Power Meter

Power Meter - SRAM

16 avr. 2021 — After your SRAM AXS components have been paired and installed on your bicycle, download the SRAM AXS app, available for free in the app stores.

PDF preview unavailable. Download the PDF instead.

quarq-power-meter-user-manual
Power Meter

USER MANUAL
Power Meter User Manual Leistungsmesser Bedienungsanleitung Manual de usuario del medidor de potencia

Manuel de l'utilisateur du capteur de puissance
Manuale utente del misuratore di potenza
Vermogensmeter Gebruikershandleiding

Manual do Utilizador do Medidor de Potência 


95-6118-017-000 Rev G © 2021 SRAM, LLC

Tools and Supplies
Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios Outils et accessoires Strumenti e forniture Gereedschap en benodigdheden Ferramentas e Produtos a Usar  
SRAM AXS App
SRAM AXS App Aplicación SRAM AXS Application SRAM AXS App SRAM AXS SRAM AXS-app App AXS da SRAM SRAM AXS  SRAM AXS 
Product Registration
Produktregistrierung Registro del producto Enregistrement du produit Registrazione del prodotto Productregistratie Registo do Produto  
DUB-PWR
Power Meter Anatomy
Aufbau des Leistungsmessers Anatomía del medidor de potencia Composants du capteur de puissance Anatomia del misuratore di potenza Anatomie van de vermogensmeter Anatomia do medidor de potência  
Crankset Installation
Einbau der Kurbelgarnitur Instalación del pedalier Installation du pédalier Installazione della guarnitura Het crankstel monteren Instalação da pedaleira  

6 Crankarm Power Meters

11

Kurbelarm-Leistungsmesser Medidores de potencia de brazo de biela Capteurs de puissance intégrés à la manivelle Misuratore di potenza pedivella Crankarm-vermogensmeters Medidores de potência no braço da manivela  

7

Power Meter Anatomy

11

Aufbau des Leistungsmessers Anatomía del medidor de potencia Composants du capteur de puissance Anatomia del misuratore di potenza Anatomie van de vermogensmeter Anatomia do medidor de potência  

8

Spider Removal/Installation

13

Aus-/Einbau des Kurbelsterns Desmontaje e instalación de la araña Démontage/installation de l'étoile Rimozione/installazione dello spider De regelspin verwijderen/monteren Remoção/Instalação da aranha / /

9

Crankset Installation

15

9

Einbau der Kurbelgarnitur Instalación del pedalier

Installation du pédalier

Installazione della guarnitura

Het crankstel monteren

Instalação da pedaleira





Power Meter Set Up

16

10

Einstellung des Leistungsmessers Configuración del medidor de potencia

Réglage du capteur de puissance

Impostazione del misuratore di potenza

De vermogensmeter instellen

Configuração do medidor de potência





LED Status Indicator

17

LED-Statusanzeige LED indicador de estado Indicateur à LED Indicatore di stato LED LED-statuslampje LED indicador de estado LED LED 

2

Pairing
Kopplung Vinculación Synchronisation Accoppiamento Koppelen Emparelhamento  
Zeroing Procedure
Nullungsverfahren Procedimiento de calibración Procédure de remise à zéro Procedura di azzeramento Nulstellingsprocedure Procedimento de levar a Zero  
Magic Zero
Manual Zero
Manuelle Nullung Calibración manual Manual Zero (remise à zéro manuelle) Manual Zero (Azzeramento manuale) Handmatige nulstelling Manual Zero  
Battery Overview
Übersicht über die Batterie Descripción de la batería Présentation de la pile Panoramica della batteria Overzicht van de batterij Vista Geral da Bateria  
Battery Safety
Batteriesicherheit Seguridad de la batería Sécurité concernant les piles Sicurezza delle batterie Veiligheidsinformatie over batterijen Segurança da bateria  

18

DUB-PWR Battery

24

DUB-PWR-Batterie Batería del DUB-PWR Pile du DUB-PWR Batteria DUB-PWR DUB-PWR-batterij Bateria DUB-PWR DUB-PWR  DUB-PWR 

19

Spider Power Meter Battery Replacement 25

Wechsel der Kurbelarm-Leistungsmesser-Batterie

Sustitución de la batería del medidor de potencia

de brazo de biela

Remplacement de la pile du capteur de puissance

intégré à la manivelle

Sostituzione della batteria del misuratore di

potenza della pedivella

De batterij van de crankarm-vermogensmeter

20

vervangen

Substituição da bateria do Medidor de Potência

21

da manivela





DUB-PWR Battery Replacement

26

Wechsel der DUB-PWR-Batterie

Sustitución de la batería del DUB-PWR

Remplacement de la pile du DUB-PWR

Sostituzione della batteria DUB-PWR

De DUB-PWR-batterij vervangen

22

Substituição da bateria do DUB-PWR

DUB-PWR 

DUB-PWR 

Chainring Installation

29

Montage des Kettenblatts Instalación del plato Installation des plateaux Installazione della corona dentata De kettingbladen monteren 23 Instalação de Cremalheiras  

3

Integrated Power Meter/Chainring

Installation

29

Einbau eines Kettenblatts mit integriertem Leistungsmesser
Instalación del medidor de potencia/plato integrado
Installation du plateau/capteur de puissance intégré
Installazione misuratore di potenza integrato/ corona dentata
Geïntegreerde vermogensmeter/kettingbladen monteren
Instalação da cremalheira com o medidor de potência integrado
/ 

Road SRAM AXS 4-Bolt Chainring

Installation

30

2x Hidden Bolt Crank

35

2x Kurbel mit verdeckter Schraube Pedalier con tornillo oculto 2x Pédalier 2x à vis invisible Pedivella a bullone nascosto 2x 2x Crank met verborgen bouten Manivela com parafuso escondido 2x 2x  2x 

1x Non-Hidden Bolt Crank

36

1x Kurbel mit freiliegenden Schrauben Pedialier con tornillo visible 1x Pédalier 2x à vis invisible Pedivella a bullone non nascosto 1x 1x Crank met zichtbare bouten Manivela com parafuso não escondido 1x 1x  1x 

Montage von SRAM AXS-Rennrad-Kettenblättern

2x Non-Hidden Bolt Crank

37

mit 4 Schrauben Instalación de platos de 4 pernos SRAM AXS de

2x Kurbel mit freiliegenden Schrauben Pedialier con tornillo visible 2x

carretera

Pédalier 2x à vis visible

Installation des plateaux à 4 vis Road SRAM AXS

Pedivella a bullone non nascosto 2x

Installazione corona dentata a 4 bulloni da strada

2x Crank met zichtbare bouten

SRAM AXS Installatie van Road SRAM AXS-kettingbladen met
4 bouten

Manivela com parafuso não escondido 2x 2x  2x 

Instalação das Cremalheiras para estrada Road SRAM AXS de 4 pernos

Chainring Replacement

38

 SRAM AXS 4- Austausch des Kettenblatts



Sustitución de platos

 SRAM AXS 

Remplacement des plateaux

Sostituzione corone dentate

Knurled Edge Chainring Nut Installation 32 Het Kettingbladen vervangen

Einbau der gerändelten Kettenblattmutter Instalación de la tuerca moleteada de fijación del
plato

Substituição das cremalheiras  

Installation de l'écrou moleté du plateau Installazione del dado con bordo zigrinato

Maintenance

39

dell'ingranaggio della corona dentata

Wartung

Installatie van de kartelmoeren op het kettingblad Mantenimiento

Instalação da porca com bordo recartilhado da

Entretien

cremalheira

Manutenzione



Onderhoud



Manutenção



1x Hidden Bolt Crank

34 

1x Kurbel mit verdeckter Schraube Pedalier con tornillo oculto 1x Pédalier 1x à vis invisible Pedivella a bullone nascosto 1x 1x Crank met verborgen bouten Manivela com parafuso escondido 1x 1x  1x 

4

Troubleshooting

41

Störungshilfe Resolución de problemas Dépannage Diagnostica Probleemoplossing Resolução de avarias  

Recycling

42

Recycling Reciclaje Recyclage Riciclaggio Recycling Reciclagem  

5

Tools and Supplies Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios

Outils et accessoires Strumenti e forniture Gereedschap en benodigdheden

Ferramentas e Produtos a Usar  

Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM or Quarq components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM or Quarq components.

Des outils et accessoires hautement spécialisés sont nécessaires pour l'installation de vos composants SRAM ou Quarq. Nous vous recommandons de faire installer vos composants SRAM ou Quarq par un mécanicien vélo qualifié.

São necessárias ferramentas e produtos altamente especializados para a instalação dos seus componentes SRAM ou Quarq. Recomendamos que mande um mecânico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM ou Quarq.

Für den Einbau Ihrer SRAM- oder QuarqKomponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material benötigt. Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM- oder Quarq-Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.

Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per l'installazione dei componenti SRAM o Quarq. Consigliamo di far installare i componenti SRAM o Quarq da un meccanico per biciclette qualificato.

SRAM  Quarq            SRAM  Quarq   

Para instalar sus componentes SRAM o Quarq, necesitará herramientas y accesorios especiales. Le recomendamos que confíe la instalación de sus componentes SRAM o Quarq a un mecánico de bicicletas cualificado.

Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor de installatie van uw SRAM of Quarq-componenten. We bevelen aan om uw SRAM of Quarqcomponenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten installeren.

 SRAM  Quarq    SRAM  Quarq 

56

56

T20 T30

T20 T30

6

SRAM AXS App SRAM AXS App Aplicación SRAM AXS

Application SRAM AXS App SRAM AXS SRAM AXS-app

App AXS da SRAM SRAM AXS  SRAM AXS 

After your SRAM AXS components have been paired and installed on your bicycle, download the SRAM AXS app, available for free in the app stores. Use the app to create your account, add your components, and customize your SRAM AXS experience.
Through the app, you will be able to:
· Change settings for your components
· Receive notifications for new product features and firmware updates
· Access product data and recommended service intervals

Une fois vos composants SRAM AXS synchronisés et installés sur votre vélo, téléchargez l'application SRAM AXS disponible gratuitement dans les app stores. Utilisez cette application pour créer votre compte, ajouter vos composants et personnaliser votre expérience SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pouvez :
· Modifier les paramètres de vos composants
· Recevoir des notifications sur les fonctionnalités des nouveaux produits et les mises à jour des logiciels
· Accéder aux données des produits et aux fréquences d'entretien recommandées

Depois que os seus componentes AXS da SRAM tenham sido emparelhados e instalados na sua bicicleta, baixe (download) a app AXS da SRAM, que está disponível grátis nas lojas de apps. Use a app para criar a sua conta, acrescente os seus componentes e personalize a sua experiência AXS SRAM.
Através da app vai poder:
· Alterar as configurações para os seus componentes
· Receber notificações para novas funcionalidades do produto e actualizações do firmware (software instalado na fábrica)
· Aceder a dados do produto e intervalos de serviço recomendados

Nachdem Ihre SRAM AXS-Komponenten gekoppelt und an Ihrem Fahrrad montiert wurden, laden Sie sich die SRAM AXS App herunter, die in den AppStores kostenlos zur Verfügung steht. Verwenden Sie die App, um Ihr Konto zu erstellen, Komponenten hinzuzufügen sowie Ihr SRAM AXS-Benutzererlebnis anzupassen.
In der App können Sie folgende Aufgaben ausführen:
· Einstellungen für Ihre Komponenten ändern
· Benachrichtigungen über neue Produktfunktionen und Firmware-Updates erhalten
· Auf Produktdaten und empfohlene Wartungsintervalle zugreifen

Dopo che i componenti SRAM AXS sono stati accoppiati e installati sulla bicicletta, scaricare l'applicazione SRAM AXS, disponibile gratuitamente negli app store. Usare l'applicazione per creare il proprio account, aggiungere i propri componenti e personalizzare la propria esperienza SRAM AXS.
Attraverso l'applicazione, sarete in grado di:
· Modificare le impostazioni dei componenti
· Ricevere le notifiche per le nuove caratteristiche del prodotto e gli aggiornamenti del firmware
· Accedere ai dati del prodotto e agli intervalli di manutenzione consigliati

SRAM AXS    SRAM AXS    SRAM AXS  

· 
·  
·  

Una vez que los componentes SRAM AXS se hayan emparejado e instalado en la bicicleta, descargue la aplicación SRAM AXS, disponible de forma gratuita en las tiendas de aplicaciones. Utilice la aplicación para crear una cuenta, agregar componentes y personalizar su experiencia con SRAM AXS.
Mediante la aplicación, podrá hacer lo siguiente:
· Cambiar la configuración de los componentes
· Recibir notificaciones de nuevas características del producto y actualizaciones de firmware
· Acceder a datos del producto e intervalos de mantenimiento recomendados

Zodra uw SRAM AXS-componenten zijn gekoppeld en op uw fiets zijn gemonteerd, download de SRAM AXS app, die gratis in de appstores beschikbaar is. Gebruik de app om uw account aan te maken, uw componenten toe te voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar wens aan te passen.
Gebruik de app om het volgende te doen:
· Instellingen voor uw componenten wijzigen
· Meldingen voor nieuwe productfuncties en firmware-updates ontvangen
· Toegang krijgen tot productgegevens en aanbevolen onderhoudsintervallen

 SRAM AXS   SRAM AXS    SRAM AXS 
 
· 
· 
· 

7

Product Registration Produktregistrierung Registro del producto

Enregistrement du produit Registrazione del prodotto Productregistratie

Registo do Produto  

For software updates and information related to your products, please register online at www.sram.com/registration.
Bitte registrieren Sie sich für SoftwareUpdates und Informationen zu Ihren Produkten online unter www.sram.com/registration.
Para obtener actualizaciones de software e información acerca de sus productos, regístrese a través de Internet en www.sram.com/registration.

