Yamaha CLP 470/440/430/S408/S406/465GP Owner's Manual Clp470 Da Om A0

User Manual: Yamaha CLP-470/440/430/S408/S406/465GP Owner's Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 95

DownloadYamaha CLP-470/440/430/S408/S406/465GP Owner's Manual Clp470 Da Om A0
Open PDF In BrowserView PDF
BRUGERVEJLEDNING

CLP- 470
CLP-440
CLP-430
CLP-S408
CLP-S406
CLP-465GP

VIGTIGT
— Kontrollér netspændingen —
Kontrollér, at den lokale netspænding svarer til den spænding, der er angivet på typeskiltet på bundpladen. I nogle områder kan
instrumentet være leveret med en spændingsvælger, der er placeret bag på bagenheden tæt på strømledningen. Kontrollér, at
spændingsvælgeren er indstillet til den netspænding, der findes i det område, hvor instrumentet skal bruges. Spændingsvælgeren er
indstillet til 240 V, når instrumentet leveres. Foretag indstillingen med en flad skruetrækker ved at dreje vælgeren, indtil den korrekte
spænding står ud for pilen på panelet.
Oplysninger om samling af instrumentet findes i anvisningerne sidst i denne vejledning.

DA

CLP470E.book Page 2 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

2

CLP470E.book Page 3 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

3

CLP470E.book Page 4 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

SIKKKERHEDSFORSKRIFTER
LÆS FORSKRIFTERNE GRUNDIGT, INDEN DU TAGER
INSTRUMENTET I BRUG
* Opbevar brugervejledningen et sikkert sted til senere brug.

ADVARSEL
Følg altid nedenstående grundlæggende sikkerhedsforskrifter for at mindske risikoen for alvorlig personskade eller
dødsfald på grund af elektrisk stød, kortslutning, skader, brand eller andre farer. Disse sikkerhedsforskrifter omfatter,
men er ikke begrænset til, følgende:

Strømforsyning/strømledning

Brandfare

• Strømledningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder,
f.eks. varmeapparater eller radiatorer. Ledningen må ikke bøjes
eller på anden måde beskadiges. Anbring ikke tunge genstande
på ledningen, og lad den ikke ligge på steder, hvor man kan træde
på den, snuble over den eller rulle genstande hen over den.
• Instrumentet må kun tilsluttes den angivne korrekte
netspænding. Den korrekte spænding er trykt på instrumentets
navneskilt.
• Brug kun den medfølgende strømledning og det medfølgende stik.
• Kontrollér stikket med jævne mellemrum, og fjern evt. ophobet
støv og snavs.

Må ikke åbnes
• Instrumentet indeholder ingen dele, der kan serviceres af
brugeren. Du må ikke åbne instrumentet, forsøge at afmontere
de indvendige dele eller ændre dem på nogen måde. Hvis
produktet ikke fungerer korrekt, skal du straks holde op med at
bruge det og indlevere det til et autoriseret Yamahaserviceværksted.

• Anbring aldrig brændende genstande, f.eks. stearinlys, på
enheden.
Brændende genstande kan vælte og forårsage ildebrand.

Unormal funktion
• I tilfælde af et af følgende problemer skal du omgående
slukke for instrumentet på afbryderen og tage stikket ud af
stikkontakten. Indlever herefter enheden til eftersyn på et
Yamaha-serviceværksted.
• Netledningen eller stikket er flosset eller beskadiget.
• Den udsender usædvanlige lugte eller røg.
• Der er tabt genstande ned i instrumentet.
• Lyden pludselig forsvinder under brugen af instrumentet.

Vand og fugt
• Udsæt ikke instrumentet for regn, og brug det ikke på fugtige
eller våde steder. Anbring ikke beholdere, f.eks. vaser, flasker
eller glas, med væske på instrumentet, der kan trænge ind
i åbningerne, hvis det spildes. Hvis væske såsom vand trænger
ind i instrumentet, skal du øjeblikkeligt slukke for strømmen
og tage strømledningen ud af stikkontakten. Indlevér herefter
instrumentet til eftersyn på et autoriseret Yamahaserviceværksted.
• Isæt eller udtag aldrig stikket med våde hænder.

4

DMI-3

1/2

CLP470E.book Page 5 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

FORSIGTIG
Følg altid nedenstående grundlæggende sikkerhedsforskrifter for at mindske risikoen for personskade på dig selv eller
andre samt skade på instrumentet eller andre genstande. Disse sikkerhedsforskrifter omfatter, men er ikke begrænset
til, følgende:

Strømforsyning/strømledning

Forbindelser

• Tilslut ikke instrumentet via et fordelerstik, da det kan medføre
forringet lydkvalitet eller overophedning af fordelerstikket.
• Tag aldrig fat om ledningen, når du tager stikket ud af
instrumentet eller stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Hvis du trækker i ledningen, kan den tage skade.
• Tag stikket ud af stikkontakten i tordenvejr, eller hvis
instrumentet ikke skal bruges i længere tid.

• Sluk for strømmen til andre elektroniske komponenter, før du
slutter instrumentet til dem. Skru helt ned for lydstyrken for alle
komponenter, før du tænder eller slukker for strømmen.
• Indstil lydstyrken for alle komponenter ved at skrue helt ned for
dem og derefter gradvist hæve lydniveauerne, mens du spiller
på instrumentet, indtil det ønskede lydniveau er nået.

Retningslinjer for brug
Keyboardstativ, samling
• Læs den medfølgende dokumentation om samlingsprocessen
omhyggeligt. Hvis du ikke samler instrumentet korrekt, kan det
medføre skader på instrumentet eller personskade.

Placering
• Instrumentet skal placeres, så det står stabilt og ikke kan vælte.
• Der skal altid mindst to personer til at transportere eller flytte
instrumentet. Du risikerer at få rygskader m.m, hvis du
forsøger at løfte instrumentet selv, eller du risikerer at
beskadige instrumentet.
• Tag alle tilsluttede kabler ud, inden du flytter instrumentet.
• Sørg for at placere produktet, så der er nem adgang til den
stikkontakt, du vil bruge. Hvis der opstår problemer eller fejl,
skal du omgående slukke for instrumentet på afbryderen og
tage stikket ud af stikkontakten. Der afgives hele tiden små
mængder elektricitet til produktet, selv om der er slukket for
strømmen. Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis produktet
ikke skal bruges i længere tid.

• Stik ikke fingre eller hænder ind i sprækker på tangentlåget
eller instrumentet. Pas desuden på ikke at få fingrene i klemme
i tangentlåget.
• Stik aldrig papir, metalgenstande eller andre genstande ind
i sprækker i tangentlåget, panelet eller tangenterne. Det kan
resultere i, at du selv eller andre kommer til skade, beskadige
instrumentet eller andre genstande eller resultere i funktionsfejl.
• Læn dig ikke med din fulde vægt op ad instrumentet, stil ikke
tunge genstande på instrumentet, og tryk ikke for hårdt på
knapperne, kontakterne eller stikkene.
• Brug ikke instrumentet/enheden eller hovedtelefonerne ved
et højt eller ubehageligt lydniveau i længere tid, da det kan
medføre permanente høreskader. Søg læge, hvis du oplever
nedsat hørelse eller ringen for ørerne.

Brug af klaverbænken (hvis den medfølger)
• Klaverbænken skal placeres, så den står stabilt og ikke kan vælte.
• Brug ikke klaverbænken som legetøj, og stil dig ikke på den.
Hvis den bruges som værktøj eller trappestige til andre formål,
kan det resultere i ulykker eller personskade.
• For at undgå ulykker eller personskade må der kun sidde én
person på klaverbænken ad gangen.
• Forsøg ikke at justere klaverbænken, mens du sidder på den,
da det kan overbelaste justeringsmekanismen og resultere
i skade på mekanismen eller i værste fald personskade.
• Hvis skruerne på klaverbænken løsner sig efter længere tids
brug, skal du stramme dem med jævne mellemrum ved hjælp
af det medfølgende værktøj.

Yamaha kan ikke holdes ansvarlig for skader, der skyldes forkert brug af eller ændringer af instrumentet, eller data, der er
gået tabt eller ødelagt.
Sluk altid for strømmen, når instrumentet ikke er i brug.

DMI-3

1/2

5

CLP470E.book Page 6 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

BEMÆRK
Følg altid nedenstående forskrifter for at undgå risiko for fejl/skade på produktet, beskadigelse af data eller
andre genstande.

„ Håndtering og vedligeholdelse
• Brug ikke instrumentet i nærheden af fjernsyn, radio, stereoanlæg, mobiltelefoner eller andre elektriske apparater,
da disse kan afgive støj.
• Instrumentet må ikke udsættes for støv, vibrationer eller stærk kulde eller varme (f.eks. direkte sollys, varmeapparater
eller en bil i dagtimerne), da det kan beskadige panelet og de indvendige komponenter eller forårsage ustabil drift.
(Godkendt driftstemperaturområde: 5° – 40°C).
• Anbring ikke genstande af vinyl, plast eller gummi på instrumentet, da de kan misfarve panelet eller tangenterne.
• Hvis modellen har en poleret finish, kan den revne eller skalle af, hvis instrumentet rammes af hårde genstande af
f.eks. metal, porcelæn eller lignende. Vær forsigtig.
• Under ekstreme temperatur- eller fugtighedsændringer kan der opstå kondens, og der kan samles vand på
instrumentets overflade. Hvis der ligger vand på overfladen, kan dele i træ absorbere vandet og blive beskadiget.
Sørg for straks at tørre eventuelt vand op med en blød klud.

„ Lagring af data
• De gemte data kan gå tabt på grund af fejl eller forkert brug. Gem vigtige data på en USB-lagerenhed eller en ekstern
enhed f.eks. en computer (side 42).
• Vi anbefaler, at du gemmer alle vigtige data på to forskellige USB-lagerenheder for at forhindre, at dine data går tabt
på grund af beskadigede medier.

Oplysninger
„ Om ophavsrettigheder
• Kopiering af de kommercielt tilgængelige musikdata, herunder men ikke begrænset til MIDI-data og/eller lyddata,
er strengt forbudt undtagen til personlig brug.
• Dette produkt indeholder og anvender computerprogrammer og indhold, som Yamaha har ophavsretten til, eller til
hvilket Yamaha har licens til at bruge andres ophavsret. Ophavsretligt beskyttet materiale inkluderer, men er ikke
begrænset til, al computersoftware, stilartsfiler, MIDI-filer, WAVE-data, noder til musik og lydoptagelser. Sådanne
programmer og sådant indhold må kun bruges privat og i overensstemmelse med den gældende lovgivning.
Eventuelle overtrædelser kan få retslige konsekvenser. FORSØG IKKE AT FREMSTILLE, DISTRIBUERE ELLER
ANVENDE ULOVLIGE KOPIER.

„ Om funktioner/data, der leveres med instrumentet
• Nogle af de forprogrammerede melodier er blevet redigeret af hensyn til længde eller arrangement og er muligvis ikke
helt identiske med originalerne.

„ Om denne vejledning
• De illustrationer og skærmbilleder, der er vist i denne brugervejledning, er beregnet til instruktion og kan være lidt
forskellige fra de skærmbilleder, der vises på instrumentet.
• Windows er et registreret varemærke tilhørende Microsoft® Corporation i USA og andre lande.
• Apple og Macintosh er varemærker tilhørende Apple Inc., som er registreret i USA og andre lande.
• Navne på virksomheder og produkter i denne brugervejledning er varemærker eller registrerede varemærker
tilhørende de respektive virksomheder.

6

BEMÆRK

CLP470E.book Page 7 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Tak, fordi du købte Yamaha Clavinova! Vi anbefaler, at denne manual læses grundigt, for at du kan få
bedst mulig gavn og glæde af de avancerede og meget anvendelige funktioner på dette instrument.
Det anbefales også, at du opbevarer brugervejledningen et sikkert og praktisk sted, så den er let at finde,
når du skal bruge den.

Medfølgende tilbehør

Om vejledningerne

„ Brugervejledning (denne bog)

Nedenstående dokumenter og vejledninger følger
med dette instrument.

„ Nodebogen "50 Greats for the Piano"
„ My Yamaha Product User Registration
Du skal bruge det PRODUKT-ID, som findes på
dette ark, når du udfylder registreringsformularen.
„ Strømkabel
„ Klaverbænk
En bænk kan være inkluderet eller ekstraudstyr
afhængigt af, hvor instrumentet er købt:

„ Medfølgende dokumenter
Brugervejledning (denne bog)
I dette dokument kan du læse om,
hvordan du bruger Clavinova'et.
• Introduktion
I dette afsnit forklares det, hvordan du opstiller og begynder
at spille på Clavinova'et. Det er nemt at opstille
Clavinova'et, og derfor kan du hurtigt komme i gang med at
spille.

• Avancerede funktioner
I dette afsnit præsenteres forskellige nyttige funktioner, som
kan hjælpe dig, når du øver, f.eks. afspilning af
forprogrammerede melodier, indspilning af det, du spiller
osv.

• Detaljerede indstillinger
I dette afsnit forklares det, hvordan du foretager de
forskellige indstillinger af funktionerne på Clavinova.

• Appendiks
Dette afsnit indeholder forskelligt referencemateriale, f.eks.
display-meddelelseslisten, liste over lyde og andre
oplysninger.

Ikoner på denne vejledning
Eksempel
470

440

430

S408

S406

465GP

Ikonerne angiver, at den relevante funktion kun er
tilgængelig i forbindelse med visse modeller. Disse ikoner
angiver, at funktionen kun er tilgængelig i forbindelse med
CLP-470/440/430/465GP, men ikke i forbindelse med CLPS408/S406.

„ Onlinemateriale
(kan hentes på internettet)
MIDI-dataformat
Dette dokument indeholder både MIDIdatoformater og MIDI Implementation Chart.

MIDI Basics (findes kun på fransk, tysk
og spansk)
Hvis du vil vide mere om MIDI, og hvordan du
bruger den, kan du læse mere i denne
instruktionsvejledning.
Ovenstående vejledningsmateriale kan hentes i Yamahas
manualbibliotek, Yamaha Manual Library. Åbn Yamaha Manual
Library, og indtast herefter instrumentets modelnavn (f.eks.
CLP-470) i feltet Model Name for at søge i manualerne.

Yamaha-manualbibliotek
http://www.yamaha.co.jp/manual/

Medfølgende tilbehør

7

CLP470E.book Page 8 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Vigtigste funktioner
Ren CF-sampling skaber enestående lyd
Yamahas teknikere har valgt et anvende et velstemt CFIIS-koncertflygel under perfekte lydforhold til at indspille
klavereksemplerne på dette instrument. Derefter har de anvendt den særlige CF-samplingteknik til at sample alle lydene.
Det betyder, at alle toner har et sprødt anslag med en fremragende balanceret, klar og sikker overordnet lyd.

AWM Dynamic Stereo Sampling
Dette digitale klaver indeholder Yamahas originale lydmodulteknologi AWM Dynamic Stereo Sampling, som giver
instrumentet dets fyldige, autentiske og uforlignelige naturtro lyd. AWM (Advanced Wave Memory) er et
samplingsystem, som genererer autentisk lyd, der kommer tæt på et akustisk instrument, ved hjælp af digital teknologi,
der bruges til optagelse af den faktiske instrumentlyd. Der anvendes en teknologi med et digitalt filter i høj kvalitet til
optagelsen af lydeksemplerne.
Lydene GRAND PIANO 1–3 har forskellige wave samples til forskellige typer anslag (Dynamic Sampling). Den bruger
med andre ord forskellige samples alt efter, hvor hurtigt eller hårdt du slår tangenterne an. Derfor udtrykker denne lyd
detaljeret dynamik og lyd utroligt tæt på lydene fra et ægte, akustisk klaver.
CLP-470/440/S408/S406 frembringer en fyldig og luksuriøs lyd vha. "Efterklangssampling", der er et eksempel på
klangbunden og resonansen fra strengene, når fortepedalen trykkes ned. Det indeholder også key-off-sampling og
strengresonans. Funktionen Key-off-sampling er et eksempel på den lækre lyd, der frembringes, når tangenterne slippes.
Strengresonansfunktionen, som er den fyldige svingning, der finder sted mellem strengene på et akustisk klaver, er også
gengivet på en realistisk måde.

Avanceret anslag og karakter: Graded Hammer 3-klaviatur (GH3) (CLP-430/465GP) og
Graded Hammer 3-klaviatur (GH3) med tangenter i imiteret elfenben (CLP-440/S406)
Graded Hammer-klaviaturet har et anslag som på et flygel (tungere i den dybe ende og lettere i den høje ende), hvilket
gør det behageligt at spille på og ikke overgåes af de konventionelle, elektroniske klaverer.
Graded Hammer-klaviaturet gør det endvidere muligt at benytte legato (uden brug af pedal) og andre teknikker med
gentagne tangentanslag ligesom på et flygel.
CLP-440/S406 har tangenter belagt med imiteret elfenben, der føles som ægte elfenben, og som er vandabsorberende,
hvilket betyder, at overfladen bliver mindre glat, og fingrene kan løbe let hen over tangenterne. Tangenterne har en varm
og indbydende farve.

NW-klaviatur (Natural Wood) med tangenter i imiteret elfenben og med Linear
Graded Hammer (CLP-470/S408)
Foruden de egenskaber, der karakteriserer GH3-klaviaturet med imiteret elfenben, anvendes der til CLP-470/S408 ægte
træ under de hvide tangenter (NW-klaviatur), og med funktionen Linear Graded Hammer er hamrenes vægt forskellige
akkurat som på et akustisk klaver. Disse egenskaber giver et lidt tungere anslag, som overgår de konventionelle
elektroniske klaverer og kommer tæt på følelsen af at spille på et flygel.

Afspilning og indspilning fra en USB-flashhukommelse
Lydfiler (.wav), der er gemt på en USB-lagerenhed, f.eks. en USB-flashhukommelse, kan afspilles på instrumentet.
Da det er muligt at gemme egne melodier som lyddata på en USB-flashhukommelsesenhed, kan du også lytte til dine
melodier på en bærbar musikafspiller, når du har overført data ved hjælp af en computer.

8

Vigtigste funktioner

CLP470E.book Page 9 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Inhold
SIKKKERHEDSFORSKRIFTER..................................4
BEMÆRK......................................................................6
Medfølgende tilbehør ...................................................7
Om vejledningerne .......................................................7
Vigtigste funktioner .....................................................8

Ændring af startindstillingerne såsom lyd eller tempo efter
indspilning (MIDI-indspilning) ........................................... 38

Håndtering af melodifiler .......................................... 40
Konvertér en MIDI-melodi til en lydmelodi under
afspilning.................................................................................. 41
Kopiering af brugermelodier fra instrumentet til en USB-

Introduktion
Kontrolfunktioner og stik på panelet ........................10
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver..12
Låg .............................................................................................12
Nodestativ ................................................................................13
Nodeklemmer..........................................................................14
Låg .............................................................................................14

lagerenhed................................................................................ 42
Sletter en melodifil på USB-lagerenheden .......................... 43
Formatering af USB-lagerenheden....................................... 44

Tilslutninger............................................................... 45
Stik ............................................................................................ 45
Tilslutning af en USB-lagerenhed ........................................ 47
Tilslutning til en computer.................................................... 48
Tilslutning af eksterne MIDI-enheder................................. 50

Sådan tændes instrumentet ...................................................15
Indstilling af volumen – [MASTER VOLUME].................16
Brug af hovedtelefoner ...........................................................17
Til- og frakobling af højttaler ................................................17

Detaljerede indstillinger

Brug af pedalerne ....................................................................18

Funktionsindstillinger – forskellige praktiske
indstillinger ................................................................ 51

Indstilling af anslagsfølsomhed – [TOUCH] ......................19

Funktionstilstand – grundlæggende betjening................... 52

Brug af metronomen – [METRONOME] ...........................20

Funktionsparametre – oplysninger...................................... 53

Vedligeholdelse...........................................................21

Gendannelse af standardindstillingerne
(fabriksprogrammerede) ....................................................... 61

Avancerede funktioner

Appendiks

Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde) .......22

Transponering – [TRANSPOSE]..........................................25

Meddelelsesliste.......................................................... 62
Fejlfinding .................................................................. 63
Liste over forprogrammerede lyde ............................ 64
Liste over standardindstillinger................................. 67
Samling af instrumentet ............................................ 69

Kombination af to lyde (dobbelttilstand) ............................26

Forholdsregler ved samling ................................................... 69

Opdeling af klaviaturet og afspilning af to forskellige lyde

Samling af CLP-470................................................................ 70

(splittilstand)............................................................................27

Samling af CLP-440/430 ........................................................ 73

Afspilning af melodier................................................29

Samling af CLP-S408.............................................................. 76

Melodier, der er kompatible med dette instrument ...........29

Samling af CLP-S406.............................................................. 80

Afspilning af melodier............................................................30

Samling af CLP-465GP .......................................................... 84

Nyttige afspilningsfunktioner ...............................................32

Specifikationer ........................................................... 87
Indeks ......................................................................... 89

Valg af lyde...............................................................................22
Lytning til lyd demomelodier................................................22
Forbedring og tilpasning af lyden – [BRILLIANCE]/
[REVERB]/[EFFECT].............................................................24

Afspilning af en enhændig stemme –
stemmeannulleringsfunktion (MIDI-melodier).................32
AB-gentagelsesfunktion (MIDI-melodier)..........................33

Indspilning af det, du spiller ......................................34
Hurtig indspilning af det, du spiller, uden at angive en
stemme (MIDI-/lydindspilning)...........................................34
Indspilning af bestemte stemmer af en indspilning
(MIDI­indspilning).................................................................36
Sletning af indspillede data (MIDI-indspilning) ................37

Inhold

9

CLP470E.book Page 10 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Introduktion

Kontrolfunktioner og stik på panelet
De viste illustrationer af panelet er taget fra CLP-470.

6

2

3

4

5

7

!
8 9

@

)

A

A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3

1

[

] Power-kontakt ..........................................side 15

2

[MASTER VOLUME]-skydeknap.....................side 16

@

BEMÆRK
Afbryd ikke strømmen til instrumentet, mens der vises blinkende
streger på displayet (angiver igangværende proces). Det kan i givet
fald beskadige dataene.

Du kan bruge knappen til at indstille lydstyrken.
3

[DEMO]-knap...................................................side 23
Der er demooptagelser for hver lyd.

4

#

$

[REC]-knap .......................................................side 34
Til optagelse af det, du spiller på tangenterne.

6

[RIGHT]-, [LEFT]-knapper .............................side 32

[% [VARIATION]-knap
(CLP-470/440/S408/S406).................................side 22
Bruges til at hente en anden version af den valgte lyd, så der
fremkommer en anden lyd.

[PLAY/PAUSE]-, [STOP]-knapper ...................side 30

[SPLIT]-knap
(CLP-470/440/S408/S406).................................side 27

Du kan bruge disse knapper til at styre afspilning af
forprogrammerede og indspillede melodier.

Bruges, når der skal spilles med forskellige lyde på venstre- og
højrehåndsdelen af klaviaturet.

^

8

9

[SONG SELECT]-knap .....................................side 30
Du kan vælge en melodi, der skal afspilles eller redigeres.

[BRILLIANCE]-, [REVERB]-,
[EFFECT]-knapper ...........................................side 24

[FILE]-knap ......................................................side 40

Til justering af lydens klangfarve og tilføjelse af
rumklangeffekter til lyden.

Du kan styre melodifiler, f.eks. kopiere indspillede melodier til
en USB-lagerenhed eller formatere en USB-lagerenhed.
)

[TEMPO/FUNCTION]-,
[TEMPO/FUNCTION TS]-knapper .....side 20, 52
Du kan ændre melodiens tempo (hastighed) og vælge andre
funktioner.

!

[METRONOME]-knap .....................................side 20
Til brug af metronomfunktionerne.

10

Lydknapper .......................................................side 22
Bruges til at vælge lyde.

Du kan efter behov slukke for venstre- eller
højrehåndsstemmen, når du vil øve den tilsvarende stemme
(den, du har slukket for) på tangenterne.
7

[-/NO]-, [+/YES]-knapper
Bruges til at indstille værdier eller håndtere filer.
Standardværdien gendannes, hvis der trykkes på begge
knapper samtidigt i forbindelse med visse værdiindstillinger
(transponering, tempo m.m.).

[TRANSPOSE]-knap ........................................side 25
Du kan ændre tonehøjden op eller ned for hele klaviaturet, så
den passer til de øvrige instrumenter eller sangeren, mens du
spiller på de samme, uændrede tangenter.

5

Display...............................................................side 15

Introduktion
Kontrolfunktioner og stik på panelet

&

*

[TOUCH]-knap.................................................side 19
Til justering af anslagsrespons.

(

[I. A. CONTROL]-knap ....................................side 16
Bruges til at justere lydkvaliteten afhængigt af mastervolumen.

A

[USB TO DEVICE]-stik ....................................side 47
Bruges til at tilslutte en USB-lagerenhed til instrumentet, så du
kan kopiere indspillede data fra instrumentet til enheden eller
afspille gemte data fra enheden.

CLP470E.book Page 11 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

(CLP-470/440/S408/S406)

$

%

#

&

^
* (

1

F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7

CLP-470/440/430

CLP-S408/S406
(CLP-470/440)
Nodeklemmer
(side 14)

Nodestativ
(side 13)

Nodestativ
(side 13)

Tangentlåg
(side 12)

Tangentlåg
(side 12)

[PHONES]-stik,
[SPEAKER]-kontakt
(side 17)

[PHONES]-stik,
[SPEAKER]-kontakt
(side 17)

I/O-stik
(side 45)

I/O-stik (side 45)

Pedaler
(side 18)

Pedaler
(side 18)

CLP-465GP
Nodestativ
(side 13)

Låg
(side 14)
Nodeklemmer
(side 14)
Tangentlåg
(side 12)

[AC IN]-stik
(side 15)
I/O-stik
(side 45)
[PHONES]-stik
(side 17)

Pedaler
(side 18)

Introduktion
Kontrolfunktioner og stik på panelet

11

CLP470E.book Page 12 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver
Da instrumentet er udstyret med alle pedaler og et udtryksfuldt klaviatur, føles det nøjagtigt som at spille
på et ægte akustisk klaver. I dette afsnit kan du læse, hvordan du let opstiller instrumentet og spiller på det.
Du kan også læse, hvordan du bruger den indbyggede metronom som et praktisk hjælpemiddel. Vi har også
vedlagt nodesamlingen "50 greats for the Piano", som lærer dig at håndtere instrumentet.

Låg
FORSIGTIG
• Hold låget med begge hænder, når du åbner og lukker det. Slip det ikke, før det er helt åbnet eller lukket. Pas på ikke at få fingrene
i klemme (dine egne eller andres, pas især på med børn) mellem låget og selve enheden.
• Læg ikke genstande af f.eks. papir eller metal på låget. Små genstande kan falde ned i instrumentet, når låget åbnes, og kan være
næsten umulige at fjerne. Dette kan forårsage elektrisk stød, kortslutning, brand eller anden alvorlig skade på instrumentet.
BEMÆRK
• Fjern USB-lagerenheden, der er sat til [USB TO DEVICE]-stikket, før du lukker låget over tangenterne. Hvis du undlader at gøre det, kan
enheden blive beskadiget.
• (CLP-S408/S406) Under transport af instrumentet skal du dække hele klaviaturet med beskyttelsesstykket (side 76, 80), før du lukker
låget over tangenterne. Stykket beskytter tangenterne mod at blive ridset.

470

440

430

S408

S406

465GP

Sådan åbnes låget over tangenterne:
Løft en smule op i låget. Tryk derefter på det, og skub det helt ind, så både
panelknapperne og klaviaturet er synligt. Du har herefter adgang til de
forskellige funktioner, f.eks. lydvalg, ind- og afspilning af melodier, og du
kan bruge klaviaturet.

