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
De la carrosserie de la
voiture
ISO connector of the supplied power cord
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation
fourni
View from the lead side
Vue à partir du côté des fils
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel
(Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
Contact your authorized car dealer before installing this receiver.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
Original wiring / Câblage original
ISO connector
Connecteur ISO
Modified wiring 1 / Câblage modifié 1
Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2 / Câblage modifié 2
Y: Yellow
Jaune
R: Red
Rouge
Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 3Instal1-2_DV6101_007A_ff.indd 3 4/1/05 6:16:38 PM4/1/05 6:16:38 PM
3
ENGLISH FRANÇAIS
B
SUBWOOFER (see diagram / voir le diagramme )
To CD changer or DAB
tuner (see diagram )
Au changeur de CD ou tuner
DAB (voir le diagramme ) Rear ground
terminal
Borne arrière de
masse
Line out (see diagram )
Sortie de ligne
(voir le diagramme )
VIDEO OUT (see diagram / voir le diagramme )
2nd AUDIO OUT (see diagram / voir le diagramme )
LINE IN (see diagram / voir le diagramme )
DIGITAL OUT (see diagram / voir le diagramme )
C
When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car.
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement.
Connecting the crimp connector / Connexion de la cosse sertie
D
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire to this point.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des
fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Parking brake
Frein de stationnement
Parking brake wire (light green)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Parking brake switch
(inside the car)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut
pas être vu du conducteur
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the
car.
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du
véhicule.
Parking brake wire (light green)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause
serious damage to this receiver.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in
color.
1 Cut the ISO connector.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
3 Connect the aerial cord.
4 Finally connect the wiring harness to the receiver.
Connections without using the ISO connectors / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une
connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
2
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To steering wheel remote
controller (see diagram )
Pour la télécommande de
volant (voir le diagramme )
15 A fuse
Fusible 15 A
Black
Noir To metallic body or chassis of the car
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Blue with white stripe
Bleu avec bande blanche
Red
Rouge
Yellow*2
Jaune*2To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
Vers borne accessoire du porte-fusible
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Orange with white stripe
Orange avec bande blanche To car light control switch
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
*2
Before checking the operation of this receiver
prior to installation, this lead must be connected,
otherwise power cannot be turned on.
*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
*1 Not included for this receiver
*1 Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Porte-fusible
Brown
Marron To cellular phone system
À un système de téléphone cellulaire
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du
véhicule
Light green
Vert clair
Purple
Violet
Purple with black stripe
Violet avec bande noire
Green
Vert
Green with black stripe
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gray with black stripe
Gris avec bande noire
White
Blanc
White with black stripe
Blanc avec bande noire
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Enceinte droit (arrière)
Connecting the parking brake wire / Connexion du cordon de frein de stationnement
Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 4Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 4 12/23/04 3:02:01 PM12/23/04 3:02:01 PM
4
Required connections for DVD playback / Connexions requises pour la lecture de DVD
E
AV1-IN
AV2-INPUT
Audio/video control amplifier or the
decoder compatible with the multichannel
digital sources
Amplificateur de commande audio/vidéo
ou décodeur compatible avec les sources
numériques multicanaux
When using JVC’s KV-MR9010 and KS-HP2,
connect using a conversioncable of this type
(not supplied).
Lors de l’utilisation du KV-MR9010 et du KS-
HP2 de JVC, connectez en utilisant un câble de
conversion de ce type (non fourni).
Headphones
(not supplied)*3
Casque d’écoute
(non fourni)*3
KS-HP2
Cordless headphones (not supplied)*3
Casque d’écoute sans fi l (non fourni)*3
Video cord (not supplied) / Cordon vidéo (non fourni) VIDEO OUT
2nd AUDIO OUT
Stereo mini plug
Mini fiche stéréo
RCA Pin plugs
Fiches cinch
Digital optical cable (not supplied)
Câble optique numérique (non fourni) DIGITAL OUT
See “About sounds reproduced
through the rear terminals.”
Référez-vous “À propos des sons
reproduits par les prises arrière”.
*3
To listen to disc playback sound while in Dual Zone
operations (see page 35 of INSTRUCTIONS.)
*3
Pour écouter le son de lecture des disque lors de
l’utilisation du mode Dual Zone (voir page 35 du
MANUAL D’INSTRUCTIONS).
FConnecting the external amplifiers / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment
so that it can be controlled through this receiver.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this receiver, connect them to the amplifier. Leave
the speaker leads of this receiver unused.
The line output level of this receiver is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced
from this receiver.
When connecting an external amplifier to this receiver, turn down the gain control on the
external amplifier to obtain the best performance from this receiver.
CD changer and DAB tuner / Changeur de CD et tuner DAB
GConnecting the external components / Connexion d’un autre appareil extérieur
External Component / Appareil extérieur
External component
Appareil extérieur
LINE IN
You can connect both components in series as illustrated below.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.
CAUTION / PRECAUTION:
Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the receiver is turned off.
Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.
*7 Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
*7 Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur.
Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilis.
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur
l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied for this receiver)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Connecting to the steering wheel remote controller / Connexion de la télécommande de volant
H
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre
voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote input
Entrée de la télécommande de volant
OE remote adapter (not supplied)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Rear speakers
Enceintes arrière
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Front speakers
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Amplificateur
Rear speakers
Enceintes arrière
Front speakers (see diagram )
Enceintes avant (voir le diagramme )
Subwoofer
Caisson de
grave
*4 Signal cord (not supplied for this receiver)
*4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
*6 Cut the rear speaker leads of the car’s
ISO connector and connect them to the
amplifier.
*6 Coupez les fils des enceintes arrière du
connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
*5 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the
place not coated with paint (if coated with
paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to
the receiver.
*5 Attachez solidement le fil de mise à la masse au
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé
si cela n’est pas fait correctement.
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
JVC CD changer
Changeur de CD JVC
JVC DAB tuner
Tuner DAB JVC
or
ou
or / ou
Rear side
Côté arrière
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR (not supplied)
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES (non fourni)
Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 5Instal3-4_DV6101_007A_f.indd 5 12/23/04 3:02:03 PM12/23/04 3:02:03 PM

Navigation menu