Pour obtenir des mises à jour du logiciel et des informations concernant vos produits, veuillez vous enregistrer en ligne sur www.sram.com/registration.
Per gli aggiornamenti software e le informazioni relative ai prodotti, si prega di registrarsi on-line all'indirizzo www.sram.com/registration.
Voor software-updates en informatie over uw producten, registreer online op www.sram.com/registration.

Para obter actualizações de software e informações relacionadas com os seus produtos, registe-se online em www.sram.com/registration.
  www.sram.com/registration  
   www.sram.com/registration

8

DUB-PWR

Power Meter Anatomy Aufbau des Leistungsmessers Anatomía del medidor de potencia

Composants du capteur de puissance Anatomia del misuratore di potenza Anatomie van de vermogensmeter

Anatomia do medidor de potência  

f g
b a
c e
d

a. LED Indicator b. Battery sled c. Battery: AAA Lithium d. Battery sled cap e. Button f. Power meter g. Logo plug
a. LED-Anzeige b. Batterieeinsatz c. Batterie: AAA Lithium d. Batterieeinsatzdeckel e. Taste f. Leistungsmesser g. Logo-Stopfen
a. LED indicador b. Soporte de la batería c. Batería: AAA de litio d. Tapa del soporte de la batería e. Botón f. Medidor de potencia g. Tapón con logotipo

a. Indicateur à LED b. Chariot de la pile c. Pile : AAA au lithium d. Couvercle du chariot de la pile e. Bouton f. Capteur de puissance g. Capuchon à logo
a. Indicatore LED b. Slitta batterie c. Batteria: AAA litio d. Cappuccio slitta batterie e. Pulsante f. Misuratore di potenza g. Tappo con il logo
a. LED-controlelampje b. Batterijhouder c. Batterij: AAA lithium d. Batterijhouderkap e. Knop f. Vermogensmeter g. Logokapje

a. LED indicador b. Invólucro deslizante para a bateria c. Bateria: AAA de lítio d. Tampa do invólucro deslizante para
a bateria e. Botão f. Medidor de potência g. Tampão com logótipo
a. LED  b.  c. AAA ()  d.  e.  f.  g. 
a. LED  b.  c. AAA  d.  e.  f.  g. 

9

Crankset Installation Einbau der Kurbelgarnitur Instalación del pedalier

Installation du pédalier Installazione della guarnitura Het crankstel monteren

Instalação da pedaleira  

For crankset and bottom bracket installation procedures, visit www.sram.com/service to find the user manual for your components.
After the crankset has been installed, install the Logo plug into the drive side extractor bolt, then continue to Power Meter Set up.

Pour obtenir le manuel de l'utilisateur de vos composants ainsi que les procédures d'installation du boîtier de pédalier et du pédalier, consultez le site www.sram.com/service.
Une fois le pédalier installé, mettez en place le capuchon à logo sur la vis de démontage située du côté de la transmission puis passez à la rubrique Réglage du capteur de puissance.

Para obter procedimentos de instalação para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite www.sram.com/service para encontrar o manual do utilizador para os seus componentes.
Depois da manivela ter sido instalada, instale o tampão com o logótipo para dentro do perno extractor do lado com cremalheiras, e depois continue a configuração do medidor de potência.

Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten, die Sie auf www.sram.com/service finden.
Bringen Sie nach dem Einbau der Kurbelgarnitur den Logo-Stopfen auf der Abzieherschraube der Antriebsseite an und fahren Sie mit dem Abschnitt Einstellung des Leistungsmessers fort.

Reperire il manuale utente dei componenti utilizzati all'indirizzo www.sram.com/service per le procedure di installazione delle guarniture e dei movimenti centrali.
Dopo che la guarnitura è stata montata, installare il tappo con il logo nel bullone dell'estrattore lato di guida, quindi continuare con l'Impostazione del misuratore di potenza.

 www.sram.com/ service  
   

Para conocer los procedimientos de instalación del juego de bielas y el pedalier, visite www.sram.com/service y localice el manual de usuario de sus componentes.
Una vez instalado el juego de bielas, instale el tapón con el logotipo en el perno extractor del lado motriz; luego, continúe con la configuración del medidor de potencia.

Voor de installatieprocedure van het crankstel en de trapas, ga naar www.sram.com/ service voor de gebruiksaanwijzing van uw componenten.
Na het installeren van het crankstel, installeer het logokapje in de extractiebout aan aandrijfzijde en doe vervolgens verder met het instellen van de vermogensmeter.

 www.sram.com/service  
 

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar 


10

Crankarm Power Meters
Kurbelarm-Leistungsmesser Medidores de potencia de brazo
de biela

Capteurs de puissance intégrés à la manivelle
Misuratore di potenza della pedivella Crankarm-vermogensmeters

Medidores de potência no braço da manivela
 

Power Meter Anatomy Aufbau des Leistungsmessers Anatomía del medidor de potencia

Composants du capteur de puissance Anatomia del misuratore di potenza Anatomie van de vermogensmeter

Anatomia do medidor de potência  

a b c d e

a. Battery cover (SRAM AXS only) b. Battery cap c. LED status indicator d. Power meter spider e. Crank arm
a. Batterieabdeckung (nur SRAM AXS) b. Batteriedeckel c. LED-Statusanzeige d. Kurbelstern des Leistungsmessers e. Kurbelarm
a. Cubierta de la batería (solo SRAM AXS) b. Tapa de la batería c. LED indicador de estado d. Araña del medidor de potencia e. Biela

a. Couvercle de la pile (SRAM AXS uniquement) b. Capuchon de la pile c. Indicateur à LED d. Étoile capteur de puissance e. Manivelle

a. Cobertura da bateria (apenas no SRAM AXS) b. Tampa da bateria c. LED indicador de estado d. Aranha do medidor de potência e. Braço da manivela

a. Coperchio batteria (solo SRAM AXS) b. Cappuccio batteria c. Indicatore di stato LED d. Spider del misuratore di potenza e. Pedivella

a. (SRAM AXS) b.  c. LED  d.  e. 

a. Batterijdeksel (Alleen SRAM AXS) b. Batterijkap c. LED-statuslampje d. Vermogensmeterregelspin e. Crankarm

a.  SRAM AXS b.  c. LED  d.  e. 

11

NOTICE
Do not attempt to access the small hole on the face of the power meter opposite the battery compartment. It does not provide any user accessible functionality, and damage to the port will compromise the water resistance of the power meter.
Damage to the power meter as a result of tampering will not be covered under warranty.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht über die kleine Bohrung auf der Vorderseite des Leistungsmessers gegenüber dem Batteriefach Zugang zu erhalten. Sie bietet keine für den Nutzer zugänglichen Funktionen. Durch eine Beschädigung der Öffnung verliert der Leistungsmesser seine Wasserdichtigkeit.
Schäden am Leistungsmesser infolge von Eingriffen sind von der Garantie nicht gedeckt.
AVISO
No intente acceder al pequeño orificio en la parte frontal del medidor de potencia opuesto al compartimento de la batería. No proporciona ninguna funcionalidad al usuario, pero si se daña, se comprometerá la impermeabilidad del medidor de potencia.
Los daños en el medidor de potencia como resultado de la manipulación no están cubiertos por la garantía.

AVIS
N'essayez pas d'accéder au petit orifice situé sur la face du capteur de puissance opposée au compartiment à piles. Il ne permet pas d'activer des fonctionnalités utiles et tout dommage sur cet orifice nuirait à l'étanchéité du capteur de puissance.
Un capteur de puissance endommagé pour cause de mauvaise utilisation ne sera pas couvert par la garantie.
AVVISO
Non tentare di accedere al piccolo foro sulla parte anteriore del misuratore di potenza di fronte al vano batteria. Non fornisce alcuna funzionalità accessibile all'utente e il danneggiamento della porta comprometterà la resistenza all'acqua del misuratore di potenza.
I danni al misuratore di potenza a seguito di manomissioni non saranno coperti dalla garanzia.
MEDEDELING
Probeer niet om toegang te krijgen tot het kleine gat op de zijde van de vermogensmeter en tegenover het batterijvak. Het biedt geen voor de gebruiker toegankelijke functionaliteit en schade aan de aansluiting zal de waterdichtheid van de vermogensmeter niet langer waarborgen.
Schade aan de vermogensmeter door ongeoorloofde handelingen wordt niet door de garantie gedekt.

NOTIFICAÇÃO
Não tente aceder ao pequeno orifício na face do medidor de potência, do lado oposto ao compartimento da bateria. Ele não proporciona nenhuma funcionalidade acessível ao utilizador, e quaisquer danos ao orifício irão comprometer a resistência do medidor de potência à água.
Danos ao medidor de potência resultantes de intromissão não serão cobertos sob a garantia.

     
 

  
 

12

Spider Removal/Installation Aus-/Einbau des Kurbelsterns Desmontaje e instalación de la araña

Démontage/installation de l'étoile Rimozione/installazione dello spider De regelspin verwijderen/monteren

Remoção/Instalação da aranha / /

1 T20

NOTICE
Ensure the T20 TORX® driver is seated squarely in the bolt head when loosening or tightening bolts to avoid stripping the bolt heads.

AVIS
Assurez-vous que la clé TORX T20 est parfaitement en place sur la tête des vis lorsque vous les desserrez ou les serrez afin d'éviter d'abîmer les têtes des vis.

HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der T20 TORXSteckschlüssel beim Lösen oder Festziehen von Schrauben richtig im Schraubenkopf eingesetzt ist, um die Beschädigung der Schraubenköpfe zu vermeiden.
AVISO
Siempre que apriete o afloje tornillos, asegúrese de que el cabezal T20 TORX quede bien acoplado a la cabeza del tornillo, para no rayarla.

AVVISO
Accertarsi che la chiave T20 TORX sia insediata esattamente nella testa del bullone durante le operazioni di svitamento o serraggio dei bulloni per evitare di danneggiare le teste dei bulloni.
MEDEDELING
Zorg dat de T20 TORX-steeksleutel zich tijdens het los- of vastdraaien van de bouten haaks in de boutkop bevindt om schade aan de boutkoppen te vermijden.

NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o accionador da chave T20 TORX esteja assente perfeitamente na cabeça do perno, quando desapertar ou apertar pernos, para evitar danificar as cabeças dos pernos.

   T20 TORX  

 T20 TORX  

2 Spray isopropyl alcohol on the spider mounting surface, and clean the interface bolt holes with a rag and cotton swab.

Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la surface de fixation de l'étoile, puis nettoyez le pourtour des trous des vis avec un chiffon et un coton-tige.

Borrife álcool isopropílico na superfície de montagem da aranha, e limpe os orifícios dos pernos de interface com um trapo e um cotonete com ponta de algodão.

Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf die Kurbelstern-Montagefläche und säubern Sie die Befestigungslöcher mit einem Lappen und Wattestäbchen.

Spruzzare alcool isopropilico sulla superficie di montaggio dello spider e pulire i fori dei bulloni di interfaccia con uno straccio e un bastoncino di cotone.

