Instruction Manual for Wilfa models including: P2000, PB1S, PB1B, P2000, Power Fuel XL Blender

POWER FUEL XL - wilfa.fi

3 en power fuel xl · pb1s-p2000, pb1b-p2000 contents 4 important safety instructions 8 product overview 10 operation 11 cleaning 11 troubleshooting 12 tips and tricks

POWER FUEL XL - Wilfa

INSTRUCTION MANUAL - POWER BLENDER ... To prevent spillage, do not fill liquid in the blender ... Apparatet skal ikke brukes uten blendermuggen.

POWER FUEL XL - wilfa.se


File Info : application/pdf, 172 Pages, 1.25MB

PB1S-P2000 PB1B-P2000 20 02
POWER FUEL XL
PB1S-P2000, PB1B-P2000

EN · Instruction manual NO · Bruksanvisning SE · Bruksanvisning DK · Betjeningsvejledning FI · Käyttöohje DE · Anleitung

NL · Instructies PL · Instrukcje FR · Instructions IT · Manuale di istruzioni ES · Manual de instrucciones
RU ·   

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE

EN

LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK

NO

LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS

SE

LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG

DK

LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ

FI

LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH

DE

LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES

NL

PRZED UYCIEM ZAPOZNA SI ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI

PL

PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION

FR

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO

IT

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR

ES

    

RU

EN

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER

2

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

EN

CONTENTS 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 8 PRODUCT OVERVIEW 10 OPERATION 11 CLEANING 11 TROUBLESHOOTING 12 TIPS AND TRICKS 12 OPERATING NOTES 14 GUARANTEE 15 PRODUCT SPECIFICATIONS 15 SUPPORT AND SPARE PARTS 15 RECYCLABILITY
3

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER
EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
· Before plugging in the appliance, check that the electrical rating shown on the rating plate corresponds with your household electricity supply.
· Never immerse the base unit of the appliance in water or other liquid, or rinse it under the tap, in order to avoid risk of short-circuit or electric shock. If there is water inside the base unit, please contact an authorized service agent.
· Never put the power cord or plug into water for cleaning. Do not wipe the plug prongs with a damp cloth, or insert the plug with wet hands.
· Plug the appliance into the wall socket firmly and securely. A loose plug could lead to overheating or electric shock.
· If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agents or similarly qualified electricians in order to avoid a hazard.
· Never leave the appliance unattended.
· Keep hands and utensils out of the container while the motor is running to prevent the possibility of severe injury and/or damage.
4

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Do not run the appliance without loading the EN blender jug.
· To prevent spillage, do not fill liquid in the blender jug above the MAX line.
· Do not expose the appliance to heat sources such as a radiator or sun shining through a window.
· To ensure good ventilation, do not place a cloth underneath the appliance.
· This product is intended for indoor, non-industrial, non-commercial; household use only.
· Always operate with the lid in place. When processing hot beverages, properly secure the lid and measuring cup to avoid scalding due to spraying of hot liquids.
· Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
· Children shall not play with the appliance.
· This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
5

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER
EN · Switch off the appliance and disconnect from the power supply before changing accessories or working near parts that move in use.
· If the motor has overheated, the temperature monitoring system will trigger and the motor will stop. Switch off and unplug the appliance and let the motor cool down. The motor temperature monitoring system will reset after the blender has been unplugged from the wall socket for 45 minutes. After this time, the blender can be used again.
· Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
· Do not attempt to disassemble the blade assembly or touch any rotating parts.
· Any servicing should be performed by an authorized service representative. Do not attempt to disassemble, repair, or modify the appliance.
· Always disconnect the appliance from the power supply if it is to be left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
· Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
6

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

EN

7

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER
EN PRODUCT OVERVIEW
1 2 3

7

4

5

6

1.

Measuring cup

2.

Lid

3.

Jug

4.

Blender jug seat

5.

Motor unit

6.

Power cord

7.

Tamper

8

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
OVERVIEW ­ CONTROL PANEL

EN

2

1

5

3

67 4
8

1.

Speed control (Min-> max)

7.

Pause

2.

Smoothie program

8.

Pulse button

3.

Ice crush program

4.

Hot soup program

5.

Time counter

6.

Start

9

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER

EN OPERATION
BEFORE FIRST TIME USE Clean the unit and parts thoroughly before you use the unit for the first time (See cleaning instructions)

USING THE APPLIANCE
· There is a jar sensor on the blender base. When blender jar is placed on the unit, all the functions and time controls can be selected.
· Make sure the indicator is set to 0 when you start the blender.
· Put the desired ingredients into the jug.
· Mount the lid onto the jug and insert the lid cap or tamper.
· Select the desired pre-set by turning the wheel anti-clockwise and press the start button in the middle of the display. The product will run the selected program automatically, after program is completed, the blender will enter standby mode.
· Select speed manually by turning the wheel clockwise.
· If you want to pause the blender during the run, press pause in the middle of the display.
· The time counter is shown on the display.
· Start / Pause button: Press the start / pause button to start the selected preset, or to pause the operation while the motor is running.
· Manual Pulse: Press and hold pulse on the display if you want to use the pulse function. The motor will increase to full speed in pulse mode. Motor will stop when user release the finger. After releasing, the product will return to standby mode.

The 3 preset programs:

Function Hot soup Ice crush Smoothie

Operation Cycle 8:00 minutes 24 seconds 1:56 minutes

10

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

USING THE TAMPER

EN

The tamper is to be used for stirring food. Never use the tamper without the lid

in place. Remove the filler cap from the lid and slide tamper into the Blender Jar.

The tamper has a splash guard located near the top that prevents the tamper

from coming in contact with the blade assembly.

CLEANING
Always clean the removable parts immediately after use.
· Disconnect the power from main supply.
· Disassemble all removable parts before cleaning.
· Clean all removable parts in lukewarm water with dishwashing liquid.
· The blender jug can be rinsed with water. It can also be cleaned by pouring 2 cups of water into the blender jug, closing the lid and then operating the blender in Pulse Mode. Then pour out the water, rinse with water, and dry with a soft cloth.
· Use dry cloth to clean the main body.
Note: Be careful when cleaning the parts. Avoid touching the sharp blades!

TROUBLESHOOTING
If the blender is not working properly, please check the following:

Problem

Possible reasons

Solutions

Blender does not start
Blender stops

Check the power plug
Check if the jug is properly placed
The blender has run more than 10 minutes

Plug into power socket
Place the jug correctly on the motor unit Let the motor cool down

Content does not blend properly

Motor is overheated: The motor has stopped temporarily due to overload
Not enough fluid

Reduce the amount of ingredients and wait for the unit to cool down
Use the tamper, or consider adding more fluid in the jar to help circulation

11

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER

EN

The blender will

The indicator is not set Turn the wheel so the indicator

not start, and the to 0

is set to 0

display is blinking

TIPS AND TRICKS
· When crushing ice, add some water to get a better crushing performance.
· If the ingredients are too dry, the ingredients might not get in good contact with the knives, so the knives don't get a hold of all the ingredients. Add some fluid and reduce the speed to a minimum and give the jug a gentle knock to help the ingredients to get in good contact with the knives.
· Put liquid and soft food before putting in hard food or ice cubes.
· If you like to use hard seeds or other food which is difficult to blend, you should try to blend these ingredients as they are, without fluid. If the blending does not work, add fluid in small portions until it blends well.
· For more tips, tricks and recipes go to wilfa.com or our local website.

OPERATING NOTES
· The blender cannot be operated if:
­ The jug is not firmly positioned on the base.
­ The wheel is turned to speed or preset before the jug is positioned firmly on the base.
­ The jug is removed during operation and put back again.
· You need to turn the wheel back to 0 position and make sure the jug is positioned firmly on the base. This will reset the blender.
· If the motor is forced to slow down because of food that is too big in size or if there is not enough liquid in the jug, and if it operates for a long period, the temperature monitoring system will trigger and stop the operation of the motor. The red LED will blink at a rate of 2 Hz. In this case, unplug the blender and leave it in a place with good ventilation to cool down the motor temperature for 45 minutes. The system will reset and the blender can be used again.
· During operation, close the lid tightly to avoid scalding due to spraying of hot liquids.
· Keep hands and utensils out of the container while the motor is running to prevent the possibility of severe injury and/or damage. The tamper can be used while the motor is running.

12

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· When making hot beverages such as soup, please check that the lid is secured tightly to the jug to prevent it from falling off. It is advisable to start

EN

operation at a low speed setting and then increase the speed gradually, or

use the PULSE mode.

· When making sauces (e.g. almond sauce, jam and peanut sauce), stuffing or processing nuts, put in between 2 and 3 cups of ingredients. The amount should neither be too large or too small. Keep the blending time below 2 minutes to prevent any burnt smell due to overheating. Too large a quantity of ingredients may lead to overloading and overheating of the motor. In this case, wait until the motor temperature falls before operating again.

· Add liquids and soft foods before putting in hard food or ice cubes.

· When the operation finishes, wait until the blade assembly comes to a complete stop before removing the blender jug. Otherwise, the drive gear may be damaged.

· If you notice a scorched smell from the blender, stop the operation immediately. It may be caused by abrasion of the rubber cushion base if this is not properly assembled.

· When blending thick and sticky food at high speed, please start the operation at low speed. If there is still no rotation, disconnect the power and stir the contents of the blender jug using a rubber stirrer to drive out air trapped in the food. Then close the lid and switch on to resume operation.

· Do not operate for more than 10 minutes at a time.

13

EN

INSTRUCTION MANUAL · POWER BLENDER

GUARANTEE
Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is done. The guarantee covers production failure or defects that arise during the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if claiming your guarantee.
The guarantee is valid only for products that are bought and used in private households. The guarantee is not valid if the product is used commercially. The guarantee is not valid if the product is misused, used by negligence, if not following instructions given by Wilfa, if modified or if unauthorized reparation is done. The guarantee is also not valid for normal wear of the product, misuse, lack of maintenance, use of wrong electrical voltage or:
· Overloading of product · Damage on jug · Parts which are normally worn down

14

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

PRODUCT SPECIFICATIONS

EN

220-240V ~ 50/60Hz 2000W

SUPPORT AND SPARE PARTS
For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support page. Here you will find frequently asked questions, spare parts, tips and tricks and all our contact information.
RECYCLABILITY
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling free of charge.

AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 15

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER
NO
16

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

NO

INNHOLD 18 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER 22 PRODUKTOVERSIKT 24 BRUK 25 RENGJØRING 25 FEILSØKING 26 TIPS OG TRIKS 26 MERKNADER VED BRUK 28 GARANTI 29 PRODUKTSPESIFIKASJONER 29 SUPPORT OG RESERVEDELER 29 GJENVINNING
17

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER

VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER

· Før du setter støpselet i stikkontakten, må du

kontrollere at merkespenningen på typeskiltet

NO

tilsvarer strømforsyningen i din husholdning.

· Du må aldri senke apparatets hoveddel i vann eller annen væske, og eller ikke skylle i vann for å unngå kortslutning eller elektrisk støt. Hvis det er vann i hovedenheten, må du kontakte en autorisert servicetekniker.

· Legg aldri strømledningen eller støpselet i vann for rengjøring. Ikke tørk av støpselet med en fuktig klut eller sett inn støpselet med våte hender.

· Sett støpselet i stikkontakten på riktig måte. Et løst støpsel kan føre til overoppheting eller elektrisk støt.

· Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en servicetekniker eller annen kvalifisert person for å unngå fare.

· Gå aldri fra produktet mens det er i bruk.

· Hender og kjøkkenredskaper skal ikke komme i kontakt med beholderen mens motoren er i gang for å hindre alvorlige personskader og/eller skader på produktet.

· Apparatet skal ikke brukes uten blendermuggen.

18

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· For å unngå søl, ikke fyll væske i blendermuggen over MAX-streken.
· Ikke utsett apparatet for varmekilder som radiator NO eller direkte sollys.
· Ikke legg en klut under apparatet. Dette vil blokkere ventilasjonen.
· Apparatet er kun beregnet for innendørs, ikkeindustriell, ikke-kommersiell husholdningsbruk.
· Lokket skal alltid være på plass under bruk. Lokket og målebegeret må alltid være på plass når du håndterer varme drikker for å unngå brannskader.
· Produktet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn av eller har fått anvisninger om sikker bruk av produktet og er klar over farene forbundet med bruken.
· Ikke la barn leke med apparatet.
· Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar produktet og ledningen utilgjengelig for barn.
· Slå av produktet og koble det fra strømforsyningen før du skifter tilbehør eller arbeider i nærheten av bevegelige deler.
19

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER
· Hvis motoren er overopphetet, vil temperaturovervåkingssystemet aktiveres og motoren vil stoppe. Slå av apparatet, trekk støpselet ut av
NO stikkontakten og la motoren avkjøles. Motorens temperaturovervåkingssystem nullstilles hvis er støpselet trukket ut av stikkontakten i minst 45 minutter. Deretter kan blenderen brukes igjen.
· Vær forsiktig når du håndterer de skarpe bladene, tømmer muggen og ved rengjøring.
· Bladene skal ikke demonteres eller komme i kontakt med bevegelige deler.
· All service skal utføres av en autorisert servicerepresentant. Du skal ikke demontere, reparere eller modifisere apparatet selv.
· Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet forlates uten tilsyn, og før montering, demontering eller rengjøring.
· Vær forsiktig når du heller varm væske i blenderen, da den kan sprute ut av beholderen på grunn av plutselig fordamping.
20

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

NO

21

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER
PRODUKTOVERSIKT

NO

1

2

3

7

4

5

6

1.

Målebeger

2.

Lokk

3.

Mugge

4.

Sete til blendermugge

5.

Motorenhet

6.

Strømledning

7.

Stapper

22

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
OVERSIKT ­ BETJENINGSPANEL

2

1

5

3

67 4
8

NO

1.

Hastighetsregulering

(Min-> max)

2.

Smoothie-program

3.

Knust is-program

4.

Varm suppe-program

5.

Tidtaker

6.

Start

7.

Pause

8.

Pulsknapp

23

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER

NO

BRUK
FØR FØRSTEGANGSBRUK Rengjør apparatet og delene grundig før du bruker enheten for første gang (se rengjøringsanvisningene)

SLIK BRUKER DU APPARATET
· Blenderenheten er utstyrt med en sensor. Når blendermuggen er plassert på enheten, kan du velge funksjoner og tid.
· Kontroller at indikatoren er satt til 0 når du starter blenderen.
· Legg ønskede ingredienser i muggen.
· Sett på lokket og dekselet eller stapperen.
· Velg ønsket forhåndsinnstilling ved å dreie hjulet mot urviseren, og trykk på startknappen midt på displayet. Produktet vil kjøre det valgte programmet automatisk. Når programmet er fullført, vil blenderen gå i standbymodus.
· Velg hastighet manuelt ved å dreie hjulet med urviseren.
· Hvis du vil sette blenderen på pause under kjøringen, trykker du på pause i midten av displayet.
· Tidtakeren vises på displayet.
· Start/Pause-knapp: Trykk på Start/Pause-knappen for å starte den valgte forhåndsinnstillingen, eller for å sette driften på pause mens motoren er i gang.
· Manuell puls: Trykk og hold Pulse på displayet hvis du vil bruke pulsfunksjonen. Motoren vil øke til full hastighet i pulsmodus. Motoren vil stoppe når du slipper tasten. Når du slipper tasten, vil apparatet gå i standbymodus.

Tre forhåndsinnstilte programmer:

Funksjon Varm suppe
Knust is Smoothie

Driftssyklus 8:00 minutter 24 sekunder 1:56 minutter

24

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

SLIK BRUKER DU STAPPEREN Stapperen skal brukes til å røre i maten. Stapperen må kun brukes når lokket er på. Ta av påfyllingslokket på lokket og skyv stapperen ned i blendermuggen. Stapperen har en sprutbeskyttelse nær toppen som hindrer stapperen fra å komme i kontakt med knivbladene.
RENGJØRING
Rengjør alltid de avtakbare delene umiddelbart etter bruk. · Trekk støpselet ut av stikkontakten. · Demonter alle avtakbare deler før rengjøring. · Rengjør alle avtakbare deler i lunkent vann og oppvaskmiddel. · Blendermuggen kan skylles med vann. Den kan også rengjøres ved å helle to
kopper vann i blendermuggen, sette på lokket og deretter kjøre blenderen i pulsmodus. Hell deretter ut vannet, skyll med rent vann, og tørk med en myk klut. · Bruk en tørr klut til å rengjøre hovedenheten. OBS! Vær forsiktig når du rengjør delene. Unngå kontakt med de skarpe knivbladene!

NO

FEILSØKING
Hvis apparatet ikke fungerer slik det skal, kan du kontrollere følgende:

Problem

Mulige årsaker

Løsninger

Blenderen starter ikke
Blenderen stopper

Kontroller støpselet
Se om muggen er riktig plassert
Blenderen har kjørt i mer enn 10 minutter

Sett støpselet i stikkontakten
Plasser muggen på motorenheten La motoren kjøles ned

Innholdet blandes ikke skikkelig

Motoren er overopphetet: Motoren har stoppet på grunn av overbelastning
Du må tilsette mer væske

Reduser mengden av ingredienser og vent til enheten kjøles ned
Bruk stapperen eller tilsett mer væske i muggen for bedre sirkulasjon

25

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER

Blenderen starter ikke og displayet blinker

Indikatoren er ikke satt til 0

Drei hjulet til indikatoren er satt til 0

NO

TIPS OG TRIKS
· Når du knuser is, tilsett litt vann for enklere og raskere knusing.
· Hvis ingrediensene er for tørre, kan det hende at de ikke kommer i god nok kontakt med bladene og knusingen blir vanskeligere. Tilsett litt væske og reduser hastigheten til et minimum, og bank forsiktig på muggen slik at ingrediensene kommer i god kontakt med bladene.
· Tilsett væske og myk mat før du tilsetter hard mat eller isbiter.
· Hvis du liker å bruke harde frø eller annen mat som er vanskelig å blande, kan du prøve å blande disse ingrediensene uten væske. Hvis blandingen ikke fungerer på denne måten, kan du tilsette litt væske.
· For flere tips, triks og oppskrifter, gå til wilfa.com eller vårt lokale nettsted.

