WS™ LiteCom Plus Headset LiteCom Plus Headset

Anleitung-3m-peltor-litecom-plus-serie
TM
WSTM LiteCom Plus Headset LiteCom Plus Headset

B:1

B:2

B:3

B:4

B:5

B:6

B:7

B:8

B:9

B:10

B:11

C:1 D:1

C:2
3mm

D:2

D:3

E:1

E:2

(F) (F:13)

Headband models: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ,
(F:1) (F:2)

(F:3)

(F:7)
(F:11) (F:10) (F:12) (F:16)

(F:18) (F:4)
(F:5) (F:15)

(F:17) (F:8) (F:6)

(F:9)

(F:14)

Helmet attachment/Hardhat models: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ

(F:21)

Neckband models: MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ

(F:20) (F:19)

Laboratory Attenuation Tables

EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002 / EN 352-4:2001+A1:2005 / EN 352-6:2002 / EN 352-8:2008.

A) Headband with foam cushion Art nr: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU

A:1 Frequency (Hz)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR

A:2 Mean attenuation (dB) 17.1 25.6 34.5 34.5 36.6 39.6 38.3

A:3 Standard deviation (dB) 2.4 1.2 3.0 2.8 2.1 3.0 3.1 35 31 24 33

449 g

A:4 APV (dB)

14.7 24.4 31.5 31.7 34.5 36.6 35.2

Neckband with foam cushion Art nr: MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU

A:1 Frequency (Hz)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR

A:2 Mean attenuation (dB) 14.9 24.0 32.7 32.5 36.2 40.4 39.1

A:3 Standard deviation (dB) 2.5 2.0 3.2 2.8 3.4 3.9 3.2 34 29 21 31

434 g

A:4 APV (dB)

12.4 22.0 29.5 29.7 32.8 36.5 35.9

Helmet attachment with foam cushion Art nr: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU

A:1 Frequency (Hz)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR

A:2 Mean attenuation (dB) 18.9 23.8 30.2 35.9 34.5 35.5 33.9

A:3 Standard deviation (dB) 3.7 3.3 3.6 2.4 3.1 4.1 3.8 32 29 22 31

472

A:4 APV (dB)

15.2 20.5 26.6 33.5 31.4 31.4 30.1

Headband with gel cushion Art nr: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310EU

A:1 Frequency (Hz)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR

A:2 Mean attenuation (dB) 15.3 23.0 35.6 37.1 38.1 41.1 38.3

A:3 Standard deviation (dB) 2.7 2.0 2.9 2.2 2.1 3.2 2.1 37 30 21 33

509 g

A:4 APV (dB)

12.6 21.0 32.7 34.9 36.0 37.9 36.2

Neckband with gel cushion Art nr: MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU

A:1 Frequency (Hz) A:2 Mean attenuation (dB) A:3 Standard deviation (dB) A:4 APV (dB)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR 14.6 22.7 33.5 36.9 37.5 41.7 39.3 2.2 1.9 2.3 3.1 4.0 2.7 1.8 36 30 21 32
493 g 12.4 20.8 31.2 33.8 33.5 39.0 37.5

(N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System)

#

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Tone (Hz)

67.0

71.9

74.4

77.0

79.7

82.5 85.4

88.5 91.5 94.8

97.4 100.0 103.5 107.2

#

15

16

17

18

19.

20

21

22

23

24

25

26

27

28

Tone (Hz)

110.9

114.8

118.8

123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 162.2 167.9 173.8

#

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

Tone (Hz)

179.9

186.2

192.8

203.5 210.7 218.1

225.7

233.6

241.8

250.3

(O) DCS (Digital Coded Squelch)

#

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

DCS 023 025 026 031 032 043 047 051 054 065 071 072 073 074

#

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

DCS 114 115 116 125 131 132 134 143 152 155 156 162 165 172

#

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

DCS 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311

#

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

DCS 315 331 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432

#

95

96

97

98

99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

DCS 445 464 465 466 503 506 516 532 546 565 606 612 624 627

#

109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

DCS 631 632 654 662 664 703 712 723 731 732 734 743 754

Fig.1

1

Fig.2

"Power on" "Power off".

2
Fig.3

1 2
*Fig.4

Fig.5

2 s
Fig.6

OR
~0.5 s
*Fig.7

"Bluetooth® paring on"

"Pairing complete" "Connected"

2x
~0.5 s x 2
Fig.8
~0.5 s

"Channel" "Radio volume" "Ambient listening" *"Phone volume" *"Streaming volume" *"Bluetooth® radio volume"
* Only WSTM (Bluetooth®) models

OR ~0.5 s

Fig.9

"Sub-Menu"

1 s
Fig.10

~0.5 s

"VOX"

"Sub channel"

"Squelch"

"Power (only PMR versions)" OR
*"Bluetooth® pairing, for pairing press the plus button"

"English (Language)"

~0.5 s

"Set-up menu"

+

~0.5 s
*Fig.11
"Sub-menu"

~2 s

"B C L O"" "Max transmission time" "Automatic power off" "Microphone input"

*"Bluetooth® streaming"
*"Bluetooth® Multipoint" OR
"Reset, for reset hold plus button for two seconds"

"External input sensitivity"

~0.5 s

"Bluetooth® pairing, For pairing press plus button"

"Bluetooth® paring on"

"Pairing complete" "Connected"

2x

1 s

~0.5 s x 2

~0.5 s

* Only WSTM (Bluetooth®) models

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset 3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset

EN

1-8

BG

9-18

CZ

19-26

DE

27-35

DK

36-43

EE

44-51

ES

52-60

FI

61-68

FR

69-77

GR

78-87

HR

88-96

HU

97-105

IS

106-113

IT

114-122

KZ

123-131

LT

132-140

LV

141-148

NL

149-157

NO

158-165

PL

166-175

PT

176-184

RO

185-193

RS

194-202

RU

203-214

SE

215-222

SI

223-230

SK

231-239

TR

240-247

UA

248-257

EN

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUCTION Congratulations and thank you for choosing 3MTM PELTORTM communication solutions! Welcome to the next generation of protective communication.
INTENDED USE These 3MTM PELTORTM headsets are intended to provide workers with protection against hazardous noise levels while allowing the user to communicate with built-in two-way radio and/or an external radio and hear the surroundings via the ambient microphones. The WSTM models also provide Bluetooth® communication. It is expected that all users read and understand the provided user instructions as well as be familiar with the use of this device.
IMPORTANT Please read, understand, and follow all safety information in these instructions prior to use. Retain these instructions for future reference. For additional information or any questions, contact 3M Technical Services (contact information listed on the last page).
! WARNING
This hearing protector helps reduce exposure to hazardous noise and other loud sounds. Misuse or failure to wear hearing protection at all times when exposed to hazardous noise may result in hearing loss or injury. For correct use, consult supervisor and User Instructions, or call 3M Technical Services. If your hearing seems dulled or you hear a ringing or buzzing during or after any noise exposure (including gunfire), or for any other reason you suspect a hearing problem, leave the noisy environment immediately and consult a medical professional and/or your supervisor.
Failure to follow these instructions may result in serious injury or death: a. Listening to music or other audio communication may reduce your situational awareness and ability to hear warning signals. Stay alert and adjust the audio volume to the lowest acceptable level. The audibility of warning signals at a specific workplace may be impaired while using the entertainment facility. b. To reduce the risks associated with igniting an explosion, do not use this product in a potentially explosive atmosphere.

Failure to follow these instructions may reduce the protection provided by the earmuff/earplug and may result in hearing loss: a. 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations for guidance on how to adjust attenuation label values. In the absence of applicable regulations, it is recommended that the SNR be reduced to better estimate typical protection. b. Ensure the hearing protector is properly selected, fit, adjusted, and maintained. Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult the enclosed instructions for proper fit. c. Inspect the hearing protector before each use. If damaged, select an undamaged hearing protector or avoid the noisy environment. d. When additional personal protective equipment is necessary (e.g. safety glasses, respirators, etc.), select flexible, low profile temples or straps to minimize interference with the earmuff cushion. Remove all other unnecessary articles (e.g. hair, hats, jewelry, headphones, hygiene covers, etc.) that could interfere with the seal of the earmuff cushion and reduce the protection of the earmuff. e. Do not bend or reshape the headband or neckband, and ensure there is adequate force to hold the earmuffs firmly in place. f. Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and leakage, for example. When used regularly, replace the ear cushions and foam liners at least twice a year to maintain consistent protection, hygiene, and comfort. g. The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound level. Adjust the audio volume to the lowest acceptable level. Sound levels from any connected external device such as 2-way radios and phones may exceed safe levels and must be appropriately limited by the user. Always use external devices at the lowest sound level possible for the situation and limit the amount of time you are exposed to unsafe levels as determined by your employer and applicable regulations. If your hearing seems dulled or you hear a ringing or buzzing during or after any sound exposure (including gunfire), or for any other reason you suspect a hearing problem, go to a quiet environment immediately and consult a medical professional and/or your supervisor. h. If the requirements above are not adhered to, the protection afforded by the earmuffs will be severely impaired.
EN 352 Safety Statements: · The output of the level-dependent circuit of this hearing protector may exceed the external sound level. · The fitting of hygiene covers to the cushions may affect the acoustic performance of the earmuffs. · Performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be expected from the earmuff battery is approximately 18 hours.

1
* Only WSTM (Bluetooth®) models

EN

· This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer. · These helmet mounted earmuffs are of Large size range. Helmet mounted earmuffs complying with EN 352-3 are of "medium size range" or "small size range" or "large size range". "Medium size range" helmet mounted earmuffs are designed to fit the majority of wearers. "Small size range" or "large size range" helmet mounted earmuffs are designed to fit wearers for whom "medium size range" helmet mounted earmuffs are not suitable. · The output of the audio circuit of this hearing protector may exceed the exposure limit level. · The product shall not be used if it cannot be ensured that the input voltage does not exceed the maximum value in Table A:11.
CAUTION · Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. · Do not charge batteries in temperatures above 45 °C (113 °F). · Use only 3MTM PELTORTM Battery ACK081 charged with cable 3MTM PELTORTM AL2AI connected to a 3MTM PELTORTM Power supply FR08. · With lithium-ion batteries, there is a risk of fire and burns. Do not open, crush, heat above 55 °C (131 °F), or incinerate. · For noise environments dominated by frequencies below 500 Hz the C-weighted environmental noise level should be used. · Always use product-specific 3M replacement parts. Use of unauthorized replacement parts may reduce the protection you receive from this product. · Obey the instructions given in this manual. Tampering with the product may void the IP54 approval of this product.

· This earmuff is provided with electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer's advice. · This hearing protector limits the entertainment audio signal to 82 dBA effective to the ear. · Operating temperature range: ­20 °C (­4 °F) to 55 °C (131 °F) · Storage temperature range: ­20 °C (­4 °F) to 55 °C (131 °F) · Weight of hearing protector: 435 - 470 g
APPROVALS Hereby, 3M Svenska AB declares that the Bluetooth® and radio communication is in compliance with Directive 2014/53/EU and other appropriate directives to fulfill the requirements for the CE marking. 3M Svenska AB also declares that the PPE type headset is in compliance with Regulation (EU) 2016/425.
The applicable legislation can be determined by reviewing the Declaration of Conformity (DoC) at www.3M.com/peltor/doc. The DoC will also show if some other type approvals are also applicable. When retrieving your DoC, please locate your part number. The part number of your earmuffs can be found at the bottom of one cup. An example can be seen in the picture below.

NOTE · When worn according to these user instructions, this hearing protector helps reduce exposure to both continuous noises, such as industrial noises and noises from vehicles and aircraft, as well as very loud impulse noises, such as gunfire. It is difficult to predict the required and/or actual hearing protection obtained during exposure to impulse noises. For gunfire, the weapon type, number of rounds fired, proper selection, fit and use of hearing protection, proper care of hearing protection, and other variables will impact performance. To learn more about hearing protection for impulse noise, visit www.3M. com. · This earmuff is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer's advice for maintenance and replacement of the battery. · This earmuff is provided with safety related audio input. The user should check correct operation before use. If distortion or failure is detected, the user should refer to the manufacturer's advice.

The PPE is audited annually by SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, Notified Body No. 0598 and type approved by PZT GmbH, Notified Body No. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany. The product has been tested and approved in accordance with EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 or EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. The applicable version can be found in the DoC. A copy of the DoC and additional information required in the Directives can also be obtained by contacting 3M in the country of purchase. For contact information, see the last pages of this user instruction.
This product contains electrical and electronic components and must not be disposed of using standard refuse collection. Please consult local directives for disposal of electrical and electronic equipment.
2

EN

LABORATORY ATTENUATION The attenuation rating SNR was obtained with the device powered off.
Explanation of attenuation tables: European Standard EN 352
3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations for guidance on how to adjust attenuation label values. In the absence of applicable regulations, it is recommended that the SNR be reduced to better estimate typical protection.
A:1 Frequency (Hz) A:2 Mean attenuation (dB) A:3 Standard deviation (dB) A:4 Assumed protection value, APV (dB) A:5 H = Hearing protection estimation for high frequency sounds (  2000 Hz). M = Hearing protection estimation for medium frequency sounds (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Hearing protection estimation for low frequency sounds (  500 Hz). A:6 Criterion level H = Criterion level for high frequency noise M = Criterion level for medium frequency noise L = Criterion level for low frequency noise
Compatible industrial safety hard hats These earmuffs should be fitted to, and used only with, the industrial safety hard hats listed in Table D. These earmuffs were tested in combination with the listed industrial safety hard hats, and may give different levels of protection if fitted to different hard hats. Explanation of the industrial safety hard hat attachment table: D:1 Hard hat manufacturer D:2 Hard hat model D:3 Hard hat attachment D:4 Head size: S = small, M = medium, L = large
COMPONENTS Headband MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Headband (F:2) Headband padding (PVC foil) (F:3) Headband wire (stainless steel) (F:4) Two-point fastener (POM) (F:5) Cushion (PVC foil and PUR foam) (F:6) Foam liner (PUR foam) (F:7) Cup (F:8) Microphone for level-dependent function for ambient listening
3

(F:9) Speech microphone (dynamic microphone) (F:10) On/Off/Mode button (F:11) + button (F:12) ­ button (F:13) Antenna (F:14) Speech microphone input (J22) (F:15) Bluetooth® button (F:16) PTT (Push-To-Talk button) for built-in communication radio (F:17) External input/output (e.g. for external communication radio, external telephone) (F:18) Lithium-ion battery (rechargeable)
Neckband MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Neckband wire (stainless steel) (F:20) Neckband cover (PO)
Helmet attachment MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Cup-supporting arm (stainless steel)
FITTING INSTRUCTIONS Headband
B:1 Slide out the cups and tilt the top of the shell out, as the cable must be on the outside of the headband.
B:2 Adjust the height of the cups by sliding them up or down while holding the headband in place.
B:3 The headband should be positioned across the top of the head as shown and should support the weight of the headset.
Neckband
B:4 Place the cups in position over your ears.
B:5 Keep the cups in position, place the head strap on top of your head and lock it tight in position.
B:6 The head strap should be positioned across the top of your head and should support the weight of the headset.
Helmet attachment
B:7 Insert the helmet attachment in the slot on the helmet and snap it into place (B:8).
B:9 Work mode: Press the headband wires inwards until you hear a click on both sides. Make sure that the cups and the headband wires do not press on the edge of the helmet when in work mode as this could reduce the noise attenuation of the earmuff.
B:10 Ventilation mode: To switch the unit from work mode to ventilation mode, pull outward on the earcups until you hear a click. Avoid placing the cups against the helmet (B:11) as this prevents ventilation.

EN

Microphone (C:1) (C:2) To maintain noise-cancelling performance, the speech microphone should be positioned very close to your mouth (3 mm).
Replacing the helmet attachment plate For proper fitting on different industrial safety helmets, the helmet attachment plate may need to be replaced. Find the recommended attachment in table L. Other plates can be obtained from your dealer. A screwdriver is needed. (E:1) Loosen the screw holding the plate. (E:2) Replace the plate, ensure the plate is turned the right way and tighten the screw.
1. OPERATING INSTRUCTIONS
1:1 Replacing/charging the batteries (fig.1) Insert the rechargeable battery (ACK081) in the battery compartment. Push down the clamp.
Low battery level is indicated by a voice message: "battery low", repeated every five minutes. If the batteries are not replaced a "battery empty" warning will eventually be heard. The unit will then switch off automatically.
NOTE: Use the following battery in this product: 3MTM PELTORTM ACK081 charged with cable 3MTM PELTORTM AL2AI connected to a 3MTM PELTORTM FR08 (power supply). NOTE: Performance may deteriorate as the batteries get low.
Recharging batteries Turn off the headset. Insert a blunt tool under the edge of the clamp and pull outwards/upwards. Remove the battery and charge it separately, or leave the battery in place and charge it in the hearing protector.
1:2 Operation time Approximate operation time with a fully charged ACK081 battery (1800 mAh): WSTM LiteCOM Plus: Approximately 18 hours. LiteCom Plus: Approximately 20 hours.
NOTE: Depending on the environment, temperature, and battery, the operation time may vary.
1:3 Switching the headset on and off (fig.2) Press and hold the on/off/mode button (F:10) for 2 seconds to switch the headset on or off. A voice message will confirm that the unit has been switched on or off with the voice message "power on" or "power off".
NOTE: The headset is automatically powered off after four hours of inactivity. This is indicated by the voice message "automatic power off".

1:4 Adjusting the volume level (fig.3) Use the [+] and [­] buttons to adjust the volume. By default, the [+] and [­] buttons will control the volume of the active sound source, which could be any one of the following: two-way radio, Bluetooth® communication, or ambient listening. When receiving or transmitting with the two way radio, the [+] and [­] buttons will control the two-way radio volume. *If a Bluetooth® device is active, the [+] and [­] buttons will control the Bluetooth® audio playback. In all other cases, the [+] and [­] buttons will control the ambient listening volume level. The respective volume levels can also be adjusted in the menu.
1:5 Radio transmission VOX (Voice Operated Transmission) Enables automatic transmission when the sound level at the microphone is above the VOX level.
1:6 PTT (PUSH-TO-TALK transmission) (fig.5) Press and hold the PTT button (F:16) to transmit manually using the radio. When the radio is transmitting or receiving, the button (F:10) will flash rapidly. PTT transmission works at all times, regardless of the BCLO and settings.
NOTE: In order to receive transmission, the channel must not be blocked by transmission via PTT or VOX. NOTE: To turn VOX on or off, short press ~0.5 seconds the PTT button (F:16) (fig. 5) two times. A voice message confirms, "VOX on" or "VOX off".
1:7 Communication face to face, PTL (PUSH-TO-LISTEN) (fig.6) The Push-To-Listen feature enables you to instantly listen to your environment by muting the Bluetooth® audio volume and activating the level-dependent microphones. Short press (~0.5 seconds) the power button (F:10) two times to activate Push-ToListen. Short press any button to deactivate Push-To-Listen.
*1:8 Bluetooth® Multipoint technology The WSTM models support Bluetooth® Multipoint technology. Use Bluetooth® Multipoint technology to connect your headset to two Bluetooth® devices at the same time. Depending on the type of Bluetooth® devices connected and their current activities, the headset controls the Bluetooth® devices in different ways. The headset prioritizes and coordinates activities from the connected Bluetooth® devices.
NOTE: The default setting is Bluetooth® Multipoint point, you have to activate Bluetooth® single in the set-up mode of the headset.
*1:9 Pairing a Bluetooth® device (fig.7) The first time the headset is powered on or after reset to factory default, pairing mode is entered by pressing the Bluetooth® button (fig.4). A voice message confirms, "Bluetooth® pairing on".

NOTE: The last setting is always saved when the headset is switched off.

You can also start *Bluetooth® pairing by long pressing and holding (10 seconds) the on/off/mode button (F:10) when in off mode. A voice message confirms, "power on, battery status,

Bluetooth® pairing on".

4

* Only WSTM (Bluetooth®) models

EN

Pairing mode can also be entered from the Sub-menu (fig.11). See "configuring your headset". This could be used for pairing a second device.
Make sure that Bluetooth® communication is activated on your Bluetooth® device. Search and select "WS LiteCom Plus" on your Bluetooth® device. A voice message confirms when the pairing is complete, "pairing complete" and "connected".

*1:12 Answer a phone call When the headset is connected to a phone via Bluetooth® wireless technology and there is an incoming call, answer by short press (~0.5 seconds) the Bluetooth® button (fig.4).
*1:13 Reject a call Press and hold (~2 seconds) the Bluetooth® button (fig.4) to reject a phone call.

NOTE: You can always stop the pairing process by a long press (2 s) on the Bluetooth® button (fig.4). NOTE: Only one of the two paired devices can be a two-way radio. The headset only supports PTT over Bluetooth® if the two-way radio supports 3MTM PELTORTM Push-To-Talk protocol. If you have any questions, please contact your local distributor. NOTE: When a third Bluetooth® device is successfully paired, one of the previously paired devices is removed from the headset. If one of the devices is connected, the unconnected device is removed. Otherwise, the first paired device is removed. NOTE: By default, the radio VOX functionality is disabled when taking a phone call via a Bluetooth® connection. Once the call has ended, VOX is automatically activated. To transmit on the two-way radio during a phone call, press the PTT button. If the PTT button is pressed during a phone call, your voice will only transmit through the two-way radio and not to the phone call.
*1:10 Reconnecting Bluetooth® devices When the headset is powered on, it tries to reconnect to all paired device(s) during 5 minutes. A voice message will confirm the connection, "connected". NOTE: If the link is lost, a voice message will confirm with "disconnected".
SMART TIP: If a Bluetooth® device(s) is paired but not connected and the headset is on, press the Bluetooth® button to reconnect to all paired device(s) in the Bluetooth® range. A voice message will confirm the connection, "connected".

*1:14 Toggle between phone and headset When a call is active, it is possible to transfer the audio to the phone instead of using the headset. Press (~2 seconds) the Bluetooth® button (fig.4). To return the call to the headset, press (~2 seconds) the Bluetooth® button once more.
*1:15 End a phone call To end an ongoing phone call, short press (~0.5 seconds) the Bluetooth® button (fig.4).
*1:16 Voice Dial To enable voice dial, long press (~2 seconds) the Bluetooth® button (fig.4).
*1:17 Answer a phone call from the second paired phone unit during an ongoing call When a call is active, it is possible to answer an incoming call from the second paired phone. Answer by a short press (~0.5 seconds) on the Bluetooth® button (fig.4).
*1:18 Control Bluetooth® streaming audio (A2DP) Play/pause streaming Short press (~0.5 seconds) the Bluetooth® button (fig.4).
Skip to next track Short press (2x~0.5 seconds) the Bluetooth® button rapidly twice (fig.4).

*1:11 Bluetooth® function Bluetooth® is the name of a technical standard for shortrange wireless transmission, with a working range of approximately 10 meters. This headset can be used with other Bluetooth®-enabled units that support any of the profiles: headset (HSP), hands-free (HFP), or streaming audio (A2DP). · If the message "no paired devices" is heard, no Bluetooth®
device is linked to the headset. · If the message "connecting Bluetooth®, connected" is
heard, a Bluetooth®-enabled device is linked to the headset and connected. · If the message "connecting Bluetooth®, connection failed" is heard, a Bluetooth® device is linked to the headset, but not connected.

Skip to previous track Rapidly triple press (3x~0.5 seconds) the Bluetooth® button (fig.4).
DID YOU KNOW: Audio playback will be automatically paused from the audio playback unit when you have a call in progress or two-way radio message. After ending the call / message, the audio playback will automatically start again.
*1:19 Transmitting and receiving messages on a Bluetooth® connected two-way radio Press the Bluetooth® button (fig.4) to transmit and release to receive message.
*1:20 Adjust Bluetooth® volume (fig.3) Short press (~0.5 seconds) the [+] or [­] button to adjust the volume on an active paired Bluetooth® device.

5
* Only WSTM (Bluetooth®) models

EN

2. CONFIGURING YOUR HEADSET
2:1 Main menu (fig.8) To enter the menu, make a short press (~0.5 seconds) on the on/off/mode button. Use the on/off/mode button to navigate through the menu and the [+] and [­] buttons to adjust the settings.
After 7 seconds of inactivity, the headset will exit the menu.
These are the options available in the menu:
2:2 Channel Lists all the programmed channels for Europe/ANZ in the headset, up to: 16 for PMR 69 for LPD Default: 1
2:3 Radio volume Adjusts the volume level of the incoming radio sound. (OFF, 1­6) Default: 3

2:9 Squelch (hiss reduction) Squelch means that background hiss in the earphones is prevented when the incoming signal is below the set squelch level. ("Squelch off" - "Squelch low" - "Squelch medium" "Squelch high") Default: Squelch medium
2:10 TX power level (only PMR versions) This feature controls the power level of the radio transmitter. There are two output power levels: low and high. The low setting will reduce the communication range but increase the battery life. ("Power" - "High/low power") Default: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (fig.11) When the voice message says "Bluetooth® pairing", short press (~0.5 seconds) the [+] button to start pairing. A voice message will confirm, "Bluetooth® pairing on". Search and select "WS LiteCom Plus" on your Bluetooth® device. A voice message will confirm when pairing is complete, "pairing complete" and "connected". Short press (~0.5 seconds) the [+] button to stop the pairing. A voice message will confirm, "pairing failed".

2:4 Ambient listening volume (level-dependent microphones) Helps protect your hearing from potentially harmful noise levels. Constant rumbling and other potentially harmful noises are reduced, but you can still speak normally and make yourself heard. The ambient listening volume adjusts the leveldependent function for ambient sound. (OFF, 1­6) Default: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume Depending on which sound source is connected, you can adjust the volume on Bluetooth® radio, phone or streaming (OFF, 1­6) Default: 3
SMART TIP: When browsing long lists such, as channels, press and hold either the [+] or [­] button to skip ten items at the time.
SMART TIP: The headset will automatically exit the menu after 7 seconds. A beep will confirm the menu has been exited.
2.6 Sub menu (fig.9) To enter the sub menu, press (1 second) on both the [+] and [­] button at the same time. Use the on/off/mode button to navigate through the menu and the [+] and [­] buttons to adjust the settings.
These are the options available in the sub menu:
2:7 VOX (Voice operated transmission) This allows radio transmission without pressing the PTT button. Adjust the sensitivity of voice operated transmission. ("VOX off" - "VOX low" - "VOX medium" - "VOX high") Default: VOX Medium

NOTE: To stop pairing, short press (~0.5 seconds) the Bluetooth® button.
2:12 Language Adjusts the ghost voice language between all installed languages. ("English" - "Spanish" - "French" - "German") Default: English
After 7 seconds of inactivity, the headset will exit the menu.
2:13 Set-up menu (fig.10) To enter the set-up menu, have the headset in off mode and press (~2 seconds) on both the PTT and on/off/mode button on the right cup at the same time. Use the on/off/mode button to navigate through the menu and the [+] and [­] buttons to adjust the settings.
To exit the set-up menu, turn the headset off. These are the options available in the set-up menu:
2:14 BCLO (Busy channel lock out) This menu setting allows you to change the way the headset reacts when you try to transmit on a busy channel. There are two options to choose from: "carrier" and "subchannel" (code) with or without a warning tone. If you want the headset to respond to the carrier wave, select the "carrier" option; if you want it to react to the subchannel, choose the "subchannel" option. ("BCLO off" - "BCLO carrier" - "BCLO carrier tone" - "BCLO subchannel" - "BCLO subchannel tone") Default: BCLO carrier tone

2:8 Subchannel Sets the subchannel according to lists (F) and (G) if it is enabled. (OFF, 1­121) Default: OFF
6
* Only WSTM (Bluetooth®) models

EN

2:15 Max transmission time This function lets you adjust the maximum transmission time. You can choose between 30 seconds up to 5 minutes and off-mode. Each change is confirmed by a voice message ("OFF", "30s", "1min", "2min", "3min", "4min", "5min") Default: 3 min
2:16 Automatic power off The automatic power off is the time that elapses before the headset is automatically powered off if there is no activity (button presses or VOX activation).
Before the headset powers off you will hear a voice message and warning beeps. The warning lasts for 10 seconds, then the product is powered off. To abort the automatic power off function, press any button. ("OFF", "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Default: 4 h
2:17 Microphone input This product is supplied and calibrated for use with a dynamic microphone (MT73) as standard. You can however adjust the microphone gain here. It is also possible to switch off the microphone and just use the headset for listening. Each change is confirmed by a voice message. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Default: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control Level control for incoming signal from external equipment connected to the external jack. Each change is confirmed by a voice message. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Default: OFF

3. CLEANING AND MAINTENANCE
Use a cloth wetted with soap and warm water to clean the outer shells, headband and ear cushions. NOTE: Do NOT immerse the hearing protector in water.
If the hearing protector gets wet from rain or sweat, turn the earmuffs outwards, remove the ear cushions and foam liners, and allow to dry before reassembly. The ear cushions and foam liners may deteriorate with use and should be examined at regular intervals for cracking or other damage. When used regularly, 3M recommends replacing the foam liners and ear cushions at least twice a year to maintain consistent attenuation, hygiene, and comfort. If an ear cushion is damaged, it should be replaced. See spare parts and accessories section below.
3:1 Removing and replacing the ear cushions D:1 To remove the ear cushion, slide your fingers under the inside edge of the ear cushion and firmly pull straight out. D:2 Remove existing liner(s) and insert new foam liner(s). D:3 Fit one side of the ear cushion into the groove of the earcup and then press on the opposite side until the ear cushion snaps in place.
3:2 Use and storage conditions Remove the batteries before storing the product. Do not store the hearing protector at temperatures above 55 °C or 131 °F, (for example on a dashboard, parcel shelf or window sill), or at temperatures below ­20 °C or ­4 °F. Do not use the hearing protector at temperatures above 55 °C or 131 °F, or below ­20 °C or ­4 °F.

*2:19 Bluetooth® streaming Enable or disable the streaming function. Default: Enable

*2:20 Bluetooth® Multipoint Enable or disable the Multipoint function. Default: Enable

2:21 Reset to factory default (fig.11) To confirm a reset to factory default, hold the plus button for two seconds. This is confirmed by the voice message "power off".

7
* Only WSTM (Bluetooth®) models

EN

3:3 Spare parts and accessories
3MTM PELTORTM HY83 Hygiene kit Replaceable hygiene kit consisting of two attenuation cushions, two foam rings and two snap-in ear cushions.
3MTM PELTORTM HY80 Gel ring for industrial headset Gel sealing rings featuring a super-thin polyurethane skin with a double-hump top face design and a silicone gel-filled bladder with a foam backing
3MTM PELTORTM HY100A Single-use protectors A single-use protector that is easy to fit to the ear cushions. Pack of 100 pairs.
3MTM PELTORTM HYM1000 Microphone protector Moisture-resistant and wind-resistant hygienic tape that protects the speech microphone and extends its life at the same time. Pack of 14.78 feet (4,5 meters) is sufficient for around 50 replacements.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamic microphone Water-resistant dynamic boom microphone with wind protection. Supplied as standard with product.
3MTM PELTORTM MT90-02 Throat microphone Dynamic laryngophone.
3MTM PELTORTM M171/2 Wind shield for level-dependent microphones Effective against wind noise, enhances life span and protects the microphones. One pair per pack.
3MTM PELTORTM ACK081 Battery Supplied as standard with product.
NOTE: Use the following battery in this product: 3MTM PELTORTM ACK081 charged with cable 3MTM PELTORTM AL2AI connected to a 3MTM PELTORTM FR08 (power supply).

3MTM PELTORTM FL6BR Connecting cable With Peltor J11 connector (type Nexus TP-120) for use with a Peltor adapter and an external communication radio. Contact your 3M Peltor dealer for information.
WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY NOTE: The following statements do not apply in Australia and New Zealand. Consumers should rely on their statutory rights. WARRANTY: In the event any 3M Personal Safety Division product is found to be defective in material, workmanship, or not in confirmity with any express warranty for a specific purpose, 3M's only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M's option, to repair, replace, or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification of the issue by you and substantiation that the product has been stored, maintained, and used in accordance with 3M's written instructions.
EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OF QUALITY, OR THOSE ARISING FROM A COURSE OF DEALING, CUSTOM OR USAGE OF TRADE, EXCEPT OF TITLE AND AGAINST PATENT INFRINGEMENT.
3M has no obligation under this warranty with respect to any product that has failed due to inadequate or improper storage, handling, or maintenance; failure to follow product instructions; or alteration or damage to the product caused by accident, neglect, or misuse.
LIMITATION OF LIABILITY: EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, IN NO EVENT SHALL 3M BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGES (INCLUDING LOST PROFITS) ARISING FROM THIS PRODUCT, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.

3MTM PELTORTM AL2AI Charging cable USB cable connecting to ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Power supply Power supply for AL2AI/ACK081.

NO MODIFICATION: Modifications to this device shall not be made without the written consent of 3M Company. Unauthorized modifications may void the warranty and the user's authority to operate the device.

3MTM PELTORTM FL5602-50 External PTT Push-To-Talk button with connection cable for external control of transmission with the built-in communication radio.

3MTM PELTORTM FL6BT Connecting cable With 3.5 mm mono connector for use with communication radios. 3MTM PELTORTM FL6BS Connecting cable With 2.5 mm mono connector for use with communication radios.

8

BG

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
 !  ,       3MTM PELTORTM!       .
  3MTM PELTORTM            ,           - /  -           .  WSTM   Bluetooth® .            ,          .
 , ,            .      .            3M (       ).
! 
              .            ,      ,         .                   3.     ,             (     )        ,           /   .
       ,   /

 ,        : a. 3M       .  ,      -                ,       .               .        SNR   ,     -  . b.  ,      , ,   .             .        . c.      .   ,        . d.        (.  ,   .),      ,          .      (. , , , ,    .),                . e.               ,           . f.                 ,     .             ,      ,   . g.                  .      -  .        ,      ,             .       -        ,       ,       .     ,             (     )        ,            /   .

9
*    WSTM (Bluetooth®)

BG

h.   -    , ,   ,    .
   EN 352: ·                  . ·               . ·           .       ,         ,   18 . ·           .        . ·  ,    ,    .    ,   EN 352-3,   ,, ", ,, "  ,, ".      ,, "       .      ,, "  ,, "      ,        ,, "   . ·                  . ·     ,      ,          A:11.
 ·   ,       . ·       45°C (113°F). ·   3MTM PELTORTM  ACK081,     3MTM PELTORTM  AL2AI,   3MTM PELTORTM  FR08. ·  -        .   , ,   55°C (131°F)  . ·        500 Hz     -    . ·      3M,    .         ,    . ·  ,    .          IP54  .

 ·          ,            ,           ,       ,      .       /    ,        .          ,   ,  ,       ,             .           ,  www.3M.com. ·      ,   .        .                        . ·       .        .                 . ·       .        .                  . ·             82 dBA. ·    : ­20°C (­4°F)  55°C (131°F) ·     : ­20°C (­4°F)  55°C (131°F) ·    : 435 ­ 470 g
   3M Svenska AB ,  Bluetooth®  -    2014/53/E            CE. 3M Svenska AB  ,         () 2016/425.
     ,      (DoC)  www.3M.com/peltor/doc. DoC    ,       .    DoC, ,    .     
10

BG

         .        -.
      SGS Fimko Ltd., Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, ,    0598,      PZT GmbH,    1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, .         EN 352-1:2002/EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008  EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020.        DoC.   DoC,    ,   ,         3M    .            .
               . ,            .
      SNR       .
    :   EN 352
3M       .  ,      -                ,       .               .        SNR   ,     -  .

:1  (Hz) :2   (dB) :3   (dB) :4    , APV (dB) A:5 H =       (  2000 Hz).  =       (500 Hz <  < 2000 Hz). L =       (  500 Hz). A:6   H =      M =      L =     
                ,    D.                   ,       .           : D:1     D:2     D:3     D:4   : S = , M = , L = 
    MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1)    (F:2)      (PVC ) (F:3)      ( ) (F:4)   (POM) (F:5)  (PVC   PUR ) (F:6)    (PUR ) (F:7)  (F:8)            (F:9)    ( ) (F:10)  On/Off/Mode (//) (F:11)  + (F:12)  ­ (F:13)  (F:14)      (J22) (F:15)  Bluetooth® (F:16) PTT ( Push-To-Talk (  )   - (F:17)  / (.   ,  ) (F:18) -  (   )

11

BG

    MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19)       ( ) (F:20)       (PO)
   MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) ,   ( )
     
B:1          ,            .
B:2    ,      ,      .
B:3        ,   ,      .    
B:4     .
B:5               ,       .
B:6               .
  
B:7              (:8).
B:9  :       ,      .  ,                  ,              .
B:10   :          ,     ,   .       (B:11),      .
 (C:1) (C:2)                  (3 mm).

                          .      L.        .   . (E:1)  ,   . (E:2)  ;  ,         .
1.   
1:1 /   (. 1)     (ACK081)    .  .
        : ,,battery low" (   ),       .     ,        ,,battery empty" ( ).       .
:      : 3MTM PELTORTM ACK081,   3MTM PELTORTM  AL2AI,   3MTM PELTORTM FR08 (). :         .
    .          /.                 .
1:2            ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus:  18 . LiteCom Plus:  20 .
:          ,   .
1:3      (. 2)      ,      // (F:10)    2 .    ,          ,,power on" (  )  ,,power off" (  ).

12

BG

:          .       ,,automatic power off" ( ). :         .
1:4      (. 3)   [+]  [­],      .    [+]  [­]         ,       :  -, Bluetooth®      .        -,  [+]  [­]        . *    Bluetooth® ,  [+]  [­]       Bluetooth®.      [+]  [­]        .           .
1:5  VOX (   )   ,           VOX.
1:6 PTT ( PUSH-TO-TALK,   ) (.5)     PTT (F:16),      -.     ,  (F:10)     .   PTT          BCLO  .
:     ,          PTT  VOX. :      VOX,    (~0,5 )   PTT (F:16) (. 5)  .   , ,,VOX on" (  VOX)  ,,VOX off" (  VOX).
1:7  ,,  ", PTL (PUSH-TO-LISTEN,   ) (. 6)  ,,  "       ,     Bluetooth®       .     (F:10)     (~ 0,5 ),    ,,  ".      ,    ,,  ".

*1:8  Bluetooth® Multipoint  WSTM   Bluetooth® Multipoint.   Bluetooth® Multipoint,       Bluetooth®  .       Bluetooth®        Bluetooth®    .        Bluetooth® .
:     Bluetooth® Multipoint      Bluetooth®        .
*1:9   Bluetooth®  (. 7)                       Bluetooth®  (. 4).    ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®   ).
     *Bluetooth®       (10 )    // (F:10),     .   , ,,power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (  ,   , Bluetooth®  ).           (. 11).  ,,  ".          .
 ,  Bluetooth®    Bluetooth®   .    ,,WS LiteCom Plus"   Bluetooth® .   ,    , ,,pairing complete" ( )  ,,connected" ().
:       ,    (2 )  Bluetooth® (. 4). :           -.    PTT  Bluetooth®,   -  3MTM PELTORTM   ,,  ".    , ,     . :   Bluetooth®    ,         .      ,    .        . :    VOX    ,        Bluetooth® .   , VOX   .      -   

13
*    WSTM (Bluetooth®)

BG

 ,   .          ,         ,      .
*1:10    Bluetooth®     ,               5 .        ,,connected" (). :    ,      ,,disconnected" (  ).
 :  Bluetooth®   ,    ,    ,  Bluetooth® ,           Bluetooth® .        ,,connected" ().

*1:15          ,    (~0,5 ) Bluetooth®  (. 4).
*1:16       ,   (~2 ) Bluetooth®  (. 4).
*1:17                  ,            .     (~0,5 )  Bluetooth®  (. 4).
*1:18   Bluetooth®   (A2DP) /       (~0,5 ) Bluetooth®  (. 4).

*1:11 Bluetooth®  Bluetooth®                   10 .          Bluetooth®,     :  (HSP), ,, " (HFP)    (A2DP). ·    ,,no paired devices" (
 ),       Bluetooth®. ·    ,,connecting Bluetooth®, connected" (  Bluetooth®, ),         Bluetooth®. ·    ,,connecting Bluetooth®, connection failed" (  Bluetooth®,   ),     Bluetooth® ,     . *1:12             Bluetooth®     ,     (~0,5 )  Bluetooth®  (. 4).
*1:13       (~2 ) Bluetooth®  (. 4)     .

       (2 x ~0,5 ) Bluetooth®     (. 4).
        (3 x ~0,5 ) Bluetooth®  (. 4).  :               ,         -.    /       .
*1:19         Bluetooth®  -  Bluetooth®  (. 4)         . *1:20       Bluetooth® (. 3)    (~0,5 )  [+]  [­],          Bluetooth® .

*1:14         ,       ,     .  (~2 ) Bluetooth®  (. 4).      ,  (~2 ) Bluetooth®   .

14
*    WSTM (Bluetooth®)

BG

2.   
2:1   (. 8)     ,    (~0,5 )   //.    //    ,   [+]  [­]    .
 7         .
     :
2:2 Channel ()      /ANZ   : 16  PMR 69  LPD  : 1
2:3 Radio volume (    )       . (OFF (.), 1 ­ 6)  : 3
2:4 Ambient listening volume (     ) (   )           .         ,        .              . (OFF (.), 1 ­ 6)  : 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (    Bluetooth® -,    )                 Bluetooth® -,     (OFF (.), 1 ­ 6)  : 3
 :    ,  ,      [+]  [­]      .
 :       7 .        . 2.6 Sub menu () (. 9)     ,  (1 )   [+]  [­] .    //    ,   [+]  [­]    .
     :

2:7 VOX (Voice operated transmission,    )          PTT.       . (,,VOX off" (VOX  ) ­ ,,VOX low" (VOX ) ­ ,,VOX medium" (VOX ) ­ ,,VOX high" (VOX )  : VOX Medium (VOX )
2:8 Subchannel ()     (F)  (G),   . (OFF (.), 1 ­ 121)  : OFF (.)
2:9 Squelch (hiss reduction) ( (   )  ,        ,         . (,,Squelch off" (  ) ­ ,,Squelch low" ( ) ­ ,,Squelch medium" ( ) ­ ,,Squelch high" ( )  : Squelch medium ( )
2:10 TX power level (TX   ) (  PMR )        .      :   .        ,     . (,,Power" () ­ ,,High/low power" (/ )  : Low power ( )
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® ) (. 11)     ,,Bluetooth® pairing" (Bluetooth® ),    (~0,5 )  [+]    .    , ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®   ).    ,,WS LiteCom Plus"   Bluetooth® .    ,    ­ ,,pairing complete" ( )  ,,connected" ().    (~0,5 )  [+],    .   , ,,pairing failed" (  ).
:    ,    (~0,5 ) Bluetooth® .

15
*    WSTM (Bluetooth®)

BG

2:12 Language ()         . (,,English" () ­ ,,Spanish" () ­ ,,French" () ­ ,,German" ()  : English ()
 7         .

    ,        .   10 ,     .   ,     . (,,OFF" (.), ,,30 min" (30 ), ,,60 min" (60 ), ,,2 h" (2 ), ,,4 h" (4 ), ,,8 h" (8 )  : 4 h (4 )

2:13 Set-up menu (  ) (. 10)       ,        (~2 )   PTT  //    .    //    ,   [+]  [­]    .
      ,  .        :
2:14 BCLO (Busy channel lock out,    )         ,    ,        .      : ,,carrier" ()  ,,subchannel" () ()     .         ,   ,,carrier" ();      ,   ,,subchannel" (). (,,BCLO off" (BCLO  ) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO ) ­ ,,BCLO carrier tone" (BCLO   ) ­ ,,BCLO subchannel" (BCLO ) ­ ,,BCLO subchannel tone" (BCLO   )  : BCLO carrier tone (BCLO   )
2:15 Max transmission time (   )          .     30   5 ,      .        (,,OFF" (.), ,,30 s" (30 ), ,,1 min" (1 ), ,,2 min" (2 ), ,,3 min" (3 ), ,,4 min" (4 ), ,,5 min" (5 )  : 3 min (3 )

2:17 Microphone input (  )             (MT73).        .              .       . (,,OFF" (.), ,,Low" (), ,,Medium" (), ,,High" ()  : Medium ()
2:18 External jack input sensitivity level control (        )         ,    .       . (,,OFF" (.), ,,Low" (), ,,Medium" (), ,,High" ()  : OFF (.)
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth®  )        .  : Enable ()
*2:20 Bluetooth® Multipoint      Multipoint.  : Enable ()
2:21 Reset to factory default (     ) (. 11)         ,   ,,"   .       ,,power off" ().

2:16 Automatic power off ( )    ,       ,     (    VOX ).

16
*    WSTM (Bluetooth®)

BG

3.   
 ,      ,     ,     . :      .
        ,   ,           ,    .                       .    3            ,      ,   .    ,     .   ,,   " -.
3:1      D:1    ,            . D:2         . D:3               ,     .
3:2           .        55°C  131°F (  ,     )     ­20°C  ­4°F.        55°C  131°F   ­20°C  ­4°F.
3:3    
3MTM PELTORTM HY83        ,     ,          .
3MTM PELTORTM HY80        ,                     .
3MTM PELTORTM HY100A        ,      .   100 .

3MTM PELTORTM HYM1000          ,          .   14,78  (4,5 )     50 .
3MTM PELTORTM MT73/1            .     .
3MTM PELTORTM MT90-02   .
3MTM PELTORTM M171/2            ,      .     .
3MTM PELTORTM ACK081      .
:      : 3MTM PELTORTM ACK081,   3MTM PELTORTM  AL2AI,   3MTM PELTORTM FR08 ().
3MTM PELTORTM AL2AI    USB     ACK081.
3MTM PELTORTM FR08    AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50  PTT  Push-To-Talk (  )            -.
3MTM PELTORTM FL6BT    3,5 mm     .
3MTM PELTORTM FL6BS    2,5 mm     .
3MTM PELTORTM FL6BR     Peltor J11 ( Nexus TP-120)     Peltor   -.         3M Peltor.

17

     :          .        . :            3M     ,              ,    3M            3M  ,                      ,    ,          3M.      ,              ,           ,      ,     ,            . 3M           ,         ,   ;     ;     ,   ,    .
  :      ,     3M         , , ,       (  ),    ,       .    ,  ,  .
  :               3M.                 .

BG
18

CZ

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
ÚVOD Dkujeme vám a blahopejeme k volb komunikacních esení 3MTM PELTORTM. Vítejte u nové generace ochranných komunikacních prostedk.
ZAMÝSLENÉ POUZITÍ Tyto náhlavní soupravy 3MTM PELTORTM poskytují uzivatelm ochranu sluchu ped nebezpecnými úrovnmi hluku a umozují jim komunikovat prostednictvím integrované obousmrné rádiové anebo externí rádiové komunikace a slyset okolí pomocí mikrofon pro píjem okolních zvuk. Modely WSTM nabízejí také komunikaci Bluetooth®. Pedpokládá se, ze si vsichni uzivatelé pectou pilozený návod k pouzití a seznámí se s pouzíváním tohoto zaízení.
DLEZITÉ UPOZORNNÍ Nez zacnete výrobek pouzívat, pectte si prosím vsechny bezpecnostní informace a tyto pokyny. Pokyny si uschovejte pro pozdjsí pouzití. Se zádostmi o dalsí informace nebo dotazy se prosím obrate na technickou podporu spolecnosti 3M (kontaktní informace naleznete na poslední stránce).
! VAROVÁNÍ
Tato ochranná sluchátka pomáhají omezit vystavení uzivatele nebezpecnému hluku a dalsím hlasitým zvukm. Nesprávné pouzívání nebo nepouzívání ochrany sluchu po celou dobu, kdy jste nebezpecnému hluku vystaveni, mze vést ke ztrát nebo poskození sluchu. Se správným pouzíváním vám pomze nadízený pracovník, návod k pouzití nebo technická podpora spolecnosti 3M. Máte-li pocit otupení sluchu, slysíte-li bhem vystavení hluku (vcetn hluku stelby) zvonní nebo bzucení, nebo pokud máte z jakéhokoli jiného dvodu podezení na problém se sluchem, opuste ihned hlucné prostedí a obrate se na svého vedoucího nebo vyhledejte lékae.
Nedodrzení následujících pokyn mze vést k váznému nebo smrtelnému zranní: a. Spolecnost 3M drazn doporucuje funkci ochrany sluchu osobn vyzkouset. Z výzkumu vyplývá, ze uzivatelé mohou v praxi zaznamenat nizsí úrove tlumení hluku, nez je uvedeno na obalu, z dvodu rozdíl v tsnosti pilehnutí,

zkuseností s nasazením a motivaci uzivatel. Informace ohledn úpravy hodnot utlumení uvedených na stítku najdete v píslusných naízeních. Nejsou-li píslusná naízení k dispozici, doporucujeme tídu omezení hluku SNR snízit, aby se typická ochrana lépe odhadovala. b. Zajistte výbr vhodného typu ochrany sluchu, její správné pizpsobení a udrzování. Nesprávný zpsob aplikace tohoto zaízení snizuje úcinnost tlumení hluku. Správný postup aplikace popisují pilozené pokyny. c. Ped kazdým pouzitím ochranu sluchu pecliv zkontrolujte. Pokud zjistíte poskození, pouzijte jinou, neposkozenou ochranu sluchu, nebo se vyhýbejte hlucnému prostedí. d. Pokud je nutné pouzít dalsí osobní ochranné prostedky (nap. ochranné brýle, respirátory apod.), vyberte brýle s flexibilními, tenkými stranicemi nebo pásky, aby co nejmén narusovaly tsnicí plochu náusník. Odstrate vsechny pedmty, které by mohly narusovat tsnicí plochu náusník, a snizovat tak úcinnost ochrany sluchu (nap. vlasy, cepici, sperky, sluchátka, hygienické návleky apod.). e. Náhlavní ani týlní most neohýbejte ani nemte jeho tvar a zkontrolujte, zda vyvíjí adekvátní pítlak, aby sluchátka pevn drzel na míst. f. Sluchátka, a zvlást náusníky, se mohou pouzíváním opotebovávat a jejich stav je nutné v pravidelných intervalech kontrolovat (nap. kvli prasklinám ci netsnostem). Pi pravidelném pouzívání je doporuceno mnit pnové vlozky a náusníky minimáln dvakrát rocn, abyste zajistili stálou úrove ochrany, hygieny a pohodlí. g. Výstup elektrického zvukového obvodu tchto chránic sluchu mze pekrocit denní limit úrovn hluku. Hlasitost nastavte na nejnizsí pijatelnou úrove. Hlasitost z pipojených externích zaízení, napíklad dvousmrných vysílacek a telefon, mohou pekrocit bezpecné úrovn a uzivatel ji musí odpovídajícím zpsobem omezit. Vzdy pouzívejte externí zaízení pi co nejnizsí hlasitosti pro danou situaci a omezte dobu, po kterou jste vystaveni nebezpecným úrovním hlasitosti, jak stanoví vás zamstnavatel a píslusná naízení. Máte-li pocit otupení sluchu, slysíte-li bhem vystavení zvuku zvonní, bzucení ci jiným zvukm (vcetn stelby), nebo pokud máte z jakéhokoli jiného dvodu podezení na problém se sluchem, pejdte do klidného prostedí a obrate se na svého vedoucího anebo vyhledejte lékae. h. Nebude-li uzivatel dodrzovat tato doporucení, mze dojít k závaznému zhorsení ochrany, kterou chránice poskytují.
Bezpecnostní prohlásení EN 352: · Výstup obvodu poslechu okolních zvuk tchto chránic sluchu mze pekrocit externí úrove hluku. · Nasazení hygienických kryt na náusníky mze mít vliv na akustické vlastnosti chránic sluchu. · Bhem pouzívání baterií se mze jejich výdrz zhorsovat. Typická délka nepetrzitého pouzívání, které umozní baterie chránice sluchu, je piblizn 18 hodin. · Tento výrobek mze být nepízniv ovlivnn nkterými chemickými látkami. Dalsí informace lze získat od výrobce. · Tyto chránice sluchu s upevnním na pilbu jsou pouze ve

19
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

velké velikosti. Chránice sluchu pro upevnní na pilbu splující normu EN 352-3 jsou ve stední, malé nebo velké velikosti. Stední chránice sluchu pro upevnní na pilbu jsou urceny pro vtsinu uzivatel. Chránice sluchu pro upevnní na pilbu v malé a velké velikosti jsou urceny pro uzivatele, kterým nevyhovují chránice sluchu stední velikosti. · Výstup zvukového obvodu tchto chránic sluchu mze pekrocit limit pro vystavení hluku. · Výrobek nepouzívejte, pokud nelze zajistit, aby vstupní naptí nepesáhlo maximální hodnotu v tabulce A:11.
UPOZORNNÍ · Jestlize baterii zamníte za jiný nesprávný typ, hrozí nebezpecí výbuchu. · Baterie nedobíjejte pi teplotách vyssích nez 45 °C (113 °F). · Pouzívejte pouze baterii 3MTM PELTORTM ACK081 nabitou kabelem 3MTM PELTORTM AL2AI pipojeným ke zdroji 3MTM PELTORTM FR08. · S lithium-iontovými bateriemi hrozí riziko pozáru a popálenin. Neotvírejte, nedrte, nezahívejte nad 55 °C (131 °F) ani nespalujte. · V hlucných prostedích, kde pevládají frekvence nizsí nez 500 Hz, by mla být pouzita hladina akustického tlaku prostedí vázená podle kivky C. · Vzdy pouzívejte náhradní díly pro daný výrobek 3M. Pouzití neautorizovaných náhradních díl mze snízit ochranu poskytovanou tímto výrobkem. · Dodrzujte pokyny uvedené v této pírucce. Manipulace s výrobkem mze zneplatnit schválení IP54 tohoto výrobku.
POZNÁMKA · Pokud jsou sluchátka pouzívána v souladu s tímto návodem k pouzití, pomáhají omezit vystavení uzivatele trvalému hluku, napíklad prmyslovému hluku a hluku vozidel a letadel, a také velmi hlasitým zvukovým impulsm, jakými jsou napíklad výstely. Pozadovanou úrove ochrany sluchu ped hlasitými zvukovými impulsy je obtízné urcit. Na výkon ochrany sluchu pi stelb má vliv napíklad typ zbran, pocet výstel, správný výbr ochrany a její aplikace a dalsí faktory. Více informací o ochran sluchu ped zvukovými impulsy naleznete na adrese www.3M.com. · Tyto chránice sluchu jsou vybaveny tlumením na základ úrovn hluku. Uzivatel je povinen zkontrolovat ped pouzitím jejich správnou funkcnost. Pi zjistní rusení nebo nefunkcnosti se uzivatel musí ídit pokyny výrobce pro údrzbu a výmnu baterie. · Tyto chránice sluchu mají zabezpecený vstup zvuku. Uzivatel je povinen zkontrolovat ped pouzitím jejich správnou funkcnost. Pi zjistní deformace nebo závady by se ml uzivatel ídit radami výrobce. · Tento chránic sluchu má elektrický vstup zvuku. Uzivatel je povinen zkontrolovat ped pouzitím jejich správnou funkcnost. Pi zjistní deformace nebo závady se osoba pouzívající sluchátka musí ídit radami výrobce.

· Tento chránic sluchu omezuje zvukový signál zábavního systému na efektivní hodnotu 82 dB(A). · Provozní teplota: -20 °C (-4 °F) az 55 °C (131 °F) · Skladovací teplota: -20 °C (-4 °F) az 55 °C (131 °F) · Hmotnost chránice sluchu: 435 ­ 470 g
SCHVÁLENÍ Spolecnost 3M Svenska AB tímto prohlasuje, ze komunikace Bluetooth® a radiokomunikace je v souladu se smrnicí 2014/53/EU a dalsími píslusnými smrnicemi pro udlení oznacení CE. Spolecnost 3M Svenska AB také prohlasuje, ze ochranná náhlavní souprava je v souladu s naízením (EU) 2016/425. Píslusnou legislativu lze urcit na základ prohlásení o shod na adrese www.3M.com/peltor/doc. Prohlásení o shod rovnz uvádí, zda platí i jiná typová schválení. Pi získávání prohlásení o shod zjistte své císlo dílu. Císlo dílu sluchátek najdete v dolní cásti na jednom ze sluchátek. Píklad najdete na obrázku níze.
Tento prostedek osobní ochrany podléhá kazdorocnímu auditu organizace SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinky, Finsko, oznámený subjekt c. 0598, a typovým schválením laboratoí PZT GmbH, oznámený subjekt c. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Nmecko. Výrobek byl testován a schválen v souladu s normami EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 nebo EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Pouzitelnou verzi lze nalézt v prohlásení o shod. Kopii prohlásení o shod a dalsí informace vyzadované smrnicemi mzete získat také tak, ze kontaktujete spolecnost 3M v zemi nákupu. Kontaktní informace naleznete na posledních stránkách tohoto návodu k pouzití.
Tento výrobek obsahuje elektrické a elektronické komponenty a nesmí být likvidován jako bzný komunální odpad. Postupujte prosím v souladu s místními pedpisy pro likvidaci elektrických a elektronických zaízení.

20

CZ

LABORATORNÍ TLUMENÍ Tída omezení hluku SNR byla zjistna pi vypnutém zaízení.
Vysvtlivky pro tabulky tlumení: Evropská norma EN 352
Spolecnost 3M drazn doporucuje funkci ochrany sluchu osobn vyzkouset. Z výzkumu vyplývá, ze uzivatelé mohou v praxi zaznamenat nizsí úrove tlumení hluku, nez je uvedeno na obalu, z dvodu rozdíl v tsnosti pilehnutí, zkuseností s nasazením a motivaci uzivatel. Informace ohledn úpravy hodnot utlumení uvedených na stítku najdete v píslusných naízeních. Nejsou-li píslusná naízení k dispozici, doporucujeme tídu omezení hluku SNR snízit, aby se typická ochrana lépe odhadovala.
A:1 Frekvence (Hz) A:2 Stední tlumení (dB) A:3 Smrodatná odchylka (dB) A:4 Pedpokládaná hodnota ochrany, APV (dB) A:5 H = odhad ochrany sluchu pro vysokofrekvencní zvuky (  2 000 Hz). M = odhad ochrany sluchu pro stednfrekvencní zvuky (500 Hz <  < 2 000 Hz). L = odhad ochrany sluchu pro nízkofrekvencní zvuky (  500 Hz). A:6 Úrove kritérií H = Úrove kritéria pro vysokofrekvencní hluk M = Úrove kritéria pro hluk o stední frekvenci L = Úrove kritéria pro nízkofrekvencní hluk
Pilby kompatibilní s prmyslovou bezpecnostní normou Tyto chránice sluchu lze nainstalovat a pouzívat jen s prmyslovými ochrannými pilbami uvedenými v tabulce D. Tyto chránice sluchu byly testovány v kombinaci s uvedenými prmyslovými ochrannými pilbami a pi pouzití s jinými pilbami mohou vykazovat jinou úrove ochrany. Vysvtlivky k tabulce drzák prmyslových ochranných pileb: D:1 Výrobce ochranné pilby D:2 Model ochranné pilby D:3 Drzák ochranné pilby D:4 Velikost hlavy: S = malá, M = stední, L = velká

(F:9) Hlasový mikrofon (dynamický mikrofon) (F:10) Tlacítko On/Off/Mode (Zapnout/Vypnout/Rezim) (F:11) Tlacítko + (F:12) Tlacítko ­ (F:13) Anténa (F:14) Vstup pro hlasový mikrofon (J22) (F:15) Tlacítko Bluetooth® (F:16) Tlacítko PTT (Push-To-Talk ­ stlac a mluv) pro integrované komunikacní rádio (F:17) Externí vstup/výstup (napíklad pro externí komunikacní rádio, externí telefon) (F:18) Lithium-iontová baterie (dobíjecí)
Týlní most MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Drát týlního mostu (nerezová ocel) (F:20) Kryt týlního mostu (PO)
Uchycení pilby MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Drzák musle (nerezová ocel)
POKYNY PRO NASAZENÍ Náhlavní most
B:1 Vysute musle a vyklote jejich horní cást smrem ven, protoze kabel musí vést mimo náhlavní most.
B:2 Upravte výsku muslí tak, ze podrzíte náhlavní most a posunete musle nahoru nebo dol.
B:3 Náhlavní most musí být umístn na temeni hlavy podle vyobrazení a ml by nést hmotnost náhlavní soupravy.
Týlní most
B:4 Umístte musle na usi.
B:5 Pidrzte musle na míst, umístte hlavový popruh na temeno hlavy a upevnte.
B:6 Hlavový popruh musí být umístn na temeni hlavy a ml by nést hmotnost náhlavní soupravy.

SOUCÁSTI Náhlavní most MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ* (F:1) Náhlavní most (A:2) Polstrování náhlavního mostu (PVC fólie) (F:3) Drát náhlavního mostu (nerezová ocel) (F:4) Dvoubodový úchyt (POM) (F:5) Polstrování náusník (PVC fólie a PUR pna) (F:6) Pnová vlozka (PUR pna) (F:7) Musle (F:8) Mikrofon pro píjem okolních zvuk v závislosti na hlasitosti

Uchycení helmy
B:7 Vlozte prvek pro uchycení helmy do otvoru v helm a zaklapnte jej (B:8).
B:9 Pracovní rezim: Zatlacte dráty náhlavního mostu dovnit, dokud na obou stranách neuslysíte cvaknutí. Dávejte pozor, aby skoepiny a dráty náhlavního mostu netlacily v pracovním rezimu na okraj bezpecnostní pilby, protoze by mohlo dojít ke snízení tlumení poskytovaného chránici sluchu.
B:10 Rezim ventilace: Chcete-li pepnout jednotku z pracovního rezimu do rezimu ventilace, vytáhnte sluchátka smrem ven, dokud neuslysíte cvaknutí. Nepiklápjte musle k pilb (B:11), to by zamezilo ventilaci.

21
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

Mikrofon (C:1) (C:2) V zájmu udrzení stabilního potlacení sumu by ml být mikrofon umístn velmi blízko ústm (mén nez 3 mm).
Výmna uchycovací desticky pilby Kvli správnému usazení na rzných typech prmyslových bezpecnostních pileb mze být nkdy nutné desticku drzáku na pilbu vymnit. Doporucené nástavce najdete v tabulce L. Dalsí desticky mzete získat od svého prodejce. K provedení budete potebovat sroubovák. (E:1) Uvolnte sroub drzící drzák. (E:2) Vymte drzák, ujistte se, ze je otocen správnou stranou a utáhnte sroub.
1. NÁVOD K POUZITÍ
1:1 Výmna/dobíjení baterií (obr.1) Vlozte dobíjecí baterii (ACK081) do prostoru pro baterii. Zatlacte svorku dol.
Nízká úrove nabití baterie je indikována hlasovou zprávou: ,,Battery low" (Nízká úrove nabití baterie), opakovanou kazdých pt minut. Pokud nedojde k výmn baterie, mze se pípadn ozvat výstrazná zpráva ,,Battery empty" (Vybitá baterie). Jednotka se poté automaticky vypne.
POZNÁMKA: V tomto výrobku pouzívejte následující baterii: 3MTM PELTORTM ACK081 nabíjená pomocí kabelu 3MTM PELTORTM AL2AI pipojeného k jednotce 3MTM PELTORTM FR08 (napájecí zdroj). POZNÁMKA: Pi vybíjení baterie se mze výkon jednotky snizovat.
Nabíjení baterií Vypnte náhlavní soupravu. Zasute nástroj s tupou spickou pod okraj svorky a zatáhnte smrem ven a nahoru. Vyjmte baterii a dobijte ji oddlen, nebo ji nechte na míst a dobijte ji v chránici sluchu.
1:2 Doba provozu Piblizná doba provozu s pln nabitou baterií ACK081 (1 800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Cca 18 hodin. LiteCom Plus: Cca 20 hodin.
POZNÁMKA: V závislosti na prostedí, teplot a baterii se doba provozu mze lisit.
1:3 Zapnutí a vypnutí náhlavní soupravy (obr.2) Náhlavní soupravu zapnete nebo vypnete tak, ze na 2 sekundy podrzíte zmácknuté tlacítko Zapnout/Vypnout/ Rezim (F:10). Zapnutí ci vypnutí jednotky potvrdí hlasová zpráva ,,Power on" (Zapnuto) nebo ,,Power off" (Vypnuto).

POZNÁMKA: Po ctyech hodinách necinnosti se náhlavní souprava automaticky vypne. To je potvrzeno zprávou ,,Automatic power off" (Automaticky vypnuto). POZNÁMKA: Pi vypnutí náhlavní soupravy se vzdy ulozí poslední nastavení.
1:4 Úprava úrovn hlasitosti (obr.3) Hlasitost nastavíte pomocí tlacítek [+] a [­]. Ve výchozím nastavení ovládají tlacítka [+] a [­] hlasitost aktivního zdroje zvuku, kterým mze být: oboustranné komunikacní rádio, komunikace Bluetooth® nebo poslech zvuk z okolí. Pi píjmu nebi penosu signálu obousmrné vysílacky tlacítka [+] a [­] ovládají její hlasitost. *Je-li zaízení s Bluetooth® aktivní, ovládají tlacítka [+] a [­] pehrávání zvuku Bluetooth®. Ve vsech ostatních pípadech [+] a [­] ovládají hlasitost poslechu zvuk z okolí. Píslusné hlasitosti lze nastavit také v nabídce.
1:5 Rádiové vysílání VOX (Hlasem ovládané vysílání) Umozuje automaticky spustit vysílání jakmile hlasitost zvuku v prostoru mikrofonu pekrocí pedem nastavenou úrove.
1:6 PTT (Penos PUSH-TO-TALK) (obr.5) Stisknte a podrzte tlacítko PTT (F:16), chcete-li vysílat rucn pomocí radiopojítka. Pokud se vysílá nebo pijímá radiokomunikace, tlacítko (F:10) bude rychle blikat. Vysílání PTT funguje vzdy, bez ohledu na funkci BCLO a nastavení.
POZNÁMKA: Pro píjem penosu nesmí být kanál blokován penosem prostednictvím funkce PTT nebo VOX. POZNÁMKA: Funkci VOX zapnete nebo vypnutím dvojím krátkým stisknutím tlacítka PTT na 0,5 s (F:16) (obr.5). Nastavení potvrdí hlasová zpráva ,,VOX on" (funkce VOX zapnuta) nebo ,,VOX off" (funkce VOX vypnuta).
1:7 Osobní komunikace, PTL (PUSH-TO-LISTEN) (obr.6) Funkce Push-To-Listen umozuje okamzitý poslech okolí ztlumením hlasitosti zvuku Bluetooth® a aktivací mikrofon pro poslech v závislosti na hlasitosti Funkci Push-To-Listen aktivujete dvojím krátkým (na 0,5 s) stisknutím tlacítka napájení (F:10) Funkci Push-To-Listen deaktivujete krátkým stisknutím jakéhokoli tlacítka.
*1:8 Technologie Bluetooth® Multipoint Modely WSTM podporují technologii Bluetooth® Multipoint. Pomocí technologie Bluetooth® Multipoint lze náhlavní soupravu pipojit ke dvma zaízením Bluetooth® soucasn. Náhlavní souprava ídí zaízení Bluetooth® v závislosti na typu pipojených zaízení Bluetooth® a jejich aktuální cinnosti rznými zpsoby. Náhlavní souprava stanoví priority a koordinuje cinnost pipojených zaízení Bluetooth®.
POZNÁMKA: Výchozím nastavením je bod Bluetooth® Multipoint; samostatné Bluetooth® je teba aktivovat v rezimu nastavení náhlavní soupravy.

22
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

*1:9 Párování zaízení Bluetooth® (obr.7) Pi prvním spustní náhlavní soupravy nebo po jejím resetování do továrního nastavení zadáte rezim párování stisknutím tlacítka Bluetooth® (obr.4). Hlasová zpráva potvrdí, ,,Bluetooth® pairing on" (Párování Bluetooth® zapnuto).
Párování *Bluetooth® lze spustit dlouhým stisknutím a pidrzením (10 s) tlacítka On/Off/Mode (F:10) v rezimu vypnutí. Hlasová zpráva potvrdí ,,power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (zapnuto, stav baterie, párování Bluetooth® zapnuto). Do rezimu párování lze rovnz vstoupit z podnabídky (obr.11). Viz ,,Konfigurace náhlavní soupravy". To lze pouzít pro spárování druhého zaízení.
Zkontrolujte, zda máte na zaízení s Bluetooth® zapnutou komunikaci Bluetooth®. Na zaízení Bluetooth® vyhledejte a vyberte polozku ,,WS LiteCom Plus". Po dokoncení párování hlasová zpráva potvrdí ,,Pairing complete" (Párování dokonceno) a ,,Connected" (Pipojeno).
POZNÁMKA: Proces párování lze vzdy ukoncit dlouhým stisknutím (na 2 s) tlacítka Bluetooth® (obr.4). POZNÁMKA: Pouze jedno ze dvou spárovaných zaízení mze být obousmrná vysílacka. Náhlavní souprava pes Bluetooth® podporuje funkci PTT, pouze pokud obousmrná vysílacka podporuje protokol 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. Máte-li jakékoli dotazy, obrate se na místního distributora. POZNÁMKA: Po úspsném spárování tetího zaízení Bluetooth® je z náhlavní soupravy odebráno jedno z pedchozích spárovaných zaízení. Pokud je jedno ze zaízení pipojeno, nepipojené zaízení se odebere. Jinak je odebráno první spárované zaízení. POZNÁMKA: Ve výchozím nastavení se funkce vysílacky VOX pi píjmu telefonního hovoru pes pipojení Bluetooth® deaktivuje. Po skoncení hovoru se funkce VOX automaticky zapne. Chcete-li vysílat obousmrnou vysílackou bhem telefonního hovoru, stisknte tlacítko PTT. Pokud tlacítko PTT zmácknete bhem telefonního hovoru, bude vás hlas vysílán pouze vysílackou, nikoli do telefonního hovoru.
*1:10 Optovné pipojení zaízení Bluetooth® Pi zapnutí se náhlavní souprava pokusí bhem 5 minut opakovan pipojit vsechna spárovaná zaízení. Hlasová zpráva pipojení potvrdí ,,Connected" (Pipojeno). POZNÁMKA: Dojde-li ke ztrát spojení, potvrdí to hlasová zpráva ,,Disconnected" (Odpojeno).
CHYTRÝ TIP: Je-li zaízení Bluetooth® spárováno, ale není pipojeno a náhlavní souprava je zapnutá, stisknutím tlacítka Bluetooth® vsechna spárovaná zaízení v dosahu Bluetooth® znovu pipojíte. Hlasová zpráva pipojení potvrdí ,,Connected" (pipojeno).

*1:11 Funkce Bluetooth® Bluetooth® oznacuje technický standard pro bezdrátový penos na krátkou vzdálenost. Jeho pracovní dosah je piblizn 10 metr. Tato sluchátka lze pouzívat s ostatními jednotkami Bluetooth®, které podporují libovolné profily: náhlavní soupravy (HSP), hands-free (HFP) nebo streamování zvuku (A2DP).
· Pokud se ozve zpráva ,,No paired devices" (Zádná spárovaná zaízení), není s náhlavní soupravou spárováno zádné Bluetooth® zaízení.
· Pokud se ozve zpráva ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Pipojování Bluetooth®, Pipojeno), je s náhlavní soupravou spárováno zaízení Bluetooth® a navázáno spojení.
· Pokud uslysíte zprávu ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Pipojování Bluetooth®, Pipojení selhalo), je se sluchátky sice njaké zaízení spárováno, ale uz k nim není pipojeno.
*1:12 Pijetí telefonního hovoru Pokud je náhlavní souprava pipojena k telefonu pomocí bezdrátové technologie Bluetooth® a máte píchozí hovor, pijmte jej krátkým stisknutím (0,5 s) tlacítka Bluetooth® (obr.4).
*1:13 Odmítnutí hovoru Stisknutím a pidrzením (2 s) tlacítka Bluetooth® (obr.4) hovor odmítnete.
*1:14 Pepínání mezi telefonem a náhlavní soupravou Pi aktivním telefonním hovoru lze zvuk pesmrovat z náhlavní soupravy do telefonu. Stisknte (2 s) tlacítko Bluetooth® (obr.4). Pokud chcete hovor vrátit zase do sluchátek, stisknte (2 s) jest jednou tlacítko Bluetooth®.
*1:15 Ukoncení telefonního hovoru Chcete-li probíhající hovor ukoncit, krátce stisknte (0,5 s) tlacítko Bluetooth® (obr.4).
*1:16 Hlasové vytácení Hlasové vytácení aktivujete dlouhým stisknutím (2 s) tlacítka Bluetooth® (obr.4).
*1:17 Bhem probíhajícího hovoru pijmte hovor z druhé spárované telefonní jednotky Je-li hovor aktivní, píchozí hovor mzete pijmout z druhého spárovaného telefonu. Pijmete jej krátkým stisknutím (0,5 s) tlacítka Bluetooth® (obr.4).
*1:18 Ovládání streamovaného zvuku Bluetooth® (A2DP) Pehrávání/pozastavení streamování Krátce stisknte (0,5 s) tlacítko Bluetooth® (obr.4).
Peskocit na dalsí skladbu Rychle dvakrát krátce stisknte (2 x 0,5 s) tlacítko Bluetooth® (obr.4).

23
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

Peskocit na pedchozí skladbu Rychle tikrát stisknte (3 x 0,5 s) tlacítko Bluetooth® (obr.4).
VDLI JSTE? Pehrávání zvuku z jednotky pehrávání zvuku se automaticky perusí, pokud máte probíhající hovor nebo zprávu na vysílacce. Po ukoncení hovoru/zprávy se pehrávání zvuku opt automaticky spustí.
*1:19 Vysílání a píjem zpráv na pipojené obousmrné vysílacce Bluetooth® Stisknutím tlacítka Bluetooth® (obr.4) umozníte vysílání a jeho uvolnním pijetí zprávy.
*1:20 Nastavení hlasitosti Bluetooth® (obr.3) Krátkým stisknutím (na 0,5 s) tlacítka [+] nebo [­] se upravuje hlasitost aktivního spárovaného zaízení Bluetooth®.
2. KONFIGURACE NÁHLAVNÍ SOUPRAVY
2:1 Hlavní nabídka (obr.8) Do nabídky vstoupíte krátkým stisknutím (na 0,5 s) tlacítka Zapnout/Vypnout/Rezim. Pomocí tlacítka Zapnout/Vypnout/ Rezim lze procházet nabídkou a pomocí tlacítek [+] a [­] upravovat nastavení.
Po 7 sekundách necinnosti náhlavní souprava nabídku opustí.
V nabídce jsou k dispozici tyto moznosti:
2:2 Channel (Kanál) Obsahuje seznam vsech naprogramovaných kanál pro Evropu/ANZ v náhlavní sestav, kterých mze být az 16 pro PMR 69 pro LPD Výchozí nastavení: 1
2:3 Radio volume (Hlasitost rádia) Upravuje hlasitost píchozího zvuku vysílacky. (OFF (Vypnuto), 1­6) Výchozí nastavení: 3
2:4 Hlasitost poslechu okolního zvuku (Mikrofony pro poslech v závislosti na hlasitosti) Pomáhá chránit vás sluch ped potenciáln skodlivými úrovnmi hluku. Neustálý rachot a jiné potenciáln skodlivé zvuky se omezí, mzete vsak stále normáln mluvit a být slyseni. Hlasitost zvuk v okolí nastavuje funkci pro okolní zvuk v závislosti na hlasitosti. (OFF (Vypnuto), 1­6) Výchozí nastavení: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Hlasitost vysílacky, telefonu nebo streamování Bluetooth®) V závislosti na pipojeném zdroji zvuku mzete nastavit hlasitost vysílacky, telefonu nebo streamování Bluetooth® (OFF (Vypnuto), 1­6) Výchozí nastavení: 3

CHYTRÝ TIP: Pi procházení dlouhých seznam, napíklad kanál, stisknutím a podrzením tlacítka [+] nebo [­] peskocíte deset polozek najednou.
CHYTRÝ TIP: Náhlavní souprava automaticky opustí nabídku po 7 sekundách. Opustní nabídky se potvrdí pípnutím.
2.6 Sub menu (Podnabídka) (obr.9) Pro vstup do podnabídky stisknte (1 s) zárove tlacítko [+] i [­]. Pomocí tlacítka Zapnout/Vypnout/Rezim lze procházet nabídkou a pomocí tlacítek [+] a [­] upravovat nastavení.
V podnabídce jsou k dispozici tyto moznosti:
2:7 VOX (Hlasem aktivované vysílání) Tím je umoznno rádiové vysílání bez nutnosti stisknutí tlacítka PTT. Nastavení citlivosti hlasem ovládaného vysílání. (,,VOX off" (funkce VOX vypnuta) ­ ,,VOX low" (nízká citlivost funkce VOX) ­ ,,VOX medium" (stední citlivost funkce VOX) ­ ,,VOX high" (vysoká citlivost funkce VOX) Výchozí nastavení: VOX Medium (Stední citlivost funkce VOX)
2:8 Subchannel (Subkanál) Nastaví subkanál podle seznam (F) a (G), pokud je povolený. (OFF (Vypnuto), 1­121) Výchozí nastavení: OFF (Vypnuto)
2:9 Squelch (Utlumení, omezení sumu) Utlumení znamená omezení sumu z pozadí ve sluchátkách, pokud je píchozí signál pod nastavenou hodnotou utlumení. (,,Squelch off" (Utlumení vypnuto) ­ ,,Squelch low" (Nízké utlumení) ­ ,,Squelch medium" (Stední utlumení) ­ ,,Squelch high" (Vysoké utlumení) Výchozí nastavení: Squelch medium (Stední utlumení)
2:10 TX power level (Úrove výkonu TX) (pouze verze PMR) Tato funkce ídí úrove výstupního výkonu vysílacky. K dispozici jsou dv úrovn výstupního výkonu: nízká a vysoká. Nízké nastavení omezí komunikacní rozsah, ale zvýsí výdrz baterie. (,,Power" (Výkon) ­ ,,High/low power" (Vysoký/nízký výkon)) Výchozí nastavení: Low power (Nízký výkon).
*2:11 Bluetooth® pairing (Párování Bluetooth®) (obr.11) Pokud hlasová zpráva íká ,,Bluetooth® pairing" (Bluetooth® párování), párování spustíte krátkým stisknutím (0,5 s) tlacítka [+]. Hlasová zpráva potvrdí, ,,Bluetooth® pairing on" (Párování Bluetooth® zapnuto). Na zaízení Bluetooth® vyhledejte a vyberte polozku ,,WS LiteCom Plus". Dokoncení párování potvrdí hlasová zpráva ,,Pairing complete" (Párování dokonceno) a ,,Connected" (Pipojeno). Krátkým stisknutím (na 0,5 s) tlacítka [­] párování ukoncete. Hlasová zpráva potvrdí ,,Pairing failed" (Párování se nezdailo).
POZNÁMKA: Chcete-li párování ukoncit, krátce stisknte (0,5 s) tlacítko Bluetooth®.

24
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

2:12 Language (Jazyk) Nastaví jazyk hlasových oznámení ze vsech nainstalovaných jazyk. (,,English" (anglictina) ­ ,,Spanish" (Spanlstina) ­ ,,French" (Francouzstina) ­ ,,German" (Nmcina) Výchozí nastavení: English (Anglictina)
Po 7 sekundách necinnosti náhlavní souprava nabídku opustí.
2:13 Set-up menu (Nabídka nastavení) (obr.10) Chcete-li vstoupit do nabídky nastavení, náhlavní soupravu vypnte a soucasn stisknte (~2 s) tlacítka PTT a Zapnout/Vypnout/Rezim na pravé musli. Pomocí tlacítka Zapnout/Vypnout/Rezim lze procházet nabídkou a pomocí tlacítek [+] a [­] upravovat nastavení.
Nabídku nastavení opustíte vypnutím náhlavní soupravy. V nabídce nastavení jsou k dispozici tyto moznosti:
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out ­ blokování obsazeného kanálu) Toto nastavení nabídky umozuje zmnit zpsob, jakým náhlavní souprava reaguje pi pokusu o vysílání na obsazeném kanálu. K výbru jsou zde dv moznosti: ,,Carrier" (Penos) a ,,Subchannel" (Subkanál; kód) s výstrazným tónem ci bez nj. Chcete-li, aby náhlavní souprava odpovídala na nosnou vlnu, zvolte moznost ,,Carrier"; chcete-li, aby odpovídala na podkanál, zvolte moznost ,,Subchannel". (,,BCLO off" (BCLO vypnut) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO penos) ­ ,,BCLO carrier tone" (Tón BCLO penosu) ­ ,,BCLO subchannel" (BCLO subkanál) ­ ,,BCLO subchannel tone" (Tón BCLO subkanálu)) Výchozí nastavení: BCLO carrier tone (Tón BCLO penosu)
2:15 Max transmission time (Maximální doba vysílání) Tato funkce vám umozuje nastavit maximální dobu vysílání. Tuto dobu lze zvolit v intervalu 30 sekund az 5 minut, nebo lze zvolit rezim vypnutí. Kazdá zmna je potvrzena hlasovou zprávou. (,,OFF" (Vypnuto), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Výchozí nastavení: 3 min
2:16 Automatic power off (Automatické vypnutí) Automatické vypnutí je cas, který uplyne ped automatickým vypnutím náhlavní soupravy, pokud nedojde k zádné aktivit (stisknutí tlacítek nebo aktivaci funkce VOX).
Ped vypnutím náhlavní soupravy uslysíte hlasovou zprávu a varovné pípnutí. Varování trvá 10 s, pak se výrobek vypne. Chcete-li funkci automatického vypnutí zrusit, stisknte libovolné tlacítko. (,,OFF" (Vypnuto), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Výchozí nastavení: 4 h

zesílení mikrofonu. Je rovnz mozné mikrofon vypnout a pouzívat náhlavní soupravu pouze k naslouchání. Kazdá zmna je potvrzena hlasovou zprávou. (,,OFF" (Vypnuto), ,,Low" (Nízké), ,,Medium" (Stední), ,,High" (Vysoké)) Výchozí nastavení: Medium (Stední)
2:18 External jack input sensitivity level control (Ovládání citlivosti externího vstupního konektoru) Ovládání úrovn pro píchozí signál z externího zaízení pipojeného k externímu konektoru. Kazdá zmna je potvrzena hlasovou zprávou. (,,OFF" (Vypnuto), ,,Low" (Nízké), ,,Medium" (Stední), ,,High" (Vysoké)) Výchozí nastavení: OFF (Vypnuto)
*2:19 Bluetooth® streaming (Streamování Bluetooth®) Aktivace nebo deaktivace funkce streamování Výchozí nastavení: Enable (Aktivovat)
*2:20 Bluetooth® Multipoint Aktivace nebo deaktivace funkce Multipoint. Výchozí nastavení: Enable (Aktivovat)
2:21 Reset to factory default (Obnovení továrních nastavení, obr.11) Chcete-li potvrdit obnovení továrních nastavení, podrzte tlacítko po dobu dvou sekund. Vypnutí je potvrzeno zprávou ,,Power off" (Vypnuto).
3. CISTNÍ A ÚDRZBA
Pravideln omývejte vnjsí skoepiny, náhlavní most a náusníky hadíkem namoceným v teplé mýdlové vod. POZNÁMKA: NEPONOUJTE chránice sluchu do vody.
Pokud chránice sluchu navlhnou na desti nebo potem, otocte sluchátka smrem ven, vyjmte náusníky a pnové vlozky a nechte je vyschnout. Náusníky a pnové vlozky se mohou v prbhu pouzívání poskodit, a proto by mly být casto kontrolovány, napíklad nejsou-li prasklé nebo jinak poskozené. Pi pravidelném pouzívání doporucuje spolecnost 3M vymnit pnové vlozky a náusníky minimáln dvakrát rocn, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. Je-li náusník poskozený, je nutné jej vymnit. Viz níze uvedený seznam náhradních díl a píslusenství.
3:1 Vyjmutí a výmna polstrování náusník D:1 Chcete-li náusník sejmout, zasute prsty pod okraj polstrování náusník a vytáhnte jej siln smrem ven. D:2 Vyjmte stávající vlozky a vlozte nové pnové vlozky. D:3 Poté nasate jednu stranu náusníku do drázky musle a zatlacte opacnou stranu, dokud náusník nezaklapne na místo.

2:17 Microphone input (Vstup mikrofonu) Tento výrobek je standardn dodáván a kalibrován pro pouzití s dynamickým mikrofonem (MT73). Zde vsak mzete nastavit

25
* Pouze modely WSTM (Bluetooth®)

CZ

3:2 Podmínky pro uzívání a skladování Ped skladováním vyjmte z výrobku baterie. Chránice sluchu neskladujte pi teplotách nad 55 °C nebo 131 °F (napíklad na pístrojové desce, na odkládací policce pro zavazadla nebo za oknem automobilu) nebo pi teplotách pod -20 °C nebo -4 °F. Chránice sluchu nepouzívejte pi teplotách nad 55 °C (131 °F) nebo pod -20 °C (-4 °F).

3MTM PELTORTM FL6BT Pipojovací kabel S 3,5mm monofonním konektorem pro pouzití s komunikacními vysílackami.
3MTM PELTORTM FL6BS Pipojovací kabel S 2,5 mm monofonním konektorem pro pouzití s komunikacními vysílackami.

3:3 Náhradní díly a píslusenství
3MTM PELTORTM HY83 Hygienická sada Vymnitelná hygienická sada skládající se ze dvou tlumicích vlozek, dvou pnových krouzk a dvou nasazovacích polstrování náusník.
3MTM PELTORTM HY80 Gelový krouzek pro prmyslovou náhlavní soupravu Tsnicí krouzky ze silikonu naplnného gelem s extra tenkou polyuretanovou vrstvou a pnovou podlozkou.
3MTM PELTORTM HY100A Chránice na jedno pouzití Chránic na jedno pouzití, který se snadno navlékne na polstrování náusník. Balení obsahuje 100 pár.
3MTM PELTORTM HYM1000 Chránic mikrofonu Hygienická páska odolná proti vlhkosti a vtru, která chrání hlasový mikrofon a soucasn prodluzuje jeho zivotnost. Balení 4,5 metru stací na piblizn 50 výmn.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamický mikrofon Vodovzdorný dynamický mikrofon s ochranou proti vtru. Standardní výbava produktu.
3MTM PELTORTM MT90-02 Hrdelní mikrofon Dynamický laryngofon.
3MTM PELTORTM M171/2 Kryt proti vtru pro mikrofony pro poslech v závislosti na hlasitosti Úcinná ochrana proti hluku vtru, prodluzuje zivotnost a chrání mikrofon. Balení obsahuje jeden pár.

3MTM PELTORTM FL6BR Pipojovací kabel S konektorem Peltor J11 (typ Nexus TP-120) pro pouzití s adaptérem Peltor a externím komunikacním rádiem. Více informací získáte u prodejce 3M Peltor.
ZÁRUKA A OMEZENÍ ODPOVDNOSTI POZNÁMKA: Následující ustanovení nejsou platná pro Austrálii a Nový Zéland. Zákazníci mohou vyuzít svých zákonných nárok. ZÁRUKA: Pokud bude u výrobku oddlení osobních ochranných prostedk spolecnosti 3M shledána vada materiálu, výrobní vada nebo pokud nebude odpovídat jakémukoli pímo vyjádenému specifickému úcelu, je jedinou povinností spolecnosti 3M a vasím jediným nárokem, na základ rozhodnutí spolecnosti 3M, výrobek opravit, vymnit nebo refundovat nákupní cenu vadné soucásti nebo výrobku po vasem vcasném upozornní spolecnosti 3M na závadu a potvrzení, ze výrobek byl skladován, udrzován a pouzíván v souladu s písemnými pokyny spolecnosti 3M. NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ A NAHRAZUJE JAKOUKOLI PÍMO CI NEPÍMO VYJÁDENOU ZÁRUKU OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URCITÉ ÚCELY NEBO JINOU ZÁRUKU KVALITY A ZÁRUKY VYPLÝVAJÍCÍ Z PRODEJE NEBO OBCHODNÍCH ZVYKLOSTÍ, KROM PORUSENÍ NÁROKU NA NÁZEV A PATENTOVOU OCHRANU. Podle této záruky nenese spolecnost 3M zádnou odpovdnost za vadu jakéhokoli výrobku vzniklou nesprávným skladováním, manipulací nebo údrzbou, nedodrzením pokyn nebo úpravami výrobku nebo za poskození výrobku vzniklé nehodou, zanedbáním nebo nesprávným pouzitím.

3MTM PELTORTM ACK081 Baterie Standardní výbava produktu.
POZNÁMKA: V tomto výrobku pouzívejte následující baterii: 3MTM PELTORTM ACK081 nabíjená pomocí kabelu 3MTM PELTORTM AL2AI pipojeného k jednotce 3MTM PELTORTM FR08 (napájecí zdroj).
3MTM PELTORTM AL2AI Nabíjecí kabel Kabel USB pro pipojení k jednotce ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Napájecí zdroj Napájecí zdroj pro jednotky AL2AI/ACK081.

OMEZENÍ ODPOVDNOSTI: NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, NEPIJÍMÁ SPOLECNOST 3M V ZÁDNÉM PÍPAD ODPOVDNOST ZA JAKÉKOLI PÍMÉ, NEPÍMÉ, ZVLÁSTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ SKODY NEBO ZTRÁTY (VCETN ZTRÁTY ZISKU) ZPSOBENÉ TÍMTO VÝROBKEM, BEZ OHLEDU NA UPLATOVANOU PRÁVNÍ TEORII. ZDE UVEDENÉ OPRAVNÉ PROSTEDKY JSOU VÝHRADNÍ.
ZÁDNÉ ÚPRAVY: Provádní jakýchkoli úprav tohoto zaízení bez pedchozího písemného souhlasu spolecnosti 3M je zakázáno. Neautorizované úpravy mohou zrusit nárok na záruku a oprávnní uzivatele k pouzívání zaízení.

3MTM PELTORTM FL5602-50 Tlacítko externího PTT Tlacítko Push-To-Talk s pipojovacím kabelem pro externí ízení vysílání s integrovaným komunikacním radiopojítkem.
26

DE

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für die 3MTM PELTORTM Kommunikationslösungen entschieden haben! Willkommen in der nächsten Generation der geschützten Kommunikation.
VERWENDUNGSZWECK Diese 3MTM PELTORTM Headsets sind dafür vorgesehen, Arbeiter mit einem Schutz vor gefährlichem Lärm zu versehen und ihnen dabei die Möglichkeit zu geben, über ein eingebautes Funksprechgerät und/oder ein externes Funksprechgerät zu kommunizieren und über die Umgebungsmikrofone Geräusche aus der Umgebung zu hören. Dir WSTM-Modelle unterstützen außerdem die Bluetooth®Kommunikation. Es wird erwartet, dass alle Benutzer die Gebrauchsanleitung lesen und verstehen und mit der Benutzung des Geräts vertraut sind.
WICHTIG Vor Gebrauch müssen alle Sicherheitshinweise in dieser Anleitung gelesen, verstanden und beachtet werden. Diese Anleitung ist für künftige Verwendungen aufzubewahren. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Fragen an den technischen Service von 3M (Kontaktinformationen finden Sie auf der letzten Seite).
! WARNUNG
Dieser Gehörschutz trägt dazu bei, das Gehör vor gesundheitsschädlichem Lärm und anderen lauten Geräuschen zu schützen. Ein unsachgemäßer oder nachlässiger, d. h. nicht kontinuierlicher Gebrauch in lärmbelasteter Umgebung kann zu Gehörschäden oder Verletzungen führen. Zum korrekten Gebrauch befragen Sie Ihren Vorgesetzten und lesen Sie die Gebrauchsanleitung oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt sind (einschließlich Gewehrschüssen) ein Klingeln oder Summen hören, oder wenn Sie aus einem anderen Grund ein Hörproblem vermuten, müssen Sie die laute Umgebung umgehend verlassen und sich an eine medizinische Fachkraft oder Ihren Vorgesetzten wenden.

Eine Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden oder zum Tod führen: a. 3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen darauf hin, dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/ die auf der Packung angegebene(n) Schalldämmwert(e). Für die Anpassung der angegebenen Werte und der erreichbaren Dämmung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Sollte es keine anwendbaren Vorschriften geben, wird eine Verringerung des SNR empfohlen, um den typischen Schutz zu erreichen. b. Der Gehörschutz muss sorgfältig ausgewählt sein, passen, angepasst und gewartet sein. Durch schlechten Sitz dieses Geräts wird die Schallschutzwirkung verringert. Die beigefügte Anleitung ist zu beachten, damit der Gehörschutz gut sitzt. c. Der Gehörschutz muss vor jeder Benutzung sorgfältig kontrolliert werden. Wenn er beschädigt ist, einen unbeschädigten Gehörschutz verwenden oder laute Umgebungen vermeiden. d. Wenn zusätzliche persönliche Schutzausrüstung erforderlich ist (z. B. Schutzbrille, Atemschutzmaske, usw.), solche mit flexiblen, dünnen Bügeln oder Bändern verwenden, um den Einfluss auf die Dichtungsringe zu minimieren. Alle anderen nicht erforderlichen Gegenstände (z. B. Haare, Hüte, Schmuck, Kopfhörer, Hygieneabdeckungen, usw.), die Auswirkung auf die Dichtungsringe haben und den Schutz des Gehörschutzes verringern könnten, müssen entfernt werden. e. Der Kopfbügel oder der Nackenbügel darf nicht verbogen oder verformt werden und der Gehörschutz muss mit ausreichender Kraft festgehalten werden. f. Der Gehörschutz und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Bei regelmäßiger Verwendung sind die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort dauernd erhalten bleiben. g. Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis dieses Gehörschutzes kann das tägliche Schallpegellimit übersteigen. Stellen Sie die Lautstärke der Audiosignale auf den geringstmöglichen Wert ein. Lautstärken der verbundenen externen Geräte wie Funksprechgeräte und Telefone können sichere Werte überschreiten und müssen vom Benutzer geeignet beschränkt werden. Externe Geräte müssen stets mit der für die Situation geringstmöglichen Lautstärke verwendet werden und die verfügbare Zeit, der Sie gefährlichen Lautstärken ausgesetzt sind, so beschränken, wie es durch Ihren Arbeitgeber und anwendbare Vorschriften festgelegt ist. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm (einschließlich Gewehrschüssen)

27
* Nur WSTM (Bluetooth®)-Modelle

DE

ausgesetzt sind ein Klingeln oder Summen hören, oder wenn Sie aus einem anderen Grund ein Hörproblem vermuten, müssen Sie umgehend in eine ruhige Umgebung gehen und sich an eine medizinische Fachkraft oder Ihren Vorgesetzten wenden. h. Wenn die obigen Anforderungen nicht befolgt werden, verschlechtert sich die Schutzwirkung des Gehörschutzes erheblich.
EN 352 Sicherheitsaussagen: · Das Ausgangssignal des niveauabhängigen Schaltkreises in diesem Gehörschutz kann den externen Schallpegel übersteigen. · Hygiene-Auflagen auf den Dichtungsringen können die akustische Leistung des Gehörschutzes beeinträchtigen. · Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern. Die zu erwartende typische Betriebsdauer der Gehörschutzbatterie beträgt bei kontinuierlichem Betrieb etwa 18 Stunden. · Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden. · Dieser an Helmen zu montierende Gehörschutz hat die Größe ,,Large". Ein EN 352-3 entsprechender an Helmen zu montierender Gehörschutz ist in der Größe ,,Medium" oder ,,Small" oder ,,Large" erhältlich. Ein an Helmen zu montierender Gehörschutz der Größe ,,Medium" passt für die meisten Benutzer. Ein an Helmen zu montierender Gehörschutz der Größe ,,Small" oder ,,Large" ist für Benutzer vorgesehen, für die die Größe ,,Medium" nicht geeignet ist. · Das Ausgangssignal vom Audio-Schaltkreis dieses Gehörschutzes kann die Expositionspegelgrenze übersteigen. · Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn nicht sichergestellt werden kann, dass die Eingangsspannung den in Tabelle A:11 angegebenen Maximalwert nicht übersteigt.
ACHTUNG · Explosionsgefahr, wenn die Batterien durch einen falschen Typ ersetzt werden. · Akkus dürfen nicht bei Temperaturen über 45 °C (113 °F) geladen werden. · Nur den 3MTM PELTORTM Akku ACK081 verwenden, der über ein an ein Netzgerät 3MTM PELTORTM FR08 angeschlossenes Kabel 3MTM PELTORTM AL2AI geladen wird. · Mit Lithium-Ionen-Akkus besteht eine Feuer- oder Verbrennungsgefahr. Nicht öffnen, zerquetschen, über 55 °C (131 °F) erhitzen oder verbrennen. · Für laute Umgebungen, in denen Frequenzen unter 500 Hz vorherrschen, sollte der C-bewertete Umgebungsschallpegel verwendet werden. · Nur für das Produkt geeignete Ersatzteile von 3M verwenden. Die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann zu einer Verringerung der von diesem Produkt gebotenen Schutzwirkung führen.

· Die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen sind zu befolgen. Manipulationen am Produkt können die IP54-Zulassung des Produkts gefährden.
ACHTUNG · Wenn dieser Gehörschutz entsprechend dieser Gebrauchsanleitung getragen wird, trägt er dazu bei, die Belastung sowohl durch Dauerlärm, wie industriellen Lärm, den Lärm von Fahrzeugen und Flugzeugen, als auch sehr laute Schallspitzen wie Gewehrschüsse zu reduzieren. Der erforderliche und/oder vorhandene Gehörschutz während der Belastung durch Schallspitzen lässt sich nur schwer vorhersagen. Bei Gewehrschüssen hängt die Leistungsfähigkeit des Gehörschutzes vom Waffentyp, der Anzahl der abgegebenen Schussfolgen, der richtigen Auswahl, dem Sitz und der Verwendung des Gehörschutzes, der ordnungsgemäßen Pflege des Gehörschutzes sowie anderen Parametern ab. Um mehr über Gehörschutz für Impulslärm zu lernen, besuchen Sie bitte www.3M.com. · Dieser Gehörschutz ist mit einer niveauabhängigen Dämmfunktion ausgestattet. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten. · Dieser Gehörschutz hat einen sicherheitstechnischen Audioeingang. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers beachten. · Dieser Gehörschutz hat einen elektrischen Audioeingang. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen oder Fehler entdeckt werden, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers beachten. · Dieser Gehörschutz begrenzt das Audiosignal der Audio-Unterhaltungsfunktion auf einen effektiven Schalldruckpegel von 82 dB(A) am Ohr. · Betriebstemperaturbereich: -20 °C (-4 °F) bis 55 °C (131 °F) · Temperaturbereich für die Lagerung: -20 °C (-4 °F) bis
55 °C (131 °F) · Gewicht des Gehörschutzes: 435­470 g
ZULASSUNGEN 3M Svenska AB erklärt hiermit, dass die Bluetooth® Einrichtung und das Funkgerät mit der Richtlinie 2014/53/EU und anderen anwendbaren Richtlinien übereinstimmt und somit die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt. 3M Svenska AB erklärt auch, dass das Headset vom PPE-Typ mit der Verordnung (EU) 2016/425 übereinstimmt.

28

DE

Die anwendbare Gesetzgebung kann mithilfe der Konformitätserklärung unter www.3M.com/peltor/doc ermittelt werden. Die Konformitätserklärung zeigt auch, ob auch andere Typenprüfungen anwendbar sind. Geben Sie beim Herunterladen der Konformitätserklärung bitte Ihre Teilenummer an. Die Teilenummer Ihres Gehörschutzes befindet sich an der Unterseite einer der Kapseln. Folgendes Bild zeigt ein Beispiel.
Das PPE-Produkt wird durch SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finnland (Benannte Stelle Nr. 0598) jährlich überprüft und durch PZT GmbH (Benannte Stelle Nr. 1974), Bismarckstrasse 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Deutschland, einer Typenprüfung unterzogen. Das Produkt wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 oder EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Die anwendbare Version geht aus der Konformitätserklärung hervor. Eine Kopie der Konformitätserklärung und weitergehende in den Richtlinien geforderte Informationen können Sie erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung.

SNR empfohlen, um den typischen Schutz zu erreichen.
A:1 Frequenz (Hz) A:2 Mittelwert Dämpfung (dB) A:3 Standardabweichung (dB) A:4 Angenommene Schutzwirkung, APV (dB) A:5 H = Geschätzter Gehörschutz für Töne mit hohen Frequenzen (  2 000 Hz). M = Geschätzter Gehörschutz für Töne mit mittleren Frequenzen (500 Hz <  < 2 000 Hz). L = Geschätzter Gehörschutz für Töne mit niedrigen Frequenzen (  500 Hz). A:6 Kriterienniveaus H = Kriterienniveau für hochfrequenten Schall M = Kriterienniveau für mittelfrequenten Schall L = Kriterienniveau für niederfrequenten Schall
Kompatible Industrieschutzhelme Dieser Gehörschutz sollte ausschließlich in Kombination mit den in Tabelle D aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt werden. Dieser Gehörschutz wurde in Kombination mit den aufgelisteten Industrieschutzhelmen geprüft und kann andere Schutzwerte erreichen, wenn er mit anderen Helmen verwendet wird. Erklärung zur Tabelle für die Befestigungen für Industrieschutzhelme: D:1 Helmhersteller D:2 Helmmodell D:3 Helmbefestigung D:4 Kopfgröße: S = Small, M = Medium, L = Large

Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Komponenten und darf nicht über den Restmüll entsorgt werden. Die lokalen Vorschriften zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen sind zu beachten.
DÄMPFUNG UNTER LABORBEDINGUNGEN Der Dämmwert SNR wurde mit einem abgeschalteten Gerät erreicht.
Erklärung der Dämmwerttabellen: Europäische Norm EN 352
3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen darauf hin, dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/die auf der Packung angegebene(n) Schalldämmwert(e). Für die Anpassung der angegebenen Werte und der erreichbaren Dämmung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. Sollte es keine anwendbaren Vorschriften geben, wird eine Verringerung des
29

BESTANDTEILE Kopfbügel MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Kopfbügel (F:2) Kopfbügelpolsterung (PVC-Folie) (F:3) Kopfbügeldrähte (Edelstahl) (F:4) Zweipunkt-Aufhängung (POM) (F:5) Dichtungsringe (PVC-Folie und PUR-Schaum) (F:6) Schaumauskleidung (PUR-Schaum) (F:7) Kapsel (F:8) Mikrofon für niveauabhängige Funktion für Umgebungsgeräusche (F:9) Sprechmikrofon (dynamisches Mikrofon) (F:10) Ein/Aus/Modus-Taste (F:11) [+]-Taste (F:12) [­]-Taste (F:13) Antenne (F:14) Eingang Sprechmikrofon (J22) (F:15) Bluetooth®-Taste (F:16) PTT (Push-To-Talk-Taste) Sprechtaste für eingebautes Funkgerät (F:17) Externer Ein-/Ausgang (z. B. für externes Funkgerät, externes Telefon) (F:18) Lithium-Ionen Akku (wiederaufladbar)

DE

Nackenbügel MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nackenbügeldrähte (Edelstahl) (F:20) Nackenbügelüberzug (PO)
Helmbefestigung MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Kapselbügel (Edelstahl)
AUFSETZANLEITUNG Kopfbügel
B:1 Die Kapseln nach außen schieben und die Oberseite der Schale nach außen neigen. Dabei muss das Kabel an der Außenseite des Kopfbügels entlangführen.
B:2 Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten.
B:3 Der Kopfbügel soll wie dargestellt über die Kopfmitte verlaufen und das Gewicht des Headsets abstützen.

Befestigung finden Sie in Tabelle L. Andere Platten erhalten Sie bei Ihrem Händler. Ein Schraubendreher wird benötigt. (E:1) Schraube lösen, die die Platte hält. (E:2) Platte austauschen, dabei sicherstellen, dass die Platte richtig herum gedreht ist und Schraube festziehen.
1. GEBRAUCHSANLEITUNG
1:1 Austauschen/Laden der Batterien (Abb. 1) Die wiederaufladbaren Akkus (ACK081) in das Batteriefach legen. Klammer nach unten drücken.
Eine Sprachmitteilung weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt: ,,Batteriestatus niedrig", wird alle fünf Minuten wiederholt. Wenn die Batterien nicht ausgetauscht werden, kann eventuell die Warnung ,,Batterie leer" zu hören sein. Das Gerät schaltet dann automatisch ab.
HINWEIS: Für das Produkt sind die folgenden Batterien zu verwenden: 3MTM PELTORTM ACK081; Ladung erfolgt über Kabel 3MTM PELTORTM AL2AI, angeschlossen an ein 3MTM PELTORTM FR08 (Netzgerät). HINWEIS: Die Leistung kann bei niedriger Batteriespannung abnehmen.

Nackenbügel
B:4 Die Kapseln auf die Ohren setzen.
B:5 Die Kapseln festhalten, den Kopfbügel über den Kopf ziehen und eng anziehen.
B:6 Das Kopfband soll über die Kopfmitte verlaufen und das Gewicht des Headsets abstützen.
Helmbefestigung
B:7 Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet (B:8).
B:9 Betriebsstellung: Die Kopfbügeldrähte nach innen drücken, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Sicherstellen, dass Kapseln und Bügeldrähte in Betriebsstellung nicht gegen die Kante des Schutzhelms anliegen, da dies die Dämmwirkung des Gehörschutzes verringern könnte.
B:10 Lüftungsstellung: Um das Gerät aus der Betriebsstellung in die Lüftungsstellung zu bringen, die Kapseln nach außen ziehen, bis ein Klick zu hören ist. Die Kapseln dürfen nicht am Helm (B:11) anliegen, weil sie dann nicht richtig auslüften können.
Mikrofon (C:1) (C:2) Zur Aufrechterhaltung der Umgebungs-lärmunterdrückung darf das Mikrofon nur wenige Millimeter (3 mm) vom Mundwinkel entfernt sein.
Austauschen der Helmbefestigungsplatte Für eine gute Anpassung an verschiedene Industrieschutzhelme muss die Helmbefestigungsplatte gegebenenfalls ausgetauscht werden. Die empfohlene

Wiederaufladen der Akkus Headset ausschalten. Stumpfes Werkzeug unter die Kante der Klammer setzen und nach außen/oben ziehen. Akku entnehmen und gesondert aufladen, oder Akku an seinem Platz lassen und im Gehörschutz aufladen.
1:2 Betriebsdauer Ungefähre Betriebsdauer bei voll geladenem ACK081-Akku (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Etwa 18 Stunden. LiteCom Plus: Etwa 20 Stunden.
HINWEIS: Die Betriebsdauer kann abhängig von Umgebung, Temperatur und Batterie variieren.
1:3 Ein- und Ausschalten des Headsets (Abb. 2) Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Ein/Aus/ Modus-Taste (F:10) zwei Sekunden lang drücken. Mit der Sprachmitteilung ,,Gerät an " oder ,,gerät aus " wird bestätigt, dass die Einheit ein- oder ausgeschaltet worden ist.
HINWEIS: Das Headset wird nach vier Stunden Inaktivität automatisch ausgeschaltet. Dies wird durch die Sprachmitteilung ,,Automatische Abschaltung" angezeigt. HINWEIS: Beim Ausschalten des Headsets werden jeweils die letzten Einstellungen gespeichert.
1:4 Einstellen der Lautstärke (Abb. 3) Mit der [+]- und der [­]-Taste die Lautstärke einstellen. In der Grundeinstellung regeln die [+]- und die [­]-Taste die Lautstärke der aktiven Schallquelle, wobei es sich um eine der folgenden handeln kann: Funksprechgerät, Bluetooth®-Kommunikation oder
30

DE

Umgebungsgeräusche. Wenn mit dem Funksprechgerät ein Funksprechsignal empfangen oder gesendet wird, regeln die [+]und [­]-Taste die Lautstärke des Funksprechgeräts. *Wenn ein Bluetooth®-Gerät aktiv ist, regeln die [+]- und die [­]-Taste die Bluetooth®-Audio-Wiedergabe. In allen anderen Fällen regeln die [+]- und die [­]-Taste die Umgebungslautstärke. Die jeweiligen Lautstärkestufen können auch im Menü eingestellt werden.
1:5 Senden mit dem Funksprechgerät VOX (Voice Operated Transmission, Sprachgesteuertes Senden) Ermöglicht automatisches Senden, wenn der Schallpegel am Mikrofon über dem VOX-Pegel liegt.

Synchronisationsmodus durch Drücken der Bluetooth®-Taste (Abb. 4) erreicht. Eine Sprachmitteilung teilt dann mit: ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-Synchronisation ein).
Die *Bluetooth®-Synchronisation kann im ausgeschalteten Zustand auch durch langes Drücken und Halten (10 Sekunden) der On/Off/Mode-Taste (Ein/Aus/Modus, F:10) erreicht werden. Eine Sprachmitteilung teilt dann mit: ,,Power on, Battery Status, Bluetooth® pairing on" (Wird eingeschaltet, Batteriestatus, Bluetooth®-Synchronisation ein). Der Synchronisationsmodus kann auch vom Untermenü (Abb. 11) aus erreicht werden. Siehe ,,Konfiguration des Headsets". Dies kann zur Synchronisation eines zweiten Geräts genutzt werden.

1:6 PTT (PUSH-TO-TALK) Senden mithilfe der PTTSprechtaste (Abb. 5) Die PTT-Taste (F:16) drücken und halten, um das Funkgerät manuell zu verwenden. Beim Senden oder Empfangen von Funk blinkt die Taste (F:10) schnell. Die PTT-Übertragung funktioniert immer, unabhängig von den BCLO und den Einstellungen.
HINWEIS: Um eine Übertragung empfangen zu können, darf der Kanal nicht durch einen Sendevorgang per PTT oder VOX blockiert sein. HINWEIS: Um VOX ein- oder auszuschalten, die PTT-Taste (F:16, Abb. 5) zweimal kurz (~0,5 Sekunden) drücken. Eine Sprachmitteilung ,,VOX an" oder ,,VOX aus" bestätigt die Einstellung.
1:7 Direkte Kommunikation (PTL, PUSH-TO-LISTEN) (Abb. 6) Mit dem Push-To-Listen-Feature sind Sie in der Lage Folgendes zu hören: Ihre Umgebung durch Dämpfung der Bluetooth®Audio-Lautstärke und Aktivierung der niveauabhängigen Mikrofone. Zum Aktivieren der Push-To-Listen-Funktion die Power-Taste (F:10) kurz (~0,5 Sekunden) drücken. Durch kurzes Drücken einer beliebigen Taste wird die Push-To-Listen-Funktion wieder deaktiviert.
*1:8 Bluetooth®-Multipoint-Technologie Die WSTM-Modelle unterstützen die Bluetooth®-MultipointTechnologie. Mit der Bluetooth®-Multipoint-Technologie kann das Headset mit zwei Bluetooth®-Geräten gleichzeitig verbunden werden. Abhängig von der Art der angeschlossenen Bluetooth®Geräte und der jeweiligen Aktivitäten, steuert das Headset die Bluetooth®-Geräte auf unterschiedliche Weise. Das Headset priorisiert und koordiniert die Aktivitäten der angeschlossenen Bluetooth®-Geräte.
HINWEIS: Die Grundeinstellung ist Bluetooth®-Multipoint, eine einfache Bluetooth®-Verbindung muss im Einstellungsmodus des Headsets gesondert aktiviert werden.
*1:9 Synchronisation mit einem Bluetooth®-Gerät (Abb. 7) Beim ersten Einschalten des Headsets nach einem Reset auf die werkseitigen Standardeinstellungen, wird der

Dabei ist sicherzustellen, dass die Bluetooth®-Kommunikation am Bluetooth®-Gerät aktiviert ist. Suchen Sie nach ,,WS LiteCom Plus" am Bluetooth®-Gerät und wählen Sie es aus. Eine Sprachmitteilung bestätigt den erfolgreichen Abschluss der Synchronisation und die Verbindung mit dem Gerät: ,,Synchronisation abgeschlossen" und ,,Verbunden".
HINWEIS: Der Synchronisationsvorgang kann jederzeit durch langes Drücken (2 s) der Bluetooth®-Taste (Abb. 4) abgebrochen werden. HINWEIS: Nur bei einem der beiden verbundenen Geräte kann es sich um ein Funksprechgerät handeln. Das Headset unterstützt PTT über Bluetooth® nur, wenn das Funksprechgerät das 3MTM PELTORTM Push-To-Talk-Protokoll unterstützt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. HINWEIS: Beim erfolgreichen Synchronisieren eines dritten Bluetooth®-Geräts wird eines der vorher synchronisierten Geräte aus dem Headset gelöscht. Wenn eines der Geräte mit dem Headset verbunden ist, wird das nicht verbundene Gerät gelöscht. Sonst wird das erste synchronisierte Gerät gelöscht. HINWEIS: In der Grundeinstellung ist die VOX-Funktion für ein Funksprechgerät deaktiviert, wenn ein Telefongespräch über die Bluetooth®-Verbindung angenommen worden ist. Nach Beendigung des Gesprächs wird VOX automatisch wieder aktiviert. Um während eines Telefongesprächs eine Funkübertragung zu starten, die Sprechtaste drücken. Wenn die Sprechtaste während eines Telefongesprächs gedrückt wird, wird die Stimme nur über das Funksprechgerät übertragen und nicht über das Telefon.
*1:10 Bluetooth®-Geräte erneut verbinden Beim Einschalten des Headsets versucht es sich 5 Minuten lang mit allen synchronisierten Geräten zu verbinden. Eine Sprachmitteilung bestätigt die Verbindung durch die Mitteilung ,,Verbunden". HINWEIS: Bei verlorener Verbindung weist eine Sprachmitteilung durch ,,Verbindung unterbrochen" darauf hin.
HINWEIS: Wenn ein oder mehrere Bluetooth®-Gerät(e) synchronisiert, aber nicht verbunden ist/sind und das Headset eingeschaltet ist, die Bluetooth®-Taste drücken, um die Verbindung zu allen synchronisierten Geräten im Bluetooth®Bereich wieder aufzunehmen. Eine Sprachmitteilung bestätigt die Verbindung durch die Mitteilung ,,Verbunden".

31
* Nur WSTM (Bluetooth®)-Modelle

DE

*1:11 Bluetooth®-Funktion Bluetooth® heißt ein technischer Standard für die drahtlose Übertragung im Nahbereich mit einer Reichweite von etwa 10 Metern. Dieses Headset kann zusammen mit anderen Geräten mit aktiviertem Bluetooth® verwendet werden, die eines der Profile Headset (HSP), Handsfree (HFP) oder Streaming Audio (A2DP) unterstützen.
· Wenn die Mitteilung ,,Keine synchronisierten Geräte" ertönt, ist mit dem Headset kein Bluetooth®-Gerät synchronisiert.
· Wenn die Mitteilung ,,Bluetooth®-wird verbunden, Verbunden" ertönt, ist ein Gerät mit aktiviertem Bluetooth® mit dem Headset synchronisiert und verbunden.
· Wenn die Mitteilung ,,Bluetooth®-Wird verbunden, verbindung nicht erfolgreich" ertönt, ist ein Bluetooth®-Gerät mit dem Headset synchronisiert, aber nicht verbunden.
*1:12 Anruf beantworten Wenn das Headset via Bluetooth®-Drahtlostechnologie mit einem Telefon verbunden ist und ein Anruf eingeht, wird mit einem kurzen Druck (~0,5 Sekunden) auf die Bluetooth®Taste (Abb. 4) der Anruf angenommen.
*1:13 Anruf ablehnen Die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) drücken und halten (~2 Sekunden), um einen Anruf abzulehnen.
*1:14 Umschalten zwischen Telefon und Headset Ein Anruf kann während des Gesprächs vom Headset an das Telefon weitergeleitet werden. Dazu die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) drücken (~2 Sekunden). Um den Anruf wieder zum Headset zurück zu leiten, die Bluetooth®-Taste erneut drücken (~2 Sekunden).
*1:15 Einen Anruf beenden Um einen laufenden Anruf zu beenden, die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) kurz drücken ( ~0,5 Sekunden).
*1:16 Sprachwahl Zur Aktivierung der Sprachwahl, die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) lange drücken (~2 Sekunden).
*1:17 Einen Anruf vom zweiten synchronisierten Telefon während eines laufenden Anrufs annehmen Bei einem laufendem Gespräch kann ein eingehender Anruf vom zweiten synchronisierten Telefon aus angenommen werden. Der Anruf wird durch kurzes Drücken (~0,5 Sekunden) auf die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) angenommen.
*1:18 Bluetooth® Streaming Audio (A2DP) steuern Wiedergabe/Pause Streaming Die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) kurz drücken (~0,5 Sekunden).
Zur nächsten Spur wechseln Die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) zweimal schnell hintereinander kurz drücken (2x~0,5 Sekunden).

Zur vorherigen Spur wechseln Dreimal schnell hintereinander (3x~0,5 Sekunden) die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) drücken.
SCHON GEWUSST? Die Audiowiedergabe des Audiowiedergabegeräts wird automatisch unterbrochen, wenn am Funksprechgerät eine Mitteilung ansteht. Nach Beenden des Anrufs / der Mitteilung wird die Audiowiedergabe automatisch wieder gestartet.
*1:19 Senden und Empfangen von Mitteilungen über ein über Bluetooth® verbundenes Funksprechgerät Die Bluetooth®-Taste (Abb. 4) drücken, um eine Mitteilung zu senden und loslassen, um eine Mitteilung zu empfangen.
*1:20 Einstellung der Bluetooth®-Lautstärke (Abb. 3) Die [+]- oder [­]-Taste kurz drücken (~0,5 Sekunden), um die Lautstärke am aktiv synchronisierten Bluetooth®-Gerät einzustellen.
2. KONFIGURATION DES HEADSETS
2:1 Hauptmenü (Abb. 8) Um ins Menü zu gelangen, die Ein/Aus/Modus-Taste kurz (~0,5 Sekunden) drücken. Mit der Ein/Aus/Modus-Taste durch das Menü navigieren und mit der [+]- und der [­]-Taste die Einstellungen vornehmen.
Wenn 7 Sekunden lang keine Taste mehr gedrückt wird, verlässt das Headset automatisch das Menü.
Im Menü stehen folgende Optionen zur Verfügung:
2:2 Kanal Listet alle im Headset programmierten Kanäle für Europe/ ANZ auf, bis zu: 16 für PMR 69 für LPD Default: 1
2:3 Funklautstärke Regelt den Lautstärkepegel des Eingangssignals des Funksprechgeräts (AUS, 1­6) Default: 3
2:4 Lautstärke für Umgebungsgeräusche (niveauabhängige Mikrofone) Unterstützt beim Schutz des Gehörs vor potenziell gefährlichen Geräuschpegeln. Ständiges Poltern oder andere potenziell gefährliche Geräusche werden reduziert, man kann aber weiterhin normal sprechen und sich selbst hören. Durch die Einstellung der Lautstärke für die Umgebungsgeräusche wird die niveauabhängige Funktion für Umgebungsgeräusche geregelt. (AUS, 1­6) Default: 3

32
* Nur WSTM (Bluetooth®)-Modelle

DE

*2:5 Bluetooth® Funksprechgerät, Telefon oder Übertragungs-Lautstärke Abhängig von der verbundenen Schallquelle kann die Lautstärke am Bluetooth®-Funksprechgerät, Telefon oder Streaming-Gerät eingestellt werden. (AUS, 1­6) Default: 3
HINWEIS: Wenn lange Listen wie Kanallisten durchlaufen werden, entweder die [+]- oder die [­]-Taste gedrückt halten, um zehn Einträge auf einmal zu überspringen.
HINWEIS: Das Headset verlässt das Menü automatisch nach 7 Sekunden. Mit einem Signalton wird bestätigt, dass das Menü verlassen wurde.
2.6 Untermenü (Abb. 9) Um in das Untermenü zu gelangen, sowohl die [+]- als auch die [­]-Taste gleichzeitig drücken (1 Sekunde). Mit der Ein/ Aus/Modus-Taste durch das Menü navigieren und mit der [+]und der [­]-Taste die Einstellungen vornehmen.
Im Untermenü stehen folgende Optionen zur Verfügung:
2:7 VOX (Voice operated transmission, sprachgesteuertes Senden) Damit ist eine Funkübertragung möglich, ohne dass die Sprechtaste PTT gedrückt werden muss. Einstellung der Empfindlichkeit für das sprachgesteuertes Senden. (,,VOX aus" - ,,VOX niedrig" - ,,VOX mittel" - ,,VOX hoch") Default: VOX mittel
2:8 Unterkanal Stellt bei Aktivierung den Unterkanal entsprechend den Listen (F) und (G) ein. (AUS, 1­121) Default: AUS
2.9 Squelch Eine Rauschunterdrückung eliminiert das Rauschen in den Hörern, wenn das eingehende Signal unter einem voreingestellten Rauschwert liegt. (,,Squelch aus" ­ ,,Squelch niedrig" ­ ,,Squelch mittel" ­ ,,Squelch hoch" ) Default: Squelch mittel
2:10 TX Ausgangsleistung (nur PMR-Versionen) Diese Funktion regelt die Ausgangsleistung des Funksenders. Es gibt zwei Ausgangsleistungsstufen: Niedrig und Hoch. Die Einstellung Niedrig verkleinert den Kommunikationsbereich, verlängert aber die Batterielebensdauer. (,,Leistung" ­ ,,Hohe/ Niedrige Leistung") Default: Niedrige Leistung
*2:11 Bluetooth®-Synchronisation (Abb. 11) Wenn die Sprachmitteilung ,,Bluetooth® Synchronisation" ertönt, die [+]-Taste kurz drücken (~0,5 Sekunden), um die Synchronisation zu starten. Eine Sprachmitteilung teilt dann mit: ,,Bluetooth®-Synchronisation an". Suchen Sie am Bluetooth®-Gerät nach ,,WS LiteCom Plus" und wählen Sie es aus. Eine Sprachmitteilung bestätigt den erfolgreichen Abschluss der Synchronisation und die Verbindung mit dem Gerät: ,,Synchronisation abgeschlossen" und ,,Verbunden".

Die [+]-Taste kurz drücken (~0,5 Sekunden), um die Synchronisation abzubrechen. Eine Sprachmitteilung bestätigt dies durch ,,Synchronisation gescheitert".
HINWEIS: Um die Synchronisation zu stoppen, die Bluetooth®-Taste kurz (~0,5 Sekunden) drücken.
2:12 Sprache Stellt die Sprache für die Sprachmitteilungen ein. Die Auswahl erfolgt aus allen installierten Sprachen. (,,Englisch" ­ ,,Espanol" ­ ,,Francais" ­ ,,Deutsch") Default: Englisch
Wenn 7 Sekunden lang keine Taste mehr gedrückt wird, verlässt das Headset automatisch das Menü. 2:13 Einstellungsmenü (Abb. 10) Um in das Einstellungsmenü zu gelangen, das Headset ausgeschaltet lassen und (~2 Sekunden) sowohl die PTTTaste als auch die Ein/Aus/Modus-Taste an der rechten Kapsel gleichzeitig drücken. Mit der Ein/Aus/Modus-Taste durch das Menü navigieren und mit der [+]- und der [­]-Taste die Einstellungen vornehmen.
Um das Einstellungsmenü zu verlassen, das Headset ausschalten. Im Einstellungsmenü stehen folgende Optionen zur Verfügung:
2:14 BCLO (Busy channel lock out, Kanalsperre für belegten Kanal) Mit dieser Menüeinstellung wird die Reaktionsart des Headsets eingestellt, wenn versucht wird, auf einem belegten Kanal zu übertragen. Zwei Möglichkeiten können gewählt werden: ,,Trägerfrequnez" und ,,Unterkanal" (Code) mit oder ohne Warnton. Wenn das Headset auf die Trägerwelle reagieren soll, die Option ,,Träger" auswählen; wenn es auf selektiven Empfang reagieren soll, die Option ,,Unterkanal" auswählen. (,,BCLO aus" ­ ,,BCLO Trägerfrequenz" ­ ,,BCLO Trägerfrequenz, ton" ­ ,,BCLO Unterkanal" ­ ,,BCLO Unterkanal,ton") Default: BCLO Trägerfrequenz, Ton
2:15 Maximale übertragungszeit Mit dieser Funktion kann die maximale übertragungszeit eingestellt werden. Zeiten zwischen 30 Sekunden und 5 Minuten sowie der Aus-Modus können gewählt werden. Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung. (,,AUS", ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Default: 3 min
2:16 Automatische Abschaltung Die automatische Abschaltdauer ist die Zeit, die vergeht, bevor das Headset automatisch abgeschaltet wird, wenn keine Aktivität besteht (Tastendrücke oder VOX-Aktivierung).

33
* Nur WSTM (Bluetooth®)-Modelle

DE

Vor den Abschalten des Headsets sind eine Sprachmitteilung und Warnsignale zu hören. Die Warnung dauert 10 Sekunden, anschließend wird das Produkt abgeschaltet. Um die automatische Abschaltung zu unterbrechen, eine beliebige Taste drücken. (,,AUS", ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Default: 4 h
2:17 Mikrofoneingang Dieses Produkt ist standardmäßig mit einem dynamischen Mikrofon (MT73) versehen und dafür kalibriert. Die Mikrofonverstärkung kann auch nachreguliert werden. Das Mikrofon kann auch ausgeschaltet und das Headset nur zum Hören verwendet werden. Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung. (,,AUS", ,,Niedrig", ,,Mittel", ,,Hoch") Default: Mittel
2:18 External jack input sensitivity level control (Externen Eingangsbuchse) Pegelsteuerung für das Eingangssignal von an die externe Eingangsbuchse angeschlossenen externen Ausrüstungen. Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung. (,,AUS", ,,Niedrig", ,,Mittel", ,,Hoch") Default: AUS
*2:19 Bluetooth®-übertragung Die Streaming-Funktion freigeben oder sperren. Default: Aktiviert

3:1 Abnehmen und Austauschen der Dichtungsringe D:1 Mit den Fingern unter die innere Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen. D:2 Vorhandene Auskleidung(en) entfernen und neue Schaumauskleidung(en) einsetzen. D:3 Eine Seite des Dichtungsrings in die Rille an der Kapsel einfügen und dann an der gegenüberliegenden Seite drücken, bis der Dichtungsring voll einrastet.
3:2 Anwendungs- und Lagerungsbedingungen Vor dem Lagern die Batterien herausnehmen. Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen über 55 °C (131 °F) (z. B. auf einem Armaturenbrett, einer Hutablage oder einer Fensterbank) oder bei Temperaturen unter -20 °C (-4 °F) lagern. Den Gehörschutz nicht bei Temperaturen über 55 °C oder 131 °F oder unter -20 °C oder -4 °F verwenden.
3:3 Ersatzteile und Zubehör
3MTM PELTORTM HY83 Hygienesatz Austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und zwei Schaumstoff-Dichtungsringen mit Schnappverschluss.
3MTM PELTORTM HY80 Gel-Dichtungsringe für industrielle Headsets Gel-Dichtungsringe haben eine super dünne PolyurethanHaut mit Doppel-Höcker-Oberflächen-Design und einer Silicon-Gel-gefüllten Blase mit Schaum-Schutzschicht.

*2:20 Bluetooth®-Multipoint Die Multipoint-Funktion freigeben oder sperren. Default: Aktiviert
2:21 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen (Abb. 11) Um ein Reset auf die werkseitige Standardeinstellung zu bestätigen, die [+]-Taste zwei Sekunden lang drücken. Dies wird durch die Sprachmitteilung ,,Wird abgeschaltet" angezeigt.
3. REINIGUNG UND WARTUNG
Äußere Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe mit einem mit warmem Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. HINWEIS: Den Gehörschutz NICHT in Wasser tauchen!

3MTM PELTORTM HY100A Einmalschutz Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen. Verpackungen mit je 100 Paar.
3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofonschutz Feuchtigkeits- und windbeständiges hygienisches Band zum Schutz und zur gleichzeitigen Lebensdauerverlängerung des Sprechmikrofons. Verpackung à 4,5 Meter (14,78 Fuß) für etwa 50 Wechsel.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamisches Mikrofon Wasserfestes dynamisches Bügelmikrofon mit Windschutz. Wird standardmäßig für das Produkt verwendet.

Wenn der Gehörschutz von Schweiß oder Regen nass wird, die Gehörschutzkapseln nach außen drehen, die

3MTM PELTORTM MT90-02 Kehlkopfmikrofon Dynamisches Laryngofon.

Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen entfernen und vor dem Wiederzusammenbau trocknen lassen. Die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und andere

3MTM PELTORTM M171/2 Windschutz für niveauabhängige Mikrofone Effektiv gegen Windgeräusche, erweitert die Lebensdauer und schützt die Mikrofone. Ein Paar pro Verpackung.

Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger Verwendung empfiehlt 3M, die Schaumauskleidungen und die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr

3MTM PELTORTM ACK081 Akku Wird standardmäßig für das Produkt verwendet.

auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort

dauernd erhalten bleiben. Ein defekter Dichtungsring muss

ausgetauscht werden. Siehe den Ersatzteil- und Zubehör-

Bereich unten.
34
* Nur WSTM (Bluetooth®)-Modelle

DE

HINWEIS: Für das Produkt sind die folgenden Batterien zu verwenden: 3MTM PELTORTM ACK081; Ladung erfolgt über Kabel 3MTM PELTORTM AL2AI, angeschlossen an ein 3MTM PELTORTM FR08 (Netzgerät).
3MTM PELTORTM AL2AI Ladekabel USB-Kabel für Anschluss an ACK081
3MTM PELTORTM FR08 Netzgerät Netzgerät für AL2AI/ACK081
3MTM PELTORTM FL5602-50 Externe Sprechtaste PTT Push-To-Talk-Taste (Sprechtaste) mit Anschlusskabel zur externen Steuerung der Übertragungen mit dem eingebauten Funkgerät.
3MTM PELTORTM FL6BT Anschlusskabel Mit 3,5 mm Monostecker für Funkgeräte.
3MTM PELTORTM FL6BS Anschlusskabel Mit 2,5 mm Monostecker für Funkgeräte.
3MTM PELTORTM FL6BR Anschlusskabel Mit PELTOR J11 Stecker (Typ Nexus TP-120) für einen PELTOR Adapter und ein externes Funkgerät.Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren 3M Peltor-Händler.

GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG HINWEIS: Die folgenden Aussagen gelten nicht in Australien und Neuseeland. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen Rechte. GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freier Entscheidung von 3M, solche Teile und Produkte repariert oder austauscht oder den Kaufpreis erstattet, wenn Sie uns rechtzeitig über die Angelegenheit informieren und bestätigen, dass das Produkt entsprechend der schriftlichen Anleitung von 3M gelagert, gewartet und verwendet worden ist. AUSGENOMMEN, WO DIES GESETZLICH VERBOTEN IST, GILT DIESE GARANTIE AUSSCHLIESSLICH UND ANSTELLE VON JEGLICHER AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZIERTEN ZUSICHERUNG ALLGEMEINER GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER ANDERER QUALITÄTSZUSICHERUNGEN ODER SOLCHER, DIE SICH AUFGRUND EINES GESCHÄFTSGANGS, EINER HANDELSSITTE ODER EINES HANDELSBRAUCHS ERGEBEN, MIT AUSNAHME VON RECHTSANSPRÜCHEN GEGEN PATENTRECHTSVERLETZUNGEN. 3M hat unter dieser Garantie keine Verpflichtung, wenn das Produkt aufgrund unzulänglicher oder ungeeigneter Lagerung, Benutzung oder Wartung Mängel aufweist, oder weil die Produktanleitung nicht befolgt wurde oder Veränderungen oder Schäden am Produkt aufgrund von Unfällen, Vernachlässigung oder Fehlanwendung aufgetreten sind.

HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: AUSGENOMMEN, WO DIES GESETZLICH VERBOTEN IST, IST 3M UNGEACHTET DER GELTENDEN RECHTSTHEORIE IN KEINEM FALL FÜR EINEN DIREKTEN, INDIREKTEN, BESONDEREN, ZUFÄLLIGEN ODER FOLGEVERLUST ODER -SCHADEN (EINSCHLIESSLICH ENTGANGENER GEWINNE) HAFTBAR, DER DURCH DIESES PRODUKT VERURSACHT WIRD. ES GELTEN AUSSCHLIESSLICH DIE HIER FESTGELEGTEN RECHTSMITTEL.

KEINE VERÄNDERUNGEN: Veränderungen an diesem Gerät sind ohne schriftliche Einverständniserklärung von 3M nicht zulässig. Unerlaubte Veränderungen können die Gewährleistungsansprüche und das Recht des Benutzers, das Gerät zu verwenden, verwirken.

35

DK

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUKTION Tillykke og tak fordi du har valgt kommunikationsløsninger fra 3MTM PELTORTM! Velkommen til næste generation af beskyttende kommunikation.
ANVENDELSESOMRÅDER Disse headset fra 3MTM PELTORTM er beregnet til at beskytte medarbejderne mod skadelige støjniveauer, samtidig med at det er muligt for brugeren at kommunikere ved hjælp af indbygget tovejsradio og/eller en ekstern radio og høre omgivelserne via medhørsmikrofoner. WSTM modellerne tilbyder også Bluetooth®-kommunikation. Det forudsættes, at alle brugere læser og sætter sig ind i den medfølgende brugervejledning og er fortrolige med brugen af dette udstyr.
VIGTIGT Du bedes gennemlæse, sætte dig ind i og følge alle sikkerhedsinformationerne i brugsanvisningen inden ibrugtagning. Gem denne brugsanvisning til evt. senere brug. For yderligere oplysninger eller evt. spørgsmål kontakt venligst 3M's tekniske servicer (kontaktoplysninger står på sidste side).
! ADVARSEL
Dette høreværn bidrager til at reducere eksponering for skadelig støj og andre høje lyde. Manglende eller forkert brug af høreværn i hele det tidsrum, hvor man er udsat for skadelig støj, kan medføre hørenedsættelse eller høreskader. For korrekt brug kontakt en supervisor, se brugsanvisningen, eller ring til 3M's tekniske service. Hvis du oplever, at lydene bliver klangløse, eller hører en ringen eller summen for ørerne under eller efter eksponering for støj (herunder skudstøj) eller af andre grunde har mistanke om problemer med hørelsen, skal du straks forlade det støjfyldte område og søge læge og/eller kontakte din leder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan nedsætte den beskyttelse, som høreværnet/ ørepropperne yder, og kan medføre hørenedsættelse: a. 3M anbefaler på det kraftigste en test af høreværnets personlige tilpasning. Undersøgelser tyder på, at brugerne opnår mindre lydreduktion end den/de deklarerede dæmpningsmærkeværdi(er), der er anført på emballagen,

som følge af forskelle i pasform, brugerens tilpasning af høreværnet samt motivation til at benytte det. Se de relevante regler for vejledning om, hvordan man justerer de deklarerede dæmpningsmærkeværdier. Hvis der ikke foreligger nogle relevante bestemmelser, anbefales det, at der benyttes SNR med henblik på bedre at estimere en typisk beskyttelse. b. Det skal sikres, at høreværnet er korrekt valgt, tilpasset, justeret og vedligeholdt. Mangelfuld tilpasning af udstyret vil gøre støjdæmpningen mindre effektiv. Se vedlagte brugervejledning for korrekt tilpasning. c. Undersøg høreværnet hver gang, inden det benyttes. Hvis det er beskadiget, skal man benytte et andet og ubeskadiget høreværn, eller undgå at opholde sig i støjfyldte miljøer. d. I situationer, hvor der er behov for yderligere personlige værnemidler (fx sikkerhedsbriller, åndedrætsværn osv.), skal man vælge bøjelige briller med lave flade stænger eller stropper for at minimere interferens med høreværnets tætningsringe. Hold alle andre unødvendige genstande væk fra høreværnet (fx hår, hovedbeklædning, smykker, hovedtelefoner, hygiejneovertræk osv.), som kan interferere med ørekoppernes tætningsringe og dermed reducere den beskyttelse, som ørekopperne yder. e. Hovedbøjle eller nakkebøjle må ikke bukkes eller gives en anden facon, og det skal sikres, at den er stærk nok til at holde ørekopperne sikkert på plads. f. Ørekoppernes og specielt tætningsringenes funktion kan blive nedsat ved brug, og disse bør undersøges med regelmæssige mellemrum for blandt andet revner og lækager. Ved regelmæssig brug bør tætningsringene og skumforet udskiftes mindst to gange om året for at opretholde fortsat god dæmpning, hygiejne og komfort. g. Udgangseffekten fra det elektriske audiokredsløb i dette høreværn kan overskride den daglige grænseværdi for lydniveau. Justér lydstyrken til det lavest acceptable niveau. Lydniveauer fra enhver tilsluttet ekstern enhed, som f.eks. 2-vejs radioer og telefoner, kan overskride de sikre niveauer og skal begrænses på passende vis af brugeren. Brug altid eksterne enheder ved det lavest mulige lydniveau i den aktuelle situation og begræns den periode, hvor du udsættes for usikre niveauer, således som de er fastlagt af din arbejdsgiver og gældende bestemmelser. Hvis du oplever, at lydene bliver klangløse, eller hører en ringen eller summen for ørerne under eller efter eksponering for lyd (herunder skudstøj), eller du af andre grunde har mistanke om problemer med hørelsen, skal du straks bevæge dig til et støjsvagt miljø og søge lægehjælp og/eller kontakte din overordnede. h. Hvis ovenstående krav ikke overholdes, vil den beskyttelse, som ørekopperne yder, blive alvorligt forringet.
EN 352 Sikkerhedssætninger: · Udgangseffekten fra det niveauafhængige kredsløb i dette høreværn kan overstige det eksterne lydniveau. · Brug af hygiejneovertræk på tætningsringene kan påvirke ørekoppernes akustiske funktion. · Funktionaliteten kan blive forringet, efterhånden som

36
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

batteriet bruges. Den typiske forventede levetid for høreværnets batteri ved konstant brug er ca. 18 timer. · Visse kemikalier kan beskadige dette produkt. Yderligere information kan fås hos producenten. · Disse hjelmmonterede ørekopper er i størrelsen Large. Hjelmmonterede ørekopper, der er i overensstemmelse med EN 352-3, findes i størrelserne Medium, Small og Large. Hjelmmonterede ørekopper i størrelsen Medium passer de fleste brugere. Hjelmmonterede ørekopper i størrelserne Small og Large er designet til at kunne passe de brugere, hvor hjelmmonterede høreværn i størrelsen Medium ikke er egnet. · Udgangseffekten fra audiokredsløbet i dette høreværn kan overskride den daglige grænseværdi for eksponering. · Produktet må ikke anvendes, hvis det ikke kan sikres, at indgangsspændingen ikke overstiger maksimumværdien i Tabel A:11.
ADVARSEL · Risiko for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes med den korrekte batteritype. · Batterierne må ikke oplades ved temperaturer over 45 °C (113 °F). · Der må kun benyttes 3MTM PELTORTM batteri ACK081, der er opladet med kablet 3MTM PELTORTM AL2AI forbundet til en 3MTM PELTORTM strømforsyning FR08. · Med lithium-ion batterier er der risiko for brand og forbrændinger. Må ikke åbnes, brækkes i stykker, opvarmes til over 55 °C (131 °F) eller brændes. · Ved omgivelsesstøj, der er domineret af frekvenser under 500 Hz, bør man benytte det C-vægtede omgivelsesstøjniveau. · Der skal altid benyttes produktspecifikke reservedele fra 3M. Brugen af uoriginale reservedele kan reducere den beskyttelse, du får fra dette produkt. · Vejledningerne i denne brugsanvisning skal overholdes. Tilretninger af dette produkt kan annullere IP54-godkendelsen for dette produkt.