  

Rocíe con alcohol isopropílico la superficie de montaje de la araña, y limpie los orificios de los tornillos de fijación con un paño y un bastoncillo de algodón.

Spuit isopropylalcohol op het montageoppervlak van de regelspin en reinig de boutgaten met een doek en wattenstaafje.

  

Remove Entfernen Quitar

Retirer Rimuovere Verwijderen

Retirar  

13

3

4 T20

4 N·m (35 in-lb)

Install the spider onto the drive side crank arm with the new mounting hardware. Tighten the mounting bolts 1 turn in an alternating sequence until a torque of 4 N·m (35 in-lb) is achieved for each bolt.

Installez l'étoile sur la manivelle située côté transmission en utilisant les nouveaux éléments de fixation. Serrez les vis de fixation d'un tour, en croix, jusqu'à obtenir un couple de serrage de 4 N·m pour chaque vis.

Instale a aranha no braço da manivela do lado com cremalheiras, com as novas peças de montagem fornecidas. Aperte os pernos de montagem uma volta, numa sequência alternada, até conseguir obter um momento de torção de 4 N·m para cada um dos pernos.

Bringen Sie den Kurbelstern mit den neuen Befestigungselementen an der antriebsseitigen Kurbel an. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben abwechselnd um eine Umdrehung fest, bis für alle Schrauben ein Drehmoment von 4 N·m erreicht ist.

Montare lo spider sulla pedivella a sinistra del biker con la nuova bulloneria di fissaggio. Serrare i bulloni di montaggio di un giro in una sequenza alternata fino a ottenere una coppia pari a 4 N·m per ciascun bullone.

    1  4 N·m 

Instale la araña en la biela del lado motriz, utilizando las nuevas piezas de fijación. Apriete una vuelta los tornillos de fijación en orden alterno, hasta alcanzar un par de apriete de 4 N·m en cada uno de ellos.

Installeer de regelspin op de crankarm aan aandrijfzijde met de nieuwe bevestigingen. Draai de montagebouten 1 volledige draai in een afwisselende volgorde vast totdat een aanhaalmoment van 4 N·m voor elke bout wordt bereikt.

   4 N·m 

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção  

14

Crankset Installation Einbau der Kurbelgarnitur Instalación del pedalier

Installation du pédalier Installazione della guarnitura Het crankstel monteren

Instalação da pedaleira  

For crankset and bottom bracket installation procedures, visit www.sram.com/service to find the user manual for your components.
After the crankset has been installed, continue to Power Meter Set up.

Pour obtenir le manuel de l'utilisateur de vos composants ainsi que les procédures d'installation du boîtier de pédalier et du pédalier, consultez le site www.sram.com/service.
Une fois le pédalier installé, passez à la rubrique Réglage du capteur de puissance.

Para obter procedimentos de instalação para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite www.sram.com/service para encontrar o manual do utilizador para os seus componentes.
Depois da manivela ter sido instalada, continue a configuração do medidor de potência.

NOTICE
Ensure the power meter spider does not contact the bottom bracket or frame when installed. Consult www.quarq.com for an updated list of compatible bicycle frames.

AVIS
Assurez-vous que l'étoile capteur de puissance, une fois installée, ne touche ni le boîtier de pédalier ni le cadre. Consultez le site www.quarq.com pour obtenir une liste à jour des cadres de vélo compatibles.

NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor de potência não entra em contacto com o eixo pedaleiro nem com o quadro, quando estiver instalada. Consulte www.quarq.com para obter uma lista actualizada de quadros de bicicleta compatíveis.

Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten, die Sie auf www.sram.com/service finden.
Fahren Sie nach dem Einbau der Kurbelgarnitur mit dem Abschnitt Einstellung des Leistungsmessers fort.

Reperire il manuale utente dei componenti utilizzati all'indirizzo www.sram.com/service per le procedure di installazione delle guarniture e dei movimenti centrali.
Dopo che la guarnitura è stata montata, continuare con l'Impostazione del misuratore di potenza.

 www.sram.com/ service  
  

HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern des Leistungsmessers das Innenlager oder den Rahmen beim Einbau nicht berührt. Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen Fahrradrahmen erhalten Sie auf www.quarq.com.

AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore di potenza non sia a contatto con il movimento centrale o con il telaio quando installato. Consultare www.quarq.com per un elenco aggiornato dei telai compatibili.


    www.quarq.com  

Para conocer los procedimientos de instalación del juego de bielas y el pedalier, visite www.sram.com/service y localice el manual de usuario de sus componentes.
Una vez instalado el juego de bielas, continúe con la configuración del medidor de potencia.

Voor de installatieprocedure van het crankstel en de trapas, ga naar www.sram.com/ service voor de gebruiksaanwijzing van uw componenten.
Na het installeren van het crankstel, doe verder met het instellen van de vermogensmeter.

 www.sram.com/service  


AVISO
Cuando instale la araña del medidor de potencia, asegúrese de que no haga contacto con el cuadro ni con el eje de pedalier. En la dirección www.quarq.com podrá encontrar una lista actualizada de cuadros de bicicleta compatibles.

MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin na montage geen contact maakt met de trapas of het frame. Ga naar www. quarq.com voor een bijgewerkte lijst met compatibele fietsframes.


   www.quarq.com

15

Power Meter Set Up
Einstellung des Leistungsmessers
Configuración del medidor de potencia

Réglage du capteur de puissance
Impostazione del misuratore di potenza
De vermogensmeter instellen

Configuração do medidor de potência



Rotate the crank arm half a rotation and stop to turn the SRAM AXS or Quarq power meter ON.

Pour ACTIVER le capteur de puissance SRAM AXS ou Quarq, faites tourner la manivelle d'un demi-tour.

Zum Einschalten (ON) des SRAM AXS- oder Quarq-Leistungsmessers drehen Sie den Kurbelarm um eine halbe Drehung.

Ruotare il braccio della pedivella di mezzo giro e poi fermarlo per accendere il misuratore di potenza SRAM AXS o Quarq.

Para encender el medidor de potencia SRAM AXS o Quarq, gire la biela media vuelta y párela.

Draai de crankarm een halve omwenteling en stop om de SRAM AXS of Quarqvermogensmeter AAN te zetten.

Rode o braço da manivela meia volta e pare para LIGAR (ON) o medidor de potência SRAM AXS ou Quarq.
SRAM AXS  Quarq  
 SRAM AXS  Quarq 

Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar  

16

LED Status Indicator LED-Statusanzeige LED indicador de estado

Indicateur à LED Indicatore di stato LED LED-statuslampje

LED indicador de estado LED LED 

Long blink = Power on, battery good
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, Batterie voll
Parpadeo largo = Encendido, batería cargada

Clignotement lent = mise en marche, pile suffisante Piscar longo = Energia ligada, bateria boa Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona  = 

Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed

 = 

Long blink = Power on, battery low
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, Batterie schwach
Parpadeo largo = Encendido, batería baja

Clignotement lent = mise en marche, pile faible Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica  = 

Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag

 = 

5 rapid blinks = Power on, battery critical
5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet, kritischer Batteriestand
5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi descargada

5 clignotements brefs = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria muito fraca
5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto 5  =  scarica
5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg  5  = 

Long blink = Zeroing successful

Clignotement lent = succès de la remise à zéro

Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito

Parpadeo largo = Calibración realizada

Lang knipperen = Nulstelling succesvol

Piscar longo = Levado a Zero com sucesso  =   = 

Long blink = Zeroing failed Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen Parpadeo largo = Calibración fallida

Clignotement lent = échec de la remise à zéro

Piscar longo = Levar a Zero falhou

Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito  = 

Lang knipperen = Nulstelling is mislukt

 = 

Continuous slow blink = Firmware updating
Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird aktualisiert Parpadeo lento continuo = Actualizando software interno

Clignotement lent continu = mise à jour du logiciel Piscar lento contínuo = Actualizando o software de fábrica (firmware)
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento  =  firmware in corso
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het  =  bijwerken

Solid = Error LED leuchtet = Fehler Fijo = Error

Lumière fixe = erreur Fisso = Errore Vast = Fout

Luz sólida = Erro  =   = 

17

Pairing Kopplung Vinculación

Synchronisation Accoppiamento Koppelen

Emparelhamento  

Consult your Bluetooth Low Energy device or ANT+ device manufacturer for pairing instructions.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters) from other transmitting devices to avoid pairing with another device.

Consultez le fabricant de votre appareil ANT+ ou Bluetooth à faible énergie pour obtenir les instructions de synchronisation.
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10 mètres (30 pieds) au moins de tout autre dispositif de transmission pour éviter la synchronisation avec cet autre dispositif.

Consulte o fabricante do seu dispositivo Bluetooth Baixa Energia ou dispositivo ANT+ para obter instruções de emparelhamento.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo menos 10 metros de outros dispositivos transmissores para evitar emparelhamento com um dispositivo diferente.

Hinweise zur Kopplung erhalten Sie vom Hersteller Ihres energiesparenden Bluetooth Geräts oder Ihres ANT+ Geräts.
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen Übertragungsmedien ein, um eine Kopplung mit einem anderen Gerät zu vermeiden.

Consultare il produttore del proprio dispositivo a bassa energia Bluetooth o ANT+ per le istruzioni sull'accoppiamento.
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri (30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione per evitare l'accoppiamento con un altro dispositivo.

Bluetooth   ANT+  

  30   (10  ) 

Consulte las instrucciones de vinculación del fabricante de su dispositivo ANT+ o Bluetooth Low Energy.
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo transmisor, asegúrese de que no haya ninguno a una distancia de menos de 10 metros.

Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth apparaat met laag energieverbruik of ANT+ apparaat voor de juiste koppelingsprocedure.
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van minstens 10 meter van een ander zendapparaat bevindt om koppeling met een ander apparaat te vermijden.

 Bluetooth   ANT+ 

  10 

18

Zeroing Procedure Nullungsverfahren Procedimiento de calibración

Procédure de remise à zéro Procedura di azzeramento Nulstellingsprocedure

Procedimento de levar a Zero  

The power meter can be zeroed two ways: Magic Zero and Manual Zero. Note: DUB-PWR can only use Manual Zero. Magic Zero will periodically calibrate and zero the power meter during a ride. For more control over when zeroing happens, use Manual Zero. Find more information about each of the zeroing procedures on the following pages.
NOTICE
For best results, turn on Magic Zero, or perform the Manual Zero procedure before each ride.

Le capteur de puissance peut être remis à zéro de deux façons différentes : Magic Zero et Manual Zero.
Remarque : seule la Manual Zero est disponible sur le DUB-PWR.
La Magic Zero va régulièrement étalonner et remettre à zéro le capteur de puissance pendant que vous pédalez. Pour une meilleure gestion de la remise à zéro, utilisez la Manual Zero. Vous trouverez des informations complémentaires sur chacune des procédures de remise à zéro dans les pages suivantes.
AVIS
Pour de meilleurs résultats, activez la Magic Zero ou procédez à une Manual Zero avant chaque sortie.

O medidor de potência pode ser levado a zero de duas maneiras: Magic Zero e Manual Zero.
Nota: DUB-PWR só pode usar o Manual Zero.
O Magic Zero irá periodicamente calibrar e levar a zero o medidor de potência durante um passeio de bicicleta. Para ter um maior controlo sobre quando vai ser levado a zero, use o Manual Zero. Descubra mais informações sobre cada um dos procedimentos de levar a zero nas páginas seguintes.
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, ligue o Magic Zero ou faça o procedimento Manual Zero antes de cada passeio de bicicleta.

Es gibt zwei Möglichkeiten, den Leistungsmesser zu nullen: Magic Zero (Selbsttätige Nullung) und Manual Zero (Manuelle Nullung).
Bitte beachten: DUB-PWR-Leistungsmesser können nur mittels manueller Nullung genullt werden.
Magic Zero kalibriert und nullt den Leistungsmesser während der Fahrt. Verwenden Sie Manual Zero, wenn Sie den Zeitpunkt der Nullung selbst bestimmen möchten. Die einzelnen Verfahren zum Nullabgleich werden auf den nachfolgenden Seiten im Detail vorgestellt.
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, schalten Sie Magic Zero ein oder führen Sie vor jeder Fahrt das Manual Zero-Verfahren durch.