Sådan lukkes låget over tangenterne:
Træk låget ud mod dig selv, og sænk det forsigtigt ned over tangenterne.
Du kan også åbne låget, så du kun kan se klaviaturet. Hermed gemmes det
"elektroniske" panel, og du får følelsen af, at du spiller på et ægte akustisk
klaver.
470

440

430

S408

S406

465GP

Sådan åbnes låget over tangenterne:

1.
2.

Tag fat i frontkanten af låget med begge hænder, og åbn det derefter
langsomt.
Luk kanten af låget til tangenterne. (Fold det ned, så det flugter med
låget).

Sådan lukkes låget over tangenterne:

1.
2.
3.

12

Vip nodestativet op, hvis det ikke allerede er gjort.
Vip kanten af låget ned.
Hold fast i tangentlåget med begge hænder, og luk det langsomt.

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

Pas på ikke at få fingrene i klemme, når du
åbner eller lukker låget.

CLP470E.book Page 13 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Nodestativ
470

440

430

S408

S406

465GP

Sådan sættes nodestativet op:

1.
2.
3.

Træk nodestativet så langt op mod dig selv, som det kan
komme.
Vip de to metalstøtter bag på nodestativet i venstre og højre
side ned.
Sænk nodestativet, så det hviler mod de to metalstøtter.

Sådan sænkes nodestativet:

1.
2.
3.

Træk nodestativet så langt op mod dig selv, som det kan
komme.
Løft de to metalstøtter (på bagsiden af nodestativet).
Vip nodestativet tilbage, indtil det ligger helt ned.

FORSIGTIG
Brug ikke nodestativet, når det er halvt løftet. Når du åbner eller lukker
nodestativet, må du ikke slippe det, før det er helt oppe eller helt nede.

470

440

430

S408

S406

465GP

Vip nodestativet ned:
Vip nodestativet ned, når låget åbnes.

Vip nodestativet op:
Vip nodestativet op, når låget lukkes.

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

13

CLP470E.book Page 14 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Nodeklemmer
470

440

430

S408

S406

465GP

Klemmerne bruges til at holde siderne i nodehæftet på plads.

Åbning

Lukning

Låg
470

440

430

S408

S406

465GP

FORSIGTIG
• Sørg for, at enden af støtten sidder godt i fordybningen på låget. Gør den ikke det, kan låget falde ned og forårsage personskade eller
anden skade.
• Pas på ikke at støde til støtten, når låget er hævet. Der er risiko for, at støtten smutter ud af fordybningen, så låget falder ned.
• Når låget løftes eller lægges ned, pas da på ikke at få fingrene i klemme (dine egne eller andres, pas især på med børn).

Sådan åbnes låget:

1.
2.

1

Løft højre side af låget (set fra klaviaturet), og hold det.

2
Løft en af støtterne, og sænk forsigtigt låget, så fordybningen
i låget hviler på støtten.

Sådan lukkes låget:

1.
2.
3.

14

Hold støtten, og løft forsigtigt låget.

1
Hold klappen oppe, og læg støttebenet ned.
Sænk forsigtigt klappen.

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

3
2

CLP470E.book Page 15 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Sådan tændes instrumentet

1.

Tilslut strømforsyningsledningen.
Sæt først ledningens stik i AC-strømstikket på Clavinova og derefter den anden ende af ledningen i en
almindelig stikkontakt. Der kan medfølge et overgangsstik med ben, der er tilpasset stikkontakternes
udformning i det pågældende område. Du finder flere oplysninger om tilslutning af strømkablet
i samlingsvejledningen på side 69.

1-1

1-2

Udformningen af stikket kan
afvige lokalt.

ADVARSEL
Kontrollér, at instrumentet er beregnet til samme vekselspænding, som findes i det område, hvor det skal bruges (som angivet på navneskiltet
på det underste panel). I nogle områder kan instrumentet være leveret med en spændingsomskifter, der er placeret på instrumentets bundplade
tæt på AC IN-stikket. Kontrollér, at spændingsomskifteren er indstillet til netspænding i det område, hvor instrumentet skal bruges. Hvis
instrumentet tilsluttes den forkerte spænding, kan det medføre alvorlig beskadigelse af de interne kredsløb og risiko for elektrisk stød!
Brug kun den strømforsyningsledning, der følger med instrumentet. Hvis det medfølgende strømkabel mistes eller beskadiges, skal du kontakte
din Yamaha-forhandler. Brug af en forkert type kabel kan medføre risiko for brand og elektrisk stød!
Typen af den strømforsyningsledning, der følger med instrumentet, kan afhænge af, hvilket land instrumentet er købt i. (I nogle områder kan
der medfølge et overgangsstik, hvis ben er tilpasset stikkontakterne i det område, hvor instrumentet skal anvendes). Der må IKKE foretages
ændringer af det stik, der leveres sammen med instrumentet. Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal du lade en autoriseret elektriker
montere en anden stikkontakt.

2.

Tænd instrumentet.
Tryk på [ ]-kontakten til højre for klaviaturet for at tænde instrumentet.
Displayet midt på frontpanelet og strømindikatoren til venstre på klaviaturets front tændes.
Strømindikator

Strømkontakt

Display

Viser normalt tempoet.

Strømindikator
Hvis du lukker tangentlåget uden at slukke for strømmen, bliver strømindikatoren ved med at lyse som tegn på, at der stadig er
tændt for strømmen.

Tryk på kontakten igen, når du er klar til at slukke for strømmen.
Displayet og strømindikatoren slukkes.
FORSIGTIG
Der afgives hele tiden små mængder elektricitet til instrumentet, selvom der er slukket for strømmen. Tag stikket ud af stikkontakten
i tordenvejr, eller hvis instrumentet ikke skal bruges i lngere tid.

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

15

CLP470E.book Page 16 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Indstilling af volumen – [MASTER VOLUME]
Brug [MASTER VOLUME]-drejeknappen i venstre side af panelet til at justere
lydstyrken. Spil på klaviaturet, for at høre en lyd, mens du justerer lydniveauet.
Skruer ned
for lyden.

Skruer op for
lyden.

MASTER VOLUME: Overordnet volumenindstilling for al lyd fra klaviaturet.

FORSIGTIG
Der afgives hele tiden små mængder elektricitet til instrumentet, selvom der er slukket for strømmen. Tag stikket ud af stikkontakten
i tordenvejr, eller hvis instrumentet ikke skal bruges i lngere tid.
BEMÆRK
Når [MASTER VOLUME]-skydeknappen justeres, påvirker det også udgangssignalet for [PHONES]-stikkene og AUX OUT-stikket.

I.A. Control (intelligent akustisk styring)
Funktionen I.A. Control justerer og styrer lydkvaliteten automatisk i henhold til den
overordnede lydstyrke på instrumentet. Selv når lydstyrken er lav, kan du tydeligt høre
både høje og lave lyde.
Du aktiverer og deaktiverer funktionen ved at trykke på [I.A. CONTROL]-knappen.
Indikatoren lyser, når funktionen er aktiveret. I.A. Control-funktionen virker kun
i udgangssignalet fra instrumentets højttalere.

Indstilling af I. A. Control-dybde
Dybden for I.A. Control-funktionen kan indstilles ved at holde [I. A. CONTROL]-knappen nede og samtidig trykke
på [-/NO] [+/YES]-knapperne. Området ligger fra -3 til 3. Jo højere værdi, desto tydeligere høres høje og lave lyde
ved lave lydstyrke. Den aktuelle indstilling vises på displayet, når du holder [I. A. CONTROL]-knappen nede.
Standardindstillingen (0) kan genkaldes ved at holde [I. A. CONTROL]/knappen nede og samtidig trykke på [-/NO]
and [+/YES]-knapperne.

16

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

CLP470E.book Page 17 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Brug af hovedtelefoner
Tilslut et sæt hovedtelefoner til et af [PHONES]-stikkene.
Der er to [PHONES]-stik. Du kan tilslutte to sæt almindelige
stereohovedtelefoner. (Hvis du kun skal bruge ét par, kan de tilsluttes
i et hvilket som helst af stikkene).
FORSIGTIG
Brug ikke hovedtelefoner med høj lydstyrke i længere tid ad gangen. Det kan forårsage
høreskader.

Underside

Almindeligt
stereojackstik

Hovedtelefoner (ekstraudstyr)
Hovedtelefoner Yamaha HPE-160.

Brug af krogen til hovedtelefoner
Du kan hænge hovedtelefonerne på instrumentet. Skru krogen på
med de to medfølgende skruer (4 x 10 mm), som vist på billedet.
BEMÆRK
Hæng ikke andet end hovedtelefonerne på krogen. Det kan beskadige instrumentet eller
krogen.

Til- og frakobling af højttaler
470

440

430

S408

S406

465GP

Kontakten [SPEAKER] tænder eller slukker de interne højttalere.
NORMAL ..... Lyden kommer fra højttalerne, indtil der tilsluttes et sæt
hovedtelefoner.
ON ................. Lyden kommer altid fra højttalerne.
OFF................ Der kommer ingen lyd fra højttalerne.

Introduktion
Kom godt i gang – Brug af Clavinova som et klaver

17

CLP470E.book Page 18 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Brug af pedalerne
Clavinova'et har tre pedaler: fortepedal (højre),
sostenuto-pedal (midterste) og pianopedal (venstre),
som alle frembringer en række udtryksfulde effekter
som på et akustisk klaver.

Fortepedal (højre)
Når du træder på denne pedal, forlænges tonernes,
selvom du slipper tangenterne. Når denne pedal
bruges sammen med en af flygellydene, tilføres en
særlig resonanseffekt, som på en troværdig måde
gengiver den fyldige ramme- og klangbundresonans,
som du kender fra et ægte akustisk klaver. Dybden for
resonanseffekten kan indstillles under
funktionsparametrene (side 51).

Hvis du trykker fortepedalen ned
her, forlænges klangen af de
toner, du spiller, før pedalen
slippes igen.

Halvpedalfunktion
Instrumentet indeholder også en halvpedalfunktion. Ved hjælp af denne funktion kan dæmperen placeres
i en vilkårlig position. I denne halvdæmpertilstand (på et ægte klaver) vil dæmperfilten kun delvist
dæmpe strengene. Ved hjælp af halvpedalfunktionen på Clavinova'et kan du smukt og udtryksfuldt styre
dæmpningsfunktionen og skabe fine nuancer i din musik. Du kan også let styre det punkt, hvor tryk på
pedalen skal påvirke dæmperne. (Se parametrene for funktionstilstanden på side 51.)

GP Responsive-fortepedal

470

440

430

S408

S406

465GP

Denne særlige pedal (kun på CLP-470/S408) er udviklet med henblik på at kunne mærke instrumentet bedre
og komme tæt på følelsen af at spille på et ægte flygel. Du kan derfor fysisk mærke halvpedalpunktet og lettere
bruge halvpedaleffekter end ved andre pedaler. Da trykfornemmelsen kan variere afhængigt af situationen,
bl.a. placeringen af instrumentet, kan du justere halvpedalpunktet til den ønskede indstilling (side 51).

BEMÆRK
Pedalerne er dækket med et
vinyllag, når instrumentet sendes
fra fabrikken. Hvis instrumentet
har en GP Responsive-fortepedal,
skal du fjerne laget fra fortepedalen
for at opnå den største effekt.

Sostenutopedal (midterpedal)
Hvis du spiller en tone eller en akkord på klaviaturet og
træder på sostenutopedalen, mens du holder tonen/
tonerne, vil tonerne forlænges, så længe du træder på
pedalen. Orgel-, stryger- og korlyde fortsætter med at
klinge, så længe sostenutopedalen er trådt ned. Men de
efterfølgende toner klinger ikke længere.

BEMÆRK
Den midterste og venstre pedal
kan også bruges til at starte
melodier eller sætte dem på
pause ([PLAY/PAUSE]-funktion)
i funktionstilstanden (side 51).
Hvis du trykker sostenutopedalen
ned her, mens tonen holdes,
klinger tonen, så længe pedalen
holdes nede.

Pianopedal (venstre pedal)
Når pianopedalen er trådt ned, mindskes lydstyrken, og klangfarven ændres en
smule. Pianopedalen virker ikke på toner, der allerede spilles eller forlænges, når
pedalen trædes ned. Træd p pedalen, lige inden du spiller de toner, du vil
påvirke.

18

Introduktion
Kom godt i gang — Brug af Clavinova som et klaver

BEMÆRK
Hvis du vælger jazzorgellyden,
vælges ROTARY SP automatisk
i [EFFECT]-delen (side 25), og
venstre pedal kan bruges til at
skifte rotationshastigheden på
den roterende højttaler.

CLP470E.book Page 19 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Indstilling af anslagsfølsomhed – [TOUCH]
[-/NO] [+/YES]

[TOUCH]

Du kan vælge fire forskellige typer anslagsfølsomhed til instrumentet ved at trykke på [TOUCH]-knappen.
Du kan vælge den anslagsfølsomhed, som passer til den valgte stilart.
BEMÆRK

HARD (HÅRD)....... Kræver, at tangenterne slås ganske hårdt an for at
frembringe maksimal kraftig lyd.

Denne indstilling påvirker ikke
instrumentets fysiske vægt.
Standardindstilling: MEDIUM

MEDIUM ................. Giver stort set "almindelig" anslagsfølsomhed.
SOFT (BLØD) ......... Gør det muligt at frembringe maksimal kraftig lyd med
relativt let tryk på tangenterne.
FIXED (FAST)......... Alle toner får samme lydstyrke, uanset hvor hårdt
tangenterne slås an. (Ingen indikatorer lyser). Den faste
lydstyrke kan ændres.

BEMÆRK
Anslagsfølsomhedens type
bliver fællesindstillingen for
alle lyde. Indstillingerne for
anslagsfølsomhed kan have ringe
eller ingen effekt på visse lyde, der
ikke normalt ændrer sig i forhold til,
hvor hårdt tangenterne slås an.
(Se "Liste over forprogrammerede
lyde" på side 64.)

Ændring af volumen, når FIXED er valgt.
Volumen i FIXED-tilstand kan ændres ved hjælp af
[-/NO] [+/YES]- knapperne, mens du holder [TOUCH]knappen nede. Volumenområdet kan indstilles mellem 1
og 127. Det aktuelle volumenniveau vises på displayet,
mens [EFFECT]-knappen holdes nede.
Standardindstillingen (64) kan gendannes ved at trykke på
[-/NO]- og [+/YES]-knapperne, men du holder [TOUCH]knappen nede.

BEMÆRK
I FIXED-tilstand får
anslagsvolumen
fællesindstillingen for alle lyde.
Volumen

Indstillingsmuligheder:
1 (minimumvolumen) –
127 (maksimumvolumen)
Standardindstilling: 64

Introduktion
Kom godt i gang — Brug af Clavinova som et klaver

19

CLP470E.book Page 20 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Brug af metronomen – [METRONOME]
Dette instrument har en indbygget metronom (en anordning, der holder et nøjagtigt tempo), som er et
praktisk hjælpemiddel, når man øver.

1 2

[-/NO] [+/YES]

[TEMPO/FUNCTION TS]

1.

BEMÆRK

Start metronomen.

Lydstyrken for metronomen kan
indstilles i funktionstilstanden
(side 51).

Metronomlyden startes ved at trykke på
[METRONOME]-knappen.
Taktslagsindikatoren
blinker i det aktuelle
tempo.

Indstilling af tempo
Tryk på [TEMPO/FUNCTION]-knappen (indikatoren lyser). Tempoet kan
indstilles fra 5 til 500 slag pr. minut ved hjælp af [TEMPO/FUNCTION TS]knapperne.
Standardindstillingen (120) kan gendannes ved at trykke på [T]- og [S]knappen samtidigt.

Indstilling af taktarten
Metronomtaktarten (slag) kan indstilles ved at
holde [METRONOME]-knappen nede og trykke
på [-/NO]-, [+/YES]-knapperne. Du kan indstille
taktslag
taktslaget fra 0 til 15. Det aktuelle indstilling vises
på displayet, mens [METRONOME]-knappen holdes nede.
Det første taktslag i hver enkelt takt fremhæves med en klokkelyd,
og resten markeres med klik. Hvis taktarten indstilles til "0," markeres
samtlige taktslag med klik.
Standardindstillingen (0) kan gendannes ved at trykke på [-/NO]- og [+/YES]knappen, mens du holder [METRONOME]-knappen nede.

2.

Stop metronomen.
Metronomen stoppes ved at trykke på [METRONOME]-knappen.

20

Introduktion
Kom godt i gang — Brug af Clavinova som et klaver

BEMÆRK
Standardindstillingerne for tempo
og taktart for MIDI-melodier
varierer afhængigt af melodierne.
Når du vælger en MIDI-melodi,
annulleres indstillingerne, og
det oprindelige tempo og den
oprindelige taktart for den valgte
melodi hentes.

CLP470E.book Page 21 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Vedligeholdelse

Vi anbefaler periodisk vedligeholdelse efter nedenstående punkter, så
Clavinova'et kan holde sig i den bedst mulige stand.

Vedligeholdelse af instrument og klaverbænk
• Til rengøring af instrumentet skal du anvende en blød, tør eller let fugtet klud.
BEMÆRK
Brug ikke fortynder, opløsningsmidler, rengøringsmidler eller klude, der indeholder kemikalier.

Fjern forsigtigt støv og snavs med en blød klud, hvis du har en model med en poleret finish. Tryk ikke
for hårdt ved aftørring, da støvpartiklerne kan ridse instrumentets finish.
Anvend et pudsemiddel, som er beregnet til klaverer, på en blød klud, og aftør instruments overflade
for at bevare den polerede overflade. Efterpoler med en anden klud. Læs instruktionen til
pudsemidlet, før du bruger det for at sikre korrekt anvendelse.
• Tilspænd skruerne på instrumentet og klaverbænken periodisk.

Indstilling af klaverbænk
Klaverbænken kan indstilles ved at dreje på håndtaget. Når du drejer håndtaget med uret, øges højden.
(Før forsendelsen kan håndtaget være hårdt fastspændt).

Rengøring af pedal
Ligesom på et akustisk klaver kan pedalerne blive anløbne med årene. Når dette sker, skal pedalen
pudses med et middel, der er fremstillet specifikt til klaverpedaler. Læs instruktionen til midlet, før det
tages i anvendelse, for at sikre korrekt anvendelse.

Stemning
I modsætning til et akustisk klaver skal dette instrument ikke stemmes. Det stemmer altid.

Transport
Du kan tage instrumentet med sammen med anden bagage. Det kan flyttes, som det står (samlet),
eller det kan skilles ad, som det var, da det kom ud af emballagen første gang. Under transporten skal
instrumentet ligge vandret. Det må ikke stilles op ad en væg eller stilles på højkant. Instrumentet må
ikke udsættes for kraftige rystelser eller stød.
Hvis instrumentet transporteres samlet, skal du sørge for, at alle skruer er skruet godt fast og ikke har
løsnet sig under flytningen.
BEMÆRK
(CLP-S408/S406) Under transport af instrumentet skal du dække hele klaviaturet med beskyttelsesstykket (side 76, 80),
før du lukker tangentlåget. Stykket beskytter tangenterne mod at blive ridset.

Introduktion
Kom godt i gang — Brug af Clavinova som et klaver

21

CLP470E.book Page 22 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Avancerede funktioner

Afspilning af forskellige instrumentlyde
(Lyde)
Ud over de smukke, naturtro klaverlyde kan du også afspille andre instrumentlyde (lyde), f.eks. orgel eller
strengeinstrumenter.

Valg af lyde
Lydknapper

BEMÆRK

Vælg den ønskede lyd ved at trykke på en af lydknapperne. Prøv at spille på
klaviaturet, og lyt til lydene.

[VARIATION]

470

440

430

S408

S406

[VARIATION]
(CLP-470/440/S408/S406)

465GP

Med denne funktion kan du hente en anden version af den valgte lyd. Hvis du
trykker på [VARIATION] eller den valgte lydknap, slås variationen til og fra.
Indikatoren lyser, når [VARIATION] er aktiveret. Se "Liste over
forprogrammerede lyde" på side 64 for at få yderligere oplysninger om hver
variations egenskaber.

Lydenes styrke ændres, alt
efter hvor hårdt du trykker på
tangenterne. I forbindelse med visse
lyde har det dog kun ringe eller slet
ingen effekt. Du kan læse mere
under "Anslagsfølsomhed" i tabellen
"Liste over forprogrammerede lyde"
(side 64).

Lytning til lyd demomelodier
Hvis du vil lære de forskellige lyde at kende, kan du lytte til demomelodierne for hver lyd. Du finder flere
oplysninger om kendetegnene ved hver forprogrammet lyd i listen over forprogrammerede lyde på side 64 .
c: Medfølger
—: Medfølger ikke

Lyd

Titel

Komponist

CLP-430/465GP

GRAND PIANO1

Valse op.34-1 “Valse Brillante”

F. F. Chopin

c

c

GRAND PIANO2

Intermezzo, 6 Stücke, op.118-2

J. Brahms

c

c

HARPSICHORD

Concerto a cembalo obbligato, 2 violini,
viola e continuo No.7, BWV.1058

c

c

PIPE ORGAN/
PIPE ORGAN1

Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn,
BWV.601

c

c

PIPE ORGAN2

Triosonate Nr.6, BWV.530

—

c

J. S. Bach

Ovenstående demomelodier er korte, omarrangerede uddrag af originalkompositionerne.
Alle andre melodier er Yamaha-originaludgaver (© 2011 Yamaha Corporation).

22

CLP-470/440/S408/S406

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

CLP470E.book Page 23 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1

1.

3

3

2

2

Tilstand:
En "tilstand" er en status, hvor du
kan udføre en bestemt funktion.
I demotilstand kan du afspille
demomelodier.

Tryk på [DEMO]-knappen for at vælge demotilstand.
Lydknappernes indikatorer blinker skiftevis.

2.

BEMÆRK

Vælg en melodi, og start afspilningen.
Tryk på en af lydknapperne for at starte afspilningen af alle melodier
startende med den demomelodi, der normalt vælges med den pågældende
lydknap. Hvis du venter et øjeblik uden at trykke p en knap, vil
demomelodien GRAND PIANO 1 blive afspillet.

3.

BEMÆRK

Stop demomelodien, og afslut demotilstand.
Tryk på [DEMO]- eller [STOP]-knappen.
Hvis du midlertidigt vil stoppe en demomelodi under afspilning, skal du
trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen.

Aflytning af klaverdemomelodier
(samplingteknik)

470

440

430

S408

S406

465GP

Du kan afspille klaverdemomelodier, som illustrerer den avancerede
lydsamplingteknik.
Tryk på [VARIATION]-knappen, efter du har trykket på [DEMO]-knappen.
Tryk derefter på lydknappen for den ønskede klaverdemomelodi (se nedenfor).
Demomelodierne er tilknyttet lydknapperne på følgende måde:
Klaverdemomelodi (samplingteknik)

GRAND PIANO1

Monosampling

GRAND PIANO2

Key-off-sampling

Strengresonans

MIDI-modtagelse er ikke mulig,
mens der afspilles demomelodier.
Demomelodidata overføres ikke
via MIDI-stikkene.

BEMÆRK
Tempoet for demomelodierne kan
indstilles. Derudover er funktionerne
Annullering af stemmer (side 32)
og A-B-gentagelse (side 33) ikke
tilgængelige i demotilstand.

BEMÆRK
I tabellen "Liste over
forprogrammerede lyde" på
side 64 kan du læse mere om
hver sampling samt finde flere
oplysninger om de lyde, som
samplingen gælder for. Se
side 51 for at angive dybden for
lydenes samplingeffekt.

Lydknap

Stereosampling

Efterklangssampling

Demotilstand kan ikke aktiveres,
mens der optages melodier
(side 34), eller under filhåndtering
(side 40).

med

GRAND PIANO3

uden

GRAND PIANO4

med

E.PIANO1

uden

E.PIANO2

med

HARPSICHORD

uden

PIPE ORGAN

Tryk på [DEMO]- eller [STOP]-knappen for at standse afspilningen.

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

23

CLP470E.book Page 24 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Forbedring og tilpasning af lyden – [BRILLIANCE]/
[REVERB]/[EFFECT]
[-/NO] [+/YES]

[REVERB]

[BRILLIANCE]
[EFFECT]

[BRILLIANCE]
Brug denne til at ændre lydens karakter eller klangfarve.
Tryk på [BRILLIANCE]-knappen et par gange, indtil den indikator, der svarer til
den ønskede type, lyser. Når to naboindikatorer lyser, er typen mellem de to
angivne typer valgt. Hvis f.eks. både NORMAL og MELLOW lyser, vælges
Brilliance-indstillingen mellem NORMAL og MELLOW. Denne parameter
påvirker al instrumentets lyd.

Standardindstilling: NORMAL

BEMÆRK
Når BRILLIANCE er indstillet til
BRIGHT, bliver lyden generelt lidt
højere. Hvis MASTER VOLUME
indstilles til et højt niveau, kan
lyden blive forvrænget. Reducer
i det tilfælde MASTER VOLUMEniveauet.

BRIGHT ..........Lys klang
NORMAL ........Standardklang
MELLOW........Blød og dæmpet klang

[REVERB]
Med denne funktion kan du vælge forskellige digitale rumklangseffekter, der
giver lyden ekstra dybde og udtryk og skaber en realistisk, akustisk klang.
Tryk på [REVERB]-knappen et par gange, indtil den indikator, der svarer til den
ønskede type, lyser. Når alle indikatorer er slukket, frembringes der ingen effekt.
Du kan også ændre rumklangsdybden (se nedenfor).
Slukket.............Når der ikke er valgt en rumklangseffekt, lyser der ingen REVERBindikator.
Lydene GRAND PIANO1 – GRAND PIANO4 indeholder en
resonanseffekt i klangbunden som på et ægte akustisk klaver.
ROOM .............Denne indstilling giver lyden en rumklangseffekt, der minder om den
akustiske klang, der optræder i et mindre værelse.
HALL 1 ............Brug denne indstilling til at få en "større" rumklangseffekt. Denne effekt
simulerer den naturlige rumklang i en mindre koncertsal.
HALL 2 ............Brug denne indstilling til at få en virkelig stor rumklangseffekt. Denne
effekt simulerer den naturlige rumklang i en stor koncertsal.
STAGE .............Simulerer scenerumklang.

Standardindstilling:
Standardindstillingerne for
rumklangstype (inklusive Off) og –
dybde er forskellige fra lyd til lyd.

Justering af rumklangsdybde
Rumklangsdybden for den valgte lyd kan indstilles ved at holde [REVERB]knappen nede og samtidigt trykke på [-/NO]- eller [+/YES]-knappen. Dybden
kan indstilles til mellem 0 og 20. Den aktuelle indstilling for dybde vises på
displayet, mens [REVERB]-knappen holdes nede.
Standardindstillingen kan desuden gendannes ved at holde [REVERB]-knappen
nede og samtidigt trykke på [-/NO]- og [+/YES]-knapperne.

24

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

Indstillingsmuligheder: 0 (ingen
effekt) – 20 (maksimal
rumklangsdybde)

CLP470E.book Page 25 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

[EFFECT]
Ved hjælp af knapperne kan du vælge en effekt til at forbedre lyden og give den
mere dybde og liv.
Tryk på [EFFECT]-knappen et par gange, indtil den indikator, der svarer til den
ønskede type, lyser. Når alle indikatorer er slukket, frembringes der ingen effekt.
Du kan også ændre effektdybden (se nedenfor).

Standardindstilling:
Standardindstillingen for
effekttype (herunder Off) og –
dybde er forskellig fra lyd til lyd.