· Disse ørekopper er udstyret med en sikkerhedsrelateret audioindgang. Brugeren bør tjekke, at den fungerer korrekt, inden ørekopperne benyttes. Hvis der konstateres forvrængninger eller fejl henvises brugeren til producentens vejledning. · Dette høreværn er udstyret med elektrisk audioindgang. Brugeren bør tjekke, at høreværnet fungerer korrekt, inden det benyttes. Se venligst producentens vejledning, hvis der konstateres forvrængninger eller fejl. · Dette høreværn begrænser lydstyrken i høreværnet for signaler fra underholdningsudstyr til 82 dB(A). · Driftstemperaturinterval: -20 °C (-4 °F) til 55 °F (131 °C) · Opbevaringstemperaturinterval: -20 °C (-4 °F) til 55 °F (131 °C) · Høreværnets vægt: 435-470 g
GODKENDELSER 3M Svenska AB erklærer hermed, at Bluetooth®- og radiokommunikationen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU og andre direktiver, der er relevante for at opfylde kravene til CE-mærkning. 3M Svenska AB erklærer endvidere, at dette PPE-headset er i overensstemmelse med rådets forordning (EU) 2016/425.
Den relevante lovgivning fremgår af Overensstemmelseserklæringen (DoC), som kan findes på www.3M.com/peltor/doc. Det vil også fremgå af DoC, hvis andre typer godkendelser er relevante. Find dit produktnummer, når du henter din DoC. Du finder høreværnets produktnummer i bunden af en af ørekopperne. Du kan se et eksempel på nedenstående billede.

BEMÆRK · Når dette høreværn benyttes i overensstemmelse med brugsanvisningen, medvirker det til at reducere eksponering for såvel vedvarende støj, fx industristøj og støj fra køretøjer og fly, som for meget høj impulsstøj, fx skudstøj. Det er vanskeligt at forudsige den nødvendige og/eller faktiske beskyttelse af hørelsen, der opnås ved eksponering for impulsstøj. I forbindelse med skudstøj har våbentype, antal skud, korrekt valg, tilpasning og brug af høreværn, korrekt pleje af høreværnet samt andre variabler indflydelse på ydeevnen. Få mere at vide om beskyttelse af hørelsen ved impulsstøj på www.3M.com. · Dette høreværn er udstyret med niveauafhængig dæmpning. Brugeren bør tjekke, at høreværnet fungerer korrekt, inden det benyttes. Se venligst fabrikantens vejledning vedrørende vedligeholdelse og udskiftning af batteriet, hvis der konstateres forvrængninger eller fejl.

PPE-produkterne kontrolleres årligt af SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, notificeret organ nr. 0598, og er typegodkendt af PZT GmbH, notificeret organ nr. 1974, Bismarckstraße 264 B, DE-26389, Wilhelmshaven, Tyskland. Produktet er blevet testet og godkendt i overensstemmelse med EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 eller EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Den relevante version kan findes i DoC. En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For kontaktoplysninger henvises der til de sidste sider i denne brugermanual.

37
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

Dette produkt indeholder elektriske og elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Se venligst lokale anvisninger for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
LABORATORIEDÆMPNING Dæmpningsgraden SNR blev fundet med udstyret slukket.
Forklaring til dæmpningstabeller: Europæisk standard EN 352
3M anbefaler på det kraftigste en personlig tilpasningstest af høreværn. Undersøgelser tyder på, at brugerne opnår mindre lydreduktion end den/de deklarerede dæmpningsmærkeværdi(er), der er anført på emballagen, som følge af forskelle i pasform, brugerens tilpasning af høreværnet samt motivation til at benytte det. Se de relevante regler for vejledning om, hvordan man justerer de deklarerede dæmpningsmærkeværdier. Hvis der ikke foreligger nogle relevante bestemmelser, anbefales det, at der benyttes SNR med henblik på bedre at estimere en typisk beskyttelse. A:1 Frekvens (Hz) A:2 Middeldæmpning (dB) A:3 Standardafvigelse (dB) A:4 Forventet beskyttelsesværdi, APV (dB) A:5 H = Estimeret beskyttelse af hørelsen ved højfrekvente lyde (  2.000 Hz). M = Estimeret beskyttelse af hørelsen ved middelfrekvente lyde (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Estimeret beskyttelse af hørelsen ved lavfrekvente lyde (  500 Hz). A:6 Kriterieniveau H = Kriterieniveau for højfrekvent støj M = Kriterieniveau for middelfrekvent støj L = Kriterieniveau for lavfrekvent støj
Kompatible industrisikkerhedshjelme Disse høreværn skal være tilpasset til og må kun benyttes sammen med de industrisikkerhedshjelme, der er anført i Tabel D. Disse høreværn blev testet sammen med industrisikkerhedshjelmene på listen og kan udvise afvigende beskyttelsesniveauer, hvis de benyttes til andre hjelme. Forklaring til tabellen med hjelmfæste til industrisikkerhedshjelme: D:1 Sikkerhedshjelmens producent D:2 Sikkerhedshjelmens model D:3 Hjelmfæste til sikkerhedshjelm D:4 Hovedstørrelse: S = Small, M = Medium, L = Large
KOMPONENTER Hovedbøjle MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Hovedbøjle (F:2) Hovedbøjlepolstring (PVC-folie) (F:3) Bøjletråd (rustfrit stål)

(F:4) Topunktsfæste (POM) (F:5) Tætningsring (PVC-folie og PUR-skum) (F:6) Skumfor (PUR-skum) (F:7) Ørekop (F:8) Mikrofon til niveauafhængig funktion til aflytning af baggrundslyd (F:9) Talemikrofon (dynamisk mikrofon) (F:10) On/Off/Mode-knap (Tænd/Sluk/Tilstand-knap) (F:11) + knap (F:12) ­ knap (F:13) Antenne (F:14) Talemikrofonindgang (J22) (F:15) Bluetooth®-knap (F:16) PTT (Push-To-Talk-knap) til indbygget kommunikationsradio (F:17) Eksternt input/output (fx til ekstern kommunikationsradio, ekstern telefon) (F:18) Lithium-ion batteri (genopladeligt)
Nakkebøjle MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nakkebøjletråd (rustfrit stål) (F:20) Overtræk til nakkebøjle (PO)
Hjelmfæste MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Støttearm (rustfrit stål) til ørekop
TILPASNINGSVEJLEDNING Hovedbøjle
B:1 Træk ørekopperne udad, og vip den øverste del udad, da kablet skal være på ydersiden af hovedbøjlen.
B:2 Juster ørekoppernes højde ved at lade dem glide opad eller nedad, mens hovedbøjlen holdes på plads.
B:3 Hovedbøjlen skal anbringes hen over toppen af hovedet, som vist, og skal bære vægten af headsettet.
Nakkebøjle
B:4 Anbring ørekopperne hen over ørerne.
B:5 Hold ørekopperne på plads, anbring isseremmen oven på hovedet, og lås den fast i denne position.
B:6 Isseremmen skal anbringes hen over toppen af hovedet, som vist, og skal bære vægten af headsettet.
Hjelmfæste
B:7 Sæt hjelmfæstet ind i slidsen på hjelmen, og klips det på plads (B:8).
B:9 Arbejdstilstand: Pres bøjletrådene indad, til du hører et klik i begge sider. Tjek, at ørekopperne og bøjletrådene ikke trykker mod hjelmens kant i arbejdstilstanden, da dette kan reducere høreværnets støjdæmpning.
38

DK

B:10 Ventileringstilstand: For at slå enheden over fra arbejdstilstand til ventileringstilstand trækkes ørekopperne udad, til der høres et klik. Undgå at placere ørekopperne mod hjelmen (B:11), da dette forhindrer ventilation.
Mikrofon (C:1) (C:2) For ikke at svække den støjhæmmende funktion skal talemikrofonen befinde sig meget tæt på munden (3 mm).
Udskiftning af hjelmfæstepladen For korrekt montering på forskellige industrisikkerhedshjelme kan det være nødvendigt at udskifte hjelmfæstepladen. Find det anbefalede hjelmfæste i tabel L. Andre plader kan bestilles hos forhandleren. Der skal bruges en skruetrækker. (E:1) Løsgør den skrue, der holder pladen på plads. (E:2) Udskift pladen. Tjek, at pladen vender den rigtige vej, og stram skruen.
1. BRUGSANVISNING
1:1 Udskiftning/opladning af batterier (fig. 1) Sæt det genopladelige batteri (ACK081) i batteriholderen. Skub klemmen ned.

BEMÆRK: Headsettet slukker automatisk efter fire timer uden aktivitet. Dette markeres af talemeddelelsen "automatic power off" (automatisk slukning). BEMÆRK: Den senest benyttede indstilling gemmes altid, når headsettet slukkes.
1:4 Justering af lydniveau (fig. 3) Brug knapperne [+] og [­] til at justere lydstyrken. Som standard vil knapperne [+] og [­] kontrollere lydstyrken for den aktive lydkilde, som kan være en hvilken som helst af følgende: tovejsradio, Bluetooth®-kommunikation eller aflytning af baggrundslyd. Når der modtages eller sendes med tovejsradioen, vil knapperne [+] og [­] regulere lydstyrken for tovejsradioen. *Hvis en Bluetooth®-enhed er aktiv, vil knapperne [+] og [­] regulere Bluetooth®-lydafspilningen. I alle andre situationer vil knapperne [+] og [­] regulere niveauet for aflytning af baggrundslyd. De respektive lydstyrkeniveauer kan også justeres i menuen.
1:5 Radiotransmission VOX (talestyret transmission) Muliggør automatisk transmission, når lydniveauet ved mikrofonen er over VOX-niveauet.

Når batterierne er ved at være brugt op, høres en talemeddelelse: "battery low" (lav batteristatus), der gentages hvert femte minut. Udskiftes batterierne ikke, høres til sidst advarslen "battery empty" (batteri opbrugt). Derefter slukker enheden automatisk.

1:6 PTT (PUSH-TO-TALK transmission) (fig. 5) Tryk på PTT-knappen (F:16), og hold den inde for at sende manuelt ved hjælp af radioen. Når radioen sender eller modtager, vil knappen (F:10) blinke hurtigt. PTT-transmission virker altid, uanset BCLO og indstillinger.

BEMÆRK: Benyt følgende batteri i dette produkt: 3MTM PELTORTM ACK081, opladet via kabel 3MTM PELTORTM AL2AI, der er forbundet til en 3MTM PELTORTM FR08 (strømforsyning). BEMÆRK: Funktionaliteten kan blive forringet, efterhånden som batterierne aflades.

BEMÆRK: For at modtage transmission må kanalen ikke være blokeret af transmission via PTT eller VOX. BEMÆRK: Slå VOX til eller fra med to korte tryk ~0.5 sekunder på PTT-knappen (F:16) (fig. 5). En talemeddelelse "VOX on" (VOX slået til) eller "VOX off" (VOX slået fra) bekræfter.

Genopladning af batterier Sluk for headsettet. Stik et værktøj uden skarpe kanter ind under kanten på klemmen, og træk udad/opad. Fjern batteriet, og oplad det separat, eller lad batteriet blive siddende, og oplad det, mens det sidder i høreværnet.
1:2 Driftstid Omtrentlig driftstid med et fuldt opladet ACK081-batteri (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Cirka 18 timer. LiteCom Plus: Cirka 20 timer.
BEMÆRK: Driftstiden kan variere afhængigt af miljø, temperatur og batteri.
1:3 Sådan tændes og slukkes headsettet (fig. 2) Tryk på On/Off/Mode-knappen (F:10), og hold den inde i 2 sekunder for at tænde eller slukke headsettet. En talemeddelelse bekræfter, at enheden er tændt eller slukket, med talemeddelelsen "power on" (tændt) eller "power off" (slukket).

1:7 Kommunikation ansigt til ansigt (PUSH-TO-LISTEN) (fig. 6) Push-To-Listen-funktionen gør det muligt straks at lytte til omgivelserne ved at slukke for Bluetooth®-lydstyrken og aktivere de niveauafhængige mikrofoner. To korte tryk (~0,5 sekunder) på tænd/sluk-knappen (F:10) for at aktivere Push-To-Listen. Kort tryk på en tilfældig knap for at deaktivere Push-To-Listen.
*1:8 Bluetooth® Multipoint-teknologi WSTM modellerne understøtter Bluetooth®-Multipoint-teknologi. Brug Bluetooth®-Multipoint-teknologi til at forbinde dit headset til to forskellige Bluetooth®-enheder samtidigt. Afhængigt af typen af tilsluttede Bluetooth®-enheder og disses aktuelle aktiviteter styrer headsettet Bluetooth®-enhederne på forskellige måder. Headsettet prioriterer og koordinerer aktiviteter fra de tilsluttede Bluetooth®-enheder.
BEMÆRK: Default-indstillingen er Bluetooth®-Multipoint. Du skal aktivere tilslutning af et enkelt Bluetooth®-udstyr i headsettes indstillinger.

39
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

*1:9 Parring af en Bluetooth®-enhed (fig. 7) Første gang headsettet tændes eller efter at være blevet nulstillet til fabriksindstillingerne, skifter du til parringstilstand ved at trykke på Bluetooth®-knappen (fig. 4). En talemeddelelse bekræfter "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-parring aktiveret).
Du kan også starte *Bluetooth®-parring med et langt tryk på On/ Off/Mode-knappen (F:10) i 10 sekunder i slukket tilstand. En talemeddelelse bekræfter "power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (tændt, batteristatus, Bluetooth®-parring slået til). Du kan også aktivere parringstilstanden fra undermenuen (fig. 11). Se "Konfigurering af dit headset". Dette kan benyttes ved parring af endnu en enhed.
Tjek, at Bluetooth®-kommunikation er aktiveret i dit Bluetooth®udstyr. Find, og vælg "WS LiteCom Plus" i dit Bluetooth®-udstyr. En talemeddelelse bekræfter, når parringen er udført, "pairing complete" (parring fuldført) og "connected" (tilsluttet).

· Hvis meddelelsen "no paired devices" (intet parret udstyr) høres, er der ikke linket Bluetooth®-udstyr til headsettet.
· Hvis meddelelsen "connecting Bluetooth®, connected" (tilslutter Bluetooth®, tilsluttet) høres, er der et Bluetooth®udstyr, der er linket til headsettet, og som er tilsluttet.
· Hvis meddelelsen "connecting Bluetooth®, connection failed" (tilslutter Bluetooth®, tilslutning mislykkedes) høres, er der et Bluetooth®-udstyr, der er linket til headsettet, men som ikke er tilsluttet.
*1:12 Besvare et telefonopkald Når headsettet er tilsluttet en telefon via Bluetooth® trådløs teknologi, og der er et indkommende opkald, svarer du med et kort tryk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:13 Afvise et opkald Tryk på Bluetooth®-knappen, og hold den inde i ~2 sekunder (fig. 4) for at afvise et telefonopkald.

BEMÆRK: Du kan altid stoppe parring-processen ved et lang tryk (2 s) på Bluetooth®-knappen (fig. 4). BEMÆRK: Kun et af de to parrede udstyr kan fungere som en tovejsradio. Headsettet understøtter kun PTT via Bluetooth®, hvis tovejsradioen understøtter 3MTM PELTORTM Push-To-Talk protokol. Kontakt venligst den lokale leverandør, hvis du har spørgsmål. BEMÆRK: Når parring af et tredje Bluetooth®-udstyr er gennemført, slettes et af de tidligere parrede udstyr fra headsettet. Hvis et af disse udstyr er tilsluttet, fjernes det udstyr, der ikke er tilsluttet. Ellers fjernes det først parrede udstyr. BEMÆRK: Hvis intet andet er valgt, afbrydes VOX-funktionen, når man besvarer et telefonopkald via en Bluetooth®-forbindelse. Når samtalen afsluttes, aktiveres VOX-funktionen automatisk. Tryk på PTT-knappen for at sende i tovejsradioen under en telefonsamtale. Hvis du trykker på PTT-knappen under en telefonsamtale, vil din stemme kun blive sendt via radioen og ikke til telefonsamtalen.
*1:10 Gentilslutning af Bluetooth®-udstyr Når headsettet tændes, forsøger det i 5 minutter at tilslutte alt parret udstyr igen. En talemeddelelse bekræfter tilslutningen "connected" (tilsluttet). BEMÆRK: Hvis linket er mistet, bekræftes dette af talemeddelelsen "disconnected" (afbrudt).
SMART TIP: Hvis der er Bluetooth®-udstyr, der er parret, men ikke forbundet, og headsettet er tændt, tryk på Bluetooth®knappen for at tilslutte til alt parret udstyr i Bluetooth®-området. En talemeddelelse bekræfter tilslutningen "connected" (tilsluttet).
*1:11 Bluetooth®-funktion Bluetooth® er navnet på en teknisk standard for trådløs kommunikation med kort rækkevidde, med en funktionsrækkevidde på ca. 10 meter. Dette headset kan benyttes sammen med andre Bluetooth®-enheder, som understøtter en af profilerne: headset (HSP), håndfri (HFP) eller audiostreaming (A2DP).

*1:14 Skift mellem telefon og headset Mens en samtale er aktiv, er det muligt at viderestille den til telefonen i stedet for at bruge headsettet. Tryk (~2 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4). For at stille samtalen tilbage til headsettet igen trykkes (~2 sekunder) på Bluetooth®knappen.
*1:15 Afslutte et telefonopkald For at afslutte et igangværende telefonopkald trykkes kortvarigt (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:16 Talestyret opringning Talestyret opringning foretages med et lang tryk (~2 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:17 Besvare et telefonopkald fra den anden parrede telefon under et igangværende opkald Det er muligt at besvare et indgående opkald fra den anden parrede telefon, mens et andet opkald er aktivt. Besvar med et kort tryk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:18 Styring af Bluetooth®-audiostreaming (A2DP) Afspil/pause ved streaming Kort tryk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
Spring til næste spor To hurtige og korte tryk (2x~0,5 sekunder) på Bluetooth®knappen (fig. 4).
Spring til foregående spor Tre hurtige tryk (3x~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
VIDSTE DU: Audio playback sættes automatisk på pause fra audio playback-enheden under et igangværende opkald eller ved en meddelelse i tovejsradioen. Efter afsluttet opkald/ meddelelse vil audio playback automatisk starte igen.

40
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

*1:19 Sende og modtage meddelelser i en Bluetooth®tilsluttet tovejsradio Tryk på Bluetooth®-knappen (fig. 4) for at sende og udløse for at modtage en meddelelse.
*1:20 Justering af Bluetooth®-lydstyrke (fig. 3) Tryk kortvarigt (~0,5 sekunder) på [+] eller [­] knappen for at justere lydstyrken i et aktivt parret Bluetooth®-udstyr.
2. KONFIGURERING AF DIT HEADSET
2:1 Hovedmenu (fig. 8) Tryk kortvarigt på On/Off/Mode-knappen (~0,5 sekunder) for at gå ind i menuen. Brug On/Off/Mode-knappen til at navigere gennem menuen og [+] og [­] knapperne til at justere de forskellige indstillinger.
Efter 7 sekunders inaktivitet forlader headsettet menuen.
Der er følgende valgmuligheder i menuen:
2:2 Channel (kanal) Oplister alle de programmerede kanaler for Europa/ANZ i headsettet, op til: 16 for PMR 69 for LPD Fabriksindstilling: 1
2:3 Radio volume (lydstyrke radio) Justerer lydstyrkeniveauet for indgående radiolyd. (OFF (slået fra), 1-6) Fabriksindstilling: 3
2:4 Ambient listening volume (niveauet for baggrundslyd, niveauafhængige mikrofoner) Medvirker til at beskytte hørelsen mod potentielt skadelige støjniveauer. Konstant rumlen og anden potentielt skadelig støj reduceres, men man kan stadig tale i normalt toneleje og blive hørt. Indstillingen for baggrundslydstyrken justerer den niveauafhængige funktion til baggrundslyd. (OFF (slået fra), 1-6) Fabriksindstilling: 3
*2:5 Bluetooth®radio, phone or streaming volume (Bluetooth®-radio-, telefon- eller streaminglydstyrke) Afhængigt af, hvilken lydkilde der er tilsluttet, kan du justere lydstyrken i Bluetooth®radio, telefon eller streaming (OFF (slået fra), 1-6) Fabriksindstilling: 3
SMART TIP: Når man skal browse gennem lange lister som fx kanaler, kan man trykke på enten [+] eller [­] knappen og holde den inde for at springe ti trin ad gangen.
SMART TIP: Headsettet vil automatisk forlade menuen efter 7 sekunder. Et bip bekræfter, at menuen er blevet forladt.
2:6 Sub menu (undermenu) (fig. 9) For at gå ind i undermenuen tryk (1 sekund) på både [+] og [­] knappen samtidig. Brug On/Off/Mode-knappen til at navigere gennem menuen og [+] og [­] knapperne til at justere de forskellige indstillinger. Der er følgende valgmuligheder i undermenuen:

2:7 VOX (stemmestyret transmission) Dette muliggør radiotransmission uden at skulle trykke på PTT-knappen. Justering af følsomheden for stemmestyret transmission. ("VOX off" (VOX slået fra) ­ "VOX low" (VOX lav) ­ "VOX medium" (VOX medium) ­ "VOX high" (VOX høj)) Fabriksindstilling: VOX Medium
2:8 Subchannel (underkanal) Indstiller underkanalen i henhold til listerne (F) og (G), hvis dette er gjort muligt. (OFF (slået fra), 1-121) Fabriksindstilling: OFF (slået fra)
2:9 Squelch (støjspærring, reduktion af suselyde) "Squelch" betyder, at man ikke hører baggrundssus i hovedtelefonen, når det indgående signal er lavere end det indstillede støjniveau. ("Squelch off" (squelch slået fra) ­ "Squelch low" (squelch lav) ­ "Squelch medium" (squelch medium) ­ "Squelch high" (squelch høj)) Fabriksindstilling: Squelch medium
2:10 TX power level (TX power level) (kun PMR-versioner) Denne funktion kontrollerer effektniveauet for radiosenderen. Der er to effektniveauer for udgangseffekten: lavt og højt. Indstillingen Lavt vil reducere kommunikationsrækkevidden, men forlænge batteriets levetid. ("Power" (Effekt) ­ "High/low power" (høj/lav effekt)) Fabriksindstilling: Low power (lav effekt)
*2:11 Bluetooth®-pairing (parring) (fig. 11) Når talemeddelelsen siger "Bluetooth® pairing" (Bluetooth®parring) trykkes kortvarigt (~0,5 sekunder) på [+] knappen for at starte parringen. En talemeddelelse bekræfter "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-parring tændt). Find, og vælg "WS LiteCom Plus" i dit Bluetooth®-udstyr. En talemeddelelse bekræfter, når parring er udført, "pairing complete" (parring udført) og "connected" (tilsluttet). Kort tryk (~0,5 sekunder) på [+] knappen for at afbryde parringen. En talemeddelelse bekræfter "pairing failed" (parring mislykkedes).
BEMÆRK: For at afbryde parring trykkes kortvarigt (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen.
2:12 Language (sprog) Vælg sprog for stemmemeddelelser blandt de installerede sprog. ("English" (engelsk) ­ "Spanish" (spansk) ­ "French" (fransk) ­ "German" (tysk)) Fabriksindstilling: Engelsk
Efter 7 sekunders inaktivitet forlader headsettet menuen.
2:13 Set-up menu (indstillingsmenu) (fig. 10) For at gå ind i indstillingsmenuen skal headsettet være i slukket tilstand. Tryk (~2 sekunder) på både PTT og On/Off/ Mode-knappen på højre side af ørekoppen samtidig. Brug On/Off/Mode-knappen til at navigere gennem menuen og [+] og [­] knapperne til at justere de forskellige indstillinger.
Sluk headsettet for at forlade indstillingsmenuen. Der er følgende valgmuligheder i indstillingsmenuen:

41
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

2:14 BCLO (Busy channel lock out, spærring af optaget kanal) Denne menuindstilling gør det muligt at ændre den måde, headsettet reagerer på, hvis du prøver at sende på en optaget kanal. Der er to muligheder at vælge mellem: "carrier" (bærer) og "subchannel" (underkanal, kode) med eller uden en advarselstone. Hvis du ønsker, at headsettet skal reagere på bærebølgen, vælger du muligheden "carrier" (bærer). Hvis du ønsker, det skal reagere på underkanalen, vælger du muligheden "subchannel" (underkanal). ("BCLO off" (BCLO slået fra) ­ "BCLO carrier" (BCLO bærer) ­ "BCLO carrier tone" (BCLO bærer tone) ­ "BCLO subchannel" (BCLO underkanal) ­ "BCLO subchannel tone" (BCLO underkanal tone)) Fabriksindstilling: BCLO bærer tone
2:15 Max transmission time (maks. transmissionstid) Denne funktion giver dig mulighed for at justere den maksimale transmissionstid. Du kan vælge mellem 30 sekunder og op til 5 minutter samt slået fra. De enkelte ændringer bekræftes af en talemeddelelse. ("OFF" (slået fra), "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Fabriksindstilling: 3 min
2:16 Automatic power off (automatisk slukning) Automatisk slukning er den tid der går, inden headsettet automatisk slukker, hvis der ikke er aktivitet (tryk på knappen, eller VOX-aktivering).
Inden headsettet slukker, hører du en talemeddelelse og et advarselsbip. Advarslen lyder i 10 sekunder; derefter slukke produktet automatisk. Den automatiske slukning annulleres ved at trykke på en vilkårlig knap. ("OFF" (slået fra), "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Fabriksindstilling: 4 h
2:17 Microphone input (mikrofonindgang) Dette produkt er som standard udstyret med og kalibreret til brug med en dynamisk mikrofone (MT73). Men du kan justere mikrofonforstærkningen her. Det er også muligt at slukke for mikrofonen og kun benytte headsettet til at lytte i. De enkelte ændringer bekræftes af en talemeddelelse. ("OFF" (slået fra), "Low" (lav), "Medium" (medium), "High" (høj)) Fabriksindstilling: Medium

*2:20 Bluetooth® Multipoint Slår Multipoint-funktionen til eller fra. Fabriksindstilling: Slået til
2:21 Reset to factory default (reset til fabriksindstilling) (fig. 11) For at bekræfte reset til fabriksindstilling holdes plus-knappen inde i to sekunder. Dette bekræftes af talemeddelelsen "power off" (slukket).
3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug en klud, der er vredet op i varmt sæbevand, til at rengøre de ydre skaller, hovedbøjlen og tætningsringene med. BEMÆRK: Høreværnet må IKKE nedsænkes i vand.
Hvis høreværnet bliver vådt af regn eller sved, drejes ørekopperne udad, og tætningsringene og skumforet fjernes og skal tørre, før de sættes på igen. Tætningsringene og skumforets funktion kan blive forringet ved brug, og disse bør undersøges regelmæssigt for revner eller andre skader. Ved regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af skumforet og tætningsringene mindst to gange om året for at bevare dæmpningen, hygiejnen og komforten. Hvis en tætningsring er beskadiget, bør den udskiftes. Se afsnittet med reservedele og tilbehør nedenfor.
3:1 Sådan fjernes og udskiftes tætningsringene D:1 Tætningsringen fjernes ved at lade fingeren glide ind under tætningsringens kant og trække tætningsringen vinkelret ud. D:2 Fjern eksisterende fór, og sæt nyt fór i. D:3 Anbring den ene side af tætningsringen i rillen på ørekoppen, og tryk derefter på den modsatte side, til tætningsringen klikker på plads.
3:2 Brugs- og opbevaringsforhold Tag batterierne ud, inden produktet skal opbevares! Høreværnet må ikke opbevares ved temperaturer over 55 °C eller 131 °F (for eksempel på instrumentbrættet eller hattehylden i en bil eller i en vindueskarm) eller ved temperaturer under -20 °C eller -4 °F. Benyt ikke høreværnet ved temperaturer over 55 °C eller 131 °F eller under -20 °C eller -4 °F.

2:18 External jack input sensitivity level control (kontrol af følsomhedsniveau for eksternt jackstik) Niveaukontrol for indgående signal fra eksternt udstyr tilsluttet til det eksterne jackstik. De enkelte ændringer bekræftes af en talemeddelelse. ("OFF" (slået fra), "Low" (lav), "Medium" (medium), "High" (høj)) Fabriksindstilling: OFF (slået fra)

*2:19 Bluetooth®-streaming Slå streaming-funktionen til eller fra. Fabriksindstilling: Slået til

42
* Kun WSTM (Bluetooth®) modeller

DK

3:3 Reservedele og tilbehør
3MTM PELTORTM HY83 Hygiejnesæt Udskifteligt hygiejnesæt, der består af to dæmpningspuder, to skumringe og to tætningsringe med snapfunktion.
3MTM PELTORTM HY80 Gelring til industrielt headset Geltætningsringe med en supertynd polyurethanhinde, en dobbeltpuklet topflade og en gelfyldt silikoneblære med skumbagbeklædning.
3MTM PELTORTM HY100A Engangsværn Et engangsværn, der er nemt at anbringe på tætningsringene. Pakke med 100 par.
3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofonværn Fugt- og vindbestandig hygiejnetape, der beskytter talemikrofonen og samtidig forlænger dens levetid. Pakning med 4,5 meter; rækker til omkring 50 udskiftninger.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamisk mikrofon Vandfast dynamisk bommikrofon med vindværn Leveres som standard sammen med produktet.
3MTM PELTORTM MT90-02 Strubemikrofon Dynamisk strubemikrofon.
3MTM PELTORTM M171/2 Vindværn til niveauafhængige mikrofoner Effektivt mod vindstøj, forlænger levetiden og beskytter mikrofonerne. Et par pr. pakning.
3MTM PELTORTM ACK081 Batteri Leveres som standard sammen med produktet.
BEMÆRK: Benyt følgende batteri i dette produkt: 3MTM PELTORTM ACK081, opladet via kabel 3MTM PELTORTM AL2AI, der er forbundet til en 3MTM PELTORTM FR08 (strømforsyning).
3MTM PELTORTM AL2AI Ladekabel USB-kabel, der forbinder til ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Strømforsyning Strømforsyning til AL2AI/ACK081.

3MTM PELTORTM FL6BS Forbindelseskabel Med 2,5 mm monostikforbindelse til brug med kommunikationsradioer.
3MTM PELTORTM FL6BR Forbindelseskabel Med Peltor J11 stikforbindelse (type Nexus TP-120) til brug med en Peltor-adapter og en ekstern kommunikationsradio. Kontakt din 3M Peltor-forhandler for oplysninger
GARANTI OG BEGRÆNSNING AF FORPLIGTELSER BEMÆRK: Følgende erklæring er ikke gældende for Australien og New Zealand. Brugerne må henholde sig til deres lovfæstede rettigheder. GARANTI: I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M's skøn at tilbyde brugeren kompensation ved at reparere, erstatte eller refundere købsprisen af disse dele eller produkter, hvis brugeren inden for rimelig tid anmelder fejlen og kan dokumentere, at produktet har været opbevaret, vedligeholdt og benyttet i overensstemmelse med 3M's skriftlige brugsanvisning. MED MINDRE DETTE ER I MODSTRID MED LOVGIVNINGEN, ER DENNE GARANTI EKSKLUSIV OG SIDESTILLET MED ALLE EKSPLICITTE ELLER IMPLICITTE GARANTIER VEDR. SALGBARHED, EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL ELLER ANDRE KVALITETSGARANTIER ELLER SOM FØLGE AF EN HANDELSAFTALE, SÆDVANE ELLER HANDELSKUTYME MED UNDTAGELSE AF ADKOMST OG VED PATENTKRÆNKELSE. 3M har i henhold til denne garanti ingen forpligtelser i forbindelse med produkter, der ikke fungerer som følge af utilstrækkelig eller ukorrekt opbevaring, behandling eller vedligeholdelse, manglende overholdelse af produktanvisninger eller ændringer eller beskadigelse af produktet som følge af uheld, forsømmelighed eller misbrug.
BEGRÆNSNING AF FORPLIGTELSE: MED MINDRE DETTE ER I MODSTRID MED LOVGIVNINGEN, ER 3M UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR HVERKEN DIREKTE, INDIREKTE, SÆRLIGE, UTILSIGTEDE ELLER HERAF FØLGENDE TAB ELLER SKADER (HERUNDER TAB AF INDTÆGT), SOM MÅTTE SKYLDES DETTE PRODUKT, UANSET PÅSTÅET LOVPRAKSIS. DE HERI ANFØRTE RETTIGHEDER ER EKSKLUSIVE.

3MTM PELTORTM FL5602-50 Ekstern PTT Push-To-Talk-knap med tilslutningskabel til ekstern kontrol af transmission med den indbyggede kommunikationsradio.
3MTM PELTORTM FL6BT Forbindelseskabel Med 3,5 mm monostikforbindelse til brug med kommunikationsradioer.

INGEN MODIFIKATIONER: Modifikationer af dette udstyr må ikke foretages uden skriftligt samtykke fra 3M Company. Uautoriserede modifikationer kan ophæve garantien og annullere brugerens autorisation til at betjene udstyret.

43

EE

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
SISSEJUHATUS Õnnitleme ja täname teid, et olete valinud 3MTM PELTORTM-i sidelahendused! Tere tulemast kaitsvate sidetoodete uue põlvkonna maailma!
KASUTUSOTSTARVE Need 3MTM PELTORTM-i peakomplektid kaitsevad töötajaid ohtlike müratasemete eest, võimaldades kasutajal samal ajal suhelda kahesuunalise/välise raadio kaudu ja kuulata välismikrofonide abil ümbritsevaid helisid. WSTM-mudelitel on ka Bluetooth®-side funktsioon. Kõik kasutajad peavad komplekti kuuluvad kasutussuunised läbi lugema, neid mõistma ja tutvuma seadme kasutamisega.
TÄHTIS! Enne kasutamist lugege läbi kogu selles juhendis toodud ohutusteave, veenduge, et olete sellest aru saanud, ning järgige seda. Hoidke juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Lisateabe saamiseks või küsimuste korral võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega (kontaktteabe leiate viimaselt leheküljelt).
! HOIATUS
See kuulmiskaitsevahend aitab vähendada ohtliku müra ja muude valjude helide mõju. Väärkasutus või ohtlikult mürarikkas keskkonnas kuulmiskaitsevahenditeta viibimine võib põhjustada kuulmiskadu või vigastusi. Lisateavet nõuetekohase kasutamise kohta küsige töödejuhatajalt või lugege kasutusjuhendist või helistage selle saamiseks 3M-i tehnilisse teenindusse. Kui teie kuulmine tundub nüristuvat müraga (sh lasud tulirelvast) kokkupuutumise ajal või pärast seda või teil heliseb või sumiseb kõrvus või kahtlustate mis tahes muul põhjusel kuulmisprobleemi, lahkuge kohe mürarohkest keskkonnast ja pöörduge arsti ja/või töödejuhataja poole.
Järgmiste suuniste eiramine võib põhjustada raske vigastuse või olla eluohtlik. a. Muusika või muu heliside kuulamine võib vähendada teie teadlikkust teie ümber toimuvast ja võimet kuulda hoiatussignaale. Olge tähelepanelik ja reguleerige helitugevus madalaimale sobivale tasemele. Hoiatussignaalide kuuldavus konkreetsel töökohal võib olla pärsitud, kui toodet kasutatakse meelelahutuseks.

b. Süttimis- ja plahvatusohuga seotud riskide vähendamiseks ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas. Järgmiste suuniste eiramine võib vähendada kõrvaklappide/kõrvatroppide kaitseomadusi ja põhjustada kuulmiskadu. a.3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t)est vähem müravähendust, kuna sobivus, reguleerimisoskus ja eesmärk on kasutajate puhul erinevad. Nõu saamiseks selle kohta, kuidas sildil toodud summutusväärtusi reguleerida, vaadake kohaldatavaid eeskirju. Kohaldatavate eeskirjade puudumisel soovitame tüüpilise kaitsevõime hindamiseks SNR-i vähendada. b. Veenduge, et kuulmiskaitsevahend oleks õigesti valitud, reguleeritud ja hooldatud ning istuks hästi. Seadme valesti sobitamine vähendab selle tõhusust müra summutamisel. Õige kandmise suuniseid vaadake komplekti kuuluvast juhendist. c. Kontrollige kuulmiskaitsevahendit hoolikalt enne igat kasutuskorda. Kui seade on kahjustatud, asendage see kahjustamata kuulmiskaitsevahendiga või vältige mürarikast keskkonda. d. Kui on vaja kasutada muid isikukaitsevahendeid (nt kaitseprillid, respiraatorid jne), valige sellised tooted, millel on painduvad ja õhukesed sangad või rihmad, et need puutuksid kõrvaklapipolstriga võimalikult vähe kokku. Eemaldage kõik ebavajalikud tegurid (juuksed, mütsid, ehted, kõrvaklapid, hügieenikatted jne), mis võivad kõrvaklapipolstri tihendiga kokku puutudes vähendada kõrvaklappide kaitsevõimet. e. Ärge painutage pearihma ega kaelarihma ega muutke nende kuju ning veenduge, et kõrvaklapid püsiksid korralikult paigal. f. Kõrvaklappide ja eriti kõrvapolstrite kvaliteet võib kasutamise käigus halveneda ning seetõttu tuleb neid kontrollida sageli näiteks võimalike pragude või lekete suhtes. Regulaarsel kasutamisel vahetage kõrvapolstrid ja vahtmaterjalist voodrid vähemalt kaks korda aastas välja, et tagada pidev kaitse, hügieenilisus ja mugavus. g. Selle kuulmiskaitsevahendi elektrilise heliringi väljund võib ületada päevase helitaseme piirmäära. Reguleerige helitugevus madalaimale vastuvõetavale tasemele. Kuna ühendatud välistest seadmetest (nt kahesuunalistest raadiotest ja telefonidest) pärinevad helitasemed võivad ületada ohutuid tasemeid, peab kasutaja neid sobivalt piirama. Kasutage väliseid seadmeid alati madalaimal võimalikul helitasemel ning piirake aega, mil viibite ohtliku müratasemega keskkonnas, nagu seda on täpsustanud teie töölepingus ja kohaldatavates eeskirjades. Kui teie kuulmine tundub nüristuvat heliga kokkupuutumise ajal või pärast seda (sh lasud tulirelvast) või teil heliseb või sumiseb kõrvus või kahtlustate mis tahes muul põhjusel kuulmisprobleemi, minge kohe vaiksesse keskkonda ja pöörduge arsti ja/või töödejuhataja poole. h. Ülaltoodud nõuete mittejärgimisel halveneb kõrvaklappide kaitsevõime suurel määral.

44
* Ainuklt WSTM-mudelid (Bluetooth®)

EE

EN 352 ohutusavaldused: · Kuulmiskaitsevahendi tasemetundliku ahela väljund võib ületada välist helitaset. · Hügieenikatete paigaldamine polstrile võib mõjutada kõrvaklappide helilisi omadusi. · Jõudlus võib patareikasutusega halveneda. Tavaliselt võimaldab kõrvaklappide patarei kasutada seadet järjest umbes 18 tundi. · Teatud keemilised ained võivad tootele kahjulikult mõjuda. Lisateabe saamiseks pöörduge tootja poole. · Kiivrile kinnitatavad kõrvaklapid on saadaval suures suuruses. Kiivrile kinnitatavad kõrvaklapid, mis vastavad standardile EN 352-3, on kas keskmise, väikese või suure suurusega. Keskmise suurusega kiivrile kinnitatavad kõrvaklapid sobivad enamikule kandjatest. Väikese või suure suurusega kiivrile kinnitatavad kõrvaklapid on mõeldud kandjatele, kellele keskmise suurusega kiivrile kinnitatavad kõrvaklapid ei sobi. · Selle kuulmiskaitsevahendi heliringi väljund võib ületada taseme piirmäära. · Toodet ei tohi kasutada, kui pole võimalik kindlustada, et sisendpinge ei ületa tabelis A:11 esitatud max väärtust.
ETTEVAATUST! · Kui patarei asendatakse valet tüüpi patareiga, tekib plahvatusoht. · Ärge laadige akusid temperatuuril üle 45 °C (113 °F). · Kasutage ainult 3MTM PELTORTM-i akut ACK081, mida laetakse 3MTM PELTORTM-i kaabliga AL2AI ja mis on ühendatud 3MTM PELTORTM-i toiteallikaga FR08. · Liitium-ioonakudega kaasneb tule- ja põletusoht. Ärge avage, purustage, kuumutage üle 55 °C (131 °F) või tuhastage. · Mürakeskkonnas, kus on valdavalt alla 500 Hz sagedused, tuleb kasutada C-kaaluga keskkonnamüra taset. · Kasutage alati vaid tootele ette nähtud 3M-i varuosi. Volitamata varuosi kasutades võite vähendada selle toote pakutavat kaitset. · Järgige kasutusjuhendis esitatud nõudeid. Toote muutmise korral võib see kaotada IP54 heakskiidu.
MÄRKUS · Nende kasutussuuniste kohaselt kandmisel aitab see kuulmiskaitsevahend vähendada nii pideva müra (nt tööstuslik müra ning sõidukite ja lennukite müra) kui ka valju impulssmüra (nt tulirelvade lasud) mõju. Impulssmüra puhul on keeruline ennustada vajaliku ja/või tegeliku kuulmiskaitse ulatust. Tulirelva laskude korral mõjutavad seadme tõhusust relva tüüp, laskude arv, kuulmiskaitse õige valimine, kandmine, kasutamine ja hooldamine ning teised muutujad. Lisateavet kuulmise kaitsmise kohta impulssmüra korral leiate aadressilt www.3M.com. · Kõrvaklappidel on tasemetundlik summutusfunktsioon. Kandja peab kontrollima enne kasutamist, kas kõrvaklapid on töökorras. Defekti või tõrke ilmnemisel peab kasutaja
45

järgima tootja nõuandeid hoolduse ja patarei vahetamise kohta. · Nendel kõrvaklappidel on ohutusfunktsiooniga helisisend. Kasutaja peab enne kasutamist veenduma, et toode on töökorras. Kui tuvastatakse moonutus või tõrge, peab kasutaja tutvuma tootja soovitustega. · Nendel kõrvaklappidel on ohutusfunktsiooniga helisisend. Kasutaja peab enne kasutamist veenduma, et toode on töökorras. Kui tuvastatakse moonutus või tõrge, peab kasutaja tutvuma tootja soovitustega. · Selle kuulmiskaitsevahendi puhul on kõrva jõudva meelelahutusheli signaalitugevuse piirmäär 82 dB(A). · Töötemperatuur: ­20 °C (­4 °F) kuni 55 °C (131 °F) · Hoiustamistemperatuur: ­20 °C (­4 °F) kuni 55 °C (131 °F) · Kuulmiskaitsevahendi kaal: 435­470 g
HEAKSKIIDUD Käesolevaga annab 3M Svenska AB teada, et Bluetooth®- ja raadioside vastavad direktiivi 2014/53/EL nõuetele ja muudele asjakohastele direktiividele ning CE-märgistusega toodetele esitatavatele nõuetele. Lisaks kinnitab 3M Svenska AB, et isikukaitsevahendi tüüpi peakomplekt vastab määruse (EL) 2016/425 nõuetele. Kohaldatavad seadusesätted leiate vastavusdeklaratsioonist aadressil www.3M.com/peltor/doc. Lisaks viitab vastavusdeklaratsioon, kui kohalduvad ka muud tüübikinnitused. Vastavusdeklaratsiooni hankimisel leidke tootenumber. Kõrvaklappide tootenumbri leiate ühe klapi põhjalt. Näide on toodud alloleval pildil.
Isikukaitsevahendeid auditeerib kord aastas SGS Fimko Ltd., aadressiga Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Soome, teavitatud asutus nr 0598, ja tüübi kiidab heaks PZT GmbH, teavitatud asutus nr 1974, aadressiga Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Saksamaa. Toodet on testitud ja see on heaks kiidetud vastavalt standarditele EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 või EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020 ja EN 352-8:2020. Kohaldatava versiooni leiate vastavusdeklaratsioonist. Vastavusdeklaratsiooni koopia ja direktiivides nõutava lisateabe saamiseks võite võtta ühendust ka 3M-iga riigis, kus toode osteti. Kontaktandmed leiate käesoleva kasutusjuhendi viimastelt lehekülgedelt.

EE

Toode sisaldab elektrilisi ja elektroonilisi komponente ning seda ei tohi kõrvaldada kasutuselt koos tavalise olmeprügiga. Tutvuge elektriliste ja elektrooniliste seadmete kasutuselt kõrvaldamist käsitlevate kohalike eeskirjadega.
LABORATOORNE SUMMUTUS Summutushinnang SNR saadi väljalülitatud seadmega.
Summutustabelite selgitus Euroopa standard EN 352
3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t)est vähem müravähendust, kuna sobivus, reguleerimisoskus ja eesmärk on kasutajate puhul erinevad. Nõu saamiseks selle kohta, kuidas sildil toodud summutusväärtusi reguleerida, vaadake kohaldatavaid eeskirju. Kohaldatavate eeskirjade puudumisel soovitame tüüpilise kaitsevõime hindamiseks SNR-i vähendada.
A:1 Sagedus (Hz) A:2 Keskmine summutus (dB) A:3 Standardhälve (dB) A:4 Hinnanguline kaitseväärtus, APV (dB) A:5 H = Hinnanguline kuulmiskaitse kõrgsageduslike helide puhul (  2000 Hz). M = Hinnanguline kuulmiskaitse kesksageduslike helide puhul (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Hinnanguline kuulmiskaitse madalsageduslike helide puhul (  500 Hz). A:6 Kriteeriumtase H = kõrgsagedusliku müra kriteeriumtase M = kesksagedusliku müra kriteeriumtase L = madalsagedusliku müra kriteeriumtase
Ühilduvad tööstuslikud turvakiivrid Neid kõrvaklappe tohib ühendada ja kasutada ainult tabelis D loetletud tööstuslike turvakiivritega. Neid on testitud koos järgmiste tööstuslike turvakiivritega. Teiste kiivritega kasutamisel võib kaitsetase olla erinev. Tööstuslike turvakiivrikinnituste tabeli selgitus D:1 Turvakiivri tootja D:2 Turvakiivri mudel D:3 Turvakiivrikinnitus D:4 Pea suurus: S = väike, M = keskmine, L = suur

(F:1) Pearihm (F:2) Pearihma polster (PVC-kile) (F:3) Pearihma traat (roostevaba teras) (F:4) Kahepunktiline kinnitus (POM) (F:5) Polster (PVC-kile ja PUR-vaht) (F:6) Vahtmaterjalist vooder (PUR-vaht) (F:7) Klapp (F:8) Mikrofon tasemetundliku väliskeskkonna helide kuulamise funktsiooni jaoks (F:9) Kõnemikrofon (dünaamiline mikrofon) (F:10) Nupp On/Off/Mode (Sees/väljas/reziim) (F:11) Nupp + (F:12) Nupp ­ (F:13) Antenn (F:14) Kõnemikrofoni sisend (J22) (F:15) Bluetooth®-i nupp (F:16) Sisseehitatud sideraadio PTT-nupp (Push-To-Talk) (kõnenupp) (F:17) Välisseadmete sisend/väljund (nt välise sideraadio, välise telefoni vms jaoks) (F:18) Liitium-ioonaku (laetav)
Kaelarihm MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Kaelarihma traat (roostevaba teras) (F:20) Kaelarihma kate (PO)
Kiivrikinnitus MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Klapi tugivars (roostevaba teras)
PAIGALDUSJUHISED Pearihm
B:1 Libistage klapid välja ja kallutage nende ülemist osa väljapoole. Kaabel peab olema pearihmast väljas.
B:2 Seadke klapid sobivasse asendisse, hoides pearihma vastu pead ja libistades klappe üles või alla.
B:3 Pearihm peaks jooksma üle pealae, nagu on joonisel näidatud, ja toetama peakomplekti raskust.
Kaelarihm
B:4 Asetage klapid kõrvade peale.
B:5 Hoidke klappe õiges asendis ning asetage pearihm üle pealae ja lukustage see tugevalt õigesse asendisse.
B:6 Pearihm peaks jooksma üle pealae ja toetama peakomplekti raskust.

KOMPONENDID Pearihm MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ

Kiivrikinnitus B:7 Sisestage kiivrikinnitus kiivri pilusse, nii et see klõpsaks õigesse asendisse (B:8).
46

EE

B:9 Tööreziim: vajutage pearihma traate sissepoole, kuni kuulete mõlemal küljel klõpsu. Veenduge, et klapid ja pearihma traadid ei suruks kiivri serva vastu, kui kiiver on tööreziimis, kuna see võib vähendada kõrvaklapi mürasummutust.
B:10 Ventilatsioonireziim: seadme lülitamiseks tööreziimist ventileerimisreziimi tõmmake kõrvaklappe väljapoole, kuni kuulete klõpsu. Vältige klappide paigutamist vastu kiivrit (B:11), kuna see takistab ventilatsiooni.
Mikrofon (C:1) (C:2) Müravähenduse saavutamiseks paigutage kõnemikrofon suule väga lähedale (3 mm).
Kiivrikinnituse plaadi vahetamine Korralikuks paigaldamiseks erinevatele tööstuslikele turvakiivritele võib olla vajalik kiivrikinnituse plaadi vahetamine. Leidke soovitatud kinnitus tabelist L. Muud plaadid on saadaval edasimüüjalt. Vaja läheb kruvikeerajat. (E:1) Keerake lahti plaadi kruvi. (E:2) Asendage plaat ja veenduge, et see oleks õiges asendis, seejärel keerake kruvi kinni.
1. KASUTUSSUUNISED
1:1 Patareide vahetamine/laadimine (joonis 1) Sisestage patarei/aku (ACK081) akupessa. Vajutage klamber alla.
Patarei/aku tühjenemisest annab märku häälteade: ,,Battery low" (patarei tühjeneb), mis kordub iga viie minuti järel. Kui patareisid/akusid ei vahetata, kõlab lõpuks teade ,,Battery empty" (patarei tühi). Seejärel lülitub seade automaatselt välja.
MÄRKUS. Kasutage selles tootes järgmist akut: 3MTM PELTORTM ACK081, mida laetakse kaabliga 3MTM PELTORTM AL2AI, mis on ühendatud toiteadapteriga 3MTM PELTORTM FR08. MÄRKUS. Kui patareid/akud hakkavad tühjaks saama, võib seadme töökvaliteet halveneda.

1:3 Peakomplekti sisse- ja väljalülitamine (joonis 2) Vajutage ja hoidke 2 sekundit all nuppu On/Off/Mode (F:10), et lülitada peakomplekt sisse või välja. Seadme sisse- ja väljalülitamist kinnitatakse häälteatega ,,Power on" (toide sees) või ,,Power off" (toide väljas).
MÄRKUS.Kui peakomplekt seisab neli tundi kasutuseta, lülitub see automaatselt välja. Sellest annab märku häälteade ,,Automatic power off" (automaatne väljalülitamine). MÄRKUS. Peakomplekti väljalülitamisel salvestatakse alati viimased seadistused.
1:4 Helitugevuse reguleerimine (joonis 3) Helitugevuse reguleerimiseks kasutage nuppe [+] ja [­]. Vaikimisi juhivad nupud [+] ja [­] aktiivse heliallika helitaset, mis võib olla üks järgmistest: kahesuunaline raadio, Bluetooth®-side või ümbritseva keskkonna kuulmine. Kahesuunalise raadio signaali vastuvõtmisel või edastamisel juhivad nupud [+] ja [­] kahesuunalise raadio helitugevust. * Kui Bluetooth®-seade on aktiivne, juhivad nupud [+] ja [­] Bluetooth®-heli esitust. Muul juhul juhivad nupud [+] ja [­] ümbritseva keskkonna kuulmise helitugevust. Vastavaid helitasemeid saab reguleerida ka menüüst.
1:5 Raadioedastus Hääljuhitav edastus VOX (Voice Operated Transmission) Aktiveerib automaatse edastusreziimi, kui helitase mikrofoni juures ületab VOX-i taseme.
1:6 PTT (kõnenupu edastus) (joonis 5) Käsitsi raadioside edastamiseks hoidke all PTT-nuppu (F:16). Ajal, mil raadio signaali välja saadab või vastu võtab, vilgub nupp (F:10) kiirelt. PTT-side toimib kogu aeg, sõltumata BCLO-st ja seadistustest.
MÄRKUS. Edastuse vastuvõtmiseks ei tohi PTT- ega VOX-edastus kanalit blokeerida.
MÄRKUS. VOX-i sisse või välja lülitamiseks vajutage kaks korda lühidalt, umbes 0,5 sekundit (joonis 5) PTT-nuppu (F:16). Häälteade annab kinnituse ,,VOX on" (vox sees) või ,,VOX off" (vox väljas).

Akude laadimine Lülitage peakomplekt välja. Sisestage lameda otsaga tööriist klambri serva alla ja tõmmake väljapoole/üles. Eemaldage aku ja laadige see eraldi või jätke aku oma kohale ja laadige seda kuulmiskaitsevahendis.
1:2 Tööaeg Täielikult laetud ACK081 aku (1800 mAh) umbkaudne tööaeg: WSTM LiteCom Plus: umbes 18 tundi. LiteCom Plus: umbes 20 tundi.
MÄRKUS. Olenevalt keskkonnast, temperatuurist ja akust võib tööaeg erineda.

1:7 Näost näkku suhtlemine PTL (kuulamisreziim) (joonis 6) Kuulamisreziimi funktsioon võimaldab teil kohe ümbritseva keskkonna helisid kuulata, summutades Bluetooth®heli ning aktiveerides tasemetundlikud mikrofonid. Kuulamisreziimi aktiveerimiseks vajutage kaks korda lühidalt (umbes 0,5 s) toitenuppu (F:10). Vajutage lühidalt mis tahes nuppu, et kuulamisreziim inaktiveerida.
*1:8 Bluetooth® Multipointi tehnoloogia WSTM-mudelitel on Bluetooth® Multipointi tehnoloogia tugi. Kasutage Bluetooth® Multipointi tehnoloogiat, et ühendada peakomplekt samaaegselt kahe Bluetooth®-seadmega. Ühendatud Bluetooth®-seadmete tüübist ja nende pooleliolevatest toimingutest sõltuvalt juhib peakomplekt

47
* Ainuklt WSTM-mudelid (Bluetooth®)

EE

Bluetooth®-seadmeid erinevalt. Peakomplekt seab tähtsuse järjekorda ja koordineerib toiminguid ühendatud Bluetooth®seadmetest.
MÄRKUS. Vaikimisi on aktiveeritud Bluetooth® Multipoint; kui soovite kasutada funktsiooni Bluetooth® üksikpunkt, peate selle peakomplekti seadistusreziimis aktiveerima.
*1:9 Bluetooth®-seadmega sidumine (joonis 7) Kui peakomplekt esimest korda sisse lülitatakse või pärast tehase vaikesätetele lähtestamist tuleb sidumisreziimi aktiveerimiseks vajutada Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).Kõlab häälteade ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-sidumine on sisse lülitatud).
Seadme väljalülitatud olekus võite *Bluetooth®-sidumise alustamiseks ka pikalt vajutada ja all hoida (10 sekundit) nuppu On/Off/Mode (sees/väljas/reziim) (F:10). Kõlab häälteade ,,Power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (toide sees, aku olek, Bluetooth®-sidumine on sisse lülitatud). Sidumisreziimi saab siseneda ka alammenüüst (joonis 11). Vt jaotist ,,Peakomplekti konfigureerimine". Seda võib kasutada teise seadme sidumiseks.
Veenduge, et Bluetooth®-side oleks teie Bluetooth®-seadmes aktiveeritud. Otsige oma Bluetooth®-seadmes üles üksus ,,WS LiteCom Plus" ja valige see. Sidumise lõpuleviimist kinnitavad häälteated ,,Pairing complete" (sidumine lõpule viidud) ja ,,Connected" (ühendatud).
MÄRKUS. Võite sidumistoimingu alati peatada, vajutades pikalt (2 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4). MÄRKUS. Ainult üks kahest ühendatud seadmest võib olla kahesuunaline raadiosideseade. Peakomplekt toetab PTT üle Bluetooth®-i funktsiooni vaid siis, kui kahesuunalisel raadiosideseadmel on 3MTM PELTORTM-i kõnenupu protokolli tugi.Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga.
MÄRKUS. Kui kolmanda Bluetooth®-seadme sidumine õnnestub, eemaldatakse üks varem seotud seadmetest peakomplektist. Kui üks seadmetest ühendatakse, siis ühendamata seade eemaldatakse. Vastasel juhul eemaldatakse esimene seotud seade. MÄRKUS. Vaikimisi lülitatakse raadio VOX-funktsioon välja, kui Bluetooth®-ühenduse kaudu võetakse vastu telefonikõne. Kui kõne on lõppenud, lülitatakse VOX automaatselt tagasi sisse. Telefonikõne ajal kahesuunalise raadioga edastamiseks vajutage PTT-nuppu. Kui telefonikõne ajal vajutatakse PTT-nuppu, edastatakse teie häält ainult läbi kahesuunalise raadio, mitte läbi telefoni.

NÕUANNE Kui Bluetooth®-seadmed on seatud, kuid pole ühendatud, siis veenduge, et need on Bluetooth®-ühenduse tööulatuses ja vajutage kõigi seotud seadmete uuesti ühendamiseks Bluetooth®-i nuppu. Ühendust kinnitab häälteade ,,Connected" (ühendatud).
*1:11 Bluetooth®-funktsioon Bluetooth® on tehniline standard lähitoimelise juhtmevaba side edastuse jaoks, kus tööulatus on umbes 10 meetrit. Seda peakomplekti saab kasutada Bluetooth®-seadmetega, mis toetavad peakomplekti (HSP), vabakäe- (HFP) või heli voogedastuse (A2DP) profiile.
· Teate ,,No paired devices" (seotud seadmeid pole) kõlamisel ei ole peakomplektiga seotud ühtegi Bluetooth®-seadet.
· Teate ,,Connecting Bluetooth®, connected" (Bluetooth®-i ühendamine, ühendatud) kõlamisel on Bluetooth®funktsiooniga seade peakomplektiga seotud ja ühendatud.
· Teate ,,Connecting Bluetooth®, connection failed" (Bluetooth®-i ühendamine, ühendus nurjus) kõlamisel on Bluetooth®-seade peakomplektiga lingitud, kuid pole ühendatud.
*1:12 Telefonikõnele vastamine Kui peakomplekt on telefoniga ühendatud juhtmevaba Bluetooth®-tehnoloogia kaudu ja kõne tuleb sisse, vajutage sellele vastamiseks lühidalt (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).
*1:13 Kõnest keeldumine Kõnest keeldumiseks vajutage ja hoidke all (umbes 2 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).
*1:14 Telefoni ja peakomplekti ümberlülitamine Kui kõne on aktiivne, saab heli edastada peakomplekti asemel telefoni. Kõnest keeldumiseks hoidke all (umbes 2 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4). Kõne tagasiviimiseks peakomplekti vajutage (umbes 2 s) veel üks kord Bluetooth®-i nuppu. *1:15 Telefonikõne lõpetamine Kestva telefonikõne lõpetamiseks hoidke all (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).
*1:16 Häälvalimine Häälvalimise aktiveerimiseks vajutage pikalt (umbes 2 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).
*1:17 Kestva telefonikõne ajal teises seotud telefonis telefonikõnele vastamine Kui kõne on aktiivne, saate vastata sissetulevale kõnele teises seotud telefonis. Vastamiseks vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).

*1:10 Bluetooth®-seadmete uuesti ühendamine Kui peakomplekt lülitatakse sisse, proovib see 5 minuti jooksul kõigi seotud seadmetega uuesti ühenduse luua. Ühendust kinnitab häälteade ,,Connected" (ühendatud). MÄRKUS. Kui ühendus katkeb, kõlab häälteade ,,Disconnected" (lahutatud).

*1:18 Bluetooth®-i heli voogedastuse (A2DP) juhtimine Voogedastamise esitamine/pausimine Vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).
Järgmise loo esitamine Vajutage kaks korda lühidalt ja kiiresti (umbes 0,5 s) Bluetooth® -i nuppu (joonis 4).

48
* Ainuklt WSTM-mudelid (Bluetooth®)

EE

Eelmise loo esitamine Vajutage kolm korda lühidalt ja kiiresti (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu (joonis 4).

NÕUANNE Pikkade loendite (nt kanalite) sirvimisel vajutage ja hoidke all kas nuppu [+] või [­], et liikuda korraga kümne üksuse kaupa.

KAS TEADSITE? Heli taasesitus peatatakse automaatselt heli taasesitusseadmest, kui teil on pooleli kõne või kahesuunaline raadioteade. Pärast kõne/teate lõppemist algab heli taasesitus automaatselt uuesti.
*1:19 Teadete saatmine ja vastuvõtmine Bluetooth®ühendusega kahesuunalise raadio abil Vajutage edastamiseks Bluetooth®-i nuppu (joonis 4) ja laske nupp teate vastuvõtmiseks lahti.

NÕUANNE Peakomplekt väljub menüüst automaatselt, kui möödunud on 7 sekundit. Helisignaal kinnitab menüüst väljumist.
2:6 Sub menu (alammenüü) (joonis 9) Alammenüüsse sisenemiseks vajutage (1 s) samaaegselt nuppe [+] ja [­]. Kasutage nuppu On/Off/Mode, et navigeerida menüüs, ning nuppe [+] ja [­], et kohandada sätteid.
Alammenüüs pakutavad valikud on järgmised.

*1:20 Bluetooth®-i helitugevuse reguleerimine (joonis 3) Aktiivse seotud Bluetooth®-seadme helitugevuse reguleerimiseks vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) nuppu [+] või [­].
2. PEAKOMPLEKTI KONFIGUREERIMINE

2:7 VOX (hääljuhitav edastus) Nii saab raadioedastus toimida PTT-nuppu vajutamata. Reguleerige hääljuhitava edastuse tundlikkust. [,,VOX off" (VOX väljas) - ,,VOX low" (VOX madal) - ,,VOX medium" (VOX keskmine) - ,,VOX high" (VOX kõrge)] Vaikimisi: VOX medium (VOX keskmine)

2:1 Peamenüü (joonis 8) Menüü avamiseks vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) nuppu On/ Off/Mode.Kasutage nuppu On/Off/Mode, et navigeerida menüüs, ning nuppe [+] ja [­], et kohandada sätteid.
Pärast seitsmesekundilist jõudeolekut väljub peakomplekt menüüst.
Menüüs pakutavad valikud on järgmised.
2:2 Channel (kanal) Loetleb kõik peakomplekti (Euroopa / Austraalia ja Uus-Meremaa) programmeeritud kanalid kuni 16 (PMR), 69 (LPD), Vaikimisi: 1.
2:3 Radio volume (raadio helitugevus) Reguleerib sissetuleva raadioheli helitugevust. [OFF (väljas), 1­6] vaikimisi: 3
2:4 Ambient listening volume (ümbritseva keskkonna kuulmine) (tasemetundlikud mikrofonid) Aitab kaitsta teie kuulmist potentsiaalselt kahjulike müratasemete eest. Pidevat kõminat ja muud potentsiaalselt kahjulikku müra vähendatakse ja saate endiselt tavapäraselt rääkida ja end kuuldavaks teha. Ümbritseva keskkonna kuulmise helitugevus reguleerib tasemetundlikku väliskeskkonna helide funktsiooni. [OFF (väljas), 1­6] vaikimisi: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth®-i raadio, telefoni või voogedastamise helitugevus) Ühendatud heliallikast sõltuvalt saate reguleerida Bluetooth® -i raadio, telefoni või voogedastamise helitugevust [OFF (väljas), 1­6] vaikimisi: 3

2:8 Subchannel (alamkanal) Seab alamkanali vastavalt loenditele (F) ja (G), kui on aktiveeritud. [OFF (väljas), 1­121] vaikimisi: OFF (väljas)
2:9 Squelch (signaalikahina vähendamine) ,,Squelch" tähendab, et kui sissetulev signaal jääb allapoole määratud blokeeringutaset, välditakse kõrvaklappides taustakahina teket. [,,Squelch off" (signaalikahina vähendamine väljas) - ,,Squelch low" (signaalikahina vähendamine madal) ,,Squelch medium" (signaalikahina vähendamine keskmine) ,,Squelch high" (signaalikahina vähendamine kõrge)] Vaikimisi: Squelch medium (signaalikahina vähendamine keskmine)
2:10 TX power level (TX võimsuse tase) (ainult PMR-versioonidel) See funktsioon juhib raadiosaatja võimsuse taset. Seadmel on kaks väljundvõimsuse taset: kõrge ja madal. Madal tase vähendab sideulatust, kuid suurendab aku tööiga. [,,Power" (võimsus) - ,,High/low power" (kõrge/madal võimsus)] vaikimisi: Low power (madal võimsus)
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth®-iga sidumine) (joonis 11) Kui kõlab häälteade ,,Bluetooth® pairing" (Bluetooth®sidumine), vajutage sidumise alustamiseks lühidalt (umbes 0,5 s) nuppu [+]. Kõlab kinnitav häälteade ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-sidumine on aktiveeritud). Otsige oma Bluetooth®-seadmes üles üksus ,,WS LiteCom Plus" ja valige see. Sidumise lõpuleviimisel kõlavad häälteated ,,Pairing complete" (sidumine lõpule viidud) ja ,,Connected" (ühendatud). Sidumise lõpetamiseks vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) nuppu [+]. Kõlab kinnitav häälteade ,,Pairing failed" (sidumine nurjus).
MÄRKUS. Sidumise lõpetamiseks vajutage lühidalt (umbes 0,5 s) Bluetooth®-i nuppu.

49
* Ainuklt WSTM-mudelid (Bluetooth®)

EE

2:12 Language (keel) Kohandab häälteadete keelt kõikide paigaldatud keelte vahel. [,,English" (inglise) - ,,Spanish" (hispaania) - ,,French" (prantsuse) - ,,German" (saksa)] Vaikimisi: English (inglise)
Pärast seitsmesekundilist jõudeolekut väljub peakomplekt menüüst.
2:13 Set-up menu (seadistusmenüü) (joonis 10) Seadistusmenüü avamiseks peab peakomplekt olema välja lülitatud olekus ­ seejärel vajutage (umbes 2 s) paremal klapil samaaegselt PTT- ja On/Off/Mode-nuppu. Kasutage nuppu On/Off/Mode, et navigeerida menüüs, ning nuppe [+] ja [­], et kohandada sätteid.
Seadistusmenüüst väljumiseks lülitage peakomplekt välja. Seadistusmenüüs pakutavad valikud on järgmised.
2:14 BCLO (hõivatud kanali blokeerimisreziim) Selles menüüs saate määrata, kuidas peakomplekt käitub, kui üritate hõivatud kanalil kõnet edastada. Valida saab kahe variandi vahel: ,,Carrier" (kandesagedus) ja ,,Sub channel" (alamakanal) (kood), hoiatustooniga või ilma. Kui soovite, et peakomplekt vastaks kandesagedusel, valige suvand ,,Carrier" (kandesagedus); kui soovite, et see reageeriks alamkanalil, valige suvand ,,Sub channel" (alamkanal). [,,BCLO off" (BCLO väljas) - ,,BCLO carrier" (BCLO kandesagedus) - ,,BCLO carrier tone" (BCLO kandesagedus tooniga) - ,,BCLO subchannel" (BCLO alamkanal) - ,,BCLO subchannel tone" (BCLO alamkanal tooniga)] Vaikimisi: BCLO carrier tone (BCLO kandesagedus tooniga)
2:15 Max transmission time (max saateaeg) See funktsioon võimaldab reguleerida maksimaalset saateaega. Võimalik on valida ajavahemik 30 sekundist 5 minutini või väljas-reziim. Iga muudatus kinnitatakse häälteatega. [,,OFF" (väljas), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min"] Vaikimisi: 3 min
2:16 Automatic power off (automaatne väljalülitamine) Automaatne väljalülitamine reguleerib aega, mille möödumisel lülitub peakomplekt jõudeolekus (nuppe ei vajutata, VOX-i ei aktiveerita) automaatselt välja.
Enne peakomplekti väljalülitumist kuulete häälteadet ja hoiatavaid helisignaale. Hoiatus kestab 10 s ja seejärel lülitub toode välja. Automaatse väljalülitamise vältimiseks vajutage suvalist nuppu. [,,OFF" (väljas), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h"] Vaikimisi: 4 h
2:17 Microphone input (mikrofoni sisend) Spetsiaalselt kalibreeritud toote standardvarustuses on dünaamiline mikrofon (MT73). Siin saate reguleerida mikrofoni võimendust. Samuti on võimalik mikrofon välja lülitada ja kasutada peakomplekti ainult kuulamiseks. Iga

muudatus kinnitatakse häälteatega. [,,OFF" (väljas), ,,Low" (madal), ,,Medium" (keskmine), ,,High" (kõrge)] Vaikimisi: Medium (keskmine)
2:18 External jack input sensitivity level control (välisseadme sisendi tundlikkustaseme juhtimine) Võimaldab reguleerida välisseadme sisendiga ühendatud välisseadme sisendsignaali taset. Iga muudatus kinnitatakse häälteatega. [,,OFF" (väljas), ,,Low" (madal), ,,Medium" (keskmine), ,,High" (kõrge)] Vaikimisi: OFF (väljas)
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth®-i voogedastamine) Võimaldab voogedastusfunktsiooni lubada või keelata. Vaikimisi: Enable (lubatud)
*2:20 Bluetooth® Multipoint Võimaldab Multipointi funktsiooni lubada või keelata. Vaikimisi: Enable (lubatud)
2:21 Reset to factory default (tehase vaikesätetele lähtestamine) (joonis 11) Tehase vaikesätetele lähtestamise kinnitamiseks hoidke plussnuppu kaks sekundit all. Kõlab kinnitav häälteade ,,Power off" (väljalülitamine).
3. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Kasutage kõrvaklappide välispinna, pearihma ja kõrvapolstrite puhastamiseks soojas seebivees niisutatud lappi. MÄRKUS. ÄRGE kastke kuulmiskaitset vette!
Kui kuulmiskaitse saab vihma või higi tõttu märjaks, keerake kõrvaklapid väljapoole, eemaldage kõrvapolstrid ja vahtmaterjalist vooder ning laske neil enne uuesti kokkupanekut kuivada. Kõrvapolstrite ja vahtmaterjalist voodrite kvaliteet võib kasutamise käigus halveneda ja seetõttu tuleb neid võimalike pragude või muude kahjustuste suhtes sageli kontrollida. Regulaarsel kasutamisel soovitab 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, hügieenilisus ja mugavus. Kui kõrvapolster saab kahjustada, tuleb see välja vahetada. Vt järgmist varuosade ja tarvikute jaotist.
3:1 Kõrvapolstrite eemaldamine ja asendamine D:1 Kõrvapolstri eemaldamiseks libistage sõrmed kõrvapolstri siseserva alla ja tõmmake tugevalt otse väljapoole. D:2 Eemaldage olemasolevad voodrid ja sisestage uued vahtmaterjalist voodrid. D:3 Seadke kõrvapolstri üks külg kõrvaklapi soonde ja vajutage teist külge alla, nii et kõrvapolster klõpsab paika.

50
* Ainuklt WSTM-mudelid (Bluetooth®)

EE

3:2 Kasutamis- ja hoiustamistingimused Enne toote hoiustamist eemaldage akud. Ärge hoiustage kuulmiskaitsevahendit temperatuuril üle 55 °C või 131 °F (nt armatuurlaual, pakiruumi kattel või aknalaual) ega temperatuuril alla ­20 °C või ­4 °F. Ärge kasutage kuulmiskaitsevahendit temperatuuril üle 55 °C või 131 °F ega alla ­20 °C või ­4 °F.
3:3 Varuosad ja tarvikud

3MTM PELTORTM FL5602-50 välisseadme PTT-nupp Ühenduskaabliga kõnenupp sisseehitatud raadio edastuse väliseks juhtimiseks.
3MTM PELTORTM FL6BT ühenduskaabel 3,5 mm monopistmikuga, kasutamiseks koos sideraadioga.
3MTM PELTORTM FL6BS ühenduskaabel 2,5 mm monopistmikuga, kasutamiseks koos sideraadioga.

3MTM PELTORTM HY83 hügieenikomplekt Vahetatav hügieenikomplekt koosneb kahest summutuspolstrist, kahest vahtrõngast ja polstri peale pandavast kattest.

3MTM PELTORTM FL6BR ühenduskaabel Peltori J11 pistmikuga (Nexus TP-120-tüüpi), kasutamiseks Peltori adapteri ja välise sideraadioga. Lisateavet saate 3M Peltori edasimüüjalt.

3MTM PELTORTM HY80 geelrõngas tööstuslikule peakomplektile Geel-tihendusrõngas, mida iseloomustab üliõhuke polüuretaankiht koos topeltkühmulise pealispinnaga ning vahtkatte ja slikoontäitega põis.
3MTM PELTORTM HY100A ühekordsed kaitsmed Ühekordseks kasutamiseks mõeldud kaitsmed, mida on lihtne kõrvapolstritele paigaldada. Pakis on 100 paari.
3MTM PELTORTM HYM1000 mikrofonikaitse Niiskus- ja tuulekindel hügieeniline teip, mis ühtaegu kaitseb kõnemikrofoni ja pikendab selle tööiga. 4,5-meetrine (14,78-jalane) pakk on piisav umbes 50 vahetamiseks.
3MTM PELTORTM MT73/1 dünaamiline mikrofon Veekindel dünaamiline tuulekaitsega poommikrofon. Toote standardkomplektis.
3MTM PELTORTM MT90-02 kõrimikrofon Dünaamiline kõrimikrofon.
3MTM PELTORTM M171/2 tasemetundlik mikrofonide tuulekaitse Tõhus kaitse tuulevilina eest. Kaitseb mikrofone ja pikendab nende tööiga. Pakis on üks paar.

GARANTII JA VASTUTUSE PIIRANG MÄRKUS. Järgmised avaldused ei kehti Austraalias ega Uus-Meremaal. Tarbijad peavad tuginema nende seadustest tulenevatele õigustele. GARANTII: Juhul kui 3M-i isikuohutusosakonna mis tahes tootel esineb materjali- või tootmisdefekte või see ei vasta ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainsaks kohustuseks ja teile ainsaks hüvitiseks 3M-i valikul selliste osade või toodete parandamine, asendamine või ostuhinna tagasimaksmine, kui olete probleemist õigeaegselt teavitanud ning tõestate, et toodet on hoitud, hooldatud ja kasutatud 3M-i kirjalikke suuniseid järgides. VÄLJA ARVATUD JUHUL, KUI SEE ON SEADUSEGA KEELATUD, ON TEGEMIST AINUGARANTIIGA, MIS ASENDAB KÕIKI SELGESÕNALISI VÕI KAUDSEID GARANTIISID SEOSES KAUBASTATAVUSE, TEATUD OTSTARBEKS SOBIVUSE VÕI MUUDE KVALITEEDIGARANTIIDEGA VÕI GARANTIIDEGA, MIS TEKIVAD KAUPLEMISE VÕI KAUBANDUSTEGEVUSE KÄIGUS, VÄLJA ARVATUD VALDUSÕIGUS JA PATENDIÕIGUSTE RIKKUMINE. 3M ei vastuta selle garantii raames toodete eest, mille kahjustus on tekkinud ebapiisavate või valede hoiustamistingimuste, vale käitlemise või hooldamise või suuniste eiramise tõttu või toote õnnetusest, hooletusest või väärkasutusest tingitud muudatuste või kahjustuste tõttu.

3MTM PELTORTM ACK081 aku Toote standardkomplektis.
MÄRKUS. Kasutage selles tootes järgmist akut: 3MTM PELTORTM ACK081, mida laetakse kaabliga 3MTM PELTORTM AL2AI, mis on ühendatud toiteadapteriga 3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI laadimiskaabel USB-kaabel, mis ühendatakse ACK081-ga.
3MTM PELTORTM FR08 toiteallikas Toiteadapter AL2AI/ACK081 jaoks.

VASTUTUSE PIIRANG: VÄLJA ARVATUD JUHUL, KUI SEE ON SEADUSEGA KEELATUD, EI VASTUTA 3M MINGISUGUSTEL ASJAOLUDEL ÜHEGI OTSESE, KAUDSE, SPETSIIFILISE, JUHUSLIKU VÕI KAASNEVA KAHJU EEST (SH KAOTATUD KASUM), MIS ON TINGITUD SELLEST TOOTEST, SÕLTUMATA ÕIGUSTEADUSLIKEST VÄIDETEST. KÄESOLEVAGA SÄTESTATUD HÜVITISED ON EKSKLUSIIVSED.
MODIFITSEERIMINE ON KEELATUD. Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta modifitseerida. Lubamatu modifitseerimine võib muuta garantii ja kasutaja õiguse seadet kasutada kehtetuks.

51

ES

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUCCIÓN ¡Felicidades y gracias por elegir soluciones de comunicación 3MTM PELTORTM! ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora!
USO PREVISTO Estas orejeras 3MTM PELTORTM tienen por objeto proporcionar a los trabajadores protección contra niveles de ruido dañinos, al mismo tiempo que permiten al usuario comunicarse con un radioteléfono integrado y/o una radio externa y escuchar el entorno con micrófonos ambientales. Los modelos WSTM también proporcionan comunicación por Bluetooth®. Todos los usuarios deben leer y comprender las instrucciones de empleo proporcionadas y estar familiarizados con el uso de este aparato.
¡IMPORTANTE! Antes de usar el aparato, el usuario debe leer, comprender y observar toda la información de seguridad de estas instrucciones. Conservar estas instrucciones para referencia futura. Para más información y consultas, contactar con el servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la última página).
! ¡ADVERTENCIA!
Este protector auditivo ayuda a reducir la exposición a ruido peligroso y otros sonidos fuertes. Si los protectores auditivos se usan incorrectamente o si no se usan siempre que se está expuesto a ruido peligroso, existe riesgo de pérdida auditiva o lesiones en el oído. Para el uso correcto, consultar con el supervisor, el manual de instrucciones, o llamar al servicio técnico de 3M. Si el oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de la exposición al ruido (incluso disparos), o si por cualquier otro motivo se sospecha la existencia de un problema auditivo, abandonar inmediatamente el lugar ruidoso y consultar a un médico y/o al supervisor.
La inobservancia de estas instrucciones comporta riesgo de daños personales y peligro de muerte: a. La escucha de música u otra comunicación por radio puede reducir la percepción de la situación y la capacidad de escuchar señales de advertencia. Permanecer alerta y regular el volumen de audio al nivel más bajo aceptable. El

uso de la función de entretenimiento puede hacer que empeore la audibilidad de señales de advertencia en un lugar de trabajo específico. b. Para reducir los riesgos de incendio y explosión, no usar este producto en atmósferas potencialmente explosivas. La inobservancia de estas instrucciones puede reducir la protección proporcionada por las orejeras o los tapones auditivos y comporta riesgo de pérdida auditiva: a. 3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que muchos usuarios pueden obtener una reducción sonora muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación del envase: ello se debe a variaciones en encaje, habilidad de colocación y motivación de los usuarios. Consultar la normativa aplicable para guía sobre el ajuste de valores nominales de la atenuación. Si no hay normativas aplicables, se recomienda reducir el valor de reducción de ruido (SNR) para estimar mejor la protección típica. b. Asegurar que el protector auditivo se selecciona, encaja, ajusta y mantiene correctamente. Un encaje inadecuado de este aparato reducirá su eficacia atenuadora de ruido. Consultar las instrucciones adjuntas para un encaje adecuado. c. Inspeccionar el producto cuidadosamente antes de cada uso. Si el protector auditivo se daña, elegir un protector auditivo en perfecto estado o evitar el entorno ruidoso. d. Cuando es necesario usar equipo de protección individual adicional (p.ej., gafas protectoras, máscaras respiratorias, etc.), usar patillas o cintas flexibles de perfil bajo para minimizar la interferencia con los aros de sellado de la orejera. Quitar todos los artículos innecesarios (p.ej., cabello, sombrero, joyas, auriculares, cubiertas higiénicas, etc.) que puedan interferir con el sello de los aros de sellado de la orejera y reducir la protección de la misma. e. No doblar ni cambiar la forma de la diadema o la cinta de nuca, y asegurar que haya fuerza suficiente para retener la orejera firmemente colocada. f. La orejera, y especialmente los aros de sellado, pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse con frecuencia para ver si tienen grietas y fugas, por ejemplo. Cuando la orejera se usa regularmente, cambiar los aros de sellado y los revestimientos de espuma por lo menos dos veces al año para mantener una atenuación, higiene y confort constantes. g. La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro límite diario. Regular el volumen de audio al nivel más bajo aceptable. Los niveles sonoros de dispositivos externos conectados como radioteléfonos y teléfonos pueden sobrepasar los niveles de seguridad y debe limitarlos el usuario. Usar siempre dispositivos externos en el nivel sonoro más bajo posible para cada situación. Limitar el tiempo de exposición a niveles peligrosos según determine el patrono y la normativa aplicable. Si el oído parece atenuado o si se oye un pitido o zumbido durante o después de cualquier exposición a sonido (incluso disparos), o si por cualquier otro motivo se

52
* Sólo modelos WSTM (Bluetooth®)

ES

sospecha la existencia de un problema auditivo, abandonar inmediatamente el lugar ruidoso y consultar a un médico y/o al supervisor. h. Si no se siguen estas recomendaciones, la protección de la orejera puede resultar gravemente perjudicada.
EN 352 Declaraciones de seguridad: · La salida del circuito dependiente de nivel de este protector auditivo puede exceder el nivel sonoro externo. · La colocación de cubiertas higiénicas sobre los aros de sellado puede afectar al rendimiento acústico de la orejera. · El rendimiento puede empeorar al descargarse las pilas/la batería. El tiempo de uso continuo típico que se puede esperar de las pilas/la batería de la orejera es de 18 horas aproximadamente. · Algunas sustancias químicas pueden afectar negativamente a este producto. Para más información al respecto, consultar con el fabricante. · Estas orejeras montadas en casco de seguridad son de talla grande. Las orejeras de montaje en casco de seguridad que cumplen con la norma EN 352-3 son de talla "mediana", "pequeña" o "grande". Las orejeras de montaje en casco de seguridad de talla "mediana" se adaptan a la mayoría de usuarios. Las orejeras de montaje en casco de seguridad de talla "pequeña" o "grande" están diseñadas para usuarios para los que no es adecuada la orejera de talla "mediana". · La salida del circuito de audio eléctrico de este protector auditivo puede exceder el nivel límite de exposición. · No usar el producto si no es posible asegurar que el voltaje de entrada no excede el valor máximo de la tabla A:11.
PRECAUCIÓN · Riesgo de explosión si la batería se sustituye por una de tipo incorrecto. · No cargar baterías a más de 45 °C de temperatura. · Usar únicamente la batería 3MTM PELTORTM ACK081 y el cable de carga 3MTM PELTORTM AL2AI conectado a una fuente de alimentación 3MTM PELTORTM FR08. · Las baterías de ion de litio comportan riesgo de incendio y quemaduras. No abrir, aplastar ni calentar a más de 55 °C, ni incinerar. · Para entornos ruidosos en que predominan frecuencias de menos de 500 Hz debería usarse el nivel de ruido ambiental con ponderación C. · Usar siempre repuestos 3M específicos de producto. El uso de repuestos no autorizados puede reducir la protección que proporciona este producto. · Seguir las instrucciones de este manual. Si se manipula el producto, podría anularse la homologación IP54 del mismo.

aviones, y ruidos impulsivos fuertes como disparos. Es difícil pronosticar la protección auditiva necesaria y/o real obtenida durante la exposición a ruidos impulsivos. Para el ruido de disparo, afectan al rendimiento factores como el tipo de arma, el número de tiros, la selección correcta, la colocación y uso de protector auditivo, el cuidado adecuado del protector auditivo y otras variables. Para más información sobre protección auditiva contra ruido impulsivo, visitar www.3M.com. · Esta orejera tiene atenuación dependiente de nivel. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o mal funcionamiento, el usuario debe seguir los consejos del fabricante en lo referente al mantenimiento y cambio de la batería. · Esta orejera tiene entrada de audio relacionada con la seguridad. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarlo. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante. · Esta orejera tiene entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar que funciona correctamente antes de usarla. Si se detecta distorsión o fallo, el usuario debe seguir las instrucciones del fabricante. · Este protector auditivo limita a 82 dB(A) la señal de audio de entretenimiento, efectiva en las orejas. · Intervalo de temperaturas de funcionamiento: Entre ­20 °C y 55 °C · Intervalo de temperaturas de almacenaje: Entre ­20 °C y 55 °C · Peso del protector auditivo: 435­470 g
HOMOLOGACIONES 3M Svenska AB declara por la presente que la comunicación Bluetooth® y por radio cumple con las disposiciones de la Directiva 2014/53/UE y otras directivas pertinentes para cumplir con los requisitos para el marcado CE. 3M Svenska AB declara también que la orejera tipo EPI cumple con las disposiciones del reglamento (UE) 2016/425.
La legislación aplicable puede determinarse consultando la declaración de conformidad en www.3M.com/peltor/doc. La declaración de conformidad indicará también si son aplicables otras homologaciones de tipo. Para recuperar la declaración de conformidad, buscar la referencia pertinente. La referencia de la orejera está en el fondo de una cazoleta. Ver el ejemplo en la imagen abajo.

NOTA: · Este protector auditivo, cuando se usa según el manual de instrucciones, ayuda a reducir la exposición a ruidos continuos como ruidos industriales, ruido de vehículos y
53

EEl EPI es auditado anualmente por SGS Fimko Ltd.,Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finlandia, organismo notificado número 0598. La homologación de tipo la efectúa PZT GmbH, organismo notificado número 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Alemania. El producto ha sido probado y homologado de conformidad con las normas EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN

ES

352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 o EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020 y EN 352-8:2020. La versión aplicable se encuentra en la declaración de conformidad. Para obtener una copia de la declaración de conformidad e información adicional necesaria, ponerse en contacto con 3M en el país de compra. Los datos de contacto están en las últimas páginas de este manual de instrucciones.
Este producto tiene componentes eléctricos y electrónicos y no se debe desechar en el sistema normal de recolección de basuras. Ver la normativa local en materia de eliminación de equipos eléctricos y electrónicos.
ATENUACIÓN EN LABORATORIO El valor de reducción de ruido (SNR) se ha obtenido con el aparato apagado.
Explicación de las tablas de atenuación: Norma europea EN 352
3M recomienda encarecidamente probar el encaje personal de los protectores auditivos. Las investigaciones indican que muchos usuarios pueden obtener una reducción sonora muy inferior a la indicada por el/los valor/es de atenuación del envase: ello se debe a variaciones en encaje, habilidad de colocación y motivación de los usuarios. Consultar la normativa aplicable para guía sobre el ajuste de valores nominales de la atenuación. Si no hay normativas aplicables, se recomienda reducir el valor de reducción de ruido (SNR) para estimar mejor la protección típica.
A:1 Frecuencia (Hz) A:2 Atenuación media (dB) A:3 Desviación normal (dB) A:4 Valor de protección supuesto, APV (dB) A:5 H = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia alta (  2.000 Hz). M = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia media (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia baja (  500 Hz). A:6 Nivel de significación H = Nivel de significación para ruido de frecuencia alta M = Nivel de significación para ruido de frecuencia media L = Nivel de significación para ruido de frecuencia baja
Cascos de seguridad industrial compatibles Esta orejera debe colocarse en y usarse sólo con los cascos de seguridad industrial indicados en la tabla D. La orejera ha sido probada en combinación con los siguientes cascos de seguridad industrial y puede proporcionar niveles de protección diferentes si se usa con otros cascos.

Explicación de la tabla de fijación en cascos de seguridad industrial: D:1 Fabricante del casco de seguridad D:2 Modelo de casco de seguridad D:3 Fijación de casco de seguridad D:4 Talla de cabeza: S = Pequeña, M = Mediana, L = Grande
COMPONENTES Diadema MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Diadema (F:2) Acolchado de diadema (hoja de PVC) (F:3) Cable de diadema (acero inoxidable) (F:4) Fijación de dos puntos (POM) (F:5) Aro de sellado (hoja de PVC y espuma PUR) (F:6) Revestimiento de espuma (espuma PUR) (F:7) Cazoleta (F:8) Micrófono para función dependiente de nivel para escuchar sonido ambiental (F:9) Micrófono de habla (micrófono dinámico) (F:10) Botón On/Off/Mode (encendido/apagado/modo) (F:11) Botón + (F:12) Botón ­ (F:13) Antena (F:14) Entrada de micrófono de habla (J22) (F:15) Botón de Bluetooth® (F:16) Botón de pulsar para hablar (PTT) para radioteléfono integrado (F:17) Entrada/salida externa (por ejemplo: para radioteléfono externo o teléfono externo) (F:18) Batería de ion de litio (recargable)
Cinta de nuca MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Cable de cinta de nuca (acero inoxidable) (F:20) Cubierta de cinta de nuca (PO)
Fijación de casco de seguridad MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Brazo de soporte de cazoleta (acero inoxidable)
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN Diadema
B:1 Deslizar las cazoletas e inclinar hacia fuera la parte superior de la carcasa para que el cable quede en el exterior de la diadema.
B:2 Ajustar la altura de las cazoletas, moviéndolas hacia arriba o abajo, manteniendo inmóvil la diadema.
B:3 La diadema debe atravesar la parte superior de la cabeza, tal como se muestra, y aguantar el peso de la orejera.
54

ES

Cinta de nuca
B:4 Colocar las cazoletas sobre las orejas.
B:5 Mantener las cazoletas en posición. Colocar la banda sobre la cabeza y fijarla ceñida en esta posición.
B:6 La banda debe atravesar la parte superior de la cabeza, tal como se muestra, y aguantar el peso de la orejera.
Fijación de casco de seguridad
B:7 Insertar la fijación de casco en la ranura del casco de seguridad y fijarla a presión (B:8).
B:9 Modo de trabajo: Presionar los cables de diadema hacia dentro, hasta que suene un chasquido en ambos lados. Comprobar que las cazoletas y los cables de la diadema en modo de funcionamiento no presionan en el borde del casco de seguridad, ya que podría reducirse la atenuación de ruido de la orejera.
B:10 Modo de ventilación: Para cambiar la unidad desde modo de trabajo a modo de ventilación, tirar de las cazoletas hacia fuera hasta que suene un chasquido. No colocar las cazoletas contra el casco de seguridad (B:11) porque impedirían la ventilación.
Micrófono (C:1) (C:2) Para mantener el rendimiento de cancelación del ruido, colocar el micrófono de habla muy cerca de la boca (a 3 mm).
CAMBIO DE LA PLACA DE FIJACIÓN DEL CASCO DE SEGURIDAD Para una colocación correcta en diferentes cascos de seguridad industrial, podría ser necesario cambiar la placa de fijación del casco de seguridad. Ver la fijación recomendada en la tabla L. El distribuidor puede ofrecer otras placas. Para esta operación se necesita un destornillador. (E:1) Aflojar el tornillo de fijación de la placa. (E:2) Cambiar la placa, comprobando que queda correctamente orientada, y apretar el tornillo.

Recarga de la batería Apagar la orejera. Insertar un objeto romo debajo del borde de la presilla y tirar hacia afuera/arriba. Sacar la batería y cargarla por separado o dejarla colocada y cargarla en el protector auditivo.
1:2 Tiempo de funcionamiento Tiempo aproximado de funcionamiento con una batería ACK081 totalmente cargada (1.800 mAh): 18 horas
NOTA: El tiempo de funcionamiento puede variar en función del entorno, la temperatura y la batería.
1:3 Encendido y apagado de la orejera (fig. 2) Para encender y apagar la orejera, mantener pulsado el botón On/Off/Mode (F:10) durante 2 segundos. Un mensaje de voz confirmará que la unidad se ha encendido o apagado, con el mensaje de voz "Encendido" o "Apagado".
NOTA: La orejera se apaga automáticamente después de cuatro horas de inactividad. Esto se indica con el mensaje de voz "apagado automático". NOTA: El último ajuste se guarda siempre al apagar la orejera.
1:4 Regulación del nivel de volumen (fig. 3) Usar los botones [+] y [­] para regular el volumen. Por defecto, los botones [+] y [­] regulan el volumen de la fuente de sonido activa, que puede ser una de las siguientes: radioteléfono, comunicación por Bluetooth® o escucha ambiental. En la recepción o transmisión por radioteléfono, los botones [+] y [­] regulan el volumen del mismo. *Si hay un dispositivo Bluetooth® activo, los botones [+] y [­] regulan la reproducción de audio del mismo. En los demás casos, los botones [+] y [­] regulan el nivel de escucha ambiental. Los respectivos niveles de volumen también se pueden ajustar en el menú.

1. INSTRUCCIONES DE MANEJO
1:1 Cambio/carga de la batería (fig. 1) Insertar la batería recargable (ACK081) en el compartimento de batería. Bajar la pinza.
El nivel de carga baja de la batería es indicado por el mensaje de voz: "Estado de bateria bajo", repetido cada cinco minutos. Si no se cambia la batería, se oirá finalmente la advertencia "Estado de bateria agotada". Entonces la unidad se apagará automáticamente.

1:5 Transmisión por radio VOX (transmisión operada por voz) Habilita la transmisión automática cuando el nivel sonoro en el micrófono es superior al nivel de VOX.
1:6 PTT (transmisión pulsar para hablar) (fig. 5) Mantener pulsado el botón PTT (F:16) para transmitir manualmente en la radio. Cuando la radio está transmitiendo o recibiendo, el botón (F:10) destella rápidamente. La transmisión con PTT funciona siempre, independientemente del bloqueo de canal ocupado (BCLO) y de los ajustes.

NOTA: Usar la batería siguiente en este producto: 3MTM PELTORTM ACK081 cargada con cable 3MTM PELTORTM AL2AI conectado a la fuente de alimentación 3MTM PELTORTM FR08. NOTA: El rendimiento puede empeorar cuando la carga de la batería es baja.

NOTA: Para recibir transmisión, el canal no debe estar bloqueado por transmisión mediante PTT o VOX. NOTA: Para activar o desactivar VOX, pulsar dos veces brevemente (~0,5 segundos) el botón PTT (F:16) (fig. 5). Un mensaje de voz, "VOX Activado" o "VOX Desactivado" confirma.

55
* Sólo modelos WSTM (Bluetooth®)

ES

1.7 Comunicación cara a cara (pulsar para escuchar (PTL)) (fig. 6) La función de PTL permite al usuario escuchar instantáneamente el entorno, silenciando el audio de Bluetooth® y activando los micrófonos dependientes de nivel. Pulsar dos veces brevemente (0,5 segundos) el botón de encendido (F:10) para activar la función de PTL. Para desactivar la función de PTL, pulsar brevemente cualquier botón.
*1:8 Tecnología Bluetooth® MultiPoint Los modelos WSTM son compatibles con la tecnología Bluetooth® MultiPoint. Usar tecnología Bluetooth® MultiPoint para conectar la orejera a dos dispositivos Bluetooth® simultáneamente. Según el tipo de dispositivos Bluetooth® conectados y de sus actividades actuales, la orejera controla los dispositivos Bluetooth® de diferentes formas. La orejera prioriza y coordina actividades de los dispositivos Bluetooth® conectados.
NOTA: El ajuste predeterminado es Bluetooth® Multipoint. Podría ser necesario activar Bluetooth® sencillo en el modo de preparación de la orejera.
*1:9 Emparejamiento de un dispositivo Bluetooth® (fig. 7) La primera vez que se enciende la orejera o después de restablecer los parámetros predeterminados de fábrica en la orejera, se adopta el modo de emparejamiento pulsando el botón Bluetooth® (fig. 4). Un mensaje de voz confirma: "emparejamiento de Bluetooth".
También se puede activar el emparejamiento de *Bluetooth® manteniendo pulsado (10 segundos) el botón On/Off/Mode (F:10), en modo apagado. Un mensaje de voz confirmará con "power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (encendido, estado de batería, emparejamiento Bluetooth activado) También se puede entrar en el modo de emparejamiento desde el submenú (fig. 11). Ver el apartado "Configuración de la orejera". Puede usarse para emparejar un segundo dispositivo.
Comprobar que la comunicación por Bluetooth® está activada en el dispositivo Bluetooth®. Buscar y seleccionar "WS LiteCom Plus" en el dispositivo Bluetooth®. Un mensaje de voz confirma que el emparejamiento ha finalizado: "emparejamiento finalizado" y "conectado".
NOTA: Se puede detener el proceso de emparejamiento, pulsando largamente (2 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4). NOTA: Sólo uno de los dos dispositivos emparejados puede ser un radioteléfono. La orejera sólo acepta PTT (pulsar para hablar) por Bluetooth® si el radioteléfono acepta el protocolo 3MTM PELTORTM de pulsar para hablar. Para consultas, contactar con el distribuidor local. NOTA: Cuando se empareja correctamente un tercer dispositivo Bluetooth®, se quita de la orejera uno de los dispositivos emparejados anteriormente. Al conectar uno de los dispositivos, se quita el dispositivo desconectado. De lo contrario, se quita el primer dispositivo emparejado.

NOTA: Por defecto, la función de radio VOX se desactiva cuando se contesta una llamada telefónica por conexión Bluetooth®. Cuando finaliza la llamada, VOX se reactiva automáticamente. Para transmitir por el radioteléfono durante una llamada telefónica, pulsar el botón PTT. Si se pulsa el botón PTT durante una llamada, la voz del usuario sólo se transmite por el radioteléfono, y no a la llamada telefónica.
*1:10 Reconexión de dispositivos Bluetooth® Cuando se enciende la orejera, intenta reconectar todos los dispositivos conectados durante 5 minutos. Un mensaje de voz confirma la conexión: "conectado". NOTA: Si se pierde el acoplamiento, un mensaje de voz confirma con "desconectado".
CONSEJO INTELIGENTE: Si hay dispositivo/s Bluetooth® emparejado/s pero no conectado/s y la orejera está encendida, pulsar el botón Bluetooth® para reconectar todos los dispositivos emparejados en la cobertura de Bluetooth®. Un mensaje de voz confirma la conexión: "conectado". *1:11 Función de Bluetooth® "Bluetooth®" es el nombre de una norma técnica para transmisión inalámbrica de corto alcance, con un alcance de trabajo máximo de aproximadamente 10 metros. Esta orejera se puede usar con otra unidad Bluetooth® compatible con cualquiera de los perfiles: orejera (HSP), manos libres (HFP) o reproducción de audio en tiempo real (A2DP).
· Si se oye el mensaje "no hay dispositivos emparejados"; no hay dispositivo con Bluetooth® acoplado con la orejera.
· Si se oye el mensaje "conectando Bluetooth®, conectado"; hay un dispositivo con Bluetooth® habilitado, acoplado con la orejera y conectado.
· Si se oye el mensaje "conectando Bluetooth®, conexión fallida"; hay un dispositivo con Bluetooth® acoplado con la orejera, pero no conectado.
*1:12 Contestar una llamada telefónica Si entra una llamada cuando la orejera está conectada a un teléfono mediante tecnología inalámbrica Bluetooth®, contestar pulsando brevemente (~0,5 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).
*1:13 Rechazar una llamada Para rechazar una llamada telefónica, mantener pulsado (~2 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).
*1:14 Cambio entre teléfono y orejera Cuando hay una llamada activa, es posible transferir el audio al teléfono en vez de usar la orejera. Pulsar (~2 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4). Para devolver la llamada a la orejera, pulsar de nuevo (~2 segundos) el botón de Bluetooth®.
*1:15 Finalizar una llamada telefónica Pulsar brevemente (~0,5 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).

56
* Sólo modelos WSTM (Bluetooth®)

ES

*1:16 Marcación por voz Para activar la marcación por voz, mantener pulsado (~2 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).

2:3 Volumen de radio Regula el nivel de volumen del sonido de radio entrante. (Desactivado, 1­6) Predeterminado: 3

*1:17 Contestar una llamada telefónica desde el segundo teléfono emparejado durante una llamada en curso Cuando hay una llamada activa, es posible contestar una llamada entrante desde el segundo teléfono emparejado. Contestar pulsando brevemente (~0,5 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).
*1:18 Control del flujo acústico de Bluetooth® (A2DP) Activar/pausar el flujo acústico Pulsar (~0,5 segundos) el botón de Bluetooth® (fig. 4).
Saltar a pista siguiente Pulsar brevemente (2x~0,5 segundos) el botón de Bluetooth® rápidamente dos veces (fig. 4).

2:4 Volumen de escucha ambiental (micrófonos dependientes de nivel) Ayuda para la protección del oído contra niveles de ruido potencialmente dañinos. El ruido estrepitoso constante y otros ruidos potencialmente dañinos se reducen, y el usuario puede hablar con normalidad y hacerse oír. La regulación de volumen de escucha ambiental ajusta la función dependiente de nivel para sonido ambiental. (Desactivado, 1­6) Predeterminado: 3
*2:5 Volumen de radio, teléfono o Transmisión por Bluetooth® Dependiendo de la fuente de sonido conectada, se puede ajustar el volumen de radio, teléfono o Transmisión por Bluetooth®. (Desactivado, 1­6) Predeterminado: 3

Saltar a pista anterior Pulsar tres veces (3x~0,5 segundos) rápidamente el botón de Bluetooth® (fig. 4).

CONSEJO INTELIGENTE: Al examinar listas largas como las de canales, mantener pulsado el botón [+] o [­] para saltarse diez elementos a la vez.

¿SABÍA QUÉ?: La reproducción de audio se pausa automáticamente desde la unidad de reproducción de audio cuando hay una llamada en curso o un mensaje de radioteléfono. Después de finalizar la llamada o el mensaje, la reproducción de audio se reinicia automáticamente.
*1:19 Transmisión y recepción de mensajes en un dispositivo Bluetooth® conectado a radioteléfono Pulsar el botón de Bluetooth® (fig. 4) para transmitir, y soltarlo para recibir un mensaje.
*1:20 Regulación del volumen de Bluetooth® (fig. 3) Pulsar brevemente (~0,5 segundos) los botones [+] o [­] para regular el volumen en el dispositivo Bluetooth® emparejado, activo.
2. CONFIGURACIÓN DE LA OREJERA
2:1 Menú principal (fig. 8) Para entrar en el menú, pulsar brevemente (~0,5 segundos) el botón On/Off/Mode. Usar el botón On/Off/Mode para navegar en el menú, y los botones [+] y [­] para modificar ajustes.
Después de 7 segundos de inactividad, la orejera sale del menú.
Opciones disponibles en el menú:
2:2 Canal Relaciona todos los canales programados en la orejera para Europa/ANZ, hasta: 16 para PMR 69 para LPD Predeterminado: 1

CONSEJO INTELIGENTE: La orejera saldrá automáticamente del menú después de 7 segundos. Un sonido confirmará que se ha salido del menú.
2.6 Submenú (fig. 9) Para entrar en el submenú, pulsar (1 segundo) simultáneamente los botones [+] y [­]. Usar el botón On/Off/ Mode para navegar en el menú, y los botones [+] y [­] para modificar ajustes.
Opciones disponibles en el submenú:
2:7 VOX (transmisión operada por voz) Habilita la radiotransmisión sin necesidad de pulsar el botón PTT. Ajustar la sensibilidad de la transmisión operada por voz. ("VOX Desactivado" - "VOX baja" - "VOX mediana" "VOX alta") Predeterminado: VOX mediana
2:8 Subcanal Establece el subcanal según las listas (F) y (G) si está habilitado. (Desactivado, 1­121) Predeterminado: Desactivado
2:9 Squelch (silenciador de ruido de fondo) "Squelch" significa que se impide el ruido de fondo en los auriculares cuando la señal entrante es inferior al nivel de silenciador ajustado. ("Squelch desactivado" - "Squelch bajo" - "Squelch mediano" - "Squelch alto") Predeterminado: Squelch mediano

57
* Sólo modelos WSTM (Bluetooth®)

ES

2:10 Nivel de potencia TX (sólo versiones PMR) Esta función controla el nivel de potencia del transmisor de radio. Hay dos niveles de potencia de salida: bajo y alto. El ajuste bajo reduce el alcance de la comunicación pero alarga la durabilidad de la batería. ("Potencia" - "Potencia alta/baja") Predeterminado: Potencia baja
*2:11 Emparejamiento de Bluetooth® (fig. 11) Cuando el mensaje de voz dice "emparejamiento de Bluetooth®", pulsar brevemente (~0,5 segundos) el botón [+] para iniciar el emparejamiento. Un mensaje de voz confirma: "emparejamiento de Bluetooth®". Buscar y seleccionar "WS LiteCom Plus" en el dispositivo Bluetooth®. Un mensaje de voz confirmará que el emparejamiento ha finalizado: "emparejamiento finalizado" y "Connected" (conectado). Pulsar brevemente (~0,5 segundos) el botón [+] para detener el emparejamiento. Un mensaje de voz confirma: "Connexion fallida".
NOTA: Para detener el emparejamiento, pulsar brevemente (~0,5 segundos) el botón de Bluetooth®.
2:12 Idioma Configura el idioma de los mensajes de voz, seleccionando entre los idiomas instalados. ("Inglés" - "Español" - "Francés" - "Alemán") Predeterminado: Inglés
Después de 7 segundos de inactividad, la orejera sale del menú.
2:13 Menú de configuración (fig. 10) Para entrar en el menú de configuración, apagar la orejera y pulsar (~2 segundos) simultáneamente los botones PTT y On/Off/Mode en la cazoleta derecha. Usar el botón On/Off/Mode para navegar en el menú, y los botones [+] y [­] para modificar ajustes.

2:15 Tiempo máximo de transmisión Esta función permite ajustar el tiempo máximo de transmisión. Se puede elegir un tiempo entre 30 segundos y 5 minutos y modo apagado. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. ("Desactivado", "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Predeterminado: 3 min
2:16 Apagado automático El apagado automático ajusta el tiempo transcurrido antes de que la orejera se apague automáticamente si no hay actividad (pulsaciones de botones o activación de VOX).
Antes del apagado, se presenta un mensaje de voz y suena una señal acústica. La señal dura 10 segundos y, luego, el aparato se apaga. Para anular la función de apagado automático, pulsar cualquier botón. ("Desactivada", "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Predeterminado: 4 h
2:17 Entrada de micrófono Este producto se entrega calibrado para usar con un micrófono dinámico (MT73), de serie. Sin embargo, aquí se puede ajustar la ganancia de micrófono. También es posible desactivar el micrófono y usar la orejera solamente para escuchar. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. ("Desactivado", "Baja", "Media", "Alta") Predeterminado: Media
2:18 External jack input sensitivity level control (Regulación del nivel de sensibilidad del jack de entrada externo) Regulación de nivel de señal entrante de un equipo externo conectado al jack externo. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz. ("Desactivado", "Baja", "Media", "Alta") Predeterminado: Desactivado

Para salir del menú de configuración, apagar la orejera. Opciones disponibles en el menú de configuración:
2:14 BCLO (bloqueo de canal ocupado) Este ajuste de menú permite cambiar la forma en que reacciona la orejera cuando se intenta transmitir en un canal ocupado. Hay dos opciones a elegir: "onda portadora" y "subcanal" (código) con o sin tono de advertencia. Si se desea que la orejera responsa a la onda portadora, seleccionar la opción "onda portadora". Si se desea que reaccione al subcanal, elegir la opción "subcanal". ("BCLO Desactivado" - "BCLO Onda portadora" - "BCLO tono onda portadora" - "BCLO subcanal" - "BCLO Subcanal Tono") Predeterminado: BCLO tono onda portadora

*2:19 Flujo acústico de Bluetooth® Activar o desactivar la función de flujo acústico. Predeterminado: Activar
*2:20 Bluetooth® Multipoint Activar o desactivar la función Multipoint. Predeterminado: Activao
2:21 Restaurar ajustes predeterminados de fábrica (fig. 11) Para confirmar un restablecimiento de parámetros predeterminados de fábrica, mantener pulsado el botón [+] durante dos segundos. Esto se confirma con el mensaje de voz "Restaurar ajustes predeterminados de fábrica".

58
* Sólo modelos WSTM (Bluetooth®)

ES

3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Usar un paño jabonoso y agua caliente para limpiar las carcasas exteriores, la diadema y los aros de sellado. NOTA: NO sumergir el protector auditivo en agua.
Si el protector auditivo se moja con lluvia o sudor: abrir las cazoletas y quitar los aros de sellado y los revestimientos de espuma y dejar que se sequen antes de volver a colocarlos. Los aros de sellado y los revestimientos de espuma pueden deteriorarse con el uso y deben revisarse a intervalos regulares para ver si tienen grietas u otros daños. Cuando la orejera se usa regularmente, 3M recomienda cambiar los revestimientos de espuma y los aros de sellado por lo menos dos veces al año para mantener una atenuación, higiene y confort constantes. Si se daña un aro de sellado, hay que cambiarlo. Ver la sección "Repuestos y accesorios", abajo.
3:1 Remoción y cambio de los aros de sellado D:1 Para quitar un aro de sellado, introducir los dedos debajo del borde del mismo y tirar de él con fuerza hacia fuera. D:2 Quitar el/los revestimiento/s existente/s e insertar revestimiento/s de espuma nuevo/s. D:3 Colocar un lado del aro de sellado nuevo en la ranura de la cazoleta y luego presionar el otro lado para colocarlo a presión.
3:2 Condiciones de uso y almacenaje Quitar la batería antes de almacenar el producto. No almacenar el protector auditivo a temperaturas de más de 55 °C (por ejemplo: en un panel de instrumentos de coche, en una repisa o en un alféizar) ni a temperaturas de menos de ­20 °C. No usar el protector auditivo a temperaturas de más de 55 °C ni menos de ­20 °C.
3:3 Repuestos y accesorios
3MTM PELTORTM HY83 Kit de higiene Kit de higiene cambiable, con dos aros de sellado atenuadores, dos aros de espuma y aros de sellado de colocación rápida.
3MTM PELTORTM HY80 Aro de gel para orejera industrial Aro de gel con revestimiento de poliuretano súper fino, diseño de cara superior de doble resalte y vejiga llena de gel de silicona con apoyo de espuma.
3MTM PELTORTM HY100A Protectores auditivos monouso Protectores auditivos monouso, fáciles de colocar en los aros de sellado. Envase de 100 pares.

3MTM PELTORTM HYM1000 Protección de micrófono Cinta higiénica resistente a la humedad y al viento que protege el micrófono de habla y alarga su vida útil. Paquetes de 4,5 metros para 50 cambios aproximadamente.
3MTM PELTORTM MT73/1 Micrófono dinámico Micrófono de pértiga dinámico, resistente al agua, con protección contra viento. Se entrega de serie con el producto.
3MTM PELTORTM MT90-02 Micrófono de garganta Laringófono dinámico.
3MTM PELTORTM M171/2 Protección contra viento para micrófonos dependientes de nivel Protege eficazmente los micrófonos contra el ruido del viento y alarga su vida útil. Envases de dos unidades.
3MTM PELTORTM Batería ACK081 Se entrega de serie con el producto.
NOTA: Usar la batería siguiente en este producto: 3MTM PELTORTM ACK081 cargada con cable 3MTM PELTORTM AL2AI conectado a la fuente de alimentación 3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI Cable de carga Cable USB para conectar a ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Fuente de alimentación Fuente de alimentación para AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 PTT externo Botón de pulsar para hablar, con cable de conexión del mando externo de transmisión con el radioteléfono integrado.
3MTM PELTORTM FL6BT Cable de conexión Cable con conector mono de 3,5 mm para usar con radioteléfono.
3MTM PELTORTM FL6BS Cable de conexión Cable con conector mono de 2,5 mm para usar con radioteléfono.
3MTM PELTORTM FL6BR Cable de conexión Cable con conector Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) para usar con un adaptador Peltor y un radioteléfono externo. Para información, consultar con el distribuidor de 3M Peltor.

59

GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD NOTA: Las afirmaciones siguientes no son aplicables a Australia y Nueva Zelanda. Los consumidores deben depender de la regulación legal pertinente. GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera de conformidad con cualquier garantía expresa para una finalidad específica, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio de compra de tales piezas o productos previa notificación oportuna por su parte del problema y justificación de que el producto se ha almacenado, mantenido y usado según las instrucciones escritas de 3M. EXCEPTO DONDE ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUTIVA DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, U OTRA GARANTÍA DE CALIDAD, O AQUELLAS QUE PUDIERAN SURGIR DE UN ACUERDO, COSTUMBRE O USO COMERCIAL, EXCEPTO DE TÍTULO Y CONTRA VIOLACIÓN DE PATENTE. 3M, bajo esta garantía, no tiene ninguna obligación con respecto a ningún producto que haya fallado debido a almacenaje, manipulación o mantenimiento inadecuado o impropio; incumplimiento de instrucciones del producto; o alteración o daño del producto a causa de accidente, negligencia o uso incorrecto.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EXCEPTO DONDE ESTÉ PROHIBIDO POR LEY, 3M NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGUNA PÉRDIDA O DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENCIALES (INCLUYENDO PÉRDIDA DE BENEFICIOS) SURGIDOS DE ESTE PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA DOCTRINA LEGAL AFIRMADA. LOS REMEDIOS EXPUESTOS AQUÍ SON EXCLUSIVOS.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS: No se deben efectuar modificaciones en este dispositivo sin la autorización por escrito de 3M. Las modificaciones no autorizadas pueden anular la garantía y la autoridad del usuario para manejar el aparato.

ES
60

FI

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
JOHDANTO Onnittelut ja kiitos 3MTM PELTORTM viestintäratkaisun valinnasta! Tervetuloa uuden sukupolven turvalliseen viestintään.
KÄYTTÖTARKOITUS Nämä 3MTM PELTORTM -kuulokkeet on tarkoitettu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta melutasoilta ja voimakkailta ääniltä ja mahdollistamaan samalla viestintä sisäänrakennetulla tai ulkoisella radiopuhelimella sekä ympäristöäänten kuulemisen ympäristömikrofonien kautta. WSTM-malleissa on myös Bluetooth®-yhteys. Kaikkien käyttäjien odotetaan lukevan ja ymmärtävän toimitetut käyttöohjeet sekä perehtyvän tämän laitteen käyttöön.
TÄRKEÄÄ Lue ja ymmärrä kaikki näissä ohjeissa annetut turvallisuustiedot ennen käyttöä ja noudata niitä. Säilytä nämä ohjeet vastaisen varalta. Lisätietoja saa 3M:n teknisestä palvelusta (yhteystiedot ovat viimeisellä sivulla).
! VAROITUS
Tämä kuulonsuojain auttaa vähentämään altistusta melulle ja muille voimakkaille äänille. Kuulonsuojaimen virheellinen käyttö tai käytön laiminlyönti haitallisessa melussa voi aiheuttaa kuulon menetyksen tai kuulovamman. Varmista oikea käyttö kysymällä esimieheltä, lukemalla käyttöohjeista tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos kuulosi tuntuu heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa ammunnan tai muun melualtistuksen aikana tai sen jälkeen, tai epäilet kuulosi jostakin muusta syystä heikentyneen, poistu välittömästi meluisalta alueelta ja ota yhteys terveydenhuollon ammattilaiseen ja/tai esimieheesi.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman: a. Musiikin kuuntelu tai muu ääniviestintä voi heikentää tarkkaavaisuuttasi ja kykyäsi kuulla varoitusäänimerkkejä. Säilytä valppautesi ja säädä äänentoiston voimakkuus alimmalle käytännölliselle tasolle. Joillakin työpaikoilla viihdelaitteiden käyttö voi heikentää varoitusäänimerkkien kuulemista. b. Vähentääksesi räjähdysvaaraa älä käytä tätä tuotetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä.

Näiden ohjeiden laiminlyönti voi heikentää kuulonsuojaimen/korvatulpan antamaa suojaa ja aiheuttaa kuulon menetyksen: a.3M suosittelee voimakkaasti kuulonsuojaimien istuvuuden henkilökohtaista testaamista. Tutkimusten mukaan melunvaimennus voi jäädä pakkauksen etiketissä ilmoitettuja vaimennusarvoja pienemmäksi suojaimen sovituksen, sovitustaidon ja käyttäjän motivaation vuoksi. Katso annettujen arvojen säätöohjeet sovellettavista määräyksistä. Mikäli sovellettavia määräyksiä ei ole, vaimennusarvoa kannattaa pienentää, jotta tyypillinen suojaus voidaan arvioida paremmin. b. Varmista, että kuulonsuojaimen valinta, sovitus, säätö ja hoito tehdään oikein. Tämän laitteen virheellinen sovitus heikentää sen melunvaimennustehoa. Katso oikea sovitus oheisista ohjeista. c. Tarkasta kuulonsuojain aina ennen käyttöä. Jos se on vioittunut, valitse vahingoittumaton kuulonsuojain tai vältä oleskelua meluisassa ympäristössä. d. Lisäsuojaimia (esim. suojalaseja, hengityssuojaimia jne.) tarvittaessa valitse joustavat, matalaprofiiliset sangat tai kiinnitysnauhat, jotka eivät heikennä kupusuojaimen tiivisterenkaiden tiivistystä. Poista tiivisterenkaiden edestä kaikki muut tarpeettomat esteet (esim. hiukset, päähineet, korut, kuulokkeet, hygieniasuojat jne.), jotka voivat heikentää niiden tiivistystä ja heikentää kupusuojaimen antamaa suojaa. e. Älä taivuta tai muotoile päälaki- tai niskasankaa, ja varmista, että se riittää pitämään kupusuojaimen tukevasti paikallaan. f. Suojain ja etenkin sen tiivisterenkaat saattavat heiketä ajan myötä ja ne on tarkastettava säännöllisesti mahdollisten halkeamien tai äänivuotojen toteamiseksi. Kun tuotetta käytetään säännöllisesti, varmista jatkuva suoja, hygieenisyys ja käyttömukavuus vaihtamalla tiivisterenkaat ja vaimennustyynyt vähintään kaksi kertaa vuodessa. g. Tämän kuulonsuojaimen sähköisen äänipiirin lähtösignaali voi ylittää päivittäisen äänitasorajan. Säädä äänentoiston voimakkuus alimmalle käytännölliselle tasolle. Äänenvoimakkuustasot liitetyistä ulkoisista laitteista, kuten 2-suuntaisista radioista ja puhelimista, saattavat ylittää turvallisen tason, jolloin käyttäjän pitää rajoittaa niitä asianmukaisesti. Käytä ulkoisia laitteita aina kunkin tilanteen kannalta pienimmällä mahdollisella äänenvoimakkuustasolla ja rajoita altistumisaikaa turvattomille tasoille työnantajan ja sovellettavien määräysten mukaisesti. Jos kuulosi tuntuu heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa melualtistuksen aikana tai sen jälkeen (myös laukausten) tai epäilet kuulosi jostakin muusta syystä heikentyneen, siirry heti hiljaiseen paikkaan ja ota yhteys terveydenhuollon ammattilaiseen ja/tai esimieheesi. h. Jos edellä olevia vaatimuksia ei noudateta, kupusuojaimien antama suoja heikkenee merkittävästi.
EN 352 Turvallisuuslausekkeet: · Tämän kuulonsuojaimen kuuleva kuulonsuojain -piirin lähtösignaali voi ylittää ulkoisen äänitason. · Hygieniasuojien asennus tiivisterenkaisiin saattaa

61
* Vain WSTM (Bluetooth®) -mallit

FI

vaikuttaa suojaimen akustiseen suorituskykyyn. · Suorituskyky voi heiketä akkujen vanhetessa. Kuulonsuojaimen pariston odotettu toiminta-aika yhtäjaksoisessa käytössä on arviolta 18 tuntia. · Tietyt kemialliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti tähän tuotteeseen. Lisätietoja saa valmistajalta. · Nämä kypäräkiinnitteiset kupusuojaimet ovat suurikokoisia. Standardin EN 352-3 mukaiset kypäräkiinnitteiset kupusuojaimet ovat 'keski'-, 'pieni'- tai 'suurikokoisia'. 'Keskikokoiset' kypäräkiinnitteiset kupusuojaimet on suunniteltu sopimaan valtaosalle käyttäjistä. 'Pienikokoiset' tai 'suurikokoiset' kypäräkiinnitteiset kupusuojaimet on tarkoitettu käyttäjille, joille 'keskikokoiset' kypäräkiinnitteiset kupusuojaimet eivät sovi. · Tämän kuulonsuojaimen äänipiirin lähtösignaali voi ylittää altistusrajan. · Tuotetta saa käyttää vain, jos voidaan varmistaa, että tulojännite ei ylitä taulukossa A:11 annettua enimmäisarvoa.
HUOM! · Räjähdysvaara, jos tuotteeseen vaihdetaan vääräntyyppinen akku. · Akkuja ei saa ladata yli 45 °C (113 °F) lämpötilassa. · Käytä ainoastaan ladattavaa 3MTM PELTORTM -akkua ACK081, joka on ladattu kaapelilla 3MTM PELTORTM AL2AI, joka on yhdistetty 3MTM PELTORTM -virtalähteeseen FR08. · Litiumioniakkujen käyttöön liittyy tulipalon ja palovammojen vaara. Älä avaa, murskaa, kuumenna yli 55 °C:seen (131 °F) tai polta. · Meluympäristöissä, joissa alle 500 Hz:n taajuudet ovat hallitsevia, tulisi käyttää C-painotettua ympäristömelutasoa. · Käytä aina tuotekohtaisia 3M-vaihto-osia. Muiden kuin valtuutettujen vaihto-osien käyttö voi heikentää tämän tuotteen antamaa suojaa. · Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Tuotteen peukalointi saattaa mitätöidä tämän tuotteen IP54-hyväksynnän.
HUOM! · Kun tätä kuulonsuojainta käytetään näiden käyttöohjeiden mukaisesti, se auttaa vähentämään altistumista esim. teollisuuden, ajoneuvojen ja lentokoneiden aiheuttamalle jatkuvalle melulle sekä erittäin voimakkaille impulssiäänille, kuten ammunnalle. On vaikea ennakoida, kuinka hyvin kuulo tulisi suojata ja/tai on käytännössä suojattu impulssiääniltä. Ammunnassa aseen tyyppi, laukaisukertojen määrä, kuulonsuojaimen oikea valinta, sovitus ja käyttö, kuulonsuojaimen oikea hoito ja muut muuttujat vaikuttavat kuulonsuojauksen tehoon. Lisätietoja kuulon suojaamisesta impulssiääniltä on osoitteessa www.3M.com. · Tämä kupusuojain on varustettu kuuleva kuulonsuojain -toiminnolla (ulkoisesta äänitasosta riippuvalla vaimennuksella). Käyttäjän on tarkastettava suojaimen toimivuus ennen käyttöä. Jos toiminnassa havaitaan häiriö tai vika, on toimittava valmistajan antamien hoito- ja akunvaihto-ohjeiden mukaisesti.

· Tämä kupusuojain on varustettu turvallisuuteen liittyvällä audiotulolla. Käyttäjän on tarkastettava asianmukainen toiminta ennen käyttöä. Jos tuotteessa havaitaan häiriö tai vika, käyttäjän on toimittava valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. · Tämä kupusuojain on varustettu sähköisellä audiotulolla. Käyttäjän on tarkastettava suojaimen toimivuus ennen käyttöä. Jos siinä havaitaan häiriö tai vika, käyttäjän on toimittava valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. · Tämä kuulonsuojain rajoittaa korvaan vaikuttavan audioviihdesignaalin tason 82 dB(A):han. · Käyttölämpötila: ­20 °C (­4 °F) ­ 55 °C (131 °F) · Varastointilämpötila: ­20 °C (­4 °F) ­ 55 °C (131 °F) · Kuulonsuojaimen paino: 435­470 g
HYVÄKSYNNÄT 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että tuotteen Bluetooth® - ja radioviestintä on direktiivin 2014/53/EU ja muiden sovellettavien direktiivien vaatimusten mukaista CEmerkinnän vaatimusten täyttämiseksi. 3M Svenska AB vakuuttaa myös, että henkilönsuojaimena käytettävä headset täyttää asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset.
Sovellettava lainsäädäntö voidaan määrittää tarkistamalla vaatimustenmukaisuusvakuutus osoitteesta www.3M.com/ peltor/doc. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta ilmenevät myös muut mahdolliset tyyppihyväksynnät. Katsoaksesi tuotteesi vaatimustenmukaisuusvakuutuksen etsi sen osanumero. Kuulonsuojaimen osanumero on kuvun pohjassa. Alla olevassa kuvassa on annettu esimerkkisijainti.
Henkilönsuojaimen tarkastaa vuosittain SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Suomi, ilmoitettu laitos nro 0598, ja tyyppihyväksynnän tekee PZT GmbH, ilmoitettu laitos nro 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Saksa. Tuote on testattu ja hyväksytty seuraavien standardien mukaisesti: EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 tai EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Soveltuva versio on tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja direktiiveissä vaaditut lisätiedot saa myös ostomaan 3M-edustajalta. Yhteystiedot on annettu tämän käyttöohjeen viimeisillä sivuilla.
Tämä tuote sisältää sähkö- ja elektroniikkaosia eikä sitä saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Tutustu sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä tai kierrätystä koskeviin paikallisiin määräyksiin.
62

FI

LABORATORIOMITTAUKSIIN PERUSTUVA VAIMENNUS Vaimennusarvo SNR mitattiin laitteen virta katkaistuna.
Selitys vaimennustaulukoihin: Eurooppalainen standardi EN 352
3M suosittelee voimakkaasti kuulonsuojaimien istuvuuden henkilökohtaista testaamista. Tutkimusten mukaan melunvaimennus voi jäädä pakkauksen etiketissä ilmoitettuja vaimennusarvoja pienemmäksi suojaimen sovituksen, sovitustaidon ja käyttäjän motivaation vuoksi. Katso annettujen arvojen säätöohjeet sovellettavista määräyksistä. Mikäli sovellettavia määräyksiä ei ole, vaimennusarvoa kannattaa pienentää, jotta tyypillinen suojaus voidaan arvioida paremmin.
A:1 Taajuus (Hz) A:2 Keskivaimennus (dB) A:3 Standardipoikkeama (dB) A:4 Oletettu suojausarvo, APV (dB) A:5 H = Kuulonsuojaimen arvioitu korkeataajuisten äänten vaimennus (  2000 Hz). M = Kuulonsuojaimen arvioitu keskitaajuisten äänten vaimennus (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Kuulonsuojaimen arvioitu matalataajuisten äänten vaimennus (  500 Hz). A:6 Kriteeritaso H = Kriteeritaso korkeataajuiselle melulle M = Kriteeritaso keskitaajuiselle melulle L = Kriteeritaso matalataajuiselle melulle
Yhteensopivat teollisuuskypärät Näitä kupusuojaimia saa käyttää vain taulukossa D lueteltujen teollisuuskypärien kanssa. Nämä kupusuojaimet on testattu yhdessä lueteltujen teollisuuskypärien kanssa, ja niiden suojaustaso voi olla erilainen, jos niitä käytetään muiden kypärien kanssa. Selitys teollisuuskypärätaulukkoon: D:1 Kypärävalmistaja D:2 Kypärämalli D:3 Kypäräkiinnike D:4 Pääkoko: S = pieni, M = keskisuuri, L = suuri

(F:9) Puhemikrofoni (dynaaminen mikrofoni) (F:10) On/Off/Mode-painike (Päälle/Pois/Tila) (F:11) [+]-painike (F:12) [­]-painike (F:13) Antenni (F:14) Puhemikrofonitulo (J22) (F:15) Bluetooth®-painike (F:16) PTT-painike (Push-To-Talk, paina-ja-puhu) sisäänrakennetulle radiopuhelimelle (F:17) Ulkoinen tulo/lähtö (esim. ulkopuoliselle radiopuhelimelle tai puhelimelle) (F:18) Litiumioniakku (ladattava)
Niskasanka MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Sankalanka (ruostumaton teräs) (F:20) Niskasangan suojus (PO)
Kypäräkiinnike MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Kuvun tukivarsi (ruostumaton teräs)
ASETUSOHJEET Päälakisanka
B:1 Liu'uta kuvut erilleen ja käännä kuvun yläosa ulospäin, sillä johto on asetettava päälakisangan ulkopuolelle.
B:2 Säädä kupujen korkeus vetämällä niitä ylös- tai alaspäin ja pitämällä samalla päälakisankaa paikallaan.
B:3 Päälakisanka on asetettava keskelle päälakea niin, että se jakaa tasaisesti headsetin painon.
Niskasanka
B:4 Aseta kuvut paikalleen korvien päälle.
B:5 Pidä kupuja paikallaan, aseta päälakinauha päälaellesi ja lukitse se tiiviisti päätä vasten.
B:6 Päälakinauha on asetettava keskelle päälakea niin, että se jakaa tasaisesti kuulonsuojaimen painon.

OSAT Päälakisanka MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Päälakisanka (F:2) Päälakisangan pehmuste (PVC-kalvo) (F:3) Sankalanka (ruostumaton teräs) (F:4) Kaksipistekiinnitys (POM) (F:5) Tiivisterengas (PVC-kalvo ja PUR-vaahto) (F:6) Vaimennustyyny (PUR-vaahto) (F:7) Kupu (F:8) Mikrofoni ympäristöäänet kuuleva kuulonsuojain -toiminnolle
63

Kypäräkiinnike
B:7 Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin, että se napsahtaa paikalleen (B:8).
B:9 Työasento: Paina sankoja sisäänpäin, kunnes kuulet naksahduksen molemmilta puolilta. Varmista, etteivät kuvut ja lankasangat ole työasennossa kypärän reunaa vasten, sillä se voi heikentää kuulonsuojaimen melunvaimennusta.
B:10 Tuuletusasento: Aseta suojaimen työasennosta tuuletusasentoon vetämällä kupuja ulospäin, kunnes ne naksahtavat tuuletusasentoon. Älä aseta kupuja kypärääsi (B:11) vasten, sillä se estää tuuletuksen.

FI

Mikrofoni (C:1) (C:2) Varmista melukompensoinnin toimivuus asettamalla puhemikrofoni erittäin lähelle suuta (3 mm).
Kypäräkiinnikelevyn vaihto Oikean kiinnityksen varmistamiseksi erilaisiin teollisuuskypäriin on kypäräkiinnikelevy tarvittaessa vaihdettava. Etsi suositeltu kiinnike taulukosta L. Muita levyjä saa jälleenmyyjältä. Tarvitset ruuvitaltan. (E:1) Irrota levyn kiinnitysruuvi. (E:2) Vaihda levy, varmista, että levy on käännetty oikeinpäin ja kiristä ruuvi.
1. KÄYTTÖOHJEET
1:1 Akkujen asettaminen/lataaminen (kuva 1) Aseta ladattava akku (ACK081) akkukoteloon. Paina kiinnike alas.
Alhainen akkujännite ilmaistaan ääniviestillä: "Battery low", joka toistetaan viiden minuutin välein. Jos akkuja ei vaihdeta, saadaan mahdollisesti varoitus "Battery empty" (akku tyhjä). Laite kytkeytyy sen jälkeen automaattisesti toiminnasta.
HUOM: Käytä tässä tuotteessa seuraavaa akkua: 3MTM PELTORTM ACK081, joka ladataan 3MTM PELTORTM FR08 -virtalähteeseen liitettävällä 3MTM PELTORTM AL2AI -johdolla. HUOM: Laitteen suorituskyky voi heiketä akkujännitteen alentuessa.
Akkujen lataaminen Sammuta headset. Työnnä tylppäkärkinen työkalu pidikkeen reunan alle ja vedä sitä ulos/ylöspäin. Poista akku ja lataa se erikseen, tai jätä akku paikalleen ja lataa se kuulonsuojaimessa.
1:2 Toiminta-aika Arvioitu toiminta-aika, kun ACK081-akku on ladattu täyteen (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: noin 18 tuntia. LiteCom Plus: noin 20 tuntia.
HUOM: Toiminta-aika voi vaihdella ympäristön, lämpötilan ja akun mukaan.
1:3 Headsetin kytkeminen päälle ja pois (kuva 2) Kytke headset päälle ja pois painamalla On/Off/Modepainiketta (F:10) 2 sekunnin ajan. Ääniviesti "Power on" (virta päälle) tai "Power off" (virta pois) vahvistaa, että laitteen virta on kytketty päälle tai katkaistu.
HUOM: Headsetin virta katkaistaan automaattisesti neljän tunnin käyttämättömyyden jälkeen. Tämän kuulee ääniviestistä "Automatic power off" (automaattinen virrankatkaisu). HUOM: Viimeinen asetus tallentuu aina muistiin, kun headsetin virta katkaistaan.

1:4 Äänenvoimakkuuden säätö (kuva 3) Säädä äänenvoimakkuutta painikkeilla [+] ja [­]. Oletusarvoisesti painikkeet [+] ja [­] säätävät aktiivisen äänilähteen äänenvoimakkuutta. Äänilähde voi olla jokin seuraavista: radiopuhelin, Bluetooth®-viestintä tai ympäristöäänet. Kun kuulokkeet vastaanottavat radiopuhelinsignaalin tai lähettää sitä, painikkeet [+] ja [­] säätävät radiopuhelimen äänenvoimakkuutta. *Jos Bluetooth®-laite on aktiivinen, painikkeet [+] ja [­] säätävät Bluetooth®-äänentoistoa. Kaikissa muissa tapauksissa painikkeet [+] ja [­] säätävät ympäristöäänitasoa. Äänenvoimakkuustasoja voidaan säätää myös valikossa.
1:5 Radiolähetys VOX (ääniohjattu lähetys) Tämä mahdollistaa automaattisen lähetyksen, kun mikrofonin äänitaso ylittää VOX-tason.
1:6 PTT-lähetys (Push-To-Talk, paina-ja-puhu) (kuva 5) Voit lähettää radiolla manuaalisesti pitämällä PTT-painiketta (F:16) alaspainettuna. Kun radio lähettää tai vastaanottaa, painike (F:10) vilkkuu nopeasti. PTT-lähetys toimii aina riippumatta BCLO:sta ja muista asetuksista.
HUOM: Jotta lähetyksen voi vastaanottaa, kanavalla ei saa olla PTT- tai VOX-lähetystä. HUOM: VOX otetaan päälle tai pois painamalla PTTpainiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia) (F:16) (kuva 5) kaksi kertaa. Ääniviesti "VOX on" (ääniohjaus päälle) tai "VOX off" (ääniohjaus pois) vahvistaa toiminnon.
1:7 Viestintä kasvotusten, PTL (Push-To-Listen, paina-ja-kuuntele) (kuva 6) PTL-toiminnolla voit kuunnella ympäristöä saman tien mykistämällä Bluetooth®-äänen ja aktivoimalla ympäristömikrofonit. Paina virtapainiketta (F:10) lyhyesti (n. 0,5 sekuntia) kaksi kertaa, niin PTL aktivoituu. Saat PTLtoiminnon pois painamalla lyhyesti mitä tahansa painiketta.
*1:8 Bluetooth® Multipoint -tekniikka WSTM-mallit tukevat Bluetooth® Multipoint -tekniikkaa. Multipointteknologialla kuulokkeet voi yhdistää kahteen Bluetooth®laitteeseen samalla kertaa. Kuulokkeet ohjaavat Bluetooth®laitteita eri tavoilla. Tapa määräytyy yhdistettyjen Bluetooth®laitteiden tyypin ja senhetkisten toimintojen perusteella. Kuulokkeet priorisoivat ja koordinoivat yhdistettyjen Bluetooth®laitteiden toimintoja.
HUOM: Oletusasetus on Bluetooth® Multipoint -käyttö. Yhden Bluetooth®-laitteen käyttö on otettava käyttöön headsetin asetustilassa.