MERKNADER VED BRUK
· Blenderen kan ikke brukes hvis:
- Muggen ikke er riktig plassert på hovedenheten.
- Hjulet dreies til hastighet eller forhåndsinnstilling før muggen er riktig plassert på hovedenheten.
- Muggen fjernes under bruk og settes på plass igjen.
· Du må dreie hjulet til 0-posisjon og sørge for at muggen er riktig plassert på hovedenheten. Dette tilbakestiller blenderen.
· Hvis motoren blir tvunget til å kjøre saktere på grunn av for mye mat eller hvis det ikke er nok væske i muggen, og hvis den kjører i en lengre periode, vil temperaturovervåkingssystemet aktiveres og motoren stopper. Den røde LED-lampen blinker med en hastighet på 2 Hz. I dette tilfellet trekker du støpselet ut av stikkontakten, slå av blenderen og legge den på et sted med god ventilasjon for å kjøle ned motortemperaturen i 45 minutter. Systemet tilbakestilles og blenderen kan brukes på nytt.
· Under kjøring, må du stenge lokket godt for å unngå at varme væsker spruter ut fra blenderen. Dette kan føre til brannskader.
· Hender og kjøkkenredskaper skal ikke komme i kontakt med beholderen mens motoren er i gang for å hindre alvorlige personskader og/eller skader på produktet. Stapperen kan brukes mens motoren er i gang.

26

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Når du tilbereder varme drikker som suppe, må du kontrollere at lokket sitter godt fast til muggen for å unngå at det faller av under bruk. Vi anbefaler å kjøre på lav hastighet først og deretter øke hastigheten gradvis, eller du kan bruke Pulse-modus.
· Når du tilbereder sauser (f.eks. mandelsaus, syltetøy og peanøttsaus), fyll eller hakker nøtter, må du tilsette 2­3 kopper med ingredienser. Du skal tilsette akkurat passe mengde, hverken for lite eller for mye. Kjør i maks 2 minutter for å unngå brent lukt på grunn av overoppheting. For mye ingredienser kan føre til overbelastning og overoppheting av motoren. I slike tilfeller må du vente til motortemperaturen faller før du bruker apparatet på nytt.
· Tilsett væske og myk mat før du tilsetter hard mat eller isbiter.
· Når du er ferdig, vent til bladet har stoppet helt før du tar ut blendermuggen. Ellers kan drivhjulet bli skadet.
· Hvis du merker brent lukt fra blenderen, må du stoppe apparatet umiddelbart. Dette kan være forårsaket av slitasje på gummibasen som ikke er riktig montert.
· Når du blender tykk og klebrig mat ved høy hastighet, må du starte på lav hastighet. Hvis blenderen fortsatt ikke roterer, må du trekke ut støpselet fra stikkontakten og røre i blendermuggen med en plast-/gummivisp for å løsne maten. Sett deretter på lokket, sett støpselet i stikkontakten og slå deretter på apparatet for å gjenoppta driften.
· Ikke bruk produktet i mer enn 10 minutter av gangen.

NO

27

BRUKSANVISNING · HØYHASTIGHETSBLENDER
NO
GARANTI
Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav. Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning. Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt. Garantien er ikke gyldig hvis produktet misbrukes, ved uaktsom bruk eller hvis du ikke følger instruksjonene fra Wilfa, eller ved uautoriserte modifiseringer og reparasjoner. Garantien dekker heller ikke normal bruksslitasje på produktet, misbruk, mangel på vedlikehold, bruk av feil elektrisk spenning eller: · Overbelastning av produktet · Skade på mugge · Vanlige slitedeler
28

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

PRODUKTSPESIFIKASJONER
220­240 V ~ 50/60 Hz 2000 W

SUPPORT OG RESERVEDELER
For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside. Her finner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all kontaktinformasjon.

NO

GJENVINNING
Dette merket betyr at produktet ikke må deponeres med vanlig husholdningsavfall i EØS-området. For å unngå skade på miljø og mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes. Lever produktet til en miljøstasjon eller ta kontakt med butikken der du kjøpte det. De kan ta seg av produktet for gjenvinning helt kostnadsfritt.

AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norge 29

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER
SE
30

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
SE
INNEHÅLL 32 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 36 PRODUKTÖVERSIKT 38 DRIFT 39 RENGÖRING 39 FELSÖKNING 40 TIPS OCH TRICKS 40 DRIFTINFORMATION 42 GARANTI 43 PRODUKTSPECIFIKATIONER 43 SUPPORT OCH RESERVDELAR 43 ÅTERVINNINGSBARHET
31

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR

· Innan du kopplar in apparaten ska du kontrollera

att de elektriska specifikationer som finns på

apparatens märkplåt överensstämmer med

strömförsörjningen där du tänker använda

SE

apparaten.

· För att undvika elstöt eller kortslutning får apparatens basenhet aldrig sänkas ned i vatten eller annan vätska och aldrig sköljas under rinnande vatten. Kontakta en auktoriserad servicetekniker om det finns vatten inuti basenheten.

· Stoppa aldrig ner elkabeln eller stickkontakten i vatten för t.ex. rengöring. Torka aldrig av kontaktstiften på stickkontakten med en fuktig trasa och sätt aldrig i stickkontakten i vägguttaget med fuktiga händer.

· Anslut apparatens stickkontakt till vägguttaget så att den sitter stadigt och säkert. En löst sittande stickkontakt kan leda till överhettning eller elstöt.

· Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller auktoriserad servicetekniker eller motsvarande kvalificerad elektriker för att undvika fara.

· Lämna aldrig apparaten oövervakad.

32

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Förebygg risken för allvarliga personskador och skador på apparaten genom att hålla fingrar och arbetsverktyg borta från kannan när motorn är igång.

· Sätt aldrig igång apparaten utan att det finns

något i blenderns kanna.

SE

· För att undvika att innehåll spills ut får kannan inte fyllas ovanför den markerade MAX-linjen.

· Utsätt inte apparaten för värmekällor som värmeelement eller solinstrålning.

· För att garantera bra ventilation får apparaten inte ställas på en duk eller liknande.

· Apparaten är endast avsedd för inomhusanvändning och för hemmabruk. Den är inte avsedd för masstillverkning eller kommersiell användning.

· Locket ska alltid vara på när blendern är igång. Var noga med att sätta på locket med monterad mätkopp ordentligt när du tillagar varma vätskor för att undvika brännskador genom varm vätska som stänker ut ur mixerbägaren.

33

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER

· Denna apparat kan användas av personer med

nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,

eller som saknar kunskap eller erfarenhet om

apparaten, under förutsättning att detta sker

under överinseende av en ansvarig vuxen person

SE

som förstår riskerna och ger instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt.

· Låt aldrig barn leka med apparaten.

· Apparaten får inte användas av barn. Förvara och använd apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn.

· Stäng av apparaten och koppla bort den från strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller arbetar nära rörliga delar.

· Om motorn blir överhettad kommer temperaturövervakningssystemet att lösa ut och stänga av motorn. Stäng då av apparaten och koppla bort den från strömförsörjningen. Låt motorn svalna. Temperaturövervakningssystemet för motorn på blendern återställs 45 minuter efter att kabeln dragits ut ur vägguttaget. Därefter kan blendern användas igen.

· Var försiktig vid hantering av de vassa knivbladen, tömning av kannan och rengöring av apparaten.

34

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Försök inte ta isär knivenheten och rör inte vid några roterande delar.
· All service ska utföras av en auktoriserad servicetekniker. Försök inte att ta isär, reparera eller ändra apparaten.
SE
· Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen om apparaten ska lämnas oövervakad, samt före ihopsättning, isärtagning och rengöring.
· Var försiktig när varm vätska hälls ner i blendern. Vätskan kan spruta ut ur kannan på grund av ett plötsligt ångtryck.
35

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER
PRODUKTÖVERSIKT
1 2
SE
3

7

4

5

6

1.

Måttbägare

2.

Lock

3.

Kanna

4.

Fäste för kanna

5.

Motorenhet

6.

Elkabel

7.

Matningsstav

36

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
ÖVERSIKT ­ KONTROLLPANEL

2

1

SE

5

3

67 4
8

1.

Hastighetskontroll

(min-> max)

2.

Smoothie-program

3.

Iskrossningsprogram

4.

Program för varm soppa

5.

Tidräknare

6.

Starta

7.

Pausa

8.

Pulse- knapp

37

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER

DRIFT
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Rengör apparaten och delarna noga innan apparaten används första gången (se rengöringsanvisningarna).

ANVÄNDA APPARATEN

SE

· Det finns en sensor för kannan på blenderns bas. När kannan placeras på enheten kan alla funktioner och tidsreglage väljas.

· Se till att indikatorn står på 0 när du startar blendern.

· Lägg önskade ingredienser i kannan.

· Sätt locket på kannan och sätt i mittlocket eller matningsstaven.

· Välj önskad förinställning genom att vrida ratten moturs och trycka på startknappen i mitten av displayen. Produkten kör det valda programmet automatiskt. När programmet är klart övergår blendern till standby-läge.

· Välj hastighet manuellt genom att vrida ratten medurs.

· Om du vill pausa blendern under körningen trycker du på paus i mitten av displayen.

· Tidräknaren visas på displayen.

· Start-/pausknapp: Tryck på start-/pausknappen för att starta vald förinställning eller för att pausa driften medan motorn är igång.

· Manuell Pulse: Tryck och håll ned Pulse på displayen om du vill använda pulse-funktionen. Motorn ökar då till fullt varvtal i pulse-läge. Motorn stannar när man släpper knappen. När knappen släpps återgår apparaten till Standbyläge.

De 3 förinställda programmen:

Avsedd användning Varm soppa Iskross Smoothie

Programcykel 8:00 minuter 24 sekunder 1:56 minuter

38

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

ANVÄNDA MATNINGSSTAVEN
Matningsstaven ska användas för att röra om maten. Använd aldrig matningsstaven utan att locket är på plats. Ta bort påfyllningslocket från locket och för ner matningsstaven i kannan. Matningsstaven har ett stänkskydd nära överdelen som förhindrar att den kommer i kontakt med knivbladen.

RENGÖRING

Rengör de avtagbara delarna direkt efter användning.

SE

· Ta bort stickkontakten från vägguttaget.

· Demontera alla avtagbara delar före rengöring.

· Diska alla avtagbara delar i ljummet vatten med diskmedel.

· Blenderns kanna kan sköljas med vatten. Du kan också rengöra kannan genom att hälla ca 0,5 l vatten i den, sätta på locket och köra blendern i Pulse-läget. Häll sedan ut vattnet och torka kannan med en mjuk trasa.

· Använd en torr trasa för att rengöra motorn.

Obs! Var försiktig när delarna rengörs. Undvik att vidröra de vassa knivarna!

FELSÖKNING
Om blendern inte fungerar som den ska, kontrollera följande:

Problem Blendern startar inte
Blendern stannar

Möjliga orsaker

Åtgärder

Kontrollera stickkontakten

Anslut stickkontakten till eluttaget

Kontrollera att kannan är korrekt placerad
Blendern har körts i mer än 10 minuter

Placera kannan korrekt på motorenheten
Låt motorn svalna

Motorn är överhettad: Motorn har stannat tillfälligt på grund av överbelastning

Minska volymen genom att tömma ut ingredienser ur kannan och vänta tills apparaten har svalnat

Innehållet mixas inte ordentligt

Inte tillräckligt med vätska

Överväg att tillsätta mer vätska i kannan för att knivbladen ska rotera lättare

39

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER

Blendern startar inte och displayen blinkar

Indikatorn är inte inställd på 0

Vrid hjulet så att indikatorn står på 0

TIPS OCH TRICKS

· När du krossar is ska du tillsätta lite vatten för att få bättre krossprestanda.

SE

· Om ingredienserna är för torra kan det hända att kontakten med knivbladen

försämras så att knivbladen inte når alla ingredienser. Tillsätt lite vätska och

sänk hastigheten till ett minimum och knacka försiktigt på kannan för att

hjälpa ingredienserna att komma i kontakt med knivarna.

· Lägg först i vätska och mjuka livsmedel innan du lägger i hårdare livsmedel eller isbitar.

· Om du vill mixa hårda frön/kärnor eller andra ingredienser som är svårmixade, bör du mixa dessa som de är, utan tillsats av vätska. Om de inte går att mixa, tillsätt vätska i små mängder tills ingredienserna går att mixa.

· Fler tips, knep och recept hittar du på wilfa.com eller vår lokala webbplats.

DRIFTINFORMATION
· Blendern startar inte om:
­ Kannan är felaktigt placerad på basenheten
­ Hastighetsvredet vrids till önskad hastighet innan kannan placeras på basenheten.
­ Kannan tas bort under drift och ställs tillbaka igen.
· Du måste vrida hastighetsvredet till 0-position och se till att kannan står stadigt på basenheten för att återställa blendern.
· Om motorn tvingas sakta ned för att det är för stora bitar eller inte tillräckligt med vätska i kannan eller om blendern körs för länge, kommer temperaturövervakningssystemet att lösas ut och motorn stängas av. Den röda LED-lampan kommer att blinka med en hastighet av 2 Hz. Då ska blendern kopplas ur vägguttaget och motorn få möjlighet att svalna på en plats med god ventilation i 45 minuter. Efter återställningen kan blendern användas igen.
· När blendern är igång måste locket vara ordentligt fastsatt för att undvika skållskador från varm vätska.
· Förebygg risken för allvarliga personskador och skador på apparaten genom att hålla fingrar och arbetsverktyg borta från kannan när motorn är igång. Matningsstaven kan användas när motorn är igång.

40

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Kontrollera att locket är ordentligt fastsatt på kannan och inte kan lossna när du gör varma drycker som soppa. Vi rekommenderar att du alltid börjar mixa på låg hastighet och sedan ökar hastigheten gradvis, alternativt använder PULSE-läget.

· När du gör såser som (t.ex. mandelsås, sylt och jordnötssås), fyllningar eller

mixar nötter kan du använda mellan 2 och 3 koppar ingredienser. Mängden

bör varken vara för liten eller för stor. Mixa i högst 2 minuter för att undvika

överhettning och att det luktar bränt. En för stor mängd ingredienser kan leda

till överbelastning och överhettning av motorn. Om det skulle inträffa väntar du tills motorn svalnat innan du kör blendern igen.

SE

· Lägg först i vätska och mjuka livsmedel innan du lägger i hårdare livsmedel eller isbitar.

· När blendern gått klart måste du vänta tills knivenheten stannat fullständigt innan du tar av kannan. Annars kan drivanordningen skadas.

· Om det skulle börja lukta bränt från blendern ska du genast stänga av den. Det kan bero på nötning av gummikuddsdelen om den inte är korrekt monterad.

· När du mixar tjock och klibbig mat ska du alltid starta blendern på låg hastighet. Om knivenheten inte roterar stänger du av apparaten och rör om innehållet i kannan med hjälp av en gummislickepott för att få bort luftbubblor ur innehållet. Sedan stänger du locket ordentligt och startar om.

· Apparaten får inte arbeta längre tid än 10 minuter åt gången.

41

BRUKSANVISNING · POWER BLENDER
SE GARANTI
Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum. Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden. Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar garanti. Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för kommersiella ändamål. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt eller oaktsamt, om du underlåter att följa Wilfas anvisningar, om produkten har modifierats eller om reparation har utförts av en icke auktoriserad person/ verkstad. Garantin omfattar vidare inte fel som uppstår till följd av normalt slitage, felaktig användning, bristande underhåll eller felaktig elektrisk spänning eller: · Överbelastning av produkten · Skador på kannan · Delar som normalt slits
42

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

PRODUKTSPECIFIKATIONER
220-240V ~ 50/60 Hz 2000W

SUPPORT OCH RESERVDELAR

För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida.

Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår

kontaktinformation.

SE

ÅTERVINNINGSBARHET
Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande miljöbestämmelser. Den uttjänta produkten kan lämnas på angivna återvinningsanläggningar eller lämnas till din lokala återförsäljare. Där kan du lämna produkten för miljövänlig återvinning gratis.

Wilfa Sverige AB Traktorvägen 6B 4 trp., 226 60 Lund, Sverige 43

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER
DK
44

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
DK
INDHOLD 46 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 50 PRODUKTOVERSIGT 52 BETJENING 53 RENGØRING 53 FEJLFINDING 54 TIPS OG TRICKS 54 BEMÆRKNINGER TIL DRIFT 56 GARANTI 57 PRODUKTSPECIFIKATIONER 57 SUPPORT OG RESERVEDELE 57 GENANVENDELIGHED
45

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
· Kontroller før apparatet tilsluttes, at den elektriske spænding vist på mærkepladen svarer til strømtilførslen i din husholdning.

· Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller anden

væske eller skylles i rindende vand af hensyn

til risikoen for kortslutning eller elektrisk stød.

DK

Hvis der er vand i apparatet, skal en autoriseret

forhandler kontaktes.

· Læg aldrig den elektriske ledning eller strømstikket i vand for at rengøre det. Strømstikkets ben må ikke aftørres med en fugtig klud, og stikket må ikke sættes i kontakten med våde hænder.

· Tilslut apparatet til kontakten, så stikket sidder godt fast. Et løst stik kan medføre overophedning eller elektrisk stød.

· Hvis den strømførende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, en fagmand eller en tilsvarende kvalificeret elektriker for at undgå nogen risiko.

· Efterlad aldrig apparatet uden opsyn.

· Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens motoren kører, for at undgå risikoen for alvorlige skader.