Slukket ..................... Når der ikke er valgt en effekt, lyser ingen EFFEKTindikator.
CHORUS .................. En flimrende, udbredende effekt
PHASER ................... Giver lyden en fejende effekt.
TREMOLO............... Tremolo-effekt

BEMÆRK
Når du vælger ROTARY SP, vil
den venstre pedal skifte mellem
hurtig/langsom rotation i den
roterende højttaler, når du træder
på eller slipper pedalen.

ROTARY SP ............. Giver vibrato-effekt som af en roterende højttaler.

Indstilling af effektdybde
Effektdybden for den valgte lyd kan indstilles ved at holde [EFFECT]-knappen
nede og samtidigt trykke på [-/NO]- eller [+/YES]-knappen. Dybden kan
indstilles til mellem 0 og 20. Den aktuelle indstilling for dybde vises på displayet,
mens [EFFECT]-knappen holdes nede.
Standardindstillingen kan desuden gendannes ved at holde [EFFECT]-knappen
og samtidigt trykke på [-/NO]- og [+/YES]-knapperne.

Indstillingsmuligheder:
0 (ingen effekt) –
20 (maksimal effektdybde)

Transponering – [TRANSPOSE]
Du kan transponere instrumentets tonehøjde – både for det, du spiller, og for afspilning af melodier – så
det passer til tonehøjden for et andet instrument eller en vokalist, uden du behøver at skifte tangenter på
klaviaturet. Transponering kan indstilles i halvtonetrin. Hvis du f.eks sætter transponeringsværdien til "5",
vil et tryk på C-tangenten give et F. På denne måde kan du afspille melodien, som om den er i C-dur, og lade
Clavinova'et transponere den til F-dur.
[TRANSPOSE]

[-/NO] [+/YES]

Indstilling af transponeringsværdien
Transponeringsværdien kan indstilles til
halvtoneintervaller ved at trykke på [-/NO]- og [+/YES]knappen, mens du holder [TRANSPOSE]-knappen nede.
Transposition
Standardindstillingen (0) kan gendannes ved at trykke på
[-/NO]- og [+/YES]-knappen, mens du holder [EFFECT]-knappen nede.

Transponering: Giv en melodi en
anden toneart. På Clavinova'et
transponeres hele instrumentets
tonehøjde ved transponering.
Indstillingsmuligheder:
-12 halvtoner (én oktav ned) –
12 halvtoner (én oktav op)
Standardindstilling: 0 (normal
tonehøjde)

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

25

CLP470E.book Page 26 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Aktivering og deaktivering af transponering
Hver gang du trykker på [TRANSPOSE]-knappen, aktiveres eller deaktiveres
transponering. Når indikatoren blinker, er funktionen aktiveret. Når funktionen
er deaktiveres, er transponeringsværdien 0, og indikatoren blinker ikke.

BEMÆRK
Afspilning af melodier kan ikke
transponeres.

Kombination af to lyde (dobbelttilstand)
Med denne funktion kan du lægge to lyde oven på hinanden og afspille dem samtidigt. Du kan lægge to lyde
fra forskellige kategorier eller fra samme kategori oven på hinanden og skabe en sammensat lyd med større
fylde og flere nuancer.

1 2

1.

Vælg dobbelttilstanden.
Tryk samtidigt på to lydknapper. Lydindikatorerne for begge de valgte lyde
lyser, når dobbelttilstand er aktiv.
Prøv at spille på klaviaturet, og lyt til lydene.

Lyd 1/Lyd 2
I henhold til
lydnummereringsprioriteten vist til
højre betegnes lyden med den lavere
værdi som lyd 1 og den anden lyd
som lyd 2.

Lydnummereringsprioritet

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Funktionstilstanden giver adgang til en række andre
dobbelttilstandsfunktioner, f.eks. indstilling af volumenbalance og oktav
(side 51).

2.

Afslut dobbelttilstanden, og vend tilbage til normal
spilletilstand.
Tryk på en vilkårlig lydknap for at vende tilbage til normal spilletilstand
med én lyd.

26

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

BEMÆRK
(CLP-470/440/S408/S406)
Dobbelt- og splittilstand (side 27)
kan ikke aktiveres samtidig.
(CLP-470/440/S408/S406)
[VARIATION] i dobbelttilstand
Indikatoren for [VARIATION]knappen lyser, hvis variationen
aktiveres for en af lydene eller
begge lyde i dobbelttilstand.
I dobbelttilstand kan
[VARIATION]-knappen bruges til
at aktivere eller deaktivere
variationen for begge lyde. Hvis
du kun vil aktivere eller deaktivere
variationen for en af lydene, skal
du holde lydknappen for den
anden lyd nede og trykke på
knappen for den lyd, som du vil
ændre variationen for.
[REVERB] i dobbelttilstand
Der tildeles automatisk en
passende rumklangstype til hver
lydkombination.
[EFFECT] i dobbelttilstand
Afhængigt af situationen vil én
effekt have forrang frem for den
anden. Tryk på [-/NO]- eller [+/
YES]-knappen, mens du holder
[EFFECT]-knappen nede for at
ændre effektdybden. Indstillingen
gælder kun for lyd 1. Dybden kan
også ændres i funktionstilstanden
(side 51).

CLP470E.book Page 27 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Opdeling af klaviaturet og afspilning af to forskellige lyde
(splittilstand)
470

440

430

S408

S406

465GP

Med splittilstand kan du spille med to forskellige lyde på klaviaturet – den ene i venstre, den anden i højre
hånd. Du kan f.eks. spille en basstemme med Wood Bass- eller Electric Bass-lyd i venstre hånd og en
melodistemme i højre hånd.
Lydknapper

1.

[SPLIT]

Vælg splittilstanden.
BEMÆRK

Tryk på [SPLIT]-knappen, så indikatoren lyser. Standardindstillingen
(WOOD BASS) vælges først til venstrehåndsstemmen.

Dobbelt- (side 26) og splittilstand
kan ikke aktiveres samtidig.

I funktionstilstanden har du adgang til en række andre splitttilstandsfunktioner,
f.eks. indstilling af volumenbalance og oktav (side 51).

2.

BEMÆRK

Indstilling af splitpoint (grænse mellem højre- og
venstrehåndsområdet).

Venstrehåndsdelen indeholder en
nærmere angivet
"splitpunktstangent".

Tryk på den tangent, hvor splitpunktet skal være, og hold samtidigt
[SPLIT]-knappen nede. Du kan også trykke på [-NO]/[+/YES]-knapperne
det nødvendige antal gange, mens du samtidigt holder [SPLIT]-knappen
nede.

A -1

C1

C2

C3

C4

C5

C6

BEMÆRK
Splitpunktet kan også ændres
i funktionstilstanden (side 51).

BEMÆRK
Standardsplitpunktet kan desuden
ændres ved at holde [SPLIT]knappen nede og samtidigt trykke
på knapperne [-/NO] og [+/YES].

C7

F 2 (standardindstilling)

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

27

CLP470E.book Page 28 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Navnet på den aktuelle splitpunktstangent vises på displayet, mens
[SPLIT]-knappen holdes nede.
Eksempel på display med splitpunktstangent

Høj streg angiver hævet tone

Lav streg angiver sænket tone

3.

Vælg en lyd til højre hånd.
Tryk på en lydknap.
Tryk på [VARIATION]-knappen eller den aktuelle lydknap for at
deaktivere variationen for splitlyden i højre hånd.

4.

Vælg en lyd til venstre hånd.
Tryk på den tilsvarende lydknap, og hold samtidigt knappen [SPLIT] nede.
(Indikatoren for venstre lydknap lyser, når der trykkes på [SPLIT]-knappen).
Hvis du vil aktivere eller deaktivere variationen for en splitlyd i venstre
hånd, skal du holde [SPLIT]-knappen nede og trykke på [VARIATION]knappen eller den lydknap, der aktuelt er valgt.
Prøv at spille på klaviaturet, og lyt til lydene.

5.

Forlad splittilstand, og vend tilbage til normalt spil
(afspilningstilstand).
Tryk på [SPLIT]-knappen igen, så indikatoren slukker.

28

Avancerede funktioner
Afspilning af forskellige instrumentlyde (Lyde)

BEMÆRK
[[VARIATION] i splittilstand
Normalt lyser lydindikatoren for
den højre lyd i splittilstand.
[VARIATION]-funktionen kan
bruges til at aktivere eller
deaktivere variationen for den
højre lyd efter behov. Mens
[SPLIT]-knappen holdes nede,
lyser lydindikatoren for den
venstre lyd. I denne tilstand
aktiverer eller deaktiverer
[VARIATION]-knappen variationen
for den venstre lyd.
[REVERB] i splittilstand
Der tildeles automatisk en
passende rumklangstype til hver
splitlyd.
[EFFECT] i splittilstand
Afhængigt af situationen vil en
effekt have forrang for den anden.
Tryk på [-/NO]- eller [+/YES]knappen, mens du holder
[EFFECT]-knappen nede for at
ændre effektdybden. Indstillingen
gælder kun for den højre lyd.
Dybden kan også ændres
i funktionstilstanden (side 51).

CLP470E.book Page 29 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Afspilning af melodier
Dette instrument kan afspille forprogrammerede melodier, brugermelodier (du har indspillet) og købte melodier.
Ud over at lytte til disse melodier kan du spille på klaviaturet, mens melodien afspilles. Melodierne er gemt i en
intern hukommelse og på den eksterne USB-lagerenhed, der er sluttet til [USB TO DEVICE]-stikket.
BEMÆRK

MIDI-melodier og melodier
Du kan optage og afspille to typer melodier på dette instrument: MIDI-melodier og melodier.
En MIDI-melodi består af oplysninger om det, du spiller på tangenterne, og er ikke en indspilning
af den faktiske lyd. Oplysningerne om det, du spiller, henviser til, hvilke tangenter du trykker på,
på hvilket tidspunkt og med hvilken styrke – ligesom i et musikstykke. På baggrund af de
registrerede oplysninger om det, du spiller, udsender lydmodulet, for klaviaturet osv., den
tilsvarende lyd. Sammenlignet med en lydindspilning kræver en MIDI-melodi kun en lille
datakapacitet, og dermed kan du let ændre event'en som en lyd.
En melodi er en indspilning af selve den udførte lyd. Dataene indspilles på samme måde som
ved indspilning af kassettebånd osv. Disse data kan f.eks. afspilles ved hjælp af en bærbar
musikafspiller, og dermed kan du let afspille dem for andre.

Du kan få et generelt overblik over
MIDI og, hvordan det kan bruges ved
at se i "MIDI Basics" (kan hentes på
Yamahas websted).

Melodier, der er kompatible med dette instrument
Melodier findes på en af fire forskellige hukommelsesplaceringer, kaldet "drev", på dette instrument. De fire
indikatorer (PRESET/USER MIDI/USB MIDI/USB AUDIO), der findes over [SONG SELECT]-knappen,
repræsenterer disse drev.
Drev

Melodinummer

Meloditype

PRESET

001–050

Forprogrammeret melodi (MIDI)
50 forprogrammerede melodier for klaver i dette instrument.
Disse melodier svarer til stykkerne i bogen "50 greats for the
Piano", der er nyttig og en god hjælp.

USER MIDI

U.01– U.10

Brugermelodier i instrumentet (MIDI)
MIDI-melodier, der er indspillet på instrumentet ved hjælp
af indspilningsfunktionen (side 34). Der kan gemmes op til
ti melodier (U.01– U.10) på dette instrument.

001–xxx

Eksterne melodier i instrumentet (MIDI)
MIDI-melodier, der er overført fra en computer (side 49).
Der kan overføres (gemmes) op til 999 melodier (001– 999)
til dette instrument.

U.00–U.99

Brugermelodier på USB-lagerenheden (MIDI)
MIDI-melodier, der er indspillet og gemt på en USB-lagerenhed
ved hjælp af indspilningsfunktionen (side 34). Der kan
afspilles op til 100 melodier (U.00– U.99).

001–xxx

Eksterne melodier på USB-lagerenheden (MIDI)
Købte MIDI-melodier eller MIDI-melodier, der er redigeret på
en computer osv. og derefter gemt på USB-lagerenheden.
Der kan afspilles op til 999 melodier (001–999).

A.00–A.99

Brugermelodier på USB-lagerenheden (Audio)
Det er melodier, der er gemt på USB-lagerenheden efter
at være blevet indspillet ved hjælp af dette instrument
(side 34) eller konverteret fra MIDI-data (side 41). Der kan
afspilles op til 100 melodier (A.00– A.99).

001–xxx

Eksterne melodier på USB-lagerenheden (Audio)
Købte melodier osv., der er gemt på USB-lagerenheden.
Der kan afspilles op til 999 melodier (001–999).

USB MIDI

USB AUDIO

BEMÆRK
Melodier, der er indspillet ved
hjælp af dette instrument, kaldes
brugermelodier. Melodier, der er
indspillet på andre måder end
ved hjælp af dette instrument,
kaldes eksterne melodier.
På USB­lagerenheden gemmes
brugermelodier i mappen USER
FILES.

Melodinumre; [xxx] angiver tal.

Avancerede funktioner
Afspilning af melodier

29

CLP470E.book Page 30 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Melodidataformater, der kan afspilles
• SMF-format 0 og 1 (Standard MIDI-fil)
SMF-formatet er et af de mest almindelige og kompatible MIDI-formater, der bruges
til lagring af sequencer-data. Der findes to varianter: Format 0 og Format 1. Et stort
antal MIDI-enheder er kompatible med SMF-format 0, og de fleste MIDI-sequencerdata foreligger i SMF-format 0. MIDI-melodier, der er indspillet på dette instrument,
er gemt i SMF-format 0.

BEMÆRK
MIDI-melodier, der kan afspilles på
dette instrument, kan fylde op til ca.
550 KB pr. melodi.

• ESEQ
Dette format er kompatibelt med mange af Yamahas MIDI-enheder, deriblandt
Clavinova-serien. Det er et almindeligt format, som bruges i meget af Yamahas
software. Disklavier Piano Soft-melodier er nogle af de ESEQ-filer, der kan afspilles
på dette instrument.

• WAV-format (.wav)
Dette er et lydfilformat, der er almindeligt brugt i forbindelse med computere. Dette
instrument kan afspille 44,1 kHz/16-bit stereo-WAV-filer. Melodier, der er indspillet
på dette instrument, er gemt i dette format. Den maksimale afspilningstid for en
melodi er 80 minutter.

Afspilning af melodier
I dette afsnit forklares det, hvordan melodier, der er gemt på instrumentet, samt MIDI-melodier/melodier,
der er gemt på en USB-lagerenhed, afspilles. MIDI-melodier eller melodier, der er indspilninger af det, du
har spillet (side 34), kan også afspilles på samme måde.
Når du vil afspille en melodi, der er gemt på en USB-lagerenhed, skal du læse afsnittet "Tilslutning af en
USB­lagerenhed" (side 47) og slutte USB-lagerenheden til [USB TO DEVICE]-stikket og derefter følge
nedenstående fremgangsmåde:

4 3 1

1.

2

Vælg et melodidrev (hukommelsesplacering).
Tryk på [SONG SELECT]-knappen gentagne gange, indtil indikatoren for
det ønskede drev lyser (PRESET/USER MIDI/USB MIDI/USB AUDIO).
USB MIDI og USB AUDIO kan kun vælges, når der er tilsluttet en USBlagerenhed.

2.

Vælg en melodi.
Tryk på [-/NO]- eller [+/YES]-knappen for at vælge et melodinummer,
"rnd" eller "ALL".
• Melodinummer ....... Afspiller kun den valgte melodi. Du kan finde flere
oplysninger i tabellen på side 29.
• rnd..............................Afspiller melodierne på det valgte drev
kontinuerligt i tilfældig rækkefølge.
• ALL ............................Afspiller alle melodierne for det valgte drev
kontinuerligt i rækkefølge.

30

Avancerede funktioner
Afspilning af melodier

BEMÆRK
[SONG SELECT]-knappen fungerer
ikke i følgende situationer.
• Demomeloditilstand (side 22)
• Indspilningstilstand (side 34)
• Filtilstand (side 41)

CLP470E.book Page 31 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

3.

Start afspilning.

BEMÆRK

Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at starte afspilningen.
Når afspilningen påbegyndes, vises taktnummeret (i forbindelse med
MIDI-melodier) eller afspilningstiden (i forbindelse med melodier) for
afspilningen på displayet .
MIDI-melodi

Melodi

Nummeret på den aktuelle takt

Afspilningstid

Du kan også spille på tangenterne samtidig med afspilningen af melodien.
Du kan også ændre lyden af det, du spiller på tangenterne.

Indstilling af tempoet (MIDI-melodier)
Tryk på [TEMPO/FUNCTION]-knappen, så TEMPO-indikatoren lyser,
og brug derefter [TEMPO/FUNCTION T S]-knapperne. Det oprindelige
tempo for den aktuelle melodi kan gendannes ved at trykke på [T]- og
[S]-knappen samtidigt.

• Metronomen kan bruges under
afspilning. Metronomen stopper
automatisk, når afspilningen
stoppes.
• Afspilningslydstyrken for melodier
kan justeres i funktionstilstanden
(side 51).
• Når du vælger en melodi, og både
[RIGHT]- og [LEFT]-indikatoren
slukkes, er det fordi, melodien ikke
indeholder data og derfor ikke kan
afspilles.
• Når du afspiller en melodi, angiver
tallet til venstre minutterne, og de to
tal til højre angiver sekunderne.
Hvis afspilning varer ti minutter eller
mere, vises tierne ikke, dvs. 12
minutter vises som "2.00".

BEMÆRK
Når du vælge en anden melodi vha.
"rnd", "ALL" eller manuelt, vælges det
oprindelige tempo for den valgte
melodi.

Pause
Når du trykker på [PLAY/PAUSE]-knappen, stoppes afspilningen på det
aktuelle sted. Når du trykker på [PLAY/PAUSE]-knappen igen, startes
afspilningen fra det pågældende sted.

Spol tilbage/Spol fremad
Når du trykker på [-/NO]- eller [+/YES]-knappen, bevæger du dig frem
eller tilbage i melodien under afspilning, eller når afspilningen er
midlertidigt afbrudt.

4.

Stop afspilningen.
Tryk på [STOP]-knappen for at stoppe afspilningen.
Hvis du vælger et melodinummer i trin 2 ovenfor, stopper melodien
automatisk, når melodien er afspillet færdig.

BEMÆRK
• Når du vælger en anden melodi
vha. "rnd", "ALL" eller manuelt,
vælges de relevante rumklangsog effekttyper automatisk.
• Melodidata sendes ikke via MIDI.
Kanalerne 3-16 overføres via MIDI,
når kanalvalget for melodien er
angivet til "1&2" i funktionstilstanden
(side 51).
• Når du afspiller MIDI-melodier, der
indeholder lyde, der ikke er
kompatible med dette instrument,
f.eks. XG- eller GM-melodier,
gengives lydene muligvis ikke som
tilsigtet. Hvis denne situation
opstår, skal du angive
afspilningskanalen for melodien
(i funktionstilstanden side 51) til
1&2. Når du afbryder kanalerne 3 til
16 ved hjælp af denne indstilling,
kan du måske høre melodiens
oprindelige lyd, så længe
klaverlyden er tildelt til kanalerne 1
og 2.
• Hvis melodien ikke kan vælges eller
indlæses, kan det være nødvendigt
at ændre tegnsættet
i funktionstilstanden (side 51).

Avancerede funktioner
Afspilning af melodier

31

CLP470E.book Page 32 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Nyttige afspilningsfunktioner
Afspilning af en enhændig stemme – stemmeannulleringsfunktion
(MIDI-melodier)
Du kan øve venstrehåndsstemmen ved kun at afspille HØJRE-håndsstemmen, mens du
øver højrehåndsstemmen ved kun af afspille VENSTRE-håndsstemmen. Se side 32 for at
få vejledning.

AB-gentagelsesfunktion (MIDI-melodier)
Ved hjælp af denne funktion kan du afspille en bestemt del af den aktuelle melodi gentagne
gange. Det er en god idé at bruge denne funktion og stemmeannulleringsfunktionen
(ovenfor) til at øve vanskelige passager. Se side 33 for at få vejledning.

Afspilningen starter automatisk, når du begynder at spille på
tangenterne.
I specialtilstanden "Synkroniseret start" skal du trykke på en vilkårlig tangent på
klaviaturet for at afspille melodien.
Hvis du vil vælge synkroniseret start-tilstand, skal du trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen,
mens du holder [STOP]-knappen nede. [PLAY/PAUSE]-indikatoren blinker i det aktuelle
tempo. (Tryk på [STOP]-knappen for at deaktivere synkroniseret start-tilstand).

Start/midlertidig afbrydelse af afspilning ved hjælp af en pedal
Du kan tildele melodien Play/Pause-funktionen (svarer til [PLAY/PAUSE]-knappen) til
den midterste eller venstre pedal i funktionstilstanden (side 51). Det kan være praktisk
i forbindelse med start og midlertidig afbrydelse af afspilning, når du spiller og ikke kan
flytte hænderne fra klaviaturet.

Afspilning af en enhændig stemme – stemmeannulleringsfunktion
(MIDI-melodier)
Nogle MIDI-melodier, f.eks. forprogrammerede melodier, er delt i højre- og venstrehåndsstemmer. Når du bruger disse
melodidata, kan du øve venstre hånd ved kun at aktivere højrehåndsstemmen, og du kan øve højre hånd ved kun at
aktivere venstrehåndsstemmen. Dermed kan du øve stemmerne hver for sig og lettere beherske svært materiale.

3 12 3

1.

Sluk for afspilning af den stemme, du vil øve.
Både [RIGHT]- og [LEFT]-indikatoren lyser, når melodien er valgt. Sluk for den
stemme, du vil øve. Når du trykker på knapperne, skifter du mellem at slå
afspilningsstatus til og fra.

32

Avancerede funktioner
Afspilning af melodier

CLP470E.book Page 33 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

2.
3.

Start afspilning.

BEMÆRK

Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at starte afspilningen.
Afspil og øv de stemmer, du lige har deaktiveret, mens du lytter til
afspilningsstemmen som vejledning.

• Der kan tændes eller slukkes for
stemmerne, selv under afspilning.
• Når du vælger en anden MIDImelodi, afspilles begge stemmer
automatisk.

Stop afspilningen.
Melodipositionen når slutpunktet, afspilningen stopper automatisk, og
melodipositionen vender tilbage til startpunktet. Når du vil stoppe under en
afspilning, skal du trykke på enten [STOP]-knappen eller [PLAY/PAUSE]knappen. Hvis du trykker på [STOP]-knappen, vender afspilningspositionen
tilbage til startpunktet, men hvis du trykker på [PLAY/PAUSE]-knappen, stopper
den midlertidigt i den aktuelle position.

AB-gentagelsesfunktion (MIDI-melodier)
Du kan afspille en MIDI-melodi gentagne gange ved at angive en bestemt sekvens af melodien. Det kan være
praktisk, hvis du vil øve vanskelige passager gentagne gange.

2 1 2

1.

1

Start afspilning, og angiv derefter start (A) og slutning (B)
for gentaget afspilning.
Vælg en melodi, og start derefter afspilningen.
Hvis du vil angive starten (A) for den gentagne sekvens, skal du holde
[TEMPO/FUNCTION]-knappen nede og trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen
på den ønskede afspilningsposition.
Hold [TEMPO/FUNCTION]-knappen nede, og tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen
i starten (A) af den passage, du vil gentage.
vises på displayet, og A-punktet vil blive angivet.
Hvis du vil angive slutningen (B) for den gentagne sekvens, skal du holde
[TEMPO/FUNCTION]-knappen nede og trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen
igen på den ønskede afspilningsposition.

2.

vises på displayet, og B-punktet vil blive angivet.
Melodipositionen vender tilbage til A-punktet, så snart B-punktet er angivet,
og den gentagne afspilning påbegyndes.

BEMÆRK
• Hvis du vil angive A­punktet helt
i starten af melodien, skal du holde
[TEMPO/FUNCTION]­knappen
nede og trykke på [PLAY/PAUSE]knappen, inden du påbegynder
afspilningen.
• Hvis du vil angive B­punktet
i slutningen af melodien, skal du
vente, til du har angivet A­punktet,
og afspilningen er afsluttet.
Dermed angives B­punktet til
slutningen af melodien.

BEMÆRK
Når afspilningen når til B-punktet,
vender den automatisk tilbage til
A­punktet for at gentage passagen.
Der angives en kliklyd for at hjælpe
dig med timingen, inden A-punktet
starter.

Stop afspilningen.
Tryk på [STOP]-knappen for at stoppe afspilningen. Når du har gjort det, skal du
trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen for at starte gentaget afspilning mellem A- og
B-punktet.

Annullering af A- og B-punktet
Hold [TEMPO/FUNCTION]-knappen nede, og tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen
igen for at annullere A- og B-punktet. Du kan også annullere punkterne ved at
vælge en anden melodi.
Avancerede funktioner
Afspilning af melodier

33

CLP470E.book Page 34 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Indspilning af det, du spiller
Dette instrument giver dig mulighed for at indspille det, du spiller, på følgende to måder.
• MIDI-indspilning
Med denne metode kan du gemme dine indspilninger på instrumentet eller på en USB-lagerenhed
som en MIDI-melodi i SMF (format 0). Da du kan indspille op til to stemmer separat, kan du indspille
venstre- og højrehåndsstemmerne hver for sig eller indspille dem som en duet og høre, hvordan de lyder,
når de afspilles. Du kan også nøjes med at genindspille den ene stemme, hvis du ikke er tilfreds med det,
du indspillede, eller du kan ændre lyd eller tempo.
Du kan indspille op til ti melodier, maksimalt ca. 1.500 KB, på dette instrument. Du kan også indspille
så meget på USB-lagerenheden, som kapaciteten tillader. Uanset hvilken måde, du vælger, kan du kun
indspille ca. 550 KB pr. melodi.
• Indspille, lyd
På denne måde gemmes din indspilning på en USB-lagerenhed som en melodi. Indspilning sker uden
at angive den indspillede stemme. Da den gemmes i stereo-WAV-format i normal cd-kvalitetsopløsning
(44,1 kHz/16 bit), kan den sendes til og afspilles på bærbare musikafspillere ved hjælp af en computer.
Indspillingstiden varierer afhængigt af USB-lagerenhedens kapacitet. Instrumentets indspilningstid er
op til 80 minutter pr. enkelt indspilning.
Hvis du vil indspille på en USB-lagerenhed, skal du læse "Tilslutning af en USB-lagerenhed" (side 47)
og følge nedenstående vejledning, når du har sluttet USB-lagerenheden til [USB TO DEVICE]-stikket.

Hurtig indspilning af det, du spiller, uden at angive en stemme
(MIDI-/lydindspilning)
57
4 6

1.

1

2

3

Vælg et drev som destination for de indspillede data.
Tryk på [SONG SELECT]-knappen, så indikatoren for det drev, du vil
gemme de indspillede data på, begynder at lyse.
• PRESET..............Kan ikke vælges.
• USER MIDI.......Gemmer som en MIDI-melodi i instrumentets interne hukommelse.
• USB MIDI..........Gemmer som en MIDI-melodi på den tilsluttede USB-lagerenhed.
• USB AUDIO......Gemmer som en melodi på den tilsluttede USB-lagerenhed.

34

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

BEMÆRK
Indspilningstilstand kan ikke vælges
i følgende situationer:
• Demomeloditilstand (side 22)
• Under afspilning/pause af melodi
(side 30)
• Filtilstand (side 40)

BEMÆRK
Hvis du vælger indspilningstilstand
uden at vælge et drev, vælges der
automatisk et tomt melodinummer,
dvs. uden data, på USER
MIDI­drevet, og melodidataene
indspilles under dette nummer.
Hvis der ikke er nogen tomme
melodinumre på USER MIDI-drevet
vælges "U.01" automatisk, og de
tidligere data overskrives.