64
* Vain WSTM (Bluetooth®) -mallit

FI

*1:9 Bluetooth®-laitteen paritus (kuva 7) Kun kuulokkeet käynnistetään ensimmäistä kertaa tai se on palautettu tehdasasetuksiin, paritustilaan pääsee painamalla Bluetooth®-painiketta (kuva 4). Ääniviesti vahvistaa: "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-paritus päällä).
*Bluetooth®-parituksen voi käynnistää myös painamalla On/Off/ Mode-painiketta (F:10) pitkään (10 sekuntia), kun kuulokkeet ovat OFF-tilassa. Ääniviesti vahvistaa: "Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (virta kytketty, akun tila, Bluetooth®-paritus päällä). Paritustilaan pääsee myös alivalikosta (kuva 11). Katso Kuulokkeiden konfigurointi. Tämän avulla voi parittaa toisen laitteen.
Varmista, että Bluetooth® on aktivoitu Bluetooth® -laitteessasi. Etsi ja valitse "WS LiteCom Plus" Bluetooth® -laitteessasi. Parituksen valmistuttua ääniviesti vahvistaa "Pairing complete" (paritus valmis) ja "Connected" (yhdistetty).
HUOM: Paritusprosessin voi aina pysäyttää painamalla Bluetooth®-painiketta pitkään (2 s) (kuva 4). HUOM: Vain toinen paritetuista laitteista voi olla radiopuhelin. Headset tukee PTT-toimintoa Bluetooth®-yhteyden välityksellä vain, jos radiopuhelin käyttää 3MTM PELTORTM Push-To-Talk -protokollaa. Lisätietoja saa paikalliselta jälleenmyyjältä. HUOM: Kun kolmas Bluetooth®-laite on paritettu, toinen aiemmin paritetuista laitteista poistetaan headsetista. Jos toinen laitteista on yhdistetty, yhdistämätön laite poistetaan. Muussa tapauksessa, ensimmäiseksi paritettu laite poistetaan. HUOM: VOX-toiminto on oletuksena poistettu käytöstä, kun puhelu soitetaan Bluetooth®-yhteydellä. Puhelun päätyttyä VOX-toiminto palautuu automaattisesti käyttöön. Voit lähettää radiopuhelimella puhelun aikana painamalla PTT-painiketta. Jos PTT-painiketta painetaan puhelun aikana, äänesi välittyy vain radiopuhelimen kautta, ei puheluun.
*1:10 Bluetooth®-laitteiden yhdistäminen uudelleen Kun headsetin virta kytketään päälle, se yrittää yhdistää kaikki paritetut laitteet uudelleen 5 minuutin ajan. Ääniviesti "Connected" (yhdistetty) vahvistaa yhteyden. HUOM: Jos yhteys katkeaa, ääniviesti "Disconnected" (katkaistu) vahvistaa asian.
VINKKI: Jos jokin Bluetooth®-laite on paritettu, mutta ei yhdistetty, ja headset on päällä, voit yhdistää kaikki Bluetooth®-toiminnon kantamalla olevat paritetut laitteet uudelleen painamalla Bluetooth®-painiketta. Ääniviesti "Connected" (yhdistetty) vahvistaa yhteyden.
*1:11 Bluetooth®-toiminto Bluetooth® on tekninen standardi lyhyen kantaman langattomalle lähetykselle, jonka toimintasäde on noin 10 metriä. Tätä headsetia voidaan käyttää muiden Bluetooth®laitteiden kanssa, jotka tukevat profiilia headset (HSP), handsfree (HFP) tai virtaustoisto (A2DP).

· Jos laitteesta kuuluu viesti "No paired devices" (ei paritettuja laitteita), headsetiin ei ole linkitetty yhtään Bluetooth®laitetta.
· Jos laitteesta kuuluu viesti "Connecting Bluetooth®, Connected" (Bluetooth® yhdistetään, yhdistetty), Bluetooth®laite on linkitetty headsetiin ja yhdistetty.
· Jos laitteesta kuuluu viesti "Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Bluetooth® yhdistetään, yhteys epäonnistui), Bluetooth®-laite on linkitetty headsetiin, mutta sitä ei ole yhdistetty.
*1:12 Puheluun vastaaminen Kun headset on yhdistetty puhelimeen langattomalla Bluetooth®-teknologialla ja puhelimeen saapuu puhelu, vastaa painamalla Bluetooth®-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia) (kuva 4).
*1:13 Puhelun hylkääminen Voit hylätä puhelun painamalla Bluetooth®-painiketta n. 2 sekunnin ajan (kuva 4).
*1:14 Puhelimen ja headsetin välillä siirtyminen Yhdistetyn puhelun voi siirtää headsetista puhelimeen. Paina Bluetooth®-painiketta n. 2 sekunnin ajan (kuva 4). Voit palauttaa puhelun headsetiin painamalla Bluetooth®painiketta uudestaan n. 2 sekunnin ajan.
*1:15 Puhelun päättäminen Voit päättää käynnissä olevan puhelimen painamalla Bluetooth®-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekunnin ajan) (kuva 4).
*1:16 Äänivalinta Äänivalinta otetaan käyttöön painamalla Bluetooth®-painiketta n. 2 sekuntia (kuva 4).
*1:17 Puheluun vastaaminen toisesta paritetusta puhelinlaitteesta, kun puhelu on jo käynnissä Kun puhelu on käynnissä, toiseen paritettuun puhelimeen saapuvaan puheluun voi vastata. Vastaa painamalla Bluetooth®-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia) (kuva 4).
*1:18 Bluetooth®-virtaustoiston (A2DP) hallinta Toista virtaus/tauko Paina Bluetooth®-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia) (kuva 4).
Siirry seuraavaan kappaleeseen Paina Bluetooth®-painiketta nopeasti kaksi kertaa lyhyesti (2x n. 0,5 sekuntia) (kuva 4).
Siirry edelliseen kappaleeseen Paina Bluetooth®-painiketta nopeasti kolme kertaa (3x n. 0,5 sekuntia) (kuva 4).
TIESITKÖ: Äänentoisto äänentoistolaitteesta keskeytyy automaattisesti puhelun tai radiopuhelinviestin ajaksi. Puhelun lopettamisen/viestin kuuntelun jälkeen äänentoisto käynnistyy automaattisesti uudelleen.

65
* Vain WSTM (Bluetooth®) -mallit

FI

*1:19 Viestien lähettäminen ja vastaanottaminen Bluetooth®-yhdistetyllä radiopuhelimella Lähetä painamalla Bluetooth®-painiketta (kuva 4) ja vastaanota viesti vapauttamalla painike.
*1:20 Bluetooth®-äänenvoimakkuuden säätäminen (kuva 3) Säädä aktiivisen paritetun Bluetooth®-laitteen äänenvoimakkuutta painamalla [+]- tai [­]-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia).
2. HEADSETIN KONFIGUROINTI
2:1 Päävalikko (kuva 8) Avaa valikko painamalla On/Off/Mode-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia). Liiku valikossa On/Off/Mode-painikkeella ja muuta asetuksia [+]- ja [­]-painikkeella.
Jos valikkoa ei käytetä 7 sekunnin kuluessa, se sulkeutuu automaattisesti.
Valikosta voidaan valita:
2:2 Channel (kanava) Listaa headsetin kaikki ohjelmoidut kanavat Euroopan/ ANZ-alueelle, enintään 16 PMR-kanavaa 69 LPD-kanavaa. Oletus: 1
2:3 Radio volume (radion äänenvoimakkuus) Säätää radiolähetyksen äänenvoimakkuutta. ("OFF" (pois), 1­6) Oletus: 3 2:4 Ambient listening volume (ympäristöäänitaso) Auttaa suojaamaan kuuloa mahdollisesti haitallisilta melutasoilta. Jatkuva jyrinä ja muut mahdollisesti haitalliset melut vaimennetaan, ja voit edelleen puhua normaalisti ja tulla kuulluksi. Säätää ympäristöäänten kuuleva kuulonsuojain -toimintoa. ("OFF" (pois), 1­6) Oletus: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth®-radion, -puhelimen tai -virtaustoiston äänenvoimakkuus) Voit säätää Bluetooth®-radion, -puhelimen tai virtaustoiston äänenvoimakkuutta yhdistetyn äänilähteen mukaan ("OFF" (pois), 1­6) Oletus: 3
VINKKI: Selatessasi pitkiä kanavalistoja voit ohittaa kymmenen kohdetta kerralla pitämällä joko [+]- tai [­]-painiketta alaspainettuna.
VINKKI: Headset sulkee valikon automaattisesti 7 sekunnin kuluttua. Merkkiääni vahvistaa valikosta poistumisen.
2.6 Sub menu (alivalikko) (kuva 9) Voit siirtyä alivalikkoon painamalla sekä [+]- että [­]-painiketta samanaikaisesti n. 1 sekunnin ajan. Liiku valikossa On/Off/ Mode-painikkeella ja muuta asetuksia [+]- ja [­]-painikkeella. Alivalikon vaihtoehdot:

2:7 VOX (ääniohjattu lähetys) Tämä mahdollistaa radiolähetyksen painamatta PTTpainiketta. Säätää ääniohjatun lähetyksen herkkyyttä. ("VOX off" (pois) - "VOX low" (matala) - "VOX medium" (keskitaso) - "VOX high" (korkea)) Oletus: VOX medium
2:8 Subchannel (alikanava) Asettaa alikanavan luetteloista (F) ja (G), jos toiminto on käytössä. ("OFF" (pois), 1­121) Oletus: OFF
2:9 Squelch (kohinasalpa) "Squelch" estää kuulokkeiden taustakohinan, kun tulosignaalin voimakkuus alittaa kohinasalpaan asetetun tason. ("Squelch off" (pois) - "Squelch low" (matala) - "Squelch medium" (keskitaso) "Squelch high" (korkea)) Oletus: Squelch medium
2:10 TX power level (radiolähettimen lähtötehotaso, vain PMR-versiot) Tämä ominaisuus säätää radiolähettimen lähtötehotasoa. Lähtötehotasoja on kaksi: matala ja korkea. Matala-asetus pienentää kuuluvuusaluetta, mutta pidentää akun toiminta-aikaa. ("Power" (teho) - "High/low power" (korkea/ matala teho)) Oletus: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® paritus) (kuva 11) Kun ääniviesti ilmoittaa: "Bluetooth® pairing" (Bluetooth®paritus) aloita paritus painamalla [+]-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia). Ääniviesti vahvistaa: "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-paritus päällä). Etsi ja valitse "WS LiteCom Plus" Bluetooth® -laitteessasi. Parituksen valmistuttua ääniviesti vahvistaa "Pairing complete" (paritus valmis) ja "Connected" (yhdistetty). Voit pysäyttää parituksen painamalla [+]-painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia). Ääniviesti vahvistaa: "Pairing failed" (paritus epäonnistui).
HUOM: Voit pysäyttää parituksen painamalla Bluetooth®painiketta lyhyesti (n. 0,5 sekuntia).
2:12 Language (kieli) Valitsee ääniviestin kielen asennetuista vaihtoehdoista. ("English" (englanti) - "Spanish" (espanja) - "French" (ranska) - "German" (saksa)) Oletus: English
Jos valikkoa ei käytetä 7 sekunnin kuluessa, se sulkeutuu automaattisesti.
2:13 Set-up menu (asetusvalikko) (kuva 10) Voit avata asetusvalikon, kun headset on OFF-tilassa. Paina (2 sekunnin ajan) oikeassa kuvussa olevia PTT- ja On/Off/ Mode-painikkeita samanaikaisesti. Liiku valikossa On/Off/ Mode-painikkeella ja muuta asetuksia [+]- ja [­]-painikkeella.
Voit poistua asetusvalikosta sammuttamalla headsetin. Asetusvalikossa on seuraavat vaihtoehdot:

66
* Vain WSTM (Bluetooth®) -mallit

FI

2:14 BCLO (Busy channel lock out) Tällä valikkoasetuksella voit muuttaa tapaa, jolla headset reagoi, kun yrität lähettää varatulla kanavalla. Valittavana on kaksi vaihtoehtoa: "carrier" ja "subchannel" (koodi) varoitusäänimerkillä tai ilman. Jos haluat headsetin reagoivan kantoaaltoon, valitse "carrier"-vaihtoehto. Jos haluat sen reagoivan koodiin, valitse "subchannel" -vaihtoehto. ("BCLO off" (pois) - "BCLO carrier" (kantoaalto) - "BCLO carrier tone" (kantoaallon äänimerkki) - "BCLO subchannel" (alikanava) "BCLO subchannel tone" (alikanavan äänimerkki)) Oletus: BCLO carrier tone

2:21 Reset to factory default (palauta tehdasasetukset) (kuva 11) Vahvista palautus tehdasasetuksiin painamalla [+]-painiketta kahden sekunnin ajan. Vahvistusääniviesti on "Power off" (virrankatkaisu).
3. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista ulkopinta, päälakisanka ja tiivisterenkaat lämpimään saippuavesiliuoksen kostutetulla liinalla. HUOM: ÄLÄ upota kuulonsuojainta veteen.

2:15 Max transmission time (maks.lähetysaika) Tällä toiminnolla voit säätää maksimilähetysaikaa. Voit valita lähetysajaksi 30 sekuntia ­ 5 minuuttia tai kytkeä toiminnon pois päältä. Jokainen muutos vahvistetaan ääniviestillä. ("OFF" (pois), "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Oletus: 3 min
2.16 Automatic power off (automaattinen virrankatkaisu) Automaattinen virrankatkaisu on se aika, joka kuluu, ennen kuin headset sammutetaan automaattisesti, jos sitä ei käytetä (painikkeita ei paineta eikä VOX-toimintoa aktivoida).
Ennen kuin headsetin virta katkeaa, kuulet ääniviestin ja varoitusäänimerkit. Varoitus kestää 10 sekuntia, minkä jälkeen tuotteen virta katkeaa. Voit keskeyttää automaattisen virrankatkaisun painamalla jotakin painiketta. ("OFF" (pois), "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Oletus: 4 h

Jos sade tai hiki kastelee kuulonsuojaimen, käännä kuvut ulospäin, poista tiivisterenkaat ja vaimennustyynyt, ja anna niiden kuivua ennen takaisin asentamista. Tiivisterenkaat ja vaimennustyynyt saattavat heiketä ajan myötä ja ne on tarkastettava säännöllisesti mahdollisten halkeamien tai muiden vaurioiden toteamiseksi. Kun tuotetta käytetään säännöllisesti, 3M suosittelee vaihtamaan vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään kaksi kertaa vuodessa jatkuvan vaimennuksen, hygienian ja käyttömukavuuden varmistamiseksi. Jos tiivisterengas on vioittunut, se on vaihdettava. Katso alla olevaa varaosat ja tarvikkeet -kohtaa.
3:1 Tiivisterenkaiden irrotus ja vaihto D:1 Irrota tiivisterengas työntämällä sormet tiivisterenkaan reunan alle ja vetämällä suoraan ulospäin. D:2 Poista entinen/entiset vaimennusrengas/ vaimennusrenkaat ja aseta tilalle uusi/uudet. D:3 Aseta sen jälkeen tiivisterenkaan toinen reuna kuvun uraan ja paina tiivisterengasta vastakkaiselta puolelta niin, että se napsahtaa paikalleen.

2:17 Microphone input (mikrofonitulo) Tuotteen mukana toimitetaan ja se on kalibroitu käyttämään vakiovarusteena dynaamista mikrofonia (MT73). Tässä voi kuitenkin säätää mikrofonin herkkyyttä. Mikrofoni voidaan myös kytkeä pois päältä ja käyttää headsetia vain kuunteluun. Jokainen muutos vahvistetaan ääniviestillä. ("OFF" (pois), "Low" (matala), "Medium" (keskitaso), "High" (korkea)) Oletus: Medium

3:2 Käyttö- ja säilytysolosuhteet Poista akut ennen tuotteen siirtämistä säilytykseen! Kuulonsuojainta ei saa säilyttää yli 55 °C (131 °F) lämpötilassa (esim. tuulilasilla, hattuhyllyllä tai ikkunalaudalla) tai alle ­20 °C (­4 °F) lämpötiloissa. Kuulonsuojainta ei saa käyttää yli 55 °C (131 °F) tai alle ­20 °C (­4 °F) lämpötiloissa.
3:3 Varaosat ja tarvikkeet

2:18 External jack input sensitivity level control (ulkoisen tuloliittimen herkkyyden säätö) Tällä hallitaan ulkoiseen tuloliittimeen liitetystä ulkoisesta laitteesta tulevan signaalin tasoa. Jokainen muutos vahvistetaan ääniviestillä. ("OFF" (pois), "Low" (matala), "Medium" (keskitaso), "High" (korkea)) Oletus: OFF
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth® virtaustoisto) Virtaustoisto päälle tai pois. Oletus: Enable (päällä)
*2:20 Bluetooth® Multipoint Multipoint-toiminto päälle tai pois. Oletus: Enable (päällä)

3MTM PELTORTM HY83 Hygieniasarja Vaihdettavassa hygieniasarjassa on kaksi vaimennustyynyä, kaksi vaahtotäytteistä vaimennusrengasta ja nepparikiinnitteiset tiivisterenkaat.
3MTM PELTORTM HY80 Geelirengas teollisiin kuulokkeisiin Geelitäytteisissä renkaissa on erittäin ohut polyuretaanipäällyskalvo kahden kohouman yläpinnalla ja silikonigeelitäytteisellä pussilla, jossa on vaahtomuovitausta.
3MTM PELTORTM HY100A Kertakäyttösuojat Helposti tiivisterenkaiden päälle kiinnitettävä kertakäyttösuoja. Pakkauksessa 100 paria. 3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofonisuoja Puhemikrofonia suojaava kosteuden- ja tuulenpitävä hygieniateippi pidentää mikrofonin käyttöikää. 4,5 metrin pakkaus riittää noin 50 vaihtoon.

67
* Vain WSTM (Bluetooth®) -mallit

FI

3MTM PELTORTM MT73/1 Dynaaminen mikrofoni Vedenkestävä dynaaminen varsimikrofoni tuulisuojalla. Sisältyy tuotteen toimitukseen.
3MTM PELTORTM MT90-02 Kurkkumikrofoni Dynaaminen kurkkumikrofoni.
3MTM PELTORTM M171/2 Tuulisuoja ympäristömikrofoneille Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta, pidentää käyttöikää ja suojaa mikrofoneja. Pakkauksessa yksi pari.
3MTM PELTORTM ACK081 Ladattava akku Sisältyy tuotteen toimitukseen.
HUOM: Käytä tässä tuotteessa seuraavaa akkua: 3MTM PELTORTM ACK081, joka ladataan 3MTM PELTORTM FR08 -virtalähteeseen liitettävällä 3MTM PELTORTM AL2AI -johdolla.
3MTM PELTORTM AL2AI Latausjohto USB-liitäntäkaapeli akulle ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Virtalähde Virtalähde AL2AI/ACK081:lle.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Ulkoinen PTT Liitäntäkaapelilla varustettu ulkoinen PTT-painike (Push-To-Talk) sisäänrakennetun radiopuhelimen lähetysten ulkoiseen ohjaukseen.
3MTM PELTORTM FL6BT Liitäntäkaapeli Varustettu 3,5 mm:n monoliittimellä radiopuhelimia varten.
3MTM PELTORTM FL6BS Liitäntäkaapeli Varustettu 2,5 mm:n monoliittimellä radiopuhelimia varten.
3MTM PELTORTM FL6BR Liitäntäkaapeli Varustettu Peltor J11 -liittimellä (tyyppi Nexus TP-120) Peltor-adapterin ja ulkoisen radiopuhelimen liitäntää varten. Lisätietoja saa 3M Peltor -jälleenmyyjältä.

TAKUU JA VASTUUNRAJOITUS HUOM: Seuraavat lausumat eivät koske Australiaa ja UuttaSeelantia. Kuluttajien tulisi turvautua lakisääteisiin oikeuksiinsa. TAKUU: Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai tuote ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli ongelmasta on ilmoitettu ajoissa, ja tuotetta on säilytetty ja käytetty 3M:n kirjallisten ohjeiden mukaisesti. ELLEI LAINSÄÄDÄNTÖ SITÄ KIELLÄ, TÄMÄ TAKUU ON AINOA TAKUU JA KORVAA KAIKKI ILMAISTUT TAI OLETETUT MYYNTIKELPOISUUTTA, SOPIVUUTTA JOHONKIN TIETTYYN TARKOITUKSEEN KOSKEVAT TAKUUT TAI MUUN LAATUTAKUUN, TAI MYYNNIN, KAUPPATAVAN TAI KAUPALLISEN KÄYTÖN SEURAUKSENA TULEVAT TAKUUT, LUKUUN OTTAMATTA LAKISÄÄTEISTÄ OIKEUTTA JA PATENTTILOUKKAUSTA. 3M:llä ei ole tämän takuun nojalla minkäänlaisia velvollisuuksia koskien mitään tuotetta, joka on vikaantunut johtuen puutteellisesta tai virheellisestä säilytyksestä, käsittelystä tai kunnossapidosta, tuoteohjeiden noudattamatta jättämisestä, tuotteen muuttamisesta tai onnettomuudesta, laiminlyönnistä tai väärinkäytöstä tuotteelle aiheutuneesta vahingosta.
VASTUUN RAJOITUS: ELLEI LAINSÄÄDÄNTÖ SITÄ KIELLÄ, 3M EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN TÄSTÄ TUOTTEESTA AIHEUTUNEISTA SUORISTA, ERITYISISTÄ, SATUNNAISISTA TAI TUOTTAMUKSELLISISTA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN VOITTOJEN MENETYS) RIIPPUMATTA SOVELLETUSTA LAKIPERUSTEESTA. TÄSSÄ ESITETYT KORJAUSTOIMET OVAT AINOAT MAHDOLLISET.
EI MUUTOKSIA: Tähän laitteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman 3M Companyn kirjallista lupaa. Luvattomat muutokset voivat johtaa takuun raukeamiseen ja laitteen käyttöoikeuden menettämiseen.

68

FR

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUCTION Félicitations et merci d'avoir choisi les solutions de communication 3MTM PELTORTM. Découvrez les protections auditives communicantes de nouvelle génération.
USAGE PRÉVU Ces casques de communication 3MTM PELTORTM sont destinés à fournir aux utilisateurs une protection contre les niveaux sonores dangereux, tout en leur permettant de communiquer via une radio bidirectionnelle intégrée et/ou une radio externe et d'entendre les bruits environnants grâce aux microphones d'écoute d'ambiance. Les modèles WSTM disposent également d'une liaison Bluetooth®. Il incombe à chaque utilisateur de lire et de comprendre les instructions d'utilisation fournies et de se familiariser avec l'utilisation de ce produit.
IMPORTANT Veuillez lire, comprendre et observer toutes les informations de sécurité figurant dans ces instructions avant toute utilisation. Prière de conserver ces instructions en vue d'une utilisation future. Pour plus d'informations ou pour toute question, merci de contacter le Centre d'assistance 3M (coordonnées figurant à la dernière page).
! AVERTISSEMENT
Ces protections auditives permettent de limiter l'exposition aux bruits dangereux et autres sons de forte intensité. L'utilisation inappropriée ou la non-utilisation de protections auditives lors de toute exposition à des bruits dangereux peut provoquer une perte d'audition ou des lésions auditives. Pour une utilisation correcte de l'équipement, contactez votre supérieur et lisez les instructions d'utilisation ou appelez le Centre d'assistance 3M. Si votre capacité auditive semble diminuée ou si vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles pendant ou après toute exposition à un bruit (y compris à des coups de feu), ou si, pour toute autre raison, vous suspectez un problème d'audition, quittez l'environnement bruyant immédiatement et consultez un professionnel de la santé et/ou votre superviseur.

Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire la mort : a. 3M recommande vivement un test d'ajustement personnel des protections auditives. Les études montrent que des utilisateurs peuvent recevoir moins de réduction du bruit que ce qui est indiqué par la/les valeur(s) d'atténuation sur l'étiquette de l'emballage en raison des variations de l'ajustement, de l'aptitude à fixer le casque et de la motivation de l'utilisateur. Reportez-vous aux réglementations applicables pour savoir comment ajuster les valeurs d'atténuation indiquées sur l'étiquette. En l'absence de réglementation applicable, il est recommandé de réduire l'indice SNR pour mieux estimer la protection type. b. Assurez-vous que la protection auditive est montée, ajustée et entretenue correctement. Un port incorrect de ce dispositif réduira son efficacité pour l'atténuation du bruit. Se reporter aux instructions d'utilisation ci-jointes, indiquant comment le porter correctement. c. Examinez la protection auditive avec soin avant chaque utilisation. Si elle est endommagée, sélectionnez un appareil en bon état ou évitez tout environnement bruyant. d. Lorsqu'un équipement de protection individuelle supplémentaire est requis (par exemple des lunettes de sécurité, un respirateur, etc.), sélectionnez des lunettes qui ont des branches fines et plates ou des sangles qui minimisent l'interférence avec les coussinets. Retirez tous les autres articles inutiles (par exemple cheveux, chapeau, bijoux, casque, housses d'hygiène, etc.) qui pourraient interférer avec l'étanchéité du coussinet de la protection auditive et réduire son efficacité. e. Ne pas tordre ou déformer le serre-tête ou serre-nuque, et s'assurer que sa tension est suffisante pour maintenir la protection auditive fermement en place. f. Les coquilles, et en particulier les anneaux d'étanchéité, peuvent se détériorer avec le temps et devront être examinées fréquemment, afin de détecter tout signe de fissure ou de fuite. Lors d'utilisation régulière, remplacez les coussinets et les rembourrages en mousse au moins deux fois par an pour maintenir des niveaux de réduction du bruit, d'hygiène et de confort uniformes. g. Le niveau de sortie du circuit audio électrique de cette protection auditive peut dépasser le niveau limite d'exposition quotidienne. Réglez le volume audio au plus bas niveau acceptable. Les niveaux sonores de tout appareil externe connecté tel que les radios bidirectionnelles et les téléphones peuvent dépasser les niveaux de sécurité et doivent être limités de manière appropriée par l'utilisateur. Utilisez toujours des appareils externes au niveau sonore le plus bas possible pour la situation et limitez la durée pendant laquelle vous êtes exposé à des niveaux dangereux tels que déterminés par votre employeur et les réglementations applicables. Si votre capacité auditive semble diminuée ou si vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles pendant ou après toute exposition à un bruit (y compris à des coups de feu), ou si, pour toute autre raison, vous suspectez un problème d'audition, quittez

69
* Modèles WSTM (Bluetooth®) uniquement

FR

l'environnement bruyant immédiatement et consultez un professionnel de la santé et/ou votre supérieur hiérarchique. h. Si les exigences ci-dessus ne sont pas observées, la protection fournie par ce casque sera gravement compromise.
EN 352 consignes de sécurité : ·La sortie du circuit dépendant du niveau de la protection auditive peut dépasser le niveau sonore externe. · L'utilisation de kits d'hygiène sur les coussins peut modifier les performances des protections auditives. · Les performances peuvent se détériorer avec l'usure des piles. La durée d'utilisation continue habituelle des piles équipant le casque est d'environ 18 heures. · Ce produit peut être endommagé par certaines substances chimiques. Consultez le fabricant pour de plus amples renseignements. · Ces protections auditives montées sur casque sont de taille Grande. Les protections auditives montées sur casque conformes à la norme EN 352-3 sont de taille moyenne, petite ou grande. La gamme de taille moyenne des protections auditives montées sur casque convient à la majorité des porteurs. Les tailles petite ou grande des protections auditives montées sur casque conviennent aux porteurs qui ne peuvent pas utiliser des modèles de taille moyenne. · Le niveau de sortie du circuit audio de cette protection auditive peut dépasser le niveau limite d'exposition quotidienne. · Le produit ne doit pas être utilisé s'il ne peut être garanti que la tension d'entrée ne dépasse pas la valeur maximale indiquée dans le tableau A:11.
ATTENTION · Risque d'explosion si la pile est remplacée par une pile autre que celle prescrite. · Ne pas recharger les batteries à des températures supérieures à 45 °C (113 °F). · Utiliser uniquement un bloc-piles 3MTM PELTORTM ACK081 chargé avec câble 3MTM PELTORTM AL2AI connecté à un bloc d'alimentation 3MTM PELTORTM FR08. · Les batteries au lithium-ion représentent un risque potentiel d'incendie et de brûlures. Ne pas ouvrir, écraser, chauffer à plus de 55 °C (131 °F) ou incinérer. · Pour les environnements bruyants dominés par des fréquences inférieures à 500 Hz, c'est le niveau de bruit ambiant pondéré C qui doit être utilisé. · Utilisez toujours des pièces de rechange 3M spécifiques au produit. L'utilisation de pièces de rechange non autorisées peut réduire la protection assurée par ce produit. · Suivez les instructions données dans ce manuel. Toute altération du produit peut annuler l'approbation IP54 de ce produit.

REMARQUE · Portées conformément aux instructions d'utilisation, ces protections auditives contribuent à réduire l'exposition, aussi bien aux bruits continus, tels que bruits industriels et bruits provenant de véhicules et aéronefs, qu'aux bruits impulsionnels très forts, tels que des coups de feu. Il est difficile de prévoir la protection auditive requise et/ou réellement obtenue durant l'exposition à des bruits impulsionnels. En ce qui concerne les coups de feu, le type d'arme, le nombre de salves tirées, le choix, l'ajustement et l'utilisation corrects de la protection auditive, la manière dont on prend soin de la protection auditive, ainsi que d'autres variables, auront une incidence sur les performances. Pour en savoir plus sur la protection auditive adaptée à des bruits impulsionnels, consulter le site www.3M.com. · Ce casque est équipé de la fonction d'atténuation dépendant du niveau sonore. Il est recommandé à l'utilisateur de vérifier le bon fonctionnement du produit avant son utilisation. En cas de distorsion ou de tout autre dysfonctionnement, suivre les instructions du fabricant relatives à l'installation et au remplacement des piles. · Cette protection auditive comporte une entrée audio de sécurité. Il est recommandé à l'utilisateur de vérifier le bon fonctionnement du produit avant son utilisation. Si une distorsion ou une défaillance est détectée, l'utilisateur doit se reporter aux conseils du fabricant. · Cette protection auditive comporte une entrée audio électrique. Il est recommandé à l'utilisateur de vérifier le bon fonctionnement du produit avant son utilisation. En cas de distorsion ou de tout autre dysfonctionnement, suivez les instructions du fabricant. · Cette protection auditive limite le volume sonore de la fonction divertissement à 82 dB(A) efficace perçu à l'oreille. · Température de service : ­20 °C (­4 °F) ­ 55 °C (131 °F) · Température de stockage : ­20 °C (­4 °F) ­ 55 °C (131 °F) · Poids de la protection auditive : 435­470 g
HOMOLOGATIONS Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le système de communication et de radio sans fil Bluetooth® est conforme à la directive 2014/53/UE et autres directives pertinentes visant à satisfaire aux exigences du marquage CE. 3M Svenska AB déclare également que le casque de type EPI est conforme au règlement (UE) 2016/425.

70

FR

La législation applicable peut être déterminée en consultant la déclaration de conformité (DoC) sur www.3M.com/peltor/ doc. La DoC indiquera également si d'autres types d'approbation sont également applicables. Lors de la récupération de votre DoC, veuillez localiser votre numéro de référence. Le numéro de référence de votre protection auditive se trouve au bas d'une des coquilles. Un exemple est illustré dans la vue ci-dessous.
L'EPI est soumis à un audit annuel par SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlande, organisme notifié n° 0598 et le type est homologué par PZT GmbH, organisme notifié n° 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Allemagne. Le produit a été testé et approuvé selon les normes EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 ou EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. La version applicable peut être trouvée dans la DdC. Une copie de la Déclaration de conformité (DdC), ainsi que les informations supplémentaires exigées par les Directives, peuvent également être obtenues en prenant contact avec 3M dans le pays d'achat. Pour les informations de contact, voir les dernières pages du présent mode d'emploi.

A:1 Fréquence (Hz) A:2 Atténuation moyenne (dB) A:3 Écart type (dB) A:4 Valeur de protection théorique APV (dB) A:5 H = Valeur d'atténuation hautes fréquences (  2000 Hz). M = Valeur d'atténuation moyennes fréquences (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Valeur d'atténuation basses fréquences (  500 Hz). A:6 Atténuation moyenne H = Critère du niveau dans un spectre de hautes fréquences M = Critère du niveau dans un spectre de moyennes fréquences L = Critère du niveau dans un spectre de basses fréquences
Casques de sécurité industriels compatibles Ces protections auditives doivent être montées et utilisées uniquement avec les casques de sécurité industriels énumérés dans le tableau D. Ces protections auditives ont été testées en combinaison avec les casques de sécurité industriels énumérés, et peuvent assurer différents niveaux de protection, en fonction des différents casques de sécurité utilisés. Explication du tableau des attaches pour casques de sécurité industriels : D:1 Fabricant du casque de sécurité D:2 Modèle de casque de sécurité D:3 Attache pour casque de sécurité D:4 Taille du casque : S = petit, M = moyen, L = grand

Ce produit contient des composants électriques et électroniques et ne doit pas être éliminé en ayant recours au système de collecte habituel pour les ordures ménagères. Veuillez consulter la réglementation locale pour la mise au rebut des équipements électroniques et électroniques.
ATTÉNUATION DE LABORATOIRE L'indice d'affaiblissement du bruit SNR a été obtenu avec l'appareil hors tension.
Explication des tableaux des données d'atténuation : Norme européenne EN 352
3M recommande vivement un test d'ajustement personnel des protections auditives. Les études montrent que des utilisateurs peuvent recevoir moins de réduction du bruit que ce qui est indiqué par la/les valeur(s) d'atténuation sur l'étiquette de l'emballage en raison des variations de l'ajustement, de l'aptitude à fixer le casque et de la motivation de l'utilisateur. Reportez-vous aux réglementations applicables pour savoir comment ajuster les valeurs d'atténuation indiquées sur l'étiquette. En l'absence de réglementation applicable, il est recommandé de réduire l'indice SNR pour mieux estimer la protection type.
71

COMPOSANTS Serre-tête MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Serre-tête (F:2) Rembourrage du serre-tête (feuille PVC) (F:3) Arceau du serre-tête (acier inox) (F:4) Fixation bipoints (POM) (F:5) Coussinet d'oreille (feuille de PVC et mousse PUR) (F:6) Rembourrage mousse (mousse PUR) (F:7) Coquille (F:8) Microphone à fonction intégrée de modulation du niveau sonore pour capter les sons environnants (F:9) Microphone vocal (microphone dynamique) (F:10) Bouton On/Off/Mode (F:11) Bouton + (F:12) Bouton ­ (F:13) Antenne (F:14) Entrée du microphone vocal (J22) (F:15) Bouton Bluetooth® (F:16) Bouton PTT (Push-To-Talk ­ Appuyer pour parler) pour la radiocom intégrée (F:17) Entrée/sortie externe (par ex. pour une radio de communication externe ou un téléphone externe) (F:18) Pile lithium-ion (rechargeable)

FR

Serre-nuque MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Arceau de serre-nuque (acier inox) (F:20) Cache serre-nuque (PO)
Attaches pour casque MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Supports de coquilles (acier inoxydable)
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE Serre-tête
B:1 Faites glisser les coquilles vers l'extérieur en tournant leur partie supérieure vers l'extérieur, le cordon devant être à l'extérieur du serre-tête.
B:2 Réglez la hauteur des coquilles en les faisant glisser vers le haut ou vers le bas, tout en maintenant le serre-tête en place.
B:3 Le serre-tête doit être placé au-dessus de la tête, comme illustré, et doit supporter le poids du casque.
Serre-nuque
B:4 Positionnez les coquilles sur les oreilles.
B:5 Maintenez les coquilles en position, placez la sangle sur votre tête et fixez-la bien.
B:6 La sangle doit être placée au-dessus de la tête, comme illustré, et doit supporter le poids du casque.

plaque de fixation pour casque. Trouvez la plaque de fixation recommandée dans le tableau L. D'autres plaques sont également disponibles auprès de votre revendeur. Un tournevis est nécessaire. (E:1) Desserrez la vis qui maintient la plaque. (E:2) Remplacez la plaque, en veillant à ce qu'elle soit correctement orientée, puis serrez la vis.
1. MODE D'EMPLOI
1:1 Remplacement/chargement des piles (fig.1) Insérez le bloc-piles rechargeable (ACK081) dans le compartiment prévu à cet effet. Appuyez sur la bride.
Si le niveau des piles est faible, un message vocal indique : « Etat de la batterie bas », toutes les cinq minutes. Si les piles ne sont pas remplacées, vous finirez par entendre l'avertissement « Etat de la batterie vide ». L'appareil s'éteindra alors automatiquement.
REMARQUE : Utilisez le bloc-piles suivant dans ce produit : 3MTM PELTORTM ACK081 chargé à l'aide d'un câble 3MTM PELTORTM AL2AI raccordé au bloc d'alimentation 3MTM PELTORTM FR08. REMARQUE : Les performances peuvent se détériorer au fur et à mesure que les piles se déchargent.
Rechargement des piles Éteignez le casque. Insérez un outil émoussé sous le bord de la bride et tirez vers le haut/vers le bas. Retirez la pile et rechargez la séparément, ou laissez la pile en place et rechargez-la dans la protection auditive.

Attaches pour casque
B:7 Montez les attaches pour casque sur la fente du casque jusqu'à l'encliquetage (B:8).
B:9 Mode de travail : Faites coulisser les arceaux du serre-tête vers l'intérieur jusqu'à ce que vous entendiez un clic des deux côtés. Assurez-vous que les coquilles ou les arceaux n'appuient pas sur le bord du casque, ce qui pourrait provoquer une perte d'atténuation du casque d'écoute.
B:10 Mode de ventilation : Tirez les coquilles vers l'extérieur jusqu'à ce que vous entendiez un clic, pour passer de la position de travail à la position d'aération. Évitez de placer les coquilles contre votre casque (B:11) car cela empêcherait une bonne ventilation.
Microphone (C:1) (C:2) Pour conserver les performances de suppression des bruits, le microphone doit être placé très près de la bouche (3 mm).
Remplacement de la plaque de fixation pour casque Pour une adaptation correcte sur différents casques de sécurité industriels, il peut être nécessaire de remplacer la

1:2 Autonomie Autonomie approximative avec une pile ACK081 complètement chargée (1800 mAh) : WSTM LiteCom Plus : Environ 18 heures. LiteCom Plus : Environ 20 heures.
REMARQUE : La durée de fonctionnement (autonomie) peut varier en fonction de l'environnement, de la température et du type de pile.
1:3 Mise en marche et arrêt du casque (fig.2) Appuyez sur le bouton On/Off/Mode (B:10) pendant 2 secondes pour activer ou désactiver le headset. Un message vocal confirme que l'appareil a été « Marche » ou « Arret ».
REMARQUE : Le casque s'éteint automatiquement après quatre heures d'inactivité. Ceci est indiqué par le message vocal « Mise hors tension automatique ». REMARQUE : Le dernier réglage est mémorisé au moment de la mise hors tension du casque d'écoute.

72

FR

1:4 Réglage du volume (fig.3) Utilisez les boutons [+] et [­] pour régler le volume. Par défaut, les boutons [+] et [-] contrôlent le volume de la source sonore active, qui peut être l'une des suivantes : radio bidirectionnelle, communication Bluetooth® ou écoute ambiante. Lors de la réception ou de la transmission avec une radio bidirectionnelle, les boutons [+] et [­] commandent le volume de la radio bidirectionnelle. *Si un appareil Bluetooth® est activé, les boutons [+] et [­] commandent la lecture audio Bluetooth®. Dans tous les autres cas, les boutons [+] et [­] contrôlent le volume de l'écoute ambiante. Les niveaux de volume respectifs peuvent également être réglés dans le menu.
1:5 Transmission radio VOX (émission à commande vocale) Celle-ci permet d'émettre automatiquement quand le niveau sonore du microphone est au-dessus du niveau de commande vocale.
1:6 PTT (transmission Push-To-Talk ­ Appuyer pour parler) (fig.5) Maintenez le bouton PTT enfoncé (F:16) pour émettre manuellement sur la radio. Lorsque la radio émet ou reçoit, le bouton (F:10) clignote rapidement. La transmission PTT reste toujours possible, indépendamment du verrouillage de canal occupé et des réglages.
REMARQUE : Afin de recevoir une transmission, le canal ne doit pas être bloqué par une transmission via PTT ou VOX. REMARQUE : Pour activer ou désactiver VOX, appuyez deux fois brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton PTT (F:16) (fig.5). Un message vocal « VOX Alumé » ou « VOX eteint » confirme le réglage.
1:7 Communication face à face, PTL (Push-To-Listen ­ Appuyer pour écouter) (fig.6) La fonction Push-To-Listen vous permet d'écouter instantanément votre environnement en coupant le volume audio Bluetooth® et en activant les microphones pour son ambiophonique. Appuyez brièvement deux fois (environ 0,5 seconde) sur le bouton M/A (F:10) pour activer la fonction Push-To-Listen. Appuyez brièvement sur n'importe quel bouton pour désactiver Push-To-Listen.
*1:8 Technologie Bluetooth® Multipoint Les modèles WSTM prennent en charge la technologie Multipoint Bluetooth®. Utilisez la technologie Multipoint Bluetooth® pour connecter votre casque à deux appareils Bluetooth® simultanément. Selon le type de appareils Bluetooth® connectés et leurs activités actuelles, le casque contrôle les appareils Bluetooth® de différentes façons. Le casque donne la priorité et coordonne les activités à partir des appareils Bluetooth®.
REMARQUE : Le paramètre par défaut est la fonction Multipoint Bluetooth®, vous devez activer Bluetooth® monopoint dans le mode configuration du casque.

*1:9 Appairage d'un appareil Bluetooth® (fig.7) Lors de la première mise sous tension du casque ou après la réinitialisation des paramètres d'usine par défaut, le mode d'appairage est activé en appuyant sur le bouton Bluetooth® (fig.4). Un message vocal confirme « Appairage Bluetooth® activé ».
Vous pouvez également démarrer l'appairage *Bluetooth® en maintenant enfoncé (10 secondes) le bouton On/Off/Mode (F:10) lorsqu'il est en mode éteint (Off). Un message vocal confirme « Mise sous tension, état de la pile, appairage Bluetooth® activé ». Le mode Appairage peut également être entré à partir du sousmenu (fig.11). Voir « Configuration de votre casque ». Ce mode peut être utilisé pour appairer un deuxième appareil.
Assurez-vous que la communication Bluetooth® est activée sur votre appareil Bluetooth®. Recherchez et sélectionnez « WS LiteCom Plus » sur votre appareil Bluetooth®. Un message vocal confirme lorsque l'appairage est terminé, « Appairage terminé » et « Bluetooth® Connecté ».
REMARQUE : Vous pouvez toujours arrêter le processus d'appairage en appuyant longuement (2 s) sur le bouton Bluetooth® (fig.4). REMARQUE : Seul un des deux appareils couplés peut être une radio bidirectionnelle. Le casque ne prend en charge PTT via Bluetooth® que si la radio bidirectionnelle prend en charge le protocole Push-To-Talk 3MTM PELTORTM. Pour toutes questions, merci de contacter votre distributeur local. REMARQUE : Lorsqu'un troisième appareil Bluetooth® est appairé avec succès, l'un des appareils couplé précédemment est retiré du casque. Si l'un des appareils est connecté, l'appareil non connecté est supprimé. Autrement, le premier appareil appairé est supprimé. REMARQUE: Par défaut, la fonction VOX radio est désactivée lors d'un appel téléphonique via une connexion Bluetooth®. Une fois l'appel terminé, VOX est automatiquement activée. Pour transmettre sur la radio bidirectionnelle pendant un appel téléphonique, appuyez sur le bouton PTT. Si vous appuyez sur le bouton PTT pendant un appel téléphonique, votre voix ne sera transmise que par la radio bidirectionnelle et non pas via l'appel téléphonique.
*1:10 Reconnexion des appareils Bluetooth® Lorsque le casque est allumé, il tente de se reconnecter pendant 5 minutes à tous les appareils couplés. Un message vocal confirme la connexion « Connecté ». REMARQUE : Si le lien est perdu, un message vocal confirmera avec « Bluetooth® Déconnecté ».
ASTUCE : Si un appareil Bluetooth® est appairé mais n'est pas connecté et que le casque est activé, appuyez sur le bouton Bluetooth® pour vous reconnecter à tous les appareils couplés de la gamme Bluetooth®. Un message vocal confirme la connexion « Bluetooth® Connecté ».

73
* Modèles WSTM (Bluetooth®) uniquement

FR

*1:11 Fonction Bluetooth® Bluetooth® est le nom d'une norme technique relative aux transmissions sans fil de courte distance ayant une portée maximale d'environ 10 mètres. Ce casque peut être utilisé avec d'autres appareils Bluetooth® activés qui prennent en charge l'un ou l'autre des profils suivants : casque (HSP), mains-libres (HFP) ou streaming audio (A2DP).

Passer au morceau suivant Appuyez brièvement (2 x environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth® deux fois rapidement (fig.4).
Passer au morceau précédent Appuyez brièvement trois fois (3 x 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).

· Si vous entendez le message « Aucun appareil appairé », cela signifie qu'aucun appareil Bluetooth® n'est relié au casque.
· Si vous entendez le message « Connexion Bluetooth® en cours, connexion établie », cela signifie qu'un appareil Bluetooth® activé est relié au casque et connecté.
· Si vous entendez le message « Connexion Bluetooth® en cours, échec de la connexion », cela signifie qu'un appareil Bluetooth® est relié au casque mais qu'il n'est pas connecté.
*1:12 Acceptation d'appel téléphonique Lorsque le casque est connecté à un téléphone via la technologie sans fil Bluetooth® et qu'il y a un appel entrant, appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).

LE SAVIEZ-VOUS ? : La lecture audio sera automatiquement interrompue à partir de l'unité de lecture audio lorsque vous avez un appel en cours ou un message radio bidirectionnel. Après avoir mis fin à un appel/message, la lecture audio recommencera automatiquement.
*1:19 Transmettre et recevoir des messages sur une radio bidirectionnelle connectée Bluetooth® Appuyez sur le bouton Bluetooth® (fig.4) pour transmettre et relâchez-le pour recevoir un message.
*1:20 Régler le volume Bluetooth® (fig.3) Appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton [+] ou [­] pour régler le volume sur l'appareil Bluetooth® activé et appairé.

*1:13 Rejet d'appel téléphonique Appuyez et maintenez enfoncé (environ 2 secondes) le bouton Bluetooth® (fig.4) pour rejeter un appel téléphonique.
*1:14 Basculer entre le téléphone et le casque Lorsqu'une communication est active, il est possible de transférer la fonction audio vers le téléphone au lieu d'utiliser le casque. Appuyez (environ 2 secondes) sur le bouton Bluetooth® (fig.4). Pour renvoyer la communication vers le casque, appuyez de nouveau (environ 2 secondes) sur le bouton Bluetooth®.
*1:15 Mettre fin à un appel téléphonique Pour mettre fin à un appel téléphonique en cours, appuyez brièvement (environ 0,5 seconde)) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).
*1.16 Numérotation vocale Pour activer la numérotation vocale, appuyez longuement (environ 2 secondes) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).
*1:17 Répondre à un appel téléphonique du deuxième téléphone appairé pendant un appel en cours Lorsqu'un appel est en cours, il est possible de répondre à un appel entrant à partir du deuxième téléphone appairé. Répondez en appuyant brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).
*1:18 Contrôle du streaming audio Bluetooth® (A2DP) Lecture/Pause en streaming Appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth® (fig.4).

2. CONFIGURATION DE VOTRE CASQUE
2:1 Menu principal (fig.8) Pour entrer dans le menu, appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton On/Off/Mode. Utilisez le bouton On/Off/Mode pour parcourir le menu et les boutons [+] et [­] pour régler les paramètres.
Au bout de 7 secondes d'inactivité, le casque quitte automatiquement le menu.
Voici les options disponibles dans le menu :
2:2 Sélection du canal Répertorie tous les canaux programmés dans le casque pour Europe/ANZ, jusqu'à : 16 PMR 69 LPD Réglage par défaut : 1
2:3 Volume Radio Règle le niveau de volume du son radio entrant. (DÉSACTIVÉ, 1­6) Réglage par défaut : 3
2:4 Volume du son ambiant (microphones avec fonction dépendant du niveau) Contribue à protéger votre audition des niveaux de bruit potentiellement nuisibles. Les grondements constants et autres bruits potentiellement nuisibles sont réduits, mais vous pouvez toujours parler normalement et vous faire entendre. Le volume du son ambiant règle la fonction dépendant du niveau pour le bruit ambiant. (DÉSACTIVÉ, 1­6) Réglage par défaut : 3

74
* Modèles WSTM (Bluetooth®) uniquement

FR

*2:5 Volume de la radio Bluetooth®, du téléphone ou du streaming Selon la source sonore connectée, vous pouvez régler le volume sur la radio Bluetooth®, le téléphone ou le streaming. (Eteint, 1­6) Réglage par défaut : 3
ASTUCE : Lorsque vous parcourez des listes longues comme les canaux, maintenez la touche [+] ou [­] enfoncée pour sauter dix pistes à la fois.
ASTUCE : Le casque quitte automatiquement le menu après 7 secondes. Un bip sonore confirme que l'on est sorti du menu.
2.6 Sous-menu (fig.9) Pour entrer dans le sous-menu, appuyez (1 seconde) sur les boutons [+] et [­] simultanément. Utilisez le bouton On/Off/ Mode pour parcourir le menu et les boutons [+] et [­] pour régler les paramètres.

REMARQUE : Pour interrompre l'appairage, appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth®.
2:12 Langue Règle la langue du message vocal parmi toutes les langues installées. (« Anglais » - « Espagnol » - « Français » « Allemand ») Réglage par défaut : Anglais
Au bout de 7 secondes d'inactivité, le casque quitte le menu.
2:13 Menu de configuration (fig.10) Pour accéder au menu de configuration, désactivez le casque et appuyez simultanément (environ 2 secondes) sur la touche PTT et le bouton On/Off/Mode sur la coquille droite. Utilisez le bouton On/Off/Mode pour parcourir le menu et les boutons [+] et [­] pour régler les paramètres.

Voici les options disponibles dans le sous-menu :
2:7 VOX (transmission à commande vocale) La commande vous permet d'établir une transmission radio sans avoir à appuyer sur la touche PTT. Régler la sensibilité de la transmission à commande vocale. (« VOX Eteint » - « VOX basse » - « VOX moyen » - « VOX haute ») Réglage par défaut : VOX moyen
2:8 Sous-canal Définit le sous-canal selon les listes (F) et (G) si celui-ci activé. (Eteint, 1­121) Réglage par défaut : Eteint
2:9 Squelch (réduction du sifflement de fond) Le filtre anti-bruit de fond permet d'éliminer le sifflement de fond dans les écouteurs lorsque le signal d'entrée est inférieur au niveau défini. (« Squelch eteint » - « Squelch bas » - « Squelch moyen » - « Squelch haut ») Réglage par défaut : Squelch moyen
2:10 Niveau de puissance TX (versions PMR uniquement) Cette fonction contrôle le niveau de puissance de l'émetteur radio. Il y a deux niveaux de puissance de sortie : bas et haut. Le réglage bas permet de réduire la portée de communication, mais augmente la durée de vie de la batterie. (« Puissance » - « Puissance haute/basse ») Réglage par défaut : Puissance basse
*2:11 Appairage Bluetooth® (fig.11) Lorsque le message vocal indique « Appairage Bluetooth® active», appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton [+] pour activer l'appairage. Un message vocal confirme « Appairage Bluetooth® activé ». Recherchez et sélectionnez « WS LiteCom Plus » sur votre appareil Bluetooth®. Un message vocal confirme quand l'appairage est terminé, « Appairage terminé » et « Bluetooth® Connecté ». Appuyez brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton [+] pour interrompre l'appairage. Un message vocal confirme, « Appairage interrompu ».

Pour quitter le menu de configuration, éteignez le casque. Voici les options disponibles dans le menu de configuration :
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out ­ Verrouillage de canal occupé) Ce réglage de menu vous autorise à changer la manière dont le casque réagit lorsque vous tentez d'émettre sur un canal occupé. Il y a deux options : « code de réseau » et « code de sous-canal », avec ou sans tonalité d'avertissement. Si vous voulez que le casque d'écoute réponde à l'onde porteuse, sélectionnez « code de réseau » ; si vous voulez qu'il réagisse au sous-canal, choisissez « code de sous-canal ». (« BCLO eteint » - « BCLO fréquence porteuse » - « BCLO fréquence porteuse Tonalite » - « BCLO sous-canal» - « BCLO Sous canal Tonalite ») Réglage par défaut : BCLO fréquence porteuse Tonalite
2:15 Temps de transmission maximal Cette fonction vous permet de régler le temps de transmission maximal. Vous pouvez choisir entre 30 secondes et 5 minutes et le mode désactivé. Chaque changement est confirmé par un message vocal. (« Eteint », « 30 s », « 1 min », « 2 min », « 3 min », « 4 min », « 5 min ») Réglage par défaut : 3 min
2:16 Arrêt automatique La mise hors tension automatique est le temps qui s'écoule avant l'arrêt automatique du casque en l'absence d'activité (pression sur un bouton ou activation VOX).
Avant que le casque ne s'éteigne, vous entendrez un message vocal et des bips d'avertissement. L'avertissement dure 10 secondes, puis le produit est mis hors tension. Pour annuler la fonction d'arrêt automatique, appuyez sur n'importe quel bouton. (« Eteint », « 30 min », « 60 min », « 2 h », « 4 h », « 8 h ») Réglage par défaut : 4 h

75
* Modèles WSTM (Bluetooth®) uniquement

FR

2:17 Entrée microphone Ce produit est fourni et calibré pour une utilisation avec un microphone dynamique (MT73) en standard. Vous pouvez toutefois régler le gain du microphone ici. Il est également possible de désactiver le microphone et d'utiliser uniquement le casque pour l'écoute. Chaque modification est confirmée par un message vocal. (« eteint », « Bas », « Moyen », « Haut ») Réglage par défaut : Moyen
2:18 External jack input sensitivity level control (Contrôle du niveau de sensibilité de l'entrée du jack externe) Contrôle de niveau pour le signal entrant provenant d'un équipement externe connecté à la prise externe. Chaque modification est confirmée par un message vocal. (« Eteint », « Bas », « Moyen », « Haut ») Réglage par défaut : DÉSACTIVÉ
*2:19 Streaming audio Bluetooth® Activer ou désactiver la fonction de streaming audio. Réglage par défaut : Activer

D:2 Retirez la/les rembourrage(s) en place et montez de nouveau(x) rembourrage(s) en mousse. D:3 Fixez un côté du coussinet d'oreille dans la rainure de la coquille, puis appuyez sur le côté opposé jusqu'à ce que le coussinet se mette en place.
3:2 Conditions d'utilisation et de stockage Retirez les piles avant de ranger le produit. Ne conservez pas la protection auditive dans des endroits où la température peut dépasser 55 °C ou 131 °F (comme sur le tableau de bord d'un véhicule ou derrière une fenêtre), ou être inférieure à ­20 °C ou ­4 °F. N'utilisez pas la protection auditive dans des endroits où la température peut dépasser 55 °C ou 131 °F ou descendre en dessous de ­20 °C ou ­4 °F.
3:3 Pièces de rechange et accessoires
3MTM PELTORTM HY83 Kit d'hygiène Kit d'hygiène remplaçable, composé de deux mousses d'atténuation, de deux anneaux en mousse et de deux coussinets d'étanchéité avec fixation par encliquetage.

*2:20 Bluetooth® Multipoint Activer ou désactiver la fonction Multipoint. Réglage par défaut : Activer
2:21 Réinitialisation aux paramètres d'usine (fig.11) Pour confirmer une réinitialisation des paramètres d'usine, maintenez le bouton plus enfoncé pendant 2 secondes. Ceci est confirmé par le message vocal « Mise hors tension ».
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez régulièrement les coquilles, le serre-tête et les anneaux d'étanchéité à l'aide de savon et d'eau chaude. REMARQUE : NE PAS immerger les protections auditives dans l'eau.
Si la protection auditive est mouillée par la pluie ou la transpiration, tourner les coquilles vers l'extérieur, retirer les coussinets et les rembourrages en mousse, et laisser sécher avant de les remonter. Les coussinets et les rembourrages en mousse peuvent se détériorer avec le temps et devront être examinés fréquemment, afin de détecter tout signe de fissure ou de dommage. 3M recommande de remplacer les rembourrages et les coussinets au moins deux fois par an, afin de maintenir des niveaux de réduction du bruit, d'hygiène et de confort uniformes. Si un coussinet est endommagé, il devra être remplacé. Voir la section Pièces de rechange et accessoires ci-dessous.
3:1 Dépose et remplacement des coussinets D:1 Pour retirer le coussinet d'oreille, glissez vos doigts sous le bord interne du coussinet et tirez fermement droit vers vous.

3MTM PELTORTM HY80 Anneau d'étanchéité en gel pour casque industriel Anneaux d'étanchéité en gel dotés d'un revêtement en polyuréthane extrafin composés de deux coussinets en mousse et de deux anneaux remplis de gel silicone.
3MTM PELTORTM HY100A Protections à usage unique Protection à usage unique qui se fixe facilement sur les coussinets. Boîte de 100 paires.
3MTM PELTORTM HYM1000 Protection de microphone Protection hygiénique étanche au vent et à l'humidité protégeant le microphone et prolongeant sa durée de vie. Boîte de 4,5 mètres (14,7 pieds), soit environ 50 remplacements.
3MTM PELTORTM MT73/1 Microphone dynamique Microphone à bras dynamique résistant à l'eau avec protection contre le vent. Fourni de série avec le produit.
3MTM PELTORTM MT90-02 Laryngophone Laryngophone dynamique.
3MTM PELTORTM M171/2 Protection anti-vent pour microphones dépendant du niveau Protection efficace contre le sifflement du vent. Augmente la durée de vie et protège le microphone. Une paire par boîte.
3MTM PELTORTM ACK081 Batterie Fourni de série avec le produit.
REMARQUE : Utilisez le bloc-piles suivant avec ce produit : 3MTM PELTORTM ACK081 chargé à l'aide d'un câble 3MTM PELTORTM AL2AI raccordé au bloc d'alimentation 3MTM PELTORTM FR08.

76
* Modèles WSTM (Bluetooth®) uniquement

FR

3MTM PELTORTM AL2AI Câble de chargement Câble USB à connecter à ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Bloc d'alimentation Bloc d'alimentation pour piles AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 PTT externe Bouton PTT (Push-To-Talk ­ Appuyer pour parler) avec câble de connexion pour le contrôle externe des transmissions depuis la radio communication intégrée.
3MTM PELTORTM FL6BT Câble de connexion Avec connecteur mono de 3,5 mm pour une utilisation avec les radiocoms.
3MTM PELTORTM FL6BS Câble de connexion Avec connecteur mono de 2,5 mm pour une utilisation avec les radiocoms.
3MTM PELTORTM FL6BR Câble de connexion Avec connecteur Peltor J11 (type Nexus TP-120) pour une utilisation avec les adaptateurs Peltor et une radiocom externe. Contactez votre revendeur 3M Peltor pour plus de renseignements.

GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ REMARQUE : Les énoncés suivants ne s'appliquent pas en Australie et en Nouvelle-Zélande. Les consommateurs doivent être conscients de leurs droits. GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d'un vice de matière ou de fabrication, ou non conforme à toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif est, à la discrétion de 3M, la réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d'achat des pièces ou des produits concernés, selon la notification effectuée par vous en temps opportun et la justification que le produit a été stocké, entretenu et utilisé conformément aux instructions écrites de 3M. SAUF SI LA LOI L'INTERDIT, CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU DÉCOULANT D'UNE TRANSACTION, D'UNE UTILISATION OU D'UNE PRATIQUE COMMERCIALE, À L'EXCEPTION DES DROITS DE PROPRIÉTÉ ET CONTRE LA VIOLATION DU BREVET. Dans le cadre de cette garantie, 3M n'a aucune obligation en cas de produits défectueux par suite d'un stockage, d'une manipulation ou d'une maintenance inadéquate ou inadaptée ; en cas de non-application des instructions relatives aux produits ; de modification ou de dommage causé au produit par accident, négligence ou mauvaise utilisation.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : SAUF SI LA LOI L'INTERDIT, 3M NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE POUR LES PERTES OU DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS LES PERTES DE PROFITS) DU FAIT DU PRODUIT, QUEL QUE SOIT L'ARGUMENT JURIDIQUE AVANCÉ. LES RECOURS LÉGAUX DÉFINIS PAR LE PRÉSENT DOCUMENT SONT EXCLUSIFS.
AUCUNE MODIFICATION : Les modifications apportées à cet appareil ne doivent pas être faites sans le consentement écrit de 3M Company. Les modifications non autorisées peuvent annuler l'autorisation accordée en vertu des règlements sur la communication permettant le fonctionnement de ce dispositif.

77

GR

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
         3MTM PELTORTM!        .
      - 3MTM PELTORTM           ,             /                .   WSTM    Bluetooth®.                        .
 ,             ,    .       .      ,       3M (      ).
! 
               .                       .    ,              3M.                        (  )  ,   ,     ,             /   .
     ,       :

.                           .             .                  . .           ,        .      ,          /     : .  3M            .                                  ,          .               .     ,     SNR      . .       , ,    .                .        . .        .    ,         . .       (..  ,   .),                .     (.. , , ,  ,   .)                   . .             ,           . .   ,    ,            , ..     .   ,             ,      ,   .

78
*   WSTM (Bluetooth®)

GR

.                  .         .        ,    2   ,      ,        .              ,                     .                        (  )  ,   ,     ,             /   . .      ,         .
EN 352  : ·                   . ·               . ·       .             18  . ·           .      . ·           .            EN 352-3  ,    .               .                             . ·                . ·                       A:11.
 ·           .
79

·         45°C. ·     3MTM PELTORTM ACK081,       3MTM PELTORTM AL2AI    3MTM PELTORTM FR08. ·           .   , ,     55°C    . ·   ,      500 Hz,      C-   . ·     3M    .               . ·      .          IP54   .
 ·       ,             ,         ,       ,  .       /            .    ,    ,    ,   ,     ,            .           ,    www.3M.com. ·            .             .       ,                 . ·          .             .       ,        . ·         .             .       ,        . ·               82 dBA.

GR

·    : ­20°C  55°C ·    : ­20°C  55°C ·    : 435 - 470 g
  3M Svenska AB         Bluetooth®     2014/53/    ,          CE.  3M Svenska AB             2016/425  .
             www.3M.com/ peltor/doc.           .      ,      .               .        .
        SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, , .   0598,        PZT GmbH, .   1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, .           EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008  EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020.            . , ,                  3M   .            .

     SNR     .    :   EN 352
 3M            .                                  ,          .               .     ,     SNR      .
A:1  (Hz) A:2   (dB) A:3   (dB) A:4   , APV (dB) A:5 H =        (  2.000 Hz). M =        (500 Hz <  < 2.000 Hz). L =        (  500 Hz). A:6   H =       M =       L =      
                         D.              ,             .        : D:1    D:2    D:3     D:4  : S= , = , L= 

       ,          .            .

   MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1)   (F:2)    ( PVC) (F:3)    ( )

80

GR

(F:4)    () (F:5)  ( PVC   ) (F:6)    ( ) (F:7)  (F:8)             (F:9)   ( ) (F:10)  On/Off/Mode ( / /  ) (F:11)  + (F:12)  ­ (F:13)  (F:14)    (J22) (F:15)  Bluetooth® (F:16) PTT ( Push-To-Talk)     (F:17)  / (..    ,  ) (F:18)    ()
  MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19)    ( ) (F:20)    ()
   MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21)    ( )
   
:1             ,            .
:2          ,        .
:3            ,  ,           .
 
:4          .
:5                   .
:6             ,           .

  
B:7                (B:8).
:9  :                   .                   ,            .
:10  :            ,           .         (B:11),     .
 (C:1) (C:2)       ,             (3 mm).
            ,         .        L.         .  . (E:1)      . (E:2)               .
1.  
1:1 /   (. 1)     (ACK081)   .      .
        : «battery low» ( ),      .     ,      «battery empty» ( ).      .
:        : 3MTM PELTORTM ACK081,        3MTM PELTORTM AL2AI  3MTM PELTORTM FR08 (). :       .
     -.          

81

GR

     /.                   .
1:2           ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: 18  . LiteCom Plus: 20  .
:          ,     .
1:3      - (. 2)     On/Off/Mode (F:10)  2          -.            , . «power on» ()  «power off» ().
:   -       .       «automatic power off» (a ). :           -.

:     ,           PTT  VOX. :         VOX,    0,5     PTT (F:16) (. 5)  .    , «VOX on» ( VOX)  «VOX off» ( VOX).
1:7    , PTL (PUSH-TO-LISTEN) (. 6)   Push-To-Listen                 Bluetooth®        .   (0,5  )    (F:10)        Push-To-Listen.          Push-To-Listen.
*1:8  Multipoint Bluetooth®   WSTM    Multipoint Bluetooth®.    Multipoint Bluetooth®      -    Bluetooth® .        Bluetooth®     ,   -    Bluetooth®   .   -            Bluetooth®.

1:4    (. 3)    [+]  [­]     .   [+]  [­] ,  ,      ,        :   ,  Bluetooth®     .          ,   [+]  [­]       . *     Bluetooth®,   [+]  [­]     Bluetooth®.     ,   [+]  [­]        .          .
1:5  VOX (   )               VOX.
1:6 PTT ( PUSH-TO-TALK) (. 5)     PTT (F:16)       .       ,   (F:10)  .   PTT  ,     BCLO   .

:      Multipoint Bluetooth®.       Bluetooth®         -.
*1:9   Bluetooth® (. 7)               ,          Bluetooth® (. 4).    : «Bluetooth® pairing on» ( Bluetooth® ).
, ,     *Bluetooth®   (10 )   On/Off/ Mode (F:10)     Off.    : «power on, battery status, Bluetooth® pairing on» (,  ,  Bluetooth® ).          Sub-menu () (.11).    «    -».         .
    Bluetooth®      Bluetooth®.    «WS LiteCom Plus»    Bluetooth®.  

82
*   WSTM (Bluetooth®)

GR

     , «pairing complete» (  )  «connected» ( ).
:           (2 .)   Bluetooth® (. 4). :             .   -   PTT  Bluetooth®,         3MTM PELTORTM Push-To-Talk.        . :        Bluetooth®,           -.       ,       . ,      . :   VOX             Bluetooth®.    ,   VOX  .              ,    PTT.    PTT       ,                .
*1:10   Bluetooth®     -,           5 .       , «connected» ( ). :    ,       «disconnected» ( ).
 :      Bluetooth®     ,    -  ,    Bluetooth®           Bluetooth®.       , «connected» ( ).
*1:11  Bluetooth®   Bluetooth®          ,   10  .           Bluetooth®       HSP (), HFP (hands free)  A2DP ( ).
·     «no paired devices» (   ),      Bluetooth®    .

·     «connecting Bluetooth®, connected» (  Bluetooth®,   ),    Bluetooth®        -.
·     «connecting Bluetooth®, connection failed» (  Bluetooth®,   ),    Bluetooth®          -.
*1:12        -          Bluetooth®    ,    (0,5  )   Bluetooth® (. 4).
*1:13     (2  )   Bluetooth® (. 4)      .
*1:14      -     ,             -.  (2  )   Bluetooth® (. 4).        -,  (2  )   Bluetooth®   .
*1:15             ,   (0,5  )   Bluetooth® (. 4).
*1:16        ,   (2  )   Bluetooth® (. 4).
1*:17                       ,            .    (0,5  )   Bluetooth® (. 4).
*1:18    Bluetooth® (A2DP) /    (0,5  )   Bluetooth® (. 4).
        (2   0,5  )   Bluetooth®   (. 4).
        (3   0,5  )   Bluetooth® (. 4).

83
*   WSTM (Bluetooth®)

GR

  :                      .      /    ,        .

*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (   Bluetooth®,   )      ,          Bluetooth®,      (OFF, 1­6) : 3

*1:19             Bluetooth®    Bluetooth® (. 4)         .
*1:20   Bluetooth® (. 3)   (0,5  )   [+]  [­]          Bluetooth®.
2.     -
2:1   (. 8)     ,   (0,5  )   On/Off/Mode.    On/Off/Mode         [+]  [­]     .   7  ,        .
       :
2:2 Channel ()        /-    , : 16  PMR 69  LPD : 1
2:3 Radio volume (  )        . (OFF, 1­6) : 3
2:4 Ambient listening volume (    ) (    )           .          ,        .                  . (OFF, 1­6) : 3

 :      ,  ,     [+]    [­]       .
 :   -        7 .         .
2.6 Sub menu (-) (. 9)     Sub menu (-),   (1 )    [+]     [­].    On/Off/Mode         [+]  [­]     .
       Sub menu (-):
2:7 VOX (voice operated transmission)    )         PTT.        . («VOX off» - «VOX low» - «VOX medium» «VOX high») : VOX medium
2:8 Subchannel (-)    Subchannel (-)     (F)  (G),   . (OFF, 1­121) : OFF
2:9 Squelch () (  )    Squelch ()       ,           . («Squelch off» - «Squelch low» - «Squelch medium» - «Squelch high») : Squelch medium
2:10 TX power level (  TX) (  PMR)         .     : low ()  high ().        ,      . («Power» - «High/low power») : Low power ( )
*2:11 Bluetooth® pairing ( Bluetooth®) (. 11)      «Bluetooth® pairing»

84
*   WSTM (Bluetooth®)

GR

( Bluetooth®),   (0,5  )   [+]     .     , «Bluetooth® pairing on» ( Bluetooth® ).    «WS LiteCom Plus»    Bluetooth®.          «pairing complete» (  )  «connected» ( ).   (0,5  )   [+]     .     , «pairing failed» (  ).
:     ,   (0,5  )   Bluetooth®.
2:12 Language ()             . («English» - «Spanish» - «French» - «German») : English ()
  7  ,        .
2:13 Set-up menu ( ) (. 10)      ,    -   Off    (2  )    PTT     On/Off/Mode   .    On/Off/Mode         [+]  [­]     .
     ,    -.         :
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out,   )                       .    : «carrier»  «subchannel» ()     .       -   ,  «carrier».      -,  «subchannel». («BCLO off» «BCLO carrier» - «BCLO carrier tone» - «BCLO subchannel» - «BCLO subchannel tone») : BCLO carrier tone (  BCLO)
2:15 Max transmission time (.  )         .      30   5 ,   .

     . («OFF», «30 s», «1 min», «2 min», «3 min», «4 min», «5 min») : 3 min (3 )
2:16  Automatic power off ( )            -  ,     (      VOX).
    -,         .    10 ,     .       ,   . («OFF», «30 min», «60 min», «2 h», «4 h», «8 h») : 4 h (4 )
2:17 Microphone input ( )             (MT73)   . ,        .              -   .      . («OFF», «Low», «Medium», «High») : Medium ()
2:18 External jack input sensitivity level control (      )                .      . («OFF», «Low», «Medium», «High») : OFF
*2:19 Bluetooth® streaming ( Bluetooth®)      . : Enable ()
*2:20 Bluetooth® Multipoint      Multipoint. : Enable ()
2:21 Reset to factory default (  ) (. 11)        ,        .       «power off» ().

85
*   WSTM (Bluetooth®)

GR

3.   
              ,      . :       .
          ,      ,                .                            .   ,  3M               ,      ,   .     ,    .        .
3:1     D:1     ,                  . D:2             (). D:3           ,  ,         .
3:2        ,   .          55°C (             )    ­20°C.          55°C    ­20°C.
3:3   
3MTM PELTORTM HY83           ,       .
3MTM PELTORTM HY80      -                 ,          .
3MTM PELTORTM HY100A            .  100 .

3MTM PELTORTM HYM1000                      .   4,5    50  .
3MTM PELTORTM MT73/1          (boom)  .      .
3MTM PELTORTM MT90-02   .
3MTM PELTORTM M171/2               ,        .    .
3MTM PELTORTM ACK081       .
:        : 3MTM PELTORTM ACK081,        3MTM PELTORTM AL2AI  3MTM PELTORTM FR08 ().
3MTM PELTORTM AL2AI    USB    ACK081.
3MTM PELTORTM FR08    AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50  PTT  Push-To-Talk             .
3MTM PELTORTM FL6BT      3,5 mm     .
3MTM PELTORTM FL6BS      2,5 mm     .
3MTM PELTORTM FL6BR     Peltor J11 ( Nexus TP-120)     Peltor    .      3M Peltor  .
    :            .          .

86

GR
:          3M                      ,     3M        , '   3M,  ,                         ,          3M.        ,             ,                  ,     ,          .  3M                    ,   ,      ,       ,    .
 :        ,  3M         , , ,       (  )     ,      .         .
 :              3M.                 .
87

HR

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
UVOD Cestitamo i zahvaljujemo na odabiru komunikacijskih rjesenja tvrtke 3MTM PELTORTM! Predstavljamo vam novu generaciju zastitne komunikacije.
NAMJENA Ove slusalice 3MTM PELTORTM namijenjene su zastiti radnika od opasnih razina buke i glasnih zvukova uz istodobnu mogunost komunikacije putem ugraenog dvosmjernog radioureaja i/ili vanjskog radija te slusanja okoline putem ambijentalnih mikrofona. WSTM modeli omoguuju i komunikaciju putem Bluetooth® veze. Svi korisnici moraju s razumijevanjem procitati prilozene korisnicke upute i upoznati se s upotrebom ovog ureaja.
VAZNO Prije upotrebe procitajte, usvojite te slijedite sve sigurnosne informacije iz ovih uputa. Sacuvajte ove upute za buduu upotrebu. Dodatne informacije ili odgovore na sva pitanja zatrazite od tehnicke sluzbe tvrtke 3M (podaci za kontakt navedeni su na posljednjoj stranici).
! UPOZORENJE
Ove zastitne slusalice smanjuju izlozenost opasnoj buci i drugim glasnim zvukovima. Ako se zastita sluha nepravilno upotrebljava ili ne upotrebljava tijekom svakog izlaganja opasnoj buci, moze doi do gubitka sluha ili ozljeda. Upute za pravilnu upotrebu zatrazite od poslovoe, procitajte u uputama za korisnika ili nazovite tehnicku sluzbu tvrtke 3M. Ako vam se tijekom ili nakon izlozenosti buci (ukljucujui pucnje iz vatrenog oruzja) cini da su zvukovi priguseni ili pak cujete zvonjavu ili zujanje u usima odnosno ako iz bilo kojeg drugog razloga posumnjate u probleme sa sluhom, odmah napustite bucno okruzenje i obratite se lijecniku i/ili poslovoi.
Nepridrzavanje ovih uputa moze rezultirati teskim ozljedama ili smru: a. Ako slusate glazbu ili drugu zvucnu komunikaciju, mozda ete biti manje svjesni dogaanja oko sebe i slabije cuti signalna upozorenja. Ostanite na oprezu i podesite glasnou zvuka na najmanju prihvatljivu razinu. Tijekom koristenja znacajki za zabavu cujnost signala upozorenja na odreenim radnim mjestima moze biti smanjena.

b. Za smanjenje opasnosti od uzrokovanja eksplozije ovaj proizvod nemojte koristiti u potencijalno eksplozivnoj atmosferi. Nepridrzavanje ovih uputa moze umanjiti zastitu stitnika za usi i dovesti do gubitka sluha: a.Tvrtka 3M preporucuje testiranje pristajanja zastitnih slusalica svakog zaposlenika zasebno. Istrazivanje pokazuje kako je smanjenje razine buke za korisnike manje od one navedene na vrijednostima oznake za razinu prigusivanja buke na pakiranju zbog razlika u prikladnosti, sposobnosti pristajanja i motivaciji korisnika. Pogledajte vazee propise za smjernice o prilagoavanju vrijednosti oznake razine prigusivanja buke. U nedostatku vazeih propisa preporucuje se smanjenje SNR-a radi bolje procjene uobicajene zastite. b. Osigurajte pravilan odabir, velicinu, prilagodbu i odrzavanje zastitnih slusalica. Ureaj nepravilne velicine manje je ucinkovit u prigusivanju buke. Za odabir odgovarajue velicine proucite prilozene upute. c. Zastitne slusalice pazljivo pregledajte prije svake upotrebe. Ako su osteene, uzmite neosteene zastitne slusalice ili izbjegavajte bucno okruzenje. d. Ako je potrebno nositi dodatnu zastitnu opremu (primjerice zastitne naocale, respiratore itd.), odaberite fleksibilne, niskoprofilne okvire ili trake koji e minimalno smetati jastuciima stitnika za usi. Skinite sve druge nepotrebne predmete (primjerice periku, kapu, nakit, slusalice, higijenske presvlake itd.) koji bi mogli ometati pristajanje jastucia stitnika za usi i umanjiti zastitu koju oni pruzaju. e. Obruc za glavu ili za vrat nemojte savijati niti mu mijenjati oblik te provjerite je li dovoljno cvrst za zadrzavanje stitnika za usi drzi na mjestu. f. Stitnici za usi, a narocito jastucii, upotrebom se habaju pa ih morate u redovitim intervalima pregledati kako biste uocili npr. napukline i propustanja. Ako ih redovito upotrebljavate, jastucie za usi i pjenaste obrube zamijenite najmanje dvaput godisnje da biste odrzali predvienu zastitu, higijenu i udobnost. g. Izlaz elektricnog audiokruga na ovim zastitnim slusalicama moze prelaziti dnevno ogranicenje jacine zvuka. Podesite glasnou zvuka na najmanju prihvatljivu. Razine zvuka bilo kojeg prikljucenog vanjskog ureaja, kao sto su dvosmjerni radioureaji i telefoni, mogu prekoraciti sigurne razine, a korisnik ih mora ograniciti na odgovarajui nacin, Vanjske ureaje uvijek upotrebljavajte uz najnizu moguu razinu zvuka u odreenoj situaciji i ogranicite vrijeme izlaganja nesigurnim razinama koje odreuje vas poslodavac i mjerodavni propisi. Ako vam se tijekom ili nakon izlozenosti zvuku (ukljucujui pucnjeve iz vatrenog oruzja) cini da su zvukovi priguseni ili pak cujete zvonjavu ili zujanje u usima, ili ako iz bilo kojeg drugog razloga posumnjate u probleme sa sluhom, odmah idite u tiho okruzenje i obratite se lijecniku i/ili poslovoi. h. Ako ne budete slijedili gore navedene zahtjeve, razina zastite koju vam pruzaju stitnici za usi znatno e se smanjiti.

88
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR

Sigurnosne odredbe EN 352: · Izlaz iz sklopa zastitnih slusalica ovisnog o razini buke moze premasivati vanjsku jacinu zvuka. · Postavljanje higijenskih presvlaka na jastuciima moze utjecati na akusticke znacajke stitnika za usi. · Kako se baterije trose, tako se kvaliteta rada moze smanjivati. Uobicajeno vrijeme neprekidne upotrebe uz napajanje iz baterije za stitnike za usi iznosi priblizno 18 sati. · Odreene kemikalije mogu imati stetan utjecaj na ovaj proizvod. Dodatne informacije zatrazite od proizvoaca. · Ovi stitnici za usi koji se postavljaju na kacigu spadaju u kategoriju velikih. Stitnici za usi koji se postavljaju na kacigu, a sukladni su sa standardom EN 352-3, ,,male" su, ,,srednje" ili ,,velike" velicine. Stitnici ,,srednje" velicine koji se postavljaju na kacigu odgovarat e veini korisnika. Stitnici ,,male" ili ,,velike" velicine koji se postavljaju na kacigu dizajnirani su za korisnike kojima ne odgovaraju stitnici ,,srednje" velicine. · Izlaz audiokruga ovog stitnika za usi moze prekoraciti razinu ogranicenja izlaganja. · Proizvod se ne smije upotrebljavati ako se ne moze jamciti da ulazni napon nee prekoraciti maksimalnu vrijednost navedenu u tablici A:11.
OPREZ · Opasnost od eksplozije ako je baterija zamijenjena neispravnom vrstom baterije. · Nemojte puniti baterije na temperaturama visim od 45 °C (113 °F). · Upotrebljavajte iskljucivo baterije 3MTM PELTORTM ACK081 koje se pune kabelom 3MTM PELTORTM AL2AI prikljucenim na izvor napajanja 3MTM PELTORTM FR08. · S litij-ionskim baterijama postoji opasnost od pozara i opeklina. Nemojte ih otvarati, lomiti, zagrijavati iznad 55 °C (131 °F) niti paliti. · Za bucna okruzenja kojima dominiraju frekvencije ispod 500 Hz treba se upotrijebiti C-vrijednosna razina buke u okolini. · Obavezno upotrebljavajte zamjenske dijelove tvrtke 3M namijenjene iskljucivo ovom proizvodu. Upotreba neodobrenih zamjenskih dijelova moze smanjiti zastitu koju ovaj ureaj pruza. · Pridrzavajte se uputa u ovom prirucniku. Nestrucnim modifikacijama mozete ponistiti odobrenje IP54 za proizvod.
NAPOMENA · Ako se nose prema smjernicama iz ovih korisnickih uputa, ove zastitne slusalice smanjuju izlozenost neprekidnoj buci, kao sto su industrijska buka ili buka vozila i zrakoplova, kao i vrlo glasnoj iznenadnoj buci, kao sto su pucnji iz vatrenog oruzja. Tesko je predvidjeti potrebnu i/ili stvarnu zastitu sluha postignutu tijekom izlozenosti iznenadnoj buci. Na ucinkovitost zastite od pucnjeva iz vatrenog oruzja utjecu vrsta oruzja, broj ispaljenih hitaca, pravilan odabir vrste i velicine zastite sluha te njezina upotreba, pravilno
89

odrzavanje zastite sluha i drugi faktori. Dodatne informacije o zastiti od iznenadne buke potrazite na web-mjestu www.3M.com. · Stitnici za usi prigusuju ovisno o razini buke. Nositelj prije upotrebe mora provjeriti ispravnost rada. U slucaju otkrivanja iskrivljenja ili neispravnosti osoba koja ih nosi treba procitati savjete proizvoaca o odrzavanju i zamjeni baterije. · Ovi stitnici za usi isporucuju se sa sigurnosnim audioulazom. Korisnik prije upotrebe treba provjeriti ispravnost rada. Ako se otkrije iskrivljenje ili kvar, korisnik treba procitati savjete proizvoaca. · Ovi stitnici za usi isporucuju se s elektricnim audioulazom. Nositelj prije upotrebe mora provjeriti ispravnost rada. U slucaju pronalaska iskrivljenja ili kvara, nositelj treba procitati savjete proizvoaca. · Zastitne slusalice ogranicavaju efektivni audiosignal zabavnih sadrzaja na usima na 82 dB(A). · Raspon radne temperature: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Raspon temperature skladistenja: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Tezina zastitnih slusalica: 435 ­ 470 g
ODOBRENJA Ovime 3M Svenska AB izjavljuje da je ureaj za komunikaciju s tehnologijom Bluetooth® i radijsku komunikaciju u skladu s Direktivom 2014/53/EU i drugim primjenjivim direktivama za ispunjavanje zahtjeva za dobivanje oznake CE. 3M Svenska AB takoer izjavljuje da su slusalice vrste osobne zastitne opreme u skladu s Uredbom (EU) 2016/425.
Primjenjivo zakonodavstvo moze se utvrditi pregledom Izjave o sukladnosti (DoC) na web-mjestu ww.3M.com/peltor/doc. Izjava o sukladnosti upuuje i na to mogu li se primijeniti odobrenja neke druge vrste. Prilikom dohvaanja Izjave o sukladnosti pronaite broj dijela. Broj dijela stitnika za usi mozete pronai na dnu jedne od casica. Primjer toga prikazan je na slici u nastavku.
Ovaj proizvod zastitne opreme svake godine ispituje SGS Fimko Ltd., Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finska, identifikacijski broj ovlastenog certifikacijskog tijela 0598, a vrstu odobrava PZT GmbH, identifikacijski broj ovlastenog certifikacijskog tijela 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Njemacka. Proizvod je ispitan i odobren u skladu s normama EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 ili EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Primjenjiva verzija moze se pronai u Izjavi o sukladnosti (DoC). Kopiju Izjave o sukladnosti i dodatne potrebne informacije

HR

navedene u direktivama takoer mozete dobiti obraanjem tvrtki 3M u drzavi u kojoj ste kupili proizvod. Podatke za kontakt potrazite na zadnjim stranicama ovih korisnickih uputa.
Ovaj proizvod sadrzi elektricne i elektronicke dijelove i ne smije se odlagati zajedno s ostalim kuanskim otpadom. Prilikom odlaganja elektricnog i elektronickog otpada postujte lokalne zakone.
PRIGUSIVANJE U LABORATORIJU Razina prigusivanja buke SNR izmjerena je za iskljuceni ureaj.
Objasnjenja tablica s vrijednostima prigusivanja: Europska norma EN 352
Tvrtka 3M preporucuje testiranje pristajanja zastitnih slusalica za svakog radnika zasebno. Istrazivanje pokazuje kako je smanjenje razine buke za korisnike manje od one navedene na vrijednostima oznake za razinu prigusivanja buke na pakiranju zbog razlika u prikladnosti, sposobnosti pristajanja i motivaciji korisnika. Pogledajte vazee propise za smjernice o prilagoavanju vrijednosti oznake razine prigusivanja buke. U nedostatku vazeih propisa preporucuje se smanjenje SNR-a radi bolje procjene uobicajene zastite.
A:1 Frekvencija (Hz) A:2 Srednje prigusivanje buke (dB) A:3 Standardno odstupanje (dB) A:4 Pretpostavljena vrijednost zastite, APV (dB) A:5 H = Procjena zastite od buke za zvukove visoke frekvencije (  2000 Hz). M = Procjena zastite od buke za zvukove srednje frekvencije (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Procjena zastite od buke za zvukove niske frekvencije (  500 Hz). A:6 Razina kriterija H = razina kriterija za buku visoke frekvencije M = razina kriterija za buku srednje frekvencije L = razina kriterija za buku niske frekvencije
Kompatibilne industrijske zastitne kacige Ovi stitnici za usi moraju se ugraditi na industrijske zastitne kacige navedene u tablici D i upotrebljavati samo s njima. Ovi stitnici za usi testirani su u kombinaciji s navedenim industrijskim zastitnim kacigama, a mogu pruziti razlicite razine zastite ako su ugraeni na razlicite kacige. Objasnjenje tablice dodataka za industrijsku zastitnu kacigu: D:1 Proizvoac zastitne kacige D:2 Model zastitne kacige D:3 Dodatak za zastitnu kacigu D:4 Velicina glave: S = mala, M = srednja, L = velika

KOMPONENTE Obruc za glavu MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Obruc za glavu (F:2) Podstava obruca za glavu (PVC folija) (F:3) Zica na obrucu za glavu (nehrajui celik) (F:4) Zatezac u dvije tocke (POM) (F:5) Jastuci za uho (PVC folija i poliuretanska pjena) (F:6) Pjenasti obrub (poliuretanska pjena) (F:7) Casica (F:8) Mikrofon s funkcijom ovisnom o odabiru razine za slusanje ambijenta (F:9) Mikrofon (dinamicki mikrofon) (F:10) Gumb/On/Off/Mode (Ukljucivanje/Iskljucivanje/Nacin rada) (F:11) Gumb + (F:12) Gumb ­ (F:13) Antena (F:14) Ulaz mikrofona (J22) (F:15) Gumb Bluetooth® (F:16) PTT (Push-to-talk ­ gumb koji je potrebno pritisnuti tijekom govora) za ugraeni radioureaj za komunikaciju (F:17) Vanjski ulaz/izlaz (npr. za vanjski radioureaj za komunikaciju ili telefon) (F:18) Litij-ionska baterija (punjiva)
Obruc za vrat MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Zica na obrucu za vrat (nehrajui celik) (F:20) Poklopac obruca za vrat (PO)
Dodatak za kacigu MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Nosac casice (nehrajui celik)
UPUTE ZA NAMJESTANJE Obruc za glavu
B:1 Izvucite casice i nagnite vrh skoljke prema van jer kabel mora biti s vanjske strane obruca za glavu.
B:2 Podesite visinu casica pomicanjem prema gore ili dolje dok obruc za glavu drzite na mjestu.
B:3 Obruc za glavu treba biti polozen poprecno po gornjem dijelu glave kao sto je prikazano i treba nositi tezinu slusalica.
Obruc za vrat
B:4 Postavite casice na mjesto preko usiju.
B:5 Zadrzite casice na mjestu i postavite obruc za glavu na vrh glave te ga cvrsto zategnite.
B:6 Traka za glavu treba biti polozena poprecno po gornjem dijelu glave i treba nositi tezinu slusalica.
90

HR

Dodatak za kacigu
B:7 Prikljucak za kacigu umetnite u utor na kacigi i pritisnite ga da sjedne na svoje mjesto (B:8).
B:9 Nacin za rad: Zice obruca za glavu pritisnite prema unutra dok ne zacujete skljocaj na objema stranama. Pazite da u nacinu za rad casice i zice obruca za glavu ne pritisu rub kacige jer to moze smanjiti prigusenje stitnika za usi.
B:10 Nacin za ventilaciju: Da biste prebacili jedinicu iz nacina za rad u nacin za ventilaciju, povucite casice prema van dok ne zacujete ,,klik". Izbjegavajte postavljati casice uz kacigu (B:11) jer se tako sprjecava ventilacija.
Mikrofon (C:1) (C:2) Za odrzavanje uklanjanja buke mikrofon mora biti postavljen vrlo blizu ustima (3 mm).
Zamjena ploce dodataka za kacigu Za pravilno postavljanje na druge sigurnosne kacige mozda e trebati zamijeniti plocu dodatka za kacigu. U tablici L nalaze se preporuceni dodaci. Ostale ploce mozete nabaviti od zastupnika. Potreban je odvijac. (E:1) Olabavite vijak koji drzi plocu. (E:2) Zamijenite plocu, provjerite je li ispravno okrenuta i zategnite vijak.
1. UPUTE ZA RAD
1:1 Zamjena/punjenje baterija (sl. 1) Umetnite punjivu bateriju (ACK081) u odjeljak baterije. Pritisnite kopcu.
Gotovo prazna baterija naznacuje se glasovnom porukom: ,,Battery low" (Niska razina baterije), koja se ponavlja svakih pet minuta. Ako ne zamijenite bateriju, nakon nekog vremena cut ete upozorenje: ,,Battery empty" (Baterija je prazna). Jedinica e se nakon toga automatski iskljuciti.
NAPOMENA: u ovom proizvodu upotrebljavajte sljedee baterije: 3MTM PELTORTM ACK081 puni se kabelom 3MTM PELTORTM AL2AI koji se prikljucen na 3MTM PELTORTM FR08 (izvor napajanja). NAPOMENA: funkcionalnost se moze smanjiti kada je razina energije u baterijama niska.
Punjenje baterija Iskljucite slusalice. Umetnite tupi alat ispod ruba kopce i gurnite ga prema van/gore. Izvadite bateriju i punite je odvojeno ili ostavite bateriju na mjestu i punite je u stitniku za usi.
1:2 Vrijeme rada Priblizno vrijeme rada uz potpuno napunjenu bateriju ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: priblizno 18 sati. LiteCom Plus: priblizno 20 sati.

NAPOMENA: vrijeme upotrebe razlikuje se ovisno o okolisu, temperaturi i bateriji.
1:3 Ukljucivanje i iskljucivanje slusalica (sl. 2) Za ukljucivanje ili iskljucivanje slusalica pritisnite i dvije sekunde drzite gumb On/Off/Mode (F:10). Glasovna poruka potvrdit e da je ureaj iskljucen ili ukljucen izgovaranjem napomene ,,Power on" (Ukljuceno) ili ,,Power off" (Iskljuceno).
NAPOMENA: slusalice se automatski iskljucuju nakon cetiri sata neaktivnosti. To je naznaceno glasovnom porukom ,,Automatic power off" (Automatsko iskljucivanje). NAPOMENA: prilikom iskljucivanja slusalica pohranjuje se posljednja postavka.
1:4 Prilagodba jacine zvuka (sl. 3) Upotrijebite gumbe [+] i [­] za podesavanje jacine zvuka. Po zadanim postavkama gumbima [+] i [­] upravlja se glasnoom iz aktivnog izvora zvuka, a to moze biti: dvosmjerni radioureaj, tehnologija Bluetooth® ili ambijentalni zvuk. Prilikom prijma i odasiljanja putem dvosmjernog radioureaja gumbima [+] i [­] upravlja se glasnoom dvosmjernog radioureaja. *Ako je aktivan Bluetooth® ureaj, gumbima [+] i [­] upravlja se reprodukcijom zvuka s Bluetooth® ureaja. U svim ostalim slucajevima gumbima [+] i [­] upravlja se glasnoom ambijentalnog zvuka. Odgovarajue jacine zvuka mozete podesavati i u izborniku.
1:5 Radijski prijenos VOX (prijenos aktiviran glasom) Omoguuje automatski prijenos kada je razina zvuka mikrofona iznad razine funkcije VOX.
1:6 PTT (prijenos pritiskom na gumb PUSH-TO-TALK) (sl. 5) Za rucno odasiljanje pomou radioureaja pritisnite i drzite gumb PTT (F:16). Kada radioureaj odasilje ili prima signal, gumb (F:10) brzo bljeska. PTT prijenos radi cijelo vrijeme, bez obzira na BLCO i postavke.
NAPOMENA: da bi mogao primati prijenos, kanal ne smije biti blokiran prijenosom putem funkcije PTT ili VOX. NAPOMENA: Da biste ukljucili ili iskljucili VOX, dvaput nakratko (na priblizno pola sekunde) pritisnite gumb PTT (F:16) (sl. 5). Zacut ete glasovnu poruku za potvrdu ,,VOX on" (VOX ukljucen) ili ,,VOX off" (VOX iskljucen).
1:7 Komunikacija licem u lice, PTL (PUSH-TO-LISTEN ­ pritisak za slusanje) (sl. 6) Znacajka Push-To-Listen omoguuje trenutacno slusanje zvukova iz okruzenja utisavanjem zvuka iz Bluetooth® ureaja i aktiviranjem mikrofona ovisnih o razini zvuka. Dvaput nakratko (na priblizno pola sekunde) pritisnite gumb napajanja (F:10) da biste aktivirali Push-To-Listen. Za iskljucenje znacajke Push-To-Listen nakratko pritisnite bilo koji gumb.

91
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR

*1:8 Tehnologija Bluetooth® Multipoint WSTM modeli podrzavaju tehnologiju Bluetooth®. Tehnologija Bluetooth® Multipoint omoguuje istovremeno povezivanje slusalica s dva Bluetooth® ureaja. Ovisno o vrsti povezanih Bluetooth® ureaja i njihovim trenutacnim aktivnostima, slusalice njima upravljaju na razlicite nacine. Slusalice dodjeljuju prioritet i koordiniraju aktivnost povezanih Bluetooth® ureaja.
NAPOMENA: zadana je postavka Bluetooth® Multipoint pa u postavkama slusalica morate aktivirati Bluetooth® za upotrebu jednog ureaja.
*1:9 Uparivanje Bluetooth® ureaja (sl. 7) Prilikom prvog ukljucivanja ili nakon povratka na tvornicke postavke u nacin rada za uparivanje mozete ui pritiskom na gumb Bluetooth® (slika 4). Oglasava se potvrdna glasovna poruka ,,Bluetooth® pairing on" (Ukljuceno uparivanje za Bluetooth®).
Uparivanje za *Bluetooth® mozete pokrenuti i tako da pritisnete i dugo zadrzite (10 sekundi) gumb On/Off/Mode (F:10) dok su slusalice iskljucene. Oglasava se potvrdna glasovna poruka ,,Power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (Ukljuceno napajanje, status baterije, ukljuceno Bluetooth® uparivanje). Nacinu rada za uparivanje mozete pristupiti i putem podizbornika (sl. 11). Procitajte odjeljak ,,Konfiguracija slusalica". Na taj nacin mozete upariti drugi ureaj.
Na Bluetooth® ureaju mora biti ukljucena komunikacija putem Bluetooth® veze. Na Bluetooth® ureaju potrazite i odaberite ,,WS LiteCom Plus". Dovrsetak uparivanja potvruje se glasovnim porukama ,,Pairing complete" (Uparivanje dovrseno) i ,,Connected" (Povezano).
NAPOMENA: Uparivanje mozete prekinuti u bilo kojem trenutku dugim pritiskom (2 s) na gumb Bluetooth® (sl. 4). NAPOMENA: samo jedan od uparenih ureaja moze biti dvosmjerni komunikacijski radioureaj. Slusalice podrzavaju PTT putem tehnologije Bluetooth® samo ako dvosmjerni radioureaj podrzava protokol 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. Ako imate pitanja, obratite se lokalnom distributeru. NAPOMENA: kada uspjesno uparite trei Bluetooth® ureaj, jedan od prethodno uparenih ureaja uklanja se iz slusalica. Ako je jedan od ureaja povezan, nepovezani se ureaj uklanja. U suprotnom se uklanja prvi upareni ureaj. NAPOMENA: radijska funkcija VOX po zadanim je postavkama onemoguena tijekom trajanja telefonskog poziva putem Bluetooth® veze. Nakon zavrsetka poziva VOX se automatski ponovno aktivira. Za odasiljanje dvosmjernim komunikacijskim radioureajem tijekom telefonskog poziva pritisnite gumb PTT. Ako tijekom telefonskog poziva pritisnete gumb PTT, vas glas odasilje se samo dvosmjernim komunikacijskim radioureajem, ne i u telefonskom pozivu.
*1:10 Ponovno povezivanje Bluetooth® ureaja Slusalice se po ukljucenju pet minuta pokusavaju ponovno povezati sa svim uparenim ureajima. Glasovna poruka ,,Connected" (Povezano) potvruje povezivanje.

NAPOMENA: ako se veza prekine, oglasit e se glasovna poruka ,,Disconnected" (Veza je prekinuta).
PAMETAN SAVJET: Ako je Bluetooth® ureaj uparen, ali nije povezan i slusalice su ukljucene, pritisnite gumb Bluetooth® da biste se ponovno povezali sa svim uparenim ureajima u dometu tehnologije Bluetooth®. Glasovna poruka ,,Connected" (Povezano) potvruje povezivanje.
*1:11 Bluetooth® veza Bluetooth® je naziv tehnickog standarda bezicnog prijenosa kratkog dometa s radnim dometom od priblizno 10 metara. Ove se slusalice mogu upotrebljavati s bilo kojim drugim ureajem s Bluetooth® vezom koji podrzava profil slusalica (HSP), rad bez koristenja ruku (HFP) ili usmjeravanje zvuka (A2DP).
· Glasovna poruka ,,No paired devices" (Nema uparenih ureaja) znaci da Bluetooth® vezom nijedan ureaj nije povezan sa slusalicama.
· Glasovna poruka ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Povezivanje Bluetooth® vezom, povezano) znaci da je ureaj s Bluetooth® vezom povezan i spojen sa slusalicama.
· Glasovna poruka ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Povezivanje Bluetooth® vezom, neuspjelo povezivanje) znaci da je ureaj s Bluetooth® vezom povezan, ali nije povezan sa slusalicama.
· *1:12 Odgovaranje na telefonski poziv Ako su slusalice povezane s telefonom putem bezicne tehnologije Bluetooth® i cujete dolazni poziv, javite se kratkim pritiskom (priblizno pola sekunde) na gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:13 Odbijanje poziva Pritisnite i zadrzite (priblizno dvije sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4) da biste odbili telefonski poziv.
*1:14 Prebacivanje poziva sa slusalica na telefon i obrnuto Dok poziv traje, zvuk se sa slusalica moze prebaciti na telefon. Pritisnite (priblizno dvije sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4). Da biste poziv vratili na slusalice, jos jedanput pritisnite (priblizno dvije sekunde) gumb Bluetooth®.
*1:15 Zavrsetak telefonskog poziva Da biste zavrsili telefonski poziv, kratko pritisnite (priblizno pola sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:16 Glasovno biranje Glasovno biranje mozete aktivirati dugim pritiskom (priblizno dvije sekunde) na gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:17 Javljanje na telefonski poziv s drugog uparenog telefona dok je poziv u tijeku Dok je poziv u tijeku, na dolazni poziv mozete se javiti s drugog uparenog telefona. Javite se kratkim pritiskom (priblizno pola sekunde) na gumb Bluetooth® (sl. 4).

92
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR

*1:18 Upravljanje Bluetooth® usmjeravanjem zvuka (A2DP) Reprodukcija/pauziranje usmjerenog zvuka Kratko pritisnite (priblizno pola sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4).
Prelazak na sljedeu pjesmu Dvaput brzo (dvaput priblizno pola sekunde) pritisnite gumb Bluetooth® (sl. 4).
Prelazak na prethodnu pjesmu Triput brzo pritisnite (triput priblizno pola sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4).
JESTE LI ZNALI: reprodukcija zvuka automatski se pauzira na jedinici za reprodukciju zvuka kada imate poziv u tijeku ili primate poruku putem dvosmjernog komunikacijskog radioureaja. Nakon zavrsetka poziva/poruke reprodukcija zvuka automatski se ponovno pokree.
*1:19 Odasiljanje i primanje poruka na dvosmjernom radioureaju povezanom Bluetooth® vezom Gumb Bluetooth® (sl. 4) pritisnite za odasiljanje ili otpustite za primanje poruke.
*1:20 Podesavanje jacine Bluetooth® zvuka (sl. 3) Kratko pritisnite (priblizno pola sekunde) gumb [+] ili [­] da biste podesili glasnou zvuka aktivnog uparenog Bluetooth® ureaja.
2. KONFIGURACIJA SLUSALICA
2:1 Glavni izbornik (sl. 8) Da biste otvorili izbornik, kratko pritisnite (priblizno pola sekunde) gumb On/Off/Mode. Gumb On/Off/Mode sluzi za navigaciju po izborniku, a gumbi [+] i [­] za podesavanje postavki.
Nakon 7 sekundi neaktivnosti slusalice izlaze iz izbornika.
U izborniku su dostupne sljedee mogunosti:
2:2 Channel (kanal) Popis svih programiranih kanala u slusalici za regiju Europe, Australije i Novog Zelanda. Oni obuhvaaju: 16 za PMR 69 za LPD Zadano: 1
2:3 Radio volume (glasnoa radija) Prilagodba jacine zvuka ulaznog radijskog zvuka. (OFF (Iskljuceno), 1 ­ 6) Zadano: 3

2:4 Ambient listening volume (glasnoa ambijentalnog zvuka) (mikrofoni ovisni o razini zvuka) Stite sluh od potencijalno stetnih razina buke. Smanjuje se neprekidna tutnjava i druga potencijalno stetna buka, ali ne morate pojacavati ton kada razgovarate s drugima. Glasnoom ambijentalnog zvuka podesava se funkcija odreivanja razine buke u ambijentalnom zvuku. (OFF (Iskljuceno), 1 ­ 6) Zadano: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (glasnoa Bluetooth® radija, telefona ili usmjerenog zvuka) Ovisno o tome koji je izvor zvuka prikljucen, mozete podesiti glasnou Bluetooth® radija, telefona ili usmjerenog zvuka (OFF (Iskljuceno), 1 ­ 6) Zadano: 3
PAMETAN SAVJET: Kada pregledavate duge popise (primjerice kanale), pritisnite i zadrzite gumb [+] ili [­] kako biste odjednom preskocili deset stavki.
PAMETAN SAVJET: slusalice nakon 7 sekundi automatski izlaze iz izbornika. Napustanje izbornika potvruje se zvucnim signalom.
2.6 Sub menu (podizbornik) (sl. 9) Da biste otvorili podizbornik, istovremeno pritisnite (jednu sekundu) gumb [+] i gumb [­]. Gumb On/Off/Mode sluzi za navigaciju po izborniku, a gumbi [+] i [­] za podesavanje postavki.
U podizborniku su dostupne sljedee opcije:
2:7 VOX (prijenos aktiviran glasom) To omoguuje radijsko odasiljanje bez pritiskanja gumba PTT. Za podesavanje osjetljivosti prijenosa aktiviranog glasom. (,,VOX off" (VOX iskljucen) ­ ,,VOX low" (VOX nize razine) ­ ,,VOX medium" (VOX srednje razine) ­ ,,VOX high" (VOX vise razine)) Zadano: VOX srednje razine
2:8 Subchannel (potkanal) Postavljanje potkanala u skladu s popisom (F) i (G) ako je to omogueno. (OFF (Iskljuceno), 1 ­ 121) Zadano: Iskljuceno
2:9 Prigusivanje (smanjenje suma) Prigusivanje (engl. squelch) znaci da se pozadinsko sustanje u slusalicama sprjecava kada je jacina dolaznog signala niza od postavljene razine. (,,Squelch off" (Prigusivanje iskljuceno) ­ ,,Squelch low" (Niska razina prigusivanja) ­ ,,Squelch medium" (Srednja razina prigusivanja) ­ ,,Squelch high" (Visoka razina prigusivanja)) Zadano: srednja razina prigusivanja

93
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR

2:10 TX power level (TX razina snage odasiljaca) (samo PMR verzije) Ova znacajka upravlja napajanjem radijskog odasiljaca. Postoje dvije razine snage: niska i visoka. Niska postavka smanjuje domet komunikacije, no poveava trajanje baterije. (,,Power" (Snaga) ­ ,,High/low power" (Visoka/niska snaga)) Zadano: niska snaga
*2:11 Bluetooth® pairing (uparivanje Bluetooth® ureaja) (sl. 11) Kada zacujete glasovnu poruku ,,Bluetooth® pairing" (Uparivanje tehnologijom Bluetooth®), kratko (priblizno pola sekunde) pritisnite gumb [+] da biste pokrenuli uparivanje. Oglasit e se potvrdna glasovna poruka ,,Bluetooth® pairing on" (Ukljuceno uparivanje za Bluetooth®). Na Bluetooth® ureaju potrazite i odaberite ,,WS LiteCom Plus". Dovrsetak uparivanja potvruju glasovne poruke ,,Pairing complete" (Uparivanje dovrseno) i ,,Connected" (Povezano). Kratko (priblizno pola sekunde) pritisnite gumb [+] da biste prekinuli uparivanje. Oglasit e se glasovna poruka ,,Pairing failed" (Uparivanje nije uspjelo).
NAPOMENA: da biste zaustavili uparivanje, kratko (priblizno pola sekunde) pritisnite gumb Bluetooth®.
2:12 Language (jezik) Prilagodba jezika glasovnih poruka meu svim instaliranim jezicima. (,,English" (engleski) ­ ,,Spanish" (spanjolski) ­ ,,French" (francuski) ­ ,,German" (njemacki)) Zadano: engleski
Nakon 7 sekundi neaktivnosti slusalice izlaze iz izbornika.

2:15 Max transmission time (maksimalno vrijeme odasiljanja) Ova funkcija odreuje maksimalno trajanje odasiljanja. Mozete odabrati vrijeme od 30 sekundi do 5 minuta ili iskljuciti odasiljanje. Promjena se potvruje glasovnom porukom (,,OFF" (Iskljuceno), ,,30 s" (30 sekundi), ,,1 min" (1 minuta), ,,2 min" (2 minute), ,,3 min" (3 minute), ,,4 min" (4 minute), ,,5 min" (5 minuta)) Zadano: 3 minute
2:16 Automatic power off (automatsko iskljucivanje) Automatsko iskljucivanje vrijeme je koje protekne do automatskog iskljucivanja slusalica ako nema nikakve aktivnosti (pritiska na gumbe ni aktivacije funkcije VOX).
Prije iskljucivanja slusalica zacut ete glasovnu poruku i zvukove upozorenja. Upozorenje traje 10 sekundi, a zatim se proizvod iskljucuje. Za prekid funkcije automatskog iskljucivanja pritisnite bilo koji gumb. (,,OFF" (Iskljuceno), ,,30 min" (30 minuta), ,,60 min" (60 minuta), ,,2 h" (2 sata), ,,4 h" (4 sata), ,,8 h" (8 sati)) Zadano: 4 sata
2:17 Microphone input (ulaz mikrofona) Proizvod je standardno opremljen dinamickim mikrofonom (MT73) i kalibriran za njegovu upotrebu. No ovdje mozete podesiti pojacanje mikrofona. Mogue je i iskljuciti mikrofon i slusalice upotrebljavati samo za slusanje. Promjena se potvruje glasovnom porukom. (,,OFF" (Iskljuceno), ,,Low" (Nisko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Zadano: srednje

2:13 Set-up menu (izbornik za postavljanje) (sl. 10) Da biste usli u izbornik za postavljanje, na iskljucenim slusalicama istovremeno pritisnite (priblizno dvije sekunde) gumb PTT i gumb On/Off/Mode na desnoj slusalici. Gumb On/Off/Mode sluzi za navigaciju po izborniku, a gumbi [+] i [­] za podesavanje postavki.
Da biste izasli iz izbornika za postavljanje, iskljucite slusalice. U izborniku za postavljanje dostupne su sljedee opcije:

2:18 External jack input sensitivity level control (upravljanje razinom osjetljivosti ulaza za vanjske dodatke) Upravljanje razinom ulaznog signala iz vanjske opreme prikljucene u vanjski prikljucak. Promjena se potvruje glasovnom porukom. (,,OFF" (Iskljuceno), ,,Low" (Nisko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Zadano: iskljuceno

2:14 BCLO (blokiranje zauzetog kanala) Ovom postavkom mozete promijeniti sto e slusalice uciniti kada pokusate komunicirati putem zauzetog kanala. Na izbor imate dvije opcije: ,,Carrier" i ,,Sub channel" (kôd) sa zvukom upozorenja ili bez njega. Ako zelite da slusalice upotrebljavaju val glavnog kanala, odaberite opciju ,,Carrier", a ako zelite upotrebljavati potkanal, odaberite opciju ,,Subchannel". (,,BCLO off" (BCLO iskljucen) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO uz glavni kanal) ­ ,,BCLO carrier tone" (BCLO s tonom glavnog kanala) ­ ,,BCLO subchannel" (BCLO potkanal) ­ ,,BCLO subchannel tone" (BCLO s tonom potkanala) Zadano: BCLO s tonom glavnog kanala

*2:19 Bluetooth® streaming (usmjeravanje putem Bluetooth® veze) Omoguivanje i onemoguivanje funkcije usmjeravanja. Zadano: omogueno
*2:20 Bluetooth® Multipoint Omoguivanje i onemoguivanje funkcije Multipoint. Zadano: omogueno
2:21 Reset to factory default (vraanje na tvornicke postavke) (sl. 11) Da biste potvrdili vraanje na tvornicke postavke, dvije sekunde zadrzite gumb sa znakom plus. To se potvruje glasovnom porukom ,,Power off" (Iskljucivanje).

94
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR

3. CISENJE I ODRZAVANJE
Za cisenje vanjskih skoljki, obruca za glavu i jastucia za usi upotrijebite krpu natopljenu otopinom vode i sapuna. NAPOMENA: NEMOJTE uranjati zastitne slusalice u vodu.
Ako se zastitne slusalice smoce od kise ili znoja, okrenite stitnike za usi prema van, uklonite jastucie za usi i pjenaste obrube i pustite da se sve osusi prije ponovnog sastavljanja. Jastucii za usi i pjenasti obrubi habaju se upotrebom i trebate ih redovito pregledavati da biste uocili mogue napukline ili druga osteenja. Ako se redovito upotrebljavaju, tvrtka 3M preporucuje zamjenu pjenastih obruba i jastucia za usi najmanje dva puta godisnje da biste zadrzali predvieno prigusivanje, higijenu i udobnost. Ako je jastuci za usi osteen, treba ga zamijeniti. Procitajte odjeljak o rezervnim dijelovima i dodatnoj opremi u nastavku.
3:1 Uklanjanje i zamjena jastucia za usi D:1 Za uklanjanje jastucia za usi postavite prste ispod unutarnjeg ruba jastucia za usi i potegnite ravno prema van. D:2 Izvadite postojee obrube i umetnite nove pjenaste obrube. D:3 Postavite jednu stranu jastucia u utor casice, a zatim pritisnite suprotnu stranu tako da jastuci sjedne na svoje mjesto.
3:2 Uvjeti za rad i skladistenje Prije spremanja proizvoda izvadite baterije. Stitnik za usi nemojte drzati na temperaturama visima od +55 °C ili 131 °F (primjerice na kontrolnoj ploci, klupici iznad prtljaznika ili prozorskoj dasci) ni temperaturama nizima od ­20 °C ili ­4 °F. Stitnik za usi nemojte koristiti na temperaturama visima od +55 °C ili 131 °F ni nizima od ­20 °C ili ­4 °F.
3:3 Rezervni dijelovi i dodatna oprema
3MTM PELTORTM HY83 higijenski komplet Zamjenjivi higijenski komplet sadrzi dva prigusna jastucia, dva prstena s pjenom i dva jastucia za usi s mehanizmom za sigurno ucvrsivanje.
3MTM PELTORTM HY80 Gel prsten za industrijske slusalice Brtveni gel prsteni s vrlo tankim poliuretanskim slojem i dvostrukim izbocenjem te spremnikom punjenim silikonskim gelom s pjenastom podlogom.
3MTM PELTORTM HY100A stitnici za jednokratnu upotrebu Stitnici za jednokratnu upotrebu koji se lako postavljaju na jastucie za usi. Pakiranje sadrzi 100 parova.
3MTM PELTORTM HYM1000 stitnik mikrofona Higijenska traka otporna na vlagu i vjetar koja stiti mikrofon za govor i produzuje mu vijek trajanja. Pakiranje od 4,5 metara (14,78 stopa) dovoljno je za priblizno 50 zamjena.

3MTM PELTORTM MT73/1 dinamicki mikrofon Mikrofon na pridrznom kraku otporan na vodu, sa zastitom od vjetra. Standardno se isporucuje s proizvodom.
3MTM PELTORTM MT90-02 laringofon Dinamicki laringofon.
3MTM PELTORTM M171/2 zastita od vjetra za mikrofone koji reagiraju na razinu zvuka Ucinkovita zastita od zvuka vjetra, stiti mikrofone i produljuje njihov vijek trajanja. Jedan par po pakiranju.
3MTM PELTORTM ACK081 baterija Standardno se isporucuje s proizvodom.
NAPOMENA: u ovom proizvodu upotrebljavajte sljedee baterije: 3MTM PELTORTM ACK081 puni se kabelom 3MTM PELTORTM AL2AI koji se prikljucen na 3MTM PELTORTM FR08 (izvor napajanja).
3MTM PELTORTM AL2AI kabel za punjenje USB kabel za prikljucivanje baterije ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 izvor napajanja Izvor napajanja za AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 vanjski gumb za PPT Push-To-Talk (gumb koji treba pritisnuti tijekom govora) s kabelom za prikljucivanje za vanjsku kontrolu komunikacije pomou ugraenog radioureaja.
3MTM PELTORTM FL6BT kabel za povezivanje S mono prikljuckom od 3,5 mm za upotrebu s komunikacijskim radioureajima.
3MTM PELTORTM FL6BS kabel za povezivanje S monoprikljuckom od 2,5 mm za upotrebu s komunikacijskim radioureajima.
3MTM PELTORTM FL6BR kabel za povezivanje S prikljuckom Peltor J11 (tip Nexus TP-120) za upotrebu s adapterom Peltor i vanjskim komunikacijskim radioureajem. Informacije zatrazite od distributera proizvoda 3M Peltor.
JAMSTVO I ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI NAPOMENA: izjave u nastavku ne primjenjuju se u Australiji ni na Novom Zelandu. Korisnici se trebaju oslanjati na svoja zakonska prava. JAMSTVO: u slucaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zastitu tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade odnosno utvrdi se da proizvod nije u skladu s bilo kojim izricitim jamstvom za odreenu upotrebu, vas jedini pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M jest da, prema vlastitom

95
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

HR
odabiru, popravi ili zamijeni proizvod ili da vam vrati iznos u visini kupovne cijene takvih dijelova ili proizvoda, pod uvjetom da ste tvrtku o tome na vrijeme obavijestili te da se moze dokazati da je proizvod skladisten, odrzavan i koristen u skladu s pisanim uputama tvrtke 3M. OSIM AKO TO NIJE ZABRANJENO ZAKONOM, OVO JE JAMSTVO ISKLJUCIVO I MIJENJA BILO KOJE IZRICITO ILI IMPLICIRANO JAMSTVO PRIKLADNOSTI ZA PRODAJU, PRIKLADNOSTI ZA ODREENU SVRHU ILI DRUGO JAMSTVO KVALITETE ILI ONO KOJE PROISTJECE IZ NACINA POSLOVANJA, CARINSKIH PROPISA ILI OBICAJA POSLOVANJA, OSIM ONIH VEZANIH UZ PRAVA VLASNISTVA ILI KRSENJE PRAVA NA PATENTE. Tvrtka 3M nema jamstvenih obveza za bilo koji proizvod koji je neispravan zbog nepravilnog skladistenja, rukovanja ili odrzavanja, nepridrzavanja uputa za koristenje proizvoda ili promjene ili osteenja proizvoda zbog nezgode, nemara ili nepropisnog koristenja. ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI: OSIM AKO TO NIJE ZABRANJENO ZAKONOM, TVRTKA 3M NI U KOJEM SLUCAJU NEE BITI ODGOVORNA ZA BILO KAKVU IZRAVNU, NEIZRAVNU, POSEBNU, SLUCAJNU ILI POSLJEDICNU STETU ILI GUBITAK (UKLJUCUJUI GUBITAK ZARADE) KOJI SU POVEZANI S OVIM PROIZVODOM, NEOVISNO O KOJOJ JE PRAVNOJ TEORIJI RIJEC. OVDJE NAVEDENI PRAVNI LIJEKOVI ISKLJUCIVI SU. ZABRANJENE SU IZMJENE: Izmjene ovog ureaja ne smiju se provoditi bez pisane suglasnosti tvrtke 3M. Neovlastene izmjene mogu ponistiti jamstvo i ovlastenje korisnika za rukovanje ureajem.
96

HU

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
BEVEZETÉS Gratulálunk termékéhez, és köszönjük, hogy 3MTM PELTORTM kommunikációs megoldást választott! A védelmi kommunikációtechnika új szintjére érkezett.
RENDELTETÉS A 3MTM PELTORTM fejhallgatók a dolgozók veszélyes zajszint elleni védelmét szolgálják úgy, hogy eközben a felhasználó beépített kétirányú rádióval, illetleg küls rádiókapcsolaton keresztül kommunikálhasson, és a környezeti mikrofonokon át hallja a környezeti hangokat. A WSTM modellek Bluetooth®-kommunikáció is biztosítanak. A használat feltétele, hogy minden felhasználó olvassa el és értse meg a mellékelt felhasználói útmutatót, valamint ismerje az eszköz használatát.
FONTOS! Használatba vétel eltt a jelen útmutató összes biztonsági tudnivalóját el kell olvasni és meg kell érteni, majd azokat be kell tartani. Az útmutatót meg kell rizni késbbi tanulmányozás céljából. További tájékoztatásért és esetleges kérdéseivel forduljon a 3M mszaki ügyfélszolgálatához (elérhetségek az utolsó oldalon).
! VIGYÁZAT
Ez a hallásvéd eszköz segít csökkenteni a fület ér veszélyes zajt és más ers hangokat. Ha a hallásvéd eszközt rosszul vagy nem megszakításmentesen használja, azzal veszélyes zajszintnek teszi ki magát, amely halláskárosodáshoz vagy sérüléshez vezethet. A helyes használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M mszaki ügyfélszolgálatához. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy zúg a füle a zajterhelés (például puskalövés) közben vagy után, vagy bármely más okból úgy érzi, rosszabbul hall, akkor azonnal hagyja el a zajos környezetet, és forduljon szakorvoshoz, illetleg feletteséhez.
Az itt leírtak be nem tartása súlyos vagy halálos balesetet idézhet el: a) Zenehallgatás vagy hangkommunikáció alatt csökkenhet a helyzetérzékel képesség, és rosszabbul hallhatók a figyelmeztet hangriasztások. Mindennek legyen tudatában, és állítsa a hangert a még jól hallható

legalacsonyabb szintre. A szórakoztató funkció bizonyos munkakörnyezetek esetén leronthatja a figyelmeztet hangjelzések hallhatóságát. b) A robbanásveszély miatt tilos a terméket potenciálisan robbanásveszélyes környezetben üzemeltetni. Az utasítások be nem tartása csökkentheti a fülvéd/ füldugasz védelmi hatását, és halláskárosodás következhet be: a) A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvéd egyéni illeszkedési tesztjének elvégzését. Kutatások szerint az illeszkedés eltér minsége, az illesztésben való járatlanság és a felhasználók viselési motiválatlansága miatt a tényleges zajcsillapítás egyes felhasználók esetében elmaradhat a csomagoláson feltüntetett csillapítástól. A címkén feltüntetett zajcsillapítás korrekciójának módjáról a hatályos rendeletekbl tájékozódhat. Hatályos rendelkezések hiányában ajánlott az SNR értékét úgy csökkenteni, hogy az jobban megfeleljen a jellemz védelmi szintnek. b) Gondoskodni kell a hallásvéd helyes megválasztásáról, illeszkedésérl, beállításáról és karbantartásáról. A tökéletlen illeszkedés csökkenti a készülék hangercsillapítási hatékonyságát. A tökéletes illeszkedés érdekében olvassa el a mellékelt útmutatót. c) Minden használat eltt gondosan vizsgálja meg a hallásvédt. Ha sérülést talál, válasszon helyette egy sérülésmentes hallásvédt, vagy kerülje el a zajos környezetet. d) Ha egyéb személyi védfelszerelések használata is szükséges (például védszemüveg vagy légzmaszk), használjon azokhoz rugalmas és lapos pántokat, hogy a legkevésbé zavarják a fülvéd párnáinak felfekvését. Távolítsa el az összes zavaró tárgyat (például a haját, sapkáját, ékszerét, fülhallgatóját vagy a higiéniai fülpárnaborítást), amelyek zavarhatják a fülvéd párnáinak felfekvését, és ezzel ronthatják a fülvéd biztosította védelmet. e) Tilos a fejpántot vagy a nyakpántot meghajlítani vagy az alakját megváltoztatni, és mindig gondoskodni kell arról, hogy a fejpánt a megfelel ervel, stabilan a helyén tartsa a fültokokat. f) A fülvéd és különösen annak párnái idvel elhasználódhatnak, ezért azokat gyakran át kell vizsgálni repedéseket és hangszivárgási helyeket keresve. A rendszeresen használt eszköz fülpárnáit és szivacsbetéteit a védelmi, higiéniai és kényelmi szint fenntartása érdekében évente legalább kétszer cserélni kell. g) A hallásvéd elektronikus hangáramkörének kimeneti erssége meghaladhatja a napi határértéket. A hangert mindig állítsa a még jól hallható legalacsonyabb szintre. Az esetleg csatlakoztatott küls eszközök, például kétirányú rádió és telefonkészülék hangszintje meghaladhatja a biztonságos értéket, ezért azt a felhasználónak megfelelen korlátoznia kell. A küls eszközöket elször mindig a lehet legkisebb hangervel használja, és korlátozza a nem biztonságos ersség hangok hallgatásának idejét a munkáltató, illetve a hatályos rendelkezések útmutatása szerint. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy zúg a füle a hangterhelés (például puskalövés) közben vagy után, vagy

97
* Csak WSTM (Bluetooth®) modellek

HU

bármely más okból úgy érzi, rosszabbul hall, akkor azonnal menjen egy csendes környezetbe, és forduljon szakorvoshoz, illetleg feletteséhez. h) A fenti elírások be nem tartása esetén a fülvéd hallásvédelmi hatása súlyosan romolhat.
EN 352 munkavédelmi figyelmeztetések: · A hangszintérzékeny áramkör kimeneti teljesítménye ebben a hallásvéd készülékben meghaladhatja a küls hangszintet. · A higiéniai fülpárnaborítás alkalmazása befolyásolhatja a fülvédk akusztikai teljesítményét. · A mködés minsége a telepek töltöttségi szintjének csökkenésével romolhat. Tipikus esetben mintegy 18 órányi folyamatos üzemid várható a füldugasztól. · A készüléket egyes vegyi anyagok károsíthatják. További adatok a gyártótól szerezhetk be. · A sisakra szerelhet fülvédk Nagy méretben kaphatók. Az EN 352-3 szabvány szerinti, sisakra szerelhet fülvédk közepes, kis, illetve nagy méretek lehetnek. A közepes méret, sisakra szerelhet fülvédt úgy tervezték, hogy a legtöbb viselre az illeszkedjen a legjobban. A kis és nagy méret, sisakra szerelhet fülvédk azok számára készültek, akikre a közepes méret fülvéd nem illeszkedik. · A hangáramkör kimeneti teljesítménye ebben a hallásvéd készülékben meghaladhatja a terhelési határértéket.
FIGYELEM · Ha nem megfelel típusú telepekre cseréli a meglévket, robbanásveszély lép fel. · Tilos az akkumulátort 45 °C feletti hmérsékleten tölteni. · Mindig használjon 3MTM PELTORTM ACK081 akkumulátort, 3MTM PELTORTM AL2AI töltkábelt és 3MTM PELTORTM FR08 tápegységet. · Lítiumion-akkumulátorral tzveszélyes, és égési sérüléseket okozhat. Tilos felnyitni, összetörni, 55 °C fölé hevíteni és elégetni. · Jellemzen 500 Hz alatti frekvenciájú zajkörnyezet esetén C-súlyozott környezeti zajszintet kell alkalmazni. · Mindig az adott termékhez készült 3M márkájú pótalkatrészt kell használni. Az utángyártott alkatrészek használata csökkentheti a termék által biztosított védelem szintjét. · Jelen útmutatónk utasításainak betartása kötelez. A termék IP54 tanúsítványa módosítás esetén érvényét veszítheti.
MEGJEGYZÉS · A felhasználói útmutató betartásával viselve ezzel a hallásvéd eszközzel csökkenthet mind a folyamatos zajterhelés (pl. ipari zaj, gépjárm, repülgép), mind a nagyon hangos zajimpulzusok (pl. puskalövés) okozta terhelés. Impulzusszer zajterheléskor a hallásvédelem szükséges és tényleges szintjét nehéz elre megállapítani. Fegyverhang esetén a hatékonyságot egyebek mellett

a fegyver típusa, a lövések száma, a hallásvéd eszköz helyes megválasztása, illeszkedése, viselése és helyes karbantartása befolyásolja. Az impulzusszer zajok elleni védekezést a www.3M.com webhely ismerteti részletesebben. · A fülvéd hangszintérzékeny hanger-csillapítást biztosít. Viseljének használat eltt ellenriznie kell ennek helyes mködését. Rendellenesség vagy hiba észlelésekor a felhasználónak a gyártó által javasolt karbantartást, illetve telepcserét el kell végeznie. · Ha nem biztosítható, hogy a bemeneti feszültség az A:11 táblázatban közölt maximális érték alatt maradjon, akkor a terméket nem szabad használni. · Ez a fülvéd elektromos hangbemenettel rendelkezik. Viseljének használat eltt ellenriznie kell ennek helyes mködését. Rendellenesség vagy hiba esetén a felhasználónak a gyártói utasításokat kell követnie. · A hallásvédvéd 82 dB(A) értékre korlátozza a fület ér szórakoztató hangjelet. · Üzemi hmérséklet-tartomány: ­20 °C és 55 °C között · Tárolási hmérséklet-tartomány: ­20 °C és 55 °C között · A hallásvéd eszköz tömege: 435­470 g
TANÚSÍTVÁNYOK Ezennel a 3M Svenska AB kijelenti, hogy a Bluetooth® és a rádiós kommunikációs eszköz megfelel a 2014/53/EU számú és a CE jelöléshez szükséges egyéb vonatkozó irányelvek elírásainak. A 3M Svenska AB kijelenti, hogy a védfelszerelés (PPE) jelleg fejhallgató megfelel az (EU) 2016/425 számú uniós rendeletnek.
A megfelelségi nyilatkozat ismerteti, hogy melyek a vonatkozó törvények és jogszabályok: www.3M.com/peltor/doc. A megfelelségi nyilatkozatban az esetleges egyéb vonatkozó típustanúsítványok is szerepelnek. A megfelelségi nyilatkozat lehívásakor, keresse ki a kívánt cikkszámot. A fülvéd cikkszáma az egyik fültok alján található meg. Erre az alábbi képen látható példa.
Ezeket a személyi védfelszereléseket évente felülvizsgálja az SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finnország, 0598 számú testület, míg a típusengedély kibocsátója a PZT GmbH, 1974 számú testület, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Németország. A terméket az alábbi szabványok szerint bevizsgálták, és megfelelnek találták: EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 vagy EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. A megfelelségi nyilatkozatban fel van tüntetve, hogy melyik a készülékre vonatkozó változat.
98

HU

A megfelelségi nyilatkozat nyomtatott példánya, valamint az irányelvek által elírt további tájékoztatás a vásárlás szerinti ország 3M-képviseleteinél is igényelhet. Az elérhetségek a jelen használati útmutató végén találhatók.
A készülék olyan elektromos és elektronikus alkatrészeket tartalmaz, hogy tilos a háztartási hulladékba helyezni. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékba helyezését a helyi jogszabályok ismertetik.
LABORATÓRIUMI ZAJCSILLAPÍTÁS A csillapítási besorolás SNR megállapítása kikapcsolt állapotában történt.
A csillapítási táblázat jelmagyarázata: EN 352 európai szabvány
A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvéd egyéni illeszkedési tesztjének elvégzését. Kutatások szerint az illeszkedés eltér minsége, az illesztésben való járatlanság és a felhasználók viselési motiválatlansága miatt a tényleges zajcsillapítás egyes felhasználók esetében elmaradhat a csomagoláson feltüntetett csillapítástól. A címkén feltüntetett zajcsillapítás korrekciójának módjáról a hatályos rendeletekbl tájékozódhat. Hatályos rendelkezések hiányában ajánlott az SNR értékét úgy csökkenteni, hogy az jobban megfeleljen a jellemz védelmi szintnek.
A:1 Frekvencia (Hz) A:2 Átlagos zajcsillapítás (dB) A:3 Szórás (dB) A:4 Feltételezett zajvédelmi érték, APV (dB) A:5 H = becsült hallásvédelmi érték magas frekvenciájú hangoknál (  2 000 Hz). M = becsült hallásvédelmi érték közepes frekvenciájú hangoknál (500 Hz <  < 2 000 Hz). L = becsült hallásvédelmi érték alacsony frekvenciájú hangoknál (  500 Hz). A:6 Kritériumszint H = magas frekvenciájú zaj kritériumszintje M = közepes frekvenciájú zaj kritériumszintje L = alacsony frekvenciájú zaj kritériumszintje
Kompatibilis ipari munkavédelmi sisakok Ezek a fülvédk kizárólag a D táblázatban felsorolt munkavédelmi sisakokra szerelhetk fel, és csak azokkal használhatók. Ezeket a fülvédket a felsorolt munkavédelmi sisakokkal együtt tesztelték, ezért eltér sisakra szerelve azok eltér védelmi szintet eredményezhetnek. A munkavédelmisisak-szerelvények táblázatának jelmagyarázata: D:1 Sisakgyártó D:2 Sisakmodell D:3 Sisakszerelvény D:4 Fejméret: S = kicsi, M = közepes, L = nagy
99

ÖSSZETEVK Fejpánt MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Fejpánt (F:2) Fejpántpárna (PVC fólia) (F:3) Fejpántkeret (rozsdamentes acél) (F:4) Kétpontos rögzít (POM) (F:5) Fülpárna (PVC fólia és PUR hab) (F:6) Szivacsbetét (PUR hab) (F:7) Fültok (F:8) A környezeti hangok hallgatását lehetvé tév hangszintérzékeny funkció mikrofonja (F:9) Beszédmikrofon (dinamikus mikrofon) (F:10) Be/ki/üzemmód gomb (F:11) + gomb (F:12) ­ gomb (F:13) Antenna (F:14) Beszédmikrofon-bemenet (J22) (F:15) Bluetooth® gomb (F:16) PTT (Push-To-Talk gomb) a beépített rádiókommunikációs eszközhöz (F:17) Küls kimenet/bemenet (például küls rádiókommunikációs eszköz vagy telefon számára) (F:18) Lítiumion-elem (újratölthet)
Nyakpánt MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nyakpántkeret (rozsdamentes acél) (F:20) Nyakpántborítás (PO)
Sisakszerelvény MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ
BEILLESZTÉSI ÚTMUTATÓ Fejpánt
B:1 Húzza kijjebb a fültokokat, majd billentse a kagyló tetejét kifelé, mivel a kábelnek a fejpánton kívülre kell kerülnie.
B:2 A fültokok magassága úgy állítható be, hogy a fejpántot a helyén tartva a fültokokat felfelé vagy lefelé elcsúsztatjuk.
B:3 A fejpántnak az ábrázolt módon a fejtet közepére kell kerülnie, és a fejhallgató súlyának azon kell nyugodnia.
Nyakpánt
B:4 Igazítsa a helyére a fülére felhelyezett fültokokat.
B:5 A fültokokat a helyén tartva igazítsa a fejpántot a fejtetre, majd rögzítse azt szorosan a helyén.
B:6 A fejpántnak a fejtet közepére kell kerülnie, és a fejhallgató súlyának azon kell nyugodnia.

HU

Sisakszerelvény
B:7 Illessze a sisakszerelvényt a sisak nyílásaihoz, majd pattintsa be a helyére (B:8).
B:9 Üzemi helyzet: Nyomja befelé a fejpántkereteket mindkét oldalon kattanásig. Ügyeljen, hogy üzemi helyzetben se a fültokok, se a fejpántkeretek ne ütközzenek a munkavédelmi sisak peremébe, mert ez csökkentheti a fülvéd zajcsillapító képességét.
B:10 Szellztet helyzet: A készülék üzemi helyzetbl szellztet helyzetbe váltásához húzza kifelé a fültokokat kattanásig. A fültokokat ne fektesse fel a sisakjára (B:11), mert ilyen helyzetben nem képesek szellzni.
Mikrofon (C:1) (C:2) A zajcsökkentési képesség megrzése érdekében a beszédmikrofont a szájhoz nagyon közelre (3 mm-re) kell elhelyezni.
A sisakszerelvény-lemez cseréje A különféle munkavédelmi sisakokra való megfelel illeszkedés érdekében szükségessé válhat a sisakszerelvénylemez cseréje. Az ajánlott szerelvényt az L táblázat ismerteti. Az ettl eltér lemezek a forgalmazótól szerezhetk be. A mvelethez csavarhúzó szükséges. (E:1) Lazítsa ki a lemezt tartó csavart. (E:2) Cserélje ki a lemezt ügyelve arra, hogy az helyes irányban álljon, majd húzza meg a csavart.

MEGJEGYZÉS: Az üzemid a környezettl, a hmérséklettl és a telep típusától függen változó lehet.
1:3 A fejhallgató be- és kikapcsolása (2. ábra) A fejhallgató be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva az On/Off/Mode gombot (F:10) 2 másodpercig. A készülék sikeres kikapcsolását, illetve bekapcsolását a ,,power on" [fkapcsoló be], illetve a ,,power off" [fkapcsoló ki] hangüzenet nyugtázza.
MEGJEGYZÉS: Ha négy órán keresztül nem végeznek rajta semmilyen mvelet, akkor a fejhallgató automatikusan kikapcsol. Ezt az ,,automatic power off" [automatikus kikapcsolás] beszédhangüzenet jelzi. MEGJEGYZÉS: A fejhallgató kikapcsolásakor mindig menti az utolsó beállítást.
1:4 Hangerszabályzás (3. ábra) A hanger a [+] és [­] gombbal szabályozható. Alapbeállításban a [+] és [­] gomb az éppen aktív hangforrás, a kétirányú rádió, a Bluetooth®-kommunikáció vagy a környezeti hang hangerejét szabályozza. Amikor a kétirányú rádió jelet vesz vagy küld, akkor a [+] és [­] gomb a kétirányú rádió hangerejét szabályozza. *Aktív Bluetooth®-eszköz esetén a [+] és [­] gomb a Bluetooth® hanglejátszás hangerejét szabályozza. Minden más esetben a [+] és [­] gomb a környezeti hang hangerejét szabályozza. Az egyes hangerszintek a menübl is beállíthatók.

1. ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ

1:5 Rádiós hangátvitel VOX (hangaktivált átvitel)

1:1 A telepek cseréje/töltése (1. ábra) Helyezze be az tölthet telepet (ACK081) a teleptartóba. Nyomja le a rögzítelemet.

Ha a mikrofonba a VOX-szintet meghaladó ersség hang érkezik, akkor a készülék automatikusan hangátvitelre kapcsol.

A gyenge telepfeszültséget hangüzenet jelzi: ,,battery low" [gyenge telep], öt percenként ismételve. Ha a telepeket nem cserélik, idvel a ,,battery empty" [a telep lemerült] figyelmeztetés szólal meg. Ekkor a készülék automatikusan kikapcsol.

