160992A5P3 202004

o333677v21 160992A5P3 202004
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com
1 609 92A 5P3 (2020.04) O / 451
1 609 92A 5P3

BT-ANGLEEXACT | BT-EXACT

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el    tr Orijinal iletme talimati pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouzívání sk Pôvodný návod na pouzitie hu Eredeti használati utasítás ru   
 uk   


kk   
ro Instruciuni originale bg   mk     sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ja  zh  zh  ko    th 


id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng ar    fa   

2 |
Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 17 Français .................................................. Page 30 Español ................................................ Página 42 Português .............................................. Página 55 Italiano ................................................. Pagina 67 Nederlands ............................................. Pagina 78 Dansk .................................................... Side 90 Svensk .................................................. Sidan 100 Norsk..................................................... Side 111 Suomi .....................................................Sivu 121 ................................................  132 Türkçe................................................... Sayfa 144 Polski .................................................. Strona 156 Cestina ................................................ Stránka 167 Slovencina ............................................ Stránka 178 Magyar ...................................................Oldal 189  .............................................  201  ........................................... 214  .....................................................  227 Român ................................................ Pagina 240  ..........................................  252 .........................................  264 Srpski .................................................. Strana 276 Slovenscina ..............................................Stran 287 Hrvatski ...............................................Stranica 298 Eesti.................................................. Lehekülg 309 Latviesu .............................................. Lappuse 319 Lietuvi k. .............................................Puslapis 331  ...............................................  342  .......................................................  353 ..................................................  362  ...............................................  372  ......................................................  382 Bahasa Indonesia..................................... Halaman 396 Ting Vit ............................................... Trang 407  ..................................................  419  .................................................. 432
.......................................................... I
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

| 3
(11) (10) (9) (8)

(5) (4) (3) (2) (1)

(6) (7)
(15) (16) (20)

(12) (13) (14)
(9) (10) (11)

(7) (12)
(19) (20) (2) (1)

(31) (31)

(18) (31)

(13) (17)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

4 |

A

(18)

APT

B
(21)
(1) (2)(25)

(24)(23) (22)

C

D

(2) (1)
E
(7)
(26) (1)
(27)
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

(13)
F
(7) (2) (27)
(26)
Bosch Power Tools

G
(28) (26)

| 5
H
(29) (19)
(15)
(30) (15) (20)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein

Deutsch | 7
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

8 | Deutsch
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
WARNUNG Der beim Schmirgeln, Sägen,
Schleifen, Bohren und ähnlichen Tätigkeiten entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind: Blei in bleihaltigen Farben und Lacken; kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten; Arsen und Chromat in chemisch behandeltem Holz. Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z. B. mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
u Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
u Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge können beispielsweise brechen und zu Verletzungen und Sachschäden führen.
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
u Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vorsichtig, es besteht Abrutschgefahr je nach Schraubenart und verwendetem Einsatzwerkzeug. Lange Schrauben können häufig nicht so gut kontrolliert werden und es be-
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

steht die Gefahr, dass Sie beim Eindrehen abrutschen und sich verletzen.
u Achten Sie auf die eingestellte Drehrichtung, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Wenn Sie beispielsweise eine Schraube lösen wollen und die Drehrichtung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht wird, kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewegung des Elektrowerkzeugs kommen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Bohrmaschine. Elektrowerkzeuge mit einer Abschaltkupplung sind nicht zum Bohren geeignet. Die Kupplung kann automatisch und ohne Warnung abschalten.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B. Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Nahe von medizinischen Geraten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in direkter Korpernahe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Schraubsystem BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT und EXAConnecT ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im angegebenen Abmessungs- und Leistungsbereich. Es ist nicht bestimmt zum Dokumentieren von Drehmoment oder Drehwinkel einer Verschraubung. Das Schraubsystem ermöglicht die kabellose Datenübertragung von Schraubsignalen mit Bluetooth® wireless technology. Gesendet werden i.O.- und n.i.O.-Signale (Verschraubung in Ordnung/nicht in Ordnung) der Industrie-Akkuschrauber der Serie BT-EXACT und BT-ANGLEEXACT an die Basisstation EXAConnecT. Ohne die Basisstation EXAConnecT ist die Inbetriebnahme von Schraubern der Reihe BT-EXACT und BT-ANGLEEXACT nicht möglich: Die Schrau-
Bosch Power Tools

Deutsch | 9

ber sind bei Lieferung gesperrt und können nur von der Basisstation EXAConnecT freigegeben werden. Lesen und beachten Sie die Bedienungsanleitung der Basisstation EXAConnecT. Nehmen Sie zuerst die Basisstation EXAConnecT in Betrieb.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. (1) Einsatzwerkzeug (z. B. Schraubernuss) (2) Werkzeugaufnahme (3) Winkelschraubkopf (4) Gabelschlüssel Schlüsselweite 27 mm (5) Schlüsselfläche am Winkelkopfflansch (6) Gabelschlüssel Schlüsselweite 22 mm (7) Schieber für Drehmomentvorwahl (8) Aufhängebügel (9) LED-Anzeige Verschraubungen (10) LED-Anzeige Bluetooth® (11) LED-Anzeige Akku-Ladezustand (12) Ein-/Ausschalter
Technische Daten

(13) Drehrichtungsumschalter (14) Befestigungsschlitze für Aufhängebügel (15) LED-Halter (16) Schlüsselfläche an der Überwurfmutter (17) Akku-Entriegelungstaste (18) Akku mit APT-Steckkontakt (19) Markierungsring (20) Arbeitslicht (21) Ladegerät (22) Netzstecker (23) Grüne LED-Anzeige am Ladegerät (24) Rote LED-Anzeige am Ladegerät (25) Schnellwechselfutter (26) Einstellwerkzeug (27) Innensechskantschlüssel (28) Einstellscheibe (29) Sprengring (30) Hohlraum in der Gehäuseschale (31) Handgriff (isolierte Grifffläche)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Industrie-Akkuschrauber BT-EXACT

2

4

6

7

Sachnummer

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Drehmomenteinstellbereich Leerlaufdrehzahl n0 Nennspannung

Nm min-1
V

0,5 ­ 2 600A) 9,6

1 ­ 4 900A)
9,6

1 ­ 6 600A)
9,6

1,5 ­ 7 150A) 9,6

Drehrichtung

Werkzeugaufnahme

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4"

Datenschnittstelle (Funk)

Bluetooth® wireless technology Klasse 2 (Spezifikation 1.2)

Maximale Übertragungsreichweite

m

10

10

10

10

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

01:2014

empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebB) und bei Lagerung

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Betriebsfrequenzbereich

MHz 2402 ­ 2480 2402 ­ 2480 2402 ­ 2480 2402 ­ 2480

Sendeleistung max.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Schutzart
A) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 681. B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Industrie-Akkuschrauber BT-EXACT
Sachnummer

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

10 | Deutsch

Industrie-Akkuschrauber BT-EXACT Drehmomenteinstellbereich Leerlaufdrehzahl n0 Nennspannung Drehrichtung
Werkzeugaufnahme Datenschnittstelle (Funk) Maximale Übertragungsreichweite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebC) und bei Lagerung Betriebsfrequenzbereich Sendeleistung max. Schutzart
A) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 683. B) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 681. C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Industrie-Akku-Winkelschrauber BT-ANGLEEXACT Sachnummer Drehmomenteinstellbereich Leerlaufdrehzahl n0 Nennspannung Drehrichtung
Werkzeugaufnahme Winkelschraubkopf (separat bestellen)
Schraubkopf (separat bestellen) Datenschnittstelle (Funk) Maximale Übertragungsreichweite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebB) und bei Lagerung Betriebsfrequenzbereich Sendeleistung max. Schutzart
A) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 681. B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Industrie-Akku-Winkelschrauber BT-ANGLEEXACT Sachnummer Drehmomenteinstellbereich

Nm min-1
V

8
1,5 ­ 8 650A) 12

9
1,5 ­ 9 350B) 9,6

12
1,5 ­ 12 400A) 12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Bluetooth® wireless technology Klasse 2 (Spezifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7 ­ 2

0,7 ­ 3

1,5 ­ 6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

Bluetooth® wireless technology Klasse 2 (Spezifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Nm

2 ­ 7

1,5 ­ 8

2 ­ 15

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Deutsch | 11

Industrie-Akku-Winkelschrauber BT-ANGLEEXACT Leerlaufdrehzahl n0 Nennspannung Drehrichtung Werkzeugaufnahme Winkelschraubkopf (separat bestellen)
Datenschnittstelle (Funk) Maximale Übertragungsreichweite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebB) und bei Lagerung Betriebsfrequenzbereich Sendeleistung max. Schutzart
A) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 681. B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Industrie-Akku-Winkelschrauber BT-ANGLEEXACT Sachnummer Drehmomenteinstellbereich
Leerlaufdrehzahl n0 Nennspannung Drehrichtung Werkzeugaufnahme Winkelschraubkopf (separat bestellen) Datenschnittstelle (Funk) Maximale Übertragungsreichweite Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden erlaubte Umgebungstemperatur beim BetriebB) und bei Lagerung Betriebsfrequenzbereich Sendeleistung max. Schutzart
A) gemessen bei 20 - 25 °C mit Akku 2 607 335 685. B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Ni-MH-Akku-Pack Sachnummer Zellenzahl

min-1 V

7
110A) 9,6

8
420A) 9,6

15
250A) 9,6

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology Klasse 2 (Spezifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6 ­ 17

harter Schraubfall

5 ­ 13 weicher Schraubfall

min-1

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7 ­ 23
320A) 14,4

0 602 491 671 8 ­ 30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology Klasse 2 (Spezifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6 2 607 335 681
8

12,0 2 607 335 683
10

14,4 2 607 335 685
12

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

12 | Deutsch

Ni-MH-Akku-Pack Akku-Spannung Kapazität Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 empfohlene Ladegeräte

9,6

12,0

14,4

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Winkelschraubkopf
Sachnummer
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Gerader Schraubkopf

Sachnummer

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-2.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 70 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-2: Schrauben: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Montage
Lieferumfang
Die Industrie-Akkuschrauber werden ohne Akku-Pack geliefert, die Industrie-Akku-Winkelschrauber ohne Winkelschraubkopf und ohne Akku-Pack. Bei der Auswahl des geeigneten Zubehörs wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler für Bosch Industriewerkzeuge.
Betriebs- und Lagerungsumgebung
Das Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Für einen einwandfreien Betrieb sollte die zulässige Umgebungstemperatur zwischen ­5 °C und +50 °C (23 °F und 122 °F) liegen, bei einer zulässigen relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 20 und 95 % frei von Betauung. Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 0 °C (32 °F) und 45 °C (113 °F) aufbewahrt werden, um Schaden an den Akkuzellen zu vermeiden.
Montage des Winkelschraubkopfes
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Bei diesen Industrie-Akku-Winkelschraubern muss zuerst ein passender Winkelschraubkopf (siehe ,,Technische Daten", Seite 9) montiert werden. u Vergewissern Sie sich, dass der Drehrichtungsum-
schalter in der Mitte steht (Einschaltsperre) oder der Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernt wurde, bevor Sie einen Schraubkopf montieren, verstellen oder demontieren. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel (6) an der Schlüsselfläche (5) des Winkelkopfflansches fest. u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäuseschalen ein. Setzen Sie den Winkelschraubkopf (3) in der gewünschten Position auf den Flansch auf, und drehen Sie mit dem Gabelschlüssel (4) an der Schlüsselfläche (16) die Überwurfmutter fest.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Dabei mit dem Gabelschlüssel (6) am Winkelkopfflansch gegenhalten.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Diese Industrie-Akku-Winkelschrauber können nur mit dem Winkelschraubkopf 0 607 451 618 betrieben werden.

Aufhängevorrichtung
Mit dem Aufhängebügel (8) können Sie das Elektrowerkzeug an einer Aufhängevorrichtung befestigen. Setzen Sie den Aufhängebügel (8) auf das Elektrowerkzeug auf und lassen Sie ihn in die Schlitze (14) einrasten. u Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhän-
gebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.

Ladevorgang

Hinweis: Ladegeräte und Akkus sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Der abgebildete Netzstecker kann sich von dem an Ihrem Elektrowerkzeug unterscheiden.
u Achten Sie darauf, dass Ladegerät und Akku für Ihr landesspezifisches Stromnetz geeignet sind.

Ladegerät AL 2450 DV (siehe Bild A)
Schließen Sie das Ladegerät (21) mit dem Netzstecker (22) an die elektrische Energieversorgung an und stecken Sie den Akku (18) in der richtigen Position in den Ladeschacht des Ladegeräts.
u Wenden Sie beim Einsetzen/Entnehmen des Akkus keine Gewalt an. Akkus mit APT-Steckkontakt (Akku Pack Top) sind so konstruiert, dass sie nur in der richtigen Position in das Elektrowerkzeug oder Ladegerät eingesetzt werden können.
Die grüne LED-Anzeige (23) beginnt zu blinken. Dies zeigt das Fließen des Ladestroms an. Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn der Akku vollständig geladen ist. Wenn die grüne LED-Anzeige nicht mehr blinkt, sondern gleichmäßig leuchtet, ist der Ladevorgang beendet. Ein akustisches Signal ertönt für etwa 2 Sekunden und signalisiert die vollständige Ladung des Akkus.
Ein Dauerlicht der roten LED-Anzeige (24) signalisiert einen Ladevorgang mit reduziertem Ladestrom. Wenn die rote LED-Anzeige blinkt, ist kein Ladevorgang möglich.

Fehler ­ Ursachen und Abhilfe

Ursache

Abhilfe

LED-Anzeigen leuchten nicht

Netzstecker des Ladegerätes Netzstecker (vollständig) in nicht (richtig) eingesteckt die Steckdose einstecken

Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt

Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen

Kein Ladevorgang möglich

Akku-Temperatur ist nicht im Akku-Temperatur durch Ab-

zulässigen Bereich

kühlen oder Erwärmen in den

Deutsch | 13

Ursache
Akkukontakte verschmutzt
Akku defekt Akku nicht (richtig) eingesteckt

Abhilfe
zulässigen Temperaturbereich zwischen 0 °C (32 °F) und 45 °C (113 °F) bringen
Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku ersetzen
Akku (vollständig) in den Akku- Ladeschacht einstecken

Anschluss an die Energieversorgung
Hinweis: Beachten Sie bitte, dass bei Lieferung kein Akku in das Elektrowerkzeug eingesetzt ist.
u Bewahren Sie Akkus nie in einem Akkugerät auf. Akkus halten länger und lassen sich besser aufladen, wenn sie separat aufbewahrt werden. Denken Sie daran, den Akku nach längerer Aufbewahrung vor Gebrauch voll aufzuladen.
Akku laden
Laden Sie den Akku vor dem Einsetzen in das Elektrowerkzeug in einem dafür geeigneten Ladegerät auf. Die genaue Beschreibung des Ladevorgangs entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des Ladegeräts und den Hinweisen in dieser Anleitung (siehe ,,Ladevorgang", Seite 13).
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C (+32 °F) und 45 °C (+113 °F) zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht. Bei richtigem Gebrauch kann der Akku bis zu 3000-mal wieder aufgeladen werden.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung. Akkus sollten nur dann nachgeladen werden, wenn die LEDAnzeige ,,Akku-Ladezustand" des Elektrowerkzeugs rot leuchtet.
Akku einsetzen und entnehmen
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (13) in die mittlere Position. Dies sperrt den Ein-/Ausschalter (12) in der Position ,,Aus", wodurch das unbeabsichtigte Einschalten des Elektrowerkzeugs verhindert wird. Schieben Sie einen geladenen Akku (18) in den Griff des Elektrowerkzeugs.
Achten Sie darauf, den Akku in der richtigen Position einzusetzen, und dass die Entriegelungstasten (17) spürbar im Griff des Elektrowerkzeugs einrasten.
u Wenden Sie beim Einsetzen/Entnehmen des Akkus keine Gewalt an. Akkus mit APT-Steckkontakt (Akku Pack Top) sind so konstruiert, dass sie nur in der richtigen Position in das Elektrowerkzeug oder Ladegerät eingesetzt werden können.
Um den Akku (18) zu entnehmen, drücken Sie auf beiden Seiten auf die Entriegelungstasten (17) und ziehen den Akku nach unten aus dem Griff.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

14 | Deutsch

Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit Schnellwechselfutter (siehe Bild B)

u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Die Serie BT-EXACT wird mit 1/4"-Schnellwechselfutter (SWF 1/4") geliefert.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Für diese Industrie-Akku-Winkelschrauber ist ein Winkelschraubkopf mit 1/4"-Schnellwechselfutter (Sachnummer 0 607 453 631) erhältlich.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Für diese Industrie-Akku-Winkelschrauber ist ein Winkelschraubkopf mit 1/4"-Schnellwechselfutter (Sachnummer 0 607 453 630) erhältlich.

Einsatzwerkzeug einsetzen
Ziehen Sie das Schnellwechselfutter (25) nach vorn. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in die Werkzeugaufnahme (2), und lassen Sie das Schnellwechselfutter wieder los.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit passendem Einsteckende (1/4"-Sechskant).
Versuchen Sie nicht, Bohrer in dieses Schnellwechselfutter einzusetzen. Industrie-Akku-Winkelschrauber und Industrie-Akkuschrauber mit Abschaltkupplung sind nicht zum Bohren geeignet. Die Kupplung kann automatisch und ohne Warnung abschalten. Wenn Sie nach Abschalten der Kupplung weiterbohren, kann sich das Elektrowerkzeug aus Ihrem Griff entwinden, bis die Abschaltkupplung erneut anschlägt.

Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie das Schnellwechselfutter (25) nach vorn. Nehmen Sie das Einsatzwerkzeug (1) aus der Werkzeugaufnahme (2), und lassen Sie das Schnellwechselfutter wieder los.

Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit Außenvierkant
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Für diese Industrie-Akku-Winkelschrauber ist ein Winkelschraubkopf mit 1/4"-Vierkant (Sachnummer 0 607 453 617) sowie ein Winkelschraubkopf mit 3/8"-Vierkant (Sachnummer 0 607 453 620) erhältlich.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Für diese Industrie-Akku-Winkelschrauber ist ein Winkelschraubkopf mit 3/8"-Vierkant (Sachnummer 0 607 451 618) erhältlich.

Einsatzwerkzeug einsetzen Drücken Sie den Stift am Vierkant der Werkzeugaufnahme (2), z. B. mit Hilfe eines schmalen Schraubendrehers, nach innen und schieben Sie das Einsatzwerkzeug (1) über den Vierkant. Achten Sie darauf, dass der Stift in die Aussparung des Einsatzwerkzeugs einrastet.
Einsatzwerkzeug entnehmen Drücken Sie den Stift in der Aussparung des Einsatzwerkzeugs (1) nach innen, und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug von der Werkzeugaufnahme (2).
Werkzeugwechsel beim Schraubkopf mit Innensechskant (siehe Bild C)
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich wieder lösen und nicht mehr kontrolliert werden.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Für diese Industrie-Akku-Winkelschrauber ist ein Winkelschraubkopf mit 1/4"-Innensechskant (Sachnummer 0 607 453 618) erhältlich.
Einsatzwerkzeug einsetzen Stecken Sie das Einsatzwerkzeug (1) in den Innensechskant der Werkzeugaufnahme (2), bis es spürbar einrastet.
Einsatzwerkzeug entnehmen Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug (1) von der Werkzeugaufnahme (2), notfalls mit Hilfe einer Zange.
Betrieb
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme
Wenn Sie das Elektrowerkzeug starten wollen, sollten Sie zunächst die Drehrichtung mit dem Drehrichtungsumschalter (13) einstellen: Das Elektrowerkzeug startet nur, wenn der Drehrichtungsumschalter (13) nicht in der Mitte steht (Einschaltsperre).
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D) u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (13) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (13) nach links bis zum Anschlag durch. Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (13) nach rechts bis zum Anschlag durch.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Arbeitslicht einschalten
Das Arbeitslicht (20) ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Sie schalten das Arbeitslicht (20) durch leichtes Drücken des Ein-/ Ausschalters (12) ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das Arbeitslicht leuchtet weiter.
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie blenden.
Ein-/Ausschalten
Die Schrauber haben eine vom Drehmoment abhängige Abschaltkupplung, die im angegebenen Bereich einstellbar ist. Sie spricht an, wenn das eingestellte Drehmoment erreicht ist. Hinweis: Wenn Sie den Schrauber mit einem Spannungsadapter betreiben, müssen Sie zuerst den Spannungskonstanter in Betrieb nehmen. Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12) bis zum Anschlag.
Das Elektrowerkzeug schaltet sich automatisch aus, sobald das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
u Bei vorzeitigem Loslassen des Ein-/Ausschalters (12) wird das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht.
Arbeitshinweise
u Das Elektrowerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z. B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
u Unterbrechen Sie die Energieversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Drehmoment einstellen (siehe Bilder E ­ G)
Das Drehmoment hängt von der Federvorspannung der Abschaltkupplung ab. Die Abschaltkupplung löst sowohl im Rechts- als auch im Linkslauf bei Erreichen des eingestellten Drehmoments aus. Zum Einstellen des individuellen Drehmoments nur das mitgelieferte Einstellwerkzeug (26) verwenden. Schieben Sie den Schieber (7) am Elektrowerkzeug komplett zurück.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel (27) in das Einsatzwerkzeug (26) und drehen Sie ihn langsam.

Deutsch | 15

Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung (Einstellscheibe (28)) in der Kupplung zu sehen ist, stecken Sie das Einstellwerkzeug (26) in diese Ausbuchtung und drehen es.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Stecken Sie einen Innensechskantschlüssel (27) in die Werkzeugaufnahme (2) und drehen Sie ihn langsam. Sobald in der Gehäuseöffnung eine kleine Ausbuchtung (Einstellscheibe (28)) in der Kupplung zu sehen ist, stecken Sie das Einstellwerkzeug (26) in diese Ausbuchtung und drehen es.

Drehen im Uhrzeigersinn ergibt ein höheres Drehmoment, Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein niedrigeres Drehmoment.

Entnehmen Sie das Einstellwerkzeug (26). Schieben Sie den Schieber (7) wieder nach vorn, um die Kupplung vor Verschmutzung zu schützen.

Hinweis: Die erforderliche Einstellung ist von der Art der Schraubverbindung abhängig und lässt sich am besten im praktischen Versuch ermitteln. Probeverschraubung mit einem Drehmomentschlüssel überprüfen.

u Stellen Sie das Drehmoment nur im angegebenen Leistungsbereich ein, da sonst die Abschaltkupplung nicht mehr anspricht.

LED-Anzeige
Anzeige Akku-Ladezustand
Ist das Laden des Akkus (18) erforderlich, blinkt die LED-Anzeige (11) grün, und es ertönt ein akustisches Signal. Nur 6­8 Verschraubungen sind dann noch möglich.
Leuchtet die LED-Anzeige rot, reicht die Kapazität nicht mehr für eine neue Verschraubung oder das Elektrowerkzeug wurde überlastet. Das Elektrowerkzeug kann nicht mehr eingeschaltet werden. Die Einschaltsperre bleibt aktiv, bis der Akku aus dem Elektrowerkzeug gezogen und ein geladener Akku wieder eingesetzt wird.
Wenn Sie mit einem Spannungsadapter arbeiten, zeigt die rote LED-Anzeige (11) eine Überlastung an.
Blinkt die LED-Anzeige (11) rot, ist das Elektrowerkzeug überhitzt und außer Betrieb. Warten Sie, bis das Blinken nach kurzer Zeit automatisch erlischt, bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut in Betrieb nehmen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit des Elektrowerkzeugs nach jeder Aufladung zeigt an, dass der Akku bald ersetzt werden muss. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus gemäß den gesetzlichen/ länderspezifischen Bestimmungen.
Hinweis: Wenn Sie statt des Akkus (18) einen Spannungsadapter und den Spannungskonstanter 4EXACT verwenden, ist die LED-Anzeige (11) ohne Funktion.
Anzeige Verschraubungen
Bei Erreichen des voreingestellten Drehmoments löst die Abschaltkupplung aus. Die LEDAnzeige (9) leuchtet grün.
Wurde das voreingestellte Drehmoment nicht erreicht, leuchtet die LED-Anzeige (9) rot auf, und es ertönt ein akus-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

16 | Deutsch
tisches Signal. Die Verschraubung muss noch einmal durchgeführt werden. Anzeige Bluetooth®-Verbindung Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12), um die Bluetooth®Verbindung zu aktivieren. Die rote LED-Anzeige (10) blinkt, solange der Schrauber nach einer Verbindung sucht. Ein rotes Dauerlicht der LED-Anzeige (10) zeigt, dass die Bluetooth®-Verbindung hergestellt ist. Der Schrauber ist aber noch gesperrt. Wird der Schrauber von der Basisstation EXAConnecT freigegeben, erlischt die LED-Anzeige (10). Blinkt die LED-Anzeige (10) nur kurz nach dem Drücken des Ein-Aus-Schalters und erlischt dann, reicht die Energieversorgung des Schraubers nicht mehr für eine Verbindung.
Wiederholschutz Wurde bei einer Verschraubung die Abschaltkupplung ausgelöst, schaltet der Motor ab. Ein Wiedereinschalten ist erst nach 0,7 Sekunden Pause möglich. Sie vermeiden dadurch ein versehentliches Nachziehen bereits fester Verschraubungen.
Verstellen des Winkelschraubkopfes BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Sie können den Winkelschraubkopf (3) in insgesamt acht Positionen verstellen. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Gabelschlüssel (6) an der Schlüsselfläche (5) des Winkelkopfflansches fest. u Spannen Sie das Elektrowerkzeug nie an den Gehäu-
seschalen ein. Lösen Sie mit dem Gabelschlüssel (4) an der Schlüsselfläche (16) die Überwurfmutter. Verstellen Sie den Winkelschraubkopf (3) um jeweils 45° in die gewünschte Position, und drehen Sie mit dem Gabelschlüssel (4) an der Schlüsselfläche (16) die Überwurfmutter wieder fest. Dabei mit dem Gabelschlüssel (6) am Winkelkopfflansch gegenhalten.
LED-Arbeitslicht verstellen (siehe Bild H) BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Drücken Sie den Markierungsring (19) mit einem dünnen Schraubendreherblatt, einem Spachtel oder Ähnlichem ab. Schieben Sie den Sprengring (29) mit einer Sprengringzange nach hinten auf die Gehäuseschale. Die beiden Schalenhälften des LED-Halters (15), die das LED-Arbeitslicht (20) umschließen, lassen sich nun in jede gewünschte Position bringen. Achten Sie darauf, das Kabel am LED-Arbeitslicht nicht zu beschädigen und schieben Sie es, ohne es zu knicken, in den dafür vorgesehenen Hohlraum (30) in der Gehäuseschale. Umschließen Sie das LED-Arbeitslicht (20) wieder mit den beiden Gehäuseschalen des LED-Halters (15). Drücken Sie den Sprengring (29) und den Markierungsring (19) wieder zurück in die ursprüngliche Position.
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Schmierung des Elektrowerkzeugs Schmierstoff: Spezial-Getriebefett (225 ml) Sachnummer 3 605 430 009 Molykotefett Motorenöl SAE 10/SAE 20
­ Reinigen Sie nach den ersten 150 Betriebsstunden das Getriebe mit einem milden Lösungsmittel. Befolgen Sie die Hinweise des Lösungsmittelherstellers zu Gebrauch und Entsorgung. Schmieren Sie das Getriebe anschließend mit Bosch-Spezial-Getriebefett. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang jeweils nach 300 Betriebsstunden ab der ersten Reinigung.
­ Ölen Sie die beweglichen Teile der Abschaltkupplung nach 100000 Verschraubungen mit einigen Tropfen Motorenöl SAE 10/SAE 20. Schmieren Sie die gleitenden und rollenden Teile mit Molykotefett. Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit die Kupplung auf Verschleiß, um sicherzugehen, dass die Wiederholbarkeit und Genauigkeit nicht beeinflusst wurden. Anschließend muss das Drehmoment der Kupplung erneut eingestellt werden.
u Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeiten schnell und zuverlässig aus. u Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umwelt-
gerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
Bosch Power Tools

37589 Kalefeld ­ Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid

English | 17

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cord-

less) power tool.

Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

18 | English
tion while operating power tools may result in serious personal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety Warnings for Screwdrivers
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Use suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Hold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared for temporarily high torque reactions.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
u In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
u The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.

Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, dirt, water and moisture. There is a risk of explosion and short-circuiting.

u Switch the power tool off immediately if the application tool becomes blocked. Be prepared for high torque reactions which cause kickback. The application tool becomes blocked when it becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes overloaded.

WARNING

The dust produced by sanding, sawing, grinding, drilling and

other similar activities may cause cancer, congenital de-

fects or genetic mutations. Some of these dusts contain substances such as: Lead in lead-based paint and varnish; crystalline silica in bricks, cement and other building materials; arsenic and chromate in chemically treated wood. The risk of becoming ill depends on how frequently you are exposed to these substances. To reduce the potential danger, you should always wear adequate personal protective equipment (e.g. specially made breathing apparatus that can filter out even the smallest of dust particles) and work only in well-ventilated areas.

u Avoid switching on the tool accidentally. Make sure

that the on/off switch is set to the off position before inserting a battery. Accidents can occur as a result of

English | 19
carrying the power tool with your finger on the on/off switch or inserting the battery while the power tool is switched on.
u Do not use application tools that are worn or in otherwise less than perfect condition. Defective application tools can break, for example, causing material damage and personal injury.
u When fitting an application tool, make sure that it is held securely in the tool holder. If the application tool is not held securely in the tool holder, it may become loose and consequently uncontrollable.
u Be careful when screwing in long screws ­ there is a risk of slipping when using particular screws and application tools. Long screws are often difficult to control and there is a danger that you will slip and hurt yourself when screwing them in.
u Check which rotational direction is set before switching on the power tool. If you want to loosen a screw but the rotational direction is set to tighten the screw, for example, the power tool may move violently and uncontrollably.
u Do not use the power tool as a drill. Power tools with a shut-off clutch are not suitable for drilling. The clutch can shut off automatically and without warning.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The BTEXACT/BTANGLE EXACT and EXAConnecT screwdriving system is intended for driving and loosening screws and tightening and loosening nuts in the specified dimension and performance range. It is not intended for documenting the torque or rotation angle of a screw connection.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

20 | English

The screwdriving system enables screwdriving signals to be transmitted wirelessly using Bluetooth® technology. OK and NOK signals (screw connection OK/not OK) from the industrial cordless screwdrivers in the BT-EXACT and BT-ANGLE EXACT series are transmitted to the EXAConnecT access point. Without the EXAConnecT access point, screwdrivers in the BT-EXACT and BT-ANGLE EXACT series cannot be put into operation ­ the screwdrivers are locked when they are delivered and can only be unlocked using the EXAConnecT access point. Read and observe the operating instructions for the EXAConnecT access point. First put the EXAConnecT access point into operation.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(1) Application tool (e. g. nut driver bit)
(2) Tool holder
(3) Angled screw head
(4) Open-ended spanner with width across flats of 27 mm
(5) Spanner flat on angled head flange
(6) Open-ended spanner with width across flats of 22 mm
(7) Slider for preselecting the torque
(8) Hanging hook
(9) LED indicator for screwdriving applications

(10) Bluetooth® LED indicator (11) Battery charge LED indicator (12) On/off switch (13) Rotational direction switch (14) Attachment slots for hanging hook (15) LED holder (16) Spanner flat on the cap nut (17) Battery release button (18) Battery with contact APT (19) Marking ring (20) Worklight (21) Battery Charger (22) Mains plug (23) Green LED indicator on the battery charger (24) Red LED indicator on the battery charger (25) Quick-change chuck (26) Adjustment tool (27) Hex key (28) Setting disc (29) Spring ring (30) Cavity in the housing shell (31) Handle (insulated gripping surface)
Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical data

BT-EXACT industrial cordless screwdriver

2

4

6

7

Article number

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Torque adjustment range No-load speed n0 Rated voltage

Nm min-1
V

0.5­2 600A)
9.6

1­4 900A)
9.6

1­6 600A)
9.6

1.5­7 150A)
9.6

Direction of rotation

Tool holder

QC 1/4"

QC 1/4"

QC 1/4"

QC 1/4"

Data interface (wireless)

Bluetooth® wireless technology class 2 (specification 1.2)

Maximum transmission range

m

10

10

10

10

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.80

0.80

0.80

0.80

Recommended ambient temperature during

°C

charging

0 to +35

0 to +35

0 to +35

0 to +35

Permitted ambient temperature during operationB) and during storage

°C ­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

Operating frequency range

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Max. transmission power

mW

0.5

0.5

0.5

0.5

Protection rating

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

A) measured at 20 - 25 °C with battery 2 607 335 681. B) Limited performance at temperatures <0 °C

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

BT-EXACT industrial cordless screwdriver Article number Torque adjustment range No-load speed n0 Rated voltage Direction of rotation
Tool holder Data interface (wireless) Maximum transmission range Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Recommended ambient temperature during charging Permitted ambient temperature during operationC) and during storage Operating frequency range Max. transmission power Protection rating
A) measured at 20­25 °C with battery 2 607 335 683. B) measured at 20 - 25 °C with battery 2 607 335 681. C) Limited performance at temperatures <0 °C
BT-ANGLE EXACT industrial cordless angle wrench Article number Torque adjustment range No-load speed n0 Rated voltage Direction of rotation
Tool holder Angled screw head (order separately)
Screw head (order separately) Data interface (wireless) Maximum transmission range Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Recommended ambient temperature during charging Permitted ambient temperature during operationB) and during storage Operating frequency range Max. transmission power Protection rating
A) measured at 20 - 25 °C with battery 2 607 335 681. B) Limited performance at temperatures <0 °C

English | 21

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm min-1

1.5­8 650A)

1.5­9 350B)

1.5­12 400A)

V

12

9.6

12

QC 1/4"

QC 1/4"

QC 1/4"

Bluetooth® wireless technology class 2 (specification 1.2)

m

10

10

10

kg

0.90

0.80

0.90

°C

0 to +35

0 to +35

0 to +35

°C

­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0.7­2

0.7­3

1.5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9.6

9.6

9.6

QC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
QC 1/4"

QC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
QC 1/4"

QC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
QC 1/4"

Bluetooth® wireless technology class 2 (specification 1.2)

m

10

10

10

kg

1.0

1.0

1.0

°C

0 to +35

0 to +35

0 to +35

°C

­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

22 | English
BT-ANGLE EXACT industrial cordless angle wrench Article number Torque adjustment range No-load speed n0 Rated voltage Direction of rotation Tool holder Angled screw head (order separately)
Data interface (wireless) Maximum transmission range Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Recommended ambient temperature during charging Permitted ambient temperature during operationB) and during storage Operating frequency range Max. transmission power Protection rating
A) measured at 20 - 25 °C with battery 2 607 335 681. B) Limited performance at temperatures <0 °C
BT-ANGLE EXACT industrial cordless angle wrench Article number Torque adjustment range
No-load speed n0 Rated voltage Direction of rotation Tool holder Angled screw head (order separately) Data interface (wireless) Maximum transmission range Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Recommended ambient temperature during charging Permitted ambient temperature during operationB) and during storage Operating frequency range Max. transmission power

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9.6

0 602 491 651 1.5­8 420A) 9.6

0 602 491 650 2­15 250A) 9.6

QC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

QC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

QC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology class 2 (specification 1.2)

m

10

10

10

kg

1.0

1.0

1.0

°C

0 to +35

0 to +35

0 to +35

°C

­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

hard screwdriving

application

5­13 soft screwdriving
application

min-1

560A)

V

14.4

0 602 491 673 7­23
320A) 14.4

0 602 491 671 8­30
220A) 14.4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology class 2 (specification 1.2)

m

10

10

10

kg

1.5

1.5

1.5

°C

0 to +35

0 to +35

0 to +35

°C

­20 to +50

­20 to +50

­20 to +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0.5

0.5

0.5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

English | 23

BT-ANGLE EXACT industrial cordless angle wrench Protection rating
A) measured at 20­25 °C with battery 2 607 335 685. B) Limited performance at temperatures <0 °C
NiMH battery pack Article number Number of cells Battery voltage Capacity Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Recommended chargers

17 IP 20

23 IP 20

30 IP 20

9.6

12.0

14.4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9.6

12.0

14.4

Ah

2.6

2.6

2.6

kg

0.55

0.70

0.80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Angled screw head
Article number
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" QC 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0.20

0.20

0.20

0.20

0.20

Straight screw head

Article number

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg

QC 1/4" 0 607 453 631
0.20

Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to EN 62841-2-2.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power tool is 70 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-2: Screwdriving: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2. The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.

Assembly
Items included
The industrial cordless screwdrivers are supplied without battery pack. The industrial cordless angle wrenches are supplied without an angled screw head or battery pack. When selecting suitable accessories, please contact your specialist dealer for Bosch industrial tools.
Operating and storage conditions
The power tool is suitable only for operation at enclosed work sites. To ensure smooth operation, the permitted ambient temperature should be between -5 °C and +50 °C (23 °F and 122 °F), at a permitted relative humidity of between 20% and 95%, free of condensation. The battery should be stored at a temperature of between 0 °C (32 °F) and 45 °C (113 °F) in order to avoid damaging the battery cells.
Fitting the angled screw head
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 These cordless angle wrenches must be fitted with a compatible angled screw head (see "Technical data", page 20) first. u Make sure that the rotational direction switch is in the
middle position (lock-off function) or that the battery has been removed from the power tool before you fit, adjust or remove a screw head.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

24 | English

Hold the power tool with the open-ended spanner (6) against the spanner flat (5) of the angled head flange.
u Never clamp the power tool to the housing shells.
Place the angled screw head (3) in the required position on the flange and tighten the cap nut with the open-ended spanner (4) against the spanner flat (16). While doing this, place the open-ended spanner (6) against the angled head flange to hold it in place.
BT-ANGLE EXACT 23 | 30 These industrial cordless angle wrenches can only be operated with the angled screw head 0 607 451 618.

Suspension device
You can use the hanging hook (8) to attach the power tool to a suspension device. Fit the hanging hook (8) onto the power tool and make sure it engages in the slots (14). u Regularly check the condition of the hanging hook and
the catch in the suspension device.

Charging process

Note: Batteries and chargers not included.
The mains plug pictured here may differ from that on your power tool.
u Make sure that the charger and battery are suitable for your country's mains voltage.

Charger AL 2450 DV (see figure A)
Connect the charger (21) to the power supply with the mains plug (22) and insert the battery (18) correctly into the charging slot on the charger.
u Do not use force to insert/remove the battery. Batteries with APT contact (Akku Pack Top, English: battery pack top) are designed such that they can only be inserted into the power tool or charger in the correct position.
The green LED indicator (23) will start to flash. This indicates that charging current is flowing. The charging process will stop automatically once the battery is fully charged. When the charging process is complete, the green LED indicator will stop flashing and will be continuously lit. An sound is emitted for approximately two seconds, indicating that the battery is fully charged.
If the red LED indicator (24) is continuously lit, this indicates that charging is being carried out with a reduced charging current. If the red LED indicator is flashing, charging is not possible.

Errors ­ causes and corrective measures

Cause

Corrective measures

LED indicators do not light up

Mains plug of the charger is Insert the mains plug (fully) not (correctly) plugged in into the plug socket

Plug socket, mains cable or Check the mains voltage,

charger defective

have the charger checked if

necessary by an authorised

Cause

Corrective measures

after-sales service centre for Bosch power tools

Charging not possible

Battery temperature outside Lower or raise the battery

the permitted range

temperature until it is in the

permitted temperature range

of 0 °C (32 °F) to 45 °C (113

°F)

Battery contacts are dirty

Clean the battery contacts; e.g. by connecting and disconnecting the battery several times. Replace battery if necessary

Battery defective

Replace the battery

Battery is not inserted (cor- Insert the battery (fully) into

rectly)

the battery charging slot

Connecting to the power supply
Note: Please ensure that there is no battery in the power tool when it is delivered.
u Never store batteries inside a battery-powered tool. Batteries will remain functional for longer and can be charged more easily if they are stored separately. Please remember to fully charge the battery prior to use after longer periods of storage.
Battery Charging
Charge the battery using a suitable charger before inserting it in the power tool. The charging process in described in detail in the charger's operating manual and the instructions of this manual (see (see "Charging process", page 24)).
The battery features NTC temperature monitoring, which only permits charging in a temperature range between 0 °C (+32 °F) and 45 °C (+113 °F). This achieves a long battery life. If used correctly, the battery can withstand up to 3000 charging cycles.
A new battery or one that has not been used for a long time will only operate at full capacity after approximately five charge and discharge cycles. Batteries should only be charged if the battery charge LED indicator on the power tool lights up red.
Inserting and Removing the Battery
Push the rotational direction switch (13) into the middle position. This locks the on/off switch (12) in the "Off" position and prevents the power tool from being switched on unintentionally. Push a charged battery (18) into the handle of the power tool.
Make sure that you insert the battery correctly and that you can feel the release buttons (17) engage in the handle of the power tool.
u Do not use force to insert/remove the battery. Batteries with APT contact (Akku Pack Top, English: battery pack top) are designed such that they can only be inserted into the power tool or charger in the correct position.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

To remove the battery (18), press the release buttons (17) on both sides and pull the battery down and out of the handle.

Changing the tool ­ screw head with quickchange chuck (see figure B)

u When fitting an application tool, make sure that it is held securely in the tool holder. If the application tool is not held securely in the tool holder, it may become loose and consequently uncontrollable.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

The BT-EXACT series is supplied with a 1/4" quick-change chuck (QC 1/4").

BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6

An angled screw head with a 1/4" quick-change chuck is available for these industrial cordless angle wrenches (article number 0 607 453 631).

BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

An angled screw head with a 1/4" quick-change chuck is available for these industrial cordless angle wrenches (article number 0 607 453 630).

Inserting the application tool
Pull the quick-change chuck (25) forwards. Insert the application tool (1) into the tool holder (2) and release the quickchange chuck again.
Only use application tools with a matching shank (1/4" hexagon).
Do not attempt to insert drill bits into this quick-change chuck. Industrial cordless angle wrenches and industrial cordless screwdrivers with a shut-off clutch are not suitable for drilling. The clutch can shut off automatically and without warning. If you continue drilling after the clutch has shut off, the power tool may be wrenched out of your grip until the shut-off clutch engages again.

Removing the application tool
Pull the quick-change chuck (25) forwards. Take the application tool (1) out of the tool holder (2) and release the quick-change chuck again.

Changing the tool ­ screw head with external square
u When fitting an application tool, make sure that it is held securely in the tool holder. If the application tool is not held securely in the tool holder, it may become loose and consequently uncontrollable.
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 An angled screw head with a 1/4" square (article number 0 607 453 617) and an angled screw head with a 3/8" square (article number 0 607 453 620) are available for these industrial cordless angle wrenches.
BT-ANGLE EXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30

English | 25
An angled screw head with a 3/8" square is available for these industrial cordless angle wrenches (article number 0 607 451 618).
Inserting the application tool Press the pin on the square of the tool holder (2) inwards, e.g. using a narrow screwdriver, and slide the application tool (1) over the square. Ensure that the pin engages in the recess of the application tool.
Removing the application tool Press the pin in the recess of the application tool (1) inwards and pull the application tool off the tool holder (2).
Changing the tool ­ screw head with internal hexagon (see figure C)
u When fitting an application tool, make sure that it is held securely in the tool holder. If the application tool is not held securely in the tool holder, it may become loose and consequently uncontrollable.
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 An angled screw head with a 1/4" internal hexagon is available for these industrial cordless angle wrenches (article number 0 607 453 618).
Inserting the application tool Push the application tool (1) into the internal hexagon of the tool holder (2) until you hear it engage.
Removing the application tool Pull the application tool (1) off the tool holder (2), using pliers if necessary.
Operation
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Starting Operation
Always set the rotational direction using the rotational direction switch (13) before starting the power tool: The power tool will not start if the rotational direction switch (13) is in the centre (lock-off button).
Setting the rotational direction (see figure D) u Only push the rotational direction switch (13) when
the power tool is not in use. Clockwise: To drive in screws, press the rotational direction switch (13) all the way to the left. Anti-clockwise: To loosen or unscrew screws, press the rotational direction switch (13) all the way to the right.
Switching on the worklight The worklight (20) illuminates the work area in poor lighting conditions. Switch on the worklight (20) by lightly pressing the on/off switch (12). If you press down harder on the on/

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

26 | English

off switch, the power tool will switch on and the worklight will remain illuminated.
u Do not look directly into the worklight; it can blind you.
Switching on/off
The screwdrivers have a torque-dependent shut-off clutch that can be set to a value in the specified range. It activates when the set torque is reached. Note: If you are operating the screwdriver with a voltage adapter, you will need to put the constant voltage regulator into operation first. To switch on the power tool, press the on/off switch (12) down fully. The power tool will switch off automatically when the set torque is reached.
u If the on/off switch (12) is released too early, the preset torque will not be reached.

Practical advice

u The power tool is equipped with a wireless interface. Local operating restrictions, e.g. in aeroplanes or hospitals, must be observed.
u Disconnect the power supply before adjusting the tool settings, changing accessories or storing the power tool. This safety measure prevents the power tool from being started accidentally.
u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.

Setting the torque (see figures E­G)
The torque depends on the spring preload of the shut-off clutch. The shut-off clutch is triggered upon reaching the set torque, both in clockwise and anti-clockwise rotation.
Only use the supplied adjustment tool (26) to set the individual torque. Slide the slider (7) on the power tool back completely.
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Insert a hex key (27) into the application tool (26) and turn it slowly. Once a small protrusion (setting disc (28)) in the clutch can be seen through the opening of the housing, insert the adjustment tool (26) into this protrusion and turn it.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Insert a hex key (27) into the tool holder (2) and slowly turn it. Once a small protrusion (setting disc (28)) in the clutch can

be seen through the opening of the housing, insert the adjustment tool (26) into this protrusion and turn it.

Turning clockwise will result in a higher torque; turning anticlockwise will result in a lower torque.

Remove the adjustment tool (26). Slide the slider (7) to the front again to protect the clutch from contamination.
Note: The required setting is dependent on the type of threaded connector and can be best determined by practical trials. Check a trial screw application with a torque spanner.
u If you set the torque to a value outside the specified power range, the shut-off clutch will not be triggered.
LED indicator
Battery charge indicator
If the battery (18) needs to be charged, the LED indicator (11) flashes green and a sound is emitted. You can only drive in six to eight more screws.
If the LED indicator lights up red, there is not enough capacity left to drive in another screw or the power tool has overloaded. The power tool can no longer be switched on. The lock-off function remains active until the drained battery has been removed from the power tool and a charged battery inserted.
If you are working with a voltage adapter, the red LED (11) indicates overloading.
If the LED indicator (11) flashes red, the power tool has overheated and switched itself off. Wait a short while for the light to stop flashing before switching the power tool on again.
A significantly reduced operating time of the power tool after charging indicates that the battery must be replaced soon. Dispose of depleted batteries in accordance with legal/country-specific provisions.
Note: If you are using a voltage adapter and the 4EXACT constant voltage regulator instead of the battery (18), the LED indicator (11) has no function.
Indicator for screwdriving applications
The shut-off clutch is triggered upon reaching the preset torque. The LED indicator (9) lights up green.
If the preset torque has not been reached, the LED indicator (9) lights up red and the tool emits a sound. The screw must be driven in again.
Bluetooth® connection indicator
Press the on/off switch (12) to activate the Bluetooth® connection. The red LED indicator (10) will flash while the screwdriver is searching for a connection.
If the red LED indicator (10) is lit continuously, this indicates that a Bluetooth® connection has been made. However, the screwdriver remains locked.
If the screwdriver is released by the EXAConnecT access point, the LED indicator (10) will switch off.
If the LED indicator (10) only flashes for a short time after the on/off switch has been pressed, this indicates that the screwdriver no longer has sufficient power to make a connection.
Repeat protection
If the shut-off clutch is triggered while driving a screw, the motor will switch off. You will need to wait 0.7 seconds be-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

fore you can switch the tool on again. This prevents you from accidentally retightening screws that are already firmly in place.
Adjusting the angled screw head
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 You can adjust the angled screw head (3) to a total of eight different positions. Hold the power tool with the open-ended spanner (6) against the spanner flat (5) of the angled head flange. u Never clamp the power tool to the housing shells.
Loosen the cap nut with the open-ended spanner (4) against the spanner flat (16). Move the angled screw head (3) in 45° degree increments into the required position and tighten the cap nut again with the open-ended spanner (4) against the spanner flat (16). While doing this, place the open-ended spanner (6) against the angled head flange to hold it in place.
Adjusting the LED worklight (see figure H)
BT-ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Press the marking ring (19) with a thin screwdriver blade, a spatula or similar implement. Slide the spring ring(29) back onto the housing shell using a pair of spring ring pliers. The two shell halves of the LED holder (15) that encase the LED worklight (20) can now be brought into the required position. Taking care not to damage the cable on the LED worklight, slide the cable into the cavity provided for it (30) in the housing shell without allowing it to bend. Encase the LED worklight (20) in the two housing shells of the LED holder (15) once again. Press the spring ring (29) and the marking ring (19) back into their original position.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
Lubricating the power tool Lubricant: Special gearbox grease (225 ml) Article number 3 605 430 009 Molykote grease Motor oil SAE 10/SAE 20
­ Clean the gearbox with a mild solvent after the first 150 operating hours. Follow the solvent manufacturer's instructions on use and disposal. Then lubricate the gearbox with Bosch special gearbox grease. Repeat the cleaning process once every 300 operating hours after cleaning has been carried out for the first time.

English | 27
­ After driving 100,000 screws, oil the moving parts of the shut-off clutch with a couple of drops of SAE 10/SAE 20 motor oil. Lubricate the sliding and rolling parts with Molykote grease. Use this occasion to check the clutch for wear to ensure that accuracy and reproducibility have not been affected. You will need to reset the clutch torque once you have done this.
u Have maintenance and repair work performed exclusively by a qualified specialist. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
An authorised Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
u Dispose of lubricants and cleaning products in an environmentally friendly manner, taking legal regulations into account.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Cambodia Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169, Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh
People's Republic of China China Mainland Bosch Power Tool (China) Co. Ltd. Bosch Service Center 567, Bin Kang Road Bin Kang District Hangzhou, Zhejiang Province China 310052 Tel.: (0571) 8887 5566 / 5588 Fax: (0571) 8887 6688 x 5566# / 5588# E-Mail: bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Co. Ltd. 21st Floor, 625 King's Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

28 | English
India Bosch Service Center 69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar Chennai ­ 600077 Phone: (044) 64561816
Bosch Service Center 18, Community Center Phase 1, Mayapuri New Delhi ­ 110064 Phone: (011) 43166190
Bosch Service Center Shop no 7&8, Aspen garden Walbhat road , Goregaon (E) Near to Ram Mandir Railway Station Mumbai ­ 400063 Mobile: 09819952950
Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com www.bosch-pt.com.my
Pakistan Robert Bosch Middle East FZE ­ Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: Faisal.Khan@bosch.com
Philippines Robert Bosch, Inc. 11th Floor Ten West Campus 20 LeGrand Ave., McKinley West Fort Bonifacio, Taguig City 1634 Tel.: (+632) 8703871 www.bosch-pt.com.ph
Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: ask@powerwellsc.com www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Thailand Robert Bosch Ltd. FYI Center Tower 1, 5th Floor, 2525 Rama IV Road, Klongtoei, Bangkok 10110 Tel.: 02 0128888 Fax: 02 0645802 www.bosch.co.th
Bosch Service ­ Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525
Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC 14th floor, Deutsches Haus, 33 Le Duan Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn
Bahrain EA Juffali and Brothers for Technical Equipment Company. Kingdom of Bahrain, Al Aker - Block 0624 - Road 2403 Building 0055D Phone: +97317704537 Fax: +973177045257 Email: h.berjas@eajb.com.sa
Egypt RBEG-LLC 22 Kamal Eldin Hussein Sheraton Heliopolis 11799 Cairo E-mail: boschegypt.powertools@eg.bosch.com
Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057
Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone Bagdad: +964 (0) 7 901 930366 Phone Dubai: +971 (0) 4 422 1898 Email: duraid@sahbatechnology.com
Jordan Roots Arabia ­ Jordan Al-Hurriyah Street, Al-Muqabalein Amman 11623, Jordan P.O. Box: 110068
Bosch Power Tools

Tel. : +962 6 4398990 E-mail: bosch@rootsjordan.com
Kuwait Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 ­ Safat 13002 Phone: +965 - 2496 88 88 Fax: +965 - 2481 08 79 E-mail: josephkr@aaalmutawa.com
Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh 1202 2040 Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: service-pt@tehini-hana.com
Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184
Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131, Ruwi, Muscat Postal Code: 112, Sultanate of Oman Phone: +968 2479 4035/4089/4901 Mob: +968-91315465 Fax: +968 2479 4058 E-Mail: sudhirkumar@malatan.net
Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: csd@icsdoha.com
Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) P.O.Box: 1049 ­ Jeddah 21431 ­ KSA Jeddah: 00966 (0) 12 692 0770 ­ Ext 433 Riyadh: 00966 (0) 11 409 3976 ­ Ext-30/34/39 Dammam: 00966 (0) 13 833 9565 E-mail: M.Zreik@eajb.com.sa
Syria Dallal Establishment for Power Tools Damascus. Baramkeh street - Ibn Amer street, Phone: +963112241006 or 009631122414009 Mobile: 00963991141005 Email: rita.dallal@hotmail.com
United Arab Emirates Central Motors & Equipment, P.O. Box 26255, Dubai Dubai: 00971 (0) 4 3090920/3090930 Abu Dhabi: 00971 (0) 2 4017745 Sharjah: 00971 (0) 6 5932777 Al Ain: 00971 (0) 3 7157419 E- Mail: Mallappa.Madari@centralmotors.ae
Bosch Power Tools

English | 29
Yemen Abu Alrejal Trading Corporation P.O. Box : 17024 , Zubeiry St. Sana'a, Yemen Tel: +967-1-20 20 10 Fax: +967-1-47 19 17 E-mail: tech-tools@abualrejal.com/yahya@abualrejal.com
Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: foreverplc@ethionet.et
Ghana Robert Bosch Ghana Limited 21 Kofi Annan Road Airport Residential Area Accra Tel. +233 (0)3027 94616
Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi
Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52­54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja ­ Lagos
Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Myanmar Asia Era Company Limited No.(40/44), Parami Road, 4th Quarter,South Okkalapa Tsp, Yangon, Myanmar
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

30 | Français
Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600
Gauteng ­ BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN ­ BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape ­ BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:

Ni-MH: Nickel metal hydride

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique

AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-

MENT

curité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-

rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec

cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant

sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d`eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-

Français | 31
tie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
u S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
u Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
u Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

32 | Français
u Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
u Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N'utiliser les outils électriques qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Consignes de sécurité pour visseuses

u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d'une opération où la fixation peut être en contact avec un câblage caché. Les fixations en contact avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégâts matériels.
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.
u Avant de poser l'outil électroportatif, attendez que celuici soit complètement à l'arrêt. L'outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
u Si l'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
u N'ouvrez pas l'accu. Risque de court-circuit.

u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risque d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
u N'utilisez l'accu qu'avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez la batterie à l'abri de la chaleur,

en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement

direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de

l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de

courts-circuits.

u Arrêtez immédiatement l'outil électroportatif dès que

l'accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples

de réaction importants causant des rebonds. L'acces-

soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou

quand l'outil électroportatif est en surcharge.

AVERTISSE- La poussière produite lors du

MENT

sciage, ponçage, perçage et autres activités peut avoir des effets can-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

cérogènes, mutagènes ou tératogènes. Ces poussières peuvent entre autres contenir les substances suivantes : plomb dans les peintures et laques à base de plomb ; silice cristalline dans les briques, le ciment et autres matériaux de maçonnerie ; arsenic et chromates dans le bois traité chimiquement. Le risque de maladie dépend de la fréquence d'exposition à ces substances. Pour réduire les risques, ne travaillez que dans des locaux bien aérés en portant des équipements de protection individuelle appropriés (par ex. masques respiratoires capables de filtrer les très petites particules).
u Évitez toute mise en marche involontaire. Assurezvous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt avant de mettre en place un accu. Le fait de porter l'outil électroportatif en laissant le doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l'accu dans l'outil électroportatif lorsque celuici est en marche peut entraîner des accidents.
u N'utilisez que des accessoires de travail en parfait état et non usés. Les accessoires de travail défectueux peuvent casser et entraîner des blessures et des dégâts matériels.
u Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
u Soyez vigilant lors du vissage de vis longues, l'outil électroportatif peut glisser avec certains types de vis et certains accessoires. Le vissage de longues vis est difficilement maîtrisable, vous risquez de vous blesser si l'outil électroportatif vient à glisser ou déraper.
u Vérifiez le sens de rotation avant de mettre l'outil électroportatif en marche. L'outil électroportatif peut par exemple effectuer un mouvement brusque incontrôlable si vous tentez de dévisser une vis alors que le sens de rotation est réglé sur rotation droite (c'est-à-dire vissage).
u N'utilisez en aucun cas l'outil électroportatif comme perceuse. Les outils électroportatifs munis d'un embrayage d'arrêt ne sont pas conçus pour le perçage. L'embrayage d'arrêt peut se désactiver soudainement, sans prévenir.
u Attention ! En cas d'utilisation de l'outil électroportatif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l'outil. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d'appareils médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamitage. N'utilisez pas l'outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.

Français | 33
Évitez une utilisation prolongée de l'outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
Le système de vissage BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT et EXAConnecT est conçu pour le vissage et dévissage de vis ainsi que pour le serrage et desserrage d'écrous dans la plage de couples et de diamètres indiquée. Il n'est pas conçu pour consigner et documenter le couple de serrage ou l'angle de rotation d'un vissage. Le système de vissage permet la transmission de données sans fil de signaux de vissage au moyen de la technologie sans fil Bluetooth®. Les visseuses industrielles sans fil des séries BT-EXACT et BT-ANGLEEXACT envoient à la station de base EXAConnecT des signaux « o.k » et « pas o.k » (vissage correct / incorrect). Sans la station de base EXAConnecT, toute utilisation des visseuses de la série BT-EXACT et BTANGLEEXACT est impossible : les visseuses sont bloquées à la livraison et elles ne elles ne peuvent être débloquées que par la station de base EXAConnecT. Lisez et observez les instructions de la notice d'utilisation de la station de base EXAConnecT. Commencez par mettre en marche la station de base EXAConnecT.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Accessoire de travail (p. ex. douille)
(2) Porte-outil
(3) Renvoi d'angle
(4) Clé plate, 27 mm
(5) Méplat sur la bride de renvoi d'angle
(6) Clé plate, 22 mm
(7) Curseur de présélection de couple
(8) Anneau d'accrochage
(9) LED pour vissages
(10) LED Bluetooth®
(11) LED d'état de charge de l'accu
(12) Interrupteur Marche/Arrêt

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

34 | Français

(13) Sélecteur de sens de rotation (14) Fentes pour la mise en place de l'étrier de suspension (15) Support de LED (16) Méplat sur l'écrou-raccord (17) Bouton de déverrouillage d'accu (18) Accu avec extrémité d'enfichage APT (19) Anneau de marquage (20) LED d'éclairage (21) Chargeur (22) Fiche de secteur

(23) LED verte sur le chargeur (24) LED rouge sur le chargeur (25) Mandrin à serrage rapide (26) Outil de réglage (27) Clé mâle pour vis à six pans creux (28) Disque de réglage (29) Circlip (30) Cavité dans la coque du carter (31) Poignée (surface de préhension isolée)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.

Caractéristiques techniques

Visseuse industrielle sans fil BT-EXACT

2

4

6

7

Référence

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Plage de réglage du couple Régime à vide n0 Tension nominale

Nm tr/min
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Sens de rotation

Porte-outil

Mandrin à ser- Mandrin à ser- Mandrin à ser- Mandrin à ser-

rage rapide rage rapide rage rapide rage rapide

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Interface de données (radio)

Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2)

Portée maximale

m

10

10

10

10

Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Températures ambiantes recommandées pour la charge

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Températures ambiantes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Plage de fréquences de fonctionnement

MHz 2 402­2 480 2 402­2 480 2 402­2 480 2 402­2 480

Puissance d'émission maxi

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Indice de protection

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

A) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 681. B) Performances réduites à des températures <0 °C

Visseuse industrielle sans fil BT-EXACT Référence Plage de réglage du couple Régime à vide n0 Tension nominale Sens de rotation Porte-outil
Interface de données (radio) Portée maximale Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

Nm tr/min
V

8
0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

9
0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

12
0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Mandrin à serrage Mandrin à serrage Mandrin à serrage

rapide 1/4"

rapide 1/4"

rapide 1/4"

Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Français | 35

Visseuse industrielle sans fil BT-EXACT

Températures ambiantes recommandées pour la

°C

charge

Températures ambiantes autorisées pendant l'utili-

°C

sationC) et pour le stockage

Plage de fréquences de fonctionnement

MHz

Puissance d'émission maxi

mW

Indice de protection

A) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 683. B) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 681. C) Performances réduites à des températures <0 °C

8
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

9
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

12
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT Référence Plage de réglage du couple Régime à vide n0 Tension nominale Sens de rotation
Porte-outil Renvoi d'angle (à commander séparément)
Tête de vissage (à commander séparément) Interface de données (radio) Portée maximale Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Températures ambiantes recommandées pour la charge Températures ambiantes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage Plage de fréquences de fonctionnement Puissance d'émission maxi Indice de protection
A) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 681. B) Performances réduites à des températures <0 °C

2

3

6

Nm tr/min
V

0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Mandrin à serrage
rapide 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mandrin à serrage
rapide 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mandrin à serrage
rapide 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mandrin à serrage Mandrin à serrage Mandrin à serrage

rapide 1/4"

rapide 1/4"

rapide 1/4"

Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT
Référence
Plage de réglage du couple Régime à vide n0 Tension nominale Sens de rotation
Porte-outil Renvoi d'angle (à commander séparément)

7

8

15

Nm tr/min
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Mandrin à serrage Mandrin à serrage Mandrin à serrage

rapide 1/4"

rapide 1/4"

rapide 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

36 | Français

Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT
Interface de données (radio) Portée maximale Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Températures ambiantes recommandées pour la charge Températures ambiantes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage Plage de fréquences de fonctionnement Puissance d'émission maxi Indice de protection
A) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 681. B) Performances réduites à des températures <0 °C

7

8

15

 3/8" 1/4"

 3/8" 1/4"

 3/8" 1/4"

Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT Référence Plage de réglage du couple
Régime à vide n0 Tension nominale Sens de rotation Porte-outil Renvoi d'angle (à commander séparément) Interface de données (radio) Portée maximale Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Températures ambiantes recommandées pour la charge Températures ambiantes autorisées pendant l'utilisationB) et pour le stockage Plage de fréquences de fonctionnement Puissance d'émission maxi Indice de protection
A) mesuré à 20­25 °C avec accu 2 607 335 685. B) Performances réduites à des températures <0 °C

17

23

30

Nm
tr/min V

0 602 491 675
6­17 vissage dur
5­13 vissage tendre
560A) 14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Technologie sans fil Bluetooth® classe 2 (spécification 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Accu NiMH Référence Nombre de cellules Tension de l'accu Capacité Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Français | 37

Accu NiMH Chargeurs recommandés

9,6 AL 2450 DV

12,0 AL 2450 DV

14,4 AL 2450 DV

Renvoi d'angle
Référence
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Tête de vissage droite Référence Poids selon EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d'émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-2-2.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'outil électroportatif est de 70 dB(A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A) pendant l'utilisation de l'outil.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-2 : Vissages : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés conformément à la norme et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple : maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Montage
Accessoires fournis
Les visseuses industrielles sans fil sont fournies sans accu ; les visseuses d'angles industrielles sans fil sont fournies sans renvoi d'angle ni accu.

Pour le choix des accessoires adaptés à votre application, adressez-vous à votre revendeur d'outils industriels Bosch.
Fonctionnement et stockage
L'outil électroportatif est exclusivement conçu une utilisation dans des locaux fermés. Pour un fonctionnement correct, il faut que la température ambiante soit comprise entre ­5 °C et +50 °C (23 °F et 122 °F) et que le taux d'humidité relative de l'air se situe entre 20 et 95 % sans condensation. L'accu doit être rangé/stocké à une température comprise entre 0 °C (32 °F) et 45 °C (113 °F) pour éviter tout endommagement des cellules de l'accu.
Montage du renvoi d'angle
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Sur ces visseuses d'angle industrielles sans fil, il faut d'abord monter un renvoi d'angle adapté (voir « Caractéristiques techniques », Page 34). u S'assurer que le sélecteur de sens de rotation se
trouve en position centrale (verrouillage de mise en marche) ou que l'accu a été sorti de l'outil électroportatif avant de monter, de réajuster ou démonter une tête. Immobilisez l'outil électroportatif en plaçant une clé plate (6) au niveau du méplat (5) de la bride de renvoi d'angle. u Ne serrez jamais l'outil électroportatif au niveau des demi-coques. Placez le renvoi d'angle (3) sur la bride dans la position souhaitée et serrez l'écrou-raccord à l'aide de la clé plate (4) au niveau du méplat (16). Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d'angle avec la clé plate (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Ces visseuses d'angles industrielles sans fil ne peuvent fonctionner qu'avec le renvoi d'angle 0 607 451 618.
Dispositif de suspension
L'étrier de suspension (8) permet de fixer l'outil électroportatif à un dispositif de suspension. Fixez l'étrier de suspension (8) à l'outil en veillant à ce qu'il s'enclenche au niveau des fentes (14).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

38 | Français

u Contrôlez régulièrement l'état de l'étrier de suspension et l'état du crochet du dispositif de suspension.

Charge normale

Remarque : Les chargeurs et les accus ne sont pas fournis.
La fiche de secteur représentée peut différer de celle de votre outil électroportatif.
u Assurez-vous que le chargeur et l'accu sont adaptés au réseau électrique de votre pays.

Chargeur AL 2450 DV (voir figure A)
Raccordez le chargeur (21) au secteur à l'aide de la fiche de secteur (22) et insérez l'accu (18) dans le logement de charge du chargeur.
u Ne forcez pas pour insérer/retirer l'accu. Les accus avec extrémité d'enfichage APT (Accu Pack Top) sont conçus de façon à ne pouvoir être introduits que dans le bon sens dans l'outil électroportatif ou le chargeur.
La LED verte (23) se met à clignoter. Cela indique que le courant de charge circule. Le processus de charge s'arrête automatiquement lorsque l'accu est complètement chargé. La fin du processus de charge est signalé par l'arrêt du clignotement de la LED et son allumage en continu. Un signal acoustique retentit pendant env. 2 secondes pour indiquer que l'accu est complètement chargé.
L'allumage en continu de la LED rouge (24) indique que la charge s'effectue avec courant de charge réduit. Quand la LED rouge clignote, aucune charge n'est possible.

Défauts ­ Causes et remèdes

Cause

Remède

Les LED ne sont pas allumées

Le câble d'alimentation sec- Raccordez comme il se doit teur du chargeur n'est pas le câble dans la prise de cou(correctement) branché rant

Prise de courant, câble d'ali- Vérifiez la tension du sec-

mentation secteur ou char- teur. Si nécessaire, faites

geur défectueux

contrôler le chargeur dans un

centre SAV agréé pour ou-

tillage électroportatif Bosch

Aucune charge possible

La température de l'accu ne Faites en sorte que la tempé-

se situe pas dans la plage ad- rature de l'accu revienne

missible

dans la plage de tempéra-

tures admissibles allant de

0 °C (32 °F) et 45 °C (113 °F)

en le refroidissant ou en le

réchauffant

Contacts de l'accu encrassés Nettoyez les contacts, p. ex. en insérant et retirant l'accu à plusieurs reprises. Remplacez l'accu si nécessaire

Accu défectueux

Remplacez l'accu

L'accu n'a pas été (correcte- Insérez (complètement) l'ac-

ment) inséré

cu dans le logement d'accu

Raccordement au réseau d'alimentation
Remarque : Assurez-vous qu'aucun accu ne se trouve dans l'outil électroportatif à la livraison.
u Ne laissez jamais les accus dans un outil sans fil pendant les périodes de non-utilisation. Les accus durent plus longtemps et se rechargent mieux lorsqu'ils sont rangés séparément. Après une longue période de non-utilisation, pensez à les recharger complètement avant de les réutiliser.
Recharge de l'accu
Avant de monter l'accu dans l'outil électroportatif, chargez-le avec un chargeur approprié. Pour la description détaillée du processus de charge, consultez la notice d'utilisation du chargeur et les indications de la présente notice (voir « Charge normale », Page 38).
Une surveillance de température avec thermistance CTN fait en sorte que l'aspirateur ne puisse être rechargé que dans la plage de température allant de 0 °C (+32 °F) à 45 °C (+113 °F). Cette surveillance de température rallonge la durée de vie de l'accu. Si les consignes d'utilisation sont bien respectées, l'accu peut être rechargé jusqu'à 3 000 fois.
Un accu neuf ou un accu qui n'a pas été utilisé pour une période prolongée n'atteint sa pleine puissance qu'après environ 5 cycles de charge et de décharge. Ne rechargez les accus que lorsque la LED « État de charge de l'accu » de l'outil électroportatif est allumée en rouge.
Mise en place et retrait de l'accu
Placez le sélecteur de sens de rotation (13) dans la position médiane. Cela verrouille l'interrupteur Marche/Arrêt (12) dans la position « Arrêt » et empêche toute mise en marche involontaire de l'outil électroportatif. Insérez un accu (18) chargé dans la poignée de l'outil électroportatif.
Veillez à monter l'accu dans la bonne position et à ce que les touches de déverrouillage (17) s'enclenchent de façon perceptible dans la poignée de l'outil électroportatif.
u Ne forcez pas pour insérer/retirer l'accu. Les accus avec extrémité d'enfichage APT (Accu Pack Top) sont conçus de façon à ne pouvoir être introduits que dans le bon sens dans l'outil électroportatif ou le chargeur.
Pour sortir l'accu (18), appuyez des deux côtés sur les touches de déverrouillage (17) et sortez l'accu de la poignée en le tirant par le bas.

Changement d'accessoire sur la tête de vissage avec mandrin à serrage rapide (voir figure B)

u Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

La série BT-EXACT est fournie avec un mandrin à serrage ra-

pide 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec mandrin à changement rapide 1/4" (référence 0 607 453 631) est disponible.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec mandrin à changement rapide 1/4" (référence 0 607 453 630) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail Tirez le mandrin à serrage rapide (25) vers l'avant. Insérez l'accessoire (1) dans le porte-outil (2) puis relâchez le mandrin à serrage rapide. N'utilisez que des accessoires dotés d'une queue adaptée (six pans 1/4"). N'essayez pas d'insérer des forets dans ce mandrin à serrage rapide. Les visseuses d'angles industrielles sans fil et les visseuses industrielles sans fil avec embrayage d'arrêt ne sont pas conçues pour effectuer des perçages. L'embrayage d'arrêt peut se désactiver soudainement, sans prévenir. Si vous continuez à percer après le déclenchement de l'embrayage, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil électroportatif jusqu'à ce que l'embrayage s'enclenche à nouveau.
Retrait d'un accessoire de travail Tirez le mandrin à serrage rapide (25) vers l'avant. Sortez l'accessoire (1) du porte-outil (2) puis relâchez le mandrin à serrage rapide.
Changement d'accessoire sur la tête de vissage à carré mâle
u Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle à carré mâle 1/4" (référence 0 607 453 617) ainsi qu'un renvoi d'angle à carré mâle 3/8" (référence 0 607 453 620) sont disponibles.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle à carré mâle 3/8" (référence 0 607 451 618) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail Avec par ex. un tournevis assez fin, repoussez vers l'intérieur l'ergot du carré mâle du porte-outil (2) et emboîtez l'accessoire (1) sur le carré mâle. Assurez-vous que l'ergot s'enclenche dans l'évidement de l'accessoire.
Retrait d'un accessoire de travail Repoussez vers l'intérieur l'ergot dans l'évidement de l'accessoire (1) et dégagez l'accessoire du porte-outil (2).

Français | 39
Changement d'accessoire sur la tête de vissage avec six pans creux (voir figure C)
u Lors de la mise en place de l'accessoire de travail, veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l'accessoire de travail n'est pas correctement fixé, il peut se détacher lors des vissages.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pour ces visseuses d'angles industrielles sans fil, un renvoi d'angle avec six pans creux 1/4" (référence 0 607 453 618) est disponible.
Montage d'un accessoire de travail Insérez l'accessoire (1) dans le six pans creux du porte-outil (2) jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible.
Retrait d'un accessoire de travail Chassez l'accessoire (1) du porte-outil (2) en utilisant si nécessaire une pince.
Mise en marche
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Mise en marche
Avant de mettre en marche l'outil électroportatif, n'oubliez pas de régler le sens de rotation à l'aide du sélecteur de sens de rotation (13) : L'outil électroportatif ne peut se mettre en marche que si le sélecteur de sens de rotation (13) ne se trouve pas en position médiane (verrouillage de mise en marche).
Sélection du sens de rotation (voir figure D) u N'actionnez le sélecteur de sens de rotation (13) que
quand l'outil électroportatif est à l'arrêt. Rotation droite : Pour serrer des vis, poussez le sélection de sens de rotation (13) jusqu'en butée vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, poussez le sélecteur de sens de rotation (13) jusqu'en butée vers la droite.
Activation de l'éclairage LED La LED d'éclairage (20) permet d'éclairer la vis et la zone de travail dans les endroits sombres. Pour allumer la LED d'éclairage (20), appuyez légèrement sur l'interrupteur Marche/Arrêt (12). Une pression plus forte sur l'interrupteur Marche/Arrêt met en marche l'outil électroportatif ; la LED d'éclairage reste alors allumée. u Ne regardez pas directement la LED. Risque d'éblouis-
sement.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

40 | Français

Mise en marche/arrêt
Les visseuses disposent d'un embrayage d'arrêt limiteur de couple avec une plage de réglage assez large. L'embrayage entre en action quand le couple préréglé est atteint.
Remarque : Si vous utilisez la visseuse avec un adaptateur de tension, mettez d'abord en marche l'alimentation stabilisée.
Pour mettre en marche l'outil électroportatif, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (12) jusqu'à la butée.
L'outil électroportatif s'arrête automatiquement dès que le couple réglé est atteint.
u Si l'interrupteur Marche/Arrêt (12) est relâché trop tôt, le couple présélectionné n'est pas atteint.

Instructions d'utilisation

u L'outil électroportatif est doté d'une interface radio. Observez les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
u Coupez l'alimentation électrique avant d'effectuer des réglages sur l'outil, de changer des accessoires ou de ranger l'outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
u Positionnez l'outil électroportatif sur la vis/sur l'écrou seulement lorsqu'il est à l'arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.

Préréglage du couple (voir figures E ­ G)

Le couple est fonction de la tension initiale (précontrainte) du ressort de l'embrayage d'arrêt. L'embrayage entre en action ­ tant en rotation gauche qu'en rotation droite ­ au moment où le couple présélectionné est atteint.

Pour effectuer le préréglage du couple, utilisez l'outil de réglage (26) fourni. Glissez le curseur (7) de l'outil électroportatif à fond vers l'arrière.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Insérez une clé mâle pour vis à tête à six pans creux (27) dans l'accessoire de travail (26) et tournez-la lentement. Dès qu'une petite encoche apparaît dans l'embrayage au niveau de l'ouverture du carter (disque de réglage (28)), enfoncez l'outil de réglage (26) dans cette encoche et tournezle.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Insérez une clé mâle pour vis à six pans creux (27) dans le porte-outil (2) et tournez-la lentement. Dès qu'une petite encoche apparaît dans l'embrayage au niveau de l'ouverture du carter (disque de réglage (28)), en-

foncez l'outil de réglage (26) dans cette encoche et tournezle.
Pour augmenter le couple, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le couple, tourner dans le sens inverse.
Retirez l'outil de réglage (26). Repoussez le curseur (7) vers l'avant afin de protéger l'embrayage des saletés.
Remarque : Le couple requis dépend du type de vissage à effectuer. Le mieux est de le déterminer lors d'essais pratiques. Lors de ces essais pratiques, contrôlez le couple atteint à l'aide d'une clé dynamométrique.
u Ne réglez le couple que dans la plage indiquée. En dehors de cette plage, l'embrayage d'arrêt ne joue plus son rôle.
LED
Affichage de l'état de charge de l'accu
Lorsqu'une recharge de l'accu (18) se révèle nécessaire, la LED (11) clignote en vert et un signal sonore retentit. Au maximum 6 à 8 vissages sont alors encore possibles.
Si la LED s'allume en rouge, c'est que la capacité ne suffit plus pour un nouveau vissage ou que l'outil électroportatif a été surchargé. L'outil électroportatif ne peut plus être mis en marche. Le verrouillage de mise en marche demeure actif jusqu'à ce que l'accu ait été sorti de l'outil électroportatif et qu'un accu chargé ait été monté.
Si vous travaillez avec adaptateur de tension, l'allumage en rouge de la LED (11) indique une surcharge.
Le clignotement en rouge de la LED (11) indique que de l'outil électroportatif est à l'arrêt pour cause de surchauffe. Attendez quelques instants que le clignotement cesse avant de remettre l'outil électroportatif en marche.
Une baisse notable de l'autonomie de l'outil électroportatif au fil des recharges effectuées indique que l'accu est arrivé en fin de vie et doit être remplacé. Éliminez les accus usagés conformément aux dispositions légales/nationales.
Remarque : Si vous utilisez à la place de l'accu (18) un adaptateur de tension et l'alimentation stabilisée 4EXACT, la LED (11) est inopérante.
Affichage des vissages
L'embrayage d'arrêt entre en action dès que le couple préréglé est atteint. La LED (9) s'allume alors en vert.
Si le couple préréglé n'a pas été atteint, la LED (9) s'allume en rouge et un signal sonore retentit. Il faut alors réeffectuer le vissage.
Affichage de connexion Bluetooth®
Pour activer la connexion Bluetooth®, actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt (12). Le témoin LED rouge (10) clignote tant que la visseuse cherche à établir une connexion.
L'allumage continu en rouge de la LED (10) indique que la connexion Bluetooth® a été établie. La visseuse est néanmoins encore bloquée.
Une fois que la visseuse a été débloquée par la station de base EXAConnecT, la LED (10) s'éteint.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Si la LED (10) ne s'allume que brièvement puis s'éteint après actionnement du bouton Marche/Arrêt, c'est que la visseuse ne dispose plus d'une réserve en énergie suffisante pour pouvoir établir une connexion.
Protection antiredémarrage Lorsque l'embrayage d'arrêt (c'est-à-dire le limiteur de couple) entre en action, le moteur s'arrête. Une remise en marche n'est possible qu'au bout de 0,7 seconde. Ceci permet d'éviter tout resserrage involontaire de vissages déjà bien serrés.
Réglage de la position du renvoi d'angle
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Le renvoi d'angle (3) peut être réglé dans huit positions. Immobilisez l'outil électroportatif en plaçant une clé plate (6) au niveau du méplat (5) de la bride de renvoi d'angle. u Ne serrez jamais l'outil électroportatif au niveau des
demi-coques. À l'aide de la clé plate (4), desserrez l'écrou-raccord au niveau du méplat (16). Positionnez le renvoi d'angle (3) dans la position souhaitée par pas de 45° et resserrez l'écrou-raccord à l'aide de la clé plate (4) placée au niveau du méplat (16). Immobilisez ce faisant la bride de renvoi d'angle avec la clé plate (6).
Réglage de la LED d'éclairage (voir figure H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Dégagez l'anneau de marquage (19) à l'aide d'une lame de tournevis fine, d'une spatule ou d'un outil similaire. A l'aide d'une pince à circlip, repoussez vers l'arrière le circlip (29) sur la coque du carter. Les deux demi-coques du support de LED (15) qui protègent l'éclairage LED (20) peuvent à présent être réajustées dans la position souhaitée. Glissez le câble de la LED d'éclairage dans la cavité (30) prévue de la coque de carter, sans le plier, le recourber ou l'endommager. Remettez en place les deux demi-coques du support de LED (15) autour de la LED d'éclairage (20). Replacez le circlip (29) et l'anneau de marquage (19) dans leurs positions d'origine.
Entretien et Service aprèsvente
Nettoyage et entretien
u Retirez l'accu de l'appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/ Arrêt.
u Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.

Français | 41
Lubrification de l'outil électroportatif
Lubrifiant : Graisse spéciale pour engrenages (225 ml) Référence 3 605 430 009 Graisse Molykote Huile moteur SAE 10/SAE 20
­ Après les 150 premières heures de fonctionnement, nettoyez l'engrenage avec un solvant doux. Pour l'utilisation et l'élimination du solvant, suivez les instructions du fabricant. Graissez ensuite l'engrenage avec de la graisse spéciale pour engrenages Bosch. Après ce premier nettoyage, répétez l'opération de nettoyage toutes les 300 heures de fonctionnement.
­ Après 100 000 vissages, lubrifiez les parties mobiles de l'embrayage d'arrêt avec quelques gouttes d'huile moteur SAE 10/SAE 20. Graissez les pièces coulissantes et roulantes avec de la graisse Molykote. En profiter pour contrôler l'usure de l'embrayage afin d'être certain que l'outil électroportatif continue d'offrir la répétabilité et précision requises. Réglez ensuite à nouveau le couple de l'embrayage.
u Confiez tous les travaux de réparation et d'entretien à des personnes qualifiées. Ceci permet de préserver la sécurité d'utilisation de l'outil électroportatif.
Un centre Service Après-Vente Bosch agréé se chargera effectuer tous ces travaux de manière rapide et fiable.
u Éliminez les lubrifiants, graisses et produits de nettoyage en respectant les dispositions en matière de protection de l'environnement. Respectez la législation en vigueur.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.boschpt.com L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
Algérie Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : sav@siestal-dz.com
Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212 5 29 31 43 27 E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

42 | Español
Tunisie Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél. : +216 71 427 496/879 Fax : +216 71 428 621 E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com
Côte d'Ivoire Rimco ZONE 3, 9 RUE DU CANAL 01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38
Sénégal Bernabé Km 2,5 ­ Bd du Centenaire de la Commune de Dakar B.P. 2098 DAKAR Tel. : +221 33 849 01 01 Fax : +221 33 823 34 20
Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
France Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d'usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l'environnement.
Accus/piles :

NiMH : Nickel Métal Hydride

Español

Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias

CIA

de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso

de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede

ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión

grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-

nes para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-

tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

Español | 43
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

44 | Español
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designados. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El entretenimiento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado.

Indicaciones de seguridad para atornilladoras

u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el portaútiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excesivo, además de, p. ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.

u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica

en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los

momentos de alta reacción que causa un contragolpe.

El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-

ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.

ADVERTEN- El polvo producido durante el lija-

CIA

do, aserrado, esmerilado, taladrado y actividades similares puede

ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de

las sustancias contenidas en estos polvos son:

Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en

ladrillos, cemento y otros trabajos de albañilería; arsénico y

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

cromato en maderas tratadas químicamente. El riesgo de una enfermedad depende de la frecuencia con la que esté expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabaje solo en áreas bien ventiladas con el equipo de protección adecuado (p. ej. con aparatos respiratorios especialmente diseñados que filtran incluso las partículas de polvo más pequeñas).
u Evite una conexión accidental. Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión esté en la posición de desconexión antes de colocar un acumulador. El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.
u Utilice únicamente útiles impecables y no desgastados. Los útiles defectuosos pueden romperse y provocar lesiones y daños materiales.
u Al montar un útil preste atención a que éste quede sujeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
u Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un riesgo de resbalamiento dependiendo del tipo de tornillo y el útil utilizado. Los tornillos largos se suelen controlar con mayor dificultad, y existe el riesgo a resbalar y lesionarse al enroscarlos.
u Preste atención al sentido de giro ajustado antes de conectar la herramienta eléctrica. Por ejemplo, si desea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado de manera que el tornillo se atornille, puede generarse un violento movimiento incontrolado de la herramienta eléctrica.
u No utilice la herramienta eléctrica como taladradora. Las herramientas eléctricas provistas de un mecanismo de desconexión no son adecuadas para taladrar. El acoplamiento puede desconectarse automáticamente y sin advertencia.
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.

Español | 45
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El sistema para atornillar BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT y EXAConnecT está determinado para enroscar y soltar tornillos así como para apretar y soltar tuercas en la indicada gama de dimensiones y de potencia. No está determinado para documentar el par de apriete o el par de giro de una unión atornillada. El sistema para atornillar posibilita la transmisión inalámbrica de datos de señales de atornillado con Bluetooth® wireless technology. Se transmiten señales en orden y no en orden (atornillamientos en orden/no en orden) de atornilladoras industriales accionadas por acumulador de la serie BTEXACT y BT-ANGLEEXACT a la estación base EXAConnecT. Sin la estación base EXAConnecT no se pueden poner en servicio las atornilladoras de la serie BT-EXACT y BT-ANGLEEXACT: Las atornilladoras están bloqueadas en la entrega y sólo se pueden habilitar por medio de la estación base EXAConnecT. Lea y observe las instrucciones de servicio de la estación base EXAConnecT. Ponga primero en servicio la estación base EXAConnecT.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Útil (p. ej. llave de vaso)
(2) Portaherramientas
(3) Cabezales de atornillar acodados
(4) Llave fija de entrecaras de 27 mm
(5) Entrecaras en la brida del cabezal de atornillar
(6) Llave fija de entrecaras 22 mm
(7) Corredera de preselección de par
(8) Gancho
(9) Indicador LED de atornillado
(10) Indicador LED Bluetooth®
(11) Indicador LED de estado de carga del acumulador
(12) Interruptor de conexión/desconexión
(13) Selector de sentido de giro
(14) Ranuras para el estribo de suspensión
(15) Soporte del LED
(16) Entrecaras de la tuerca tensora
(17) Botón de extracción del acumulador
(18) Acumulador con conector enchufable APT

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

46 | Español

(19) Anillo de identificación (20) Luz de trabajo (21) Cargador (22) Enchufe de red (23) Indicador LED verde del cargador (24) Indicador LED rojo del cargador (25) Quick change chuck (portaútiles de cambio rápido)

(26) Útil de ajuste
(27) Llave macho hexagonal
(28) Disco de ajuste
(29) Anillo elástico
(30) Cavidad en la semicarcasa
(31) Empuñadura (zona de agarre aislada)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Atornilladora industrial accionada por acumulador

2

4

6

7

BT-EXACT

Número de artículo

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Margen de ajuste del par Número de revoluciones en vacío n0 Tensión nominal

Nm min-1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Sentido de giro

Portaherramientas

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4"

Interfaz de datos (radiocomunicación)

Bluetooth® wireless technology, clase 2 (especificación 1.2)

Alcance máximo de transmisión

m

10

10

10

10

Peso según EPTAProcedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Temperatura ambiente recomendada duran-

°C

te la carga

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ambiente permitida durante el servicioB) y en el almacenamiento

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Gama de frecuencia de servicio

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Potencia de emisión máx.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Grado de protección
A) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 681. B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Atornilladora industrial accionada por acumulador BT-EXACT

8

9

12

Número de artículo

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Margen de ajuste del par Número de revoluciones en vacío n0 Tensión nominal

Nm min-1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Sentido de giro

Portaherramientas

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Interfaz de datos (radiocomunicación)

Bluetooth® wireless technology, clase 2 (especificación 1.2)

Alcance máximo de transmisión

m

10

10

10

Peso según EPTAProcedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Temperatura ambiente recomendada durante la

°C

carga

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ambiente permitida durante el servi-

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

cioC) y en el almacenamiento

Gama de frecuencia de servicio

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Potencia de emisión máx.

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Español | 47

Atornilladora industrial accionada por acumulador BT-EXACT
Grado de protección
A) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 683. B) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 681. C) potencia limitada a temperaturas <0 °C

8 IP 20

9 IP 20

12 IP 20

Atornilladora angular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT

2

3

6

Número de artículo

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Margen de ajuste del par Número de revoluciones en vacío n0 Tensión nominal

Nm min-1
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

Sentido de giro

Portaútiles Cabezal de atornillar acodado (pedir por separado)

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Cabezal de atornillar (pedir por separado)

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Interfaz de datos (radiocomunicación)

Bluetooth® wireless technology, clase 2 (especificación 1.2)

Alcance máximo de transmisión

m

10

10

10

Peso según EPTAProcedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Temperatura ambiente recomendada durante la

°C

carga

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ambiente permitida durante el servi-

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

cioB) y en el almacenamiento

Gama de frecuencia de servicio

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Potencia de emisión máx.

mW

0,5

0,5

0,5

Grado de protección
A) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 681. B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Atornilladora angular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Número de artículo

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Margen de ajuste del par Número de revoluciones en vacío n0 Tensión nominal

Nm min-1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Sentido de giro

Portaútiles Cabezal de atornillar acodado (pedir por separado)

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Interfaz de datos (radiocomunicación)

Bluetooth® wireless technology, clase 2 (especificación 1.2)

Alcance máximo de transmisión

m

10

10

10

Peso según EPTAProcedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

48 | Español

Atornilladora angular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT

Temperatura ambiente recomendada durante la

°C

carga

Temperatura ambiente permitida durante el servi-

°C

cioB) y en el almacenamiento

Gama de frecuencia de servicio

MHz

Potencia de emisión máx.

mW

Grado de protección

A) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 681. B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

7
0 ... +35 ­20 ... +50 2402­2480
0,5 IP 20

8
0 ... +35 ­20 ... +50 2402­2480
0,5 IP 20

15
0 ... +35 ­20 ... +50 2402­2480
0,5 IP 20

Atornilladora angular industrial accionada por acumulador BT-ANGLEEXACT

17

23

30

Número de artículo

0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671

Margen de ajuste del par

Nm

6­17

atornillado duro

7­23

8­30

Número de revoluciones en vacío n0 Tensión nominal Sentido de giro

min-1 V

5­13 atornillado blando
560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

Portaútiles Cabezal de atornillar acodado (pedir por separado)
Interfaz de datos (radiocomunicación)
Alcance máximo de transmisión
Peso según EPTAProcedure 01:2014
Temperatura ambiente recomendada durante la carga
Temperatura ambiente permitida durante el servicioB) y en el almacenamiento
Gama de frecuencia de servicio
Potencia de emisión máx.
Grado de protección
A) medido a 20­25 °C con acumulador 2 607 335 685. B) potencia limitada a temperaturas <0 °C

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology, clase 2 (especificación 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Bloque acumulador Ni-MH Número de artículo Número de celdas Tensión de acumulador Capacidad Peso según EPTA-Procedure 01:2014 cargadores recomendados

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Cabezales de atornillar acodados

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

Número de artículo

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Español | 49

Cabezales de atornillar acodados
Peso según EPTA-Procedure kg 01:2014

 1/4" 0,20

 3/8" 0,20

 3/8" 0,20

1/4" SWF 1/4"

0,20

0,20

Cabezal de atornillar recto Número de artículo Peso según EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según EN 62841-2-2.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a menos de 70 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direcciones) e inseguridad K determinada según EN 62841-2-2: tornillos: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Suministro de serie
Las atornilladoras industriales accionadas por acumulador se entregan sin paquete de acumuladores y las atornilladoras angulares industriales accionadas por acumulador sin cabezal de atornillar acodado y sin paquete de acumuladores.

En el caso de la selección de los accesorios adecuados, por favor diríjase a su comerciante del ramo para herramientas industriales Bosch.
Entorno de funcionamiento y almacenaje
La herramienta eléctrica es apta para ser utilizada exclusivamente en recintos cerrados. Para un funcionamiento correcto, la temperatura ambiente permitida debe estar entre ­5 °C y +50 °C (23 °F y 122 °F), a una humedad relativa de entre 20 y 95%, libre de condensación. El acumulador debe almacenarse a una temperatura entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F) para evitar daños en las celdas del acumulador.
Montaje del cabezal de atornillar acodado
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 En estas atornilladoras acodadas industriales accionadas por acumulador se debe montar primero un adecuado cabezal de atornillar acodado (ver "Datos técnicos", Página 46). u Antes de montar, modificar o desmontar el cabezal de
atornillar, asegúrese de que haya colocado el selector de sentido de giro en la posición central (bloqueo de conexión), o que haya desmontado el acumulador de la herramienta eléctrica. Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (6) en entrecaras (5) de la brida del cabezal acodado. u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carcasas. Coloque el cabezal de atornillar acodado (3) en la posición deseada sobre la brida y, con la llave de boca (4) en entrecaras (16), atornille firmemente la tuerca de racor. En ello, retener con la llave de boca (6) en la brida del cabezal acodado.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Estas atornilladoras angulares industriales accionadas por acumulador sólo se pueden emplear con el cabezal de atornillar acodado 0 607 451 618.
Dispositivo de suspensión
Con el estribo de suspensión (8) puede fijar la herramienta eléctrica en un dispositivo de suspensión. Coloque el estribo de suspensión (8) sobre la herramienta eléctrica y déjelo encastrar en las ranuras (14). u Controle periódicamente el estado del estribo de sus-
pensión y del gancho perteneciente al dispositivo de suspensión.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

50 | Español

Proceso de carga

Indicación: El cargador y los acumuladores no están contenidos en el volumen de suministro.
El enchufe de red mostrado puede que sea diferente de aquel empleado en su herramienta eléctrica.
u Asegúrese de que el cargador y el acumulador sean adecuados para la fuente de alimentación específica de su país.

Cargador AL 2450 DV (ver figura A)
Conecte el cargador (21) con el enchufe de red (22) en la alimentación de energía eléctrica e inserte el acumulador (18), respetando la posición correcta, en el alojamiento para carga del cargador.
u Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de tal manera, que solamente puedan ser montados en la posición correcta en la herramienta eléctrica o el cargador.
El indicador LED verde (23) comienza a parpadea. Con ello se señaliza que está circulando la corriente de carga. El proceso de carga se detiene automáticamente, cuando el acumulador está completamente cargado. Si el LED verde intermitente se enciende permanentemente, ello señaliza que ha finalizado el proceso de carga. Durante 2 segundos se emite una señal acústica para indicar que el acumulador está completamente cargado.
Una luz permanente del indicador LED rojo (24) señaliza un proceso de carga con reducida corriente de carga. Si el LED rojo parpadea, no es posible llevar a cabo el proceso de carga.

Fallos - Causas y remedio

Causa

Remedio

Los indicadores LED no se encienden

El enchufe de red del carga- Introducir completamente el

dor no está correctamente enchufe en la toma de co-

conectado

rriente

Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso

Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador

No es posible realizar el proceso de carga

Temperatura del acumulador Lleve la temperatura del acufuera del margen permisible mulador dentro del margen
de temperatura permitido entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F) por enfriamiento o calefacción

Contactos sucios del acumu- Limpiar los contactos del

lador

acumulador; p. ej. metiéndo-

lo y sacándolo repetidamen-

te, o bien, sustituir el acumu-

lador

Causa
Acumulador defectuoso
Acumulador sin introducir del todo

Remedio
Sustituir el acumulador
Introducir completamente el acumulador en el alojamiento para carga

Conexión a la alimentación
Indicación: Por favor, tenga en cuenta que no se encuentra ningún acumulador en la herramienta eléctrica en el momento de la entrega.
u Nunca almacene acumuladores en un aparato accionado por acumulador. La vida útil de los acumuladores y su capacidad de carga es mayor, si se guardan por separado. No se olvide de cargar completamente un acumulador antes de su uso si no ha sido utilizado durante mucho tiempo.
Carga del acumulador
Antes de montarlo en la herramienta eléctrica, cargue el acumulador con el cargador previsto. Para obtener una descripción detallada del proceso de carga, consulte las instrucciones de servicio del cargador y las instrucciones de este manual (ver "Proceso de carga", Página 50).
El acumulador viene equipado con un sistema de control de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C (+32 °F) y 45 °C (+113 °F). De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador. Utilizándolo correctamente, el acumulador puede recargarse hasta 3000 veces.
Un acumulador nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante largo tiempo, requiere ser cargado y descargado 5 veces para que disponga de la plena potencia. Los acumuladores solo deben recargarse cuando el indicador LED "Estado de carga del acumulador" de la herramienta eléctrica se enciende en color rojo.
Montaje y desmontaje del acumulador
Presione el selector de sentido de giro (13) a la posición central. Esto bloquea el interruptor de conexión/desconexión (12) en la posición "Descon." por lo que se evita el encendido involuntario de la herramienta eléctrica. Introduzca un acumulador cargado (18) en la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Asegúrese de insertar el acumulador en la posición correcta y de que las teclas de desenclavamiento (17) encastren perceptiblemente en la empuñadura de la herramienta eléctrica.
u Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de tal manera, que solamente puedan ser montados en la posición correcta en la herramienta eléctrica o el cargador.
Para retirar el acumulador (18), presione en ambos lados sobre las teclas de desenclavamiento (17) y retire el acumulador hacia abajo de la empuñadura.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Cambio de útil en cabezal de atornillar con mandril de cambio rápido (ver figura B)

u Al montar un útil preste atención a que éste quede sujeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

La serie BT-EXACT se entrega con un portabrocas de cambio rápido de 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Para esta atornilladora angular industrial accionada por acumulador se puede obtener un cabezal de atornillar acodado con un portabrocas de cambio rápido de 1/4" (número de referencia 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Para esta atornilladora angular industrial accionada por acumulador se puede obtener un cabezal de atornillar acodado con un portabrocas de cambio rápido de 1/4" (número de referencia 0 607 453 630).

Montaje del útil
Tire el portabrocas de cambio rápido (25) hacia delante. Inserte el útil (1) en el portaútiles (2) y suelte de nuevo el portaútiles de cambio rápido.
Utilice solo útiles con el extremo de inserción correspondiente (hexágono de 1/4").
No utilice el portabrocas de cambio rápido para montar brocas en él. Las atornilladoras angulares industriales accionadas por acumulador y las atornilladoras industriales accionadas por acumulador con acoplamiento de desconexión no son adecuadas para taladrar. El acoplamiento puede desconectarse automáticamente y sin advertencia. Si sigue taladrando tras la desconexión el acoplamiento, la herramienta eléctrica puede arrancarse de sus manos, hasta que se active de nuevo el acoplamiento de desconexión.

Desmontaje del útil
Tire el portabrocas de cambio rápido (25) hacia delante. Retire el útil (1) del portaútiles (2) y suelte de nuevo el portaútiles de cambio rápido.

Cambio del útil en cabezales de atornillar con cuadradillo externo
u Al montar un útil preste atención a que éste quede sujeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Para esta atornilladora angular industrial accionada por acumulador se puede obtener un cabezal de atornillar acodado con un cuadrado de 1/4" (número de referencia 0 607 453 617) así como un cabezal de atornillar acodado con un cuadrado de 3/8" (número de referencia 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30

Español | 51
Para esta atornilladora angular industrial accionada por acumulador se puede obtener un cabezal de atornillar acodado con un cuadrado de 3/8" (número de referencia 0 607 451 618).
Montaje del útil Presione la espiga en el cuadrado del portaútiles (2), p. ej. con la ayuda de un destornillador delgado, hacia el interior y desplace el útil (1) sobre el cuadrado. Observe que la espiga quede correctamente alojada en el orificio del útil.
Desmontaje del útil Presione la espiga en la abertura del útil (1) hacia el interior, y retire el útil del portaútiles (2).
Cambio de útil en cabezal de atornillar con hexágono interior (ver figura C)
u Al montar un útil preste atención a que éste quede sujeto de forma firme en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Para esta atornilladora angular industrial accionada por acumulador se puede obtener un cabezal de atornillar acodado con un hexágono interior de 1/4" (número de referencia 0 607 453 618).
Montaje del útil Inserte el útil (1) en el hexágono interior del portaútiles (2), hasta que encastre perceptiblemente.
Desmontaje del útil Retire el útil (1) del portaútiles (2); en caso necesario, con la ayuda de unas tenazas.
Operación
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Puesta en marcha
Si desea arrancar la herramienta eléctrica, debe ajustar primero el sentido de giro con el selector de sentido de giro (13): La herramienta eléctrica solamente arranca, si el selector de sentido de giro (13) no se encuentra en el centro (bloqueo de conexión).
Ajustar el sentido de giro (ver figura D) u Accione el selector de sentido de giro (13) sólo con la
herramienta eléctrica en reposo. Giro a la derecha: Para atornillar y enroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (13) hacia la izquierda, hasta el tope.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

52 | Español
Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (13) hacia la derecha hasta el tope.
Conexión de la luz de trabajo La luz de trabajo (20) permite la iluminación del tornillo en condiciones de iluminación desfavorables. La luz de trabajo (20) se conecta mediante ligera presión del interruptor de conexión/desconexión (12). Al presionar con mayor fuerza el interruptor de conexión/desconexión se conecta el aparato, manteniéndose encendida la luz de trabajo. u No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Conexión/desconexión Las atornilladoras disponen de un mecanismo de desconexión dependiente del par, que puede ajustarse dentro del margen indicado. Este reacciona cuando se ha alcanzado el par de giro ajustado.
Indicación: En caso de operar la atornilladora con un adaptador de tensión, primero debe poner en servicio la fuente de alimentación de tensión constante. Para encender la herramienta eléctrica, presione el interruptor de conexión/desconexión (12) hasta el tope. La herramienta eléctrica se desconecta automáticamente, tan pronto se ha alcanzado el par de giro ajustado. u Si se suelta el interruptor de conexión/desconexión
(12) antes de tiempo, no se alcanza el par de giro preajustado.
Instrucciones para la operación
u La herramienta eléctrica está equipada con una interfaz inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servicio, p. ej. en aviones o hospitales.
u Interrumpa el suministro energético antes de realizar cualquier ajuste del aparato, sustituir accesorios o apartar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Ajuste del par de giro (ver figuras E ­ G) El par de giro depende de la tensión previa ajustada en el resorte del mecanismo de desconexión. El mecanismo de desconexión se activa al alcanzar de par de giro ajustado independientemente del sentido de giro del aparato. Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta de ajuste (26) suministrada. Desplace la corredera (7) en la herramienta eléctrica completamente hacia atrás.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Inserte una llave macho hexagonal (27) en el útil (26) y gírelo lentamente. Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pequeña convexidad (arandela de ajuste (28)) en el acoplamiento, inserte la herramienta de ajuste (26) en esta convexidad y gírela.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Inserte una llave macho hexagonal (27) en el alojamiento de útiles (2) y gírela lentamente. Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una pequeña convexidad (arandela de ajuste (28)) en el acoplamiento, inserte la herramienta de ajuste (26) en esta convexidad y gírela.

Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se incrementa, y viceversa.

Retire la herramienta de ajuste (26). Desplace la corredera (7) de nuevo hacia delante, para proteger el acoplamiento ante ensuciamiento.

Indicación: El ajuste requerido depende del tipo de unión atornillada y se deja determinar mejor en un experimento práctico. Verifique el resultado obtenido con una llave dinamométrica.

u Solamente ajuste el par de giro dentro del margen de trabajo indicado, ya que de lo contrario no se activaría el mecanismo de desconexión.

Indicador LED
Indicador de estado de carga del acumulador
Si se necesita recargar el acumulador (18), parpadea el indicador LED (11) verde y suena una señal acústica. Luego sólo aún se pueden realizar 6 ­ 8 uniones atornilladas.
Si el LED se pone de color rojo, ello indica que la capacidad es insuficiente para realizar más atornillados, o bien, que ha sido sobrecargada la herramienta eléctrica. No es posible entonces conectar la herramienta eléctrica. El bloqueo de conexión se mantiene activo hasta que se haya cambiado el acumulador de la herramienta eléctrica por un acumulador cargado.
Si está utilizando un adaptador de tensión, el indicador LED rojo (11) indica una sobrecarga.
Si el indicador LED (11) parpadea de color rojo, la herramienta eléctrica está sobrecalentada y fuera de servicio. Espere a que el parpadeo cese automáticamente tras un breve tiempo, antes de volver a poner en marcha la herramienta eléctrica.
Si tras cada recarga del acumulador, el tiempo de funcionamiento de la herramienta eléctrica fuese notablemente más corto, ello es síntoma de que éste deberá sustituirse en breve. Deseche los acumuladores inservibles de acuerdo a las disposiciones legales vigentes en su país.
Indicación: En el caso de utilizar un adaptador de tensión y la fuente de alimentación de tensión constante 4EXACT en vez del acumulador (18), el indicador LED (11) queda sin función.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Indicador de uniones atornilladas
Al alcanzarse el par de giro preajustado se activa el mecanismo de desconexión. El indicador LED (9) se ilumina en color verde.
Si no se alcanzado el par de giro preajustado, se enciende el indicador LED (9) en color rojo y suena una señal acústica. El atornillado deberá repetirse de nuevo. Indicador de conexión Bluetooth®
Presione el interruptor de conexión/desconexión (12) para activar la conexión Bluetooth®. El indicador LED rojo (10) parpadea mientras la atornilladora busca una conexión. Una luz permanente roja del indicador LED (10) indica, que se ha establecido la conexión Bluetooth®. Sin embargo, la atornilladora está aún bloqueada. Una vez que la estación base EXAConnecT habilita la atornilladora, se apaga el indicador LED (10).
Si tras presionar el interruptor de conexión/desconexión, el indicador LED (10) sólo parpadea brevemente y luego se apaga, la alimentación de energía de la atornilladora ya no alcanza para una conexión.
Protección contra reapriete
El motor se desconecta al activarse el mecanismo de desconexión durante un atornillado. Una reconexión sólo es posible después de una pausa de 0,7 segundos. De esta forma se evita que se vuelva a reapretar un tornillo por descuido.
Ajuste del cabezal de atornillar acodado
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 El cabezal de atornillar acodado (3) lo puede ajustar en un total de ocho posiciones. Sujete la herramienta eléctrica con una llave de boca (6) en entrecaras (5) de la brida del cabezal acodado.
u No sujete nunca la herramienta eléctrica por las carcasas.
Con la llave de boca (4) en entrecaras (16), suelte la tuerca de racor. Ajuste el cabezal de atornillar acodado (3) en respectivamente 45° a la posición deseada y, con la llave de boca (4) en entrecaras (16), atornille de nuevo firmemente la tuerca de racor. En ello, retener con la llave de boca (6) en la brida del cabezal acodado.
Ajuste de la luz de trabajo LED (ver figura H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Presione el anillo de marcado (19) con una hoja de destornillador delgada, una espátula o semejante. Con unas tenazas para anillos de muelle, empuje el anillo de muelle (29) hacia detrás sobre la carcasa. Las dos semicarcasas del soporte de LED (15), que circundan la luz de trabajo LED (20), se dejan mover ahora a cualquier posición deseada. Tenga cuidado de no dañar el cable en la luz de trabajo LED y deslícelo, sin doblarlo, en la cavidad prevista (30) en la carcasa. Circunde la luz de trabajo LED (20) nuevamente con las dos semicarcasas del soporte de LED (15).

Español | 53
Presione el anillo de muelle (29) y el anillo de identificación (19) de nuevo a su posición original.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Lubricación de la herramienta eléctrica Lubricante: Grasa especial para engranajes (225 ml) Número de referencia 3 605 430 009 Grasa Molykote Aceite para motores SAE 10/SAE 20
­ Después de las primeras 150 horas de servicio limpie el engranaje con un disolvente suave. Siga las instrucciones de uso y eliminación del disolvente que el fabricante recomienda. Seguidamente lubrique el engranaje con una grasa especial para engranajes Bosch. Después de la primera limpieza, repita las limpiezas siguientes cada 300 horas, procediendo de igual manera.
­ Lubrique las partes móviles del mecanismo de desconexión después de 100000 uniones atornilladas con unas gotas de aceite para motores SAE 10/SAE 20. Lubrique las piezas deslizantes y rodantes con grasa Molykote. En esta ocasión, verifique el desgaste del acoplamiento, para asegurarse de que no se ha influenciado la repetibilidad y la precisión. A continuación, el par de giro del acoplamiento se debe ajustar de nuevo.
u Deje realizar los trabajos de mantenimiento y reparación solamente por personal técnico calificado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Un servicio técnico autorizado Bosch realiza estos trabajos rápida y concienzudamente. u Elimine los lubricantes y los productos de limpieza
ecológicamente. Observe las disposiciones legales.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

54 | Español
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Calle Blanco Encalada 250 ­ San Isidro B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
Chile Robert Bosch Chile S.A. Calle El Cacique, 0258 Providencia 7750000 Santiago de Chile Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Colombia Robert Bosch Ltda Av. Cra 45, # 108A-50, piso 7 Bogotá D.C. Tel.: (57) 1 658 5010 www.colombia.bosch.com.co
Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com www.boschherramientas.com.ec
México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Panamá Robert Bosch Panamá, S.A. Punta Pacifica, Av 8va Sur y Calle 56 Est Ed Paitilla Of. Tower Ciudad de Panamá Tel.: (507) 301-0960 www.boschherramientas.com.pa
Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla

San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Bolivia Hansa Calle Yanacocha esp. Mercado # 1004 Casilla 10800. La Paz. Tel. Hansa: (591) 2 240 7777 Tel. Bosch: 800 10 0014 www.hansaindustria.com.bo
Costa Rica Cofersa Pozos de Santa Ana, de Hules Técnicos 200 metros este San José Tel.: (506) 2205 2525 www.bosch.co.cr
Republica Dominicana MDH SRL Entre Privada y Caonabo lado Norte Santo Domingo, Distrito Nacional Tel.: (1) 534-3020 www.bosch.do
El Salvador Proyesa Calle Gerardo Barrios y 27 Av. Sur, # 1507 San Salvador Tel.: (503) 2559 9999 www.bosch.com.sv
Guatemala Edisa 8a. Calle 6-60, Zona 4 1004 Cuidad de Guatemala Tel.: (502) 2494 0000 www.bosch.com.gt
Honduras Indufesa Av. Juan Pablo II cont. a Casa Presidencial Tegucigalpa, Francisco Morazán Tel.: (504) 0 239 9953 www.bosch.hn
Nicarágua MADINISA Km 3 Carretera Norte, Edificio Armando Guido 3c. abajo Managua Tel.: (505) 2249 8152 Tel.: (505) 2249 8153 www.bosch.nom.ni

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Paraguay Robert Bosch Sociedad Anonima Av. General José de San Martín esq. Austria, Piso 8, oficina 5 1585 Asuncion Tel.: (595) 994 972 168 www.bosch.com.py Uruguay Robert Bosch Uruguay S.A. Av. Italia 7519, local A 004 (esq. Barradas) 11500 Montevideo Tel.: (598) 2604 7010 E-mail: herramientas.bosch@uy.bosch.com www.bosch.uy.com
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Acumuladores/pilas:
Ni-MH: Níquel-metal hidruro
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.

Português | 55

Português

Instruções de segurança

Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas

indicações de advertência, referese a ferramentas

eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de

rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador

(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurála, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

56 | Português
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegurese de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectála à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantála ou de transportála. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegurese de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Português | 57

outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curtocircuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o parafuso possa entrar em contacto com cabos escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque elétrico.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar parafusos podem ocorrer temporariamente elevados momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositála. A ferramenta de

aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.

u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.

Proteger a bateria contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.

u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de trabalho encravar. Esteja atento aos binários de reação que podem dar origem a contragolpes. O acessório acoplável fica encravado se a ferramenta elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça a ser trabalhada.

AVISO

O pó gerado ao esmerilar, serrar, lixar, furar e atividades

semelhantes pode ter efeitos cancerígenos,

teratogénicos ou mutagénicos. Estes pós contêm algumas

substâncias como:

chumbo em tintas e vernizes com chumbo; sílica cristalina

em aplicação de tijolos, cimento e outros trabalhos de

alvenaria; arsénio e cromato em madeira com tratamento

químico. O risco de uma doença depende da frequência com

que são usadas estas substâncias. Para reduzir o perigo,

deve trabalhar apenas em espaços bem ventilados com o

respetivo equipamento de proteção (p. ex. com

equipamento de proteção respiratória especialmente

construídos, que filtrem até as partículas de pó mais

pequenas).

u Evite um ligamento inadvertido. Certifique-se de que o interruptor de ligar/desligar está na posição desligada, antes de colocar uma bateria. Transportar a ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ligar/ desligar ou colocar a bateria com a ferramenta elétrica ligada pode causar acidentes.

u Utilize apenas ferramentas de trabalho que se encontrem em perfeitas condições e não apresentem sinais de desgaste. As ferramentas de trabalho com

defeito podem, por exemplo, quebrar e causar ferimentos e danos materiais.

u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá

assegurarse de que esta esteja bem fixa no

encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não possa mais ser controlada.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

58 | Português
u Tenha cuidado ao apertar parafusos longos, pois, consoante o tipo de parafusos a ferramenta de trabalho utilizada, existe perigo de deslize. Muitas vezes não é possível controlar tão bem os parafusos longos e, ao apertá-los, há o perigo de escorregar e se magoar.
u Tenha atenção ao sentido de rotação definido antes de ligar a ferramenta elétrica. Se, por exemplo, quiser soltar um parafuso e o sentido de rotação está ajustado de forma a apertar o parafuso, isto pode causar um movimento abrupto e descontrolado da ferramenta elétrica.
u Não utilize a ferramenta elétrica como berbequim. As ferramentas elétricas com um acoplamento de desligamento não são adequadas para furar. O acoplamento pode desligar-se automaticamente e sem pré-aviso.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/ deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
O sistema de aparafusamento BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT e EXAConnecT da Bosch, destinam-se a apertar e soltar parafusos, assim como porcas no âmbito de dimensões e capacidades indicado. Não se destina a documentar o binário ou o ângulo de rotação de um aparafusamento. O sistema de aparafusamento permite uma transmissão de dados sem cabo de sinais de aparafusamento com Bluetooth® wireless technology. São enviados sinais ok e n. ok (aparafusamento em ordem/não em ordem) das

aparafusadoras industriais da série BT-EXACT e BTANGLEEXACT à estação base EXAConnecT. Sem a estação base EXAConnecT não é possível a colocação em funcionamento de aparafusadoras da série BT-EXACT e BTANGLEEXACT: as aparafusadoras estão bloqueadas quando fornecidas e só podem ser desbloqueadas pela estação base EXAConnecT. Leia e respeite o manual de instruções da estação base EXAConnecT. Primeiro coloque a estação base EXAConnecT em funcionamento.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. (1) Ferramenta de trabalho (p. ex. ponta de
aparafusamento) (2) Encabadouro (3) Mandril angular (4) Chave de bocas, tamanho 27 mm (5) Área da chave na flange do mandril (6) Chave de bocas, tamanho 22 mm (7) Cursor para pré-seleção do binário (8) Aro de suspensão da ferramenta (9) Indicador LED dos aparafusamentos (10) Indicação LED Bluetooth® (11) Indicador LED do nível de carga da bateria (12) Interruptor de ligar/desligar (13) Comutador do sentido de rotação (14) Ranhura de fixação para o aro de suspensão (15) Suporte LED (16) Área da chave na porca de capa (17) Tecla de desbloqueio da bateria (18) Bateria com contacto de encaixe APT (19) Anel de marcação (20) Luz de trabalho (21) Carregador (22) Ficha de rede (23) Indicador LED verde no carregador (24) Indicador LED vermelho no carregador (25) Bucha de aperto rápido (26) Ferramenta de ajuste (27) Chave de sextavado interno (28) Disco de ajuste (29) Anel de retenção (30) Cavidade na carcaça (31) Punho (superfície do punho isolada)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Português | 59

Dados técnicos

Aparafusadora industrial BT-EXACT

2

4

6

7

Número de produto

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Faixa de ajuste do binário N.º de rotações em vazio n0 Tensão nominal

Nm r.p.m.
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Sentido de rotação

Encabadouro

Bucha de aperto Bucha de aperto Bucha de aperto Bucha de aperto rápido 1/4" rápido 1/4" rápido 1/4" rápido 1/4"

Interface de dados (rádio)

Bluetooth® wireless technology classe 2 (especificação 1.2)

Alcance de transmissão máximo

m

10

10

10

10

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatura ambiente admissível em funcionamentoB) e durante o
armazenamento

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Faixa de frequência de utilização

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Potência máx. de transmissão

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Tipo de proteção
A) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 681. B) potência limitada com temperaturas <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Aparafusadora industrial BT-EXACT Número de produto Faixa de ajuste do binário N.º de rotações em vazio n0 Tensão nominal Sentido de rotação
Encabadouro
Interface de dados (rádio) Alcance de transmissão máximo Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento Temperatura ambiente admissível em funcionamentoC) e durante o armazenamento Faixa de frequência de utilização Potência máx. de transmissão Tipo de proteção
A) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 683. B) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 681. C) potência limitada com temperaturas <0 °C

8

9

12

Nm r.p.m.
V

0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Bucha de aperto Bucha de aperto Bucha de aperto

rápido 1/4"

rápido 1/4"

rápido 1/4"

Bluetooth® wireless technology classe 2 (especificação 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

60 | Português
Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT Número de produto Faixa de ajuste do binário N.º de rotações em vazio n0 Tensão nominal Sentido de rotação Encabadouro Mandril angular (encomendar em separado)
Mandril (encomendar em separado) Interface de dados (rádio) Alcance de transmissão máximo Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento Temperatura ambiente admissível em funcionamentoB) e durante o armazenamento Faixa de frequência de utilização Potência máx. de transmissão Tipo de proteção
A) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 681. B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT Número de produto Faixa de ajuste do binário N.º de rotações em vazio n0 Tensão nominal Sentido de rotação Encabadouro Mandril angular (encomendar em separado)
Interface de dados (rádio) Alcance de transmissão máximo Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento Temperatura ambiente admissível em funcionamentoB) e durante o armazenamento Faixa de frequência de utilização Potência máx. de transmissão

2

3

6

Nm r.p.m.
V

0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bucha de aperto Bucha de aperto Bucha de aperto

rápido 1/4"

rápido 1/4"

rápido 1/4"

Bluetooth® wireless technology classe 2 (especificação 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Nm r.p.m.
V

7
0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

8
0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

15
0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bucha de aperto
rápido 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology classe 2 (especificação 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Português | 61

Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT Tipo de proteção
A) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 681. B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Aparafusadora angular sem fio industrial BT-ANGLEEXACT Número de produto Faixa de ajuste do binário
N.º de rotações em vazio n0 Tensão nominal Sentido de rotação Encabadouro Mandril angular (encomendar em separado) Interface de dados (rádio) Alcance de transmissão máximo Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento Temperatura ambiente admissível em funcionamentoB) e durante o armazenamento Faixa de frequência de utilização Potência máx. de transmissão Tipo de proteção
A) medido a 20­25 °C com bateria 2 607 335 685. B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Baterias Ni-MH Número de produto Número de elementos Tensão da bateria Capacidade Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Carregadores recomendados

7 IP 20

8 IP 20

15 IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

aparafusamento em

materiais duros

5­13 aparafusamento em
materiais macios

r.p.m.

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology classe 2 (especificação 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Mandril angular
Número de produto
Peso conforme EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Mandril direito

SWF 1/4"

Número de produto

0 607 453 631

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

62 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-2. O nível de pressão sonora avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de 70 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível sonoro durante os trabalhos pode ultrapassar os 80 dB(A). Utilizar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-2: aparafusar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
Volume de fornecimento
As aparafusadoras industriais são fornecidas sem baterias, as aparafusadoras angulares sem fio industriais sem mandril angular e sem baterias. Ao selecionar os acessórios adequados peça ajuda ao seu agente autorizado para ferramentas industriais Bosch.
Área de funcionamento e de armazenamento
A ferramenta elétrica é exclusivamente adequada para o funcionamento em locais de utilização fechados. Para um funcionamento em perfeitas condições, a temperatura ambiente admissível deve situar-se entre ­5 °C e +50 °C (23 °F e 122 °F) com uma humidade relativa do ar admissível entre 20 e 95% sem condensação. A bateria deve ser armazenada a uma temperatura entre 0 °C (32 °F) e 45 °C (113 °F) para evitar danos nos elementos da bateria.

Montagem do mandril angular
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Nestas aparafusadoras angulares sem fio industriais é necessário montar primeiro um mandril angular adequado (ver "Dados técnicos", Página 59). u Certifique-se de que o comutador do sentido de
rotação está no centro (bloqueio de ligação) ou que a bateria foi retirada da ferramenta elétrica, antes de montar, deslocar ou desmontar um mandril. Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas (6) na área da chave (5) do flange do mandril angular. u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da carcaça. Coloque o mandril angular (3) na posição pretendida sobre o flange e aperte a porca de capa com a chave de bocas (4) na área da chave (16). Nessa ocasião, segure a chave de bocas (6) pelo flange do mandril angular.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Estas aparafusadoras angulares sem fio industriais só podem ser operadas com o mandril angular 0 607 451 618.
Dispositivo de suporte
Com o aro de suspensão (8) é possível fixar a ferramenta elétrica a um dispositivo de suporte. Coloque o aro de suspensão (8) sobre a ferramenta elétrica e faça-o engatar na ranhura (14). u Controle regularmente o estado do aro de suspensão
da ferramenta e dos ganchos no dispositivo de suporte.
Processo de carregamento
Nota: Os carregadores e as baterias não estão incluídos no volume de fornecimento. A ficha de rede ilustrada pode divergir da ficha de rede na sua ferramenta elétrica. u Certifique-se de que o carregador e a bateria são
adequados para a rede elétrica específica do seu país.
Carregador AL 2450 DV (ver figura A) Conecte o carregador (21) com a ficha de rede (22) ao abastecimento de energia elétrica e encaixe a bateria (18) na posição correta no compartimento de carga do carregador. u Não coloque/retire a bateria com violência. As baterias
com contacto de encaixe APT (Akku Pack Top) são concebidas de maneira a só poderem ser utilizadas se inseridas corretamente na ferramenta elétrica ou no carregador. O indicador LED verde (23) começa a piscar. Isto indica o fluxo da corrente de carga. O processo de carregamento para automaticamente quando a bateria está completamente carregada. Se o indicador LED verde deixar de piscar, mas se se iluminar de modo uniforme, significa que o processo de carregamento está concluído. Um sinal

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

acústico é emitido durante aprox. 2 segundos, assinalando o carregamento completo da bateria.
Uma luz permanente do indicador LED vermelho (24) indica um processo de carregamento com corrente de carga reduzida. Quando o indicador LED vermelho piscar, não é possível realizar nenhum processo de carregamento.

Erros ­ Causas e soluções

Causa

Solução

Os indicadores LED não acendem

A ficha do carregador não Introduzir a ficha de rede

está (bem) inserida

(totalmente) na tomada

Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito

Verificar a tensão de rede, se necessário, mandar verificar o carregador num agente autorizado para ferramentas elétricas Bosch

Nenhum processo de carga possível

A temperatura da bateria está fora da gama permitida

Coloque a temperatura da bateria na gama de temperatura permitida entre 0 °C (32 °F) e 45 °C (113 °F) por meio das respetivas medidas de arrefecimento ou aquecimento

Contactos da bateria sujos
Bateria danificada Bateria não inserida (corretamente)

Limpar os contactos da bateria; p. ex. inserindo e retirando várias vezes a bateria, se necessário, substituir bateria
Substituir a bateria
Introduzir a bateria (completamente) no compartimento de carga da bateria

Conexão à alimentação de energia
Nota: Certifique-se de que nenhuma bateria está inserida na ferramenta elétrica no momento do fornecimento.
u Nunca conserve as baterias dentro de uma ferramenta sem fio. As baterias duram mais e carregam mais depressa se forem armazenadas em separado. Após um armazenamento prolongado, carregue a bateria totalmente antes da utilização.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes de a instalar na ferramenta elétrica num carregador adequado para o efeito. A descrição exata do processo de carregamento consta do manual de operação do carregador e das indicações contidas neste manual (ver "Processo de carregamento", Página 62).
A bateria está equipada com um controlo de temperatura NTC que permite um carregamento apenas na gama de temperaturas entre 0 °C (+32 °F) e 45 °C (+113 °F). Isto garante uma elevada vida útil da bateria. Uma utilização

Português | 63

correta pressupõe que a bateria possa ser recarregada até 3000 vezes.
Uma bateria nova ou não utilizada durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. As baterias só devem ser recarregadas quando o indicador LED "nível de carga da bateria" da ferramenta elétrica acender uma luz vermelha.
Colocação/remoção da bateria
Pressione o comutador do sentido de rotação (13) para a posição central. Isto bloqueia o interruptor de ligar/desligar (12) na posição "desligado", o que vai impedir a ligação inadvertida da ferramenta elétrica. Empurre a bateria carregada (18) no punho da ferramenta elétrica.
Assegure-se de que a bateria é colocada na posição correta e que as teclas de travamento (17) engatam de forma percetível no punho da ferramenta elétrica.
u Não coloque/retire a bateria com violência. As baterias com contacto de encaixe APT (Akku Pack Top) são concebidas de maneira a só poderem ser utilizadas se inseridas corretamente na ferramenta elétrica ou no carregador.
Para retirar a bateria (18), prima em ambos os lados das teclas de travamento (17) e puxe a bateria para baixo, retirando-a do punho.

Troca de ferramenta no mandril com bucha de aperto rápido (ver figura B)

u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurarse de que esta esteja bem fixa no encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não possa mais ser controlada.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

A série BT-EXACT é fornecida com bucha de aperto rápido de 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Para estas aparafusadoras angulares sem fio industriais está disponível um mandril angular com uma bucha de aperto rápido de 1/4" (número de produto 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Para estas aparafusadoras angulares sem fio industriais está disponível um mandril angular com uma bucha de aperto rápido de 1/4" (número de produto 0 607 453 630).

Introduzir a ferramenta de trabalho
Empurre a bucha de aperto rápido (25) para a frente. Introduza a ferramenta de trabalho (1) no encaixe (2) e volte a soltar a bucha de aperto rápido.
Utilize apenas ferramentas de trabalho com a haste de encaixe adequada (sextavado de 1/4").
Não tente inserir a broca nesta bucha de aperto rápido. As aparafusadoras angulares sem fio industriais e aparafusadoras sem fio industriais com acoplamento de desligamento não são adequadas para furar. O acoplamento pode desligar-se automaticamente e sem pré-aviso. Se

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

64 | Português
continuar a furar após o desligamento do acoplamento, a ferramenta elétrica pode escapar-se do punho até o acoplamento de desligamento voltar a ser ativado.
Retirar a ferramenta de trabalho Empurre a bucha de aperto rápido (25) para a frente. Retire a ferramenta de trabalho (1) do encaixe (2) e volte a soltar a bucha de aperto rápido.
Troca de ferramenta no mandril com quadrado exterior
u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurarse de que esta esteja bem fixa no encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não possa mais ser controlada.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Para estas aparafusadoras angulares sem fio industriais estão disponíveis um mandril angular com quadrado de 1/4" (número de produto 0 607 453 617) e um mandril angular com quadrado de 3/8" (número de produto 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Para estas aparafusadoras angulares sem fio industriais está disponível um mandril angular com quadrado de 3/8" (número de produto 0 607 451 618).
Introduzir a ferramenta de trabalho Pressione o pino no quadrado do encaixe (2), p. ex. com ajuda de uma chave de parafusos fina, para dentro e introduza a ferramenta de trabalho (1) no quadrado. Certifique-se de que o pino engata no alojamento da ferramenta de trabalho.
Retirar a ferramenta de trabalho Pressione o pino no alojamento da ferramenta de trabalho (1) para dentro e retire a ferramenta de trabalho do encabadouro (2).
Troca de ferramenta no mandril com sextavado interior (ver figura C)
u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurarse de que esta esteja bem fixa no encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem firme no encabadouro, é possível que se solte e não possa mais ser controlada.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Para estas aparafusadoras angulares sem fio industriais está disponível um mandril angular com um sextavado interior de 1/4" (número de produto 0 607 453 618).
Introduzir a ferramenta de trabalho Introduza a ferramenta de trabalho (1) no sextavado interior do encabadouro (2), até esta engatar de forma percetível.
Retirar a ferramenta de trabalho Retire a ferramenta de trabalho (1) do encabadouro (2), se necessário, com a ajuda de uma pinça.

Funcionamento
Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Colocação em funcionamento
Quando pretender iniciar a ferramenta elétrica, deverá primeiro ajustar o sentido de rotação com o comutador do sentido de rotação (13): a ferramenta elétrica só inicia quando o comutador do sentido de rotação (13) não estiver na posição central (bloqueio de ligação).
Ajustar o sentido de rotação (ver figura D) u Acione o comutador do sentido de rotação (13)
apenas com a ferramenta elétrica parada. Rotação à direita: para apertar parafusos prima o comutador do sentido de rotação (13) completamente para a esquerda. Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos prima o comutador do sentido de rotação (13) completamente para a direita.
Ligar luz de trabalho A luz de trabalho (20) permite a iluminação do local de aparafusamento em caso de condições de iluminação desfavoráveis. Para acender a luz de trabalho (20), prima ligeiramente o interruptor de ligar/desligar (12). Se premir o interruptor de ligar/desligar com mais firmeza, a ferramenta elétrica é ligada e a luz de trabalho continua acesa. u Não olhe diretamente para a luz de trabalho, pode
ficar encandeado.
Ligar/desligar As aparafusadoras têm um acoplamento de desligamento, dependente do binário, que pode ser ajustado numa faixa abrangente. Ele atua assim que o binário ajustado for atingido.
Nota: Se operar a aparafusadora com um adaptador de tensão, terá primeiro de colocar o estabilizador de tensão em funcionamento. Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de ligar/ desligar (12) até ao batente. A ferramenta elétrica desliga-se automaticamente, assim que seja alcançado o binário ajustado. u Se se soltar o interruptor de ligar/desligar (12) antes
do tempo, o binário predefinido não é atingido.
Instruções de trabalho
u A ferramenta elétrica está equipada com uma interface sem fio. Devem ser respeitadas as

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

limitações de utilização locais, p. ex. em aviões ou hospitais.
u Interrompa a alimentação de energia antes de efetuar os ajustes na ferramenta, trocar de acessórios ou arrumar a ferramenta elétrica. Esta medida preventiva evita um arranque inadvertido da ferramenta elétrica.
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões.
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.

Ajustar binário (ver figuras E ­ G)

O binário depende da pré-tensão de mola do acoplamento de desligamento. Ao alcançar o binário ajustado, o acoplamento de desligamento é ativado tanto na rotação à direita como à esquerda.

Para ajustar o binário individual, utilize apenas a ferramenta de ajuste (26) fornecida junto. Puxe o cursor (7) na ferramenta elétrica completamente para trás.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Introduza uma chave sextavada interior (27) na ferramenta de trabalho (26) e rode-a lentamente. Assim que for possível visualizar uma pequena concavidade (disco de ajuste (28)) na abertura da carcaça no acoplamento, introduza a ferramenta de ajuste (26) nesta concavidade e rode-a.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Introduza uma chave sextavada interior (27) no encaixe (2) e rode-a lentamente. Assim que for possível visualizar uma pequena concavidade (disco de ajuste (28)) na abertura da carcaça no acoplamento, introduza a ferramenta de ajuste (26) nesta concavidade e rode-a.

Rodar para a direita aumenta o binário, rodar para a esquerda reduz o binário.

Retire a ferramenta de ajuste (26). Volte a empurrar o cursor (7) para a frente, para proteger o acoplamento de sujidade.

Nota: O ajuste necessário depende do tipo de união roscada e é determinado por intermédio de várias tentativas. Verificar o aparafusamento de teste com uma chave dinamométrica.

u Ajuste o binário apenas na gama de potência indicada, pois, caso contrário, o acoplamento de desligamento não voltará a ativar.

Indicador LED Indicação do nível de carga da bateria Se for necessário carregar a bateria (18), o indicador LED (11) pisca a verde e é emitido

Português | 65
um sinal acústico. Nessa ocasião, só é possível efetuar 6 ­ 8 aparafusamentos. Se o indicador LED acender a vermelho, isso significa que a capacidade já não chega para um novo aparafusamento ou que a ferramenta elétrica foi sobrecarregada. Não é possível voltar a ligar a ferramenta elétrica. O bloqueio de ligação permanece ativo até que a bateria seja retirada da ferramenta elétrica e seja novamente introduzida uma bateria carregada. Se trabalhar com um adaptador de tensão, o indicador LED (11) vermelho indica uma sobrecarga.
Se o indicador LED (11) piscar a vermelho, significa que a ferramenta elétrica sobreaqueceu e está fora de funcionamento. Aguarde até que a luz intermitente se apague após breves instantes, antes de voltar a colocar a ferramenta elétrica em funcionamento. Se, após cada carregamento, o tempo de funcionamento da ferramenta elétrica for consideravelmente mais reduzido, isso indica que a bateria terá de ser substituído em breve. Elimine as baterias usadas de acordo com as disposições legais/específicas do país. Nota:Se em vez da bateria (18) usar um adaptador de tensão ou o estabilizador de tensão 4EXACT, a indicação LED (11) não tem função.
Indicador dos aparafusamentos
Ao alcançar o binário predefinido, o acoplamento de desligamento é ativado. O indicador LED (9) acende-se a verde.
Se o binário predefinido não for alcançado, o indicador LED (9) acende-se a vermelho e é emitido um sinal acústico. É necessário voltar a realizar o aparafusamento uma vez mais. Indicação da ligação Bluetooth®
Pressione o interruptor de ligar/desligar (12), para ativar a ligação Bluetooth®. A indicação LED vermelha (10) pisca enquanto a aparafusadora estabelece ligação. Uma luz permanente vermelha da indicação LED (10) indica que a ligação Bluetooth® foi estabelecida. A aparafusadora está ainda bloqueada. Se a aparafusadora for desbloqueada pela estação base EXAConnecT, a indicação LED (10) apaga-se.
Se a indicação LED (10) piscar brevemente depois de pressionar o interruptor de ligar e desligar e depois se apagar, o abastecimento de energia da aparafusadora não é suficiente para uma ligação.
Proteção contra repetição
Se o acoplamento de desligamento for ativado durante o aparafusamento, o motor desliga-se. Só é possível religar após uma pausa de 0,7 segundos. Estará, assim, a evitar um reaperto inadvertido de aparafusamentos já realizados.
Ajuste do mandril angular
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pode ajustar o mandril angular (3) em oito posições no total.
Segure bem a ferramenta elétrica com a chave de bocas (6) na área da chave (5) do flange do mandril angular.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

66 | Português
u Nunca fixe a ferramenta elétrica às metades da carcaça.
Desaperte a porca de capa com a chave de bocas (4) na área da chave (16). Ajuste o mandril angular (3) respetivamente em 45° para a posição pretendida e volte a apertar a porca de capa com a chave de bocas (4) na área da chave (16). Nessa ocasião, segure a chave de bocas (6) pelo flange do mandril angular.
Ajustar a luz de trabalho (ver figura H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pressione o anel de marcação (19) com uma lâmina fina da chave de parafusos, uma espátula ou um utensílio semelhante. Empurre o anel de retenção (29) para trás, sobre a carcaça, utilizando um alicate para anéis de retenção. Ambas as metades da carcaça do suporte LED (15) que envolvem a luz de trabalho LED (20) podem ser agora colocadas na respetiva posição desejada. Assegure-se de que o cabo na luz de trabalho LED não é danificado e empurre-o, sem o dobrar, na cavidade (30) prevista para o efeito existente na carcaça. Volte a envolver a luz de trabalho LED (20) com ambas as metades da carcaça do suporte LED (15). Empurre o anel de retenção (29) e o anel de marcação (19) de volta para a posição original.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Lubrificação da ferramenta elétrica Lubrificante: Massa consistente especial para engrenagens (225 ml) Número de produto 3 605 430 009 Massa Molykote
Óleo para motores SAE 10/SAE 20 ­ Após as primeiras 150 horas de serviço, limpe a
engrenagem com um solvente suave. Siga as indicações do fabricante do solvente em termos de utilização e eliminação. No final, lubrifique a engrenagem com massa consistente especial para engrenagens da Bosch. Repita o processo de limpeza respetivamente após 300 horas de serviço a contar a partir da primeira limpeza. ­ Lubrifique as peças móveis do acoplamento de desligamento a cada 100000 aparafusamentos com algumas gotas de óleo para motores SAE 10/SAE 20.

Lubrifique as partes deslizantes e rotativas com massa Molykote. Nesta ocasião, verifique se o acoplamento apresenta sinais de desgaste, a fim de garantir que a capacidade de repetição e a exatidão não foram afetadas. De seguida, é necessário voltar a ajustar o binário do acoplamento.
u Mande executar os trabalhos de manutenção e reparação apenas por pessoal especializado e qualificado. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta elétrica.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch autorizada executa estes trabalhos de forma rápida e fiável.
u Elimine os materiais de lubrificação e limpeza de forma ecológica. Respeite as disposições legais.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil Robert Bosch Ltda. ­ Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Angola Robert Bosch Ltd Divisão de Ferramentas Elétricas Estrada de Cacuaco 288 Luanda Tel. : +244 927 584 446 http://www.bosch-professional.com/ao/pt/
Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E ­ 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE: Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. Baterias/pilhas:
Ni-MH: Níquel Metal Hídrico
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di

Italiano | 67
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

68 | Italiano
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici

di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie esplicitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d'incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
u In caso di condizioni d'uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesioni.
u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di temperatura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di incendio.
Assistenza
u Fare riparare l'elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà effettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per avvitatori
u Trattenere l'elettroutensile sulle superfici d'impugnatura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l'elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggio entrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

ste dell'elettroutensile, provocando la folgorazione dell'utilizzatore.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano danni materiali.
u Trattenere saldamente l'elettroutensile. Durante il serraggio e l'avvitamento delle viti, possono brevemente verificarsi coppie di reazione.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell'ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore. Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u Spegnere immediatamente l'elettroutensile quando l'utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo. L'accessorio si blocca se si inclina all'interno del pezzo in lavorazione o se l'elettroutensile è sottoposto a sovraccarico.
ATTENZIONE La polvere che si forma durante i
lavori di smerigliatura, taglio, levigatura, foratura ed attività simili può avere effetti cancerogeni, teratogeni o mutageni. Alcuni dei materiali presenti in tali polveri sono: Piombo in colori e vernici al piombo; silicio cristallino, all'interno di laterizi, cemento ed altri prodotti per lavori di muratura; arsenico e cromato, nel trattato legno chimicamente. Il rischio di contrarre una malattia dipende dalla frequenza di esposizione a tali sostanze. Per ridurre il pericolo, lavorare esclusivamente in ambienti ben aerati e indossando appro-

Italiano | 69
priati equipaggiamenti protettivi (ad es. dispositivi di protezione respiratoria appositamente concepiti, in grado di filtrare anche le più piccole particelle di polvere).
u Evitare gli avvii accidentali. Accertarsi che l'interruttore di avvio/arresto si trovi in posizione di utensile spento, prima d'introdurre la batteria. Trasportare l'elettroutensile tenendo il dito sull'interruttore di avvio/ arresto oppure inserire la batteria quando l'elettroutensile è acceso, può provocare seri incidenti.
u Utilizzare esclusivamente utensili accessori integri e non usurati. Ad esempio, utensili accessori difettosi potrebbero rompersi e provocare lesioni e danni materiali.
u Nell'inserire un utensile accessorio, accertarsi che lo stesso sia saldamente innestato nell'attacco utensile. Se l'utensile accessorio non è saldamente fissato all'attacco utensile, vi è il pericolo che possa staccarsi e non possa più essere controllato.
u Nell'inserire viti lunghe, procedere con cautela, poiché in base al tipo di vite e di utensile accessorio utilizzato, vi è pericolo di slittamento. Spesso non è possibile controllare bene le viti lunghe e, quindi, vi è il pericolo che durante l'operazione di avvitamento possa verificarsi uno scivolamento e causare lesioni.
u Accertarsi del senso di rotazione impostato, prima di avviare l'elettroutensile. Qualora, per esempio, si desideri allentare una vite ma è impostato il senso di rotazione per l'avvitamento, l'elettroutensile potrebbe muoversi in modo brusco ed incontrollato.
u Non utilizzare l'elettroutensile come trapano. Gli elettroutensili dotati di una frizione a stacco automatico non sono adatti per la foratura. La frizione può disinserirsi automaticamente e senza preavviso.
u Attenzione! L'utilizzo dell'elettroutensile con funzione Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare l'elettroutensile con funzione Bluetooth® all'interno di velivoli. Evitare l'impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di tali wordmark/ loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH avviene sotto specifica licenza.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

70 | Italiano

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Il sistema di avvitamento BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT e EXAConnecT è concepito per avvitare e svitare viti e per serrare e svitare dadi nel campo di misurazione e di lavoro indicato. Il sistema non è stato concepito per documentare la coppia di serraggio o l'angolo di rotazione di un lavoro di avvitamento. Il sistema di avvitamento consente la trasmissione di dati wireless dei segnali di avvitamento con tecnologia Bluetooth® wireless. Vengono inviati alla stazione di base EXAConnecT segnali di OK e di NOK (avvitamento riuscito/non riuscito) dell'avvitatore industriale a batteria della serie BT-EXACT e BT-ANGLEEXACT. Senza la stazione di base EXAConnecT non è possibile mettere in funzione gli avvitatori della serie BT-EXACT e BT-ANGLEEXACT: al momento della consegna gli avvitatori sono bloccati e possono essere attivati solo dalla stazione di base EXAConnecT. Leggere e osservare le istruzioni d'uso della stazione di base EXAConnecT. Innanzitutto mettere in funzione la stazione di base EXAConnecT.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
(1) Utensile accessorio (ad esempio adattatore per avvitatore)
(2) Attacco utensile
(3) Testa angolare
(4) Chiave fissa, apertura della chiave 27 mm
(5) Superficie per chiave sulla flangia della testa angolare
Dati tecnici

(6) Chiave fissa, apertura della chiave 22 mm (7) Corsoio di preselezione coppia di serraggio (8) Staffa di sospensione (9) Indicatore LED avvitamenti (10) Indicatore LED Bluetooth® (11) Indicatore LED stato di carica della batteria ricaricabi-
le (12) Interruttore di avvio/arresto (13) Commutatore del senso di rotazione (14) Intagli di fissaggio per staffa di sospensione (15) Supporto LED (16) Superficie per chiave sul dado (17) Tasto di sbloccaggio della batteria (18) Batteria con contatto ad innesto APT (19) Anello di marcatura (20) Luce di lavoro (21) Caricabatteria (22) Spina di alimentazione (23) Indicatore LED verde sul caricabatteria (24) Indicatore LED rosso sul caricabatteria (25) Mandrino a cambio rapido (26) Attrezzo di regolazione (27) Chiave a brugola (28) Rondella di regolazione (29) Anello elastico (30) Cavità nell'involucro dell'alloggiamento (31) Impugnatura (superficie di presa isolata)
L'accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L'accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Avvitatore industriale a batteria BT-EXACT Codice prodotto Campo di regolazione della coppia Numero di giri a vuoto n0 Tensione nominale Direzione di rotazione Attacco utensile
Interfaccia dati (radio) Portata massima di trasmissione Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5 ­ 2

1 ­ 4

1 ­ 6

1,5 ­ 7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Mandrino a cam- Mandrino a cam- Mandrino a cam- Mandrino a cam-

bio rapido

bio rapido

bio rapido

bio rapido

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology Classe 2 (specifica 1.2)

m

10

10

10

10

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Italiano | 71

Avvitatore industriale a batteria BT-EXACT

Temperatura ambiente consentita durante il

°C

funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio

Campo di frequenza di funzionamento

MHz

Potenza di trasmissione max.

mW

Grado di protezione

A) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 681.

B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

2
­20 ... +50
2402 ­ 2480 0,5
IP 20

4
­20 ... +50
2402 ­ 2480 0,5
IP 20

6
­20 ... +50
2402 ­ 2480 0,5
IP 20

7
­20 ... +50
2402 ­ 2480 0,5
IP 20

Avvitatore industriale a batteria BT-EXACT Codice prodotto Campo di regolazione della coppia Numero di giri a vuoto n0 Tensione nominale Direzione di rotazione
Attacco utensile
Interfaccia dati (radio) Portata massima di trasmissione Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoC) e in caso di magazzinaggio Campo di frequenza di funzionamento Potenza di trasmissione max. Grado di protezione
A) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 683. B) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 681. C) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm

1,5 ­ 8

1,5 ­ 9

1,5 ­ 12

min-1

650A)

350B)

400A)

V

12

9,6

12

Mandrino a cambio Mandrino a cambio Mandrino a cambio

rapido 1/4"

rapido 1/4"

rapido 1/4"

Bluetooth® wireless technology Classe 2 (specifica 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT Codice prodotto Campo di regolazione della coppia Numero di giri a vuoto n0 Tensione nominale Direzione di rotazione Portautensile testa angolare (da ordinare separatamente)
Testa angolare (da ordinare separatamente) Interfaccia dati (radio) Portata massima di trasmissione Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7 ­ 2

0,7 ­ 3

1,5 ­ 6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

Mandrino a cambio Mandrino a cambio Mandrino a cambio

rapido 1/4"

rapido 1/4"

rapido 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Mandrino a cambio Mandrino a cambio Mandrino a cambio

rapido 1/4"

rapido 1/4"

rapido 1/4"

Bluetooth® wireless technology Classe 2 (specifica 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

72 | Italiano
Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio Campo di frequenza di funzionamento Potenza di trasmissione max. Grado di protezione
A) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 681. B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT Codice prodotto Campo di regolazione della coppia Numero di giri a vuoto n0 Tensione nominale Direzione di rotazione Portautensile testa angolare (da ordinare separatamente)
Interfaccia dati (radio) Portata massima di trasmissione Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio Campo di frequenza di funzionamento Potenza di trasmissione max. Grado di protezione
A) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 681. B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT Codice prodotto Campo di regolazione della coppia
Numero di giri a vuoto n0 Tensione nominale Direzione di rotazione

2

3

6

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2 ­ 7 110A) 9,6

0 602 491 651 1,5 ­ 8 420A) 9,6

0 602 491 650 2 ­ 15 250A) 9,6

Mandrino a cambio Mandrino a cambio Mandrino a cambio

rapido 1/4"

rapido 1/4"

rapido 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology Classe 2 (specifica 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6 ­ 17

avvitamento in ma-

teriale duro

5 ­ 13 avvitamento in ma-
teriale tenero

min-1

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7 ­ 23
320A) 14,4

0 602 491 671 8 ­ 30
220A) 14,4

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Italiano | 73

Avvitatore industriale angolare a batteria BT-ANGLEEXACT
Portautensile testa angolare (da ordinare separatamente) Interfaccia dati (radio) Portata massima di trasmissione Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica Temperatura ambiente consentita durante il funzionamentoB) e in caso di magazzinaggio Campo di frequenza di funzionamento Potenza di trasmissione max. Grado di protezione
A) misurazione a 20­25 °C con batteria 2 607 335 685. B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C
Pacchetto batteria ricaricabile Ni-MH Codice articolo Numero di elementi Tensione della batteria ricaricabile Autonomia Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Caricabatterie consigliati

17  3/8"

23  3/8"

30  3/8"

Bluetooth® wireless technology Classe 2 (specifica 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

2402 ­ 2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

Volt

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Testa angolare
Codice articolo Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Mandrino a cambio rapido da 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Testa di avvitamento diritta Codice articolo Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014

Mandrino a cambio rapido da 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-2-2.
Il livello di pressione acustica ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di 70 dB(A). Grado d'incertezza K = 3 dB. Il livello di rumorosità durante il lavoro può superare gli 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d'incertezza K rilevati conformemente a EN 62841-2-2: Avvitamento: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure

sono idonee anche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell'emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell'elettroutensile; qualora, tuttavia, l'elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l'utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione di vibrazioni e l'emissione acustica sull'intero periodo di funzionamento.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

74 | Italiano
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'operatore dall'effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l'elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.
Montaggio
Volume di fornitura
Gli avvitatori industriali a batteria vengono forniti senza batteria, gli avvitatori ad angolo industriali a batteria senza testa angolare e senza batteria. Per la scelta degli accessori adatti rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di utensili industriali Bosch.
Ambiente di funzionamento e di magazzinaggio
L'elettroutensile è adatto esclusivamente per l'impiego in luoghi chiusi. Per un perfetto funzionamento dell'utensile, la temperatura ambiente consentita deve essere compresa tra ­5°C e +50°C (23°F e 122°F), con un'umidità relativa dell'aria consentita compresa tra 20 e 95%, in assenza di condensa. Per evitare danni alle celle, la batteria deve essere conservata ad una temperatura compresa tra 0°C (32°F) e 45°C (113°F).
Montaggio della testa angolare
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Per questi avvitatori ad angolo industriali a batteria andrà innanzitutto montata una testa angolare (vedi «Dati tecnici», Pagina 70) di tipo idoneo. u Accertarsi che il commutatore del senso di rotazione
sia posizionato al centro (blocco accensione) oppure che la batteria ricaricabile sia stata tolta dall'elettroutensile prima di montare, regolare o smontare una testa avvitatrice. Trattenere l'elettroutensile, mediante la chiave fissa (6), sulla superficie per chiave (5) della flangia della testa angolare. u Non serrare in alcun caso l'elettroutensile sugli involucri dell'alloggiamento. Applicare la testa angolare (3) nella posizione desiderata sulla flangia e con la chiave fissa (4) agendo sulla superficie per chiave (16), avvitare saldamente il dado. Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa angolare con la chiave fissa (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Questi avvitatori industriali angolari a batteria sono utilizzabili esclusivamente con la testa angolare 0 607 451 618.
Dispositivo di sospensione
La staffa di sospensione (8) consente di fissare l'elettroutensile ad un gancio di sospensione. Applicare la staffa di sospensione (8) sull'elettroutensile e farlo innestare negli appositi intagli (14).

u Controllare regolarmente lo stato della staffa di sospensione e dei ganci integrati nel foro per appendere l'utensile.

Procedura di ricarica

Avvertenza: caricatori e batterie non sono compresi nel materiale fornito in dotazione.
La spina di rete illustrata può essere differente da quella sul Vostro elettroutensile.
u Accertarsi che caricatore e batteria siano adatti per la rete elettrica specifica del Paese.

Caricatore AL 2450 DV (vedere figura A)
Collegare il caricatore (21) con il connettore (22) all'alimentazione di rete ed inserire la batteria (18) nella posizione corretta nella sede di ricarica del caricatore.
u Non esercitare forza nell'introdurre/estrarre la batteria. Le batterie con il contatto ad innesto APT (Akku Pack Top) sono concepite in modo tale che possano essere inserite nell'elettroutensile o nel caricatore solamente nella posizione corretta.
L'indicatore LED verde (23) inizia a lampeggiare. Questo indica lo scorrere della corrente di carica. Il processo di ricarica si arresta automaticamente quando la batteria è completamente carica. Quando l'indicatore LED verde non lampeggia più bensì è illuminato costantemente, significa che l'operazione di ricarica è terminata. Un segnale acustico suona per circa 2 secondi e segnala la carica completa della batteria ricaricabile.
L'indicatore LED con luce rossa fissa (24) segnala un processo di ricarica con corrente di carica ridotta. Se l'indicatore LED rosso lampeggia, non è possibile alcuna operazione di ricarica.

Anomalie - Cause e rimedi

Causa

Rimedio

Gli indicatori LED non si illuminano

Il connettore di rete del cari- Inserire il connettore di rete

cabatteria non è inserita (completamente) nella presa

(correttamente)

di corrente

Difetto nella presa di corren- Controllare la tensione di re-

te, nel cavo di rete o nel cari- te e, all'occorrenza, far con-

cabatteria

trollare il caricabatteria da un

Centro Assistenza Clienti au-

torizzato per elettroutensili

Bosch

Procedura di ricarica non possibile

La temperatura della batteria Portare la temperatura della

ricaricabile non è nel campo batteria - mediante raffred-

ammissibile

damento o riscaldamento -

nel range di temperatura

consentito tra 0°C (32°F) e

45°C (113°F)

Contatti della batteria conta- Pulire i contatti della batte-

minati

ria, ad es. innestando e disin-

nestando più volte la batteria

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Causa

Rimedio

stessa; all'occorrenza, sostituire la batteria

Batteria difettosa

Sostituire la batteria

La batteria ricaricabile non è Inserire la batteria ricaricabiinserita (correttamente) le (completamente) nella se-
de di ricarica della batteria

Collegamento all'alimentazione elettrica
Avvertenza: tenere presente che alla consegna non è presente la batteria nell'elettroutensile.
u Non conservare mai le batterie all'interno di un dispositivo a batteria. Le batterie ricaricabili durano a lungo e possono essere caricate meglio se vengono conservate separatamente. Dopo un lungo periodo di conservazione, ricordarsi di caricare completamente la batteria prima dell'uso.
Ricarica della batteria
Prima dell'inserimento nell'elettroutensile caricare la batteria in un dispositivo di carica adatto allo scopo. L'esatta descrizione del processo di ricarica è riportata nelle istruzioni per l'uso del caricatore e nella avvertenze delle presenti istruzioni (vedi «Procedura di ricarica», Pagina 74).
La batteria è dotata di un sensore NTC per il monitoraggio della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un range di temperatura compreso tra 0°C (+32°F) e 45°C (+113°F). In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria. Con un uso corretto la batteria può essere ricaricata fino a 3000 volte.
Una batteria nuova o inutilizzata per un lungo periodo di tempo raggiunge la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di caricamento/scaricamento. Le batterie devono essere ricaricate solamente quando l'indicatore a LED «Livello di carica della batteria» dell'elettroutensile è illuminato di rosso.
Inserimento e rimozione della batteria
Portare il commutatore del senso di rotazione (13) nella posizione centrale. In questo modo si blocca l'interruttore di avvio/arresto (12) nella posizione «OFF» e viene così impedita un'accensione involontaria dell'elettroutensile. Introdurre una batteria carica (18) nell'impugnatura dell'elettroutensile.
Accertarsi di inserire la batteria nella posizione corretta e che i tasti di sbloccaggio (17) si innestino in modo udibile nell'impugnatura dell'elettroutensile.
u Non esercitare forza nell'introdurre/estrarre la batteria. Le batterie con il contatto ad innesto APT (Akku Pack Top) sono concepite in modo tale che possano essere inserite nell'elettroutensile o nel caricatore solamente nella posizione corretta.
Per rimuovere la batteria (18), premere su entrambi i lati sui tasti di sbloccaggio (17) ed estrarre la batteria dall'impugnatura tirandola verso il basso.

Italiano | 75

Sostituzione dell'accessorio con testa di avvitamento a mandrino a cambio rapido (vedere Fig. B)

u Nell'inserire un utensile accessorio, accertarsi che lo stesso sia saldamente innestato nell'attacco utensile. Se l'utensile accessorio non è saldamente fissato all'attacco utensile, vi è il pericolo che possa staccarsi e non possa più essere controllato.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

La serie BT-EXACT viene fornita con mandrino a cambio rapido da 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Per questi avvitatori angolari industriali a batteria è disponibile una testa angolare con mandrino a cambio rapido da 1/4" (codice articolo 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Per questi avvitatori angolari industriali a batteria è disponibile una testa angolare con mandrino a cambio rapido da 1/4" (codice articolo 0 607 453 630).

Inserimento dell'utensile accessorio
Tirare il mandrino a cambio rapido (25) in avanti. Innestare l'utensile accessorio (1) nel portautensili (2), e rilasciare nuovamente il mandrino a cambio rapido.
Utilizzare esclusivamente utensili accessori con codolo idoneo (attacco esagonale da 1/4").
Non cercare di inserire punte di trapano in questo mandrino a cambio rapido. Gli avvitatori ad angolo industriali a batteria e gli avvitatori industriali a batteria con frizione a stacco automatico non sono adatti per forare. La frizione può disinserirsi automaticamente e senza preavviso. Se si continua a forare dopo il disinserimento della frizione, l'elettroutensile può sfuggire di mano all'utilizzatore, finché la frizione a stacco automatico non si inserisce nuovamente.

Rimozione dell'utensile accessorio
Tirare il mandrino a cambio rapido (25) in avanti. Estrarre l'utensile accessorio (1) dal portautensili (2), e rilasciare nuovamente il mandrino a cambio rapido.

Cambio dell'utensile nella testa avvitatrice con attacco quadro esterno
u Nell'inserire un utensile accessorio, accertarsi che lo stesso sia saldamente innestato nell'attacco utensile. Se l'utensile accessorio non è saldamente fissato all'attacco utensile, vi è il pericolo che possa staccarsi e non possa più essere controllato.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Per questi avvitatori angolari industriali a batteria è disponibile una testa angolare con attacco quadro da 1/4" (codice articolo 0 607 453 617) nonché una testa angolare con attacco quadro da 3/8" (codice articolo 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

76 | Italiano
Per questi avvitatori angolari industriali a batteria è disponibile una testa angolare con attacco quadro da 3/8" (codice articolo 0 607 451 618).
Inserimento dell'utensile accessorio Spingere all'interno la spina sull'attacco quadro dell'attacco utensile (2), per es. mediante un piccolo cacciavite, e spingere l'utensile accessorio (1) sull'attacco quadro. Assicurarsi sempre che il perno faccia presa nella rientranza dell'utensile accessorio.
Rimozione dell'utensile accessorio Spingere all'interno la spina nell'incavo dell'utensile accessorio (1) ed estrarre l'utensile accessorio dall'attacco utensile (2).
Sostituzione dell'accessorio con testa di avvitamento ad attacco esagonale interno (vedere Fig. C)
u Nell'inserire un utensile accessorio, accertarsi che lo stesso sia saldamente innestato nell'attacco utensile. Se l'utensile accessorio non è saldamente fissato all'attacco utensile, vi è il pericolo che possa staccarsi e non possa più essere controllato.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Per questi avvitatori angolari industriali a batteria è disponibile una testa angolare con attacco esagonale interno da 1/4" (codice articolo 0 607 453 618).
Inserimento dell'utensile accessorio Innestare l'utensile accessorio (1) nell'attacco esagonale interno dell'attacco utensile (2) sino a farlo scattare udibilmente in posizione.
Rimozione dell'utensile accessorio Estrarre l'utensile accessorio (1) dall'attacco utensile (2), se necessario mediante una pinza.
Uso
Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
Messa in funzione
Se si desidera avviare l'elettroutensile, occorrerà dapprima impostare il senso di rotazione, mediante l'apposito commutatore (13); l'elettroutensile si avvierà soltanto se il commutatore suddetto (13) non si troverà in posizione centrale (pulsante di sicurezza).
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. D) u Azionare il commutatore del senso di rotazione (13)
esclusivamente ad elettroutensile fermo.

Rotazione destrorsa: per avvitare viti, spingere verso sinistra fino all'arresto il commutatore del senso di rotazione (13).
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti, spingere verso destra fino all'arresto il commutatore del senso di rotazione (13).
Accensione della lampada da lavoro La lampada da lavoro (20) consente d'illuminare il punto di avvitamento in condizioni di luminosità sfavorevoli. La lampada da lavoro (20) si accenderà premendo leggermente l'interruttore di avvio/arresto (12). Premendo maggiormente l'interruttore di avvio/arresto, si accenderà anche l'elettroutensile e la lampada da lavoro resterà accesa a sua volta. u Non rivolgere direttamente lo sguardo verso luce di la-
voro: vi è rischio di abbagliamento.
Accensione/spegnimento Gli avvitatori sono dotati di una frizione a stacco automatico proporzionale alla coppia di serraggio, regolabile nel campo indicato. Tale frizione interviene al raggiungimento della coppia di serraggio impostata.
Avvertenza: qualora l'avvitatore venisse azionato mediante un adattatore di tensione, sarà necessario mettere dapprima in funzione lo stabilizzatore di tensione. Per avviare l'elettroutensile, spingere sino a fine corsa l'interruttore di avvio/arresto (12).
L'elettroutensile si arresterà automaticamente al raggiungimento della coppia di serraggio impostata. u Rilasciando in anticipo l'interruttore di avvio/arresto
(12), la coppia di serraggio preimpostata non verrà raggiunta.
Indicazioni operative
u L'elettroutensile è equipaggiato con un'interfaccia radio. Tenere presenti eventuali limitazioni di funzionamento, ad es. all'interno di velivoli o di ospedali.
u Interrompere l'alimentazione di energia prima di effettuare le operazioni di regolazione sull'apparecchio, prima di sostituire gli accessori o prima di riporre l'elettroutensile. Con tale precauzione si eviterà il rischio di avviare accidentalmente l'elettroutensile.
u Applicare l'elettroutensile sul dado/sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare.
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Regolazione della coppia di serraggio (vedere figure E ­ G) La coppia dipende dalla tensione della molla della frizione a stacco automatico. La frizione a stacco automatico si attiva

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

sia in senso sinistrorso sia in senso destrorso una volta raggiunta la coppia precedentemente impostata.

Per regolare la specifica coppia di serraggio, utilizzare esclusivamente l'apposito attrezzo (26) in dotazione. Spingere completamente all'indietro il corsoio (7) dell'elettroutensile.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Innestare una chiave a brugola (27) nell'utensile accessorio (26) e ruotarla lentamente. Non appena nell'apertura dell'alloggiamento sia visibile una piccola convessità (rondella di regolazione (28)) all'interno della frizione, innestare l'attrezzo di regolazione (26) in tale convessità e ruotarlo.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Inserire una chiave a brugola (27) nel portautensile (2) e ruotarla lentamente. Non appena nell'apertura dell'alloggiamento sia visibile una piccola convessità (rondella di regolazione (28)) all'interno della frizione, innestare l'attrezzo di regolazione (26) in tale convessità e ruotarlo.

Ruotando in senso orario si registra una coppia maggiore, ruotando in senso antiorario si registra una coppia minore.

Prelevare l'attrezzo di regolazione (26). Spingere nuovamente in avanti il corsoio (7), per proteggere la frizione dallo sporco.

Avvertenza: La regolazione varia in base al tipo di collegamento a vite e andrà preferibilmente determinata con una prova pratica. Verificare il collegamento a vite di prova utilizzando una chiave torsiometrica.

u Registrare il valore di coppia esclusivamente nell'ambito della potenza indicata, perché altrimenti la frizione a stacco automatico non può più inserirsi.

Indicatore LED
Indicatore LED livello di carica della batteria
Se è necessario ricaricare la batteria (18), l'indicatore LED (11) lampeggerà di colore verde, inoltre verrà emesso un segnale acustico. A questo punto sarà possibile eseguire ancora solo 6 ­ 8 avvitamenti.
Se l'indicatore LED è illuminato in rosso, la capacità non è più sufficiente per un nuovo avvitamento oppure l'elettroutensile è stato sovraccaricato. L'elettroutensile non può più essere acceso. Il blocco di accensione rimane attivo fino a quando la batteria ricaricabile non viene tolta dall'elettroutensile e viene inserita nuovamente una batteria carica.
Se si lavora con un adattatore di tensione, l'indicatore LED rosso (11) indicherà un sovraccarico.
Se l'indicatore LED (11) lampeggia di colore rosso, l'elettroutensiel si è surriscaldato ed è fuori servizio. attendere fino a quando, dopo breve tempo, smette di lampeggiare automaticamente prima di rimettere l'elettroutensile in funzione.
Un tempo di funzionamento dell'elettroutensile notevolmente ridotto dopo ogni ricarica indica che la batteria ricaricabile deve essere presto sostituita. Smaltire batterie ricaricabili

Italiano | 77
usate secondo le norme di legge specifiche del paese di impiego. Avvertenza: Se in luogo della batteria (18) si utilizzano un adattatore di tensione e lo stabilizzatore di tensione 4EXACT, l'indicatore LED (11) non funzionerà.
Indicatore avvitamenti
Al raggiungimento della coppia preimpostata, la frizione a stacco automatico si attiverà. L'indicatore a LED (9) si accenderà con luce verde. Se la coppia di serraggio preimpostata non è stata raggiunta, l'indicatore a LED (9) si accenderà con luce rossa e verrà emesso un segnale acustico. L'avvitamento dovrà essere eseguito nuovamente. Indicatore connessione Bluetooth®
Premere l'interruttore di avvio/arresto (12), per attivare la connessione Bluetooth®. L'indicatore LED (10) rosso lampeggia fintanto che l'avvitatore ricerca una connessione. Se l'indicatore LED (10) è acceso con luce fissa, questo indica che è stata stabilita la connessione Bluetooth®. L'avvitatore è però ancora bloccato. Se l'avvitatore viene rimosso dalla stazione di base EXAConnecT, l'indicatore LED (10) si spegne.
Se l'indicatore LED (10) lampeggia solo brevemente dopo aver premuto l'interruttore di avvio/arresto e poi si spegne, la riserva di energia dell'avvitatore non è più sufficiente per una connessione.
Protezione dalle ripetizioni Se durante un avvitamento la frizione a stacco automatico è stata attivata, il motore si spegne. Il riavvio sarà possibile soltanto dopo 0,7 secondi di pausa. In tale modo si eviteranno serraggi accidentali di avvitamenti già saldi.
Regolazione della testa angolare
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 La testa angolare (3) è regolabile su otto diverse posizioni.
Trattenere l'elettroutensile, mediante la chiave fissa (6), sulla superficie per chiave (5) della flangia della testa angolare.
u Non serrare in alcun caso l'elettroutensile sugli involucri dell'alloggiamento.
Mediante la chiave fissa (4), agendo sulla superficie per chiave (16), allentare il dado. Spostare la testa angolare (3) di 45° nella posizione desiderata e con la chiave fissa (4), agendo sulla superficie per chiave (16), riavvitare saldamente il dado. Durante tale fase, contrastare sulla flangia della testa angolare con la chiave fissa (6).
Regolazione della lampada di lavoro LED (vedere figura H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Espellere l'anello di marcatura (19), utilizzando una lama sottile di cacciavite, una spatola o un oggetto simile. Spingere l'anello elastico (29) all'indietro sull'involucro dell'alloggiamento, utilizzando una pinza per anelli elastici.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

78 | Nederlands
I due semi-involucri del supporto LED (15), che racchiudono la luce di lavoro LED (20), potranno essere ora spostati nella posizione desiderata. Accertarsi di non danneggiare il cavo della luce di lavoro LED e spingerlo, senza piegarlo, nell'apposita cavità (30) nell'involucro dell'alloggiamento. Applicare nuovamente sulla luce di lavoro LED (20) i due semi-involucri dell'alloggiamento del supporto LED (15). Spingere l'anello elastico (29) e l'anello di marcatura (19) nuovamente nella posizione originaria.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Lubrificazione dell'elettroutensile Lubrificante: Grasso speciale per trasmissioni (225 ml) Codice prodotto 3 605 430 009 Grasso Molykote Olio motore SAE 10/SAE 20
­ Dopo le prime 150 ore di funzionamento, pulire la trasmissione utilizzando un solvente non aggressivo. Attenersi alle indicazioni del produttore del solvente relativamente all'uso ed allo smaltimento. Al termine dell'operazione, lubrificare la trasmissione, utilizzando l'apposito grasso Bosch. Ripetere l'operazione di pulizia rispettivamente dopo 300 ore di funzionamento dalla prima operazione di pulizia.
­ Dopo 100.000 avvitamenti, oliare le parti mobili della frizione a stacco automatico con alcune gocce di olio motore SAE 10/SAE 20. Lubrificare gli elementi radenti e volventi con grasso Molykote. In questa occasione, controllare lo stato di usura della frizione in modo da essere sicuri che non vi siano condizionamenti per la ripetibilità e la precisione. Al termine dell'operazione si deve correggere la registrazione della coppia della frizione.
u Far eseguire gli interventi di manutenzione e di riparazione esclusivamente da personale specializzato. In questo modo verrà salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce ed affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch. u Smaltire lubrificanti e detergenti nel rispetto dell'am-
biente. Attenersi alle vigenti normative di legge.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto

nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili, né batterie/pile, nei rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell'ambiente.
Batterie ricaricabili/pile:

Ni-MH: idruro di nichel metallico

Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-

WING

heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-

melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-

trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Nederlands | 79
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

80 | Nederlands
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu's alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu's wordt gebruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-

te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor schroevendraaiers
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmiddelen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.

u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting.

u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk kantelt.

WAARSCHU- Het stof dat bij polijsten, zagen,

WING

schuren, boren en soortgelijke werkzaamheden ontstaat, kan

kankerverwekkend of mutageen zijn of de ongeboren vrucht beschadigen. Enkele stoffen die in dit stof kunnen zitten: lood in loodhoudende verf en lak; kristallijne kiezelaarde in baksteen, cement en andere metselwerk; arseen en chromaat in chemisch behandeld hout. Het risico van een aandoening is afhankelijk van de frequentie waarmee u aan deze stoffen bent blootgesteld. Om het risico te verminderen, dient u uitsluitend in goed geventileerde ruimtes met dienovereenkomstige beschermingsmiddelen te werken (bijv. met speciaal geconstrueerde respirators die ook de kleinste stofdeeltjes eruit filteren).

u Vermijd abusievelijk inschakelen. Verzeker u ervan dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat, voordat u een accu plaatst. Het dragen van het elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan/uitschakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.

u Gebruik uitsluitend onbeschadigde, niet versleten inzetgereedschappen. Defecte inzetgereedschappen kunnen bijvoorbeeld breken en tot verwondingen of materiële schade leiden.

u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer

het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapopname is verbonden, kan het weer losraken en niet meer onder controle worden gehouden.

u Ga bij het indraaien van lange schroeven voorzichtig

te werk, er bestaat afhankelijk van soort schroef en

gebruikt inzetgereedschap het gevaar van wegglijden. Lange schroeven kunnen vaak niet goed onder controle worden gehouden. Bij het indraaien bestaat het gevaar dat u wegglijdt en zich verwondt.

Nederlands | 81
u Let op de ingestelde draairichting, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Wanneer u bijvoorbeeld een schroef wilt losdraaien en de draairichting is zodanig ingesteld dat de schroef wordt ingedraaid, dan kan er een heftige ongecontroleerde beweging van het elektrische gereedschap ontstaan.
u Gebruik het elektrische gereedschap niet als boormachine. Elektrische gereedschappen met een uitschakelkoppeling zijn niet geschikt voor boorwerkzaamheden. De koppeling kan automatisch en zonder waarschuwing uitschakelen.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische gereedschap met Bluetooth ® kan zich een storing bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosieven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk evenals de beeldtekens (logo's) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/ deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH gebeurt onder licentie.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het schroefsysteem BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT en EXAConnecT is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven evenals voor het vast- en losdraaien van moeren met de opgegeven afmetingen en in het opgegeven vermogensbereik. Het is niet bestemd voor het documenteren van draaimoment of draaihoek van een schroefverbinding.
Met het schroefsysteem kunnen schroefsignalen met Bluetooth® wireless technology draadloos worden overgebracht. Er worden i.o.- en n.i.o.-signalen (schroefverbinding in orde/niet in orde) van de industriële accuschroevendraaiers van de serie BT-EXACT en BT-ANGLEEXACT verzonden naar het basisstation EXAConnecT. Zonder het basisstation EXAConnecT is de ingebruikname van schroevendraaiers van de serie BT-EXACT en BT-ANGLEEXACT niet mogelijk: de schroevendraaiers zijn bij levering geblokkeerd en kunnen

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

82 | Nederlands

alleen door het basisstation EXAConnecT worden vrijgegeven. Lees de gebruiksaanwijzing van het basisstation EXAConnecT en neem deze in acht. Neem eerst het basisstation EXAConnecT in gebruik.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Inzetgereedschap (bijv. krachtdop) (2) Gereedschapopname (3) Haakse schroefkop (4) Steeksleutel sleutelwijdte 27 mm (5) Sleutelvlak op flens van haakse schroefkop (6) Steeksleutel sleutelwijdte 22 mm (7) Schuif voor draaimomentinstelling (8) Ophangbeugel (9) LED-aanduiding schroefverbindingen (10) LED-aanduiding Bluetooth® (11) LED-aanduiding oplaadtoestand accu (12) Aan/uit-schakelaar (13) Draairichtingschakelaar

(14) Bevestigingssleuven voor ophangbeugel (15) LED-houder (16) Sleutelvlak op wartelmoer (17) Accu-ontgrendelingstoets (18) Accu met APT-insteekcontact (19) Markeringsring (20) Werklicht (21) Oplaadapparaat (22) Netstekker (23) Groene LED-aanduiding op oplaadapparaat (24) Rode LED-aanduiding op oplaadapparaat (25) Snelspanhouder (26) Instelgereedschap (27) Binnenzeskantsleutel (28) Instelschijf (29) Borgring (30) Holle ruimte in behuizingsschaal (31) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Industriële accuschroevendraaier BT-EXACT

2

4

6

7

Productnummer

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Instelbereik draaimoment Onbelast toerental n0 Nominale spanning

Nm min-1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Draairichting

Gereedschapopname

Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Gegevensinterface (draadloos)

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (specificatie 1.2)

Maximaal zendbereik

m

10

10

10

10

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

opladen

Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikB) en bij opslag

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Gebruiksfrequentiebereik

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Zendvermogen max.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Beschermklasse
A) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 681. B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Industriële accuschroevendraaier BT-EXACT
Productnummer

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Industriële accuschroevendraaier BT-EXACT Instelbereik draaimoment Onbelast toerental n0 Nominale spanning Draairichting Gereedschapopname
Gegevensinterface (draadloos) Maximaal zendbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikC) en bij opslag Gebruiksfrequentiebereik Zendvermogen max. Beschermklasse
A) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 683. B) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 681. C) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Industriële haakse accuschroevendraaier BT-ANGLEEXACT Productnummer Instelbereik draaimoment Onbelast toerental n0 Nominale spanning Draairichting Gereedschapopname haakse schroefkop (apart bestellen)
Schroefkop (apart bestellen) Gegevensinterface (draadloos) Maximaal zendbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikB) en bij opslag Gebruiksfrequentiebereik Zendvermogen max. Beschermklasse
A) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 681. B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Nm min-1
V

8
1,5­8 650A)
12

Nederlands | 83

9

12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (specificatie 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm min-1

0,7­2 110A)

0,7­3 420A)

1,5­6 650A)

V

9,6

9,6

9,6

Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (specificatie 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

84 | Nederlands
Industriële haakse accuschroevendraaier BT-ANGLEEXACT Productnummer Instelbereik draaimoment Onbelast toerental n0 Nominale spanning Draairichting Gereedschapopname haakse schroefkop (apart bestellen)
Gegevensinterface (draadloos) Maximaal zendbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikB) en bij opslag Gebruiksfrequentiebereik Zendvermogen max. Beschermklasse
A) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 681. B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Industriële haakse accuschroevendraaier BT-ANGLEEXACT Productnummer Instelbereik draaimoment
Onbelast toerental n0 Nominale spanning Draairichting Gereedschapopname haakse schroefkop (apart bestellen) Gegevensinterface (draadloos) Maximaal zendbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruikB) en bij opslag Gebruiksfrequentiebereik Zendvermogen max.

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Snelspanhouder Snelspanhouder Snelspanhouder

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (specificatie 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

harde schroefver-

binding

5­13 flexibele schroef-
verbinding

min-1

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (specificatie 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Nederlands | 85

Industriële haakse accuschroevendraaier BT-ANGLEEXACT Beschermklasse
A) gemeten bij 20­25 °C met accu 2 607 335 685. B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Ni-MH-accupack Productnummer Aantal cellen Accuspanning Capaciteit Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Aanbevolen oplaadapparaten

17 IP 20

23 IP 20

30 IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Haakse schroefkop
Productnummer Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Snelspanhouder 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Rechte schroefkop Productnummer Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014

Snelspanhouder 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-2.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch 70 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau bij het werken kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-2: Schroeven: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-

bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
Meegeleverd
De industriële accuschroevendraaiers worden zonder accupack geleverd, de industriële haakse accuschroevendraaiers zonder haakse schroefkop en zonder accupack. Neem voor het kiezen van de geschikte accessoires contact op met uw dealer voor industrieel gereedschap van Bosch.
Gebruiks- en opslagomgeving
Het elektrische gereedschap is uitsluitend geschikt voor gebruik in een gesloten ruimte. Voor een correcte werking moet de toegestane omgevingstemperatuur tussen ­5 °C en +50 °C (23 °F en 122 °F) liggen, bij een toegestane relatieve luchtvochtigheid tussen 20 en 95 % vrij van bedauwing. De accu moet bij een temperatuur tussen 0 °C (32 °F) en 45 °C (113 °F) worden bewaard om schade aan de accucellen te vermijden.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

86 | Nederlands
Montage van de haakse schroefkop
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Bij deze haakse industrie-accuschroevendraaiers moet eerst een passende haakse schroefkop (zie ,,Technische gegevens", Pagina 82) gemonteerd worden. u Verzeker u ervan dat de draairichtingschakelaar in het
midden staat (inschakelblokkering) of dat de accu uit het elektrische gereedschap werd verwijderd, voordat u een schroefkop monteert, verstelt of demonteert. Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel (6) op het sleutelvlak (5) van de haakse kopflens vast. u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behuizingsschalen vast. Zet de haakse schroefkop (3) in de gewenste positie op de flens en draai met de steeksleutel (4) op het sleutelvlak (16) de wartelmoer vast. Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (6) op de haakse kopflens tegen.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Deze industriële haakse accuschroevendraaiers kunnen alleen met de haakse schroefkop 0 607 451 618 worden gebruikt.
Ophangvoorziening
Met de ophangbeugel (8) kunt u het elektrische gereedschap aan een ophangvoorziening bevestigen. Zet de ophangbeugel (8) op het elektrische gereedschap en laat deze in de sleuf (14) vastklikken. u Controleer regelmatig de toestand van de ophangbeu-
gel en van de haken in de ophangvoorziening.
Oplaadproces
Aanwijzing: Oplaadapparaten en accu's zijn niet bij de levering inbegrepen. De afgebeelde netstekker kan afwijken van de stekker aan het elektrische gereedschap. u Let erop dat oplaadapparaat en accu geschikt zijn
voor het elektriciteitsnet in uw land.
Oplaadapparaat AL 2450 DV (zie afbeelding A) Sluit het oplaadapparaat (21) met de netstekker (22) op de elektrische energievoorziening aan en steek de accu (18) in de juiste positie in de oplaadschacht van het oplaadapparaat. u Gebruik bij het plaatsen/verwijderen van de accu
geen geweld. Accu's met APT-insteekcontact (Akku Pack Top) zijn zodanig geconstrueerd dat deze alleen in de juiste positie in het elektrische gereedschap of in het oplaadapparaat kunnen worden geplaatst. De groene LED-aanduiding (23) begint te knipperen. Hierdoor wordt aangegeven dat de laadstroom vloeit. Het opladen stopt automatisch, wanneer de accu helemaal is opgeladen. Als de groene LED-aanduiding niet meer knippert, maar gelijkmatig brandt, is het opladen beëindigd. Een geluidssig-

naal is gedurende ca. 2 seconden te horen en signaleert dat de accu volledig is opgeladen.
Permanent branden van de rode LED-aanduiding (24) signaleert opladen met gereduceerde laadstroom. Als de rode LED-aanduiding knippert, is opladen niet mogelijk.

Storingen ­ oorzaken en oplossingen

Oorzaak

Oplossing

LED-aanduidingen branden niet

Netstekker van het oplaadap- Netstekker (volledig) in het paraat is niet (of niet goed) stopcontact steken ingestoken

Stopcontact, netsnoer of op- Netspanning controleren,

laadapparaat defect

oplaadapparaat laten contro-

leren door een erkend servi-

cecentrum voor elektrisch

gereedschap van Bosch

Opladen niet mogelijk

Accutemperatuur is niet in toegestane bereik

Accutemperatuur door afkoelen of verwarmen in het toegestane temperatuurbereik tussen 0 °C (32 °F) en 45 °C (113 °F) brengen

Accucontacten vuil

Accucontacten reinigen; bijv. door de accu herhaaldelijk te plaatsen en weg te nemen, evt. de accu vervangen

Accu defect

Accu vervangen

Accu niet (goed) ingestoken Steek de accu (volledig) in de accuoplaadschacht

Aansluiting op de energievoorziening
Aanwijzing: Denk eraan dat bij levering geen accu in het elektrische gereedschap is geplaatst.
u Bewaar accu's nooit in een accumachine. Accu's blijven langer goed en kunnen beter worden opgeladen, wanneer ze apart worden bewaard. Laad een accu na langdurig bewaren vóór gebruik altijd volledig op.
Accu opladen
Laad de accu in een daarvoor geschikt oplaadapparaat op, voordat u de accu in het elektrische gereedschap plaatst. De nauwkeurige beschrijving van het opladen vindt u in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat en de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing (zie ,,Oplaadproces", Pagina 86).
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C (+32 °F) en 45 °C (+113 °F) toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt. Bij juist gebruik kan de accu tot 3000 keer opnieuw worden opgeladen.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit. Accu's moeten alleen worden bijgeladen, wanneer de LED-aanduiding ,,accu-oplaadtoestand" van het elektrische gereedschap rood brandt.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Accu plaatsen of verwijderen
Duw de draairichtingschakelaar (13) naar de middelste stand. Dit blokkeert de aan/uit-schakelaar (12) in de stand ,,Uit", waardoor het per ongeluk inschakelen van het elektrische gereedschap wordt verhinderd. Schuif een opgeladen accu (18) in de handgreep van het elektrische gereedschap.
Let erop dat u de accu in de juiste positie in het gereedschap plaatst en dat de ontgrendelingstoetsen (17) merkbaar in de handgreep van het elektrische gereedschap vastklikken.
u Gebruik bij het plaatsen/verwijderen van de accu geen geweld. Accu's met APT-insteekcontact (Akku Pack Top) zijn zodanig geconstrueerd dat deze alleen in de juiste positie in het elektrische gereedschap of in het oplaadapparaat kunnen worden geplaatst.
Om de accu (18) te verwijderen, drukt u aan beide kanten op de ontgrendelingstoetsen (17) en trekt u de accu naar onder toe uit de handgreep.

Inzetgereedschap wisselen bij de schroefkop met snelspanhouder (zie afbeelding B)

u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapopname is verbonden, kan het weer losraken en niet meer onder controle worden gehouden.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

De serie BT-EXACT wordt met 1/4"-snelspanhouder (snelspanhouder 1/4") geleverd.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Voor deze industriële haakse accuschroevendraaiers is een haakse schroefkop met 1/4"-snelspanhouder (productnummer 0 607 453 631) verkrijgbaar.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Voor deze industriële haakse accuschroevendraaiers is een haakse schroefkop met 1/4"-snelspanhouder (productnummer 0 607 453 630) verkrijgbaar.

Inzetgereedschap bevestigen
Trek de snelspanhouder (25) naar voren. Steek het inzetgereedschap (1) in de gereedschapopname (2) en laat de snelspanhouder weer los.
Gebruik uitsluitend inzetgereedschappen met de juiste bevestigingsschacht (1/4"-zeskant).
Probeer geen boren in deze snelspanhouder te bevestigen. Industriële (haakse) accuschroevendraaiers met uitschakelkoppeling zijn niet geschikt om te boren. De koppeling kan automatisch en zonder waarschuwing uitschakelen. Wanneer u na het uitschakelen van de koppeling verder boort, kan het elektrische gereedschap uit uw handen gerukt worden tot de uitschakelkoppeling opnieuw aanslaat.

Inzetgereedschap verwijderen
Trek de snelspanhouder (25) naar voren. Verwijder het inzetgereedschap (1) uit de gereedschapopname (2) en laat de snelspanhouder weer los.

Nederlands | 87
Inzetgereedschap wisselen bij schroefkop met buitenvierkant
u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapopname is verbonden, kan het weer losraken en niet meer onder controle worden gehouden.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Voor deze industriële haakse accuschroevendraaiers zijn een haakse schroefkop met 1/4"-vierkant (productnummer 0 607 453 617) en een haakse schroefkop met 3/8"-vierkant (productnummer 0 607 453 620) verkrijgbaar.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Voor deze industriële haakse accuschroevendraaiers is een haakse schroefkop met 3/8"-vierkant (productnummer 0 607 451 618) verkrijgbaar.
Inzetgereedschap bevestigen Duw de stift op het vierkant van de gereedschapopname (2) naar binnen, bijv. met behulp van een smalle schroevendraaier, en schuif het inzetgereedschap (1) over het vierkant. Let erop dat de stift in de uitsparing van het inzetgereedschap vastklikt.
Inzetgereedschap verwijderen Duw de stift in de uitsparing van het inzetgereedschap (1) naar binnen en trek het inzetgereedschap van de gereedschapopname (2).
Inzetgereedschap wisselen bij de schroefkop met binnenzeskant (zie afbeelding C)
u Let er bij het bevestigen van een inzetgereedschap op dat het stevig op de gereedschapopname zit. Wanneer het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapopname is verbonden, kan het weer losraken en niet meer onder controle worden gehouden.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Voor deze industriële haakse accuschroevendraaiers is een haakse schroefkop met 1/4"-binnenzeskant (productnummer 0 607 453 618) verkrijgbaar.
Inzetgereedschap bevestigen Steek het inzetgereedschap (1) in het binnenzeskant van de gereedschapopname (2) tot dit merkbaar vastklikt.
Inzetgereedschap verwijderen Trek het inzetgereedschap (1) van de gereedschapopname (2), indien nodig met behulp van een tang.
Gebruik
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

88 | Nederlands
Ingebruikname
Wanneer u het elektrische gereedschap wilt starten, moet u eerst de draairichting met de draairichtingschakelaar (13) instellen: het elektrische gereedschap start alleen, wanneer de draairichtingschakelaar (13) niet in het midden staat (inschakelblokkering).
Draairichting instellen (zie afbeelding D) u Bedien de draairichtingschakelaar (13) alleen als het
elektrische gereedschap stilstaat. Rechtsdraaien: voor het indraaien van schroeven drukt u de draairichtingschakelaar (13) naar links tot tegen de aanslag door. Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroeven drukt u de draairichtingschakelaar (13) naar rechts tot aan de aanslag door.
Werklicht inschakelen Met het werklicht (20) kan de schroefplek bij ongunstige lichtomstandigheden verlicht worden. U schakelt het werklicht (20) in door licht op de aan/uit-schakelaar (12) te drukken. Wanneer u de aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt het elektrische gereedschap ingeschakeld en blijft het werklicht branden. u Kijk niet recht in het werklicht, het kan u verblinden.
In- en uitschakelen De schroevendraaiers hebben een van het draaimoment afhankelijke uitschakelkoppeling die in het aangegeven bereik ingesteld kan worden. Deze spreekt aan, wanneer het ingestelde draaimoment is bereikt.
Aanwijzing: Wanneer u de schroevendraaier met een spanningsadapter gebruikt, moet u eerst de spanningsconstanthouder in gebruik nemen. Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt u de aan/uit-schakelaar (12) tot tegen de aanslag. Het elektrische gereedschap schakelt automatisch uit, zodra het ingestelde draaimoment bereikt is. u Bij voortijdig loslaten van de aan/uit-schakelaar (12)
wordt het vooringestelde draaimoment niet bereikt.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Het elektrische gereedschap is met een radio-interface uitgerust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moeten in acht genomen worden.
u Onderbreek de energietoevoer, voordat u instellingen bij de machine uitvoert, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden.

u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

Draaimoment instellen (zie afbeeldingen E ­ G)

Het draaimoment is afhankelijk van de veervoorspanning van de uitschakelkoppeling. De uitschakelkoppeling wordt zowel bij het rechts- als linksdraaien geactiveerd bij het bereiken van het ingestelde draaimoment.

Gebruik voor het instellen van het individuele draaimoment uitsluitend het meegeleverde instelgereedschap (26). Schuif de schuif (7) op het elektrische gereedschap helemaal terug.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Steek een binnenzeskantsleutel (27) in het inzetgereedschap (26) en draai deze langzaam. Zodra in de opening van de behuizing een kleine uitsparing (instelschijf (28)) in de koppeling te zien is, steekt u het instelgereedschap (26) in deze uitsparing en draait het.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Steek een binnenzeskantsleutel (27) in de gereedschapop-

name (2) en draai deze langzaam.

Zodra in de opening van de behuizing een kleine uitsparing (instelschijf (28)) in de koppeling te zien is, steekt u het instelgereedschap (26) in deze uitsparing en draait het.

Draaien naar rechts resulteert in een hoger draaimoment. Draaien naar links resulteert in een lager draaimoment.

Verwijder het instelgereedschap (26). Schuif de schuif (7) weer naar voren om de koppeling tegen vervuiling te beschermen.

Aanwijzing: De noodzakelijke instelling is afhankelijk van het soort schroefverbinding en kan het best in een praktische proef bepaald worden. Controleer de proef-schroefverbinding met een draaimomentsleutel.

u Stel het draaimoment alleen in het aangegeven capaciteitsbereik in, omdat anders de uitschakelkoppeling niet meer aanspreekt.

LED-aanduiding
Aanduiding accu-oplaadtoestand
Als het opladen van de accu (18) noodzakelijk is, dan knippert de LED-aanduiding (11) groen en er is een geluidssignaal te horen. Er zijn dan nog maar 6 ­ 8 schroefverbindingen mogelijk.
Als de LED-aanduiding rood brandt, is de capaciteit niet meer voldoende voor een nieuwe schroefverbinding of is het elektrische gereedschap overbelast. Het elektrische gereedschap kan niet meer worden ingeschakeld. De inschakelblokkering blijft actief tot de accu uit het elektrische gereedschap is getrokken en er weer een opgeladen accu wordt geplaatst.
Wanneer u met een spanningsadapter werkt, geeft de rode LED-aanduiding (11) een overbelasting aan.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Als de LED-aanduiding (11) rood knippert, dan is het elektrische gereedschap oververhit en buiten werking. Wacht tot het knipperen na korte tijd automatisch ophoudt, voordat u het elektrische gereedschap opnieuw in gebruik neemt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur van het elektrische gereedschap telkens na het opladen geeft aan dat de accu spoedig moet worden vervangen. Voer verbruikte accu's af volgens de wettelijke/specifiek in uw land geldende bepalingen.
Aanwijzing: Wanneer u in plaats van de accu (18) een spanningsadapter en de spanningsconstanthouder 4EXACT gebruikt, dan is de LED-aanduiding (11) zonder functie.
Aanduiding schroefverbindingen
Bij het bereiken van het vooringestelde draaimoment wordt de uitschakelkoppeling geactiveerd. De LED-aanduiding (9) brandt groen.
Als het vooringestelde draaimoment niet werd bereikt, dan licht de LED-aanduiding (9) rood op en er is een geluidssignaal te horen. De schroefverbinding moet nogmaals worden uitgevoerd.
Aanduiding Bluetooth®-verbinding
Druk op de aan/uit-schakelaar (12) om de Bluetooth®-verbinding te activeren. De rode LED-aanduiding (10) knippert zolang de schroevendraaier naar een verbinding zoekt.
Als de LED-aanduiding (10) permanent rood brandt, geeft dit aan dat de Bluetooth®-verbinding tot stand is gebracht. De schroevendraaier is echter nog geblokkeerd.
Als de schroevendraaier door het basisstation EXAConnecT vrijgegeven wordt, gaat de LED-aanduiding (10) uit.
Als de LED-aanduiding (10) na het indrukken van de aan/uitschakelaar slechts kort knippert en daarna uitgaat, dan is de energievoorziening van de schroevendraaier niet meer voldoende voor een verbinding.
Herhalingsbescherming
Als bij een schroefverbinding de uitschakelkoppeling werd geactiveerd, dan wordt de motor uitgeschakeld. Opnieuw inschakelen is pas na een pauze van 0,7 seconden mogelijk. Daardoor voorkomt u per ongeluk vaster aandraaien van reeds vastgedraaide schroefverbindingen.
Verstellen van de haakse schroefkop
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
U kunt de haakse schroefkop (3) in acht posities in totaal verstellen.
Houd het elektrische gereedschap met de steeksleutel (6) op het sleutelvlak (5) van de haakse kopflens vast.
u Zet het elektrische gereedschap nooit bij de behuizingsschalen vast.
Draai met de steeksleutel (4) op het sleutelvlak (16) de wartelmoer los. Verstel de haakse schroefkop (3) telkens 45° in de gewenste positie en draai met de steeksleutel (4) op het sleutelvlak (16) de wartelmoer weer vast. Houd daarbij het gereedschap met de steeksleutel (6) op de haakse kopflens tegen.

Nederlands | 89
LED-werklicht verstellen (zie afbeelding H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Duw de markeringsring (19) er met een dun schroevendraaierblad, een plamuurmes of iets dergelijks af. Schuif de borgring (29) met een borgringtang naar achter op de behuizingsschaal. De beide schaalhelften van de LED-houder (15) die het LEDwerklicht (20) omsluiten, kunnen nu in elke gewenste positie worden gezet. Let erop dat u het snoer van het LED-werklicht niet beschadigt en schuif dit zonder te knikken in de daarvoor bestemde holle ruimte (30) in de behuizingsschaal. Omsluit het LED-werklicht (20) weer met de beide behuizingsschalen van de LED-houder (15). Duw de borgring (29) en de markeringsring (19) weer terug in de oorspronkelijke positie.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Smering van het elektrische gereedschap Smeermiddel: Speciaal tandwielvet (225 ml) Productnummer 3 605 430 009 Molykote vet Motorolie SAE 10/SAE 20
­ Reinig de aandrijving met een mild oplosmiddel na de eerste 150 gebruiksuren. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van het oplosmiddel m.b.t. gebruik en afvoer op. Smeer de aandrijving aansluitend met speciaal tandwielvet van Bosch. Herhaal de reiniging telkens na 300 gebruiksuren vanaf de eerste reiniging.
­ Smeer de bewegende delen van de uitschakelkoppeling na 100.000 schroefverbindingen met enkele druppels motorolie SAE 10/SAE 20. Smeer de glijdende en rollende delen met Molykote vet. Controleer bij deze gelegenheid de koppeling op slijtage om er zeker van te zijn dat de herhaalbaarheid en nauwkeurigheid niet werden beïnvloed. Aansluitend moet het draaimoment van de koppeling opnieuw worden ingesteld.
u Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerd geschoold personeel. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Een erkende Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en betrouwbaar uit.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

90 | Dansk
u Voer smeer- en reinigingsmiddelen op een voor het milieu verantwoorde wijze af. Neem de wettelijke voorschriften in acht.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com België Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu's, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, accu's en batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu's/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Accu's/batterijen:
Ni-MH: nikkel-metaalhydride
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke elværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge elværktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFIrelæ. Brug af et HFIrelæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at elværktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid elværktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
u Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
u Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beska-

Dansk | 91
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier ­ brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berøring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
u Sørg for, at elværktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Reparation af batterier må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

92 | Dansk
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelseselementet kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje kortvarige reaktionsmomenter under spænding og løsning af skruer.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
u Vent, til elværktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplodere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, snavs, vand og fugtighed). Der er risiko for eksplosion og kortslutning.
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
ADVARSEL Støv, der dannes ved smergling,
savning, slibning, boring og lignende aktiviteter, kan virke kræftfremkaldende, fosterskadende eller mutagent. Dette støv indeholder f.eks. følgende stoffer: Bly i blyholdig maling og lak, kiseljord i teglsten, cement og fra andet murerarbejde, arsen og kromat i kemisk behandlet træ. Risikoen for sygdom afhænger af, hvor ofte du udsættes for disse stoffer. For at begrænse faren bør du kun arbejde i godt ventillerede rum med det nødvendig beskyttelsesudstyr (f.eks. med specielt konstruerede åndedrætsværn, der også filtrerer de mindste støvpartikler fra).
u Undgå en utilsigtet start. Sørg for, at tænd/sluk-kontakten er slået fra, før du isætter en akku. Hvis du bærer el-værktøjet med din finger på tænd/sluk-kontakten

eller isætter en akku i det tændte el-værktøj, udsætter du dig for en ulykkesrisiko.
u Brug kun fejlfri indsatsværktøjer, der ikke er slidt. Defekte indsatsværktøjer kan f.eks. knække og forårsage kvæstelser og materielle skader.
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sidder fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ikke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne sig igen og ikke længere kontrolleres.
u Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, da de kan glide eller smutte, afhængigt af skruetype og anvendt indsatsværktøj. Det er ofte svært at kontrollere lange skurer, som kan glide/smutte ved iskruningen, hvorved du risikerer at komme til skade.
u Vær opmærksom på den indstillede drejeretning, før du tænder el-værktøjet. Hvis du f.eks. vil løsne en skrue, og drejeretningen er indstillet, så skruen i stedet skrues ind, kan dette forårsage en heftig og ukontrolleret bevægelse af el-værktøjet.
u Brug ikke el-værktøjet som boremaskine. El-værktøj med frakoblingsanordning er ikke egnet til boring. Koblingen kan slå fra automatisk og uden advarsel.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med Bluetooth ® kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Skruesystemet BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT og EXAConnecT er beregnet til iskruning og løsnelse af skruer samt tilspænding og løsnelse af møtrikker i det angivne dimensions- og ydelsesområde. Det er ikke beregnet til dokumentation af en skrueforbindelses moment eller drejningsvinkel.
Skruesystemet muliggør trådløs dataoverførsel af skruesignaler med Bluetooth® wireless technology. Der sendes i orden- og ikke i orden-signaler (forskruning i orden/ikke i orden) fra de industrielle akku-skruemaskiner i serien BT-EXA-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Dansk | 93

CT og BT-ANGLEEXACT til basisstationen EXAConnecT. Uden basisstationen EXAConnecT er det ikke muligt at tage skruemaskiner fra serien BT-EXACT og BT-ANGLEEXACT i brug: Skruemaskinerne er låst ved levering og kan kun frigives af basisstationen EXAConnecT. Læs og følg betjeningsvejledningen til basisstationen EXAConnecT. Tag først basisstationen EXAConnecT i brug.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af elværktøjet på illustrationssiden. (1) Indsatsværktøj (f.eks. skrueindsats) (2) Værktøjsholder (3) Vinkelskruehoved (4) Gaffelnøgle nøglevidde 27 mm (5) Nøgleflade på vinkelhovedflange (6) Gaffelnøgle nøglevidde 22 mm (7) Skyder til forvalg af drejningsmoment (8) Ophængsbøjle (9) LED-visning forskruninger (10) Kontrollampe Bluetooth® (11) Kontrollampe akku-ladetilstand (12) Tænd/sluk-knap

(13) Retningsomskifter (14) Fastgørelsesslidser til ophængsbøjle (15) LED-holder (16) Nøgleflade på omløbermøtrik (17) Akku-oplåsningsknap (18) Akku med APT-stikkontakt (19) Markeringsring (20) Arbejdslys (21) Ladeaggregat (22) Netstik (23) Grøn LED-lampe på ladeaggregatet (24) Rød LED-lampe på ladeaggregatet (25) Hurtigskiftepatron (26) Indstillingsværktøj (27) Unbrakonøgle (28) Indstillingsskive (29) Fjederring (30) Hulrum i husskålen (31) Håndgreb (isoleret grebsflade)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data
Industriel akku-skruemaskine BT-EXACT Varenummer Indstillingsområde for drejningsmoment Omdrejningstal, ubelastet n0 Nominel spænding Omløbsretning
Værktøjsholder Datainterface (trådløst) Maksimal overførselsrækkevidde Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftB) og ved opbevaring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingsklasse
A) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 681. B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4"

Bluetooth® Wireless Technology klasse 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

10

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Industriel akku-skruemaskine BT-EXACT
Varenummer

8 0 602 491 443

9 0 602 491 435

12 0 602 491 441

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

94 | Dansk
Industriel akku-skruemaskine BT-EXACT Indstillingsområde for drejningsmoment Omdrejningstal, ubelastet n0 Nominel spænding Omløbsretning
Værktøjsholder Datainterface (trådløst) Maksimal overførselsrækkevidde Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftC) og ved opbevaring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingsklasse
A) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 683. B) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 681. C) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Industriel akku-vinkelskruemaskine BT-ANGLEEXACT Varenummer Indstillingsområde for drejningsmoment Omdrejningstal, ubelastet n0 Nominel spænding Omløbsretning
Værktøjsholder Vinkelskruehoved (bestilles separat)
Skruehoved (bestilles separat) Datainterface (trådløst) Maksimal overførselsrækkevidde Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftB) og ved opbevaring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingsklasse
A) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 681. B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Industriel akku-vinkelskruemaskine BT-ANGLEEXACT Varenummer Indstillingsområde for drejningsmoment

Nm min-1
V

8
1,5­8 650A)
12

9
1,5­9 350B)
9,6

12
1,5­12 400A) 12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Bluetooth® Wireless Technology klasse 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

Bluetooth® Wireless Technology klasse 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Nm

2­7

1,5­8

2­15

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Industriel akku-vinkelskruemaskine BT-ANGLEEXACT Omdrejningstal, ubelastet n0 Nominel spænding Omløbsretning Værktøjsholder Vinkelskruehoved (bestilles separat)
Datainterface (trådløst) Maksimal overførselsrækkevidde Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftB) og ved opbevaring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingsklasse
A) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 681. B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Industriel akku-vinkelskruemaskine BT-ANGLEEXACT Varenummer Indstillingsområde for drejningsmoment
Omdrejningstal, ubelastet n0 Nominel spænding Omløbsretning Værktøjsholder Vinkelskruehoved (bestilles separat) Datainterface (trådløst) Maksimal overførselsrækkevidde Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning Tilladt omgivelsestemperatur ved driftB) og ved opbevaring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingsklasse
A) målt ved 20­25 °C med akku 2 607 335 685. B) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C
Ni-MH-akku-pack Varenummer Antal celler

min-1 V

7
110A) 9,6

8
420A) 9,6

Dansk | 95 15
250A) 9,6

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® Wireless Technology klasse 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

hård skrueopgave

min-1 V

5­13 blød skrueopgave
560A)
14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® Wireless Technology klasse 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6 2 607 335 681
8

12,0 2 607 335 683
10

14,4 2 607 335 685
12

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

96 | Dansk

Ni-MH-akku-pack Akku-spænding Kapacitet Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 anbefalede ladere

9,6

12,0

14,4

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Vinkelskruehoved
Varenummer
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Lige skruehoved Varenummer Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-2.
El-værktøjets A-vægtede lydtryksniveau er typisk 70 dB(A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskride 80 dB(A). Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-2: Skruning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen. Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af elværktøjet. Hvis elværktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af elværktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Montering
Leveringsomfang
Industriel akku-bore-/skruemaskine leveres uden akku. Industriel akku-vinkelskruemaskine leveres uden vinkelskruehoved og uden akku. For valg af egnet tilbehør bedes du kontakte din forhandler af Bosch industriværktøj.

Drifts- og opbevaringsforhold
El-værktøjet må udelukkende bruges på et lukket anvendelsessted. Til en fejlfri brug af apparatet skal den tilladte omgivelsestemperatur ligge mellem ­5 °C og +50 °C (23 °F og 122 °F), ved en tilladt relativ luftfugtighed på mellem 20 og 95 % fri for tildugning. Akkuen skal opbevares ved en temperatur mellem 0 °C (32 °F) og 45 °C (113 °F) for at undgå skader på akkucellerne.
Montering af vinkelskruehoved
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Ved disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner skal der først monteres et passende vinkelskruehoved (se "Tekniske data", Side 93). u Sørg for, at retningsomskifteren står i midten (kon-
taktspærre) eller at akkuen er blevet fjernet fra elværktøjet, før du monterer, indstiller eller demonterer et skruehoved. Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (6) på vinkelhovedflangens nøgleflade (5). u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene.
Sæt vinkelskruehovedet (3) i den ønskede position på flangen, og skru omløbermøtrikken fast med gaffelnøglen (4) på nøglefladen (16). Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (6) på vinkelhovedflangen.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner kan kun drives med vinkelskruehoved 0 607 451 618.
Ophængningsanordning
Med ophængningsbøjlen (8) kan du fastgøre el-værktøjet på en ophængningsanordning. Sæt ophængningsbøjlen (8) på el-værktøjet, og lad den gå i indgreb i slidserne (14).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Kontrollér regelmæssigt, at ophængningsbøjlen og krogene i ophængningsanordningen er i en forsvarlig tilstand.

Opladning

Bemærk: Ladeaggregater og akkuer følger ikke med leveringen.
Det illustrerede netstik kan være et andet end det på dit elværktøj.
u Sørg for, at ladeaggregat og akku er egnet til det strømnet, der findes i dit land.

Ladeaggregat AL 2450 DV (se billede A)
Forbind ladeaggregatet (21) vha. netstikket (22) til den elektriske energiforsyning, og sæt akkuen (18) i den rigtige position i ladeaggregatets ladeskakt.
u Isæt/udtag akkuen uden brug af vold. Akkuer med APTstikkontakt (Akku Pack Top) er konstrueret på en sådan måde, at de kun kan sættes i el-værktøjet eller ladeaggregatet i den rigtige position.
Den grønne kontrollampe (23) begynder at blinke. Det betyder, at ladestrømmen løber. Opladningen stopper automatisk, når akkuen er helt opladet. Når den grønne kontrollampe holder op med at blinke og lyser jævnt, er opladningen færdig. Et akustisk signal høres i ca. 2 sekunder, hvilket betyder, at akkuen er helt opladet.
Lyser den røde kontrollampe hele tiden (24), oplades der med reduceret ladestrøm. Blinker den røde kontrollampe, er opladning ikke mulig.

Fejl ­ årsager og afhjælpning

Årsag

Afhjælpning

Kontrollamper lyser ikke

Laderens netstik ikke (kor- Isæt netstik (helt) i stikkon-

rekt) isat

takten

Stikkontakt, netkabel eller lader defekt

Kontrollér netspændingen, og få evt. laderen kontrolleret af en autoriseret kundeservice for Bosch el-værktøj

Opladning ikke mulig

Akku-temperatur er ikke i det Påvirk akku-temperaturen

tilladte område

ved afkøling eller opvarm-

ning, så den befinder sig i det

tilladte temperaturområde

mellem 0 °C (32 °F) og 45 °C

(113 °F)

Akkukontakter snavsede

Rengør akkukontakter, f.eks. ved isætning/udtagning af akkuen flere gange, udskift evt. akku

Akku defekt

Udskift akku

Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Sæt akkuen (helt) ind i akkuladeskakten

Dansk | 97

Tilslutning til energiforsyningen
Henvisning: Bemærk, at der ikke er sat noget akku i el-værktøjet ved levering.
u Opbevar aldrig akkuer i et akku-værktøj. Akkuer holder længere og er nemmere at lade, hvis de opbevares separat. Husk at lade akkuen helt, før den tages i brug efter længere tids opbevaring.
Opladning af akku
Lad akkuen med et egnet ladeaggregat, før den sættes ind i el-værktøjet. Den nøjagtige beskrivelse af opladningen fremgår af ladeaggregatets betjeningsvejledning og henvisningerne i nærværende vejledning (se "Opladning", Side 97).
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, der kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C (+32 °F) og 45 °C (+113 °F). Derved opnås en høj levetid for akkuen. Ved rigtig brug kan akkuen genoplades op til 3000 gange.
En ny akku eller en akku, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger. Akkuer bør kun genoplades, når kontrollampen "Akku-ladetilstand" på el-værktøjet lyser rødt.
Isætning og udtagning af akku
Tryk retningsomskifteren (13) i den midterste position. Dette spærrer tænd/sluk-kontakten (12) i positionen "Fra", hvorved utilsigtet tænding af el-værktøjet forhindres. Skub en opladet akku (18) ind i el-værktøjets greb.
Sørg for, at akkuen placeres i den rigtige position og at udløserknapperne (17) falder mærkbart på plads i el-værktøjets greb.
u Isæt/udtag akkuen uden brug af vold. Akkuer med APTstikkontakt (Akku Pack Top) er konstrueret på en sådan måde, at de kun kan sættes i el-værktøjet eller ladeaggregatet i den rigtige position.
Akkuen (18) tages ud ved at trykke på begge sider af udløserknapperne (17) og trække akkuen ud af grebet forneden.

Værktøjsskift ved skruehoved med hurtigskiftepatron (se billede B)

u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sidder fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ikke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne sig igen og ikke længere kontrolleres.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serien BT-EXACT leveres med 1/4"-hurtigskiftepatron (SWF

1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Til disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner fås et vinkelskruehoved med 1/4"-hurtigskiftepatron (varenummer 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Til disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner fås et vinkelskruehoved med 1/4"-hurtigskiftepatron (varenummer 0 607 453 630).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

98 | Dansk
Isætning af indsatsværktøj Træk hurtigskiftepatronen (25) fremad. Sæt indsatsværktøjet (1) ind i værktøjsholderen (2), og slip hurtigskiftepatronen igen. Brug kun indsatsværktøjer med passende indstiksende (1/4"-sekskant). Forsøg ikke at indsætte bor i denne hurtigskiftepatron. Industrielle akku-vinkelskruemaskiner og industrielle akkuskruemaskiner med frakoblingsanordning er ikke egnet til boring. Koblingen kan slå fra automatisk og uden advarsel. Hvis du fortsætter med at bore, efter at koblingen har slået fra, kan du miste grebet om el-værktøjet, indtil frakoblingsanordningen aktiveres igen.
Udtagning af indsatsværktøj Træk hurtigskiftepatronen (25) fremad. Tag indsatsvæktøjet (1) ud af værktøjsholderen (2), og slip hurtigskiftepatronen igen.
Værktøjsskift ved skruehoved med udvendig firkant
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sidder fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ikke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne sig igen og ikke længere kontrolleres.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Til disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner fås et vinkelskruehoved med 1/4"-firkant (varenummer 0 607 453 617) samt et vinkelskruehoved med 3/8"-firkant (varenummer 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Til disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner fås et vinkelskruehoved med 3/8"-firkant (varenummer 0 607 451 618).
Isætning af indsatsværktøj Tryk stiften på værktøjsholderens (2) firkant indad, f.eks. ved hjælp af en smal skruetrækker, og skub indsatsværktøjet (1) over firkanten. Sørg for, at stiften går i indgreb i indsatsværktøjets udsparing.
Udtagning af indsatsværktøj Tryk stiften i indsatsværktøjets (1) udsparing indad, og træk indsatsværktøjet af værktøjsholderen (2).
Værktøjsskift ved skruehoved med indvendig sekskant (se billede C)
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sidder fast på værktøjsholderen. Hvis indsatsværktøjet ikke er fast forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne sig igen og ikke længere kontrolleres.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Til disse industrielle akku-vinkelskruemaskiner fås et vinkelskruehoved med 1/4"-indvendig sekskant (varenummer 0 607 453 618).

Isætning af indsatsværktøj Stik indsatsværktøjet (1) ind i værktøjsholderens (2) indvendige sekskant, til det går mærkbart i indgreb.
Udtagning af indsatsværktøj Træk indsatsværktøjet (1) af værktøjsholderen (2), om nødvendigt ved hjælp af en tang.
Brug
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Ibrugtagning
Når du vil starte el-værktøjet, bør du først indstille drejeretningen med retningsomskifteren (13): El-værktøjet starter kun, når retningsomskifteren (13) ikke står i midten (kontaktspærre).
Indstilling af drejeretning (se billede D) u Aktivér kun retningsomskifteren (13), når el-værktø-
jet er standset helt. Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skubbe retningsomskifteren (13) mod venstre til anslaget. Venstreløb: Ved løsnelse eller udskruning af skruer skal du skubbe retningsomskifteren (13) mod højre til anslaget.
Tænding af arbejdslys Med arbejdslyset (20) er det muligt at oplyse skruestedet ved dårlige lysforhold. Du tænder arbejdslyset (20) ved at trykke let på tænd/sluk-knappen (12). Hvis du trykker hårdere på tænd/sluk-knappen, tændes el-værktøjet, og arbejdslyset lyser fortsat. u Se ikke direkte ind i arbejdslyset, det kan blænde dig.
Tænd/sluk Skruemaskinerne har en momentafhængig frakoblingsanordning, som kan indstilles i det angivne område. Den aktiveres, når det indstillede drejningsmoment er nået.
Bemærk: Drives skruemaskinen med en spændingsadapter, skal du først tage spændingsstabilisatoren i brug. For at tænde el-værktøjet skal du trykke tænd/sluk-kontakten (12) indtil anslaget. El-værktøjet slukkes automatisk, så snart det indstillede drejningsmoment er nået. u Hvis tænd/sluk-kontakten (12) slippes for tidligt, nås
det forindstillede drejningsmoment ikke.
Arbejdsvejledning
u El-værktøjet er udstyret med et trådløst interface. Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly eller på sygehuse.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Afbryd energiforsyningen, før der foretages indstillinger på værktøjet, før tilbehørsdele skiftes eller før el-værktøjet lægges til side. Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.

Indstilling af drejningsmoment (se billeder E ­ G)
Drejningsmomentet afhænger af frakoblingsanordningens fjederforspænding. Frakoblingsanordningen udløses både ved højre- og venstreløb, når det indstillede drejningsmoment er nået.
Brug kun det medfølgende indstillingsværktøj (26) til at indstille det individuelle drejningsmoment. Skub skyderen (7) på el-værktøjet helt tilbage.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Stik en unbrakonøgle (27) ind i indsatsværktøjet (26), og drej den langsomt. Så snart der i husets åbning kan ses en lille udbøjning (indstillingsskive (28)) i koblingen, skal du stikke indstillingsværktøjet (26) ind i denne udbøjning og dreje det.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Stik en unbrakonøgle (27) ind i værktøjsholderen (2), og drej den langsomt. Så snart der i husets åbning kan ses en lille udbøjning (indstillingsskive (28)) i koblingen, skal du stikke indstil-

lingsværktøjet (26) ind i denne udbøjning og dreje det.

Drejning med uret medfører et højere drejningsmoment, og drejning mod uret medfører et lavere drejningsmoment.

Tag indstillingsværktøjet (26) ud. Skub skyderen (7) fremad

igen for at beskytte koblingen mod tilsmudsning.

Bemærk: Den nødvendige indstilling afhænger af skrueforbindelsens type og kan bedst bestemmes i et praktisk forsøg. Kontrollér en prøveskrueforbindelse med en momentnøgle.

u Indstil kun drejningsmomentet i det angivne ydelsesområde, da frakoblingsanordningen ellers ikke længere aktiveres.

Kontrollampe
Kontrollampe akku-ladetilstand
Hvis det er nødvendigt at oplade akkuen (18), blinker kontrollampen (11) grønt, og der høres et akustisk signal. I dette tilfælde er kun 6 ­ 8 skrueforbindelser mulige.
Lyser kontrollampen rødt, er akkuen for svag til at klare flere skrueforbindelser, eller el-værktøjet er overbelastet. Elværktøjet kan ikke tændes mere. Kontaktspærren forbliver aktiv, til akkuen trækkes ud af el-værktøjet og en ladet akku sættes i igen.
Arbejder du med en spændingsadapter, viser den røde kontrollampe (11) en overbelastning.

Dansk | 99
Blinker kontrollampen (11) rødt, er el-værktøjet overophedet og ude af drift. Vent, til blinklyset automatisk stopper efter kort tid, før du igen tager el-værktøjet i brug. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuen snart skal skiftes. Bortskaf gamle akkuer iht. gældende love og bestemmelser i brugslandet. Bemærk: Hvis du i stedet for akkuen (18) bruger en spændingsadapter og spændingsstabilisatoren 4EXACT, er kontrollampen (11) uden funktion.
Visning skrueforbindelser Når det forindstillede drejningsmoment er nået, udløses frakoblingsanordningen. Kontrollampen (9) lyser grønt. Hvis det forindstillede drejningsmoment ikke er nået, begynder kontrollampen (9) at lyse rødt, og der høres et akustisk signal. Forskruningen skal udføres en gang til. Visning af Bluetooth®-forbindelse Tryk på tænd/sluk-kontakten (12) for at aktivere Bluetooth®forbindelsen. Den røde kontrollampe (10) blinker, så længe skruemaskinen søger efter en forbindelse. En konstant rødt lysende kontrollampe (10) angiver, at Bluetooth®-forbindelsen er oprettet. Skruemaskinen er imidlertid stadig låst. Når skruemaskinen frigives af basisstationen EXAConnecT, slukkes kontrollampen (10). Hvis kontrollampen (10) kun blinker kortvarigt efter tryk på tænd/sluk-kontakten og derefter slukkes helt, er skruemaskinens energiforsyning ikke mere tilstrækkelig til en forbindelse.
Gentagelsesbeskyttelse Når frakoblingsanordningen udløses ved en forskruning, udkobles motoren. En genindkobling er først mulig efter 0,7 sekunders pause. Derved undgår du en utilsigtet efterspænding af forskruninger, der allerede er tilspændt.
Indstilling af vinkelskruehoved
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Du kan indstille vinkelskruehovedet (3) i otte positioner. Hold el-værktøjet fast med gaffelnøglen (6) på vinkelhovedflangens nøgleflade (5).
u Fastspænd aldrig el-værktøjet på husskålene.
Løsn omløbermøtrikken med gaffelnøglen (4) på nøglefladen (16). Indstil vinkelskruehovedet (3) i trin på 45° til den ønskede position, og skru omløbermøtrikken fast igen med gaffelnøglen (4) på nøglefladen (16). Hold samtidig kontra med gaffelnøglen (6) på vinkelhovedflangen.
Indstilling af kontrollampe (se billede H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Tryk markeringsringen (19) af med en tynd skruetrækkerklinge, en spartel eller lignende. Skub fjederringen (29) tilbage på husskålen med en fjederringstang. LED-holderens to halvdele (15), der beskytter LED-arbejdslyset (20), kan nu indstilles i enhver ønsket position. Sørg for, at ledningen på LED-arbejdslyset ikke beskadiges; skub

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

100 | Svensk
det uden at udsætte det for knæk ind i det dertil indrettede hulrum (30) i huset. Beskyt LED-arbejdslyset (20) igen med LED-holderens to halvdele (15). Tryk fjederringen (29) og markeringsringen (19) tilbage til den oprindelige position.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Tag altid akkuen ud af elværktøjet, før der arbejdes på elværktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
u Elværktøj og elværktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Smøring af el-værktøj Smøremiddel: Speciel gearfedt (225 ml) Varenummer 3 605 430 009 Molykotefedt Motorolie SAE 10/SAE 20
­ Rengør gearet med et mildt opløsningsmiddel efter de første 150 driftstimer. Følg opløsningsmiddelproducentens anvisninger vedrørende brug og bortskaffelse. Smør derefter gearet med "Bosch-Spezial-Getriebefett" (gearfedt). Gentag rengøringen for hver 300 driftstimer efter den første rengøring.
­ Smør frakoblingsanordningens bevægelige dele med nogle dråber motorolie SAE 10/SAE 20 efter 100000 forskruninger. Smør de glidende og rullende dele med molykotefedt. Kontrollér ved samme lejlighed koblingen for slitage for at sikre, at repeterbarheden og nøjagtigheden ikke påvirkes. Derefter skal koblingens drejningsmoment indstilles på ny.
u Lad kun kvalificeret fagpersonale udføre vedligeholdelses- og reparationsarbejde. Dermed sikres størst mulig sikkerhed i forbindelse med el-værktøjet.
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en autoriseret Bosch-kundeservice. u Bortskaf smøre- og rengøringsmidlerne på en miljø-
mæssigt forsvarlig måde. Vær opmærksom på lovens bestemmelser.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/ batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EUlande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:

Ni-MH: Nikkel-metalhydrid

Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING

Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår

till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka

elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med

nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

Svensk | 101
u När elverktyg används med dammsugnings- och uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

102 | Svensk
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller risk för personskador.
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller för hög temperatur. Exponering för brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturomfång som specificeras i instruktionerna. En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur som ligger utanför det specificerade området kan skada batteriet och öka brandrisken.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på batterier får endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta ögonblick.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller

explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren. Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.

u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från

elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,

som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det fastnar i arbetsstycket.

VARNING

Dammet som uppstår vid smärgling, sågning, slipning,

borrning och liknande kan vara cancerframkallande,

teratogent eller genförändrande. Några av de ämnen som

ingår i dessa damm är: Bly i blyhaltiga färger och lacker; kiseldioxidglas i tegel, cement och andra murverk; arsenik och kromater i kemiskt behandlat trä. Sjukdomsrisken beror på hur ofta du utsätts för dessa ämnen. För att reducera risken, arbeta endast i välventilerade utrymmen med lämplig skyddsutrustning (t.ex. med särskilda munskydd som filtrerar ut även de minsta dammpartiklar).

u Undvik oavsiktlig påslagning. Kontrollera att

strömbrytaren befinner sig i avstängt läge innan du

sätter i ett batteri. Om elverktyget blir buret med ett finger på strömbrytaren eller om batteriet sätts in i ett påslaget elverktyg kan det leda till olyckor.

u Använd endast felfria insatsverktyg utan slitage.

Defekta insatsverktyg kan exempelvis gå av och leda till personskador och materiella skador.

u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter

stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte är stadigt kopplat till verktygsfästet kan det lossna och röra sig okontrollerat.

u Var försiktig vid indragning av längre skruvar, risk för

glidning beroende på skruvtyp och det insatsverktyg

som används. Långa skruvar är svårare att kontrollera

och fara för att de glider och orsakar skador föreligger.

u Kontrollera inställd rotationsriktning innan du startar elverktyget. Om du till exempel vill lossa en skruv och

rotationsriktningen är inställd så att skruven skruvas in kan det leda till okontrollerade rörelser hos elverktyget.

u Använd inte elverktyget som borrmaskin. Elverktyg

med avstängningskoppling är inte avsedd för borrning. Kopplingen kan stängas av automatiskt och utan förvarning.

u Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth®

kan störningar förekomma hos andra apparater,

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Svensk | 103

flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker, hörapparater). Skador på människor och djur i omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinstationer, kemiska anläggningar, områden med explosionsrisk eller i sprängningsområden. Använd inte elverktyget med Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till kroppen under en längre period. Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Skruvdragarsystemet BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT och EXAConnecT är avsett för indragning och lossning av skruvar och muttrar inom angivna mått- och effektuppgifter. Den är inte avsedd för dokumentering av vridmoment eller vridvinkel för en skruvanslutning. Skruvdragningssystemet möjliggör trådlös överföring av skruvsignaler med hjälp av Bluetooth® wireless technology. OK- och EJ OK-signaler skickas (skruvdragning OK/inte OK) från den sladdlösa industri-skruvdragaren i serien BT-EXACT och BT-ANGLEEXACT till basstationen EXAConnecT. Utan basstationen EXAConnecT kan skruvdragarna i serien BTEXACT och BT-ANGLEEXACT inte användas: skruvdragarna är spärrade vid leverans och kan endast startas via basstationen EXAConnecT. Läs och beakta bruksanvisningen för basstationen EXAConnecT. Starta först basstationen EXAConnecT.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.

(1) Insatsverktyg (t. ex. skruvhylsa) (2) Verktygsfäste (3) Vinkelskruvhuvud (4) Fast skruvnyckel nyckelvidd 27 mm (5) Nyckeltag på vinkelhuvudets fläns (6) Fast skruvnyckel nyckelvidd 22 mm (7) Reglage för vridmomentsförval (8) Upphängningsbygel (9) LED-indikering skruvanslutning (10) LED-indikering Bluetooth® (11) LED-indikering av batteriets laddningstillstånd (12) På-/av-strömbrytare (13) Riktningsomkopplare (14) Fästspår för upphängningsögla (15) LED-hållare (16) Nyckelyta på överfallsmuttern (17) Batteriets upplåsningsknapp (18) Batteri med APT-stickkontakt (19) Markeringsring (20) Arbetsbelysning (21) Laddare (22) Stickpropp (23) Grön lysdiodsindikering på laddaren (24) Röd lysdiodsindikering på laddaren (25) Snabbchuck (26) Inställningsverktyg (27) Sexkantnyckel (28) Justeringsskiva (29) Spårring (30) Hålrum i höljet (31) Handtag (isolerad gripyta)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Industriskruvdragare BT-EXACT Artikelnummer Vridmomentets inställningsintervall Tomgångsvarvtal n0 Märkspänning Vridriktning Verktygsfäste
Dataport (trådlös)

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

v/min

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Snabbchuck Snabbchuck Snabbchuck Snabbchuck

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® trådlös teknik klass 2 (specifikation 1.2)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

104 | Svensk

Industriskruvdragare BT-EXACT

Maximal överföringsräckvidd

m

Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014

kg

Rekommenderad omgivningstemperatur vid

°C

laddning

Tillåten omgivningstemperatur vid driftB) och

°C

vid lagring

Driftsfrekvensområde

MHz

Sändningseffekt max.

mW

Skyddstyp

A) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

2
10 0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

4
10 0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
10 0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7
10 0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Industriskruvdragare BT-EXACT Artikelnummer Vridmomentets inställningsintervall Tomgångsvarvtal n0 Märkspänning Vridriktning
Verktygsfäste Dataport (trådlös) Maximal överföringsräckvidd Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning Tillåten omgivningstemperatur vid driftC) och vid lagring Driftsfrekvensområde Sändningseffekt max. Skyddstyp
A) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 683. B) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. C) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

8

9

12

Nm v/min
V

0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4"

Bluetooth® trådlös teknik klass 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Sladdlös industri-vinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT Artikelnummer Vridmomentets inställningsintervall Tomgångsvarvtal n0 Märkspänning Vridriktning
Verktygsfäste vinkelskruvhuvud (beställ separat)
Skruvhuvud (beställ separat)

Nm v/min
V

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Sladdlös industri-vinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT Dataport (trådlös) Maximal överföringsräckvidd Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning Tillåten omgivningstemperatur vid driftB) och vid lagring Driftsfrekvensområde Sändningseffekt max. Skyddstyp
A) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Sladdlös industri-vinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT Artikelnummer Vridmomentets inställningsintervall Tomgångsvarvtal n0 Märkspänning Vridriktning Verktygsfäste vinkelskruvhuvud (beställ separat)
Dataport (trådlös) Maximal överföringsräckvidd Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning Tillåten omgivningstemperatur vid driftB) och vid lagring Driftsfrekvensområde Sändningseffekt max. Skyddstyp
A) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Sladdlös industri-vinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT Artikelnummer Vridmomentets inställningsintervall
Tomgångsvarvtal n0 Märkspänning Vridriktning

Svensk | 105

2

3

6

Bluetooth® trådlös teknik klass 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm v/min
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4" Snabbchuck 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® trådlös teknik klass 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

hård skruvdragning

5­13 mjuk skruvdragning

v/min

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

106 | Svensk

Sladdlös industri-vinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT
Verktygsfäste vinkelskruvhuvud (beställ separat) Dataport (trådlös) Maximal överföringsräckvidd Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning Tillåten omgivningstemperatur vid driftB) och vid lagring Driftsfrekvensområde Sändningseffekt max. Skyddstyp
A) uppmätt vid 20­25 °C med batteri 2 607 335 685. B) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
NiMH-batterimodul Artikelnummer Cellantal Batterispänning Kapacitet Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 Rekommenderade laddare

17  3/8"

23  3/8"

30  3/8"

Bluetooth® trådlös teknik klass 2 (specifikation 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Vinkelskruvhuvud
Artikelnummer Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Snabbchuck 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Rakt skruvhuvud Artikelnummer Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014

Snabbchuck 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-2.
Den A-klassade bullernivån för elverktyget är typiskt 70 dB(A). Osäkerhet K = 3 dB. Bullernivån vid arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-2: skruvar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot

elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Montage
Leveransen omfattar
De sladdlösa industriskruvdragarna levereras utan batteri, de sladdlösa industrivinkelsliparna utan vinkelskruvhuvud och utan batteri. För val av lämpligt tillbehör, kontakta din återförsäljare av Bosch industriverktyg.
Drifts- och förvaringsvillkor
Elverktyget är endast avsett för drift i stängda utrymmen. För optimal drift ska omgivningstemperaturen ligga mellan ­5 °C och +50 °C (23 °F och 122 °F), vid en tillåten relativ luftfuktighet mellan 20 och 95 % utan daggbildning. Batteriet ska lagras vid en temperatur på mellan 0 °C (32 °F) och 45 °C (113 °F) för att undvika skador på batteriets celler.
Montering av vinkelskruvhuvudet
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 För dessa industriella sladdlösa vinkelskruvdragare måste passande vinkelskruvhuvud (se ,,Tekniska data", Sidan 103) monteras. u Kontrollera att riktningsomkopplaren står i mittläget
(inkopplingsspärr) eller att batteriet tagits bort ur elverktyget innan skruvhuvudet monteras, justeras eller demonteras. Håll fast elverktyget med gaffelnyckeln (6) på nyckelytan (5) på vinkelhuvudflänsen. u Spänn aldrig elverktyget på höljets delar.
Sätt vinkelskruvhuvudet (3) i önskad position på flänsen och dra åt överfallsmuttern med fast nyckel (4) på nyckeltaget (16). Håll emot med fast nyckel (6) på vinkelhuvudets fläns.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Denna sladdlösa industrivinkelskruvdragare kan endast drivas med vinkelskruvhuvud 0 607 451 618.
Upphängningsanordning
Med upphängningsbygeln (8) kan elverktyget hängas upp i en upphängningsanordning. Lägg upp upphängningsbygeln (8) på elverktyget och låt bygeln snäppa fast i slitsarna (14). u Kontrollera regelbundet upphängningsbygelns och
krokens tillstånd.
Laddning
Observera: laddare och batterier ingår inte i leveransen. Visad stickpropp kan avvika från aktuella elverktygets stickpropp. u Kontrollera att laddaren och batterierna är lämpliga
för aktuellt strömnät.

Svensk | 107

Laddare AL 2450 DV (se bild A)
Koppla laddaren (21) med stickproppen (22) till elförsörjningen och sätt in batteriet (18) i rätt läge i laddarens laddningsschakt.
u Bruka inte våld vid insättning/uttagning av batteriet. Batterier med APT-stickkontakt (Akku Pack Top) är konstruerade så att de endast kan sättas in i rätt läge i elverktyget och laddaren.
Den gröna lysdioden (23) börjar blinka. Tänd lysdiod anger att laddning pågår. Laddningen stoppar automatiskt när batteriet är fullständigt laddat. När den gröna lysdioden inte längre blinkar, utan lyser konstant är laddningen avslutad. En akustisk signal avges för ca 2 sekunder och signalerar att batterierna är fulladdade.
En konstant tänd röd lysdiod (24) signalerar en laddning med reducerad laddström. När den röda lysdioden blinkar, kan laddning inte ske.

Fel ­ Orsaker och åtgärder

Orsak

Åtgärd

Lysdioderna är inte tända

Laddarens nätstickkontakt ej Stick in nätstickkontakten

(korrekt) isatt

(helt och hållet) i uttaget

Uttag, nätkabel eller laddare Kontrollera nätspänningen,

defekt

låt ev. auktoriserad

kundtjänst för Bosch

elverktyg kontrollera

laddaren

Ingen batteriladdning möjlig

Batterimodulens temperatur Avkyl eller värm batteriet så ligger utanför tillåtna gränser att temperaturen ligger
mellan 0 °C (32 °F) och 45 °C (113 °F)

Batterikontakter smutsiga

Rengör batterikontakter, t.ex. genom att flera gånger sätta in och ta ut batteriet. Byt ut batteriet vid behov

Batteri defekt

Byt ut batteriet

Batterimodulen inte (korrekt) insatt

Kontrollera att batterimodulen sitter korrekt i laddningsschaktet

Anslutning till energiförsörjning
Observera: inget batteri sitter i elverktyget vid leverans.
u Förvara aldrig batteriet i ett sladdlöst elverktyg. Batterierna håller längre och kan lättare laddas upp om de förvaras separat. Kom ihåg att ladda upp batterimodulen om den inte använts under en längre period.
Batteriets laddning Ladda batterimodulen i en härför lämplig laddare innan den sätts in i elverktyget. En exakt beskrivning av och anvisningar för laddning finns i laddarens bruksanvisning och i denna bruksanvisning (se ,,Laddning", Sidan 107). Batterimodulen är försedd med en NTCtemperaturövervakning som endast tillåter uppladdning

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

108 | Svensk

inom ett temperaturområde mellan 0 °C (+32 °F) och 45 °C (+113 °F). Härvid uppnår batteriet en lång brukstid. Vid korrekt användning kan batterimodulen återuppladdas upp till 3000 gånger.
En ny eller under en längre tid inte använd batterimodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet. Batterier ska laddas upp först när elverktygets lysdiodindikering för batteriets laddningstillstånd lyser röd.
Sätta in och ta ut batteriet
Tryck riktningsomkopplaren (13) till mellersta läget. Detta spärrar på-/av-strömbrytaren (12) i positionen "Från" och oavsiktlig påslagning av elverktyget förhindras. Skjut in det uppladdade batteriet (18) i elverktygets handtag.
Se till att batteriet sätts in i rät läge och att upplåsningsknapparna (17) tydligt snäpper fast i elverktygets handtag.
u Bruka inte våld vid insättning/uttagning av batteriet. Batterier med APT-stickkontakt (Akku Pack Top) är konstruerade så att de endast kan sättas in i rätt läge i elverktyget och laddaren.
För uttagning av batteriet (18), tryck in upplåsningsknapparna (17) på båda sidorna och dra batteriet nedåt ut handtaget.

Verktygsbyte vid skruvhuvud med snabbchuck (se bild B)

u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte är stadigt kopplat till verktygsfästet kan det lossna och röra sig okontrollerat.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serien BT-EXACT levereras med 1/4"-snabbchuck (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

För dessa sladdlösa industriskruvdragare finns ett vinkelskruvhuvud med 1/4"-snabbchuck att tillgå (produktnummer 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
För dessa sladdlösa industriskruvdragare finns ett vinkelskruvhuvud med 1/4"-snabbchuck att tillgå (produktnummer 0 607 453 630).

Insättning av tillsatsverktyg
Dra snabbchucken (25) framåt. Stick in insatsverktyget (1) i verktygsfästet (2) och släpp åter snabbchucken.
Använd endast tillsatsverktyg med passande ände (1/4"sexkant).
Borrar får inte sättas in i snabbchucken. Sladdlösa industrivinkelskruvdragare och industriskruvdragare med avstängningskoppling är inte lämpliga för borrning. Kopplingen kan stängas av automatiskt och utan förvarning. Om du borrar vidare efter att kopplingen stängts av kan elverktyget slita sig ur ditt grepp tills avstängningskopplingen slår an på nytt.

Borttagning av insatsverktyget Dra snabbchucken (25) framåt. Ta ut insatsverktyget (1) ur verktygsfästet (2) och släpp åter snabbchucken.
Verktygsbyte på skruvhuvud med fyrkanttapp
u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte är stadigt kopplat till verktygsfästet kan det lossna och röra sig okontrollerat.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 För dessa sladdlösa vinkelskruvdragare finns ett vinkelskruvhuvud med 1/4-fyrkant (produktnummer 0 607 453 617) samt ett vinkelskruvhuvud med 3/8-fyrkant (produktnummer 0 607 453 620) att tillgå.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 För dessa sladdlösa industriskruvdragare finns ett vinkelskruvhuvud med 3/8"-fyrkant (produktnummer 0 607 451 618).
Insättning av tillsatsverktyg Tryck stiftet inåt mot fyrkanten på verktygsfästet (2), t.ex. med hjälp av en smal skruvmejsel, och skjut tillsatsverktyget (1) över fyrkanten. Se till att stiftet snäpper fast i spåret på tillsatsverktyget.
Borttagning av insatsverktyget Tryck stiftet inåt i spåret på tillsatsverktyget (1) och dra tillsatsverktyget från verktygsfästet (2).
Verktygsbyte vid skruvhuvud med sexkant (se bild C)
u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte är stadigt kopplat till verktygsfästet kan det lossna och röra sig okontrollerat.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 För dessa sladdlösa industriskruvdragare finns ett vinkelskruvhuvud med 1/4"-insexskaft (produktnummer 0 607 453 618).
Insättning av tillsatsverktyg Sätt tillsatsverktyget (1) i sexkanten på verktygsfästet (2), tills den snäpper fast hörbart.
Borttagning av insatsverktyget Dra tillsatsverktyget (1) från verktygsfästet (2), vid behov med hjälp av en tång.
Drift
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Driftstart
När du vill starta elverktyget måste du först ställa in rotationsriktningen med riktningsomkopplingen (13): Elverktyget startar endast om riktningsomkopplingen (13) inte står i mitten (startspärr).
Ställa in rotationsriktningen (se bild D) u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (13) endast
när elverktyget står stilla. Högergång: För att skruva in skruvar skjuter du rotationsriktningsomkopplaren (13) till vänster ända till anslaget. Vänstergång: För att lossa eller skruva ut skruvar skjuter du rotationsriktningsomkopplaren (13) till höger ända till anslag.
Tända arbetsbelysningen Arbetsbelysningen (20) ger belysning av skruvstället vid ogynnsamma ljusförhållanden. Du tänder arbetsljuset (20) genom att trycka lätt på strömbrytaren (12). Om du trycker hårdare på strömbrytaren startas elverktyget och arbetsljuset fortsätter att lysa. u Titta inte in direkt i arbetsljuset. Det kan blända dig.
In- och urkoppling Skruvdragaren har en avstängningskoppling som är beroende av vridmomentet och som kan ställas in i angivet intervall. Den reagerar när inställt vridmoment har uppnåtts.
Observera: När skruvdragaren används med en spänningsadapter måste först nätspänningsstabilisatorn slås på. För att slå på elverktyget trycker du på-/av-strömbrytaren (12) till anslag. Elverktyget stängs av automatiskt så snart inställt vridmoment har uppnåtts. u Om strömbrytaren (12) släpps för snabbt uppnås inte
förinställt vridmoment.
Arbetsanvisningar
u Elverktyget är utrustad med ett gränssnitt för trådlös anslutning. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus, ska beaktas.
u Slå från energiförsörjningen innan inställningar utförs på elverktyget, tillbehörsdelar byts eller elverktyget läggs bort. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

Svensk | 109

Ställa in vridmoment (se bild E ­ G)

Vridmomentet beror på avstängningskopplingens fjäderförspänning. Avstängningskopplingen utlöser när inställt vridmoment uppnås, både i höger- och vänstergång.

Använd endast medlevererat inställningsverktyg (26) för inställning av individuellt vridmoment. Skjut reglaget (7) på elverktyget helt bakåt.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Stick in en sexkantnyckel (27) i insatsverktyget (26) och vrid långsamt runt nyckeln. När i motorhusets öppning en liten utbuktning (ställbricka (28)) blir synlig i kopplingen, stick in inställningsverktyget (26) i utbuktningen och vrid verktyget.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Sätt in en insexnyckel (27) i verktygsfästet (2) och vrid den

långsamt. När i motorhusets öppning en liten utbuktning (ställbricka (28)) blir synlig i kopplingen, stick in inställningsverktyget (26) i utbuktningen och vrid verktyget.

Vridning medsols ger ett högre vridmoment, vridning motsols ger ett lägre vridmoment.
Ta bort inställningsverktyget (26). Skjut reglaget (7) framåt igen för att skydda kopplingen mot smuts.
Observera: Den inställning som krävs är beroende av typen av skruvförbindelse och kan enklast fastställas med praktiska försök. Kontrollera en provskruvning med en vridmomentnyckel.

u Ställ endast in vridmomentet inom angivet effektområde, eftersom avstängningskopplingen annars inte reagerar.

LED-display
Indikering av batteriets laddningstillstånd
Om batterimodulen (18) måste laddas upp, blinkar lysdioden (11) grön och en akustisk signal avges. Härefter är endast 6 ­ 8 skruvdragning möjliga.
Om den röda lysdioden är tänd, räcker kapaciteten inte längre till för en skruvdragning eller så har elverktyget överbelastats. Elverktyget kan inte längre kopplas på. Inkopplingsspärren är aktiv tills batterimodulen tas ur elverktyget och en uppladdad batterimodul sätts in.
Om en spänningsadapter används, anger den röda lysdioden (11) att elverktyget har överbelastats.
Om lysdioden (11) blinkar med rött ljus är elverktyget överhettat och ur drift. Vänta tills blinkningen slocknar automatiskt efter kort tid innan du startar elverktyget igen.
Är elverktygets driftstid efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batteriet snart måste bytas ut. Förbrukade batterier ska omhändertas enligt lagbestämmelserna i aktuellt land.
Observera: om du istället för batteri (18) använder en spänningsadapter och spänningsstabilisatorn 4EXACT har LED-indikeringen (11) ingen funktion.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

110 | Svensk
Indikering av skruvdragning När förinställt vridmoment har uppnåtts utlöser avstängningskopplingen. Lysdioden (9) lyser grönt. Har förinställt vridmoment inte uppnåtts, tänds den röda lysdioden (9) och en akustisk signal avges. Skruvanslutningen måste utföras på nytt. Indikering Bluetooth®-anslutning Tryck på på-/av-strömbrytaren (12) för att aktivera Bluetooth®-anslutningen. Den röda LED-indikeringen (10) blinkar medan skruvdragaren söker efter en anslutning. Om LED-indikeringen (10) lyser fast rött visar det att Bluetooth®-anslutningen är upprättad. Skruvdragaren är dock fortfarande spärrad. Om skruvdragaren friges från basstationen EXAConnecT slocknar LED-indikeringen (10). Om LED-indikeringen (10) bara blinkar kort efter ett tryck på på-/av-strömbrytaren och sedan slocknar är skruvdragarens energiförsörjning inte tillräcklig för en anslutning.
Upprepningsskydd Om avstängningskopplingen utlöser vid en skruvanslutning stängs motorn av. Omstart är möjligt först efter 0,7 sekunders paus. Därigenom undviker du oavsiktlig efterdragning av redan åtdragna skruvanslutningar.
Justering av vinkelskruvhuvudet
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Du kan försätta vinkelskruvhuvudet (3) i totalt åtta positioner. Håll fast elverktyget med gaffelnyckeln (6) på nyckelytan (5) på vinkelhuvudflänsen. u Spänn aldrig elverktyget på höljets delar.
Lossa överfallsmuttern med den fasta nyckeln (4) på nyckeltaget (16). Förskjut vinkelskruvhuvudet (3) med 45° till önskad position, och dra åt överfallsmuttern med gaffelnyckeln (4) på nyckelytan (16). Håll emot med fast nyckel (6) på vinkelhuvudets fläns.
Ställa in LED-arbetsljuset (se bild H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Bänd bort märkringen (19) med en liten skruvmejsel, spackel eller motsvarande. Skjut stoppringen (29) med en stoppringstång bakåt mot motorkåpan. Kåphalvorna på LED-hållaren (15) som omsluter LEDarbetsplatslyset (20) kan nu ställas i valfritt läge. Se till att LED-arbetsplatslysets kabel inte skadas; skjut in kabeln utan knäckning i motorkåpans hålrum (30). Omslut åter LEDarbetsplatslyset (20) med LED-hållarens båda kåphalvor (15). Tryck stoppringen (29) och märkringen (19) tillbaka till utgångsläget.

Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Smörjning av elverktyget
Smörjmedel: Special-växelfett (225 ml) Artikelnr. 3 605 430 009 Molykotefett Motorolja SAE 10/SAE 20 ­ Rengör växellådan med ett milt rengöringsmedel efter de första 150 driftstimmarna. Följ anvisningarna från lösningsmedlets tillverkare vad gäller användning och avfallshantering. Smörj därefter växellådan med Bosch special-växelfett. Upprepa rengöringen efter 300 driftstimmar. ­ Olja in roterande delar på avstängningskopplingen efter 100 000 skruvdragningar med några droppar motorolja SAE 10/SAE 20. Smörj glidande och rullande delar med Molykotefett. Kontrollera vid detta tillfälle kopplingen med avseende på förslitning för att säkerställa att upprepningsbarheten inte har påverkats. Därefter måste kopplingens vridmoment ställas in på nytt.
u Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll och reparationer. Detta garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillförlitligt utföra dessa arbeten.
u Avfallshantera smörj- och rengöringsmedel på ett miljövänligt sätt. Beakta lagstadgade föreskrifter.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Norsk | 111

Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EUländer: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering. Sekundär-/primärbatterier:
NiMH: Nickel-metallhydrid
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen

måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

112 | Norsk
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander

som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller for høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det spesifiserte temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier. Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for skrumaskiner
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan komme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berører en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler på elektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til at brukeren får elektrisk støt.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm/ gass/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye reaksjonsmomenter.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikkeforskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot langvarig sollys og ild, skitt, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i emnet som bearbeides.
ADVARSEL Støvet som oppstår ved polering
med smergel, saging, sliping, boring og lignende arbeider kan være kreftfremkallende, føre til fosterskader eller skade arvestoffet. Noen av stoffene i slikt støv: bly i blyholdig maling og lakk; krystallinsk silisium i teglstein, sement og annet murarbeid; arsen og kromat i kjemisk behandlet treverk. Faren for sykdom avhenger av hvor ofte du er utsatt for disse stoffene. For å redusere faren bør du bruke egnet verneutstyr (for eksempel med spesielt åndedrettsutstyr som filtrerer ut også de minste støvpartikler) og bare arbeide i rom med god ventilasjon.
u Unngå å at verktøyet slås på utilsiktet. Forsikre deg om at på-/av-bryteren er i avslått stilling for du setter inn et batteri. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller setter inn batteriet i verktøyet når det er slått på, kan det oppstå ulykker.
u Bruk ikke defekte eller slitte innsatsverktøy. Defekte innsatsverktøy kan for eksempel brekke og føre til personskader og materielle skader.
u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på at det sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke sitter ordentlig i verktøyholderen, kan det løsne under skruingen, slik at det ikke lenger kan kontrolleres.
u Vær forsiktig når du skrur inn lange skruer. Avhengig av skruetypen og innsatsverktøyet kan det være fare for å gli. Ofte kan ikke lange skruer kontrolleres så godt, og det er fare for at du glir og skader deg mens du skrur dem inn.
u Kontroller den innstilte dreieretningen før du slår på elektroverktøyet. Hvis du for eksempel skal løsne en skrue og dreieretningen er stilt inn slik at skruen skrus inn, kan det oppstå en sterk, ukontrollert bevegelse på elektroverktøyet.
u Bruk ikke elektroverktøyet som bormaskin. Elektroverktøy med utkoblingsclutch er ikke egnet for

Norsk | 113
boring. Utkoblingen kan utløses automatisk og uten varsel. u Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth ® kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med Bluetooth® om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen. Bluetooth®-navnet og -logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/ logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens.
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Skrusystemet BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT og EXAConnecT er beregnet for skruing og løsing av skruer og for tiltrekking og løsing av muttere i det angitte dimensjons- og effektområdet. Det er ikke beregnet for dokumentering av tiltrekkingsmoment eller -vinkel på en skruforbindelse. Skrusystemet gir mulighet til trådløs overføring av skrusignaler ved bruk av Bluetooth® wireless technology. Ikke OK- og OK-signaler (skruforbindelse i orden / ikke i orden) fra de batteridrevne skrumaskinene for industribruk BT-EXACT og BT-ANGLEEXACT sendes til basisstasjonen EXAConnecT. Uten basisstasjonen EXAConnecT er det ikke mulig å starte skrumaskinene i serien BT-EXACT og BTANGLEEXACT. Skrumaskinene er sperret ved levering, og kan bare aktiveres av basisstasjonen EXAConnecT. Følg brukanvisningen for basisstasjonen EXAConnecT. Ta først basisstasjonen EXAConnecT i drift.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Innsatsverktøy (f.eks. pipe)
(2) Verktøyholder
(3) Vinkelskruhode
(4) Fastnøkkel nøkkelvidde 27 mm
(5) Nøkkelflate på vinkelhodeflensen
(6) Fastnøkkel nøkkelvidde 22 mm

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

114 | Norsk

(7) Glidebryter for turtallsinnstilling (8) Opphengsbøyle (9) LED-indikator for skrukoblinger (10) LED-indikator Bluetooth® (11) LED-indikator batteriladenivå (12) Av/på-bryter (13) Dreieretningsvelger (14) Festeslisse for opphengsbøyle (15) LED-holder (16) Nøkkelflate på overfalsmutter (17) Utløserknapp for batteri (18) Batteri med APT-stikkontakt (19) Markeringsring

(20) Arbeidslys (21) Lader (22) Nettstøpsel (23) Grønn LED-indikator på laderen (24) Rød LED-indikator på laderen (25) Hurtigskiftechuck (26) Innstillingsverktøy (27) Unbrakonøkkel (28) Innstillingsskive (29) Låseskive (30) Hulrom i huset (31) Håndtak (isolert grepsflate)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Batteridrevet skrumaskin for industribruk BT-EXACT

2

4

6

7

Artikkelnummer

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Innstillingsområde for dreiemoment Tomgangsturtall n0 Nominell spenning

Nm o/min
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Dreieretning

Verktøyholder

HSC 1/4" HSC 1/4" HSC 1/4" HSC 1/4"

Datagrensesnitt (trådløst)

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (spesifikasjon 1.2)

Maksimal overføringsrekkevidde

m

10

10

10

10

Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading
Tillatt omgivelsestemperatur under driftB) og ved lagring

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Driftsfrekvensområde

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Sendeeffekt maks.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Kapslingstype

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

A) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

Batteridrevet skrumaskin for industribruk BT-EXACT Artikkelnummer Innstillingsområde for dreiemoment Tomgangsturtall n0 Nominell spenning Dreieretning
Verktøyholder Datagrensesnitt (trådløst) Maksimal overføringsrekkevidde

Nm o/min
V

8
0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

9
0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

12
0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

HSC 1/4"

HSC 1/4"

HSC 1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (spesifikasjon 1.2)

m

10

10

10

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Norsk | 115

Batteridrevet skrumaskin for industribruk BT-EXACT

8

9

12

Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Tillatt omgivelsestemperatur under driftC) og ved lagring

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Driftsfrekvensområde

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Sendeeffekt maks.

mW

0,5

0,5

0,5

Kapslingstype

IP 20

IP 20

IP 20

A) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 683.

B) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 681.

C) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

Batteridrevet vinkelskrumaskin for industribruk BT-ANGLEEXACT Artikkelnummer Innstillingsområde for dreiemoment Tomgangsturtall n0 Nominell spenning Dreieretning
Verktøyholder vinkelskruhode (bestilles separat)
Skruhode (bestilles separat) Datagrensesnitt (trådløst) Maksimal overføringsrekkevidde Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading Tillatt omgivelsestemperatur under driftB) og ved lagring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingstype
A) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

Nm o/min
V

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

HSC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
HSC 1/4"

HSC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
HSC 1/4"

HSC 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
HSC 1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (spesifikasjon 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Batteridrevet vinkelskrumaskin for industribruk BT-ANGLEEXACT Artikkelnummer Innstillingsområde for dreiemoment Tomgangsturtall n0 Nominell spenning Dreieretning Verktøyholder vinkelskruhode (bestilles separat)
Datagrensesnitt (trådløst)

Nm o/min
V

7
0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

8
0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

15
0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

HSC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

HSC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

HSC 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (spesifikasjon 1.2)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

116 | Norsk

Batteridrevet vinkelskrumaskin for industribruk BT-ANGLEEXACT

Maksimal overføringsrekkevidde

m

Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg

Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading

°C

Tillatt omgivelsestemperatur under driftB) og ved

°C

lagring

Driftsfrekvensområde

MHz

Sendeeffekt maks.

mW

Kapslingstype

A) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 681. B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

7
10 1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

8
10 1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

15
10 1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Batteridrevet vinkelskrumaskin for industribruk BT-ANGLEEXACT Artikkelnummer Innstillingsområde for dreiemoment
Tomgangsturtall n0 Nominell spenning Dreieretning Verktøyholder vinkelskruhode (bestilles separat) Datagrensesnitt (trådløst) Maksimal overføringsrekkevidde Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading Tillatt omgivelsestemperatur under driftB) og ved lagring Driftsfrekvensområde Sendeeffekt maks. Kapslingstype
A) målt ved 20­25 °C med batteri 2 607 335 685. B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

17

23

30

Nm
o/min V

0 602 491 675
6­17 hard skruing
5­13 myk skruing
560A) 14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology klasse 2 (spesifikasjon 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Ni-MH-batteripakke Artikkelnummer Celleantall Batteri-spenning Kapasitet Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Anbefalte ladere

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Vinkelskruhode Artikkelnummer

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" HSC 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Vinkelskruhode

Vekt i samsvar med EPTA-

kg

Procedure 01:2014

 1/4" 0,20

Rett skruhode Artikkelnummer Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-2.
Vanlig A-lydtrykknivå for elektroverktøyet er 70 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. Under arbeid kan støynivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN 62841-2-2: Skruing: ah < 2,5 m/ s2, K = 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Montering
Leveransens innhold
De batteridrevne skrumaskinene for industribruk leveres uten batteripakke. De batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk leveres uten vinkelskruhode og batteripakke. Vennligst kontakt en forhandler av Bosch-verktøy for industribruk for informasjon om egnet tilbehør.
Drifts- og lagringsforhold
Elektroverktøyet er utelukkende egnet for bruk på lukkede steder. For problemfri drift bør tillatt omgivelsestemperatur være mellom ­5 °C og +50 °C (23 °F

 3/8" 0,20

 3/8" 0,20

Norsk | 117

1/4" HSC 1/4"

0,20

0,20

HSC 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

og 122 °F), med tillatt relativ luftfuktighet mellom 20 og 95 % uten kondensering. Batteriet bør oppbevares ved en temperatur mellom 0 °C (32 °F) og 45 °C (113 °F) for å unngå skader på battericellene.
Montere vinkelskruhodet
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 På disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for profesjonell bruk må det først monteres et passende vinkelskruhode (se ,,Tekniske data", Side 114). u Forviss deg om at høyre-/venstre-bryteren står i
midten (innkoblingssperre) eller at batteriet er fjernet fra elektroverktøyet før du monterer, justerer eller demonterer et skruhode. Hold elektroverktøyet fast med fastnøkkelen (6) på nøkkelflaten (5) til vinkelhodeflensen. u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på husdelene. Sett vinkelskruhodet (3) i ønsket posisjon på flensen, og skru overfalsmutteren fast med fastnøkkelen (4) på nøkkelflaten (16). Hold imot med fastnøkkelen (6) på flensen til vinkelhodet.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk kan bare brukes med vinkelskruhodet 0 607 451 618.

Opphengsanordning
Med opphengsbøylen (8) kan du feste elektroverktøyet på en opphengsanordning. Sett opphengsbøylen (8) på elektroverktøyet, og la den låses i slissene (14). u Kontroller regelmessig at opphengsbøylen og kroken
på opphengsanordningen er i orden.

Lading
Merknad: Ladere og batterier følger ikke med ved levering. Strømstøpselet på bildet kan se annerledes ut enn støpselet på elektroverktøyet ditt. u Kontroller at laderen og batteriet er egnet for
strømnettet i landet.
Lader AL 2450 DV (se bilde A) Koble laderen (21) til strømforsyningen med nettstøpselet (22), og sett batteriet (18) i riktig posisjon i laderens ladeholder.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

118 | Norsk

u Ikke bruk makt når du setter inn / tar ut batteriet. Batterier med APT-kontakt (Akku Pack Top) er konstruert slik at de kun kan settes inn i elektroverktøyet eller laderen i korrekt posisjon.
Den grønne LED-indikatoren (23) begynner å blinke. Dette viser at ladestrømmen virker. Ladingen stopper automatisk når batteriet er fulladet. Når den grønne LED-indikatoren ikke blinker lenger, men lyser kontinuerlig, er oppladingen avsluttet. Et akustisk signal lyder i ca. 2 sekunder og signaliserer en komplett opplading av batteriet.
Når den røde LED-indikatoren (24) lyser kontinuerlig, signaliserer det lading med redusert ladestrøm. Når den røde LED-indikatoren blinker, er ingen opplading mulig.

Feil ­ Årsak og løsning

Årsak

Løsning

LED-indikatorene lyser ikke

Støpselet til laderen er ikke Sett støpselet (helt inn) i

(riktig) satt inn

stikkontakten

Stikkontakt, strømkabel eller Kontroller nettspenningen.

lader defekt

Få eventuelt kontrollert

laderen i et autorisert

serviceverksted for Bosch

elektroverktøy

Lading ikke mulig

Batteritemperaturen er ikke i Avkjøl eller varm opp

tillatt område

batteriet til tillatt

temperaturområde mellom 0

°C (32 °F) og 45 °C (113 °F)

Skitne batterikontakter

Rengjør batterikontaktene, f.eks. ved å sette inn og ta ut batteriet flere ganger, eller skift ut batteriet

Batteri defekt

Skift batteri

Batteriet er ikke satt (riktig) Sett batteriet (helt) inn i

inn

batteriladeholderen

Tilkobling til energitilførselen
Merknad: Vi gjør oppmerksom på at det ikke er noe batteri i elektroverktøyet ved levering.
u Oppbevar aldri batterier i en batteridrevet maskin. Batteriene holder lenger og kan opplades bedre hvis de oppbevares separat. Husk å lade opp batteriene før bruk etter oppbevaring over lengre tid.
Opplading av batteriet
Lad opp batteriet i en egnet lader før det settes inn i elektroverktøyet. Nøyaktig beskrivelse av ladingen finnes i bruksanvisningen for laderen og i anvisningene i denne veiledningen (se ,,Lading", Side 117).
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking som kun tillater en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C (+32 °F) og 45 °C (+113 °F). Slik oppnås en lang levetid for batteriet. Ved riktig bruk kan batteriet lades opp inntil 3000 ganger.

Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lang tid oppnår full effekt først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser. Batterier bør bare lades opp når LEDindikatoren "Batteriladenivå" til elektroverktøyet lyser rødt.
Sette inn og ta ut batteriet
Trykk dreieretningsvelgeren (13) til midtstillingen. Da låses på-/av-bryteren (12) i stillingen "Av", slik at utilsiktet innkobling av elektroverktøyet hindres. Skyv et ladet batteri (18) inn i håndtaket til elektroverktøyet.
Pass på at batteriet settes i riktig posisjon og at opplåsingsknappene (17) låses merkbart i håndtaket til elektroverktøyet.
u Ikke bruk makt når du setter inn / tar ut batteriet. Batterier med APT-kontakt (Akku Pack Top) er konstruert slik at de kun kan settes inn i elektroverktøyet eller laderen i korrekt posisjon.
For å ta ut batteriet (18) trykker du på opplåsingsknappene (17) på begge sider og trekker batteriet ned og ut av håndtaket.

Verktøyskifte på skruhode med hurtigskiftechuck (se bilde B)

u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på at det sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke sitter ordentlig i verktøyholderen, kan det løsne under skruingen, slik at det ikke lenger kan kontrolleres.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serien BT-EXACT leveres med 1/4" hurtigskiftechuck (HSC 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 Et vinkelskruhode med 1/4" hurtigskiftechuck (artikkelnummer 0 607 453 631) kan fås til disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Et vinkelskruhode med 1/4" hurtigskiftechuck (artikkelnummer 0 607 453 630) kan fås til disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk.

Innsetting av innsatsverktøy
Trekk hurtigskiftechucken (25) forover. Sett innsatsverktøyet (1) i verktøyholderen (2), og slipp hurtigskiftechucken igjen.
Bruk bare innsatsverktøy med passende innstikksende (1/4"-sekskant).
Forsøk ikke å sette bor inn i denne hurtigskiftechucken. Batteridrevne vinkelskrumaskiner og skrumaskiner for industribruk med mekanisk utkobling er ikke egnet for boring. Utkoblingen kan utløses automatisk og uten varsel. Hvis du fortsetter å bore etter at utkoblingen er utløst, kan elektroverktøyet vri seg ut av hånden din til utkoblingen aktiveres igjen.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Fjerning av innsatsverktøyet Trekk hurtigskiftechucken (25) forover. Ta innsatsverktøyet (1) ut av verktøyholderen (2), og slipp hurtigskiftechucken igjen.
Verktøyskifte ved skruhode med utvendig firkant
u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på at det sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke sitter ordentlig i verktøyholderen, kan det løsne under skruingen, slik at det ikke lenger kan kontrolleres.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Et vinkelskruhode med 1/4" firkant (artikkelnummer 0 607 453 617) og et vinkelskruhode med 3/8" firkant (artikkelnummer 0 607 453 620) kan fås til disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Et vinkelskruhode med 3/8" firkant (artikkelnummer 0 607 451 618) kan fås til disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk.
Innsetting av innsatsverktøy Trykk stiften på firkanten til verktøyholderen (2) innover, for eksempel ved hjelp av en smal skrutrekker, og skyv innsatsverktøyet (1) over firkanten. Pass på at stiften festes i utsparingen til innsatsverktøyet.
Fjerning av innsatsverktøyet Trykk stiften innover i utsparingen til innsatsverktøyet (1), og trekk innsatsverktøyet fra verktøyholderen (2).
Verktøyskifte på skruhodet med innvendig sekskant (se bilde C)
u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på at det sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke sitter ordentlig i verktøyholderen, kan det løsne under skruingen, slik at det ikke lenger kan kontrolleres.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Et vinkelskruhode med 1/4" innvendig sekskant (artikkelnummer 0 607 453 618) kan fås til disse batteridrevne vinkelskrumaskinene for industribruk.
Innsetting av innsatsverktøy Trykk innsatsverktøyet (1) inn i den innvendige sekskanten til verktøyholderen (2), til det merkes at det festes.
Fjerning av innsatsverktøyet Trekk innsatsverktøyet (1) fra verktøyholderen (2), om nødvendig ved hjelp av en tang.

Bruk

Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre

Norsk | 119
arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
Igangsetting
Når du ønsker å starte elektroverktøyet, bør du først stille inn dreieretningen med dreieretningsvelgeren (13): Elektroverktøyet starter bare hvis dreieretningsvelgeren (13) ikke står i midten (innkoblingssperre).
Stille inn dreieretningen (se bilde D) u Du må bare aktivere dreieretningsvelgeren (13) når
elektroverktøyet er stanset. Høyregang: For å skru inn skruer trykker du dreieretningsvelgeren (13) mot venstre til den stopper. Venstregang: For å løsne eller skru ut skruer trykker du dreieretningsvelgeren (13) mot høyre til den stopper.
Slå på arbeidslyset Arbeidslyset (20) gir mulighet til belysning av arbeidsstedet ved ugunstige lysforhold. Du slår på arbeidslyset (20) ved å trykke lett på på-/av-bryteren (12). Hvis du trykker hardere på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og arbeidslyset fortsetter å lyse. u Ikke se rett inn i arbeidslyset, ettersom du kan bli
blendet.
Inn-/utkobling Skrumaskinene har en dreiemomentavhengig utkoblingsclutch som kan stilles inn i det angitte området. Den aktiveres når det innstilte dreiemomentet er nådd.
Merknad: Hvis du bruker skrumaskinen med en spenningsadapter, må du først ta spenningsstabilisatoren i drift. For å slå på elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren (12) til den stopper. Elektroverktøyet slås automatisk av når det innstilte dreiemomentet er nådd. u Hvis på-/av-bryteren (12) slippes for tidlig, blir ikke
det forhåndsinnstilte dreiemomentet nådd.
Informasjon om bruk
u Elektroverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om bord på fly eller på sykehus, må overholdes.
u Avbryt strømforsyningen før du foretar innstillinger på verktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger bort elektroverktøyet. Dermed hindrer du at elektroverktøyet kan startes utilsiktet.
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

120 | Norsk

Stille inn dreiemomentet (se bilde E ­ G)

Dreiemomentet avhenger av fjærforbelastningen til utkoblingsclutchen. Utkoblingsclutchen utløses når innstilt dreiemoment er nådd, både ved høyre- og venstrerotering.
For å stille inn individuelt dreiemoment må du bare bruke innstillingsverktøyet (26) som fulgte med. Skyv glidebryteren (7) på elektroverktøyet helt tilbake.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Sett en unbrakonøkkel (27) inn i innsatsverktøyet (26), og drei den langsomt. Når du ser en liten fordypning i husåpningen (innstillingsskive (28)) koblingen, stikker du innstillingsverktøyet (26) inn i denne og dreier det.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Sett en unbrakonøkkel (27) i verktøyholderen (2), og drei

den langsomt. Når du ser en liten fordypning i husåpningen (innstillingsskive (28)) koblingen, stikker du innstillingsverktøyet (26) inn i denne og dreier det.

Når du dreier med urviseren, blir dreiemomentet høyere, og når du dreier mot urviseren, blir det lavere.
Fjern innstillingsverktøyet (26). Skyv glidebryteren (7) forover igjen for å beskytte koblingen mot skitt.
Merknad: Dreiemomentinnstillingen som kreves, avhenger av skrueforbindelsen, og fastsettes best gjennom praktiske forsøk. Kontroller en prøveskrukobling med en momentnøkkel.

u Still bare inn dreiemomentet i det angitte effektområdet, ettersom utkoblingsclutchen ellers ikke vil aktiveres.

LED-indikator
Indikator for batteriladenivå
Hvis det er nødvendig å lade batteriet (18), blinker LED-indikatoren (11) grønt, og det utløses et lydsignal. Det er da bare mulig å skru 6­8 ganger til.
Hvis LED-indikatoren lyser rødt, strekker kapasiteten ikke lenger til for en ny skruforbindelse eller elektroverktøyet ble overbelastet. Elektroverktøyet kan ikke koples inn. Innkoblingssperren forblir aktiv til batteriet trekkes ut av elektroverktøyet og et oppladet batteri settes inn igjen.
Hvis du bruker en spenningsadapter, signaliserer den røde LED-indikatoren (11) en overbelastning.
Hvis LED-indikatoren (11) blinker rødt, er elektroverktøyet overopphetet og ute av drift. Vent en kort stund til blinkingen slutter automatisk før du bruker elektroverktøyet igjen.
En vesentlig kortere driftstid for elektroverktøyet etter hver opplading er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Kasser oppbrukte batterier i henhold til de lovfestede/ nasjonale bestemmelsene.
Merknad: Hvis du istedenfor batteriet (18) bruker en spenningsadapter og spenningsstabilisatoren 4EXACT, har LED-indikatoren (11) ingen funksjon.

Indikator for skruforbindelser
Utkoblingsclutchen utløses når det forhåndsinnstilte dreiemomentet er nådd. LED-indikatoren (9) lyser grønt.
Hvis det forhåndsinnstilte dreiemomentet ikke nås, lyser LED-indikatoren (9) rødt, og det utløses et lydsignal. Skruingen må gjentas. Indikator for Bluetooth®-forbindelse
Trykk på på-/av-bryteren (12) for å aktivere Bluetooth®forbindelsen. Den røde LED-indikatoren (10) blinker mens skrumaskinen søker etter en forbindelse. Hvis LED-indikatoren (10) lyser kontinuerlig rødt, betyr det at Bluetooth®-forbindelsen er opprettet. Skrumaskinen er imidlertid fortsatt sperret. Hvis skrumaskinen aktiveres av basisstasjonen EXAConnecT, slukker LED-indikatoren (10).
Hvis LED-indikatoren (10) bare blinker en kort stund etter at på-/av-bryteren er trykt og deretter slukker, er ikke skrumaskinens energiforsyning tilstrekkelig for en forbindelse.
Beskyttelse mot repetisjon Hvis utkoblingsclutchen utløses under skruing, slås motoren av. Det er ikke mulig å slå på igjen før det har gått 0,7 sekunder. Dermed unngår du at skrueforbindelser som allerede er skrudd fast, strammes igjen ved en feiltagelse.
Justere vinkelskruhodet
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Du kan justere vinkelskruhodet (3) i totalt åtte posisjoner.
Hold elektroverktøyet fast med fastnøkkelen (6) på nøkkelflaten (5) til vinkelhodeflensen.
u Du må aldri spenne fast elektroverktøyet på husdelene.
Løsne overfalsmutteren med fastnøkkelen (4) på nøkkelflaten (16). Juster vinkelskruhodet (3) 45° til ønsket posisjon, og skru fast overfalsmutteren igjen med fastnøkkelen (4) på nøkkelflaten (16). Hold imot med fastnøkkelen (6) på flensen til vinkelhodet.
Stille inn LED-arbeidslyset (se bilde H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Trykk markeringsringen (19) av med et tynt skrutrekkerblad, en spatel eller lignende. Skyv låseringen (29) bakover på huset med en låseringtang. De to husdelene til LED-holderen (15) som omslutter LEDarbeidslyset (20) kan nå settes i enhver ønsket stilling. Pass på at ledningen på LED-arbeidslyset ikke skades, og skyv den inn i hulrommet (30) i huset uten å bøye på den. Sett de to husdelene til LED-holderen (15) slik at de omslutter LEDarbeidslyset (20) helt igjen.
Trykk låseringen (29) og markeringsringen (19) tilbake til den opprinnelige stillingen igjen.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Smøring av elektroverktøyet Smøremiddel: Spesialsmøring for girkasser (225 ml) Artikkelnummer 3 605 430 009 Molykote smørefett Motorolje SAE 10/SAE 20
­ Rengjør giret med et mildt løsemiddel etter de 150 første driftstimene. Følg løsemiddelprodusentens anvisninger for bruk og avfallsbehandling. Smør deretter giret med Bosch spesialsmøring for girkasser. Gjenta rengjøringen 300 driftstimer etter den første rengjøringen.
­ Olje de bevegelige delene i utkoblingsclutchen etter 100000 skruinger med noen dråper motorolje SAE 10/ SAE 20. Smør de glidende og rullende delene med Molykote-smørefett. Kontroller samtidig clutchen for slitasje, slik at du er sikker på at repeterbarheten og nøyaktigheten ikke er redusert. Deretter må dreiemomentet til clutchen stilles inn på nytt.
u Overlat alt vedlikehold og alle reparasjoner til kvalifiserte fagpersoner. På den måten opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
Et autorisert Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene raskt og pålitelig. u Kast smøre- og rengjøringsmidler miljøvennlig. Følg
gjeldende forskrifter.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Bosch Power Tools

Suomi | 121
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/ EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering. Batterier/oppladbare batterier:
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

122 | Suomi
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyksen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria reaktiovoimia.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas ilmanvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.

Suomi | 123
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savuamiseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oikosulkuvaara.
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkaisiin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyökalun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuksiin työkappaleeseen.
VAROITUS Laikkahionnan, sahauksen, taso-
hionnan, porauksen yms. töiden yhteydessä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa karsinogeenisia, teratogeenisia tai mutageenisia vaikutuksia. Muutamia esimerkkejä näiden pölylaatujen sisältämistä aineista: lyijymaalien sisältämä lyijy; tiilien, sementin ja laastin sisältämä kiteinen piioksidi; kemiallisesti käsitellyn puun sisältämä arseeni ja kromaatti. Sairastumisriskiin vaikuttaa, kuinka usein näille aineille altistutaan. Vaaran vähentämiseksi töitä tulee tehdä vain hyvin tuuletetuissa tiloissa asianmukaisia henkilönsuojaimia (esim. hengityssuojaimet, jotka suodattavat pienimmätkin pölyhiukkaset) käyttäen.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on pois päältä, ennen kuin asennat akun. Onnettomuusvaara, jos kannat työkalua sormi käynnistyskytkimellä tai asennat akun käynnistyskytkimen ollessa päällä.
u Käytä vain virheettömiä käyttötarvikkeita. Ne eivät saa olla myöskään liian kuluneita. Vialliset käyttötarvikkeet saattavat murtua, mikä voi johtaa tapaturmiin ja esinevahinkoihin.
u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla paikalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Huonosti pitimeen kiinnitetty käyttötarvike saattaa irrota ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä.
u Noudata varovaisuutta pitkien ruuvien kiinnityksessä. Ruuvauskärki saattaa luiskahtaa irti ruuvinkannasta. Pitkien ruuvien ruuvaus on usein vaikeaa ja ruuvauskärki saattaa luiskahtaa irti ruuvinkannasta, mikä voi johtaa tapaturmaan.
u Tarkista asetettu pyörintäsuunta, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kun haluat esimerkiksi avata ruuvin ja pyörintäsuunta on asetettu päinvastaiseksi, tästä saattaa seurata sähkötyökalun voimakas, hallitsematon liike.
u Älä käytä sähkötyökalua porakoneena. Sähkötyökalut, joissa on irrotuskytkin, eivät sovellu poraamiseen. Kytkin voi katkaista toiminnan automaattisesti ja varoittamatta.
u Varoitus! Bluetooth ®-ominaisuudella varustetun sähkötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille laitteille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteelli-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

124 | Suomi

sille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa työkalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä Bluetooth®-ominaisuudella varustettua sähkötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyttöä kehon välittömässä läheisyydessä. Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Ruuvausjärjestelmä BTEXACT/BTANGLEEXACT ja EXAConnecT on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja irrottamiseen sekä mutterien kiristämiseen ja avaamiseen ohjeenmukaisten mittojen ja tehokkuuksien rajoissa. Sitä ei ole tarkoitettu ruuviliitoksen vääntömomentin tai kiertokulman dokumentointiin.
Ruuvausjärjestelmä mahdollistaa ruuvaussignaalien langattoman tiedonsiirron langattoman Bluetooth®-teknologian avulla. BT-EXACT- ja BT-ANGLEEXACT-sarjan teollisuusakkuruuvinvääntimien OK-signaalit ja Ei OK -signaalit (ruuvaustulos OK / ei OK) lähetetään EXAConnecT-perusasemalle. BTEXACT- ja BT-ANGLEEXACT-sarjan ruuvinvääntimiä ei voi käyttää ilman EXAConnecT-perusasemaa: ruuvinvääntimet ovat toimitettaessa lukittuja ja ne voi vapauttaa vain EXAConnecT-perusaseman avulla.
Lue EXAConnecT-perusaseman käyttöopas ja noudata siinä annettuja ohjeita. Ota ensin EXAConnecT-perusasema käyttöön.

Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Käyttötarvike (esim. ruuvaushylsy) (2) Käyttötarvikkeen pidin (3) Kulmaruuvauspää (4) Kiintoavain, avainkoko 27 mm (5) Kulmapään laipan avainpinta (6) Kiintoavain, avainkoko 22 mm (7) Vääntömomenttiasetuksen luisti (8) Ripustussanka (9) Ruuviliitoksen LED-merkkivalo (10) Bluetooth®-yhteyden LED-merkkivalo (11) Akun lataustilan LED-merkkivalo (12) Käynnistyskytkin (13) Suunnanvaihtokytkin (14) Kiinnityslovet ripustussankaa varten (15) LED-valon pidin (16) Liitinmutterin avainpinta (17) Akun lukituksen avauspainike (18) APT-pistokkeella varustettu akku (19) Merkintärengas (20) Työvalo (21) Latauslaite (22) Pistotulppa (23) Latauslaitteen vihreä LED-merkkivalo (24) Latauslaitteen punainen LED-merkkivalo (25) Pikaistukka (26) Säätötyökalu (27) Kuusiokoloavain (28) Säätölevy (29) Lukkorengas (30) Kotelokuoren ontelo (31) Kahva (eristetty kahvapinta)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikekuvastostamme.

Tekniset tiedot

Teollisuusakkuruuvinväännin BT-EXACT Tuotenumero Vääntömomentin säätöalue Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Nimellinen jännite Pyörimissuunta
Käyttötarvikkeen pidin Tietoliittymä (radiosignaali)

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min-1 600A) kanssa 900A) kanssa 600A) kanssa 150A) kanssa

V

9,6

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" Langaton Bluetooth®-teknologia, luokka 2 (erittely 1.2)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Suomi | 125

Teollisuusakkuruuvinväännin

2

BT-EXACT

Maks. kantama

m

10

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden

kg

0,80

mukaan

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhteydessä
Sallittu ympäristön lämpötila käytössäB) ja säilytyksessä

°C

0 ... +35

°C ­20 ... +50

Käyttötaajuusalue

MHz 2 402­2 480

Lähetysteho maks.

mW

0,5

Suojaus

IP 20

A) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 681 kanssa. B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

4
10 0,80
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

6
10 0,80
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

7
10 0,80
0 ... +35
­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

Teollisuusakkuruuvinväännin BT-EXACT

Tuotenumero

Vääntömomentin säätöalue

Nm

Tyhjäkäyntikierrosluku n0

min-1

Nimellinen jännite

V

Pyörimissuunta

Käyttötarvikkeen pidin

Tietoliittymä (radiosignaali)

Maks. kantama

m

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhtey-

°C

dessä

Sallittu ympäristön lämpötila käytössäC) ja säilytyk-

°C

sessä

Käyttötaajuusalue

MHz

Lähetysteho maks.

mW

Suojaus
A) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 683 kanssa. B) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 681 kanssa. C) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

8

9

12

0 602 491 443 1,5­8
650A) kanssa 12

0 602 491 435 1,5­9
350B) kanssa 9,6

0 602 491 441 1,5­12
400A) kanssa 12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Langaton Bluetooth®-teknologia, luokka 2 (erittely 1.2)

10

10

10

0,90

0,80

0,90

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT Tuotenumero Vääntömomentin säätöalue Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Nimellinen jännite Pyörimissuunta
Käyttötarvikkeen pidin Kulmaruuvauspää (tilattava erikseen)
Ruuvauspää (tilattava erikseen)

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A) kanssa

420A) kanssa

650A) kanssa

V

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

126 | Suomi

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT

Tietoliittymä (radiosignaali)

Maks. kantama

m

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhtey-

°C

dessä

Sallittu ympäristön lämpötila käytössäB) ja säilytyk-

°C

sessä

Käyttötaajuusalue

MHz

Lähetysteho maks.

mW

Suojaus
A) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 681 kanssa. B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

2

3

6

Langaton Bluetooth®-teknologia, luokka 2 (erittely 1.2)

10

10

10

1,0

1,0

1,0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT

Tuotenumero

Vääntömomentin säätöalue

Nm

Tyhjäkäyntikierrosluku n0

min-1

Nimellinen jännite

V

Pyörimissuunta

Käyttötarvikkeen pidin Kulmaruuvauspää (tilattava erikseen)

Tietoliittymä (radiosignaali)

Maks. kantama

m

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhtey-

°C

dessä

Sallittu ympäristön lämpötila käytössäB) ja säilytyk-

°C

sessä

Käyttötaajuusalue

MHz

Lähetysteho maks.

mW

Suojaus

A) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 681 kanssa.

B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

7

8

15

0 602 491 669 2­7
110A) kanssa 9,6

0 602 491 651 1,5­8
420A) kanssa 9,6

0 602 491 650 2­15
250A) kanssa 9,6

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Langaton Bluetooth®-teknologia, luokka 2 (erittely 1.2)

10

10

10

1,0

1,0

1,0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT Tuotenumero Vääntömomentin säätöalue
Tyhjäkäyntikierrosluku n0 Nimellinen jännite Pyörimissuunta

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

kova ruuvausalusta

5­13 pehmeä ruuvausa-
lusta

min-1

560A) kanssa

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) kanssa 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) kanssa 14,4

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Suomi | 127

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT

Käyttötarvikkeen pidin Kulmaruuvauspää (tilattava erikseen)

Tietoliittymä (radiosignaali)

Maks. kantama

m

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg

Suositeltu ympäristön lämpötila latauksen yhtey-

°C

dessä

Sallittu ympäristön lämpötila käytössäB) ja säilytyk-

°C

sessä

Käyttötaajuusalue

MHz

Lähetysteho maks.

mW

Suojaus

A) mitattu 20­25 °C lämpötilassa akun 2 607 335 685 kanssa. B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

17  3/8"

23  3/8"

30  3/8"

Langaton Bluetooth®-teknologia, luokka 2 (erittely 1.2)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

2 402­2 480 0,5
IP 20

Ni-MH-akku Tuotenumero Kennomäärä Akun jännite Kapasiteetti Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan Suositellut latauslaitteet

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Kulmaruuvauspää
Tuotenumero
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Suora ruuvauspää

Tuotenumero

Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-2 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 70 dB(A). Epävarmuus K = 3 dB. Melutaso voi töiden aikana ylittää 80 dB(A) arvon.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-2 mukaan: ruuvaaminen: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat

kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

128 | Suomi
Asennus
Vakiovarustus
Teollisuusakkuruuvinvääntimet toimitetaan ilman akkua. Teollisuusakkukulmaruuvinvääntimet toimitetaan ilman kulmaruuvauspäätä ja akkua. Ota sopivien tarvikkeiden valintaan liittyvissä kysymyksissä yhteyttä Bosch-teollisuustyökalujen edustajaan.
Käyttö- ja säilytysympäristö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Työkalun kunnollisen toiminnan varmistamiseksi käyttöympäristön lämpötilan tulee olla ­5...+50 °C (23...122 °F) ja suhteellisen ilmankosteuden 20­95 % (ei kondensoitumista). Akun säilytyspaikan lämpötilan tulee olla 0...45 °C (32...113 °F), jotta akkukennot eivät vaurioidu.
Kulmaruuvauspään asentaminen
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on ensimmäiseksi asennettava sopiva kulmaruuvauspää (katso "Tekniset tiedot", Sivu 124). u Varmista, että suunnanvaihtokytkin on keskiasen-
nossa (käynnistysvarmistin) ja akku on poistettu sähkötyökalusta, ennen kuin asennat, säädät tai irrotat ruuvauspään. Pidä kiintoavaimella (6) kiinni sähkötyökalun kulmapään laipan avainpinnasta (5). u Älä missään tapauksessa purista sähkötyökalua kotelokuorien kohdalta. Asenna kulmaruuvauspää (3) haluamaasi asentoon laippaan, aseta kiintoavain (4) avainpintaan (16) ja kierrä liitinmutteri kiinni. Pidä tässä yhteydessä kulmapään laippaa paikallaan kiintoavaimella (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Näitä teollisuusakkukulmaruuvinvääntimiä voi käyttää vain kulmaruuvauspään 0 607 451 618 kanssa.
Ripustuskoukku
Ripustussangan (8) avulla voit kiinnittää sähkötyökalun ripustuskoukkuun. Aseta ripustussanka (8) sähkötyökalun päälle ja lukitse se loviin (14). u Tarkasta säännöllisin väliajoin ripustuskahvan ja ri-
pustuskoukun kunto.
Lataus
Huomautus: latauslaite ja akut eivät kuulu vakiovarustukseen. Kuvassa oleva pistotulppa voi poiketa oman sähkötyökalusi pistotulpasta.

u Varmista, että latauslaite ja akku soveltuvat oman maasi sähköverkolle.

Latauslaite AL 2450 DV (katso kuva A)
Kytke latauslaite (21) pistotulpan (22) kanssa sähköverkkoon ja asenna akku (18) oikeassa asennossa latauslaitteen latausaukkoon.
u Älä asenna/irrota akkua väkisin. APT-pistokkeella (Akku Pack Top) varustetut akut ovat rakenteeltaan sellaisia, että ne sopivat vain oikeassa asennossa sähkötyökaluun ja latauslaitteeseen.
Vihreä LED-merkkivalo (23) alkaa vilkkua. Tämä osoittaa lataussähkön virtaavan. Lataaminen loppuu automaattisesti, kun akku on täynnä. Lataamisen loputtua vihreä LED-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa jatkuvasti. Noin 2 sekuntia kuuluva äänimerkki ilmoittaa, että akku on täynnä.
Jatkuvasti palava punainen LED-merkkivalo (24) tarkoittaa alennetulla latausvirralla tapahtuvaa lataamista. Jos punainen LED-merkkivalo vilkkuu, lataaminen ei ole mahdollista.

Viat ­ syyt ja korjausohjeet

Syy

Korjaustoimenpide

LED-merkkivalot eivät syty

Latauslaitteen pistotulppaa Kytke pistotulppa (kunnolla) ei ole kytketty (kunnolla) pis- pistorasiaan torasiaan

Pistorasia, verkkojohto tai la- Tarkista verkkojännite, anna

tauslaite on viallinen

valtuutetun Bosch-huoltopis-

teen tarkistaa latauslaite

Lataaminen ei ole mahdollista

Akun lämpötila ei ole sallitulla Jäähdytä tai lämmitä akku

alueella

sallittuun 0...45 °C

(32...113 °F) lämpötilaan

Akun koskettimet ovat likaisia

Puhdista akun koskettimet (esim. asenna ja irrota akku useamman kerran), tarvittaessa vaihda akku

Akku on viallinen

Vaihda akku uuteen

Akkua ei ole asennettu tai se Asenna akku (kunnolla) akun

on asennettu väärin

latausaukkoon

Liitäntä sähköverkkoon
Huomautus: huomaa, että toimitetun sähkötyökalun vakiovarustus ei sisällä akkua.
u Älä missään tapauksessa säilytä akkuja akkutyökalussa. Akut kestävät pitempään ja ovat helpommin ladattavissa, jos ne säilytetään erillään laitteesta. Muista aina ladata akku täyteen ennen käyttöä, jos se on ollut pitkään käyttämättä.
Akun lataus
Lataa akku sille sopivassa latauslaitteessa, ennen kuin asennat sen sähkötyökaluun. Tarkemmat latausohjeet voit katsoa latauslaitteen käyttöohjeista ja tämän ohjekirjan kohdasta (katso "Lataus", Sivu 128).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain, kun akun lämpötila on 0...45 °C (32...113 °F). Tämä maksimoi akun eliniän. Oikealla käyttötavalla akku kestää jopa 3 000 latauskertaa.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. viiden lataus- ja purkausvaiheen jälkeen. Akut kannattaa ladata vasta sen jälkeen kun sähkötyökalun punainen "akun lataustilan" LED-merkkivalo syttyy.
Akun asennus ja irrotus
Kytke suunnanvaihtokytkin (13) keskiasentoon. Tämä lukitsee käynnistyskytkimen (12) "pois päältä" -asentoon ja estää siten sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. Työnnä ladattu akku (18) sähkötyökalun kahvaan.
Asenna akku oikeassa asennossa paikalleen, niin että lukituksen avauspainikkeet (17) napsahtavat tuntuvasti kiinni sähkötyökalun kahvaan.
u Älä asenna/irrota akkua väkisin. APT-pistokkeella (Akku Pack Top) varustetut akut ovat rakenteeltaan sellaisia, että ne sopivat vain oikeassa asennossa sähkötyökaluun ja latauslaitteeseen.
Kun haluat irrottaa akun (18), paina molempien puolien lukituksen avauspainikkeita (17) ja vedä akku takakautta ulos kahvasta.

Käyttötarvikkeen vaihto pikaistukalla varustetun ruuvauspään yhteydessä (katso kuva B)

u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla paikalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Huonosti pitimeen kiinnitetty käyttötarvike saattaa irrota ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT-sarja on varustettu 1/4":n pikaistukalla (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on saatavana 1/4":n pikaistukalla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on saatavana 1/4":n pikaistukalla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 453 630).

Käyttötarvikkeen asennus
Vedä pikaistukkaa (25) eteenpäin. Asenna käyttötarvike (1) käyttötarvikkeen pitimeen (2) ja vapauta pikaistukka.
Käytä vain sellaisia käyttötarvikkeita, joissa on sopiva kiinnityspää (1/4":n kuusiokanta).
Älä yritä asentaa poranteriä tähän pikaistukkaan. Katkaisukytkimellä varustetut teollisuusakkukulmaruuvinvääntimet ja teollisuusakkuruuvinvääntimet eivät sovellu poraustöihin. Kytkin voi katkaista toiminnan automaattisesti ja varoittamatta. Jos jatkat poraamista kytkimen katkaistua toiminnan, sähkötyökalu saattaa riistäytyä otteestasi, ennen kuin katkaisukytkin reagoi uudelleen.

Suomi | 129
Käyttötarvikkeen irrotus Vedä pikaistukkaa (25) eteenpäin. Irrota käyttötarvike (1) käyttötarvikkeen pitimestä (2) ja vapauta pikaistukka.
Käyttötarvikkeen vaihto neliökannalla varustetun ruuvauspään yhteydessä
u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla paikalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Huonosti pitimeen kiinnitetty käyttötarvike saattaa irrota ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on saatavana 1/4":n neliökannalla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 453 617) sekä 3/8":n neliökannalla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on saatavana 3/8":n neliökannalla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 451 618).
Käyttötarvikkeen asennus Paina käyttötarvikkeen pidikkeen (2) neliökannan tappia esimerkiksi ohuen ruuvitaltan avulla sisäänpäin ja työnnä käyttötarvike (1) neliökannan päälle. Varmista, että tappi lukkiutuu käyttötarvikkeen aukkoon.
Käyttötarvikkeen irrotus Paina käyttötarvikkeen (1) aukossa olevaa tappia sisäänpäin ja vedä käyttötarvike irti käyttötarvikkeen pitimestä (2).
Käyttötarvikkeen vaihto kuusiokololla varustetun ruuvauspään yhteydessä (katso kuva C)
u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla paikalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Huonosti pitimeen kiinnitetty käyttötarvike saattaa irrota ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Tähän teollisuusakkukulmaruuvinvääntimeen on saatavana 1/4":n kuusiokololla varustettu kulmaruuvauspää (tuotenumero 0 607 453 618).
Käyttötarvikkeen asennus Työnnä käyttötarviketta (1) käyttötarvikkeen pitimen (2) kuusiokoloon, kunnes se lukittuu tuntuvasti paikalleen.
Käyttötarvikkeen irrotus Vedä käyttötarvike (1) irti käyttötarvikkeen pitimestä (2), tarvittaessa pihtien avulla.
Käyttö
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

130 | Suomi
Käyttöönotto
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, säädä ensin pyörintäsuunta suunnanvaihtokytkimellä (13): sähkötyökalu käynnistyy vain, kun suunnanvaihtokytkin (13) ei ole keskiasennossa (käynnistyssalpa).
Pyörintäsuunnan valinta (katso kuva D) u Siirrä suunnanvaihtokytkintä (13) vain, kun sähkötyö-
kalu on pysäytettynä. Pyörintäsuunta myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja, kytke suunnanvaihtokytkin (13) vasempaan ääriasentoon. Pyörintäsuunta vastapäivään: kun haluat löysätä tai irrottaa ruuveja, kytke suunnanvaihtokytkin (13) oikeaan ääriasentoon.
Työvalon sytyttäminen Työvalo (20) valaisee ruuvauskohdan tehokkaasti. Työvalo (20) syttyy, kun painat kevyesti käynnistyskytkintä (12). Kun painat käynnistyskytkintä voimakkaammin, sähkötyökalu käynnistyy ja työvalo palaa edelleen. u Älä katso suoraan työvaloon, koska se voi aiheuttaa
häikäistymisen.
Käynnistys ja pysäytys Ruuvinvääntimissä on vääntömomentista riippuva katkaisukytkin, jonka voi säätää ilmoitetun alueen rajoissa. Se reagoi, kun valittu vääntömomentti on saavutettu.
Huomautus: jännitteensäädin täytyy ottaa ensin käyttöön, jos ruuvinväännintä käytetään jänniteadapterin kanssa. Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkin (12) pohjaan. Sähkötyökalu sammuu automaattisesti, kun valittu vääntömomentti on saavutettu. u Jos vapautat käynnistyskytkimen (12) liian aikaisin,
valittua vääntömomenttia ei saavuteta.
Työskentelyohjeita
u Sähkötyökalu on varustettu radiosignaaliliitännällä. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava.
u Irrota sähkötyökalu sähköverkosta, ennen kuin teet työkalun asetuksia, vaihdat käyttötarvikkeita tai asetat työkalun syrjään. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

Vääntömomentin valinta (katso kuvat E ­ G)

Vääntömomentti riippuu katkaisukytkimen jousijännityksestä. Katkaisukytkin katkaisee voimansiirron valitun vääntömomentin kohdalla kummassakin ruuvaussuunnassa.

Käytä tarvitsemasi vääntömomentin valintaan vain mukana toimitettua säätötyökalua (26). Työnnä sähkötyökalun luisti (7) kokonaan taakse.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Työnnä kuusiokoloavain (27) käyttötarvikkeen (26) sisään ja kierrä sitä hitaasti. Heti kun kytkimessä näkyy pieni uloskaartuma (säätölevy (28)) rungon aukon kohdalla, työnnä säätötyökalu (26) tähän uloskaartumaan ja kierrä säätötyökalua.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Työnnä kuusiokoloavain (27) käyttötarvikkeen pitimeen (2) ja kierrä sitä hitaasti. Heti kun kytkimessä näkyy pieni uloskaartuma (säätölevy (28)) rungon aukon kohdalla, työnnä säätötyökalu (26) tähän uloskaartumaan ja kierrä säätötyökalua.

Kierto myötäpäivään = suurempi vääntömomentti; kierto vastapäivään = pienempi vääntömomentti.

Ota säätötyökalu (26) pois. Työnnä luisti (7) takaisin eteen, jotta se suojaa kytkintä lialta.

Huomautus: tarvittava säätö riippuu ruuviliitoksen tyypistä ja se kannattaa määrittää kokeilemalla. Tarkasta koeliitos momenttiavaimella.

u Säädä vääntömomenttia vain ilmoitetuissa rajoissa, koska muuten katkaisukytkin lakkaa toimimasta.

LED-merkkivalo

Akun lataustilan merkkivalo

vausta.

Jos akku (18) täytyy ladata, vihreä LED-merkkivalo (11) vilkkuu ja kuulet merkkiäänen. Tämän jälkeen voit tehdä vielä enintään 6­8 ruu-

Jos LED-merkkivalo palaa punaisena, kapasiteetti ei enää riitä uuteen ruuvinvääntöön tai sähkötyökalu on ylikuormitettu. Sähkötyökalua ei voi enää käynnistää. Käynnistysvarmistin pysyy aktiivisena, kunnes akku on irrotettu sähkötyökalusta ja ladattu akku on asennettu siihen.

Kun käytät jänniteadapteria, punainen LED-merkkivalo (11) tarkoittaa ylikuormitusta.

Jos punainen LED-merkkivalo (11) vilkkuu, sähkötyökalu on ylikuumentunut ja kytketty pois päältä. Odota, kunnes vilkunta lakkaa hetken kuluttua automaattisesti, ennen kuin otat sähkötyökalun uudelleen käyttöön.

Sähkötyökalun huomattavasti lyhentynyt käyntiaika jokaisen latauskerran jälkeen on merkki siitä, että akku kannattaa vaihtaa uuteen. Hävitä käytöstä poistetut akut maakohtaisten lakimääräysten mukaan.

Huomautus: jos käytät akun (18) sijasta jänniteadapteria ja

jännitteensäädintä 4EXACT, LED-merkkivalo (11) ei toimi.

Ruuvaamisen merkkivalo

Katkaisukytkin katkaisee voimansiirron, kun valittu vääntömomentti saavutetaan. LEDmerkkivalo (9) palaa vihreänä.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Jos valittua vääntömomenttia ei ole saavutettu, LED-merkkivalo (9) palaa punaisena ja kuulet merkkiäänen. Ruuvaus täytyy tehdä uudelleen. Bluetooth®-yhteyden merkkivalo Paina käynnistyskytkintä (12), jotta Bluetooth®-yhteys kytkeytyy toimintaan. Punainen LED-merkkivalo (10) vilkkuu ruuvinvääntimen etsiessä yhteyttä. Jatkuvasti palava punainen LED-merkkivalo (10) ilmoittaa, että Bluetooth®-yhteys on muodostettu. Ruuvinväännin on kuitenkin yhä lukittu. Kun EXAConnecT-perusasema antaa ruuvinvääntimen käyttöluvan, LED-merkkivalo (10) sammuu. Jos painaessasi käynnistyskytkintä LED-merkkivalo (10) vilkkuu vain hetken ja sammuu sen jälkeen, ruuvinvääntimen käytettävissä oleva sähkövirta ei riitä enää yhteyden muodostamiseen.
Toistosuoja Jos katkaisukytkin on katkaissut ruuvattaessa voimansiirron, moottori sammuu. Moottorin voi käynnistää vasta 0,7 sekunnin kuluttua uudelleen. Tällä tavalla estetään kiinnitetyn ruuviliitoksen tahaton lisäkiristys.
Kulmaruuvauspään säätö
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kulmaruuvauspään (3) voi säätää yhteensä kahdeksaan eri asentoon. Pidä kiintoavaimella (6) kiinni sähkötyökalun kulmapään laipan avainpinnasta (5). u Älä missään tapauksessa purista sähkötyökalua kote-
lokuorien kohdalta. Löysää kiintoavaimella (4) liitinmutteria avainpinnan (16) kohdalta. Säädä kulmaruuvauspäätä (3) 45 asteen portain haluamaasi asentoon ja kiristä sen jälkeen kiintoavaimella (4) liitinmutteria avainpinnan (16) kohdalta. Pidä tässä yhteydessä kulmapään laippaa paikallaan kiintoavaimella (6).
LED-työvalon säätö (katso kuva H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Irrota merkintärengas (19) ohuella ruuvitaltalla, lastalla, tms. työkalulla. Siirrä lukkorengas (29) lukkorengaspihdeillä taakse kotelokuoren päälle. Tämän jälkeen voit säätää LED-työvalon pitimen (15) molemmat LED-työvalon (20) ympäröivät kuoripuoliskot haluamaasi asentoon. Älä vaurioita LED-työvalon sähköjohtoa ja työnnä se taittamatta sille varattuun kotelokuoren onteloon (30). Asenna LED-työvalon (20) ympärille molemmat LEDtyövalon pitimen (15) kotelokuoret. Paina lukkorengas (29) ja merkintärengas (19) takaisin paikoilleen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,

Suomi | 131

jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Sähkötyökalun voitelu
Voiteluaine: Vaihteiston erikoisrasva (225 ml) Tuotenumero 3 605 430 009 Molykoterasva Moottoriöljy SAE 10/SAE 20
­ Vaihteisto on puhdistettava miedolla liuottimella ensimmäisten 150 käyttötunnin jälkeen. Noudata liuottimen valmistajan antamia käyttö- ja hävitysohjeita. Voitele vaihteisto tämän jälkeen Boschin erikoisrasvalla. Ensipuhdistuksen jälkeen puhdistus on tehtävä uudelleen 300 käyttötunnin välein.
­ Voitele katkaisukytkimen liikkuvat osat 100 000 ruuvauksen välein muutamalla öljypisaralla (käytä tähän moottoriöljyä SAE 10/SAE 20). Voitele liukuvat ja pyörivät osat molykoterasvalla. Tarkasta samalla kytkimen kunto (mahdolliset kulumat) ja kokeile, toimiiko kytkin asianmukaisesti ja tarkasti. Lopuksi kytkimen vääntömomentti on säädettävä uudelleen.
u Anna huolto- ja korjaustyöt vain valtuutetun ammattihenkilökunnan tehtäväksi. Näin varmistat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Valtuutettu Bosch-huoltopiste suorittaa huolto- ja korjaustyöt nopeasti ja luotettavasti.
u Voitelu- ja puhdistusaineet on hävitettävä ympäristöystävällisesti. Huomioi lakimääräykset.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi

Hävitys

Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

132 | 
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Koskee vain EUmaita: Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Akut/paristot:

Ni-MH: nikkelimetallihybridi



 

     



    , ,    

 ,     

.      

    , 

/  .

      

   .

  « »        

       (

 )      

   (  ).

   
u        .      .
u        ,    ,      ,   .               .
u     ,         .             .

 
u          .       .          .         .
u         ,  ,   (),   .          .
u          .    '       .
u    .                .      , ,     .          .
u   '     ,    ()       .            .
u           ,       ( FI/ RCD).          .
 
u    ,             .             ,   .               .
u     .    .    ,     ,   ,    ,     ,    .
u    . ,       Off,          /          .                            ,    .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u                 .      '           .
u   .              .            .
u   .      .            .  ,          .
u          ,         .               .
u                ,            .              .
     
u     .         .             .
u           On/Off.             /        .
u       /        ,   ,        .               .
u                                     .          .
u       . ,                   ,      

 | 133
 .   ,       .          .
u       .         .
u       .     ,            .           '      .
u        ,       .                    .
     
u          .                   .
u          .              .
u     ,       ,   , , , ,              .            .
u             .    ' .        .         ,    .             .
u          .                ,     .
u               .           130 °C    .
u                          .             

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

134 | 
        .

u          ,    .         .
u     .                 .
   
u         ,    ,             .                          .
u                   .            .    '    ()     .       .
u     .               .
u    .                  .
u ,      ,   .                .
u    /           .        .             .        .
u    .   .
u   ,  ..              .          ,   ,       .
u        .         .

    

, . .    

 , , ,   .     .

u     ,    .       ,    .   ,          .



    , , ,    

    ,  

.      

    :

     , 

  ,     ,

       . 

        

    .     ,

        

  , (..  

  ,  

      ).

u    . ,    On/Off    ,    .           On/Off,         ,     .

u   ,  

.    

        /    .

u      , 

       .            ,         .

u        ,             . ,   ,                 .

u     ,     .  

            ,     ,     ,     .

u       .

 ,       ,     . 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 135

       . u !        Bluetooth ®         ,     (..  , ).               .       Bluetooth®    ,  ,  ,        .       Bluetooth®  .             .    Bluetooth®     ()        Bluetooth SIG, Inc.      /    Robert Bosch Power Tools GmbH      .
   
       .             ,  /  .          .
    
   BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT                      .              .               Bluetooth® wireless technology.       ( / )       BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT    EXAConnecT.     EXAConnecT         BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT   :                 EXAConnecT.
 

         EXAConnecT.      EXAConnecT  .
 
             . (1)  (. . ) (2)   (3)    (4)      27 mm (5)      
 (6)      22 mm (7)       
 (8)   (9)   (LED),  (10)   (LED), Bluetooth® (11)   (LED),   
 (12)  On/Off (13)      (14)      (15)   (LED) (16)       (17)     (18)     APT (19)   (20)   (21)  (22)  (23)    (LED)   (24)    (LED)   (25)  (26)   (27)    (28)   (29)   (30)      (31)  (  )
         .           .

   BT-EXACT
 

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

136 | 

   BT-EXACT

   

Nm

    n0

min-1

 

V

 

 

   ()

  

m

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

  

°C

  

  

°C

  B)   



  

MHz

  

mW

 

A)   20­25 °C   2 607 335 681.

B)     <0 °C

2
0,5­2 600A)
9,6

4
1­4 900A)
9,6

6
1­6 600A)
9,6

7
1,5­7 150A)
9,6

  1/4"  1/4"  1/4" 1/4"

Bluetooth® wireless technology,  2 ( 1.2)

10

10

10

10

0,80

0,80

0,80

0,80

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

2.402­2.480 0,5
IP 20

2.402­2.480 0,5
IP 20

2.402­2.480 0,5
IP 20

2.402­2.480 0,5
IP 20

   BT-EXACT

8

9

12

 

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

        n0  

Nm min-1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

 

 

 1/4"  1/4"  1/4"

   ()

Bluetooth® wireless technology,  2 ( 1.2)

  

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

C)    

  

MHz

2.402­2.480

2.402­2.480

2.402­2.480

  

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 683. B)   20­25 °C   2 607 335 681. C)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT
 
   

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 137

    BT-ANGLEEXACT

    n0

min-1

 

V

2
110A) 9,6

3
420A) 9,6

6
650A) 9,6

 

 ,    ( )
  ( )

 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
 1/4"

 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
 1/4"

 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
 1/4"

   ()

Bluetooth® wireless technology,  2 ( 1.2)

  

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

B)    

  

MHz

2.402­2.480

2.402­2.480

2.402­2.480

  

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

7

8

15

 

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

        n0  

Nm min-1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

 

 ,    ( )

 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

   ()

Bluetooth® wireless technology,  2 ( 1.2)

  

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

B)    

  

MHz

2.402­2.480

2.402­2.480

2.402­2.480

  

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

138 | 

    BT-ANGLEEXACT

17

23

30

 

0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671

   

Nm

6­17

 

7­23

8­30

    n0    

min-1 V

5­13  
560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

 ,    ( )    ()
     EPTA-Procedure 01:2014            B)            
A)   20­25 °C   2 607 335 685. B)     <0 °C

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology,  2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2.402­2.480

2.402­2.480

2.402­2.480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

  Ni-MH          EPTA-Procedure 01:2014  

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

  
 
  EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

       EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

    
     EN 62841-2-2.
 -          70 dB(A).  K = 3 dB.           80 dB(A).

  !
   ah (   )   K   EN 62841-2-2: : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
          '              

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

      .            .               .                 ,          .                 .                             ,      .                 . ' ,      ,            :         ,    ,      .

 
      ,             .               Bosch.
   
          .             ­5 °C  +50 °C (23 °F  122 °F)        20  95 %    .          0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F),        .
    
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30                 ( « »,  135). u  ,  /
    

 | 139
          (  )         .          (6)      (5)    . u          .      (3)             (4)      (16)   .       (6)    .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30                0 607 451 618.
 
    (8)          .     (8)           (14). u      
      .
 
:          .             . u ,       
      .
 AL 2450 DV (  A)    (21)    (22)         (18)        . u     / 
  .      APT (Akku Pack Top)   ,               .     (LED) (23)   .     .     ,      .      (LED)         .  2            .         (LED) (24)        .      (LED)      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

140 | 

 -   





   (LED)  

         ()

() 

 

 ,    

                    Bosch

    

       

    ,   



, 

 

  0 °C

(32 °F)  45 °C (113 °F)

       , ..       ,    

 

  

    ()   



()   

  
: ,            .
u         .           /  .   ,    ,               .
 
             .                      ( « »,  139).
            NTC,             0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F).            .          3.000 .
                      5  /.       ,   

 (LED) «  »     .
    
       (13)   .     On/Off (12)   «Off»,        .     (18)     .
,       ,     (17)        .
u     /    .      APT (Akku Pack Top)   ,               .
     (18),         (17)           .

       (  B)

u      ,         .            ,         .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

  BT-EXACT    1/4" (SWF

1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

               1/4" (  0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

               1/4" (  0 607 453 630).

  
   (25)   .    (1)    (2)      .
       ( 1/4").
        .                  .         .         ,          ,       .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

      (25)   .    (1)     (2)      .
       
u      ,         .            ,         .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15                1/4"(  0 607 453 617)         3/8"(  0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30                3/8"(  0 607 451 618).
           (2), ..      ,        (1)   . ,        .
          (1)            (2).
        (  C)
u      ,         .            ,         .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15                 1/4" (  0 607 453 618).
      (1)       (2),    .
      (1)     (2),       .

 | 141

    .    .    ,     ,   ,    ,     ,    .

      ,              (13):     ,       (13)     ( ).
    (  D) u      
 (13)      .  :            (13)     .  :               (13)     .
       (20)            .     (20)     On/Off (12).     On/Off  ,           . u      , 
   .
/           ,        .    ,      .
:        ,          .          On/Off (12).     ,      . u      
On/Off (12)      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

142 | 

 

u          .    , ..       .
u    ,      ,       .           .
u         / .      .
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .

    (  E ­ G)
            .                   .
             (26).    (7)     .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

     (27)   (26)    .          (  (28))  ,     (26)       .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

     (27)    (2)    .          (  (28))  ,     (26)       .

            ,             .

    (26).    (7)    ,        .

:                     .       .

u            ,       .

  (LED)
     
     (18)  ,     (LED) (11)      .  6 ­ 8     .
      (LED),                  .          .                   .
     ,     (LED) (11)   .
     (LED) (11) ,        . ,        ,        .
,              ,       .          /    .
:     (18)          4EXACT,    (LED) (11)   .
 
         .    (LED) (9)  .
      ,     (LED) (9)      .     .
  Bluetooth®
   On/Off (12),      Bluetooth®.     (LED) (10) ,       .
        (LED) (10) ,    Bluetooth® .      .
        EXAConnecT,     (LED) (10).
    (LED) (10)         On/Off   ,           .
  
       ,       .          0,7

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

.         .
    
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30        (3)    .          (6)      (5)    . u         
.      (4)      (16)   .      (3)    45°            (4)      (16)   .       (6)    .
    (LED) (  H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30     (19)     ,     .     (29)             .          (LED) (15),      (LED) (20),        . ,          (LED)   ,    ,   '    (30)    .     (LED) (20)            (LED) (15).     (29)     (19)     .
  
  
u               (.. ,   .)          .       ON/OFF   .
u                      .

 | 143
   
 :       (225 ml)   3 605 430 009 Molykotefett   SAE 10/SAE 20
­           150   '   .              .                   Bosch.        300      .
­          100.000       SAE 10/SAE 20.        Molykotefett.          ,   ,          .            .
u             .         .
     Bosch       .
u            .    .
    
                       .            : www.bosch-pt.com      Bosch             .
          10         .
 Robert Bosch A.E.  37 19400  ­  .: 210 5701258 : 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

144 | Türkçe

  ,  ,              .             !
    :      2012/19/           2006/66/                  .
/ :

Ni-MH:  -

Türkçe

Güvenlik talimati

Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarilari

UYARI

Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarilarini,

talimatlari, resim ve açiklamalari okuyun. Aaida

bulunan talimatlara uyulmamasi halinde elektrik

çarpmalarina, yanginlara ve/veya air yaralanmalara neden

olabilir.

Bütün uyarilari ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

üzere saklayin.

Uyari ve talimat hükümlerinde kullanilan "elektrikli el aleti"

terimi, akim ebekesine bali (elektrikli) aletlerle akü ile

çalian aletleri (akülü) kapsamaktadir.

Çalima yeri güvenlii
u Çalitiiniz yeri temiz tutun ve iyi aydinlatin. Dainik veya karanlik alanlar kazalara davetiye çikarir.
u Yakininda patlayici maddeler, yanici sivi, gaz veya tozlarin bulunduu yerlerde elektrikli el aleti ile çalimayin. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarin tutumasina neden olabilecek kivilcimlar çikarirlar.
u Elektrikli el aleti ile çaliirken çocuklari ve etraftaki kiileri uzakta tutun. Dikkatiniz dailacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Elektrik Güvenlii
u Elektrikli el aletinin fii prize uymalidir. Fii hiçbir zaman deitirmeyin. Korumali (topraklanmi) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fi kullanmayin. Deitirilmemi fi ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Borular, kalorifer petekleri, isiticilar ve buzdolaplari gibi topraklanmi yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçinin. Vücudunuz topraklandii anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çikar.
u Elektrikli el aletlerini yamur altinda veya nemli ortamlarda birakmayin. Suyun elektrikli el aleti içine sizmasi elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taimayin, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fii çikarmayin. Kabloyu ate, yanici ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarli veya dolami kablo elektrik çarpma tehlikesini artirir.
u Bir elektrikli el aleti ile açik havada çaliirken mutlaka açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosu kullanin. Açik havada kullanilmaya uygun uzatma kablosunun kullanilmasi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalitirilmasi artsa mutlaka kaçak akim koruma rölesi kullanin. Kaçak akim koruma rölesi alterinin kullanimi elektrik çarpma tehlikesini azaltir.
Kiilerin Güvenlii
u Dikkatli olun, ne yaptiiniza dikkat edin, elektrikli el aleti ile iinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsaniz, kullandiiniz haplarin, ilaçlarin veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayin. Elektrikli el aletini kullanirken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir.
u Aleti yanlilikla çalitirmaktan kaçinin. Güç kaynaina ve/veya aküye balamadan, elinize alip taimadan önce elektrikli el aletinin kapali olduundan emin olun. Elektrikli el aletini parmainiz alter üzerinde dururken tairsaniz ve elektrikli el aleti açikken fii prize sokarsaniz kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalitirmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlari aletten çikarin. Elektrikli el aletinin dönen parçalari içinde bulunabilecek bir yardimci alet yaralanmalara neden olabilir.
u Çaliirken vücudunuz anormal durumda olmasin. Çaliirken duruunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun i elbiseleri giyin. Geni giysiler giymeyin ve taki takmayin. Saçlarinizi ve giysileriniz aletin
Bosch Power Tools

hareketli parçalarindan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takilar aletin hareketli parçalari tarafindan tutulabilir.
u Toz emme donanimi veya toz tutma tertibati kullanirken, bunlarin bali olduundan ve doru kullanildiindan emin olun. Toz emme donaniminin kullanimi tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltir.
u Aletleri sik kullanmaniz sebebiyle onlara alimi olmaniz, güvenlik prensiplerine uymanizi önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanimi ve bakimi
u Elektrikli el aletini airi ölçüde zorlamayin. Yaptiiniz ie uygun elektrikli el aletleri kullanin. Uygun performansli elektrikli el aleti ile, belirlenen çalima alaninda daha iyi ve güvenli çaliirsiniz.
u alteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayin. Açilip kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarilmalidir.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama ilemine balamadan, herhangi bir aksesuari deitirirken veya elektrikli el aletini elinizden birakirken fii güç kaynaindan çekin veya aküyü çikarin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasini önler.
u Kullanim dii duran elektrikli el aletlerini çocuklarin ulaamayacai bir yerde saklayin. Aleti kullanmayi bilmeyen veya bu kullanim kilavuzunu okumayan kiilerin aletle çalimasina izin vermeyin. Deneyimsiz kiiler tarafindan kullanildiinda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarinizin bakimini özenle yapin. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalimasini engelleyebilecek bir durumun olup olmadiini, hareketli parçalarin kusursuz olarak ilev görüp görmediklerini ve sikiip sikimadiklarini, parçalarin hasarli olup olmadiini kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya balamadan önce hasarli parçalari onartin. Birçok i kazasi elektrikli el aletlerine yeterli bakim yapilmamasindan kaynaklanir.
u Kesici uçlari daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakimi yapilmi keskin kenarli kesme uçlarinin malzeme içinde sikima tehlikesi daha azdir ve daha rahat kullanim olanai salarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuari, uçlari ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanin. Bu sirada çalima koullarini ve yaptiiniz ii dikkate alin. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanin diinda kullanilmasi tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yasiz ve temiz tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli ekilde tutulmasini ve kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakimi ve kullanimi
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettii arj cihazi ile arj edin. Bir akünün arjina uygun olarak üretilmi arj

Türkçe | 145
cihazi baka bir akünün arji için kullanilirsa yangin tehlikesi ortaya çikar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanin. Baka akülerin kullanimi yaralanmalara ve yanginlara neden olabilir.
u Kullanilmayan aküyü büro ataçlari, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklari arasindaki bir kisa devre yanmalara veya yanginlara neden olabilir.
u Yanli kullanim durumunda aküden sivi diari sizabilir. Bu sivi ile temastan kaçinin. Yanlilikla temas ederseniz su ile iyice yikayin. Eer sivi gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime bavurun. Diari sizan akü sivisi cilt tahrilerine ve yanmalara neden olabilir.
u Hasarli veya deitirilmi akü veya el aleti kullanmayin. Hasarli veya deitirilmi aküler beklenmedik davranilara yol açarak yangin, patlama ve yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti atee veya yüksek sicakliklara maruz birakmayin. Atee veya 130°C üstündeki sicakliklara maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm arj talimatlarini uygulayin ve akü ya da aleti talimatlarda belirtilen sicaklik araliinin diinda arj etmeyin. Hatali arj veya belirtilen aralik diindaki sicakliklarda arj aküye zarar vererek yangin riskini yükseltebilir.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koulu ile onartin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliini sürekli hale getirirsiniz.
u Hasarli akülerde onarim ilemi yapmayin. Akülerin onarimi sadece üretici veya yetkili servisler tarafindan yapilmalidir.
Vidalama makineleri için güvenlik talimati
u Bir çalima sirasinda tespit elemaninin gizli bir kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Tespit elemanlari "içinden elektrik geçen" bir kabloya temas ettiinde elektrikli el aletinin metal parçalari "elektrie" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasina neden olabilir.
u Görünmeyen ikmal hatlarini belirlemek için uygun tarama cihazlari kullanin veya yerel tedarik irketi ile iletiime geçin. Elektrik kablolariyla temas yaniklara ve elektrik çarpmasina neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su borularin hasar görmesi maddi zararlara yol açabilir.
u Elektrikli el aletini sikica tutun. Vidalar sikilir ve gevetilirken kisa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çikabilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

146 | Türkçe

u  parçasini emniyete alin. Bir germe tertibati veya mengene ile sabitlenen i parçasi elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
u Elinizden birakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasini bekleyin. Uç takilabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykiri kullanilirsa diari buhar sizabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir. Çalitiiniz yeri havalandirin ve ikayet olursa hekime bavurun. Akülerden çikan buharlar nefes yollarini tahri edebilir.
u Aküyü açmayin. Kisa devre tehlikesi vardir.

u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya diaridan kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kisa devre oluabilir ve akü yanabilir, duman çikarabilir, patlayabilir veya airi ölçüde isinabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanin. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara kari korunur.

Aküyü sicaktan, sürekli gelen güne iinindan, ateten, kirden, sudan ve nemden koruyun. Patlama ve kisa devre tehlikesi vardir.

u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatin. Geri tepme kuvveti oluturabilecek yüksek reaksiyon

momentlerine hazirlikli olun. Elektrikli el aleti airi

ölçüde zorlanirsa veya uç ilenen malzeme içinde takilirsa uç bloke olur.

UYARI

Zimparalama, testere, talama, delme ve benzeri ilemler

sirasinda oluan tozlar kanserojen, teratojenik veya

mutajenik olabilir. Bu tür tozlarda bulunan maddelerden

bazilari unlardir:

Kurun içerikli boya ve verniklerdeki kurun; tula, çimento

ve dier duvar ilerindeki kristal silika; kimyasal ilem

görmü ahabin içindeki arsenik ve kromat. Hastalik riski, bu

maddelere ne siklikla maruz kaldiiniza balidir. Riski

azaltmak için, yalnizca uygun koruyucu ekipmanlarla iyi

havalandirilan odalarda çalimalisiniz (örn. En küçük toz

parçaciklarini bile filtreleyen özel olarak tasarlanmi solunum

koruyucu ekipmanlarla).

u Yanlilikla açilmasini önleyin. Bir aküyü yerletirmeden önce, açma/kapatma alterinin kapali konumda olduundan emin olun. Elektrikli el aletinin

parmak açma/kapatma alterine takilmi ekilde tainmasi veya akünün elektrikli el aleti açikken yerletirilmesi kazalara neden olabilir.

u Sadece sorunsuz durumdaki, ainmami uçlari

kullanin. Arizali uçlar örnein kirilabilir ve yaralanmalara

veya maddi hasarlara neden olabilir.

u Bir uç takarken, ucun uç giriine sikica oturduundan emin olun. Uç eer uç giriine sikica bali deilse, tekrar geveyebilir ve artik kontrol edilemez.

u Uzun vidalari takarken dikkatli olun, vida tipine ve kullanilan uç takimina bali olarak kayma riski vardir. Uzun vidalar siklikla çok iyi kontrol edilemez ve bunlari vidalarken kayma ve yaralanma riski söz konusudur.

u Elektrikli el aletini açmadan önce, ayarlanan dönme yönüne dikkat edin. Örnein bir vidayi sökmek istiyorsaniz ve dönme yönü vidalama yapilacak ekilde ayarlanmisa, elektrikli el aletinin kontrolü kaybedilebilir.
u Bu elektrikli el aletini, darbesiz matkap olarak kullanmayin. Ayirma kavramasina sahip elektrikli el aletleri, delme için uygun deildir. Kavrama otomatik olarak ve bir uyari vermeden kesme yapar.
u Dikkat! Bluetooth ®'lu elektrikli el aleti kullanilirken baka cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tibbi cihazlarda (örnein kalp pilleri, iitme cihazlari) arizalar ortaya çikabilir. Yine ayni ekilde yakindaki insan ve hayvanlara da zarar verilebilir. Bluetooth®'lu elektrikli el aletini tibbi cihazlarin, benzin istasyonlarinin, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesi olan yerlerin yakininda ve patlatma yapilan bölgelerde kullanmayin. Bluetooth® 'lu elektrikli el aletini uçaklarda kullanmayin. Uzun süreli ve bedeninize yakin kullanimdan kaçinin.
Bluetooth® ismi ve iareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc. firmasinin tescilli markasi ve mülkiyetindedir. Bu isim ve iaretin Robert Bosch Power Tools GmbH firmasi tarafindan her türlü kullanimi lisanslidir.
Ürün ve performans açiklamasi
Bütün güvenlik talimatini ve uyarilari okuyun. Güvenlik talimatlarina ve uyarilara uyulmadii takdirde elektrik çarpmasina, yangina ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kilavuzunun ön kismindaki resimlere dikkat edin.
Usulüne uygun kullanim
BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT ve EXAConnecT vidalama sistemleri belirtilen boyut ve performans alaninda vidalarin takilip sökülmesi ve somunlarin sikilip gevetilmesi için tasarlanmitir. Bu sistem bir vidalamanin torkunun veya dönme açisinin belgelendirilmesi için tasarlanmamitir. Bu vidalama sistemi Bluetooth® wireless technology ile vidalama sinyallerine ait verilerin kablosuz olarak aktarilmasina olanak salar. BT-EXACT ve BT-ANGLEEXACT serisi sanayi tipi akülü vidalama makinelerinin doru ve yanli sinyalleri (vidalama doru/vidalama yanli) EXAConnecT baz istasyonuna gönderilir. Baz istasyonu EXAConnecT olmadan BT-EXACT ve BT-ANGLEEXACT serisi vidalama makinelerinin iletmeye alinmasi mümkün deildir: Vidalama makineleri teslimat esnasinda kilitlidir ve sadece EXAConnecT baz istasyonu tarafindan açilabilir. EXAConnecT baz istasyonunun kullanim kilavuzunu okuyun ve içindekilere uyun. Önce EXAConnecT baz istasyonunu açin.
ekli gösterilen elemanlar
ekli gösterilen elemanlarin numaralari grafik sayfasindaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynidir.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Türkçe | 147

(1) Uç (örn. lokma anahtari) (2) Uç girii (3) Açili vidalama balii (4) 27 mm'lik çatal anahtar genilii (5) Açili vidalama bai flanindaki anahtar yüzeyi (6) 22 mm'lik çatal anahtar genilii (7) Tork ön seçimi için sürgü (8) Aski donanimi (9) Vidalama için LED gösterge (10) LED gösterge Bluetooth® (11) Akü arj durumu LED göstergesi (12) Açma/kapama alteri (13) Dönme yönü deitirme alteri (14) Aski donanimi için sabitleme yivi (15) LED tutucu (16) Balik somunundaki anahtar yüzeyi

(17) Akü boa alma dümesi (18) APT-Geçme kontakli akü (19) aretleme halkasi (20) Projektör (21) arj cihazi (22) ebeke fii (23) arj cihazindaki yeil LED-Göstergesi (24) arj cihazindaki kirmizi LED-Göstergesi (25) Hizli uç deitirme mandreni (26) Ayarlama aleti (27) ç altigen anahtar (28) Ayarlama pulu (29) Bilyeli yatak yuvasi (30) Gövde kapaindaki boluk (31) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
ekli gösterilen veya tanimlanan aksesuar standart teslimat kapsaminda deildir. Aksesuarin tümünü aksesuar programimizda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Endüstriyel akülü vidalama makinesi BT-EXACT

2

4

6

7

Malzeme numarasi

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Tork ayar aralii Botaki devir sayisi n0

Nm

0,5­2

dev/

600A)

dak

1­4 900A)

1­6 600A)

1,5­7 150A)

Anma gerilimi

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Dönme yönü

Uç girii Veri arabirimi (sinyal)

Hizli uç

Hizli uç

Hizli uç

Hizli uç

deitirme

deitirme

deitirme

deitirme

mandreni mandreni 1/4" mandreni 1/4" mandreni 1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology Sinif 2 (özellik 1.2)

Maksimum aktarim uzaklii

m

10

10

10

10

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

arj sirasinda önerilen ortam sicaklii
letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiB) ve depolamada kisitli performans

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

letme frekansi aralii

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Gönderim gücü maks.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Koruma türü
A) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 681 ile ölçülmütür. B) <0 °C sicakliklarda sinirli performans

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Endüstriyel akülü vidalama makinesi BT-EXACT Malzeme numarasi Tork ayar aralii Botaki devir sayisi n0

8

9

12

Nm dev/dak

0 602 491 443 1,5­8 650A)

0 602 491 435 1,5­9 350B)

0 602 491 441 1,5­12 400A)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

148 | Türkçe

Endüstriyel akülü vidalama makinesi BT-EXACT Anma gerilimi Dönme yönü Uç girii
Veri arabirimi (sinyal) Maksimum aktarim uzaklii Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca arj sirasinda önerilen ortam sicaklii letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiC) ve depolamada kisitli performans letme frekansi aralii Gönderim gücü maks. Koruma türü
A) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 683 ile ölçülmütür. B) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 681 ile ölçülmütür. C) <0 °C sicakliklarda sinirli performans

8

9

12

V

12

9,6

12

Hizli uç deitirme Hizli uç deitirme Hizli uç deitirme mandreni 1/4" mandreni 1/4" mandreni 1/4"

Bluetooth® wireless technology Sinif 2 (özellik 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi BT-ANGLEEXACT
Malzeme numarasi
Tork ayar aralii Botaki devir sayisi n0 Anma gerilimi Dönme yönü
Uç girii Açili vidalama balii (ayri sipari edilmelidir)

Nm dev/dak
V

Vidalama balii (ayri sipari edilmelidir)

Veri arabirimi (sinyal)

Maksimum aktarim uzaklii

m

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

kg

arj sirasinda önerilen ortam sicaklii

°C

letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiB) ve

°C

depolamada kisitli performans

letme frekansi aralii

MHz

Gönderim gücü maks.

mW

Koruma türü

A) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 681 ile ölçülmütür.

B) <0 °C sicakliklarda sinirli performans

2

3

6

0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hizli uç deitirme Hizli uç deitirme Hizli uç deitirme mandreni 1/4" mandreni 1/4" mandreni 1/4"

Bluetooth® wireless technology Sinif 2 (özellik 1.2)

10

10

10

1,0

1,0

1,0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi BT-ANGLEEXACT
Malzeme numarasi
Tork ayar aralii

7

8

15

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Nm

2­7

1,5­8

2­15

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Türkçe | 149

Sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi BT-ANGLEEXACT
Botaki devir sayisi n0 Anma gerilimi
Dönme yönü
Uç girii Açili vidalama balii (ayri sipari edilmelidir)

dev/dak V

Veri arabirimi (sinyal)

Maksimum aktarim uzaklii

m

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

kg

arj sirasinda önerilen ortam sicaklii

°C

letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiB) ve

°C

depolamada kisitli performans

letme frekansi aralii

MHz

Gönderim gücü maks.

mW

Koruma türü

A) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 681 ile ölçülmütür.

B) <0 °C sicakliklarda sinirli performans

7
110A) 9,6

8
420A) 9,6

15
250A) 9,6

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hizli uç deitirme
mandreni 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology Sinif 2 (özellik 1.2)

10

10

10

1,0

1,0

1,0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi BT-ANGLEEXACT

Malzeme numarasi

Tork ayar aralii

Nm

Botaki devir sayisi n0 Anma gerilimi

dev/dak V

Dönme yönü

Uç girii Açili vidalama balii (ayri sipari edilmelidir)

Veri arabirimi (sinyal)

Maksimum aktarim uzaklii

m

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

kg

arj sirasinda önerilen ortam sicaklii

°C

letim sirasinda izin verilen ortam sicakliiB) ve

°C

depolamada kisitli performans

letme frekansi aralii

MHz

Gönderim gücü maks.

mW

Koruma türü

A) 20­25 °C sicaklikta akü 2 607 335 685 ile ölçülmütür. B) <0 °C sicakliklarda sinirli performans

17

23

30

0 602 491 675
6­17 sert vidalamada
tork
5­13 yumuak vidalamada tork
560A)
14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology Sinif 2 (özellik 1.2)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

150 | Türkçe

Nikel metal hidrit akü paketi Malzeme numarasi Hücre sayisi Akü gerilimi Kapasite Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca Tavsiye edilen arj cihazlari

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Açili vidalama balii
Malzeme numarasi
Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Düz vidalama balii

Malzeme numarasi

Airlii EPTA-Procedure 01:2014 uyarinca

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

Gürültü/Titreim bilgisi
Gürültü emisyon deerleri EN 62841-2-2 uyarinca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A deerlendirmeli ses basinci seviyesi tipik olarak 70 dB(A). Tolerans K = 3 dB. Çalima esnasinda gürültü seviyesi 80 dB(A)'yi aabilir.
Kulak korumasi kullanin!
Toplam titreim deerleri ah (üç yönün vektör toplami) ve tolerans K, EN 62841-2-2 uyarinca belirlenmektedir: Vidalama: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri standartlatirilmi ölçme yöntemine göre belirlenmitir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kiyaslanmasinda kullanilabilir. Bu deerler ayni zamanda titreim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreim seviyesi ve gürültü emisyon deeri elektrikli el aletinin esas kullanimini temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farki uçlar veya yetersiz bakimla kullanilacak olursa, titreim seviyesi ve gürültü emisyonu farklilik gösterebilir. Bu da titreim ve gürültü emisyonunu bütün kullanim süresince önemli ölçüde artirabilir.
Titreim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapali olduu veya açik fakat kullanimda olmadii sürelerin de dikkate alinmasi gerekir. Bu, titreim ve gürültü emisyonunu bütün çalima süresinde önemli ölçüde düürebilir.
Titreimin kullaniciya bindirdii yük için önceden ek güvenlik önlemleri alin. Örnein: Elektrikli el aletinin ve uçlarin bakimi, ellerin sicak tutulmasi, i aamalarinin organize edilmesi.

Montaj
Teslimat kapsami
Endüstriyel akülü vidalama makineleri akü paketi olmadan, endüstriyel akülü açili vidalama makineleri açili vidalama balii ve akü paketi olmadan gönderilir. Uygun aksesuarin seçimi için lütfen Bosch sanayi tipi el aletleri bayi ile iletiime geçin.
letim ve depolama koullari
Bu elektrikli el aleti sadece kapali mekanlarda çalitirilmaya uygundur. Cihazin kusursuz ilev görebilmesi için ortam sicaklii -5 °C ila +50 °C (23 °F ila 122 °F) arasinda, müsaade edilen bail nem orani ise %20 ila 95 arasinda ve çisiz olmalidir. Akü hücrelerindeki hasarlari önlemek için akünün 0 °C (32 °F) ve 45 °C (113 °F) sicaklik araliinda saklanmasi gerekir.
Açili vidalama baliinin montaji
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Bu endüstriyel akülü açili vidalama makinelerinde önce uygun bir açili vidalama balii (Bakiniz ,,Teknik veriler", Sayfa 147) monte edilmelidir. u Bir vidalama bai takmadan, ayarlamadan veya
sökmeden önce dönme yönü deitirme alterinin orta pozisyonda (kapama emniyeti) olduundan veya akünün elektrikli el aletinden çikarilmi olduundan emin olun. Elektrikli el aletini bir çatal anahtar (6) ile açili balik flaninin anahtar yüzeyine (5) sikica tutun. u Elektrikli el aletini asla gövde çanaklarindan sikitirmayin. Açili vidalama baliini (3) istenen konumda flana oturtun ve çatal anahtar (4) ile balik somununun anahtar yüzeyinden (16) sikin.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bu sirada çatal anahtar (6) ile açili balik flaninda kontra tutun.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makineleri sadece açili vidalama bai 0 607 451 618ile çalitirilabilir.

Asma tertibati
Aski donanimi (8) ile elektrikli el aletini bir asma tertibatina sabitleyebilirsiniz. Aski donanimini (8) elektrikli el aletine yerletirin ve kanalina (14) oturmasini salayin. u Düzenli olarak aski donanimini ve asma tertibatindaki
kancayi kontrol edin.

arj ilemi

Uyari: arj cihazlari ve aküler teslimat kapsaminda deildir.
ekilde görülen ebeke fii sizin elektrikli el aletinizdeki fiten farklilik gösterebilir.
u arj cihazi ve akünün kendi ülkenizdeki akim ebekesine uygun olmasina dikkat edin.

arj cihazi AL 2450 DV (bkz. resim A)
arj cihazinin (21) ebeke fiini (22) elektrik ebekesine balayin ve aküyü (18) doru pozisyonda arj cihazinin arj yuvasina yerletirin.
u Aküyü takar ve çikarirken zor kullanmayin. APT geçme kontakli aküler (Akü Paketi Top) elektrikli el aletine veya arj cihazina ancak doru pozisyonda takilabilecek biçimde tasarlanmitir.
Yeil LED göstergesi (23) yanip sönmeye balar. Bu, arj akimin geçtiini gösterir. Akü tam olarak arj olunca arj ilemi otomatik olarak kesilir. Yeil LED göstergesi yanip sönme yerine sürekli olarak yanmaya balarsa arj ilemi tamamlanmi demektir. Yaklaik 2 saniye sesli bir sinyal duyulur ve bu akünün tam olarak arj olduunu bildirir.
Kirmizi LED göstergesinin (24) sürekli olarak yanmasi düük arj akimi ile arj yapildiini gösterir. Kirmizi LED göstergesi yanip sönerse arj ilemi mümkün deildir.

Hata ­ Nedenleri ve Çözümleri

Neden

Çözüm

LED göstergeleri yanmiyor

arj cihazinin fii takili (veya Fii (tam olarak) prize takin doru takili) deil

Priz, ebeke balanti kablosu ebeke gerilimini kontrol

veya arj cihazi arizali

edin, gerekiyorsa arj

cihazini Bosch elektrikli el

aletleri için yetkili bir serviste

kontrol ettirin

arj ilemi mümkün deil

Akü sicaklii müsaade edilen Soutma veya isitma

sicaklik araliinda deil

salayarak akü sicakliini

müsaade edilen 0 °C (32 °F)

ile 45 °C (113 °F) arasina

getirin

Türkçe | 151

Neden

Çözüm

Akü kontaklari kirli

Akü kontaklarini temizleyin; örnein aküyü birkaç kez takip çikararak, gerekiyorsa aküyü deitirin

Akü arizali

Aküyü deitirin

Akü doru olarak takilmami Aküyü tam olarak arj yuvasina yerletirin

Enerji ikmaline balanti
Not: Lütfen teslimatta elektrikli el aletine akü takilmadiini unutmayin.
u Aküyü hiçbir zaman bir akülü aletin içinde saklamayin. Aküler ayri ayri saklandiklarinda daha fazla dayanirlar ve daha iyi arj olurlar. Akü uzun süre kullanim dii kaldiinda onu tekrar kullanmadan önce arj etmeyi unutmayin.
Akünün arj edilmesi
Elektrikli el aleti içine yerletirmeden önce aküyü kendisi için uygun bir arj cihazinda arj edin. arj ilemine ilikin ayrintili bilgiyi arj cihazinin kullanim talimatinda bulabilirsiniz (Bakiniz ,,arj ilemi", Sayfa 151).
Bu akü bir NTC Sicaklik kontrol sistemi ile donatilmi olup, sistem akünün sadece 0 °C (+32 °F) ile 45 °C (+113 °F) dereceleri arasinda arjina izin verir. Bu sayede akünün kullanim ömrü önemli ölçüde uzar. Doru kullanildii takdirde akü 3000 kez tekrar arj edilebilir.
Yeni veya uzun süre kullanilmami bir akü ancak yaklaik 5 kez arj/dearj olduktan sonra tam performansina kavuur. Aküler ancak elektrikli el aletinin akü arj durumu göstergesi kirmizi olarak yandiinda arj edilmelidir.
Akünün takilmasi ve çikarilmasi
Dönme yönü deitirme alterini (13) orta pozisyona itin. Bu yolla açma/kapama alteri (12) "Kapali" pozisyonunda kilitlenir ve elektrikli el aletinin yanlilikla çalimasi önlenir. arj edilmi bir aküyü (18) elektrikli el aletinin tutamainin içine itin.
Aküyü doru pozisyonda yerletirmeye ve boa alma dümelerinin (17) elektrikli el aletinin tutamaini hissedilir biçimde kavramasina dikkat edin.
u Aküyü takar ve çikarirken zor kullanmayin. APT geçme kontakli aküler (Akü Paketi Top) elektrikli el aletine veya arj cihazina ancak doru pozisyonda takilabilecek biçimde tasarlanmitir.
Aküyü (18) çikarmak için boa alma dümelerine (17) her iki taraftan basin ve aküyü aai doru tutamaktan çekerek çikarin.

Hizli uç deitirme mandreni bulunan vidalama baliinda uç deiimi (bkz. resim B)

u Bir uç takarken, ucun uç giriine sikica oturduundan emin olun. Uç eer uç giriine sikica bali deilse, tekrar geveyebilir ve artik kontrol edilemez.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

152 | Türkçe
BT-EXACT serisi 1/4" hizli uç deitirme mandreni (SWF 1/4") ile teslim edilir. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi için 1/4'lik hizli uç deitirme mandreni açili vidalama bai (malzeme numarasi: 0 607 453 631) temin edilebilir. BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi için 1/4'lik hizli uç deitirme mandreni açili vidalama bai (malzeme numarasi 0 607 453 630) temin edilebilir.
Ucun takilmasi Hizli uç deitirme mandreni (25) öne doru çekin. Ucu (1) uç giriine (2) takin ve hizli uç deitirme mandrenini serbest birakin. Sadece takma ucu uygun uçlar kullanin (1/4" altigen). Bu hizli uç deitirme mandrenine matkap ucu takmayi denemeyin. Mekanik kesmeli sanayi tipi akülü açili vidalama makineleri ve sanayi tip akülü vidalama makineleri delme ilemlerine uygun deildir. Kavrama otomatik olarak ve bir uyari vermeden kesme yapar. Kavrama kesme yaptiktan sonra delmeye devam ederseniz, elektrikli el aleti tekrar kavrama yapincaya kadar tutamaindan kayabilir.
Ucun çikarilmasi Hizli uç deitirme mandreni (25) öne doru çekin. Ucu (1) uç giriinden (2) alin ve hizli uç deitirme mandrenini birakin.
Di dörtgen vidalama bainda uç deiimi
u Bir uç takarken, ucun uç giriine sikica oturduundan emin olun. Uç eer uç giriine sikica bali deilse, tekrar geveyebilir ve artik kontrol edilemez.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi için 1/4 dörtgen açili vidalama bai (malzeme numarasi 0 607 453 617) ve 3/8" dörtgen açili vidalama makinesi (malzeme numarasi 0 607 453 620) temin edilebilir. BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi için 3/8 inçlik dörtgen açili vidalama bai (malzeme numarasi 0 607 451 618) temin edilebilir.
Ucun takilmasi Uç giriinin (2) dört köesindeki pimi, örnein dar bir tornavida yardimiyla, içe doru bastirin ve ucu (1) dört köenin üzerine itin. Pimin, uç açikliina oturmasina dikkat edin.
Ucun çikarilmasi Uç (1) açikliindaki pimi içeri doru bastirin ve ucu ilgili uç giriinden (2) çekin.
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Altigen aft vidalama ucunda uç deiimi (bkz. resim C)
u Bir uç takarken, ucun uç giriine sikica oturduundan emin olun. Uç eer uç giriine sikica bali deilse, tekrar geveyebilir ve artik kontrol edilemez.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Bu sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi için 1/4 inçlik altigen aft vidalama ucu (malzeme numarasi 0 607 453 618) temin edilebilir.
Ucun takilmasi Ucu (1), uç giriinin (2) altigen aft vidalama ucuna, yerine oturana kadar yerletirin.
Ucun çikarilmasi Ucu (1) ilgili uç giriinden (2) çekin, gerekirse bir pense kullanin.
letim
Daima kiisel koruyucu donanim kullanin. Daima koruyucu gözlük kullanin. Elektrikli el aletinin türü ve kullanimina uygun olarak; toz maskesi, kaymayan i ayakkabilari, koruyucu kask veya koruyucu kulaklik gibi koruyucu donanim kullanimi yaralanma tehlikesini azaltir.
Çalitirma
Elektrikli el aletini balatmak istiyorsaniz, önce dönme yönü deitirme alteri (13) ile dönme yönünü ayarlamalisiniz: Elektrikli el aleti ancak, dönme yönü deitirme alteri (13) orta noktada deilse balatilabilir (açma emniyeti).
Dönme yönünün ayarlanmasi (bkz. resim D) u Dönme yönü deitirme alterini (13) sadece
elektrikli el aleti dururken kullanin. Saa dönü: Vidalari takmak için dönme yönü deitirme alterini (13) sonuna kadar sola itin. Sola dönü: Vidalari gevetmek veya sökmek için dönme yönü deitirme alterini (13) dayanak noktasina kadar saa çevirin.
Projektörün açilmasi Projektör (20), uygun olmayan iik koullarinda vidalama yerinin aydinlatilmasini salar. Projektörü (20) açma/ kapama alterine (12) hafifçe bastirarak açabilirsiniz. Açma/ kapama alterine daha fazla bastirirsaniz elektrikli el aleti açilir ve projektör yanmaya devam eder. u Projektöre direkt olarak bakmayin, gözlerinizi
kamatirabilir.
Açma/kapama Vidalama makineleri torka bali bir ayirma kavramasina sahiptir, bu kavrama belirtilen aralikta ayarlanabilir. Ayarlanan torka ulaildiinda devreye girer.
Uyari: Vidalama makinesini bir gerilim adaptörü ile kullaniyorsaniz önce gerilim sabitleyiciyi çalitirmaniz gerekir.
Bosch Power Tools

Elektrikli el aletini açmak için açma/kapatma alterine (12) dayanak noktasina kadar basin.
Ayarlanan torka ulaildiinda, elektrikli el aleti otomatik olarak kapanir.
u Açma/Kapatma alterini (12) zamanindan önce birakirsaniz ön ayarli tork deerine ulailamaz.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandiinizda açin.

Çaliirken dikkat edilecek hususlar

u Bu elektrikli el aleti bir sinyal arabirimi ile donatilmitir. Örnein uçaklar veya hastaneler gibi yerel iletme kisitlamalarina uyun.
u Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuar deitirmeden veya elektrikli el aletini elinizden birakmadan önce enerji beslemesini kesin. Bu önlem elektrikli el aletinin istenmeden çalimasini önler.
u Elektrikli el aletini sadece kapali durumda somunlara/ vidalara yerletirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.

Tork ayari (bkz. resimler E ­ G)
Tork, ayirma kavramasinin yay ön gerilimine balidir. Ayirma kavramasi, saa ve sola dönüte, ayarlanan tork deerine ulaildiinda devreye girer.
stenen tork deerinin ayarlanmasi için sadece birlikte teslim edilen ayarlama aleti (26) kullanilmalidir. Elektrikli el aletindeki sürgüyü (7) tamamen geriye itin.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Bir iç altigen anahtari (27) uca (26) yerletirin ve yavaça döndürün. Gövde açikliinda, kavramada küçük bir çikinti (ayarlama pulu (28)) göründüünde, ayarlama aletini (26) bu çikintiya yerletirin ve döndürün.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Bir iç altigen anahtari (27) uç giriine (2) takin ve yavaça çevirin. Gövde açikliinda, kavramada küçük bir çikinti (ayarlama pulu (28)) göründüünde, ayarlama aletini (26) bu çikintiya yerletirin ve döndürün.

Saat yönünde döndürme torku arttirir, saat yönünün tersine döndürme torku azaltir.

Ayarlama aletini (26) çikarin. Sürgüyü (7), kavramanin kirlenmesini önlemek için tekrar öne doru itin.

Not: Gerekli ayar, civata balantisinin türüne balidir ve en doru ekilde pratik deneme ile yoluyla belirlenir. Bir tork anahtari ile bir deneme vidalamasi kontrolü yapin.

u Torku sadece belirtilen güç araliinda ayarlayin, aksi takdirde ayirma kavramasi devreye girmez.

Türkçe | 153
LED Göstergesi
Akü arj durumu göstergesi
Akünün (18) arj edilme zamani geldiinde (11) yeil olarak yanip sönmeye balar ve sesli bir sinyal duyulur. Bu durumda sadece 6 ­ 8 vidalama mümkündür. LED gösterge kirmizi olarak yanarsa, akü kapasitesi bir vidalama ilemi için artik yetersiz demektir veya elektrikli el aleti airi ölçüde zorlaniyor demektir. Elektrikli el aleti açilamaz. Akü elektrikli el aletinden çikarilincaya ve arj edilmi bir akü takilincaya kadar kapama emniyeti aktif olarak kalir. Eer bir gerilim adaptörü ile çaliiyorsaniz kirmizi LED göstergesi (11) zorlanmayi gösterir.
LED-Gösterge (11) kirmizi olarak yanip sönerse elektrikli el aleti airi ölçüde isinmi demektir ve devre diidir. Elektrikli el aletini yeniden çalitirmadan önce, yanip sönen iiin kisa süre içinde otomatik olarak sönmesini bekleyin. arj ileminden sonra elektrikli el aletinin iletim süresi önemli ölçüde kisaliyorsa, bu, akünün kisa süre içinde deitirilmesi gerektiini gösterir. Aküyü yasal ve ülkenize özgü çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edin. Uyari: Akü (18) yerine bir gerilim adaptörü ve gerilim sabitleyici 4EXACT kullanilirken LED gösterge (11) ilevsizdir.
Vidalama göstergesi
Ön ayarli tork deerine ulaildiinda, ayirma kavramasi devreye girer. LED gösterge (9) yeil yanar. Ön ayarli tork deerine ulailmadiysa, LED gösterge (9) kirmizi yanar ve akustik bir sinyal duyulur. Vidalama tekrarlanmalidir. Bluetooth® balantisi göstergesi
Açma/kapama alterine (12) basarak Bluetooth® balantisini etkinletirin. Vidalama makinesi bir balanti aradii sürece kirmizi LED gösterge (10) yanip söner.
LED göstergenin (10) sürekli kirmizi yanmasi Bluetooth® balantisinin mevcut olduunu gösterir. Ancak vidalama makinesi halen kilitlidir. Vidalama makinesi EXAConnecT baz istasyonu tarafindan açilinca LED gösterge (10) söner.
LED gösterge (10) açma/kapama alterine basildiktan sonra kisa süre yanip söner ve sonra sönerse, vidalama makinesinin enerji beslemesi bir vidalama ilemi için artik yeterli deil demektir.
Tekrarlama korumasi
Bir vidalama sirasinda ayirma kavramasi tetiklenmise, motor durur. Tekrar devreye girme ancak 0,7 saniyelik bir ara sonrasinda mümkündür. Bu sayede, önceden yapilan vidalamalarin yanlilikla tekrar sikilmasini önlemi olursunuz.
Açili vidalama baliinin ayarlanmasi
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Açili vidalama balii (3) için toplamda sekiz konum ayari yapilabilir.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

154 | Türkçe
Elektrikli el aletini bir çatal anahtar (6) ile açili balik flaninin anahtar yüzeyine (5) sikica tutun. u Elektrikli el aletini asla gövde çanaklarindan
sikitirmayin. Çatal anahtar (4) ile anahtar yüzeyinden (16) ilgili balik somununu gevetin. Açili vidalama baliini (3) 45° kadar istenen konuma ayarlayin ve çatal anahtar (4) ile anahtar yüzeyinden (16) ilgili balik somununu tekrar sikin. Bu sirada çatal anahtar (6) ile açili balik flaninda kontra tutun.
LED projektörün ayarlanmasi (bkz. resim H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 aretleme halkasini (19) ince bir tornavida ucu, bir raspa veya benzeri bir gereçle bastirarak çikarin. Bilyeli yatak yuvasini (29) bir pense yardimiyla arkaya doru gövde çanaina itin. LED tutucunun (15) LED projektörünü (20) kapatan iki yarisini istediiniz pozisyona getirebilirsiniz. LED projektördeki kabloya hasar vermemeye dikkat edin ve kabloyu kirmadan gövde içindeki bolua (30) itin. LED projektörü (20) tekrar LED tutucunun (15) iki gövde parçasi ile kapatin. Bilyeli yatak yuvasini (29) ve iaretleme halkasini (19) tekrar eski konumuna getirin.
Bakim ve servis
Bakim ve temizlik
u Elektrikli el aletinde bir çalima yapmadan önce (örnein bakim, uç deitirme vb.), aleti tairken ve saklarken her defasinda aküyü elektrikli el aletinden çikarin.Aletin açma/kapama alterine yanlilikla basildiinda yaralanmalar ortaya çikabilir.
u yi ve güvenli çaliabilmek için elektrikli el aletini ve havalandirma araliklarini temiz tutun.
Elektrikli el aletinin yalanmasi Yalama maddesi: Özel dili yai (225 ml) Malzeme numarasi 3 605 430 009 Molykote gres Motor yai SAE 10/SAE 20
­ lk 150 çalima saatinden sonra diliyi yumuak bir çözücü ile temizleyin. Kullanim ve imha etme sirasinda çözücü madde üreticisinin uyarilarina dikkat edin. Ardindan diliyi Bosch özel dili gresi ile yalayin. lk temizlik ileminden sonraki her 300 çalima saatinde bir bu temizleme ilemini tekrarlayin.
­ Ayirma kavramasinin hareketli parçalarini, 100000 vidalama sonrasinda birkaç damla motor yai SAE 10/ SAE 20 ile yalayin. Kayar ve döner parçalari ise Molykote gres ile yalayin. Bu sirada debriyajda ainma olup olmadiini kontrol edin. Bu sayede çalima sirasindaki tekrarlanabilirlii ve hassasiyeti güvence altina alirsiniz. Daha sonra kavramanin torku tekrar ayarlanmalidir.

u Bakim ve onarim çalimalarinin sadece nitelikli uzman personel tarafindan yapmasini salayin. Bu sayede, elektrikli el aletinin güvenli ekilde kalmasini salarsiniz.
Yetkili bir Bosch müteri hizmetleri departmani bu çalimalari hizli ve güvenilir biçimde yapar.
u Yalama ve temizlik maddelerini çevreye uygun bir ekilde imha edin. Yasal talimatlara dikkat edin.
Müteri servisi ve uygulama danimanlii
Müteri servisleri ürününüzün onarim ve bakimi ile yedek parçalarina ait sorularinizi yanitlandirir. Tehlike iaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri u sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danima ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlari hakkindaki sorularinizda sizlere memnuniyetle yardimci olur.
Bütün bavuru ve yedek parça siparilerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasini mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalari 7 yil hazir tutar.
Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyolu / stanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bariaçiklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarisi Doruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tc. Ltd. ti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankarali Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSER Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. ti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çili / zmir

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakirciolu Elektrik Makine Hirdavat naat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. ti. Karaaaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.. Elektrikli El Aletleri Aydinevler Mah. nönü Cad. No: 20 Küçükyali Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-stanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik stanbul Cad. Devrez Sok. stanbul Çarisi No: 48/29 skitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A ehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarim Bobinaj Raif Paa Caddesi Çay Mahallesi No:67 skenderun / HATAY Tel:+90 326 613 75 46 E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor leri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapi Malzemeleri San ve Tic. Ltd. ti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / stanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri malati San ve Tic. Ltd. ti. Ege  Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yeniehir / zmir Tel.: +90 232 4571465

Türkçe | 155
Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Üstünda Bobinaj ve Soutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacilar Aralii No: 9 Çorlu / Tekirda Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com IIKLAR ELEKTRK BOBNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Kirgizistan, Moolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan TOO "Robert Bosch" Power Tools, Sati Sonrasi Servis Muratbaev Cad., 180 050012, Almati, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi nternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amaciyla bir geri dönüüm merkezine yollanmalidir. Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalari evsel çöplerin içine atmayin!
Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmelii uyarinca kullanim ömrünü tamamlami elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmelii uyarinca arizali veya kullanim ömrünü tamamlami aküler/ bataryalar ayri ayri toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüüm merkezine yollanmak zorundadir.
Aküler/piller:
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

156 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczestwa
Ogólne wskazówki bezpieczestwa dotyczce pracy z elektronarzdziami
OSTRZEENIE Naley zapozna si ze wszystkimi
ostrzeeniami i wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa uytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzdziem. Nieprzestrzeganie poniszych wskazówek moe sta si przyczyn poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Naley zachowa wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczestwa dla dalszego zastosowania. Pojcie "elektronarzdzie" odnosi si do elektronarzdzi zasilanych energi elektryczn z sieci (z przewodem zasilajcym) i do elektronarzdzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilajcego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy u Miejsce pracy naley utrzymywa w czystoci i zapew-
ni dobre owietlenie. Nieporzdek i brak wlaciwego owietlenia sprzyjaj wypadkom. u Elektronarzdzi nie naley uywa w rodowiskach zagroonym wybuchem, np. w pobliu latwopalnych cieczy, gazów lub pylów. Podczas pracy elektronarzdziem wytwarzaj si iskry, które mog spowodowa zaplon pylów lub oparów. u Podczas uytkowania urzdzenia naley zwróci uwag na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowaly si w bezpiecznej odlegloci. Czynniki rozpraszajce mog spowodowa utrat panowania nad elektronarzdziem.
Bezpieczestwo elektryczne u Wtyczki elektronarzdzi musz pasowa do gniazd.
Nie wolno w adnej sytuacji i w aden sposób modyfikowa wtyczek. Podczas pracy elektronarzdziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosowa adnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujce do nich gniazda sieciowe zmniejszaj ryzyko poraenia prdem. u Naley unika kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z mas, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciala zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. u Elektronarzdzi nie wolno naraa na kontakt z deszczem ani wilgoci. Przedostanie si wody do wntrza obudowy zwiksza ryzyko poraenia prdem elektrycznym. u Nie uywa przewodu zasilajcego do innych celów. Nie wolno uywa przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzdzia; nie wolno te wyjmowa wtyczki z gniazda, pocigajc za przewód. Przewód naley chroni przed wysokimi temperaturami, naley

go trzyma z dala od oleju, ostrych krawdzi i ruchomych czci urzdzenia. Uszkodzone lub spltane przewody zwikszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Uywajc elektronarzdzia na wieym powietrzu, naley upewni si, e przedluacz jest przeznaczony do pracy na zewntrz. Uycie przedluacza przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
u Jeeli nie ma innej moliwoci, ni uycie elektronarzdzia w wilgotnym otoczeniu, naley podlczy je do ródla zasilania wyposaonego w wylcznik ochronny rónicowoprdowy. Zastosowanie wylcznika ochronnego rónicowoprdowego zmniejsza ryzyko poraenia prdem elektrycznym.
Bezpieczestwo osób
u Podczas pracy z elektronarzdziem naley zachowa czujno, kad czynno wykonywa ostronie i z rozwag. Nie przystpowa do pracy elektronarzdziem w stanie zmczenia lub bdc pod wplywem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy moe grozi bardzo powanymi obraeniami ciala.
u Stosowa rodki ochrony osobistej. Naley zawsze nosi okulary ochronne. rodki ochrony osobistej, np. maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w okrelonych warunkach pracy obniaj ryzyko obrae ciala.
u Naley unika niezamierzonego uruchomienia narzdzia. Przed podlczeniem elektronarzdzia do ródla zasilania i/lub podlczeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urzdzenia, naley upewni si, e wlcznik elektronarzdzia znajduje si w pozycji wylczonej. Przenoszenie elektronarzdzia z palcem opartym na wlczniku/wylczniku lub wloenie do gniazda sieciowego wtyczki wlczonego narzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.
u Przed wlczeniem elektronarzdzia naley usun wszystkie narzdzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzdzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czciach urzdzenia, mog spowodowa obraenia ciala.
u Naley unika nienaturalnych pozycji przy pracy. Naley dba o stabiln pozycj przy pracy i zachowanie równowagi. Dziki temu mona bdzie latwiej zapanowa nad elektronarzdziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
u Naley nosi odpowiedni odzie. Nie naley nosi lunej odziey ani biuterii. Wlosy i odzie naley trzyma z dala od ruchomych czci. Luna odzie, biuteria lub dlugie wlosy mog zosta pochwycone przez ruchome czci.
u Jeeli producent przewidzial moliwo podlczenia odkurzacza lub systemu odsysania pylu, naley upewni si, e s one podlczone i s prawidlowo stosowane. Uycie urzdzenia odsysajcego pyl moe zmniejszy zagroenie zdrowia pylami.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Nie wolno dopuci, aby rutyna, nabyta w wyniku czstej pracy elektronarzdziem, zastpila cisle przestrzeganie zasad bezpieczestwa. Brak ostronoci i rozwagi podczas obslugi elektronarzdzia moe w ulamku spowodowa cikie obraenia.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi
u Nie naley przecia elektronarzdzia. Naley dobra odpowiednie elektronarzdzie do wykonywanej czynnoci. Odpowiednio dobrane elektronarzdzie wykona prac lepiej i bezpieczniej, z prdkoci, do jakiej jest przystosowane.
u Nie naley uywa elektronarzdzia z uszkodzonym wlcznikiem/wylcznikiem. Elektronarzdzie, którym nie mona sterowa za pomoc wlcznika/wylcznika, stwarza zagroenie i musi zosta naprawione.
u Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymian osprztu lub przed odloeniem elektronarzdzia naley wyj wtyczk z gniazda sieciowego i/lub usun akumulator. Ten rodek ostronoci ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzdzia.
u Nieuywane elektronarzdzia naley przechowywa w miejscu niedostpnym dla dzieci. Nie naley udostpnia narzdzia osobom, które nie s z nim obeznane lub nie zapoznaly si z niniejsz instrukcj. Elektronarzdzia w rkach nieprzeszkolonego uytkownika s niebezpieczne.
u Elektronarzdzia i osprzt naley utrzymywa w nienagannym stanie technicznym. Naley kontrolowa, czy ruchome czci urzdzenia prawidlowo funkcjonuj i nie s zablokowane, czy nie doszlo do uszkodzenia niektórych czci oraz czy nie wystpuj inne okolicznoci, które mog mie wplyw na prawidlowe dzialanie elektronarzdzia. Uszkodzone czci naley naprawi przed uyciem elektronarzdzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewlaciw konserwacj elektronarzdzi.
u Naley stale dba o czysto narzdzi skrawajcych i regularnie je ostrzy. Starannie konserwowane, ostre narzdzia skrawajce rzadziej si blokuj i s latwiejsze w obsludze.
u Elektronarzdzi, osprztu, narzdzi roboczych itp. naley uywa zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzgldnia warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzdzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny by zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. liskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalaj na bezpieczne trzymanie narzdzia i kontrol nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsluga i konserwacja elektronarzdzi akumulatorowych
u Akumulatory naley ladowa tylko w ladowarkach o parametrach okrelonych przez producenta. W przypadku uycia ladowarki, przystosowanej do ladowania

Polski | 157
okrelonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczestwo poaru.
u Elektronarzdzi naley uywa wylcznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Uycie innych akumulatorów moe stwarza ryzyko odniesienia obrae ciala i zagroenie poarem.
u Nieuywany akumulator naley przechowywa z dala od metalowych elementów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwodzie, ruby lub inne male przedmioty metalowe, które moglyby spowodowa zwarcie biegunów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora moe skutkowa oparzeniem lub wybuchem poaru.
u Przechowywanie lub uytkowanie akumulatora w nieodpowiednich warunkach moe spowodowa wyciek elektrolitu. Naley unika kontaktu z elektrolitem, a w razie przypadkowego kontaktu, przepluka skór wod. W przypadku dostania si elektrolitu do oczu, naley dodatkowo zasign porady lekarza. Elektrolit wyciekajcy z akumulatora moe spowodowa podranienie skóry lub oparzenia.
u Nie wolno uywa uszkodzonych ani modyfikowanych akumulatorów i elektronarzdzi. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mog zachowywa si w sposób nieprzewidywalny, powodujc niebezpieczne dla zdrowia skutki (zaplon, eksplozja, obraenia ciala).
u Akumulator naley trzyma z dala od ognia oraz chroni przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek dzialania ognia lub temperatury przekraczajcej 130°C akumulator moe eksplodowa.
u Naley stosowa si do wszystkich wskazówek dotyczcych ladowania. Nie wolno ladowa akumulatora lub elektronarzdzia w temperaturze znajdujcej si poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcj ladowanie lub ladowanie w temperaturze niemieszczcej si w zalecanym zakresie moe spowodowa uszkodzenie akumulatora oraz zwiksza ryzyko poaru.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzdziu mog by wykonywane wylcznie przez wykwalifikowany personel i przy uyciu oryginalnych czci zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzdzia.
u Nie wolno w adnym wypadku naprawia uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora mona dokonywa wylcznie u producenta lub w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wskazówki dotyczce bezpieczestwa pracy z wkrtarkami
u Podczas wykonywania prac, przy których element mocujcy móglby natrafi na ukryte przewody elektryczne, elektronarzdzie naley trzyma wylcznie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycznym pod napiciem moe spowodowa przekazanie na-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

158 | Polski
picia na nieizolowane czci metalowe elektronarzdzia, groc poraeniem prdem elektrycznym.
u Naley uywa odpowiednich detektorów w celu zlokalizowania instalacji lub zwróci si o pomoc do lokalnego dostawcy uslugi. Kontakt z przewodami znajdujcymi si pod napiciem moe doprowadzi do powstania poaru lub poraenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego moe doprowadzi do wybuchu. Przebicie przewodu wodocigowego powoduje szkody rzeczowe.
u Elektronarzdzie naley mocno trzyma. Podczas dokrcania i odkrcania wkrtów i rub mog okresowo wystpi wysokie momenty reakcji.
u Naley zabezpieczy obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urzdzeniu mocujcym lub imadle jest bezpieczniejsze ni trzymanie go w rku.
u Przed odloeniem elektronarzdzia naley poczeka, a znajdzie si ono w bezruchu. Narzdzie robocze moe si zablokowa i doprowadzi do utraty kontroli nad elektronarzdziem.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go niezgodnie z przeznaczeniem moe doj do wystpienia oparów. Akumulator moe si zapali lub wybuchn. Naley zadba o doplyw wieego powietrza, a w przypadku wystpienia dolegliwoci skontaktowa si z lekarzem. Opary mog podrani drogi oddechowe.
u Nie otwiera akumulatora. Istnieje niebezpieczestwo zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwodzie lub rubokrt, a take dzialanie sil zewntrznych mog spowodowa uszkodzenie akumulatora. Moe wówczas doj do zwarcia wewntrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator naley stosowa wylcznie w urzdzeniach producenta. Tylko w ten sposób mona ochroni akumulator przed niebezpiecznym dla niego przecieniem.
Akumulator naley chroni przed wysokimi temperaturami, np. przed stalym naslonecznieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami, wod i wilgoci. Istnieje zagroenie zwarcia i wybuchu. u W razie zablokowania si narzdzia roboczego naley natychmiast wylczy elektronarzdzie. Naley by przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powoduj odrzut. Narzdzie robocze moe si zablokowa w przypadku przecienia elektronarzdzia lub skrzywienia jego pozycji w obrabianym elemencie.
OSTRZEENIE Pyl powstajcy podczas wygladza-
nia, cicia, szlifowania, wiercenia oraz innych podobnych prac moe mie dzialanie rakotwórcze, mutagenne oraz dziala szkodliwie na rozrodczo. Emitowany pyl moe zawiera nastpujce substancje: olów w farbach i lakierach z zawartoci olowiu; krzemionka krystaliczna w ceglach, cemencie oraz innych materialach uywanych do robót murarskich; arsen i chromiany w drew-
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

nie poddanym obróbce chemicznej. Ryzyko zachorowania zaley od czstotliwoci naraenia na kontakt z tego rodzaju substancjami. Aby ograniczy zagroenie, naley pracowa wylcznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach z zastosowaniem odpowiednich rodków ochrony osobistej (np. aparatów oddechowych o specjalnej konstrukcji, które odfiltrowuj najdrobniejsze czstki pylu).
u Naley zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzdzia. Przed wloeniem akumulatora naley upewni si, e wlcznik/wylcznik znajduje si w pozycji wylczonej. Trzymanie palca na wlczniku/wylczniku podczas przenoszenia elektronarzdzia lub wkladanie akumulatora do zalczonego elektronarzdzia, moe sta si przyczyn wypadków.
u Naley stosowa wylcznie w pelni sprawne i niezuyte narzdzia robocze. Uszkodzone narzdzia robocze mog si na przyklad zlama i doprowadzi do obrae ciala oraz szkód materialnych.
u Mocujc narzdzie robocze, naley zwróci uwag na prawidlowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzdziowym. Zbyt lune osadzenie narzdzia roboczego w uchwycie narzdziowym moe spowodowa jego zsunicie si i utrat kontroli nad narzdziem.
u Przy wkrcaniu dlugich rub naley zachowa ostrono, poniewa istnieje niebezpieczestwo zelizgnicia si narzdzia roboczego, w zalenoci od rodzaju ruby lub uytego narzdzia roboczego. Utrudniona kontrola podczas wkrcania dlugich rub powoduje, i istnieje niebezpieczestwo zelizgnicia si narzdzia roboczego oraz skaleczenia osoby obslugujcej.
u Przed wlczeniem elektronarzdzia naley zwróci uwag na ustawiony kierunek obrotów. Jeeli uytkownik zamierza na przyklad wykrci rub, a kierunek obrotów ustawiony jest tak, aby rub mona bylo wkrci, moe doj do gwaltownego niekontrolowanego ruchu elektronarzdzia.
u Nie wolno uywa elektronarzdzia jako wiertarki. Elektronarzdzia wyposaone w sprzglo wylczajce nie s przeznaczone do wiercenia. Sprzglo moe wylczy si automatycznie i bez ostrzeenia.
u OSTRONIE! Podczas pracy z elektronarzdziem wyposaonym w funkcj Bluetooth ® moe doj do zaklócenia dzialania innych urzdze i instalacji, samolotów i urzdze medycznych (np. rozruszników serca, aparatów sluchowych). Nie mona take calkowicie wykluczy potencjalnie szkodliwego wplywu na ludzi i zwierzta, przebywajce w bezporedniej bliskoci. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w pobliu urzdze medycznych, stacji benzynowych, zakladów chemicznych ani w rejonach zagroonych wybuchem. Nie wolno uytkowa elektronarzdzia z funkcj Bluetooth® w samolotach. Naley unika dlugotrwalego uytkowania urzdzenia, jeeli znajduje si ono w bezporedniej bliskoci ciala.
Znak slowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) s zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowi wlasno Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
Bosch Power Tools

Polski | 159

znaków przez firm Robert Bosch Power Tools GmbH odbywa si zgodnie z umow licencyjn.
Opis urzdzenia i jego zastosowania
Naley przeczyta wszystkie wskazówki dotyczce bezpieczestwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczcych bezpieczestwa i zalece moe doprowadzi do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub powanych obrae ciala. Prosz zwróci uwag na rysunki zamieszczone na pocztku instrukcji obslugi.
Uycie zgodne z przeznaczeniem
System automatycznego wkrcania BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT jest przeznaczony do wkrcania i wykrcania rub, jak równie do dokrcania i odkrcania nakrtek w podanym zakresie wymiarów i parametrów roboczych. Nie nadaje si on do rejestracji momentu obrotowego i kta obrotu polczenia rubowego. System automatycznego wkrcania umoliwia bezprzewodow transmisj sygnalów wkrcania za pomoc technologii Bluetooth® wireless technology. Wysylane s sygnaly OK i NOK (wkrcanie OK/NIE OK) przemyslowych wkrtarek akumulatorowych serii BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT do jednostki bazowej EXAConnecT. Bez jednostki bazowej EXAConnecT eksploatacja wkrtarek serii BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT nie jest moliwa. Wkrtarki dostarczane s w stanie zablokowanym i zwolnienia blokady mona dokona wylcznie przez jednostk bazow EXAConnecT. Naley przeczyta i przestrzega instrukcji obslugi jednostki bazowej EXAConnecT. Najpierw naley uruchomi jednostk bazow EXAConnecT.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi si do schematu elektronarzdzia na stronach graficznych.
(1) Narzdzie robocze (np. klucz nasadowy)
(2) Uchwyt narzdziowy

(3) Glowica ktowa (4) Klucz widelkowy, rozmiar klucza 27 mm (5) Miejsce przyloenia klucza na kolnierzu glowicy kto-
wej (6) Klucz widelkowy, rozmiar klucza 22 mm (7) Przelcznik wstpnego wyboru momentu obrotowe-
go (8) Uchwyt do zawieszenia (9) Wskanik LED wkrcania (10) Wskanik LED Bluetooth® (11) Wskanik LED stanu naladowania akumulatora (12) Wlcznik/wylcznik (13) Przelcznik kierunku obrotów (14) Otwory do mocowania zaczepu do zawieszenia (15) Uchwyt diody LED (16) Miejsce przyloenia klucza na nakrtce zlczkowej (17) Przycisk odblokowujcy akumulator (18) Akumulator z wtykiem APT (19) Znacznik piercieniowy (20) Owietlenie robocze (21) Ladowarka (22) Wtyczka sieciowa (23) Zielony wskanik LED na ladowarce (24) Czerwony wskanik LED na ladowarce (25) Uchwyt szybkowymienny (26) Narzdzie nastawcze (27) Klucz szecioktny (28) Podkladka regulacyjna (29) Piercie osadczy (30) Pusta przestrze w obudowie (31) Rkoje (powierzchnia izolowana)
Osprzt pokazany na rysunkach lub opisany w instrukcji uytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprztu mona znale w naszym programie osprztu.

Dane techniczne

Przemyslowa wkrtarka akumulatorowa BT-EXACT Numer katalogowy Zakres regulacji momentu obrotowego Prdko obrotowa bez obcienia n0 Napicie znamionowe Kierunek obrotów Uchwyt narzdziowy
Interfejs danych (radiowy) Maksymalny zasig transmisji

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min­1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Uchwyt szybko- Uchwyt szybko- Uchwyt szybko- Uchwyt szybko-

wymienny

wymienny

wymienny

wymienny

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)

m

10

10

10

10

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

160 | Polski

Przemyslowa wkrtarka akumulatorowa

2

BT-EXACT

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

Zalecana temperatura otoczenia podczas la-

°C

dowania

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pracyB) i podczas przechowywania

°C ­20 ... +50

Zakres czstotliwoci pracy

MHz 2402­2480

Maks. moc nadawania

mW

0,5

Stopie ochrony

IP 20

A) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 681.

B) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C

4
0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7
0,80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Przemyslowa wkrtarka akumulatorowa BT-EXACT

8

9

12

Numer katalogowy

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Zakres regulacji momentu obrotowego Prdko obrotowa bez obcienia n0 Napicie znamionowe

Nm min­1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Kierunek obrotów

Uchwyt narzdziowy

Uchwyt szybkowy- Uchwyt szybkowy- Uchwyt szybkowymienny 1/4" mienny 1/4" mienny 1/4"

Interfejs danych (radiowy)

Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)

Maksymalny zasig transmisji

m

10

10

10

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowa-

°C

nia

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pra-

°C

cyC) i podczas przechowywania

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Zakres czstotliwoci pracy

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. moc nadawania

mW

0,5

0,5

0,5

Stopie ochrony
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 683. B) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 681. C) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT Numer katalogowy Zakres regulacji momentu obrotowego Prdko obrotowa bez obcienia n0 Napicie znamionowe Kierunek obrotów Uchwyt narzdziowy Glowica ktowa (zamawia osobno)
Glowica (zamawia osobno)

Nm min­1
V

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Uchwyt szybkowymienny 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
Uchwyt szybkowymienny 1/4"

Uchwyt szybkowymienny 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
Uchwyt szybkowymienny 1/4"

Uchwyt szybkowymienny 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
Uchwyt szybkowymienny 1/4"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Polski | 161

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT

2

3

6

Interfejs danych (radiowy)

Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)

Maksymalny zasig transmisji

m

10

10

10

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowa-

°C

nia

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pra-

°C

cyB) i podczas przechowywania

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Zakres czstotliwoci pracy

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. moc nadawania

mW

0,5

0,5

0,5

Stopie ochrony
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 681. B) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Numer katalogowy

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Zakres regulacji momentu obrotowego Prdko obrotowa bez obcienia n0 Napicie znamionowe

Nm min­1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Kierunek obrotów

Uchwyt narzdziowy Glowica ktowa (zamawia osobno)

Uchwyt szybkowy-
mienny 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Uchwyt szybkowy-
mienny 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Uchwyt szybkowy-
mienny 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Interfejs danych (radiowy)

Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)

Maksymalny zasig transmisji

m

10

10

10

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowa-

°C

nia

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pra-

°C

cyB) i podczas przechowywania

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Zakres czstotliwoci pracy

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. moc nadawania

mW

0,5

0,5

0,5

Stopie ochrony
A) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 681. B) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT Numer katalogowy Zakres regulacji momentu obrotowego
Prdko obrotowa bez obcienia n0 Napicie znamionowe Kierunek obrotów

17

0 602 491 675

Nm

6­17

wkrcanie twarde

5­13 wkrcanie mikkie

min­1

560A)

V

14,4

23 0 602 491 673
7­23
320A) 14,4

30 0 602 491 671
8­30
220A) 14,4

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

162 | Polski

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT

17

23

30

Uchwyt narzdziowy Glowica ktowa (zamawia osobno)

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Interfejs danych (radiowy)

Bluetooth® wireless technology, klasa 2 (wersja 1.2)

Maksymalny zasig transmisji

m

10

10

10

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,5

1,5

1,5

Zalecana temperatura otoczenia podczas ladowa-

°C

nia

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas pra-

°C

cyB) i podczas przechowywania

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Zakres czstotliwoci pracy

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. moc nadawania

mW

0,5

0,5

0,5

Stopie ochrony

IP 20

IP 20

IP 20

A) pomiar wykonany przy temperaturze 20­25°C z akumulatorem 2 607 335 685. B) ograniczona wydajno w przypadku temperatur <0 °C

Pakiet akumulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych (NiMH)

Numer katalogowy

Ilo ogniw

Napicie akumulatora

V

Pojemno

Ah

Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

kg

Zalecane ladowarki

9,6 2 607 335 681
8 9,6 2,6 0,55 AL 2450 DV

12,0 2 607 335 683
10 12,0
2,6 0,70 AL 2450 DV

14,4 2 607 335 685
12 14,4
2,6 0,80 AL 2450 DV

Glowica ktowa
Numer katalogowy Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Uchwyt szybkowymienny 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Glowica prosta Numer katalogowy Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014

Uchwyt szybkowymienny 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informacje o emisji halasu i drga
Wartoci pomiarowe emisji halasu zostaly okrelone zgodnie z EN 62841-2-2.
Okrelony wg skali A typowy poziom cinienia akustycznego emitowanego przez elektronarzdzie wynosi 70 dB(A). Niepewno pomiaru K = 3 dB. Poziom halasu podczas pracy moe przekroczy 80 dB(A).
Stosowa rodki ochrony sluchu!
Wartoci lczne drga ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewno pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 62841-2-2: Wkrcanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Podany w niniejszej instrukcji poziom drga i poziom emisji halasu zostaly zmierzone zgodnie ze znormalizowan procedur pomiarow i mog zosta uyte do porównywania elek-

tronarzdzi. Mona ich take uy do wstpnej oceny poziomu drga i poziomu emisji halasu.
Podany poziom drga i poziom emisji halasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowa elektronarzdzia. Jeeli elektronarzdzie uyte zostanie do innych zastosowa lub z innymi narzdziami roboczymi, a take jeli nie bdzie wlaciwie konserwowane, poziom drga i poziom emisji halasu mog róni si od podanych wartoci. Podane powyej przyczyny mog spowodowa podwyszenie poziomu drga i poziomu emisji halasu w czasie pracy.
Aby dokladnie oceni poziom drga i poziom emisji halasu, naley wzi pod uwag take okresy, gdy urzdzenie jest wylczone lub gdy jest ono wprawdzie wlczone, ale nie jest uywane do pracy. Podane powyej przyczyny mog spowodowa obnienie poziomu drga i poziomu emisji halasu w czasie pracy.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Naley wprowadzi dodatkowe rodki bezpieczestwa, majce na celu ochron osoby obslugujcej przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzdzia i narzdzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuci do wyzibienia rk, wlaciwa organizacja czynnoci wykonywanych podczas pracy.
Monta
Zakres dostawy
Przemyslowe wkrtarki akumulatorowe s dostarczane bez akumulatora. Przemyslowe akumulatorowe wkrtarki ktowe s dostarczane bez glowicy ktowej i akumulatora. Aby wybra odpowiedni osprzt, prosimy zwróci si do punktu sprzeday narzdzi przemyslowych Bosch.
Warunki pracy i przechowywania
Elektronarzdzie przeznaczone jest wylcznie do zastosowa w pomieszczeniach zamknitych. Aby zagwarantowa prawidlowe funkcjonowanie, nie naley przekroczy dopuszczalnego zakresu temperatur otoczenia wynoszcego od ­5°C do +50°C (23°F do 122°F) przy dopuszczalnej wilgotnoci wzgldnej powietrza od 20% do 95% bez kondensacji. Akumulator naley przechowywa w temperaturze od 0°C (32°F) do 45°C (113°F), co pozwoli unikn uszkodzenia ogniw.
Monta glowicy ktowej
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 W przypadku tego rodzaju akumulatorowych wkrtarek ktowych do zastosowa przemyslowych naley najpierw zamontowa glowic ktow (zob. ,,Dane techniczne", Strona 159). u Przed przystpieniem do montau, regulacji lub de-
montau glowicy wiertarskiej, naley upewni si, e przelcznik kierunku obrotów znajduje si w pozycji rodkowej (blokada wlcznika) lub e akumulator zostal uprzednio usunity z elektronarzdzia. Unieruchomi elektronarzdzie, przykladajc klucz widelkowy (6) do przewidzianego do tego celu miejsca na kolnierzu glowicy ktowej (5). u Nigdy nie unieruchamia elektronarzdzia, przytrzymujc je za obudow. Zaloy glowic ktow (3) na kolnierz, ustawiajc j w wybranej pozycji i za pomoc klucza widelkowego (4) przyloonego w przewidzianym miejscu (16) dokrci nakrtk zlczkow. Naley przy tym równoczenie przytrzymywa kolnierz glowicy ktowej za pomoc klucza widelkowego (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Te przemyslowe akumulatorowe wkrtarki ktowe mona uytkowa wylcznie wraz z glowic ktow 0 607 451 618.

Polski | 163

Uchwyt do zawieszenia
Elektronarzdzie wiesza si na uchwycie za pomoc zaczepu do zawieszenia (8). Naloy zaczep do zawieszenia (8) na elektronarzdzie tak, aby zaskoczyl w otworach (14). u Naley regularnie kontrolowa stan zaczepu do zawie-
szenia i haków w uchwycie do zawieszenia.

Proces ladowania

Wskazówka: Ladowarki i akumulatory nie wchodz w zakres dostawy elektronarzdzia.
Wtyczka elektronarzdzia moe si nieco róni od przedstawionej na rysunku.
u Naley zwróci uwag, aby ladowarka i akumulator dostosowane byly do rodzaju napicia charakterystycznego dla danego kraju.

Ladowarka AL 2450 DV (zob. rys. A)
Ladowark (21) podlczy za pomoc wtyczki (22) do zasilania, a nastpnie wloy akumulator (18) do wnki ladowania ladowarki, zwracajc przy tym uwag, by znajdowal si on we wlaciwej pozycji.
u Wkladajc/wyjmujc akumulator nie naley uywa sily. Akumulatory z wtykiem APT (Akku Pack Top) s tak skonstruowane, e mog by osadzone w elektronarzdziu lub ladowarce tylko we wlaciwej pozycji.
Zielony wskanik LED (23) zaczyna miga. Jest to oznak przeplywu prdu ladowania. Proces ladowania zatrzymuje si automatycznie, po calkowitym naladowaniu akumulatora. Gdy zielony wskanik LED przestaje miga i zaczyna si wieci wiatlem ciglym, proces ladowania zakoczyl si. Rozlega si akustyczny sygnal, trwajcy ok. dwóch sekund, który sygnalizuje calkowite naladowanie akumulatora.
wiatlo cigle czerwonego wskanika LED (24) sygnalizuje proces ladowania przy zredukowanej iloci prdu ladowania. Miganie czerwonego wskanika LED oznacza, e ladowanie nie jest w danym momencie moliwe.

Bldy ­ przyczyny i usuwanie

Przyczyna

Rozwizanie

Wskaniki LED nie wiec si

Wtyczka ladowarki nie(pra- Wloy wtyczk (calkowicie) widlowo) podlczona do sie- do gniazda ci

Gniazdo, przewód sieciowy Sprawdzi napicie sieci, lalub ladowarka s uszkodzone dowark ew. zleci kontrol
w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzdzi firmy Bosch

Nie mona naladowa akumulatora

Temperatura akumulatora znajduje si poza dopuszczalnym zakresem

Ochladzajc lub ogrzewajc akumulator, przywróci go do dopuszczalnego zakresu temperatur, znajdujcego si pomidzy 0°C (32°F) a 45°C (113°F)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

164 | Polski

Przyczyna

Rozwizanie

Styki akumulatora s zabrudzone

Oczyci styki akumulatora; np. poprzez kilkakrotne wloenie i wyjcie akumulatora lub wymieni akumulator na nowy

Akumulator jest uszkodzony Wymieni akumulator na nowy

Akumulator nie (wlaciwie) Wstawi akumulator (calko-

wstawiony

wicie) do wnki

Przylczenie do sieci
Wskazówka: Prosimy pamita, e elektronarzdzie jest dostarczane bez zamontowanego akumulatora.
u Akumulatorów nie wolno przechowywa w urzdzeniu akumulatorowym. Akumulatory ciesz si dlusz ywotnoci i daj si latwiej doladowa, gdy s przechowywane oddzielnie. Po dluszym okresie przechowywania naley pamita o naladowaniu akumulatora do pelna.
Ladowanie akumulatora
Przed osadzeniem akumulatora w elektronarzdziu naley naladowa go ladowarce, przeznaczonej do danego typu akumulatora. Dokladny opis procesu ladowania znajduje si w instrukcji obslugi ladowarki oraz w zaleceniach zawartych w niniejszej instrukcji (zob. ,,Proces ladowania", Strona 163).
Akumulator jest wyposaony w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ladowanie wylcznie w zakresie temperatur pomidzy 0°C (+32°F) a 45°C (+113°F). Dziki temu osiga si wysz ywotno akumulatora. Przy prawidlowej eksploatacji akumulatora, mona go ladowa do 3000 razy.
Nowy, lub przez dluszy czas nieuywany akumulator osiga swoj peln wydajno dopiero po ok. 5 cyklach ladowania i wyladowania. Akumulatory naley tylko wtedy doladowywa, gdy wskanik LED, okrelajcy stan naladowania akumulatora elektronarzdzia wieci si na czerwono.
Wkladanie i wyjmowanie akumulatora
Ustawi przelcznik kierunku obrotów (13) w pozycji rodkowej. Powoduje to blokad wlcznika/wylcznika (12) w pozycji WYL, co zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzdzia. Wsun naladowany akumulator (18) w rkoje elektronarzdzia.
Naley przy tym zwróci uwag, eby akumulator znalazl si we wlaciwej pozycji i eby przyciski odblokowujce (17) w sposób wyczuwalny zaskoczyly w rkojeci elektronarzdzia.
u Wkladajc/wyjmujc akumulator nie naley uywa sily. Akumulatory z wtykiem APT (Akku Pack Top) s tak skonstruowane, e mog by osadzone w elektronarzdziu lub ladowarce tylko we wlaciwej pozycji.
Aby wyj akumulator (18), naley nacisn z obu stron przyciski odblokowujce (17) a nastpnie wyj akumulator z rkojeci, pocigajc go ku dolowi.

Wymiana narzdzi roboczych w przypadku glowicy z uchwytem szybkowymiennym (zob. rys. B)

u Mocujc narzdzie robocze, naley zwróci uwag na prawidlowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzdziowym. Zbyt lune osadzenie narzdzia roboczego w uchwycie narzdziowym moe spowodowa jego zsunicie si i utrat kontroli nad narzdziem.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Seria BT-EXACT jest dostarczana razem z uchwytem szybkowymiennym 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Dla tej przemyslowej akumulatorowej wkrtarki ktowej dostpna jest w sprzeday glowica ktowa z uchwytem szybkowymiennym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

Dla tej przemyslowej akumulatorowej wkrtarki ktowej dostpna jest w sprzeday glowica ktowa z uchwytem szybkowymiennym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 630).

Wkladanie narzdzia roboczego
Pocign uchwyt szybkowymienny (25) do przodu. Wloy narzdzie robocze (1) w uchwyt narzdziowy (2) a do oporu i ponownie zwolni uchwyt szybkowymienny.
Naley stosowa wylcznie narzdzia robocze z odpowiednim chwytem (szecioktny 1/4").
Nie naley próbowa mocowa wiertel w tego rodzaju uchwytach szybkowymiennych. Przemyslowe akumulatorowe wkrtarki ktowe i przemyslowe wkrtarki akumulatorowe ze sprzglem wylczajcym nie s przeznaczone do wiercenia. Sprzglo moe wylczy si automatycznie i bez ostrzeenia. Jeeli po wylczeniu sprzgla uytkownik nadal bdzie wiercil, elektronarzdzie moe zosta wyrwane z jego rk a do ponownego zalczenia sprzgla.

Wyjmowanie narzdzia roboczego
Pocign uchwyt szybkowymienny (25) do przodu. Wyj narzdzie robocze (1) z uchwytu narzdziowego (2) i ponownie zwolni uchwyt szybkowymienny.

Wymiana narzdzi w przypadku glowicy z gwintem czworoktnym
u Mocujc narzdzie robocze, naley zwróci uwag na prawidlowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzdziowym. Zbyt lune osadzenie narzdzia roboczego w uchwycie narzdziowym moe spowodowa jego zsunicie si i utrat kontroli nad narzdziem.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Dla tej przemyslowej akumulatorowej wkrtarki ktowej dostpna jest w sprzeday glowica ktowa z uchwytem czworoktnym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 617) oraz glowica ktowa z uchwytem czworoktnym 3/8" (nr katalogowy 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Dla tej przemyslowej akumulatorowej wkrtarki ktowej dostpna jest w sprzeday glowica ktowa z uchwytem czworoktnym 3/8" (nr katalogowy 0 607 451 618).
Wkladanie narzdzia roboczego Wcisn kolek blokujcy przy trzpieniu czworoktnym uchwytu narzdziowego (2), na przyklad za pomoc wskiego rubokrta, i zaloy narzdzie robocze (1) na trzpie czworoktny. Naley przy tym zwróci uwag, by kolek blokujcy zaskoczyl we wglbienie narzdzia roboczego.
Wyjmowanie narzdzia roboczego Wcisn kolek blokujcy we wglbieniu, znajdujcym si w narzdziu roboczym (1), a nastpnie zdj narzdzie robocze z uchwytu narzdziowego (2).
Wymiana narzdzi roboczych w przypadku glowicy z uchwytem szecioktnym (zob. rys. C)
u Mocujc narzdzie robocze, naley zwróci uwag na prawidlowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie narzdziowym. Zbyt lune osadzenie narzdzia roboczego w uchwycie narzdziowym moe spowodowa jego zsunicie si i utrat kontroli nad narzdziem.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Dla tej przemyslowej akumulatorowej wkrtarki ktowej dostpna jest w sprzeday glowica ktowa z uchwytem szecioktnym 1/4" (nr katalogowy 0 607 453 618).
Wkladanie narzdzia roboczego Wsun narzdzie robocze (1) we wpust szecioktny uchwytu narzdziowego (2) do wyczuwalnego zablokowania.
Wyjmowanie narzdzia roboczego Zdj narzdzie robocze (1) z uchwytu narzdziowego (2), w razie problemów naley posluy si kombinerkami.
Praca
Stosowa rodki ochrony osobistej. Naley zawsze nosi okulary ochronne. rodki ochrony osobistej, np. maska przeciwpylowa, antypolizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w okrelonych warunkach pracy obniaj ryzyko obrae ciala.
Uruchamianie
Przed uruchomieniem elektronarzdzia naley ustawi kierunek obrotów za pomoc przelcznika kierunku obrotów (13): Elektronarzdzie mona uruchomi tylko wtedy, gdy przelcznik kierunku obrotów (13) nie znajduje si w pozycji rodkowej (blokada wlczania).
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. D) u Przelcznik kierunku obrotów (13) wolno przestawia
tylko przy wylczonym elektronarzdziu. Obroty w prawo: Aby wkrci wkrt/rub, naley przesun przelcznik kierunku obrotów (13) w lewo a do oporu.

Polski | 165
Obroty w lewo: Aby poluzowa lub wykrci wkrt/rub, naley przesun przelcznik kierunku obrotów (13) w prawo a do oporu.
Wlczanie owietlenia roboczego Owietlenie robocze (20) zapewnia dobr widoczno miejsca pracy przy niekorzystnych warunkach owietleniowych. Owietlenie robocze (20) mona wlczy, lekko naciskajc wlcznik/wylcznik (12). Naciskajc mocniej wlcznik/wylcznik, uruchamiamy elektronarzdzie, a owietlenie robocze wieci si nadal. u Nie naley patrze bezporednio na wizk wiatla ­
moe to spowodowa olepienie.
Wlczanie/wylczanie Wkrtarki maj uzalenione od momentu obrotowego sprzglo wylczajce, które mona ustawi w podanym zakresie. Sprzglo reaguje w momencie osignicia ustawionego wczeniej momentu obrotowego.
Wskazówka: Jeeli wkrtarka uywana jest w polczeniu z adapterem obniajcym napicie, naley najpierw wlczy stabilizator napicia. Aby wlczy elektronarzdzie, naley nacisn wlcznik/wylcznik (12) a do oporu. Elektronarzdzie wylcza si automatycznie po osigniciu uprzednio ustawionego momentu obrotowego. u W przypadku wczeniejszego zwolnienia wlcznika/
wylcznika (12) ustawiony moment obrotowy nie zostanie osignity.
Wskazówki dotyczce pracy
u Elektronarzdzie jest wyposaone w interfejs radiowy. Naley wzi pod uwag obowizujce lokalne ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
u Przed przystpieniem do zmiany nastaw, wymiany osprztu lub przed odloeniem elektronarzdzia, naley odlczy zasilanie. Ten rodek ostronoci zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzdzia.
u Nie wolno przyklada wlczonego elektronarzdzia do nakrtki/ruby. Obracajce si narzdzia robocze mog zelizgn si z nakrtki lub z lba ruby.
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
Ustawianie momentu obrotowego (zob. rys. E ­ G) Moment obrotowy zaley od naprenia spryny sprzgla wylczajcego. Zarówno przy obrotach w prawo, jak i w lewo sprzglo wylczajce reaguje po osigniciu uprzednio nastawionej wartoci. Do ustawiania momentu obrotowego naley uywa wylcznie narzdzia nastawczego (26) wchodzcego w zakres dostawy. Przesun przelcznik (7) na elektronarzdziu calkowicie do tylu.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

166 | Polski

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Wsun klucz szecioktny (27) w narzdzie nastawcze (26) i powoli go obróci. Gdy w otworze obudowy ukae si male wybrzuszenie (podkladka nastawcza (28)) w sprzgle, naley w nie wloy narzdzie nastawcze (26) i obróci je.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Wloy klucz szecioktny (27) w uchwyt narzdziowy (2) i

powoli go obróci.

Gdy w otworze obudowy ukae si male wybrzuszenie (pod-

kladka nastawcza (28)) w sprzgle, naley w nie wloy na-

rzdzie nastawcze (26) i obróci je.

Obracajc w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, osignie si wyszy moment obrotowy, obracajc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ­ niszy moment obrotowy.

Wyj narzdzie nastawcze (26). Przesun przelcznik (7) ponownie do przodu, aby chroni sprzglo przed zabrudzeniem.

Wskazówka: Ustawienie zaley od rodzaju polczenia rubowego i mona je ustali drog próby. Próbne polczenie rubowe naley skontrolowa za pomoc klucza dynamometrycznego.

u Ustawiony moment obrotowy powinien znajdowa si w podanym zakresie wydajnoci, gdy w przeciwnym wypadku nie zadziala sprzglo wylczajce.

Wskanik LED
Wskanik stanu naladowania akumulatora
Jeeli akumulator (18) wymaga naladowania, wskanik LED (11) miga na zielono i rozlega si sygnal akustyczny. Moliwe jest po tym wykonanie tylko 6­8 wkrce.
Gdy wskanik LED wieci si na czerwono, oznacza to, e pojemno akumulatora nie jest wystarczajca dla kolejnego wkrcenia lub elektronarzdzie jest przecione. Wlczenie elektronarzdzia nie jest moliwe. Blokada wlcznika pozostaje aktywna dopóty, dopóki akumulator nie zostanie wyjty z elektronarzdzia, a nowy nie zostanie wloony.
W przypadku pracy z adapterem obniajcym napicie, czerwony wskanik LED (11) sygnalizuje przecienie.
Jeeli wskanik LED (11) miga na czerwono, elektronarzdzie jest przegrzane i nie dziala. Przed ponownym rozpoczciem eksploatacji narzdzia, naley odczeka ­ miganie ustanie automatycznie po uplywie krótkiego czasu.
Znacznie skrócony czas dzialania elektronarzdzia po kolejnym naladowaniu akumulatora oznacza, e akumulator naley wymieni. Zuyte akumulatory naley zutylizowa zgodnie z wymaganiami ustawowymi i postanowieniami danego kraju.
Wskazówka: Jeeli zamiast akumulatora (18) stosowany jest adapter obniajcy napicie i stabilizator napicia 4EXACT, wskanik LED (11) nie ma przypisanej funkcji.
Wskanik wkrcania
Po osigniciu wstpnie ustawionego momentu obrotowego nastpuje reakcja sprzgla

wylczajcego. Wskanik LED (9) wieci si na zielono.
Jeeli wstpnie ustawiony moment obrotowy nie zostal osignity, wskanik LED (9) wieci si na czerwono i rozlega si sygnal akustyczny. Sekwencj wkrcania naley powtórzy.
Wskanik polczenia Bluetooth®
Nacisn wlcznik/wylcznik (12), aby ustanowi polczenie Bluetooth®. Czerwony wskanik LED (10) miga w czasie, gdy wkrtarka szuka polczenia.
Wskanik LED (10) wieccy si wiatlem ciglym na czerwono oznacza, e polczenie Bluetooth® zostalo ustanowione. Wkrtarka jest jednak nadal zablokowana. Po odblokowaniu wkrtarki przez jednostk bazow EXAConnecT wskanik LED (10) ganie.
Jeeli wskanik LED (10) jedynie krótko miga po naciniciu wlcznika/wylcznika, a nastpnie ganie, oznacza to, e rezerwa energii wkrtarki jest zbyt mala, aby mona bylo ustanowi polczenie.
Ochrona przed powtórzeniem
Jeeli podczas wkrcania zadzialalo sprzglo wylczajce, wylcza si silnik elektronarzdzia. Ponowne wlczenie moliwe jest dopiero po przerwie, trwajcej 0,7 sekundy. W ten sposób mona unikn niezamierzonego, zbyt mocnego dokrcenia wystarczajco mocno dokrconego polczenia rubowego.
Przestawianie glowicy ktowej
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Glowic ktow (3) mona ustawi w omiu pozycjach.
Unieruchomi elektronarzdzie, przykladajc klucz widelkowy (6) do przewidzianego do tego celu miejsca na kolnierzu glowicy ktowej (5).
u Nigdy nie unieruchamia elektronarzdzia, przytrzymujc je za obudow.
Za pomoc klucza widelkowego (4) przyloonego w przewidzianym miejscu (16) odkrci nakrtk zlczkow. Ustawi glowic ktow (3) w wybranej pozycji, obracajc j w skokach co 45°, i za pomoc klucza widelkowego (4) przyloonego w przewidzianym miejscu (16) ponownie dokrci nakrtk zlczkow. Naley przy tym równoczenie przytrzymywa kolnierz glowicy ktowej za pomoc klucza widelkowego (6).
Ustawianie owietlenia roboczego LED (zob. rys. H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Znacznik piercieniowy (19) mona zdj za pomoc cienkiego rubokrta, szpachelki lub podobnego narzdzia. Przesun piercie osadczy (29) za pomoc szczypiec do piercieni osadczych do tylu, na obudow.
Obydwie polówki obudowy uchwytu diody LED (15), wokól owietlenia roboczego LED (20) mona teraz ustawi w danej pozycji. Naley zwróci uwag, aby nie uszkodzi przewodu owietlenia roboczego LED. Naley wsun go (bez zginania) w przewidzian do tego celu pust przestrze (30) w obudowie. Na owietlenie robocze LED (20) ponownie zaloy obie polówki obudowy uchwytu diody LED (15).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Piercie osadczy (29) i znacznik piercieniowy (19) naley przesun z powrotem na ich miejsce.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzdziu (np. prace konserwacyjne, wymiana osprztu itp.), a take na czas transportu i przechowywania naley wyj z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie wlcznika/wylcznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urzdzenia i szczelin wentylacyjnych w czystoci gwarantuje prawidlow i bezpieczn prac.
Smarowanie elektronarzdzia Smar: Specjalny smar do przekladni (225 ml) Nr katalogowy 3 605 430 009 Smar Molykote Olej silnikowy SAE 10/SAE 20
­ Po ok. 150 godzinach pracy przekladni naley oczyci lagodnym rozpuszczalnikiem. Naley przy tym stosowa si do wskazówek producenta rozpuszczalnika dotyczcych uycia i utylizacji rodka. Na zakoczenie naley nasmarowa przekladni specjalnym smarem do przekladni firmy Bosch. Operacj naley powtarza co 300 godzin pracy, liczc od pierwszego czyszczenia.
­ Po uyciu narzdzia 100000 razy naley nasmarowa ruchome czci sprzgla wylczajcego kilkoma kroplami oleju silnikowego SAE 10/SAE 20. Przy okazji naley sprawdzi sprzglo pod ktem zuycia, aby upewni si, e nic nie bdzie mialo wplywu na powtarzalno i dokladno pracy sprzgla. Na zakoczenie naley ponownie nastawi moment dokrcania sprzgla.
u Przeprowadzanie konserwacji i napraw naley zleca jedynie odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi. W ten sposób zagwarantowane jest zachowanie bezpieczestwa elektronarzdzia.
Autoryzowany serwis firmy Bosch wykona te prace szybko i niezawodnie. u rodki smarne i czyszczce naley utylizowa zgodnie
z zasadami ochrony rodowiska. Naley przy tym przestrzega take przepisów prawnych.
Obsluga klienta oraz doradztwo dotyczce uytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostpu do czci zamiennych, prosimy zwraca si do punktów obslugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o czciach zamiennych mona znale pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespól doradztwa dotyczcego uytkowania odpowie na wszystkie pytania zwizane z produktami firmy Bosch oraz ich osprztem. Przy wszystkich zgloszeniach oraz zamówieniach czci zamiennych konieczne jest podanie 10cyfrowego numeru ka-

Cestina | 167
talogowego, znajdujcego si na tabliczce znamionowej produktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzdzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajd Pastwo wszystkie szczególy dotyczce uslug serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl
Utylizacja odpadów
Elektronarzdzia, akumulatory, osprzt i opakowanie naley doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnie z obowizujcymi przepisami ochrony rodowiska. Nie wolno wyrzuca elektronarzdzi ani akumulatorów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejsk dyrektyw 2012/19/UE niezdatne do uytku elektronarzdzia, a zgodnie z europejsk dyrektyw 2006/66/WE uszkodzone lub zuyte akumulatory/baterie, naley zbiera osobno i doprowadzi do ponownego przetworzenia zgodnie z przepisami ochrony rodowiska. Akumulatory/baterie:
NiMH: Niklowo-metalowo-wodorkowy
Cestina
Bezpecnostní upozornní
Obecné bezpecnostní pokyny pro elektrické náadí
VÝSTRAHA Prostudujte si vsechny
bezpecnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému náadí. Nedodrzování vsech níze uvedených pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzké poranní. Vsechna varovná upozornní a pokyny do budoucna uschovejte.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

168 | Cestina
V upozornních pouzitý pojem ,,elektrické náadí" se vztahuje na elektrické náadí napájené ze sít (se síovým kabelem) a na elektrické náadí napájené akumulátorem (bez síového kabelu).
Bezpecnost pracovist
u Udrzujte pracovist v cistot a dobe osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené pracovist mohou vést k úrazm.
u S elektrickým náadím nepracujte v prostedí ohrozeném explozí, kde se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
u Dti a jiné osoby udrzujte pi pouzití elektrického náadí v bezpecné vzdálenosti od pracovist. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad náadím.
Elektrická bezpecnost
u Zástrcky elektrického náadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrcka nesmí být zádným zpsobem upravena. S elektrickým náadím s ochranným uzemnním nepouzívejte zádné adaptérové zástrcky. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snizují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako jsou nap. potrubí, topení, sporáky a chladnicky. Jeli vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko zásahu elektrickým proudem.
u Chrate elektrické náadí ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického náadí zvysuje nebezpecí zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na úcel kabelu. Nepouzívejte jej k nosení elektrického náadí nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Udrzujte kabel v bezpecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých díl. Poskozené nebo spletené kabely zvysují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud pracujete s elektrickým náadím venku, pouzijte pouze takové prodluzovací kabely, které jsou zpsobilé i pro venkovní pouzití. Pouzití prodluzovacího kabelu, jez je vhodný pro pouzití venku, snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte proudový chránic. Pouzití proudového chránice snizuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Osobní bezpecnost
u Bute pozorní, dávejte pozor na to, co dláte a pistupujte k práci s elektrickým náadím rozumn. Nepouzívejte zádné elektrické náadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu ci lék. Moment nepozornosti pi pouzití elektrického náadí mze vést k vázným poranním.
u Pouzívejte ochranné osobní pomcky. Noste ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek, jako je maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo

sluchátka, podle aktuálních podmínek, snizuje riziko poranní.
u Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Pesvdcte se, ze je elektrické náadí vypnuté, díve nez jej uchopíte, ponesete ci pipojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máteli pi nosení elektrického náadí prst na spínaci, nebo pokud náadí pipojíte ke zdroji napájení zapnuté, mze dojít k úrazu.
u Nez elektrické náadí zapnete, odstrate seizovací nástroje nebo klíce. Nachází-li se v otácivém dílu elektrického náadí njaký nástroj nebo klíc, mze dojít k poranní.
u Nepeceujte své síly. Zajistte si bezpecný postoj a udrzujte vzdy rovnováhu. Tím mzete elektrické náadí v neocekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný odv. Nenoste volný odv ani sperky. Vlasy a odv udrzujte v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lzeli namontovat odsávací ci zachycující pípravky, pesvdcte se, ze jsou pipojeny a správn pouzity. Odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
u Dbejte na to, abyste pi castém pouzívání náadí nebyli mén ostrazití a nezapomínali na bezpecnostní zásady. Nedbalé ovládání mze zpsobit tzké poranní za zlomek sekundy.
Svdomité zacházení a pouzívání elektrického náadí
u Elektrické náadí nepetzujte. Pro svou práci pouzijte k tomu urcené elektrické náadí. S vhodným elektrickým náadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpecnji.
u Nepouzívejte elektrické náadí, jestlize jej nelze spínacem zapnout a vypnout. Elektrické náadí, které nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a musí se opravit.
u Nez provedete seízení elektrického náadí, výmnu píslusenství nebo náadí odlozíte, vytáhnte zástrcku ze zásuvky a/nebo odstrate odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického náadí.
u Uchovávejte nepouzívané elektrické náadí mimo dosah dtí. Nenechte náadí pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo necetly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpecné, jeli pouzíváno nezkusenými osobami.
u Pecujte o elektrické náadí a píslusenství svdomit. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly náadí bezvadn fungují a nevzpicují se, zda díly nejsou zlomené nebo poskozené tak, ze by ovlivovaly funkce elektrické náadí. Poskozené díly nechte ped pouzitím elektrického náadí opravit. Mnoho úraz má pícinu ve spatn udrzovaném elektrickém náadí.
u ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Pecliv osetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén vzpicují a dají se snáze vést.
u Pouzívejte elektrické náadí, píslusenství, nástroje apod. podle tchto pokyn. Respektujte pitom

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzití elektrického náadí pro jiné nez urcené pouzití mze vést k nebezpecným situacím.
u Udrzujte rukojeti a úchopové plochy suché, cisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v neocekávaných situacích.
Pouzití a péce o akumulátorové náadí
u Akumulátory nabíjejte pouze v nabíjecce, která je doporucena výrobcem. U nabíjecky, která je vhodná pro urcitý druh akumulátor, existuje nebezpecí pozáru, jeli pouzívána s jinými akumulátory.
u Do elektrického náadí pouzívejte pouze k tomu urcené akumulátory. Pouzití jiných akumulátor mze vést k poranní ci pozáru.
u Nepouzívaný akumulátor uchovávejte v bezpecné vzdálenosti od kovových pedmt, jako jsou kanceláské sponky, mince, klíce, hebíky, srouby nebo jiné drobné kovové pedmty, které mohou zpsobit pemostní kontakt. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mze mít za následek popáleniny nebo pozár.
u Pi nesprávném pouzití mze z akumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Pi náhodném kontaktu opláchnte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do ocí, navstivte lékae. Kapalina vytékající z akumulátoru mze zpsobit podrázdní pokozky nebo popáleniny.
u Nepouzívejte akumulátor nebo náadí, které je poskozené ci upravené. Poskozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepedvídan a zpsobit pozár, výbuch ci poranní.
u Nevystavujte akumulátor nebo náadí ohni ci nadmrné teplot. Vystavení ohni nebo teplot nad 130 °C mze zpsobit výbuch.
u Dodrzujte vsechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte akumulátor nebo náadí mimo teplotní rozsah uvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení pi teplotách mimo uvedený rozsah mze poskodit akumulátor a zvýsit riziko pozáru.
Servis
u Nechte své elektrické náadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajistno, ze bezpecnost elektrického náadí zstane zachována.
u Nikdy neprovádjte servis poskozených akumulátor. Servis akumulátor by ml provádt pouze výrobce nebo autorizovaná opravna.
Bezpecnostní upozornní pro sroubováky
u Provádíte-li operaci, pi které se mze spojovací prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací, drzte elektrické náadí za izolované uchopovací plochy. Pi kontaktu spojovacího prvku se zivým vodicem mze nechránnými kovovými cástmi elektrického náadí vést elektrický proud a zpsobit úraz obsluhy.

Cestina | 169
u Pouzijte vhodné detekcní pístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou spolecnost. Kontakt s elektrickým vedením mze vést k pozáru a zásahu elektrickým proudem. Poskození vedení plynu mze vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí zpsobí vcné skody.
u Elektronáadí drzte pevn. Pi utahování a povolování sroub mohou vzniknout vysoké reakcní momenty.
u Zajistte obrobek. Obrobek pevn uchycený upínacím pípravkem nebo svrákem je upevnný bezpecnji, nez kdybyste ho drzeli v ruce.
u Nez elektronáadí odlozíte, pockejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se mze vzpícit a vést ke ztrát kontroly nad elektronáadím.
u Pi poskození a nesprávném pouzití akumulátoru mohou unikat výpary. Akumulátor mze zacít hoet nebo mze vybouchnout. Zajistte pívod cerstvého vzduchu a pi potízích vyhledejte lékae. Výpary mohou drázdit dýchací cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpecí zkratu.
u Spicatými pedmty, jako nap. hebíky nebo sroubováky, nebo psobením vnjsí síly mze dojít k poskození akumulátoru. Uvnit mze dojít ke zkratu a akumulátor mze zacít hoet, mze z nj unikat kou, mze vybouchnout nebo se pehát.
u Akumulátor pouzívejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chránný ped nebezpecným petízením.
Chrate akumulátor ped horkem, nap. i ped trvalým slunecním záením, ohnm, necistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpecí výbuchu a zkratu.
u Kdyz se nástroj zablokuje, elektronáadí ihned vypnte. Bute pipraveni na velké reakcní momenty, které zpsobují zptný ráz. Nástroj se zablokuje, kdyz je elektrické náadí petízené nebo kdyz se vzpící v obrábném materiálu.
VÝSTRAHA Prach, který vzniká pi brousení
smirkovým papírem, ezání, brousení, vrtání a podobn, mze mít karcinogenní, teratogenní nebo mutagenní úcinky. Nkteré z látek, které obsahuje tento prach, jsou: olovo u barev a lak obsahujících olovo, krystalický oxid kemicitý v cihlách, cementu a vznikající pi dalsích zednických pracích, arzen a chromát v chemicky oseteném dev. Riziko onemocnní závisí na tom, jak casto jste psobení tchto látek vystaveni. Pro snízení nebezpecí byste mli pracovat pouze v dobe vtraných prostorech s píslusnými ochrannými pomckami (nap. speciáln navrzenými respirátory, které filtrují i ty nejmensí cástice prachu).
u Zabrate neúmyslnému zapnutí. Nez nasadíte akumulátor, zkontrolujte, zda je vypínac ve vypnuté poloze. Nosení elektronáadí s prstem na vypínaci nebo nasazení akumulátoru do zapnutého elektronáadí mze vést k úrazm.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

170 | Cestina
u Pouzívejte pouze bezvadné, neopotebené nástroje. Vadné nástroje se mohou napíklad zlomit a zpsobit poranní a vcné skody.
u Pi nasazování nástroje dbejte na to, aby pevn sedl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevn spojený s upínáním nástroje, mze se opt uvolnit a není uz pod kontrolou.
u Pi zasroubování dlouhých sroub bute opatrní, v závislosti na druhu sroubu a pouzitém nástroji hrozí nebezpecí sklouznutí. Dlouhé srouby nelze casto tak dobe kontrolovat a je nebezpecí, ze pi zasroubování sklouznete a poraníte se.
u Nez elektronáadí zapnete, zajistte, aby byl nastavený smr otácení. Pokud chcete napíklad povolit sroub a smr otácení je nastavený tak, ze se sroub bude utahovat, mze dojít k prudkému nekontrolovanému pohybu elektronáadí.
u Elektronáadí nepouzívejte jako vrtacku. Elektronáadí s rozpojovací spojkou není vhodné pro vrtání. Spojka se mze automaticky bez varování vypnout.
u Pozor! Pi pouzívání elektronáadí s Bluetooth ® mze docházet k rusení jiných pístroj a zaízení, letadel a lékaských pístroj (nap. kardiostimulátor, naslouchadel). Rovnz nelze zcela vyloucit negativní vliv na osoby a zvíata v bezprostedním okolí. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v blízkosti lékaských pístroj, cerpacích stanic, chemických zaízení, oblastí s nebezpecím výbuchu a oblastí trhacích prací. Elektronáadí s Bluetooth® nepouzívejte v letadlech. Vyhnte se jeho pouzívání po delsí dobu v bezprostední blízkosti svého tla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická oznacení (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví spolecnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli pouzívání této slovní ochranné známky / tchto grafických oznacení spolecností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje licence.
Popis výrobku a výkonu
Pectte si vsechna bezpecnostní upozornní a vsechny pokyny. Nedodrzování bezpecnostních upozornní a pokyn mze mít za následek úraz elektrickým proudem, pozár a/nebo tzká poranní. ite se obrázky v pední cásti návodu k obsluze.
Pouzití v souladu s urceným úcelem
Sroubovací systém BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT a EXAConnecT je urcený pro sroubování a povolování sroub a dále pro utahování a povolování matic v uvedeném rozptí rozmr a výkonu. Není urcený pro dokumentování utahovacího momentu nebo úhlu otocení sroubového spoje. Sroubovací systém umozuje bezdrátový penos dat signál sroubování pomocí bezdrátové technologie Bluetooth®.

Vysílají se signály ,,OK" a ,,není OK" (sroubování v poádku / není v poádku) prmyslových sroubovák série BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT do základní stanice EXAConnecT. Bez základní stanice EXAConnecT nelze sroubováky ady BTEXACT a BT-ANGLEEXACT uvést do provozu: Sroubováky jsou pi dodání zablokované a lze je odblokovat pouze ze základní stanice. Pectte si a dodrzujte návod k pouzití základní stanice EXAConnecT. Nejprve uvete do provozu základní stanici EXAConnecT.
Zobrazené soucásti
Císlování zobrazených soucástí se vztahuje na zobrazení elektronáadí na stránce s obrázky. (1) Nástroj (nap. sroubovací hlavice) (2) Upínání nástroje (3) Úhlová sroubovací hlava (4) Stranový klíc s otvorem klíce 27 mm (5) Plocha pro nasazení klíce na pírub úhlové hlavy (6) Stranový klíc s otvorem klíce 22 mm (7) Posuvné tlacítko pro pedvolbu krouticího momentu (8) Závsný tmen (9) LED ukazatel zasroubování (10) LED ukazatel Bluetooth® (11) LED ukazatel stavu nabití akumulátoru (12) Vypínac (13) Pepínac smru otácení (14) Upevovací drázky pro závsný tmen (15) Drzák LED (16) Plocha pro nasazení klíce na pevlecné matici (17) Odjisovací tlacítko akumulátoru (18) Akumulátor s APT kontaktem (19) Oznacovací krouzek (20) Pracovní osvtlení (21) Nabíjecka (22) Síová zástrcka (23) Zelený LED ukazatel na nabíjecce (24) Cervený LED ukazatel na nabíjecce (25) Rychlovýmnné sklícidlo (26) Nastavovací nástroj (27) Klíc na vnitní sestihran (28) Nastavovací kotouc (29) Pojistný krouzek (30) Dutina v krytu (31) Rukoje (izolovaná plocha rukojeti)
Zobrazené nebo popsané píslusenství nepatí k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní píslusenství naleznete v nasem programu píslusenství.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Cestina | 171

Technické údaje

Prmyslový akumulátorový sroubovák BT-EXACT

2

4

6

7

Císlo zbozí

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Rozsah nastavení krouticího momentu

Nm

Otácky naprázdno n0

min-1

Jmenovité naptí

V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Smr otácení

Upínání nástroje

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4"

Datové rozhraní (rádiové)

Bezdrátová technologie Bluetooth® tída 2 (specifikace 1.2)

Maximální dosah penosu

m

10

10

10

10

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Doporucená teplota prostedí pi nabíjení
Dovolená teplota prostedí pi provozuB) a pi skladování

°C

0 az +35

0 az +35

0 az +35

0 az +35

°C -20 az +50 -20 az +50 -20 az +50 -20 az +50

Provozní frekvencní rozsah

MHz 2 402­2 480 2 402­2 480 2 402­2 480 2 402­2 480

Vysílací výkon max.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Stupe krytí
A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. B) Omezený výkon pi teplotách <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Prmyslový akumulátorový sroubovák BT-EXACT Císlo zbozí Rozsah nastavení krouticího momentu Otácky naprázdno n0 Jmenovité naptí Smr otácení
Upínání nástroje Datové rozhraní (rádiové) Maximální dosah penosu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuC) a pi skladování Provozní frekvencní rozsah Vysílací výkon max. Stupe krytí
A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 683. B) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. C) Omezený výkon pi teplotách <0 °C

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm

1,5­8

1,5­9

1,5­12

min-1

650A)

350B)

400A)

V

12

9,6

12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Bezdrátová technologie Bluetooth® tída 2 (specifikace 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 az +35

0 az +35

0 az +35

°C

-20 az +50

-20 az +50

-20 az +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BT-ANGLEEXACT Císlo zbozí
Rozsah nastavení krouticího momentu Otácky naprázdno n0 Jmenovité naptí

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

172 | Cestina

Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BT-ANGLEEXACT Smr otácení
Upínání nástroje Úhlová sroubovací hlava (objednejte zvlás)
Sroubovací hlava (objednejte zvlás) Datové rozhraní (rádiové) Maximální dosah penosu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuB) a pi skladování Provozní frekvencní rozsah Vysílací výkon max. Stupe krytí
A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. B) Omezený výkon pi teplotách <0 °C
Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BT-ANGLEEXACT Císlo zbozí Rozsah nastavení krouticího momentu Otácky naprázdno n0 Jmenovité naptí Smr otácení
Upínání nástroje Úhlová sroubovací hlava (objednejte zvlás)
Datové rozhraní (rádiové) Maximální dosah penosu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuB) a pi skladování Provozní frekvencní rozsah Vysílací výkon max. Stupe krytí
A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 681. B) Omezený výkon pi teplotách <0 °C
Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BT-ANGLEEXACT Císlo zbozí Rozsah nastavení krouticího momentu

2

3

6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

Bezdrátová technologie Bluetooth® tída 2 (specifikace 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 az +35

0 az +35

0 az +35

°C

-20 az +50

-20 az +50

-20 az +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bezdrátová technologie Bluetooth® tída 2 (specifikace 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 az +35

0 az +35

0 az +35

°C

-20 az +50

-20 az +50

-20 az +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

0 602 491 675

Nm

6­17

tuhý sroubový spoj

23
0 602 491 673 7­23

30
0 602 491 671 8­30

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Cestina | 173

Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BT-ANGLEEXACT
Otácky naprázdno n0 Jmenovité naptí Smr otácení Upínání nástroje Úhlová sroubovací hlava (objednejte zvlás) Datové rozhraní (rádiové) Maximální dosah penosu Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Doporucená teplota prostedí pi nabíjení Dovolená teplota prostedí pi provozuB) a pi skladování Provozní frekvencní rozsah Vysílací výkon max. Stupe krytí
A) Meno pi 20­25 °C s akumulátorem 2 607 335 685. B) Omezený výkon pi teplotách <0 °C
Akumulátor Ni-MH Císlo zbozí Pocet clánk Naptí akumulátoru Kapacita Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Doporucené nabíjecky

17

min-1 V

5­13 mkký sroubový
spoj 560A)
14,4

 3/8"

23
320A) 14,4  3/8"

30
220A) 14,4  3/8"

Bezdrátová technologie Bluetooth® tída 2 (specifikace 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 az +35

0 az +35

0 az +35

°C

-20 az +50

-20 az +50

-20 az +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Úhlová sroubovací hlava
Císlo zbozí
Hmotnost podle EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Pímá sroubovací hlava

Císlo zbozí

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlucnosti zjistné podle EN 62841-2-2.
Hladina akustického tlaku pi pouzití váhového filtru A ciní u tohoto elektronáadí typicky 70 dB(A). Nejistota K = 3 dB. Hluk pi práci mze pekrocit 80 dB(A).
Noste chránice sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (soucet vektor tí os) a nejistota K zjistné podle EN 62841-2-2: sroubování: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Úrove vibrací a úrove hluku, které jsou uvedené v tchto pokynech, byly zmeny pomocí normované micí metody

a lze je pouzít pro vzájemné porovnání elektronáadí. Hodí se i pro pedbzný odhad zatízení vibracemi a hlukem.
Uvedená úrove vibrací a úrove hluku reprezentuje hlavní pouzití elektronáadí. Pokud se ovsem bude elektronáadí pouzívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatecnou údrzbou, mze se úrove hluku a úrove vibrací lisit. To mze zatízení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu zeteln zvýsit.
Pro pesný odhad zatízení vibracemi a hlukem by mly být zohlednny i doby, kdy je náadí vypnuté nebo bzí, ale ve

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

174 | Cestina
skutecnosti se nepouzívá. To mze zatízení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu výrazn snízit. Stanovte dodatecná bezpecnostní opatení k ochran obsluhy ped úcinky vibrací, jako je nap. údrzba elektronáadí a nástroj, udrzování teplých rukou, organizace pracovních proces.
Montáz
Obsah dodávky
Prmyslové akumulátorové sroubováky se dodávají bez akumulátoru, prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky bez úhlové sroubovací hlavy a bez akumulátoru. Pi výbru vhodného píslusenství se prosím obrate na specializovaného prodejce prmyslového náadí Bosch.
Provozní a skladovací prostedí
Elektronáadí je vhodné výhradn pro provoz v uzavených prostorech. Pro bezchybný provoz by mla být pípustná teplota prostedí od -5 °C do +50 °C (od 23 °F do 122 °F), pi pípustné relativní vlhkosti vzduchu od 20 do 95 % bez rosení. Akumulátor by se ml skladovat pi teplot od 0 °C (32 °F) do 45 °C (113 °F), aby se zabránilo poskození akumulátorových clánk.
Montáz úhlové sroubovací hlavy
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 U tchto prmyslových akumulátorových úhlových sroubovák se musí nejprve namontovat vhodná úhlová sroubovací hlava (viz ,,Technické údaje", Stránka 171). u Díve nez budete montovat, pestavovat nebo
demontovat sroubovací hlavu, pesvdcte se, ze je pepínac smru otácení uprosted (blokování zapnutí) nebo byl z elektronáadí odstrann akumulátor. Pevn pidrzte elektronáadí stranovým klícem (6) za plochu pro nasazení klíce (5) na pírub úhlové hlavy. u Elektronáadí nikdy neupínejte za cásti krytu.
Nasate úhlovou sroubovací hlavu (3) v pozadované poloze na pírubu a stranovým klícem (4) na plose pro nasazení klíce (16) utáhnte pevlecnou matici. Stranovým klícem (6) pitom pidrzujte pírubu úhlové hlavy.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze pouzívat pouze s úhlovou sroubovací hlavou 0 607 451 618.
Závsné zaízení
Pomocí závsného tmenu (8) mzete elektronáadí upevnit na závsné zaízení. Nasate závsný tmen (8) na elektronáadí a nechte ho zaskocit do drázek (14).

u Pravideln kontrolujte stav závsného tmenu a háku v závsném zaízení.

Proces nabíjení

Upozornní: Nabíjecky a akumulátory nejsou soucástí dodávky.
Zobrazená síová zástrcka se mze od té na vasem elektronáadí lisit.
u Dbejte na to, aby byly nabíjecka a akumulátor vhodné pro elektrickou sí ve vasí zemi.

Nabíjecka AL 2450 DV (viz obrázek A)
Pipojte nabíjecku (21) pomocí síové zástrcky (22) k elektrickému napájení a vlozte akumulátor (18) ve správné poloze do otvoru nabíjecky.
u Pi nasazování/vyjímání akumulátoru nepouzívejte sílu. Akumulátory s APT kontaktem (Akku Pack Top) jsou konstruované tak, aby je bylo mozné do elektronáadí nebo nabíjecky nasadit pouze ve správné poloze.
Zelený LED ukazatel (23) zacne blikat. To indikuje tok nabíjecího proudu. Jakmile je akumulátor úpln nabitý, nabíjení se automaticky zastaví. Pokud zelený LED ukazatel uz nebliká, nýbrz rovnomrn svítí, je proces nabíjení ukoncen. Na asi 2 sekundy zazní akustický signál a signalizuje plné nabití akumulátoru.
Nepetrzit svítící LED ukazatel (24) signalizuje nabíjení s omezeným nabíjecím proudem. Pokud bliká cervený LED ukazatel bliká, není mozné nabíjení.

Závady ­ píciny a odstranní

Pícina

Odstranní

LED ukazatele nesvítí

Síová zástrcka nabíjecky Síovou zástrcku (zcela) není (správn) zapojená zapojte do zásuvky

Zásuvka, síový kabel nebo nabíjecka mají poruchu
Není mozné nabíjení

Zkontrolujte síové naptí, nabíjecku, píp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním stediskem pro elektrické náadí Bosch

Teplota akumulátoru není v pípustném rozsahu

Nechte akumulátor vychladnout nebo zahát tak, aby byla jeho teplota v pípustném rozsahu od 0 °C (32 °F) do 45 °C (113 °F)

Znecistné kontakty akumulátoru
Vadný akumulátor Akumulátor není (správn) nasazený

Vycistte kontakty akumulátoru; nap. opakovaným zapojením a odpojením akumulátoru, pípadn akumulátor vymte
Akumulátor vymte
Akumulátor (zcela) zasute do nabíjecího otvoru

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Pipojení ke zdroji energie
Upozornní: Mjte na pamti, ze pi dodání není v elektrickém náadí nasazený akumulátor.
u Nikdy neuchovávejte akumulátory v akumulátorovém náadí. Akumulátory vydrzí déle a lze je lépe nabíjet, pokud se skladují zvlás. Myslete na to, abyste akumulátor po delsím skladování ped pouzitím úpln nabili.
Nabíjení akumulátoru
Ped nasazením do elektronáadí nabijte akumulátor ve vhodné nabíjecce. Pesný popis nabíjení je uvedený v návodu k obsluze nabíjecky a v pokynech v tomto návodu (viz ,,Proces nabíjení", Stránka 174).
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot od 0 °C (+32 °F) do 45 °C (+113 °F). Tím se dosáhne dlouhé zivotnosti akumulátoru. Pi správném pouzívání lze akumulátor nabít az 3000krát.
Nový nebo dlouhou dobu nepouzívaný akumulátor dosáhne plného výkonu az po cca 5 nabíjecích a vybíjecích cyklech. Akumulátory by se mly dobíjet pouze tehdy, kdyz LED ukazatel ,,stav nabití akumulátoru" na elektronáadí svítí cerven.
Nasazení a vyjmutí akumulátoru
Stisknte pepínac smru otácení (13) do prostední polohy. Tím se vypínac (12) zablokuje ve vypnuté poloze, címz se zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí. Nabitý akumulátor (18) zasute do rukojeti elektronáadí.
Dbejte na to, abyste akumulátor nasadili ve správné poloze a aby odjisovací tlacítka (17) citeln zaskocila v rukojeti elektronáadí.
u Pi nasazování/vyjímání akumulátoru nepouzívejte sílu. Akumulátory s APT kontaktem (Akku Pack Top) jsou konstruované tak, aby je bylo mozné do elektronáadí nebo nabíjecky nasadit pouze ve správné poloze.
Pro vyjmutí akumulátoru (18) stisknte na obou stranách odjisovací tlacítka (17) a vytáhnte akumulátor z rukojeti smrem dol.

Výmna nástroje u sroubovací hlavy s rychloupínacím sklícidlem (viz obrázek B)

u Pi nasazování nástroje dbejte na to, aby pevn sedl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevn spojený s upínáním nástroje, mze se opt uvolnit a není uz pod kontrolou.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Série BT-EXACT se dodává se 1/4" rychlovýmnným

sklícidlem (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Pro tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze zakoupit úhlovou sroubovací hlavu s 1/4" rychlovýmnným sklícidlem (císlo zbozí 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Pro tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze zakoupit úhlovou sroubovací hlavu s 1/4" rychlovýmnným sklícidlem (císlo zbozí 0 607 453 630).

Cestina | 175
Nasazení nástroje Zatáhnte rychlovýmnné sklícidlo (25) dopedu. Zasute nástroj (1) do upínání nástroje (2) a rychloupínací sklícidlo opt uvolnte. Pouzívejte pouze nástroje s vhodným nástrcným koncem (1/4" sestihran). Nepokousejte se nasadit do tohoto rychlovýmnného sklícidla vrták. Prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky a prmyslové akumulátorové sroubováky nejsou vhodné pro vrtání. Spojka mze automaticky bez varování vypnout. Pokud byste po vypnutí spojky vrtali dál, mze se vám elektronáadí vykroutit z ruky, dokud znovu nezareaguje vypínací spojka.
Vyjmutí nástroje Zatáhnte rychlovýmnné sklícidlo (25) dopedu. Vyjmte nástroj (1) z upínání nástroje (2) a rychloupínací sklícidlo opt uvolnte.
Výmna nástroje u sroubovací hlavy s vnjsím ctyhranem
u Pi nasazování nástroje dbejte na to, aby pevn sedl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevn spojený s upínáním nástroje, mze se opt uvolnit a není uz pod kontrolou.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pro tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze zakoupit úhlovou sroubovací hlavu s 1/4" ctyhranem (objednací císlo 0 607 453 617) a úhlovou sroubovací hlavu s 3/8" ctyhranem (objednací císlo 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Pro tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze zakoupit úhlovou sroubovací hlavu s 3/8" ctyhranem (objednací císlo 0 607 451 618).
Nasazení nástroje Zatlacte kolík na ctyhranu upínání nástroje (2), nap. pomocí úzkého sroubováku, dovnit a nasate nástroj (1) na ctyhran. Dbejte na to, aby kolík zapadl do vybrání nástroje.
Vyjmutí nástroje Zatlacte kolík ve vybrání nástroje (1) dovnit a vytáhnte nástroj z upínání nástroje (2).
Výmna nástroje u sroubovací hlavy s vnitním sestihranem (viz obrázek C)
u Pi nasazování nástroje dbejte na to, aby pevn sedl na upínání nástroje. Pokud není nástroj pevn spojený s upínáním nástroje, mze se opt uvolnit a není uz pod kontrolou.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pro tyto prmyslové akumulátorové úhlové sroubováky lze zakoupit úhlovou sroubovací hlavu se 1/4" vnitním sestihranem (císlo zbozí 0 607 453 618).
Nasazení nástroje Nasate nástroj (1) do vnitního sestihranu upínání nástroje (2) tak, aby citeln zaskocil.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

176 | Cestina
Vyjmutí nástroje Vytáhnte nástroj (1) z upínání nástroje (2), pípadn pomocí klestí.
Provoz
Pouzívejte ochranné osobní pomcky. Noste ochranné brýle. Nosení osobních ochranných pomcek, jako je maska proti prachu, bezpecnostní obuv s protiskluzovou podrázkou, ochranná pilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snizuje riziko poranní.
Uvedení do provozu
Kdyz chcete elektronáadí spustit, mli byste nejprve pomocí pepínace smru otácení (13) nastavit smr otácení: Elektronáadí se spustí pouze tehdy, kdyz pepínac smru otácení (13) není uprosted (blokování zapnutí).
Nastavení smru otácení (viz obrázek D) u Pepínac smru otácení (13) pouzívejte pouze tehdy,
kdyz je elektronáadí zastavené. Chod vpravo: Pro zasroubování sroub stisknte pepínac smru otácení (13) az nadoraz doleva. Chod vlevo: Pro povolování, resp. vysroubování sroub stisknte pepínac smru otácení (13) az nadoraz doprava.
Zapnutí pracovního svtla Pracovní svtlo (20) umozuje osvtlení místa sroubování pi nepíznivých svtelných podmínkách. Pracovní svtlo (20) se zapíná mírným stisknutím vypínace (12). Pokud vypínac stlacíte více, zapne se elektronáadí a pracovní svtlo svítí i nadále. u Nedívejte se pímo do pracovního svtla, mze vás
oslnit.
Zapnutí a vypnutí Sroubovák má rozpojovací spojku závislou na krouticím momentu, kterou lze nastavit v uvedeném rozsahu. Zareaguje pi dosazení nastaveného krouticího momentu.
Upozornní: Kdyz pouzíváte sroubovák s napovým adaptérem, musíte nejprve uvést do provozu síový napájecí zdroj. Pro zapnutí elektronáadí stisknte vypínac (12) az nadoraz. Elektronáadí se automaticky vypne, jakmile je dosazen nastavený krouticí moment. u Pi pedcasném uvolnní vypínace (12) není
pednastavený krouticí moment dosazen.
Pracovní pokyny
u Elektronáadí je vybavené rádiovým rozhraním. Je nutné dodrzovat místní omezení provozu, nap. v letadlech nebo nemocnicích.
u Ped nastavováním náadí, výmnou píslusenství nebo odlozením elektronáadí peruste pívod

proudu. Toto preventivní opatení zabrání neúmyslnému zapnutí elektronáadí.
u Elektronáadí nasazujte na matici/sroub pouze vypnuté. Otácející se nástroje mohou sklouznout.
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.

Nastavení krouticího momentu (viz obrázky E ­ G)

Krouticí moment závisí na pedptí pruziny rozpojovací spojky. Rozpojovací spojka se inicializuje pi dosazení nastaveného krouticího momentu jak pi bhu doprava, tak i pi bhu doleva.

Pro nastavení individuálního krouticího momentu pouzívejte pouze dodaný nastavovací nástroj (26). Posute posuvné tlacítko (7) na elektronáadí úpln dozadu.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Zasute klíc na vnitní sestihran (27) do nástroje (26) a pomalu jím otácejte. Jakmile je v otvoru v krytu vidt malé vyboulení (nastavovací kotouc (28)) ve spojce, nasate nastavovací nástroj (26) do tohoto vyboulení a otácejte jím.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Nasate klíc na vnitní sestihran (27) do upínání nástroje (2) a pomalu jím otácejte. Jakmile je v otvoru v krytu vidt malé vyboulení (nastavovací kotouc (28)) ve spojce, nasate nastavovací nástroj (26) do tohoto vyboulení a otácejte jím.

Otácením po smru hodinových rucicek dosáhnete vyssího krouticího momentu, otácením proti smru hodinových rucicek nizsího krouticího momentu.

Vyjmte nastavovací nástroj (26). Posute posuvné tlacítko (7) znovu dopedu, aby byla spojka chránná proti znecistní.

Upozornní: Potebné nastavení závisí na druhu sroubového spoje a lze ho nejlépe zjistit praktickou zkouskou. Zkusební zasroubování zkontrolujte pomocí momentového klíce.

u Krouticí moment nastavujte jen v udaném rozsahu výkonu, jinak rozpojovací spojka nezareaguje.

LED ukazatel
LED ukazatel stavu nabití akumulátoru
Kdyz je nutné akumulátor (18) nabít, bliká LED ukazatel (11) zelen a zazní akustický signál. Je mozné provést uz jen 6­8 sroubování.
Svítí-li LED ukazatel cerven, kapacita uz nestací pro nové zasroubování nebo bylo elektronáadí petízeno. Elektronáadí uz nelze zapnout. Blokování zapnutí zstává aktivní, dokud není akumulátor vytazen z elektronáadí a není opt nasazen nabitý akumulátor.
Pokud pracujete s napájecím adaptérem, signalizuje cervený LED ukazatel (11) petízení.
Pokud LED ukazatel (11) bliká cerven, je elektronáadí peháté a mimo provoz. Díve nez uvedete elektronáadí

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

znovu do provozu, pockejte, dokud blikání po krátké dob automaticky nezhasne. Výrazn kratsí doba chodu elektronáadí po kazdém nabití ukazuje, ze se akumulátor brzy musí vymnit. Opotebované akumulátory zlikvidujte podle zákonných pedpis píslusné zem. Upozornní: Pokud místo akumulátoru (18) pouzíváte napový adaptér a síový napájecí zdroj 4EXACT, je LED ukazatel (11) nefunkcní.
Ukazatel zasroubování
Pi dosazení pednastaveného krouticího momentu se rozpojovací spojka rozpojí. LED ukazatel (9) svítí zelen.
Pokud nebyl pednastavený krouticí moment dosazen, rozsvítí se LED ukazatel (9) cerven a zazní akustický signál. Zasroubování se musí provést jest jednou. Ukazatel spojení pes Bluetooth®
Stisknte vypínac (12), abyste aktivovali spojení pes Bluetooth®. Cervený LED ukazatel (10) bliká, dokud sroubovák vyhledává spojení. Nepetrzit cerven svítící LED ukazatel (10) signalizuje, ze je navázané spojení pes Bluetooth®. Sroubovák je ale jest zablokovaný. Jakmile základní stanice EXAConnecT sroubovák odblokuje, LED ukazatel (10) zhasne.
Pokud LED ukazatel (10) bliká jen krátce po stisknutí vypínace a pak zhasne, není napájení sroubováku dostatecné pro navázání spojení.
Ochrana proti opakování Zareagovala-li pi zasroubování rozpojovací spojka, motor se vypne. Optovné zapnutí je mozné az za 0,7 sekundy. Tím se u jiz pevného zasroubování zamezí dotazení z omylu.
Nastavení úhlové sroubovací hlavy
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Úhlovou sroubovací hlavu (3) mzete nastavit celkem do osmi poloh. Pevn pidrzte elektronáadí stranovým klícem (6) za plochu pro nasazení klíce (5) na pírub úhlové hlavy.
u Elektronáadí nikdy neupínejte za cásti krytu.
Stranovým klícem (4) na plose pro nasazení klíce (16) povolte pevlecnou matici. Nastavte úhlovou sroubovací hlavu (3) v krocích po 45° do pozadované polohy a stranovým klícem (4) na plose pro nasazení klíce (16) znovu utáhnte pevlecnou matici. Stranovým klícem (6) pitom pidrzujte pírubu úhlové hlavy.
Nastavení LED pracovního svtla (viz obrázek H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Tenkou cepelí sroubováku, spachtlí nebo podobným nástrojem stisknte oznacovací krouzek (19). Klestmi na pojistné krouzky posute pojistný krouzek (29) na krytu dozadu. Ob poloviny drzáku LED (15), které obepínají LED pracovní svtlo (20) lze nyní nastavit do jakékoli pozadované polohy.

Cestina | 177
Dbejte na to, abyste neposkodili kabel LED pracovního svtla, a aniz byste ho zalomili, zasute ho do urcené dutiny (30) v krytu. LED pracovní svtlo (20) znovu uzavete obma polovinami krytu drzáku LED (15). Pojistný krouzek (29) a oznacovací krouzek (19) zatlacte zpt do pvodní polohy.
Údrzba a servis
Údrzba a cistní
u Ped kazdou prací na elektronáadí (nap. údrzba, výmna nástroj) a pi jeho peprav a uskladnní vyjmte akumulátor. Pi neúmyslném stisknutí vypínace hrozí nebezpecí poranní.
u Udrzujte elektronáadí a vtrací otvory cisté, aby pracovalo dobe a bezpecn.
Mazání elektronáadí Mazivo: speciální pevodový tuk (225 ml) císlo zbozí 3 605 430 009 tuk Molykote motorový olej SAE 10/SAE 20
­ Po prvních 150 provozních hodinách vycistte pevodovku pomocí jemného rozpoustdla. ite se pokyny výrobce rozpoustdla k pouzití a likvidaci. Poté pevodovku namazte speciálním pevodovým tukem Bosch. Proces cistní opakujte pokazdé po 300 provozních hodinách od prvního vycistní.
­ Pohyblivé díly rozpojovací spojky namazte po 100 000 sroubováních nkolika kapkami motorového oleje SAE 10 / SAE 20. Kluzné a otocné díly namazte tukem Molykote. Pi této pílezitosti zkontrolujte, zda spojka není opotebená, aby bylo zajistno, ze není ovlivnna opakovatelnost a pesnost. Poté se musí znovu nastavit krouticí moment spojky.
u Údrzbou a opravami povujte pouze kvalifikované odborné pracovníky. Tím bude zajistno, ze zstane zachovaná bezpecnost elektronáadí.
Autorizované servisní stedisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehliv. u Mazací a cisticí látky ekologicky zlikvidujte. Dodrzujte
zákonné pedpisy.
Zákaznická sluzba a poradenství ohledn pouzití
Zákaznická sluzba zodpoví vase dotazy k oprav a údrzb vaseho výrobku a téz k náhradním dílm. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com. V pípad dotaz k nasim výrobkm a píslusenství vám ochotn pomze poradenský tým Bosch. V pípad veskerých otázek a objednávek náhradních díl bezpodmínecn uvete 10místné vcné císlo podle typového stítku výrobku.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

178 | Slovencina
Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si mzete objednat opravu Vaseho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz
Likvidace
Elektronáadí, akumulátory, píslusenství a obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci. Elektronáadí a akumulátory/baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zem EU: Podle evropské smrnice 2012/19/EU se musí jiz nepouzitelné elektronáadí a podle evropské smrnice 2006/66/ES vadné nebo opotebované akumulátory/ baterie shromazovat oddlen a odevzdat k ekologické recyklaci. Akumulátory/baterie:
Ni-MH: nikl-metal hydridové
Slovencina
Bezpecnostné upozornenia
Vseobecné bezpecnostné upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Precítajte si vsetky bezpecnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a specifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodrziavanie vsetkých uvedených pokynov môze ma za následok úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenie. Tieto výstrazné upozornenia a bezpecnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrické náradie" pouzívaný v nasledujúcom texte sa vzahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou snúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej snúry).

Bezpecnos na pracovisku
u Pracovisko vzdy udrziavajte cisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môzu ma za následok pracovné úrazy.
u Nepouzívajte elektrické náradie vo výbusnom prostredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo horavý prach. Rucné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáli prach alebo výpary.
u Nedovote deom a iným nepovolaným osobám, aby sa pocas pouzívania elektrického náradia zdrziavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyovaní môzete strati kontrolu nad náradím.
Bezpecnos ­ elektrina
u Zástrcka prívodnej snúry elektrického náradia musí zodpoveda pouzitej zásuvke. V ziadnom prípade nijako nemete zástrcku. S uzemneným elektrickým náradím nepouzívajte ani ziadne zástrckové adaptéry. Neupravované zástrcky a vhodné zásuvky znizujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladnicky. Ak je vase telo uzemnené, hrozí zvýsené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dazu ani vlhkosti. Vniknutie vody do rucného elektrického náradia zvysuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepouzívajte prívodnú snúru na iné nez urcené úcely: na nosenie rucného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrcku nevyberajte zo zásuvky ahaním za prívodnú snúru. Udrziavajte sieovú snúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súcastí. Poskodené alebo zauzlené prívodné snúry zvysujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ke pracujete s elektrickým náradím vonku, pouzívajte len také predlzovacie káble, ktoré sú schválené aj na pouzívanie vo vonkajsích priestoroch. Pouzitie predlzovacieho kábla, ktorý je vhodný na pouzívanie vo vonkajsom prostredí, znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Ak sa nedá vyhnú pouzitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, pouzite ochranný spínac pri poruchových prúdoch. Pouzitie ochranného spínaca pri poruchových prúdoch znizuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpecnos osôb
u Bute ostrazití, sústrete sa na to, co robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvázlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornos pri pouzívaní elektrického náradia môze ma za následok vázne poranenia.
u Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpecnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

ce sluchu, poda druhu elektrického náradia a spôsobu jeho pouzitia znizuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do cinnosti. Pred zasunutím zástrcky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenásaním elektrického náradia sa vzdy presvedcte, ci je elektrické náradie vypnuté. Prenásanie elektrického náradia so zapnutým vypínacom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môze ma za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráte z neho nastavovacie pomôcky alebo kúce na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúc, ktorý sa nachádza v rotujúcej casti elektrického náradia, môze spôsobi vázne poranenia osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udrziavajte rovnováhu. Takto budete môc lepsie kontrolova rucné elektrické náradie v neocakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voné odevy ani sperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súcastí. Voný odev, dlhé vlasy alebo sperky sa môzu zachyti do rotujúcich castí elektrického náradia.
u Ak sa dá na rucné elektrické náradie namontova odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedcte sa, ci sú dobre pripojené a správne pouzívané. Pouzívanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znizuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom pouzívaní náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpecného pouzívania. Nepozorná práca môze vies v okamihu k azkému zraneniu.
Starostlivé pouzívanie elektrického náradia
u Nikdy nepreazujte elektrické náradie. Pouzívajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným rucným elektrickým náradím budete pracova lepsie a bezpecnejsie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
u Nepouzívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínac. Náradie, ktoré sa uz nedá zapnú alebo vypnú, je nebezpecné a treba ho zveri do opravy odborníkovi.
u Nez zacnete náradie nastavova alebo prestavova, vymiea príslusenstvo alebo kým ho odlozíte, vzdy vytiahnite zástrcku sieovej snúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to mozné. Toto preventívne opatrenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
u Nepouzívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovote pouzíva toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprecítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpecné, ak ho pouzívajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie a príslusenstvo starostlivo osetrujte. Kontrolujte, ci pohyblivé súciastky bezchybne fun-

Slovencina | 179
gujú alebo ci nie sú blokované, zlomené alebo poskodené, co by mohlo negatívne ovplyvni správne fungovanie elektrického náradia. Pred pouzitím náradia dajte poskodené súciastky vymeni. Vea nehôd je spôsobených nedostatocnou údrzbou elektrického náradia.
u Rezné nástroje udrziavajte ostré a cisté. Starostlivo osetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú mensiu tendenciu zablokova sa a ahsie sa dajú vies.
u Pouzívajte elektrické náradie, príslusenstvo, nastavovacie nástroje a pod. poda týchto výstrazných upozornení a bezpecnostných pokynov. Pri práci zohadnite konkrétne pracovné podmienky a cinnos, ktorú budete vykonáva. Pouzívanie elektrického náradia na iný nez predpokladaný úcel môze vies k nebezpecným situáciám.
u Rukoväti a úchopové povrchy udrzujte suché, cisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Smykavé rukoväti a úchopové povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a ovládanie náradia v neocakávaných situáciách.
Starostlivé pouzívanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len v nabíjackách, ktoré odporúca výrobca akumulátora. Ak sa pouzíva nabíjacka urcená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpecenstvo poziaru.
u Do elektrického náradia pouzívajte len specificky urcené akumulátory. Pouzívanie iných akumulátorov môze ma za následok poranenie a nebezpecenstvo poziaru.
u Nepouzívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa nemohli dosta do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kúcmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobi skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môze ma za následok popálenie alebo vznik poziaru.
u Z akumulátora môze pri nesprávnom pouzívaní vyteka kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do ocí, vypláchnite ich a vyhadajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môze spôsobi podrázdenie pokozky alebo popáleniny.
u Nepouzívajte poskodené alebo upravované akumulátory alebo náradie. Poskodené alebo upravované akumulátory môzu neocakávane reagova a spôsobi poziar, výbuch alebo zranenie.
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohu ani vysokým teplotám. Vystavenie ohu alebo teplote nad 130 °C môze spôsobi výbuch.
u Dodrzujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátory alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo teploty mimo specifikovaného rozsahu môzu poskodi akumulátor a zvýsi riziko poziaru.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

180 | Slovencina
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravova len kvalifikovanému personálu, ktorý pouzíva originálne náhradné súciastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpecnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poskodené akumulátory. Akumulátory môze opravova len výrobca alebo autorizovaný servis.
Bezpecnostné pokyny pre skrutkovace
u Ak vykonávate prácu, kde sa môze spojovací materiál dosta do kontaktu so skrytou elektroinstaláciou, drzte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. Spojovací materiál pri kontakte s fázou môze prepoji odhalené kovové casti náradia s fázou a pouzívate môze by zasiahnutý elektrickým prúdom.
u Pouzívajte vhodné prístroje na vyhadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodicom pod napätím môze spôsobi poziar alebo ma za následok zásah elektrickým prúdom. Poskodenie plynového potrubia môze ma za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú skodu.
u Pri práci rucné elektrické náradie dobre drzte. Pri uahovaní a uvoovaní skrutiek môzu krátkodobo vznika veké reakcné momenty.
u Zabezpecte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpecnejsí ako obrobok pridrziavaný rukou.
u Pockajte na úplné zastavenie elektrického náradia, az potom ho odlozte. Vkladací nástroj sa môze zaseknú a môze zaprícini stratu kontroly nad rucným elektrickým náradím.
u Po poskodení akumulátora alebo v prípade neodborného pouzívania môzu z akumulátora vystupova skodlivé výpary. Akumulátor môze horie alebo vybuchnú. Zabezpecte prívod cerstvého vzduchu a v prípade azkostí vyhadajte lekára. Tieto výpary môzu podrázdi dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpecenstvo skratu.
u Spicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutkovace alebo pôsobením vonkajsej sily môze dôjs k poskodeniu akumulátora. Vo vnútri môze dôjs ku skratu a akumulátor môze zaca horie, môze z neho unika dym, môze vybuchnú alebo sa prehria.
u Akumulátor pouzívajte len v produktoch výrobcu. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpecným preazením.
Chráte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnecným ziarením, pred ohom, spinou, vodou a vlhkosou. Hrozí nebezpecenstvo výbuchu a skratu.
u Ke sa vkladací nástroj zablokuje, okamzite vypnite elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakcné momenty, ktoré môzu spôsobi spätný náraz. Vkladací nástroj sa zablokuje pri preazení elektrického náradia alebo spriecení opracovávaného obrobku.

VÝSTRAHA Prach, vznikajúci pri smirgovaní,
pílení, brúsení a podobných cinnostiach, môze spôsobova rakovinu, poskodzova plod alebo spôsobova dedicné genetické poruchy. Niektoré z látok, ktoré sa v tomto prachu nachádzajú, sú: olovo v olovnatých farbách a lakoch; krystalické kremeliny v tehlách, cemente a iných murárskych materiáloch; arzén a chróman v chemicky osetrenom dreve. Riziko ochorenia závisí od toho, ako casto ste týmto látkam vystavený. Aby ste riziko znízili, mali by ste pracova v dobre vetraných priestoroch s príslusnou ochrannou výbavou (napr. so speciálne skonstruovanými ochrannými dýchacími prístrojmi, ktoré odfiltrujú aj tie najmensie ciastocky prachu).
u Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu. Prv nez vlozíte akumulátor, presvedcte sa, ze vypínac je vo vypnutej pozícii. Prenásanie rucného elektrického náradia s prstom na vypínaci alebo vkladanie akumulátora do zapnutého rucného elektrického náradia môze zaprícini úrazy.
u Pouzívajte len bezchybné, neopotrebované pracovné nástroje. Poskodené pracovné nástroje sa môzu napríklad zlomi, co môze ma za následok poranenie alebo materiálne skody.
u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvoni a uz by sa stal nekontrolovateným.
u Pri skrutkovaní dlhých skrutiek bute opatrný, hrozí nebezpecenstvo posmyknutia v závislosti od druhu skrutiek a pouzitého pracovného nástroja. Dlhé skrutky sa casto nedajú celkom dobre kontrolova a hrozí pri nich nebezpecenstvo posmyknutia a poranenia.
u Prv nez zapnete elektrické náradie, dajte pozor na nastavený smer otácania. Ke chcete napríklad povoli skrutku a smer otácania je nastavený tak, ze sa utiahne, môze dôjs k nekontrolovatenému pohybu elektrického náradia.
u Toto elektrické náradie nepouzívajte ako vtacku. Elektrické náradie s vypínacou spojkou nie je vhodné na vtanie. Spojka sa môze automaticky bez varovania vypnú.
u Pozor! Pri pouzívaní elektrického náradia s rozhraním Bluetooth ® môze dôjs k ruseniu iných prístrojov a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (napríklad kardiostimulátorov, nacúvacích prístrojov). Taktiez nie je mozné úplne vylúci negatívny vplyv na udí a zvieratá v bezprostrednom okolí. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v blízkosti medicínskych prístrojov ci zariadení, cerpacích staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpecenstvom výbuchu a v oblastiach s prítomnosou výbusnín. Elektrické náradie s rozhraním Bluetooth® nepouzívajte v lietadlách. Zabráte prevádzkovaniu pocas dlhsej doby v priamej blízkosti tela.
Slovné oznacenie Bluetooth®, ako aj obrazové znacky (logá) sú registrovanými ochrannými znackami a vlastníctvom spolocnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékovek pouzitie

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Slovencina | 181

tohto slovného oznacenia/obrazovej znacky spolocnosou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na základe licencie.
Opis výrobku a výkonu
Precítajte si vsetky bezpecnostné upozornenia a pokyny. Nedodrziavanie bezpecnostných upozornení a pokynov môze zaprícini úraz elektrickým prúdom, poziar a/alebo azké poranenia. Prosím, vsimnite si obrázky v prednej casti návodu na pouzívanie.
Pouzívanie v súlade s urcením
Skrutkovací systém BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT a EXAConnecT je urcený na zaahovanie a uvoovanie skrutiek, ako aj na uahovanie a uvoovanie matíc v uvedenom rozmerovom a výkonovom rozsahu. Nie je urcený na dokumentovanie krútiaceho momentu alebo uhla otácania skrutkového spoja. Skrutkovací systém umozuje bezkáblový prenos údajov skrutkovacích signálov prostredníctvom Bluetooth® wireless technology. Vysielajú sa signály ,,v poriadku" a ,,nie v poriadku" (skrutkový spoj v poriadku/nie v poriadku) priemyselných akumulátorových skrutkovacov série BT-EXACT a BTANGLEEXACT na základnú stanicu EXAConnecT. Uvedenie skrutkovacov radu BT-EXACT a BT-ANGLEEXACT do prevádzky nie je mozné bez základnej stanice EXAConnecT: Skrutkovace sú pri dodaní zablokované a uvoni ich mozno len prostredníctvom základnej stanice EXAConnecT. Precítajte si a respektujte návod na pouzitie základnej stanice EXAConnecT. Najprv uvete do prevádzky základnú stanicu EXAConnecT.
Vyobrazené komponenty
Císlovanie jednotlivých komponentov sa vzahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Pracovný nástroj (napr. skrutkovací nadstavec)

(2) Upínanie nástroja (3) Uhlová skrutkovacia hlava (4) Vidlicový kúc vekosti 27 mm (5) Plôska na kúc na prírube uhlovej hlavy (6) Vidlicový kúc vekosti 22 mm (7) Posúvac na predvobu krútiaceho momentu (8) Závesný strmienok (9) LED indikácia skrutkovania (10) LED indikácia Bluetooth® (11) LED indikácia stavu nabitia akumulátora (12) Vypínac (13) Prepínac smeru otácania (14) Upevovacie otvory pre závesný strmienok (15) Drziak LED (16) Plôska na kúc na prevlecnej matici (17) Tlacidlo na odistenie akumulátora (18) Akumulátor so zasúvacím kontaktom APT (19) Oznacovací prstenec (20) Pracovné osvetlenie (21) Nabíjacka (22) Zástrcka (23) Zelená LED indikácia na nabíjacke (24) Cervená LED indikácia na nabíjacke (25) Rýchlovýmenné skucovadlo (26) Nastavovací nástroj (27) Kúc s vnútorným seshranom (28) Nastavovací krúzok (29) Rozperný krúzok (30) Dutina v kryte telesa (31) Rukovä (izolovaná úchopová plocha)
Vyobrazené alebo opísané príslusenstvo nepatrí do standardného rozsahu dodávky. Kompletné príslusenstvo nájdete v nasom sortimente príslusenstva.

Technické údaje

Priemyselný akumulátorový skrutkovac BT-EXACT Vecné císlo Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Vonobezné otácky n0 Menovité napätie Smer otácania Upínanie nástroja
Dátové rozhranie (rádio) Maximálny prenosový dosah Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Rýchlovýmenné Rýchlovýmenné Rýchlovýmenné Rýchlovýmenné

skucovadlo skucovadlo skucovadlo skucovadlo

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology trieda 2 (specifikácia 1.2)

m

10

10

10

10

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

182 | Slovencina

Priemyselný akumulátorový skrutkovac BT-EXACT

Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní

°C

Povolená teplota okolia pri prevádzkeB) a pri

°C

skladovaní

Pracovný frekvencný rozsah

MHz

Vysielací výkon max.

mW

Stupe ochrany

A) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

2
0 ... +35 ­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

4
0 ... +35 ­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

6
0 ... +35 ­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

7
0 ... +35 ­20 ... +50
2 402­2 480 0,5
IP 20

Priemyselný akumulátorový skrutkovac BT-EXACT Vecné císlo Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Vonobezné otácky n0 Menovité napätie Smer otácania
Upínanie nástroja
Dátové rozhranie (rádio) Maximálny prenosový dosah Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní Povolená teplota okolia pri prevádzkeC) a pri skladovaní Pracovný frekvencný rozsah Vysielací výkon max. Stupe ochrany
A) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 683. B) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. C) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm

1,5­8

1,5­9

1,5­12

min-1

650A)

350B)

400A)

V

12

9,6

12

Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné skucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4"

Bluetooth® wireless technology trieda 2 (specifikácia 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BT-ANGLEEXACT Vecné císlo Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Vonobezné otácky n0 Menovité napätie Smer otácania Upínanie nástroja uhlová skrutkovacia hlava (objedna zvlás)
Skrutkovacia hlava (objedna zvlás) Dátové rozhranie (rádio) Maximálny prenosový dosah

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk-

ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné skucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4"

Bluetooth® wireless technology trieda 2 (specifikácia 1.2)

m

10

10

10

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Slovencina | 183

Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BT-ANGLEEXACT Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní Povolená teplota okolia pri prevádzkeB) a pri skladovaní Pracovný frekvencný rozsah Vysielací výkon max. Stupe ochrany
A) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BT-ANGLEEXACT Vecné císlo Nastavovací rozsah krútiaceho momentu Vonobezné otácky n0 Menovité napätie Smer otácania Upínanie nástroja uhlová skrutkovacia hlava (objedna zvlás)
Dátové rozhranie (rádio) Maximálny prenosový dosah Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní Povolená teplota okolia pri prevádzkeB) a pri skladovaní Pracovný frekvencný rozsah Vysielací výkon max. Stupe ochrany
A) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 681. B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BT-ANGLEEXACT Vecné císlo Nastavovací rozsah krútiaceho momentu
Vonobezné otácky n0 Menovité napätie Smer otácania Upínanie nástroja uhlová skrutkovacia hlava (objedna zvlás)

2

3

6

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk- Rýchlovýmenné sk-

ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4" ucovadlo 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology trieda 2 (specifikácia 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

tvrdý skrutkový spoj

min-1

5­13 mäkký skrutkový
spoj
560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

184 | Slovencina

Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BT-ANGLEEXACT Dátové rozhranie (rádio) Maximálny prenosový dosah Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 Odporúcaná teplota prostredia pri nabíjaní Povolená teplota okolia pri prevádzkeB) a pri skladovaní Pracovný frekvencný rozsah Vysielací výkon max. Stupe ochrany
A) merané pri 20­25 °C s akumulátorom 2 607 335 685. B) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C
Batéria akku-pack Ni-MH Vecné císlo Pocet akumulátorových clánkov Napätie akumulátora Kapacita Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014 Odporúcané nabíjacky

17

23

30

Bluetooth® wireless technology trieda 2 (specifikácia 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2 402­2 480

2 402­2 480

2 402­2 480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Uhlový skrutkovac
Vecné císlo Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Rýchlovýmenné skucovadlo 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Priama skrutkovacia hlava Vecné císlo Hmotnos poda EPTA-Procedure 01:2014

Rýchlovýmenné skucovadlo 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informácia o hlucnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené poda EN 62841-2-2.
Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri pouzití váhového filtra A je typicky 70 dB(A). Neistota K = 3 dB. Úrove hluku pri práci môze prekroci 80 dB(A).
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súcet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená poda EN 62841-2-2: skrutkovanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Úrove vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané poda normovaného meracieho postupu a dajú sa pouzi na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbezný odhad emisie vibrácií a hluku.
Uvedená úrove vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné spôsoby pouzitia elektrického náradia. Ak sa vsak elektrické náradie vyuzíva na iné spôsoby pouzitia, s odlisnými vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatocnej údrzbe, môze sa úrove vibrácií a hodnota emisií hluku odlisova. To

môze emisiu vibrácií a hluku pocas celého pracovného casu výrazne zvýsi. Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohadni aj cas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutocnosti sa nepouzíva. To môze emisie vibrácií a hluku pocas celého pracovného casu výrazne znízi. Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií urcite doplnkové bezpecnostné opatrenia, ako napríklad: údrzba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udrziavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáz
Obsah dodávky (základná výbava)
Priemyselné akumulátorové skrutkovace sa dodávajú bez akumulátora, priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace bez uhlovej skrutkovacej hlavy a bez akumulátora.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Pri výbere vhodného príslusenstva sa obráte, prosím, na specializovaného predajcu priemyselného náradia Bosch.
Podmienky prevádzky a skladovania
Toto elektrické náradie je vhodné výlucne na prevádzku v uzavretých priestoroch. Pre bezchybnú prevádzku by mala by prípustná teplota okolia -5 °C az +50 °C (23 °F az 122 °F) pri relatívnej vlhkosti vzduchu 20 az 95 % bez kondenzácie. Akumulátor by sa mal uchováva pri teplote 0 °C (32 °F) az 45 °C (113 °F), aby sa predislo poskodeniu akumulátorových clánkov.
Montáz uhlovej skrutkovacej hlavy
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Na týchto priemyselných akumulátorových uhlových skrutkovacoch sa musí najprv namontova vhodná uhlová skrutkovacia hlava (pozri ,,Technické údaje", Stránka 181). u Predtým, ako budete montova, prestavova alebo
demontova skrutkovaciu hlavu, sa presvedcte, ci sa prepínac smeru otácania nachádza v strednej polohe (blokovanie zapnutia) alebo ci je vybratý akumulátor rucného elektrického náradia. Elektrické náradie pevne drzte vidlicovým kúcom (6) zalozeným na plôske na kúc (5) na prírube uhlovej hlavy. u Elektrické náradie nikdy neupevuje o kryt telesa.
Nasate uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) v pozadovanej polohe na prírubu a vidlicovým kúcom (4) zalozeným na plôske na kúc (16) utiahnite prevlecnú maticu. Pritom pridrziavajte vidlicovým kúcom (6) za prírubu uhlovej hlavy.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je mozné prevádzkova len s uhlovou skrutkovacou hlavou 0 607 451 618.
Závesné zariadenie
Pomocou závesného strmienka (8) môzete elektrické náradie upevni na závesné zariadenie. Nasate závesný strmienok (8) na elektrické náradie a nechajte ho zapadnú do otvorov (14). u Pravidelne kontrolujte stav závesného strmienka a há-
cika závesného prípravku.
Proces nabíjania
Upozornenie: Nabíjacky a akumulátory nie sú súcasou rozsahu dodávky. Vyobrazená sieová zástrcka sa môze lísi od zástrcky na vasom elektrickom náradí. u Dávajte pozor na to, aby nabíjacka a akumulátor boli
vhodné pre vasu domácu elektrickú sie.
Nabíjacka AL 2450 DV (pozri obrázok A) Pripojte nabíjacku (21) zástrckou (22) k elektrickému napájaniu a akumulátor (18) zasute v správnej polohe do nabíjacej sachty nabíjacky.

Slovencina | 185

u Pri vkladaní/vyberaní akumulátora nepouzívajte násilie. Akumulátory so zasúvacím kontaktom APT (Akku Pack Top) sú skonstruované tak, aby sa dali vlozi do elektrického náradia alebo nabíjacky len v správnej polohe.
Zelená LED indikácia (23) zacne blika. Táto okolnos indikuje tok nabíjacieho elektrického prúdu. Proces nabíjania sa automaticky zastaví, ke je akumulátor plne nabitý. Ke prestane zelená dióda LED blika, ale zacne svieti rovnomerným svetlom, nabíjací proces je ukoncený. Priblizne na 2 sekundy zaznie zvukový signál a takýmto spôsobom signalizuje úplné nabitie akumulátora.
Neprerusované svietenie cervenej LED indikácie (24) signalizuje proces nabíjania s redukovaným nabíjacím prúdom. Ke cervená indikácia LED bliká, nabíjanie nie mozné.

Chyby ­ príciny a odstránenie

Prícina LED indikácie nesvietia

Pomoc

Zástrcka nabíjacky nie je (nie Zástrcku zasute do zásuvky je správne) zasunutá do (zasute ju celkom) zásuvky

Zásuvka, sieová snúra alebo Skontrolujte sieové napätie,

nabíjacka je poskodená

nabíjacku dajte prípadne

preskúsa v autorizovanom

servise elektrického náradia

Bosch

Nabíjanie nie je mozné

Teplota akumulátora sa nenachádza v prípustnom rozsahu
Kontakty akumulátora sú znecistené
Akumulátor je poskodený Akumulátor nie je (celkom alebo správne) zasunutý

Ochladením alebo zahriatím akumulátora zabezpecte, aby bola teplota akumulátora v prípustnom rozsahu 0 °C (32 °F) az 45 °C (113 °F)
Vycistite kontakty akumulátora, napr. viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, príp. akumulátor vymete
Akumulátor vymete za nový
Zasute akumulátor (úplne) do nabíjacej sachty

Prípojka k elektrickému napájaniu
Upozornenie: Pri dodaní nie je v elektrickom náradí vlozený ziadny akumulátor.
u Akumulátory nikdy neuchovávajte v akumulátorovom náradí. Akumulátory vydrzia dlhsie a budú sa da ahsie nabíja vtedy, ke ich budete uschováva osobitne (nie v náradí). Pamätajte na to, ze po dlhsom uskladnení treba akumulátor pred pouzitím úplne nabi.
Nabíjanie akumulátorov
Pred vlozením do rucného elektrického náradia nabite akumulátor vo vhodnej nabíjacke. Presný opis postupu nabíjania nájdete v návode na prevádzku nabíjacky a instrukciách v tomto návode (pozri ,,Proces nabíjania", Stránka 185).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

186 | Slovencina

Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie len v rozsahu teplôt 0 °C (+32 °F) az 45 °C (+113 °F). Vaka tomu sa zabezpecí vyssia zivotnos akumulátora. Ak sa akumulátor pouzíva správnym spôsobom, môze sa da znova nabíja az 3 000-krát.
Nový alebo dlhsí cas nepouzívaný akumulátor dáva plný výkon az po cca 5 nabíjacích a vybíjacích cykloch. Akumulátory by sa mali dobi len vtedy, ke LED indikácia ,,Stav nabitia akumulátora" elektrického náradia svieti nacerveno.
Vkladanie a vyberanie akumulátora
Zatlacte prepínac smeru otácania (13) do strednej pozície. Tým sa vypínac (12) zablokuje v pozícii ,,vyp.", cím sa zabráni neúmyselnému zapnutiu elektrického náradia. Zasute nabitý akumulátor (18) do rukoväti elektrického náradia.
Dbajte na to, aby ste akumulátor správne zasunuli a aby odisovacie tlacidlá (17) citene zapadli do rukoväti elektrického náradia.
u Pri vkladaní/vyberaní akumulátora nepouzívajte násilie. Akumulátory so zasúvacím kontaktom APT (Akku Pack Top) sú skonstruované tak, aby sa dali vlozi do elektrického náradia alebo nabíjacky len v správnej polohe.
Na vybratie akumulátora (18) stlacte na obidvoch stranách odisovacie tlacidlá (17) a akumulátor vytiahnite smerom nadol z elektrického náradia.

Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu s rýchlovýmenným skucovadlom (pozri obrázok B)

u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvoni a uz by sa stal nekontrolovateným.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Séria BT-EXACT sa dodáva s 1/4" rýchlovýmenným skucovadlom (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" rýchlovýmenným skucovadlom (vecné císlo 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" rýchlovýmenným skucovadlom (vecné císlo 0 607 453 630).

Vkladanie pracovného nástroja
Vytiahnite rýchlovýmenné skucovadlo (25) dopredu. Pracovný nástroj (1) vsute do upínacieho mechanizmu (2) a rýchlovýmenné skucovadlo znova pustite.
Pouzívajte len pracovné nástroje s vhodným zasúvacím koncom (1/4" seshran).
Nepokúsajte sa vklada do tohto rýchloupínacieho skucovadla vrtáky. Priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace a priemysel-

né akumulátorové skrutkovace s vypínacou spojkou nie sú urcené na vtanie. Spojka sa môze automaticky bez varovania vypnú. Ke po vypnutí spojky alej vtate, kým vypínacia spojka znova zaberie, elektrické náradie sa vám môze vytrhnú z uchopenia.
Vybratie pracovného nástroja Vytiahnite rýchlovýmenné skucovadlo (25) dopredu. Pracovný nástroj (1) vyberte z upínacieho mechanizmu (2) a rýchlovýmenné skucovadlo znova pustite.
Výmena pracovného nástroja pri skrutkovacej hlave s vonkajsím stvorhranom
u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvoni a uz by sa stal nekontrolovateným.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" stvorhranom (vecné císlo 0 607 453 617) a uhlová skrutkovacia hlava s 3/8" stvorhranom (vecné císlo 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 3/8" stvorhranom (vecné císlo 0 607 451 618).
Vkladanie pracovného nástroja Zatlacte kolík na stvorhrane upínacieho mechanizmu (2), napr. tenkým skrutkovacom, dovnútra a pracovný nástroj (1) posute cez stvorhran. Dbajte na to, aby výstupok zaskocil do príslusného otvoru rucného pneumatického náradia.
Vybratie pracovného nástroja Zatlacte kolík vo výreze pracovného nástroja (1) dovnútra a pracovný nástroj vytiahnite z upínacieho mechanizmu (2).
Výmena nástroja pre skrutkovaciu hlavu s vnútorným seshranom (pozri obrázok C)
u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to, aby spoahlivo sedel v upínacom mechanizme. Ak by pracovný nástroj nebol pevne spojený s upínacím mechanizmom, mohol by sa uvoni a uz by sa stal nekontrolovateným.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pre tieto priemyselné akumulátorové uhlové skrutkovace je k dispozícii uhlová skrutkovacia hlava s 1/4" vnútorným seshranom (vecné císlo 0 607 453 618).
Vkladanie pracovného nástroja Pracovný nástroj (1) vsute do vnútorného seshranu upínacieho mechanizmu (2) tak, aby citene zapadol.
Vybratie pracovného nástroja Vytiahnite pracovný nástroj (1) z upínacieho mechanizmu (2), v prípade potreby kliesami.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Prevádzka
Pouzívajte osobné ochranné prostriedky. Vzdy pouzívajte ochranné okuliare. Pouzívanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpecnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chránice sluchu, poda druhu elektrického náradia a spôsobu jeho pouzitia znizuje riziko zranenia.
Uvedenie do prevádzky
Ke chcete spusti elektrické náradie, mali by ste najprv nastavi smer otácania prepínacom smeru otácania (13): Elektrické náradie sa spustí len vtedy, ke sa prepínac smeru otácania (13) nenachádza v strede (blokovanie zapínania).
Nastavenie smeru otácania (pozri obrázok D) u Prepínac smeru otácania (13) aktivujte len pri za-
stavenom elektrickom náradí. Pravobezný chod: Na zaskrutkovanie skrutiek zatlacte prepínac smeru otácania (13) doava az na doraz. avobezný chod: Na povoovanie, príp. vyskrutkovávanie skrutiek zatlacte prepínac smeru otácania (13) doprava az na doraz.
Zapnutie pracovného svetla Pracovné svetlo (20) umozuje osvetlenie oblasti skrutkovania pri nepriaznivých svetelných pomeroch. Pracovné svetlo (20) zapnete ahkým stlacením vypínaca (12). Ke vypínac stlacíte silnejsie, elektrické náradie sa zapne a pracovné svetlo bude svieti alej. u Nepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
vás oslepi.
Zapínanie/vypínanie Skrutkovace majú vypínaciu spojku, závislú od krútiaceho momentu, ktorá sa dá nastavi v uvedenom rozsahu. Aktivuje sa vtedy, ke sa dosiahne nastavený krútiaci moment.
Upozornenie: Ke pouzívate skrutkovac s napäovým adaptérom, musíte najprv uvies do prevádzky stabilizátor napätia. Na zapnutie elektrického náradia stlacte vypínac (12) az na doraz. Elektrické náradie sa automaticky vypne, len co dosiahne nastavený krútiaci moment. u Pri predcasnom uvonení vypínaca (12) sa nedosiahne
prednastavený krútiaci moment.
Upozornenia týkajúce sa prác
u Elektrické náradie je vybavené rádiovým rozhraním. Dodrziavajte lokálne prevádzkové obmedzenia, napríklad v lietadlách alebo nemocniciach.
u Prv nez zacnete náradie nastavova, vymiea príslusenstvo alebo prv nez odlozíte elektrické náradie, preruste napájanie energiou. Toto preventívne opa-

Slovencina | 187

trenie zabrauje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
u Na skrutku/maticu prikladajte rucné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otácajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zosmyknú.
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.

Nastavenie krútiaceho momentu (pozri obrázky E ­ G)

Krútiaci moment závisí od napätia pruziny vypínacej spojky. Táto vypínacia spojka vypína pri dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu rovnako pri pravobeznom, ako aj pri avobeznom chode náradia.

Na nastavenie individuálneho krútiaceho momentu pouzívajte len dodaný nastavovací nástroj (26). Posute posúvac (7) na elektrickom náradí kompletne naspä.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Vsute kúc s vnútorným seshranom (27) do pracovného nástroja (26) a pomaly ho otácajte. Ke v otvore krytu uvidíte v spojke malý výcnelok (nastavovací krúzok (28)), zasute nastavovací nástroj (26) do tohto výbezku a otácajte ho.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Vsute kúc s vnútorným seshranom (27) do upínacieho mechanizmu (2) a pomaly ho otácajte. Ke v otvore krytu uvidíte v spojke malý výcnelok (nastavovací krúzok (28)), zasute nastavovací nástroj (26) do tohto výbezku a otácajte ho.

Otácanie v smere pohybu hodinových ruciciek dáva vyssí krútiaci moment, otácanie proti smeru pohybu hodinových ruciciek dáva nizsí krútiaci moment.

Vyberte nastavovací nástroj (26). Posute posúvac (7) znova dopredu, aby bola spojka chránená pred znecistením.

Upozornenie: Potrebné nastavenie závisí od druhu skrutkového spoja a dá sa zisti na základe praktickej skúsky. Skúsobné skrutkové spojenie prekontrolujte pomocou momentového kúca.

u Nastavujte krútiaci moment len v uvedenom rozsahu výkonu, pretoze inak by sa vypínacia spojka uz neiniciovala.

LED indikácia
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Ak je potrebné akumulátor (18) nabi, bliká LED indikácia (11) nazeleno a zaznie zvukový signál. Potom je mozné vyhotovi uz len 6 ­ 8 zaskrutkovaní.
Ak svieti cervená indikácia LED, kapacita akumulátora nestací ani na jedno skrutkovanie, alebo rucné elektrické náradie bolo preazené. Rucné elektrické náradie sa uz nedá zapnú. Blokovanie zapínania zostáva aktívne dovtedy, kým sa z rucného elektrického náradia vyberie akumulátor a kým sa do neho znova vlozí nabitý akumulátor.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

188 | Slovencina
Ke pracujete s napäovým adaptérom, cervená LED indikácia (11) oznamuje preazenie. Ak bliká LED indikácia (11) nacerveno, elektrické náradie je prehriate a je mimo prevádzky. Pockajte chvíu, kým sa blikanie po krátkej chvíli automaticky vypne, az potom zacnite s elektrickým náradím opä pracova. Výrazne skrátená prevádzková doba rucného elektrického náradia po kazdom dobití akumulátora signalizuje, ze akumulátor bude treba coskoro vymeni za nový. Spotrebované akumulátory dajte na likvidáciu poda zákonných predpisov/ poda predpisov vasej krajiny. Upozornenie: Ke namiesto akumulátora (18) pouzijete napäový adaptér alebo stabilizátor napätia 4EXACT, LED indikácia (11) je bez funkcie.
Indikácia skrutkovacie úkony Pri dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu sa aktivuje vypínacia spojka. LED indikácia (9) svieti nazeleno. Ak sa prednastavený krútiaci moment nedosiahol, LED indikácia (9) sa rozsvieti nacerveno a zaznie zvukový signál. Skrutkový spoj treba urobi znova. Indikácia spojenie Bluetooth® Stlacením vypínaca (12) aktivujete spojenie Bluetooth®. Cervená LED indikácia (10) bliká, kým skrutkovac vyhadáva spojenie. Cervené neprerusované svetlo LED indikácie (10) zobrazuje, ze je vytvorené spojenie Bluetooth®. Skrutkovac je ale zablokovaný. Ke sa skrutkovac odblokuje prostredníctvom základnej stanice EXAConnecT, LED indikácia (10) zhasne. Ak LED indikácia (10) bliká len krátko po stlacení vypínaca a potom zhasne, zdroj energie skrutkovaca uz nestací ani na jeden skrutkový spoj.
Ochrana proti opakovaniu Ak sa pri skrutkovaní iniciovala vypínacia spojka, motor sa vypne. Opätovné zapnutie je mozné az po 0,7 s prestávke. Takýmto spôsobom sa vyhnete neúmyselnému doahovaniu uz utiahnutých pevných skrutkových spojov.
Nastavenie uhlovej skrutkovacej hlavy
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) môzete prestavi az do ôsmich polôh. Elektrické náradie pevne drzte vidlicovým kúcom (6) zalozeným na plôske na kúc (5) na prírube uhlovej hlavy. u Elektrické náradie nikdy neupevuje o kryt telesa.
Vidlicovým kúcom (4) zalozeným na plôske na kúc (16) povote prevlecnú maticu. Prestavte uhlovú skrutkovaciu hlavu (3) vzdy o 45° do pozadovanej polohy a vidlicovým kúcom (4) zalozeným na plôske na kúc (16) opä utiahnite prevlecnú maticu. Pritom pridrziavajte vidlicovým kúcom (6) za prírubu uhlovej skrutkovacej hlavy.
Nastavenie LED pracovného svetla (pozri obrázok H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Odtlacte oznacovací prstenec (19) tenkým skrutkovacom, stierkou alebo podobným predmetom. Posute rozperný krúzok (29) kliesami dozadu na kryt telesa. Obidve polovice krytu drziaka LED (15), ktoré obklopujú LED pracovné svetlo (20), sa dajú da do ubovonej polohy. Dávajte pozor, aby ste neposkodili kábel na pracovnom LED svetle a posute ho bez zalomenia do pripravenej dutiny (30) v kryte telesa. LED pracovné svetlo (20) zatvorte opä do obidvoch polovíc krytu drziaka LED (15). Zatlacte rozperný krúzok (29) a oznacovací prstenec (19) znova naspä do pôvodnej polohy.
Údrzba a servis
Údrzba a cistenie
u Pred vsetkými prácami na elektrickom náradí (napríklad údrzba, výmena nástroja a podobne), ako aj pri jeho preprave a uskladnení vyberte akumulátor z elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivovania vypínaca hrozí nebezpecenstvo poranenia.
u Elektrické náradie a jeho vetracie strbiny udrziavajte vzdy v cistote, aby ste mohli pracova dobre a bezpecne.
Mazanie elektrického náradia Mazivo: Speciálny prevodovkový tuk (225 ml) vecné císlo 3 605 430 009 Molykot tuk Motorový olej SAE 10/SAE 20
­ Kazdých 150 prevádzkových hodín vycistite prevodovku pomocou málo agresívneho rozpúsadla. Dodrziavajte pokyny výrobcu rozpúsadla o pouzívaní a likvidácii. Prevodovku potom namastite speciálnym prevodovým tukom Bosch. Toto cistenie zopakujte po prvom cistení po kazdých alsích 300 prevádzkových hodinách náradia.
­ Pohyblivé casti vypínacej spojky naolejujte po 100 000 skrutkovaniach niekokými kvapkami motorového oleja SAE 10/SAE 20. Pohyblivé a valivé casti namastite tukom Molykot. Pri tejto prílezitosti súcasne prekontrolujte spojku, ci nie je opotrebovaná, aby ste mali istotu, ze nebude negatívne ovplyvnená opakovatenos a presnos práce náradia. Potom sa musí znova nastavi krútiaci moment spojky.
u Údrzbové práce a opravy zverte len kvalifikovanému odbornému personálu. Tým sa zabezpecí, ze bezpecnos elektrického náradia zostane zachovaná.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoahlivo. u Mastiace a cistiace prostriedky likvidujte so zreteom
na ochranu zivotného prostredia. Dodrziavajte zákonné predpisy.
Zákaznícka sluzba a poradenstvo ohadom pouzitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údrzby Vásho produktu ako aj náhradných dielov.
Bosch Power Tools

Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiez na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa nasich výrobkov a príslusenstva Vám ochotne pomôze poradenský tím Bosch. V prípade akýchkovek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienecne 10miestne vecné císlo uvedené na typovom stítku výrobku.
Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môzete objedna opravu vásho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk
Likvidácia
Elektrické náradie, príslusenstvo a obal odovzdajte na recykláciu zodpovedajúcu ochrane zivotného prostredia. Neodhadzujte rucné elektrické náradie ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ: Poda Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepouzitené elektrické náradie a poda európskej smernice 2006/66/ ES sa musia poskodené alebo opotrebované akumulátory/ batérie zbiera separovane a treba ich dáva na recykláciu v súlade s ochranou zivotného prostredia.
Akumulátory/batérie:

Ni-MH: nikel-metalhydridové

Magyar

Biztonsági tájékoztató

Általános biztonsági elírások az elektromos kéziszerszámok számára

FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági

TETÉS

tájékoztatót, elírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-

rolt elírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tz-

höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük a késbbi használatra gondosan rizze meg ezeket az elírásokat.

Magyar | 189
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghet folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gzöket meggyújthatják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézeldket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági elírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelel dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fttestek, kályhák és htgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az estl és a nedvességtl. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétl eltér célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektl, valamint mozgó gépalkatrészektl. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védkapcsolót. A hibaáram-védkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védfelszerelést. Viseljen mindig védszemüveget. A védfelszerelések, mint a porvéd álarc, csú-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

190 | Magyar
szásbiztos védcip, védsapka és fülvéd megfelel használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Gyzdjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mieltt beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mieltt felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása eltt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelel ruházatot. Ne viseljen b ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektl. A b ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenrizze, hogy azok megfelel módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelen mködnek. A porgyjt berendezések használata csökkenti a munka során keletkez por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mvelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelel elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól), mieltt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elvigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelen karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat. Ellenrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mködneke, nincseneke beszorulva, illetve nincseneke eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám mködésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata eltt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelel karbantartására lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkez, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékeldnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelen használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezend munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétl eltér célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltkészülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktl, kulcsoktól, szögektl, csavaroktól és más kisméret fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezket. Az akkumulátor érintkezi közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelel körülmények esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilép folyadék irritációkat vagy égéses brsérüléseket okozhat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszámot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, amely tzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tz, vagy extrém hmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumulátort tznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hmérsékletnek teszi ki, az robbanást okozhat.
u Tartson be valamennyi töltési elírást és ne töltse fel az akkumulátort, ha annak hmérséklete az utasításokban megadott hmérséklet-tartományon kívül van. Az akkumulátor nem megfelel módon, vagy a megadott hmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja az akkumulátort és megnövelheti a tzveszélyt.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági elírások csavarozógépek számára
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolatfelületeknél fogja, ha olyan mveletet hajt végre, melynek során a rögzít elemek rejtett vezetékekhez érhetnek. Ha a rögzít elemek hozzáérnek egy feszültség alatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, ami áramütéshez vezethet.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra alkalmas fémkeres készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid idre magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
u A megmunkálásra kerül munkadarabot megfelelen rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mieltt letenné. A betétszerszám beékeldhet, és a kezel elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszertlen kezelése esetén abból gzök léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss levegt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gzök ingerelhetik a légutakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövidzárlat veszélye.

Magyar | 191

u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tk vagy csavarhúzók, vagy küls erbehatások megrongálhatják. Bels rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.

u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterheléstl.

Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a forróságtól, például a tartós napsugárzástól, a tztl, a szennyezésektl, a víztl és a nedvességtl. Robbanásveszély és rövidzárlat veszélye áll fenn.

u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhatnak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kéziszerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékeldik a megmunkálásra kerül munkadarabba.

FIGYELMEZ- A csiszolópor alkalmazásakor, a f-

TETÉS

részelésnél, csiszolásnál, fúrásnál és más, hasonló tevékenységeknél

keletkez por rákkelt, mutagén vagy reprodukciót káro-

sító hatású lehet. Ezekben a porokban többek között a kö-

vetkez anyagok fordulhatnak el:

ólom az ólomtartalmú festékekben és lakkokban; kristályos

kovaföld a téglákban, a cement és egyéb falanyagokban; ar-

zén és kromát a vegyszerekkel kezelt fában. A megbetegedé-

si kockázat attól függ, milyen gyakran kerül valaki érintkezés-

be ezekkel az anyagokkal. A veszély csökkentésére csak csak

jól szellztetett helyiségekben, megfelel védfelszerelések-

kel (például speciális konstrukciójú légzkészülékkel, amely

a legkisebb por-részecskéket is kiszri) dolgozzon.

u Kerülje el az akaratlan bekapcsolást. Gyzdjön meg arról, hogy a be-/kikapcsoló kikapcsolt helyzetben van, mieltt behelyezne egy akkumulátort. Ha az elektromos kéziszerszámot az ujjával a be-/kikapcsolón viszi, vagy egy akkumulátort tesz be egy bekapcsolt elektromos kéziszerszámba, ez balesetekhez vezethet.

u Csak kifogástalan, nem elkopott betétszerszámokat használjon. A megrongálódott betétszerszámok például eltörhetnek és sérülésekhez és anyagi károkho vezethetnek.

u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani.

u Hosszabb csavarok becsavarozásánál legyen óvatos, a szerszám a csavar fajtájától és az alkalmazásra kerül betétszerszámtól függen lecsúszhat a csavarról. A hosszú csavarokat gyakran nem lehet megfelelen kontrollálni ls fennáll annak a veszélye, hogy a szerszám a becsavarozás közben lecsúszik róluk és sérüléseket okoz.

u Ügyeljen a beállított forgásirányra, mieltt bekapcsolná az elektromos kéziszerszámot. Ha például ki akar lazítani egy csavart és a forgásirány úgy van beállítva, hogy

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

192 | Magyar

a csavar ehelyett becsavarásra kerülne, akkor az elektromos kéziszerszám hirtelen kontrollálhatatlan mozgásba jöhet. u Ne használja fúrógépként az elektromos kéziszerszámot. A lekapcsoló tengelykapcsolóval felszerelt elektromos kéziszerszámok fúrásra nem alkalmazhatók. A tengelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés nélkül is kikapcsolhat. u VIGYÁZAT! Ha egy Bluetooth ®-tal felszerelt elektromos kéziszerszámot használ, más készülékekben, berendezésekben, repülgépekben és orvosi készülékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal® orvosi készülékek, töltállomások, vegyipari berendezések, robbanásveszélyes területek közelében és robbantási területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszámot Bluetooth®-tal repülgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést. A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A szóvédjegynek / a képjelnek a Robert Bosch Power Tools GmbH által történ valamennyi alkalmazása a megfelel licencia alatt áll.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és elírást. A biztonsági elírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás els részében található ábrákat.
Rendeltetésszer használat
A Bosch BTEXACT/ BTANGLEEXACT csavarozórendszer és EXAConnecT a megadott méret- és teljesítménytartományban csavarok behajtására és oldására, illetve anyák meghúzására és oldására szolgál. Csavarkötés forgatónyomatékának vagy elfordulási szögének dokumentálására nem használható. A csavarozó rendszer gondoskodik a csavarozási jelek Bluetooth® wireless technology segítségével történ vezeték nélküli átvitelérl. A BT-EXACT és BT-ANGLEEXACT ipari akkus csavarozók ,,Megfelel" és ,,Nem megfelel" (csavarkötés megfelel/nem megfelel) jelzései kerülnek elküldésre az EXAConnecT bázisállomás számára. Az EXAConnecT bázisállomás nélkül a BT-EXACT és BT-ANGLEEXACT sorozatú csavarozók üzembe helyezése nem lehetséges: a csavarozók le-
Mszaki adatok

tiltott állapotban kerülnek kiszállításra és csak a bázisállomással lehet ket engedélyezni. Olvassa el és tartsa be az EXAConnecT bázisállomás kezelési útmutatóját. Elször az EXAConnecT bázisállomást helyezze üzembe.
Az ábrázolásra kerül komponensek
A készülék ábrázolásra kerül komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. (1) Betétszerszám (például csavarhúzó-dió) (2) Szerszámbefogó egység (3) Könyökös csavarozófej (4) 27 mm-es villáskulcs (5) Kulcsfelfektet felület a könyökös csavarozó fej kari-
máján (6) 22 mm-es villáskulcs (7) Forgatónyomaték elválasztó tolóka (8) Felakasztó kengyel (9) Csavarozás" LED-kijelz (10) Bluetooth® LED-kijelz (11) Akkumulátor töltési szint LED-kijelz (12) Be-/kikapcsoló (13) Forgásirány-átkapcsoló (14) Rögzít horony a felakasztó kengyel számára (15) LED-tartó (16) Kulcsfelület a hollandianyán (17) Akkumulátor reteszelés feloldó gomb (18) Akkumulátor APT csatlakozó dugasszal (19) Jelölgyr (20) Munkahely megvilágító lámpa (21) Töltkészülék (22) Hálózati csatlakozó dugó (23) Zöld LED-kijelz a töltkészüléken (24) Piros LED-kijelz a töltkészüléken (25) Gyorsváltó tokmány (26) Beállítószerszám (27) Bels hatlapú csavarkulcs (28) Beállító tárcsa (29) Zárgyr (30) A héjszer háztest üreges része (31) Fogantyú (szigetelt markolatfelület)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Ipari akkumulátoros csavarhúzó BT-EXACT
Rendelési szám

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Magyar | 193

Ipari akkumulátoros csavarhúzó BT-EXACT

2

4

6

7

Forgatónyomaték beállítási tartomány Üresjárati fordulatszám, n0 Névleges feszültség

Nm perc-1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Forgásirány

Szerszámbefogó egység

Gyorsváltótok- Gyorsváltótok- Gyorsváltótok- Gyorsváltótokmány 1/4" mány 1/4" mány 1/4" mány 1/4"

Adatátviteli interfész (rádió)

Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2)

Maximális átviteli hatótávolság

m

10

10

10

10

Súly az ,,EPTA-Procedure

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

01:2014" (2014/01 EPTAeljárás) szerint

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés so-

°C

rán

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés és a tárolás soránB)

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Üzemi frekvencia tartomány

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Max. adóteljesítmény.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Védelmi osztály
A) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. B) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Ipari akkumulátoros csavarhúzó BT-EXACT

8

9

12

Rendelési szám

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Forgatónyomaték beállítási tartomány Üresjárati fordulatszám, n0 Névleges feszültség

Nm perc-1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Forgásirány

Szerszámbefogó egység

Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány

1/4"

1/4"

1/4"

Adatátviteli interfész (rádió)

Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2)

Maximális átviteli hatótávolság

m

10

10

10

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01

kg

0,90

0,80

0,90

EPTAeljárás) szerint

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

és a tárolás soránC)

Üzemi frekvencia tartomány

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Max. adóteljesítmény.

mW

0,5

0,5

0,5

Védelmi osztály
A) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 683 akkumulátorral mérve. B) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. C) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

IP 20

IP 20

IP 20

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozó BT-ANGLEEXACT
Rendelési szám
Forgatónyomaték beállítási tartomány

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

194 | Magyar

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozó BT-ANGLEEXACT
Üresjárati fordulatszám, n0 Névleges feszültség

perc-1 V

2
110A) 9,6

3
420A) 9,6

6
650A) 9,6

Forgásirány

Szerszámbefogó egység Könyökös csavarozó fej (külön kell megrendelni)

Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Csavarozó fej (külön kell megrendelni)

Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány

1/4"

1/4"

1/4"

Adatátviteli interfész (rádió)

Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2)

Maximális átviteli hatótávolság

m

10

10

10

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01

kg

1,0

1,0

1,0

EPTAeljárás) szerint

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

és a tárolás soránB)

Üzemi frekvencia tartomány

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Max. adóteljesítmény.

mW

0,5

0,5

0,5

Védelmi osztály
A) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. B) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

IP 20

IP 20

IP 20

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozó BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Rendelési szám

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Forgatónyomaték beállítási tartomány Üresjárati fordulatszám, n0 Névleges feszültség

Nm perc-1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Forgásirány

Szerszámbefogó egység Könyökös csavarozó fej (külön kell megrendelni)

Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány Gyorsváltótokmány

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Adatátviteli interfész (rádió)

Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2)

Maximális átviteli hatótávolság

m

10

10

10

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01

kg

1,0

1,0

1,0

EPTAeljárás) szerint

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

és a tárolás soránB)

Üzemi frekvencia tartomány

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Max. adóteljesítmény.

mW

0,5

0,5

0,5

Védelmi osztály
A) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 681 akkumulátorral mérve. B) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

IP 20

IP 20

IP 20

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Magyar | 195

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozó BT-ANGLEEXACT

17

23

30

Rendelési szám

0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671

Forgatónyomaték beállítási tartomány

Nm

6­17

kemény csavarozás

7­23

8­30

Üresjárati fordulatszám, n0 Névleges feszültség Forgásirány

perc-1 V

5­13 lágy csavarozás
560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

Szerszámbefogó egység Könyökös csavarozó fej (külön kell megrendelni)

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Adatátviteli interfész (rádió)

Bluetooth® wireless technology 2. osztály (specifikáció: 1.2)

Maximális átviteli hatótávolság

m

10

10

10

Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" (2014/01

kg

1,5

1,5

1,5

EPTAeljárás) szerint

Javasolt környezeti hmérséklet a töltés során

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Megengedett környezeti hmérséklet az üzemelés

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

és a tárolás soránB)

Üzemi frekvencia tartomány

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Max. adóteljesítmény.

mW

0,5

0,5

0,5

Védelmi osztály

IP 20

IP 20

IP 20

A) 20­25 °C hmérsékleten a 2 607 335 685 akkumulátorral mérve.

B) <0 °C hmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

Ni-MH-akkucsomag Rendelési szám Cellák száma Akkumulátorfeszültség Kapacitás Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" szerint Javasolt töltkészülékek

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Könyökös csavarozófej
Rendelési szám Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" szerint

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Gyorsváltótokmány 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Egyenes csavarozófej Rendelési szám Súly az ,,EPTA-Procedure 01:2014" szerint

Gyorsváltótokmány 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-2 szabványnak megfelelen kerültek meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszintje tipikus esetben 70 dB(A). A szórás, K = 3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.

Viseljen fülvédt!
A rezgési összértékek, ah (a három irány vektorösszege) és a K szórás EN 62841-2-2 szabvány szerint meghatározott értéke: Csavarozás: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

196 | Magyar
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgésés zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám f alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltér betétszerszámokkal vagy nem kielégít karbantartás mellett használják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektl eltérhet. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen megnövelheti. A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az idszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészít biztonsági intézkedéseket a kezelnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Szállítmány tartalma
Az ipari akkumulátoros csavarozógépek akkumulátorcsomag nélkül, az ipari akkumulátoros könyökös csavarozógépek pedig könyökös csavarozófej és akkumulátorcsomag nélkül kerülnek kiszállításra. Az alkalmas tartozékok kiválasztásához kérjük forduljon a Bosch ipari szerszámok szakboltjához.
Üzemi és tárolási környezet
Az elektromos kéziszerszám kizárólag zárt helyen történ használatra alkalmas. A készülék kifogástalan üzemének biztosítására a környezeti hmérsékletnek a megengedett környezeti hmérséklet tartományban, ­5 °C és +50 °C (23 °F és 122 °F) között, kell lennie, a leveg megengedett relatív nedvességtartalma 20 és 95 % között lehet, harmatképzdés nélkül. Az akkumulátort 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) közötti hmérsékleten kell tárolni, nehogy az akkumulátorcellák megrongálódjanak.
A könyökös csavarozó fej felszerelése
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Ezekre az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekre elször egy hozzáill könyökös csavarozó fejet (lásd ,,Mszaki adatok", Oldal 192) kell felszerelni. u Gyzdjön meg arról, hogy a forgásirány-átkapcsoló a
középs helyzetben áll (bekapcsolás reteszelése), vagy hogy az akkumulátort kivették az elektromos kéziszerszámból, mieltt csavarozó fejet felszerelne, beállítana vagy leszerelne. Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (6) villáskulccsal a könyökös csavarozó fej karimájának (5) kulcsfelületénél fogva.

u Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház két felénél fogva.
Tegye fel a (3) könyökös csavarozó fejet a kívánt helyzetben a karimára, és a (16) kulcsfelületre felhelyezett (4) villáskulccsal húzza meg szorosra a hollandianyát. Eközben tartson ellen a sarokfej karimáján a (6) villáskulcscsal.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Ezeket az ipari akkumulátoros könyökös csavarozókat csak a 0 607 451 618 számú könyökös csavarozó fejjel lehet üzemeltetni.

Felakasztó szerkezet
A (8) felakasztó kengyel segítségével az elektromos kéziszerszámot egy felakasztó szerkezetre lehet rögzíteni. Tegye fel a (8) felakasztó kengyelt az elektromos kéziszerszámra, és pattintsa be a (14) résbe. u Rendszeresen ellenrizze a felakasztó kengyel és a
felakasztó szerkezetben található horog állapotát.

Töltési folyamat

Figyelem: Töltkészülékek és akkumulátorok nem részei a szállítmánynak.
Az ábrán látható hálózati csatlakozó dugó eltérhet az Ön elektromos kéziszerszámán található csatlakozó dugótól.
u Ügyeljen arra, hogy a töltkészülék és az akkumulátor megfeleljen az adott ország villamos hálózatának.

AL 2450 DV töltkészülék (lásd a A ábrát)
Csatlakoztassa a (21) töltkészüléket a (22) hálózati csatlakozó dugóval az elektromos energiaellátáshoz és dugja be a (18) akkumulátort a helyes helyzetben a töltkészülék töltkosarába.
u Az akkumulátor behelyezésekor/kivételekor ne alkalmazzon erszakot. Az APT csatlakozó érintkezvel (Akku Pack Top) ellátott akkumulátoroknak olyan a kivitele, hogy azokat csak a helyes helyzetben lehet az elektromos kéziszerszámba vagy a töltkészülékbe behelyezni.
A zöld (23) LED-kijelz villogni kezd. Ez azt jelzi, hogy folyik a töltáram. A töltési folyamat automatikusan leáll, amikor az akkumulátor teljesen feltöltött állapotba került. Ha zöld LEDkijelz már nem villog, hanem egyenletesen világít, a töltési folyamat befejezdött. Ekkor kb. 2 másodpercre felhangzik egy akusztikus jel, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve.
A piros (24) LED tartós fénye a csökkentett töltáramú töltési eljárást jelzi. Ha a piros LED-kijelz villog, akkor töltésre nincs lehetség.

Hibák ­ okaik és elhárításuk módja

A hiba oka

Hibaelhárítás

A LED-kijelzk nem világítanak

A töltkészülék hálózati csat- Dugja be (helyesen) a hálóza-

lakozó dugója nincs (helye- ti csatlakozó dugót a duga-

sen) bedugva

szolóaljzatba

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

A hiba oka

Hibaelhárítás

A dugaszolóaljzat, a hálózati Vizsgálja meg a hálózati fe-

tápvezeték vagy a töltkészü- szültséget, szükség esetén

lék meghibásodott

egy Bosch-elektromos kézi-

szerszám vevszolgálat m-

helyében vizsgáltassa meg a

töltkészüléket

Töltési folyamatra nincs lehetség

Az akkumulátor hmérsékle- Lehtéssel vagy felmelegítés-

te nincs a megengedett tarto- sel hozza az akkumulátor h-

mányban

mérsékletét a megengedett

hmérséklet tartományba 0

°C (32 °F) és 45 °C (113 °F)

közé

Az akkumulátor érintkezi el- Tisztítsa meg az akkumulátor

szennyezdtek

érintkezit, például az akku-

mulátor többszöri bedugásá-

val és kihúzásával, szükség

esetén cserélje ki az akkumu-

látort

Az akkumulátor elromlott Cserélje ki az akkumulátort

Az akkumulátor nincs (helye- Dugja be (teljesen) az akku-

sen) bedugva

mulátort az akkumulátor-töl-

tkosárba

Csatlakozás az energiaellátáshoz
Figyelem: Ne felejtse el, hogy a kiszállításkor nincs akkumulátor behelyezve az elektromos kéziszerszámba.
u Sohase tárolja az akkumulátort egy akkumulátoros elektromos szerszámban. Az akkumulátorok élettartama hosszabb marad és feltöltésük is egyszerbb, ha az elektromos szerszámtól elkülönítve kerülnak tárolásra. Ne felejtse el az akkumulátort egy hosszabb tárolás után a használat eltt teljesen feltölteni.
Az akkumulátor feltöltése
Mieltt bedugná az akkumulátort az elektromos kéziszerszámba, egy megfelel töltkészülékben töltse fel az akkumulátort. A töltési folyamat pontos leírása a töltkészülék Kezelési Utasításában és ezen útmutató tájékoztatójában található (lásd ,,Töltési folyamat", Oldal 196).
Az akkumulátor egy NTC típusú hmérsékletellenrz berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C (+32 °F) és 45 °C (+113 °F) közötti hmérséklet esetén teszi lehetvé. Ez igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít. Helyes használat esetén az akkumulátort 3000-szer is fel lehet ismét tölteni.
Egy új, vagy hosszabb ideig használaton kívüli akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményét. Az akkumulátorokat csak akkor töltse utána, ha az az elektromos kéziszerszám "Akkumulátor töltési szint" LED-kijelzje piros színben világít.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele
Nyomja be a (13) forgásirány-átkapcsolót a középs helyzetbe. Ezzel a (12) be-/kikapcsolót a KI helyzetben reteszelte, ez meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan bekap-

Magyar | 197

csolását. Toljon bele egy feltöltött (18) akkumulátort az elektromos kéziszerszám fogantyújába.
Ügyeljen arra, hogy a helyes helyzetben tegye be az akkumulátort és arra, hogy a (17) reteszelésfeloldó gomb érezheten beugorjon az elektromos kéziszerszám fogantyújába.
u Az akkumulátor behelyezésekor/kivételekor ne alkalmazzon erszakot. Az APT csatlakozó érintkezvel (Akku Pack Top) ellátott akkumulátoroknak olyan a kivitele, hogy azokat csak a helyes helyzetben lehet az elektromos kéziszerszámba vagy a töltkészülékbe behelyezni.
A (18) akkumulátor kivételéhez nyomja mindkét oldalon a (17) reteszelés feloldó gombokat és húzza ki az akkumulátort lefelé a fogantyúból.

Szerszámcsere gyorsváltó tokmánnyal használt csavarozó fej esetén (lásd a B ábrát)

u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

A BT-EXACT sorozat egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal (SWF 1/4") kerül kiszállításra.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 631) kapható.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-gyorsváltó tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 630) kapható.

A betétszerszám behelyezése
Húzza elre a (25) gyorsváltó fúrótokmányt. Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységbe, majd ismét engedje el a gyorsváltó tokmányt.
Csak megfelel vég (1/4"-os hatlap) betétszerszámokat használjon.
Ne próbáljon meg ebbe a gyorsváltó tokmányba egy fúrót behelyezni. A lekapcsoló tengelykapcsolóval ellátott ipari akkumulátoros könyökös csavarozógépek és ipari akkumulátoros csavarozógépek fúrásra nem alkalmazhatók. A tengelykapcsoló automatikusan és minden figyelmeztetés nélkül is kikapcsolhat. Ha Ön a tengelykapcsoló lekapcsolása után tovább fúr, az elektromos kéziszerszám kicsavarodhat az Ön kezébl, amíg a tengelykapcsoló ismét be nem kapcsol.

A betétszerszám kivétele
Húzza elre a (25) gyorsváltó fúrótokmányt. Vegye ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységbl, majd ismét engedje el a gyorsváltó tokmányt.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

198 | Magyar
Szerszámcsere küls négyszöges csavarozó fej esetén
u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4"-négyszöglet tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész szám 0 607 453 617), valamint egy 3/8"-négyszöglet tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész szám 0 607 453 620) kapható.
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 3/8" négyszöglet tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 451 618) kapható.
A betétszerszám behelyezése Nyomja be a (2) szerszámbefogó egység négyszöglet részén található csapot például egy keskeny csavarhúzóval és tolja rá a (1) betétszerszámot a négyszöglet részre. Ügyeljen arra, hogy a csap bepattanjon a betétszerszámon található bemélyedésbe.
A betétszerszám kivétele Nyomja be a (1) betétszerszám bemélyedésében található csapot és húzza ki a betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységbl.
Szerszámcsere bels hatlapos csavarozó fej esetén (lásd a C ábrát)
u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe. Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolódva a szerszámbefogó egységgel, akkor az kioldódhat és utána nem lehet irányítani.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Ezekhez az ipari akkumulátoros könyökös csavarozó készülékekhez egy 1/4" bels hatlapos tokmánnyal felszerelt könyökös csavarozó fej (alkatrész száma 0 607 453 618) kapható.
A betétszerszám behelyezése Dugja be a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egység bels hatlapjába, amíg az érezheten beugrik a reteszelési helyzetbe.
A betétszerszám kivétele Húzza ki a (1) betétszerszámot a (2) szerszámbefogó egységbl, szükség esetén használjon erre egy fogót.

Üzemeltetés
Viseljen védfelszerelést. Viseljen mindig védszemüveget. A védfelszerelések, mint a porvéd álarc, csúszásbiztos védcip, védsapka és fülvéd megfelel használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Üzembe helyezés
Mieltt elindítja az elektromos kéziszerszámot, elször állítsa be a (13) forgásirány-átkapcsolóval a kívánt forgásirányt: Az elektromos kéziszerszám csak akkor indul el, ha a (13) forgásirány-átkapcsoló nem a középs helyzetben (bekapcsolás reteszelése) áll.
A forgásirány beállítása (lásd a D ábrát) u A (13) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos
kéziszerszám esetén kapcsolja át. Jobbra forgás: Csavarok behajtásához tolja el balra ütközésig a (13) forgásirány átkapcsolót. Balra forgás: Csavarok kilazításához, illetve kihajtásához tolja el a (13) forgásirány átkapcsolót ütközésig jobbra.
A munkahely megvilágító lámpa bekapcsolása A (20) munkahely megvilágító lámpa a csavarozás helyét gyenge küls világítás esetén is megfelelen megvilágítja. A (20) munkahely megvilágító lámpa bekapcsolásához nyomja kissé meg a (12) be-/kikapcsolót. Ha ezután ersebben benyomja a be-/kikapcsolót, az elektromos kéziszerszám is bekapcsolásra kerül és a munkahely megvilágító lámpa továbbra is világít. u Ne nézzen közvetlenül a munkahely megvilágító lám-
pába, az elvakíthatja Önt.
Be- és kikapcsolás A csavarozógép egy a forgatónyomatéktól függ lekapcsoló tengelykapcsolóval van felszerelve, amely a megadott tartományon belül beállítható. A tengelykapcsoló a beállított forgatónyomaték elérésekor lép mködésbe.
Figyelem: Ha a csavarozógépet egy feszültség adapterrel üzemelteti, akkor a csavarozógép bekapcsolása eltt üzembe kell helyezni a konstans feszültség szabályozót. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be ütközésig a (12) be-/kikapcsolót. Az elektromos kéziszerszám a beállított forgatónyomaték elérésekor automatikusan kikapcsolásra kerül. u Ha a (12) be-/kikapcsolót id eltt elengedi, a beren-
dezés nem éri el az elre beállított forgatónyomatékot.
Munkavégzési tanácsok
u Az elektromos kéziszerszám egy rádió-interfésszel van felszerelve. Legyen tekintettel a helyi, például repülgépekben vagy kórházakban érvényes üzemeltetési korlátozásokra.
u Szakítsa meg az energiaellátást, mieltt a kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél,

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

vagy mieltt félreteszi az elektromos kéziszerszámot. Ezek az óvatossági intézkedések meggátolják az elektromos kéziszerszám véletlen elindítását.
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapotban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak.
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

A forgatónyomaték beállítása (lásd a E ­ G ábrát)

A forgatónyomaték a lekapcsoló tengelykapcsoló rugójának elfeszítésétl függ. A lekapcsoló tengelykapcsoló a beállított forgatónyomaték elérésekor miind jobbra-, mind balraforgás esetén kikapcsolja az elektromos kéziszerszámot.
Az egyedi forgatónyomaték beállítására kizárólag a készülékkel szállított (26) beállítószerszámot használja. Tolja teljesen vissza az elektromos kéziszerszámon a (7) tolókát.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Dugjon be egy (27) bels hatlapos kulcsot a (26) beállító szerszámba és lassan forgassa el. Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá válik a tengelykapcsoló kisméret kiálló része ((28) beállító tárcsa), dugja bele a (26) beállítószerszámot ebbe a kiálló részbe és forgassa el.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Dugjon bele egy (27) bels hatlapos kulcsot a (2) szerszámbefogó egységbe és lassan forgassa el. Mihelyt a ház nyílásában láthatóvá válik a tengelykapcsoló kisméret kiálló része ((28) beállító tárcsa), dugja bele a (26) beállítószerszámot ebbe a kiálló részbe és forgassa el.

Az óramutató járásával megegyez irányban való forgatás magasabb forgatónyomatékhoz, az óramutató járásával ellenkez irányú forgatás alacsonyabb forgatónyomatékhoz vezet.

Vegye ki a (26) beállítószerszámot. Tolja ismét elre a (7) tolókát, hogy meggátolja a tengelykapcsoló elszennyezdését.

Megjegyzés: A szükséges forgatónyomaték beállítás a csa-

varos kötés típusától függ és azt a legcélszerbb egy gyakorlati próbával megállapítani. Egy dinamométer-kulccsal ellenrizze a próbacsavarozást.

u A forgatónyomatékot csak a megadott teljesítménytartományban állítsa be, mivel másképp a lekapcsoló tengelykapcsoló nem lép mködésbe.

LED-kijelz
Akkumulátor töltési szint kijelz
Ha az (18) akkumulátort fel kell tölteni, a (11) LED-kijelz zöld színben villog és egy akusztikus jel hangzik fel. Ezután már csak 6 ­ 8 csavarkötést lehet még végrehajtani.
Ha a LED-kijelz piros színben világít, a kapacitás már egy új csavarkötés létrehozására sem elegend, vagy az elektro-

Magyar | 199
mos kéziszerszámot túlterhelték. Az elektromos kéziszerszámot már nem lehet bekapcsolni. A bekapcsolás reteszelése addig aktív marad, amíg ki nem húzzák az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból és be nem tesznek egy feltöltött akkumulátort. Ha egy feszültség adapterrel dolgozik, akkor a piros (11) LED-kijelz a túlterhelési kijelzésére szolgál. Ha a (11) LED-kijelz piros színben villog, az elektromos kéziszerszám túlmelegedett és kikapcsolásra került. Várja meg, amíg a villogás rövid id múlva automatikus kialszik, mieltt ismét üzembe helyezné az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám az akkumulátor feltöltése után már mindig csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethet, akkor az akkumulátort nemsokára ki kell cserélni. A használt akkumulátorokat az adott országban érvényes törvényes elírásoknak megfelelen kell ártalmatlanítani. Figyelem: Ha a (18) akkumulátor helyett egy feszültség adaptert és a 4EXACT konstans feszültség szabályozót használja, a (11) LED-kijelznek nincs funkciója.
Csavarozás kijelz
Az elre beállított forgatónyomaték elérésekor a lekapcsoló tengelykapcsoló kiold. A (9) LEDkijelz zöld színben világít. Ha a szerszám nem érte el az elre beállított forgatónyomatékot, a (9) LED-kijelz piros színben kezd világítani és felhangzik egy akusztikus jel. A csavarkötést meg kell ismételni. Bluetooth®-összeköttetés kijelz
Nyomja meg a (12) be-/kikapcsolót, hogy aktiválja a Bluetooth®-összeköttetést. A piros (10) LED-kijelz villog, amíg a csavarozógép összeköttetést keres. A (10) LED-kijelz tartós piros fénye azt jelzi, hogy a Bluetooth®-összeköttetést sikerült létrehozni. A csavarozógép azonban még le van tiltva. Amikor az EXAConnecT bázisállomás engedélyezi a csavarozógép mködését, a (10) LED-kijelz kialszik.
Ha a (10) a be-/kikapcsoló megnyomása után csak rövid ideig villog, majd kialszik, akkor a csavarozógép energiaellátása már nem elegend egy összeköttetés létrehozásához.
Ismétlés elleni védelem
Ha egy csavarkötésnél a lekapcsoló tengelykapcsoló kioldott, a motor kikapcsolásra kerül. Ismételt bekapcsolásra csak egy 0,7 másodperces szünet után van lehetség. Így el lehet kerülni egy már szilárd csavarkötés akaratlan utánahúzását.
A könyökös csavarozó fej beállításának megváltoztatása
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 A (3) könyökös csavarozó fejet összesen nyolc különböz helyzetbe lehet beállítani. Tartsa az elektromos kéziszerszámot a (6) villáskulccsal a könyökös csavarozó fej karimájának (5) kulcsfelületénél fogva.
u Az elektromos kéziszerszámot sohase fogja be a ház két felénél fogva.
Lazítsa ki a (16) kulcsfelületre felhelyezett (4) villáskulccsal a hollandianyát. Állítsa be a (3) könyökös csavarozó fejet

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

200 | Magyar
45°-ként elforgatva a kívánt helyzetbe, és húzza meg ismét szorosra a (16) kulcsfelületre helyezett (4) villáskulccsal a hollandianyát. Eközben tartson ellen a sarokfej karimáján a (6) villáskulcscsal.
A munkahely megvilágító LED-lámpa beállítása (lásd a H ábrát)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 A (19) jelölgyrt egy vékony csavarhúzólappal, egy spatulyával, vagy valamilyen hasonló szerszámmal lehet a készülékrl letolni. Tolja el a (29) biztosító gyrt egy biztosító gyr fogóval hátrafelé a héjszer házra. Most a (15) LED-tartó két felét, amely a (20) a LED-lámpát átfogja, bármilyen kívánt helyzetbe be lehet állítani. Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a munkaterület megvilágító LEDlámpa kábeljét, és tolja azt bele, megtörés nélkül a házban erre a célra kialakított (30) üregbe. Fogja át ismét a (20) munkaterület megvilágító LED-lámpát a (15) LED-tartó mindkét héjával. Nyomja vissza a (29) biztosító gyrt és a (19) jelölgyrt ismét az eredeti helyzetbe.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzend minden munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése eltt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkez esetben a be/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellznyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Az elektromos kéziszerszám kenése Kenanyag: Speciális hajtómzsír (225 ml) Rendelési száma 3 605 430 009 Molykotezsír SAE 10/SAE 20 motorolaj
­ Az els 150 üzemóra elteltével tisztítsa meg egy enyhe oldószerrel a hajtómvet. A használatot és az ártalmatlanítást illeten hajtsa végre az oldószer gyártójának útmutatójában leírtakat. Ezután kenje meg a Bosch speciális hajtómzsírral a hajtómvet. A tisztítási eljárást az els tisztítás után 300 üzemórákként ismételje meg.
­ A lekapcsoló tengelykapcsoló mozgó alkatrészeit 100000 csavarkötés után néhány csepp SAE 10/SAE 20 motorolajjal olajozza meg. A csúszó és görg alkatrészeket Molykote-zsírral kenje meg. Ezzel az alkalommal ellenrizze a tengelykapcsoló kopását, hogy biztos lehessen abban, hogy az állapot nincs befolyással a megismételhetségre és a pontosságra. Ezután ismét be kell állítani a tengelykapcsoló forgatónyomatékát.

u A karbantartási és javítási munkákat csak szakképzett személyekkel végeztesse el. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos berendezés maradjon.
Egy erre feljogosított Bosch vevszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi. u A ken- és tisztítóanyagokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelen ártalmatlanítsa. Tartsa be a jogszabályokat.
Vevszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következ címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10jegy cikkszámot.
Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömri út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra elkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EUtagországok számára: A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelen a már nem használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelen a már nem használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelen kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Ni-MH: Nikkel-fémhidrid

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


To      ( )
   ,    ,      ,   .       .           .        .       .        7 .       5         (  .  ).          .
   ­      ­       ­       -
  ­      -
   
    ­       -
   ­       
 ­       
   ­      ­   
     ­      
 .
 ­      ­      -
      ­      
 ­      ­      
  15150 ( 1)

 | 201
­     ­          +5  +40 °.       80 %.
 ­       -
      ­  /      ,      ­         15150 ( 5) ­       -50 °  +50 °.       100 %.

   

      

-     -



 , ,   ,

    -

.  -   

      ,  /  .

      

.

     

 «»   -

     (  )     ( 

).

  
u        .           .
u       , .,   ,    .  ,        .
u                . ,      .
u       ,     ,     ,       .         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

202 | 

u        .          .         .           .
u      ,  :  ,  ,    .        .
u      .        .
u       .         ,       .      , ,      .        .
u            .        -    .
u        ,      .        .
 
u  ,   ,  ,      .          ,    .            .
u    .    .    ,  :  ,    ,       ,           .
u    .        /  ,    , ,   .       

         .
u         .   ,     ,    .
u      .       .          .
u    .      .        .  ,         .
u              .     ,  .
u   ,      ,            .           .
u !                       ., ,     (  ).         .     .
u         ,    , ,    .
u         18 ,   ,      .
u       ( )   ,             ,             ,    .
     
u   .      .            .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u       . ,      ,     .
u     ,       ,       / ,   , .       .
u       .     ,          .      .
u      .        ,    ,     .        .         .
u        .              .
u  , ,    ..     .        .          .
u        ,             .                   .
    
u      ,  .  ,     ,           .
u        .          .
u      , , , , -

 | 203
     ,    .          .
u        .    .       .      ,     .           .
u        .        ,     ,     .
u              .     130 °C    .
u             ,      .      ,    ,       .

u              .    .
u     .         .
     
u   ,       ,     .                .
u                   .          .      .       .
u   .     /      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

204 | 

u  . ,       ,   ,    .

u            .    ,         .

u         .     .          .      .

u   .      .

u  ,  .,   ,         .       ,   ,     .

u       .       .

     , .,     ,  , ,   .      .

u   ,    .      ,    .            .

- ,   



 , , ,  

 ,   , -

      . 

,     :

    ;   

,    ,  -

   ;     -

  .   -

  ,     

 .    

      -

   

 (.,  ,  -

   ).

u   . ,      .,     .                 .

u   ,    .    , ,        .
u        ,      .         ,        .
u      / :     /       ,    .  /    ,        .
u       . ,  ,   ,     ,    ,    ,    .
u      .        .      .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,            .      Bluetooth®   ,  ,    ,          .     Bluetooth®  .            .
   Bluetooth®    ()       Bluetooth SIG, Inc.  Robert Bosch Power Tools GmbH     /  .
   
       .             ,  /  .
,       .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 205

  
  BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT      ,           .            .               Bluetooth®.   « »  «  » (  /  )      BT-EXACT  BTANGLEEXACT    EXAConnecT.         BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT :             EXAConnecT.         EXAConnecT.      EXAConnecT.
  
         .
(1)   (, )
(2) 
(3)  
(4)      27 
(5)       
(6)      22 
(7)    
 

(8)   (9) C   (10) - Bluetooth® (11)    -
 (12)  (13)    (14)      (15)     (16)       (17)    (18)      (19)   (20)  (21)   (22)   (23)     
 (24)     
 (25)   (26)   (27)    (28)   (29)   (30)      (31)  (  )
         .         .

   BT-EXACT

2

4

6

7

 

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

         n0  

· -1


0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

 



- - - -

       

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014



0,80

0,80

0,80

0,80

      

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

206 | 

  

2

BT-EXACT

      B)    -


°C ­20 ... +50

  

 2402­2480

  .



0,5

 

IP 20

A)   20­25 °C    2 607 335 681.

B)     <0 °C

4 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

   BT-EXACT

8

9

12

 

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

         n0  

· -1


1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

 



    1/4"  1/4"  1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014



0,90

0,80

0,90

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     -

°C

 C)    

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 683. B)   20­25 °C    2 607 335 681. C)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

 

         n0  

· -1


 

   ( )

 ( )

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6
  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6
  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6
  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 207

    BT-ANGLEEXACT

2

3

6

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014



1,0

1,0

1,0

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     -

°C

 B)    

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

7

8

15

 

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

         n0  

· -1


2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

 

   ( )


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014



1,0

1,0

1,0

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     -

°C

 B)    

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

 

   

·

17
0 602 491 675 6­17
 

23
0 602 491 673 7­23

30
0 602 491 671 8­30

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

208 | 

    BT-ANGLEEXACT

17

23

30

 

     n0    

5­13    

-1

560A)



14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

   ( )

 3/8"

 3/8"

 3/8"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014



1,5

1,5

1,5

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     -

°C

 B)    

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 

IP 20

IP 20

IP 20

A)   20­25 °C    2 607 335 685.

B)     <0 °C

  Ni-MH          EPTA-Procedure 01:2014   

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12



9,6

12,0

14,4

·

2,6

2,6

2,6



0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

  

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4"   1/4"

 

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

  EPTA-



0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Procedure 01:2014

      EPTA-Procedure 01:2014

  1/4"

0 607 453 631



0,20

    
      EN 62841-2-2.

-        70 (A).  K = 3 .        80 (A).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

    !
  ah (   )   K     EN 62841-2-2: / : ah < 2,5 /2, K = 1,5 /2.              ,   ,       .           .
            .                      ,          .                .
                 ,    ,   ,     .               .
         , :      ,      ,   .

 
      ,            .
   , , ,      Bosch.
   
        .
            ­5 °C  +50 °C ( 23 °F  122 °F)       20  95 %   .
     0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F)     .

 | 209
  
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30             (. ,, ",  205). u     
 ( )         .     (6)     (5)    . u       .    (3)          (4)   (16)  .      (6)   .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30             0 607 451 618.
  
    (8)       .    (8)  ,      (14). u     
     .
 
:         .          . u   ,     -
    .
  AL 2450 DV (. . A)    (21)  (22)       (18)       . u  /  -
   .     APT (Akku Pack Top)   ,            .    (23)  .      .    ,    .          .    . 2      .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

210 | 

     (24)      .     ,   .

 ­   





   

          ,     
 

     
  ,           Bosch

    -

     



  -

 

  0 °C (32 °F) 

45 °C (113 °F)

  -   -



; ., 

   

,  -

  -



   

     -



   

 
: ,      .
u      .           .  ,          .
 
         .                 (. ,, ",  209).
     ,          0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F).       .       3000 .

              5  -.     ,    « »    .
   
    (13)   .    (12)   «.»     .    (18)   .
       ,     (17)       .
u  /     .     APT (Akku Pack Top)   ,            .
   (18),        (17) ,  ,    .

          (. . B)

u        ,      .         ,        .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

 BT-EXACT     1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

            1/4" (  0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

            1/4" (  0 607 453 630).

  
   (25) .     (1)   (2)     .
        ( 1/4").
       .               .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

     .      ,        ,     .
       (25) .     (1)   (2)     .
        
u        ,      .         ,        .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15            1/4" (  0 607 453 617),       3/8" (  0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30            3/8" (  0 607 451 618).
         (2), .,    ,      (1)  .   ,       .
          (1) ,       (2).
          (. . C)
u        ,      .         ,        .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15             1/4" (  0 607 453 618).
      (1)     (2) ,      .
       (1)   (2),     .

 | 211
  
   .    .    ,  :  ,    ,       ,           .
 
          (13):   ,     (13)     ( ).
   (. . D) u     
 (13)    .  :        (13)   .  :          (13)   .
   (20)        .  (20)     (12).              . u     ,   
.
/    ,               .     
 . :          .      (12)  .        . u    
(12)     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

212 | 

  

u   .     , .,    .
u   ,          .       .
u          .     .
u     ,    . .,          .      .

   (. . E ­ G)

        .     ,          .

          (26).     (7)  .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

 - (27)     (26)    .          (  (28))  ,      (26)  .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

    (27)   (2)    .          (  (28))  ,      (26)  .

      ,       .

   (26).    (7) ,     .

:                .     .

u       ,        .

 
  
    (18)   (11)       .         6 ­ 8 .
 -   ,          .   .    ,        .
        (11)  .
   (11)        .            .
              .      /    .
:    (18)       4EXACT,   (11)  .
 
        .   (9)   .
     ,   (9)       .    .
  Bluetooth®
  (12),    Bluetooth®.    (10) ,    .
     (10)   ,   Bluetooth® .    .
      EXAConnecT,   (10) .
       (10)      ,      .
  
      ,     .        0,7 .        .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

  
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30   (3)        .     (6)     (5)    .
u       .
   (4)     (16)  .    (3)   45°         (4)     (16)  .      (6)   .
    (. . H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30    ,         (19).    (29)          .        (15),    (20),      .   ,      ,   ,  ,      (30)  .     (20)       (15).    (29)    (19)    .
  
  
u     ,    . .,          .      .
u             .
   :    (225 )   3 605 430 009  
  SAE 10/SAE 20 ­   150    
 .        .      

 | 213
 Bosch.          300  .
­ .  100000           SAE 10/SAE 20.        .       ,         .        .
u          .    .
   Bosch      .
u           .   .
     
            ,    .              : www.bosch-pt.com   Bosch,      ,             .
,         10-      .
 : , , ,      ,                   « ». !      ,       .             .
   :  « »  , . 24 141400, . ,  . .: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
  « »       . , 65-020 220035, . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

214 | 
.: +375 (17) 254 78 71 .: +375 (17) 254 79 16 : +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com  : www.bosch-pt.by
       « » (Robert Bosch) . ,   050012 . , . 180  «», 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com                 : www.bosch-professional.kz
 RIALTO-STUDIO S.R.L. .  1,  3,    2069  .: + 373 22 840050/840054 : + 373 22 840049 Email: info@rialto.md
, , , ,   « » (Robert Bosch) Power Tools   . , . 180 050012 ,   . : service.pt.ka@bosch.com  -: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
             ,       ,    : ­   ;
­       
­            ;
­          ;
­    .
   : ­  ,   - -
;
­  : ,  ,    .
   ,       , -

     ,   , ,   ..: ­   (  ); ­    ,    
   ,  ,  ,     ; ­ ,     . (     :   ,       ,          .)

,  ,         .      /   !
  - :      2012/19/EU         2006/66/     /         .
/:

Ni-MH: --



   

      



     , ,   ,   

.   

     

 ,  /  .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

       .
  «»       ,     ( )     ( ).
   
u            .            .
u      ,        ,   .    ,       .
u              .      ,        .
 
u      .      .    ,    ,   .           .
u       , ., ,  ,   .    ,      .
u      .         .
u        .               .    , ,      .         .
u    '    ,     .  ,     ,     .
u         ,    .         .

 | 215
 
u  ,   ,   ,        .   ,        ,    .          .
u    .    .       , .,  , ,   ,   ,   .
u   .        '  ,      ,   ,   .                  .
u  ,   ,      .        ,  ,    .
u    .       .         .
u   .      .       ,  .  ,        ,  .
u        , ,     '   .      ,  .
u   ,      ,          .          .
    
u   .   ,      .           ,       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

216 | 
u      . ,      ,      .
u  ,   -  ,     ,     /   .           .
u  ,     ,  .     ,           .       .
u      . ,          ,        ,       .    ,     .         .
u       .              .
u  ,   ,       .           .    ,     ,     .
u        , ,         .                .
    ,      u     
 ,  .      ,     ,    . u       .          .
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

u    ,     ,    , , ,      ,     .           .
u         .    .       .     ,    .        .
u        .       ,     ,    .
u          .      130 °C    .
u             ,       .      ,     ,       .

u              .       .
u     .         .
     
u   ,       ,     .  ,    ,            .
u                 -, -  .          .       .        .
Bosch Power Tools

u   .     /      .

u   .                .

u  ,   , ,    .       ,       .

u          .      .    ­    ­   .     .

u    .    .

u  , .,   ,        .    , ,  ,     .

u       .          .

    , , .,   , , ,   .      .

u   ,    .      ,    .            .



,     , , ,

   ,  

,     

 . ,   :

    ;   

,    ,  

  ;     ,  

 .    

,       . 

      

     

  (.,  ,

    ).

u   .  ,    , ,   .         

 | 217
        .
u   ,    .    , .,        .
u   ,   ,      .         ,         .
u      /:     /    ,  ,    .       /    ,        .
u  ,   ,    . , .,   /,     ,  /   ,     .
u      .        .        .
u !      Bluetooth ®       ,     (., ,  ).  ,          ,     .     Bluetooth®   , ,    ,          .     Bluetooth®  .          .
   Bluetooth®     ()        Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH   /    .
   
    .             ,  /   .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

218 | 

 ,       .
 
  BTEXACT/BTANGLEEXACT  EXAConnecT      ,             .            '.              Bluetooth®.    EXAConnecT   « »  «  » (  /  )     BTEXACT  BT-ANGLEEXACT.    EXAConnecT    BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT     :    ,         EXAConnecT.          EXAConnecT.      EXAConnecT  .
 
          .
(1)   (., )
(2) 
(3)  
(4)        27 
(5)       
 

(6)        22 
(7)      (8)    (9)    (10)   Bluetooth® (11)   
  (12)  (13)    (14)       (15)    (16)       (17)     (18)     APT (19)   (20)   (21)   (22)  (23)      (24)      (25)   (26)   (27) - (28)   (29)    (30)    (31)  (  )
         .         .

   BT-EXACT

2

4

6

7

 

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

   
    n0 . 


.-1 

0,5­2
600A) 9,6

1­4
900A) 9,6

1­6
600A) 9,6

1,5­7
150A) 9,6

 



   

 

 

 

 

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

10

   EPTA-Procedure 01:2014



0,80

0,80

0,80

0,80

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 219

   BT-EXACT

 

°C

  



  

°C

  B)  



  



  .



 

A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

2 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

4 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

   BT-EXACT

8

9

12

 

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

        n0 . 

 .-1


1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

 



    1/4"  1/4"  1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

   EPTA-Procedure 01:2014



0,90

0,80

0,90

  

°C

  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

  

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  C)   

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 683. B)   20­25 °C   2 607 335 681. C)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

2

3

6

 

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

        n0 . 

 .-1


0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

 

   ( )

  

 1/4"  1/4"  1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

220 | 

    BT-ANGLEEXACT

2

3

6

 ( )

    1/4"  1/4"  1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

   EPTA-Procedure 01:2014



1,0

1,0

1,0

  

°C

  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

  

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  B)   

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 

IP 20

IP 20

IP 20

A)   20­25 °C   2 607 335 681.

B)     <0 °C

    BT-ANGLEEXACT

7

8

15

 

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

        n0 . 

 .-1


2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

 

   ( )

  

 1/4"  1/4"  1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

   EPTA-Procedure 01:2014



1,0

1,0

1,0

  

°C

  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

  

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  B)   

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

   

17

BT-ANGLEEXACT

 

0 602 491 675

   



6­17

 

 

23
0 602 491 673 7­23

30
0 602 491 671 8­30

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 221

    BT-ANGLEEXACT

17

23

30

    n0 . 

.-1 

5­13   ' 
560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

 

   ( )

 3/8"

 3/8"

 3/8"

   ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

  



10

10

10

   EPTA-Procedure 01:2014



1,5

1,5

1,5

  

°C

  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

  

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

  B)   

  



2402­2480

2402­2480

2402­2480

  .



0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C   2 607 335 685. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

  Ni-MH           EPTA-Procedure 01:2014   

 ·.


9,6 2 607 335 681
8 9,6 2,6 0,55 AL 2450 DV

12,0 2 607 335 683
10 12,0
2,6 0,70 AL 2450 DV

14,4 2 607 335 685
12 14,4
2,6 0,80 AL 2450 DV

 
     EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4"    1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630



0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

       EPTA-Procedure 01:2014

  1/4"

0 607 453 631



0,20

    
      EN 62841-2-2.
-     ,  ,  70 (A).  K = 3 .       80 (A).  !

  ah (   )   K    EN 62841-2-2:    : ah < 2,5 /2, K = 1,5 /2.
               ;      .            .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

222 | 
         ,    .        ,                   .               .              ,    ,   ,    .              .          , .:      ,  ,   .

 
      ,           .           Bosch.
   
      .             ­5 °C  +50 °C ( 23 °F  122 °F)       20  95 %    .       0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F),     .
  
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30             (. ,, ",  218). u   ,   
 ,   ,       ( )     .

      (6)     (5)    . u      .
   (3)         ,     (4)     (16).       (6)   .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30             0 607 451 618.
  
     (8)       .     (8)           (14).
u           .

:          .         . u   ,    
       .
  AL 2450 DV (. . A)    (21)  (22)        (18)        . u   ,  /
 .     APT (Akku Pack Top)          .    (23)  .      .    ,      .          ,   .      2     ,     .      (24)     .     ,   .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 ­   





   

 ()  ()   

 





 ,     

     



 

  

 

 Bosch

 



 

    

 

 



  

  0 °C (32 °F) 

45 °C (113 °F)

   

   ; .,       ,     

  

  

   ()  ()    
 

   
:  ,     .
u        .         ,    .         ,        .
  
 ,      ,      .     .           (. ,,",  222).
    NTC,        0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F).      .         3000 .
   ,      ,    

 | 223

  . 5  / .      ,    «  »    .
    
    (13)   .    (12)   «»     .    (18)   .
  ,           (17)       .
u   ,  /  .     APT (Akku Pack Top)          .
    (18),        (17) ,  ,    .

         (. . B)

u   ,   ,      .         ,         .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

 BT-EXACT   

 1/4" (  1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

            1/4" (  0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

            1/4" (  0 607 453 630).

  
   (25) .     (1)   (2)      .
       ( 1/4").
       .          

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

224 | 
   .        .        ,   ,        .
      (25) .     (1)   (2)     .
        
u   ,   ,      .         ,         .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15             1/4" (  0 607 453 617),        3/8" (  0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30             3/8" (  0 607 451 618).
           (2) , .,    ,     (1)   .   ,          .
         (1)        (2).
         (. . C)
u   ,   ,      .         ,         .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15             1/4" (  0 607 453 618).
      (1)       (2),      .

      (1)     (2),    .

   .    .       , .,  , ,   ,   ,   .
 
   ,           (13):   ,     (13)   ( ).
   (. . D) u     (13) ,
    .  :        (13)   .  :          (13)   .
     (20)      .   (20)     (12).      ,       . u      ,
    .
/    ,           .       .
:      ,     .   ,    (12)  .        . u     (12)
    .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

  

u   .    , .,    .
u ,   ,     ,  .           .
u    /    .  ,  ,  .
u      (.,  ,    ),            .       .

   (. . E ­ G)
       .           ,       .
           (26).     (7)  .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
       (27)    (26)    . -       '   (  (28)),       (26)   .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

  - (27)   (2)    . -       '   (  (28)),       (26)   .

       ,        .

   (26).     (7),     .

:       ',      .       .

u    '   ,       .

 | 225
 
   
   (18)  ,   (11)        .      6­8 .
     ,           .    .      ,               .
     ,   (11)  .
   (11)   ,    .     ,   ,     .
       ,      .        ,     .
:     (18)       4EXACT,   (11)  .
 
       .   (9)   .
     ,   (9)        .    .
 ' Bluetooth®
   (12),   ' Bluetooth®.    (10) ,    '.
     (10)   ,  ' Bluetooth® .    .
      EXAConnecT   (10) .
       (10)      ,     '.
   
     .      0,7 .        '.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

226 | 
  
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30   (3)    .       (6)     (5)    . u      .
  ,     (4)     (16).    (3)    45°        ,     (4)     (16).       (6)   .
   (. . H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30    ,        (19).           (29).        (15),     (20),    -  .   ,      ,   ,  ,    (30)  .      (20)      (15).     (29)    (19)    .
   
   
u      (.,  ,    ),            .       .
u            .
  :    (225 )   3 605 430 009     SAE 10/SAE 20
­   150     ' .        .       Bosch.   
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

 300  ,    . ­        100000      SAE 10/SAE 20. ,    ,    .       ,    ,         .       . u         .           .   Bosch      . u        .    .
     
               .           : www.bosch-pt.com   Bosch                   .       ,  ,  10-   ,      .                         « ». !             '.             .
     .  1 02660  60 .: +380 44 490 2407 : +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk      -     .

,  ,          .
Bosch Power Tools

     /   !
   :     2012/19/EU ,    ,      2006/66/EC     /         . /:
Ni-MH: -- 

   ( )    
          ,      .      .          .       .       .        7 .    (    )  5   ,   ( )  .             . I    ­   ,  ­     ­      ,
 ­     , 

 | 227
   ­     , 
 ­  ­    ­       
   ­      ­   
     ­      .
 ­     ­      
    ­     
  ­     ­       
 15150 ( 1)   ­ +5- +40 °C-   
  .   80 % -  .
 ­       
      ­ /    
   ­     15150
(5 )   ­    -50 °- +50 °-
   .   100 %-  .

 

     



    ,

,   

.   

   ,  /

     .

    

   .

   

      

(  )    

  (  )  .

  
u      .        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

228 | 
u     , ,  ,     .    ,       .
u       .      .
u   ,     ,                .
 
u      .     .       .         .
u , ,        .          .
u       .        .
u     .    ,      .  , ,       .         .
u          .         .
u        ,     (RCD)     . RCD     .
 
u     ,     .      ,       .           .
u    .    .  ,    ,       

     .
u     .   /    ,           .                  .
u           .             .
u   .       .       .
u   .     .       .  ,         .
u         ,          .       .
u            .         .
u  !                    ,    ( ) ,  . ()  .       ­   .         .
u           , ,          .
u     18  ,  ,           .
u ,   -                       ,   .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

    
u    .      .           .
u      .        ,    .
u  ,        ,     /  - ,     .         .
u        .            .       .
u    -  .       ,     ,     .       .         .
u       .          ,    .
u  , , -   ..    .       .      .
u     ,       .             .
    
u      .               .
u        .            .
u     ,  , , , ,       ,  

 | 229
    .         .
u       ,  .   ,   .      .         .
u      .     ,           .
u         . 130 °C     .
u             .               .
 
u           .       .
u     .            .
   
u              .               .
u             .          .       .        .
u    .             .
u  .        ,  .
u        . -         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

230 | 

u      ,    .      .       ,   .      .

u  .    .

u             .     ,  ,  ,     .

u        .    ,   .

, , -, ,   , , ,    .      .

u ,    .       .             .



, , ,   

     

,     

.      :

   ; ,  

     ;

     .

     

 .    

    

  (,  ,  

   ).

u     .         .                .

u   ,  -  .     ,     .

u -         .       ,   ,    .

u       ,    -     .        

    ,    .
u          . ,    ,        ,  -      .
u     .       .      .
u  !   Bluetooth®      ,     (, ,  )     . -            .   Bluetooth®   ,  ,  ,        . Bluetooth®     .      .
Bluetooth®     ()  Bluetooth SIG, Inc        .  /  Robert Bosch Power Tools GmbH     .
   
     .        ,  /     .
     .
  
BTEXACT/ BTANGLEEXACT  EXAConnecT                 .          .
  Bluetooth®          . BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT          (/    ) EXAConnecT   . EXAConnecT   BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 231

    :        EXAConnecT     . EXAConnecT       .  EXAConnecT    .
  
         . (1) -  (, 
) (2)   (3)    (4)   ,  27  (5)      (6)   ,  22  (7)       (8)   (9)    
 (10) Bluetooth®    (11)     
 (12) 
 

(13)   - (14)     (15)    (16)     (17)    (18) APT     (19)   (20)   (21)   (22)   (23)     
  (24)     
  (25)    (26)   (27)     (28)   (29)    (30)    (31)  ( )
   -    .    -  .

   BT-EXACT            n0      
  ()
    EPTA-Procedure 01:2014          B)             , .

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439



0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

-1

600A)

900A)

600A)

150A)



9,6

9,6

9,6

9,6

   1/4


   1/4


   1/4


   1/4


Bluetooth®   2- (1.2 )



10

10

10

10



0,80

0,80

0,80

0,80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

M 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480



0,5

0,5

0,5

0,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

232 | 

  

2

BT-EXACT

 

IP 20

A) 20­25 °C   2 607 335 681 . B) <0 °C   

4 IP 20

6 IP 20

7 IP 20

   BT-EXACT

8

9

12

 

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

         n0  

 -1


1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

 

 

   1/4


   1/4


   1/4


  ()

Bluetooth®   2- (1.2 )

  



10

10

10

 EPTA-Procedure 01:2014  



0,90

0,80

0,90

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

 C)    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

   

  

M

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 , .



0,5

0,5

0,5

 
A) 20­25 °C   2 607 335 683 . B) 20­25 °C   2 607 335 681 . C) <0 °C   

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

 

         n0  

 -1


 

     (  )

  (  )

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6
   1/4
  1/4   3/8 
1/4     1/4


3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6
   1/4
  1/4   3/8 
1/4     1/4


6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6
   1/4
  1/4   3/8 
1/4     1/4


1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 233

    BT-ANGLEEXACT

2

3

6

  ()

Bluetooth®   2- (1.2 )

  



10

10

10

 EPTA-Procedure 01:2014  



1,0

1,0

1,0

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

 B)    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

   

  

M

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 , .



0,5

0,5

0,5

 
A) 20­25 °C   2 607 335 681 . B) <0 °C   

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

7

8

15

 

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

         n0  

 -1


2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

 

     (  )

   1/4
  1/4   3/8 
1/4 

   1/4
  1/4   3/8 
1/4 

   1/4
  1/4   3/8 
1/4 

  ()

Bluetooth®   2- (1.2 )

  



10

10

10

 EPTA-Procedure 01:2014  



1,0

1,0

1,0

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

 B)    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

   

  

M

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 , .



0,5

0,5

0,5

 
A) 20­25 °C   2 607 335 681 . B) <0 °C   

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

 

   



17
0 602 491 675 6­17
  

23
0 602 491 673 7­23

30
0 602 491 671 8­30

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

234 | 

    BT-ANGLEEXACT

17

23

30

     n0  

-1 

5­13  
 560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

 

     (  )

 3/8 

 3/8 

 3/8 

  ()

Bluetooth®   2- (1.2 )

  



10

10

10

 EPTA-Procedure 01:2014  



1,5

1,5

1,5

    

°C



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

 B)    

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

   

  

M

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 , .



0,5

0,5

0,5

 
A) 20­25 °C   2 607 335 685 . B) <0 °C   

IP 20

IP 20

IP 20

Ni-MH           EPTA-Procedure 01:2014    

 -


9,6 2 607 335 681
8 9,6 2,6 0,55 AL 2450 DV

12,0 2 607 335 683
10 12,0
2,6 0,70 AL 2450 DV

14,4 2 607 335 685
12 14,4
2,6 0,80 AL 2450 DV

  
   EPTA-Procedure 01:2014 

 1/4   3/8   3/8 

1/4 

SWF 1/4 

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630



0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

      EPTA-Procedure 01:2014 

SWF 1/4 

0 607 453 631



0,20

    
EN 62841-2-2     .          70 (A) . K  = 3 .      80 (A)   .   !

   ah (   )  K , EN 62841-2-2  :  : ah < 2,5 /2, K = 1,5 /2.
                  -    .        .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

            .        -             .            .                   .          .          , :    -  ,   ,   .

 
    ,            .  -   Bosch      .
   
       .         ­5°C  +50°C (23°F  122°F) ,        20  95%   .  0°C (32°F)  45°C (113°F)    ,    .
   
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30           ( ,, ",  231)  . u   ,  
       (   )       .      (6)      (5)  . u      .

 | 235

   (3)    ,    (4)     (16)  .      (6)     .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
      0 607 451 618      .

 
  (8)       .   (8)   ,   (14) . u       
  .

 

:       .
        .
u            .

AL 2450 DV   (A  )
  (21)   (22)    ,  (18)       .
u  /   . APT (Akku Pack Top)               .
     (23)  .     .         .        ,     .  2     ,    .
     (24)         .     ,   .

 -   





    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

236 | 

     ()  ,      
        
 
   () 


   () 
  ,    Bosch       
      0°C (32°F)  45°C (113°F)      
  ; ,      ,  ,  
 
   () 

  
:       .
u     .       ,  .          .
 
        .               ( ,, ",  235).
 NTC    ,   0°C (+32°F)  45°C (+113°F)      .       .       3000    .
          5       .     "  "         .

   
  - (13)   .   (12) ""  ,       .   (18)    .
       (17)      .
u  /   . APT (Akku Pack Top)               .
 (18)        (17) ,     .

        (B  )

u -         .       ,   ,    .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT  1/4     (SWF 1/4 )  .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
      1/4         (  0 607 453 631) .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
      1/4         (  0 607 453 630) .

-  
   (25)   . -  (1)   (2) ,     .
-      (1/4   ) .
      .             .       .     ,           .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

-      (25)   . -  (1)   (2) ,    .
       
u -         .       ,   ,    .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15       1/4       (  0 607 453 617)  3/8        (  0 607 453 620) .
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30       3/8       (  0 607 451 618) .
-     (2)    , ,    ,   (1)     .  -     .
-    -  (1)   , -    (2) .
        (C  )
u -         .       ,   ,    .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15       1/4        (  0 607 453 618) .
-   -  (1)   (2)        .
-   -  (1)   (2)    .

 | 237

   .    .  ,    ,             .
 
     ,    - (13)   :     - (13)       (   ).
   (D  ) u   - (13) 
    .    :       - (13)   .    :          (13)   .
      (20)        .   (20)  (12)      .   ,   ,    . u    ,  
 .
/       ,    .        .
:      ,      .      (12)  .         . u  (12)   ,
     .
  
u     .   ,

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

238 | 

,   ,  .
u  , -         .          .
u   /    .       .
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .

   (E ­ G  )

         .              .

          (26) .    (7)    .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
    (27) -  (26) ,   .      (  (28))  ,   (26)     .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

    (27)   (2) ,   .      (  (28))  ,   (26)     .

      ,           .

  (26) .      (7)   .

:              .      .

u       ,     .

  
   
 (18)   ,    (11)   ,   .

  6 ­ 8      .
     ,               .        .        ,      .
    ,      (11)    .
   (11)   ,    ,    .             .
            .    /      .
:   (18)     4EXACT   ,    (11)  .
  
         .    (9)   .
      ,    (9)   ,   .       .
Bluetooth®  
 (12) , Bluetooth®   .      (10)     .
   (10)      Bluetooth®   .      .
  EXAConnecT   ,    (10) .
    (10)      ,          .
 
    ,  .     0,7     .        .
   
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

   (3)     .      (6)      (5)  .
u      .
   (4)   (16)   .    (3)   45°- ,    (4)   (16)     .      (6)     .
     (H  )
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30   (19)   ,      .    (29)         .     (20)     (15)        .      ,     (30)  .     (20)    (15)      .    (29)    (19)    .
   
   
u       (, ,  , ..)  , -,       . /     .
u             .
   :     (225 )   3 605 430 009   SAE 10/SAE 20  
­  150        .        .      Bosch  .        300    .

 | 239
­     100 000       SAE 10/ SAE 20   .       .    - ,       .        .
u             .     .
 Bosch         .
u            .   .
     
         , -      .             : www.bosch-pt.com Bosch         -    .
             10    .
                " "       . !      ,    .            .
       : " " (Robert Bosch)   .,   050012  ., 180  "" , 7  .: +7 (727) 331 31 00 : +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com        -      : www.bosch-professional.kz    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

240 | Român
          ,           : ­   ; ­     
 ; ­     
       ; ­          ; ­    .
   : ­ -    
; ­     
 .
 , ,   ..                : ­   (  ); ­  ,  , 
,             ; ­        . (       :             ,          .)
 
 , , -         .    /   !
    :  2012/19/EU        2006/66/EC      /     .

/:

Ni-MH: -

Român

Instruciuni de siguran

Instruciuni generale de siguran pentru scule electrice

AVERTISMENT

Citii toate avertizrile, instruciunile, ilustraiile i specificaiile puse la dispoziie

împreun cu aceast scul electric. Nerespectarea

instruciunilor menionate mai jos poate duce la

electrocutare, incendiu i/sau vtmri corporale grave.

Pstrai toate indicaiile de avertizare i instruciunile în

vederea utilizrilor viitoare.

Termenul "scul electric" folosit în indicaiile de avertizare

se refer la sculele electrice alimentate de la reea (cu cablu

de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fr

cablu de alimentare).

Sigurana la locul de munc
u Menineiv sectorul de lucru curat i bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
u Nu lucrai cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care exist lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaz scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
u Nu permitei accesul copiilor i al spectatorilor în timpul utilizrii sculei electrice. Dac v este distras atenia putei pierde controlul.

Siguran electric
u techerul sculei electrice trebuie s fie potrivit prizei electrice. Nu modificai niciodat techerul. Nu folosii fie adaptoare la sculele electrice cu împmântare (legate la mas). techerele nemodificate i prizele corespunztoare diminueaz riscul de electrocutare.
u Evitai contactul corporal cu suprafee împmântate sau legate la mas ca evi, instalaii de înclzire, plite i frigidere. Exist un risc crescut de electrocutare atunci când corpul v este împmântat sau legat la mas.
u Ferii sculele electrice de ploaie sau umezeal. Ptrunderea apei întro scul electric mrete riscul de electrocutare.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Nu schimbai destinaia cablului. Nu folosii niciodat cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage techerul afar din priz. Ferii cablul de cldur, ulei, muchii ascuite sau componente aflate în micare. Cablurile deteriorate sau încurcate mresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucrai cu o scul electric în aer liber, folosii numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminueaz riscul de electrocutare.
u Dac nu poate fi evitat folosirea sculei electrice în mediu umed, folosii o alimentare protejat printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Sigurana persoanelor
u Fii ateni, avei grij de ceea ce facei i procedai raional atunci când lucrai cu o scul electric. Nu folosii scula electric atunci când suntei obosii sau v aflai sub influena drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenie în timpul utilizrii sculelor electrice poate duce la rniri grave.
u Purtai echipament personal de protecie. Purtai întoteauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie, ca masca pentru praf, înclminte de siguran antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea sculei electrice, diminueaz riscul rnirilor.
u Evitai o punere în funciune involuntar. Înainte de a introduce techerul în priz i/sau de a introduce acumulatorul în scula electric, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraiv c aceasta este oprit. Dac atunci când transportai scula electric inei degetul pe întreruptor sau dac pornii scula electric înainte de a o racorda la reeaua de curent, putei provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndeprtai cletii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un clete ataat la o component rotativ a sculei electrice poate provoca rniri.
u Nu v întindei pentru a lucra cu scula electric. Meninei-v întotdeauna stabilitatea i echilibrul. Astfel vei putea controla mai bine scula electric în situaii neateptate.
u Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai îmbrcminte larg sau podoabe. Ferii prul i îmbrcmintea de piesele aflate în micare. Îmbrcmintea larg, prul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în micare.
u Dac pot fi montate echipamente de aspirare i colectare a prafului, asiguraiv c acestea sunt racordate i folosite în mod corect. Folosirea unei instalaii de aspirare a prafului poate duce la reducerea polurii cu praf.
u Nu v lsai amgii de uurina în operare dobândit în urma folosirii frecvente a sculelor electrice i nu ignorai principiile de siguran ale acestora.
Bosch Power Tools

Român | 241
Neglijena poate provoca, într-o fraciune de secund, vtmri corporale grave.
Utilizarea i manevrarea atent a sculelor electrice
u Nu suprasolicitai scula electric. Folosii pentru executarea lucrrii dv. scula electric destinat acelui scop. Cu scula electric potrivit lucrai mai bine i mai sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosii scula electric dac aceasta are întreruptorul defect. O scul electric, care nu mai poate fi pornit sau oprit, este periculoas i trebuie reparat.
u Scoatei techerul afar din priz i/sau îndeprtai acumulatorul dac este detaabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electric. Aceast msur de prevedere împiedic pornirea involuntar a sculei electrice.
u Pstrai sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor i nu lsai s lucreze cu scula electric persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instruciuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien.
u Întreinei sculele electrice i accesoriile acestora. Verificai alinierea corespunztoare, controlai dac, componentele mobile ale sculei electrice nu se blocheaz, sau dac exist piese rupte sau deteriorate care s afecteze funcionarea sculei electrice. Înainte de utilizare dai la reparat o scul electric defectpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreinerea necorespunztoare a sculelor electrice.
u Meninei bine dispozitivele de tiere bine ascuite i curate. Dispozitivele de tiere întreinute cu grij, cu tiuri ascuite se înepenesc în mai mic msur i pot fi conduse mai uor.
u Folosii scula electric, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instruciuni, inând cont de condiiile de lucru i de activitatea care trebuie desfurat. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizrile prevzute, poate duce la situaii periculoase.
u Meninei mânerele i zonele de prindere uscate, curate i ferii-le de ulei i unsoare. Mânerele i zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea i controlul sigur al sculei electrice în situaii neateptate.
Manevrarea i utilizarea atent a sculelor electrice cu acumulator
u Încrcai acumulatorii numai în încrctoarele recomandate de productor. Dac un încrctor destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la încrcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevzute pentru el, exist pericol de incendiu.
u Folosii numai acumulatori special destinai sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la rniri i pericol de incendiu.
u Ferii acumulatorii nefolosii de agrafele de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte metalice
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

242 | Român
mici, care ar putea provoca untarea bornelor. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizrii greite, se poate scurge lichid din acumulator; evitai contactul cu acesta. În cazul contactului accidental cu acesta, cltii cu ap zona afectat. În cazul contactului lichidului cu ochii, consultai de asemenea un medic. Lichidul scurs din acumulator poate produce iritaii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosii un acumulator sau o scul electric cu acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii deteriorai sau modificai pot avea un comportament imprevizibil care s duc la incendiu, explozie sau s genereze risc de vtmri corporale.
u Nu expunei acumulatorul sau scula electric la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai mari de 130°C poate duce la explozii.
u Respectai toate instruciunile de încrcare i nu reîncrcai acumulatorul sau scula electric cu acumulator la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat în instruciuni. Încrcarea incorect sau la temperaturi situate în afara domeniului de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea acumulatorului i mri riscul de incendiu.
Întreinere
u Încredinai scula electric pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea fcânduse numai cu piese de schimb originale. Astfel vei fi siguri c este meninut sigurana sculei electrice.
u Nu întreinei niciodat acumulatori deteriorai. Întreinerea acumulatorilor ar trebui efectuat numai de ctre productor sau de ctre furnizori de service autorizai de acesta.
Instruciuni de siguran pentru urubelnie
u inei scula electric de mânerele izolate atunci când executai lucrri la care elementul de fixare poate nimeri conductori electrici ascuni. Contactul elementului de fixare cu un conductor "sub tensiune" poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice i provoca electrocutarea operatorului.
u Folosii detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaiv în acest scop regiei locale furnizoare de utiliti. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu i electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Strpungerea unei conducte de ap provoac pagube materiale.
u inei ferm scula electric. La strângerea i slbirea uruburilor pot aprea pentru scurt timp momente de reacie puternice.
u Asigurai piesa de lucru. O pies de lucru fixat cu dispozitive de prindere sau întro menghin este inut mai sigur decât cu mâna dumneavoastr.

u Înainte de a pune jos scula electric ateptai ca aceasta s se opreasc complet. Dispozitivul de lucru se poate aga i duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.

u În cazul deteriorrii sau utilizrii necorespunztoare a acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul poate arde sau exploda. Aerisii bine încperea i solicitai asisten medical dac starea dumneavoastr de sntate se înrutete. Vaporii pot irita cile respiratorii.

u Nu deschidei acumulatorul. Exist pericol de scurtcircuit.

u În urma contactului cu obiecte ascuite ca de exemplu cuie sau urubelnie sau prin aciunea unor fore exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se poate produce un scurtcircuit intern în urma cruia acumulatorul s se aprind, s scoat fum, s explodeze sau s se supraînclzeasc.

u Utilizai acumulatorul numai pentru produsele oferite de acelai productor. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva unei suprasolicitri periculoase.

Ferii acumulatorul de cldur, de asemenea, de exemplu, de radiaii solare continue, foc, murdrie, ap i umezeal. În caz contrar, exist pericolul de explozie i scurtcircuit.

u Oprii imediat scula electric, în cazul în care accesoriul se blocheaz. Fii pregtii pentru momente de reacie puternice care genereaz recul. Accesoriul se blocheaz dac scula electric este sprasolicitat sau este înclinat greit în piesa de lucru.

AVERTISMENT

Pulberile rezultate în timpul mirgheluirii, debitrii, lefuirii, guririi i altor activiti similare

poate fi cancerigen, teratogen sau mutagen. Printre

substanele pe care le conin aceste pulberi se numr i:

plumbul din vopselele i lacurile cu plumb; diatomitul

cristalin din crmizi, ciment i alte lucrri de zidrie;

arsenicul i cromatul din lemnul tratat chimic. Riscul de

îmbolnvire depinde de frecvena de expunere la aceste

substane. Pentru a reduce pericolul, ar trebui s lucrai

numai în spaii bine ventilate, purtând echipamente de

protecie adecvate (de exemplu, aparate de protecie

respiratorie special concepute, care filtreaz chiar i cele

mai mici particule de praf).

u Evitai pornirea accidental. Asigurai-v c comutatorul de pornire/oprire se afl în poziia de oprire înainte de a introduce un acumulator în aparat. În cazul transportrii sculei electrice cu degetul apsat pe comutatorul de pornire/oprire sau în cazul introducerii acumulatorului în scula electric deja pornit exist pericolul de accidentare.

u Utilizai numai accesorii care se afl într-o stare optim de funcionare, fr semne de uzur. Accesoriile defecte se pot rupe, de exemplu, provocând rniri i pagube materiale.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Atunci când montai accesoriul, avei grij ca acesta s fie fixat în siguran pe sistemul de prindere a accesoriilor. Dac accesoriul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat.
u Avei grij la înurubarea uruburilor lungi, deoarece, în funcie de tipul de urub i de accesoriul utilizat, exist riscul de alunecare. Adesea uruburile lungi nu pot fi controlate foarte bine i exist pericolul ca, la înurubare, accesoriul s alunece i s v rneasc.
u Înainte de a porni scula electric, acordai atenie direciei de rotaie reglate. Dac, de exemplu, dorii s desfiletai un urub, iar direcia de rotaie este reglat astfel încât urubul s fie înfiletat, se poate ajunge la o micare puternic i necontrolat a sculei electrice.
u Nu utilizai scula electric ca main de gurit. Sculele electrice echipate cu un cuplaj de întrerupere nu sunt adecvate pentru gurire. Cuplajul se poate deconecta automat i fr avertisment.
u Atenie! În cazul utilizrii sculei electrice cu Bluetooth ® se pot produce deranjamente ale altor echipamente i instalaii, avioane i aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). Bluetooth se pot produce deranjamente ale altor echipamente i instalaii, avioane i aparate medicale (de exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive. De asemenea, nu poate fi complet exclus afectarea oamenilor i animalelor din imediata vecintate. Nu utilizai scula electric cu Bluetooth® în apropierea aparatelor medicale, staiilor de benzin, instalaiilor chimice, sectoarelor cu pericol de explozie i în zonele de detonare. Nu folosii în avioane scula electric cu Bluetooth®. Evitai folosirea mai îndelungat în imediata apropiere a corpului.
Marca i sigla (logo) Bluetooth® sunt mrci înregistrate i proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mrci/ sigle de ctre Robert Bosch Power Tools GmbH se efectueaz sub licen.
Descrierea produsului i a performanelor sale
Citii toate indicaiile i instruciunile de siguran. Nerespectarea instruciunilor i indicaiilor de siguran poate provoca electrocutare, incendiu i/sau rniri grave.
inei seama de ilustraiile din partea anterioar a instruciunilor de folosire.
Utilizare conform destinaiei
Sistemul de înurubare BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT este destinat înurubrii i deurubrii de uruburi, cât i strângerii i slbirii piulielor în gama de dimensiuni i puteri specificat. Acesta nu este destinat documentrii cuplului sau unghiului de rotaie al unei înurubri.

Român | 243
Sistemul de înurubare permite transmiterea fr fir a semnalelor de înurubare cu Bluetooth® wireless technology. Sunt trimise semnale i.O. i n.i.O. (înurubarea este în regul/nu este în regul) ale mainilor de înurubat industriale cu acumulator din seria BT-EXACT i BTANGLEEXACT ctre terminalul de date EXAConnecT. Fr terminalul de date EXAConnecT, punerea în funciune a mainilor de înurubat din seria BT-EXACT i BTANGLEEXACT nu este posibil: la livrare, mainile de înurubat sunt blocate i pot fi deblocate numai de ctre terminalul de date EXAConnecT. Citii i respectai instruciunile de utilizare a terminalului de date EXAConnecT. Punei mai întâi în funciune terminalul de date EXAConnecT.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se refer la schia sculei electrice de pe pagina grafic. (1) Accesoriu (de exemplu, dispozitiv pentru înurubat
piulie) (2) Sistem de prindere a accesoriilor (3) Cap unghiular de înurubare (4) Cheie fix, deschidere cheie de 27 mm (5) Suprafa pentru chei pe flana capului unghiular (6) Cheie fix, deschidere cheie de 22 mm (7) Cursor pentru preselectarea cuplului de strângere (8) Cârlig de suspendare (9) Indicator cu LED pentru înurubri (10) Indicator cu LED Bluetooth® (11) Indicator cu LED al strii de încrcare a
acumulatorului (12) Comutator de pornire/oprire (13) Comutator de schimbare a direciei de rotaie (14) Fante de fixare pentru cârligul de suspendare (15) Suport pentru LED-uri (16) Suprafa pentru chei pe piulia olandez (17) Tast de deblocare a acumulatorului (18) Acumulator cu conector APT (19) Inel de marcare (20) Lamp de lucru (21) Încrctor (22) Fi de reea (23) Indicator cu LED verde la încrctor (24) Indicator cu LED rou la încrctor (25) Mandrin cu schimbare rapid (26) Dispozitiv de reglare (27) Cheie hexagonal (28) aib de reglare (29) aib elastic (30) Cavitate în capacul carcasei

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

244 | Român

(31) Mâner (suprafa izolat de prindere)

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul de livrare standard. Toate accesoriile sunt disponibile în gama noastr de accesorii.

Date tehnice

Main de înurubat industrial cu acumulator BT-EXACT

2

4

6

7

Numr de identificare

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Domeniu de reglare a cuplului de strângere Turaie de funcionare în gol n0 Tensiune nominal

Nm rot/min
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Direcie de rotaie

Sistem de prindere a accesoriilor

Mandrin cu Mandrin cu Mandrin cu Mandrin cu

schimbare

schimbare

schimbare

schimbare

rapid 1/4" rapid 1/4" rapid 1/4" rapid 1/4"

Interfa de date (radio)

Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificaie 1.2)

Raz maxim de transmisie

m

10

10

10

10

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

temperatur ambiant admis în timpul funcionriiB) i în timpul depozitrii

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Gama frecvenelor de lucru

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Putere maxim de emisie

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Tip de protecie
A) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 681. B) putere mai redus la temperaturi <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Main de înurubat industrial cu acumulator BT-EXACT Numr de identificare Domeniu de reglare a cuplului de strângere Turaie de funcionare în gol n0 Tensiune nominal Direcie de rotaie Sistem de prindere a accesoriilor
Interfa de date (radio) Raz maxim de transmisie Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii temperatur ambiant admis în timpul funcionriiC) i în timpul depozitrii Gama frecvenelor de lucru Putere maxim de emisie

Nm rot/min
V

8
0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

9
0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

12
0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Mandrin cu

Mandrin cu

Mandrin cu

schimbare rapid schimbare rapid schimbare rapid

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificaie 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Român | 245

Main de înurubat industrial cu acumulator BT-EXACT
Tip de protecie
A) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 683. B) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 681. C) putere mai redus la temperaturi <0 °C

8 IP 20

9 IP 20

12 IP 20

Main de înurubat unghiular industrial cu acumulator

2

3

6

BT-ANGLEEXACT

Numr de identificare

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Domeniu de reglare a cuplului de strângere Turaie de funcionare în gol n0 Tensiune nominal

Nm rot/min
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

Direcie de rotaie

Sistem de prindere a accesoriilor Cap unghiular de înurubare (se comand separat)

Mandrin cu

Mandrin cu

Mandrin cu

schimbare rapid schimbare rapid schimbare rapid

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Cap de înurubare (se comand separat)

Mandrin cu

Mandrin cu

Mandrin cu

schimbare rapid schimbare rapid schimbare rapid

1/4"

1/4"

1/4"

Interfa de date (radio) Raz maxim de transmisie

Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificaie 1.2)

m

10

10

10

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Temperatur ambiant admis în timpul funcionriiB) i în timpul depozitrii

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Gama frecvenelor de lucru

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Putere maxim de emisie

mW

0,5

0,5

0,5

Tip de protecie
A) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 681. B) putere mai redus la temperaturi <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Main de înurubat unghiular industrial cu acumulator

7

8

15

BT-ANGLEEXACT

Numr de identificare

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Domeniu de reglare a cuplului de strângere Turaie de funcionare în gol n0 Tensiune nominal

Nm rot/min
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Direcie de rotaie

Sistem de prindere a accesoriilor Cap unghiular de înurubare (se comand separat)

Mandrin cu

Mandrin cu

Mandrin cu

schimbare rapid schimbare rapid schimbare rapid

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Interfa de date (radio)

Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificaie 1.2)

Raz maxim de transmisie

m

10

10

10

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

246 | Român

Main de înurubat unghiular industrial cu acumulator BT-ANGLEEXACT

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg

Temperatur ambiant recomandat în timpul

°C

încrcrii

Temperatur ambiant admis în timpul

°C

funcionriiB) i în timpul depozitrii

Gama frecvenelor de lucru

MHz

Putere maxim de emisie

mW

Tip de protecie

A) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 681.

B) putere mai redus la temperaturi <0 °C

7
1,0 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

8
1,0 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

15
1,0 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Main de înurubat unghiular industrial cu acumulator BT-ANGLEEXACT

Numr de identificare

Domeniu de reglare a cuplului de strângere

Nm

Turaie de funcionare în gol n0 Tensiune nominal Direcie de rotaie
Sistem de prindere a accesoriilor Cap unghiular de înurubare (se comand separat) Interfa de date (radio) Raz maxim de transmisie Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 Temperatur ambiant recomandat în timpul încrcrii Temperatur ambiant admis în timpul funcionriiB) i în timpul depozitrii Gama frecvenelor de lucru Putere maxim de emisie Tip de protecie
A) msurat la 20­25 °C cu acumulator 2 607 335 685. B) putere mai redus la temperaturi <0 °C

rot/min V
m kg °C °C MHz mW

17

23

30

0 602 491 675
6­17 înurubare dur
5­13 înurubare moale
560A) 14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology clasa 2 (specificaie 1.2)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Acumulator Ni-MH Numr de identificare Numr celule de acumulator Tensiune acumulator Capacitate Greutate conform EPTAProcedure 01:2014 încrctoare recomandate

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Român | 247

Cap unghiular de înurubare
Numr de identificare Greutate conform EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Mandrin cu schimbare
rapid 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Cap drept de înurubare Numr de identificare Greutate conform EPTAProcedure 01:2014

Mandrin cu schimbare rapid 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informaii privind zgomotul/vibraiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 62841-2-2.
Nivelul presiunii acustice evaluat dup curba de filtrare A a sculei electrice este în mod normal de 70 dB(A). Incertitudinea K = 3 dB. Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depi 80 dB(A).
Purtai cti antifonice!
Valorile totale ale vibraiilor ah (suma vectorial a trei direcii) i incertitudinea K au fost determinate conform EN 62841-2-2: înurubare: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Nivelul vibraiilor i nivelul zgomotelor emise specificate în prezentele instruciuni au fost msurate conform unei proceduri de msurare standardizate i pot fi utilizate la compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite i pentru evaluarea provizorie a vibraiilor i zgomotului emis. Nivelul specificat al vibraiilor i al zgomotului emis se refer la cele mai frecvente utilizri ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electric este utilizat pentru alte aplicaii, împreun cu alte accesorii decât cele indicate sau nu, beneficiaz de o întreinere satisfctoare, nivelul vibraiilor i nivelul zgomotului emis se pot abate de la valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil vibraiile i zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exact a vibraiilor i a zgomotului ar trebui luate în calcul i intervalele de timp în care scula electric este deconectat sau funcioneaz, dar nu este folosit efectiv. Aceast metod de calcul ar putea duce la reducerea considerabil a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Stabilii msuri de siguran suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraiilor, ca de exemplu: întreinerea sculei electrice i a accesoriilor, meninerea cldurii mâinilor, organizarea proceselor de munc.
Montare
Pachetul de livrare
Maina de înurubat industrial cu acumulator este livrat fr acumulator, iar maina de înurubat unghiular industrial cu acumulator este livrat fr capul unghiular de înurubare i fr acumulator.

În vederea alegerii accesoriilor adecvate, te rugm s te adresezi distribuitorului local specializat pentru scule industriale Bosch.
Mediul de lucru i de depozitare
Scula electric este adecvat numai pentru utilizarea în spaii închise. Pentru o funcionare optim, temperatura ambiant admis trebuie s fie cuprins între ­5 °C i +50 °C (23 °F i 122 °F), iar umiditatea relativ admis a aerului trebuie s fie cuprins între 20 i 95%, fr formare de condens. Acumulatorul trebuie s fie depozitat la temperaturi cuprinse între 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F) pentru a se evita deteriorarea celulelor de acumulator.
Montarea capului unghiular de înurubare
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 La aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulator trebuie montat mai întâi un cap unghiular de înurubare adecvat (vezi ,,Date tehnice", Pagina 244). u Înainte de a monta, regla sau demonta capul de
înurubare, asigurai-v c comutatorul de schimbare a direciei de rotaie se afl în poziia din mijloc (blocarea pornirii) sau c acumulatorul a fost scos din scula electric. Fixai scula electric cu ajutorul cheii fixe (6) pe suprafaa pentru chei (5) a flanei capului unghiular. u Nu fixai niciodat scula electric pe capacul carcasei.
Aezai capul unghiular de înurubare (3) pe flan, în poziia dorit, i strângei piulia olandez cu ajutorul cheii fixe (4) pe suprafaa pentru chei (16). inei strâns pe partea opus cu cheia fix (6) pe flana capului unghiular.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulator pot fi utilizate numai împreun cu capul unghiular de înurubare 0 607 451 618.
Dispozitivul de suspendare
Cu ajutorul cârligului de suspendare (8) putei fixa scula electric pe un dispozitiv de suspendare. Aezai cârligul de suspendare (8) pe scula electric i fixail în fant (14).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

248 | Român

u Controlai cu regularitate starea cârligului de suspendare i a cârligului din dispozitivul de suspendare.

Procesul de încrcare

Observaie: Încrctorul i acumulatorii nu sunt inclui în pachetul de livrare.
Fia de reea prezentat în figur poate s difere de cea cu care este prevzut scula dumneavoastr electric.
u Asigurai-v c încrctorul i acumulatorul corespund reelei de alimentare cu energie electric din ara de utilizare.

Încrctorul AL 2450 DV (consultai imaginea A)
Racordai încrctorul (21) cu fia de reea (22) la reeaua de alimentare cu energie electric i introducei acumulatorul (18) în poziia corect în compartimentul de încrcare al încrctorului.
u Nu forai acumulatorul pentru a-l introduce/scoate. Acumulatorii cu conector APT (Akku Pack Top) sunt proiectai astfel încât s nu poat fi introdui decât în poziia corect în scula electric sau în încrctor.
Indicatorul cu LED verde (23) începe s se aprind intermitent. Aceasta indic prezena curentului de încrcare. Atunci când acumulatorul este complet încrcat, procesul de încrcare se oprete automat. Dac indicatorul cu LED-ul verde nu se mai aprinde intermitent, ci este aprins continuu, înseamn c procesul de încrcare s-a încheiat. Timp de aproximativ 2 secunde va fi emis un semnal acustic care semnaleaz încrcarea complet a acumulatorului.
Aprinderea continu a indicatorului cu LED rou (24) indic faptul c procesul de încrcare se realizeaz cu un curent de încrcare redus. Dac indicatorul cu LED rou se aprinde intermitent, înseamn c efectuarea procesului de încrcare nu este posibil.

Defeciuni ­ Cauze i remediere

Cauz

Remediere

Indicatorul cu LED nu se aprinde

Fia de reea a încrctorului Introducei (complet) fia de nu este introdus (corect) în reea în priz priz

Priza, cablul de alimentare electric sau încrctorul sunt defecte

Verificai tensiunea din reeaua de alimentare electric; dac este cazul, solicitai verificarea încrctorului la un centru de service autorizat pentru scule electrice Bosch

Nu este posibil pornirea procesului de încrcare

Temperatura acumulatorului Aducei temperatura

nu se încadreaz în intervalul acumulatorului în intervalul

de temperatur admis

de temperatur admis,

cuprins între 0 °C (32 °F) i

45 °C (113 °F), prin rcire

sau înclzire

Cauz Contactele acumulatorului sunt murdare
Acumulator defect Acumulatorul nu este introdus (corect)

Remediere
Curai contactele acumulatorului, de exemplu, prin introducerea i scoaterea de mai multe ori a acumulatorului sau prin înlocuirea acumulatorului dac este necesar
Înlocuii acumulatorul
Introducei (complet) acumulatorul în compartimentul de încrcare

Racordarea la reeaua de alimentare cu energie electric
Observaie: Reine c, la livrare, în scula electric nu se afl niciun acumulator.
u Nu depozitai niciodat acumulatorii în interiorul unui aparat care funcioneaz cu acumulatori. Acumulatorii rezist mai mult timp i se pot încrca mai bine dac sunt pstrai separat. Nu uitai c, dup o perioad de depozitare mai îndelungat, înainte de utilizare trebuie s încrcai mai întâi acumulatorul.
Încrcarea acumulatorului
Înainte de a monta acumulatorul în scula electric, încrcai-l într-un încrctor corespunztor. Pentru descrierea exact a procesului de încrcare, consultai instruciunile de utilizare a încrctorului i observaiile din cadrul acestui manual (vezi ,,Procesul de încrcare", Pagina 248).
Acumulatorul este prevzut cu un sistem NTC de monitorizare a temperaturii, care permite încrcarea la temperaturi cuprinse între 0 °C (+32 °F) i 45 °C (+113 °F). Astfel se asigur o durat lung de via util a acumulatorului. În condiiile unei utilizri corecte, acumulatorul poate fi reîncrcat de pân la 3000 de ori.
Un acumulator nou sau neutilizat pentru o perioad mai îndelungat atinge capacitatea maxim numai dup aproximativ 5 cicluri de încrcare-descrcare. Acumulatorii trebuie s fie reîncrcai numai atunci când indicatorul cu LED privind ,,starea de încrcare a acumulatorului" al sculei electrice se aprinde în rou.
Montarea i demontarea acumulatorului
Apsai comutatorul de schimbare a direciei de rotaie (13) în poziia din mijloc. Astfel, comutatorul de pornire/oprire (12) este blocat în poziia de ,,oprire", prevenindu-se astfel pornirea accidental a sculei electrice. Introducei prin împingere un acumulator încrcat (18) în mânerul sculei electrice.
Avei grij ca acumulatorul s fie introdus în poziia corect i ca tastele de deblocare (17) s se fixeze sonor în mânerul sculei electrice.
u Nu forai acumulatorul pentru a-l introduce/scoate. Acumulatorii cu conector APT (Akku Pack Top) sunt proiectai astfel încât s nu poat fi introdui decât în poziia corect în scula electric sau în încrctor.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Pentru scoaterea acumulatorului(18), apsai pe ambele pri ale tastelor de deblocare (17) i tragei în jos acumulatorul din mâner.

Înlocuirea accesoriului în cazul capetelor de înurubare cu mandrin cu schimbare rapid (consultai imaginea B)

u Atunci când montai accesoriul, avei grij ca acesta s fie fixat în siguran pe sistemul de prindere a accesoriilor. Dac accesoriul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Seria BT-EXACT este livrat cu o mandrin cu schimbare rapid de 1/4" (mandrin cu schimbare rapid 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Pentru aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înurubare cu mandrin cu schimbare rapid de 1/4" (numr de identificare 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

Pentru aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înurubare cu mandrin cu schimbare rapid de 1/4" (numr de identificare 0 607 453 630).

Montarea accesoriului
Tragei spre înainte mandrina cu schimbare rapid (25). Introducei accesoriul (1) în sistemul de prindere a accesoriilor (2) i eliberai mandrina cu schimbare rapid.
Utilizai numai accesorii cu capt de introducere adecvat (1/4" hexagonal).
Nu încercai s montai burghie în aceast mandrin cu schimbare rapid. Mainile de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori i mainile de înurubat industriale cu acumulatori cu cuplaj de întrerupere nu sunt adecvate pentru gurire. Cuplajul se poate deconecta automat i fr avertisment. În cazul în care vei continua s gurii i dup ce cuplajul întrerupe transmiterea cuplului, scula electric v poate scpa de sub control, pân când cuplajul de întrerupere va asigura din nou transmiterea cuplului.

Extragerea accesoriului
Tragei spre înainte mandrina cu schimbare rapid (25). Scoatei accesoriul (1) din sistemul de prindere a accesoriilor (2) i eliberai mandrina cu schimbare rapid.

Înlocuirea accesoriului de la capul de înurubare cu loca ptrat exterior
u Atunci când montai accesoriul, avei grij ca acesta s fie fixat în siguran pe sistemul de prindere a accesoriilor. Dac accesoriul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

Român | 249
Pentru aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înurubare cu loca ptrat de 1/4" (numr de identificare 0 607 453 617), precum i un cap unghiular de înurubare cu loca ptrat de 3/8" (numr de identificare 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Pentru aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înurubare cu loca ptrat de 3/8" (numr de identificare 0 607 451 618).
Montarea accesoriului Apsai spre interior tiftul în tija ptrat a sistemului de prindere a accesoriilor (2), de exemplu, cu o urubelni îngust, i împingei accesoriul (1) pe deasupra locaului ptrat. Avei grij ca tiftul s se înclicheteze în degajarea accesoriului.
Extragerea accesoriului Apsai spre interior tiftul în degajarea accesoriului (1) i extragei accesoriul din sistemului de prindere a accesoriilor (2).
Înlocuirea sculei în cazul capetelor de înurubare cu loca hexagonal interior (consultai imaginea C)
u Atunci când montai accesoriul, avei grij ca acesta s fie fixat în siguran pe sistemul de prindere a accesoriilor. Dac accesoriul nu este bine fixat pe sistemul de prindere a accesoriilor, acesta se poate desprinde, nemaiputând fi controlat.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pentru aceste maini de înurubat unghiulare industriale cu acumulatori este disponibil un cap unghiular de înurubare cu loca hexagonal interior de 1/4" (numr de identificare 0 607 453 618).
Montarea accesoriului Introducei accesoriul (1) în locaul hexagonal interior al sistemului de prindere a accesoriilor (2) pân când se fixeaz sonor în poziie.
Extragerea accesoriului Extragei accesoriul (1) din sistemul de prindere a accesoriilor (2), dac este necesar, cu ajutorul unui clete.
Funcionare
Purtai echipament personal de protecie. Purtai întoteauna ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal de protecie, ca masca pentru praf, înclminte de siguran antiderapant, casca de protecie sau protecia auditiv, în funcie de tipul i utilizarea sculei electrice, diminueaz riscul rnirilor.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

250 | Român
Punere în funciune
Dac dorii s pornii scula electric, trebuie reglai mai întâi direcia de rotaie cu ajutorul comutatorului de schimbare a direciei de rotaie (13): Scula electric pornete numai atunci când comutatorul de schimbare a direciei de rotaie (13) nu se afl în poziia de mijloc (piedic de pornire).
Reglarea direciei de rotaie (consultai imaginea D) u Acionai comutatorul de schimbare a direciei de
rotaie (13) numai cu scula electric oprit. Funcionare spre dreapta: Pentru înurubarea de uruburi, apsai comutatorul de schimbare a direciei de rotaie (13) spre stânga, pân la opritor. Funcionare spre stânga: Pentru slbirea, respectiv deurubarea de uruburi, apsai comutatorul de schimbare a direciei de rotaie (13) spre dreapta, pân la opritor.
Conectarea lmpii de lucru Lampa de lucru (20) permite iluminarea zonei de înurubare în condiii de luminozitate nefavorabil. Conectai lampa de lucru (20) apsând uor comutatorul de pornire/oprire (12). Dac apsai mai puternic comutatorul de pornire/ oprire, scula electric va intra în funciune, iar lampa de lucru va continua s lumineze. u Nu privii direct spre lampa de lucru; aceasta v poate
orbi.
Pornire/Oprire Mainile de înurubat au un cuplaj de întrerupere dependent de cuplul de strângere, care poate fi reglat în domeniul specificat. Acesta reacioneaz în momentul atingerii cuplului de strângere reglat.
Observaie: Când utilizai maina de înurubat cu un adaptor de tensiune, trebuie mai întâi s punei în funciune stabilizatorul de tensiune. Pentru pornirea sculei electrice, apsai comutatorul de pornire/oprire (12) pân la opritor. Scula electric se oprete automat imediat ce este atins cuplul de strângere reglat. u În cazul eliberrii premature a comutatorului de
pornire/oprire (12), cuplul de strângere reglat anterior nu va putea fi atins.
Instruciuni de lucru
u Scula electric este dotat cu o interfa radio. Trebuie luate în calcul limitrile locale în funcionare, de exemplu, în avioane sau spitale.
u Întrerupei alimentarea cu energie înainte de efectuarea de setri ale aparatului, înlocuirea accesoriilor sau aezarea la o parte a sculei electrice. Aceast msur preventiv împiedic pornirea accidental a sculei electrice.
u Amplasai scula electric pe piuli/urub numai în stare oprit. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaie pot aluneca.

u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.

Reglarea cuplului de strângere (consultai imaginile E ­ G)

Cuplul de strângere depinde de pretensionarea arcului cuplajului de întrerupere. Cuplajul de întrerupere se declaneaz atât la funcionarea spre dreapta, cât i spre stânga, în momentul atingerii cuplului de strângere reglat.

Pentru reglarea cuplurilor de strângere individuale, utilizai numai dispozitivul de reglare (26). Împingei complet spre înapoi cursorul (7) pe scula electric.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Introducei cheia hexagonal (27) în accesoriul (26) i rotiio lent. Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mic adâncitur (aiba de reglare (28)) în cuplaj, introducei dispozitivul de reglare (26) în aceast adâncitur i rotii-l.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Introducei o cheie hexagonal (27) în sistemul de prindere a accesoriilor (2) i rotii-o lent. Imediat ce prin orificiul carcasei se poate vedea o mic adâncitur (aiba de reglare (28)) în cuplaj, introducei dispozitivul de reglare (26) în aceast adâncitur i rotii-l.

Rotirea acesteia în sens orar determin un cuplu de strângere mai puternic, iar rotirea acestuia în sens antiorar determin un cuplu de strângere mai slab.

Scoatei dispozitivul de reglare (26). Împingei cursorul (7) din nou spre înainte pentru a proteja cuplajul împotriva murdririi.

Observaie: Reglarea necesar depinde de tipul de îmbinare prin uruburi i poate fi determinat cel mai bine în cadrul unei probe practice. Verificai cu o cheie dinamometric înurubarea de prob.

u Reglai cuplul de strângere numai în domeniul de putere specificat, în caz contrar, cuplajul de întrerupere nu va mai putea realiza declanarea.

Indicatorul cu LED
Indicatorul strii de încrcare a acumulatorului
Atunci când este necesar încrcarea acumulatorului (18), indicatorul cu LED (11) se aprinde intermitent în verde i este emis un semnal acustic. În acest moment mai sunt posibile doar 6­8 înurubri.
Dac indicatorul cu LED se aprinde în rou, înseamn c capacitatea acumulatorului nu mai este suficient pentru înc o înurubare sau scula electric a fost suprasolicitat. Scula electric nu mai poate fi pornit. Piedica de pornire rmâne activ pân când acumulatorul este scos din scula electric i este introdus un acumulator încrcat.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Atunci când lucrai cu un adaptor de tensiune, indicatorul cu LED rou (11) indic o suprasarcin.

Dac indicatorul cu LED (11) se aprinde intermitent în rou, scula electric este supraînclzit i nu funcioneaz. Înainte de a repune în funciune scula electric, ateptai puin pân când lumina intermitent se stinge automat.

Un timp de funcionare considerabil sczut al sculei electrice dup încrcarea acumulatorului indic faptul c acesta din urm va trebui înlocuit în curând. Eliminai acumulatorii uzai conform prevederilor legale/specifice rii dumneavoastr.

Observaie: Dac, în locul acumulatorului (18), utilizai un adaptor de tensiune i stabilizatorul de tensiune 4EXACT, indicatorul cu LED (11) nu funcioneaz.

Indicatorul pentru înurubri

în verde.

La atingerea cuplului de strângere reglat anterior, cuplajul de întrerupere se declaneaz. Indicatorul cu LED (9) se aprinde

Dac cuplul de strângere reglat anterior nu a fost atins, indicatorul cu LED (9) se aprinde în rou i se emite un

semnal acustic. Înurubarea trebuie executat înc o dat.

Indicatorul de conexiune Bluetooth®

Apsai comutatorul de pornire/oprire (12) pentru a activa

conexiunea Bluetooth®. Indicatorul cu LED rou (10) se

aprinde intermitent în timp ce maina de înurubat caut o conexiune.

Aprinderea continu în rou a indicatorului cu LED (10) indic faptul c conexiunea Bluetooth® este realizat. Dar maina de înurubat mai este înc blocat.

Dac maina de înurubat este deblocat de la terminalul de date EXAConnecT, indicatorul cu LED (10) se stinge.

Dac indicatorul cu LED (10) se aprinde intermitent i scurt

dup apsarea comutatorului de pornire/oprire, iar apoi se stinge, rezerva de energie a mainii de înurubat nu este suficient pentru înc o conexiune.

Protecie împotriva repetrii înurubrii
Dac, în timpul unei înurubri, cuplajul de întrerupere se declaneaz, motorul se oprete. Repornirea este posibil numai dup o pauz de 0,7 secunde. Astfel este evitat repetarea accidental a unor înurubri deja bine executate.

Reglarea capului unghiular de înurubare
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Putei regla capul unghiular de înurubare (3) în opt poziii.
Fixai scula electric cu ajutorul cheii fixe (6) pe suprafaa pentru chei (5) a flanei capului unghiular.
u Nu fixai niciodat scula electric pe capacul carcasei.
Detensionai piulia olandez, cu ajutorul cheii fixe (4), de pe suprafaa pentru chei (16). Reglai capul unghiular de înurubare (3) cu 45° în poziia dorit i strângei din nou piulia olandez cu ajutorul cheii fixe (4) pe suprafaa pentru chei (16). inei strâns pe partea opus cu cheia fix (6) pe flana capului unghiular.

Român | 251
Reglarea lmpii de lucru cu LED-uri (consultai imaginea H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Desprindei prin apsare inelul de marcare (19) cu ajutorul lamei subiri a unei urubelnie, al unui paclu sau al unei scule similare. Împingei aiba elastic (29) spre înapoi pe capacul carcasei, cu ajutorul unui clete pentru aibe elastice. Cele dou jumti ale suportului pentru LED-uri (15) din jurul lmpii de lucru cu LED-uri (20) pot fi aduse acum în orice poziie dorit. Avei grij s nu deteriorai cablul lmpii de lucru cu LED-uri i împingei-l, fr a-l îndoi, în cavitatea (30) prevzut în acest scop din capacul carcasei. Împrejmuii din nou lampa de lucru cu LED-uri (20) cu cele dou jumti ale capacului carcasei suportului pentru LEDuri (15).
Apsai aiba elastic (29) i inelul de marcare (19) înapoi în poziia iniial.
Întreinere i service
Întreinere i curare
u Înaintea oricror intervenii asupra sculei electrice (de ex. întreinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât i în timpul transportului i depozitrii acesteia extragei acumulatorul din scula electric. În cazul acionrii involuntare a întreruptorului pornit/oprit exist pericol de rnire.
u Pentru a putea lucra bine i sigur, meninei curate scula electric i fantele de aerisire ale acesteia.
Lubrifierea sculei electrice Lubrifiant: Vaselin special pentru angrenaje (225 ml) Numr de identificare 3 605 430 009 Vaselin Molykote Ulei de motor SAE 10/SAE 20
­ Dup primele 150 de ore de funcionare, curai angrenajul utilizând un solvent slab. Respectai în acest sens instruciunile de utilizare i eliminare ale productorului solventului respectiv. Apoi lubrifiai angrenajul utilizând o vaselin special pentru angrenaje marca Bosch. Dup prima curare, repetai procedura de curare la 300 de ore de funcionare.
­ Lubrifiai piesele mobile ale cuplajului de întrerupere dup 100.000 de înurubri aplicând câteva picturi de ulei de motor SAE 10/SAE 20. Lubrifiai piesele glisante i rulante utilizând vaselin Molykote. Cu aceast ocazie, examinai cuplajul pentru a evalua nivelul de uzur al acestuia i pentru a avea sigurana c nu au fost influenate repetabilitatea i precizia operaiilor de înurubare. Apoi trebuie reglat din nou cuplul de strângere al cuplajului.
u Lucrrile de întreinere i reparaie trebuie s fie efectuate numai de personal de specialitate, calificat corespunztor. Astfel, este garantat meninerea siguranei în timpul funcionrii sculei electrice.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

252 | 
Aceste lucrri pot fi efectuate rapid i fiabil în cadrul unui centru de service autorizat Bosch. u Eliminai în mod ecologic lubrifianii i detergenii.
Respectai prevederile legale.
Serviciu de asisten tehnic post-vânzri i consultan clieni
Serviciul nostru de asisten tehnic rspunde întrebrilor tale atât în ceea ce privete întreinerea i repararea produsului tu, cât i referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse i informaii privind piesele de schimb, poi de asemenea s accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultan Bosch îi st cu plcere la dispoziie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre i accesoriile acestora. În caz de reclamaii i comenzi de piese de schimb, te rugm s specifici neaprat numrul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plcua cu date tehnice a produsului.
România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com www.bosch-pt.ro
Moldova RIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ 2069 Chisinau Tel.: + 373 22 840050/840054 Fax: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md
Eliminarea ecologic
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile i ambalajele trebuie predate la un centru de reciclare ecologic. Nu eliminai sculele electrice i acumulatorii/ bateriile împreun cu deeurile menajere!
Numai pentru rile UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice scoase din uz i, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat i direcionate ctre o staie de reciclare ecologic.
Acumulatorii/Bateriile:
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Ni-MH: hidrur de nichel-metal



  

     

-   -



, ,       -

,   . -

     -   -

   /  .

     .

 -  ""  -

      -

 (  )     -

   ( 

).

   
u        .         .
u             ,     ,    .         ,        .
u        ,    .     ,      .

     
u          .           .     ,     .             .
u        , . ,  ,   .     ,        .
u       .          .
u      ,      .       ,   -

Bosch Power Tools

  .    , ,          .           .
u     ,    ,     .   ,     ,       .
u         ,      .              .
   
u  ,         .   ,         ,    .               .
u     .    .            ,   ,      ,     (),       .
u        .          ,      ,  ,      "".             ,     ,     .
u    ,  ,           .  ,     ,    .
u     .            .       -  ,    .
u    .       .            .  , ,            .

 | 253
u        ,  ,       .      ,        .
u                       .             .
   
u   .      .     ,           .
u   ,     . ,             ,       .
u          , . ,    ,     ,    , .  ,   .          .
u    ,        .        ,                .       ,      .
u       .      ,   ,      ,       .    ,       .            .
u        .              .
u  ,  ,    . .,    .           ,    .      

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

254 | 
          .
u     ,   .                  .
    
u         ,   .          ,      .
u            .           / .
u            , . , , , ,   ..,        .          .
u            .    .        ,     .      ,        .       .
u      ,       .         ,     .
u         .       130 °C    .
u        ;   ,      ,   .                  .

u                    .          .
u      .     

         .
     
u   ,             ,        .                         .
u   ,        ,        .              .        .       .
u   .             .
u   . ,      ,     , ,     .
u    ,     .                  .
u             .         .            .      .
u    .       .
u         , .   ,    .              ,  ,      .
u        .          .
     , .        , , ,   .       .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u     , 

 .  -

    ,  -

 .   , 

        .

-   -



, , ,      

  ,    -

.        

:       ;    ,     ,       .      ,       .    ,             (.       ,      ).

u      -

.     -

,  ,       .   -

                   .

u       -

 .     .              .

u       -

,       . 

       ,        ,     .

u       -

,        

    .  

              .

u    , -

      .      ,       ,    ,           .

u     -

.    

    .        .

u !      Bluetooth ®      

  ,    

(. ,  ).  

       

 | 255
   .     Bluetooth®     , ,  ,           .     Bluetooth®  .        .  Bluetooth®     ()       Bluetooth SIG, Inc.           Robert Bosch Power Tools GmbH   .

    

.

       .                  ,  / 

,          .

  
 BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT        ,               .                .
                Bluetooth®.      BT-EXACT  BTANGLEEXACT           EXAConnecT.        BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT    EXAConnecT   :              EXAConnecT.
       EXAConnecT     .     EXAConnecT.

 
            .
(1)   (.   )
(2)  (3)    (4)     27 mm (5)       
    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

256 | 

(6)  ,  22 mm (7)      -
  (8)    (9)   (10)   Bluetooth® (11)      
   (12)   (13)      (14)        (15)    (16)       
 (17)     -
 (18)    APT (19)  

(20)  
(21)  
(22) 
(23)      
(24)      
(25)  
(26)   
(27)  
(28)  
(29) -
(30)   
(31)  (   )
              .               .

 

   BT-EXACT

2

4

6

7

 

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

     
      n0  

Nm
min­1 V

0,5­2
600A) 9,6

1­4
900A) 9,6

1­6
600A) 9,6

1,5­7
150A) 9,6

  



   









1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

 ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

 

m

10

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

   

°C

  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

      B)   

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

  

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

  , .

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

   BT-EXACT               n0

8

9

12

Nm min­1

0 602 491 443 1,5­8 650A)

0 602 491 435 1,5­9 350B)

0 602 491 441 1,5­12 400A)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 257

   BT-EXACT

8

9

12

 

V

12

9,6

12

  



 -  -   1/4"  1/4"  1/4"

 ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

 

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

C)   

  

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

  , .

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 683. B)   20­25 °C    2 607 335 681. C)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT

2

3

6

 

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

            n0  

Nm min­1
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

  

    (  )

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

  (  )

 -  -   1/4"  1/4"  1/4"

 ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

 

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

B)   

  

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

  , .

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT
 

7

8

15

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

258 | 

    BT-ANGLEEXACT

7

8

15

            n0  

Nm min­1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

  

    (  )

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 -
 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

 ()

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

 

m

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

    

°C

 

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

     

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

B)   

  

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

  , .

mW

0,5

0,5

0,5

 
A)   20­25 °C    2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

    BT-ANGLEEXACT        
      n0          (  )  ()     EPTA-Procedure 01:2014              B)         , .

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

  -



5­13   -


min­1

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

  Bluetooth®  2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 259

    BT-ANGLEEXACT
 
A)   20­25 °C    2 607 335 685. B)     <0 °C

17 IP 20

23 IP 20

30 IP 20

Ni-MH-           EPTA-Procedure 01:2014   

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

  
 
  EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

  

SWF 1/4"

 

0 607 453 631

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,20

     
        EN 62841-2-2.
           70 dB(A).  K = 3 dB.           80 dB(A).
  !
    ah (    )   K    EN 62841-2-2: : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
                  ,          .              .
                .        ,         ,             .               .
 -           ,          .    -

             .             , :       ,    ,     .


       ,     -         . ,                 Bosch.
     
        .                 ­5 °C  +50 °C (23 °F  122 °F),        20  95 %,  .          ,         0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

260 | 
    
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30                (. ,, ",  256). u   ,   
  ,  ,           (  )       .      (6)     (5)   . u        .     (3)          (4)   ,      (16).        (6)      .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30               0 607 451 618.
  
    (8)        .     (8)        ,     (14). u       -
   .
  
:          .            . u  ,     -
         .
  AL 2450 DV (. . A)   (21)    (22)        (18)          . u  /   -
   .      APT (Akku Pack Top)   ,              .   (23)   .       .     ,      .        -

   ,     .      . 2 ,      .
     (24)      .    ,       .

 ­       





   

   -  ()       -    ()

,  -  

   - ,   -

  

  

   

   -

  

   

  -  

     -   

 

  

  0 °C (32 °F)

 45 °C (113 °F)  -

  

     

    , .        , .   

    





    ()   ()    -


    
: ,    ,        .
u          .    -    -,    .        ,         .
   
      ,      .         -

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

             (. ,,  ",  260).
   NTC  ,         0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F).         .           3000 .
             . 5     .           "     "      .
     
      (13)   .     (12)   "",          .     (18)    .
       ,     (17)         .
u  /      .      APT (Akku Pack Top)   ,              .
     (18)       (17)       .

          (. . B)

u       ,       .         ,        ,     .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

 BT-EXACT     

1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
               1/4" (  0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
               1/4" (  0 607 453 630).

 | 261
       (25) .    (1)   (2)     .        ( 1/4").         .                .        .        ,        ,      .
       (25) .    (1)   (2)     .
         
u       ,       .         ,        ,     .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15                1/4" (  0 607 453 617),         3/8" (  0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30                3/8" (  0 607 451 618).
          (2), .          (1)  .  ,               .
           (1)        (2).
          (. . C)
u       ,       .         -

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

262 | 
,        ,     .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15                1/4" (  0 607 453 618).
       (1)      (2),    .
       (1)   (2),      .
  
    .    .            ,   ,      ,     (),       .
  
    ,          (13):           (13)      (  ).
     (. . D) u      -
 (13)      .  :           (13)   .  :           (13)   .
     (20)          .   (20)         (12).     -,    ,     . u      ,
   .

  

   ,

.

      ,        .   ,      -

:       ,     .

       (12)  .

   ,       .

u       (12)       .

  

u      .      , .    .
u      ,             .        .
u      /    .        .
u           (.  ,      ..),     ,   .           .

    (. . E ­ G)
          .              ,     .
              (26).   (7)    .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
   (27)    (26)    .          (  (28))  ,       (26)   .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

   (27)   (2)    .          (  (28))  ,       (26)   .
           ,      -  .
    (26).   (7)  ,      .
:             -    .       .
u         ,          .
 
       
       (18),    (11)        .       6  8 .
     ,         /     .         .     ,                  .
     ,     (11)       .
   (11)    ,          .     ,   ,    .
            ,         .            .
:     (18)       4EXACT,   (11)  .
 
          .   (9)  .
       ,   (9)  ,

 | 263
    .       .  Bluetooth® 
   (12),    Bluetooth® .    (10)     .
      (10) ,  Bluetooth®   .     .        EXAConnecT,   (10) .
        (10)     ,         .
           ,   .         0,7 .         .
      
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30       (3)      .      (6)     (5)   .
u        .
   (4)   ,      (16).     (3)    45°        (4)    ,      (16).        (6)      .
     (. . H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30      (19)   ,     .     - (29)     -.
      (15)  ,      (20),       .                      (30)  .      (20)      (15).
 - (29)    (19)     .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

264 | 
  
  
u           (.  ,      ..),     ,   .           .
u      ,       .
    :    (225 ml)   3 605 430 009     SAE 10/SAE 20
­   150       .             .           .        300  .
­        100000       SAE 10/SAE 20.   ,      ,    ,        .        ,    .
u            .        .
               . u      
,     .   .
     
              ,     .           : www.boschpt.com       Bosch             .

,           10-  ,     .
 Robert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Mcelariu Nr. 30­34, sector 1 013937 Bucureti, România .: +359(0)700 13 667 () : +40 212 331 313 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/

,                 .           !
    :    2012/19/E ,       ,     2006/66/E                     .
   :

Ni-MH: -



 

      



    ,     

  .   

       

,  /  .

           .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 ,, "            ()      ().
   
u        .         .
u        ,   ,     ,   .            .
u           .       .
 
u         .     .        .           .
u      ,   , , ,    .           .
u          .      ,       .
u     .       ,        .      , ,     .          .
u       ,       .             .
u          ,       (RCD).   RCD      .
 
u  ,         .            ,   .                .
u    .     .  ,   .,

 | 265
  ,      ,     ,      ,       .
u   .            /    ,       .                    ,    .
u               .                 .
u    .      .          .
u   .      .          .  ,           .
u           ,       .          .
u                      .           .
     
u     .      .     ,           .
u                .                  .
u       /     ,   ,     ,        .              .
u                         

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

266 | 
    .         .
u       .        ,                 .   ,          .          .
u       .              .
u  ,  ,   .,       ,         .             .
u        ,   .                   .
     
u         .                        .
u           .              .
u       ,       ,   ., , , , ,                .           .
u   ,      ;  .   ,     .     ,    .          .
u            .            ,     .
u             .         130°C    .

u                      .                     .

u             .         .
u       .              .
   
u         ,          .       ,,  ",          ,, "       .
u     ,                  .            .        .      .
u     .             .
u      .         ,            .
u         ,     .                .
u           .        .           .       .
u    .     .
u           .       .             ,   ,      .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u        .           .

    ,  .      , , ,   . ,       .

u       ,     .      ,      .      ,             .



    , , ,     

  ,    .

       :

       ; 

  ,     ;

      .  

        

 .     ,  

      

   ( .  

     ,  

    ).

u   .      /    ,    .           /              .

u   ,    .       .           .

u      ,           .            ,              .

u       ,     ,           . ,                     .

u      ,      . ,  ,    ,          ,          .

 | 267
u       .            .         .
u !       Bluetooth ®         ,     ( . ,   ).                  .       Bluetooth®     ,  ,  ,           .       Bluetooth®  .        .
   Bluetooth®-   ()        Bluetooth SIG, Inc.       /      Robert Bosch Power Tools GmbH.
    
      .                ,  /  .
         .
   
    BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT                      .                .
             Bluetooth®  .   ..  ... (  /   )       BT-EXACT  BTANGLEEXACT    EXAConnecT.    EXAConnecT           BT-EXACT  BTANGLEEXACT:               EXAConnecT.
            EXAConnecT.      EXAConnecT.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

268 | 

  
              . (1)    ( .  
) (2)    (3)     (4)     27 mm (5)       
 (6)     22 mm (7)        (8)    (9) LED-     (10) LED- Bluetooth® (11) LED-     
 (12)   / (13)        (14)      


(15) LED- (16)       (17)      (18)   APT-  (19)    (20)   (21)  (22)   (23)  LED-   (24)  LED-   (25)   (26)    (27)      (28)    (29)   (30)      (31)  (   )
           .           .

 

   BT-EXACT

2

4

6

7

  /

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

            n0  

Nm min­1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

  

  

      1/4"   1/4"   1/4"   1/4"

   ()

Bluetooth®    2 ( 1.2)

   

m

10

10

10

10

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

    

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

    B)   

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

   

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

   .

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

  
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

   BT-EXACT
  /

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 269

   BT-EXACT             n0        
   ()
      EPTA-Procedure 01:2014          C)           .   
A)   20­25 °C   2 607 335 683. B)   20­25 °C   2 607 335 681. C)     <0 °C
    BT-ANGLEEXACT   /             n0             (  )
    (  )    ()
      EPTA-Procedure 01:2014          B)           .   
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C

Nm min­1
V

8
1,5­8 650A)
12

9
1,5­9 350B)
9,6

12
1,5­12 400A) 12

  

 1/4"

 1/4"

 1/4"

Bluetooth®    2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

Nm min­1
V

0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

  

 1/4"

 1/4"

 1/4"

Bluetooth®    2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

270 | 

    BT-ANGLEEXACT   /             n0             (  )
   ()
      EPTA-Procedure 01:2014          B)           .   
A)   20­25 °C   2 607 335 681. B)     <0 °C
    BT-ANGLEEXACT   /      
      n0             (  )    ()
      EPTA-Procedure 01:2014          B)           .

7

8

15

Nm min­1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"


 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth®    2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

0 602 491 675

Nm

6­17

 

5­13  

min­1

560A)

V

14,4

23 0 602 491 673
7­23
320A) 14,4

30 0 602 491 671
8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth®    2 ( 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 271

    BT-ANGLEEXACT   
A)   20­25 °C   2 607 335 685. B)     <0 °C
Ni-MH      /          EPTA-Procedure 01:2014  

17 IP 20

23 IP 20

30 IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

   
  /
  EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

   

  /

  EPTA-Procedure 01:2014

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

  /
        EN 62841-2-2.
      ,   A,   70 dB(A).  K = 3 dB.           80 dB(A).
   !
    ah (    )   K      EN 62841-2-2: : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.                            .                 .
                .        ,           ,            .                  .
          ,             ,        .      

           .              ,   .:        ,     ,     .

  
       ,              .             Bosch  .
   
         .   ,        ­5 °C  +50 °C (23 °F  122 °F)        20  95 %  .         0 °C (32 °F )  45 °C (113 °F),         .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

272 | 
     
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30                 ( ,, ",  268). u       
    (  )        ,    ,      .         (6)     (5)    . u          .       (3)          (4)          (16). ,    (6)      .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30                0 607 451 618.
  
    (8)          .      (8)          (14). u       
      .
  
:          .             . u ,      
     .
 AL 2450 DV (  A)    (21)    (22)        (18)         . u     / 
.   APT-   (Akku Pack Top)     ,              .  LED- (23)   .        .     ,     .   LED-   ,   ,    

.      2        .
    LED- (24)         .   LED- ,      .

 ­   





LED-  

    

   () ()   





,      

   ,            Bosch 

     

       

               0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F)

       



;  . 

    

 , . 



 

  

   ()   



()   



    
:            .
u       .       ,    .   ,      .
  
          .                    ( ,,  ",  272).
    NTC-  ,          0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F).          . 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

        3000 .
         ,       5     .     ,   LED- ,,  "     .
    
         (13)   .      / (12)   ,         .     (18)     .
  ,       ,     (17)        .
u     /  .   APT-   (Akku Pack Top)     ,              .
     (18)         (17)       .

        (  B)

u      ,           .            ,              .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 |12

 BT-EXACT    1/4"-   (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

              1/4"-   (   0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
              1/4"-   (   0 607 453 630).

    
     (25) .      (1)     (2),       .
          (1/4"- ).
           .           

 | 273
    .         .        ,        ,       .
          (25) .      (1)     (2)       .
        
u      ,           .            ,              .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15              1/4" (   0 607 453 617)        3/8"- (   0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30               3/8" (   0 607 451 618).
                (2),  .            (1)   .           .
                (1)           (2).
         (  C)
u      ,           .            ,              .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15               1/4"   0 607 453 618).
          (1)         (2),    .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

274 | 
          (1)     (2),       .

   .     .  ,   .,   ,      ,     ,      ,       .
  
      ,               (13):    ,       (13)     (  ).
     (  D) u      
   (13)        .  :    ,          (13)    .  :   .             (13)    .
      (20)          .     (20)       /  (12).       /,     ,      . u     ,    .
/                .        .
H:       ,        .          / (12)  .     ,      .

u       / (12)        .

  

u       .        ,  .    .
u    ,       ,               .           .
u      /     .          ,     .
u        ( . ,    .)       ,     .       /    .

    (  E ­ G)

         .              ,     .
     ,       (26)     .    (7)     .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
      (27)     (26)    .          (   (28))  ,      (26)      .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

      (27) 

   (2)    .

      

  (   (28))  ,

     (26)  

   .

       

  ,     

      

.

     (26).  

 (7)  ,    

  .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

:                .        .
u          ,        .
LED-
    
      (18) LED- (11)       .    6 ­ 8 .
 LED-  ,               .       .     , è               .
    ,  LED (11)  .
 LED- (11)  ,        .         ,       .
         ,         .      /    .
:    (18)        4EXACT LED (11)   .
    
      ,    . LED- (9)  .
       , LED- (9)       .         .
  Bluetooth®-
    / (12),     Bluetooth®-.  LED- (10) ,    .
    LED- (10)    Bluetooth®-.     .
       EXAConnecT   LED- (10).
LED- (10)         /                .

 | 275
            ,   .       0,7  .         .
     
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30     (3)        .         (6)     (5)    . u       
  .    (4)         (16).       (3)   45°   ,     (4)          (16). ,    (6)      .
  LED-  (  H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30      (19)   ,   .     (29)          .      LED- (15),    LED-  (20)         .   ,       LED-    ,    ,    (30)    .    LED  (20)       LED (15).       (29)     (19)   .
  
  
u        ( . ,    .)       ,     .       /    .
u         ,        .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

276 | Srpski
   
  :     (225 ml)   / 3 605 430 009     SAE 10/SAE 20
­   150  ,     .           .            Bosch.        300     .
­          100000       SAE 10/SAE 20.            .     ,            .  ,         .
u              .            .
    Bosch       .
u           .    .
     
                   .             : www.bosch-pt.com       Bosch           .
       ,     10-      .
  ..   47,  3 1000  -: dimce.dimcev@servis-bosch.mk : www.servis-bosch.mk ./: 02/ 246 76 10 .: 070 595 888
... ""   ; .   69 1000  -: servisrojka@yahoo.com : +389 2 3174-303 : +389 70 388-520, -530


 , ,           .            !
    :    2012/19/EU              2006/66/EC            . :
Ni-MH: - 
Srpski
Bezbednosne napomene
Opste sigurnosne napomene za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i specifikacije isporucene uz ovaj elektricni alat. Propusti u pridrzavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za posledicu elektricni udar, pozar i/ili teske povrede. Cuvajte sva upozorenja i uputstva za buduu upotrebu. Pojam ,,elektricni alat" upotrebljen u upozorenjima odnosi se na elektricne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i na elektricne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla). Sigurnost radnog podrucja u Drzite vase radno podrucje cisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna podrucja mogu voditi nesreama. u Ne radite sa elektricnim alatom u okolini ugrozenoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tecnosti, gasovi ili prasina. Elektricni alati stvaraju varnice koje mogu zapaliti prasinu ili isparenja. u Drzite podalje decu i druge osobe za vreme korisenja elektricnog alata. Stvari koje vam odvraaju paznju mogu dovesti do gubitka kontrole. Elektricna sigurnost u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati uticnici. Utikac ne sme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikaca zajedno sa

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

elektricnim alatima zastienim uzemljenjem. Nemodifikovani utikaci i odgovarajue uticnice smanjuju rizik od elektricnog udara.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim povrsinama kao sto su cevi, radijatori, sporeti i frizideri. Postoji poveani rizik od elektricnog udara ako je vase telo uzemljeno.
u Drzite elektricni alat sto dalje od kise ili vlage. Prodor vode u elektricni alat poveava rizik od elektricnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nosenje elektricnog alata, ne vucite ga i ne izvlacite ga iz uticnice. Drzite kabl dalje od vreline, ulja, ostrih ivica ili pokretnih delova. Osteeni ili umrseni kablovi poveavaju rizik od elektricnog udara.
u Ako sa elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produzne kablove koji su pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od elektricnog udara.
u Ako ne mozete da izbegnete rad sa elektricnim alatom u vlaznoj okolini, koristite zastitni ureaj diferencijalne struje (RCD). Upotreba zastitnog ureaja diferencijalne struje smanjuje rizik od elektricnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pazljivi, pazite na to sta radite i postupajte razumno tokom rada sa vasim elektricnim alatom. Ne koristite elektricni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze rezultirati ozbiljnim povredama.
u Nosite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitne naocare. Nosenje zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, sigurnosne cipele koje ne klizu, zastitni slem ili zastita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe elektricnog alata, smanjuje rizik od povreda.
u Izbegavajte nenamerno pustanje u rad. Uverite se da je elektricni alat iskljucen, pre nego sto ga prikljucite na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nosenje elektricnog alata sa prstom na prekidacu ili prikljucivanje na struju ukljucenog elektricnog alata vodi do nesree.
u Uklonite bilo kakve kljuceve za podesavanje ili kljuceve za zavrtnjeve, pre nego sto ukljucite elektricni alat. Ostavljanje kljuca za zavrtnjeve ili kljuca prikacenog na rotirajui deo elektricnog alata moze rezultirati licnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno drzanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i u svako doba odrzavajte ravnotezu. Ovo omoguava bolje upravljanje elektricnim alatom u neocekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeu. Ne nosite siroku odeu ili nakit. Drzite kosu i odeu dalje od pokretnih delova. Pokretni delovi mogu zahvatiti siroku odeu, nakit ili dugu kosu.
u Ako mogu da se montiraju ureaji za usisavanje i skupljanje prasine, uverite se da li su prikljuceni i

Srpski | 277
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prasine moze smanjiti rizike koji su povezani sa prasinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli cestom upotrebom alata utice na to da postanete neoprezni i da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata. Neoprezno delovanje moze prouzrokovati teske povrede u deliu sekunde.
Upotreba i briga o elektricnim alatima
u Ne preoptereujte aparat. Upotrebljavajte elektricni alat koji je pogodan za vas zadatak. Odgovarajui elektricni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je projektovan.
u Ne koristite elektricni alat ciji je prekidac u kvaru. Svaki elektricni alat koji se ne moze kontrolisati prekidacem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikac iz uticnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz elektricnog alata, ukoliko je to mogue, pre nego sto izvrsite bilo kakva podesavanja, promenu pribora ili pre nego sto uskladistite elektricni alat. Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od slucajnog pokretanja elektricnog alata.
u Cuvajte nekorisene elektricne alate izvan dometa dece i ne dozvoljavajte korisenje alata osobama koje ne poznaju isti ili nisu procitale ova uputstva. U rukama neobucenih korisnika elektricni alati postaju opasni.
u Odrzavajte elektricni alat i pribor. Proverite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionisu i da li su dobro povezani, da li su delovi mozda polomljeni ili su tako osteeni da je ugrozeno funkcionisanje elektricnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko je osteen. Mnoge nesree su prouzrokovane losim odrzavanjem elektricnih alata.
u Odrzavajte alate za secenje ostre i ciste. Sa adekvatno odrzavanim alatom za secenje sa ostrim secivima manja je verovatnoa da e doi do zapinjanja i upravljanje je jednostavnije.
u Upotrebljavajte elektricni alat, pribor, alate koji se umeu itd. prema ovim uputstvima. Obratite paznju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba elektricnog alata za namene drugacije od predvienih moze voditi opasnim situacijama.
u Odrzavajte drske i prihvatne povrsine suvim, cistim i bez ostataka ulja ili masnoe. Klizave drske ili prihvatne povrsine ne omoguavaju bezbedno rukovanje i upravljanje alatom u neocekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je preporucio proizvoac. Punjac koji je pogodan za jednu vrstu akumulatorske baterije moze stvoriti rizik od pozara ako se koristi za drugaciju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte elektricni alat samo zajedno sa akumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija moze stvoriti rizik od povrede ili pozara.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

278 | Srpski
u Drzite nekorisenu akumulatorsku bateriju dalje od drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih spajalica, novcia, kljuceva, eksera, zavrtnja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj izmeu baterijskih terminala moze prouzrokovati opekotine ili pozar.
u Kod pogresne primene iz akumulatorske baterije moze biti izbacena tecnost. Izbegavajte kontakt sa njom . Kod slucajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tecnost dospe u oci, potrazite i dodatnu lekarsku pomo. Tecnost iz akumulatora moze prouzrokovati iritaciju ili opekotine.
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je osteen ili modifikovan. Osteene ili modifikovane akumulatorske baterije mogu se ponasati nepredvidivo, sto moze rezultirati pozarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlazite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili temperaturama iznad 130°C moze prouzrokovati eksploziju.
u Pridrzavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan temperaturnog opsega naznacenog u uputstvima. Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan naznacenog opsega moze ostetiti akumulatorsku bateriju i poveati rizik od pozara.
Servisiranje
u Neka vam vas elektricni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje, koristei samo originalne rezervne delove. Ovo e osigurati ocuvanje bezbednosti elektricnog alata.
u Nikada ne servisirajte osteene akumulatorske baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da vrse iskljucivo proizvoac ili ovlaseni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvrtac
u Elektricni alat drzite za izolovane prihvatne povrsine prilikom izvoenja operacije gde pricvrsivac moze doi u kontakt sa skrivenim zicama. Pricvrsivaci u kontaktu sa provodnom zicom mogu dovesti do toga da izlozeni metalni delovi elektricnog alata postanu provodni i tako izloziti rukovaoca strujnom udaru.
u Koristite odgovarajue aparate za detekciju, da biste pronasli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite lokalnog distributera elektricne energije. Kontakt sa elektricnim vodovima moze da dovede do pozara i strujnog udara. Osteenja gasovoda mogu da dovedu do eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom moze da uzrokuje materijalnu stetu.
u Cvrsto drzite elektricni alat. Prilikom pritezanja ili odvrtanja srafova, na kratko mogu da se jave jaki reakcioni momenti.
u Obezbedite radni komad. Radni komad koji cvrsto drze zatezni ureaji ili stega sigurniji je nego kada se drzi rukom.

u Sacekajte da se elektricni alat umiri, pre nego sto ga odlozite. Upotrebljeni alat se moze zakaciti i gubitkom kontrole voditi preko elektricnog alata.
u Kod osteenja i nestrucne upotrebe akumulatora moze doi do isparavanja. Akumulator moze da izgori ili da eksplodira. Uzmite svez vazduh i potrazite lekara ako doe do tegoba. Para moze nadraziti disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija moze da se osteti ostrim predmetima, kao npr. ekserima ili odvijacima zavrtnjeva ili usled dejstva neke spoljne sile. Moze da doe do internog kratkog spoja i akumulatorska baterija moze da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog proizvoaca. Samo tako se akumulator stiti od opasnog preoptereenja.
Zastitite akumulator od izvora toplote, npr. i od trajnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Elektricni alat odmah iskljucite, ukoliko umetnuti alat zablokira. Budite spremni na jake reakcione momente, koji dovode do povratnog udara. Umetnuti alat blokira kada je elektricni alat preoptereen ili se zaglavi u objektu za obradu.
UPOZORENJE Prasina koja nastaje prilikom
smirglanja, secenja testerom, busenja i slicnih aktivnosti moze da ima kancerogeno, teratogeno ili mutageno dejstvo. Neke materije koje su sadrzane u ovoj prasini su: olovo u bojama i lakovima koje sadrze olovo, kristalni silicijum-dioksid u ciglama, cementu i drugim zidarskim radovima; arsen i hromat u hemijski obraenom drvetu. Rizik od oboljenja zavisi od toga koliko cesto ste izlozeni ovim materijama. Da biste smanjili opasnost, trebalo bi da radite samo u dobro provetrenim prostorijama sa odgovarajuom zastitnom opremom (npr. sa specijalno konstruisanim zastitnim ureajima za disanje koji filtriraju i najsitnije cestice prasine).
u Izbegavajte slucajno ukljucivanje. Pobrinite se da prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje bude u iskljucenom polozaju, pre nego sto stavite akumulator. Nosenje elektricnog alata sa vasim prstom na prekidacu za ukljucivanje/iskljucivanje ili ubacivanje akumulatora u ukljuceni elektricni alat moze uticati na nesree.
u Koristite samo potpuno ispravan, nepohaban umetni alat. Upotrebljeni alati koji su u kvaru mogu se primera radi lomiti i uticati na povrede i osteenja predmeta.
u Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije cvrsto spojen sa prihvatom za alat, moze se ponovo odvrnuti i ne moze se vise kontrolisati.
u Budite oprezni pri uvrtanju dugih vijaka, postoji opasnost od proklizavanja u zavisnosti od vrste vijaka i korisenog umetnog alata. Dugacki zavrtnji se cesto ne

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Srpski | 279

mogu tako dobro kontrolisati i postoji opasnost, da pri uvrtanju proklizaju i da se povredite.
u Vodite racuna o podesenom pravcu okretanja pre nego sto ukljucite elektricni alat. Ukoliko na primer hoete da odvrnete vijak a pravac okretanja je podesen tako da se vijak okree, moze doi do naglog nekontrolisanog pokreta elektricnog alata.
u Nemojte koristiti elektricni alat kao busilicu. Elektricni alati sa spojnicom za iskljucivanje nisu pogodni za busenje. Spojnica moze da se iskljuci automatski i bez upozorenja.
u Oprez! Ako koristite elektricni alat sa Bluetooth ® tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim ureajima i postrojenjima, u avionima i na medicinskim ureajima (npr. pejsmejkerima za srce i slusnim aparatima). Takoe nije sasvim iskljucen negativan uticaj na ljude i zivotinje u neposrednoj blizini. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u blizini medicinskih ureaja, pumpi za tocenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnosu od eksplozije i podrucja u kojima se vrsi miniranje. Elektricni alat sa Bluetooth® tehnologijom nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom duzeg vremenskog perioda.
Bluetooth®naziv kao i zastitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasnistvo kompanije Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva / zastitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH poseduje licencu.
Opis proizvoda i primene
Procitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u postovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju elektricni udar, pozar i/ili teske povrede.
Vodite racuna o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Sistemi za zavrtanje BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT su namenjeni za uvrtanje i odvrtanje zavrtnjeva, kao i za zatezanje i otpustanje matica u navedenom opsegu dimenzija i snage. Nisu namenjeni za dokumentovanje obrtnog momenta ili obrtnog ugla navojnog spoja.
Sistem za zavrtanje omoguuje prenos podataka bez kabla za signale zavrtanja pomou Bluetooth® bezicne tehnologije. Salju se signali ,,u redu" i ,,nije u redu" (navojni spoj u redu/ nije u redu) industrijskih akumulatorskih odvrtaca serije BTEXACT i BT-ANGLEEXACT na bazicnu stanicu EXAConnecT.

Bez bazicne stanice EXAConnecT nije mogue pustanje u rad zavrtaca serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT: Zavrtaci su prilikom isporuke blokirani i moze da ih deblokira samo bazicna stanica EXAConnecT. Procitajte i pridrzavajte se uputstva za upotrebu bazicne stanice EXAConnecT. Najpre pustite u rad bazicnu stanicu EXAConnecT.
Prikazane komponente
Oznacavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prikaz elektricnog alata na grafickoj strani. (1) Nastavci (na primer promenljiva glava zavrtaca) (2) Prihvat za alat (3) Ugaona uvrtna glava (4) Viljuskasti kljuc sirine 27 mm (5) Povrsina kljuca na prirubnici ugaone glave (6) Viljuskasti kljuc sirine 22 mm (7) Klizac za biranje obrtnog momenta (8) Kuka za vesanje (9) LED prikaz vijcanih spojeva (10) LED prikaz Bluetooth® (11) LED prikaz stanja napunjenosti akumulatora (12) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (13) Preklopni prekidac za smer obrtanja (14) Prorezi za pricvrsivanje kuke za vesanje (15) LED drzac (16) Povrsina kljuca na preklopnoj navrtki (17) Taster za otkljucavanje akumulatora (18) Akumulator sa APT uticnim kontaktom (19) Markirni prsten (20) Radno svetlo (21) Punjac (22) Mrezni utikac (23) Zeleni LED prikaz na punjacu (24) Crveni LED prikaz na punjacu (25) Brzoizmenljiva glava (26) Podesivi alat (27) Sestougaoni kljuc (28) Podesiva ploca (29) Sigurnosni prsten (30) Supljina u telu kuista (31) Drska (izolirana povrsina za drzanje)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor mozete da naete u nasem programu pribora.

Tehnicki podaci

Industrijski akumulatorski odvrtac BT-EXACT
Broj artikla

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

280 | Srpski

Industrijski akumulatorski odvrtac BT-EXACT Opseg podesavanja obrtnog momenta Broj obrtaja u praznom hodu n0 Nominalni napon Smer obrtanja
Prihvat za alat

Nm min­1
V

Port za podatke (radiotalasni)

Maksimalni domet prenosa

m

Tezina u skladu sa EPTA-Procedure

kg

01:2014

Preporucena temperatura okruzenja

°C

prilikom punjenja

Dozvoljena temperatura okruzenja tokom

°C

radaB) i prilikom skladistenja

Opseg radne frekvencije

MHz

Maksimalni prenos snage

mW

Vrsta zastite

A) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681.

B) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

2
0,5­2 600A)
9,6

4
1­4 900A)
9,6

6
1­6 600A)
9,6

7
1,5­7 150A)
9,6

Brzoizmenljiva Brzoizmenljiva Brzoizmenljiva Brzoizmenljiva glava 1/4" glava 1/4" glava 1/4" glava 1/4"

Bluetooth® bezicna tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2)

10

10

10

10

0,80

0,80

0,80

0,80

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Industrijski akumulatorski odvrtac BT-EXACT Broj artikla Opseg podesavanja obrtnog momenta Broj obrtaja u praznom hodu n0 Nominalni napon Smer obrtanja
Prihvat za alat
Port za podatke (radiotalasni) Maksimalni domet prenosa Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okruzenja prilikom punjenja Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaC) i prilikom skladistenja Opseg radne frekvencije Maksimalni prenos snage Vrsta zastite
A) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 683. B) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. C) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

8

9

12

Nm min­1
V

0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® bezicna tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac BT-ANGLEEXACT
Broj artikla
Opseg podesavanja obrtnog momenta

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Srpski | 281

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac BT-ANGLEEXACT Broj obrtaja u praznom hodu n0 Nominalni napon Smer obrtanja
Prihvat za alat Ugaona uvrtna glava (narucite posebno)
Uvrtna glava (narucuje se zasebno) Port za podatke (radiotalasni) Maksimalni domet prenosa Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okruzenja prilikom punjenja Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaB) i prilikom skladistenja Opseg radne frekvencije Maksimalni prenos snage Vrsta zastite
A) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. B) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

min­1 V

2
110A) 9,6

3
420A) 9,6

6
650A) 9,6

Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® bezicna tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac BT-ANGLEEXACT Broj artikla Opseg podesavanja obrtnog momenta Broj obrtaja u praznom hodu n0 Nominalni napon Smer obrtanja
Prihvat za alat Ugaona uvrtna glava (narucite posebno)
Port za podatke (radiotalasni) Maksimalni domet prenosa Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okruzenja prilikom punjenja Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaB) i prilikom skladistenja Opseg radne frekvencije Maksimalni prenos snage Vrsta zastite
A) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 681. B) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

7

8

15

Nm min­1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava Brzoizmenljiva glava

1/4"

1/4"

1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® bezicna tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

282 | Srpski

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac BT-ANGLEEXACT

Broj artikla

Opseg podesavanja obrtnog momenta

Nm

Broj obrtaja u praznom hodu n0 Nominalni napon Smer obrtanja
Prihvat za alat Ugaona uvrtna glava (narucite posebno) Port za podatke (radiotalasni) Maksimalni domet prenosa Tezina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okruzenja prilikom punjenja Dozvoljena temperatura okruzenja tokom radaB) i prilikom skladistenja Opseg radne frekvencije Maksimalni prenos snage Vrsta zastite
A) mereno na 20­25 °C sa akumulatorom 2 607 335 685. B) ogranicena snaga pri temperaturama <0 °C

min­1 V
m kg °C °C MHz mW

17

23

30

0 602 491 675
6­17 tvrdo uvrtanje
5­13 meko uvrtanje
560A) 14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® bezicna tehnologija klasa 2 (specifikacija 1.2)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Ni-MH akumulatorski paket Broj artikla Broj elija Napon akumulatora Kapacitet Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 preporuceni punjaci

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Glava ugaonog uvrtaca
Broj artikla
Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Prava glava uvrtaca Broj artikla Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrene u skladu sa EN 62841-2-2. Pod A klasifikovan nivo zvucnog pritiska elektricnog alata tipicno iznosi 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Nivo buke tokom radova moze da prekoraci 80 dB(A). Nosite zastitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) i nesigurnost K utvreni u skladu sa EN 62841-2-2: Vijci: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom mernom postupku i mogu se koristiti za meusobno poreenje elektricnih alata. Pogodni su i za privremenu procenu emisije vibracije i buke.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju realnu upotrebu elektricnog alata. Meutim, ako se elektricni alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim alatima ili ako se nedovoljno odrzava, moze doi do odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo moze u znacajnoj meri poveati emisiju vibracija i buke tokom celokupnog perioda korisenja. Za tacnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u obzir i vreme u kojem je ureaj iskljucen ili u situaciji da radi, ali nije zaista u upotrebi. Ovo moze znacajno redukovati emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda korisenja. Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zastite korisnika od delovanja vibracija kao na primer: odrzavanje elektricnog alata i umetnog alata, odrzavanje toplih ruku, organizacija radnih postupaka.
Montaza
Obim isporuke
Industrijski akumulatorski odvrtaci se isporucuju bez akumulatorskog pakovanja, industrijski akumulatorski ugaoni odvrtaci bez ugaone uvrtne glave i bez akumulatorskog pakovanja. Pri izboru odgovarajue dodatne opreme obratite se strucnom prodavcu za Bosch industrijske alate.
Radna okolina i lagerovanje
Elektricni alat zamisljen iskljucivo za rad na zatvorenim mestima upotrebe. Za besprekoran rad bi dozvoljena temperatura okoline trebalo da bude izmeu ­5 °C i +50 °C (23 °F i 122 °F), pri dozvoljenoj vlaznosti vazduha izmeu 20 i 95 % bez orosavanja. Akumulator treba da se cuva na temperaturi izmeu 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F), kako bi se izbegla osteenja akumulatorskih elija.
Montaza ugaone uvrtne glave
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kod ovih industrijskih akumulatorskih ugaonih odvrtaca, mora prvo da se montira odgovarajua glava ugaonog uvrtaca (videti ,,Tehnicki podaci", Strana 279). u Uverite se da preklopnik za smer okretanja stoji u
sredini (blokada od ukljucivanja) ili je akumulator uklonjen iz elektricnog alata, pre nego sto se montira, podesava ili demontira glava za uvrtanje. Pricvrstite elektricni alat pomou viljuskastog kljuca (6) na povrsinu kljuca (5) prirubnice ugaone glave. u Nemojte nikada zatezati pojasom elektricni alat za okvire kuista. Stavite ugaonu uvrtnu glavu (3) u zeljeni polozaj na prirubnici, i pricvrstite navrtnu maticu pomou viljuskastog kljuca (4) na povrsinu kljuca (16). Pri tome pomou viljuskastog kljuca (6) pruzajte otpor na prirubnici ugaone glave.

Srpski | 283

BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Ovi industrijski akumulatorski ugaoni zavrtaci mogu da se pokrenu samo sa ugaonom uvrtnom glavom 0 607 451 618.

Mehanizam za vesanje
Pomou kuke za vesanje (8) mozete da pricvrstite elektricni alat na mehanizam za vesanje. Postavite kuku za vesanje (8) na elektricni alat i stavite je u prorez (14). u Kontrolisite redovno stanje kolena za vesanje i kuke u
ureaju za vesanje.

Proces punjenja

Napomena: Punjaci i akumulatori nisu sadrzani u obimu isporuke.
Mrezni utikac sa slike se moze razlikovati od mreznog utikaca na Vasem elektricnom alatu.
u Vodite racuna o tome da punjac i akumulator budu pogodni za strujnu mrezu specificnu za Vasu zemlju.

Punjac AL 2450 DV (pogledajte sliku A)
Prikljucite punjac (21) pomou mreznog utikaca (22) na napajanje elektricnom energijom i stavite akumulator (18) u pravi polozaj u otvor za punjenje punjaca.
u Prilikom postavljanja/vaenja akumulatora nemojte da primenjujete silu. Akumulator sa APT-uticnim kontaktom (Akku Pack Top) su konstruisani tako da mogu da se stave samo u pravom polozaju u elektricni alat ili u punjac.
Zeleni LED prikaz (23) pocinje da treperi. Ovo pokazuje tok struje punjenja. Punjenje se automatski zaustavlja kada je akumulator skroz napunjen. Ako zeleni LED-pokazivac vise ne treperi, ve svetli ravnomerno, radnja punjenja je zavrsena. Za otprilike 2 sekunde oglasie se zvucni signal i signalizirati potpunu napunjenost akumulatora.
Trajno svetlo LED prikaza (24) signalizira punjenje sa smanjenom strujom punjenja. Kada treperi crveni LED prikaz, nije mogue punjenje.

Greska - uzroci i pomo

Uzrok

Resenje

LED prikazi ne svetle

Mrezni utikac punjaca nije Utaknite mrezni utikac

(ispravno) utaknut

(potpuno) u uticnicu

U kvaru uticnica, mrezni kabl Prekontrolisite mrezni

ili ureaj za punjenje

napon, punjac, zavisno od

slucaja, prekontrolisite u

ovlasenom servisu za Bosch

elektricne alate

Nije mogue punjenje

Temperatura akumulatora Temperaturu akumulatora nije u dozvoljenom podrucju hlaenjem ili zagrevanjem
dovedite u dozvoljeni tempretaturni opseg izmeu 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F)

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

284 | Srpski

Uzrok Kontakti akumulatora zaprljani
Akumulator je u kvaru Akumulator nije (ispravno) utaknut

Resenje
Cisenje kontakata akumulatora; npr. visestrukim ukljucivanjem i iskljucivanjem akumulatora, eventualno zamena akumulatora
Zameniti akumulator
Utaknite akumulator (potpuno) u otvor za punjenje akumulatora

Prikljucak na snabdevanje energijom
Napomena: Obratite paznju na to da prilikom isporuke elektricnog alata akumulator nije umetnut.
u Nikada ne ostavljajte akumulatore da stoje u akumulatorskom ureaju. Akumulatori traju duze i mogu se bolje puniti, ako se odvojeno cuvaju. Mislite na to, da akumulator posle duzeg cuvanja pre upotrebe potpuno napunite.
Punjenje akumulatora
Punite akumulator pre ubacivanja u elektricni alat u jednom za to pogodnom ureaju za punjenje. Tacan opis punjenja mozete pronai u uputstvu za rukovanje punjacem i u napomenama u ovom uputstvu (videti ,,Proces punjenja", Strana 283).
Akumulator je opremljen sa NTC kontrolom temperature, koja omoguava punjenje samo u opsegu temperature od 0 °C (+32 °F) i 45 °C (+113 °F). Na taj nacin se postize dug vek trajanja baterije. Pri ispravnom korisenju moze se akumulator ponovo puniti do 3000 puta.
Nov ili duze vremena nekorisen akumulator daje tek posle oko 5 ciklusa punjenja i praznjenja svoju punu snagu. Akumulatori treba da se dopunjavaju samo kada LED prikaz ,,Status napunjenosti akumulatora" na elektricnom alatu svetli crveno.
Ubacivanje i vaenje akumulatora
Pritisnite preklopni prekidac za smer obrtanja (13) u srednji polozaj. On blokira prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) u polozaju ,,Isklj.", cime se sprecava slucajno ukljucivanje elektricnog alata. Gurnite napunjeni akumulator (18) u drsku elektricnog alata.
Pazite da akumulator postavite u odgovarajui polozaj, tako da taster za deblokadu (17) osetno ue u drsku elektricnog alata.
u Prilikom postavljanja/vaenja akumulatora nemojte da primenjujete silu. Akumulator sa APT-uticnim kontaktom (Akku Pack Top) su konstruisani tako da mogu da se stave samo u pravom polozaju u elektricni alat ili u punjac.
Za vaenje akumulatora (18) pritisnite obe strane tastera za deblokadu (17) i izvucite akumulator nadole iz drske.

Zamena alata kod uvrtne glave sa brzo izmenjivom postavom (vidi sliku B)

u Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije cvrsto spojen sa prihvatom za alat, moze se ponovo odvrnuti i ne moze se vise kontrolisati.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serija BT-EXACT se isporucuje sa brzo izmenjivom postavom 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtace moze da se nabavi ugaona uvrtna glava sa brzoizmenjivom postavom 1/4" (broj artikla 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtace moze da se nabavi ugaona uvrtna glava sa brzoizmenjivom postavom 1/4" (broj artikla 0 607 453 630).

Ubacivanje umetnog alata
Povucite brzoizmenjivu postavu (25) unapred. Utaknite umetni alat (1) u prihvat alata (2), i ponovo otpustite brzoizmenjivu postavu.
Koristite samo umetne alate sa odgovarajuim uticnim krajem (1/4" sestougaoni).
Ne pokusavajte, da ubacite busilicu u ovu brzu steznu glavu. Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac i industrijski akumulatorski odvrtac sa iskljucnom spojnicom nisu pogodni za busenje. Spojnica moze da se iskljuci automatski i bez upozorenja. Ukoliko se busenje nastavi i nakon iskljucivanja spojnice, elektricni alat moze da se odvrne iz rukohvata, sve dok se spojnica za iskljucivanje ne aktivira ponovo.

Skidanje alata za umetanje
Povucite brzoizmenjivu postavu (25) unapred. Izvadite umetni alat (1) iz prihvata alata (2), i ponovo otpustite brzoizmenjivu postavu.

Promena alata kod glave za uvrtanje sa spoljnim cetvorouglom
u Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije cvrsto spojen sa prihvatom za alat, moze se ponovo odvrnuti i ne moze se vise kontrolisati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtace moze da se nabavi ugaona uvrtna glava sa cetvrtkom 1/4" (broj artikla 0 607 453 617) kao i ugaona uvrtna glava sa 3/8" cetvrtkom (broj artikla 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtace moze da se nabavi ugaona uvrtna glava sa 3/8" cetvrtkom (broj artikla 0 607 451 618).
Ubacivanje umetnog alata Pritisnite iglu na cetvorougaonoj ivici prihvata alata (2), npr. pomou uskog odvrtaca, ka unutra i gurnite umetni alat (1)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

preko cetvorougaone ivice. Pazite na to, da je civijica uskocila u udubljenje upotrebljenog alata.
Skidanje alata za umetanje Pritisnite iglu na otvoru elektricnog alata (1) ka unutra i izvucite umetni alat iz prihvata alata (2).
Zamena alata kod uvrtne glave sa spoljasnjom sestougaonom ivicom (vidi sliku C)
u Pazite prilikom umetanja umetnog alata da on dobro nalegne na prihvat alata. Ako umetni alat nije cvrsto spojen sa prihvatom za alat, moze se ponovo odvrnuti i ne moze se vise kontrolisati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za ove industrijske akumulatorske ugaone odvrtace moze da se nabavi ugaona uvrtna glava sa 1/4" vijkom sa sestougaonom glavom (broj artikla 0 607 453 618).
Ubacivanje umetnog alata Stavite elektricni alat (1) u sestougaonu ivicu prihvata alata (2), dok cujno ne ulegne.
Skidanje alata za umetanje Izvucite elektricni alat (1) iz prihvata alata (2), u slucaju nuzde pomou klesta.
Rad
Nosite licnu zastitnu opremu. Uvek nosite zastitne naocare. Nosenje zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, sigurnosne cipele koje ne klizu, zastitni slem ili zastita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe elektricnog alata, smanjuje rizik od povreda.
Pustanje u rad
Ako zelite da pokrenete elektricni alat, prvo treba da podesite pravac okretanja pomou preklopnog prekidaca za smer okretanja: (13) Elektricni alat se pokree samo kada preklopni prekidac za smer okretanja (13) ne stoji u sredini (blokada ukljucivanja).
Podesavanje smera rotacije (vidi sliku D) u Prekidac za promenu obrtnog smera (13) pritisnite
samo kada je elektricni alat u stanju mirovanja. Desni smer: Za uvrtanje zavrtnjeva pritisnite preklopni prekidac za smer okretanja (13) nalevo do granicnika. Levi smer: Za otpustanje odnosno odvrtanje zavrtnjeva, sklopku za pravac obrtanja (13) pritisnite do granicnika udesno.
Ukljucivanje radnog svetla Radno svetlo (20) omoguuje osvetljavanje mesta vijaka kada su uslovi osvetljenja nepovoljni. Radno svetlo ukljucujete (20) laganim pritiskom prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje (12). Ako prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje cvrse pritisnete, ukljucuje se elektricni alat i radno svetlo svetli dalje.

Srpski | 285

u Ne gledajte direktno u radno svetlo, mozete se zaslepiti.
Ukljucivanje/iskljucivanje Odvrtaci imaju spojnicu za iskljucivanje koja zavisi od obrtnog momenta, koja se moze podesiti u navedenom podrucju. Ona reaguje, kada je postignut podeseni obrtni momenat.
Napomena: Ako koristite zavrtac sa naponskim adapterom, prvo morate da pokrenete naponski stabilizator. Za Ukljucivanje elektricnog alata pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) do kraja.
Elektricni alat se iskljucuje automatski, cim se dostigne podeseni obrtni moment. u Prilikom prevremenog otpustanja prekidaca za
ukljucivanje/iskljucivanje (12) ne postize se preliminarno podeseni obrtni moment.

Napomene za rad

u Elektricni alat je opremljen radio-portom. Morate da obratite paznju na lokalna ogranicenja u rezimu rada, npr. u avionima ili bolnicama.
u Obustavite snabdevanje energijom, pre nego sto preduzmete podesavanja ureaja, zamenite dodatke ili odlozite elektricni alat. Ova mera opreza sprecava nenameran start elektricnog alata.
u Elektricni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo kada je iskljucen. Elektricni alati koji se okreu mogu proklizati.
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.

Podesavanje obrtnog momenta (vidite slike E ­ G)
Obrtni moment zavisi od napregnute opruge spojnice za iskljucivanje. Spojnica za iskljucivanje iskljucuje kako u desnom tako i levom smeru pri dostizanju podesenog obrtnog momenta.
Za podesavanje individualnog obrtnog momenta koristite samo isporuceni alat za podesavanje (26). Gurnite klizac (7) na elektricnom alatu skroz unazad.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Sestougaoni kljuc (27) utaknite u prihvat alata (26) i lagano ga okreite. Cim se na otvoru kuista vidi malo ispupcenje (ploca za podesavanje (28)) u spojnici, stavite alat za podesavanje (26) u to ispupcenje i okrenite ga.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Sestougaoni kljuc (27) utaknite u prihvat alata (2) i lagano

ga okreite.

Cim se na otvoru kuista vidi malo ispupcenje (ploca za

podesavanje (28)) u spojnici, stavite alat za podesavanje

(26) u to ispupcenje i okrenite ga.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

286 | Srpski

Okretanje u smeru kretanja kazaljki na satu daje vei obrtni momenat. Okretanje suprotno od kazaljke na satu daje nizi obrtni momenta.
Izvadite umetni alat (26). Gurnite klizac (7) ponovo unapred, da biste zastitili spojnicu od prljavstine.
Napomena: Neophodno podesavanje obrtnog momenta zavisi od vrste vijcanog spoja i najbolje moze da se utvrdi prakticnim eksperimentom. Prekontrolisite probno uvrtanje sa kljucem sa obrtnim momentom.
u Podesavajte obrtni momenat samo u naznacenom podrucju sile, posto inace spojnica za iskljucivanje nee vise reagovati.

LED prikaz

Prikaz statusa napunjenosti akumulatora

zavrtnja.

Ako je potrebno punjenje akumulatora (18), LED prikaz treperi (11) u zelenoj boji i cuje se zvucni signal. Mogue je jos samo 6 ­ 8

Svetli li LED-pokazivac crveno, kapacitet nije vise dovoljan za novo uvrtanje ili je elektricni alat bio preoptereen. Elektricni alat ne moze vise da se ukljuci. Blokada ukljucivanja ostaje aktivna, dok se akumulator ne izvuce iz elektricnog alata i ponovo ubaci novi napunjen akumulator.

Ako radite sa naponskim adapterom, crveni LED prikaz (11)

pokazuje preoptereenje.

Ukoliko LED prikaz (11) treperi u crvenoj boji, elektricni alat

je pregrejan i nije u funkciji. Sacekajte da se treperenje posle kraeg vremena automatski ugasi, pre nego sto ponovo pustite u rad elektricni alat.

Jedno bitno skraeno radno vreme elektricnog alata posle svakog punjenja pokazuje, da akumulator uskoro mora da se menja. Uklonite istroseni akumulator prema zakonskim odredbama specificnim za zemlje.

Napomena: Ukoliko umesto akumulatora koristite (18)

naponski adapter i naponski stabilizator 4EXACT, LED prikaz (11) je bez funkcije.

Prikaz zavrtnja

Kod dostizanja podesenog obrtnog momenta iskljucuje se spojnica za iskljucivanje. LED prikaz (9) svetli u zelenoj boji.

Ako nije postignut predpodeseni obrtni moment, LED prikaz (9) svetli u crvenoj boji i cuje se zvucni signal. Zavrtanje se

mora jos jednom uraditi.

Prikaz Bluetooth® veze

Pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12), da

biste aktivirali Bluetooth® vezu. Crveni LED prikaz (10)

treperi, sve dok zavrtac trazi vezu.

Trajno crveno svetlo na LED prikazu (10) pokazuje da je

uspostavljena Bluetooth® veza. Meutim, zavrtac je jos blokiran.

Ukoliko se zavrtac deblokira preko bazicne stanice EXAConnecT, gasi se LED prikaz (10).

Ukoliko LED prikaz (10) treperi samo kratko nakon sto pritisnete prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje i zatim se ugasi, snabdevanje energijom zavrtaca vise nije dovoljno.

Zastita od ponavljanja Ako pri uvrtanju iskljuci spojnica za iskljucivanje, iskljucuje motor. Ponovno ukljucivanje je mogue tek posle pauze od 0,7 sekundi. Izbegavate tako omaskom dotezanje ve stegnutih zavrtanja.
Podesavanje glave ugaonog uvrtaca
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Ugaonu uvrtnu glavu (3) mozete da podesite u ukupno osam polozaja. Pricvrstite elektricni alat pomou viljuskastog kljuca (6) na povrsinu kljuca (5) prirubnice ugaone glave. u Nemojte nikada zatezati pojasom elektricni alat za
okvire kuista. Odvrnite navrtnu maticu pomou viljuskastog kljuca (4) na povrsini kljuca (16). Pomerite ugaonu uvrtnu glavu (3) za po 45° u zeljeni polozaj i pricvrstite ponovo navrtnu maticu pomou viljuskastog kljuca (4) na povrsini kljuca (16). Pri tome pomou viljuskastog kljuca (6) pruzajte otpor na prirubnici ugaone glave.
Podesavanje LED radnog svetla (vidi sliku H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pritisnite markirni prsten (19) pomou tankog seciva odvrtaca, pomou lopatice ili neceg slicnog. Gurnite sigurnosni prsten (29) pomou klesta sigurnosnog prstena unazad na okvir kuista. Obe polovine okvira LED drzaca (15), koje se zatvaraju oko LED radnog svetla (20), se mogu staviti u bilo koji zeljeni polozaj. Vodite racuna o tome da ne ostetite kabl na LED radnom svetlu i gurnite ga, tako da ga ne presavijete, u supljinu koja je za to predviena (30) u okviru kuista. Zatvorite LED radno svetlo (20) ponovo sa oba okvira kuista LED drzaca (15). Pritisnite sigurnosni prsten (29) i markirni prsten (19) ponovo nazad u prvobitni polozaj.
Odrzavanje i servis
Odrzavanje i cisenje
u Izvadite bateriju pre svih radova na elektricnom alatu (na primer odrzavanja, promene pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i cuvanja. Kod slucajnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od povrede.
u Drzite elektricni alat i proreze za ventilaciju ciste, da bi dobro i sigurno radili.
Podmazivanje elektricnog alata Mazivo: Specijalna mast za prenosnike (225 ml) Broj artikla 3 605 430 009 Molykote mast Ulje za motore SAE 10/SAE 20
­ Cistite posle prvih 150 radnih sati prenosnik sa nekim blagim rastvaracem. Drzite se uputstava proizvoaca rastvaraca radi upotrebe i uklanjanja. Podmazite

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

prenosnik na kraju sa Bosch specijalnom masu za prenosnike. Ponavljajte radnju cisenja uvek posle 300 radnih sati posle prvog cisenja.
­ Nauljite pokretne delove spojnice za iskljucivanje po 100000 zavrtnja sa nekoliko kapi ulja za motore SAE 10/ SAE 20. Podmazite klizne i kotrljajue delove sa Molykote masu. Prekontrolisite ovom prilikom spojnicu na habanje, da bi se sigurno pokretala da ne utice na ucestalost ponavljanja i tacnost. Na kraju ponovo podesite obrtni momenat spojnice.
u Neka radove na odrzavanju i popravkama izvodi samo kvalifikovano strucno osoblje. Time se obezbeuje da ostane sacuvana bezbednost elektricnog alata.
Jedan strucni Bosch korisnicki servis izvodi ove radove brzo i pouzdano.
u Uklanjajte maziva i sredstva za cisenje prema zastiti covekove okoline. Obratite paznju na zakonske propise.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vasa pitanja u vezi sa popravkom i odrzavanjem vaseg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Sematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova nai ete i pod: www.bosch-pt.com Bosch tim za konsultacije vam rado pomaze tokom primene, ukoliko imate pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru.
Molimo da kod svih pitanja i narucivanja rezervnih delova neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojcanih mesta prema tipskoj plocici proizvoda.
Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovia 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: office@servis-bosch.rs www.bosch-pt.rs
Keller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: office@keller-nis.com www.bosch-pt.rs
Pro Servis NS d.o.o. Temerinski put 17 21000 Novi Sad Tel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: office@proservis.rs www.proservis.rs
Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo
Bosch Power Tools

Slovenscina | 287
Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba
Uklanjanje ubreta
Elektricne alate, akumulatore, pribor i ambalazu treba predati na reciklazu koja je u skladu sa zastitom zivotne sredine. Ne bacajte elektricne alate i akumulatore/ baterije u kuno ubre!
Samo za EUzemlje: Prema evropskoj smernici 2012/19/EU elektricni alati koji su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istroseni, ne moraju vise da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklazu koja odgovara zastiti covekove sredine. Akumulatori/baterije:
Ni-MH: Nikl-metal-hidrid
Slovenscina
Varnostna opozorila
Splosna varnostna navodila za elektricna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in specifikacije, ki so prilozene temu elektricnemu orodju. Ce spodaj navedenih napotkov ne upostevate, lahko pride do elektricnega udara, pozara in/ali tezke poskodbe. Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v prihodnje se potrebovali. Pojem elektricno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanasa na elektricna orodja z elektricnim pogonom (z elektricnim kablom) in na akumulatorska elektricna orodja (brez elektricnega kabla). Varnost na delovnem mestu u Delovno mesto naj bo vedno cisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povecajo moznost nezgod. u Elektricnega orodja ne uporabljajte v okolju, v katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih tekocin, plinov ali prahu). Elektricna orodja povzrocajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo. u Ko uporabljate elektricno orodje, poskrbite, da v blizini ni otrok ali drugih oseb. Odvracanje pozornosti lahko povzroci izgubo nadzora nad orodjem.
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

288 | Slovenscina

Elektricna varnost
u Prikljucni vtic elektricnega orodja se mora prilegati vticnici. Spreminjanje vtica na kakrsen koli nacin ni dovoljeno. Pri ozemljenih elektricnih orodjih ne uporabljajte adapterskih vticev. Nespremenjeni vtici in ustrezne vticnice zmanjsujejo tveganje elektricnega udara.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povrsinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in pasniki. Tveganje elektricnega udara je vecje, ce je vase telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dezjem ali vlago. Vdor vode v elektricno orodje povecuje tveganje za elektricni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vrocino, oljem, ostrimi robovi ali premikajocimi se deli. Poskodovani ali zapleteni kabli povecujejo tveganje elektricnega udara.
u Kadar uporabljate elektricno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljske, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljska, ki je primeren za delo na prostem, zmanjsuje tveganje za elektricni udar.
u Ce je uporaba elektricnega orodja v vlaznem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zascito pred kvarnim tokom. Uporaba zascitnega stikala zmanjsuje tveganje elektricnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z elektricnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elektricnega orodja, ce ste utrujeni oziroma ce ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi elektricnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poskodbe.
u Uporabljajte osebno zascitno opremo. Vedno uporabljajte zascito za oci. Z uporabo zascitne opreme, kot so protiprasna maska, varnostni cevlji, ki ne drsijo, celada ali zascita za sluh, v ustreznih okoliscinah zmanjsate nevarnost poskodb.
u Preprecite nenameren vklop orodja. Pred prikljucitvijo elektricnega orodja na elektricno omrezje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nosenjem se prepricajte, da je elektricno orodje izklopljeno. Ce elektricno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v polozaju za vklop, lahko pride do nesrece.
u Odstranite vse kljuce in izvijace za prilagajanje orodja, preden orodje vkljucite. Kljuc ali izvijac, ki ga ne odstranite z vrtecega se dela elektricnega orodja, lahko povzroci telesne poskodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves cas trdno stojite in vzdrzujte ravnovesje. To omogoca boljsi nadzor nad elektricnim orodjem v nepricakovanih situacijah.

u Bodite primerno obleceni. Ne nosite ohlapnih oblacil ali nakita. Las in oblacil ne priblizujte premikajocim se delom. Ohlapna oblacila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoce se dele.
u Ce imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah ali zbiralnih posod, se prepricajte, da so te ustrezno prikljucene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko zmanjsa nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni in ignorirate varnostna nacela. V delcku sekunde lahko nepozorno dejanje pripelje do hude poskodbe.
Uporaba in vzdrzevanje elektricnega orodja
u Elektricnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno elektricno orodje. Pravo elektricno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
u Elektricnega orodja ne uporabljajte, ce ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako elektricno orodje, ki ga ni mogoce nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
u Izvlecite vtic iz vticnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo, ce je le mogoce, in odstranite ter shranite pribor, se preden se lotite popravila orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjsajo tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko elektricnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite uporabljati. Elektricna orodja so nevarna, ce jih uporabljajo neizkusene osebe.
u Vzdrzujte elektricna orodja in pribor. Prepricajte se, da so premikajoci se deli pravilno poravnani in da se ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako preverite, ali je na orodju se kaj drugega, kar bi lahko vplivalo na njegovo delovanje. Ce je elektricno orodje poskodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. Slabo vzdrzevana elektricna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in cista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lazje vodljiva.
u Elektricna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upostevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba elektricnih orodij v namene, ki so drugacni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
u Rocaji in povrsine za prijemanje naj bodo suhe, ciste in brez olja ali mascobe. Gladki rocaji in povrsine za prijemanje ne omogocajo varne uporabe in nadzora orodja v nepricakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrzevanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoca proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen doloceni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, ce

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

ga boste uporabljali za polnjenje drugacnih akumulatorskih baterij.
u V elektricnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroci telesne poskodbe ali pozar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniske sponke, kovanci, kljuci, zeblji, vijaki in drugi manjsi kovinski predmeti, ki bi lahko povzrocili premostitev kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti ima lahko za posledico opekline ali pozar.
u V primeru napacne uporabe lahko iz akumulatorske baterije iztece tekocina. Izogibajte se stiku z njo. Ce tekocina vseeno po nakljucju pride v stik s kozo, jo sperite z vodo. Ce pride tekocina v oci, poiscite zdravnisko pomoc. Iztekajoca akumulatorska tekocina lahko povzroci drazenje ali opekline.
u Ne uporabljajte poskodovanih ali prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poskodovane ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnasajo, kar lahko povzroci pozar, eksplozijo ali tveganje za poskodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vrocini nad 130 °C lahko povzroci eksplozijo.
u Upostevajte navodila za polnjenje in ne polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je izven obmocja, navedenega v navodilih. Ce orodje polnite na nepravilen nacin ali pri temperaturah, ki so izven dolocenega obmocja, lahko pride do poskodb akumulatorske baterije, kar poveca tveganje za pozar.
Servisiranje
u Vase elektricno orodje naj popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poskodovanih akumulatorskih baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le proizvajalec ali pooblasceni serviser.
Varnostna opozorila za vijacnike
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika vijacnika s skrito zico, elektricno orodje drzite za izolirane rocaje. Ob stiku vijacnika z zico pod napetostjo se lahko elektricna napetost prenese na kovinske dele elektricnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem dozivi elektricni udar.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z elektricnim vodom lahko povzroci pozar ali elektricni udar. Poskodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrezje pa ima za posledico materialno skodo.

Slovenscina | 289
u Trdno drzite elektricno orodje. Pri zategovanju in odvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokih reakcijskih momentov.
u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primezem, kot ce bi ga drzali z roko.
u Pred odlaganjem elektricnega orodja pocakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne, zaradi cesar lahko izgubite nadzor nad elektricnim orodjem.
u Ce je akumulatorska baterija poskodovana ali ce jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira. Poskrbite za dovod svezega zraka in se v primeru tezav obrnite na zdravnika. Pare lahko povzrocijo drazenje dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika.
u Konicasti predmeti, kot so na primer zeblji ali izvijaci, in zunanji vplivi lahko poskodujejo akumulatorsko baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali eksplodira.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zascitena pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zascitite pred vrocino, npr. tudi pred neposredno soncno svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
u Ce nastavek zablokira, nemudoma izklopite elektricno orodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijske momente, ki povzrocijo povratni udarec. Nastavek blokira, ko je elektricno orodje preobremenjeno ali ko se elektricno orodje zagozdi v obdelovancu.
OPOZORILO Prah, ki nastaja pri grobem
brusenju, zaganju, finem brusenju, vrtanju in podobnih delih, je lahko rakotvoren, mutagen ali strupen za razmnozevanje. Nekaj snovi, ki vsebuje ta prah: svinec v barvah in lakih, kristaliziran silicijev oksid v opekah, cementu in drugih gradbenih materialih; arzen in kromat v kemicno obdelanem lesu. Tveganje za nastavek bolezni je odvisno od tega, kako pogosto ste izpostavljeni tem snovem. Za zmanjsanje nevarnosti vedno delajte samo v dobro prezracenih prostorih z ustrezno zascitno opremo (npr. s posebej zasnovano opremo za zascito dihal, ki filtrira tudi najmanjse prasne delce).
u Preprecite nenacrtovan vklop. Pred vstavljanjem akumulatorske baterije se prepricajte, da je stikalo za vklop/izklop v polozaju za izklop. Ce elektricno orodje med prenasanjem s prsti drzite za stikalo za vklop/izklop ali akumulatorsko baterijo vstavljate pri vklopljenem elektricnem orodju, lahko pride do nesrece.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

290 | Slovenscina
u Uporabljajte samo brezhibne in neobrabljene nastavke. Nastavki v okvari se lahko zlomijo in povzrocijo materialno skodo.
u Pri namescanju nastavka se prepricajte, da se je nastavek varno zaskocil v drzalo orodja. Ce nastavek ni trdno vpet v drzalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete vec nadzorovati.
u Pri vijacenju daljsih vijakov bodite previdni, saj obstaja nevarnost zdrsa, ki je odvisna od vrste vijakov in uporabljenih nastavkov. Dolgih vijakov pogosto ne morete dobro nadzorovati, zato obstaja nevarnost, da pri privijanju orodje zdrsne in se poskodujete.
u Pred vklopom elektricnega orodja preverite nastavljeno smer vrtenja. Ce zelite na primer vijak odviti, smer vrtanja pa je nastavljena na privijanje vijakov, lahko pride do sunkovitih in nepricakovanih premikov elektricnega orodja.
u Elektricnega orodja ne uporabljajte kot vrtalnik. Elektricna orodja z varnostno sklopko niso primerna za vrtanje. Sklopka se lahko samodejno in brez opozorila izklopi.
u Previdno! Med uporabo elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. srcnega spodbujevalnika, slusnega aparata). Prav tako ni mogoce povsem izkljuciti skodljivega vpliva na ljudi in zivali v neposredni blizini. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte v blizini medicinskih naprav in aparatov, bencinskih crpalk, kemicnih obratov, na obmocjih z nevarnostjo eksplozije in obmocjih, kjer se opravlja razstreljevanje. Elektricnega orodja s funkcijo Bluetooth® ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se dolgotrajni uporabi v neposredni blizini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi) so zascitene blagovne znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka z uporabo licence.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroci elektricni udar, pozar in/ali hude poskodbe. Upostevajte slike na zacetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Boschev vijacni sistem BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT in EXAConnecT je namenjen tako privijanju in odvijanju vijakov kot tudi zategovanju in odtegovanju matic v navedenem obmocju dimenzij in moci. Orodje ni namenjeno dokumentiranju vrtilnega momenta ali vrtilnega kota vijacenja.

Vijacni sistem omogoca brezzicen prenos podatkov o vijacenju s pomocjo brezzicne tehnologije Bluetooth®. Signali ,,v redu" in ,,ni v redu" (privitje je v redu, privitje ni v redu) se z industrijskega akumulatorskega vijacnika serije BT-EXACT in BT-ANGLEEXACT prenasajo na osnovno postajo EXAConnecT. Brez osnovne postaje EXAConnecT uporaba vijacnikov serije BT-EXACT in BT-ANGLEEXACT ni mozna. Vijacniki so ob dobavi zaklenjeni, odklene pa jih lahko le osnovna postaja EXAConnecT. Preberite in upostevajte navodila za uporabo osnovne postaje EXAConnecT. Najprej zazenite osnovno postajo EXAConnecT.
Komponente na sliki
Ostevilcenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanasa na prikaz elektricnega orodja na strani z grafiko. (1) Nastavek (npr. nasadni kljuc) (2) Vpenjalni sistem (3) Kotna vpenjalna glava (4) Vilicasti kljuc ­ 27 mm (5) Utor za kljuc na prirobnici s kotno glavo (6) Vilicasti kljuc ­ 22 mm (7) Drsnik za izbiro vrtilnega momenta (8) Zanka za obesanje (9) LED-prikaz vijacenja (10) LED-prikaz Bluetooth® (11) LED-prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
baterije (12) Stikalo za vklop/izklop (13) Stikalo za izbiro smeri vrtenja (14) Reze za pritrjevanje zanke za obesanje (15) LED-drzalo (16) Utor za kljuc na prekrivni matici (17) Gumb za sprostitev akumulatorske baterije (18) Akumulatorska baterija z vticnim kontaktom APT (19) Obrocek za oznacevanje (20) Delovna lucka (21) Polnilnik (22) Omrezni vtic (23) Zelen LED-prikaz na polnilniku (24) Rdec LED-prikaz na polnilniku (25) Hitrovpenjalna glava (26) Nastavljalno orodje (27) Sestrobi kljuc (28) Nastavitveni kolut (29) Vzmetna podlozka (30) Odprtina v obodu ohisja (31) Rocaj (izolirana oprijemalna povrsina)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del nasega programa pribora.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 291

Tehnicni podatki

Industrijski akumulatorski vijacnik BT-EXACT

2

4

6

7

Stevilka izdelka

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nastavitveno obmocje vrtilnega momenta Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Nazivna napetost

Nm min­1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Smer vrtenja

Vpenjalni sistem

Hitrovpenjalna Hitrovpenjalna Hitrovpenjalna Hitrovpenjalna glava 1/4" glava 1/4" glava 1/4" glava 1/4"

Podatkovni vmesnik (brezzicna povezava)

Brezzicna tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2)

Najvecji doseg prenosa

m

10

10

10

10

Teza v skladu z EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB) in med skladiscenjem

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Obmocje delovne frekvence

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Najv. moc oddajanja

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Vrsta zascite
A) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski vijacnik BT-EXACT

8

9

12

Stevilka izdelka

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nastavitveno obmocje vrtilnega momenta Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Nazivna napetost

Nm min­1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Smer vrtenja

Vpenjalni sistem

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Podatkovni vmesnik (brezzicna povezava)

Brezzicna tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2)

Najvecji doseg prenosa

m

10

10

10

Teza v skladu z EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemC)

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

in med skladiscenjem

Obmocje delovne frekvence

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Najv. moc oddajanja

mW

0,5

0,5

0,5

Vrsta zascite
A) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 683. B) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. C) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski kotni vijacnik BT-ANGLEEXACT
Stevilka izdelka

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

292 | Slovenscina

Industrijski akumulatorski kotni vijacnik BT-ANGLEEXACT

2

3

6

Nastavitveno obmocje vrtilnega momenta Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Nazivna napetost

Nm min­1
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

Smer vrtenja

Vpenjalni sistem Kotna vpenjalna glava (na voljo posebej kot dodatni pribor)

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Vijacna glava (na voljo posebej kot dodatni pribor)

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Hitrovpenjalna glava 1/4"

Podatkovni vmesnik (radijska povezava)

Brezzicna tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2)

Najvecji doseg prenosa

m

10

10

10

Teza v skladu z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB)

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

in med skladiscenjem

Obmocje delovne frekvence

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Najv. moc oddajanja

mW

0,5

0,5

0,5

Vrsta zascite
A) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski kotni vijacnik BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Stevilka izdelka

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Nastavitveno obmocje vrtilnega momenta Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Nazivna napetost

Nm min­1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Smer vrtenja

Vpenjalni sistem Kotna vpenjalna glava (na voljo posebej kot dodatni pribor)

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Hitrovpenjalna
glava 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Podatkovni vmesnik (radijska povezava)

Brezzicna tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2)

Najvecji doseg prenosa

m

10

10

10

Teza v skladu z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB)

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

in med skladiscenjem

Obmocje delovne frekvence

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Najv. moc oddajanja

mW

0,5

0,5

0,5

Vrsta zascite
A) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 681. B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Slovenscina | 293

Industrijski akumulatorski kotni vijacnik BT-ANGLEEXACT

17

23

30

Stevilka izdelka

0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671

Nastavitveno obmocje vrtilnega momenta

Nm

6­17

trdo vijacenje

7­23

8­30

Stevilo vrtljajev v prostem teku n0 Nazivna napetost Smer vrtenja

min­1 V

5­13 mehko vijacenje
560A)
14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

Vpenjalni sistem Kotna vpenjalna glava (na voljo posebej kot dodatni pribor)

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Podatkovni vmesnik (brezzicna povezava)

Brezzicna tehnologija Bluetooth® razreda 2 (specifikacija 1.2)

Najvecji doseg prenosa

m

10

10

10

Teza v skladu z EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,5

1,5

1,5

Priporocena temperatura okolice med polnjenjem

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Dovoljena temperatura okolice med delovanjemB)

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

in med skladiscenjem

Obmocje delovne frekvence

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Najv. moc oddajanja

mW

0,5

0,5

0,5

Vrsta zascite

IP 20

IP 20

IP 20

A) izmerjeno pri 20­25 °C z akumulatorsko baterijo 2 607 335 685.

B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

Ni-MH-komplet akumulatorskih baterij Stevilka izdelka Stevilo celic Napetost akumulatorske baterije Napolnjenost Teza po EPTA-Procedure 01:2014 Priporoceni polnilniki

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Kotna vpenjalna glava
Stevilka izdelka
Teza po EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Ravna vpenjalna glava Stevilka izdelka Teza po EPTA-Procedure 01:2014

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom EN 62841-2-2. A-vrednotena raven zvocnega tlaka za elektricno orodje obicajno znasa 70 dB(A). Negotovost K = 3 dB. Raven hrupa med delom lahko preseze 80 dB(A). Uporabljajte zascito za sluh!

Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K so dolocene v skladu s standardom EN 62841-2-2: vijacenje: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih, so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno primerjavo elektricnih orodij. Primerne so tudi za zacasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

294 | Slovenscina
Naveden nivo tresljajev in hrupa je dolocen na osnovi glavnih nacinov uporabe elektricnega orodja. Pri uporabi orodja v drugacne namene, z drugacnimi nastavki ali pri nezadostnem vzdrzevanju lahko nivo hrupa in tresljajev odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v celotnem obdobju uporabe obcutno poveca. Za natancnejso oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji morate upostevati tudi cas, ko je orodje izklopljeno, in cas, ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obcutno zmanjsa obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je razporejena na celotno obdobje uporabe. Dolocite dodatne varnostne ukrepe za zascito uporabnika pred vplivi tresljajev, npr. vzdrzevanje elektricnega orodja in nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
Obseg dobave
Industrijski akumulatorski vijacniki se dobavljajo brez akumulatorske baterije, industrijski akumulatorski kotni vijacniki pa brez kotne vpenjalne glave in brez akumulatorske baterije. Za nasvete glede izbire ustreznega pribora se obrnite na specializiranega trgovca za Boscheva industrijska orodja.
Okolje delovanja in skladiscenja
Elektricno orodje je namenjeno izkljucno za delovanje v zaprtih mestih uporabe. Za pravilno delovanje mora biti dopustna temperatura okolice med ­5 °C in +50 °C (23 °F in 122 °F) z dovoljeno relativno vlaznostjo zraka med 20 in 95 %, brez orositve. Hranite akumulatorsko baterijo pri temperaturi med 0 °C (32 °F) in 45 °C (113 °F) in s tem preprecite poskodbe akumulatorskih celic.
Montaza kotne vijacne glave
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pri tem industrijskem akumulatorskem kotnem vijacniku morate najprej namestiti ustrezno kotno glavo (glejte ,,Tehnicni podatki", Stran 291). u Pred montazo, nastavitvijo ali demontazo vijacne
glave se prepricajte, da je stikalo za preklop smeri vrtenja na sredini (zapora vklopa) ali da se je akumulatorska baterija odstranila iz elektricnega orodja. Elektricno orodje drzite z vilicastim kljucem (6) na utoru (5) prirobnice kotne glave. u Elektricnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohisja.
Kotno vpenjalno glavo (3) na prirobnico namestite v zelen polozaj in z vilicastim kljucem (4) zategnite pokrivno matico v utoru (16). Pri tem vilicasti kljuc (6) na prirobnici kotne glave potiskajte v nasprotno stran.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30

Te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je mogoce uporabljati le s kotno vijacno glavo 0 607 451 618.

Obesalnik
Z zanko za obesanje (8) lahko elektricno orodje pritrdite na obesalnik. Zanko za obesanje (8) namestite na elektricno orodje in se prepricajte, da se zaskoci v reze (14). u Redno preverjajte, ce sta zanka za obesanje orodja in
kljuka na pripravi za obesanje ustrezno pritrjeni.

Polnjenje

Opomba: polnilne naprave in akumulatorske baterije niso del dobavnega obsega.
Prikazan omrezni vtic se lahko razlikuje od tistega na vasem elektricnem orodju.
u Pazite na to, ustrezajo polnilne naprave in akumulatorska baterija vasemu nacionalnemu elektricnemu omrezju.

Polnilnik AL 2450 DV (glejte sliko A)
Prikljucite polnilnik (21) z omreznim vticem (22) na elektricno omrezje in namestite akumulatorsko baterijo (18) v pravi polozaj v tulec polnilne naprave.
u Pri vstavljanju/odvzemu akumulatorske baterije ne smete uporabiti sile. Akumulatorske baterije z vticnim kontaktom APT (Akku Pack Top) so zasnovane tako, da jih lahko v elektricno orodje ali polnilno napravo namestite le v pravilnem polozaju.
Zeleni LED-prikaz (23) zacne utripati. To prikazuje aktiven polnilni tok. Ko je akumulatorska baterija v celoti napolnjena, se polnjenje samodejno ustavi. Ko zelen LED-prikaz ne utripa vec, temvec sveti enakomerno, je polnjenje zakljuceno. Pojavi se akusticni signal za pribl. 2 sekundi, ki signalizira popolno napolnjene akumulatorske baterije.
Ce rdeci LED-prikaz (24) trajno sveti, se naprava polni z reduciranim polnilnim tokom. Ko utripa rdec LED-prikaz, polnjenje ni mozno.

Napake ­ vzroki in pomoc

Vzrok

Ukrepi

LED-prikazi ne svetijo

Omrezni vtic polnilnika ni Omrezni vtic (do konca)

(pravilno) vstavljen

vstavite v vticnico

Pokvarjena vticnica, omrezni Preverite omrezno napetost,

kabel ali polnilnik

polnilnik naj po potrebi

pregleda servisna sluzba,

pooblascena za Boscheva

elektricna orodja

Polnjenje ni mogoce

Nedovoljena temperatura akumulatorske baterije

S hlajenjem ali segrevanjem poskrbite za dovoljeno temperaturno obmocje med 0 °C (32 °F) in 45 °C (113 °F)

Umazani akumulatorski kontakti

Ocistite akumulatorske kontakte, na primer z

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Vzrok
Akumulatorska baterija je v okvari Akumulator ni (pravilno) vstavljen

Ukrepi
veckratnim namescanjem in odstranjevanjem akumulatorske baterije; akumulatorsko baterijo po potrebi zamenjajte
Zamenjajte akumulatorsko baterijo
Akumulator (do konca) vstavite v odprtino za polnjenje

Prikljucitev na oskrbovanje z el. energijo
Opomba: V elektricno orodje pri dobavi ni vstavljena akumulatorska baterija.
u Akumulatorskih baterij ne smete hraniti v polnilni napravi. Akumulatorske baterije so dlje vzdrzljive, ce se jih shranjuje loceno. Pazite na to, da po daljsem skladiscenju v celoti napolnite akumulatorsko baterijo.
Polnjenje akumulatorske baterije
Pred prvo namestitvijo akumulatorske baterije v elektricno orodje, se mora akumulatorska baterija napolniti v primerni polnilni napravi. Natancen opis polnilnega postopka se nahaja v navodilu za obratovanje polnilne naprave in v opozorilih tega navodila (glejte ,,Polnjenje", Stran 294).
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dovoljuje polnjenje le v temperaturnem obmocju med 0 °C (+32 °F) in 45 °C (+113 °F). S tem je zagotovljena dolga zivljenjska doba akumulatorske baterije. Pri pravilni uporabi lahko akumulatorsko baterijo ponovno napolnite do 3000-krat.
Nov ali dalj casa neuporabljen akumulator doseze polno kapaciteto sele po priblizno 5 ciklusih polnjenja in praznjenja. Akumulatorske baterije polnite le takrat, ko sveti LED-prikaz ,,polnilno stanje akumulatorske baterije" rdece.
Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije
Potisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (13) v srednjo pozicijo. To zablokira stikalo za vklop/izklop (12) v poziciji ,,izklop", kar prepreci nenameren vklop elektricnega orodja. Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo (18) v rocaj elektricnega orodja.
Pazite na to, da akumulatorsko baterijo vstavite v pravilno pozicijo in da deblokirni tipki (17) obcutno zaskocita v rocaju elektricnega orodja.
u Pri vstavljanju/odvzemu akumulatorske baterije ne smete uporabiti sile. Akumulatorske baterije z vticnim kontaktom APT (Akku Pack Top) so zasnovane tako, da jih lahko v elektricno orodje ali polnilno napravo namestite le v pravilnem polozaju.
Za snetje akumulatorske baterije (18) morate na obeh straneh pritisniti na deblokirni tipki (17) in potegniti akumulatorsko baterijo navzdol iz rocaja.

Slovenscina | 295

Menjava nastavka pri hitrovpenjalni glavi (glejte sliko B)

u Pri namescanju nastavka se prepricajte, da se je nastavek varno zaskocil v drzalo orodja. Ce nastavek ni trdno vpet v drzalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete vec nadzorovati.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serija BT-EXACT je dostavljena s hitrovpenjalno glavo dimenzije 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Za te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je na voljo tudi kotna vijacna glava s hitrovpenjalno glavo 1/4" (stevilka izdelka 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Za te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je na voljo tudi kotna vijacna glava s hitrovpenjalno glavo 1/4" (stevilka izdelka 0 607 453 630).

Namestitev nastavka
Povlecite hitrovpenjalno glavo (25) naprej. Namestite nastavek (1) v vpenjalni sistem (2), in ponovno spustite hitrovpenjalno glavo.
Uporabljajte le nastavke z ustreznim vpetjem (1/4"sestrobni).
Ne poskusajte vstaviti svedra v to hitrovpenjalno glavo. Industrijski akumulatorski kotni vijacniki in industrijski akumulatorski vijacniki z izklopno sklopko niso primerni za vrtanje. Sklopka se lahko samodejno in brez opozorila izklopi. Ce po izklopu sklopke ne prenehate vrtati, vam lahko elektricno orodje uhaja iz rok, dokler se izklopna sklopa znova ne vklopi.

Odstranitev nastavka
Povlecite hitrovpenjalno glavo (25) naprej. Odstranite nastavek (1) iz vpenjalnega sistema (2), in ponovno spustite hitrovpenjalno glavo.

Menjava orodja pri vijacni glavi, zunanji stirirobni
u Pri namescanju nastavka se prepricajte, da se je nastavek varno zaskocil v drzalo orodja. Ce nastavek ni trdno vpet v drzalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete vec nadzorovati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je na voljo tudi kotna vijacna glava, stirirobna 1/4" (stevilka izdelka 0 607 453 617) ter kotna vijacna glava, stirirobna 3/8" (stevilka izdelka 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Za te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je na voljo tudi kotna vijacna glava, stirirobna 3/8" (stevilka izdelka 0 607 451 618).
Namestitev nastavka Pritisnite zatic na stirirobnem drzalu nastavkov (2), npr. z ozkim izvijacem, navznoter in potisnite nastavek (1) cez

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

296 | Slovenscina
stirirobnik. Poskrbite, da se zatic zaskoci v odprtini nastavka.
Odstranitev nastavka Pritisnite zatic v rezi nastavka (1) navznoter in povlecite nastavek iz drzala (2).
Menjava nastavka pri vijacni glavi z notranjim sestrobom (glejte sliko C)
u Pri namescanju nastavka se prepricajte, da se je nastavek varno zaskocil v drzalo orodja. Ce nastavek ni trdno vpet v drzalo orodja, lahko prijem popusti in orodja ne morete vec nadzorovati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za te industrijske akumulatorske kotne vijacnike je na voljo tudi kotna vijacna glava z notranjim sestrobom 1/4" (stevilka izdelka 0 607 453 618).
Namestitev nastavka Vstavite nastavek (1) v notranji sestrob drzala (2), da se slisno zaskoci.
Odstranitev nastavka Povlecite nastavek (1) iz drzala (2), po potrebi si pomagajte s klescami.
Delovanje
Uporabljajte osebno zascitno opremo. Vedno uporabljajte zascito za oci. Z uporabo zascitne opreme, kot so protiprasna maska, varnostni cevlji, ki ne drsijo, celada ali zascita za sluh, v ustreznih okoliscinah zmanjsate nevarnost poskodb.
Uporaba
Preden vklopite elektricno orodje, morate najprej nastaviti smer vrtenja s stikalom za preklop smeri vrtenja (13): elektricno orodje se zazene samo, ce stikalo za preklop smeri vrtenja (13) ni v sredini (zapora vklopa).
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko D) u Stikalo za preklop smeri vrtenja (13) uporabljajte
samo, ko elektricno orodje miruje. Vrtenje v desno: za privijanje vijakov pomaknite stikalo za preklop smeri (13) v levo do prislona. Vrtenje v levo: za rahljanje oz. odvijanje vijakov pomaknite stikalo za preklop smeri (13) v desno do prislona.
Vklop delovne luci Delovna svetilka (20) omogoca osvetlitev mesta vijacenja v neugodnih svetlobnih razmerah. Delovno svetilko (20) vklopite z rahlim pritiskom na stikalo za vklop/izklop (12). Ce stikalo za vklop/izklop pritisnite se bolj mocno, se elektricno orodje vklopi, delovna svetilka pa sveti se naprej. u Ne glejte neposredno v delovno luc, ker vas lahko
oslepi.

Vklop/izklop
Vijacniki imajo varnostno sklopko, odvisno od vrtilnega momenta, ki je nastavljiva v navedenem obmocju. Vkljuci se, ko je dosezen nastavljen vrtilni moment.
Opomba: ce vas vijacnik deluje z napetostnim adapterjem, morate najprej zagnati regulator konstantne napetosti.
Za vklop elektricnega orodja potisnite stikalo za vklop/izklop (12) do prislona.
Elektricno orodje se samodejno izklopi, ko je dosezen nastavljen vrtilni moment.
u Ce predcasno spustite stikalo za vklop/izklop (12), predhodno nastavljen vrtilni moment ne bo dosezen.

Navodila za delo

u Elektricno orodje je opremljeno z vmesnikom za radijsko povezavo. Upostevajte lokalne omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnisnicah.
u Pred nastavitvijo naprave, zamenjavo delov pribora ali preden odlozite elektricno orodje, morate prekiniti oskrbo z energijo. S tem previdnostnim ukrepom boste preprecili nenameren zagon elektricnega orodja.
u Elektricno orodje lahko na matico/vijak postavite samo v izklopljenem stanju. Vrtece se elektricno orodje lahko zdrsne.
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.

Nastavitev vrtilnega momenta (glejte sliko E ­ G)
Vrtilni moment je odvisen od prednapetosti vzmeti pri sklopki. Varnostna sklopka reagira tako pri vrtenju v desno kot pri vrtenju v levo, ko je dosezen nastavljeni vrtilni moment.
Za nastavitev individualnega vrtilnega momenta uporabljajte samo prilozeno nastavljalno orodje (26). Drsnik (7) na elektricnem orodju potisnite povsem nazaj.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Sestrobi kljuc (27) vstavite v nastavek (26) in ga pocasi vrtite. Takoj ko v odprtini ohisja vidite majhno izboklino (nastavitveno plosco (28)) v sklopki, vanjo vstavite nastavek (26) in ga vrtite.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Vstavite sestrobi kljuc (27) v vpenjalni sistem (2) in ga pocasi vrtite. Takoj ko v odprtini ohisja vidite majhno izboklino (nastavitveno plosco (28)) v sklopki, vanjo vstavite nastavek (26) in ga vrtite.

Ce vrtite v smeri urinega kazalca, se vrtilni moment visa, ce vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, se vrtilni moment niza.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Odstranite nastavek (26). Drsnik (7) znova potisnite naprej, da sklopko zascitite pred umazanijo.
Napotek: potrebna nastavitev je odvisna od vrste vijacnih povezav in jo najlazje izracunate s prakticnim preizkusom. Vijacenje najprej poskusno preverite z momentnim kljucem.
u Nastavite vrtilni moment samo v navedenem obmocju zmogljivosti, sicer sklopka ne reagira vec.
LED-prikaz
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
Ce je treba akumulatorsko baterijo (18) napolniti, zasveti LED-prikaz (11) zeleno in zaslisi se zvocni signal. Nato je moznih le se 6­8 obratov.
Ce sveti LED-prikaz rdece, kapaciteta ne zadosca vec za novo vijacenje ali pa se je elektricno orodje preobremenilo. Elektricnega orodja ni vec mogoce vklopiti. Zapora vklopa ostane aktivirana, dokler se akumulatorska baterija ne odstrani iz elektricnega orodja in ne vstavi napolnjena akumulatorska baterija.
Ce izvajate delo z napetostnim adapterjem, potem bo rdec LED-prikaz (11) prikazal preobremenitev.
Ko utripa rdec LED-prikaz (11), se je elektricno orodje pregrelo in ga ni mogoce uporabljati. Preden ponovno zazenete elektricno orodje, morate pocakati, da se utripanje po kratkem casu samodejno izklopi.
Mocno skrajsan cas delovanja kljub napolnitvi nakazuje, da je akumulatorska baterija izrabljena in se mora zamenjati. Potrosene akumulatorske baterije odstranite v skladu z zakonskimi drzavnimi dolocili.
Opomba: ce namesto akumulatorske baterije (18) uporabljate napetostni adapter in regulator napetosti 4EXACT, prikaz z LED-diodami (11) ne deluje.
Prikaz vijacne zveze
Ko je dosezen prednastavljen vrtilni moment, se aktivira varnostna sklopka. LED-prikaz (9) sveti zeleno.
Ce prednastavljen vrtilni moment ni dosezen, LED-prikaz (9) zasveti rdece, hkrati pa se zaslisi zvocni signal. Znova izvedite vijacenje.
Prikaz povezave Bluetooth®
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (12), da vzpostavite povezavo Bluetooth®. Rdec prikaz z LED-diodami (10) utripa, dokler vijacnik isce povezavo.
LED-prikaz, ki sveti rdece, (10) kaze, da je povezava Bluetooth® vzpostavljena. Vijacnik je se vedno zaklenjen.
Ko osnovna postaja EXAConnecT odklene vijacnik, prikaz z LED-diodami (10) ugasne.
Ce prikaz z LED-diodami (10) na hitro utripne, ko pritisnete na tipkalo za vklop/izklop, in nato ugasne, elektricno napajanje vijacnika ne zadosca vec za povezavo.
Zascita pred ponovnim vklopom
Ce se pri vijacenju aktivira varnostna sklopka, se motor izklopi. Ponoven vklop je mozen po 0,7 sekunde. Tako preprecite nenamerno zategnitev ze pritrjenih vijacnih zvez.

Slovenscina | 297
Prestavitev kotne vijacne glave
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kotno vpenjalno glavo (3) lahko namestite v osem polozajev. Elektricno orodje drzite z vilicastim kljucem (6) na utoru (5) prirobnice kotne glave. u Elektricnega orodja nikoli ne pritrdite na obod ohisja.
Z vliicastim kljucem (4) odvijte pokrivno matico na utoru (16). Kotno vpenjalno glavo (3) v zelen polozaj nastavite v korakih po 45°, nato pa z vilicastim kljucem (4) znova zategnite pokrivno matico v utoru (16). Pri tem vilicasti kljuc (6) na prirobnici kotne glave potiskajte v nasprotno stran.
Nastavitev delovne lucke LED (glejte sliko H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Obrocek za oznacevanje (19) snamete z ozkim izvijacem, lopatico ali podobnim orodjem. Vzmetno podlozko (29) z ustreznimi klescami potisnite nazaj na obod ohisja. Obe polovici oboda ohisja LED-drzala (15), ki obdajajo delovno luc LED (20), lahko zdaj prestavite v vse zelene polozaje. Pazite, da ne poskodujete kabla na delovni luci LED in da ga brez prepogiba potisnete v predviden prostor (30) v obodu ohisja. Sedaj spet obdajte delovno luc LED (20) z obema obodoma ohisja LED-drzala (15). Potisnite vzmetno podlozko (29) in obrocek za oznacevanje (19) nazaj v prvotni polozaj.
Vzdrzevanje in servisiranje
Vzdrzevanje in ciscenje
u Pred zacetkom kakrsnihkoli del na elektricnem orodju (na primer vzdrzevanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je treba iz elektricnega orodja odstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih poskodb.
u Skrbite za cistoco elektricnega orodja in prezracevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Mazanje elektricnega orodja Maziva: posebna mast za gonila (225 ml) kataloska stevilka 3 605 430 009 mast Molykote motorno olje SAE 10/SAE 20
­ Po 150 urah obratovanja ocistite gonilo z blagim topilom. Upostevajte proizvajalceva navodila za uporabo in odstranitev topil. Nato namazite gonilo s posebnim Boschevim mazivom za gonila. Ponovite postopek ciscenja na vsakih 300 ur obratovanja od prvega ciscenja.
­ Gibljive dele varnostne sklopke po 100.000 postopkih vijacenja naoljite z nekaj kapljicami motornega olja SAE 10/SAE 20. Drsece in vrtece se dele namazite z mazivom Molykote. Ob tej priloznosti preverite sklopko glede obrabe, da se prepricate, da ponovljivost in

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

298 | Hrvatski
natancnost nista bili oskodovani. Nato morate ponovno nastaviti vrtilni moment sklopke. u Servisna dela in popravila naj opravljajo le usposobljeni strokovnjaki. S tem je zagotovljena stalna varnost elektricnega orodja. Pooblascena servisna delavnica za Boscheve izdelke opravlja ta dela hitro in zanesljivo. u Maziva in cistilna sredstva odlagajte na okolju prijazen nacin. Upostevajte zakonske predpise.
Servisna sluzba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vasa vprasanja glede popravila in vzdrzevanja izdelka ter nadomestnih delov. Tehnicne skice in informacije glede nadomestnih delov najdete na: www.bosch-pt.com Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z veseljem odgovorila na vprasanja o nasih izdelkih in pripadajocem priboru. Ob vseh vprasanjih in narocilih rezervnih delov nujno sporocite 10-mestno stevilko na tipski ploscici izdelka. Slovensko Robert Bosch d.o.o. Verovskova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : servis.pt@si.bosch.com www.bosch.si
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje elektricnih orodij, akumulatorskih baterij, pribora in embalaze. Elektricnih orodij in akumulatorskih/obicajnih baterij ne smete odvreci med gospodinjske odpadke!
Zgolj za drzave Evropske unije: Odsluzena elektricna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/ EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati loceno in jih okolju prijazno reciklirati. Akumulatorske/obicajne baterije:
Ni-MH: nikelj-kovinsko hidridne
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobicajena sigurnosna upozorenja za elektricne alate
UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje se isporucuju s ovim elektricnim alatom. Nepostivanje dolje navedenih uputa moze uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili ozbiljne ozljede. Sacuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduu primjenu. Pojam ,,elektricni alat" u upozorenjima odnosi se na elektricne alata s prikljuckom na elektricnu mrezu (s mreznim kabelom) i elektricne alate s napajanjem na akumulatorsku bateriju (bez mreznog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu u Odrzavajte radno mjesto cistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode. u Ne radite s elektricnim alatima u eksplozivnim atmosferama, primjerice onima u kojima ima zapaljivih tekuina, plinova ili prasine. Elektricni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare. u Tijekom upotrebe elektricnog alata djecu i druge osobe drzite podalje od mjesta rada. Svako odvraanje pozornosti moze uzrokovati gubitak kontrole nad ureajem.
Elektricna sigurnost u Prikljucni utikac elektricnog alata mora odgovarati
uticnici. Sve su preinake utikaca zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikace zajedno sa zastitno uzemljenim elektricnim alatima. Utikac na kojem nisu vrsene preinake i odgovarajua uticnica smanjuju opasnost od strujnog udara. u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povrsinama kao sto su cijevi, radijatori, stednjaci i hladnjaci. Opasnost od elektricnog udara je vea ako je vase tijelo uzemljeno. u Elektricne alate drzite dalje od kise ili vlage. Prodiranje vode u elektricni alat poveava opasnost od strujnog udara. u Ne zloupotrebljavajte prikljucni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati prikljucni kabel za nosenje, vjesanje elektricnog alata ili za izvlacenje utikaca iz mrezne uticnice. Prikljucni kabel drzite dalje od izvora topline, ulja, ostrih rubova ili pomicnih dijelova ureaja. Osteen ili zapleten prikljucni kabel poveava opasnost od strujnog udara. u Ako s elektricnim alatom radite na otvorenom, upotrebljavajte iskljucivo produzni kabel prikladan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produznog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Bosch Power Tools

u Ako ne mozete izbjei upotrebu elektricnog alata u vlaznoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu zastitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne zastitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pazljivi, pazite sto cinite i postupajte oprezno dok radite s elektricnim alatom. Nemojte upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaznje kod upotrebe elektricnog alata moze uzrokovati ozbiljne ozljede.
u Nosite osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, zastitna obua s protukliznim potplatom, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
u Sprijecite svako nehoticno ukljucivanje ureaja. Prije nego sto ete utaknuti utikac u uticnicu i/ili staviti komplet baterija, provjerite je li elektricni alat iskljucen. Ako kod nosenja elektricnog alata imate prst na prekidacu ili se ukljucen ureaj prikljuci na elektricno napajanje, to moze dovesti do nezgoda.
u Prije ukljucivanja elektricnog alata uklonite alate za podesavanje ili kljuc. Alat ili kljuc koji se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja moze dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobicajene polozaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan polozaj tijela i u svakom trenutku odrzavajte ravnotezu. Na taj nacin mozete elektricni alat bolje kontrolirati u neocekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeu. Ne nosite siroku odjeu ni nakit. Kosu i odjeu drzite dalje od pomicnih dijelova. Siroku odjeu, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomicni dijelovi.
u Ako ureaji imaju prikljucak za usisavace za prasinu, provjerite jesu li isti prikljuceni i mogu li se ispravno upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje moze smanjiti mogunost nastanka opasnih situacija koje uzrokuje prasina.
u Nemojte postati previse bezbrizni i zanemariti sigurnosne upute zato sto alat cesto upotrebljavate i smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan trenutak nepaznje dovoljan je za nastanak ozbiljnih ozljeda.
Upotreba i odrzavanje elektricnog alata
u Ne preoptereujte ureaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predvien elektricni alat. S odgovarajuim elektricnim alatom posao ete obaviti lakse, brze i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati elektricni alat ciji je prekidac neispravan. Elektricni alat koji se vise ne moze ukljucivati i iskljucivati opasan je i mora se popraviti.
u Alat prije podesavanja, izmjene pribora i odlaganja iskljucite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet baterije, ako se vadi iz ureaja. Ovim mjerama opreza izbjei e se nehoticno ukljucivanje elektricnog alata.

Hrvatski | 299
u Elektricni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu procitale ove upute. Elektricni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
u Redovno odrzavajte elektricne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomicni dijelovi ureaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili osteeni tako da to ugrozava daljnju upotrebu i rad elektricnog alata. Prije upotrebe osteene dijelove treba popraviti. Lose odrzavani elektricni alati uzrok su mnogih nezgoda.
u Rezne alate odrzavajte ostrim i cistim. Pazljivo odrzavani rezni alati s ostrim ostricama manje e se zaglavljivati i lakse se s njima radi.
u Elektricni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte prema ovim uputama i na nacin kako je to propisano za odreenu vrstu ureaja. Pritom uzmite u obzir radne uvjete i radove koje treba izvrsiti. Upotreba elektricnog alata za poslove izvan njegove predviene upotrebe moze dovesti do opasnih situacija.
u Rucke i zahvatne povrsine odrzavajte suhima, cistima i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske rucke i zahvatne povrsine onemoguuju sigurno rukovanje i alat se tesko kontrolira u neocekivanim situacijama.
Upotreba i odrzavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite iskljucivo punjacima koje preporucuje proizvoac. Ako punjac predvien za jednu odreenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim kompletom baterija, postoji opasnost od pozara.
u Elektricne alate upotrebljavajte iskljucivo s posebnim, namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih kompleta baterija moze dovesti do ozljeda i opasnosti od pozara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate drzite dalje od uredskih spajalica, kovanica, kljuceva, cavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premosenje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata baterije moze uzrokovati opekline ili pozar.
u Kod pogresne primjene iz baterije moze istei tekuina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekuinom. Kod slucajnog kontakta zahvaeno mjesto treba isprati vodom. Ako vam tekuina ue u oci, zatrazite pomo lijecnika. Tekuina istekla iz baterije moze uzrokovati nadrazenost koze i opekline.
u Ne upotrebljavajte osteene ili izmijenjene komplete baterija ni alate. Osteene ili izmijenjene baterije podlozne su nepredvidivom ponasanju i mogu uzrokovati pozar, eksploziju ili ozljede.
u Drzite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi visoj od 130 °C moze uzrokovati eksploziju.
u Postujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

300 | Hrvatski
ili punjenje pri temperaturama visim od propisanih moze ostetiti bateriju i poveati opasnost od pozara.
Servisiranje
u Popravak elektricnog alata prepustite kvalificiranom osoblju ovlastenog servisa i iskljucivo s originalnim rezervnim dijelovima. Tako e biti zajamcen siguran rad s ureajem.
u Nikada ne servisirajte osteene komplete baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati iskljucivo proizvoaci i ovlasteni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvijace
u Elektricni alat drzite iskljucivo za izolirane prihvatne povrsine ako izvodite radove kod kojih bi pricvrsivac mogao zahvatiti skrivene elektricne vodove. Ako pricvrsivaci dou u doticaj sa zicama pod naponom i metalni e dijelovi elektricnog ureaja biti pod naponom, sto moze dovesti do elektricnog udara rukovaoca.
u Koristite prikladne detektore kako biste pronasli skrivene opskrbne vodove ili zatrazite pomo lokalnog distributera. Kontakt s elektricnim vodovima moze dovesti do pozara i elektricnog udara. Osteenje plinske cijevi moze dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne stete.
u Cvrsto drzite elektricni alat. Pri pritezanju i otpustanju vijaka moze doi do kratkotrajno visokih reakcijskih momenata.
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomou stezne naprave ili skripca sigurnije e se drzati nego s vasom rukom.
u Prije odlaganja elektricnog alata pricekajte da se zaustavi. Radni alat se moze zaglaviti sto moze dovesti do gubitka kontrole nad elektricnim alatom.
u U slucaju osteenja i nestrucne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Aku-baterija moze izgorjeti ili eksplodirati. Dovedite svjezi zrak i u slucaju potrebe zatrazite lijecnicku pomo. Pare mogu nadraziti disne puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Ostrim predmetima kao sto su npr. cavli, odvijaci ili djelovanjem vanjske sile aku-baterija se moze ostetiti. Moze doi do unutrasnjeg kratkog spoja i aku-baterija moze izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima proizvoaca. Samo na ovaj nacin je aku-baterija zastiena od opasnog preoptereenja.
Zastitite aku-bateriju od vruine, npr. takoer od stalnog suncevog zracenja, vatre, prljavstine, vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Odmah iskljucite elektricni alat ako se blokira radni alat. Budite pripravni na visoke reakcijske momente koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako

se preoptereti elektricni alat ili se zaglavi u izratku koji se obrauje.
UPOZORENJE Prasina koja nastaje kod piljenja,
brusenja, busenja i slicnih radova moze biti kancerogena, teratogena ili mutagena. Neke od tvari koje se nalaze u tim prasinama su: olovo u bojama i lakovima koje sadrze olovo; kristalni kremen u opeci, cementu i drugim zidarskim radovima; arsen i kromat u kemijski obraenom drvu. Rizik od oboljenja ovisi o tome koliko cesto ste izlozeni ovim tvarima. Kako biste smanjili opasnost, trebali biste raditi samo u dobro prozracenim prostorijama nosei odgovarajuu zastitnu opremu (npr. posebno dizajniranu zastitu disnih puteva koja filtrira cak i najmanje cestice prasine).
u Izbjegavajte nehoticno ukljucivanje. Uvjerite se da je prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje u iskljucenom polozaju prije umetanja aku-baterije. Nosenje elektricnog alata s prstom na prekidacu za ukljucivanje/ iskljucivanje ili stavljanje aku-baterije u ukljuceni elektricni alat moze dovesti do nezgoda.
u Koristite samo besprijekorne, neistrosene radne alate. Neispravni radni alati mogu se npr. odlomiti i dovesti do ozljeda i materijalnih steta.
u Pri umetanju radnog alata pazite da cvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio cvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i vise se ne bi mogao kontrolirati.
u Pri uvrtanju dugackih vijaka budite oprezni jer postoji opasnost od klizanja ovisno o vrsti vijka i koristenom radnom alatu. Dugacki vijci se cesto ne mogu tako dobro kontrolirati, a postoji opasnost da pri uvrtanju skliznu i da vas ozlijede.
u Pazite na namjesteni smjer okretanja prije ukljucivanja elektricnog alata. Ako primjerice zelite otpustiti vijak, a smjer okretanja je namjesten tako da se vijak uvre, moze doi do snaznog nekontroliranog pomicanja elektricnog alata.
u Elektricni alat ne koristite kao busilicu. Elektricni alati s iskljucnom spojkom nisu prikladni za busenje. Spojka se moze iskljuciti automatski i bez upozorenja.
u Oprez! Pri uporabi elektricnog alata s Bluetoothom ® moze se pojaviti smetnja kod drugih ureaja i sustava, zrakoplova i medicinskih ureaja (npr. elektrostimulator srca, slusni aparati). Takoer nije mogue posve iskljuciti ozljede ljudi i zivotinja koji se nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u blizini medicinskih ureaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja, podrucja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili eksploziva. Nemojte koristiti elektricni alat s Bluetoothom® u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom duzeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini tijela.
Bluetooth® slovni znak kao i graficki simbol (logotipovi) su registrirane trgovacke marke i vlasnistvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Hrvatski | 301

licenciju za svako koristenje ovog slovnog znaka/ grafickog simbola.
Opis proizvoda i radova
Treba procitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih moze doi uslijed nepridrzavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati elektricni udar, pozar i/ili teske ozljede. Pridrzavajte se slika na pocetku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Sustav uvrtanja vijaka BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT i EXAConnecT namijenjen je za uvrtanje i otpustanje vijaka te za zatezanje i otpustanje matica u navedenom rasponu dimenzija i snage. Nije namijenjen za dokumentiranje zakretnog momenta ili kuta zakretanja vijcanog spoja. Sustav uvrtanja vijaka omoguuje bezicni prijenos podataka signala uvrtanja s Bluetooth® bezicnom tehnologijom. Salju se OK i NOK signali (vijcani spoj je u redu/nije u redu) industrijskog akumulatorskog odvijaca serije BT-EXACT i BTANGLEEXACT do bazne stanice EXAConnecT. Bez bazne stanice EXAConnecT nije mogue pustanje odvijaca serije BT-EXACT i BT-ANGLEEXACT u rad: odvijaci su kod isporuke blokirani i moze ih se deblokirati samo na baznoj stanici EXAConnecT. Procitajte i pridrzavajte se uputa za uporabu bazne stanice EXAConnecT. Najprije pustite baznu stanicu EXAConnecT u rad.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz elektricnog alata na stranici sa slikama. (1) Radni alat (npr. nastavak izvijaca) (2) Prihvat alata
Tehnicki podaci

(3) Kutna glava odvijaca (4) Vilicasti kljuc otvora kljuca 27 mm (5) Povrsina otvora kljuca na prirubnici kutne glave (6) Vilicasti kljuc otvora kljuca 22 mm (7) Klizac za predbiranje zakretnog momenta (8) Drzac za vjesanje (9) LED pokazivac uvrtanja vijaka (10) LED pokazivac Bluetooth® (11) LED pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije (12) Prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (13) Preklopka smjera rotacije (14) Prorezi za pricvrsivanje drzaca za vjesanje (15) LED drzac (16) Povrsina kljuca na zavrsnoj matici (17) Tipka za deblokadu aku-baterije (18) Aku-baterija s APT uticnim kontaktom (19) Prsten s oznakama (20) Radno svjetlo (21) Punjac (22) Mrezni utikac (23) Zeleni LED pokazivac na punjacu (24) Crveni LED pokazivac na punjacu (25) Brzoizmjenjiva stezna glava (26) Alat za namjestanje (27) Sesterokutni kljuc (28) Plocica za namjestanje (29) Sigurnosni prsten (30) Supljina u oblozi kuista (31) Rucka (izolirana povrsina zahvata)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor mozete nai u nasem programu pribora.

Industrijski akumulatorski odvijac BT-EXACT Kataloski broj Podrucje namjestanja zakretnog momenta Broj okretaja u praznom hodu n0 Nazivni napon Smjer rotacije Prihvat alata
Podatkovno sucelje (radio) Maksimalni domet prijenosa Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okoline kod punjenja

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min­1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva

stezna glava stezna glava stezna glava stezna glava

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

10

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

302 | Hrvatski

Industrijski akumulatorski odvijac BT-EXACT

Dopustena temperatura okoline pri raduB) i

°C

kod skladistenja

Podrucje radne frekvencije

MHz

Snaga odasiljanja maks.

mW

Vrsta zastite

A) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681.

B) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

2
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

4
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Industrijski akumulatorski odvijac BT-EXACT

8

9

12

Kataloski broj

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Podrucje namjestanja zakretnog momenta Broj okretaja u praznom hodu n0 Nazivni napon

Nm min­1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Smjer rotacije

Prihvat alata

Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" stezna glava 1/4" stezna glava 1/4"

Podatkovno sucelje (radio)

Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2)

Maksimalni domet prijenosa

m

10

10

10

Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Preporucena temperatura okoline kod punjenja
Dopustena temperatura okoline pri raduC) i kod skladistenja

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Podrucje radne frekvencije

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Snaga odasiljanja maks.

mW

0,5

0,5

0,5

Vrsta zastite
A) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 683. B) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681. C) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BT-ANGLEEXACT Kataloski broj Podrucje namjestanja zakretnog momenta Broj okretaja u praznom hodu n0 Nazivni napon Smjer rotacije Prihvat alata, kutna glava odvijaca (zasebno naruciti)
Glava odvijaca (zasebno naruciti) Podatkovno sucelje (radio) Maksimalni domet prijenosa Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

Nm min­1
V

2
0 602 491 647 0,7­2 110A) 9,6

3
0 602 491 656 0,7­3 420A) 9,6

6
0 602 491 652 1,5­6 650A) 9,6

Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva

stezna glava 1/4" stezna glava 1/4" stezna glava 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4" stezna glava 1/4" stezna glava 1/4"

Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Hrvatski | 303

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BT-ANGLEEXACT

Preporucena temperatura okoline kod punjenja

°C

Dopustena temperatura okoline pri raduB) i kod

°C

skladistenja

Podrucje radne frekvencije

MHz

Snaga odasiljanja maks.

mW

Vrsta zastite

A) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681.

B) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

2
0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

3
0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BT-ANGLEEXACT Kataloski broj Podrucje namjestanja zakretnog momenta Broj okretaja u praznom hodu n0 Nazivni napon Smjer rotacije Prihvat alata, kutna glava odvijaca (zasebno naruciti)
Podatkovno sucelje (radio) Maksimalni domet prijenosa Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 Preporucena temperatura okoline kod punjenja Dopustena temperatura okoline pri raduB) i kod skladistenja Podrucje radne frekvencije Snaga odasiljanja maks. Vrsta zastite
A) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 681. B) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

7

8

15

Nm min­1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva Brzoizmjenjiva

stezna glava 1/4" stezna glava 1/4" stezna glava 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BT-ANGLEEXACT Kataloski broj Podrucje namjestanja zakretnog momenta
Broj okretaja u praznom hodu n0 Nazivni napon Smjer rotacije Prihvat alata, kutna glava odvijaca (zasebno naruciti) Podatkovno sucelje (radio) Maksimalni domet prijenosa

17

23

30

Nm
min­1 V

0 602 491 675
6­17 tvrdo uvrtanje
5­13 mekano uvrtanje
560A) 14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology klasa 2 (specifikacija 1.2)

m

10

10

10

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

304 | Hrvatski

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BT-ANGLEEXACT

Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg

Preporucena temperatura okoline kod punjenja

°C

Dopustena temperatura okoline pri raduB) i kod

°C

skladistenja

Podrucje radne frekvencije

MHz

Snaga odasiljanja maks.

mW

Vrsta zastite

A) izmjereno na 20­25 °C s aku-baterijom 2 607 335 685.

B) ograniceni ucinak kod temperatura <0 °C

17
1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

23
1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

30
1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Ni-MH aku-baterija Kataloski broj Broj elija Napon aku-baterije Kapacitet Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014 Preporuceni punjaci

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Kutna glava odvijaca
Kataloski broj Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Ravna glava odvijaca Kataloski broj Tezina prema EPTA-Procedure 01:2014

Brzoizmjenjiva stezna glava 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrene sukladno EN 62841-2-2.
Razina buke elektricnog alata prema ocjeni A iznosi obicno 70 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB. Razina buke pri radu moze prelaziti 80 dB(A).
Nosite zastitu za usi!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i nesigurnost K utvrene u skladu s normom EN 62841-2-2: Uvrtanje vijaka: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za meusobnu usporedbu elektricnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke predstavljaju glavne primjene elektricnog alata. Ako se ustvari elektricni alat koristi za druge primjene s radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno odrzavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu odstupati. Na taj se nacin moze osjetno poveati emisija titranja i buke tijekom citavog vremenskog perioda rada.

Za tocnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio iskljucen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. Na taj se nacin moze osjetno smanjiti emisija titranja i buke tijekom citavog vremenskog perioda rada. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zastitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: odrzavanje elektricnog alata i nastavaka, odrzavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaza
Opseg isporuke
Industrijski akumulatorski odvijaci isporucuju se bez akubaterije, a industrijski akumulatorski kutni odvijaci bez kutne glave odvijaca i aku-baterije. Prilikom odabira prikladnog pribora obratite se svojem trgovcu Bosch industrijskih alata.
Radna okolina i prostor za skladistenje
Elektricni alat iskljucivo je prikladan za rad u zatvorenim prostorijama.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Za besprijekoran rad dopustena temperatura okoline smije iznositi izmeu ­5 °C i +50 °C (23 °F i 122 °F), pri dopustenoj relativnoj vlaznosti zraka izmeu 20 i 95 % bez rosenja. Aku-bateriju treba cuvati pri temperaturi izmeu 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F) kako bi se izbjeglo osteenje aku-elija.
Montaza kutne glave odvijaca
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kod ovih industrijskih akumulatorskih kutnih odvijaca najprije treba montirati odgovarajuu kutnu glavu odvijaca (vidi ,,Tehnicki podaci", Stranica 301). u Preklopka smjera rotacije mora se nalaziti u sredini
(blokada ukljucivanja) ili aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata prije nego sto se glava odvijaca montira, regulira ili demontira. Cvrsto drzite elektricni alat vilicastim kljucem (6) na povrsini kljuca (5) na prirubnici kutne glave. u Nikada nemojte stegnuti elektricni alat na oblogama kuista. Stavite kutnu glavu odvijaca (3) u zeljenom polozaju na prirubnicu i vilicastim kljucem (4) na povrsini kljuca (16) pritegnite zavrsnu maticu. Pritom vilicastim kljucem (6) podupirite na prirubnici kutne glave.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Ovi industrijski akumulatorski kutni odvijaci mogu se koristiti samo s kutnom glavom odvijaca 0 607 451 618.
Naprava za vjesanje
Drzacem za vjesanje (8) mozete pricvrstiti elektricni alat na napravu za vjesanje. Stavite drzac za vjesanje (8) na elektricni alat i uglavite ga u prorez (14). u Redovito kontrolirajte stanje drzaca za vjesanje i
kukica u napravi za vjesanje.
Punjenje
Napomena: Punjaci i aku-baterije nisu o opsegu isporuke. Prikazan mrezni utikac moze se razlikovati od onog na vasem elektricnom alatu. u Pazite da su punjac i aku-baterija prikladni za vasu
elektricnu mrezu.
Punjac AL 2450 DV (vidjeti sliku A) Prikljucite punjac (21) pomou mreznog utikaca (22) na elektricno napajanje i utaknite aku-bateriju (18) u ispravnom polozaju u otvor za punjenje punjaca. u Prilikom stavljanja/vaenja aku-baterije ne
primjenjujte silu. Aku-baterije s APT uticnim kontaktom (Aku-baterija Top) su tako konstruirane da se u elektricni alat ili punjac mogu staviti samo u ispravnom polozaju. Zeleni LED pokazivac (23) pocinje treperiti. To pokazuje tecenje struje punjenja. Proces punjenja zaustavlja se automatski kada je aku-baterija potpuno napunjena. Kada zeleni LED pokazivac vise ne treperi nego jednolicno svijetli,

Hrvatski | 305

proces punjenja je zavrsen. Za cca. 2 sekunde oglasit e se zvucni signal i signalizirati potpunu napunjenost akubaterije.
Stalno svjetlo crvenog LED pokazivaca (24) signalizira proces punjenja sa smanjenom strujom punjenja. Kada crveni LED pokazivac treperi, nije mogu proces punjenja.

Smetnje ­ uzroci i pomo

Uzrok

Pomo

LED pokazivaci ne svijetle

Mrezni utikac punjaca nije Mrezni utikac (do kraja)

(ispravno) utaknut

utaknite u uticnicu

Neispravna uticnica, neispravni mrezni kabel ili punjac

Provjerite mrezni napon, po potrebi odnesite punjac na ispitivanje ovlastenom servisu za Bosch elektricne alate

Nije mogu proces punjenja

Temperatura aku-baterije nije u dopustenom podrucju

Zbog hlaenja ili zagrijavanja drzite temperaturu akubaterije u dopustenom podrucju temperature izmeu 0 °C (32 °F) i 45 °C (113 °F)

Zaprljani kontakti akubaterije

Ocistite kontakte akubaterije; npr. umetanjem i vaenjem aku-baterije nekoliko puta, po potrebi zamijenite aku-bateriju

Neispravna aku-baterija Zamijenite aku-bateriju

Aku-baterija nije (ispravno) Aku-bateriju (do kraja)

utaknuta

utaknite u otvor za punjenje

Prikljucivanje na napajanje
Napomena: Imajte na umu da prilikom isporuke nije umetnuta aku-baterija u elektricni alat.
u Aku-baterije nikada ne cuvajte u akumulatorskom alatu. Aku-baterije e dulje trajati i moi e se bolje napuniti ako se zasebno cuvaju. Podsjeamo da akubateriju nakon duljeg cuvanja treba do kraja napuniti prije uporabe.
Punjenje aku-baterije
Aku-bateriju prije stavljanja u elektricni alat treba napuniti u za to prikladnom punjacu. Tocan opis procesa punjenja mozete pronai u uputama za uporabu punjaca i napomenama u ovim uputama (vidi ,,Punjenje", Stranica 305).
Aku-baterija je opremljena s NTC nadzorom temperature koji dopusta punjenje samo u rasponu temperature izmeu 0 °C (+32 °F) i 45 °C (+113 °F). Na taj e se nacin postii dugi vijek trajanja aku-baterije. Kod ispravne uporabe, akubaterija se moze ponovno puniti do 3000 puta.
Nova ili dulje vrijeme nekoristena aku-baterija dat e svoj puni ucinak tek nakon 5 ciklusa punjenja i praznjenja. Akubaterije bi trebalo naknadno puniti samo ako LED pokazivac

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

306 | Hrvatski

,,stanja napunjenosti aku-baterije" elektricnog alata svijetli crveno.
Stavljanje i vaenje aku-baterije
Preklopku smjera rotacije (13) pritisnite u srednji polozaj. Ona blokira prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) u polozaju ,,Isklj" cime se sprjecava nehoticno ukljucivanje elektricnog alata. Umetnite napunjenu aku-bateriju (18) u rucku elektricnog alata.
Pazite da aku-bateriju umetnete u ispravnom polozaju i da se tipke za deblokadu (17) osjetno uglave u rucki elektricnog alata.
u Prilikom stavljanja/vaenja aku-baterije ne primjenjujte silu. Aku-baterije s APT uticnim kontaktom (Aku-baterija Top) su tako konstruirane da se u elektricni alat ili punjac mogu staviti samo u ispravnom polozaju.
Za vaenje aku-baterije (18) pritisnite tipke za deblokadu (17) s obje strane i izvucite aku-bateriju prema dolje iz rucke.

Zamjena alata kod glave odvijaca s brzoizmjenjivom steznom glavom (vidjeti sliku B)

u Pri umetanju radnog alata pazite da cvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio cvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i vise se ne bi mogao kontrolirati.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Serija BT-EXACT isporucuje se s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (brzoizmjenjiva stezna glava 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijace moze se dobiti kutna glava odvijaca s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (kataloski broj 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijace moze se dobiti kutna glava odvijaca s brzoizmjenjivom steznom glavom 1/4" (kataloski broj 0 607 453 630).

Umetanje radnog alata
Izvucite brzoizmjenjivu steznu glavu (25) prema naprijed. Utaknite radni alat (1) u prihvat alata (2) i ponovno otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu.
Koristite samo radne alate s odgovarajuim usadnikom (sesterokutni prihvat 1/4").
Ne pokusavajte umetnuti svrdlo u ovu brzoizmjenjivu steznu glavu. Industrijski akumulatorski kutni odvijaci i industrijski akumulatorski odvijaci s iskljucnom spojkom nisu prikladni za busenje. Spojka se moze iskljuciti automatski i bez upozorenja. Ako nakon iskljucenja spojke nastavite busiti, elektricni alat vam se moze otrgnuti iz ruke sve dok se iskljucna spojka ponovno ne aktivira.

Vaenje radnog alata Izvucite brzoizmjenjivu steznu glavu (25) prema naprijed. Izvadite radni alat (1) iz prihvata alata (2) i ponovno otpustite brzoizmjenjivu steznu glavu.
Zamjena alata kod glave odvijaca s vanjskim cetverokutnim prihvatom
u Pri umetanju radnog alata pazite da cvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio cvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i vise se ne bi mogao kontrolirati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijace moze se dobiti kutna glava odvijaca s cetverokutnim prihvatom 1/4" (kataloski broj 0 607 453 617) i kutna glava odvijaca s cetverokutnim prihvatom 3/8" (kataloski broj 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijace moze se dobiti kutna glava odvijaca s cetverokutnim prihvatom 3/8" (kataloski broj 0 607 451 618).
Umetanje radnog alata Pritisnite zatik na cetverokutnom prihvatu alata (2), npr. pomou uskog odvijaca, prema unutra i gurnite radni alat (1) iznad cetverokutnog prihvata. Pazite da se zatik uglavi u otvoru radnog alata.
Vaenje radnog alata Pritisnite zatik u otvor radnog alata (1) prema unutra i skinite radni alat s prihvata alata (2).
Zamjena alata kod glave odvijaca sa sesterokutnim prihvatom (vidjeti sliku C)
u Pri umetanju radnog alata pazite da cvrsto dosjeda na prihvat alata. Ako radni alat ne bi bio cvrsto spojen s prihvatom alata, mogao bi se ponovno odvojiti i vise se ne bi mogao kontrolirati.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Za ove industrijske akumulatorske kutne odvijace moze se dobiti kutna glava odvijaca s unutarnjim sesterokutnim prihvatom 1/4" (kataloski broj 0 607 453 618).
Umetanje radnog alata Utaknite radni alat (1) u sesterokutni prihvat alata (2) tako da se osjetno uglavi.
Vaenje radnog alata Skinite radni alat (1) s prihvata alata (2), po potrebi pomou klijesta.

Rad

Nosite osobnu zastitnu opremu. Uvijek nosite zastitne naocale. Nosenje osobne zastitne opreme, kao sto je maska za prasinu, zastitna obua s protukliznim potplatom, zastitna kaciga ili stitnik za sluh, ovisno od

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

vrste i primjene elektricnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Pustanje u rad
Ako zelite pokrenuti elektricni alat, najprije trebate namjestiti smjer okretanja pomou preklopke smjera rotacije (13): Elektricni alat e se pokrenuti samo kada preklopka smjera rotacije (13) nije na sredini (blokada ukljucivanja).
Namjestanje smjera okretanja (vidjeti sliku D) u Preklopku smjera rotacije (13) mozete pritisnuti samo
u stanju mirovanja elektricnog alata. Okretanje udesno: Za uvrtanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije (13) ulijevo do granicnika. Okretanje ulijevo: Za otpustanje odnosno odvrtanje vijaka pritisnite preklopku smjera rotacije (13) udesno do granicnika.
Ukljucivanje radnog svjetla Radno svjetlo (20) omoguava osvjetljenje mjesta uvrtanja u slucaju nepovoljnih uvjeta rasvjete. Radno svjetlo (20) ukljucite laganim pritiskom na prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje (12). Ako bi prekidac za ukljucivanje/ iskljucivanje pritisnuli snaznije, elektricni alat e se ukljuciti i radno svjetlo e dalje svijetliti. u Ne gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono moze
zaslijepiti.
Ukljucivanje/iskljucivanje Izvijaci imaju iskljucnu spojku koja ovisi o zakretnom momentu i moze se namjestiti u navedenom podrucju. Ona se aktivira kada je postignut namjesteni zakretni moment.
Napomena: Ako koristite odvijac s naponskim adapterom, najprije trebate staviti stabilizator napona u rad. Za ukljucivanje elektricnog alata pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) do granicnika. Elektricni alat iskljucit e se automatski cim se postigne namjesteni zakretni moment. u U slucaju prijevremenog otpustanja prekidaca za
ukljucivanje/iskljucivanje (12) unaprijed namjesteni zakretni moment nee biti postignut.
Upute za rad
u Elektricni alat je opremljen radijskim suceljem. Potrebno je uvazavati propise o ogranicenju koristenja, npr. u zrakoplovima ili bolnicama.
u Prekinite napajanje prije namjestanja alata, zamjene pribora ili odlaganja elektricnog alata. Ove mjere opreza sprjecavaju nehoticno pokretanje elektricnog alata.
u Elektricni alat stavite na maticu/vijak samo u iskljucenom stanju. Rotirajui radni alati mogu kliznuti.
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz

Hrvatski | 307

elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.

Namjestanje zakretnog momenta (vidjeti slike E ­ G)
Zakretni moment ovisi o prednaprezanju opruge iskljucne spojke. Iskljucna spojka se aktivira kod rotacije udesno kao i kod rotacije ulijevo kada se postigne namjesteni zakretni moment.
Za namjestanje individualnog zakretnog momenta koristite samo isporuceni alat za namjestanje (26). Klizac (7) na elektricnom alatu gurnite natrag do kraja.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Utaknite sesterokutni kljuc (27) u radni alat (26) i polako ga okrenite. Kada u otvoru kuista mozete vidjeti malo udubljenje (plocica za namjestanje (28)) u spojci, utaknite alat za namjestanje (26) u udubljenje i okrenite ga.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Utaknite sesterokutni kljuc (27) u prihvat alata (2) i polako

ga okrenite. Kada u otvoru kuista mozete vidjeti malo udubljenje (plocica za namjestanje (28)) u spojci, utaknite alat za

namjestanje (26) u udubljenje i okrenite ga.

Okretanjem u smjeru kazaljke na satu postize se vei zakretni moment, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu postize se manji zakretni moment.

Izvadite alat za namjestanje (26). Klizac (7) ponovno gurnite

prema naprijed kako biste zastitili spojku od prljavstine.

Napomena: Potrebno namjestanje ovisi o vrsti vijcanog spoja i najbolje se moze odrediti prakticnim pokusom. Probno uvrtanje treba provjeriti momentnim kljucem.

u Zakretni moment namjestite samo u navedenom podrucju snage jer se inace iskljucna spojka vise nee aktivirati.

LED pokazivac
Pokazivac stanja napunjenosti aku-baterije
Ako je potrebno napuniti aku-bateriju (18), onda LED pokazivac (11) treperi zeleno i javlja se zvucni signal. Mogue je jos samo 6 ­ 8 uvrtanja vijaka.
Ako LED pokazivac svijetli crveno, kapacitet aku-baterije nije dovoljan za novo uvrtanje vijaka ili je elektricni alat preoptereen. Elektricni alat se vise ne moze ukljuciti. Blokada ukljucivanja ostaje aktivna sve dok aku-bateriju ne izvucete iz elektricnog alata i ponovno umetnete napunjenu aku-bateriju.
Kada radite s naponskim adapterom, crveni LED pokazivac (11) pokazuje preoptereenje.
Ako LED pokazivac (11) treperi crveno, elektricni alat je pregrijan i ne radi. Prije nego sto elektricni alat ponovno pustite u rad, pricekajte da se treperenje nakon kraeg vremena automatski ugasi.
Bitno skraenje vremena rada elektricnog alata nakon svakog punjenja pokazuje da aku-bateriju treba uskoro zamijeniti. Istrosene aku-baterije zbrinite u otpad u skladu sa zakonskim/specificnim odredbama za pojedine zemlje.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

308 | Hrvatski
Napomena: Ako umjesto aku-baterije (18) koristite naponski adapter i stabilizator napona 4EXACT, onda je LED pokazivac (11) bez funkcije.
Pokazivac uvrtanja vijaka Kada je postignut unaprijed namjesteni zakretni moment, aktivirat e se iskljucna spojka. LED pokazivac (9) svijetli zeleno. Ako nije postignut unaprijed namjesteni zakretni moment, LED pokazivac (9) svijetli crveno i javlja se zvucni signal. Uvrtanje vijaka treba provesti jos jednom. Pokazivac Bluetooth® veze Pritisnite prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje (12) kako biste aktivirali Bluetooth® vezu. Crveni LED pokazivac (10) treperi dok se odvijac pokusava povezati. Crveno stalno svjetlo LED pokazivaca (10) pokazuje da je uspostavljena Bluetooth® veza. Odvijac je jos blokiran. Ako se odvijac deblokira na baznoj stanici EXAConnecT, onda se gasi LED pokazivac (10). Ako LED pokazivac (10) treperi samo kratko nakon pritiska na prekidac za ukljucivanje/iskljucivanje i zatim se ugasi, onda napajanje odvijaca nije dostatno za povezivanje.
Zastita od ponovnog ukljucivanja Ako se kod uvrtanja vijaka aktivirala iskljucna spojka, motor e se iskljuciti. Ponovno ukljucivanje je mogue tek nakon 0,7 sekundi stanke. Na taj ete nacin izbjei nehoticno dotezanje ve stegnutih vijcanih spojeva.
Pomicanje kutne glave odvijaca
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kutnu glavu odvijaca (3) mozete pomaknuti u ukupno osam polozaja. Cvrsto drzite elektricni alat vilicastim kljucem (6) na povrsini kljuca (5) na prirubnici kutne glave.
u Nikada nemojte stegnuti elektricni alat na oblogama kuista.
Vilicastim kljucem (4) na povrsini kljuca (16) otpustite zavrsnu maticu. Pomaknite kutnu glavu odvijaca (3) za 45° u zeljeni polozaj i vilicastim kljucem (4) na povrsini kljuca (16) ponovno pritegnite zavrsnu maticu. Pritom vilicastim kljucem (6) podupirite na prirubnici kutne glave.
Pomicanje LED radnog svjetla (vidjeti sliku H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pritisnite prsten s oznakama (19) tankim vrhom odvijaca, lopaticom ili sl. Sigurnosni prsten (29) gurnite klijestima za sigurnosne prstene na oblogu kuista. Obje polovice obloge LED drzaca (15), koje obuhvaaju LED radno svjetlo (20), sada mozete staviti u zeljeni polozaj. Pazite da ne ostetite kabel na LED radnom svjetlu i gurnite ga bez savijanja u za to predvienu supljinu (30) u oblozi kuista. Ponovno obuhvatite LED radno svjetlo (20) objema polovicama kuista LED drzaca (15). Sigurnosni prsten (29) i prsten s oznakama (19) ponovno pritisnite natrag u prvobitni polozaj.

Odrzavanje i servisiranje
Odrzavanje i cisenje
u Prije svih radova na elektricnom alatu (npr. odrzavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz elektricnog alata. Kod nehoticnog aktiviranja prekidaca za ukljucivanje/iskljucivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Elektricni alat i otvore za hlaenje odrzavajte cistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Podmazivanje elektricnog alata
Mazivo: Specijalna mast za prijenosnike (225 ml) Kataloski broj 3 605 430 009 Molykote mast Motorno ulje SAE 10/SAE 20 ­ Nakon prvih 150 sati rada prijenosnik ocistite blagim otapalom. Pridrzavajte se uputa proizvoaca otapala za uporabu i zbrinjavanje. Zatim prijenosnik podmazite Bosch specijalnom masu za prijenosnike. Ponovite postupak cisenja nakon svakih 300 sati rada, pocevsi od prvog cisenja. ­ Pomicne dijelove iskljucne spojke podmazite s nekoliko kapi motornog ulja SAE 10/SAE 20 nakon 100000 uvrtanja vijaka. Klizne i valjne dijelove podmazite Molykote masu. Pritom provjerite je li spojka istrosena kako biste bili sigurni da to nee utjecati na ponovno ukljucivanje i tocnost. Nakon toga ponovno treba namjestiti zakretni moment spojke.
u Radove odrzavanja i popravaka prepustite samo kvalificiranom strucnom osoblju. Time e se osigurati da ostane zadrzana sigurnost elektricnog alata.
Ovlasteni Bosch servis e ove radove izvesti brzo i pouzdano.
u Maziva i sredstva za cisenje zbrinite na ekoloski prihvatljiv nacin. Pridrzavajte se zakonskih propisa.
Servisna sluzba i savjeti o uporabi
Nasa servisna sluzba e odgovoriti na vasa pitanja o popravku i odrzavanju vaseg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteze u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima mozete nai i na nasoj adresi: www.bosch-pt.com Tim Bosch savjetnika o uporabi rado e odgovoriti na vasa pitanja o nasim proizvodima i njihovom priboru. U slucaju upita ili narucivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10znamenkasti kataloski broj s tipske plocice proizvoda.
Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nali Dzemala Bijedia bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba
Zbrinjavanje
Elektricne alate, aku-baterije, pribor i ambalazu treba dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje. Elektricni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte u kuni otpad!
Samo za zemlje EU: Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU elektricni alati koji vise nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ neispravne ili istrosene aku-baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekoloski prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:

Ni-MH: nikal-metalhidrid

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel

HOIATUS

Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla

elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

kasutamiseks hoolikalt alles.

Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii

vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui

ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud. Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

Eesti | 309
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

310 | Eesti
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis võivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata; vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut väljaspool juhistes määratletud temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
u Tehes töid, mille puhul võib kinnitusdetail tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid, mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivad seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista kasutajale elektrilöögi.
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
Bosch Power Tools

elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
u Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvide kinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselt tekkida suured reaktsioonijõumomendid.
u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.

u Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinni

kiilub. Olge valmis suurteks

reaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavad tagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistale rakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavas toorikus kalde alla.

HOIATUS

Käiamisel, saagimisel, lihvimisel, puurimisel ja muul sellesarnasel

tegevusel tekkiv tolm võib mõjuda vähkitekitavalt,

väärarendeid põhjustavalt või mutatsioone

esilekutsuvalt. Mõned sellistes tolmudes sisalduvad ained on: plii pliisisaldusega värvises ja lakkides; kristalliline ränimuld tellistes, tsemendis ja muudel müüriöödel; arseen ja kromaat keemiliselt töödeldud puidus. Haigestumise risk oleneb sellest, kui sageli te nende ainetega kokku puutute. Ohu vähendamiseks peaksite töötama ainult hästi ventileeritud ruumides, kasutades vastavat kaitsevarustust (nt spetsiaalselt konstrueeritud hingamiskaitseseadmeid, mis ka kõige väiksemad tolmuosakesed välja filtreerivad).

u Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne kui aku kohale

asetate, kontrollige, et sisse-/väljalüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme sisse-/väljalülitil või paigaldate aku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla õnnetus.

u Kasutage ainult laitmatus korra, mitte kulunud vahetatavaid tööriistu. Defektsed vahetatavad tööriistad võivad murduda ja tekitada vigastusi ning varalist kahju.

Eesti | 311
u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.
u Olge ettevaatlik pikkade kruvide sissekeeramisel, olenevalt kruvi tüübist ja kasutatud vahetatavast tööriistast on libisemisoht. Pikad kruvid võivad tihti kontrolli alt väljuda ja seadme kasutajat vigastada.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist kontrollige seatud pöörlemissuunda. Kui soovite näiteks kruvi lahti päästa ja pöörlemissuund on seatud nii, et kruvi sisse keeratakse, võib elektrilise tööriista liikumine olla äkiline ja kontrollimatu.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista puurmasinana. Väljalülitussiduriga seadmed ei sobi puurimiseks. Sidur võib automaatselt ja ette hoiatamata välja lülituda.
u Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on Bluetooth ®, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth®, meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth® , lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahetus läheduses.
Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sõnamärki / neid kujutismärke litsentsi alusel.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid vigastusi. Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Boschi kruvikeeramissüsteem BTEXACT/ BTANGLEEXACT ja EXAConnecT on ette nähtud toodud mõõtme- ja suutlikkusvahemikku kuuluvate kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning mutrite pingutamiseks ja vabastamiseks. See ei ole ette nähtud keermesühenduse pöördemomendi või pöördenurga dokumenteerimiseks. Kruvikeeramissüsteem võimaldab kruvikeeramissignaalide juhtmevaba ülekandmist Bluetooth® wireless technology abil. Baasjaama EXAConnecT edastatakse BT-EXACT ja BTANGLEEXACT seeria tööstuslike akukruvikeerajate signaalid "korras" ja "ei ole korras". Ilma baasjaamata EXAConnecT ei saa BT-EXACT ja BT-ANGLEEXACT seeria kruvikeerajaid kasutusele võtta: kruvikeerajad on tarnimisel lukustatud ja neid saab vabastada üksnes baasjaama EXAConnecT abil.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

312 | Eesti

Lugege läbi baasijaama EXAConnecT kasutusjuhend ja järgige seda. Esmalt võtke kasutusele baasjaam EXAConnecT.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. (1) Vahetatav tööriist (nt kruvikeeramisotsak) (2) Tööriistahoidik (3) Nurkkruvikeerajapea (4) Harkvõti võtmeavaga 27 mm (5) Nurkkruvikeerajapea ääriku võtmepind (6) Harkvõti võtmeavaga 22 mm (7) Pöördemomendi eelvaliku liugur (8) Riputusklamber (9) Keermesühenduste LED-näit (10) LED-näit Bluetooth® (11) Aku laetuse taseme LED-näit (12) Sisse-/väljalüliti (13) Pöörlemissuuna ümberlüliti (14) Riputusklambri kinnitussoon

(15) LED-hoidik (16) Kübarmutri võtmepind (17) Aku lukustuse vabastamisnupp (18) APT-pistikühendusega aku (19) Märgistusrõngas (20) Töövalgusti (21) Laadimisseade (22) Võrgupistik (23) Laadimisseadme roheline LED-näit (24) Laadimisseadme punane LED-näit (25) Kiirvahetuspadrun (26) Seadetööriist (27) Sisekuuskantvõti (28) Seadeketas (29) Vedrurõngas (30) Õõnsus korpuse kattes (31) Käepide (isoleeritud haardepind)
Kujutatud või kirjeldatud lisavarustus ei kuulu tavalisse tarnemahtu. Lisavarustuse täieliku loetelu leiate meie lisavarustusprogrammist.

Tehnilised andmed

Tööstuslik akukruvikeeraja BT-EXACT

2

4

6

7

Tootenumber

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Pöördemomendi seadevahemik Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 Nimipinge

Nm min-1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Pöörlemissuund

Tööriistahoidik

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4"

Andmeliides (raadio)

Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2)

Maksimaalne ülekandmisulatus

m

10

10

10

10

Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel
lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselB) ja hoiustamisel

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C 20 ... +50 20 ... +50 20 ... +50 20 ... +50

Töötamise sagedusala

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Saatevõimsus max

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Kaitseklass
A) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 681. B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Tööstuslik akukruvikeeraja BT-EXACT Tootenumber Pöördemomendi seadevahemik Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0

8

9

12

Nm min-1

0 602 491 443 1,5­8 650A)

0 602 491 435 1,5­9 350B)

0 602 491 441 1,5­12 400A)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Tööstuslik akukruvikeeraja BT-EXACT Nimipinge Pöörlemissuund Tööriistahoidik Andmeliides (raadio) Maksimaalne ülekandmisulatus Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselC) ja hoiustamisel Töötamise sagedusala Saatevõimsus max Kaitseklass
A) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 683. B) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 681. C) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Tööstuslik akunurkkruvikeeraja BT-ANGLEEXACT Tootenumber Pöördemomendi seadevahemik Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 Nimipinge Pöörlemissuund Tööriistahoidik Nurkkruvikeerajapea (eraldi tellida)
Kruvikeerajapea (eraldi tellida) Andmeliides (raadio) Maksimaalne ülekandmisulatus Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselB) ja hoiustamisel Töötamise sagedusala Saatevõimsus max Kaitseklass
A) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 681. B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Tööstuslik akunurkkruvikeeraja BT-ANGLEEXACT Tootenumber Pöördemomendi seadevahemik Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 Nimipinge
Bosch Power Tools

Eesti | 313

8

9

12

V

12

9,6

12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

20 ... +50

20 ... +50

20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

20 ... +50

20 ... +50

20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

314 | Eesti
Tööstuslik akunurkkruvikeeraja BT-ANGLEEXACT Pöörlemissuund Tööriistahoidik Nurkkruvikeerajapea (eraldi tellida)
Andmeliides (raadio) Maksimaalne ülekandmisulatus Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselB) ja hoiustamisel Töötamise sagedusala Saatevõimsus max Kaitseklass
A) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 681. B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Tööstuslik akunurkkruvikeeraja BT-ANGLEEXACT Tootenumber Pöördemomendi seadevahemik
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0 Nimipinge Pöörlemissuund Tööriistahoidik Nurkkruvikeerajapea (eraldi tellida) Andmeliides (raadio) Maksimaalne ülekandmisulatus Kaal vastavalt EPTA-Procedure 01:2014 soovitatav keskkonnatemperatuur laadimisel lubatud keskkonnatemperatuur töötamiselB) ja hoiustamisel Töötamise sagedusala Saatevõimsus max Kaitseklass
A) mõõdetud 2025 °C juures akuga 2 607 335 685. B) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C
Ni-MH-aku Tootenumber Akuelementide arv Aku pinge

7

8

15

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

SWF 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

20 ... +50

20 ... +50

20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

kõva materjali korral

5­13 pehme materjali
korral

min-1

560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® wireless technology klass 2 (spetsifikatsioon 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

20 ... +50

20 ... +50

20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Eesti | 315

Ni-MH-aku Mahtuvus Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi soovitatavad laadimisseadmed

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Nurkkruvikeerajapea
Tootenumber
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Sirge kruvikeerajapea Tootenumber Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müraemissiooni väärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-2.
Elektrilise tööriista ekvivalentne helirõhutase on tavaliselt 70 dB(A). Mõõtemääramatus K = 3 dB. Müratase võib töötamisel olla kõrgem kui 80 dB(A). Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõtemääramatus K, mõõdetud vastavalt EN 62841-2-2: kruvikeeramine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt suurendada. Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt vähendada. Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus, töökorraldus.
Paigaldus
Tarnekomplekt
Tööstuslikud akukruvikeerajad tarnitakse ilma akupakita, tööstuslikud akunurkkruvikeerajad ilma nurkkruvikeerajapea ja akupakita.

Sobiva lisavarustuse valimisel pöörduge palun oma Boschi tööstustööriistade müügiesindaja poole.
Töö- ja hoiutingimused
Seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes sisetingimustes. Laitmatuks tööks peab lubatud keskkonnatemperatuur olema vahemikus ­5 °C kuni +50 °C (23 °F kuni 122 °F) , suhtelisel, mittekondenseeruval õhuniiskusel 20 kuni 95%. Akuelementide kahjustuste vältimiseks tuleb akut hoida temperatuuril 0 °C (32 °F) kuni 45 °C (113 °F).
Nurkkruvikeerajapea paigaldamine
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Nendel tööstuslikel aku-nurkkruvikeerajatel tuleb kõigepealt paigaldada sobiv nurkkruvikeerajapea (vaadake ,,Tehnilised andmed", Lehekülg 312). u Enne kruvikeerajapea paigaldamist, nihutamist või
eemaldamist veenduge, et pöörlemissuuna ümberlüliti on keskasendis (sisselülitustõkis) või et aku on elektrilisest tööriistast eemaldatud. Hoidke elektrilist tööriista harkvõtmega (6) nurkpeaääriku võtmepinnast (5) haarates kinni. u Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte kunagi korpuse kesta pooltest. Asetage nurkkruvikeerajapea (3) äärikule soovitud asendisse ja keerake harkvõtmega (4) võtmepinnast (16) haarates kübarmutter kinni. Sealjuures hoidke harkvõtmega (6) nurkpeaäärikust vastu.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Seda tööstuslikku akukruvikeerajat saab kasutada ainult nurkkruvikeerajapeaga 0 607 451 618.
Riputusseadis
Riputusklambriga (8) saate elektrilise tööriista kinnitada riputusseadisele. Asetage riputusklamber (8) elektrilisele tööriistale ja laske soones (14) fikseeruda.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

316 | Eesti

u Kontrollige regulaarselt riputusklambri ja riputusseadise konksu seisundit.

Laadimistoiming

Suunis: Laadimisseadmed ja akud ei kuulu tarnemahtu.
Joonisel kujutatud võrgupistik võib erineda teie elektrilise tööriista pistikust.
u Kontrollige, et laadimisseade ja aku sobivad teie riigis kasutatava vooluvõrguga.

Laadimisseade AL 2450 DV (vt jn A)
Ühendage laadimisseadme (21) võrgupistik (22) elektrilisse vooluvõrku ja asetage aku (18) õiges asendis laadimisseadme pessa.
u Aku paigaldamisel/eemaldamisel ärge rakendage jõudu. APT-pistikkontaktiga (Akku Pack Top) akud on nii konstrueeritud, et neid saab elektrilisse tööriista või laadimisseadmesse asetada ainult õiges asendis.
Roheline LED-näit (23) hakkab vilkuma. See näitab laadimisvoolu olemasolu. Kui aku on täiesti täis laetud, peatu laadimistoiming automaatselt. Kui roheline LED-näit enam ei vilgu, vaid põleb pidevalt, on laadimitoiming lõppenud. Umbes 2 sekundi vältel kõlab helisignaal, mis annab märku sellest, et aku on täielikult laetud.
Punase LED-näidu (24) pidev põlemine teatab vähendatud laadimisvooluga laadimistoimingust. Kui punane LED-näit vilgub, ei ole laadimistoiming võimalik.

Vead ­ põhjused ja kõrvaldamine

Põhjus

Kõrvaldamine

LED-näidud ei põle

Laadimisseadme pistik ei ole Lükake pistik (lõpuni)

(õigesti) pistikupessa

pistikupessa

ühendatud

Pistikupesa, võrgukaabel või Kontrollige võrgupinget, laadimisseade on defektne laske laadimisseadet
vajaduse korral mõnes Boschi elektriliste tööriistade volitatud klienditeeninduses kontrollida
Laadimistoiming ei ole võimalik

Aku temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku

Viige aku temperatuur jahutamise või soojendamisega lubatud temperatuuripiirkonda vahemikus 0 °C (32 °F) kuni 45 °C (113 °F)

Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontaktid, selleks pange aku mitu korda laadimisseadmesse ja eemaldage sealt, vajaduse korral vahetage aku

Aku on defektne

Vahetage aku

Aku ei ole (õigesti) sisse asetatud

Asetage aku (täielikult) laadimispessa

Vooluvõrguga ühendamine
Märkus: Pange tähele, et tarnimisel ei ole elektritööriistal aku paigaldatud.
u Ärge hoidke akusid mitte kunagi akuseadmes. Akud peavad kauem vastu ja neid on parem laadida, kui neid hoida eraldi. Ärge unustage akut pärast pikemaajalist seismist enne kasutamist täielikult täis laadida.
Aku laadimine
Enne elektrilisse tööriista paigaldamist laadige akut selleks ette nähtud laadimisseadmes. Laadimistoimingu täpset kirjeldust vaadake palun laadimiseadme kasutusjuhendist ja selle juhendi suunistest (vaadake ,,Laadimistoiming", Lehekülg 316).
Aku on varustatud NTCtemperatuurikontrolliga, mis lubab akut laadida üksnes temperatuurivahemikus 0 °C (+32 °F) kuni 45 °C (+113 °F). See tagab aku pika kasutusea. Õige kasutuse korral saab akut laadida kuni 3000 korda.
Uus või pikemat aega kasutamata aku saavutab oma täieliku võimsuse alles umbes 5 laadimis- ja tühjenemistsükli järel. Akut tuleb järellaadida ainult siis, kui elektrilise tööriista LED-näit ,,Aku laetuseisund" põleb punaselt.
Aku paigaldamine ja eemaldamine
Lükake pöörlemissuuna ümberlüliti (13) keskasendisse. See lukustab sisse-/väljalüliti (12) asendis ,,Väljas", millega tõkestatakse elektrilise tööriista juhuslik sisselülitamine. Lükake laetud aku (18) elektrilise tööriista käepidemesse.
Jälgige, et aku asetatakse sisse õiges asendis ja lukustuse vabastamisnupud (17) tuntavalt elektrilise tööriista käepidemes fikseeruvad.
u Aku paigaldamisel/eemaldamisel ärge rakendage jõudu. APT-pistikkontaktiga (Akku Pack Top) akud on nii konstrueeritud, et neid saab elektrilisse tööriista või laadimisseadmesse asetada ainult õiges asendis.
Aku (18) eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu (17) mõlemal küljel ja tõmmake aku käepidemest allapoole välja.

Tööriistavahetus kiirvahetuspadruniga kruvikeerajapea korral (vt jn B)

u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT seeria tarnitakse 1/4"-kiirvahetuspadruniga (SWF

1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-kiirvahetuspadruniga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-kiirvahetuspadruniga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 630).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Vahetatava tööriista kohale asetamine Tõmmake kiirvahetuspadrunit (25) ettepoole. Asetage vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikusse (2) ja vabastage kiirvahetuspadrun. Kasutage ainult sobiva ühendussabaga (1/4"-kuuskant) vahetatavaid tööriistu. Ärge püüdke paigaldada kiirkinnituspadrunisse puure. Tööstuslikud akunurkkruvikeerajad ja tööstuslikud väljalülitussiduriga akukruvikeerajad ei sobi puurimiseks. Sidur võib automaatselt ja ette hoiatamata välja lülituda. Kui puurimist pärast siduri väljalülitumist jätkata, võib elektriline tööriist teie haardest välja pääseda, kuni väljalülitussidur uuesti rakendub.
Vahetatava tööriista eemaldamine Tõmmake kiirvahetuspadrunit (25) ettepoole. Võtke vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2) välja ja vabastage kiirvahetuspadrun.
Tööriistavahetus välisnelikandiga kruvikeerajapea korral
u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 617) ning 3/8"-nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 3/8"-nelikandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 451 618).
Vahetatava tööriista kohale asetamine Suruge tihvt tööriistahoidiku (2) nelikandil, nt kitsa kruvikeerajaga, sisse ja lükake vahetatav tööriist (1) nelikandile. Veenduge, et tihvt fikseerub vahetatava tööriista väljalõikes.
Vahetatava tööriista eemaldamine Suruge tihvt vahetatava tööriista (1) väljalõikes sisse ja tõmmake vahetatav tööriist tööriistahoidikult (2) maha.
Tööriistavahetus sisekuuskandiga kruvikeerajapea korral (vt jn C)
u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav tööriist ei ole tööriistahoidikuga kindlalt seotud, võib see lahti tulla ja kontrollimatuks osutuda.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Nende tööstuslike akunurkkruvikeerajate jaoks on saadaval 1/4"-sisekuuskandiga nurkkruvikeerajapea (tootenumber 0 607 453 618).

Eesti | 317
Vahetatava tööriista kohale asetamine Lükake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidiku (2) sisekuuskanti, kuni ta tuntavalt fikseerub.
Vahetatava tööriista eemaldamine Tõmmake vahetatav tööriist (1) tööriistahoidikust (2), vajadusel tange kasutades, välja.
Kasutamine
Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
Seadme kasutuselevõtt
Kui soovite elektrilist tööriista käivitada, peate kõigepealt pöörlemissuuna ümberlülitiga (13) seadma pöörlemissuuna: Elektriline tööriist käivitub ainult siis, kui pöörlemissuuna ümberlüliti (13) ei ole keskasendis (sisselülitustõkis).
Pöörlemissuuna seadmine (vt jn D) u Vajutage pöörlemissuuna ümberlülitit (13) ainult
seisva elektrilise tööriista korral. Päripäeva: kruvide sissekeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti (13) vasakule kuni piirajani. Vastupäeva: kruvide lahtipäästmiseks või väljakeeramiseks vajutage pöörlemissuuna ümberlüliti (13) paremale kuni piirajani.
Töövalgusti sisselülitamine Töövalgusti (20) võimaldab ebasobivates valgustusoludes valgustada kruvimiskohta. Töövalgusti (20) lülitate sisse sisse-/väljalülitit (12) kergelt vajutades. Kui vajutate sisse-/ väljalülitit tugevamini, lülitub seade sisse ja töövalgusti põleb edasi. u Ärge vaadake otse töövalgustisse, see võib teid
pimestada.
Sisse-/väljalülitamine Kruvikeerajatel on pöördemomendist sõltuv väljalülitussidur, mis on etteantud vahemikus seatav. See rakendub seatud pöördemomendi saavutamisel.
Suunis: Kui kasutate kruvikeerajat pingeadapteriga, peate kõigepealt kasutusele võtma konstantse pinge hoidja. Elektrilise tööriista sisselülitamiseks vajutage sisse-/ väljalüliti (12) lõpuni. Seatud pöördemomendi saavutamisel lülitub elektriline tööriist automaatselt välja. u Sisse-/väljalüliti (12) enneaegsel vabastamisel ei
saavutata eelseatud pöördemomenti.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

318 | Eesti

Tööjuhised

u Elektriline tööriist on varustatud raadioliidesega. Järgida tuleb kohalikke tööpiiranguid, nt lennukites või haiglates.
u Katkestage enne seadete tegemist, lisavarustusdetailide vahetamist või elektrilise tööriista käest ära panemist energiavarustus. See ettevaatusabinõu hoiab ära elektrilise tööriista soovimatu käivitumise.
u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad maha libiseda.
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.

Pöördemomendi seadmine (vaata jooniseid E ­ G)

Pöördemoment sõltub väljalülitussiduri vedru eelpingest. Väljalülitussidur rakendub seatud pöördemomendi saavutamisel nii päri- kui vastupäeva pöörlemisel.

Individuaalse pöördemomendi seadmiseks kasutage ainult kaasasolevat seadetööriista (26). Lükake liugur (7) elektrilisel tööriistal lõpuni tagasi.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Asetage sisekuuskantvõti (27) vahetatavasse tööriista (26) ja keerake seda aeglaselt. Niipea kui läbi korpuse ava on näha siduris väike kühm (seadeketas (28)) ühendage seadetööriist (26) selle kühmuga ja pöörake seda.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Pistke sisekuuskantvõti (27) tööriistahoidikusse (2) ja pöörake seda aeglaselt. Niipea kui läbi korpuse ava on näha siduris väike kühm (seadeketas (28)) ühendage seadetööriist (26) selle kühmuga ja pöörake seda.

Päripäeva pööramine annab suurema pöördemomendi, vastupäeva pööramine väiksema pöördemomendi.

Eemaldage seadetööriist (26). Siduri kaitsemiseks määrdumise eest lükake liugur (7) jälle ettepoole.

Suunis: Vajalik seade oleneb keermesühenduse tüübist ja seda saab kõige paremini määrata praktilise katsetamisega. Kontrollige proovi-keermesühendust pöördemomendivõtmega.

u Seadke pöördemomenti üksnes toodud võimsusvahemikus, kuna vastasel korral ei rakendu enam väljalülitussidur.

LED-näit
Aku laetusseisundi näit
Kui aku (18) laadimine on vajalik, vilgub LEDnäit (11) roheliselt ja kõlab signaalheli. Võimalikud on veel ainult 6­8 kruvikeeramist.
Kui LED-näit põleb punaselt, ei piisa mahtuvusest enam ühegi kruvi keeramiseks või elektriline tööriist on üle koormatud. Elektrilist tööriista ei saa enam sisse lülitada.

Sisselülitustõkis on aktiivne seni, kuni aku elektrilisest tööriistast eemaldatakse ja paigaldatakse laetud aku. Kui töötate pingeadapteriga, osutab punane LED-näit (11) ülekoormusele. Kui LED-näit (11) vilgub punaselt, on elektriline tööriist üle kuumenenud ja ei tööta. Enne seadme töölerakendamist oodake, kuni vilkumine veidi aja pärast automaatselt kaob. Elektrilise tööriista oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et aku tuleb peatselt välja vahetada. Suunake kasutatud akud vastavalt seadussätetele / kohalikele nõuetele jäätmekäitlusse. Suunis: kui kasutate aku (18) asemel pingeadapterit ja konstantse pinge hoidjat 4EXACT, on LED-näit (11) talitluseta.
Keermesühenduste näit
Eelseatud pöördemomendi saavutamisel rakendub väljalülitussidur. LED-näit (9) põleb roheliselt. Kui eelseatud pöördemomenti ei saavutatud, süttib LED-näit (9) punaselt ja kõlab signaalheli. Keermesühendamist tuleb korrata. Näit Bluetooth®-ühendus
Vajutage sisse-/väljalülitit (12), et aktiveerida Bluetooth®ühendus. Kuni kruvikeeraja otsib ühendust, vilgub LED-näit (10).
LED-i (10) pidev punane tuli näitab, et Bluetooth®-ühendus on moodustatud. Kruvikeeraja on aga veel lukustatud. Kui baasjaam EXAConnecT annab kruvikeerajale kasutusloa, siis LED-näit (10) kustub.
Kui LED-näit (10) sisse-/väljalüliti vajutamise järel vilgub lühidalt ja siis kustub, ei piisa kruvikeeraja energiavarustuset enam ühendamiseks.
Kordamiskaitse Kui keermesühendamisel rakendus väljalülitussidur, lülitub mootor välja. Taassisselülitamine on võimalik alles 0,7 sekundilise pausi järel. Nii väldite juba valmis keermesühenduse juhuslikku järelpingutamist.
Nurkkruvikeerajapea asendi muutmine
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Nurkkruvikeerajapead (3) võite seada kokku kaheksasse asendisse. Hoidke elektrilist tööriista harkvõtmega (6) nurkpeaääriku võtmepinnast (5) haarates kinni.
u Ärge haarake elektrilise tööriista kinnitamiseks mitte kunagi korpuse kesta pooltest.
Päästke harkvõtmega (4) võtmepinnalt (16) haarates kübarmutter lahti. Pöörake nurkkruvikeerajapea (3) 45° sammuga soovitud asendisse ja keerake harkvõtmega (4) võtmepinnast (16) haarates kübarmutter jälle kinni. Sealjuures hoidke harkvõtmega (6) nurkpeaäärikust vastu.
LED-töövalgusti nihutamine (vt jn H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Lükake märgistamisrõngas (19) õhukese lapikkruvikeerajaga, spaatliga vms maha. Lükake

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

vedrurõngas (29) vedrurõnga tangidega tahapoole korpuse kestale. LEDi hoidiku (15) mõlemat töövalgustit (20) ümbritsevat kestapoolt saab nüüd igasse soovitud asendisse viia. Jälgige, et te ei vigasta LED-töövalgusti kaablit ja lükake see, ilma järsult painutamata, vastavasse õõnsusesse (30) korpuse kestas. Ümbritsege töövalgusti (20) jälle mõlema LEDi hoidiku (15) korpuse kestaga. Lükake vedrurõngas (29) ja märgistusrõngas (19) jälle tagasi nende esialgsesse asendisse.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/ välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Elektrilise tööriista määrimine Määrdeaine: Spetsiaalne reduktorimääre (225 ml) Tootenumber 3 605 430 009 Määre Molykote Motoriõli SAE 10 / SAE 20
­ Pärast esimese 150 töötunni möödumist puhastage reduktorit nõrgatoimelise lahustiga. Järgige lahusti tootja kasutus- ja jäätmekäitlusjuhiseid. Seejärel määrige reduktorit Boschi spetsiaalse reduktorimäärdega. Korrake puhastamist 300-töötunnise intervalliga alates esimesest puhastamisest.
­ Õlitage väljalülitussiduri liikuvaid osi 100000 keermesühenduse järel mõne tilga mootoriõliga SAE 10 / SAE 20. Määrige liuguvaid ja veerevaid osi määrdega Molykote. Kontrollige sealjuures siduril ka kulumise puudumist, veendumaks, et korratavus ja täpsus on säilinud. Seejärel tuleb siduri pöördemoment uuesti seada.
u Hooldus- ja remonditööd laske teha ainult kvalifitseeritud spetsialistidel. Sellega tagate elektrilise tööriista ohutuse säilimise.
Boschi volitatud klienditeeninduses tehakse neid töid kiiresti ja usaldusväärselt. u Määrdeained ja puhastusvahendid suunake
keskkonda säästval viisil jäätmekäitlusse. Järgige seadustega sätestatud eeskirju.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.boschpt.com Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.

Latviesu | 319
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile kindlasti toote tüübisildil olev 10kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129
Jäätmekäitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisavarustus ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge visake elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid olmejäätmete sekka!
Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja 2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:

Ni-MH: nikkel-metallhüdriid

Latviesu

Drosbas noteikumi

Visprji drosbas noteikumi elektroinstrumentiem

BRDINJUMS

Izlasiet visus drosbas noteikumus un instrukcijas, aplkojiet ilustrcijas un iepazstieties ar

specifikcijm, kas tiek piegdtas kop ar so

elektroinstrumentu. Seit sniegto drosbas noteikumu un

instrukciju neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

savainojumam.

Pc izlassanas uzglabjiet sos noteikumus turpmkai

izmantosanai.

Drosbas noteikumos lietotais apzmjums "elektroinstruments" attiecas gan uz Jsu tkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan ar uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabea).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

320 | Latviesu
Drosba darba viet
u Uzturiet savu darba vietu tru un labi apgaismotu. Nekrtgs un tumss viets var viegli notikt nelaimes gadjums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprdzienbstam atmosfr, piemram, viegli uzliesmojosu sidrumu tuvum un viets ar paaugstintu gzu vai puteku saturu gais. Darba laik elektroinstruments nedaudz dzirksteo, un tas var izsaukt viegli degosu puteku vai tvaiku aizdegsanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neaujiet brniem un nepiederosm personm tuvoties darba vietai. Citu personu kltbtne var novrst uzmanbu, k rezultt js varat zaudt kontroli pr elektroinstrumentu.
Elektrodrosba
u Elektroinstrumenta kontaktdaksai jbt piemrotai elektrotkla kontaktligzdai. Kontaktdaksas konstrukciju nedrkst nekd veid maint. Nelietojiet kontaktdaksas adapterus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemjuma di. Neizmaintas konstrukcijas kontaktdaksa, kas piemrota kontaktligzdai, auj samazint elektrisk trieciena saemsanas risku.
u Nepieaujiet ermea dau saskarsanos ar sazemtiem prieksmetiem, piemram, ar caurulm, radiatoriem, pltm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemtm virsmm, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laik, neturiet to mitrum. Mitrumam iekstot elektroinstrument, pieaug risks saemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no elektrotkla kontaktligzdas. Sargjiet kabeli no karstuma, eas, asm malm un kustosm dam. Bojts vai samezglojies elektrokabelis var bt par cloni elektrisk trieciena saemsanai.
u Darbinot elektroinstrumentu rpus telpm, izmantojiet t pievienosanai viengi rpustelpu lietosanai dergus pagarintjkabeus. Lietojot elektrokabeli, kas piemrots darbam rpus telpm, samazins elektrisk trieciena saemsanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomr nepieciesams darbint viets ar paaugstintu mitrumu, pievienojiet to elektrobarosanas dm, kas aizsargtas ar nopldes strvas aizsargreleju (RCD). Lietojot nopldes strvas aizsargreleju, samazins risks saemt elektrisko triecienu.
Personisk drosba
u Strdjot ar elektroinstrumentu, saglabjiet paskontroli un rkojieties saska ar veselo saprtu. Prtrauciet darbu, ja jtaties noguris vai ar atrodaties narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaid. Strdjot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanbas mirklis var bt par cloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individulo darba aizsargaprkojumu. Darba laik vienmr nsjiet aizsargbrilles. Individul darba

aizsargaprkojuma (puteku maskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) lietosana noteiktos apstkos aus samazint savainosans risku.
u Nepieaujiet elektroinstrumenta patvagu ieslgsanos. Pirms elektroinstrumenta pievienosanas elektrotklam, akumulatora ievietosanas vai izemsanas, k ar pirms elektroinstrumenta prnesanas prliecinieties, ka tas ir izslgts. Prnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz iesldzja, k ar pievienojot to elektrobarosanas avotam laik, kad elektroinstruments ir ieslgts, var viegli notikt nelaimes gadjums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas izemiet no t reguljosos rkus vai atslgas. Reguljosais rks vai atslga, kas ieslgsanas brd atrodas elektroinstrumenta kustgajs das, var radt savainojumu.
u Nesniedzieties prk tlu. Jebkur situcij saglabjiet ldzsvaru un stingru stju. Tas atvieglos elektroinstrumenta vadsanu neparedzts situcijs.
u Nsjiet darbam piemrotu aprbu. Darba laik nensjiet brvi plandosas drbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drbes kustosm dam. Vagas drbes, rotaslietas un gari mati var ieerties kustosajs das.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija auj tam pievienot puteku uzsksanas vai savksanas, nodrosiniet, lai t btu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot puteku savksanu, samazins to kaitg ietekme uz veselbu.
u Nepaaujieties uz iemam, kas iegtas, biezi lietojot instrumentus, neieslgstiet pasapmierintb un neignorjiet instrumenta drosas lietosanas principus. Neuzmangas rcbas d dazs sekundes das var gt nopietnu savainojumu.
Saudzga apiesans un darbs ar elektroinstrumentiem
u Neprslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam izvlieties piemrotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labk un drosk pie nominls slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar iesldzja paldzbu nevar ieslgt un izslgt. Elektroinstruments, ko nevar ieslgt un izslgt, ir bstams lietosanai un to nepieciesams remontt.
u Pirms elektroinstrumenta regulsanas, piederumu nomaias vai novietosanas uzglabsanai atvienojiet t elektrokabea kontaktdaksu no barojos elektrotkla vai izemiet no t akumulatoru, ja tas ir izemams. Sdi iespjams novrst elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabjiet to piemrot viet, kur elektroinstruments nav sasniedzams brniem un personm, kuras neprot ar to rkoties vai nav iepazinuss ar siem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudt cilvku veselbu.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Savlaicgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to piederumus. Prbaudiet, vai kustgs daas nav nobdjuss un ir drosi iestiprintas, vai kda no dam nav salauzta un vai nepastv jebkuri citi apstki, kas vartu nelabvlgi ietekmt elektroinstrumenta darbbu. Ja elektroinstruments ir bojts, nodrosiniet, lai tas pirms lietosanas tiktu izremontts. Daudzi nelaimes gadjumi notiek tpc, ka elektroinstruments pirms lietosanas nav piencgi apkalpots.
u Uzturiet griezosos darbinstrumentus asus un trus. Rpgi kopti elektroinstrumenti, kas apgdti ar asiem griezjinstrumentiem, auj strdt daudz razgk un ir vieglk vadmi.
u Lietojiet viengi tdus elektroinstrumentus, piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst seit sniegtajiem nordjumiem, emot vr ar konkrtos lietosanas apstkus un veicam darba raksturu. Elektroinstrumentu lietosana citiem mriem, nek tiem, kuriem to ir paredzjis razotjs, ir bstama un var novest pie neparedzamm sekm.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas, tras un brvas no eas un smrvielm. Slideni rokturi un noturvirsmas trauc efektvi rkoties ar elektroinstrumentu un to drosi vadt neparedzts situcijs.
Saudzga apiesans un darbs ar akumulatora elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzldei lietojiet tikai razotja nordto uzldes ierci. Ikviena uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumulatoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru uzldei var novest pie uzldes ierces un/vai akumulatora aizdegsans.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem pasi paredztus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru lietosana var bt par cloni savainojumam vai novest pie elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegsans.
u Laik, kad akumulators netiek lietots, nepieaujiet, lai t kontakti saskartos ar saspraudm, montm, atslgm, naglm, skrvm vai citiem nelieliem metla prieksmetiem, kas vartu veidot savienojumu starp kontaktiem, izraisot sslgumu. sslgums starp akumulatora kontaktiem var radt apdegumus un izraist aizdegsanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no t var izplst sidrais elektrolts; nepieaujiet t nonksanu saskar ar du. Ja tas tomr ir nejausi noticis, noskalojiet elektroltu ar deni. Ja elektrolts nonk acs, mekljiet rsta paldzbu. No akumulatora izpldusais elektrolts var izsaukt das iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas ir bojts vai modificts. Bojti vai modificti akumulatori var radt neparedztas situcijas, kuru rezultt var notikt aizdegsans vai sprdziens, k ar var rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns tuvum vai viet ar augstu temperatru.

Latviesu | 321
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrasans uguns tuvum vai viet, kur temperatra prsniedz 130 °C, var izraist sprdzienu.
u Ievrojiet visas uzldsanas instrukcijas un neuzldjiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie temperatras, kas atrodas rpus instrukcij nordto pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm. Uzldjot akumulatoru neatbilstos veid vai pie temperatras, kas atrodas rpus pieaujamo temperatras vrtbu diapazona robezm, tas var tikt bojts, k ar var pieaugt aizdegsans risks.
Apkalposana
u Nodrosiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificts personls, nomaiai izmantojot viengi identiskas rezerves daas. Tikai t ir iespjams pankt un saglabt vajadzgo darba drosbas lmeni.
u Nekd gadjum neveiciet bojtu akumulatoru apkalposanu. Akumulatoru apkalposanu drkst veikt tikai razotjs vai t pilnvaroti servisa specilisti.
Drosbas noteikumi skrvgrieziem
u Veicot darbbas, kuru laik stiprinosais elements var skart slptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz izoltajm noturvirsmm. Stiprinosajam elementam skarot spriegumnesosus vadus, spriegums var nonkt ar uz elektroinstrumenta atkltajm metla dam, k rezultt lietotjs var saemt elektrisko triecienu.
u Lietojot piemrotu metlmekltju, prbaudiet, vai apstrdes vietu nesrso slptas komunlapgdes lnijas, vai ar griezieties pc konsultcijas vietj komunls saimniecbas iestd. Darbinstrumenta saskarsans ar elektroprvades lniju var izraist aizdegsanos vai bt par cloni elektriskajam triecienam. Bojjums gzes prvades lnij var izraist sprdzienu. Kontakta rezultt ar densvada cauruli, var tikt bojtas materils vrtbas.
u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrvjot un atskrvjot skrves, var slaicgi rasties liels reaktvais griezes moments.
u Nostipriniet apstrdjamo prieksmetu. Iestiprinot apstrdjamo prieksmetu skrvspls vai cit stiprinjuma ierc, strdt ir drosk, nek tad, ja tas tiek turts ar rokm.
u Pirms elektroinstrumenta novietosanas nogaidiet, ldz tas ir pilngi apstjies. Kustb esoss darbinstruments var iestrgt, izsaucot kontroles zaudsanu pr elektroinstrumentu.
u Bojjuma vai nepareizas lietosanas rezultt akumulators var izdalt kaitgus izgarojumus. Akumulators var aizdegties vai sprgt. ielaidiet telp svaigu gaisu un smagkos gadjumos mekljiet rsta paldzbu. Izgarojumi var izraist elposanas ceu kairinjumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radt sslgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu prieksmetu, piemram, ar naglu vai skrvgriezi, k ar rja spka

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

322 | Latviesu

iedarbbas rezultt akumulators var tikt bojts. Tas var radt ieksju sslgumu, k rezultt akumulators var aizdegties, dmot, eksplodt vai prkarst.

u Lietojiet akumulatoru viengi razotja izstrdjumos. Tikai t akumulators tiek pasargts no bstamm prslodzm.

Sargjiet akumulatoru no karstuma, piemram, no ilgstosas atrasans saules staros, k ar no uguns, netrumiem, dens un mitruma. Tas var radt sprdziena un sslguma briesmas.

u Nekavjoties izsldziet elektroinstrumentu, ja iestrgst taj iestiprintais darbinstruments. Esiet gatavs augstam reaktvajam griezes momentam, kas var iedarboties uz Jsu rokm un izraist atsitienu. Darbinstruments var iestrgt, ja elektroinstruments tiek prslogots vai ar darbinstruments apstrdjamaj prieksmet tiek sasiebts.

BRDINJUMS

Rupjs un smalks slpsanas, zsanas, urbsanas un citu ldzgu darbbu gait radusies

puteki var bt kancerogni, teratogni vai mutagni.

Dazas no vielm, ko satur sie puteki, ir sdas.

Svinu saturosas krsas un lakas; kristlisks silcija oksds

ieeos, cement un citos mra materilos; arsns un

hroms miski apstrdt kok. Saslimsanas risks ir atkargs

no t, cik biezi organisms tiek pakauts so vielu iedarbbai.

Lai samazintu saslimsanas risku, ieteicams strdt tikai labi

vdinms telps, lietojot piemrotu aizsargaprkojumu

(piemram, pasi izstrdtu elposanas ceu aizsargldzekli,

kas spj aizturt pat visskks puteku daias).

u Nepieaujiet nejausu elektroinstrumenta ieslgsanos. Pirms akumulatora ievietosanas prliecinieties, ka elektroinstrumenta iesldzjs atrodas izslgt stvokl. Elektroinstrumenta prnesana, turot pirkstu uz iesldzja, vai akumulatora ievietosana ieslgt elektroinstrument var izraist nelaimes gadjumu.

u Izmantojiet viengi nebojtus, nenodilusus darbinstrumentus. Bojti darbinstrumenti var salzt, izraisot savainojumus un radot materilus zaudjumus.

u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas drosi ievietotos darbinstrumenta turtj. Ja darbinstruments nav stingri iestiprints, tas var izkrist no stiprinjuma un kt nekontroljams.

u Ieskrvjot garas skrves, ievrojiet piesardzbu, jo sd gadjum pastv nosldsanas briesmas, kas atkargas no skrves tipa un izmantojam darbinstrumenta. Garas skrves parasti ir grtk kontroljamas, tpc ieskrvsanas laik skrvgrieza uzgalis var viegli nosldt no skrves galvas, izraisot savainojumu.

u Pirms elektroinstrumenta ieslgsanas prliecinieties, ka ir pareizi izvlts griesans virziens. Piemram, ja vlaties izskrvt skrvi un ir izvlts ieskrvsanai atbilstoss griesans virziens, tas var izraist nekontroljamas elektroinstrumenta kustbas.

u Nelietojiet elektroinstrumentu k urbjmasnu. Elektroinstrumenti ar automtisks aptursans sajgu nav piemroti urbsanai. Sis sajgs var bez brdinjuma automtiski nostrdt jebkur brd.
u Ievrbai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth ®, var rasties traucjumi citm iekrtm un iercm, lidmasnm un mediciniskajm iercm (piemram, sirds stimulatoriem, dzirdes apartiem). Tpat nevar pilngi izslgt kaitjumu rasanos cilvkiem un dzvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietosanas vietas ties tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® medicnisko iercu, degvielas uzpildes staciju un misko iekrtu tuvum, k ar objektos ar paaugstintu sprdzienbstambu un spridzinsanas vietu tuvum. Nelietojiet elektroinstrumentus ar Bluetooth® lidmasns. Nepieaujiet elektroinstrumenta ilgstosu darbbu ermea ties tuvum.
Bluetooth® vrdiskais apzmjums, k ar grafiskais attlojums (logotips) ir firmas Bluetooth SIG, Inc. reistrta precu zme un pasums. Ikviens s vrdisk apzmjuma vai grafisk attlojuma lietojums no firmas Robert Bosch Power Tools GmbH puses ir licencts.
Izstrdjuma un t funkciju apraksts
Izlasiet drosbas noteikumus un nordjumus lietosanai. Drosbas noteikumu un nordjumu neievrosana var izraist aizdegsanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. emiet vr attlus lietosanas pamcbas skuma da.
Pielietojums
Skrvsanas sistma BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT un EXAConnecT ir paredzta skrvju ieskrvsanai un atskrvsanai, k ar uzgriezu pieskrvsanai un atskrvsanai nordtajs izmru un jaudas robezs. T nav piemrota skrves pieskrvsanas griezes momenta un pagriesanas lea vrtbu dokumentsanai. Skrvsanas sistma nodrosina skrvsanas signlu datu bezvadu prstsanu, izmantojot Bluetooth® bezvadu tehnoloiju. No srijas BT-EXACT un BT-ANGLEEXACT rpnieciskajiem akumulatora skrvgrieziem uz bzes staciju EXAConnecT tiek prstti signli I.S un N.S (skrvsana ir sekmga / nav sekmga). Bez bzes stacijas EXAConnecT skrvsana ar sriju BT-EXACT un BT-ANGLEEXACT skrvgrieziem nav iespjama: sie skrvgriezi piegdes brd ir bloti, un tos var atblot viengi ar bzes stacijas EXAConnecT paldzbu. Izlasiet un ievrojiet bzes stacijas EXAConnecT lietosanas pamcb sniegtos nordjumus. Vispirms iedarbiniet bzes staciju EXAConnecT.
Attlots sastvdaas
Attloto sastvdau numercija atbilst numuriem elektroinstrumenta attl, kas sniegts ilustratvaj lappus.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Latviesu | 323

(1) Darbinstruments (piemram, skrvgrieza uzliktnis) (2) Darbinstrumenta turtjs (3) Skrvsanas legalva (4) Vaj tipa uzgriezu atslga, platums 27 mm (5) Skrvsanas legalvas atloka atslgas noturplaknes (6) Vaj tipa uzgriezu atslga, platums 22 mm (7) Prbdmais griezes momenta regulatora vcis (8) Pakrsanas cilpa (9) Skrvsanas rezultta LED indikators (10) Bluetooth® LED indikators (11) Akumulatora uzldes pakpes indikators (12) Iesldzjs/izsldzjs (13) Griesans virziena prsldzjs (14) Pakrsanas cilpas stiprinjuma ierobi (15) LED turtjs (16) Virsuzgrieza atslgas noturplaknes

(17) Akumulatora atbrvosanas taustis (18) Akumulators ar APT tipa kontaktierci (19) Marjosais gredzens (20) Darba gaismeklis (21) Uzldes ierce (22) Elektrotkla kabea kontaktdaksa (23) Uzldes ierces zaais LED indikators (24) Uzldes ierces sarkanais LED indikators (25) trs nomaias patrona (26) Reguljosais instruments (27) Sesstra stieatslga (28) Reguljos paplksne (29) Daltais gredzens (30) Korpusa apvalka nisa (31) Rokturis (ar izoltu noturvirsmu)
Seit attlotie vai apraksttie piederumi neietilpst standarta piegdes komplekt. Pilns prskats par izstrdjuma piederumiem ir sniegts msu piederumu katalog.

Tehniskie dati

Rpniecisks akumulatora skrvgriezis BT-EXACT

2

4

6

7

Izstrdjuma numurs

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Griezes momenta regulsanas diapazons Brvgaitas griesans trums n0 Nominlais spriegums

Nm min­1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Griesans virziens

Darbinstrumenta turtjs

trs nomaias trs nomaias trs nomaias trs nomaias patrona 1/4" patrona 1/4" patrona 1/4" patrona 1/4"

Datu prstsanas saskarne (bezvadu)

Bluetooth® bezvadu tehnoloija, 2. klase (1.2. specifikcija)

Maksimlais prstsanas attlums

m

10

10

10

10

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014
Ieteicam apkrtjs vides gaisa temperatra uzldes laik

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Pieaujam apkrtjs vides gaisa temperatra darbbas laikB) un glabsanas
laik

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Darba frekvences diapazons

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Maks. raidtja jauda

mW

Aizsardzbas tips

A) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 681.

B) samazinta jauda pie temperatras <0 °C

0,5 IP 20

0,5 IP 20

0,5 IP 20

0,5 IP 20

Rpniecisks akumulatora skrvgriezis BT-EXACT Izstrdjuma numurs
Griezes momenta regulsanas diapazons Brvgaitas griesans trums n0 Nominlais spriegums

8

9

12

Nm min­1
V

0 602 491 443 1,5­8 650A) 12

0 602 491 435 1,5­9 350B) 9,6

0 602 491 441 1,5­12 400A) 12

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

324 | Latviesu

Rpniecisks akumulatora skrvgriezis BT-EXACT

8

9

12

Griesans virziens

Darbinstrumenta turtjs

trs nomaias patrona 1/4"

trs nomaias patrona 1/4"

trs nomaias patrona 1/4"

Datu prstsanas saskarne (bezvadu)

Bluetooth® bezvadu tehnoloija, 2. klase (1.2. specifikcija)

Maksimlais prstsanas attlums

m

10

10

10

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Ieteicam apkrtjs vides gaisa temperatra uzldes laik

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Pieaujam apkrtjs vides gaisa temperatra darbbas laikC) un glabsanas laik

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Darba frekvences diapazons

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. raidtja jauda

mW

0,5

0,5

0,5

Aizsardzbas tips
A) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 683. B) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 681. C) samazinta jauda pie temperatras <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Rpniecisks akumulatora lea skrvgriezis BT-ANGLEEXACT

2

3

6

Izstrdjuma numurs

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Griezes momenta regulsanas diapazons Brvgaitas griesans trums n0 Nominlais spriegums

Nm min­1
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

Griesans virziens

Darbinstrumenta turtjs Skrvsanas legalva (jpasta atsevisi)

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Skrvsanas legalva (jpasta atsevisi)

trs nomaias patrona 1/4"

trs nomaias patrona 1/4"

trs nomaias patrona 1/4"

Datu prstsanas saskarne (bezvadu)

Bluetooth® bezvadu tehnoloija, 2. klase (1.2. specifikcija)

Maksimlais prstsanas attlums

m

10

10

10

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Ieteicam apkrtjs vides gaisa temperatra uzldes laik

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Pieaujam apkrtjs vides gaisa temperatra darbbas laikB) un glabsanas laik

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Darba frekvences diapazons

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. raidtja jauda

mW

0,5

0,5

0,5

Aizsardzbas tips
A) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 681. B) samazinta jauda pie temperatras <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Rpniecisks akumulatora lea skrvgriezis BT-ANGLEEXACT
Izstrdjuma numurs
Griezes momenta regulsanas diapazons

7

8

15

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Nm

2­7

1,5­8

2­15

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Latviesu | 325

Rpniecisks akumulatora lea skrvgriezis BT-ANGLEEXACT
Brvgaitas griesans trums n0 Nominlais spriegums

min­1 V

7
110A) 9,6

8
420A) 9,6

15
250A) 9,6

Griesans virziens

Darbinstrumenta turtjs Skrvsanas legalva (jpasta atsevisi)

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

trs nomaias
patrona 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Datu prstsanas saskarne (bezvadu)

Bluetooth® bezvadu tehnoloija, 2. klase (1.2. specifikcija)

Maksimlais prstsanas attlums

m

10

10

10

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Ieteicam apkrtjs vides gaisa temperatra uzldes laik

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Pieaujam apkrtjs vides gaisa temperatra darbbas laikB) un glabsanas laik

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Darba frekvences diapazons

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. raidtja jauda

mW

0,5

0,5

0,5

Aizsardzbas tips
A) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 681. B) samazinta jauda pie temperatras <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Rpniecisks akumulatora lea skrvgriezis BT-ANGLEEXACT
Izstrdjuma numurs

17 0 602 491 675

23 0 602 491 673

30 0 602 491 671

Griezes momenta regulsanas diapazons

Nm

6­17

ciet skrvsanas

rezm

7­23

8­30

Brvgaitas griesans trums n0 Nominlais spriegums Griesans virziens

5­13 mkst skrvsanas
rezm

min­1

560A)

V

14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

Darbinstrumenta turtjs Skrvsanas legalva (jpasta atsevisi)

Datu prstsanas saskarne (bezvadu)

Maksimlais prstsanas attlums

m

Svars atbilstgi EPTA-Procedure 01:2014

kg

Ieteicam apkrtjs vides gaisa temperatra

°C

uzldes laik

Pieaujam apkrtjs vides gaisa temperatra

°C

darbbas laikB) un glabsanas laik

Darba frekvences diapazons

MHz

Maks. raidtja jauda

mW

Aizsardzbas tips

A) mrjums 20­25 °C temperatr ar akumulatoru 2 607 335 685.

B) samazinta jauda pie temperatras <0 °C

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® bezvadu tehnoloija, 2. klase (1.2. specifikcija)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

326 | Latviesu

Ni-MH akumulators Izstrdjuma numurs Elementu skaits Akumulatora spriegums Uzldes pakpe Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01:2014 Ieteicams uzldes ierces

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Skrvsanas legalva
Izstrdjuma numurs
Svars atbilstosi EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Taisn skrvsanas galva

Izstrdjuma numurs

Svars atbilstosi EPTA-Procedure 01:2014

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0,20

Informcija par troksni un vibrciju
Elektroinstrumenta radt troksa parametru vrtbas ir noteiktas atbilstosi standartam EN 62841-2-2.
Pc A raksturlknes izsvrtais elektroinstrumenta radt troksa skaas spiediena tipiskais lmenis ir 70 dB(A). Mrjumu izkliede K = 3 dB. Troksa lmenis darba laik var prsniegt 80 dB(A).
Lietojiet ierces dzirdes orgnu aizsardzbai!
Kopj vibrcijas patrinjuma vrtba ah (vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstosi standartam EN 62841-2-2: veicot skrvsanu: ah < 2,5 m/ s2, K = 1,5 m/s2.
Saj pamcb nordtais vibrcijas lmenis un instrumenta radt troksa vrtba ir izmrta atbilstosi standart noteiktajai procedrai un var tikt izmantota elektroinstrumentu savstarpjai saldzinsanai. To var izmantot ar vibrcijas un troksa radts papildu slodzes ieprieksjai novrtsanai.
Seit nordtais svrstbu lmenis un instrumenta radt troksa vrtba ir attiecinma uz elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mriem, kop ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzgaj veid apkalpots, t svrstbu lmenis un radt troksa vrtba var atsirties no seit nordtajm vrtbm. Tas var ievrojami palielint svrstbu un troksa radto papildu slodzi kopjam darba laika posmam.
Lai preczi izvrttu svrstbu un troksa radto papildu slodzi zinmam darba laika posmam, jem vr ar laiks, kad elektroinstruments ir izslgts vai ar darbojas, tacu faktiski netiek izmantots paredzt darba veiksanai. Tas var ievrojami samazint svrstbu un troksa radto papildu slodzi kopjam darba laika posmam.
Veiciet papildu paskumus, lai pasargtu strdjoso personu no vibrcijas kaitgs iedarbbas, piemram, savlaicgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalposanu, uzturiet rokas siltas un pareizi plnojiet darbu.

Montza
Piegdes komplekts
Rpnieciskos akumulatora skrvgriezus piegd bez akumulatoru bloka, rpnieciskos akumulatora lea skrvgriezus piegd bez skrvsanas legalvas un bez akumulatoru bloka. Kad izvlas piemrotus piederumus, ldzam vrsties tuvkaj specializtaj Bosch rpniecisko elektroinstrumentu tirdzniecbas viet.
Darba un uzglabsanas apstki
Elektroinstruments ir paredzts izmantosanai viengi slgts darba telps. Lai elektroinstruments nevainojami darbotos, apkrtj gaisa temperatrai jbt robezs no ­5 °C ldz +50 °C (23 °F ldz 122 °F) pie relatv gaisa mitruma no 20 ldz 95 % bez aprasosanas. Lai novrstu akumulatora elementu bojjumus, akumulatori juzglab pie temperatras no 0 °C (32 °F) ldz 45 °C (113 °F).
Skrvsanas legalvas montza
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Uz siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem vispirms jnostiprina piemrota skrvsanas legalva (skatt sadau (skatt ,,Tehniskie dati", Lappuse 323). u Pirms skrvsanas legalvas nostiprinsanas,
pagriesanas vai noemsanas prliecinieties, ka griesans virziena prsldzjs atrodas vidj stvokl (iesldzja blosana) vai no elektroinstrumenta ir izemts akumulators. Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaj tipa atslgu (6), novietojot to uz skrvsanas legalvas uzmalas noturplaknm (5).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

u Neminiet nostiprint instrumentu, iespiezot t korpusa apvalku.
Novietojiet skrvsanas legalvu (3) vlamaj stvokl uz stiprinjuma uzmalas un stingri pieskrvjiet virsuzgriezni, novietojot vaj tipa atslgu (4) uz virsuzgrieza (16) noturplaknm. Noturiet skrvsanas legalvu nekustgi ar uz ts uzmalas noturplaknm novietotu vaj tipa atslgu (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
Sis rpnieciskais akumulatora lea skrvgriezis ir izmantojams viengi kop ar skrvsanas legalvu 0 607 451 618.

Iekarinsanas ierce
Izmantojot lokveida turtju (8), elektroinstrumentu var uzkarint uz kdas turtjierces. Novietojiet lokveida turtju (8) uz elektroinstrumenta un aujiet tam fiksties ierobs (14). u Regulri prbaudiet instrumenta lokveida turtju un
turtjierces us vai iekares.

Uzldes process

Norde: uzldes ierce un akumulators netiek iekauts piegdes komplekt.
Attl pardt elektrotkla kontaktdaksa var atsirties no Jsu elektroinstrument pielietots kontaktdaksas.
u Sekojiet, lai uzldes ierce un akumulators btu piemroti Jsu valst izmantojamajam elektrotklam.

Uzldes ierce AL 2450 DV (attls A)
Pievienojiet uzldes ierces (21) elektrotkla kontaktdaksu (22) elektroapgdes sistmai un ievietojiet akumulatoru (18) pareiz stvokl uzldes ierces uzldes saht.
u Ievietojot un izemot akumulatoru, nelietojiet prk lielu spku. Akumulators ar APT kontaktiem (Akku Pack Top) ir konstruts t, lai to btu iespjams ievietot elektroinstrument vai uzldes ierc tikai pareiz stvokl.
Pie tam sk mirgot zaais LED indikators (23). Tas norda, ka ir skusi plst uzldes strva. Pc akumulatora pilngas uzldes process automtiski izbeidzas. Uzlde ir beigusies, ja zaais LED indikators vairs nemirgo, bet iedegas pastvgi. Pie tam uz aptuveni 2 sekundm iesldzas tonlais signls, signalizjot, ka akumulators ir pilngi uzldts.
Ja sarkanais LED indikators (24) deg pastvgi, tas norda, ka uzlde notiek ar samazintu uzldes strvu. Ja sarkanais LED indikators mirgo, tas nozm, ka uzlde nav iespjama.

Kmes ­ cloi un novrsana

Clonis

Novrsana

LED indikatori neiedegas

Uzldes ierces kontaktdaksa (Pilnb) pievienojiet uzldes nav (pareizi) pievienota pie ierces kontaktdaksu elektrotkla kontaktligzdas elektrotkla kontaktligzdai

Latviesu | 327

Clonis

Novrsana

Ir bojta elektrotkla kontaktligzda, savienojosais kabelis vai uzldes ierce

Prbaudiet elektrotkla spriegumu vai nodrosiniet, lai uzldes ierce tiktu prbaudta Bosch pilnvarot elektroinstrumentu remonta darbnc

Uzldes process nevar notikt

Akumulatora temperatra ir rpus pieaujamo vrtbu diapazona robezm

Atdzesjiet vai uzsildiet akumulatoru, ldz t temperatra nonk pieaujamo temperatras vrtbu diapazon, kas ir no 0 °C (32 °F) ldz 45 °C (113 °F)

Akumulatora kontakti ir netri Notriet akumulatora kontaktus, piemram, vairkas reizes ieliekot un izemot akumulatoru; ja nepieciesams, nomainiet akumulatoru

Akumulators ir bojts

Nomainiet akumulatoru

Akumulators nav pievienots vai ir slikti pievienots

Pievienojiet akumulatoru uzldes iercei vai stingrk iebdiet to uzldes ierces uzldes saht

Pievienosana elektrotklam
Norde: ievrojiet, ka piegdtaj elektroinstrument nav ievietots akumulators.
u Neuzglabjiet akumulatoru, ja tas ir ievietots akumulatora elektroinstrument. Akumulatori ilgk saglab eneriju un ir vieglk uzldjami, ja tie tiek uzglabti atsevisi no elektroinstrumenta. Uzskot akumulatora lietosanu pc ilgka prtraukuma, neaizmirstiet to pilngi uzldt.
Akumulatora uzlde
Pirms akumulatora ievietosanas elektroinstrument uzldjiet to piemrot uzldes ierc. Preczu uzldes gaitas aprakstu ldzam last uzldes ierces lietosanas pamcb, bet ieteikumi uzldei ir sniegti sada (skatt ,,Uzldes process", Lappuse 327).
Akumulators ir apgdts ar NTC sistmas temperatras kontroles ierci, kas pieauj uzldi viengi temperatras diapazon no 0 °C (+32 °F) ldz 45 °C (+113 °F). Sdi tiek nodrosints liels akumulatora kalposanas laiks. Pareizi lietojot akumulatoru, tas var nodrosint ldz 3000 uzldes un izldes cikliem.
Jauna vai ilgku laiku nelietota akumulatora ietilpba sasniedz nominlo vrtbu tikai pc aptuveni 5 uzldes un izldes cikliem. Akumulators juzld viengi tad, ja elekteoinstrumenta LED indikators ,,Akumulatora uzldes pakpe" iedegas sarkan krs.
Akumulatora ievietosana un izemsana
Prvietojiet griesans virziena prsldzju (13) vidus stvokl. Ldz ar to iesldzjs (12) tiek blots stvokl

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

328 | Latviesu

,,Izslgts", novrsot elektroinstrumenta nejausu ieslgsanos. Iebdiet uzldtu akumulatoru (18) elektroinstrumenta roktur.
Pie tam sekojiet, lai akumulators tiktu ievietots pareiz stvokl un lai t atbrvosanas taustii (17) fikstos elektroinstrumenta roktur ar skaidri sadzirdamu troksni.
u Ievietojot un izemot akumulatoru, nelietojiet prk lielu spku. Akumulators ar APT kontaktiem (Akku Pack Top) ir konstruts t, lai to btu iespjams ievietot elektroinstrument vai uzldes ierc tikai pareiz stvokl.
Lai izemtu akumulatoru (18), no abm pusm nospiediet akumulatora atbrvosanas taustius (17) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta roktura, prvietojot lejupvirzien.

Darbinstrumenta nomaia skrvsanas galv ar trs nomaias turtjaptveri (attls B)

u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas drosi ievietotos darbinstrumenta turtj. Ja darbinstruments nav stingri iestiprints, tas var izkrist no stiprinjuma un kt nekontroljams.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Srijas BT-EXACT elektroinstrumenti tiek piegdti kop ar 1/4" trs nomaias turtjaptveri (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

Siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem var iegdties skrvsanas legalvu ar 1/4" trs nomaias turtjaptveri (izstrdjuma numurs 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem var iegdties skrvsanas legalvu ar 1/4" trs nomaias turtjaptveri (izstrdjuma numurs 0 607 453 630).

Nomainm darbinstrumenta iestiprinsana
Pavelciet trs nomaias turtjaptveri (25) uz prieksu. Ievietojiet nomainm darbinstrumenta (1) stiprinjuma ktu darbinstrumenta turtj (2), un tad atlaidiet trs nomaias turtjaptveri.
Lietojiet tikai nomainmos darbinstrumentus ar piemrotu stiprinjuma ktu (1/4" sesstra ktu).
Neminiet iestiprint parasto urbi saj trs nomaias turtjaptver. Rpnieciskie akumulatora lea skrvgriezi un rrpnieciskie akumulatora skrvgriezi ir aprkoti ar apturoso sajgu un tpc nav piemroti urbsanai. Sis sajgs var bez brdinjuma automtiski nostrdt jebkur brd. Turpinot urbsanu pc apturos sajga nostrdes, elektroinstruments var tikt izgriezts no lietotja rokm, pirms apturosais sajgs no jauna nostrd.

Nomainm darbinstrumenta izemsana
Pavelciet trs nomaias turtjaptveri (25) uz prieksu. Izvelciet nomainm darbinstrumenta (1) stiprinjuma ktu no darbinstrumenta turtja (2) un tad atlaidiet trs nomaias turtjaptveri.

Darbinstrumenta nomaia skrvsanas galv ar cetrstra ktu
u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas drosi ievietotos darbinstrumenta turtj. Ja darbinstruments nav stingri iestiprints, tas var izkrist no stiprinjuma un kt nekontroljams.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem var iegdties skrvsanas legalvu ar 1/4" cetrstra ktu (izstrdjuma numurs 0 607 453 617), k ar skrvsanas legalvu ar 3/8" cetrstra ktu (izstrdjuma numurs 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem var iegdties skrvsanas legalvu ar 3/8" cetrstra ktu (izstrdjuma numurs 0 607 451 618).
Nomainm darbinstrumenta iestiprinsana Lietojot piemrotu prieksmetu, piemram, sauru skrvgriezi, iespiediet uz ieksu fiksatora stienti uz darbinstrumenta stiprinjuma (2) un tad uzbdiet darbinstrumentu (1) uz stiprinjuma cetrstra kta. Sekojiet, lai fiksators ievietotos darbinstrumenta izgriezum, to fiksjot uz kta.
Nomainm darbinstrumenta izemsana Iespiediet uz ieksu fiksatora stienti darbinstrumenta (1) izgriezum un novelciet darbinstrumentu no stiprinjuma (2) kta.
Darbinstrumenta nomaia skrvsanas galv ar sesstra ligzdu (attls C)
u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas drosi ievietotos darbinstrumenta turtj. Ja darbinstruments nav stingri iestiprints, tas var izkrist no stiprinjuma un kt nekontroljams.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Siem rpnieciskajiem akumulatora lea skrvgrieziem var iegdties skrvsanas legalvu ar 1/4" sesstra ligzdu (izstrdjuma numurs 0 607 453 618).
Nomainm darbinstrumenta iestiprinsana Ievietojiet nomainmo darbinstrumentu (1) stiprinjuma (2) sesstra ligzd, ldz tas tur fiksjas ar skaidri sadzirdamu troksni.
Nomainm darbinstrumenta izemsana Izvelciet darbinstrumentu (1) no stiprinjuma (2) sesstra ligzdas, vajadzbas gadjum lietojot knaibles.
Lietosana
Lietojiet individulo darba aizsargaprkojumu. Darba laik vienmr nsjiet aizsargbrilles. Individul darba aizsargaprkojuma (puteku maskas, nesldosu apavu un aizsargiveres vai ausu aizsargu) lietosana noteiktos apstkos aus samazint savainosans risku.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Uzskot lietosanu
Ja vlaties elektroinstrumentu iedarbint, vispirms ar griesans virziena prsldzju (13) jiestata vlamais griesans virziens: Elektroinstrumentu iespjams ieslgt viengi tad, ja griesans virziena prsldzjs (13) neatrodas visus stvokl (iesldzja blosana).
Griesans virziena izvle (attls D) u Prvietojiet griesans virziena prsldzju (13)
viengi laik, kad elektroinstruments nedarbojas.
Griesans virziens pa labi: lai ieskrvtu skrves, prbdiet divpusjo griesans virziena prsldzju (13) ldz galam pa kreisi. Griesans virziens pa kreisi: lai atskrvtu vai izskrvtu skrves, prbdiet divpusjo griesans virziena prsldzju (13) ldz galam pa labi.
LED gaismas avota ieslgsana LED gaismas avots (20) auj apgaismot skrvsanas vietu nepietiekosa apgaismojuma apstkos. LED gaismas avotu (20) var ieslgt, nedaudz nospiezot iesldzju (12). Ja iesldzjs tiek nospiests stiprk, elektroinstruments sk darboties, bet apgaismojos LED gaismas avots turpina degt. u Neskatieties tiesi LED gaismas avota izstarotaj
gaismas star, jo tas var apzilbint.
Ieslgsana un izslgsana Skrvgriezis ir apgdts ar no griezes momenta atkargu aptursanas sajgu, kas ir reguljams nordtaj griezes momenta vrtbu diapazon. Tas nostrd, ldzko tiek sasniegts iestattais griezes moments.
Norde: ja skrvgriezis tiek darbints kop ar sprieguma adapteri, vispirms jiedarbina sprieguma stabilizators. Lai ieslgtu elektroinstrumentu, ldz galam nospiediet t iesldzju (12).
Elektroinstruments automtiski izsldzas, ldzko tiek sasniegts iestattais griezes moments. u Priekslaicgi atlaizot iesldzju (12), iestattais
griezes moments netiek sasniegts.
Nordjumi darbam
u Elektroinstruments ir apgdts ar radio interfeisu. Tpc ir jievro vietjie lietosanas ierobezojumi, kdi pastv, piemram, lidmasns vai slimncs.
u Pirms elektroinstrumenta iestatsanas, piederumu nomaias vai novietosanas uzglabsanai atvienojiet to no elektrobarosanas sprieguma. Sis piesardzbas paskums aus novrst elektroinstrumenta patvagu palaisanos.
u Kontaktjiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrvi tikai laik, kad elektroinstruments ir izslgts. Rotjoss darbinstruments var nosldt no skrves galvas.
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu

Latviesu | 329

utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.

Griezes momenta iestatsana (attls E ­ G)

Griezes momenta ierobezosanas vrtba ir atkarga no atsperes spiediena automtisks apstsans sajg. Sajgs ierobezo griezes momentu izvltaj lmen abos darbinstrumenta griesans virzienos.

Lai iestdtu vlamo griezes momenta vrtbu, lietojiet viengi pasu reguljoso rku (26), kas tiek piegdts kop ar elektroinstrumentu. Ldz galam prvietojiet atpaka elektroinstrumenta prbdmo vciu (7).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

Ievietojiet sesstra stieatslgu (27) nomainmaj darbinstrument (26) un to lni grieziet. Ldzko korpusa atvrum kst redzams neliels izcilnis (sajga reguljos paplksne (28)) ievietojiet saj izciln reguljoso rku (26) un to grieziet.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Ievietojiet sesstra stieatslgu (27) nomainmaj darbinstrument (2) un to lni grieziet. Ldzko korpusa atvrum kst redzams neliels izcilnis (sajga reguljos paplksne (28)) ievietojiet saj izciln reguljoso rku (26) un to grieziet.

Griezot reguljoso rku pulkstea rdtju kustbas virzien, griezes momenta ierobezosanas lmenis palielins, bet, griezot to pretji pulkstea rdtju kustbas virzienam, griezes momenta ierobezosanas lmenis samazins.

Reguljos rka (26) izemsana. Lai pasargtu sajgu no netrumiem, no jauna ldz galam pabdiet uz prieksu elektroinstrumenta prbdmo vciu (7).

Norde: optimlais griezes momenta ierobezosanas lmenis ir atkargs no skrvju savienojuma tipa, un to vislabk izvlties praktisku minjumu ce. Pirms darba veiciet minjuma ieskrvsanu, izmantojot pasu atslgu griezes momenta mrsanai.

u Iestatiet griezes momenta ierobezosanas lmeni tikai nordtajs jaudas robezs, rpus kurm automtisks apstsans sajgs nedarbojas.

LED indikatori
Akumulatora uzldes pakpes indikators
Ja akumulatoru (18) nepieciesams uzldt, LED indikators (11) mirgo za krs un skan akustisks signls. Tas nozm, ka vl ir iespjams veikt tikai 6 ­ 8 skrvjumus.
Ja LED indikators deg sarkan krs, tas nozm, ka akumulatora enerija vairs nenodrosina pat vienas skrves ieskrvsanu vai ar elektroinstruments ir prslogots. Sd gadjum elektroinstrumentu vairs nevar ieslgt. Iesldzja blosana saglabjas, ldz akumulators tiek atvienots no elektroinstrumenta un tam tiek pievienots uzldts akumulators.
Strdjot ar sprieguma adapteri, sarkan LED indikatora (11) iedegsans norda uz prslodzi.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

330 | Latviesu
Ja LED indikators (11) mirgo sarkan krs, tas norda, ka elektroinstruments ir prkarsis un vairs nespj darboties. Pirms elektroinstrumenta atkrtotas iedarbinsanas nogaidiet, ldz izdziest mirgojosais LED indikators. Ja ievrojami samazins elektroinstrumenta darbbas laiks starp divm akumulatora uzldm, tas liecina, ka akumulators ir nolietojies un to nepieciesams nomaint. No nolietotajiem akumulatoriem nepieciesams atbrvoties veid, kas noteikts attiecgs valsts likumdosan. Norde: akumulatora (18) viet lietojot sprieguma adapteri un sprieguma stabilizatoru 4EXACT, LED indikators (11) nefunkcion.
Ieskrvsanas rezultta indikators
Elektroinstrumenta griezes momentam sasniedzot ieprieks iestatto vrtbu, nostrd automtiskais apstsans sajgs. Pie tam LED indikators (9) iedegas za krs.
Ja iestdt griezes momenta vrtba netiek sasniegta, LED indikators (9) iedegas sarkan krs, un ir dzirdams skaas signls. Sd gadjum skrvsanas opercija jveic atkrtoti. Bluetooth® savienojuma indikators
Nospiediet iesldzju (12), lai ativiztu Bluetooth® savienojumu. Laik, kad skrvgriezis mekl savienojumu, mirgo sarkanais LED indikators (10).
Sarkan LED indikatora (10) pastvga iedegsans liecina, ka ir izveidots Bluetooth® savienojums. Tacu skrvgriezis joprojm paliek blots. Ja bzes stacija EXAConnecT atblo skrvgriezi, LED indikators (10) izdziest.
Ja LED indikators (10) pc iesldzja nospiesanas slaicgi nomirgo un pc tam izdziest, tas nozm, ka skrvgrieza elektrobarosana vairs nav pietiekama savienojuma uztursanai.
Aizsardzba pret atkrtotu ieslgsanos
Ja skrvsanas laik nostrd automtiskais apstsans sajgs, tas izsldz elektroinstrumenta dzinju. Elektroinstrumenta atkrtota ieslgsana ir iespjama ne trk, k pc 0,7 sekunzu ilgas pauzes. Tas auj novrst jau pieskrvtu skrvju nejausu atkrtotu pieskrvsanu.
Skrvsanas legalvas pagriesana
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Skrvsanas legalvu (3) var pagriezt un nostiprint astoos dazdos stvokos. Stingri turiet elektroinstrumentu ar vaj tipa atslgu (6), novietojot to uz skrvsanas legalvas uzmalas noturplaknm (5).
u Neminiet nostiprint instrumentu, iespiezot t korpusa apvalku.
Atskrvjiet virsuzgriezni ar vaj tipa atslgu (4), novietojot to uz virsuzgrieza noturvirsmm (16). Pagrieziet skrvsanas legalvu (3) vlamaj stvokl, kur t fiksjas ik pc 45°, un no jauna stingri pieskrvjiet virsuzgriezni ar vaj tipa atslgu (4), novietojot to uz virsuzgrieza noturvirsmm (16).

Saj laik noturiet skrvsanas legalvu nekustgi ar uz ts uzmalas noturplaknm novietotu vaj tipa atslgu (6).
LED gaismas avota iestatsana (attls H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Lietojot plnu skrvgrieza asmeni, spaktelpstiu vai citu ldzgu rku, Izbdiet marjoso gredzenu (19). Ar pasm stangm pabdiet atspergredzenu (29) pa korpusa apvalku virzien uz aizmuguri. Ldz ar to abas LED diodes turtja (15) apvalka puses, kas aptver LED gaismas avotu (20), var prvietot jebkur vlamaj stvokl. Pie tam sekojiet, lai LED gaismas avota vads netiktu bojts, un iebdiet to sim nolkam paredztaj korpusa apvalka nis (30). Tad no jauna novietojiet uz LED gaismas avota (20) abas LED diodes turtja (15) puses.
Nobeigum prvietojiet atspergredzenu (29) un marjoso gredzenu (19) skotnj stvokl.
Apkalposana un apkope
Apkalposana un trsana
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu (piemram, apkalposanu, darbinstrumentu nomaiu utt.), k ar pirms t transportsanas vai uzglabsanas vienmr izemiet no elektroinstrumenta akumulatoru. Iesldzja nejausa nospiesana var izraist savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos drosi un bez atteikumiem, regulri triet t korpusu un ventilcijas atveres.
Elektroinstrumenta eosana Smrviela: specila prnesumu smrviela (225 ml) Izstrdjuma numurs 3 605 430 009 Molikota (grafta) smrviela Motorea SAE 10/SAE 20
­ Pc pirmajm 150 nostrdtajm stundm instrumenta prnesums jiztra ar vju sdintju. Ievrojiet sdintja razotjfirmas nordjumus par t lietosanu un utilizsanu. Pc trsanas iesmrjiet prnesumu ar specilo prnesumu smrvielu. Atkrtojiet sdu trsanu ik pc 300 nostrdtajm stundm.
­ Pc 100000 ieskrvtajm skrvm ieeojiet automtisks apstsans sajga kustgs daas jieeo ar daziem pilieniem motoreas SAE 10/SAE 20. Iesmrjiet instrumenta sldoss un ritoss daas ar molikota (grafta) smrvielu. Eosanas laik prbaudiet automtisks apstsans sajga dau nodiluma pakpi, lai prliecintos, ka nav pasliktinjusies ieskrvsanas operciju atkrtojamba un precizitte. Nobeigum no jauna veiciet automtisks apstsans sajga regulsanu, iestatot vlamo griezes momenta ierobezosanas lmeni.
u Uzticiet elektroinstrumenta apkalposanu un remontu tikai kvalifictiem specilistiem. Tikai t elektroinstrumentam iespjams saglabt nepieciesamo darba drosbas lmeni.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bosch pilnvarot remonta darbnc sie darbi tiks veikti tri un kvalitatvi.
u Atbrvojoties no izlietotajm smrvielm un trsanas ldzekiem, emiet vr ar apkrtjs vides aizsardzbu saisttos apsvrumus. Ievrojiet spk esosos prieksrakstus un noteikumus.

Klientu apkalposanas dienests un konsultcijas par lietosanu
Klientu apkalposanas dienests atbilds uz Jsu jautjumiem par izstrdjumu remontu un apkalposanu, k ar par to rezerves dam. Kopsalikuma attlus un informciju par rezerves dam Js varat atrast interneta vietn: www.bosch-pt.com Bosch konsultantu grupa paldzs Jums vislabkaj veid rast atbildes uz jautjumiem par msu izstrdjumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultcijas un pastot rezerves daas, noteikti paziojiet 10 zmju izstrdjuma numuru, kas nordts uz izstrdjuma marjuma plksntes.
Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mkusalas iel 97 LV-1004 Rga Tlr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrvosans no nolietotajiem izstrdjumiem

veid.

Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi un iesaiojuma materili jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un baterijas sadzves atkritumu tvertn!

Tikai EK valstm.
Atbilstosi Eiropas Savienbas direktvai 2012/19/ES, lietosanai nedergie elektroinstrumenti, k ar, atbilstosi Eiropas Savienbas direktvai 2006/66/EK, bojtie vai nolietotie akumulatori un baterijas jsavc atsevisi un jpakauj otrreizjai prstrdei apkrtjai videi nekaitg veid.
Akumulatori/baterijas:

NiMH: niea­metlhidrda

Lietuvi k. | 331
Lietuvi k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su elektriniais rankiais
SPJIMAS Perskaitykite visus su siuo elektri-
niu rankiu pateikiamus saugos spjimus, instrukcijas, perzirkite iliustracijas ir specifikacijas. Jei nepaisysite vis zemiau pateikt instrukcij, galite patirti elektros smg, sukelti gaisr ir sunkiai susizaloti arba suzaloti kitus asmenis. Issaugokite sias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galtumte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama svoka ,,Elektrinis rankis" apibdina rankius, maitinamus is elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius rankius (be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas u Darbo vieta turi bti svari ir gerai apsviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apsviesta darbo vieta gali tapti nelaiming atsitikim priezastimi. u Nedirbkite su elektriniu rankiu aplinkoje, kurioje yra degi skysci, duj ar dulki. Elektriniai rankiai gali kibirksciuoti, o nuo kibirksci dulks arba susikaup garai gali uzsidegti. u Dirbdami su elektriniu rankiu neleiskite salia bti vaikams ir pasaliniams asmenims. Nukreip dmes  kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga u Elektrinio rankio maitinimo laido kistukas turi atitikti
tinklo kistukinio lizdo tip. Kistuko jokiu bdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kistuko adapteri su zemintais elektriniais rankiais. Originals kistukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kistukiniam lizdui, sumazina elektros smgio pavoj. u Saugokits, kad neprisiliestumte prie zemint pavirsi, pvz., vamzdzi, sildytuv, virykli ar saldytuv. Kai js knas yra zemintas, padidja elektros smgio rizika. u Saugokite elektrin rank nuo lietaus ir drgms. Jei  elektrin rank patenka vandens, padidja elektros smgio rizika. u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirt. Neneskite elektrinio rankio pam uz laido, nekabinkite ant laido, netraukite uz jo, jei norite is kistukinio lizdo istraukti kistuk. Laid patieskite taip, kad jo neveikt karstis, jis neissitept alyva ir jo nepazeist astrios detals ar judancios prietaiso dalys. Pazeisti arba susipyn laidai gali tapti elektros smgio priezastimi. u Jei su elektriniu rankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumazja elektros smgio pavojus.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

332 | Lietuvi k.
u Jei su elektriniu rankiu neisvengiamai reikia dirbti drgnoje aplinkoje, naudokite nuotkio srovs saugikl. Dirbant su nuotkio srovs saugikliu sumazja elektros smgio pavojus.
Zmoni sauga
u Bkite atids, sutelkite dmes  tai, k darote, ir dirbdami su elektriniu rankiu vadovaukits sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu rankiu, jei esate pavarg arba vartojote narkotik, alkoholio ar medikament. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu rankiu gali tapti sunki suzalojim priezastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis. Btinai dvkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti.
u Saugokits, kad elektrinio rankio nejungtumte atsitiktinai. Pries prijungdami elektrin rank prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, pries pakeldami ar nesdami sitikinkite, kad jis yra isjungtas. Jeigu nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungiklio arba prietais jungsite  elektros tinkl, kai jungiklis yra jungtas, gali vykti nelaimingas atsitikimas.
u Pries jungdami elektrin rank pasalinkite reguliavimo rankius arba verzlinius raktus. Besisukancioje prietaiso dalyje esantis rankis ar raktas gali suzaloti.
u Stenkits, kad knas visada bt normalioje padtyje. Dirbdami stovkite saugiai ir visada islaikykite pusiausvyr. Tvirtai stovdami ir gerai islaikydami pusiausvyr galsite geriau kontroliuoti elektrin rank netiktose situacijose.
u Dvkite tinkam aprang. Nedvkite placi drabuzi ir papuosal. Saugokite plaukus ir drabuzius nuo besisukanci elektrinio rankio dali. Laisvus drabuzius, papuosalus bei ilgus plaukus gali traukti besisukancios dalys.
u Jei yra numatyta galimyb prijungti dulki nusiurbimo ar surinkimo renginius, visada sitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulki nusiurbimo renginius sumazja kenksmingas dulki poveikis.
u Daznai naudodami rank ir gerai su juo susipazin pernelyg neatsipalaiduokite ir nepradkite nepaisyti rankio saugos princip. Neatidus veiksmas gali sukelti sunki traum per sekunds dal.
Rpestinga elektrini ranki priezira ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio rankio. Naudokite js darbui tinkam elektrin rank. Su tinkamu elektriniu rankiu js dirbsite geriau ir saugiau, jei nevirsysite nurodyto galingumo.
u Nenaudokite elektrinio rankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis rankis, kurio nebegalima jungti ar isjungti, yra pavojingas ir j reikia remontuoti.

u Pries reguliuodami elektrin rank, keisdami darbo rankius ar pries valydami elektrin rank, is elektros tinklo lizdo istraukite kistuk ir (arba) isimkite akumuliatori, jeigu jis isimamas. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo.
u Nenaudojam elektrin rank sandliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai rankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyr asmenys.
u Prizirkite elektrin rank ir priedus. Patikrinkite, ar besisukancios rankio dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nra sulzusi ar pazeist dali, kurios trikdyt elektrinio rankio veikim. Pries vl naudojant elektrin rank, pazeistos rankio dalys turi bti sutaisytos. Daugelio nelaiming atsitikim priezastis yra blogai prizirimi elektriniai rankiai.
u Pjovimo rankiai turi bti astrs ir svars. Rpestingai prizirti pjovimo rankiai su astriomis pjaunamosiomis briaunomis maziau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrin rank, papildom rang, darbo rankius ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta sioje instrukcijoje, ir atsizvelkite  darbo slygas ir atliekam darb. Naudojant elektrinius rankius ne pagal paskirt, gali susidaryti pavojingos situacijos.
u Rankenos ir sumimo pavirsiai turi bti sausi, svars, ant j neturi bti alyvos ir tepal. Dl slidzi ranken ir sumimo pavirsi negalsite saugiai islaikyti ir suvaldyti rankio netiktose situacijose.
Rpestinga akumuliatorini ranki priezira ir naudojimas
u Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams skirt krovikl, iskyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu rankiu galima naudoti tik jam skirt akumuliatori. Naudojant kitokius akumuliatorius iskyla susizalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite svarzli, monet, rakt, vini, varzt ar kitoki metalini daikt arti istraukto is prietaiso akumuliatoriaus kontakt. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisr.
u Netinkamai naudojant akumuliatori, is jo gali istekti skystis; venkite kontakto su siuo skysciu. Jei skyscio pateko ant odos, nuplaukite j vandeniu. Jei skyscio pateko  akis, nedelsdami kreipkits  gydytoj. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti od.
u Nenaudokite pazeisto arba perdaryto akumuliatoriaus arba rankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali veikti nenuspjamai ­ sukelti gaisr, sprogim arba traum pavoj.
u Saugokite akumuliatori ir rank nuo ugnies ir aukstos temperatros. Pateks  ugn arba aukstesn nei 130 °C temperatr, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas krovimo instrukcijas ir nekraukite akumuliatoriaus arba rankio temperatroje, neatitinkancioje instrukcijose nurodyto temperatros diapazono rib. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

tra neatitinka nurodyto diapazono rib, gali sugesti akumuliatorius ir kilti gaisras.
Technin priezira
u Elektrin rank turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis rankis isliks saugus naudoti.
u Niekada neatlikite pazeisto akumuliatoriaus technins prieziros. Akumuliatori technin priezir turi atlikti tik gamintojas arba galiotasis technins prieziros atstovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
u Jei atliekate darbus, kuri metu varztas gali kliudyti paslptus elektros laidus, elektrin rank laikykite uz izoliuot ranken. Varztui palietus laid, kuriuo teka elektros srov, metalinse elektrinio rankio dalyse gali atsirasti tampa ir trenkti elektros smgis.
u Pries praddami darb, tinkamais ieskikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti pavirsiais nra pravest elektros laid, duj ar vandentiekio vamzdzi; jei abejojate, galite pasikviesti  pagalb vietinius komunalini paslaug teikjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smgio pavoj. Pazeidus dujotiekio vamzd, gali vykti sprogimas. Pazeidus vandentiekio vamzd galima pridaryti daugyb nuostoli.
u Elektrin rank tvirtai laikykite. Uzverziant ir atlaisvinant varztus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.
u tvirtinkite ruosin. Tvirtinimo ranga arba spaustuvais tvirtintas ruosinys yra uzfiksuojamas zymiai patikimiau nei laikant ruosin ranka.
u Pries paddami elektrin rank btinai palaukite, kol visiskai sustos jo judancios dalys. Darbo rankis gali strigti pavirsiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektrinio rankio.
u Pazeidus akumuliatori ar netinkamai j naudojant, gali issiverzti gar. Akumuliatorius gali uzsidegti arba sprogti. Isvdinkite patalp ir, jei nukentjote, kreipkits  gydytoj. Sie garai gali sudirginti kvpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungimo pavojus.
u Astrs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba isorin jga gali pazeisti akumuliatori. Dl to gali vykti vidinis trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradti rkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatori naudokite tik su gamintojo gaminiais. Tik taip apsaugosite akumuliatori nuo pavojingos per didels apkrovos.
Saugokite akumuliatori nuo karscio, pvz., taip pat ir nuo ilgalaikio sauls spinduli poveikio, ugnies, nesvarum, vandens ir drgms. Iskyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavojus. u Uzsiblokavus darbo rankiui, elektrin rank nedelsdami isjunkite. Bkite pasireng dideliems reakcijos momentams, sukeliantiems atatrank. Darbo rankis uzsi-

Lietuvi k. | 333
blokuoja, kai elektrinis rankis veikiamas per didele apkrova arba yra perkreipiamas apdirbamame ruosinyje.
SPJIMAS Dulks, kylancios slifuojant svitri-
niu popieriumi, pjaunant, slifuojant vairiais darbo rankiais, grziant ir atliekant panasius darbus, gali bti kancerogenins, sukeliancios toksiskumo poveikius vystymuisi arba mutagenins. Kai kurios siose dulkse esancios medziagos yra: svinas dazuose ir lakuose, kuri sudtyje yra svino; kristalinis silicio dioksidas plytose, cemente ir kituose mrijimo medziagose; arsenas ir chromatas chemiskai apdorotoje medienoje. Susirgimo rizika priklauso nuo to, kaip daznai dirbate su siomis medziagomis. Nordami sumazinti pavoj, dirbkite tik gerai vdinamose patalpose su atitinkama apsaugine ranga (pvz., su specialios konstrukcijos kvpavimo aparatais, kurie isfiltruoja net ir maziausias dulki daleles).
u Saugokite, kad prietaisas netiktai nesijungt. Pries statydami akumuliatori sitikinkite, kad jungimo-isjungimo jungiklis nustatytas  padt isjungta. Jei nesdami elektrin rank pirst laikysite ant jungimo-isjungimo jungiklio arba akumuliatori statysite  jungt elektrin rank, gali vykti nelaimingas atsitikimas.
u Naudokite tik nepriekaistingos bkls, nesusidvjusius darbo rankius. Netinkami darbo rankiai gali lzti, suzeisti ir padaryti materialins zalos.
u statydami darbo rank atkreipkite dmes, kad darbo rankis bt tvirtai statytas  ranki tvar. Jeigu darbo rankis statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.
u sukdami ilgus varztus bkite atsargs ­ priklausomai nuo varzto tipo ir naudojamo darbo rankio iskyla nuslydimo pavojus. Ilgi varztai daznai sunkiau valdomi. Jeigu rankis nuslysta sukimo metu, js galite susizeisti.
u Pries jungdami elektrin rank patikrinkite, kokia yra nustatyta sukimosi kryptis. Pvz., jeigu norite issukti varzt, taciau nustatyta sukimo kryptis, elektrinis rankis gali pradti nekontroliuojamai judti.
u Nenaudokite elektrinio rankio kaip grzimo masinos. Elektriniai rankiai su atjungimo sankaba nra skirti grzti. Sankaba gali automatiskai ir be spjimo issijungti.
u Atsargiai! Naudojantis elektriniu rankiu su Bluetooth ® gali bti trikdomas kit prietais ir rengini, lktuv, o taip pat medicinos prietais (pvz., sirdies stimuliatori, klausos aparat) veikimas. Be to, islieka likutin rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems zmonms ir gyvnams. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite arti medicinos prietais, degalini, chemijos rengini, srici su sprogia atmosfera ir teritorij, kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio rankio su Bluetooth® nenaudokite lktuvuose. Venkite ilgalaikio eksploatavimo prie kno.
Bluetooth® zodinis preks zenklas, o taip pat vaizdinis preks zenklas (logotipas), yra registruoti preki zenklai ir ,,Bluetooth SIG, Inc." nuosavyb. ,,Robert Bosch Power Tools GmbH" siuos zodin ir vaizdin preks zenklus naudoja pagal licencij.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

334 | Lietuvi k.

Gaminio ir savybi aprasas
Perskaitykite visas sias saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorod ir reikalavim gali trenkti elektros smgis, kilti gaisras, galima smarkiai susizaloti ir suzaloti kitus asmenis. Prasome atkreipti dmes  paveiksllius priekinje naudojimo instrukcijos dalyje.
Elektrinio rankio paskirtis
Sukimo sistema ,,BTEXACT/BTANGLEEXACT" ir ,,EXAConnecT" yra skirta nurodytame galios diapazone nurodyt matmen varztams sukti ir issukti, verzlms uzverzti ir atlaisvinti. Ji nra skirta sriegins jungties sukimo momentui ar sukimo kampui dokumentuoti. Naudojant sukimo sistem, su ,,Bluetooth® wireless technology" yra galimas belaidis sukimo signal duomen perdavimas.  bazin stotel yra siunciami ,,EXAConnecT" ir ,,BT EXACT" ir ,,BT-ANGLEEXACT" serijos pramonini akumuliatorini suktuv signalai ,,tinkamas" ir ,,netinkamas" (sukta tinkamai / netinkamai). Be bazins stotels ,,EXAConnecT" ,,BT-EXACT" ir ,,BT-ANGLEEXACT" serijos suktuv jungti negalima: pristatyti suktuvai yra uzblokuoti ir juos atblokuoti galima tik naudojantis bazine stotele ,,EXAConnecT". Perskaitykite bazins stotels ,,EXAConnecT" naudojimo instrukcij ir laikykits jos reikalavim. Pirmiausia junkite bazin stotel ,,EXAConnecT".
Pavaizduoti rankio elementai
Numeriais pazymtus elektrinio rankio elementus rasite sios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslliuose.
(1) Darbo rankis (pvz., galvut varztams ir verzlms)
(2) ranki tvaras
(3) Kampin suktuvo galvut
(4) Verzliaraktis, rakto plotis 27 mm

(5) Kampins galvuts jungs briaunos raktui uzdti (6) Verzliaraktis, rakto plotis 22 mm (7) Jungiklis sukimo momentui nustatyti (8) Pakabinimo lankelis (9) Sukimo operacij sviesadiodis indikatorius (10) Sviesadiodis indikatorius Bluetooth® (11) Akumuliatoriaus krovos bkls sviesadiodis indikato-
rius (12) jungimo-isjungimo jungiklis (13) Sukimosi krypties perjungiklis (14) Ispjovos lankeliui, skirtam prietaisui pakabinti, tvirtin-
ti (15) Sviesos diodo laikiklis (16) Gaubiamosios verzls briaunos raktui uzdti (17) Akumuliatoriaus atblokavimo klavisas (18) Akumuliatorius su APT statomuoju galu (19) Zymjimo ziedas (20) Darbin lemput (21) Kroviklis (22) Kistukas (23) Zalias sviesadiodis indikatorius ant kroviklio (24) Raudonas sviesadiodis indikatorius ant kroviklio (25) Greitai keic. griebtuvas (26) Reguliavimo rankis (27) Sesiabriaunis raktas (28) Reguliavimo verzl (29) Spyr. atraminis ziedas (30) Ertm korpuso pusmovje (31) Rankena (izoliuotas rankenos pavirsius)
Pavaizduoti ar aprasyti priedai  tiekiam standartin komplekt neeina. Vis papildom rang rasite ms papildomos rangos programoje.

Techniniai duomenys
Pramoninis akumuliatorinis suktuvas BT-EXACT Gaminio numeris Sukimo momento nustatymo intervalas Tusciosios eigos ski skaicius n0 Nominalioji tampa Sukimosi kryptis ranki tvaras
Duomen ssaja (radijo) Maksimalus perdavimo nuotolis Svoris pagal ,,EPTAProcedure 01:2014"

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Greitai keic. griebtuvas
1/4"

Greitai keic. griebtuvas
1/4"

Greitai keic. griebtuvas
1/4"

Greitai keic. griebtuvas
1/4"

2 klass ,,Bluetooth® wireless technology" (1.2 specifikacija)

m

10

10

10

10

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Lietuvi k. | 335

Pramoninis akumuliatorinis suktuvas

2

BT-EXACT

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant
Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantB) ir sandliuojant

°C

0 ... +35

°C ­20 ... +50

Veikimo dazni diapazonas

MHz 2402­2480

Maks. siuntimo galia

mW

0,5

Apsaugos tipas

IP 20

A) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. B) ribota galia, esant temperatrai <0 °C

4
0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

7
0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Pramoninis akumuliatorinis suktuvas BT-EXACT

8

9

12

Gaminio numeris

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Sukimo momento nustatymo intervalas Tusciosios eigos ski skaicius n0 Nominalioji tampa

Nm min-1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Sukimosi kryptis

ranki tvaras

Greitai keic. grieb- Greitai keic. grieb- Greitai keic. grieb-

tuvas 1/4"

tuvas 1/4"

tuvas 1/4"

Duomen ssaja (radijo)

2 klass ,,Bluetooth® wireless technology" (1.2 specifikacija)

Maksimalus perdavimo nuotolis

m

10

10

10

Svoris pagal ,,EPTAProcedure 01:2014"

kg

0,90

0,80

0,90

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant

°C

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantC) ir san-

°C

dliuojant

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

Veikimo dazni diapazonas

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. siuntimo galia

mW

0,5

0,5

0,5

Apsaugos tipas
A) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 683. B) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. C) ribota galia, esant temperatrai <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT Gaminio numeris Sukimo momento nustatymo intervalas Tusciosios eigos ski skaicius n0 Nominalioji tampa Sukimosi kryptis ranki tvaras Kampin suktuvo galvut (uzsakoma atskirai)
Suktuvo galvut (uzsakoma atskirai) Duomen ssaja (radijo) Maksimalus perdavimo nuotolis

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Greitai keic. grieb- Greitai keic. grieb- Greitai keic. grieb-

tuvas 1/4"

tuvas 1/4"

tuvas 1/4"

2 klass ,,Bluetooth® wireless technology" (1.2 specifikacija)

m

10

10

10

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

336 | Lietuvi k.

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT

Svoris pagal ,,EPTAProcedure 01:2014"

kg

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant

°C

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantB) ir san-

°C

dliuojant

Veikimo dazni diapazonas

MHz

Maks. siuntimo galia

mW

Apsaugos tipas
A) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. B) ribota galia, esant temperatrai <0 °C

2
1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

3
1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

6
1,0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Gaminio numeris

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Sukimo momento nustatymo intervalas Tusciosios eigos ski skaicius n0 Nominalioji tampa

Nm min-1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Sukimosi kryptis

ranki tvaras Kampin suktuvo galvut (uzsakoma atskirai)

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Greitai keic. grieb-
tuvas 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Duomen ssaja (radijo)

2 klass ,,Bluetooth® wireless technology" (1.2 specifikacija)

Maksimalus perdavimo nuotolis

m

10

10

10

Svoris pagal ,,EPTAProcedure 01:2014"

kg

1,0

1,0

1,0

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant

°C

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantB) ir san-

°C

dliuojant

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

Veikimo dazni diapazonas

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Maks. siuntimo galia

mW

0,5

0,5

0,5

Apsaugos tipas
A) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 681. B) ribota galia, esant temperatrai <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT Gaminio numeris Sukimo momento nustatymo intervalas
Tusciosios eigos ski skaicius n0 Nominalioji tampa Sukimosi kryptis ranki tvaras Kampin suktuvo galvut (uzsakoma atskirai) Duomen ssaja (radijo)

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

standzioji jungtis

min-1

5­13 tamprioji jungtis
560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

2 klass ,,Bluetooth® wireless technology" (1.2 specifikacija)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Lietuvi k. | 337

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT

Maksimalus perdavimo nuotolis

m

Svoris pagal ,,EPTAProcedure 01:2014"

kg

Rekomenduojama aplinkos temperatra kraunant

°C

Leidziamoji aplinkos temperatra veikiantB) ir san-

°C

dliuojant

Veikimo dazni diapazonas

MHz

Maks. siuntimo galia

mW

Apsaugos tipas

A) ismatuota, esant 20­25 °C, su akumuliatoriumi 2 607 335 685. B) ribota galia, esant temperatrai <0 °C

17
10 1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

23
10 1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

30
10 1,5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0,5
IP 20

Ni-MH akumuliatori baterija Gaminio numeris Celi kiekis Akumuliatoriaus tampa Talpa Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014" Rekomenduojami krovikliai

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Kampin suktuvo galvut
Gaminio numeris
Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Tiesi suktuvo galvut Gaminio numeris Svoris pagal ,,EPTA-Procedure 01:2014"

SWF 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

Informacija apie triuksm ir vibracij
Triuksmo emisijos verts nustatytos pagal EN 62841-2-2.
Pagal A skal ismatuotas elektrinio rankio garso slgio lygis tipiniu atveju yra 70 dB(A). Paklaida K = 3 dB. Triuksmo lygis darbo metu gali virsyti 80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonmis!
Vibracijos bendroji vert ah (trij krypci atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-2: sukimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Sioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triuksmo emisija buvo ismatuoti pagal standartizuot matavimo metod, ir juos galima naudoti elektriniams rankiams palyginti. Jie taip pat skirti vibracijos ir triuksmo emisijai is anksto vertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triuksmo emisijos vert atspindi pagrindinius elektrinio rankio naudojimo atvejus. Taciau jeigu elektrinis rankis naudojamas kitokiai paskirciai, su kitokiais darbo rankiais arba jeigu jis nepakankamai techniskai prizirimas, vibracijos lygis ir triuksmo emisijos vert gali kisti. Tokiu atveju vibracijos ir triuksmo emisija per vis darbo laikotarp gali zymiai padidti.
Norint tiksliai vertinti vibracijos ir triuksmo emisij per tam tikr darbo laik, reikia atsizvelgti ir  laik, per kur elektrinis

rankis buvo isjungtas arba, nors ir veik, bet nebuvo naudojamas. Tai vertinus, vibracijos ir triuksmo emisija per vis darbo laik zymiai sumazs. Dirbanciajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrini ir darbo ranki technin priezir, rank sildym, darbo eigos organizavim.
Montavimas
Tiekiamas komplektas
Pramoniniai akumuliatoriniai suktuvai yra tiekiami be akumuliatori baterijos, pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai ­ be kampins suktuvo galvuts ir be akumuliatori baterijos. Nordami pasirinkti tinkamus priedus, kreipkits  savo Bosch pramonini ranki prekybos atstov.
Eksploatavimo ir sandliavimo aplinka
Elektrinis rankis pritaikytas naudoti tik uzdarose patalpose.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

338 | Lietuvi k.
Siekiant uztikrinti nepriekaisting veikim, elektrinio rankio leidziamoji aplinkos temperatra yra nuo ­5 °C iki +50 °C (23 °F ir 122 °F), o leidziamasis santykinis oro drgnumas nuo 20 iki 95 %, kai rankis nerasoja. Siekiant isvengti akumuliatoriaus celi pazeidimo, akumuliatorius turi bti laikomas nuo 0 °C (32 °F) iki 45 °C (113 °F) temperatroje.
Kampins suktuvo galvuts montavimas
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Naudojant siuos pramoninius akumuliatorinius kampinius suktuvus pirmiausia reikia uzdti tinkam kampin suktuvo galvut (zr. ,,Techniniai duomenys", Puslapis 334). u Pries praddami montuoti, reguliuoti ar ismontuoti
suktuvo galvut sitikinkite, kad sukimosi krypties perjungiklis nustatytas  vidurin padt (jungimo blokavimas) arba is elektrinio rankio buvo isimtas akumuliatorius. Elektrin rank laikykite verzliarakciu (6), uzdtu ant kampins suktuvo galvuts briaun, skirt raktui uzdti (5). u Elektrinio rankio niekada neuzverzkite ties korpuso pusmovmis. Kampin suktuvo galvut (3) norimoje padtyje statykite ant jungs ir tvirtai uzsukite gaubiamj verzl, uzdj verzliarakt (4) ant briaun, skirt raktui uzdti (16). Sukdami prilaikykite verzliarakciu (6), uzdtu ant kampins galvuts jungs.
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Sie pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai gali bti naudojami tik su kampine suktuvo galvute 0 607 451 618.
Pakabinimo taisas
Naudodamiesi pakabinimo lankeliu (8), elektrin rank galite pakabinti ant pakabinimo taiso. Pakabinimo lankel (8) uzdkite ant elektrinio rankio ir uzfiksuokite ispjovoje (14). u Periodiskai patikrinkite pakabinimo lankelio ir pakabi-
nimo taiso kablio bkl.
krovimo procesas
Nuoroda: krovikliai ir akumuliatoriai  tiekiam komplekt neeina. Pavaizduotas kistukas gali skirtis nuo kai kuri elektrini ranki kistuko. u Patikrinkite, ar kroviklis ir akumuliatorius tinkami
naudoti js salies reikalavimus atitinkanciame elektros tinkle.
Kroviklis AL 2450 DV (zr. A pav.) junkite kroviklio (21) kistuk (22)  elektros tinkl, o akumuliatori (18) tinkama padtimi statykite  kroviklio lizd. u ddami/isimdami akumuliatori nenaudokite jgos.
Akumuliatoriai su APT statomuoju galu (Akku Pack Top) yra sukonstruoti taip, kad juos  elektrin rank arba krovikl bt galima dti tik tinkama padtimi.

Zalias sviesadiodis indikatorius (23) pradeda mirksti. Jis rodo, kad teka krovimo srov. krovimo procesas automatiskai nutraukiamas, kai akumuliatorius visiskai kraunamas. Jei zalias sviesadiodis indikatorius nebemirksi, bet dega tolygiai, vadinasi krovimo procesas yra baigtas. Pasigirsta apie 2 sekundes trunkantis garsinis signalas, kuris pranesa apie visisk akumuliatoriaus krovim.
Nuolat svieciantis raudonas sviesadiodis indikatorius (24) pranesa, kad krovimas vyksta mazesne krovimo srove. Jei raudonas sviesadiodis indikatorius mirksi, vadinasi krovimo procesas vykti negali.

Gedimas ­ Priezastis ir pasalinimas

Priezastis

Salinimas

Sviesadiodziai indikatoriai nesviecia

Nekistas (netinkamai

Kistuk tinkamai kiskite 

kistas) kroviklio kistukas kistukin lizd

Pazeistas kistukinis lizdas, Patikrinkite maitinimo tam-

maitinimo laidas arba krovik- p, jei reikia, dl kroviklio pa-

lis

tikrinimo kreipkits  Bosch

elektrini ranki remonto

dirbtuves

Nevyksta krovimo procesas

Akumuliatoriaus temperatra Palaukite, kol akumuliatorius

nra leistiname temperat- atvs arba sils iki leidziamo-

ros intervale

sios temperatros nuo 0 °C

(32 °F) ir 45 °C (113 °F)

Nesvars akumuliatoriaus kontaktai

Nuvalykite akumuliatoriaus kontaktus (pvz., daug kart statykite ir isimkite akumuliatori), jei reikia, akumuliatori pakeiskite

Pazeistas akumuliatorius Akumuliatori pakeiskite

Akumuliatorius nestatytas Akumuliatori tinkamai

(netinkamai statytas)

statykite  kroviklio lizd

Prijungimas prie elektros tinklo
Nuoroda: prasome atkreipti dmes, kad pristatymo metu elektriniame rankyje nra statyto akumuliatoriaus.
u Niekada nelaikykite akumuliatori akumuliatoriniuose rankiuose. Akumuliatoriai ilgiau veikia ir geriau kraunami, jei laikomi atskirai. Nepamirskite, kad ilgesn laik nenaudot akumuliatori pries naudojim reikia visiskai krauti.
Akumuliatoriaus krovimas
Pries ddami akumuliatori  elektrin rank specialiu krovikliu j kraukite. Tikslus krovimo proceso aprasymas pateiktas kroviklio naudojimo instrukcijoje ir sios instrukcijos nuorodose (zr. ,,krovimo procesas", Puslapis 338).
Akumuliatorius turi NTC temperatros kontrols davikl, kuris leidzia krauti akumuliatori tik tuomet, kai jo temperatra yra tarp 0 °C (+32 °F) ir 45 °C (+113 °F). Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus naudojimo laik. Tinkamai naudojam akumuliatori galima krauti iki 3000 kart.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Naujas arba ilgesn laik nenaudotas akumuliatorius vis galingum isvystys tik po mazdaug 5 krovimo-iskrovimo cikl. Akumuliatorius reikia krauti tik tada, kai elektrinio rankio sviesadiodis indikatorius ,,Akumuliatoriaus krovos bkl" sviecia raudonai.
Akumuliatoriaus djimas ir ismimas
Sukimosi krypties perjungikl (13) pastumkite  vidurin padt. Atlikus s veiksm jungimo-isjungimo jungiklis (12) uzblokuojamas padtyje ,,Isjungta", todl elektrinis rankis yra apsaugomas nuo netikto jungimo. kraut akumuliatori (18) stumkite  elektrinio rankio ranken.
Stebkite, kad akumuliatori statytumte tinkama padtimi, o taip pat turite jausti, kad akumuliatoriaus fiksavimo klavisai (17) sistato  elektrinio rankio ranken.
u ddami/isimdami akumuliatori nenaudokite jgos. Akumuliatoriai su APT statomuoju galu (Akku Pack Top) yra sukonstruoti taip, kad juos  elektrin rank arba krovikl bt galima dti tik tinkama padtimi.
Nordami akumuliatori (18) isimti, abiejose pusse paspauskite akumuliatoriaus fiksavimo klavisus (17) ir isimkite akumuliatori is rankenos, traukdami j zemyn.

rankio keitimas, kai suktuvo galvut yra su greitojo keitimo griebtuvu (zr. B pav.)

u statydami darbo rank atkreipkite dmes, kad darbo rankis bt tvirtai statytas  ranki tvar. Jeigu darbo rankis statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

,,BT-EXACT" serija tiekiama su 1/4" greitojo keitimo griebtuvu (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Siems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima sigyti kampin suktuvo galvut su 1/4" greitojo keitimo griebtuvu (gaminio numeris 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Siems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima sigyti kampin suktuvo galvut su 1/4" greitojo keitimo griebtuvu (gaminio numeris 0 607 453 630).

Darbo rankio djimas
Traukite greitojo keitimo griebtuv (25)  priek. statykite darbo rank (1)  ranki tvar (2) ir greitojo keitimo griebtuv vl atleiskite.
Naudokite tik tokius darbo rankius, kuri statomasis galas yra tinkamas (1/4" sesiabriaunis).
Nebandykite  s greitojo keitimo griebtuv statyti grzt. Pramoniniai akumuliatoriniai kampiniai suktuvai ir pramoniniai akumuliatoriniai suktuvai su atjungimo sankaba nra skirti grzti. Sankaba gali automatiskai ir be spjimo issijungti. Jei issijungus sankabai grziate toliau, elektrinis rankis, kol atjungimo sankaba vl sijungs, gali iskristi jums is rank.

Lietuvi k. | 339
Darbo rankio ismimas Traukite greitojo keitimo griebtuv (25)  priek. Isimkite darbo rank (1) is ranki tvaro (2) ir greitojo keitimo griebtuv vl atleiskite.
rankio keitimas, kai suktuvo galvut yra su isoriniu keturbriauniu
u statydami darbo rank atkreipkite dmes, kad darbo rankis bt tvirtai statytas  ranki tvar. Jeigu darbo rankis statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Siems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima sigyti kampin suktuvo galvut su 1/4" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 453 617) bei kampin suktuvo galvut su 3/8" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Siems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima sigyti kampin suktuvo galvut su 3/8" keturbriauniu (gaminio numeris 0 607 451 618).
Darbo rankio djimas  vid paspauskite kaist, esant rankio tvaro (2) keturbriaunyje, panaudodami, pvz., siaur atsuktuv, ir uzstumkite darbo rank (1) ant keturbriaunio. Atkreipkite dmes  tai, kad kaistis eit  darbo rankio isdroz.
Darbo rankio ismimas Paspauskite kaist, esant darbo rankio (1) ispjovoje, vidun ir nuimkite darbo rank, traukdami j nuo ranki tvaro (2).
rankio keitimas, kai suktuvo galvut yra su vidiniu sesiabriauniu (zr. C pav.)
u statydami darbo rank atkreipkite dmes, kad darbo rankis bt tvirtai statytas  ranki tvar. Jeigu darbo rankis statytas netinkamai, jis gali atsijungti ir tapti nevaldomas.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Siems pramoniniams akumuliatoriniams kampiniams suktuvams galima sigyti kampin suktuvo galvut su 1/4" vidiniu sesiabriauniu (gaminio numeris 0 607 453 618).
Darbo rankio djimas Stumkite darbo rank (1)  ranki tvaro (2), vidin sesiabriaun, kol pajusite, kad uzsifiksavo.
Darbo rankio ismimas Traukite darbo rank (1) is ranki tvaro (2), jei btina, naudokits replmis.
Naudojimas
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonmis. Btinai dvkite apsauginius akinius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratori ar apsaugin kauk, neslystancius batus, apsaugin salm, klausos ap-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

340 | Lietuvi k.
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojam elektrin rank, sumazja rizika susizeisti.
Paruosimas naudoti
Jei norite jungti elektrin rank, pirmiausia sukimo krypties perjungikliu (13) nustatykite sukimosi krypt: elektrinis rankis sijungia tik tada, kai sukimosi krypties perjungiklis (13) nra vidurinje padtyje (jungimo blokatorius).
Sukimosi krypties nustatymas (zr. D pav.) u Sukimosi krypties perjungikl (13) junkite tik tada, kai
elektrinis rankis neveikia. Desininis sukimasis: nordami sukti varztus, spauskite sukimosi krypties perjungikl (13)  kair iki atramos. Kairinis sukimasis: nordami issukti varztus, spauskite sukimosi krypties perjungikl (13)  desin iki atramos.
Darbins lemputs jungimas Darbin lemput (20) apsviecia sukimo viet, kai yra nepalankios apsvietimo slygos. Darbin lemput (20) galite jungti spustelj jungimo-isjungimo jungikl (12). Jei jungimo-isjungimo jungikl paspausite stipriau, elektrinis rankis sijungs, o darbin lemput ir toliau svies. u Nezirkite tiesiogiai  darbins lemputs svies, nes
ji gali apakinti.
jungimas ir isjungimas Sie suktuvai turi priklausomai nuo sukimo momento sijungianci atjungimo sankab, kuri galima reguliuoti nurodytame diapazone. Ji suveikia, kai pasiekiamas nustatytas sukimo momentas.
Nuoroda: jei suktuv naudojate su tampos adapteriu, pirmiausia turite jungti tampos lygintuv. Nordami elektrin rank jungti, spauskite jungimo-isjungimo jungikl (12) iki atramos. Kai tik pasiekiamas nustatytas sukimo momentas, elektrinis rankis issijungia automatiskai. u jungimo-isjungimo jungikl (12) atleidus anksciau lai-
ko, nustatytas sukimo momentas nepasiekiamas.
Darbo patarimai
u Elektrinis rankis yra su radijo ssaja. Btina laikytis vietini eksploatavimo apribojim, pvz., lktuvuose ar ligoninse.
u Pries praddami reguliuoti elektrin rank, keisti priedus arba pries paddami elektrin rank, atjunkite energijos tiekim. Si atsargumo priemon apsaugos jus nuo netikto elektrinio rankio sijungimo.
u Ant verzls uzdkite ar  varzt remkite tik isjungt elektrin rank. Besisukantys darbo rankiai gali nuslysti.
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori.

Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimo-isjungimo jungikl.

Sukimo momento nustatymas (zr. E ­ G pav.)
Sukimo momentas priklauso nuo is anksto nustatyto atjungimo sankabos spyruokls tempimo. Atjungimo sankaba sijungia tiek sukimosi desinn, tiek ir sukimosi kairn metu, kai pasiekiamas nustatytas sukimo momentas.
Reikiamam sukimo momentui nustatyti naudokite tik kartu tiekiam reguliavimo rank (26). Visiskai pastumkite elektrinio rankio jungikl (7) atgal.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
statykite sesiabriaun rakt (27)  darbo rank (26) ir ltai j sukite. Kai korpuso angoje matysis mazas sankabos issikisimas (reguliavimo verzl (28)), statykite  si verzl reguliavimo rank (26) ir pasukite rank.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Sesiabriaun rakt (27) statykite  ranki tvar (2) ir ltai j sukite. Kai korpuso angoje matysis mazas sankabos issikisimas (reguliavimo verzl (28)), statykite  si verzl reguliavimo rank (26) ir pasukite rank.

Sukant pagal laikrodzio rodykl, nustatomas didesnis sukimo momentas, sukant pries laikrodzio rodykl, nustatomas mazesnis sukimo momentas.

Istraukite reguliavimo rank (26). Jungikl (7) vl pastumkite  priek, kad apsaugotumte sankab nuo nesvarum.

Nuoroda: reikiamas sukimo momentas priklauso nuo sriegins jungties tipo ir geriausiai pasirenkamas praktini bandym bdu. Patikrinkite bandom sriegin jungt dinamometriniu raktu.

u Nustatykite sukimo moment tik nurodytame galingumo diapazone, nes priesingu atveju atjungimo sankaba nesijungs.

Sviesadiodis indikatorius
Akumuliatoriaus krovos bkls indikatorius
Jei akumuliatori (18) reikia krauti, sviesadiodis indikatorius (11) mirksi zaliai ir pasigirsta garsinis signalas. Tada galima atlikti tik 6 ­ 8 sukimo operacijas.
Jei sviesadiodis indikatorius dega raudonai, krovos nebeuztenka nei vienai sukimo operacijai arba elektrinis rankis buvo veikiamas per didele apkrova. Elektrinio rankio jungti nebegalima. jungimo blokatorius lieka jungtas, kol akumuliatorius neistraukiamas is elektrinio rankio ir nededamas krautas akumuliatorius.
Jei dirbate su tampos adapteriu, raudonas sviesadiodis indikatorius (11) pranesa apie per didel apkrov.
Jei sviesadiodis indikatorius (11) mirksi raudonai, vadinasi elektrinis rankis perkaito ir neveikia. Pries vl jungdami elektrin rank palaukite, kol, prajus siek tiek laiko, indikatorius nustos mirksti.
Jei po kiekvieno krovimo elektrinio rankio veikimo laikas zymiai sutrumpja, vadinasi akumuliatori reikia pakeisti. Susi-

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

dvjusius akumuliatorius salinkite laikydamiesi js salyje galiojanci Atliek salinimo taisykli. Nuoroda: jei vietoj akumuliatoriaus (18) naudojate tampos adapter ir tampos lygintuv ,,4EXACT", sviesadiodis indikatorius (11) neveikia.
Sukimo sviesadiodis indikatorius
Pasiekus is anksto nustatyt sukimo moment, suveikia atjungimo sankaba. Sviesadiodis indikatorius (9) sviecia zaliai.
Jei nustatytas sukimo momentas nebuvo pasiektas, sviesadiodis indikatorius (9) sviecia raudonai ir pasigirsta garsinis signalas. Sukimo operacij reikia pakartoti. Bluetooth® rysio indikatorius
Paspauskite jungimo-isjungimo jungikl (12), nordami suaktyvinti Bluetooth® rys. Raudonas sviesadiodis indikatorius (10) mirksi tol, kol suktuvas iesko rysio.
Nuolat raudonai svieciantis sviesadiodis indikatorius (10) rodo, kad Bluetooth® rysys sukurtas. Suktuvas dar uzblokuotas. Kai bazin stotel ,,EXAConnecT" suktuv atblokuoja, sviesadiodis indikatorius (10) uzgsta.
Jei paspaudus jungimo-isjungimo jungikl sviesadiodis indikatorius (10) mirksi tik trumpai, o tada uzgsta, vadinasi suktuvo energijos nebepakanka nei vienai jungciai.
Apsauga nuo pakartotinio jungimo (Trigger Repeat Protection)
Jei sukant sriegin jungt sijungia atjungimo sankaba, variklis issijungia. Vl jungti bus galima tik po 0,7 sekundzi pertraukos. Tokiu bdu per neapsizirjim neuzversite jau tvirtai suktos sriegins jungties.
Kampins suktuvo galvuts perstatymas
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kampin suktuvo galvut (3) galite nustatyti vienoje is astuoni padci. Elektrin rank laikykite verzliarakciu (6), uzdtu ant kampins suktuvo galvuts briaun, skirt raktui uzdti (5).
u Elektrinio rankio niekada neuzverzkite ties korpuso pusmovmis.
Uzdj verzliarakt (4) ant briaun raktui uzdti (16), atlaisvinkite gaubiamj verzl. Pasukite kampin suktuvo galvut (3) 45° laipsni kampu  norim padt ir tvirtai uzsukite gaubiamj verzl, uzdj verzliarakt (4) ant briaun, skirt raktui uzdti (16). Sukdami prilaikykite verzliarakciu (6), uzdtu ant kampins galvuts jungs.
Sviesadiods darbins lemputs nustatymas (zr. H pav.)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Paspauskite zymjimo zied (19) plonu atsuktuvu, mentele ar kt. Stumkite spyruoklin fiksuojamj zied (29) spyruoklinio fiksuojamojo ziedo replmis atgal ant korpuso pusmovs. Dabar abi sviesos diodo laikiklio (15) dalis, kurios gaubia sviesadiod darbin lemput (20), galima nustatyti  norim padt. Saugokite, kad nepazeistumte sviesadiods darbins lemputs laido ir stumkite j nesulenkdami  speciali

Lietuvi k. | 341
korpuso pusmovse esanci ertm (30). Sviesadiod darbin lemput (20) vl apgaubkite abiem sviesos diodo laikiklio (15) korpuso pusmovmis. Spyruoklin fiksuojamj zied (29) ir zymjimo zied (19) vl spauskite atgal  pirmin padt.
Priezira ir servisas
Priezira ir valymas
u Pries atliekant bet kokius elektrinio rankio prieziros darbus (atliekant technin priezir ar keiciant rank ir t.t.), o taip pat elektrin rank transportuojant ir sandliuojant, btina is jo isimti akumuliatori. Priesingu atveju galite susizeisti, netycia nuspaud jungimo-isjungimo jungikl.
u Kad galtumte gerai ir saugiai dirbti, pasirpinkite, kad elektrinis rankis ir ventiliacins angos bt svars.
Elektrinio rankio tepimas Tepimo medziaga: Specialus pavar tepalas (225 ml) Gaminio numeris 3 605 430 009 Tepalas su molibdenu Varikli alyva SAE 10/SAE 20
­ Po pirmj 150 darbo valand isvalykite pavar svelniai veikianciu tirpiklio tirpalu. Vykdykite tirpiklio gamintojo pateiktus naudojimo ir salinimo nurodymus. Po to sutepkite pavar specialiu Bosch tepalu, skirtu pavaroms tepti. Po pirmojo isvalymo kartokite si isvalymo procedr kas 300 darbo valand.
­ Tepkite alyva judancias atjungimo sankabos detales po 100000 sukimo operacij keliais variklio alyvos SAE 10/ SAE 20 lasais. Tepkite slystancias ir riedancias detales tepalu, kurio sudtyje yra molibdeno. Tuo paciu patikrinkite, ar sankaba nesusidvjusi, siekiant uztikrinti nustatyto sukimo momento kartotinum ir tikslum. Po to is naujo nustatykite atjungimo sankabos sukimo moment.
u Technins prieziros ir remonto darbus atlikti patikkite tik kvalifikuotiems specialistams. Taip bus uztikrinama, jog elektrinis rankis isliks saugus.
galiota Bosch klient aptarnavimo mon greitai ir patikimai atlieka technins prieziros ir remonto darbus. u Tepimo ir valymo medziagas salinkite aplinkai neke-
nksmingu bdu. Vykdykite statym reikalavimus.
Klient aptarnavimo skyrius ir konsultavimo tarnyba
Klient aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus  klausimus, susijusius su js gaminio remontu, technine priezira bei atsarginmis dalimis. Detalius brzinius ir informacijos apie atsargines dalis rasite interneto puslapyje: www.boschpt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir j papildom rang.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

342 | 
Ieskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis prasome btinai nurodyti desimtzenkl gaminio numer, esant firminje lentelje.
Lietuva Bosch ranki servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ranki remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. pastas: service-pt@lv.bosch.com
Salinimas
Elektriniai rankiai, akumuliatoriai, papildoma ranga ir pakuots turi bti perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu. Elektrini ranki, akumuliatori bei baterij nemeskite  buitini atliek konteinerius!
Tik ES salims: Pagal Europos direktyv 2012/19/ES, naudoti nebetinkami elektriniai rankiai ir, pagal Europos direktyv 2006/66/EB, pazeisti ir iseikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi bti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu bdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:

Ni-MH: nikelio-metalo hidridas









 

 
















u   
u  

  
u    

u          
u     
u    
u         
u     
u     

u        
u       
u        
u   

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 
u      
u      
u     
u    

u     
u     
u        
u      
u         
u    
u      

 | 343
u     

u     
u    
u      
u           
u      
u   130°C 
u      

u    
u    
  
u  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

344 | 

    
u       
u   
u   
u    
u       
u  
u     
u     
   

u 













/ 







/





     
u        
u    
u     
u / /   /  
u   /    
u    
u Bluetooth ®
   
Bluetooth®
 
Bluetooth® 
  
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. /Robert Bosch Power Tools GmbH

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 345


  /    

BT-EXACT/BTANGLEEXACTEXAConnecT   
Bluetooth®  BT-EXACTBT-ANGLEEXACT    EXAConnecTBT-EXACT BT-ANGLEEXACT EXAConnecT   EXAConnecT EXAConnecT  EXAConnecT

 
(1) 
(2) 

(3)  (4)  27 mm (5)  (6)  22 mm (7)  (8)  (9) LED (10) LED Bluetooth®
(11) LED (12)  (13)  (14)  (15) LED (16)  (17)  (18) APT (19)  (20)  (21)  (22)  (23) LED (24) LED (25)  (26)  (27)  (28)  (29)  (30)  (31) 
  



 BT-EXACT    n0   

 EPTA-Procedure 01:2014 

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm min-1

0.52 600A)

14 900A)

16 600A)

1.57 150A)

V

9.6

9.6

9.6

9.6

   

   

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® 21.2

m

10

10

10

10

kg

0.80

0.80

0.80

0.80

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

346 | 



2

BT-EXACT


B) 

°C

0+35

°C ­20+50



MHz 24022480



mW

0.5



IP 20

A)  2 607 335 68120­25 °C B) 0 °C

4
0+35 ­20+50
24022480 0.5
IP 20

6
0+35 ­20+50
24022480 0.5
IP 20

7
0+35 ­20+50
24022480 0.5
IP 20

 BT-EXACT    n0  

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm min-1

1.58 650A)

1.59 350B)

1.512 400A)

V

12

9.6

12

 

  







1/4"

1/4"

1/4"

Bluetooth® 21.2



m

10

EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.90



°C

0+35

C)

°C

­20+50



MHz

24022480



mW

0.5



IP 20

A)  2 607 335 68320­25 °C

B)  2 607 335 68120­25 °C

C) 0 °C

10 0.80 0+35 ­20+50 24022480
0.5 IP 20

10 0.90 0+35 ­20+50 24022480
0.5 IP 20

 BT-ANGLEEXACT

2

3

6

   n0  

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0.72

0.73

1.56

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9.6

9.6

9.6

  
 

  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

  1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
  1/4"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 347

 BT-ANGLEEXACT

2

3

6



Bluetooth® 21.2



m

10

EPTA-Procedure 01:2014

kg

1.0



°C

0+35

B)

°C

­20+50



MHz

24022480



mW

0.5



IP 20

A)  2 607 335 68120­25 °C

B) 0 °C

10 1.0 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

10 1.0 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

 BT-ANGLEEXACT





Nm

 n0 

min-1 V



7
0 602 491 669 27 110A) 9.6

8
0 602 491 651 1.58 420A) 9.6

15
0 602 491 650 215 250A) 9.6

  




1/4"  1/4"  3/8"
1/4"



1/4"  1/4"  3/8"
1/4"



1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

Bluetooth® 21.2



m

10

EPTA-Procedure 01:2014

kg

1.0



°C

0+35

B)

°C

­20+50



MHz

24022480



mW

0.5



IP 20

A)  2 607 335 68120­25 °C

B) 0 °C

10 1.0 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

10 1.0 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

 BT-ANGLEEXACT





Nm

17
0 602 491 675 617
 

 n0  

min-1 V

513 

560A)
14.4

23 0 602 491 673
723
320A) 14.4

30 0 602 491 671
830
220A) 14.4

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

348 | 

 BT-ANGLEEXACT

17

23

30

  


 3/8"

 3/8"

 3/8"

Bluetooth® 21.2



m

10

EPTA-Procedure 01:2014

kg

1.5



°C

0+35

B)

°C

­20+50



MHz

24022480



mW

0.5



IP 20

A)  2 607 335 68520­25 °C

B) 0 °C

10 1.5 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

10 1.5 0+35 ­20+50 24022480 0.5 IP 20

Ni-MH     EPTA-Procedure 01:2014 

9.6

12.0

14.4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9.6

12.0

14.4

Ah

2.6

2.6

2.6

kg

0.55

0.70

0.80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV


 EPTAProcedure 01:2014 

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4"   1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0.20

0.20

0.20

0.20

0.20

  EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

0 607 453 631

kg

0.20



      

 

­5 +50 °C2095 %  0 45 °C

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 ( ,,",  345)   u 
 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 
 (6)   (5) 
u  
 (3)   (4)  (16)   (6) 
BT-ANGLEEXACT 23 | 30
  0 607 451 618 


(8)   (8) (14) u 




 
 
u  

 AL 2450 DVA
 (21)  (22)   (18)  
u  APT   
LED (23)     LED 2 
LED (24)  LED 

 ­ 





LED

 | 349





 

 





 

 











 





045°C





 













 





   



 
u      

   ( ,, ",  349) 
NTC045°C    3,000
 5 LED  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

350 | 


 (13)   (12)     (18)  
 (17)  
u  APT   
 (18)   (17)  

  B  

u     

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT1/4

SWF 1/4"



BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
 1/4  0 607 453 631

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
 1/4  0 607 453 630


 (25)   (1)  (2)  
1/4" 
       

  (25)   (1)  (2)  
 
u     
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15  1/4  0 607 453 6173/8  0 607 453 620
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30  3/8  0 607 451 618 
   (2)  (1)   
  (1)   (2) 
  C 
u     
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15  1/4  0 607 453 618 
  (1)   (2) 
  (1)  (2) 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


      

 (13)  (13)  
 D  u  (13)
   (13)    (13) 
 (20) (12) (20)   u 

     
    (12)    u  (12) 


u   
u     

 | 351

u   
u      

E - G

  / 
 (26) (7) 

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 (27)  (26)    (28) (26) 

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

 (27)  (2) 





(28)

(26) 

 

(26) (7) 

   

u   

LED

 (18)  LED (11)   68 
LED     

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

352 | 
 LED (11)   LED (11)      1     (18)  4EXACT LED (11) 
   LED(9)   LED(9) 
Bluetooth®
Bluetooth®
(12) LED(10) 
Bluetooth®LED
(10)  EXAConnecT LED(10) LED (10)   
  0.7   

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 (3) 8   (6)   (5)  u 
  (4)  (16)  

(3) 45° (4)  (16)    (6) 
LEDH
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
(19)   (29)  
LED (15)LED  (20)  LED   (30)  LED (20) LED  (15) 
 (29)  (19)  


u      
u  

 225 ml  3 605 430 009   SAE 10/SAE 20
­ 150   Bosch  300 
­ 100000 SAE 10/SAE 20      
u  

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

   
Bosch 
u   


   HP www.bosch-pt.com   
 10 
  150-8360 3-6-7  0120-345-762  9:00  5:30 : http://www.bosch.co.jp



  
/ 

EU  2012/19/ EU   2006/66/EC   
/

Ni-MH

 | 353









!  





""




u  
u   
u  


u    
u  
u  
u   
u   
u  RCDRCD 


u    
u   
u /   
u   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

354 | 
u  
u   
u   
u    
 u 
  u    u  /   u     u     u   u     u   
 u 
  u   u     u    
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

u   
u  130°C
u    

u    
u  

u  " " ""
u     
u  
u  
u    
u    
u 
u    
u   
  

u   



 

    

Bosch Power Tools

 | 355

   u 
    u    u     u      u     u    
u ®     ®
® 
®Bluetooth SIGRobert Bosch Power Tools GmbH/ 

 /  

BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT EXAConnecT  

® BT-EXACTBT-ANGLEEXACT / EXAConnecT EXAConnecTBT-EXACTBTANGLEEXACT EXAConnecT EXAConnecT EXAConnecT

 (1)  (2)  (3)  (4) 27 (5)  (6) 22 (7)  (8)  (9) LED (10) ®LED
(11) LED (12)  (13)  (14)  (15) LED (16)  (17)  (18) APT (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29)  (30)  (31) 
 



 BT-EXACT


2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

356 | 

 BT-EXACT

2

4

6

7


n0
 

 
/ 


0.5­2 600A)
9.6

1­4 900A)
9.6

1­6 600A)
9.6

1.5­7 150A)
9.6

 

SWF 1/4 SWF 1/4 SWF 1/4 SWF 1/4 2®1.2





10

EPTA-Procedure 01:2014 

0.80



 

0 ... +35

B) 





­20 ... +50



 2402­2480





0.5



IP 20

A) 20 - 252 607 335 681

B) <0 

10 0.80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.80 0 ... +35
­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

 BT-EXACT   n0
 

8

9

12


/ 


0 602 491 443 1.5­8 650A)
12

0 602 491 435 1.5­9 350B)
9.6

0 602 491 441 1.5­12 400A)
12

 

SWF 1/4 SWF 1/4 SWF 1/4 2®1.2





EPTA-Procedure 01:2014







C)  











A) 20 - 252 607 335 683

B) 20 - 252 607 335 681

C) <0 

10 0.90 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.80 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.90 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

 BT-ANGLEEXACT 


2

3

6



0 602 491 647 0.7­2

0 602 491 656 0.7­3

0 602 491 652 1.5­6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 357

 BT-ANGLEEXACT n0
 

/ 


2 110A)
9.6

3 420A)
9.6

6 650A)
9.6

  
  

SWF 1/4  1/4  3/8 1/4
SWF 1/4

SWF 1/4  1/4  3/8 1/4
SWF 1/4

SWF 1/4  1/4  3/8 1/4
SWF 1/4

2®1.2





EPTA-Procedure 01:2014







B)  











A) 20 - 252 607 335 681

B) <0 

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

 BT-ANGLEEXACT   n0
 

7

8

15


/ 


0 602 491 669 2­7
110A)
9.6

0 602 491 651 1.5­8 420A)
9.6

0 602 491 650 2­15 250A)
9.6

  


SWF 1/4
 1/4  3/8
1/4

SWF 1/4
 1/4  3/8
1/4

SWF 1/4
 1/4  3/8
1/4

2®1.2





EPTA-Procedure 01:2014







B)  











A) 20 - 252 607 335 681

B) <0 

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

358 | 

 BT-ANGLEEXACT 


17

23

30



0 602 491 675
6­17 

0 602 491 673 7­23

0 602 491 671 8­30

n0
 

/ 


5­13 
560A)
14.4

320A) 14.4

220A) 14.4

  


 3/8

 3/8

 3/8

2®1.2





EPTA-Procedure 01:2014







B)  











A) 20 - 252 607 335 685

B) <0 

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

-    
EPTA-Procedure 01:2014 


 


9.6 2 607 335 681
8 9.6 2.6
0.55 AL 2450 DV

12.0 2 607 335 683
10 12.0
2.6
0.70 AL 2450 DV

14.4 2 607 335 685
12 14.4
2.6
0.80 AL 2450 DV


 EPTA-Procedure 01:2014

 1/4  3/8  3/8

1/4 SWF 1/4 

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630



0.20

0.20

0.20

0.20

0.20



  EPTA-Procedure 01:2014



SWF 1/4 0 607 453 631
0.20

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools



   

  ­5+5023 122 20%95% 032 45113 

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 ( "",  355) u 
  (6) (5) u  (3) (4)(16) (6)
BT-ANGLEEXACT 23 | 30  0 607 451 618

(8)  (8) (14) u 

   u 

AL 2450 DVA (22)(21) (18) 

 | 359

u /APT Akku Pack Top 
LED(23)   2 
LED(24)  

 ­ 





LED

  

 









 



0

3245

113



 











  



u     

  ( "",  359) 
NTC 03245113  3000 
5  ""LED 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

360 | 


(13) (12)""  (18)
 (17)
u /APT Akku Pack Top 
(18)(17) 

 B

u    

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT1/4SWF 1/4 

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

1/4 0 607 453 631

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

1/4 0 607 453 630


(25)(1) (2)
1/4
    


(25)(1) (2)


u    
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 1/4 0 607 453 6173/8  0 607 453 620
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 3/8 0 607 451 618

 (2) (1) 
 (1) (2)
 C
u    
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 1/4 0 607 453 618
 (1)(2) 
 (1)(2) 



   


(13)  (13) 
D u (13)
(13)   (13)
  (20)(12) (20)  u 
/    


1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

(12) 

u (12) 



u  
u   
u / 
u    

E ­ G

  

(26) (7)

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30

(27)(26)   (28)(26) 

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

(27)(2)   (28)(26) 

 

(26)(7) 

  

u  

LED

(18)LED (11) 68
LED  

 | 361
  LED(11)  LED(11)        4EXACT (18)LED(11)
  LED(9)  LED(9)  
®
(12)® LED(10)
LED(10)®  EXAConnecTLED (10) LED(10)  
  0.7  

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
(3) (6) (5) u 
(4)(16) (3)45°(4) (16) (6)
LEDH
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 (19)(29) 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

362 | 
LED(20)LED(15) LED (30) LED(15)LED(20)  (29)(19)


u    
u  
  225 3 605 430 009 Molykote SAE 10/SAE 20
­ 150     300 
­ SAE 10/ SAE 20 Molykote  
u   
  u 


  www.bosch-pt.com   10 
  625 21 +852 2101 0235 +852 2590 9762  info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk

   567 102/1F  310052 (0571)8887 5566 / 5588 (0571)8887 6688 x 5566# / 5588# bsc.hz@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
 Robert Bosch Power Tools GmbH ·  70538 Stuttgart / GERMANY 70538  / 

   / 
 2012/19/EU / 2006/66/EC 
/

Ni-MH









 













1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


u  
u   
u  

u      
u  
u  
u      
u   
u  RCDRCD 

u     
u    
u     
u   
u   
u     
u   
u   

 | 363

u    
u   
u   
u    
u      
u  
u    
u   

u   
u  
u    
u      
u   
u  130 °C 
u    

u   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

364 | 
u  

u    
u    
u  
u  
u  
u     
u 
u   
u  
  

u    



 

















u    

u   

u  

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

  u     u     u   
u  Bluetooth ®        Bluetooth® 
 Bluetooth®  
Bluetooth®  Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH  

   

BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT  
 Bluetooth®  BT-EXACT  BTANGLEEXACT    EXAConnecT  BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT    EXAConnecT   EXAConnecT 


(1)  (2)  (3) 
Bosch Power Tools

 | 365

(4)  27 mm  (5)  (6)  22 mm  (7)  (8)  (9)  LED  (10) ® LED 
(11)  LED  (12)  (13)  (14)  (15) LED  (16)  (17) 

(18)  APT  (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  (24)  (25)  (26)  (27)  (28)  (29)  (30)  (31) 
 



 BT-EXACT    n0  

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0.5­2

1­4

1­6

1.5­7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9.6

9.6

9.6

9.6

 

SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" ® Class 2 1.2 



m

10

 EPTA-Procedure 01:2014

kg

0.80


B) 

°C

0 ... +35

°C ­20 ... +50



MHz 2402­2480



mW

0.5



IP 20

A)  20­25 °C  2 607 335 681  B)  <0 °C 

10 0.80 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.80 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

10 0.80 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

 BT-EXACT    n0  
 

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm min-1

1.5­8 650A)

1.5­9 350B)

1.5­12 400A)

V

12

9.6

12

SWF 1/4"

SWF 1/4"

SWF 1/4"

® Class 2 1.2 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

366 | 

 BT-EXACT



m

 EPTA-Procedure 01:2014

kg



°C

C)

°C





MHz



mW



A)  20­25 °C  2 607 335 683  B)  20­25 °C  2 607 335 681  C)  <0 °C 

 BT-ANGLEEXACT





Nm

 n0

min-1



V



  

 




m

 EPTA-Procedure 01:2014

kg



°C

B)

°C





MHz



mW



A)  20­25 °C  2 607 335 681 

B)  <0 °C 

 BT-ANGLEEXACT





Nm

 n0

min-1



V



  

8
10 0.90 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

9
10 0.80 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

12
10 0.90 0 ... +35 ­20 ... +50
2402­2480 0.5
IP 20

2
0 602 491 647 0.7­2 110A) 9.6

3
0 602 491 656 0.7­3 420A) 9.6

6
0 602 491 652 1.5­6 650A) 9.6

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

SWF 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"
SWF 1/4"

® Class 2 1.2 

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

7
0 602 491 669 2­7
110A) 9.6

8
0 602 491 651 1.5­8 420A) 9.6

15
0 602 491 650 2­15 250A) 9.6

SWF 1/4"  1/4"

SWF 1/4"  1/4"

SWF 1/4"  1/4"

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 367

 BT-ANGLEEXACT





m

 EPTA-Procedure 01:2014

kg



°C

B)

°C





MHz



mW



A)  20­25 °C  2 607 335 681  B)  <0 °C 

7

8

15

 3/8" 1/4"

 3/8" 1/4"

 3/8" 1/4"

® Class 2 1.2 

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.0 0 ... +35 ­20 ... +50

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

 BT-ANGLEEXACT





Nm

 n0  

min-1 V

  





m

 EPTA-Procedure 01:2014

kg



°C

B)

°C





MHz



mW



A)  20­25 °C  2 607 335 685 

B)  <0 °C 

17

23

30

0 602 491 675
6­17 
5­13 
560A) 14.4

0 602 491 673 7­23
320A) 14.4

0 602 491 671 8­30
220A) 14.4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

® Class 2 1.2 

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50

10 1.5 0 ... +35 ­20 ... +50

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

      EPTA-Procedure 01:2014 

9.6

12.0

14.4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9.6

12.0

14.4

Ah

2.6

2.6

2.6

kg

0.55

0.70

0.80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

368 | 

 
 EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0.20

0.20

0.20

0.20

0.20





 EPTA-Procedure 01:2014

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0.20




  
 



  ­5 °C  +50 °C23 °F  122 °F 20  95 %
 0 °C32 °F 45 °C113 °F



BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 |

ANGLEEXACT 30

 ( ,  365)

u   

 (6)  (5)  

u 

 (3)   (4)  (16)    (6) 

BT-

23 | 30

ANGLEEXACT

 0 607 451 618 


 (8)   (8)  (14)  u 




 
u  

 AL 2450 DV A
 (21)  (22)   (18) 
u  APT Akku Pack Top  
 LED  (23)     2  
 LED  (24)   







LED 

  

   



 



 0

°C32 °F 45

°C113 °F

 













  

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


 
u    

  ( ,  368) 
 NTC  0 °C+32 °F 45 °C+113 °F   3000 
 5   LED  

 (13)   (12)    (18) 
  (17) 
u  APT Akku Pack Top  
 (18) (17) 

  B

u    

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT  1/4" SWF

1/4"

BT-

2 | 3 | 6

ANGLEEXACT

 1/4"



0 607 453 631

BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

ANGLEEXACT

 1/4"



0 607 453 630

 | 369


 (25)  (1)   (2) 
1/4"  
     

 (25)  (1)   (2) 



u    

BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

ANGLEEXACT

 1/4"  0 607 453 617  3/8"  0 607 453 620

BT-

2 | 7 | 17 | 23 | 30

ANGLEEXACT

 3/8"  0 607 451 618


 (2)   (1)   


 (1)   (2)

  C

u    

BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

ANGLEEXACT

 1/4"



0 607 453 618


 (1)  (2)  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

370 | 
  (1)  (2)  



    


 (13)    (13)  
 D u  (13)
 (13)    (13) 
  (20)   (12)  (20)  u 
    
  (12)   u  (12)



u  
u   
u  
u    

 E ­ G

  
 (26)  (7) 

BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 |

ANGLEEXACT 30

 (27)  (26) 





 (28) (26) 



BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

 (27)  (2) 





 (28) (26) 





 (26) (7)  

 

u  





 LED  (11)   (18)



 6­8 





 

 LED  (11)



LED  (11)  





 

 4EXACT 

 (18) LED  (11)  





LED  (9)  

 LED  (9) 





1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bluetooth® 

 (12) Bluetooth® 
LED  (10)   LED  (10) 
 Bluetooth® 
  EXAConnecT  LED  (10)   LED  (10)   


  0.7   



BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 |

ANGLEEXACT 30

 (3) 

 (6)  (5)  

u 

 (4)  (16)   (3)   45° (4)  (16)    (6) 

 LED  H

BT-

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 |

ANGLEEXACT 30

  (19) (29) 

 LED  (20)  LED  (15)   LED    (30) LED  (15)  LED  (20)

 (29)  (19)  



u    
u  

 | 371

 225 ml  3 605 430 009   SAE 10/SAE 20
­  150      300  
­  100,000  SAE 10/SAE 20     
u  
 
u  

  www.bosch-pt.com  
  10 
  62521 +852 2101 0235 +852 2590 9762  info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
  90 6  10491 : (02) 7734 2588 : (02) 2516 1176 www.bosch-pt.com.tw
: Robert Bosch Power Tools GmbH ·  70538 Stuttgart / GERMANY 70538 / 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

372 | 

    
  2012/19/EU   2006/66/EC   


Ni-MH



 

   



      , ,  

 .    

  , ,    

 .

       

  .

  ""  

  ( )   

  ( )   

.

 
u        .         .
u  ,           .        .
u             .           .

  
u         .      . ()        .             .
u  , , ,         .      .
u          .       .
u        .       ,             .        ,         .        .
u           .          .
u           .        .
 
u  ,       .           .           .
u     .   .        ,    ,             .
u     .      ,     ,       .                 .
u         .           .
u   .         .              .
u   .       .         

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

.  ,            .
u       ,    ,     .             .
u               .        .
   
u     .       .              .
u        .       ,    .
u         ,          .         .
u          ,               .       .
u      .        ,   ,          .           .          .
u     .           .
u , ,     ,           .        .               .
u      ,        .             .
    
u           .                 .

 | 373
u      .          .
u    ,        , , , ,       .           .
u        .      .        .        .           .
u      .         ,       .
u            .   130 °C       .
u           .               .

u      ,       .        .
u     .          .
    
u         ,     .  " "   ,     "  "      .
u                 .          .      .          .
u    .             .
u   .           .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

374 | 

u        .         .
u         .       .  ,    .      .
u   .     .
u                 .       ,      .
u    .       .
           , ,     .     .

u         .         .  

     

  .



, , ,        

      

   .     

 :

       , , 

         

,       .  

      

  .    

      

 (:    

     ).

u      .         

 .    

     

      .

u       

.      

    .

u        

.       

        

.

u     ,    

      

.      ,          .

u          .                ,          .
u       .          .        .
u              .
u !  Bluetooth®     ,   (:   , )     .            .  Bluetooth®    , ,         .   Bluetooth®   .         .
Bluetooth®  () Bluetooth SIG, Inc. . Robert Bosch Power Tools GmbH      .
   
    .                 .
       .
  
   BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT        ,     .         .     Bluetooth®             . BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT         (   /)   EXAConnecT  .   EXAConnecT   BT-EXACT  BT-ANGLEEXACT     .       ,   EXAConnecT   .
  EXAConnecT       .     EXAConnecT .
  
           .

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 375

(1)  (  ) (2)   (3)    (4)  ,   27 mm (5)      (6)  ,   22 mm (7)    (8)   (9)   LED  (10) ® LED  (11)    LED  (12)   (13)    (14)     (15) LED  (16)    
 

(17)    (18) APT      (19)   (20)   (21)  (22)   (23)   LED  (24)   LED  (25)    (26)   (27)  (28)  (29)   (30)     (31) (  )
        .      .

   BT-EXACT

2

4

6

7

 

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

     n0    

Nm min-1
V

0.5­2 600A)
9.6

1­4 900A)
9.6

1­6 600A)
9.6

1.5­7 150A)
9.6

   ()

           

1/4"

1/4"

1/4"

1/4"

®   2 ( 1.2)

   

m

10

10

10

10

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

0.80

0.80

0.80

0.80



    
 B)       

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

  

MHz 2402­2480

  

mW

0.5

 

IP 20

A)  2 607 335 681   20­25 °C .

B)  <0 °C   

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

2402­2480 0.5
IP 20

   BT-EXACT        n0    

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm

1.5­8

1.5­9

1.5­12

min-1

650A)

350B)

400A)

V

12

9.6

12

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

376 | 

   BT-EXACT
 

 ()

   

m

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

    

°C

 C)      

°C

  

MHz

  

mW

 

A)  2 607 335 683   20­25 °C .

B)  2 607 335 681   20­25 °C .

C)  <0 °C   

     BT-ANGLEEXACT

 

  

Nm

  n0

min-1

 

V

 

     ( )

  ( )

 ()

   

m

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

    

°C

 B)      

°C

  

MHz

  

mW

 

A)  2 607 335 681   20­25 °C .

B)  <0 °C   

     BT-ANGLEEXACT

 

  

Nm

  n0  

min-1 V

 

8

9

12

  

  

  

1/4"

1/4"

1/4"

®   2 ( 1.2)

10

10

10

0.90

0.80

0.90

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480

2402­2480

2402­2480

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0.7­2 110A) 9.6

0 602 491 656 0.7­3 420A) 9.6

0 602 491 652 1.5­6 650A) 9.6

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

  

  

  

1/4"

1/4"

1/4"

®   2 ( 1.2)

10

10

10

1.0

1.0

1.0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480

2402­2480

2402­2480

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

0 602 491 669 2­7
110A) 9.6

0 602 491 651 1.5­8 420A) 9.6

0 602 491 650 2­15 250A) 9.6

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 377

     BT-ANGLEEXACT
     ( )

 ()

   

m

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

    

°C

 B)      

°C

  

MHz

  

mW

 

A)  2 607 335 681   20­25 °C .

B)  <0 °C   

7

8

15

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

  
1/4"  1/4"  3/8"
1/4"

®   2 ( 1.2)

10

10

10

1.0

1.0

1.0

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480

2402­2480

2402­2480

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

     BT-ANGLEEXACT  
  

17

0 602 491 675

Nm

6­17

  

 

23
0 602 491 673 7­23

30
0 602 491 671 8­30

  n0    

5­13  
 

min-1

560A)

V

14.4

320A) 14.4

220A) 14.4

     ( )

 ()

   

m

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

    

°C

 B)      

°C

  

MHz

  

mW

 

A)  2 607 335 685   20­25 °C .

B)  <0 °C   

 3/8"

 3/8"

 3/8"

®   2 ( 1.2)

10

10

10

1.5

1.5

1.5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480

2402­2480

2402­2480

0.5

0.5

0.5

IP 20

IP 20

IP 20

          

9.6

12.0

14.4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9.6

12.0

14.4

Ah

2.6

2.6

2.6

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

378 | 

    EPTA-Procedure 01:2014    

9.6

12.0

14.4

kg

0.55

0.70

0.80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

    
EPTA-Procedure 01:2014  

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0.20

0.20

0.20

0.20

0.20

  

 

EPTA-Procedure 01:2014  

kg

SWF 1/4" 0 607 453 631
0.20


 
       ,           .         .
   
          .     ­5 °C ~ +50 °C (23 °F ~ 122 °F)   ,       20 % ~ 95 %   .  0 °C (32 °F) ~ 45 °C (113 °F)           .
   
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
             ( ,, ",   375)   . u   ,    
        ( )       .   (6)          (5)  . u        .    (3)    ,    (4)    (16)       .    (6)           .
BT-ANGLEEXACT 23 | 30

          0 607 451 618      .

 
  (8)        .   (8)    ,      (14)  . u       
  .

 

:        .
          .
u            .

 AL 2450 DV( A )
 (21)    (22)     ,  (18)        .
u   /     . APT(Akku Pack Top)               .
 LED  (23)   .     .       .  LED            .    2      .
 LED  (24)            .  LED  ,    .

 -   



 

LED   

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools



 

     () ()     

,     

  ,            

  

       

 

  

  0 °C (32 °F)

~ 45 °C (113 °F) 

 

       

 

   

 , 

   



   

 ()   () 

  

   



  
:        .
u      .           .            .
 
        .               ( ,, ",  378).
 NTC     0 °C (+32 °F) ~ 45 °C (+113 °F)      .       .       3000    .
        5           .   LED   "  "       .
   
   (13)     .     (12)  ""           .   (18)     .

 | 379

    ,   (17)        .
u   /     . APT(Akku Pack Top)               .
 (18) ,   (17)           .

        ( B )

u         .                 .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT  1/4"   (SWF 1/4")   .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

         (  0 607 453 631)  1/4"     .

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
         (  0 607 453 630)  1/4"     .

 
   (25)   .  (1)    (2)         .
     (1/4").
        .                  .         .                 .

 
   (25)   .  (1)    (2)          .

      
u         .                 .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15       1/4"      ( 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

380 | 
0 607 453 617)  3/8"     (  0 607 453 620)    .
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30          (  0 607 451 618)  3/8"     .
         (2)      ,  (1)     .         .
   (1)       ,    (2)   .
       ( C )
u         .                 .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15          (  0 607 453 618)  1/4"     .
    (1)    (2)        .
   (1)    (2)   .     .

     .   .        ,   ,              .
 
        (13)    :    (13)        (  ).
 ( D ) u      
 (13)  . :        (13)    .

:        (13)    .
  
       (20)       .   (20)     (12)   .             .
u     .     .
  
           ,      .       .
:      ,     .
     (12)    .
       .
u   (12)          .

u      .        .
u  ,          .          .
u     /  .      .
u   (      )        .          .
 ( E ­ G )
         .             .
           (26)  .    (7)    .
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
  (27)   (26)     .      (

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

(28))  ,      (26)    .

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

  (27)    (2)     .      ( (28))  ,      (26)    .

    ,      .

  (26)  .  (7)         .

:                .          .

u          .

LED 
,   
 (18)  , LED   (11)   ,   .  6­8    .
LED                 .      .              .
     LED  (11)        .
LED  (11)          .          .
               .   /    .
:  (18)       4EXACT , LED  (11)    .
  
       . LED  (9)   .
    , LED  (9)   ,   .       .
Bluetooth®  
  (12)   Bluetooth®   .        LED  (10)  .

 | 381
LED  (10)      , Bluetooth®  .      .   EXAConnecT     , LED  (10)   . LED  (10)       ,        .
             .    0.7    .            .
   
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
   (3)   8     .   (6)          (5)  . u      
 .   (4)    (16)     .    (3)   45°    ,   (4)     (16)      .    (6)           .
LED   ( H )
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
  (19)     ,         .    (29)          .  LED   (20)    LED   (15)            . LED       ,          (30)    . LED   (20)   LED  (15)    .   (29)    (19)      .
   
   
u   (      )        . 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

382 | 

        .
u           .
 
:   (225 ml)   3 605 430 009     SAE 10/SAE 20
­   150         .        .         .     300      .
­       100000     , SAE 10/SAE 20      .       .  ,          .       .
u         .       .
        .
u        .    .

AS    
AS      ,       .             - www.bosch-pt.com                .
           10    .
 080-955-0909



, ,           .
  /     !

 EU  :
        /   2012/19/EU    2006/66/EC         .

 /:

Ni-MH: -





 



    





  /







 ""  

 (

) 

 ()


u  
u         
u     

 u 
 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

   
u          
u    
u            
u      
u     (RCD)   

u            
u           
u     /     
u   

 | 383
  u      u          u       u       
 u  
    u      u      /     u        u          

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

384 | 
u   
u            
u       
 u 
      u     u               u            u         u    130 °C  u      

  
 u 
     u   

u     ""    " "  
u           
u    
u   
u   
u       
u   u  . .   
        u    

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

  . .        

u      



    

 

  

:

; 

  ; 

 

 



 (. .  



)

u   -  -  

u      

u       

u        

u        

u   

 | 385
  u !  Bluetooth ®      (   )     Bluetooth®          Bluetooth®      Bluetooth®   Bluetooth SIG, Inc.  Robert Bosch Power Tools GmbH  /


     / 

 BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT        Bluetooth® wireless technology    (/)   BT-EXACT BT-ANGLEEXACT  EXAConnecT  EXAConnecT   BT-EXACT  BTANGLEEXACT:    EXAConnecT   EXAConnecT  EXAConnecT

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

386 | 

  (1)  (. .  ) (2)  (3)  (4)   27 . (5)  (6)   22 . (7)  (8)  (9)  LED  (10)  LED Bluetooth® (11)  LED  (12) - (13)  (14)  (15)  LED (16) 

(17)  (18)  APT (19)  (20)  (21)  (22)  (23)  LED  (24)  LED  (25)  (26)  (27)  (28)  (29)  (30)  (31)  ()
   



 BT-EXACT  
 n0   
 ()    EPTAProcedure 01:2014  B)  

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439



0.5­2

1­4

1­6

1.5­7



- 1

600A)

900A)

600A)

150A)



9.6

9.6

9.6

9.6









   

 1/4"  1/4"  1/4"  1/4"

Bluetooth® wireless technology  2 ( 1.2)

.

10

10

10

10

.

0.80

0.80

0.80

0.80

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 387



2

BT-EXACT



 

2402­2480

 



0.5





IP 20

A)    20­25 °C  2 607 335 681. B)  <0 °C

4 2402­2480
0.5 IP 20

6 2402­2480
0.5 IP 20

7 2402­2480
0.5 IP 20

 BT-EXACT

8

9

12



0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441



 

1.5­8

1.5­9

1.5­12

 n0 

- 1 

650A) 12

350B) 9.6

400A) 12





 
 1/4"

 
 1/4"

 
 1/4"

 ()

Bluetooth® wireless technology  2 ( 1.2)

 

.

10

10

10

 EPTA-Procedure

.

0.90

0.80

0.90

01:2014



°C

C) 

°C



0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50



 

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 



0.5

0.5

0.5





IP 20

IP 20

IP 20

A)    20­25 °C  2 607 335 683. B)    20­25 °C  2 607 335 681. C)  <0 °C

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

388 | 

 BT-ANGLEEXACT

2

3

6



0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652



 

0.7­2

0.7­3

1.5­6

 n0 

- 1 

110A) 9.6

420A) 9.6

650A) 9.6



  ()

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 ()

 
 1/4"

 
 1/4"

 
 1/4"

 ()

Bluetooth® wireless technology  2 ( 1.2)

 

.

10

10

10

 EPTA-Procedure

.

1.0

1.0

1.0

01:2014



°C

B) 

°C



0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50



 

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 



0.5

0.5

0.5




A)    20­25 °C  2 607 335 681. B)  <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

 BT-ANGLEEXACT  
 n0

  - 1

7 0 602 491 669
2­7
110A)

8 0 602 491 651
1.5­8
420A)

15 0 602 491 650
2­15
250A)

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 389

 BT-ANGLEEXACT

7

8

15





9.6

9.6

9.6



  ()

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 
 1/4"  1/4"  3/8" 1/4"

 ()

Bluetooth® wireless technology  2 ( 1.2)

 

.

10

10

10

 EPTA-Procedure

.

1.0

1.0

1.0

01:2014



°C

B) 

°C



0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50

0 ... +35 ­20 ... +50



 

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 



0.5

0.5

0.5





IP 20

IP 20

IP 20

A)    20­25 °C  2 607 335 681. B)  <0 °C

 BT-ANGLEEXACT 


 

17
0 602 491 675 6­17
 

 n0 

  ()

5­13 

- 1

560A)



14.4

 3/8"

23 0 602 491 673
7­23
320A) 14.4  3/8"

30 0 602 491 671
8­30
220A) 14.4  3/8"

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

390 | 

 BT-ANGLEEXACT

17

23

30

 ()

Bluetooth® wireless technology  2 ( 1.2)

 

.

10

10

10

 EPTA-Procedure

.

1.5

1.5

1.5

01:2014



°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

B) 

°C



­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50



 

2402­2480

2402­2480

2402­2480

 



0.5

0.5

0.5





IP 20

IP 20

IP 20

A)    20­25 °C  2 607 335 685.

B)  <0 °C

 Ni-MH      EPTA-Procedure 01:2014 

9.6

12.0

14.4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12



9.6

12.0

14.4

Ah

2.6

2.6

2.6

.

0.55

0.70

0.80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV



 EPTA-Procedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" SWF 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

.

0.20

0.20

0.20

0.20

0.20





 EPTA-Procedure 01:2014

.

SWF 1/4" 0 607 453 631
0.20

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 391



         

     ­5 °C  +50 °C (23 °F  122 °F)  20  95 %   0 °C (32 °F)  45 °C (113 °F)  

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 ( "",  386)   u 
 ()       (6)   (5)  u   (3)   (4)  (16)   (6)   BT-ANGLEEXACT 23 | 30   0 607 451 618 


  (8)  (8)   (14) u 




:     u 


 AL 2450 DV ( A)
 (21)  (22)   (18)  
u /   APT (Akku Pack Top)   
 LED (23)        LED    2 
 LED (24)     LED   

 ­ 





 LED 

  ()

 () 

  

   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

392 | 





 



 





 0 °C (32 °F) 

45 °C (113 °F)

 

  . .        





 ()

 ()  


:    u 
     
      ( "",  391)  NTC    0 °C (+32 °F)  45 °C (+113 °F)      3000     5   LED "" 
  (13)   - (12)  ""  

 (18)     (17)  
u /   APT (Akku Pack Top)   
 (18)    (17)  

  ( B)

u       

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

 BT-EXACT  1/4" (SWF 1/4")

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6

  1/4" ( 0 607 453 631) 

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

  1/4" ( 0 607 453 630) 

  (25)    (1)  (2)    (1/4" )          

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

  (25)   (1)  (2)  
 
u       
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15   1/4" (  0 607 453 617)   3/8" ( 0 607 453 620) 
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30   3/8" (  0 607 451 618) 
  (2)   . .    (1)   
  (1)   (2)
  ( C)
u       
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15   1/4" ( 0 607 453 618) 

 | 393
  (1)   (2) 
  (1)  (2)   

            

   (13) :  (13)  ( )
 ( D) u  (13) 
 :    (13)  :    (13) 
  (20)     (20) - (12)  -   u  

-     : 
  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

394 | 

 - (12)     u - (12)  




u    . .   
u     
u /  
u    (. .    )  - 

 ( E ­ G)

   
  (26)   (7) 

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 (27)  (26)     ( (28))   (26)  

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

 (27)  (2)



  (

(28))   (26) 



 

 (26)   (7)   :      u  

 LED   (18)   LED (11) 
  6­8    LED             LED (11)   (11)             /  :   4EXACT  (18)   LED (11) 
    LED (9)     LED (9)     Bluetooth® - (12)  Bluetooth®  LED  (10)  

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 LED  (10)    Bluetooth®     EXAConnecT   LED (10)  -  LED (10)     
      0.7   

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 (3)   (6)   (5)  u   (4)   (16)  (3)   45°    (4)   (16)  (6)  
 LED  ( H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
     (19)   (29)    LED (15)   LED  (20)     LED    (30)    LED  (20)   LED (15)  (29)  (19)  

 | 395


u    (. .    )  - 
u   
 :  (225 .)  3 605 430 009  Molykote
 SAE 10/SAE 20 ­  150  
        300   ­   100000  SAE 10/SAE 20    Molykote      u         u    
 
   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

396 | Bahasa Indonesia
 : www.bosch-pt.com        10           1  5  2525  4    10110 : +66 2012 8888 : +66 2064 5800 www.bosch.co.th      G  2  10/11  16     10540   02 7587555  02 7587525

       / !
:  2012/19/EU     2006/66/EC /   /:
Ni-MH: -

Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas listrik
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk,
ilustrasi, dan spesifikasi keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius. Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk penggunaan di masa mendatang. Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik (menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel).
Keamanan tempat kerja u Jaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area
yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan. u Jangan mengoperasikan perkakas listrik di
lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar. Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar. u Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat menyebabkan hilangnya kendali.
Keamanan listrik u Steker perkakas listrik harus sesuai dengan
stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker. Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan perkakas listrik yang terhubung dengan sistem grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik. u Hindari kontak badan dengan permukaan yang terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa, radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda terhubung dengan sistem grounding. u Perkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik menambah risiko terjadinya sengatan listrik. u Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko terjadinya sengatan listrik. u Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik.
u Jika perkakas listrik memang harus dioperasikan di tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko terjadinya sengatan listrik.
Keselamatan personel
u Tetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang dikerjakan dan gunakan akal sehat saat mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan. Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat menyebabkan cedera serius.
u Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan masker debu akan mengurangi cedera.
u Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch berada di posisi off sebelum perkakas listrik dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai, diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan.
u Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci pas yang masih menempel pada komponen perkakas listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera.
u Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas listrik pada situasi yang tak terduga.
u Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak. Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
u Jika disediakan perangkat untuk sambungan pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi bahaya yang disebabkan oleh debu.
u Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip keselamatan karena terbiasa mengoperasikan perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian detik.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik
u Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan.
u Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang

Bahasa Indonesia | 397
switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan bahaya dan harus diperbaiki.
u Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara tidak disengaja.
u Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak mengetahui cara menggunakan perkakas listrik, mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang yang tidak terlatih.
u Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori. Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
u Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah dikendalikan.
u Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi yang berbahaya.
u Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak. Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada situasi yang tidak terduga.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
u Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
u Hanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
u Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang dapat membuat sambungan dari satu terminal ke terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat menyebabkan kebakaran atau api.
u Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

398 | Bahasa Indonesia
u Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
u Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di atas 130 °C dapat memicu ledakan.
u Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
u Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan memastikan keamanan perkakas listrik.
u Jangan pernah melakukan servis pada baterai yang telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh produsen atau penyedia servis resmi.
Petunjuk Keselamatan untuk Obeng
u Pegang perkakas listrik pada permukaan gagang isolator saat pengoperasian yang memungkinkan alat pengencang bersentuhan dengan kabel yang tidak terlihat. Menyentuh alat pengencang yang dialiri listrik dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrik dialiri listrik, sehingga berisiko mengakibatkan sengatan listrik pada operator.
u Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barangbarang menjadi rusak.
u Pegang perkakas listrik dengan kencang. Saat mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadi reaksi torsi yang tinggi sesaat.
u Gunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahan dalam alat pemegang atau bais lebih aman daripada benda yang dipegang dengan tangan.
u Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulah hingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapat tersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapat dikendalikan.
u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu saluran pernafasan.
u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya korsleting.

u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip, seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak, atau mengalami panas berlebih.
u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat terlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga dari paparan sinar matahari dalam waktu yang lama, api, kotoran, air dan kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan korsleting.
u Segera matikan perkakas listrik jika alat tambahan terkunci. Bersiaplah dengan reaksi tinggi yang menyebabkan sentakan. Alat tambahan akan terkunci jika perkakas listrik mengalami kelebihan beban atau perkakas bergerak miring pada benda kerja.
PERINGATAN Debu yang dihasilkan selama
pengampelasan, penggergajian, pengeboran dan aktivitas serupa dapat bersifat karsinogenik, teratogenik atau mutagenik. Beberapa zat yang terkandung dalam debu ini: Timbel dalam cat dan pernis; silika kristal dalam batu bata, semen, dan pengerjaan bata lainnya; arsenik dan kromat dalam kayu yang diolah secara kimiawi. Risiko penyakit bergantung pada seberapa sering Anda terpapar zat tersebut. Untuk mengurangi bahaya tersebut, sebaiknya lakukan pengerjaan di ruangan yang berventilasi baik dengan peralatan pelindung yang sesuai (misalnya dengan peralatan pelindung pernafasan yang didesain khusus serta dapat menyaring partikel debu terkecil).
u Jangan menyalakan perkakas listrik secara tiba-tiba. Pastikan tombol untuk menghidupkan dan mematikan berada dalam posisi off sebelum memasang baterai. Membawa perkakas listrik dengan jari tangan berada pada tombol untuk menghidupkan dan mematikan atau memasang baterai pada perkakas listrik yang menyala dapat menimbulkan kecelakaan.
u Hanya gunakan alat sisipan yang sesuai dan dalam kondisi yang masih baik. Alat sisipan yang rusak dapat menjadi patah dan mengakibatkan cedera pengguna dan kerusakan pada barang.
u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.
u Berhati-hatilah saat memasang sekrup yang panjang, terdapat risiko sekrup meleset tergantung jenis sekrup dan alat sisipan yang digunakan. Seringkali sekrup yang panjang tidak dapat dikendalikan dengan baik, sehingga terdapat bahaya sekrup meleset dan melukai pengguna saat sekrup dipasang dan diputar.
u Perhatikan arah putaran yang disetel sebelum menghidupkan perkakas listrik. Jika ingin melepas sekrup dan arah putaran disetel ke arah untuk memasang

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bahasa Indonesia | 399

sekrup, perkakas listrik dapat bergerak kuat dan tak terkendali.
u Jangan gunakan perkakas listrik sebagai mesin bor. Perkakas listrik dengan kopling stop tidak cocok digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas secara otomatis tanpa peringatan.
u Waspada! Ketika menggunakan perkakas listrik dengan Bluetooth ®, gangguan dapat muncul pada perangkat dan instalasi lain, pesawat terbang, dan perangkat medis (misalnya alat pacu jantung, alat bantu dengar. Selain itu, cedera pada manusia dan binatang di area sekitar tidak dapat seluruhnya dihindari. Jangan menggunakan alat pengukur dengan Bluetooth® di dekat perangkat medis, pusat pengisian bahan bakar, instalasi kimia, area dengan bahaya ledakan, dan percikan api. Jangan menggunakan perkakas listrik dengan Bluetooth® di dalam pesawat terbang. Hindari pengoperasian di dekat kepala secara langsung dalam waktu yang lama.
Penanda istilahBluetooth®serta gambar simbol (logo) merupakan merek dagang terdaftar dan kepemilikan dari Bluetooth SIG, Inc. Setiap penggunaan penanda istilah/ gambar simbol ini berada di bawah lisensi Robert Bosch Power Tools GmbH.

Spesifikasi produk dan performa

Bacalah semua petunjuk keselamatan dan

petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam

yang berat.

menjalankan petunjuk keselamatan dan petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka

Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan pengoperasian.

Tujuan penggunaan
Sistem penyekrupan BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT dan EXAConnecT dirancang untuk memasang dan melepas sekrup serta mengencangkan dan melonggarkan mur dalam rentang ukuran dan daya yang telah ditentukan. Sistem ini tidak dirancang untuk mencatat torsi atau sudut putar penyekrupan.
Sistem penyekrupan memungkinkan pengiriman data nirkabel pada sinyal sekrup dengan teknologi nirkabel Bluetooth®. Sinyal v. - dan t.v dikirimkan (penyekrupan valid/tidak valid) dari obeng berdaya baterai untuk industri seri BT-EXACT dan BT-ANGLEEXACT ke titik akses EXAConnecT. Tanpa titik akses EXAConnecT, pengoperasian awal obeng seri BT-EXACT dan BT-ANGLEEXACT tidak dapat

Data teknis

dilakukan: Obeng dikunci pada saat pengiriman dan hanya dapat dibuka melalui titik akses EXAConnecT. Bacalah dan perhatikan petunjuk pengoperasian titik akses EXAConnecT. Operasikan titik akses EXAConnecT terlebih dulu.
Ilustrasi komponen
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik pada halaman bergambar. (1) Alat sisipan (misalnya kunci sok) (2) Dudukan alat kerja (3) Kepala obeng siku (4) Kunci pas ukuran 27 mm (5) Kunci pas datar pada flensa kepala siku (6) Kunci pas ukuran 22 mm (7) Penggeser untuk penyetelan awal torsi (8) Braket penggantung (9) Display LED penyekrupan (10) Display LED Bluetooth® (11) Display LED level pengisian daya baterai (12) Tombol on/off (13) Switch arah putaran (14) Slot pemasangan untuk braket penggantung (15) Dudukan LED (16) Kunci pas datar pada mur pengunci (17) Tombol pelepas baterai (18) Baterai dengan kontak APT (19) Ring penanda (20) Lampu kerja (21) Perangkat pengisi daya (22) Steker (23) Display LED hijau pada perangkat pengisi daya (24) Display LED merah pada perangkat pengisi daya (25) Chuck penggantian cepat (26) Alat penyetelan (27) Kunci L (28) Cakram penyetel (29) Circlip (30) Lubang dalam rangka housing (31) Gagang (permukaan genggam berisolator)
Aksesori yang digambarkan atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori kami.

Obeng berdaya baterai untuk industri BT-EXACT
Nomor seri

2

4

6

7

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

400 | Bahasa Indonesia

Obeng berdaya baterai untuk industri BT-EXACT

2

4

6

7

Rentang penyetelan torsi Kecepatan idle n0 Tegangan nominal

Nm min-1
V

0,5­2 600A)
9,6

1­4 900A)
9,6

1­6 600A)
9,6

1,5­7 150A)
9,6

Arah putaran

Dudukan alat kerja

Chuck penggantian cepat 1/4"

Chuck penggantian cepat 1/4"

Chuck penggantian cepat 1/4"

Chuck penggantian cepat 1/4"

Antarmuka data (radio)

Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2)

Jangkauan transmisi maksimal

m

10

10

10

10

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianB) dan saat disimpan

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Rentang frekuensi pengoperasian

MHz 2402­2480 2402­2480 2402­2480 2402­2480

Daya transmisi maks.

mW

0,5

0,5

0,5

0,5

Jenis keamanan
A) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 681. B) daya terbatas pada suhu <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

Obeng berdaya baterai untuk industri BT-EXACT

8

9

12

Nomor seri

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Rentang penyetelan torsi Kecepatan idle n0 Tegangan nominal

Nm min-1
V

1,5­8 650A)
12

1,5­9 350B)
9,6

1,5­12 400A) 12

Arah putaran

Dudukan alat kerja

Chuck penggantian Chuck penggantian Chuck penggantian

cepat 1/4"

cepat 1/4"

cepat 1/4"

Antarmuka data (radio)

Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2)

Jangkauan transmisi maksimal

m

10

10

10

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

kg

0,90

0,80

0,90

Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya
Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianC) dan saat disimpan

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Rentang frekuensi pengoperasian

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Daya transmisi maks.

mW

0,5

0,5

0,5

Jenis keamanan
A) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 683. B) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 681. C) daya terbatas pada suhu <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Obeng siku berdaya baterai untuk industri BT-ANGLEEXACT
Nomor seri

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Bahasa Indonesia | 401

Obeng siku berdaya baterai untuk industri BT-ANGLEEXACT

2

3

6

Rentang penyetelan torsi Kecepatan idle n0 Tegangan nominal

Nm min-1
V

0,7­2 110A)
9,6

0,7­3 420A)
9,6

1,5­6 650A)
9,6

Arah putaran

Dudukan alat kerja kepala obeng siku (dipesan terpisah)

Chuck penggantian Chuck penggantian Chuck penggantian

cepat 1/4"

cepat 1/4"

cepat 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Kepala obeng (dipesan terpisah)

Chuck penggantian Chuck penggantian Chuck penggantian

cepat 1/4"

cepat 1/4"

cepat 1/4"

Antarmuka data (radio)

Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2)

Jangkauan transmisi maksimal

m

10

10

10

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya
Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianB) dan saat disimpan

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Rentang frekuensi pengoperasian

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Daya transmisi maks.

mW

0,5

0,5

0,5

Jenis keamanan
A) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 681. B) daya terbatas pada suhu <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Obeng siku berdaya baterai untuk industri BT-ANGLEEXACT

7

8

15

Nomor seri

0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650

Rentang penyetelan torsi Kecepatan idle n0 Tegangan nominal

Nm min-1
V

2­7 110A)
9,6

1,5­8 420A)
9,6

2­15 250A)
9,6

Arah putaran

Dudukan alat kerja kepala obeng siku (dipesan terpisah)

Chuck penggantian Chuck penggantian Chuck penggantian

cepat 1/4"

cepat 1/4"

cepat 1/4"

 1/4"

 1/4"

 1/4"

 3/8"

 3/8"

 3/8"

1/4"

1/4"

1/4"

Antarmuka data (radio)

Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2)

Jangkauan transmisi maksimal

m

10

10

10

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

kg

1,0

1,0

1,0

Suhu sekitar yang direkomendasikan saat pengisian daya
Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianB) dan saat disimpan

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

Rentang frekuensi pengoperasian

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

Daya transmisi maks.

mW

0,5

0,5

0,5

Jenis keamanan
A) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 681. B) daya terbatas pada suhu <0 °C

IP 20

IP 20

IP 20

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

402 | Bahasa Indonesia

Obeng siku berdaya baterai untuk industri BT-ANGLEEXACT

17

23

30

Nomor seri

0 602 491 675 0 602 491 673 0 602 491 671

Rentang penyetelan torsi

Nm

6­17

penyekrupan ketat

7­23

8­30

Kecepatan idle n0 Tegangan nominal Arah putaran

5­13 penyekrupan lunak

min-1

560A)

V

14,4

320A) 14,4

220A) 14,4

Dudukan alat kerja kepala obeng siku (dipesan terpisah)

Antarmuka data (radio)

Jangkauan transmisi maksimal

m

Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

kg

Suhu sekitar yang direkomendasikan saat

°C

pengisian daya

Suhu sekitar yang diizinkan saat pengoperasianB)

°C

dan saat disimpan

Rentang frekuensi pengoperasian

MHz

Daya transmisi maks.

mW

Jenis keamanan

A) diukur pada suhu 20­25 °C dengan baterai 2 607 335 685.

B) daya terbatas pada suhu <0 °C

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Teknologi nirkabel Bluetooth® kelas 2 (spesifikasi 1.2)

10

10

10

1,5

1,5

1,5

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Set baterai Ni-MH Nomor seri Jumlah sel Tegangan baterai Kapasitas Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014 Pengisi daya baterai yang direkomendasikan

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Kepala obeng siku
Nomor seri Berat sesuai dengan EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4"

Chuck

penggantian

cepat 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

Kepala obeng lurus Nomor seri Berat sesuai dengan EPTA-Procedure 01:2014

Chuck penggantian cepat 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Cara memasang
Lingkup pengiriman
Obeng berdaya baterai untuk industri dikirimkan tanpa set baterai, obeng siku berdaya baterai untuk industri dikirimkan tanpa kepala obeng siku dan tanpa set baterai. Hubungi dealer resmi perkakas industri Bosch saat memilih aksesori yang sesuai.
Area penggunaan dan penyimpanan
Perkakas listrik hanya sesuai untuk digunakan di ruang tertutup. Agar pengoperasian alat berjalan dengan baik, suhu sekitar yang diperbolehkan yakni sebesar ­5°C hingga +50°C (23°F hingga 122°F) dengan kelembapan udara relatif yang diperbolehkan sekitar 20 hingga 95% bebas dari kondensasi. Baterai harus disimpan pada suhu sekitar 0°C (32°F) hingga 45°C (113°F) agar sel baterai tidak mengalami kerusakan.
Memasang kepala obeng siku
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku yang sesuai (lihat ,,Data teknis", Halaman 399) harus dipasang terlebih dulu. u Pastikan switch arah putaran berada di tengah
(penguncian pengaktifan) atau baterai telah dikeluarkan dari perkakas listrik sebelum kepala obeng dipasang, disetel atau dilepas. Tahan dengan kuat perkakas listrik dengan kunci pas (6) pada kunci pas datar (5) flensa kepala siku. u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada rangka housing. Pasang kepala obeng siku (3) di posisi yang diinginkan pada flensa dan putar mur hingga kencang menggunakan kunci pas (4) pada kunci pas datar (16). Pada waktu yang sama, tahan dengan kunci pas (6) pada flensa kepala siku. BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Obeng siku bertenaga baterai untuk industri ini hanya dapat dioperasikan dengan kepala obeng siku 0 607 451 618.
Alat gantungan
Perkakas listrik dapat digantungkan pada alat gantungan dengan braket gantungan (8). Pasang braket gantungan (8) pada perkakas listrik dan biarkan braket gantungan mengunci dalam slot (14). u Periksa kondisi klip gantungan dan kait di dalam alat
gantungan secara rutin.
Proses pengisian daya baterai
Catatan: Pengisi daya dan baterai tidak termasuk dalam lingkup pengiriman. Steker yang diilustrasikan mungkin berbeda dengan steker pada perkakas listrik Anda.
Bosch Power Tools

Bahasa Indonesia | 403

u Pastikan pengisi daya dan baterai sesuai dengan jaringan listrik di negara Anda.

Pengisi daya AL 2450 DV (lihat gambar A)
Sambungkan steker (22) dengan pengisi daya (21) ke outlet suplai daya listrik dan pasang baterai (18) pada posisi yang benar ke dalam dudukan pengisian daya pada pengisi daya.
u Jangan memasang/melepas baterai dengan paksaan. Baterai dengan steker APT (Akku Pack Top) dirancang sedemikian rupa sehingga baterai hanya dapat dipasang ke dalam perkakas listrik atau pengisi daya dengan benar.
Display LED hijau (23) mulai berkedip. Hal ini menandakan adanya arus pengisian daya baterai. Proses pengisian daya akan berhenti secara otomatis saat daya baterai telah benarbenar terisi penuh. Jika display LED hijau tidak berkedip lagi dan terus menyala, maka proses pengisian daya telah selesai. Sinyal akustik akan berbunyi selama kira-kira 2 detik sebagai isyarat bahwa baterai telah terisi penuh.
Display LED merah (24) yang terus menyala memberikan tanda bahwa terdapat proses pengisian daya dengan arus pengisian daya yang rendah. Display LED merah yang berkedip menandakan pengisian daya baterai tidak dapat dilakukan.

Gangguan ­ Sebab dan Solusi

Penyebab

Solusi

Display LED tidak menyala

Steker pengisi daya tidak Pasang steker (sepenuhnya) terpasang (dengan benar) ke dalam stopkontak

Stopkontak, kabel listrik atau Periksa tegangan listrik, bila

pengisi daya rusak

perlu lakukan pemeriksaan

pengisi daya di layanan

pelanggan resmi untuk

perkakas listrik Bosch

Proses pengisian daya tidak dapat dilakukan

Suhu baterai berada di rentang yang tidak diizinkan

Atur suhu baterai dengan mendinginkan atau memanaskan ke rentang suhu yang diizinkan antara 0°C (32°F) hingga 45°C (113°F)

Kontak baterai kotor

Bersihkan kontak baterai; misalnya dengan cara melepas dan memasang baterai berulang kali, jika perlu ganti baterai

Baterai rusak

Ganti baterai

Baterai tidak terpasang (dengan benar)

Pasang baterai (sepenuhnya) ke dalam dudukannya

Sambungan ke suplai daya
Catatan: Harap pastikan tidak ada baterai yang terpasang di dalam perkakas listrik saat pengiriman. u Jangan pernah menyimpan baterai di dalam perkakas
berdaya baterai. Baterai akan bertahan lebih lama dan diisi daya dengan lebih baik jika disimpan terpisah.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

404 | Bahasa Indonesia

Setelah tidak digunakan untuk waktu yang lama, isi daya baterai hingga penuh sebelum digunakan kembali.
Mengisi daya baterai
Sebelum memasang baterai ke dalam perkakas listrik, isilah daya baterai dengan pengisi daya yang sesuai. Penjelasan lengkap mengenai proses pengisian daya dapat ditemukan dalam panduan pengoperasian pengisi daya dan catatan dalam panduan ini (lihat ,,Proses pengisian daya baterai", Halaman 403).
Baterai dilengkapi dengan sensor suhu NTC yang hanya akan mengizinkan pengisian daya pada rentang suhu antara 0°C (+32°F) hingga 45°C (+113°F). Hal ini membuat baterai tahan lama. Jika baterai digunakan dengan benar dan sesuai, baterai dapat diisi daya hingga 3000 kali.
Baterai yang baru atau yang sudah lama tidak digunakan tidak akan mencapai kapasitas maksimalnya hingga setelah melakukan sekitar 5 kali siklus pengisian daya baterai. Baterai hanya perlu diisi ulang dayanya jika display LED "Status daya baterai" pada perkakas listrik menyala merah.
Memasang dan melepaskan baterai
Tekan switch arah putaran (13) ke posisi tengah. Hal ini akan mengunci tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12) ke posisi "Off" yang akan mencegah perkakas listrik beroperasi secara tiba-tiba. Pasang baterai yang telah diisi daya (18) ke dalam gagang perkakas listrik.
Pastikan baterai dipasang pada posisi yang benar dan switch pelepas (17) benar-benar mengunci dengan aman pada gagang perkakas listrik.
u Jangan memasang/melepas baterai dengan paksaan. Baterai dengan steker APT (Akku Pack Top) dirancang sedemikian rupa sehingga baterai hanya dapat dipasang ke dalam perkakas listrik atau pengisi daya dengan benar.
Untuk melepas baterai (18), tekan pada kedua sisi switch pelepas (17) lalu tarik baterai ke bawah keluar dari gagang.

Mengganti alat kerja pada kepala obeng dengan chuck penggantian cepat (lihat gambar B)

u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Seri BT-EXACT dikirimkan bersama dengan chuck

penggantian cepat 1/4" (Chuck penggantian cepat 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan chuck penggantian cepat 1/4" (nomor seri 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan chuck penggantian cepat 1/4" (nomor seri 0 607 453 630).

Memasang alat sisipan Tarik chuck penggantian cepat (25) ke depan. Pasang alat sisipan (1) ke dalam dudukan alat kerja (2) dan lepas kembali chuck penggantian cepat. Hanya gunakan alat sisipan dengan gagang yang sesuai (heksagon 1/4"). Jangan mencoba untuk memasukkan mata bor pada chuck penggantian cepat. Obeng siku berdaya baterai untuk industri dan obeng industri berdaya baterai dengan kopling stop tidak sesuai digunakan untuk mengebor. Kopling dapat terlepas secara otomatis dan secara tiba-tiba. Jika pengeboran tetap dilanjutkan setelah kopling terlepas, perkakas listrik dapat terlepas dari pegangan sampai kopling stop kembali mengencang.
Melepaskan alat sisipan Tarik chuck penggantian cepat (25) ke depan. Keluarkan alat sisipan (1) dari dudukan alat kerja (2) dan lepas kembali chuck penggantian cepat.
Mengganti alat kerja pada kepala sekrup dengan square drive eksternal
u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan square drive 1/4" (nomor seri 0 607 453 617) juga kepala obeng siku dengan square drive 3/8" (nomor seri 0 607 453 620).
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan square drive 3/8" (nomor seri 0 607 451 618).
Memasang alat sisipan Tekan pin pada square drive dudukan alat (2) ke dalam, misalnya dengan bantuan obeng kecil dan dorong alat sisipan (1) ke square drive. Pastikan pin terkunci dalam lubang alat sisipan.
Melepaskan alat sisipan Tekan pin yang berada di lubang alat sisipan (1) ke dalam dan tarik alat sisipan dari dudukan alat (2).
Mengganti alat kerja pada kepala obeng dengan heksagon internal (lihat gambar C)
u Pastikan alat terpasang pada dudukan alat kerja saat memasang alat sisipan. Jika alat sisipan tidak dipasang dengan kencang pada dudukan alat kerja, alat dapat 'terlepas dan menjadi tidak terkendali.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Pada obeng siku berdaya baterai untuk industri, kepala obeng siku dilengkapi dengan heksagon internal 1/4" (nomor seri 0 607 453 618).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Memasang alat sisipan Masukkan alat sisipan (1) ke heksagon internal dudukan alat (2) hingga terkunci.
Melepaskan alat sisipan Tarik alat sisipan (1) dari dudukan alat (2) jika perlu dengan bantuan tang.
Penggunaan
Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan masker debu akan mengurangi cedera.
Cara penggunaan
Sebelum menghidupkan perkakas listrik, sebaiknya setel terlebih dulu arah putaran dengan switch arah putaran (13): Perkakas listrik hanya dapat dihidupkan jika switch arah putaran (13) tidak berada di posisi tengah (Tombol pengaman on).
Mengatur arah putaran (lihat gambar D) u Operasikan switch arah putaran (13) hanya saat
perkakas listrik dalam posisi diam. Arah putaran ke kanan: Untuk mengencangkan sekrup, tekan switch arah putaran (13) ke kiri hingga maksimal. Arah putaran ke kiri: Untuk mengendurkan atau melepas sekrup, tekan switch arah putaran (13) ke kanan hingga maksimal.
Menghidupkan lampu kerja Lampu kerja (20) dapat membantu menerangi tempat penyekrupan saat kondisi cahaya minim. Hidupkan lampu kerja (20) dengan sedikit menekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12). Jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan ditekan lebih dalam, perkakas listrik akan hidup dan lampu kerja tetap menyala. u Jangan melihat lampu kerja secara langsung karena
dapat menyilaukan mata.
Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik Obeng dilengkapi dengan kopling stop yang bergantung pada torsi dan dapat diatur dalam rentang tertentu. Kopling ini bereaksi ketika torsi yang diatur tercapai.
Catatan: Saat mengoperasikan obeng dengan adaptor tegangan, stabilisator tegangan harus dioperasikan terlebih dulu. Untuk menghidupkan perkakas listrik, tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12) hingga maksimal. Perkakas listrik mati secara otomatis begitu torsi yang diatur telah tercapai. u Jika tombol untuk menghidupkan dan mematikan
(12) dilepas terlalu dini, momen putar yang telah disetel sebelumnya tidak tercapai.

Bahasa Indonesia | 405

Petunjuk pengoperasian

u Perkakas listrik dilengkapi dengan antarmuka radio. Perhatikan batasan pengoperasian setempat, misalnya dalam pesawat terbang atau di rumah sakit.
u Putuskan sambungan listrik terlebih dulu sebelum melakukan pengaturan pada perkakas listrik, mengganti aksesori atau menyimpan perkakas listrik. Tindakan keselamatan kerja ini menghindarkan perkakas listrik distart tanpa disengaja.
u Pasang perkakas listrik pada mur/sekrup hanya saat dalam keadaan mati. Alat sisipan yang berputar dapat tergelincir.
u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja.

Mengatur torsi (lihat gambar E ­ G)
Torsi bergantung pada kekencangan pegas kopling stop. Kopling stop merespons putaran kanan dan juga kiri saat torsi putar yang diatur telah tercapai.
Untuk mengatur torsi terpisah, cukup gunakan alat penyetelan (26) yang disertakan. Geser switch (7) pada perkakas listrik kembali sepenuhnya.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Pasang kunci L (27) ke dalam alat sisipan (26) dan putar secara perlahan. Jika dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil (cakram penyetelan (28)) di dalam kopling, pasang alat penyetelan (26) ke dalamnya lalu putar.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Pasang kunci L (27) ke dudukan alat (2) lalu putar secara perlahan. Jika dalam lubang housing terlihat tonjolan kecil (cakram penyetelan (28)) di dalam kopling, pasang alat penyetelan

(26) ke dalamnya lalu putar.

Putaran sesuai arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih tinggi, putaran berlawanan arah jarum jam menghasilkan torsi yang lebih rendah.

Keluarkan alat penyetelan (26). Geser switch (7) kembali ke depan untuk melindungi kopling dari kotoran.

Catatan: Pengaturan yang diperlukan bergantung pada jenis sambungan penyekrupan dan sebaiknya dilakukan uji coba untuk menentukan pengaturan yang terbaik. Periksa uji coba penyekrupan dengan kunci torsi.

u Atur torsi hanya dalam batas-batas kemampuan tertentu, jika tidak, kopling stop tidak akan berfungsi.

Display LED
Display status daya baterai
Jika pengisian daya baterai (18) perlu dilakukan, display LED (11) akan berkedip hijau dan sinyal akustik akan berbunyi. Hanya 6 ­ 8 penyekrupan yang dapat dilakukan.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

406 | Bahasa Indonesia
Jika display LED menyala merah, kapasitas tidak lagi mencukupi untuk satu penyekrupan atau perkakas listrik mengalami beban berlebih. Perkakas listrik tidak dapat dihidupkan kembali. Penguncian pengaktifan akan tetap aktif hingga baterai dikeluarkan dari perkakas listrik dan baterai yang sudah diisi daya dimasukkan kembali. Saat bekerja dengan adaptor tegangan, display LED merah (11) akan menunjukkan adanya beban berlebih.
Jika display LED (11) berkedip merah, artinya perkakas listrik mengalami panas berlebih dan tidak dapat beroperasi. Tunggu hingga kedipan berhenti secara otomatis dalam waktu singkat sebelum perkakas listrik digunakan kembali. Jika setelah diisi daya waktu pengoperasian baterai pada perkakas listrik semakin pendek, ini menandakan bahwa baterai harus segera diganti. Buang baterai yang telah habis sesuai dengan undang-undang/aturan yang berlaku di negara masing-masing. Catatan: Jika adaptor tegangan serta stabilisator tegangan 4EXACT digunakan sebagai pengganti baterai (18), display LED (11) tidak akan beroperasi.
Display penyekrupan
Jika torsi yang diatur sebelumnya tercapai, kopling stop akan mulai berfungsi. Display LED (9) menyala hijau.
Jika torsi yang telah diatur sebelumnya tidak tercapai, display LED (9) akan menyala merah dan sinyal akustik akan berbunyi. Penyekrupan harus diulangi sekali lagi. Display koneksi Bluetooth®
Tekan tombol untuk menghidupkan dan mematikan (12)untuk mengaktifkan koneksi Bluetooth®. Display LED merah (10) akan berkedip selama obeng mencari koneksi.
Jika display LED (10) terus menyala merah, artinya koneksi Bluetooth® telah dibuat. Namun, obeng masih terkunci. Jika obeng dibuka melalui titik akses EXAConnecT, display LED (10) akan menghilang.
Jika display LED (10) hanya berkedip sebentar lalu menghilang setelah tombol untuk menghidupkan dan mematikan ditekan, hal ini berarti obeng tidak lagi memiliki cukup daya untuk membuat koneksi.
Perlindungan dari pengulangan
Jika selama menyekrup kopling stop beroperasi, motor akan mati sendiri. Perkakas listrik dapat dihidupkan kembali setelah berhenti selama 0,7 detik. Dengan demikian, penyekrupan yang sudah kencang tidak akan kembali dikencangkan secara tiba-tiba.
Menyetel kepala obeng siku
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Kepala obeng siku (3) dapat disetel ke dalam delapan posisi.
Tahan dengan kuat perkakas listrik menggunakan kunci pas (6) pada kunci pas datar (5) flensa kepala siku.
u Jangan pernah mengencangkan perkakas listrik pada rangka housing.
Lepas mur dengan kunci pas (4) pada kunci pas datar (16). Setel kepala obeng siku (3) masing-masing sebesar 45° ke posisi yang diinginkan dan putar kembali mur dengan kunci

pas (4) pada kunci pas datar (16) hingga kencang. Saat melakukannya, tahan dengan kunci pas (6) pada flensa kepala siku.
Mengatur lampu kerja LED (lihat gambar H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30 Tekan cincin penanda (19) dengan mata obeng yang pipih, pisau dempul atau benda sejenis hingga lepas. Geser circlip (29) dengan tang circlip ke belakang ke rangka housing.
Kedua belahan rangka housing pada dudukan LED (15) yang menyelubungi lampu kerja LED (20) kini dapat disetel ke posisi mana pun yang diinginkan. Pastikan kabel lampu kerja LED tidak rusak dan sisipkan kabel tanpa ditekuk ke dalam lubang yang tersedia untuk kabel (30) pada rangka housing. Selubungi kembali lampu kerja LED (20) dengan kedua rangka housing dudukan LED (15).
Tekan circlip (29) dan cincin penanda (19) kembali ke posisi awal.
Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.) serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan dioperasikan tanpa sengaja.
u Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan baik dan aman.
Melumasi perkakas listrik Bahan pelumas: Minyak pelumas persneling khusus (225 ml) Nomor seri 3 605 430 009 Bahan pelumas molibden-disulfid Minyak pelumas SAE 10/SAE 20
­ Setelah penggunaan perkakas selama kira-kira 150 jam, persneling harus dibersihkan dengan larutan pembersih dengan kandungan yang tidak keras. Patuhi petunjuk dari pabrik larutan pembersih mengenai penggunaan dan cara membuangnya. Selanjutnya, lumasi persneling dengan minyak pelumas persneling khusus dari Bosch. Ulangi proses membersihkan ini secara rutin setiap setelah 300 jam penggunaan dihitung dari pembersihan pertama.
­ Lumasi bagian kopling stop yang bergerak setelah melakukan penyekrupan sebanyak 100000 kali dengan beberapa tetes minyak pelumas SAE 10/SAE 20. Lumasi bagian yang bergeser dan berputar dengan bahan pelumas molibden-disulfid. Pada waktu tersebut, periksalah kopling dari keausan, untuk memastikan penggunaan kembali dan ketepatannya tidak mengalami masalah. Setelah itu torsi kopling harus diatur kembali.
u Serahkan pengerjaan perawatan dan perbaikan hanya kepada teknisi resmi yang berpengalaman. Dengan

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

demikian keselamatan kerja pada perkakas listrik tetap terjaga. Service Center Bosch resmi akan melakukan pengerjaan tersebut dengan cepat dan andal. u Buanglah zat pelumas dan pembersih berdasarkan aturan lingkungan yang berlaku. Taatilah peraturan yang berlaku.
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di: www.bosch-pt.com Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta aksesorinya. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
Pembuangan
Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan harus didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan. Jangan membuang perkakas listrik dan baterai ke dalam sampah rumah tangga!
Hanya untuk negara Uni Eropa: Berdasarkan pedoman Eropa Directive 2012/19/EU, alat listrik yang tidak lagi dapat digunakan dan berdasarkan pedoman Eropa Directive 2006/66/EC, baterai yang rusak atau yang telah dipakai harus dikumpulkan secara terpisah dan didaur ulang dengan cara yang ramah lingkungan.
Baterai:
Ni-MH: Nickel-metal hydride

Ting Vit | 407
Ting Vit
Hng dn an toàn
Hng dn an toàn chung cho dng c in
CNH BÁO Hãy c toàn b các cnh
báo an toàn, hng dn, hình nh và thông s k thut c cung cp cho dng c in cm tay này. Không tuân th mi hng dn c lit kê di ây có th b in git, gây cháy và/hay b thng tt nghiêm trng. Hãy gi tt c tài liu v cnh báo và hng dn  tham kho v sau. Thut ng "dng c in cm tay" trong phn cnh báo là  cp n s s dng dng c in cm tay ca bn, loi s dng in ngun (có dây cm in) hay vn hành bng pin (không dây cm in).
Khu vc làm vic an toàn u Gi ni làm vic sch và  ánh sáng. Ni
làm vic ba bn và ti tm d gây ra tai nn. u Không vn hành dng c in cm tay trong
môi trng d gây n, chng hn nh ni có cht lng d cháy, khí t hay rác. Dng c in cm tay to ra các tia la nên có th làm rác bén cháy hay bc khói. u Không  tr em hay ngi n xem ng gn khi vn hành dng c in cm tay. S phân tâm có th gây ra s mt iu khin.
An toàn v in u Phích cm ca dng c in cm tay phi
thích hp vi  cm. Không bao gi c ci bin li phích cm di mi hình thc. Không c s dng phích tip hp ni tip t (dây mát). Phích cm nguyên bn và  cm úng loi s làm gim nguy c b in git. u Tránh không  thân th tip xúc vi t hay các vt có b mt tip t nh ng ng, lò si, hàng rào và t lnh. Có nhiu nguy c b in git hn nu c th bn b tip hay ni t. u Không c  dng c in cm tay ngoài ma hay  tình trng m t. Nc vào máy s làm tng nguy c b in git. u Không c lm dng dây dn in. Không bao gi c nm dây dn  xách, kéo hay rút phích cm dng c in cm tay. Không  dây gn ni có nhit  cao, du nht, vt nhn bén và b phn chuyn ng. Làm hng hay cun ri dây dn làm tng nguy c b in git. u Khi s dng dng c in cm tay ngoài tri, dùng dây ni thích hp cho vic s dng ngoài tri. S dng dây ni thích hp cho vic s dng ngoài tri làm gim nguy c b in git.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

408 | Ting Vit
u Nu vic s dng dng c in cm tay  ni m t là không th tránh c, dùng thit b ngt mch t ng (RCD) bo v ngun. S dng thit b ngt mch t ng RCD làm gim nguy c b in git.
An toàn cá nhân
u Hãy tnh táo, bit rõ mình ang làm gì và hãy s dng ý thc khi vn hành dng c in cm tay. Không s dng dng c in cm tay khi ang mt mi hay ang b tác ng do cht gây nghin, ru hay dc phm gây ra. Mt thoáng mt tp trung khi ang vn hành dng c in cm tay có th gây thng tích nghiêm trng cho bn thân.
u S dng trang b bo h cá nhân. Luôn luôn eo kính bo v mt. Trang b bo h nh khu trang, giày chng trt, nón bo h, hay dng c bo v tai khi c s dng úng ni úng ch s làm gim nguy c thng tt cho bn thân.
u Phòng tránh máy khi ng bt ng. Bo m công tc máy  v trí tt trc khi cm vào ngun in và/hay lp pin vào, khi nhc máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón tay vào công tc máy  xách hay kích hot dng c in cm tay khi công tc  v trí m d dn n tai nn.
u Ly mi chìa hay khóa iu chnh ra trc khi m in dng c in cm tay. Khóa hay chìa còn gn dính vào b phn quay ca dng c in cm tay có th gây thng tích cho bn thân.
u Không rn ngi. Luôn luôn gi t th ng thích hp và thng bng. iu này to cho vic iu khin dng c in cm tay tt hn trong mi tình hung bt ng.
u Trang phc thích hp. Không mc qun áo rng lùng thùng hay mang trang sc. Gi tóc và qun áo xa khi các b phn chuyn ng. Qun áo rng lùng thùng,  trang sc hay tóc dài có th b cun vào các b phn chuyn ng.
u Nu có các thit b i kèm  ni máy hút bi và các ph kin khác, bo m các thit b này c ni và s dng tt. Vic s dng các thit b gom hút bi có th làm gim các c hi liên quan n bi gây ra.
u Không  thói quen do s dng thng xuyên dng c khin bn tr nên ch quan và b qua các quy nh an toàn dng c. Mt hành vi bt cn có th gây ra thng tích nghiêm trng ch trong tíc tc.
S dng và bo dng dng c in cm tay
u Không c ép máy. S dng dng c in cm tay úng loi theo úng ng dng ca bn. Dng c in cm tay úng chc nng s

làm vic tt và an toàn hn theo úng tin  mà máy c thit k.
u Không s dng dng c in cm tay nu nh công tc không tt và m c. Bt k dng c in cm tay nào mà không th iu khin c bng công tc là nguy him và phi c sa cha.
u Rút phích cm ra khi ngun in và/hay pin ra khi dng c in cm tay nu có th tháo c, trc khi tin hành bt k iu chnh nào, thay ph kin, hay ct dng c in cm tay. Các bin pháp ngn nga nh vy làm gim nguy c dng c in cm tay khi ng bt ng.
u Ct gi dng c in cm tay không dùng ti ni tr em không ly c và không cho ngi cha tng bit dng c in cm tay hay các hng dn này s dng dng c in cm tay. Dng c in cm tay nguy him khi  trong tay ngi cha c ch cách s dng.
u Bo qun dng c in cm tay và các ph kin. Kim tra xem các b phn chuyn ng có b sai lch hay kt, các b phn b rn nt và các tình trng khác có th nh hng n s vn hành ca máy. Nu b h hng, phi sa cha máy trc khi s dng. Nhiu tai nn xy ra do bo qun dng c in cm tay ti.
u Gi các dng c ct bén và sch. Bo qun úng cách các dng c ct có cnh ct bén làm gim kh nng b kt và d iu khin hn.
u S dng dng c in cm tay, ph kin, u cài v. v., úng theo các ch dn này, hãy lu ý n iu kin làm vic và công vic phi thc hin. S s dng dng c in cm tay khác vi mc ích thit k có th to nên tình hung nguy him.
u Gi tay cm và b mt nm luôn khô ráo, sch s và không dính du m. Tay cm và b mt nm trn trt không em li thao tác an toàn và kim soát dng c trong các tình hung bt ng.
S dng và bo qun dng c dùng pin
u Ch c sc pin li vi b np in do nhà sn sut ch nh. B np in thích hp cho mt loi pin có th gây nguy c cháy khi s dng cho mt loi pin khác.
u Ch s dng dng c in cm tay vi loi pin c thit k t bit dành riêng cho máy. S dng bt c loi pin khác có th dn n thng tt hay cháy.
u Khi không s dng pin,  cách xa các vt bng kim loi nh kp giy, tin xu, chìa khoá, inh, c vít hay các  vt kim loi nh khác, th có th to s ni tip t mt u

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

cc vi mt u cc khác. S chp mch ca các u cc vi nhau có th gây bng hay cháy.
u Bo qun  tình trng ti, dung dch t pin có th ta ra; tránh tip xúc. Nu vô tình chm phi, hãy xi nc  ra. Nu dung dch vào mt, cn thêm s h tr ca y t. Dung dch tit ra t pin có th gây nga hay bng.
u Không c s dng b pin hoc dng c ã b h hi hoc b thay i. Pin hng hoc b thay i có th gây ra nhng tác ng không lng trc c nh cháy n hoc nguy c thng tích.
u Không t b pin hoc dng c  gn la hoc ni quá nhit. Tip xúc vi la hoc nhit  cao trên 130°C có th gây n.
u Tuân th tt c các hng dn np và không np b pin hay dng c  bên ngoài phm vi nhit  ã c quy nh trong các hng dn. Np không úng cách hoc  nhit  ngoài phm vi np ã quy nh có th làm h hi pin và gia tng nguy c cháy.
Bo dng
u a dng c in cm tay ca bn n th chuyên môn  bo dng, ch s dng ph tùng úng chng loi  thay. iu này s m bo s an toàn ca máy c gi nguyên.
u Không bao gi sa cha các b pin ã h hi. Ch cho phép nhà sn xut hoc các nhà cung cp dch v có y quyn thc hin dch v sa cha cho các b pin.
Các hng dn an toàn cho tua-vít
u Ch cm dng c in ti các b mt cm nm có cách in, khi thc hin mt thao tác ti v trí mà dng c kp có th tip xúc vi dây in ngm. Dng c kp tip xúc vi dây có in có th làm cho các phn kim loi h ca dng c in cm tay có in và có th gây ra in git cho ngi vn hành.
u Dùng thit b dò tìm thích hp  xác nh nu có các công trình công cng lp t ngm trong khu vc làm vic hay liên h vi Cty công trình công cng a phng  nh h tr. ng chm ng dn in có th gây ra ha hon và in git. Làm h hi ng dn khí ga có th gây n. Làm thng ng dn nc có th làm h hi tài sn hay có th gây ra in git.
u Gi cht dng c in. Khi sit cht và ni lng các vít, nhng mô-men phn ng cao có th xut hin trong thi gian ngn.
u Kp cht vt gia công. Vt gia công c kp bng mt thit b kp hay bng êtô thì vng chc hn gi bng tay.
u Luôn luôn i cho máy hoàn toàn ngng hn trc khi t xung. Dng c lp vào máy có

Ting Vit | 409
th b kp cht dn n vic dng c in cm tay b mt iu khin.
u Trong trng hp pin b hng hay s dng sai cách, hi nc có th bc ra. Pin có th cháy hoc n. Hãy làm cho thông thoáng khí và trong trng hp b au phi nh y t cha tr. Hi nc có th gây nga h hô hp.
u Không c tháo pin ra. Nguy c b chp mch.
u Pin có th b h hi bi các vt dng nhn nh inh hay tuc-n-vít hoc bi các tác ng lc t bên ngoài. Nó có th dn ti on mch ni b và làm pin b cháy, bc khói, phát n hoc quá nóng.
u Ch s dng pin trong các sn phm ca nhà sn xut. Ch bng cách này, pin s c bo v tránh nguy c quá ti.
Bo v pin không  b làm nóng, ví d, chng  lâu dài di ánh nng gay gt, la, cht bn, nc, và s m t. Có nguy c n và chp mch.
u Tt dng c in ngay nu ph tùng b chn. Hãy chun b cho nhng mô-men phn ng cao, mà gây ra s di ngc. Ph tùng b chn, nu dng c in b quá ti hoc b kt trong phôi gia công cn gia công.
CNH BÁO Bi sinh ra khi ánh bóng,
ca, mài, khoan và các công vic tng t có th gây ung th, sinh quái tng hoc gây t bin. Mt s cht có trong nhng loi bi này gm: Chì trong sn và màu có cha chì; Silic ôxit kt tinh có trong gch, xi mng và các công vic nn khác; Asen và cromat trong g ã x lý bng hóa cht. Nguy c mc bnh ph thuc vào mc  thng xuyên bn tip xúc vi các cht này.  gim thiu nguy him, bn ch cn làm vic trong các không gian c thông khí tt vi trang thit b bo v tng ng (ví d vi các thit b phòng c c thit k c bit giúp lc sch các ht bi nh nht).
u Tránh vô tình bt li. m bo rng công tc Tt/M  trong v trí tt trc khi bn lp pin. Mang xách máy vi ngón tay ngáng vào công tc Tt/M hay lp pin vào dng c in ã bt có th dn n tai nn.
u Ch s dng các dng c gài không li và không b mòn. Dng c gài có khuyt tt có th b b, ví d, và gây ra thng tích hay h hng.
u Khi lp dng c gài, hãy m bo rng nó ã khp cht vi phn lp dng c. Nu dng c không c bt chc vào phn lp dng c, nó có th b tut ra và không th iu khin c na.
u Hãy cn thn khi vn các vít dài, có nguy c trt tùy theo kiu vít và dng c gài c dùng. Thng thì khó iu khin mt inh vít dài

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

410 | Ting Vit
và luôn có nguy c tim n là bn có th b trt và b thng khi vn vào.
u Hãy lu ý hng xoay ã thit lp, trc khi bn bt dng c in. Nu bn mun ni lng mt vít và thit lp hng xoay sao cho vít c vn vào, iu này có th dn n mt chuyn ng mnh mt kim soát ca dng c in.
u Ch s dng dng c in làm máy khoan. Dng c c trang b khp ly hp ngt, không c thit k cho các ng dng khoan. Ly hp có th óng t ng và không cnh báo.
u Cn thn! Nu s dng dng c in vi cng Bluetooth ® có th gây nhiu các dng c, thit b khác cng nh máy bay và dng c y t (ví d: máy to nhp tim, máy tr thính). Và cng không th loi tr hoàn toàn nhng tn hi cho ngi và ng vt  môi trng trc din xung quanh. Không s dng dng c in có kt ni Bluetooth®  gn nhng thit b y t, trm xng, c s hóa hc, các khu vc có nguy c gây n và các khu vc cháy n. Không s dng dng c in có kt ni Bluetooth® trên máy bay. Tránh  máy hot ng gn c th trong thi gian dài.
Bluetooth® có biu tng ch và biu tng nh (các logo) do công ty c phn Bluetooth SIG ng ký thng hiu và s hu. Công ty trách nhim hu hn Robert Bosch Power Tools GmbH ã c cp phép  s dng nhng biu tng ch/biu tng nh này vi sn phm ca mình.
Mô T Sn Phm và c Tính K Thut
c k mi cnh báo an toàn và mi hng dn. Không tuân th mi cnh báo và hng dn c lit kê di ây có th b in git, gây cháy và/hay b thng tt nghiêm trng.
Xin lu ý các hình minh hot trong phn trc ca hng dân vn hành.
S dng úng cách
H thng bt vít BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT và EXAConnecT c xác nh  xoay và ni lng c vít cng nh sit vào và ni lng ai c trong phm vi kích thc và công sut quy nh. Nó không c xác nh  cung cp tài liu v mô-men lc hoc góc quay ca vic bt vít.
H thng bt vít cho phép truyn d liu không dây ca tín hiu bt vít bng công ngh không dây Bluetooth®. Ký hiu (vic bt vít n hay không) c gi n máy bt vít chy pin công nghip ca

se-ri BT-EXACT và BT-ANGLEEXACT trên ài c s EXAConnecT. Không có ài c s EXAConnecT, vic vn hành tua-vít ca hàng BTEXACT và BT-ANGLEEXACT là không th: Tua-vít b khóa trong quá trình truyn dn và ch có th c m t ài c s EXAConnecT. c và tuân th hng dn vn hành ca ài c s EXAConnecT. u tiên hãy a ài c s EXAConnecT i vào hot ng.
Các b phn c minh ha
S ánh s các biu trng ca sn phm là  tham kho hình minh ha ca máy trên trang hình nh.
(1) Dng c ng dng (vd. khu hay u ng) (2) Phn lp dng c (3) u vít dng góc (4) Chìa vn m ming, c 27 mm (5) Khp tra chìa vn trên u mt bích góc (6) Chìa vn m ming, c 22 mm (7) Gc chn lc xon (8) Quai cp a dng (9) èn LED, các mi ni bt vít (10) Hin th LED Bluetooth® (11) èn LED, tình trng ca pin (12) Công tc bt/tt (13) Gc vn chuyn i chiu quay (14) Khe lp cho giá treo (15) Giá gn èn LED (16) Khp tra chìa vn trên ai c m (17) Nút tháo pin (18) Pin vi phn tip xúc APT (19) Vòng ánh du (20) èn làm vic (21) B sc (22) Phích cm in ngun (23) èn LED xanh lá trên b np in pin (24) èn LED  trên b np in pin (25) Mâm cp thay nhanh (26) Dng c iu chnh (27) Chìa vn lc giác (28) Da iu chnh (29) Vòng hãm (30) Hc rng trên v máy (31) Tay nm (b mt nm cách in)
Ph tùng c trình bày hay mô t không phi là mt phn ca tiêu chun hàng hóa c giao kèm theo sn phm. Bn có th tham kho tng th các loi ph tùng, ph kin trong chng trình ph tùng ca chúng tôi.

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Ting Vit | 411

Thông s k thut

Máy Bt Vít Tay Nm Gia BT-EXACT

2

4

6

7

Mã s máy Phm vi iu chnh lc xon Tc  không ti n0 in th danh nh Chiu quay

0 602 491 433 0 602 491 437 0 602 491 431 0 602 491 439

Nm

0,5­2

1­4

1­6

1,5­7

min-1

600A)

900A)

600A)

150A)

V

9,6

9,6

9,6

9,6

Phn lp dng c Khe cm d liu (vô tuyn)

Mâm cp thay Mâm cp thay Mâm cp thay Mâm cp thay nhanh 1/4" nhanh 1/4" nhanh 1/4" nhanh 1/4"
Công ngh không dây Bluetooth® bc 2 (c im k thut 1.2)

Khong cách truyn ti a

m

10

10

10

10

Trng lng theo Qui trình EPTA-

kg

0,80

0,80

0,80

0,80

Procedure 01:2014

Nhit  môi trng c khuyn ngh khi sc

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

Nhit  môi trng cho phép trong quá trình vn hànhB) và trong quá
trình lu tr

°C ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50

Di tn s hot ng

MHz

Nng sut truyn ti a.

mW

Mc  bo v

A) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 681.

B) hiu sut gii hn  nhit  <0 °C

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

2402­2480 0,5
IP 20

Máy Bt Vít Tay Nm Gia BT-EXACT Mã s máy Phm vi iu chnh lc xon Tc  không ti n0 in th danh nh Chiu quay Phn lp dng c
Khe cm d liu (vô tuyn)
Khong cách truyn ti a Trng lng theo Qui trình EPTAProcedure 01:2014 Nhit  môi trng c khuyn ngh khi sc Nhit  môi trng cho phép trong quá trình vn hànhC) và trong quá trình lu tr Di tn s hot ng Nng sut truyn ti a.

8

9

12

0 602 491 443 0 602 491 435 0 602 491 441

Nm

1,5­8

1,5­9

1,5­12

min-1

650A)

350B)

400A)

V

12

9,6

12

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Công ngh không dây Bluetooth® bc 2 (c im k thut 1.2)

m

10

10

10

kg

0,90

0,80

0,90

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

412 | Ting Vit
Máy Bt Vít Tay Nm Gia BT-EXACT Mc  bo v
A) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 683. B) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 681. C) hiu sut gii hn  nhit  <0 °C
Tua-vít góc công nghip chy pin BT-ANGLEEXACT Mã s máy Phm vi iu chnh lc xon Tc  không ti n0 in th danh nh Chiu quay Phn lp dng c u vít dng góc (t riêng r)
u vít (t riêng r) Khe cm d liu (vô tuyn)
Khong cách truyn ti a Trng lng theo Qui trình EPTAProcedure 01:2014 Nhit  môi trng c khuyn ngh khi sc Nhit  môi trng cho phép trong quá trình vn hànhB) và trong quá trình lu tr Di tn s hot ng Nng sut truyn ti a. Mc  bo v
A) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 681. B) hiu sut gii hn  nhit  <0 °C
Tua-vít góc công nghip chy pin BT-ANGLEEXACT Mã s máy Phm vi iu chnh lc xon Tc  không ti n0 in th danh nh Chiu quay Phn lp dng c u vít dng góc (t riêng r)
Khe cm d liu (vô tuyn)
Khong cách truyn ti a
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

8 IP 20

9 IP 20

12 IP 20

2

3

6

0 602 491 647 0 602 491 656 0 602 491 652

Nm

0,7­2

0,7­3

1,5­6

min-1

110A)

420A)

650A)

V

9,6

9,6

9,6

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Mâm cp thay nhanh 1/4"

Công ngh không dây Bluetooth® bc 2 (c im k thut 1.2)

m

10

10

10

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

7

8

15

Nm min-1
V

0 602 491 669 2­7
110A) 9,6

0 602 491 651 1,5­8 420A) 9,6

0 602 491 650 2­15 250A) 9,6

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Mâm cp thay
nhanh 1/4"
 1/4"  3/8"
1/4"

Công ngh không dây Bluetooth® bc 2 (c im k thut 1.2)

m

10

10

10

Bosch Power Tools

Tua-vít góc công nghip chy pin BT-ANGLEEXACT Trng lng theo Qui trình EPTAProcedure 01:2014 Nhit  môi trng c khuyn ngh khi sc Nhit  môi trng cho phép trong quá trình vn hànhB) và trong quá trình lu tr Di tn s hot ng Nng sut truyn ti a. Mc  bo v
A) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 681. B) hiu sut gii hn  nhit  <0 °C
Tua-vít góc công nghip chy pin BT-ANGLEEXACT Mã s máy Phm vi iu chnh lc xon
Tc  không ti n0 in th danh nh Chiu quay Phn lp dng c u vít dng góc (t riêng r) Khe cm d liu (vô tuyn)
Khong cách truyn ti a Trng lng theo Qui trình EPTAProcedure 01:2014 Nhit  môi trng c khuyn ngh khi sc Nhit  môi trng cho phép trong quá trình vn hànhB) và trong quá trình lu tr Di tn s hot ng Nng sut truyn ti a. Mc  bo v
A) c o  20­25 °C vi pin 2 607 335 685. B) hiu sut gii hn  nhit  <0 °C
Pin sc Ni-MH Mã s máy S lng pin in th ca pin in dung Trng lng theo EPTA-Procedure 01:2014 thit b np c gii thiu

Ting Vit | 413

7

8

15

kg

1,0

1,0

1,0

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

17

23

30

0 602 491 675

Nm

6­17

mi bt vít cng

min-1

5­13 mi bt vít mm
560A)

V

14,4

0 602 491 673 7­23
320A) 14,4

0 602 491 671 8­30
220A) 14,4

 3/8"

 3/8"

 3/8"

Công ngh không dây Bluetooth® bc 2 (c im k thut 1.2)

m

10

10

10

kg

1,5

1,5

1,5

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

MHz

2402­2480

2402­2480

2402­2480

mW

0,5

0,5

0,5

IP 20

IP 20

IP 20

9,6

12,0

14,4

2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685

8

10

12

V

9,6

12,0

14,4

Ah

2,6

2,6

2,6

kg

0,55

0,70

0,80

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

414 | Ting Vit

u vít dng góc
Mã s máy Trng lng theo EPTAProcedure 01:2014

 1/4"

 3/8"

 3/8"

1/4" Mâm cp thay nhanh 1/4"

0 607 453 617 0 607 453 620 0 607 451 618 0 607 453 618 0 607 453 630

kg

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

u vít thng Mã s máy Trng lng theo EPTA-Procedure 01:2014

Mâm cp thay nhanh 1/4"

0 607 453 631

kg

0,20

S lp vào
Các món c giao
Tua-vít chy pin công nghip c giao mà không có b pin, tua-vít góc chy pin công nghip không có u vít góc hoc không có b pin. Khi chn ph kin phù hp bn vui lòng liên h vi i lý bán l dng c công nghip Bosch.
Môi trng vn Hành và Môi trng lu kho
Dng c in dành riêng cho vic vn hành  các khu vc làm vic có che chn.  vn hành không li, nhit  xung quanh cho phép phi nm trong khong ­5 °C và +50 °C (23 °F và 122 °F) vi  m không khí tng i trong khong 20 n 95% không ngng t. Pin cn c bo qun  nhit  trong khong 0 °C (32 °F) và 45 °C (113 °F),  tránh thit hi pin.
Lp u vít dng góc
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
 nhng tua-vít góc công nghip chy pin này, trc ht phi lp mt u vít dng góc phù hp (xem ,,Thông s k thut", Trang 411). u m bo gc ch chiu quay nm  v trí
chính gia (khóa chng m máy) hoc ã ly lc pin ra khi dng c in trc khi lp u vít, iu chnh hoc tháo ra. Hãy gi chc dng c in bng chìa vn hình a (6) ti khp tra chìa vn (5) ca bích u dng góc. u Không c kp dng c in vào các phn v máy. Hãy t u vít dng góc (3) trong v trí mong mun lên mt bích, và vn cht ai c m bng chìa vn hình a (4) ti khp tra chìa vn (16). Gi  bích u dng góc bng chìa vn hình a (6).
BT-ANGLEEXACT 23 | 30 Tua-vít góc công nghip chy pin có th hot ng ch vi u tua-vít góc 0 607 451 618.

Thit b treo
Vi giá treo (8) bn có th gn cht dng c in vào thit b treo. Hãy t giá treo (8) lên dng c in và khp vào các khe (14). u Thng xuyên kim tra tình trng ca giá
treo và móc ca thit b treo.

Sc pin

Lu ý: Thit b sc và pin không bao gm trong phm vi giao hàng.
Phích cm c minh ha có th khác vi phích cm ca dng c in ca bn.
u Hãy m bo rng, thit b sc và pin phi thích hp vi in li ca quc gia bn.

B sc AL 2450 DV (xem hình A)
Kt ni thit b sc (21) có phích cm in ngun (22) vi b ngun in và gn pin (18) vào v trí khoang np in ca thit b sc theo úng v trí.
u Không dùng sc khi gài/tháo pin. Pin có tip xúc cm APT (Akku Pack Top) c thit k sao cho chúng ch có th c lp vào dng c in hoc thit b sc theo úng v trí.
Hin th LED màu xanh lá (23) bt u nhp nháy. Nó hin th dòng in sc. Quá trình sc dng t ng, nu pin c sc y. Qui trình np in hoàn tt khi èn LED xanh lá không còn nhp nháy na và sáng u. Có âm thanh báo hiu phát ra lâu khong 2 giây và báo hiu rng pin ã c np y in.
èn sáng liên tc trong hin th LED (24) màu  báo hiu quá trình sc vi dòng in sc thp. Khi èn LED  nhp nháy, báo vic np in không th thc hin c.

Li ­ Nguyên nhân và bin pháp khc phc

Nguyên nhân

Bin Pháp Sa Cha

Các hin th LED không sáng

Phích cm in ngun cha c cm vào (úng cách)

Cm ht phích cm in ngun (hoàn toàn) vào trong  in

 in, dây dn in Kim tra in ngun; hay b sc pin b hng em b sc pin n mt
i lý phc v hàng sau

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Nguyên nhân

Bin Pháp Sa Cha

khi bán do Bosch y nhim  kim tra

Không th thc hin quá trình sc

Nhit  ca pin hp khi nm ngoài gii hn nhit  c qui nh

a nhit  pin vào khong 0 °C (32 °F) và 45 °C (113 °F) bng cách làm mát hoc làm nóng

im tip xúc ca pin b V sinh im tip xúc

bn

ca pin; ví d bng cách

cm tháo pin nhiu ln,

ví d thay th pin

Pin b hng

Thay pin

Pin cha lp vào hn (úng cách)

Lp pin (hoàn toàn) vào trong khoang np in pin

Ni Vi in Ngun
Lu ý: Hãy m bo rng pin cha c lp vào dng c in khi giao hàng.
u Không bo qun pin trong mt thit b chy bng pin. Pin sc gi c in lâu hn và d dàng np in li khi c ct gi riêng ra. Nh np y in li cho pin sau thi gian dài lu kho trc khi s dng li.
Tháo Pin
Np in cho pin bng mt thit b np in thích hp trc khi lp pin vào dng c in. Hãy tham kho mô t chính xác ca quá trình sc trong hng dn vn hành ca thit b sc và các ch dn trong hng dn (xem ,,Sc pin", Trang 414) này.
Pin c trang b giám sát nhit  NTC, mà ch cho phép sc trong khong nhit  t 0 °C (+32 °F) n 45 °C (+113 °F). Tui th lâu bn ca pin t c nh vào cách thc này. S dng úng cách, pin có th np in li lên n 3000 ln.
Pin còn mi hay ã t lâu không s dng s không t c hiu sut cao nht cho n khi pin c phóng và np li khong 5 ln. Ch sc li các pin, nu hin th LED ,,Tình trng sc pin" ca dng c in sáng .
Lp và g pin
Hãy nhn công tc hng xoay (13) vào v trí gia. Vic này s chn công tc Tt/M (12)  v tr ,,Tt", qua ó có th ngn không vô tình bt li dng c in. Sau ó y pin ã sc (18) vào tay cm ca dng c in.
Hãy m bo rng pin c lp úng v trí, và các nút m khóa (17) c khp vào tay cm ca dng c in.
u Không dùng sc khi gài/tháo pin. Pin có tip xúc cm APT (Akku Pack Top) c thit k sao

Ting Vit | 415

cho chúng ch có th c lp vào dng c in hoc thit b sc theo úng v trí.
 tháo pin (18), bn hãy n các nút m khóa  c hai phía (17) và kéo pin xung di ra khi tay cm.

Thay i dng c  u vít vi mâm cp thay nhanh (xem hình B)

u Khi lp dng c gài, hãy m bo rng nó ã khp cht vi phn lp dng c. Nu dng c không c bt chc vào phn lp dng c, nó có th b tut ra và không th iu khin c na.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

Seri BT-EXACT c giao vi mâm cp thay

nhanh 1/4" (SWF 1/4").

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6
Sn có u vít góc vi mâm cp thay nhanh 1/4" (s hiu mt hàng 0 607 453 631) cho tua-vít góc chy pin công nghip này.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15

Sn có u vít góc vi mâm cp thay nhanh 1/4" (s hiu mt hàng 0 607 453 630) cho tua-vít góc chy pin công nghip này.

Lp dng c gài
Hãy kéo mâm cp thay nhanh (25) hng v phía trc. Hãy gn dng c gài (1) vào phn lp dng c (2), và nh mâm cp thay nhanh.
Ch s dng các dng c in có chuôi phù hp (Lc giác 1/4").
Không c c tình s dng mi khoan loi thay nhanh  lp vào mâm cp này. Tua-vít góc chy pin công nghip và tua-vít chy pin công nghip vi ly hp óng không phù hp  khoan. Ly hp có th óng t ng và không cnh báo. Nu bn tip tc khoan sau khi óng ly hp, thì dng c in có th trt ra khi tay cm ca bn, cho n khi ly lp óng b chn li.

Tháo dng c gài ra
Hãy kéo mâm cp thay nhanh (25) hng v phía trc. Hãy ly dng c gài (1) ra khi phn lp dng c (2), và nh mâm cp thay nhanh.

Thay Dng C ng Dng Trên u Vít bng u Truyn ng Vuông Ngoài
u Khi lp dng c gài, hãy m bo rng nó ã khp cht vi phn lp dng c. Nu dng c không c bt chc vào phn lp dng c, nó có th b tut ra và không th iu khin c na.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Sn có u vít góc vi hình vuông 1/4" (s hiu mt hàng 0 607 453 617) cng nh u vít góc vi hình vuông 3/8" (s hiu mt hàng 0 607 453 620) cho tua-vít góc chy pin công nghip này.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

416 | Ting Vit
BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30 Sn có u vít góc vi hình vuông 3/8" (s hiu mt hàng 0 607 451 618) cho tua-vít góc chy pin công nghip này.
Lp dng c gài Hãy n cht  hình vuông ca phn lp dng c (2), ví d bng mt chìa vn vít hp, vào phía bên trong và y dùng c gài (1) qua hình vuông. m bo rng cht ã vào khp rãnh ca dng c gài.
Tháo dng c gài ra n cht trong rãnh ca dng c gài (1) vào phía trong, và kéo dng c gài ra khi phn lp dng c (2).
Thay i dng c  u vít có hình lc giác trong (xem hình C)
u Khi lp dng c gài, hãy m bo rng nó ã khp cht vi phn lp dng c. Nu dng c không c bt chc vào phn lp dng c, nó có th b tut ra và không th iu khin c na.
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 Sn có u vít góc vi lc giác 1/4" (s hiu mt hàng 0 607 453 618) cho tua-vít góc chy pin công nghip này.
Lp dng c gài Hãy gn dng c gài (1) vào hình lc giác trong ca phn lp dng c (2), cho n khi có ting khp vào.
Tháo dng c gài ra Kéo dng c gài (1) ra khi phn lp dng c (2), dùng kìm trong trng hp khn cp.
Vn Hành
S dng trang b bo h cá nhân. Luôn luôn eo kính bo v mt. Trang b bo h nh khu trang, giày chng trt, nón bo h, hay dng c bo v tai khi c s dng úng ni úng ch s làm gim nguy c thng tt cho bn thân.
Bt u Vn Hành
Nu bn mun khi ng dng c in, bn cn iu chnh hng xoay bng gc vn chuyn i chiu quay (13): Dng c in ch khi ng, nu gc vn chuyn i chiu quay (13) không nm  gia (Khóa an toàn).
iu chnh hng xoay (xem hình D) u Ch kích hot gc vn chuyn i chiu
quay (13) khi dng c in ã ngng chy.

Xoay theo chiu kim ng h:  vn các vít vào hãy nhn gc vn chuyn i chiu quay (13) sang bên trái cho ti c chn. Xoay ngc chiu kim ng h:  ni lng hoc tháo các vít hãy nhn gc vn chuyn i chiu quay (13) sang bên phi cho ti c chn.
Bt èn làm vic
èn làm vic (20) cho phép chiu sáng v trí vít khi iu kin ánh sáng không phù hp. Hãy bt èn làm vic (20) bng cách nhn nh công tc Tt/M (12). Khi công tc Tt/M c bóp cht vào, dng c in c bt và èn làm vic tip tc sáng.
u Không nhìn thng vào èn làm vic, bn có th b lóa mt.
Bt M và Tt
Các tua-vít có mt khp ly hp ngt ph thuc vào mô men xon, mà có th cài t trong khong c ch nh. Nó s phn ng khi t c mô men xon ã iu chnh. Lu ý: Nu bn vn hành tua vít cùng vi mt b chuyn i in th, trc ht bn phi vn hành b n nh in áp.  bt dng c in, bn hãy nhn công tc Tt/ M (12) cho n c chn.
Dng c in t ng tt, ngay khi t ti mô men xon ã thit lp.
u Khi ni lng sm công tc Tt/M (12) mô men xon t trc không t c.
Hng Dn S Dng
u Dng c in c trang b mt giao din sóng vô tuyn. Hãy chú ý các gii hn a im hot ng ví d nh trên máy bay hoc bnh vin.
u Hãy ngt ngun nng lng, trc khi tin hành bt k iu chnh nào cho thit b, thay ph kin, hay ct dng c in cm tay. Bin pháp an toàn này là nhm phòng tránh s vô ý làm khi ng dng c in.
u Ch t dng c in ã tt lên ai c/vít. Dng c ang quay có th b tut ra.
u Trc khi tin hành bt c công vic gì vi máy (ví d bo dng, thay dng c v.v..) cng nh khi vn chuyn hay lu kho, tháo pin ra khi dng c in. Có nguy c gây thng tích khi vô tình làm kích hot công tc Tt/M.
Cài t mô men xon (xem hình E ­ G)
Mô men xon da vào lò xo cng ca khp ly hp ngt. Khp ly hp ngt phn ng theo chiu quay phi cng nh trái khi t n mô men xon t trc.  cài t mô-men xon riêng, ch s dng dng c iu chnh giao kèm (26).

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Hãy y con trt (7) trên dng c in lùi li hoàn toàn.

BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Hãy cm khóa u lc giác (27) vào dng c gài (26) và vn t t.  trên l hng ca v, ngay khi nhìn thy ch phình nh (Da iu chnh (28)) trong khp ly hp, bn hãy cm dng c iu chnh (26) vào ch phình này và vn.

BT-EXACT

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

Hãy cm khóa u lc giác (27) vào giá  dng c

(2) và vn t t.

 trên l hng ca v, ngay khi nhìn thy ch

phình nh (Da iu chnh (28)) trong khp ly hp,

bn hãy cm dng c iu chnh (26) vào ch

phình này và vn.

Vn theo chiu kim ng h to ra mô men xon cao, ngc chiu kim ng h, mô men xon thp.

Ly ra dng c iu chnh ra (26). Hãy y li con trt (7) ra phía trc,  bo v khp ly hp khi b bn.

Lu ý: Thit lp cn thit ph thuc vào kiu kt ni vít và c xác nh tt nht trong th nghim thc t. Kim tra vic bt vít th bng cn sit lc.

u Ch chnh t lc xon trong phm vi hiu sut ã nh, nu làm khác, khp ly hp ngt s không có phn ng.

Các Biu Th LED
Hin th mc sc pin
Nu cn phi sc pin (18), màn hình LED s nhp nháy (11) màu xanh lá, và mt tín hiu bng âm thanh phát ra. Ch thc hin 6 ­ 8 mi ni bt vít.
Khi èn LED sáng  lên, in dung không còn   tin hành vic bt vít mi hoc là dng c in ang chu s quá ti. Máy không th hot ng thêm c na. Khóa chng hot ng gi nguyên tác dng cho n khi tháo pin ra khi dng c in và thay vào ó là lp pin hp khi ã np in vào li.
Nu bn làm vic vi b chuyn i in th, màn hình LED màu  (11) s hin th quá ti.
Nu màn hình LED nhp nháy (11) màu , dng c in ã quá nhit và không hot ng. Hãy i cho n khi s nhp nháy t ng tt sau mt khong thi gian ngn trc khi tip tc s dng li dng c in.
S gim sút thy rõ thi gian hot ng ca pin sau mi ln np in báo cho ta bit sp phi thay pin ra ngay. Vic thi b pin ã qua s dng phi phù hp vi lut l/qui nh ca mt quc gia.
Lu ý: Nu thay vì dùng pin (18) mà dùng b chuyn i in áp và b n nh in áp 4EXACT, thì hin th LED (11) không có chc nng.

Ting Vit | 417
Hin th các mi ni bt vít Khi mô men xon chnh t trc ã t n, khp ly hp ngt s phn ng. Hin th LED (9) sáng màu xanh lá. Nu không t mô men xon thit lp trc, hin th LED (9) sáng màu , và phát ra mt tín hiu âm thanh. Mi ni bt vít phi c thc hin li ln na. Hin th kt ni Bluetooth® Nhn công tc Tt/M (12),  kích hot kt ni Bluetooth®. Hin th LED màu  (10) nhp nháy, chng nào tua-vít dò tìm kt ni. Ánh sáng lin tc màu  ca hin th LED (10) cho bit, kt ni Bluetooth® ã c to. Nhng tua-vít hin nay b khóa. Nu tua-vít ca ài c s EXAConnecT c kích hot, thì hin th LED tt dn (10). Nu hin th LED (10) ch nhp nháy ngay sau khi nhn công tc Tt/M và sau ó tt dn, thì ngun nng lng ca tua-vít không còn  kt ni.
Bo v chng lp li Nu khp ly hp ngt phn ng khi bt vít, ng c ngt mch. Ch có th bt li sau khi tm dng 0,7 giây. Nh cách này, ta có th tránh c vic vô tình sit li các mi ni bt vít ã cht.
iu chnh u vít dng góc
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Bn có th iu chnh u vít dng góc (3) vào toàn b tám v trí. Hãy gi chc dng c in bng chìa vn hình a (6) ti khp tra chìa vn (5) ca bích u dng góc.
u Không c kp dng c in vào các phn v máy.
Hãy ni lng ai c m bng chìa vn hình a (4) ti khp tra chìa vn (16). Hãy iu chnh u vít dng góc (3) thêm 45° vào v trí mong mun, và vn cht ai c m bng chìa vn hình a (4) ti khp tra chìa vn (16). Gi  bích u dng góc bng chìa vn hình a (6).
iu chnh èn làm vic LED (xem hình H)
BT-ANGLEEXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 | 30
Hãy nhn vòng ánh du (19) bng li mng ca chìa vn vít, cht trám hoc tng t. Hãy y vòng hãm (29) bng mt chic kìm ra phía sau lên v máy. C hai na v bc ca giá gn èn LED (15), mà bao quanh èn làm vic LED (20), có th c a vào v trí mong mun. Hãy m bo rng dây cáp  èn làm vic LED không b hng và hãy y nó vào hc rng tng ng (30) trong v máy mà không gây vn xon. Hãy bao bc èn làm vic LED (20) li bng c hai v máy ca giá gn èn LED (15).

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

418 | Ting Vit
Hãy nhn vòng hãm (29) và vòng ánh du (19) tr v v trí ban u.
Bo Dng và Bo Qun
Bo Dng Và Làm Sch
u Trc khi tin hành bt c công vic gì vi máy (ví d bo dng, thay dng c v.v..) cng nh khi vn chuyn hay lu kho, tháo pin ra khi dng c in. Có nguy c gây thng tích khi vô tình làm kích hot công tc Tt/M.
u  c an toàn và máy hot ng úng chc nng, luôn luôn gi máy và các khe thông gió c sch.
Bôi trn dng c in Cht bôi trn: M hp s c bit (225 ml) Mã s máy 3 605 430 009 M Molykote Du ng c SAE 10/SAE 20
­ Dùng dung môi loi nh ra sch hp truyn ng sau 150 gi chy u tiên. Làm theo hng dn cách s dng và thi b dung môi ca nhà sn sut. Dùng du hp s c bit ca Bosch  bôi trn hp truyn ng. Qui trình v sinh c thc hin li cho mi 300 gi k t ln v sinh u tiên.
­ Hãy bôi trn các b phn chuyn ng ca khp ly hp ngt sau 100000 mi ni bt vít vi mt vài git du ng c SAE 10/SAE 20. Hãy bôi trn các b phn trt và xoay bng m Molykote. Cùng lúc, kim tra xem khp ly hp có mòn  chc chn s hot ng tr li và s chính xác không b nh hng. Sau cùng, phi iu chnh li mô men xon ca khp ly hp.
u Hãy ch  công vic bo trì và sa cha c thc hin bi ngi có chuyên môn c ào to. Bng cách này, ta có th m bo s an toàn ca dng c in vn c gi nguyên.
Mt b phn dch v khách hàng Bosch c y quyn có th thc hin công vic này mt cách áng tin và nhanh chóng. u Loi b cht bôi trn và cht ty ra theo quy
nh bo v môi trng. Hãy tuân th các quy nh ca pháp lut.
Dch v h tr khách hàng và t vn s dng
B phn phc v hàng sau khi bán ca chúng tôi tr li các câu hi liên quan n vic bo dng và sa cha các sn phm cng nh ph tùng thay th ca bn. S  mô t và thông tin v ph tùng thay th cng có th tra cu theo di ây: www.bosch-pt.com

i ng t vn s dng ca Bosch s giúp bn gii áp các thc mc v sn phm và ph kin. Trong tt c các phn hi và n t ph tùng, xin vui lòng luôn luôn nhp s hàng hóa 10 ch s theo nhãn ca hàng hóa.
Vit Nam CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAI TP.HCM Tâng 14, Ngôi Nhà c, 33 Lê Dun Phng Bn Nghé, Quân 1, Thanh Phô Hô Chi Minh Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com www.bosch-pt.com.vn www.baohanhbosch-pt.com.vn
Campuchia Công ty TNHH Robert Bosch (Campuchia) n nguyên 8BC, GT Tower, Tng 08, ng 169, Tip Khc Blvd, Sangkat Veal Vong, Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh
S thi b
Dng c in, pin, ph kin và bao bì cn c tái s dng theo quy nh v môi trng. Bn không c ném dng c in và pin vào thùng rác gia ình!
Ch dành cho các quc gia thuc khi Liên minh Châu Âu (EU): Các dng c in cm tay không còn giá tr s dng theo ch th châu Âu 2012/19/EU và c quy/ pin b hng hoc ã qua s dng theo ch th s 2006/66/EC phi c thu gom riêng và có th tái s dng theo lut môi trng.
Pin/c quy:
Ni-MH: Niken-kim loi hyrua

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

      .
       t          .   
       .
 
        t     .            .            .   
 .     t     .  
             
       . 
  .     t           /  
       .        
       .   
        t      . 
        .
  .     t    .           . 
   .    t     .  
 .          
. 
       t              . 
.     
      t                .          
.
    
  .    t .            
.     
       t       . 
Bosch Power Tools

 | 419



 

    

      



 .   

          /     

.

    

.

  « »       

(   )    )     

.( 

  
       t       . .      
       t             
      . .  
       t .    
        .

 
       t        .
     .  )   
        .( .     
     t .    
      .    
      t      .
.     
   .    t        
   .         
    .  .    
      t           . 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

420 | 
       . .   
        t      .
          .      
        t       . 
.    ° 130 
        t       
       .        .    

      t     
    .   . 
       t       .        
.
   
      t       
             .        «»
       . 
      t       
    .  .      
               .
.
  .    t         
. 
  .     t                  .
       t    .           
.
       t      .  
     .      .   
. 
    .   t .

       .      
 /     t        
            .
.   
       t  .             .       
        .  
     t       .
             
            .    .          
.
.       t                 
. 
     t   .   . 
.           
.      
      t .            
       .
     
       t   .            
          .
      t    .          .
         t      
             .   
       .     
        t    .  .
  .           

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 .     t       
     . . 
    ! t    ® Bluetooth  
       )    
           .(           .     ®Bluetooth  
               .
 .  ®Bluetooth        
.
   ®Bluetooth   Bluetooth SIG,     
 /    .Inc Robert Bosch Power Tools GmbH  
.   

  

        .
             /  

.

         . 

 
BT-EXACT/BT-        EXAConnecT  ANGLEEXACT        
   .   .      
                "    . ®     ) "   "  " 
   (   / BT-  BT-EXACT      .EXAConnecT    ANGLEEXACT BT-  BT-EXACT      
   ANGLEEXACT      :EXAConnecT        
.EXAConnecT  
        .EXAConnecT    
.EXAConnecT    

 | 421

       t          .    
            
. 

       t       . .     

     

    

    

     .

.  

       t

  .   

      

     . 

       

.      

      



      

    .   

:   

     

     

     

     . 

.      

      

)      

       

.(      

   .    t           .  
              . 

      t       .
.    

       t      .          
.     

       t              .
       .  

      t     .  
              
       .

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

422 | 

      (16)    (17)
APT     (18)   (19)
  (20)  (21)
   (22)     (23)     (24)
   (25)   (26)
    (27)   (28)   (29)
     (30) (  )  (31)
 .         .    

 
       .     
(   :)   (1)   (2)
    (3) 27    (4)        (5)  22    (6)      (7)
   (8)   -   (9)
®Bluetooth   (10)    ­   (11)
   (12)     (13)      (14)
   (15)

 

7

6

4

2

     BT-EXACT

0 602 491 439 0 602 491 431 0 602 491 437 0 602 491 433

 

7­1,5 (A150

6­1 (A600

4­1 (A900

2­0,5 (A600

 
-
1

    0n   

9,6

9,6

9,6

9,6



   

  1/4  

  1/4  

  1/4  

  1/4  

 

(1.2 ) 2    ®Bluetooth 

()   

10

10

10

10



   

0,80

0,80

0,80

0,80



EPTA-Procedure   01:2014

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°

     



­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 °

        (B

2480­2402 2480­2402 2480­2402 2480­2402  

  

0,5

0,5

0,5

0,5





  

IP 20

IP 20

IP 20

IP 20

 

.681 335 607 2   ° 25­20      (A ° 0>      (B

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 423

12

9

8

0 602 491 441 12­1,5
(A400

0 602 491 435 9­1,5
(B350

0 602 491 443 8­1,5
(A650

 
-
1

     BT-EXACT  
   
0n   

12

9,6

12



   

  1/4  

  1/4  

  1/4  

 

) 2    ®Bluetooth  (1.2

()   

10

10

10



   

0,90

0,80

0,90



EPTA-Procedure 01:2014  

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°

      

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°

        (C

2480­2402

2480­2402

2480­2402





  

0,5

0,5

0,5





  

IP 20

IP 20

IP 20

 

.683 335 607 2   ° 25­20      (A .681 335 607 2   ° 25­20      (B

° 0>      (C

6
0 602 491 652 6­1,5 (A650

3
0 602 491 656 3­0,7 (A420

2
0 602 491 647 2­0,7 (A110

      BT-ANGLEEXACT

 

 
-
1

    0n   

9,6

9,6

9,6



   

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

  1/4  

  1/4  

  1/4  

) 2    ®Bluetooth  (1.2

10

10

10



1,0

1,0

1,0



0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°

     
(  )
   (  )
()   
    EPTA-Procedure 01:2014  
      

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

424 | 

6 ­20 ... +50 2480­2402 0,5 IP 20

3 ­20 ... +50 2480­2402 0,5 IP 20

2

     

BT-ANGLEEXACT

­20 ... +50

°

        (B

2480­2402





  

0,5





  

IP 20

 

.681 335 607 2   ° 25­20      (A

° 0>      (B

15
0 602 491 650 15­2 (A250

8
0 602 491 651 8­1,5 (A420

7
0 602 491 669 7­2 (A110

      BT-ANGLEEXACT

 

 
-
1

    0n   

9,6

9,6

9,6



   

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

1/4" SWF
 1/4"  3/8" "1/4

) 2    ®Bluetooth  (1.2

     
(  )
()   

10 1,0 0 ... +35

10 1,0 0 ... +35

10 1,0 0 ... +35



   



EPTA-Procedure 01:2014  

°

     



­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°

        (B

2480­2402 0,5 IP 20

2480­2402 0,5 IP 20

2480­2402





  

0,5





  

IP 20

 

.681 335 607 2   ° 25­20      (A

° 0>      (B

30 0 602 491 671 30­8
(A220 14,4

23 0 602 491 673 23­7
(A320 14,4

17

     

BT-ANGLEEXACT

0 602 491 675

 

17­6



   

   

13­5    (A560

-
1

0n   

14,4



 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 425

30

23

17

      BT-ANGLEEXACT

 

 3/8 

 3/8 

 3/8 

     
(  )

) 2    ®Bluetooth  (1.2

()   

10 1,5 0 ... +35

10 1,5 0 ... +35

10 1,5 0 ... +35



   



EPTA-Procedure 01:2014  

°

     



­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°

        (B

2480­2402 0,5 IP 20

2480­2402 0,5 IP 20

2480­2402





  

0,5





  

IP 20

 

.685 335 607 2   ° 25­20      (A

° 0>      (B

14,4 2 607 335 685 12 14,4 2.6
0,80 AL 2450 DV

12,0 2 607 335 683 10 12,0 2.6
0,70 AL 2450 DV

9,6 2 607 335 681 8 9,6 2.6
0,55 AL 2450 DV


 


           
EPTA-Procedure 01:2014      

   1/4 1/4  

 3/8   3/8   1/4 

   

0 607 453 630 0 607 453 618 0 607 451 618 0 607 453 620 0 607 453 617

 

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20



EPTA-  

Procedure 01:2014

 1/4   

0 607 453 631

0,20



     
EPTA-Procedure 01:2014  

  
     .   
         (° 122  ° 23) ° 50+  ° 5­
 % 95  20       .      
° 0            (° 113) ° 45  (° 32) .


  
                     
.        
.      

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

426 | 

                       . .       
  (24)        .     
.       

  ­ 





   

     

    

() 

() 

      
      
  

     


    

               
    0   
° 45  (° 32) ° (° 113)

          
  

  

 

 

    ()  

    () 

  
        : .    
       t      . 
 .              
.   
 
           .         
.(426  ," ,, ) 
 NTC        ° 0        
   .(° 113+) ° 45  (° 32+)     .    .     3000   
                 
        .

    
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
            
.(422  ," ,, )          t    ( )          
         .
         (5)    (6)  .
        t .
  (3)             .(16)     (4)  
 (6)        .    
23 | 30 BT-ANGLEEXACT       
        .0 607 451 618
 
        .(8)    
   (8)     .(14)   
     t     
.
 
      : .
       .    
      t .  
(A  ) AL 2450 DV     (21)        (22) 
     (18)  .
 . /     t APT           (opTack Pkku A)        .
  . (23)        .   
.      

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

    .  (25)       (2)    (1)  
.   
      
       t      .          
.     
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT               
 )  1/4         (0 607 453 617
 )  3/8    .(0 607 453 620
2 | 7 | 17 | 23 | 30 BT-ANGLEEXACT               
 )  3/8   .(0 607 451 618
   (2)      
        .   (1)   
      .
   (1)      
        .(2)
        )   
(C
       t      .          
.     
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT               
 )  1/4    .(0 607 453 618
      (1)    .    (2)   
   (2)    (1)   
.   

 | 427

 «  »    .  
  
  (13)      (12)      .      «»  
.       (18)   
.
           (17)    . 
 . /     t APT           (opTack Pkku A)        .
(17)      (18)           .

        (B  )   

       t      .          
.     

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT

    BT-EXACT    .( 1/4 SWF)  1/4

2 | 3 | 6 BT-ANGLEEXACT

               
 )  1/4   .(0 607 453 631

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT

               
 )  1/4   .(0 607 453 630

  
 .  (25)       (2)    (1)  
.   
        .(  -  1/4) 
          .
           
  .       .                    
.

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

428 | 

      . .    
/     t    .    .  
       t  :)         (..          .
.     

(G­ E  )   

             .
       .  
        .(26)  
     (7)   .

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
  (27)      .   (26) 
)          (26)     ((28) 
. 

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT

 (27)      .   (2)  

)       

  (26)     ((28)  . 

               .     
 (7)    .(26)    .    

      :  .    
       .

       t .     

 
   
 (18)       (11)  
   .   .  8­6
                
  .         .            
.    


       .     .                 
.     
 
               
:(13)        
)     (13)  .(
(D  )    (13)        t
.         :  .    (13)          :  .    (13)   
        (20)        .   
       (20)       .(12) 
      .    
        t . 
               .        
.       :        
.      
.  (12)         .      
      t       (12)
.   
 
.      t       .    
       t      

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 (6)        .    
)       (H 
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
    (19)      .             (29) 
.             (20)     (15)        .             .  (30)  
  (20)      .(15)     
  (29)     .   (19)
 
 
       t  :)         (..          .
.     
        t .    
   :  ( 225)    3 605 430 009     SAE 10/SAE 20        150   ­  .              .   .          300     
.         ­        100000     .SAE 10/SAE 20   .              .     
.    
      t  .     
.             
.  

 | 429
        .    (11)  
  (11)            
      .           
.   
               
     .  .   
      :  (18)    4EXACT  
.  (11)  
  
       .     
.  (9)   
             (9)          .   .  ®Bluetooth  
 (12)       (10)    .®Bluetooth 
.       
(10)           .®Bluetooth    .  
       .(10)    EXAConnecT 
  (10)                      
.   
 
           0,7       .
      . .   
     
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
         .      (3)
         (5)    (6)  .
        t .
(4)             .(16)   
     °45  (3)          
  (4)     .(16) 

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

430 | 
24810879 : josephkr@aaalmutawa.com : 
 ....    449-90   
 - +9611255211 : service-pt@tehini-hana.com : 
 Robert Bosch Morocco SARL
    53   20300
+212 5 29 31 43 27 : sav.outillage@ma.bosch.com :  
  . .   
  131     112 :  +968 2479 4035/4089/4901 :
+968-91315465 : +968 2479 4058 : sudhirkumar@malatan.net : 
 ..   
51    +974 40065458 : 
+974 4453 8585 : csd@icsdoha.com : 
   ()       ­ 21431  ­ 1049 : 
 433  ­ 00966 (0) 12 692 0770 :
­ 00966 (0) 11 409 3976 : 30/34/39-
00966 (0) 13 833 9565 : M.Zreik@eajb.com.sa : 
        -   . 009631122414009  +963112241006 :
00963991141005 : rita.dallal@hotmail.com : 
 ...      Z.I.    7
    2014 +216 71 427 496/879 :  +216 71 428 621 : sav.outillage@tn.bosch.com : 
     
 26255   00971 (0) 4 3090920/3090930 :
1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

      t   .   .
   
          .           www.bosch-pt.com :    Bosch          .
                 . 
      06000 +213 (0) 982 400 991/2 : +213 (0) 3 420 1569 : sav@siestal-dz.com : 
 .     - 2403  - 0624  -   
0055D  +97317704537 : +973177045257 : h.berjas@eajb.com.sa : 
 RBEG-LLC    22    11799 :  boschegypt.powertools@eg.bosch.com
 Sahba Technology Group
   
+964 (0) 7 901 930366 :  +971 (0) 4 422 1898 : 
duraid@sahbatechnology.com : 
  ­ Roots Arabia   
    11623 
110068 :  +962 6 4398990 :  bosch@rootsjordan.com : 
  16  1    
3   13002 ­ 164   
24810844 :
Bosch Power Tools

 | 431
00971 (0) 2 4017745 :  00971 (0) 6 5932777 :
00971 (0) 3 7157419 : : 
Mallappa.Madari@centralmotors.ae 
        .  
+967-1-202010 : +967-1-471917 : /tech-tools@abualrejal.com :  yahya@abualrejal.com
   
              
.  /     !   
:       2012/19/EU          
    2006/66/EC         /
        .      
:/
   :Ni-MH

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

432 | 
          .
          t        
    )         .  (
         .  
  
         t          
      .              .     
        .     
.      t .                               
.     
       t      .         
          .                         .        
        t        
       .       
. 
        t      .                  .        
.
   .   t .               
  .              .     
       t                   
             .  .         
          t        
     .   .       



 

     

    



       

      . 

      

.       

      

.   

      « » 

   (  )    

.  (  )   

  
 .        t          . 
        t        
  .            .       
        t  .      
        .     

 
        t     .       .  .              
.      
        t              .           
        . 
        t        . 
.   
       t        .
            .                  .
.    
        t            .    

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

      .      ( )
. 
        t              .  
                 .   .                . 
         t   .                   
.
          t        .       130  
.
       t          
 .                        
.   

       t               . 
.   
.       t        
.
   
        t                   " "     
" "              
.
         t                                  .            
      .      .   
.   
    .     t       .     

 | 433
        
       t       .     .    
        .       
         t   .              
.    
        t         
   .             
.  
        t                               . 
.     
.        t      
 .               
    .      .              
. 
  .        t          
          . 
       t                        . 
         .     
        t  .       
          .  
              t
 .                      
.   
       t          
     . .      
         t                 
     

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

434 | 
        t        .         
. 
        t    .    
                 
.     
        t              .                     
.
        t    .    
                 
.     
.         t        
      .  .   
       ! t     ®Bluetooth
 )       .   (           ®Bluetooth    . 
          
     .    .    ®Bluetooth       
.       ®-®Bluetooth       ()   Bluetooth SIG, Inc     /       .   Bosch   
. 
   
           .
           
.  
        . 
   
BTEXACT/       EXAConnecT  BTANGLEEXACT
                     

   .     t        
         .      

         t .                 
.      

         t        
  .        .     
          .            
.

.     .    t

         t       
        .           . 

       t       . 
.       

             
           .  . 

        t    .              .            
.   

          



      

        

        .

: 

         

        

   .     

 .        

        

 )       

         

.( 

 .      t          .      
                            
.      

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 435

  LED  (9) ®Bluetooth LED (10)
   LED  (11) /  (12)
    (13)      (14)
LED   (15)      (16)       (17) APT       (18)
   (19)   (20)  (21)
     (22)    LED  (23)    LED  (24)
    (25)   (26)   (27)
  (28)   (29)
    (30) (  )  (31)
                      .   
.  

       .  .             
® wireless technologyBluetooth       )  .   BT-      (    BTANGLE EXACT  EXACT      EXAConnecT BT-      EXAConnecT :   BT-ANGLEEXACT EXACT          .   EXAConnecT     EXAConnecT      .      .    EXAConnecT
 
                 
.     
(  )    (1)
 (2)
   (3)
27 mm     (4)
       (5)
22 mm     (6)
     (7)
  (8)

 

7

6

4

2

   BT-EXACT

0 602 491 439 0 602 491 431 0 602 491 437 0 602 491 433

1,5­7

1­6

1­4

0,5­2

Nm

(A150

(A600

(A900

(A600

-1min

9,6

9,6

9,6

9,6

V

     0n      
   

1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF 1/4" SWF (1.2 ) 2  ® wireless technologyBluetooth

 ( )    

10

10

10

10

m

0,80

0,80

0,80

0,80

kg

  
EPTA-    Procedure 01:2014

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 ­20 ... +50 °C

     
  (B      

2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480 2402­2480 MHz

  

0,5

0,5

mW

  

IP 20

IP 20

 

.681 335 607 2    20­25 °C      (A

<0 °C     (B

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

436 | 

12

9

8

   BT-EXACT

0 602 491 441 0 602 491 435 0 602 491 443

 

1,5­12 (A400 12

1,5­9 (B350 9,6

1,5­8 (A650 12

Nm -1min V

   0n      
   

1/4" SWF

1/4" SWF

1/4" SWF

) 2  ® wireless technologyBluetooth (1.2

 ( )    

10

10

10

m

  

0,90

0,80

0,90

kg

EPTA-Procedure   

01:2014

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

     

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°C

   (C    



2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480

MHz

  

0,5

mW

  

IP 20

 

.683 335 607 2    20­25 °C      (A

.681 335 607 2    20­25 °C      (B

<0 °C     (C

6

3

2

    BT-ANGLEEXACT

0 602 491 652 0 602 491 656 0 602 491 647

 

1,5­6 (A650 9,6

0,7­3 (A420 9,6

0,7­2 (A110 9,6

Nm -1min V

   0n      
   

1/4" SWF  1/4"  3/8" 1/4"
1/4" SWF

1/4" SWF  1/4"  3/8" 1/4"
1/4" SWF

1/4" SWF  1/4"  3/8" 1/4"
1/4" SWF

) 2  ® wireless technologyBluetooth (1.2

   
( )
  ( ) ( )    

10

10

10

m

  

1,0

1,0

1,0

kg

EPTA-Procedure   

01:2014

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

     

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°C

   (B    



2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480

MHz

  

0,5

mW

  

IP 20

 

.681 335 607 2    20­25 °C      (A

<0 °C     (B

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 437

15

8

7

    BT-ANGLEEXACT

0 602 491 650 0 602 491 651 0 602 491 669

 

2­15 (A250 9,6

1,5­8 (A420 9,6

2­7 (A110 9,6

Nm -1min V

   0n      
   

1/4" SWF
 1/4"  3/8" 1/4"

1/4" SWF
 1/4"  3/8" 1/4"

1/4" SWF
 1/4"  3/8" 1/4"

) 2  ® wireless technologyBluetooth (1.2

   
( )
( )    

10

10

10

m

  

1,0

1,0

1,0

kg

EPTA-Procedure   

01:2014

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

     

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°C

   (B    



2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480 0,5 IP 20

2402­2480

MHz

  

0,5

mW

  

IP 20

 

.681 335 607 2    20­25 °C      (A

<0 °C     (B

30

23

17

0 602 491 671 0 602 491 673 0 602 491 675

8­30

7­23

6­17

Nm

 

(A220

(A320

5­13   (A560

-1min

14,4

14,4

14,4

V

 3/8"

 3/8"

 3/8"

) 2  ® wireless technologyBluetooth (1.2

10

10

10

m

1,5

1,5

1,5

kg

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

°C

­20 ... +50

­20 ... +50

­20 ... +50

°C

2402­2480

2402­2480

2402­2480

MHz

0,5

0,5

0,5

mW

    BT-ANGLEEXACT  
  
0n        
  
   ( )
( )    
   EPTA-Procedure   
01:2014          (B    
   
  

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

438 | 

30 IP 20

23 IP 20

17

   

BT-ANGLEEXACT

IP 20

 

.685 335 607 2    20­25 °C      (A <0 °C     (B

14,4

12,0

9,6

2 607 335 685 2 607 335 683 2 607 335 681

12

10

8

14,4

12,0

9,6

V

2,6

2,6

2,6

Ah

0,80

0,70

0,55

kg

AL 2450 DV

AL 2450 DV

AL 2450 DV

Ni-MH    
     
EPTA-Procedure    01:2014
  

1/4" SWF 1/4"

" 3/8

" 3/8

" 1/4

0 607 453 630 0 607 453 618 0 607 451 618 0 607 453 620 0 607 453 617

0,20

0,20

0,20

0,20

0,20

kg

 
 
   EPTA-Procedure 01:2014

1/4" SWF 0 607 453 631 0,20

  

 

kg

EPTA-Procedure 01:2014   

         t         )            (  
.            (6)       
.  (5)            t
.      (3)  
 (4)         .     (16)     (6)      
.   
23 | 30 BT-ANGLEEXACT         
.  0 607 451 618   
  
       (8)    .  
        (8)   .  (14)   
        t .    
 
        : .  


 
             
        .  
       .     
     
       .      
         (122 °F  23 °F)  +50  -5 °C 
 95 %  20      .
45 °C  0 °C (32 °F)             (113 °F) . 
  
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
        ," ,,   )  
.   (435 

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


)       (
  


  )     (

     
        : .        
        t      . 
                .        
.     
   
             .     
         ," ,,   )   
. (438 
 NTC                    .   45 °C (+113 °F) 0 °C (+32 °F)  .         
 3000         .  
5            .                     
     "  ,,   . 
     
.     (13)     ",,    (12)              
.           (18)   
.
                (17)     .    
.        t op)Tack Pkku AAPT(     
                  
.
       (18)           (17)  
.  

       (B    )  
        t    .    
       

 | 439

        .      
        t .     

   ) AL 2450 DV   (A
   (22)    (21)       (18)     
.      
.        t op)Tack Pkku AAPT(     
                  
.
    (23)      .       . 
           .      
          .                         
.  
 (24)           .              
. 

    - 





      

        

 ( )       

         



  

                
          
 

        
 

     

          

   

 

0 °C (32   

45 °C (113 °F)  °F)



    ( )                
 

   

   

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

440 | 
            (1)     
.  (2) 
       (C    ) 
        t    .    
                 
.     
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT          ) 1/4"       
.   (0 607 453 618
      (2)  ()      (1) 
.      
           (2)    (1) 
.  
   
         .
   .        
                 .    
     
                
:  (13)            ( )   (13)  
.
(D   )        (13)     t .    
     :        (13)      . 
      :   .       (13)  
           (20)  
   (20)   .       .  (12)    
          .       
        t .      

          .     

2 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT

1/4"     BT-EXACT  .   1/4") (SWF

2 | 3 | 6 BT-ANGLEEXACT

         ) 1/4"       
.   (0 607 453 631

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT

         ) 1/4"       
.   (0 607 453 630

     
 .    (25)           (2)    (1)
.    
(  1/4")       . 
          .   
                     .  
      .           
          .

    
 .    (25)          (2)    (1) .    

          
        t    .    
                 
.     
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 BT-ANGLEEXACT           (0 607 453 617  ) 1/4"  
 ) 3/8"       .   (0 607 453 620
2 | 7 | 17 | 23 | 30 BT-ANGLEEXACT          ) 3/8"       
.   (0 607 451 618
     
  (2)               
 .      (1)     ()    
.    

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

      (26)    .   
                
. 
(7)    .  (26)   .          
          :    .      .      
        t       
      .
    
   
(18)          (11)            
.   6­8  .  
                 
   .           .    
           .   
          .     (11)   
    (11)      .          
          .        
                   
        . .       
   (18)      :    4EXACT ()    .    (11)    
 
        .   
.     (9)  
               (9)    
 .        .    
®Bluetooth  
     (12)          .   ®Bluetooth        (10) 
.   
 (10)         .   ®Bluetooth    
.   

 | 441

    
             .     
      .  
       :         
.
         .     (12)
         .      
         t       (12) 
. 

  

        t       . .      
      t             .   
        .
          t      .    .  
)          t  (     
                         . 
.      

(G­ E    )   

             .  
                
. 

(26)        .   
      (7)    . 

2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
     (26)    (27)   .
 ((28)  )           (26)   
.   

2 | 4 | 6 |7 | 8 | 9 | 12

BT-EXACT

     (2)   (27)   . 
 ((28)  )    

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

442 | 

        t .       
   
:   (ml 225)    
009 430 605 3    
SAE 10/SAE 20  
        150   ­      .          .   
        300       .
.     
         ­ SAE 10/SAE      100000        .  20       .                .    
.   
       t   .             
. 
     Bosch     .    
         t   .     .  

    
       .       
        :      www.bosch-pt.com
    Bosch            
.
                10  
.  

    -          
.  3    1994834571 
9821+ 42039000 :

    

            
      

.

EXAConnecT       (10)       .
    (10)                       .
              .       .   0,7           
. 
      
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
      (3)   . 
    (6)        .  (5)  
         t .
(16)      (4)        (3)   .  
 (4)         45° .      (16)     (6)       .   
   )       (H
2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15 | 17 | 23 BT-ANGLEEXACT | 30
    (19)   (29)   .                
.  (15)        
      (20)         .                      (30)       
    (20)      .  . (15)      
 (19)    (29)   .    
  
     
)          t  (     
                         . 
.      

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

 | 443    /     !      
:                          2012/19/EU    2006/66/EC    
       :/ 
   Ni-MH:

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

444 |
AL 2450 DV
2 607 225 027 (EU) 2 607 225 029 (UK)
9,6 V
Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 025
12 V
Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 026
14,4 V
Ni-MH: 2,6 Ah 0 602 490 027

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

de EU-Konformitätserklärung
Industrie- Ak- Sachnummer kuschrauber BTEXACT

Industrie-AkkuWinkelschrauber BT-ANGLEEXACT
en EU Declaration of Conformity
BT-EXACT indus- Article number trial cordless screwdriver

BT-ANGLE EXACT industrial cordless angle wrench
fr Déclaration de conformité UE
Visseuse industri- N° d'article elle sans fil BTEXACT

Visseuse d'angle industrielle sans fil BT-ANGLEEXACT

es Declaracion de conformidad UE

Atornilladora industrial accionada por acumulador BT-EXACT

Nº de artículo

Atornilladora angular industrial accionada por acumulador BTANGLEEXACT
pt Declaração de Conformidade UE
Aparafusadora in- N.° do produto dustrial BT-EXACT

Aparafusadora angular sem fio industrial BTANGLEEXACT
it Dichiarazione di conformita UE
Avvitatore indus- Codice prodotto triale a batteria BT-EXACT

Avvitatore industriale angolare a batteria BTANGLEEXACT
nl EU-conformiteitsverklaring

I Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente à: *
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

II

Industriële ac- Productnummer cuschroevendraaier BT-EXACT

Industriële haakse accuschroevendraaier BTANGLEEXACT

da EU-overensstemmelseserklæring
Industriel akku- Typenummer skruemaskine BTEXACT

Industriel akkuvinkelskruemaskine BT-ANGLEEXACT

sv EU-konformitetsförklaring
Industriskruvdra- Produktnummer gare BT-EXACT

Sladdlös industrivinkelskruvdragare BT-ANGLEEXACT

no EU-samsvarserklæring

Batteridrevet skrumaskin for industribruk BTEXACT

Produktnummer

Batteridrevet vinkelskrumaskin for industribruk BT-ANGLEEXACT

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Teollisuusakkuru- Tuotenumero uvinväännin BTEXACT

Teollisuusakkukulmaruuvinväännin BT-ANGLEEXACT

el   



 



 BT-EX-

ACT

    BTANGLEEXACT

tr AB Uygunluk beyani

nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
    ,                       .   : *
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

Endüstriyel akülü Ürün kodu vidalama makinesi BT-EXACT

Sanayi tipi akülü açili vidalama makinesi BT-ANGLEEXACT

pl Deklaracja zgodnoci UE

Przemyslowa wkrtarka akumulatorowa BTEXACT

Numer katalogowy

Przemyslowa akumulatorowa wkrtarka ktowa BT-ANGLEEXACT
cs EU prohlásení oshod
Prmyslový aku- Objednací císlo mulátorový sroubovák BT-EXACT

Prmyslový akumulátorový úhlový sroubovák BTANGLEEXACT
sk EÚ vyhlásenie ozhode
Priemyselný aku- Vecné císlo mulátorový skrutkovac BT-EXACT

Priemyselný akumulátorový uhlový skrutkovac BTANGLEEXACT
hu EU konformitási nyilatkozat
Ipari akkumuláto- Cikkszám ros csavarhúzó BT-EXACT

Ipari akkumulátoros könyökös csavarozó BTANGLEEXACT
ru    
     BTEXACT

    BTANGLEEXACT

III ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer: *
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Dokumentacja techniczna: *
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic anaízení aje vsouladu snásledujícími normami: Technicke podklady u: *
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snasledujúcimi normami: Technické podklady má spolocnos: *
Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja: *
     ,           ,    .    : *

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

IV

uk    

   BTEXACT

 

    ,           ,    .    : *

    BTANGLEEXACT

kk   
     BT-EXACT

                  .  : *

    BTANGLEEXACT

ro Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tutu-

Main de înuru- Numr de identificare ror dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în ce-

bat industrial cu

le ce urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

acumulator BT-

Documentaie tehnic la: *

EXACT

Main de înurubat unghiular industrial cu acumulator BTANGLEEXACT

bg    
     BT-EXACT

    ,             -     .   : *

    BT-ANGLEEXACT

mk EU-  
   /   BT-EXACT

   ,                      .   : *

    BTANGLEEXACT
sr EU-izjava o usaglasenosti

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools

V

Industrijski aku- Broj predmeta mulatorski odvrtac BT-EXACT

skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod: *

Industrijski akumulatorski ugaoni odvrtac BTANGLEEXACT

sl Izjava o skladnosti EU
Industrijski aku- Stevilka artikla mulatorski vijacnik BT-EXACT

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri: *

Industrijski akumulatorski kotni vijacnik BTANGLEEXACT

hr EU izjava o sukladnosti
Industrijski aku- Kataloski br. mulatorski odvijac BT-EXACT

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod: *

Industrijski akumulatorski kutni odvijac BTANGLEEXACT

et EL-vastavusdeklaratsioon
Tööstuslik aku- Tootenumber kruvikeeraja BTEXACT

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *

Tööstuslik akunurkkruvikeeraja BTANGLEEXACT

lv Deklarcija par atbilstbu

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem

ES standartiem

tlk mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm,

Rpniecisks aku- Izstrdjuma numurs k ar sekojosiem standartiem.

mulatora skrv-

Tehnisk dokumentcija no: *

griezis BT-EXACT

Rpniecisks akumulatora lea skrvgriezis BTANGLEEXACT

lt ES atitikties deklaracija
Pramoninis aku- Gaminio numeris muliatorinis suktuvas BT-EXACT

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Technin dokumentacija saugoma: *

Pramoninis akumuliatorinis kampinis suktuvas BT-ANGLEEXACT

BT-EXACT

2 0 602 491 433 4 0 602 491 437

2006/42/EC 2014/53/EU 2011/65/EU

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 300 328 V2.1.1

Bosch Power Tools

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

VI
6 0 602 491 431 7 0 602 491 439 8 0 602 491 443 9 0 602 491 435 12 0 602 491 441
BT-ANGLEEXACT
2 0 602 491 647 3 0 602 491 656 6 0 602 491 652 7 0 602 491 669 8 0 602 491 651 15 0 602 491 650 17 0 602 491 675 23 0 602 491 673 30 0 602 491 671

Henk Becker Chairman of Executive Management

EN 301 489-17 V3.2.0 EN 62479:2010 EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS) 70538 Stuttgart GERMANY
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 06.04.2020

1 609 92A 5P3 | (06.04.2020)

Bosch Power Tools


SCHEMA ST4 ST4 PDF Engine (Build 7.0.2.0)