CLP470E.book Page 35 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

2.

Vælg et melodinummer til dataene.
Vælg et melodinummer ved hjælp af [-/NO]- eller [+/YES]-knappen.
• USER MIDI ...................U.01-U.10
• USB MIDI ......................U.00-U.99
• USB AUDIO ..................A.00-A.99
BEMÆRK

Indikationer på stemmeknappen
Slukket: Indeholder ingen data
Lyser (grønt): Indeholder data
Blinker (rødt): Stemmen er
aktiveret til indspilning

BEMÆRK
Du kan bruge metronomen, mens du
indspiller, uden at metronomlyden
indspilles.

Hvis melodien indeholder data, lyser stemmeindikatorerne [RIGHT] og/eller [LEFT] grønt, når du vælger
en melodi. Bemærk, at hvis du indspiller nye data i denne stemme, slettes eksisterende data.

3.

Angiv alle startindstillingerne.
Vælg den lyd, du vil indspille. Angiv også alle andre indstillinger
(rumklang, effekt osv).

4.

Vælg indspilningstilstand.
Tryk på [REC]-knappen for at vælge indspilningstilstand.
[REC]- og [RIGHT]-indikatorerne blinker rødt under MIDI-indspilning,
mens [REC]- og [RIGHT][LEFT]-indikatorerne blinker rødt under
lydindspilning. [PLAY/PAUSE]-indikatoren blinker i det aktuelle tempo.
Indspilningstilstand kan deaktiveres inden indspilning ved at trykke på
enten [REC]- eller [STOP]-knappen.

5.

BEMÆRK
Hvis der ikke er mere hukommelse
på drevet, vises "Enp" på displayet,
når du trykker på [REC]-knappen.
Du kan starte indspilningen, men
hukommelsen kan blive fyldt under
indspilningen. Vi anbefaler, at du først
fjerner eventuelle unødvendige filer
(side 37, 43) for at sikre, at der er
tilstrækkelig hukommelse.

Start indspilningen.
Med MIDI-indspilning:
Indspilningen starter automatisk, så snart du spiller en tone på klaviaturet.
Når du vil indspille et tomt stykke i starten af melodien, skal du trykke
[PLAY/PAUSE]-knappen for at starte indspilningen. Når du indspiller,
vises det aktuelle taktnummer på displayet.

Taktnummer

Med lydindspilning:
Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at starte indspilningen.
Under indspilningen vises den forløbne tid på displayet.

Forløbet tid

BEMÆRK
Når du indspiller en melodi, angiver
tallet til venstre minutterne, og de to
tal til højre angiver sekunderne.
Hvis indspilningen varer ti minutter
eller mere, vises tierne ikke, dvs.
12 minutter vises som "2.00".

BEMÆRK
Under lydindspilning indspilles
lydinput fra AUXIN-stikket også.

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

35

CLP470E.book Page 36 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

6.

Stop indspilningen.
Tryk på enten [STOP]- eller [REC]-knappen for at standse indspilningen.
Når indspilningen er standset, vises der en række tankestreger på displayet
for at angive, at de indspillede data gemmes. Når dataene er gemt, vises
"End" på displayet, og melodinummeret vises. Derefter lyser indikatoren
for indspilningen grønt for at angive, at den aktuelle melodi nu indeholder
data. (Indspilningstilstanden deaktiveres automatisk).
BEMÆRK
Undlad at slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen til USB-lagerenheden,
når der vises en række tankestreger på displayet. Hvis du gør det, kan du slette alle melodidataene
i instrumentet, inklusive eksterne melodier (side 29).

7.

Afspilning af det, du har indspillet.
Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at afspille det indspillede. Tryk på
[STOP]-knappen for at standse afspilningen.

Indspilning af bestemte stemmer af en indspilning
(MIDI­indspilning)
MIDI-indspilning giver dig mulighed for at indspille højre- og venstrehåndsstemmerne
hver for sig.

1.

Angiv alle startindstillingerne.
Se trin 1 til 3 i "Hurtig indspilning af det, du spiller, uden at angive en
stemme" (side 34).
Hvis en stemme allerede er indspillet, kan du indspille den anden stemme,
mens du afspiller den indspillede stemme. Hvis du vil standse afspilningen
af den indspillede stemme, skal du trykke på knappen for denne stemme
for at slukke den grønne indikator.

Indikationer på stemmeknappen
Slukket: Indeholder ingen data
Lyser (grønt): Indeholder data
Blinker (rødt): Stemmen er
aktiveret til indspilning

BEMÆRK

2.

Hvis en melodi indeholder data, lyser indikatoren for melodien grønt, når du vælger den. Bemærk, at
hvis du indspiller nye data for denne stemme, slettes eksisterende data.

Vælg indspilningstilstand.
Tryk på [REC]-knappen for at vælge indspilningstilstand.

3.

Vælg en stemme, der skal indspilles.
Tryk på [RIGHT]- eller [LEFT]-knappen, til indikatoren for den stemme,
der skal indspilles, blinker rødt.
Indspilningstilstand kan deaktiveres inden indspilning ved at trykke på
enten [REC]- eller [STOP]-knappen.

4.

Start indspilningen.
Indspilningen starter automatisk, så snart du spiller en tone på klaviaturet.
Når du vil indspille et tomt stykke i starten af melodien, skal du trykke
[PLAY/PAUSE]-knappen for at starte indspilningen.

36

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

BEMÆRK
Hvis der ikke er mere hukommelse
på drevet, vises "Enp" på displayet,
når du trykker på [REC]-knappen.
Du kan starte indspilningen, men
hukommelsen kan blive fyldt under
indspilningen. Vi anbefaler, at du først
fjerner eventuelle unødvendige filer
(side 37, 43) for at sikre, at der er
tilstrækkelig hukommelse.

CLP470E.book Page 37 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

5.

Stands indspilning.
Tryk på enten [STOP]- eller [REC]-knappen for at standse indspilningen.
Når indspilningen er standset, vises der en række tankestreger på displayet
for at angive, at de indspillede data gemmes. Når dataene er gemt, vises
"End" på displayet, og melodinummeret vises. Derefter lyser indikatoren
for indspilningen grønt for at angive, at den aktuelle melodi nu indeholder
data. (Indspilningstilstanden deaktiveres automatisk).
BEMÆRK
Sluk ikke instrumentet, hvis der vises tankestreger efter hinanden på displayet. Hvis du gør det, kan du
slette alle melodidataene i instrumentet, inklusive eksterne melodier (side 29).

6.

Sådan afspilles det, du har indspillet.
Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at afspille det indspillede. Tryk på
[STOP]-knappen for at standse afspilningen.
Indspil en anden stemme på samme måde, og gør din melodi færdig.

Sletning af indspillede data (MIDI-indspilning)
I dette afsnit forklares det, hvordan du sletter højrehånds- og venstrehåndsstemmen af en brugermelodi hver
for sig. Hvis du vil slette begge stemmer, skal du gøre følgende for hver stemme: Som det er tilfældet med
melodidata, der er gemt på en USB-lagerenhed, kan begge stemmer slettes på én gang ved at følge
instruktionerne på side 43.

1.
2.

Vælg en brugermelodi, der skal slettes.

BEMÆRK

Se trin 1 til 2 i "Hurtig indspilning af det, du spiller, uden at angive en
stemme" (side 34).

Hvis du vil slette en melodi, der er
indspillet på en USB-lagerenhed,
skal du se under side 43.

Vælg indspilningstilstand.
Tryk på [REC]-knappen for at vælge indspilningstilstand.

3.

Vælg en stemme, der skal slettes.
Tryk på [RIGHT]- eller [LEFT]-knappen, så indikatoren for den stemme,
du vil slette, blinker rødt.

4.

BEMÆRK

Slet den valgte stemme.
Tryk på [PLAY/PAUSE]-knappen for at starte indspilningen, tryk derefter
på [STOP]-knappen uden at spille på klaviaturet. Alle tidligere indspillede
data for den valgte stemme slettes, og indikatoren slukkes.

Sletning af begge stemmer
gendanner metronomslaget og
tempoet til standardindstillingen.
Hvis du vil genindspille, når du
har slettet begge stemmer, skal du
nulstille taktslaget og tempoet.

Slet en anden stemme på samme måde, hvis du ønsker det.

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

37

CLP470E.book Page 38 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Ændring af startindstillingerne såsom lyd eller tempo efter
indspilning (MIDI-indspilning)
Med MIDI-indspilning kan du ændre indstillingen af indspillede data, endda efter indspilningen. Du kan
f.eks. ændre lyden for at skabe en anden stemning eller justere melodiens tempo, som du vil have den.

Datatyper, der er indspillet ved MIDI-indspilning
Med MIDI-indspilning indspilles følgende datatyper: Data, der er markeret med
en "*" på følgende liste, kan ændres efter indspilning.
Individuelle stemmer
•
•
•
•
•
•
•
•
•

De spillede toner
Lydvalg*
Pedal (dæmper/piano/sostenuto)
[REVERB]-dybde*
[EFFECT]-dybde*
Lyde i dobbelttilstand*
Dobbeltbalance*
Dobbeltforstemning*
Dobbelt oktavskift

(CLP-470/440/S408/S406)
• [VARIATION] til/fra*
• Lyde i splittilstand*
• Splitbalance*
• Split oktavskift

Hel melodi
•
•
•
•
•

Tempo*
Taktart (taktslag)
[REVERB]-type (inklusive Fra)*
[EFFECT]-type (inklusive Fra)*
Skala*

1.

•
•
•
•
•

Dybde for dæmperresonans*
Effektdybde for pianopedal*
Dybde for strengresonans*
Dybde for efterklangssampling*
Volumen for Keyoff Sample*

Vælg en brugermelodi.
Se trin 1 til 2 i "Hurtig indspilning af det, du spiller, uden at angive en
stemme" (side 34).

2.

Skift indstillingerne via panelknapperne.
Hvis du f.eks. vil ændre den indspillede lyd fra E. PIANO1 til E. PIANO2,
skal du trykke på [E. PIANO2]-knappen.

3.

Vælg indspilningstilstanden, og vælg en stemme.
Tryk på [REC]-knappen, og tryk derefter på [RIGHT]- eller [LEFT]-knappen.
(Data, der deles af to stemmer, kan ændres via hver af stemmerne).
Indikatoren for den valgte stemme blinker rødt.
Hvis du vil annullere ændringerne og deaktivere indspilningstilstanden,
skal du trykke på [REC]- eller [STOP]-knappen.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at du ikke må trykke på [PLAY/PAUSE]-knappen eller på en tangent på klaviaturet.
Hvis du ikke er opmærksom på dette, slettes alle tidligere indspillede data for den valgte stemme.

38

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

CLP470E.book Page 39 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

4.

Gem de ændrede indstillinger.
Du skal holde [REC]-knappen nede, samtidig med at du trykker på
[STOP]-knappen. Der vises en række tankestreger på displayet for at
angive, at de ændrede indstillinger gemmes. Når dataene er gemt, vises
"End" på displayet, og melodinummeret vises. (Indspilningstilstanden
deaktiveres automatisk).
BEMÆRK
Sluk ikke instrumentet, hvis der vises tankestreger efter hinanden på displayet. Hvis du gør det, kan du
slette alle melodidataene i instrumentet, inklusive eksterne melodier (side 29).

Avancerede funktioner
Indspilning af det, du spiller

39

CLP470E.book Page 40 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Håndtering af melodifiler
I filtilstand kan du udføre forskellige handlinger og håndtere melodifiler, der er gemt på en tilsluttet
USB­lagerenhed.
Inden du tilslutter en USB-lagerenhed, skal du se i "Tilslutning af en USB-lagerenhed" (side 47).
Funktion

Side

MIDI TO AUDIO
(MIDI TIL AUDIO)

Konverterer en MIDI-melodi til en lydmelodi
Med denne funktion kan du konvertere en MIDI-melodifil på
instrumentet eller en USB-lagerenhed til en lydmelodifil. Lydmelodien
gemmes i WAV-format i mappen "USER FILES" på USB-lagerenheden,
og filen får automatisk navnet "USERAUDIOxx.WAV" (xx:tal).

41

COPY TO USB
(KOPIÉR TIL
USB))

Kopierer en brugermelodi fra instrumentet til en USB-lagerenhed
Med denne funktion kan du kopiere brugermelodien på instrumentet til
USB-lagerenheden. Den kopierede melodi gemmes i SMF-format
i mappen "USER FILES" på USB-lagerenheden, og filen får automatisk
navnet "USERSONGxx.MID" (xx:tal).

42

DEL./FORMAT

Sletter en melodi på en USB-lagerenhed
Med denne funktion kan du slette melodier på USB-lagerenheden på én gang.

43

Formaterer USB-lagerenheden
Når der tilsluttes en USB-lagerenhed eller isættes et medie, vises "UnF"
muligvis på displayet, og du bliver spurgt, om du vil formatere enheden/
mediet. I så fald skal du foretage formatering.

44

BEMÆRK
Kontrollér, at enheden ikke er
beskyttet, inden håndtering af
melodier med en USB-lagerenhed.
Du kan ikke få adgang til enheden,
hvis den er beskyttet.

BEMÆRK
Filtilstand kan ikke vælges i følgende
situationer:
• Demomeloditilstand (side 22)
• Under afspilning/pause af melodi
(side 30)
• Indspilningstilstand (side 34)

BEMÆRK
Undlad at slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen til USB-lagerenheden
i filtilstand, eller når der vises en række tankestreger på displayet. Dette kan beskadige data på den
ene eller begge enheder.

Håndtering af melodifiler på en USB-lagerenhed
Melodier, der er indspillet på dette instrument, kaldes "brugermelodier", mens
melodier, der er indspillet på andre måder, kaldes "eksterne melodier". På en
USB-lagerenhed gemmes brugermelodier i mappen USER FILES. Eksterne
melodier gemmes ikke i mappen USER FILES. Brugermelodier anses dog for at
være eksterne melodier, hvis mappenavnet ændres, eller hvis filerne flyttes væk
fra mappen USER FILES ved hjælp af en computer.
Hvis du organiserer melodifilerne på en USB-lagerenhed ved hjælp af en
computer, skal du sørge for at gemme de eksterne melodier i mapper på første,
andet og tredje niveau. Melodier, der er gemt i en mappe på et niveau lavere end
tre, kan ikke vælges af eller afspilles på dette instrument.
USB-lagerenhed

Første niveau

Andet niveau

Fjerde niveau

Kan afspilles.

Melodifil

Melodimappe

Tredje niveau

Melodifil

Melodimappe

Melodifil
Kan ikke afspilles.
Melodimappe

Melodifil

Melodimappe

40

Avancerede funktioner
Håndtering af melodifiler

BEMÆRK
Der kan gemmes op til 999 filer/
mapper pr. mappe.

CLP470E.book Page 41 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Konvertér en MIDI-melodi til en lydmelodi under afspilning
1

23 5

1 3 5

4

1.
2.

Vælg en MIDI-melodi.
Tryk på [SONG SELECT]-knappen, så USER MIDI- eller USB MIDIindikatorerne lyser, og brug derefter [-/NO]-/[+/YES]-knapperne til at
vælge den MIDI-melodi, der skal konverteres.

Vælg filtilstand.
Tryk på [FILE]-knappen, så MIDI TO AUDIO-indikatoren lyser.

3.

Vælg et lydmelodinummer som destination efter konvertering.
Hold [FILE]-knappen nede, og brug derefter [-/NO]-/[+/YES]-knapperne til
at vælge lydmelodinummeret (A.00 – A.99). Når du vælger et melodinummer,
der indeholder data, vises der tre prikker (som "A.x.x") på displayet. Hvis du
vil overskrive den valgte melodi, skal du gå til trin 4. Hvis du vil undgå at
overskrive, skal du vælge en anden melodi og derefter gå til trin 4.

4.

Udfør konvertering ved at afspille MIDI-melodien.
Hvis du vælger en tom melodi i trin 3, skal du slippe [FILE]-knappen,
og derefter trykke på [+/YES]-knappen. Hvis du vælger en melodi i trin 3, der
indeholder data, skal du slippe [FILE]-knappen, og derefter trykke to gange på
[+/YES]-knappen. Dermed starter afspilningen og konverteringen fra MIDI
til lyd. Når du har startet afspilningen (konverteringen), skal du vente, indtil
afspilningen slutter. Det er nødvendigt, da MIDI-melodien genindspilles som
lydmelodi i realtid under afspilningen. Når konverteringen er udført, vises
"End" på displayet.
Hvis du vil annullere konverteringen, skal du trykke på [-/NO]-knappen som
svar på "n y" eller "n¯y".

BEMÆRK
Hvis "_ _ _" blinker, indikerer det, at
MIDI-melodien ikke er valgt i trin 1.
Tryk på [FILE]-knappen flere gange,
indtil indikatoren slukkes, og gå
derefter tilbage til trin 1 for at vælge
en MIDI-melodi.

BEMÆRK
Forprogrammerede melodier og
beskyttede MIDI-melodier kan ikke
konverteres til lydmelodier. Hvis du
forsøger at konvertere sådan en
melodi, vises "Pro" på displayet.

BEMÆRK
Når der ikke er tilstrækkelig kapacitet
på USB-lagerenheden, kan den
konverterede lydmelodi ikke
gemmes. Hvis du vil sikre dig, at der
er tilstrækkelig hukommelse til
konverteringen, kan du forsøge at
slette unødvendige filer (side 43).

Under lydkonvertering
• Den forløbne tid vises på displayet.
• Denne handling er generelt den samme, som udføres i forbindelse med
indspilning af lydmelodi, hvor du får mulighed for at indspille det, du spiller
på tangenterne, samt lydsignaler vha. AUIX IN-stikket, f.eks. mikrofonlyden.
• Hvis du vil stoppe lydkonverteringen, skal du trykke på [STOP]- eller
[-/NO]-knappen. Hvis du gør det, gemmes de data, der er konverteret
hidtil i processen, ikke.

5.

BEMÆRK
Under lydkonvertering må du ikke slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen
til USB-lagerenheden.

Afslut filtilstanden.
Tryk på [-/NO]- eller [+/YES]-knappen, og tryk derefter på [FILE]-knappen flere
gange, indtil indikatoren slukkes.
Avancerede funktioner
Håndtering af melodifiler

41

CLP470E.book Page 42 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Kopiering af brugermelodier fra instrumentet til en USB-lagerenhed
1

23 5

1 3

4

1.

Vælg en brugermelodi.
Tryk på [SONG SELECT]-knappen, så USER MIDI-indikatoren lyser, og
brug derefter [-/NO]-/[+/YES]-knapperne til at vælge den brugermelodi,
der skal kopieres

2.

Vælg filtilstand.
Tryk på [FILE]-knappen, så COPY TO USB-indikatoren lyser.

3.

Vælg et brugermelodinummer som destination efter
kopiering.
Hold [FILE]-knappen nede, og brug derefter [-/NO]-/[+/YES]-knapperne
til at vælge lydmelodinummeret (A.00 – A.99). Når du vælger et melodinummer,
der indeholder data, vises der tre prikker (som "U.x.x") på displayet. Hvis
du vil overskrive den valgte melodi, skal du gå til trin 4. Hvis du vil undgå
at overskrive, skal du vælge en anden melodi og derefter gå til trin 4.

4.

Kopiér melodien.
Hvis du vælger en tom melodi i trin 3, skal du slippe [FILE]-knappen, og
derefter trykke på [+/YES]-knappen. Hvis du vælger en melodi i trin 3, der
indeholder data, skal du slippe [FILE]-knappen, og derefter trykke to
gange på [+/YES]-knappen. Denne handling starter kopieringen. Når
kopieringen er udført, vises "End" efterfulgt af "---" på displayet.
Hvis du vil annullere kopieringen, skal du trykke på [-/NO]-knappen som
svar på "n y" eller "n¯y".
BEMÆRK
Undlad at slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen til USB-lagerenheden,
når der vises en række tankestreger på displayet.

5.

Afslut filtilstanden.
Tryk på [FILE]-knappen flere gange, indtil indikatoren slukkes.

42

Avancerede funktioner
Håndtering af melodifiler

BEMÆRK
Hvis "_ _ _" blinker, indikerer det, at
brugermelodien ikke er valgt i trin 1.
Tryk på [FILE]-knappen flere gange,
indtil indikatoren slukkes, og gå
derefter tilbage til trin 1 for at vælge
en brugermelodi.

BEMÆRK
Forprogrammerede melodier og
beskyttede MIDI-melodier kan ikke
kopieres til USB-lagerenheden.
Hvis du forsøger at kopiere sådan
en melodi, vises "Pro" på displayet.

BEMÆRK
Når der ikke er tilstrækkelig kapacitet
på USB-lagerenheden, kan den
kopierede melodi ikke gemmes. Hvis
du vil sikre dig, at der er tilstrækkelig
hukommelse, kan du forsøge at slette
unødvendige filer (side 43).

CLP470E.book Page 43 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Sletter en melodifil på USB-lagerenheden
1

23 5

1 3

4

1.

Vælg det drev, der indeholder den melodifil, du vil slette.
Tryk på [SONG SELECT]-knappen flere gange for at tænde USB AUDIOeller USB MIDI-indikatoren.

2.

BEMÆRK
Bekræft den melodi, der skal slettes,
inden du går videre til trin 2, da den
ikke kan afspilles i filtilstand.

Vælg filtilstand.
Tryk på [FILE]-knappen, så DEL./FORMAT-indikatoren lyser.

3.

Vælg en melodifil, der skal slettes.
Hold [FILE]-knappen nede, og brug derefter [-/NO]-/[+/YES]-knapperne til at
vælge melodinummeret. Der vises kun det melodinummer, der indeholder data,
på displayet. Hvis der ikke er en melodi p USB-lagerenheden, blinker "_ _ _" på
displayet.

4.

Slet melodifilen.
Slip [FILE]-knappen, og tryk derefter to gange på [+/YES]-knappen.
Denne handling starter sletningen. Når sletningen er udført, vises "End"
efterfulgt af "---" på displayet.
Hvis du vil annullere sletningen, skal du trykke på [-/NO]-knappen som
svar på "n y" eller "n¯y."

BEMÆRK
Beskyttede melodier kan ikke slettes.
Hvis du forsøger at slette sådan en
melodi, vises "Pro" på displayet.

BEMÆRK
Når en ekstern melodi slettes, flytter
de efterfølgende melodinumre én
plads op. Når en brugermelodi
(A.xx/U.xx) slettes, tømmes det
slettede melodinummer simpelthen
for data, uden at melodinummeret
ændres.

BEMÆRK
Undlad at slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen til USB-lagerenheden,
når der vises en række tankestreger på displayet.

5.

Afslut filtilstanden.
Tryk på [FILE]-knappen, så indikatoren slukkes.

Avancerede funktioner
Håndtering af melodifiler

43

CLP470E.book Page 44 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Formatering af USB-lagerenheden
1 3

1 2

BEMÆRK
Når formateringen er udført, slettes alle gemte data på USB-lagerenheden. Gem vigtige data på en
computer eller en anden lagerenhed.

1.

Vælg filtilstand.
Tryk på [FILE]-knappen, så DEL./FORMAT-indikatoren lyser, holde
[FILE]-knappen nede, og tryk samtidigt på [-/NO]- og [+/YES]-knapperne
for at vælge "For".

2.

Foretag formateringen.
Slip [FILE]-knappen, og tryk derefter to gange på [+/YES]-knappen.
Denne handling starter formateringen. Når formateringen er udført,
vises "End" efterfulgt af "---" på displayet.
Hvis du vil annullere formateringen, skal du trykke på [-/NO]-knappen
som svar på "n y" eller "n¯y."
BEMÆRK
Undlad at slukke for strømmen til instrumentet eller afbryde forbindelsen til USB-lagerenheden,
når der vises en række tankestreger på displayet.

3.

Afslut filtilstanden.
Tryk på [FILE]-knappen, så indikatoren slukkes.

44

Avancerede funktioner
Håndtering af melodifiler

CLP470E.book Page 45 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Tilslutninger
Stik
FORSIGTIG
Før instrumentet tilsluttes andre elektroniske komponenter, skal der være slukket for strømmen til alle
komponenter. Skru helt ned til minimum (0) for lydstyrken af alle komponenter, før du tnder eller slukker
for strømmen. I modsat fald kan der opstå risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af komponenterne.

Se i "Kontrolfunktioner på panelet" (side 10) for at se placeringen af stikkene.
(På venstre side af kontrolpanelet)

CLP-470/440/430/465GP
(På undersiden af instrumentet)
Forside (klaviatursiden)

Venstre
(side for lave toner)

Højre
(side for høje
toner)

CLP-S408/S406 (på forsiden af instrumentet)

Venstre
(side for lave toner)

1

Højre
(side for høje toner)

[USB TO DEVICE]-stik
Dette stik gør det muligt at tilslutte en USB-lagerenhed. Du kan finde flere
oplysninger under "Tilslutning af en USB-lagerenhed" på side 47.

2

USB [TO HOST]-stik

BEMÆRK
Der findes to typer USB-stik på
instrumentet: [USB TO DEVICE]
og USB [TO HOST]. Det er vigtigt
at kunne kende forskel på disse to
stiktyper og de tilhørende kabelstik.
Kontrollér, at du tilslutter den rigtige
stiktype, og at stikket vender rigtigt.

Dette stik muliggør direkte tilslutning til en computer. Du kan finde flere
oplysninger under "Tilslutning til en computer" på side 48.

3

MIDI [IN] [OUT] [THRU]-stik
Brug MIDI-kabler til at slutte eksterne MIDI-enheder til disse stik.
Du kan finde flere oplysninger om "Tilslutning af eksterne MIDI-enheder"
på side 50.

4

AUX OUT [L/L+R][R]-stik
Med disse stik kan Clavinova'et sluttes til højttalersystemer med egen
strømforsyning, så der kan spilles med højere lydstyrke. Clavinova'ets
indstilling af [MASTER VOLUME] påvirker den lyd, der udsendes fra
AUX OUT-stikkene. Når Clavinova'ets AUX OUT-stik er sluttet til en
ekstern højttaler, og du vil slukke for Clavinova'ets højttalerlyd, skal du
slukke højttaleren (side 17).

Avancerede funktioner
Tilslutninger

45

CLP470E.book Page 46 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

BEMÆRK
Når Clavinova'ets AUX OUT-stik er tilsluttet et eksternt audiosystem, skal du tænde for
Clavinova'et, før du tænder for det eksterne audiosystem. Gør det i omvendt rækkefølge, når
udstyret skal slukkes.
Clavinova

BEMÆRK

Forstærket højttaler

Brug kabler og -stik uden modstand.

AUX OUT

BEMÆRK
R

L/L+R

AUX OUT

AUX IN

Phono-stik
(standard)

Phono-stik
(standard)

Forbind ikke [AUX OUT]- og
[AUX IN]-stikkene. Hvis du gør det,
sendes signalet fra [AUX OUT]stikkene tilbage til [AUX IN]-stikkene.
Dette kan resultere i en
reguleringssløjfe, dvs. lyden
sendes i ring, og der kan ske
skade på udstyret.

Kabel

BEMÆRK

Udgangssignalet fra de interne højttalere og hovedtelefonerne ændres
automatisk til de relevante indstillinger, afhængigt af hvordan den eksterne
enhed er sluttet til AUX OUT-stikkene (se diagrammet nedenfor).

Sæt kablet i [L/L+R]-stikkene, hvis du
vil modtage et monosignal via AUX
OUT-stikket.