1:6 PTT (Push-To-Talk gombnyomásos hangátvitel) (5. ábra) Manuális rádióátvitel közben folyamatosan nyomni kell a PTT gombot (F:16). Rádiós jeladás és jelfogadás közben a gomb (F:10) gyorsan villog. A PTT rádiókommunikáció a BCLO funkciótól és a beállításoktól függetlenül folyamatosan

MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell

mködik.

használni: 3MTM PELTORTM FR08 tápegységhez csatlakoztatott 3MTM PELTORTM AL2AI kábellel feltöltött 3MTM PELTORTM ACK081 telep. MEGJEGYZÉS: Gyengül telep esetén a mködési paraméterek romolhatnak.

MEGJEGYZÉS: Hangátvitel csak akkor fogadható, ha a csatornát nem foglalja le PTT vagy VOX átvitel. MEGJEGYZÉS: A VOX be- és kikapcsolásához kétszer röviden (kb. 0,5 másodpercre) meg kell nyomni a PTT gombot (F:16) (5. ábra). Ezt a ,,VOX on" [VOX be] vagy a

Teleptöltés

,,VOX off" [VOX ki] hangüzenet nyugtázza.

A fejhallgató kikapcsolása Egy tompa eszközzel a pereme alá nyúlva húzza kifelé/felfelé a rögzítelemet. Távolítsa el a telepet, és különállóan töltse fel, vagy hagyja a helyén, és töltse fel a hallásvédbe helyezve.

1:7 Szemtl szembeni kommunikáció, PTL (Push-ToListen) (6. ábra) A Push-To-Listen funkcióval ­ a Bluetooth®-jelet némítva, a hangszintérzékeny mikrofonokat aktiválva ­ azonnal

1:2 Üzemid A teljesen feltöltött (1800 mAh) ACK081 akkumulátor hozzávetleges üzemideje: WSTM LiteCom Plus: Mintegy 18 óra

hallgatható a környezet hangja. A Push-To-Listen a bekapcsológomb (F:10) rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával aktiválható. A Push-To-Listen funkció bármely gomb rövid megnyomásával deaktiválható.

LiteCom Plus: Mintegy 20 óra
100
* Csak WSTM (Bluetooth®) modellek

HU

*1:8 Bluetooth® Multipoint technológia A WSTM modellek támogatják a Bluetooth® Multipoint technológiát. A MultiPoint technológiával egyszerre két Bluetooth®-eszköz is csatlakoztatható. A csatlakoztatott Bluetooth®-eszközök típusától és az általuk éppen végzett mveletektl függen a fejhallgató képes különféle módon szabályozni is a Bluetooth®-eszközöket. A fejhallgató fontossági sorrendbe állítja és koordinálja a csatlakoztatott Bluetooth®eszközök tevékenységét.
MEGJEGYZÉS: Az alapértelmezett beállítás a Bluetooth® Multipoint; az egyszer Bluetooth® üzemmód a fejhallgató beállításai között érhet el.
*1:9 Bluetooth® eszköz párosítása (7. ábra) A fejhallgató els bekapcsolásakor, illetve a gyári alapértelmezések visszaállítása után a párosítási üzemmód a Bluetooth® gombbal adható meg (4. ábra). Egy beszédhangüzenet nyugtázza, hogy ,,Bluetooth® pairing on" [Bluetooth®-párosítás bekapcsolva].
Kikapcsolt (off) állapotban a *Bluetooth®-párosítás az On/Off/ Mode gomb (F:10) hosszú (10 másodperces) nyomva tartásával is kezdeményezhet. Ekkor megszólal a ,,power on, battery status, Bluetooth® pairing on" [bekapcsolás, telep állapota, Bluetooth®-párosítás bekapcsolva] beszédhangüzenet. A felhasználó az almenübl is beléphet párosítási üzemmódba (11. ábra). Lásd: A fejhallgató konfigurálása. Ez a második eszköz párosításakor lehet hasznos.
Ügyeljen, hogy a Bluetooth®-kommunikáció az adott Bluetooth®eszközön aktiválva legyen. Keresse ki és válassza ki a ,,WS LiteCom Plus" elemet a kívánt Bluetooth®-eszközön. A párosítás megtörténtét a ,,pairing complete" [párosítás befejezdött] és a ,,connected" [csatlakoztatva] beszédhangüzenet nyugtázza.
MEGJEGYZÉS: A Bluetooth® gomb hosszú (2 másodperces) nyomva tartásával a párosítás bármikor leállítható (4. ábra). MEGJEGYZÉS: Két párosított eszköz közül csak az egyik lehet kétirányú rádió. A fejhallgató csak akkor támogatja a Bluetooth®alapú PTT funkciót, ha a kétirányú rádió támogatja a 3MTM PELTORTM Push-To-Talk protokollt. Esetleges kérdésével forduljon a helyi forgalmazóhoz. MEGJEGYZÉS: Egy harmadik Bluetooth®-eszköz sikeres párosításakor az egyik korábban párosított eszköz fejhallgatóval való párosítása megsznik. Ha a kett közül az egyik eszköz nincs csatlakoztatva, akkor annak sznik meg a párosítása. Ellenkez esetben az elsként párosított eszköz párosítása sznik meg. MEGJEGYZÉS: Alapbeállításban Bluetooth®-kapcsolaton keresztüli hívásfogadás alatt a rádió VOX funkciója nem mködik. A hívás végeztével a VOX automatikusan ismét aktiválódik. Ha a felhasználó a kétirányú rádión telefonhívás alatt kíván forgalmazni, akkor meg kell nyomnia a PTT gombot. A PTT gomb telefonhívás alatti megnyomásakor a felhasználó hangját a rendszer csak a kétirányú rádió felé továbbítja, a telefonkapcsolat felé nem.

*1:10 Bluetooth®-eszközök újracsatlakoztatása A fejhallgató a bekapcsolást követ 5 percen keresztül megkísérli az összes párosított eszközt ismét csatlakoztatni. A csatlakoztatást a ,,connected" [csatlakoztatva] beszédhangüzenet nyugtázza. MEGJEGYZÉS: Ha a kapcsolat megszakad, azt a ,,disconnected" [kapcsolat bontva] beszédhangüzenet jelzi.
HASZNOS ÖTLET: Ha egy vagy több Bluetooth®-eszköz párosítva van, de nem csatlakozik, akkor a fejhallgató bekapcsolt állapotában a Bluetooth® gomb megnyomásával ismét csatlakoztatható az összes párosított eszköz a Bluetooth® tartományon belül. A csatlakoztatást a ,,connected" [csatlakoztatva] beszédhangüzenet nyugtázza.
*1:11 Bluetooth® funkció A Bluetooth® egy olyan rövid távú átviteli szabvány neve, amelynél a hatótávolság mintegy 10 méter. A fejhallgató csak olyan másik Bluetooth®-képes eszközzel használható, amely támogatja a fejhallgató (HSP), a hanghívás (HFP) vagy a hangadatfolyam (A2DP) profilt.
· Ha a ,,no paired devices" [nincs párosított eszköz] üzenetet hallja, akkor a fejhallgatóhoz nem csatlakozik Bluetooth®eszköz.
· Ha a ,,connecting Bluetooth®, connected" [Bluetooth® csatlakoztatása, sikeres csatlakoztatás] üzenetet hallja, akkor a fejhallgatóhoz tartozik Bluetooth®-képes eszköz, és annak csatlakoztatása megtörtént.
· Ha a ,,connecting Bluetooth®, connection failed" [Bluetooth® csatlakoztatása, sikertelen csatlakoztatás] üzenetet hallja, akkor a fejhallgatóhoz tartozik Bluetooth®-eszköz, de annak csatlakoztatása nem történt meg.
*1:12 Telefonhívás fogadása Ha a fejhallgató Bluetooth® vezeték nélküli technológiával csatlakozik egy telefonhoz, és bejöv hívás érkezik, az Bluetooth® gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával fogadható (4. ábra).
*1:13 Hívás elutasítása A bejöv telefonhívás a Bluetooth® gomb (kb. 2 másodperces) nyomva tartásával utasítható el (4. ábra).
*1:14 A telefon és a fejhallgató közti átváltás Aktív hívás közben a hang átirányítható a headsetrl a telefonkészülékre. Tartsa nyomva (kb. 2 másodpercig) a Bluetooth® gombot (4. ábra). Ha vissza kívánja venni a hívást a fejhallgatóra, tartsa ismét lenyomva (kb. 2 másodpercre) a Bluetooth® gombot.
*1:15 Telefonhívás bontása A folyamatban lév telefonhívás a Bluetooth® gomb (kb. 0,5 másodperces) nyomva tartásával fejezhet be (4. ábra).

101
* Csak WSTM (Bluetooth®) modellek

HU

*1:16 Hangtárcsázás A hangtárcsázás bekapcsolásához nyomja le hosszan (kb. 2 másodpercig) a Bluetooth® gombot (4. ábra).

2:3 Radio volume [rádióhanger] A bejöv rádióhang hangerejét szabályozza. (OFF [ki], 1­6) Alapértelmezésben: 3

*1:17 Második párosított telefonra érkez hívás fogadása folyamatban lév telefonbeszélgetés közben Folyamatban lév telefonbeszélgetés közben is fogadható egy párosított második telefonra érkez hívás. A hívás fogadásához röviden (kb. 0,5 másodpercre) nyomja meg a Bluetooth® gombot (4. ábra).
*1:18 Bluetooth® hangadatfolyam vezérlése (A2DP) Hangadatfolyam lejátszás/szünet Nyomja meg röviden (kb. 0,5 másodpercig) a Bluetooth® gombot (4. ábra).
Tovább a következ számra Nyomja meg gyors egymásutánban kétszer (2-szer kb. 0,5 másodpercre) a Bluetooth® gombot (4. ábra).
Vissza az elz számra Nyomja meg gyors egymásutánban háromszor (3-szor kb. 0,5 másodpercre) a Bluetooth® gombot (4. ábra).
TUDTA? Fennálló hívás vagy kétirányú rádióüzenet esetén a fejhallgató a hanglejátszó egységrl származó hang lejátszását automatikusan szünetelteti. A hívás, illetve üzenet végeztével a hanglejátszás automatikusan újraindul.
*1:19 Üzenetek küldése és fogadása Bluetooth® csatlakozású kétirányú rádión Üzenet küldéséhez és fogadásához nyomja meg a Bluetooth® gombot (4. ábra).
*1:20 Bluetooth®-hanger beállítása (3. ábra) Az aktív párosított Bluetooth®-eszköz hangereje a [+], illetve a [­] gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával módosítható.
2. A FEJHALLGATÓ KONFIGURÁLÁSA
2:1 Fmenü (8. ábra) A menübe az On/Off/Mode gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával lehet belépni. A menüben az On/Off/Mode gombbal lehet a kívánt elemre navigálni, amelynek beállítása a [+] és [­] gombbal szabályozható.
7 másodperces tétlenség esetén a fejhallgató kilép a menübl.
A menüelemek az alábbiak:
2:2 Channel [csatorna] Felsorolja a fejhallgató összes (max. 70) beprogramozott csatornáját ­ Európa/Ausztrália/Új-Zéland. 16 ­ PMR 69 ­ LPD Alapértelmezésben: 1

2:4 Ambient listening volume [környezeti hang hangereje] (hangszintérzékeny mikrofonok) A fül potenciálisan ártalmas zajszint elleni védelmére szolgál. A folyamatos morajt és egyéb potenciálisan ártalmas zajokat a készülék csökkenti, miközben a felhasználó normál módon, mégis hallhatóan beszélhet. A környezetihanger-beállítás a környez hangok hallgatását lehetvé tév hangszintérzékeny funkciót szabályozza. (OFF [ki], 1­6) Alapértelmezésben: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume [Bluetooth® rádió, telefon, illetve adatfolyam hangereje] A csatlakoztatott hangforrástól függen szabályozható a Bluetooth® rádió, telefon, illetve adatfolyam hangereje. (OFF [ki], 1­6) Alapértelmezésben: 3
HASZNOS ÖTLET: Hosszú listák, például csatornák léptetésekor a [+], illetve a [­] gomb nyomva tartásával tízesével lehet továbblépni.
HASZNOS ÖTLET: A fejhallgató 7 másodperc elteltével automatikusan kilép a menübl. A menübl való kilépést hangjelzés nyugtázza.
2.6 Sub menu [almenü] (9. ábra) Az almenübe belépéshez egyszerre nyomva kell tartani (1 másodpercig) a [+] és [­] gombot. A menüben az On/Off/ Mode gombbal lehet a kívánt elemre navigálni, amelynek beállítása a [+] és [­] gombbal szabályozható.
Az almenü menüelemei az alábbiak:
2:7 VOX [hangaktivált átvitel] Így a PTT gomb megnyomása nélkül is kezdeményezhet rádiós hangátvitel. Állítsa be a hangaktivált átvitel érzékenységét. (VOX off [ki] ­ VOX low [alacsony] ­ VOX medium [közepes] ­ VOX high [magas]) Alapértelmezésben: VOX medium [közepes]
2:8 Subchannel [alcsatorna] Ha ez engedélyezve van, beállítja az alcsatornát az (F) és (G) lista szerint. (OFF [ki], 1­121) Alapértelmezésben: OFF [ki]
2:9 Squelch [zajzár, háttérzúgás csökkentése] A zajzár azt jelenti, hogy a háttérzúgást a készülék a fülhallgatóban elnémítja, ha a bejöv jel egy beállított zajzárszint alatt marad. (Squelch off [ki] ­ Squelch low [alacsony] ­ Squelch medium [közepes] ­ Squelch high [magas]) Alapértelmezésben: Squelch medium [közepes]
2:10 TX power level (TX teljesítményszint) (csak PMR verzió) A teljesítménybeállítási funkcióval módosítható a rádióforgalmazás teljesítményszintje. Kétféle kimeneti teljesítményszint állatható be: low [alacsony] és high [magas].

102
* Csak WSTM (Bluetooth®) modellek

HU

Az ,,alacsony" beállítás ugyan csökkenti a kommunikáció hatótávolságát, de meghosszabbítja a telep élettartamát. (Power [teljesítményszint] ­ High/low power [alacsony/magas teljesítményszint]) Alapértelmezett érték: Alacsony teljesítményszint
*2:11 Bluetooth® pairing [Bluetooth®-párosítás] (11. ábra) Miután a ,,Bluetooth® pairing" [Bluetooth®-párosítás] beszédhangüzenet megszólalt, a párosítás a [+] gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával indítható. Egy beszédhangüzenet nyugtázza, hogy ,,Bluetooth® pairing on" [Bluetooth®-párosítás bekapcsolva]. Keresse ki és válassza ki a ,,WS LiteCom Plus" elemet a kívánt Bluetooth®-eszközön. A párosítás megtörténtét a ,,pairing complete" [párosítás befejezdött] és a ,,connected" [csatlakoztatva] beszédhangüzenet nyugtázza. A párosítás a [+] gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával állítható le. Ezt a ,,pairing failed" [sikertelen párosítás] hangüzenet nyugtázza.
MEGJEGYZÉS: A párosítás leállításához nyomja meg röviden (kb. 0,5 másodpercre) a Bluetooth® gombot.

2:15 Max transmission time [maximális átviteli idtartam] Ezzel a funkcióval állítható be a maximális átviteli idtartam. 30 másodperc és 5 perc közötti idtartam állítható be, illetve a funkció kikapcsolható. A módosítást hangüzenet ersíti meg. (OFF [ki], 30 s [mp], 1 min [perc], 2 min [perc], 3 min [perc], 4 min [perc], 5 min [perc]) Alapértelmezésben: 3 min [perc]
2:16 Automatic power off [automatikus kikapcsolás] Az automatikus kikapcsolás az az idtartam, amelynek elteltével a fejhallgató automatikusan kikapcsol, ha semmilyen mvelet (gombnyomás vagy VOX-aktiválás) nem történik.
Mieltt a fejhallgató kikapcsol, beszédhangüzenet és figyelmeztet hangjelzés is megszólal. 10 másodpercnyi figyelmeztet jelzést követen a készülék kikapcsol. Az automatikus kikapcsolás folyamata bármely gomb megnyomásával megszakítható. (OFF [ki], 30 min [perc], 60 min [perc], 2 h, 4 h, 8 h) Alapértelmezésben: 4 h

2:12 Language [nyelv] A telepített nyelvek közül kiválasztható a hangüzenetek nyelve. (English [angol] ­ Spanish [spanyol] ­ French [francia] ­ German [német]) Alapértelmezésben: English [angol]
7 másodperces tétlenség esetén a fejhallgató kilép a menübl.

2:17 Microphone input [beszédmikrofon-bemenet] A terméknek gyári tartozéka a mellékelt kalibrált dinamikus mikrofon (MT73). Itt szabályozható a mikrofon ersítési tényezje. Ha a fejhallgatót csak a hangok hallgatására kívánja használni, itt kikapcsolhatja a mikrofont. A módosítást hangüzenet ersíti meg. (OFF [ki], Low [alacsony], Medium [közepes], High [magas]) Alapértelmezésben: Közepes

2:13 Set-up menu [beállítási menü] (10. ábra) A beállítási menübe a fejhallgató kikapcsolt (off) állapotában lehet belépni úgy, hogy egyidejleg nyomva tartja (kb. 2 másodperces) a PTT és az On/Off/Mode gombot. A menüben az On/Off/Mode gombbal lehet a kívánt elemre navigálni, amelynek beállítása a [+] és [­] gombbal szabályozható.
A beállítási menübl a fejhallgató kikapcsolásával lehet kilépni. A beállítási menü menüelemei az alábbiak:

2:18 External jack input sensitivity level control [küls jack bemenet érzékenységi szintjének beállítása] A küls jack aljzatra csatlakoztatott készülékrl érkez jel szintszabályozása. A módosítást hangüzenet ersíti meg. (OFF [ki], Low [alacsony], Medium [közepes], High [magas]) Alapértelmezésben: OFF [ki]
*2:19 Bluetooth® streaming [Bluetooth®-hangadatfolyam] A hangadatfolyamat engedélyezése vagy letiltása. Alapértelmezésben: Enable [Engedélyezett]

2:14 BCLO (Busy channel lock out ­ foglalt csatorna kizárása) A menünek ebben a beállításában lehet megadni, hogyan reagáljon a fejhallgató, amikor a felhasználó foglalt csatornán kezdeményez hangátvitelt. Két lehetség közül lehet választani: ,,carrier" [vivjel] és ,,sub channel" [alcsatorna] (kód) figyelmeztet hangjelzéssel vagy a nélkül. Ha azt kívánja, hogy a fejhallgató a vivjelre reagáljon, akkor a ,,carrier" lehetséget válassza; ha pedig az alcsatornára, akkor válassza a ,,subchannel" beállítást. (BCLO off [ki] ­ BCLO carrier [vivjel] ­ BCLO carrier tone [vivjel hang] ­ BCLO subchannel [alcsatorna] ­ BCLO subchannel tone [alcsatorna hang]) Alapértelmezésben: BCLO carrier tone [vivjel hang]

*2:20 Bluetooth® Multipoint A Multipoint funkció engedélyezése, letiltása. Alapértelmezésben: Enable [Engedélyezett]
2:21 Reset to factory default [gyári alapértelmezések visszaállítása] (11. ábra) A gyári alapértelmezések visszaállítása a ,,plusz" gomb 2 másodperces nyomva tartásával ersíthet meg. Ezt a ,,power off" [kikapcsolás] beszédhangüzenet jelzi.

103
* Csak WSTM (Bluetooth®) modellek

HU

3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A küls burkolat, a fejpánt és a fülpárnák tisztítása langyos szappanos vízzel nedvesített textillel történhet. MEGJEGYZÉS: Tilos a hallásvédt vízbe meríteni.
Az estl vagy izzadságtól átnedvesedett hallásvéd fültokjait kifelé kell fordítani, azokról a fülpárnát és a szivacsbetétet el kell távolítani, majd a készülék száradását ilyen állapotban kell megvárni. A fülpárnák és a szivacsbetétek elhasználódhatnak, ezért rendszeresen meg kell vizsgálni, hogy nem keletkezett-e azokon például repedés vagy egyéb károsodás. Rendszeres használat esetén a 3M azt javasolja, hogy a felhasználó az állandó érték zajcsillapítás, a higiénia és a kényelem érdekében évente legalább két alkalommal cserélje a szivacsbetéteket és fülpárnákat. A sérült fülpárnát ki kell cserélni. Lásd az alábbi tartozékok és kiegészítk szakaszt.
3:1 A fülpárnák eltávolítása és cseréje D:1 A fülpárna eltávolításához csúsztassa ujjait a fülpárna bels pereme alá, majd egyenesen húzza ki a fülpárnát. D:2 Távolítsa el a meglév betét(ek)et, majd helyezze be az új szivacsbetét(ek)et. D:3 Illessze a fülpárna egyik szélét a fültokon kialakított horonyba, majd a másik oldal megnyomásával pattintsa a helyére a fülpárnát.
3:2 Üzemi és tárolási feltételek Tárolás eltt távolítsa el a telepeket! Tilos a hallásvédt 55 °C feletti hmérsékleten tárolni (például az autó els vagy hátsó ablakában), vagy -20 °C alatti hmérsékleten tartani. A hallásvéd használata tilos 55 °C felett és -20 °C alatt.
3:3 Tartozékok és kiegészítk
3MTM PELTORTM HY83 higiéniai készlet Cserélhet higiéniai készlet két csillapítópárnából, két szivacsgyrbl és két gyorscsatolható fülpárnából áll.

3MTM PELTORTM MT90-02 gégemikrofon Dinamikus laringofon.
3MTM PELTORTM M171/2 szélárnyékoló hangszintérzékeny beszédmikrofonokhoz Hatékonyan csökkenti a szél okozta zajt, védi a beszédmikrofont, és meghosszabbítja az élettartamát. Csomagonként egy pár.
3MTM PELTORTM ACK081 akkumulátor A termék normál tartozéka.
MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell használni: 3MTM PELTORTM FR08 tápegységhez csatlakoztatott 3MTM PELTORTM AL2AI kábellel feltöltött 3MTM PELTORTM ACK081 telep.
3MTM PELTORTM AL2AI töltkábel Az ACK081 felé csatlakozó USB-kábel.
3MTM PELTORTM FR08 tápegység Tápegység AL2AI/ACK081 számára.
3MTM PELTORTM FL5602-50 küls PTT A gombnyomásos üzemmódhoz tartozó gomb a beépített rádiókommunikációs készülék átvitelének küls vezérlésére szolgáló csatlakozókábellel.
3MTM PELTORTM FL6BT csatlakozókábel Kommunikációs rádiókhoz való 3,5 mm-es monó csatlakozó.
3MTM PELTORTM FL6BS csatlakozókábel Kommunikációs rádiókhoz való 2,5 mm-es monó csatlakozó.
3MTM PELTORTM FL6BR csatlakozókábel PELTORTM-adapterhez és küls kommunikációs rádióhoz való PELTORTM J11 (Nexus TP-120 típusú) csatlakozóval.

3MTM PELTORTM HY80 zselés gyr ipari fejhallgatókhoz A zselés hangszigetel gyrk köpenye szupervékony poliuretán, kétszeresen kiemelked fels felületkialakítással és hab hátlapú szilikongéllel töltött tömlvel.

3MTM PELTORTM HY100A higiéniai korongok Egyszer használatos véd, amely könnyen felhelyezhet a fülpárnára. A csomag 100 párat tartalmaz.

3MTM PELTORTM HYM1000 mikrofonvéd Nedvesség- és szélálló, a beszédmikrofont véd és élettartamát egyben meghosszabbító higiéniai szalag. Egy 4,5 méteres csomag mintegy 50 felhelyezésre elegend.

3MTM PELTORTM MT73/1 dinamikus mikrofon Vízálló, dinamikus nyeles mikrofon szélvédvel. A termék normál tartozéka.

104

HU
GARANCIA ÉS A FELELSSÉG KORLÁTOZÁSA MEGJEGYZÉS: Az alábbi nyilatkozat Ausztráliára és ÚjZélandra nem vonatkozik. A vásárló biztos lehet benne, hogy a törvények biztosította jogai érvényesek. GARANCIA: Ha a 3M Personal Safety Division bármely terméke anyagában vagy kidolgozásában hibásnak bizonyulna, illetve az nem felelne meg garantált felhasználási célnak, akkor a 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak vásárláskori árát, amennyiben Ön a problémát felénk idben jelezte, valamint csak azzal a feltétellel, hogy a termék tárolása, karbantartása és használata a 3M írásbeli útmutatójának betartásával történt. HA EZT TÖRVÉNY NEM TILTJA, A JELEN GARANCIA KIZÁRÓLAGOS, ÉS KIVÁLT MINDEN ESETLEGES KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZHET FORGALMAZHATÓSÁGRA VAGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ VAGY MÁS MINSÉGI GARANCIÁT, ILLETVE OLYAN GARANCIÁT AMELY VALAMELY ÜZLETMENETI SZOKÁSBÓL VAGY GYAKORLATBÓL ERED, JOGCÍM ÉS SZABADALMI JOGOK MEGSÉRTÉSÉT KIVÉVE. A 3M a jelen garancia értelmében nem vállal semmilyen kötelezettséget az olyan esetekben, amikor a termékhibát helytelen tárolás, kezelés vagy karbantartás, illetve a termék útmutatójának be nem tartása, a termék módosítása, továbbá baleset, hanyagság vagy rendeltetésszertlen használat okozta.
FELELSSÉG KORLÁTOZÁSA: AMENNYIBEN EZT TÖRVÉNY NEM TILTJA, A 3M MINDEN ESETBEN ELUTASÍTJA A FELELSSÉGET A JELENT TERMÉK OKOZTA ESETLEGES KÖZVETLEN, KÖZVETETT, SPECIÁLIS, ALKALOMSZER VAGY KÖVETKEZMÉNYES VESZTESÉGÉRT VAGY KÁRÉRT (BELEÉRTVE A NYERESÉGKIESÉST), FÜGGETLENÜL A BEBIZONYOSODOTT JOGCÍMTL. AZ ITT FELSOROLT KÁRPÓTLÁSOK KIZÁRÓLAGOSAK.
ÁTALAKÍTANI TILOS: Ezt az eszközt a 3M vállalat elzetes írásbeli hozzájárulása nélkül tilos átalakítani. A jogosulatlan átalakítás a garanciát érvénytelenítheti, a felhasználó pedig elveszítheti az eszköz üzemeltetésére szóló jogát.
105

IS

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INNGANGUR Til hamingju og þakka þér fyrir að velja samskiptalausn frá 3MTM PELTORTM! Velkomin að næstu kynslóð persónuhlífa með samskiptabúnaði.
ÆTLUÐ NOTKUN Þessum 3MTM PELTORTM heyrnartólum er ætlað að veita starfsmönnum vernd gegn hættulegum háværum hljóðum jafnframt því að eiga fjarskipti með innbyggðu talstöðinni og/ eða ytra viðtæki og heyra umhverfishljóð um umhverfishljóðnema. WSTM gerðirnar bjóða einnig Bluetooth® tengingu. Gert er ráð fyrir því að allir notendur lesi og skilji meðfylgjandi leiðbeiningar notenda ásamt því að kunna að nota tækið.
MIKILVÆGT Lestu vinsamlegast, gerðu þér grein fyrir öllum öryggisupplýsingum í leiðbeiningum þessum og farðu eftir þeim áður en þú tekur heyrnartólin í notkun. Geymdu leiðbeiningarnar til þess að geta leitað í þær síðar. Hafðu samband við tæknideild 3M (samskiptaupplýsingar er að finna á öftustu síðu).
! VIÐVÖRUN
Heyrnarhlífarnar draga úr hættu á heilsutjóni vegna hávaða og annarra háværra hljóða. Séu heyrnarhlífar notaðar rangt eða notkun þeirra sleppt þann tíma sem dvalist er í hættulegum hávaða, getur það leitt til heyrnarskerðingar eða -taps. Ræddu við verkstjóra, kynntu þér leiðbeiningar notenda eða hafðu samband við tæknideild 3M til að kynna þér rétta notkun. Ef þér finnst eins og þú sért með bómull í eyrunum eða heyrir són eða suð í eða eftir hávaða (byssuskot meðtalin), eða ef þú hefur einhverja aðra ástæðu til að ætla að þú glímir við heyrnarvanda, skaltu yfirgefa hávaðasama umhverfið umsvifalaust og hafa samband við lækni og/eða verkstjóra þinn.
Sé ekki farið eftir leiðbeiningum þessum, gæti það leitt til alvarlegs líkamstjóns eða dauða: a. Sé hlustað á tónlist eða önnur hljóðskilaboð, getur það dregið úr athygli á umhverfinu og getunni til þess að heyra viðvörunarmerki. Vertu á verði og hafðu hljóðið eins lágt stillt og mögulegt er að sætta sig við. Erfiðara getur reynst að heyra viðvörunarmerki á vinnustaðnum á meðan hlustað er á afþreyingu.

b. Notaðu ekki búnaðinn í mögulega sprengifimu umhverfi til að draga úr hættu á því að sprenging verði. Sé ekki farið eftir leiðbeiningum þessum, gæti það dregið úr verndargetu eyrnahlífanna/eyrnatappanna og jafnvel leitt til heyrnartjóns: a.3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en hljóðdeyfingargildi á umbúðum gefa til kynna vegna frávika við að fella hlífarnar að hverjum notanda fyrir sig og færni viðkomandi og hvatningu til þess. Kynntu þér viðeigandi reglur um leiðbeiningar um aðlögun gilda á merkimiða. Séu viðeigandi reglur ekki fyrir hendi er ráðlagt að lækka suðhlutfall til merkis (SNR) til að fá betra mat á dæmiverðri vernd. b. Gættu þess að réttar heyrnarhlífar séu valdar, þeim komið fyrir, þær aðfelldar og haldið við. Sé búnaðinum komið fyrir á ófullnægjandi hátt, dregur það úr getu hans til þess að deyfa hávaða. Kynntu þér meðfylgjandi upplýsingar um rétta notkun. c. Skoðaðu heyrnarhlífarnar fyrir hverja notkun. Séu þær skemmdar, veldu þér óskaddaðar heyrnarhlífar eða forðastu hávaðasamt umhverfi. d. Sé nauðsynlegt að bæta við frekari persónuhlífum (t.d. öryggisgleraugum, öndunargrímum o.s.frv.), ber að velja sveigjanlegar og þunnar teygjur eða bönd til þess að þau hafi sem minnst áhrif á heyrnarhlífapúðana. Fjarlægðu allt annað (t.d. hár, húfur, skartgripi, heyrnartól, hreinlætishlífar o.s.frv.) sem gæti dregið úr einangrunargildi eyrnahlífapúðanna og verndargildi hlífanna. e. Ekki beygja eða breyta lögun höfuðspöng eða hálsspöng og gættu þess að hún sé nógu öflug til þess að halda heyrnarhlífunum tryggilega á sínum stað. f. Eyrnahlífar og einkum þó eyrnapúðar geta orðið lélegir með tímanum og þá þarf að skoða með reglulegu millibili í leit að t.d. sprungum og hljóðleka. Séu heyrnarhlífapúðarnir notaðir reglulega, ber að skipta um þá og frauðhringina að minnsta kosti tvisvar á ári til þess að viðhalda fullnægjandi vernd, hreinlæti og þægindum. g. Frálag rafeindarásar í þessum heyrnarhlífum getur farið fram yfir dagleg hávaðamörk. Hafðu hljóðið eins lágt stillt og mögulegt er að sætta sig við. Hljóðstyrkur frá hvaða tengdum ytri hljóðgjafa sem er, svo sem talstöðvum og símum, getur farið yfir örugg hávaðamörk svo notandinn verður að takmarka þau á viðeigandi hátt. Hafðu hljóðstyrk frá ytri hljóðgjöfum alltaf eins lágt stilltan og mögulegt er við hverjar aðstæður og takmarkaðu þann tíma sem hættulegur hljóðstyrkur, skilgreindur af vinnuveitanda og viðeigandi reglugerðum, getur valdið váhrifum. Ef þér finnst eins og þú heyrir verr, þú heyrir són eða suð í eða eftir hávaða (byssuskot þar með talin) eða ef þú hefur einhverja aðra ástæðu til að ætla að þú glímir við heyrnarvanda, skaltu umsvifalaust fara í hljóðlátt umhverfi og hafa samband við lækni og/eða verkstjóra þinn. h. Sé ekki farið eftir ofangreindum kröfum, skerðir það verndareiginleika eyrnahlífanna verulega.

106
* Bara WSTM (Bluetooth®) gerðir

IS

EN 352 Öryggisyfirlýsingar: · Frálag styrkstýrðrar rásar í þessum heyrnarhlífum gæti farið fram yfir ytri hávaðamörk. · Séu einnota hlífar notaðar getur það haft áhrif á hljóðfræðilega eiginleika eyrnahlífanna. · Afköst geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar. Gera má ráð fyrir því að rafhlaða í eyrnatöppunum endist dæmigert við samfellda notkun í 18 klukkustundir. · Ákveðin efnafræðileg efni geta valdið tjóni á vöru þessari. Nánari upplýsingar má fá hjá framleiðanda. · Þessar heyrnarhlífar eru í stærðinni stórar. Eyrnahlífar sem uppfylla kröfur EN 352-1 eru í ,,millistærð" eða ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð". Eyrnahlífar í ,,millistærð" henta meirihluta notenda. Eyrnahlífar í ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð" eru hannaðar fyrir notendur sem ekki geta notað millistærð af eyrnahlífum. · Þessar eyrnahlífar fyrir hjálma eru í ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð" (eftir því sem við á). Eyrnahlífar fyrir hjálma sem uppfylla kröfur EN 352-3 eru í ,,millistærð" eða ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð". Eyrnahlífar í ,,millistærð" fyrir hjálma henta meirihluta notenda. Eyrnahlífar í ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð" fyrir hjálma eru hannaðar fyrir notendur sem ekki geta notað eyrnahlífar af millistærð. VARÚÐ · Frálag styrkstýrðrar rásar í þessum heyrnarhlífum gæti farið fram yfir ytri hávaðamörk. · Séu einnota hlífar notaðar getur það haft áhrif á hljóðfræðilega eiginleika eyrnahlífanna. · Afköst geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar. Gera má ráð fyrir því að rafhlaða í eyrnatöppunum endist dæmigert í 18 klukkutíma við samfellda notkun. · Ákveðin efnafræðileg efni geta valdið tjóni á vöru þessari. Nánari upplýsingar má fá hjá framleiðanda. · Eyrnahlífar þessar festar á hjálm eru í stórri stærð. Eyrnahlífar fyrir hjálma sem uppfylla kröfur EN 352-3 eru í ,,millistærð" eða ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð". Eyrnahlífar í ,,millistærð" fyrir hjálma henta meirihluta notenda. Eyrnahlífar í ,,lítilli stærð" eða ,,stórri stærð" fyrir hjálma eru hannaðar fyrir notendur sem ekki geta notað eyrnahlífar af ,,millistærð". · Frálag hljóðrásar í þessum heyrnarhlífum getur farið fram yfir dagleg vámörk hávaða. · Vöru þessa skal ekki nota sé ekki hægt að tryggja að spenna ílags fari ekki yfir hámarksgildi í töflu A:11.
ATHUGASEMD · Þegar heyrnarhlífarnar eru notaðar í samræmi við leiðbeiningar notenda, draga þær bæði úr stöðugum hávaða, svo sem í iðnaði eða frá ökutækjum og flugvélum, og skyndilegum hávaða, til dæmis byssuskotum. Erfitt er að segja fyrir um þá heyrnarvernd sem þörf er á eða í raun er veitt hvað varðar váhrif af skyndilegum hávaða. Það hefur áhrif á vernd gegn hávaða frá byssuskotum um hvaða tegund vopns er að ræða, hve mörgum skotum er hleypt af, hvaða heyrnarhlífar eru valdar, hvernig þær passa og eru notaðar, hvernig um þær er annast og fleira. Kynntu þér
107

betur heyrnarvernd gegn skyndilegum hávaða á www.3M.com. · Heyrnartólin eru búin styrkstýrðri hljóðdeyfingu. Notandi ætti að kynna sér rétta notkun þeirra áður en hún hefst. Ef hljóð er bjagað eða vart verður við bilun ætti notandi að leita ráða hjá framleiðanda um viðhald og hvernig skipta á um rafhlöðu. · Á heyrnarhlífunum er innstunga fyrir öryggishljóðtæki. Notandi ætti að kynna sér rétta meðferð fyrir notkun. Ef hljóð er bjagað eða vart verður við bilun ætti notandi að leita ráða framleiðanda. · Á heyrnarhlífunum er innstunga fyrir hljóðtæki. Notandi ætti að kynna sér rétta notkun þeirra áður en hún hefst. Ef hljóð er bjagað eða vart verður við bilun ætti notandi að leita lausna í handbók framleiðanda. · Heyrnarhlífarnar takmarka hljóðmerki við afþreyingarhlustun við 82 dB(A) við eyra. · Hitastig við notkun: -20°C (-4°F) til 55°C (131°F) · Hitastig við geymslu: -20°C (-4°F) til 55°C (131°F) · Þyngd heyrnarhlífanna: 435 - 470 g
VOTTANIR 3M Svenska AB lýsir því hér með yfir að Bluetooth® og fjarskiptabúnaðurinn uppfyllir samræmiskröfur í tilskipun 2014/53/EU og öðrum viðeigandi tilskipunum til að uppfylla kröfur um CE-merkingu. 3M Svenska AB lýsir því einnig yfir að PPE-gerðar heyrnartólin séu í samræmi við reglugerð (EU) 2016/425.
Hægt er að fá upplýsingar um viðeigandi löggjöf með því að sækja samræmisyfirlýsingu (DoC) á www.3M.com/peltor/doc. Samræmisyfirlýsingin sýnir einnig ef aðrar gerðarvottanir gilda um þau. Þegar samræmisyfirlýsing er sótt, finndu vinsamlegast hlutanúmer þitt. Þú finnur hlutanúmer eyrnahlífanna neðst á annarri skálinni. Dæmi um það má sjá á myndinni hér að neðan.
Persónuhlífarnar eru skoðaðar árlega af SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finnlandi, vottunarstofu nr. 0598, og gerðarvottaðar af PZT GmbH, vottunarstofu nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Þýskalandi. Varan hefur verið prófuð og vottuð í samræmi við EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 eða EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020 og EN 352-8:2020. Viðeigandi útgáfu má finna í samræmisyfirlýsingunni. Hægt er að fá send afrit af samræmisyfirlýsingu og viðbótarupplýsingum sem krafist er í tilskipununum með því að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt. Upplýsingar um tengiliði er að finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum.

IS

Varan inniheldur bæði rafeinda- og rafmagnsbúnað og því má ekki farga henni með venjulegu sorpi. Kynntu þér vinsamlegast reglur á hverjum stað um förgun rafeinda- og rafmagnsbúnaðar.
HLJÓÐDEYFING Í RANNSÓKNARSTOFU SNR-hljóðdeyfigildi var fundið þegar slökkt var á tækinu.
Útskýringar á töflu yfir deyfigildi: Evrópustaðall EN 352
3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en hljóðdeyfingargildi á umbúðum gefa til kynna vegna frávika við að fella hlífarnar að hverjum notanda fyrir sig og færni viðkomandi og hvatningu til þess. Kynntu þér viðeigandi reglur um leiðbeiningar um aðlögun gilda á merkimiða. Séu viðeigandi reglur ekki fyrir hendi er ráðlagt að lækka suðhlutfall til merkis (SNR) til að fá betra mat á dæmiverðri vernd.

ÍHLUTIR Höfuðspöng MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Höfuðspöng (F:2) Höfuðspangarfóðring (PVC-þynna) (F:3) Höfuðspangarvír (ryðfrítt stál) (F:4) Tveggja punkta festibúnaður (POM) (F:5) Eyrnapúði (PVC þynna & PUR-frauð) (F:6) Frauðþéttingar (PUR-frauð) (F:7) Skál (F:8) Hljóðnemi með styrkstillingu fyrir umhverfishlustun (F:9) Talnemi (hreyfivirkur hljóðnemi) (F:10) On/Off/Mode hnappur (Á/Af/Hamur) (F:11) + hnappur (F:12) ­ hnappur (F:13) Loftnet (F:14) Innstunga fyrir talnema (J22) (F:15) Bluetooth® hnappur (F:16) PTT-hnappur (Push-To-Talk ­ ýta-og-tala) fyrir innbyggt fjarskiptaviðtæki (F:17) Ytri tengi inn/út (t.d. fyrir ytra fjarskiptaviðtæki, ytri síma) (F:18) Lithium-ion rafhlaða (hleðslurafhlaða)

A:1 Tíðni (Hz) A:2 Meðal hljóðdeyfing (dB) A:3 Staðalfrávik (dB) A:4 Ætlað verndargildi, APV (dB) A:5 H = Mat á heyrnarvernd vegna hátíðnihljóða (  2.000 Hz). M = Mat á heyrnarvernd vegna millitíðnihljóða (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Mat á heyrnarvernd vegna lágtíðnihljóða (  500 Hz). A:6 Viðmiðsstig H = Viðmiðsstyrkur fyrir hátíðnihljóð M = Viðmiðsstyrkur fyrir millitíðnihljóð L = Viðmiðsstyrkur fyrir lágtíðnihljóð
Samrýmanlegir öryggishjálmar atvinnumanna Einungis ætti að festa þessar eyrnahlífar á og nota með þeim öryggishjálmum fyrir atvinnumenn sem tilgreindir eru í töflu D. Eyrnahlífarnar voru prófaðar ásamt eftirfarandi öryggishjálmum og gætu veitt öðruvísi vernd með öðrum tegundum hjálma. Útskýringar á töflu um hjálmfestingar fyrir öryggishjálma fyrir atvinnumenn: D:1 Framleiðandi öryggishjálms D:2 Gerð öryggishjálms D:3 Festing við öryggishjálm D:4 Höfuðstærð: S = lítið, M = miðlungs, L = stórt

Hálsspöng MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Hálsspangarvír (ryðfrítt stál) (F:20) Hálsspangarhlíf (PO)
Hjálmfesting MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Skálarhaldari (ryðfrítt stál)
LEIÐBEININGAR UM UPPSETNINGU Höfuðspöng
B:1 Dragðu skálarnar út og hallaðu efri hlutanum út, tengisnúran verður að vera utan við höfuðspöngina.
B:2 Stilltu hæð skálanna með því að renna þeim upp eða niður á meðan höfuðspönginni er haldið á sínum stað.
B:3 Höfuðspöngin ætti að liggja yfir hvirfilinn eins og myndin sýnir og þyngd heyrnartólanna ætti að hvíla þar.
Hálsspöng
B:4 Settu skálarnar á sinn stað yfir eyrunum.
B:5 Haltu skálunum á sínum stað, komdu höfuðbandinu fyrir efst á höfðinu og smelltu því í rétta stöðu.
B:6 Höfuðbandið ætti að liggja yfir hvirfilinn eins og myndin sýnir og þyngd heyrnartólanna ætti að hvíla þar.

108

IS

Hjálm festing
B:7 Komdu hjálmfestingunum fyrir í festiraufunum á hjálminum og smelltu þeim á sinn stað (B:8).
B:9 Vinnustaða: Þrýstu höfuðspangarvírunum inn á við þar til þú heyrir smell báðum megin. Gættu þess að skálar og höfuðspangarvírar þrýsti ekki á hjálmbrúnina í vinnustöðu þar sem það gæti dregið úr hljóðdeyfingu eyrnahlífanna.
B:10 Loftræstistaða: Togaðu eyrnaskálarnar út á við uns þú heyrir smell til þess að stilla heyrnartólin úr vinnu- í loftræstistöðu. Forðastu að leggja skálarnar að hjálminum (B:11) því það hindrar loftræstingu.
Hljóðnemi (C:1) (C:2) Talhljóðnemi þarf að vera mjög nálægt munni ti að fá bestu hávaðadeyfingu umhverfishljóða (3 mm).
AÐ SKIPTA UM HJÁLMFESTIPLÖTU Það gæti þurft að skipta um hjálmfestiplötu til þess að festa hlífarnar rétt á hinar ýmsu tegundir iðnaðaröryggishjálma. Finndu ráðlagða festingu í töflu L. Aðrar plötur fást hjá seljanda. Til verksins þarf skrúfjárn. (E:1) Losaðu skrúfuna sem heldur plötunni. (E:2) Skiptu um plötuna, gakktu úr skugga um að hún snúi rétt og hertu svo skrúfuna.
1. LEIÐBEININGAR UM NOTKUN
1:1 Að skipta um/hlaða rafhlöður (1. mynd) Settu hleðslurafhlöðuna (ACK081) í rafhlöðuhólfið. Þrýstu klemmunni niður.
Raddskilaboð gefa til kynna að rafhlaða sé að tæmast: ,,low battery" (rafhlaða að tæmast) endurtekið á fimm mínútna fresti. Sé ekki skipt um rafhlöður heyrast að lokum þessi skilaboð: ,,battery empty" (tóm rafhlaða). Tækið slekkur þá sjálfkrafa á sér.
ATHUGASEMD: Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: 3MTM PELTORTM ACK081 hlaðið með snúru 3MTM PELTORTM AL2AI tengdri við 3MTM PeltorTM FR08 (aflgjafa). ATHUGASEMD: Afköst tækisins geta minnkað eftir því sem rafhlöðuhleðsla minnkar.
Að hlaða rafhlöður á ný Slökktu á heyrnartólunum. Settu bitlaust verkfæri undir klemmubrúnina og þrýstu út/upp á við. Fjarlægðu rafhlöðuna og leggðu hana til hliðar eða láttu hana liggja á sínum stað og hleddu hana í heyrnarhlífunum.
1:2 Endingartími Áætlaður endingartími með fullhlaðinni ACK081 rafhlöðu (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Um það bil 18 klst. LiteCom Plus: Um það bil 20 klst.

ATHUGASEMD: Endingartími getur verið breytilegur en hann ræðst af umhverfi, hitastigi og rafhlöðu.
1:3 Að kveikja og slökkva á heyrnartólunum (2. mynd) Kveiktu og slökktu á tækinu með því að þrýsta á on/off/mode hnappinn (F:10) og halda honum niðri í tvær sekúndur. Raddskilaboðin ,,power on" (straumur á) eða ,,power off" (straumur af) staðfesta að kveikt hafi verið á tækinu eða slökkt.
ATHUGASEMD: Það slokknar sjálfkrafa á heyrnartækjunum eftir fjóra tíma án virkni. Raddskilaboðin ,,automatic power off" (sjálfvirkt slökkt á tækinu) gefa það til kynna. ATHUGASEMD: Síðasta stilling vistast alltaf þegar slökkt er á heyrnartólunum.
1:4 Að stilla hljóðstyrk (3. mynd) Notaðu [+] og [­] hnappana til að stilla hljóðstyrk. Það er sjálfgild stilling að [+] og [­] hnapparnir stýra hljóðstyrk virkra hljóðgjafa og þeir gætu verið eftirfarandi: talstöð, Bluetooth® samskipti eða umhverfishlustun. Þegar sent er eða tekið á móti í talstöð, stýra [+] og [­] hnapparnir hljóðstyrk hennar. *Sé Bluetooth® tæki virkt, stýra [+] og [­] hnapparnir afspilun hljóðs með Bluetooth®. Að öðru leyti stýra [+] og [­] hnapparnir hljóðstyrk umhverfishljóða. Einnig er hægt að stilla viðeigandi hljóðstyrk í valmyndinni.
1:5 Styrkur viðtækis VOX (Raddstýrð sending) Leyfir sjálfvirka sendingu þegar hljóðstyrkur við hljóðnema er fyrir ofan VOX-stigið.
1:6 PTT (PUSH-TO-TALK / ýta-og-tala sending) (5. mynd) Þrýstu á PTT-hnappinn (F:16) og haltu honum niðri til þess að senda handvirkt út með viðtækinu. Þegar viðtækið sendir eða tekur á móti blikkar hnappurinn (F:10) hratt. PTT-sending virkar sífellt, burtséð frá BCLO og stillingum.
ATHUGASEMD: Ekki má loka fyrir rásina með PTT eða VOX, eigi að taka á móti útsendingu. ATHUGASEMD: Kveiktu eða slökktu á VOX með því að þrýsta stutt í ~0,5 sekúndur á PTT-hnappinn (F:16) (5. mynd) tvívegis. Raddskilaboð staðfesta ,,VOX on" (VOX á) eða ,,VOX off" (VOX af).
1:7 Samskipti augliti til auglitis (PTL - Þrýsta-og-hlusta) (6. mynd) Stillingin þrýsta-og-hlusta gerir þér kleift að heyra strax umhverfið með því að deyfa hljóðstyrk Bluetooth® en virkja styrkstýrða hljóðnema. Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) tvívegis á ræsihnappinn (F:10) til að virkja þrýsta-og-hlusta. Þrýstu stutt á hvaða hnapp sem er til að slökkva á þrýsta-og-hlusta.

109
* Bara WSTM (Bluetooth®) gerðir

IS

*1:8 Bluetooth® Multipoint fjölpunktatækni Heyrnartólin styðja Bluetooth® Multipoint. Notaðu Bluetooth® Multipoint til að tengja heyrnartólin við tvö Bluetooth®-tæki samtímis. Það ræðst af gerð tengdra Bluetooth® tækja og gildandi virkni þeirra hvernig heyrnartólin stýra Bluetooth® tækjunum á ýmsa vegu. Heyrnartólin forgangsraða og samræma virkni tengdra Bluetooth® tækja.
ATHUGASEMD: Sjálfgefin stilling er Bluetooth® Multipoint, þú þarft að virkja stakt Bluetooth® tæki (single) í stillingarham heyrnartólanna.
*1:9 Að para Bluetooth® tæki (7. mynd) Farið er í pörunarham í fyrsta sinn sem kveikt er á heyrnartólunum eða þau hafa verið frumstillt með því að þrýsta Bluetooth® hnappinn (4. mynd). Raddskilaboð staðfesta, ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-pörun í gangi).
Einnig má ræsa *Bluetooth® pörun með því að þrýsta lengi á og halda niðri (í 10 sekúndur) on/off/mode hnappi (F:10) í stillingunni ,,off" (af). Raddskilaboð staðfesta: ,,power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (í gangi, staða rafhlöðu, Bluetooth®-pörun í gangi). Einnig er hægt að fara inn í pörunarham úr undirvalmynd (11. mynd). Sjá ,,að stilla heyrnartólin". Þessa leið má nota til að para annað tæki.

GOTT RÁÐ: Sé Bluetooth® tæki (eitt eða fleiri) parað en ekki tengt og kveikt er á heyrnartólunum, er þrýst á Bluetooth®hnappinn til að tengja á ný öll pöruð tæki innan drægnisviðs Bluetooth®. Raddskilaboð staðfesta tenginguna með ,,connected" (tengt).
*1:11 Bluetooth® virkni Bluetooth® er heiti á tæknistaðli fyrir þráðlaus samskipti á stuttum vegalengdum og er drægnin um það bil 10 metrar. Hægt er að nota heyrnartólin með öðrum virkum Bluetooth®tækjum sem styðja einhver eftirfarandi sniða: heyrnartól (HSP), handfrjálst (HFP) eða hljóðstreymi (A2DP).
· Ef raddskilaboðin ,,no paired devices" (ekkert parað tæki) heyrast, er ekkert Bluetooth®-tæki tengt við heyrnartólin.
· Heyrist skilaboðin ,,connecting Bluetooth®, connected" (tengi Bluetooth®, tengt) hefur virkt Bluetooth®-tæki tengst heyrnartólunum og náð sambandi.
· Heyrist skilaboðin ,,connecting Bluetooth®, connected failed" (tengi Bluetooth®, tenging mistókst) er Bluetooth®-tæki tengt heyrnartólunum en hefur ekki náð sambandi.
*1:12 Að svara í símann Þegar heyrnartólin eru tengd síma með þráðlausri Bluetooth® tækni og síminn hringir er svarað með því að þrýsta stutt (~0,5 sekúndu) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).

Gættu þess að Bluetooth® samskipti séu virk á Bluetooth® tæki þínu. Leitaðu að og veldu ,,WS LiteCom Plus" á Bluetooth® -tæki þínu. Raddskilaboð staðfesta þegar pörun er lokið með ,,pairing complete" (pörun lokið) og ,,connected" (tengt).
ATHUGASEMD: Þú getur alltaf stöðvað pörunarferlið með því að þrýsta lengi (2 sek.) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd). ATHUGASEMD: Aðeins annað tveggja paraðra tækja má vera talstöð. Heyrnartólin styðja eingöngu við PTT (ýta-og-tala) um Bluetooth® ef talstöðin styður 3MTM PELTORTM ýta-og-tala samskiptamáli. Hafðu samband við dreifingaraðilann, vakni einhverjar spurningar. ATHUGASEMD: Þegar tekist hefur að para þriðja Bluetooth®tækið er tenging við eitt áður paraðra tækja rofin í heyrnartólunum. Sé eitt tækjanna tengt er ótengda tækið fjarlægt. Annars er fyrst paraða tækið fjarlægt. ATHUGASEMD: Það er verksmiðjustilling að hafa VOX-virknina óvirka þegar svarað er í síma um Bluetooth® tengingu. Strax og símtalinu lýkur verður VOX virkt á ný. Þrýstu á PTT-hnappinn (Ýta-og-tala) til að senda um talstöðina. Sé þrýst á PTT-hnappinn á meðan á símtali stendur, berst rödd þín einungis um talstöðina, ekki í símtalinu.
*1:10 Að tengja Bluetooth® tæki á ný Þegar kveikt er á heyrnartólunum, reyna þau að tengjast á ný öllum pöruðum tækjum í 5 mínútur. Raddskilaboð staðfesta tenginguna með ,,connected" (tengt). ATHUGASEMD: Rofni tenging staðfesta raddskilaboð það með ,,disconnected" (aftengt).

*1:13 Að hafna símtali Þrýstu og haltu niðri (~2 sekúndur) Bluetooth® hnappinum (4. mynd) til að hafna upphringingu.
*1:14 Skipta á milli síma og heyrnartóla Hægt er að flytja símtal á meðan það stendur yfir í símtækið sjálft í stað þess að nota heyrnartólin. Þrýstu á (~2 sekúndur) Bluetooth® hnappinn (4. mynd). Flyttu símtalið aftur í heyrnartólin með því að þrýsta á ný (~2 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn.
*1:15 Að ljúka símtali Ljúktu símtali með því að þrýsta stutt (~0,5 sekúndur)) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).
*1:16 Raddstýrð hringing Hægt er að fá talval (voice dial) með því að þrýsta lengi (~2 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).
*1:17 Að svara upphringingu úr öðrum pöruðum síma á meðan á símtali stendur Þegar símtal er í gangi er hægt að svara upphringingu úr öðrum pöruðum síma. Svaraðu með því að þrýsta stutt (~0,5 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).

110
* Bara WSTM (Bluetooth®) gerðir

IS

*1:18 Að stýra Bluetooth® hljóðstreymi (A2DP) Spila/hlé á straumi Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).
Fara á næsta lag Þrýstu stutt (2x~0,5 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn hratt tvívegis (4. mynd).

*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth® útvarps, síma- eða streymihljóðstyrkur) Það ræðst af þeim hljóðgjafa sem tengdur er hvort hægt sé að stilla styrkinn á Bluetooth® útvarpi, síma eða streymi (AF, 1­6) Sjálfgildi: 3
GOTT RÁÐ: Þegar farið er í gegnum langa lista yfir t.d. rásir, er þrýst um stund á [+] eða [­] hnappinn til að hoppa yfir tíu hluti í senn.

Fara á fyrra lag Þrýstu hratt þrívegis (3x~0,5 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn (4. mynd).

GOTT RÁÐ: Heyrnartólin fara sjálfkrafa út úr valmyndinni eftir 7 sekúndur. Hljóðmerki staðfestir að farið hafi verið úr valmynd.

VISSIRÐU? Afspilun hljóðs frá spilara er sjálfkrafa sett á hlé þegar símtal er í gangi eða átt samtal í talstöðinni. Þegar lagt er á / skilaboð hafa borist hefst afspilun sjálfkrafa á ný.
*1:19 Að senda og taka við skilaboðum í Bluetooth® tengdri talstöð Þrýstu á Bluetooth® hnappinn (4. mynd) til að senda og slepptu til að fá skilaboð.
*1:20 Að stilla Bluetooth® styrkinn (3. mynd) Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á [+] eða [­] hnappana til að stilla hljóðstyrk virks paraðs Bluetooth® tækis.
2. AÐ STILLA HEYRNARTÓLIN
2:1 Aðalvalmynd (8. mynd) Farðu inn í valmyndina með þvi að þrýsta stutt (~0,5 sekúndur) á on/off/mode hnappinn. Notaðu on/off/mode hnappinn til að fara um valmyndina og [+] og [­] hnappana til að breyta stillingum.
Heyrnartólin fara út úr valmyndinni eftir 7 sekúndur án virkni.
Eftirfarandi möguleika er að finna í valmynd:
2:2 Channel (Rás) Skrá yfir allar forritaðar Europe/ANZ rásir heyrnartólanna, allt að: 16 fyrir PMR 69 fyrir LPD Sjálfgildi: 1
2:3 Radio volume (Hljóðstyrkur viðtækis) Stillir hljóðstyrk hljóðs inn. (AF, 1­6) Sjálfgildi: 3
2:4 Ambient listening volume (Styrkur umhverfishljóða) (styrkstýrðir hljóðnemar) Verndar heyrnina fyrir hávaðastigi sem gæti valdið heyrnarskemmdum. Stöðugur gnýr og annar hávaði sem gæti mögulega valdið heyrnarskemmdum er lækkaður en áfram er hægt að tala eins og venjulega og láta heyra í sér. Styrkstilling umhverfishljóða stýrir styrkstýrðri stillingu fyrir umhverfishljóð. (AF, 1­6) Sjálfgefið: 3

2.6 Sub menu (Undirvalmynd) (9. mynd) Farið er í undirvalmynd með því að þrýsta (1 sekúndu) á bæði [+] og [­] hnappana samtímis. Notaðu on/off/mode hnappinn til að fara um valmyndina og [+] og [­] hnappana til að breyta stillingum.
Eftirfarandi möguleika er að finna í undirvalmynd:
2:7 VOX (Raddstýrð sending) Þannig má senda út hljóð án þess að þrýsta á PTT-hnappinn. Stilltu raddnæmi raddstýrðar sendingar. (,,VOX off" (VOX af) - ,,VOX low" (VOX lágt) - ,,VOX medium" (VOX miðlungs) - ,,VOX high" (VOX hátt)) Sjálfgildi: VOX miðlungs
2:8 Subchannel (Undirrás) Stillir lágtíðnitóna undirrásar í samræmi við skrár (F) og (G), sé það virkt. (OFF (AF), 1-121) Sjálfgildi: AF
2:9 Squelch (Suðdeyfing) Suðdeyfing þýðir að komið er í veg fyrir bakgrunnssuð í heyrnartólum þegar hljóðmerkið inn er undir tilgreindu deyfingarstigi (squelch). (,,Squelch off" (Deyfing af) - ,,Squelch low" (Deyfing lág) - ,,Squelch medium" (Deyfing miðlungs) ,,Squelch high" (Deyfing há)) Sjálfgildi: Deyfing miðlungs
2:10 TX power level (TX styrkstig) (bara PMR-útgáfur) Þessi eiginleiki stýrir styrk senditækis í talstöð. Tvær styrkstillingar út eru í boði, mikið og lítið. Lága stillingin minnkar samskiptadrægni en eykur endingartíma rafhlöðu. (,,Power" - ,,High/low power" (Afl - Mikið/lítið afl)) Sjálfgildi: Lítil afl
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® pörun) (11. mynd) Þegar raddskilaboðin heyrast ,,Bluetooth® pairing" (Bluetooth®pörun), þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á [+] hnappinn til að hefja pörun. Raddskilaboð staðfesta, ,,Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-pörun í gangi). Leitaðu að og veldu ,,WS LiteCom Plus" á Bluetooth® -tæki þínu. Raddskilaboð staðfesta þegar pörun er lokið með ,,pairing complete" (pörun lokið) og ,,connected" (tengt). Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á [+] hnappinn til að stöðva pörun. Raddskilaboð staðfesta, ,,pairing failed" (pörun mistókst).
ATHUGASEMD: Eigi að stöðva pörun, þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á Bluetooth® hnappinn.

111
* Bara WSTM (Bluetooth®) gerðir

IS

2:12 Language (Tungumál) Stillir skilaboðaröddina á öll þau tungumál sem í boði eru. (,,English" (enska) - ,,Spanish" (spænska) - ,,French" (franska ) ,,German" (þýska) Sjálfgildi: Enska
Heyrnartólin fara út úr valmyndinni eftir 7 sekúndur án virkni.
2:13 Set-up menu (Uppsetningarvalmynd) (10. mynd) Farið er inn í uppsetningarvalmynd með því að hafa heyrnartólin stillt á af og þrýstu svo (~2 sekúndur) á bæði PTT og on/off/mode-hnappinn samtímis. Notaðu on/off/mode hnappinn til að fara um valmyndina og [+] og [­] hnappana til að breyta stillingum.

2:18 External jack input sensitivity level control (Stilling fyrir næmi ytri innstungu) Stilling fyrir hljóðmerki inn frá búnaði sem tengdur er við ytri innstungu. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. (,,OFF" (AF), ,,Low" (Lágt), ,,Medium" (Miðlungs), ,,High" (Hátt)) Sjálfgildi: AF
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth® streymi) Virkja eða afvirkja streymi. Sjálfgildi: Virkja
*2:20 Bluetooth® Multipoint Virkja eða afvirkja Multipoint (fjölpunktsvirknina). Sjálfgildi: Virkja

Slökktu á eyrnartólunum til að fara í uppsetningarvalmynd. Eftirfarandi möguleikar eru í boði í uppsetningarvalmynd:
2:14 BCLO (Busy channel lock out - upptekin rás læst) Þessi valmyndarstilling leyfir þér að stilla viðbrögð heyrnartólanna þegar reynt er að senda á upptekinni rás. Um er að ræða tvo kosti: ,,carrier" (beri) og ,,subchannel" (undirrás - kóði) með eða án viðvörunartóns. Ef þú vilt að heyrnartólin bregðist við bera, velurðu kostinn ,,carrier". Ef þú vilt að heyrnartólin bregðist við undirrás, velurðu kostinn ,,subchannel". (,,BCLO off" (BCLO af) - ,,BCLO carrier" (BCLO beri) - ,,BCLO carrier tone" (BCLO burðartónn) - ,,BCLO subchannel" (BCLO undirrás) - ,,BCLO subchannel tone" (BCLO undirrásartónn) Sjálfgildi: BCLO burðartónn
2:15 Max transmission time (Hámarks sendingartími) Þessi aðgerð leyfir þér að stilla hámarks sendingartíma. Þú getur valið tímalengd á bilinu 30 sekúndur til 5 mínútna og að slökkva. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. (,,OFF" (AF), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Sjálfgildi: 3 mínútur
2:16 Automatic power off (Sjálfvirkt slökkt á tækinu) Sjálfvirkt slökkt á tækinu er sá tími sem líður áður en tækið slekkur á sér sjálft ef engin virkni er til staðar (þrýst á hnappa eða VOX-virkjun).
Áður en heyrnartólin slökkva á sér heyrast raddskilaboð og viðvörunartíst. Varað er við í 10 sekúndur og svo slekkur tækið á sér. Þrýstu á hvaða hnapp sem er til að stöðva að sjálfkrafa sé slökkt á tækinu. (,,OFF" (AF), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Sjálfgildi: 4 klst.
2:17 Microphone input (Innstunga hljóðnema) Tækið er afhent og kvarðað til notkunar með dýnamískum hljóðnema (MT73) sem staðalbúnaði. Það er hins vegar hægt að stilla mögnunina hér. Það er líka hægt að slökkva á hljóðnemanum og nota heyrnartólin eingöngu til hlustunar. Raddskilaboð staðfesta allar breytingar. (,,OFF" (AF), ,,Low" (Lágt), ,,Medium" (Miðlungs), ,,High" (Hátt)) Sjálfgildi: Miðlungs

2:21 Reset to factory default (Endursetja verksmiðjustillingu) (11. mynd) Haltu plúshnappnum niðri í tvær sekúndur til þess að staðfesta endursetningu verksmiðjustillingar. Raddskilaboðin ,,power off" (slökkt á tækinu) staðfesta það.
3. HREINSUN OG VIÐHALD
Notaðu klút vættan í sápu og heitu vatni til þess að hreinsa ytri skálar, höfuðspöng og eyrnapúða. ATHUGASEMD: EKKI setja heyrnarhlífarnar ofan í vatn.
Ef heyrnarhlífarnar blotna í rigningu eða af svita, skaltu snúa eyrnahlífunum út, fjarlægja eyrnapúða og frauðfóður og láta allt þorna áður en þær eru settar saman á ný. Eyrnapúðar og frauðfóður getur skemmst við notkun og leita ætti reglubundið að sprungum í þeim og öðrum skemmdum. 3M mælir með því að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti tvisvar á ári við reglubundna notkun til þess að tryggja áreiðanlega hljóðdeyfingu, hreinlæti og þægindi. Skemmist eyrnapúði, ber að skipta um hann. Sjá kafla um varahluti hér að neðan.
3:1 Að fjarlægja eyrnapúða og skipta um þá D:1 Settu fingur undir innri brún eyrnapúðans og kipptu honum ákveðið beint út til þess að fjarlægja hann. D:2 Fjarlægðu frauðfóður sem fyrir er og settu nýtt í staðinn. D:3 Komdu annarri hlið eyrnapúðans fyrir í grópinni á eyrnaskálinni og þrýstu svo hinum megin á þar til eyrnapúðinn smellur á sinn stað.
3:2 Notkun og geymsla Fjarlægðu rafhlöðurnar áður en tækið er sett í geymslu. Geymdu heyrnarhlífarnar ekki við meiri hita en 55°C (131°F), (t.d. ofan á mælaborði í bíl eða í glugga) eða við lægri hita en -20°C (-4°F). Notaðu ekki heyrnartækin í meiri hita en 55°C (131°F) eða undir -20°C (-4°F).

112
* Bara WSTM (Bluetooth®) gerðir

IS

3:3 Varahlutir og fylgihlutir
3MTM PELTORTM HY83 hreinlætisbúnaður Hreinlætisbúnaður til að skipta um, tveir deyfipúðar, tveir frauðhringir og tveir ásmelltir þéttihringir.
3MTM PELTORTM HY80 gelpúði á heyrnartól atvinnumanna Einangrandi gelpúðar með ofurþunnu fjölúreþanlagi, tvöföldu yfirborðslagi og gelfylltri silíkonblöðru með frauðfóðrun.
3MTM PELTORTM HY100A Einnota hlífar Einnota hlíf sem auðvelt er að setja á eyrnapúðana. 100 pör í pakka.
3MTM PELTORTM HYM1000 Hljóðnemahlíf Raka- og vindhelt hreinlætislímband sem verndar talnemann og lengir endingartíma hans um leið. Pakki með 4,5 metra lengju (14,78 fet) dugar í um það bil 50 skipti.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dýnamískur hljóðnemi Vatnstefjandi dýnamískur bómuhljóðnemi með vindgnauðsvörn. Staðalbúnaður með vörunni.
3MTM PELTORTM MT90-02 Hálshljóðnemi Dýnamískur hálshljóðnemi (laryngophone).
3MTM PELTORTM M171/2 Vindhlíf fyrir styrkstýrða hljóðnema Virkar vel gegn vindgnauði, eykur endingu hljóðnemans og hlífir honum. Ein hlíf í pakka.
3MTM PELTORTM ACK081 Rafhlaða Staðalbúnaður með vörunni.
ATHUGASEMD: Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: 3MTM PELTORTM ACK081 hlaðið með snúru 3MTM PELTORTM AL2AI tengdri við 3MTM PeltorTM FR08 (aflgjafa).
3MTM PELTORTM AL2AI Hleðslusnúra USB-snúra til tengingar við ACK081.

ÁBYRGÐ OG TAKMÖRKUÐ SKAÐABÓTASKYLDA ATHUGASEMD: Eftirfarandi yfirlýsingar eiga ekki við í Ástralíu og á Nýja-Sjálandi. Neytendur ættu að treysta á lögvarin réttindi sín. ÁBYRGÐ: Komi í ljós að einhver vara frá 3M Personal Safety Division sé gölluð hvað efnivið eða handbragð varðar og ekki í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða vöru, að því tilskyldu að þú hafir tilkynnt í tíma um vandamálið og að staðfest sé að varan hafi verið geymd, henni við haldið og hún notuð í samræmi við skriflegar leiðbeiningar 3M. ÁBYRGÐ ÞESSI EINSKORÐAST VIÐ OG KEMUR Í STAÐINN FYRIR ALLA YFIRLÝSTA ÁBYRGÐ EÐA ÁBYRGÐ SEM GEFIN ER Í SKYN UM SELJANLEIKA, GAGNSEMI Í ÁKVEÐNUM TILGANGI EÐA AÐRA ÁBYRGÐ UM GÆÐI EÐA ÁBYRGÐ SEM SPRETTUR AF SÖLU, VENJU EÐA NOTKUN Í STARFI, NEMA HVAÐ VARÐAR TILKALL OG VEGNA BROTA GEGN EINKALEYFI. 3M ber samkvæmt ábyrgð þessari engar skyldur vegna neinnar vöru sem ekki skilar ætluðum árangri vegna ófullnægjandi eða rangrar geymslu, meðferðar eða viðhalds, þegar ekki er farið eftir leiðbeiningum með vörunni eða þegar henni er breytt eða hún skemmd af slysni eða vegna vanrækslu eða rangrar notkunar.
TAKMÖRKUN Á ÁBYRGÐ: 3M SKAL AÐ ENGU LEYTI BERA ÁBYRGÐ Á NEINU BEINU, ÓBEINU, SÉRSTÖKU, TILFALLANDI EÐA AFLEIDDU TJÓNI EÐA SKEMMDUM (ÞAR MEÐ TALIÐ HAGNAÐARTAP) SEM SPRETTUR AF VÖRU ÞESSARI, BURTSÉÐ FRÁ ÞVÍ HVAÐA LAGAKENNINGUM ER BEITT, NEMA ÞAR SEM ÞAÐ ER BANNAÐ LÖGUM SAMKVÆMT. ÚRRÆÐI EINSKORÐAST VIÐ ÞAÐ SEM HÉR ER GREINT FRÁ.
ENGAR BREYTINGAR: Ekki skal gera neinar breytingar á tæki þessu nema með skriflegu samþykki 3M fyrirtækisins. Óheimilar breytingar gætu ógilt ábyrgð og heimild notanda til þess að nota tækið.

3MTM PELTORTM FR08 Aflgjafi Aflgjafi fyrir AL2AI/ACK081.

3MTM PELTORTM FL5602-50 Ytra PTT Ýta og tala hnappur með tengisnúru fyrir ytri sendingarstjórnun innbyggðs fjarskiptaviðtækis.

3MTM PELTORTM FL6BT Tengisnúra Með 3,5 mm einómatengi til notkunar með talstöðvum.

3MTM PELTORTM FL6BS Tengisnúra Með 2,5 mm einómatengi til notkunar með talstöðvum.

3MTM PELTORTM FL6BR Tengisnúra Með PELTOR J11 tengi (gerð Nexus TP-120) til að nota með PELTOR-millistykki og ytra fjarskiptaviðtæki. Sölumaður 3M Peltor gefur nánari upplýsingar.

113

IT

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUZIONE Congratulazioni e grazie per aver scelto le soluzioni di comunicazione 3MTM PELTORTM! Siamo lieti di presentare la nuova generazione di protezioni che consentono la comunicazione!
USO PREVISTO Questi headset 3MTM PELTORTM sono progettati per proteggere i lavoratori da livelli di rumore pericolosi pur consentendo loro di comunicare con radio intercomunicanti e/o esterne e di ascoltare i suoni circostanti per mezzo di microfoni ambientali. I modelli WSTM consentono anche la comunicazione via Bluetooth®. Tutti gli utenti sono tenuti a leggere e comprendere le istruzioni fornite ed a familiarizzare con l'uso di questo dispositivo.
IMPORTANTE Leggere, comprendere e rispettare tutte le informazioni importanti per la sicurezza nelle presenti istruzioni prima dell'uso. Conservare le presenti istruzioni per riferimento futuro. Per ulteriori informazioni o eventuali domande, contattare l'assistenza tecnica 3M (i contatti sono riportati nell'ultima pagina).
! AVVERTENZA
Queste protezioni acustiche contribuiscono a ridurre l'esposizione a rumori pericolosi e altri suoni forti. Il mancato utilizzo o l'uso improprio delle protezioni acustiche può causare lesioni o perdita dell'udito in caso di esposizione a rumori pericolosi. Per il corretto utilizzo, rivolgersi al proprio superiore, consultare le presenti istruzioni o contattare l'assistenza tecnica 3M. Se l'udito diventa monotonale oppure si avverte un tintinnio o un brusio durante o dopo l'esposizione ai rumori (compresi i colpi d'arma da fuoco), o se per qualsiasi altro motivo si sospetta un problema all'udito, l'udito potrebbe essere a rischio. Lasciare immediatamente l'ambiente rumoroso e consultare un medico del lavoro e/o il proprio superiore.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali o morte: a. L'ascolto della musica o altre comunicazioni audio possono ridurre la propria consapevolezza situazionale e la

propria capacità di udire i segnali di avvertimento. Rimanere sempre all'erta e regolare il volume audio al livello minimo accettabile. L'udibilità dei segnali di avvertimento in un determinato luogo di lavoro può essere compromessa dall'uso della funzione di intrattenimento. b. Per ridurre i rischi associati all'innesco di un'esplosione, non utilizzare questo prodotto in un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Il mancato rispetto di queste istruzioni può compromettere la protezione offerta da cuffie/auricolari e provocare la perdita dell'udito: a. 3M raccomanda di verificare personalmente l'aderenza delle protezioni acustiche prima dell'uso. Le ricerche evidenziano che molti utenti possono riscontrare un'attenuazione del rumore inferiore ai valori indicati sulla confezione, in seguito a variazioni di aderenza, correttezza di montaggio e motivazione dell'utente. Fare riferimento ai regolamenti applicabili per ulteriori indicazioni su come adattare i valori di attenuazione riportati. In mancanza di regolamenti applicabili, si raccomanda di ridurre il valore SNR per stimare il livello tipico di protezione con maggiore precisione. b. Accertarsi che la protezione acustica sia stata scelta, indossata, regolata e sottoposta a manutenzione correttamente. L'inserimento errato del dispositivo riduce l'efficacia di attenuazione del rumore. Per l'inserimento corretto, consultare le istruzioni allegate. c. Ispezionare accuratamente la protezione acustica prima di ogni utilizzo. In caso di danni, scegliere una protezione acustica integra o evitare l'ambiente rumoroso. d. Qualora si renda necessario l'uso di ulteriori dispositivi di protezione individuale (ad es. occhiali protettivi, respiratori ecc.), si raccomandano stanghette flessibili, piatte e sottili oppure cinghie tali da ridurre al minimo l'interferenza con la tenuta degli auricolari. Rimuovere tutti gli altri elementi non necessari (ad es. capelli, cappelli, gioielli, inserti auricolari, coperture igieniche ecc.) che potrebbero interferire con la tenuta degli auricolari e compromettere la protezione offerta dalle cuffie. e. Evitare di piegare e rimodellare la bardatura temporale o nucale e accertarsi che presenti una forza adeguata per mantenere saldamente in posizione le cuffie. f. Le cuffie e gli auricolari in particolare sono soggetti a normale usura e devono essere controllati regolarmente onde rilevare eventuali crepe o infiltrazioni di rumore. In caso di utilizzo regolare, si raccomanda di sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due volte all'anno, per mantenere un livello elevato di protezione, igiene e comfort. g. Il segnale in uscita dal circuito audio elettrico di questa protezione acustica può superare il livello acustico limite giornaliero. Regolare il volume audio al livello minimo accettabile. I livelli sonori di eventuali dispositivi esterni collegati come radio intercomunicanti e telefoni potrebbero superare i livelli di sicurezza e di conseguenza devono essere limitati in modo appropriato dall'utente. Utilizzare sempre i dispositivi esterni con il livello sonoro minore possibile a seconda della situazione e limitare il tempo di

114
* Solo modelli WSTM (Bluetooth®)

IT

esposizione a livelli insicuri sulla base delle indicazioni del proprio datore di lavoro e dei regolamenti applicabili. Se l'udito diventa monotonale oppure si avverte un tintinnio o un brusio durante o dopo l'esposizione ai rumori (compresi i colpi d'arma da fuoco), o se per qualsiasi altro motivo si sospetta un problema all'udito, lasciare immediatamente l'ambiente rumoroso e consultare un medico del lavoro e/o il proprio superiore. h. Il mancato rispetto delle presenti raccomandazioni può compromettere seriamente il livello di protezione delle cuffie.
Indicazioni di sicurezza a norma EN 352: · Il segnale in uscita dal circuito dipendente dal livello di rumore di questa protezione acustica può superare il livello del rumore esterno. · Il montaggio di kit igienici sugli auricolari può compromettere le caratteristiche di attenuazione del rumore delle cuffie. · Le prestazioni possono diminuire di pari passo all'uso della batteria. Le batterie delle cuffie presentano generalmente un'autonomia di 18 ore circa in caso di utilizzo continuo. · Questo prodotto può essere intaccato da diverse sostanze chimiche. Ulteriori informazioni possono essere richieste al produttore. · Le cuffie montate sull'elmetto sono di taglia Large. Le cuffie montate sull'elmetto conformi alla norma EN 352-3 sono di taglia Medium, Small oppure Large. Le cuffie montate sull'elmetto di taglia Medium sono adatte alla maggior parte degli utenti. Le cuffie montate sull'elmetto di taglia Small oppure Large sono progettate per gli utenti per i quali la taglia Medium non è adatta. · Il segnale in uscita dal circuito audio elettrico di questa protezione acustica può superare il livello limite di esposizione. · Il prodotto non deve essere utilizzato in caso di dubbio in merito al fatto che la tensione in ingresso possa superare il valore massimo indicato in Tabella A:11.
ATTENZIONE · In caso di sostituzione con un tipo errato, sussiste il rischio di esplosione della batteria. · Non ricaricare le batterie a temperature superiori a 45°C (113°F). · Utilizzare esclusivamente 3MTM PELTORTM ACK081 Batteria con il cavo di ricarica 3MTM PELTORTM AL2AI collegato a un alimentatore 3MTM PELTORTM FR08. · Le batterie agli ioni di litio sono soggette al rischio di incendio e ustioni. Non aprirle, forarle, riscaldarle a temperature superiori a 55°C (131°F) o incenerirle. · Per gli ambienti caratterizzati prevalentemente da rumori con frequenze inferiori a 500 Hz, deve essere applicato il livello di rumore ambientale ponderato su C. · Utilizzare sempre ricambi specifici per il prodotto 3M. L'uso di ricambi non autorizzati può compromettere il livello di protezione fornito dal prodotto. · Attenersi alle istruzioni riportate nel presente manuale. L'eventuale manomissione può invalidare la classe di protezione IP54 del prodotto.
115

NOTA · Se utilizzate nel rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, queste protezioni acustiche contribuiscono a ridurre l'esposizione sia ai rumori continui, quali rumori industriali o di veicoli e aeromobili, che ai rumori impulsivi estremamente elevati, fra cui i colpi d'arma da fuoco. È difficile prevedere la protezione acustica richiesta e/o effettiva in caso di esposizione a rumori impulsivi. Ad esempio, per i colpi d'arma da fuoco, il tipo di arma e il numero di proiettili sparati, ma anche la scelta, l'inserimento e l'utilizzo corretti della protezione acustica, la sua corretta conservazione e altre variabili influenzano le prestazioni. Per saperne di più sulle protezioni acustiche per i rumori impulsivi, visitare il sito www.3M.com. · Queste cuffie sono dotate di funzione dipendente dal livello di rumore. L'utente deve verificarne il corretto funzionamento prima dell'uso. In caso di anomalia o difetto, l'utente deve rivolgersi al produttore per informazioni sulla manutenzione e sulla sostituzione della batteria. · Queste cuffie sono dotate di ingresso audio di sicurezza. L'utente deve verificarne il corretto funzionamento prima dell'uso. In caso di distorsioni o difetti, l'utente deve rivolgersi al produttore per maggiori informazioni. · Queste cuffie sono dotate di ingresso audio elettrico. L'utente deve verificarne il corretto funzionamento prima dell'uso. In caso di distorsioni o difetti, l'utente deve rivolgersi al produttore per maggiori informazioni. · Questa protezione acustica limita il segnale audio di intrattenimento a 82 dB(A) effettivi all'orecchio. · Temperatura di esercizio: da -20°C (-4°F) a 55°C (131°F) · Temperatura di conservazione: da -20°C (-4°F) a 55°C
(131°F) · Peso della protezione acustica: 435­470 g
CERTIFICAZIONI Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che Bluetooth® e comunicazione radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE e alle altre direttive appropriate, quindi soddisfano i requisiti previsti per il marchio CE. 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo headset è conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425.
La legislazione applicabile può essere determinata facendo riferimento alla Dichiarazione di Conformità (DoC) all'indirizzo www.3M.com/peltor/doc. La DoC riporta inoltre eventuali altre omologazioni di tipo applicabili. Per scaricare la DoC corretta, fare riferimento al numero di particolare del prodotto. Il numero di particolare delle cuffie è riportato sotto una delle coppe, come illustrato di seguito.

IT

Questo DPI è soggetto a revisione annuale da parte di SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, Organismo notificato numero 0598, ed esame del tipo da parte di PZT GmbH, Organismo notificato numero 1974, Bismarckstrasse 264 B, DE-26389, Wilhelmshaven, Germania. Il prodotto è stato testato e omologato in conformità alle norme EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 oppure EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. La versione applicabile è indicata nella DoC. Una copia della DoC e maggiori informazioni sulle Direttive applicabili possono essere richieste contattando 3M nel Paese di acquisto. Per i contatti, vedere le ultime pagine delle presenti istruzioni per l'uso.
Il prodotto contiene componenti elettrici ed elettronici, quindi non deve essere smaltito fra i rifiuti generici. Consultare le normative locali in merito allo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
ATTENUAZIONE IN LABORATORIO Il grado di riduzione del rumore (SNR) è stato ottenuto con il dispositivo spento.
Legenda delle tabelle di attenuazione: Normativa europea EN 352
3M raccomanda di verificare personalmente l'aderenza delle protezioni acustiche prima dell'uso. Le ricerche evidenziano che molti utenti possono riscontrare un'attenuazione del rumore inferiore ai valori indicati sulla confezione, in seguito a variazioni di aderenza, correttezza di montaggio e motivazione dell'utente. Fare riferimento ai regolamenti applicabili per ulteriori indicazioni su come adattare i valori di attenuazione riportati. In mancanza di regolamenti applicabili, si raccomanda di ridurre il valore SNR per stimare il livello tipico di protezione con maggiore precisione. A:1 Frequenza (Hz) A:2 Attenuazione media (dB) A:3 Deviazione standard (dB) A:4 Valore di protezione previsto, APV (dB) A:5 H = Protezione acustica stimata per i suoni ad alta frequenza (  2.000 Hz). M = Protezione acustica stimata per i suoni a media frequenza (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Protezione acustica stimata per i suoni a bassa frequenza (  500 Hz). A:6 Livello di riferimento H = Livello di riferimento per i rumori ad alta frequenza. M = Livello di riferimento per i rumori a media frequenza. L = Livello di riferimento per i rumori a bassa frequenza.

Elmetti di sicurezza industriali compatibili Queste cuffie devono essere utilizzate esclusivamente con gli elmetti di sicurezza industriali indicati nella tabella D. Le cuffie sono state testate in combinazione agli elmetti di sicurezza industriali indicati e possono fornire livelli di protezione differenti in caso di utilizzo con elmetti differenti. Legenda della tabella degli attacchi per elmetti di sicurezza industriali: D:1 Produttore dell'elmetto D:2 Modello dell'elmetto D:3 Attacco per elmetto D:4 Grandezza della testa: S = Small, M = Medium, L = Large
COMPONENTI Bardatura temporale MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Bardatura temporale (F:2) Imbottitura della bardatura temporale (rivestimento in PVC) (F:3) Filo della bardatura temporale (acciaio inox) (F:4) Attacco a due punti (POM) (F:5) Auricolare (rivestimento in PVC e schiuma PUR) (F:6) Rivestimento in schiuma (schiuma PUR) (F:7) Coppa (F:8) Microfono per la funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti (F:9) Microfono (dinamico) (F:10) Pulsante On/Off/Mode (F:11) Pulsante + (F:12) Pulsante ­ (F:13) Antenna (F:14) Ingresso per microfono (J22) (F:15) Pulsante Bluetooth® (F:16) PTT (Push-To-Talk ­ pulsante per parlare) per la radio intercomunicante incorporata (F:17) Ingresso/uscita esterna (ad es. per radio intercomunicante o telefono esterno) (F:18) Batteria agli ioni di litio (ricaricabile)
Bardatura nucale MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Filo della bardatura nucale (acciaio inox) (F:20) Copertura della bardatura nucale (PO)
Attacco per elmetto MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Braccio di supporto della coppa (acciaio inox)
116

IT

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Bardatura temporale
B:1 Estrarre le coppe e inclinare la parte superiore delle coppe verso l'esterno in modo che il cavo non sia d'intralcio alla bardatura temporale.
B:2 Regolare l'altezza delle coppe nella posizione più comoda tenendo ferma la bardatura temporale.
B:3 La bardatura temporale deve poggiare saldamente sulla testa, come illustrato, e sostenere il peso dell'headset.
Bardatura nucale
B:4 Sistemare le coppe in posizione sulle orecchie.
B:5 Mantenere le coppe in posizione, sistemare la cinghia in posizione sulla testa e bloccarla.
B:6 La cinghia deve poggiare saldamente sulla testa e sostenere il peso dell'headset.

L'esaurimento delle batterie è indicato da un messaggio vocale: "Battery low" (batteria scarica), ripetuto ogni cinque minuti. In caso di mancata sostituzione delle batterie, potrà essere emesso il messaggio di avvertimento "Battery empty" (batteria esaurita). L'unità si spegnerà automaticamente.
NOTA: In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente batteria: 3MTM PELTORTM ACK081 ricaricata per mezzo del cavo 3MTM PELTORTM AL2AI collegato a un alimentatore 3MTM PELTORTM FR08. NOTA: Le prestazioni possono diminuire di pari passo all'uso delle batterie.
Ricarica delle batterie Spegnere l'headset. Inserire un oggetto appuntito sotto il bordo del fermo e tirarlo verso l'alto. Rimuovere la batteria e ricaricarla separatamente, oppure lasciarla in posizione e ricaricarla all'interno della protezione acustica.

Attacco per elmetto
B:7 Agganciare l'attacco per elmetto alla scanalatura sull'elmetto (B:8).
B:9 Modalità di lavoro: Premere i fili della bardatura temporale verso l'interno finché non scattano su entrambi i lati. Accertarsi che le coppe e i fili della bardatura temporale non premano contro il bordo dell'elmetto nella modalità di lavoro per non compromettere le capacità di attenuazione del rumore delle cuffie.
B:10 Modalità di aerazione: Per passare dalla modalità di lavoro a quella di aerazione, tirare le coppe verso l'esterno finché non scattano. Evitare di collocare le coppe contro l'elmetto (B:11) per non compromettere l'aerazione.
Microfono (C:1) (C:2) Per assicurare la massima attenuazione del rumore, tenere il microfono molto vicino alla bocca (3 mm).
Sostituzione della piastra dell'attacco per elmetto Per assicurare la massima aderenza ai vari elmetti di sicurezza industriali, può essere necessario sostituire la piastra dell'attacco per elmetto. Per l'attacco raccomandato, fare riferimento alla Tabella L. Eventuali altre piastre possono essere ordinate al proprio rivenditore. È necessario un cacciavite. (E:1) Allentare la vite di fissaggio della piastra. (E:2) Sostituire la piastra, accertarsi che sia orientata correttamente e serrare la vite.
1. ISTRUZIONI PER L'USO
1:1 Sostituzione/ricarica delle batterie (Fig. 1) Inserire la batteria ricaricabile (ACK081) nell'apposito vano. Premere il fermo verso il basso.

1:2 Autonomia Autonomia approssimativa con una batteria ACK081 (1.800 mAh) completamente carica: WSTM LiteCom Plus: 18 ore circa. LiteCom Plus: 20 ore circa.
NOTA: L'autonomia può variare in funzione di condizioni ambientali, temperatura e tipo di batterie.
1:3 Accensione/spegnimento dell'headset (Fig. 2) Tenere premuto il pulsante On/Off/Mode (F:10) per 2 secondi per accendere o spegnere l'headset. L'accensione e lo spegnimento dell'unità sono confermati da un messaggio vocale, "Power on" (accensione) o "Power off" (spegnimento).
NOTA: L'headset si spegne automaticamente dopo quattro ore di inattività. Lo spegnimento è indicato dal messaggio vocale "Automatic power off" (spegnimento automatico). NOTA: Allo spegnimento viene sempre memorizzata l'ultima impostazione.
1:4 Regolazione del volume (Fig. 3) Utilizzare i pulsanti [+] e [­] per regolare il volume. Normalmente, i pulsanti [+] e [­] controllano il volume della fonte audio attiva, che può essere una delle seguenti: radio intercomunicante, comunicazione Bluetooth® o ascolto dei suoni circostanti. In caso di ricezione o trasmissione con la radio intercomunicante, i pulsanti [+] e [­] controlleranno il volume della radio intercomunicante. *Qualora sia attivato un dispositivo Bluetooth®, i pulsanti [+] e [­] controlleranno il volume di riproduzione dell'audio Bluetooth®. In tutti gli altri casi, i pulsanti [+] e [­] controlleranno il volume di ascolto dei suoni circostanti. I rispettivi volumi possono essere regolati anche nel menu.

117
* Solo modelli WSTM (Bluetooth®)

IT

1:5 Trasmissione radio VOX (Attivazione vocale) La funzione VOX consente di trasmettere automaticamente quando il livello acustico al microfono è superiore al livello VOX.
1.6 PTT (Push-To-Talk ­ Pulsante per parlare) (Fig. 5) Tenere premuto il pulsante PTT (F:16) per trasmettere manualmente con la radio. Durante la trasmissione o la ricezione, il pulsante (F:10) lampeggia velocemente. La trasmissione in PTT è sempre operativa, a prescindere da BCLO e impostazioni.
NOTA: Per ricevere la trasmissione, il canale non deve essere bloccato dalla trasmissione via PTT o VOX. NOTA: Per attivare o disattivare la funzione VOX, premere brevemente (per 0,5 secondi) per due volte il pulsante PTT (F:16) (Fig. 5). L'impostazione è confermata dal messaggio vocale "VOX on" (comando vocale attivato) o "VOX off" (comando vocale disattivato).
1:7 Comunicazione "face to face", PTL (Push-To-Listen ­ premere per ascoltare) (Fig. 6) La funzione Push-To-Listen permette di ascoltare immediatamente l'ambiente circostante tacitando la radio FM e il volume audio Bluetooth® e attivando i microfoni per la funzione dipendente dal livello di rumore. Premere brevemente (per 0,5 secondi) per due volte il pulsante Power (F:10) per attivare la funzione Push-To-Listen. Premere brevemente un pulsante qualsiasi per disattivare la funzione Push-To-Listen.
*1:8 Tecnologia Bluetooth® Multipoint I modelli WSTM supportano la tecnologia Bluetooth® Multipoint. La tecnologia Multipoint permette di connettere il proprio headset a due dispositivi Bluetooth® allo stesso tempo. A seconda del tipo di dispositivi Bluetooth® connessi e delle relative attività in corso, l'headset controlla i dispositivi Bluetooth® in diversi modi. Infatti, l'headset assegna le priorità e coordina le attività dei dispositivi Bluetooth® connessi. NOTA: L'impostazione predefinita è Bluetooth® Multipoint Point, cioè il singolo dispositivo Bluetooth® deve essere attivato in modalità di configurazione dell'headset.

Accertarsi che la comunicazione Bluetooth® sia attivata sul proprio dispositivo Bluetooth®. Cercare e selezionare "WS LiteCom Plus" sul proprio dispositivo Bluetooth®. L'accoppiamento è confermato dai messaggi vocali "Pairing complete" (accoppiamento completato) e "Connected" (connesso).
NOTA: La procedura di accoppiamento può essere interrotta in qualsiasi momento tenendo premuto a lungo (per 2 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4). NOTA: Solamente uno dei due dispositivi accoppiati può essere una radio intercomunicante. L'headset consente il PTT via Bluetooth® solamente se la radio intercomunicante supporta il protocollo 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. Per eventuali domande, rivolgersi al proprio distributore locale. NOTA: In caso di accoppiamento di un terzo dispositivo Bluetooth®, uno dei dispositivi precedentemente accoppiati verrà rimosso dall'headset. In caso di connessione di uno dei dispositivi, il dispositivo non connesso verrà rimosso. In caso contrario, verrà rimosso il primo dispositivo accoppiato. NOTA: Normalmente, la funzione VOX della radio viene disabilitata alla ricezione di una chiamata tramite connessione Bluetooth®. Al termine della chiamata, la funzione VOX viene riattivata automaticamente. Per trasmettere tramite la radio intercomunicante durante una chiamata, premere il pulsante PTT. Premendo il pulsante PTT durante una chiamata, la propria voce verrà trasmessa unicamente alla radio intercomunicante e non al telefono.
*1:10 Riconnessione dei dispositivi Bluetooth® All'accensione, l'headset cerca di riconnettere tutti i dispositivi accoppiati per 5 minuti. La connessione sarà confermata dal messaggio vocale "Connected" (connesso). NOTA: In caso di perdita della connessione, verrà emesso il messaggio vocale "Disconnected" (disconnesso).
SUGGERIMENTO PRATICO: Qualora uno o più dispositivi Bluetooth® siano accoppiati ma non connessi e l'headset sia acceso, premere il pulsante Bluetooth® per riconnettere tutti i dispositivi accoppiati nel campo Bluetooth®. La connessione sarà confermata dal messaggio vocale "Connected" (connesso).

*1:9 Accoppiamento di un dispositivo Bluetooth® (Fig. 7) Alla prima accensione dell'headset, oppure dopo il ripristino delle impostazioni predefinite, accedere alla modalità di accoppiamento premendo il pulsante Bluetooth® (Fig. 4). Viene emesso un messaggio vocale di conferma, "Bluetooth® pairing on" (accoppiamento Bluetooth®).

*1:11 Funzione Bluetooth® Bluetooth® è una tecnologia di trasmissione senza fili a corto raggio, con una portata di 10 metri circa. Questo headset può essere utilizzato con altre unità Bluetooth® che supportano i profili headset (HSP), viva voce (HFP) oppure audio in streaming (A2DP).

L'accoppiamento *Bluetooth® può essere avviato anche tenendo premuto a lungo (per 10 secondi) il pulsante On/Off/Mode (F:10) con l'headset spento. L'operazione è confermata dal messaggio vocale "Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (accensione, carica batteria, accoppiamento Bluetooth®). La modalità di accoppiamento è disponibile anche dal sottomenu (Fig. 11). Vedere "Configurazione del proprio headset". Questa funzione può essere utilizzata per l'accoppiamento di un secondo dispositivo.

· Il messaggio "No paired devices" (nessun dispositivo accoppiato) indica che non è connesso alcun dispositivo Bluetooth® all'headset.
· Il messaggio "Connecting Bluetooth®, Connected" (connessione Bluetooth® completata) indica che all'headset è connesso e collegato un dispositivo Bluetooth®.
· Il messaggio "Connecting Bluetooth®, Connection failed" (connessione Bluetooth® fallita) indica che all'headset è connesso un dispositivo Bluetooth®, ma non è non collegato.

118
* Solo modelli WSTM (Bluetooth®)

IT

*1:12 Rispondere ad una chiamata Quando l'headset è collegato ad un telefono via tecnologia senza fili Bluetooth®, per rispondere ad una chiamata in arrivo è sufficiente premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4).
*1:13 Rifiutare una chiamata Tenere premuto (per 2 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4) per rifiutare una chiamata.

2. CONFIGURAZIONE DEL PROPRIO HEADSET
2:1 Menu principale (Fig. 8) Per accedere al menu, premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante On/Off/Mode. Utilizzare il pulsante On/Off/Mode per scorrere il menu e i pulsanti [+] e [­] per regolare le impostazioni.
Dopo 7 secondi di inattività, l'headset uscirà dal menu.

*1:14 Commutazione tra telefono ed headset Una chiamata in corso può essere trasferita dall'headset al telefono. Premere (per 2 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4). Per ritrasferire la chiamata all'headset, premere nuovamente (per 2 secondi) il pulsante Bluetooth®.
*1:15 Terminare una chiamata Per concludere una chiamata in corso, premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4).
*1:16 Chiamata vocale Per abilitare la chiamata vocale, premere a lungo (per 2 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4).
*1:17 Rispondere ad una chiamata dal secondo telefono accoppiato durante una chiamata in corso È possibile rispondere ad una chiamata in arrivo dal secondo telefono accoppiato. Per rispondere, premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4).
*1:18 Controllo dell'audio in streaming via Bluetooth® (A2DP) Riproduzione/pausa Premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth® (Fig. 4).
Passaggio al brano successivo Premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth® in rapida successione per due volte (Fig. 4).
Passaggio al brano precedente Premere brevemente (per 0,5 secondi) in rapida successione il pulsante Bluetooth® per tre volte (Fig. 4).
LO SAPEVATE CHE... La riproduzione audio verrà automaticamente messa in pausa dall'unità di riproduzione in caso di chiamata in corso o messaggio dalla radio intercomunicante. Al termine della chiamata o del messaggio, la riproduzione audio verrà riavviata automaticamente.
*1:19 Trasmissione e ricezione di messaggi su una radio intercomunicante Bluetooth® connessa Premere il pulsante Bluetooth® (Fig. 4) per trasmettere e rilasciarlo per ricevere i messaggi.

Il menu prevede le seguenti opzioni:
2:2 Channel (Canale) Permette di scorrere tutti i canali programmati nell'headset per Europa/ANZ, fino a: 16 per PMR 69 per LPD Impostazione predefinita: 1
2:3 Radio volume (Volume radio) Permette di regolare il volume della radio. (OFF (Disattivato), 1­6) Impostazione predefinita: 3
2:4 Ambient listening volume (Volume di ascolto dei suoni circostanti) (Microfoni dipendenti dal livello di rumore) Questa funzione contribuisce a proteggere l'udito dai livelli di rumore potenzialmente dannosi. Il rimbombo costante e altri rumori potenzialmente dannosi vengono ridotti, ma è comunque possibile continuare a parlare e farsi sentire normalmente. Questa impostazione regola la funzione dipendente dal livello di rumore per i suoni circostanti. (OFF (Disattivato), 1­6) Impostazione predefinita: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Volume di radio, telefono oppure audio in streaming via Bluetooth®) A seconda della fonte audio collegata, è possibile regolare il volume di radio, telefono oppure audio in streaming via Bluetooth®. (OFF (Disattivato), 1­6) Impostazione predefinita: 3
SUGGERIMENTO PRATICO: Per scorrere gli elenchi particolarmente lunghi, ad esempio i canali, tenere premuto il pulsante [+] o [­] per saltare dieci voci per volta.
SUGGERIMENTO PRATICO: L'headset esce automaticamente dal menu dopo 7 secondi. L'uscita dal menu è confermata da un bip.
2.6 Sub menu (Sottomenu) (Fig. 9) Per accedere al sottomenu, premere (per 1 secondo) contemporaneamente i pulsanti [+] e [­]. Utilizzare il pulsante On/Off/Mode per scorrere il menu e i pulsanti [+] e [­] per regolare le impostazioni.

*1:20 Regolazione del volume Bluetooth® (Fig. 3) Premere brevemente (per 0,5 secondi) i pulsanti [+] o [­] per regolare il volume sul dispositivo Bluetooth® accoppiato.

Il sottomenu prevede le seguenti opzioni:

119
* Solo modelli WSTM (Bluetooth®)

IT

2:7 VOX (Attivazione vocale) Permette di comunicare via radio senza premere il pulsante PTT. Regola la sensibilità della trasmissione vocale. ("VOX off" (VOX disattivato) - "VOX low" (VOX basso) - "VOX medium" (VOX medio) - "VOX high" (VOX alto)) Impostazione predefinita: VOX Medium

2:13 Set-up menu (Menu di configurazione) (Fig. 10) Per accedere al menu di configurazione, spegnere l'headset e premere brevemente (per 2 secondi) i pulsanti PTT e On/ Off/Mode sulla coppa destra allo stesso tempo. Utilizzare il pulsante On/Off/Mode per scorrere il menu e i pulsanti [+] e [­] per regolare le impostazioni.

2:8 Subchannel (Sottocanale) Permette di impostare il sottocanale secondo gli elenchi (F) e (G), se è abilitato. (OFF (Disattivato), 1­121) Impostazione predefinita: OFF (Disattivato)
2.9 Squelch (Riduzione del sibilo) La funzione "Squelch" elimina il sibilo di sottofondo negli auricolari quando il segnale in entrata è inferiore a un determinato livello. ("Squelch off" (Squelch disattivato) - "Squelch low" (Squelch basso) - "Squelch medium" (Squelch medio) "Squelch high" (Squelch alto)) Impostazione predefinita: Squelch medium
2:10 TX power level (Livello di potenza della trasmissione) (solo versioni PMR) Questa funzione permette di regolare il livello di potenza del trasmettitore radio. Sono disponibili due livelli di potenza in uscita: alto e basso. L'impostazione più bassa riduce la portata di comunicazione, ma prolunga l'autonomia della batteria. ("Power" (Potenza) - "High/low power" (Alta/bassa potenza)) Impostazione predefinita: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (Accoppiamento Bluetooth®) (Fig. 11) Quando viene emesso il messaggio vocale "Bluetooth® pairing" (accoppiamento Bluetooth®), premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante [+] per avviare l'accoppiamento. Viene emesso un messaggio vocale di conferma, "Bluetooth® pairing on" (accoppiamento Bluetooth®). Cercare e selezionare "WS LiteCom Plus" sul proprio dispositivo Bluetooth®. L'accoppiamento è confermato dai messaggi vocali "Pairing complete" (accoppiamento completato) e "Connected" (connesso). Premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante [+] per interrompere l'accoppiamento. Un messaggio vocale confermerà "Pairing failed" (connessione fallita).
NOTA: Per interrompere l'accoppiamento, premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth®.
2:12 Language (Lingua) Permette di impostare la lingua dei messaggi vocali tra quelle disponibili. ("English" (Inglese) - "Spanish" (Spagnolo) "French" (Francese) - "German" (Tedesco)) Impostazione predefinita: English

Per uscire dal menu di configurazione, spegnere l'headset. Il menu di configurazione prevede le seguenti opzioni:
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out) Questo menu permette di impostare il modo in cui reagisce l'headset qualora si tenti di trasmettere su un canale occupato. È possibile scegliere tra due opzioni: "carrier" (canale portante) e "subchannel" (subcanale) (codice), con o senza segnale acustico di avvertimento. Affinché l'headset risponda al canale portante è necessario selezionare l'opzione "carrier", mentre affinché l'headset risponda al subcanale è necessario selezionare l'opzione "subchannel". ("BCLO off" (BCLO disattivato) - "BCLO carrier" (BCLO portante) - "BCLO carrier tone" (BCLO tono canale portante) - "BCLO subchannel" (BCLO sottocanale) - "BCLO subchannel tone" (BCLO tono sottocanale)) Impostazione predefinita: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (Tempo massimo di trasmissione) Questa funzione permette di impostare il tempo massimo di trasmissione. Il tempo può essere impostato tra 30 secondi e 5 minuti, oppure è possibile disattivare la funzione. Ogni modifica è confermata da un messaggio vocale. ("OFF" (Disattivato), "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Impostazione predefinita: 3 min
2:16 Automatic power off (Spegnimento automatico) Questa impostazione determina il periodo di tempo dopo il quale l'headset si spegne automaticamente in caso di mancata attività (pressione dei pulsanti o trasmissione VOX).
Tuttavia, prima dello spegnimento, vengono emessi un messaggio vocale e bip di avvertimento. L'avvertimento ha una durata di 10 secondi, quindi il prodotto si spegne. Per annullare la funzione di spegnimento automatico, premere un pulsante qualsiasi. ("OFF" (Disattivato), "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Impostazione predefinita: 4 h

Dopo 7 secondi di inattività, l'headset uscirà dal menu.

120
* Solo modelli WSTM (Bluetooth®)

IT

2:17 Microphone input (Ingresso per microfono) Questo prodotto è progettato e tarato per l'uso con un microfono dinamico (MT73) standard. Tuttavia, qui è possibile regolare il guadagno del microfono. Inoltre, è possibile disattivare il microfono e utilizzare l'headset solamente per l'ascolto. Ogni modifica è confermata da un messaggio vocale. ("OFF" (Disattivato), "Low" (Basso), "Medium" (Medio), "High" (Alto)) Impostazione predefinita: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Regolazione del livello di sensibilità dello spinotto esterno) Permette di regolare il livello del segnale in ingresso dal dispositivo esterno connesso allo spinotto esterno. Ogni modifica è confermata da un messaggio vocale. ("OFF" (Disattivato), "Low" (Basso), "Medium" (Medio), "High" (Alto)) Impostazione predefinita: OFF (Disattivato)
*2:19 Bluetooth® streaming (Streaming via Bluetooth®) Permette di abilitare o disabilitare la riproduzione in streaming. Impostazione predefinita: Enable (Abilitata)
*2:20 Bluetooth® Multipoint Permette di abilitare o disabilitare la funzione Multipoint. Impostazione predefinita: Enable (Abilitata)
2:21 Reset to factory default (Ripristino delle impostazioni predefinite) (Fig. 11) Per confermare il ripristino delle impostazioni predefinite, tenere premuto il pulsante [+] per due secondi. L'operazione è confermata dal messaggio vocale "Power off" (spegnimento).
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia di coppe esterne, bardatura temporale e auricolari, utilizzare un panno inumidito con sapone e acqua calda. NOTA: NON immergere la protezione acustica in acqua.
Qualora la protezione acustica risulti bagnata a causa della pioggia o del sudore, girare le cuffie protettive verso l'esterno, rimuovere gli auricolari e i rivestimenti in schiuma e lasciarli asciugare prima di riassemblarli. Gli auricolari e i rivestimenti in schiuma sono soggetti a normale usura e devono essere controllati regolarmente onde rilevare eventuali crepe o altri danni. In caso di utilizzo regolare, 3M raccomanda di sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due volte all'anno, per mantenere un elevato livello di attenuazione, la massima igiene e un comfort ottimale. Sostituire l'auricolare qualora sia danneggiato. Vedere la sezione Ricambi e accessori di seguito.

3:1 Rimozione e sostituzione degli auricolari D:1 Per rimuovere l'auricolare, infilare le dita sotto il bordo interno dell'auricolare ed estrarlo con forza in linea retta. D:2 Rimuovere i rivestimenti in schiuma esistenti ed inserire i nuovi. D:3 Inserire un lato dell'auricolare nella scanalatura della coppa, quindi premere il lato opposto finché l'auricolare non scatta in posizione.
3:2 Condizioni di uso e conservazione Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del prodotto. Non conservare la protezione acustica a temperature superiori a 55°C o 131°F (ad esempio sul parabrezza, sotto il lunotto oppure su un davanzale) o inferiori a ­20°C o ­4°F. Non utilizzare la protezione acustica a temperature superiori a 55°C o 131°F, oppure inferiori a ­20°C o ­4°F.
3:3 Ricambi e accessori
3MTM PELTORTM HY83 Kit igienico Kit igienico di facile sostituzione costituito da due imbottiture di attenuazione, due anelli in schiuma e due auricolari con fissaggio a scatto.
3MTM PELTORTM HY80 Anello in gel per headset industriali Anelli di tenuta in gel con rivestimento poliuretanico ultrasottile, design della parte superiore a doppia sporgenza e membrana in silicone riempita con gel con imbottitura in schiuma posteriore.
3MTM PELTORTM HY100A Protezioni monouso Protezione monouso facilmente applicabile agli auricolari. Confezione da 100 paia.
3MTM PELTORTM HYM1000 Protezione per microfono Nastro igienico a prova di umidità e vento per proteggere il microfono prolungandone al contempo la durata. Confezione da 4,5 metri, sufficiente per 50 sostituzioni circa.
3MTM PELTORTM MT73/1 Microfono dinamico Microfono a braccio dinamico resistente all'acqua con protezione antivento. Fornito in dotazione con il prodotto.
3MTM PELTORTM MT90-02 Laringofono Laringofono dinamico.
3MTM PELTORTM M171/2 Paravento per microfoni dipendenti dal livello di rumore Protezione efficace dal rumore del vento, protegge i microfoni prolungandone la durata. Confezione da 1 paio.
3MTM PELTORTM ACK081 Batteria Fornita in dotazione con il prodotto.

121

IT

NOTA: In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente batteria: 3MTM PELTORTM ACK081 ricaricata per mezzo del cavo 3MTM PELTORTM AL2AI collegato a un alimentatore 3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI Cavo di ricarica Cavo USB per il collegamento ad ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Alimentatore Alimentatore per AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 PTT esterno Pulsante per parlare PTT con cavo di collegamento per il controllo esterno della trasmissione con la radio intercomunicante incorporata.

TITOLO E CONTRO LA VIOLAZIONE DEI BREVETTI. Nell'ambito di tale garanzia, 3M declina ogni responsabilità per i prodotti i cui difetti sono dovuti a conservazione, movimentazione o manutenzione impropri o inadeguati, mancato rispetto delle istruzioni oppure modifiche o danni al prodotto causati da incidenti, incuria o uso improprio.
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ: A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER LEGGE, 3M DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER PERDITE O DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI (PERDITE DI PROFITTO INCLUSE) DERIVANTI DAL PRODOTTO, A PRESCINDERE DALLA TEORIA LEGALE RIVENDICATA. NON SONO PREVISTI ALTRI RIMEDI OLTRE A QUELLI QUI SPECIFICATI.

3MTM PELTORTM FL6BT Cavo di collegamento Con connettore mono da 3,5 mm per l'uso con radio intercomunicanti.
3MTM PELTORTM FL6BS Cavo di collegamento Con connettore mono da 2,5 mm per l'uso con radio intercomunicanti.

DIVIETO DI MODIFICHE: È vietato apportare modifiche al presente dispositivo senza l'autorizzazione per iscritto di 3M Company. Eventuali modifiche non autorizzate possono invalidare la garanzia e l'autorizzazione dell'utente all'utilizzo del dispositivo.

3MTM PELTORTM FL6BR Cavo di collegamento Con connettore Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) per l'uso con adattatore Peltor e radio intercomunicante esterna. Contattare il proprio rivenditore 3M Peltor per maggiori informazioni.

GARANZIA E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ NOTA: Le seguenti dichiarazioni non sono applicabili ad Australia e Nuova Zelanda. I consumatori sono tutelati dai diritti di legge di questi Paesi. GARANZIA: Qualora un prodotto di 3M Personal Safety Division presenti difetti imputabili a materiali o manodopera oppure non rispetti le clausole di garanzia esplicite per uno scopo specifico, 3M si riserva esclusivamente, a propria discrezione, di riparare, sostituire o rimborsare il prezzo di acquisto dei componenti o dei prodotti, purché il difetto sia comunicato senza indugio dall'utente ed a condizione che il prodotto sia stato conservato, sottoposto a manutenzione e utilizzato nel rispetto delle istruzioni fornite per iscritto da 3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ PER UN DETERMINATO SCOPO NONCHÉ ALTRE GARANZIE DI QUALITÀ O DERIVANTI DA TRATTATIVE, CONSUETUDINI O CONVENZIONI COMMERCIALI, ESCLUSE QUELLE DI

122

KZ

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
   3MTM PELTORTM     !      .
   3MTM PELTORTM     /               ,       . WSTM  Bluetooth®   .        , -,     .
        ,  .      .      3M      (    ).
! 
           .                  .    ,     3M     .    ( ,  )                   ,    ,    /  .
         : .              

  .  ,        .            . .      ,        .    /    ,     : a. 3M       .   ,                (     ,        ).         .    ,       SNR   . .    , ,    .        .      . .     .  ,        . .    (,  ,   , ..)  ,      ,      .              (, , ,  , ,  , ..)  . .              . .                .     ,               . .               .        .                       .                         .    ( ,  )   

123
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

               ,    ,    /  . .    ,      .
EN 352  : ·             . ·          . ·      .         18 . ·        .     . ·       . EN 352-3      «  », «  »  «  »  . «  »       . «  »  «  »    «  »       . ·              . ·    :11        ,   .
 ·    ,   . ·  45°C (113°F)    . ·  3MTM PELTORTM FR08    3MTM PELTORTM AL2AI   3MTM PELTORTM ACK081   . · -       . 55°C (131°F)    ,    . · 500        C      . ·     3M   .           . ·     .      IP54    .

 ·    ,     ,               .       /      .  ,  ,   ,  ,     ,           .       www.3M.com  . ·       .           .     ,             . ·       .           .     ,    . ·      .           .     ,    . ·        82   . ·   :
­20°C (­4°F) ­ +55°C (+131°F) ·   : ­20°C (­4°F) ­ +55°C (+131°F) ·   : 435­470 
 3M Svenska AB  CE     Bluetooth®    2014/53/EU        . 3M Svenska AB    PPE   (EU) 2016/425    .
www.3M.com/peltor/doc    ()      .      ,    () .   ()      .        .     .

124

KZ

    SGS Fimko Ltd. (  ­ 0598, Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finland ())      PZT GmbH (  ­ 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany ())  .  , EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 3524:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008  EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020   .       .             3M    .       .

A:6   H =       M =       L =      
          D        .                  .      : D:1   D:2   D:3   D:4  : S = , M = , L = 

            .         .
     SNR   .
  : EN 352  
3M       .   ,                (     ,        ).         .    ,       SNR   .
A:1  () A:2   () A:3   () A:4   , APV () A:5 H =       (  2000 ). M =       (500  <  < 2000 ). L =       (  500 ).

  MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1)   (F:2)    ( ) (F:3)    (  ) (F:4)    (POM) (F:5)  (   ) (F:6)   ( ) (F:7)  (F:8)    ,      (F:9)   ( ) (F:10) On/Off/Mode (//)  (F:11) +  (F:12) -  (F:13)  (F:14)    (J22) (F:15) Bluetooth®  (F:16)     PTT (   ) (F:17)  / (.,   ,  ) (F:18) -  (  )
  MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19)    (  ) (F:20)    ()
  MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21)    (  )

125

KZ

   :1   ,    ,     .
:2             .
:3           .
  B:4     .
B:5   ,     ,   .
:6           .
  B:7     ,  (:8) .
:9  :        .          ,        .
:10  :            .   (:11)  ,     .
 (C:1) (C:2)     ,      (3 ).
           ,     . L    .      .  . (:1)     . (:2)  ,    ,  .
1.  
1:1  / (1-)      (ACK081) .   .
      : «Battery low» (  )     .   ,  «Battery empty» ( )  .      .

:    : 3MTM PELTORTM ACK081  3MTM PELTORTM FR08 ( )   3MTM PELTORTM AL2AI  . :   ,    .
   .     .  ,       ,    .
1:2      ACK081  (1800 /)    : WSTM LiteCom Plus:  18 . LiteCom Plus:  20 .
: ,        .
1:3     (2-.)     , //  (F:10) 2   . «Power on» ()  «Power off» ()        .
:          .  «Automatic power off» (  )   . :         .
1:4    (3-)     [+]  [­]  .  , [+]  [­]          : , Bluetooth®    .      , [+]  [­]     . *Bluetooth®    , [+]  [­]  Bluetooth®    .   , [+]  [­]     .       .
1:5    VOX (  )    VOX    ,     .

126
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

1:6 PTT (     ) (5-)     PTT  (F:16)  .      (F:10)   . PTT  BCLO       .
:   ,  PTT  VOX      . : VOX       PTT  (F:16) (5-)    (~0,5 ).   «VOX on» ()  «VOX off» ()   .
1:7 - , PTL («  ») (6-) «  »  Bluetooth®            ,    . «  »   ,   (F:10)     (0,5 ). «  »   ,     .
*1:8 Bluetooth® Multipoint  WSTM  Bluetooth® Multipoint  .     Bluetooth®   , Bluetooth® Multipoint  .  Bluetooth®       ,  Bluetooth®     .   Bluetooth®  .
:   ­ Bluetooth® Multipoint . Bluetooth®        .

   «Pairing complete» ( )  «Connected» ()  .
:    Bluetooth®    (2 )    (4-). :          .  3MTM PELTORTM  PTT (  )     ,   PTT  Bluetooth®    .     ,   . :  Bluetooth®   ,       .     ,    .      . :  , Bluetooth®        VOX  .   , VOX    .        , PTT  .      PTT  ,       .
*1:10 Bluetooth®      ,  5         . «Connected» ()    . :  , «Disconnected» ()   .
 :  Bluetooth®  ,      , Bluetooth®        Bluetooth®  . «Connected» ()    .

*1:9 Bluetooth®   (7-)             ,   Bluetooth®  (4-)   .   «Bluetooth® pairing on» (Bluetooth® )   .
*Bluetooth®   On/Off/Mode (// )  (F:10)       (10 )     .   «power on, battery status, Bluetooth® pairing on» ( ,  , Bluetooth® )   . -,     (11-)  . « »  .       .
Bluetooth®  Bluetooth®    . Bluetooth®  «WS LiteCom Plus»  ,  . 

*1:11 Bluetooth®  Bluetooth® ­         ,   10    .         Bluetooth®      :  (HSP),  (HFP)     (A2DP).
·  «No paired devices» (  )  ,   Bluetooth®  .
·  «Connecting Bluetooth®, Connected» (Bluetooth® , )  ,   Bluetooth®     .
·  «Connecting Bluetooth®, Connection failed» (Bluetooth® , )  ,   Bluetooth®  .

127
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

*1:12       Bluetooth®         ,  Bluetooth®     (~0,5 )    (4-).
*1:13        Bluetooth®  (4-)   (~2 ).
*1:14         ,       . Bluetooth®  (4-)  (~2 ).     Bluetooth®    (~2 )  .
*1:15         Bluetooth®  (4-)   (~0,5 ).
*1:16          Bluetooth®  (4-)   (~2 ).
*1:17              ,        .    Bluetooth®  (4-)   (~0,5 ).
*1:18 Bluetooth®     (A2DP)   / Bluetooth®  (4-)    (~0,5 ).
   Bluetooth®  (4-)   -  (2x~0,5 ).

    [+]  [­]     (~0,5 ).
2.  
2:1   (8-)   , //   (~0,5 ).      //   ,     [+]  [­]  .
7   ,   .
   :
2:2 Channel ()   /ANZ  ,  : PMR  16 LPD  69 : 1
2:3 Radio volume (  )     . (OFF (), 1­6) : 3
2:4 Ambient listening volume (  ) (   )       .         ,      ,   .            . (OFF (), 1­6) : 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth® ,     )    ,   Bluetooth® ,    (OFF (), 1­6, : 3)  .

   Bluetooth®  (4-) -    (3x~0,5 ).

 :              [+]  [­]   .

  :              .  /         .
*1:19  Bluetooth®          Bluetooth®  (4-) ,    .
*1:20 Bluetooth®    (3-)   Bluetooth® 

 :  7      .       .
2.6 Sub menu ( ) (9-)     [+]  [­]     (1 ).      //  ,     [+]  [­]  .
    :

128
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

2:7 VOX (  )   PTT  -   .     . («VOX off» () - «VOX low» () - «VOX medium» () - «VOX high» ()) : VOX 
2:8 Subchannel ( )   (F)  (G)    (   ). (OFF (), 1­121) : 
2:9 Squelch (  ( )) « »                . («Squelch off» (  ) - «Squelch low» (  ) - «Squelch medium» (  ) - «Squelch high» (  )) :   
2:10 TX power level (TX  ) ( PMR )      .     :   .     ,    . («Power» () - «High/low power» (/ )) :  
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® ) (11-)   «Bluetooth® pairing» (Bluetooth® ) ,    [+]    (~0,5 ).   «Bluetooth® pairing on» (Bluetooth® )   . Bluetooth®  «WS LiteCom Plus»  ,  .   «Pairing complete» ( )  «Connected» ()    .    [+]     (~0,5 ). «Pairing failed» ()    .
:   , Bluetooth®     (~0,5 ).
2:12 Language ()         . («English» () - «Spanish» () - «French» () - «German» ()) : 
7   ,   .

     .     :
2:14 BCLO (    )                 .     :      «»  « » ().       , «»  .     , « »  . («BCLO off» () - «BCLO carrier» () - «BCLO carrier tone» ( ) - «BCLO subchannel» ( ) «BCLO subchannel tone» (  )) : BCLO  
2:15 Max transmission time (  )        . 30   5         .     . («OFF» (), «30 s» (30 ), «1 min» (1 ), «2 min» (2 ), «3 min» (3 ), «4 min» (4 ), «5 min» (5 )) : 3 
2:16 Automatic power off (  )    ­      (   VOX  )     .
        .  10  ,   .       ,    . («OFF» (), «30 min» (30 ), «60 min» (60 ), «2 h» (2 ), «4 h» (4 ), «8 h» (8 )) : 4 h
2:17 Microphone input ( )       (MT73)     . ,      . -          .     . («OFF» (), «Low» (), «Medium» (), «High» ()) : 

2:13 Set-up menu ( ) (10-)      ,    PTT  //    (~2 ).      //  ,     [+]  [­]  .

2:18 External jack input sensitivity level control (     )

129
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

         .     . («OFF» (), «Low» (), «Medium» (), «High» ()) : 
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth®  )      . : 
*2:20 Bluetooth® Multipoint Multipoint    . : 
2:21 Reset to factory default (   ) (11-)       ,      .  «Power off» ()   .

 ­20 °C (­4 °F)    .
3:3    -
3MTM PELTORTM HY83        ,         .
   3MTM PELTORTM HY80                     .
3MTM PELTORTM HY100A        ,    . 100  .

3.    
 ,            . :    .
      ,   ,      ,    .        ,          .    3M   ,                .    ,   .     -  .
3:1      D:1          ,   . D:2  () ,    . D:3        ,       .
3:2         .   55°C (131°F)    (  ,     )  ­20°C (­4°F)   .   +55°C (131°F) 

3MTM PELTORTM HYM1000                    . 4,5    50   .
3MTM PELTORTM MT73/1      ,    .     .
3MTM PELTORTM MT90-02   .
3MTM PELTORTM M171/2            ,      .    .
3MTM PELTORTM ACK081      .
:    : 3MTM PELTORTM ACK081  3MTM PELTORTM FR08 ( )   3MTM PELTORTM AL2AI  .
3MTM PELTORTM AL2AI   ACK081   USB .
3MTM PELTORTM FR08    AL2AI/ACK081   .
3MTM PELTORTM FL5602-50  PTT            .

130
*  WSTM (Bluetooth®) 

KZ

3MTM PELTORTM FL6BT       3,5   .
3MTM PELTORTM FL6BS       2,5   .
3MTM PELTORTM FL6BR   Peltor    Peltor J11  (Nexus TP-120 )    .     3M Peltor  .

    :       .     . : 3M      ,           3M       3M     ,                  3M    .                 ,         ,      . 3M        ,     ,        ,             .
 :     , 3M         , , ,       (   )  .    .
 :     3M     .          .

131

LT

,,3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset" MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
,,3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset" MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
VADAS Sveikiname ir dkojame, kad pasirinkote 3MTM PELTORTM rysio rengin! Dziaugiams galdami pristatyti naujos kartos saugaus rysio palaikymo sprendim.
PASKIRTIS Sios 3MTM PELTORTM ausins apsaugo darbuotojus nuo pavojingo triuksmo ir leidzia jiems bendrauti naudojant taisyt dvikrypcio rysio radij ir (arba) isorin radij bei girdti aplink per aplinkos mikrofonus. WSTM modeliuose taip pat yra ,,Bluetooth®" rysio funkcija. Visi naudotojai privalo perskaityti ir suprasti pateikt naudojimo instrukcij ir mokti naudotis siuo renginiu.
SVARBU Pries naudodami gamin perskaitykite, issiaiskinkite ir laikykits visos sioje instrukcijoje pateiktos saugos informacijos. Saugokite sias instrukcijas, nes j gali prireikti ateityje. Jei reikia daugiau informacijos ar turite klausim, susisiekite su 3M technins prieziros tarnyba (kontaktin informacija pateikta paskutiniame puslapyje).
! SPJIMAS
Si klausos apsaugos priemon padeda sumazinti pavojingo triuksmo ir kit stipri gars poveik. Netinkamas klausos apsaugos naudojimas ar jos naudojimas ne vis laik, esant pavojingam triuksmui, gali baigtis klausos praradimu ar suzalojimu. Dl tinkamo naudojimo konsultuokits su prizirtoju, zr. naudotojo instrukcij ar skambinkite  3M technins prieziros tarnyb. Jei triuksmo (skaitant saudym) metu arba jam prajus pajutote, kad klausa suprastjo ar girdite skambjim arba zvimbim, jei klausos problem tariate dl kitos priezasties, nedelsdami pasisalinkite is triuksmingos aplinkos ir kreipkits  medikus ir (arba) prizirtoj.
Jei nesilaikysite si instrukcij, galite sunkiai ar net mirtinai susizaloti: a. Klausantis muzikos ar bendraujant garso rysiu gali suprastti situacijos suvokimas ir gebjimas girdti spjamuosius signalus. Stenkits islikti budrs ir nustatykite zemiausi galim garsumo lyg. Naudojant pramogin rang, tam tikrose darbo vietose gali pablogti spjamj signal girdimumas.

b. Nordami sumazinti sprogimo pavoj, nenaudokite sio gaminio potencialiai sprogioje atmosferoje. Jei nesilaikysite si instrukcij, ausini / aus kistuk teikiama apsauga gali suprastti ir tai gali lemti klausos praradim: a. 3M primygtinai rekomenduoja klausos apsaugos priemon individualiai pritaikyti kiekvienam naudotojui. Tyrimai rodo, kad naudotojams gali bti suteikiamas mazesnis garso slopinimas, nei nurodyta ant etikets vertse ant pakuots, dl skirtingo tinkamumo, pritaikymo gdzi ir naudotojo motyvacijos. Nurodymus, kaip pakoreguoti etiketje esancias slopinimo vertes, rasite galiojanciose taisyklse. Nesant galiojanci taisykli, norint geriau vertinti tipin apsaug, rekomenduojama sumazinti SNR. b. sitikinkite, kad klausos apsaugos priemon tinkamai pasirinkta, pritaikyta, sureguliuota ir prizirima. Jei sis renginys bus netinkamai nesiojamas, sumazs jo efektyvumas slopinant triuksm. Kaip tinkamai nesioti, nurodyta pridtose instrukcijose. c. Patikrinkite klausos apsaugos priemon kiekvien kart pries naudodami. Jei yra gedim, naudokite kit klausos apsaugos priemon arba venkite triuksmingos aplinkos. d. Naudojant asmenines apsaugines priemones (pvz., apsauginius akinius, respiratorius ir kt.), j kojels ar dirzai turi bti lanksts ir tvirtinami zemai, kad nesiterpt tarp ausini pagalvli ir nesuprastt triuksmo slopinimas. Pasalinkite visus nereikalingus objektus (pvz., plaukus, kepures, papuosalus, ausines, higienines apmovas ir pan.), kurie gali sumazinti ausini pagalvli sandarum. e. Nelankstykite galvos juostos bei kaklo juostos ir sitikinkite, kad ausins tvirtai laikosi savo vietoje. f. Nuolat naudojamos ausins, ypac pagalvls, gali susidvti, todl reikia daznai tikrinti, ar jos netrkusios ir nepraleidzia triuksmo. Nuolat naudojant, rekomenduojama putplascio dklus ir aus pagalvles keisti bent du kartus per metus, kad bt uztikrintas tinkamas slopinimas, higiena ir patogumas. g. Sios klausos apsaugos priemons garso isvesties galia gali virsyti rekomenduojam dienos garso isvesties galios apribojim. Nustatykite zemiausi galim garsumo lyg. Bet kurio prijungto isorinio renginio, pvz., dvikrypcio radijo ar telefon, garso lygis gali virsyti saug lyg, o naudotojas j turi tinkamai riboti. Visada naudokite isorinius renginius esant zemiausiam manomam garso lygiui priklausomai nuo situacijos ir ribokite laik, per kur esate veikiami nesaugi lygi, kaip nustat js darbdavys ir galiojancios taisykls. Jei garso metu (skaitant saudym) arba jam prajus pajutote, kad klausa suprastjo ar girdite skambjim arba zvimbim, arba jei klausos problem tariate dl kitos priezasties, nedelsdami iseikite is triuksmingos aplinkos ir kreipkits  medikus ir (arba) prizirtoj. h. Nesilaikant si reikalavim ausins neuztikrins reikiamos klausos apsaugos.

132
* Tik WSTM (,,Bluetooth®") modeliai

LT

EN 352 saugos pranesimai: · Sios klausos apsaugos priemons nuo lygio priklausomos elektros grandins galia gali virsyti isorin garso lyg. · Uzdjus higienines pagalvli apmovas gali pablogti akustins ausini savybs. · Senkant maitinimo element energijai veikimas gali pablogti. Naudojant ausines be pertraukos, maitinimo element energijos turt pakakti apie 18 val. · Siam gaminiui gali pakenkti tam tikros chemins medziagos. Issamesns informacijos teiraukits gamintojo. · Sios prie salmo tvirtinamos ausins yra didelio dydzio. Prie salmo tvirtinamos ausins, atitinkancios EN 352-3, bna vidutinio, mazo arba didelio dydzio. Vidutinio dydzio prie salmo tvirtinamos ausins tinka daugeliui nesiotoj. Mazos arba didels prie salmo tvirtinamos ausins skirtos nesiotojams, kuriems netinka vidutinio dydzio prie salmo tvirtinamos ausins. · Sioje klausos apsaugos priemonje taisytos garso grandins isvesties galia gali virsyti poveikio apribojimo lyg. · Gaminys neturt bti naudojamas, jei nemanoma uztikrinti, kad jimo tampa nevirsyt didziausios reiksms, nurodytos A:11 lentelje.
DMESIO · Sprogimo pavojus, jeigu maitinimo elementas pakeiciamas netinkamo tipo maitinimo elementu. · Nekraukite maitinimo element esant aukstesnei nei 45 °C (113 °F) temperatrai. · Naudokite tik 3MTM PELTORTM maitinimo element ACK081, kraunam laidu 3MTM PELTORTM AL2AI, prijungtu prie 3MTM PELTORTM maitinimo taiso FR08. · Naudojant licio jon maitinimo elementus, kyla gaisro ir nudegim pavojus. Neatidarykite, nesuspauskite, nekaitinkite iki didesns nei 55 °C temperatros (131 °F) ir nedeginkite. · Kai aplinkoje dominuoja mazesnio nei 500 Hz daznio triuksmas, reikia naudoti C svertinio aplinkos triuksmo lyg. · Visada naudokite konkreciam gaminiui skirtas 3M pakaitines dalis. Naudojant nepatvirtintas pakaitines dalis gali sumazti sio gaminio suteikiamos apsaugos lygis. · Vykdykite instrukcijas, pateiktas siame vadove. Gaminio pazeidimas gali panaikinti sio produkto IP54 patvirtinim.
PASTABA · Dvint pagal naudojimo instrukcijas, si klausos apsaugos priemon taip pat padeda sumazinti nepertraukiam triuksm, pvz., pramons rengini, automobili bei lktuv keliam triuksm ir labai gars impulsin triuksm, pvz., ginklo sv. Sudtinga numatyti reikaling ir (arba) faktin klausos apsaug nuo impulsinio triuksmo. Saudant apsaugos priemoni efektyvumas priklausys nuo ginklo tipo, svi skaiciaus, tinkamo klausos apsaugos priemons pasirinkimo, pritaikymo ir naudojimo, tinkamos klausos apsaugos priemons prieziros bei kit kintamj. Nordami suzinoti daugiau apie klausos apsaug nuo impulsinio triuksmo, apsilankykite www.3M.com.
133

· Sios ausins garsus slopina priklausomai nuo triuksmo lygio. Pries naudojant btina patikrinti, ar tinkamai veikia. Jei pastebimas iskraipymas arba gedimas, reikia vadovautis gamintojo nurodymais dl prieziros ir maitinimo element keitimo. · Sios ausins pateikiamos su saugos garso vestimi. Pries naudodamas priemon naudotojas turi patikrinti, ar ji tinkamai veikia. Jei priemons naudotojas pastebi iskraipym arba gedim, jis turi kreiptis  gamintoj. · Sios ausins pateikiamos su elektrine garso vestimi. Pries naudojant btina patikrinti, ar tinkamai veikia. Jei priemons nesiotojas pastebi iskraipym arba gedim, jis turi kreiptis  gamintoj. · Si klausos apsaugos priemon apriboja pramoginio garso signalo stiprum ausyje iki 82 dB(A). · Darbins temperatros intervalas: nuo ­20 °C (­4 °F ) iki 55 °C (131 °F) · Laikymo temperatros intervalas: nuo ­20 °C (­4 °F ) iki 55 °C (131 °F) · Klausos apsaugos priemons svoris: 435­470 g
PATVIRTINIMAI ,,3M Svenska AB" pareiskia, kad ,,Bluetooth®" ir radijo rysys atitinka Direktyv 2014/53/ES ir kitas direktyvas, kurios atitinka CE zenklinimo reikalavimus. ,,3M Svenska AB" taip pat pareiskia, kad asmens apsaugos priemoni tipo ausins atitinka Reglament (ES) 2016/425.
Taikytini teiss aktai nurodyti atitikties deklaracijoje, pateiktoje adresu www.3M.com/peltor/doc. Atitikties deklaracijoje taip pat bus nurodyta, ar taikomi ir kitokio pobdzio patvirtinimai. Ieskodami reikiamos atitikties deklaracijos, susiraskite savo dalies numer. Ausini dalies numeris yra apatinje vieno is kauseli dalyje. Tai parodyta toliau pateiktame paveiksllyje.
,,SGS Fimko Ltd.", Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Suomija, paskelbtoji staiga nr. 0598, kasmet atlieka asmens apsaugos priemoni audit, o tip patvirtina ,,PZT GmbH", paskelbtoji staiga nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Vokietija. Gaminys isbandytas ir patvirtintas pagal EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 arba EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Taikom versij galite rasti atitikties deklaracijoje. Atitikties deklaracijos kopij ir papildom informacij, kurios reikalaujama direktyvose, taip pat galima gauti susisiekus su 3M atstovu sigijimo salyje. Kontaktin informacija pateikiama paskutiniuose sios naudotojo instrukcijos puslapiuose.

LT

Siame gaminyje yra elektros ir elektronini komponent, todl jo negalima ismesti su prastomis siukslmis. Zr. vietines direktyvas, reglamentuojancias elektros ir elektronins rangos ismetim.
SLOPINIMAS LABORATORIJOSE Slopinimo koeficientas SNR gautas, kai prietaisas buvo isjungtas.
Slopinimo lenteli paaiskinimas: Europos standartas EN 352
3M primygtinai rekomenduoja klausos apsaugos priemon individualiai pritaikyti kiekvienam naudotojui. Tyrimai rodo, kad naudotojams gali bti suteikiamas mazesnis garso slopinimas, nei nurodyta ant etikets vertse ant pakuots, dl skirtingo tinkamumo, pritaikymo gdzi ir naudotojo motyvacijos. Nurodymus, kaip pakoreguoti etiketje esancias slopinimo vertes, rasite galiojanciose taisyklse.
A:1 Daznis (Hz) A:2 Vidutinis slopinimas (dB) A:3 Standartinis nuokrypis (dB) A:4 Numanoma apsaugos vert, APV (dB) A:5 H ­ klausos apsaugos nuo auksto daznio gars (  2000 Hz) vertinimas. M ­ klausos apsaugos nuo vidutinio daznio gars (500 Hz <  < 2000 Hz) vertinimas. L ­ klausos apsaugos nuo zemo daznio gars (  500 Hz) vertinimas. A:6 Kriterijaus lygis H ­ aukstj dazni triuksmo kriterijaus lygis M ­ vidutini dazni triuksmo kriterijaus lygis L ­ zemj dazni triuksmo kriterijaus lygis
Suderinami pramoniniai apsauginiai salmai Sias ausines galima montuoti ir naudoti tik su D lentelje nurodytais pramoniniais apsauginiais salmais. Sios ausins buvo isbandytos kartu su toliau nurodytais pramoniniais apsauginiais salmais ir gali suteikti skirting lygi apsaug, naudojantis skirtingais salmais. Pramoninio apsauginio salmo tvirtinimo priedo lentels paaiskinimas: D:1 Salmo gamintojas D:2 Salmo modelis D:3 Salmo tvirtinimo priedas D:4 Galvos dydis: S = mazas, M = vidutinis, L = didelis
KOMPONENTAI Galvos juosta MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Galvos lankelis (F:2) Galvos juostos paminkstinimas (PVC plvel) (F:3) Galvos juostos laidas (nerdijantis plienas) (F:4) Dviej task fiksatoriai (POM)

(F:5) Pagalvl (PVC plvel ir porolonas) (F:6) Putplascio dklas (porolonas) (F:7) Kauselis (F:8) Mikrofonas, skirtas nuo garso lygio priklausanciai aplinkos gars klausymosi funkcijai (F:9) Mikrofonas kalbjimui (dinaminis mikrofonas) (F:10) Mygtukas ,,On/Off/Mode" (jungta / isjungta / rezimas) (F:11) ,,+" mygtukas (F:12) ,,­" mygtukas (F:13) Antena (F:14) Pokalbi mikrofono vestis (J22) (F:15) ,,Bluetooth®" mygtukas (F:16) PTT (mygtukas ,,Push-To-Talk", spauskite ir kalbkite), skirtas taisytajam rysio radijui (F:17) Isorin vestis / isvestis (pvz., skirta isoriniam rysio radijui, isoriniam telefonui) (F:18) Licio jon maitinimo elementas (kraunamasis)
Kaklo juosta MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:19) Kaklo juostos laidas (nerdijantis plienas) (F:20) Kaklo juostos dangtelis (PO)
Salmo tvirtinimo priedas MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:21) Kausel prilaikanti kojel (nerdijantis plienas)
PRITAIKYMO INSTRUKCIJOS Galvos juosta
B:1 Istraukite kauselius ir pakreipkite virsutin kauselio dal  isor ­ laidas turi bti isorinje galvos juostos pusje.
B:2 Sureguliuokite kauseli aukst slinkdami juos aukstyn arba zemyn (nejudinkite galvos juostos).
B:3 Galvos juosta turi bti ant virsugalvio, kaip parodyta, ir prilaikyti ausines.
Kaklo juosta
B:4 Uzdkite kauselius taip, kad dengt ausis.
B:5 Laikykite kauselius reikiamoje vietoje, uzdkite galvos lankel ant virsugalvio ir tvirtai uzfiksuokite lankel.
B:6 Galvos lankelis turi bti ant virsugalvio ir turi prilaikyti ausines.
Salmo tvirtinimo priedas
B:7 Salmo tvirtinimo pried statykite  ang, esanci ant salmo, ir sprauskite j  viet (B:8).
B:9 Darbo rezimas. Spauskite galvos juostos vielas  vid, kol abiejose pusse isgirsite spragteljim. sitikinkite, kad priemonei veikiant darbo rezimu kauseliai ir galvos juostos vielos nra prispausti prie salmo krasto, nes gali bti praleidziamas triuksmas.
134

LT

B:10 Ventiliacijos rezimas. Jei norite perjungti prietais is darbo rezimo  ventiliavimo rezim, traukite aus kauselius  isor, kol isgirsite spragteljim. Stenkite neprispausti kauseli prie salmo (B:11), nes pablogs ventiliacija.
Mikrofonas (C:1) (C:2) Kad triuksmas bt slopinamas, mikrofonas turi bti prie pat burnos (3 mm).
Salmo tvirtinimo priedo plokstels keitimas Norint ausines tinkamai pritvirtinti prie skirting pramonini apsaugini salm, gali reikti pakeisti salmo tvirtinimo priedo plokstel. Rekomenduojam pried rasite L lentelje. Kit ploksteli galite sigyti pas savo tiekj. Reikia naudoti atsuktuv. (E:1) Atlaisvinkite plokstels tvirtinimo varzt. (E:2) Pakeiskite plokstel, tada sitikinkite, kad plokstel pasukta reikiama kryptimi, ir priverzkite varzt.
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

,,Power off" (maitinimas isjungtas) patvirtinama, kad jis buvo isjungtas.
PASTABA. Ausins automatiskai isjungiamos po keturi valand nenaudojimo. Tai rodo balso pranesimas ,,Automatic power off" (automatinis maitinimo isjungimas). PASTABA. Isjungus ausines issaugoma paskutin nuostata.
1:4 Garsumo lygio reguliavimas (3 pav.) Garsum galite reguliuoti mygtukais [+] ir [­]. Pagal numatytj nuostat mygtukais [+] ir [­] galima valdyti aktyvaus garso saltinio (bet kurio is toliau isvardyt) garsum: dvikrypcio radijo, ,,Bluetooth®" rysio arba aplinkos klausymosi. Gaunant ar perduodant dvikrypt radijo rys, mygtukai [+] ir [­] valdys jo garsum. * Prijungus prie ,,Bluetooth®" renginio, mygtukais [+] ir [­] galima valdyti ,,Bluetooth®" garso atkrim. Visais kitais atvejais [+] ir [­] mygtukais valdomas aplinkos garsumo lygis. Atitinkamus garsumo lygius galima reguliuoti ir per meniu.

1:1 Maitinimo element keitimas / krovimas (1 pav.) kraunamj maitinimo element (ACK081) dkite  maitinimo element skyri. Nuspauskite gnybt.

1:5 Radijo transliacija VOX (balsu valdoma transliacija) galina automatin transliavim, kai garso lygis mikrofone yra aukstesnis nei VOX lygis.

Jei maitinimo elementai senka, pasigirsta balso pranesimas: kas penkios minuts kartojama ,,Battery low" (maitinimo elementai senka). Jei maitinimo elementai nebus pakeisti, ilgainiui pasigirs spjimas ,,Battery empty" (maitinimo elementai iseikvoti). Prietaisas issijungs automatiskai.
PASTABA. Siame gaminyje naudokite tok maitinimo element: 3MTM PELTORTM ACK081, jis turi bti krautas 3MTM PELTORTM AL2AI laidu prijungus prie 3MTM PELTORTM FR08 maitinimo taiso. PASTABA. Kai maitinimo elementai senka, prietaiso veikimas gali pablogti.
Maitinimo element pakartotinis krovimas Isjunkite ausines. statykite buk rank po gnybto krastu ir patraukite  isor / aukstyn. Isimkite maitinimo element ir atskirai j kraukite arba palikite maitinimo element jo vietoje ir kraukite klausos apsaugos priemonje.
1:2 Veikimo laikas Apytikslis veikimo laikas su visiskai krautu maitinimo elementu ACK081 (1800 mAh): ,,WSTM LiteCom Plus": mazdaug 18 val. ,,LiteCom Plus": mazdaug 20 val.

1:6 PTT (,,paspauskite ir kalbkite" transliacija) (5 pav.) Paspauskite ir laikykite paspaud PTT mygtuk (F:16), kad transliavimas vykt neautomatiniu bdu naudojant radij. Kai radijas transliuoja arba gauna signal, mygtukas (F:10) sparciai mirksi. PTT transliavimas vyksta visais atvejais, nepaisant BCLO ir nuostat.
PASTABA. Norint priimti transliacij, kanalas neturi bti uzblokuotas transliavimo per PTT arba VOX. PASTABA. Nordami jungti arba isjungti VOX, dukart trumpai paspauskite (0,5 sekunds) mygtuk PTT (,,paspauskite ir kalbkite") (F:16) (5 pav.). Nuostat patvirtina balso pranesimas ,,VOX on" (VOX jungta) arba ,,VOX off" (VOX isjungta).
1:7 Tiesioginis rysys, PTL (PUSH-TO-LISTEN, tiesioginis klausymas) (6 pav.) Tiesioginio klausymo funkcija suteikia galimyb akimirksniu klausyti savo aplinkos, nutildydama ,,Bluetooth®" gars ir jungdama nuo garso lygio priklausancius mikrofonus. Nordami suaktyvinti tiesioginio klausymo funkcij trumpai dukart paspauskite (0,5 sekunds) maitinimo mygtuk (F:10). Paspauskite bet kur mygtuk, kad isjungtumte funkcij ,,Spauskite ir klausykits".

PASTABA. Priklausomai nuo aplinkos, temperatros ir maitinimo elemento, veikimo trukm gali skirtis.
1:3 Ausini jungimas ir isjungimas (2 pav.) Paspauskite ir dvi sekundes laikykite nuspaud mygtuk ,,On/Off/Mode" (F:10), kad jungtumte arba isjungtumte ausines. Balso pranesimu ,,Power on" (maitinimas jungtas) patvirtinama, kad prietaisas buvo jungtas, o pranesimu

* 1:8 ,,Bluetooth® Multipoint" technologija WSTM modeliai palaiko ,,Bluetooth® Multipoint" technologij. Naudokite ,,Bluetooth® Multipoint" technologij, kad ausines prijungtumte iskart prie dviej ,,Bluetooth®" rengini. Priklausomai nuo prijungt ,,Bluetooth®" rengini tipo ir esamos veiklos, ausins ,,Bluetooth®" renginius valdo skirtingais bdais. Ausins pirmenyb teikia prijungtiems ,,Bluetooth®" renginiams ir koordinuoja j veikl.

135
* Tik WSTM (,,Bluetooth®") modeliai

LT

PASTABA. Numatytoji nuostata yra ,,Bluetooth® Multipoint" taskas, reikia aktyvinti atskir ,,Bluetooth®" rys ausini nuostatose.
*1:9 ,,Bluetooth®" renginio susiejimas (7 pav.) Pirm kart jungus ausines arba atkrus numatytsias gamyklos nuostatas, paspaudziant ,,Bluetooth®" mygtuk jungiamas susiejimo rezimas (4 pav.). Pasigirsta patvirtinantis balso pranesimas ,,Bluetooth® pairing on" (,,Bluetooth®" siejimas jungtas).
,,Bluetooth®" susiejim* taip pat galite paleisti paspausdami ir ilgai laikydami nuspaud (10 sekundzi) mygtuk ,,On/Off/Mode" (jungti / isjungti / rezimas) (F:10), veikiant isjungimo rezimui. Balso zinut patvirtina: ,,Power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (maitinimas jungtas, maitinimo elemento bsena, ,,Bluetooth®" siejimas jungtas). Susiejimo rezim taip pat galima jungti antriniame meniu (11 pav.). Zr. Ausini konfigravimas. Tai galima naudoti norint susieti antr rengin.
sitikinkite, kad ,,Bluetooth®" renginyje aktyvintas ,,Bluetooth®" rysys. ,,Bluetooth®" renginyje ieskokite ir pasirinkite ,,WS LiteCom Plus". Susiejus pasigirs patvirtinantis balso pranesimas ,,Pairing complete" (susiejimas baigtas) ir ,,Connected" (prisijungta).

*1:11 ,,Bluetooth®" funkcija ,,Bluetooth®" yra trumpojo nuotolio belaidzio transliavimo techninis standartas, kurio veikimo nuotolis yra mazdaug 10 metr. Sios ausins gali bti naudojamos su kitais ,,Bluetooth®" renginiais, kurie palaiko bet kokius ausini (HSP), laisv rank rangos (HFP) arba garso transliacijos (A2DP) profilius.
· Jei pasigirsta pranesimas ,,No paired devices" (nra susiet prietais), tai reiskia, kad joks ,,Bluetooth®" prietaisas nesusietas su ausinmis.
· Jei pasigirsta pranesimas ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (jungiamasi prie ,,Bluetooth®", prisijungta), ,,Bluetooth®" renginys yra susietas su ausinmis ir prijungtas.
· Jei pasigirsta pranesimas ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (jungiamasi prie ,,Bluetooth®", prisijungti nepavyko), vadinasi, ,,Bluetooth®" renginys susietas su ausinmis, bet neprijungtas.
*1:12 Atsakymas  telefono skambut Kai ausins yra prijungtos prie telefono per belaid ,,Bluetooth®" technologij ir yra gaunamas skambutis, atsiliepkite trumpai spausdami (~ 0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).

PASTABA. Visada galite sustabdyti susiejimo proces ilgai palaikydami nuspaud (2 sek.) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.) PASTABA. Tik vienas is dviej susiet prietais gali bti dviej krypci radijas. Ausins palaiko PTT per ,,Bluetooth®" tik jei dviej krypci radijas palaiko 3MTM PELTORTM tiesioginio rysio protokol. Jei kyla klausim, kreipkits  vietin prekybos atstov. PASTABA. Kai skmingai susiejamas trecias ,,Bluetooth®" renginys, vienas is anksciau susiet rengini pasalinamas is ausini. Jei vienas is rengini prijungtas, neprijungtas renginys pasalinamas. Kitu atveju pasalinamas pirmas susietas renginys. PASTABA: Pagal numatytsias nuostatas atsiliepus  telefono skambut per ,,Bluetooth®" rys radijo VOX funkcija isjungiama. Uzbaigus skambut VOX funkcija automatiskai vl jungiama. Nordami transliuoti dvikrypcio radijo rysiu, kai vyksta telefono skambutis, paspauskite PTT mygtuk. Jei PTT mygtukas paspaudziamas, kai vyksta telefono skambutis, js balsas bus transliuojamas tik per dvikrypcio radijo rys, o ne per telefon.

*1:13 Skambucio atmetimas Nordami atmesti telefono skambut, palaikykite nuspaud (~ 2 sekundes) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).
*1:14 Perjungimas tarp telefono ir ausini Kai skambutis aktyvus, uzuot naudojus ausines, gars galima nukreipti  telefon. Paspauskite (~ 2 sekundes) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.). Nordami gars vl girdti per ausines, dar kart paspauskite (~2 sekundes) ,,Bluetooth®" mygtuk.
*1:15 Telefono skambucio nutraukimas Nordami baigti vykstant telefono skambut, trumpai (~ 0,5 sekunds) paspauskite ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).
*1:16 Rinkimas balsu Nordami jungti rinkim balsu, palaikykite nuspaud (~ 2 sekundes) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).

*1:10 ,,Bluetooth®" rengini prijungimas is naujo Kai ausins jungtos, jos 5 minutes automatiskai bando prisijungti prie vis susiet rengini. Pasigirs prijungim patvirtinantis balso pranesimas ,,Connected" (prisijungta). PASTABA. Jei siejimas nutraukiamas, balso pranesimas patvirtina: ,,Disconnected" (atsijungta).
NAUDINGAS PATARIMAS. Jei ,,Bluetooth®" renginys (-iai) yra suporuotas (-i), bet neprijungtas (-i), o ausins jungtos, paspauskite ,,Bluetooth®" mygtuk, kad vl prisijungtumte prie vis ,,Bluetooth®" diapazone esanci suporuot rengini. Pasigirs prijungim patvirtinantis balso pranesimas ,,Connected" (prisijungta).

*1:17 Atsakymas  telefono skambut is antrojo susieto telefono renginio vykstant skambuciui Kai skambutis aktyvus,  skambut galima atsiliepti is antrojo susieto telefono. Atsiliepkite trumpai paspausdami (~ 0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).
*1:18 ,,Bluetooth®" garso transliacijos valdymas (A2DP) Transliacijos paleidimas / sulaikymas Trumpai paspauskite (~ 0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).
Perjimas prie kito takelio Sparciai dukart trumpai paspauskite (2x ~0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).

136
* Tik WSTM (,,Bluetooth®") modeliai

LT

Perjimas prie ankstesnio takelio Sparciai triskart trumpai paspauskite (3x ~0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.).

NAUDINGAS PATARIMAS. Narsydami ilgus srasus, pvz., kanal, paspauskite ir laikykite nuspaud mygtuk [+] arba [­] ­ taip persoksite iskart per desimt element.

NAUDINGA ZINOTI: raso perklausa bus automatiskai pristabdyta is garso atkrimo renginio, kai vyksta pokalbis arba gaunamas dvikrypcio radijo pranesimas. Baigus pokalb / pranesim, raso perklausa bus automatiskai paleista.
*1:19 Pranesim per ,,Bluetooth®" dvikrypt radij perdavimas ir gavimas Paspauskite ,,Bluetooth®" mygtuk (4 pav.) nordami perduoti pranesim ir atleiskite mygtuk nordami gauti pranesim.
*1:20 ,,Bluetooth®" garsumo reguliavimas (3 pav.) Nordami sureguliuoti aktyvaus susieto ,,Bluetooth®" renginio garsum, trumpai paspauskite (~0,5 sekunds) mygtuk [+] arba [­].
2. AUSINI KONFIGRAVIMAS
2:1 Pagrindinis meniu (8 pav.) Nordami patekti  meniu, trumpai paspauskite (~0,5 sekunds) mygtuk ,,On/Off/Mode". Meniu narsykite mygtuku ,,On/Off/Mode", o nuostatas reguliuokite mygtukais [+] ir [­].
Po 7 neveiklumo sekundzi ausinse meniu bus isjungtas.
Meniu galimos tokios parinktys:
2:2 ,,Channel" (Kanalas) Isvardijami visi ausinse uzprogramuoti kanalai Europos / ANZ zonai iki: 16 ­ PMR 69 ­ LPD Numatytoji nuostata: 1
2:3 ,,Radio volume" (Radijo garsumas) Reguliuojamas gaunamo radijo rysio garsumo lygis. (OFF (ISJ.), 1­6) Numatytoji nuostata: 3
2:4 ,,Ambient listening volume" (Aplinkos klausymo garsumas) (nuo lygio priklausantys mikrofonai) Padeda apsaugoti js klaus nuo galimai kenksming triuksmo lygi. Nuolatinis murmesys ir kiti galimai kenksmingi garsai susilpninami, bet vis tiek galite kalbti prastai ir bsite isgirsti. Aplinkos klausymo garsumas reguliuoja nuo garso lygio priklausanci aplinkos garso funkcij. (OFF (ISJ.), 1­6) Numatytoji nuostata: 3
*2:5 ,,Bluetooth®" radio, phone or streaming volume (,,Bluetooth®" radijo, telefono ar transliacijos garsumas) Priklausomai nuo to, kuris garso saltinis prijungtas, galite reguliuoti ,,Bluetooth®" radijo, telefono ar transliacijos garsum (OFF (ISJ.), 1­6) Numatytoji nuostata: 3

NAUDINGAS PATARIMAS. Ausini meniu bus automatiskai isjungtas po 7 sekundzi. Pypteljimu bus patvirtinta, kad meniu isjungtas.
2.6 ,,Sub menu" (Antrinis meniu) (9 pav.) Nordami patekti  antrin meniu, vienu metu paspauskite (1 sekund) mygtukus [+] ir [­]. Meniu narsykite mygtuku ,,On/Off/Mode", o nuostatas reguliuokite mygtukais [+] ir [­].
Antriniame meniu galimos tokios parinktys:
2:7 ,,VOX" (balsu valdoma transliacija) Taip jungiama radijo transliacija nepaspaudus PTT mygtuko. Sureguliuokite balsu valdomo perdavimo jautrum. (,,VOX off" (VOX isjungta) ­ ,,VOX low" (zemas VOX lygis) ­ ,,VOX medium" (vidutinis VOX lygis) ­ ,,VOX high" (didelis VOX lygis)) Numatytoji nuostata: vidutinis VOX lygis
2:8 ,,Subchannel" (Pokanalis) Jei funkcija jungta, nustatomas pokanalis pagal (F) ir (G) srasus. (OFF (ISJ.), 1­121) Numatytoji nuostata: ISJUNGTA
2:9 ,,Squelch" (Snypstimo) (svilpimo sumazinimas) Snypstimo mazinimo funkcija leidzia nutildyti fonin snypstim ausinse, kai gaunamas signalas nesiekia nustatyto snypstimo mazinimo lygio. (,,Squelch off" (Squelch isjungta) ­ ,,Squelch low" (zemas Squelch lygis) ­ ,,Squelch medium" (vidutinis Squelch lygis) ­ ,,Squelch high" (didelis Squelch lygis)) Numatytoji nuostata: vidutinis Squelch lygis
2:10 ,,TX power level" (TX galios lygis) (tik PMR versijos) Si funkcija valdo radijo sistuvo galios lyg. Yra du isvesties galios lygiai: zemas ir aukstas. Nustacius zem lyg, susiaurs rysio diapazonas, bet pailgs maitinimo element naudojimo laikas. (,,Power" (maitinimas)­,,High/low power" (didel / maza galia)) Numatytoji nuostata: maza galia
*2:11 ,,Bluetooth® pairing" (,,Bluetooth®" susiejimas) (11 pav.) Kai balso pranesimas sako ,,Bluetooth® pairing", nordami pradti siejim trumpai paspauskite (~0,5 sekunds) mygtuk [+]. Pasigirs patvirtinantis balso pranesimas ,,Bluetooth® pairing on" (,,Bluetooth®" susiejimas jungtas). ,,Bluetooth®" renginyje ieskokite ir pasirinkite ,,WS LiteCom Plus". Susiejus pasigirs patvirtinantis balso pranesimas ,,Pairing complete" (susiejimas baigtas) ir ,,Connected" (prisijungta). Nordami nutraukti siejim trumpai paspauskite (~0,5 sekunds) mygtuk [+]. Pasigirs patvirtinantis balso pranesimas ,,Pairing failed" (susieti nepavyko).
PASTABA. Nordami sustabdyti siejim, trumpai paspauskite (~ 0,5 sekunds) ,,Bluetooth®" mygtuk.

137
* Tik WSTM (,,Bluetooth®") modeliai

LT

2:12 ,,Language" (Kalba) Is vis diegt kalb parenkama garso pranesim kalba. (,,English" (angl) ­ ,,Spanish" (ispan) ­ ,,French" (prancz) ­ ,,German" (vokieci)) Numatytoji nuostata: angl
Po 7 neveiklumo sekundzi ausinse meniu bus isjungtas.
2:13 ,,Set-up menu" (Srankos meniu) (10 pav.) Nordami patekti  srankos meniu, ausines isjunkite ir desiniajame kauselyje vienu metu paspauskite (~ 2 sekundes) PTT mygtuk ir mygtuk ,,On/Off/Mode". Meniu narsykite mygtuku ,,On/Off/Mode", o nuostatas reguliuokite mygtukais [+] ir [­].
Nordami iseiti is srankos meniu, isjunkite ausines. Meniu galimos tokios parinktys:
2:14 ,,BCLO" (uzimto kanalo uzraktas) Si meniu nuostata leidzia keisti ausini reagavimo bd, kai bandoma transliuoti uzimtu kanalu. Galima rinktis is dviej parinkci: ,,Carrier" (neslys) ir ,,Subchannel" (pokanalis) (kodas) su spjamuoju garsu arba be jo. Jei norite, kad ausins reaguot  neslio bang, pasirinkite parinkt ,,Carrier"; jei norite, kad jos reaguot  pokanal, pasirinkite parinkt ,,Subchannel". (,,BCLO off" (BCLO isjungtas) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO neslys) - ,,BCLO carrier tone" (BCLO neslio tonas) ,,BCLO subchannel" (BCLO pokanalis) - ,,BCLO subchannel tone" (BCLO pokanalio tonas)) Numatytoji nuostata: BCLO neslio tonas
2:15 ,,Max transmission time" (Maksimali transliavimo trukm Si funkcija leidzia reguliuoti maksimali transliavimo trukm. Galima rinktis nuo 30 sekundzi iki 5 minuci trukm ir isjungimo rezim. Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranesimu (,,OFF" (ISJ.), ,,30 sek.", ,,1 min.", ,,2 min.", ,,3 min.", ,,4 min.", ,,5 min.") Numatytoji nuostata: 3 min.
2:16 ,,Automatic power off" (Automatinis isjungimas) Automatinio isjungimo laikas ­ tai laikas, po kurio ausins automatiskai issijungia, jei nra jokios veiklos (nepaspaudziami jokie mygtukai arba nra aktyvus VOX).
Pries ausinms issijungiant isgirsite balso pranesim ir spjamuosius garso signalus. spjimas trunka 10 sekundzi, tada ausins issijungia. Nordami atsaukti automatinio isjungimo funkcij, paspauskite bet kur mygtuk. (,,OFF" (ISJ.), ,,30 min.", ,,60 min.", ,,2 h" (2 val.), ,,4 h" (4 val.), ,,8 h" (8 val.)) Numatytoji nuostata: 4 val.

2:17 ,,Microphone input" (Mikrofono vestis) Sios ausins standartiskai tiekiamos ir kalibruojamos naudoti su dinaminiu mikrofonu (MT73). Cia galite reguliuoti mikrofono jautrum. Taip pat galima isjungti mikrofon ir ausines naudoti tik klausymuisi. Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranesimu. (,,OFF" (ISJ.), ,,Low" (zemas), ,,Medium" (vidutinis), ,,High" (aukstas)) Numatytoji nuostata: vidutinis
2:18 ,,External jack input sensitivity level control" (Isorinio lizdo vesties jautrumo lygio valdymas) Gaunamo signalo is isorins rangos, prijungtos prie isorinio lizdo, lygio valdymas. Kiekvienas pakeitimas patvirtinamas balso pranesimu. (,,OFF" (ISJ.), ,,Low" (zemas), ,,Medium" (vidutinis), ,,High" (aukstas)) Numatytoji nuostata: ISJUNGTA
*2:19 ,,Bluetooth®" streaming" (,,Bluetooth®" transliacija") jungiama arba isjungiama transliacijos funkcija. Numatytoji nuostata: galinti
*2:20 ,,Bluetooth® Multipoint" (,,Bluetooth" daugiakrypt transliacija) jungiama arba isjungiama daugiakrypts transliacijos funkcija. Numatytoji nuostata: galinti
2:21 ,,Reset to factory default" (Numatytj gamyklos nuostat atkrimas) (11 pav.) Nordami patvirtinti numatytj gamyklos nuostat atkrim, dvi sekundes palaikykite nuspaud pliuso mygtuk. Tai patvirtinama balso pranesimu ,,Power off" (isjungiama).

138
* Tik WSTM (,,Bluetooth®") modeliai

LT

3. PRIEZIRA IR VALYMAS
Naudodami sluost, sudrkint siltu muilinu vandeniu, nuvalykite kauseli isor, galvos juost ir aus pagalvles. PASTABA. NEMERKITE klausos apsaugos priemons  vanden.
Jei klausos apsaugos priemon suslampa dl lietaus ar prakaito, isverskite ausines  isvirksci pus, nuimkite aus pagalvles ir putplascio dklus ir pries vl surinkdami leiskite isdziti. Naudojamos aus pagalvls ir putplascio dklai gali susidvti, todl reikia reguliariai tikrinti, ar jie netrk ir ar nra kitaip pazeisti. Naudojant reguliariai, 3M rekomenduoja keisti putplascio dklus ir aus pagalvles bent du kartus per metus, kad bt uztikrintas pastovus slopinimas, higieniskumas ir patogumas. Jei ausies pagalvl pazeista, j reikia pakeisti. Zr. toliau esant skirsn apie atsargines dalis ir priedus.
3:1 Aus pagalvli numimas ir keitimas D:1 Nordami nuimti aus pagalvl, uzkiskite pirstus uz pagalvls vidinio krasto ir stipriai patraukite  priek. D:2 Isimkite esamus dklus ir dkite naujus putplascio dklus. D:3 Vien ausies pagalvls pus pritvirtinkite ausies kauselio griovelyje ir spauskite priesing pus, kol ausies pagalvl uzsifiksuos.
3:2 Naudojimo ir laikymo slygos Jei ketinate gaminio nenaudoti, isimkite maitinimo elementus. Nelaikykite klausos apsaugos priemons aukstesnje nei 55 °C ar 131 °F temperatroje (pvz., ant prietais skydelio, galinio lango lentynos arba palangs) arba zemesnje nei ­20 °C ar ­4 °F temperatroje. Klausos apsaugos priemons nenaudokite aukstesnje kaip 55 °C ar 131 °F arba zemesnje nei ­20 °C ar ­4 °F temperatroje.
3:3 Papildomos dalys ir priedai
3MTM PELTORTM HY83 higienos rinkinys Keiciam higienos rinkin sudaro dvi slopinimo pagalvls, du porolono ziedai ir dvi fiksuojamosios aus pagalvls.
3MTM PELTORTM HY80 gelinis ziedas, skirtas pramoninms ausinms Geliu sandarinti ziedai, turintys ypac plon poliuretano apvalkal, silikonin geliu uzpildyt kamer su put kartonu, dviej kauburi ant priekins puss formos dizaino.
3MTM PELTORTM HY100A higienos pagalvls Vienkartin apsaugin priemon lengva uzdti ant aus pagalvli. Pakuotje yra 100 por.

3MTM PELTORTM HYM1000 mikrofono apsaugos priemon Drgmei ir vjui atspari higienin juostel, sauganti pokalbi mikrofon ir ilginanti jo eksploatavimo trukm. 4,5 metr (14,78 pd) ilgio pakuots pakanka mazdaug 50 pakeitim.
3MTM PELTORTM MT73/1 dinaminis mikrofonas Vandeniui atsparus dinaminis mikrofonas su apsauga nuo vjo. Yra gaminio standartiniame komplekte.
3MTM PELTORTM MT90-02 gerkls mikrofonas Dinaminis laringofonas.
3MTM PELTORTM M171/2 apsauga nuo vjo, skirta aplinkos mikrofonams Veiksmingai apsaugo nuo vjo keliamo triuksmo: mikrofonai ne tik apsaugomi, bet ir pailgja j eksploatavimo trukm. Pakuotje yra viena pora.
3MTM PELTORTM ACK081 maitinimo elementas Yra gaminio standartiniame komplekte.
PASTABA. Siame gaminyje naudokite tok maitinimo element: 3MTM PELTORTM ACK081, jis turi bti krautas 3MTM PELTORTM AL2AI laidu prijungus prie 3MTM PELTORTM FR08 maitinimo taiso.
3MTM PELTORTM AL2AI krovimo laidas USB laidas, jungiamas  ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 maitinimo taisas AL2AI / ACK081 maitinimo taisas.
3MTM PELTORTM FL5602-50 isorinis PTT Mygtukas ,,Push-To-Talk" su jungiamuoju kabeliu, skirtu transliavimui per taisytj rysio radij isorje valdyti.
3MTM PELTORTM FL6BT jungiamasis laidas Turintis 3,5 mm monogarso jungt, skirtas naudoti su rysio radiju.
3MTM PELTORTM FL6BS jungiamasis laidas Turintis 2,5 mm monogarso jungt, skirtas naudoti su rysio radiju.
3MTM PELTORTM FL6BR jungiamasis laidas ,,Peltor J11" jungtis (,,Nexus TP-120" tipo), skirta naudoti su ,,Peltor" adapteriu ir isorinio rysio radiju. Jei norite daugiau informacijos, kreipkits  ,,3M Peltor" atstov.

139

LT
GARANTIJA IR ATSAKOMYBS APRIBOJIMAS PASTABA. Pateikti pranesimai netaikomi Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Klientai turi pasitikti statym suteikiamomis teismis. GARANTIJA. Jei kuris nors 3M asmenins apsaugos skyriaus gaminys turt medziag, gamybos defekt arba neatitikt kurios nors konkreciai suteiktos tam tikros paskirties garantijos, vienintelis 3M sipareigojimas, o js isskirtin teiss gynimo priemon bt (3M nuozira) taisymas, pakeitimas arba uz tokias dalis ar gaminius sumokt pinig grzinimas laiku pranesus apie problem bei patvirtinus, kad gaminys buvo laikomas, prizirimas ir naudojamas pagal 3M rasytines instrukcijas. ISSKYRUS STATYM DRAUDZIAMUS ATVEJUS, SI GARANTIJA YRA ISSKIRTIN IR PAKEICIA BET KOKI AISKI ARBA NUMANOM PERKAMUMO, TINKAMUMO KONKRECIAM TIKSLUI ARBA KITOKI KOKYBS GARANTIJ, TAIP PAT GARANTIJ, ATSIRANDANCI SUDARANT SANDORIUS, DL PRASTOS PREKYBOS PRAKTIKOS, ISSKYRUS NUOSAVYBS IR PATENTO PAZEIDIMO GARANTIJAS. Pagal si garantij 3M neturi sipareigojim, susijusi su jokiu gaminiu, kuris sugedo dl nepakankamo arba netinkamo laikymo, elgesio arba prieziros, dl gaminio instrukcij nesilaikymo arba jo pakeitimo ar pazeidimo dl nelaimingo atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo.
ATSAKOMYBS APRIBOJIMAS. ISSKYRUS STATYM DRAUDZIAMUS ATVEJUS, 3M NIEKADA NETURI BTI LAIKOMA ATSAKINGA UZ JOKIUS TIESIOGINIUS, NETIESIOGINIUS, SPECIALIUOSIUS, ATSITIKTINIUS ARBA PRIEZASTINIUS NUOSTOLIUS ARBA ZAL (SKAITANT PRARAST PELN), PATIRT NAUDOJANT S GAMIN, NEPAISANT TEISS TEORIJOS. CIA NUSTATYTOS TEISI GYNIMO PRIEMONS YRA ISSKIRTINS.
JOKI MODIFIKACIJ. Negalima atlikti joki sio prietaiso modifikacij be rasytinio 3M mons sutikimo. Dl neteist modifikacij garantija gali nustoti galioti ir naudotojas gali prarasti teis naudoti prietais.
140

LV

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
IEVADS Apsveicam un pateicamies, ka izvljties 3MTM PELTORTM sakaru risinjumus! Laipni lgti drosas sazias nkamaj paaudz!
PAREDZTAIS LIETOSANAS VEIDS Ss 3MTM PELTORTM austias strdniekiem nodrosina aizsardzbu pret kaitgu troksu lmeni, auj sazinties, izmantojot iebvtu divvirzienu radio un/vai rjo radio, un atskao apkrtjs skaas ar vides mikrofonu starpniecbu. WSTM modei nodrosina ar Bluetooth® sakarus. Visiem lietotjiem ir jizlasa un jizprot iekaut lietosanas instrukcija, k ar jprzina ss ierces lietosana.
SVARGI! Pirms lietosanas, ldzu, izlasiet, izprotiet un ievrojiet saj instrukcij sniegto drosbas informciju. Saglabjiet so lietosanas instrukciju turpmkai uzziai. Lai iegtu papildinformciju un saemtu atbildes uz jautjumiem, sazinieties ar 3M tehnisko dienestu (kontaktinformcija ir nordta pdj lappus).
! BRDINJUMS!
S dzirdes aizsargierce paldz mazint bstama troksa un citu skau skau iedarbbu uz dzirdi. Nepareiza ss dzirdes aizsargierces lietosana vai ts nelietosana bstama troksa apstkos var radt dzirdes zudumu vai bojjumus. Lai saemtu informciju par pareizu lietosanu, konsultjieties ar darbu vadtju, skatiet lietosanas instrukciju vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu. Ja siet, ka dzirde ir kuvusi vjka, dzirdat zvansanu vai dkou troksa laik vai pc atrasans troksa (tostarp svienu) iedarbb vai kdu citu iemeslu d rodas aizdomas par dzirdes traucjumiem, nekavjoties pametiet troksaino vidi un konsultjieties ar medicnas specilistu un/vai darba vadtju.
So nordjumu neievrosana var izraist nopietnas traumas vai nvi. a. Mzikas vai cita audio satura klaussans var trauct jums uztvert apkrt notiekoso un sadzirdt brdinjuma signlus. Saglabjiet modrbu un noreguljiet audio skaumu viszemkaj pieaujam lmen. Noteikts darbaviets izklaides sistmas lietosanas laik var bt traucta brdinjuma signlu dzirdamba. b. Lai mazintu ar sprdziena izraissanu saisttos riskus, nelietojiet so izstrdjumu potencili sprdzienbstam vid.

Tlk sniegto nordjumu neievrosana var samazint austiu/ausu aizbzu nodrosinto aizsardzbu un izraist dzirdes zudumu. a.Uzmums 3M stingri iesaka individuli prbaudt dzirdes aizsargiercu piemrotbu. Ptjumi liecina, ka dzirdes aizsargldzeka nodrosintais troksa stipruma samazinjums var bt mazks, nek nordts uz iepakojuma etietes. To var izraist nepiemrots izmrs, neprasmga lietosana vai lietotja motivcijas trkums. Nordjumus par troksa stipruma samazinjuma vrtbu korisanu skatiet spk esosajos noteikumos. Ja sdu noteikumu nav, ieteicams samazint SNR vrtbu, lai preczk noteiktu tipisko aizsardzbu. b. Prliecinieties, vai ir izvlts atbilstoss dzirdes aizsargldzeklis, vai t izmrs ir piemrots, vai tas ir pareizi noregults un apkopts. Nepareizi lietojot so aizsargldzekli, samazinsies troksa slpsanas efektivitte. Iepazstieties ar pievienotajm nordm, lai uzzintu par pareizu lietosanu. c. Prbaudiet dzirdes aizsargierci pirms katras lietosanas reizes. Ja dzirdes aizsargierce ir bojta, izvlieties nebojtu ierci vai neuzturieties troksain vid. d. Ja ir nepieciesami papildu individulie aizsardzbas ldzeki (piemram, aizsargbrilles, respiratori utt.), izvlieties ldzekus ar elastgm un plnm kjim vai siksnim, kas mazk ietekm austiu spilventiu blvjumu. Noemiet visus liekos objektus (piemram, matus, cepures, rotaslietas, audio austias, higinas prvalkus utt.), kas var ietekmt austiu spilventiu blvjumu un samazint to nodrosinto aizsardzbu. e. Nelokiet un nedeformjiet galvas lenti vai kakla lenti un prliecinieties, ka t pietiekami ciesi notur austias viet. f. Austias un it pasi spilventii laika gait var nolietoties un ir periodiski jprbauda, piemram, vai tajos nav raduss plaisas un vai nav skaas nopldes. Regulras lietosanas gadjum mainiet ausu spilventius un putu materila ieliktus vismaz divreiz gad, lai nodrosintu pastvgu aizsardzbu, higinu un komfortu. g. Ss dzirdes aizsargierces no apkrtjs vides skauma atkargs elektrisks audioshmas izvades skaums var prsniegt rjo pieaujamo skauma lmeni. Noreguljiet audio skaumu viszemkaj pieaujamaj lmen. Skaas skauma lmenis no jebkuras pievienotas rjas ierces, piemram, divvirzienu radio un tlruiem, var prsniegt drosu lmeni, un lietotjam tas ir atbilstosi jierobezo. rjas ierces vienmr izmantojiet zemkaj attiecgaj situcij iespjamaj skauma lmen un ierobezojiet nedrosa lmea iedarbbas laiku atbilstosi darba devja nordjumiem un spk esosajiem noteikumiem. Ja siet, ka dzirde ir kuvusi vjka, dzirdat zvansanu vai dkou troksa laik vai pc atrasans troksa (tostarp svienu) iedarbb, vai ar kdu citu iemeslu d rodas aizdomas par dzirdes traucjumiem, nekavjoties dodieties uz klusu vidi un konsultjieties ar medicnas specilistu un/vai darba vadtju. h. Ieprieks nordto prasbu neievrosana btiski ietekm austiu nodrosinto aizsardzbu.

141
* Tikai WSTM (Bluetooth®) modeiem

LV

EN 352 drosbas paziojumi · Ss dzirdes aizsargierces no apkrtjs vides skauma atkargs elektrisks audioshmas izvades skaums var prsniegt rjo skauma lmeni. · Spilventiu higinas prvalku izmantosana var ietekmt austiu skaas kvalitti. · Baterijm/akumulatoram izldjoties, var pasliktinties darbbas kvalitte. Austiu bateriju neprtrauktas izmantosanas laiks ir aptuveni 18 stundas. · So izstrdjumu var nelabvlgi ietekmt noteiktas misks vielas. Papildinformciju pieprasiet razotjam. · Ss iverei piestiprinmas austias ir no lielo izmru klsta. EN 352-3 standartam atbilstoss iverei pievienojams austias ir no vidjo, mazo vai lielo izmru klsta. Vidjo izmru klsta iverei pievienojams austias ir piemrotas vairumam valktju. Maza izmra un liela izmra iverei pievienojams austias ir izstrdtas valktjiem, kuriem vidja izmra austias nav piemrotas. · Ss dzirdes aizsargierces audioshmas izvade var prsniegt pieaujam lmea ierobezojumu. · Izstrdjumu nedrkst izmantot, ja nevar prliecinties, ka ieejas spriegums neprsniedz A:11 tabul nordto maksimlo vrtbu
UZMANBU! · Nomainot akumulatoru pret neatbilstosa veida akumulatoru, pastv sprdziena risks. · Neuzldjiet akumulatorus temperatr, kas prsniedz 45 °C (113 °F). · Izmantojiet tikai 3MTM PELTORTM akumulatoru ACK081, kas tiek uzldts, izmantojot 3MTM PELTORTM kabeli AL2AI, kas ir pievienots 3MTM PELTORTM barosanas avotam FR08. · Izmantojot litija jonu akumulatorus, pastv ugunsgrka un apdegumu risks. Neatveriet, nesaspiediet, nekarsjiet virs 55 °C (131 °F) un nededziniet. · Vids, kurs domin troksi ar frekvencm zem 500 Hz, ir jizmanto C svrtais vides troksu lmenis. · Vienmr izmantojiet izstrdjumam paredzts 3M rezerves daas. Nepilnvarotu rezerves dau izmantosana var samazint izstrdjuma nodrosinto aizsardzbu. · Ievrojiet saj rokasgrmat sniegts instrukcijas. Izstrdjuma papildinsana var anult s izstrdjuma IP54 apstiprinjumu.
PIEZME · Valkjot dzirdes aizsargierci atbilstosi sai lietosanas instrukcijai, tiek mazinta ilgstosa troksa -- gan sadzves troksa, piemram, rpniecisk, satiksmes un lidapartu troksa, gan oti skau impulsa troksu, piemram, svienu, -- iedarbba. Ir grti noteikt nepieciesamo un/vai relo dzirdes aizsardzbu impulsa troksu gadjum. Svienu gadjum aizsardzbas veiktspju ietekm ieroca tips, izsauto lozu skaits, atbilstosas dzirdes aizsargierces izvle, piemrosana un lietosana, k ar citi apstki. Lai uzzintu vairk par dzirdes aizsardzbu impulsa troksu ietekm, apmekljiet vietni www.3M.com.

· Ss austias ir aprkotas ar skauma lmea samazinsanas funkciju atkarb no skauma lmea apkrtj vid. Pirms lietosanas ir jprbauda, vai dzirdes aizsargierce darbojas pareizi. Ja tiek konstatti traucjumi vai kdaina darbba, jrkojas saska ar razotja sniegto informciju par dzirdes aizsargierces uztursanu un bateriju nomaiu. · Sajs austis ir nodrosinta drosbai paredzta audio ieeja. Pirms lietosanas lietotjam ir jprbauda, vai t darbojas pareizi. Ja tiek konstatti traucjumi vai kdaina darbba, lietotjam ir jrkojas saska ar razotja nordjumiem. · Sajs austis ir nodrosinta elektriska audio ievade. Pirms lietosanas ir jprbauda, vai dzirdes aizsargierce darbojas pareizi. Ja tiek konstatti traucjumi vai kdaina darbba, ir jrkojas saska ar razotja nordjumiem. · S dzirdes aizsargldzeka ausij uztveram izklaides sistmas audiosignla skauma ierobezojums ir 82 dB(A). · Darbbas temperatras diapazons: no ­20 °C (­4 °F) ldz 55 °C (131 °F) · Glabsanas temperatras diapazons: no ­20 °C (­4 °F) ldz 55 °C (131 °F) · Dzirdes aizsargldzeka masa: 435­470 g
APSTIPRINJUMI Ar so 3M Svenska AB pazio, ka Bluetooth® sakari un radiosakari atbilst Direktvai 2014/53/ES un citm spk esosajm direktvm attiecb uz CE marjuma prasbm. 3M Svenska AB pazio ar, ka ss IAL austias atbilst Regulas (ES) 2016/425 prasbm.
Piemrojamos tiesbu aktus var uzzint, prskatot atbilstbas deklarciju (DoC) vietn www.3M.com/peltor/doc. DoC dokument ir nordts, vai ir piemrojami ar kdi citi tipa apstiprinjumi. Izgstot DoC, ldzu, samekljiet srijas numuru. Austiu daas numurs ir nordts vienas austias lejasda. Zemk attl ir redzams piemrs.
Reizi gad IAL auditu veic uzmums SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Somija (pilnvarot iestde Nr. 0598); apstiprinsanu veic uzmums PZT GmbH (pilnvarot iestde Nr. 1974), Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Vcija. Izstrdjums ir prbaudts un apstiprints saska ar standartiem EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 vai EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Atbilstos versija ir nordta DoC dokument. Lai iegtu DoC kopiju un papildinformciju par direktvu prasbm, varat ar sazinties ar 3M prstvi izstrdjuma iegdes valst. Kontaktinformcija ir nordta ss lietosanas pamcbas pdjs lappuss.

142

LV

Saj izstrdjum ir ietvertas elektriskas un elektroniskas sastvdaas, tpc to nedrkst izmest kop ar sadzves atkritumiem. Ldzu, iepazstieties ar vietjiem noteikumiem par elektrisko un elektronisko iercu likvidsanu.
SKAAS STIPRUMA SAMAZINSANA LABORATORIJ Troksa vjinjuma lmenis SNR ir noteikts, izmantojot izslgtu ierci.
Troksa vjinjuma tabulu skaidrojums: Eiropas standarts EN 352
Uzmums 3M stingri iesaka individuli prbaudt dzirdes aizsargiercu piemrotbu. Ptjumi liecina, ka dzirdes aizsargldzeka nodrosintais troksa stipruma samazinjums var bt mazks, nek nordts uz iepakojuma etietes. To var izraist nepiemrots izmrs, neprasmga lietosana vai lietotja motivcijas trkums. Nordjumus par troksa stipruma samazinjuma vrtbu korisanu skatiet spk esosajos noteikumos. Ja sdu noteikumu nav, ieteicams samazint SNR vrtbu, lai preczk noteiktu tipisko aizsardzbu.
A:1 Frekvence (Hz) A:2 Skaas vjinjuma vidj vrtba (dB) A:3 Standarta novirze (dB) A:4 Pieemt skaas vjinjuma vrtba (Assumed Protection Value -- APV) (dB) A:5 H = Dzirdes aizsardzbas aplses augstm skaas frekvencm (  2000 Hz). M = Dzirdes aizsardzbas aplses vidjm skaas frekvencm (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Dzirdes aizsardzbas aplses zemm skaas frekvencm (  500 Hz). A:6 Kritrija lmenis H = Augstas frekvences troksa kritrija lmenis M = Vidjas frekvences troksa kritrija lmenis L = Zemas frekvences troksa kritrija lmenis
Sadergas rpniecisks aizsargiveres Ss austias drkst savienot un izmantot tikai ar D tabul nordtajm rpnieciskajm aizsargiverm. Ss austias ir prbaudtas kop ar nordtajm rpnieciskajm aizsargiverm, un komplektcij ar citm iverm dzirdes aizsardzbas rdtji var atsirties. Rpniecisko aizsargiveru fiksatoru tabulas skaidrojums: D:1 iveres razotjs D:2 iveres modelis D:3 iveres fiksators D:4 Galvas izmrs: S = mazs, M = vidjs, L = liels
SASTVDAAS Galvas lente MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU,
143

MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Galvas lente (F:2) Galvas lentes polsterjums (PVC folija) (F:3) Galvas lentes stieple (nersosais trauds) (F:4) Divu punktu stiprinjums (POM) (F:5) Spilventis (PVC folija un putupoliuretns) (F:6) Putu ieliktnis (putupoliuretns) (F:7) Apvalks (F:8) Mikrofons apkrtjo skau dzirdambas funkcijai atkarb no skauma lmea (F:9) Runas mikrofons (dinamisks mikrofons) (F:10) Poga On/Off/Mode (Ieslgt/izslgt/rezms) (F:11) Poga + (F:12) Poga ­ (F:13) Antena (F:14) Runas mikrofona ieeja (J22) (F:15) Bluetooth® poga (F:16) Rcijsazias poga (Push-To-Talk -- PTT) iebvts radiosakaru ierces vajadzbm (F:17) rj ieeja/izeja (piemram, rjas radiosakaru ierces, rja tlrua vajadzbm) (F:18) Litija jonu baterija (atkrtoti uzldjama)
Kakla lente MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Kakla lentes stieple (nersosais trauds) (F:20) Kakla lentes prsegs (PO)
iveres fiksators MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Apvalka kronsteins (nersosais trauds)
UZSTDSANAS NORDJUMI Galvas lente
B:1 Izbdiet apvalkus un paceliet to augsjo malu uz ru, lai kabelis atrastos rpus galvas lentes.
B:2 Noreguljiet apvalku augstumu, pieturot galvas lenti un bdot apvalkus uz augsu vai uz leju.
B:3 Galvas lente ir jnovieto pri galvas virspusei, k nordts attl, lai t balsttu austiu svaru.
Kakla lente
B:4 Uzlieciet austias uz ausm.
B:5 Turiet austias nekustgi, novietojiet galvas lentes sprdzi galvas virspus un ciesi nostipriniet.
B:6 Galvas siksna ir jnovieto pri galvas virspusei, lai t balsttu austiu svaru.
iveres fiksators
B:7 Ievietojiet iveres fiksatoru iveres spraug un nofiksjiet (B:8).
B:9 Darba rezms: Virziet galvas lentes stieples uz iekspusi,

LV

ldz izdzirdat kliksus abs puss. Nodrosiniet, lai darba rezm apvalki un galvas lentes stieples nespiestos pret iveres malu, jo tdjdi var samazinties austiu troksa slpsana.
B:10 Ventilcijas rezms: Lai prslgtu no darba rezma uz ventilcijas rezmu, pavelciet apvalkus uz ru, ldz atskan kliksis. Nenovietojiet austias pret iveri (B:11), jo tas samazina ventilciju.
Mikrofons (C:1) (C:2) Lai nodrosintu troksa izolciju, runas mikrofonam ir jbt novietotam oti tuvu mutei (3 mm).
iveres fiksatora plksnes nomaia Lai veiktu pareizu uzstdsanu uz dazdm rpnieciskajm aizsargiverm, var bt nepieciesams nomaint iveres fiksatora plksni. Atrodiet ieteicamo fiksatoru L tabul. Citas plksnes var iegt no sava tirdzniecbas aenta. Lai veiktu nomaiu, nepieciesams skrvgriezis. (E:1) Atskrvjiet plksni saturoso skrvi. (E:2) Nomainiet plksni, prliecinieties, vai t ir pagriezta pareizi, un pievelciet skrvi.
1. EKSPLUATCIJAS NORDJUMI
1.1. Bateriju nomaia/uzldsana (1. att.) Ievietojiet atkrtoti uzldjamo bateriju (ACK081) baterijas nodaljum. Nospiediet skavu uz leju.
Par zemu baterijas uzldes lmeni liecina balss ziojums: "low battery" (zems baterijas uzldes lmenis), kas tiek atkrtots ik pc piecm mintm. Ja baterija netiek nomainta, atskan brdinjums "battery empty" (baterija ir tuksa). Ierce automtiski izsldzas.
PIEZME. Ss ierces vajadzbm jizmanto sda baterija: 3MTM PELTORTM ACK081, uzldi veicot ar kabeli 3MTM PELTORTM AL2AI, kas pieslgts iercei 3MTM PELTORTM FR08 (barosanas avots). PIEZME. Samazinoties baterijas uzldes lmenim, var pasliktinties darbbas kvalitte.
Baterijas uzldsana Izsldziet austias. Ievietojiet zem skavas malas neasu instrumentu un velciet skavu virzien uz ru un uz augsu. Izemiet bateriju un uzldjiet to atsevisi vai ar neizemiet bateriju un uzldjiet to turpat dzirdes aizsargierc.

Nospiediet un turiet nospiestu pogu On/Off/Mode (F:10) 2 sekundes, lai ieslgtu vai izslgtu austias. Balss ziojums "power on" (Ierce ieslgta) vai "power off" (Ierce izslgta) apstiprins, ka ierce ir ieslgta vai izslgta.
PIEZME. Austias automtiski tiek izslgtas, ja ts cetru stundu laik nav lietotas. To norda balss ziojums "automatic power off" (automtiska izslgsana). PIEZME. Izsldzot austias, vienmr tiek saglabts pdjais iestatjums.
1.4. Skauma regulsana (3. att.) Lai noregultu skaumu, izmantojiet pogas [+] un [­]. Pc noklusjuma pogas [+] un [­] kontrol aktv skaas avota skaumu. Tas var bt kds no tlk nordtajiem: divvirzienu radio, Bluetooth® sakari vai apkrtjs vides skaas. Uztverot vai raidot ar divvirzienu radio, [+] un [­] pogas kontrols divvirzienu radio skaumu. * Ja Bluetooth® ierce ir aktva, pogas [+] un [­] kontrol Bluetooth® audio atskaosanas skaumu. Visos citos gadjumos pogas [+] un [­] kontrol apkrtjs vides skaas skauma lmeni. Attiecgos skauma lmeus var ar regult izvln.
1.5. Radio prraide VOX (Prraide ar balsi) Nodrosina automtisku prraidi gadjumos, kad skauma lmenis mikrofon prsniedz VOX lmeni.
1.6. Rcijsazias (PTT (PUSH-TO-TALK)) prraide (5. att.) Lai manuli veiktu prraidi, izmantojot radio, nospiediet un turiet nospiestu PTT pogu (F:16). Radiosignla prraides vai uztversanas laik tri mirgo poga (F:10). PTT prraide darbojas visu laiku neatkargi no BCLO un iestatjumiem.
PIEZME. Lai uztvertu prraidi, kanlu nedrkst blot ar prraidi caur PTT vai VOX. PIEZME. Lai ieslgtu vai izslgtu VOX, si aptuveni 0,5 sekundes divreiz nospiediet PTT pogu (F:16) (5. att.). Balss ziojums apstiprina "VOX on" (VOX ieslgts) vai "VOX off" (VOX izslgts).
1.7. Sazia sarunas rezm, PTL (PUSH-TO-LISTEN) (6. att.) Push-To-Listen funkcija sniedz iespju tlt klausties jsu vidi, noemot skaumu Bluetooth® iercei un aktivizjot no skaas lmea atkargos mikrofonus. Divas reizes si nospiediet (aptuveni 0,5 sekundes) ieslgsanas/izslgsanas pogu (F:10), lai aktiviztu klaussans pogas funkciju. slaicgi nospiediet jebkuru pogu, lai deaktiviztu klaussans pogas funkciju.

1.2. Darbbas laiks Aptuvenais darbbas laiks ar pilnb uzldtu ACK081 bateriju (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: aptuveni 18 stundas. LiteCom Plus: aptuveni 20 stundas.
PIEZME. Darbbas laiks var atsirties atkarb no vides, temperatras un bateriju/akumulatoru veida un stvoka.
1.3. Austiu ieslgsana un izslgsana (2. att.)

*1.8. Bluetooth® Multipoint tehnoloija WSTM modeos izmantota Bluetooth® Multipoint tehnoloija. Izmantojiet Bluetooth® Multipoint tehnoloija, lai izveidotu austiu savienojumu ar divm Bluetooth® iercm vienlaikus. Atkarb no pievienots Bluetooth® ierces tipa un pasreizjm darbbm austias dazd veid kontrol Bluetooth® ierces. Austias veido prioritti un koordin aktivitti no pievienotajm Bluetooth® iercm.
PIEZME. Iestatjums pc noklusjuma ir Bluetooth® Multipoint

144
* Tikai WSTM (Bluetooth®) modeiem

LV

punkts, jums jaktiviz Bluetooth® atsevisais punkts austiu iestatsanas rezm.
*1.9. Bluetooth® ierces savienosana pr (7. att.) Pirmoreiz, kad austias tiek ieslgtas, vai pc atiestatsanas uz rpncas noklusjuma iestatjumiem pra savienojuma izveides rezm var ieiet, nospiezot Bluetooth® pogu (4. att.). Atskan apstiprinjuma balss ziojums "Bluetooth® pairing on" (ir ieslgta Bluetooth® savienosana pr).
Js varat skt *Bluetooth® savienosanu pr, ar ilgi spiezot un turot (10 sekundes) pogu On/Off/Mode (Ieslgts/Izslgts/Rezms; F:10), ja ierce ir Off (Izslgts) rezm. Balss ziojums apstiprina "power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (spriegums pieslgts, baterijas statuss, Bluetooth® savienosana pr ieslgta). Savienosanas pr rezmu var ar aktivizt, izmantojot apaksizvlni (11. att.). Skatiet sadau "Austiu konfigursana". To var lietot otras ierces savienosanai pr.
Prliecinieties, vai Bluetooth® ierc ir aktivizta Bluetooth® sazia. Mekljiet un atlasiet "WS LiteCom Plus" sav Bluetooth® ierc. Kad savienosana pr ir pabeigta, atskan apstiprinjuma balss ziojumi: "pairing complete" (savienosana pr ir pabeigta) un "connected" (ir izveidots savienojums).
PIEZME. Jebkur brd varat apturt savienosanu pr, nospiezot un (2 sek.) turot nospiestu Bluetooth® pogu (4. att.). PIEZME. Tikai viena no divm pr savienotajm iercm var bt divvirzienu radio. Austias atbalsta PTT, izmantojot Bluetooth®, tikai tad, ja divvirzienu radio atbalsta 3MTM PELTORTM Push-ToTalk protokolu. Ja jums ir kdi jautjumi, sazinieties ar vietjo izplattju. PIEZME. Kad veiksmgi tiek izveidots pra savienojums ar treso Bluetooth® ierci, viena no ieprieks pr savienotajm iercm tiek atvienota no austim. Ja ir izveidots savienojums ar vienu no iercm, tiek atvienota t ierce, ar kuru nav izveidots savienojums. Pretj gadjum tiek atvienota t ierce, ar kuru pirmo tika izveidots pra savienojums. PIEZME. Pc noklusjuma, veicot tlrua zvanu ar Bluetooth® savienojumu, radio VOX funkcija tiek atspjota. Kad zvans ir pabeigts, automtiski tiek atkal aktivizta VOX funkcija. Lai veiktu divvirzienu radiosakaru prraidi tlrua zvana laik, nospiediet PTT pogu. Ja PTT poga tiek nospiesta tlrua zvana laik, jsu balss tiek prraidta tikai divvirzienu radiosakaru ierc. T netiek prraidta tlrun.
*1.10. Atkrtota savienojuma izveide ar Bluetooth® iercm Kad austias tiek ieslgtas, ts 5 mintes mina atkrtoti izveidot savienojumu ar vism pr savienotajm iercm. Kad tiek izveidots savienojums, atskan apstiprinjuma balss ziojums "connected" (ir izveidots savienojums). PIEZME. Ja savienojums ir zaudts, to apstiprina balss paziojums "disconnected" (atvienots).
NODERGS IETEIKUMS. Ja Bluetooth® ierce(s) ir savienota(s) pr, bet nav pieslgta(s) un austias ir ieslgtas, nospiediet Bluetooth® pogu, lai atkrtoti savienotu visas pr savienots ierces Bluetooth® darbbas rdius. Kad tiek izveidots savienojums, atskan apstiprinjuma balss ziojums "connected" (ir izveidots savienojums).

*1.11. Bluetooth® funkcija Bluetooth® ir tda tuvas distances bezvadu prraides tehnisk standarta nosaukums, kas darbojas aptuveni 10 metru rdius. Austias var izmantot kop ar Bluetooth® iercm, kas atbalsta kdu no austiu (HSP), brvroku (HFP) vai audio straumsanas (A2DP) profiliem. · Ja atskan ziojums "no paired devices" (nav nevienas pr
savienotas ierces), ar austim nav savienota neviena Bluetooth® ierce. · Ja atskan ziojums "connecting Bluetooth®, connected" (tiek veidots Bluetooth® savienojums, savienojums izveidots), Bluetooth® ierce ir savienota ar austim un savienojums ir aktvs. · Ja atskan ziojums "connecting Bluetooth®, connection failed" (tiek veidots Bluetooth® savienojums, savienojumu neizdevs izveidot), Bluetooth® ierce ir savienota ar austim, tacu savienojums nav aktvs.
*1.12. Tlrua zvanu pieemsana Ja austias ir savienotas ar tlruni, izmantojot Bluetooth® bezvadu tehnoloiju, un tiek saemts ienkosais zvans, atbildiet, si nospiezot (aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).
*1.13. Tlrua zvanu atteiksana Nospiediet un turiet (aptuveni 2 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.), lai noraidtu tlrua zvanu.
*1.14. Prslgsans starp tlruni un austim Aktvu tlrua zvanu var prstt uz tlruni, neizmantojot austias. Nospiediet (aptuveni 2 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.). Lai zvanu nosttu atpaka uz austim, nospiediet (aptuveni 2 sekundes) Bluetooth® pogu vlreiz.
*1.15. Tlrua zvanu beigsana Lai beigtu notiekosu tlrua zvanu, si nospiediet (aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).
*1.16. Balss zvans Lai iespjotu balss zvanu, ilgi spiediet (aptuveni 2 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).
*1.17. Atbildsana uz tlrua zvanu no otra pr savienot tlrua notiekos zvana laik Ja zvans ir aktvs, var atbildt uz ienkoso zvanu no otra pr savienot tlrua. Atbildiet, si nospiezot (aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).
*1.18. Bluetooth® audio straumsanas vadba (A2DP) Straumsanas atskaosana/pauzsana Nospiediet si (aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).
Prlksana uz nkamo celiu Nospiediet si (2x aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu tri divreiz (4. att.).
Prlksana uz ieprieksjo celiu Strauji trsreiz nospiediet (3x aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu (4. att.).

145
* Tikai WSTM (Bluetooth®) modeiem

LV

VAI ZINJT? Sarunas laik vai saemot divvirzienu radio ziojumu automtiski tiek pauzta audio atskaosana no audio atskaosanas ierces. Pc sarunas beigsanas/ziojuma beigm audio atskaosana tiek automtiski atskta.
*1.19. Ziojumu raidsana un saemsana ar Bluetooth® savienot divvirzienu radio Nospiediet Bluetooth® pogu (4. att.), lai raidtu; atlaidiet pogu, lai saemtu ziojumu.
*1.20. Bluetooth® skauma regulsana (3. att.) Lai regultu pr savienots Bluetooth® ierces skaumu, si nospiediet (aptuveni 0,5 sekundes) pogu [+] vai [­].
2. AUSTIU KONFIGURSANA
2.1. Galven izvlne (8. att.) Lai atvrtu izvlni, slaicgi (aptuveni 0,5 sekundes) nospiediet pogu On/Off/Mode. Izmantojiet pogu On/Off/Mode, lai prslgtu izvlnes vienumus, un izmantojiet pogas [+] un [­], lai regultu iestatjumus.
Ja nekdas darbbas netiek veiktas 7 sekunzu laik, austias automtiski aizver izvlni.
Izvln ir pieejamas tlk nordts opcijas.
2.2. Channel (Kanls) Visu programmjamo kanlu saraksti Eiropai/Austrlijai un Jaunzlandei austis ldz: 16 Publiskajam mobilajam radio (PMR) 69 LPD diapazonam (LPD) Pc noklusjuma: 1
2.3. Radio volume (Radio skaums) Regul ienkos radiosakaru signla skauma lmeni. (OFF (izslgts), 1­6) Pc noklusjuma: 3
2.4. Ambient listening volume (Apkrtjs vides skaums) (no skauma lmea atkargi mikrofoni) Paldz aizsargt jsu dzirdi pret potencili bstamu troksu lmeni. Tiek nodrosinta pastvgas rboas un citu potencili kaitgu troksu samazinsana, bet vienlaikus tiek sniegta iespja runt k parasti un tikt sadzirdtam. Ar apkrtjs vides skaumu regul apkrtjo skau dzirdambu atkarb no skauma lmea. (OFF (izslgts), 1­6) Pc noklusjuma: 3
*2.5. Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth® radio, tlrua vai straumsanas skaums) Atkarb no t, kurs skaas avots ir pievienots, js varat regult Bluetooth® radio, tlruni vai straumsanu (OFF (izslgts), 1­6) Pc noklusjuma: 3
NODERGS IETEIKUMS. Prsldzot vienumus garos sarakstos, piemram, kanlu sarakstos, nospiediet pogu [+] vai [­] un turiet to nospiestu, lai prslgtu saraksta vienumus ar desmit vienumu soli. NODERGS IETEIKUMS. Izvlne tiek automtiski aizvrta pc 7 sekundm. Atskan pkstiens, kas apliecina, ka izvlne ir aizvrta.

2.6. Sub menu (Apaksizvlne) (9. att.) Lai ieietu apaksizvln, nospiediet (1 sekundi) gan [+], gan [­] pogu vienlaikus. Izmantojiet pogu On/Off/Mode, lai prslgtu izvlnes vienumus, un izmantojiet pogas [+] un [­], lai regultu iestatjumus.
Apaksizvln ir pieejamas tlk nordts opcijas.
2.7. VOX (balss vadta prraide) Sdi var veikt radioprraidi, nenospiezot PTT pogu. Reguljiet balss vadtu prraizu jutgumu. ("VOX off" (VOX izslgts) "VOX low" (VOX zems) - "VOX medium" (VOX vidjs) - "VOX high" (VOX augsts)) Pc noklusjuma: VOX medium (VOX vidjs)
2.8. Subchannel (Apakskanls) Iestata apakskanlu saska ar sarakstiem (F) un (G), ja tas ir iespjots. (OFF (izslgts), 1­121) Pc noklusjuma: OFF (izsl.)
2.9. Squelch (Klusinsana) (skoas mazinsana) "Klusinsana" nozm, ka austis tiek novrsta fona skoa, kad ienkosais signls ir zem iestatt klusinsanas lmea. ("Squelch off" (Klusinsana izslgta) - "Squelch low" (Klusinsana zema)- "Squelch medium" (Klusinsana vidja) - "Squelch high" (Klusinsana augsta)) Pc noklusjuma: Squelch medium (Klusinsana vidja)
2.10. TX power level (TX jaudas lmenis) (tikai PMR versijm) S funkcija kontrol radiosakaru ierces raidtja jaudas lmeni. Ir divi izvades jaudas lmei: zems un augsts. Ja ir izvlts zema lmea iestatjums, samazins sakaru diapazons, tacu palielins akumulatora darbbas laiks. ("Power" (Jauda) -- "High/low power" (Augsts/zems jaudas lmenis) Pc noklusjuma: Low power (zems jaudas lmenis)
*2.11. Bluetooth® pairing (Bluetooth® savienosana pr) (11. att.) Ja balss ziojums saka "Bluetooth® pairing" (Bluetooth® savienosana pr), slaicgi nospiediet (aptuveni 0,5 sekundes) [+] pogu, lai sktu savienosanu pr. Atskan apstiprinjuma balss ziojums "Bluetooth® pairing on" (ir ieslgta Bluetooth® savienosana pr). Mekljiet un atlasiet "WS LiteCom Plus" sav Bluetooth® ierc. Kad savienosana pr ir pabeigta, atskan apstiprinjuma balss ziojumi: "pairing complete" (savienosana pr ir pabeigta) un "connected" (ir izveidots savienojums). slaicgi (aptuveni 0,5 sekundes) nospiediet pogu [+], lai apturtu savienosanu pr. Atskan apstiprinjuma balss ziojums "pairing failed" (savienosana pr nav izdevusies).
PIEZME. Lai apturtu savienosanu pr, slaicgi nospiediet (aptuveni 0,5 sekundes) Bluetooth® pogu.
2.12. Language (Valoda) Balss ziojumu valodas izvle no vism instaltajm valodm. ("English" (angu valoda) - "Spanish" (spu valoda) - "French" (francu valoda) - "German" (vcu valoda))

146
* Tikai WSTM (Bluetooth®) modeiem

LV

Pc noklusjuma: English (angu valoda)
Ja nekdas darbbas netiek veiktas 7 sekunzu laik, austias automtiski aizver izvlni.
2.13. Set-up menu (Iestatsanas izvlne) (10. att.) Lai ieietu iestatsanas izvln, austim jbt off (izslgts) rezm; nospiediet (aptuveni 2 sekundes) PTT un pogu On/ Off/Mode uz lab apvalka vienlaikus. Izmantojiet pogu On/Off/ Mode, lai prslgtu izvlnes vienumus, un izmantojiet pogas [+] un [­], lai regultu iestatjumus. Lai aizvrtu iestatjumu izvlni, izsldziet austias. Iestatjumu izvln ir pieejamas tlk nordts opcijas:
2.14. BCLO (Busy channel lock out) (Aizemta kanla izslgsana) Sis izvlnes iestatjums auj maint to, k austias rea, kad mint veikt prraidi aizemt kanl. Izvlei ir pieejamas divas opcijas: "carrier" (nesjs) un "subchannel" (apakskanls) (kods) ar vai bez brdinjuma signla. Ja vlaties, lai austias reatu uz nesja diapazonu, atlasiet opciju "carrier"; ja vlaties, lai austias reatu uz apakskanlu, izvlieties opciju "subchannel". ("BCLO off" (BCLO izsgts) - "BCLO carrier" (BCLO nesjs) - "BCLO carrier tone" (BCLO nesja tonis) "BCLO subchannel" ("BCLO apakskanls) - "BCLO subchannel tone" (BCLO apakskanla tonis)) Pc noklusjuma: BCLO carrier tone (BCLO nesja tonis)
2.15. Max transmission time (Maksimlais prraides laiks) S funkcija auj pielgot maksimlo prraides laiku. Js varat izvlties no 30 sekundm ldz 5 mintm, k ar varat izvlties izslgsans rezmu. Katr reiz izmaias tiek apstiprintas ar balss ziojumu. ("OFF" (izsl.), "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Pc noklusjuma: 3 min
2.16. Automatic power off (Automtiska izslgsans) Automtiska izslgsans ir laiks, kas paiet, pirms austias automtiski izsldzas, ja nav nekdas aktivittes (netiek nospiesta nekda poga un netiek aktivizta VOX).
Pirms austiu izslgsans atskan balss ziojums un brdinjuma pkstieni. Brdinjums ilgst 10 sekundes, un pc tam izstrdjums izsldzas. Lai atceltu automtisks izslgsans funkciju, nospiediet jebkuru pogu. ("OFF" (izsl.), "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Pc noklusjuma: 4 h
2.17. Microphone input (Mikrofona ieeja) Sis izstrdjums ir piegdts un kalibrts izmantosanai ar dinamisko mikrofonu (MT73) k standartu. Tomr js varat regult mikrofona pastiprinjumu seit. Mikrofonu var ar izslgt un izmantot tikai austias klaussans vajadzbm. Katr reiz izmaias tiek apstiprintas ar balss ziojumu. ("OFF" (izsl.), "Low" (Zems), "Medium" (Vidjs), "High" (Augsts)) Pc noklusjuma: Medium (Vidjs) 2.18. External jack input sensitivity level control (Arj savienotja ieejas jutguma lmea kontrole) Ieejos signla lmea kontrole no rja aprkojuma, kas pieslgts rjam savienotjam. Katr reiz izmaias tiek

apstiprintas ar balss ziojumu. ("OFF" (izsl.), "Low" (Zems), "Medium" (Vidjs), "High" (Augsts)) Pc noklusjuma: OFF (izsl.)
*2.19. Bluetooth® streaming (Bluetooth® straumsana) Iespjo vai atspjo straumsanas funkciju. Pc noklusjuma: iespjo
*2.20. Bluetooth® Multipoint Iespjo vai atspjo Multipoint funkciju. Pc noklusjuma: iespjo
2.21. Reset to factory default (Atiestatsana uz rpncas noklusjuma iestatjumiem) (11. att.) Lai apstiprintu atiestatsanu uz rpncas noklusjuma iestatjumiem, divas sekundes turiet nospiestu pluszmes pogu. To apstiprina balss ziojums "power off" (automtiska izslgsana).
3. TRSANA UN APKOPE rjo apvalku, galvas lentes un ausu spilventiu trsanai izmantojiet silt ziepjden samitrintu drniu. PIEZME. Nemrciet dzirdes aizsargierci den!
Ja dzirdes aizsargierce kst slapja lietus vai sviedru d, pagrieziet austias uz ru, izemiet ausu spilventius un putu ieliktus un pirms saliksanas aujiet nozt. Austiu spilventii un putu ielikti laika gait var nolietoties, un tie ir periodiski jprbauda, vai tajos nav raduss plaisas un citi bojjumi. Regulras lietosanas gadjum 3M iesaka maint putu ieliktus un ausu spilventius vismaz divreiz gad, lai nodrosintu atbilstosu troksu slpsanu, higinu un rtbas. Ja auss spilventis ir bojts, tas ir jnomaina. Skatt rezerves dau un piederumu nodau zemk.
3.1. Ausu spilventiu noemsana un nomaia D:1 Lai noemtu ausu spilventiu, pabziet pirkstus zem spilventia ieksjs malas un ar stingru kustbu izvelciet to taisni uz ru. D:2 Izemiet esosos ieliktus un ievietojiet jaunus putu ieliktus. D:3 Vienu spilventia pusi ievietojiet austias riev un piespiediet otru pusi t, lai spilventis tiktu fiksts.
3.2. Lietosanas un uzglabsanas nosacjumi Pirms izstrdjuma novietosanas uzglabsan izemiet akumulatoru/baterijas. Neglabjiet dzirdes aizsargierci temperatr, kas prsniedz 55 °C (131 °F) (piemram, uz automasnas mrinstrumentu panea, plaukta vai palodzes), k ar temperatr, kas ir zemka par ­20 °C (­4 °F). Neizmantojiet dzirdes aizsargierci temperatr virs 55 °C (131 °F) un zem ­20 °C (­4 °F). 3.3. Rezerves daas un piederumi
3MTM PELTORTM HY83 higinas komplekts Nomainms higinas komplekts, kur iekauti divi skaas slpsanas spilventii, divi putu gredzeni un divi viegli ieliekami austiu spilventii.

147
* Tikai WSTM (Bluetooth®) modeiem

LV

3MTM PELTORTM HY80 gela gredzens rpnieciskajm austim Gela izoljosie gredzeni ar pasi plnu poliuretna apvalku, divslu virsmas dizainu un silikona gela pildtu kameru ar putu pamatni.
3MTM PELTORTM HY100A vienreizlietojamie aizsargi Vienreizlietojamie aizsargi, kurus var viegli pievienot austiu spilventiiem. Iepakojum: 100 pru.
3MTM PELTORTM HYM1000 mikrofona aizsargs Pret mitrumu un vju izturga higinisk lente, kas aizsarg runas mikrofonu, vienlaikus palielinot t ekspluatcijas ilgumu. 14,78 pdu (4,5 metru) iepakojums ir pietiekams 50 nomaias reizm.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamic (dinamiskais) mikrofons densizturgs dinamisks dzrves mikrofons ar vja aizsardzbu. Iekauts izstrdjuma standarta komplektcij.
3MTM PELTORTM MT90-02 laringofons Dinamisks laringofons.
3MTM PELTORTM M171/2 vja aizsargs no lmea atkargiem mikrofoniem Efektvi aizsarg pret vja radtiem troksiem, palielina kalposanas laiku un aizsarg mikrofonus. Komplekt ir iekauts viens pris.
3MTM PELTORTM ACK081 akumulators Iekauts izstrdjuma standarta komplektcij.
PIEZME. Ss ierces vajadzbm jizmanto sda baterija: 3MTM PELTORTM ACK081, uzldi veicot ar kabeli 3MTM PELTORTM AL2AI, kas pieslgts iercei 3MTM PELTORTM FR08 (barosanas avots).
3MTM PELTORTM AL2AI uzldes kabelis USB kabelis, kas savienots ar ACK081.

GARANTIJA UN ATBILDBAS IEROBEZOJUMI PIEZME. Turpmkie paziojumi neattiecas uz Austrliju un Jaunzlandi. Patrtjiem ir jizmanto savas likum noteikts tiesbas. GARANTIJA Ja kds no 3M persongs aizsardzbas ldzekiem tiek atzts par defektvu materila, izstrdes zi vai nav apstiprints skaidri izteikt garantij noteiktiem mriem, 3M viengais pienkums un jsu ekskluzvs tiesbas ir pc 3M izvles novrst bojjumu, aizvietot vai atldzint pirkuma summu par detam vai izstrdjumiem pc laikus iesniegta jsu paziojuma par defektu un apliecinjuma, ka izstrdjums ir uzglabts, apkopts un lietots atbilstosi 3M rakstiskajm nordm. IZEMOT GADJUMUS, KO AIZLIEDZ LIKUMS, S GARANTIJA IR EKSKLUZVA UN AIZSTJ JEBKURU TIESU VAI NETIESU GARANTIJU PAR PIEMROTBU TIRGUM, NOTEIKTAM MRIM VAI CITA VEIDA KVALITTES GARANTIJU, K AR GARANTIJU SAISTB AR IZPLATSANAS, MUITAS VAI TIRDZNIECBAS DARJUMIEM, IZEMOT PASUMTIESBU UN PATENTU PRKPUMUS. Ss garantijas nosacjumi neparedz 3M atbildbu par jebkuru izstrdjumu, kam radusies defekti nepareizas vai nepiemrotas uzglabsanas, prvadsanas, apkopes vai izstrdjuma lietosanas nordjumu neievrosanas d; vai par izstrdjuma prveidosanu vai bojjumiem, kas radusies negadjumu, nolaidbas vai nepareizas lietosanas d.
ATBILDBAS IEROBEZOJUMS. IZEMOT GADJUMUS, KO AIZLIEDZ LIKUMS, 3M NEKD GADJUM NEUZEMAS ATBILDBU NE PAR KDIEM TIESIEM, NETIESIEM, TSIEM, NEJAUSIEM VAI IZRIETOSIEM ZAUDJUMIEM VAI KAITJUMIEM (TOSTARP NEGTO PEU), KAS RADUSIES S IZSTRDJUMA D, NESKATOTIES UZ JURIDISKO PAMATOJUMU. SEIT MINTIE ATLDZINSANAS GADJUMI IR EKSKLUZVI.
NEKDU PRVEIDOJUMU! So ierci nedrkst prveidot bez rakstiskas 3M Company ataujas. Nepilnvaroti prveidojumi var anult garantiju un lietotja pilnvaras ierci izmantot.

3MTM PELTORTM FR08 barosanas avots AL2AI/ACK081 barosanas avots.

3MTM PELTORTM FL5602-50 rj PTT Rcijsazias poga ar savienojuma kabeli, kas auj veikt rju prraides vadbu, izmantojot iebvtu radiosakaru ierci.

3MTM PELTORTM FL6BT savienojuma kabelis Ar 3,5 mm mono savienotju izmantosanai ar sazias radio iercm. 3MTM PELTORTM FL6BS savienojuma kabelis Ar 2,5 mm mono savienotju izmantosanai ar sazias radio iercm.

3MTM PELTORTM FL6BR savienojuma kabelis Ar Peltor J11 savienotju (tips Nexus TP-120) izmantosanai ar Peltor adapteru un rju sazias radio. Informcijai sazinieties ar savu 3M Peltor dleri.

148

NL

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INLEIDING Onze dank en gefeliciteerd met uw keuze voor de communicatiesystemen van 3MTM PELTORTM! Welkom bij de nieuwste generatie beschermende communicatie.
GEBRUIKSDOELEINDEN De headsets van 3MTM PELTORTM zijn bedoeld ter bescherming tegen gevaarlijke geluidsniveaus terwijl de gebruiker via de ingebouwde tweewegradio en/of externe intercom met anderen kan communiceren en de omgevingsgeluiden via de omgevingsmicrofoons hoorbaar blijven. De WSTM-modellen bieden ook Bluetooth®-communicatie. Verwacht wordt dat alle gebruikers de ingesloten gebruiksinstructies lezen en begrijpen, en met dit apparaat weten om te gaan.
BELANGRIJK Voordat u dit apparaat in gebruik neemt dient u alle veiligheidsvoorschriften van deze instructies te lezen, u deze eigen te maken en na te leven. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Wenst u nadere informatie of hebt u vragen, neem dan contact op met de klantenservice van 3M. De contactadressen vindt u op de laatste pagina.
! WAARSCHUWING!
Deze gehoorbeschermer helpt blootstelling aan schadelijk lawaai en andere harde geluiden te verminderen. Wanneer u uw gehoorbeschermer bij blootstelling aan schadelijk lawaai niet of onzorgvuldig draagt, kan dit leiden tot volledig of ernstig gehoorverlies. Hebt u vragen over correct gebruik, raadpleeg dan uw supervisor, deze gebruiksaanwijzing of de klantenservice van 3M. Mocht uw gehoor dof klinken, mocht u rinkel- of zoemgeluiden horen tijdens of na blootstelling aan harde geluiden zoals geweerschoten, verlaat het gebied dan onmiddellijk en raadpleeg een arts en/of uw supervisor.
Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig of dodelijk persoonlijk letsel: a. Wanneer u naar muziek of andere audio-communicatie luistert kan dit invloed hebben op uw alertheid en uw vermogen om waarschuwingssignalen waar te nemen. Om alert te blijven is het raadzaam het volume van uw radio op het laagst mogelijke niveau te zetten.

Waarschuwingssignalen kunnen op specifieke werkplekken minder hoorbaar zijn wanneer u de amusementstoepassing gebruikt. b. Om risico's in verband met ontsteking en explosie te voorkomen, mag u dit product niet gebruiken in een explosiegevaarlijke omgeving. Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan de bescherming van deze gehoorbeschermer/oordopjes afnemen en kan dit leiden tot gehoorverlies. a.3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de gebruiker, mogelijk minder ruisonderdrukking wordt verkregen dan aangegeven op het label van de verpakking. Zie aan de hand van de toepasselijke richtlijnen in hoeverre de labelwaarden moeten worden aangepast. Als er geen toepasselijke richtlijnen zijn, wordt het aanbevolen om de SNR te verlagen om de standaardbescherming beter te kunnen bepalen. b. Zorg ervoor dat u de juiste gehoorbeschermer kiest, dat de pasvorm correct is en dat het apparaat degelijk is onderhouden. Wanneer u dit apparaat verkeerd opzet, neemt de ruisonderdrukking af. Raadpleeg de ingesloten instructies in verband met de correcte pasvorm. c. Controleer de gehoorbeschermer telkens u deze weer in gebruik neemt. Als deze beschadigd is, kies dan een onbeschadigde gehoorbeschermer of ga niet in een lawaaierige omgeving staan. d. Wanneer u behoefte hebt aan extra persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, ademhalingsmasker enz.), kies dan flexibele, platte zijbeugels of banden om de afdichting van de oorkussens zo weinig mogelijk te beïnvloeden. Verwijder alles wat de afdichting van de oorkussens in de weg kan staan en de bescherming van het gehoor kan bedreigen (uw haar, een muts, sieraden, koptelefoons, een hygiënehoes, enz.). e. Verbuig of vervorm de hoofdband of nekband niet, en zorg ervoor dat de kappen voldoende druk uitoefenen om op hun plaats te blijven zitten. f. De gehoorbeschermer en met name de oorkussens, kunnen bij intensief gebruik achteruitgaan. Kijk deze regelmatig na op haarscheuren, lekkage e.d. Om een consistente bescherming, hygiëne en draagcomfort te garanderen dient u bij regelmatig gebruik de oorkussens en schuim-liners ten minste tweemaal per jaar te vervangen. g. De output van het elektrisch audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan de dagelijkse geluidsdosis overschrijden. Stel het audiovolume in op het laagst mogelijke niveau. Geluidsniveaus van aangesloten externe apparatuur waaronder intercoms en telefoons kunnen de veiligheidsniveaus overschrijden en moeten op de juiste manier worden beperkt door de gebruiker. Gebruik externe apparatuur altijd op het laagst mogelijke geluidsniveau voor de situatie en beperk de tijdsduur waarin u wordt blootgesteld aan onveilige niveaus zoals vastgesteld door uw werkgever en toepasselijke richtlijnen. Mocht uw gehoor dof klinken, mocht u rinkel- of zoemgeluiden horen tijdens of na blootstelling aan harde geluiden (waaronder geweervuur),

149
* Uitsluitend WSTM (Bluetooth®)-modellen

NL

of andere redenen hebben om te vermoeden dat u een gehoorprobleem hebt, verlaat het gebied dan onmiddellijk en raadpleeg een arts en/of uw supervisor. h. Wanneer u deze gebruiksvoorschriften niet navolgt, wordt de gehoorbescherming van deze gehoorbeschermer aanzienlijk verzwakt.
EN 352 veiligheidsbepalingen: · De geluidsweergave van het niveau-afhankelijke circuit van deze gehoorbeschermer kan het externe geluidsniveau overschrijden. · Bij gebruik van hygiënehoezen kunnen de akoestische eigenschappen van de gehoorbeschermer afnemen. · De akoestische eigenschappen kunnen achteruitgaan naarmate de batterijen ontladen raken. De accu van uw gehoorbeschermer heeft bij continu gebruik een verwachte levensduur van ca. 18 uur. · Dit product kan door bepaalde chemische stoffen worden aangetast. Aanvullende informatie kunt u bij de fabrikant opvragen. · Deze gehoorbeschermers voor helmmontage zijn van "groot formaat". De gehoorbeschermers voor helmmontage die beantwoorden aan EN 352-3 zijn van "middelgroot" resp. "klein" of "groot formaat". De gehoorbeschermers voor helmmontage van "middelgroot formaat" zijn geschikt voor de meerderheid van de gebruikers. De gehoorbeschermers voor helmmontage van "klein formaat" of "groot formaat" zijn bedoeld voor gebruikers voor wie de gehoorbeschermers van "middelgroot formaat" niet passen. · De geluidsweergave van het audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan de maximale blootstellingslimiet overschrijden. · Het product mag niet worden gebruikt als er niet verzekerd kan worden dat de ingangsspanning de max. waarde in Tabel A:11 niet overschrijdt.
LET OP · Explosiegevaar als de batterijen worden vervangen met een onjuist type. · De batterijen niet opladen bij een temperatuur boven 45 °C (113 °F). · Gebruik alleen 3MTM PELTORTM-batterij ACK081 met 3MTM PELTORTM-voedingskabel AL2AI aangesloten op een 3MTM PELTORTM-stroomvoorziening FR08. · Bij gebruik van lithium-on batterijen bestaat er risico op brand(wonden). Probeer de batterijen niet te openen of plat te drukken, laat deze niet warmer worden dan 55°C (131°F) en verbrand deze niet. · Wanneer de geluidsomgeving overheerst wordt door frequenties die lager zijn dan 500 Hz, moet u gebruik maken van het C-gewogen niveau van het omgevingsgeluid. · Maak altijd gebruik van productspecifieke 3M-reserveonderdelen. Het gebruik van niet-geautoriseerde reserveonderdelen kan de bescherming die u van dit product krijgt verminderen. · Volg de instructies in deze handleiding. Manipulatie van dit product kan de IP54-goedkeuring van dit product ongeldig maken.

NB · Wanneer u deze gehoorbeschermer volgens deze gebruiksaanwijzingen gebruikt, reduceert deze de blootstelling aan zowel continu ruis, zoals industriële geluiden en geluid van auto's en vliegtuigen, als luide impulsgeluiden, zoals geweerschoten. Het is moeilijk de vereiste en/of daadwerkelijke bescherming bij blootstelling aan impulsgeluiden in te schatten. Geweerschoten, het type wapen, het aantal salvo's, de productkeuze de pasvorm, het onderhoud van de gehoorbeschermer, alsmede andere variabelen, dit alles heeft invloed op de effectiviteit van de gehoorbescherming. Wilt u meer weten over gehoorbescherming tegen impulsgeluiden, ga dan naar www.3M.com. · Deze gehoorbeschermer is voorzien van niveauafhankelijke geluiddemping. Vóór gebruik dient u na te gaan of deze functie naar behoren werkt. Mocht u geluidsvervorming waarnemen of storingen vaststellen, volg dan de voorschriften van de fabrikant met betrekking tot onderhoud en het vervangen van de batterijen. · Deze gehoorbeschermer is voorzien van een veiligheidsaudio-ingang. Vóór gebruik dient de gebruiker na te gaan of alles naar behoren werkt. Mocht u als gebruiker vervorming horen of storingen vaststellen, raadpleeg dan de fabrikant. · Deze gehoorbeschermer is voorzien van een elektrische audio-ingang. Vóór gebruik dient u na te gaan of deze functie naar behoren werkt. Mocht u vervorming horen of storingen vaststellen, raadpleeg dan de fabrikant. · Deze gehoorbeschermer biedt een effectieve begrenzing van het amusementsaudiosignaal tot 82 dB(A) aan het oor. · Gebruikstemperatuur: Tussen ­20 °C (­4 °F)
en 55 °C (131 °F). · Opslagtemperatuur: Tussen ­20 °C (­4 °F) en 55 °C (131 °F). · Gewicht gehoorbeschermer: 435­470 g
CERTIFICATIE 3M Svenska AB verklaart hierbij dat de Bluetooth® - en radiocommunicatie in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU en andere desbetreffende richtlijnen om te voldoen aan de vereisten voor CE-markering. 3M Svenska AB verklaart ook dat deze headset van het type PBM in overeenstemming is met verordening (EU) 2016/425.
150

NL

De toepasselijke wetgeving kunt u vinden op www.3M.com/peltor/doc, onder Declaration of Conformity (DoC, Conformiteitsverklaring). De DoC (conformiteitsverklaring) laat tevens zien of ook andere typecertificeringen van toepassing zijn. Zoek uw productnummer op voordat u uw conformiteitsverklaring ophaalt. Het productnummer van uw gehoorbeschermer is te vinden aan de onderzijde van een van de kappen. Zie onderstaande afbeelding.
De PBM worden jaarlijks gecontroleerd door SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland, aangemelde instantie nr. 0598; het type is gecertificeerd door PZT GmbH, aangemelde instantie nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, DE-26389, Wilhelmshaven, Duitsland. Dit product is getest en gecertificeerd volgens EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 of EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. De versie die van toepassing is te vinden in de conformiteitsverklaring. Een kopie van de conformiteitsverklaring en aanvullende informatie die door de richtlijnen worden vereist, kan ook bij 3M in het land van aankoop worden opgevraagd. Voor contactgegevens, zie de laatste pagina's van deze gebruiksinstructie.
Dit product bevat elektrische en elektronische componenten en mag derhalve niet via de normale afvalinzameling worden afgevoerd. Raadpleeg de lokale richtlijnen met betrekking tot het afdanken van elektronische apparatuur.
LABORATORIUMDEMPING De dempingswaarde (SNR) is verkregen op een apparaat in uitgeschakelde stand.
Toelichting bij de dempingstabellen: Europese norm EN 352
3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de gebruiker, mogelijk minder ruisonderdrukking wordt verkregen dan aangegeven op het label van de verpakking. Zie aan de hand van de toepasselijke richtlijnen in hoeverre de labelwaarden moeten worden aangepast. Als er geen toepasselijke richtlijnen zijn, wordt het aanbevolen om de SNR te verlagen om de standaardbescherming beter te kunnen bepalen.

A:1 Frequentie (Hz) A:2 Gemiddelde demping (dB) A:3 Standaard deviatie (dB) A:4 Aangenomen dempingswaarden, APV (dB) A:5 H = Geschatte gehoorbescherming hoogfrequente geluiden (  2000 Hz). M = Geschatte gehoorbescherming middelfrequente geluiden (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Geschatte gehoorbescherming laagfrequente geluiden (  500 Hz). A:6 Criteriumniveaus H = Criteriumniveau hoogfrequent ruis M = Criteriumniveau middelfrequent ruis L = Criteriumniveau laagfrequent ruis
Compatibele industriële veiligheidshelmen Deze gehoorbeschermer dient uitsluitend te worden gemonteerd en gebruikt in combinatie met de industriële veiligheidshelmen die in tabel D staan. Deze gehoorbeschermer is getest in combinatie met de vermelde industriële veiligheidshelmen, en kan een afwijkend beschermingsniveau bieden wanneer deze op andere helmen wordt gemonteerd. Toelichting bij de tabel over bevestigingen op industriële veiligheidshelmen: D:1 Fabrikant veiligheidshelm D:2 Model veiligheidshelm D:3 Bevestiging veiligheidshelm D:4 Hoofdmaat: S = klein, M = medium, L = groot
COMPONENTEN Hoofdband MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Hoofdband (F:2) Voering hoofdband (PVC-folie) (F:3) Hoofdbeugelveren (RVS) (F:4) Tweepuntsbevestiging (POM) (F:5 ) Oorkussen (PVC-folie en PUR-schuim) (F:6) Schuim-liner (PUR-schuim) (F:7) Kap (F:8) Microfoon van de niveau-afhankelijke functie t.b.v. het omgevingsgeluid (F:9) Spraakmicrofoon (dynamische microfoon) (F:10) On/off/mode-toets (aan/uit/stand) (F:11) + toets (F:12) ­ toets (F:13) Antenne (F:14) Ingang spraakmicrofoon (J22) (F:15) Bluetooth®-toets (F:16) PTT (Push-To-Talk, spreektoets) van de ingebouwde intercom (F:17) Externe ingang/uitgang (bijv. voor een externe intercom of telefoon) (F:18) Lithium-ion batterij (oplaadbaar)

151

NL

Nekband MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nekbandveer (RVS) (F:20) Bekleding van de nekband (PO)
Helmbevestiging MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Draagbeugel van de kap (RVS)
MONTAGE-INSTRUCTIES Hoofdband
B:1 Schuif de kappen uit elkaar. Licht het bovenste gedeelte van de headset op zodat de snoer aan de buitenkant van de hoofdband komt te hangen.
B:2 Zet de kappen op de gewenste hoogte door deze omhoog of omlaag te schuiven terwijl u de hoofdband vasthoudt.
B:3 De hoofdband dient verticaal op uw hoofd te zitten zoals getoond in de afbeelding en moet het gewicht van de headset dragen.
Nekband
B:4 Plaats de kappen over uw oren.
B:5 Schuif de hoofdband tegen uw hoofd terwijl u deze vasthoudt en vergrendel deze.
B:6 De hoofdband dient verticaal op uw hoofd te zitten en moet het gewicht van de headset dragen.
Helmbevestiging
B:7 Schuif de helmbevestiging in de sleuf van de helm tot deze vastklikt (B:8).
B:9 Werkstand: Druk de bevestigingsveren van de hoofdband naar binnen tot u deze aan beide zijden hoort klikken. Zorg ervoor dat de kappen en de beugelveren in de werkstand niet tegen de rand van de helm aandrukken, want dit kan de geluiddemping van de gehoorbeschermer reduceren.
B:10 Ontluchtingstand: Om de kappen van de werkstand in de ontluchtingstand te zetten trekt u de oorkappen naar buiten tot u een klik hoort. Leg de kappen niet vlak tegen de helm (B:11) omdat dit de ontluchting zou hinderen.
Microfoon (C:1) (C:2) Om de ruisonderdrukking optimaal te houden, dient u de spraakmicrofoon zo dicht mogelijk bij de mond te houden (3 mm).
De helmbevestiging vervangen Wanneer u de headset wilt bevestigen op andere industriële veiligheidshelmen dient u de helmbevestiging eventueel te vervangen. In tabel L vindt u de geschikte bevestigingen.

Andere koppelplaten zijn bij uw dealer verkrijgbaar. Maak hierbij gebruik van een schroevendraaier. (E:1) Draai de bevestigingsschroef van de koppelplaat los. (E:2) Vervang de plaat, controleer of deze correct gericht is en draai de schroef vast.
1. GEBRUIKSINSTRUCTIES
1:1 De batterijen opladen/vervangen (afb. 1) Plaats de oplaadbare batterij (ACK081) in het batterijcompartiment. Druk de klem omlaag.
Wanneer de batterijen aan vervanging toe zijn, wordt vijf minuten lang dit spraakbericht herhaald: "Battery low", (Lage batterijspanning). Wanneer u de batterijen niet vervangt, wordt eventueel het volgende spraakbericht weergegeven: "Battery empty" (Batterij leeg). Vervolgens wordt de unit automatisch uitgeschakeld.
NB: Gebruik voor dit product de volgende batterij: 3MTM PELTORTM ACK081, via kabel 3MTM PELTORTM AL2AI te laden met een acculader 3MTM PELTORTM FR08. NB: De prestaties kunnen afnemen naarmate de batterijen leegraken.
De batterijen opladen Schakel de headset uit. Steek een bot stuk gereedschap onder de klem en licht deze op. Verwijder de batterij en laad deze apart op, of u laat de batterij zitten en laad deze in de gehoorbeschermer op.
1:2 Gebruikstijd Geschatte gebruikstijd met een volledig opgeladen ACK081battery (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Ca. 18 uur. LiteCom Plus: Ca. 20 uur.
NB: De gebruikstijd kan variëren, afhankelijk van omgeving, temperatuur en type batterij.
1:3 De headset in- en uitschakelen (afb. 2) Om de headset in of uit te schakelen houdt u de on/off/ mode-toets (F:10) 2 seconden ingedrukt. Bij het in- of uitschakelen van de unit krijgt u het spraakbericht te horen: "Power on" (Inschakelen) of "Power off" (Uitschakelen).
NB: Na vier uur inactiviteit wordt de headset automatisch uitgeschakeld. Dit wordt aangegeven door het spraakbericht "Automatic power off" (Automatisch uitschakelen). NB: Bij het uitschakelen wordt steeds de laatste instelling opgeslagen.
1:4 Volumeniveau aanpassen (afb. 3) U regelt het volume met de toetsen [+] en [­]. Standaard regelen de toetsen [+] en [­] het volume van de actieve geluidsbron, een van de volgende opties: tweewegradio, Bluetooth®-communicatie of omgevingsgeluid. Bij de ontvangst van een
152

NL

tweewegradiosignaal, regelen de toetsen [+] en [­] het tweewegradiovolume. *Als er een Bluetooth®-apparaat is ingeschakeld, regelen de toetsen [+] en [­] de Bluetooth®-audioweergave. In overige gevallen regelen de toetsen [+] en [­] het omgevingsgeluidsniveau. Alle volumeniveaus kunnen ook via het menu worden aangepast.
1:5 Radiocommunicatie VOX (Spraakgestuurd zenden) Maakt automatisch zenden mogelijk zodra het geluidsniveau binnen de microfoon het VOX-niveau overstijgt.
1:6 PTT (Push-To-Talk-transmissie) (afb. 5) Om met gebruik van de intercom handmatig te zenden, houdt u de PTT-toets (F:16) ingedrukt. Wanneer de intercom aan het zenden of aan het ontvangen is, knippert de toets (F:10) in snel tempo. De PTT-functie kunt u te allen tijde gebruiken, ongeacht de BCLO en de instellingen.
NB: Om te kunnen ontvangen moet het kanaal niet zijn geblokkeerd door zenden via PTT of VOX. NB: Om VOX in of uit te schakelen, drukt u de PPT-toets (F:16) twee keer 0,5 seconde in (afb. 5). De gesproken melding "VOX on" (VOX aan) of "VOX off" (VOX uit) bevestigt de instelling.
1:7 Communicatie face to face, (PTL (Push-To-Listens) (afb. 6) Met de Push-To-Listen functie kunt u uw omgeving direct horen door het volume van de Bluetooth®-audio te dempen en niveauafhankelijke microfoons te activeren. Om Push-To-Listen te activeren drukt u twee keer kort (0,5 seconde) op de aan/uit-knop (F:10). Om Push-To-Listen uit te schakelen, drukt u kort op een willekeurige toets.
*1:8 Bluetooth® Multipoint-technologie De WSTM-modellen ondersteunen Bluetooth® Multipointtechnologie. Om uw headset op twee Bluetooth®-apparaten tegelijk aan te sluiten, gebruikt u de Bluetooth® Multipointtechnologie. Afhankelijk van de aangesloten soorten Bluetooth®apparaten en hun huidige activiteiten, beheert de headset de Bluetooth®-apparaten op verschillende wijze. De headset prioriteert en coördineert de activiteiten van de aangesloten Bluetooth®-apparaten.
NB: De standaard instelling is Bluetooth® Multipoint, je moet Bluetooth® afzonderlijk activeren in de set-upmodus van de headset.
*1:9 Een Bluetooth®-apparaat koppelen (afb. 7) De eerste keer dat een headset wordt ingeschakeld of na het herstellen van de fabrieksinstellingen, wordt de koppelingsmodus ingeschakeld door het indrukken van de Bluetooth®-toets (afb. 4). Dit wordt bevestigd met het spraakbericht "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-koppeling ingeschakeld).

Je kunt de *Bluetooth®-koppeling ook starten door de on/off/ mode-toets (F:10) lang ingedrukt te houden (10 seconden) in de off-modus. Dit wordt bevestigd met het spraakbericht, "Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (Inschakelen, Batterijstatus, Bluetooth®-koppeling actief). U kunt de koppelingsmodus ook openen via het submenu (afb. 11). Zie "Uw headset configureren". Dit kan worden gebruikt voor het koppelen van een tweede apparaat.
Zorg ervoor dat Bluetooth® is geactiveerd op uw Bluetooth®apparaat. Zoek en selecteer "WS LiteCom Plus" op uw Bluetooth®-apparaat. Wanneer de koppeling tot stand is gekomen, wordt dit bevestigd met het spraakbericht "Pairing complete" (Koppeling voltooid) en "Connected" (Verbonden).
NB: U kunt het koppelproces altijd onderbreken door aanhoudend (twee seconden) op de Bluetooth®-toets te drukken (afb. 4). NB: Slechts één van de twee gekoppelde apparaten kan een intercom zijn. De headset ondersteunt alleen PTT via Bluetooth® als de intercom het 3MTM PELTORTM Push-To-Talk protocol ondersteunt. Neem bij vragen contact op met uw lokale dealer. NB: Wanneer een derde Bluetooth®-apparaat met succes is gekoppeld, wordt een van de vorige apparaten uit uw headset verwijderd. Is één van de apparaten verbonden, dan wordt het niet-verbonden apparaat verwijderd. Anders wordt het eerst gekoppelde apparaat verwijderd. NB: De VOX-functie staat standaard uitgeschakeld als u een oproep beantwoordt via een Bluetooth®-verbinding. Zodra de oproep is beëindigd, wordt VOX automatisch weer ingeschakeld. Om tijdens een telefoongesprek te zenden via de intercom, drukt u op de PTT-toets. Als de PTT-toets tijdens een oproep wordt ingedrukt, wordt uw stemgeluid alleen verzonden via de intercom en is dit niet te horen in het telefoongesprek.
*1:10 Bluetooth®-apparaten opnieuw verbinden Wanneer u de headset inschakelt, probeert deze vijf minuten lang verbinding te maken met alle gekoppelde apparaten. De verbinding wordt bevestigd met het spraakbericht "Connected" (Verbonden). NB: Als de verbinding is verbroken, wordt dit bevestigd met het spraakbericht "Disconnected" (Ontkoppeld).
SLIMME TIP: Als een Bluetooth®-apparaat is gekoppeld maar niet is verbonden en de headset is ingeschakeld, drukt u de Bluetooth®-toets in om alle gekoppelde apparaat in het Bluetooth®-bereik opnieuw te verbinden. De verbinding wordt bevestigd met het spraakbericht "Connected" (Verbonden).
*1:11 Bluetooth®-functie Bluetooth® is de naam van een technische standaard voor korte-afstandstransmissie met een bereik van ca. 10 meter. Deze headset kan worden gebruikt met andere Bluetooth®apparaten die een van de profielen headset (HSP), handsfree (HFP) of streaming audio (A2DP) ondersteunen.

153
* Uitsluitend WSTM (Bluetooth®)-modellen

NL

· Mocht u de melding "No paired devices" (Geen apparaten gekoppeld) horen, dan is er geen Bluetooth®-apparaat met de headset verbonden.
· Wanneer u de melding "Connecting Bluetooth®, Connected" (Bluetooth®-aansluiting op gang, Aangesloten) hoort, dan is de headset met een Bluetooth®-apparaat verbonden en aangesloten.
· Mocht u de melding "Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Bezig met Bluetooth®-aansluiting, Aansluiting mislukt) horen, dan is de headset met een Bluetooth®apparaat wel verbonden maar niet aangesloten.
*1:12 Een telefonische oproep beantwoorden Wanneer de headset een oproep ontvangt van een telefoon waarmee deze via de draadloze technologie Bluetooth® verbonden is, beantwoordt u deze door het kort indrukken (0,5 seconde) van de Bluetooth®-toets (afb. 4).
*1:13 Een telefonische oproep afwijzen Houd de Bluetooth®-toets ingedrukt (2 seconden) (afb.4) om een oproep af te wijzen.
*1:14 Schakelen tussen telefoon en headset Wanneer een oproep actief is, kunt u de audio doorschakelen naar de telefoon in plaats van de headset te gebruiken. Druk de Bluetooth®-toets in (2 seconden) (afb. 4). Om het telefoongesprek opnieuw via de headset te voeren, drukt u de Bluetooth®-toets nog een keer in (2 seconden).
*1:15 Een telefoongesprek beëindigen Om een gesprek te beëindigen, drukt u de Bluetooth®-toets kort in (0,5 seconde) (afb .4).
*1:16 Spraakgestuurd kiezen Voor het inschakelen van spraakgestuurd kiezen, houdt u de Bluetooth®-toets (afb. 4) lang ingedrukt (2 seconden).
*1:17 Een oproep van de tweede gekoppelde telefoon beantwoorden tijdens een telefoongesprek Tijdens het voeren van een telefoongesprek is het mogelijk om een oproep te beantwoorden van een tweede gekoppelde telefoon. Beantwoord de oproep door de Bluetooth®-toets (afb. 4) kort in te drukken (0,5 seconde).
*1:18 Beheer Bluetooth® streaming audio (A2DP) Streaming afspelen/pauzeren Druk de Bluetooth®-toets kort in (0,5 seconde) (afb. 4). Naar het volgende nummer Druk de Bluetooth®-toets twee keer snel in (2x 0,5 seconde) (afb .4).
Naar het vorige nummer Druk de Bluetooth®-toets drie keer snel in (3x 0,5 seconde) (afb. 4).
GOED OM TE WETEN: Het afspelen via de audio-unit wordt automatisch gepauzeerd wanneer u in gesprek bent of er een intercom-bericht binnenkomt. Na het beëindigen van het

gesprek of na het bericht gaat het afspelen van de audio automatisch verder.
*1:19 Zenden en ontvangen van berichten op een via Bluetooth® gekoppelde intercom Druk de Bluetooth®-toets (afb. 4) in om te zenden en laat deze los om een berichten te ontvangen.
*1:20 Bluetooth®-volume regelen (afb. 3) Druk kort (0,5 seconde) op de [+]- of [­]-toets om het volume te regelen van een apparaat dat actief via Bluetooth® verbonden is.
2. UW HEADSET CONFIGUREREN
2:1 Hoofdmenu (afb. 8) Voor toegang tot het menu drukt u kort (0,5 seconde) op de on/off/mode-toets. Gebruik de on/off/mode-toets om door het menu te navigeren en de toetsen [+] en [­] om de instellingen te wijzigen.
Na 7 seconden inactiviteit, verlaat de headset het menu.
Deze opties zijn beschikbaar in het menu:
2:2 Channel (Kanaal) Lijst met alle geprogrammeerde kanalen voor Europe/ANZ in de headset, max: 16 voor PMR 69 voor LPD Standaard: 1
2:3 Radio volume (Intercomvolume) Volumeregeling van het inkomende radiogeluid. (OFF, 1­6) Standaard: 3
2:4 Ambient listening volume (Omgevingsgeluidsniveau) (niveau-afhankelijke microfoons) Helpt uw gehoor beschermen tegen potentieel schadelijke geluidsniveaus. Constant lawaai en andere potentieel schadelijke geluiden worden verlaagd, maar u kunt nog steeds normaal praten en uzelf verstaanbaar maken. Het omgevingsgeluidsniveau regelt de niveau-afhankelijke functie van het omgevingsgeluid. (OFF, 1­6) Standaard: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Volume Bluetooth® -radio,-telefoon of -streaming) Afhankelijk van de aangesloten geluidsbron kunt u het volume aanpassen van Bluetooth® -radio, -telefoon of -streaming. (OFF, 1­6) Standaard: 3
SLIMME TIP: Bij het doorbladeren van lange lijsten zoals kanalen, houdt u de [+]- of [­]-toets ingedrukt om met tien items tegelijk te bladeren.
SLIMME TIP: Na 7 seconden verlaat de headset het menu automatisch. Er wordt met een pieptoon bevestigd dat het menu is verlaten.

154
* Uitsluitend WSTM (Bluetooth®)-modellen

NL

2.6 Submenu (afb. 9) Voor toegang tot het submenu druk u kort (1 seconde) tegelijkertijd op de [+]- en [­]toets. Gebruik de on/off/ mode-toets om door het menu te navigeren en de toetsen [+] en [­] om de instellingen te wijzigen.
Deze opties zijn beschikbaar in het submenu:
2:7 VOX (Spraakgestuurd zenden) Hiermee kunt u zenden zonder de spraaktoets (PTT) in te drukken. Pas de gevoeligheid van spraakgestuurd zenden aan. ("VOX off" - "VOX low" - "VOX medium" - "VOX high") Standaard: VOX medium
2:8 Subchannel (Subkanaal) Voor de instelling van het subkanaal volgens lijsten (F) en (G) indien ingeschakeld. (OFF, 1­121) Standaard: OFF
2:9 Squelch (Ruisonderdrukking) Squelch houdt in dat de achtergrondruis in de oortelefoon wordt onderdrukt wanneer het inkomend signaal beneden het ingestelde niveau ligt. ("Squelch off" - "Squelch low" "Squelch medium" - "Squelch high") Standaard: Squelch medium
2:10 TX power level (TX vermogensniveau) (uitsluitend PMR-uitvoeringen) Deze optie is voor de instelling van het vermogen van de radio. Er zijn twee verschillende niveaus: low (laag) en high (hoog). De lage instelling beperkt het communicatiebereik maar verlengt de batterijlevensduur. ("Power" - "High/low power") Standaard: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (afb. 11) Bij het spraakbericht "Bluetooth® pairing" (Bluetooth®koppeling), drukt u kort (0,5 seconde) op [+] om te koppelen. Dit wordt bevestigd met het spraakbericht "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-koppeling ingeschakeld). Zoek en selecteer "WS LiteCom Plus" op uw Bluetooth®-apparaat. Wanneer de koppeling tot stand is gekomen, wordt dit bevestigd met het spraakbericht "Pairing complete" (Koppeling voltooid) en "Connected" (Verbonden). Druk kort (0,5 seconde) op [+] om het koppelen af te breken. Dit wordt bevestigd met het spraakbericht "Pairing failed" (Koppeling mislukt). NB: Om te stoppen met koppelen, drukt u kort (0,5 seconde) op de Bluetooth®-toets.
2:12 Language (Taal) Hier kunt u kiezen uit een van de geïnstalleerde talen voor de stembegeleiding. ("English" - "Spanish" - "French" - "German") Standaard: English
Na 7 seconden inactiviteit, verlaat de headset het menu.
2:13 Set-up menu (Configuratiemenu) (afb. 10) Om het set-up menu te open, zorgt u ervoor dat de headset is uitgeschakeld en drukt u kort (2 seconden) op zowel de

PTT- en de on/off/mode-toets op de rechterkap. Gebruik de on/off/mode-toets om door het menu te navigeren en de toetsen [+] en [­] om de instellingen te wijzigen.
Om het set-up menu te sluiten, schakelt u de headset uit. Deze opties zijn beschikbaar in het set-up menu:
2:14 BCLO (Busy channel lock out) Via dit menu kunt u de reactie van de headset wijzigen wanneer u probeert op een bezet kanaal te zenden. U kunt kiezen uit twee opties: "carrier" (draaggolf) en "subchannel" (code subkanaal) met of zonder waarschuwingstoon. Wilt u dat de headset antwoordt op de draaggolf, dan kiest u de optie "carrier"; wilt u dat deze reageert op het subkanaal, kies dan de optie "subchannel". ("BCLO off" - "BCLO carrier" "BCLO carrier tone" - "BCLO subchannel" - "BCLO subchannel tone") Standaard: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (Maximale zendtijd) Met deze functie kunt u de maximale zendtijd instellen. U kunt kiezen uit een tijd tussen 30 seconden en 5 minuten en de uit-stand. Elke wijziging wordt met een gesproken melding bevestigd. ("OFF", "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Standaard: 3 min
2:16 Automatic power off (Automatisch uitschakelen) Automatisch uitschakelen is de tijd die verstrijkt voordat de headset automatisch wordt uitgeschakeld bij inactiviteit (indrukken van toetsen of VOX activering).
Voordat de headset wordt uitgeschakeld, hoort u een spraakmelding en waarschuwingstonen. De waarschuwing duurt 10 seconden, vervolgens wordt het product uitgeschakeld. Om automatisch uitschakelen af te breken, drukt u op een van de toetsen. ("OFF", "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Standaard: 4 h
2:17 Microphone input (Microfooningang) Dit product wordt standaard geleverd en gekalibreerd voor gebruik met een dynamische microfoon (MT73). U kunt de versterking van de microfoon hier echter aanpassen. Het is ook mogelijk om de microfoon uit te schakelen en van de headset uitsluitend gebruik te maken om te luisteren. Elke wijziging wordt met een gesproken melding bevestigd. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Standaard: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Instelling gevoeligheid externe ingang) De instelling van het niveau van inkomende signalen van externe apparatuur die is aangesloten op de externe ingang. Elke wijziging wordt met een gesproken melding bevestigd. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Standaard: OFF

155
* Uitsluitend WSTM (Bluetooth®)-modellen

NL

*2:19 Bluetooth® streaming In- en uitschakelen van de streamingfunctie. Standaard: Inschakelen
*2:20 Bluetooth® Multipoint In- en uitschakelen van de Multipoint-functie. Standaard: Inschakelen
2:21 Reset to factory default (Fabrieksinstellingen herstellen) (afb. 11) Om de fabrieksinstellingen te herstellen, houdt u de [+]-toets twee seconden ingedrukt. Dit wordt bevestigd door het spraakbericht "Power off" (Uitschakelen).
3. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de buitenkant van de kappen, de hoofdband en de kussens met een doek bevochtigd met zeep en warm water. NB: De gehoorbeschermer NIET in water dompelen!
Mocht de gehoorbeschermer vochtig worden vanwege regen of zweet, keer de oorkappen dan naar buiten, verwijder de kussens en de schuim-liners en laat deze drogen voordat u ze hermonteert. De oorkussens en schuim-liners kunnen bij gebruik achteruitgaan. Onderzoek deze regelmatig op haarscheuren en andere beschadigingen. Bij regelmatig gebruik raadt 3M aan de schuim-liners en oorkussens ten minste tweemaal per jaar te vervangen om een consistente demping, hygiëne en draagcomfort te garanderen. Beschadigde oorkussens moeten worden vervangen. Zie het gedeelte Reserveonderdelen en accessoires hieronder.
3:1 De oorkussens verwijderen en vervangen D:1 Om het oorkussen te verwijderen, steekt u uw vingers onder de rand van het kussen en trekt het er recht uit. D:2 Verwijder bestaande schuim-liner(s) en monteer nieuwe schuim-liner(s). D:3 Vervolgens schuift u een kant van het kussen in de groef van de kap en drukt u op de andere zijde tot het kussen op zijn plek klikt.

3:3 Reserveonderdelen en accessoires
3MTM PELTORTM HY83 Hygiëneset Vervangbare hygiëneset bestaande uit twee dempkussens, twee schuimringen en twee oorkussens met klikfunctie.
3MTM PELTORTM HY80 Gelring voor industriële headset Gel-afdichtingsringen met een superdunne polyurethaanlaag en een met siliconengel gevuld dubbellaags design met schuim aan de achterzijde.
3MTM PELTORTM HY100A Beschermhoezen voor eenmalig gebruik Beschermhoes voor eenmalig gebruik die moeiteloos over de oorkussens wordt aangebracht. 100 paar per verpakking.
3MTM PELTORTM HYM1000 Microfoonhoes Vocht- en winddichte hygiënische tape ter bescherming van de spraakmicrofoon. Levensduurverlengend. Verpakking van 4,5 m, voldoende voor 50 vervangingen.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamische microfoon Waterbestendige dynamische zwanenhalsmicrofoon met windbeschermer. Standaard meegeleverd bij het product.
3MTM PELTORTM MT90-02 Keelmicrofoon Dynamische laryngofoon.
3MTM PELTORTM M171/2 Windkap voor niveauafhankelijke microfoons Effectief tegen windruis, verhoogt de duurzaamheid en beschermt de microfoons. Eén paar per verpakking.
3MTM PELTORTM ACK081 Batterij Standaard meegeleverd bij het product.
NB: Gebruik voor dit product de volgende batterij: 3MTM PELTORTM ACK081, via kabel 3MTM PELTORTM AL2AI te laden met een acculader 3MTM PELTORTM FR08.

3:2 Voorzorgsmaatregelen bij gebruik en opbergen Alvorens u dit product opbergt dient u de batterijen te verwijderen. Laat deze gehoorbeschermer niet liggen op plaatsen waar de temperatuur hoger wordt dan 55°C of 131°F, (bijvoorbeeld op een dashboard, een hoedenplank of een vensterbank), of lager wordt dan ­20°C of ­4°F. Gebruik de gehoorbeschermer niet bij temperaturen hoger dan 55°C of 131°F of lager dan ­20°C of ­4°F.

3MTM PELTORTM AL2AI Oplaadkabel USB-kabel voor aansluiting op ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Stroomvoorziening Stroomvoorziening van de AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Externe PTT Externe spreektoets met aansluitkabel voor handmatige besturing van de radiotransmissie via de ingebouwde intercom.

156

NL
3MTM PELTORTM FL6BT Aansluitkabel Met 3,5 mm monostekker voor intercom.
3MTM PELTORTM FL6BS Aansluitkabel Met 2,5 mm monostekker voor intercom.
3MTM PELTORTM FL6BR Aansluitkabel Met Peltor J11-aansluitstekker (type Nexus TP-120) voor Peltor-adapter en externe communicatieradio. Neem voor informatie contact op met uw 3M Peltor-dealer.
GARANTIE EN AANSPRAKELIJKHEIDSBEPERKING NB: De volgende verklaringen zijn niet van toepassing in Australië en Nieuw-Zeeland. De consument moet vertrouwen op zijn wettelijke rechten. GARANTIE: In het geval dat een veiligheidsproduct van 3M Personal Safety Division materiaal- of fabricagefouten vertoont, of niet in overeenstemming blijkt te zijn met enige uitdrukkelijke garantie voor een specifiek doel, is de enige verplichting van 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging, of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product verzorgt, mits het probleem tijdig wordt gemeld en het bewijs wordt geleverd dat het product is opgeslagen, onderhouden, en gebruikt in overeenstemming met de schriftelijke instructies van 3M. TENZIJ BIJ WET VERBODEN, IS DEZE GARANTIE EXCLUSIEF EN VERVANGT DEZE ENIGE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIE MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID, GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, ENIGE ANDERE KWALITEITSGARANTIE OF ENIGE GARANTIE DIE VOORTVLOEIT UIT EEN TRANSACTIE, GEBRUIKELIJKHEID OF HANDEL, MET UITZONDERING VAN INBREUK OP NAAMEIGENDOM OF OCTROOI. 3M heeft in verband met deze garantie geen verplichting ten opzichte van enig product dat gebreken vertoont als gevolg van ontoereikende of foutieve opslag, gebruik of onderhoud; als gevolg van het niet naleven van de handleiding van het product; of als gevolg van wijzigingen of schade aan het product te wijten aan een ongeluk, verwaarlozing of verkeerd gebruik.
AANSPRAKELIJKHEIDSBEPERKING: TENZIJ VERBODEN BIJ WET IS 3M IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE OF SCHADE (INCLUSIEF WINSTDERVING) TE WIJTEN AAN DIT PRODUCT, ONGEACHT ENIGE INGEROEPEN JURIDISCHE THEORIE. DE HIERIN BESCHREVEN REMEDIES ZIJN EXCLUSIEF.
GEEN AANPASSINGEN: Er mogen aan dit apparaat geen wijzigingen worden aangebracht zonder de schriftelijke toestemming van 3M Company. Ongeautoriseerde wijzigingen kunnen de garantie en de bevoegdheid van de gebruiker om het apparaat te gebruiken ongeldig maken.
157

NO

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INNLEDNING Gratulerer og takk for at du velger 3MTM PELTORTM kommunikasjonsløsninger! Velkommen til neste generasjon av hørselvern for kommunikasjon!
TENKT BRUK Målet med disse 3MTM PELTORTM headsetene er å gi arbeiderne beskyttelse mot skadelige støynivåer og høye lyder samtidig som de kan kommunisere med innebygd toveisradio og/eller en ekstern radio og høre omgivelsene via omgivelsesmikrofonene. WSTM-modellene har også Bluetooth®-kommunikasjon. Det forventes at alle brukere leser og forstår den medfølgende bruksanvisningen samt at de er kjent med bruken av dette produktet.
VIKTIG Vennligst les, forstå og følg all sikkerhetsinformasjon i denne bruksanvisningen før du bruker produktet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse. For ytterligere informasjon eller eventuelle spørsmål, kontakt 3Ms tekniske service (kontaktinformasjon finnes på den siste siden).
! ADVARSEL
Dette hørselvernet bidrar til å redusere eksponering for skadelig støy og andre høye lyder. Feil bruk eller hvis du unnlater å bruke hørselvern til enhver tid når du er eksponert for farlig støy, kan føre til tap av hørsel eller hørselsskader. For korrekt bruk, kontakt arbeidslederen, se bruksanvisningen eller ring 3Ms tekniske service. Hvis hørselen din virker redusert eller du hører en ringing eller summing under eller etter eksponering for støy (inkludert skuddstøy), eller hvis du av andre grunner mistenker at du har problemer med hørselen, forlat støyområdet umiddelbart og oppsøk lege og/eller snakk med arbeidslederen din.
Dersom man unnlater å følge disse instruksjonene, kan det føre til alvorlig skade eller dødsfall: a. Å lytte til musikk eller annen audiokommunikasjon kan redusere din bevissthet om situasjonen og evne til å høre varselsignaler. Hold deg våken og juster lydvolumet til laveste akseptable nivå. På visse arbeidsplasser kan det være vanskeligere å høre varselsignaler når man bruker underholdningsfunksjonen.

b. For å redusere faren for å antenne en eksplosjon må dette produktet ikke brukes i en potensielt eksplosiv atmosfære. Dersom man unnlater å følge disse instruksjonene, kan det redusere den beskyttelsen som hørselvernet/ ørepluggen gir og det kan føre til tap av hørsel: a. 3M anbefaler sterkt at man tester den personlige tilpasningen av hørselvern. Forskning antyder at mange brukere vil oppnå mindre støyreduksjon enn den eller de dempningsverdiene som er angitt på pakken på grunn av variasjon og ferdighet i tilpasning samt brukerens motivasjon. Se gjeldende forordninger for veiledning om hvordan du justerer de angitte dempningsverdiene. Hvis det ikke finnes gjeldende forordninger, anbefales det at støyreduksjonsverdien (SNR) minskes slik at man bedre kan anslå den typiske beskyttelsen. b. Sørg for at det velges riktig hørselvern, og at det tilpasses, justeres og vedlikeholdes som påkrevd. Feil tilpasning av hørselvernet vil gjøre det mindre effektivt når det gjelder å dempe støy. Se de vedlagte instruksjonene for riktig tilpasning. c. Inspiser hørselvernet nøye før hver bruk. Hvis det er skadet, velg et uskadet hørselvern i stedet eller unngå støyende miljøer. d. Når det er påkrevd å bruke annet personlig verneutstyr (f.eks. vernebriller, pustemasker osv.), velg fleksible brillestenger eller remmer med lav profil for å minimere innvirkningen på hørselvernets puter. Skyv bort hår og ta av andre unødvendige ting (f.eks. lue, smykker, hodetelefoner, hygienetrekk osv.) som kan påvirke tetningen til hørselvernputen og redusere hørselvernets beskyttelse. e. Unngå å bøye eller omforme hode- eller nakkebøylen, og kontroller at den har tilstrekkelig kraft til å holde hørselvernet godt på plass. f. Hørselvern, og spesielt øreputene, kan bli svekket ved bruk og bør undersøkes med hyppige mellomrom med tanke på f.eks. sprekker og lydlekkasjer. Ved jevnlig bruk, skift ut skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å opprettholde god beskyttelse, hygiene og komfort. g. Uteffekten fra den elektriske audiokretsen i dette hørselvernet kan overskride grensen for den daglige lydeksponeringen. Juster lydvolumet til laveste akseptable nivå. Lydnivåer fra eventuelt tilkoblede eksterne enheter som toveisradioer og telefoner kan overskride de sikre nivåene og må derfor begrenses på rett måte av brukeren. Bruk alltid eksterne enheter på så lavt lydnivå som mulig for situasjonen og begrens den tiden du utsettes for usikre nivåer som fastsatt av din arbeidsgiver eller gjeldende forordninger. Hvis hørselen din virker redusert eller du hører en ringing eller summing under eller etter eksponering for lyd (inkludert skuddstøy), eller hvis du av andre grunner mistenker at du har problemer med hørselen, gå til et stille område umiddelbart og oppsøk lege og/eller snakk med arbeidslederen din. h. Hvis kravene ovenfor ikke følges, vil den beskyttelsen som hørselvernet gir, bli betydelig svekket.

158
* Bare WSTM-modeller (Bluetooth®)

NO

EN 352 sikkerhetserklæringer: · Uteffekten fra den nivåavhengige kretsen i hørselvernet kan overskride grensen for det eksterne lydnivået. · Bruk av hygienetrekk på øreputene kan påvirke hørselvernets akustiske egenskaper. · Ytelsen kan bli dårligere etter hvert som batteriene brukes. Den typiske perioden med kontinuerlig bruk som kan forventes av hørselvernet, er ca. 18 timer. · Dette produktet kan bli negativt påvirket av enkelte kjemiske stoffer. Ytterligere opplysninger kan fås ved henvendelse til produsenten. · Disse hjelmmonterte hørselvernene er av de største størrelsene. Hjelmmonterte hørselvern som er i samsvar med EN 352-3, har middels, liten eller stor størrelse. Hjelmmonterte hørselvern med middels størrelse er designet for å passe de fleste brukere. Hjelmmonterte hørselvern med liten eller stor størrelse er designet for å passe brukere som ikke kan bruke middels størrelse. · Uteffekten fra audiokretsen i dette hørselvernet kan overskride grensen for den daglige lydeksponeringen. · Dette produktet skal ikke brukes hvis man ikke kan sikre at inngangsspenningen ikke overskrider den maksimale verdien i Tabell A:11.
FORSIKTIG · Fare for eksplosjon hvis batteriet erstattes med et batteri av feil type. · Lad ikke batteriene i temperaturer over 45 °C (113 °F). · Bruk bare 3MTM PELTORTM batteri ACK081 ladet med 3MTM PELTORTM kabel AL2AI koblet til 3MTM PELTORTM nettadapter FR08. · Med litium-ion-batterier er det fare for brann og brannskader. Slike batterier må aldri åpnes, knuses, oppvarmes til over 55°C (131°F) eller brennes. · For støymiljøer som domineres av frekvenser under 500 Hz, bør man bruke det C-vektede omgivelsesstøynivået. · Bruk alltid produktspesifikke 3M reservedeler. Bruk av uautoriserte reservedeler kan redusere den beskyttelsen som produktet gir. · Følg instruksjonene som er gitt i denne manualen. Uautoriserte inngrep i produktet kan oppheve dets IP54-godkjenning.
MERK · Når hørselvernet brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen, bidrar det til å redusere eksponering for både kontinuerlig støy, f.eks. støy fra industri, kjøretøy og fly, og svært kraftig impulsstøy, f.eks. skuddstøy. Det er vanskelig å forutsi den påkrevde og/eller faktiske beskyttelsen av hørselen som oppnås ved eksponering for impulsstøy. Når det gjelder skuddstøy, vil våpentypen, antall skuddserier, riktig valg, tilpasning og bruk av hørselvern, riktig vedlikehold av hørselvernet og andre variabler påvirke ytelsen. Hvis du vil vite mer om beskyttelse mot impulsstøy, se www.3M.com.

· Dette hørselvernet har nivåavhengig dempning. Før hørselvernet tas i bruk bør du sjekke at det fungerer som det skal. Hvis du oppdager forstyrrelser eller defekter, bør du lese produsentens råd om vedlikehold og utskifting av batteriet. · Dette hørselvernet leveres med en sikkerhetsrelatert audioinngang. Før bruk bør brukeren sjekke at den fungerer som det skal. Hvis det oppdages forstyrrelser eller defekter, bør brukeren lese produsentens råd. · Dette hørselvernet leveres med elektrisk audioinngang. Før hørselvernet tas i bruk bør du sjekke at det fungerer som det skal. Hvis du oppdager forstyrrelser eller defekter, bør du lese produsentens råd. · Dette hørselvernet begrenser underholdningslydsignalet til 82 dB(A) effektivt til øret. · Temperaturområde for bruk: ­20 °C (­4 °F) til 55 °C (131 °F) · Temperaturområde for oppbevaring: ­20 °C (­4 °F) til 55 °C (131 °F) · Hørselvernets vekt: 435­470 g
GODKJENNINGER 3M Svenska AB erklærer herved at Bluetooth®- og radiokommunikasjonen er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og andre aktuelle direktiver slik at kravene til CE-merking er oppfylt. 3M Svenska AB erklærer også at headsetet av PPE-type er i samsvar med EU-forordning 2016/425.
Gjeldende lovgivning kan fastslås ved å lese samsvarserklæringen (DoC) på www.3M.com/peltor/doc. Samsvarserklæringen inneholder også noen andre typegodkjenninger som er relevante. Når du henter samsvarserklæringen, vennligst finn ditt delenummer. Hørselvernets delenummer finnes nederst på den ene ørekoppen. Du kan se et eksempel på bildet nedenfor.
Det personlige verneutstyret revideres årlig av SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsingfors, Finland, bemyndiget organ nr. 0598 og typegodkjennes av PZT GmbH, bemyndiget organ nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Tyskland. Produktet er blitt testet og godkjent i samsvar med EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 eller EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Gjeldende versjon er angitt i samsvarserklæringen Du kan få et eksemplar av samsvarserklæringen og annen påkrevd informasjon i direktivene ved å kontakte 3M i det landet der du kjøpte produktet. For kontaktinformasjon, se de siste sidene i denne bruksanvisningen.

159

NO

Dette produktet inneholder elektriske og elektroniske komponenter og må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Vennligst følg lokale regler for kassering av elektrisk og elektronisk utstyr.
DEMPNINGSVERDIER I LABORATORIUM Støyreduksjonsverdien (SNR) ble beregnet med enheten slått av.
Forklaring av dempningstabellene: Europeisk standard EN 352
3M anbefaler sterkt at man tester den personlige tilpasningen av hørselvern. Forskning antyder at mange brukere vil oppnå mindre støyreduksjon enn den eller de dempningsverdiene som er angitt på pakken på grunn av variasjon og ferdighet i tilpasning samt brukerens motivasjon. Se gjeldende forordninger for veiledning om hvordan du justerer de angitte dempningsverdiene. Hvis det ikke finnes gjeldende forordninger, anbefales det at støyreduksjonsverdien (SNR) minskes slik at man bedre kan anslå den typiske beskyttelsen.
A:1 Frekvens (Hz) A:2 Gjennomsnittlig dempning (dB) A:3 Standardavvik (dB) A:4 Antatt beskyttelsesverdi (dB) A:5 H = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med høy frekvens (  2000 Hz). M = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med middels høy frekvens (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Anslått hørselbeskyttelse for lyder med lav frekvens (  500 Hz). A:6 Kriterienivå H = Kriterienivå for høyfrekvent støy M = Kriterienivå med mellomfrekvent støy L = Kriterienivå med lavfrekvent støy
Kompatible industrielle vernehjelmer Disse hørselvernene bør monteres på, og bare brukes med, de industrielle vernehjelmene som er oppført i tabell D. Disse hørselvernene ble testet i kombinasjon med følgende industrielle vernehjelmer, og kan gi andre beskyttelsesnivåer hvis de brukes med andre hjelmer. Forklaring av tabellen for feste for industriell vernehjelm D:1 Vernehjelmprodusent D:2 Vernehjelmmodell D:3 Vernehjelmfeste D:4 Hodestørrelse: S = liten, M = medium, L = stor

KOMPONENTER Hodebøyle MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Hodebøyle (F:2) Hodebøylepolstring (PVC-folie) (F:3) Hodebøyletråd (rustfritt stål) (F:4) Topunktsfeste (POM) (F:5) Pute (PVC-folie og PUR-skum) (F:6) Skumfôring (PUR-skum) (F:7) Ørekopp (F:8) Mikrofon for nivåavhengig funksjon for lytting til omgivelsene (F:9) Talemikrofon (dynamisk mikrofon) (F:10) On/Off/Mode-knapp (på/av/modus) (F:11) [+]-knapp (F:12) [­]-knapp (F:13) Antenne (F:14) Inngang for talemikrofon (J22) (F:15) Bluetooth®-knapp (F:16) PTT (Push-To-Talk-knapp) for innebygd kommunikasjonsradio (F:17) Ekstern inngang/utgang (f.eks. for ekstern kommunikasjonsradio, ekstern telefon) (F:18) Litium-ion-batteri (oppladbart)
Nakkebøyle MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nakkebøyletråd (rustfritt stål) (F:20) Nakkebøyletrekk (PO)
Hjelmfeste MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Støttearm for ørekopp (rustfritt stål)
INSTRUKSJONER FOR TILPASNING Hodebøyle
B:1 Skyv ut ørekoppene og vipp toppen av koppen ut ettersom kabelen må ligge på utsiden av hodebøylen.
B:2 Juster høyden på ørekoppene ved å føre dem opp eller ned samtidig som du holder hodebøylen på plass.
B:3 Hodebøylen bør være plassert på tvers av toppen av hodet som vist og bør bære headsetets vekt.
Nakkebøyle
B:4 Plasser ørekoppene i posisjon over ørene dine.
B:5 Hold koppene på plass og plasser hoderemmen på toppen av hodet. Lås den stramt i riktig posisjon.
B:6 Hoderemmen bør være plassert på tvers av toppen av hodet som vist og bør bære hørselvernets vekt.

160

NO

Hjelmfeste B:7 Før hjelmfestet inn i sporet på hjelmen og smekk det på plass (B:8). B:9 Arbeidsmodus: Press hodebøyletrådene innover inntil du hører et klikk på begge sider. Kontroller at ørekoppene og hodebøyletrådene ikke presser mot kanten av hjelmen i arbeidsmodus ettersom det kan redusere hørselvernets støydempning. B:10 Ventilasjonsmodus: For å veksle fra ventilasjonsmodus til arbeidsmodus for enheten trekker du ørekoppene utover inntil du hører et klikk. Unngå å plassere ørekoppene mot hjelmen (B:11) ettersom det kan hindre ventilasjonen.
Mikrofon (C:1) (C:2) For å opprettholde best mulig støyreduksjon bør talemikrofonen plasseres svært nær munnen (3 mm).
Skifte ut hjelmfesteplaten For riktig tilpasning på ulike industrielle vernehjelmer må hjelmfesteplaten kanskje byttes ut. Finn den anbefalte festeplaten i tabell L. Andre plater kan fås fra din forhandler. Du trenger en skrutrekker. (E:1) Løsne skruen som holder platen. (E:2) Bytt platen, og kontroller at den nye platen vender rett vei. Trekk så til skruen.
1. INSTRUKSJONER FOR BRUK
1:1 Skifte/lade batteriene (fig. 1) Sett inn det oppladbare batteriet (ACK081) i batterirommet. Press ned klemmen.
Lavt batterinivå indikeres med en talemelding: "Battery low" (svakt batteri), som gjentas hvert femte minutt. Hvis batteriene ikke skiftes, høres til slutt advarselen "Battery empty" (batteri utladet). Enheten slår seg da av automatisk.
MERK: Bruk følgende batteri i dette produktet: 3MTM PELTORTM ACK081 ladet med kabel 3MTM PELTORTM AL2AI koblet til en 3MTM PELTORTM FR08 (nettadapter). MERK: Ytelsen kan bli svekket når batterinivået blir dårligere.
Lade batterier Slå av headsetet. Før inn et stumpt verktøy under kanten av klemmen og press utover/oppover. Ta ut batteriet og lad det separat, eller la batteriet stå i hørselvernet og lad det der.
1:2 Driftstid Omtrentlig driftstid med et fulladet ACK081-batteri (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Ca. 18 timer. LiteCom Plus: Ca. 20 timer.
MERK: Driftstiden kan variere avhengig av omgivelser, temperatur og batteri.

1:3 Slå headsetet på og av (fig. 2) Trykk og hold inne On/Off/Mode-knappen (B:10) i 2 sekunder for å slå på eller av headsetet. En talemelding bekrefter at enheten er slått på eller av. Talemeldingen er "Power on" (påslått) eller "Power off" (avslått).
MERK: Headsetet slår seg av automatisk etter fire timer dersom ingen funksjoner har vært brukt. Dette indikeres med talemeldingen "Automatic power off" (automatisk avslåing). MERK: Den siste innstillingen lagres alltid når du slår av headsetet.
1:4 Justere volumet (fig. 3) Bruk knappene [+] og [­] til å justere volumet. Som standard vil knappene [+] og [­] kontrollere volumet på den aktive lydkilden, som kan være en av følgende: toveisradio, Bluetooth®kommunikasjon eller lytting til omgivelsene. Når du mottar eller sender med toveisradioen, kontrollerer knappene [+] og [­] volumet i toveisradioen. *Hvis en Bluetooth®-enhet er aktiv, brukes knappene [+] og [­] til å styre avspilling av Bluetooth®-audio. I alle andre tilfeller kontrollerer knappene [+] og [­] volumet på omgivelseslyden. De respektive volumnivåene kan også justeres i menyen.
1:5 Radiosending VOX (talestyrt sending) Tillater automatisk sending når lydnivået ved mikrofonen er over VOX-nivået.
1:6 PTT (Push-To-Talk-sending) (fig. 5) Trykk og hold inn PTT-knappen (F:16) for å sende manuelt med radioen. Når radioen sender eller mottar, blinker knappen (F:10) hurtig. PTT-sending fungerer alltid, uavhengig av BCLO og innstillingene.
MERK: For å kunne motta sending må kanalen ikke være blokkert av sending via PTT eller VOX. MERK: VOX slås på eller av med to korte trykk (~0,5 sekunder) på PTT-knappen (F:16) (fig. 5). En talemelding "VOX on" (VOX på) eller "VOX off" (VOX av) bekrefter innstillingen.
1:7 Kommunikasjon ansikt til ansikt, PTL (Push-ToListen) (fig. 6) Med Push-To-Listen-funksjonen kan du omgående lytte til omgivelsene ved å dempe Bluetooth®-lydvolumet og aktivere de nivåavhengige mikrofonene. To korte trykk (~0,5 sekunder) på Power-knappen (F:10) for å aktivere Push-To-Listen. Kort trykk på en hvilken som helst knapp for å deaktivere Push-To-Listen.
*1:8 Bluetooth® Multipoint-teknologi WSTM-modellene støtter Bluetooth® Multipoint-teknologi. Bruk Bluetooth® Multipoint-teknologi for å koble headsetet til to Bluetooth®-enheter samtidig. Avhengig av typen Bluetooth®enheter som er tilkoblet og deres aktiviteter, kontrollerer headsetet Bluetooth®-enhetene på ulike måter. Headsetet prioriterer og koordinerer aktiviteter fra de tilkoblede Bluetooth®enhetene.

161
* Bare WSTM-modeller (Bluetooth®)

NO

MERK: Standardinnstillingen er Bluetooth® Multipoint (flerpunkt), så du må aktivere Bluetooth® enkeltpunkt i headsetets innstillingsmodus.
*1:9 Parkoble en Bluetooth®-enhet (fig. 7) Første gangen headsetet slås på eller etter en tilbakestilling til fabrikkstandard, går du til parkoblingsmodus ved å trykke på Bluetooth®-knappen (fig. 4). En talemelding bekrefter "Bluetooth® pairing on" (parkobling aktivert).
Du kan også starte *Bluetooth®-parkobling med et langt trykk (10 sekunder) på On/Off/Mode-knappen (F:10) i Off-modus. En talemelding bekrefter, "Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (påslått, batteristatus, Bluetooth®-parkobling på). Det er også mulig å gå til parkoblingsmodus fra Sub-menyen (fig. 11). Se "Konfigurere headsetet". Dette kan brukes ved parkobling av ytterligere en enhet.
Kontroller at Bluetooth®-kommunikasjon er aktivert i Bluetooth®enheten din. Søk etter og velg "WS LiteCom Plus" i Bluetooth®enheten din. En talemelding bekrefter at parkoblingen er fullført, "Pairing complete" (parkobling fullført) og "Connected" (tilkoblet).
MERK: Du kan alltid avslutte parkoblingsprosessen med et langt trykk (2 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4). MERK: Bare en av de to parkoblede enhetene kan være en toveisradio. Headsetet støtter bare PTT via Bluetooth® hvis toveisradioen støtter 3MTM PELTORTM Push-To-Talk-protokollen. Hvis du har spørsmål, vennligst kontakt din lokale distributør. MERK: Når en tredje Bluetooth®-enhet parkobles, fjernes en av de tidligere parkoblede enhetene fra headsetet. Hvis en av enhetene er tilkoblet, fjernes den enheten som ikke er tilkoblet. Hvis ikke, fjernes den første parkoblede enheten. MERK: Som standard er radio VOX-funksjonen deaktivert når man besvarer en telefonoppringning via en Bluetooth®-tilkobling. Når samtalen er avsluttet, aktiveres VOX igjen automatisk. Trykk på taleknappen (PTT) for å sende på en toveisradio under en telefonsamtale. Hvis du trykker på taleknappen under en telefonsamtale, sendes stemmen din bare via toveisradioen og ikke via telefonsamtalen.
*1:10 Koble til Bluetooth®-enheter på nytt Når headsetet slås på, prøver det å koble til alle parkoblede enheter på nytt i løpet av 5 minutter. En talemelding bekrefter tilkoblingen "Connected" (tilkoblet). MERK: Hvis forbindelsen brytes, bekreftes dette med talemeldingen "Disconnected" (frakoblet).
SMART TIPS: Hvis en eller flere Bluetooth®-enheter er parkoblet, men ikke tilkoblet og headsetet er på, trykk på Bluetooth®knappen for å koble til på nytt alle parkoblede enheter i Bluetooth®-området. En talemelding bekrefter tilkoblingen "Connected" (tilkoblet).
*1:11 Bluetooth®-funksjon Bluetooth® er navnet på en teknisk standard for trådløs overføring med kort rekkevidde, med en arbeidsrekkevidde

på ca. 10 meter. Dette headsetet kan brukes med en annen Bluetooth®-enhet som støtter en hvilken som helst av følgende profiler: headset (HSP), handsfree (HFP) eller streaming audio (A2DP). · Hvis du hører meldingen "No paired devices" (ingen
parkoblede enheter), er ingen Bluetooth®-enhet tilknyttet headsetet. · Hvis du hører meldingen "Connecting Bluetooth®, Connected" (kobler til Bluetooth®, tilkoblet), er en Bluetooth®-enhet tilknyttet headsetet og tilkoblet. · Hvis du hører meldingen "Connecting Bluetooth®, Connection failed" (kobler til Bluetooth®, tilkobling mislyktes), er en Bluetooth®-enhet tilknyttet headsetet, men ikke tilkoblet.
*1:12 Svare på en telefonoppringning Når headsetet er koblet til en telefon via Bluetooth® trådløs teknologi og du mottar en oppringning, svarer du med et kort trykk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:13 Avvise en oppringning Trykk og hold inne (~2 sekunder) Bluetooth®-knappen (fig. 4) for å avvise en oppringning.
*1:14 Veksle mellom telefon og headset Når en telefonsamtale pågår, er det mulig å overføre lyden til telefonen, i stedet for å bruke headsetet. Trykk (~2 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4). Hvis du vil ta samtalen tilbake til headsetet igjen, trykker du (~2 sekunder) en gang til på Bluetooth®-knappen.
*1:15 Avslutte en telefonsamtale Du avslutter en pågående telefonsamtale med et kort trykk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:16 Taleoppringning Du aktiverer taleoppringning med et langt trykk (~2 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:17 Svare på en oppringning fra den andre parkoblede telefonenheten under en pågående samtale Når en samtale pågår, er det mulig å svare på en oppringning fra den andre parkoblede telefonen. Svar med et kort trykk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
*1:18 Kontrollere Bluetooth®-strømming av audio (A2DP) Avspille/pause strømming Kort trykk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).
Hoppe til neste spor To raske, korte trykk (2 x ~0,5 sekunder) på Bluetooth®knappen (fig. 4).
Hoppe til forrige spor Tre raske trykk (3 x ~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen (fig. 4).

162
* Bare WSTM-modeller (Bluetooth®)

NO

VISSTE DU AT: Avspilling av audio settes automatisk i pausemodus fra avspillingsenheten når du har en pågående samtale eller får en melding på toveisradioen. Etter avsluttet samtale/meldingsmottak starter audioavspillingen automatisk opp igjen.
*1:19 Sende og motta meldinger på en Bluetooth®tilkoblet toveisradio Trykk på Bluetooth®-knappen (fig. 4) for å sende og slipp knappen for å motta meldinger.
*1:20 Justere Bluetooth®-volumet (fig. 3) Kort trykk (~0,5 sekunder) på knappen [+] eller [­] for å justere volumet på en aktiv parkoblet Bluetooth®-enhet.
2. KONFIGURERE HEADSETET
2:1 Hovedmenyen (fig. 8) Du åpner menyen med et kort trykk (~0,5 sekunder) på On/Off/Mode-knappen. Bruk On/Off/Mode-knappen til å navigere gjennom menyen og knappene [+] og [­] til å justere innstillingene.
Etter 7 sekunder med inaktivitet går headsetet automatisk ut av menyen.
Dette er de tilgjengelige alternativene i menyen:
2:2 Channel (kanal) Lister opp alle programmerte kanaler for Europa/Australia/New Zealand, opptil: 16 for PMR 69 for LPD Standard: 1
2:3 Radio volume (radiovolum) Justerer volumnivået på den innkommende radiolyden. (OFF (AV), 1­6) Standard: 3
2:4 Ambient listening volume (volum på omgivelseslyd) (nivåavhengige mikrofoner) Hjelper til med å beskytte hørselen din mot potensielt skadelige støynivåer. Konstant støy og andre potensielt skadelige lyder reduseres, men du kan fremdeles snakke normalt og gjøre deg hørt. Med innstillingen for volum på omgivelseslyd justerer du den nivåavhengige funksjonen for omgivelseslyd. (OFF (AV), 1­6) Standard: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (volum for Bluetooth®-radio, -telefon eller -strømming Avhengig av hvilken lydkilde som er tilkoblet, kan du justere volumet på Bluetooth®-radio, -telefon eller -strømming. (OFF (AV), 1­6) Standard: 3
SMART TIPS: Når du blar gjennom lange lister som f.eks. kanaler, kan du trykke og holde inne knappen [+] eller [­] for å hoppe ti oppføringer om gangen.

SMART TIPS: Headsetet går automatisk ut av menyen etter 7 sekunder. En pipetone bekrefter at menyen er avsluttet.
2.6 Sub menu (undermeny) (fig. 9) For å gå til sub-menyen trykker du (1 sekund) på både [+]- og [­]-knappen samtidig. Bruk On/Off/Mode-knappen til å navigere gjennom menyen og knappene [+] og [­] til å justere innstillingene.
Dette er de tilgjengelige alternativene i undermenyen:
2:7 VOX (talestyrt sending) Dette tillater radiosending uten at man trykker på PTT-knappen. Justere sensitiviteten for talestyrt sending. ("VOX off" (av) - "VOX low" (lav) - "VOX medium" - "VOX high" (høy)) Standard: VOX medium
2:8 Subchannel (subkanal) Stiller inn subkanalen ifølge listene (F) og (G), hvis funksjonen er aktivert. (OFF (AV), 1­121) Standard: OFF
2:9 Squelch (reduksjon av susing) "Squelch" betyr at bakgrunnssusingen i hodetelefonene elimineres når det innkommende signalet er under det angitte squelch-nivået. ("Squelch off" (av) - "Squelch low" (lav) - "Squelch medium" - "Squelch high" (høy)) Standard: Squelch medium
2:10 TX power level (effektnivå) (bare PMR-versjoner) høyt. Med den lave innstillingen reduseres kommunikasjonsrekkevidden, men batteriets levetid øker. ("Power" (effekt) - "High/low power" (høy/lav effekt)) Standard: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth®-parkobling) (fig. 11) Når talemeldingen sier "Bluetooth® pairing" (parkobling), kort trykk (0,5 sekunder) på [+]-knappen for å starte parkoblingen. En talemelding bekrefter "Bluetooth® pairing on" (parkobling aktivert). Søk etter og velg "WS LiteCom Plus" i Bluetooth®enheten din. En talemelding bekrefter at parkoblingen er fullført, "Pairing complete" (parkobling fullført) og "Connected" (tilkoblet). Kort trykk (~0,5 sekunder) på [+]-knappen for å stoppe parkoblingen. En talemelding bekrefter, "Pairing failed" (parkobling av).
MERK: Kort trykk (~0,5 sekunder) på Bluetooth®-knappen for å stoppe parkoblingen.
2:12 Language (språk) Her velger man språk for talemeldinger blant de installerte språkene. ("English" (engelsk) - "Spanish" (spansk) "French" (fransk) - "German" (tysk)) Standard: English
Etter 7 sekunder med inaktivitet går headsetet automatisk ut av menyen.

163
* Bare WSTM-modeller (Bluetooth®)

NO

2:13 Set-up menu (oppsettsmeny) (fig. 10) For å gå til oppsettsmenyen må du ha headsetet i av-modus og trykke samtidig (~2 sekunder) på både PTT- og On/Off/ Mode-knappen på høyre ørekopp. Bruk On/Off/Modeknappen til å navigere gjennom menyen og knappene [+] og [­] til å justere innstillingene.
Slå headsetet av for å gå ut av oppsettsmenyen. Dette er de tilgjengelige alternativene i oppsettsmenyen:
2:14 BCLO (Busy channel lock out) (hindre sending på opptatt kanal) Med denne menyinnstillingen kan du endre hvordan headsetet reagerer når du prøver å sende på en opptatt kanal. Du finnes to alternativer: "carrier" (bærer) og "subchannel" (subkanal) (code) med eller uten varseltone. Hvis du vil at headsetet skal reagere på bærebølgen, velger du "carrier"; hvis du vil at det skal reagere på subkanalen, velger du "subchannel". ("BCLO off" (av) - "BCLO carrier" (bærer) - "BCLO carrier tone" (bæretone) - "BCLO subchannel" (subkanal) - "BCLO subchannel tone" (subkanaltone)) Standard: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (maks. sendingstid) Med denne funksjonen kan du justere maksimal sendingstid. Du kan velge en tid fra 30 sekunder og opptil 5 minutter samt av-modus. Hver endring bekreftes med en talemelding. ("OFF" (AV), "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Standard: 3 min

*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth®-strømming) Aktivere eller deaktivere strømmefunksjonen. Standard: Aktivert
*2:20 Bluetooth® Multipoint Aktivere eller deaktivere Multipoint-funksjonen. Standard: Aktivert
2:21 Reset to factory default (tilbakestill til fabrikkstandard) (fig. 11) Hold inne [+]-knappen i 2 sekunder for å bekrefte tilbakestilling til fabrikkstandard. Dette bekreftes med talemeldingen "Power off" (slår av).
3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Bruk en klut fuktet med såpe og varmt vann til å rengjøre ørekoppene utvendig, hodebøylen og øreputene. MERK: Nedsenk IKKE hørselvernet i vann.
Hvis hørselvernet blir vått av regn eller svette, vend øreklokkene utover, ta av øreputene og skumfôringene, og la alt tørke før du setter det sammen igjen. Øreputene og skumfôringene kan bli svekket ved bruk og bør undersøkes med jevne mellomrom med tanke på f.eks. sprekker eller andre skader. Ved jevnlig bruk anbefaler 3M at man skifter ut skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å opprettholde god dempning, hygiene og komfort. Hvis en ørepute er skadet, bør den skiftes ut. Se avsnittet om reservedeler og tilbehør nedenfor.

2:16 Automatic power off (slå av automatisk) Dette er den tiden som går før headsetet slår seg av automatisk hvis det ikke er noen aktivitet (knappetrykk eller VOX-aktivering).
Før headsetet slår seg av vil du høre en talemelding og varsellyder. Varselet varer i 10 sekunder, og deretter slår produktet seg av. Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte automatisk avslåing. ("OFF" (AV), "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Standard: 4 timer
2:17 Microphone input (mikrofoninngang) Dette produktet blir som standard levert og kalibrert for bruk med en dynamisk mikrofon (MT73). Her kan du imidlertid justere mikrofonforsterkningen. Det er også mulig å slå av mikrofonen og bruke headsetet til bare å lytte. Hver endring bekreftes med en talemelding. ("OFF" (AV), "Low" (lav), "Medium", "High" (høy)) Standard: Medium

3:1 Ta av og skifte ut øreputene D:1 Når du skal ta av øreputen, fører du fingrene inn under den innvendige kanten av øreputen og trekker rett ut. D:2 Fjern eksisterende fôringer og sett inn nye skumfôringer. D:3 Deretter plasserer du den ene siden av øreputen i sporet på ørekoppene og trykker på motsatt side inntil øreputen smekker på plass.
3:2 Bruk og oppbevaring Ta ut batteriene før produktet legges bort til oppbevaring. Oppbevar ikke hørselvernet i temperaturer på over 55 °C eller 131 °F, (f.eks. på dashbordet eller hattehyllen i en bil eller i en vinduskarm), eller i temperaturer under ­20 °C eller ­4 °F. Bruk ikke hørselvernet i temperaturer på over 55 °C eller 131 °F, eller under ­20 °C eller ­4 °F.
3:3 Reservedeler og tilbehør
3MTM PELTORTM HY83 hygienesett Utskiftbart hygienesett som består av to dempningsputer, to skumringer og to øreputer med sneppfeste.

2:18 External jack input sensitivity level control (justere sensitivitetsnivå for ekstern inngang) Nivåkontroll for innkommende signal fra eksternt utstyr som er koblet til den eksterne inngangen. Hver endring bekreftes med en talemelding. ("OFF" (AV), "Low" (lav), "Medium", "High" (høy)) Standard: OFF

3MTM PELTORTM HY80 Gelring for industrielt headset Gel-tetningsringer har et supertynt polyuretanlag med en topuklet overflatedesign og en silikongel-fylt belg med skumbakside.

164
* Bare WSTM-modeller (Bluetooth®)

NO

3MTM PELTORTM HY100A Hygienetrekk Hygienetrekk som er enkelt å sette på øreputene. Pakken inneholder 100 par.
3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofonbeskytter Fukt- og vindbestandig hygienisk tape som beskytter talemikrofonen og samtidig forlenger dens levetid. En pakke på 4,5 meter er tilstrekkelig for ca. 50 utskiftninger.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamisk mikrofon Vannbestandig dynamisk bøylemikrofon med vindbeskytter. Leveres med produktet som standard.
3MTM PELTORTM MT90-02 Strupemikrofon Dynamisk strupemikrofon.
3MTM PELTORTM M171/2 Vindbeskytter for nivåavhengige mikrofoner Effektiv mot vindstøy, forlenger levetiden og beskytter mikrofonene. Ett par per pakke.
3MTM PELTORTM ACK081 Batteri Leveres med produktet som standard.
MERK: Bruk følgende batteri i dette produktet: 3MTM PELTORTM ACK081 ladet med kabel 3MTM PELTORTM AL2AI koblet til en 3MTM PELTORTM FR08 (nettadapter).
3MTM PELTORTM AL2AI Ladekabel USB-kabel for tilkobling til ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Nettadapter Nettadapter for AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Ekstern PTT Push-To-Talk-knapp (trykk for å snakke) med tilkoblingskabel for sending med den innebygde kommunikasjonsradioen.
3MTM PELTORTM FL6BT Tilkoblingskabel Med 3,5 mm monokontakt for bruk med kommunikasjonsradioer.
3MTM PELTORTM FL6BS Tilkoblingskabel Med 2,5 mm monokontakt for bruk med kommunikasjonsradioer.
3MTM PELTORTM FL6BR Tilkoblingskabel Med Peltor J11-kontakt (type Nexus TP-120) for bruk med en Peltor-adapter og en ekstern kommunikasjonsradio. Kontakt din 3M Peltor-forhandler for mer informasjon.

GARANTI OG BEGRENSET ANSVAR MERK: Følgende erklæringer gjelder ikke i Australia og New Zealand. Forbrukere bør kreve sine lovfestede rettigheter. GARANTI: Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å reparere, erstatte eller refundere kjøpsprisen for deler eller produkter dersom du gir beskjed innenfor fristen og kan dokumentere at produktet er blitt oppbevart, vedlikeholdt og brukt i samsvar med 3Ms skriftlige instruksjoner. MED UNNTAK AV DER DETTE ER FORBUDT I HENHOLD TIL LOVEN GJELDER KUN DENNE GARANTIEN, OG I STEDET FOR UTTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SALGBARHET, EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL ELLER ANDRE GARANTIER OM KVALITET, ELLER GARANTIER SOM OPPSTÅR SOM FØLGE AV FORRETNINGER, SEDVANE ELLER HANDELSBRUK, MED UNNTAK AV BRUDD PÅ PATENTRETTIGHETER. 3M har ingen forpliktelser i henhold til denne garantien når det gjelder ethvert produkt som er defekt som følge av utilstrekkelig eller feilaktig oppbevaring, håndtering eller vedlikehold; som følge av at man ikke har fulgt instruksjonene for produktet; eller som følge av modifikasjoner eller skade på produktet forårsaket av ulykke, skjødesløshet eller misbruk.
BEGRENSET ANSVAR: MED UNNTAK AV DER DETTE ER FORBUDT I HENHOLD TIL LOVEN, SKAL 3M UNDER INGEN OMSTENDIGHETER KUNNE HOLDES ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, SPESIELLE, TILFELDIGE ELLER SEKUNDÆRE TAP ELLER SKADER (INKLUDERT TAPT FORTJENESTE) SOM FØLGE AV BRUKEN AV DETTE PRODUKTET, UAVHENGIG AV HVILKEN RETTSTEORI SOM FORFEKTES. FORPLIKTELSENE SOM ER ANGITT HER, GJELDER EKSKLUSIVT.
MODIFIKASJON IKKE TILLATT: Det må ikke utføres modifikasjoner på denne enheten uten at det foreligger skriftlig tillatelse fra 3M Company. Uautoriserte modifikasjoner kan oppheve garantien og brukerens tillatelse til å bruke enheten.

165

PL

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
WPROWADZENIE Gratulujemy i dzikujemy, e wybralicie Pastwo rozwizanie komunikacyjne firmy 3MTM PELTORTM! Witamy w nowej generacji komunikacyjnych urzdze ochronnych.
ZASTOSOWANIE Niniejsze zestawy naglowne 3MTM PELTORTM zostaly zaprojektowane w celu zapewnienia pracownikom ochrony przed wysokim poziomem natenia halasu oraz umoliwienia komunikacji za pomoc pomoc wbudowanego radia dwukierunkowego i/lub zewntrznego radiotelefonu, a take odsluchu dwików otoczenia przy pomocy mikrofonów ambientowych. Modele WS TM s równie wyposaone w funkcj komunikacji Bluetooth®. Wszyscy uytkownicy urzdzenia powinni przeczyta i zrozumie tre dostarczonej instrukcji oraz zapozna si ze specyfik obslugi urzdzenia.
WANE! Przed uyciem prosimy przeczyta i zastosowa si do informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Prosimy zachowa instrukcj do wykorzystania w przyszloci. W przypadku pyta lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z Dzialem Obslugi Technicznej 3M (dane do kontaktu znajduj si na ostatniej stronie).
! OSTRZEENIE!
Ten ochronnik sluchu pomaga zmniejszy ryzyko naraenia na niebezpieczny poziom natenia halasu oraz inne glone dwiki. Nieprawidlowe uytkowanie lub niestosowanie rodków ochrony sluchu przez pelen czas pracy w warunkach o wysokim nateniu halasu moe doprowadzi do uszkodzenia lub utraty sluchu. W celu prawidlowej eksploatacji urzdzenia skontaktuj si ze swoim przeloonym i zapoznaj si z instrukcj obslugi lub zadzwo do Dzialu Obslugi Technicznej 3M. Jeli czujesz, e Twój sluch jest przytlumiony lub slyszysz dzwonienie albo brzczenie podczas lub po ekspozycji na halas (w tym strzaly z broni palnej), lub podejrzewasz problemy ze sluchem z innego powodu, natychmiast opu glone otoczenie i skonsultuj si z lekarzem i/lub Twoim przeloonym.

Niezastosowanie si do niniejszych instrukcji moe skutkowa powanym urazem lub mierci: a. Sluchanie muzyki lub innych ródel komunikacji audio moe obniy zdolno oceny sytuacji oraz oslabi moliwo uslyszenia sygnalów ostrzegawczych. Naley zachowa czujno i dostosowa glono komunikacji audio do najniszego akceptowalnego poziomu. W przypadku niektórych stanowisk pracy, slyszalno sygnalów ostrzegawczych podczas korzystania z funkcji muzycznorozrywkowej moe zosta oslabiona. b. Aby zminimalizowa ryzyko wystpienia eksplozji, nie naley uywa produktu w potencjalnie wybuchowej atmosferze. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji moe oslabi poziom ochrony zapewnianej przez ochronnik sluchu i doprowadzi do ubytku lub utraty sluchu: a. Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika sluchu. Badania dowodz, e odczuwana przez uytkowników ochrona przed halasem moe by slabsza ni sugeruj wartoci tlumienia wskazane na opakowaniu, ze wzgldu na rónice w dopasowaniu sprztu, róne umiejtnoci w zakresie dopasowywania oraz motywacj uytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartoci tlumienia naley odnie si do wlaciwych przepisów. W przypadku braku obowizujcych przepisów w tym zakresie zaleca si ograniczenie wartoci wskanika SNR w celu lepszego oszacowania wlaciwego poziomu ochrony. b. Upewnij si, e ochronnik sluchu jest odpowiednio dobrany, dopasowany, wyregulowany i utrzymany w sprawnoci. Nieprawidlowe dopasowanie urzdzenia powoduje ryzyko oslabienia skutecznoci tlumienia halasu. Aby odpowiednio dopasowa urzdzenie, naley zastosowa si do wskazówek zawartych w instrukcji. c. Przed kadym uyciem naley ochronnik sluchu dokladnie obejrze. Jeli jest on uszkodzony naley wybra nieuszkodzony ochronnik sluchu lub unika przebywania w glonym otoczeniu. d. W przypadku gdy niezbdne jest zastosowanie dodatkowych rodków ochronnych (np. okularów ochronnych, aparatów filtrujcych powietrze itp.), wybieraj elastyczne, niskoprofilowe zauszniki lub paski, aby zminimalizowa ryzyko wystpienia nieszczelnoci poduszek nausznych. Usu wszelkie elementy (np. czapka, biuteria, wlosy, sluchawki douszne, nakladki higieniczne itp.), które moglyby mie negatywny wplyw na szczelno poduszek nausznych, skutkujc obnieniem poziomu ochrony zapewnianej przez ochronnik sluchu. e. Nie wyginaj ani nie zmieniaj ksztaltu palka naglownego lub nakarkowego oraz upewnij si, e sila z jak nauszniki przylegaj do glowy jest wystarczajca. f. Ochronniki sluchu, a w szczególnoci poduszki tlumice, ulegaj zuyciu i naley je regularnie sprawdza pod ktem pkni, dwikoszczelnoci itp. Przy regularnym stosowaniu ochronnika naley wymienia poduszki uszczelniajce co najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego poziomu tlumienia, higieny i komfortu.

166
* Tylko modele WSTM (Bluetooth®)

PL

g. Poziom dwiku na wyjciu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku sluchu moe przekracza dopuszczalny dzienny limit poziomu dwiku. Naley dostosowa glono komunikacji audio do najniszego akceptowalnego poziomu. Natenie dwiku pochodzcego z dowolnego podlczonego urzdzenia zewntrznego, takiego jak radia dwukierunkowe i telefony, moe przekracza bezpieczny poziom i musi zosta odpowiednio ograniczone przez uytkownika. Zawsze uywaj urzdze zewntrznych ustawiajc je na najniszy moliwy poziom glonoci, odpowiedni dla danej sytuacji, oraz ograniczaj czas ekspozycji na niebezpieczny poziom natenia dwiku, zgodnie z instrukcj pracodawcy i obowizujcymi przepisami. Jeli czujesz, e Twój sluch jest przytlumiony lub slyszysz dzwonienie albo brzczenie podczas lub po ekspozycji na halas (w tym strzaly z broni palnej) lub podejrzewasz problemy ze sluchem z innego powodu, natychmiast przejd do cichego obszaru i skonsultuj si z lekarzem i/lub swoim przeloonym. h. W przypadku niezastosowania si do powyszych wymaga, ochrona zapewniana przez ochronnik sluchu bdzie powanie oslabiona.
EN 352 Informacje dotyczce bezpieczestwa: · Poziom dwiku na wyjciu elektrycznego obwodu audio w tym ochronniku sluchu moe przekracza poziom halasu zewntrznego. · Zastosowanie nakladek higienicznych w nausznikach moe mie wplyw na wlaciwoci akustyczne ochronnika sluchu. · W miar wyczerpywania si baterii wydajno urzdzenia moe ulega pogorszeniu. Standardowy czas ciglego uytkowania akumulatora ochronnika sluchu wynosi 18 godzin. · Niektóre substancje chemiczne mog uszkodzi produkt. Dodatkowe informacje mona uzyska u producenta. · Ten montowany na kask ochronnik sluchu jest dostpny w rozmiarze duym (L). Montowane na kask ochronniki sluchu, zgodne z norm EN 352-3, s dostpne w rozmiarze rednim (M), malym (S) i duym (L). Ochronniki montowane na kask w rozmiarze rednim (M) s odpowiednie dla wikszoci uytkowników. Ochronniki montowane na kask w rozmiarze malym (S) i duym (L) s zaprojektowane dla osób, którym nie pasuje ochronnik o rozmiarze rednim (M). · Natenie dwiku na wyjciu obwodu audio w tym ochronniku sluchu moe przekracza dopuszczalny limit natenia dwiku. · Nie naley korzysta z produktu, jeeli nie ma pewnoci, e napicie wejciowe nie przekracza maksymalnej wartoci podanej w Tabeli A:11.
UWAGA! · W przypadku zastosowania baterii niewlaciwego typu, bateria moe eksplodowa. · Nie ladowa akumulatorów w temperaturze przekraczajcej 45°C. · Korzystaj wylcznie z akumulatora 3MTM PELTORTM ACK081 ladowanego za pomoc kabla 3MTM PELTORTM
167

AL2AI i podlczanego do ladowarki 3MTM PELTORTM FR08. · Korzystanie z baterii litowo-jonowych niesie ze sob ryzyko wzniecenia poaru i doznania poparze. Baterii nie wolno otwiera, zgniata, podgrzewa do temperatury powyej 55°C ani poddawa spaleniu. · W rodowiskach o wysokim nateniu halasu, zdominowanych przez czstotliwoci poniej 500 Hz, naley odnosi si do poziomu zewntrznego cinienia akustycznego mierzonego za pomoc krzywej waenia C. · Naley zawsze korzysta z czci zamiennych marki 3M dedykowanych do danego produktu. Korzystanie z nieautoryzowanych czci zamiennych moe oslabi wlaciwoci ochronne produktu. · Naley postpowa zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Manipulowanie przy produkcie moe uniewani zgodno produktu z norm IP54.
UWAGA! · Niniejszy ochronnik sluchu, o ile jest eksploatowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obslugi, pomaga minimalizowa ryzyko zwizane z naraeniem na halas cigly (np. halas przemyslowy, halas generowany przez pojazdy kolowe i samoloty), a take glone dwiki charakterystyczne dla halasu impulsowego (np. strzaly z broni palnej). Trudno przewidzie wymagane i/lub rzeczywiste rodki ochrony sluchu podczas ekspozycji na halas impulsowy. W przypadku strzalów z broni palnej, wplyw na to ma rodzaj broni, ilo wystrzalów, odpowiedni dobór rodków ochrony sluchu, dopasowanie sprztu do ciala, odpowiednia konserwacja sprztu oraz inne czynniki. Aby dowiedzie si wicej na temat ochrony sluchu w przypadku ekspozycji na halas impulsowy, odwied stron internetow www.3M.com. · Ochronnik sluchu jest wyposaony w funkcj dostosowywania glonoci do poziomu natenia dwików otoczenia. Przed uyciem uytkownik powinien zapozna si ze sposobem obslugi urzdzenia. W razie stwierdzenia zaklóce lub niesprawnoci, uytkownik powinien skorzysta z zalece producenta odnonie konserwacji i wymiany baterii. · Ten ochronnik sluchu jest wyposaony w bezpieczne wejcie audio. Przed uyciem uytkownik powinien zapozna si ze sposobem obslugi urzdzenia. W przypadku stwierdzenia zaklóce lub awarii, uytkownik powinien skorzysta z zalece producenta. · Ten ochronnik sluchu posiada elektryczne wejcie audio. Przed uyciem uytkownik powinien zapozna si ze sposobem obslugi urzdzenia. W przypadku stwierdzenia zaklóce lub awarii, uytkownik powinien skorzysta z zalece producenta. · Opisywany ochronnik sluchu ogranicza poziom glonoci sygnalu dwikowego o charakterze muzycznorozrywkowym do efektywnej dla ucha wartoci 82 dB(A). · Zakres temperatury pracy: od ­20°C do +55°C · Zakres temperatury przechowywania: od ­20°C do +55°C · Masa ochronnika sluchu: 435­470 g

PL

ATESTY Firma 3M Svenska AB niniejszym owiadcza, e urzdzenie do bezprzewodowej komunikacji Bluetooth® i komunikacji radiowej jest zgodne z wymogami dyrektywy 2014/53/UE oraz innych stosownych dyrektyw niezbdnych do spelnienia wymogów oznakowania CE. Firma 3M Svenska AB niniejszym owiadcza, e zestaw sprztu ochrony osobistej jest zgodny z Rozporzdzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425.
Obowizujce ustawodawstwo zostalo okrelone w Deklaracji zgodnoci dostpnej pod adresem www.3M.com/peltor/doc. Deklaracja zgodnoci zawiera równie informacje dotyczce innych akcesoriów zatwierdzonych do uytku ze sprztem. W celu identyfikacji Deklaracji zgodnoci naley znale numer partii. Numer partii Twojego ochronnika sluchu znajduje si w dolnej czci jednego z nauszników. Wida to na poniszym przykladzie.

WARTOCI TLUMIENIA W WARUNKACH LABORATORYJNYCH Wartoci tlumienia (SNR) zostaly uzyskane przy wylczonym urzdzeniu.
Objanienie do tabeli parametrów tlumienia: Norma europejska EN 352
Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby dopasowania ochronnika sluchu. Badania dowodz, e odczuwana przez uytkowników ochrona przed halasem moe by slabsza ni sugeruj wartoci tlumienia wskazane na opakowaniu, ze wzgldu na rónice w dopasowaniu sprztu, róne umiejtnoci w zakresie dopasowywania oraz motywacj uytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartoci tlumienia naley odnie si do wlaciwych przepisów. W przypadku braku obowizujcych przepisów w tym zakresie zaleca si ograniczenie wartoci wskanika SNR w celu lepszego oszacowania wlaciwego poziomu ochrony.

Niniejszy sprzt ochrony osobistej jest poddawany corocznej kontroli przez SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandia, jednostka notyfikowana nr 0598 oraz jest objty homologacj typu wydawan przez PZT GmbH, jednostka notyfikowana nr 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Niemcy.
Produkt zostal zbadany i zatwierdzony do uytku zgodnie z normami: EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 lub EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Odpowiedni wersj mona znale w Deklaracji zgodnoci. Kopi Deklaracji zgodnoci oraz dodatkowe informacje, wymagane zgodnie z dyrektywami, mona równie uzyska w oddzialach firmy 3M w kraju dokonania zakupu. Dane do kontaktu znajduj si na ostatnich stronach niniejszej instrukcji.
Niniejszy produkt zawiera czci elektryczne i elektroniczne, w zwizku z tym nie naley usuwa go wraz z innymi odpadami bytowymi. Prosimy postpowa zgodnie z lokalnymi przepisami prawa odnonie usuwania i utylizacji sprztu elektrycznego i elektronicznego.

A:1 Czstotliwo (Hz) A:2 rednia warto tlumienia (dB) A:3 Odchylenie standardowe (dB) A:4 Oczekiwana warto tlumienia (dB) A:5 H = estymacja skutecznoci ochrony sluchu dla dwików o wysokiej czstotliwoci (  2000 Hz). M = estymacja skutecznoci ochrony sluchu dla dwików o redniej czstotliwoci (500 Hz <  < 2000 Hz). L = estymacja skutecznoci ochrony sluchu dla dwików o niskiej czstotliwoci (  500 Hz). A:6 Poziomy odniesienia H = poziom odniesienia dla dwiku o wysokiej czstotliwoci M = poziom odniesienia dla dwiku o redniej czstotliwoci L = poziom odniesienia dla dwiku o niskiej czstotliwoci
Kompatybilne przemyslowe kaski ochronne Niniejsze ochronniki sluchu naley dopasowywa i lczy wylcznie z przemyslowymi kaskami ochronnymi wymienionymi w Tabeli D. Ochronniki te zostaly przetestowane pod ktem wspóldzialania z wymienionymi kaskami ochronnymi i w przypadku korzystania z innych kasków poziom ochrony sluchu moe by inny ni oczekiwany. Objanienie do tabeli mocowa do przemyslowych kasków ochronnych: D:1 Producent kasku ochronnego D:2 Model kasku ochronnego D:3 Mocowanie do kasku ochronnego D:4 Rozmiar glowy: S = maly, M = redni, L = duy

168

PL

ELEMENTY WYPOSAENIA Palk naglowny MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Palk naglowny (F:2) Wykoczenie palka (folia PVC) (F:3) Spryny dociskowe (stal nierdzewna) (F:4) Dwupunktowe mocowanie (polioksymetylen) (F:5) Poduszka uszczelniajca (folia PVC i pianka poliuretanowa) (F:6) Wkladka piankowa (pianka poliuretanowa) (F:7) Nausznik (F:8) Mikrofon wszechkierunkowy dla funkcji dostosowywania glonoci do poziomu halasu otoczenia (F:9) Mikrofon (dynamiczny) (F:10) Przycisk On/Off/Mode (Wl./Wyl./Tryb) (F:11) Przycisk [+] (F:12) Przycisk [­] (F:13) Antena (F:14) Gniazdo do mikrofonu (J22) (F:15) Przycisk Bluetooth® (F:16) Przycisk PTT (Push-To-Talk) zintegrowany z wbudowanym radiotelefonem (F:17) Gniazdo wejciowe/wyjciowe do podlczenia urzdze zewntrznych (np. radiotelefonu, telefonu zewntrznego) (F:18) Akumulator litowo-jonowy
Palk nakarkowy MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Spryny dociskowe (stal nierdzewna) (F:20) Nakladka na palk nakarkowy (polioksymetylen)
Mocowanie do kasku MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Rami podtrzymujce czasz nausznika (stal nierdzewna)
INSTRUKCJA MONTAU Palk naglowny
B:1 Rozsu czasze i odchyl górn cz nauszników na zewntrz, poniewa kabel musi znajdowa si na zewntrz palka.
B:2 Dostosuj wysoko nauszników przesuwajc je w dól lub w gór, jednoczenie przytrzymujc palk.
B:3 Palk powinien przebiega w poprzek czubka glowy (jak pokazano na rysunku), utrzymujc ciar zestawu naglownego.
Palk nakarkowy
B:4 Umie nauszniki wokól swoich uszu.

B:5 Trzymajc je w takiej pozycji zapnij ciasno pasek palka na szczycie glowy.
B:6 Pasek palka powinien przebiega w poprzek czubka glowy, utrzymujc ciar zestawu naglownego.
Mocowanie do kasku
B:7 Wsu mocowanie w odpowiednie gniazdo w kasku i zatrzanij je (B:8).
B:9 Tryb roboczy: docinij drucian konstrukcj palka, a uslyszysz dwik zatrzanicia po obu stronach. Upewnij si, e nauszniki i spryny palka naglownego nie naciskaj na krawd kasku w pozycji roboczej, poniewa moe to oslabi wlaciwoci tlumice ochronnika sluchu.
B:10 Tryb wentylacyjny: Aby przelczy tryb dzialania urzdzenia na tryb wentylacyjny, rozsu nauszniki do momentu uslyszenia kliknicia. Nie umieszczaj czasz nauszników na cianach kasku (B:11), poniewa uniemoliwia to odpowiedni wentylacj.
Mikrofon (C:1) (C:2) W celu utrzymania optymalnego poziomu redukcji szumów, mikrofon powinien znajdowa si w bliskiej odlegloci od ust (3 mm).
Wymiana plytki mocujcej do kasku W celu zapewnienia jak najlepszego dopasowania kasku ochronnego do ksztaltu glowy uytkownika, plytka mocujca moe wymaga wymiany. Znajd zalecany typ mocowania w tabeli L. Inne plytki mocujce mona uzyska bezporednio u sprzedawcy. Zaopatrz si w rubokrt. (E:1) Poluzuj rub przytrzymujc plytk. (E:2) Wymie plytk, upewniajc si, e jest umieszczona w odpowiedniej pozycji i dokr rub.
1. INSTRUKCJA OBSLUGI
1:1 Wymiana/ladowanie baterii (Rys. 1) Wló akumulator (ACK081) do przegrody baterii. Docinij pokryw.
Funkcja wykrywania niskiego poziomu naladowania baterii jest sygnalizowana komunikatem glosowym: ,,Battery low" (niski poziom naladowania baterii), powtarzanym co pi minut. W przypadku, gdy baterie nie zostan wymienione, pojawia si komunikat glosowy ,,Battery empty" (bateria pusta). Nastpnie urzdzenie wylczy si automatycznie.
UWAGA! Z produktem naley uywa baterii typu: 3MTM PELTORTM ACK081, ladowanej za pomoc kabla 3MTM PELTORTM AL2AI, podlczanego do ladowarki 3MTM PELTORTM FR08. UWAGA! Wydajno urzdzenia moe ulega pogorszeniu proporcjonalnie do obniajcego si poziomu naladowania baterii.

169

PL

Ladowanie baterii Wylcz zestaw. Wló tpe narzdzie pod krawd pokrywy baterii i rozsu pokryw na zewntrz/do góry. Wycignij akumulator i naladuj go osobno lub pozostaw na miejscu i naladuj go w ochronniku sluchu.
1:2 Czas dzialania Przybliony czas dzialania przy calkowicie naladowanym akumulatorze ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: okolo 18 godzin. LiteCom Plus: okolo 20 godzin.
UWAGA! Czas dzialania moe róni si w zalenoci od otoczenia, temperatury i baterii.
1:3 Wlczanie i wylczanie zestawu (Rys. 2) Aby wlczy lub wylczy zestaw, nacinij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk On/Off/Mode (F:10). Wlczenie lub wylczenie zestawu zostanie potwierdzone komunikatem glosowym ,,Power on" lub ,,Power off".
UWAGA! Po czterech godzinach braku aktywnoci zestaw wylcza si automatycznie. Sytuacja ta jest potwierdzana komunikatem glosowym ,,Automatic power off" (automatyczne wylczanie). UWAGA! Podczas wylczania zestawu zapisywane jest ostatnio uywane ustawienie.

UWAGA! Aby odebra transmisj, kanal nie moe by blokowany przez transmisj wykorzystujc funkcj PTT lub VOX. UWAGA! Aby wlczy lub wylczy funkcj VOX, nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) dwukrotnie przycisk PTT (F:16) (Rys. 5). Wybrane ustawienie zostanie potwierdzone komunikatem glosowym ,,VOX on" (komunikacja sterowana glosem wlczona) lub ,,VOX off" (komunikacja sterowana glosem wylczona).
1:7 Komunikacja twarz w twarz, PTL (Push-To-Listen) (Rys. 6) Funkcja Push-To-Listen umoliwia chwilowy odsluch dwików otoczenia poprzez wyciszenie glonoci dwiku przesylanego przez Bluetooth® i uaktywnienie mikrofonów dostosowujcych czulo do poziomu halasu. Aby aktywowa funkcj Push-ToListen, nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) dwukrotnie przycisk zasilania (F:10). Nacinij krótko dowolny przycisk, aby dezaktywowa funkcj Push-To-Listen.
*1:8 Technologia Bluetooth® Multipoint Modele WSTM obsluguj technologi Bluetooth® Multipoint. Technologia Bluetooth® Multipoint umoliwia polczenie zestawu z dwoma urzdzeniami Bluetooth® jednoczenie. W zalenoci od typu podlczonych urzdze Bluetooth® i ich aktywnych funkcji, zestaw naglowny steruje urzdzeniami Bluetooth® w róny sposób. Zestaw naglowny szereguje pod wzgldem wanoci i koordynuje dzialaniami polczonych urzdze Bluetooth®.

1:4 Regulacja poziomu glonoci (Rys. 3) W celu regulacji glonoci uyj przycisków [+] i [­]. Przyciski [+] i [­] slu domylnie do regulacji glonoci aktywnego ródla dwiku, którym moe by jedno z poniszych: radio dwukierunkowe, urzdzenie do komunikacji Bluetooth® lub urzdzenie z funkcj odsluchu dwików otoczenia. Po otrzymaniu lub nadaniu sygnalu za pomoc radiotelefonu przyciski [+] i [­] umoliwiaj regulacj glonoci radiotelefonu. *W przypadku aktywnego urzdzenia Bluetooth® przyciski [+] i [­] umoliwiaj sterowanie odtwarzaniem dwiku z urzdzenia Bluetooth®. We wszystkich pozostalych przypadkach przyciski [+] i [­] umoliwiaj regulacj poziomu glonoci dwików otoczenia. Wlaciwy poziom glonoci mona równie ustawi w menu.
1:5 Transmisja radiowa Funkcja VOX (komunikacja sterowana glosem) Umoliwia automatyczn transmisj wówczas, gdy poziom natenia dwiku przy mikrofonie jest wyszy ni poziom funkcji VOX.
1:6 PTT (transmisja Push-To-Talk) (Rys. 5) W celu rozpoczcia manualnej komunikacji radiowej nacinij i przytrzymaj przycisk PTT (F:16). Podczas nadawania lub odbierania sygnalu radiowego przycisk (F:10) zacznie szybko miga. Transmisja PTT jest aktywna przez caly czas, bez wzgldu na aktywno funkcji BCLO oraz inne ustawienia.

UWAGA! Bluetooth® Multipoint jest ustawieniem domylnym, jeli chcesz aktywowa tryb jednopunktowego Bluetooth® musisz dokona zmiany ustawie w menu konfiguracji zestawu.
*1:9 Parowanie z urzdzeniem Bluetooth® (Rys. 7) Przy pierwszym wlczeniu zestawu naglownego lub po przywróceniu domylnych ustawie fabrycznych tryb parowania jest aktywowany po naciniciu przycisku Bluetooth® (Rys. 4). Czynno zostanie potwierdzona komunikatem glosowym ,,Bluetooth® pairing on" (Parowanie Bluetooth® wlczone).
Parowanie z urzdzeniem *Bluetooth® mona równie rozpocz za pomoc nacinicia i przytrzymania (przez 10 sekund) przycisku On/Off/Mode (F:10), jeli urzdzenie jest w trybie wylczenia (Off). Czynno zostanie potwierdzona komunikatem glosowym ,,Power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (urzdzenie wlczone, stan akumulatora, parowanie Bluetooth® wlczone). Do trybu parowania mona równie przej z poziomu podmenu (Rys. 11). Patrz ,,Konfigurowanie zestawu naglownego". Te same czynnoci umoliwiaj przeprowadzenie parowania drugiego urzdzenia.
Upewnij si, e w urzdzeniu Bluetooth® zostala aktywowana funkcja komunikacji Bluetooth®. Wyszukaj i wybierz pozycj ,,WS LiteCom Plus" w urzdzeniu Bluetooth®. Zakoczenie parowania zostanie potwierdzone komunikatem glosowym ,,Pairing complete" (parowanie zakoczone) oraz ,,Connected" (polczono).

170
* Tylko modele WSTM (Bluetooth®)

PL

UWAGA! Proces parowania mona w kadej chwili przerwa, naciskajc i przytrzymujc dluej (2 s) przycisk Bluetooth® (Rys. 4). UWAGA! Tylko jedno z dwóch sparowanych urzdze moe by dwukierunkowym radiem. Zestaw obsluguje funkcj PTT za porednictwem Bluetooth®, o ile radio dwukierunkowe obsluguje protokól 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. W przypadku pyta, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem. UWAGA! Po udanym sparowaniu trzeciego urzdzenia Bluetooth® jedno z wczeniej sparowanych urzdze zostaje odlczone od zestawu. Jeli jedno z urzdze jest polczone, zostaje usunite urzdzenie, które nie jest polczone. W innym przypadku zostaje usunite pierwsze sparowane urzdzenie. UWAGA: Funkcja VOX jest domylnie wylczana podczas rozmowy telefonicznej za porednictwem funkcji Bluetooth®. Po zakoczeniu rozmowy funkcja VOX jest aktywowana automatycznie. Aby podczas rozmowy telefonicznej rozpocz dwukierunkow transmisj radiow, nacinij przycisk PTT. Jeli przycisk PTT zostanie nacinity podczas rozmowy telefonicznej, Twój glos bdzie transmitowany wylcznie przez komunikacj radiow i nie bdzie slyszany podczas rozmowy telefonicznej.

*1:12 Odbieranie polcze telefonicznych Jeli zestaw jest podlczony do telefonu za pomoc bezprzewodowej technologii Bluetooth® i ma miejsce polczenie przychodzce, odbierz je przyciskajc krótko (ok. 0,5 sekundy) przycisk Bluetooth® (Rys. 4).
*1:13 Odrzucanie polcze telefonicznych Aby odrzuci polczenie telefoniczne, nacinij i przytrzymaj przycisk Bluetooth® (przez ok. 2 sekundy) (Rys. 4).
*1:14 Przelczanie pomidzy telefonem a zestawem naglownym Jeli polczenie jest aktywne, dwik z zestawu naglownego mona przelczy na telefon. Nacinij przycisk Bluetooth® (przez ok. 2 sekundy) (Rys. 4). Aby przelczy polczenie z powrotem na sluchawki nacinij przycisk Bluetooth® ponownie (przez ok. 2 sekundy).
*1:15 Jak zakoczy polczenie telefoniczne Aby zakoczy polczenie telefoniczne, nacinij przycisk Bluetooth® (przez ok. 0,5 sekundy) (Rys. 4).

*1:10 Ponowne nawizanie polczenia z urzdzeniami Bluetooth® Po wlczeniu zestawu naglownego, przez 5 minut próbuje on nawiza ponowne polczenie ze wszystkimi sparowanymi urzdzeniami. Komunikat glosowy ,,Connected" potwierdza nawizanie polczenia. UWAGA! Utracone polczenie zostanie zasygnalizowane komunikatem glosowym ,,Disconnected".
PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Jeli urzdzenie Bluetooth® zostalo sparowane, ale nie nawizano polczenia, mimo e zestaw sluchawkowy jest wlczony, nacinij przycisk Bluetooth®, aby ponownie polczy si ze wszystkimi sparowanymi urzdzeniami w zasigu Bluetooth®. Komunikat glosowy ,,Connected" potwierdza nawizanie polczenia.
*1:11 Funkcja Bluetooth® Bluetooth® to nazwa bezprzewodowej komunikacji krótkiego zasigu, której maksymalny zasig dzialania wynosi okolo 10 metrów. Niniejszy zestaw naglowny moe wspólpracowa z innymi urzdzeniami wyposaonymi w funkcj Bluetooth®, obslugujcymi profil sluchawkowy (HSP), profil ,,wolne rce" (HFP) lub profil strumieniowego przesylania dwiku (A2DP).

*1:16 Wybieranie glosowe Aby aktywowa wybieranie glosowe, nacinij i przytrzymaj przycisk Bluetooth® (przez ok. 2 sekundy) (Rys. 4).
*1:17 Odbieranie polczenia z drugiego sparowanego urzdzenia telefonicznego podczas trwajcego polczenia Gdy polczenie jest aktywne, mona odebra polczenie przychodzce z drugiego sparowanego telefonu. Odbierz polczenie za pomoc krótkiego nacinicia (ok. 0,5 sekundy) przycisku Bluetooth® (Rys. 4).
*1:18 Sterowanie strumieniowym przesylaniem dwiku przez Bluetooth® (A2DP) Odtwarzanie/wstrzymywanie przekazu strumieniowego Nacinij krótko przycisk Bluetooth® (przez ok. 0,5 sekundy) (Rys. 4). Przechodzenie do nastpnej cieki Nacinij dwukrotnie przycisk Bluetooth® (2 razy przez ok. 0,5 sekundy) (Rys. 4).
Przechodzenie do poprzedniej cieki Nacinij trzykrotnie przycisk Bluetooth® (3 razy przez ok. 0,5 sekundy) (Rys. 4).

· Jeli slycha komunikat ,,No paired devices" (brak sparowanych urzdze), oznacza to, e do sluchawek nie jest podlczone adne urzdzenie Bluetooth®.
· Jeli slycha komunikat ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Lczenie z Bluetooth®, polczony), oznacza to, e do sluchawek zostalo podlczone urzdzenie wyposaone w funkcj Bluetooth®.
· Jeli slycha komunikat ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Lczenie z Bluetooth®, polczenie nieudane), oznacza to, e podjto prób nawizania polczenia z urzdzeniem Bluetooth®, ale do polczenia nie doszlo.

WARTO WIEDZIE: Podczas aktywnego polczenia lub po otrzymaniu wiadomoci przez radio dwukierunkowe odtwarzanie dwiku zostaje automatycznie wstrzymane. Po zakoczeniu polczenia lub wiadomoci odtwarzanie dwiku zostaje automatycznie wznowione.
*1:19 Przesylanie i odbieranie wiadomoci za pomoc radia dwukierunkowego podlczonego za porednictwem Bluetooth® Nacinij przycisk Bluetooth® (Rys. 4), aby nada wiadomo oraz zwolnij przycisk, aby odebra wiadomo.

171
* Tylko modele WSTM (Bluetooth®)

PL

*1:20 Regulacja glonoci Bluetooth® (Rys. 3) Krótkie nacinicie (ok. 0,5 sekundy) przycisku [+] lub [­] umoliwia regulacj glonoci aktywnego sparowanego urzdzenia Bluetooth®.
2. KONFIGUROWANIE ZESTAWU NAGLOWNEGO

2.6 ,,Sub menu" (podmenu) (Rys. 9) Aby przej do podmenu, nacinij (przez 1 sekund) równoczenie oba przyciski [+] i [­]. Uyj przycisku On/Off/ Mode w celu nawigacji po menu oraz przycisków [+] i [­] do regulacji ustawie.
Opcje dostpne w podmenu:

2:1 Menu glówne (Rys. 8) Aby przej do menu, nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) przycisk On/Off/Mode. Uyj przycisku On/Off/Mode w celu nawigacji po menu oraz przycisków [+] i [­] do regulacji ustawie.
Po 7 sekundach braku aktywnoci zestaw automatycznie opuci menu.
Opcje dostpne w menu:

2:7 ,,VOX" (komunikacja sterowana glosem) Funkcja pozwala aktywowa transmisj radiow bez koniecznoci nacinicia przycisku PTT. Czulo transmisji sterowanej glosem mona regulowa w zakresie: ,,VOX off" (funkcja wylczona) ­ ,,VOX low" (niska czulo) ­ ,,VOX medium" (rednia czulo) ­ ,,VOX high" (wysoka czulo) Ustawienie domylne: VOX medium
2:8 ,,Subchannel" (podkanal) Dobiera podkanal wedlug list (F) i (G), jeli funkcja ta zostala aktywowana. (OFF (Wyl.), 1­121) Ustawienie domylne: OFF

2:2 ,,Channel" (kanal) Lista wszystkich kanalów zaprogramowanych w zestawie dla pasm europejskich oraz australijskich i nowozelandzkich (ANZ). Maksymalna ilo kanalów: 16 dla pasma PMR 69 dla pasma LPD Domylnie: 1
2:3 ,,Radio volume" (glono radiotelefonu) Regulacja poziomu glonoci dwiku przychodzcego komunikacji radiowej. (OFF (Wyl.), 1­6) Domylnie: 3
2:4 ,,Ambient listening volume" (glono dwików otoczenia) (w przypadku mikrofonów dostosowujcych czulo do poziomu halasu) Pomaga chroni sluch przed potencjalnie szkodliwymi poziomami halasu. Permanentne dudnienie i innego rodzaju halas jest ograniczany, ale wci moliwe jest normalne prowadzenie rozmowy i odsluch wlasnego glosu. Regulacja glonoci dwików otoczenia pozwala dostosowa poziom glonoci dwików otoczenia dla funkcji regulowanego tlumienia. (OFF (Wyl.), 1­6) Domylnie: 3
*2:5 ,,Bluetooth® radio, phone or streaming volume" (glono radia, telefonu lub transmisji strumieniowej Bluetooth®) W zalenoci od podlczonego ródla dwiku mona regulowa glono radia, telefonu lub transmisji strumieniowej Bluetooth®. (OFF (Wyl.), 1­6) Domylnie: 3
PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Podczas przegldania dlugich list, takich jak np. lista dostpnych kanalów, nacinij i przytrzymaj przycisk [+] lub [­], aby pomin za jednym razem dziesi kolejnych pozycji.

2:9 ,,Squelch" (blokada szumów) Funkcja ,,Squelch" powoduje, e kiedy odbierany sygnal osiga warto nisz ni ustawiony poziom blokady szumów, zewntrzny szum nie jest slyszalny w sluchawkach. (,,Squelch off" (funkcja wylczona) ­ ,,Squelch low" (poziom niski) ­ ,,Squelch medium" (poziom redni) ­ ,,Squelch high" (poziom wysoki) Ustawienie domylne: Squelch medium
2:10 TX power level (Poziom mocy transmisji TX) (tylko wersje dzialajce w pamie PMR) Funkcja ta kontroluje poziom mocy nadajnika radiowego. Dostpne s dwa poziomy mocy wyjciowej: niski i wysoki. Poziom niski ogranicza zasig komunikacji, a jednoczenie przedlua ywotno akumulatora. (,,Power" (moc) ­ ,,High/ low power" (wysoki/niski poziom mocy)) Ustawienie domylne: Low power
*2:11 ,,Bluetooth® pairing" (parowanie Bluetooth®) (Rys. 11) Gdy uslyszysz komunikat glosowy ,,Bluetooth® pairing" (Parowanie Bluetooth®), nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) przycisk [+], aby rozpocz parowanie. Czynno zostanie potwierdzona komunikatem glosowym ,,Bluetooth® pairing on" (Parowanie Bluetooth® wlczone). Wyszukaj i wybierz pozycj ,,WS LiteCom Plus" w urzdzeniu Bluetooth®. Zakoczenie parowania zostanie potwierdzone komunikatem glosowym ,,Pairing complete" (parowanie zakoczone) oraz ,,Connected" (polczono). Nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) przycisk [+], aby zatrzyma parowanie. Czynno zostanie potwierdzona komunikatem glosowym ,,Pairing failed" (parowanie nieudane).
UWAGA! Aby zatrzyma parowanie, nacinij krótko (przez ok. 0,5 sekundy) przycisk Bluetooth®.

PRZYDATNA WSKAZÓWKA: Zestaw wyjdzie z menu automatycznie po uplywie 7 sekund. Wyjcie z menu zostanie potwierdzone sygnalem dwikowym.

172
* Tylko modele WSTM (Bluetooth®)

PL

2:12 ,,Language" (jzyk) Pozwala wybra jzyk komunikatów glosowych sporód wszystkich zainstalowanych jzyków. (,,English" (angielski) ­ ,,Spanish" (hiszpaski) ­ ,,French" (francuski) ­ ,,German" (niemiecki)) Ustawienie domylne: English
Po 7 sekundach braku aktywnoci zestaw automatycznie opuci menu.
2:13 ,,Set-up menu" (menu konfiguracyjne) (Rys. 10) Aby przej do menu konfiguracyjnego, ustaw zestaw naglowny w trybie wylczenia (Off) oraz nacinij równoczenie (przez ok. 2 sekundy) znajdujce si na prawym nauszniku przyciski PTT oraz On/Off/Mode. Uyj przycisku On/Off/Mode w celu nawigacji po menu oraz przycisków [+] i [­] do regulacji ustawie.
Aby wyj z menu konfiguracyjnego, wylcz zestaw naglowny. Opcje dostpne w menu konfiguracyjnym:
2:14 ,,BCLO" (blokada zajtego kanalu) Niniejsze ustawienie pozwala na zmian sposobu zachowania si zestawu podczas próby nadawania na zajtym kanale. Do wyboru s dwie opcje: ,,Carrier" (sygnal nony) oraz ,,Subchannel" (podkanal, kod) z sygnalem ostrzegawczym lub bez. Jeli chcesz, aby zestaw reagowal na fal non, wybierz opcj ,,Carrier"; jeli chcesz, aby reagowal na podkanal, wybierz opcj ,,Subchannel". (,,BCLO off" (funkcja wylczona) ­ ,,BCLO carrier" (sygnal nony BCLO) ­ ,,BCLO carrier tone" (ton modulujcy) ­ ,,BCLO subchannel" (podkanal BCLO) ­ ,,BCLO subchannel tone" (ton modulowany)) Ustawienie domylne: BCLO carrier tone
2:15 ,,Max transmission time" (maksymalny czas transmisji) Niniejsza funkcja pozwala na ustalenie maksymalnego czasu transmisji. Czas ten moe trwa od 30 sekund do 5 minut, mona te przej w tryb wylczenia. Kada zmiana jest potwierdzana komunikatem glosowym. (,,OFF" (Wyl.), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Ustawienie domylne: 3 min
2:16 ,,Automatic power off" (automatyczne wylczanie) Funkcja automatycznego wylczania umoliwia ustawienie czasu, po którym zestaw zostanie automatycznie wylczony w przypadku braku aktywnoci (tj. gdy uytkownik nie korzysta z przycisków ani z funkcji VOX).
Przed wylczeniem si zestawu uslyszysz komunikat glosowy i seri sygnalów dwikowych. Ostrzeenie trwa przez 10 sekund, a nastpnie produkt wylcza si. Aby przerwa automatyczne wylczanie zasilania, nacinij dowolny przycisk. (,,OFF" (Wyl.), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Ustawienie domylne: 4 h

2:17 ,,Microphone input" (wejcie mikrofonowe) Ten produkt jest w standardzie dostarczany i skalibrowany do uytku z mikrofonem dynamicznym (MT73). Tutaj mona dostosowa poziom wzmocnienia mikrofonu. Mona take wylczy mikrofon i uywa zestawu jedynie do odsluchu. Kada zmiana jest potwierdzana komunikatem glosowym. (,,OFF" (Wyl.), ,,Low" (niski), ,,Medium" (redni), ,,High" (wysoki)) Ustawienie domylne: Medium
2:18 ,,External jack input sensitivity level control" (ustawienie poziomu czuloci zewntrznego gniazda typu jack) Regulacja poziomu sygnalu przychodzcego z urzdze zewntrznych podlczonych do zewntrznego gniazda typu jack. Kada zmiana jest potwierdzana komunikatem glosowym. (,,OFF" (Wyl.), ,,Low" (niski), ,,Medium" (redni), ,,High" (wysoki)) Ustawienie domylne: OFF
*2:19 ,,Bluetooth® streaming" (przesylanie strumieniowe Bluetooth®) Funkcj przesylania strumieniowego mona wlczy lub wylczy. Ustawienie domylne: wlczona
*2:20 Bluetooth® Multipoint Funkcj Multipoint mona wlczy lub wylczy. Ustawienie domylne: wlczona
2:21 ,,Reset to factory default" (przywracanie ustawie fabrycznych) (Rys. 11) Aby potwierdzi przywrócenie ustawie fabrycznych nacinij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk [+]. Czynno ta zostanie potwierdzona komunikatem glosowym ,,Power off" (zasilanie wylczanie).

173
* Tylko modele WSTM (Bluetooth®)

PL

3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czasze nauszników, palk i poduszki uszczelniajce naley czyci za pomoc szmatki nasczonej ciepl wod z mydlem. UWAGA! NIE zanurzaj ochronnika sluchu w wodzie!
Jeli ochronnik sluchu namoknie w wyniku deszczu lub potu, odcignij nauszniki na zewntrz i zdejmij poduszki uszczelniajce i wkladki piankowe. Po wyschniciu zamontuj ponownie. Poduszki uszczelniajce i wkladki piankowe mog z czasem ulega zuyciu i powinny by regularnie sprawdzane pod ktem ewentualnych pkni i innych uszkodze. Przy regularnym stosowaniu wkladek piankowych i poduszek uszczelniajcych firma 3M zaleca wymienia je co najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego poziomu tlumienia, higieny i komfortu. Jeli poduszka ulegnie uszkodzeniu, naley j wymieni. Patrz rozdzial ,,Czci zamienne i akcesoria" poniej.
3:1 Zdejmowanie i wymiana poduszek uszczelniajcych D:1 Aby zdj poduszk uszczelniajc, wsu palce pod krawd poduszki i pewnym ruchem cignij j. D:2 cignij obecn wkladk (wkladki) i wló now (nowe). D:3 Nastpnie dopasuj jedn stron poduszki uszczelniajcej do rowka w nauszniku i docinij drug stron, a do momentu zatrzanicia.
3:2 Warunki uytkowania i przechowywania Przed skladowaniem ochronnika sluchu wyjmij z niego baterie. Ochronnika sluchu nie naley przechowywa w temperaturze przekraczajcej 55°C (131°F) (np. na desce rozdzielczej samochodu, pólce za tylnym siedzeniem samochodu lub na parapecie) oraz w temperaturze poniej ­20°C (­4°F). Ochronnika nie naley uywa w temperaturze powyej 55°C (131°F) i poniej ­20°C (­4°F).
3:3 Czci zamienne i akcesoria
3MTM PELTORTM HY83 Zestaw higieniczny Latwy do wymiany zestaw higieniczny skladajcy si z dwóch poduszek tlumicych, dwóch nakladek piankowych oraz dwóch poduszek montowanych na zatrzask.
3MTM PELTORTM HY80 elowy piercie uszczelniajcy do zestawu przemyslowego elowe piercienie uszczelniajce z super cienk powlok poliuretanow, podwójn warg na górnej powierzchni i podkladem piankowym, wypelnione elem silikonowym.

3MTM PELTORTM MT73/1 Mikrofon dynamiczny Wodoodporny mikrofon dynamiczny na wysigniku z oslon przeciwwietrzn. Dostarczany jako standardowe wyposaenie produktu.
3MTM PELTORTM MT90-02 Laryngofon Laryngofon dynamiczny.
3MTM PELTORTM M171/2 Oslona przeciwwietrzna do mikrofonów dostosowujcych czulo do poziomu halasu Skuteczna ochrona przed szumami powodowanymi przez wiatr, chroni i wydlua ywotno mikrofonu. Opakowanie zawiera jedn par.
3MTM PELTORTM ACK081 Akumulator Dostarczany jako standardowe wyposaenie produktu.
UWAGA! Z produktem naley uywa baterii typu: 3MTM PELTORTM ACK081, ladowanej za pomoc kabla 3MTM PELTORTM AL2AI, podlczanego do ladowarki 3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI Kabel do ladowania Kabel USB podlczany do akumulatora ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Zasilacz Zasilacz stosowany z kablem AL2AI i akumulatorem ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Zewntrzny przycisk PTT Przycisk Push-To-Talk z kablem polczeniowym, slucy do zewntrznego sterowania komunikacj radiow obslugiwan przez wbudowany radiotelefon.
3MTM PELTORTM FL6BT Przewód polczeniowy Posiada monofoniczne gniazdo 3,5 mm sluce do podlczenia urzdzenia do komunikacji radiowej.
3MTM PELTORTM FL6BS Kabel polczeniowy Posiada monofoniczne gniazdo 2,5 mm sluce do podlczenia urzdzenia do komunikacji radiowej.
3MTM PELTORTM FL6BR Kabel polczeniowy Posiada gniazdo Peltor J11 (typ Nexus TP-120) przeznaczone do uytku z adapterami firmy Peltor i zewntrznymi urzdzeniami do komunikacji radiowej. Wicej informacji mona uzyska u lokalnego dystrybutora produktów 3M Peltor.

3MTM PELTORTM HY100A Jednorazowe nakladki ochronne Latwe w obsludze jednorazowe nakladki do ochrony poduszek uszczelniajcych. Opakowanie zawiera 100 par.

3MTM PELTORTM HYM1000 Oslona mikrofonu Higieniczna oslona chronica mikrofon przed wilgoci i dzialaniem wiatru, przedluajca ywotno mikrofonu. Opakowanie zawiera 4,5 metra oslony i wystarcza na okolo 50 wymian.

174

PL
GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOCI UWAGA! Niniejsze postanowienia nie maj zastosowania w Australii i Nowej Zelandii. Obywateli tych krajów obowizuj lokalne przepisy prawa. GWARANCJA: Jeli jakikolwiek produkt 3M Personal Safety Division zostanie uznany jako posiadajcy wady materialowe lub wykonawcze, lub jako niespelniajcy warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowizkiem i wylcznym rodkiem prawnym lecym po stronie firmy 3M moe by naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu czci lub produktów poprzedzone terminowym zgloszeniem szkody przez nabywc oraz zloeniem pisemnego owiadczenia potwierdzajcego, e produkt byl przechowywany, konserwowany i eksploatowany zgodnie z instrukcj dostarczon przez firm 3M. ZA WYJTKIEM ZAKRESU ZABRONIONEGO PRAWEM, NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYLCZNA I ZASTPUJE JAKKOLWIEK INN GWARANCJ, WYRAON LUB DOMNIEMAN, ODNOSZC SI DO PRZYDATNOCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOCI DO OKRELONYCH CELÓW LUB INN GWARANCJ JAKOCI, A TAKE WSZELKIE GWARANCJE WYNIKAJCE Z PRZEBIEGU SPRZEDAY, CZYNNOCI, Z PRZEPISÓW PRAWA ZWYCZAJOWEGO LUB HANDLOWEGO, ZA WYJTKIEM GWARANCJI TYTULU I W ODNIESIENIU DO NARUSZENIA PRAW PATENTOWYCH. Firma 3M nie ma obowizku wypelnia warunków gwarancji wzgldem adnego ze swoich produktów, jeli dany produkt zostal uszkodzony w wyniku niewlaciwego skladowania, uytkowania, konserwowania; nie zostaly zachowane zasady eksploatacji wyszczególnione w instrukcji obslugi; produkt zostal zmodyfikowany lub do szkody doszlo w wyniku wypadku, zaniedbania lub niewlaciwego uycia.
ORGANICZENIE ODPOWIEDZIALNOCI: ZA WYJTKIEM ZAKRESU ZABRONIONEGO PRAWEM, FIRMA 3M NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOCI ZA ADNE BEZPOREDNIE, POREDNIE, SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKOWE SZKODY (W TYM UTRAT ZYSKU) ZWIZANE Z UYTKOWANIEM NINIEJSZEGO PRODUKTU, BEZ WZGLDU NA TEORI PRAWN DOTYCZC NALENYCH PRAW. RODKI PRAWNE PRZEDSTAWIONE W NINIEJSZYM OWIADCZENIU S WYLCZNE.
MODYFIKACJA URZDZENIA: Nie naley dokonywa adnych modyfikacji urzdzenia bez uzyskania pisemnej zgody firmy 3M. Niedozwolone modyfikacje mog by przyczyn utraty gwarancji oraz prawa uytkownika do korzystania z urzdzenia.
175

PT

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUÇÃO Muitos parabéns e muito obrigado por ter escolhido as soluções de comunicação 3MTM PELTORTM! Bem-vindo à geração futura da comunicação protetora.
UTILIZAÇÃO PREVISTA Estes headsets 3MTM PELTORTM estão previstos para oferecer proteção contra níveis de ruído prejudiciais, ao mesmo tempo que permitem comunicar com o rádio emissor-recetor integrado e/ou com um rádio externo, e também escutar o ambiente circundante através dos microfones estereofónicos. Os modelos WSTM também oferecem comunicação Bluetooth®. Assumimos que todos os utilizadores leram e compreenderam as instruções de utilização entregues, e que estão familiarizados com o uso do aparelho.
IMPORTANTE Antes de usar, deve ler, compreender e cumprir todas as informações de segurança contidas nestas instruções. Guardar estas instruções para uso futuro. Para obter informações adicionais, ou quaisquer outras questões, por favor contactar os Serviços Técnicos da 3M (contactos listados na última página).
! AVISO
Este protetor auricular ajuda a reduzir a exposição a ruídos nocivos e outros sons ruidosos. Uma utilização incorreta, ou a não utilização de protetor auricular sempre que estiver exposto a ruídos prejudiciais, pode resultar em perdas ou lesões auditivas. Para uma utilização adequada, consulte um supervisor, as instruções de utilização ou contacte os Serviços Técnicos da 3M. Se sentir que a sua audição está reduzida depois de estar exposto a ruídos (incluindo disparos de armas), ou se sentir um ruído permanente de besouros ou campainhas nos ouvidos, ou se suspeitar que tem um problema de audição, deve abandonar de imediato o ambiente ruidoso e consultar um profissional de saúde e/ou o seu supervisor.
O não cumprimento destas instruções podem resultar em ferimentos graves ou morte: a. Escutar música, ou outro tipo de comunicações áudio, pode reduzir a sua consciencialização da situação e a sua

capacidade de escutar sinais de aviso. Mantenha-se alerta e ajuste o volume áudio para o nível mais baixo aceitável. A audibilidade dos sinais de aviso de um local de trabalho específico pode ficar prejudicada se estiver a utilizar a unidade de entretenimento. b. Para reduzir os riscos associados a ignições e explosões, não usar este produto em ambientes potencialmente explosivos. O não cumprimento das instruções seguintes pode reduzir a proteção proporcionada pelo tampão/ auriculares, podendo resultar em perda de audição: a. A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa científica sugere que muitos utilizadores recebem uma redução de ruído menor do que o(s) valor(es) da etiqueta de atenuação indicado(s) na embalagem devido a variações na prova, capacidade de prova e motivação do utilizador. Consultar os regulamentos aplicáveis para orientação sobre como ajustar os valores da etiqueta de atenuação. Na ausência de regulamentos aplicáveis, recomendamos reduzir o SNR para poder calcular melhor a proteção típica. b. Assegurar que o protetor auricular foi selecionado, provado e ajustado adequadamente, e que foi feita a manutenção apropriada. Um ajustamento inadequado deste aparelho vai reduzir a sua eficácia de redução de ruídos. Consultar as instruções anexas para saber como o ajustar e colocar. c. Inspecionar cuidadosamente o protetor auricular antes de cada utilização. Se estiver danificado, usar outro protetor auricular sem danos, ou evitar ambientes ruidosos. d. Sempre que seja necessário usar equipamento adicional de proteção individual (por exemplo, óculos de proteção, máscaras, etc.), escolher armações com perfis finos ou fitas, para minimizar interferências com a almofada do auricular. Remover todas as obstruções desnecessárias (afastar cabelos, tirar chapéus, joalharia, auriculares, coberturas de higiene, etc.) que possam interferir com a vedação da almofada e reduzir a proteção do auricular. e. Não dobrar ou moldar a banda da cabeça ou banda de pescoço; assegurar que tem força suficiente para manter o protetor auricular no lugar. f. O auricular, em particular as almofadas dos ouvidos, podem deteriorar-se com o uso e devem ser examinadas regularmente para ver se há rachas ou fugas. Se for usado regularmente, substituir as almofadas e forros de espuma pelo menos duas vezes por ano, para manter uma proteção, higiene e conforto consistentes. g. A potência do circuito elétrico áudio deste protetor auricular pode exceder o limite diário de nível de som. Ajustar o volume áudio para o nível mais baixo aceitável. Os níveis de som de aparelhos externos conectados, como rádios transmissores-recetores e telefones, podem exceder os níveis de segurança e devem ser limitados pelo utilizador. Usar sempre aparelhos externos no nível de som mais baixo possível para a situação e limitar o tempo de exposição a níveis pouco seguros, conforme determinado pela entidade patronal e regulamentos aplicáveis. Se durante ou depois de qualquer exposição a sons (incluindo

176
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

disparos de armas), sentir uma redução no nível de audição, ou tem um ruído permanente de besouros ou campainhas nos ouvidos, ou se suspeitar que tem um problema de audição, dirija-se de imediato o ambiente silencioso e consultar um profissional de saúde e/ou o seu supervisor. h. A proteção oferecida pelos auriculares será seriamente prejudicada se não forem seguidas estas recomendações.
EN 352 Declarações de segurança: · A saída do circuito dependente de nível do protetor auricular pode exceder o nível de som externo. · Coberturas higiénicas colocadas nos protetores auriculares podem afetar o seu desempenho acústico. · O desempenho pode deteriorar-se com o uso da bateria. O período típico de uso contínuo previsto para a bateria do auricular é de aproximadamente 18 horas. · Este produto pode ser afetado negativamente por algumas substâncias químicas. Contactar o fabricante para mais informações. · Estes auriculares montados em capacetes são de tamanhos maiores. Auriculares montados em capacetes, que estejam em conformidade com a norma EN 352-3 são de "tamanhos médios", ou "tamanhos pequenos" ou "tamanhos grandes". Os auriculares de "tamanhos médios" foram concebidos para servir à maioria dos utilizadores. Protetores auriculares de "tamanhos pequenos" ou "tamanhos grandes", foram concebidos para utilizadores para quem os "tamanhos médios" não servem. · A potência do circuito áudio deste protetor auricular pode exceder o nível limite de exposição. · Não usar o produto se não for possível assegurar que a tensão de entrada não excede o valor máximo na Tabela A:11.
CUIDADO · Há o risco de explosão caso a bateria seja substituída por um tipo incorreto. · Não carregar as baterias em temperaturas acima de 45 °C (113 °F). · Usar apenas baterias 3MTM PELTORTM ACK081 carregadas com o cabo 3MTM PELTORTM AL2AI ligado à alimentação de energia 3MTM PELTORTM FR08. · Com baterias de lítio-iões, há o risco de incêndios e queimaduras. Não abrir, esmagar, aquecer acima de 55 °C (131 °F) nem incinerar. · Em ambientes ruidosos, dominados por frequências inferiores a 500 Hz, deve ser usado o peso C de níveis de ruído ambiental. · Use sempre peças sobressalentes da 3M específicas para o produto. O uso de peças sobressalentes não autorizadas pode reduzir a proteção oferecida por este produto. · Cumprir as instruções incluídas neste manual. Adulterar o produto pode invalidar a homologação IP54 do mesmo.

NOTA · Se forem usados em conformidade com estas instruções de utilização, este protetor auricular ajuda a reduzir a exposição a ruídos, como sons industriais ou de veículos ou aviões, assim como, a ruídos impulsivos muito altos, como disparos de uma arma. É difícil prever a proteção da audição necessária e/ou atual obtida durante uma exposição a ruídos impulsivos. O desempenho é influenciado pelo disparo, tipo de arma, número de disparos, assim como, a seleção, teste e utilização adequadas do protetor auricular, e outras variáveis. Para saber mais sobre a proteção auricular para ruídos impulsivos, aceder a www.3M.com. · Este protetor auricular tem uma atenuação dependente de nível. Antes de usar, o utilizador deve conhecer bem a forma correta de operar. Se forem detetadas distorções ou avarias, o utilizador deve consultar as instruções do fabricante sobre manutenção e substituição das baterias. · Este auricular está equipado com uma entrada para áudio, relacionada com segurança. Antes de usar, o utilizador deve conhecer bem a forma correta de operar. Se forem detetadas distorções ou avarias, o utilizador deve consultar as instruções do fabricante. · Esta proteção de ouvidos tem entrada para áudio elétrico. Antes de usar, o utilizador deve conhecer bem a forma correta de operar. Se forem detetadas distorções ou avarias, o utilizador deve consultar as instruções do fabricante. · Este protector auricular limita o sinal áudio do entretenimento para 82 dB(A) efetivos no ouvido. · Taxa de temperatura operacional: ­20 °C (­4 °F)
a 55 °C (131 °F) · Taxa de temperatura de armazenagem: ­20 °C (­4 °F) a 55 °C (131 °F) · Peso do protetor auricular: 435­470 g
HOMOLOGAÇÕES A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que a comunicação Bluetooth® e rádio está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE, assim como outras diretivas relevantes que cumprem os requisitos da marcação CE. A 3M Svenska AB declara também que o headset do tipo EPI está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425.
Para determinar a legislação aplicada pode ver a declaração de conformidade (DoC) em www.3M.com/peltor/doc. A DoC também indica se há outras homologações de tipo aplicáveis. Ao recolher a sua DoC, agradecemos que localize o número do artigo que pretende. O número de artigo do seu protetor auricular encontra-se no fundo de uma das taças. Pode ver um exemplo na figura abaixo.

177
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

A auditoria do EPI é feita anualmente por SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380, Helsínquia, Finlândia, Organismo notificado nº. 0598 e o tipo foi homologado por PZT GmbH, Organismo notificado nº. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Alemanha. O produto foi testado e homologado de acordo com as normas EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 ou EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. A versão aplicável encontra-se na DoC. Também pode contactar a 3M no país da compra, para obter uma cópia da DoC e as informações adicionais exigidas nas diretivas. As informações de contacto encontram-se nas últimas páginas destas instruções de utilização.
Este produto contém componentes elétricos e eletrónicos, que não podem ser descartados em centros de recolha de resíduos domésticos. Consultar as diretivas locais para saber como descartar equipamentos elétricos e eletrónicos.
ATENUAÇÃO EM LABORATÓRIO A classificação da atenuação SNR foi obtida com o aparelho desligado. Explicação das tabelas de atenuação: Norma europeia EN 352
A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa científica sugere que muitos utilizadores recebem uma redução de ruído menor do que o(s) valor(es) da etiqueta de atenuação indicado(s) na embalagem devido a variações na prova, capacidade de prova e motivação do utilizador. Consultar os regulamentos aplicáveis para orientação sobre como ajustar os valores da etiqueta de atenuação. Na ausência de regulamentos aplicáveis, recomendamos reduzir o SNR para poder calcular melhor a proteção típica.
A:1 Frequência (Hz) A:2 Atenuação média (dB) A:3 Desvio padrão (dB) A:4 Valor de proteção assumido, APV (dB) A:5 H = estimativa da proteção auditiva para sons de alta frequência (  2.000 Hz). M = estimativa da proteção auditiva para sons de frequência média (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = estimativa da proteção auditiva para sons de baixa frequência (  500 Hz). A:6 Níveis de critério H = Nível de critério para ruídos de alta frequência M = Nível de critério para ruídos de frequência média L = Nível de critério para ruídos de baixa frequência

Capacetes industriais de proteção compatíveis Estes protetores auriculares devem ser montados e usados apenas com os capacetes industriais de proteção listados na Tabela D. Estes auriculares foram testados em combinação com os capacetes industriais de proteção listados e podem ter diferentes níveis de proteção, se montados em capacetes diferentes. Explicação da tabela de fixações de capacetes industriais de proteção: D:1 Fabricante do capacete industrial D:2 Modelo do capacete industrial D:3 Fixação capacete industrial D:4 Tamanho da cabeça: S = pequeno, M = médio, L = grande
COMPONENTES Banda da cabeça MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Banda da cabeça (F:2) Forro da banda da cabeça (película de PVC) (F:3) Arco da banda da cabeça (aço inoxidável) (F:4) Fecho de dois pontos (POM) (F:5) Almofada (película de PVC e espuma PUR) (F:6) Revestimento de espuma (espuma PUR) (F:7) Taça (F:8) Microfone com funções dependentes de nível para escuta estereofónica (F:9) Microfone para falar (microfone dinâmico) (F:10) Botão On/Off/Mode (ligado/desligado/modo) (F:11) Botão + (F:12) Botão ­ (F:13) Antena (F:14) Sinal entrada do microfone de fala (J22) (F:15) Botão Bluetooth® (F:16) PTT (botão Push-To-Talk) para comunicação rádio integrada (F:17) Entrada/saída externa (por ex., para rádio de comunicação externo, telefone externo) (F:18) Bateria de ião-lítio (recarregável)
Banda de pescoço MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Arco da banda da cabeça (aço inoxidável) (F:20) Cobertura banda do pescoço (PO)
Fixação do capacete MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Braço de apoio da taça (aço inoxidável)

178
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

INSTRUÇÕES PARA A PROVA E COLOCAÇÃO Banda da cabeça B:1 Deslizar as taças para fora e inclinar o topo da concha; o cabo deve passar pelo lado de fora da banda de cabeça. B:2 Ajustar a altura das taças deslizando-as para cima ou para baixo ao mesmo tempo que segura o arco no lugar. B:3 A banda da cabeça deve ficar posicionada no topo da cabeça, como ilustrado, e deve suportar o peso do headset.
Banda de pescoço B:4 Colocar as taças na sua posição por cima dos ouvidos. B:5 Manter as taças em posição, colocar a banda da cabeça no topo da sua cabeça e bloquear em posição. B:6 A banda da cabeça deve ser posicionada no topo da cabeça, como ilustrado, e deve suportar o peso do headset.
Fixação do capacete B:7 Inserir a fixação do capacete na respetiva ranhura e encaixar no lugar (B:8). B:9 Modo de trabalho: Premir os fios da banda da cabeça para dentro até escutar um clique dos dois lados. Em modo de trabalho, assegurar que as taças e os fios da banda da cabeça não estão premidos contra o canto do capacete industrial para não reduzir a atenuação de ruído do auricular. B:10 Modo de ventilação: Para alterar a unidade de modo de trabalho para modo de ventilação, puxar as taças dos ouvidos para fora até escutar um clique. Evitar colocar as taças contra o capacete (B:11) para não prejudicar a ventilação.
Microfone (C:1) (C:2) Para manter o cancelamento de ruído, o microfone de fala deve estar posicionado muito próximo da boca (3 mm).
Substituir o prato de fixação do capacete Para uma prova adequada a vários capacetes industriais de proteção, pode ser necessário substituir o prato de fixação do capacete. As fixações recomendadas encontram-se na tabela L. Podem ser adquiridos outros pratos de fixação ao revendedor. É necessário uma chave de fendas. (E:1) Soltar o parafuso que fixa a placa. (E:2) Substituir a placa, assegurar que está na direção correta e apertar o parafuso.
1. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1:1 Substituir/carregar as baterias (fig.1) Inserir a bateria recarregável (ACK081) no compartimento da bateria. Premir o grampo para baixo.
Nível de carga baixa de bateria é indicado por uma mensagem de voz: "Battery low" (Carga baixa bateria), repetido cada cinco minutos. Se as baterias não forem

substituídas, eventualmente é escutado um aviso "Battery empty" (Bateria sem carga). A unidade será desligada automaticamente.
NOTA: Utilizar a bateria seguinte neste produto: 3MTM PELTORTM ACK081 é carregado com o cabo 3MTM PELTORTM AL2AI ligado a 3MTM PELTORTM FR08 (alimentação de energia). NOTA: O desempenho pode deteriorar-se conforme as baterias vão ficando com menos carga.
Recarregar as baterias Desligar o headset. Inserir uma ferramenta arredondada por baixo do canto do grampo e puxar para fora/cima. Remover a bateria e carregar separadamente, ou deixar a bateria no lugar e carregá-la dentro do protetor auricular.
1:2 Tempo de operação Tempo aproximado de operação com uma bateria ACK081 totalmente carregada (1.800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Aproximadamente 18 horas. LiteCom Plus: Aproximadamente 20 horas.
NOTA: O tempo de operação da bateria pode variar, dependendo do ambiente, temperatura e tipo de bateria.
1:3 Ligar e desligar o headset (fig.2) Para ligar ou desligar o headset, premir e manter premido durante 2 segundos o botão ligado/desligado/modo (F:10). A mensagem de voz "Power on" (Potência ligada) ou "Power off" (Potência desligada) confirma que a unidade foi ligada ou desligada.
NOTA: O headset é automaticamente desligado depois de quatro horas de inatividade. Isto é indicado pela mensagem de voz "Automatic power off" (Desligamento automático). NOTA: Ao desligar o headset, as últimas definições ficam sempre guardadas.
1:4 Ajustar o nível do volume (fig.3) Usar os botões [+] e [­] para ajustar o nível do volume. Por defeito, os botões [+] e [­] controlam o volume da fonte de som ativada, que pode ser uma das seguintes: rádio emissorrecetor, comunicação Bluetooth® ou escuta estereofónica. Durante a receção ou transmissão do sinal de um rádio emissor-recetor, os botões [+] e [­] controlam o volume do rádio emissor-recetor. *Se há um aparelho Bluetooth® ativo, os botões [+] e [­] controlam a reprodução áudio do Bluetooth®. Nos casos restantes, os botões [+] e [­] controlam o nível do volume do som estereofónico. Os níveis de volume respetivos também podem ser ajustados no menu.
1:5 Transmissão rádio VOX (transmissão operada a voz) Permite transmissão automática, com o nível de som do microfone definido acima do nível VOX.

179
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

1:6 PTT (transmissão Push-To-Talk) (fig.5) Premir e manter premido o botão PTT (F:16) para transmitir manualmente com o rádio. O botão (F:10) fica a piscar rapidamente quando o rádio está a transmitir ou a receber. A transmissão PTT funciona sempre, independente do BCLO ou definições.
NOTA: O canal não pode estar bloqueado por uma transmissão PTT ou VOX para poder receber uma transmissão. NOTA: Para ligar ou desligar o VOX, premir duas vezes o botão PTT (F:16) (fig.5) durante ~0,5 segundos. Confirmado por uma mensagem de voz, "VOX on" ou "VOX off".
1:7 Comunicar ao vivo (Push-To-Listen) (Premir para escutar) (fig.6) A função Push-To-Listen permite escutar instantaneamente o ambiente onde se encontra, silenciando o volume áudio do Bluetooth® e ativando os microfones estéreo. Premir duas vezes rapidamente (~0,5 segundos) no botão de potência (F:10) para ativar Push-To-Listen. Premir rapidamente em qualquer botão para desativar Push-To-Listen.
*1:8 Tecnologia Bluetooth® Multipoint Os modelos WSTM suportam a tecnologia Bluetooth® Multipoint. A tecnologia Bluetooth® Multipoint é usada para ligar o headset a dois aparelhos Bluetooth® ao mesmo tempo. Dependendo do tipo de aparelhos Bluetooth® ligados e quais as atividades que decorrem, o headset controla os aparelhos Bluetooth® de formas diferentes. O headset estabelece prioridades e coordena as atividades dos aparelhos Bluetooth® conectados.
NOTA: A definição por defeito é Bluetooth® Multipoint, é necessário ativar o Bluetooth® simples no modo de configuração do headset.
*1:9 Emparelhar um aparelho Bluetooth® (fig.7) A primeira vez que o headset é ligado, ou depois de reposto para as definições de fábrica, premir o botão Bluetooth® (fig.4) para aceder ao modo de emparelhamento. Uma mensagem de voz confirma, "Bluetooth® pairing on" (Emparelhamento Bluetooth® ligado).
O emparelhamento *Bluetooth® também pode ser iniciado premindo o botão on/off/mode (ligado/desligado/modo) (10 segundos) (F:10) quando em modo desligado. Uma mensagem de voz confirma "Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (Ligado, Estado da bateria, Emparelhamento de Bluetooth® ligado). Acesso ao modo de emparelhamento também está disponível no submenu (fig.11). Ver "Como configurar o headset". Isto pode ser usado para emparelhar um segundo aparelho.
Assegurar que a comunicação Bluetooth® está ativada no seu aparelho Bluetooth®. Procurar e selecionar "WS LiteCom Plus" no seu aparelho Bluetooth®. Uma mensagem de voz confirma que o emparelhamento está terminado, "Pairing complete" (Emparelhamento concluído) e "Connected" (Ligado).

NOTA: Para parar o processo de emparelhamento, premir longamente (2 s) no botão Bluetooth® (fig.4). NOTA: Apenas um dos dois aparelhos emparelhados pode ser um rádio de emissor-recetor. O headset suporta apenas PTT por Bluetooth® se o rádio emissor-recetor suportar o protocolo 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. Por favor contactar o seu distribuidor local se tiver alguma questão. NOTA: Quando é emparelhado com sucesso um terceiro aparelho Bluetooth®, é necessário remover um dos aparelhos previamente emparelhados ao headset. Se um dos aparelhos estiver ligado, é removido o aparelho que não está ligado. Caso contrário, o primeiro aparelho emparelhado vai ser removido. NOTA: Por defeito, a função VOX do rádio é desativada sempre que receber uma chamada através da ligação Bluetooth®. Quando a chamada terminar, o VOX é automaticamente ativado. Premir o botão PTT para transmitir no rádio emissor-recetor durante uma chamada. Se premir o botão PTT durante uma chamada, a sua voz é apenas transmitida no rádio emissorrecetor, e não na chamada.
*1:10 Re-conectar aparelhos Bluetooth® Quando é ligado, durante 5 minutos o headset vai tentar ligar a todos o(s) aparelho(s) emparelhado(s). Uma mensagem de voz "Connected" (Ligado) confirma a ligação. NOTA: Se perder a ligação, uma mensagem de voz confirma com "Disconnected" (Desconectado).
SUGESTÃO: Se tem aparelho(s) Bluetooth® emparelhado(s) mas não conectados e tem o headset ligado, premir o botão Bluetooth® para re-conectar todo(s) o(s) aparelho(s) Bluetooth® ao alcance. Uma mensagem de voz "Connected" (Conectado) confirma a ligação.
*1:11 Função Bluetooth® Bluetooth® é o nome de uma norma técnica para transmissões sem-fios de curto alcance, ou seja, um alcance máximo operacional de cerca de 10 metros. Este headset pode ser usado com outras unidades Bluetooth® ativadas que suportem qualquer um dos perfis: headset (HSP), mãoslivres (HFP) ou streaming áudio (A2DP).
· Se escutar a mensagem "No paired devices" (Sem aparelhos emparelhados), não há nenhum aparelho Bluetooth® ligado ao headset.
· Se escutar a mensagem "Connecting Bluetooth®, Connected" (A ligar Bluetooth®, ligado) um aparelho Bluetooth® está conectado ao headset, que está ligado.
· Se escutar a mensagem "Connecting Bluetooth®, Connection failed" (A ligar Bluetooth®, Ligação falhou) está conectado um aparelho Bluetooth® ao headset, mas não está conectado.
*1:12 Atender uma chamada de telefone Quando um headset está ligado a um telefone através da tecnologia sem-fios Bluetooth® e recebe uma chamada telefónica, premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão Bluetooth® para atender (fig.4).

180
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

*1:13 Rejeitar uma chamada Premir durante (~2 segundos) o botão Bluetooth® (fig.4) para rejeitar uma chamada telefónica.
*1:14 Alternar entre telefone e headset Quando tem uma chamada ativa, é possível transferir o áudio para o telefone, em vez de usar o headset. Premir (~2 segundos) o botão Bluetooth® (fig.4). Para voltar a atender a chamada no headset, premir mais uma vez (~2 segundos) no botão Bluetooth®.
*1:15 Terminar uma chamada telefónica Para terminar uma chamada de telefone a decorrer, premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4).
*1:16 Marcação por voz Para ativar a marcação por voz, premir longamente (~2 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4).
*1:17 Atender uma segunda chamada telefónica de um segundo telefone emparelhado durante uma chamada a decorrer Quando tem uma chamada ativa, é possível atender uma chamada do segundotelefone emparelhado. Premir rapidamente para atender (~0,5 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4).
*1:18 Controlo do streaming áudio do Bluetooth® (A2DP) Tocar/pausar streaming Premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4).
Saltar para a faixa seguinte Premir rapidamente duas vezes (2x~0,5 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4).
Saltar para a faixa anterior Premir rapidamente três vezes (3x~0,5 segundos) no botão Bluetooth® (fig.4). SABIA QUE: A reprodução áudio vai ser automaticamente interrompida na respetiva unidade sempre que receber uma chamada, ou uma mensagem do rádio emissor-recetor. Depois de terminar a chamada / mensagem, a reprodução áudio recomeça automaticamente.
*1:19 Transmitir e receber mensagens num rádio emissor-recetor conectado a um Bluetooth® Premir o botão Bluetooth® (fig.4) para transmitir e soltar para receber mensagens.
*1:20 Ajustar o volume Bluetooth® (fig.3) Premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão [+] ou [­] para ajustar o volume do aparelho Bluetooth® ativo emparelhado.

2. CONFIGURAR O HEADSET
2:1 Menu principal (fig.8) Para aceder ao menu, premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão ligado/desligado/modo. Usar o botão ligado/ desligado/modo para navegar entre o menu, e os botões [+] e [­] para ajustar as definições.
Depois de 7 segundos de inatividade, o headset sai automaticamente do menu de configurações.
Estas são as opções disponíveis no menu:
2:2 Channel (Canal) Lista todos os canais programados no headset para Europa/ANZ, até: 16 para PMR 69 para LPD Defeito: 1
2:3 Radio volume (Volume do rádio) Ajusta o nível do volume do som do rádio a entrar. (OFF, 1­6) Defeito: 3
2:4 Ambient listening volume (Volume da escuta estereofónica) (microfones dependentes de nível) Ajuda a proteger a sua audição de níveis de ruído potencialmente prejudiciais. Ressoar constante e outros ruídos potencialmente prejudiciais são reduzidos, mas pode continuar a falar normalmente e a fazer-se ouvir. A definição do volume estéreo ajusta a função dependente de nível para o som estereofónico. (OFF, 1­6) Defeito: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streamning volume (Volume do rádio, telefone ou streaming Bluetooth®) Dependendo da fonte de som a que está ligado, pode ajustar o volume no rádio, telefone ou streaming Bluetooth®. (OFF, 1­6) Defeito: 3
SUGESTÃO: Para navegar em listas longas, como as de canais, manter premido o botão [+] ou [­] para passar dez artigos de cada vez.
SUGESTÃO: O headset sai automaticamente do menu depois de 7 segundos. Um beep confirma que saiu do menu.
2.6 Submenu (fig.9) Para aceder ao submenu, premir (1 segundo) os dois botões de [+] e [­] ao mesmo tempo. Usar o botão ligado/desligado/ modo para navegar entre o menu, e os botões [+] e [­] para ajustar as definições. Estas são as opções disponíveis no submenu:

181
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

2:7 VOX (transmissão operada a voz) Isto permite uma transmissão rádio sem premir o botão PTT. Ajustar a sensibilidade das transmissões operadas por voz. ("VOX off" - "VOX low" - "VOX medium" - "VOX high") Defeito: VOX medium
2:8 Subchannel (Sub-canal) Define o sub-canal de acordo com as listas (F) e (G), se ativado. (OFF, 1­121) Defeito: OFF
2:9 Squelch (redução de ruído) "Squelch" significa que é evitado o ruído de fundo do auscultador quando o sinal a entrar está abaixo do nível definido do silenciador. ("Squelch off" - "Squelch low" - "Squelch medium" - "Squelch high") Defeito: Squelch medium
2:10 TX power level (Nível de potência TX) (apenas para versões PMR) Esta função controla o nível de potência do transmissor de rádio. Há dois níveis de saída de potência, baixo e alto. A definição de baixo reduz o alcance da comunicação mas aumenta a durabilidade da bateria. ("Power" - "High/low power") (Potência - potência alta/baixa) Defeito: Potência baixa
*2:11 Bluetooth® pairing (Emparelhamento Bluetooth®) (fig.11) Quando a mensagem de voz indicar "Bluetooth® pairing" (Emparelhamento Bluetooth®), premir rapidamente (~0,5 segundos) o botão [+] para iniciar o emparelhamento. Uma mensagem de voz confirma, "Bluetooth® pairing on" (Emparelhamento Bluetooth® ligado). Procurar e selecionar "WS LiteCom Plus" no aparelho Bluetooth®. Uma mensagem de voz confirma que o emparelhamento está concluído, "Pairing complete" (Emparelhamento concluído) e "Connected" (ligado). Premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão [+] para parar o emparelhamento. A mensagem de voz confirma "Pairing failed" (Emparelhamento falhou). NOTA: Para parar o emparelhamento, premir rapidamente (~0,5 segundos) no botão Bluetooth®.
2:12 Language (Idioma) Ajustar o idioma da voz, entre todos os idiomas instalados. ("English" (inglês) - "Spanish" (espanhol) - "French" (francês) - "German" (alemão)) Defeito: English
Depois de 7 segundos de inatividade, o headset sai automaticamente do menu de configurações.

2:14 BCLO (Bloqueio canal ocupado) Esta definição de menu permite-lhe alterar a forma como o headset reage quando tenta transmitir num canal ocupado. Pode escolher entre duas opções: "carrier" (portador) e "subchannel" (sub-canal) (código) com ou sem tom de aviso. Se pretender que o headset responda à onda portadora, selecionar a opção "carrier"; se pretende reagir ao sub-canal, selecionar a opção "subchannel". ("BCLO off" - "BCLO carrier" (BCLO portador) - "BCLO carrier tone" - "BCLO subchannel" - "BCLO subchannel tone" (BCLO tom sub-canal)) Defeito: Tom portador BCLO
2:15 Max transmission time (Tempo máximo de transmissão) Esta função permite-lhe ajustar o tempo máximo de transmissão. Pode escolher um período de tempo entre 30 segundos até 5 minutos e o modo de desligar. Uma mensagem de voz confirma cada alteração. ("OFF", "30 s", "1 min", "2 min", "3 min", "4 min", "5 min") Defeito: 3 min
2:16 Automatic power off (Desligamento automático) O desligamento automático é o tempo que passa entes de o headset ser automaticamente desligado se não houver atividade (botão premido ou ativação VOX).
Antes de se desligar, o headset emite uma mensagem de voz e beeps de aviso. O aviso dura 10 segundos, e depois o produto é desligado. Para cancelar o desligamento automático, premir qualquer botão. ("OFF", "30 min", "60 min", "2 h", "4 h", "8 h") Defeito: 4 h
2:17 Microphone input (Entrada do microfone) Este produto é fornecido e calibrado para ser usado com um microfone dinâmico (MT73) como standard. Mas é possível ajustar o ganho do microfone aqui. Também é possível desligar o microfone e utilizar o headset apenas para escutar. Uma mensagem de voz confirma cada alteração. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Defeito: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Controlo da sensibilidade de nível da entrada da ficha externa) Controlo de nível de sinais de entrada de equipamento externo. Uma mensagem de voz confirma cada alteração. ("OFF", "Low", "Medium", "High") Defeito: OFF

2:13 Set-up menu (Menu de configurações) (fig.10) Para aceder ao menu de configurações, colocar o headset em modo desligado e premir (~2 segundos) nos botões PTT e ligado/desligado/modo e na taça do lado direito ao mesmo tempo. Usar o botão ligado/desligado/modo para navegar entre o menu, e os botões [+] e [­] para ajustar as definições.
Para sair do menu de configurações, desligar o headset. Estas são as opções disponíveis no menu de configurações:

*2:19 Streaming Bluetooth® Ativar ou desativar a função streaming. Defeito: Ativo
*2:20 Bluetooth® Multipoint Ativar ou desativar a função de Multipoint. Defeito: Ativo

182
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT

2:21 Reset to factory default (Restabelecer as definições da fábrica) (fig.11) Para confirmar a reposição das definições de fábrica, manter premido o botão mais durante dois segundos. Isto é confirmado pela mensagem de voz "Power off" (Desligado).

3MTM PELTORTM HYM1000 Protetor de microfone Fita higiénica, resistente a humidade e vento, que protege o microfone de fala, ao mesmo tempo que prolonga a sua vida útil. Uma embalagem de 4,5 metros (14,78 pés) é suficiente para cerca de 50 substituições.

3. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Usar um pano húmido com sabão e água morna para limpar as conchas exteriores, banda da cabeça e almofadas dos ouvidos. NOTA: NÃO mergulhar o protetor auricular em água.
Se o protetor auricular ficar molhado, pela chuva ou por transpiração, rodar as almofadas dos ouvidos para fora, removê-las junto com os forros da espuma e deixar secar antes de voltar a montar. As almofadas e forros da espuma podem deteriorar-se com o uso e devem por isso ser examinadas regularmente para ver se têm rachas ou outros danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda que os forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam substituídos pelo menos duas vezes por ano, para manter uma atenuação consistente, higiene e conforto. Substituir almofadas dos ouvidos que estejam danificadas. Ver a secção de peças sobressalentes e acessórios abaixo.
3:1 Remover e substituir as almofadas dos ouvidos D:1 Deslizar os dedos por baixo do canto interior da almofada dos ouvidos e puxar para fora com firmeza. D:2 Remover o(s) forro(s) existente(s) e inserir o(s) forro(s) novo(s). D:3 Encaixar uma das almofadas na ranhura da taça e premir no lado oposto até a almofada encaixar no lugar.

3MTM PELTORTM MT73/1 Microfone dinâmico Microfone amplificador dinâmico à prova de água e paravento. Parte da entrega standard do produto.
3MTM PELTORTM MT90-02 Microfone de garganta Laringofone dinâmico.
3MTM PELTORTM M171/2 Para-vento para microfones dependentes de nível Eficaz contra o ruído do vento; reforça a durabilidade e protege os microfones. Um par por embalagem.
3MTM PELTORTM ACK081 Bateria Parte da entrega standard do produto.
NOTA: Utilizar a bateria seguinte neste produto: 3MTM PELTORTM ACK081 é carregado com o cabo 3MTM PELTORTM AL2AI ligado a 3MTM PELTORTM FR08 (alimentação de energia).
3MTM PELTORTM AL2AI Cabo de recarga Cabo USB para ligar a ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Alimentação de energia Alimentação de energia para AL2AI/ACK081.

3:2 Condições de utilização e armazenagem Remover as baterias antes de armazenar o produto. Não armazenar o protetor auricular a temperaturas superiores a 55 °C ou 131 °F, (por exemplo, no tablier de um veículo, prateleira ou janela), ou a temperaturas inferiores a ­20 °C ou ­4 °F. Não utilizar o protetor auricular em temperaturas acima de 55 °C ou 131 °F ou abaixo ­20 °C ou 4 °F.
3:3 Peças sobressalentes e acessórios
3MTM PELTORTM HY83 Kit higiene Kit higiene fácil de substituir, composto por duas almofadas de atenuação, dois anéis de espuma e almofadas de encaixar.
3MTM PELTORTM HY80 Anel de gel para headset industrial Anéis vedantes de gel, com uma pele de poliuretano super-fina, com uma face com bossas duplas e uma bolsa cheia de gel de silicone, com a parte de trás revestida a espuma.

3MTM PELTORTM FL5602-50 PTT Externo Botão Push-To-Talk com cabo de ligação para controlo externo de transmissões com o rádio de comunicação integrado.
3MTM PELTORTM FL6BT Cabo de ligação Com conector mono de 3,5 mm para usar com rádios de comunicação. 3MTM PELTORTM FL6BS Cabo de ligação Com conector mono de 2,5 mm para usar com rádios de comunicação.
3MTM PELTORTM FL6BR Cabo de ligação Com o conector Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) para usar com o adaptador Peltor com um rádio de comunicação externo. Contactar um revendedor 3M Peltor para informações.

3MTM PELTORTM HY100A Protetores de utilização única Um protetor de utilização única que é fácil de aplicar às almofadas dos ouvidos. Embalagens de 100 pares.

GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE NOTA: As declarações seguintes não se aplicam na Austrália nem na Nova Zelândia. Os consumidores são protegidos pelos seus direitos legais.

183
* Apenas modelos WSTM (Bluetooth®)

PT
GARANTIA: No caso de ser detetado que um produto da 3M Personal Safety Division tem defeitos de material, mão-deobra ou que não esteja em conformidade com o expresso na garantia para um objetivo específico, a única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de comprovativos que o produtos foi armazenado, mantido e utilizado de acordo com as instruções escritas da 3M. EXCETO EM INSTÂNCIAS PROIBIDAS PELA LEI, ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E ABRANGE QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS OU EXPRESSAS DA SUA MERCANTIBILIDADE E ADEQUABILIDADE PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO, OU OUTRAS CARACTERÍSTICA DA GARANTIA, OU QUE OCORRAM NO DECURSO DA NEGOCIAÇÃO, TRADIÇÃO OU USO DE COMÉRCIO, EXCETO NO TÍTULO E CONTRA INFRAÇÕES DA PATENTE. Sob esta garantia, a 3M não tem obrigação no que respeita a qualquer produto que tenha falhado devido a armazenagem, manuseamento ou manutenção inadequados ou inapropriados; o não cumprimento das instruções do produto; ou alteração ou danos ao produto causados por acidente, negligência ou utilização indevida.
LIMITE DA RESPONSABILIDADE: EXCETO ONDE PROIBIDO POR LEI, A 3M NÃO É RESPONSÁVEL SOB QUALQUER CIRCUNSTÂNCIA POR QUAISQUER PERDAS DIRETAS, INDIRETAS, ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUÊNCIAIS (INCLUÍNDO PERDA DE LUCROS) QUE OCORRAM DEVIDO AO PRODUTO, INDEPENDENTE DA TEORIA LEGAL RECLAMADA. AS SOLUÇÕES AQUI DESCRITAS SÃO EXCLUSIVAS.
MODIFICAÇÕES: Não são permitidas modificações a este aparelho sem uma autorização expressa da 3M Company. Modificações não autorizadas podem invalidar a garantia e a autoridade do utilizador para usar o aparelho.
184

RO

3MTM PELTORTM WS LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INTRODUCERE Felicitri i v mulumim pentru alegerea soluiilor de comunicare 3MTM PELTORTM! V prezentm generaia urmtoare de comunicaii de protecie.
UTILIZAREA PREVZUT Aceste cti 3MTM PELTORTM sunt destinate proteciei lucrtorilor împotriva nivelurilor duntoare de zgomot, permiând în acelai timp utilizatorului s comunice prin sistemul de radio bidirecional integrat sau prin radio extern i/sau s aud sunetele din mediul înconjurtor prin microfoanele de fond. Modelele WSTM ofer i comunicare Bluetooth®. Este de ateptat ca toi utilizatorii s citeasc i s îneleag instruciunile de utilizare furnizate i s se familiarizeze cu utilizarea acestui dispozitiv.
IMPORTANT V rugm ca înainte de utilizare s citii, s înelegei i s respectai toate informaiile referitoare la siguran din aceste instruciuni. Pstrai aceste instruciuni pentru a le consulta ulterior. Pentru informaii suplimentare sau pentru orice întrebri, contactai Serviciile Tehnice 3M (informaiile de contact sunt enumerate pe ultima pagin).
! AVERTISMENT
Aceste protecii pentru auz contribuie la reducerea expunerii la zgomote periculoase i la alte sunete puternice. Utilizarea greit sau neutilizarea permanent a proteciei pentru auz, atunci când v expunei la zgomote periculoase, poate provoca pierderea auzului sau leziuni. Pentru o utilizare corect, consultai supervizorul i instruciunile de utilizare sau contactai Serviciile Tehnice 3M. Dac vi se pare c avei auzul slab sau dac auzii un ârâit sau un bâzâit în timpul expunerii la zgomot (inclusiv la focuri de arm) sau ulterior sau din orice alt motiv suspectai o problem auditiv, prsii imediat mediul zgomotos i consultai un medic i/sau supervizorul.
Nerespectarea acestor instruciuni poate provoca rnire grav sau deces: a. Ascultarea muzicii sau a altor comunicaii audio poate reduce vigilena i capacitatea de a auzi semnale de avertizare. Rmânei vigilent i reglai volumul la cel mai

sczut nivel acceptabil. Audibilitatea semnalelor de avertizare la un anumit loc de munc poate fi afectat în timpul utilizrii funciei de divertisment. b. Pentru a reduce riscurile asociate cu producerea unei explozii, nu utilizai acest produs într-o atmosfer potenial exploziv. Nerespectarea acestor instruciuni poate reduce protecia oferit de adaptoarele auriculare i poate provoca pierderea auzului: a. 3M recomand probarea personal a proteciilor pentru auz, pentru a verifica dac se potrivesc. Cercetrile sugereaz c utilizatorii pot beneficia de mai puin reducere a zgomotului decât este indicat pe etichetele cu valoarea(rile) de atenuare de pe ambalaj, din cauza variaiilor la fixare, capacitii de fixare i motivaiei utilizatorului. Consultai reglementrile aplicabile, pentru informaii despre ajustarea valorilor de atenuare de pe etichete. În absena reglementrilor aplicabile, se recomand reducerea SNR, pentru a estima mai bine protecia tipic. b. Asigurai-v c protecia pentru auz este aleas, fixat, reglat i întreinut în mod corespunztor. Fixarea incorect a acestui dispozitiv îi va reduce eficiena în atenuarea zgomotului. Consultai instruciunile care îl însoesc, pentru fixare corespunztoare. c. Inspectai protecia pentru auz înainte de fiecare utilizare. Dac este defect, alegei o alt protecie pentru auz intact sau evitai mediul zgomotos. d. Atunci când sunt necesare echipamente de protecie suplimentare (de exemplu, ochelari de protecie, aparate de respirat etc.), alegei brae sau curele de ochelari flexibile i cu o form discret, pentru a afecta cât mai puin pernuele adaptoarelor auriculare. Scoatei toate articolele care nu sunt necesare (de ex. strângei-v prul, scoatei plriile, bijuteriile, ctile, capacele igienice etc.) care ar putea afecta etaneitatea pernuelor adaptoarelor auriculare i ar putea reduce nivelul de protecie. e. Nu îndoii i nu deformai banda pentru cap sau pe cea pentru gât i asigurai-v c acestea au suficient for pentru a menine adaptoarele auriculare ferm pe poziie. f. Adaptoarele auriculare i, în special, pernuele se pot deteriora în cursul utilizrii i trebuie examinate frecvent, pentru a vedea dac exist fisuri sau pierderea izolrii acustice, de exemplu. Când sunt utilizate în mod regulat, înlocuii pernuele de urechi i cptuelile de spum cel puin de dou ori pe an, pentru a menine un nivel constant de protecie, igien i confort. g. Puterea circuitului audio electric al acestei protecii pentru auz poate depi limita zilnic a nivelului acustic. Reglai volumul audio la cel mai sczut nivel acceptabil. Nivelurile acustice de la orice dispozitiv extern conectat, precum sisteme radio bidirecionale i telefoane pot depi nivelurile de siguran i trebuie limitate în mod corespunztor de utilizator. Utilizai întotdeauna dispozitivele externe la cel mai sczut nivel acustic posibil pentru situaia respectiv i limitai intervalul de timp în care suntei expus la niveluri nesigure, identificate de angajatorul dvs. i de reglementrile aplicabile. Dac vi se pare c avei auzul slab

185
* Doar modelele WSTM (Bluetooth®)

RO

sau dac auzii un ârâit sau un bâzâit în timpul expunerii la sunete (inclusiv la focuri de arm) sau ulterior sau din orice alt motiv suspectai o problem cu auzul, mergei imediat într-un mediu fr zgomot i consultai un medic i/sau supervizorul. h. În cazul nerespectrii cerinelor de mai sus, protecia oferit de adaptoarele auriculare va fi grav afectat.
Declaraii privind sigurana, conform EN 352: · Puterea circuitului dependent de nivel al acestei protecii pentru auz poate depi nivelul acustic extern. · Fixarea capacelor igienice pentru pernue poate afecta performana acustic a adaptoarelor auriculare. · Performanele se pot diminua pe msur ce se consum bateria. Perioada tipic de utilizare continu preconizat pentru bateria adaptorului auricular este de aproximativ 18 de ore. · Acest produs poate fi afectat negativ de anumite substane chimice. Solicitai mai multe informaii de la productor. · Aceste adaptoare auriculare sunt din gama de mrimi mari. Adaptoarele auriculare care se monteaz pe casc conforme cu EN 352-3 fac parte din ,,gama de dimensiune medie", din ,,gama de dimensiune mic" sau din ,,gama de dimensiune mare". Adaptoarele auriculare care se monteaz pe casc din ,,gama de dimensiune medie" sunt potrivite pentru cei mai muli utilizatori. Adaptoarele auriculare care se monteaz pe casc din ,,gama de dimensiune mic" sau ,,gama de dimensiune mare" sunt concepute s se potriveasc utilizatorilor pentru care adaptoarele auriculare din ,,gama de dimensiune medie" nu sunt adecvate. · Puterea circuitului audio al acestei protecii pentru auz poate depi nivelul limit de expunere. · Nu se va utiliza produsul dac nu se poate asigura condiia ca tensiunea de intrare s nu depeasc valoarea maxim din tabelul A:11.
ATENIE · Exist riscul de explozie în cazul înlocuirii bateriei cu una de tip incorect. · Nu încrcai bateriile la temperaturi peste 45 °C (113 °F). · Utilizai doar bateria ACK081 3MTM PELTORTM, încrcat cu cablul AL2AI 3MTM PELTORTM, conectat la o surs de alimentare FR08 3MTM PELTORTM. · Cu baterii litiu-ion, exist risc de incendiu i de arsuri. Nu deschidei, nu zdrobii, nu înclzii peste 55°C (131°F) i nu incinerai. · Pentru mediile de zgomot în care predomin frecvenele sub 500 Hz, se va utiliza nivelul de zgomot ambiant ponderat C. · Utilizai întotdeauna piese de schimb 3M specifice produselor. Utilizarea pieselor de schimb neautorizate poate reduce protecia oferit de acest produs. · Respectai instruciunile din acest manual. Modificarea fr autorizaie a produsului poate conduce la anularea omologrii IP54 a acestui produs.

NOT · Atunci când este purtat conform acestor instruciuni de utilizare, aceast protecie pentru auz ajut la reducerea expunerii atât la zgomotele permanente, cum ar fi zgomotele industriale sau cele emise de vehicule i avioane, cât i la zgomotele foarte puternice de impuls, precum focurile de arm. Este dificil de estimat nivelul de protecie auditiv necesar i/sau real care se obine în timpul expunerii la zgomotele de impuls. În cazul focurilor de arm, performanele sunt influenate de: tipul de arm, numrul de focuri trase, alegerea, fixarea i utilizarea corect a proteciei, îngrijirea adecvat a proteciei pentru auz i alte variabile. Pentru a afla mai multe despre protejarea auzului împotriva zgomotelor de impuls, accesai www.3M.com. · Aceste adaptoare auriculare permit atenuarea în funcie de nivel. Înainte de utilizare, purttorul trebuie s verifice dac aceasta funcioneaz corect. Dac se detecteaz distorsiuni sau defeciuni, utilizatorul trebuie s consulte recomandrile productorului privind întreinerea i înlocuirea bateriilor. · Aceste adaptoare auriculare sunt prevzute cu intrare audio de siguran. Înainte de utilizare, utilizatorul trebuie s verifice dac acestea funcioneaz corect. Dac se detecteaz distorsiuni sau defeciuni, utilizatorul trebuie s consulte recomandrile productorului. · Aceste adaptoare auriculare sunt prevzute cu intrare audio electric. Înainte de utilizare, purttorul trebuie s verifice dac aceasta funcioneaz corect. Dac se detecteaz distorsiuni sau defeciuni, purttorul trebuie s consulte recomandrile productorului. · Aceast protecie pentru auz limiteaz semnalul audio de divertisment la 82 dB(A), percepui efectiv de ureche. · Temperatura de lucru: de la ­20 °C (­4 °F) pân
la 55 °C (131 °F) · Temperatura de depozitare: de la ­20 °C (­4 °F) pân la 55 °C (131 °F) · Greutatea dispozitivului de protecie pentru auz: 435­470 g
APROBRI Prin prezenta, 3M Svenska AB declar c dispozitivul de comunicare prin Bluetooth® i prin radio respect Directiva 2014/53/UE i alte directive corespunztoare pentru îndeplinirea cerinelor pentru marcajul CE. 3M Svenska AB declar, de asemenea, c aceast casc tip EIP respect Regulamentul (UE) 2016/425.

186

RO

Legislaia aplicabil poate fi identificat prin consultarea Declaraiei de conformitate la www.3M.com/peltor/doc. Declaraia de conformitate va indica dac sunt, de asemenea, aplicabile alte aprobri tip. Când salvai Declaraia de conformitate, localizai codul dvs. de pies. Codul de pies al adaptoarelor auriculare poate fi gsit pe partea inferioar a uneia dintre calote. Un exemplu este ilustrat în imaginea de mai jos.
PPE este auditat anual de SGS Fimko Ltd., Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finlanda, organism notificat nr. 0598, i aprobat tip de ctre PZT GmbH, organism notificat nr. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germania. Acest produs a fost testat i aprobat în conformitate cu EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 sau EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Versiunea aplicabil este disponibil în DoC. O copie a Declaraiei de conformitate i alte informaii suplimentare impuse de Directive se pot obine, de asemenea, contactând compania 3M din ara de achiziie. Pentru informaii de contact, consultai ultimele pagini ale acestor instruciuni de utilizare.
Acest produs conine componente electrice i electronice i nu se elimin împreun cu gunoiul menajer. V rugm s consultai directivele locale, pentru a afla cum se elimin echipamentele electrice i electronice.
ATENUAREA ÎN LABORATOR Clasificarea de atenuare a zgomotului (SNR) a fost obinut cu dispozitivul oprit.
Explicarea tabelelor cu date despre atenuare: Standardul european EN 352
3M recomand probarea personal a proteciilor pentru auz, pentru a verifica dac se potrivesc. Cercetrile sugereaz c utilizatorii pot beneficia de mai puin reducere a zgomotului decât este indicat pe etichetele cu valoarea(rile) de atenuare de pe ambalaj, din cauza variaiilor la fixare, capacitii de fixare i motivaiei utilizatorului. Consultai reglementrile aplicabile, pentru informaii despre ajustarea valorilor de atenuare de pe etichete. În absena reglementrilor aplicabile, se recomand reducerea SNR, pentru a estima mai bine protecia tipic.

A:1 Frecven (Hz) A:2 Atenuare medie (dB) A:3 Abatere standard (dB) A:4 Valoare de protecie presupus, APV (dB) A:5 H = Estimarea nivelului de protecie a auzului în cazul sunetelor de înalt frecven (  2.000 Hz). M = Estimarea nivelului de protecie a auzului în cazul sunetelor de frecven medie (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Estimarea nivelului de protecie a auzului în cazul sunetelor de joas frecven (  500 Hz). A:6 Nivel criteriu H = Nivel criteriu pentru zgomot de înalt frecven M = Nivel criteriu pentru zgomot de frecven medie L = Nivel criteriu pentru zgomot de frecven joas
Cti industriale de protecie compatibile Aceste adaptoare auriculare se monteaz sau se poart numai cu ctile industriale de protecie enumerate în tabelul D. Aceste adaptoare auriculare au fost testate în combinaie cu ctile industriale de protecie indicate i pot oferi diferite niveluri de protecie dac sunt montate pe cti diferite. Explicarea tabelului privind dispozitivul de ataare pe ctile industriale de protecie: D:1 Productorul ctii de protecie D:2 Modelul ctii de protecie D:3 Dispozitiv de ataare pe casca de protecie D:4 Dimensiuni pentru cap: S = mic, M = medie, L = mare
COMPONENTE Band pentru cap MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Band pentru cap (F:2) Cptueal band pentru cap (folie PVC) (F:3) Tij band pentru cap (oel inoxidabil) (F:4) Dispozitiv de prindere în dou puncte (POM) (F:5) Pernu (folie PVC i spum PUR) (F:6) Cptueal de spum (spum PUR) (F:7) Calot (F:8) Microfon pentru funcia dependent de nivel pentru ascultarea zgomotului ambiant (F:9) Microfon pentru voce (microfon dinamic) (F:10) Butonul On/Off/Mode (Pornit/Oprit/Mod) (F:11) Buton + (F:12) Buton ­ (F:13) Anten (F:14) Intrare microfon pentru voce (J22) (F:15) Buton Bluetooth® (F:16) PTT (buton Push-To-Talk, apsai pentru a vorbi) pentru sistemul radio de comunicaie integrat (E:17) Intrare/ieire extern (de ex. pentru sistem radio de comunicaie extern, telefon extern) (F:18) Baterie cu ioni de litiu (reîncrcabil)

187

RO

Band pentru gât MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Tij band pentru gât (oel inoxidabil) (F:20) Capac band pentru gât (PO)
Dispozitiv de ataare pe casc MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Bra de susinere calot (oel inoxidabil)
INSTRUCIUNI DE FIXARE Band pentru cap
B:1 Glisai calotele afar i înclinai partea superioar a calotei spre exterior, întrucât cablul trebuie s se afle pe partea exterioar a benzii pentru cap.
B:2 Reglai înlimea calotelor interioare, glisându-le în sus sau în jos, în timp ce inei fix banda pentru cap.
B:3 Banda de susinere trebuie s fie poziionat în partea de sus a capului ca în imagine i ar trebui s susin greutatea ctii.
Band pentru gât
B:4 Aezai calotele în poziie peste urechi.
B:5 Meninei calotele în aceeai poziie, aezai banda pentru cap pe cretetul capului i fixai-o strâns pe poziie.
B:6 Banda pentru cap trebuie s fie poziionat în partea de sus a capului i trebuie s susin greutatea ctilor.
Dispozitiv de ataare pe casc
B:7 Introducei dispozitivul de ataare pe casc, în slotul de pe aceasta i fixai-l pe poziie (B:8).
B:9 Modul de lucru: Apsai tijele benzii pentru cap spre interior pân când auzii un clic pe ambele pri. Asigurai-v c tijele benzii pentru cap i calotele nu apas pe marginea ctii de protecie în modul de lucru, deoarece aceasta ar putea determina reducerea atenurii zgomotului asigurate de adaptoarele auriculare.
B:10 Modul de ventilaie: Pentru a comuta de la modul de lucru în modul de ventilaie, tragei spre exterior de calotele pentru urechi, pân când auzii un clic. Evitai poziionarea calotelor pe casc (B:11), întrucât se împiedic aerisirea.
Microfonul (C:1) (C:2) Pentru a menine performana capacitii de anulare a zgomotului, microfonul pentru voce trebuie s fie poziionat foarte aproape de gur (3 mm).
Înlocuirea plcii dispozitivului de ataare pe casc Pentru o fixare corect pe diferite cti industriale de protecie, este posibil s fie necesar înlocuirea plcii dispozitivului de ataare pe casc. În tabelul L se gsete

dispozitivul de ataare recomandat. Alte plci pot fi procurate de la distribuitor. Este necesar o urubelni. (E:1) Slbii urubul care fixeaz placa. (E:2) Înlocuii placa, asigurai-v c placa este orientat în direcia corect i strângei urubul.
1. INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
1:1 Înlocuirea/încrcarea bateriilor (fig. 1) Introducei bateria reîncrcabil (ACK081) în compartimentul bateriei. Apsai clema.
Nivelul redus al bateriilor este indicat printr-un mesaj vocal: ,,Battery low" (Baterie descrcat), se repet la intervale de cinci minute. Dac bateriile nu sunt înlocuite, la un moment dat se va auzi mesajul de avertizare ,,Battery empty" (Baterie descrcat). Apoi unitatea se va opri automat.
NOT: Utilizai bateria urmtoare pentru acest produs: 3MTM PELTORTM ACK081 încrcat cu cablul 3MTM PELTORTM AL2AI conectat la a 3MTM PELTORTM FR08 (surs de alimentare). NOT: Performanele se pot diminua pe msur ce bateriile se descarc.
Reîncrcarea bateriilor Oprii ctile. Introducei o unealt neascuit sub marginea clemei i tragei în afar/în sus. Scoatei bateria i încrcai-o separat sau lsai bateria în poziie i încrcai-o în interiorul proteciei pentru auz.
1:2 Timp de funcionare Timp aproximativ de funcionare, cu o baterie ACK081 complet încrcat (1.800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Aproximativ 18 ore. LiteCom Plus: Aproximativ 20 ore.
NOT: În funcie de mediu, temperatur i baterie, timpul de funcionare poate varia.
1:3 Pornirea i oprirea ctilor (fig. 2) Pentru a porni/opri ctile, apsai i meninei apsat timp de 2 secunde butonul On/Off/Mode (F:10). Un mesaj vocal v va confirma c unitatea a fost pornit sau oprit, cu ajutorul mesajului vocal ,,Power on" (Pornit) sau ,,Power off" (Oprit).
NOT: Ctile sunt oprite automat dup patru ore de inactivitate. Acest fapt este indicat de mesajul vocal ,,Automatic power off" (Oprire automat). NOT: Ultima setare este salvat întotdeauna când ctile sunt oprite.
1:4 Reglarea nivelului volumului (fig. 3) Utilizai butoanele [+] i [­], pentru a ajusta volumul. În mod implicit, butoanele [+] i [­] vor controla volumul sursei active de sunet, care ar putea fi una dintre urmtoarele: radio bidirecional, comunicaii Bluetooth® sau ascultarea sunetelor ambientale.
188

RO

Când recepionai sau transmitei prin sistemul de radio bidirecional, butoanele [+] i [­] vor controla volumul sistemului de radio bidirecional. *Dac un dispozitiv Bluetooth® este activ, butoanele [+] i [­] vor controla redarea audio Bluetooth®. În orice alte situaii, butoanele [+] i [­] vor controla nivelul volumului de ascultare a sunetelor ambientale. Nivelurile respective de volum pot fi, de asemenea, reglate din meniu.
1:5 Transmisie radio VOX (Transmisie comandat vocal) Permite transmisia automat atunci când nivelul de sunet la microfon este deasupra nivelului VOX.
1:6 PTT (Transmisie Push-To-Talk) (fig. 5) Apsai i meninei apsat butonul PTT (F:16), pentru a transmite manual utilizând sistemul radio. Când sistemul radio transmite sau recepioneaz, butonul (F:10) lumineaz intermitent rapid. Transmisia PTT funcioneaz tot timpul, indiferent de BCLO (blocarea canalului ocupat) i de setri.
NOT: Pentru a primi transmisii, canalul nu trebuie s fie blocat de transmisia prin PTT sau VOX. NOT: Pentru a activa sau dezactiva VOX, apsai scurt, de dou ori, timp de ~0,5 secunde, butonul PTT (F:16) (fig. 5). Se aude un mesaj vocal de confirmare ,,VOX on" (Control al vocii pornit) sau ,,VOX off" (Control al vocii oprit).
1:7 Comunicare fa în fa, PTL (Push-To-Listen, apsai pentru a asculta) (fig. 6) Funcia Push-To-Listen v permite s ascultai instantaneu sunetele din mediu, anulând volumul audio Bluetooth® i activând microfoanele dependente de nivel. Apsai scurt de dou ori (~0,5 secunde) butonul de pornire (F:10), pentru a activa funcia Push-To-Listen. Apsai scurt orice buton, pentru a dezactiva funcia Push-To-Listen.
*1:8 Tehnologia Bluetooth® Multipoint** Modelele WSTM dispun de suport pentru tehnologia Bluetooth® Multipoint. Utilizai tehnologia Bluetooth® Multipoint pentru a v conecta ctile la dou dispozitive Bluetooth® simultan. În funcie de tipul de dispozitive Bluetooth® conectate i de activitile lor curente, ctile controleaz dispozitivele Bluetooth® în moduri diferite. Ctile stabilesc prioriti i coordoneaz activitile din dispozitivele Bluetooth® conectate.

aflai în modul oprit. Un mesaj vocal confirm ,,Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (Pornire, stare baterie, asociere Bluetooth® activ). Modul de asociere poate fi, de asemenea, accesat din submeniu (fig. 11). Consultai ,,Configurarea ctilor". Aceast opiune se poate utiliza pentru asocierea unui al doilea dispozitiv.
Asigurai-v c este activat comunicarea Bluetooth® pe dispozitivul dvs. Bluetooth®. Cutai i selectai ,,WS LiteCom Plus" pe dispozitivul dvs. Bluetooth®. Un mesaj vocal va confirma atunci când asocierea va fi finalizat, respectiv ,,Pairing complete" (Asociere finalizat) i ,,Connected" (Conectat).
NOT: Putei opri oricând procesul de asociere, apsând lung (2 s) pe butonul Bluetooth® (fig. 4). NOT: Doar unul dintre cele dou dispozitive asociate poate funciona ca radio bidirecional. Ctile accept PTT prin Bluetooth® numai dac radioul bidirecional accept protocolul 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. Dac avei întrebri, adresai-v distribuitorului dvs. local. NOT: Când un al treilea dispozitiv Bluetooth® este asociat cu succes, unul dintre dispozitivele asociate anterior este decuplat de la casc. Dac unul dintre dispozitive este conectat, dispozitivul care nu este conectat este scos. În caz contrar, primul dispozitiv asociat este decuplat. NOT: În mod implicit, funcionalitatea radio VOX este dezactivat atunci când preluai un apel printr-o conexiune Bluetooth®. Dup încheierea apelului, VOX este activat automat. Pentru a transmite prin sistemul radio bidirecional în timpul unui apel telefonic, apsai butonul PTT. Dac butonul PTT este apsat în timpul unui apel telefonic, vocea dvs. va transmite doar prin radioul bidirecional i nu prin apelul telefonic.
*1:10 Reconectarea dispozitivelor Bluetooth® Când ctile sunt pornite, încearc s se reconecteze la dispozitivul (toate dispozitivele) asociat(e) timp de 5 minute. Mesajul vocal ,,Connected" (Conectat) va confirma conexiunea. NOT: În cazul pierderii legturii, mesajul vocal ,,Disconnected" (Deconectat) va confirma acest lucru.
SFAT INTELIGENT: Dac dispozitivele Bluetooth® sunt asociate, dar nu sunt conectate, iar ctile sunt pornite, apsai pe butonul Bluetooth® pentru a le reconecta la toate dispozitivele asociate din raza de aciune a sistemului Bluetooth®. Mesajul vocal ,,Connected" (Conectat) va confirma conexiunea.

NOT: Setarea implicit este punct Bluetooth® Multipoint, trebuie s activai Bluetooth® individual în modul de configurare a ctilor.
*1:9 Asocierea unui dispozitiv Bluetooth® (fig. 7) La prima pornire a ctilor sau dup revenirea la setrile implicite din fabric, modul de asociere este accesat prin apsarea pe butonul Bluetooth® (fig. 4). Un mesaj vocal va confirma ,,Bluetooth® pairing on" (Asociere Bluetooth® pornit).
Asocierea *Bluetooth® poate fi iniiat i apsând i meninând (timp de 10 secunde) butonul On/Off/Mode (F:10) atunci când v

*1:11 Funcia Bluetooth® Bluetooth® este numele unui standard tehnic pentru transmitere fr fir pe distan scurt, cu o raz de funcionare de aproximativ 10 metri. Aceast casc se poate utiliza cu alte uniti cu funcia Bluetooth® activat care accept oricare dintre profilurile: casc (HSP), ,,mâini libere" (HFP) sau în flux continuu (A2DP).
· Dac se aude mesajul ,,No paired devices" (Niciun dispozitiv asociat), niciun dispozitiv Bluetooth® nu este conectat la cti.

189
* Doar modelele WSTM (Bluetooth®)

RO

· Dac se aude mesajul ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Se conecteaz prin Bluetooth®, conectat), un dispozitiv cu funcia Bluetooth® activat este legat la cti i este conectat.
· Dac se aude mesajul ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Se conecteaz prin Bluetooth®, conectare euat), un dispozitiv Bluetooth® este legat la cti, dar nu este conectat.

*1:19 Transmiterea i recepia mesajelor la un radio bidirecional Bluetooth® conectat Apsai pe butonul Bluetooth® (fig. 4) pentru a transmite mesajul i eliberai butonul pentru a-l primi.
*1:20 Reglarea volumului Bluetooth® (fig. 3) Apsai scurt (~0,5 secunde) pe butonul [+] sau [­], pentru a regla volumul pe un dispozitiv asociat Bluetooth® activ.

*1:12 Rspunsul la un apel telefonic Când ctile sunt conectate la un telefon prin intermediul tehnologiei wireless Bluetooth® i exist un apel de intrare, rspundei apsând scurt (~0,5 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4).
*1:13 Respingerea unui apel Apsai prelung (~2 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4), pentru a respinge un apel telefonic.

2. CONFIGURAREA CTILOR
2:1 Meniul principal (fig. 8) Pentru a accesa meniul, apsai scurt (~0,5 secunde) butonul On/Off/Mode. Utilizai butonul On/Off/Mode pentru a naviga prin meniu i butoanele [+] i [­] pentru a regla setrile.
Dup 7 secunde de inactivitate, meniul se va închide.
Acestea sunt opiunile disponibile în meniu:

*1:14 Comutarea între telefon i cti Când un apel este activ, este posibil s transferai sunetul la telefon, în loc s utilizai ctile. Apsai (~2 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4). Pentru a returna apelul la cti, apsai din nou (~2 secunde) butonul Bluetooth®.
*1:15 Finalizarea unui apel telefonic Pentru a încheia un apel telefonic în desfurare, apsai scurt (~0,5 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4).
*1:16 Apelare vocal Pentru a activa apelarea vocal, apsai prelung (~2 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4).
*1:17 Rspundei la un apel telefonic de la al doilea telefon asociat în timpul unui apel în desfurare Când un apel este activ, se poate prelua un apel primit de la al doilea telefon asociat. Rspundei apsând scurt (~0,5 secunde) pe butonul Bluetooth® (fig. 4).
*1:18 Controlul transmisiei audio Bluetooth® (A2DP) Redarea/întreruperea transmisiei Apsai scurt (~0,5 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4).
Trecerea la piesa urmtoare Apsai scurt i rapid (2x~0,5 secunde) butonul Bluetooth® de dou ori (fig. 4).
Trecerea la piesa anterioar Apsai rapid de trei ori (3x~0,5 secunde) butonul Bluetooth® (fig. 4).

2:2 Channel (Canal) Prezint toate canalele programate pentru Europa/ANZ în cti, pân la: 16 pentru PMR 69 pentru LPD Implicit: 1
2:3 Radio volume (Volumul radioului) Regleaz nivelul volumului sunetelor care provin de la radio. (OFF (OPRIT), 1­6) Implicit: 3
2:4 Ambient listening volume (Volum de ascultare a sunetelor ambiante) (microfoane care depind de nivel) Contribuie la protejarea auzului împotriva nivelurilor de zgomot posibil duntoare. Zgomotul huruitor constant i alte zgomote potenial duntoare sunt reduse, dar dvs. putei discuta normal i v putei face auzit în continuare. Volumul de ascultare a sunetelor ambiante regleaz funcionarea dup nivel pentru zgomotul ambiant. (OFF (OPRIT), 1­6) Implicit: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Volumul pentru radio Bluetooth®, telefon sau transmisie) În funcie de sursa de sunet conectat, putei regla volumul la radioul Bluetooth®, la telefon sau la transmisie. (OFF (OPRIT), 1­6) Implicit: 3
SFAT INTELIGENT: Atunci când parcurgei liste lungi, precum cea de canale, apsai i inei apsat butonul [+] sau [­], pentru a sri câte zece elemente odat.
SFAT INTELIGENT: Casca va iei automat din meniu dup 7 secunde. Un semnal sonor va confirma c ai ieit din meniu.

TIAI C: Redarea audio va fi întrerupt automat de la unitatea de redare audio când avei un apel în desfurare sau un mesaj radio bidirecional. Dup terminarea apelului/ mesajului, redarea audio va începe din nou automat.

2.6 Sub menu (Submeniu) (fig. 9) Pentru a accesa submeniul, apsai (1 secund) simultan pe butoanele [+] i [­]. Utilizai butonul On/Off/Mode pentru a naviga prin meniu i butoanele [+] i [­] pentru a regla setrile.

190
* Doar modelele WSTM (Bluetooth®)

RO

Acestea sunt opiunile disponibile în submeniu:
2:7 VOX (Transmisie comandat vocal) Acest lucru permite efectuarea transmisiei radio fr apsarea butonului PTT. Regleaz sensibilitatea transmisiei comandate vocal. (,,VOX off" (VOX oprit) - ,,VOX low" (VOX redus) - ,,VOX medium" (VOX mediu) - ,,VOX high" (VOX ridicat)) Implicit: VOX medium
2:8 Subchannel (Subcanal) Seteaz subcanalul în conformitate cu listele (F) i (G), dac este activat. (OFF (OPRIT), 1­121) Implicit: OFF
2.9 Squelch (atenuarea zgomotului de fond) Squelch (atenuare) înseamn c zgomotul de fond din cti este eliminat atunci când semnalul de intrare este sub nivelul de atenuare stabilit. (,,Squelch off" (Atenuare oprit) - ,,Squelch low" (Atenuare redus) - ,,Squelch medium" (Atenuare medie) ,,Squelch high" (Atenuare ridicat)) Implicit: Squelch medium
2:10 TX power level (Nivelul de semnal al transmitorului) (numai versiunile PMR) Aceast funcie controleaz nivelul de putere al transmitorului radio. Exist dou niveluri de putere de ieire: sczut i ridicat. Setarea sczut va reduce intervalul de comunicare, dar va crete durata de via a bateriei. (,,Power" (Putere) - ,,High/low power" (Putere sczut/ ridicat)) Implicit: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (Asociere Bluetooth® ) (fig. 11) Când mesajul vocal indic ,,Bluetooth® pairing" (Asociere Bluetooth®), apsai scurt (~0,5 secunde) butonul [+], pentru a începe asocierea. Mesajul vocal ,,Bluetooth® pairing on" (Asociere Bluetooth® pornit) va confirma. Cutai i selectai ,,WS LiteCom Plus" pe dispozitivul dvs. Bluetooth®. Când asocierea este finalizat, mesajul vocal ,,Pairing complete" (Asociere finalizat) i ,,Connected" (Conectat) va confirma. Apsai scurt (~0,5 secunde) butonul [+]. pentru a opri asocierea. Mesajul vocal ,,Pairing failed" (Asociere nereuit) va confirma.
NOT: Pentru oprirea asocierii, apsai scurt (~0,5 secunde) butonul Bluetooth®.
2:12 Language (Limb) Regleaz limba mesajelor vocale dintre toate limbile instalate. (,,English" (Englez) - ,,Spanish" (Spaniol) - ,,French" (Francez) - ,,German" (German)) Implicit: English
Dup 7 secunde de inactivitate, meniul se va închide.
2:13 Set-up menu (Meniu de configurare) (fig. 10) Pentru a accesa meniul de configurare, trecei ctile în modul oprit i apsai (~2 secunde) simultan pe butoanele PTT i On/Off/Mode de pe calota din dreapta. Utilizai butonul

On/Off/Mode pentru a naviga prin meniu i butoanele [+] i [­] pentru a regla setrile.
Pentru a prsi meniul de configurare, oprii ctile. Acestea sunt opiunile disponibile în meniul de configurare:
2:14 BCLO (Busy channel lock out, Blocare canal ocupat) Aceast setare din meniu v permite s modificai modul în care ctile reacioneaz când încercai s transmitei pe un canal ocupat. Putei alege dintre dou opiuni: ,,carrier" (purttor) i ,,subchannel" (subcanal) (cod) cu sau fr ton de avertizare. Dac optai pentru a rspunde la cti la unda purttoare, selectai opiunea ,,carrier" (purttor); dac dorii ca acestea s reacioneze la subcanal, alegei opiunea ,,subchannel" (subcanal). (,,BCLO off" (BCLO oprit) - ,,BCLO carrier" (BCLO purttor) - ,,BCLO carrier tone" (BCLO purttor cu ton) - ,,BCLO subchannel" (BCLO subcanal) - ,,BCLO subchannel tone" (BCLO subcanal cu ton)) Implicit: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (Timp maxim de transmisie) Aceast funcie v permite s reglai durata maxim de transmisie. Putei opta între 30 de secunde pân la 5 minute i modul oprit. Fiecare schimbare este confirmat printr-un mesaj vocal. (,,OFF" (OPRIT), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Implicit: 3 min
2:16 Automatic power off (Oprirea automat) Durata de oprire automat este intervalul de timp care se curge pân la oprirea automat a ctilor, dac nu exist activitate (apsri pe buton sau activarea VOX).
Înainte de oprirea ctilor, vei auzi un mesaj vocal i semnale sonore de avertizare. Avertizarea persist timp de 10 secunde, dup care produsul este oprit. Pentru a anula funcia de oprire automat, apsai orice buton. (,,OFF" (OPRIT), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Implicit: 4 h
2:17 Microphone input (Intrare microfon) Acest produs este furnizat i calibrat pentru utilizare cu un microfon dinamic (MT73). Cu toate acestea, aici putei ajusta amplificarea microfonului. De asemenea, putei s oprii microfonul i s utilizai ctile doar pentru ascultare. Fiecare schimbare este confirmat printr-un mesaj vocal. (,,OFF" (OPRIT), ,,Low" (Sczut), ,,Medium" (Mediu), ,,High" (Ridicat)) Implicit: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Control nivel de sensibilitate intrarare muf extern) Controlul nivelului pentru semnalul de intrare de la un echipament extern conectat la mufa extern. Fiecare schimbare este confirmat printr-un mesaj vocal. (,,OFF" (OPRIT), ,,Low" (Sczut), ,,Medium" (Mediu), ,,High" (Ridicat)) Implicit: OFF

191
* Doar modelele WSTM (Bluetooth®)

RO

*2:19 Bluetooth® streaming (Transmisie prin Bluetooth®) Activai sau dezactivai funcia de transmisie. Implicit: Activare
*2:20 Bluetooth® Multipoint Activai sau dezactivai funcia Multipoint. Implicit: Activare
2:21 Reset to factory default (Revenirea la setrile din fabric) (fig. 11) Pentru a confirma o revenire la setrile din fabric, meninei apsat butonul plus timp de dou secunde. Aceasta este confirmat prin mesajul vocal ,,Power off" (Oprire).

3:3 Piese de schimb i accesorii
3MTM PELTORTM HY83, Set pentru igien Setul pentru igien, care poate fi înlocuit, const din dou pernue de atenuare, dou inele din spum i dou pernue care pot fi înclichetate pentru urechi.
3MTM PELTORTM HY80, Inel cu gel pentru casc industrial Inele de etanare cu gel prevzute cu un strat extrem de subire din poliuretan, având un design cu dou proeminene în partea superioar i un balon umplut cu gel de silicon cu întritur din spum.

3. CURARE I ÎNTREINERE
Utilizai o lavet umezit cu ap cald i spun pentru a cura carcasa exterioar, banda pentru cap i pernuele pentru urechi. NOT: NU introducei în ap protecia pentru auz.
Dac protecia pentru auz se umezete de la ploaie sau de la transpiraie, rotii adaptoarele auriculare spre exterior, înlturai pernuele de urechi i cptuelile din spum, apoi lsai-le s se usuce înainte de reasamblare. Adaptoarele auriculare i cptuelile din spum se pot deteriora în cursul utilizrii i trebuie examinate la intervale regulate, pentru a vedea dac exist fisuri sau alte deteriorri. În cazul utilizrii regulate, 3M recomand înlocuirea cptuelilor din spum i a pernuelor de urechi cel puin de dou ori pe an, pentru a menine o atenuare, o igien i un confort constante. Dac o pernu pentru urechi s-a deteriorat, aceasta trebuie înlocuit. Consultai seciunea de piese de schimb i accesorii de mai jos.
3:1 Scoaterea i înlocuirea pernuelor pentru urechi D:1 Pentru a scoate pernua pentru urechi, introducei degetele sub marginea interioar a pernuei i tragei direct în afar, cu fermitate. D:2 Îndeprtai cptueala existent i introducei o nou cptueal din spum. D:3 Montai o parte a pernuei pentru urechi în canalul cupei, apoi apsai pe partea opus, pân când se fixeaz pe poziie.
3:2 Condiii de utilizare i de depozitare Scoatei bateriile înainte de depozitarea produsului. Nu depozitai protecia pentru auz la temperaturi peste 55 °C sau 131 °F, (de exemplu, pe bordul vehiculului, pe raftul din spatele banchetei sau pe un pervaz) sau la temperaturi sub ­20 °C sau ­4 °F. Nu utilizai protecia pentru auz la temperaturi peste 55 °C sau 131 °F sau sub ­20 °C sau ­4 °F.

3MTM PELTORTM HY100A, Protecii de unic folosin O protecie de unic folosin care este uor de fixat pe pernuele pentru urechi. Pachete de 100 de perechi.
3MTM PELTORTM HYM1000, Protecie pentru microfon Band igienic rezistent la umezeal i la vânt care protejeaz microfonul pentru voce i, în acelai timp, îi prelungete durata de via. Un pachet de 4,5 metri (14,78 feet) este suficient pentru aproximativ 50 de înlocuiri.
3MTM PELTORTM MT73/1, Microfon dinamic Microfon dinamic cu bra, impermeabil, cu protecie la vânt. Se furnizeaz ca echipament standard, împreun cu produsul.
3MTM PELTORTM MT90-02, Microfon pentru gât Laringofon dinamic.
3MTM PELTORTM M171/2, Aprtoare de vânt pentru microfoane de nivel Eficient împotriva zgomotelor provocate de vânt, prelungete durata de via i protejeaz microfoanele. Una la un pachet.
3MTM PELTORTM ACK081, Baterie Se furnizeaz ca echipament standard, împreun cu produsul.
NOT: Utilizai bateria urmtoare pentru acest produs: 3MTM PELTORTM ACK081 încrcat cu cablul 3MTM PELTORTM AL2AI conectat la a 3MTM PELTORTM FR08 (surs de alimentare).
3MTM PELTORTM AL2AI, Cablu de încrcare Cablu USB conectat la ACK081.
3MTM PELTORTM FR08, Surs de alimentare Surs de curent pentru AL2AI/ACK081.

192
* Doar modelele WSTM (Bluetooth®)

RO

3MTM PELTORTM FL5602-50, Buton PTT extern Buton Push-To-Talk (apsai pentru a vorbi) cu cablu de conectare pentru controlul extern al transmisiei cu sistemul radio de comunicaie integrat.
3MTM PELTORTM FL6BT, Cablu de conectare Cu conector mono de 3,5 mm pentru sisteme radio de comunicaie.
3MTM PELTORTM FL6BS, Cablu de conectare Cu conector mono de 2,5 mm pentru sisteme radio de comunicaie.
3MTM PELTORTM FL6BR, Cablu de conectare Cu conector Peltor J11 (tip Nexus TP-120) pentru utilizarea cu un adaptor Peltor i un sistem radio de comunicaie extern. Contactai distribuitorul 3M Peltor, pentru mai multe informaii.

GARANIA I LIMITAREA RSPUNDERII NOT: Urmtoarele prevederi nu sunt valabile în Australia i Noua Zeeland. Consumatorii trebuie s se bazeze pe drepturile legale pe care le dein. GARANIE: În cazul în care orice produs al Diviziei de siguran individual 3M prezint defeciuni de material, de fabricaie sau nu este conform garaniei pentru o anumit întrebuinare, singura obligaie a 3M i despgubirea exclusiv la care avei dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preul de achiziie al pieselor sau al produselor, dac anunai la timp apariia problemei i dac dovedii c produsul a fost depozitat, întreinut i folosit în conformitate cu instruciunile scrise ale 3M. CU EXCEPIA SITUAIILOR ÎN CARE ESTE INTERZIS PRIN LEGE, ACEAST GARANIE ESTE EXCLUSIV I ÎNLOCUIETE ORICE GARANIE EXPLICIT SAU IMPLICIT DE VANDABILITATE SAU DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP SAU ALT GARANIE DE CALITATE SAU PE CELE CARE REZULT DIN DERULAREA NORMAL A ACTIVITII COMERCIALE, DIN PRACTICI OBINUITE SAU DIN UTILIZARE COMERCIAL, CU EXCEPIA TITLULUI I ÎMPOTRIVA ÎNCLCRII DREPTURILOR ASIGURATE DE BREVETE. 3M nu are nicio obligaie prin aceast garanie pentru niciun produs care se defecteaz din cauz c este depozitat, manipulat sau întreinut necorespunztor sau inadecvat; din cauza nerespectrii instruciunilor pentru produse; sau din cauza modificrii sau deteriorrii acestuia din greeal, din neglijen sau prin utilizare necorespunztoare.
LIMITAREA RSPUNDERII: CU EXCEPIA SITUAIILOR ÎN CARE SE INTERZICE PRIN LEGE, 3M NU ESTE SUB NICIO FORM RSPUNZTOARE PENTRU DAUNE SAU PIERDERI DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, ACCIDENTALE SAU PE CALE DE CONSECIN (INCLUSIV PROFITURI PIERDUTE) CARE REZULT ÎN LEGTUR CU ACEST PRODUS, INDIFERENT DE TEMEIUL JURIDIC INVOCAT. REMEDIERILE INDICATE ÎN ACEST DOCUMENT SUNT EXCLUSIVE.
NICIO MODIFICARE: Modificrile asupra acestui dispozitiv se efectueaz numai cu acordul scris al companiei 3M. Modificrile neautorizate pot anula garania i autoritatea utilizatorului de a utiliza dispozitivul.

193

RS

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
UVOD Cestitamo i hvala na izboru 3MTM PELTORTM komunikacijskih resenja! Dobro dosli u sledeu generaciju zastitne komunikacije.
NAMENA Ove 3MTM PELTORTM slusalice namenjene su da pruze radnicima zastitu od nivoa buke koji su opasni po sluh istovremeno omoguavajui korisniku komunikaciju preko ugraenog dvosmernog radio-ureaja i/ili vanjskog radija i da cuje zvukove iz okoline putem mikrofona za zvukove iz okoline. WSTM modeli omoguuju i komunikaciju putem Bluetooth® veze. Ocekuje se da svi korisnici procitaju i razumeju korisnicko uputstvo i da budu upoznati sa korisenjem ovog ureaja.
VAZNO Procitajte i pridrzavajte se svih bezbednosnih informacija iz ovog uputstva pre korisenja. Sacuvajte ovo uputstvo za buduu upotrebu. Za dodatne informacije i pitanja obratite se 3M tehnickom servisu (informacije za kontakt su navedene na poslednjoj strani).
! UPOZORENJE
Ovaj stitnik za usi omoguava smanjenje uticaja opasne buke i drugih snaznih zvukova. Nepravilna upotreba ili nekorisenje stitnika za usi pri izlaganju opasnom nivou buke dovodi do osteenja ili gubitka sluha. Informacije o pravilnom korisenju potrazite od nadzornika, u korisnickom uputstvu ili pozovite 3M tehnicki servis. Ako su vam usi zaglusene ili cujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle izlaganja buci (ukljucujui i pucnjeve iz vatrenog oruzja) ili ako smatrate da imate problem sa sluhom iz ma kog razloga, odmah napustite bucno okruzenje i obratite se zdravstvenom radniku i/ili nadzorniku.
Ako se ne budete pridrzavali ovih uputstava, to moze imati za posledicu tesku telesnu povredu ili smrt: a. Slusanje muzike ili drugih audio-komunikacija moze umanjiti vasu situacionu svesnost i sposobnost da cujete signale upozorenja. Budite na oprezu i pazljivi i podesite jacinu zvuka na najnizi prihvatljivi nivo. Cujnost signala upozorenja na nekom specificnom radnom mestu moze da

bude umanjena zbog korisenja ureaja za zabavu. b. Da biste smanjili rizik od paljenja i eksplozije, ne koristite proizvod u potencijalno eksplozivnoj atmosferi. Nepostovanje ovih uputstava moze da umanji obezbeenu zastitu koju pruza nausnik/cepi za usi i da izazove gubitak sluha: a.3M izricito preporucuje individualno testiranje naleganja stitnika za usi. Istrazivanje navodi da korisnici mogu iskusiti manji nivo prigusivanja buke u odnosu na naznacenu vrednost nivoa prigusivanja buke na pakovanju zbog razlika u naleganju, vestini postavljanja i motivaciji korisnika. Pogledajte vazee propise za smernice o prilagoavanju vrednosti nivoa prigusivanja buke. U nedostatku vazeih propisa, preporucuje se da smanjite stepen prigusivanja buke (SNR) radi bolje procene tipicne zastite. b. Vodite racuna da se stitnik za usi propisno izabere, uklopi, prilagodi i odrzava. Nepravilno naleganje ureaja e umanjiti efikasnost prigusivanja buke. Pogledajte prilozeno uputstvo za pravilno postavljanje. c. Pregledajte stitnik za usi pre svakog korisenja. Ako je stitnik za usi osteen, izaberite drugi ili izbegavajte bucno okruzenje. d. Kada je neophodno koristiti dodatnu licnu zastitnu opremu (npr. zastitne naocare, respiratore itd.), izaberite one koji su fleksibilni i niskoprofilnih povrsina oko slepoocnica ili sa kaisevima koji e minimalno narusavati prianjanje jastuka nausnika. Sklonite kosu sa usiju i skinite sve druge nepotrebne stvari (npr. kape, nakit, slusalice, higijenske poklopce itd.) koji bi mogli da smetaju prianjanju jastuka nausnika i smanje kapacitet zastite nausnika. e. Nemojte savijati niti menjati oblik trake za glavu ili trake za vrat i uverite se da postoji adekvatna jacina koja e drzati nausnike sigurno na mestu. f. Nausnici, a narocito jastuci, mogu da se istrose usled korisenja i zato ih treba cesto proveravati da bi se na vreme uocile naprsline ili propustanja. Pri redovnom korisenju, menjajte jastuke za usi i obloge od pene bar dva puta godisnje da bi se ocuvalo ujednaceno prigusivanje, higijena i udobnost. g. Izlaz iz elektricnog audio-kola ovog stitnika za usi moze da prekoraci dnevno ogranicenje za nivo zvuka. Podesite jacinu zvuka na najnizi prihvatljivi nivo. Nivoi zvuka povezanog spoljnog ureaja kao sto su dvosmerni radiji i telefoni mogu prekoraciti bezbedne nivoe i korisnik ih mora na odgovarajui nacin ograniciti. Uvek koristite spoljne ureaje na najnizem moguem nivou u zavisnosti od situacije i ogranicite vreme izlaganja nebezbednim nivoima, kao sto je odredio vas poslodavac i primenjivi propisi. Ako su vam usi zaglusene ili cujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle izlaganja zvuku (ukljucujui i pucnjeve iz vatrenog oruzja) ili ako smatrate da imate problem sa sluhom iz ma kog razloga, odmah otiite u tiho okruzenje i obratite se zdravstvenom radniku i/ili nadzorniku. h. Ako ne budete postovali prethodne zahteve, ozbiljno ete umanjiti zastitu koju pruzaju nausnici.

194
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

RS

Izjave o bezbednosti EN 352: · Izlaz iz kola zavisnosti od nivoa ovog stitnika za usi moze da prekoraci nivo spoljnog zvuka. · Postavljanje higijenskih poklopaca na jastuke moze da utice na akusticne radne karakteristike nausnika. · Radne karakteristike mogu opadati tokom korisenja baterija. Karakteristican period ocekivanog neprekidnog korisenja baterije nausnika iznosi oko 18 casova. · Odreene hemikalije mogu da ostete ovaj proizvod. Dodatne informacije bi trebalo potraziti od proizvoaca. · Ovi nausnici montirani na slem su velike velicine. Nausnici montirani na slem koji su usaglaseni sa standardom EN 352-3 mogu biti ,,srednje velicine", ,,male velicine" ili ,,velike velicine". Nausnici montirani na slem ,,srednje velicine" e odgovarati veini korisnika. Nausnici montirani na slem ,,male velicine" ili ,,velike velicine" napravljeni su za korisnike kojima ne odgovaraju nausnici montirani na slem ,,srednje velicine". · Izlaz iz audio-kola ovog stitnika za usi moze da prekoraci nivo ogranicenja izlozenosti buci. · Proizvod ne sme da se koristi ako se ne moze obezbediti da ulazni napon ne prekoracuje maksimalne vrednosti u tabeli A:11.
OPREZ · Rizik od eksplozije ako se baterija zameni neodgovarajuom. · Ne punite baterije pri temperaturama visim od 45 °C (113 °F). · Koristite samo 3MTM PELTORTM bateriju ACK081 punjenu pomou kabla 3MTM PELTORTM AL2AI povezanu na 3MTM PELTORTM napajanje FR08. · Kada se koriste litijum-jonske baterije, postoji opasnost od pozara i opekotina. Nemojte ih otvarati, lomiti, izlagati temperaturama iznad 55 °C (131 °F) ili paliti. · U bucnim okruzenjima u kojima preovladava frekvencija niza od 500 Hz treba primeniti C-ponderisani nivo buke u okruzenju. · Uvek upotrebljavajte 3M zamenske delove namenjene iskljucivo ovom proizvodu. Upotreba neovlasenih zamenskih delova moze smanjiti zastitu koju ovaj proizvod pruza. · Postujte uputstva navedena u ovom prirucniku. Neovlasene izmene ovog proizvoda mogu ponistiti IP54 odobrenje za ovaj proizvod.
NAPOMENA · Ako se nosi u skladu sa korisnickim uputstvom, ova zastita za sluh pomaze u smanjenju izlozenosti neprekidnoj buci, kao sto je buka industrijskih postrojenja, vozila i vazduhoplova, kao i jakoj impulsnoj buci, kao sto je pucanj iz vatrenog oruzja. Tesko je proceniti potrebnu i/ili stvarnu zastitu sluha prilikom izlaganja impulsnoj buci. Na ucinak pri izlaganju buci koju pravi vatreno oruzje uticu tip oruzja, broj ispaljenih metaka, pravilan izbor, naleganje i korisenje zastite za sluh, pravilno odrzavanje zastite za sluh i drugi
195

faktori. Da biste saznali vise o zastiti sluha od impulsne buke, posetite www.3M.com. · Ovaj nausnik prigusuje buku zavisno od intenziteta. Korisnik bi trebalo da pre upotrebe proveri da li ureaj ispravno radi. U slucaju da korisnik otkrije izoblicenje ili kvar, trebalo bi da potrazi savet od proizvoaca u vezi sa odrzavanjem i zamenom baterije. · Ovaj nausnik poseduje zastitni audio-ulaz. Korisnik bi pre upotrebe trebao da proveri da li ureaj ispravno radi. U slucaju da korisnik otkrije izoblicenje ili kvar, trebalo bi da potrazi savet od proizvoaca. · Ovaj nausnik poseduje elektricni audio-ulaz. Korisnik bi trebalo da pre upotrebe proveri da li ureaj ispravno radi. U slucaju da korisnik otkrije neko izoblicenje ili kvar, treba potraziti savet proizvoaca. · Ovaj stitnik za usi ogranicava audio-signal iz ureaja za zabavu na efektivno 82 dBA u uhu. · Opseg temperature za rad: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Opseg temperature za skladistenje: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Tezina stitnika za usi: 435­470 g
ODOBRENJA Ovim putem, 3M Svenska AB izjavljuje da je Bluetooth® i radio-komunikacija usaglasena sa Direktivom 2014/53/EU i drugim odgovarajuim direktivama kako bi se ispunili zahtevi za dobijanje oznake CE. 3M Svenska AB izjavljuje i da su slusalice tipa PPE usaglasene sa propisom (EU) 2016/425.
Vazei zakon moze se odrediti pregledom izjave o usaglasenosti (DoC) na www.3M.com/peltor/doc. Izjava o usaglasenosti e navesti i da li vaze jos neka odobrenja za tip. Naite broj dela kad preuzimate izjavu o usaglasenosti. Broj dela nausnika se nalazi na dnu jedne nausnice. Primer je dat na slici ispod.
Ovaj proizvod licne zastitne opreme na godisnjem nivou ispituje SGS Fimko Ltd., Takomotie 8 FI-00380 Helsinki, Finska, ovlaseno telo br. 0598, a odobrava ga PZT GmbH, ovlaseno telo br. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Nemacka. Proizvod je testiran i odobren u skladu sa standardima EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 ili EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Vazeu verziju mozete pronai u izjavi o usaglasenosti. Da biste dobili primerak izjave o usaglasenosti i dodatne informacije o zahtevima datim propisima, mozete se obratiti i predstavnistvu preduzea 3M u zemlji u kojoj ste kupili proizvod. Informacije za kontakt potrazite na poslednjim stranama ovog korisnickog uputstva.

RS

Ovaj proizvod sadrzi elektricne i elektronske komponente i ne sme se odlagati sa otpadom iz domainstva. Proucite lokalne propise za odlaganje elektricne i elektronske opreme.
PRIGUSIVANJE U LABORATORIJSKIM USLOVIMA Stepen prigusivanja buke SNR dobijen je sa iskljucenim ureajem.
Objasnjenje tabela sa podacima o prigusivanju buke: Evropski standard EN 352
3M izricito preporucuje individualno testiranje naleganja stitnika za usi. Istrazivanje navodi da korisnici mogu iskusiti manji nivo prigusivanja buke u odnosu na naznacenu vrednost nivoa prigusivanja buke na pakovanju zbog razlika u naleganju, vestini postavljanja i motivaciji korisnika. Pogledajte vazee propise za smernice o prilagoavanju vrednosti nivoa prigusivanja buke. U nedostatku vazeih propisa, preporucuje se da smanjite stepen prigusivanja buke (SNR) radi bolje procene tipicne zastite.
A:1 Frekvencija (Hz) A:2 Srednja vrednost prigusivanja buke (dB) A:3 Standardno odstupanje (dB) A:4 Pretpostavljena vrednost zastite, APV (dB) A:5 H = Procena zastite sluha od zvukova visoke frekvencije (  2.000 Hz). M = Procena zastite sluha od zvukova srednje frekvencije (500 Hz <  < 2.000 Hz). L = Procena zastite sluha od zvukova niske frekvencije (  500 Hz). A:6 Merilo nivoa H = Merilo nivoa za visokofrekventnu buku M = Merilo nivoa za srednjefrekventnu buku L = Merilo nivoa za niskofrekventnu buku
Kompatibilni industrijski zastitni slemovi Ovi nausnici se postavljaju i koriste samo na industrijskim zastitnim slemovima koji su navedeni u tabeli D. Ovi nausnici su testirani u kombinaciji sa navedenim industrijskim zastitnim slemovima i mogu da pruzaju razlicite nivoe zastite ako se postavljaju na druge zastitne slemove. Objasnjenje tabele za drzac za industrijski zastitni slem: D:1 Proizvoac zastitnog slema D:2 Model zastitnog slema D:3 Drzac za zastitni slem D:4 Velicina glave: S = mala, M = srednja, L = velika

KOMPONENTE Traka za glavu MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Traka za glavu (F:2) Obloga trake za glavu (PVC folija) (F:3) Zica trake za glavu (nerajui celik) (F:4) Stezac u dve tacke (POM) (F:5) Jastuk (PVC folija i PUR pena) (F:6) Obloga od pene (PUR pena) (F:7) Nausnica (F:8) Mikrofon za funkciju slusanja zvuka u okruzenju u zavisnosti od nivoa zvuka (F:9) Mikrofon za govor (dinamicni mikrofon) (F:10) Dugme On/Off/Mode (Ukljuci/iskljuci/rezim) (F:11) Dugme + (F:12) Dugme ­ (F:13) Antena (F:14) Ulaz za mikrofon za govor (J22) (F:15) Dugme Bluetooth® (F:16) PTT (Push-To-Talk, dugme za govor) za ugraeni komunikacijski radio-ureaj (F:17) Spoljni ulaz/izlaz (npr. za spoljni komunikacijski radio-ureaj ili spoljni telefon) (F:18) Litijum-jonska baterija (punjiva)
Traka za vrat MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Zica trake za vrat (nerajui celik) (F:20) Obloga trake za vrat (PO)
Drzac za slem MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Nosei krak nausnice (nerajui celik)
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE Traka za glavu
B:1 Izvucite nausnice i iskrenite gornji deo skoljke prema spolja jer kabl mora biti sa spoljne strane trake za glavu.
B:2 Prilagodite visinu nausnica povlacenjem nagore ili nadole uz istovremeno drzanje trake za glavu.
B:3 Traka za glavu treba da bude postavljena preko vrha glave kao sto je prikazano i da sluzi kao potpora za zastitne slusalice.
Traka za vrat
B:4 Postavite nausnice na mesto, tako da budu iznad usiju.
B:5 Drzei slusalice na mestu, postavite traku za glavu na vrh glave i dobro je fiksirajte.
B:6 Traka za glavu treba da bude postavljena preko vrha glave i da sluzi kao potpora za zastitne slusalice.
196

RS

Drzac za slem
B:7 Drzac za slem ugurajte u prorez na slemu i ukopcajte ga na mesto (B:8).
B:9 Radni rezim: Pritisnite zice trake za glavu ka unutra dok obe strane ne kliknu. Osigurajte da nausnice i zice trake za glavu u radnom rezimu ne pritiskaju ivicu zastitnog slema jer to moze dovesti do smanjenja prigusenja buke nausnika.
B:10 Rezim za ventilaciju: Za prebacivanje jedinice iz rezima rada u rezim za ventilaciju, povucite nausnice ka spolja sve dok se ne zacuje skljocanje. Izbegavajte postavljanje nausnica uz slem (B:11) jer to onemoguava ventilaciju.
Mikrofon (C:1) (C:2) Za odrzavanje ponistavanja buke, mikrofon za govor treba da bude veoma blizu usta (3 mm).
Zamena ploce drzaca za slem Ploca drzaca za slem mozda treba da se zameni da bi bila adekvatna za razlicite industrijske zastitne slemove. Pronaite preporuceni drzac u tabeli L. Druge ploce se mogu dobiti od distributera. Neophodan je odvijac. (E:1) Odvrnite vijak kojim je pricvrsena ploca. (E:2) Zamenite plocu vodei racuna da ploca bude okrenuta na odgovarajuu stranu i zavrnite vijak.
1. UPUTSTVA ZA RAD
1:1 Zamena/punjenje baterija (slika 1) Umetnite punjivu bateriju (ACK081) u odeljak za bateriju. Gurnite klemu nadole.
Nizak nivo baterije bie oznacen glasovnom porukom: ,,Battery low" (Nizak nivo baterije) koja se ponavlja svakih pet minuta. U slucaju da ne zamenite baterije, nakon odreenog vremena e poceti da se emituje poruka ,,Battery empty" (Prazna baterija). Jedinica e se zatim automatski iskljuciti.
NAPOMENA: Koristite sledeu bateriju za ovaj proizvod: 3MTM PELTORTM ACK081 koji se puni kablom 3MTM PELTORTM AL2AI povezanim na 3MTM PELTORTM FR08 (napajanje). NAPOMENA: Radne karakteristike mogu opadati usled trosenja baterija.
Punjenje baterija Iskljucite slusalice. Umetnite tup predmet ispod ivice kleme i povucite ka spolja i nagore. Izvadite bateriju i napunite je odvojeno ili ostavite bateriju na mestu i napunite je u stitniku za usi.
1:2 Vreme rada Priblizno vreme rada uz potpuno napunjenu bateriju ACK081 (1.800 mAh): WSTM LiteCom Plus: priblizno do 18 sati. LiteCom Plus: priblizno do 20 sati.

NAPOMENA: Vreme rada varira i zavisi od okruzenja, temperature i baterija.
1:3 Ukljucivanje i iskljucivanje slusalica (slika 2) Pritisnite dugme On/Off/Mode (F:10) i zadrzite ga 2 sekunde da biste ukljucili, odnosno iskljucili slusalice. Glasovna poruka ,,Power on" (Ukljuceno) ili ,,Power off" (Iskljuceno) e potvrditi da je ureaj ukljucen ili iskljucen.
NAPOMENA: Slusalice se automatski iskljucuju nakon cetiri sata neaktivnosti. To e oznaciti glasovna poruka ,,Automatic power off" (Automatsko iskljucivanje). NAPOMENA: Prilikom iskljucivanja slusalica uvek e se sacuvati poslednja postavka.
1:4 Podesavanje jacine zvuka (slika 3) Podesite jacinu zvuka pomou dugmadi [+] i [­]. Podrazumevano, dugmad [+] i [­] e kontrolisati jacinu zvuka aktivnog izvora zvuka, sto moze biti bilo koje od sledeeg: dvosmerni radio-ureaj, Bluetooth® komunikacija ili ambijentalno slusanje. Prilikom primanja ili slanja signala dvosmernog radioureaja, dugmad [+] i [­] e kontrolisati jacinu zvuka dvosmernog radio-ureaja. *Ako je aktivan Bluetooth® ureaj, dugmad [+] i [­] e kontrolisati Bluetooth® audio-reprodukciju. U svim drugim slucajevima, dugmad [+] i [­] e kontrolisati nivo jacine za ambijentalno slusanje. Odgovarajui nivoi jacine zvuka mogu takoe biti podeseni u meniju.
1:5 Radio-prenos VOX (Glasom aktiviran prenos) Omoguava automatski prenos kada je nivo zvuka u mikrofonu vei od VOX nivoa.
1:6 PTT (Push-To-Talk prenos) dugme za govor (slika 5) Pritisnite i drzite dugme za govor (F:16) da biste rucno emitovali pomou radio-ureaja. Dugme (F:10) brzo treperi dok radio-ureaj emituje ili prima. PTT prenos uvek funkcionise, bez obzira na BCLO i postavke.
NAPOMENA: Da bi prijem signala bio mogu, kanal ne sme da bude blokiran prenosom preko PTT ili VOX. NAPOMENA: Da biste ukljucili ili iskljucili VOX, dva puta kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) PTT dugme (F:16) (slika 5). Glasovna poruka e potvrditi ,,VOX on" (VOX ukljucen) ili ,,VOX off" (VOX iskljucen).
1:7 Komuniciranje licem u lice, PTL (Push-To-Listen, pritisni za slusanje) (slika 6) Funkcija ,,pritisni za slusanje" omoguava da odmah cujete zvuk iz okruzenja iskljucivanjem Bluetooth® zvuka i aktiviranjem mikrofona zavisnih od nivoa. Dva puta kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme za ukljucivanje (F:10) da biste aktivirali funkciju ,,pritisni za slusanje". Kratko pritisnite neko dugme da biste iskljucili funkciju ,,pritisni za slusanje".

197
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

RS

*1:8 Tehnologija Bluetooth® Multipoint WSTM modeli podrzavaju Bluetooth® Multipoint tehnologiju. Koristite tehnologiju Bluetooth® Multipoint za povezivanje slusalica sa dva Bluetooth® ureaja istovremeno. Zavisno od tipa i trenutnih aktivnosti povezanih Bluetooth® ureaja, slusalice upravljaju Bluetooth® ureajima na vise nacina. Slusalice daju prioritet i koordinisu rad sa povezanih Bluetooth® ureaja.

*1:10 Ponovno povezivanje Bluetooth® ureaja Kad se slusalice ukljuce, probae da se ponovo povezu sa svim uparenim ureajima tokom prvih 5 minuta. Glasovna poruka e potvrditi vezu ,,Connected" (Povezano).
NAPOMENA: Ako se veza izgubi, glasovna poruka e to potvrditi sa ,,Disconnected" (Prekinuta veza).

NAPOMENA: Podrazumevana postavka je ,,Bluetooth® Multipoint point", morate da aktivirate funkciju ,,Bluetooth® single" u rezimu za podesavanje slusalica.
*1:9 Uparivanje Bluetooth® ureaja (slika 7) Prvi put kada ukljucite slusalice nakon resetovanja na fabricki zadane postavke, pritisnite dugme Bluetooth® (slika 4) da biste otvorili rezim uparivanja. Glasovna poruka e potvrditi ,,Bluetooth® pairing on" (Uparivanje Bluetooth® ureaja ukljuceno).
Uparivanje *Bluetooth® ureaja takoe mozete da pokrenete ako pritisnete i dugo zadrzite (10 sekundi) dugme On/Off/Mode (F:10) kada ste u iskljucenom rezimu. Glasovna poruka e potvrditi ,,Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (Napajanje ukljuceno, status baterije, uparivanje Bluetooth® ureaja ukljuceno). Rezimu uparivanja moze se pristupiti i iz podmenija (slika 11). Pogledajte ,,Konfigurisanje slusalica". Ovu opciju mozete koristiti za uparivanje drugog ureaja.
Uverite se da je Bluetooth® aktiviran na vasem Bluetooth® ureaju. Pronaite i izaberite ,,WS LiteCom Plus" na vasem Bluetooth® ureaju. Glasovna poruka e potvrditi kada je uparivanje zavrseno ,,Pairing complete" (Uparivanje je zavrseno) i ,,Connected" (Povezano).
NAPOMENA: U svakom trenutku mozete da zaustavite postupak uparivanja dugim pritiskom (2 s) na dugme Bluetooth® (slika 4). NAPOMENA: Samo jedan od dva uparena ureaja moze da bude dvosmerni radio. Slusalice podrzavaju PTT preko Bluetooth® veze samo ako dvosmerni radio podrzava 3MTM PELTORTM protokol za komunikaciju (Push-To-Talk). Ako imate pitanja, obratite se lokalnom distributeru. NAPOMENA: Kad uparite trei Bluetooth® ureaj, jedan od prethodno uparenih ureaja se uklanja sa slusalica. Ako se poveze jedan od ureaja, uklanja se nepovezani ureaj. U suprotnom se uklanja prvi upareni ureaj. NAPOMENA: Radio VOX funkcionalnost je podrazumevano onemoguena prilikom javljanja na telefonski poziv putem Bluetooth® veze. Cim se telefonski poziv zavrsi, VOX se automatski ponovo aktivira. Za prenos na dvosmernom radioureaju tokom telefonskog poziva, pritisnite dugme za govor (PTT). Ako je dugme za govor (PTT) pritisnuto tokom telefonskog poziva, vas glas e se samo prenositi preko dvosmernog radioureaja, a ne prema telefonskom pozivu.

KORISTAN SAVET: Ako je Bluetooth® ureaj uparen, ali nije povezan dok su slusalice ukljucene, pritisnite dugme Bluetooth® da biste ponovo povezali sve uparene ureaje u dometu Bluetooth® signala. Glasovna poruka e potvrditi vezu ,,Connected" (Povezano).
*1:11 Bluetooth® funkcija Bluetooth® je ime tehnickog standarda za bezicni prenos kratkog dometa, ciji radni domet iznosi oko 10 metara. Ove slusalice mogu se koristiti sa drugim Bluetooth® jedinicama koje podrzavaju bilo koji od sledeih profila: slusalice (HSP), hendsfri (HFP) ili streaming zvuka (A2DP).
· Poruka ,,No paired devices" (Nema uparenih ureaja) oznacava da sa slusalicama nije povezan nijedan Bluetooth® ureaj.
· Poruka ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Povezivanje Bluetooth® ureaja, povezan) oznacava da je sa slusalicama povezan Bluetooth® ureaj i da je uspostavljena veza.
· Poruka ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Povezivanje Bluetooth® ureaja, povezivanje nije uspelo) oznacava da je sa slusalicama povezan Bluetooth® ureaj, ali da nije uspostavljena veza.
*1:12 Javljanje na telefonski poziv Kada su slusalice povezane sa telefonom preko Bluetooth® veze i postoji dolazni poziv, da biste se javili kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® (slika 4).
*1:13 Odbijanje poziva Pritisnite i zadrzite (oko 2 sekunde) dugme Bluetooth® (slika 4) da biste odbili poziv.
*1:14 Prebacivanje izmeu telefona i slusalica Dok je poziv u toku, mozete prebaciti zvuk na telefon umesto da koristite slusalice. Pritisnite (oko 2 sekunde) dugme Bluetooth® (slika 4). Da biste vratili poziv na slusalice, pritisnite (oko 2 sekunde) dugme Bluetooth® jos jednom.
*1:15 Prekidanje telefonskog poziva Da biste prekinuli tekui telefonski poziv, kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® (slika 4).
*1:16 Glasovno biranje Da biste omoguili glasovno biranje, dugo pritisnite (oko 2 sekunde) dugme Bluetooth® (slika 4).

198
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

RS

*1:17 Javljanje na telefonski poziv sa drugog uparenog telefona u toku aktivnog poziva Dok je poziv u toku, mozete se javiti na dolazni poziv sa drugog uparenog telefona. Da biste se javili, kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® (slika 4).
*1:18 Kontrola Bluetooth® streaming zvuka (A2DP) Reprodukcija/pauziranje streaminga Kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® (slika 4).
Sledea numera Kratko i brzo pritisnite (2x po 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® dva puta (slika 4).
Prethodna numera Brzo tri puta pritisnite (3x po 0,5 sekundi) dugme Bluetooth® (slika 4).
DA LI ZNATE: Reprodukcija zvuka sa audio-ureaja se automatski pauzira kad je poziv ili poruka sa dvosmernog radija u toku. Po zavrsetku poziva/poruke, reprodukcija zvuka se automatski nastavlja.
*1:19 Slanje i prijem poruka preko dvosmernog radija povezanog putem Bluetooth® veze Pritisnite dugme Bluetooth® (slika 4) da biste poslali poruku, a otpustite ga da biste primili poruku.

2:4 Ambient listening volume (Jacina zvuka za ambijentalno slusanje) (mikrofoni zavisni od nivoa) Pomaze da vam se sluh zastiti od potencijalno stetnog nivoa buke. Stalna tutnjava i druga potencijalno stetna buka se smanjuje, ali i dalje mozete da normalno razgovarate. Jacina zvuka za ambijentalno slusanje sluzi za podesavanje nivoa zvuka funkcije za slusanje zvuka u okruzenju. (OFF (ISKLJUCENO), 1­6) Podrazumevana postavka: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Jacina zvuka za Bluetooth® radio, telefon ili streaming) U zavisnosti od toga koji izvor zvuka je povezan, jacinu zvuka mozete da podesite na Bluetooth® radio-ureaju, telefonu ili streaming. (OFF (ISKLJUCENO), 1­6) Podrazumevana postavka: 3
KORISTAN SAVET: Prilikom pregledanja dugackih listi, kao sto su kanali, pritisnite i drzite ili dugme [+] ili dugme [­] da biste odjednom preskocili deset stavki.
KORISTAN SAVET: Slusalice e automatski izai iz menija nakon 7 sekundi. Zvucni signal e potvrditi izlazak iz menija.
2.6 Sub menu (Podmeni) (slika 9) Da biste otvorili podmeni, istovremeno pritisnite (na 1 sekundu) dugmad [+] i [­]. Kreite se kroz meni pomou dugmeta On/Off/Mode, a podesavanja vrsite pomou dugmadi [+] i [­].

*1:20 Podesavanje jacine zvuka sa Bluetooth® izvora (slika 3) Kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme [+] ili [­] da biste podesili jacinu zvuka na aktivnom uparenom Bluetooth® ureaju.
2. KONFIGURISANJE SLUSALICA
2:1 Glavni meni (slika 8) Da biste otvorili meni, kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme On/Off/Mode. Kreite se kroz meni pomou dugmeta On/Off/Mode, a podesavanja vrsite pomou dugmadi [+] i [­].
Slusalice e izai iz menija nakon 7 sekundi neaktivnosti.
Ovo su opcije dostupne u meniju:
2:2 Channel (Kanal) Nabraja sve programirane kanale za standard Europe/ANZ u slusalicama, do: 16 za PMR 69 za LPD Podrazumevana postavka: 1
2:3 Radio volume (Jacina zvuka radio-ureaja) Podesava jacinu zvuka dolaznog radio-zvuka. (OFF (ISKLJUCENO), 1­6) Podrazumevana postavka: 3

Ovo su opcije dostupne u podmeniju:
2:7 VOX (Glasom aktiviran prenos) To omoguava radio-prenos bez pritiskanja dugmeta za govor. Podesite osetljivost glasom aktiviranog prenosa. (,,VOX off" (VOX iskljucen) ­ ,,VOX low" (VOX niska osetljivost) ­ ,,VOX medium" (VOX srednja osetljivost) ­ ,,VOX high" (VOX visoka osetljivost) Podrazumevana postavka: VOX medium
2:8 Subchannel (Potkanal) Postavlja potkanal prema listama (F) i (G) ako je omogueno. (OFF (ISKLJUCENO), 1­121) Podrazumevana postavka: OFF
2:9 Squelch (Prigusivanje) (smanjivanje pistanja) Prigusivanje oznacava sprecavanje pojave pozadinskog pistanja u slusalicama kada je dolazni signal slabiji od podesenog nivoa za prigusivanje. (,,Squelch off" (Prigusivanje iskljuceno) ­ ,,Squelch low" (Nisko prigusivanje) ­ ,,Squelch medium" (Srednje prigusivanje) ­ ,,Squelch high" (Visoko prigusivanje)) Podrazumevana postavka: Squelch medium
2:10 TX power level (TX nivo snage) (samo PMR verzije) Ova funkcija kontrolise nivo snage radio-predajnika. Dostupna su dva nivoa izlazne snage: nizak i visok. Postavka niskog nivoa e smanjiti opseg komunikacije, ali e poveati trajanje baterije. (,,Power" (Snaga) ­ ,,High/low power" (Visok/ nizak nivo snage)) Podrazumevana postavka: Low power

199
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

RS

*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® uparivanje) (slika 11) Kad glasovna poruka kaze ,,Bluetooth® pairing" (Bluetooth® uparivanje), kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme [+] da biste poceli uparivanje. Glasovna poruka e potvrditi ,,Bluetooth® pairing on" (Uparivanje Bluetooth® ureaja ukljuceno). Pronaite i izaberite ,,WS LiteCom Plus" na vasem Bluetooth® ureaju. Glasovna poruka e potvrditi kada je uparivanje zavrseno, ,,Pairing complete" (Uparivanje je zavrseno) i ,,Connected" (Povezano). Kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme [+] da biste prekinuli uparivanje. Glasovna poruka e potvrditi, ,,Pairing failed" (Uparivanje nije uspelo).

2:16 Automatic power off (Automatsko iskljucivanje) Automatsko iskljucivanje predstavlja vreme koje treba da istekne pre nego sto se slusalice automatski iskljuce ako nema aktivnosti (pritiskanje dugmeta ili VOX aktivacije).
Pre iskljucivanja slusalica, cuete glasovnu poruku i zvucne signale upozorenja. Upozorenje traje 10 sekundi, zatim e se proizvod iskljuciti. Da biste prekinuli funkciju automatskog iskljucivanja, pritisnite bilo koje dugme. (,,OFF" (ISKLJUCENO), ,,30 min" (30 minuta), ,,60 min" (60 minuta), ,,2 h" (2 casa), ,,4 h" (4 casa), ,,8 h" (8 casova)) Podrazumevana postavka: 4 h

NAPOMENA: Da biste prekinuli uparivanje, kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme Bluetooth®.
2:12 Language (Jezik) Prilagoava jezik glasa automata izmeu svih instaliranih jezika. (,,English" (Engleski) ­ ,,Spanish" (Spanski) ­ ,,French" (Francuski) ­ ,,German" (Nemacki)) Podrazumevana postavka: English
Slusalice e izai iz menija nakon 7 sekundi neaktivnosti.
2:13 Set-up menu (Meni za podesavanje) (slika 10) Da biste otvorili meni za podesavanje iskljucite slusalice, a zatim istovremeno pritisnite (oko 2 sekunde) dugmad PTT i On/Off/Mode na desnoj nausnici. Kreite se kroz meni pomou dugmeta On/Off/Mode, a podesavanja vrsite pomou dugmadi [+] i [­].
Iskljucite slusalice da biste zatvorili meni za podesavanje. Ovo su opcije dostupne u meniju za podesavanje:
2:14 BCLO (Blokiranje zauzetog kanala) Ova postavka menija vam omoguava da promenite nacin na koji slusalice reaguju prilikom pokusaja prenosa preko zauzetog kanala. Dostupne su dve opcije: ,,carrier" (operater) i ,,subchannel" (potkanal) (kôd), sa zvucnim signalom upozorenja ili bez njega. Ako zelite da slusalice reaguju na signal operatera, izaberite opciju ,,carrier" (operater); ako zelite da reaguju na potkanal, odaberite opciju ,,subchannel" (potkanal). (,,BCLO off" (BCLO iskljucen) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO operater) ­ ,,BCLO carrier tone" (BCLO signal operatera) ­ ,,BCLO subchannel" (BCLO potkanal) ­ ,,BCLO subchannel tone" (BCLO signal potkanala)) Podrazumevana postavka: BCLO carrier tone

2:17 Microphone input (Ulaz za mikrofon) Ovaj proizvod se standardno isporucuje i kalibrise za upotrebu sa dinamickim mikrofonom (MT73). Meutim, ovde mozete da podesite pojacanje mikrofona. Takoe je mogue iskljuciti mikrofon i koristiti slusalice samo za slusanje. Svaka promena e biti potvrena glasovnom porukom. (,,OFF" (ISKLJUCENO), ,,Low" (Nisko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Podrazumevana postavka: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Kontrola nivoa osetljivosti prikljucka za spoljnu opremu) Kontrola nivoa za dolazni signal sa spoljne opreme povezane na spoljni prikljucak. Svaka promena e biti potvrena glasovnom porukom. (,,OFF" (ISKLJUCENO), ,,Low" (Nisko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Podrazumevana postavka: OFF
*2:19 Bluetooth® streaming Omoguava ili onemoguava funkciju streaming. Podrazumevana postavka: Omogui
*2:20 Bluetooth® Multipoint Omoguava ili onemoguava funkciju Multipoint. Podrazumevana postavka: Omogui
2:21 Reset to factory default (Resetovanje na fabricki zadane postavke) (slika 11) Da biste potvrdili resetovanje na fabricki zadane postavke, drzite dugme plus dve sekunde. To e potvrditi glasovna poruka ,,Power off" (Iskljucivanje).

2:15 Max transmission time (Maksimalno vreme prenosa) Ova funkcija vam omoguava da podesite maksimalno vreme prenosa. Mozete izabrati vreme izmeu 30 sekundi i 5 minuta, kao i iskljuceni rezim. Svaka promena e biti potvrena glasovnom porukom. (,,OFF" (ISKLJUCENO), ,,30 s" (30 sekundi), ,,1 min" (1 minut), ,,2 min" (2 minuta), ,,3 min" (3 minuta), ,,4 min" (4 minuta), ,,5 min" (5 minuta)) Podrazumevana postavka: 3 min

200
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

RS

3. CISENJE I ODRZAVANJE
Prebrisite spoljne povrsine skoljki, trake za glavu i jastuka za usi krpom nakvasenom toplom vodom sa sapunicom. NAPOMENA: NE potapajte stitnik za usi u vodu.
Ako se stitnik za usi nakvasi kisom ili znojem, okrenite nausnike ka spolja, skinite jastuke za usi i obloge od pene i ostavite ih da se osuse pre ponovnog sklapanja. Jastuci za usi i obloge od pene mogu da se istrose usled korisenja i zato ih treba cesto proveravati da bi se na vreme uocile naprsline ili druga osteenja. Pri redovnom korisenju, preduzee 3M preporucuje da menjate obloge od pene i jastuke za usi bar dva puta godisnje da bi se ocuvalo neprekidno prigusivanje, higijena i udobnost. Ako se jastuk za usi osteti, treba ga zameniti. Pogledajte odeljak ,,Rezervni delovi i dodatna oprema" u nastavku.
3:1 Uklanjanje i zamena jastuka za usi D:1 Da biste skinuli jastuk za usi, podvucite prste ispod unutrasnje ivice jastuka za usi i izvucite ga napolje. D:2 Uklonite postojee obloge i umetnite nove obloge od pene. D:3 Postavite jednu stranu jastuka za usi u zleb nausnice i pritisnite jastuk sa suprotne strane dok ne legne na mesto.
3:2 Uslovi korisenja i skladistenja Izvadite baterije pre skladistenja proizvoda. Nemojte da odlazete stitnik za usi na mestima gde je temperatura visa od 55 °C ili 131 °F (na primer, na instrument tabli, polici ili prozorskoj dasci), kao ni na mestima gde je temperatura niza od ­20 °C ili ­4 °F. Nemojte da koristite stitnik za usi na mestima gde je temperatura visa od 55 °C ili 131 °F ili niza od ­20 °C ili ­4 °F.
3:3 Rezervni delovi i dodatna oprema
3MTM PELTORTM HY83 higijenski komplet Zamenljivi higijenski komplet koji sadrzi dva prigusna jastuka, dva penasta prstena i dva jastuka za usi sa mehanizmom za bezbedno pricvrsivanje.
3MTM PELTORTM HY80 prsten od gela za industrijske slusalice Zaptivni prstenovi od gela odlikuju se izuzetno tankom poliuretanskom kozom sa dvostrukim ispupcenim nalicjem i mehurom ispunjenim silikonskim gelom s podlogom od pene.

3MTM PELTORTM MT73/1 dinamicki mikrofon Vodootporan dinamicki drzac za mikrofon sa zastitom od vetra. Standardno se isporucuje sa proizvodom.
3MTM PELTORTM MT90-02 mikrofon za vrat Dinamicni laringofon.
3MTM PELTORTM M171/2 zastita od vetra za mikrofone zavisne od nivoa Efikasna zastita od buke vetra, stiti mikrofone i produzava njihov rok trajanja. Pakovanje sadrzi jedan par.
3MTM PELTORTM ACK081 baterija Standardno se isporucuje sa proizvodom.
NAPOMENA: Koristite sledeu bateriju za ovaj proizvod: 3MTM PELTORTM ACK081 koji se puni kablom 3MTM PELTORTM AL2AI povezanim na 3MTM PELTORTM FR08 (napajanje).
3MTM PELTORTM AL2AI kabl za punjenje USB kabl za povezivanje sa ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 napajanje Napajanje za AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 spoljni PTT Push-To-Talk (dugme za govor) sa kablom za povezivanje za spoljnu kontrolu prenosa pomou ugraenog komunikacijskog radio-ureaja.
3MTM PELTORTM FL6BT kabl za povezivanje Sa mono prikljuckom od 3,5 mm za korisenje sa komunikacijskim radio-ureajima.
3MTM PELTORTM FL6BS kabl za povezivanje Sa mono prikljuckom od 2,5 mm za korisenje sa komunikacijskim radio-ureajima.
3MTM PELTORTM FL6BR kabl za povezivanje Sa Peltor J11 utikacem (tip Nexus TP-120) za upotrebu sa Peltor adapterom i spoljnim komunikacijskim radio-ureajem. Vise informacija zatrazite od svog 3M Peltor distributera.

3MTM PELTORTM HY100A stitnici za jednokratnu upotrebu Jednokratni stitnici koji se jednostavno postavljaju na jastuke za usi. Pakovanje sadrzi 100 pari.

3MTM PELTORTM HYM1000 stitnik za mikrofon Higijenska traka otporna na vlagu i vetar koja sluzi za zastitu mikrofona za govor i istovremeno produzavanje njegovog veka trajanja. Pakovanje od 4,5 metara (14,78 stopa) je dovoljno za priblizno 50 zamena.

201
* Samo WSTM (Bluetooth®) modeli

GARANCIJA I OGRANICENJE ODGOVORNOSTI NAPOMENA: Sledee izjave ne vaze za Australiju i Novi Zeland. Potrosaci bi trebalo da se oslanjaju na svoja zakonska prava. GARANCIJA: U slucaju da bilo koji proizvod odeljenja preduzea 3M za licnu bezbednost (3M Personal Safety Division) ima nedostatke u materijalu i izradi ili nije usaglasen sa bilo kojom izricitom garancijom za odreenu namenu, jedina obaveza preduzea 3M i vas jedini pravni lek je ponuda preduzea 3M da popravi, zameni ili izvrsi povraaj sume plaene za osteene delove ili proizvod po blagovremenom obavestavanju o problemu i utvrivanju da je proizvod cuvan, odrzavan i korisen u skladu sa pisanim uputstvima preduzea 3M. OSIM GDE JE ZABRANJENO ZAKONOM, OVA GARANCIJA JE ISKLJUCIVA I IMA PREDNOST NAD SVIM OSTALIM IZRICITIM I PODRAZUMEVANIM GARANCIJAMA O PRIKLADNOSTI ROBE ZA TRGOVINU, PODESNOSTI ZA ODGOVARAJUU NAMENU I DRUGIM GARANCIJAMA KVALITETA, KAO I NAD GARANCIJAMA KOJE PROISTICU IZ ISTORIJATA SARADNJE, OBICAJA I POSLOVNIH OBICAJA, IZUZEV GARANCIJE VLASNISTVA I GARANCIJE PRAVA NA PATENT. Preduzee 3M pod ovom garancijom ne snosi odgovornost za proizvod koji je otkazao zbog neodgovarajueg ili nepravilnog cuvanja, rukovanja ili odrzavanja; nepridrzavanja uputstava za korisenje proizvoda ili izmena ili osteenja na proizvodu nastalih slucajno, zbog nemara ili nepravilne upotrebe.
OGRANICENJE ODGOVORNOSTI: OSIM GDE JE ZABRANJENO ZAKONOM, PREDUZEE 3M NI U KOM SLUCAJU NE ODGOVARA ZA NEPOSREDAN, POSREDAN, POSEBAN, SLUCAJAN ILI POSLEDICAN GUBITAK ILI STETU (UKLJUCUJUI GUBITAK PROFITA) KOJU IZAZOVE OVAJ PROIZVOD, BEZ OBZIRA NA VAZEU TEORIJU PRAVA. OVDE IZLOZENI PRAVNI LEKOVI SU ISKLJUCIVI.
ZABRANJENE SU PREPRAVKE: Ovaj ureaj ne sme da se prepravlja bez prethodnog pismenog odobrenja preduzea 3M. Neovlasene prepravke mogu da poniste garanciju i pravo korisnika da upotrebljava ureaj.

RS
202

RU

        5              .    ,       . ,   ,   .        ,        .        ,       ,    ­  . ,       0112,  ,        2012 .          .
                (  )    .               019/2011 «    »    020/2011 «   »              -   . -        
  : 3M  AB,  19, , SE-331 02 .   
 «3 » , . ,  ., 22- ,  6, . 1 +7-495-784-74-74

 3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
 3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
      3MTM PELTORTM. ,    ,    !
  3MTM PELTORTM         .  ,        -   ()  ,          .  ,   WSTM       Bluetooth®.          .
!               .         .    ,       .    ,   ,      - ,        3.          .
! !
               .         -             .                ,         3M.        ( ..

203
*    WSTM (   Bluetooth®).

RU

 )     ,   ,       ,      ,        ()    .
           ! .  3         .   ,        ,     ,    ,   ,         . ,    ,    .                    SNR. b.       ,     .  ,       .             .         . .         .       .    . d.          ( ,   ..)           ,        .  ,           -- ,  ,  , ,    ..        . .       .             . f.    , , ,     .           ,    .         

,     ,            . g.       ,        .      . ,     , ,  -   ,      ,   .             .         ,     .        ( ..  )     ,   ,       ,      ,        ()    . h.            .
       EN 352 ·            ,    . ·         . ·          .             18 . ·        .         . ·         .  EN 352-3        : ,   .          .            ,       . ·       ,     . ·   ,        ,   . :11.
204

RU

! ·         . ·        45°C (113°F). ·       3MTM PELTORTM ACK081,     3MTM PELTORTM AL2AI    3MTM PELTORTM FR08. ·   -      .     ,        55°C (131°F)  . ·        500         . ·            .         . ·          .               IP54.

  .             . ·          .       .             . ·        (  ..).       82  (). ·  :  ­20°C (­4°F)  55°C (131°F). ·  :  ­20°C (­4°F)  55°C (131°F). ·  : 435­470 .
   3M Svenska AB ,         Bluetooth®      2014/53/EU   ,       .   3M Svenska AB ,            2016/425.

. ·                  (,    ,   ),        (,   ).        ,            .        ,     ,   ,    , ,     .              www.3M.com. ·       , ..       .       .           ,        . ·          ,      .    
205

          www.3M.com/peltor/doc.      ,   ,    .         ,        .     .
       SGS Fimko Ltd.,   : 0598, : Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finland,    PZT GmbH,   : 1974, : Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany.         EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 / A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008  EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020.       .

RU

       ,    ,        3M  ,     .          .
      .         .         ,      .
    (    SNR)     .
      EN 352
 3         .   ,        ,     ,    ,   ,         . ,    ,    .                    SNR.
A:1. , . A:2.  , . A:3.  , . A:4.   , . A:5. H --          (  2000 ).  --          (500  <  < 2000 ). L --          (  500 ). A:6.  : H --    ; M --    ; L --    .

         ,   . D.        ,         ,            .         D:1.  . D:2.  . D:3.   . D:4.  : S -- , M -- , L -- .
      MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ F:1. . F:2.   ( ). F:3.   ( ). F:4.   (). F:5.  (    ). F:6.   ( ). F:7. . F:8.         . F:9.   (). F:10.  On/Off/Mode (././). F:11.  +. F:12.  ­. F:13. . F:14.      (J22). F:15.  Bluetooth®. F:16.   PTT. F:17.     (,   ). F:18. - .
    MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ F:19.    ( ). F:20.    ().
     MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ F:21.   ( ).

206

RU

     
:1.  .     ,       .
:2.   ,       ,  .
:3.    ,           .
   
:4.    .
:5.    ,    ,     ,      .
:6.    ,           .
    
:7.         (. :8).
:9.  .                 . ,              , ..   .
:10.  .               .       , ..     (. . :11).

1. 
1.1.     (. 1)   ACK081     .   .
        «Battery low» («   »).      .     ,      «Battery empty» (« »).      .
.       3MTM PELTORTM ACK081.       3MTM PELTORTM AL2AI,     3MTM PELTORTM FR08. .         .
    .            .                 .
1.2.           ACK081 (1800 ·):  WSTM LiteCom Plus:  18 .  LiteCom Plus:  20 .

  :1­:2.                   (  3 ).
                .          .       . L.     .     . :1.  ,  . :2.  . ,     .  .

.          ,         .
1.3.      (. 2)          On/Off/Mode F:10       .      «Power on» (« »)  «Power off» (« »).
.        ,    .      «Automatic power off» («  »). .          .

207

RU

1.4.    (. 3)        +  ­.          .    - ,  Bluetooth®   .      -   +  ­    . *      Bluetooth®,         .           .  ,         .

*1.8.  Bluetooth® Multipoint     Bluetooth® Multipoint technology.         ,   Bluetooth®.         Bluetooth®      .           Bluetooth®      .
.    Bluetooth® Multipoint .     ,       .

1.5.  «VOX (Voice-operated transmission)» («  »)                  .

*1.9.    Bluetooth (. 7)                  Bluetooth® (. 4).      «Bluetooth® pairing on» (« Bluetooth® »).

1.6.       PTT (PUSH-TO-TALK) (. 5)        PTT (F:16)        .       On/Off/Mode (F:10)   .                .
.      ,        (       VOX     PTT). .         VOX      PTT (F:16) (. 5).       .      «VOX on» (« VOX »)  «VOX off» (« VOX »).
1.7.  :    (. 6)          .            ,   ,   Bluetooth®, .            (F:10).       .         .

             On/Off/Mode (F:10)      10 .      «Power on» (« »),  «Battery status» («  »),   «Bluetooth® pairing on» (« Bluetooth® »).  ,          (. 11). .  « ».           .
    ,   Bluetooth®   .                «WS LiteCom Plus».       «Pairing complete» (« »)  «Connected» (« »).
.        Bluetooth®        (. 4).

208
*    WSTM (   Bluetooth®).

RU

.           .         3MTM PELTORTM,         PTT   .          . .      ,   Bluetooth®,       .         ,  ,     .       . .     ,       Bluetooth®,     VOX  .         .       ,    PTT.    PTT    .
*1.10.     ,   Bluetooth®               .       «Connected» (« »). .       «Disconnected» («»).
.    ,   Bluetooth®        ,      ,       Bluetooth®.       «Connected» (« »).

·     Bluetooth®,   ,    ,    «Connecting Bluetooth®, connection failed» («   Bluetooth®.    »).
*1.12.            Bluetooth®,              Bluetooth® (. 4).      .
*1.13.           Bluetooth®         (. 4).
*1.14.                      .      Bluetooth®         (. 4).      ,     Bluetooth®        .
*1.15.              Bluetooth®.       (. 4).
*1.16.             Bluetooth®         (. 4).

*1.11.  Bluetooth® Bluetooth® --      .        10 .      Bluetooth®,   Headset (HSP), Hands-Free (HFP)  Streaming Audio (A2DP).
·     Bluetooth®,   ,    «No paired devices» («  »).
·      Bluetooth®,   ,    ,    «Connecting Bluetooth®, connected» («   Bluetooth®.  »).

*1.17.                            .        Bluetooth®.       (. 4).

209
*    WSTM (   Bluetooth®).

RU

*1.18.    Bluetooth® (A2DP)                Bluetooth®.       (. 4).
              Bluetooth®.        (. 4).
              Bluetooth®.        (. 4).
.            .         .
*1.19.       ,   Bluetooth®       Bluetooth®,    --    (. 4).
*1.20.    Bluetooth® (. 3)        Bluetooth®    +  ­.       .
2.  
2.1.   (. 8)          On/ Off/Mode.      .        On/ Off/Mode,       --  +  ­.
           .
    .

2.2. «Channel» («»)                .    : 16   PMR; 69   LPD.   : 1.
2.3. «Radio volume» (« »)         .  : «OFF» («.»), 1­6.   : 3.
2.4. «Ambient listening volume» («  ») (  )              .              .          - .         ,       .  : «OFF» («.»), 1­6.   : 3.
*2.5. «Bluetooth® radio, phone or streaming volume» (« ,     Bluetooth®»)         Bluetooth® ,   ,  .  : «OFF» («.»), 1­6.   : 3.
.        ,    ,      +  ­.
.       7     .       .
2.6. «Sub menu» («») (. 9)         +  ­       .        On/Off/Mode,       --  +  ­.
    .

210
*    WSTM (   Bluetooth®).

RU

2.7. «VOX (Voice-operated transmission)» («  »)  VOX       PTT.        .  : «VOX off» («.»), «VOX low» (« »), «VOX medium» (« »), «VOX high» (« »).   : «VOX medium».

.   ,    Bluetooth®.      .
2.12. «Language» («»)       .  : «English» («»), «Spanish» («»), «French» («»), «German» («»).   : «English».

2.8. «Subchannel» («»)          F  G  ,   .  : «OFF» («.»), 1­121.   : «OFF».
2.9. «Squelch» («»)        ,         .  : «Squelch off» («.»), «Squelch low» («»), «Squelch medium» («»), «Squelch high» («»).   : «Squelch medium».
2.10. «TX power level» (« ») (  ,    PMR)       .       :   .    ,      ,          .  : «High power» (« »), «Low Power» (« »).   : «Low power».
*2.11. «Bluetooth® pairing» (« Bluetooth®») (. 11)        «Bluetooth® pairing» (« Bluetooth®»).   ,    +.      .      «Bluetooth® pairing on» (« Bluetooth® »).                «WS LiteCom Plus».       «Pairing complete» (« »)  «Connected» (« »).   ,    ­.      .      «Pairing failed» («  »).

           .
2.13. «Set-up menu» (« ») (. 10)         ,      PTT  On/Off/Mode,    .       .        On/Off/Mode,       --  +  ­.
       .     .
2.14. «BCLO (Busy channel lockout)» («  »)      ,           .       : «Carrier» (« »)  «Subchannel» («»)      .    «Carrier»      ,     «Subchannel» --  .  : «BCLO off» («.»), «BCLO carrier» (« »), «BCLO carrier tone» («    »), «BCLO subchannel» («»), «BCLO subchannel tone» («   »).   : «BCLO carrier tone».
2.15. «Max transmission time» («  »)        .        30   5 ,    .      .  : «OFF» («.»), «30 s» (30 ), «1 min» (1 ), «2 min» («2 »), «3 min» («3 »), «4 min» («4 »), «5 min» («5 »).   : «3 min»

211

*    WSTM (   Bluetooth®).

RU

2.16. «Automatic power off» («  »)     ,                   VOX.
         .       10 ,    .    ,     .  : «OFF» («.»), «30 min» («30 »), «60 min» («60 »), «2 h» («2 »), «4 h» («4 »), «8 h» («8 »).   : «4 h».
2.17. «Microphone input» (« »)          (MT73).        .  ,    ,       .      .  : «OFF» («.»), «Low» («»), «Medium» («»), «High» («»).   : «Medium».
2.18. «External input sensitivity» («   »)        ,     .      .  : «OFF» («.»), «Low» («»), «Medium» («»), «High» («»).   : «OFF».
*2.19. «Bluetooth® streaming» («   Bluetooth®»)          .   : «Enable» («»).
*2.20. «Bluetooth® Multipoint» (« Bluetooth® Multipoint»)         Bluetooth® Multipoint.   : «Enable» («»).

2.21. «Reset to factory default» (« ») (. 11)         +       .      «Power off» (« »).
3.    
   ,        ,    ,    . .     .
      ,    ,     ,  ,        .       ,     .        ,    .          ,     ,            .        . .   «    ».
3.1.     D:1.               . D:2.     ()    (). D:3.       .     ,       .
3.2.              .       55°C (131°F) (,          ),      ­20°C (­4°F).       55 °C (131 °F)   -20 °C (-4 °F).

*    WSTM (   Bluetooth®).

212

RU

3.3.     
3MTM PELTORTM HY83         ,           .
3MTM PELTORTM HY80                 ,         .
3MTM PELTORTM HY100A    ,    .    .
3MTM PELTORTM HYM1000    -    .          .   4,5  (14,78 ) ,    50 .
3MTM PELTORTM MT73/1         .      .
3MTM PELTORTM MT90-02   .
3MTM PELTORTM M171/2          ,           .    .
3MTM PELTORTM ACK081       .
.       3MTM PELTORTM ACK081.       3MTM PELTORTM AL2AI,     3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI      USB,    ACK081.
3MTM PELTORTM FR08       AL2AI   ACK081.

3MTM PELTORTM FL5602-50   PTT      .      .
3MTM PELTORTM FL6BT     3,5   .
3MTM PELTORTM FL6BS     2,5   .
3MTM PELTORTM FL6BR      Peltor J11 ( Nexus TP-120)   Peltor   .         3M Peltor.
       .          .           .     ,       3,   ,     ,  ,       ,            3,       .           .        -    .     ,         ,      ,  ,             .     ,             ,            ,     ,           ,       .    3    ,      ,    ,  

213

RU
  ,     ,     ,       .       ,  ,  3         , ,   ,    ,   ,          .                 .                  3M Company.         ,        .
214

SE

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
INLEDNING Tack, och grattis till din kommunikationslösning från 3MTM PELTORTM! Välkommen till nästa generations hörselskydd med kommunikation.
AVSEDD ANVÄNDNING Detta 3MTM PELTORTM-headset skyddar arbetare mot skadliga bullernivåer samtidigt och medger kommunikation med inbyggd tvåvägsradio och/eller extern radio samtidigt som du hör omgivande ljud med de bullerkompenserande mikrofonerna. WSTM-modellerna har även Bluetooth®-kommunikation. Alla som använder denna produkt förväntas läsa och förstå bifogad bruksanvisning samt vara bekanta med hur produkten används.
VIKTIGT Läs och försäkra dig om att du förstår alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning innan du använder produkten. Spara dessa anvisningar för framtida referens. Kontakta 3M:s tekniska support (se kontaktinformation på sista sidan) om du behöver mer information eller om du har några frågor.
! VARNING
Detta hörselskydd reducerar din exponering för skadligt buller och andra höga ljud. Om du använder hörselskyddet på fel sätt eller inte använder det varje gång du är exponerad för skadligt buller kan följden bli hörselnedsättning eller hörselskada. Fråga din arbetsledare, se bruksanvisningen eller kontakta 3M:s tekniska support om du har frågor som rör användning. Om du upplever att du är lomhörd eller hör ringningar/surrande under eller efter exponering för buller (inklusive pistolskott) eller om du av någon anledning misstänker att du lider av hörselproblem, måste du omedelbart lämna den bullriga omgivningen och kontakta läkare och/eller arbetsledare.
Om du inte följer dessa anvisningar kan följden bli att hörselskyddets/hörselproppens skyddande egenskaper försämras, vilket i sin tur kan leda till hörselnedsättning: a. 3M rekommenderar att du utför inpassningstest för hörselskydd. Forskningsresultat pekar på att användare får sämre brusreduktion än de dämpningsvärden som indikeras på förpackningen (detta beror på variation vad gäller

passform, påtagningsteknik och användarens inställning). Se tillämpliga förordningar för riktlinjer om hur du kan justera dämpningsvärden. Om det inte finns några tillämpliga förordningar rekommenderar vi att reducera SNR så att det typiska skyddet kan uppskattas på ett bättre sätt. b. Försäkra dig om att du väljer rätt hörselskydd och att du använder, justerar och underhåller detta på korrekt sätt. Om produktens passform är felaktig reduceras dess förmåga att dämpa buller. Se bifogade anvisningar om korrekt passform. c. Undersök hörselskyddet noggrant före varje användning. Om hörselskyddet är skadat byter du det mot ett fungerande hörselskydd eller undviker den bullriga miljön. d. När annan personlig skyddsutrustning måste användas (till exempel skyddsglasögon, andningsskydd) är det viktigt att dessa har flexibla tunna skalmar eller band för att minimera deras påverkan på tätningsringen. Avlägsna alla andra onödiga föremål (till exempel hår, kepsar, smycken, hörlurar, hygienskydd) som kan försämra tätningsringens tätningsförmåga och på så sätt försämra hörselskyddets skyddsegenskaper. e. Ändra inte hjässbygelns/nackbygelns form genom att böja eller forma om den. Försäkra dig om att bygeln trycker hörselskyddet tillräckligt hårt mot huvudet så att det sitter ordentligt. f. Hörselskydd (särskilt tätningsringar) kan slitas vid användning. Undersök dem därför regelbundet och kontrollera att de inte har sprickor och att de inte läcker. Vid regelbunden användning ska tätningsringar och skuminsatser bytas minst två gånger per år för att säkerställa skyddsegenskaper, hygien och komfort. g. Den elektriska ljudkretsens uteffekt på detta hörselskydd kan överstiga det dagliga gränsvärdet för ljudnivå. Ställ in lagom hög volym. Ljudnivån för ansluten extern enhet (som till exempel tvåvägsradio och telefon) kan överstiga säker nivå. Det är därför användarens ansvar att begränsa sådan ljudnivå. Använd externa enheter inställda på den lägsta ljudnivå som krävs för situationen och begränsa den tid du exponeras för osäkra nivåer (följ interna anvisningar på ditt företag samt tillämpliga förordningar). Om du upplever att du är lomhörd eller hör ringningar/surrande under eller efter ljudexponering (inklusive pistolskott) eller om du av någon anledning misstänker att du lider av hörselproblem, ska du omedelbart bege dig till en tyst omgivning och kontakta läkare och/eller arbetsledare. h. Följ anvisningarna ovan (hörselskyddets skyddseffekt försämras om du inte följer anvisningarna).
EN 352 säkerhetsmeddelande: · Uteffekten från hörselskyddets nivåberoende krets kan överstiga gränsvärdet för omgivningsljudnivå. · Hygienskyddet kan försämra hörselskyddets akustiska egenskaper. · Prestandan kan försämras när batterierna börjar bli urladdade. Hörselskyddets batteri håller laddningen i cirka 18 timmar vid normal användning. · Vissa kemiska ämnen kan vara skadliga för denna produkt. För mer information, kontakta tillverkaren av produkten.

215
*Endast WSTM-modeller (Bluetooth®)

SE

· Detta hjälmmonterade hörselskydd har storlek (L). Hjälmmonterade hörselskydd som uppfyller EN 352-3 har storlek (S), (M) eller (L). Hjälmmonterat hörselskydd med storlek (M) passar de flesta användare. Hjälmmonterade hörselskydd med storlek (S) och (L) är utformade för personer som inte kan använda storlek (M). · Ljudkretsens uteffekt på detta hörselskydd kan överstiga gränsvärdet för tillåten exponering. · Produkten får användas endast om det kan säkerställas att inspänningen inte överstiger max.-värde i tabell A:11. OBS · Risk för explosion om batteriet byts ut mot felaktig typ av batteri. · Ladda inte batteriet i högre temperatur än 45 °C. · Använd endast 3MTM PELTORTM Batteri ACK081 laddat med sladd 3MTM PELTORTM AL2AI anslutet till 3MTM PELTORTM Nätaggregat FR08. · Vid användning av litiumjonbatteri finns det risk för brand och brännskador. Batteriet får absolut inte öppnas, krossas, värmas till mer än 55 °C eller brännas. · För bullriga miljöer i vilka frekvensen mestadels är lägre än 500 Hz ska C-viktat omgivningsbuller användas. · Använd alltid korrekta reservdelar från 3M. Denna produkts skyddande egenskaper kan försämras om du använder icke-originalreservdelar. · Följ anvisningar i denna bruksanvisning. Eventuella ingrepp i produkten kan påverka dess kapslingsklass (IP54).
OBS! · När detta hörselskydd används enligt bruksanvisningen bidrar det till att reducera exponering för både kontinuerligt buller (som till exempel det buller du utsätts för inom industri eller från fordon/flygplan) och mycket höga impulsbuller (som till exempel pistolskott). Det är svårt att förutsäga vilket nödvändigt och/eller faktiskt hörselskydd som uppnås vid exponering för impulsbuller. Vid pistolskott påverkas hörselskyddets prestanda av vapentypen, antal skott som skjuts, val av korrekt skydd, passform och användning av hörselskydd, korrekt skötsel av hörselskydd samt andra variabler. För mer information om hörselskydd för impulsbuller, se www.3M.com. · Detta hörselskydd har nivåberoende dämpning. Kontrollera att denna funktion fungerar korrekt innan du använder hörselskyddet. Se tillverkarens underhållsanvisningar och anvisningar för batteribyte vid distorsion eller felfunktion. · Detta hörselskydd har ljudingång med säkerhetsfunktion. Kontrollera att denna funktion fungerar korrekt innan du använder hörselskyddet. Se tillverkarens anvisningar vid distorsion eller felfunktion. · Detta hörselskydd har elektrisk ljudingång. Kontrollera att denna funktion fungerar korrekt innan du använder hörselskyddet. Se tillverkarens anvisningar vid distorsion eller felfunktion.

· Detta hörselskydd begränsar den effektiva ljudsignalen för underhållningsljud till 82 dB(A). · Drifttemperatur: -20 till 55 °C · Förvaringstemperatur: -20 till 55 °C · Vikt för hörselskydd: 435­470 g
GODKÄNNANDEN Härmed förklarar 3M Svenska AB att denna Bluetooth®- och radiokommunikation uppfyller direktiv 2014/53/EU och andra tillämpliga direktiv, vilket är kravet för CE-märkning. 3M Svenska AB förklarar också att detta headset avsett som personlig skyddsutrustning uppfyller Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425.
Tillämplig lagstiftning kan fastställas genom granskning av försäkran om överensstämmelse på www.3M.com/peltor/doc. Försäkran om överensstämmelse visar också om något annat typgodkännande är tillämpligt. Se artikelnummer för din produkt när du hämtar försäkran om överensstämmelse. Artikelnummer för ditt hörselskydd hittar du på undersidan av den ena kåpan (se bilden nedan).
Den personliga skyddsutrustningen granskas årligen av SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsingfors, Finland (anmält organ nummer 0598) och har typgodkänts av PZT GmbH (anmält organ nummer 1974), Bismarckstraße 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Tyskland. Denna produkt har testats och godkänts enligt EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 eller EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Tillämplig version finns i försäkran om överensstämmelse. Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver en kopia av försäkran om överensstämmelse och ytterligare information som krävs enligt direktiven. Kontaktinformation finns på sista sidan av denna bruksanvisning.
Denna produkt innehåller elektriska och elektroniska komponenter och får inte avfallshanteras tillsammans med vanligt restavfall. Se lokala direktiv för information om avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning.
DÄMPNING UPPMÄTT AV PROVNINGSINSTITUT Dämpningsvärden (SNR) för denna produkt uppnåddes med produkten avstängd.
Förklaring av tabeller för dämpning: Europeisk standard EN 352
216

SE

3M rekommenderar att du utför inpassningstest för hörselskydd. Forskningsresultat pekar på att användare får sämre brusreduktion än de dämpningsvärden som indikeras på förpackningen (detta beror på variation vad gäller passform, påtagningsteknik och användarens inställning). Se tillämpliga förordningar för riktlinjer om hur du kan justera dämpningsvärden. Om det inte finns några tillämpliga förordningar rekommenderar vi att reducera SNR så att det typiska skyddet kan uppskattas på ett bättre sätt.
A:1 Frekvens (Hz) A:2 Genomsnittlig dämpning (dB) A:3 Standardavvikelse (dB) A:4 Förväntad skyddseffekt (APV) (dB) A:5 H = uppskattat hörselskydd för ljud med hög frekvens (  2000 Hz). M = uppskattat hörselskydd för ljud med medelhög frekvens (500 Hz <  < 2000 Hz). L = uppskattat hörselskydd för ljud med låg frekvens (  500 Hz). A:6 Ekvivalentvärden H = ekvivalentvärde för högfrekvent buller M = ekvivalentvärde för medelfrekvent buller L = ekvivalentvärde för lågfrekvent buller
Kompatibla skyddshjälmar för industrianvändning Detta hörselskydd får användas endast på de skyddshjälmar för industrianvändning som visas i tabell D. Det har testats tillsammans med angivna skyddshjälmar för industrianvändning och kan ge avvikande skyddsnivå om det används tillsammans med annan hjälm. Förklaring av tabell med hjälmfäste för skyddshjälmar för industrianvändning: D:1 Hjälmtillverkare D:2 Hjälmmodell D:3 Hjälmfäste D:4 Hjälmstorlek: S = Small, M = Medium, L = Large
KOMPONENTER Hjässbygel MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Hjässbygel (F:2) Bygelvaddering (PVC-folie) (F:3) Bygeltråd (rostfritt stål) (F:4) Tvåpunktsupphängning (POM) (F:5) Tätningsring (PVC-folie och polyeterskum) (F:6) Skuminsats (polyeterskum) (F:7) Kåpa (F:8) Mikrofon för nivåberoende funktion för omgivningsljud (F:9) Talmikrofon (dynamisk mikrofon) (F:10) On/Off/Mode (F:11) (+) (F:12) (­) (F:13) Antenn (F:14) Mikrofoningång för talmikrofon (J22)
217

(F:15) Bluetooth® (F:16) Talknapp (PTT, Push-To-Talk) för inbyggd kommunikationsradio (F:17) Extern ingång/utgång (till exempel för extern kommunikationsradio, extern telefon) (F:18) Litiumjonbatteri (uppladdningsbart)
Nackbygel MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Nackbygeltråd (rostfritt stål) (F:20) Nackbygelskydd (polyolefin)
Hjälmfäste MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Kåparmar (rostfritt stål)
MONTERINGSANVISNINGAR Hjässbygel
B:1 Dra ut kåporna och vinkla kåpans överdel utåt (sladden ska sitta på utsidan av hjässbygeln).
B:2 Håll hjässbygeln på plats och för kåporna upp eller ned för att justera höjden.
B:3 Hjässbygeln ska sitta över hjässan (se bilden) och bära upp headsetets vikt.
Nackbygel
B:4 Sätt kåporna på plats över dina öron.
B:5 Håll kåporna på plats ­ placera bygelbandet ovanpå huvudet och lås fast det (det ska sitta tätt mot huvudet).
B:6 Bygelbandet ska sitta över hjässan och bära upp headsetets vikt.
Hjälmfäste
B:7 Snäpp fast hjälmfästet i skåran på hjälmen (B:8).
B:9 Arbetsläge: Tryck bygeltrådarna inåt tills ett klick hörs på båda sidor. Kontrollera att kåpor och bygeltrådar inte trycker mot hjälmens kant i arbetsläge (det kan leda till minskad dämpning för hörselskyddet).
B:10 Ventileringsläge: Dra hörselkåporna utåt (tills ett klick hörs) för att ändra från arbetsläge till ventileringsläge. Placera inte kåporna mot hjälmen (B:11) (ventilationen blockeras).
Mikrofon (C:1) (C:2) Du måste ha talmikrofonen mycket nära munnen (3 mm) för att bullerkompenseringen ska fungera bra.
Byte av hjälmfästplatta Du kan behöva byta hjälmfästplattan för att få korrekt passform för olika skyddshjälmar för industrianvändning. Rekommenderat hjälmfäste visas i tabell L. Kontakta din återförsäljare om du behöver annan typ av hjälmfästplatta.

SE

Du behöver en skruvmejsel för att byta hjälmfästplattan. (E:1) Lossa fästskruven och ta bort plattan. (E:2) Byt plattan (kontrollera att den är vänd åt rätt håll) och dra åt skruven.

*När en Bluetooth®-enhet är aktiv reglerar knapparna (+) och (­) uppspelningen av Bluetooth®-ljud. I alla andra fall reglerar knapparna (+) och (­) volymnivån för omgivningsljud. Respektive volymnivå kan också justeras i menyn.

1. ANVÄNDARINSTRUKTION
1:1 Byta/ladda batterier (bild 1) Sätt i det uppladdningsbara batteriet (ACK081) i batterifacket. Tryck ned spärren.
Låg batteriladdning indikeras med röstmeddelandet "battery low" (låg batteriladdning). Meddelandet repeteras var 5:e minut. Om du inte byter batterierna kommer röstmeddelandet "battery empty" (batteri urladdat) att höras efter ett tag. Enheten stängs av automatiskt.
OBS! Använd följande batteri i denna produkt: 3MTM PELTORTM ACK081 som laddas med sladden 3MTM PELTORTM AL2AI ansluten till 3MTM PELTORTM FR08 Nätaggregat. OBS! Prestandan kan försämras när batteriet börjar bli urladdat.
Ladda batteri Stäng av headsetet. Placera ett trubbigt verktyg under spärrens kant och dra utåt/uppåt. Ta ur batteriet och ladda det (du kan också låta det sitta kvar i hörselskyddet när det laddas).
1:2 Drifttid Ungefärlig drifttid med fulladdat ACK081-batteri (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Cirka 18 timmar. LiteCom Plus: Cirka 20 timmar.
OBS! Drifttiden kan variera beroende på miljö, temperatur och batteri.
1:3 Sätta på och stänga av headsetet (bild 2) Håll inne On/Off/Mode-knappen (F:10) i 2 sekunder för att sätta på eller stänga av headsetet. Ett röstmeddelande ("power on" eller "power off") bekräftar när enheten sätts på eller stängs av.
OBS! Headsetet stängs av automatiskt efter 4 timmar om det inte används. Detta indikeras med röstmeddelandet "automatic power off" (automatisk avstängning). OBS! Aktuella inställningar sparas alltid när headsetet stängs av.
1:4 Justera volymnivån (bild 3) Justera volymen med knapparna (+) och (­). Knapparna (+) och (­) används för att reglera volymen för den aktiva ljudkällan, vilken kan vara någon av följande: komradio, Bluetooth®kommunikation eller omgivningsljud. Vid mottagning eller överföring med komradio reglerar knapparna (+) och (­) volymen för komradion.

1:5 Radioöverföring VOX (röststyrd överföring) Medger automatisk överföring när ljudnivån vid mikrofonen överstiger VOX-nivån.
1:6 Talknapp (PTT, Push-To-Talk) (bild 5) Håll inne talknappen (PTT) (F:16) för att sända manuellt med radion. När radion sänder eller mottar signal blinkar knappen (F:10) snabbt. PTT-överföringen fungerar alltid, oberoende av BCLO och inställningar.
OBS! För att kunna ta emot överföring får kanalen inte vara blockerad av överföring med PTT eller VOX. OBS! Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) två gånger på talknappen (PTT) (F:16) (bild 5) för att sätta på eller stänga av VOX. Ett röstmeddelande "VOX on" (på) eller "VOX off" (av) bekräftar att VOX är på eller av.
1:7 Kommunikation öga mot öga (PTL) (bild 6) Med funktionen Push-To-Listen (PTL) kan du lyssna på omgivande ljud direkt, genom att dämpa volymen från Bluetooth®-ljud och aktivera nivåberoende mikrofoner. Tryck snabbt två gånger (cirka 0,5 sekund) på startknappen (F:10) för att aktivera funktionen Push-To-Listen. Tryck snabbt på valfri knapp för att avaktivera Push-To-Listen.
*1:8 Bluetooth® Multipoint-teknik WSTM-modeller stöder Bluetooth® Multipoint-teknik. Använd Bluetooth® Multipoint-teknik för att ansluta headsetet till två Bluetooth®-enheter samtidigt. Beroende av vilka typer av Bluetooth®-enheter som ansluts och deras aktuella aktivitet reglerar headsetet dem på olika sätt. Headsetet prioriterar och samordnar aktiviteter från anslutna Bluetooth®-enheter.
OBS! Standardinställning är Bluetooth® Multipoint och du måste aktivera Bluetooth® för en enhet i headsetets inställningsläge.
*1:9 Parkoppla en Bluetooth®-enhet (bild 7) Tryck på Bluetooth®-knappen (bild 4) när headsetet startas eller efter att det har återställts till fabriksinställningar för att öppna parkopplingsläge.Ett röstmeddelande "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®-parkoppling på) bekräftar att Bluetooth®parkopplingen har inletts.
Du kan starta *Bluetooth®-parkoppling också genom att hålla in On/Off/Mode-knappen (F:10) i 10 sekunder i avstängt läge. Röstmeddelandena "power on" (ström på), "battery status" (batteristatus) och "Bluetooth® pairing on" (Bluetooth®parkoppling på) bekräftar att Bluetooth®-parkopplingen har inletts. Parkopplingsläge kan också startas från undermenyn (bild 11). Se Konfigurera ditt headset. Detta kan användas för att parkoppla en andra enhet

218
*Endast WSTM-modeller (Bluetooth®)

SE

Försäkra dig om att Bluetooth®-kommunikation är aktiverad på din Bluetooth®-enhet. Sök och välj WS LiteCom Plus på din Bluetooth®-enhet. Röstmeddelandena "pairing complete" (synkronisering färdig) och "connected" (ansluten) bekräftar att synkroniseringen är klar.

*1:12 Svara på ett telefonsamtal När headsetet är anslutet till en telefon via trådlös Bluetooth®teknik och du får ett inkommande samtal svarar du genom att trycka snabbt (cirka 0,5 sekund) på Bluetooth®-knappen (bild 4).

OBS! Du kan alltid avbryta synkroniseringen genom att hålla inne Bluetooth®-knappen (bild 4) i 2 sekunder. OBS! Endast en av de två synkroniserade enheterna kan vara en komradio. Headsetet stöder PTT över Bluetooth® endast förutsatt att komradion stöder 3MTM PELTORTM PTT-protokoll. Kontakta återförsäljaren om du har några frågor. OBS! När en tredje Bluetooth®-enhet synkroniseras tas en av de tidigare synkroniserade enheterna bort från headsetet. Om en av enheterna är ansluten tas den icke anslutna enheten bort. Om båda enheterna är anslutna tas den först synkroniserade enheten bort. OBS! Radions VOX-funktion avaktiveras (standardinställning) när du tar emot ett telefonsamtal via Bluetooth®-anslutning. När telefonsamtalet avslutas aktiveras VOX automatiskt igen. Tryck på talknappen (PTT) för att sända med komradion under telefonsamtal. Tryck på talknappen (PTT) under telefonsamtal för att överföra din röst endast via komradion (inte till telefonsamtalet).

*1:13 Avvisa ett samtal Håll inne Bluetooth®-knappen i cirka 2 sekunder (bild 4) för att avvisa ett telefonsamtal.
*1:14 Växla mellan telefon och headset Du kan flytta ett pågående samtal till telefonen om du inte vill använda headsetet. Håll inne Bluetooth®-knappen (bild 4) i cirka 2 sekunder. Håll inne Bluetooth®-knappen (cirka 2 sekunder) igen för att flytta tillbaka samtalet till headsetet.
*1:15 Avsluta telefonsamtal Håll inne Bluetooth®-knappen (cirka 0,5 sekund) (bild 4) för att avsluta ett pågående telefonsamtal.
*1:16 Röstsamtal Håll inne Bluetooth®-knappen (cirka 2 sekunder) (bild 4) för att aktivera röstsamtal.

*1:10 Återansluta Bluetooth®-enheter När headsetet startas försöker det återansluta till alla synkroniserade enheter under 5 minuter. Ett röstmeddelande ("connected") bekräftar anslutningen. OBS! Om anslutningen bryts bekräftas detta med ett röstmeddelande ("disconnected").
TIPS: Om Bluetooth®-enhet(er) synkroniseras men inte ansluts och headsetet är startat trycker du på Bluetooth®-knappen för att återansluta till alla synkroniserade enheter inom Bluetooth®-enhetens räckvidd. Ett röstmeddelande ("connected") bekräftar anslutningen.
*1:11 Bluetooth®-funktion Bluetooth® är namnet på en teknisk standard för trådlös kommunikation på korta avstånd (räckvidd cirka 10 meter). Detta headset kan användas tillsammans med andra Bluetooth®-enheter som stöder någon av profilerna headset (HSP), handsfree (HFP) eller ljudströmning (A2DP).
· Om du hör meddelandet "no paired devices" (inga synkroniserade enheter) är ingen Bluetooth®-enhet länkad till headsetet.
· Om du hör meddelandet "connecting Bluetooth®, connected" (ansluter till Bluetooth®, ansluten) är en Bluetooth®-enhet länkad till headsetet och ansluten.
· Om du hör meddelandet "connecting Bluetooth®, connection failed" (ansluter till Bluetooth®, anslutning misslyckades) är en Bluetooth®-enhet länkad till headsetet men inte ansluten.

*1:17 Svara på ett telefonsamtal från den andra synkroniserade telefonenheten under pågående samtal Under pågående samtal kan du svara på inkommande samtal från den andra synkroniserade telefonen. Håll inne Bluetooth®-knappen (cirka 0,5 sekund) (bild 4) för att svara.
*1:18 Kontrollera ljudströmning via Bluetooth® (A2DP) Spela upp/pausa strömning Håll inne Bluetooth®-knappen i cirka 0,5 sekund (bild 4).
Hoppa över till nästa spår Tryck snabbt två gånger på Bluetooth®-knappen i cirka 0,5 sekund (bild 4).
Hoppa tillbaka till föregående spår Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) tre gånger på Bluetooth®-knappen (bild 4).
OBS! Uppspelning av ljud pausas automatiskt från uppspelningsenheten under pågående samtal eller tvåvägsradiomeddelande. När samtalet/meddelandet har avslutats återupptas uppspelningen automatiskt.
*1:19 Överföra och ta emot meddelanden på en Bluetooth®-ansluten komradio Tryck på Bluetooth®-knappen (bild 4) för att överföra och ta emot meddelanden.
*1:20 Justera Bluetooth®-volymen (bild 3) Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) på någon av knapparna (+) eller (-) för att justera volymen för aktiv synkroniserad Bluetooth®-enhet.

219
*Endast WSTM-modeller (Bluetooth®)

SE

2. KONFIGURERA DITT HEADSET
2:1 Huvudmeny (bild 8) Tryck snabbt på On/Off/Mode-knappen (cirka 0,5 sekund) för att öppna menyn. Bläddra i menyn med On/Off/Modeknappen och justera inställningarna med knapparna (+) och (­).
Efter 7 sekunders inaktivitet stängs menyn.
Nedanstående poster finns i menyn:

2:8 Subchannel (underkanal) Här ställer du in underkanal enligt lista (F) och (G) (om funktionen är aktiverad). (OFF (av), 1­121), Standard: OFF
2:9 Squelch (reducering av bakgrundsbrus) Squelch är en funktion som gör att bakgrundsbruset i hörtelefonerna dämpas när den inkommande signalen är lägre än inställd squelch-nivå. (Squelch off (av), Squelch low (låg), Squelch medium (medium), Squelch high (hög)) Standard: Squelch medium

2:2 Channel (kanal) Här visas alla programmerade kanaler för Europa/Australien och Nya Zeeland i headsetet (upp till 16 kanaler för PMR och 69 kanaler för LPD) Standard: 1
2:3 Radio volume (radiovolym) Här justerar du volymnivån för inkommande radioljud. (OFF (av), 1­6), Standard: 3
2:4 Ambient listening volume (volym för omgivningsljud) (nivåberoende mikrofoner) Hjälper till att skydda dig mot en potentiellt skadlig ljudnivå. Konstant mullrande och andra ljud med potentiellt skadlig ljudnivå reduceras (du kan emellertid tala normalt och höras bra av andra). Med volym för omgivningsljud justerar du den nivåberoende funktionen för omgivningsljud. (OFF (av), 1­6), Standard: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (volym för Bluetooth®-radio, -telefon eller -strömning) Beroende på vilken ljudkälla som är ansluten kan du justera volymen för Bluetooth®-radio, -telefon eller -strömning. (OFF (av), 1­6) Standard: 3
TIPS: Du kan hoppa över 10 poster i långa listor, såsom kanaler, genom att hålla inne någon av knapparna (+) och (­).
TIPS: Headsetets meny stängs automatiskt efter 7 sekunder. När menyn stängs bekräftas detta med ett pip.
2.6 Sub menu (undermeny) (bild 9) Tryck samtidigt (cirka 1 sekund) på knapparna (+) och (­) för att öppna undermenyn. Bläddra i menyn med On/Off/ Mode-knappen och justera inställningarna med knapparna (+) och (­).
Nedanstående poster finns i undermenyn:

2:10 TX power level (TX effektnivå) (endast PMRversioner) Denna funktion reglerar uteffekten för radiosändare. Det finns två uteffektnivåer: low (låg) och high (hög). På låg nivå reduceras kommunikationsområdet medan batteriets livslängd förlängs. Power ­ High/low power (effekt ­ hög/låg effekt) Standardinställning: Låg effekt
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth®-synkronisering) (bild 11) När röstmeddelandet "Bluetooth® pairing" (Bluetooth®synkronisering) hörs trycker du snabbt (cirka 0,5 sekund) på knappen (+) för att starta synkronisering. Ett röstmeddelande ("Bluetooth® pairing on") bekräftar att Bluetooth®synkroniseringen har inletts. Sök och välj WS LiteCom Plus på din Bluetooth®-enhet. Ett röstmeddelande ("pairing complete" och "connected") bekräftar att synkroniseringen är klar. Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) på knappen (+) för att avbryta synkroniseringen. Röstmeddelandet "pairing failed" (synkronisering misslyckades) bekräftar att synkroniseringen är avbruten.
OBS! Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) på Bluetooth®-knappen för att avbryta synkroniseringen.
2:12 Language (språk) Här ställer du in språk för röstmeddelande (välj mellan installerade språk): English (engelska), Spanish (spanska), French (franska) och German (tyska). Standard: English
Efter 7 sekunders inaktivitet stängs menyn.
2:13 Set-up menu (inställningsmeny) (bild 10) Tryck (cirka 2 sekunder) samtidigt på knapparna PTT och On/Off/Mode på höger kåpa för att öppna inställningsmenyn (med headsetet i avstängt läge). Bläddra i menyn med On/Off/Mode-knappen och justera inställningarna med knapparna (+) och (­).

2:7 VOX (röststyrd överföring) Radioöverföring kan alltså utföras utan att talknappen (PTT) behöver tryckas in. Justera känsligheten för röststyrd överföring (VOX off (av), VOX low (låg), VOX medium (medium), VOX high (hög)) Standard: VOX medium

För att lämna inställningsmenyn stänger du av headsetet. Nedanstående poster finns i inställningsmenyn:
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out) Med hjälp av denna menyinställning kan du ändra hur headsetet reagerar när du försöker överföra på en upptagen kanal. Det finns två alternativ att välja mellan: "Carrier"

220
*Endast WSTM-modeller (Bluetooth®)

SE

(bärvåg) och "Subchannel" (subkanal) (kod) med eller utan varningston. Om du vill att headsetet ska svara på bärvågen väljer du alternativet Carrier, och om du vill att det ska reagera på underkanal väljer du Subchannel. (BCLO off (av), BCLO carrier (bärvåg), BCLO carrier tone (bärton), BCLO subchannel (underkanal), BCLO subchannel tone (ton för underkanal)) Standard: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (max. överföringstid) Med hjälp av denna funktion kan du ställa in överföringstid (du kan välja en tid mellan 30 sekunder och 5 minuter eller avstängt läge). Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande. (OFF (av), 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min) Standard: 3 min
2:16 Automatic power off (automatisk avstängning) Automatisk avstängning är den tid som passerar innan headsetet stängs av automatiskt om ingen aktivitet förekommer (knapp trycks in eller VOX aktiveras). Innan headsetet stängs av hörs ett röstmeddelande och flera varningssignaler. Varningssignalerna pågår i 10 sekunder innan headsetet stängs av. Tryck på valfri knapp för att avbryta automatisk avstängning (OFF (av), 30 min, 60 min, 2 h, 4 h, 8 h) Standard: 4 h
2:17 Microphone input (mikrofoningång) Denna produkt levereras med och kalibreras för användning tillsammans med dynamisk mikrofon (MT73). Du kan emellertid justera mikrofonens förstärkning här. Det går också att stänga av mikrofonen och använda headsetet endast för lyssning. Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande (OFF (av), Low (låg), Medium (medium), High (hög)) Standard: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (nivåreglering av känslighet för extern ingång) Nivåreglering för inkommande signal från extern utrustning ansluten till extern ingång. Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande. (OFF (av), Low (låg), Medium (medium), High (hög)) Standard: OFF
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth®-strömning) Aktivera eller inaktivera strömningsfunktionen. Standard: Aktivera
*2:20 Bluetooth® Multipoint Aktivera eller inaktivera Multipoint-funktionen. Standard: Aktivera
2:21 Reset to factory default (återställ fabriksinställningar) (bild 11) Håll inne knappen (+) i 2 sekunder för att bekräfta återställning av fabriksinställningar. Detta bekräftas med röstmeddelandet "power off" (avstängning).

3. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör ytterkåpor, hjässbygel och tätningsringar med trasa fuktad med tvål och varmt vatten. OBS! Doppa inte hörselskyddet i vatten.
Om hörselskyddet blir fuktigt av regn eller svett vränger du hörselkåpan, avlägsnar tätningsringarna och skuminsatserna och låter allt torka innan du monterar hörselskyddet igen. Tätningsringar och skuminsatser kan slitas vid användning. Undersök dem därför regelbundet och kontrollera att de inte har sprickor eller annan skada. Vid regelbunden användning rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts minst två gånger per år för att säkerställa dämpning, hygien och komfort. Byt ut skadad tätningsring. Se Reservdelar och tillbehör nedan.
3:1 Avlägsna och byta tätningsringar D:1 För in fingrarna under tätningsringarna och dra rakt ut. D:2 Avlägsna de befintliga skuminsatserna och sätt i nya. D:3 Sätt i tätningsringens ena sida i skåran på kåpan och tryck på motsatt sida tills tätningsringen snäpper på plats.
3:2 Användning och förvaring Förvara inte produkten med batterier monterade! Förvara inte hörselskyddet i högre temperatur än 55 °C (till exempel på bilens instrumentbräda/hatthylla eller på fönsterbräda) eller i lägre temperatur än -20 °C. Använd inte hörselskyddet i högre temperatur än 55 °C eller i lägre temperatur än -20 °C.
3:3 Reservdelar och tillbehör
3MTM PELTORTM HY83 Hygiensats Utbyteshygiensats som består av två dämpningskuddar, två skumringar och påsnäppbara tätningsringar.
3MTM PELTORTM HY80 Gelring till headset för industrianvändning Tätningsringar av gel består av ett mycket tunt polyuretanskikt med två upphöjningar och en silikongelfylld blåsa med basskikt av skum.
3MTM PELTORTM HY100A Engångsskydd Engångsskydd som är enkelt att sätta fast på tätningsringarna. Förpackning om 100 par.
3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofonskydd Fukt- och vindtålig hygientejp som skyddar och förlänger livslängden för talmikrofonen. Förpackning med 4,5 meter tejp (räcker för 50 byten).
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamisk mikrofon Vattentålig dynamisk bommikrofon med vindskydd. Levereras som standard tillsammans med produkten.
3MTM PELTORTM MT90-02 Strupmikrofon Dynamisk strupmikrofon.

221
*Endast WSTM-modeller (Bluetooth®)

SE

3MTM PELTORTM M171/2 Vindskydd för nivåberoende mikrofoner Skyddar effektivt mot vindbrus och förlänger mikrofonens livslängd. Ett par per förpackning.
3MTM PELTORTM ACK081 Batteri Levereras som standard tillsammans med produkten.
OBS! Använd följande batteri i denna produkt: 3MTM PELTORTM ACK081 som laddas med sladden 3MTM PELTORTM AL2AI ansluten till 3MTM PELTORTM FR08 Nätaggregat.
3MTM PELTORTM AL2AI Laddsladd USB-sladdanslutning till ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Nätaggregat Nätaggregat för AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Extern talknapp (PTT) Talknapp (PTT) med anslutningssladd för extern reglering av överföringen med den inbyggda kommunikationsradion.
PELTORTM FL6BT Anslutningssladd Med 3,5 mm monokontakt för användning med kommunikationsradio.
3MTM PELTORTM FL6BS Anslutningssladd Med 2,5 mm monokontakt för användning med kommunikationsradio.
3MTM PELTORTM FL6BR Anslutningssladd Med Peltor J11-kontakt (typ Nexus TP-120) för användning med Peltors adaptrar och extern kommunikationsradio. Kontakta din 3M Peltor-återförsäljare för mer information.
GARANTI OCH BEGRÄNSNING AV ANSVAR OBS! Följande meddelanden gäller inte för Australien och Nya Zeeland. Konsumenter ska endast förlita sig på sina lagstadgade rättigheter. GARANTI: Om någon produkt från 3M Personal Safety Division visar sig vara defekt vad gäller material eller sammansättning, eller om den inte uppfyller uttrycklig garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s skriftliga anvisningar. FÖRUTOM I DE FALL DÄR DET ÄR FÖRBJUDET ENLIGT LAG, ÄR DENNA GARANTI EXKLUSIV OCH ERSÄTTER ALLA UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER OM SÄLJBARHET, LÄMPLIGHET FÖR VISST

ÄNDAMÅL, ANDRA KVALITETSGARANTIER ELLER GARANTIER MED ANLEDNING AV PARTSBRUK, TULL ELLER HANDELSBRUK MED UNDANTAG FÖR TITEL OCH MOT PATENTINTRÅNG. 3M avsäger sig allt ansvar under denna garanti gällande alla produkter som har havererat på grund av olämplig eller felaktig lagring, hantering eller underhåll; underlåtenhet att följa produktanvisningarna eller ändring av eller skada på produkten som orsakas av olycka, försummelse eller felaktig användning.
BEGRÄNSNING AV ANSVAR: FÖRUTOM I DE FALL DÄR DET ÄR FÖRBJUDET ENLIGT LAG, FRISKRIVER SIG 3M FRÅN ALL DIREKT, INDIREKT, SÄRSKILD, OLYCKSRELATERAD ELLER FÖLJDRELATERAD FÖRLUST ELLER SKADA (INKLUSIVE UTEBLIVEN ERSÄTTNING) SOM UPPKOMMER PÅ GRUND AV DENNA PRODUKT, OAVSETT VILKEN RÄTTSLIG TEORI SOM GÖRS GÄLLANDE. ERSÄTTNINGEN SOM ANGES HÄR ÄR EXKLUSIV. MODIFIERINGAR ÄR INTE TILLÅTNA: Modifieringar av denna enhet får utföras endast efter skriftligt tillstånd från 3M. Om modifieringar utförs utan godkännande från 3M leder detta till att garantin upphör att gälla och till att användaren förlorar rätten att använda utrustningen.

222

SI

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
UVOD Cestitke in hvala, ker ste izbrali komunikacijske resitve 3MTM PELTORTM! Dobrodosli v naslednji generaciji varnih komunikacij.
PREDVIDENA UPORABA Slusalke 3MTM PELTORTM scitijo uporabnike pred skodljivim hrupom. Hkrati jim omogocajo komuniciranje prek vgrajene dvosmerne komunikacijske postaje in/ali zunanje komunikacijske postaje ter poslusanje zvokov iz okolja z zunanjimi mikrofoni. Modeli WSTM omogocajo tudi komunikacijo prek povezave Bluetooth®. Vsi uporabniki morajo prebrati in razumeti prilozena navodila za uporabo ter znati uporabljati napravo.
POMEMBNO Pred uporabo preberite, razumite in upostevajte vse varnostne informacije v teh navodilih. Navodila shranite za poznejso uporabo. Za dodatne informacije ali v primeru vprasanj se obrnite na tehnicno podporo podjetja 3M (kontaktne podatke najdete na zadnji strani).
! OPOZORILO
Ti nausniki zmanjsajo izpostavljenost skodljivemu hrupu in drugim glasnim zvokom. Ce nausnikov ne uporabljate ali jih ne uporabljate pravilno ves cas izpostavljenosti skodljivemu hrupu, lahko pride do telesne poskodbe ali izgube sluha. Za pravilno uporabo glejte navodila za uporabo, se obrnite na nadzornika ali poklicite tehnicno podporo podjetja 3M. Ce med izpostavljenostjo hrupu (tudi strelom) ali po njej slisite slabse ali se pojavi zvenenje ali brnenje ali iz katerega drugega razloga menite, da imate tezave s sluhom, takoj zapustite hrupno okolje in se posvetujte z zdravnikom in/ali nadzornikom.
Neupostevanje teh navodil lahko povzroci hudo telesno poskodbo ali smrt: a) Med poslusanjem glasbe ali drugih zvocnih komunikacij ste lahko manj pozorni na okolico in lahko tezje slisite opozorilne signale. Ostanite pozorni in prilagodite glasnost zvoka na najnizjo sprejemljivo raven. Med uporabo funkcije za razvedrilo so lahko opozorilni signali v nekaterih delovnih okoljih slabse slisni. b) Da zmanjsate nevarnosti, povezane z eksplozijo, izdelka

ne uporabljajte v potencialno eksplozivni atmosferi. Neupostevanje teh navodil lahko zmanjsa zascito, ki jo zagotavljajo nausniki/usesni cepki, in lahko povzroci izgubo sluha: a) 3M mocno priporoca osebni preizkus prileganja nausnikov. Raziskava kaze, da bo pri uporabnikih zmanjsanje hrupa morda manjse, kot je navedeno z vrednostmi pridusitve na oznaki na embalazi. Vzrok za to so razlike v prileganju, spretnosti pri namestitvi in motivaciji uporabnika. Za smernice o prilagoditvi vrednosti pridusitve na oznaki glejte veljavne predpise. Ce veljavni predpisi niso na voljo, priporocamo, da se vrednost SNR zniza za boljso ocenitev tipicne zascite. b) Zagotovite ustrezno izbiro, namestitev, prilagoditev in vzdrzevanje nausnikov. Ce naprave ne boste pravilno namestili, bo manj ucinkovito pridusila hrup. Za informacije o pravilni namestitvi glejte prilozena navodila. c) Nausnike pred vsako uporabo preglejte. Ce so nausniki poskodovani, izberite neposkodovane ali pa se izogibajte hrupnemu okolju. d) Ce je potrebna dodatna osebna zascitna oprema (npr. zascitna ocala, respiratorji itd.), izberite prilagodljive, nizkoprofilne rocke oz. trakove, da bodo manj ovirali blazinici nausnikov. Umaknite vse nepotrebno (npr. lase, pokrivala, nakit, slusalke, higienske pokrove itd.), kar bi lahko oviralo tesnjenje blazinice nausnikov in zmanjsalo zascito nausnikov. e) Ne upogibajte ali preoblikujte naglavnega ali ovratnega traka in zagotovite, da so nausniki namesceni na mestu z dovolj sile. f) Nausniki, posebej blazinici, se z uporabo lahko obrabijo, zato je treba redno preverjati njihovo stanje, na primer ali so na njih razpoke in ali prepuscajo. Pri redni uporabi zamenjajte usesni blazinici in penasta vstavka vsaj dvakrat letno, da ohranite stalno zascito, higieno in udobje. g) Zvok, ki ga proizvaja elektricno zvocno vezje v nausnikih, lahko preseze mejno dnevno raven zvoka. Glasnost zvoka nastavite na najnizjo sprejemljivo raven. Ravni zvoka iz katere koli priklopljene zunanje naprave, kot so dvosmerne komunikacijske postaje in telefoni, lahko presegajo varne vrednosti in jih mora uporabnik ustrezno omejiti. Zunanje naprave vedno uporabljajte pri najnizji mozni ravni zvoka, ki jo dopuscajo razmere, in omejite trajanje izpostavljenosti nevarnim ravnem v skladu z dolocili delodajalca in veljavnih predpisov. Ce med izpostavljenostjo hrupu (tudi strelom) ali po njej slisite slabse ali se pojavi zvenenje ali brnenje ali iz katerega drugega razloga menite, da imate tezave s sluhom, takoj pojdite v tiho okolje in se posvetujte z zdravnikom in/ali nadzornikom. h) Ce zgornje zahteve niso izpolnjene, nausniki zagotavljajo znatno manj zascite.
Izjave o varnosti v skladu s standardom EN 352: · Zvok, ki ga proizvaja vezje za regulacijo glasnosti v nausnikih, lahko preseze raven zunanjega zvoka. · Namestitev higienskih pokrovov na blazinici lahko vpliva na akusticno delovanje nausnikov.

223
* Samo modeli WSTM (Bluetooth®)

SI

· S porabo baterij se lahko poslabsa delovanje. Pricakovani cas neprekinjene uporabe baterije nausnikov je obicajno priblizno 18 ur. · Dolocene kemicne snovi lahko skodujejo izdelku. Za dodatne informacije se obrnite na proizvajalca. · Ti nausniki za namestitev na celado so veliki. Nausniki za namestitev na celado, ki so skladni s standardom EN 352-3, so ,,srednje veliki", ,,majhni" ali ,,veliki". Za vecino uporabnikov so primerni ,,srednje veliki" nausniki za namestitev na celado. ,,Majhni" in ,,veliki" nausniki za namestitev na celado so zasnovani za uporabnike, za katere ,,srednje veliki" nausniki za namestitev na celado niso primerni. · Zvok, ki ga proizvaja zvocno vezje v teh nausnikih, lahko preseze mejno vrednost izpostavljenosti. · Izdelka ni dovoljeno uporabljati, ce ni mogoce zagotoviti, da vhodna napetost ne presega najvecje vrednosti v preglednici A:11.
POZOR · V primeru zamenjave baterije z napacno vrsto obstaja nevarnost eksplozije. · Ne polnite baterij pri temperaturah nad 45 °C (113 °F). · Uporabljajte samo baterijo 3MTM PELTORTM ACK081, polnjeno s kablom 3MTM PELTORTM AL2AI, ki je povezan z napajalnikom 3MTM PELTORTM FR08. · V primeru uporabe litij-ionskih baterij obstaja nevarnost pozara in opeklin. Izdelka ne odpirajte, stiskajte, segrevajte na temperaturo nad 55 °C (131 °F) ali sezigajte. · Za okoljski hrup, pri katerem prevladujejo frekvence, nizje od 500 Hz, je treba uporabiti C-ovrednoteno raven okoljskega hrupa. · Vedno uporabljajte nadomestne dele 3M, zasnovane za dolocen izdelek. Uporaba nepooblascenih nadomestnih delov lahko zmanjsa zascito, ki jo zagotavlja ta izdelek. · Upostevajte navodila, ki so navedena v tem prirocniku. Nedovoljeno poseganje v izdelek lahko razveljavi odobritev IP54 tega izdelka.
OPOMBA · Pri uporabi v skladu s temi navodili za uporabo ti nausniki zmanjsajo izpostavljenost stalnemu hrupu, kot sta industrijski hrup ter hrup vozil in letal, kot tudi zelo glasnemu impulznemu hrupu, kot so streli iz strelnega orozja. Tezko je predvideti potrebno in/ali dejansko varovanje sluha med izpostavljenostjo impulznemu hrupu. Pri strelih iz strelnega orozja na ucinkovitost vplivajo vrsta orozja, stevilo strelov, izbira, namestitev, uporaba in nega opreme za varovanje sluha ter drugi dejavniki. Za vec informacij o opremi za varovanje sluha pred impulznim hrupom obiscite www.3M.com. · Nausniki lahko pridusijo zvok glede na hrup iz okolja. Pred uporabo preverite pravilnost delovanja. Ce odkrijete motnje ali napako, upostevajte nasvet proizvajalca glede vzdrzevanja in zamenjave baterije.

· Nausniki so opremljeni z varnostnim zvocnim vhodom. Pred uporabo preverite pravilnost delovanja. Ce odkrijete motnje ali napako, upostevajte nasvet proizvajalca. · Nausniki so opremljeni z elektricnim zvocnim vhodom. Pred uporabo preverite pravilnost delovanja. Ce odkrijete motnje ali napako, upostevajte nasvet proizvajalca. · Nausniki omejujejo razvedrilni zvocni signal na 82 dB(A) ob usesu. · Razpon temperature za delovanje: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Razpon temperature za shranjevanje: od ­20 °C (­4 °F) do 55 °C (131 °F) · Teza nausnikov: 435­470 g
ODOBRITVE 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da sta povezava Bluetooth® in radijska komunikacija skladni z Direktivo 2014/53/EU in drugimi ustreznimi direktivami ter zato izpolnjujeta zahteve za pridobitev oznake CE. 3M Svenska AB izjavlja tudi, da so slusalke vrste OZO skladne z Uredbo (EU) 2016/425.
Veljavno zakonodajo je mogoce dolociti s pregledom izjave o skladnosti (DoC), ki je na voljo na spletnem mestu www.3M.com/peltor/doc. V izjavi o skladnosti je navedeno tudi, ali se uporabljajo tudi katere druge homologacije. Pri pridobivanju izjave o skladnosti poiscite ustrezno stevilko dela. Stevilko dela nausnikov najdete na dnu casice. Primer je prikazan na spodnji sliki.
OZO letno preverja podjetje SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finska, stevilka priglasenega organa 0598, in homologira podjetje PZT GmbH, stevilka priglasenega organa 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Nemcija. Izdelek je preizkusen in odobren v skladu s standardi EN 352-1:2002/EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 ali EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Veljavna razlicica je navedena v izjavi o skladnosti. Za kopijo izjave o skladnosti in dodatne informacije, zahtevane z direktivami, se lahko obrnete na podjetje 3M v drzavi nakupa. Kontaktni podatki so na zadnjih straneh teh navodil za uporabo.
V tem izdelku so elektricni in elektronski sestavni deli, zato ga ni dovoljeno zavreci z obicajnimi odpadki. Preverite lokalne predpise o odlaganju elektricne in elektronske opreme.
224

SI

LABORATORIJSKA PRIDUSITEV Ocena pridusitve hrupa (SNR) je bila pridobljena pri izklopljeni napravi.
Obrazlozitev preglednic s podatki o pridusitvi: Evropski standard EN 352
3M mocno priporoca osebni preizkus prileganja nausnikov. Raziskava kaze, da bo pri uporabnikih zmanjsanje hrupa morda manjse, kot je navedeno z vrednostmi pridusitve na oznaki na embalazi. Vzrok za to so razlike v prileganju, spretnosti pri namestitvi in motivaciji uporabnika. Za smernice o prilagoditvi vrednosti pridusitve na oznaki glejte veljavne predpise. Ce veljavni predpisi niso na voljo, priporocamo, da se vrednost SNR zniza za boljso ocenitev tipicne zascite.
A:1 Frekvenca (Hz) A:2 Povprecna pridusitev (dB) A:3 Standardni odklon (dB) A:4 Predvidena vrednost zascite, APV (dB) A:5 H = ocena varovanja sluha pri visokofrekvencnem zvoku (  2000 Hz). M = ocena varovanja sluha pri srednjefrekvencnem zvoku (500 Hz <  < 2000 Hz). L = ocena varovanja sluha pri nizkofrekvencnem zvoku (  500 Hz). A:6 Kriterijska raven H = kriterijska raven za visokofrekvencni hrup M = kriterijska raven za srednjefrekvencni hrup L = kriterijska raven za nizkofrekvencni hrup
Zdruzljive varnostne celade za uporabo v industriji Ti nausniki so namenjeni samo uporabi z varnostnimi celadami za uporabo v industriji, navedenimi v preglednici D. Preizkuseni so bili skupaj z navedenimi varnostnimi celadami za uporabo v industriji in lahko pri namestitvi na druge celade zagotavljajo drugacno raven zascite. Obrazlozitev preglednice nastavkov za varnostno celado za uporabo v industriji: D:1 Proizvajalec celade D:2 Model celade D:3 Nastavek za celado D:4 Velikost glave: S = majhna, M = srednja, L = velika
SESTAVNI DELI Naglavni trak MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Naglavni trak (F:2) Oblazinjenje naglavnega traku (PVC-folija) (F:3) Zica naglavnega traku (nerjavno jeklo) (F:4) Dvotockovna zaponka (POM) (F:5) Blazinica (PVC-folija in poliuretanska pena) (F:6) Penasti vstavek (poliuretanska pena) (F:7) Casica (F:8) Mikrofon za funkcijo za regulacijo glasnosti za poslusanje okoljskih zvokov
225

(F:9) Mikrofon za govor (dinamicni mikrofon) (F:10) Gumb On/Off/Mode (Vklop/izklop/nacin) (F:11) Gumb + (F:12) Gumb ­ (F:13) Antena (F:14) Vhod za mikrofon za govor (J22) (F:15) Gumb Bluetooth® (F:16) PTT (gumb Push-To-Talk (pritisni za govor)) za vgrajeno komunikacijsko postajo (F:17) Zunanji vhod/izhod (na primer za zunanjo komunikacijsko postajo ali zunanji telefon) (F:18) Litij-ionska baterija (za polnjenje)
Ovratni trak MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Zica ovratnega traku (nerjavno jeklo) (F:20) Pokrov ovratnega traku (PO)
Nastavek za celado MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Rocka za podporo casice (nerjavno jeklo)
NAVODILA ZA NAMESTITEV Naglavni trak
B:1 Izvlecite casici in nagnite zgornji del pokrova navzven, saj mora biti kabel na zunanji strani naglavnega traka.
B:2 Prilagodite visino casic tako, da ju potisnete navzgor ali navzdol, medtem ko naglavni trak drzite na mestu.
B:3 Naglavni trak mora biti namescen prek vrhnjega dela glave, kot je prikazano, in mora podpirati tezo slusalk.
Ovratni trak
B:4 Namestite casici prek uses.
B:5 Casici imejte na mestu in namestite naglavni trak na vrh glave ter ga zaklenite na mesto.
B:6 Naglavni trak mora biti namescen prek vrhnjega dela glave in mora podpirati tezo slusalk.
Nastavek za celado
B:7 Nastavek za celado vstavite v rezo na celadi, da se zaskoci (B:8).
B:9 Delovni nacin: pritisnite zici naglavnega traku navznoter, tako da zaslisite klik na obeh straneh. Casici in zici naglavnega traku v delovnem nacinu ne smejo pritiskati ob rob celade, ker lahko to zmanjsa pridusitev hrupa, ki jo zagotavljajo nausniki.
B:10 Prezracevalni nacin: za preklop enote iz delovnega nacina v prezracevalni nacin povlecite usesni casici navzven, da zaslisite klik. Casic ne dajajte ob celado (B:11), ker to preprecuje prezracevanje.

SI

Mikrofon (C:1) (C:2) Za ucinkovito odpravljanje sumov morate imeti mikrofon za govor zelo blizu ust (3 mm).
Zamenjava plosce nastavka za celado Da boste izdelek lahko ustrezno namestili na razlicne varnostne celade za uporabo v industriji, boste morda morali zamenjati plosco nastavka za celado. Priporoceni nastavek je naveden v preglednici L. Druge plosce so na voljo pri prodajalcu. Potrebujete izvijac. (E:1) Odvijte vijak, s katerim je pritrjena plosca. (E:2) Zamenjajte plosco. Poskrbite, da je plosca pravilno obrnjena, in privijte vijak.
1. NAVODILA ZA UPORABO
1:1 Zamenjava/polnjenje baterij (sl. 1) Vstavite baterijo za polnjenje (ACK081) v prostor za baterijo. Sponko potisnite navzdol.
Skoraj prazno baterijo oznacuje glasovno sporocilo ,,Battery low" (Baterija je skoraj prazna), ki se ponovi vsakih pet minut. Ce baterij ne zamenjate, se scasoma aktivira opozorilo ,,Battery empty" (Baterija je prazna). Enota se nato samodejno izklopi.
OPOMBA: V izdelku uporabljajte naslednjo baterijo: 3MTM PELTORTM ACK081, polnjeno s kablom 3MTM PELTORTM AL2AI, prikljucenim na napajalnik 3MTM PELTORTM FR08. OPOMBA: S praznjenjem baterij se lahko poslabsa delovanje.
Polnjenje baterij Izklopite slusalke. Pod rob sponke vstavite topo orodje in povlecite navzven/navzgor. Odstranite baterijo in jo polnite loceno ali pa jo pustite na mestu in jo polnite v nausnikih.
1:2 Cas delovanja Priblizen cas delovanja s popolnoma napolnjeno baterijo ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: priblizno 18 ur. LiteCom Plus: priblizno 20 ur.
OPOMBA: Cas delovanja je odvisen od okolja, temperature in baterije.
1:3 Vklop in izklop slusalk (sl. 2) Slusalke vklopite ali izklopite tako, da 2 sekundi drzite pritisnjen gumb On/Off/Mode (F:10). Vklop ali izklop enote je potrjen z glasovnim sporocilom ,,Power on" (Vklop) oz. ,,Power off" (Izklop).
OPOMBA: Slusalke se samodejno izklopijo po stirih urah nedejavnosti. Pri tem se predvaja glasovno sporocilo ,,Automatic power off" (Samodejni izklop). OPOMBA: Ob izklopu slusalk se vedno shrani zadnja nastavitev.

1:4 Prilagoditev glasnosti (sl. 3) Glasnost prilagodite z gumboma [+] in [­]. Privzeto z gumboma [+] in [­] upravljate glasnost aktivnega zvocnega vira, ki je lahko dvosmerna komunikacijska postaja, komunikacija prek povezave Bluetooth® ali poslusanje okoljskih zvokov. Med sprejemanjem ali oddajanjem z dvosmerno komunikacijsko postajo z gumboma [+] in [­] upravljate glasnost dvosmerne komunikacijske postaje. *Ce je aktivna naprava Bluetooth®, z gumboma [+] in [­] upravljate predvajanje zvoka iz naprave Bluetooth®. V vseh drugih primerih z gumboma [+] in [­] upravljate glasnost poslusanja okoljskih zvokov. Glasnost lahko prilagodite tudi v meniju.
1:5 Radijski prenos VOX (Glasovno upravljani prenos) Omogoca samodejni prenos, ko je raven zvoka pri mikrofonu nad ravnjo funkcije VOX.
1:6 PTT (prenos Push-To-Talk (pritisni za govor)) (sl. 5) Za rocni prenos z radiem pridrzite gumb PTT (F:16). Ko radio oddaja ali sprejema, gumb (F:10) hitro utripa. Prenos prek funkcije PTT deluje vedno, ne glede na BCLO in nastavitve.
OPOMBA: Za sprejem prenosa kanal ne sme biti blokiran s prenosom v nacinu PTT ali VOX. OPOMBA: Ce zelite vklopiti ali izklopiti funkcijo VOX, na kratko (pribl. 0,5 sekunde) dvakrat pritisnite gumb PTT (F:16) (sl. 5). V potrditev se predvaja glasovno sporocilo ,,VOX on" (Vklopljen VOX) ali ,,VOX off" (Izklopljen VOX).
1:7 Neposredna komunikacija, PTL (Push-To-Listen (pritisni za poslusanje)) (sl. 6) Funkcija ,,pritisni za poslusanje" omogoca, da lahko v hipu zacnete poslusati okolje tako, da izklopite zvok naprave Bluetooth® in aktivirate mikrofone za regulacijo glasnosti. Funkcijo ,,pritisni za poslusanje" aktivirate tako, da dvakrat na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnete gumb za vklop (F:10). Za deaktiviranje funkcije ,,pritisni za poslusanje" na kratko pritisnite kateri koli gumb.
*1:8 Tehnologija Bluetooth® Multipoint Modeli WSTM podpirajo tehnologijo Bluetooth® Multipoint. S tehnologijo Bluetooth® Multipoint lahko slusalke hkrati povezete z dvema napravama Bluetooth®. Glede na vrsto povezanih naprav Bluetooth® in njune trenutne dejavnosti slusalke upravljajo napravi Bluetooth® na razlicne nacine. Dejavnosti iz povezanih naprav Bluetooth® slusalke prednostno razvrstijo in uskladijo.
OPOMBA: Privzeta nastavitev je Bluetooth® Multipoint, enojni nacin Bluetooth® pa lahko aktivirate v nastavitvenem nacinu slusalk.
*1:9 Seznanjanje naprave Bluetooth® (sl. 7) Ob prvem vklopu slusalk ali po ponastavitvi na privzete tovarniske vrednosti aktivirate nacin seznanjanja tako, da pritisnete gumb Bluetooth® (sl. 4). V potrditev se predvaja glasovno sporocilo ,,Bluetooth® pairing on" (Seznanjanje prek povezave Bluetooth® je vklopljeno).

226
* Samo modeli WSTM (Bluetooth®)

SI

Seznanjanje prek povezave *Bluetooth® lahko zazenete tudi tako, da v izklopljenem nacinu 10 sekund drzite pritisnjen gumb On/Off/Mode (F:10). V potrditev se predvaja glasovno sporocilo ,,Power on, Battery status, Bluetooth® pairing on" (Vklop, stanje baterije, seznanjanje prek povezave Bluetooth® je vklopljeno). V nacin seznanjanja lahko preklopite tudi iz podmenija (sl. 11). Glejte ,,Konfiguriranje slusalk". To se lahko uporabi za seznanjanje druge naprave.

· Ce se predvaja sporocilo ,,Connecting Bluetooth®, Connected" (Povezovanje naprave Bluetooth®, povezano), je s slusalkami seznanjena in povezana naprava, ki podpira Bluetooth®.
· Ce se predvaja sporocilo ,,Connecting Bluetooth®, Connection failed" (Povezovanje naprave Bluetooth®, povezava ni uspela), je naprava Bluetooth® s slusalkami seznanjena, vendar ni povezana.

Poskrbite, da je v napravi Bluetooth® aktivirana povezava Bluetooth®. V napravi Bluetooth® poiscite in izberite ,,WS LiteCom Plus". Dokoncanje seznanjanja je potrjeno z glasovnima sporociloma ,,Pairing complete" (Seznanjanje koncano) in ,,Connected" (Povezano).

*1:12 Sprejem telefonskega klica Ce so slusalke povezane s telefonom prek brezzicne tehnologije Bluetooth® in prejmete dohodni klic, sprejmete klic tako, da na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnete gumb Bluetooth® (sl. 4).

OPOMBA: Seznanjanje lahko kadar koli ustavite tako, da za 2 sekundi pridrzite gumb Bluetooth® (sl. 4). OPOMBA: Samo ena od obeh seznanjenih naprav je lahko dvosmerna komunikacijska postaja. Slusalke podpirajo funkcijo PTT prek povezave Bluetooth® samo, ce dvosmerna komunikacijska postaja podpira protokol 3MTM PELTORTM Push-To-Talk. V primeru vprasanj se obrnite na lokalnega distributerja. OPOMBA: Ce uspesno seznanite tretjo napravo Bluetooth®, se ena od prej seznanjenih naprav odstrani iz slusalk. Ce je ena od naprav povezana, se odstrani tista, ki ni. Sicer se odstrani prva seznanjena naprava. OPOMBA: Privzeto je funkcija VOX onemogocena med sprejemanjem telefonskega klica prek povezave Bluetooth®. Ko je klic koncan, se funkcija VOX samodejno aktivira. Za oddajanje dvosmerne komunikacijske postaje med telefonskim klicem pritisnite gumb PTT. Ce med telefonskim klicem pritisnete gumb PTT, se vas glas oddaja samo prek dvosmerne komunikacijske postaje in ne prek telefonskega klica.
*1:10 Ponovno povezovanje z napravami Bluetooth® Slusalke se 5 minut po vklopu poskusajo znova povezati z vsemi seznanjenimi napravami. Povezava je potrjena z glasovnim sporocilom ,,Connected" (Povezano). OPOMBA: Ce je povezava prekinjena, je to potrjeno z glasovnim sporocilom ,,Disconnected" (Prekinjena povezava).
PAMETEN NASVET: Ce so naprave Bluetooth® seznanjene, a niso povezane, in so slusalke vklopljene, pritisnite gumb Bluetooth®, da znova povezete vse seznanjene naprave v dosegu povezave Bluetooth®. Povezava je potrjena z glasovnim sporocilom ,,Connected" (Povezano).
*1:11 Funkcija Bluetooth® Bluetooth® je ime tehnicnega standarda za brezzicni prenos kratkega dosega z delovnim dosegom priblizno 10 metrov. Slusalke je mogoce uporabljati z drugimi enotami, ki podpirajo Bluetooth® in profil slusalk (HSP), pretocnega zvoka (A2DP) ali prostorocni profil (HFP).
· Ce se predvaja sporocilo ,,No paired devices" (Ni seznanjenih naprav), s slusalkami ni seznanjena nobena naprava Bluetooth®.

*1:13 Zavrnitev klica Telefonski klic zavrnete tako, da za pribl. 2 sekundi pridrzite gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:14 Preklop med telefonom in slusalkami Med aktivnim klicem lahko zvok namesto v slusalke preusmerite v telefon. Pritisnite (pribl. 2 sekundi) gumb Bluetooth® (sl. 4). Za vrnitev klica v slusalke znova pritisnite (pribl. 2 sekundi) gumb Bluetooth®.
*1:15 Koncanje telefonskega klica Za koncanje trenutnega telefonskega klica na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:16 Glasovno izbiranje Ce zelite omogociti glasovno izbiranje, za pribl. 2 sekundi pridrzite gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:17 Sprejem telefonskega klica iz drugega seznanjenega telefona med trenutnim klicem Med aktivnim klicem lahko sprejmete dohodni klic iz drugega seznanjenega telefona. Klic sprejmete tako, da na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnete gumb Bluetooth® (sl. 4).
*1:18 Upravljanje pretocnega zvoka Bluetooth® (A2DP) Predvajanje/premor pretakanja Na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb Bluetooth® (sl. 4).
Preskok na naslednjo skladbo Na kratko (2-krat pribl. 0,5 sekunde) dvakrat hitro pritisnite gumb Bluetooth® (sl. 4).
Preskok na prejsnjo skladbo Trikrat hitro pritisnite (3-krat pribl. 0,5 sekunde) gumb Bluetooth® (sl. 4).
ALI STE VEDELI: Predvajanje zvoka iz enote za predvajanje zvoka je samodejno zacasno zaustavljeno, kadar telefonirate ali prejmete sporocilo dvosmerne komunikacijske postaje. Po koncanem klicu/sporocilu se predvajanje zvoka samodejno nadaljuje.

227
* Samo modeli WSTM (Bluetooth®)

SI

*1:19 Oddajanje in sprejemanje sporocil z dvosmerno komunikacijsko postajo, povezano prek povezave Bluetooth® Pritisnite gumb Bluetooth® (sl. 4) za oddajanje oz. ga sprostite za sprejem sporocila.
*1:20 Prilagajanje glasnosti naprave Bluetooth® (sl. 3) Za prilagoditev glasnosti aktivne seznanjene naprave Bluetooth® na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb [+] ali [­].
2. KONFIGURIRANJE SLUSALK
2:1 Glavni meni (sl. 8) Meni odprete tako, da na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnete gumb On/Off/Mode. Z gumbom On/Off/Mode se pomikate po meniju, z gumboma [+] in [­] pa prilagodite nastavitve.
Po 7 sekundah nedejavnosti se meni slusalk zapre.
V meniju so na voljo naslednje moznosti:
2:2 Channel (Kanal) Navedeni so vsi programirani kanali za Evropo/ANZ v slusalkah, ki jih je lahko do: 16 za PMR 69 za LPD Privzeto: 1
2:3 Radio volume (Glasnost komunikacijske postaje) Prilagoditev glasnosti dohodnega radijskega zvoka. (OFF (Izklopljeno), 1­6), privzeto: 3
2:4 Ambient listening volume (Glasnost poslusanja okoljskih zvokov) (mikrofoni za regulacijo glasnosti) Pomaga varovati vas sluh pred potencialno skodljivimi ravnmi hrupa. Neprekinjen ropot in druge vrste potencialno skodljivega hrupa so priduseni, vseeno pa se lahko normalno pogovarjate in vas drugi slisijo. Z glasnostjo poslusanja okoljskih zvokov prilagodite funkcijo za regulacijo glasnosti za okoljske zvoke. (OFF (Izklopljeno), 1­6), privzeto: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Glasnost komunikacijske postaje Bluetooth®, telefona ali pretocnega zvoka) Prilagodite lahko glasnost komunikacijske postaje Bluetooth®, telefona ali pretocnega zvoka, odvisno od priklopljenega zvocnega vira. (OFF (Izklopljeno), 1­6) privzeto: 3
PAMETEN NASVET: Pri brskanju po dolgih seznamih, kot so kanali, pridrzite gumb [+] ali [­], da preskocite deset elementov naenkrat.
PAMETEN NASVET: Meni slusalk se samodejno zapre po 7 sekundah. Pisk potrdi, da se je meni zaprl.

2.6 Sub menu (Podmeni) (sl. 9) Podmeni odprete tako, da hkrati pritisnete (1 sekunda) oba gumba [+] in [­]. Z gumbom On/Off/Mode se pomikate po meniju, z gumboma [+] in [­] pa prilagodite nastavitve.
V podmeniju so na voljo naslednje moznosti:
2:7 VOX (Glasovno upravljani prenos) To omogoca radijski prenos brez pritiskanja gumba PTT. Prilagodite obcutljivost glasovno upravljanega prenosa. (,,VOX off" (Izklopljen VOX) ­ ,,VOX low" (Nizka raven VOX) ­ ,,VOX medium" (Srednja raven VOX) ­ ,,VOX high" (Visoka raven VOX)) Privzeto: VOX medium
2:8 Subchannel (Podkanal) Nastavitev podkanala v skladu s seznamoma F in G, ce je omogoceno. (OFF (Izklopljeno), 1­121), privzeto: OFF
2:9 Squelch (Odpravljanje sumov) Odpravljanje sumov pomeni, da so sumi v ozadju v slusalkah odpravljeni, kadar je vhodni signal pod nastavljeno ravnjo odpravljanja sumov. (,,Squelch off" (Izklopljeno odpravljanje sumov) ­ ,,Squelch low" (Nizka raven odpravljanja sumov) ­ ,,Squelch medium" (Srednja raven odpravljanja sumov) ­ ,,Squelch high" (Visoka raven odpravljanja sumov)) Privzeto: Squelch medium
2:10 TX power level (Raven moci TX) (samo razlicice PMR) S to funkcijo upravljate raven moci radijskega oddajnika. Obstajata dve ravni izhodne moci: nizka in visoka. Z nizko nastavitvijo zmanjsate komunikacijski doseg, vendar podaljsate cas delovanja baterije. (,,Power" (Moc) ­ ,,High/low power" (Visoka/nizka moc)) privzeto: Low power
*2:11 Bluetooth® pairing (Seznanjanje prek povezave Bluetooth®) (sl. 11) Ko se predvaja glasovno sporocilo ,,Bluetooth® pairing" (Seznanjanje prek povezave Bluetooth®), na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb [+] za zagon seznanjanja. V potrditev se predvaja glasovno sporocilo ,,Bluetooth® pairing on" (Seznanjanje prek povezave Bluetooth® je vklopljeno). V napravi Bluetooth® poiscite in izberite ,,WS LiteCom Plus". Dokoncanje seznanjanja je potrjeno z glasovnima sporociloma ,,Pairing complete" (Seznanjanje koncano) in ,,Connected" (Povezano). Za ustavitev seznanjanja na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb [+]. V potrditev se predvaja glasovno sporocilo ,,Pairing failed" (Seznanjanje ni uspelo).
OPOMBA: Za ustavitev seznanjanja na kratko (pribl. 0,5 sekunde) pritisnite gumb Bluetooth®.

228
* Samo modeli WSTM (Bluetooth®)

SI

2:12 Language (Jezik) Nastavite jezik glasovnega sporocila med vsemi namescenimi jeziki. (,,English" (Anglescina) ­ ,,Spanish" (Spanscina) ­ ,,French" (Francoscina) ­ ,,German" (Nemscina)) Privzeto: English
Po 7 sekundah nedejavnosti se meni slusalk zapre.
2:13 Set-up menu (Nastavitveni meni) (sl. 10) Nastavitveni meni odprete tako, da izklopite slusalke in hkrati pritisnete (pribl. 2 sekundi) gumb PTT in gumb On/Off/Mode na desni casici. Z gumbom On/Off/Mode se pomikate po meniju, z gumboma [+] in [­] pa prilagodite nastavitve.
Za izhod iz nastavitvenega menija izklopite slusalke. V nastavitvenem meniju so na voljo naslednje moznosti:
2:14 BCLO (Busy channel lock out (Blokada zasedenega kanala)) S to nastavitvijo menija lahko spremenite odziv slusalk, ko poskusite izvesti prenos na zasedenem kanalu. Izbirate lahko med dvema moznostma: ,,carrier" (glavni kanal) in ,,subchannel" (podkanal) (koda) z opozorilnim tonom ali brez njega. Ce zelite, da se slusalke odzovejo na val glavnega kanala, izberite moznost ,,carrier" (glavni kanal), ce pa zelite, da se odzovejo na podkanal, izberite moznost ,,subchannel" (podkanal). (,,BCLO off" (Funkcija BCLO izklopljena) ­ ,,BCLO carrier" (BCLO ­ glavni kanal) ­ ,,BCLO carrier tone" (BCLO ­ ton glavnega kanala) ­ ,,BCLO subchannel" (BCLO ­ podkanal) ­ ,,BCLO subchannel tone" (BCLO ­ ton podkanala)) Privzeto: BCLO carrier tone
2:15 Max transmission time (Najdaljsi cas prenosa) S to funkcijo lahko prilagodite najdaljsi cas prenosa. Izbirate lahko med casom od 30 sekund do 5 minut in izklopom. Vsaka sprememba je potrjena z glasovnim sporocilom. (,,OFF (Izklopljeno)", ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Privzeto: 3 min
2:16 Automatic power off (Samodejni izklop) Samodejni izklop je cas, ki potece, preden se slusalke samodejno izklopijo, ce niso aktivne (pritiski gumbov ali aktiviranje funkcije VOX).
Preden se slusalke izklopijo, slisite glasovno sporocilo in opozorilne piske. Opozorilo traja 10 sekund, nato pa se izdelek izklopi. Ce zelite prekiniti funkcijo samodejnega izklopa, pritisnite kateri koli gumb. (,,OFF" (Izklopljeno), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Privzeto: 4 h

2:17 Microphone input (Vhod za mikrofon) Ta izdelek je standardno opremljen in umerjen za uporabo z dinamicnim mikrofonom (MT73). Tukaj pa lahko prilagodite ojacitev mikrofona. Lahko tudi izklopite mikrofon in slusalke uporabljate samo za poslusanje. Vsaka sprememba je potrjena z glasovnim sporocilom. (,,OFF" (Izklopljeno), ,,Low" (Nizko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Privzeto: Medium
2:18 External jack input sensitivity level control (Nadzor ravni obcutljivosti na vhod zunanje vticnice) Nadzor ravni vhodnega signala iz zunanje opreme, ki je prikljucena v zunanjo vticnico. Vsaka sprememba je potrjena z glasovnim sporocilom. (,,OFF" (Izklopljeno), ,,Low" (Nizko), ,,Medium" (Srednje), ,,High" (Visoko)) Privzeto: OFF
*2:19 Bluetooth® streaming (Pretakanje prek povezave Bluetooth®) Omogocite ali onemogocite funkcijo pretakanja. Privzeto: Omogoceno
*2:20 Bluetooth® Multipoint Omogocite ali onemogocite funkcijo Multipoint. Privzeto: Omogoceno
2:21 Reset to factory default (Ponastavitev na privzete tovarniske vrednosti) (sl. 11) Za potrditev ponastavitve na privzete tovarniske vrednosti za dve sekundi pridrzite gumb plus. To je potrjeno z glasovnim sporocilom ,,Power off" (Izklop).
3. CISCENJE IN VZDRZEVANJE
Zunanja pokrova, naglavni trak in usesni blazinici ocistite s krpo, navlazeno s toplo milnico. OPOMBA: Nausnikov NE potapljate v vodo.
Ce nausnike zmoci dez ali pot, jih obrnite navzven, odstranite usesni blazinici in penasta vstavka ter pocakajte, da se posusijo, preden jih znova sestavite. Usesni blazinici in penasta vstavka se z uporabo lahko obrabijo, zato je treba redno preverjati, ali so razpokani ali kako drugace poskodovani. 3M priporoca, da pri redni uporabi penasta vstavka in usesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da ohranite stalno pridusitev hrupa, higieno in udobje. Ce je usesna blazinica poskodovana, jo je treba zamenjati. Glejte razdelek Nadomestni deli in dodatna oprema v nadaljevanju.
3:1 Odstranitev in zamenjava usesnih blazinic D:1 Usesno blazinico odstranite tako, da vstavite prste pod notranji rob usesne blazinice in jo mocno povlecete naravnost navzven. D:2 Odstranite obstojeca penasta vstavka in vstavite nova. D:3 Namestite eno stran usesne blazinice v utor usesne casice in pritisnite na nasprotni strani, da se blazinica zaskoci.

229
* Samo modeli WSTM (Bluetooth®)

SI

3:2 Pogoji uporabe in shranjevanja Preden izdelek shranite, odstranite bateriji. Nausnikov ne shranjujte pri temperaturi nad 55 °C ali 131 °F (na primer na armaturni plosci, polici v prtljazniku ali okenski polici) ali pri temperaturi pod ­20 °C ali ­4 °F. Nausnikov ne uporabljajte pri temperaturi nad 55 °C ali 131 °F oziroma pod ­20 °C ali ­4 °F.

Zunanji gumb PTT 3MTM PELTORTM FL5602-50 Gumb Push-To-Talk s povezovalnim kablom za zunanji nadzor prenosa z vgrajeno komunikacijsko postajo.
Povezovalni kabel 3MTM PELTORTM FL6BT S 3,5-mm mono prikljuckom za uporabo s komunikacijsko postajo.

3:3 Nadomestni deli in dodatna oprema
Higienski komplet 3MTM PELTORTM HY83 Zamenljiv higienski komplet, sestavljen iz dveh blazinic za pridusitev, dveh penastih obrocev in dveh usesnih blazinic za enostavno namestitev.
Gelasti obroc za slusalke za uporabo v industriji 3MTM PELTORTM HY80 Gelasti tesnilni obroci z izjemno tanko poliuretansko prevleko, zasnovo zgornje strani z dvojno grbo in mehom, ki je napolnjen s silikonskim gelom in ima penasto podlogo.
Zascita za slusalke za enkratno uporabo 3MTM PELTORTM HY100A Zascita za slusalke za enkratno uporabo za enostavno namestitev na usesni blazinici. Zavitek s 100 pari.
Scitnik za mikrofon 3MTM PELTORTM HYM1000 Proti vlagi in vetru odporen higienski trak za zascito mikrofona za govor, ki podaljsa njegovo zivljenjsko dobo. Paket dolzine 4,5 metra zadostuje za priblizno 50 zamenjav.
Dinamicni mikrofon 3MTM PELTORTM MT73/1 Vodotesen dinamicni mikrofon z drzalom in protivetrno zascito. Standardna oprema izdelka.
Ovratni mikrofon 3MTM PELTORTM MT90-02 Dinamicni laringofon.
Protivetrni scitnik 3MTM PELTORTM M171/2 za mikrofone za regulacijo glasnosti Ucinkovit proti sumom vetra. Sciti mikrofon in podaljsuje njegovo zivljenjsko dobo. En par na zavitek.
Baterija 3MTM PELTORTM ACK081 Standardna oprema izdelka.
OPOMBA: V izdelku uporabljajte naslednjo baterijo: 3MTM PELTORTM ACK081, polnjeno s kablom 3MTM PELTORTM AL2AI, prikljucenim na napajalnik 3MTM PELTORTM FR08.
Polnilni kabel 3MTM PELTORTM AL2AI Kabel USB za povezavo z ACK081.
Napajalnik 3MTM PELTORTM FR08 Napajalnik za AL2AI/ACK081.

Povezovalni kabel 3MTM PELTORTM FL6BS Z 2,5-mm mono prikljuckom za uporabo s komunikacijsko postajo.
Povezovalni kabel 3MTM PELTORTM FL6BR S prikljuckom Peltor J11 (vrste Nexus TP-120) za uporabo z adapterjem Peltor in zunanjo komunikacijsko postajo. Za informacije se obrnite na prodajalca izdelkov 3M Peltor.
GARANCIJA IN OMEJITEV ODGOVORNOSTI OPOMBA: Naslednje izjave ne veljajo v Avstraliji in na Novi Zelandiji. Kupci naj uveljavijo svoje zakonske pravice. GARANCIJA: Ce se izkaze, da ima kateri koli izdelek oddelka Personal Safety Division podjetja 3M napako v materialu, izdelavi ali da ni v skladu s katero od eksplicitnih garancij za dolocen namen, je edina obveznost podjetja 3M in vase izkljucno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vasem pravocasnem obvestilu o zadevi in potrditvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrzevan in uporabljen v skladu s pisnimi navodili podjetja 3M. RAZEN KJER TO PREPOVEDUJE ZAKONODAJA, JE TA GARANCIJA IZKLJUCNA IN VELJA NAMESTO EKSPLICITNIH ALI IMPLICITNIH JAMSTEV O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN DOLOCEN NAMEN ALI DRUGIH JAMSTEV O KAKOVOSTI ALI JAMSTEV, KI SO POSLEDICA POSLOVANJA, USTALJENIH PRAKS IN POSLOVNIH NAVAD, RAZEN LASTNISKIH JAMSTEV IN JAMSTEV NEKRSITEV PATENTOV. 3M po tej garanciji nima nikakrsnih obveznosti glede katerega koli izdelka, pri katerem je prislo do napake zaradi nezadostnega ali neustreznega shranjevanja, rokovanja ali vzdrzevanja, neupostevanja navodil za izdelek ali zaradi spremembe ali poskodbe izdelka, nastale zaradi nesrece, malomarnosti ali zlorabe.
OMEJITEV ODGOVORNOSTI: RAZEN KJER TO PREPOVEDUJE ZAKONODAJA, 3M V NOBENEM PRIMERU NE ODGOVARJA ZA NIKAKRSNO NEPOSREDNO, POSREDNO, POSEBNO, NAKLJUCNO ALI POSLEDICNO IZGUBO ALI ODSKODNINO (VKLJUCNO Z IZGUBLJENIM DOBICKOM), NASTALO ZARADI IZDELKA, NE GLEDE NA UVELJAVLJENA PRAVNA NACELA. V TEM DOKUMENTU DOLOCENA PRAVNA SREDSTVA SO IZKLJUCNA.
BREZ PREOBLIKOVANJA: Te naprave ni dovoljeno preoblikovati brez pisnega soglasja podjetja 3M. Nepooblasceno preoblikovanje lahko razveljavi garancijo in dovoljenje uporabnika, da uporablja napravo.

230

SK

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
ÚVOD Blahozeláme vám a akujeme, ze ste si vybrali komunikacné riesenia 3MTM PELTORTM! Víta vás nová generácia ochrannej komunikácie.
URCENÉ POUZITIE Táto slúchadlová súprava 3MTM PELTORTM je urcená na to, aby pracovníkom poskytovala ochranu pred nebezpecnými úrovami hluku, pricom pouzívate môze súcasne komunikova prostredníctvom zabudovaného obojsmerného rádia a/alebo externého rádia, a na pocúvanie okolitých zvukov prostredníctvom ruchových mikrofónov. Modely WSTM umozujú aj komunikáciu prostredníctvom rozhrania Bluetooth®. Ocakáva sa, ze vsetci pouzívatelia si precítajú uvedené pokyny pre pouzívateov a pochopia ich, ako aj sa oboznámia s pouzívaním tohto zariadenia.
DÔLEZITÉ Pred pouzitím si precítajte vsetky bezpecnostné informácie uvedené v tomto návode, porozumejte im a konajte v súlade s nimi. Tento návod si odlozte pre potrebu v budúcnosti. alsie informácie vám podá a vase otázky zodpovie technický servis spolocnosti 3M (kontaktné informácie sú uvedené na poslednej strane).
! UPOZORNENIE
Tieto chránice sluchu pomáhajú znizova expozíciu nebezpecnému hluku a iným hlasitým zvukom. Nesprávne pouzívanie alebo nepouzívanie ochrany sluchu pri kazdej expozícii nebezpecnému zvuku môze ma za následok stratu sluchu alebo jeho poskodenie. Informácie o správnom pouzívaní vám podá nadriadený, sú uvedené v návode na pouzívanie alebo zatelefonujte technickému servisu spolocnosti 3M. Ak sa vám zdá, ze máte otupený sluch, ak pocas expozície hluku (vrátane streby) alebo po nej vám zvoní alebo bzucí v usiach alebo ak z akéhokovek iného dôvodu máte podozrenie na problém s pocutím, okamzite odíte z hlucného prostredia a obráte sa na lekára a/alebo svojho nadriadeného.
V prípade nedodrzania týchto pokynov môze dôjs k váznemu zraneniu alebo smrti: a. Pocúvanie hudby alebo inej audiokomunikácie môze znízi úrove toho, ako si uvedomujete situáciu okolo seba a

schopnos pocu výstrazné signály. Bute ostrazití a hlasitos zvuku nastavte na najnizsiu prijatenú úrove. Pouzívanie zariadenia urceného na zábavu môze na urcitých pracoviskách zhorsova pocutenos výstrazných signálov. b. Aby sa znízilo riziko súvisiace so vznikom výbuchu, nepouzívajte tento výrobok v potenciálne výbusnom prostredí. V prípade nedodrzania týchto pokynov sa môze znízi ochrana poskytovaná slúchadlami/usnými chránicmi a môze dôjs k strate sluchu: a. Spolocnos 3M dôrazne odporúca, aby ste si osobne otestovali, ako vám chránice sluchu sedia. Výskum naznacuje, ze u pouzívateov dochádza kvôli rôznemu sedeniu slúchadiel, rôznej zrucnosti ich nasadenia a motivácii pouzívatea k mensiemu znízeniu hlucnosti, ako sú hodnoty tlmenia uvedené na stítku obale. Vysvetlenie, ako upravi hodnoty tlmenia uvedené na stítkoch sú uvedené v príslusných predpisoch. Ak príslusné predpisy chýbajú, odporúca sa znízi SNR s cieom lepsie stanovi typickú ochranu. b. Zaistite správny výber, sedenie, nastavenie a údrzbu chránicov sluchu. Nesprávne vlozenie tohto zariadenia znízi efektívnos tlmenia hluku. Informácie o správnom vlození sú uvedené v prilozenom návode. c. Pred kazdým pouzitím chránice sluchu skontrolujte. Ak sú poskodené, vyberte si neposkodené chránice sluchu alebo sa vyhnite hlucnému prostrediu. d. Ak sú potrebné alsie osobné ochranné prostriedky (napr. bezpecnostné okuliare, respirátory at.), vyberte si také, ktoré majú ohybné nozicky alebo remienky s nízkym profilom, ktorý minimalizuje interferenciu s tesnením vankúsikov slúchadiel. Odstráte vsetky nepotrebné predmety (napr. vlasy, ciapky, sperky, slúchadlá, hygienické kryty at.), ktoré by mohli zabráni tesneniu vankúsikov slúchadiel a znízi ochranu slúchadiel. e. Hlavový pás ani pás na krk neohýbajte ani nemete jeho tvar a zaistite, aby dostatocne silno pridrziaval slúchadlá pevne na mieste. f. Chránice, najmä vankúsiky slúchadiel, sa pocas pouzívania môzu poskodi, preto je potrebné ich casto kontrolova, ci nie sú prasknuté a ci cez ne nepreniká hluk. Pri pravidelnom pouzívaní vymieajte penové vlozky a vankúsiky slúchadiel minimálne dvakrát rocne, aby sa zachovali konzistentné tlmenie, hygiena a pohodlie. g. Výstup zvukového elektrického obvodu chránicov sluchu môze prekroci dennú povolenú úrove hlasitosti. Hlasitos zvuku nastavte na najnizsiu prijatenú úrove. Úrovne zvuku z ubovoného pripojeného externého zariadenia, napríklad obojsmerných rádií a telefónov, môzu prekroci bezpecné úrovne a pouzívate ich musí príslusne obmedzi. Externé zariadenia vzdy pouzívajte na najnizsej moznej hladine zvuku pre danú situáciu a obmedzte dzku vystavenia nebezpecným hladinám, ako stanovuje vás zamestnávate a príslusné predpisy. Ak sa vám zdá, ze máte otupený sluch, ak pocas expozície zvuku (vrátane streby) alebo po nej vám zvoní alebo bzucí v usiach alebo ak z akéhokovek iného dôvodu máte podozrenie na problém s pocutím, okamzite

231
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK

prejdite do tichého prostredia a obráte sa na lekára a/alebo svojho nadriadeného. h. V prípade nedodrzania odporúcaní uvedených vyssie bude ochrana poskytovaná slúchadlami výrazne znízená.
Bezpecnostné vyhlásenia EN 352: · Výstup obvodu chránicov sluchu pre fungovanie v závislosti od výsky zvuku môze prekroci úrove hlasitosti externého zvuku. · Pouzívanie hygienických obalov môze ovplyvni akustickú úcinnos chránicov. · Cím sú batérie viac vybité, tým nizsí môze by výkon. Typické obdobie nepretrzitého pouzívania, ktoré mozno ocakáva od batérie slúchadiel, je 18 hodín. · Niektoré chemické látky môzu chránice poskodi. Podrobnejsie informácie si vyziadajte od výrobcu. · Tieto chránice sluchu, ktoré sa montujú na helmu, sa dodávajú v rôznych vekostiach. Chránice sluchu, ktoré sa montujú na helmu a spajú poziadavky normy EN 352-3, majú strednú, malú alebo vekú vekos. Väcsine pouzívateov vyhovujú chránice sluchu, ktoré sa montujú na helmu, strednej vekosti. Chránice sluchu, ktoré sa montujú na helmu, malej alebo vekej vekosti sú urcené pre osoby, ktorým nesedia chránice sluchu strednej vekosti. · Výstup zvukového obvodu chránicov sluchu môze prekroci limitnú úrove expozície. · Výrobok sa nesmie pouzíva, ak nemozno zaisti, ze vstupné napätie neprekracuje maximálnu hodnotu uvedenú v tabuke A:11.
VÝSTRAHA · Ak sa batéria vymení za batériu nesprávneho typu, hrozí riziko výbuchu. · Nenabíjajte batérie pri teplotách vyssích ako 45 °C. · Pouzívajte výlucne batériu 3MTM PELTORTM ACK081 nabíjanú káblom 3MTM PELTORTM AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3MTM PELTORTM FR08. · Pri pouzití lítium-iónových batérií hrozí riziko poziaru alebo popálenín. Neotvárajte, nemliazdite, nezohrievajte na teplotu vyssiu ako 55°C ani nespaujte. · V hlucných prostrediach, kde prevládajú frekvencie nizsie ako 500 Hz, by sa mala pouzi hladina okolitých zvukov vázená poda krivky C. · Vzdy pouzívajte náhradné diely specifické pre produkt 3M. Pri pouzití neautorizovaných náhradných dielov sa môze znízi ochrana zaisovaná týmto výrobkom. · Dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Pri modifikácii výrobku môze dôjs k zruseniu osvedcenia IP54 tohto výrobku.

hluku ako streba. Je azké predpoveda pozadovanú a/ alebo skutocné ochranu sluchu dosiahnutú pocas expozície impulznému hluku. Na výkon má vplyv streba, typ zbrane, pocet vystrelených nábojov, správny výber, vlozenie a pouzitie chránicov sluchu, správna starostlivos o chránice sluchu a alsie premenné. alsie informácie o ochrane sluchu pred impulzným hlukom sú uvedené na internetovej stránke www.3M.com. · Tieto chránice sluchu sú vybavené systémom tlmenia v závislosti od výsky zvuku. Pred pouzitím skontrolujte, ci tento vstup pracuje správne. Ak pouzívate zistí poskodenie alebo poruchu, musí sa riadi odporúcaniami výrobcu týkajúcimi sa údrzby a výmeny batérií. · Tieto chránice sluchu sú vybavené elektrickým vstupom pre zvukový signál súvisiaci s bezpecnosou. Pouzívate musí pred pouzitím skontrolova, ci zariadenie pracuje správne. Ak pouzívate zistí poskodenie alebo poruchu, musí sa riadi odporúcaniami výrobcu. · Tieto chránice sluchu sú vybavené elektrickým vstupom pre zvukový signál. Pred pouzitím skontrolujte, ci tento vstup pracuje správne. Ak pouzívate zistí poskodenie alebo poruchu, musí sa riadi odporúcaniami výrobcu. · Tieto chránice sluchu obmedzujú intenzitu zvuku zábavných zariadení na 82 dBA (efektívna úrove na uchu). · Rozsah prevádzkovej teploty: ­ 20 °C az 55 °C · Rozsah skladovacej teploty: ­ 20 °C az 55 °C · Hmotnos chránicov sluchu: 435 ­ 470 g OSVEDCENIA Spolocnos 3M Svenska AB týmto vyhlasuje, ze komunikácia rozhrania Bluetooth® a rádiová komunikácia je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ a ostatnými príslusnými smernicami, aby spala poziadavky na oznacenie symbolom CE. Spolocnos 3M Svenska AB súcasne vyhlasuje, ze slúchadlová súprava typu PPE je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425.
Príslusná legislatíva je uvedená vo Vyhlásení o zhode na internetovej stránke www.3M.com/peltor/doc. Vo vyhlásení o zhode je aj uvedené, ci sú aktuálne aj niektoré iné schválenia typu. Pri vyhadávaní vásho vyhlásenia o zhode je potrebné, aby ste nasli císlo dielu. Císlo dielu vasich slúchadiel je uvedené na dne jedného slúchadla. Príklad vidie na obrázku nizsie.

POZNÁMKA · Ak sú tieto chránice sluchu nasadené v súlade s návodom na pouzívanie, pomáhajú znizova expozíciu nepretrzitému hluku, ako je napríklad priemyselný hluk, hluku vytváranému vozidlami a lietadlami, ako aj vemi hlasnému impulznému

Tento OOP kazdorocne kontroluje organizácia SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Fínsko, císlo notifikovaného orgánu 0598, a typ schvauje organizácia PZT GmbH, notifikovaný orgán c. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Nemecko. Výrobok bol testovaný a schválený v súlade s normami EN 352-1:2002/EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 alebo EN 352-1:2020, EN
232

SK

352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. Príslusná verzia sa nachádza vo Vyhlásení o zhode. Ak máte záujem o kópiu vyhlásenia o zhode a alsie informácie pozadované v smerniciach, obráte sa na spolocnos 3M v krajine, kde ste si produkt zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách týchto pokynov pre pouzívatea.
Tento výrobok obsahuje elektrické a elektronické komponenty a nesmie sa zlikvidova do bezného domového odpadu. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických zariadení nájdete v miestnych smerniciach.
TLMENIE HLUKU V LABORATÓRNYCH PODMIENKACH Hodnota tlmenia (SNR) sa získala pri vypnutom zariadení.
Vysvetlenie tabuliek s údajmi o tlmení hluku: Európska norma EN 352
Spolocnos 3M dôrazne odporúca, aby ste si osobne otestovali, ako vám chránice sluchu sedia. Výskum naznacuje, ze u pouzívateov dochádza kvôli rôznemu sedeniu slúchadiel, rôznej zrucnosti ich nasadenia a motivácii pouzívatea k mensiemu znízeniu hlucnosti, ako sú hodnoty tlmenia uvedené na stítku obale. Vysvetlenie, ako upravi hodnoty tlmenia uvedené na stítkoch sú uvedené v príslusných predpisoch. Ak príslusné predpisy chýbajú, odporúca sa znízi SNR s cieom lepsie stanovi typickú ochranu.
A:1 Frekvencia (Hz) A:2 Stredné tlmenie (dB) A:3 Standardná odchýlka (dB) A:4 Predpokladaná hodnota ochrany, APV (dB) A:5 H = Odhad ochrany sluchu pre zvuky s vysokou frekvenciou (  2000 Hz). M = Odhad ochrany sluchu pre zvuky so strednou frekvenciou (500 Hz <  < 2000 Hz). L = Odhad ochrany sluchu pre zvuky s nízkou frekvenciou (  500 Hz). A:6 Hladina kritérií H = Hladina kritérií pre zvuk vysokej frekvencie M = Hladina kritérií pre zvuk strednej frekvencie L = Hladina kritérií pre zvuk nízkej frekvencie
Kompatibilné priemyselné bezpecnostné helmy Tieto slúchadlá je mozné upevni a pouzíva iba s typmi priemyselných bezpecnostných heliem uvedenými v tabuke D. Tieto chránice sluchu boli testované v kombinácii s nasledovnými priemyselnými bezpecnostnými helmami a pri pripevnení na iné druhy heliem môzu by úrovne ochrany odlisné. Vysvetlenie tabuky o prvku na upevnenie k priemyselnej bezpecnostnej helme:
233

D:1 Výrobca helmy D:2 Model helmy D:3 Prvok na upevnenie k helme D:4 Vekos hlavy: S = Malá, M = Stredná, L = Veká
KOMPONENTY Hlavový pás MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Hlavový pás (F:2) Výstelka hlavového pásu (PVC fólia) (F:3) Drôt hlavového pásu (usachtilá oce) (F:4) Dvojbodový upevovací prvok (POM) (F:5) Vankúsik slúchadla (PVC fólia a PUR pena) (F:6) Penová vlozka (PUR pena) (F:7) Slúchadlo (F:8) Mikrofón s fungovaním v závislosti od výsky zvuku na pocúvanie okolitého zvuku (F:9) Hlasový mikrofón (dynamický mikrofón) (F:10) Tlacidlo On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) (F:11) Tlacidlo + (F:12) Tlacidlo ­ (F:13) Anténa (F:14) Vstup pre hlasový mikrofón (J22) (F:15) Tlacidlo Bluetooth® (F:16) PTT (tlacidlo Push-To-Talk ­ Stlac a hovor) pre zabudované komunikacné rádio (F:17) Externý vstup/výstup (napr. pre externé komunikacné rádio, externý telefón) (F:18) Lítium-iónová batéria (nabíjatená)
Pás na krk MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Drôt pásu na krk (usachtilá oce) (F:20) Kryt pásu na krk (PO)
Prvok na upevnenie k helme MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Podporné rameno slúchadla (usachtilá oce)
NÁVOD NA VLOZENIE Hlavový pás
B:1 Vysute slúchadlá a hornú cas slúchadla naklote von, pretoze kábel musí by na vonkajsej strany hlavového pásu.
B:2 Nastavte výsku slúchadiel tak, ze ich posuniete nahor alebo nadol a zárove budete drza pás na mieste.
B:3 Hlavový pás by mal by umiestnený navrchu hlavy, ako je vyobrazené, a mal by by oporou pre hmotnos slúchadlovej súpravy.

SK

Pás na krk
B:4 Umiestnite slúchadlá do polohy na usiach.
B:5 Slúchadlovú súpravu nechajte v polohe, popruh na temeno umiestnite navrch hlavy a pevne ho zablokujte v tejto polohe.
B:6 Popruh na temeno by mal by umiestnený navrchu hlavy, ako je vyobrazené, a mal by by oporou pre hmotnos slúchadlovej súpravy.
Prvok na upevnenie k helme
B:7 Prvok na upevnenie k helme vlozte do príslusného konektora helmy a zasute ho na príslusné miesto (B:8).
B:9 Pracovný rezim: Vtlacte drôty hlavového pásu dovnútra, kým nebudete na oboch stranách pocu kliknutie. Skontrolujte, ci slúchadlá a drôty hlavového pásu netlacia v pracovnom rezime na okraj helmy, cím sa môze znízi tlmenie hluku poskytované slúchadlami.
B:10 Rezim vetrania: Ak chcete prepnú zariadenie z pracovného rezimu do rezimu vetrania, vytiahnite slúchadlá von, kým nezacujete kliknutie. Neumiestujte slúchadlá oproti helme (B:11), aby sa nezabraovalo vetraniu.
Mikrofón (C:1) (C:2) Aby sa zachoval výkon potlacenia sumu, musí by hlasový mikrofón umiestnený vemi blízko pri ústach (3 mm).
Výmena plôsky prvku na upevnenie k helme Pre správne pripevnenie na rôzne priemyselné bezpecnostné helmy môze by nutné vymeni plôsku prvku na upevnenie k helme. Odporúcaný prvok nájdete v tabuke L. Iné plôsky získate od svojho predajcu. Je na to potrebný skrutkovac. (E:1) Uvonite skrutku pridrziavajucu plôsku. (E:2) Vymete plôsku a zabezpecte správne otocenie plôsky a utiahnite skrutku.
1. PREVÁDZKOVÉ POKYNY
1:1 Výmena/dbitie batérií (obr. 1) Do priestoru na batérie vlozte nabíjatenú batériu (ACK081). Pritlacte svorku smerom nadol.
Nízku úrove nabitia batérií opakovane oznámi hlasová správa: ,,Battery low" (Nízka úrove nabitia batérií), ktorá sa bude opakova kazdých pä minút. Ak sa batérie nevymenia, zaznie výstrazné hlásenie ,,Battery empty" (Prázdne batérie). Jednotka sa potom automaticky vypne.
POZNÁMKA: V tomto výrobku pouzívajte nasledovné batérie: 3MTM PELTORTM ACK081 nabíjaná káblom 3MTM PELTORTM AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3MTM PELTORTM FR08. POZNÁMKA: Ke sa úrove nabitia batérií znizuje, výkon sa môze zhorsova.

Nabíjanie batérií Vypnite slúchadlovú súpravu. Pod okraj svorky vsute tupý nástroj a vytiahnite smerom von/nahor. Vyberte batériu a samostatne ju nabite, alebo nechajte batériu na mieste a nabite ju v chránici sluchu.
1:2 Prevádzkový cas Priblizný prevádzkový cas s plne nabitou batériou ACK081 (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Priblizne 18 hodín. LiteCom Plus: Priblizne 20 hodín.
POZNÁMKA: Prevádzkový cas sa môze lísi v závislosti od prostredia, teploty a batérií.
1:3 Zapnutie a vypnutie slúchadlovej súpravy (obr. 2) Na zapnutie alebo vypnutie slúchadlovej súpravy na 2 s stlacte tlacidlo On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) (F:10). Hlasová správa ,,Power on" (Zapnuté) alebo ,,Power off" (Vypnuté) potvrdí zapnutie alebo vypnutie jednotky.
POZNÁMKA: Slúchadlová súprava sa po styroch hodinách neaktivity automaticky vypne. Zaznie hlasová správa ,,Automatic power off" (Automatické vypnutie). POZNÁMKA: Posledné nastavenie sa pri vypnutí zariadenia vzdy ulozí.
1:4 Nastavenie úrovne hlasitosti (obr. 3) Na nastavenie hlasitosti pouzite tlacidlá [+] a [­]. Predvolene budú tlacidlá [+] a [­] riadi hlasitos aktívneho zdroja zvuku, co môze by ubovoný zdroj z nasledovných: obojsmerné rádio, komunikácia prostredníctvom rozhrania Bluetooth® alebo pocúvanie okolitého zvuku. Pri prijímaní alebo prenose pomocou obojsmerného rádiového signálu tlacidlá [+] a [­] budú riadi hlasitos obojsmerného rádia. *Ak je zariadenie s rozhraním Bluetooth® aktívne, tlacidlá [+] a [­] budú riadi prehrávanie zvuku prostredníctvom rozhrania Bluetooth®. Inak budú tlacidlá [+] a [­] riadi úrove hlasitosti okolitého zvuku. Príslusné úrovne hlasitosti mozno upravi aj v ponuke.
1:5 Rádiový prenos VOX (Vysielanie ovládané hlasom) Umozuje automatický prenos, ke úrove hlasitosti v mikrofóne je vyssia ako hladina VOX.
1:6 PTT (prenos PUSH-TO-TALK ­ Stlace a hovor) (obr. 5) Stlacením a podrzaním tlacidla PTT (F:16) sa vykonáva manuálny prenos pomocou rádia. Ke rádio prenása alebo prijíma, tlacidlo (F:10) bude rýchlo blika. Prenos PTT funguje vzdy, bez ohadu na BCLO a nastavenia.
POZNÁMKA: Aby bol mozný prenos, kanál nesmie by zablokovaný prenosom prostredníctvom funkcie PPT alebo VOX.

234
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK

POZNÁMKA: Ak chcete zapnú alebo vypnú funkciu VOX, dvakrát krátko (priblizne na 0,5 s) stlacte tlacidlo PTT (F:16) (obr. 5). Nastavenie potvrdí hlasová správa ,,VOX on" (Funkcia VOX zapnutá) alebo ,,VOX off" (Funkcia VOX vypnutá).
1:7 Komunikácia tvárou v tvár, PTL (PUSH-TO-LISTEN ­ Stlac a pocúvaj) (obr. 6) Funkcia Stlac a pocúvaj umozuje okamzite pocúva vase prostredie tak, ze stlmí hlasitos zvuku prenásaného rozhraním Bluetooth® a aktivuje mikrofóny s fungovaním v závislosti od výsky zvuku. Krátkym (priblizne 0,5 s) dvojitým stlacením tlacidla zapnutia (F:10) aktivujte funkciu Stlac a pocúvaj. Funkciu PTL zrusíte krátkym stlacením ubovoného tlacidla.
*1:8 Technológia Bluetooth® Multipoint Modely WSTM podporujú technológiu Bluetooth® Multipoint. Pomocou technológie Bluetooth® Multipoint môzete pripoji slúchadlovú súpravu súcasne k dvom zariadeniam s rozhraním Bluetooth®. Poda typu pripojených zariadení Bluetooth® a ich aktuálnych cinností slúchadlová súprava riadi zariadenia Bluetooth® rôznymi spôsobmi. Slúchadlová súprava uprednostuje a koordinuje cinnosti z pripojených zariadení Bluetooth®.
POZNÁMKA: Predvolené nastavenie je bod Bluetooth® Multipoint, je potrebné v nastavovacom rezime slúchadlovej súpravy aktivova jednobodové rozhranie Bluetooth®.
*1:9 Spárovanie zariadenia s rozhraním Bluetooth® (obr. 7) Pri prvom zapnutí slúchadlovej súpravy alebo po obnovení výrobných nastavení sa rezim párovania otvorí stlacením tlacidla Bluetooth® (obr. 4). Zaznie hlasová správa ,,Bluetooth® pairing on" (Párovanie Bluetooth® zapnuté).

POZNÁMKA: Ke je úspesne spárované 3. zariadenie Bluetooth®, zo slúchadlovej súpravy sa odstráni jedno z predchádzajúcich spárovaných zariadení. Ak je pripojené jedno zariadenie, odstráni sa nepripojené zariadenie. Inak sa odstráni prvé spárované zariadenie. POZNÁMKA: Poda predvoleného nastavenia je funkcia VOX rádia pri preberaní telefonického hovoru prostredníctvom spojenia Bluetooth® deaktivovaná. Po ukoncení hovoru sa funkcia VOX automaticky aktivuje. Ak chcete vykona prenos prostredníctvom obojsmerného rádia pocas telefonického hovoru, stlacte tlacidlo PTT. Ak pocas telefonického hovoru stlacíte tlacidlo PTT, vás hlas sa prenesie len prostredníctvom obojsmerného rádia a nie do telefonického hovoru.
*1:10 Opätovné pripojenie zariadení s rozhraním Bluetooth® Ke sa slúchadlová súprava zapne, pocas 5 minút sa pokúsi znovu pripoji ku vsetkým spárovaným zariadeniam. Spojenie potvrdí hlasová správa ,,Connected" (Pripojené). POZNÁMKA: Ak sa spojenie stratí, zaznie hlasová správa ,,Disconnected" (Odpojené).
DOBRÝ TIP: Ak je zariadenie (zariadenia) s rozhraním Bluetooth® spárované, ale nie je pripojené a slúchadlová súprava je zapnutá, stlacením tlacidla Bluetooth® sa znovu pripojte ku vsetkým spárovaným zariadeniam v dosahu Bluetooth®. Spojenie potvrdí hlasová správa ,,Connected" (Pripojené).
*1:11 Funkcia Bluetooth® Bluetooth® je názov technickej normy pre bezdrôtový prenos krátkeho dosahu s pracovným rozsahom priblizne 10 metrov. Túto slúchadlovú súpravu mozno pouzíva s alsími jednotkami s aktivovaným rozhraním Bluetooth®, ktoré podporujú niektorý z profilov slúchadlová súprava (HSP), hands-free (HFP) alebo prenos zvuku (A2DP).

Párovanie *Bluetooth® môzete spusti aj dlhým stlacením a podrzaním (10 sekúnd) tlacidla On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) (F:10), ke je vo vypnutom rezime. Hlasová správa potvrdí ,,Power on, battery status, Bluetooth® pairing on" (Zapnuté, stav batérie, párovanie Bluetooth® zapnuté). Rezim párovania mozno otvori aj z podponuky (obr. 11). Pozri cas ,,Konfigurácia slúchadlovej súpravy". Takto mozno spárova druhé zariadenie.
Skontrolujte, ci je na vasom zariadení s rozhraním Bluetooth® aktivované rozhranie Bluetooth®. Na vasom zariadení s rozhraním Bluetooth® vyhadajte a vyberte polozku ,,WS LiteCom Plus". Po dokoncení párovania zaznie hlasová správa ,,Pairing complete" (Párovanie dokoncené) a ,,Connected" (Pripojené).
POZNÁMKA: Proces párovania môzete kedykovek zastavi dlhým (2 s) stlacením tlacidla Bluetooth® (obr. 4). POZNÁMKA: Len jedno z dvoch spárovaných zariadení môze by obojsmerné rádio. Slúchadlová súprava podporuje funkciu PTT prostredníctvom rozhrania Bluetooth®, len ak obojsmerné rádio podporuje protokolom Push-To-Talk (Stlac a hovor) 3MTM PELTORTM. V prípade otázok sa obráte na miestneho distribútora.

· Ak zaznie správa ,,No paired devices" (Ziadne spárované zariadenia), so slúchadlovou súpravou nie je prepojené ziadne zariadenie s rozhraním Bluetooth®.
· Ak zaznie správa ,,Connecting Bluetooth®, connected" (Pripájanie k zariadeniu s rozhraním Bluetooth®, pripojené), zariadenie s aktivovaným rozhraním Bluetooth® je prepojené so slúchadlovou súpravou a je pripojené.
· Ak zaznie správa ,,Connecting Bluetooth®, connection failed" (Pripájanie k zariadeniu s rozhraním Bluetooth®, pripojenie bolo neúspesné), zariadenie s rozhraním Bluetooth® je prepojené so slúchadlovou súpravou, ale nie je pripojené.
*1:12 Prijatie telefonického hovoru Ke je slúchadlová súprava pripojená k telefónu prostredníctvom bezdrôtovej technológie Bluetooth® a objaví sa prichádzajúci hovor, prijmite ho krátkym stlacením (cca. 0,5 s) tlacidla Bluetooth® (obr. 4).
*1:13 Odmietnutie telefonického hovoru Ak chcete hovor odmietnu, stlacte a podrzte (na cca. 2 s) tlacidlo Bluetooth® (obr. 4).

235
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK

*1:14 Prepínanie medzi telefónom a slúchadlovou súpravou Ke je hovor aktívny, je mozné ho presunú do telefónu a vyhnú sa pouzitiu slúchadlovej súpravy. Stlacte (na cca. 2 s) tlacidlo Bluetooth® (obr. 4). Ak chcete hovor vráti do slúchadiel, znovu stlacte (na cca. 2 s) tlacidlo Bluetooth®.
*1:15 Ukoncenie telefonického hovoru Ak chcete ukonci prebiehajúci hovor, krátko (cca. 0,5 s) stlacte tlacidlo Bluetooth® (obr. 4).
*1:16 Hlasové vytácanie Ak chcete aktivova hlasové vytácanie, dlho (na cca. 2 s) stlacte tlacidlo Bluetooth® (obr. 4).
*1:17 Prijatie telefonického hovoru z druhej spárovanej telefonickej jednotky pocas prebiehajúceho hovoru Ke je aktívny hovor, mozno prija prichádzajúci hovor z druhého spárovaného telefónu. Prijmite ho krátkym (cca. 0,5 s) stlacením tlacidla Bluetooth® (obr. 4).
*1:18 Riadenie prenosu zvuku prostredníctvom rozhrania Bluetooth® (A2DP) Prehrávanie/pozastavenie prenosu Krátko stlacte (na cca. 0,5 s) tlacidlo Bluetooth® (obr. 4).
Preskocenie na alsiu skladbu Rýchlo 2-krát krátko stlacte (2 x cca. 0,5 sekundy) tlacidlo Bluetooth® (obr .4).
Preskocenie na predchádzajúcu skladbu Rýchlo 3-krát stlacte (3 x cca. 0,5 sekundy) tlacidlo Bluetooth® (obr. 4).
VEDELI STE? Ak máte prebiehajúci hovor alebo správu do obojsmerného rádia, prehrávanie zvuku z jednotky prehrávania zvuku sa automaticky pozastaví. Po ukoncení hovoru/správy sa prehrávanie zvuku automaticky znovu spustí.
*1:19 Prenos a príjem správ na obojsmernom rádiu pripojenom prostredníctvom rozhrania Bluetooth® Stlacením tlacidla Bluetooth® (obr. 4) vykonajte prenos a jeho uvonením prijmite správu.
*1:20 Nastavenie hlasitosti pre rozhranie Bluetooth® (obr. 3) Krátkym (cca. 0,5 sekundy)stlacením tlacidiel [+] alebo [­] nastavte hlasitos na aktívne spárovanom zariadení s rozhraním Bluetooth®.

2. KONFIGURÁCIA SLÚCHADLOVEJ SÚPRAVY
2:1 Hlavná ponuka (obr. 8) Ponuku otvoríte krátkym stlacením (cca. 0,5 sekundy) tlacidla On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim). Tlacidlom On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) môzete prechádza po ponuke a tlacidlami [+] a [­] upravi príslusné nastavenia.
Po 7 sekundách neaktivity automaticky odídete z ponuky.
V ponuke sú dostupné nasledovné moznosti:
2:2 Channel (Kanál) Obsahuje vsetky kanály naprogramované v slúchadlovej súprave pre Európu/ANZ, maximálne: 16 pre PMR 69 pre LPD Predvolená hodnota: 1
2:3 Radio volume (Hlasitos rádia) Upravuje úrove hlasitosti prijímaného zvuku rádia. (OFF (Vyp.), 1 ­ 6) Predvolená hodnota: 3
2:4 Ambient listening volume (Hlasitos okolitého zvuku) (mikrofóny s fungovaním v závislosti od výsky zvuku) Pomáha chráni vás sluch pred potenciálne skodlivými úrovami hluku. Nepretrzitý rachot a iné potenciálne skodlivé hluky sa znizujú, stále vsak môzete normálne hovori a zabezpeci, aby vás poculi. Hlasitos okolitého zvuku upravuje fungovanie funkcie v závislosti od výsky zvuku pre okolitý zvuk. (OFF (Vyp.), 1 ­ 6) Predvolená hodnota: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Hlasitos rádia, telefónu alebo prenosu zvuku prostredníctvom rozhrania Bluetooth®) Poda toho, ktorý zdroj zvuku je pripojený, mozno nastavi hlasitos rádia, telefónu alebo prenosu zvuku prostredníctvom rozhrania Bluetooth® (OFF (Vyp.), 1 ­ 6) Predvolená hodnota: 3
DOBRÝ TIP: Pri prechádzaní po dlhých zoznamoch, napríklad zoznamoch, môzete stlaci a podrza stlacené tlacidlo [+] alebo [­] a preskocíte tak desa poloziek naraz.
DOBRÝ TIP: Slúchadlová súprava automaticky zatvorí ponuku po 7 sekundách. Zatvorenie ponuky potvrdí pípnutie.
2.6 Sub menu (Podponuka) (obr. 9) Ak chcete otvori podponuku, súcasne stlacte (na 1 sekundu) tlacidlá [+] a [­]. Tlacidlom On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) môzete prechádza po ponuke a tlacidlami [+] a [­] upravi príslusné nastavenia.

V ponuke sú dostupné nasledovné moznosti:

2:7 VOX (Vysielanie ovládané hlasom) Rádiové vysielanie tak môze prebieha bez stlacenia tlacidla PTT. Nastavuje citlivos prenosu ovládaného hlasom. (,,VOX off ­ ,,VOX low" ­ ,,VOX medium" ­ ,,VOX high") (VOX vyp. ­
236
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK

VOX nízka ­ VOX stredná ­ VOX vysoká) Predvolená hodnota: VOX medium (VOX stredná)
2:8 Subchannel (Podkanál) Ak je aktivované, slúzi na nastavenie podkanála poda zoznamov (F) a (G). OFF (Vyp.), 1 ­ 121) Predvolená hodnota: OFF (Vyp.)
2:9 Squelch (Potlacenie sumu) Pojem ,,squelch" oznacuje zabránenie sumu v pozadí v slúchadlách v case, ke prichádzajúci signál nedosahuje nastavenú úrove potlacenia sumu. (,,Squelch off" ­ ,,Squelch low" ­ ,,Squelch medium" ­ ,,Squelch high") (Potlacenie sumu vyp. ­ Potlacenie sumu nízke ­ Potlacenie sumu stredné ­ Potlacenie sumu vysoké) Predvolená hodnota: Squelch medium (Potlacenie sumu stredné)
2:10 TX power level (Úrove výkonu TX) (len verzie PMR) Táto funkcia riadi úrove výkonu rádiového vysielaca. Existujú dve úrovne výstupného výkonu: nízka a vysoká. Pri nastavení nízkej úrovne sa znízi komunikacný dosah, zvýsi sa vsak výdrz batérie. (,,Power" ­ ,,High/low power") (Výkon ­ Nízky/vysoký výkon) Predvolená hodnota: Low power (Nízky výkon)
*2:11 Bluetooth® pairing (Párovanie Bluetooth®) (obr. 11) Ke zaznie hlasová správa ,,Bluetooth® pairing" (Párovanie Bluetooth®), krátkym (na cca. 0,5 sekundy) stlacením tlacidla [+] spustite párovanie. Zaznie hlasová správa ,,Bluetooth® pairing on" (Párovanie Bluetooth® zapnuté). Na vasom zariadení s rozhraním Bluetooth® vyhadajte a vyberte polozku ,,WS LiteCom Plus". Po dokoncení párovania zaznie hlasová správa ,,Pairing complete" (Párovanie dokoncené) a ,,Connected" (Pripojené). Krátkym (cca. 0,5 s) stlacením tlacidla [+] párovanie zastavíte. Zaznie hlasová správa ,,Pairing failed" (Párovanie neúspesné).
POZNÁMKA: Ak chcete párovanie zastavi, krátko (na cca. 0,5 s) stlacte tlacidlo Bluetooth®.

Ak chcete zatvori nastavovaciu ponuku, vypnite slúchadlovú súpravu. V nastavovacej ponuke sú dostupné nasledovné moznosti:
2:14 BCLO (Busy channel lock out ­ uzamknutie pouzívaného kanála) Toto nastavenie ponuky umozuje zmeni spôsob, ako slúchadlová súprava reaguje, ke sa pokúsite o prenos na pouzívanom kanáli. Mozno si vybra z dvoch mozností: ,,carrier" (nosná vlna) a ,,subchannel" (podkanál) (kód) s výstrazným tónom alebo bez neho. Ak chcete, aby slúchadlová súprava odpovedala na nosnú vlnu, vyberte moznos ,,carrier". Ak chcete, aby reagovala na podkanál, vyberte moznos ,,subchannel". (,,BCLO off" ­ ,,BCLO carrier" ­ ,,BCLO carrier tone" ­ ,,BCLO subchannel" ­ ,,BCLO subchannel tone") (BCLO vyp. ­ BCLO nosná vlna ­ BCLO tón nosnej vlny ­ BCLO podkanál ­ BCLO tón podkanálu) Predvolená hodnota: BCLO carrier tone (BCLO tón nosnej vlny)
2:15 Max transmission time (Max. cas prenosu) Pomocou tejto funkcie mozno upravi maximálne trvanie prenosu. Mozno si vybra hodnotu od 30 sekúnd do 5 minút alebo rezim vypnutia. Kazdú zmenu potvrdí hlasová správa. (,,OFF (Vyp.), ,,30 s", ,,1 min", ,,2 min", ,,3 min", ,,4 min", ,,5 min") Predvolená hodnota: 3 min
2:16 Automatic power off (Automatické vypnutie) Automatické vypnutie je cas, ktorý uplynie predtým, ako sa slúchadlová súprava automaticky vypne, ak nedôjde k ziadnej aktivite (stlacenie tlacidla alebo aktivovanie funkcie VOX).
Pred vypnutím slúchadlovej súpravy zaznie hlasová správa a výstrazné pípanie. Výstraha trvá 10 sekúnd, potom sa výrobok vypne. Ak chcete prerusi funkciu automatického vypnutia, stlacte ubovoné tlacidlo. (,,OFF (Vyp.), ,,30 min", ,,60 min", ,,2 h", ,,4 h", ,,8 h") Predvolená hodnota: 4 h

2:12 Language (Jazyk) Slúzi na nastavenie jazyka pre hlasové správy spomedzi vsetkých nainstalovaných jazykov. (,,English" ­ ,,Spanish" ­ ,,French" ­ ,,German") (Anglictina ­ Spanielcina ­ Francúzstina ­ Nemcina) Predvolená hodnota: English (Anglictina) Po 7 sekundách neaktivity automaticky odídete z ponuky.
2:13 Set-up menu (Nastavovacia ponuka) (obr. 10) Ak chcete otvori nastavovaciu ponuku, slúchadlová súprava musí by vypnutá. (Cca. na 1 s) stlacte súcasne tlacidlá PTT a On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) na pravom slúchadle. Tlacidlom On/Off/Mode (Zap./Vyp./Rezim) môzete prechádza po ponuke a tlacidlami [+] a [­] upravi príslusné nastavenia.

2:17 Microphone input (Vstup pre mikrofón) Tento výrobok sa standardne dodáva a je nakalibrovaný na pouzívanie s dynamickým mikrofónom (MT73). Tu môzete upravova zisk mikrofónu. Je mozné aj mikrofón vypnú a slúchadlovú súpravu pouzíva len na pocúvanie. Kazdú zmenu potvrdí hlasová správa. (,,OFF", ,,Low", ,,Medium", ,,High") (Vyp., Nízky, Stredný, Vysoký) Predvolená hodnota: Medium (Stredný)
2:18 External jack input sensitivity level control (Kontrola úrovne citlivosti vstupu externého konektora) Kontrola úrovne signálu prichádzajúceho z externého zariadenia pripojeného k externému konektoru. Kazdú zmenu potvrdí hlasová správa. (,,OFF", ,,Low", ,,Medium", ,,High") (Vyp., Nízky, Stredný, Vysoký) Predvolená hodnota: OFF (Vyp.)

237
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK

*2:19 Bluetooth® streaming (Prenos zvuku prostredníctvom rozhrania Bluetooth®) Slúzi na zapnutie alebo vypnutie funkcie prenosu zvuku. Predvolená hodnota: Enable (Zapnuté)
*2:20 Bluetooth® Multipoint Slúzi na zapnutie alebo vypnutie funkcie Multipoint. Predvolená hodnota: Enable (Zapnuté)
2:21 Reset to factory default (Obnovenie výrobných nastavení) (obr. 11) Ak chcete potvrdi obnovenie výrobných nastavení, dve sekundy podrzte stlacené tlacidlo plus. Zaznie hlasová správa ,,Power off" (Vypnutie).
3. CISTENIE A STAROSTLIVOS
Na cistenie vonkajsej plochy slúchadiel, hlavového pásu a vankúsikov slúchadiel pouzívajte tkaninu navlhcenú teplou vodou s mydlom. POZNÁMKA: NEPONÁRAJTE chránice sluchu do vody.
Ak chránice sluchu navlhnú od daza alebo potu, otocte slúchadlá von, vyberte vankúsiky slúchadiel a penové vlozky, nechajte ich vyschnú a potom vráte na miesto. Vankúsiky slúchadiel a penové vlozky sa pocas pouzívania môzu poskodi, preto je potrebné pravidelne kontrolova, ci nie sú prasknuté alebo inak poskodené. Pri pravidelnom pouzívaní spolocnos 3M odporúca vymiea penové vlozky a vankúsiky slúchadiel minimálne dvakrát rocne, aby sa zachovali konzistentné tlmenie, hygiena a pohodlie. Poskodený vankúsik slúchadiel sa musí vymeni. Pozri cas venovanú náhradným dielom a príslusenstvu nizsie.
3:1 Vybratie a výmena vankúsikov slúchadiel D:1 Ak chcete vybra vankúsik slúchadla, vsute prsty pod vnútorný okraj vankúsika a rázne ho vytiahnite. D:2 Vyberte súcasnú vlozku (vlozky) a vlozte novú penovú vlozku (vlozky). D:3 Jednu stranu vankúsika slúchadla zasute do drázky na slúchadle a potlacte na druhej strane, az kým vankúsik nezapadne na miesto.
3:2 Podmienky pouzívania a skladovania Pred uskladnením výrobku vyberte batérie. Chránice sluchu neuchovávajte pri teplotách vyssích ako 55 °C alebo 131 °F (napríklad na prístrojovej doske ani okennom parapete) ani pri teplotách nizsích ako ­ 20 °C alebo ­ 4 °F. Chránice sluchu nepouzívajte pri teplotách vyssích ako 55 °C alebo 131 °F alebo nizsích ako ­ 20 °C alebo ­ 4 °F.

3:3 Náhradné diely a príslusenstvo
3MTM PELTORTM HY83 Hygienická súprava Vymenitená hygienická súprava pozostáva z dvoch tlmiacich vankúsikov, dvoch penových krúzkov a dvoch prípojných usných vankúsikov.
3MTM PELTORTM HY80 Gélový krúzok na priemyselnú helmu Gélové tesniace krúzky so supertenkou polyuretánovou vrstvou, s dvojitou bariérou a vnútrom naplneným silikónovým gélom s penovou výstuhou.
3MTM PELTORTM HY100A Chránice na jedno pouzitie Chránic na jedno pouzitie s moznosou jednoduchého upevnenia na vankúsiky slúchadiel. Balenie obsahuje 100 párov.
3MTM PELTORTM HYM1000 Chránic mikrofónu Hygienická páska odolná voci vlhkosti a poveternostným vplyvom, ktorá chráni hlasový mikrofón a súcasne predlzuje jeho zivotnos. Balenie 4,5 metra stací priblizne na 50 výmien.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dynamický mikrofón Dynamický mikrofón s ramenom odolný voci vode s tienidlom proti vetru. Standardne je súcasou dodaného výrobku.
3MTM PELTORTM MT90-02 Hrdlový mikrofón Dynamický laryngofón.
3MTM PELTORTM M171/2 Tienidlo proti vetru pre mikrofóny s fungovaním v závislosti od výsky zvuku Efektívna ochrana pred hlukom spôsobeným vetrom; predlzuje zivotnos a chráni mikrofóny. Jeden pár v balení.
3MTM PELTORTM ACK081 Batéria Standardne je súcasou dodaného výrobku.
POZNÁMKA: V tomto výrobku pouzívajte nasledovné batérie: 3MTM PELTORTM ACK081 nabíjaná káblom 3MTM PELTORTM AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3MTM PELTORTM FR08.
3MTM PELTORTM AL2AI Nabíjací kábel Kábel USB, ktorý sa pripája k ACK081.
3MTM PELTORTM FR08 Napájací zdroj Napájací zdroj pre AL2AI/ACK081.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Externé PTT Tlacidlo Push-To-Talk s prípojným káblom na externé ovládania vysielania so zabudovaným komunikacným rádiom.
3MTM PELTORTM FL6BT Pripájací kábel S 3,5 mm monofónnym konektorom na pouzitie s komunikacným rádiom.

238
* Len modely WSTM (Bluetooth®)

SK
3MTM PELTORTM FL6BS Pripájací kábel S 2,5 mm monofónnym konektorom na pouzitie s komunikacným rádiom.
3MTM PELTORTM FL6BR Pripájací kábel S konektorom Peltor J11 (typ Nexus TP-120) na pouzitie s adaptérom Peltor a externým komunikacným rádiom. alsie informácie vám poskytne predajca výrobkov radu Peltor spolocnosti 3M.
ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI POZNÁMKA: Nasledujúce vyhlásenia neplatia pre Austráliu a Nový Zéland. Spotrebitelia sa musia spoahnú na svoje zákonné práva. ZÁRUKA: Ak sa zistí, ze niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny úcel, jediným záväzkom spolocnosti 3M a vasím výhradným nápravným prostriedkom je poda výberu spolocnosti 3M oprava, výmena alebo refundácia kúpnej ceny takýchto dielov alebo výrobkov po vcasnom upozornení na problém z vasej strany a dokázaní, ze výrobok bol skladovaný, udrziavaný a pouzívaný v súlade s písomnými pokynmi spolocnosti 3M. OKREM SITUÁCIE, KDE JE TO ZAKÁZANÉ ZÁKONOM, TÁTO ZÁRUKA JE VÝLUCNÁ A NAHRADZUJE AKÚKOVEK VÝSLOVNÚ ALEBO PREDPOKLADANÚ ZÁRUKU PREDAJNOSTI, VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚCEL ALEBO INÚ ZÁRUKU KVALITY ALEBO ZÁRUK, KTORÉ POCHÁDZAJÚ Z ROKOVANIA, ZVYKLOSTÍ ALEBO OBCHODNÉHO ZVYKU, OKREM NÁZVU A ZÁSAHU DO PATENTOVÉHO PRÁVA. Spolocnos 3M nemá ziadny záväzok v rámci tejto záruky s ohadom na ubovoný výrobok, ktorý zlyhal kvôli neadekvátnemu alebo nesprávnemu skladovaniu, manipulácii alebo údrzbe, v dôsledku nedodrzania návodu na pouzívanie alebo zmene alebo poskodeniu výrobku v dôsledku nehody, zanedbania alebo nesprávneho pouzitia.
OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI: OKREM SITUÁCIE, KDE JE TO ZAKÁZANÉ ZÁKONOM, SPOLOCNOS 3M V ZIADNOM PRÍPADE NENESIE ZODPOVEDNOS ZA PRIAME, NEPRIAME, SPECIÁLNE, NÁHODNÉ ALEBO NÁSLEDNÉ STRATY ALEBO SKODY (VRÁTANE STRATY ZISKU) VZNIKNUTÉ V DÔSLEDKU TOHTO VÝROBKU, BEZ OHADU NA UPLATNENÚ PRÁVNU PODMIENKU TU UVEDENÉ STANOVENÉ NÁPRAVNÉ PROSTRIEDKY SÚ VÝLUCNÉ.
ZIADNE MODIFIKÁCIE: Toto zariadenie sa nesmie modifikova bez písomného súhlasu spolocnosti 3M. Neautorizované modifikácie môzu spôsobi zánik záruky a oprávnenia pouzívatea na pouzívanie zariadenia.
239

TR

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
GIRI 3MTM PELTORTM iletiim çözümlerini tercih ettiiniz için sizi kutlar ve teekkür ederiz! Koruyucu iletiimin yeni nesline ho geldiniz.
KULLANIM AMACI Bu 3MTM PELTORTM kulaklik setleri bir yandan kullanicinin yerleik çift yönlü radyo/telsiz ve/veya harici bir radyo/telsiz ile iletiim kurmasina ve çevresel sesleri ortam mikrofonlari yoluyla iitmesine izin verirken, dier yandan içilere tehlikeli gürültü seviyelerine kari koruma salamayi amaçlamaktadir. WSTM modeller Bluetooth® iletiimi de salarlar. Tüm kullanicilar verilen kullanici talimatlarini okumali, anlamali ve cihazin kullanimi hakkinda bilgi sahibi olmalidir.
ÖNEML Ürünü kullanmaya balamadan önce, lütfen bu talimatlarda içerilen tüm güvenlik bilgilerini okuyun, kavrayin ve takip edin. Bu talimatlari, daha sonra bavurmak üzere muhafaza edin. Ek bilgiler ve dier sorulariniz için lütfen 3M Teknik Servisi ile iletiim kurun (iletiim bilgileri son sayfada liste halinde verilmektedir).
! UYARI
Bu ses önleyici kulaklik, maruz kalinan tehlikeli gürültüyü ve dier yüksek ses seviyelerini hafifletmeye yardimci olur. Kulak tikacini yanli kullanma veya tehlikeli gürültüye maruz kalinan zamanlarda sürekli kullanmama, iitme kaybi veya iitme hasariyla sonuçlanabilir. Doru kullanim için amirinize ve Kullanici Talimatlari'na bavurun ya da 3M Teknik Servisi'ni arayin. itme duyunuzun köreldiini düünüyorsaniz, (silah ateleme dahil) herhangi bir sese maruz kaldiiniz sirada veya sonrasinda çinlama veya uultu duyuyorsaniz veya baka herhangi bir nedenle bir iitme sorununuz olduundan üpheleniyorsaniz, gürültülü ortami derhal terk edin ve bir tip uzmanina ve/veya amirinize daniin.
Bu talimatlari izlememek ciddi düzeyde yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir: a. Müzik veya dier sesli iletiim seçeneklerini dinlemek durum farkindaliinizi ve uyari sinyallerini iitebilme becerinizi azaltabilir. Her an dikkatli olun ve ses düzeyini kabul edilebilir en düük düzeye ayarlayin. Elence özellii

kullanilirken, i yerindeki uyari sinyallerinin iitilebilirlii azalabilir. b. Bir patlamayi tetiklemeyle balantili riskleri azaltmak için, bu ürünü patlama potansiyeli olan ortamlarda kullanmayin. Bu talimatlari izlememek, ses önleyici/kulak tikaci tarafindan salanan korumayi azaltabilir ve iitme kaybina yol açabilir: a. 3M, iitme koruyuculari için kiisel uyum testi yapilmasini önemle tavsiye eder. Aratirma Birimi uygunluk, takma becerisi ve kullanici motivasyonundaki farkliliklar nedeniyle bazi kullanicilarin ambalaj üzerinde belirtilen sönümleme etiket deer(ler)inden daha az gürültü azaltimi elde edebileceini ileri sürmektedir. Sönümleme etiket deerlerinin ayarlanmasi konusunda yardim almak için yürürlükteki yönetmeliklere bavurun. Geçerli yönetmeliklerin bulunmamasi durumunda, SNR'nin daha iyi tipik korunma tahmini için azaltilmasi tavsiye edilmektedir. b. itme koruyucusunun gereken ekilde seçilmesine, uyum göstermesine ve muhafaza edilmesine dikkat edin. Bu cihazin hatali ekilde takilmasi, ses sönümlemedeki verimliliini azaltacaktir. Doru ekilde takmak için ekli talimatlara bavurun. c. itme koruyucuyu her kullanim öncesinde dikkatle inceleyin. Hasarliysa, salam bir iitme koruyucusu seçin veya gürültülü ortamlardan kaçinin. d. lave kiisel koruyucu ekipman (örnein güvenlik gözlükleri, solunum cihazlari, vb.) gerekiyorsa, ses önleyici tamponlara en az düzeyde müdahale edecek esnek, düük profilli ürünler veya kayilar seçin. Ses önleyici tamponlarin sizdirmazliina ve ses önleyicinin koruma özelliine müdahale edebilecek dier tüm gereksiz maddeleri (örnein saç, apka, taki, kulaklik, hijyen kapaklari, vb.) çikarin. e. Kafa bandini veya boyun bandini bükmeyin veya yeniden ekillendirmeyin ve ses önleyicileri sikica yerinde tutmak için yeterli gücün bulunduundan emin olun. f. Ses önleyiciler ve özellikle tamponlar zaman içinde yipranabileceinden çatlama ve sizintilara kari sik sik kontrol edilmelidir. Düzenli kullanimlarda tutarli koruma, hijyen ve rahatlii korumak için köpük astarlari ve kulak tamponlarini yilda en az iki kez yenileyin. g. Bu ses önleyicinin elektrikli ses devresinin çiki gücü, günlük sinir ses düzeyini aabilir. Ses düzeyini kabul edilebilir en düük düzeye ayarlayin. 2-yönlü radyolar (telsizler) ve telefonlar gibi bali herhangi bir harici cihazdan gelen ses seviyeleri, güvenli seviyeleri aabilir ve kullanici tarafindan uygun ekilde sinirlandirilmalidir. Harici cihazlari her zaman, durum için mümkün olan en düük ses seviyesinde kullanin ve ivereniniz ve yürürlükteki yönetmelikler tarafindan belirlenmi `güvenli olmayan' seviyelere maruz kalma sürenizi sinirlandirin. itme duyunuzun köreldiini düünüyorsaniz, (silah ateleme dahil) herhangi bir sese maruz kaldiiniz sirada veya sonrasinda çinlama veya uultu duyuyorsaniz veya baka herhangi bir nedenle bir iitme sorununuz olduundan üpheleniyorsaniz, derhal sessiz bir ortama geçin ve bir tip uzmanina ve/veya amirinize daniin. h. Yukarida verilen gerekliliklere uyulmadii takdirde, susturucularin salayabilecei koruma ilevi ciddi biçimde bozulabilir.

240
* Yalnizca WSTM (Bluetooth®) modeller

TR

EN 352 Güvenlik Beyanlari: · Bu ses önleyicinin seviye-baimli devresinden çikan ses gücü, harici ses seviyesinin üzerine çikabilir. · Tamponlara hijyenik kapaklarin takilmasi, ses önleyicilerin akustik performansini etkileyebilir. · Performans, pil kullanimina bali olarak azalabilir. Susturucunun pilinden beklenebilecek kesintisiz tipik kullanim süresi yaklaik 18 saattir. · Bu ürün, bazi kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir. Ayrintili bilgi için üreticiye bavurulmalidir. · Barete takilan bu susturucular `büyük' boyut serisindendir. Barete takilan "orta", "küçük" veya "büyük" boyutlu ses önleyiciler, EN 352-3 uyumludur. Barete takilan "orta boyutlu" ses önleyiciler, kullanicilarin büyük çounluu için uygun olacak ekilde tasarlanmitir. Barete takilan "küçük" veya "büyük" boyutlu ses önleyiciler, barete takilan "orta" boyutlu ses önleyicilerin uygun olmadii kullanicilara uyacak ekilde tasarlanmitir. · Bu ses önleyicinin ses devresinin çiki gücü, maruziyet sinir seviyesini aabilir. · Giri voltajinin Tablo A:11'de belirtilen maksimum deeri amamasi salanamiyorsa, ürün kullanilmamalidir.
DKKAT · Deiim sirasinda yanli tipte pil kullaniminda patlama riski. · Pilleri 45°C'nin (113°F) üzerindeki sicakliklarda arj etmeyin. · Yalnizca 3MTM PELTORTM Güç kaynai FR08'e bali 3MTM PELTORTM AL2AI kablo ile arj edilmi 3MTM PELTORTM Pil ACK081 kullanin. · Lityum-iyon piller, yangin ve yanik riski içerirler. Pilleri 55°C'nin (131°F) üzerindeki sicakliklarda açmayin, ezmeyin, isitmayin veya yakmayin. · 500 Hz'nin altinda frekanslarin hakim olduu gürültülü ortamlarda C-airlikli çevresel gürültü seviyesi kullanilmalidir. · Her zaman ürüne özel 3M yedek parçalarini kullanin. Yetkilendirilmemi yedek parçalarin kullanimi, bu üründen elde edeceiniz koruma seviyesini düürebilir. · Bu el kitabinda verilen talimatlara riayet edin. Ürünün kurcalanmasi, bu ürüne yönelik IP54 onayini geçersiz kilabilir.
NOT · Bu kulak tikaci burada verilen kullanici talimatlarina uygun kullanildiinda, endüstriyel gürültüler ile araçlar ve uçaklardan kaynaklanan gürültüler gibi sürekli seslere ve silah ateleme gibi çok yüksek sesli ani gürültülere maruz kalma derecesini azaltmaya yardimci olur. Ani seslere maruz kalma sirasinda gerekli ve/veya doru olan ses önleyiciyi önceden belirlemek güçtür. Silah ateleme konusunda performansi; silah sürü, ateleme sayisi, kulak tikacinin uygun ekilde seçilmesi, takilmasi, kullanilmasi ve doru bakim ilemlerinin uygulanmasi ve dier bazi deikenler etkileyecektir. Ani gürültülere yönelik kulak tikaçlari hakkinda daha fazla bilgi edinmek için www.3M.com adresini ziyaret edin.
241

· Bu ses önleyici, seviye-baimli sönümleme ile birlikte verilir. Kullanici, üniteyi kullanmadan önce bu özelliin düzgün çaliip çalimadiini kontrol etmelidir. Eer seste bozulma veya ariza tespit edilirse, üreticinin bakim ve pil deitirme ile ilgili tavsiyelerine bavurulmalidir. · Bu ses önleyici, güvenlik balantili ses girii ile birlikte verilmektedir. Kullanici, üniteyi kullanmadan önce bu özelliin düzgün çaliip çalimadiini kontrol etmelidir. Eer seste bozulma veya ariza tespit edilirse, kullanici, üreticinin tavsiyelerine bavurmalidir. · Bu ses önleyici, elektrikli ses girii ile verilmektedir. Kullanici, üniteyi kullanmadan önce bu özelliin düzgün çaliip çalimadiini kontrol etmelidir. Eer seste bozulma veya ariza tespit edilirse, kullanici üreticinin tavsiyelerine bavurmalidir. · Bu ses önleme cihazi, elence ses sinyalini kulak için 82 dB(A) etki düzeyi ile sinirlar. · letim sicaklii aralii: ­20°C (­4°F) ile 55°C (131°F) arasi · Saklama isisi aralii: ­20°C (­4°F) ile 55°C (131°F) arasi · Ses önleyicinin airlii: 435­470 gr
ONAYLAR 3M Svenska AB bu belge ile Bluetooth® ve telsiz iletiiminin 2014/53/EU sayili Yönerge ve CE iaretinin gerekliliklerini karilayan dier uygun yönergeler ile uyumlu olduunu beyan eder. 3M Svenska AB ayrica PPE tip kulakliin, 2016/425 sayili Yönetmelik (EU) ile uyumlu olduunu da beyan eder. Geçerli mevzuat, www.3M.com/peltor/doc adresinde yer alan Uygunluk Beyani (Declaration of Conformity ­ DoC) incelenerek belirlenebilir. DoC, bazi dier tip onaylarinin geçerli olup olmadiini da gösterecektir. DoC'unuzu alirken, lütfen parça numaranizin konumunu belirleyin. Susturucularinizin parça numarasi, bir kapain altinda yer almaktadir. Aaidaki resimde bir örnek sergilenmektedir.
PPE her yil SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, Finlandiya, Kurum Onay No. 0598 tarafindan denetlenmektedir ve tip onayi, PZT GmbH, Kurum Onay No. 1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Almanya tarafindan verilmektedir. Ürün EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/ A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 veya EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020 uyarinca test edilmi ve onaylanmitir. Geçerli sürümü DoC'ta yer almaktadir. DoC'un (Uygunluk Beyani) bir kopyasi ve Yönetmeliklerde gerekli tüm ilave bilgiler, ürünün satin alindii ülkedeki 3M yetkilileriyle iletiim kurularak da elde edilebilir. rtibat bilgileri için, bu kullanici el kitabinin son sayfalarina bavurun.

TR

Bu ürün elektrikli ve elektronik bileenler içermektedir ve standart çöp toplama araçlarina atilmamalidir. Lütfen elektrikli ve elektronik ekipmanlarin imhasina ilikin yerel yönergelere bavurun.
LABORATUVARDA SÖNÜMLEME Sönümleme derecesi SNR, cihaz kapali durumdayken elde edilmitir.
Ses sönümleme tablolarinin açiklanmasi: Avrupa Standardi EN 352
3M, iitme koruyuculari için kiisel uyum testi yapilmasini önemle tavsiye eder. Aratirma Birimi uygunluk, takma becerisi ve kullanici motivasyonundaki farkliliklar nedeniyle bazi kullanicilarin ambalaj üzerinde belirtilen sönümleme etiket deer(ler)inden daha az gürültü azaltimi elde edebileceini ileri sürmektedir. Sönümleme etiket deerlerinin ayarlanmasi konusunda yardim almak için yürürlükteki yönetmeliklere bavurun. Geçerli yönetmeliklerin bulunmamasi durumunda, SNR'nin daha iyi tipik korunma tahmini için azaltilmasi tavsiye edilmektedir.
A:1 Frekans (Hz) A:2 Ortalama sönümleme (dB) A:3 Standart sapma (dB) A:4 Varsayilan koruyucu deer, APV (dB) A:5 H = Yüksek frekansli sesler (  2.000 Hz) için ses önleme tahmini. M = Orta frekansli sesler (500 Hz <  < 2.000 Hz) için ses önleme tahmini. L = Düük frekansli sesler (  500 Hz) için ses önleme tahmini. A:6 Kriter seviyesi H = Yüksek frekansli gürültü için kriter seviyesi M = Orta frekansli gürültü için kriter seviyesi L = Düük frekansli gürültü için kriter seviyesi
Uyumlu endüstriyel güvenlik baretleri Bu susturucular Tablo D'de listelenen endüstriyel güvenlik baretlerine takilmali ve sadece bu baretlerle birlikte kullanilmalidir. Bu susturucular, listelenen endüstriyel güvenlik baretleriyle birlikte test edilmitir ve farkli baretlere takildiinda farkli seviyede koruma salayabilir. Endüstriyel güvenlik bareti aksesuar tablosunun açiklanmasi: D:1 Güvenlik bareti üreticisi D:2 Güvenlik bareti modeli D:3 Güvenlik bareti aksesuari D:4 Ba ebadi: S = küçük, M = orta, L = büyük

BLEENLER Kafa Bandi MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Kafa bandi (F:2) Kafa bandi tamponu (PVC folyo) (F:3) Kafa bandi teli (paslanmaz çelik) (F:4) ki noktali sabitleyici (POM) (F:5) Tampon (PVC folyo ve PUR köpük) (F:6) Köpük astar (PUR köpük) (F:7) Di kapak (F:8) Ortam dinleme için seviye-baimli ilev mikrofonu (F:9) Konuma mikrofonu (dinamik mikrofon) (F:10) On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümesi (F:11) + dümesi (F:12) ­ dümesi (F:13) Anten (F:14) Konuma mikrofonu (J22) (F:15) Bluetooth® dümesi (F:16) Yerleik iletiim telsizi için PTT (Push-To-Talk (Bas-Konu) dümesi) (F:17) Harici giri/çiki (örn. harici iletiim telsizi, harici telefon için) (F:18) Lityum-iyon pil (arj edilebilir)
Boyun bandi MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) Boyun bandi teli (paslanmaz çelik) (F:20) Boyun bandi kapai (PO)
Baret aksesuari MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) Kapak destekleme kolu (paslanmaz çelik)
TAKMA TALMATLARI Kafa Bandi
B:1 Di kapaklari kaydirarak çikarin ve kablonun kafa bandinin diinda durmasi için, kulakliin en üst kismini dia doru ein.
B:2 Kapaklarin yüksekliini, kafa bandini yerinde tutarken kapaklari yukari veya aai doru kaydirarak ayarlayin.
B:3 Kafa bandi bain en üst kismina, gösterilen ekilde yerletirilmeli ve kulakliin airliini desteklemelidir.
Boyun bandi
B:4 Di kapaklari kulaklarinizin üzerine yerletirin.
B:5 Di kapaklari yerinde tutun, kafa bandi kayiini bainizin üzerine yerletirin ve yerine sikica kilitleyin.
B:6 Kulaklik kayii, bainizin tepe kismina yerletirilmeli ve kulakliin airliini desteklemelidir.

242

TR

Baret aksesuari
B:7 Baret aksesuarini baretteki yuvasina takin ve tiklama sesiyle yerine oturduundan emin olun (B:8).
B:9 Çalima modu: Kafa bandinin tellerine, her iki tarafta da bir tiklama sesi duyana dek içeri doru bastirin. Susturucunun gürültüyü sönümlemesini azaltabileceinden, çalima modundayken di kapain ve kafa bandi tellerinin güvenlik baretinin kenarina baski yapmadiindan emin olun.
B:10 Havalandirma modu: Üniteyi çalima modundan havalandirma moduna geçirmek için, bir tiklama sesi duyana dek kulakliin di kapaklari üzerinden diari doru çekin. Havalandirmayi önleyeceinden, di kapaklari barete kari (B:11) yerletirmekten kaçinin.
Mikrofon (C:1) (C:2) Gürültü giderme performansini devam ettirmek için, konuma mikrofonu aziniza çok yakin (3 mm) yerletirilmelidir.
Baret aksesuari plakasini deitirme Farkli endüstriyel güvenlik baretlerinin üzerine doru ekilde takilabilmesi için, baret aksesuari plakasinin deitirilmesi gerekebilir. Tavsiye edilen aksesuari Tablo L'de bulun. Dier plakalari saticinizdan edinebilirsiniz. Bir tornavida gereklidir. (E:1) Plakayi tutan vidayi gevetin. (E:2) Plakayi, doru yöne bakmasini salayarak deitirin ve vidayi sikin.
1. ÇALITIRMA TALMATLARI
1:1 Pilleri deitirme/arj etme (ekil 1) Pil bölmesine, arj edilebilir (ACK081) pil takin. Klipsi aai doru bastirin.
Düük pil seviyesi, sesli bir mesajla belirtilir: "Battery Low" (Pil Azaldi), her be dakikada bir tekrarlanir. Piller deitirilmedii taktirde, sonuçta bir "Battery Empty" (Pil Tükendi) uyarisi duyulacaktir. Ardindan, ünite otomatik olarak kapanacaktir.

1:3 Kulaklii açma ve kapama (ekil 2) Kulaklii açmak veya kapatmak için, On/Off/Mode (Açik/ Kapali/Mod) dümesine (F:10) basin ve 2 saniye basili tutun. Sesli bir mesaj, ünitenin açildiini ve kapandiini, "Power On" (Güç Açik) veya "Power Off" (Güç Kapali) sesli mesaji ile onaylayacaktir.
NOT: Dört saat boyunca herhangi bir ilem yapilmadii takdirde, kulaklik otomatik olarak kapanir. Bu, "Automatic Power Off" (Otomatik Kapanma) sesli mesaji ile belirtilir. NOT: Ünite kapatildiinda son ayar her zaman saklanir.
1:4 Ses seviyesini ayarlam (ekil 3) Ses seviyesini ayarlamak için [+] ve [­] dümelerini kullanin. [+] ve [­] dümeleri varsayilan olarak, aaidakilerden herhangi biri olabilecek bir aktif ses kaynainin ses düzeyine kumanda edecektir: çift yönlü radyo, Bluetooth® iletiimi veya ortam dinleme. Çift yönlü radyo alinir veya iletilirken, [+] ve [­] dümeleri çift yönlü radyonun ses seviyesine kumanda edecektir. *Aktif bir Bluetooth® cihaz varsa, [+] ve [­] dümeleri Bluetooth® sesli oynatimina kumanda edecektir. Dier tüm durumlarda, [+] ve [­] dümeleri ortam dinleme ses seviyesine kumanda edecektir. lgili ses seviyeleri menüde de ayarlanabilir.
1:5 Radyo (telsiz) iletimi VOX (Ses Kontrollü letim) Mikrofondaki ses seviyesi VOX seviyesinin üzerinde olduunda, otomatik iletime olanak tanir.
1:6 PTT (PUSH-TO-TALK (BAS-KONU) iletim) (ekil 5) Telsizi kullanarak manuel yayin yapmak için, PTT dümesine (F:16) basin ve basili tutun. Telsizin alinmasi veya iletilmesi sirasinda düme (F:10) hizla yanip sönecektir. PTT iletimi, BCLO ve ayarlar ne olursa olsun her zaman çaliir.
NOT: letimin alinmasi için, kanalin PTT veya VOX üzerinden iletim tarafindan engellenmemesi gerekir. NOT: VOX ilevini açmak veya kapatmak için PTT dümesine (F:16) iki kez kisa süreli (yaklaik 0,5 saniye) (ekil 5) basin. "VOX On" (VOX Açik) veya "VOX Off" (VOX Kapali) eklindeki sesli mesaj ile onay verilecektir.

NOT: Bu üründe u pili kullanin: Bir 3MTM PELTORTM FR08'e (güç kaynai) bali 3MTM PELTORTM AL2AI kablosuyla arj edilen 3MTM PELTORTM ACK081. NOT: Piller azaldiinda performans bozulabilir.
Pillerin arj edilmesi Kulaklii kapatin. Klipsin kenarinin altina küt bir cisim yerletirin ve diari/yukari doru çekin. Pili çikarin ve ayri olarak arj edin veya pili yerinde birakarak, ses önleyicinin içindeyken arj edin.
1:2 letim süresi Tam dolu arj edilmi bir ACK081 pil ile yaklaik iletim süresi (1800 mAh): WSTM LiteCom Plus: Yaklaik 18 saat. LiteCom Plus: Yaklaik 20 saat.
NOT: Çevreye bali olarak sicaklik, pil ve iletim süresi deiebilir.

1:7 Yüz yüze iletiim, PTL (PUSH-TO-LISTEN) (ekil 6) Push-To-Listen (Bas-Dinle) özellii, Bluetooth® ses seviyesini kisarak ve seviye-baimli mikrofonlari etkinletirerek çevrenizi aninda dinlemenize olanak salar. Power (Güç) dümesine (F:10) kisa süreli (yaklaik 0,5 saniye) iki kez basmak, Push-ToListen (Bas-Dinle) ilevini etkinletirecektir. Bas-Dinle özelliini devre dii birakmak için herhangi bir dümeye kisa süre basin.
*1:8 Bluetooth® Multipoint teknolojisi WSTM modeller Bluetooth® Multipoint teknolojisini desteklemektedir. Bluetooth® Multipoint teknolojisini kullanarak, kulakliinizi ayni anda iki Bluetooth® cihazina balayin. Kulaklik, bali olan Bluetooth® cihazlari, Bluetooth® cihazlarin tiplerine ve güncel faaliyetlerine göre farkli ekillerde kontrol edebilir. Kulaklik, bali Bluetooth® cihazlardan kaynaklanan faaliyetleri önceliklendirir ve koordine eder.

243
* Yalnizca WSTM (Bluetooth®) modeller

TR

NOT: Varsayilan ayar Bluetooth® Multipoint noktasidir, kulakliin kurulum modunda Bluetooth® Tek ayarini etkinletirmelisiniz.
*1:9 Bir Bluetooth® cihazi eletirme (ekil 7) Kulaklik ilk kez çalitirildiinda veya fabrika deerlerine sifirlandiktan sonra, Bluetooth® dümesine basilarak eletirme moduna girilir (ekil 4). Sesli bir mesaj, "Bluetooth® Pairing On" (Bluetooth Eletirme Açik) onayini verecektir.
*Bluetooth® eletirme ilevini, Kapali moddayken On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümesine (F:10) uzun süreli basarak ve bekleterek (10 saniye) de balatabilirsiniz. Sesli bir mesaj "Power On, Battery Status, Bluetooth® Pairing On" (Güç Açik, Pil Durumu, Bluetooth® Eletirme Açik) onayini verecektir. Eletirme moduna Alt Menü'den de girilebilir (ekil 11). Bkz. "Kulakliinizi Yapilandirma". Bu, ikinci bir cihazi eletirmek için kullanilabilir.
Bluetooth® iletiiminin kendi Bluetooth® cihazinizda da etkin durumda olmasina dikkat edin. Bluetooth® cihazinizda "WS LiteCom Plus" ilevini arayin ve seçin. Eletirme tamamlandiinda sesli bir mesaj bunu dorulayacaktir: "Pairing Complete" (Eletirme Tamamlandi) ve "Connected" (Balandi).
NOT: Eletirme ilemini, Bluetooth® dümesine uzun süreli (2 saniye) basarak dilediiniz zaman durdurabilirsiniz (ekil 4). NOT: Eletirilmi iki cihazdan yalnizca bir tanesi iki-yönlü bir telsiz olabilir. Çift yönlü telsiz 3MTM PELTORTM Push-To-Talk (Bas-Konu) protokolünü destekliyorsa, kulaklik yalnizca Bluetooth® üzerinden PTT ilevini destekleyecektir. Tüm sorulariniz için lütfen bölgenizdeki distribütörle iletiim kurun. NOT: Üçüncü bir Bluetooth® cihaz baarili ekilde eletirildiinde, daha önce eletirilmi cihazlardan biri kulakliktan kaldirilir. Cihazlardan biri balandiinda, balanmami olan cihaz kaldirilir. Aksi takdirde, eletirilmi ilk cihaz kaldirilir. NOT: Bluetooth® balantisi üzerinden bir telefon çarisi aldiinizda, telsiz VOX ilevi varsayilan olarak devre dii birakilir. Çari sona erdiinde VOX otomatik olarak etkinletirilir. Bir telefon görümesi sirasinda iki yönlü telsizde yayin yapmak için PTT dümesine basin. Bir telefon görümesi sirasinda PTT dümesine bastiinizda, sesiniz telefon görümesinde deil, yalnizca iki yönlü radyoda yayinlanacaktir.
*1:10 Bluetooth® cihazlari yeniden balama Kulaklik açildiinda, eletirilmi tüm cihaz(lar)a 5 dakika boyunca yeniden balanmaya çaliir. Sesli bir mesaj, balantiyi onaylayacaktir: "Connected" (Balandi). NOT: Balanti kaybolduunda, sesli bir mesaj bunu onaylayacaktir: "Disconnected" (Balanti Kesildi).

kablosuz iletime yönelik teknik bir standardin adidir. Bu kulaklik, kulaklik (HSP), el balantisiz iletiim (Hands-Free ­ HFP) veya duraksiz ses akii (A2DP) profillerinden herhangi birini destekleyen ve etkin Bluetooth® içeren dier ünitelerle birlikte kullanilabilir.
· "No Paired Devices" (Eleen Cihaz Bulunamadi) mesaji duyuluyorsa, kulaklia herhangi bir Bluetooth® cihazi bali deildir.
· "Connecting Bluetooth®, Connected" (Bluetooth®'a Balaniyor, Balandi) mesaji aliniyorsa; kulaklia etkin Bluetooth® içeren bir cihaz balidir ve balanti kurulmutur.
· "Connecting Bluetooth®, Connection Failed" (Bluetooth®'a Balaniyor, Balanti Baarisiz) mesaji aliniyorsa; kulaklia bir Bluetooth® aygiti balidir ancak balanti kurulamamitir.
*1:12 Bir telefon çarisini yanitlama Kulaklik bir telefona Bluetooth® kablosuz teknolojisi üzerinden baliysa ve gelen bir çari varsa, kisa süre (yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basin ve yanitlayin (ekil 4).
*1:13 Bir çariyi reddetme Bir telefon çarisini reddetmek için, Bluetooth® dümesine (ekil 4) basin ve basili tutun (yaklaik 2 saniye).
*1:14 Telefon ve kulaklik arasinda geçi yapma Bir çari etkin durumdayken sesi, kulaklii kullanmak yerine telefona aktarmak mümkündür. (Yaklaik 2 saniye) Bluetooth® dümesine basin (ekil 4). Çariyi kulaklia geri almak için (yaklaik 2 saniye boyunca) Bluetooth® dümesine bir kez daha basin.
*1:15 Bir telefon çarisini sonlandirma Devam eden bir telefon çarisini sonlandirmak için, kisa süre için (yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basin (ekil 4).
*1:16 Sesli Arama Sesli arama ilevini etkinletirmek için, uzun süre (yaklaik 2 saniye) Bluetooth® dümesine basin (ekil 4).
*1:17 Devam eden bir telefon görümesi sirasinda, eletirilmi ikinci bir telefondan gelen çariyi yanitlama Çari aktif durumdayken, eletirilmi ikinci telefondan gelen bir çariyi yanitlamak mümkündür. Kisa süre için (yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basarak yanitlayin (ekil 4).
*1:18 Bluetooth® ses yayinini kontrol etme (A2DP) Akii Oynat/Duraklat (Play/Pause) Kisa süre için (yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basin (ekil 4).

PUCU: Bluetooth® cihaz(lar) eletirildiinde, ancak balanmadiinda ve kulaklik açik durumdayken Bluetooth® dümesine basarak, Bluetooth® kapsama alani içindeki tüm eletirilmi cihaz(lar)i yeniden balayin. Sesli bir mesaj, balantiyi onaylayacaktir: "Connected" (Balandi).
*1:11 Bluetooth® ilevi Bluetooth® yaklaik 10 metre kapsama alani olan kisa mesafe

Bir sonraki parçaya atlama Kisa süre için (2 x yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine iki kez hizla basin (ekil 4).
Önceki parçaya atlama Üç kez hizla (3 x 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basin (ekil 4).

244
* Yalnizca WSTM (Bluetooth®) modeller

TR

BLYOR MUYDUNUZ? Devam eden bir çariniz veya iki-yönlü telsiz mesajiniz olduunda, ses kaydini yürütme ünitesindeki ses kaydini yürütme ilevi otomatik olarak duraklatilacaktir. Çari/mesaj sonlandirdiktan sonra, ses yayini otomatik olarak yeniden balatilacaktir.
*1:19 Bluetooth® balantili iki-yönlü bir telsizde mesaj iletme ve alma Mesajlari iletmek ve almak üzere serbest birakmak için Bluetooth® dümesine (ekil 4) basin.
*1:20 Bluetooth® ses seviyesini ayarlama (ekil 3) Kisa süre için (yaklaik 0,5 saniye) [+] veya [­] dümesine basarak, eletirilmi aktif bir Bluetooth® cihazda ses düzeyini ayarlayin.

PUCU: Kanallar gibi uzun listelere göz atarken, bir defada on öeyi birden atlamak için [+] veya [­] dümesine basin ve basili tutun.
PUCU: Kulaklik 7 saniye sonra menüden otomatik olarak çikacaktir. Bir bip sesi menüden çiki yapildiini dorulayacaktir.
2.6 Sub Menu (Alt Menü) (ekil 9) Alt menüye girmek için, (1 saniye boyunca) ayni anda [+] ve [­] dümelerine basin. Ayarlari gerçekletirmek üzere menü içinde gezinmek ve [+] ve [­] dümeleri arasinda geçi yapmak için On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümesini kullanin.
Alt menüde yer alan seçenekler aaida verilmektedir:

2. KULAKLIINIZI YAPILANDIRMA
2:1 Ana menü (ekil 8) Menüye girmek için, On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümesine kisa süreli (yaklaik 0,5 saniye) basin. Ayarlari gerçekletirmek üzere menü içinde gezinmek ve [+] ve [­] dümeleri arasinda geçi yapmak için On/Off/Mode (Açik/ Kapali/Mod) dümesini kullanin.
7 saniye boyunca herhangi bir ilem yapilmadii takdirde, kulaklik menüden çikacaktir.

2:7 VOX (Voice Operated Transmission / Ses Kontrollü letim) Bu, PTT dümesine basmadan radyo/telsiz iletimine olanak tanir. Ses kontrollü iletimin duyarliliini ayarlayin. ("VOX Off" (VOX Kapali) - "VOX Low" (VOX Düük) - "VOX Medium" (VOX Orta) - "VOX High" (VOX Yüksek)) Varsayilan: VOX Medium (VOX Orta)
2:8 Subchannel (Alt Kanal) Etkinletirildii takdirde, alt kanali (F) ve (G) listelerine göre ayarlar. (OFF (KAPALI), 1­121) Varsayilan: OFF (Kapali)

Menüde yer alan seçenekler aaida verilmektedir:
2:2 Channel (Kanal) Kulaklikta bulunan ve aaidaki deerlere varan, Avrupa/ Avustralya-Yeni Zelanda için programlanmi tüm kanallari listeler: 16 (PMR için) 69 (LPD için) Varsayilan: 1
2:3 Radio volume (Radyo sesleri) Gelen radyo seslerinin düzeyini ayarlar. (OFF (KAPALI), 1­6) Varsayilan: 3
2:4 Ambient listeng volume (Ortam dinleme ses seviyesi) (Seviye-baimli mikrofonlar) itme duyunuzu, potansiyel olarak zararli gürültü seviyelerinden korumaya yardimci olur. Sürekli gürleme ve potansiyel olarak zararli dier sesler hafifletilir, ancak yine de normal ekilde konuabilir ve iitilebilirsiniz. Ortam dinleme ses seviyesi, ortam sesleri için seviye baimli ilevi düzenler. (OFF (KAPALI), 1­6) Varsayilan: 3
*2:5 Bluetooth® radio, phone or streaming volume (Bluetooth® radyo/telsiz, telefon veya kesintisiz ses yayini ses seviyesi) Bali olan ses kaynaina uygun olarak, Bluetooth® radyo/ telsiz, telefon veya kesintisiz ses yayinindaki ses seviyesini ayarlayabilirsiniz (OFF (KAPALI), 1­6) Varsayilan: 3

2:9 Squelch (Bastirma, tislama sesini azaltma) "Squelch" (Bastirma), gelen sinyal ayarlanan bastirma seviyesinin altinda olduunda, kulakliklardaki arka plan tislama sesinin önlenmesi demektir. ("Squelch Off" (Bastirma Kapali) - "Squelch Low" (Bastirma Düük) - "Squelch Medium" (Bastirma Orta) - "Squelch High" (Bastirma Yüksek)) Varsayilan: Squelch Medium (Bastirma Orta)
2:10 TX power level (TX güç seviyesi (yalnizca PMR versiyonlari) Bu özellik, radyo/telsiz vericisinin güç seviyesini kontrol eder. ki farkli çiki gücü seviyesi bulunur: düük ve yüksek. Düük ayar iletiim menzilini daraltacak, ancak pil ömrünü uzatacaktir. ("Power" - "High/Low Power" ("Güç" - "Yüksek/ Düük Güç")) Varsayilan: Low Power (Düük Güç)
*2:11 Bluetooth® pairing (Bluetooth® eletirme) (ekil 11) Sesli mesajda "Bluetooth® Pairing" (Bluetooth® Eletirme) duyulduunda, eletirmeyi balatmak için kisa süre (yaklaik 0,5 saniye) [+] dümesine basin. Sesli bir mesaj, "Bluetooth® Pairing On" (Bluetooth® Eletirme Açik) onayini verecektir. Bluetooth® cihazinizda "WS LiteCom Plus" ilevini arayin ve seçin. Eletirme ilemi tamamlandiinda, sesli bir mesaj bunu onaylayacaktir: "Pairing Complete" (Eletirme Tamamlandi) ve "Connected" (Balandi). Eletirmeyi durdurmak için kisa süre (yaklaik 0,5 saniye) [+] dümesine basin. Sesli bir mesaj bunu onaylayacaktir: "Pairing Failed" (Eletirme Gerçekletirilemedi).
NOT: Eletirme ilemini durdurmak için, kisa süre (yaklaik 0,5 saniye) Bluetooth® dümesine basin.

245
* Yalnizca WSTM (Bluetooth®) modeller

TR

2:12 Language (Dil) Cihazda bulunan tüm diller arasindan sesli mesaj dilini ayarlar. ("English" (ngilizce) - "Spanish" (spanyolca) - "French" (Fransizca) - "German" (Almanca)) Varsayilan: English (ngilizce)
7 saniye boyunca herhangi bir ilem yapilmadii takdirde, kulaklik menüden çikacaktir.
2:13 Set-up menu (Kurulum menüsü) (ekil 10) Kurulum menüsüne girmek için, kulaklii Off (Kapali) moda alin ve (yaklaik 2 saniye boyunca) sa kulaklikta yer alan PTT ve On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümelerine ayni anda basin. Ayarlari gerçekletirmek üzere menü içinde gezinmek ve [+] ve [­] dümeleri arasinda geçi yapmak için On/Off/Mode (Açik/Kapali/Mod) dümesini kullanin.
Kurulum menüsünden çikmak için, kulaklii kapatin. Kurulum menüsünde yer alan seçenekler aaida verilmektedir:
2:14 BCLO (Busy Channel Lock Out / Megul Kanal Kilitleme) Bu menü ayari, megul bir kanalda yayin yapmaya çalitiinizda, kulakliin tepki verme eklini deitirmenize olanak tanir. ki seçeneiniz bulunmaktadir: Bir uyari ses tonuyla veya bir uyari ses tonu olmadan, "Carrier" (Taiyici) ve "Sub channel" (Alt Kanal) (kod). Kulakliin taiyici dalgaya yanit vermesini istiyorsaniz, "Taiyici" seçeneini seçin; kulakliin alt kanala tepki vermesini istiyorsaniz, "Alt Kanal" seçeneini seçin. ("BCLO Off" (BCLO Kapali) - "BCLO Carrier" (BCLO Taiyici) - "BCLO Carrier Tone" (BCLO Taiyici Sesi) - "BCLO Subchannel" (BCLO Alt Kanal) "BCLO Subchannel Tone" (BCLO Alt Kanal Sesi)) Varsayilan: BCLO Carrier Tone (BCLO Taiyici Sesi)
2:15 Max transmission time (Maksimum iletim süresi) Bu ilev, maksimum iletim süresini ayarlamaniza olanak tanir. 30 saniye ile 5 dakika arasinda seçim yapabilirsiniz; ayrica off-mode (kapali mod) da bulunmaktadir. Her deiiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktir. ("OFF" (KAPALI), "30 s" (30 saniye), "1 min" (1 dakika), "2 min" (2 dakika), "3 min" (3 dakika), "4 min" (4 dakika), "5 min" (5 dakika)) Varsayilan: 3 min (3 dakika)
2:16 Automatic power off (Otomatik kapanma) Otomatik Kapanma, herhangi bir ilem (dümeye basma veya VOX aktivasyonu) yapilmadiinda, kulakliin otomatik olarak kapanmasina kadar geçecek süredir.
Kulaklik kapanmadan önce bir sesli mesaj ve uyari sinyalleri duyacaksiniz. Uyari 10 saniye sürer, ardindan cihaz kapanir. Otomatik kapanma ilevini iptal etmek için herhangi bir dümeye basin. ("OFF" (KAPALI), "30 min" (30 dakika), "60 min" (60 dakika), "2 h" (2 saat), "4 h" (4 saat), "8 h" (8 saat)) Varsayilan: 4 h (4 saat)

2:17 Microphone input (Mikrofon girii) Bu ürün standart olarak, kullanim için kalibre edilmi dinamik bir mikrofon (MT73) ile birlikte temin edilmektedir. Bununla birlikte, mikrofon kazancini burada ayarlayabilirsiniz. Ayrica, mikrofonu kapatmak ve kulaklii sadece dinleme için kullanmak da mümkündür. Her deiiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktir. ("OFF" (KAPALI), "Low" (Düük), "Medium" (Orta), "High" (Yüksek)) Varsayilan: Medium (Orta)
2:18 External jack input sensitivity level control (Harici jak girii hassasiyet seviyesi kontrolü) Harici jaka bali harici ekipmandan gelen sinyal için seviye kontrolü. Her deiiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktir. ("OFF" (KAPALI), "Low" (Düük), "Medium" (Orta), "High" (Yüksek)) Varsayilan: OFF (KAPALI)
*2:19 Bluetooth® streaming (Bluetooth® kesintisiz ses yayini) Kesintisiz ses yayini ilevini etkinletirin veya devre dii birakin. Varsayilan: Etkin
*2:20 Bluetooth® Multipoint (Çoklu Nokta) Multipoint (Çoklu Nokta) ilevini etkinletirin veya devre dii birakin. Varsayilan: Etkin
2:21 Reset to factory default (Fabrika deerlerine sifirlama) (ekil 11) Cihazi fabrika deerlerine sifirlamak için, arti dümesine iki saniye boyunca basin. Bu, "Power Off" (Güç Kapali) sesli mesaji ile onaylanir.
3. TEMZLK VE BAKIM
Di kabuklari, kafa bandini ve kulak tamponlarini temizlemek için ilik su ve sabunla nemlendirilmi bir bez kullanin. NOT: Ses önleyiciyi suya BATIRMAYIN.
Ses önleyici yamur veya ter nedeniyle islanirsa susturuculari dia doru çevirin, kulak tamponlarini ve köpük astarlari çikarin ve yeniden monte etmeden önce kurumasini bekleyin. Kulak tamponlari ve köpük astarlar kullanima bali olarak yipranabileceinden, çatlama veya dier hasarlara kari düzenli araliklarla kontrol edilmelidir. Düzenli kullanimlarda 3M tutarli sönümleme, hijyen ve rahatlii korumak amaciyla köpük astarlarin ve kulak tamponlarinin yilda en az iki kez yenilenmesini önermektedir. Hasarli kulak tamponlari yenilenmelidir. Yedek parçalar ve aksesuarlar bölümünü aaida inceleyin.

246
* Yalnizca WSTM (Bluetooth®) modeller

TR

3:1 Kulak tamponlarini çikarma ve yenileriyle deitirme D:1 Kulak tamponunu çikarmak için, parmaklarinizi kulak tamponunun iç kenarinin altina kaydirin ve düz bir ekilde sikica çekerek çikarin. D:2 Mevcut astar(lar)i çikarin ve yeni köpük astar(lar)i takin. D:3 Kulak tamponunun bir kismini kulakliin oluuna takin ve kulak tamponu yerine bir tiklama sesiyle oturuncaya dek aksi taraftan bastirin.
3:2 Kullanma ve saklama koullari Ürünü saklamak üzere kaldirmadan önce pillerini çikarin. Ses önleyiciyi 55°C veya 131°F üzerindeki (örn. araç torpidosunun üzerinde, arka rafinda veya pencere eiinde) ya da ­20°C veya ­4°F altindaki sicakliklarda muhafaza etmeyin. Ses önleyiciyi 55°C veya 131°F üzerindeki ya da ­20°C veya ­4°F altindaki sicakliklarda kullanmayin.
3:3 Yedek parçalar ve aksesuarlar 3MTM PELTORTM HY83 Hijyen seti ki sönümleme tamponu, iki köpük halka ve geçmeli kulak tamponlarindan oluan, deitirilebilir hijyen seti.
3MTM PELTORTM HY80 Jel halka, endüstriyel kulakliklar için Jel sizdirmazlik halkalari, çift tümsekli üst yüz tasarimina sahip süper ince poliüretan bir di katman ve köpük destekli silikon jel-dolgulu bir kese içermektedir.
3MTM PELTORTM HY100A Tek kullanimlik koruyucular Kulak tamponlarina kolayca takilabilen tek kullanimlik bir koruyucu. Her pakette 100 çift ürün bulunur.
3MTM PELTORTM HYM1000 Mikrofon koruyucusu Konuma mikrofonunu koruyan ve ayni zamanda ömrünü uzatan, neme ve rüzgâra kari dirençli hijyenik bant. 4,5 metrelik (14,78 feet) ambalaj içerii, yaklaik 50 deitirme için yeterlidir.
3MTM PELTORTM MT73/1 Dinamik mikrofon Rüzgar korumali, suya dayanikli dinamik kollu mikrofon. Ürünle birlikte, standart olarak verilir.
3MTM PELTORTM MT90-02 Boyun mikrofonu Dinamik boyun mikrofonu.
3MTM PELTORTM M171/2 Seviye baimli mikrofonlar için rüzgâr kalkani Rüzgâr seslerine kari etkili; mikrofonlari korur ve ömrünü uzatir. Her pakette bir çift ürün bulunur.
3MTM PELTORTM ACK081 Pil Ürünle birlikte, standart olarak verilir.
NOT: Bu üründe u pili kullanin: Bir 3MTM PELTORTM FR08'e (güç kaynai) bali 3MTM PELTORTM AL2AI kablosuyla arj edilen 3MTM PELTORTM ACK081.
3MTM PELTORTM AL2AI arj kablosu ACK081'e balanan USB kablosu.

3MTM PELTORTM FR08 Güç kaynai AL2AI/ACK081 için güç kaynai.
3MTM PELTORTM FL5602-50 Harici PTT letimin, yerleik iletiim telsizi ile harici kontrolü için balanti kablolu Push-To-Talk (Bas-Konu) dümesi.
3MTM PELTORTM FL6BT Balanti kablosu letiim telsizleri ile kullanim için 3,5 mm mono konnektör.
3MTM PELTORTM FL6BS Balanti kablosu letiim telsizleri ile kullanim için 2,5 mm mono konnektör.
3MTM PELTORTM FL6BR Balanti kablosu Peltor adaptörü ve harici iletiim telsizi ile birlikte kullanim için Peltor J11 konnektörlü (Nexus TP-120 tip). Ayrintili bilgi için 3M Peltor saticinizla temasa geçin.
GARANT VE SORUMLULUUN SINIRLANDIRILMASI NOT: Aaidaki beyanlar Avustralya ve Yeni Zelanda için geçerli deildir. Tüketiciler yasal haklarina bavurmalidir. GARANT: Herhangi bir 3M Kiisel Güvenlik Bölümü ürününün malzeme veya içilik açisindan kusurlu bulunmasi veya belirli bir amaç için açik garanti ile bir ekilde uyumlu olmamasi durumunda 3M'in yegane yükümlülüü ve sizin tek bavuru yolunuz, konuyu zamaninda bildirmeniz ve ürünün 3M'in yazili talimatlarina uygun ekilde depolandii, muhafaza edildii ve kullanildiinin kanitlanmasi kaydiyla, 3M'in söz konusu parça veya ürünleri kendi inisiyatifi altinda onarma, yenileme veya satin alma ücretini iade etmesiyle sinirlidir. YASALARIN YASAKLADII DURUMLAR DIINDA, BU GARANT KYE ÖZELDR VE AÇIK VEYA ÖRTÜLÜ TÜM TCAR GARANTLERN, BELRL BR AMACA UYGUNLUK GARANTLERNN VEYA KALTEYE LKN DER GARANTLERN VEYA SÖZLEME KAYNAKLI ÇÖZÜMLERDEN, TCAR TEAMÜL VEYA GELENEKLERDEN DOAN GARANTLERN, MÜLKYET HAKKI VE PATENT HLAL HARÇ OLMAK KAYDIYLA YERNE GEÇER. 3M'in bu garanti kapsaminda, yetersiz veya yanli depolama, taima, veya bakim; ürün talimatlarinin takip edilmemesi; veya üründe kaza, ihmal veya yanli kullanim sonucunda meydana gelebilecek deiiklik veya hasar nedeniyle arizalanmi herhangi bir ürüne ilikin herhangi bir yükümlülüü bulunmamaktadir.
YÜKÜMLÜLÜÜN SINIRLANDIRILMASI: YASALARIN YASAKLADII DURUMLAR DIINDA 3M BU ÜRÜNDEN DORUDAN, DOLAYLI, ÖZEL, TESADÜF VEYA NHA OLARAK KAYNAKLANAN HERHANG BR KAYIP VEYA HASARDAN (KÂR KAYBI DAHL), LER SÜRÜLEN HUKUK TEOR DKKATE ALINMAKSIZIN, HÇBR DURUMDA YÜKÜMLÜ OLMAYACAKTIR. BURADA BELRTLEN ÇÖZÜMLER KYE ÖZELDR.
DEKLK YAPILMAMASI: Bu cihazda yapilacak deiiklikler, 3M irketinin yazili izni olmadan gerçekletirilmemelidir. Yetkilendirilmemi deiiklikler garantiyi ve kullanicinin cihazi çalitirma yetkinliini geçersiz kilabilir.

247

UA

3MTM PELTORTM WSTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7B4310WS6AZ
3MTM PELTORTM LiteCom Plus Headset MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ
      ,     ' 3MTM PELTORTM!      ',    .
   3MTM PELTORTM            '     /  ,           .  WSTM   '  Bluetooth®.            .
!             .       .                3 (  .   ).
! !
             .                        .      ,                  3.     ,            (   )     -       ,            /   .

          . .       '          .          .               . b.     ,       .       ,     / ,     . a. 3        .  ,            ,         ,     ,     .            .                 « -- » (SNR). . ,        ,   ,     .            .     .    . .         .                   . .         (,  ,  )        ,         .    ' (, , , , ,   ),              . .           ,   ,       .

248
*   WSTM (Bluetooth®).

UA

.    ,   , .         .        ,             . .                  .       .     -   ,     ,          .                   ,  ,     .     ,             (, )     -       ,             /   . .        ,    ,  .
     EN 352 ·                 . ·            . ·         .    ,        ,   18 . ·        .      . ·   ,    ,    .  ,    ,   EN 352-3    ,    .  ,    ,      .  ,    ,       ,      . ·               . ·    ,   ,       ,    A:11.
249

! ·         . ·        45 °C (113 °F). ·    3MTM PELTORTM ACK081,   3MTM PELTORTM AL2AI    3MTM PELTORTM FR08. ·    -       .    , ,   55 °C (131 °F)  . ·          500    -    . ·    ,     3M.          . ·  ,    .              IP54.
 ·        ,          ,    ,       ,      ,  .  /           .            ,  ,  ,       ,    ,    .            ,   www.3M.com. ·      .        .                 . ·          .        .           . ·      .        .           .

UA

·         ,    ,  82 (). ·   :  ­20 °C (­4 °F)  55 °C (131 °F). ·   :  ­20 °C (­4 °F)  55 °C (131 °F). ·     : 435­470 .
   3M Svenska AB ,   '  ' Bluetooth®   2014/53/EU          .  3M Svenska AB ,   ,    ,     (EU) 2016/425.
             (Declaration of Conformity, DoC)  : www.3M.com/peltor/doc.  DoC  ,     .  DoC,     .          .      .
 ,    ,   SGS Fimko Ltd., Takomotie,     0598, 8 FI-00380 Helsinki, Finland (),     ,   PZT GmbH,     1974, Bismarckstrasse 264 B, 26389, Wilhelmshaven, Germany ().        EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN 352-4:2001/A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008  EN 352-1:2020, EN 352-3:2020, EN 352-4:2020, EN 352-6:2020, EN 352-8:2020. ,  ,      (DoC).  DoC   ,     ,   ,    3    .          .

      « -- »      .
    :   EN 352.
 3        .  ,            ,         ,     ,     .            .                 « -- » (SNR).
A:1 --  (). A:2 --   (). A:3 --   (). A:4 --   , APV (). A:5: H --           (  2000 ); M --           (500  <  < 2000 ); L --          (  500 ). A:6 --  : H --      ; M --     ; L --     .                 ,    D.           ,            .       . D:1 --   . D:2 --   . D:3 --   . D:4 --  : S -- ; M -- ; L -- .

      ,         .         .
250

UA

   MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) --  . (F:2) --     (   ). (F:3) --     ( ). (F:4) --   (). (F:5) --  (     ). (F:6) --   (). (F:7) -- . (F:8) --          . (F:9) --  ( ). (F:10) --  On/Off/Mode ( /  /  ). (F:11) --  +. (F:12) --  ­. (F:13) -- . (F:14) --   (J22). (F:15) --  Bluetooth®. (F:16) --  PTT (Push-To-Talk --   )   . (F:17) --  / (,   ,  ). (F:18) -- - .
  MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:19) --    ( ). (F:20) --     ().
  MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ (F:21) --     ( ).
    
:1 --       ,         .
:2 --       ,     .
:3 --        ,     ,    .
251

 
B:4 --    .
:5 --     ,              .
:6 --            .
 
B:7 --       ,     (:8).
:9 --  .            . ,              ,         .
:10 --  .         ,      .       (:11),    .
 C:1, C:2 --    ,        (3 ).
                .       L.       .   . :1 --  ,   . :2 --  , ,    ,   .
1.   
1.1. /  (. 1)   (ACK081)   .   .
     ,   : «Battery low» (  ),      ' .     ,     «Battery empty» ( ).    .
.      : 3MTM PELTORTM ACK081     3MTM PELTORTM AL2AI '  3MTM PELTORTM FR08 ( ).

UA

.         .

    PTT  ,    BCLO  .

  .          /.      ,          .
1.2.          ACK081 (1800 ·): WSTM LiteCom Plus:  18 ; LiteCom Plus:  20 .
.     ,   ,    .
1.3.     (. 2)    /  /   (F:10)      2 ,     .   «Power on» ( )  «Power off» ( )     .
.   ,       .      «Automatic power off» (  ). .        .
1.4.    (. 3)   [+]  [­]    .    [+]  [­]       :  , '  Bluetooth®     .      ,  [+]  [­]    . *    Bluetooth®,   [+]  [­]      Bluetooth®.     [+]  [­]      .        .
1.5.   VOX (   )   ,        VOX.

.             PTT  VOX. .     VOX,   (. 0,5 )  PTT (F:16) (. 5).    «VOX on ( VOX )  «VOX off ( VOX ).
1.7. ' --, PTL (Push-To-Listen -- ,  ) (. 6)  Push-To-Listen          FM-  Bluetooth®     .  (. 0,5 )    (F:10),    Push-To-Listen.  - ,    Push-To-Listen.
*1.8  Bluetooth® Multipoint  WSTM   Bluetooth® Multipoint.   Bluetooth® Multipoint,       Bluetooth® .      Bluetooth®        Bluetooth® -.          Bluetooth®.
.     Bluetooth® Multipoint.         Bluetooth®.
*1.9 '  Bluetooth® (. 7)             '  ,   Bluetooth® (. 4).    «Bluetooth® pairing on» (' Bluetooth® ).
 ' *Bluetooth®       (10 )  On/Off/Mode ( /  /  ) (F:10)   .   : power on, battery status, Bluetooth® pairing on ( ,  , ' Bluetooth® ).   '      (. 11). . « ».     '   .

1.6. PTT (   Push-To-Talk --   ) (. 5)     PTT (F:16)      .      ,  (F:10)  .

,     Bluetooth®  ' Bluetooth®.   Bluetooth®    WS LiteCom Plus.     ' «Pairing complete» (' )  «Connected» ().

252
*   WSTM (Bluetooth®).

UA

.  '  ,  (2 )  Bluetooth® (. 4). .     '    .   PTT   Bluetooth®,      3MTM PELTORTM Push-To-Talk (,  ).    ,    '. .   '    Bluetooth®     '    .     ,     .     ' . .        Bluetooth®  VOX  .     VOX  .       ,   PTT.     PTT    ,       .
*1.10.    Bluetooth®            5 .     «Connected» (). .    '    «Disconnected» (').
 .   () Bluetooth® ',   ,   ,   Bluetooth®     '  Bluetooth®.     «Connected» ().
*1.11.  Bluetooth® Bluetooth® --           ,      10 .           Bluetooth®,   -  :  (HSP),    (HFP)     (A2DP).
·   «No paired devices» ('  )    '     Bluetooth®.
·   «Connecting Bluetooth®, connected» (' Bluetooth®, ')    '   Bluetooth®    ' .
·   «Connecting Bluetooth®, connection failed» (' Bluetooth®,   ')    '   Bluetooth®     '.

*1.12.       '       Bluetooth®      ,  (. 0,5 )  Bluetooth®,   (. 4).
*1.13.      (. 2 )  Bluetooth® (. 4)    .
*1.14.              ,    .  (. 2 )  Bluetooth® (. 4).      ,    (. 2 )  Bluetooth®.
*1.15.         (. 0,5 )  Bluetooth® (. 4).
*1.16.        (. 2 )  Bluetooth® (. 4).
*1.17.       '                 ' .  (. 0,5 )  Bluetooth®,   (. 4).
*1.18.     (A2DP)  Bluetooth® /    (. 0,5 )  Bluetooth® (. 4).
      (×2 . 0,5 )  Bluetooth®   (. 4).
       (×3 . 0,5 )  Bluetooth® (. 4).
 .            .   /     .
*1.19.       ,   Bluetooth®   Bluetooth® (. 4)        .

253
*   WSTM (Bluetooth®).

UA

*1.20.   Bluetooth® (. 3)   (. 0,5 ) +  ­,      '  Bluetooth®.
2.  
2.1.   (. 8)      (. 0,5 )   /  /  .    /  /         +  ­   .
 7      .
     .
2.2. Channel ()       /    :  16   PMR;  69   LPD;  1.
2.3. Radio volume ( )      . («OFF» (), 1­6)  3
2.4. Ambient listening volume (    ) (   )         .        ,          .           . («OFF» (), 1­6)  3
*2.5. Bluetooth® radio, phone or streaming volume (  ,      Bluetooth®)   ,    ,    ,      Bluetooth®. («OFF» (), 1­6)  3
 .     ,   ,     +  ­,   10   .
 .      7 ,     .       .

2.6. Sub menu () (. 9)      (1 )  +  ­ .    /  /         +  ­   .
     .
2.7. VOX (   )         PTT.      . («VOX off» (VOX ) -- «VOX low» (  VOX) -- «VOX medium» (  VOX) -- «VOX high» (  VOX)) : VOX medium (  VOX)
2.8. Subchannel ()      (F)  (G) ( ). («OFF» (), 1­121) : OFF ()
2.9. Squelch () ( )        ,       . («Squelch off» ( ) -- «Squelch low» (  ) -- «Squelch medium» (  ) -- «Squelch high» (  )) : Squelch medium (  )
2.10    (   PMR)   .      :   .       ',    . (Power () -- High/low power (/ )) : Low power ( ).
*2.11. Bluetooth® pairing ('  Bluetooth®) (. 11)    «Bluetooth® pairing» (Bluetooth®-')  (. 0,5 )  +,    '.    «Bluetooth® pairing on» (' Bluetooth® ).   Bluetooth®    WS LiteCom Plus.     ' «Pairing complete» (' )  «Connected» ().  (. 0,5 )  +,    '.    «Pairing failed» ('  ).

.   ',  (. 0,5 )  Bluetooth®.

254
*   WSTM (Bluetooth®).

UA

2.12. Language ()       . («English» () -- «Spanish» () -- «French» () -- «German» ()) : English ()

2.16. Automatic power off (  )    --          (     VOX).

 7      .
2.13. Set-up menu ( ) (. 10)          (. 2 )   PTT    /  /  .    /  /         +  ­   .
      .       .
2.14. BCLO (  )       ,    ,        .     : «Carrier» (-)  «Subchannel» () ()      .  ,      ,   «Carrier» ( );  ,     ,   «Subchannel» (). («BCLO off» (BCLO ) -- «BCLO carrier» (  BCLO) -- «BCLO carrier tone» (    BCLO) -- «BCLO subchannel» ( BCLO) -- «BCLO subchannel tone» (   BCLO)) : BCLO carrier tone (  - BCLO)
2.15. Max transmission time (  )       .     30   5     .     . («OFF» (), «30 s» (30 ), «1 min» (1 .), «2 min» (2 .), «3 min» (3 .), «4 min» (4 .), «5 min» (5 .)) : 3 min (3 .)

         .   10 ,    .     ,  - . («OFF» (), «30 min» (30 .), «60 min» (60 .), «2 h» (2 .), «4 h» (4 .), «8 h» (8 .)) : 4 .
2.17. Microphone input ( )            (MT73).      .  ,         .     . («OFF» (), «Low» (), «Medium» (), «High» ()) : Medium ()
2.18. External jack input sensitivity level control (    )       , '   '.     . («OFF» (), «Low» (), «Medium» (), «High» ()) : OFF ()
*2.19. Bluetooth® streaming (    Bluetooth®)       . : 
*2.20. Bluetooth® Multipoint     Multipoint. : 
2.21. Reset to factory default (    ) (. 11)           +   .     «Power off» ( ).

255
*   WSTM (Bluetooth®).

UA

3.    
   ,      ,      . .        .
             ,         ,     .       ,           .      3M               ,   .       . .       .
3.1.     D:1 --   ,         . D:2 --       . D:3 --            ,      .
3.2.          .          55 °C (131 °F) (,  /     )   ­20 °C (­4 °F).          55 °C (131 °F)   ­20 °C (­4 °F).
3.3.    
  3MTM PELTORTM HY83          ,         .
      3MTM PELTORTM HY80   ,    ,   ,     ,     ,   .
   3MTM PELTORTM HY100A   ,     .    100 .

   3MTM PELTORTM HYM1000     ,         .     14,78  (4,5 )    50 .
  3MTM PELTORTM MT73/1        .      .
 3MTM PELTORTM MT90-02  .
  3MTM PELTORTM M171/2         ,      .    .
 3MTM PELTORTM ACK081      .
.      : 3MTM PELTORTM ACK081     3MTM PELTORTM AL2AI '  3MTM PELTORTM FR08 ( ).
  3MTM PELTORTM AL2AI USB-    ACK081.
  3MTM PELTORTM FR08    AL2AI/ACK081.
  PTT 3MTM PELTORTM FL5602-50  Push-To-Talk (  )  '        '.
'  3MTM PELTORTM FL6BT    3,5      '.
'  3MTM PELTORTM FL6BS    2,5      '.
'  3MTM PELTORTM FL6BR   Peltor J11 ( Nexus TP-120)     Peltor    '.         3M Peltor.

256

UA
    .          .        . .  -       3  ,    ,      -     ,  ' 3       ,    3, ,                 ,   ,        3.  ,    ,       -      ,          ,    ,       ,    ,          .      3    '  - ,      '     ,   ;    ;        ,    .
 .  ,    ,  3        - , , ,       (   , '   ),   ,    ,  .         .
  .          3.            .
257

3M Australia Building A, 1 Rivett Road NORTH RYDE NSW 2113 +61 (1) 800 024 464
3M Azerbaijan "BRIDGE Plaza" 4th floor 12 Bakikhanov street. Baku AZ1065, Azerbaijan Tel: +994 12 404 5050
3M Belarus Mogilevskaya str 18, office 4 220007 Minsk +375 172 10 41 85
3M Belgium N.V. / S.A. Hermeslaan 7 1831 Diegem +32 2 722 53 10
3M Beograd Milutina Milankovica 23 11070 Novi Beograd +381 11 3018459
3M Bulgaria 1715 Sofia, Mladost 4Business Park, sgrada 4 +359 2 960 19 11
3M China 41/F, Maxdo Centre, No.8 Xing Yi Rd., Hong Qiao Development Zone Shanghai, 200336 China +86 021 22103047
3M Cesko, spol. s r.o. V Parku 2343/24 148 00 Praha 4 Czech Republic +420 261 380 111
3M Deutschland GmbH Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss +49 2131 14 26 04
3M Denmark a/s Hannemanns Allé 53 DK 2300 København S +45 43 48 01 00
3M (East) AG Podruznica v LjubljaniCesta Cesta v Gorice 8, SI-1000 Ljubljana +386 1 2003 630

3M Eesti OÜ Pärnu mnt. 158 11317 Tallinn +372 6 115 900 3M Egypt Sofitel Tower,Corniche El-Nil St. 19th Floor, Maadi, Cairo Egypt +202 525 9007
3M España S.L. C/ Juan Ignacio Luca de Tena 19-25 28027 Madrid +34 91 321 6281
3M France Bd de l'Oise 95006 Cergy-Pontoise Cedex +33 0810 331300
3M Gulf Ltd. P.O. Box 20191 Building 11, Third Floor, Dubai Internet City, Deira + 971 4 367 0777
3M Hellas MEPE  20, 151 25  +30 210 68 85 300
3M Hungária Kft. 1138 Budapest Váci út 140. +31 1 270 7713
3M India Limited Corporate Office, Concorde Block, UB City, 24 Vittal Mallya Road Bangalore - 560001 +91 80 665 95 759
3M Ireland Limited The Iveagh Building The Park Carrickmines Dublin 18 Ireland +353 1 800 320 500
3M Israel Medinat Hayehudim 91 st. 4676673 Hertzlia, Israel +972-9-961-5000
3M Italia S.p.A. Via Norberto Bobbio, 21 20096 Pioltello (MI) +39 02 7035 1

3M Kazakhstan LLP 17a Fonvizin str., 3rd foor, Business Center "Koktem-2" KZ-050051 ALMATY +7 727 333 0000
3M Latvija SIA. K. Ulmaa gatve 5 Rga, LV-1004 +371 67 066 120
3M Lietuva A. Gostauto g. 40A LT-011128, Vilnius +370 5 216 07 80
3M Nederland B.V. Industrieweg 24 2382 NW Zoeterwoude +31 71 5 450 450
3M New Zealand 94 Apollo Drive Rosedale, Albany NORTH SHORE CITY AUCKLAND Phone: +64 0800 364 357
3M Norge A/S Avd. Verneprodukter Postboks 100 2026 Skjetten +47 63 84 75 00
3M Pakistan (PVT) Ltd. Islamic Chamber of Commerce Building ST-2/A, Block 9, KDA Scheme 5, Clifton-Karachi 75600 + 92 21 111 22 55 36
3M (EAST) AG PODRUZNICA RH Slavonska avenija 26/7 10000 Zagreb +385 1 2499 750
3M Poland Sp. z o.o. Aleja Katowicka 117, Kajetany 05-830 Nadarzyn +48 22 739 60 00
3M Portugal Lda Rua do Conde de Redondo 98 1169-009 Lisboa +351 21 313 45 00
3M România Bucharest Business Park, Str. Menuetului 12, Cladirea D, et.3, 013713 Bucharest +40 21 202 800

3M Russia 108811, Moscow, p. Moskovskiy, Kievskoe shosse, 22 km, 6, bld. 1 +7 495 784 74 74
3M Sanayi ve Ticaret A.S. Sehit Sinan Eroglu Cad. Akel Is Merkezi No:6, A Blok Kavacik/ Beykoz 34805 Istanbul ­ Turkei +90 216 538 07 77
3M Schweiz AG Eggstrasse 93, Postfach 8803 Rüschlikon +41 1 724 92 21
3M Singapore Pte Ltd 1 Yishun Avenue 7 Singapore 768923 (65) 6450 8888 (Yishun)
3M Slovensko s.r.o. Obchodné zastupitestvo Vajnorská 142, 831 04 Bratislava, Slovensko +421 2 49 105 230
3M South Africa 146a Kelvin Drive, Woodmead Sandton 2128 Rivonia +27 011 806 2355
Suomen 3M Oy Keilaranta 6 PL 600 02151 ESPOO +358 9 525 21
3M Svenska AB Bollstanäsvägen 3 191 89 Sollentuna +46 840 30 95 75
3M Taiwan 3M Taiwan 6F, NO. 95, Dunhua S. Rd., Sec. 2 Taipei, Taiwan 886 2 27049011
3M United Kingdom PLC 3M Centre, Cain Road Bracknell, RG12 8HT +44 870 60 800 60
3M Österreich GmbH Brunner Feldstraße 63 2380 Perchtoldsdorf +43 01 86686 0

Helmet attachment gel cushion Art nr: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU

A:1 Frequency (Hz)

125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR

A:2 Mean attenuation (dB) 19.0 22.4 29.6 38.1 35.1 39.6 38.2

A:3 Standard deviation (dB) 4.7 3.0 3.5 2.5 3.1 4.8 4.4 34 29 21 31

532

A:4 APV (dB)

14.3 19.4 26.1 35.6 32.0 34.8 33.8

A:6 EN352-4 Criterion levels

H

119 dB(A)

M

112 dB(A)

L

99 dB(A)

EXTERNAL AUDIO INPUT LEVELS EN 352-6

A:7 Cable: EN352-6 External input level

A:8 RMS Voltage U (mV)
14.9 26.6 47.2

A:9 Mean Sound Pressure (dB(A))
63 67.9 72.9

84.0

77.9

149.4

82.7

265.6

86.9

A:10 STD Sound Pressure (dB)
1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.0

A:11 Cable: The electrical input level for which the sound pressure level is equal to 82 dB(A): 120.5 mV

B) AZ/NZS 1270:2002 Headband with foam cushion Art nr: MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ

B:1 Frequency (Hz)

125

250

500

1000 2000 4000 8000 SLC80 Class

Clamping force

B:2 Mean attenuation (dB) 20.7 23.9 32.0 33.9 36.1 39.6 39.6

B:3 Standard deviation (dB) 3.5 3.3 4.0 2.2 3.7 2.6 3.3 32 db 5

B:4 Mean minus SD

17.2 20.6 28.0 31.7 32.4 37.0 36.3

14.1 N

Neckband with foam cushion Art nr: MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ

B:1 Frequency (Hz)

125

250

500

1000 2000 4000 8000 SLC80 Class

Clamping force

B:2 Mean attenuation (dB) 16.1 18.6 30.1 36.0 37.4 38.0 37.7

B:3 Standard deviation (dB) 3.3 4.0 3.8 3.8 4.2 3.7 4.2 30 dB 5

B:4 Mean minus SD

12.8 14.6 26.3 32.2 33.2 34.3 33.5

12.6 N

Mass 447 g
Mass 434

Helmet attachment with foam cushion Art nr: MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ

B:1 Frequency (Hz)

125

250

500

1000 2000 4000 8000 SLC80 Class

Clamping force

B:2 Mean attenuation (dB) 19.1 20.0 28.4 32.2 34.5 35.9 36.7

B:3 Standard deviation (dB) 4.4 4.8 4.6 3.0 3.2 3.9 4.6 29 dB 5

11 N

B:4 Mean minus SD

14.7 15.2 23.8 29.2 31.3 32.0 32.1

Weight 473 g

D:) D:1 Helmet Manufacturer 3M 3M 3M 3M 3M 3M

BD:2 Helmet model G3000 Basic set G2000 SecureFit X5500 SecureFit X5000 G3501 Versaflo M-306, M-307

D:3 Attachment E K E E E AF

D:4 Head Size L
S, M, L S, M, L S, M, L
L L

(L:1) Radio Channel Frequencies (PMR) EU Only

Channel

1

2

3

4

Frequency (MHz)

446.00625

446.01875

446.03125

446.04375

5 446.05625

6 446.06875

7 446.08125

8 446.09375

Channel
Frequency (MHz)

9 446.10625

10 446.11875

11 446.13125

12 446.14375

13 446.15625

14 446.16875

15 446.18125

16 446.19375

(L:2) Radio Channel Frequencies (LPD)

Channel Frequency Channel Frequency

(MHz)

(MHz)

Channel Frequency Channel Frequency

(MHz)

(MHz)

1

433.075 13

433.375

25

433.675 37

433.975

2

433.100 14

433.400

26

433.700 38

434.000

3

433.125 15

433.425

27

433.725 39

434.025

4

433.150 16

433.450

28

433.750 40

434.050

5

433.175 17

433.475

29

433.775 41

434.075

6

433.200 18

433.500

30

433.800 42

434.100

7

433.225 19

433.525

31

433.825 43

434.125

8

433.250 20

433.550

32

433.850 44

434.150

9

433.275 21

433.575

33

433.875 45

434.175

10

433.300 22

433.600

34

433.900 46

434.200

11

433.325 23

433.625

35

433.925 47

434.225

12

433.350 24

433.650

36

433.950 48

434.250

Channel Frequency (MHz)

49

434.275

50

434.300

51

434.325

52

434.350

53

434.375

54

434.400

55

434.425

56

434.450

57

434.475

58

434.500

59

434.525

60

434.550

Channel
61 62 63 64 65 66 67 68 69

Frequency (MHz) 434.575 434.600 434.625 434.650 434.675 434.700 434.725 434.750 434.775

TECHNICAL DATA

POWER

Powered by a rechargeable Li-ion battery pack (ACK081). 3.7 V, 1800 mAh

OPERATING TIME

Expected operating time (according to standardized *WSTM LiteCom Plus: Approximately 18 hours measurement) in room temperature with ACK081 LiteCom Plus: Approximately 20 hours

EXTERNAL INPUT

3MTM PELTORTM Type J111-A

4-pole connector for external equipment

RADIO

Frequency range

LPD: 433.075-434.775 MHz PMR: 446.00625-446.19375 MHz, *Bluetooth®: 2402-2480 MHz

Operation mode

Half-duplex

Antenna

PMR and LPD: ¼ wave, integrated whip antenna Fixed to the headset Omni directional Gain: 0,65 dBi

Bluetooth®: PCB antenna Gain: 0 dBi

Channels

LPD: 69 channels PMR (EU only): 16 channels

Channel raster

12.5 kHz

Channel spacing

12.5 kHz and 25 kHz

Modulation

Analogue: Narrow 2.5 kHz (FM) for PMR versions, Wide: 5 kHz (FM) for LPD versions.

Receiver sensitivity

Typical -120 dBm

Output power Bluetooth® (max.)

2.5 mW ERP

Output power LPD (max.)

10 mW ERP duty cycle up to 10%

Output power PMR (max.)

High power: 150 mW ERP Low power: 25 mW ERP

EXTERNAL INTERFACE PIN OUT

Pin 1

EXTERNAL PTT

Activated when shorted to Pin 2 (ground)

Pin 2

GROUND

Pin 3

INPUT

The input signal is mixed with the WSTM WS LiteCom Plus Headset

audio output level (speaker output).

120.5 mV = Input signal level for which the mean plus one standard

deviation equals 82 dB(A) in cup.

Pin 4

BOOM MICROPHONE OUTPUT

Applied signal at the boom microphone input comes out on pin 4

2.25 mV Microphone input = 30 mV output

* Only WSTM (Bluetooth®) models

3M Personal Safety Division 3M Svenska AB, Box 2341 SE-331 02 Värnamo Sweden Website: www.3M.com/PELTOR cstechservice@mmm.com
3M Personal Safety Division 3M Center Building 235-2NW-70 St. Paul, MN 55144-1000
FOR MORE INFORMATION Website: www.3M.com/PELTOR
In United States, contact: Technical Service: 1-800-665-2942 PELTOR.comms@mmm.com
In Canada, contact: Technical Service: 1-855-484-3093 PELTOR.comms.canada@mmm.com

FP3878REVA 3M and PELTOR are trademarks of 3M Company, used under license in Canada.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by 3M Company is under license.
Please recycle. Printed in Sweden. © 3M 2020. All rights reserved
Patent: www.3M.com/patent 3M Personal Safety Division products are occupational use only.


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Windows)