46

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Sæt ikke blenderen i gang uden indhold i blenderkanden.
· Fyld ikke væske i blenderkanden over MAKS. linjen for at undgå spild.
· Undgå at udsætte apparatet for varmekilder som radiatorer eller stærk sol udefra.
· For at sikre god ventilation må der ikke anbringes DK en klud under apparatet.
· Dette produkt er kun beregnet til indendørs, ikkeindustriel, ikke-kommerciel husholdningsbrug.
· Låget skal være på plads under brug. Ved tilberedning af varme drikke skal låget og målebægeret fastgøres sikkert for at undgå skoldning, hvis den varme væske sprøjter over.
· Apparater kan benyttes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller instruktion i brug af apparatet på en sikker måde og forstår risikoen.
· Børn må ikke lege med apparatet.
· Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparat og ledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
47

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER

· Sluk apparatet og træk stikket ud før udskiftning af tilbehør, eller hvis du befinder dig i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.

· Hvis motoren er overophedet, aktiveres

temperaturovervågningssystemet,

og

motoren stopper. Sluk for apparatet og tag

stikket ud, mens motoren køler af. Motorens

DK

temperaturovervågningssystem nulstilles, når

stikket har været trukket ud i 45 minutter. Herefter

kan blenderen bruges igen.

· Vær forsigtig, når du rører ved de skarpe knive, tømmer skålen og under rengøring.

· Forsøg ikke at skille knivindsatsen ad eller røre ved nogen af de roterende dele.

· Al service skal udføres af en autoriseret serviceperson. Forsøg ikke at adskille, reparere eller ændre apparatet.

· Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet skal efterlades uden opsyn og inden montering, demontering eller rengøring.

· Vær forsigtig med at hælde varme væsker i blenderen, da de kan blive kastet ud af apparatet på grund af pludselig dampdannelse.

48

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
DK
49

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER
PRODUKTOVERSIGT
1 2 3
DK

7

4

5

6

1.

Målebæger

2.

Låg

3.

Kande

4.

Blenderkandesæde

5.

Motorenhed

6.

Ledning

7.

Tamper

50

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
OVERSIGT ­ KONTROLPANEL

2

1

5

3

DK

67 4
8

1.

Hastighed (Min. -> maks.)

7.

Pause

2.

Smoothie program

8.

Pulsknap

3.

Isknuser program

4.

Varm suppe program

5.

Timer

6.

Start

51

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER

BETJENING
INDEN DU TAGER APPARATET I BRUG Rengør enhed og dele grundigt, inden du bruger enheden første gang (se rengøringsvejledning).

BRUG AF APPARATET
· Der sidder en kandesensor på blenderens motorhus. Når kanden sættes på enheden, kan du vælge mellem alle funktioner og tidsstyringer.
· Indikatoren skal være indstillet på 0, når du starter blenderen.
· Kom de ønskede ingredienser i kanden.
DK · Sæt låget og låghætten eller tamperen på kanden.
· Vælg den ønskede indstilling ved at dreje knappen mod uret og trykke på startknappen midt på displayet. Produktet kører automatisk det valgte program. Når programmet er slut, skifter blenderen til standby.
· Vælg hastighed manuelt ved at dreje knappen med uret.
· Hvis du ønsker at sætte blenderen på pause, mens den kører, kan du trykke på pause midt på displayet.
· Timeren vises på displayet.
· Start-/Pauseknap: Tryk på start-/pauseknappen for at starte den valgte indstilling eller holde en pause i betjeningen, mens motoren kører.
· Manuel pulsfunktion: Hold pulsknappen på displayet nede, hvis du ønsker at bruge pulsfunktionen. Motoren kører med fuld hastighed i pulsfunktion. Motoren stopper, når brugeren slipper med fingeren. Når du slipper den, vender produktet tilbage til standby.

De 3 forudindstillede programmer:

Funktion Varm suppe
Isknuser Smoothie

Driftscyklus 8.00 minutter 24 sekunder 1.56 minutter

52

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

BRUG AF TAMPER
Tamperen anvendes til at røre rundt i ingredienserne. Brug aldrig tamperen uden låg. Fjern påfyldningshætten fra låget og lad tamperen glide ned i blenderkanden. Tamperen har en sprøjtesikring tæt på toppen, der forhindrer den i at komme i kontakt med kniven.

RENGØRING

Rengør altid aftagelige dele straks efter brug.

· Tag stikket ud af stikkontakten.

· Afmonter alle aftagelige dele inden rengøring.

· Rengør alle aftagelige dele i lunkent vand med opvaskemiddel.

DK

· Blenderkanden kan rengøres med vand. Den kan også rengøres ved at hælde 2 kopper vand i blenderkanden, lukke låget og derefter lade blenderen arbejde i pulsindstilling. Hæld derefter vandet ud, skyl med vand, og tør af med en blød klud.

· Brug en tør klud til at rengøre hoveddelen.

Bemærk: Vær forsigtig, når du rengør delene. Undgå at røre ved de skarpe knive!

FEJLFINDING
Hvis blenderen ikke fungerer korrekt, bør du prøve følgende:

Problem

Mulige årsager

Løsninger

Blender starter ikke

Kontroller stikket

Sæt stikket i stikkontakten

Kontroller om kanden er Placer kanden korrekt på

placeret korrekt

motorenheden

Blenderen stopper Blenderen har kørt i mere end 10 minutter

Lad motoren køle ned

Motoren er overophedet: Motoren kan være stoppet midlertidigt på grund af overbelastning

Reducer mængden af ingredienser, og vent på, at enheden køler ned

53

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER

Indholdet blendes Ikke tilstrækkelig væske ikke ordentligt
Blenderen vil ikke Indikatoren er ikke starte, og displayet indstillet på 0 blinker

Brug tamperen, eller overvej at hælde mere væske i kanden for at hjælpe cirkulationen
Drej knappen, så indikatoren indstilles på 0

TIPS OG TRICKS
· Når du skal knuse is, kan du tilsætte lidt vand for at opnå en bedre knusning.
DK · Hvis ingredienserne er for tørre, kommer ingredienserne måske ikke i god
kontakt med knivene, så knivene får fat i alle ingredienser. Tilsæt lidt væske, og reducer hastigheden til minimum, og bank let på kanden for at hjælpe ingredienserne med at komme godt i kontakt med knivene.
· Tilsæt væske og bløde madvarer, før hårde madvarer eller isterninger hældes i.
· Hvis du gerne vil bruge hårde frø eller andre fødevarer, der er svære at blende, bør du prøve at blende disse ingredienser som de er uden væske. Hvis det ikke fungerer, kan du tilsætte væske i små portioner, til det bliver blendet.
· Se flere tips, tricks og opskrifter på wilfa.com eller vores lokale website.

BEMÆRKNINGER TIL DRIFT
· Blenderen kan ikke anvendes, hvis: ­ Kanden ikke er placeret korrekt på motorhuset. ­ Knappen er drejet til hastighed eller forudindstillet, inden kanden er placeret korrekt på motorhuset. ­ Kanden fjernes under brug og sættes tilbage igen.
· Du skal indstille knappen på 0 og sørge for, at kanden er korrekt placeret på motorhuset. Det nulstiller blenderen.
· Hvis motoren tvinges til at sænke hastigheden, fordi der er for mange madvarer eller for lidt væske i kanden, og hvis dette forekommer over en længere periode, vil temperaturovervågningssystemet blive aktiveret og standse motoren. Det røde LED-lys blinker med en frekvens på 2 Hz. I så fald skal strømtilførslen afbrydes, og blenderen stilles et sted med god ventilation i 45 minutter, så motor køles ned. Herefter nulstilles systemet, og blenderen kan bruges igen.
· Under brug skal låget lukkes tæt til for at undgå skoldning, hvis varm væske sprøjter ud.
54

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens motoren kører, for at undgå risikoen for alvorlige skader. Tamperen kan anvendes, mens motoren kører.

· Ved tilberedning af varme drikke som suppe er det vigtigt at kontrollere, at låget er sikkert fastgjort og ikke kan falde af. Det anbefales altid at starte med lav hastighed og derefter øge hastigheden gradvist eller bruge PULSindstillingen.

· Ved tilberedning af saucer (f.eks. mandelsauce, syltetøj og jordnøddesauce),

fars eller tilberedning af nødder, hældes mellem 2 og 3 kopper af råvarerne

i kanden. Der må hverken være for lidt eller for meget. Hold blendertiden

under 2 minutter for at forhindre overophedning og brændt lugt. For mange

ingredienser kan medføre overbelastning og overophedning af motoren. I så

fald skal motoren afkøles, før blenderen bruges igen.

DK

· Tilsæt væske og bløde madvarer før hårde madvarer eller isterninger hældes i.

· Når blendertiden slutter, skal knivindsatsen være helt standset, før blenderkanden fjernes. Ellers kan gearhjulet blive beskadiget.

· Hvis du bemærker en sveden lugt fra blenderen, skal du omgående stoppe den. Det kan skyldes slitage på gummipuden i bunden, hvis den ikke er korrekt monteret.

· Ved tilberedning af tunge og klistrede madvarer skal blenderen startes ved lav hastighed. Hvis kniven ikke kører rundt, afbrydes strømmen, og indholdet i blenderen omrøres med en dejskraber af gummi for at fjerne luftlommer. Sæt derefter låget på og start igen.

· Blenderen må ikke benyttes i mere end 10 minutter ad gangen.

55

BRUGERVEJLEDNING · BLENDER
DK GARANTI
Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din garanti. Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt. Garantien gælder ikke, hvis produktet er misbrugt, forsømt, vejledningen fra Wilfa ikke er fulgt, produktet er ændret, eller der er foretaget uautoriseret reparation. Garantien gælder heller ikke for normalt slid på produktet, misbrug, manglende vedligeholdelse, brug af forkert spænding eller: · Overbelastning af produktet · Beskadigelse af beholderen · Dele, der normalt bliver slidt
56

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

PRODUKTSPECIFIKATIONER
220-240V ~ 50/60Hz 2000W

SUPPORT OG RESERVEDELE
Hvis du har brug for support, kan du finde vores kundeservice/supportside på Wilfa.com. Her finder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og alle vores kontaktoplysninger.

GENANVENDELIGHED

Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen

DK

med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå

potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret

bortskaffelse af affald, skal produktet genanvendes ansvarligt for at

fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. Brug retur-

og indsamlingssystemerne til genanvendelse af den brugte enhed, eller kontakt

den forhandler, hvor du købte produktet. De kan tage dette produkt til en

miljøvenlig genanvendelse uden beregning.

Wilfa Danmark A/S Havneholmen 29 (BDO), 1561 København, Danmark 57

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN
FI
58

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
FI
SISÄLTÖ 60 TURVALLISUUSOHJEET 64 TUOTTEEN KUVAUS 66 KÄYTTÖ 67 PUHDISTAMINEN 67 VIANMÄÄRITYS 68 VINKKEJÄ JA NEUVOJA 68 KÄYTTÖÄ KOSKEVAT HUOMIOT 70 TAKUU 71 TUOTETIEDOT 71 TUKI JA VARAOSAT 71 KIERRÄTYS
59

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN
TURVALLISUUSOHJEET
· Tarkista ennen virran kytkemistä, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut tiedot vastaavat kotitaloutesi verkkovirtaa.
· Oikosulkuvaaran ja sähköiskujen välttämiseksi älä upota jalustaa veteen tai muuhun nesteeseen tai huuhtele sitä juoksevan veden alla. Jos jalustan sisälle on päässyt vettä, ota yhteyttä valtuutettuun korjaajaan.
FI · Älä puhdista virtajohtoa tai pistoketta veteen upottamalla. Älä pyyhi pistokkeen piikkejä kostealla liinalla tai kytke pistoketta pistorasiaan märin käsin.
· Työnnä pistoke kunnolla pistorasiaan. Huonosti istuva pistoke voi aiheuttaa ylikuumentumista tai sähköiskun.
· Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaaran välttämiseksi vaihdatettava valmistajalla, valmistajan valtuuttamassa korjaamossa tai muulla pätevällä sähköalan ammattilaisella.
· Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
· Älä työnnä käsiä tai työvälineitä kannuun moottorin käydessä, sillä se saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
60

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Älä käytä laitetta kannu tyhjänä.
· Täytä kulho roiskeiden välttämiseksi korkeintaan MAX-viivaan saakka.
· Älä säilytä laitetta lämpöpatterin lähellä tai auringonvalossa tai altista sitä muille lämmönlähteille.
· Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta. Älä pane laitteen alle liinaa tai muuta vastaavaa.
· Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön FI sisätiloissa. Sitä ei ole tarkoitettu teolliseen tai kaupalliseen käyttöön.
· Sulje kansi aina ennen käyttöä. Kun kannussa on kuumaa nestettä, sulje kansi ja mittakuppi kunnolla roiskeiden ja palovammojen välttämiseksi.
· Fyysisesti,henkisesti,aisteiltaantaitietämykseltään rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos heitä on neuvottu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
· Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
· Lapset eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.
61

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN
· Katkaise virta ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen osien vaihtamista tai liikkuvien osien koskettamista.
· Jos moottori on ylikuumentunut, lämpötilan valvontajärjestelmä aktivoituu ja pysäyttää moottorin. Sammuta virta, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna moottorin jäähtyä. Lämpötilan valvontajärjestelmä nollautuu, kun laite on ollut irti virtalähteestä 45 minuuttia. Sen jälkeen laitetta voi taas käyttää.
FI
· Noudata varovaisuutta terien käsittelyn, kannun tyhjentämisen ja laitteen puhdistamisen aikana.
· Älä yritä purkaa teräyksikköä äläkä koske mitään liikkuvia osia.
· Kaikki laitteen huoltotoimenpiteet on annettava valtuutetun korjaajan tehtäviksi. Älä yritä korjata tai purkaa laitetta tai tehdä siihen muutoksia.
· Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistamista ja kun laite on ilman valvontaa.
· Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä tehosekoittimeen, sillä se voi roiskua ja höyrystyä äkillisesti.
62

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
FI
63

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN
TUOTTEEN KUVAUS
1 2 3
FI

7

4

5

6

1.

Mitta-astia

2.

Kansi

3.

Kannu

4.

Kannun pohja

5.

Moottoriyksikkö

6.

Virtajohto

7.

Painin

64

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
YLEISKUVA ­ OHJAUSPANEELI

2

1

5

3

FI
67 4
8

1.

Nopeussäädin (min -> max) 7.

Keskeytys

2.

Smoothie-ohjelma

8.

Sykäyspainike

3.

Jäänmurskausohjelma

4.

Keitto-ohjelma

5.

Ajastin

6.

Käynnistys

65

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN

KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Puhdista laite ja sen osat huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa (tutustu puhdistusohjeisiin)

LAITTEEN KÄYTTÖ

· Tehosekoittimen jalustassa on kannusensori. Kun tehosekoittimen kannu on asetettu jalustan päälle, kaikki toiminnot ja aikavalinnat ovat käytettävissä.

· Varmista tehosekoittimen käynnistämisen yhteydessä, että ilmaisimen asetus on 0.

· Laita haluamasi ainekset kannuun.

· Aseta kannun kansi ja kannen korkki tai painin paikoilleen.

· Valitse haluamasi esiasetus kääntämällä valitsinta vastapäivään ja painamalla

FI

näytön keskellä näkyvää käynnistyspainiketta. Tuote suorittaa valitun ohjelman automaattisesti. Kun ohjelma on päättynyt, sekoitin siirtyy valmiustilaan.

· Valitse nopeus manuaalisesti kääntämällä valitsinta myötäpäivään.

· Jos haluat pysäyttää tehosekoittimen hetkeksi käytön aikana, paina näytön keskellä olevaa keskeytyspainiketta.

· Ajastin näkyy näytössä.

· Käynnistys-/keskeytyspainike: Käynnistä valittu esiasetus tai keskeytä toiminto moottorin ollessa käynnissä painamalla käynnistys-/keskeytyspainiketta.

· Manuaalinen sykäys: Jos haluat käyttää sykäystoimintoa, paina ja pidä alhaalla näytön sykäyspainiketta. Moottori toimii sykäystilassa maksiminopeudella. Moottori sammuu, kun käyttäjä nostaa sormen painikkeelta. Painikkeen vapauttamisen jälkeen laite palaa valmiustilaan.

3 esiasetettua ohjelmaa:

Toiminto Kuuma keitto Jään murskaus
Smoothie

Toimintasykli 8:00 minuuttia
24 sekuntia 1:56 minuuttia

66

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

PAINIMEN KÄYTTÄMINEN
Painimen avulla voit sekoittaa aineksia. Älä koskaan käytä paininta, jos kansi on pois paikoiltaan. Irrota täyttökorkki kannesta ja työnnä painin kannuun. Painimen yläosassa on roiskesuoja, joka estää sen osumisen teräyksikköön.

PUHDISTAMINEN

Puhdista irrotettavat osat heti käytön jälkeen.

· Irrota pistoke verkkovirrasta.

· Irrota kaikki irrotettavat osat ennen puhdistusta.

· Irtonaiset osat voidaan pestä haalealla vedellä ja astianpesuaineella.

· Kannun voi huuhdella vedellä. Vaihtoehtoisesti voit kaataa kannuun puoli litraa vettä, sulkea kannen ja puhdistaa kannun käyttämällä sykäystoimintoa. Kaada vesi pois, huuhtele vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.

· Puhdista runko kuivalla liinalla.

FI

Huomaa: Noudata varovaisuutta osia puhdistaessasi. Vältä teriin koskemista!

VIANMÄÄRITYS
Huomioi seuraavat asiat, jos sekoitin ei toimi kunnolla:

Ongelma Tehosekoitin ei käynnisty
Tehosekoitin pysähtyy
Ainesosat eivät sekoitu kunnolla

Mahdolliset syyt

Ratkaisut

Tarkista pistoke

Työnnä pistoke pistorasiaan

Tarkista, onko kannu kunnolla paikallaan
Tehosekoitin on ollut käynnissä yli 10 minuuttia.

Aseta kannu oikein moottoriyksikköön
Anna moottorin jäähtyä

Moottori on ylikuumentunut: Moottori on pysähtynyt väliaikaisesti ylikuormituksen vuoksi

Vähennä ainesosien määrää ja odota, että laite ehtii jäähtyä

Nestettä ei ole riittävästi Käytä paininta tai lisää kannuun nestettä pyörimisliikkeen helpottamiseksi

67

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN

Tehosekoitin ei käynnisty ja näyttö vilkkuu

Ilmaisinta ei ole asetettu Käännä valitsinta niin, että

0-asentoon

ilmaisin on 0-asennossa.