Lyd fra højttalerne
Ingen lyd fra højttalerne

Udgangssignal fra instrumentet
Ingen stik i AUX OUT-stikkene

Stik i AUX OUT-stikkene

HØJTTALER: TIL

HØJTTALER:
NORMAL

HØJTTALER: FRA

HØJTTALER: TIL

HØJTTALER:
NORMAL

HØJTTALER: FRA

Hovedtelefoner
er tilsluttet

Optimal udligning til
højttalere anvendes*

Sænket

Sænket

Sænket*

Sænket

Sænket

Hovedtelefoner
er ikke tilsluttet

Optimal udligning til
højttalere anvendes

Optimal udligning til
højttalere anvendes

Sænket

Sænket*

Sænket*

Sænket

* Udgangsstyrken for hovedtelefonerne og AUX OUT sænkes.

5

AUX IN [L/L+R][R]-stik

BEMÆRK

Stereoudgange fra et andet instrument kan tilsluttes disse stik, så det
eksterne instrument spiller gennem Clavinova'ets højttalere. Se
diagrammet nedenfor, og brug lydkabler til tilslutning.

Indstillingen af Clavinova'ets
[MASTER VOLUME]-skydeknap
virker på indgangssignalet fra
AUX IN-stikkene. Det gælder dog
ikke indstillingen af [BRILLIANCE],
[REVERB] og [EFFECT].

BEMÆRK
Når AUX IN-stikkene på Clavinova'et er tilsluttet en ekstern enhed, skal du tænde den eksterne
enhed, før du tænder Clavinova'et. Gør det i omvendt rækkefølge, når udstyret skal slukkes.
Clavinova
Phono-stik
(standard)
L/L+R

R

AUX IN

AUX OUT
AUX IN

Phono-stik
(standard)

Lydmodul
Kabel

Phono-stik
(standard)

Stereo-phono-stik
(standard)

AUX IN

OUTPUT

Kabel

Lydmodul

46

Avancerede funktioner
Tilslutninger

BEMÆRK
Hvis du slutter Clavinova'et til en
monoenhed, skal du kun bruge
AUX IN [L/L+R]-stikket.

CLP470E.book Page 47 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Tilslutning af en USB-lagerenhed
Når du slutter en USB-lagerenhed til instrumentets [USB TO DEVICE]-stik, kan du gemme og afspille de
optagede data på enheden.

Forholdsregler ved brug af
[USB TO DEVICE]-stik
Dette instrument har et indbygget [USB TO DEVICE]-stik.
Når du slutter en USB-enhed til stikket, skal du håndtere
USB-enheden med forsigtighed. Følg nedenstående vigtige
forholdsregler.
BEMÆRK
Du kan finde flere oplysninger om håndtering af USB-enheden
i brugervejledningen til USB-enheden.

„ Kompatible USB-enheder
USB-lagerenheder (flashhukommelse, harddisk osv.)
Instrumentet understøtter ikke nødvendigvis alle USBenheder på markedet. Yamaha kan ikke garantere funktionen
af USB-enheder, som brugeren selv køber. Før du køber en
USB-enhed, der skal bruges sammen med instrumentet, skal
du besøge følgende webside:
http://music.yamaha.com/download/
BEMÆRK
Andet USB-udstyr, f.eks. computertastatur eller mus, kan ikke bruges.

„ Tilslutning af en USB-enhed
Når du slutter en USB-enhed til [USB TO DEVICE]-stikket,
skal du kontrollere, at stikket på enheden er af den korrekte
type, og at det vender rigtigt.

Brug af USB-lagerenheder
Når du slutter en USB-lagerenhed til instrumentet, kan du
gemme oprettede data på den og læse data fra den.

„ Antallet af USB-lagerenheder, der skal
bruges
Der kan kun sluttes én USB-lagerenhed til [USB TO
DEVICE]-stikket.

„ Formatering af USB-lagermedier
Når der er tilsluttet en USB-lagerenhed eller sat et medie i,
vises der en meddelelse, hvor du bliver spurgt, om du vil
formatere enheden/mediet. I så fald skal du formatere
(side 44).
BEMÆRK
Når et medie formateres, slettes eventuelle eksisterende data på mediet.
Kontrollér, at det medie, du formaterer, ikke indeholder vigtige data.

„ Beskyttelse af dine data (skrivebeskyttelse)
Hvis du vil sikre, at vigtige data ikke slettes ved en fejltagelse,
kan du bruge skrivebeskyttelsen, som findes på alle
lagermedier. Hvis du vil gemme data på en USB­lagerenhed,
skal du sørge for at fjerne skrivebeskyttelsen først.

„ Tilslutning/fjernelse af en USB-lagerenhed
Før du tager mediet ud af enheden, skal du kontrollere, at
instrumentet ikke er i gang med at behandle data, f.eks.
gemme, kopiere, slette eller formatere data.
BEMÆRK

BEMÆRK
• Hvis du slutter en USB-lagerenhed til [USB TO DEVICE]-stikket
på toppanelet, skal du tage det ud, før du lukker tangentlåget.
Hvis tangentlåget lukkes, mens USB-enheden stadig er
tilsluttet, kan USB-enheden blive beskadiget.

Undgå at tænde/slukke USB-lagerenheden ofte eller at tilslutte/
fjerne enheden for ofte. I modsat fald kan instrumentet "hænge"
(gå i stå). Mens instrumentet arbejder med data, f.eks. under
lagring, kopiering, sletning og formatering, eller aktiverer USBlagerenheden (kort efter tilslutningen), må USB-kablet IKKE tages
ud, medier må IKKE fjernes fra enheden, og der må IKKE slukkes
for strømmen til nogen af enhederne. Dette kan beskadige data
på den ene eller begge enheder.

• Når du tilslutter et USB-kabel, må det ikke være længere end tre
meter.
• Instrumentet understøtter USB 1.1-standarden, men det er
alligevel muligt at bruge en USB 2.0-lagerenhed sammen med
instrumentet. Bemærk dog, at overførselshastigheden er den
samme som for USB 1.1.

Avancerede funktioner
Tilslutninger

47

CLP470E.book Page 48 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Tilslutning til en computer
Når du slutter en computer til USB [TO HOST]-stikkene, kan du overføre data mellem instrumentet og en
computer via MIDI. Dermed har du mulighed for at udnytte avancerede computermusikprogrammer.

1.
2.

Sluk for strømmen til instrumentet, inden du tilslutter et
USB-kabel.
Sluk for strømmen til computeren.
Luk eventuelle åbne programmer på computeren.

3.

Forbind instrumentet og computeren med et USB-kabel.
BEMÆRK

Clavinova
USB [TO HOST]-stik

USB-kabel
Computer

4.

Tænd for strømmen til instrumentet.
Når du slutter instrumentet til en computer for første gang, installeres
driveren automatisk.

Operativsystem (OS)
Windows XP (SP3 eller nyere), Windows Vista, Windows 7,
Mac OS X version 10.5-10.6.x
Hvis datakommunikationen er ustabil, eller der opstår problemer, selvom du har
fulgt ovenstående vejledning, skal du hente Yamaha Standard USB-MIDI-driveren
fra følgende URL-adresse og derefter installere den på computeren. Du kan finde
installationsinstruktioner i den installationsvejledning, der er inkluderet
i pakkefilen.
http://music.yamaha.com/download/
Du kan finde oplysninger om operativsystemet til Yamaha Standard USB-MIDIdriveren på ovenstående URL-adresse.

48

Avancerede funktioner
Tilslutninger

• Du kan også bruge MIDI IN/OUTstikkene til oprette forbindelse til
en computer. I dette tilfælde skal
der bruges et MIDI-interface,
f.eks. Yamaha UX16. Du kan
finde flere oplysninger i den
brugervejledning, der fulgte
med MIDI-interfacet.
• Når der er sluttet en computer
til USB [TO HOST]-stikket, kan
MIDI IN/OUT-stikkene ikke bruges.
• Du kan få flere oplysninger om
opsætning af sequencer-softwaren
i brugervejledningen til den
pågældende software.

CLP470E.book Page 49 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Forholdsregler ved brug af USB [TO HOST]-stikket
Når du tilslutter en computer i USB [TO HOST]-stikket, skal du være opmærksom
på følgende. Er du ikke det, kan du risikere, at computeren hænger, eller du kan
miste data. Hvis computeren eller instrumentet "hænger", skal du genstarte
programmet eller computeren eller slukke instrumentet og tænde det igen.
BEMÆRK
• Brug et USB-kabel af typen AB på højst tre meter. USB 3.0-kabler kan ikke bruges.
• Før du til slutter en computer i USB [TO HOST]-stikket, skal du sørge for, at den ikke er
i strømbesparende tilstand, f.eks. dvale eller standby.
• Før du tænder instrumentet, skal du tilslutte computeren i USB [TO HOST]-stikket.
• Gør følgende, før du tænder/slukker for instrumentet, og før du fjerner USB-kablet fra
USB [TO HOST]-stikket eller sætter det til.
- Luk alle programmer på computeren.
- Kontrollér, at der ikke afsendes data fra instrumentet. (Data overføres kun, hvis der spilles
toner på tangenterne, eller hvis der afspilles en melodi).
• Når computeren er sluttet til instrumentet, skal du vente mindst seks sekunder mellem
følgende handlinger: (1) sluk for instrumentet, og tænd det derefter igen, eller (2) fjern
USB­kablet, og tilslut det igen.

Indlæsning af MIDI-melodidata fra en computer til
instrumentet
Du kan overføre MIDI-melodidata fra en computer til instrumentet ved hjælp af
programmet Yamaha Musicsoft Downloader. Du kan finde flere oplysninger om
dataoverførsel under emnet "Transferring Data Between the Computer and
Instrument (for unprotected data)" i Hjælp-filen til Musicsoft Downloader.
Krav til melodidata, der skal overføres fra en computer til instrumentet
• Dataformat: SMF-format 0 og 1
• Maksimal datastørrelse: ca. 1.500 KB i alt

BEMÆRK
Hvis dataene indeholder data,
der ikke er kompatible med dette
instrument, kan de ikke afspilles som
tilsigtet – heller ikke selvom dataene
er i SMF-format 0 eller -format 1.

Musicsoft Downloader kan hentes gratis på Yamahas websted på følgende URLadresse. Hvis du vil kunne bruge denne funktion, skal du først hente Musicsoft
Downloader på webstedet.
http://music.yamaha.com/download/

Avancerede funktioner
Tilslutninger

49

CLP470E.book Page 50 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Tilslutning af eksterne MIDI-enheder
Du kan slutte eksterne MIDI-enheder (keyboard, sequencer osv.) til instrumentets MIDI-stik ved hjælp af
almindelige MIDI-kabler. Med MIDI kan du styre en tilsluttet MIDI-enhed fra instrumentet eller styre
instrumentet fra en tilsluttet MIDI-enhed eller computer.
FORSIGTIG
Før instrumentet tilsluttes andre elektroniske komponenter, skal strømmen til samtlige enheder først
slukkes. Sørg også for at skrue ned for lydstyrken (sæt indstillingerne til 0) for alle komponenter, før det
tændes. I modsat fald kan der opstå risiko for elektrisk stød eller skade på komponenterne.

• MIDI [IN]
Modtager MIDI-meddelelser fra en anden MIDI-enhed.
• MIDI [OUT]
Overfører MIDI-meddelelser, der er oprettet af instrumentet, til en anden
MIDI-enhed.
• MIDI [THRU]
Videresender MIDI-meddelelser, der er modtaget via MIDI IN.
Clavinova

MIDI IN

MIDI OUT

MIDI IN

MIDI-modtagelse

MIDI-modtagelse

50

Avancerede funktioner
Tilslutninger

MIDI OUT

BEMÆRK
• Du kan få et generelt overblik over
MIDI og, hvordan det kan bruges
ved at se i "MIDI Basics" (kan
hentes på Yamahas websted).
• Hvilke MIDI-data der kan overføres
eller modtages, afhænger af MIDIenhedens type. Se derfor "MIDI
Implementation Chart" for at finde
ud af, hvilke MIDI-data og kommandoer dine enheder kan
overføre eller modtage. Se "MIDI
Implementation Chart" under "Data
format" på Yamahas websted.

CLP470E.book Page 51 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Detaljerede indstillinger

Funktionsindstillinger –
forskellige praktiske indstillinger
Hvis du vil have mest muligt ud af dit Clavinova, skal du angive forskellige praktiske indstillinger her, f.eks. finstemning
af tonehøjden og justering af metronomvolumen. Du kan finde oplysninger om standardværdierne på side 67.
Liste over funktionsindstillinger
Funktionsnummer
Funktion
CLP-470/440/S408/S406
Finstemning af tonehøjden

CLP-430/465GP

Læs mere
på side

F1.

F1.

53

F2.1

F2.1

53

Valg af en skala

Skala
Grundtone

F2.2

F2.2

53

Dobbelttilstandsfunktioner

Dobbeltbalance

F3.1

F3.1

54

Dobbeltforstemning

F3.2

F3.2

54

Lyd 1 Oktavskift

F3.3

F3.3

54

Lyd 2 Oktavskift

F3.4

F3.4

54

Lyd 1 Effektdybde

F3.5

F3.5

54

Splittilstandsfunktioner

Pedalindstillinger og akustisk
behandling

Lyd 2 Effektdybde

F3.6

F3.6

54

Nulstil

F3.7

F3.7

54

Splitpunkt

F4.1

—

55

Splitbalance

F4.2

—

55

Oktavskift for højre lyd

F4.3

—

55

Oktavskift for venstre lyd

F4.4

—

55

Effektdybde for højre lyd

F4.5

—

55

Effektdybde for venstre lyd

F4.6

—

55

Fortepedalområde

F4.7

—

55

Nulstil

F4.8

—

55

Pedalfunktion [PLAY/PAUSE]

F5.1

F4.1

56

Halvpedalpunkt

F5.2

F4.2

56

Dybde for fortepedalresonans

F5.3

F4.3

56

Effektdybde for pianopedal

F5.4

F4.4

56

Dybde for strengresonans

F5.5

—

56

Dybde for efterklangssampling

F5.6

—

56

Volumen for key-off-sampling

F5.7

—

56

F5.8

F4.5

56

Metronomlydstyrke

F6.1

F5.1

57

Afspilningslydstyrke for melodier

F6.2

F5.2

57

MIDI-afsendelseskanal

F7.1

F6.1

57

MIDI-modtagelseskanal

F7.2

F6.2

57

Lokal kontrol TIL/FRA

F7.3

F6.3

57

Programændring TIL/FRA

F7.4

F6.4

58

Kontrolændring TIL/FRA

F7.5

F6.5

58

Afsendelse af startindstillinger

F7.6

F6.6

58

MIDI-melodikanal
Volumenindstilling

MIDI-funktioner

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger – forskellige praktiske indstillinger

51

CLP470E.book Page 52 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Funktionsnummer
Funktion
Sikkerhedskopieringsfunktioner

CLP-430/465GP

Lyd

F8.1

F7.1

59

MIDI

F8.2

F7.2

59

Stemning

F8.3

F7.3

59

Andre

F8.4

F7.4

59

F8.5

F7.5

60

Gem

F8.6

F7.6

60

Indlæs

F8.7

F7.7

60

Tegnsæt
Sikkerhedskopiering af data

Læs mere
på side

CLP-470/440/S408/S406

Funktionstilstand – grundlæggende betjening
14

1.

2

3

BEMÆRK

Vælg funktionstilstand.
Tryk på [TEMPO/FUNCTION]-knappen, så FUNCTION-indikatoren lyser.
vises på displayet. (Indikationen af " . " varierer afhængigt af
instrumentets status og brug).

2.

Der kan ikke vælges funktioner
i demo-/melodivalg-/filtilstand, eller
når melodien indspilles.

Vælg et funktionsnummer.
Brug [TEMPO/FUNCTION TS]-knapperne til at vælge det ønskede
funktionsnummer fra
–
(CLP-470/440/S408/S406) eller
–
(CLP-430/465GP).

3.

BEMÆRK

Angiv parameteren.
Brug [-/NO]- og [+/YES]-knapperne til at angive den valgte funktion. Hvis
du vil nulstille funktionen til startindstillingen, skal du trykke på [-/NO]og [+/YES]-knapperne samtidigt.
Når du vil fortsætte og angive en anden funktion, skal du gå tilbage til
trin 2 ovenfor.
Display

Vælg funktionstilstand.

4.

Vælg et funktionsnummer.

Display

Angiv
parameteren.

Forlad funktionstilstanden.
Tryk på [TEMPO/FUNCTION]-knappen, så TEMPO-indikatoren lyser.

52

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger – forskellige praktiske indstillinger

Når du vælger funktionsnummeret,
vises den aktuelle indstilling, første
gang der trykkes på [-/NO]- eller
[+/YES]-knappen.

CLP470E.book Page 53 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Funktionsparametre – oplysninger
Finstemning af tonehøjden
Du kan finstemme tonehøjden for hele instrumentet.
Denne funktion er nyttig, når du spiller på Clavinova'et
sammen med andre instrumenter eller med musik på cd.
BEMÆRK

• Werckmeister/Kirnberger
I disse skalaer er middeltoneskalaen og den
pythagoræiske skala kombineret på forskellige måder.
I disse skalaer bliver det indtryk og den stemning, der
fremkaldes af melodier, ændret ved modulering. De
anvendtes ofte på Bachs and Beethovens tid. De
anvendes i dag ofte til at gengive den tids musik på
cembalo.

Afspilningslyden for lydmelodien kan ikke stemmes.

Brug [-/NO]- og [+/YES]-knapperne til at hæve eller
sænke tonehøjden for A3-tangenten i trin på ca. 0,2 Hz.

Værdien vises som et tocifret tal med en decimal.
Eksempelvis vises 440,2 Hz som
på
displayet.
Indstillingsmuligheder: 427,0 – 453,0 (Hz)
Standardindstilling: 440,0 (Hz)
Hz (hertz):
En måleenhed for en lyds frekvens eller det antal gange, en lydbølge
svinger pr. sekund.

Skala
Indstillingsmuligheder: 1 .......Ligesvævende stemning
2 .......Ren dur
3 .......Ren mol
4 .......Pythagoræisk
5 .......Middeltone
6 .......Werckmeister
7 .......Kirnberger
Standardindstilling:

1 .......Ligesvævende stemning

Grundtone

Valg af en skala
Du kan vælge forskellige skalaer. I vore dage er
ligesvævende stemning den mest almindelige stemning
af klaverer. Historisk kendes en lang række andre skalaer,
hvoraf mange tjener som grundlag for bestemte
musikgenrer. Du kan opleve disse stemninger på
Clavinova'et.

• Ligesvævende stemning

Hvis du vælger en anden skala end ligesvævende
stemning, skal du angive grundtonen. (Du kan angive
grundtonen ved ligesvævende stemning, men det får
ingen effekt. Indstillingen af grundtonen har effekt i alle
stemninger undtagen ligesvævende stemning).
Indstillingsmuligheder: C, C , D, E , E, F, F , G, A , A, B , B
Standardindstilling: C

Eksempel på angivelse af grundtone

En oktav er inddelt i tolv lige store intervaller. Dette er
i dag den mest populære stemning til klaverer.

• Ren dur/ren mol
Som følge af naturlige overtoner giver de tre durakkorder
med disse skalaer en smuk, ren lyd.

Høj streg angiver
hævet tone

Lav streg angiver
sænket tone

• Pythagoræisk
Denne skala, der er udformet af den græske filosof
Pythagoras, bygger på intervallet svarende til en perfekt
kvint. Tertsen skaber bevægelser, men kvarten og kvinten
er smukke og velegnede til visse soloer.

• Middeltone
Denne skala er en forbedring af den pythagoræiske, idet
tertsens bevægelse er elimineret. Skalaen var populær
i slutningen af det 16. århundrede til slutningen af det
18. århundrede og blev bl.a. benyttet af Händel.

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

53

CLP470E.book Page 54 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Dobbelttilstandsfunktioner
Du kan angive forskellige parametre for dobbelttilstand og
derved optimere indstillingerne for de melodier, du spiller,
f.eks. justere volumenbalancen mellem to lyde. Du kan
angive indstillingerne for dobbelttilstandsfunktionen for
hver enkelt lydkombination.

1.

Vælg lydene i dobbelttilstand, og vælg derefter
funktionstilstand og et funktionsnummer.

2.

Brug [-/NO]- og [+/YES]-knapperne til at
angive værdierne.

GENVEJ:
Du kan springe direkte til dobbelttilstandsfunktionen
ved at
holde de to dobbelttilstandslydknapper nede samtidigt og trykke på
[TEMPO/FUNCTION]-knappen.

Dobbeltbalance
Justerer balancen mellem de to lyde fint og kombinerer
dem, så den ene lyd fungerer som hovedlyd, mens den
anden bliver en svag accent eller en nuanceret efterlyd.

Lyd 1 Oktavskift
Lyd 2 Oktavskift
Du kan ændre tonehøjden én oktav op og ned ad gangen for
lyd 1 og lyd 2 uafhængigt af hinanden. Afhængigt af hvilke
lyde du bruger i dobbelttilstand, lyder kombinationen af
lyde muligvis bedre, hvis en af lydene flyttes en oktav op
eller ned.
Indstillingsmuligheder: –1, 0, 1
Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination.

BEMÆRK
"Lyd 1" og "Lyd 2" er forklaret på side 26.

Lyd 1 Effektdybde
Lyd 2 Effektdybde
Med disse funktioner er det muligt at indstille
effektdybden for lyd 1 og 2 i dobbelttilstand hver for sig.
Indstillingsmuligheder: 0 – 20

Indstillingsmuligheder: 0 – 20 (en indstilling på "10" giver to lige
kraftige lyde i dobbelttilstand. Indstillinger under "10" øger volumen for
lyd 2 i forhold til lyd 1, og indstillinger over "10" øger volumen for lyd 1
i forhold til lyd 2).

Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination.

BEMÆRK
"Lyd 1" og "Lyd 2" er forklaret på side 26.

Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination.

Dobbeltforstemning
Forstemmer lyd 1 og lyd 2 til dobbelttilstand for at skabe
en tykkere lyd.
Indstillingsmuligheder: -20 – 0 – 20 (Med positive værdier forhøjes
tonehøjden af den første lyd, mens tonehøjden af den anden lyd
sænkes. Med negative værdier sænkes tonehøjden af den første lyd,
mens den hæves af den anden lyd).
Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination.

BEMÆRK
Indstillingsintervallet er større i den dybe ende (± 60 cent for A -1), og
mindre i den høje ende (± 5 cent for C7). (100 cents = en halvtone).

54

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

Nulstil
Med denne funktion kan du nulstille alle
dobbelttilstandsfunktionerne til deres standardværdier.
Tryk på [+/YES]-knappen for at nulstille værdierne.

CLP470E.book Page 55 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Oktavskift for højre lyd

Splittilstandsfunktioner
470

440

430

S408

S406

465GP

Med denne menu kan du foretage forskellige, detaljerede
indstillinger for splittilstand. Ved at ændre splitpunktet
eller andre indstillinger kan du optimere indstillingerne
for de melodier, du spiller.

1.

Vælg lydene i splittilstand, og vælg derefter
funktionstilstand og et funktionsnummer.

2.

Brug [-/NO]- og [+/YES]-knapperne til at
angive værdierne.

Oktavskift for venstre lyd
Du kan ændre tonehøjden op og ned med én oktav ad
gangen for højre lyd og venstre lyd uafhængigt af hinanden.
Skift denne indstilling, afhængigt af toneområdet i de
melodier du spiller. Du kan foretage denne indstilling for
hver enkelt lyd i kombinationen.
Indstillingsmuligheder: -1, 0, 1
Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination

GENVEJ:
Du kan springe direkte til splittilstandsfunktionerne
ved at trykke på
[TEMPO/FUNCTION]-knappen, mens du holder [SPLIT]-knappen nede.

Effektdybde for højre lyd

Splitpunkt

Effektdybde for venstre lyd

Angiv, hvor på klaviaturet venstre og højre hånd skal
adskilles (splitpunkt). Tangenten, der trykkes på, bliver
en del af venstrehåndssektionen.

Med disse funktioner kan du indstille effektdybden for
venstre- og højrelydene hver for sig i splittilstand.

Indstillingsmuligheder: Hele klaviaturet

Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination

Indstillingsmuligheder: 0 – 20

Standardindstilling: F 2

Fortepedalområde

BEMÆRK
I stedet for at trykke på [-/NO]- og [+/YES]-knapperne kan du angive
splitpunktet ved at trykke direkte på den pågældende tangent på klaviaturet.
GENVEJ:
Hvis funktionstilstanden ikke er valgt, kan du ændre splitpunktet til en anden
tangent ved at trykke på tangenten og samtidig holde [SPLIT]-knappen nede.
Eksempel på indikationer af tangentnavn til splitpunkt

I splittilstand bestemmer funktionen til
fortepedalområdet, om fortepedalen påvirker den højre
lyd, den venstre lyd eller både venstre og højre lyd.
Indstillingsmuligheder: ALL (begge lyde)
1 (til højre lyd)
2 (til venstre lyd)
Standardindstilling:

1

Nulstil
Høj streg angiver
hævet tone

Lav streg angiver
sænket tone

Splitbalance

Med denne funktion kan du nulstille alle splittilstandsfunktionerne
til deres standardværdier. Tryk på [+/YES]-knappen for at nulstille
værdierne.

Volumenniveauet for de to lyde kombineret i splittilstand
kan justeres efter behov. Du kan foretage denne
indstilling for hver enkelt lyd i kombinationen.
Indstillingsmuligheder: 0 – 20 (en indstilling på "10" giver to lige
kraftige lyde i splittilstand. Indstillinger under "10" forøger volumen af
venstre lyd i forhold til den højre lyd, og indstillinger over "10" forøger
volumen af højre lyd i forhold til venstre lyd).
Standardindstilling: Forskellig for hver lydkombination.

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

55

CLP470E.book Page 56 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Dybde for strengresonans

Pedalindstillinger og akustisk
behandling

470

Med disse funktioner kan du tildele [PLAY/PAUSE]funktionen til pedalen eller angive dybden osv. for
resonanseffekten for fortepedalen.

430

S408

S406

465GP

Angiver den måde strengresonanseffekten anvendes for
GRAND PIANO 1 – GRAND PIANO 3-lydene på
(herunder variationerne).
Indstillingsmuligheder: 0 – 10
Standardindstilling: 5

Pedalfunktion [PLAY/PAUSE]
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Dybde for efterklangssampling
470

440

430

S408

S406

465GP

[PLAY/PAUSE]-funktionen kan tildeles den venstre eller
den midterste pedal. Hvis [PLAY/PAUSE]-funktionen er
tildelt en pedal, er den oprindelige pedalfunktion (piano
eller sostenuto) deaktiveret.

Følgende lyde har en særlig "efterklangssampling", som
genskaber den særlige klang fra det akustiske flygels
klangbund og strenge, når fortepedalen trædes ned. Med
denne funktion kan du justere effektens dybde.