Esistono due modalità per azzerare il misuratore di potenza: Magic Zero e Manual Zero (Azzeramento manuale).
Nota: DUB-PWR può utilizzare esclusivamente il Manual Zero (Azzeramento manuale).
Magic Zero calibrerà e azzererà periodicamente il misuratore di potenza durante la guida. Per un maggiore controllo su quando avviene l'azzeramento, utilizzare Manual Zero (Azzeramento manuale). Per ulteriori informazioni su ciascuna delle procedure di azzeramento, consultare le pagine seguenti.
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, accendere Magic Zero o eseguire la procedura Manual Zero (Azzeramento manuale) prima di ogni sessione di guida.

Magic Zero (  )  Manual Zero (  )  2 
DUB-PWR Manual Zero  
Magic Zero    Manual Zero   

Magic Zero  Manual Zero  

Hay dos maneras de calibrar el medidor de potencia: Magic Zero (Calibración mágica) y Manual Zero (Calibración manual).
Nota: Con el DUB-PWR solo se puede emplear la calibración manual.
Magic Zero calibra periódicamente el medidor de potencia durante la marcha. Para tener más control sobre cuándo se realiza la calibración, utilice Manual Zero. En las siguientes páginas encontrará más información sobre cada uno de los procedimientos de calibración.
AVISO
Para conseguir los mejores resultados, active Magic Zero o realice el procedimiento Manual Zero antes de cada salida.

De vermogensmeter kan op twee manieren op nul worden ingesteld: Magic Zero en Manual Zero (Magische nulstelling en Handmatige nulstelling).
Mededeling: Alleen de DUB-PWR kan Manual Zero gebruiken.
Magic Zero zal de vermogensmeter tijdens de rit regelmatig kalibreren en op nul instellen. Voor meer controle over wanneer het op nul instellen dient te gebeuren, gebruik Manual Zero. Voor meer informatie over elk van de nulstellingsprocedures, raadpleeg de volgende pagina's.
MEDEDELING
Voor het beste resultaat, schakel Magic Zero in of voer de Manual Zero-procedure voor elke rit uit.

 Magic ZeroMagic   Manual Zero DUB-PWR  Manual Zero Magic Zero   Manual Zero 

 Magic Zero  Manual Zero 

19

Magic Zero

Magic Zero will automatically check the calibration of your power meter periodically while riding.
Once Magic Zero is activated by turning it on in the AXS app, no input is needed from the user to calibrate the power meter.
All power meters released in 2016 and later are compatible with Magic Zero, except DUB-PWR.

La Magic Zero va automatiquement et régulièrement vérifier l'étalonnage de votre capteur de puissance pendant que vous pédalez.
Une fois que la Magic Zero a été activée depuis l'app AXS, aucune autre action n'est requise de la part de l'utilisateur pour étalonner le capteur de puissance.
Tous les capteurs de puissance sortis à partir de 2016, à l'exception du DUB-PWR, sont compatibles avec la Magic Zero.

O Magic Zero irá automaticamente verificar a calibragem do seu medidor de potência periodicamente enquanto anda de bicicleta.
Uma vez que o Magic Zero seja activado ao ser ligado na app AXS, não será necessário que o utilizador faça mais nada para calibrar o medidor de potência.
Todos os medidores de potência entregues aos clientes em 2016 e anos seguintes são compatíveis com o Magic Zero, excepto o DUB-PWR.

Magic Zero überprüft die Kalibrierung Ihres Leistungsmessers regelmäßig während der Fahrt.
Nachdem Magic Zero in der AXS-App durch Einschalten aktiviert wurde, sind zur Kalibrierung des Leistungsmessers vom Nutzer keine weiteren Eingaben erforderlich.
Mit Ausnahme der DUB-PWR-Leistungsmesser sind alle ab 2016 eingeführten Leistungsmesser mit Magic Zero kompatibel.

Magic Zero controllerà automaticamente la calibrazione del misuratore di potenza periodicamente durante la guida.
Una volta che Magic Zero è stato attivato accendendolo nell'app AXS, non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per calibrare il misuratore di potenza.
Tutti i misuratori di potenza rilasciati nel 2016 e successivamente sono compatibili con Magic Zero, tranne DUB-PWR.

Magic Zero   
AXS  Magic Zero    
2016  DUB-PWR   Magic Zero 

Magic Zero comprueba periódicamente y de forma automática la calibración de su medidor de potencia durante la marcha.
Una vez que se activa Magic Zero encendiéndola en la aplicación AXS, no es necesaria ninguna acción del usuario para calibrar el medidor de potencia.
Todos los medidores de potencia comercializados desde 2016 y posteriormente son compatibles con Magic Zero, excepto el DUB-PWR.

Magic Zero controleert regelmatig en automatisch de kalibratie van uw vermogensmeter tijdens het fietsen.
Wanneer Magic Zero is geactiveerd door het in de AXS-app in te schakelen, is er geen invoer van de gebruiker nodig om de vermogensmeter te kalibreren.
Alle vermogensmeters die vanaf 2016 op de markt zijn gebracht zijn compatibel met Magic Zero, uitgezonderd DUB-PWR.

Magic Zero  
 AXS  Magic Zero   Magic Zero  
2016  Magic Zero DUB-PWR 

20

Manual Zero Manuelle Nullung Calibración manual

Manual Zero (remise à zéro manuelle) Manual Zero (Azzeramento manuale) Handmatige nulstelling

Manual Zero  

Perform the Manual Zero with the rider off the bike and the drive side crank arm at 6 o'clock, then use your device's "Calibrate" command to zero the power meter. The power meter will return the Zero Offset value to the cycling computer.

Pour réaliser la Manual Zero, le cycliste doit descendre du vélo et la manivelle du côté de la transmission doit être positionnée à 6 heures. Ensuite, utilisez la touche « étalonnage » de votre appareil pour remettre le capteur de puissance à zéro. Le capteur de puissance transmettra la valeur de l'étalonnage (Zero Offset) au compteur du vélo.

Efectue o Manual Zero com o ciclista fora da bicicleta e com o braço da manivela do lado com cremalheiras nas 6 horas de um relógio, e depois use o comando "Calibrate" do seu dispositivo para levar a zero o medidor de potência. O medidor de potência fará regressar o valor Zero Offset ao computador da bicicleta.

NOTICE
The Zero Offset takes 2-3 rides to stabilize on new power meters or newly installed chainrings. If pre- and post-ride Zero Offset values frequently vary by more than 50 points, or if day-to-day values vary widely, call SRAM customer support.

AVIS
Lors de l'installation d'un nouveau capteur de puissance ou de plateaux neufs, il faut 2 ou 3 sorties pour que la valeur de l'étalonnage (Zero Offset) se stabilise. Si l'écart entre les valeurs de l'étalonnage (Zero Offset) avant et après les sorties varie la plupart du temps de plus de 50 points ou si les valeurs varient énormément d'un jour à l'autre, veuillez contacter le service clientèle SRAM.

NOTIFICAÇÃO
O Zero Offset demora 2 ou 3 passeios de bicicleta para estabilizar em medidores de potência novos, ou cremalheiras recém instaladas. Se os valores de Zero Offset de antes e de depois do passeio de bicicleta variarem frequentemente em mais de 50 pontos, ou se os valores do dia a dia variarem muito, por favor telefone para o serviço de apoio aos clientes da SRAM.

Bei der manuellen Nullung darf der Fahrer nicht auf dem Fahrrad sitzen und der Kurbelarm der Antriebsseite muss in der 6-Uhr-Position stehen. Mittels des ,,Calibrate"-Befehls des Geräts können Sie nun den Leistungsmesser nullen. Der Leistungsmesser übermittelt die Nullpunktverschiebung anschließend an den Fahrradcomputer.
HINWEIS
Bei einem neuen Leistungsmesser oder nach einem Kettenblattwechsel dauert es ca. 2-3 Fahrten, bis sich die Nullpunktverschiebung stabilisiert. Wenn die Werte für die Nullpunktverschiebung vor und nach der Fahrt regelmäßig um mehr als 50 Punkte voneinander abweichen oder die Werte sich von einem Tag zum anderen deutlich verändern, wenden Sie sich an den SRAM-Kundendienst.

Eseguire un Manual Zero (Azzeramento manuale) con biker non sulla bici e la pedivella lato guida alle ore 6, quindi utilizzare il comando "Calibrate" (Calibra) del dispositivo per azzerare il misuratore di potenza. Il misuratore di potenza visualizzerà il valore Zero Offset (Sfalsamento dello zero) sul computer.
AVVISO
Lo Zero Offset (Sfalsamento dello zero) richiede da 2 a 3 corse per stabilizzarsi sui nuovi misuratori di potenza o sulle corone dentate installate recentemente. Se i valori Zero Offset (Sfalsamento dello zero) prima e dopo la corsa variano frequentemente di oltre 50 punti, oppure se i valori variano ampiamente da un giorno all'altro, contattare l'assistenza clienti SRAM.

Manual Zero ()    6      

   2  3    50   SRAM  

Realice el procedimiento de Calibración manual sin nadie montado en la bicicleta, ponga la biela del lado motriz en la posición de las 6 en punto y utilice el comando de calibración ("Calibrate") para calibrar el medidor de potencia. El medidor de potencia devolverá al ciclocomputador el valor de puesta a cero para calibración.
AVISO
Con medidores de potencia nuevos o platos recién instalados, la puesta a cero de calibración necesitará entre 2 y 3 salidas para estabilizar las lecturas. Si los valores de puesta a cero para calibración obtenidos antes y después de cada salida varían a menudo en más de 50 puntos, o si observa grandes variaciones de un día para otro, contacte con el servicio técnico de SRAM.

Voer de handmatige nulstelling uit wanneer de fietser zich niet op de fiets bevindt en de crankarm aan aandrijfzijde zich op 6 uur bevindt. Gebruik vervolgens de "Calibrate" (Kalibreren) opdracht van uw apparaat om de vermogensmeter op nul in te stellen. De vermogensmeter zal de nulpuntverschuivingswaarde naar de fietscomputer terugsturen.
MEDEDELING
Bij een nieuwe vermogensmeter of nieuw geïnstalleerde kettingbladen duurt het 2-3 ritten voordat de nulpuntverschuiving gestabiliseerd is. Als de nulpuntverschuivingswaarden voor en na de rit regelmatig meer dan 50 punten verschillen of als de dagelijkse waarden ver uit elkaar liggen, neem telefonisch contact op met de klantenservice van SRAM.

 6  "" "" 

                 2-3   50   SRAM 

21

Battery Overview Übersicht über die Batterie Descripción de la batería

Présentation de la pile Panoramica della batteria Overzicht van de batterij

Vista Geral da Bateria  

The power meter automatically turns on when the crank arms are rotated, and shuts off after 10 minutes of inactivity. The LED status indicator will blink green or red to indicate battery life.
Replace the battery when no LED status indicator turns on.

Le capteur de puissance s'allume automatiquement lorsque l'on tourne les manivelles et s'éteint après 10 minutes d'inactivité. L'indicateur à LED clignotera en vert ou en rouge afin d'indiquer l'état de la pile.
Remplacez la pile si l'indicateur à LED ne s'allume plus.

O medidor de potência liga-se automaticamente quando se rodam os braços da manivela, e desliga-se depois de 10 minutos de inactividade. O LED indicador de estado irá piscar verde ou vermelho para indicar a vida que resta na bateria.
Substitua a bateria quando nenhum LED indicador de estado acender.

Der Leistungsmesser schaltet sich automatisch ein, wenn sich die Kurbelarme drehen. Nach 10 Minuten Inaktivität schaltet er sich automatisch aus. Die LED-Statusanzeige blinkt zur Anzeige des Batteriestands grün oder rot auf.
Wenn sich keine der LED-Statusanzeigen einschaltet, muss die Batterie ausgewechselt werden.

Il misuratore di potenza si accende automaticamente quando le pedivelle vengono ruotate, e si spegne dopo 10 minuti d'inattività. L'indicatore di stato LED lampeggia in verde o rosso per indicare la durata della batteria.
Sostituire la batteria quando nessun indicatore di stato LED si accende.

   10 LED  
LED  

El medidor de potencia se enciende automáticamente en cuanto empiezan a girar los pedales, y se apaga a los 10 minutos de inactividad. El LED indicador de estado parpadeará en color verde o rojo para indicar la carga que le queda a la batería.
Si no se enciende ningún LED, cambie la batería.

De vermogensmeter schakelt automatisch in wanneer de crankarmen draaien en schakelt uit na 10 minuten van inactiviteit. Het LEDstatuslampje knippert groen of rood om de levensduur van de batterij aan te geven.
Vervang de batterij wanneer er geen LEDstatuslampje brandt.

                 10 LED    
 LED  

22

Battery Safety Batteriesicherheit Seguridad de la batería

Sécurité concernant les piles Sicurezza delle batterie Veiligheidsinformatie over batterijen

Segurança da bateria  

WARNING
Consult the coin cell and AAA battery manufacturers for safe handling instructions.
Keep the batteries out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth. If injested, seek medical attention immediately.
Do not use sharp or metal objects to remove the batteries.

AVERTISSEMENT
Pour une utilisation en toute sécurité, consultez les instructions du fabricant de la pile bouton et de la pile AAA.
Veillez à tenir les piles hors de la portée des enfants.
Ne mettez jamais la pile dans votre bouche. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
N'utilisez pas d'objet pointu ou métallique pour retirer les piles.

WARNUNG
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung von Knopfzellen- und AAA-Batterien haben, wenden Sie sich an den Batteriehersteller.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie die Batterie nicht in den Mund. Falls Sie die Batterie verschlucken, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände oder Gegenstände aus Metall, um die Batterien herauszuhebeln.
ADVERTENCIA
Consulte las instrucciones de seguridad sobre el manejo de pilas botón y AAA indicadas por los fabricantes.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No se introduzca la pila en la boca. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
No utilice objetos punzantes ni metálicos para retirar las baterías.

AVVERTENZA
Consultare i produttori della batteria a bottone e AAA per istruzioni per una manipolazione sicura.
Tenere le batterie al di fuori della portata dei bambini.
Non mettere in bocca la batteria. In caso di ingestione consultare immediatamente un medico.
Non utilizzare alcun oggetto appuntito o metallico per rimuovere le batterie.
WAARSCHUWING
Neem contact op met de fabrikant van de knoopcel- en AAA-batterij hoe deze op een veilige manier te gebruiken.
Houd de batterijen uit de buurt van kinderen.
Stop de batterij niet in uw mond. Indien ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
Gebruik geen scherpe of geleidende voorwerpen om de batterijen te verwijderen.

AVISO
Consulte os fabricantes da bateria tipo moeda e da bateria AAA para obter instruções de manejo seguro. Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. Não meta a bateria na sua boca. Se a ingerir, busque imediatamente cuidados médicos. Não use quaisquer objectos aguçados nem objectos metálicos para retirar as baterias.

  AAA (  )  
 
  
 

 AAA  

 


23

DUB-PWR Battery DUB-PWR-Batterie Batería del DUB-PWR

Pile du DUB-PWR Batteria DUB-PWR DUB-PWR-batterij

Bateria DUB-PWR DUB-PWR  DUB-PWR 

NOTICE
To avoid permanent damage to the power meter caused by battery corrosion, ONLY use AAA Lithium non-rechargeable batteries.
Do NOT use rechargeable Lithium (Li-ion), alkaline, or nickel metal hydride (Ni-MH) rechargeable batteries in the power meter.
HINWEIS
Um eine dauerhafte Beschädigung des Leistungsmessers durch Korrosion zu vermeiden, verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH nicht wiederaufladbare AAA LithiumBatterien.
Verwenden Sie in dem Leistungsmesser KEINE Alkali-Batterien bzw. aufladbare Lithium-Ionen- (Li-Ionen) oder NickelMetallhybrid (Ni-MH)-Akkus.
AVISO
Para evitar daños permanentes en el medidor de potencia causados por la corrosión de las baterías, utilice ÚNICAMENTE pilas AAA de litio no recargables.
NO utilice baterías recargables de litio (Li-ion), alcalinas ni de hidruro metálico de níquel (Ni-MH) en el medidor de potencia.

AVIS
Pour éviter d'endommager irréversiblement le capteur de puissance à cause de la corrosion des piles, utilisez UNIQUEMENT des piles AAA au lithium non rechargeables.
N'utilisez JAMAIS de piles rechargeables alcalines, au lithium (Li-ion) ou au nickel métal hydrure (Ni-MH) dans le capteur de puissance.
AVVISO
Per evitare danni permanenti al misuratore di potenza causati dalla corrosione della batteria, utilizzare SOLO batterie AAA al litio non ricaricabili.
NON utilizzare batterie ricaricabili al litio (Li-ion), alcaline o al nichel-metallo idruro (Ni-MH) nel misuratore di potenza.
MEDEDELING
Om onherstelbare schade van de vermogensmeter door corrosie van de batterij te vermijden, gebruik ALLEEN AAA lithium wegwerpbatterijen.
Installeer GEEN oplaadbare lithium (li-ion), alkaline of nikkel-metaalhydride (Ni-MH) oplaadbare batterijen in de vermogensmeter.

NOTIFICAÇÃO
Para evitar danos permanentes ao medidor de potência causados pela corrosão da bateria, use APENAS baterias não recarregáveis AAA de lítio. NÃO use baterias recarregáveis de lítio (Li-ion), alcalinas, nem de níquel- hidreto de metal (Ni-MH) no medidor de potência.

   AAA ( )z     (Li-ion)   (Ni-MH)  

  AAA    (Ni-MH) 

24

Spider Power Meter Battery Replacement
Wechsel der KurbelsternLeistungsmesser-Batterie
Sustitución de la batería del medidor de potencia de la araña

Remplacement de la pile du capteur de puissance intégré à l'étoile
Sostituzione della batteria del misuratore di potenza dello spider
De batterij van de regelspinvermogensmeter vervangen

Substituição da bateria do Medidor de Potência da aranha
 


SRAM AXS
1

SRAM AXS Power Meters: Remove the battery cover.

Capteurs de puissance SRAM AXS : retirez le couvercle de la pile.

Medidores de Potência SRAM AXS: Retire a cobertura da bateria.

SRAM AXS-Leistungsmesser: Entfernen Sie die Batterieabdeckung.

Misuratore di potenza SRAM AXS: Rimuovere il coperchio della batteria.

SRAM AXS  

Medidores de potencia SRAM AXS: Retire la cubierta de la batería.

SRAM AXSvermogensmeters: Verwijder het batterijdeksel.

SRAM AXS  

23

4

SRAM AXS

5

6

Install a new CR2032 coin cell battery into the battery compartment, and tighten the cap hand tight.

Mettez en place une pile bouton CR2032 neuve dans le compartiment à pile puis serrez le capuchon à la main.

Setzen Sie eine neue CR2032-Knopfzellenbatterie in das Batteriefach ein, und ziehen Sie den Deckel handfest an.

Installare una nuova batteria a bottone CR2032 nel vano batteria e stringere a mano il cappuccio.

Instale una pila botón CR2032 nueva en el compartimento de la batería y apriete la tapa con la mano.

Installeer een nieuwe CR2032 knoopcelbatterij in het batterijvak en draai de kap met de hand vast.

Instale uma nova pilha tipo moeda CR2032 dentro do compartimento da bateria e aperte a tampa com a mão.
 CR2032   
 CR2032  

Remove Entfernen Quitar

Retirer Rimuovere Verwijderen

Retirar  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

25

DUB-PWR Battery Replacement
Wechsel der DUB-PWR-Batterie Sustitución de la batería del
DUB-PWR

Remplacement de la pile du DUB-PWR
Sostituzione della batteria DUB-PWR De DUB-PWR-batterij vervangen

Substituição da bateria do DUB-PWR
DUB-PWR  DUB-PWR 

1

2

3

4

1. Use fingers, or a spanner wrench if necessary, to turn the battery sled cap of the battery sled clockwise 90 degrees, until the dot on the battery sled cap is aligned with the recessed dot on the battery sled.
2. Pull the battery battery sled out of the non-drive side crank spindle by hand.
3. Remove the AAA Lithium battery.
4. Install a new battery in the correct orientation.

1. Utilisez vos doigts ou une clé à ergot si nécessaire pour tourner le couvercle du chariot de la pile de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le petit point situé sur le couvercle du chariot de la pile soit aligné avec le poinçon situé sur le chariot de la pile.
2. Retirez le chariot de la pile en le tirant à la main de l'axe de pédalier du côté opposé à la transmission.
3. Retirez la pile au lithium AAA.
4. Installez une pile neuve en veillant à l'insérer dans le bon sens.

1. Use os dedos, ou uma chave de bocas se for necessário, para rodar a tampa do invólucro deslizante para a bateria no sentido dos ponteiros do relógio 90 graus, até que a pinta na tampa do invólucro deslizante para a bateria fique alinhada com a pinta rebaixada no invólucro deslizante para a bateria.
2. Puxe o invólucro deslizante para a bateria para fora da cavilha-eixo da manivela, do lado sem cremalheiras, com a sua mão.
3. Retire a bateria AAA de lítio.
4. Instale uma nova bateria com a orientação correcta.

NOTICE
Do not allow water to enter the spindle while the battery sled is loose or removed.

AVIS
Dès que le chariot de la pile est desserré ou retiré, veillez à ce qu'aucune trace d'humidité ne pénètre dans l'axe.

NOTIFICAÇÃO
Não deixe que entre água na cavilha-eixo enquanto o invólucro deslizante para a bateria estiver solto ou retirado.

1. Drehen Sie den Deckel des Batterieeinsatzes mit Ihren Fingern, oder falls erforderlich mit einem Stiftschlüssel, im Uhrzeigersinn um 90 Grad bis der Punkt auf dem Batterieeinsatzdeckel auf dem eingelassenen Punkt im Batterieeinsatz ausgerichtet ist.
2. Ziehen Sie den Batterieeinsatz von Hand aus der Kurbelachse der Nicht-Antriebsseite.
3. Entnehmen Sie die AAA-Lithium-Batterie.
4. Setzen Sie eine neue Batterie ein; achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung.

1. Utilizzare le dita o una chiave inglese, se necessario, per ruotare il cappuccio della slitta delle batterie in senso orario di 90 gradi, fino a quando il punto sul cappuccio della slitta della batteria è allineato con il punto incassato sulla slitta della batteria.
2. Estrarre manualmente la slitta della batteria dall'alberino della pedivella sul lato non di guida.
3. Rimuovere la batteria al litio AAA.
4. Installare una nuova batteria con l'orientamento corretto.

1.   90  (   )   
2.  
3. AAA(  ) 
4. 

HINWEIS
Achten Sie darauf, dass bei losem oder abgenommenem Batterieeinsatz kein Wasser in die Achse eindringt.

AVVISO
Non permettere all'acqua di entrare nell'alberino mentre la slitta della batteria è stata allentata o rimossa.


  

1. Utilice los dedos, o una llave de gancho si es necesario, para girar la tapa del soporte de la batería 90 grados en sentido horario, hasta que el punto de la tapa del soporte quede alineado con el punto hundido del propio soporte.
2. Saque el soporte de la batería del eje de la biela por el lado motriz con la mano.
3. Retire la pila AAA de litio.
4. Instale una nueva batería con la orientación correcta.

1. Draai de batterijhouderkap van de batterijhouder 90 graden met de klok mee, met behulp van uw vingers of, indien nodig, een moersleutel totdat de stip op de batterijhouderkap zich op één lijn met de verzonken stip op de batterijhouder bevindt.
2. Trek de batterijhouder met de hand uit de crankas aan niet-aandrijfzijde.
3. Verwijder de AAA-lithiumbatterij.
4. Installeer een nieuwe batterij in de juiste richting.

1.   90  
2. 
3.  AAA 
4. 

AVISO
No deje que entre agua en el eje mientras el soporte de la batería está suelto o retirado.

MEDEDELING
Zorg dat er geen water in de as terechtkomt wanneer de batterijhouder los zit of verwijderd is.




Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar 


Remove/Loosen Retirer/Desserrer

Retirar/Desapertar

Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare / 

Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken /

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar 


26

5

6

5. Align the groove on the battery sled with the slot in the spindle.
6. Slide the battery sled into the spindle. The LED will blink to show the connection status: Green long flash - good connection to spindle. Red long flash - poor connection to spindle. 2 Red fast flashes every 2 seconds power measurement failure.

5. Alignez la rainure du chariot de la pile avec l'encoche de l'axe.
6. Insérez le chariot de la pile dans l'axe. La LED va s'allumer pour indiquer le statut de la connexion : Clignotement lent de couleur verte : bonne connexion avec l'axe. Clignotement lent de couleur rouge : mauvaise connexion avec l'axe. 2 clignotements brefs de couleur rouge toutes les 2 secondes : échec du capteur de puissance.

5. Alinhe o entalhe no invólucro deslizante para a bateria com o canal no eixo.
6. Enfie o invólucro deslizante para a bateria para dentro da cavilha-eixo. O LED irá piscar para indicar o estado da ligação eléctrica: Verde - clarão longo - boa ligação ao eixo. Vermelho - clarão longo - má ligação ao eixo. 2 clarões rápidos cada 2 segundos avaria da medição de potência.

5. Richten Sie die Nut am Batterieeinsatz auf den Schlitz in der Achse aus.
6. Schieben Sie den Batterieeinsatz in die Achse. Die LED blinkt, um den Verbindungsstatus anzuzeigen: Grünes langes Blinken ­ gute Verbindung zur Achse. Rotes langes Blinken ­ schlechte Verbindung zur Achse. 2 Mal rotes schnelles Blinken alle 2 Sekunden ­ Leistungsmessung ausgefallen.

5. Allineare la scanalatura sulla slitta della batteria con la scanalatura nell'alberino.
6. Far scorrere la slitta della batteria nell'alberino. Il LED lampeggerà per mostrare lo stato della connessione: Verde lampeggiante lungo: buona connessione all'alberino. Rosso lampeggiante lungo: connessione scadente con l'alberino. 2 lampeggi veloci rossi ogni 2 secondi errore di misurazione della potenza.

5.  
6.  LED    -   -   2  2  -  

5. Alinee la muesca del soporte de la batería con la ranura del eje.
6. Deslice el soporte de la batería en el eje. El LED parpadeará para indicar el estado de conexión: Parpadeo largo verde: buena conexión con el eje. Parpadeo largo rojo: mala conexión con el eje. 2 parpadeos rápidos rojos cada 2 segundos: fallo de medición de potencia.

5. Breng de groef op de batterijhouder op één lijn met de gleuf in de as.
6. Schuif de batterijhouder in de as. Het led-controlelampje knippert om de verbindingsstatus aan te geven: Knippert lang groen - goede verbinding met de as. Knippert lang rood - slechte verbinding met de as. Knippert 2 keer snel rood elke 2 seconden - kan vermogen niet meten.

5. 
6. LED    ---- ----  2  2 ----

Measure Messen Medir

Mesurer Misurare Meten

Medir 


Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar 


27

7

7. Align the dot on the Battery sled cap of the battery cap with the recessed dot on the inner ring of the Battery sled. While pressing the end of the Battery sled into the spindle with your thumb, use your fingers, or a spanner wrench if necessary, to turn the battery cap counter-clockwise 90 degrees, in the direction of the arrow, until the dot on the Battery sled cap is aligned with the raised dot on the inner ring.

7. Alignez le petit point situé sur le couvercle du chariot de la pile avec le poinçon situé sur la bague interne du chariot de la pile. Tout en enfonçant l'extrémité de chariot de la pile dans l'axe avec votre pouce, utilisez vos doigts ou une clé à ergot si nécessaire pour tourner le couvercle de la pile de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans le sens indiqué par la flèche, jusqu'à ce que le petit point situé sur le couvercle du chariot de la pile soit aligné avec le point en relief situé sur la bague interne.

7. Alinhe a pinta na tampa do invólucro deslizante para a bateria, com a pinta rebaixada no anel interior do invólucro deslizante para a bateria. Enquanto carrega na extremidade do invólucro deslizante para a bateria, para dentro do eixo, com o seu dedo polegar, use os seus dedos, ou uma chave de bocas se for necessário, para rodar a tampa da bateria no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio 90 graus, na direcção da seta, até que a pinta na tampa do invólucro deslizante para a bateria fique alinhada com a pinta levantada no anel interior.

7. Richten Sie den Punkt auf dem Batterieeinsatzdeckel an dem eingelassenen Punkt auf dem inneren Ring des Batterieeinsatzes aus. Drücken Sie das Ende des Batterieeinsatzes mit Ihrem Daumen in die Achse und drehen Sie den Deckel des Batterieeinsatzes mit Ihren Fingern, oder falls erforderlich mit einem Stiftschlüssel, gegen den Uhrzeigersinn um 90 Grad in Pfeilrichtung bis der Punkt auf dem Batterieeinsatzdeckel auf dem erhabenen Punkt auf dem inneren Ring ausgerichtet ist.

7. Allineare il punto sul cappuccio della slitta della batteria del coperchio della batteria con il punto incassato sull'anello interno della slitta della batteria. Premendo l'estremità della slitta della batteria nell'alberino con il pollice, utilizzare le dita o una chiave inglese, se necessario, per ruotare il coperchio della batteria di 90 gradi in senso antiorario, nella direzione della freccia, fino a quando il punto sul cappuccio della slitta della batteria non è allineato con il punto in rilievo sull'anello interno.

7.         (   )  90 

7. Alinee el punto de la tapa del soporte de la batería con el punto hundido del anillo interior del soporte. Mientras presiona el extremo del soporte de la batería en el eje con el pulgar, utilice los dedos, o una llave de gancho si es necesario, para girar la tapa de la batería 90 grados en sentido antihorario, en la dirección de la flecha, hasta que el punto de la tapa del soporte quede alineado con el punto sobresaliente del anillo interior.

7. Breng de stip op de batterijhouderkap op één lijn met de verzonken stip op de binnenring van de batterijhouder. Terwijl het uiteinde van de batterijhouder in de as wordt geduwd, gebruik uw vingers of, indien nodig, een moersleutel om de batterijhouderkap 90 graden tegen de klok in, in de richting van de pijl, te draaien totdat de stip op de batterijhouderkap zich op één lijn met de verhoogde stip op de binnenring bevindt.

7.      90  

Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar 


28

Chainring Installation Montage des Kettenblatts Instalación del plato

Installation des plateaux Installazione della corona dentata De kettingbladen monteren

Instalação de Cremalheiras  

Use the new hardware to install the chainrings or integrated power meter onto the spider.
Verwenden Sie zur Montage der Kettenblätter oder des integrierten Leistungsmessers am Kurbelstern neue Befestigungsteile.
Utilice las nuevas piezas para instalar los platos o el medidor de potencia integrado en la araña.

Utilisez les nouveaux éléments de fixation pour installer les plateaux ou le capteur de puissance intégré sur l'étoile.
Utilizzare l'apposita bulloneria nuova per installare la corona dentata o il misuratore di potenza integrato sullo spider.

Use as novas peças para instalar as cremalheiras ou o medidor de potência integrado na aranha.
  

Gebruik de nieuwe bevestigingen om de kettingbladen of geïntegreerde vermogensmeter op de regelspin te installeren.

 

Integrated Power Meter/ Chainring Installation
Einbau eines Kettenblatts mit integriertem Leistungsmesser
Instalación del plato/medidor de potencia integrado

Installation du plateau/capteur de puissance intégré
Installazione misuratore di potenza integrato/corona dentata
Geïntegreerde vermogensmeter/ kettingbladen monteren

Instalação da cremalheira/medidor de potência integrado
         /     


1

2 T20

4 N·m (35 in-lb)

Replacing Direct Mount Power Meter Chainrings will require replacement of the entire power meter/chainring/spider assembly.
Beim Austausch von Direct Mount-Kettenblättern mit integriertem Leistungsmesser muss die gesamte Leistungsmesser/ Kettenblatt/Kurbelstern-Baugruppe ausgetauscht werden.
Para sustituir los platos del medidor de potencia de montaje directo, es necesario reemplazar el conjunto completo de medidor de potencia/plato/araña.

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Pour remplacer les plateaux à capteur de puissance à montage direct, vous devez remplacer toute l'unité capteur de puissance/plateau/étoile.
La sostituzione delle corone dentate con il misuratore di potenza a montaggio diretto richiede la sostituzione dell'intero gruppo misuratore di potenza/corona dentata/ raggio.
Als u de kettingbladen met vermogensmeter voor directe montage wilt vervangen, moet het volledig gedeelte van vermogensmeter, kettingbladen en regelspin worden vervangen.

A substituição de Cremalheiras com Medidor de Potência de Montagem Directa irá exigir a substituição do conjunto completo medidor de potência/cremalheira/ aranha.
   /  /  
 

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção  

29

Road SRAM AXS 4-Bolt Chainring Installation
Montage von SRAM AXS-RennradKettenblättern mit 4 Schrauben
Instalación de platos de 4 pernos SRAM AXS de carretera
2x

Installation des plateaux à 4 vis Road SRAM AXS
Installazione della corona dentata a 4 bulloni da strada SRAM AXS
Installatie van Road SRAM AXSkettingbladen met 4 bouten

Instalação das Cremalheiras para estrada Road SRAM AXS de 4 pernos
 SRAM AXS 4- 
 SRAM AXS  

1

2 T30

12 N·m (106 in-lb)

Install the chainrings so the derailment pin on the large chainring and the point on the small chainring is in line with the crankarm. Thread the bolts into the chainrings and tighten.
Montieren Sie die Kettenblätter so, dass der Umwerferstift am großen Kettenblatt und der Punkt auf dem kleinen Kettenblatt auf einer Linie mit dem Kurbelarm ausgerichtet sind. Drehen Sie die Schrauben in die Kettenblätter und ziehen Sie sie fest.

Installez les plateaux de sorte que la goupille anti-déraillement située sur le grand plateau et que le point marqué sur le petit plateau soient alignés avec la manivelle. Vissez les vis dans les plateaux puis serrez-les.

Instale as cremalheiras de modo que a cavilha de descarrilamento (desvio) na cremalheira grande e o ponto na cremalheira pequena fiquem alinhados com o braço da manivela. Enrosque os pernos para dentro das cremalheiras e aperte.

Installare le corone dentate in modo che il perno di deragliamento sulla corona dentata grande e il punto sulla corona dentata piccola siano in linea con la pedivella. Avvitare i bulloni nelle corone dentate e stringere.

    

Instale los platos de manera que el pasador de desviación del plato grande y el punto del plato pequeño queden alineados con la biela. Enrosque los pernos en los platos y apriételos.

Installeer de kettingbladen zodat de ontsporingspen op het grote kettingblad en het punt op het kleine kettingblad zich op één lijn met de crankarm bevinden. Draai de bouten in de kettingbladen vast.

  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção  

Measure Messen Medir

Mesurer Misurare Meten

Medir 


30

1x

1

2 T30

12 N·m (106 in-lb)

Install the chainring so the machined indent on the chainring is in line with the crankarm. Thread the bolts into the chainring nut covers and tighten.
The spider and the chainring nut covers have feature lines that will align when the chainring nut covers are installed correctly.
Montieren Sie das Kettenblatt so, dass die Kerbe im Kettenblatt auf einer Linie mit dem Kurbelarm ausgerichtet ist. Schrauben Sie die Schrauben in die KettenblattmutterAbdeckungen und ziehen Sie sie fest.
Der Kurbelstern und die KettenblattmutterAbdeckungen sind mit Ausrichtungslinien versehen, die aufeinander ausgerichtet sind, wenn die Mutter-Abdeckungen ordnungsgemäß montiert sind.
Instale el plato de manera que la muesca mecanizada en el plato quede alineada con la biela. Enrosque los pernos en las cubiertas de las tuercas del plato y apriételos.
La araña y las cubiertas de las tuercas del plato presentan líneas características que quedan alineadas cuando dichas cubiertas se instalan correctamente.

Installez le plateau de sorte que son encoche usinée soit alignée avec la manivelle. Vissez les vis dans les caches des écrous du plateau puis serrez-les.
Les lignes de l'étoile et des caches des écrous du plateau ne sont alignées que si les caches des écrous du plateau sont parfaitement mis en place.

Instale a cremalheira de modo que o entalhe maquinado na cremalheira fique alinhado com o braço da manivela. Enrosque os pernos para dentro das coberturas das porcas da cremalheira e aperte.
A aranha e as coberturas das porcas da cremalheira têm linhas apropriadas que ficarão alinhadas quando as coberturas das porcas da cremalheira forem instaladas correctamente.

Installare la corona dentata in modo che la tacca lavorata sulla corona dentata sia in linea con la pedivella. Avvitare i bulloni nei copridado della corona dentata e stringere.
Il raggio e il copridado della corona dentata presenta delle linee che si allineano quando i copridado della corona dentata sono installati correttamente.

     
   

Installeer het kettingblad zodat de machinaal bewerkte inkeping op het kettingblad zich op één lijn met de crankarm bevindt. Draai de bouten in de moerkappen van het kettingblad vast.
De regelspin en de moerkappen van het kettingblad zijn voorzien van lijnen die op één lijn komen te staan wanneer de moerkappen juist zijn aangebracht.

 
  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção  

Measure Messen Medir

Mesurer Misurare Meten

Medir 


31

Knurled Edge Chainring Nut Installation
Einbau der gerändelten Kettenblattmutter
Instalación de la tuerca moleteada de fijación del plato

Installation de l'écrou moleté du plateau
Installazione del dado con bordo zigrinato dell'ingranaggio della corona dentata
Installatie van de kartelmoeren op het kettingblad

Instalação da porca com bordo recartilhado da cremalheira
 


1

2

3

4

Hidden bolt cranksets only: Align the knurled edge chainring nut and bolt, chainring, and washer in a bench vise so the chainring is vertical. Tighten the bench vise until the top of the knurled edge chainring nut is seated in the chainring.

Pédaliers à vis invisibles uniquement : alignez l'écrou moleté du plateau et la vis, le plateau ainsi que la rondelle dans un étau de manière à ce que le plateau soit en position verticale. Serrez l'étau jusqu'à ce que le sommet de l'écrou moleté du plateau soit bien en place dans le plateau.

Apenas em pedaleiras com pernos escondidos: Alinhe a porca de bordo recartilhado e o perno da cremalheira, a cremalheira e a anilha num torno de bancada, de modo que a cremalheira fique vertical. Aperte o torno de bancada até que a parte de cima da porca de bordo recartilhado da cremalheira fique encaixada na cremalheira.

Nur Kurbelgarnituren mit verdeckter Schraube: Richten Sie die gerändelte Kettenblattmutter mit der Schraube, das Kettenblatt und die Unterlegscheibe so in einem Schraubstock aus, dass das Kettenblatt senkrecht steht. Drehen Sie den Schraubstock zu, bis die Oberseite der gerändelten Kettenblattmutter im Kettenblatt sitzt.

Solo guarniture a bullone nascosto: Allineare il dado con bordo zigrinato della corona dentata e il bullone, la corona dentata e la rondella in una morsa da banco, in modo che la corona dentata sia in posizione verticale. Serrare la morsa da banco finché la parte superiore del dado con bordo zigrinato della corona dentata non è alloggiata nella corona dentata.

              

Solo juegos de bielas con perno oculto: Alinee en un tornillo de banco la arandela, el perno y la tuerca moleteada de fijación del plato, de modo que este último quede en posición vertical. Apriete el tornillo de banco hasta que el extremo superior de la tuerca moleteada de fijación del plato quede asentada en el plato.

Alleen crankstellen met verborgen bouten: Breng de kartelmoer en bout, het kettingblad en de sluitring op één lijn in een bankschroef zodat het kettingblad verticaal is. Draai de bankschroef vast totdat de bovenkant van de kartelmoer in het kettingblad zit.

     

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

32

5

6

Remove the chainring from the bench vise. Remove the washer and chainring bolt from the chainring.
Entnehmen Sie das Kettenblatt aus dem Schraubstock. Entfernen Sie die Unterlegscheibe und die Kettenblattmutter vom Kettenblatt.
Retire el plato del tornillo de banco. Retire la arandela y el perno del plato.

Retirez le plateau hors de l'étau. Retirez la rondelle et la vis installées sur le plateau.
Rimuovere la corona dentata dalla morsa da banco. Rimuovere la rondella e il bullone della corona dentata dalla corona dentata.

Retire a cremalheira do torno de bancada. Retire da cremalheira a anilha e o perno da cremalheira.
  

Verwijder het kettingblad uit de bankschroef. Verwijder de sluitring en de bout van het kettingblad.

 

Remove Entfernen Quitar

Retirer Rimuovere Verwijderen

Retirar  

33

1x Hidden Bolt Crank
1x Kurbel mit verdeckter Schraube Pedalier con tornillo oculto 1x

Pédalier 1x à vis invisibles
Pedivella a bullone nascosto 1x 1x Crank met verborgen bouten

Manivela com parafuso escondido 1x
1x 
1x 

Page 33

1

5

12 N·m (106 in-lb)

12 N·m 6 (106 in-lb)

12 N·m 5 (106 in-lb)

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção  

34

2x Hidden Bolt Crank

Pédalier 2x à vis invisibles

2x Kurbel mit verdeckter Schraube Pedivella a bullone nascosto 2x

Pedalier con tornillo oculto 2x

2x Crank met verborgen bouten

Manivela com parafuso escondido 2x
2x 
2x 

1 2

Page 33

Align the chainring tabs and derailment pin so they are in line with the crank arm.
Richten Sie die Kettenblattarme und den Umwerfer so aus, dass sie mit dem Kurbelarm auf einer Linie liegen.

Alignez les pattes des plateaux et la goupille anti-déraillement afin qu'elles soient dans l'axe de la manivelle.
Allineare le linguette della corona dentata e il perno di deragliamento in modo che risultino in linea con la pedivella.

Tem que alinhar as abas das cremalheiras e a cavilha de descarrilamento, de maneira que fiquem alinhadas com o braço da manivela.
  

Alinee las pestañas del plato y el pasador de desvío de la cadena de modo que queden en línea con la biela.

Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de ontsporingspen uit zodat deze zich op één lijn met de crankarm bevinden.

  

12 N·m 5 (106 in-lb)
12 N·m 6 (106 in-lb)

12 N·m 5 (106 in-lb)

Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção

 

35

1x Non-Hidden Bolt Crank
1x Kurbel mit freiliegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 1x

Pédalier 1x à vis visibles Pedivella a bullone non nascosto 1x 1x Crank met zichtbare bouten

Manivela com parafuso não escondido 1x
1x 
1x 

1

2 Do not install washers on MTB X-SYNC chainrings.

N'installez jamais de rondelles sur les plateaux MTB X-SYNC.

Não instale anilhas nas cremalheiras MTB X-SYNC.

Bringen Sie bei MTB X-SYNC Kettenblättern keine Unterlegscheiben an.
No instale arandelas sobre platos X-SYNC para MTB.

Non installare le rondelle nelle corone dentate MTB X-SYNC.
Installeer geen sluitringen op MTB X-SYNC kettingbladen.

MTB X-SYNC  
 MTB X-SYNC 

12 N·m 6 (106 in-lb)

12 N·m 5 (106 in-lb)

Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção

 

36

2x Non-Hidden Bolt Crank
2x Kurbel mit freiliegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 2x

Pédalier 2x à vis visibles Pedivella a bullone non nascosto 2x 2x Crank met zichtbare bouten

Manivela com parafuso não escondido 2x
2x 
2x 

1

2

Align the chainring tabs and derailment pin so they are in line with the crank arm.

Alignez les pattes des plateaux et la goupille anti-déraillement afin qu'elles soient dans l'axe de la manivelle.

Tem que alinhar as abas das cremalheiras e a cavilha de descarrilamento, de maneira que fiquem alinhadas com o braço da manivela.

Richten Sie die Kettenblattarme und den Umwerfer so aus, dass sie mit dem Kurbelarm auf einer Linie liegen.

Allineare le linguette della corona dentata e il perno di deragliamento in modo che risultino in linea con la pedivella.

  

Alinee las pestañas del plato y el pasador de desvío de la cadena de modo que queden en línea con la biela.

Lijn de uitsteeksels op het kettingblad en de ontsporingspen uit zodat deze zich op één lijn met de crankarm bevinden.

  

6

12 N·m (106 in-lb)

5

12 N·m (106 in-lb)

Adjust Einstellen Ajustar

Régler Regolare Afstellen

Ajustar  

Install Einbauen Instalar

Installer Installare Monteren

Instalar  

Torque Drehmoment Par de apriete

Serrage Coppia Aandraaimoment

Momento de torção

 

37

Chainring Replacement Austausch des Kettenblatts Sustitución de platos

Remplacement des plateaux Sostituzione corone dentate Het Kettingbladen vervangen

Substituição das cremalheiras  

SRAM AXS and Quarq power meters do not require slope recalibration when replacing chainrings or switching chainring size.

Les capteurs de puissance SRAM AXS et Quarq n'ont pas besoin d'être réétalonnés lors du remplacement des plateaux ou du changement de taille de plateau.

Os medidores de potência SRAM AXS e Quarq não exigem recalibragem da pendente quando se substituem cremalheiras ou se muda o tamanho da cremalheira.

Bei SRAM AXS- und Quarq-Leistungsmessern ist bei Austausch der Kettenblätter oder Wechsel der Kettenblattgröße keine Neukalibrierung der Steigung erforderlich.

I misuratori di potenza SRAM AXS e Quarq non richiedono la ricalibrazione della pendenza in caso di sostituzione di corone dentate o passaggio a corone dentate di dimensioni diverse.

SRAM AXS  Quarq    

Los medidores de potencia SRAM AXS y Quarq no necesitan recalibración de pendiente al cambiar de plato o de tamaño de plato.

SRAM AXS en Quarq-vermogensmeters moeten niet opnieuw gekalibreerd worden wanneer de kettingbladen worden vervangen of de grootte van het kettingblad wordt gewijzigd.

SRAM AXS  Quarq 

38

Maintenance Wartung Mantenimiento

Entretien Manutenzione Onderhoud

Manutenção  

To update the firmware on your component, download the SRAM AXS app, available for free in the app stores.
Periodically clean your SRAM AXS or Quarq power meter. Use a damp cloth to wipe off dirt and debris. Clean the components with soap and water only. Rinse thoroughly with water and allow the parts to dry.
Routinely check the chainring bolts for the correct torque values; never ride with loose bolts.

Pour mettre à jour le firmware de votre composant, téléchargez l'app SRAM AXS disponible gratuitement dans les app stores.
Nettoyez régulièrement votre capteur de puissance SRAM AXS ou Quarq. À l'aide d'un chiffon humide, essuyez toute trace de saleté ou de poussière. Nettoyez les composants à l'eau savonneuse uniquement. Rincez à grande eau et laissez sécher les pièces.
Vérifiez régulièrement le couple de serrage des vis du plateau ; ne roulez jamais avec des vis desserrées.

Para actualizar o firmware (software instalado na fábrica) do seu componente, baixe a app SRAM AXS, disponível grátis nas lojas de apps.
Periodicamente limpe o seu medidor de potência SRAM AXS ou Quarq. Use um pano húmido para limpar sujidade ou detritos. Limpe os componentes apenas com sabão e água. Enxague completamente com água e deixe que as peças sequem.
Rotineiramente verifique os pernos das cremalheiras para garantir os valores correctos de momento de torção; nunca guie a bicicleta com pernos frouxos.

NOTICE
Do not clean the power meter with a power washer. For DUB-PWR power meters, make sure the battery sled is installed and tightened before cleaning.
Do not use acidic or grease dissolving agents on the power meter. Chemical cleaners and solvents can damage the power meter.
Failure to check your chainring bolts could lead to the chainring bolts backing out of the chainring.

AVIS
Ne nettoyez jamais le capteur de puissance avec un jet à haute pression. Pour les capteurs de puissance DUBPWR, vérifiez que le chariot de la pile est parfaitement installé et serré avant toute opération de nettoyage.
N'utilisez jamais de détergents acides ou dissolvant la graisse sur le capteur de puissance. Les détergents chimiques et les solvants peuvent endommager le capteur de puissance.
Si vous ne vérifiez pas le serrage des vis du plateau, celles-ci pourraient se détacher du plateau.

NOTIFICAÇÃO
Não limpe o medidor de potência com uma máquina de lavagem por jacto sob pressão. Para medidores de potência DUB-PWR, assegure-se de que o invólucro deslizante para a bateria esteja instalado e apertado antes de fazer limpeza.
Não use no medidor de potência produtos ácidos nem os que dissolvem a massa lubrificante. Os produtos de limpeza químicos e os solventes podem danificar o medidor de potência.
Se não verificar os pernos das cremalheiras pode ocorrer que os pernos da cremalheira se soltem para fora da cremalheira.

Um die Firmware Ihrer Komponente zu aktualisieren, laden Sie die SRAM AXS App herunter, die in den App-Stores kostenlos verfügbar ist.
Reinigen Sie den Quarq-Leistungsmesser regelmäßig. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch Schmutz und Ablagerungen ab. Reinigen Sie die Komponenten nur mit Seife und Wasser. Spülen Sie die Teile sorgfältig mit Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
Überprüfen Sie die Kettenblattschrauben regelmäßig auf die korrekten Anzugsmomente; fahren Sie nie mit losen Schrauben.

Per aggiornare il firmware sui componenti, scaricare l'applicazione SRAM AXS, disponibile gratuitamente negli app store.
Pulire periodicamente il proprio misuratore di potenza SRAM AXS o Quarq. Utilizzare un panno umido per rimuovere la sporcizia e i detriti. Lavare i componenti esclusivamente con acqua e sapone. Sciacquare a fondo con acqua e lasciare asciugare le parti.
Controllare regolarmente i bulloni della corona per verificare che i valori di coppia siano corretti; non utilizzare mai la bici con i bulloni allentati.

        SRAM AXS        
SRAM AXS  Quarq     
   

HINWEIS
Reinigen Sie den Leistungsmesser nicht mit einem Hochdruckstrahler. Stellen Sie bei DUB-PWR-Leistungsmessern vor dem Reinigen sicher, dass der Batterieeinsatz eingebaut und festgezogen ist.
Verwenden Sie keine säurehaltigen oder fettlösenden Mittel für den Leistungsmesser. Chemische Reinigungsmittel und Lösungsmittel können das Gerät beschädigen.
Wenn Sie die Kettenblattschrauben nicht überprüfen, können sie sich aus dem Kettenblatt herausdrehen.

AVVISO
Non pulire il misuratore di potenza con un'idropulitrice. Per i misuratori di potenza DUB-PWR, assicurarsi che la slitta della batteria sia installata e serrata prima della pulizia.
Non utilizzare agenti acidi o in grado di sciogliere il grasso sul misuratore di potenza. L'uso di detergenti chimici e solventi può danneggiare il misuratore di potenza.
La mancata verifica dei bulloni dell'ingranaggio potrebbe comportare la fuoriuscita dei bulloni dall'ingranaggio.


 DUB-PWR    
   
  

39

Para actualizar el firmware de su componente, descargue la aplicación SRAM AXS, disponible de forma gratuita en las tiendas de aplicaciones.
Limpie periódicamente el medidor de potencia SRAM AXS o Quarq. Para limpiar la suciedad y los residuos, utilice un paño húmedo. Utilice sólo agua y jabón para limpiar los componentes. Enjuague a fondo con agua todas las piezas y déjelas secar.
Compruebe periódicamente que los tornillos del plato estén apretados con los valores de par correctos; no monte nunca con tornillos insuficientemente apretados.

Om de firmware op uw component bij te werken, download de SRAM AXS app, gratis beschikbaar in de app stores.
Maak uw SRAM AXS of Quarq-vermogensmeter regelmatig schoon. Veeg eventueel vuil weg met een vochtige doek. Reinig de componenten alleen met water en zeep. Spoel grondig met water af en laat de onderdelen drogen.
Controleer regelmatig of de kettingbladbouten volgens het juiste aandraaimoment vastgemaakt zijn; fiets nooit met losse bouten.

  SRAM AXS 
     SRAM AXS  Quarq     
 

AVISO
No limpie el medidor de potencia con máquinas de agua a presión. Con los medidores de potencia DUB-PWR, asegúrese de que el soporte de la batería esté instalado y apretado antes de limpiar.
No aplique disolventes acídicos o productos desengrasantes sobre el medidor de potencia. Los disolventes y los productos químicos de limpieza pueden dañar el dispositivo.
Si omite la comprobación de los tornillos del plato, estos podrían llegar a salirse del plato.

MEDEDELING
Reinig de vermogensmeter niet met een hogedrukreiniger. Voor DUBPWR-vermogensmeters, zorg dat de batterijhouder geïnstalleerd is en stevig vast zit alvorens te reinigen.
Gebruik geen vetoplossende of zuurreinigers op de vermogensmeter. Chemische reinigingsmiddelen en oplosmiddelen kunnen de vermogensmeter beschadigen.
Het niet controleren van de kettingbladbouten kan leiden tot het loskomen van de bouten in het kettingblad.


 DUB-PWR  
 
 

40

Troubleshooting Störungshilfe Resolución de problemas

Dépannage Diagnostica Probleemoplossing

Resolução de avarias  

Consult https://support.sram.com/hc/en-us for troubleshooting guides or contact Quarq customer support.

Consultez le site https://support.sram. com/hc/en-us pour obtenir des guides de dépannage ou contactez le service clientèle Quarq.

Consulte https://support.sram.com/hc/en-us para obter guias de resolução de avarias ou para contactar o serviço de apoio ao cliente da Quarq.

Auf https://support.sram.com/hc/en-us finden Sie Anleitungen zur Fehlerbehebung. Alternativ können Sie sich auch an den Quarq-Kundendienst wenden.

Consultare https://support.sram.com/hc/enus per le guide alla risoluzione dei problemi o contattare l'assistenza clienti Quarq.

 https://support.sram.com/hc/en-us  Quarq  

Consulte las guías de resolución de problemas de https://support.sram.com/hc/ en-us o contacte con el servicio al cliente de Quarq.

Ga naar https://support.sram.com/hc/en-us om handleidingen voor probleemoplossing te bekijken of neem contact op met de klantenservice van Quarq.

 https://support.sram.com/hc/en-us  Quarq  

41

Recycling Recycling Reciclaje

Recyclage Riciclaggio Recycling

Reciclagem  

For recycling and environmental compliance, please visit https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Hinweise zum Recycling und Umweltschutz finden Sie auf https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt werden.
Puede encontrar información sobre reciclaje y cumplimiento de la normativa medioambiental en la página https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
ATENCIÓN
No tire nunca una batería al fuego.

Pour obtenir des informations sur le recyclage et le respect de l'environnement, veuillez consulter le site https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.

Para reciclagem e conformidade ambiental, visite https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as para um fogo.

Per il riciclaggio e la conformità ai requisiti ambientali, visitare il sito https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.
AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco.

 https://www.sram.com/en/ company/about/environmental-policy-andrecycling 



Voor meer informatie over recycling en bescherming van het milieu, ga naar https://www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling.


https://www.sram.com/en/company/ about/environmental-policy-and-recycling

WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.




42

These are registered trademarks of SRAM, LLC:
1:1®, Accuwatt®, Avid®, AXS®, Bar®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, Elita®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Hammerschmidt®, Holzfeller®, Hussefelt®, iMotion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, SRAM VIA®, Stylo®, Torpedo®, Truvativ®, TyreWiz®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, XSYNC®, XX1®, Zed tech®, Zipp®
These are registered logos of SRAM, LLC:

These are trademarks of SRAM, LLC: 10KTM, 1XTM, 202TM, 30TM, 35TM, 302TM, 303TM, 404TM, 454TM, 808TM, 858TM, 3ZERO MOTOTM , ABLCTM, AeroGlideTM, AeroBalanceTM, AeroLinkTM, AireaTM, Air GuidesTM, AKATM, AL7050TVTM, Automatic DriveTM, AutomatixTM, AxCadTM, Axial ClutchTM, BB5TM, BB7TM, BB30TM, Bleeding EdgeTM, BlipboxTM, BlipClampTM, BlipGripTM, BlipsTM, BlutoTM, Bottomless TokensTM, Cage LockTM, Carbon BridgeTM, CenteraTM, Charger 2TM, ChargerTM, Charger Race DayTM, Clickbox TechnologyTM, ClicsTM, CodeTM, CognitionTM, ConnectamajigTM, Counter MeasureTM, DD3TM, DD3 PulseTM, DebonAirTM, DeluxeTM, Deluxe Re:AktivTM, DescendantTM, DFourTM, DFour91TM, Dig ValveTM, DirectLinkTM, Direct RouteTM, DOT 5.1TM, Double DeckerTM, Double TimeTM, Dual Flow AdjustTM, Dual Position AirTM, DUBTM, DZeroTM, E300TM, E400TM, EagleTM, EConnect4TM, EmaticTM, ErgoBladeTM, ErgoDynamicsTM, ESPTM, EX1TM, Exact ActuationTM, ExogramTM, Flow LinkTM, FR5TM, Full PinTM, Gnar DogTM, GuideTM, GXTM, Hard ChromeTM, HexfinTM, HollowPinTM, HowitzerTM, HRDTM, Hybrid DriveTM, HyperfoilTM, i3TM, ImpressTM, Jaws TM, JetTM, KageTM, KomfyTM, LevelTM, LyrikTM, MatchMakerTM, MaxleTM, Maxle 360TM, Maxle DHTM, Maxle LiteTM, Maxle Lite DHTM, Maxle StealthTM, Maxle UltimateTM, Micro Gear SystemTM, Mini BlockTM, Mini ClusterTM, MonarchTM, Monarch PlusTM, Motion ControlTM, Motion Control DNATM, MRXTM, NoirTM, NXTM, OCTTM, OmniCalTM, OneLocTM, ParagonTM, PC1031TM, PC1110 TM, PC1170TM, PG1130TM, PG1050TM, PG1170TM, PiggybackTM, PoplocTM, Power BalanceTM, Power BulgeTM, PowerChainTM, PowerDomeXTM, Powered by SRAMTM, PowerGlideTM, PowerLinkTM, Power PackTM, Power SplineTM, Predictive SteeringTM, PressfitTM, Pressfit 30TM, PrimeTM, QalvinTM, R2CTM, RAILTM, Rapid RecoveryTM, Re:Aktiv ThruShaftTM, ReconTM, ReverbTM, RevelationTM, RikenTM, RiseTM, ROAMTM, Roller Bearing ClutchTM, RS1TM, Sag GradientsTM, SawtoothTM, SCT  Smart Coasterbrake Technology, SeekerTM, SektorTM, SHIFTTM, ShiftGuideTM, ShortyTM, ShowstopperTM, SIDLuxeTM, Side SwapTM, Signal Gear TechnologyTM, SLTM, SL70TM, SL70 AeroTM, SL70 ErgoTM, SL80TM, Sl88TM, SLC2TM, SL SPEEDTM, SL SprintTM, Smart ConnectTM, Solo AirTM, Solo SpokeTM, SpeedBallTM, Speed MetalTM, SRAM APEX 1TM, SRAM Force 1TM, SRAM RIVAL 1TM, SseriesTM, Stealthamajig TM, StealthRingTM, Super9TM, SupercorkTM, Super DeluxeTM, Super Deluxe CoilTM, SwingLinkTM, TaperCoreTM, Timing Port ClosureTM, Toolfree Reach AdjustTM, Top Loading PadsTM, Torque CapsTM, TRXTM, TurnkeyTM, TwistLocTM, VCLCTM, VividTM, Vivid AirTM, Vuka AeroTM, Vuka AluminaTM, Vuka BullTM, Vuka ClipTM, Vuka FitTM, Wide AngleTM, WiFLiTM, X1TM, X5TM, X7TM, X9TM, XActuationTM, XCTM, XDomeTM, XDTM, XD Driver BodyTM, XDRTM, XG1150TM, XG1175TM, XG1180TM, XG1190TM, XGlideTM, XGlideRTM, XHorizonTM, XLoc SprintTM, XXTM, YariTM, ZEBTM, Zero LossTM

Specifications and colors subject to change without prior notice. © 2021 SRAM, LLC

The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Quarq is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

Le nom Bluetooth et ses logos sont des marques commerciales déposées détenues par the Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Quarq se fait sous licence. Les autres marques commerciales déposées et noms de marque appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

A palavra da marca Bluetooth e os logótipos são marcas comerciais registadas propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas por Quarq é feito sob licença. Outras marcas comerciais e nomes comerciais são os dos seus respectivos proprietários.

Die Bluetooth Wortmarke und entsprechende Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und die Nutzung dieser Marken durch Quarq erfolgt unter Lizenz. Andere ausgewiesene Marken und Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern.

Il marchio e i loghi Bluetooth sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Quarq è sotto licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.

Bluetooth  Bluetooth SIG, Inc.  Quarq   

Los logotipos y la marca Bluetooth son marcas comerciales propiedad de Bluetooth SIG, Inc., por lo que su utilización por parte de Quarq está sujeta a licencia. Las otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos titulares.

Het Bluetooth woordmerk en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door Quarq is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.

Bluetooth  Bluetooth SIG, Inc. Quarq   

43

ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C.

WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 U.S.A.

EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.1 (Windows)