VINKKEJÄ JA NEUVOJA

· Kun murskaat jäätä, lisää vettä, jotta murskausteho paranee.

· Jos ainesosat ovat liian kuivia, ne eivät välttämättä kosketa teriä kunnolla. Lisää nestettä, vähennä nopeus minimiin ja kopauta kannua kevyesti, jotta ainekset pääsevät kunnolla kosketuksiin terien kanssa.

· Kaada nesteet ja pehmeät ainesosat kannuun ennen kovia ainesosia ja jääpaloja.

· Kovia siemeniä tai muita vaikeasti sekoitettavia ainesosia sekoitettaessa älä

aluksi lisää nestettä, vaan yritä sekoittaa ne sellaisenaan. Jos sekoittaminen ei

FI

onnistu, lisää nestettä vähän kerrallaan, kunnes sekoittaminen onnistuu.

· Lisää vinkkejä, neuvoja ja reseptejä löydät osoitteesta wilfa.com tai

paikalliselta verkkosivustoltamme.

KÄYTTÖÄ KOSKEVAT HUOMIOT
· Laitetta ei voi käyttää, jos... ­ Kannu ei ole kunnolla kiinni jalustassa. ­ Valitsinta käännetään nopeuden säätämiseksi tai esiasetuksen valitsemiseksi ennen kuin kannu asetetaan tukevasti jalustalle. ­ Kannu on otettu pois kesken käytön ja se asetetaan uudelleen paikalleen.
· Käännä valitsin takaisin 0-asentoon ja varmista, että kannu on tukevasti jalustalla. Tällöin tehosekoitin nollautuu.
· Jos liian isot ruoanpalat tai liian vähäinen nestemäärä hidastavat moottoria tai jos laitetta käytetään hyvin pitkään, lämpötilan valvontajärjestelmä aktivoituu ja sammuttaa moottorin. Punainen ledivalo vilkkuu 2 Hz:n taajuudella. Irrota virtajohto pistorasiasta ja jätä laite jäähtymään hyvin ilmastoituun tilaan 45 minuutin ajaksi. Sen jälkeen järjestelmä nollautuu ja laitetta voi taas käyttää.
· Sulje kansi käytön ajaksi, ettei kannusta roisku kuumaa nestettä, joka voi aiheuttaa palovammoja.
· Älä työnnä käsiä tai työvälineitä kannuun moottorin käydessä, sillä se saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen. Paininta voidaan käyttää moottorin käydessä.
· Kun valmistat kuumia juomia tai kuumaa keittoa, varmista että kansi on kunnolla kiinni eikä pääse putoamaan. Aloita hitaasti ja lisää nopeutta vähitellen tai käytä sykäystoimintoa.
68

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Kastikkeita (esimerkiksi mantelivoita, hilloa tai maapähkinäkastiketta) tehdessä, täytettä sekoittaessa tai pähkinöitä hienontaessa kannuun kannattaa kaataa reilu puoli litraa aineksia. Määrä ei saisi olla sen paremmin liian pieni kuin liian suurikaan. Rajoita käyttöaika alle kahteen minuuttiin, ettei laite ylikuumene ja ala haista palaneelle. Jos aineksia on liikaa, laite saattaa ylikuormittua ja moottori ylikuumentua. Anna siinä tapauksessa moottorin jäähtyä ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen.

· Kaada nesteet ja pehmeät ainesosat kannuun ennen kovia ainesosia ja jääpaloja.

· Älä irrota kannua jalustasta ennen kuin teräyksikkö on pysähtynyt täysin. Muussa tapauksessa vetopyörästö saattaa vaurioitua.

· Jos tunnet laitteesta lähtevää palaneen hajua, lopeta käyttö välittömästi. Haju saattaa johtua huonosti istuvan kumipehmusteen hankautumisesta.

· Paksua ja tahmeaa ruokaa työstäessä kannattaa aloittaa hitaasti, vaikka

loppujen lopuksi tahtoisitkin sekoittaa mahdollisimman suurella nopeudella.

Jos terä ei siitä huolimatta pyöri, irrota virtajohto pistorasiasta ja sekoita massan joukkoon jääneet ilmataskut pois kumisella nuolijalla. Sulje kansi, kytke

FI

virta ja käynnistä laite uudelleen.

· Älä käytä laitetta yli kymmentä minuuttia kerrallaan.

69

KÄYTTÖOHJE · TEHOSEKOITIN

TAKUU

Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä

alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti

FI

toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä.

Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty väärin, huolimattomasti tai Wilfan antamien ohjeiden vastaisesti tai jos tuotetta on muutettu tai korjattu valtuuttamattomalla tavalla. Takuu ei koske myöskään tuotteen normaalia kulumista, väärinkäyttöä, huollon puutetta, väärän sähköjännitteen käyttöä eikä:

· Tuotteen ylikuormittamista · Vaurio kannussa · Normaalisti kuluvia osia

70

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

TUOTETIEDOT
220­240 V ~ 50/60 Hz, 2000 W

TUKI JA VARAOSAT
Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa.fi ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme. Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki yhteystietomme.

KIERRÄTYS

Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella

talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän

kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten

terveydelle aiheudu haittaa. Kierrätä käytetty laite viemällä se keräyspisteeseen tai palauttamalla se tuotteen jälleenmyyjälle.

FI

Tällöin se käsitellään ympäristön kannalta turvallisesti.

Oy Wilfa Suomi Ab Piispansilta 11 C, FI-02230 Espoo, Suomi 71

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER
DE
72

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
DE INHALTSVERZEICHNIS 74 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 78 PRODUKTÜBERSICHT 80 BEDIENUNG 81 REINIGUNG 81 FEHLERBEHEBUNG 82 TIPPS UND TRICKS 82 BEDIENUNGSHINWEISE 84 GARANTIE 85 TECHNISCHE DATEN 85 SUPPORT UND ERSATZTEILE 85 RECYCLINGFÄHIGKEIT
73

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
· Prüfen Sie vor dem Anstecken des Geräts am Netz, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Leistungsfähigkeit mit der Netzversorgung Ihres Haushalts übereinstimmt.
· Tauchen Sie das Basisteil des Geräts niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein und spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser, um die Gefahr von Kurzschluss oder elektrischem Schlag zu vermeiden. Wenn sich Wasser in der Basiseinheit befindet, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Wartungstechniker.
DE · Legen Sie das Netzkabel oder den Stecker niemals zur Reinigung in Wasser. Wischen Sie die Stifte des Steckers nicht mit einem feuchten Tuch ab und fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an.
· Stecken Sie das Gerät fest und sicher in die Steckdose. Ein loser Stecker kann zu Überhitzung oder Stromschlag führen.
· Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seiner Servicestelle oder ähnlich qualifizierten Elektrikern ersetzt werden, um eine Gefährdung auszuschließen.
74

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.

· Halten Sie Hände und Utensilien außerhalb des Behälters, während der Motor läuft, um mögliche schwere Verletzungen und/oder Schäden zu vermeiden.

· Lassen Sie das Gerät niemals ohne Inhalt im Mixerbehälter laufen.

· Um ein Überlaufen zu verhindern, befüllen Sie den Mixerbehälter nicht über die MAX-Linie.

· Setzen Sie das Gerät keinen Wärmequellen wie

Heizkörpern oder direkter Sonneneinstrahlung durch ein Fenster aus.

DE

· Um eine gute Belüftung zu gewährleisten, darf kein Tuch unter das Gerät gelegt werden.

· Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen und die nicht-industrielle, nichtgewerbliche Verwendung im Haushalt bestimmt.

· Verwenden Sie es immer mit eingesetztem Deckel. Bei der Verarbeitung von heißen Getränken befestigen Sie Deckel und Messbecher sorgfältig an ihrem Platz, um Verbrühen durch spritzende heiße Flüssigkeit zu verhindern.

75

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER
· Die Nutzung des Geräts durch Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
· Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
· Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
DE
· Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Netzversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen oder in der Nähe von beweglichen Teilen arbeiten.
· Wenn der Motor überhitzt ist, löst das Temperaturüberwachungssystem aus und der Motor stoppt. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Motor abkühlen. Das Temperaturüberwachungssystem des Motors wird zurückgesetzt, wenn der Mixer 45 Minuten lang von der Steckdose getrennt ist. Danach kann der Mixer wieder verwendet werden.
76

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Vorsicht ist geboten beim Umgang mit den scharfen Schneiden, beim Leeren der Schale und bei der Reinigung.
· Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung auseinanderzunehmen oder drehende Teile zu berühren.
· Wartungen und Reparaturen sollten von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen, zu reparieren oder zu modifizieren.
· Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt DE bleibt und bevor es zusammengesetzt, auseinandergenommen oder gereinigt wird.
· Seien Sie vorsichtig beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in den Mixer, da diese aufgrund einer plötzlichen Dampfbildung aus dem Gerät spritzen können.
77

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER
PRODUKTÜBERSICHT
1 2 3

DE

7

4

5

6

1.

Messbecher

2.

Deckel

3.

Behälter

4.

Mixerbehälteraufnahme

5.

Motoreinheit

6.

Netzkabel

7.

Stampfer

78

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
ÜBERSICHT ­ BEDIENFELD

2

1

5

3

67

4

8

DE

1.

Drehzahlregelung (Min->Max) 7.

Pause

2.

Smoothie-Programm

8.

Impulstaster

3.

Eiscrusher-Programm

4.

Suppenprogramm

5.

Zeitzähler

6.

Start

79

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER

BEDIENUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Reinigen Sie das Gerät und die Teile gründlich, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen (siehe Reinigungsanleitung).

GEBRAUCH DES GERÄTS

· Am Basisteil des Mixers befindet sich ein Behältersensor. Wenn der Mixerbehälter auf die Basis gestellt wird, können alle Funktionen und Zeitschalter bedient werden.

· Stellen Sie sicher, dass die Anzeige beim Starten des Mixers auf 0 steht.

· Geben Sie die gewünschten Zutaten in den Behälter.

· Bringen Sie den Deckel auf der Kanne an und setzen Sie die Deckelkappe oder den Stampfer ein.

· Wählen Sie die gewünschte Voreinstellung, indem Sie das Rad gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Starttaste in der Mitte des Displays drücken. Das Produkt führt das ausgewählte Programm automatisch aus. Nach Abschluss des Programms wechselt der Mixer in den Standby-Modus.

DE

· Wählen Sie die Geschwindigkeit manuell, indem Sie das Rad im Uhrzeigersinn drehen.

· Wenn Sie den Mixer während des Laufs pausieren möchten, drücken Sie Pause in der Mitte des Displays.

· Der Zeitzähler wird auf dem Display angezeigt.

· Start/Pause-Taste: Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um die ausgewählte Voreinstellung zu starten oder den Betrieb bei laufendem Motor zu unterbrechen.

· Manuelle Impulse: Wenn Sie die Impulsfunktion verwenden möchten, halten Sie die Impulstaste auf dem Display gedrückt. Der Motor wird im Impulsmodus auf volle Drehzahl erhöht. Der Motor hält an, wenn Sie die Taste loslassen. Nach dem Loslassen wechselt das Gerät zurück in den StandbyModus.

Die 3 Vorwahlprogramme:

Funktion Heiße Suppe Eiszerkleinerung
Smoothies

Betriebszyklus 8:00 Minuten 24 Sekunden 1:56 Minuten

80

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

VERWENDUNG DES STAMPFERS
Der Stampfer ist zum Rühren von Lebensmitteln zu verwenden. Verwenden Sie den Stampfer niemals ohne eingesetzten Deckel. Entfernen Sie die Einfüllkappe vom Deckel und schieben Sie den Stampfer in den Mixerbehälter. Der Stampfer hat einen Spritzschutz an der Oberseite, der verhindert, dass der Stampfer mit der Messerbaugruppe in Kontakt kommt.

REINIGUNG

Säubern Sie die beweglichen Teile immer unmittelbar nach Gebrauch.

· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

· Nehmen Sie vor der Reinigung alle beweglichen Teile ab.

· Säubern Sie alle beweglichen Teile in lauwarmem Wasser mit Spülmittel.

· Der Mixerbehälter kann mit Wasser ausgespült werden. Zum Reinigen können Sie auch 2 Becher Wasser in den Mixerbehälter füllen, den Deckel schließen und den Mixer dann im Impulsmodus bedienen. Danach schütten Sie das Wasser weg, spülen mit Wasser nach und trocknen den Mixerbehälter mit einem weichen Tuch.

· Wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.

DE

Hinweis: Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung der Teile. Berühren Sie nicht die

scharfen Schneiden!

FEHLERBEHEBUNG
Wenn der Mixer nicht korrekt funktioniert, kontrollieren Sie die folgenden Punkte:

Problem

Mögliche Ursachen

Lösungen

Mixer startet nicht Mixer hält an

Stecker kontrollieren
Kontrollieren, ob die Kanne richtig aufgesetzt ist

Stecker in die Steckdose stecken
Die Kanne richtig auf die Motoreinheit stellen

Der Mixer ist länger als Motor abkühlen lassen 10 Minuten gelaufen

Motor ist überhitzt: Der Motor hält von Zeit zu Zeit wegen Überlastung an

Die Menge an Zutaten verringern und Gerät abkühlen lassen

81

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER

Der Inhalt wird

Nicht genug Flüssigkeit

nicht gut vermischt

Den Stampfer verwenden oder etwas mehr Flüssigkeit in die Kanne geben, um die Zirkulation zu verbessern

Der Mixer startet nicht und das Display blinkt

Die Anzeige ist nicht auf Das Rad drehen, bis die

0 gesetzt

Anzeige auf 0 steht

TIPPS UND TRICKS

· Wenn Sie Eis zerkleinern, geben Sie etwas Wasser hinzu, um eine bessere Zerkleinerungsleistung zu erzielen.

· Wenn die Zutaten zu trocken sind, kommen sie vielleicht nicht gut in Kontakt mit den Schneiden, so dass diese nicht alle Zutaten erfassen. Geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu, reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf das Minimum und klopfen Sie leicht an den Behälter, damit die Zutaten in guten Kontakt mit den Schneiden kommen.

· Bevor Sie harte Lebensmittel oder Eiswürfel einfüllen, geben Sie Flüssigkeit

DE

und weiche Lebensmittel hinein.

· Wenn Sie harte Körner oder andere schwer zu mixende Lebensmittel verwenden möchten, versuchen Sie zunächst, diese Zutaten ohne Flüssigkeit zu mixen. Wenn das Mixen nicht funktioniert, geben Sie in kleinen Portionen Flüssigkeit hinzu, bis das Mixen gut klappt.

· Weitere Tipps, Tricks und Rezepte finden Sie auf wilfa.com oder auf unserer lokalen Website.

BEDIENUNGSHINWEISE
· Der Mixer kann nicht betrieben werden, wenn: - Der Behälter nicht fest auf dem Boden sitzt. - Das Rad auf eine Geschwindigkeit eingestellt oder voreingestellt wird, bevor der Behälter fest auf dem Boden steht. - Der Behälter während des Betriebs entfernt und wieder eingesetzt wird.
· Drehen Sie das Rad zurück in die Nullstellung und stellen Sie sicher, dass der Behälter fest auf dem Boden steht. Dadurch wird der Mixer zurückgesetzt.
· Wenn der Motor zu langsam wird, weil die Lebensmittel zu groß sind oder sich zu wenig Flüssigkeit im Behälter befindet, und wenn er über einen längeren Zeitraum läuft, wird das Temperaturüberwachungssystem ausgelöst und der Motor angehalten. Die rote LED blinkt mit einer Frequenz von 2 Hz. Trennen Sie in einem solchen Fall den Mixer von der Stromversorgung und stellen Sie
82

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

ihn an einen gut gelüfteten Ort, um die Motortemperatur für ca. 45 Minuten abkühlen zu lassen. Das System wird zurückgesetzt und der Mixer kann wieder verwendet werden.

· Schließen Sie während der Verwendung den Deckel dicht, um Verbrühen durch Spritzer von heißen Flüssigkeiten zu verhindern.

· Halten Sie Hände und Utensilien außerhalb des Behälters, während der Motor läuft, um mögliche schwere Verletzungen und/oder Schäden zu vermeiden. Der Stampfer kann bei laufendem Motor verwendet werden.

· Wenn Sie heiße Getränke wie etwa heiße Suppe zubereiten, kontrollieren Sie, dass der Deckel fest auf dem Behälter sitzt, um ein Herunterfallen zu verhindern. Es empfiehlt sich, den Mixvorgang mit einer niedrigen Drehzahleinstellung zu beginnen und die Drehzahl dann schrittweise zu
erhöhen oder den Impulsmodus zu verwenden.

· Bei der Zubereitung von Saucen (z. B. Mandelsauce, Marmelade und

Erdnusssauce) und Füllungen und bei der Verarbeitung von Nüssen füllen

Sie zwischen 2 und 3 Becher Zutaten ein. Die Menge sollte weder zu groß

noch zu klein sein. Halten Sie die Mixdauer unter 2 Minuten, um Brandgeruch

aufgrund von Überhitzung zu vermeiden. Zu große Mengen können zu

Überlastung und Überhitzung des Motors führen. Warten Sie in diesem Fall,

bis die Motortemperatur sinkt, bevor Sie den Mixvorgang fortführen. · Bevor Sie harte Lebensmittel oder Eiswürfel einfüllen, geben Sie bitte

DE

Flüssigkeit und weiche Lebensmittel hinein.

· Wenn der Mixvorgang abgeschlossen ist, warten Sie, bis die Schneidvorrichtung vollständig angehalten ist, bevor Sie den Mixerbehälter abnehmen. Andernfalls kann das Antriebszahnrad beschädigt werden.

· Wenn Sie einen versengten Geruch vom Mixer wahrnehmen, unterbrechen Sie sofort den Mixvorgang. Dieser kann durch Abrieb des Gummikissens am Basisteil verursacht sein, wenn dieses nicht ordnungsgemäß montiert ist.

· Wenn Sie zähe und klebrige Lebensmittel mit hoher Drehzahl mixen möchten, fangen Sie bitte mit einer niedrigen Drehzahl an. Wenn sich immer noch nichts dreht, trennen Sie das Gerät vom Netz und rühren Sie den Inhalt im Mixerbehälter mit einem Kochlöffel aus Gummi durch, um die in den Lebensmittel eingeschlossene Luft herauszudrücken. Dann schließen Sie den Deckel und schalten das Gerät wieder an, um den Vorgang fortzusetzen.

· Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten am Stück.

83

GEBRAUCHSANWEISUNG · HOCHGESCHWINDIGKEITSMIXER
GARANTIE
Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten. Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre Garantie in Anspruch nehmen. Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort
DE verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich
verwendet wird. Die Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung, Nichtbefolgung der Anleitungen von Wilfa oder falls das Gerät modifiziert oder eine nicht-autorisierte Reparatur daran vorgenommen wird. Die Garantie gilt auch nicht für normalen Verschleiß und Abnutzung des Produkts, fehlerhafte Verwendung, mangelhafte Pflege, Verwendung einer falschen elektrischen Spannung oder: · Überlastung des Produkts · Schäden am Mixbehälter · Teile, die normal abgenutzt sind
84

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

TECHNISCHE DATEN
220­240 V ~ 50/60 Hz 2000 W

SUPPORT UND ERSATZTEILE
Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Supportseite. Dort finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten.

RECYCLINGFÄHIGKEIT

Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der

EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche

Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch

unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie das Gerät

verantwortungsvoll. Sie fördern so die nachhaltige Wiederverwendung

von Materialressourcen. Um Ihr Altgerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte eines

der Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,

bei dem das Produkt gekauft wurde. Dort kann das Produkt kostenlos für ein umweltfreundliches Recycling zurückgenommen werden.

DE

Wilfa Germany GMBH Feldbergst. 27-29, 61440 Oberursel, Germany 85

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER
NL
86

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

INHOUDSOPGAVE

88 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

NL

92 PRODUCTOVERZICHT

94 WERKING

95 REINIGEN

95 PROBLEEMOPLOSSING

96 TIPS EN TRUCS

96 OPMERKINGEN OVER GEBRUIK

98 GARANTIE

99 PRODUCTSPECIFICATIES

99 ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN

99 RECYCLING

87

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
· Controleer voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, of het elektrisch vermogen dat op het typeplaatje staat overeenkomt met de stroomvoorziening in uw huis.

· De basis van dit apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof, noch onder de kraan afspoelen, zodat het risico op kortsluiting of een elektrische schok wordt voorkomen. Neem contact op met een erkende onderhoudstechnicus als er water in het basisstation zit.

· Maak het netsnoer of de stekker nooit schoon

door deze onder te dompelen in water. Maak de

stekkerpennen nooit schoon met een vochtige

NL

doek en steek de stekker nooit met natte handen

in het stopcontact.

· Zorg dat de stekker van het apparaat stevig in het stopcontact zit. Een losse stekker kan leiden tot oververhitting of een elektrische schok.

· Als het snoer beschadigd is, moet de fabrikant, de servicemonteur of een soortgelijk gekwalificeerde persoon dit vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

· Het apparaat nooit zonder toezicht achterlaten.

88

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Om ernstig letsel en/of schade te voorkomen, mag u uw handen en keukengerei nooit in de container steken wanneer de motor draait.
· Zet het apparaat nooit aan zonder dat er iets in de blenderkan zit.
· Om morsen te voorkomen, dient de blenderkan nooit meer vloeistof te bevatten dan de markering MAX.
· Het apparaat niet blootstellen aan warmtebronnen, zoals een radiator of zon die door een raam naar binnen schijnt.
· Geen doek onder het apparaat plaatsen, zodat een goede ventilatie is gegarandeerd.
NL
· Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en is niet bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
· Alleen gebruiken met het deksel op het apparaat. Bij de bereiding van hete of warme dranken, altijd het deksel en de maatbeker goed en op de juiste plaats vastklemmen, zodat verbranding als gevolg van uitspattende hete vloeistof wordt voorkomen.
89

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER

· Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking en door mensen die een gebrek aan ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat op veilige manier moeten gebruiken en de hieraan gerelateerde gevaren hebben begrepen.

· Kinderen dienen het apparaat niet als speelgoed te gebruiken.

· Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van kinderen.
NL · Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat accessoires en/of onderdelen die tijdens het gebruik bewegen, worden vervangen.

· Als de motor oververhit is geraakt, wordt het

temperatuurbewakingssysteem

geactiveerd

en stopt de motor. Schakel het apparaat uit,

haal de stekker uit het stopcontact en laat de

motor afkoelen. Het bewakingssysteem van de

motortemperatuur zal worden gereset na 45

minuten nadat de stekker van de blender uit het

stopcontact is gehaald. Daarna kan de blender

weer worden gebruikt.

90

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Voorzichtigheid is geboden bij het hanteren van de scherpe snijmessen, tijdens het legen van de kan en tijdens het reinigen.
· Probeer nooit de meseenheid uit elkaar te halen en raak nooit draaiende onderdelen aan.
· Onderhoud dient door een geautoriseerde servicetechnicus te worden uitgevoerd. Probeer nooit het apparaat uit elkaar te halen, te repareren of aan te passen.
· Voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd, of zonder supervisie wordt achtergelaten, dient het te allen tijde van de stroomvoorziening te worden losgekoppeld.
· Wees voorzichtig als hete vloeistof in de blender NL wordt gegoten, omdat deze als gevolg van plotselinge stoomontwikkeling naar buiten kan spuiten.
91

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER
PRODUCTOVERZICHT
1 2 3

NL

7

4

5

6

1.

Maatbeker

2.

Deksel

3.

Kan

4.

Blenderkanzitting

5.

Motoreenheid

6.

Netsnoer

7.

Staaf

92

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
OVERZICHT - BEDIENINGSPANEEL

2

1

5

3

67 4
8
NL

1.

Snelheidsregeling

(Min-> max)

2.

Smoothieprogramma

3.

IJsbrekerprogramma

4.

Warme-soepprogramma

5.

Tijdteller

6.

Start

7.

Pauze

8.

Pulsknop

93

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER

WERKING
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Het apparaat en de onderdelen grondig reinigen voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt (zie reinigingsinstructies).

GEBRUIK VAN HET APPARAAT

· Op de basis van de blender zit een kansensor. Als de blenderkan op de eenheid is geplaatst, kunnen alle functies en tijdregelaars worden geselecteerd.

· Zorg ervoor dat de indicator op 0 staat als u de blender start.

· Plaats de gewenste ingrediënten in de kan.

· Plaats het deksel op de kan en plaats vervolgens de dop of staaf.

· Selecteer de gewenste voorinstelling door het wiel linksom te draaien en druk op de startknop in het midden van het display. Het product voert het geselecteerde programma automatisch uit. Zodra het programma voltooid is, gaat de blender in de stand-bymodus.

· Selecteer handmatig de snelheid door het wiel rechtsom te draaien.

· Als u de blender tijdens de werking wilt pauzeren, drukt u in het midden van het display op pauze.

· De tijdteller wordt op het display weergegeven.

NL

· Start/pauze-knop: Druk op de start-/pauzeknop om de geselecteerde voorinstelling te starten of om de werking te pauzeren terwijl de motor draait.

· Handmatige puls: Druk op het display op puls en houdt dit ingedrukt om de pulsfunctie te gebruiken. In de pulsmodus draait de motor op volle snelheid. De motor zal stoppen als de vinger van de knop wordt gehaald. Na het loslaten van het display zal het apparaat terugkeren naar de Standby-modus.

De drie vooraf ingestelde programma's:

Functie Warme soep Breken van ijs
Smoothie

Bedrijfscyclus 8:00 minuten 24 seconden 1:56 minuten

DE STAAF GEBRUIKEN
De staaf moet worden gebruikt voor het roeren van voedsel. Gebruik de staaf nooit zonder dat het deksel op het apparaat zit. Haal de vuldop uit het deksel en schuif de staaf in de blenderkan. De stamper heeft een spatbescherming aan de bovenkant die voorkomt dat de staaf in contact komt met de messen.

94

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

REINIGEN
Reinig de afneembare onderdelen altijd direct na gebruik.
· Haal de stekker uit het stopcontact.
· Demonteer eerst alle afneembare onderdelen voordat u deze reinigt.
· Reinig alle afneembare onderdelen in handwarm water met afwasmiddel.
· De blenderkan kan met water worden uitgespoeld. De blenderkan kan ook worden gereinigd door hem te vullen met twee kopjes water, het deksel te sluiten en de blender in de pulsmodus te laten draaien. Vervolgens het water uit de kan gieten, de kan uitspoelen met water en met een zachte doek drogen.
· Gebruik een schone doek om de behuizing te reinigen.
Opmerking: Wees voorzichtig bij het reinigen van de onderdelen. Raak de scherpe messen niet aan!

PROBLEEMOPLOSSING
Als de blender niet op de juiste manier functioneert, controleer dan het volgende:

Probleem

Mogelijke oorzaken

Oplossingen

Blender start niet Controleer de

Steek de stekker in het

aansluiting van de stekker

stopcontact

NL

De blender stopt

Controleer of de kan in de juiste positie is geplaatst
De blender heeft meer dan 10 minuten aangestaan

Plaats de kan op de juiste manier op de motoreenheid
Laat de motor afkoelen

De ingrediënten worden niet goed gemengd

De motor is oververhit: De motor is tijdelijk gestopt als gevolg van een overbelasting
Onvoldoende vloeistof

Verminder de hoeveelheid ingrediënten en wacht tot het apparaat is afgekoeld
Gebruik de staaf, of overweeg om meer vloeistof aan de inhoud van de kan toe te voegen, zodat een betere circulatie ontstaat

95

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER

De blender start niet en het display knippert

De indicator staat niet op 0

Draai het wiel zodat de indicator op 0 staat

TIPS EN TRUCS
· Voeg bij het breken van ijs voor een beter resultaat wat water toe.
· Als de ingrediënten te droog zijn, wordt mogelijk onvoldoende goed contact met de messen gemaakt, zodat de messen niet alle ingrediënten raken. Voeg wat vloeistof toe en verlaag de snelheid tot een minimum en klop zachtjes tegen de kan om ervoor te zorgen dat de ingrediënten goed in contact komen met de messen.
· Eerst vloeistoffen en zachte ingrediënten toevoegen voordat u harde ingrediënten of ijsblokjes toevoegt.
· Als u gebruik maakt van harde zaden of ingrediënten die zich niet gemakkelijk laten mengen, probeer deze dan eerst te mengen zonder vloeistof. Als de ingrediënten niet goed worden gemengd, kunt u kleine hoeveelheden vloeistof toevoegen totdat het mengresultaat goed is.
· Ga voor meer tips, trucs en recepten naar wilfa.com of onze lokale website.

NL OPMERKINGEN OVER GEBRUIK
· De blender kan niet worden gebruikt als:
­ De kan niet stevig op de basis is geplaatst.
­ De draaiknop op snelheid of preset wordt gezet voordat de kan stevig op de basis staat.
­ De kan tijdens gebruik wordt verwijderd en weer wordt teruggeplaatst.
· U moet de draaiknop weer in de 0-stand zetten en ervoor zorgen dat de kan stevig op de basis staat. Hierdoor wordt de blender gereset.
· Wanneer de motor als gevolg van te grote stukken voedsel tot een lage snelheid wordt vertraagd, of als er te weinig vloeistof in de kan aanwezig is en de blender gedurende langere tijd draait, zal het temperatuurbewakingssysteem in werking treden en de motor worden uitgeschakeld. De rode LED knippert dan met een snelheid van 2 Hz. Haal in dat geval de stekker van de blender uit het stopcontact en laat hem gedurende ca. 45 minuten op een goed geventileerde plaats staan zodat de motor kan afkoelen. Het systeem zal worden gereset, waarna de blender weer kan worden gebruikt.
· Sluit het deksel goed zodat tijdens de werking geen verbranding kan optreden als gevolg van uitspattende hete vloeistoffen.

96

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Om ernstig letsel en/of schade te voorkomen, mag u uw handen en keukengerei nooit in de container steken wanneer de motor draait. De staaf kan worden gebruikt terwijl de motor loopt.

· Controleer of het deksel bij het bereiden van hete drank zoals soep, stevig op de kan zit, zodat hij er niet vanaf kan vallen. Geadviseerd wordt om de werking eerst op een lage snelheid te starten en daarna de snelheid geleidelijk te verhogen, of de pulsmodus te gebruiken.

· Tijdens bereiding van sausen (bijv. amandelsaus, jam- en pindasaus), vullingen en noten de kan vullen met ca. 2 tot 3 kopjes met ingrediënten. De hoeveelheid dient niet te veel, noch te weinig te zijn. Zorg dat de mengtijd minder is dan 2 minuten, zodat een verbrande geur als gevolg van oververhitting wordt voorkomen. Een te grote hoeveelheid van de ingrediënten kan tot overbelasting en oververhitting van de motor leiden. Wacht in dat geval tot de temperatuur van de motor is gezakt voordat u het apparaat weer inschakelt.

· Eerst vloeistoffen en zachte ingrediënten toevoegen voordat u harde ingrediënten of ijsblokjes toevoegt.

· Als het proces gereed is, dient u te wachten met het afnemen van de blenderkan totdat de messen volledig zijn gestopt. Als u dit niet doet, kan het aandrijftandwiel beschadigd raken.

· Als u een brandgeur uit de blender opmerkt, dient het apparaat direct uitgeschakeld te worden. Dit kan worden veroorzaakt door het schuren van de rubberen kussenbasis als deze niet goed is gemonteerd.

· Bij het mengen van dikke en plakkerige ingrediënten op hoge snelheid

NL

dient het proces op lage snelheid gestart te worden. Als er nog steeds geen

rotatie is, koppelt u de stroom los en roert u de inhoud van de blenderkan

met een rubberen spatel om lucht uit het voedsel te verwijderen. Vervolgens

het deksel plaatsen en het apparaat inschakelen om door te gaan met het

mengproces.

· Nooit langer dan 10 minuten achtereen gebruiken.

97

GEBRUIKSAANWIJZING · POWER BLENDER

GARANTIE
Wilfa biedt voor dit product een garantie van vijf jaar. Deze periode start op de dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie.

De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke

toepassing gekocht en gebruikt werden. De garantie is niet geldig als het

product voor commerciële doeleinden gebruikt wordt. De garantie is niet geldig

als het product onjuist of nalatig gebruikt werd, als de Wilfa-instructies niet

NL

opgevolgd zijn, als het apparaat gewijzigd werd of als er een ongeoorloofde reparatie uitgevoerd werd. De garantie is ook niet geldig voor normale slijtage

van het product, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, gebruik van onjuiste

elektrische spanning, of:

· Overbelasting van het product · Schade aan de kan · Onderdelen die normaal versleten zijn

98

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
PRODUCTSPECIFICATIES
220-240V ~ 50/60Hz 2000W
ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/ ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips en trucs en al onze contactgegevens.
RECYCLING
Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid van mensen als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient het product op een verantwoorde manier gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materialen te stimuleren. Gebruik de retour- en inzamelingssystemen om uw gebruikte apparaat in te leveren, of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. De winkel kan dit product in ontvangst nemen om het op veilige en milieuverantwoorde wijze te recyclen.
NL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 99

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY
PL
100

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

SPIS TRECI

102 WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA

106 OPIS OGÓLNY PRODUKTU

108 EKSPLOATACJA

PL

109 CZYSZCZENIE

109 ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

110 WSKAZÓWKI I PORADY

110 UWAGI DOTYCZCE OBSLUGI

112 GWARANCJA

113 DANE TECHNICZNE PRODUKTU

113 POMOC TECHNICZNA I CZCI ZAMIENNE

113 MOLIWO RECYKLINGU

101

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY
WANE INSTRUKCJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA
· Przed podlczeniem urzdzenia do zasilania sprawd, czy wartoci parametrów elektrycznych podane na tabliczce znamionowej urzdzenia s zgodne z parametrami sieci elektrycznej w gospodarstwie domowym.
· Nigdy nie zanurzaj korpusu urzdzenia w wodzie ani w innym plynie, ani nie wkladaj pod biec wod z kranu, aby nie spowodowa zwarcia lub poraenia prdem elektrycznym. Jeli do rodka urzdzenia dostanie si woda, skontaktuj si z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
· Nigdy nie wkladaj przewodu zasilajcego ani wtyczki do wody w celu umycia. Nie przecieraj wtyków wilgotn szmatk ani nie wkladaj wtyczki do gniazdka mokrymi dlomi.
PL · Zwracaj uwag na prawidlowe podlczanie urzdzenia do gniazdka sieci elektrycznej. Wtyczka luno wloona do gniazdka moe spowodowa poar lub poraenie prdem.
· Jeli przewód zasilajcy zostanie uszkodzony, musi zosta wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowanego elektryka, aby unikn zagroenia.
102

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Nigdy nie zostawiaj urzdzenia bez nadzoru.
· Kiedy silnik dziala, trzymaj dlonie i przybory kuchenne z dala od urzdzenia, aby nie odnie powanych obrae i/lub nie spowodowa szkód.
· Nie uruchamiaj urzdzenia z pustym dzbankiem.
· Aby zapobiec rozchlapywaniu, nie napelniaj dzbanka blendera plynem powyej linii MAX.
· Nie naraaj urzdzenia na bezporednie dzialanie gorca np. z grzejnika lub promieni slonecznych padajcych przez szyb.
· Aby zapewni dobr wentylacj, nie ustawiaj urzdzenia na podlou pokrytym tkanin.
· To urzdzenie jest przeznaczone wylcznie do uytku w pomieszczeniach, na potrzeby gospodarstwa domowego; nie jest ono PL przeznaczone do zastosowa komercyjnych ani przemyslowych.
· Nigdy nie uruchamiaj bez zaloonej pokrywki. W przypadku miksowania gorcych napojów, zwracaj uwag na prawidlowe zamocowanie pokrywki i korka z miark, aby nie doprowadzi do rozpryskiwania gorcego plynu i poparzenia.
103

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY

· Urzdzenie moe by uywane przez osoby z niepelnosprawnoci fizyczn, sensoryczn i umyslow oraz brakiem dowiadczenia i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub
udzielenia instrukcji dotyczcych korzystania z urzdzenia w bezpieczny sposób oraz o ile taka osoba zdaje sobie spraw z ewentualnych zagroe.

· Dzieci nie mog uywa urzdzenia do zabawy.

· To urzdzenie nie moe by uywane przez dzieci. Przechowuj urzdzenie wraz z przewodem poza zasigiem dzieci.

· Wylcz urzdzenie i odlcz od zasilania przed zmian akcesoriów lub wykonaniem czynnoci obslugowych w pobliu ruchomych czci.

PL

· W razie przegrzania silnika uklad zabezpieczenia termicznego zatrzyma silnik. W takim przypadku

wylcz urzdzenie i poczekaj a silnik ostygnie.

Uklad zabezpieczenia termicznego zresetuje si,

jeli blender bdzie odlczony od zasilania przez

45 minut. Po uplywie tego czasu blender moe

by uywany ponownie.

· Zachowaj ostrono podczas obslugi ostrzy tncych, opróniania pojemnika i czyszczenia.

104

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Nie próbuj demontowa zespolu ostrzy ani dotyka adnych ruchomych czci.
· Wszelkie czynnoci serwisowe powinny by wykonywane tylko przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu. Nie próbuj demontowa, naprawia ani modyfikowa urzdzenia.
· Zawsze odlczaj urzdzenie od zasilania, jeli pozostaje bez nadzoru, a take przed jego rozkladaniem, skladaniem i czyszczeniem.
· Zachowaj ostrono w przypadku wlewania do blendera gorcych plynów, poniewa w zwizku z gwaltownym parowaniem moe nastpi ich wyrzut z urzdzenia.
PL
105

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY
OPIS OGÓLNY PRODUKTU
1 2 3

7

4

PL

5

6

1.

Miarka

7.

Mieszadlo

2.

Pokrywka

3.

Dzbanek

4.

Gniazdo dzbanka blendera

5.

Silnik

6.

Przewód zasilania

106

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
PRZEGLD -- PANEL STEROWANIA

2

1

5

3

67 4
8

PL

1.

Regulacja prdkoci

(Min. -> Maks.)

2.

Program smoothie

3.

Program kruszenia lodu

4.

Program zupy na gorco

5.

Licznik czasu

6.

Start

7.

Wstrzymaj

8.

Przycisk trybu impulsowego

107

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY

EKSPLOATACJA
PRZED PIERWSZYM UYCIEM Przed pierwszym uyciem dokladnie wyczy urzdzenie i jego czci (patrz instrukcje czyszczenia)

KORZYSTANIE Z URZDZENIA

· W podstawie blendera znajduje si czujnik obecnoci dzbanka. Po zaloeniu dzbanka na blender mona wybiera wszystkie funkcje i ustawienia.

· Przed uruchomieniem blendera upewnij si, e wskanik jest w poloeniu 0.

· Wló skladniki do dzbanka.

· Zaló pokrywk i zatyczk lub mieszadlo.

· Wybierz dany program, obracajc pokrtlo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i nacinij przycisk uruchomienia na rodku wywietlacza. Urzdzenie uruchomi wybrany program, a po zakoczeniu programu przejdzie w tryb gotowoci.

· Wybierz prdko rcznie, obracajc kolo zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

· Jeli chcesz wstrzyma dzialanie blendera, nacinij przycisk pauzy na rodku wywietlacza.

· Na wywietlaczu pojawi si timer.

· Przycisk Start/ Pauza: Nacinij przycisk start/pauza, aby uruchomi wybrany program lub wstrzyma prac podczas dzialania silnika.

· Impuls rczny: Aby skorzysta z funkcji impulsu, nacinij i przytrzymaj przycisk

pracy w trybie impulsowym. W trybie impulsowym silnik dziala z peln

PL

prdkoci. Po zwolnieniu przycisku silnik zatrzyma si. Urzdzenie przejdzie

do trybu czuwania.

3 programy:

Funkcja Gorca zupa Kruszenie lodu
Smoothie

Cykl pracy 8:00 minut 24 sekundy 1:56 minut

108

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

KORZYSTANIE Z MIESZADLA
Mieszadlo sluy do mieszania ywnoci. Nigdy nie uywaj mieszadla bez zaloonej pokrywy. Zdejmij korek wlewu z pokrywki i wsu mieszadlo do dzbanka blendera. Mieszadlo ma oslon rozpryskow znajdujc si w pobliu górnej czci, która zapobiega kontaktowi ubijaka z zespolem ostrza.

CZYSZCZENIE
Elementy, które mona zdemontowa, czy zawsze bezporednio po uyciu.
· Odlcz urzdzenie od prdu.
· Zdemontuj wszystkie czci przed myciem.
· Wszystkie demontowalne czci umyj w letniej wodzie z dodatkiem plynu do naczy.
· Dzbanek blendera mona my w wodzie. Mona go take umy, nalewajc 2 filianki wody i wlczajc w trybie impulsowym. Nastpnie wylej wod, wyplucz i wytrzyj do sucha mikk ciereczk.
· Korpus urzdzenia wyczy such szmatk.
Uwaga: Zachowaj ostrono podczas czyszczenia czci. Nie dotykaj ostrzy!

ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Jeli blender nie dziala prawidlowo, sprawd nastpujce elementy:

Problem

Moliwe przyczyny

Rozwizania

Blender nie uruchamia si

Sprawd wtyczk zasilania

Podlcz wtyczk do gniazdka sieci elektrycznej

PL

Blender wylcza si

Sprawd, czy dzbanek jest prawidlowo zamontowany
Blender pracowal przez ponad 10 minut

Zamontuj dzbanek prawidlowo na korpusie silnika
Poczekaj, a silnik ostygnie

Zawarto dzbanka nie jest prawidlowo zmiksowana

Silnik jest przegrzany: Silnik zostal chwilowo wylczony z powodu przecienia
Za malo plynu

Zmniejsz ilo skladników i poczekaj a urzdzenie ostygnie
Dodaj wicej plynu do dzbanka, aby poprawi cyrkulacj

109

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY

Blender nie
uruchamia si, a wywietlacz miga

Wskanik nie jest w poloeniu 0

Obró pokrtlo, aby ustawi wskanik w poloeniu 0

WSKAZÓWKI I PORADY
· Aby wydajniej kruszy lód, dodaj do niego nieco wody.
· Zbyt suche skladniki unosz si do góry i noe nie s w stanie ich posieka. Moesz temu zaradzi, dodajc plynu i zmniejszajc prdko do minimum, a take lekko stukajc w dzbanek, aby skladniki opadly na dól, dostaly si w zasig noy i zostaly dobrze zmiksowane.
· Najpierw wlewaj plyny i wkladaj mikkie skladniki, a dopiero potem twarde skladniki lub kostki lodu.
· Jeli uywasz twardych ziaren lub innych produktów ywnociowych, które trudno zmiksowa, spróbuj je miksowa bez dodawania plynu. Jeli miksowanie nie powiedzie si, dodawaj plyn malymi porcjami, a do uzyskania podanego rezultatu.
· Wicej wskazówek, porad i przepisów znajdziesz w witrynie wilfa.com lub w naszej witrynie lokalnej.

UWAGI DOTYCZCE OBSLUGI

· Nie mona uywa blendera, jeli:

- Dzbanek nie jest stabilnie umieszczony na podstawie.

PL

- Przed umieszczeniem dzbanka na podstawie pokrtlo nie jest w poloeniu 0.

- Dzbanek zostal zdjty podczas pracy i odstawiony na miejsce.

· Naley ponownie ustawi pokrtlo w pozycji 0 i sprawdzi, czy dzbanek stabilnie stoi na podstawie. Ta czynno spowoduje zresetowanie blendera.

· Jeli silnik napotka zbyt duy opór spowodowany zbyt duymi kawalkami ywnoci lub zbyt mal iloci plynu i jeli urzdzenie bdzie wlczone przez zbyt dlugi czas, uklad zabezpieczenia termicznego moe wylczy silnik. Czerwona dioda LED bdzie miga z czstotliwoci 2 Hz. W takiej sytuacji wylcz blender, odlcz go od zasilania i odstaw w dobrze wentylowane miejsce na co najmniej 45 minut, aby silnik ostygl. Uklad zresetuje si i mona bdzie nadal korzysta z blendera.

· Kiedy uywasz blendera, pamitaj o mocnym domkniciu pokrywy, aby unikn rozpryskiwania gorcych plynów i moliwych poparze.

· Kiedy silnik dziala, trzymaj dlonie i przybory kuchenne z dala od urzdzenia, aby nie odnie powanych obrae i/lub nie spowodowa szkód. Z mieszadla mona korzysta, kiedy silnik dziala.

110

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Kiedy przyrzdzasz gorce plyny, na przyklad zup, sprawd, czy pokrywka jest dobrze zamknita, aby nie spadla podczas pracy. Zaleca si rozpoczcie pracy z nisk prdkoci, a nastpnie stopniowe zwikszanie prdkoci lub skorzystanie z trybu PULSE.
· Podczas przygotowywania sosów (np. sosu z migdalów, demu i masla orzechowego), farszu i siekania orzechów, wsyp do dzbanka od 2 do 3 filianek skladników. Nie wsypuj zbyt duo ani za malo skladników. Podczas blendowania nie przekraczaj 2 minut, aby unikn zapachu spalenizny na skutek przegrzania. Zbyt wiele skladników moe spowodowa przecienie i przegrzanie silnika. W takim przypadku, przed ponownym wlczeniem urzdzenia odczekaj a silnik ostygnie.
· Najpierw wlewaj plyny i wkladaj mikkie skladniki, a dopiero potem twarde skladniki lub kostki lodu.
· Po zakoczeniu pracy nie zdejmuj dzbanka z korpusu, dopóki ostrza nie zatrzymaj si calkowicie. W przeciwnym razie przekladnia napdowa moe ulec uszkodzeniu.
· Jeli z blendera czu bdzie wo spalenizny, natychmiast zakocz prac. Przyczyn moe by cieranie si gumowej podkladki na podstawie, jeli nie zostala prawidlowo zamocowana.
· W celu zblendowania gstych i kleistych skladników z du prdkoci, zaczynaj blendowanie od niskiej prdkoci. Jeli ostrza nie blenduj skladników, odlcz zasilanie i gumowym mieszadlem rcznie zamieszaj zawarto dzbanka w celu usunicia pcherzyków powietrza z blendowanej masy. Nastpnie zamknij pokrywk i wlcz urzdzenie w celu kontynuowania procesu.
· Czas ciglej pracy urzdzenia nie powinien jednorazowo przekracza 10 min.
PL
111

INSTRUKCJA OBSLUGI · BLENDER STOLOWY

GWARANCJA
Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letni gwarancj od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikle w okresie gwarancji. W przypadku roszcze z tytulu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon lub inny dokument potwierdzajcy zakup.

Gwarancja obejmuje wylcznie produkty zakupione i uywane na potrzeby

indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu

powoduje uniewanienie gwarancji. Gwarancja zostanie uniewaniona w

przypadku niewlaciwego uywania produktu, niedbaloci, postpowania

niezgodnego z instrukcjami podanymi przez firm Wilfa, a take w przypadku

modyfikacji produktu lub jego nieautoryzowanej naprawy. Gwarancja nie

obejmuje ponadto normalnego zuycia, uycia niezgodnego z przeznaczeniem,

braku konserwacji, podlczenia do nieprawidlowego napicia elektrycznego

PL

oraz:

· Przecienia produktu · Uszkodzenie dzbanka · Czci, które zuywaj si w wyniku normalnej eksploatacji

112

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
220­240 V~ 50/60 Hz 2000W
POMOC TECHNICZNA I CZCI ZAMIENNE
Aby uzyska pomoc techniczn, odwied stron obslugi klienta/pomocy technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam czsto zadawane pytania, listy czci zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe.
MOLIWO RECYKLINGU
Ten znak wskazuje, e w Unii Europejskiej to urzdzenie nie moe by wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Aby zapobiec moliwemu skaeniu rodowiska lub zagroeniom dla zdrowia ludzi z uwagi na niekontrolowan utylizacj odpadów, naley odpowiedzialnie przekaza je do recyklingu w celu promocji zrównowaonej gospodarki zasobami materialowymi w zakresie ponownego uycia. Aby pozby si urzdzenia po okresie eksploatacji, naley skorzysta z wlaciwego punktu zbiórki lub skontaktowa si ze sprzedawc, od którego kupiono produkt. W ten sposób produkt zostanie bezplatnie przekazany do recyklingu bezpiecznego dla rodowiska.
PL
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 113

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER
FR
114

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

SOMMAIRE

116 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

120 APERÇU DU PRODUIT

122 FONCTIONNEMENT

123 NETTOYAGE

123 DÉPANNAGE 124 TRUCS ET ASTUCES

FR

124 NOTES SUR LE FONCTIONNEMENT

126 GARANTIE

127 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT

127 ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES

127 RECYCLAGE

115

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
· Avant de brancher l'appareil, vérifier que la puissance électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique de votre foyer.

· Ne jamais immerger la base de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide, ne pas la rincer à l'eau courante afin d'éviter tout risque de court-circuit ou de choc électrique. Si de l'eau pénètre dans la base, contacter un agent de SAV agréé.

· Ne jamais mettre le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau pour le nettoyage. Ne pas essuyer les broches de la prise avec un chiffon humide, ni insérer la prise avec les mains mouillées.

· Brancher fermement et solidement l'appareil à la prise murale. Une prise mal branchée peut entraîner une surchauffe ou un choc électrique.

· Si le cordon d'alimentation est endommagé, le

FR

faire remplacer par le fabricant, un technicien

de service ou une autre personne dotée de

compétences similaires pour éviter tout danger.

· Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.

· Ne pas introduire les mains ou des ustensiles dans le réservoir tant que le moteur tourne pour éviter tout risque de blessures graves ou de dommages.

116

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Ne pas faire fonctionner l'appareil lorsque le bol mélangeur du blender est vide.

· Pour éviter tout déversement, ne pas remplir le bol mélangeur du blender de liquide au-delà de la ligne MAX.

· Ne pas exposer l'appareil à une source de chaleur comme un radiateur ou la lumière du soleil à travers une vitre.

· Pour assurer une bonne ventilation, ne pas placer de chiffon sous l'appareil.

· Cet appareil est conçu pour un usage domestique intérieur uniquement ; et non pour une utilisation commerciale ou industrielle.

· Toujours faire fonctionner avec le couvercle bien

en place. Lors du mixage de boissons chaudes,

s'assurer que le couvercle et le bouchon doseur

sont bien en place pour éviter toute brûlure en

cas de projection de liquides chauds.

FR

· Cet appareil peut être utilisé par des personnes en situation de handicap physique, mental ou sensoriel, ou encore manquant de connaissances et d'expérience, si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre de la machine, et si elles ont conscience des risques inhérents.

117

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER
· Interdire aux enfants de jouer avec l'appareil.
· Cet appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants. Tenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
· Éteindre et débrancher l'appareil avant tout changement d'accessoires, ou à proximité de pièces mobiles durant l'utilisation.
· En cas de surchauffe du moteur, le système de surveillance de la température se déclenche et le moteur s'arrête. Éteindre et débrancher l'appareil, et laisser le moteur refroidir. Le système de surveillance de la température du moteur se réinitialise dès lors que le blender a été débranché de la prise murale pendant 45 minutes. Passé ce délai, le blender peut à nouveau être réutilisé.
· Faire preuve de prudence lors de la manipulation des lames tranchantes, du vidage du bol et du nettoyage.
FR · Ne pas tenter de démonter le bloc de lames, ni toucher les pièces rotatives.
· Toute opération de service technique doit être effectuée par un représentant de service SAV agréé. Ne pas tenter de démonter, réparer ou modifier l'appareil.
118

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Toujours débrancher l'appareil du secteur s'il doit rester sans surveillance, et avant tout assemblage, démontage et nettoyage.
· Faire attention si du liquide chaud est versé dans le blender car il peut être éjecté de l'appareil sous l'effet de la vapeur.
FR
119

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER
APERÇU DU PRODUIT
1 2 3

7

4

5

FR
6

1.

Bouchon doseur

2.

Couvercle

3.

Bol mélangeur

4.

Base du bol mélangeur

5.

Moteur

6.

Cordon d'alimentation

7.

Protection anti-sabotage

120

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
VUE D'ENSEMBLE ­ TABLEAU DE COMMANDES

2

1

5

3

67 4
8

FR

1.

Contrôle de la vitesse

6.

Démarrage

(Min-> max)

7.

Pause

2.

Programme Smoothie

8.

Bouton pour mode Impulsion

3.

Programme Glace pilée

4.

Programme Soupe chaude

5.

Timer

121

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER

FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, le nettoyer en profondeur ainsi que ses composants (voir Instructions de nettoyage).

UTILISATION DE L'APPAREIL

· Le socle du blender dispose d'un capteur qui détecte le bol mélangeur. Quand le bol du blender est placé sur l'unité, l'ensemble des fonctions et commandes de programmation peuvent être sélectionnées.

· Vérifier que l'indicateur est réglé sur 0 en démarrant le blender.

· Introduire les ingrédients dans le bol mélangeur.

· Placer le couvercle sur le bol et insérer le bouchon ou la protection antisabotage.

· Sélectionner le programme souhaité en tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et appuyer sur le bouton de démarrage au milieu de l'écran. Le produit exécute automatiquement le programme sélectionné. Une fois le programme terminé, le blender passe en mode veille.

· Sélectionner la vitesse manuellement en tournant la molette dans le sens des aiguilles d'une montre.

· Pour mettre le blender en pause pendant le cycle, appuyer sur pause au milieu de l'écran.

· Le timer s'affiche à l'écran.

· Bouton Marche/Pause : Appuyer sur le bouton marche/pause pour démarrer le préréglage sélectionné ou pour mettre en pause le fonctionnement lorsque le moteur est en marche.

· Impulsion manuelle : Appuyer sur la touche Impulsion et la maintenir

enfoncée sur l'écran pour utiliser la fonction Impulsion. Le moteur augmente

jusqu'à la vitesse maximale en mode Impulsion. Le moteur s'arrête dès que

FR

l'utilisateur relâche le bouton. Une fois le bouton relâché, le blender passe en

mode Veille.

Les trois programmes prédéfinis :

Fonction Soupe chaude
Glace pilée Smoothie

Cycle de fonctionnement 8:00 minutes 24 secondes 1:56 minutes

122

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

UTILISATION DE LA PROTECTION ANTI-SABOTAGE
La protection anti-sabotage s'utilise pour pour mélanger les aliments. Ne jamais utiliser la protection anti-sabotage si le couvercle n'est pas bien en place. Retirer le bouchon du couvercle et faire glisser la protection anti-sabotage dans le bol mélangeur du blender. La protection anti-sabotage dispose d'une protection anti-éclaboussures située sur sa partie supérieure qui l'empêche d'entrer en contact avec le bloc de lames.

NETTOYAGE
Toujours nettoyer les pièces amovibles immédiatement après utilisation.
· Débrancher l'alimentation du secteur.
· Démonter toutes les pièces amovibles avant le nettoyage.
· Nettoyer toutes les pièces amovibles à l'eau tiède additionnée de liquide vaisselle.
· Le bol mélangeur du blender peut être rincé à l'eau. Il peut également être nettoyé en y versant 2 tasses d'eau, en fermant le couvercle, puis en actionnant le blender en mode Impulsion. Jeter ensuite l'eau, rincer à l'eau et sécher avec un chiffon doux.
· Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le corps de l'appareil.
Remarque : Faire preuve de prudence lors du nettoyage des différents composants. Éviter de toucher les lames tranchantes !

DÉPANNAGE
Si le blender ne fonctionne pas correctement, vérifier ce qui suit :

Problème
L'appareil ne démarre pas

Causes possibles
Vérifier la prise électrique.
Vérifier que le bol mélangeur est correctement placé

Solutions

Brancher l'appareil sur la prise

FR

d'alimentation secteur

Placer correctement le bol mélangeur sur l'unité moteur

123

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER

Le blender s'arrête Le blender fonctionne depuis plus de 10 minutes

Le contenu ne se mélange pas correctement

Le moteur est en surchauffe : Le moteur s'est arrêté temporairement dû à une surcharge
Quantité de liquide insuffisante

Le blender ne démarre pas et l'écran clignote

L'indicateur n'est pas réglé sur 0

Laisser le moteur refroidir
Réduire la quantité d'ingrédients et attendre que l'appareil refroidisse
Utiliser la protection antisabotage or ajouter du liquide dans le bol pour aider le mixage Tourner la molette de sorte que l'indicateur soit sur 0

TRUCS ET ASTUCES

· Pour piler de la glace, ajouter de l'eau pour de meilleures performances de broyage.

· Si les ingrédients sont trop secs, ils n'entreront pas en contact avec les lames qui ne pourront alors pas les mélanger. Ajouter un peu de liquide et réduire la vitesse au minimum, puis tapoter doucement le bol mélangeur pour aider les ingrédients à entrer en contact avec les lames.

· Commencer par mettre les aliments liquides et mous avant d'ajouter les aliments durs ou des glaçons.

· Si vous souhaitez introduire des graines dures ou d'autres aliments difficiles à

mixer, essayez de les mixer tels quels, sans ajouter de liquide. Si le mélange

FR

n'est pas satisfaisant, ajoutez du liquide en petite quantité pour l'améliorer.

· Pour plus de conseils, d'astuces et de recettes, rendez-vous sur wilfa.com ou sur notre site Internet.

NOTES SUR LE FONCTIONNEMENT
· Le blender ne peut pas être utilisé si : - Le bol mélangeur n'est pas fermement positionné sur la base. - La molette est tournée sur une vitesse ou préréglée avant que le bol mélangeur ne soit fermement positionné sur la base. - Le bol mélangeur est retiré pendant le fonctionnement et remis en place.

124

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

· Tourner la molette en position 0 et s'assurer que le bol mélangeur est fermement positionné sur la base. Cela réinitialisera le blender.

· Si le moteur est forcé à ralentir en raison d'aliments trop gros ou si le niveau de liquide dans le bol mélangeur est insuffisant, et s'il fonctionne pendant une longue période, le système de surveillance de la température se déclenche et interrompt le fonctionnement du moteur. Le voyant rouge clignote à une fréquence de 2 Hz. Dans ce cas, débrancher le blender et le laisser dans un endroit bien ventilé pour refroidir la température du moteur pendant 45 minutes. Le système se réinitialise et le blender peut à nouveau être utilisé.

· Pendant que l'appareil est en marche, bien fermer le couvercle pour éviter toute brûlure en cas de projection de liquides chauds.

· Ne pas introduire les mains ou des ustensiles dans le réservoir tant que le moteur tourne pour éviter tout risque de blessures graves ou de dommages. La protection anti-sabotage peut être utilisé si le moteur est en marche.

· En préparant des boissons chaudes comme de la soupe, vérifier que le couvercle est bien fixé au bol mélangeur pour éviter qu'il ne tombe. Il est conseillé de démarrer à petite vitesse, puis d'augmenter la vitesse peu à peu,
ou d'utiliser le mode Impulsion.

· Pour préparer des sauces (par exemple, crème aux amandes, confiture et sauce aux cacahuètes), des farces et mixer des noix, introduire 2 à 3 gobelets d'ingrédients. La quantité ne doit jamais être ni excessive ni insuffisante. Ne pas mixer pendant plus de 2 minutes pour éviter tout odeur de brûlé du fait d'une surchauffe. Une quantité excessive d'ingrédients peut entraîner une surcharge et la surchauffe du moteur. Dans ce cas, attendre jusqu'à ce que la température redescende avant de faire fonctionner l'appareil de nouveau.

· Commencer par mettre les aliments liquides et mous avant d'ajouter les aliments durs ou des glaçons.

· Une fois l'opération terminée, attendre que le bloc de lames soit parfaitement arrêté avant de retirer le bol mélangeur du blender. Dans le cas contraire, l'entraînement risque d'être endommagé.

· En cas d'odeur de brûlé, arrêter immédiatement l'appareil. Cela peut être dû à l'abrasion de la base du coussin en caoutchouc si celle-ci n'est pas

FR

correctement assemblée.

· Pour mixer des aliments épais et collants à grande vitesse, commencer l'opération à vitesse réduite. En l'absence de rotation, débrancher l'alimentation et remuer le contenu du bol mélangeur à l'aide d'une spatule en caoutchouc pour libérer l'air piégé dans les aliments. Fermer ensuite le couvercle et mettre l'appareil sous tension pour reprendre le fonctionnement.

· Ne pas laisser l'appareil fonctionner pendant plus de 10 minutes en continu.

125

MODE D'EMPLOI · POWER BLENDER
GARANTIE
Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d'achat. La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant durant la période de garantie. Le reçu d'achat constitue votre preuve d'achat pour le revendeur en cas de recours à la garantie. La garantie n'est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage domestique. Elle n'est pas valide en cas d'utilisation commerciale du produit. La garantie ne s'applique pas en cas de mauvaise utilisation du produit, de négligence, de non-respect des consignes de Wilfa, de modification ou de réparation non autorisée. La garantie ne s'applique pas non plus en cas d'usure naturelle du produit, de mauvaise utilisation, de défaut d'entretien ou d'utilisation d'une tension électrique non adaptée ou : · En cas de surcharge du produit · Dégâts sur le pichet · Aux pièces concernées par une usure naturelle
FR
126

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
220-240 V~ 50/60 Hz, 2 000 W
ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES
Pour toute demande d'assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre service client/d'assistance. Cette page propose des réponses aux questions les plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et astuces ainsi que toutes nos coordonnées.
RECYCLAGE
Ce marquage indique que l'élimination de ce produit avec les déchets ménagers est proscrite dans toute l'Union européenne. Pour éviter tout impact négatif sur l'environnement ou la santé humaine en raison d'une élimination inadéquate des déchets, recycler l'appareil de manière responsable, afin d'encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l'appareil usagé, recourir aux systèmes de retour et de collecte, ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Celui-ci pourra reprendre le produit pour un recyclage gratuit, respectueux de l'environnement.
FR
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 127

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER
IT
128

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

SOMMARIO

130 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

134 PANORAMICA DEL PRODOTTO

136 FUNZIONAMENTO

137 PULIZIA

137 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

138 CONSIGLI E SUGGERIMENTI

138 NOTE OPERATIVE

140 GARANZIA

IT

141 SPECIFICHE DEL PRODOTTO

141 ASSISTENZA E RICAMBI

141 RICICLABILITÀ

129

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
· Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la potenza elettrica indicata sulla targhetta corrisponda alla potenza della rete di alimentazione domestica.

· Non immergere mai l'unità base dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi e non sciacquarla sotto il rubinetto, per evitare il rischio di cortocircuito o scosse elettriche. Se è presente acqua all'interno dell'unità di base, contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato.

· Non immergere mai il cavo di alimentazione o la spina in acqua per la pulizia. Non pulire i poli della spina con un panno umido né inserire la spina con le mani bagnate.

· Collegare l'apparecchio alla presa a muro in modo saldo e sicuro. Una spina allentata può causare surriscaldamento o scosse elettriche.

· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, la

sostituzione spetta al produttore, a un suo addetto

IT

alla manutenzione o a un tecnico ugualmente qualificato al fine di evitare pericoli.

· Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.

130

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore mentre il motore è in funzione, per evitare il rischio di lesioni gravi e/o danni.
· Non azionare l'apparecchio senza aver caricato la caraffa del frullatore.
· Per evitare fuoriuscite, non riempire la caraffa del frullatore con liquido al di sopra della linea MAX.
· Non esporre l'apparecchio a fonti di calore come radiatori o luce diretta del sole attraverso una finestra.
· Per garantire una buona ventilazione, non posizionare alcun panno sotto l'apparecchio.
· Questo prodotto è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambiente interno, non industriale, non commerciale; utilizzarlo solo in ambiente domestico.
· Azionare sempre con il coperchio in posizione. Quando si preparano bevande calde, fissare correttamente il coperchio e il misurino per evitare scottature dovute alla spruzzatura di liquidi caldi.
· L'apparecchio può essere utilizzato da persone IT con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i pericoli.
131

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER

· I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

· Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.

· Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi a parti in movimento.

· Se il motore si è surriscaldato, si attiva il sistema di monitoraggio della temperatura e il motore si arresta. Spegnere l'apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il motore. Il sistema di monitoraggio della temperatura del motore viene resettato dopo aver scollegato il frullatore dalla presa a muro per 45 minuti. Trascorso questo tempo, il frullatore può essere riutilizzato.

· Prestare attenzione quando si maneggiano le lame taglienti, quando si svuota il recipiente e durante la pulizia.

· Non tentare di smontare il gruppo lame né toccare

IT

parti rotanti.

· Qualsiasi intervento di manutenzione deve essere eseguito da un tecnico dell'assistenza autorizzato. Non tentare di smontare, riparare o modificare l'apparecchio.

132

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· Scollegare sempre l'elettrodomestico dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e prima di procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
· Prestare attenzione quando si versa liquido caldo nel frullatore, poiché potrebbe essere espulso dall'apparecchio a causa di una vaporizzazione improvvisa.
IT
133

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER
PANORAMICA DEL PRODOTTO
1 2 3

7

4

5

IT
1. 2. 3. 4.
5.

Misurino

6.

Coperchio

7.

Caraffa

Alloggiamento della caraffa

del frullatore

Unità motore

134

6
Cavo di alimentazione Pressino

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
PANORAMICA - PANNELLO DI CONTROLLO

2

1

5

3

67 4
8

IT

1.

Controllo della velocità

6.

Avvio

(Min-> max)

7.

Pausa

2.

Programma frullati

8.

Pulsante azionamento a

3.

Programma ghiaccio tritato

impulsi

4.

Programma zuppa calda

5.

Temporizzatore

135

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER

FUNZIONAMENTO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO: Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, pulire accuratamente l'unità e i relativi componenti (vedere le istruzioni per la pulizia)

UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA
· Sulla base del frullatore è presente un sensore per la caraffa. Quando la caraffa del frullatore è posizionata sull'unità, è possibile selezionare tutte le funzioni e i temporizzatori.
· Assicurarsi che l'indicatore sia impostato su 0 quando si avvia il frullatore.
· Mettere gli ingredienti desiderati nella caraffa.
· Montare il coperchio sulla caraffa e inserire il tappo del coperchio o il pressino.
· Selezionare il valore preimpostato desiderato girando la rotella in senso antiorario e premere il pulsante di avvio al centro del display. Il prodotto eseguirà automaticamente il programma selezionato, una volta completato il programma, il frullatore entrerà in modalità standby.
· Selezionare la velocità manualmente girando la rotella in senso orario.
· Se si desidera mettere in pausa il frullatore durante l'esecuzione, premere Pause (Pausa) al centro del display.
· Sul display viene visualizzato il temporizzatore.
· Pulsante Avvio/Pausa: Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare il valore preimpostato o per mettere in pausa mentre il motore è in funzione.
· Azionamento manuale a impulsi: Tenere premuto il tasto per l'azionamento a impulsi sul display per utilizzare la funzione a impulsi. In modalità impulsi, il motore aumenta fino alla massima velocità. Il motore si arresta quando l'utente rilascia il dito dal tasto. Dopo il rilascio, il prodotto torna in modalità standby.
I 3 programmi preimpostati:

IT

Funzione

Zuppa calda

Ghiaccio tritato

Frullato

Ciclo operativo 8:00 minuti 24 secondi 1:56 minuti

136

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

UTILIZZO DEL PRESSINO
Il pressino deve essere utilizzato per miscelare gli alimenti. Non utilizzare mai il pressino senza il coperchio in posizione. Rimuovere il tappo di riempimento dal coperchio e far scorrere il pressino nella caraffa del frullatore. Il pressino è dotato di un paraspruzzi situato vicino alla parte superiore che impedisce al pressino di entrare in contatto con il gruppo lame.

PULIZIA
Pulire sempre le parti rimovibili subito dopo l'uso.
· Scollegare l'alimentazione dalla rete elettrica.
· Prima della pulizia, smontare tutte le parti rimovibili.
· Pulire tutti i componenti rimovibili in acqua tiepida con detersivo per piatti.
· La caraffa del frullatore può essere risciacquata con acqua. Può anche essere pulita versando 2 tazze d'acqua nella caraffa del frullatore, chiudendo il coperchio e poi facendo funzionare il frullatore in modalità a impulsi. Quindi eliminare l'acqua, risciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno morbido.
· Utilizzare un panno asciutto per pulire il corpo principale.
Nota: Prestare attenzione durante la pulizia delle parti. Evitare il contatto con le lame taglienti!

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il prodotto non funziona correttamente, verificare quanto segue:

Problema

Possibili cause

Soluzione

Il frullatore non si Controllare la spina di

avvia

alimentazione

Inserire la spina nella presa di corrente

Il frullatore si arresta

Verificare che la

Posizionare correttamente la

caraffa sia posizionata caraffa sull'unità motore

correttamente

IT

Il frullatore ha funzionato Lasciare raffreddare il motore per più di 10 minuti

Il motore è surriscaldato: Il motore si è arrestato temporaneamente a causa di un sovraccarico

Ridurre la quantità di ingredienti e attendere che l'unità si raffreddi

137

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER

Il contenuto non si miscela correttamente

Quantità di liquido insufficiente

Il frullatore non si avvia e il display lampeggia

L'indicatore non è impostato su 0

Utilizzare il pressino o considerare l'aggiunta di altro liquido nella caraffa per facilitare la miscelazione
Girare la rotella in modo che l'indicatore sia impostato su 0.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI
· Quando si trita il ghiaccio, aggiungere acqua per ottenere un risultato ottimale.
· Se gli ingredienti sono troppo asciutti, potrebbero non entrare in contatto con le lame, che quindi non riescono a sminuzzare tutti gli ingredienti. Aggiungere un po' di liquido, ridurre al minimo la velocità e dare alla caraffa un leggero colpo per aiutare gli ingredienti a entrare in contatto con le lame.
· Mettere prima il liquido e il cibo morbido e poi aggiungere alimenti duri o cubetti di ghiaccio.
· Se si desidera utilizzare semi duri o altri alimenti difficili da miscelare, si consiglia di miscelare questi ingredienti così come sono, senza liquidi. Se la miscelazione non funziona, aggiungere il liquido in piccole quantità fino a quando gli alimenti non si miscelano bene.
· Per ulteriori consigli, trucchi e ricette, visita wilfa.com o il nostro sito web locale.

NOTE OPERATIVE

· Il frullatore non può essere utilizzato se:

- La caraffa non è saldamente posizionata sulla base.

- La rotella viene girata o preimpostata prima che la caraffa sia posizionata saldamente sulla base.

IT

- La caraffa viene rimossa durante il funzionamento e riposizionata.

· È necessario riportare la rotella alla posizione 0 e assicurarsi che la caraffa

sia posizionata saldamente sulla base. In questo modo il frullatore viene

resettato.

· Se il motore viene costretto a rallentare a causa di alimenti di dimensioni eccessive o di liquido insufficiente nella caraffa, e se funziona per un lungo periodo, il sistema di monitoraggio della temperatura si attiva, arrestando il funzionamento del motore. Il LED rosso lampeggerà a una frequenza di 2 Hz.

138

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

In questo caso, scollegare il frullatore e lasciarlo in un luogo ben ventilato per 45 minuti, per raffreddare la temperatura del motore. Il sistema verrà resettato e il frullatore potrà essere riutilizzato.

· Durante il funzionamento, chiudere bene il coperchio per evitare scottature dovute alla spruzzatura di liquidi caldi.

· Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore mentre il motore è in funzione, per evitare il rischio di lesioni gravi e/o danni. Il pressino può essere utilizzato mentre il motore è in funzione.

· Quando si preparano pietanze calde come la zuppa, verificare che il coperchio sia fissato saldamente alla caraffa per evitare che cada. Si consiglia di avviare il funzionamento a bassa velocità, quindi aumentare gradualmente
la velocità o utilizzare la modalità PULSE (modalità di azionamento a impulsi).

· Quando si preparano salse (ad es. burro di mandorle, marmellata e burro di arachidi), ripieni o quando si lavora la frutta secca, mettere da 2 a 3 tazze di ingredienti. La quantità non deve essere né troppo grande né troppo piccola. Mantenere il tempo di miscelazione al di sotto di 2 minuti per evitare l'odore di bruciato dovuto al surriscaldamento. Una quantità eccessiva di ingredienti può causare un sovraccarico e un surriscaldamento del motore. In questo caso, attendere che la temperatura del motore scenda prima di rimetter in funzione il frullatore.

· Aggiungere liquidi e alimenti morbidi prima di mettere i cibi duri o i cubetti di ghiaccio.

· Al termine dell'operazione, attendere che il gruppo lame si arresti completamente prima di rimuovere la caraffa del frullatore. In caso contrario, l'ingranaggio di trasmissione potrebbe danneggiarsi.

· Se si nota un odore di bruciato proveniente dal frullatore, interrompere immediatamente il funzionamento. Tale odore può essere causato per abrasione della base del cuscinetto, se questo non è montato correttamente.

· Quando si miscelano alimenti densi e appiccicosi ad alta velocità, avviare il funzionamento a bassa velocità. Se la rotazione è ancora assente, scollegare l'alimentazione e mescolare il contenuto della caraffa del frullatore utilizzando uno sbattitore in gomma per espellere l'aria intrappolata negli alimenti. Quindi chiudere il coperchio e riaccendere il frullatore per riprendere l'operazione.

· Non utilizzare l'apparecchio per più di 10 minuti alla volta.

IT

139

MANUALE D'ISTRUZIONI · POWER BLENDER
GARANZIA
Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si verificano durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova nei confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia. La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in ambiente domestico. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi commerciali. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato in modo improprio o negligente, se le istruzioni fornite da Wilfa non vengono rispettate, se viene modificato o se viene effettuata una riparazione non autorizzata. La garanzia non è valida anche in caso di normale usura del prodotto, uso improprio, mancanza di manutenzione, uso di tensioni elettriche errate o: · Sovraccarico del prodotto · Danneggiamento della caraffa · Parti normalmente usurate
IT
140

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
220-240 V ~ 50/60 Hz 2000 W
ASSISTENZA E RICAMBI
Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di contatto.
RICICLABILITÀ
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici nell'intera area UE. Al fine di evitare possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare in modo responsabile allo scopo di promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire un dispositivo dismesso, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto può essere smaltito presso un centro di riciclaggio ecologico gratuito.
IT
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 141

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO
ES
142

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

CONTENIDO

144 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

148 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO

150 FUNCIONAMIENTO

151 LIMPIEZA

151 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

152 TRUCOS Y CONSEJOS

152 NOTAS DE FUNCIONAMIENTO

154 GARANTÍA

155 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

155 ASISTENCIA Y REPUESTOS 155 RECICLADO

ES

143

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
· Antes de enchufar el aparato, compruebe que las especificaciones eléctricas indicadas en la placa de características se corresponden con el suministro eléctrico de su hogar.

· Nunca sumerja la unidad base del aparato en agua ni en otro líquido, ni la enjuague bajo el grifo para evitar el riesgo de cortocircuito o descarga eléctrica. Si hay agua en el interior de la unidad base, póngase en contacto con un agente del servicio técnico autorizado.

· No introduzca nunca en agua el cable de alimentación ni el enchufe para limpiarlos. No limpie las clavijas del enchufe con un paño húmedo, ni inserte el enchufe con las manos mojadas.

· Enchufe el aparato a la toma de corriente de la
pared de forma firme y segura. Si el enchufe está flojo, podría sobrecalentarse o crear riesgos de descargas eléctricas.

· Si el cable de alimentación está dañado, deberá

sustituirlo el fabricante, el representante del

servicio técnico o electricistas cualificados para

ES

evitar cualquier riesgo.

144

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· No deje nunca el aparato sin supervisión.
· Mantenga las manos y los utensilios alejados del vaso cuando está en marcha el motor para evitar lesiones graves y/o daños en el aparato.
· No ponga en marcha el aparato sin colocar el vaso de la batidora.
· Para evitar derrames, no llene de líquido el vaso de la batidora por encima de la línea MAX.
· No exponga el aparato a fuentes de calor, como radiadores ni a la luz del sol que entra por la ventana.
· Para garantizar una buena ventilación, no coloque paños debajo del aparato.
· Este producto se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico en interiores en el hogar y no para uso industrial o comercial.
· Use el aparato siempre con la tapa colocada. Al procesar bebidas calientes, asegure correctamente la tapa y el vaso de medición para evitar quemaduras por salpicaduras de líquidos calientes.
ES
145

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO

· Los aparatos electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, si se les supervisa o se les instruye en el uso seguro del aparato y si entienden los peligros que implica su uso.

· Los niños no deben jugar con el aparato.

· Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.

· Apague el aparato y desconéctelo del suministro eléctrico antes de cambiar los accesorios o trabajar cerca de las piezas que se mueven cuando está en uso.

· Si el motor se ha sobrecalentado, el sistema de control de temperatura se activará y los detendrá. Apague y desenchufe el aparato, y deje que el motor se enfríe. El sistema de control de la temperatura del motor se reiniciará después de desenchufar la batidora de la toma de corriente durante 45 minutos. Transcurrido este tiempo, la batidora puede volver a utilizarse.

ES

· Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el vaso y durante la limpieza.

146

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
· No intente desmontar el bloque de cuchillas ni tocar ninguna pieza giratoria.
· Cualquier tarea de servicio la debe realizar un representante del servicio técnico autorizado. No intente desmontar, reparar ni modificar el aparato.
· Desconecte siempre el aparato del suministro eléctrico si se deja desatendido y antes de su montaje, desmontaje o limpieza.
· Tenga cuidado al verter líquidos calientes en la batidora, ya que pueden salir despedidos debido a la generación repentina de vapor.
ES
147

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
1 2 3

7

4

5

6

1.
ES 2.
3.
4.
5. 6.

Vaso de medición

7.

Tapa

Vaso

Base del vaso de la batidora

Unidad del motor

Cable de alimentación

148

Empujador

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
VISTA GENERAL - PANEL DE CONTROL

2

1

5

3

67 4
8

1.

Regulador de velocidad

5.

Cronómetro

(Mín. -> Máx.)

6.

Botón de arranque

2.

Programa para smoothies

7.

Pausa

ES

3.

Programa para trituración de 8.

Botón de impulso

hielo

4.

Programa para sopas

calientes

149

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO

FUNCIONAMIENTO
ANTES DEL PRIMER USO Limpie la unidad y sus piezas minuciosamente antes de utilizarla por primera vez (consulte las instrucciones de limpieza)
USO DEL APARATO
· En la base de la batidora hay un sensor de vaso. Cuando se coloca el vaso de la batidora en la unidad es posible seleccionar todas las funciones y controles de tiempo.
· Asegúrese de que el indicador esté en 0 al poner en marcha la batidora. · Introduzca los ingredientes que desee en el vaso. · Coloque la tapa del vaso e introduzca el tapón de la tapa o el empujador. · Seleccione el preajuste deseado girando el mando a la izquierda y pulse el
botón de arranque situado en el centro de la pantalla. El producto ejecutará automáticamente el programa seleccionado. Una vez finalizado el programa, la batidora cambiará al modo de espera. · Regule la velocidad manualmente girando el mando a la derecha. · Si desea poner en pausa la batidora durante el proceso, pulse el botón de pausa que se encuentra en el centro de la pantalla. · El cronómetro se muestra en la pantalla. · Botón de arranque / pausa: pulse el botón de arranque / pausa para iniciar el preajuste seleccionado o para pausar el funcionamiento con el motor en marcha. · Impulso manual: mantenga pulsado el botón de impulso que se muestra en la pantalla si desea utilizar la función de impulso. En el modo impulso, el motor funcionará a la velocidad máxima. El motor se detiene cuando el usuario levanta el dedo. Al hacerlo, el producto volverá al modo en espera.
Los 3 programas preajustados:

Función

Sopa caliente

Trituración de hielo

ES

Smoothie

Ciclo de funcionamiento 8:00 minutos 24 segundos 1:56 minutos

150

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

USO DEL EMPUJADOR
El empujador debe utilizarse para agitar alimentos. No utilice nunca el empujador sin la tapa instalada. Retire el tapón de llenado de la tapa e inserte el empujador en el vaso de la batidora. El empujador posee una protección contra salpicaduras cerca de la parte superior que impide que entre en contacto con el bloque de cuchillas.

LIMPIEZA
Limpie siempre las piezas desmontables inmediatamente después de su uso.
· Desconecte el enchufe de la toma del suministro eléctrico.
· Desmonte todas las piezas desmontables antes de limpiarlas.
· Limpie todas las piezas desmontables en agua tibia con un lavavajillas.
· El vaso de la batidora se puede enjuagar con agua. También se puede limpiar vertiendo 2 tazas de agua en el vaso de la batidora y, a continuación, cerrando la tapa y poniendo en marcha la batidora en modo de impulso. Después, vacíe el agua del vaso, enjuáguelo y séquelo con un paño suave.
· Utilice un paño seco para limpiar el cuerpo principal.
Nota: Tenga cuidado al limpiar las piezas. ¡Evite tocar las cuchillas afiladas!

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batidora no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:

Problema

Posibles razones

Solución

La batidora no se Compruebe el enchufe Conecte el enchufe a la toma

pone en marcha

de corriente

Topes de la batidora

Compruebe si el vaso está bien instalado
La batidora ha funcionado más de 10 minutos

Instale el vaso correctamente en la unidad del motor
Permita que el motor se enfríe

El motor está

Reduzca la cantidad de

sobrecalentado: el motor se ha detenido

ingredientes y espere a que la unidad se enfríe

ES

temporalmente por una

sobrecarga

151

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO

El contenido no se mezcla correctamente

No hay suficiente líquido

La batidora no se pone en marcha y la pantalla parpadea

El indicador no está ajustado en 0

Utilice el empujador o considere agregar más líquido en el vaso para facilitar la circulación.
Gire el mando de forma que el indicador quede ajustado en 0

TRUCOS Y CONSEJOS
· Al triturar hielo, agregue algo de agua para maximizar el rendimiento de trituración.
· Si los ingredientes están demasiado secos, es posible que los ingredientes no entren en contacto con las cuchillas, por lo que estas no podrán triturar todos los ingredientes. Agregue un poco de líquido y reduzca la velocidad al mínimo. Dé un golpe suave a la jarra para que los ingredientes entren en contacto con las cuchillas.
· Agregue los líquidos y los alimentos blandos antes de los alimentos duros o cubitos de hielo.
· Si le gusta usar semillas duras u otros alimentos difíciles de mezclar, debería intentar mezclar estos ingredientes tal cual, sin líquidos. Si no se mezclan, agregue líquido en pequeñas cantidades hasta que la mezcla sea homogénea.
· Para obtener más consejos, trucos y recetas, visite wilfa.com o nuestra página web local.

NOTAS DE FUNCIONAMIENTO

· La batidora no puede funcionar si:

­ El vaso no está correctamente instalado en la base.

­ Se gira el mando hasta una velocidad o preajuste antes de instalar correctamente el vaso en la base.

­ El vaso se retira y vuelve a colocar durante el funcionamiento.

· Para ello, debe girar el mando de vuelta a la posición 0 y asegurarse de que

ES

el vaso se ha instalado correctamente en la base. Esta acción restablecerá la

batidora.

· Si se fuerza el motor a funcionar a baja velocidad porque el tamaño de los alimentos es demasiado grande o no hay suficiente líquido en el vaso, y se deja funcionando durante un largo periodo de tiempo, el sistema de

152

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
control de temperatura se activará y detendrá el funcionamiento del motor. El LED rojo parpadeará a una velocidad de 2 Hz. En este caso, desenchufe la batidora y colóquela en un lugar bien ventilado para enfriar el motor durante 45 minutos. El sistema se restablecerá y la batidora podrá utilizarse de nuevo. · Durante el funcionamiento, cierre bien la tapa para evitar quemaduras provocadas por salpicaduras de líquidos calientes. · Mantenga las manos y los utensilios alejados del vaso cuando está en marcha el motor para evitar lesiones graves y/o daños en el aparato. El empujador se puede utilizar con el motor en marcha. · Al mezclar líquidos calientes como sopa, compruebe que la tapa está correctamente instalada en el vaso para evitar que se caiga. Se recomienda iniciar el funcionamiento a baja velocidad y, a continuación, aumentar gradualmente la velocidad o utilizar el modo de impulso. · Al preparar salsas (p. ej., salsa de almendras, mermelada y mantequilla de cacahuete), rellenos o procesar frutos secos, agregue de 2 a 3 tazas de ingredientes. La cantidad no debe ser demasiado grande ni demasiado pequeña. Mantenga el tiempo de mezclado por debajo de los 2 minutos para evitar olor a quemado provocado por sobrecalentamiento. Una cantidad excesiva de ingredientes puede provocar la sobrecarga y el sobrecalentamiento del motor. En este caso, espere hasta que la temperatura del motor descienda antes de volver a usar el aparato. · Agregue los líquidos y los alimentos blandos antes de los alimentos duros o cubitos de hielo. · Cuando termine la operación, espere hasta que el bloque de cuchillas se detenga por completo antes de retirar el vaso de la batidora. De lo contrario, el engranaje podría sufrir daños. · Si detecta olor a quemado procedente de la batidora, detenga su funcionamiento inmediatamente. Es posible que esté provocado por la abrasión de la base de caucho si el vaso no se ha instalado correctamente. · Al mezclar alimentos gruesos y pegajosos a alta velocidad, inicie la operación a baja velocidad. Si las cuchillas no giran, desconecte el aparato del suministro eléctrico y remueva el contenido del vaso de la batidora con un agitador de goma para expulsar cualquier burbuja de aire atrapada en los alimentos. A continuación, cierre la tapa, conecte el aparato y reanude el funcionamiento. · No utilice el aparato más de 10 minutos seguidos.
ES
153

MANUAL DE INSTRUCCIONES · BATIDORA DE VASO
GARANTÍA
Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el minorista en caso de reclamación de la garantía. La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente. La garantía perderá su validez si se hace un mal uso del producto, se utiliza de forma negligente, no se siguen las instrucciones de Wilfa, se modifica o se realizan reparaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre el desgaste normal del producto, si se hace un mal uso del producto, la falta de mantenimiento, o el uso de una tensión eléctrica incorrecta o en caso de: · Sobrecarga del producto · Daños en la jarra · Piezas que se desgastan normalmente
ES
154

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
220-240 V ~ 50/60 Hz 2000 W
ASISTENCIA Y REPUESTOS
Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/ atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y trucos, así como nuestra información de contacto.
RECICLADO
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños en el medio ambiente o la salud por la eliminación incontrolada de residuos, recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor donde lo adquirió. Ellos podrán llevar este producto a un punto de reciclaje seguro para el medio ambiente de forma gratuita.
ES
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 155

   ·  
RU
156

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
 158     162   164  165  165     166    166    168  169    169     169   
RU
157

   ·  
   
·      ,    ,    ,   .
·                        .          .
·           .            .
·       .             .
·               ,     ,   .
RU
158

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
·      .
·     /              .
·   ,    .
·            MAX.
·      ,        ,   .
·         .
·          ,    .
·       .           ,      . RU
159

   ·  
·       ,    ,   ,      ,            ,     ,    .
·      .
·       .          .
·                  .
·   ,    ,   .  ,         .              45 .         .
RU
160

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

·         ,      .

·           .

·     

  

 .   ,







.

·     ,     ,    ,   .

·  ,     ,        -   .

RU
161

   ·  
 
1 2 3

7

4

5

6

1. 2. 3. 4. 5.
RU 6.

 

7.





   

 

 

162



POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
  ­  

2

1

5

3

67 4
8

1.

 

5.



(.-> .)

6.



2.

  

7.



3.

   8.

 



4.

  



RU

163

   ·  


            (.   )

 
·       .              .
·    ,     0.
·     .
·           .
·   ,     ,       .     .        .
·        .
·     ,      .
·    .
·  «/»:   /,          .
·  :      ,       .        .  ,    .        .
  :

    


  8:00  24  1:56 

RU
164

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000

 
    .      .            .       ,       .


      .
·    .
·      .
·            .
·     .    ,    2  ,        .    ,       .
·      .
:     .     !

   
    ,  :


  

  

  

   

 

   
   10 

     
  

 :    

  ,  

 -




RU

165

   ·  

  

 

  ,   

    0

          
  ,    0

  
·      ,    .
·    ,      ,        .   ,         ,      .
·             .
·         ,   ,       .    ,    ,     .
·  ,    .   wilfa.com     -.

  

·    , :

-     .

-            .

-          .

·       0  ,      .      .

·    -   

      ,

       , 

  ,   . 

RU

      2 .   

166

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
             45 ,    .  ,      . ·      ,      . ·     /              .       . ·     ,  , ,        .      ,     ,     (PULSE). ·    (,  ,    ),          2-3  .          .      -        2 .           .    ,   ,    . ·          ,       . ·        ,     .       . ·          .      ,      . ·              .   - ,           ,     .      ,  . ·   ,   10   .
RU
167

   ·  

 Wilfa  5-       .       ,     .          .      ,      .     .         ,    Wilfa,        .        ,  ,  ,     ,   : ·   ·    ·  
RU
168

POWER FUEL XL · PB1S-P2000, PB1B-P2000
  
220-240  ~ 50/60  2000 
   
     - wilfa.com       .       ,   ,   ,     .
  
    ,            .                   ,      .                .           .
RU
AS Wilfa Nydalsveien 24, 0484 Oslo, Norway 169

PB1S-P2000_PB1B-P2000_20_02


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 16.3 (Windows)