Indstillingsmuligheder: FRA
1 (venstre pedal)
2 (midterste pedal)

•
•
•
•

Standardindstilling:

FRA

GRAND PIANO1 (inklusive VARIATION)
GRAND PIANO2 (kun VARIATION)
GRAND PIANO3 (inklusive VARIATION)
GRAND PIANO4 (kun VARIATION)

Indstillingsmuligheder: 0 – 10
Standardindstilling: 5

Halvpedalpunkt
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Key-off-samplingvolumen
470

Angiver i hvilket omfang trykket på fortepedalen
anvender halvpedaleffekten.
Indstillingsmuligheder: -2 (effektiv i let berørt position) – 0 – 4
(effektiv i kraftigt berørt position)

440

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Indstillingsmuligheder: 0 – 10

Dybde for fortepedalresonans

Angiver i hvilken grad anvendelsen af den
strengresonanseffekt, der tilføjes, når der trædes på
fortepedalen for GRAND PIANO 1 – GRAND PIANO 4lydene (herunder variationerne).
Indstillingsmuligheder: 0 – 10
Standardindstilling: Forskellig for hver lyd

Effektdybde for pianopedal
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Med denne indstilles dybden af pianopedalens effekt.
Indstillingsmuligheder: 1 – 10
Standardindstilling: 5

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

430

S408

S406

465GP

Du kan justere volumen for key-off-lyden (den svage lyd
skabes, når tangenterne slippes) for følgende lyde.
•
•
•
•
•
•

Standardindstilling: 0

56

440

GRAND PIANO1 (inklusive VARIATION)
GRAND PIANO2 (inklusive VARIATION)
GRAND PIANO3 (inklusive VARIATION)
GRAND PIANO4 (kun VARIATION)
E.PIANO2 (eksklusive VARIATION)
HARPSICHORD (inklusive VARIATION)

Standardindstilling: 5

MIDI-melodikanal
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Du kan angive, hvilke melodikanaler der skal afspilles
på dette instrument, ved hjælp af [-/NO]- og [+/YES]knapperne.
Indstillingsmuligheder: ALL, 1&2
Standardindstilling: ALL

Når "ALL" er valgt, afspilles kanal 1 – 16. Når "1&2" er
valgt, er det kun kanalerne 1 og 2, der afspilles, mens
kanalerne 3 – 16 overføres til den eksterne enhed ved
hjælp af MIDI.

CLP470E.book Page 57 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

BEMÆRK

Volumenindstilling
Bestemmer volumen for metronomen eller afspilningen
af lydmelodier.

Melodidata sendes ikke via MIDI-forbindelser. Kanal 3-16-melodier,
der ikke er beskyttede, sendes via MIDI-forbindelser afhængigt af
indstillingen for valg af MIDI-melodikanal (side 56).

MIDI-modtagelseskanal

Metronomlydstyrke
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Indstillingsmuligheder: 1 – 20
Standardindstilling: 15
GENVEJ:
Du kan springe direkte til dette funktionsnummer ved at holde
[METRONOME]-knappen nede og samtidigt trykke på [TEMPO/
FUNCTION]-knappen.

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

I alle MIDI-systemer skal MIDI-kanalerne på afsendelses- og
modtagelsesudstyret stemme overens, før der kan overføres
data. Med denne parameter kan du angive den kanal, som
Clavinova'et modtager MIDI-data på.
Indstillingsmuligheder: ALL, 1&2, 1 – 16
Standardindstilling: ALL

BEMÆRK

Afspilningsvolumen for melodier
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Indstillingsmuligheder: 1 – 20
Standardindstilling: 16
GENVEJ:
Du kan også indstille værdien under lydafspilningen ved at holde
[TEMPO/FUNCTION]-knappen nede og samtidigt bruge [-/NO]/
[+/YES]-knapperne.

ALL (ALLE):
Muliggør samtidig modtagelse af forskellige stemmer på samtlige
16 MIDI-kanaler, så Clavinova'et kan afspille melodidata fra flere
kanaler, der modtages fra en sequencer eller anden ekstern enhed.
1&2:
Muliggør samtidig modtagelse, men kun på kanal 1 og 2, så
Clavinova'et kan afspille melodidata fra kanal 1 og 2, der modtages
fra en sequencer eller anden ekstern enhed.

BEMÆRK
Meddelelser om programændringer og lignende, der modtages via
kanalerne, påvirker ikke panelindstillingerne på instrumentet eller de
toner, du spiller på tangenterne.

BEMÆRK
Der er ingen MIDI-modtagelse, når demotilstand er aktiveret eller
under filhåndtering.

MIDI-funktioner
Du kan foretage detaljerede justeringer af MIDIindstillingerne.

Lokal kontrol TIL/FRA

Du kan finde flere oplysninger om MIDI
i onlinevejledningen "MIDI Basics".
Alle de MIDI-indstillinger, der er beskrevet nedenfor, påvirker
MIDI-signalet til og fra USB [TO HOST]-stikket.

MIDI-afsendelseskanal
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

I alle MIDI-systemer skal MIDI-kanalerne på afsendelsesog modtagelsesudstyret stemme overens, før der kan
overføres data. Med denne parameter kan du angive den
kanal, som Clavinova'et afsender MIDI-data på.
Indstillingsmuligheder: 1 – 16, OFF (ikke sendt)

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

"Lokal kontrol" hentyder til, at klaviaturet normalt selv
kontrollerer sit indbyggede lydmodul, så de indbyggede
lyde kan afspilles direkte fra klaviaturet. I denne situation
er lokal kontrol slet til, fordi det indbyggede lydmodul
kontrolleres lokalt af sit eget klaviatur. Den lokale kontrol
kan imidlertid også slås fra, så klaviaturet ikke spiller de
indbyggede lyde, men der stadig afsendes relevante
MIDI-oplysninger via MIDI OUT-stikket, når der spilles
toner på klaviaturet. Samtidig reagerer det indbyggede
lydmodul på MIDI-oplysninger, der modtages via MIDI
IN-stikket.
Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Standardindstilling: 1

BEMÆRK
I dobbelttilstand sendes lyd 1-data på den specificerede kanal. I splittilstand
(CLP-470/440/S408/S406) sendes højre stemmedata på den angivne kanal.
I dobbelttilstand sendes lyd 2-data på det næste højre kanalnummer
i forhold til den specificerede kanal. I splittilstand (CLP-470/440/S408/S406)
sendes data for venstre lyd på det næste højere kanalnummer i forhold til
den angivne kanal. Hvis afsendelseskanalen er indstillet til "OFF", afsendes
der ingen data i nogen af disse tilstande.

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

57

CLP470E.book Page 58 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Programændring TIL/FRA

Afsendelse af startindstillinger

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Normalt reagerer instrumentet på MIDIprogramændringsnumre, der modtages fra et eksternt
keyboard eller en anden MIDI-enhed, så lyden med det
pågældende nummer vælges på den tilsvarende kanal (lyden
på klaviaturet ændres ikke). Desuden sender instrumentet
normalt MIDI-programændringsnumre, når der vælges en
af dets lyde, så lyden med det pågældende nummer vælges
på den eksterne MIDI-enhed, hvis enheden er indstillet til
at modtage og reagere på MIDI-programændringsnumre.
Denne funktion gør det muligt at afbryde modtagelse og
afsendelse af programændringer, så der kan vælges lyde
på instrumentet uden at påvirke eksterne MIDI-enheder.

Med denne funktion får du mulighed for at sende
panelindstillingsdata til en computer. Hvis du overfører
panelindstillingerne og gemmer dem på MIDIsequenceren, inden nummeret spilles, gendanner
instrumentet automatisk disse indstillinger, når
nummeret afspilles. Du kan også bruge denne funktion
til at ændre indstillingerne på et lydmodul, så det får
samme indstillinger som instrumentet.

1.
2.

Indstil kontrolfunktionerne på panelet efter ønske.

3.

Indlæs funktionstilstanden, og vælg et
funktionsnummer.

4.

Tryk på [+/YES]-knappen for at overføre panel-/
statusdataene.

BEMÆRK
Du finder flere oplysninger om programændringsnumre for hver af
lydene i instrumentet i onlinevejledningen om MIDI-dataformater.
Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Kontrolændringer TIL/FRA
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Normalt reagerer instrumentet på MIDI-data om
kontrolændringer, der modtages fra en ekstern MIDI-enhed
eller et eksternt keyboard, så lyden på den pågældende kanal
påvirkes af kontrolindstillinger for pedal og lignende, der
modtages fra kontrolenheden (lyden på klaviaturet påvirkes
ikke).
Instrumentet afsender også MIDI-data om kontrolændringer,
når du træder på pedalen eller bruger en lignende
kontrolfunktion.
Denne funktion gør det muligt at afbryde modtagelse og
afsendelse af data, så f.eks. pedalen og andre kontrolfunktioner
på instrumentet kan betjenes uden at påvirke eksterne MIDIenheder.
BEMÆRK
Du finder flere oplysninger om meddelelser om kontrolændringer, der kan
bruges med instrumentet, i onlinevejledningen om MIDI-dataformater.
Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

58

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

Slut instrumentet til en sequencer via MIDI,
og indstil sequenceren til at modtage
indstillingsdataene.

vises på displayet, når dataene er afsendt.
Følgende data kan sendes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

Lyd
[REVERB]-type/dybde
[EFFECT]-type/dybde
(CLP-470/440/S408/S406) Splitpunkt
Skala
Dobbeltbalance
Dobbeltforstemning
(CLP-470/440/S408/S406) Splitbalance
Dybde for fortepedalresonans
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP-430/465GP)
Effektdybde for pianopedal
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP-430/465GP)
(CLP-470/440/S408/S406) Strengresonansdybde
(CLP-470/440/S408/S406) Dybde for efterklangssampling
(CLP-470/440/S408/S406) Volumen for key-off-sampling

CLP470E.book Page 59 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Sikkerhedskopieringsfunktioner
Du kan foretage sikkerhedskopiering af visse indstillinger,
f.eks. valgt lyd og rumklangstype, så de ikke går tabt, når
du slukker for strømmen til instrumentet.
Hvis sikkerhedskopieringsfunktionen er aktiveret,
vil indstillinger, der er aktiveret, når der slukkes, forblive
aktive. Hvis sikkerhedskopieringsfunktionen er deaktiveret,
slettes indstillingerne i hukommelsen, når der slukkes for
strømmen. I det tilfælde benyttes standardindstillingerne
(side 67), når du tænder for instrumentet.
Indstillingerne for sikkerhedskopiering, indspillede
melodidata i den interne hukommelse samt indstillinger
for tegnsæt sikkerhedskopieres dog altid.

MIDI
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Sikkerhedskopieringen omfatter
• MIDI-funktionsindstilling
–
–
(CLP-430/465GP)

(CLP-470/440/S408/S406)/

Stemning
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

BEMÆRK
Det tager et par sekunder at gemme indstillingerne. Hvis du slukker for
strømmen til instrumentet lige efter, du har ændret indstillingerne, er
det ikke sikkert, indstillingerne er blevet gemt.

Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Sikkerhedskopieringen omfatter

Lyd
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

–

Andre

Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Sikkerhedskopieringen omfatter
• Lyd
• Dobbelt (TIL/FRA, lyd og dobbeltfunktioner
–
for hver
enkelt lydkombination)
• Rumklang (TIL/FRA, type og dybde for hver lyd)
• Effekt (TIL/FRA, type og dybde for hver lyd)
• Anslagsfølsomhed (inkl. volumen FIXED).
• Metronom (taktslag, volumen <
(indstillinger for CLP-470/
440/S408/S406/
CLP-430/465GP)>)
• Dybde for fortepedalresonans (
/
)

(Følgende parametre gælder kun for CLP-470/440/S408/S406)
• Variation (TIL/FRA)
• Split (TIL/FRA, lyd og splitfunktioner
lydkombination)

• Transponering
• Stemning
• Skala (inkl. grundtone)

–

470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Indstillingsmuligheder: TIL/FRA
Standardindstilling: TIL

Sikkerhedskopieringen omfatter
• Pedalindstillinger og akustisk behandling
,
,
–
(CLP-470/440/S408/S406)/
,
,
(CLP-430/465GP)
• Afspilningskanal for MIDI-melodi
(CLP-470/440/S408/S406)/
(CLP-430/465GP)
/
)
• BRILLIANCE-indstilling
• Aktivering/deaktivering af og dybde for I. A. Control

for hver enkelt

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

59

CLP470E.book Page 60 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Indlæs

Tegnsæt
470
470

440
440

430
430

S408
S408

S406
S406

465GP
465GP

Indstillingsmuligheder: Int (engelsk)/JA (japansk)
Standardindstilling: Int

Sikkerhedskopiering af data
Disse indstillinger og melodier i USER MIDI-drevdata er
samlet i en fil (filtype: .bup) og gemt i en USB-lagerenhed.
Filer på en USB-lagerenhed kan indlæses på instrumentet
med henblik på at hente disse indstilllinger og afspille
melodier.

1.
2.

Tilslut en USB-lagerenhed

3.

Tryk på [+/YES]-knappen for at gemme eller
indlæse. (Tryk på [+/YES]-knappen to gange,
når du vil indlæse).

Indlæs funktionstilstanden, og vælg et
funktionsnummer.

vises på displayet, når dataene er gemt
eller indlæst.
BEMÆRK
Du må ikke slukke for strømmen under lagring/indlæsning af
sikkerhedskopidata. Hvis du slukker for strømmen, kan dataen gå tabt.

Gem
470

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Sikkerhedskopidata (hovedindstillinger og melodier på
USER MIDI-drevet) gemmes på en USB-lagerenhed.

60

CLP-470:

clp-470.bup

CLP-440:

clp-440.bup

CLP-430:

clp-430.bup

CLP-S408:

clp-s408.bup

CLP-S406:

clp-s406.bup

CLP-465GP:

clp-465gp.bup

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

440

430

S408

S406

465GP

470

440

430

S408

S406

465GP

Sikkerhedskopidata (hovedindstillinger og melodier på
USER MIDI-drevet), der er gemt på en USB-lagerenhed,
indlæses i instrumentet og gendannes.
Når handlingen er udført, genstarter instrumentet
automatisk.

Hvis melodien ikke kan indlæses, kan det være
nødvendigt at ændre indstillingen for tegnsæt.

Sikkerhedskopinavne

470

CLP470E.book Page 61 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Gendannelse af standardindstillingerne (fabriksprogrammerede)
Hold tangenten C7 (længst til højre) nede, mens du tænder for strømmen. Denne funktion sletter alle
sikkerhedskopidata på instrumentet (herunder indstillingerne for sikkerhedskopiering i funktionstilstand)
og gendanner fabriksindstillingerne. Brugermelodierne og de eksterne melodier, der er gemt i den interne
hukommelse, bevares.
BEMÆRK
"Standardindstillingerne" dækker de
oprindelige forprogrammerede
indstillinger, som blev foretaget inden
afsendelse fra fabrikken, og som blev
indlæst første gang, du tændte for
instrumentet.

C7

Strømkontakt

BEMÆRK
Sluk ikke instrumentet, hvis der står "CLr" på displayet. Hvis du slukker, kan alle melodidata på instrumentet blive slettet,
herunder eksterne melodier (side 29).

Detaljerede indstillinger
Funktionsindstillinger — forskellige praktiske indstillinger

61

messege.fm Page 62 Tuesday, December 28, 2010 1:15 PM

Appendiks

Meddelelsesliste
Meddelelse
CLr

Betydning
Initialiserer instrumentet til standardindstillingen.

BEMÆRK
Sluk ikke instrumentet, hvis der står "CLr" på displayet. Hvis du gør det, kan du slette alle melodidataene i instrumentet,
herunder eksterne melodier (side 29).

con

Vises, når Musicsoft Downloader startes på en computer, der er tilsluttet instrumentet. Når denne meddelelse vises,
kan du ikke bruge instrumentet.

E01

Vises, når tegnkoden (side 60) ikke passer til filnavnet på den melodi, du har valgt. Du skal skifte tegnkoden.
Vises, når dataformatet ikke er kompatibelt med dette instrument, eller der er andre problemer med data. Du kan
ikke vælge denne melodi.
Vises, når der ikke findes en USB-lagerenhed, eller der er opstået en fejl i USB-lagerenheden. Afbryd og tilslut
enheden, og forsøg at udføre handlingen igen. Hvis denne meddelelse vises gentagne gange, og der
tilsyneladende ikke er andre problemer, kan det tyde på, at USB-lagerenheden er beskadiget.
Vises, når der ikke kan indlæses sikkerhedsdata. Der findes ingen sikkerhedsdata, eller dataene er beskadiget.

E02

Angiver, at USB-lagerenheden eller mediet er beskyttet.

E03

Vises, når hukommelsen i USB-lagerenheden er fyldt, eller når antallet af filer og mapper overskrider systemets
grænse.

E04

Vises, når konverteringen til lyd, afspilning eller indspilning af lydmelodier er mislykkedes. Hvis du bruger en USBlagerenhed, hvorpå du allerede har gemt og slettet data flere gange, skal du først sikre dig, at enheden ikke
indeholder vigtige data, før du formaterer den (side 44) og slutter den til instrumentet igen.

EEE

Der er opstået en fejl i instrumentet. Kontakt din nærmeste Yamaha-forhandler eller autoriserede distributør.

End

Vises, når den aktuelle handling er afsluttet.

Enp

Instrumentets hukommelse eller pladsen på USB-lagerenheden er ved at være fyldt. Vi anbefaler, at du fjerner
eventuelle unødvendige filer (side 37, 43) for at sikre, at der er tilstrækkelig hukommelse.

FCL

Angiver, at den indbyggede hukommelse renses. Panelindstillinger, indspillede melodier og eksterne melodier, som
er blevet gemt på USER MIDI/drevet, slettes, fordi strømmen er blevet afbrudt, inden du har gemt, indlæst eller
konverteret data.

BEMÆRK
Sluk ikke for instrumentet, hvis "FCL" vises på displayet.

For

Angiver, at du vil foretage formatering af USB-lagerenheden.

FUL

Da instrumentets eller USB-lagerenhedens hukommelse ikke er tilstrækkelig, kan funktionen ikke foretages. Hvis
denne meddelelse vises under indspilning, kan det betyde, at dataene ikke indspilles korrekt.

ny

Bekræfter, om hver enkelt handling udføres.

n¯ y

Beder brugeren om at bekræfte, at der må foretages overskrivning, sletning eller formatering.

Pro

Vises, når du forsøger at overskrive eller slette en beskyttet melodi eller en skrivebeskyttet fil. Du kan bruge en
skrivebeskyttet fil, hvis du først ændrer indstillingen for skrivebeskyttelse.

StP

Vises, når du har annulleret konvertering til lyd.

UnF

Vises, når der er tilsluttet en ikke-formateret USB-lagerenhed. Sørg for, at enheden ikke indeholder vigtige data, før
du formaterer den (side 44).

Uoc

Kommunikation med USB-enheden er blevet slukket på grund af overspænding til USB-enheden. Tag enheden ud
af [USB TO DEVICE]-stikket, og tænd derefter for instrumentet igen.

UU1

Kommunikation med USB-enheden er mislykkedes. Fjern USB-enheden, og tilslut den igen. Hvis denne meddelelse
vises, selvom USB-enheden er tilsluttet korrekt, kan det tyde på, at enheden er beskadiget.

UU2

Instrumentet understøtter ikke denne USB-enhed, eller der er tilsluttet for mange USB-enheder. Du kan finde flere
oplysninger under "Tilslutning af en USB-lagerenhed" på (side 47).

Du kan deaktivere funktionen ved at trykke på [-/NO]-knappen.

62

Appendiks
Meddelelsesliste

CLP470E.book Page 63 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Fejlfinding
Når der vises en meddelelse, kan du i oversigten "Meddelelsesliste" (side 62) finde hjælp til fejlfinding.
Problem

Mulig årsag og løsning

Instrumentet tændes ikke.

Stikket er ikke sat ordentligt i instrumentet. Sæt hunstikket ordentligt fast i stikket på instrumentet
og hanstikket ordentligt fast i stikkontakten (side 15).

Der høres et klik eller en lignende lyd,
når instrumentet tændes og slukkes.

Dette er normalt, når der tændes for strømmen til instrumentet.

Der er støj i højttalerne eller
hovedtelefonerne.

Støjen kan skyldes interferens fra en mobiltelefon tæt på instrumentet. Sluk mobiltelefonen,
eller undlad at bruge den i nærheden af instrumentet.

Den overordnede lydstyrke er for lav,
eller der høres ingen lyd.

Den overordnede lydstyrke er indstillet for lavt. Vælg et passende lydniveau med
[MASTER VOLUME]-skydeknappen (side 16).
Kontrollér, at der er sluttet hovedtelefoner til stikket til hovedtelefoner, hvis [SPEAKER]-kontakten
står på positionen "NORMAL". Hvis {SPEAKER]-kontakten står på positionen "FRA", skal den
sættes på "NORMAL" eller "TIL" (side 17).
Kontrollér, at Lokal kontrol (side 57) er indstillet til TIL.

Højttalerne slukkes ikke, når der
tilsluttes hovedtelefoner.

[SPEAKER]-kontakten kan være sat til "TIL". Sæt [SPEAKER]-kontakten til positionen "NORMAL"
(side 17).

Pedalerne virker ikke.

Pedalledningen er muligvis ikke tilsluttet ordentligt til [PEDAL]-stikket. Sørg for at indsætte
pedalledningen helt, så du ikke kan se metaldelen på ledningsstikket (side 72, 75, 78, 82, 85).

Lydkvaliteten og/eller -volumen fra
højttalerne eller hovedtelefonerne
er blevet ændret.

Udgangssignalet fra de interne højttalere og hovedtelefonerne ændres automatisk til de
relevante indstillinger, afhængigt af hvordan den eksterne enhed er sluttet til AUX OUT-stikkene.
Se diagrammet på side 46.

USB-lagerenheden hænger
(er gået i stå).

Du finder en oversigt over meddelelser i meddelelseslisten (side 62). Hvis dette sker, og der
ikke vises en meddelelse, kan USB-lagerenheden være beskadiget.

Appendiks
Fejlfinding

63

CLP470E.book Page 64 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Liste over forprogrammerede lyde
c: Ja
—: Nej

CLP-470/440/S408/S406
Lydnavn

GRAND PIANO1

VARIATION
GRAND PIANO2
VARIATION

GRAND PIANO3

VARIATION
GRAND PIANO4
VARIATION

E.PIANO1

VARIATION

E.PIANO2

VARIATION

HARPSICHORD

VARIATION
PIPE ORGAN
VARIATION

64

Anslagsføl
somhed

Stereosam
pling

Dynamisk
sampling

Key-offsampling

Efterklang
ssampling

Strengreso
nans

Lydbeskrivelse

c

c

c

c

c

c

Denne lyd er samplet fra et koncertflygel i fuld
størrelse. Ved hjælp af dynamisk sampling er det
muligt at skabe forskellige samples til forskellige
typer anslag. Med andre ord er det muligt at
bruge forskellige samples, afhængigt af styrken
af dit klaverspil, og skabe bløde tonale ændringer.
Selv de tonale ændringer, der fremkaldes af
fortepedalen, og den svage lyd, der fremkommer,
når tangenterne slippes, gengives. Også
medsvingningerne (strengresonansen), der finder
sted mellem strengene på det akustiske klaver, er
simuleret. Denne lyd er ikke kun egnet til klassiske
kompositioner, men til klaverstykker i enhver
stilart.

c

c

c

c

c

c

Standardklaver med en blød og varm klang.
Velegnet til ballader.

c

c

c

c

—

c

Dæmpet klaverlyd med gradvis ansats. Velegnet
til stille og langsom musik.

c

c

c

c

c

c

Varm og blød klaverlyd. Velegnet til afslappende
musik.

c

c

c

c

c

c

Lys klaverlyd. Velegnet til et klart udtryk og kan
"skære igennem" andre instrumenter i et
ensemble.

c

c

c

c

c

c

En anelse lysere klaverlyd end Grand Pianolyden. Velegnet til pop.

c

c

—

—

—

—

Rumlig og klar klaverlyd med lys rumklang.
Velegnet til pop.

c

c

—

c

c

—

En solid, bastung klaverlyd. Velegnet til at gøre
musikken mere dynamisk.

c

—

c

—

—

—

En elektronisk klaverlyd, der er skabt ved hjælp af
FM-syntese. Meget "musikalsk" respons med
klangfarve, der varierer efter, hvor hårdt
tangenterne slås an. Velegnet til de fleste former
for pop.

c

—

—

—

—

—

En syntetisk genereret type elektronisk klaverlyd,
der ofte høres i popmusik. I dobbelttilstand går
den godt i spænd med en akustisk klaverlyd.

c

—

c

c

—

—

Lyden af et elektrisk klaver med "tænder" af metal,
der slås an med hamre. Giver en blød tone, når
det anslås let, og en aggressiv tone, når det
anslås hårdt.

c

—

c

—

—

—

En lidt anderledes elektrisk klaverlyd, som ofte
høres i rock og pop.

—

c

—

c

—

—

Det definitive instrument til barokmusik. Da et
cembalo bruger knipsede strenge, er det ikke
anslagsfølsomt. Der høres dog en ekstra,
karakteristisk lyd, når tangenterne slippes.

—

c

—

c

—

—

Blander den samme lyd en oktav højere, hvilket
giver en lysere klang.

—

c

—

—

—

—

Dette er en typisk pibeorgellyd (8 fod + 4 fod +
2 fod). Velegnet til barokkirkemusik.

—

c

—

—

—

—

Denne lyd bruger hele pibeorglets kobbel og
forbindes ofte med Bachs "Toccata og fuga".

Appendiks
Liste over forprogrammerede lyde

CLP470E.book Page 65 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Lydnavn

JAZZ ORGAN

VARIATION

STRINGS

VARIATION

CHOIR

VARIATION

VIBES/GUITAR

VARIATION

WOOD BASS
VARIATION
E.BASS
VARIATION

Anslagsføl
somhed

Stereosam
pling

Dynamisk
sampling

Key-offsampling

Efterklang
ssampling

Strengreso
nans

Lydbeskrivelse

—

—

—

—

—

—

Lyden af et elorgel af typen "tonewheel". Optræder
ofte i jazz- og rockmusik. Rotationshastigheden for
"ROTARY SP"-effekten kan skiftes ved at bruge den
venstre pedal.

—

—

—

—

—

—

Lyden af et elorgel af typen "tonewheel" uden
ansats. Vælg den normale lyd eller variationslyden
afhængigt af melodierne. Rotationshastigheden for
"ROTARY SP"-effekten kan skiftes ved at bruge den
venstre pedal.

c

c

—

—

—

—

Stereosamplet, stort strygerensemble med en
naturtro klang. Prøv at kombinere denne lyd med
piano i dobbelttilstand.

c

c

—

—

—

—

Rummeligt strygerensemble med langsom ansats.
Prøv at kombinere denne lyd med et klaver eller
elektrisk klaver i dobbelttilstand.

c

—

—

—

—

—

En stor, rumlig korlyd. Perfekt til klangfulde
harmonier i langsomme numre.

c

—

—

—

—

—

En korlyd med langsom ansats. Prøv at kombinere
denne lyd med et klaver eller elektrisk klaver
i dobbelttilstand.

c

c

c

—

—

—

Vibrafon spillet med forholdsvist bløde køller. Jo
hårdere du spiller, jo mere metallisk bliver klangen.

c

—

c

—

—

—

Varm og naturligt lydende guitar med
nylonstrenge. Nyd den stille fornemmelse af
nylonstrenge.

c

—

c

—

—

—

En kontrabas, der spilles med fingrene. Ideel til
jazz og latinsk musik.

c

—

c

—

—

—

Føjer en bækkenlyd til baslyden. Ideel til "walking
bass" i jazzmelodier.

c

—

—

—

—

—

Elektrisk bas til mange forskellige stilarter: jazz,
rock, pop m.m.

c

—

—

—

—

—

En båndløs bas til stilarter som jazz, fusion m.v.

Dynamisk sampling
Flere samples, der skifter efter anslaget, simulerer præcist et akustisk instruments timbrale respons.

Key-off-sampling:
Samples af den lækre lyd, der frembringes, når tangenterne slippes.

Efterklangssampling
Samples af resonansen i klangbunden og strengene, når fortepedalen trædes ned.

