Instruction Manual for microlife models including: BP A1, Easy Blood Pressure Monitor

Instruction manual PDF, (1.1 MB)

BP A1 Easy - Microlife AG


File Info : application/pdf, 61 Pages, 1.13MB

ib-bp-a1-easy-n-v9-1021
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com

EC REP Microlife UAB P. Luksio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania

IB BP A1 Easy N-V9 1021 Revision Date: 2021-02-02

Microlife BP A1 Easy
EN  1 SV  8 FI  14 DA  20 NO  26 LV  32 LT  39 EE  46 RU  52

Microlife BP A1 Easy

Guarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircja vrds / Pirkjo pavard / Ostja nimi / ... 
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Srijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber /  
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegdes datums / Pardavimo data / Ostukuupäev /  
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Special-forhandler / Spesialist forhandler / Specilists - prstvis / Pardavusi staiga / Ametlik müügiesindaja /  

BP A1 Easy

Microlife BP A1 Easy
1 ON/OFF button 2 Display 3 Cuff Socket 4 Mains Adapter Socket 5 Battery Compartment 6 Cuff 7 Cuff Connector Display 8 Systolic Value 9 Diastolic Value AT Pulse Rate AK Cuff Check Indicator AL Arm Movement Indicator AM Pulse Indicator AN Battery Display AO Irregular Heartbeat (IHB) Symbol AP Stored Value
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Keep dry BP A1 Easy

EN
Intended use: This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older. It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage renal disease, obesity and the elderly.
Dear Customer, This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy ­ Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment · How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Device for the First Time · Inserting the batteries · Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement 4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol 5. Data Memory 6. Battery Indicator and Battery change · Low battery · Flat battery ­ replacement · Which batteries and which procedure? · Using rechargeable batteries
1 EN

7. Using a Mains Adapter 8. Error Messages 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
· Safety and protection · Device care · Cleaning the cuff · Accuracy test · Disposal
10. Guarantee 11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
 Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
 The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).
 Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
 Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.
 There are several causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
 Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
 Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two readings every time (in the morning and in the evening) and average the measurements.
 It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.

 Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
 Several measurements provide much more reliable information about your blood pressure than just one single measurement.
 Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements.
 If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor before using the device. See also chapter «Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol» of this user manual.
 The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
 If you are pregnant, you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time.
 This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure after a short while again (eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg.

Range
1. blood pressure normal

Systolic Diastolic Recommendation < 120 < 74 Self-check

2. blood pressure optimum

120 - 129 74 - 79 Self-check

3. blood pressure elevated

130 - 134 80 - 84 Self-check

4. blood pressure too 135 - 159 85 - 99 Seek medical

high

advice

5. blood pressure  160 dangerously high

 100 Urgently seek medical advice!

The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».

2

2. Using the Device for the First Time

Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 5 is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.

Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).

Cuff size S

for circumference of upper arm 17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

 Pre-shaped cuffs are optionally available. Only use Microlife cuffs.

 Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does

not fit.

 Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7

into the cuff socket 3 as far as it will go.

3. Taking a Blood Pressure Measurement

Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recommended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).  Fit the cuff closely, but not too tight.  Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the elbow.

 The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
 Support your arm so it is relaxed.  Ensure that the cuff is at the same height as your heart. 6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff. 9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the display. 10.The result, comprising the systolic 8 and the diastolic 9 blood pressure and the pulse rate AT is displayed. 11.When the device has finished measuring, remove the cuff. 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
 You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
 If the systolic blood pressure is known to be very high, it can be an advantage to set the pressure individually. Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the expected systolic value ­ then release the button.
4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
This symbol AO indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your actual blood pressure values. It is recommended to repeat the measurement.
Information for the doctor in case of repeated appearance of the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular.
5. Data Memory
This device always stores the last result at the end of the measurement. To recall the reading, press and hold the ON/OFF button 1 while the device is switched off. Release the button as soon as all

BP A1 Easy

3 EN

display elements are shown. The stored result will then be shown, indicated with the letter «M» AP.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery ­ replacement When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries. 1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device. 2. Replace the batteries ­ ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
 Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.
Using rechargeable batteries You can also operate this device using rechargeable batteries.
 Only use «NiMH» type reusable batteries. Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).
 Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.
 Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.
7. Using a Mains Adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA).
 Only use the Microlife mains adapter available as an original accessory appropriate for your supply voltage.
 Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged.

1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket. When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.

8. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.

Error Description Potential cause and remedy

«ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too

weak

weak. Re-position the cuff and repeat

the measurement.*

«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals

AL

were detected by the cuff, caused for

instance by movement or muscle

tension. Repeat the measurement,

keeping your arm still.

«ERR 3» No pres-

AK

sure in the

cuff

An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.

«ERR 5» Abnormal result

The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*

«HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over

pressure too 299 mmHg) OR the pulse is too high

high

(over 200 beats per minute). Relax for 5

minutes and repeat the measurement.*

«LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats

low

per minute). Repeat the measurement.*

* Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
 If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.

4

9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
 Safety and protection
 Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
 This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
 This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
 Protect it from: - water and moisture - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold
 The cuffs are sensitive and must be handled with care.  Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.  Only pump up the cuff once fitted.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.  Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.  Never open this device.  If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.  Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual.  The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient's symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient's feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.

Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Device care Clean the device only with a soft, dry cloth. Cleaning the cuff Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
 WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!
 WARNING: Do not dry the cuff cover in a tumble dryer!  WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Accuracy test We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
10. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter
(optional). The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our

BP A1 Easy

5 EN

website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee.

11. Technical Specifications

Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity

Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % relative maximum humidity

Weight:

317 g (including batteries)

Dimensions:

146 x 65 x 46 mm

Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic

Measurement range: 20 - 280 mmHg ­ blood pressure 40 - 200 beats per minute ­ pulse

Cuff pressure display

range:

0 - 299 mmHg

Resolution:

1 mmHg

Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg

Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value

Voltage source:

4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)

Battery lifetime:

approx. 920 measurements

(using new batteries)

IP Class:

IP20

Reference to standards:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements

Accessories: 2 years

This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.

6

BP A1 Easy

7 EN

Microlife BP A1 Easy
1 PÅ/AV-knapp 2 Bildskärm (display) 3 Manschettuttag 4 Adapteranslutning, uttag 5 Batterifack 6 Manschett 7 Manschettkontakt
Display 8 Systoliskt värde 9 Diastoliskt värde AT Pulsslag AK Kontroll indikator för manschett AL Indikering av armrörelse under mätning AM Puls indikator AN Batteridisplay AO Oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol AP Sparat värde

SV
Avsedd användning: Denna oscillometriska blodtrycksmätaren är avsedd för ickeinvasiv mätning av blodtrycket hos patienter, 12 år och äldre. Blodtrycksmätaren är kliniskt validerad/godkänd för patienter med högt blodtryck, diabetes, graviditet, havandeskapsförgiftning, ateroskleros (åderförkalkning), njursjukdom i slutskedet, fetma och äldre.
Bäste kund Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska tester bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.* Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du finner värdefull information om våra produkter. Med önskan om ett hälsosamt liv ­ Microlife AG!
* Detta instrument använder samma mätningsteknik som den prisbelönta modellen «BP 3BTO-A», vilken testats enligt föreskrifterna från British and Irish Hypertension Society (BIHS).

Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
Behåll torr 8

Innehållsförteckning
1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma · Hur bedömer jag mitt blodtryck?
2. Användning av instrumentet första gången · Lägga i batterier · Välj rätt manschett
3. Gör en blodtrycksmätning 4. Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol 5. Dataminne 6. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteri-
byte · Då batteriet nästan är slut · Tomma batterier ­ utbyte · Vilka batterier och hur skall de bytas ut? · Användning av laddningsbara batterier
7. Användning av nätadapter 8. Felmeddelanden 9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och
avfallshantering · Säkerhet och skydd · Instrumentunderhåll · Rengöring av manschett · Nogrannhetstest · Avfallshantering
10. Garanti 11. Tekniska data
Garantikort (se baksida)

1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma
 Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom artärerna när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) värdet och det diastoliska (lägre) värdet mäts alltid.
 Instrumentet visar även pulsslag (antalet hjärtslag per minut).  Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och
måste behandlas av läkare.  Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för
honom/henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar.  Det finns många orsaker till mycket höga blodtrycksvärden. Din läkare kan förklara ytterligare detaljer och erbjuda behandling om nödvändigt. Förutom medicinering kan blodtrycket minskas genom viktminskning och fysisk träning.  Under inga omständigheter skall Du ändra doseringen av Dina mediciner eller påbörja behandling utan att konsultera Din läkare.  Beroende på fysisk ansträngning och kondition, förändras blodtrycket under dagen. Du bör därför alltid mäta blodtrycket vid samma tidpunkt och under lugna förhållanden, när du är avslappnad! Gör minst två mätningar vid varje mättillfälle och notera snittvärdet. Mät gärna morgon och kväll.  Det är normalt att två mätningar som görs direkt efter varandra kan ge olika resultat.  Det är normalt att det förekommer skillnader mellan mätningar som utförts av din läkare eller på apoteket och dem du tar hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda.  Flera mätningar ger säkrare information om Ditt blodtryck än enstaka mätningar.  Vänta en stund, minst 15 sekunder mellan två mätningar.  Om Du ej har en hjärtspecialist, konsultera din doktor innan användning av blodtrycksmätaren kapitel «Utseende på oregel-
bundna hjärtslag (IHB) symbol» i denna manual.  Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frekvensen
hos en pacemaker.  Om Du är gravid skall Du mäta Ditt blodtryck regelbundet Då
det kan variera mycket under denna tid.
 Denna utrustning (blodtrycksmätare) är speciellt testad för användning av gravida och havandeskapsförgiftning. När
du erhåller ovanligt höga blodtrycksvärden vid graviditet,
skall Du mäta igen efter en kort stund (t ex 1 timmar) Om

BP A1 Easy

9 SV

blodtrycket fortfarande är för högt, konsultera då med Din läkare eller gynekolog.

Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabellen nedan visar en klassificering av blodtrycksvärden enligt internationella rekommendationer (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg.

Systo-

Intervall

liskt

1. Normalt blodtryck < 120

Diasto- Rekommendaliskt tion < 74 Självkontroll

2. Optimalt blodtryck 120 - 129 74 - 79 3. Förhöjt blodtryck 130 - 134 80 - 84 4. För högt blodtryck 135 - 159 85 - 99

Självkontroll Självkontroll Sök medicinsk rådgivning

5. Mycket för högt  160 blodtryck

 100 Sök läkarhjälp omedelbart.

Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett blodtryck på 140/80 mmHg eller ett värde på 130/90 mmHg anger «för högt blodtryck».

2. Användning av instrumentet första gången

Lägga i batterier
Packa upp instrumentet och lägg i batterierna. Batterifacket 5 finns på instrumentets undersida. Lägg i batterierna (4 x 1.5 V, storlek AA), se till att polerna placeras korrekt.

Välj rätt manschett Microlife erbjuder olika manschettstorlekar. Välj den manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt överarmens mitt).

Storlek

Överarmens omkrets

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

Förformad manschett finns som extra tillbehör.
 Använd endast Microlife-manschetter.

 Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 6 ej

passar.

 Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkontakten 7 i manschettuttaget 3 på vänster sida av instrumentet.
3. Gör en blodtrycksmätning
Checklista för säker mätning 1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning. 2. Sitt ner på en stol med ryggstöd och slappna av i 5 minuter. Håll
fötterna platt på golvet och korsa ej benen. 3. Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). Det rekom-
menderas att en läkare utför mätningar på båda armarna för att bestämma vilken arm som visar högst blodtryck. Mät sedan på den arm som visar högst blodtryck. 4. Avlägsna åtsittande klädesplagg på överarmen. Rulla inte upp skjortärmen för att undvika blockering av blodcirkulationen. Ärmen stör inte manschetten om du viker den försiktigt. 5. Se alltid till att rätt manschettstorlek används (markering på manschetten).  Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt.  Kontrollera att manschetten är placerad 1-2 cm ovanför
armbågsvecket.  Pulsåder markeringen på manschetten (ca. 3 cm lång
stapel) måste ligga över pulsådern som går ned längs insidan av armen.  Placera armen så att den är avslappnad.  Kontrollera att manschetten sitter på samma höjd som ditt hjärta. 6. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att starta mätningen. 7. Manschetten pumpas upp automatiskt. Slappna av, rör dig inte och spänn inte armmusklerna tills mätningsresultet visas. Andas normalt och tala inte. 8. När korrekt tryck är uppnått, slutar instrumentet att pumpa och trycket faller. Om önskat tryck inte uppnås, pumpar instrumentet ytterligare luft till manschetten. 9. Under mätningen blinkar puls indikatorn AM i displayen. 10.Resultatet med systoliskt 8 och diastoliskt 9 blodtryck och pulsslag AT visas. 11.Då mätningen har utförts, avlägsna manschetten. 12.Stäng av instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter ca. 1 minut).
 Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt).

10

 Om det systoliska blodtrycket brukar vara mycket högt kan det vara fördelaktigt att ställa in trycket individuellt. Tryck på PÅ/AV-knappen när monitorn har pumpats upp till en nivå på cirka 30 mmHg (visas i displayen). Håll knappen intryckt tills trycket ligger cirka 40 mmHg över det förväntade, systoliska värdet - släpp sedan knappen.
4. Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
Denna symbol AO indikera att ett oregelbundet hjärtslag upptäckts. I detta fall kan det uppmätta blodtrycket avvika från ditt aktuella blodtrycksvärdet. Repetera blodtrycks mätningen.
Information till doktorn om IHB symbolen visas upprepade gånger.
Denna utrustning är en oscllometrisk blodtrycksmätare som också mäter pulsen under blodtrycks mätningen och indikera när hjärtslagen är oregelbundna.
5. Dataminne
Detta instrument sparar alltid senaste resultat efter avslutad mätning. Tryck PÅ/AV-knappen 1 och håll den intryckt för att hämta ett värde (instrumentet måste vara avstängt). Släpp knappen så snart som alla enheter (data) visas i displayen. De lagrade värdena visas sedan, indikerade av bokstaven «M» AP.
6. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte
Då batteriet nästan är slut När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen AN när instrumentet startas (ett delvis fyllt batteri visas). Även om instrumentet fortfarande kan mäta, bör du skaffa nya batterier.
Tomma batterier ­ utbyte När batterierna är helt tomma blinkar batterisymbolen AN när instrumentet startas (tomt batteri visas). Du kan inte göra flera mätningar utan att byta ut batterierna. 1. Öppna batterifacket 5 på instrumentets undersida. 2. Ersätt batterierna ­ kontrollera att polerna placeras åt rätt håll
enligt symbolerna i facket.
Vilka batterier och hur skall de bytas ut?
 Använd 4 nya, lång livslängd alkaliska batterier med 1.5V, storlek AA.

Använd inte batterier som passerat bäst före datum.
 Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas under en längre tid.

Användning av laddningsbara batterier Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.
 Använd endast återladdningsbara batterier av typ «NiMH» batterier.
 Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen (tomt batteri) visas. Batterierna får inte lämnas inne i instrumentet eftersom de kan skadas av detta (urladdadas på grund av oregelbunden användning även om instrumentet är avstängt).
 Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer att använda instrumentet inom en vecka.
 Batterierna kan inte laddas medan de sitter i blodtrycksmätaren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta del av information angående laddning, hantering och livslängd.

7. Användning av nätadapter
Du kan använda instrumentet med Microlife adapteranslutning (DC 6V, 600 mA).
 Använd endast Microlife's adapter som är anpassad till denna utrustning, finns med som tillbehör.
 Kontrollera att varken nät adaptern eller kabeln är skadade.
1. Stoppa in adapterkabeln i adapteranslutningens uttag 4 i blodtrycksmätaren.
2. Anslut adaperkontakten till vägguttaget. När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi.

8. Felmeddelanden

Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmeddelande, t.ex. «ERR 3» visas.

Fel

Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd

«ERR 1» För svag Pulssignalerna i manschetten är för

signal

svaga. Flytta på manschetten och

upprepa mätningen.*

«ERR 2» Fel signal Felsignaler har uppstått under

AL

mätningen, antagligen till följd av

rörelse eller muskelspänning. Upprepa

mätningen och håll armen stilla.

BP A1 Easy

11 SV

Fel

Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd

«ERR 3» Inget tryck i Trycket kan inte genereras i

AK

manschetten manschetten. Möjlig läcka. Kontrollera

att manschetten är ordentligt ansluten

och inte är för lös. Ersätt batterierna vid

behov. Upprepa mätningen.

«ERR 5» Onormalt Mätsignalerna är inte tillräckligt

resultat noggranna och kan inte ge resultat. Läs

igenom checklistan för säkra mätningar

och upprepa mätningen.*

«HI» För hög puls Trycket i manschetten är för högt (över

eller

299 mmHg) ELLER pulsen är för hög

manschet- (över 200 slag per minut). Slappna av i

tryck

5 minuter och upprepa mätningen.*

«LO» För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per

minut). Upprepa mätningen.*

* Var vänlig att omedelbart kontakta Din läkare om dessa eller andra problem upprepas.
 Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs noga igenom informationen i «avsnitt 1.».

9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering
 Säkerhet och skydd
 Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig och läs detta dokument noggrant före användning av utrustningen och behåll dokumentet för framtida referens.
 Detta instrument får endast användas för de ändamål som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.
 Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
 Skydda instrumentet mot: - Vatten och fukt - Extremt hög temperatur - Stötar och fall - Smuts och damm - Direkt solljus - Värme och kyla

12

 Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt.  Använd enbart medföljande original manschett och original
manschett anslutning.  Pumpa endast upp manschetten när den sitter på armen.  Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska
starka fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet används.  Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt.  Öppna aldrig instrumentet.  Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under längre tid.  Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda avsnitt i detta häfte.  Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är ej en diagnos. Det ersätter inte behovet av konsultation av en läkare, speciellt om inte mätresultatet matchar (överensstämmer med) patientens symtom. Lita ej enbart på mätresultatet, överväg alltid andra möjligt förekommande symtom/orsaker och patienten's återkoppling. Rekommenderas att kontakta en läkare eller en ambulans vid behov.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för strypning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och slangar.
Instrumentunderhåll Rengör instrumentet med en mjuk torr duk.
Rengöring av manschett Rengör manschetten försiktigt med fuktig duk.
 VARNING: Tvätta ej manschetten i en tvättmaskin eller i en diskmaskin!
 VARNING: Torka ej manschetten i en tumlare!  VARNING: Innerblåsan för absolut inte tvättas!
Nogrannhetstest Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord).

Avfallshantering Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
10. Garanti
Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Under denna garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan kostnad. Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats. Följande varor är undantagna från garantin:  Transport kostnader och transport risker.  Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efter-
föld av bruksanvisningen.  Fel orsakade av batteri läckage.  Fel orsakade av olyckor eller misstag  Förpacknings/ lagringsmaterial och användar instruktioner.  Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).  Tillbehör och reservdelar: Batterier, strömadapter (tillval). Manschetten har två års garanti för användning (blåsans täthet inutimanschetten). Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife sevice via vår website: www.microlife.com/support Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin gäller om komplett product retuneras med original kvitto.Reparation eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garantiperiod. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter begränsas ej av denna garanti.

11. Tekniska data

Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-95 % maximal relativ luftfuktighet

Förvaringsförhållanden:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-95 % maximal relativ luftfuktighet

Vikt:

317g (med batterier)

Dimensioner: 146 x 65 x 46 mm

Mätprocedur:

Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden: Fas I systoliskt, fas V diastoliskt

Mätområde:

20 - 280 mmHg ­ blodtryck 40 - 200 slag per minut ­ puls

Indikationer för manschettrycket: 0 - 299 mmHg

Upplösning:

1 mmHg

Statisk

noggrannhetstest: Tryck mellan ± 3 mmHg

Pulsnoggrannhet: ±5 % av uppmätt värde

Strömkälla:

4 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AA Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (tillbehör)

Batteriets livslängd:

ca. 920 mätningar (använd nya batterier)

IP Klass:

IP20

Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Förväntad

Instrumentet: 5 år eller 10000 mätningar

användningstid: Tillbehör: 2 år

Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.

BP A1 Easy

13 SV

Microlife BP A1 Easy
1 ON/OFF-painike 2 Näyttö 3 Mansetin liitoskohta 4 Verkkoadapterin liitoskohta 5 Paristolokero 6 Mansetti 7 Mansetin yhdistäjä
Näyttö 8 Systolinen arvo 9 Diastolinen arvo AT Pulssin taajuus AK Mansetin tarkastuksen ilmaisin AL Käsivarren liikkeen ilmaisin AM Pulssin ilmaisin AN Pariston näyttö AO (IHB) Epäsäännöllisen sykkeen symboli AP Tallennettu arvo

FI
Käyttötarkoitus: Tämä oskilometrinen verenpainemittari on tarkoitettu noninvasiivisen verenpaineen mittaamiseen yli 12 vuotiailta. Laite on kliinisesti validoitu potilailla joilla on: hypo- tai hypertensio, diabetes, raskaana oleva, pre-eklampsia, valtimonkovettumatauti, munuaissairaus tai ovat ylipainoisia ja iäkkäämpiä.
Hyvä asiakas, Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit osoittavat sen mittaustarkkuuden olevan hyvin korkealaatuinen.* Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä www.microlife.fi-sivustollamme, josta löydät paljon tuotteitamme koskevia tärkeitä tietoja. Pysy terveenä ­ Microlife AG!
* Tämä laite käyttää samaa mittaustekniikkaa kuin palkittu «BP 3BTO-A» -malli, joka on testattu British and Irish Hypertension Society (BIHS) -järjestön sääntöjen mukaan.

Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF Säilytä kuivassa 14

Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mitta-
amisesta · Miten arvioin verenpaineeni? 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa · Paristojen asettaminen laitteeseen · Oikean mansetin valitseminen 3. Verenpaineen mittaaminen 4. (IHB) Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli 5. Tietomuisti 6. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen · Lähes tyhjät paristot · Tyhjät paristot ­ vaihtaminen · Mitkä paristot ja mikä menettely? · Ladattavien paristojen käyttäminen 7. Verkkoadapterin käyttäminen 8. Virheilmoitukset 9. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen · Turvallisuus ja suojaaminen · Laitteen huolto · Mansetin puhdistaminen · Tarkkuustesti · Hävittäminen 10. Takuu 11. Tekniset tiedot Takuukortti (katso takakantta)
1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta
 Verenpaine on valtimoissa virtaavan veren verenpaine sydämen pumpatessa verta valtimoihin. Mittauksen yhteydessä mitataan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diastolinen (alempi) arvo.

 Laite osoittaa myös pulssin (kuinka monta kertaa sydän lyö minuutin aikana).
 Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä!
 Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista, tai jos olet epävarma jostakin. Älä milloinkaan luota yksittäisiin verenpainelukemiin.
 Liian korkeisiin verenpainearvoihin on olemassa monia syitä. Lääkärisi selittää niiden merkityksen yksityiskohtaisesti ja ehdottaa tarpeen tullen hoitoa. Lääkityksen lisäksi myös laihduttaminen ja liikunta alentavat verenpainettasi.
 Lääkkeen annostusta ei missään tapauksessa saa muuttaa eikä omin päin aloittaa uuden lääkityksen, konsultoimatta lääkäriäsi.
 Verenpaine vaihtelee suuresti päivän aikana riippuen fyysisestä kuormituksesta ja kunnosta. Tämän takia sinun tulisi suorittaa mittaus aina samoissa rauhallisissa olosuhteissa ja silloin kun tunnet olevasi rentoutunut! Ota joka kerta vähintään kaksi mittaustulosta (aamulla ja illalla) ja laske tuloksista keskiarvo.
 On normaalia, että kaksi peräkkäin tehtyä mittausta antaa toisistaan huomattavasti eroavia tuloksia.
 Erot lääkärisi tai apteekkisi suorittamien mittausten ja kotona saamiesi tulosten välillä ovat normaaleja, koska nämä tilanteet ovat aivan erilaiset.
 Useammat mittaukset tarjoavat paljon luotettavampaa tietoa verenpaineestasi kuin yksittäinen mittaus.
 Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin mittainen tauko.
 Jos sinulla on sydämen rytmihäiriö, ota yhteys lääkäriisi ennen laitteen käyttöä. Katso myös tämän käyttöoppaan luku «(IHB) Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli».
 Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen!
 Mikäli olet raskaana mittaa säännöllisesti sillä mittaustulos voi vaihdella merkittävästi.
 Tämä laite on erityisesti testattu raskauden ja raskausmyrkytyksen aikaiseen käyttöön. Kun havaitset epätavallisen korkeita lukemia raskauden aikana, sinun kannattaa tehdä mittaus uusiksi, (esim. 1 tunnin jälkeen). Jos mittaustulos on edelleen liian korkea, ota yhteyttä lääkäriisi tai gynekologiisi.

BP A1 Easy

15 FI

Miten arvioin verenpaineeni? Taulukko kotona mitattavien verenpainearvojen luokitteluun aikuisilla kansainvälisten ohjeistusten mukaisesti (ESH, ESC, JSH). Tiedot muodossa mmHg.

Vaihteluväli 1. normaali veren-
paine 2. optimaalinen
verenpaine 3. kohonnut veren-
paine 4. liian korkea veren-
paine 5. vaarallisen korkea
verenpaine

Systoline n < 120 120 - 129 130 - 134 135 - 159  160

Diastolinen < 74 74 - 79 80 - 84 85 - 99  100

Suositus Omatoiminen seuranta Omatoiminen seuranta Omatoiminen seuranta Ota yhteyttä lääkäriin Ota kiireisesti yhteyttä lääkäriin!

Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: verenpainearvo 140/ 80 mmHg tai 130/90 mmHg ilmaisee «liian korkea verenpaine».

2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
Paristojen asettaminen laitteeseen Kun olet ottanut laitteen pakkauksesta, aloita asettamalla paristot paikalleen. Paristolokero 5 on laitteen pohjassa. Aseta paristot (4 x 1,5 V:n, tyyppi AA) paikalleen: varmista, että navat ovat oikein päin.

Oikean mansetin valitseminen

Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar-

tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna

sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä).

Mansetin koko olkavarren yläosan ympärysmitta

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

 Vaihtoehtoisesti saatavana esi-muotoillulla (jäykällä)

mansetilla.
 Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja!

 Ota yhteys paikalliseen Microlife-palveluusi, jos toimitettu

mansetti 6 ei sovi.

 Kytke mansetti laitteeseen työntämällä mansettiliitin 7 mansetin liitoskohtaan 3 niin syvälle kuin se menee.
3. Verenpaineen mittaaminen
Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista 1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittömästi
ennen mittausta. 2. Istu alas selkänojalliselle tuolille ja rentoudu 5 minuuttia. Pidä
molemmat jalat lattialla. Älä laita jalat ristiin. 3. Mittaa aina samasta käsivarresta (normaalisti vasemmasta).
On suositeltavaa, että lääkärit suorittavat mittauksen molemmista käsistä potilaan ensikäynnillä, jotta hän pystyy päättämään, kummasta kädestä mittaus otetaan tulevaisuudessa. Mittaus tulisi suorittaa kädestä, jossa verenpaine on korkeampi. 4. Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. Paidan hihat voivat kiristää, jos ne kääritään ylös. Sileät ja kiristämättömät hihat eivät haittaa mansetin käyttöä. 5. Varmista aina, että käytössä on oikean kokoinen mansetti (kts. merkintä mansetissa).  Aseta mansetti ihonmyötäisesti, mutta älä liian tiukalle.  Varmista, että mansetti on sijoitettu 1-2 cm kyynärpään
yläpuolelle.  Mansetissa olevan valtimo-merkin (noin 3 cm pitkä palkki)
tulee sijaita käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä.  Tue käsivartesi niin, että se on rentona.  Varmista, että mansetti on samalla korkeudella sydämesi
kanssa. 6. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1. 7. Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä
jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes mittaustulos ilmestyy näyttöön. Hengitä normaalisti ja älä puhu. 8. Kun laite saavuttaa oikean paineen, pumppaaminen loppuu ja paine laskee vähitellen. Jos vaadittua painetta ei saavutettu, laite pumppaa automaattisesti hieman lisää ilmaa mansettiin. 9. Mittauksen aikana pulssin ilmaisin AM välkkyy näytöllä. 10.Tulos, johon kuuluvat systolinen 8 ja diastolinen 9 verenpaine sekä pulssi AT, näkyy näytöllä. 11.Kun mittaus on päättynyt, poista mansetti. 12.Kytke laite pois päältä. (Verenpainemittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 1 minuutin kuluttua.).
 Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa painamalla ON/OFF-painiketta (esim. jos olet rauhaton tai tunnet epämiellyttävää painetta).

16

 Jos tiedetään, että systolinen verenpaine (yläpaine) on hyvin korkea, paine kannattaa asettaa yksilöllisesti. Paina ON/OFF-painiketta, kun mittarin paine on noussut noin 30 mmHg:iin (näkyy näytöllä). Pidä painike painettuna, kunnes paine on noin 40 mmHg yli oletetun systolisen paineen arvon, ja vapauta sitten painike.
4. (IHB) Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli
Tämä symboli AO osoittaa, että epäsäännöllinen syke on havaittu. Tässä tapauksessa mitattu verenpaine voi poiketa todellisista verenpainearvoistasi. On suositeltavaa toistaa mittaus.
Tietoa lääkärille IHB symbolin säännöllisestä esiintymisestä.
Tämä on oskillometrinen verenpainemittari, joka mittaa myös pulssin mittauksen aikana. Verenpainemittari ilmoittaa jos pulssi on epäsäännöllinen.
5. Tietomuisti
Laite tallentaa aina viimeisen tuloksen mittauksen päätyttyä.Arvon tuomiseksi muistista, paina ja pidä painettuna ON/OFFpainiketta 1 tuotteen ollessa sammutettuna. Päästä painike, heti kun näyttö syttyy. Tallennetut mittaustulokset näkyvät näytössä, ja ilmaistaan kirjaimella «M» AP.
6. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen
Lähes tyhjät paristot Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AN alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy osittain ladattu paristo). Vaikka laite mittaa edelleen luotettavasti, kannattaa sinun hankkia vaihtoparistot.
Tyhjät paristot ­ vaihtaminen Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AN alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin. 1. Avaa laitteen takana oleva paristolokero 5. 2. Vaihda paristot ­ huolehdi, että asetat navat oikein päin paris-
tolokeron symbolien osoittamalla tavalla.
Mitkä paristot ja mikä menettely?
 Käytä nelijää (4) uutta, pitkäikäistä 1,5 V:n AA -tyypin alkaliparistoa.

 Älä käytä paristoja niiden viimeisen suositellun käyttöpäivän jälkeen.
 Poista paristot, jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
Ladattavien paristojen käyttäminen Voit käyttää laitteessa myös ladattavia paristoja.
Käytä ainoastaan «NiMH»-tyyppisiä ladattavia paristoja!
 Paristot täytyy poistaa ja ladata uudelleen, jos näyttöön ilmestyy paristo-symboli (tyhjä paristo)! Niitä ei saa jättää laitteen sisälle, koska ne voivat vaurioitua (täydellinen latauksen purkautuminen laitteen vähäisen käytön takia, myös sammutetussa tilassa).
 Poista aina ladattavat paristot, jos et aio käyttää laitetta viikkoon tai sitä pidempään aikaan!
 Paristoja EI voi ladata niiden ollessa verenpainemittarissa! Lataa paristot erillisessä latauslaitteessa ja noudata niiden latausta, huoltoa ja käyttöaikaa koskevia ohjeita!

7. Verkkoadapterin käyttäminen
Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa (DC 6V, 600 mA).
 Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saatavana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkkovirran jännitteeseen.
 Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioituneet.
1. Kytke adapterin johto verenpainemittarissa olevaan verkkoadapterin liitoskohtaan 4.
2. Kytke adapterin pistoke seinässä olevaan pistorasiaan. Kun verkkoadapteri on kytkettynä, laite ei kuluta paristojen virtaa.

8. Virheilmoitukset

Jos mittauksen aikana ilmenee jokin vika, mittaus keskeytyy ja näyttöön ilmestyy virheviesti, esim. «ERR 3» .

Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu
«ERR 1» Liian heikko Mansetin pulssisignaalit ovat liian heiksignaali koja. Aseta mansetti uudelleen paikoilleen ja toista mittaus.*

«ERR 2» Virhesig-

AL

naali

Mansetti havaitsi mittauksen aikana virhesignaaleja, jotka aiheutuivat esim. liikkumisesta tai lihasjännityksestä. Toista mittaus ja pidä käsivartesi paikoillaan.

BP A1 Easy

17 FI

Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu

«ERR 3» Mansetissa

AK

ei ole

painetta

Mansettiin ei saada riittävää painetta. Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista, että mansetti on oikein kytketty ja ettei se ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin, jos tarpeen. Toista mittaus.

«ERR 5» Poikkeava tulos

Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja laite ei voi sen takia näyttää tulosta. Lue luotettavat tulokset takaava tarkistuslista ja toista mittaus.*

«HI» Liian korkea Mansetissa oleva paine on liian korkea

pulssi tai (yli 299 mmHg) TAI pulssi on liian korkea

mansetin (yli 200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu

paine

5 minuutin ajan ja toista mittaus.*

«LO» Liian matala Pulssi on liian matala (vähemmän kuin

pulssi

40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.*

* Mikäli joku näistä, tai jokin muu ongelma ilmenee toistuvasti, konsultoi heti lääkäriäsi.
 Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolellisesti «osiossa 1.» olevat tiedot.

9. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen

 Turvallisuus ja suojaaminen
 Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusohjeita. Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
 Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.
 Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen. Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
 Suojaa laitetta seuraavilta: - vesi ja kosteus - äärimmäiset lämpötilat - iskut ja putoamiset - lika ja pöly - suora auringonvalo - kuumuus ja kylmyys
 Mansetit ovat herkkiä ja niitä täytyy käsitellä varoen.  Älä vaihda tai käytä muunlaisia mansetteja tai mansettiliittimiä
tällä tuotteella mittaukseen.

 Pumppaa ilmaa mansettiin ainoastaan silloin kun se on asetettu paikoilleen.
 Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien, kuten matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään 3,3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
 Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.
 Älä koskaan pura laitetta.  Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristot.  Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvalli-
suusohjeet.  Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diagnoosi. Se ei
korvaa lääkärin konsultaatiota, etenkään jos se ei vastaa potilaan oireita. Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös muita esiintyviä oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin tai ambulanssin soittaminen on suositeltavaa tarvittaessa.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumisvaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana toimitetaan kaapeleita ja putkia.
Laitteen huolto Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla.
Mansetin puhdistaminen Puhdista mansetti varovasti kostealla liinalla.
 VAROITUS: Älä pese mansettia pyykinpesukoneessa tai astianpesukoneessa!
 VAROITUS: Älä kuivaa mansetteja kuivauskoneessa.  VAROITUS: Sisäistä kumipussia ei missään nimessä saa
pestä!
Tarkkuustesti Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palveluusi (katso johdanto).
Hävittäminen Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.

18

10. Takuu
Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloituksetta. Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun. Takuu ei kata seuraavia:  Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.  Väärän käyttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aihe-
uttama vahinko.  Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.  Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.  Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.  Säännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).  Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristot, laturi (valinnainen). Mansetilla on 2 vuoden toiminnallinen takuu (rakon tiiviys). Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikalliseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta: www.microlife.com/support Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko tuote palautetaan yhdessä alkuperäisen laskun kanssa. Takuun mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.

11. Tekniset tiedot

Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Paino:

317g (mukaan lukien paristot)

Mitat:

146 x 65 x 46 mm

Mittaustapa:

oskillometrinen, vastaa Korotkoff-menetelmää: vaihe I systolinen, vaihe V diastolinen

Mittausalue:

20 - 280 mmHg ­ verenpaine 40 - 200 lyöntiä minuutissa ­ pulssi

Mansettipaineen

näyttöalue:

0 - 299 mmHg

Resoluutio:

1 mmHg

Staattinen tarkkuus:

paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg

Pulssin tarkkuus: ±5 % lukemasta

Virtalähde:

4 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AA Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen)

Paristojen käyttöikä:

noin 920 mittausta (uusia paristoja käytettäessä)

IP luokka:

IP20

Viittaukset normeihin:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Odotettavissa Laite: 5 vuotta tai 10000 mittausta oleva käyttöikä: Lisävarusteet: 2 vuotta

Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

BP A1 Easy

19 FI

Microlife BP A1 Easy
1 Tænd/sluk-knap 2 Display 3 Tilslutningssted for manchet 4 Stik til strømadapter 5 Batterirum 6 Manchet 7 Manchetkonnektoren
Display 8 Systolisk værdi 9 Diastolisk værdi AT Puls (hjertefrekvens) AK Indikator for kontrol af manchet AL Indikator for armbevægelse AM Pulsindikator AN Batteri-display AO Irregulær Hjerteslag (IHB) Symbol AP Gemte værdier

DA
Anvendelsesformål: Denne oscillometriske blodtryksmonitor er beregnet til måling af non-invasivt blodtryk hos personer i alderen 12 år og opefter. Det er klinisk valideret hos patienter med hypertension, hypotension, diabetes, graviditet, præeklampsi, aterosklerose, nyresygdom i slutfasen, fedme og ældre.
Kære kunde, Dette instrument blev udviklet i samarbejde med læger, og kliniske tests viser, at dets målenøjagtighed er meget høj.* Kontakt din lokale Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om vore produkter. Hold dig sund ­ Microlife AG!
* Dette instrument anvender den samme måleteknologi som den prisvindende «BP 3BTO-A» model testet efter British and Irish Hypertension Society (BIHS) protokollen.

Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Type BF godkendt Tåler ikke fugt 20

Indholdsfortegnelse
1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling · Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?
2. Brug af apparatet for første gang · Isætning af batterierne · Valg af den korrekte manchet
3. Udførelse af blodtryksmåling 4. Symbol for forekomst af Irregulære Hjerteslag (IHB)
symbol 5. Datahukommelse 6. Batteri-indikator og batteriskift
· Batterier næsten flade · Batterier flade ­ udskiftning · Hvilke batterier og hvordan? · Brug af genopladelige batterier
7. Brug af stikkontaktadapter 8. Fejlmeddelelser 9. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaf-
felse · Sikkerhed og beskyttelse · Apparatvedligeholdelse · Rengøring af manchet · Præcisionstest · Bortskaffelse
10. Garanti 11. Tekniske specifikationer
Garantikort (se bagside)

1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
 Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund af hjertets pumpen. To værdier, den systoliske (øvre) værdi og den diastoliske (nedre) værdi, måles altid.
 Apparatet angiver også pulsfrekvensen (antal gange hjertet slår pr minut).
 Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal behandles af din læge!
 Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig usikker. Stol ikke på en enkeltstående måling.
 Der kan være mange årsager til for høje blodtryksværdier. Din læge vil forklare dig yderligere og om nødvendigt tilbyde behandling. Ud over medicin, kan vægttab og motion også hjælpe med at sænke blodtrykket.
 Under ingen omstændigheder må du ikke ændre dosis eller startet en behandling uden at kontakte din læge.
 Blodtrykket kan tage store udsving i løbet af en dag afhængigt af fysiske anstrengelser og forhold. Du bør derfor gennemføre dine målinger under samme rolige forhold, og når du føler dig afslappet! Lav mindst to målinger hver gang (om morgenen og om aftenen), og udregn gennemsnittet af målingerne.
 Det er normalt, at målinger taget lige efter hinanden vil vise forskellige resultater.
 Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på apoteket og dem foretaget hjemme er helt normalt, da disse situationer er helt forskellige.
 Flere målinger giver en meget mere pålidelig information om blodtrykket end blot en enkelt måling.
 Hold en pause på mindst 15 sekunder mellem to målinger.  Hvis du lider af arytmier skal du kontakte din læge inden appa-
ratet tages i brug. Se også kapitlet «Symbol for forekomst af Irregulære Hjerteslag (IHB) symbol» i denne betjeningsvejledning.  Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på pacemakere!  Hvis du er gravid, skal du måle dit blodtryk regelmæssigt, da det kan ændre sig drastisk i løbet af graviditeten.
 Monitoren er specielt testet for anvendelse under graviditet og præeklampsi. Når du måler et udsædvanligt højt blodtryk under graviditet, skal du måle igen efter kort tid (eks. 1

BP A1 Easy

21 DA

time). Hvis målingen stadig er for højt, konsuleter din læge eller gynækolog.
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? Skema til klassifikation af blodtryksværdier målt i hjemmet hos voksne i henhold til de internationale retningslinjer (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg.

Område 1. normalt blodtryk

DiastoSystolisk lisk Anbefalinger
< 120 < 74 Selvkontrol

2. optimalt blodtryk 120 - 129 74 - 79 Selvkontrol

3. forhøjet blodtryk 130 - 134 80 - 84 Selvkontrol

4. for højt blodtryk 135 - 159 85 - 99 Søg lægehjælp

5. faretruende højt  160 blodtryk

 100 Søg straks lægehjælp!

Det er den højeste værdi der afgør vurderingen. Eksempel: en blodtryksværdi på 140/80 mmHg eller en værdi på 130/90 mmHg angiver «blodtrykket er for højt».

2. Brug af apparatet for første gang

Isætning af batterierne Efter udpakning af apparatet sættes batterierne i. Batterirummet 5 er i bunden af apparatet. Isæt batterierne (4 x 1,5 V, størrelse AA), så polerne vender som indikeret.

Valg af den korrekte manchet Microlife tilbyder forskellige manchet størrelser. Vælg den manchet størrelse som matcher omkredsen af din overarm (målt stramt på bredeste del af overarmen).

Manchetstørrelse til omkreds af overarm

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L (large = stor)

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

Præformede manchetter er mulige at få.
 Brug kun Microlife manchetter!

 Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende

manchet 6 ikke passer.

 Slut manchetten til instrumentet ved at sætte manchetslangen 7 så langt ind i tilslutningsstedet 3 som den kan komme.
3. Udførelse af blodtryksmåling
Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger 1. Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen. 2. Sid dig ned på en stol med ryglæn og slap af i 5 minutter. Hold
fødderne fladt på gulvet og sørg for ikke at krydse dine ben. 3. Mål altid på den samme arm (normalt den venstre). Det anbe-
fales, at lægen udfører målinger på begge arme i forbindelse med patientens første besøg, for at finde ud af, hvilken arm der skal bruges til fremtidige målinger. Den arm, der giver det højeste blodtryk, skal anvendes. 4. Fjern tætsiddende tøj fra overarmen. Skjorteærmer bør ikke være rullet op for at undgå, at de strammer ­ de generer ikke manchetten, hvis de ligger fladt. 5. Husk altid at sikre, at den korrekte manchet størrelse anvendes (mærkning på manchet).  Manchetten skal sættes tæt men ikke stramt på.  Sørg for, at manchetten er placeret 1-2 cm over din albue.  Arterie mærket placeret på manchetten (ca. 3 cm lang bar)
skal ligge over den arterie, som løber ned på indersiden af armen.  Støt din arm, så den er afslappet.  Sørg for at manchetten er i samme højde som dit hjerte. 6. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen. 7. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af, bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målingens resultat vises. Træk vejret normalt og tal ikke. 8. Når det korrekte tryk er nået, stopper pumpen og trykket falder gradvist. Hvis det nødvendige tryk ikke blev nået, vil apparatet automatisk pumpe mere luft ind i manchetten. 9. Under målingen blinker pulsindikatoren AM i displayet. 10.Resultatet, der består af det systoliske 8 og det diastoliske 9 blodtryk og hjertefrekvensen AT, vises. 11.Når målingen er færdig fjernes manchetten. 12.Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 min.).
 Du kan stoppe målingen når som helst ved at trykke på tænd/sluk-knappen (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en følelse af et ubehageligt tryk).
 Hvis det vides, at det systoliske blodtryk er højt kan det være en fordel at indstille trykket individuelt. Tryk på tænd/

22

sluk-knappen efter at måleren har pumpet op til et niveau på omkring 30 mmHg (vist på displayet). Hold tasten inde indtil trykket er omkring 40 mmHg over den forventede systoliske værdi - hvorefter tasten slippes.
4. Symbol for forekomst af Irregulære Hjerteslag (IHB) symbol
Dette symbol AO indikerer at et uregelmæssigt hjerteslag er detekteret. I dette tilfælde, kan det målte blodtryk afvige fra dine aktuelle blodtryksværdier. Det er anbefalet at gentage målingen.
Information til lægen i tilfælde af at IHB symbolet fremkommer flere gange
Dette apparat er en oscillometrisk blodtryksmåler som ogås måler puls under blodtryksmålingen og indikerer når hjertefrekvensen er uregelmæssig
5. Datahukommelse
Efter målingen gemmer dette instrument det seneste resultat. For at hente denne værdi trykkes på tænd/sluk-knappen 1 (instrument skal være slukket). Slip knappen så snart alt vises på skærmen. Det lagrede resultat vil blive vist, og vist med bogstavet «M» AP.
6. Batteri-indikator og batteriskift
Batterier næsten flade Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AN blinke så snart apparatet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom apparatet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få fat i batterier til udskiftning.
Batterier flade ­ udskiftning Når batterierne er omtrent flade, vil batterisymbolet AN blinke så snart apparatet tændes (fladt batteri vises). Du kan ikke udføre flere målinger og skal udskifte batterierne. 1. Åbn batterirummet 5 i bunden af instrumentet. 2. Udskift batterierne ­ og sørg for at de vender korrekt som vist
af symbolerne i rummet.
Hvilke batterier og hvordan?
 Anvend 4 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AA alkaline batterier.
 Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato.

Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.

Brug af genopladelige batterier Du kan også anvende dette apparat ved at bruge genopladelige batterier.
Brug kun type «NiMH» genopladelige batterier!
 Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i apparatet, da de kan blive beskadiget (batterierne aflades helt som resultat af for lidt brug, selv når apparatet er slukket).
 Hvis apparatet ikke bruges i en uge eller længere, bør batterierne altid fjernes!
 Batterierne kan IKKE genoplades i blodtryksapparatet! Genoplad disse batterier i en ekstern oplader og overhold informationen om opladning, vedligeholdelse og levetid!

7. Brug af stikkontaktadapter

Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stikkontaktadapteren (DC 6V, 600 mA).
 Anvend kun en Microlife-netadapter, som kan fås som originalt tilbehør, svarende til din netspænding.
 Pas på at hverken netadapter eller kabel er beskadiget.
1. Sæt adapterkablet ind i netadapter stikket 4 i blodtrykmåleren. 2. Tilslut adapteren til stikkontakten. Når netadapteren er tilsluttet, bruger blodtryksmåleren ikke batterierne.

8. Fejlmeddelelser

Hvis der opstår en fejl under målingen, afbrydes målingen og der vises en fejlmeddelelse, f.eks. «ERR 3», vises.

Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler

«ERR 1» Signal for Pulssignaler i manchetten er for svage.

svagt

Flyt manchetten og gentag målingen.*

«ERR 2» Fejl-signal Under målingen blev fejl-signaler opfanget

AL

af manchetten, hvilket f.eks. kan skyldes

bevægelse eller muskelspændinger.

Gentag målingen, hold din arm stille.

BP A1 Easy

23 DA

Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler

«ERR 3» Intet tryk i

AK

manchetten

Der kan ikke skabes tilstrækkeligt tryk i manchetten. Der kan være en utæthed. Kontrollér at manchetten er korrekt tilsluttet og ikke for løs. Udskift batterierne om nødvendigt. Gentag målingen.

«ERR 5» Unormalt resultat

De målte signaler er upræcise, og der kan derfor ikke vises noget resultat. Læs checklisten for gennemførelse af pålidelige målinger og gentag derefter målingen.*

«HI» Puls eller Manchettrykket er for højt (over

manchettryk 299 mmHg) ELLER pulsen er for høj

for højt

(over 200 slag pr minut). Slap af i

5 minutter og gentag målingen.*

«LO» Puls for lav Pulsen er for lav (færre end 40 slag pr minut). Gentag målingen.*

*Kontakt din læge, hvis denne eller andre problmer opstår hyppigt.
 Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt.

9. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og
bortskaffelse
 Sikkerhed og beskyttelse
 Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige informationer om betjeningen af denne enhed samt sikkerhedsoplysninger. Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og opbevar det til senere brug.
 Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
 Dette apparat består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!
 Beskyt det mod: - vand og fugt - ekstreme temperaturer - slag og tab - vand og støv - direkte sollys - varme og kulde

 Manchetten er sårbar og bør behandles forsigtigt.  Undlad at udskifte eller bruge andre manchetter eller manchet-
slanger til måling med denne enhed.  Pump kun op, når manchetten er sat på.  Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks.
mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand på 3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.  Brug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.  Åben aldrig apparatet.  Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.  Læs de yderligere sikkerhedsanvisninger i de enkelte afsnit i dette hæfte.  Måleresultatet som man får på dette apparat er ikke en diagnose. Det erstatter ikke behovet for en lægekonsultation, specielt hvis det ikke matcher patientens symptomer. Stol ikke kun på måleresultatet og sørg altid for at vurdere andre symptomer og patientens tilbagmelding. Tilkald af læge eller en ambulance er anbefalet om nødvendigt.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for kvælning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Apparatvedligeholdelse Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud.
Rengøring af manchet Pletter fjernes forsigtigt med en fugtig klud eller svamp.
 ADVARSEL: Manchet må ikke vaskes i vaskemaskine eller opvaskemaskine!
 ADVARSEL: Tør ikke manchetovertrækket i en tørretumbler!
 ADVARSEL: Under ingen omstændigheder skal du vaske den indre, oppustelige del!
Præcisionstest Vi anbefaler, at dette apparat testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord).

24

Bortskaffelse
Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.
10. Garanti
Dette apparat er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen. I denne garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det defekte produkt gratis. Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien. Følgende dele er ikke omfattet af garantien:  Transportomkostninger og risici ved transport.  Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende over-
holdelse af brugsanvisningen.  Skader forårsaget af lækkede batterier.  Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.  Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.  Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).  Tilbehør og sliddele: Batterier, strømadapter (ekstraudstyr). Manchetten er dækket af en funktionel garanti (blæretæthed) i 2 år. Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din lokale Microlife service via websiden: www.microlife.com/support Kompensation er begrænset til værdien af produktet. Garantien ydes, hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura. Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettigheder er det ikke.

11. Tekniske specifikationer

Driftsvilkår:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed

Opbevaringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed

Vægt:

317g (incl. batterier)

Dimensioner:

146 x 65 x 46mm

Måleprocedure:

oscillometrisk, svarende til Korotkoff metode: Fase I systolisk, Fase V diastolisk

Måleområde:

20 - 280 mmHg ­ blodtryk 40 - 200 slag pr minut ­ puls

Visningsområde for

manchettryk:

0 - 299 mmHg

Opløsning:

1 mmHg

Statisk præcision: tryk indenfor ± 3 mmHg

Puls præcision:

±5 % seneste læste værdi

Spændingskilde:

4 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AA Netadapter DC 6V, 600 mA (tilbehør)

Batteriets levetid: Cirka 920 målinger (ved brug af nye batterier)

IP klasse:

IP20

Reference til standarder:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Forventede levetid: Apparat: 5 år eller 10000 målinger Tilbehør: 2 år

Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC. Der tages forbehold for tekniske ændringer.

BP A1 Easy

25 DA

Microlife BP A1 Easy
1 PÅ/AV-tast 2 Display 3 Mansjett-kontakt 4 Nettadapter-kontakt 5 Batterirom 6 Mansjett 7 Mansjett-kontakt
Display 8 Systolisk verdi 9 Diastolisk verdi AT Pulsfrekvens AK Mansjettkontroll-indikator AL Armbevegelsesindikator AM Puls-indikator AN Batteridisplay AO Symbol for uregelmessig hjerterytme (IHB) AP Lagret måleresultat

NO
Tiltenkt bruk: Den oscillometriske blodtrykksmonitoren er tiltenkt ikke-invasiv måling av blodtrykk hos personer i alderen 12 år og eldre. Den er klinisk validert hos pasienter med høyt blodtrykk, lavt blodtrykk, diabetes, graviditet, pre-eklampsi, aterosklerose, nyresykdom på sluttstadiet, fedme og eldre.
Kjære kunde, Denne enheten ble utviklet i samarbeid med leger, og utførte kliniske tester viser at målenøyaktigheten er av meget høy standard.* Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reservedeler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlifekundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater. Ta vare på helsen ­ Microlife AG!
* Dette instrumentet utnytter den samme måleteknikken som den prisbelønte «BP 3BTO-A» som er typetestet i samsvar med British and Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.

Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr Holde tørt 26

Innholdsfortegnelse
1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling · Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?
2. Første gangs bruk av apparatet · Innsetting av batterier · Valg av korrekt mansjett
3. Måle blodtrykket 4. Visning av symbol for uregelmessig hjerterytme (IHB) 5. Dataminne 6. Batteriindikator og bytte av batteri
· Batterier nesten flate · Batterier flate ­ bytte · Hvilke batterier og prosedyre · Bruk av oppladbare batterier
7. Bruk av nettadapter 8. Feilmeldinger 9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
· Sikkerhet og beskyttelse · Stell av apparatet · Rengjøring av mansjetten · Nøyaktighetstest · Avfallshåndtering
10. Garanti 11. Tekniske spesifikasjoner
Garantikort (se omslagets bakside)
1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
 Blodtrykk er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske (høye) verdien og den diastoliske (lave) verdien som alltid måles.
 Apparatet viser dessuten pulsen (det antall ganger hjertet slår i løpet av ett minutt).
 Vedvarende høyt blodtrykk kan være skadelig for helsen og må behandles av lege!
 Drøft alltid måleresultatene dine med legen og fortell ham/henne om du har merket noe unormalt eller om du føler deg utrygg. Du må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmålinger.
 Det er mange grunner til altfor høye blodtrykksverdier. Legen vil forklare disse mer inngående og foreslå behandling når det

er behov for det. I tillegg til medikamenter kan også vekttap og trening redusere blodtrykket.  Under ingen omstendigheter må du endre doseringen av legemidler eller starte en behandling hjemme uten å konsultere legen.  Avhengig av fysisk anstrengelse og kondisjon, vil blodtrykket kunne variere en god del i løpet av dagen. Du bør derfor alltid måle blodtrykket under samme rolige forhold og mens du føler deg avslappet! Ta minst to avlesinger hver gang (om morgenen og kvelden) og ta gjennomsnittet av målingene.  Det er normalt at to målinger tatt umiddelbart etter hverandre, kan gi vesentlig ulike resultater.  Avvik mellom målinger tatt av legen eller annet helsepersonell og de som er tatt hjemme, er normalt, fordi disse situasjonene er svært ulike.  Flere målinger gir mye mer pålitelig informasjon om blodtrykket ditt enn kun en enkelt måling.  Hold en kort pause på mist 15 sekunder mellom 2 målinger.  Hvis du lider av arytmisk hjerterytme, rådfør deg med legen din før bruk av enheten. Se også kapitlet «Visning av symbol for uregelmessig hjerterytme (IHB)» i denne bruksanvisningen.  Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til pacemakere!  Hvis du er gravid, bør du måle blodtrykket regelmessig da det kan endre seg mye under denne tiden!
 Denne monitoren er spesielt testet til bruk under graviditet og pre-eklampsi. Når du oppdager uvanlig høye avlesinger under graviditet, bør du måle igjen etter en kort stund (f.eks. 1 time). Hvis avlesingen fortsatt er for høy, ta kontakt med legen din eller en gynekolog.

Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Tabell for klassifisering av blodtrykksverdiene hos voksne i henhold til internasjonale veiledning (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg.

Område 1. Blodtrykk normalt
2. Blodtrykk optimalt 3. Blodtrykk forhøyet
4. Blodtrykk for høyt 5. Blodtrykk farlig
høyt

Systolisk < 120 120 - 129 130 - 134 135 - 159  160

Diastolisk < 74
74 - 79
80 - 84
85 - 99
 100

Anbefaling Egenkontroll
Egenkontroll Egenkontroll
Søk legehjelp Søk straks legehjelp!

BP A1 Easy

27 NO

Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: blodtrykksverdien 140/80 mmHg eller en verdi på 130/ 90 mmHg angir «for høyt blodtrykk».

2. Første gangs bruk av apparatet
Innsetting av batterier Etter at utstyret er pakket ut, skal batteriene først settes inn. Batterirommet 5 finnes på apparatet underside. Sett inn batteriene (4 x 1,5 V-batterier, størrelse AA) og sørg for riktig polaritet.

Valg av korrekt mansjett

Microlife tilbyr ulike mansjettstørrelser. Velg den mansjettstørrelsen

som passer til din overarmen (målt stramt midt på overarmen).

Mansjettstørrelse for overarmens omkrets

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

Tilpassede mansjetter er tilgjengelige valgfritt.
 Bruk bare mansjetter fra Microlife!

 Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte

mansjett 6 ikke passer.

 Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet 7

i mansjettkontakten 3 så langt inn den kan komme.

3. Måle blodtrykket
Sjekkliste for en pålitelig måling 1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før
målingen. 2. Sitt på en stil med ryggstøtte og slapp av i 5 minutter. Hold
føttene flatt på gulvet og ikke kryss bena. 3. Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre). Det anbefales at
leger utfører doble armmål ved en pasients første visitt for å bestemme hvilken arm som skal måles I fremtiden. Armen med høyere blodtrykk skal måles. 4. Fjern stramtsittende klær fra overarmen. For å unngå innstramninger må skjorteermer ikke rulles opp - de vil ikke virke forstyrrende på mansjetten hvis de ligger flatt. 5. Sørg alltid for å bruke riktig størrelse på mansjetten (merket på mansjetten).  Fest mansjetten tett, men ikke for stramt.

28

 Kontroller at mansjetten er plassert 1-2 cm over albuen.  Merket for arterien på mansjetten (ca 3 cm langt) må plas-
seres over arterien som går ned langs innsiden av armen.  Støtt armen slik at den er avslappet.  Sørg for at mansjetten er i samme høyde som hjertet. 6. Trykk på tasten PÅ/AV 1 for å starte målingen. 7. Mansjetten blir nå automatisk pumpet opp. Slapp av, unngå bevegelser og stramning av armens muskler før måleresultatet blir vist. Pust normalt og unngå prating. 8. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten. 9. Under målingen blinker indikatoren puls AM på displayet. 10.Resultatet med systolisk 8 og diastolisk 9 blodtrykk pluss pulsfrekvens AT vises. 11.Fjern mansjetten når målingen er ferdig. 12.Slå av instrumentet. (Monitoren blir slått av automatisk etter cirka 1 min.).
 Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubehagelig trykk).
 Hvis man vet at det systoliske blodtrykket er svært høyt, kan det være en fordel å stille trykket individuelt. Trykk på tasten PÅ/AV etter at monitoren er pumpet opp til ca. 30 mm Hg (vist i displayet). Hold knappen inntrykket til trykket er omtrent 40 mm Hg over forventet systolisk verdi slipp deretter knappen.
4. Visning av symbol for uregelmessig hjerterytme (IHB)
Dette symbolet AO viser at en uregelmessig hjerterytme ble oppdaget. I dette tilfellet kan det målte blodtrykket avvike fra dine faktiske blodtrykkverdier. Det anbefales å gjenta målingen.
Informasjon til legen i tilfelle gjentatt visning av dette IHBsymbolet:
Denne enheten er en oscillometrisk blodtrykkmonitor som også måler pulsen under blodtrykkmåling og indikerer når hjerterytmen er irregulær.
5. Dataminne
Dette apparatet lagrer alltid det siste resultatet ved slutten av en måling. For å hente verdien må tasten PÅ/AV 1 holdes inne

(apparatet må først slås av). Slipp opp knappen så snart alle skjermelementene vises. Det lagrede resultatet vises deretter, angitt med bokstaven «M» AP.
6. Batteriindikator og bytte av batteri
Batterier nesten flate Når batteriene er cirka ¾ utladet, vil batterisymbolet AN blinke straks apparatet slås på (delvis oppladet batteri vises). Selv om apparatet fortsatt vil måle pålitelig, bør nye batterier skaffes.
Batterier flate ­ bytte Når batteriene er flate vil batterisymbolet AN blinke straks apparatet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene. 1. Åpne batterirommet 5 på apparatet underside. 2. Bytt batteriene ­ sørg for riktig polaritet som vist med symbolet
i rommet.
Hvilke batterier og prosedyre Bruk 4 nye alkaliske batterier av typen 1,5V, størrelse AA.
 Bruk ikke batterier som er gått ut på dato.  Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene
tas ut.
Bruk av oppladbare batterier Dette apparatet kan også brukes med oppladbare batterier.
Bruk bare type «NiMH» oppladbare batterier!
 Batteriene må tas ut og lades opp når batterisymbolet (batteri flatt) vises! De må ikke oppbevares inne i apparatet da de kan skades (total utladning som resultat av lite bruk av apparatet, selv når det er slått av).
 Ta alltid ut oppladbare batterier hvis det ikke er meningen at apparatet skal brukes i løpet av en eller flere uker!
 Batteriene kan IKKE lades opp i blodtrykksmonitoren! Lad opp disse batteriene på nytt i et eksternt ladeapparat og følg informasjonen som gjelder ladning, pleie og varighet!
7. Bruk av nettadapter
Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, 600 mA).
 Bruk bare Microlife nettadapteren som leveres som original reservedel og passer til den aktuelle nettspenningen.

 Sørg for at verken nettadapter eller kabel skades.
1. Plugg adapterkabelen inn i nettadapterens kontakt 4 i blodtrykkmonitoren.
2. Plugg adapterstøpselet inn i veggkontakten. Når nettadapteren er tilkoblet, blir det ikke brukt strøm fra batteriene.

8. Feilmeldinger

Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og en feilmelding, f.eks. «ERR 3», vises.

Feil Beskrivelse Mulig årsak og råd

«ERR 1» Signal for Pulssignalet på mansjetten er for svakt.

svakt

Flytt litt på mansjetten og gjenta

målingen.*

«ERR 2» Feilsignal AL

Det ble detektert feilsignaler fra mansjetten under målingen, dette kan skyldes f.eks. bevegelse eller muskelstramning. Gjenta målingen mens armen holdes i ro.

«ERR 3» Intet trykk i

AK

mansjetten

Det kan ikke skapes tilstrekkelig trykk i mansjetten. Det kan ha oppstått en lekkasje. Sjekk at mansjetten er tilkoblet korrekt og at den ikke sitter for løst. Bytt batteriene ved behov. Gjenta målingen.

«ERR 5» Unormalt resultat

Målesignalene er unøyaktige og det kan derfor ikke vises noe resultat. Les sjekklisten for gjennomføring av pålitelige målinger og gjenta deretter målingen.*

«HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over

mansjett- 299 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig

trykk for (over 200 slag per minutt). Slapp av i

høyt

5 minutter og gjenta målingen.*

«LO» Puls for sakte

Pulsen er for sakte (mindre enn 40 slag per minutt). Gjenta målingen.*

* Vennligst kontakt legen din umiddelbart hvis dette eller et annet problem oppstår flere ganger.
 Dersom du mener at resultatene er uvanlige, må du nøye lese opplysningene i «avsnitt 1.».

BP A1 Easy

29 NO

9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
 Sikkerhet og beskyttelse
 Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinformasjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den for senere bruk.
 Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
 Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
 Beskytt det mot: - vann og fukt - ekstreme temperaturer - slag og fall - forurensning og støv - direkte sollys - varme og kulde
 Mansjettene er ømfintlige og må behandles forsiktig.  Ikke utveksle eller bruk noen annen type mansjett eller mansjet-
tilkobling for å måle med denne enheten.  Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet.  Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske
felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en minimumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker dette apparatet.  Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.  Apparatet må aldri åpnes.  Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.  Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet.  Måleresultatet som du får på dette apparatet, er ikke en diagnose. Det erstatter ikke nødvendigheten av å snakke med en lege, spesielt hvis den ikke stemmer overens med pasientens symptomer. Ikke stol på måleresultatet alene, ta alltid andre mulige symptomer med i betraktningen og pasientens tilbakemelding. Det anbefales å ringe lege eller etter en ambulanse hvis det er behov for dette.

Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler er så små at de kan svelges. Vær oppmerksom på fare for kvelning hvis apparatet leveres med kabler eller slanger.
Stell av apparatet Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut.
Rengjøring av mansjetten Fjern forsiktig flekker fra mansjetten med en fuktet klut og såpe.
 ADVARSEL: Mansjetten kan ikke vaskes i vaskemaskin eller oppvaskmaskin!
 ADVARSEL: Mansjettdekselet må ikke tørkes i tørketrommel!
 ADVARSEL: Den innvendige blæren må under ingen omstendigheter vaskes!
Nøyaktighetstest Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år eller etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med deres lokale Microlife service for å planlegge testen (se innledningen).
Avfallshåndtering Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.
10. Garanti
Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av garantiperioden. Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien. Følgende elementer er ekskluderte fra garantien:  transportkostnader og risikoansvar under transport.  skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av
bruksanvisningen.  Skader forårsaket av batterilekkasjer.  Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.  Pbakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.  Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).  Tilbehør og slitasjedeler: Batterier, strømadapter (valgfritt). Mansjetten har funksjonsgaranti (tett blære) i 2 år. Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavde-

30

lingen. Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nettstedet vårt: www.microlife.com/support Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt av denne garantien.

11. Tekniske spesifikasjoner

Arbeidsforhold:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

Lagringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

Vekt:

317g (inklusive batterier)

Dimensjoner:

146 x 65 x 46 mm

Fremgangsmåte:
Måleområde:
Måleområde for mansjett-trykk:

oscillometrisk, i samsvar med Korotkoffmetoden: fase I systolisk, fase V diastolisk 20 - 280 mm Hg ­ blodtrykk 40 - 200 slag per minutt ­ i puls
0 - 299 mm Hg

Oppløsning:

1 mmHg

Statisk nøyaktighet: trykk innenfor ± 3 mm Hg

Puls nøyaktighet: ±5 % av avlest måleresultat

Spenningsforsyning: 4 x 1,5V alkaliske batterier; størrelse AA

Batterieliminator DC 6V, 600 mA (ekstra)

Batterilevetid:

ca. 920 målinger (med nye batterier)

IP klasse:

IP20

Referanse til standarder:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Forventet levetid: Apparatet: 5 år eller 10000 målinger Tilbehør: 2 år

Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EØS. Det tas forbehold om tekniske endringer.

BP A1 Easy

31 NO

Microlife BP A1 Easy
1 Poga ON/OFF (IESLGT/IZSLGT) 2 Displejs 3 Mansetes kontaktligzda 4 Tkla adaptera kontaktligzda 5 Bateriju nodaljums 6 Mansete 7 Mansetes savienotjs
Displejs
8 Sistoliskais asinsspiediens 9 Diastoliskais asinsspiediens AT Pulsa biezums AK Mansetes kontroles indikators AL Rokas kustbas indikators AM Pulsa indikators AN Bateriju simbols AO Neregulras sirdsdarbbas (IHB) simbols AP Saglabtie mrjumi

LV
Paredztais lietojums: Sis oscilometriskais asinsspiediena mrtjs ir paredzts neinvazv asinsspiediena mrsanai cilvkiem vecum no 12 gadiem. Tas ir klniski apstiprints pacientiem ar hipertensiju, hipotensiju, diabtu, grtniecbu, preeklampsiju, aterosklerozi, nieru slimbu beigu stadij, aptaukosanos un gados veckiem cilvkiem.
Cien./god. lietotj! Sis instruments tika izstrdts sadarbb ar mediiem, un klniskie testi ir pierdjusi, ka t mrsanas precizitte ir oti augsta.* Ja Jums rodas kdi jautjumi, problmas, vai ja vlaties pastt rezerves daas, ldzam sazinties ar Microlife vietjo klientu apkalposanas dienestu. Ierces prdevjs vai aptiekrs paldzs Jums noskaidrot Microlife izplattja adresi Jsu valst. Js varat ar apmeklt tmeka vietni www.microlife.lv, kur atradsiet plasu un vrtgu informciju par msu produktiem. Lai Jums laba veselba ­ Microlife AG!
* Sim instrumentam ir izmantota t pati mrsanas tehnoloija, kas godalgotajam modelim «BP 3BTO-A», kurs prbaudts saska ar Lielbritnijas Hipertonijas biedrbas (BIHS) protokolu.

Pirms ss ierces izmantosanas uzmangi izlast nordjumus.
Aizsardzbas klase: BF
Turt sausum 32

Saturs 1. Svargi fakti par asinsspiedienu un t noteiksanu, pasam
veicot mrjumu · K es varu novrtt savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantosana pirmo reizi · Bateriju ievietosana · Pareizas mansetes izvle 3. Asinsspiediena mrsana 4. Neregulras sirdsdarbbas (IHB) simbola izskats 5. Datu atmia 6. Bateriju rdtjs un bateriju nomaia · Baterijas gandrz tuksas · Tuksas baterijas, to nomaia · Bateriju veids un nomaias procedra · Atkrtoti uzldjamu bateriju izmantosana 7. Tkla adaptera izmantosana 8. Kdu paziojumi 9. Drosba, kopsana, precizittes tests un likvidsana · Drosba un aizsardzba · Instrumenta kopsana · Mansetes trsana · Precizittes tests · Likvidsana 10. Garantija 11. Tehnisks specifikcijas Garantijas talons (skatt otru pusi)
1. Svargi fakti par asinsspiedienu un t noteiksanu, pasam veicot mrjumu
 Asinsspiediens ir artrijs plstoso asiu spiediens, ko rada sirdsdarbba. Vienmr tiek mrtas divas vrtbas: sistoliskais (augsjais) un diastoliskais (apaksjais) asinsspiediens.

 Instruments parda ar pulsa biezumu (cik reizes sirds saraujas vien mint).
 Pastvgi augsts asinsspiediens var kaitt Jsu veselbai, un sd gadjum Jums ir jvrsas pie rsta!
 Vienmr prrunt savu asinsspiedienu ar rstu, un informt viu, ja esat pamanjis kaut ko neparastu vai ir kdas neskaidrbas. Nekad nepaauties uz vienu asinsspiediena mrjumu.
 Pastv vairki iemesli, kpc ir vrojams prmrgi augsts asinsspiediens. Jsu rsts paststs par tiem skk un, ja nepieciesams, piedvs rstsanas kursu. Papildus rstniecbas ldzeklim, asinsspiedienu samazint var ar svara samazinsana un vingrosana.
 Nekd gadjum nedrkst maint zu devas vai uzskt rstsanu, neapspriezoties ar savu rstu.
 Atkarb no fizisks slodzes un sagatavotbas asinsspiediens dienas gait var oti mainties. Tpc ir ieteicams veikt asinsspiediena mrjumus vienmr viendos miergos apstkos, kad esat atpties! Veikt katru reizi vismaz divus nolasjumus (no rta un vakar) un vidjo mrjumu.
 Tas ir normli, ja, veicot divus mrjumus pc krtas, tiek uzrdti ievrojami atsirgi rezultti.
 Atsirbas mrjumu rezulttos, kas iegti pie Jsu rsta vai aptiekra, un rezulttos, kas iegti mjas apstkos, ir normla pardba, jo ss situcijas ir pilngi atsirgas.
 Vairki mrjumi nodrosina pareizku informciju par asinsspiedienu, bet nevis tikai viens atseviss mrjums.
 Ievrojiet nelielu, vismaz 15 sekunzu pauzi starp diviem mrjumiem.
 Ja Jums ir sirds aritmija, pirms ierces lietosanas konsultjieties ar rstu. Skatiet ar ss lietotja rokasgrmatas nodau «Neregulras sirdsdarbbas (IHB) simbola izskats».
 Pulsa displejs nav piemrots pulsa biezuma kontrolei, ja Jums ir elektrokardiostimulators!
 Ja esat grtniece, regulri jprbauda asinsspiediens, jo tas
saj laik var krasi mainties! Sis monitors tiek pasi testts lietosanai grtniecbas un preeklampsijas laik. Ja konstatjat neparasti augstu mrjumu grtniecbas laik, pc brza atkrtojiet mrjumu (aptuveni pc 1 stundas). Ja nolasjums vl joprojm ir prk augsts, tad konsultties ar savu rstu vai ginekologu.

BP A1 Easy

33 LV

K es varu novrtt savu asinsspiedienu? Tabula asinsspiediena vrtbu klasificsanai mjs pieaugusajiem saska ar starptautiskajm vadlnijm (ESH, ESC, JSH). Mrvienba: mmHg.

Sistolis-

Amplitda

kais

1. normls asinsspie- < 120 diens

Diastoliskais
< 74

Ieteikums Veiciet pasprbaudi!

2. optimls asinsspie- 120 - 129 74 - 79 Veiciet paspr-

diens

baudi!

3. paaugstints asins- 130 - 134 80 - 84 Veiciet paspr-

spiediens

baudi!

4. prk augsts asins- 135 - 159 85 - 99 Mekljiet medic-

spiediens

nisku paldzbu!

5. asinsspiediens bstami augsts

 160

 100

Nekavjoties mekljiet medicnisku paldzbu!

Paaugstinta vrtba ir t, kas nosaka novrtsanu. Piemram: asinsspiediena vrtba 140/80 mmHg vai vrtba 130/90 mmHg norda, ka «asinsspiediens ir prk augsts».

2. Instrumenta izmantosana pirmo reizi
Bateriju ievietosana Pc tam, kad ierce ir izsaiota, vispirms ievietojiet baterijas. Bateriju nodaljums 5 atrodas ierces apaksda. Ievietojiet baterijas (4 x 1,5 V, izmra AA), ievrojot nordto polaritti.

Pareizas mansetes izvle Microlife piedv dazdus mansetes izmrus. Izvlieties tdu mansetes izmru, kas atbilst Jsu augsdelma apkrtmram (izmriet to augsdelma vidusda).

Mansetes izmrs Augsdelma apkrtmrs

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

Ir pieejamas ar pc pastjuma izgatavotas mansetes.
 Izmantot tikai Microlife mansetes!

 Sazinties ar vietjo Microlife servisu, ja komplektcij iekaut

mansete 6 neder.

 Savienojiet manseti ar instrumentu, iestiprinot mansetes savie-
notju 7 mansetes kontaktligzd 3.
3. Asinsspiediena mrsana
Nordjumi ticama mrjuma veiksanai 1. Izvairties no aktivittm, sanas vai smsanas tiesi pirms
mrjuma veiksanas. 2. Apsdieties uz krsla ar muguras balstu un atptieties 5
mintes.Turiet kjas uz grdas un nesakrustojiet ts. 3. Vienmr veiciet mrjumu uz vienas un ts pasas rokas (parasti
kreiss). Ieteicams, lai rsts pirms viztes laik veiktu divus mrjumus pacienta rokm, lai noteiktu, kurai rokai tas jmra turpmk. Jmra tai rokai, kurai ir augstks asinsspiediens. 4. Atbrvot augsdelmu no ciesi piegulosa aprba. Lai izvairtos no saspiesanas, krekla piedurknes nevajadztu uzrott, jo ts netrauc mansetei, ja ts ir norottas. 5. Vienmr nodrosint, lai mansete btu pareiza izmra (atzme uz mansetes).
 Stingri nostiprint manseti, bet ne prk ciesi.  Prliecinties, ka mansete ir novietota 1-2 cm virs elkoa.  Artrijas atzmei uz mansetes (apmram 3 cm gara lnija)
jatrodas uz artrijas, kas iet pa rokas iekspusi.  Atbalstt roku t, lai t btu atslbint stvokl.  Nodrosint, lai mansete atrastos viend augstum ar jsu
sirdi.
6. Nospiediet pogu ON/OFF 1, lai sktu mrjumu. 7. Pc tam mansete automtiski piepildsies ar gaisu. Atslbinie-
ties, nekustieties un nesasprindziniet rokas muskuus, kamr uz displeja nav redzams mrjuma rezultts. Elpojiet normli un nesarunjieties. 8. Kad bs sasniegts pareizais spiediens, piepsana tiks prtraukta un spiediens pakpeniski samazinsies. Ja vajadzgais spiediens nebs sasniegts, instruments automtiski piepilds manseti ar papildu gaisu.
9. Mrsanas laik displej mirgo pulsa indikators AM. 10.Displej tiek attlots rezultts, kas ietver sistolisko 8un dias-
tolisko 9 asinsspiedienu, k ar pulsa biezumu AT. 11.Pc mrjuma noemiet manseti. 12.Izsldziet instrumentu. (Asinsspiediena mrtjs automtiski
izsldzas pc apmram 1 mintes.)

34

Js varat jebkur laik apturt mrjumu, nospiezot pogu ON/OFF (piemram, ja Js jtaties nelgi vai ir nepatkama
 spiediena sajta). Ja zinms, ka sistoliskais spiediens mdz bt oti augsts, labk uzstdt spiedienu individuli. Nospiediet pogu ON/OFF, kad spiediens ir sasniedzis apmram 30 mmHg (redzams uz displeja). Turiet pogu nospiestu, ldz spiediens ir 40 mmHg virs paredzams sistolisk spiediena vrtbas, un tad atlaidiet pogu.
4. Neregulras sirdsdarbbas (IHB) simbola izskats
Sis simbols AO norda, ka ir noteikta neregulra sirdsdarbba. Saj gadjum izmrtais asinsspiediens var novirzties no faktiskajm asinsspiediena vrtbm. Ieteicams atkrtot mrjumu.
Informcija rstam par biezu indikatora IHB pardsanos
S ierce ir oscilometriskais asinsspiediena mrtjs, kas asinsspiediena mrsanas laik mra ar pulsu un norda, kad sirdsdarbba ir neregulra.
5. Datu atmia
Sis instruments vienmr saglab pdjo rezulttu mrjuma veiksanas beigs. Lai atsauktu mrjumu, spiediet un turiet pogu ON/ OFF 1 (instruments vispirms ir jizsldz). Atlaidiet so pogu, tikldz ir pardti visi displeja elementi. Displej tiek pardts saglabtais rezultts, ko apzm burts «M» AP.
6. Bateriju rdtjs un bateriju nomaia
Baterijas gandrz tuksas Kad apmram ¾ no baterijas bs tuksas, iesldzot instrumentu, sks mirgot baterijas simbols AN, (uz displeja bs redzama pustuksa baterija). Lai gan instruments turpins veikt uzticamus mrjumus, ir nepieciesams sagdt jaunas baterijas.
Tuksas baterijas, to nomaia Kad baterijas bs tuksas, iesldzot instrumentu, sks mirgot baterijas simbols AN (uz displeja bs redzama tuksa baterija). Js nevarsiet veikt turpmkos mrjumus un bs jveic bateriju nomaia. 1. Atvrt bateriju nodaljumu 5 ierces apaksda. 2. Nomainiet baterijas, nodrosinot pareizu polaritti, k tas nordts
ar simboliem bateriju nodaljum.

Bateriju veids un nomaias procedra Izmantojiet 4 jaunas, ilgi kalpojosas 1,5V AA tipa srma baterijas.
Neizmantojiet baterijas pc to derguma termia izbeigsans.
 Izemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgku laika periodu.

Atkrtoti uzldjamu bateriju izmantosana Js varat darbint so instrumentu, izmantojot atkrtoti uzldjamas baterijas.
 Ldzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkrtoti uzldjams baterijas!
 Baterijas ir jizem un juzld, ja ir redzams baterijas simbols (tuksa baterija)! Ts nedrkst atstt instrument, jo ts var sabojties (pilnga izldsans retas instrumenta izmantosanas rezultt pat, ja tas ir izslgts).
 Vienmr izemiet atkrtoti uzldjams baterijas, ja Js neplnojat izmantot instrumentu nedu vai ilgku laika periodu!
 Baterijas nevar uzldt, tm esot asinsspiediena mrtj. Uzldjiet ss baterijas rj ldtj, ievrojiet uzldsanas un kopsanas nordjumus un informciju par lietosanas ilgumu.

7. Tkla adaptera izmantosana

Js varat darbint so instrumentu, izmantojot Microlife tkla adapteri (DC 6V, 600 mA).
 Izmantot tikai Microlife tkla adapteri, kas pieejams k oriinlais piederums un atbilst barosanas spriegumam.
 Prliecinieties, ka ne tkla adapteris, ne t vads nav bojti.
1. Iespraudiet adaptera vadu tkla adaptera kontaktligzd 4, kas atrodas uz asinsspiediena mrtja.
2. Iespraudiet adaptera kontaktdaksu sienas kontaktligzd. Kad ir pievienots tkla adapteris, bateriju strva netiek patrta.

8. Kdu paziojumi

Ja mrjuma laik rodas kda, mrjums tiek prtraukts un uz displeja ir redzams kdas ziojums, piemram, «ERR 3».

Kda Apraksts «ERR 1» Signls
prk vjs

Iespjamais iemesls un kdas novrsana
Pulsa signli uz mansetes ir prk vji. Mainiet mansetes novietojumu un atkrtojiet mrjumu.*

BP A1 Easy

35 LV

Iespjamais iemesls un kdas

Kda Apraksts novrsana

«ERR 2» Kdas Mrjuma laik ar manseti tika konstatti

AL

signls kdas signli, ko vartu izraist, piemram,

pakustsans vai muskuu sasprindzin-

jums. Atkrtojiet mrjumu, turot roku miergi.

«ERR 3» Manset Manset neizdodas radt atbilstosu spie-

AK

nav spie- dienu. Iespjams, ir radusies gaisa noplde.

diena

Prbaudiet, vai mansete ir pareizi pievie-

nota un nav prk vaga. Nomainiet bate-

rijas, ja nepieciesams. Atkrtojiet mrjumu.

«ERR 5» Anormls Mrsanas signli nav preczi un tpc nav

rezultts iespjams pardt rezulttu. Prlasiet nor-

djumus uzticamu mrjumu veiksanai un

atkrtojiet mrjumu.*

«HI» Pulss vai Spiediens manset ir prk augsts (pr-

spiediens sniedz 299 mmHg) VAI pulss ir prk trs

manset ir (vairk nek 200 sitieni mint).

prk 5 mintes atslbinieties un atkrtojiet

augsts mrjumu.*

«LO» Pulss

Pulss ir prk zems (mazk nek 40 sitieni

prk zems mint). Atkrtojiet mrjumu.*

* Ldzu, nekavjoties konsultjieties ar savu rstu, ja s vai citas problmas rodas atkrtoti.
 Ja Jums siet, ka rezultti ir neparasti, uzmangi izlast informciju 1. sada.

9. Drosba, kopsana, precizittes tests un likvidsana
 Drosba un aizsardzba
 Sekojiet lietosanas instrukcijm. Saj dokument ir sniegta svarga informcija par produkta ekspluatciju un t drosbas noteikumiem. Pirms ierces lietosanas uzmangi izlasiet so dokumentu un saglabjiet to turpmkai lietosanai.
 So instrumentu var izmantot tikai saj buklet mintajam nolkam. Razotjs nav atbildgs par bojjumiem, kas radusies nepareizas lietosanas d.
 Saj instrument ir viegli sabojjamas sastvdaas, td pret to ir jizturas uzmangi. Nodrosiniet glabsanas un darba apstkus, kas aprakstti sada «Tehnisks specifikcijas».
 Aizsargt to pret: - deni un mitrumu - galjm temperatrm

36

- triecieniem un nosviesanas zem - piesrojumu un putekiem - tiesu saules gaismu
- karstumu un aukstumu
 Mansetes ir viegli sabojjamas,un ar tm ir jrkojas uzmangi.  Neaizstt un nelietot nekda cita veida manseti vai mansetes
savienotju mrsanai ar ss ierces paldzbu.  Piepildiet manseti ar gaisu tikai tad, kad t ir uzlikta.  Neizmantojiet instrumentu tuvu spcgiem elektromagntiskiem
laukiem, piemram, mobilajiem telefoniem un radiouztvrjiem. Lietojot so ierci, ievrot minimli 3,3 m attlumu ldz sdm iercm.  Neizmantot instrumentu, ja uzskatt, ka tas ir bojts, vai ja pamant kaut ko neparastu.  Nekad neatvrt instrumentu.  Ja instruments netiks izmantots ilgku laika periodu, izemiet baterijas.
 Izlast papildu drosbas nordjumus atseviss s bukleta sadas.  Ss ierces pardtais mrjuma rezultts nav diagnoze. Tas
neaizstj nepieciesambu konsultties ar rstu, it pasi, ja tas neatbilst pacienta simptomiem. Nebalstieties tikai uz mrjuma rezulttu, vienmr apsveriet citus iespjamos simptomus un pacienta atsauksmes. Ja nepieciesams, ieteicams izsaukt rstu vai trs paldzbas dienestu.
Prliecinieties, ka brni neizmanto so ierci bez uzraudzbas! Dazas t sastvdaas ir pietiekami skas, lai ts vartu nort. Japzins, ka ir iespjams nozaugsans risks, ja ierce ir piegdta kop ar kabeiem vai caurulm.
Instrumenta kopsana
Trt instrumentu tikai ar mkstu, sausu lupatiu.
Mansetes trsana Rpgi notrt traipus no mansetes ar mitru lupatiu un ziepju putm.
 BRDINJUMS: Nemazgt manseti veas vai trauku mazgjamaj masn!
 BRDINJUMS: Nekd gadjum nezvjiet mansetes apvalku veas zvjamaj ierc!
 BRDINJUMS: Nekd gadjum nemazgjiet ieksjo kameru!
Precizittes tests Ms iesakm prbaudt s instrumenta precizitti ik pc 2 gadiem vai pc mehniska trieciena (piemram, pc nomesanas zem). Ldzam sazinties ar vietjo Microlife servisu, lai veiktu testu (skatt prieksvrdu).

Likvidsana Baterijas un elektronikas izstrdjumi ir jlikvid saska ar vietjo likumdosanu, nevis jizmet sadzves atkritumos.
10. Garantija
Uz so instrumentu attiecas garantija, kas ir spk 5 gadus pc iegdes dienas. Saj garantijas period, pc msu ieskatiem, Microlife bez maksas remonts vai nomains bojto izstrdjumu. Ja instruments tiek atvrts vai ja taj kaut kas tiek izmaints, garantija zaud spku. Garantija neattiecas uz sekojoso:
 Transporta izmaksas un riski.
 Bojjumi, kas radusies nepareizas lietosanas vai lietosanas instrukcijas neievrosanas d.
 Bateriju nopldes radtie bojjumi.  Negadjuma vai nepareizas lietosanas radti bojjumi.  Lepakojuma/uzglabsanas materils un lietosanas instrukcija.  Regulras prbaudes un apkope (kalibrsana).  Piederumi un nolietojumam pakauts daas: Baterijas, strvas
adapteris (papildaprkojums). Uz manseti attiecas 2 gadu funkcionl garantija (kameras hermtiskums).
Ja nepieciesams garantijas serviss, ldzu, sazinieties ar izplattju, no kura izstrdjums iegdts, vai ar vietjo Microlife servisu. Js varat sazinties ar vietjo Microlife servisu msu tmeka vietn: www.microlife.com/support
Kompenscija attiecas tikai uz izstrdjuma vrtbu.Garantija tiks piesirta, ja viss izstrdjums tiks atgriezts kop ar skotnjo rinu. Garantijas remonts vai aizstsana nepagarina un neatjauno garantijas periodu. S garantija neierobezo patrtju likumgs prasbas un tiesbas.

11. Tehnisks specifikcijas

Darbbas nosacjumi:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relatvais maksimlais gaisa mitrums

Uzglabsanas nosacjumi:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relatvais maksimlais gaisa mitrums

Svars:

317 g (ar baterijm)

Izmri:

146 x 65 x 46 mm

Mrsanas procedra:

oscilometriska, atbilst Korotkova metodei: I fze sistoliska, V fze diastoliska

Mrsanas diapazons:

20 - 280 mmHg ­ asinsspiediens 40 - 200 sitieni mint ­ pulss

Amplitda displej redzamajam spie-

dienam manset: 0 - 299 mmHg

Izsirtspja:

1 mmHg

Statisk precizitte: spiediens ± 3 mmHg robezs

Pulsa precizitte: ±5 % no mrjuma vrtbas

Spriegums:

4 x 1,5 V srma baterijas; izmrs AA

Tkla adapteris DC 6V, 600 mA (pc izvles)

Baterijas derguma apmram 920 mrjumi (lietojot jaunas

termis:

baterijas)

IP klase:

IP20

Atsauce uz standartiem:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Paredztais lietde-

rgs kalposanas Ierce: 5 gadi vai 10000 mrjumi

termis:

Piederumi: 2 gadi

S ierce atbilst direktvas 93/42/EEC prasbm par medicnas iercm. Tiek saglabtas tiesbas veikt tehniskas izmaias.

BP A1 Easy

37 LV

38

Microlife BP A1 Easy
1 jungimo/isjungimo mygtukas 2 Ekranas 3 Manzets lizdas 4 Maitinimo adapterio lizdas 5 Baterij skyrius 6 Manzet 7 Manzets kistukas
Ekranas
8 Sistolinis kraujospdis 9 Diastolinis kraujospdis AT Pulso daznumas AK Priminimas patikrinti manzet AL Rankos judesio indikatorius AM Pulso indikatorius AN Baterijos indikatorius AO Nereguliaraus pulso (IHB) simbolis AP Issaugota reiksm

LT
Naudojimo paskirtis: Sis oscilometrinis kraujospdzio matuoklis skirtas neinvaziniam kraujospdzio matavimui 12 met ir vyresniems asmenims. Prietaisas patikrintas klinikini tyrim metu su nsciosiomis, bei ligoniais, serganciais hipertenzija, hipotenzija, pre eklampsija, ateroskleroze, nutukimu bei terminalins stadijos inkst liga, o taip pat senyvo amziaus zmonmis.
Gerb. Pirkjau, Sis prietaisas buvo kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas rodytas klinikiniais tyrimais.* Iskilus klausimams ar nordami sigyti atsargini dali, kreipkits  Microlife klient aptarnavimo tarnyb. Prietais pardavusi staiga ar vaistin jums pranes Microlife vietins serviso tarnybos adres. Platesn informacija apie ms produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt. Bkite sveiki su Microlife AG!
* Siame prietaise panaudota tokia pati matavimo technologija, kaip ir prietaise «BP 3BTO-A», testuotame pagal Brit Hipertenzijos draugijos (BIHS) protokol.

Pries naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukcij.
Panaudotos BF tipo dalys Laikyti sausoje vietoje BP A1 Easy

39 LT

Turinys
1. Svarbi informacija apie kraujospd ir savarankisk jo matavim · Kaip vertinti savo kraujospd?
2. Naudojimasis prietaisu pirm kart · Baterij djimas · Manzets pasirinkimas
3. Kraujospdzio matavimas 4. Nereguliaraus pulso (IHB) simbolio rodymas
5. Atminties funkcija
6. Baterij bkls indikatorius ir baterij keitimas · Baterijos beveik issikrov · Baterijos issikrov. Baterij keitimas · Koki reikia baterij ir kaip jas pakeisti? · kraunam baterij naudojimas
7. Maitinimo adapterio naudojimas
8. Klaid pranesimai 9. Atsargumo priemons, priezira, tikslumo
patikrinimas, utilizavimas · Atsargumo priemons bei sauga · Prietaiso priezira · Manzets valymas · Tikslumo patikrinimas
· Utilizavimas
10. Garantija 11. Technins specifikacijos
Garantijos kortel (Zr. paskutin virsel)

1. Svarbi informacija apie kraujospd ir savarankisk jo matavim
 Kraujospdis - kraujo slgis  arterij sieneles, atsirandantis dirbant sirdziai. Vis laik matuojami du kraujospdzio dydziai - sistolinis (virsutinis) ir diastolinis (apatinis).
 Prietaisas taip pat parodo pulso dazn (sirdies susitraukim skaici per minut).
 Nuolatos padidjs kraujospdis zalingas Js sveikatai ir turi bti gydomas!
 Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospdzio matavimo rezultatus bei issakykite jam savo pastebjimus ar abejones. Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospdzio matavimo duomenimis.
 Yra daug pernelyg auksto kraujospdzio atsiradimo priezasci. Gydytojas jums placiau paaiskins situacij ir, jei reikia, paskirs gydym. Be medikamentinio gydymo kraujospd mazina fiziniai pratimai bei svorio mazinimas.
 Jokiu bdu nepasitar su gydytoju nekeiskite vaist dozi ar nepradkite jais gydytis.
 Priklausomai nuo fizins bsenos bei savijautos kraujospdis dienos bgyje kinta. Kraujospd vis laik matuokits vienodomis ramybs slygomis! Kraujospd kiekvien kart (ryte ir vakare) matuokits bent po du kartus ir paskaiciuokite vidurk.
 Normalu, kad dviej matavim, atlikt vienas po kito, rezultatai skiriasi.
 Skirtumai tarp matavim, atlikt gydytojo kabinete ar vaistinje yra prastas reiskinys dl sunkiai palyginam matavimo slyg.
 Kelis kartus pakartotas kraujospdzio matavimas suteikia daug patikimesn informacij nei vienkartinis.
 Tarp dviej matavim btina padaryti bent 15 sekundzi trukms trump pertraukl.
 Jei jums diagnozuota sirdies aritmija, pries naudodamiesi prie-
taisu, pasitarkite su gydytoju. Daugiau informacijos rasite
skyriuje «Nereguliaraus pulso (IHB) simbolio rodymas».
 Pulso indikatorius netinka sirdies stimuliatoriaus veiklos
vertinimui!
 Nstumu metu btina reguliariai matuotis kraujospd, nes jis gali kisti labai stipriai!
 Sis prietaisas buvo specialiai patikrintas dl naudojimo nstumo metu ar esant pre-eklampsijai. Ismatav neprastai aukst kraujospd, matavim neilgai trukus

40

pakartokite (pvz. po 1 val.). Jei kraujospdis islieka aukstas, kreipkits  gydytoj ar ginekolog.
Kaip vertinti savo kraujospd? Kraujospdzio matavimo nam slygomis duomen klasifikacija pagal tarptautines gaires (ESH, ESC, JSH). Duomenys pateikti mmHg.

Sistolinis

kraujos-

Zona

pdis

1. Normalus kraujos- < 120

pdis

2. Optimalus kraujos- 120 - 129 pdis

3. Padidjs kraujos- 130 - 134 pdis

4. Per aukstas krau- 135 - 159 jospdis
5. Pavojingai padi-  160 djs kraujospdis

Diastolinis kraujospdis Rekomendacijos < 74 Savarankiskai
matuokits kraujospd
74 - 79 Savarankiskai matuokits kraujospd
80 - 84 Savarankiskai matuokits kraujospd
85 - 99 Kreipkits  gydytoj
 100 Skubiai kreipkits  gydytoj!

Aukstesn ismatuota reiksm yra pagrindas kraujospdzio vertinimui. Pavyzdys: kraujospdzio reiksm 140/80 mmHg ar 130/90 mmHg parodo «padidjus kraujospd».

2. Naudojimasis prietaisu pirm kart

Baterij djimas Ispakuokite prietais ir dkite baterijas. Baterij skyrelis 5 yra prietaiso apatinje pusje. Laikydamiesi nustatyto poliariskumo, dkite baterijas  prietais (4 x 1.5 V baterijos, dydis AA).

Manzets pasirinkimas Microlife silo skirting dydzi manzetes. Pasirinkite manzet, atitinkanci Js zasto apimt (matuojama per zasto vidur).

Manzets dydis zastui, kurio apimtis

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

BP A1 Easy

 Standzi suformuot manzet galima sigyti kaip papildom aksesuar.
 Naudokits tik Microlife manzetmis!
 Jei pakuotj esanti 6 manzet Jums netinka, kreipkits  vietin Microlife servis.
 Prijunkite manzet prie prietaiso kiek galima giliau kisdami manzets kistuk 7  manzets lizd 3.
3. Kraujospdzio matavimas
Patikimo matavimo patarimai 1. Pries kraujospdzio matavim venkite fizins veiklos, nevalgy-
kite ir nerkykite. 2. Pasdkite kdje su atlosu ir atsipalaiduokite bent 5 minutes.
Koj nesukryziuokite, pdas laikykite ant lygi grind. 3. Visuomet matuokite ant tos pacios rankos (paprastai
kairs). Gydytojams rekomenduojama pirmojo vizito metu pamatuoti kraujospd ant abiej rank. Vliau kraujospdis matuojamas ant tos rankos, kurioje kraujospdis aukstesnis. 4. Pasalinkite nuo zasto pernelyg glaudziai prigludusius drabuzius. Kad nespaust arterijos, marskini rankov palikite neatraitot. 5. Visuomet naudokits tinkamo dydzio manzete (zr. zenklinim ant manzets).  Manzet uzvyniokite glaudziai, bet neuzverzkite  Manzets apatinis krastas turi bti 1-2 cm auksciau rankos
linkio.  Arterijos zyma ant manzets (3 cm ilgio juostel) turi bti
vidinje rankos pusje virs arterijos.  Rank padkite patogiai ir atpalaiduokite.  Manzet turi bti sirdies lygyje. 6. Pradkite matavim paspausdami jungimo/isjungimo mygtuk 1. 7. Manzet prisips automatiskai. Atsipalaiduokite, stenkits iki matavimo pabaigos netempti raumen. Kvpuokite ramiai. Nekalbkite. 8. Pasiekus manzetje reikiam slg, siurblys nustos dirbti, o slgis ims palaipsniui kristi. Nepasiekus reikiamo slgio prietaisas papildomai automatiskai prips siek tiek oro. 9. Matavimo metu, pulso indikatorius AM mirksi ekrane. 10.Ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis is sistolinio 8 ir diastolinio 9 kraujospdzio bei pulsas AT. 11.Baig matavim manzet nuimkite. 12.Prietais isjunkite. (Prietaisas automatiskai issijungia po 1 min.).
41 LT

 Nuspausdami jungimo/isjungimo mygtuk galite bet kuri akimirk nutraukti kraujospdzio matavim (pvz. pajut silpnum ar nemalon slgio pojt).
 Jei zinoma, kad sistolinis spaudimas labai aukstas, bt naudinga slg nusistatyti asmeniskai. Prietaisui pasiekus 30 mmHg slg (matomas ekrane), nuspauskite jungimo/isjungimo mygtuk. Nuspaust mygtuk laikykite tol, kol ptimo slgis bus 40-cia mmHg didesnis nei laukiamas sistolinis kraujospdis.
4. Nereguliaraus pulso (IHB) simbolio rodymas
Sis simbolis AO parodo, kad buvo aptiktas nereguliarus sirdies ritmas. Dl tokiais atvejais dl galim nukrypim patariama atlikti pakartotin matavim
Informacija gydytojui apie daznai pasirodant IHB indikatori:
Sis prietaisas yra oscilometrinis kraujospdzio matuoklis, kuris taip pat skaiciuoja pulso dazn bei informuoja apie aptikt nereguliar puls.
5. Atminties funkcija
Prietaisas atmintyje issaugo paskutinio matavimo rezultat. Nordami j perzirti palaikykite nuspaust sjungimo/isjungimo mygtuk 1 (prietaisas tuo metu turi bti isjungtas). Pasirodzius visiems ekrano elementams atleiskite mygtuk. Ekrane bus parodyta issaugota matavimo reiksm, pazymta «M» raide AP.
6. Baterij bkls indikatorius ir baterij keitimas
Baterijos beveik issikrov Baterijoms issikrovus iki ¾, jungus prietais ekrane pradeda mirksti baterijos simbolis AN (dalinai uzpildytos baterijos piesinlis). Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, taciau Jums reikt sigyti pakaitines baterijas.
Baterijos issikrov. Baterij keitimas Baterijoms issikrovus, jungus prietais ekrane prads mirksti baterijos simbolis AN (tuscios baterijos piesinlis). Tolimesnis matavimas nemanomas iki pakeiciant baterijas. 1. Atidarykite baterij skyrel 5, esant prietaiso apatinje pusje. 2. Baterijas pakeiskite ­ atkreipkite dmes  poliariskumo zenklus
baterij skyrelyje.

Koki reikia baterij ir kaip jas pakeisti? Naudokite 4 naujas, didels talpos 1.5V, AA dydzio sarmines baterijas.
Nenaudokite baterij su pasibaigusiu galiojimo laiku.
 Isimkite baterijas is prietaiso, jei ilgesn laik neketinate juo naudotis.
kraunam baterij naudojimas Prietaisu galima naudotis ir su kraunamomis baterijomis.
Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!
 Pasirodzius issikrovusi baterij simboliui, baterijas reikia isimti ir krauti! J negalima palikti prietaise, nes gali bti sugadintos dl pilno issikrovimo (net ir retai naudojantis ar esant isjungtam prietaisui).
 Jei prietaisu neketinate naudotis savait ar ilgiau, btinai  isimkite kraunamas baterijas!
Baterijos NEGALI bti kraunamos, neismus j is kraujospdzio matuoklio! Sias baterijas kraukite naudodamiesi specialiu krovikliu. Btinai laikykits vis nurodym!
7. Maitinimo adapterio naudojimas
Galite naudotis siuo prietaisu kartu su Microlife srovs adapteriu (DC 6V, 600 mA).
 Naudokits tik Microlife srovs adapteriu, parduodamu kaip originaliu aksesuaru ir pritaikytu vietos slygoms.
 Atkreikite dmes, ar adapteris ir jo kabelis nepazeisti.
1. kiskite adapterio laid  adapterio lizd 4 kraujospdzio matuoklyje.
2. junkite adapter  rozet. Naudojant prietais su maitinimo adapteriu, baterijos nenaudojamos.
8. Klaid pranesimai
vykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane atsiranda klaidos pranesimas, pvz. «ERR 3».
Klaida Aprasymas Galimos priezastys ir veiksmai «ERR 1» Per silpnas Pulso bangos signalai  manzet per
signalas silpni. Pakeiskite manzets padt ir pakartokite matavim.*

42

Klaida Aprasymas Galimos priezastys ir veiksmai

«ERR 2» Klaidingas Matavimo metu uzfiksuotas klaidingas

AL

signalas signalas, slygotas judesio ar raumen

tempimo. Atpalaiduokite rank ir pakar-

tokite matavim.

«ERR 3» Manzetje Manzetje napavyksta pasiekti reikiamo

AK

nra slgio slgio. Sistema praleidzia or. Patikrin-

kite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta

manzet. Jei reikia, pakeiskite baterijas.

Pakartokite matavim.

«ERR 5» Nenormalus Matavimas buvo netikslus, todl rezul-

rezultatas tatas nebuvo parodytas. Perskaitykite

pagrindinius patikimo matavimo pata-

rimus ir pakartokite matavim.*

«HI» Per daznas Per aukstas slgis manzetje (daugiau

pulsas arba nei 299 mmHg) arba per daznas pulsas

per aukstas (daugiau nei 200 dzi per minut).

slgis

Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite

manzetje matavim.*

«LO» Per retas Per retas pulsas (maziau 40-ies dzi

pulsas

per minut). Pakartokite matavim.*

*Jei si problema kartojasi, pasitarkite su specialistu.
 Jei, Js nuomone, gauti rezultatai yra neprasti, dmiai perskaitykite informacij, pateikt skyriuje «1.».

9. Atsargumo priemons, priezira, tikslumo patikrinimas, utilizavimas

 Atsargumo priemons bei sauga
 Laikykits naudojimo instrukcij. Siame dokumente pateikta svarbi prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Pries naudo-
damiesi prietaisu atidziai perskaitykite s dokument ir issaugokite j ateiciai.  Prietais galima naudoti tik sioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako uz zal, kilusi dl neteisingo prietaiso naudojimo.
 Prietaise yra jautri komponent, todl naudokits juo labai atidziai. Laikykits saugojimo ir naudojimosi taisykli, isdstyt «Technins specifikacijos» skyriuje!
 Saugokite prietais nuo: - vandens ir drgms

- aukstos temperatros - sukrtimo ar smgi - dulki ir purvo - tiesiogini sauls spinduli - karscio ir salcio  Manzetes lengva pazeisti, todl elkits su jomis atsargiai.  Su siuo prietaisu nenaudokite joki kitoki manzeci ar konektori.  Pumpuokite tik tinkamai uzdt manzet.  Nesinaudokite prietaisu stipri elektromagnetini lauk zonoje, pvz. prie mobiliojo rysio telefono ar radijo aparatros. Naudodamiesi prietaisu islaikykite bent 3.3 m atstum nuo tokios aparatros.  Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebjote k nors neprasta.  Prietaiso neardykite.  Isimkite baterijas is prietaiso, jei ilgesn laik neketinate juo naudotis.
 Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos
skyriuose.
 Gauta matavimo reiksm dar nereiskia diagnozs. Ji nepakeicia btinybs apsilankyti pas gydytoj, ypatingai tais atvejais, kai jauciami simptomai neatitinka gauto rezultato. Niekada nepasikliaukite vien tik matavimo rezultatu, atkreipkite dmes  kitus simptomus, o reikalui esant, kreipkits  gydytoj ar kvieskite greitaj pagalb.
Neleiskite vaikams be prieziros naudotis prietaisu; kai kurios datals yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. Prietais, tiekiam su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasismaugimo pavojus.
Prietaiso priezira Prietais valykite minksta ir sausa sluoste.
Manzets valymas Valykite manzet drgna sluoste ar kempinle.
 DMESIO: Neskalbkite manzets skalbimo masinoje ar indaplovje!
 DMESIO: Nedziovinkite manzets bgninje dziovyklje!  DMESIO: Niekada neplaukite vidins oro psls!

BP A1 Easy

43 LT

Tikslumo patikrinimas Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant grind) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslum. Dl tikslumo patikrinimo kreipkits  vietin Microlife servis.
Utilizavimas
Baterij ir elektronini prietais nemeskite  buitini atliek konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi bti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
10. Garantija
Prietaisui suteikiama 5 met garantija nuo pardavimo datos. Garantinio periodo metu sugedus prietais Microlife nemokamai suremontuos ar pakeis nauju. Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos galiojim. Garantija negalioja:  Transporto islaidoms ar pazeidimams atsiradusiems transpor-
tavimo metu.  Pazeidimams, atsiradusiems dl neteisingo naudojimo ar
instrukcij neslaikymo.  Pazeidimams, atsiradusiems dl pazeist/pasenusi baterij  Pazeidimams atsiradusiems dl nelaiming atsitikim ar
naudojimo ne pagal paskirt.  Pakuotei ir naudojimo instrukcijai.  Periodinei patikrai ir kalibracijai.  Aksesuarams ir besidvincioms dalims: Baterijos, srovs adap-
teris. Manzetei suteikiamas 2 met sandarumo garantija. Dl garantins prieziros kreipkits  prietais pardavusi staig ar Microlife prieziros tarnyb. Savo uzklaus galite taip pat sisti internetu: www.microlife.com/support Kompensacijos suma negali virsyti gaminio kainos. Garantija galioja tik pateikus pardavim patvirtinant dokument. Prietaiso pakeitimas ar remontas nepratsia garantijos laiko. Si garantija neapriboja vartotoj teisi ar teisini ieskini.

11. Technins specifikacijos

Darbins salygos:

10 - 40 °C 15 - 95 % santykin maksimali drgm

Saugojimo slygos: -20 - +55 °C 15 - 95 % santykin maksimali drgm

Svoris:

317 g (su baterijomis)

Dydis:

146 x 65 x 46 mm

Matavimo procedra: oscilometrin, paremta Korotkovo metodu: faz I sistolinis, faz V diastolinis

Matavimo ribos:

20 - 280 mmHg ­ kraujospdzio 40 - 200 dzi per minut ­ pulso

Slgio ribos:

0 - 299 mmHg

Raiska:

1 mmHg

Statinis tikslumas: slgio ± 3 mmHg

Pulso tikslumas:

±5 % nuo parodytos verts

tampos saltinis:

4 x 1.5 V sarmins baterijos; dydis AA Maitinimo adapteris DC 6V, 600mA
(papildomas aksesuaras)

Baterijos tinkamumas: apytiksliai 920 matavim (naudojant naujas baterijas)

Saugos klas:

IP20

Standart nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Tinkamumo laikas: Prietaiso: 5 metai ar 10000 matavim Pried: 2 metai

Sis prietaisas atitinka Medicinos prietais Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.

44

BP A1 Easy

45 LT

Microlife BP A1 Easy
1 ON/OFF nupp 2 Näidik 3 Manseti ühenduspesa 4 Vooluadapteri pesa 5 Patarei sahtel 6 Mansett 7 Manseti ühenduslüli
Näidik 8 Süstoolne näit 9 Diastoolne näit AT Pulsisagedus AK Manseti kontrollnäitaja AL Käe liigutuse näitaja AM Pulsi näitaja AN Patarei näit AO Ebaregulaarse südamelöögi (IHB) sümbol AP Salvestatud mõõtmistulemus

EE
Sihtotsarbeline kasutus: Antud ostsillomeetriline vererõhuapraat on ette nähtud mitte-invasiiseks vererõhu mõõtmiseks 12 aastastel ja vanematel inimestel. Seade on kliiniliselt valideeritud patsientidel, kellel oli hüpertensioon, hüpotensioon, diabeet, pre-eklampsia, ateroskleroos, lõppstaadiumis neeruhaigus ja rasvumuse all kannatavate patsientide puhul.
Austatud klient, Aparaat on välja töötatud koostöös arstidega ning selle täpsus on kliiniliste uuringutega tunnistatud väga heaks.* Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.ee, kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete kohta. Tugevat tervist ­ Microlife AG!
* Selles seadmes kasutatakse sama mõõtmistehnoloogiat, mis Briti Hüpertensiooni Seltsi (British and Irish Hypertension Society, BIHS) protokolli järgselt testitud ja auhinnatud «BP 3BTO-A» mudelis.

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa Hoida kuivana 46

Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu
mõõtmise kohta · Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasutus · Patareide paigaldamine · Valige õige suurusega mansett 3. Vererõhu mõõtmine 4. Ebaregulaarse südamelöögi (IHB) sümboli ilmumine 5. Andmemälu 6. Patarei indikaator ja patareide vahetus · Patareid on tühjenemas · Tühjade patareide vahetus ­ asendus · Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada? · Laetavate patareide kasutus 7. Vooluadapteri kasutus 8. Veateated 9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus · Ohutus ja kaitse · Aparaadi hooldus · Manseti puhastamine · Täpsustest · Käitlus 10. Garantii 11. Tehnilised andmed Garantiikaart (vt tagakaant)
BP A1 Easy

1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta
 Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja diastoolset (alumist) vererõhku.
 Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki teeb süda minutis).
 Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see vajab arsti juhendatud ravi!
 Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele.
 Liiga kõrgel vererõhul võib olla palju põhjuseid. Arst selgitab neid teile täpsemalt ja määrab vajadusel ravi. Peale ravimite langetab vererõhku ka kehakaalu alandamine ja treening.
 Ravimi annuste muutmine või ravi alustamine arstiga eelnevalt konsulteerimata ei ole mitte mingil tingimusel lubatud.
 Sõltuvalt kehalisest koormusest ja tingimustest kõigub vererõhk päeva lõikes oluliselt. Seetõttu peate vererõhku mõõtma alati samades rahulikes tingimustes ja lõõgastununa! Tehke vähemalt kaks mõõtmist (hommikul ja õhtul) ja arvutage keskmine tulemus.
 Kui kaks mõõtmist on tehtud vahetult teineteise järel, on normaalne, kui saate märkimisväärselt erinevad tulemused.
 Samuti on normaalne, et arsti (apteekri) juures ja kodus mõõdetud tulemused ei ole sarnased, kuna need olukorrad erinevad teineteisest täielikult.
 Mitmed mõõtmised annavad palju parema informatsiooni teie vererõhust kui üks ja ainus mõõdetud tulemus.
 Jätke kahe mõõtmise vahele vähemalt 15-sekundiline paus.  Kui teil esineb südame arütmia siis on soovtav enne seadme
kasutamist konsulteerida oma arstiga. Tutvuge antud kasutusjuhendi «Ebaregulaarse südamelöögi (IHB) sümboli ilmumine» peatükiga.  Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks!  Raseduse korral peaksite oma vererõhku regulaarselt jälgima, kuna sel perioodil võib see olulisel määral muutuda.
 Selle vererõhumõõtja kasutamist raseduse ja preeklampsia korral on spetsiaalselt kontrollitud. Kui tuvastate raseduse ajal ebatavaliselt kõrge näidu, peaksite veidi aja (nt tunni)
47 EE

pärast uuesti mõõtma. Kui näit on endiselt liiga kõrge, konsulteerige oma arsti või günekoloogiga.

Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? Tabel on täiskasvanu vererõhutulemuste hindamiseks ja vastab rahvusvahelistele ravijuhenditele (ESH, ESC, JSH). Ühikud on mmHg.

Vahemik

Süstooln e

1. normaalne vere- < 120 rõhk

2. optimaalne vere- 120 - 129 rõhk

3. kõrgenenud vere- 130 - 134 rõhk

4. liiga kõrge vererõhk 135 - 159

Diastoolne < 74
74 - 79
80 - 84
85 - 99

5. ohtlikult kõrge vere-  160 rõhk

 100

Soovitus Iseseisev kontroll
Iseseisev kontroll
Iseseisev kontroll
Pöörduge arsti poole Pöörduge viivitamatult arsti poole!

Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: vererõhu väärtus 140/80 mmHg või 130/90 mmHg tähendab, et «vererõhk on liiga kõrge».

2. Aparaadi esmakordne kasutus

Patareide paigaldamine Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid. Patarei sahtel 5 on aparaadi all. Paigaldage patareid (4 x 1,5 V, suurus AA) jälgides etteantud polaarsust.

Valige õige suurusega mansett

Microlife pakub erineva suurusega mansette. Valige õlavarre

ümbermõõdule sobiva suurusega mansett (mõõdetakse tihkelt

õlavarre keskelt).

Manseti suurus õlavarre ümbermõõt

S

17 - 22 cm

M

22 - 32 cm

M - L

22 - 42 cm

L

32 - 42 cm

L - XL

32 - 52 cm

 Eelvormitud mansetid on valikuliselt saadaval. Kasutage ainult Microlife mansette!

 Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasasolev mansett 6 ei sobi.
 Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühenduslüli 7 manseti pessa 3 lõpuni sisse.
3. Vererõhu mõõtmine
Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks 1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge
sööge ega suitsetage. 2. Istuge seljatoega toolile ja lõdvestuge viieks minutiks. Hoidke
jalatallad põrandal ja ärge ristake jalgu. 3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul). Soovi-
tatav on arsti esimesel visiidil teha mõlemalt käelt mõõtmised, et määrata ära kummalt käelt edaspidi rõhku mõõdetakse. Mõõdetavaks käeks peab olema kõrgema rõhuga käsi. 4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks ärge käärige pluusi varrukat üles ­ see ei häiri manseti tööd. 5. Alati veenduge, et kasutate õige suurusega mansetti (suurus on märgitud mansetile).  Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga tugevalt.  Veenduge, et mansett oleks paigutatud 1-2 cm küünarliige-
sest kõrgemale.  Mansetil olev arteri märk (3 cm pikkune joon) peab ületama
arteri, mis paikneb käsivarre sisepinna all.  Toetage kätt, et see oleks pingevaba.  Veenduge, et mansett on südamega samal kõrgusel. 6. Alustage mõõtmist, vajutades ON/OFF nuppu 1. 7. Mansett täitub automaatselt. Olge rahulikult, ärge liigutage ennast ega pingutage käsivarre lihaseid enne, kui näidikule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige. 8. Kui on saavutatud õige mansetirõhk, pumpamine lõpeb ja rõhk hakkab järk-järgult langema. Kui piisavat rõhku ei saavutatud, pumpab aparaat õhku automaatselt juurde. 9. Mõõtmise käigus vilgub näidikul pulsi näitaja AM. 10.Näidikule ilmub tulemus, mis koosneb süstoolsest 8 ja diastoolsest 9 vererõhuväärtusest ja pulsisagedusest AT. 11.Kui mõõtmine on lõppenud, eemaldage mansett. 12.Lülitage aparaat välja. Ekraan lülitub ligikaudu 1 minuti jooksul automaatselt välja.
 Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades ON/OFF nuppu (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete ebameeldivat survet).


48

Kui on teada, et teil on väga kõrge ülemine vererõhk, on soovitatav valida rõhk individuaalselt. Kui aparaadi näit on pumpamisel jõudnud ligikaudu 30 mmHg-ni (on näha näiduaknas), vajutage ON/OFF nuppu. Hoidke seda all, kui vererõhu näit on ligikaudu 40 mmHg suurem, kui oodatav süstoolse vererõhu väärtus ja vabastage seejärel nupp.
4. Ebaregulaarse südamelöögi (IHB) sümboli ilmumine
See sümbol AO tähendab , et ebaregulaarsete südamelöökide esinemine on tuvastatud. Sel juhul võivad vererõhu mõõtmise näidud erineda teie tegelikest vererõhu näitudest. Soovtav on korrata mõõtmist.
Informatsioon arstile juhul, kui korduvalt ilmub ekraanile IHB sümbol.
Antud seade on ostsillomeetriline vererõhuaparaat, mis samuti mõõdab pulssi vererõhu mõõtmise ajal ja teavitab, kui esinevad ebaregulaarsed südamelöögid.
5. Andmemälu
Pärast mõõtmist salvestab aparaat alati viimase tulemuse. Et mõõdetud näitu näha, vajutage ja hoidke all ON/OFF nuppu 1 (aparaat peab kõigepealt olema välja lülitatud). Vabastage nupp kohe, kui kõik ekraani elemendid on kuvatud. Seejärel kuvatakse salvestatud tulemus, mis on tähistatud tähega «M» AP.
6. Patarei indikaator ja patareide vahetus
Patareid on tühjenemas Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AN (osaliselt täis patarei sümbol). Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite peagi uued patareid kasutusele võtma.
Tühjade patareide vahetus ­ asendus Kui patareid on tühjad, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AN (tühja patarei sümbol). Aparaati ei saa enne patareide vahetust enam kasutada. 1. Avage patareisahtel 5 aparaadi all. 2. Vahetage patareid ­ veenduge, et patareide poolused asuksid
õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.

Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?
 Kasutage 4 uut, pika elueaga 1,5 V, AA suurusega leelispatareid.
 Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud. Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada, võtke palun patareid aparaadi seest välja.

Laetavate patareide kasutus Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.
 Palun kasutage ainult «NiMH» tüüpi korduvkasutatavaid patareisid!
 Kui näidikule ilmub patarei («patarei tühi») sümbol, tuleb patareid aparaadi seest välja võtta ja laadida! Tühjasid laetavaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib patareisid kahjustada (patareid võivad täielikult tühjeneda ka siis kui aparaat on väljalülitatud).
 Eemaldage alati laetavad patareid aparaadist, kui teil jääb kasutamisse nädalane või pikem paus.
 Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida! Laadige patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid laadimise, hoolduse ja kestvuse kohta!

7. Vooluadapteri kasutus

Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA).
 Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.
 Kontrollige, et vooluadapter ja selle kaabel poleks vigastatud.
1. Ühendage adapteri kaabel vererõhuaparaadil olevasse vooluadapteri pessa 4.
2. Ühendage adapteri pistik seinakontakti. Kui vooluadapter on ühendatud, siis patareidelt voolu ei kasutata.

8. Veateated

Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatakse ja vastav veateade ilmub näidikule, nt «ERR 3».

Viga Kirjeldus «ERR 1» Liiga nõrk
signaal

Võimalik põhjus ja kuidas toimida Mansetini jõudvad pulsilöögid on liiga nõrgad. Asetage mansett uuesti ja korrake mõõtmist.*

BP A1 Easy

49 EE

Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida

«ERR 2» Veasignaal Mõõtmise ajal avastati manseti kaudu

AL

veasignaal, mille võis põhjustada liiguta-

mine või lihaste pingutamine. Korrake

mõõtmist, hoides kätt rahulikult paigal.

«ERR 3» Manseti- Mansetti ei pumbata piisavas koguses

AK

rõhk ei tõuse õhku. Võimalik on lekke olemasolu.

Kontrollige, et mansett oleks korralikult

ühendatud ja piisavalt tihedalt ümber

käe. Vajadusel vahetage patareid. Korrake mõõtmist.

«ERR 5» Ebatõenäo- Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja

line tulemus tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi

«olulised punktid usaldusväärseks

mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.*

«HI» Pulss või Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle

mansetis 299 mmHg) või pulss liiga sage (üle

olev rõhk on 200 löögi minutis). Lõõgastuge 5 minutit

liiga kõrge ja korrake mõõtmist.*

«LO» Pulss on Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi

liiga aeglane minutis). Korrake mõõtmist.*

* Kui see või mõni muu probleem ilmneb korduvalt, konsulteerige kohe arstiga.
 Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege «1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi.

9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus
 Ohutus ja kaitse
 Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat informatsiooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne seadme kasutamist palun lugege hoolikalt juhendit ja hoidke seda edasisteks juhisteks.
 Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
 See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
 Kaitske seadet: - vee ja niiskuse, - ekstreemsete temperatuuride,

- põrutuste ja kukkumiste, - määrdumise ja tolmu, - otsese päikesevalguse ning - kuuma ja külma eest.  Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaatlikult käsitseda.  Mõõtes selle aparaadiga, ärge vahetage ega kasutage mõnda muud tüüpi mansetti või ühenduslüli.  Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud.  Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses. Hoidke aparaati kasutamise ajal minimaalselt 3,3 meetri kaugusel nimetatud seadmetest.  Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.  Ärge ühelgi juhul seadet avage.  Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.  Lugege ohutusjuhiseid selle brosüüri vastavas lõigus.  Antud seadme poolt saadud tulemus pole diagnoos. See ei asenda arsti konsultatiooni, eriti siis kui tulumus ei vasta patsiendi sümptomitele. Ärge tuginege ainult mõõtetulemusele, alati arvestage teiste esinevate potensiaalsete sümptomitega ja patsiendi seisundiga. Vajadusel on soovitav kutsuda arst või kiirabi.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata. Olge teadlik kägistamise riskist kui seade on varustatud juhtmete ja voolikutega.
Aparaadi hooldus Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga.
Manseti puhastamine Eemaldage plekid ettevaatlikult kasutades niisket lappi ja seebivahtu.
 HOIATUS: Ärge peske mansetti pesumasinas ega nõudepesumasinas!
 HOIATUS: Ärge kuivatage manseti katet trummelkuivatis!
 HOIATUS: Manseti sees olevat sisekummi ei või ühelgi juhul pesta!

50

Täpsustest Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast maha pillamist). Täpsustesti tegemiseks pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole (vt eessõna).
Käitlus Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka.
10. Garantii
Sellele seadmele on antud 5-aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Selle garantiiaja jooksul parandab või asendab Microlife defektse toote tasuta. Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud. Järgmised asjad ei kuulu garantii alla:  Transpordikulud ja transpordiga seotud riskid.  Kahju, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või kasutus-
juhndi mittejärgimisest.  Lekkivate patareide põhjustatud kahjustused.  Õnnetuse või väärkasutuse tagajärjel tekkinud kahju.  Pakend/ ladustusmaterjal ja kasutusjuhendid.  Regulaarne kotroll ja hooldus (kalibreerimine).  Lisaseadmed ja kandeosad: Patareid, toiteadapter (valikuline). Mansett on funktsionaalse garantiiga (puudutab sisekummi pingsuse püsimist) 2 aastat. Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüüjaga, kust toode osteti, või kohaliku Micolife hooldusesindusega. Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veebsaidi kaudu: www.microlife.com/support Hüvitis piirub toote väärtusega. Garantii kehtib juhul, kui kogu toode tagastatakse koos originaalarvega. Garantii piires tehtud remont või asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Juriidilised nõuded ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga.

11. Tehnilised andmed

Töötingimused:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

Hoiutingimused: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

Kaal:

317 g (koos patareidega)

Mõõdud:

146 x 65 x 46 mm

Mõõtmisprotseduur: ostsillomeetriline, vastab Korotkovi meetodile: faas I süstoolne, faas V diastoolne
Mõõtevahemik: 20 - 280 mmHg ­ vererõhk 40 - 200 lööki minutis ­ pulss
Mansetirõhu vahemik näidikul: 0 - 299 mmHg

Resolutsioon:

1 mmHg

Staatiline täpsus: rõhu täpsus ± 3 mmHg

Pulsi täpsus:

± 5 % tegelikust

Vooluallikas:
Patareide eluiga: IP Klass:

4 x 1,5 V patareidega; suurus AA Vooluadapter DC 6V, 600 mA (lisatarvik) ligikaudu 920 mõõtmist (uued patareid)
IP20

Vastavus standarditele:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Teeninduse välp: Aparaat: 5 aastat või 10000 mõõtmist Tarvikud: 2 aastat

See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.

BP A1 Easy

51 EE

Microlife BP A1 Easy
1  / 2  3    4     5    6  7  

8   9   AT   AK     AL    AM   AN    AO  IHB -    AP  

RU
:              12   .         , ,  ,  , , ,    ,      .
 ,       ,        .*   ,      , ,      Microlife.          Microlife   .   ,     www.microlife.com,          .   ­ Microlife AG!
*       ,       «BP 3BTO-A»,               (BIHS).

      .
  BF
    52

 1.      
  ·    ? 2.      ·   ·    3.     4.   - IHB (  ) 5.  6.       ·    ·    ·      ·   7.    8.    9.  , ,     ·     ·    ·   ·   ·  10.  11.     (.   )
1.        
   -   ,    .    ,  ()    () .
  ,     (    ).
         ,         !
BP A1 Easy

         / ,    -    .         .
       .            .    ,         .
                 .
       ,    ae    .                !      (    )     .
  ,            .
    ,     ,  ,    ,    ,  ,    ,  .
          ,   .
   ,   ,  15    .
     ,      . .   «  - IHB (  )»   .
           !
         ,    
    !          .         ,      -
53 RU

 (  1 ).   - ,        .
                 ESH, ESC, JSH.    mmHg ( ..)



- -   

1.  < 120 < 74   

 

2.  - 120 -



129



74 - 79  

3.  - 130 -



134



80 - 84  

4.  135   159 

85 - 99    

5.    

 160

 100

    !

     . :  140/80 mm Hg ( ..)   130/ 90 mm Hg ( ..)    «   ».

2.     

   ,      ,  ,  .    5     .   (4   AA 1.5V ()),  .

  
Microlife    .  ,       (     ).

    

S

17 - 22 cm ()

M

22 - 32 cm ()

M - L

22 - 42 cm ()

L

32 - 42 cm ()

L - XL

32 - 52 cm ()

    .    Microlife!       Microlife, 
  6  .     ,  
 7    3  .

3.    

    

1.   ,        .
2.          -
.         .
3.          (  ). ,      ,      ,          .       ,     .
4.     .     ,     ,       ,   .
5.  ,    
 (  ).
   ,    .
 ,     1-2 cm ()
 .
     (   3 cm
())      
 .

54

   ,    .
 ,       ,   .
6.   / 1   . 7.     
. ,         ,     .     . 8.    ,       .     ,        . 9.   ,   AM   . 10.  ,    8   9  ,    AT. 11.      . 12. . (     1 ).
          / (,        
  ).  ,       ,      .   /   ,    .  30 mmHg ( ..) ( ).      ,     .  40 mmHg ( ..)      ­   .
4.   - IHB (  )
  AO   ,     .             .   .

       IHB:
         ,         ,  ,     .
5. 
      .      ,    / 1 (  ).  ,       .     «M» AP.
6.      
        ¾,        AN   (   ).   ,      ,       .
     ,        AN   (  ).        . 1.    5    . 2.  , ,   -
      .
    
 ,  4     1,5V ()      AA.
       . oca ,          .
     ,   .

BP A1 Easy

55 RU

 ,       «NiMH».
     ,      ( ).      ,      (      ).
   ,          !
      !             ,    !

7.   
        
Microlife (  6, 600 ).     Microlife,       
  .   ,    ,    . 1.         4
 . 2.      .         .

8.   

     ,         ,  «ERR 3».

 
«ERR 1»   

   
     .      .*

«ERR 2»      -

AL

   ,

, ,  

 .  -

,   .

     

«ERR 3»       

AK

    .



,   . ,   

    . 

  .  .

«ERR 5»    , - 

   .

()        

  .*

«HI»      



 

 ( 299 mm Hg ( ..))     ( 200   ).    5   

.*

«LO» 

   (

 40   ).  -



.*

* ,    ,    -    .
   ,     , , ,  

  « 1.».

9.  , ,    
    
    .            .   , ,          .
      ,    .      ,   .
      ,   .   -

56

   ,    « »!    : -    -   -    -    -    -         ,   .              .      .         ,       .             3,3 m ().    ,   ,   ,     - .     .           ,      .           .   ,    ,   .      ,       .      ,        .         .
  ,        ,        .          .
        ,  .

             .
 :        !
 :    «»     !
 :          !
        2      (, ).         Microlife (. ).
                  .
10. 
      5    .     ,   , Microlife      .      .     :     ,   -
.  ,   
    .  ,   .  ,     -
 .   /      -
.      ().     : , 
 ( ).     (  )  2 .    ,   ,     ,   

BP A1 Easy

57 RU

  Microlife.       Microlife   : www.microlife.com/support
   .   ,        .              .         .

11.  

 :  +10 °C  +40 °C    15 - 95 %

 :  -20 °C  +55 °C    15 - 95 %

:

317 g () ( )

:

146 x 65 x 46 mm ()

 : ,     :  I ,  V 

 : 20 - 280 mm Hg ( ..) ­   40 - 200    ­ 

 

 :

0 - 299 mm Hg ( ..)

 

:

1 mm Hg ( ..)

 :

   ± 3 mm Hg ( ..)

 

:

±5 %  

 :

4 x 1,5V ()    AA     6, 600  ()

  :

 920  (    )

 :

IP20

 :

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

  :

: 5   10000  : 2 

         93/42/EEC.        .

58

BP A1 Easy

59 RU


PDFfiller PDFfiller pdf2flat v1.2 20200403