Strengresonans:
Simuleret strengresonansklang.

Appendiks
Liste over forprogrammerede lyde

65

CLP470E.book Page 66 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

c: Ja
—: Nej

CLP-430/465GP
Lydnavn

Anslagsfølsomhed

Stereosampling

Dynamisk
sampling

Key-off-sampling

Lydbeskrivelse

GRAND PIANO1

c

c

c

—

Denne lyd er samplet fra et koncertflygel
i fuld størrelse. Ved hjælp af dynamisk
sampling er det muligt at skabe forskellige
samples til forskellige typer anslag. Med
andre ord er det muligt at bruge forskellige
samples, afhængigt af styrken af dit
klaverspil, og skabe bløde tonale
ændringer. Denne lyd er ikke kun egnet til
klassiske kompositioner, men til
klaverstykker i enhver stilart.

GRAND PIANO2

c

c

c

—

Dæmpet klaverlyd med gradvis ansats.
Velegnet til stille og langsom musik.

GRAND PIANO3

c

c

c

—

Lys klaverlyd. Velegnet til et klart udtryk og
kan "skære igennem" andre instrumenter
i et ensemble.

GRAND PIANO4

c

c

—

—

Rumlig og klar klaverlyd med lys rumklang.
Velegnet til pop.

E.PIANO1

c

—

c

—

En elektronisk klaverlyd, der er skabt ved
hjælp af FM-syntese. Velegnet til de fleste
former for pop.

E.PIANO2

c

—

c

c

Lyden af et elektrisk klaver med "tænder"
af metal, der slås an med hamre. Giver en
blød tone, når det anslås let, og en
aggressiv tone, når det anslås hårdt.

HARPSICHORD

—

c

—

c

Det definitive instrument til barokmusik.
Da et cembalo bruger knipsede strenge,
er det ikke anslagsfølsomt. Der høres dog
en ekstra, karakteristisk lyd, når
tangenterne slippes.

PIPE ORGAN1

—

c

—

—

Dette er en typisk pibeorgellyd (8 fod +
4 fod + 2 fod). Velegnet til barokkirkemusik.

PIPE ORGAN2

—

c

—

—

Denne lyd bruger hele pibeorglets kobbel
og forbindes ofte med Bachs "Toccata og
fuga".

JAZZ ORGAN

—

—

—

—

Lyden af et elorgel af typen "tonewheel".
Optræder ofte i jazz- og rockmusik.
Rotationshastigheden for "ROTARY SP"effekten kan skiftes ved at bruge den
venstre pedal.

STRINGS1

c

c

—

—

Stereosamplet, stort strygerensemble med
en naturtro klang. Prøv at kombinere denne
lyd med piano i dobbelttilstand.

STRINGS2

c

c

—

—

Rummeligt strygerensemble med langsom
ansats. Prøv at kombinere denne lyd med
et klaver eller elektrisk klaver
i dobbelttilstand.

CHOIR

c

—

—

—

En stor, rumlig korlyd. Perfekt til klangfulde
harmonier i langsomme numre.

VIBRAPHONE

c

c

c

—

Vibrafon spillet med forholdsvist bløde
køller. Jo hårdere du spiller, jo mere
metallisk bliver klangen.

Dynamisk sampling
Flere samples, der skifter efter anslaget, simulerer præcist et akustisk instruments timbrale respons.

Key-off-sampling:
Samples af den lækre lyd, der frembringes, når tangenterne slippes.

66

Appendiks
Liste over forprogrammerede lyde

CLP470E.book Page 67 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Liste over standardindstillinger
Sikkerhedskopieringsgruppe

Funktion

Standard

Anslagsfølsomhed

MEDIUM

Lydstyrke i FIXED-tilstand

64

Metronom

Fra

Taktart for metronom

0 (ingen fremhævning)

Tempo

120

CLP-470/440/
S408/S406

CLP-430/465GP

F8.1

F7.1

—

—

F8.1

F7.1

—

—

Lyd

GRAND PIANO 1

Variation (CLP-470/440/S408/S406)

Fra

F7.1

Dobbelttilstand

Fra

Splittilstand (CLP-470/440/S408/S406)

Fra

Splittilstand, venstre lyd (CLP-470/440/S408/S406)

WOOD BASS

Rumklangstype/-dybde

Forprogrammeret for hver lyd

Effekttype/-dybde

Forprogrammeret for hver lyd

Transponering

0

F8.3

F7.3

Brilliance

NORMAL

F8.4

F7.4

I. A. Control

Til
F8.4

F7.4

Dybde for I. A. Control

0

—
F7.1
F8.1
—

F7.1

Funktion
Funktionsnummer
CLP-470/
440/S408/
S406

Sikkerhedskopieringsgruppe
Funktion

CLP-430/
465GP

Standard

F1.

F1.

Stemning

A3=440Hz

F2.1

F2.1

Skala

1 (Ligesvævende stemning)

F2.2

F2.2

Grundtone

C

F3.1

F3.1

Dobbeltbalance

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F3.2

F3.2

Dobbeltforstemning

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F3.3, F3.4

F3.3, F3.4

Dobbelt oktavskift

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F3.5, F3.6

F3.5, F3.6

Dobbelt effektdybde

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F4.1

—

Splitpunkt

F#2

F4.2

—

Splitbalance

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F4.3, F4.4

—

Split oktavskift

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F4.5, F4.6

—

Split effektdybde

Forprogrammeret for hver
lydkombination

F4.7

—

Fortepedalområde

1 (til højre lyd)

CLP-470/
440/S408/
S406

CLP-430/
465GP

F8.3

F7.3

F7.1

F8.1

—

Appendiks
Liste over standardindstillinger

67

CLP470E.book Page 68 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Funktionsnummer
CLP-470/
440/S408/
S406

68

Sikkerhedskopieringsgruppe
Funktion

CLP-430/
465GP

Standard

CLP-470/
440/S408/
S406

CLP-430/
465GP

F8.4

F7.4

F8.1

F7.1

F5.1

F4.1

Pedalfunktion [PLAY/PAUSE]

FRA

F5.2

F4.2

Halvpedalpunkt

0

F5.3

F4.3

Dybde for fortepedalresonans

Forprogrammeret for hver
lyd

F5.4

F4.4

Effektdybde for pianopedal

5

F7.4
—

F5.5

—

Dybde for strengresonans

5

F5.6

—

Dybde for
efterklangssampling

5

F5.7

—

Volumen for key-off-sampling

5

F5.8

F4.5

Valg af MIDI-melodikanal

ALL

F6.1

F5.1

Metronomlydstyrke

15

F6.2

F5.2

Afspilningslydstyrke for
melodier

16

F7.1

F6.1

MIDI-afsendelseskanal

1

F7.2

F6.2

MIDI-modtagelseskanal

ALL

F7.3

F6.3

Lokal kontrol

TIL

F7.4

F6.4

Programændring

TIL

F7.5

F6.5

Kontrolændring

TIL

F8.1 – F8.4

F7.1 – F7.4

Sikkerhedskopiering

Lyd: FRA
MIDI, stemning, andet: TIL

F8.5

F7.5

Tegnsæt

Int

Appendiks
Liste over standardindstillinger

F8.4

—
—
F7.4

F8.1

F7.1

F8.4

F7.4

F8.2

F7.2

Sikkerhedskopieres altid

CLP470E.book Page 69 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af instrumentet
Forholdsregler ved samling
470

440

430

S408

S406

465GP

FORSIGTIG
• Instrumentet skal altid samles på en plan gulvflade.
• Vær omhyggelig med at holde delene adskilt og samle dem på
den rigtige måde. Saml instrumentet i den rækkefølge, der er
angivet nedenfor.
• Der bør være mindst to personer til at samle instrumentet.
• Brug kun de medfølgende skruer i de angivne størrelser. Brug ikke
andre skruer. Brug af forkerte skruer kan medføre, at produktet
bliver beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
• Sørg for at spænde alle skruer helt til efter samling af instrumentet.
• Ved adskillelse af instrumentet skal du gå frem i modsat
rækkefølge.

Hav en stjerneskruetrækker (+) i den rigtige størrelse parat.

FORSIGTIG

Hold ikke her

Hvis du flytter instrumentet,
efter at det er samlet, skal du
altid tage fat under selve
instrumentet. (På CLP-470:
Hold under forsiden af selve
instrumentet og i håndtagene
på bagpladen). Hold ikke
i tangentlåget eller den øverste
del af instrumentet. Forkert
håndtering kan medføre skade
på instrumentet eller
personskade.

470

440

Hold her

430

S408

S406

465GP

FORSIGTIG

Når instrumentet er samlet, skal du
kontrollere følgende:
• Er der nogle dele tilovers?
Gennemgå samlingen igen, og ret eventuelle fejl.

• Er instrumentet placeret et sted, hvor det står
i vejen for f.eks. døre eller andre bevægelige
genstande?
Flyt instrumentet til et sikkert sted.

Når du flytter instrumentet,
efter at det er samlet, skal du
bære det ved at holde under
forsiden af selve instrumentet
og i håndtagene på
bagpladen. Hold ikke
i tangentlåget eller den
øverste del af instrumentet.
Forkert håndtering kan
medføre skade på
instrumentet eller
personskade.

• Rasler pedalkassen, eller giver den efter, når du
træder pedalerne ned?
Drej skruestøtten, så den står fast på gulvet.

• Er stikkene til pedalledningen og strømkablet
sat forsvarligt i kontakten?
Kontrollér tilslutningen.

• Hvis instrumentet knirker eller på anden måde
virker ustabilt, når du spiller på det, skal du
gennemgå samlingsvejledningen og
efterspænde alle skruer.

Hold her

BEMÆRK
Under transport af instrumentet skal du dække hele klaviaturet med
beskyttelsesstykket (side 76, 80), før du lukker tangentlåget. Stykket
beskytter tangenterne mod at blive ridset.

• Lyder der en raslen fra instrumentet, når du
ryster det?
Spænd alle skruer.

Hold ikke
her

470

440

430

S408

S406

465GP

Hvis du flytter instrumentet, efter at det er samlet, skal
du altid tage fat under selve instrumentet.
Hold ikke
her

FORSIGTIG
Hold ikke
i tangentlåget eller den
øverste del af
instrumentet. Forkert
håndtering kan
medføre skade på
instrumentet eller
personskade.

Hold ikke her

Hold her

Læs mere på side
CLP-470

70

CLP-440/430

73

CLP-S408

76

CLP-S406

80

CLP-465GP

84

Appendiks
Samling af instrumentet

69

CLP470E.book Page 70 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af CLP-470
Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, at der ikke mangler noget.
Løsdele til samling
6 x 20 mm lange skruer x 4

A
6 x 16 mm korte skruer x 6

Flamingoklodser
Fjern flamingoklodserne fra pakken, anbring dem på gulvet,
og anbring A oven på dem.
Anbring klodserne, så de ikke spærrer for højttalerboksen
i bunden af A.

4 x 12 mm tynde skruer x 2

4 x 20 mm selvskærende
skruer x 4

Kabelholdere, 2 stk.

B

Der er fastgjort en pedalledning på modsatte side.

Krog til hovedtelefoner
4 x 10 mm tynde skruer x 2

C

Krog til hovedtelefoner
Pedalerne er dækket med et vinyllag, når instrumentet sendes fra
fabrikken. Du skal fjerne laget fra fortepedalen for at opnå den
største effekt, hvis instrumentet har en GP Responsivefortepedal.

Strømledning

D

70

Appendiks
Samling af instrumentet

E

CLP470E.book Page 71 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1.

3.

Monter C på D og E.

Monter A.

1-1

Fjern vinylbåndet omkring den sammenrullede
pedalledning, og ret den ud.
Smid ikke ledningsbåndet ud, da det skal bruges
i trin 5.

Sørg for at montere selve instrumentet ved at
holde forrest i bunden mindst 15 cm fra kanten
og i håndtagene på bagpanelet.

1-2

Fastgør D og E på C ved at spænde de fire lange
skruer (6 x 20 mm).

A

D

1-2
C

E

Sørg for, at
skruehullerne
sidder over
hinanden.

15 cm eller længere inde

FORSIGTIG
Pas på ikke at tabe instrumentet eller få fingrene i klemme under
selve instrumentet.

1-1
FORSIGTIG

2.

Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end den, der
er angivet ovenfor.

Monter B.
Overfladen på den ene side af B kan have en
anden farve end farven på den anden side,
afhængigt af hvilken Clavinova-model du har
købt. Hvis det er tilfældet, skal B monteres, så
den side, hvor farven minder mest om D og E,
vender ud mod brugeren.

2-1

Placer skruehullerne på oversiden af B ud for
beslaghullerne på D og E, og fastgør herefter de
øverste hjørner af B til D og E ved at spænde de
to tynde skruer (4 x 12 mm) med fingrene.

2-2

Fastgør den nederste ende af B på C med fire
selvskærende skruer (4 x 20 mm).

2-3

Spænd skruerne i toppen af B, der blev
monteret i trin 2-1.

4.

Fastgør A.

4-1

Juster A's position, så venstre og højre ende af A
rager lige langt ud over D og E (set fra forsiden).

4-2

Fastgør A ved at spænde de seks korte skruer
(6 x 16 mm) fra forsiden.
4-1
A rager ud

A

A

2-1
2-3

E
B

D

4-2

2-2

Appendiks
Samling af instrumentet

71

CLP470E.book Page 72 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

5.

Tilslut pedalledningen.

5-1
5-2

Slut pedalkablet til pedalstikket.

5-3

Brug vinylbåndet til at holde styr på
overskydende pedalledning.

6-2

Slut strømkablet til strømstikket.

7.

Indstil skruestøtten.
Drej skruestøtten, indtil pedalboksen står fast
på gulvet.

Fastgør kabelholderne på bagpanelet som vist
på illustrationen, og klem kablet fast i holderne.

5-1

6-2

6-1

8.

Fastgør hovedtelefonkrogen.
Brug de to medfølgende skruer (4 x 10 mm) til
at fastgøre krogen, som vist på illustrationen.

5-2

5-3

L

DA

PE

6.
6-1

Indsæt pedalledningen ordentligt,
indtil metaldelen på ledningsstikket
ikke længere kan ses. I modsat fald
fungerer pedalen muligvis ikke
ordentligt.

Tilslut strømforsyningsledningen.
Modeller med spændingsomskifter: Indstil
spændingsomskifteren på den korrekte spænding.

Spændingsomskifter
Før du tilslutter strømkablet, skal du kontrollere indstillingen for
spændingsomskifteren, som instrumentet leveres med i visse
områder. Omskifteren kan indstilles til 110 V, 127 V, 220 V eller
240 V. Drej omskifteren med en almindelig skruetrækker. Den
rigtige indstilling skal stå ud for pilen på panelet. Omskifteren
er indstillet til 240 V, når instrumentet leveres. Når omskifteren
står korrekt, skal du sætte strømforsyningskablet i AC IN og en
stikkontakt. I nogle områder leveres en stikadapter, der passer
til stikkontakterne i det område, hvor instrumentet skal
anvendes.

ADVARSEL
Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end den,
der er angivet ovenfor.

72

Appendiks
Samling af instrumentet

CLP470E.book Page 73 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af CLP-440/430
Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, at der ikke mangler noget.
*Illustrationen viser CLP-440-modellen.
Løsdele til samling
6 x 20 mm lange skruer x 4

A

6 x 16 mm korte skruer x 6

Flamingoklodser
Fjern flamingoklodserne fra pakken, anbring dem på gulvet, og
anbring A oven på dem.
Anbring klodserne, så de ikke skjuler stikkene i bunden af A.

B

4 x 12 mm tynde skruer x 2

4 x 20 mm selvskærende
skruer x 4

Kabelholdere, 2 stk.

C

Krog til hovedtelefoner
4 x 10 mm tynde skruer x 2

Der er fastgjort en pedalledning på modsatte side.

Krog til hovedtelefoner

D

E
Strømledning

Appendiks
Samling af instrumentet

73

CLP470E.book Page 74 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1.

3.

Monter C på D og E.

1-1

Fjern vinylbåndet omkring den sammenrullede
pedalledning, og ret den ud.
Smid ikke ledningsbåndet ud, da det skal bruges
i trin 5.

1-2

Fastgør D og E på C ved at spænde de fire lange
skruer (6 x 20 mm).

D

Monter A.
Sørg for at holde hænderne mindst 15 cm fra
enderne på selve instrumentet, når det flyttes.

A

Sørg for, at
skruehullerne
sidder over
hinanden.

1-2
C

E

15 cm eller længere inde

FORSIGTIG
Pas på ikke at tabe instrumentet eller få fingrene i klemme under
selve instrumentet.

FORSIGTIG
Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end den, der
er angivet ovenfor.

1-1

2.

Monter B.
Overfladen på den ene side af B kan have en
anden farve end farven på den anden side,
afhængigt af hvilken Clavinova-model du har
købt. Hvis det er tilfældet, skal B monteres, så
den side, hvor farven minder mest om D og E,
vender ud mod brugeren.

2-1

Placer skruehullerne på oversiden af B ud for
beslaghullerne på D og E, og fastgør herefter de
øverste hjørner af B til D og E ved at spænde de
to tynde skruer (4 x 12 mm) med fingrene.

2-2

Fastgør den nederste ende af B på C med fire
selvskærende skruer (4 x 20 mm).

2-3

Spænd skruerne i toppen af B, der blev
monteret i trin 2-1.

4.

Fastgør A.

4-1

Juster A's position, så venstre og højre ende af A
rager lige langt ud over D og E (set fra forsiden).

4-2

Fastgør A ved at spænde de seks korte skruer
(6 x 16 mm) fra forsiden.
4-1
A rager ud

A

A

2-1
2-3

E
B

D
4-2

2-2

74

Appendiks
Samling af instrumentet

CLP470E.book Page 75 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

5.

Tilslut pedalledningen.

6-2

Slut strømkablet til strømstikket.

5-1

Slut pedalkablet til pedalstikket.

7.

Indstil skruestøtten.

5-2

Fastgør kabelholderne på bagpanelet som vist
på illustrationen, og klem kablet fast i holderne.

5-3

Brug vinylbåndet til at holde styr på
overskydende pedalledning.

Drej skruestøtten, indtil pedalboksen står fast
på gulvet.

5-1

8.

Fastgør hovedtelefonkrogen.
Brug de to medfølgende skruer (4 x 10 mm) til
at fastgøre krogen, som vist på illustrationen.

5-3
5-2
6-2

110

127
220

6-1

240

L

DA

PE

6.
6-1

Indsæt pedalledningen ordentligt,
indtil metaldelen på ledningsstikket
ikke længere kan ses. I modsat fald
fungerer pedalen muligvis ikke
ordentligt.

Tilslut strømforsyningsledningen.
Modeller med spændingsomskifter: Indstil
spændingsomskifteren på den korrekte
spænding.

Spændingsomskifter
Før du tilslutter strømkablet, skal du kontrollere indstillingen for
spændingsomskifteren, som instrumentet leveres med i visse
områder. Omskifteren kan indstilles til 110 V, 127 V, 220 V eller
240 V. Drej omskifteren med en almindelig skruetrækker. Den
rigtige indstilling skal stå ud for pilen på panelet. Omskifteren
er indstillet til 240 V, når instrumentet leveres. Når omskifteren
står korrekt, skal du sætte strømforsyningskablet i AC IN og en
stikkontakt. I nogle områder leveres en stikadapter, der passer
til stikkontakterne i det område, hvor instrumentet skal anvendes.

ADVARSEL
Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end
den, der er angivet ovenfor.

Appendiks
Samling af instrumentet

75

CLP470E.book Page 76 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af CLP-S408
Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, at der ikke mangler noget.
Løsdele til samling

A

Beskyttelsesstykke

Tilslutningspanel

6 x 20 mm lange skruer x 10

6 x 16 mm korte skruer x 6

Flamingoklodser
Fjern flamingoklodserne fra pakken, anbring dem på gulvet,
og anbring A oven på dem.
Anbring klodserne, så de ikke skjuler tilslutningspanelet
i bunden af A.

4 x 14 mm tynde skruer x 5

BEMÆRK

4 x 20 mm
selvskærende skruer x 5

Gem beskyttelsesstykket med henblik på senere brug. Det
beskytter tangenterne mod at blive ridset under transport.
Beskyttelsesstykket skal lægges hen over klaviaturet, før du
lukker tangentlåget.

Kabelholdere, 2 stk.

B

Krog til hovedtelefoner
4 x 10 mm tynde skruer x 2

Krog til hovedtelefoner

C

Strømledning
Pedalkabel

D
Pedalerne er dækket med et vinyllag, når instrumentet sendes
fra fabrikken. Du skal fjerne laget fra fortepedalen for at opnå
den største effekt, hvis instrumentet har en GP Responsivefortepedal.

E

76

Appendiks
Samling af instrumentet

F

CLP470E.book Page 77 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1.

2-3

Monter D på E og F.

1-2

Monter D på E og F ved hjælp af fire lange
skruer (6 x 20 mm).

1-2

Fastgør D fra bagsiden ved hjælp af to lange
skruer (6 x 20 mm).

1-3

Fjern vinylbåndet fra det sammenfoldede
pedalkabel. Fjern ikke det vinylbånd, der sidder
ved siden af hullet.

Fastgør B midlertidigt ved at spænde fire lange
skruer (6 x 20 mm) med fingrene.
* Sæt fire skruer ind i de største huller (alle fire huller)
i beslagene.

2-4

Fastgør B ved hjælp af en tynd skrue (4 x 14 mm).
* Sæt skruen ind i det mindste hul i beslagene.

2-4

1-1
2-3
1-3

F

3.

E
D

3-1

Hold hænderne mindst 15 cm fra hver ende af
A, når A skal monteres.

3-2

Hold A, så træklodsen forneden bag på A
placeres bag frontpanelet, og skub derefter A
langsomt tilbage, mens du forsigtigt skubber E
og F ind mod midten.

1-2

2.
2-1
2-2

Fastgør midlertidigt B.
Indsæt B mellem E og F, som vist på
illustrationen.

Monter A.

* Sørg for at skubbe styrestiftene 1 på hver side af A ind
i hullerne 2 på henholdsvis E og F.

Ret B ind efter forsiden af D, E og F, og fastgør B.
A

2-1
2-2

F

15 cm eller
længere inde

B

F

3-1
3-2

E

15 cm eller
længere inde

E

D

FORSIGTIG
Pas på ikke at tabe instrumentet eller få fingrene i klemme under
selve instrumentet.

FORSIGTIG
Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end den, der
er angivet ovenfor.

Appendiks
Samling af instrumentet

77

CLP470E.book Page 78 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

4.

Fastgør A.

4-1

Fastgør A fra bagsiden med to korte skruer
(6 x 16 mm).

4-2

Fastgør A fra bagsiden ved hjælp af to tynde
skruer (4 x 14 mm).

4-3

Fastgør A fra forsiden med fire korte skruer
(6 x 16 mm).

6.

Tilslut pedalledningen.

6-1

Slut pedalkablet til [PEDAL]-stikket.

6-2

Monter kabelholderne på instrumentet som vist
på illustrationen, og klem kablet fast i holderne.
Sørg for, at der ikke er for meget overskydende
kabel mellem stikket og kabelholderen.
6-1

4-2
A

6-2
Indsæt pedalledningen
ordentligt, indtil metaldelen
på ledningsstikket ikke
længere kan ses. I modsat
fald fungerer pedalen
muligvis ikke ordentligt.

E

4-1

4-4

4-3

Spænd de skruer, du spændte midlertidigt på B
i trin 2-3 ovenfor.

7.

Monter C.

7-1

Anbring træklodsen på D ved underkanterne af
C, og fastgør derefter den øverste del af C.

7-2

Fastgør den øverste del af C i højre og venstre
side med to tynde skruer (4 x 14 mm).

7-3

Fastgør den nederste del af C med fem
selvskærende skruer (4 x 20 mm).

4-4

7-2

5.

Tilslut højttalerkablet.

5-1

Fjern vinylbåndet omkring højttalerkablet.

5-2

Sæt højttalerkablets ledning i stikket, så tappen
på stikket vender mod højre, når man ser det fra
bagsiden.

7-1

5-2

78

Appendiks
Samling af instrumentet

D
C
7-3

C

CLP470E.book Page 79 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

8.
8-1

Tilslut strømforsyningsledningen.
Modeller med spændingsomskifter:
Indstil spændingsomskifteren på den
korrekte spænding.

10. Fastgør hovedtelefonkrogen.
Brug de to medfølgende skruer (4 x 10 mm) til
at fastgøre krogen, som vist på illustrationen.

Spændingsomskifter
Før du tilslutter strømkablet, skal du kontrollere indstillingen for
spændingsomskifteren, som instrumentet leveres med i visse
områder. Omskifteren kan indstilles til 110 V, 127 V, 220 V eller
240 V. Drej omskifteren med en almindelig skruetrækker. Den
rigtige indstilling skal stå ud for pilen på panelet. Omskifteren
er indstillet til 240 V, når instrumentet leveres. Når omskifteren
står korrekt, skal du sætte strømforsyningskablet i AC IN og en
stikkontakt. I nogle områder leveres en stikadapter, der passer
til stikkontakterne i det område, hvor instrumentet skal
anvendes.

ADVARSEL
Hvis spændingen ikke er indstillet korrekt, kan instrumentet
blive alvorligt beskadiget eller fungere forkert.

8-2

Sæt strømforsyningskablet i stikket på bagsiden
af instrumentet.

8-1
8-2

9.

Indstil skruestøtten.
Drej skruestøtten, indtil pedalboksen står fast
på gulvet.

Appendiks
Samling af instrumentet

79

CLP470E.book Page 80 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af CLP-S406
Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, at der ikke mangler noget.
Løsdele til samling

A

Beskyttelsesstykke
6 x 25 mm lange skruer x 6

Tilslutningspanel

4 x 16 mm tynde skruer x 11

Flamingoklodser
Fjern flamingoklodserne fra pakken, anbring dem på gulvet,
og anbring A oven på dem.
Anbring klodserne, så de ikke skjuler tilslutningspanelet
i bunden af A.

BEMÆRK
Gem beskyttelsesstykket med henblik på senere brug.
Det beskytter tangenterne mod at blive ridset under transport.
Beskyttelsesstykket skal lægges hen over klaviaturet, før du
lukker tangentlåget.

6 x 16 mm korte skruer x 6

Kabelholdere, 2 stk.

B
Krog til hovedtelefoner
4 x 10 mm tynde skruer x 2

C

Krog til hovedtelefoner

Der er fastgjort en pedalledning på modsatte side.

D
Strømledning

E

F

G

80

Appendiks
Samling af instrumentet

CLP470E.book Page 81 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1.
1-2
1-2

Monter D på E og F.
Monter D på E og F ved hjælp af fire lange
skruer (6 x 25 mm).

3.

Monter C.

3-1

Fastgør C fra forsiden.
3-2

Fjern vinylbåndet fra det sammenfoldede
pedalkabel.

3-1-1
C
3-1-2

F

1-1

E

E
3-3
1-2

2.
2-1

D

F

Monter B.
Indsæt B mellem E og F som vist på
illustrationen.

3-2

Fastgør den øverste ende af C med to lange
skruer (6 x 25 mm) fra bagsiden.

3-3

Fastgør den nederste ende af C med tre tynde
skruer (4 x 16 mm) fra bagsiden.

4.
4-1

2-2

Monter A.
Hold hænderne mindst 15 cm fra hver ende af
A, når A skal monteres.

2-2
B
2-1-2
E

A

2-1-1
15cm

F

E

2-2

Anbring B på holderne.

2-3

Fastgør B fra forsiden med fire tynde skruer
(4 x 16 mm).
FORSIGTIG

Rør ikke ved de højttalerne, der er forbundet til B.

15cm

F

4-2

Skub styrestiftene 1 på hver side af A ind
i hullerne 2 på henholdsvis E og F.
FORSIGTIG

Pas på ikke at tabe instrumentet eller få fingrene i klemme under
selve instrumentet.

FORSIGTIG
Hold ikke selve instrumentet i nogen anden stilling end den, der
er angivet ovenfor.

2-3

Appendiks
Samling af instrumentet

81

CLP470E.book Page 82 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

5.
5-1

Fastgør A.
Juster A's position, så venstre og højre ende af A
rager lige langt ud over E og F (set fra bagsiden).
5-1

5-2

7.

Tilslut pedalledningen.

7-1

Slut pedalkablet til [PEDAL]-stikket.

7-2

Monter kabelholderne på instrumentet som vist
på illustrationen, og klem kablet fast i holderne.
Sørg for, at der ikke er for meget overskydende
kabel mellem stikket og kabelholderen.

7-1

A
7-2
Indsæt pedalledningen
ordentligt, indtil metaldelen
på ledningsstikket ikke
længere kan ses. I modsat
fald fungerer pedalen
muligvis ikke ordentligt.

E

5-3

5-2

Fastspænd A fra bagsiden med to korte skruer
(6 x 16 mm).

5-3

Fastspænd A fra forsiden med fire korte skruer
(6 x 16 mm).

6.

Monter G.
Fastspænd G med fire tynde skruer (4 x 16 mm).
8

Tilslut højttalerkablet.
Sæt højttalerkablets ledning i stikket, så tappen
på stikket vender mod højre, når man ser det fra
bagsiden.

6-1

82

8.

Appendiks
Samling af instrumentet

G

CLP470E.book Page 83 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

9.
9-1

Tilslut strømforsyningsledningen.
Modeller med spændingsomskifter:
Indstil spændingsomskifteren på den
korrekte spænding.

9-2

11. Fastgør hovedtelefonkrogen.
Brug de to medfølgende skruer (4 x 10 mm) til
at fastgøre krogen, som vist på illustrationen.

9-1

Spændingsomskifter
Før du tilslutter strømkablet, skal du kontrollere indstillingen for
spændingsomskifteren, som instrumentet leveres med i visse
områder. Omskifteren kan indstilles til 110 V, 127 V, 220 V eller
240 V. Drej omskifteren med en almindelig skruetrækker. Den
rigtige indstilling skal stå ud for pilen på panelet. Omskifteren
er indstillet til 240 V, når instrumentet leveres. Når omskifteren
står korrekt, skal du sætte strømforsyningskablet i AC IN og en
stikkontakt. I nogle områder leveres en stikadapter, der passer
til stikkontakterne i det område, hvor instrumentet skal anvendes.

ADVARSEL
Hvis spændingen ikke er indstillet korrekt, kan instrumentet
blive alvorligt beskadiget eller fungere forkert.

9-2

Sæt strømforsyningskablet i stikket på bagsiden
af instrumentet.

10. Indstil skruestøtten for at
stabilisere pedalerne.

Drej skruestøtten, indtil pedalboksen står
fast på gulvet.

Appendiks
Samling af instrumentet

83

CLP470E.book Page 84 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Samling af CLP-465GP
Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, at der ikke mangler noget.
Selve instrumentet

Løsdele til samling
6 x 40 mm skruer x 12

Krog til hovedtelefoner
4 x 10 mm tynde skruer x 2

Krog til hovedtelefoner
Stil instrumentet op ad væggen, som vist nedenfor.

Ben

6 x 20 mm skruer x 4

Pedalkasse
Ledningsholder

Strømledning

Anbringelse af selve instrumentet
FORSIGTIG
Pas på ikke at få fingrene i klemme.

Forkert

FORSIGTIG
Anbring ikke selve instrumentet
med bagsiden nedad.

Forkert

FORSIGTIG
Anbring ikke selve instrumentet
med bunden i vejret.

Sørg for at anbringe instrumentet med tangenterne nedad.

Bred et stort, blødt tæppe ud på gulvet. Anbring
instrumentet derpå med tangentlåget lukket og
tangenterne nedad, og stil det op ad væggen. Sørg for,
at det ikke vælter eller glider. Placer noget blødt
mellem A og væggen for at undgå ridser på
instrument og væg.

84

Appendiks
Samling af instrumentet

Forkert

FORSIGTIG
Anbring ikke selve instrumentet,
så undersiden rører ved gulvet.

CLP470E.book Page 85 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

1.

Sæt de to forreste ben og det bageste
ben på.

2-3

Slut pedalledningen til pedalstikket. Pilene
på stikket skal vende ud mod tangenterne.
Brug ikke for mange kræfter, hvis stikket ikke
umiddelbart kan skubbes ind. Kontrollér, om
det vender rigtigt, og prøv derefter at sætte det
i igen.

2-4

Sæt ledningsholderen på instrumentet, som vist
på illustrationen nedenfor, og anbring derefter
ledningen i holderen.

Anbring benene, som vist på illustrationen.

Bageste ben

Forreste ben

Forreste ben

2-3

Sæt fire 6 x 40 mm-skruer i ved hvert ben, og
stram dem. Start med et af de forreste ben.

2-4

2.
2-1

Indsæt pedalledningen
ordentligt, indtil metaldelen
på ledningsstikket ikke
længere kan ses. I modsat
fald fungerer pedalen
muligvis ikke ordentligt.

Sæt pedalkassen på.
Fjern ledningsbåndet, som fastgør
pedalledningen til den øverste del af
pedalkassen.

3.

Løft instrumentet til lodret position.
Løft det op, mens det står på de forreste ben.

Ledningsbånd

2-2

Sæt ledningen ned i rillen på instrumentet. Sæt
pedalkassen på med fire 6 x 20 mm-skruer.

FORSIGTIG
Pas på ikke at få fingrene i klemme.
Hold ikke i tangentlåget, når du løfter instrumentet.

Appendiks
Samling af instrumentet

85

CLP470E.book Page 86 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

4.

Tilslut strømforsyningsledningen.

4-1

Modeller med spændingsomskifter:
Indstil spændingsomskifteren på den
korrekte spænding.

4-2

Isæt strømkablets stik i instrumentets
strømforsyningsstik.
4-1

4-2

Det højre ben på undersiden af selve instrumentet, set
fra forsiden

Spændingsomskifter
Før du tilslutter strømkablet, skal du kontrollere indstillingen for
spændingsomskifteren, som instrumentet leveres med i visse
områder. Omskifteren kan indstilles til 110 V, 127 V, 220 V eller
240 V. Drej omskifteren med en almindelig skruetrækker. Den
rigtige indstilling skal stå ud for pilen på panelet. Omskifteren
er indstillet til 240 V, når instrumentet leveres.
Når der er valgt korrekt spænding, skal du tilslutte
strømforsyningskablet til [AC INLET] og til en stikkontakt. I nogle
områder leveres en stikadapter, der passer til stikkontakterne
i det område, hvor instrumentet skal anvendes.

ADVARSEL
Hvis spændingen ikke er indstillet korrekt, kan instrumentet
blive alvorligt beskadiget eller fungere forkert.

5.

Indstil skruestøtten.
Drej skruestøtten, så den støtter fast mod
gulvet.

86

Appendiks
Samling af instrumentet

6.

Fastgør hovedtelefonkrogen.
Brug de to medfølgende skruer (4 x 10 mm) til
at fastgøre krogen, som vist på illustrationen.

CLP470E.book Page 87 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Specifikationer
CLP-470
Størrelse/vægt

CLP-S408

CLP-S406

CLP-465GP

Bredde
[For modeller med poleret finish]

1.420 mm (55-7/16")
[1.424 mm] (56-1/16")

[1.449 mm
(57-1/16")]

1.449 mm
(57-1/16")

[1.429 mm
(56-1/4")]

Højde
[For modeller med poleret finish]

907 mm (35-11/16")
[909 mm (35-13/16")]

[977 mm
(38-7/16")]

975 mm
(38-3/8")

[930 mm
(36-5/8")]

Højde med nodestøtte
[For modeller med poleret finish]

CLP-440

CLP-430

1.061 mm
(41 3/4")
[1.062 mm
(41-13/16")]

1.076 mm (42-3/8")
[1.077 mm] (42-3/8")

Højde med åbent låg

Kontrolinterface

1.402 mm
(55-3/16")

—

Dybde
Vægt
[For modeller med poleret finish]

Linear Graded Hammer

74,0 kg
(163lbs., 2oz.)
[80,0 kg
(176lbs., 6oz.)]

66,0 kg
(145lbs., 8oz.)
[71,0 kg
(156lbs., 8oz.)]

60,5 kg
(133lbs., 6oz.)
[65,5 kg
(144lbs., 6oz.)]

GH3
(Graded
Hammer 3) med
tangenter
i imiteret
elfenben

NW
(Natural Wood)
med imiteret
elfenben (og
hvide tangenter
af ægte træ)
Ja

[98 kg
(216lbs., 1oz.)]

GH3
(Graded
Hammer 3) med
tangenter
i imiteret
elfenben

GH3
(Graded
Hammer 3)

Ja

—

3 (forte, sostenuto, piano)
Ja (fortepedal)
Ja

—

Ja

—

7-segment LED

Panelsprog

Engelsk

Tangentlågets type

Glidelåg

Foldelåg

Nodestativ

Glidelåg

Ja
Ja

Lydmodulteknologi

—

Ja

Dynamisk AWM-stereosampling

Antal dynamiske niveauer

4

3

4

3

Efterklangssampling

Ja

—

Ja

—

Key-off-samples

Ja

—

Ja

—

Strengresonans
Antal polyfonitoner (maks.)
Antal lyde
Effekter

69,5 kg
(153lbs., 4oz.)

Ja

Displaytype

Lyde

[77,5 kg
(170lbs., 14oz.)]

—

Halvpedal

Nodeklemmer

1.146 mm
(45-1/8")

NW
(Natural Wood)
med imiteret
elfenben (og
hvide tangenter
af ægte træ)

GH3
(Graded
Hammer 3)

Antal pedaler

Kabinet

438 mm
(17-1/4")

88

Anslagsfølsomhed

GP Responsive-fortepedal

431 mm (17")

513 mm (20-3/16")

Antal tangenter
Klaviaturtype

[1.102 mm
(43-3/8")]

—

Ja

—

Ja

—

256

128

256

128

14 x 2 variationer

14

14 x 2 variationer

14

Ja

—

Brilliance

5

Rumklang

4

Effekt

4

Dobbelt
Split
Intelligent Acoustic Control

Ja
Ja

—
Ja

Appendiks
Specifikationer

87

CLP470E.book Page 88 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

CLP-470
Indspilning/
afspilning
(MIDI­melodier)

Indspilning/
afspilning
(lydmelodier)

Indspilning

CLP-440

Lager

Stik

10

Antal lydspor

2

Datakapacitet
(maks.)

ca. 1.500 KB (ca. 550 KB/melodi)

Afspilning

Datakapacitet
(maks.)

Forprogrammerede

Antal forprogrammerede melodier

Dataformat

Indspilning

SMF (format 0)

Afspilning

SMF (format 0, format 1), ESEQ
80 minutter/melodi
.wav (44,1 kHz samplefrekvens, 16-bit opløsning, stereo)

Metronom

Ja

Tempoområde

5 – 500

Transponering

-12 til 0, 0 til +12

Stemning

Ja

Skalatype

7 typer

Intern hukommelse

ca. 1.500 KB

Ekstern enhed

USB-lagerenhed (valgfrit)

Hovedtelefoner

x2
[IN][OUT][THRU]

AUX IN

[L/L+R] [R]

AUX OUT

[L/L+R] [R]

[USB TO DEVICE]

Ja

USB [TO HOST]

Ja

Højttalere
Tilbehør

Medfølgende tilbehør

CLP-465GP

50

Længde af indspilning/afspilning
(maks.)

Forstærkere

CLP-S406

ca. 550 KB/melodi

MIDI

Forstærkere/
højttalere

CLP-S408

Antal melodier

Dataformat
Overordnede
kontrolfunktioner

CLP-430

40 W x 2

30 W x 2

40 W x 2

(16 cm + 5 cm) x 2

16 cm x 2

(16 cm + 5 cm) x 2

Brugervejledning, nodebogen "50 greats for the Piano", strømkabel, klaverbænk
(medfølger eller er ekstraudstyr, alt efter hvor instrumentet købes), My Yamaha Product User Registration

* Specifikationerne og beskrivelserne i denne brugervejledning er udelukkende beregnet til oplysning. Yamaha Corp. forbeholder
sig retten til at modificere eller ændre produkter eller specifikationer på et hvilket som helst tidspunkt uden forudgående varsel.
Da specifikationer, udstyr og indstillinger ikke nødvendigvis er ens i alle lande, bør du forhøre dig hos din Yamaha-forhandler.

Tilbehør (afhængigt af hvor instrumentet købes.)
BC-100 klaverbænk
En komfortabel klaverbænk, der passer til dit Yamaha Clavinova.
HPE-160-stereohovedtelefoner
Lette, dynamiske hovedtelefoner af høj kvalitet med ekstra bløde ørepuder.

88

Appendiks
Specifikationer

CLP470E.book Page 89 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Indeks
A

L

A-B Repeat.......................................................................... 33
anslagsfølsomhed .............................................................. 19

Låg.......................................................................................
låg ........................................................................................
Liste over standardindstillinger ......................................
Lyd ......................................................................................
Lyddemo ............................................................................
Lyde (dobbelttilstand) ......................................................
Lydindspilning ..................................................................
Lydkonvertering................................................................

B
BRILLIANCE ..................................................................... 24
Brugersang.......................................................................... 29

C
Computer............................................................................ 48

D
Demo................................................................................... 22
Display → meddelelse ........................................................ 62
Dobbelttilstand ........................................................... 26, 54
Drev (hukommelsesplacering) ........................................ 29

E
EFFEKT .............................................................................. 25
Effekt (dobbelt).................................................................. 54
Effekt (split)........................................................................ 55
Efterklangssampling.......................................................... 56
Ekstern melodi ................................................................... 29

F
Fejlfinding........................................................................... 63
Filtilstand............................................................................ 40
Formatering (USB-lagerenhed)....................................... 44
Forprogrammeret melodi................................................. 29
Fortepedalresonans ........................................................... 56

G
Gentagelse (melodi) .......................................................... 33
GP Responsive-fortepedal................................................ 18
Grundtone .......................................................................... 53

14
12
67
22
22
26
34
41

M
Meddelelse ......................................................................... 62
Melodi ................................................................................ 29
Metronom.......................................................................... 20
MIDI Basics ......................................................................... 7
MIDI-dataformat................................................................ 7
MIDI-funktioner............................................................... 57
MIDI-indspilning ............................................................. 34
MIDI-melodi ..................................................................... 29
Musicsoft Downloader..................................................... 49

N
Nodeklemmer.................................................................... 14
nodestativ........................................................................... 13

P
Pause................................................................................... 31
Pedal ............................................................................. 18, 56
Pedal Play/Pause ............................................................... 56

R
REVERB ............................................................................. 24

S

I.A. Control ........................................................................ 16
Indspillede data.................................................................. 38
Indspilning ......................................................................... 34
Indstilling af tempoet (MIDI-melodier) ........................ 31
Indstillinger for sikkerhedskopiering ............................. 59
initialisere (fabriksindstillinger)...................................... 61
Intelligent Acoustic Control ............................................ 16

Samling............................................................................... 69
Sikkerhedskopi (gem/indlæs) ......................................... 60
Skala.................................................................................... 53
Sletning (intern hukommelse) ........................................ 37
Sletning (USB-lagerenhed).............................................. 43
Splittilstand.................................................................. 27, 55
Spol tilbage......................................................................... 31
Standardindstillinger........................................................ 61
Stemme (afspilning) ......................................................... 32
Stemme (indspilning)....................................................... 36
Stemning ............................................................................ 53
Strengresonans .................................................................. 56
Strøm .................................................................................. 15
Synkroniseret start............................................................ 32

K

T

H
Halvpedal............................................................................ 18
Hovedtelefoner .................................................................. 17
Hurtig fremadspoling ....................................................... 31

I

Key-off-sampling............................................................... 56
Klaverdemomelodier ........................................................ 23
Konvertering ...................................................................... 41
Kopiering ............................................................................ 42
Krog til hovedtelefoner..................................................... 17

Taktart ................................................................................ 20
Tegnsæt .............................................................................. 60
Tempo (Metronom) ......................................................... 20
Tilbehør................................................................................ 7
Tilslutninger ...................................................................... 45
Tonehøjde .......................................................................... 25
Transponering................................................................... 25
Appendiks
Indeks

89

CLP470E.book Page 90 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

U
USB-lagerenhed................................................................. 47

V
VARIATION...................................................................... 22
Vedligeholdelse.................................................................. 21
Volumen ............................................................................. 16
Volumen (dobbelt)............................................................ 54
Volumen (lydafspilning) .................................................. 57
Volumen (metronom) ...................................................... 57
Volumen (split).................................................................. 55

90

Appendiks
Indeks

CLP470E.book Page 91 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Oplysninger til brugere om indsamling og bortskaffelse af gammelt udstyr
Dette symbol på produkter, emballage og/eller medfølgende dokumenter angiver, at brugte elektriske og
elektroniske produkter ikke må bortskaffes sammen med det øvrige husholdningsaffald.
Aflever gamle produkter på egnede indsamlingssteder for at sikre korrekt behandling, genindvinding og
genbrug i henhold til lokal lovgivning og direktivet 2002/96/EF.
Ved at bortskaffe disse produkter på korrekt vis er du med til at spare værdifulde ressourcer og
forebygge eventuelle skadelige virkninger på menneskers helbred og miljøet, der ellers kunne opstå
som følge af forkert affaldsbehandling.
Du kan få flere oplysninger om indsamling og genbrug af gamle produkter ved at kontakte dine lokale
myndigheder, de kommunale renovationsmyndigheder eller den forhandler, hvor du købte produktet.
[For erhvervsbrugere i EU]
Kontakt din forhandler eller leverandør for at få flere oplysninger, hvis du ønsker at bortskaffe elektrisk
og/eller elektronisk udstyr.
[Oplysninger om bortskaffelse i lande uden for EU]
Dette symbol har kun gyldighed i EU. Kontakt dine lokale myndigheder eller din forhandler, og spørg
efter den korrekte bortskaffelsesmetode.

(weee_eu)

Produktets navneskilt findes på undersiden af enheden. Produktets
serienummer findes på eller i nærheden af navneskiltet. Du skal
notere dette serienummer nedenfor og gemme denne vejledning som
et købsbevis og et middel til identifikation i tilfælde af tyveri.

Modelnr.
Serienr.
(bottom)

91

CLP470E.book Page 93 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Important Notice: Guarantee Information for customers in European
Economic Area (EEA) and Switzerland
English
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our
website) or contact the Yamaha representative office for your country (next page). * EEA: European Economic Area
Deutsch
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse
(eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb (nächste Seite). *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Français
Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l’EEE et la Suisse
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à l’adresse
ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence (page suivante). * EEE : Espace Economique Européen
Nederlands
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op
onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land (volgende pagina). * EER: Europese Economische Ruimte
Español
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para
imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país (página siguiente). * EEE: Espacio Económico Europeo
Italiano
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell’EEA* e in Svizzera
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di seguito (è
disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza locale della Yamaha (pagina seguente). * EEA: Area Economica Europea
Português
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no
nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país (próxima página). * AEE: Área Econômica Européia

Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα
(Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας (επόμενη σελίδα). * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
Svenska
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på
webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land (nästa sida). * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet
Norsk
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre
nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor (neste side). *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet
Dansk
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz
De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes
en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor (næste side). * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område
Suomi
Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille
Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös
ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan (seuraavalla sivulla). *ETA: Euroopan talousalue
Polski
Ważne: Warunki gwarancyjne obowiązujące w EOG* i Szwajcarii
Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik
gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju (następna strona). * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy

Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich
webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi (další stránka). * EHS: Evropský hospodářský prostor
Magyar
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a
webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával (következő oldal). * EGT: Európai Gazdasági Térség
Eesti keel
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on
saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole (järgmine lehekülg). * EMP: Euroopa Majanduspiirkond

Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir
pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību (nākamā lappuse). * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Jei reikia išsamios informacijos apie šį „Yamaha“ produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas
failas) arba kreipkitės į „Yamaha“ atstovybę savo šaliai (kitas puslapis). *EEE – Europos ekonominė erdvė
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke
je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine (nasledujúca strana). * EHP: Európsky hospodársky priestor
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem
spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi (naslednja stran). * EGP: Evropski gospodarski prostor
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на
нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна (следваща страница). * ЕИП: Европейско икономическо пространство
Notificare importantă: Informaţii despre garanţie pentru clienţii din SEE* şi Elveţia
Pentru informaţii detaliate privind acest produs Yamaha şi serviciul de garanţie Pan-SEE* şi Elveţia, vizitaţi site-ul la adresa de mai jos (fişierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactaţi
biroul reprezentanţei Yamaha din ţara dumneavoastră (pagina următoare). * SEE: Spaţiul Economic European

http://europe.yamaha.com/warranty/
URL_3

CLP470E.book Page 94 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Yamaha Representative Offices in Europe
AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051

GREECE
PH. Nakas S.A.Music House/Service
19 KM Leoforos Lavriou
19002 Peania / Attiki, Greece
Tel: +30 (0)210 6686260
Fax: +30 (0)210 6686269

BELGIUM
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060

HUNGARY
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051

BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
CYPRUS
NAKAS Music Cyprus Ltd.
31C Nikis Ave., 1086 Nicosia
Tel: +357 (0)22 510 477
Fax: +357 (0)22 511 080
CZECH REPUBLIC
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Denmark)
Generatorvej 6A, 2730 Herlev, Denmark
Tel: +45 44 92 49 00
Fax: +45 44 54 47 09
ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
FINLAND
(For Musical Instrument)
F - Musiikki OY
Kaisaniemenkatu 7, PL260
00101 Helsinki, Finland
Tel: +358 (0)9 618511
Fax: +358 (0)9 61851385
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
FRANCE
Yamaha Musique France
Zone d’activité de Pariest
7, rue Ambroise Croizat
77183 Croissy-Beaubourg, France
(B.P. 70, 77312 Marne la Vallée Cedex 2
France-Adresse postale)
Tel: +33 (0)1 64 61 4000
Fax: +33 (0)1 64 61 4079
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstr 22-34
D-25462 Rellingen, b. Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)4101 3030
Fax: +49 (0)4101 303 77702

e_list_2

ICELAND
(For Musical Instrument)
HLJODFAERAHUSID EHF
Sidumula 20
108 Reykjavik, Iceland
Tel: +354 525 50 50
Fax: +354 568 65 14
(For Pro Audio)
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
IRELAND (REPUBLIC OF IRELAND)
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +353 (0) 1526 2449
Fax: +44 (0) 1908 369278
ITALY
Yamaha Musica Italia s.p.a.
Viale Italia 88
20020, Lainate (Milano), Italy
Tel: +39 (0)02 93577 1
Fax: +39 (0)02 937 0956
LATVIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
LITHUANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
(Branch Poland)
ul. 17 Stycznia 56
PL-02-146 Warszawa Poland
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street
Msida MSD06
Tel: +356 (0)2133 2093
Fax: +356 (0)2133 2144

NETHERLANDS
Yamaha Music Europe
Branch Benelux
Clarissenhof 5b NL, 4133 AB. Vianen
The Netherlands
Tel: +31 (0)347 358040
Fax: +31 (0)347 358060
NORWAY
YS Oslo Liaison Office
(Yamaha Scandinavia AB Filial Norway)
Grini Naeringspark 1
1361 Osteras, Norway
Tel: +47 67 16 77 70
Fax: +47 67 16 77 79
POLAND
YAMAHA Music Europe GmbH
Sp. z o.o. Oddział w Polsce
ul. 17 Stycznia 56
02-146 WARSZAWA/POLSKA
Tel: +48 (0)22 500 29 25
Fax: +48 (0)22 500 29 30
PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Sucursal Portuguesa
Rua Alfredo da Silva
2610-016 Amadora, Portugal
Tel: +351 214 704 330
Fax: +351 214 718 220
ROMANIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVAKIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central and Eastern
Europe)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: +43 (0)1 602 03900
Fax: +43 (0)1 602 039051
SPAIN
Yamaha Música Ibérica, S.A.U.
Ctra. de la Coruna km.17, 200
28230 Las Rozas de Madrid, Spain
Tel: +34 902 39 8888
Fax: +34 91 638 4660
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J A Wettergrens gata 1
Västra Frölunda, Sweden
(Box 300 53, 400 43 Goteborg
Sweden - Postal Address)
Tel: +46 (0)31 893400
Fax: +46 (0)31 454026
SWITZERLAND
Yamaha Music Europe GmbH, Rellingen,
Branch Switzerland in Zurich
Seefeldstrasse 94, CH-8008
Zürich, Switzerland
Tel: +41 (0)44 3878080
Fax: +41 (0)44 3833918
UNITED KINGDOM
Yamaha Music UK Ltd.
Sherbourne Drive
Tilbrook, Milton Keynes MK7 8BL
United Kingdom
Tel: +44 (0) 870 4445575
Fax: +44 (0) 1908 369278

CLP470E.book Page 95 Monday, December 27, 2010 5:15 PM

Kontakt den nærmeste Yamaha-repræsentant eller autoriserede distributør på
nedenstående liste for at få detaljerede oplysninger om produkterne.

Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung
und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern
erhältlich.

Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.

NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311

U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600

BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377

ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000

PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7,
Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311

EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700

FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000

ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771

SPAIN/PORTUGAL

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990

AUSTRIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900

CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025

POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Sp.z o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland
Tel: 022-500-2925

THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen,
The Netherlands
Tel: 0347-358 040

GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160

SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00

Yamaha Music India Pvt. Ltd.
5F Ambience Corporate Tower Ambience
Mall Complex
Ambience Island, NH-8, Gurgaon-122001, Haryana,
India
Tel: 0124-466-5551

INDONESIA

KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300

MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900

DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00

FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260,
SF-00101 Helsinki, Finland
Tel: 09 618511

PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO,
Makati, Metro Manila, Philippines
Tel: 819-7551

SINGAPORE

NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70

ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik,
Iceland
Tel: 525 5000

Yamaha Music (Asia) Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 6747-4374

TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688

THAILAND

RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005

OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030

Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622

OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111

NEW ZEALAND

MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868

Music Works LTD
P.O.BOX 6246 Wellesley, Auckland 4680,
New Zealand
Tel: 9-634-0099

COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317

ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211

HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road,
Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong
Tel: 2737-7688

HEAD OFFICE
EKB54

INDIA

PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577

Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888

GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030

Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el
distribuidor autorizado que se lista debajo.

Yamaha Corporation, Digital Musical Instruments Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-3273

Yamaha Global Home
http://www.yamaha.com/

Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/

U.R.G., Digital Musical Instruments Division
© 2011 Yamaha Corporation
011MV***.* 01A0



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Copy, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Page Mode                       : UseOutlines
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0.5 (Windows)
Create Date                     : 2010:12:27 17:11:01Z
Creator Tool                    : FrameMaker 9.0
Modify Date                     : 2011:03:18 11:11:08+09:00
Metadata Date                   : 2011:03:18 11:11:08+09:00
Format                          : application/pdf
Creator                         : U.R.G., Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
Title                           : CLP-470/440/430/S408/S406/465GP Owner's Manual
Document ID                     : uuid:7ee5143f-60ad-4126-9038-8fcf334a8595
Instance ID                     : uuid:32ca262f-45fd-4254-b959-3a7e6715cfd1
Has XFA                         : No
Page Count                      : 95
Author                          : U.R.G., Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu