360 2207 User Manual

2017-01-31

User Manual: 360 2207 2207 produccion

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 456 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Manual de operaciones
Manual de operaciones
VERSIÓN 2.00.00
Español
Sistema de diagnóstico por ecografía
M355-S20000-00
INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y LICENCIA DE SOFTWARE
El Cliente mantendrá la confidencialidad de toda la información confidencial provista o de otra forma
revelada al Cliente por Samsung Medison, a menos que tal información haya pasado al dominio público
sin mediar ninguna acción causante de ello de parte del Cliente. El Cliente no utilizará lainformación
condencial, sin el previo permiso por escrito de Samsung Medison, para cualquier propósito que no sea el
mantenimiento, reparaciones u operaciones de los productos.
Los sistemas de Samsung Medison contienen el software propietario de Samsung Medison en forma legible
por una computadora. Samsung Medison retiene todos los derechos, títulos y participaciones en el software,
excepto que la compra del producto incluya una licencia para utilizar el software legible por computadora
contenido en el mismo. El Cliente no copiará, rastreará, desarmará ni modicará el software. Latransferencia
de este producto de parte del Cliente constituye una transferencia de la antedicha licencia de uso, la cual no
es transferible de ningún otro modo. Al cancelarse o vencer este contrato, o producirse la devolución de los
productos por otros motivos que no incluyan reparaciones omodicaciones, el Cliente devolverá a Samsung
Medison toda la mencionada información condencial.
Requerimientos de seguridad
¢
Clasicaciones:
u
Tipo de protección contra choques eléctricos: Clase I
u
Grado de protección contra choques eléctricos (conexión del paciente): Equipo tipo BF
u
Grado de protección contra el ingreso nocivo de agua: Equipo ordinario
u
Grado de seguridad de la aplicación en presencia de materiales anestésicos inflamables con aire o
con oxígeno u óxido nitroso: Equipo no adecuado para uso en presencia de una mezcla anestésica
inamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
u
Modo de operación: Operación continua
¢
Normas de seguridad electromecánicas cumplidas:
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad básica ydesempeño
esencial [IEC 60601-1:2005]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1-2: Requerimientos generales de seguridad básica ydesempeño
esencial - Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requerimientos ypruebas [IEC 60601-
1-2:2007]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1-6: Requerimientos generales de seguridad básica ydesempeño
esencial - Norma colateral: Usabilidad [IEC 60601-1-6:2006]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 2-37: Requisitos especícos de seguridad básica y desempeño esencial
de equipo médico ultrasónico de diagnóstico y monitoreo [IEC60601-2-37:2007]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad [IEC 60601-1:1988 con
A1:1991 y A2:1995]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad – 1 Norma colateral:
Requerimiento de seguridad para sistemas eléctricos médicos [IEC 60601-1-1:2000]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad - 2 Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética - Requerimientos y pruebas [IEC 60601-1-2:2001, A1:2004]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad - 4 Norma colateral:
Sistemas eléctricos médicos programables [IEC 60601-1-4: 1996, A1:1999]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 2: Requisitos especícos de seguridad - 37 Equipo médico ultrasónico
de diagnóstico y monitoreo.[IEC60601-2-37: 2001 con A1:2004, A2:2005]
u
Dispositivos médicos. Aplicación de administración de riesgos a dispositivos médicos [ISO14971:2007]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad [UL60601-1:2003]
u
Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requerimientos generales de seguridad [CAN/CSA 22.2
No.601.1-M90:1990, con R2003, con R2005]
u
Evaluación biológica de dispositivos médicos [ISO10993 : 2009]
u
Medios estándar para informar la intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico
[IEC61157:2007]
¢
Declaraciones:
Este es el símbolo CSA para EE. UU. y Canadá
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad del
producto con las directivas aplicables de la EEC y del organismo
acreditado europeo.
Esta es la declaración del fabricante de la conformidad
delproducto con las directivas aplicables de la EEC.
Antes de comenzar, lea esta sección
Cómo utilizar su manual
Este manual esta diseñado para un lector que está familiarizado con técnicas de ultrasonido. Sólo
doctores en medicina o personas bajo la supervisión de doctores en medicina deben utilizar este sistema.
No se incluyen procedimientos clínicos ni entrenamiento sonográco en el mismo. Estemanual no está
diseñado para utilizarse como material de entrenamiento en los principios del ultrasonido, anatomía,
técnicas de escaneo o aplicaciones. Debe conocer estas áreas antes de intentar utilizar este manual o su
equipo de ultrasonido.
Este manual no incluye resultados ni opiniones de diagnósticos. Además, compruebe lasreferencias de
mediciones para la medición de resultados de cada aplicación antes deldiagnóstico nal.
No hay benecio en hacer cambios constantes o complejos a las conguraciones del sistema. El sistema
viene predeterminado de fábrica para producir una imagen óptima en la mayoría delos pacientes.
Usualmente, no se requieren ajustes del usuario. Si el usuario desea cambiar los parámetros de imágenes,
las variables pueden cambiarse según se desee. Se obtienen imágenes óptimas con poca dicultad.
No somos responsables de errores que puedan ocurrir cuando se utiliza este sistema en la computadora
personal de un usuario.
Los nombres de los productos que no son Samsung Medison pueden corresponder a marcas comerciales
de sus respectivos dueños.
Mantenga esta guía del usuario cerca del producto como referencia al utilizar este sistema.
Para el uso seguro de este producto, debe leer el Capítulo 1 "Seguridad" y el Capítulo 8"Mantenimiento"
en este manual antes de comenzar a usar este sistema.
NOTA: Algunas funciones no estarán disponibles en todos los países. Las funciones con opciones
yespecicaciones que presenta este manual pueden cambiarse sin previo aviso. Todavía no se ha
efectuado la aprobación por parte del gobierno de algunos países.
Convenciones utilizadas en este manual
PELIGRO: Describe las precauciones que son necesarias para evitar graves riesgos al usuario.
Desconocer unaviso de PELIGRO implica riesgos de lesiones con compromiso vital.
ADVERTENCIA: Utilizado para indicar la presencia de riesgos de lesiones personales serias o
daños importantes apropiedades.
PRECAUCIÓN: Indica la presencia de un peligro que puede causar daños al equipo.
NOTA: Información útil para instalar, operar y dar mantenimiento al sistema. No relacionada
apeligros.
Si necesita ayuda
Si requiere ayuda con el equipo, como obtener un manual de servicio, póngase de inmediato en contacto
con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison o con alguno de sus representantes en
todo el mundo.
Historial de modicaciones
DOCUMENTO FECHA RAZÓN DEL CAMBIO
M355-S20000-00 2011-12-22 Versión inicial
Actualizaciones del sistema y del equipo manual
Samsung Medison Ultrasound mantiene su compromiso con la innovación y el mejoramiento continuo.
Se pueden anunciar actualizaciones que incluyan mejoras de hardware o software. Se editarán manuales
actualizados para incorporar tales actualizaciones en el sistema.
Compruebe que esta versión del manual sea la apropiada para su versión del sistema. Si no lo es, contacte
al Departamento de Servicio al Cliente.
13
Índice
Índice
Capítulo 1 Seguridad
Instrucciones de uso ................................................................................................................. 1-3
Contraindicaciones ............................................................................................................................................................1-3
Rótulos de seguridad ................................................................................................................ 1-4
Símbolos de seguridad .................................................................................................................................................... 1-4
Símbolos ................................................................................................................................................................................1-5
Etiquetas ..............................................................................................................................................................................1-6
Seguridad eléctrica ................................................................................................................... 1-8
Prevención de choques eléctricos ............................................................................................................................... 1-8
Información sobre ECG ..................................................................................................................................................1-11
DES .........................................................................................................................................................................................1-11
IEM .........................................................................................................................................................................................1-12
CEM........................................................................................................................................................................................1-12
Seguridad mecánica ................................................................................................................1-19
Traslado del equipo .........................................................................................................................................................1-19
Nota de seguridad ...........................................................................................................................................................1-20
Seguridad biológica ................................................................................................................ 1-21
PrincipioTBCOSOR ..........................................................................................................................................................1-21
Entrenamiento ..................................................................................................................................................................1-33
Protección ambiental ..............................................................................................................1-34
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos ....................................................................................................1-34
Capítulo 2 Introducción
Especicaciones ......................................................................................................................... 2-3
Conguración e instalación del producto ............................................................................ 2-6
Monitor .................................................................................................................................................................................2-9
Panel de control ................................................................................................................................................................2-11
Consola ................................................................................................................................................................................2-17
Dispositivos periféricos .................................................................................................................................................2-19
Transductor ........................................................................................................................................................................2-22
Accesorios ...........................................................................................................................................................................2-23
Funciones opcionales .....................................................................................................................................................2-24
14
Manual de operaciones
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia ............................................................................................................ 3-3
Encendido .............................................................................................................................................................................3-3
Apagado ................................................................................................................................................................................3-3
Transductores y aplicaciones .................................................................................................. 3-4
Selección de transductores y aplicaciones ..............................................................................................................3-5
Cambio de aplicación .......................................................................................................................................................3-5
Edición de los valores predeterminados del transductor...................................................................................3-5
Datos del paciente ..................................................................................................................... 3-7
Datos del paciente para la aplicación ........................................................................................................................3-9
Encontrar datos del paciente ......................................................................................................................................3-15
Administración de los exámenes de pacientes ....................................................................................................3-17
Cambio de mediciones ..................................................................................................................................................3-23
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información ................................................................................................................................. 4-3
Tipo de modo de diagnóstico ....................................................................................................................................... 4-3
Uso básico .............................................................................................................................................................................4-4
Modo básico ................................................................................................................................ 4-6
Modo 2D ................................................................................................................................................................................ 4-6
Modo M ................................................................................................................................................................................ 4-13
Modo Doppler color .......................................................................................................................................................4-15
Modo Doppler potencia ................................................................................................................................................4-18
Modo Doppler espectral OP ........................................................................................................................................4-20
Modo Doppler espectral OC ........................................................................................................................................4-25
Modo IDT .............................................................................................................................................................................4-26
Modo ODT ...........................................................................................................................................................................4-27
Modo combinado ....................................................................................................................4-28
Modo 2D/C/OP .................................................................................................................................................................. 4-28
Modo 2D/PD/OP ...............................................................................................................................................................4-28
Modo 2D/C/OC .................................................................................................................................................................4-28
Modo 2D/PD/OC ..............................................................................................................................................................4-28
Modo 2D/C/M .................................................................................................................................................................... 4-29
Modo En vivo 2D/C ..........................................................................................................................................................4-29
15
Índice
Modo multimagen ...................................................................................................................4-30
Modo doble ........................................................................................................................................................................ 4-30
Modo Cuádruple ..............................................................................................................................................................4-31
Modo 3D / 4D ............................................................................................................................4-32
Modo 3D/4D ......................................................................................................................................................................4-32
Modo de espera 3D .........................................................................................................................................................4-34
Vista 3D-RMP .....................................................................................................................................................................4-37
Modo XI 3D (opcional) ..................................................................................................................................................4-53
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de mediciones ........................................................................................................... 5-3
Causas de errores en las mediciones ..........................................................................................................................5-3
Optimización de la exactitud de las mediciones ................................................................................................... 5-5
Tabla de precisión de las mediciones .........................................................................................................................5-7
Mediciones básicas .................................................................................................................... 5-9
Medición de distancia ....................................................................................................................................................5-11
Medición de circunferencia y área .............................................................................................................................5-15
Medición de volumen ....................................................................................................................................................5-17
Cálculos por aplicación ...........................................................................................................5-20
Elementos a considerar .................................................................................................................................................5-20
Métodos comunes de medición ................................................................................................................................5-23
Cálculos de obstetricia ...................................................................................................................................................5-27
Cálculos de ginecología.................................................................................................................................................5-36
Cálculos cardíacos ............................................................................................................................................................5-40
Cálculos de carótida ........................................................................................................................................................5-49
Cálculos de urología .......................................................................................................................................................5-58
Cálculos de eco fetal .......................................................................................................................................................5-62
Cálculos de arterias de extremidades inferiores ..................................................................................................5-66
Cálculos de arterias de extremidades superiores ................................................................................................5-72
Cálculos de venas de extremidades inferiores .....................................................................................................5-75
Cálculos de venas de extremidades superiores ...................................................................................................5-78
Cálculos de radiología ....................................................................................................................................................5-83
Cálculos DTC ......................................................................................................................................................................5-87
Cálculos de tiroides .........................................................................................................................................................5-90
Cálculos de mamas ..........................................................................................................................................................5-91
Cálculos de testículos .....................................................................................................................................................5-93
Cálculos superciales .....................................................................................................................................................5-94
Cálculos pediátricos de caderas .................................................................................................................................5-95
Cálculos musculoesqueletales ....................................................................................................................................5-97
16
Manual de operaciones
Informe ......................................................................................................................................5-98
Visualización de informes .............................................................................................................................................5-98
Edición de informes ........................................................................................................................................................5-99
Anotación de comentarios ........................................................................................................................................5-101
Impresión de informes ................................................................................................................................................5-101
Guardado de informes ................................................................................................................................................ 5-102
Transferencia de informes .........................................................................................................................................5-102
Función de gráco ........................................................................................................................................................ 5-103
Cierre de informes ........................................................................................................................................................5-107
Capítulo 6 Administración De Imágenes
Revisión de imágenes (CINE / BUCLE) .................................................................................... 6-3
Anotación de las imágenes ..................................................................................................... 6-6
Texto ........................................................................................................................................................................................ 6-6
Marcador corporal ............................................................................................................................................................ 6-9
Indicador ............................................................................................................................................................................6-11
Guardado, reproducción y transferencia de imágenes ...................................................6-13
Guardar imágenes ..........................................................................................................................................................6-13
Reproducción de imágenes .........................................................................................................................................6-15
Transferencia de imágenes .........................................................................................................................................6-16
Imprimir y guardar imágenes ...............................................................................................6-17
Impresión de imágenes .................................................................................................................................................6-17
Grabación de imágenes ................................................................................................................................................6-17
SONOVIEW ................................................................................................................................6-18
Modo de examen .............................................................................................................................................................6-18
Modo de comparación...................................................................................................................................................6-20
Administración de imágenes de exámenes...........................................................................................................6-22
17
Índice
Capítulo 7 Utilidades
Conguración del sistema ....................................................................................................... 7-3
Conguración general del sistema ............................................................................................................................. 7-3
Conguración de visualización .....................................................................................................................................7-7
Conguración de periféricos .......................................................................................................................................7-10
Información del sistema ...............................................................................................................................................7-12
Conguración de DICOM (opcional).........................................................................................................................7-13
Conguración de utilidades .........................................................................................................................................7-28
Conguración de opciones ..........................................................................................................................................7-33
Cálculo automático .........................................................................................................................................................7-35
Conguración de mediciones ...............................................................................................7-36
Conguración de mediciones generales ................................................................................................................7-37
Conguración de mediciones de obstetricia ........................................................................................................7-50
Conguración de mediciones cardíacas .................................................................................................................7-58
Conguración de mediciones vasculares ...............................................................................................................7-59
Conguración de mediciones de urología ............................................................................................................. 7-60
Conguración de mediciones de eco fetal ............................................................................................................7-62
Utilidad ......................................................................................................................................7-63
ECG ........................................................................................................................................................................................7-65
Biopsia ..................................................................................................................................................................................7-67
Histograma .........................................................................................................................................................................7-69
Curva Post ...........................................................................................................................................................................7-71
Conguración ....................................................................................................................................................................7-76
Cong. medida .................................................................................................................................................................. 7-76
Administrador de almacenamiento .......................................................................................................................... 7-77
Edición de marcadores corporales ............................................................................................................................7-79
Edición de menú ..............................................................................................................................................................7-81
18
Manual de operaciones
Capítulo 8 Mantenimiento
Mantenimiento del sistema ..................................................................................................... 8-3
Requerimientos de instalación .....................................................................................................................................8-3
Limpieza y desinfección .................................................................................................................................................8-4
Reemplazo del fusible ......................................................................................................................................................8-6
Limpieza de los ltros de aire ........................................................................................................................................ 8-7
Prueba de exactitud ..........................................................................................................................................................8-8
Administración de información ................................................................................... 8-9
Respaldo de la conguración del usuario ................................................................................................................ 8-9
Respaldo de los datos del paciente ............................................................................................................................8-9
Software.................................................................................................................................................................................8-9
Capítulo 9 Transductores
Transductores ............................................................................................................................. 9-3
Gel de transmisión de ultrasonido ............................................................................................................................9-13
Cubiertas .............................................................................................................................................................................9-14
Precauciones para los transductores ........................................................................................................................9-15
Limpieza y desinfección del transductor ................................................................................................................9-17
Biopsia ........................................................................................................................................9-27
Componentes del equipo de biopsia .......................................................................................................................9-27
Utilización del equipo de biopsia ..............................................................................................................................9-28
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia ...................................................................................................9-30
Ensamblado del equipo de biopsia ..........................................................................................................................9-32
** Manual de referencia
Samsung Medison proporciona un Manual de referencia de SONOACE R7 adicional. Las tablas y referencias
de EG para cada aplicación se incluyen en el Manual de referencias.
Capítulo1
Seguridad
Capítulo 1 Seguridad
Instrucciones de uso ........................................1-3
Contraindicaciones ................................................................. 1-3
Rótulos de seguridad ......................................1-4
Símbolos de seguridad .........................................................1-4
Símbolos .....................................................................................1-5
Etiquetas ................................................................................... 1-6
Seguridad eléctrica..........................................1-8
Prevención de choques eléctricos .................................... 1-8
Información sobre ECG........................................................1-11
DES ..............................................................................................1-11
IEM ...............................................................................................1-12
CEM .............................................................................................1-12
Seguridad mecánica .................................... 1-19
Traslado del equipo ..............................................................1-19
Nota de seguridad ................................................................1-20
Seguridad biológica ..................................... 1-21
PrincipioTBCOSOR ................................................................1-21
Entrenamiento ........................................................................1-33
Protección ambiental ................................... 1-34
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos .........1-34
1-3
Capítulo 1 Seguridad
Instrucciones de uso
El equipo de ultrasonido para diagnóstico y transductores SONOACE R7 están diseñados para la obtención de
imágenes de ultrasonido para diagnóstico y el análisis de líquidos del cuerpo humano.
Algunas de las aplicaciones clínicas son: fetal, abdominal, pediátrica, órganos pequeños, cefálico neonatal,
cefálico en adultos, transesofágico (no cardíaco, cardíaco), músculo-esquelético (convencional, supercial),
cardíaco en adultos, cardíaco pediátrico y en vasos periféricos.
Contraindicaciones
El equipo SONOACE R7 no está diseñado para un uso oftálmico ni ninguna aplicación que haga pasar el haz
acústico a través del ojo.
PRECAUCIÓN:
X
Según las leyes federales, la venta de este dispositivo se restringe a pedidos realizados
por un médico
X
El métodos de aplicación o uso del dispositivo se describe en el "Capítulo 3. Inicio
del diagnóstico" y el "Capítulo 4. Modos de diagnóstico" del manual.
1-4
Manual de operaciones
Rótulos de seguridad
Lea la información en este capítulo antes de utilizar el equipo de ultrasonido de Samsung Medison.
Estárelacionada con el equipo de ultrasonido, los transductores, los dispositivos de grabación yequipos
opcionales.
El equipo de ultrasonido(Ecógrafo) SONOACER7 está diseñado para ser utilizado por, o por orden y bajo la
supervisión de, un médico con licencia que esté calicado para utilizar directamente este dispositivo médico.
Símbolos de seguridad
La Comisión Internacional de Electrotécnica(IEC) ha establecido un conjunto de símbolos para utilizar en
equipos médicos electrónicos, que clasifican un tipo de conexión o advierten de posibles peligros. Las
clasicaciones y símbolos se muestran a continuación.
Símbolos Descripción Símbolos Descripción
Fuente de voltajeAC (corriente alterna) Puerto de salida de datos
Indica una precaución por riesgo de
descarga eléctrica Puerto de entrada de datos
Conexión de paciente aislado (parte
aplicada tipoBF) Puerto de entrada/salida de datos
Interruptor de potencia (suministra/
corta la energía al producto)
Salida de Audio/vídeo izquierda
yderecha
Botón de encendido/apagado (corta
parcialmente la energía alproducto) Salidade impresión remota
Identica una tierra equipotencial. Puerto del pedal
Indica voltajes peligrosos, por encima
de 1000V AC ó 1500V DC Puerto ECG
Identica el punto en que la tierra de
seguridad del sistema está conectada al
chasis. Tierra protectora conectada a las
partes conductoras del equipo Clase I
connes de seguridad
Puerto USB
1-5
Capítulo 1 Seguridad
Símbolos Descripción Símbolos Descripción
Puerto de red Puerto de transductor
Puerto MIC Advertencia de DES
Protección contra efectos deinmersión PRECAUCIÓN
Protección contra goteras Consulte las instrucciones de uso
No sentarse en el panel de control No apretar el producto
No apoyarse en el producto Seguir las instrucciones del manual de
operaciones
Símbolos
Símbolos Descripción Símbolos Descripción
Representante autorizado en la
Comunidad Europea Fabricante
1-6
Manual de operaciones
Etiquetas
Para proteger el sistema, la supercie del producto indica Advertencia (Warning) o “Precaución (Caution).
[Etiqueta 1. Identificación]
[Etiqueta 2. Presente bajo OUTLET (Salida)]
1-7
Capítulo 1 Seguridad
[Etiqueta 3. Nota de seguridad peligro de volcamiento (“TIP-OVER”)]
[Etiqueta 4. Prohibición de sentarse en el panel de control]
1-8
Manual de operaciones
Seguridad eléctrica
Este equipo ha sido comprobado como un equipo Clase1 con piezas aplicadas tipoBF.
PRECAUCIÓN:
X
Es un requisito en los Estados Unidos que las FUGAS DE CORRIENTE deben medirse mediante
un circuito con derivación central mientras el equipo está conectado a un sistema de
alimentación de 240V en los Estados Unidos.
X
A fin de asegurar la confiabilidad de la conexión a tierra, conéctese a un tomacorriente
para hospital, con tierra.
Prevención de choques eléctricos
En un hospital, las corrientes peligrosas se deben a las diferencias de potencial entre el equipo conectado y
las piezas conductoras expuestas de las salas médicas. La solución al problema unaconexión equipotencial
uniforme. El equipo médico se conecta con cables de conexión compuestos de tomas anguladas en la red de
conexión equipotencial de las salas médicas.
Cable de
conexión (toma)
Conector equipotencial
Conexión a tierra en
consulta médica
Terminal equipotencial
[Figura 1.1 Conexión equipotencial]
1-9
Capítulo 1 Seguridad
Cualquier equipo adicional conectado a equipos médicos electrónicos debe cumplir con las normas
de la IECoISO (por ejemplo, IEC60950 para equipos de procesamiento de datos). Además,todas las
conguraciones de los mismos deberán cumplir con los requerimientos para sistemas médicos electrónicos
(consulte la IEC60601-1-1 o la cláusula16 de la 3raed. de la IEC60601-1, respectivamente). Cualquier persona
que conecte equipos adicionales a equipos médicos electrónicos, está configurando un sistema médico
y, por lo tanto, será responsable de que tal sistema cumpla con los requerimientos para sistemas médicos
electrónicos. Se llama la atención al hecho de que las leyes locales tendrán prioridad sobre los requerimientos
antes mencionados. En caso de dudas o preguntas, consulte a su representante local o al Departamento de
Servicios Técnicos.
ADVERTENCIA:
X
Pueden ocurrir descargas eléctricas si este sistema, incluyendo todos sus accesorios externos
para examen y monitoreo, no están conectados a tierra correctamente.
X
No quite las cubiertas del sistema, ya que adentro pueden haber voltajes peligrosos. Los paneles
del gabinete deben estar en su lugar mientras se utiliza el sistema. Los ajustes internos y
reemplazos deben ser realizados por el personal del Departamento de Servicio al Cliente
calificado por Samsung Medison.
X
Compruebe el frente, armazón y cable antes de utilizar. No use ni desconecte la fuente
de potencia si el frente presenta grietas, abolladuras o roturas, si el armazón está roto o si el
cable presenta daños o secciones peladas.
X
Siempre desconecte el sistema del tomacorriente antes de limpiarlo.
X
Todos los dispositivos de contacto con el paciente, como transductores y electrodos de registro
de ECG, deben removerse del paciente antes de la aplicación de un pulso de desfibrilación de
alto voltaje.
X
Debe evitarse el uso de gases anestésicos inflamables o gases oxidantes (por ej. N2O).
X
Evite los lugares en que pueda ser difícil operar el dispositivo de desconexión del sistema.
X
No use equipo quirúrgico de alta frecuencia con el sistema. El mal funcionamiento del equipo
quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
1-10
Manual de operaciones
PRECAUCIÓN:
X
Este sistema ha sido diseñado para 100-120V AC y 200-240V AC; debe seleccionar el voltaje de
entrada de la impresora y videocasetera. Antes de conectar un enchufe de potencia periférico,
compruebe que el voltaje indicado en el cable sea igual al voltaje indicado del dispositivo
periférico.
X
Un transformador de aislamiento protege al sistema de sobrecorriente. El transformador
de aislamiento continúa operando, aún cuando el equipo está en modo de espera.
X
No sumerja el cable en líquidos. Los cables no son a prueba de agua.
X
Las tomas de corriente auxiliares instaladas en este sistema sirven para 100-120V y 200-240V,
con una carga total máxima de 200W. Úselas únicamente para suministrar energía a equipo que
vaya a formar parte del sistema de ecografía. No conecte otras tomas múltiples ni alargadores
en el sistema.
X
No conecte dispositivos periféricos, no indicados en este manual, a las tomas de corriente
auxiliares del sistema.
X
No toque las piezas de SIP/SOP y al paciente simultáneamente ya que existe el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica a causa de una fuga de corriente.
1-11
Capítulo 1 Seguridad
Información sobre ECG
ADVERTENCIA:
X
Este dispositivo no está diseñado para ofrecer una función de monitoreo primario de ECG; por
lo tanto, no tiene los medios para señalar a un electrocardiógrafo inoperante.
X
No use los electrodos de ECG del equipo quirúrgico de alta frecuencia. El mal funcionamiento
del equipo quirúrgico de alta frecuencia puede provocar quemaduras al paciente.
X
No use los electrodos del ECG durante procedimientos de marcapasos cardíaco y otros
estimuladores eléctricos.
X
No use los electrodos de registro y electrodos de ECG en un quirófano.
DES
Las descargas electroestáticas oDES, comúnmente conocidas como choque estático,
sonun fenómeno natural. LaDES es más frecuente en condiciones de baja humedad, que pueden
ser causadas por la calefacción o aire acondicionado. En condiciones de baja humedad, las cargas
eléctricas se acumulan normalmente en los individuos, creando electricidad estática.UnaDES ocurre
cuando un individuo con carga eléctrica entra en contacto con objetos conductores, como perillas
de metal, archivadores metálicos, equipos de computación, y aún otras personas. El choque estático oDES
es una descarga de electricidad acumulada de un individuo cargado a un individuo u objeto con menos o
ninguna carga.
PRECAUCIÓN:
X
El nivel de energía eléctrica descargado por un usuario del sistema o paciente puede
ser lo suficientemente significativo para causar daños al sistema o los transductores.
X
Siempre realice los procedimientos preventivos de la DES antes de utilizar conectores marcados
con la etiqueta de precaución de DES.
Aplique aerosoles antiestáticos en las alfombras o linóleos.
Utilice alfombrillas antiestática.
Conecte el producto a tiempo utilizando la mesa o cama del paciente.
X
Se recomienda que el usuario reciba entrenamiento en cuanto a los símbolos de advertencia y
procedimientos preventivos relacionados con la descarga electroestática (DES).
1-12
Manual de operaciones
IEM
Aunque este sistema se ha fabricado en conformidad con los requerimientos existentes en cuanto aIEM
(interferencia electromagnética), el uso de este sistema en presencia de un campo magnético puede causar
un deterioro temporal en la imagen de ultrasonido.
Si esto ocurre con frecuencia, Samsung Medison sugiere cambiar el entorno en el que se utiliza el
sistema, para identificar posibles fuentes emisoras de radiación. Estas emisiones pueden ser causadas
por otros dispositivos electrónicos utilizados en la misma sala o en un cuarto adyacente. Los dispositivos
de comunicación, como los teléfonos móviles y mensajeros de texto pueden causar estas emisiones. La
existencia de radios, televisores o equipos de transmisión de microondas cerca también puede causar
interferencia.
PRECAUCIÓN: Cuando la IEM esté causando problemas, puede ser necesario cambiar de lugar el
sistema.
CEM
Las pruebas para este sistema en cuanto a Compatibilidad Electromagnética (CEM) se han realizado de
acuerdo con la norma internacional para CEM en dispositivos médicos (IEC60601-1-2).Esta norma IEC se
adoptó en Europa como Norma de la Unión Europea (EN60601-1-2).
Normativa y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas
Este producto está diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación.
El cliente o usuario del producto es responsable de asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba deemisión Conformidad Entorno electromagnético: Normativa
EmisiónRF
CISPR11 Grupo1
El equipo de ultrasonido utiliza energíaRF sólo para su funcionamiento
interno. Por tanto, sus emisionesRF son muy bajas yno deben interferir
con equipos electrónicos cercanos.
EmisiónRF
CISPR11 ClaseB
El equipo de ultrasonido es apropiado para todos los establecimientos,
que no sean domésticos, y aquellos directamente conectados al sistema
público de abastecimiento de potencia de bajo voltaje que provee
electricidad a edicios de índole residencial.
Emisión armónica
IEC61000-3-2 ClaseA
Emisión de parpadeo
IEC61000-3-3 Cumple
1-13
Capítulo 1 Seguridad
Cables, transductores y accesorios aprobados paraCEM (Conformidad
electromagnética)
Cables aprobados con conformidad electromagnética
Los cables conectados a este producto pueden afectar sus emisiones.
Utilice solo los tipos y largos de cable mencionados a continuación.
Cable Tipo Longitud
VGA Con aislamiento Normal
Paralelo Con aislamiento Normal
RS232C Con aislamiento Normal
USB Con aislamiento Normal
LAN(RJ45) Par trenzado Cualquiera
S-Vídeo Con aislamiento Normal
Pedal Con aislamiento 2,73yd
ImpresoraB/N Coaxial sin aislamiento Normal
MIC Sin aislamiento Cualquiera
Impresora remota Sin aislamiento Cualquiera
Audioder./izq. Con aislamiento Normal
VHS Con aislamiento Normal
Entrada AUX del ECG Con aislamiento < 3m
Transductores aprobados con conformidad electromagnética
Se han realizado pruebas que arman que en el transductor indicado en el “Capítulo 9. Transductores”,
en cuanto a su uso con este producto, cumple con la norma de emisiones de Grupo 1, Clase B; según lo
requiere la Norma internacional CISPR 11.
Accesorios aprobados con conformidad electromagnética
Los accesorios utilizados con este producto pueden afectar sus emisiones.
PRECAUCIÓN: Al conectar otros dispositivos aportados por el cliente al sistema, como una
impresora remota o una videocasetera, es responsabilidad del usuario comprobar la conformidad
electromagnética del sistema. Sólo utilice dispositivos que cumplan con las normas CISPR 11 o
CISPR 22, CLASE B.
ADVERTENCIA: El uso de cables, transductores y accesorios que no sean los especificados
puede resultar en un aumento en las emisiones o una reducción en la inmunidad del equipo de
ultrasonido.
1-14
Manual de operaciones
Prueba de
inmunidad
Nivel de pruebas de
IEC60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético:
Normativa
Descarga
electroestática (DES)
IEC61000-4-2
Contacto de ±6KV
Señal de ±8KV
Contacto de ±6KV
Señal de ±8KV
Los pisos deben ser de madera,
concreto o losa.
Si los pisos están cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos 30%.
Pulso eléctrico
rápido/ transitorio
IEC61000-4-4
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
±2KV
para cables de potencia
±1KV
para cables de entrada/
salida
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
Sobrecorriente
IEC61000-4-5
Modo diferencial, ±1KV
Modo común, ±2KV
Modo diferencial, ±1KV
Modo común, ±2KV
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
Bajas en voltaje,
interrupciones cortas
y variaciones de
voltaje en líneas de
potencia y entrada
IEC61000-4-11
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95%enUт)
40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60%enUт)
70% Uт para 25 ciclos
(descenso de 30%enUт)
<5% Uт para 5 s
(descenso <95%enUт)
<5% Uт para 0,5 ciclos
(descenso >95%enUт)
40% Uт para 5 ciclos
(descenso de 60%enUт)
70% Uт para 25 ciclos
(descenso de 30%enUт)
<5% Uт para 5 s
(descenso <95%enUт)
La calidad de la potencia principal
debe ser igual a la de un entorno
comercial u hospitalario regular.
Si el usuario de este producto
requiere operación continua
durante interrupciones devoltaje,
se recomienda que este producto se
alimente con unafuente depotencia
permanente ounabatería.
Campo magnético
de frecuencia de
potencia (50/60Hz)
IEC61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los niveles de los campos
magnéticos de frecuencia
depotencia deben ser similares a
un entorno comercial uhospitalario
regular.
NOTA:Uт es el voltaje principalAC antes de aplicar el nivel de prueba.
1-15
Capítulo 1 Seguridad
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
Nivel de
pruebas
Nivel de
conformidad
Electromagnética
electromagnético: Normativa
Conducción
deRF
IEC61000-4-6
3Vrms
150 kHz
a 80MHz
0,01V Los equiposRF de comunicaciones portátiles y
móviles no deben ser utilizados a mayor cercanía del
equipo de ultrasonido, incluyendo sus cables, que
la distancia de separación recomendada calculada
mediante laecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:
80MHz a 800MHZ
800MHz a 2,5GHz
RFirradiado
IEC61000-4-3
3 V/m
80 MHz
a 2,5GHz
3V/m DondeP es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios(W) de acuerdo con el fabricante
del transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros(m).
La fuerza del campo de transmisores RF jos,
según sedetermine por un estudio local de
electromagnetismo,
a
debe ser menor que el nivel de
conformidad en cada rango de frecuencia.
b
Puede ocurrir interferencia alrededor de equipos
marcados con el siguiente símbolo:
NOTA 1: A80MHzy800MHz, aplican los parámetros para el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2: Estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la reexión y absorción de las estructuras, objetos y personas
en el ambiente.
a
Las fuerzas del campo de transmisores jos, como estaciones de base para teléfonos de radio (celulares
oinalámbricos) y radios móviles de tierra, radio acionada, transmisiones de radio AMoFM y transmisiones
deTV no pueden predecirse con certeza. Para evaluar el entorno electromagnético causado por
transmisores josRF, considere un estudio local de campo electromagnético. Si la fuerza medida
delcampo en el lugar donde se ubica el Equipo de ultrasonido excede el nivel de conformidad aplicable
mencionado arriba, el Equipo de ultrasonido debe observarse para comprobar la operación normal.
Si se observa un desempeño anormal, pueden precisarse medidas adicionales, como reorientar omover el
equipo de ultrasonido o utilizar un lugar protegido con una tasa de efectividad deprotección deRF más alta y
ltro de atenuación mayor.
b
Por encima del rango de frecuencias de 150kHz a 80MHz, las fuerzas de campos deben ser menores que [V
1
]
V/m.
1-16
Manual de operaciones
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación
RFportátiles y móviles y el SONOACE R7
Este producto está diseñado para uso en un entorno electromagnético en el cual las anomalías deRF
irradiadas están bajo control. El cliente o usuario de este producto puede ayudar aprevenir la interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciónRF portátiles y
móviles (transmisores) y este producto, según se recomienda acontinuación, de acuerdo con la potencia
máxima de emisión del equipo de comunicación.
Potencia máxima
desalida del transmisor
asignada
[W]
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor[m]
150kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5GHz
V1=0,01Vrms E1=3 V/m E1=3V/m
0,01 35,00 0,11 0,23
0,1 110,68 0,36 0,73
1350,00 1,16 2,33
10 1106,80 3,68 7,37
100 3500,00 11,66 23,33
Para transmisores con una potencia de salida máxima asignada mayor de la establecida arriba,
la distancia de separación recomendada d en metros(m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, dondep es la potencia máxima de salida del transmisor envatios(W) de acuerdo con
el fabricante del mismo.
NOTA 1: A80MHzy800MHz, aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia mayor.
NOTA 2: Estas recomendaciones podrían no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la reexión y absorción de las estructuras, objetos ypersonas
en el ambiente.
Entorno electromagnético: Normativa
El equipo de ultrasonido solo debe utilizarse en un lugar con aislamiento y que cumpla con el nivel mínimo
de protecciónRF, e igualmente para cada cable que entre a dicho lugar. Las fuerzas de campos fuera del lugar
aislado causados por transmisores fijos deRF, según lo determine un estudio de campo electromagnético
local, deben ser menores de3V/m.
Es esencial que se comprueben el nivel de protección real y el ltro de atenuación del lugar aislado para
asegurar que cumplan con la especicación mínima.
PRECAUCIÓN: Si el sistema está conectado a otros equipos provistos por el cliente, como una red
de área local (LAN) o una impresora remota, Samsung Medison no puede garantizar que el equipo
remoto funcione correctamente en la presencia de los fenómenos electromagnéticos.
1-17
Capítulo 1 Seguridad
Cómo evitar la interferencia electromagnética
La interferencia típica en los Sistemas de Imágenes de Ultrasonido varía según los fenómenos
electromagnéticos. Consulte la siguiente tabla:
Modo de
imágenes DES1RF2Puerto de alimentación3
2D o 3D
Cambio de modo
de operación,
conguración del
sistema
o restablecimiento
delsistema.
Breves centelleos en la
imagen mostrada o
grabada.
Para los transductores de imágenes
de sector, bandas radiales blancas
ocentelleos en las líneas centrales de
la imagen.
Para los transductores de imágenes
lineales, bandas verticales blancas,
a veces más pronunciadas en los
costados de la imagen.
Puntos, guiones, líneas diagonales
blancas o líneas diagonales cerca
del centro dela imagen.
MAumento del ruido de fondo de la
imagen o líneas blancas enelModo M.
Puntos, guiones, líneas diagonales
blancas o aumento del ruido de
fondo de la imagen.
Color
Centelleos de color, bandas radiales o
verticales, aumento del ruido defondo
o cambios en el color de la imagen.
Centelleos de color, puntos,
guiones o cambios en el nivel de
ruido del color.
Doppler
Líneas horizontales enlavisualización
o los tonos deespectro, ruido anormal
enelaudio, o ambos.
Líneas verticales
enlavisualización de espectro,
ruido de tipo explosivo
enelaudio, oambos.
DES provocada por descarga de una carga eléctrica acumulada en las supercies o personas aisladas.
Energía RF de equipo de transmisión de RF, como teléfonos portátiles, radios de mano, dispositivos inalámbricos,
radio y televisión comerciales, y otros.
Interferencia conducida en los cables de alimentación o cables conectados provocada por otros equipos, como
conectar interruptores de potencia, controles eléctricos y fenómenos naturales como losrelámpagos.
Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencia electromagnética. Los estándares deCEM
incluyen pruebas para interferencia emitida y recibida.
Un equipo de ultrasonido de Samsung Medison no genera interferencia en exceso de tales normas.
Un equipo de ultrasonido está diseñado para recibir señales de radiofrecuencia, por lo cual
es susceptible a interferencia generada por fuentes de energíaRF. Ejemplos de otras fuentes
de interferencia son los dispositivos médicos, productos de tecnología de información y torres
de transmisn de radio y televisión. Debido a las dicultades para encontrar fuentes de interferencia, al
buscarlas se debe poner atención a lo siguiente:
X ¿La interferencia es intermitente o constante?
X La interferencia, ¿aparece solo cuando un transductor opera en la misma frecuencia, o en varios
transductores?
1-18
Manual de operaciones
X ¿Hay dos transductores distintos operando en la misma frecuencia que tienen el mismo problema?
X ¿Existe interferencia si se mueve el sistema a otro lugar de la instalación?
Las respuestas a estas preguntas le ayudarán a determinar si el problema reside en el sistema oen el
entorno de escaneo. Luego de contestar las preguntas, contacte al Departamento deServicio al Cliente de
Samsung Medison.
1-19
Capítulo 1 Seguridad
Seguridad mecánica
Traslado del equipo
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al transportarlo. De lo contrario, el producto se puede
dañar, o pueden producirse lesiones personales.
Antes de transportar el producto, verique que los frenos delanteros y traseros estén desbloqueados.
Además, retraiga completamente el brazo monitor para que quede enunaposición ja.
Siempre use las asas de la consola y traslade lentamente el producto.
Este producto está diseñado para resistir los impactos. Sin embargo, los impactos excesivos (por ejemplo, las caídas
del producto) pueden causar daños severos.
Si el equipo funciona anormalmente después del reposicionamiento, contacte inmediatamente
al Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Los frenos
Los frenos se instalan únicamente en las ruedas delanteras y traseras de la consola. Para bloquear los
frenos, presione con el pie el área bajo los bloqueos. Para desbloquear los frenos, presione con el pie el
área de desactivación "O" bajo los bloqueos.
Puede usar los frenos para controlar el movimiento del producto. Recomendamos bloquear
los frenos al usar el producto.
Precauciones en rampas
Siempre asegúrese de que el panel de control quede orientado en dirección del movimiento.
ADVERTENCIA: Tenga precaución con las ruedecillas, especialmente al trasladar el sistema.
Samsung Medison recomienda tener precaución al subir o bajar el producto por rampas.
Al trasladar el producto por una rampa o dejarlo en una temporalmente, el producto se puede volcar,
incluso con los frenos, dependiendo de la dirección del producto. No deje el producto sobre rampas.
1-20
Manual de operaciones
Nota de seguridad
PRECAUCIÓN:
X
No presione excesivamente el panel de control.
X
Nunca intente modificar físicamente el producto en ninguna manera.
X
Si utiliza este producto luego de una interrupción de servicio prolongada, compruebe primero
su seguridad operacional.
X
Asegúrese de que otros objetos, como piezas de metal, no ingresen al sistema.
X
No bloquee las ranuras de ventilación.
X
A fin de impedir que el cable de potencia se dañe, desenchufe el equipo tomándolo del
enchufe, no del cable.
X
El doblado o torsión excesiva de los cables en partes aplicadas al paciente puede causar el fallo
u operación intermitente del sistema.
X
La limpieza o esterilización inapropiada de una parte aplicada al paciente puede causar daños
permanentes.
X
Un técnico de servicio calificado de Samsung Medison debe reparar o reemplazar piezas de
este equipo. Asumiendo que el equipo recibe mantención de parte de un técnico de servicio
calificado y cumple con la línea guía de este manual proporcionado, la vida útil esperada de
este producto es de 7 años.
Consulte el "Capítulo8. Mantenimiento" para información detallada sobre protección limpieza ydesinfección
del equipo.
Nota de seguridad para el monitor
Al ajustar la altura o posición del monitor, tenga cuidado con el espacio del centro del brazo del monitor. Si sus
dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados, puede sufrir lesiones.
[Figura 1.2 Nota de seguridad del monitor]
1-21
Capítulo 1 Seguridad
Seguridad biológica
Para obtener más información acerca de los transductores y biopsia, consulte el "Capítulo 9. Transductores.
ADVERTENCIA:
X
Las ondas ultrasónicas pueden producir, con probabilidad mínima, algún efecto dañino en
las células, y por tanto, ser dañinas para el paciente. Si no hay beneficio médico, minimice el
tiempo de exposición y mantenga bajo el nivel de potencia en la emisión ultrasónica. Consulte
el “Principio TBCOSOR”.
X
No utilice el sistema si aparece un mensaje en la pantalla que indica una condición peligrosa.
Anote el código de error, apague el sistema y contacte al Departamento de Servicio al Cliente
de Samsung Medison.
X
No utilice un sistema que muestre un patrón de actualización errático o inconsistente. Las
discontinuidades en la secuencia de escaneo indican fallas en el dispositivo, que deben
arreglarse antes de utilizarlo.
X
El sistema limita la temperatura máxima de contacto a 43°C, y los dispositivos generadores de
ondas de ultrasonido obedecen las normas de la FDA en cuanto a este particular.
PrincipioTBCOSOR
La norma para el uso de ultrasonido para diagnóstico se define por el PrincipioTBCOSOR “tan bajo
como sea razonablemente posible”. La decisión de lo que es razonable depende del buen saber
y entender del personal calificado. No existe un conjunto de reglas lo suficientemente completo para
abarcar cada circunstancia. Al mantener la exposición al ultrasonido tan baja como sea posible mientras
se obtienen imágenes de diagnóstico, los usuarios pueden reducir al mínimo las repercusiones biológicas
del ultrasonido.
Ya que no existe un límite definido de las repercusiones biológicas del ultrasonido para diagnóstico,
es responsabilidad del ecografista controlar la energía total transmitida al paciente. El ecografista
debe reconciliar el tiempo de exposición con la calidad de la imagen de diagnóstico. Para asegurar
la calidad de la imagen de diagnóstico y limitar el tiempo de exposición, el equipo de ultrasonido provee
controles que también se pueden manipular durante el examen para optimizar los resultados.
Es importante que el usuario siga el PrincipioTBCOSOR. Los avances en la tecnología y aplicaciones
del ultrasonido para diagnóstico precisan de más y mejor información para guiar al usuario.
Los índices de salida de ondas están diseñados para proveer tal información.
Hay una serie de variables que afectan la forma en que puede utilizar los índices de salida para implementar
el PrincipioTBCOSOR. Estas variables incluyen la masa, tamaño del cuerpo, localización del hueso en
relación con el punto de enfoque, atenuación en el cuerpo y tiempo de exposición al ultrasonido. El tiempo
de exposición es una variable especialmente útil, porque el usuario la controla. La capacidad de limitar los
valores indicativos a través del tiempo apoyan el PrincipioTBCOSOR.
1-22
Manual de operaciones
Aplicación del Principio TBCOSOR
El modo de imágenes utilizado en el sistema depende de la información de diagnóstico que senecesite. Los
modos de producción de imágenes de Modo 2D y Modo M brindan información acerca de las estructuras
anatómicas, mientras que los modos de producción de imágenes Doppler, Doppler de Potencia y Color
brindan información acerca del flujo sanguíneo. Los modos de escaneo como el Modo 2D, Doppler de
Potencia o Color, dispersan o distribuyen la energía ultrasónica por un área, mientras que un modo de no
escaneo, como el Modo M o Doppler, concentran la energía ultrasónica. El entender la naturaleza del modo
de imágenes que se está utilizando le permite alecografista aplicar el Principio TBCOSOR con un juicio
informado. La frecuencia del transductor, losvalores de conguración del sistema, las técnicas de escaneo y
la experiencia del operador ayudan al ecograsta a cumplir con la denición del PrincipioTBCOSOR.
A n de cuentas, la decisión acerca de la potencia de salida acústica depende del operador delsistema. La
decisión debe estar fundamentada en los siguientes factores: tipo de paciente, tipo de examen, historial
del paciente, facilidad o dificultad de obtener información útil para diagnósticos y el calentamiento
localizado posible del paciente a causa de las temperaturas de la superficie del transductor. El uso
prudente del equipo precisa el limitar la exposición del paciente al índice más bajo para el período de
tiempo más breve necesario para lograr resultados aceptables de diagnóstico.
Aunque un índice alto no signica que en realidad estén ocurriendo repercusiones biológicas, sedebe
tomar en serio la existencia de un índice alto. Se deben hacer todo lo posible para reducir los efectos
posibles de una lectura de índice alto. El limitar el tiempo de exposición es una forma efectiva de lograr
esta meta.
Hay varios controles del sistema que el operador puede utilizar para ajustar la calidad de la imagen y
limitar la intensidad acústica. Estos controles guardan relación con las técnicas que un operador pudiera
utilizar para implementar el PrincipioTBCOSOR. Estos controles se pueden dividir en tres categorías:
directos, indirectos y controlados por el receptor.
Controles directos
La selección de la aplicación y el control de la intensidad de salida afectan directamente la intensidad
acústica. Hay diferentes rangos de intensidad permisible en base a su selección. El seleccionar el rango
correcto de intensidad acústica para la aplicación es uno de los primeros requerimientos en cualquier
examen. Por ejemplo, los niveles de intensidad para un examen vascular periférico no se recomiendan
para exámenes fetales. Algunos sistemas automáticamente seleccionan el rango apropiado para un
procedimiento específico, mientras que otros requieren deselección manual. En última instancia, el
usuario tiene la responsabilidad del uso médico apropiado. El sistema Samsung Medison provee tanto
conguraciones automáticas como denidas por el usuario.
La intensidad de salida tiene un impacto directo en la intensidad acústica. Una vez que la aplicación ha
sido establecida, el control de salida puede ser utilizado para aumentar o reducir la intensidad de la onda.
El control de salida le permite seleccionar niveles de intensidad menores que el máximo denido. El uso
prudente sugiere que utilice la menor intensidad de salida que sea consistente con la buena calidad de las
imágenes.
1-23
Capítulo 1 Seguridad
Controles indirectos
Los controles indirectos son aquellos que tienen un efecto indirecto en la intensidad acústica. Estos
controles afectan el modo de producción de imágenes, frecuencia de repetición de pulsos, longitud de
pulsos, y selección de transductores.
La selección de modo de imágenes determina la naturaleza de la onda ultrasónica. El Modo 2D es un modo de
escaneo, el Doppler es un modo estático o de no escaneo. Una onda ultrasónica estática concentra la energía
en un solo punto. Una onda ultrasónica móvil o de escaneo dispersa la energía por un área amplia, y la onda
sólo se concentra en un área especíca por una fracción del tiempo necesario en modo de no escaneo.
La frecuencia o tasa de repetición de pulso se refiere al número de pulsos de energía por un período
especíco de tiempo. Mientras mayor sea la frecuencia de repeticiones de pulso, más pulsos deenergía se
emiten en un período de tiempo especíco. Varios controles afectan lafrecuencia derepeticiones de pulso:
la profundidad focal, profundidad de visualización, profundidad de volumen de muestras, sensibilidad de
colores, número de áreas focales y controles de ancho del sector.
El foco de la onda ultrasónica afecta la resolución de la imagen. El mantener o aumentar laresolución
en enfoques diferentes requiere la variación de la intensidad de salida sobre el área de enfoque. Ésta
variación de la salida es una función de la optimización del sistema. Diferentes exámenes requieren
diferentes profundidades de foco. La configuración del foco a la profundidad apropiada mejora la
resolución de la estructura de interés.
La duración del pulso es el tiempo en el que está activada la descarga de ultrasonido. Mientras más largo el pulso,
mayor el valor de intensidad promediado por tiempo. Mientras mayor sea el valor deintensidad promediado por
tiempo, mayor es la probabilidad de aumentos en temperatura ycavitaciones. Lalongitud del pulso o longitud
de la descarga es la duración del pulso producido en elmodo Doppler pulsado. El aumento en el volumen de
muestra Doppler aumenta la longitud del pulso.
La selección del transductor afecta indirectamente la intensidad. La atenuación de tejido cambia con la
frecuencia. Mientras mayor sea la frecuencia operativa del transductor, mayor la atenuación de la onda
ultrasónica. Las frecuencias mayores de operación del transductor requieren mayor intensidad de salida
para escanear a una profundidad mayor. Para escanear con más profundidad en la misma intensidad de
salida, se necesita una frecuencia menor en el transductor. Lautilización de mayor potencia más allá de
cierto punto sin aumentos correspondientes en lacalidad de la imagen, pueden indicar que se necesita
un transductor demenor frecuencia.
Controles de receptor
Los controles de receptor son utilizados por el operador para mejorar la calidad de la imagen. No tienen
efecto en la potencia de la onda. Los controles de receptor solo afectan la forma enque se recibe el eco
ultrasónico. Estos controles incluyen la ganancia,CGT, rango dinámico yprocesamiento de imágenes. Lo
más importante a recordar en cuanto a la potencia es que sedeben optimizar los controles del receptor
antes de aumentar la potencia de onda. Por ejemplo, antes de aumentar la intensidad, optimice la ganancia
para mejorar la calidad de la imagen.
1-24
Manual de operaciones
Consideraciones adicionales
Asegúrese de que el tiempo de escaneo se mantenga a un mínimo y que sólo sean realizados los escaneos
requeridos por razones médicas. Nunca ponga en riesgo la calidad del resultado apurando un examen. Un
examen deciente requerirá un seguimiento, lo que aumenta el tiempo an de cuentas. El ultrasonido de
diagnóstico es una herramienta importante en la medicina, ycomo cualquier herramienta, debe utilizarse
de forma eciente y con ecacia.
Funciones de visualización de salida
La visualización de salida del sistema muestra dos índices básicos: uno mecánico y uno térmico. El índice
térmico consiste de los siguientes índices: tejidos blandos(ITb), hueso(ITo) ycráneo(ITc). Siempre se
mostrará uno de estos índices térmicos. El índice mostrado depende de los preajustes del sistema o la
selección del usuario, y también de la aplicación que esté en uso.
El índice mecánico siempre se muestra en el rango de 0,0a1,9, en incrementos de0,1.
El índice térmico consiste de los tres índices, y solo uno de los tres se muestra cada vez. Cadaaplicación
del transductor tiene una selección predeterminada que es apropiada para esa combinación. ElIThoITb
se muestra continuamente sobre el rango de0,0 hasta la intensidad máxima, en base al transductor y la
aplicación, en incrementos de0,1.
La calidad especíca de la conguración predeterminada de cada aplicación es también un factor importante
del comportamiento del índice. Una conguración predeterminada es un estado de control del sistema que
el fabricante o el operador ajusta previamente. El sistema tiene conguraciones de índice predeterminadas
para la aplicación de los transductores. El equipo de ultrasonido carga automáticamente las conguraciones
predeterminadas al ser encendido, cuando se ingresan nuevos datos del paciente en la base de datos o
cuando ocurre un cambio de aplicación.
La decisión sobre cuál de los tres índices térmicos se va a mostrar debe considerar los siguientes criterios:
Índice apropiado para la aplicación: ITbse utiliza para obtener imágenes de tejido blando, eITh para imágenes
de huesos o sus cercanías. Algunos factores pueden crear valores articialmente altos obajos de lectura
en el índice térmico, por ejemplo, la presencia de líquido o hueso, y el ujo sanguíneo. Un trayecto de tejido
altamente atenuante, por ejemplo, causa que el potencial decalentamiento para la zona local sea menor que
el índice térmico mostrado.
El uso de modos de escaneo o modos de no escaneo afectan el índice térmico. Para losmodos deescaneo,
el calentamiento tiende a ocurrir cerca de la supercie, para los modos denoescaneo, el calentamiento
tiende a ocurrir a mayor profundidad en la zona de enfoque.
Siempre limite el tiempo de exposición a ultrasonido. No apresure el examen. Compruebe que los índices se
mantengan al mínimo y que se limite el tiempo de exposición sin reducir la sensibilidad deldiagnóstico.
1-25
Capítulo 1 Seguridad
Visualización del índice mecánico(IM)
Los efectos biológicos mecánicos son fenómenos de umbral que ocurren cuando se excede cierto
nivel de intensidad. Sin embargo, este umbral es distinto para cada tipo de tejido. El potencial
para repercusiones biológicas mecánicas varía con la presión y frecuencia máxima de ultrasonido.
ElIM toma en cuenta estos dos factores. Mientras mayor sea el valorIM, mayor es la probabilidad
de repercusiones biológicas mecánicas, pero para elIM no existe un límite definido (al exceder el
cual realmente ocurriría un efecto mecánico). ElIM debe utilizarse como guía para implementar el
PrincipioTBCOSOR.
Visualización del índice térmico(IT)
ElIT informa al usuario sobre el potencial de un aumento en temperatura en la supercie del cuerpo,
dentro de los tejidos del cuerpo o en el punto de enfoque de la onda ultrasónica en el hueso. ElIT es
una estimación del aumento en la temperatura de distintos tejidos del cuerpo. Lacantidad real de cualquier
aumento de temperatura es influenciada por factores como el tipo detejido, vascularización y modo de
operación,etc. ElIT debe utilizarse como guía para implementar elPrincipioTBCOSOR.
El índice térmico de huesos(ITh) le informa al usuario del posible calentamiento en o cerca del área de
enfoque luego de que la onda de ultrasonido ha pasado por tejido blando o líquidos, por ejemplo, en
o cerca del hueso fetal del segundo o tercer trimestre.
El índice térmico del hueso craneal(ITc) le informa al usuario del posible calentamiento de huesos en
o cerca de la supercie, por ejemplo, huesos craneales.
El índice térmico del tejido blando(ITb) le informa al usuario del posible calentamiento en tejidos
blandos y homogéneos.
Puede seleccionar entre ITboITh usando la selección ITb/ITh en las conguraciones Varias del sistema.
ElITc se muestra cuando selecciona una aplicación transcraneal.
Exactitud y precisión de la lectura de los índices térmicos y mecánicos
Los índices térmicos y mecánicos en el sistema son precisos hasta 0,1unidades.
Los estimados de exactitud de lecturas de IMyIT para el sistema se proveen en el manual detablas de
salida acústica. Estos estimados se basan en el rango de variabilidad de los transductores ylossistemas, y los
errores inherentes en los modelos de salida acústica, según se describe abajo.
Los valores mostrados deben interpretarse como información relativa para ayudar al operador
del sistema a cumplir el PrincipioTBCOSOR mediante el uso prudente del sistema. Los valores
no se deben interpretar como valores físicos exactos basados en la investigación de tejidos uórganos. Los
datos iniciales que se utilizan para fundamentar la visualización de salida mostrada se derivan de medidas
tomadas en laboratorios en base a la norma de mediciónAIUM. Las medidas luego se convierten en
algoritmos para calcular los valores de salida mostrados.
Muchos de los supuestos utilizados en el proceso de medición y cálculos son de naturaleza conservadora.
Para proteger al paciente, los procesos de medición y cálculo están diseñados con cierto grado de
sobreestimación de la exposición actual insitu para la mayoría de los trayectos detejido. Por ejemplo:
1-26
Manual de operaciones
Los valores medidos en los tanques de agua son reducidos utilizando un coeficiente de atenuación
de0,3dB/cm-MHz, el cual es un nivel conservador y comúnmente utilizado en la industria.
Estos valores conservadores para las propiedades de tejidos fueron seleccionados para utilizarse en
todos los modelos deIT. Se seleccionaron valores conservadores para tasas deabsorción de tejidos o
huesos, tasas de perfusión sanguínea, capacidad de calor sanguínea yconductividad térmica del tejido.
El aumento de temperatura en estado estacionario es un supuesto en los modelosIT comunes en
la industria, y se presume que el transductor ultrasónico se mantiene en un mismo lugar el tiempo
suciente para alcanzar el estado estacionario.
Varios factores son considerados al estimar la exactitud de los valores mostrados: variaciones en
dispositivos, exactitud de cálculo de los algoritmos y variabilidad en las mediciones. La variabilidad
entre transductores y sistemas es un factor signicativo. La variabilidad de los transductores resulta de
eficiencias de los cristales piezoeléctricos, diferencias de impedancia relacionadas con los procesos y
variaciones de parámetros de enfoque para lentes sensibles. Las diferencias en el control y las eciencias
del voltaje de pulso del sistema también aumentan la variabilidad. Hay incertidumbres inherentes en los
algoritmos utilizados para estimar los valores de intensidad acústica, debido a la abundancia de posibles
condiciones operativas y los distintos voltajes de pulso del sistema. Las ineficiencias en las medidas
de laboratorio se deben a las diferencias en la calibración del hidrófono, así como el desempeño,
posicionamiento, tolerancias de alineación y digitalización y variabilidad entre operadores de pruebas.
Los supuestos conservadores de los algoritmos de propagación lineal para estimación de intensidad,
en todas las profundidades, mediante un medio atenuado de0,3dB/cm-MHz no se toman en cuenta en
el cálculo de exactitud de la estimación mostrado. Ni la propagación lineal, ni la atenuación uniforme
a la tasa de0,3dB/cm-MHz, ocurren en las medidas tomadas en tanques de agua para la mayoría de
los trayectos de tejido en el cuerpo. En el cuerpo, losdiferentes tejidos y órganos tienen características
distintas de atenuación. En el agua, casi no hay atenuación. En el cuerpo, y especialmente en las
medidas en tanques de agua, ocurre propagación no lineal y pérdida de saturación a medida que
aumentan los voltajes de pulso.
Los estimados de exactitud de los índices se basan en el rango de variabilidad de los transductores y
sistemas, los errores inherentes en los modelos de producción acústica y la variabilidad de las mediciones.
Los estimados de exactitud de los índices no se basan en errores en, o causados por, el uso de las
mediciones de acuerdo con las normas de medición deAIUM. También son independientes de los
efectos de las pérdidas no lineales en los valores medidos.
Efectos del control - Controles que afectan los índices
A medida que varios controles de sistema se ajustan, pueden cambiar los valores ITeIM. Esto se notará
mayormente en la medida en que se ajusta el control “POWER”(Potencia), sinembargo, otros controles del
sistema afectan los valores de salida mostrados en pantalla.
Potencia
La potencia controla la producción acústica del sistema. Hay dos valores de lectura de tiempo real en la
pantalla: uno paraIT y uno paraIM. Estos valores cambian en la medida en que el sistema responde a
ajustes de potencia.
1-27
Capítulo 1 Seguridad
En los modos combinados, tales como los modos simultáneos de Color, Modo2D y Doppler pulsado, los
valoresIT de los modos individuales se agregan para mostrar elITtotal. Uno de los modos será el más
dominante en este total. ElIM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor.
Controles de Modo2D
Control de tamaño en Modo2D
El estrechar el ángulo de sector puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción aumentará elIT. El
voltaje de pulso puede reducirse automáticamente con controles de software para mantener elIT bajo
los máximos del sistema. Un descenso en el voltaje de pulso reducirá elIM.
Zoom
El aumentar la ampliación del “zoom puede aumentar la frecuencia de cuadros. Esta acción
aumentará elIT. La cantidad de zonas focales también pudiera aumentar automáticamente para
mejorar la resolución. Esta acción puede cambiar elIM, ya que la intensidad máxima puede ocurrir a
profundidades diferentes.
Persistencia
Una persistencia menor reducirá elIT. El voltaje de pulso puede aumentarse automáticamente. Un
aumento en el voltaje de pulso aumentará elIM.
Número de áreas de enfoque
El agregar más áreas de enfoque puede cambiar tanto elIT como elIM, al cambiar automáticamente
la frecuencia de cuadros o profundidad de enfoque. Una frecuencia decuadros más baja reduce elIT.
ElIM mostrado corresponderá al área con la intensidad máxima mayor.
Enfoque
El cambio de profundidad de foco cambiará elIM. Generalmente, los valores mayores
deIM se producirán cuando la profundidad de foco esté cerca del foco natural del transductor.
Controles de color y potencia
Sensibilidad al color
El aumento en la sensibilidad al color puede aumentar elIT. Se toma más tiempo el escaneo de las
imágenes de color. Los pulsos de color son el tipo de pulso dominante en este modo.
1-28
Manual de operaciones
Ancho del sector de color
Un sector de color más estrecho aumenta la frecuencia de cuadros de color y elIT. Durante este proceso, el
sistema puede reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo elmáximo del sistema.
Una reducción en voltaje de pulso reducirá elIM. Si esta activado también elmodo Doppler pulsado, este
modo se mantendrá como dominante, y el cambio enIT será pequeño.
Profundidad de sector de color
Una profundidad mayor del sector de color pudiera reducir automáticamente la frecuencia decuadros
de color o seleccionar automáticamente una nueva zona de enfoque decolor olongitud de pulso de
color. ElIT cambiará a causa de la combinación de estos efectos. Engeneral, elIT bajará con el aumento
en la profundidad del sector de color. ElIMcorresponderá a la intensidad máxima del tipo de pulso
dominante, que será el pulso decolor. Sin embargo, si el Doppler pulsado también esta activado,
entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, y el cambio enIT será pequeño.
“Scale (Escala)
El usar el control de “SCALE”(Escala) para aumentar el rango de velocidad del color puede aumentar
elIT. El sistema ajustará automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del
sistema. Un descenso en el voltaje de pulso también reducirá elIM.
Ancho de sector
Un sector de Modo2D más estrecho en las imágenes de color aumentará la frecuencia decuadros
de color. Aumentará elIT. ElIM no sufrirá cambios. Sin embargo, si el Doppler pulsado también esta
activado, entonces el Doppler pulsado será el modo dominante, yelcambio enIT será pequeño.
Controles en ModoM y Modo Doppler
Velocidad
Los ajustes de velocidad de barrido en ModoM y Doppler no afectarán elIM. Cuando se cambia la
velocidad de barrido en ModoM, cambiará elIT.
Métodos de actualización y simultáneos
El uso de los modos de combinación afecta tanto elIT como elIM mediante la combinación detipos de
pulso. Durante el modo simultáneo, elIT es aditivo. Durante la actualización automática y doble, elIT
mostrará el tipo de pulso dominante. ElIM mostrado será el del modo con la presión máxima mayor.
Profundidad del volumen de muestra
Cuando la profundidad del volumen de muestra Doppler se aumenta, la FRPDoppler (Frecuencia de
repetición de pulso) puede bajar automáticamente. Una reducción enFRP reducirá elIT. Elsistema pudiera
reducir automáticamente el voltaje de pulso para mantenerlo bajo el máximo del sistema. Un descenso
en el voltaje de pulso reducirá elIM.
1-29
Capítulo 1 Seguridad
Controles de Modo Doppler,OC, ModoM y Modo de imágenes en color
Al seleccionar un nuevo modo de imágenes, tanto elIT como elIM cambiarán a las configuraciones
predenidas. Cada modo tiene una frecuencia de repetición de pulso y punto de intensidad máxima. En los
modos combinados o simultáneo, elIT es la suma de la contribución de los modos activados, y elIM es elIM
del área de enfoque y modo con la intensidad mayor. Si un modo está apagado yluego es reseleccionado,
el sistema volverá a las conguraciones anteriormente seleccionadas.
Transductor
Cada modelo de transductor disponible tiene especificaciones únicas para el área de contacto,
forma del haz y frecuencia central. Se inicializan las configuraciones predeterminadas al seleccionar
un transductor. Las configuraciones predeterminadas deSamsung Medison varían conforme al
transductor, aplicación y modo seleccionado. Los valores preestablecidos se han configurado por
debajo de los límites de la Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados Unidos(FDA) para el
uso especicado.
Profundidad
Una disminución en la profundidad de Modo2D reducirá automáticamente la frecuencia de cuadros
de Modo2D. Esto reduciría elIT. El sistema también pudiera elegir automáticamente una mayor
profundidad focal de Modo2D. Un cambio en profundidad pudiera alterar elIM. ElIM mostrado es
aquel de la zona con la intensidad máxima mayor.
Aplicación
Las configuraciones predeterminadas se establecen al seleccionar una aplicación.Las configuraciones
predeterminadas de Samsung Medison varían conforme al transductor, la aplicación y el modo seleccionado.
Los valores preestablecidos se han congurado por debajo de los límites de la Administración de Alimentos y
Fármacos de los Estados Unidos(FDA) para el uso especicado.
Documentos normativos relacionados
Para más información sobre los efectos biológicos del ultrasonido y temas relacionados, consulte las
siguientes referencias:
X InformeAIUM, 28de enero de1993: “Bioeects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Losefectos
biológicos y seguridad del ultrasonido de diagnóstico)
X “Bioeects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Los efectos biológicos y seguridad del ultrasonido
de diagnóstico); JUltrasoundMed., Sept.1998: Vol. 7, Suplemento Nº 9
X
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma demedidas de
intensidad acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM,NEMA. 1998)
X Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Norma deetiquetado
de valores de salida acústica para equipo ultrasónico de diagnóstico). (AIUM,1998)
X Segunda edición del AIUM Output Display Standard Brochure (Folleto de Norma de Lectura de
Intensidad AIUM), 10 de marzo del 1994. (Se envía una copia de este documento con cada sistema).
1-30
Manual de operaciones
X “Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers (Información para el fabricante que busca aprobación demercadeo desistemas de
ultrasonido para diagnóstico y transductores). FDA. Septiembre de1997. FDA.
X “Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment” (Norma para muestra en tiempo real de índices de intensidad acústica térmica y
mecánica en sistemas de ultrasonido para diagnóstico). (Revisión1, AIUM,NEMA. 1998)
X WFUMB: "Symposium on Safety of Ultrasound in Medicine: Conclusions and Recommendations on
Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Eects of Ultrasound, Ultrasound inMedicine and
Biology" (Simposio sobre la seguridad del ultrasonido en la medicina: conclusiones y recomendaciones
sobre mecanismos térmicos y no térmicos para los efectos biológicos del ultrasonido, el ultrasonido en
la medicina y biología),1998: Vol. 24, Suplemento 1.
Salida acústica y mediciones
Desde que primero se utilizó el ultrasonido para diagnóstico, los posibles efectos biológicos dela
exposición al ultrasonido en el cuerpo humano han sido estudiados por varias instituciones médicas y
cientícas. En octubre del 1987, el American Institute of Ultrasound in Medicine (Instituto Estadounidense
de Ultrasonido en Medicina, o AIUM) ratificó un informe presentado por el Comité de Repercusiones
Biológicas (Bioeffects Committee) llamado Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic
Ultrasound (Consideraciones de repercusiones biológicas para la seguridad del ultrasonido en usos de
diagnóstico), J Ultrasound Med., Sept. 1988: Vol. 7, Suplemento Nº. 9), a veces conocido como el informe
Stowe, que revisó los datos disponibles acerca de los posibles efectos de la exposición al ultrasonido. Otro
informe, “Bioeects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Efectos biológicos y seguridad del ultrasonido
para uso en diagnóstico) con fecha del 28de enero de1993, provee información más actualizada.
La salida acústica de este sistema ha sido medida y calculada de acuerdo con la Norma dediciembre
de 1985 “510(K) Guide for Measuring and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound Medical
Devices (Norma para medir e informar la intensidad acústica de dispositivos ultrasónicos de diagnóstico
médico)” excepto que el hidrófono cumple con los requisitos deAcoustic Output Measurement Standard
for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norma demedidas de intensidad acústica para equipo ultrasónico
de diagnóstico)” (NEMA UD 2-1992)
Intensidades insitu, reducidas y valores en agua
Todos los parámetros de intensidad se miden en agua. Ya que el agua no absorbe energía acústica,
estas medidas de agua representan el valor de la “peor situación. El tejido biológico no absorbe energía
acústica. El valor verdadero de la intensidad en cualquier punto depende de la cantidad y el tipo de tejido
y la frecuencia del ultrasonido que pase por el tejido. El valor deintensidad en el tejido, es decir, insitu, se
puede estimar mediante la siguiente fórmula:
In situ = Agua [
e -
(0,23 alf)
]
en la que Insitu=Valor de intensidad insitu
Agua=Valor de intensidad en agua
e=2,7183
a=Factor de atenuación
1-31
Capítulo 1 Seguridad
Tejido a(dB/cm-MHz)
Cerebro .53
Corazón .66
Riñón .79
Hígado .43
Músculo .55
l=Línea de piel para medir profundidad(cm)
f=Frecuencia central del transductor/sistema/combinación de modos(MHz)
Ya que el trayecto del ultrasonido durante un examen probablemente pase por muchos tipos ylongitudes
de tejido, es difícil estimar la verdadera intensidad insitu. Un factor de atenuación de0,3 se utiliza para
propósitos de informes generales, por tanto, el valor insitu que se informa normalmente utiliza la fórmula:
In situ (reducida) = Agua [
e
-(0,069 lf)
]
Ya que este valor no es la verdadera intensidad insitu, se utiliza el término “reducida.
Los valores máximos reducidos y los valores máximos de agua no siempre ocurren en las mismas
condiciones operativas, por tanto, ambos valores pueden ser inaplicables para la fórmula insitu (reducida).
Tome, por ejemplo, un transductor de área múltiple que tiene su valor máximo deagua en su zona más
profunda: el mismo transductor puede tener su intensidad reducida mayor enunade sus zonas focales
más superciales.
Salida acústica y mediciones
Los términos y símbolos utilizados en las tablas de salida acústica se denen en los siguientes párrafos.
ISPTA.3 El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (milivatios
porcentímetro cuadrado).
ISPPA.3 El valor reducido máximo de la intensidad promedio temporal espacial (vatios por
centímetro cuadrado). El valor delIPA.3 en la posición deIM máximo global (IPA.3@IM) puede
informarse en lugar delISPPA.3 si se muestra elIM máximo global.
IM Índice mecánico. El valor delIM en la posición deISPPA.3 (IM@ISPPA3) puede informarse en
lugar delIM (valor máximo global) si elISPPA.3 es>190 W/cm2
Pr.3 La presión rarefaccional máxima reducida (enmegapascales) asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor IMreportado.
WO La potencia de ultrasonido (milivatios). Para las condiciones operativas para elISPTA3,
laWO es la potencia total promediada por tiempo. Para condiciones operativas sujetas
a informarse bajo laISPPA3, laW0 es la potencia ultrasónica asociada con el patrón de
transmisión que causa el valor ISPPA.3reportado.
1-32
Manual de operaciones
FC La frecuencia central(MHz). Para el IM e ISPPA.3, la FC es la frecuencia central asociada con
el patrón de transmisión que causa el valor máximo global del parámetro respectivo. Para el
ISPTA.3, para los modos combinados que involucran los tipos de haces de frecuencia central
desigual, la FC se dene como el rango general de frecuencias centrales de los patrones de
transmisión respectivos.
ZSP La distancia axial en la que el parámetro reportado se mide (en centímetros).
x-6, y-6 Son respectivamente las dimensiones de -6 el plano interior(azimut) y plano exterior
(elevación) en el plano de(x,y) donde se halla elZsp (encentímetros).
PD Duración de pulso (enmicrosegundos) asociada con el patrón de transmisión quegenera el
valor reportado del parámetro respectivo.
FRP Frecuencia de repetición de pulso medida enHz, asociada con el patrón de transmisión que
genera el valor reportado del parámetro respectivo.
EBD Dimensiones de entrada del haz aplicables para los planos de azimut y elevación
(encentímetros).
EDS Dimensiones de entrada del escaneo aplicables para los planos de azimut yelevación
(encentímetros).
Precisión e incertidumbre de mediciones acústicas
A continuación se describe la precisión e incertidumbre de la medición acústica.
Cantidad Precisión Incertidumbre total
PII.3 (integral de intensidad de pulso reducido) 3,2 % +21 %a-24 %
Wo (potencia acústica) 6,2 % +/- 19 %
Pr.3 (presión de rarefacción reducida) 5,4 % +/- 15 %
Fc (frecuencia central) < 1 % +/- 4,5 %
Incertidumbres sistemáticas
Para la integral de intensidad de pulso, la presión de rarefacción reducida Pr.3, frecuencia central y
duración de pulso, el análisis incluye consideraciones de los efectos de los siguientes factores en la
exactitud:
Errores o desvíos en la calibración del hidrófono
Respuesta de frecuencia del hidrófono/amplicador
Promedio espacial
Errores de alineación
Exactitud de medición de voltaje, incluido lo siguiente:
1-33
Capítulo 1 Seguridad
X Exactitud vertical del osciloscopio.
X Exactitud de compensación del osciloscopio.
X Exactitud del reloj del osciloscopio.
X Tasas de digitalización del osciloscopio.
X Ruido.
Las incertidumbres sistemáticas en las mediciones de potencia acústica utilizando una Fuerza
deradiación son medidas mediante el uso de fuentes de potencia acústica calibradas bajo lanorma
delNIST.
También hacemos referencia a un análisis hecho en septiembre de1993 por un grupo detrabajo
del Comité Técnico87 de laIEC, y preparado por K.Beissner, como primer suplemento
de lapublicación1161 de laIEC.
El documento incluye análisis y discusión de las fuentes de error/efectos de medida causados por los
siguientes factores:
Calibración del sistema de equilibrio
Absorción o reexión de los mecanismos de suspensión del objetivo
Naturaleza lineal del sistema de equilibrio
La extrapolación al momento de cambiar el transductor de ultrasonido
(compensación por ruido y desvío térmico)
Imperfecciones en el objetivo
Geometría de absorción o reexión en el objetivo, y límites de tamaño del objetivo
Mal alineamiento del objetivo
Mal alineamiento del transductor de ultrasonido
Temperatura del agua
Atenuación ultrasónica y entrelazamiento acústico
Propiedades de acoplamiento y enmascaramiento de la cubierta protectora
Supuesto de onda/plano
Inuencias ambientales
Medidas de voltaje de excitación
Temperatura del transductor de ultrasonido
Efectos de la propagación no lineal y pérdida de saturación
Los hallazgos generales del análisis calculan una potencia acústica aproximada de +/-10% para el
rango de frecuencia de 1-10MHz.
Entrenamiento
El usuario de este equipo debe familiarizarse completamente con su funcionamiento para optimizar su
rendimiento y reconocer los posibles malfuncionamientos. Se recomienda que todos los usuarios reciban el
entrenamiento apropiado antes de operarlo. Hay entrenamiento sobre las aplicaciones disponible a través
del Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison o alguno de sus representantes en todo el
mundo.
1-34
Manual de operaciones
Protección ambiental
PRECAUCIÓN:
X
La consola y los accesorios deben ser desechados de forma segura luego de exceder su
vida útil, y deben seguirse las leyes nacionales en este respecto.
X
Los desechos se deberán eliminar de acuerdo con las leyes nacionales.
X
La cubiertas usadas se deben desechar de forma segura, y se debe respetar la normativa
nacional.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos
Este símbolo se utiliza en la Unión Europea y otros países europeos.
Este símbolo en el producto indica que el mismo no ha de tratarse como un desecho doméstico. Al
contrario, debe ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurar que este producto sea desechado correctamente, evita posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud humana, que pudieran de otra forma resultar del desecho inapropiado
de este producto. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Para información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, contacte a la ocina correspondiente en su ciudad, su servicio
local de desecho de componentes eléctricos o la tienda donde compró el producto.
Capítulo2
Introducción
Capítulo 2 Introducción
Especicaciones ...............................................2-3
Conguración e instalación del producto ....2-6
Monitor .......................................................................................2-9
Panel de control .....................................................................2-11
Consola ......................................................................................2-17
Dispositivos periféricos ......................................................2-19
Transductor ..............................................................................2-22
Accesorios ................................................................................2-23
Funciones opcionales ..........................................................2-24
2-3
Capítulo 2 Introducción
Especicaciones
Dimensiones físicas
Altura: 1.340 mm (con monitor)
Ancho: 450 mm
Profundidad: 700 mm
Peso: más de 61 kg (con monitor)
Modos de imagen
Modo de imagen 2D
Modo de imagen M
Modo de imagen Doppler de color (CDI)
Modo de imagen Doppler de potencia (PDI)
Modo de imagen Doppler de potencia direccional (DPDI)
Modo de imagen Doppler espectral de onda pulsante (OP)
Modo de imagen Doppler espectral de onda continua (OC)
Modo de imagen Doppler de tejidos (IDT)
Modo de imagen 3D
Modos dobles
Modos Cuádruples
Modos combinados
Modo simultáneo
Zoom
Escala de grises
256(8bits)
Enfoque
Enfoque de transmisión, máximo de ocho puntos
(se puede seleccionar hasta cuatro puntos simultáneamente)
Enfoque de recepción dinámica digital (continuo)
Transductores
(Tipo BF / IPX7)
Tipo Mini DLP
Arreglo lineal curvo
C2-5, C2-8, C4-9
Arreglo lineal
L3-8, L5-12/50, LN5-12
Arreglo de fase
P2-4, PN2-4
Arreglo lineal curvo endocavitario
ER4-9, EVN4-9
Transductor de volumen (256 Pin)
3D4-8, 3D4-9, 3DC2-6, VN4-8
OC
CW2.0
Tipo Pin 156
Arreglo lineal curvo
C2-5, C2-8, C4-9/10ED
Arreglo lineal
HL5-12ED, L3-8, L5-12/50EP, LN5-12
Arreglo de fase
P2-4AH, P3-7AC
Arreglo lineal curvo endocavitario
ER4-9/10ED, EV4-9/10ED
Transductor de volumen (256 Pin)
3D4-8ET, 3D4-9ES, 3DC2-6
Conexiones
detransductores
4 conectores de transductores (incluido un conector de transductor OC)
2-4
Manual de operaciones
Monitor
MonitorLCD de 17pulgadas
ECG
Tipo CF
Panel trasero
Conexiones de entrada/
salida
Audio izquierdo y derecho de videocasetera VHS y SVHS
Impresora de vídeo en blanco y negro y control remoto
Monitor VGA
Puerto paralelo
USB
LAN
Almacenamiento
deimágenes
Máximo de 7.084 cuadros por segundo para memoria CINE
Máximo de 8.192 líneas para memoria BUCLE
Sistema de archivo de imágenes
Aplicación
Obstetricia, ginecología, abdomen, cardiología, urología, vascular, partes pequeñas,
musculoesqueletal, DTC, pediatría
Parámetros eléctricos
100-120V/200-240V AC, 680V A, 50/60Hz
Paquetes de medición
Obstetricia, ginecología, cardiología, carótidas, ecocardiografíafetal, arterias deextremidades
superiores, arterias de extremidades inferiores, venas deextremidades superiores, venas de
extremidades inferiores, urología, radiología, DTC, tiroides, mamas, testículos, supercial,
atención pediátrica de caderas, musculoesqueletal
*Para obtener información adicional, consulte el Capítulo5.
Procesamiento de señal
(Pre-procesamiento)
ControlCGT (Compensación de ganancia por tiempo)
Control de ganancia independiente del modo
Control de potencia acústica (ajustable)
Apertura dinámica
Apodización dinámica
Control de rango dinámico (ajustable)
Control de área de vista de imágenes
Control de velocidad de barrido en ModoM
Procesamiento de señal
(Post-procesamiento)
Promedio de cuadros
Realzar/hacer borrosos los bordes
Pantallas de escala gamma
Orientación de imagen (izquierda/derecha, arriba/abajo, rotación)
Blanco en negro/Negro en blanco
Zoom
Medición
Operación de varios cursores con el trackball
Modo 2D: mediciones lineales y mediciones de área con aproximación elíptica o trazo
Modo M: lectura continua de distancia, tiempo y pendiente
Modo Doppler: velocidad y trazo
2-5
Capítulo 2 Introducción
Auxiliar
Videocasetera
Impresora de páginas de vídeo
Impresora de páginas de vídeo en color
Impresora de vídeo USB
Impresora de vídeo en color USB
HDD USB
LAN inalámbrica USB
Pedal USB (IPX1)
Medios de memoria Flash USB
Monitor
Micrófono
Interfaz de usuario Inglés, alemán, francés, español, italiano, ruso
Límites de presión Operación: 700 hPa a 1.060 hPa
Almacenamiento: 700 hPa a 1.060 hPa
Límites de humedad Operación: 30% a 75%
Almacenamientoyenvío: 20% a 90%
Límites de temperatura Operación: 10 OC ~ 35 OC
Almacenamientoyenvío: -25 OC ~ 60 OC
2-6
Manual de operaciones
Conguración e instalación del producto
Este producto consta de un monitor, un panel de control, una consola, dispositivos periféricos
y
transductores.
3
1
2
45
6
7
910
11
8
[Figura 2.1 Parte delantera del SONOACE R7]
Monitor
Bisagra del monitor
Altavoz
Teclado y panel de control
Sujetador de transductores
Asa
Gancho del cable
Levantamiento
Unidad de DVD
Puerto de transductor
Rueda
2-7
Capítulo 2 Introducción
Consejos
útiles!
Tipo de puerto de transductor
SonoAce R7 v2.00.00 compatible con transductor tipo mini DLP. Si tiene la versión más antigua, el
puerto de transductor es diferente con v2.00.00.
<v2.xx.xx: Tipo Mini DLP APE> <v1.xx.xx :Tipo Pin 156 APE>
Transductores 3D son de tipo pin 256.
1
3
2
45
6
[Figura 2.2 Parte trasera del SONOACE R7]
Asa (opcional)
Espacio de almacenamiento
Ventilación
Panel trasero
Gancho del cable
Pieza de conexión de potencia
2-8
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Principios de operación
Se crean imágenes médicas de ultrasonido mediante computadora y memoria digital a partir de la
transmisión y recepción de ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a través de un transductor.
Las ondas mecánicas de ultrasonido se extienden por el cuerpo, lo que produce un eco donde hay
cambios de densidad. Por ejemplo, en el caso de tejido, se crea un eco cuando una señal pasa de
una región de tejido adiposo a una región de tejido muscular. Los ecos vuelven al transductor donde
se convierten a señales eléctricas.
Estas señales de eco son altamente amplicadas y procesadas por circuitos análogos y digitales
que tienen ltros con muchas opciones de frecuencia y tiempo de respuesta, lo que transforma las
señales eléctricas de alta frecuencia en una serie de señales de imagen digital que se almacenan en
la memoria. Cuando está en la memoria, la imagen se puede mostrar en tiempo real en el monitor
de imágenes. Todas las características de transmisión, recepción y procesamiento de las señales son
controladas por computadora.
2-9
Capítulo 2 Introducción
Monitor
El monitor LCD a color muestra imágenes de ultrasonido y otros datos varios.
Pantalla del monitor
El monitor muestra imágenes de ultrasonido, menús de operación y otros datos varios. Como
se muestra en la siguiente figura, la pantalla contiene:
Área de título,
Menu, Área
de imagen, Área de miniaturas,
Área de datos del usuario, Menú del software.
1
2
3
5
6
4
[Figura2.3 Pantalla del monitor]
Área de título
El área de título muestra el Nombre del paciente, Nombre del hospital, Aplicación, Frecuencia
yprofundidad de cuadros, Información de transductores, Información de Producción acústica, yFecha y
hora.
Menú
Éste muestra el menú Utilidad o el menú Mediciones.
2-10
Manual de operaciones
Área de imagen
La imagen de ultrasonido, información de la imagen, información de anotaciones y mediciones se
muestran en el área de imagen.
Área de miniaturas
Al hacer clic en el botón Guardar, se muestran las imágenes guardadas. Si coloca el puntero en una
imagen y hace clic, la imagen se aumenta. Aparecen hasta 7 imágenes.
Área de datos del usuario
El área de datos del usuario proporciona Diversos datos que son necesarios para utilizar el sistema, por
ejemplo, el estado actual del sistema, información de la imagen, opciones disponibles, marcadores
corporales, etc.
Consejos
útiles!
Mostrar el estado actual del sistema
: Muestra el estado de la conexión LAN.
: Muestra si hay un disco removible conectado al equipo. Haga doble clic en el icono para
que aparezca la ventana Administrador de almacenamiento.
: Muestra el espacio total del disco y el espacio disponible para el equipo.
: Muestra que el bloqueo de mayúsculas está activado cuando el usuario presiona
elbloqueo de mayúsculas en el teclado alfanumérico. En el estado "Caps Lock On" (Bloqueo
de mayúsculas activado), el usuario puede ingresar texto con caracteres grandes.
Menú del software
En el menú, aparecen diferentes opciones según el estado actual del sistema. Para establecer ocambiar
una opción del Menú del software, use el botón giratorio del número correspondiente del panel de
control.
2-11
Capítulo 2 Introducción
Panel de control
El panel de control se usa para controlar el sistema.
Cuad. CC
DTAP
DTT
×CA LF LCC SGDBP
[Figura2.4 Panel de control]
El panel de control consta de un teclado, botones, botones giratorios, un interruptor, un deslizador yun
trackball.
El botón giratorio sirve también como botón convencional.
Mapa del panel de control
A continuación se presentan las descripciones e instrucciones para los controles en el panel de control.
Para más información acerca de los botones y sus distintas funciones, consulte el "Capítulo3" y posteriores
de este manual.
2-12
Manual de operaciones
Encendido/
Apagado
Botón Enciende o apaga el sistema.
Paciente
Botón Muestra la pantalla Datos del paciente, que permite seleccionar la ID deunpaciente o
ingresar datos sobre uno nuevo.
Sonda
Botón Muestra la pantalla Selección de transductor, que permite seleccionar o cambiar
transductores y aplicaciones.
Fin Exam
Botón Termina el examen del paciente actual y restablece los datos relacionados.
Infor.
Botón Muestra la pantalla Informe que muestra los resultados de las mediciones
delaaplicación correspondiente.
Usuario 1
Botón Realiza las funciones predeterminadas. Consulte "Conguración de dispositivos
periféricos" en el "Capítulo7. Utilidades" para obtener información más detallada.
SONOVIEW
Botón Ejecuta SONOVIEW, que corresponde al programa de archivo de imágenes.
Frec.
Interruptor Cambia la frecuencia del transductor.
Foco
Interruptor Desplaza el enfoque por el área para facilitar la observación.
Prof.
Interruptor Ajusta la profundidad de escaneo de una imagen.
Dbl.
Botón Se utiliza para el modo doble.
M
Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo M.
PD
Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de potencia.
C
Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler de color.
2D
Botón Presione el botón giratorio para iniciar el modo 2D.
OP
Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler espectral OP.
OC
Botón Presione el botón giratorio para iniciar/detener el modo Doppler espectral OC.
Éste sólo se puede usar para el transductor de arreglo de fase.
Q Scan
/ Gain / R.S.
Botón
giratorio
X Q Scan: Al presionar este botón giratorio, se activa la función Escaneo rápido. El
indicador "Q Scan" aparece en la parte superior de la imagen. Se puede usar en
diagnósticos especícos con transductores especícos.
X Ganancia: Mueva el botón giratorio para ajustar la ganancia.
X CR: En el Modo vista 3D, puede mover el corte de referencia en paralelo alrotar el
botón giratorio. CR signica Corte de referencia.
3D / 4D
Botón Inicia/termina el modo 3D/4D.
Congelar
Botón Pone pausa/reanuda el escaneo.
2-13
Capítulo 2 Introducción
Imprimir
Botón Imprime la imagen de la pantalla con la impresora conectada al equipo.
Guardar
Botón Guarda las imágenes o informa sobre la pantalla de la base de datos.
Menú / Áng.
Botón
giratorio
X Menú: Presione el botón giratorio para cambiar a una página del Menú del software.
Seleccione un elemento cuando aparezca el menú Utilidad o el menú Mediciones.
X Ángulo: Ajuste el ángulo con el botón giratorio. En el modo Doppler espectral,
el ángulo del volumen de muestra se ajusta en 1°. en el Modo 2D, si el ancho del
sector no es 100%, la imagen se puede girar horizontalmente. En el modo de
Marcadores Corporales y el modo Indicador, se puede ajustar el ángulo del cursor
del transductor y el indicador.
Borrar
Botón Elimina el texto, el indicador, el marcador corporal y el resultado de la medición, etc. de
una imagen.
Modo activo
Botón
Cambia el menú del software. Siempre que presione este botón, El menú del software
cambia a los menús del software para los demás modos utilizados en el modo activo
actual.
Aplicar
Botón Selecciona un elemento o un valor con el trackball.
Salir
Botón Sale de la función actualmente en uso y vuelve a la función anterior.
Caliper
Botón Empieza a medir la distancia, circunferencia, área y el volumen.
Calculadora
Botón Inicia las mediciones por aplicaciones.
Cambiar
Botón Cambia la función del trackball a otras funciones. Por ejemplo, este botón restablece la
ubicación del último punto puesto durante la medición.
Actualizar
Botón
Cambia la imagen al estado de paneo.
Si este botón se presiona en el modo Doppler espectral OC u OP, el modo cambia a solo
D.
Puntero
Botón Muestra en la pantalla un puntero con forma de echa.
Trackball
Trackball Mueva el cursor en la pantalla y desplácese por las imágenes CINE.
CGT
Deslizador Ajusta los valores de CGT para cada profundidad con 6 deslizadores. CGTsignica
Compensación de ganancia por tiempo.
PRECAUCIÓN: Si los valores de ganancia de los deslizadores de CGT adyacentes se ajustan con
una grandiferencia, se pueden producir bandas en la imagen.
2-14
Manual de operaciones
Menú del software
Menú del
software
1 ~ 6
Botón
giratorio
Realiza las funciones del número correspondiente del menú del software. Enelmenú,
aparecen diferentes opciones según el estado actual del sistema. Ajuste los elementos
presionando y girando el botón giratorio.
Consejos
útiles!
Cómo usar los botones giratorios del menú del software
El menú del software se divide en las superiores e inferiores. Dependiendo de la situación, puede
usar dos funciones con un botón de menú del software.
X
Parte superior del menú del software (): Gire el botón giratorio del menú del software para
seleccionar o ajustar una función.
X
Parte inferior del menú del software (): Presione el botón giratorio del menú del software para
seleccionar o ajustar una función.
2
1
[Figura 2.5 Menú del software]
Consejos
útiles!
Botones giratorios del menú del software [4] to [6]
En el Modo vista 3D, los botones giratorios del Menú del software [4] a [6] tienen las siguientes
funciones:
X
Botón giratorio del menú del software [4]: gira la imagen con respecto al eje X.
X
Botón giratorio del menú del software [5]: gira la imagen con respecto al eje Y.
X
Botón giratorio del menú del software [6]: gira la imagen con respecto al eje Z.
2-15
Capítulo 2 Introducción
Teclado
El teclado permite ingresar texto y ejecutar rápidamente diversas funciones mediante las teclas de
función.
[Figura 2.6 Teclado]
Esc
Quad Inicia el modo cuádruple.
F1
Ayuda Muestra el manual de ayuda en la pantalla.
F2
Indicador Inicia el modo de indicadores.
F3
Texto
Inicia el modo de texto. Sin embargo, si selecciona la casilla: Utilidad > Conguración
> Utilidad > Cong. texto > Texto rápido, puede ingresar texto rápidamente sin
presionar esta tecla.
F4
Marcador
corporal
Inicia el modo de Marcadores Corporales.
F5
Utilidad
Muestra el menú Utilidad en la pantalla.
F6
DTAP X DTT Inicia la medición DTAP X DTT
F7
CC Inicia la medición de CC
F8
DBP Inicia la medición DBP.
F9
CA Inicia la medición de CA.
F10
LF Inicia la medición de LF.
F11
LCC Inicia la medición de LCC.
2-16
Manual de operaciones
F12
SG Inicia la medición de SG.
Barra espaciadora
Cada vez que presione la barra espaciadora, la información en pantalla desaparece en
esta secuencia: Información de imagen Barra de escala degrises / Barra de colores
CGT. Si presiona la barra espaciadora una vez que toda la información desapareció,
toda la información vuelve a la pantalla.
,
Le permite ajustar el brillo del monitor.
,
Le permite ajustar el volumen en el Modo Doppler Espectral.
Ajuste del panel de control
Suba y baje cuidadosamente el panel de control mientras presiona la palanca del asa del panel de
control.
PRECAUCIÓN: No aplique fuerza excesiva al panel de control.
2-17
Capítulo 2 Introducción
Consola
La consola se compone de dos partes: la unidad interna y la externa. El interior de la consola contiene
principalmente los dispositivos que producen imágenes de ultrasonido. En el exterior de la consola hay una
variedad de conectores, sujetadores de transductores, compartimientos de almacenamiento, asas, ruedas,
etc.
Panel trasero
Se puede conectar un monitor y otros dispositivos periféricos, como una impresora, unavideocasetera,
etc. mediante el panel trasero del sistema.
[Figura2.7 Panel trasero]
Puerto MIC (entrada): Conecta el micrófono.
Puerto de impresión remota (salida): Imprime en forma remota
conectando la impresora de eco.
Puerto de impresión en blanco y negro (salida): Conecta laimpresora de
eco.
Puerto paralelo (salida): Conecta la impresora y el pedal.
Puerto DVI (salida): Envía las señales digitales al monitor.
Puerto USB: Conecta los dispositivos periféricos USB.
Puerto de red: Conecta la red. Los datos del paciente se pueden transferir
a otro servidor mediante la red DICOM.
Puerto S-VHS (salida): Conecta una videocasetera S-VHS.
Puerto VHS (salida): Conecta una videocasetera VHS.
Puerto de audio (salida): Se utiliza para el envío de señales de audio.
2-18
Manual de operaciones
Pieza de conexión de potencia
La pieza de conexión de potencia se ubica en el panel trasero del sistema.
1
2
3
4 5
[Figura 2.8 Pieza de conexión de potencia]
Interruptor de potencia: suministra o corta la energía a todo el sistema.
Entrada de potencia: conecta el cable de alimentación a una fuente de potencia externa.
Sujetador de fusibles: sostiene el fusible de entrada.
Terminal equipotencial: se debe contactar en una pieza de conexión equipotencial en
la sala de exámenes.
Conmutador de régimen de salida: permite seleccionar la potencia de salida.
Sujetador de transductores
Hay un sujetador de transductores al lado izquierdo y derecho del panel de control.
2-19
Capítulo 2 Introducción
Dispositivos periféricos
PRECAUCIÓN: No coloque dispositivos periféricos, no indicados en este manual, dentro del
entorno del paciente. Si los coloca dentro del entorno del paciente, puede provocar un riesgo
eléctrico.
N
N
N N
[Figura 2.9 Entorno del paciente]
NOTA: Consulte el manual de operaciones del dispositivo periférico para cualquier asunto
relacionado con la operación del mismo.
Dispositivos periféricos internos
Son dispositivos periféricos montados en el sistema.
DVD-Multi
DVD+R, DVD+R DL, DVD+RW, DVD-R, DVD-R DL, DVD-RW, DVD -RAM, DVD-ROM, CD-ROM, CD-R, CD-RW
Disco duro
Mín. 200Gbyte-SATA
2-20
Manual de operaciones
Dispositivos periféricos externos
Son dispositivos periféricos que se conectan cuando es necesario a través de un puerto USB ubicado en el
panel trasero.
PRECAUCIÓN: Al utilizar un dispositivo periférico de un puertoUSB, siempre apague o
desconecte la potencia antes de conectar o desconectar el dispositivo. Conectar o desconectar
dispositivosUSB cuando está activada la potencia eléctrica puede causar errores en el sistema o en
los dispositivosUSB.
NOTA:
X
Al sacar el disco removible, utilice Utilidad > Administrador de almacenamiento.
X
Los puertosUSB se encuentran tanto en el panel frontal como el panel trasero de la consola.
Conecte el dispositivo de almacenamiento USB (dispositivo de memoria Flash,etc.) en el puerto
del panel frontal. Conecte otros dispositivos periféricos USB al panel trasero para mayor
conveniencia.
Se recomiendan los siguientes productos:
Videocasetera (VCR)
Panasonic MD835, SONY DVO-1000MD, JVC BD-X201
Impresora de páginas de vídeo
X Color: Mitsubishi CP910U, Mitsubishi CP910E, SONY UP-20
X
Blan
co y negro: Mitsubish P93W, SONY UP-897MD
Impresora de video USB
X Col
or: Mitsubish 30DW, SONY UP-D23MD, SONY UP-D25MD
X
Blanco y negro: Mitsubishi P93DW, Mitsubishi P95D, SONY UP-D897
PRECAUCIÓN:
X
Debe instalar una impresora y unidad compatible con Microsoft Windows XP™ o posterior
(español). Contacte al Centro de Servicio al Cliente de Samsung Medison para preguntas sobre
instalaciones de controladores de impresoras.
X
Al conectar la impresora, compruebe que esté configurada según Microsoft Windows™ o el
equipo y que se seleccionó como la impresora predeterminada.
X
Compruebe el puerto utilizado en la impresora antes de conectar. Las impresoras se deben
conectar en el puerto para impresora, y la impresora USB se debe conectar en el puerto USB.
2-21
Capítulo 2 Introducción
Cable de serieUSBaRS-232C
Convertidor USB/Serie(RS-232C) con juegos de chip FTDI (compatible: FTDIFT232BM)
NOTA: Para más información sobre la Transferencia línea abierta, consulte el "Capítulo 5.
Mediciones ycálculos”.
Pedal USB
Seleccione la función de pedal en Utilidad > Configuración> Periféricos> Pedal; Congelar,
Actualizar, Grabar, Imprimir, Guardar o Inicio de volume.
ADVERTENCIA:
No se puede usar el pedal en el quirófano.
Otros
Medios de memoria Flash
NOTA:
X
Si usted utiliza memoria FlashUSB1.1, el sistema no podrá reconocerla. Si esto sucede, retire la
memoria Flash de la consola y vuelva a conectarla.
X
En lo que respecta a los formatos de archivos que no se guardan comúnmente: primero
verifique si se puede guardar el formato del archivo en una computadora antes de intentar
guardarlo en una memoria Flash.
2-22
Manual de operaciones
Transductor
Los transductores son dispositivos que generan y reciben ondas de ultrasonido y procesan datos con las
ondas reejadas para formar una imagen.
NOTA: Para obtener más información, consulte el "Capítulo9.Transductores".
Recuerde conectar y desconectar los transductores con el equipo apagado a n de proteger la seguridad de
este y los transductores.
1. Presione el interruptor de seguridad del transductor hacia la izquierda y desconéctelo.
2. Conecte el transductor al puerto del transductor.
3. Presione el interruptor de seguridad del transductor a la derecha para jarlo en su lugar.
Consejos
útiles!
Cómo conectar el transductor tipo pin 156 (incluye transductores 3D)
Recuerde conectar y desconectar los transductores con el equipo apagado a n de proteger la
seguridad de este y los transductores.
X
Conecte los transductores en los conectores para transductores del panel frontal del sistema.
Se puede conectar un máximo de tres transductores a la vez.
X
Gire el asa de bloqueo del conector hacia la derecha.
2-23
Capítulo 2 Introducción
Accesorios
El producto incluye una caja de accesorios que contiene siguientes elementos.
PRECAUCIÓN: Debe utilizarse un conjunto distinto de cables principales, certificado por separado
conforme a las normas pertinentes, al vender el producto en la Unión Europea, Estados Unidos o
Canadá.
CABLE DE POTENCIA
FUSIBLE
Convertidor de género
de conexiones DVI2RGB
SONOGEL
MANUAL
ETIQUETA DE WINDOWS XP
Cable de toma de tierra
ABRAZADERA DE VELCRO
Cable VTR
[Figura 2.10 Accesorios]
NOTA:
Los accesorios pueden ser distintos de acuerdo con el país.
2-24
Manual de operaciones
Funciones opcionales
Este producto tiene las siguientes funciones opcionales:
X 4D
X 3D XI
X Medición cardíaca
X Compuesto espacial
X DICOM
X IMT auto
X Función OC
X DynamicMR / DynamicMR+
Para más información acerca de las funciones opcionales, consulte los capítulos pertinentes en este Manual.
Capítulo3
Inicio del diagnóstico
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia ...................................3-3
Encendido ..................................................................................3-3
Apagado .....................................................................................3-3
Transductores y aplicaciones .........................3-4
Selección de transductores y aplicaciones ....................3-5
Cambio de aplicación ............................................................3-5
Edición de los valores predeterminados
del transductor .........................................................................3-5
Datos del paciente ...........................................3-7
Datos del paciente para la aplicación ..............................3-9
Encontrar datos del paciente ............................................3-15
Administración de los exámenes de pacientes .........3-17
Cambio de mediciones .......................................................3-23
3-3
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Suministro de potencia
Inicie el sistema para usarlo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de conectar el transductor y los dispositivos periféricos que se usarán
antes deencender el sistema. Si intenta conectarlos mientras usa el sistema, puede causar una
lesión al paciente o un daño fatal en la consola.
Encendido
Presione el botón On/Off (Encendido/Apagado) cuando el interruptor eléctrico esté apagado. Comienza
el inicio y aparece el logotipo del producto en la pantalla. Cuando termina el proceso deinicio, aparece la
pantalla de modo 2D en el estado Terminar examen.
PRECAUCIÓN: Antes de iniciar el diagnóstico, debe registrar los datos del paciente.
NOTA:
X
El producto debe permanecer encendido por al menos 10 segundos luego de que se activa
elinterruptor de potencia en la parte trasera del producto.
X
Al iniciar el sistema, no presione ninguna tecla en el teclado. Puede causar mal funcionamiento
del equipo.
X
Si enciende la potencia luego de apagar forzosamente el equipo, es posible que el sistema
apague y luego inicie nuevamente. Esta es una de las características de la placa madre Intel ® del
producto y no es un error del sistema.
Apagado
Presione el botón On/O (Encendido/Apagado) mientras esté usando el sistema.
PRECAUCIÓN: Si mantiene presionado el botón On/O (Encendido/Apagado) por cinco
segundos o más, seinterrumpirá forzosamente la potencia del equipo. Esto podría causar daños al
disco duro.
3-4
Manual de operaciones
Transductores y aplicaciones
Antes de comenzar el examen, seleccione un transductor y una aplicación.
PRECAUCIÓN: Consulte el "Capítulo9.Transductores" para obtener más información sobre los
transductores compatibles con este sistema.
Presione el botón Transductor en el panel de control y aparecerá la pantalla Selección de transductor. En esta
ventana, puede seleccionar o cambiar transductores y aplicaciones, y editar los valores predeterminados del
transductor.
[Figura 3.1 Selección de transductores]
3-5
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Selección de transductores y aplicaciones
1. Seleccione un transductor y una aplicación en la pantalla con el trackball y el botón Aplicar.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] OK para hacer su selección. Presioneelbotón
giratorio del menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
Consejos
útiles!
Selección de un transductor con un botón demenú del software
Presione el botón del menú del software para el transductor que desea.
Cambio de aplicación
1. Después de comprobar el transductor actualmente seleccionado, seleccione una aplicación conel
trackball y el botón Aplicar.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] Ok en la pantalla. Presione el botón giratorio del
menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
Edición de los valores predeterminados del transductor
La configuración del transductor está predeterminada con los valores óptimos para cada aplicación. Sin
embargo, si es necesario, puede cambiar los valores predeterminados con el siguiente método:
1. Después de comprobar el transductor actualmente seleccionado, cambie la configuración
deltransductor con el trackball y el botón Aplicar en Preajuste.
X Se puede seleccionar un conjunto de usuario, como Usuario 1. Los conjuntos de usuario
se encuentran en Preajuste.
Consejos
útiles!
Preajustes de usuario
Si se especican preajustes de usuarios, el nombre especicado aparecerá en el área del título.
Por ejemplo, si se selecciona la aplicación cardíaca junto con el Usuario 1 preajustado, en el área del
título aparecerá Cardíaco/Usuario1.
2. Presione el botón giratorio del menú del software [5] Ok en la pantalla. Presione el botón giratorio del
menú del software [6] Cancelar para cancelar la selección.
3-6
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Cambio de la conguración del transductor conunbotón del menú del software
Presione el botón Utilidad del panel de control. La conguración actual del transductor aparece
en el menú del software [2] y [3]. Mueva el botón giratorio del menú del software [2] y seleccione
la conguración deseada. Presione el botón giratorio del menú del software [3] para aplicar
laconguración deseada al sistema.
NOTA: Para cambiar el valor de cualquier preajuste, presione Utilidad. Para obtener detalles,
consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
3-7
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Datos del paciente
Presione el botón Paciente en el panel de control y a continuación aparecerá la pantalla Datos del paciente.
Esta pantalla le permite ingresar, buscar o cambiar los datos de pacientes. Los datos del paciente incluyen
información básica, tal como ID del paciente, su nombre, fecha de nacimiento y sexo, además de información
adicional para las aplicaciones.
NOTA: Se requieren los campos deIDynombre.
Ingreso de datos básicos del paciente
Puede ingresar o cambiar datos básicos del paciente en la parte superior de la pantalla Datos delpaciente.
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el campo deseado. También puede usar el botón
giratorio Menú para desplazarse entre los campos.
ID
Ingrese una ID del paciente.
X Para ingresarla manualmente, ingrese unaID en el campo deID.
X Para ingresarla automáticamente, seleccione Creación autom. deID y presione Nuevo. El icono
cambiará a .
X Si ingresa unaID que ya existe, el icono al lado del campo deID cambiará a .
Nombre
Ingrese el nombre completo del paciente.
X Apellido: Ingrese el apellido del paciente.
X Nombre: Ingrese el nombre del paciente.
X Segundo nombre: ingrese el segundo nombre del paciente.
El nombre que ingrese aparecerá en el área de título y en los informes.
Nacimiento
Ingrese la fecha de nacimiento del paciente en el formato especicado.
3-8
Manual de operaciones
Edad
Ingrese la edad del paciente en formato “aa-mm. Cuando se especica una fecha denacimiento en el
campo Fecha nacim, esta información se calcula y muestra automáticamente.
Sexo
Seleccione el sexo del paciente.
Ingreso
Cuando está visualizando la lista de trabajo de un paciente mediante un servidor DICOM, estos campos
de información se completarán automáticamente.
[Figura 3.2 Datos del paciente]
3-9
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Datos del paciente para la aplicación
En Información del estudio, ingrese otros datos del paciente o cambie los datos existentes necesarios para un
diagnóstico.
1. En la pantalla Datos del paciente, presione la cha Información del estudio.
2. En Categoría, seleccione una aplicación.
3. Ingrese información adicional necesaria para un diagnóstico.
Si presiona Borrar medición, se borrarán todas las mediciones existentes ingresadas.
General
En Categoría, seleccione General. Ingrese información adicional. Los elementos de General también se
incluyen en la pantalla de datos del paciente para otras aplicaciones.
Altura
Ingrese la altura del paciente en pulgadas (in) o centímetros (cm). Presione el botón de unidad
para cambiar la unidad. Una vez cambiada la unidad, el número ingresado se vuelve a calcular
automáticamente y aparece en la unidad cambiada.
Peso
Ingrese el peso del paciente en onzas (oz), libras (lb) o kilogramos (Kg). Presione la unidad para
cambiarla.
ASC (Área de supercie corporal)
Cuando se ingresan la altura y el peso, el ASC (Área de supercie corporal) se calcula y muestra
automáticamente.
FC(Frecuencia cardíaca)
Ingrese la frecuencia cardíaca.
Médico de diag. (Médico de diagnóstico)
Ingrese el nombre del médico que diagnosticó al paciente. Si hay más de un nombre disponible, puede
utilizar el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
3-10
Manual de operaciones
Médico quereere (Médico quereere)
Ingrese el nombre del médico. Si hay más de un nombre disponible, puede utilizar el botón delista
desplegable para seleccionar uno de ellos.
Ecograsta
Ingrese el nombre del ecograsta que realizó el escaneo al paciente. Si hay más de un ecograsta
disponible, puede utilizar el botón de lista desplegable para seleccionar uno de ellos.
Descripción
Ingrese una descripción del diagnóstico. Si ingresa una descripción, puede buscarla y verla
enDescripción en SonoView.
Indicación
Ingrese una breve descripción del síntoma o la enfermedad.
[Figura 3.3 Información del estudio - General]
3-11
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
OB
En Categoría, seleccione OB. Ingrese información obstétrica adicional.
[Figura 3.4 Información del estudio - OB]
FUM (Fecha última menstruación)
Ingrese la fecha de la última menstruación de una paciente.
Puede ingresarla manualmente en el formato especicado, o hacer que el sistema la calcule ymuestre
automáticamente al ingresar la edad gestacional(EG).
EG (FUM)
Indica la edad gestacional de una paciente.
Puede ingresarla manualmente en el formato indicado, o permitir que el sistema la calcule ymuestre
automáticamente al ingresar la FUM.
FPP (FUM)
Al ingresar elFUM o laEG, se calculará y mostrará la fecha posible de parto(FPP).
Consejos
útiles!
Cálculo de laFPP(FUM)
La fecha posible de parto(FPP) se puede calcular ingresando la fecha de la última
menstruación(FUM) o la edad gestacional(EG).
X
Cuando se ingresa elFUM: Se calcularán y mostrarán automáticamente en pantalla
laEG ylaFPP.
X
Cuando se ingresa laEG: Se calculan y muestran automáticamente en pantalla elFUM ylaFPP.
Fecha estimada de parto
Ingrese una FPP en el formato indicado.
3-12
Manual de operaciones
Fecha ovul.
Ingrese una fecha de ovulación en el formato indicado. La FUM, laEG ylaFPP se calculan ymuestran
automáticamente en pantalla.
Consejos
útiles!
Cálculo de FUM y FPP (FUM) mediante la Fecha ovul.
Se utilizan las siguientes fórmulas:
X
FUM=Fechaovul.-14
X
FPP= (280-14)+ Fechaovul.
Gestaciones
Ingrese la cantidad de fetos, hasta un máximo de4.
Díadelciclo
Ingrese un período menstrual en número de días (dd).
Ectópico
Ingrese la cantidad de embarazos ectópicos.
Embarazos
Ingrese la cantidad de embarazos.
Partos
Ingrese la cantidad de partos.
Abortos
Ingrese el número de abortos.
Nuevo embarazo
Elimine los datos obstétricos anteriores para este paciente.
3-13
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Ginecología
En Categoría, seleccione Ginecología. Ingrese información ginecológica adicional. Debe ser la misma que la
información obstétrica.
NOTA: En la pantalla de ingreso de información de GIN, aunque ingrese la Fecha de ovul. no se
calcularán automáticamente los valores de FUM y FPP.
[Figura 3.5 Información del estudio - Ginecología]
Cardíaco
En Categoría, seleccione Cardíaco. Ingrese información cardíaca adicional.
[Figura 3.6 Información del estudio - Cardíaco]
PAD (Presión en la aurícula derecha)
Ingrese la presión arterial.
PS (Presión sanguínea)
Ingrese la presión sanguínea máxima y mínima.
3-14
Manual de operaciones
Urología
En Categoría, seleccione Urología. Ingrese información urológica adicional.
APE (Antígeno prostático especíco)
Ingrese el valor de APE.
[Figura 3.7 Información del estudio - Urología]
3-15
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Encontrar datos del paciente
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la cha Buscar.
Búsqueda local
Realiza una búsqueda de la información almacenada en el sistema.
1. En Buscar fuente, seleccione Local.
2. En el campo Buscarpor, seleccione una condición de búsqueda.
X Seleccione la ID del paciente que se buscará por ID o seleccione el nombre de un paciente en
Nombre del paciente que se buscará por nombre.
3. En la ventana de búsqueda, ingrese unID o nombre y presione Buscar. Aparecerá la lista de
pacientes que cumplen con los criterios seleccionados. Al presionar Buscartodos, semostrara una
lista de todos los pacientes almacenados en el sistema.
4. En la lista, presione IDoNombre para organizar la información en orden alfabético onumérico por
el elemento seleccionado.
5. Seleccione el paciente deseado y presione Aplicar. La información acerca del paciente seleccionado
será aplicada al sistema.
Presione Buscartodos para seleccionar a todos los pacientes en la lista. Presione Eliminar para eliminar
elID y los demás datos del paciente seleccionado.
[Figura3.8 Búsqueda - Local]
ADVERTENCIA: Si se borra la IDde un paciente, todos los datos e imágenes almacenados en
SONOVIEW seránborrados.
3-16
Manual de operaciones
Búsqueda en listas de trabajo
Realice una búsqueda conectándose al servidor de Lista de trabajo de modalidad DICOM en la red del
hospital.
1. En Buscar fuente, seleccione Lista de trabajo.
2. Ingrese más de un elemento, y luego presione Buscar. Podrá elegir entre los siguientes: IDdel
paciente, Apellido, Nº.Ingreso oIDde procedimiento. Aparecerá la lista de pacientes que cumplen
con los criterios seleccionados.
X En la lista, presione Fecha/Hora o Nombre del paciente para organizar la información alfabética
o numéricamente en el orden del criterio seleccionado.
3. Seleccione el paciente deseado y presione Aplicar. La información acerca del paciente seleccionado
será aplicada al sistema.
[Figura3.9 Búsqueda - Lista de trabajo]
NOTA: El servidor de lista de trabajo esta congurado bajo la cha DICOM en la pantalla
Conguración. Consulte la sección "Conguración de DICOM" en el "Capítulo7: Utilidades".
3-17
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Administración de los exámenes de pacientes
En la pantalla Datos del paciente, seleccione la cha Vista de examen. Aparecerá la lista deexámenes para la
IDdel paciente aplicada en la búsqueda anterior.
NOTA: La lista de examen aparece solamente una vez, cuando se completa la búsqueda de
pacientes yse aplican los datos de pacientes relacionados al sistema.
Además de la ID, la edad y el sexo del paciente, también aparece información como la fecha delexamen, la
cantidad de imágenes almacenadas (Imágenes), el estado de medición (Medición), el estado de creación del
informe (Reporte estructurado, RE), el estado de prueba de ecocardiograma de tensión (Ecocardiograma de
tensión, ET), el estado de transferencia de un examen (Envío aalmacenamiento, EA) y el estado de bloqueo.
Puede presionar IDo Nombre para organizar lainformación en orden alfabético o numérico por el elemento
seleccionado.
Para seleccionar más de un examen, presione el botón Aplicar mientras mantiene presionada la tecla Ctrl en
el teclado.
[Figura 3.10 Vista de examen]
Iniciar examen
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un examen, y luego presione Revisar examen o
Continuar examen en la pantalla. Para el examen que se ejecuta actualmente, el botón mostrará el texto
Examenactual y aparecerá desactivado.
NOTA: Si el examen seleccionado ha sido iniciado en las últimas 24horas, el botón en la esquina
inferior izquierda es mostrado como ContinueExam (Continuarexamen). Si se ejecutó el examen
antes de esto, el botón es mostrado como ReviewExam (Revisarexamen).
3-18
Manual de operaciones
Continuarexamen
Además de utilizar la función de Continuarexamen, puede actualizar el escaneo actual conel examen
ejecutado previamente.
El examen seleccionado aparece en pantalla y el escaneo está disponible. La fecha de ejecución inicial para
el examen correspondiente (aparecerá como Examencontinuado) se muestra en el área de mensajes.
Si presiona dos veces en el área de miniaturas al lado derecho de la pantalla sobre una imagen
almacenada en el sistema, se mostrará la versión ampliada de la imagen con la información almacenada
en la misma En la pantalla del examen mostrada, puede realizar mediciones adicionales, o ingresar
texto, marcadores corporales o indicadores.
Revisarexamen
Aparecerá el examen seleccionado en la pantalla. Si presiona dos veces en el área
de miniaturas al lado derecho de la pantalla sobre una imagen almacenada en el sistema, se mostrará la
imagen con la fecha de ejecución inicial del examen correspondiente (aparecerá como Examenrevisado),
además de cualquier otra información almacenada con la imagen. En la pantalla del examen mostrada,
puede realizar mediciones adicionales, o ingresar texto, marcadores corporales oindicadores.
Vista de examen
Seleccione un examen especíco con el trackball y presione el botón de Aplicar, y presione Revisar en la
pantalla. Navegue a la pantalla de SONOVEIW.
NOTA: Para obtener más información acerca de utilizar SONOVIEW, consulte el
"Capítulo6:Administración de imágenes".
Eliminar examen
Seleccione un examen con el trackball y presione el botón de Aplicar, y presione Eliminar en la pantalla. Todas
las imágenes incluidas en el examen se eliminarán. Sin embargo, tenga en cuenta que no podrá eliminar un
examen en progreso o un examen bloqueado.
NOTA: Una vez que han sido eliminados, los exámenes no pueden ser restaurados.
3-19
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Envío de exámenes mediante DICOM
Puede enviar los exámenes seleccionados mediante la red DICOM.
NOTA: Al utilizar esta función, asegúrese de que el servidor DICOM esté congurado
apropiadamente. Para obtener más información acerca de la conguración de DICOM, consulte la
sección "Conguración de DICOM" del "Capítulo 7: Utilidad".
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Enviar en la pantalla. Aparecerá la ventana
AlmacenamientoDICOM.
X Para vericar la conexión entre el servidor y DICOM antes de enviar, presione Probar.
[Figura3.11 AlmacenamientoDICOM]
2. Seleccione una imagen o informe a enviar. Puede seleccionar imágenes de Almacenamiento de
imágenes, e informes de Storage SR.
3. Al presionar Transferir comienza la transferencia y aparece el porcentaje de progreso
de la transferencia (%). Para cancelar la transferencia, presione Cerrar.
3-20
Manual de operaciones
Impresión de exámenes medianteDICOM
Puede imprimir los exámenes seleccionados mediante la red DICOM. No podrá imprimir losexámenes si
DICOM no está congurada correctamente.
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Imprimir en la pantalla. Aparecerá la ventana
ImpresoraDICOM.
X Para vericar la conexión entre el servidor y DICOM antes de enviar, presione Probar.
2. Seleccione uno o más exámenes para imprimir.
3. Al presionar Imprimir comienza la impresión y aparece el porcentaje de progreso de la transferencia
(%). Para cancelar la impresión, presione Cerrar.
[Figura3.12 ImpresiónDICOM]
Exportación de exámenes
Puede guardar los exámenes seleccionados en un dispositivo de almacenamiento externo.
1. Seleccione uno o más exámenes y presione Exportar en la pantalla. Aparecerá la ventana Exportar
imagen.
2. En la casilla Dispositivo, seleccione un dispositivo de escritura donde se guardarán losexámenes
seleccionados. Puede seleccionar entre CD-ROM o memoria Flash.
3. En Nombre de archivo, especifique el nombre del archivo. A todas las imágenes asociadas con
un examen se les asigna el mismo nombre de archivo. Cuando un examen contiene más de una
imagen, se adjunta automáticamente un número de serie al nal del nombre delarchivo.
4. En Formato del archivo, especifique el formato de archivo en el cual se guardarán losarchivos.
Puede seleccionar BMP, JPEG, TIFF o DICOM.
5. En Opción de exportación, seleccione las opciones de archivos. Puede seleccionar másde una
opción.
3-21
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
X Datos de volumen 3D: Exporta los datos de volumen3D junto con la imagen.
X Cine 2D: Convierte la imagen Cine almacenada en un archivo .AVI antes de exportarla.
X 3D y Cine en tiempo real: Convierte las imágenes Cine 3D y Cine en tiempo real en un archivo
.AVI antes de exportarlas.
X Use ID pac para nombre arch: Use ID pac para nombre arch automáticamente.
X Ocultar datos del paciente: Exporta una imagen sin el ID ni el nombre del paciente.
6. En Directorios, seleccione una ubicación donde se guardarán los exámenes seleccionados.
Para crear una nueva carpeta, presione y especifique el nombre de un directorio. Para eliminar
el directorio, presione . En Archivos, aparecen los archivos almacenados en el dispositivo
de almacenamiento.
7. Presione Exportar para comenzar a almacenar. Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
[Figura3.13 Exportar imagen]
3-22
Manual de operaciones
Respaldar examen
Puede guardar los exámenes seleccionados en un dispositivo de almacenamiento externo.
1. Conecte un medio de almacenamiento para realizar el respaldo. Se puede utilizar CD-ROM y
memoria Flash.
2. Seleccione uno o más exámenes y presione Respaldar en la pantalla.
3. Aparecerá una ventana de conrmación, preguntándole si desea continuar con el respaldo. Presione
para continuar. Presione No para cancelar.
4. Aparecerá la ventana de Seleccionar dispositivo. En la casilla Dispositivo, seleccione undispositivo de
escritura donde se guardarán los exámenes seleccionados.
5. Presione “Ok(Aceptar) para crear la copia de seguridad. Presione Cancelar para cancelar.
[Figura 3.14 Respaldar examen]
3-23
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Cambio de mediciones
En la pantalla Datosdelpaciente, seleccione la cha Medicióndedatos. Bajo la cha Medición dedatos, puede
ingresar medidas obstétricas para un paciente o comprobar las mediciones existentes. Presione el botón y
aparecerá la ventana Insertar.
NOTA:
X
Esta opción sólo está disponible para obstetricia, y sólo estará activada cuando se selecciona
una ID de paciente.
X
Si los datos obstétricos se cambiaron en Nuevo embarazo, en Datos del paciente >
Información del estudio > OB, ingrese la FUM antes de cambiar los datos de medición.
Pantalla Insertar
Puede ingresar mediciones existentes de obstetricia.
Fecha del examen
Ingrese la fecha de la medición.
NOTA: Si los datos obstétricos se cambiaron en Nuevo embarazo, sólo podrá ingresar fechas entre
elperíodo de la nueva FUM y el día de ayer.
Feto
Si hay fetos gemelos, identique a cada uno. Puede especicar un máximo de cuatro fetos (A,B,C,D).
Nº.deexamen
Pueden ingresarse hasta 8 números de examen para cada fecha. Aparecerá un número deexamen al
lado del campo Feto.
Nuevosdatos
Cancela todos los datos de mediciones ingresados para otros exámenes y permite ingresar nuevos
datos de mediciones.
3-24
Manual de operaciones
Borrar
Cancelar el ingreso de los datos de medición.
Insertar
Completar el ingreso de los datos de medición.
Navegación de páginas
Use el botón [>>] o [<<].
Vista
Cambie a la pantalla Vista.
[Figura3.15 Datos de medición - Insertar]
3-25
Capítulo 3 Inicio del diagnóstico
Pantalla Vista
Puede ver las medidas ingresadas o guardarlas en un archivo de Excel. El símbolo de * al lado dela Fecha
del examen indica que los datos son los datos actuales de medición.
Paquete
Seleccione el paquete de mediciones que desea ver en pantalla. Ingrese la fecha de la medición.
Actualizar
Actualice los datos de medición. Se guardan nuevas mediciones o las mediciones ingresadas.
Guardar
Aparece la ventana de Guardar enExcel, permitiéndole guardar la información en pantalla enun
archivo de Excel. El nombre por defecto del archivo de Excel será igual al IDdemedición.
Luego de especicar la ruta de objetivo y el nombre de archivo, presioneGuardar para guardar la
información. Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
NOTA: Si está marcada la casilla deHTML, la información se guardará en un archivoHTML en lugar
deun archivo de Excel.
Insertar
Cambia a la pantalla Insertar.
[Figura3.16 Datos de medición - Vista]
Capítulo4
Modos de diagnóstico
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información ......................................................4-3
Tipo de modo de diagnóstico ............................................4-3
Uso básico ..................................................................................4-4
Modo básico .....................................................4-6
Modo 2D ..................................................................................... 4-6
Modo M .....................................................................................4-13
Modo Doppler color .............................................................4-15
Modo Doppler potencia .....................................................4-18
Modo Doppler espectral OP ..............................................4-20
Modo Doppler espectral OC .............................................4-25
Modo IDT ..................................................................................4-26
Modo ODT ................................................................................4-27
Modo combinado ......................................... 4-28
Modo 2D/C/OP .......................................................................4-28
Modo 2D/PD/OP ....................................................................4-28
Modo 2D/C/OC .......................................................................4-28
Modo 2D/PD/OC ....................................................................4-28
Modo 2D/C/M .........................................................................4-29
Modo En vivo 2D/C ...............................................................4-29
Capítulo4
Modo multimagen ........................................ 4-30
Modo doble .............................................................................4-30
Modo Cuádruple ....................................................................4-31
Modo 3D / 4D ................................................ 4-32
Modo 3D/4D ............................................................................4-32
Modo de espera 3D ..............................................................4-34
Vista 3D-RMP ...........................................................................4-37
Modo XI 3D (opcional) ........................................................4-53
4-3
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Información
Tipo de modo de diagnóstico
Este producto es compatible con una gran variedad de modos de diagnóstico, tales como el Modo básico, el
Modo combinado, el Modo multimagen y el Modo 3D
Modo básico: Está conformado por distintos modos, cada uno con una función y un uso especícos.
De manera predeterminada, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo.
Modo combinado: En una imagen se aplican dos o tres modos básicos de forma simultánea. De manera
predeterminada, el Modo 2D se aplica en conjunto con otro modo. La imagen semuestra en una sola
pantalla.
Modo Multimagen: La pantalla se divide en dos (doble) o cuatro (cuádruple) subpantallas, y cada una
de ellas se utiliza para mostrar una imagen. Debido a que cada subpantalla puede mostrar una imagen
distinta, puede ser una función muy útil que permite la visualización multilateral de un órgano.
Modo 3D / 4D: Se pueden obtener imágenes 3D. Están conformadas por el Modo manos libres 3D, el
Modo 3D estático y los Modos 4D.
A continuación se muestran los tipos de modos de diagnóstico disponibles para el producto:
Modo Tipo
Modo básico
Modo 2D
Modo Doppler color
Modo Doppler potencia
Modo M
Modo Doppler espectral OP
Modo Doppler espectral OC
Modo IDT
Modo ODT
Modo combinado
Modo 2D/C/OP
Modo2D/PD/OP
Modo 2D/C/OC
Modo 2D/PD/OC
Modo 2D/C/M
Modo En vivo 2D/C
Modo multimagen Mododoble
Modo Cuádruple
Modo 3D / 4D
Modo manos libres 3D
Modo 3D estático
Modo 4D
NOTA:
Las funciones de cada modo pueden estar restringidas por el transductor seleccionado.
4-4
Manual de operaciones
Uso básico
Los elementos que normalmente pueden usarse en cada modo de diagnóstico se muestran acontinuación:
Uso del panel de control
Los elementos que pueden usarse en cada modo de diagnóstico aparecen como opciones demenú. Puede
cambiar el formato de la imagen u optimizar una imagen para facilitar el diagnóstico.
Q Scan / Ganancia / C.R.
X Q Scan: presione el botón giratorio para activar la función Escaneo rápido. El indicador QScan
aparece en la parte superior de la imagen. En el Modo 2D, el brillo y el sombreado se optimizan
mediante el ajuste automático de la ganancia y la CGT. En el Modo Doppler espectral OP, el espectro
se optimiza mediante el ajuste automático de la escala y la línea de base.
NOTA: La función Escaneo rápido se puede usar en diagnósticos especícos con transductores
especícos.
.
X Ganancia: Mueva el botón giratorio para ajustar la ganancia. Los botones de ganancia dieren según
el modo de diagnóstico y el botón giratorio normalmente se utiliza para seleccionar los modos de
diagnóstico.
También puede usar el botón giratorio para ajustar el brillo de la imagen. Al rotar el botón giratorio hacia
la derecha, la ganancia aumenta.
X CR: En el Modo vista 3D, puede mover el corte de referencia en paralelo al rotar el botón giratorio.
CR signica Corte de referencia.
CGT (Compensación de ganancia por tiempo)
Utilice el deslizador CGT del panel de control.
Generalmente, la penetración del ultrasonido se debilita con la profundidad. La CGT puede utilizarse
para compensar este efecto.
El producto proporciona ocho deslizadores CGT para distintas profundidades, lo que permite ajustar
la ganancia por área. Entre los ocho deslizadores, el de más arriba representa el área con menor
profundidad, mientras que los de más abajo representan las áreas más profundas.
Mueva el deslizador a la derecha (+) para aumentar la ganancia y aclarar la imagen.
4-5
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Frecuencia
Use el botón interruptor Frec. del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la frecuencia del transductor actual. Seleccione entre Res, Pen y
Gen.
X Res (Resolución): Alta frecuencia
X Gen (General): Frecuencia general
X Pen (Penetración): Baja frecuencia
La frecuencia seleccionada se muestra en el área de título, lo que permite conocer fácilmente elestado
actual de la frecuencia.
Enfoque
Use el botón interruptor Foco del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la ubicación del foco. Cuando se presiona la parte superior de este
botón, la profundidad de la ubicación del foco disminuye.
Profundidad
Use el botón interruptor Prof. del panel de control.
Use el botón interruptor para ajustar la profundidad de escaneo de una imagen. Cuando sepresiona
la parte superior del botón, la profundidad de escaneo de la imagen disminuye. Cuando se presiona la
parte inferior del botón, la profundidad de escaneo de la imagen aumenta.
El rango de ajuste varía de acuerdo con el tipo de transductor que use.
Uso del Menú del software
Los elementos que suelen usarse en cada modo de diagnóstico durante el escaneo aparecen como
opciones del Menú del software. Puede usar el botón giratorio del Menú del software correspondiente a un
elemento de menú especíco en el panel de control. Al rotar el botón giratorio, cambia la conguración del
elemento seleccionado.
Si el Menú del software tiene más de una página, presione el botón giratorio Menú en el panel decontrol
para cambiar las páginas.
4-6
Manual de operaciones
Modo básico
Modo 2D
Este modo básico se conoce también como Modo B (Modo de brillo) y proporciona planos deescaneo
de órganos. Se utiliza para visualizar imágenes anatómicas bidimensionales en tiempo real
en la dirección del escaneo.
[Figura 4.1 Modo 2D]
Entrar al Modo 2D
NOTA: Debido a que el Modo2D se aplica de manera predeterminada en todos los modos de
diagnóstico, no puede cerrarse.
Presione el botón 2D en el panel de control.
Si presiona el botón 2D en otros modos de diagnóstico, cambiará al Modo 2D básico.
4-7
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del software Modo 2D
Los elementos que suelen usarse en el Modo 2D durante el escaneo aparecen como opciones
del Menú del software. Puede usar el botón giratorio Menú del software correspondiente
a un elemento de menú especíco en el panel de control. Al rotar el botón giratorio, cambia
laconguración del elemento seleccionado.
Rango dinámico / armónica
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
X Rango dinámico
El contraste de una imagen se ajusta al modicar la relación de los valores mínimos ymáximos
de las señales de entrada. Seleccione un valor entre 50 y 200 con el botón giratorio del Menú del
software [1]. Mientras mayor es la relación, mas suave es la imagen.
X Armónica
Cuando se presiona el botón giratorio del Menú del software [1], el indicador ARM aparece en la
información de la imagen. Se proporciona la función Imagen armónica óptima (IAO), que permite
optimizar las imágenes mediante frecuencias altas.
NOTA: La función Armónica se puede usar con transductores especícos.
Rechazar nivel / En vivo 2D/C
Use el botón giratorio del Menú del software [2].
X Rechazar nivel
Se elimina el ruido o el eco para que la imagen sea más clara. Seleccione un valor entre 1y 32 con
el botón giratorio del Menú del software [2].
X En vivo 2D/C
X Presione el botón giratorio del Menú del software [2]. Puede observar un área escaneada en
imágenes 2D y Doppler color simultáneamente en tiempo real.
IEC / Línea M
Use el botón giratorio del Menú del software [3].
4-8
Manual de operaciones
X IEC
Seleccione un valor entre 1 y 3 con el botón giratorio del Menú del software [3]. IEC signica
Imagen de espectro completo. Una imagen se puede combinar con los datos obtenidos en el
Modo 2D mediante frecuencias con varias características. Por lo tanto, laresolución mejora en
un área de observación menos profunda y la penetración mejora en un área de observación más
profunda.
X Línea M
Una línea M se muestra en una imagen. Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para
activar o desactivar. La línea M indica la ubicación de la imagen de observación en la imagen 2D
cuando se usa el Modo M o el Modo OP con el modo 2D.
Zoom lectura / Zoom escritura
Use el botón giratorio del Menú del software [4].
Puede aumentar una imagen. La función de zoom se clasica como Zoom lectura y Zoom escritura,
según los métodos de ampliación.
X Zoom lectura: aumenta las imágenes almacenadas en el disco duro.
1. Mueva el botón giratorio a la izquierda o a la derecha.
2. Ajuste la ubicación del recuadro Zoom mediante el trackball. Para encontrar el recuadro Zoom en
la imagen, utilice el recuadro Navegación zoom que se encuentra en el lado izquierdo superior
de la pantalla.
3. Observe la imagen aumentada. Mueva el botón giratorio hacia la derecha para aumentar la
imagen.
X Zoom escritura: Aumenta y escanea una imagen en tiempo real.
1. Presione el botón giratorio para seleccionar el recuadro Zoom escritura.
2. La imagen se aumenta y se escanea. Use el botón Cambiar para ajustar la ubicación yel tamaño
del recuadro Zoom. Cada vez que se hace clic en el botón Cambiar, el estado actual del recuadro
Zoom se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
- Posición PreZoom: la ubicación del recuadro Zoom puede cambiarse. Mueva el recuadro Zoom
con el trackball.
- Tamaño PreZoom: el tamaño del recuadro Zoom puede cambiarse. Use el trackball para ajustar
el tamaño del recuadro Zoom.
Si cambia la profundidad de la imagen cuando utiliza la función Zoom escritura, el modo Zoom termina
automáticamente.
4-9
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Compuesto espacial (opcional) y Trapezoidal
Use el botón giratorio del Menú del software [5].
X Compuesto espacial: Mueva el botón giratorio para seleccionar entre Apagado, Bajo,Medio o
Alto.
NOTA: Esta opción aparece en el menú del software solamente cuando se utiliza un Transductor
lineal.
X Trapezoidal: Presione el botón giratorio para activar o desactivar.
En general, el cuadro rectangular que proporciona el Transductor lineal cambia a unaforma de
trapezoide. Esto permite una vista más amplia de la imagen.
Es posible que la función Trapezoide no esté disponible para determinadas profundidades.
Además, cuando la función Trapezoidal está en uso no se puede tener acceso a la función Zoom
escritura con el botón Zoom. (Sin embargo, se puede usar la función Zoom lectura.)
NOTA: La opción Trapezoidal aparece en el menú solamente cuando se utiliza un Transductor
lineal.
FRM
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para activar o desactivar.
X Índice FRM: SRF significa Filtro de Reducción de Manchas. La imagen se optimiza alminimizar
el ruido y ajustar automáticamente el brillo de los bordes. Seleccione un valor entre 0 y 3 con el
botón giratorio.
Croma
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para activar o desactivar.
X Mapa croma: Cambia el color de una imagen. Seleccione Tipo 1 a Tipo 9, o bien Usuario 1a
Usuario 3 con el botón giratorio.
NOTA: La conguración de tipo de usuario se puede cambiar en Utilidad > Curva post > Post
2D > Editar. Consulte la sección “Curva post en el "Capítulo.7 Utilidad" para obtener información
detallada.
4-10
Manual de operaciones
Escala de grises / Inversión lateral
X Escala de grises
Cambia una curva post 2D. Seleccione desde Tipo 1 a Tipo 9, o bien de Usuario 1 a Usuario 2 con
el botón giratorio del Menú del software [2].
X Inversión lateral
Al presionar el botón giratorio del Menú del software [2], los lados izquierdo y derecho
de la imagen se invierten. El indicador M en la parte superior de la imagen señala ladirección de
la imagen actual.
Enfoque / Inversión vertical
X Enfoque
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para congurar el número de puntos deenfoque
entre 1 y 4.
X Inversión vertical
Al presionar el botón giratorio del Menú del software [3], la imagen se invierte de arriba aabajo.
Ancho del sector
Cambie el ancho del sector. Seleccione un valor entre 40 y 100% con el botón giratorio del Menú del
software [4]. Cuando se aumenta el ancho, se reduce la frecuencia de cuadros.
NOTA: Si la aplicación está congurada como Corazón fetal, puede seleccionar hasta 20%.
Prom. de cuadros
Cuando se actualizan las imágenes, se promedian las imágenes anteriores y actuales. Seleccione un
valor entre 0 y 15 con el botón giratorio del Menú del software [5]. Si escanea repetidamente una misma
área, pueden aparecer manchas en la imagen actualizada. Esta opción se utiliza para minimizar este
fenómeno.
Potencia
Ajusta la intensidad de la salida del ultrasonido. Seleccione un valor entre 10 y 100 con el botón
giratorio del Menú del software [6].
4-11
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Tamaño imagen2D
Presione Tamaño imagen 2D en el menú.
Se puede ajustar el tamaño general de una imagen 2D. Seleccione un valor entre 80 y 100 (%).
NOTA: Puede congurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Realce de bordes
Presione Realce de bordes en el menú.
Esta función permite ver imágenes más precisas de los bordes de los órganos o tejidos. Use elbotón
giratorio Menú para seleccionar un valor entre -3 y 3. Mientras más alto es un valor, más precisas son las
imágenes de los bordes.
NOTA: Puede congurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Inversión de pulso
Presione el botón giratorio para activar o desactivar. Cuando se activa, los pulsos se invierten para
obtener una vista clara de las imágenes.
NOTA:
X
Inversión de pulso no está disponible en todos los transductores.
X
Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre Editar
menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
Tejido
Presione Tejido en el menú.
Al utilizar la velocidad de ultrasonido correcta para las características del objeto (tejido) quedesea ver
se optimiza una imagen. Use el botón giratorio Menú para seleccionar entre Sólido, Normal, Adiposo o
Quístico.
NOTA: Puede congurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
4-12
Manual de operaciones
Frecuencia de cuadros
Presione Frecuencia de cuadros en el menú.
La frecuencia de cuadros es el número de imágenes que se generan por segundo. Use el botón giratorio
Menú para seleccionar entre Rápido, Normal o Lento.
Se recomienda congurar una frecuencia de cuadros alta para objetos que tienen una gran actividad o
que se mueven rápidamente.
NOTA: Puede congurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre
Editar menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
DynamicMR (opcional)
Presione DynamicMR en el menú.
Puede obtener una imagen más clara al eliminar el ruido y mejorar los bordes. Se proporcionan cinco
índices precongurados.
Cuando se activa, el Índice DMR aparece en el menú. Use el botón giratorio Menú para congurar el
índice entre 1 y 3. DynamicMR+ está disponible solamente con Obstetricia, Ginecología, Urología y
congura el índice entre 1 y 5.
NOTA:
X
Conecte un dongle a la consola antes de usar DynamicMR. (Los dongles se pueden comprar en
forma separada del producto.)
X
Para obtener información sobre la instalación de un dongle, consulte el Manual del usuario de
DynamicMR.
X
Puede configurar esta función en Utilidad > Editar menú. Para conocer detalles sobre Editar
menú, consulte el "Capítulo 7. Utilidad".
4-13
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo M
El Modo M se usa para especicar un área de observación en una imagen 2D con la Línea M y mostrar los
cambios con el transcurso del tiempo.
Este modo es el adecuado para la observación de órganos con mucho movimiento, como las válvulas
cardíacas. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.2 Modo M]
Entrada y salida del Modo M
Presione el botón M en el panel de control. Presione nuevamente el botón M. El Modo M se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
4-14
Manual de operaciones
Pantalla del Modo M
Línea M
Utilice el trackball en el panel de control para moverse a la derecha o a la izquierda. La línea Mindica la
posición relativa de la imagen en Modo M en la imagen 2D. Por lo tanto, puede mover la línea M para
cambiar el área de observación.
Menú del software Modo M
Velocidad
Mueva el botón giratorio para ajustar la velocidad de avance de las imágenes M. Las opciones
disponibles son 60Hz, 120Hz, 180Hz, 240Hz, 300Hz y 360Hz.
Negativo
Invierte el color de una imagen M. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para activar o
desactivar.
Formato de visualización
Congura el formato de visualización de las imágenes M y 2D en la pantalla. Seleccione Superior/
Inferior o En paralelo con el botón giratorio del Menú del software [4].
X Superior/Inferior: coloca una imagen 2D en la parte superior de la pantalla y una imagen Men la
parte inferior.
X En paralelo: coloca una imagen 2D en el lado izquierdo de la pantalla y una imagen M en el lado
derecho.
4-15
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler color
Este modo muestra el patrón del flujo sanguíneo en color para el ADI (Área de interés) dentro
de la imagen 2D.
Este modo es el adecuado para examinar la presencia del ujo sanguíneo, así como la dirección y velocidad
promedio del mismo. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite elmarcado y ajuste del ADI
en toda la imagen.
[Figura 4.3 Modo Doppler color]
Entrada y salida del Modo C
Presione el botón C en el panel de control. Presione nuevamente el botón C. El Modo C se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
Pantalla del Modo C
Recuadro ADI
ADI signica Área de interés. En el Modo Doppler color, el recuadro ADI marca el área dentro dela
imagen 2D donde se muestra la información de color (ujo sanguíneo).
4-16
Manual de operaciones
Utilice el botón Cambiar para mover y cambiar el tamaño del recuadro ADI. Cada vez que presione
el botón Cambiar, el estado actual del recuadro ADI se muestra en la esquina inferior izquierda de la
pantalla.
X Posición ADI: Puede mover el recuadro ADI. Utilice el trackball para mover el recuadro ADI.
X Tamaño ADI: Puede ajustar el tamaño del recuadro ADI. Utilice el botón Cambiar para modicar el
tamaño del recuadro ADI.
Menú del software Modo C
Orientación / Invertir
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
X Orientación: Mueva el botón giratorio para ajustar el ángulo de la onda de ultrasonido. Esto
puede minimizar la pérdida de información de color, según el ángulo de la onda deultrasonido.
Seleccione el ADI entre Izquierda, Ninguna o Derecha.
NOTA: La función Orientación aparece en el Menú del software exible solamente cuando se
utiliza unTransductor lineal.
X Invertir: Presione el botón giratorio para invertir la barra de colores. Al invertir la barra decolores,
también se invierten los colores mostrados en la imagen.
Sensibilidad
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un valor entre 8 y 31. Alaumentar el
valor de Sensibilidad, aumenta la sensibilidad de una imagen a color, pero sereduce la frecuencia de
cuadros.
Densidad
Seleccione la densidad de una línea de escaneo. Seleccione Bajo, Medio1, Medio2 o Alto conelbotón
giratorio del Menú del software [3].
Si selecciona Alto, el número de las líneas de escaneo aumenta y la resolución de la imagen mejora. Sin
embargo, se reducirá la frecuencia de cuadros.
Escala (FRP)
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Al mover el control giratorio Escala
a la derecha se produce un aumento en la FRP (Frecuencia de repetición de pulso), detalforma que el
rango de la escala de velocidad del ujo sanguíneo aumenta y viceversa.
4-17
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Línea de base / Filtro
X Línea de base
Si mueve el botón giratorio del Menú del software [6] a la derecha, la línea de base seeleva.
En el Modo Doppler color, la barra de colores indica la dirección y velocidad del ujo sanguíneo.
En relación con la línea base en el centro, el color rojo indica la dirección yvelocidad del flujo
sanguíneo hacia un transductor. Por otra parte, el color azul indica ladirección y velocidad del
ujo sanguíneo que se aleja de un transductor.
X Filtro
El ltro es eléctrico y se usa para eliminar las señales Doppler de baja frecuencia causadas por
los movimientos de las paredes de los vasos. Ajuste la Frecuencia de corte para eliminar de la
pantalla las señales Doppler cuyas frecuencias sean menores que laFrecuencia de corte.
Seleccione un valor entre F 0 y F 3 con el botón giratorio del Menú del software [6]. Elvalor se
mostrará en el monitor.
Mapa color
Congura la Curva post de una imagen. Seleccione un tipo entre 1 y 14 con el botón giratorio del Menú
del software [1].
Balance
Ajuste el rango de la imagen a color que se muestra al comparar el Nivel de gris de la imagen 2D con los
valores de la señal Doppler de la imagen a color. Según aumenta el valor de balance, la imagen a color
aparece incluso en áreas con un alto Nivel de gris en la imagen 2D (áreas brillantes), lo que expande el
rango de la imagen a color.
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un valor de Balance entre 1 y 16.
Formato de color
Congura el Modo C que se va a usar. Seleccione Color + B/N, Sólo B/N o Sólo color con elbotón
giratorio del Menú del software [3].
Modo color
Congura la visualización del color. Seleccione Velocidad o Vel + Var con el botón giratorio del Menú del
software [4]. Si se selecciona Velocidad o Vel+ Var, un numeral que representa elnúmero de una escala
de colores aparece por encima y debajo de la barra de colores.
4-18
Manual de operaciones
Modo Doppler potencia
Este modo muestra la intensidad del color para el ujo sanguíneo dentro del ADI en la imagen 2D.
Es adecuado para examinar la presencia y cantidad del ujo sanguíneo. También se muestra laimagen del
Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del ADI en toda la imagen.
[Figura 4.4 Modo Doppler Potencia]
Entrada y salida del Modo PD
Presione el botón PD en el panel de control. Presione nuevamente el botón. El Modo PD se cerrará y se
cambiará al modo 2D.
4-19
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla del Modo PD
Barra de colores
En el Modo Doppler potencia, la barra de colores varía según la visualización de pantalla parael Modo
Doppler potencia que se selecciona en el menú Modo PD.
X Modo PD: La barra de colores indica la presencia del flujo sanguíneo y su cantidad. Laparte
superior de la barra de colores es la sección más brillante, donde el ujo sanguíneo se encuentra
en su nivel máximo.
X Modo IDPD: La barra de colores indica la dirección e intensidad del ujo sanguíneo. Con lalínea
base en el centro, el color rojo representa la dirección e intensidad del flujo sanguíneo que se
mueve hacia el transductor, y el color azul representa la dirección eintensidad del ujo sanguíneo
que se aleja del transductor.
Recuadro ADI
En el Modo Doppler potencia, el ADI (Área de interés) marca el área dentro de la imagen 2D donde se
muestra la información de color (ujo sanguíneo).
Menú del software del Modo PD
Modo PD
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para seleccionar la visualización de pantalla para el
Modo Doppler potencia entre Modo PD o Modo IDPD.
X Modo PD: Muestra solamente la intensidad del ujo sanguíneo.
X Modo IDPD: La Imagen Doppler potencia direccional (IDPD) muestra la intensidad ydirección del
ujo sanguíneo.
NOTA: El uso de las opciones del menú y del Menú del software es el mismo que en el Modo
Dopplercolor.
4-20
Manual de operaciones
Modo Doppler espectral OP
OP significa Onda pulsante. El Modo Doppler espectral OP brinda información acerca de la velocidad y
dirección del ujo sanguíneo en un área especíca en forma de un trazo espectral y una señal deaudio. La
información de distancia (profundidad) también puede obtenerse al trasmitir pulsos alolargo de períodos
especícos de tiempo.
Este modo es útil para medir flujos sanguíneos relativamente lentos, como el de los vasos abdominales
y periféricos. También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado yajuste del área de
observación dentro de toda la imagen.
[Figura 4.5 Modo Doppler espectral OP]
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OP
Presione el botón giratorio OP en el panel de control. Presione nuevamente para volver al Modo 2D
Haga clic en el botón Actualizar para obtener una imagen doppler espectral.
4-21
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla del Modo Doppler espectral OP
Volumen de muestra
Cuando el Volumen de muestra está sobre el ujo sanguíneo de la imagen 2D, representa elespectro
Doppler. El tamaño y la profundidad del Volumen de muestra aparece en milímetros [mm]. Su posición
se mueve con el trackball y se muestra en el formato xx.xx@yy.yy mm. Elformato signica que un
Volumen de muestra cuyo tamaño son ‘xx.xx mm se encuentra
a una profundidad de ‘yy.yy’ mm.
Por ejemplo, 2,00@16,70 mm signica que un Volumen de muestra de un tamaño de 2,00mm
seencuentra a una profundidad de 16,07mm.
X Mover el Volumen de muestra: Utilice el trackball en el panel de control.
X Ajustar el tamaño del Volumen de muestra: Presione el botón Cambiar y utilice eltrackball en el
panel de control para ajustar el tamaño del Volumen de muestra. Presione nuevamente el botón
Cambiar para volver a la pantalla Control de posición del Volumen demuestra. El icono que
muestra las dos funciones del trackball (Posición VM/Tamaño VM) se muestra durante un segundo
y después desaparece.
X Ajustar el ángulo del Volumen de muestra: Use el botón giratorio Menú en el panel decontrol. Si
mueve el botón giratorio hacia la derecha, el ángulo aumenta entre –70 y +70.
Función FRPA (FRP alta)
Esta función mide el ujo sanguíneo cuando la velocidad del mismo excede los límites especicados en
la escala para una profundidad seleccionada. Expande la escala al doble del tamaño de la original. Esta
función está disponible solo en Modo Doppler espectral OP (solo D).
X Activar FRPA
Para activar la función FRPA, aumente los valores de la Escala a la profundidad requerida. En ese
momento, aparecerá la Puerta Phantom en la Línea D, en una posición más arriba que el Volumen
de muestra. Una vez que se inicia la FRPA, la FRP no aumenta aun cuando aumente el valor de la
escala.
X Finalizar FRPA
Mientras esté en uso la FRPA, reduzca el valor de la escala en un paso para nalizar laFRPA. Se
muestran los valores FRP máximos en el Modo Doppler espectral OP.
X Trasladar el Volumen de muestra
Para trasladar la posición del Volumen de muestra en el estado Solo D, el sistema calcula los
valores de la FRP y la posición de la puerta Phantom y actualiza la información enlaimagen
Doppler espectral OP. La FRPA se cierra cuando no se puede activar.
Cuando se traslada el Volumen de muestra en el estado Solo 2D los valores de la FRP
nocambian.
4-22
Manual de operaciones
NOTA: La FRPA no se activa en el Modo simultáneo. Tampoco se activa si [PRF*2] supera los 23KHz.
PRECAUCIÓN:
X
La posición de la Puerta Phantom puede encontrarse fuera del área de imagen
2DenModozoom.
X
Asegúrese de que el Volumen de muestra y la Puerta Phantom no estén juntos en el área
demedición. Si hay más de dos Volúmenes de muestra en los vasos, todos los componentes
Doppler aparecerán en el espectro y crearán interferencias.
Menú del software del Modo Doppler Espectral OP
Tamaño VM / Ángulo
X Tamaño VM
Ajuste el tamaño del Volumen de muestra. Seleccione un tamaño entre 0,5 y 15 mediante el
botón giratorio del Menú del software [2].
X Ángulo
Si presiona el botón giratorio del Menú del software [2], el ángulo cambia – 60, 0 ó 60 grados. La
velocidad se puede medir con precisión al ajustar el ángulo del Volumen demuestra.
Cálculo automático
Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para activar o desactivar.
Si está activado, se realiza el Trazo Doppler y se muestran los valores resultantes. Cuando está encendido,
se activa el botón Trazo medio. Los valores que se muestran aparecen a continuación. Para obtener más
información sobre la conguración de los valores de visualización, consulte elCapítulo 7: "Utilidades".
X Velocidad sistólica máxima (VSM) X Velocidad media promediada
en el tiempo (MPT)
X Velocidad diastólica nal (VDF) X Cociente diástole / sístole (D/S)
X Velocidad máxima promediada en el tiempo (MPT) X Gradiente de presión máx. (GPmáx.)
X Índice de resistencia (IR) X Gradiente de presión media (GPmedia)
X Índice de pulsatilidad (IP) X Integral del tiempo y la velocidad (ITV)
X Cociente sístole / diástole (S/D) X A Máx
PRECAUCIÓN: Las mediciones realizadas por Trazo auto en Medir y Trazo Doppler automático
en tiempo real(Calculadora automática) pueden ser distintas entre sí. Esto se debe a que los
algoritmos para estos dos métodos son distintos. Se recomienda utilizar Trazo auto en Medir para
obtener una medición más precisa.
4-23
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Consejos
útiles!
Elementos que debe considerar para el Trazo Doppler automático en tiempo real
1. Es posible que aparezcan irregularidades en los bordes debido a que la FRP es demasiado baja o que
el espectro se concentra en torno a la línea de base debido a que la FRP esdemasiado alta.
2. El máximo es poco definido o intermitente como en las ondas espectrales para las venas.
3. La distinción significativa de espectros se hace difícil debido a que la ganancia Doppler seajusta
demasiado alta o baja.
4. Durante el tiempo de transición se muestra un índice, después de que el Volumen demuestra se
mueve con el trackball.
5. Las señales espectrales principales se recortan debido a que la configuración del Filtro depared
Doppler es demasiado alta.
6. El Trazo máximo se interrumpe debido a interferencia o distorsión Doppler anormal, y la frecuencia
cardíaca es aproximadamente superior a los 140 lpm.
Es posible que el trazo y/o los resultados del Trazo Doppler automático en tiempo real no sean
precisos en las situaciones anteriores. Además, durante el cálculo automático, los resultados
noaparecerán si la función Congelar se ejecuta con valores erróneos.
Dirección de cálculo automático
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Puede seleccionar la parte del espectro para usar
Cálculo automático entre Arriba, Abajo o Todo.
Simultáneo
Cada vez que presiona el botón giratorio del Menú del software [4], la función Simultáneo seactiva y se
desactiva.
NOTA: Aparece solamente en el menú OP cuando Utilidad > Conguración > General > Modo
simultáneo se congura en Permitir.
Si la función Simultáneo está activada, puede ver la imagen 2D y la imagen Doppler espectral
simultáneamente en tiempo real. Si está desactivada, puede ver solamente una de las dos imágenes.
La función Simultáneo reduce la FRP Doppler y, por lo tanto, también reduce el rango develocidad
medible.
Trazo medio
NOTA: Cuando Cálculo automático está activado, el Trazo medio se muestra en el Menú del
software.
Muestra un valor medio al realizar el Trazo Doppler. Presione el botón giratorio del Menú delsoftware [5]
para activar o desactivar.
4-24
Manual de operaciones
Línea de base
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Ajuste el eje X de una imagen Doppler conelbotón
giratorio.
NOTA: Para obtener información acerca del menú y otros elementos del Menú del software,
consulte lasección "Modo 2D" y "Modo Doppler color".
4-25
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Doppler espectral OC
OC significa Onda continua. El Modo Doppler espectral OC brinda información acerca de la velocidad y
dirección del ujo sanguíneo en un área especíca en forma de un trazo espectral y una señal deaudio. A
diferencia del Modo Doppler espectral OP, no proporciona Volumen de muestra.
[Figura 4.6 Modo Doppler espectral OC]
Modo Doppler espectral OC orientado
Este modo está disponible solamente con un Transductor de arreglo de fase.
También se muestra la imagen del Modo 2D, lo que permite el marcado y ajuste del área deobservación
dentro de toda la imagen.
Entrada y salida del Modo Doppler espectral OC
Pulse el botón OC en el panel de control. Presione nuevamente para volver al Modo 2D
NOTA: La información acerca del menú y las opciones del Menú del software para el Modo
Doppler espectral OP también se aplica a este modo.
4-26
Manual de operaciones
Modo IDT
NOTA: Esta función aparece en el Menú del software solamente cuando se usa un Transductor
dearreglo de fase para una aplicación cardíaca.
IDT signica Imagen Doppler de tejidos. Representa los movimientos de tejidos, tales como uncorazón.
[Figura 4.7 Modo Imagen Doppler de tejidos]
Entrada al Modo IDT
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio del Menú del software [6].
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos, consulte la sección “Modo Doppler
color.
4-27
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo ODT
NOTA: ODT está disponible solamente cuando se selecciona la aplicación cardíaca con un
Transductor de arreglo de fase.
ODT signica Onda Doppler de tejidos. Representa los movimientos de tejidos, tales como uncorazón.
[Figura 4.8 Modo ODT]
Entrada al Modo ODT
En el Modo Doppler color o el Modo Doppler espectral OP, presione el botón giratorio del Menú
delssoftware [6].
NOTA: Para obtener información acerca de otros elementos, consulte la sección “Modo Doppler
espectral OP.
4-28
Manual de operaciones
Modo combinado
En el Modo combinado, se combinan tres modos diferentes, incluido el Modo 2D predeterminado.
Tenga en cuenta que en el Modo En vivo 2D/C solamente se combinan dos modos: el Modo
2D y elModo Doppler color.
Modo 2D/C/OP
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el panel de control del Modo Doppler color, presione el botón OP. O bien, presione el botón
C enel panel de control en el Modo Doppler espectral OP.
Modo 2D/PD/OP
El Modo Doppler potencia y el Modo Doppler espectral OP se muestran simultáneamente.
En el panel de control del Modo Doppler potencia, presione el botón OP. O bien, presione el botón PD en el
panel de control en el Modo Doppler espectral OP.
Modo 2D/C/OC
El Modo Doppler color y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este modo está
disponible solamente con determinados transductores.
En el panel de control del Modo Doppler color, presione el botón OC. O bien, presione el botón
C en el panel de control en el Modo Doppler espectral OC.
Modo 2D/PD/OC
El Modo Doppler potencia y el Modo Doppler espectral OC se muestran simultáneamente. Este modo está
disponible solamente con determinados transductores.
En el panel de control del Modo Doppler potencia, presione el botón OC. O bien, presione el botón
PD en el panel de control en el Modo Doppler espectral OC.
4-29
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo 2D/C/M
El Modo Doppler color y el Modo M se muestran simultáneamente.
En el Modo Doppler color, presione el botón giratorio M en el panel de control. O bien en el Modo M, presione
el botón giratorio C en el panel de control. (Este botón se activa solamente en aplicaciones especícas de
diagnóstico con transductores especícos.)
Modo En vivo 2D/C
El Modo 2D y el Modo Doppler color se muestran simultáneamente. En el Modo 2D, presione el botón
giratorio del Menú del software [2] En vivo 2D/C.
Cambiar el formato del Modo combinado
Cambiar el modo de imagen activo
Pulse el botón Actualizar en el panel de control. El modo de imagen activo actual, por ejemplo, "Solo
D" o "Solo 2D", se muestra arriba del menú de la pantalla.
En el Modo combinado se utilizan más de dos modos de imagen en forma simultánea. El modo de
imagen que está en uso actualmente se denomina "Modo de imagen activo". Por ejemplo, si el Volumen
de muestra se mueve con el trackball en los Modos 2D, C, OP, entonces el Modo Doppler espectral OP
se convierte en el modo de imagen activo.
Debido a que las opciones del menú y los botones varían según el modo de imagen activo, utilice el
botón Actualizar para cambiar el modo de imagen activo.
Tenga en cuenta que el modo de imagen activo no se puede cambiar con el botón Actualizar cuando la
función Congelar está en uso.
Cambiar el menú
Presione el botón Modo activo en el panel de control.
Puede cambiar el menú y las opciones del Menú del software sin cambiar el modo de imagen activo.
Los botones para el modo de imagen activo aparecen en el panel de control.
Por ejemplo, si el Menú del software para el Modo 2D aparece en la pantalla en el Modo 2D/C/OP,
presione el botón Modo activo para cambiar al Menú del software para el Modo Doppler color.
NOTA: Para obtener información acerca de la optimización de una imagen en Modo Combinado,
consulte la sección “Modobásico”.
4-30
Manual de operaciones
Modo multimagen
El producto es compatible con el Modo Doble y Cuádruple.
En el Modo multimagen, se puede visualizar una imagen en diferentes modos combinados. Lasoperaciones
de un botón en un área activa son las mismas que en el Modo combinado.
Modo doble
Presione el botón Doble del panel de control.
Puede comparar dos imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona el botón Doble, se
selecciona una de las dos imágenes. El modo de imagen activo actual se muestra como una línea amarilla en
la parte superior. Se muestran las opciones de botones y menú para el modo de imagen actual.
Presione el botón 2D del panel de control para salir del Modo doble.
[Figura4.9 Modo doble]
4-31
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo Cuádruple
Presione el botón ESC en los teclados.
Puede comparar cuatro imágenes diferentes al mismo tiempo. Cada vez que presiona la tecla ESC, se
selecciona una de las cuatro imágenes. El modo de imagen activo actual se muestra como una línea amarilla
en la parte superior. Se usan los botones de control y los menús del modo de imagen activo.
Para abandonar el Modo Cuádruple, presione el botón 2D.
[Figura4.10 Modo Cuádruple]
4-32
Manual de operaciones
Modo 3D / 4D
Se visualiza un área de observación en una imagen 3D. SONOACE R7 proporciona los Modos 3D y 4D.
Modo 3D/4D
Modo 3D
En este modo, se utilizan transductores 3D o estándar para obtener imágenes 3D.
NOTA: Los transductores estándar no se pueden usar en Modos 4D y su uso se puede limitar
enModos 2D y 3D.
Dependiendo del transductor que se usa y la forma en que se obtienen las imágenes, el Modo 3Dse
puede dividir en lo siguiente:
2D/3D
En este modo, se utilizan transductores 3D o estándar para obtener imágenes 3D.
Consejos
útiles!
En el Modo 3D estático, se usa un transductor 3D. En el Modo 3D manos libres, se usa
untransductor estándar.
Modo 4D
En este modo, se utiliza un transductor 3D para obtener imágenes 3D en tiempo real. También
sedenomina Modo En vivo 3D.
Entrada y salida del Modo 3D/4D
Presione el botón 3D/4D del panel de control. Vuelva a presionar para salir del Modo 3D/4D yvolver al
Modo 2D.
4-33
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Pantalla del Modo 3D/4D
Recuadro ADI
En el Modo 3D/4D, el recuadro ADI se denomina también Recuadro de volumen, el cual indica un área
en una imagen 2D que se convertirá en una imagen 3D/4D.
La posición y el tamaño del recuadro ADI se puede ajustar con el botón Cambiar del panel decontrol.
Cada vez que presione el botón Cambiar, el estado del recuadro ADI se muestra enlaesquina inferior
izquierda de la pantalla de la siguiente manera:
X Posición ADI: El Recuadro ADI se puede cambiar de ubicación. Utilice el trackball para mover el
recuadro ADI a otra ubicación.
X Tamaño ADI: El tamaño del Recuadro ADI se puede ajustar. Utilice el trackball para cambiar el
tamaño del recuadro ADI, y presione el botón Cambiar para ajustar el nuevo tamaño.
4-34
Manual de operaciones
Modo de espera 3D
En este modo se pueden congurar diversos parámetros antes de obtener imágenes 3D o 4D.
[Figura 4.11 Modo de espera 3D]
Menú del software Modo de espera 3D
NOTA: En el Modo 3D manos libres, donde se permiten solamente transductores estándar, están
disponibles los Menús del software [1], [2] y [3].
Modo de escaneo
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Mueva el botón giratorio para seleccionar elModo 3D
que desea entre 3D y 4D.
Cuando se usa un transductor estándar, se muestra 3D y esto no se puede cambiar.
4-35
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo vista
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Mueva el botón giratorio para seleccionar elModo
vista que desea entre RMP, VMC y Vista oblicua.
X RMP (Representación multiplanar): Modo 3D estándar. Una vez que se obtienen las imágenes 3D,
aparece la pantalla Vista 3D.
X VMC (Vista multicorte): Tipo de XI 3D. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece la
pantalla XI 3D.
X Vista oblicua: Tipo de XI 3D. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece lapantalla Vista
oblicua.
Cuando se usa un transductor estándar, se muestra MPR y esto no se puede cambiar.
NOTA: Para obtener más información sobre la VMC y la Vista oblicua, consulte la sección "3D XI".
Cargar preajuste
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Mueva el botón giratorio para seleccionar elpreajuste
que desea.
Cuando se utiliza un transductor estándar, las opciones disponibles son Predeterminado oUsuario1 -
Usuario5.
NOTA: Puede seleccionar Predeterminado, Supercie, Esqueleto o Usuario3 a Usuario5 para
laaplicación de obstetricia.
Calidad de escaneo / ADI automático
X Calidad de escaneo
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Mueva el botón giratorio para seleccionar la
velocidad de escaneo entre Baja, Media, Alta o Extrema.
Extrema: La calidad de la imagen es excelente. Use esta opción para observar imágenes
detalladas.
Alta: La calidad de la imagen es menor que en Extrema, pero la velocidad es mayor.
Media: La calidad de la imagen es menor que en Alta, pero la velocidad es mayor.
Baja: La calidad de la imagen es baja, pero la velocidad de la imagen 3D (o la velocidad de
representación) es la mayor.
X ADI automático
NOTA: Esta opción aparece solamente cuando la aplicación para un transductor 3D se congura
enobstetricia.
Seleccione ADI automático en el menú. Presione el botón para activar o desactivar. Si se activa, el
Recuadro de volumen se coloca automáticamente sobre un área que seconvertirá en una imagen 3D.
4-36
Manual de operaciones
Al usar ADI automático, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Solamente se pueden obtener imágenes sobre el cuerpo fetal.
El brillo o el contraste de una imagen 2D inuye en la imagen 3D resultante.
Una vez que se activa el ADI automático ROI, no se puede cambiar la ubicación nieltamaño del
Recuadro de volumen.
Ángulo de escaneo
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Mueva el botón giratorio para ajustar el ángulo
deescaneo. El ángulo de escaneo que desea varía de acuerdo con el tipo de transductor que se usa.
Obtener imágenes 3D
1. Seleccione el Modo 3D que desea en el Menú del software [1].
2. Especique la ubicación y el tamaño del recuadro ADI según lo desee.
3. Use el botón Menú y los botones giratorios del Menú del software [2] a [6] para configurar varios
parámetros.
4. Una vez realizado, presione el botón Congelar o Aplicar. El sistema comenzará a obtener imágenes 3D.
5. Una vez que se obtienen las imágenes 3D, aparece la pantalla Vista 3D o XI 3D.
X En el Menú del software [2], si selecciona RMP, se activa la Vista 3D y si selecciona VMC oVista
oblicua, se activa XI 3D. Dependiendo del modo seleccionado, se muestra la Vista 3Do XI 3D en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
X Si se obtiene una imagen 3D con los lados izquierdo y derecho invertidos, aparece enlaVista 3D o
XI 3D con sus lados invertidos.
6. Después de optimizar las imágenes 3D obtenidas, continúe con el diagnóstico.
Consejos
útiles!
Cómo mejorar la calidad de la imagen 3D
X
Considere la dirección, la división y el tamaño del punto de vista, como también lavisibilidad
de un objeto.
X
Antes de obtener imágenes 3D, ajuste el contraste en el Modo 2D.
X
Si el recuadro ADI es más grande, demora más tiempo en obtener imágenes 3D.
Por lo tanto, establezca un tamaño apropiado para el recuadroADI.
X
Para ver la imagen3D de un feto en vista frontal, coloque la "Marca de dirección" apuntando
hacia la cabeza fetal, colocándola en el plano coronal. Luego escanee el feto, desde la espalda
hasta el abdomen.
X
La imagen 3D de la cara del feto se puede encontrar más fácilmente en el plano coronal que
en el plano sagital.
X
En caso de que no se genere eco (exceso de líquido amniótico), para determinar elcontorno
de la superficie, las superficies de los objetos deben estar aisladas con texturas que permitan la
absorción de ecos.
X
Para obtener una superficie3D de alta calidad, ajuste el valor Umbral bajo. Como regla general,
no ajuste el Umbral alto; configúrelo en el valor máximo de 255.
4-37
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Vista 3D-RMP
Esta pantalla aparece después de obtener las imágenes 3D cuando el Modo vista se congura enRMP en
Modo de espera 3D. Vista 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Después de optimizar las imágenes 3D obtenidas, continúe con el diagnóstico y la medición.
NOTA: Cuando se obtienen imágenes 3D con un transductor estándar, la Vista 3D se activa
automáticamente.
[Figura 4.12 Vista 3D – RMP]
Pantalla Vista 3D
Formato de pantalla
La Vista 3D principal consta de las imágenes de supercie de la Sección axial, la Sección sagital y la
Sección coronal (que son datos de volúmenes cortados por ubicaciones anatómicas) e imágenes 3D.
Para nes prácticos, la Sección axial se muestra como “Plano A, la Sección sagital como “PlanoB" y la
Sección coronal comom “Plano C.
4-38
Manual de operaciones
Modo Trackball
El modo Trackball actual se muestra en el área de información del usuario. Puede elegir el modo
Trackball entre Cursor, Mover y ADI. Para cambiar el modo Trackball, presione el botón Cambiar en el
panel de control. Cada vez que se presiona el botón, se alterna el modo Trackball.
X Cursor: El trackball se puede usar para ubicar el cursor. Utilice el trackbally el botón
Aplicar para seleccionar el menú de iconos en la pantalla. Presione el botón Puntero
en el panel de control para cambiar al modo de cursor.
X Mover: El trackball se puede usar para mover imágenes 3D. La imagen 3D obtenida
se mueve de un lado a otro, según el movimiento de el trackball.
X ADI: El trackball se puede usar para ajustar el tamaño del recuadro ADI. El tamaño del recuadro
ADI sobre una imagen 3D se cambia según el movimiento del trackball. El modo ADI está
disponible solamente cuando Básico en el menú de iconos se congura en ADI.
Mover imágenes
Coloque el puntero del trackball sobre una imagen y muévala mientras mantiene presionado elbotón
Aplicar. Otra posibilidad es utilizar el trackball para mover una imagen cuando el modo Trackball está
congurado en Mover.
X Botón Aplicar: una imagen se puede mover por el centro.
X Botón Salir: una imagen se puede mover hacia arriba/abajo/a la izquierda/a la derecha.
Ajustar el tamaño del ADI
Cuando el modo Trackball está congurado en ADI, mueva el trackball para ajustar el tamaño
delrecuadro ADI. Cuando el modo Trackball está congurado en Cursor, coloque el cursor sobre el
recuadro ADI y utilice el trackball y el botón Aplicar para ajustar su tamaño.
4-39
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Mover imágenes por el eje X
Use los botones giratorios del Menú del software [4/X] en el panel de control. Otra posibilidad esque,
cuando el modo Trackball está congurado en Cursor, coloque el cursor sobre la imagendel Plano A y
que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mover imágenes por el eje Y
Use los botones giratorios del Menú del software [5/Y] en el panel de control. Otra posibilidad esque,
cuando el modo Trackball está congurado en Cursor, coloque el cursor sobre
la imagen del Plano B y que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mover imágenes por el eje Z
Use los botones giratorios del Menú del software [6/Z] en el panel de control. Otra posibilidad esque,
cuando el modo Trackball está congurado en Cursor, coloque el cursor sobre la imagendel Plano C y
que mueva el trackball mientras mantiene presionado el botón Aplicar.
Mostrar y ocultar el menú
Presione el botón giratorio Menú para mostrar el menú en la pantalla. Presione el botón Salir para
ocultar el menú.
Mover las chas del menú
Utilice el trackbally el botón Aplicar para mover una cha del menú. También se puede usar elmodo
Activo.
Selección de elementos
Presione el botón giratorio del Menú.
Vuelta al menú superior
Presione el botón Salir.
Escritura de texto e ingreso de indicadores
Escritura de texto
Presione el botón [F3] en el teclado alfanumérico.
Ingreso de indicadores
Presione el botón [F2] en el teclado alfanumérico.
4-40
Manual de operaciones
Guardado e impresión
Guardado de imágenes
Presione el botón Guardar en el panel de control. Aparecerá la ventana Guardar datos 3D.
Seleccione Imagen en Guardar tipo y presione el botón Guardar para guardar las imágenes
[Figura 4.13 Guardar datos 3D]
Guardado de imágenes con datos de volumen
Presione el botón Guardar en el panel de control y aparecerá la ventana Guardar datos 3D.
Seleccione Volumen en Seleccionar elemento y presione nuevamente el botón Guardar paraguardar
las imágenes junto con los datos de volumen. Si los datos de volumen contienen imágenes Cine,
también se guardan juntas.
NOTA: Si los datos de volumen contienen imágenes 4D y Cine 3D, elija una u otra en Seleccionar
elemento y guárdela.
Si las imágenes se guardan con los datos de volumen, se pueden convertir en imágenes de representación
3D con SonoView.
Impresión de imágenes
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
4-41
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del Modo RMP
Visualización
Seleccione Visualización en el menú para especicar el formato de visualización que se desea.
2D
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la Ayuda deorientación (AO).
La AO muestra la posición relativa del plano seleccionado en referencia alos datos de volumen.
Consejos
útiles!
Debido a que el diagnóstico se realiza solamente con imágenes multiplanares en Modo 2D,
sepuede usar el Menú del software completo para lograr una observación más detallada.
2D / 3D
En la pantalla se muestran imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal e imágenes 3D.
CT de volumen
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la combinación realde ellas.
El límite de cada plano se muestra en un color distinto.
3D de ADI
En la pantalla se muestran imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal e imágenes 3D. El Recuadro ADI
puede cambiarse para mejorar la observación.
3D ja
En la pantalla se muestran las imágenes de plano Axial, Sagital o Coronal y la imagen 3D quesedene
en el recuadro ADI en el Modo 3D ADI. El Recuadro ADI no aparece.
4-42
Manual de operaciones
Imagen de ref.
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una imagen de referencia entre A, B y C. Dependiendo de la
imagen de referencia seleccionada, la dirección de la echa cambia.
Orientación 3D
Seleccione 0, 90, 180 ó 270 grados con el botón giratorio Menú. El sistema de coordenadas girahacia el
eje Z en el Sistema de coordenadas de referencia 3D.
RCV
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Si está activado, mejora la relación decontraste
de una imagen 3D. RCV signica Realce de contraste de volumen.
NOTA:
X
Seleccione RCV en el menú Rápido en el Modo RMP.
X
Vídeo está disponible solamente en los modos 2D/3D, 3D ADI y 3D fija.
Contorno automático
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función ubica automáticamente el área del rostro fetal en una imagen del feto escaneada para
Sagital. Si está activada, aparece una línea de contorno y se perla una imagen 3D en el recuadro ADI en
el Plano A.
NOTA: Esta función está disponible solamente en el Modo 3D ADI, donde la Dirección de
representación en Conguración de representación es C+.
Cine 3D
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Cine 3D en el menú Vista 3D. A continuación, seactivará el
Modo cine 3D.
Denición de cine 3D
Especique la conguración que se requiere para la ejecución de Cine.
Ángulo de rotación
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para ajustar todos los ángulos de rotación deuna
imagen. Los valores válidos son 30, 45, 60, 90, 180 y 360˚.
4-43
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Ángulo de paso
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar el ángulo de rotación por paso deuna
imagen. Los valores válidos son 1, 3, 5 y 15˚.
Consejos
útiles!
La diferencia entre Ángulo de rotación y Ángulo de paso
Una imagen de Cine rota al ángulo denido en el Ángulo de rotación en incrementos establecidos
en el Ángulo de paso. Por ejemplo, si el Ángulo de rotación está establecido en 360˚ y el Ángulo de
paso está establecido en 15°, Cine 3D rota a 360° en pasos de 15˚.
Eje de rotación
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar la dirección de rotación en X o Y.
Ángulo de inicio
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar el punto de inicio de una imagen
deCine. Los valores válidos son -180 a -1. Si el Ángulo de inicio se ajusta, el Ángulo de rotación se
desactiva.
Ángulo de término
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para ajustar el punto de término de una imagen
de Cine. Los valores válidos son 1 a 180. Si el Ángulo de término se ajusta, el Ángulo de rotación se
desactiva.
Mezcla
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para congurar la mezcla de representación. Los
valores válidos son 0 a 100.
Cálculo
Presione el botón giratorio del Menú del software [6]. Empiece a congurar una imagen de Cine con
los parámetros especicados.
Cine 3D
Especique la conguración que se requiere para la ejecución de Cine.
Modo de reproducción
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar la forma en que se reproducirá el
Cine 3D.
X Bucle: Continúa reproduciendo Cine 3D en una dirección reiteradamente.
X Yoyo: Reproduce Cine 3D en una dirección hasta llegar al final y, después, continúa
reproduciéndolo en la dirección inversa.
4-44
Manual de operaciones
Velocidad (%)
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la velocidad de reproducción
deunaimagen de Cine. Las opciones válidas son 25, 50,100, 200, 300 y 400%.
Cuadro de cine
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para seleccionar y observar una imagen de Cine
especíca. El Cuadro de cine se reproduce en el menú solamente cuando la reproducción de Cine se
detiene. El número del cuadro de la imagen actual, del total de cuadros, se indica en el menú.
Mezcla
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para congurar la mezcla de representación.
Losvalores válidos son 0 a 100.
Reproducción de cine / Pausa
Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para poner en pausa o reproducir.
Cine nuevo
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para activar el Modo cine nuevo. Vuelvaalapantalla
Denición de cine 3D.
Borrar cine
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para eliminar la imagen de Cine actual. Vuelvaala
pantalla Denición de cine 3D.
4-45
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
[Figura4.14Cine3D]
4-46
Manual de operaciones
Cine 4D
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Cine 4D en el menú Vista 3D A continuación, seactivará el
Modo cine 4D
[Figura4.15Cine4D]
NOTA: Cine 4D también se pueden activar al presionar el botón Congelar en el Modo 4D.
Después de especificar el modo de reproducción y el tipo de Cine, presione el botón Reproducir para
empezar a reproducir una imagen de Cine.
Tipo de cine
En el menú en pantalla, use el botón giratorio Menú para seleccionar el tipo de Cine.
X Imagen: Modo de reproducción de Cine estándar. En el Menú del software aparecen [Ángulode
inicio], [Ángulo nal], [Velocidad (%)], [Posición de imagen].
X Volumen: Mientras se reproduce una imagen de Cine, aparece la pantalla RMP. El formato de
visualización se puede cambiar para optimizar la reproducción de imágenes de Cine. En el Menú
del software aparece Índice de vol.
4-47
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo de reproducción
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar el modo de reproducción deuna
imagen de Cine.
X Bucle: Continúa reproduciendo una imagen de Cine en una dirección reiteradamente.
X Yoyo: Reproduce una imagen de Cine en una dirección hasta llegar al nal y, después, continúa
reproduciéndola en la dirección inversa.
Tipo de cine
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar un tipo de Cine.
Ángulo de inicio
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el punto de inicio de una imagen deCine.
Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Imagen.
Ángulo Final
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar el punto de término de una imagen de
Cine. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine es Imagen.
Velocidad (%)
Use el botón giratorio del Menú del software [5] para ajustar la velocidad de reproducción de
unaimagen de Cine. Los valores válidos son 25 a 400%. Esta opción aparece solamente cuando elTipo
de cine es Imagen.
Posición de imagen
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para seleccionar una imagen de Cine que semostrará en la
pantalla actual. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine esImagen.
Índice de vol.
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para seleccionar los datos de volumen que se mostrarán
en la pantalla actual. Esta opción aparece solamente cuando el Tipo de cine esVolumen.
4-48
Manual de operaciones
Preajuste
Use el botón giratorio Menú para seleccionar. Congure o cambie el nombre de un preajuste, según lo
desee.
Preajuste
Seleccione un preajuste entre Predeterminado o Usuario1 y Usuario 5. Si hace clicenPredeterminado,
se congura en el valor predeterminado del sistema.
Cargar preajuste
Carga el preajuste seleccionado en el sistema.
Guardar preajuste
Guarda los cambios del preajuste.
Renombrar
Cambia el nombre de un Preajuste de usuario en una ventana emergente Nombre.
Conguración de representación
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Conguración de representación.
Modo de representación en gris
Este modo muestra los datos de volumen obtenidos con el método gris como una imagen
derepresentación 3D.
Modo de representación 1
Congura el Modo de representación 1.
X Superficie: Representa una imagen 3D en el método Ray-casting, donde la superficie deuna
imagen se expresa con curvas.
X Suave: Proporciona una imagen 3D más suave que la Supercie.
X Máx: Representa una imagen 3D en intensidad máxima. Esta opción puede ser útil para
laobservación de la estructura ósea.
X Mín: Representa una imagen 3D en intensidad mínima. Esta opción puede ser útil para
laobservación de vasos o cavidades en el cuerpo humano.
X Rayos X: Representa una imagen 3D en intensidad promedio. Una imagen se muestra como
imagen de rayos X.
4-49
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo de representación 2
Congura el Modo de representación 2. Se puede congurar del mismo modo que con el Modo de
representación 1.
Umbral alto
Establece el rango mínimo de un umbral. Seleccione un valor entre 0 y 255.
MagiCut
Use el botón giratorio Menú para seleccionar MagiCut en el menú Vista 3D MagiCut se puede usar para
eliminar partes de una imagen 3D que son irrelevantes para el diagnóstico.
NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 4D.
[Figura 4.16 MagiCut]
4-50
Manual de operaciones
Modo de corte
Use el botón giratorio Menú para congurar el Modo de corte.
X Dentro del contorno: Corta la parte interior del área seleccionada.
X Fuera del contorno: Corta la parte exterior del área seleccionada.
X Dentro del recuadro: Corta la parte interior del recuadro.
X Fuera del recuadro: Corta la parte exterior del recuadro.
X Borrador pequeño: Corta con un borrador pequeño.
X Borrador grande: Corta con un borrador grande.
Profundidad
Use el botón giratorio Menú para ajustar la Profundidad de corte.
X Completa: Corta toda el área.
X Denido: Corta el área denida. Dena un área para cortar de la siguiente forma:
1. Utilice el trackball y el botón Aplicar para denir el área que desea cortar.
2. Use el botón giratorio Menú para ajustar la profundidad de corte. Los valores válidos son 1 a 100.
Utilice las funciones Deshacer o Deshacer todo para restablecer la imagen y cortar la
misma área.
Deshacer: Cancela el corte del área seleccionada.
Rehacer: Rehace el área cancelada.
Deshacer todo: Cancela todas las operaciones de corte.
3. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Aplicar para nalizar laconguración.
Paleta
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Paleta en el menú Vista 3D A continuación, dena los colores
para las imágenes 2D y 3D.
Paleta 2D
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para denir el color de una imagen 2D. Lasopciones
válidas son las Paletas 0 a 9.
Paleta 3D
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para denir el color de una imagen 3D. Lasopciones
válidas son las Paletas 0 a 9.
4-51
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del software Modo MPR
Mezcla
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para congurar la mezcla de representación entre 0 y
100.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D ja.
Inic
Presione el botón giratorio del Menú del software [1]. La imagen 3D inicial y las conguraciones se
guardan.
Umbral bajo
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para congurar el valor entre 0 y 254.
Consejos
útiles!
Umbral
Un umbral sirve para eliminar los datos innecesarios de una imagen. Cuando aumenta,
semuestran
más componentes quísticos. Cuando disminuye, se muestran más componentes óseos.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D ja.
Completa
Presione el botón giratorio del Menú del software [2]. Una imagen 3D aparecerá en el modode
pantalla completa. Presione nuevamente el botón para volver a la pantalla anterior.
Transparencia
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para congurar la transparencia entre 20 y 250 para
una imagen 3D.
El valor mínimo, 20, es el nivel más transparente y el valor mayor, 250, es un nivel completamente
opaco.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D ja.
4-52
Manual de operaciones
Inversión vertical
Presione el botón giratorio del Menú del software [3]. La imagen se invierte de arriba a abajo.
Rotar X / Y / Z
Rota una imagen 3D en la dirección del eje seleccionado. Use los botones giratorios del Menúdel
software [4], [5] ó [6] para rotar la imagen al eje X, Y o Z, respectivamente.
Página siguiente
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para avanzar a la siguiente página.
Seleccionar
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar una Curva post para cambiar las
conguraciones.
NOTA: Esta opción está disponible solamente en 2D/3D, 3D ADI y 3D ja.
Posición
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para cambiar la ubicación de una Curva post que está
seleccionada en Seleccionar. Los valores válidos son 0 a 100.
Sesgo
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para cambiar el sesgo de una Curva post que está
seleccionada en Seleccionar. Los valores válidos son -100 a 100.
Zoom
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar un valor entre 25 y 400.
Página ant
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para ir a la página anterior.
4-53
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Modo XI 3D (opcional)
Si el Modo vista se congura VMC o Vista oblicua en el Modo de espera 3D, esta pantalla aparece cuando se
obtiene una imagen 3D. XI 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
El Modo XI 3D también aparece cuando se selecciona VMC, Vista oblicua o CT de volumen
en la pantalla Vista 3D. XI 3D aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
En el Modo XI 3D, el plano de una imagen se divide en varias secciones y se muestra para mejorar la efectivi-
dad del diagnóstico. Cuenta con tres submodos como se indica a continuación.
NOTA: XI 3D está disponible solamente cuando se usa un transductor 3D.
Modo VMC
Presione la cha VMC en el menú. VMC signica Vista multicorte, la cual le permite dividir unaimagen en
varios cortes para mejorar la observación.
[Figura 4.17 Vista multicorte]
4-54
Manual de operaciones
NOTA: Este modo proporciona una serie de funciones que incluyen Calculadora, Caliper, Texto e
Indicador.
Menú del Modo VMC
Formato
Ajuste el formato de pantalla al seleccionar uno de los siguientes botones: [1x1], [2x1], [3x2], [3x3], [4x3]
y [6x4].
Consejos
útiles!
X
Si se selecciona 1x1, se puede ver una imagen a la vez. - Si se selecciona 6x4, se pueden ver 24
imágenes a la vez.
X
Cada vez que se selecciona un nuevo formato, la imagen actualmente seleccionada semueve
a la primera posición de la pantalla.
Imagen de ref.
Elija un plano para ver imágenes multicorte al seleccionar entre los planos A, B y C.
AO de ref.
Seleccione un plano que se usará como AO de referencia.
X Si AO de ref. es 3D: Indica la ubicación del corte seleccionado en relación con los datos
devolumen.
X Si AO de ref. es A, B o C: Indica la ubicación del corte seleccionado.
Preajuste
Congura o cambia el nombre de un preajuste.
X Preajuste: Use el botón giratorio para seleccionar Predeterminado o Usuario1 ~ Usuario5. Si
selecciona Predeterminado, se congura el valor predeterminado del sistema.
X Renombrar: cambia el nombre de un preajuste. Si presiona el botón giratorio, aparece
unaventana Nombre.
X Guardar preajuste: Mueva el botón giratorio para seleccionar el preajuste que desea.
X Cargar preajuste: Presione el botón giratorio para cargar el preajuste seleccionado enelsistema.
4-55
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Paleta
Dena el color de una imagen 2D. El Menú del software cambia.
X Paleta 2D: Use el botón giratorio para ajustar el color de una imagen 2D entre 0 y 9.
Post procesamiento
Use el botón giratorio Menú para seleccionar Post procesamiento en el menú XI 3D. Aparecerá elmenú
Post procesamiento.
Post procesamiento efectúa el postprocesamiento de una imagen multicorte.
Invertir
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Cuando se activa, el brillo delasimágenes
multicorte se invierte.
Contraste automático
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. Cuando se activa, el brillo delasimágenes
multicorte se ajusta automáticamente.
Umbral
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función modera el brillo excesivo de una imagen. Si se activa, Umbral bajo y Umbral altoaparecen
en el Menú del software.
X Umbral bajo: use el botón giratorio del Menú del software [3].
X Umbral alto: use el botón giratorio del Menú del software [4].
Nitidez
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar.
Esta función permite ajustar el límite de las imágenes Multicorte. Cuando se activa, Nitidez aparece en
el Menú del software.
X Nitidez: Use el botón giratorio del Menú del software [5] para denir un valor entre 100y400. Si
se dene un valor mayor, el límite se hace más claro.
4-56
Manual de operaciones
MR XI
Presione el botón giratorio Menú para activar o desactivar. MR XI se usa para mejorar la calidad de la
imagen al realzar el contraste y los bordes de las imágenes. Cuando se activa, inuye solamente en la
imagen de índice en un cuadro amarillo.
Máscara de gradiente
Mueva el botón giratorio Menú para seleccionar Arriba, Abajo, Izquierda o Derecha. Máscara de gradiente
ajusta el brillo de un área determinada en una imagen multicorte. El area correspondiente al botón
seleccionado se hace más brillante.
NOTA: Para obtener más información sobre el Preajuste y la Paleta, consulte la sección
"Vista3D-Modo RMP".
Menú del software Modo VMC
Espesor de corte
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar un espacio de corte multicorte entre
0,5; 1,0; 2,0; 3,0; 4,0 y 5,0 mm.
NOTA: El Espesor de corte representa un espacio de corte en los datos de volumen y no representa
laubicación anatómica real.
Corte seleccionado
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para seleccionar una línea de corte. La línea
seleccionada se puede ver en una imagen de referencia 2D. La imagen de corte de volumen para la
línea de corte seleccionada se indica con una banda de color naranja.
Cambio de página
Use el botón giratorio del Menú del sotware [3] para cambiar de página. Esta opción se usacuando hay
más de una página debido a múltiples índices.
Punto de orientación
Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para activar o desactivar. Si está activado, se
indica un punto en el centro de la imagen.
4-57
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Inic
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para volver a la pantalla inicial en el Modo VMC.
Regla
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para denir la ubicación de la regla. Puedepara
seleccionar Ninguno, Derecha, Izquierda, Arriba, Abajo o Todo.
Sesgo
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el sesgo de una Curva post. Losvalores
válidos son -100 a 100.
Posición
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una Curva post. Losvalores
válidos son 0 a 100.
Zoom
Use el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar un valor entre 25 y 400.
Inversión lateral
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Al presionar el botón, los lados izquierdo yderecho de
la imagen se invierten.
Inversión vertical
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Al presionar el botón, la imagen se invierte dexarriba a
abajo.
Vista oblicua
Presione la cha Vista oblicua en el menú. Las imágenes de plano perpendicular se pueden veralaplicar
una línea o contorno en las imágenes Coronal, Sagital y Axial.
4-58
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Dirección de vista de la imagen del plano perpendicular
La dirección de la vista es perpendicular a un plano seccional transversal en los datos de volumen.
Observe la siguiente ilustración:
Dirección
Punto Final Punto Inicial
Punto Inicial Punto Final Dirección
NOTA: Aunque las funciones de medición como Calculadora y Caliper no están disponibles,
lasfunciones Texto e Indicador sí están disponibles.
[Figura 4.18 Vista oblicua]
4-59
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Menú del Modo vista oblicua
Línea estática única
Esto le permite ver un plano perpendicular a la línea predeterminada en una imagen. Use elbotón
giratorio del Menú del software [2] el botón giratorio Línea de rotación en el panel de control para girar
la línea predeterminada.
Línea dinámica
Esto le permite dibujar una línea recta y ver un plano perpendicular a la línea.
X Utilice el trackball y el botón Aplicar para dibujar una línea recta. Para la línea dibujada, elpunto
de inicio se marca con una S y el punto de término se marca con una E.
X Use el botón Cambiar en el panel de control para mover la línea. Utilice el trackball para colocar
la línea en la ubicación que desea y presione el botón Aplicar para denir la nueva ubicación.
X Use el botón giratorio Ángulo en el panel de control o el botón giratorio del Menú delsoftware [2]
Línea de rotación para cambiar el ángulo de la línea.
Contorno
Esto le permite trazar una línea recta o una curva y ver un plano perpendicular a ella. Eltrazado,
desplazamiento y modicación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
Multilínea
Esto le permite dibujar una línea recta y ver un plano perpendicular a la línea. El dibujo, desplazamiento
y modicación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
NOTA: Con Multilínea y Multicontorno, se puede dibujar más de una línea solamente cuando se
activa la función Aumentar auto.
Multicontorno
Esto le permite trazar una línea recta o una curva y ver un plano perpendicular a ella. El trazado,
desplazamiento y modicación de una línea son lo mismo que en la Línea dinámica.
Multiparalelas
Si dibuja una línea recta, se aplican cuatro líneas paralelas a una imagen de referencia paramostrar una
imagen oblicua.
4-60
Manual de operaciones
X Después de presionar Multiparalelas, use el trackball y el botón Aplicar para dibujar unalínea de
referencia. A continuación, las líneas paralelas se dibujan automáticamente.
X Use el botón giratorio del Menú del software [3], Espesor de corte, para ajustar losespacios
entre las líneas paralelas.
Multiplomada
Si dibuja una línea recta, se aplican cuatro líneas perpendiculares a una imagen de referencia para
mostrar una imagen oblicua.
X Después de presionar Multiplomada, use el trackball y el botón Aplicar para dibujar una línea de
referencia. A continuación, las líneas perpendiculares se dibujan automáticamente.
X Use el botón giratorio del Menú del software [3], Espesor de corte, para ajustar losespacios
entre las líneas perpendiculares.
NOTA:
X
Para obtener información acerca del Punto de orientación consulte la sección “Modo VMC”.
X
Para obtener más información sobre el Preajuste y la Paleta, consulte la sección "Vista3D-Modo
RMP".
Menú del software del Modo vista oblicua
Línea de rotación
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una línea. Estaopción no
está disponible cuando se selecciona Contorno o Multicontorno en el menú delModovista oblicua.
Rotar X / Y / Z
Rota una imagen 3D en la dirección del eje seleccionado. Use los botones giratorios del Menú del
software [4], [5] ó [6] para rotar la imagen al eje X, Y o Z, respectivamente.
Punto de orientación
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para activar o desactivar. Si está activado, se
indica un punto en el centro de la imagen.
Página siguiente
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para avanzar a la siguiente página.
4-61
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Posición
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para ajustar la ubicación de una Curva post. Losvalores
válidos son 0 a 100.
Sesgo
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para ajustar el sesgo de una Curva post. Losvalores
válidos son -100 a 100.
Página ant
Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para ir a la página anterior.
Modo CT de volumen
Presione la cha CT de volumen en el menú. En este modo, una imagen se divide en imágenes Axial, Sagi-
tal y Coronal que luego se recombinan en 3D para su visualización. Este modo proporciona información
sobre las imágenes de supercie.
El Modo CT de volumen tiene dos submodos: CT de volumen cúbico y CT de volumen transversal.
NOTA: Aunque las funciones de medición como Calculadora y Caliper no están disponibles,
lasfunciones Texto e Indicador sí están disponibles.
4-62
Manual de operaciones
CT de volumen cúbico
Presione el Cubo en el menú CT de volumen. Este modo proporciona información sobre lasimágenes
de supercie externas adyacentes en un cubo.
[Figura 4.19 CT de volumen cúbico]
Seleccionar supercie
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una supercie de referencia para ver. Las opciones
disponibles son Frontal, Posterior, Izquierda, Derecha, Arriba y Abajo. La supercie seleccionada
aparece en la vista frontal. La orientación del cubo actual se muestra en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Use los botones giratorios del Menú del software [1] a [6] para cambiar la ubicación
de la supercie de referencia seleccionada.
Inic
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] para volver a la pantalla inicial en el Modo CT de
volumen.
4-63
Capítulo 4 Modos de diagnóstico
Límite
Presione el botón giratorio del Menú del software [3] para activar o desactivar. Esta opción lepermite
mostrar u ocultar las líneas de límite en el CT de volumen cúbico. Las líneas delímiteadicionales
indican el área externa del volumen completo.
Zoom
Use el botón giratorio del Menú del software [1] en el panel de control para hacer zoom enunaimagen
entre 25 y 400 veces.
Rotación
Utilice el botón giratorio [4/X], [5/Y] y [6/Z] en el panel de control para rotar una imagen
deCTdevolumen cúbico por el eje X, Y o Z.
CT de volumen transversal
Presione la Cruz en el menú CT de volumen. Este modo proporciona información sobre lasimágenes
dentro de planos que se intersecan entre sí.
[Figura 4.20 CT de volumen transversal]
4-64
Manual de operaciones
Plano A
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para denir la ubicación de la Supercie frontal entre
-127 y 127. Se mostrará en cuadros azules en la pantalla.
Plano B
Use el botón giratorio del Menú del software [2] para denir la ubicación de la Supercie superior entre
-127 y 127. Se mostrará en cuadros rojos en la pantalla.
Plano C
Use el botón giratorio del Menú del software [3] para denir la ubicación de la Supercie izquierda
entre -127 y 127. Se mostrará en cuadros verdes en la pantalla.
NOTA: Otros usos son iguales que para CT de volumen cúbico.
Capítulo5
Mediciones y cálculos
Capítulo 5 Mediciones y cálculos
Precisión de mediciones .................................5-3
Causas de errores en las mediciones ............................... 5-3
Optimización de la exactitud de las mediciones ........5-5
Tabla de precisión de las mediciones .............................. 5-7
Mediciones básicas ..........................................5-9
Medición de distancia..........................................................5-11
Medición de circunferencia y área ..................................5-15
Medición de volumen ..........................................................5-17
Cálculos por aplicación ................................ 5-20
Elementos a considerar .......................................................5-20
Métodos comunes de medición ......................................5-23
Cálculos de obstetricia ........................................................5-27
Cálculos de ginecología ......................................................5-36
Cálculos cardíacos .................................................................5-40
Cálculos de carótida .............................................................5-49
Cálculos de urología .............................................................5-58
Cálculos de eco fetal .............................................................5-62
Cálculos de arterias de extremidades inferiores .......5-66
Cálculos
de arterias de extremidades superiores ......5-72
Cálculos de venas de extremidades inferiores ...........5-75
Cálculos de venas de extremidades superiores .........5-78
Cálculos de radiología .........................................................5-83
Cálculos DTC ............................................................................5-87
Capítulo5
Cálculos de tiroides ...............................................................5-90
Cálculos de mamas ...............................................................5-91
Cálculos de testículos ..........................................................5-93
Cálculos superciales ...........................................................5-94
Cálculos pediátricos de caderas.......................................5-95
Cálculos musculoesqueletales .........................................5-97
Informe .......................................................... 5-98
Visualización de informes ...................................................5-98
Edición de informes ..............................................................5-99
Anotación de comentarios .............................................5-101
Impresión de informes .....................................................5-101
Guardado de informes .....................................................5-102
Transferencia de informes ...............................................5-102
Función de gráco .............................................................5-103
Cierre de informes ..............................................................5-107
5-3
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Precisión de mediciones
Los valores de las mediciones pueden variar dependiendo de la naturaleza del ultrasonido, larespuesta
del cuerpo al ultrasonido, las herramientas de medición, los algoritmos utilizados, lasconfiguraciones del
producto, los tipos de transductor y las operaciones realizadas por el usuario.
Antes de utilizar este producto, asegúrese de leer y entender la siguiente información con respecto alas
causas de errores de medición y la optimización de las mediciones.
Causas de errores en las mediciones
Resolución de imagen
La resolución de las imágenes de ultrasonido puede estar limitada por el espacio disponible.
X Los errores debido al rango de señal pueden minimizarse al ajustar las configuraciones
deenfoque. La optimización de las conguraciones de enfoque aumenta la resolución del área de
medición.
X En general, la resolución lateral es menor que la resolución axial. Por lo tanto, las mediciones deben
realizarse por el eje del haz de ultrasonido para obtener valores precisos.
X La ganancia tiene un impacto directo en la resolución. La ganancia puede ajustarse con elbotón
Ganancia de cada modo.
X Como regla general, aumentar la frecuencia del ultrasonido mejora la resolución delaimagen.
Tamaño de pixeles
X La imagen de ultrasonido del producto está compuesta por pixeles.
X Debido a que el pixel representa la unidad básica de una imagen, un error de medición puede tener
como resultado una desviación aproximada de ±1 pixel al compararse con eltamaño original de la
imagen.
X Sin embargo, este error se torna importante solo cuando se mide una área estrecha enlaimagen.
Velocidad de ultrasonido
X La velocidad de ultrasonido utilizada durante la medición generalmente es de 1.540 m/s
enpromedio.
X La velocidad del ultrasonido puede variar dependiendo del tipo de célula.
X El rango aproximado de error posible fluctúa entre 2% y 5%, según la estructura de las células
(alrededor del 2% para células comunes y del 5% para células adiposas).
5-4
Manual de operaciones
Manual de operaciones
Ajuste de la señal Doppler
X Al realizar una medición de velocidad, es posible que ocurra un error dependiendo delcoseno del
ángulo entre el ujo sanguíneo y la onda de ultrasonido.
X Se pueden asegurar resultados más precisos para las mediciones de velocidad Doppler, silaonda
de ultrasonido está alineada en paralelo con el ujo sanguíneo.
X Si esto no fuera posible, el ángulo entre ellas debe ajustarse utilizando la opción Ángulo.
Bordes irregulares
X El Modo Doppler espectral OP utiliza una técnica de comprobación de señales para calcular el
espectro (o la velocidad) de frecuencia.
X Ajuste la línea de base o la escala de velocidad para minimizar los bordes irregulares. También
puede utilizarse un transductor de frecuencia más baja para reducir los bordes irregulares.
X Los bordes irregulares se reducen notablemente en el Modo Doppler espectral OC.
Ecuación de cálculo
X Algunas de las ecuaciones de cálculo utilizadas para fines clínicos provienen de hipótesis
yestimados.
X Todas las ecuaciones de cálculos se basan en informes y artículos médicos.
Error humano
X El error humano puede ocurrir debido a un uso inapropiado o a la falta de experiencia.
X Pueden minimizarse mediante el cumplimiento y el estudio detallado de los manuales.
5-5
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Optimización de la exactitud de las mediciones
Modo 2D
X La resolución es directamente proporcional a la frecuencia del transductor.
X La penetración es inversamente proporcional a la frecuencia del transductor.
X La resolución máxima puede obtenerse en el foco del transductor, lugar en que la onda
deultrasonido es más angosta.
X Las medidas más precisas pueden obtenerse en la profundidad de enfoque. La precisión sereduce
en la medida en que aumenta la distancia desde el punto de enfoque y se amplía la onda de
ultrasonido.
X Utilizar la función Zoom o minimizar la visualización de profundidad aumenta la precisión delas
mediciones a distancia o de área.
Modo M
X Es posible aumentar la precisión de las mediciones de tiempo al establecer valores altos para la
velocidad y el formato de visualización.
X Es posible aumentar la precisión de las mediciones de distancia al establecer valores másaltos para
el formato de visualización.
Modo Doppler
X Se recomienda utilizar ultrasonidos de frecuencia más baja para la medición de ujos sanguíneos
más rápidos.
X El tamaño del volumen de muestra está limitado por la dirección axial del ultrasonido.
X El uso de ultrasonido de baja frecuencia aumenta la penetración.
X Puede aumentarse la precisión de las mediciones de tiempo cuando se aumenta lavelocidad.
X Es posible aumentar la precisión de las mediciones de velocidad al establecer valores másbajos
para la escala vertical.
X Lo más importante es usar un ángulo Doppler óptimo para potenciar la precisión delasmediciones
de velocidad.
5-6
Manual de operaciones
Modo Doppler color y Modo Doppler potencia
X No se ha establecido un protocolo para imágenes en Modo Doppler color o Modo Doppler
potencia. Por lo tanto, la precisión de las mediciones en estos modos está sujeta a las mismas
limitaciones que las imágenes en blanco y negro.
X No se recomienda el uso de imágenes en Modo Doppler color o en Modo Doppler potencia para
medir la velocidad precisa del ujo sanguíneo.
X La cantidad de ujo sanguíneo se calcula en función de la velocidad promedio ynoenfunción de
la velocidad máxima.
X En todas las aplicaciones, la cantidad de ujo sanguíneo se mide en Modo Doppler espectral OP/
OC.
Posición del cursor
X Los datos de entrada inuyen sobre todas las mediciones.
X Para asegurar la posición correcta del cursor:
Ajuste las imágenes en pantalla para que se muestren con máxima granulosidad.
Utilice el borde frontal o punto límite del transductor para hacer que los puntos inicial y nal del
objeto de medición se diferencien notoriamente.
Asegúrese de que la dirección del transductor siempre esté alineada durante la medición.
5-7
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Tabla de precisión de las mediciones
Las siguientes tablas muestran la precisión de las mediciones disponibles con este producto. Asegúrese de
que los resultados de las comprobaciones de precisión de las mediciones semantengan dentro de los rangos
especicados en la tabla. A no ser que se especique lo contrario para un transductor o una aplicación, se
deben mantener los siguientes rangos de precisión para todas las mediciones de distancia lineal.
NOTA: Para asegurar la exactitud de las mediciones, cada año debe realizarse una prueba de
precisión. Si la exactitud de las mediciones se encuentra fuera del rango especicado en la
siguiente tabla, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison.
Modo 2D
Mediciones Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor)
Metodología
deprueba
Precisión(1)
Según Rango(2)
Distancia axial: < +/- 4% o 1mm Phantom Adquisición Pantalla completa
Distancia lateral: < +/- 4% o 2mm Phantom Adquisición Pantalla completa
Resolución axial: < = 2mm Phantom Adquisición Pantalla completa
Resolución lateral < = 3mm Phantom Adquisición Pantalla completa
(1) La precisión de las mediciones diere de la tabla anterior, según las capacidades del usuario.
(2) La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales.
Modo M
Mediciones: Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor)
Prueba
Metodología
Precisión (1)
Según Rango (2)
Profundidad: <+/- 5% o 3 mm Phantom Phantom 1 - 25 cm
Tiempo: < +/- 5%. Generador
deseñal Phantom 0,01 - 11,3 seg
(1) La precisión de las mediciones diere de la tabla anterior, según las capacidades del usuario.
(2) La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales. La velocidad se indica como "cm/
s" hasta con dos puntos decimales.
5-8
Manual de operaciones
Modo Doppler espectral OP/OC
Medición Doppler Tolerancia del sistema:
(el que sea mayor) Metodología Rango(2)
Velocidad < ± 15% Phantom OP:0,1cm/s – 8,8 m/s
OC:0,1cm/s - 19,3 m/s
Tiempo: < +/- 5%. Generador de señal 0,01 - 11,3 seg
(1) La precisión de las mediciones diere de la tabla anterior, según las capacidades del usuario.
(2) La distancia se indica como "cm" hasta con dos puntos decimales. La velocidad se indica como "cm/s"
hasta con dos puntos decimales.
5-9
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Mediciones básicas
Presione el botón Caliper en el panel de control.
NOTA: Tome mediciones básicas de distancia y área sin importar la aplicación. Para obtener
información acerca de las medidas para cada aplicación, consulte “Medidas por aplicación en este
capítulo.
Los métodos de medición disponibles varían dependiendo del modo de diagnóstico actual.
Consultelasiguiente tabla:
Medición Modo de diagnóstico Método de medición
Medición de distancia
2D, M, D
Distancia
Trazo de línea
Ángulo
%Est D
MDistanciaM
D
Velocidad D
D A/B
Trazo D
Tiempo D
Medición de circunferencia y
área 2D, M, D
Elipse
Trazo
%Est A
Medición de volumen 2D, M, D
3Distancias
1Distancia
Distancia+Elipse
Elipse
MDD
[Tabla 5.1 Mediciones básicas según el modo de diagnóstico]
Operaciones básicas de medición
La siguiente información corresponde a las operaciones comunes de los botones para mediciones básicas:
Seleccionar o cambiar el método de medición
Use el botón giratorio del Menú del software en el panel de control. Los elementos del Menú
delsoftware que se muestran varían dependiendo del modo de diagnóstico actual. El método
demedición seleccionado se muestra en el área de información del usuario.
5-10
Manual de operaciones
Denir la ubicación de visualización de los resultados de las mediciones
Use el botón giratorio del Menú del software [4] Acción de resultado.
X Mover: Cambie la ubicación de visualización de los resultados de las mediciones.
Utiliceeltrackball para cambiar la ubicación y presione el botón Aplicar.
X Restablecer: Presione el botón giratorio del Menú del software para inicializar la ubicación de
visualización de los resultados de las mediciones.
NOTA: Cuando los resultados de las mediciones se muestran en más de una pantalla porque hay
demasiadas de ellas, use Mover para buscar los resultados de mediciones que desea.
Cancelar resultados de mediciones
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] Deshacer para cancelar la medición actual y
tomarla nuevamente.
NOTA: Entre los elementos de medición de volumen, solamente 3 Distancias y Distancia+Elipse
sepueden deshacer.
Borrar resultados de mediciones
Presione el botón Borrar en el panel de control.
Imprimir resultados de mediciones
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
Terminar mediciones básicas
Presione el botón Salir en el panel de control.
NOTA: Para cambiar distintas conguraciones, tales como unidades de medida, presione F5
Utilidad y seleccione Cong. medida > General. Para obtener más información, consulte el
"Capítulo 7. Utilidad".
5-11
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Medición de distancia
Distancia
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Esposible
marcar dos puntos en una imagen 2D y medir la distancia lineal entre ellos.
1. Seleccione Distancia en el Menú del software [1]. La función Distancia aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar del panel del control para especicar ambos puntos nales del
área de medición.
X Coloque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar el posicionamiento, se
restaura la posición de un punto que se acaba de jar.
3. Especique ambos puntos nales y se medirá la distancia entre ellos.
4. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Trazo de línea
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Es posible
marcar un punto en una imagen 2D y trazar una curva desde ese punto para medir ladistancia entre ellos.
1. Seleccione Trazo de línea en el Menú del software [1]. La función Trazo de línea aparecerá en el área
de información para el usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especicar el punto inicial del área
de medición.
X Coloque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
3. Utilice el trackball para dibujar la curva que desea y presione el botón Aplicar para establecer el
punto nal.
Consejos
útiles!
Editar curvas
Antes de presionar el botón Aplicar para especicar el punto nal, puede mover el botón giratorio
del Menú del software [5] Eliminar para borrar parte de la curva que se está trazando.
4. Especique ambos puntos nales y la longitud de la curva se medirá automáticamente.
5-12
Manual de operaciones
Ángulo
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Especique dos líneas rectas en una imagen 2D y mida el ángulo entre ellas.
1. Seleccione Ángulo en el Menú del software [1]. La función Ángulo aparecerá en el área
deinformación para el usuario.
2. Dibuje dos líneas rectas. Para obtener más información sobre la forma de dibujar una línea recta,
consulte la sección "Distancia".
3. El ángulo entre las dos líneas se calculará y aparecerá en la pantalla.
X Cuando se calculan dos ángulos, se muestra el menor de ellos.
%Est D
"Est D" signica Distancia de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible en
todos los modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el diámetro de un vaso sanguíneo y se calcula
la proporción de estenosis.
1. Seleccione %Est D en el Menú del software [1]. La función %Est D aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est D con la siguiente ecuación:
X %Est D = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa × 100
Distancia M
Esta es una función de medición básica disponible solamente en el ModoM. Puede marcar dospuntos en
una imagenM y medir la distancia, el tiempo transcurrido y la velocidad entre ellos.
1. Seleccione Distancia M en el Menú del software [1]. La función Distancia M aparecerá enelárea de
información para el usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia más corta entre ellos. La forma en que se mide eslamisma
que se utiliza en la función "Distancia".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
Velocidad D
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede marcar dos puntos en una imagen Doppler espectral y medir la distancia lineal entre ellos y la
velocidad en cada punto para calcular el cambio de velocidad, el cambio de tiempo y la aceleración.
NOTA: En una imagen Doppler espectral, los ejes X e Y representan el tiempo y la velocidad
respectivamente.
5-13
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
1. Seleccione Velocidad D en el Menú del software [1]. La función Velocidad D aparecerá enelárea de
información para el usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia más corta entre ellos. La forma en que se mide eslamisma
que se utiliza en la función "Distancia".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
X V1: velocidad en el punto 1
X V2: velocidad en el punto 2
X GPmáx.: gradiente máxima de presión
X V2-V1: cambio en la velocidad
X Tiempo: cambio en el tiempo
X Acel.: aceleración
X IR: índice de resistencia
X S/D: relación sístole a diástole
Las ecuaciones utilizadas para la medición de la VelocidadD son las siguientes:
X
X
NOTA: Si Aplicación está congurada en Cardíaca en Utilidad > Cong. medida > General
> Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., V2-V1, Tiempo y Acel. se mostrarán en la
pantalla.
D A/B
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede marcar dos puntos en una imagen Doppler espectral y medir la velocidad encada punto para
calcular la proporción de la velocidad entre ellos.
1. Seleccione D A/B en el Menú del software [1]. La función D A/B aparecerá en el área deinformación
para el usuario.
2. Marque dos puntos para medir su velocidad.
X Coloque el cursor en la posición deseada con el trackball y pulse el botón Aplicar.
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
X V1: velocidad en el punto 1
X V2: velocidad en el punto 2
X GPmáx.: gradiente máxima de presión
X V1/V2 : cociente de velocidad
NOTA: Si Aplicación está congurada en Cardíaca en Utilidad > Cong. medida > General >
Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., V2-V1 se mostrarán en la pantalla.
X
5-14
Manual de operaciones
Trazo D
Esta es una función de medición básica que solamente está disponible en el Modo Doppler espectral.
Puede especicar un punto en una imagen Doppler espectral y trazar una curva desde ese punto para
calcular la velocidad, el valor integral y la velocidad promedio del ujo sanguíneo.
1. Seleccione el botón giratorio del Menú del software [1] Trazo D. La función "Trazo D" semuestra en
el área de información del usuario.
2. Trace una curva. El método para medir una curva es el mismo que se utiliza en la función "Trazo de
línea 2D".
3. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
X VSM: velocidad sistólica máx.
X VDF: velocidad diastólica nal
X IP: índice de pulsatilidad
X IR: índice de resistencia
X S/D: cociente de VSM a VDF
X Vmáx.: velocidad máxima
X Vmedia: velocidad media
X GPmáx.: gradiente máxima de presión
X GPmedia: gradiente media de presión
X IVT: integral de velocidad y tiempo
X THP: tiempo de hemipresión
X Acel.: aceleración
X T.acel.: tiempo de aceleración
X Dec.: desaceleración
X T.dec.: tiempo de desaceleración
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo D son las siguientes:
X
X
X
X
NOTA: Si Aplicación está congurada en Cardíaca en Utilidad > Cong. medida > General >
Caliper, los resultados que incluyen Vmáx., GPmáx., GPmedia, IVT, THP, Acel., T.acel., Dec. y T.dec.
semostrarán en la pantalla. la pantalla.
5-15
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Medición de circunferencia y área
Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir la circunferencia y el área de un objeto circular (elíptico) enunaimagen 2D.
1. Seleccione el Menú del software [2] Elipse. La función "Elipse" se muestra en el área deinformación
del usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especicar el diámetro (eje) del área
de medición.
X Coloque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar
elposicionamiento, se restaura la posición de un punto que se acaba de jar.
3. Especique el tamaño del círculo (elipse).
X Ajuste el tamaño con el trackball y presione el botón Aplicar.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de la elipse son las siguientes:
, (A: eje largo, B: eje corto)
Área = , (a, b: eje)
Trazo
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir la circunferencia y el área de un objeto irregular en una imagen 2D.
1. Seleccione el Menú del software [2] Trazo. La función "Trazo" se muestra en el área deinformación
del usuario.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especicar el punto inicial para
trazar el contorno del área de medición.
X Coloque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. Trace la curva de tal forma que el cursor de medición vuelva al punto inicial y, a continuación,
presione el botón Aplicar.
5-16
Manual de operaciones
NOTA: Las líneas de trazo tienen que ser cerradas. Si presiona el botón Aplicar antes de completar
eltrazo, el trazado podría realizarse a través de una línea recta entre el punto actual y el punto
inicial, lo que causaría un error signicativo.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
Las ecuaciones utilizadas para la medición del Trazo son las siguientes:
, (N=1.2… último punto)
, (N=1.2… último punto)
%Est A
"Est A" signica Área de estenosis, que es una función de medición básica que está disponible entodos los
modos de diagnóstico. En una imagen 2D, se mide el área de un vaso sanguíneo ysecalcula la proporción
(%) de estenosis.
1. Seleccione %Est A en el Menú del software [2]. La función %Est A aparecerá en el área de
información para el usuario.
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo utilizando el método de medición Área.
3. Cuando aparezca un nuevo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
4. Calcule %Est A con la siguiente ecuación:
%Est A = (Área exterior - Área interior) / Área exterior × 100
5-17
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Medición de volumen
NOTA: Debido a que el Modo doble muestra dos imágenes en la pantalla a la vez, no necesita
regresar al modo diagnóstico cada vez que desee medir el volumen en Modo doble.
3 distancias
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Conesta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando tres líneas rectas.
1. Seleccione 3 distancias en el Menú del software [3]. La función "3 distancias" se muestra enelárea
de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea esel
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Mida la longitud de las dos líneas restantes, como se menciona arriba. Mida las otras dos distancias
utilizando el mismo método mencionado en el Paso 2.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla. Se calculará elvolumen del
objeto, junto con la longitud de cada línea recta.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 3 distancias son las siguientes:
, (D: distancia)
1 Distancia
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico.
Conesta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una sola línea recta.
1. Seleccione Distancia 1 en el Menú del software [3]. La función "Distancia 1" se muestra enel área
de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea esel
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla. Se calculará elvolumen del
objeto, junto con la longitud de la recta.
Las ecuaciones utilizadas para la medición de 1 Distancia son las siguientes:
, (D: distancia)
5-18
Manual de operaciones
Distancia + Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. Con esta
función puede medir el volumen de un objeto en una imagen 2D utilizando una línea recta y un círculo
(elipse).
1. Seleccione en el Menú del software [3] Distancia + Elipse. La función "Distancia + Elipse"
semuestra en el área de información del usuario.
2. Marque dos puntos y mida la distancia lineal entre ellos. El método para medir una línea esel
mismo que se utiliza en la función "Distancia".
3. Especique el tamaño del círculo (elipse). El método para medir un círculo (elipse) eselmismo que
se utiliza en la función "Elipse".
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
X D: longitud de la recta
X Largo: longitud del eje largo de una elipse
X Corto: longitud del eje corto de una elipse
X Área: área de un círculo
X Vol.: volumen
Las ecuaciones utilizadas para la medición de Distancia + Elipse son las siguientes:
, (
)
Elipse
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una
imagen 2D, el volumen de un objeto cónico se mide utilizando una elipse.
1. Seleccione Elipse en el Menú del software [3]. La función Elipse aparecerá en el área deinformación
para el usuario.
2. Ajuste el tamaño de la elipse. La forma en que se mide es la misma que se utiliza enlafunción
"Elipse".
3. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
La ecuación utilizada para la medición de "Elipse" es la siguiente:
5-19
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
MDD
Esta es una función de medición básica que está disponible en todos los modos de diagnóstico. En una
imagen 2D, para calcular el volumen de un objeto irregular se debe obtener su área ylalongitud de su eje
largo. MDD es la sigla para "Método de disco".
1. Seleccione MDD en el Menú del software [3]. La función MDD aparecerá en el área deinformacn
para el usuario.
2. Dibuje un contorno para medir. La forma en que se mide es la misma que se utiliza enlafunción
"Trazo".
3. Mida la longitud del eje largo. La forma en que se mide es la misma que se utiliza enlafunción
"Distancia".
4. Una vez efectuada la medición, el resultado se muestra en la pantalla.
5-20
Manual de operaciones
Cálculos por aplicación
Presione el botón Calc en el panel de control.
Elementos a considerar
Antes de realizar mediciones
Registrar pacientes
Asegúrese de que la información registrada del paciente actualmente sea la correcta. Si el paciente no
está registrado, presione el botón Paciente en el panel de control.
Revise el transductor, las aplicaciones y las conguraciones preestablecidas.
X Revise el nombre y la aplicación del transductor que se muestran en la barra de título. Presione el
botón Transductor en el panel de control para utilizar otro transductor oaplicación.
X Revise las conguraciones preajustadas en la pantalla Selección de transductor.
Operaciones de medición
A continuación se proporciona información acerca de las operaciones más comunes con botones para
mediciones:
Cambiar o seleccionar la aplicación
Use el botón Calculadora en el panel de control. Cada vez que se presiona el botón Calculadora,
la aplicación alterna en el orden determinado en Conguración de mediciones. El orden en quelas
aplicaciones aparecen puede especicarse en Utilidad > Conguración demediciones > General >
Paquetes.
Seleccionar el elemento de medición
Después de mover el cursor con el trackball o el botón giratorio Menú en el panel de control, presione
el botón Aplicar o el botón giratorio Menú.
Cambiar el método de medición
Presione el botón Cambiar en el panel de control. Si el elemento de medición actual puede medirse en
más de una forma, se cambia el método de medición. El método de medición actual semuestra en el área
de información del usuario. Una vez iniciada la medición, no puede cambiarse.
5-21
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Conguraciones de visualización de los resultados de las mediciones
Use el botón giratorio del Menú del software en el panel de control para denir la ubicación yajustar el
tamaño de la fuente.
Borrar resultados de mediciones
Presione el botón Borrar en el panel de control.
NOTA: Los resultados de las mediciones se borran de la pantalla, sin embargo, podrán verse en el
informe de la aplicación correspondiente.
Imprimir resultados de mediciones
Presione el botón Imprimir en el panel de control.
Salir de la medición
Presione el botón Salir en el panel de control.
Terminar diagnóstico
Presione el botón Fin Exam en el panel de control. El diagnóstico para el paciente actual termina y se
guardan todos los resultados de la medición.
Medición
[Figura 5.1 Menú del software para la visualización de resultados de la medición]
Ciclo de FC
Se activa cuando se mide la frecuencia cardíaca en el Modo M/D. Mueva el botón giratorio del Menú del
software [1] para ajustar el Ciclo de la frecuencia cardíaca y seleccione un valor entre 1 y 20.
5-22
Manual de operaciones
Dirección de trazo
Se activa después de realizarse el Trazo automático o el Trazo limitado en el Modo Doppler espectral.
Mueva el botón giratorio del Menú del software [2] y seleccione una dirección para trazar entre Arriba,
Abajo y Todo.
X Arriba: traza solamente la parte positiva del espectro Doppler.
X Abajo: traza solamente la parte negativa del espectro Doppler.
X Todo: traza el espectro Doppler por completo.
Umbral
Mueva el botón giratorio del Menú del software [3] para establecer el umbral. Se activa después de
realizarse el Trazo automático o el Trazo limitado en el Modo Doppler espectral. Ajustar elvalor del
umbral ayuda con el contorno de un espectro Doppler.
Acción de resultado
Mueva el botón giratorio del Menú del software [4] para ajustar la posición para los resultados delas
mediciones.
X Mover: Cambie la posición donde se muestran los resultados de las mediciones. Despuésde
cambiar la posición, presione el botón Aplicar.
NOTA: Cuando hay demasiados datos de mediciones y no todos se pueden mostrar al mismo
tiempo enla pantalla, se puede usar el botón Mover para navegar por los datos.
X Restablecer: presione el botón giratorio del Menú del software para inicializar la posición donde
se muestran los resultados de las mediciones.
Eliminar
Se activa cuando se mide un trazo. Mueva el botón giratorio del Menú del software [5] para eliminar la
parte de la curva que se está trazando.
Tamaño de fuente
Use el botón giratorio del Menú del software [6] para ajustar el tamaño de la fuente para los resultados
de las mediciones entre 10 y 30.
Deshacer
Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para cancelar la última medición.
5-23
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Métodos comunes de medición
Esta sección proporciona información acerca de los métodos de medición comunes utilizados para las
aplicaciones.
Mediciones en el Modo Doppler espectral
En general, si traza un espectro Doppler, puede obtener automáticamente los resultados para distintos
elementos de medición. Existen tres formas de trazar un espectro Doppler.
SONOACE R7 también le permite seleccionar un elemento específico en el menú Medición ytomar
mediciones de manera individual, sin necesidad de trazar un espectro Doppler.
Trazo auto
El espectro se traza automáticamente. Se activa en el menú Mediciones del Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo auto en el menú Mediciones.
2. El sistema traza automáticamente el espectro.
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Consejos
útiles!
Elementos que debe considerar para el trazo automático de espectro Doppler
El estado de un espectro Doppler puede afectar los resultados de las mediciones. Considere
losiguiente:
X
Causas de errores en el trazo
Si se cambia la ganancia de una imagen Doppler en estado Congelar, el Trazo de contorno
y el Trazo máximo no funcionarán.
Si hay muy poca o ninguna interferencia en una imagen sin espectro, no funcionará elTrazo
de Contorno.
Si hay demasiada interferencia en una imagen, no funcionará el Trazo de contorno.
Si se usa una configuración demasiado alta para el filtro de Ruido de fondo, podría dejar de
funcionar el Trazo automático o el Trazo limitado.
X
Causas de un trazo máximo impreciso
Si la FRP(Frecuencia de repetición de pulso) es menor que la velocidad del área
deobservación, podrían presentarse irregularidades en los bordes. Se puede realizar eltrazo
aunque las señales originales estén separadas de las irregularidades en los bordes, sin
embargo, es posible que la medición máxima sea imprecisa.
Se puede realizar el trazo aunque el máximo de una onda espectral sea intermitente opoco
claro, sin embargo, es posible que la medición máxima sea imprecisa.
Se torna difícil distinguir los espectros cuando la ganancia Doppler es muy alta o baja. Esto
puede ocasionar errores de medición.
Solo se mostrará parte del espectro si la configuración del Filtro de pared es demasiada alta. En
este caso, es posible realizar el trazo, sin embargo, la medición máxima podría ser imprecisa.
Es posible realizar el trazo aunque exista interferencia o distorsión anormal, sin embargo, el
trazo máximo podría ser impreciso.
X
Varios
El Trazo limitado solo funcionará para espectros de doble máximo, tales como el flujo interior
de la válvula mitral y el flujo interior de la válvula tricúspide en la aplicación de cardiología.
5-24
Manual de operaciones
Trazo limitado
Si especica un rango de medición, se traza un espectro automáticamente. Se activa en el menú del
Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo limitado en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especicar un área
de medición.
2. Especique el rango de medición.
X Ubique la barra en la posición deseada con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. El sistema trazará automáticamente los espectros dentro del rango especicado.
4. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Trazo manual
El espectro se traza manualmente. Se activa en el menú del Modo Doppler espectral.
1. Presione Trazo manual en el menú Mediciones. Aparecerá un cursor de medición sobre
unespectro.
2. Trace el espectro. El método de medición es el mismo que se utiliza en la función "Trazo D".
3. Luego de completar el Trazo, los resultados de la medición se muestran en la pantalla.
Medición detallada
En el menú Mediciones, seleccione un elemento individual y realice una medición.
1. Presione el botón Calculadora en el panel de control después de obtener la imagen deseada.
2. Seleccione el elemento que desea en el menú Mediciones. El cursor "+" aparece sobre unaonda
espectral.
3. Ubique el cursor "+" y presione el botón Aplicar.
4. Los resultados de la medición del elemento seleccionado se muestran en la pantalla.
Los elementos de medición para el Espectro Doppler son los siguientes:
Elemento Tipo Unidad Ecuación
VSM (Velocidad sistólica máxima) Velocidad cm/s o m/s
VDF (Velocidad diastólica nal) Velocidad cm/s o m/s
TAMV (Velocidad media promediada por tiempo) Velocidad cm/s o m/s
TAPV (Velocidad máxima promediada por tiempo) Velocidad cm/s o m/s
GPmedia (Gradiente media de presión) Cálculos mmHg
5-25
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Elemento Tipo Unidad Ecuación
GPmáx. (Gradiente máxima de presión) Cálculos mmHg 4 × VSM
2
S/D (cociente de VSM a VDF) Cálculos Cociente (VSM / VDF)
D/S (cociente de VDF a VSM) Cálculos Cociente VDF / VSM
IR (Índice de resistencia) Cálculos Cociente (VSM – VDF) / VSM
IP (Índice de pulsatilidad) Cálculos Cociente (VSM – VDF) / Vmedia
Consejos
útiles!
Realizar mediciones con Cálculo automático
Puede usar Cálculo automático para realizar mediciones de elementos predeterminados.
Los elementos medidos son los siguientes. Para obtener información sobre la configuración
deelementos de medición, consulte la sección "Cálculo automático" en el "Capítulo 7. Utilidad”.
X
Velocidad sistólica máxima (VSM)
X Velocidad diastólica final (VDF)
X Velocidad máxima promediada por tiempo
(VMPT)
X Índice de resistencia (IR)
X Índice de pulsatilidad (IP)
X Cociente sístole / diástole (S/D)
X Velocidad media promediada por tiempo
(VMPT)
X Cociente diástole / sístole (D/S)
X Gradiente máxima de presión (GPmáx.)
X Gradiente media de presión (GPmedia)
X Integral de velocidad y tiempo (IVT)
X A Máx
Medición del ujo de volumen
Seleccione Flujo de volumen en el menú Mediciones.
Esta función permite medir y calcular un área o una distancia. Para obtener información acerca
demediciones de distancias o áreas, consulte "Mediciones básicas". El valor de la VMTP (Velocidad media
tiempo promedio) se mide automáticamente.
Área vasos
Mida el área de un vaso sanguíneo y calcule la VMTP y el Flujo de volumen.
Dist. vasos (Distancia vasos)
Mide el ancho de un vaso sanguíneo y calcule la VMTP y el Flujo de volumen.
5-26
Manual de operaciones
Medición de estenosis
Puede medir la estenosis de cada sistema de vasos sanguíneos midiendo y calculando un área ouna
distancia.
%Est A
Mide el área de la pared interna y externa de un vaso sanguíneo. Est A signica Área de estenosis.
1. Seleccione el menú %Est A y el primer cursor aparecerá en el Modo 2D.
2. Mida el área de la pared externa del vaso sanguíneo con el método de medición Circ / Área.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el área de la pared interna del vaso bajo estenosis.
%Área de estenosis. = (Área exterior - Área interior) / Área exterior × 100
% Est D
Mide el diámetro de un vaso sanguíneo. Est D signica Distancia de estenosis.
1. Seleccione el menú %Est D y el primer cursor aparecerá en el Modo 2D.
2. Mida el diámetro total de un vaso sanguíneo utilizando el método de medición de Distancia.
3. Cuando aparezca el segundo cursor, mida el diámetro de la pared interna del vaso bajo estenosis.
% Dist. de estenosis = (Distancia externa - Distancia interna) / Distancia externa × 100
Medición de frecuencia cardíaca
FC(Frecuencia cardíaca)
Puede calcular la frecuencia cardíaca durante un cierto periodo de tiempo.
1. Seleccione FC en el menú Mediciones. Aparece una barra que permite especificar unáreade
medición.
2. Especique el rango de medición.
X Ubique la barra en la posición deseada con el trackball y presione el botón Aplicar.
3. El sistema mide la frecuencia cardíaca dentro del rango especificado automáticamente.
Losresultados de la medición se muestran en la pantalla.
5-27
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de obstetricia
Antes de realizar mediciones de obstetricia
Información básica de obstetricia
Ingrese la información requerida para el diagnóstico de obstetricia en la ventana Datos del paciente. La
información básica de obstetricia incluye FUM (Fecha última menstruación) yGestaciones.
Después de ingresar la FUM, la FPP (Fecha posible de parto) y la EG (Edad gestacional) secalculan
automáticamente. La FUM se necesita para el cálculo de valores tales como la FPP y DE en las
mediciones obstétricas.
X FPP(FUM) = FUM + 280 días
X EG(FUM) = Fecha actual del sistema - FUM
Independientemente de la FUM, ingrese la FPP con la opinión de un médico en Fecha estimada de
parto. Si la FUM no está disponible cuando se modica la Fecha estimada de parto, la FUM se calcula
automáticamente y la marca “C” aparece junto a la información de la FUM.
Se puede ingresar un máximo de cuatro fetos en el menú Gestaciones. El valor predeterminado es "1".
En el caso de gemelos, ingrese "2".
Para obtener más información acerca de los menús de datos del paciente y método de ingreso, consulte
la sección "Ingresar datos del paciente" en el Capítulo 3: "Inicio del diagnóstico".
Conguraciones del menú de mediciones obstétricas
Congure la Ecuación EG, la Tabla EG y los menús de mediciones obstétricas que se usan en las
mediciones de este tipo. El usuario puede escribir manualmente, hacer copias de seguridad o restaurar
las Tablas EG. Para obtener más información acerca de la Ecuación y la TablaEG, consulte el Manual de
referencia.
Consulte la sección “Conguración de mediciones en el Capítulo 7 “Utilidad” para obtener información
adicional.
NOTA:
X
Se recomienda configurar la función de los botones Tecla de usuario 1 en el panel de control
en los dos elementos de medición de obstetricia que desea utilizar. Configure las funciones en
Utilidad > Conguración > Periféricos > Cong. teclas de usuario.
X
Si hay gemelos, puede distinguir los fetos denominándolos como Feto A y Feto B enelmenú
Mediciones. Pulse Cambiar en el panel de control para cambiar el feto sobre el cual serealizan
las mediciones.
5-28
Manual de operaciones
Menú de mediciones
Cuando finalizan las mediciones de los elementos seleccionados, se mostrarán en la pantalla las
mediciones y la edad gestacional. Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se
utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.2 Menú de mediciones obstétricas]
5-29
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Ítems Modo Métodos Unidad
Biometría fetal
SG Todo Distancia cm,mm
LCC Todo Distancia cm,mm
SV Todo Distancia cm,mm
DBP, CC Todo Distancia cm,mm
DBP Todo Distancia cm,mm
DFO Todo Distancia cm,mm
CC Todo Circunferencia
ocálculoautomático cm,mm
DAP Todo Distancia cm,mm
DAT Todo Distancia cm,mm
CA Todo Circunferencia
ocálculoautomático cm,mm
ATF Todo Área o
cálculo automático cm
2
, mm
2
LF Todo Distancia cm,mm
L. col. vert. Todo Distancia cm,mm
DTAP, DTT Todo Distancia cm,mm
DTAP Todo Distancia cm,mm
DTT Todo Distancia cm,mm
CTo Todo Circunferencia
ocálculoautomático cm,mm
Huesos largos fetales
HÚM Todo Distancia cm,mm
Cúbito Todo Distancia cm,mm
ITh Todo Distancia cm,mm
RAD Todo Distancia cm,mm
PER Todo Distancia cm,mm
CLAV Todo Distancia cm,mm
Vertebral Todo Distancia cm,mm
Cráneo fetal
CEREB Todo Distancia cm,mm
MC Todo Distancia cm,mm
PN Todo Distancia cm,mm
TN Todo Distancia cm,mm
DOE Todo Distancia cm,mm
DOI Todo Distancia cm,mm
HN Todo Distancia cm,mm
Vent. lateral Todo Distancia cm,mm
HW Todo Distancia cm,mm
5-30
Manual de operaciones
Menú mediciones Ítems Modo Métodos Unidad
Otros fetales
Pie Todo Distancia cm,mm
Oreja Todo Distancia cm,mm
FM Todo Distancia cm,mm
Long. renal izq./der. Todo Distancia cm,mm
AP renal izq./der. Todo Distancia cm,mm
Pelvis Todo Distancia cm,mm
ILA
Todo Todo Distancia cm,mm
Q1 Todo Distancia cm,mm
Q2 Todo Distancia cm,mm
Q3 Todo Distancia cm,mm
Q4 Todo Distancia cm,mm
BVM Todo Circunferencia cm,mm
Cuello uterino Longitud del cuello
uterino Todo Distancia cm,mm
CACT
Todo (D) Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
DTo ap Todo Distancia cm,mm
DTo trans Todo Distancia cm,mm
DApCard Todo Distancia cm,mm
DTransCard Todo Distancia cm,mm
Todo (A) Todo Cálculo en función
demedición de área %
ThA Todo Área cm
2
, mm
2
ACard Todo Área cm
2
, mm
2
IPC
Todo OP Cálculo en función
demedición de velocidad
Flujo sist. OP Velocidad cm/s,m/s
Flujo Rev. A. OP Velocidad cm/s,m/s
Flujo diás. OP Velocidad cm/s,m/s
Arteria umb.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-31
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Ítems Modo Métodos Unidad
ACM
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Der. / Izq.
Arteria uterina
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Arteria plac.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Der. / Izq.
Carótida fetal
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-32
Manual de operaciones
Menú mediciones Ítems Modo Métodos Unidad
Der. / Izq.
Carótida fetal
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Aorta fetal
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Ductus venoso
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Arteria renal
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Flujo de volumen
Flujo de volumen
(auto) OP Cálculo automático ml/m
Flujo de volumen (D) OP Cálculo automático ml/m
VMMT OP Trazo de espectro Doppler cm/s o m/s
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
FC fetal FC fetal OP Frec. cardíaca lpm
5-33
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
NOTA:
X
IPC, Arteria renal y FC fetal se pueden medir solamente en Modo Doppler.
X
Para obtener más información acerca de las mediciones básicas, consulte la sección "Mediciones
básicas" en este capítulo.
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 1 del Manual
dereferencia.
Cálculo automático
Algunos elementos del menú de mediciones se calculan automáticamente en función de las mediciones de
otros elementos.
CC
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DBP y DFO.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
CA
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DAP y DAT.
Excepción: al utilizar la referencia de Merz,
ATF
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DAP y DAT.
CTo
Este valor se calcula automáticamente mediante la siguiente fórmula, siempre que se hayan medido los
valores DTAP y DTT.
5-34
Manual de operaciones
Índice de líquido amniótico (ILA)
Mide el índice de líquido amniótico. La medición se hace dividiendo el abdomen de la mujer embarazada
en cuatro partes. Se mide la distancia entre el feto y el punto más alejado en cada área. Para obtener
la imagen especíca que va a medir en cada cuadrante, presione el botón Congelar para ir al modo de
diagnóstico. Después de obtener la imagen, presione el botón Congelar nuevamente para volver al modo
de medición.
Cálculo del peso fetal estimado (PFE)
Cuando nalicen las mediciones de los siguientes elementos, el sistema usará los resultados para calcular
automáticamente el peso fetal estimado. Para obtener información sobre la ecuación para calcular el peso
fetal, consulte la sección "Fórmula de peso fetal estimado", en la Parte1 del Manual de referencia.
X DBP y CA
X DBP y LF, ATF
X DBP, DTAP, DTT y LF
X DBP y DTAP, DTT y L. col. vert.
X DBP y DTT
X CA y LF
X DBP, CA y LF
X CC, CA y LF
X DBP, CC, CA y LF
X CA
NOTA: Cabe destacar que los métodos de las Universidades de Osaka y Tokio se utilizan en toda
Asia, el método Merz se utiliza primordialmente en Europa y los métodos de Shepard y Hadlock
enel continente americano.
Medición / revisión continua del cálculo del PFE
Se pueden medir elementos obstétricos continuamente para el cálculo del PFE.
Consejos
útiles!
Antes de la medición
1. Verifique si se configuró la tecla de Usuario para medir el PFE consecutivamente. Para medir el
PFE consecutivamente usando la tecla de Usuario configúrela en Utilidad > Conguración >
Periféricos > Tecla de usuario.
2. Cuando no se selecciona Confirmar actual referencia de PFE o cuando desea cambiarla,
selecciónela ocámbiela en Utilidad > Cong. medida > OB > Tablas > Peso fetal > Ecuación
PFE.
NOTA: Esta función no está disponible en el Modo 3D.
5-35
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cómo medir
1. Presione la Tecla de usuario 1 en el panel de control. El menú de obstetricia y los elementos de
medición se muestran en la pantalla.
2. Mida los elementos para calcular el PFE con el trackball y el botón Aplicar.
3. Presione el botón Congelar para nalizar la primera medición.
4. Presione el botón Congelar para medir los elementos siguientes.
5. Cuando termine la medición de todos los elementos, el resultado se mostrará en el monitor.
Consulte la siguiente tabla;
Referencia Elemento de medición (por orden)
Campbell CA
Hadlock DBPCA
Hadlock1 CALF
Hadlock2 DBPCALF
Hadlock3 CALFCC
Hadlock4 DBP, CCCALF
Hansmann DBPDTT
Merz DBPCA
Osaka DBPATFLF
Shepard DBPCA
Shinozuka1 DBPCALF
Shinozuka2 DBPDTAP, DTTL. col. vert.
Shinozuka3 DBPDTAP, DTTLF
Ferrero CALF
Higginbottom CA
Thurnau DBPCA
Warsof DBPCA
Weiner1 CCCA
Weiner2 CALFCC
Woo DBPCALF
Revisar el resultado del cálculo del PFE
X Presione la Tecla de usuario 1 en el panel de control. Los elementos medidos y los resultados se
muestran en la pantalla.
X Para eliminar los resultados, presione el botón Borrar en el panel de control.
5-36
Manual de operaciones
Cálculos de ginecología
Antes de realizar mediciones ginecológicas
Ingrese la información requerida para el diagnóstico ginecológico en la pantalla Datos del paciente. La
Información básica de ginecología incluye Embarazos, Partos, Abortos, Fecha de ovulación, Día del ciclo y
Ectópico.
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.3 Menú de medicionesde ginecología]
5-37
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Útero
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Espesor endo. Todo Distancia cm,mm
Vol. cuello uterino Todo Volumen ml
Longitud del
cuello uterino Todo Distancia cm,mm
Altura del cuello
uterino Todo Distancia cm,mm
Ancho del cuello
uterino Todo Distancia cm,mm
Quiste der. / izq.
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Folículos der. / izq. 1 ~ 12 Todo
Volumen calculado en función
de medición de distancia
cm, mm y ml
Masa 1~3
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
A. ovárica der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-38
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A uterina der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Periquístico
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Endometrial
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Pólipo endo
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Masa ovárica
der. / izq.
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Tumor uterino 1~3 Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
5-39
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Tumor uterino 1~3
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Tumor cervical
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Ectópico
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Frecuencia
cardíaca fetal OP Frec. cardíaca lpm
La mayoría de las mediciones ginecológicas son mediciones de distancia y volumen, que secalculan en
función de los resultados de las mediciones de distancia. Si se requieren varias imágenes, tales como las
imágenes de eje largo y eje transverso, presione el botón Congelar para cambiar al Modo de escaneo y
obtener imágenes desde otra perspectiva.
NOTA:
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-40
Manual de operaciones
Cálculos cardíacos
NOTA: Las mediciones cardíacas son un elemento opcional.
Antes de realizar mediciones cardíacas
Información básica de cardiología
Ingrese la información requerida del paciente para el diagnóstico de cardiología en la ventana Datos del
paciente. La información básica de cardiología incluye Altura, Peso, FC (Frecuencia cardíaca), PAD (Presión
arterial derecha) y PS (Presión sanguínea). Cuando se ingresan la altura y el peso delpaciente, el Área de
supercie corporal(ASC) se calcula y se muestra automáticamente.
Para obtener más información acerca de los menús de datos del paciente y método de ingreso, consulte
la sección "Ingresar datos del paciente" en el Capítulo 3: "Inicio del diagnóstico".
Conguraciones del menú de mediciones cardíacas
Para realizar las mediciones adecuadas, congure los menús correspondientes. Puede especicar la
manera en que se calcula un área y volumen. Para obtener más información acerca de los menús
y conguraciones de medición, consulte la sección "Conguración de mediciones" del Capítulo 7:
"Utilidades".
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
Dist.20
Traza la circunferencia cardíaca y, a continuación, dibuja el eje cardíaco. El sistema dibuja
automáticamente 20 líneas rectas perpendiculares al eje y calcula su volumen.
NOTA:
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-41
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
[Figura5.4 Menú de mediciones cardíacas]
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VI
VId Todo Medición continua
SIVd Todo Distancia cm,mm
DIVId Todo Distancia cm,mm
PPVId Todo Distancia cm,mm
PAVDd Todo Distancia cm,mm
RVIIDd Todo Distancia cm,mm
VIs Todo Medición continua
SIVs Todo Distancia cm,mm
DIVIs Todo Distancia cm,mm
PPVIs Todo Distancia cm,mm
PAVDs Todo Distancia cm,mm
DIVDs Todo Distancia cm,mm
VI (M)
Todo VI (M) MMedición continua
SIVd MDistancia cm,mm
DIVId MDistancia cm,mm
PPVId MDistancia cm,mm
PAVDd MDistancia cm,mm
5-42
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VI (M)
DIVDd MDistancia cm,mm
SIVs MDistancia cm,mm
DIVIs MDistancia cm,mm
PPVIs MDistancia cm,mm
PAVDs MDistancia cm,mm
DIVDs MDistancia cm,mm
Vol. VI (Simpson)
Vol. A2C d Todo Dist.20 ml
Vol. A2C s Todo Dist.20 ml
Vol. A4C d Todo Dist.20 ml
Vol. A4C s Todo Dist.20 ml
Vol. VI (A/L) Vol. d Todo Volumen ml
Vol. s Todo Volumen ml
Vol. VI (Bullet)
AVId sax Todo Área cm
2
, mm
2
VVIs sax Todo Área cm
2
, mm
2
LVId apical Todo Distancia cm,mm
LVIs apical Todo Distancia cm,mm
Masa VI
Todo Todo Cálculo en función
demedición de área g
AVId sax epi Todo Área cm
2
, mm
2
AVId sax endo Todo Área cm
2
, mm
2
LVId apical Todo Distancia cm,mm
VD
PAVDd Todo Distancia cm,mm
DIVDd Todo Distancia cm,mm
AVDd Todo Área cm
2
, mm
2
PAVDs Todo Distancia cm,mm
DIVDs Todo Distancia cm,mm
AVDs Todo Área cm
2
, mm
2
VD principal Todo Distancia cm,mm
VD menor Todo Distancia cm,mm
Diám. LPA Todo Distancia cm,mm
Diám. MPA Todo Distancia cm,mm
Diám. RPA Todo Distancia cm,mm
VD (M)
PAVDd MDistancia cm,mm
DIVDd MDistancia cm,mm
PAVDs MDistancia cm,mm
DIVDs MDistancia cm,mm
PPEVD MTiempo ms
TEVD MTiempo ms
5-43
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. AI
Todo Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
AI principal Todo Distancia cm,mm
AI menor Todo Distancia cm,mm
Diám. AI Todo Distancia cm,mm
Vol. AI (Simpson)
A2C VDF AI Todo Dist 20 ml
A2C VSF AI Todo Dist 20 ml
A4C VDF AI Todo Dist 20 ml
A4C VSF AI Todo Dist 20 ml
Ao / AI
Todo Todo Medición continua
Raíz Ao Todo Distancia cm,mm
Diám. AI Todo Distancia cm,mm
Diám. TSVI Todo Distancia cm,mm
Arco Ao Todo Distancia cm,mm
Ao asc. Todo Distancia cm,mm
Aodesc. Todo Distancia cm,mm
Diám. Ist Ao Todo Distancia cm,mm
Diám. jun. ST Ao Todo Distancia cm,mm
Diám. seno Ao Todo Distancia cm,mm
Ao / AI (M)
Todo MMedición continua
Raíz Ao MDistancia cm,mm
Sep Cusp VA MDistancia cm,mm
Diám. AI MDistancia cm,mm
PPEVI MTiempo ms
TEVI MTiempo ms
AD
AD principal Todo Distancia cm,mm
AD menor Todo Distancia cm,mm
AADd Todo Área cm
2
, mm
2
AADs Todo Área cm
2
, mm
2
VDFAD Todo Dist.20 IM
VSFAD Todo Dist.20 IM
Exp. diám. VCI Todo Distancia cm,mm
Ins. diám. VCI Todo Distancia cm,mm
Exp. Diám. VCS Todo Distancia cm,mm
Ins. Diám. VCS Todo Distancia cm,mm
TSVI Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
5-44
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
TSVI
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Diám. TSVI Todo Distancia cm,mm
Vmáx. TSVI: OP Velocidad cm/s,m/s
IVT TSVI OP Distancia cm,mm
T.acel. TSVI OP Tiempo ms
TE TSVI OP Tiempo ms
TSVD
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Diám. TSVD Todo Distancia cm,mm
Vmáx. TSVD OP Velocidad cm/s,m/s
IVT TSVD OP Distancia cm,mm
TE TSVD OP Tiempo ms
VA
Trazo auto VA OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado VA OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VA OP Trazo de espectro Doppler
Cusp VA Todo Distancia cm,mm
Diám. VA Todo Distancia cm,mm
Planimetría AVA Todo Área cm
2
, mm
2
Vmáx. VA OP Velocidad cm/s,m/s
THP VA OP Tiempo ms
VTI VA OP Distancia cm,mm
T.acel. VA OP Tiempo ms
T.dec. VA OP Tiempo ms
TE VA OP Tiempo ms
Intervalo R-R M, OP Frec. cardíaca Lpm
Trazo auto RA OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RA OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RA OP Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RA Todo Distancia cm,mm
Vmáx. RA OP Velocidad cm/s,m/s
Vmáx. ed RA OP Velocidad cm/s,m/s
THP RA OP Tiempo ms
IVT RA OP Distancia cm,mm
T.acel. RA OP Tiempo ms
T.dec. RA OP Tiempo ms
Rad. ASIM RA CRadio ASIM cm,mm
5-45
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VA
Vel. alias RA CVelocidad cm/s,m/s
TRIV RA OP Tiempo ms
TCIV RA OP Tiempo ms
OVA C, OP Tiempo ms
VCA C, OP Tiempo ms
VM (M)
Todos los puntos MMedición continua
D-E MDistancia cm,mm
Pendiente E-F MVelocidad cm/s,m/s
Intervalo A-C MTiempo ms
SSPE MDistancia cm,mm
Vel. propagación MVelocidad cm/s,m/s
VM
Diám. án. VM Todo Distancia cm,mm
Diám. VM 1 Todo Distancia cm,mm
Diám. VM 2 Todo Distancia cm,mm
Planimetría AVM Todo Área cm
2
, mm
2
Trazo limitado VM OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VM OP Trazo de espectro Doppler
E-TD-A OP Tiempo-velocidad-tiempo ms y m/s
E Máx. VM OP Velocidad cm/s,m/s
A Máx. VM OP Velocidad cm/s,m/s
Vmáx. VM OP Velocidad cm/s,m/s
THP VM OP Tiempo ms
IVT VM OP Distancia cm,mm
T.acel. VM OP Tiempo ms
T.dec. VM OP Tiempo ms
Dur. A VM OP Tiempo ms
TE VM OP Tiempo ms
TRIV VM OP Tiempo ms
TCIV VM OP Tiempo ms
Intervalo R-R M, OP Frec. cardíaca lpm
Diám. VC RM Todo Distancia cm,mm
Trazo auto RM OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RM OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RM OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. RM OP Velocidad cm/s,m/s
IVT RM OP Distancia cm,mm
dp / dt RM OP Cálculo en función
demedición de tiempo mmHg/s
5-46
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VM Rad. ASIM RM CDistancia cm,mm
Vel. alias MR CVelocidad m/s
VT
Trazo limitado VT OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VT OP Trazo de espectro Doppler
Diám. án. VT Todo Distancia cm,mm
Diám. VT 1 Todo Distancia cm,mm
Diám. VT 2 Todo Distancia cm,mm
Planimetría TVA Todo Área cm
2
, mm
2
Vmáx. VT OP Velocidad cm/s,m/s
E Máx. VT OP Velocidad cm/s,m/s
A Máx. VT OP Velocidad cm/s,m/s
THP VT OP Tiempo ms
THP VT OP Distancia cm,mm
T.acel. VT OP Tiempo ms
T.dec. VT OP Tiempo ms
Dur. A VT OP Tiempo ms
Q a VT abierta OP Tiempo ms
Intervalo R-R M, OP Frec. cardíaca lpm
Trazo auto RT OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RT OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RT OP Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RT Todo Distancia cm,mm
Vmáx. RT OP Velocidad cm/s,m/s
IVT RT OP Distancia cm,mm
dp / dt RT OP Cálculo en función
demedición de tiempo mmHg/s
Rad. ASIM RT CRadio ASIM cm,mm
Vel. alias RT CVelocidad cm/s,m/s
VP
Trazo auto VP OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado VP OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual VP OP Trazo de espectro Doppler
Diám. án. VP Todo Distancia cm,mm
Planimetría AVP Todo Área cm
2
, mm
2
Vmáx. VP OP Velocidad cm/s,m/s
THP VP OP Tiempo ms
T.acel. VP OP Tiempo ms
T.dec. VP OP Tiempo ms
TE VP OP Tiempo ms
5-47
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VP
Intervalo R-R M, OP Frec. cardíaca Lpm
Q a VP cerrada OP Tiempo ms
Trazo auto RP OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado RP OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual RP OP Trazo de espectro Doppler
Diám. VC RP Todo Distancia cm,mm
Vmáx. RP OP Velocidad cm/s,m/s
Vmáx. APP OP Velocidad cm/s,m/s
THP RP OP Tiempo ms
T.acel. RP OP Tiempo ms
T.dec. RP OP Tiempo ms
Índice de Tei
Todo Cálculo en función
demedición continua
TST VM OP Tiempo ms
TE VM OP Tiempo ms
TCIV VM OP Tiempo ms
TRIV VM OP Tiempo ms
Venas pulm.
Todo OP Medición continua
Vel. sist. OP Velocidad cm/s,m/s
Vel. diast. OP Velocidad cm/s,m/s
Vel. Rev. A. OP Velocidad cm/s,m/s
Dur. Rev. A. OP Tiempo ms
Venas hepáticas
Todo OP Medición continua
Vel. sist. OP Velocidad cm/s,m/s
Vel. diast. OP Velocidad cm/s,m/s
Vel. Rev. A. OP Velocidad cm/s,m/s
Dur. Rev. A. OP Tiempo ms
Doppler Tisular
Todo OP Medición continua
E' Máx OP Velocidad cm/s,m/s
A' Máx OP Velocidad cm/s,m/s
S Máx OP Velocidad cm/s,m/s
T.acel. OP Tiempo ms
T.dec. OP Tiempo ms
Qp: Qs
Diám. TSVI Todo Distancia cm,mm
FC sist. OP Frec. cardíaca lpm
IVT sist. OP Distancia cm,mm
Diám. TSVD Todo Distancia cm,mm
5-48
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Qp: Qs FC pulm. OP Frec. cardíaca lpm
IVT pulm. OP Distancia cm,mm
EP EPd Todo Distancia cm,mm
EPs Todo Distancia cm,mm
FC FC M, OP Frec. cardíaca lpm
NOTA:
X
En el Modo 2D Doble pueden observarse dos imágenes simultáneamente.
X
Para PAVDd, DIVDd, PAVDs y DIVDs, consulte el método de medición de VI.
X
Diám. APP, Diám. APD y Diám. API se miden bajo Nivel de válvula aórtica en Eje corto
paraesternal.
X
El ModoC se utiliza principalmente para medir el flujo sanguíneo cardíaco inverso.
X
Como las mediciones Radio ASIM o Vel. alias ASIM requieren valores de velocidad, debe
seleccionar la vista a colores para Velocidad o Vel + Var en el Modo C. Para obtener más
información, consulte la sección "Modo Doppler color" del Capítulo4, "Modos de diagnóstico".
5-49
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de carótida
Antes de realizar mediciones de carótida
Para realizar las mediciones adecuadas, congure los menús correspondientes. También puede especicar
la manera en que se calcula un área y volumen. Para obtener más información acerca de los menús
y configuraciones de medición, consulte la sección "Configuración de mediciones" del Capítulo 7:
"Utilidades".
Menú de mediciones
[Figura5.5 Menú de mediciones de carótida]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
X
Para obtener más información acerca de las mediciones básicas, consulte la sección "Mediciones
básicas" en este capítulo.
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-50
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Der. / Izq.
A subclavia
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
ACC prox. der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACC med. der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACC distal der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
5-51
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
ACC distal der. / izq.
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
Bulbo der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACI prox. der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACI med. der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-52
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
ACI med. der. / izq.
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACI distal der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
ACE der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IMT Todo Distancia cm,mm
A vertebral der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
5-53
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A vertebral der. / izq.
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
delamedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Flujo de volumen
Flujo de volumen
(auto) OP Cálculo automático ml/m
Flujo de volumen (D) OP Cálculo automático ml/m
VMMT OP Trazo de espectro Doppler cm/s o m/s
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
FC FC OP Frec. cardíaca lpm
5-54
Manual de operaciones
IMT auto (opcional)
Esta función permite realizar la medición de IMT fácil y rápidamente.
NOTA:
IMT auto solamente está disponible en las siguientes condiciones:
X
Transductor: Transductor lineal
X
Aplicación: Vascular
X
Modo de diagnóstico: Modo 2D, C o PD
Pantalla IMT auto
Barra de colores de riesgo
Se muestra en colores según el espesor de IMT. Si el espesor es de <= 0,5 mm, toda la barra aparece de
color verde. Si el espesor es de >= 1,1 mm, toda la barra aparece de color rojo. Enelcaso de valores de
espesor intermedios, se muestra en el color correspondiente.
Rular y barra de rango
Utilice el trackball y el botón Aplicar para especicar la ubicación y el rango en el que se medirá IMT.
X Rular: La unidad de cuadrícula es de 10 mm. Esta opción se usa cuando un vaso seencuentra en
posición lateral. En la ubicación de la medición, presione el botón Aplicar para tomar mediciones
de IMT a intervalos de 10 mm.
X Barra de rango: Esta opción se usa cuando un vaso no se encuentra en posición lateral ocuando
se mide la longitud de un segmento en particular. Mantenga presionado el botón Aplicar en el
punto inicial y arrastre el trackball para especicar el punto nal.
Par Intima y Adventitia
X Entre las zonas Cerca y Lejos, aquella cuyo IC es mayor se selecciona automáticamente como el valor
de medición y se representa mediante el color de la Barra de colores de riesgo.
X El par cuyo IC es menor se representa de color celeste oscuro.
X Presione Cambiar para mover las zonas Cerca y Lejos que están seleccionadas automáticamente
con IC. El valor de las mediciones y la presentación de colores también se cambian. Sin embargo,
si el IC es igual a 0, no se cambia.
5-55
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
X Tabla de resultados de medición
X Máx: Espesor máximo del par Intima/Adventitia.
X Medio: Espesor promedio del par Intima/Adventitia.
X DE: Desviación estándar.
X IC: Relación de distancia del punto medido en una distancia para la medición del Índice
decalidad.
X Puntos: Número total de los pares Intima/Adventitia medidos.
[Figura 5.6 IMT auto
]
5-56
Manual de operaciones
Medición de IMT auto
1. Después de revisar el transductor, la aplicación y el preajuste, comience la medición de carótida.
2. Cuando se obtengan las imágenes que desea, presione Congelar. Use el trackball paraseleccionar una
imagen para la medición de IMT.
3. Presione el botón giratorio del Menú del software [2] IMT auto. Aparecerá la pantalla IMT auto.
X Si el escaneo se realiza cuando el centro del vaso está alineado con el centro del área deimagen, la
medición IMT se inicia automáticamente.
4. Utilice el trackball y el botón Aplicar para denir una ubicación para la medición IMT.
Consejos
útiles!
Operación #1, #2
Si se sigue la Operación #1, #2 en el área de información del usuario, la medición IMT sepodrá
realizar con mayor facilidad.
X Seleccione un punto entre Cerca y Lejos.
X Si la calidad de la imagen del vaso es deciente, seleccione un área que esté próxima alaIntima
que se va a medir.
X Si se debe seleccionar un área detallada, use la Barra de rango.
X Presione la Barra espaciadora del teclado para activar o desactivar el Marcador de Intima
yAdventitia.
5. Una vez denida la ubicación de la medición, los valores de medición se clasican en una tabla.
Análisis de mediciones de IMT auto
1. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Análisis. Aparecerá la pantalla Análisis.
2. Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el análisis que desea entre Framingham, Factor de
riesgo, IMT normal y Gráco de usuario.
X Las barras que corresponden a los resultados de las mediciones se mostrarán en cada gráco. Sin
embargo, las barras no se muestran cuando los resultados de las mediciones son menores que el
Factor de riesgo de Framingham.
Consejos
útiles!
Gráco de usuario
Gráco de usuario se puede usar para personalizar un gráco para lograr un mejor análisis delos
resultados de las mediciones.
3. Presione nuevamente el botón giratorio del Menú del software [6] Análisis para nalizar el análisis.
Los siguientes materiales se usaron como referencia al analizar las mediciones de IMT auto.
5-57
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Framingham
Correlation between the Framingham Risk Score and Intima Media Thickness: the Paroi Arterielle et
Risque Cardio-vasculair (PARC) Study.
Pierre-Jean Touboul, EricVicaut, Julien Labreuche, Jean-Pierre Belliard, Serge Cohen, Serge Kownator,
Jean-Jacques Portal, Isabelle Pithois-Merli, Pierre Amarenco. En nombre de los médicos que participan
en el Estudio PARC.
Factor de riesgo
Mannheim Carotid Intima-Media Thickness Consensus (2004~2006)
P.-J. Touboul, M.G. Hennerici, S.Meairs, H.Adams, P.Amarenco, N.Borstein, L.Csiba, M.Desvarieux,
S.Ebrahim, M.Fatar, R.Hermández Hernández, M.Ja, S.Kownator, P.Prati, T.Rundek, M.Sitzer, U.Schiminke,
J.-C. Tardif, A.Taylor, E.Vicaut, K.S.Woo, F.Zannad, M.Zureik
IMT normal
Simon A, Gariepy J, Chironi G, Megnien JL, Levenson J: Intima-media thickness: a new tool fordiagnosis
and treatment of cardiovascular risk. Journal of Hypertension 20:159-169, 2002
Guardar valores de mediciones IMT auto
1. Use el botón giratorio del Menú del software [1] Dirección para seleccionar la dirección delárea
de medición.
2. Use el botón giratorio del Menú del software [2] Posición para seleccionar la ubicación delárea
de medición.
3. Use los botones giratorios del Menú del software [3] a [5] para elegir un nombre para elárea
de medición. Presione el botón para guardar los valores de las mediciones y salir del Modo de
medición IMT auto. Los valores guardados se mostrarán al costado izquierdo delapantalla.
5-58
Manual de operaciones
Cálculos de urología
Antes de realizar mediciones de urología
Para realizar las mediciones adecuadas, congure los menús correspondientes.
Puede seleccionar el método de volumen para las mediciones. Existen cuatro tipos de método
devolumen. El valor del factor se puede ajustar manualmente para las fórmulas que lo requieren.
Para obtener más información acerca de los menús y conguraciones de medición, consulte lasección
"Conguración de mediciones" del Capítulo 7: "Utilidad".
Menú de mediciones
[Figura5.7 Menú de mediciones urológicas]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
X
Los métodos de medición de cada menú cambian conforme al Método de volumen
establecido en Utilidad > Medición > Conguración > Urología.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-59
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
3 Distancias
Calcula el volumen midiendo tres distancias.
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Urología
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler cm,mm
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler cm,mm
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler cm,mm
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vol. vejiga
Todo Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Vol. próstata GT
Todo Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Vol. zona T
Todo Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Vol. residual
Vol. Pre Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud pre Todo Distancia cm,mm
Altura pre Todo Distancia cm,mm
Ancho pre Todo Distancia cm,mm
Vol. Post. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud post Todo Distancia cm,mm
Altura post Todo Distancia cm,mm
Ancho post Todo Distancia cm,mm
5-60
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. riñón der. / izq.
Todo Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Pelvis renal Todo Distancia cm,mm
Las mediciones del Volumen de zona de transición prostática, Volumen de vejiga, Volumen delriñón
izquierdo y Volumen del riñón derecho son las mismas que en el Volumen delapróstata.
3 Distancias * Factor
Igual que para "3 distancias".
Elipsoide
Calcule un volumen utilizando los valores de Diámetro principal y Diámetro lateral.
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. vejiga
Vol. Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám. princ. Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Todo Distancia cm,mm
Vol. próstata GT
Vol. Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám. princ. Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Todo Distancia cm,mm
Vol. zona T
Vol. Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám. princ. Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Todo Distancia cm,mm
Vol. residual
Pre Todo Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám.Prin. Pre Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Pre Todo Distancia cm,mm
Vol. residual
Post Todo Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám.Prin. Post Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Post Todo Distancia cm,mm
5-61
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. riñón der. / izq.
Todo Todo Calculado en función
demedición de distancia ml
Diám. princ. Todo Distancia cm,mm
Diám.Trans. Todo Distancia cm,mm
Pelvis renal Todo Distancia cm,mm
Suma de 20 discos
Después de medir la circunferencia de la próstata, use el trackball y el botón Aplicar para calcular el
volumen al medir el eje de la próstata.
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. vejiga Vol. Todo Dist.20 ml
Vol. próstata GT Vol. Todo Dist.20 ml
Vol. zona T Vol. Todo Dist.20 ml
Vol. residual Vol. Pre Todo Dist.20 ml
Vol. Post. Todo Dist.20 ml
Vol. riñón der. / izq. Vol. Todo Dist.20 ml
Pelvis renal Todo Distancia cm,mm
5-62
Manual de operaciones
Cálculos de eco fetal
Antes de realizar mediciones eco fetales
Para realizar las mediciones adecuadas, congure los menús correspondientes. También puede especicar
la manera en que se calcula un área y volumen.
Para obtener más información acerca de los menús y conguraciones de medición, consulte lasección
"Conguración de mediciones" del Capítulo 7: "Utilidad".
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Además, los elementos de medición son similares a los de los cálculos cardíacos.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.8 Menú de mediciones de eco fetal]
NOTA:
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-63
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. VI.
(Simpson)
Vol. A2C d Todo Dist.20 ml
Vol. A2C s Todo Dist.20 ml
Vol. A4C d Todo Dist.20 ml
Vol. A4C s Todo Dist.20 ml
Eco 2D
Ao asc. Todo Distancia cm,mm
Diám. MPA Todo Distancia cm,mm
Duct Art Todo Distancia cm,mm
Diám. AI Todo Distancia cm,mm
Diám. AD Todo Distancia cm,mm
Diám. VD Todo Distancia cm,mm
SIV Todo Distancia cm,mm
DIVId Todo Distancia cm,mm
DIVIs Todo Distancia cm,mm
PPVI Todo Distancia cm,mm
CCard Todo Circunferencia cm,mm
CTo Todo Circunferencia cm,mm
CACT
Todo (D) Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
DTo ap Todo Distancia cm,mm
DTo trans Todo Distancia cm,mm
DApCard Todo Distancia cm,mm
DTransCard Todo Distancia cm,mm
Todo (A) Todo Cálculo en función
demedición de área %
ThA Todo Área cm
2
, mm
2
ACard Todo Área cm
2
, mm
2
Modo M fetal
Todo MMedición continua cm,mm
SIVd MDistancia cm,mm
DIVId MDistancia cm,mm
PPVId MDistancia cm,mm
SIVs MDistancia cm,mm
DIVIs MDistancia cm,mm
PPVIs MDistancia cm,mm
DVDd MDistancia cm,mm
APP
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-64
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Ductus arteriosus
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
VCI
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Ductus venoso
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Aorta asc.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Aorta desc.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
VM Flujo Ent. E Máx OP Velocidad cm/s,m/s
A Máx OP Velocidad cm/s,m/s
VM Regurg. Vel. OP Velocidad cm/s,m/s
VT Flujo Ent. E Máx OP Velocidad cm/s,m/s
A Máx OP Velocidad cm/s,m/s
VT Regurg. Vel. OP Velocidad cm/s,m/s
IPC Todo OP Cálculo en función
demedición de velocidad
Flujo sist. OP Velocidad cm/s,m/s
IPC Flujo diás. OP Velocidad cm/s,m/s
Flujo Rev. A. OP Velocidad cm/s,m/s
5-65
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Índice de Tei
Todo OP Cálculo en función
demedición continua
TST OP Tiempo ms
T exp. OP Tiempo ms
FC fetal Frecuencia cardíaca
fetal M, OP Frec. cardíaca lpm
CACT (Cociente de área cardiotorácica)
Esta medición está diseñada para comparar los tamaños del corazón y el tórax fetal. Lacomparación se
realiza obteniendo primero los siguientes valores: DTo ap, DTo trans, DApCard y DTransCard.
5-66
Manual de operaciones
Cálculos de arterias de extremidades inferiores
Menú de mediciones
[Figura5.9 Menú de mediciones de arterias de extremidades inferiores]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan para las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-67
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
AIC der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
IIA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
EIA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
CFA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-68
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
CFA der. / izq.
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
SFA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
DFA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Pop A der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-69
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
ATA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
ATP der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A peroneal der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
APD der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
5-70
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
APD der. / izq.
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
APP der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
APL der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A metatarsal
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-71
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A digital der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Flujo de volumen
Flujo de volumen
(auto) OP Cálculo automático ml/m
Flujo de volumen (D) OP Cálculo automático ml/m
VMMT OP Trazo de espectro Doppler cm/s o m/s
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
FC FC M. OP Frec. cardíaca lpm
5-72
Manual de operaciones
Cálculos de arterias de extremidades superiores
Menú de mediciones
[Figura5.10 Menú de mediciones de arterias de extremidades superiores]
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-73
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Der. / Izq.
A subclavia
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A axilar der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A braquial der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A radial der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
5-74
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A radial der. / izq. Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A ulnar der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
A ulnar der. / izq.
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
APS der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Flujo de volumen
Flujo de volumen (auto) OP Cálculo automático ml/m
Flujo de volumen (D) OP Cálculo automático ml/m
VMMT OP Trazo de espectro Doppler cm/s o m/s
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
FC FC M. OP Frec. cardíaca lpm
5-75
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de venas de extremidades inferiores
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
[Figura5.11 Menú de mediciones de venas]
5-76
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
VF der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
VSI der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
V POP der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
VSE der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
VPM der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
VPL der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-77
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
V metatarsal
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
V metatarsal
der. / izq.
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
V digital der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
Vmáx. OP Velocidad cm/s,m/s
T Dur OP Tiempo ms
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-78
Manual de operaciones
Cálculos de venas de extremidades superiores
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.12 Menú de mediciones de venas de extremidades superiores]
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
X
Para obtener referencias sobre los elementos de medición, consulte la Parte 2 del Manual
dereferencia.
5-79
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Der. / Izq.
Yugular interna
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V innominada
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V subclavia der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-80
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
V axilar der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V braquial der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V cefálica der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-81
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
V basílica der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V radial der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
V ulnar der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-82
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-83
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de radiología
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.13 Menú de mediciones de radiología]
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Aorta
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-84
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A celíaca
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A esplénica
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vol. esplénico
Vol. Todo Cálculo en función de
medición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
A hepática
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-85
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
AMS
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
AMI
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
VCI
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
VCI
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vol. riñón der. / izq.
Vol. Todo Cálculo en función de
medición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
5-86
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A renal izq./der.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A arqueada der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vol. vejiga
Vol. Todo Cálculo en función de
medición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función de
medición de área %
%Est D Todo Cálculo en función de
medición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
FC Frecuencia cardíaca
fetal M, OP Frec. cardíaca lpm
5-87
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos DTC
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.14 Menú de medicionesDTC]
NOTA:
X
U Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
U Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
ACA der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-88
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
ACM der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
ACP(P1) der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
ACP(P2) der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A basilar distal
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
5-89
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
A basilar med
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
A basilar prox.
der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
General
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Flujo de volumen
Flujo de volumen
(auto) OP Cálculo automático ml/m
Flujo de volumen (D) OP Cálculo automático ml/m
VMMT OP Trazo de espectro Doppler cm/s o m/s
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
5-90
Manual de operaciones
Cálculos de tiroides
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.15 Menú de mediciones de tiroides]
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. der. / izq.
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Altura Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Flujo der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-91
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de mamas
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.16 Menú de mediciones de mamas]
NOTA: Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
5-92
Manual de operaciones
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Masa der. / izq. 1-10
Vol. Todo Cálculo en función demedición de
distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Profundidad Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Flujo der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-93
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos de testículos
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.17 Menú de mediciones de testículos]
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol. der. / izq.
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Profundidad Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Flujo der. / izq.
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP Velocidad cm/s,m/s
5-94
Manual de operaciones
Cálculos superciales
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.18 Menú de mediciones superficiales]
NOTA:
X
Es conveniente calcular cada valor de medición en la imagen Doppler espectral.
X
Para obtener más información acerca de los métodos de medición, consulte la sección
"Mediciones básicas" y "Métodos comunes de medición".
Menú mediciones Elemento Modo Método Unidad
Vol.
Vol. Todo Cálculo en función
demedición de distancia ml
Longitud Todo Distancia cm,mm
Profundidad Todo Distancia cm,mm
Ancho Todo Distancia cm,mm
Flujo
Trazo auto OP Trazo de espectro Doppler
Trazo limitado OP Trazo de espectro Doppler
Trazo manual OP Trazo de espectro Doppler
VSM OP Velocidad cm/s,m/s
VDF OP Velocidad cm/s,m/s
%Est A Todo Cálculo en función
demedición de área %
%Est D Todo Cálculo en función
demedición de distancia %
Área vasos Todo Área cm
2
, mm
2
Dist. vasos Todo Distancia cm,mm
Vel A OP Velocidad cm/s,m/s
Vel B OP cm/s,m/s
5-95
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos pediátricos de caderas
Menú de mediciones
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura 5.19 Menú de mediciones pediátricas de caderas]
Menú mediciones Elemento Método Unidad
Ángulo de cadera Tipo Medición de tres distancias °
Método de medición
1. Utilice el trackball y el botón Aplicar en el panel de control para especicar la primera línea recta.
X Coloque el cursor en la posición que desea con el trackball y presione el botón Aplicar.
Consejos
útiles!
Punto de reposicionamiento
Si presiona el botón Cambiar antes de presionar el botón Aplicar para completar
elposicionamiento, se restaura la posición de un punto que se acaba de jar.
2. Repita el proceso anterior para trazar otras dos líneas rectas.
3. El ángulo entre ellas se calculará automáticamente.
X α: el ángulo entre la primera y la segunda línea recta.
X β: el ángulo entre la primera y la tercera línea recta.
4. Luego de completar la medición, el resultado se mostrará en la pantalla.
5-96
Manual de operaciones
Consulte la tabla a continuación para obtener información acerca del tipo de articulación decadera:
Tipo α β
1a 60 α 90 0 β 55
1b 60 α 90 55β 90
2a/b 50 α 60 0 β 90
2c 43 α 50 77 β 90
d43 α 50 0 β77
3/4 0 α 43
[Tabla 5.2 Tabla de Tipo de Articulación Cadera]
5-97
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Cálculos musculoesqueletales
Menú de mediciones
Los métodos de medición para cada elemento son los mismos que se utilizan en las mediciones básicas.
Los elementos medidos se guardarán automáticamente en un informe.
[Figura5.20 Menú de medicionesmusculoesqueletales]
Menú mediciones Elemento Método Unidad
Hombro der. / izq. 1~10 Medición de distancia cm,mm
Muñeca der. / izq. 1~10 Medición de distancia cm,mm
Rodilla der. / izq. 1~10 Medición de distancia cm,mm
Tobillo der. / izq. 1~10 Medición de distancia cm,mm
5-98
Manual de operaciones
Informe
Los resultados de las mediciones se ordenan por aplicación y se muestran en la pantalla como uninforme.
[Figura5.21 Pantalla de informes, ejemplo]
Visualización de informes
Presione el botón Informe en el panel de control. El sistema cambia a la pantalla Informe deultrasonido.
Cuando los resultados de las mediciones no se pueden mostrar en la pantalla, se pueden trasladar alas
secciones superior e inferior de la pantalla de tres formas:
X Utilice la barra de desplazamiento que se encuentra al costado derecho de la pantalla.
X Mueva el botón giratorio Menú en el panel de control.
X Los menús de medición guardados en el informe de aplicación actual se muestran al costado izquierdo
de la pantalla. Seleccione un menú para revisarlos desde ahí.
Para ver un informe de otra aplicación, presione Sig. aplic. en la pantalla. Cada vez que se presiona Sig.
aplic., se muestran informas de otras aplicaciones.
NOTA: No se mostrarán los informes para aplicaciones en las que no se han realizado mediciones.
5-99
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Edición de informes
Presione Editar en la pantalla Informe de ultrasonido para cambiar a una pantalla donde se pueda editar el
informe. Puede editar los resultados de las mediciones o cambiar la forma en que estas se muestran.
Presione Aceptar en la pantalla o el botón Salir en el panel de control para guardar los cambios ycerrar la
pantalla de edición. Presione Cancelar para cerrar la pantalla de edición sin guardar loscambios.
[Figura 5.22 Editar el informe]
Modicar mediciones
Use el trackball, el botón Aplicar y el teclado alfanumérico en el panel de control para modificar
lasmediciones. Los valores se muestran en gris, lo que indica que están modicados.
Método de visualización de las mediciones
El producto permite medir un elemento varias veces. Sin embargo, solamente los primeros tresresultados
de las mediciones se guardan en un informe.
Cuando el mismo elemento se mide más de una vez, las mediciones se pueden mostrar decuatro formas:
En la pantalla para editar el informe, puede especificar o cambiar el método devisualización de las
mediciones.
5-100
Manual de operaciones
Prom.
Obtenga el promedio de las mediciones y visualícelo en la pantalla.
Últimas
Visualice las últimas mediciones en la pantalla.
Máx
Visualice el mayor valor de las mediciones en la pantalla.
Mín.
Visualice el menor valor de las mediciones en la pantalla.
Descripción fetal
Seleccione Descripción fetal en la pantalla con la trackball. La Descripción fetal solo puede utilizarse con el
valor de medición OB. Seleccione Normal, Anormal, No visto, Visto.
5-101
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Anotación de comentarios
Presione Comentar en la pantalla Informe de ultrasonido para cambiar a una pantalla donde se pueda ingresar
texto. Puede ingresar un comentario o una opinión. También puede modicar comentarios existentes.
Presione Aceptar en la pantalla o el botón Salir en el panel de control para guardar los cambios ycerrar la
pantalla de edición. Presione Cancelar para cerrar la pantalla de edición sin guardar loscambios.
[Figura5.23 Comentar]
Impresión de informes
Presione Imprimir en la pantalla del informe. Este botón no aparecerá si no hay disponible unaconexión con
una impresora.
NOTA: Puede cambiar las conguraciones para la impresión de informes de medición en Utilidad
>Conguración > Periféricos > Conguración de impresión > Impresión de Informe de
medición. Para obtener más información, consulte la sección "Conguración de periféricos" en el
"Capítulo 7. Utilidad".
5-102
Manual de operaciones
Guardado de informes
Presione Escribir en archivo en la pantalla del informe. Los informes se pueden guardar en un archivo.
NOTA: Si Utilidad > Cong. medida > General > Transferencia de datos > Datos medidos está
marcado, aparecerá este botón.
Cuando aparezca la ventana de conguración, especique el directorio, la unidad, el nombre delarchivo y
el tipo de archivo. Si utiliza un medio de almacenamiento externo, asegúrese deconectarlo o desconectarlo
mediante el Administrador de almacenamiento.
Presione Aceptar para guardar el informe. Presione Cancelar para cancelar.
[Figura 5.24 Guardado de informes]
Transferencia de informes
Presione Transferir en la pantalla del informe. Transfiera los datos de un informe con un cable
RS232C.
Cuando naliza una medición se crea un botón.
Para utilizar este botón,
1. Conecte el cable RS232C con la consola.
2. Congure Utilidad > Conguración > Periféricos > COM como "Transferencia línea abierta".
5-103
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Función de gráco
En la pantalla Informe de ultrasonido, presione Gráco para cambiar a la pantalla de grácos, donde puede
revisar los grácos y su historial.
NOTA: La función de grácos está disponible solamente con informes de OB.
NOTA:
Si selecciona ‘Gráfico’ para la función de Tecla de usuario, se mostrará Pantalla de gráfico
cuando presione el botón Tecla de usuario. Configure la función para Tecla de usuario en Utilidad >
Configuración > Utilidad > Configuración de teclas de usuario > Tecla de usuario > Tecla de usuario1.
Para volver a la pantalla de informes, presione Informe en la pantalla.
Gráco
Al lado izquierdo de la pantalla aparece la lista de los elementos medidos. Si selecciona unelemento, en la
pantalla aparecerá un gráco para el elemento seleccionado.
[Figura 5.25 Gráfico]
5-104
Manual de operaciones
NOTA:
X
Para visualizar un gráfico, la FUM o la Fecha estimada de parto se deben guardar en Datos del
paciente y las tablas de ED y Crecimiento fetal deben estar activadas.
X
Se crea un gráfico en función de la ID del paciente, la FUM y la fecha de la medición.
Seleccionar un gráco
Utilice el trackbally el botón Aplicar para seleccionar un elemento de la lista.
Visualizar un gráco
Si se marca la casilla 2 x 2, en la pantalla se mostrarán 4 grácos.
Para especicar el gráco que desea, marque la casilla de un elemento de medición.
Criterios de percentiles
Seleccione entre FUM, FPP y GA US Prom.
X EG por FUM: La EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
X Fecha estimada de parto: La EG se calcula basándose en la Fecha estimada departoquese
ingresa en Datos del paciente.
X Promedio EG US: La EG de calcula c on el valor promedio de varias mediciones deultrasonido.
X Vista EG: Si la casilla está marcada, en Historia se muestra la EG actual en lugar delafecha actual.
Paciente
Paciente Información: Ver datos del paciente.
Información feto: Ver datos del feto.
Comentario: Ingresar un comentario o una opinión. Modicar los comentarios existentes.
Medición
Ver datos de medición.
Tend.
Seleccione un gráco que desee o seleccione todos.
Historia
Las mediciones actuales y anteriores de un feto se muestran en un formato conciso.
5-105
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Historia
Presione Historia en el menú izquierdo en la pantalla de grácos. Las mediciones actuales yanteriores de
un feto se muestran en un formato tabular. Puede cambiar los criterios depercentiles según lo desee.
[Figura 5.26 Historia]
5-106
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Desviación estándar y percentil
Entre la información de OB, se usan la Tabla de crecimiento y la distribución fetal típica para
elmismo número de semanas a n de poder determinar los siguientes datos:
X
La curva de distribución normal.
X
Las mediciones de un feto real o una posición en distribución de PFE.
X
Si un punto de distribución está dentro del rango normal.
El número de referencia de semanas para la Tabla de crecimiento se puede congurar en FUM,
Fecha estimada de parto o GA US promedio en [Criterios prac.]. La conguración habitual esFUM.
Si se desconoce la FUM o no hay certeza al respecto, o si la diferencia entre la FUM y el GA US
promedio es sustancial, se deben adoptar precauciones, puesto que la selección de[Criterios prac.]
diferentes puede ocasionar una diferencia importante.
La distribución del número de semanas en la Tabla de crecimiento para la referencia seleccionada
es una distribución normal que es lateralmente simétrica en aproximadamente un50% (el
promedio), y muestra la distancia del promedio como una desviación. La desviación se puede
representar mediante Desviación estándar (DE) o Percentil.
[FigurA 5.27 Distribución de la Tabla de crecimiento para el número de semanas seleccionado
(m: Promedio, σ: Desviación estándar)]
Cuando se representa mediante DE, un punto cercano al promedio indica un valor más próximo a DE ±0
y un punto más alejado del promedio indica un valor que está más próximo al valor máximo o mínimo.
La mayor parte del rango queda entre DE ±3, y DE ±1 representa 68,3% de todo el rango. De esta forma,
se puede apreciar que la mayoría de las mediciones fetales seagrupan estrechamente en torno al valor
promedio.
El Percentil representa un punto en la distribución entre 0 y 100 inclusive. Por lo tanto, el punto promedio
se representa como Percentil 50.
Como se ve en la figura, el punto promedio corresponde a DE 0 (es decir, Percentil 50). Siunpunto del
rango está entre DE -1 y DE +1 SD, queda dentro del 68,3% del rango total. Esto significa que el punto
queda dentro del rango entre 16 y 84.
5-107
Capítulo 5 Mediciones ycálculos
Además, si un punto está en el rango entre DE -2 y DE +2 SD, queda dentro del 95,5% del rango total.
Entonces, el punto queda en el rango entre 3 y 97.
DE y Percentil son intercambiables. Percentil se puede usar cuando se desea un ránking demediciones
fetales y DE se puede usar cuando se busca la distancia entre las mediciones fetales reales y la medición
promedio.
Mientras el rango de las referencias de la Tabla de crecimiento que se utiliza principalmente con los
datos de mediciones OB varía de acuerdo con el usuario, el rango típico aceptado por lamayoría de los
usuarios es el siguiente:
1) Cuando las referencias se crean en función de DE:
X
DE 2,0 - DE +2,0 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 2,28 - Percentil 97,72)
X
DE 1,5 - DE +1,5 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 6,68 - Percentil 93,32)
X
DE 1,0 - DE +1,0 (cuando se convierte a Percentil: Percentil 15,87 - Percentil 84,13)
2) Cuando las referencias se crean en función de Percentil:
X
Percentil 2,5 - Percentil +97,5 (cuando se convierte a Percentil: DE -1,96 - DE 1,96)
X
Percentil 5,0 - Percentil +95,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,645 - DE 1,645)
X
Percentil 10,0 - Percentil +90,0 (cuando se convierte a DE: DE -1,288 - DE 1,288)
Cierre de informes
Presione Salir en la pantalla Informe de ultrasonido o el botón Salir o Informe en el panel de control. El sistema
volverá a la pantalla del modo de diagnóstico anterior.
Capítulo6
Administración De
Imágenes
Capítulo 6 Administración De Imágenes
Revisión de imágenes (CINE / BUCLE) ...........6-3
Anotación de las imágenes ...........................6-6
Texto ............................................................................................. 6-6
Marcador corporal ..................................................................6-9
Indicador ..................................................................................6-11
Guardado, reproducción y transferencia
de imágenes .................................................. 6-13
Guardar imágenes ................................................................6-13
Reproducción de imágenes ..............................................6-15
Transferencia de imágenes ...............................................6-16
Imprimir y guardar imágenes .................... 6-17
Impresión de imágenes ......................................................6-17
Grabación de imágenes .....................................................6-17
SONOVIEW .................................................... 6-18
Modo de examen ..................................................................6-18
Modo de comparación ........................................................6-20
Administración de imágenes de exámenes ................6-22
6-3
Capítulo 6 Administración de imágenes
Revisión de imágenes (CINE / BUCLE)
Las imágenes serán guardadas automáticamente en la memoria durante el escaneo. Las imágenes guardadas
pueden ser útiles al momento de evaluar y diagnosticar a un paciente.
Tales imágenes pueden guardarse en los modos CINEoBUCLE, dependiendo del modo
dediagnóstico utilizado.
X CINE: Muestra las imágenes guardadas en modos que no sean el modoM ni el modo espectral.
X BUCLE: Muestra las imágenes guardadas en modoM y modo espectral.
[Figura6.1 Revisión de imágenes]
Cómo iniciar y terminar la revisión de imágenes
Durante el escaneo, presione el botón Congelar en el panel de control. Se detendrá el escaneo, yel sis-
tema cambiará al modo de revisión de imágenes.
Presione nuevamente el botón Congelar para volver al modo de escaneo.
6-4
Manual de operaciones
Cómo revisar imágenes
Utilice el trackball en el panel de control. Puede navegar a través de las imágenes guardadas enorden
cronológico girando el trackball a la izquierda o derecha. En el área de datos del usuario, se mostrará la
cantidad de imágenes guardadas hasta ahora y el número de la imagen mostrada actualmente.
El Menú del software cambiará durante la revisión de imágenes.
Autoarranque
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Usted podrá ajustar la velocidad de reproducción
automática para CINEoBUCLE con el botón giratorio. El rango permitido de ajuste es 10 a 200% en
incrementos/decrementos del 10%.
Visualizar/Detener
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Puede detener o continuar la reproducción
deimágenes presionando el botón giratorio.
CINE/BUCLE
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Esta opción solamente está disponible cuando están
disponibles ambas opciones: CINEyBUCLE, por ejemplo, en modoM o el modo Doppler espectral.
Presione el botón giratorio para seleccionar una imagen a reproducir enCINEoBUCLE. Esta selección es
mostrada en el lado izquierdo del área de datos delusuario.
Primerapos.
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Podrá especicar el primer cuadro a guardar enla
secuencia de CINEoBUCLE. Luego de especicar la posición del primer cuadro conelbotón giratorio o
el trackball, presione el botón giratorio para guardarlo.
Últimapos.
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Podrá especificar el último cuadro a guardar enla
secuencia de CINEoBUCLE. Luego de especicar la posición del último cuadro conelbotón giratorio o
el trackball, presione el botón giratorio para guardarlo.
Primerapos. del trim.
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Establezca el primer cuadro del rango que desea
guardar al guardar Cine o Bucle. Seleccione con el trackball una ubicación para el primer cuadro,
presione el botón giratorio y guárdelo.
6-5
Capítulo 6 Administración de imágenes
Última pos. del trim.
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Establezca el último cuadro del rango que desea
guardar al guardar Cine o Bucle. Seleccione con el trackball una ubicación para el último cuadro,
presione el botón giratorio y guárdelo.
Guardar CINE
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Éste botón realiza la misma función
queelbotón Almacenamiento de Clip en el panel de control. Puede guardar un área específica
de la imagen con el botón giratorio.
La imagen guardada aparecerá en la lista de miniaturas en pantalla, y se puede recargar oreproducir en
el modo de escaneo o en SONOVIEW. Puede seleccionar CINEoBUCLE.
Revisión de imágenes en Modo múltiple
Sólo podrá mostrar las imágenes en el área activa. Para revisar las imágenes en otra área, cambie el área
activa utilizando el botón Doble en el panel de control. De otra forma, luego de presionar Puntero en el
panel de control, coloque el cursor en el área que desea activar y presione el botón Aplicar en el panel de
control.
6-6
Manual de operaciones
Anotación de las imágenes
Texto
Puede ingresar comentarios o texto sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando el área dediag-
nóstico es diferenciada o mostrada.
Iniciando el modo de ingreso de texto
NOTA:
Cuando está habilitada la función de Textorápido, el sistema cambiara al próximo modo
deingreso inmediatamente después que se presione el teclado alfanumérico.
Presione el botón F3 en el teclado alfanumérico. El sistema cambiará al modo de ingreso de texto.
[Figura6.2 Modo de ingreso de texto]
6-7
Capítulo 6 Administración de imágenes
Escritura de texto
Utilice el teclado alfanumérico. Use el menú Documento o el botón giratorio del Menú del software [3]
ingresar texto automáticamente. Usted puede mover el cursor utilizando el trackball o las teclas de echa
en el teclado.
Tamaño de fuente / Tamañopredeterminado
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Puede especificar el tamaño de la fuente,
de 10 a 30, girando este botón.
Presione el botón giratorio para volver al tamaño predeterminado (Tamaño 11).
PosiciónInicial
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. La Posición inicial es la posición predeterminada del
cursor en modo de texto.
Seleccione Cargar o Aplicar con el botón giratorio. Si selecciona Cargar, presione el botón giratorio
para que el cursor vuelva a la posición predeterminada. Si selecciona Aplicar, cuando presiona el botón
giratorio se restablece la posición predeterminada del cursor.
Texto / Entrada
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Puede seleccionar un texto predenido eingresarlo
en una imagen.
Seleccione un texto para ingresar entre Texto 1 y 10 con el botón giratorio.
Presione el botón giratorio para ingresar el texto seleccionado en una imagen.
Aplicaciónactual / Editar
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. La aplicación actual se muestra en Aplicación actual.
Consejos
útiles!
Aplicación
Las aplicaciones que aparecen en el Menú del software en el modo de texto se usan para buscar
texto que se ingresará automáticamente. Esto no tiene relación con las aplicaciones denidas en
la pantalla Selección de transductor.
Presione el botón giratorio para que aparezca la ventana Editar texto. Edite Texto 1 a 10 conelteclado.
Presione OK para completar la edición. Presione Cancelar para cancelar.
6-8
Manual de operaciones
[Figura6.3 Editar texto]
Cambiaraplicación
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Cambie la aplicación con el botón giratorio. Conel
cambio de la aplicación, los detalles del menú Documento también cambian. Lasaplicaciones cambian
en el siguiente orden: Conjunto de usuario 3D Obstetricia Ginecología Cardiología
Cardiología pediátrica Urología DTC Partes pequeñas Abdomen Vascular Pediatría
Musculoesqueletal.
Autotexto
Esta función le permite ingresar texto automáticamente utilizando una abreviatura. De esta manera,
podrá ingresar texto fácil y rápidamente. Cuando está habilitado Autotexto, la lista deautotexto aparecerá
en pantalla.
[Figura6.4 Lista de autotexto]
NOTA: Seleccione Utilidad > Conguración > Utilidad > Conguración Autotexto > Edición
Autotexto.
Borrar texto
Presione el botón Borrar en el panel de control. Se borrará todo el texto ingresado en la pantalla.
Salida del modo de ingreso de texto
Presione Salir en el panel de control.
6-9
Capítulo 6 Administración de imágenes
Marcador corporal
Puede colocar un marcador corporal sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando
el áreade diagnóstico es diferenciada o mostrada.
Inicio del modo de ingreso de marcadores corporales
Presione el botón Marcadorcorporal en el panel de control. El sistema cambiara al modo de ingreso de Mar-
cador corporal y los Marcadores corporales aparecerán en el área de datos del usuario.
[Figura6.5 Marcadores corporales]
6-10
Manual de operaciones
Ingreso de marcadores corporales
1. Los marcadores corporales aparecerán en el Menú del software.
X Los tipos de marcadores corporales mostrados en el Menú del software varían según elmodo de
diagnóstico.
X Pueden mostrarse hasta un máximo de 6 marcadores corporales en pantalla a la vez. Siel número
de marcadores corporales es mayor que 6, presione repetidamente el botón Marcador corporal
para navegar a otras páginas.
2. Presione el botón del Menú del software para el marcador corporal que desea. Aparecerá el marcador corporal
en la imagen.
3. Posicione el cursor del transductor sobre el marcador corporal con el trackball.
4. Use el botón giratorio del Menú del software [1] ~ [5] o el botón giratorio Menú / Ángulo delpanel de
control para ajustar el ángulo del cursor del transductor.
X Para cambiar el grado del ángulo, use el botón giratorio del Menú del software [6] Grado deángulo.
Seleccione 15 ó 45.
5. Presione el botón Aplicar para terminar.
Cambio de la posición de un marcador corporal
1. Presione el botón Cambiar en el panel de control.
2. Mueva el Marcador corporal a la posición deseada con el trackball.
3. Presione nuevamente el botón Cambiar en el panel de control para conrmar la nueva posición.
Borrar marcadores corporales
Presione el botón Borrar en el panel de control.
Salir del modo de marcadores corporales
Presione el botón Salir en el panel de control.
6-11
Capítulo 6 Administración de imágenes
Indicador
Puede colocar un indicador sobre una imagen. Esta función puede ser útil cuando el área de diagnóstico es
diferenciada o mostrada. Puede colocar 50 indicadores en posiciones especícas.
[Figura 6.6 Modo de indicadores]
Inicio del modo de ingreso de indicadores
Presione el indicador [F2] en el teclado. El sistema cambiará al modo de ingreso de indicadores.
Ingresar indicadores
1. Presione el indicador [F2] en el teclado, y aparecerá un indicador en la pantalla.
2. Mueva el Indicador a la posición deseada con el trackball.
3. Ajuste la dirección del indicador utilizando el botón giratorio Menú / Ángulo del panel de control.
4. Presione el botón Aplicar para terminar. Presione el botón Salir para cancelar.
6-12
Manual de operaciones
Borrar indicador
Presione el botón Borrar en el panel de control, y se borrarán todos los indicadores mostrados enpanta-
lla.
Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Deshacer para eliminar solamente el último indica-
dor ingresado.
6-13
Capítulo 6 Administración de imágenes
Guardado, reproducción y transferencia
de imágenes
Guardar imágenes
Guardar imágenes
Presione el botón Guardar en el panel de control.
Las imágenes se guardan y administran en base a pacientes. Por lo tanto, si presiona el botón Guardar sin
ingresar datos del paciente, aparecerá primero la pantalla de Datos del paciente. Lasimágenes guardadas
se pueden editar y administrar con SONOVIEW.
ADVERTENCIA: Debe ingresar la identicación del paciente, ya que todas las imágenes se
guardan de acuerdo a esta identicación. Si no, esto podría ocasionar pérdida de datos y/o errores
graves en las imágenes ya guardadas.
Guardar secuencias de imágenes
Presione el botón Almacenamiento de Clip en el panel de control. Si las imágenes están congeladas, pre-
sione el botón giratorio del Menú del software [6] Guardar Cine. En mododoble, solamente se guardará
la imagen CINE en el área activa.
Se puede guardar una secuencia de imágenes en dos maneras, dependiendo de si está congelada o no.
X Si están congeladas, use el trackball o mueva el botón giratorio del Menú del software [4] y [5] para
especificar el rango de imágenes que desea guardar y presione el botón giratorio del Menú del
software [6] o el botón Almacenamiento de Clip para guardar laimagen de Cine.
NOTA: Para utilizar Almacenamiento de Clip, congure Utilidad > Conguración > Periféricos >
Cong. teclas de usuario.
X Cuando se encuentra en modo de Tiempo real, siga los pasos a continuación deacuerdo a las
conguraciones. Para obtener más información sobre cómo especicar unaconguración, consulte
el Capítulo 7: "Utilidades".
6-14
Manual de operaciones
Método
X Manual: especifique el principio y final de una secuencia de imágenes utilizando el botón
Almacenamiento de Clip. Es decir, la imagen que aparece al presionar Almacenamiento de Clip
por primera vez se guarda hasta la imagen que aparece cuando se presiona porsegunda vez.
NOTA: Para utilizar Almacenamiento de Clip, congure Utilidad > Conguración > Periféricos >
Cong. teclas de usuario.
X Hora: Se guardarán las imágenes correspondientes a la duración de tiempo indicada, yse
determinará automáticamente el n de la secuencia. Se pueden congurar hasta 50segundos.
Si no hay información básica del paciente, la pantalla de Datos del paciente aparecerá cuando se guarda
la imagen Cine en Modo de congelar, pero no se puede guardar la imagen en modo de tiempo real.
Si se guardan todos los cuadros en el Modo de Tiempo real, el proceso de guardado terminará
automáticamente, sin importar la conguración.
Las imágenes guardadas se agregarán a la lista de miniaturas en la derecha.
6-15
Capítulo 6 Administración de imágenes
Reproducción de imágenes
Tales imágenes pueden reproducirse en SONOVIEW o en un modo de diagnóstico.
Reproducción de imágenes en SONOVIEW
NOTA: Consulte la sección “SONOVIEW en este capítulo.
Reproducción de imágenes en modo de diagnóstico
Utilice el botón Puntero en el panel de control. Note que esta función estará disponible solamente cu-
ando hay imágenes guardadas en la lista de miniaturas.
1. Presione el botón Puntero, y aparecerá el cursor en la pantalla.
2. Seleccione una imagen en la lista de Miniaturas para reproducirla en pantalla. La imagen
seleccionada se reproducirá en el área de imágenes.
En Modo múltiple, podrá especificar una ubicación y reproducirla como imagen. Para una imagen 3D
aparecerá la pantalla de Vista3D.
6-16
Manual de operaciones
Transferencia de imágenes
SONOACE R7 permite transferir imágenes a un sistema PACS con soporte para DICOM. Usted puede transferir
automáticamente todas las imágenes guardadas, o seleccionar una imagen deseada y transferirla manual-
mente. Para obtener más información sobre las conguraciones del servidor DICOM y el uso de DICOM, con-
sulte la sección “Conguración de DICOM” en el Capítulo7. "Utilidades".
Transferencia de imágenes en modo de diagnóstico
Podrá transferir automáticamente las imágenes. Vaya a Utilidad > Conguración > DICOM ytransera
imágenes según el protocolo de transferencia del servidor de almacenamiento. Paraobtener más infor-
mación, consulte “Conguración de DICOM” en el Capítulo 7: "Utilidades".
Transferencia de imágenes de SONOVIEW
Puede transferir imágenes manualmente de las siguientes dos maneras:
Enviar examen
Envíe todas las imágenes para un examen.
1. Seleccione un examen en la Lista de exámenes
2. Presione Enviar en la parte inferior de la pantalla. Se enviarán todas las imágenes paraelexamen
seleccionado.
Enviar las imágenes seleccionadas
Seleccione una imagen deseada entre las imágenes de un examen y envíela.
1. Visualice un examen en la pantalla de SONOVIEW.
2. Seleccione una imagen.
3. Presione el icono de Enviar en la parte inferior de la pantalla. Se enviarán
lasimágenes seleccionadas.
6-17
Capítulo 6 Administración de imágenes
Imprimir y guardar imágenes
Impresión de imágenes
Presione el botón Imprimir en el panel de control. Las imágenes se imprimen mediante una impresora de
eco. Para obtener más información sobre cómo congurar una impresora, consulte el Capítulo7: "Utilidades".
Grabación de imágenes
NOTA: Asegúrese de que la videocasetera esté conectada apropiadamente al producto.
Para videocaseteras regulares
Para grabar imágenes, utilice el botón Grabar en la videocasetera.
Para Panasonic MD 835, SONY DVO-1000MD o JVC BD-X201
Se mostrará en pantalla un contador devideocasetera. Para conectar estas videocaseteras através de
puerto de serie, especique el tipo de videocasetera y la fuente en la cha Periféricos de la pantalla Con
guración.
Presione el botón Imprimir del panel de control para grabar imágenes. También puede presionar elbotón
Imprimir de la videocasetera. Para detener la videocasetera, presione el botón Imprimir del panel de
control.
NOTA: Establezca primero la función del botón Imprimir como el botón Grabar. Vaya a Utilidad >
Conguración > Periféricos > Tecla Imprimir.
6-18
Manual de operaciones
SONOVIEW
SONOVIEW es un programa de administración de imágenes integrado. Provee una amplia gama defun-
ciones, como: guardar/archivar imágenes, vista previa de imágenes, borrar imágenes y exportar archivos una
computadora común.
Los tipos de archivo usados en este sistema siguen el estándar internacional DICOM (Digital Imaging and
Communication in Medicine, Imágenes y comunicación digital en medicina). Como resultado, elPACS (Picture
Archiving Communication System, Sistema de archivo y comunicación de imágenes) se puede implementar
sin costos adicionales y facilita el intercambio de documentos con otros hospitales o equipos.
Este producto provee soporte para el formato de archivo de mapa de bits (denotado por la extensión BMP), el
cual es utilizado más comúnmente en las computadoras comunes, asegurando un intercambio más fácil de los
datos de imagen.
Iniciando SONOVIEW
Presione el botón SONOVIEW en el panel de control. El sistema navegará a la pantalla deSONOVIEW.
Si hay imágenes guardadas disponibles para el examen actual, la información en las imágenes guardadas
para el examen aparecerá cuando inicie la aplicación SONOVIEW.
ADVERTENCIA: Asegúrese de registrar a un paciente antes de guardar imágenes utilizar la aplicación
SONOVIEW. Toda la información de diagnóstico del producto es guardada y administrada para cada
identicación del paciente. Por lo tanto, el guardar imágenes sin ingresar unaID del paciente puede
ocasionar pérdida de datos y errores graves en las imágenes ya guardadas.
Modo de examen
Presione Examen en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo.
En el modo de examen, usted puede revisar el examen actual o guardado.
Pantalla de modo de examen
Se mostrarán por fecha exámenes para cada ID del paciente en un árbol en la parte izquierda de la pantalla.
Los números en paréntesis representan los números de imágenes guardadas. Paramostrar u ocultar
exámenes, utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar la ID deseada.
6-19
Capítulo 6 Administración de imágenes
Navegar por imágenes
La imagen en la página previa o próxima se mostrará en pantalla. Mueva el botón giratorio del Menú
del software [2] Navegar por imágenes o el botón giratorio del menú. Si gira elbotón giratorio hacia la
izquierda, se mostrará la página de imágenes anterior, y si lo gira hacia la derecha, se mostrara la próxima
página de imágenes.
Sin embargo, este botón no puede ser utilizado cuando el número de exámenes guardado esmenor que
la cantidad de imágenes que aparecen en una página bajo la distribución actual.
Selección de examen
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar un examen deseado de la lista en el lado izquierdo
de la pantalla. El examen seleccionado aparecerá en la lista y las imágenes guardadas para él aparecerán
en la pantalla.
[Figura6.7 Modo de examen]
6-20
Manual de operaciones
Modo de comparación
Presione Comparar en la esquina superior izquierda de la pantalla. El botón aparecerá en amarillo.
En el modo de comparación, puede seleccionar las imágenes relacionadas a un examen paracompararlas y
revisarlas.
[Figura 6.8 Modo de comparación]
Ventana del modo de comparación
Al igual que el Modo de examen, los exámenes para cada ID aparecen en pantalla y las imágenes para el
examen seleccionado se mostrarán en formato de miniaturas.
Navegar por miniaturas
La imagen en la página anterior o próxima se mostrará en la lista de miniaturas. Use el botón giratorio del
Menú del software [3] Navegar por miniaturas. Si gira el botón giratorio hacia laizquierda, se mostrará la
página de imágenes anterior, y si lo gira hacia la derecha, se mostrara la próxima página de imágenes.
6-21
Capítulo 6 Administración de imágenes
Seleccionar imágenes
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una imagen en la lista de miniaturas. La imagen se-
leccionada se marcará en amarillo en la lista. Seleccione una ubicación en pantalla donde se mostrará la
imagen, y aparecerá la imagen seleccionada.
6-22
Manual de operaciones
Administración de imágenes de exámenes
Use el icono o el botón giratorio del Menú del software de la pantalla. Puede realizar varias tareas conim-
ágenes para diagnósticos.
Revisión del examen actual
Presione Examenactual en la pantalla. El examen actual y sus imágenes se mostrarán en la pantalla.
Revisión de las imágenes más recientes
Presione Continuarexamen en la pantalla. Se mostrarán los exámenes y sus imágenes durante las últi-
mas 24horas. La fecha del examen inicial (Examencontinuado) para cada examen también se mostrará en
el área de retroalimentación.
En la pantalla de muestra de examen, se pueden realizar tareas tales como la toma de mediciones o ingreso
de texto, Marcadores corporales o indicadores.
Cargar imagen al área de imágenes
Las imágenes guardadas para un examen se mostrarán en el área de miniaturas al lado derecho de la
pantalla. Para revisar una imagen, presione dos veces su miniatura.
X Utilice los botones de echa debajo del área de miniaturas para navegar a la página anterior o
próxima.
La información almacenada para las imágenes se muestra en el área de retroalimentación.
NOTA: No se pueden cargar datos escaneados al área de la imagen.
Terminar o continuar examen
Presione el botón Fin Exam en el panel de control.
Cierre de revisión de examen
Presione Cerrar en la pantalla. Para cerrar todos los exámenes en la lista, presione el botón Cerrartodos.
Formatos
Esta configuración ajusta el número de imágenes mostradas en la pantalla. Use el botón giratorio del
Menú del software [1] Formato o el botón de la pantalla. Se pueden comparar un máximo de16cuadros
(4x4) a la vez.
Los números mostrados en la sección de formato indican la columna y la de la imagen a mostrar en pan-
talla. Puede cambiar esta conguración y almacenar varios formatos distintos.
6-23
Capítulo 6 Administración de imágenes
Vista en pantalla completa
Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar dos veces. La imagen
se mostrará en pantalla completa.
Selección de varias imágenes
Utilice el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una imagen. La imagen seleccionada semostrará en
amarillo.
Selección de todas las imágenes
Presione el icono Seleccionar todas las imágenes ( ) en la pantalla. Todas las imágenes guardadas
para el examen actual serán seleccionadas y marcadas en amarillo.
Deselección de todas las imágenes
Presione el icono Deseleccionar todas las imágenes ( ) en la pantalla. Todas las imágenes se deselec-
cionarán y desmarcarán.
Post-procesamiento
Presione
en la esquina inferior izquierda de una imagen, y aparecerá el menú de post‑procesamiento.
Utilice el menú para ajustar la imagen para diagnóstico. Los efectos delpost–procesamiento no se guard-
arán en la imagen.
NOTA: Las imágenes CINE sólo pueden reproducirse en una distribución de 2x2 o menos.
Revisión de imágenes3D
Si la imagen guardada es 3D, en la parte inferior de la imagen aparecerá el indicador de 3D ( ). Presione
3D, y aparecerá la pantalla Vista 3D, lo que le permitirá revisar la imagen.
6-24
Manual de operaciones
Revisión CINE
Si la imagen guardada es CINE, aparecerá la barra de reproducción y navegación de reproducción en la
parte inferior de la imagen. Usted puede reproducir, pausar, detener o buscar hacia adelante o hacia atrás
con la barra de navegación.
NOTA: Las imágenes CINE sólo pueden reproducirse en una distribución de 2x2 o menos.
[Figura6.9 Barra de navegación CINE]
Buscar examen
1. Presione el icono Buscarexamen ( ) en la pantalla. Aparecerá la ventana de Lista deexámenes.
2. Seleccione el examen deseado y presione el botón Revisar. El sistema cambiará alaventana de
SONOVIEW mostrando el examen seleccionado.
Medición de distancia
Presione el icono de Calibrede distancia ( ) en la pantalla. Podrá medir la distancia entre dospuntos
en una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada asu
tamaño original.
2. Mida la distancia deseada. Para obtener más información acerca de las mediciones, consulte la
sección "Mediciones básicas" en el "Capítulo 5. Mediciones".
3. Presione el icono nuevamente para terminar la medición.
Medición de circunferencia y área
Presione el icono de Calibrede elipse ( ) en la pantalla. Con esta función puede medir
la circunferencia y área deseada de una imagen. Los resultados de las mediciones no se guardan.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada asu
tamaño original.
2. Mida la circunferencia y área de la sección deseada. Para obtener más información acerca de las
mediciones, consulte la sección "Mediciones básicas" en el "Capítulo 5. Mediciones".
3. Presione el icono nuevamente para terminar la medición.
6-25
Capítulo 6 Administración de imágenes
Escritura de texto
Presione el icono Anotación de texto ( ) en la pantalla. Puede ingresar texto en una imagen.
1. Coloque el cursor sobre una imagen y presione el botón Aplicar. La imagen será ajustada asu
tamaño original.
2. Coloque el cursor en el área deseada e ingrese texto.
X Para cambiar el color de la fuente, use el botón giratorio del Menú del software [4] Color.
X Para cambiar el tamaño de la fuente, use el botón giratorio del Menú del software [5] Tamaño.
3. Presione el botón Aplicar para conrmar el texto. Presione el icono nuevamente para terminar el
modo de ingreso de texto.
Impresión de imágenes
1. Presione el icono de Imprimir imagen ( ) en la pantalla. Aparecerá la ventana Imprimirimagen.
2. Especique Conguración y Comentario.
3. Presione el botón Imprimir para imprimir la imagen. Presione Cerrar para cancelar.
[Figura 6.10 Imprimir imagen]
6-26
Manual de operaciones
Manual de operaciones
Transferencia de imágenes mediante DICOM
Puede enviar las imágenes seleccionadas mediante DICOM. El icono estará activado solamente alseleccio-
nar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado ono tiene soporte en
el sistema.
1. Luego de seleccionar una imagen, presione el icono Enviar imagen a almacenamiento DICOM
() en la pantalla. Aparecerá la ventana AlmacenamientoDICOM.
2. Presione el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM. Paracancelar
los cambios, presione Cerrar.
[Figura6.11 AlmacenamientoDICOM]
Impresión medianteDICOM
Puede imprimir las imágenes seleccionadas mediante DICOM. El icono estará activado solamente al selec-
cionar una imagen. El icono estará desactivado si el protocolo DICOM no está activado ono tiene soporte
en el sistema.
1. Luego de seleccionar una imagen, presione el icono Enviar imagen a impresión con DICOM ( )
en la pantalla. Aparecerá la ventana ImpresoraDICOM.
2. Presione el botón Transferir para transferir la imagen seleccionada al servidor DICOM eimprimirla.
Para cancelar los cambios, presione Cerrar.
[Figura6.12 ImpresiónDICOM]
6-27
Capítulo 6 Administración de imágenes
Transferencia de imágenes
1. Presione el icono de Exportarimagen ( ) en la pantalla. Aparecerá la ventana
deExportarimagen.
2. Puede especicar varios parámetros, como el directorio, dispositivo, nombre de archivo yformato
de archivo.
3. Presione el botón Exportar para iniciar una transferencia. Presione el botón Cerrar para cancelar.
NOTA: La función de Exportar no se activará si no se ingresan el nombre del archivo y el directorio.
[Figura6.13 Exportar imagen]
6-28
Manual de operaciones
Envío de correo electrónico
1. Presione el icono de Enviar correo electrónico ( ) en la pantalla. Aparecerá la ventana Correo
electrónico.
2. Puede especicar varios parámetros, tales como el remitente y destinatario.
3. Luego de seleccionar una imagen a adjuntar en la lista de miniaturas, ingrese un mensaje.
4. Presione el botón Enviar para transferir la imagen seleccionada. Presione el botón Cerrar para
cancelar.
NOTA:
Cuando no se puede transferir el correo, a pesar de que el servidor de correo está congurado y
funcionando apropiadamente, recuerde comprobar lo siguiente:
X
La conexión del cable de LAN.
X
Las configuraciones de correo electrónico bajo Setup Configuración)> Utility (Utilidad).
X
Si el ICMP(ping) está abierto en el Servidor de correo correspondiente. Si el ICMP (ping) está
cerrado, la función de correo electrónico no operará correctamente.
[Figura 6.14 Correo electrónico]
6-29
Capítulo 6 Administración de imágenes
Eliminación de imágenes
Presione el icono Eliminarimagen ( ) en la pantalla. Presione OK para eliminar la imagen
seleccionada. Recuerde que las imágenes para el paciente que se está diagnosticando actualmente no
pueden borrarse.
Administrador de almacenamiento
Presione el icono Dispositivo ( ) en la pantalla. Aparecerá la ventana de Administrador
de almacenamiento. Para obtener información sobre el Administrador de almacenamiento, consulte el
Capítulo 7: "Utilidades" en este manual.
Cierre de SONOVIEW
Presione el icono de Salir ( ) en la pantalla. También puede presionar el botón SONOVIEW oel botón
Salir en el panel de control para cerrar SONOVIEW.
Capítulo7
Utilidades
Capítulo 7 Utilidades
Conguración del sistema ..............................7-3
Conguración general del sistema ...................................7-3
Conguración de visualización .......................................... 7-7
Conguración de periféricos .............................................7-10
Información del sistema ....................................................7-12
Conguración de DICOM (opcional) ..............................7-13
Conguración de utilidades ..............................................7-28
Conguración de opciones ...............................................7-33
Cálculo automático ...............................................................7-35
Conguración de mediciones ..................... 7-36
Conguración de mediciones generales .....................7-37
Conguración de mediciones de obstetricia ..............7-50
Conguración de mediciones cardíacas ......................7-58
Conguración de mediciones vasculares ....................7-59
Conguración de mediciones de urología ..................7-60
Conguración de mediciones de eco fetal ..................7-62
Capítulo7
Utilidad .......................................................... 7-63
ECG ..............................................................................................7-65
Biopsia .......................................................................................7-67
Histograma ..............................................................................7-69
Curva Post ................................................................................7-71
Conguración .........................................................................7-76
Cong. medida .......................................................................7-76
Administrador de almacenamiento ...............................7-77
Edición de marcadores corporales .................................7-79
Edición de menú ....................................................................7-81
7-3
Capítulo 7 Utilidades
Conguración del sistema
Este modo se usa para cambiar las configuraciones del sistema. No afecta la producción deimágenes. La
conguración puede modicarse dependiendo de las necesidades o preferencias especícas.
1. Presione el botón Utilidad en el panel de control y seleccione Conguración en el menú.
2. Aparecerá la pantalla Conguración. Seleccione la pestaña que tiene elementos para especicar.
Consejos
útiles!
Selección de una pestaña
Puede seleccionar una pestaña de dos maneras según desee.
X
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una pestaña.
X
Mueva el botón giratorio del Menú del software para seleccionar una pestaña.
1. Especique los ajustes para cada elemento.
2. Presione Cerrar para nalizar la conguración. Presione el botón Salir del panel de control para
cancelar.
Conguración general del sistema
Seleccione la pestaña General en la pantalla Configuración. Puede especificar configuraciones generales
como las conguraciones de título.
Título
Puede especicar la información que aparece en el área de título de la pantalla.
Institución
Ingrese el nombre del hospital o la institución donde está instalado el producto.
NOTA: No puede ingresar los siguientes caracteres; # [ “ : ? |
Fecha
Se muestra la fecha actual. Para cambiar la fecha, presione .
NOTA:
X
No puede cambiar la fecha y la hora en que se registra la ID de un paciente. Para
cambiar lafecha y la hora, debe terminar el diagnóstico actual presionando Fin Exam
en el panel de control.
X
Puede seleccionar el año entre 2006 y 2027.
7-4
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Para establecer la fecha y hora
1. Presione en el botón Fecha (u Hora).
2. Congure la fecha y la hora con el trackball y el botón Aplicar en el panel de control.
3.
Si está congurada adecuadamente, presione Aplicar para aplicar los cambios. Presione OK para
cerrar la ventana Fecha y hora. Para cancelar, presione Cancelar o el botón Salir enelpanel de control.
[Figura 7.1 Fecha y hora]
Formato de fecha
Especique el formato de la fecha. Seleccione un formato de fecha deseado al presionar elbotón de
lista desplegable. El formato de fecha que especique se aplicará a diversos campos de fecha en los
Datos del paciente.
Hora
Se muestra la hora actual.
Formato de hora
Especique el formato de la hora. Seleccione un formato de hora deseado al presionar el botón de la
lista desplegable.
Conguración Almacenamiento de Clip
Método Almacenamiento de Clip
Especique el método y el rango en el que se adquiere y guarda una imagen.
Puede seleccionar Latido ECG, Hora o Manual.
X Latido ECG: Especique el latido cardíaco entre 1 y 8 latidos.
X Hora: Especique de 1 a 50 segundos
X Manual: Guarde imágenes de forma automática durante 8 segundos después de presionar el
botón Almacenamiento de clip.
7-5
Capítulo 7 Utilidades
Prospectiva
Cuando se presiona el botón Almacenamiento de Clip durante el escaneo, se guardan las imágenes
posteriores.
Retrospectiva
Cuando se presiona el botón Almacenamiento de Clip durante el escaneo, se guardan las imágenes
anteriores.
NOTA:
X
Para utilizar Almacenamiento de Clip, configure Utilidad > Conguración > Periféricos >
Cong. teclas de usuario.
X
Cuando selecciona Latido ECG y desactiva ECG, se graba un vídeo durante alrededor
de 4 segundos.
Modo de escaneo
ModoSimultáneo
Determina si se activa o no el modo simultáneo en el Modo Doppler Espectral.
X Desactivar: Seleccione esta opción si no desea usar el modo simultáneo.
X Permitir B/OP: Seleccione esta opción si no desea usar el modo simultáneo en los modos 2D/C/OP
pero sí desea usarlo en el modo 2D/OP.
X Permitir B/C/OP: Seleccione esta opción si desea usar el modo simultáneo para 2D/OP y2D/C/OP.
Eje Doppler
Seleccione la unidad de la escala de eje en el Modo Doppler Espectral.
X Velocidad: Seleccione la unidad de la escala de eje Doppler en cm/s (mm/s).
X Frecuencia: Especique la unidad de la escala de eje Doppler en KHz.
Operación doble
Especique si el área seleccionada está activada en el modo Doble. Si se selecciona ‘Descong. Auto, el
área seleccionada estará desactivada en el modo Doble todo el tiempo.
7-6
Manual de operaciones
Control
Puede especicar opciones relacionadas con la visualización.
Velocidad del Trackball en Modo Escaneo
Especique la velocidad del trackball en Lenta, Normal o Rápida.
Velocidad del Trackball para mediciones
Especique la velocidad del trackball en Lenta, Normal o Rápida. Una velocidad menor permite una
medición más precisa.
[Figura 7.2 Configuración: General]
7-7
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de visualización
Seleccione la pestaña Visualización en la pantalla Conguración. Especique las opciones relacionadas con la
visualización.
[Figura 7.3 Conguración: Visualización]
Visualización
Opción
Puede especicar más de un elemento. Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar unelemento
deseado y márquelo o desmárquelo.
X Congelación Auto: Si el producto no se usa durante 10 minutos, el modo de escaneo sedetiene
automáticamente.
NOTA: En el Modo 3D en vivo, si el producto no se utiliza durante 20 minutos, se aplica la función
Congelación automática.
X Líneade CGT: Permite denir si se muestra o no la línea de CGT.
7-8
Manual de operaciones
X Contador VCR: Permite definir si el Contador VCR aparece o no en pantalla cuando una
videocasetera está conectada a un puerto de serie. Cuando el contador interere con una imagen
y se desactiva, solamente aparecerá durante la grabación.
X Info Imagen: Permite definir si se muestra o no la información de una imagen. Cuando
lainformación de imagen interere con una imagen y se desactiva, no se mostrará.
X Nombre + Edad: Permite denir si se muestra o no la ID, el nombre y la edad del paciente.
NOTA: Nombre + Edad y Name + Birth (Nombre + Nacim.) no se pueden utilizar de forma
simultánea.
X Nombre + Nacimiento: Permite denir si se muestra o no la ID, el nombre y la fecha denacimiento
del paciente.
X Visualización IT (Índice térmico): Especique el IT para que aparezca en la pantalla como ITb (índice
térmico de tejidos blandos), ITo (índice térmico óseo) y ITc (índice térmico del hueso craneal).
Congelar acción
Seleccione una función para ejecutarla cuando se presiona el botón Congelar en el panel decontrol.
Las opciones disponibles son Bodymarker, Caliper, Medición y Ninguno.
En vivo 2D/C
Especique cómo se mostrará el Modo Doppler Color en el Modo En vivo 2D/C. En el menú 2D, si
Horizontal Doble está activado, se puede ubicar en las posiciones arriba/abajo y si no es así, se puede
ubicar en las posiciones izquierda/derecha.
X Izquierda/arriba: El Modo Doppler Color se muestra en la posición izquierda o superior.
X Derecha/abajo: El Modo Doppler Color se muestra en la posición derecha o inferior.
X Deshabilitar formato horizontal: Desactiva la función Horizontal Doble en el Modo 2D/C envivo.
Mostrar FUM / EG / FPP
Especica cómo aparecerán en la pantalla del monitor la FUM, EF y FPP que se ingresan enlapantalla
Datos del paciente. Seleccione dos opciones de FUR, EG y FPP.
X Barra de Información (Reemplaza ID): Reemplaza la ID en la barra de información.
X Barra de Información (Reemplaza Nombre): Reemplaza el nombre del paciente en la barra de
información.
X Barra de Información (Reemp. aplic.): Reemplaza la aplicación en la barra de información.
X Resultados de mediciones: Aparece junto con los resultados de medición cuando se miden.
X Ninguno: No se muestra en la pantalla.
7-9
Capítulo 7 Utilidades
Fuente
Fuente
Seleccione el tipo de fuente que se utilizará.
Nombre de fuente
Seleccione el tipo de fuente que se utilizará.
Tamaño de fuente
Seleccione el tamaño de fuente que se utilizará.
Color de fuente
Seleccione el color de fuente que se utilizará.
Vista previa
La ventana de vista previa muestra la fuente que seleccionó.
Predenido
Vuelve al ajuste predeterminado como a continuación.
Fuente del documento Fuente del resultado de medición
Nombre de fuente Helvetica Verdana
Tamaño de fuente 11 11
Color de fuente Blanca Amarilla
NOTA: Algunas fuentes pueden no aparecer correctamente en la pantalla.
7-10
Manual de operaciones
Conguración de periféricos
Seleccione la pestaña Periféricos en la pantalla Conguración. Puede congurar las teclas, losbotones y los
dispositivos periféricos conectados al producto.
Periféricos
Modelo VCR
Seleccione el tipo de Modelo de videocasetera entre Panasonic MD 835, Sony DVO-1000MD oJVC BD-
X201.
Debe reiniciar el sistema antes de que pueda utilizar la videocasetera congurada.
COM
Congure un dispositivo para conectarlo a un puerto de serie. Los dispositivos disponibles sonVCR y
Transferencia línea abierta. Si selecciona Reservar, el puerto COM no se utilizará.
Pedal
Establezca la función de los pedales izquierdo y derecho del control de pedales. Puede seleccionar una de
las siguientes funciones para cada pedal.
Funciones del pedal
Congelar Imprimir
Actualizar Almacenar
Grabar Inicio de volumen
Conguración de impresión
Orientación de la impresora
NOTA: Esta opción está disponible solamente para una impresora eco que usa papel en rollo.
Establezca el tipo y la orientación de página de la impresora eco.
X Impresora: Seleccione una impresora presionando el botón de lista desplegable.
7-11
Capítulo 7 Utilidades
X Vertical: Cuando se imprime, la parte larga de la página es vertical.
X Horizontal: Cuando se imprime, la parte larga de la página es horizontal.
Tecla Imprimir
Establezca la funcionalidad de los botones Imprimir en el panel de control. Seleccione entre impresora
análoga, impresora digital o grabar. También establece una impresora o videocasetera que se utilizará
cuando presione cada botón.
Impresión de Informe de medición
Seleccione la impresora utilizada para imprimir los informes de medición.
NOTA: Aunque se seleccione una impresora eco, los informes de mediciones se imprimen en el
formato de informe actual.
Print and Save
Si selecciona la casilla, imprima y guarde la imagen.
Área local de impresión
Establezca el área que se va a imprimir.
X Pantalla completa (1280 * 1024): Imprimir la pantalla completa del monitor.
X Salida de vídeo (1024 * 768): Imprime parte de la pantalla del monitor que contiene el área de la
imagen.
X Sólo imagen: Imprime sólo el área de la imagen.
Ajuste de impresión de imágenes
Ajuste la calidad de impresión de las imágenes. Seleccione la impresora y el tipo de imagen yajusta la
gama, el brillo y el contraste.
7-12
Manual de operaciones
[Figura 7.4 Configuración: Periféricos]
Información del sistema
Seleccione la pestaña Información en la pantalla Conguración. Se mostrará información sobre laversión de
S/W del sistema.
Presione para ver información más detallada sobre la versión del producto.
[Figura 7.5 Configuración: Información]
* LaVersiónS/W de su sistema puede ser diferente a la mostrada en la imagen anterior.
7-13
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de DICOM (opcional)
Seleccione la pestaña DICOM en la pantalla Conguración. Puede congurar la operación DICOM (imágenes
digitales y comunicación en medicina) y el servidor DICOM.
NOTA: Para obtener más información, consulte el manual del usuario del equipo del servidor
o la Declaración de cumplimiento de DICOM.
[Figura 7.6 Configuración: DICOM]
Conguración de DICOM
Se muestra la información del servidor DICOM que utiliza el sistema.
Puede cambiar la información o agregar o eliminar un servidor. La información del servidor seutiliza
para identicar el DICOM para el sistema en una red. Además, se utiliza para transferir datos entre otros
servidores DICOM.
NOTA: Consulte a su administrador de red para congurar una dirección IP, Título AE y número
depuerto.
7-14
Manual de operaciones
TítuloAE
Ingrese el nombre de la AE (entidad de aplicación) de DICOM. El título se utiliza para identicar los
dispositivos que usa DICOM en una red. (por ejemplo: US1, US2, etc.)
Nombre de estación
Ingrese el nombre del sistema. Junto con Título AE, se utiliza con frecuencia para identicar elsistema
en la red DICOM. (por ejemplo: X81, X82, etc.)
No. Puerto
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando.
Formato de envío de DICOM
Especifique el formato de almacenamiento para las imágenes del modo 2D o Color para las cuales se
utilizarán los servicios DICOM. Seleccione Color o Gris con el botón de lista desplegable. Siselecciona Gris,
las imágenes se guardan solamente en formato de escala de grises.
NOTA: La conguración Formato de envío de DICOM se aplica en el momento en que se guarda
una imagen. Por ejemplo, cuando se congura en Gris, una imagen se guarda como imagen
enescala de grises.
Compresión de DICOM
Especique si desea comprimir las imágenes jas (Cine) para las cuales se utilizarán los servicios DICOM.
Seleccione Descomprimido o Línea de base JPEG presionando el botón delista desplegable. Cuando se
selecciona Descomprimido, las imágenes se guardan sin que sean comprimidas.
NOTA: La conguración Compresión DICOM se aplica en el momento en que se guarda una
imagen. Por ejemplo, cuando se congura en Línea de base JPEG, una imagen se comprime
cuando seguarda.
Compensación de visualización
Congure los ajustes de la curva post para las imágenes para las cuales se utilizarán los servicios DICOM.
Haga clic en este botón para mostrar la ventana Compensación de visualización.
Ajuste la gama, el brillo y el contraste con el deslizador para cada opción. Haga clic en Por omisión para
volver a las conguraciones predenidas del sistema.
7-15
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Compensación de visualización
Ajustar las conguraciones de la curva post para imágenes permite que otros monitores
las muestren lo más cerca posible de las imágenes originales, lo que es conveniente
eneldiagnóstico.
[Figura 7.7 Compensación de visualización]
Agregar un servicio DICOM
Presione Agregar en la pantalla. El sistema cambia a una pantalla en la que puede ingresar unservicio
que desee agregar. Después de agregar un servicio, presione Guardar para guardar lainformación.
Presione Cancelar para cancelar.
Servicios
Seleccione el tipo de servicio que desea utilizar mediante DICOM. Los servidores DICOM admitidos son
Almacenar, Imprimir, Lista de trabajo, PPS, SC y STORAGE SR.
Alias
Ingrese el nombre del servidor DICOM.
TítuloAE
Ingrese el título AE del servidor DICOM. Consulte a su administrador de red antes de especicar esta
opción.
Modo de transfer.
Seleccione un método de transferencia:
X Por lotes: envíe todas las imágenes guardadas al hacer clic en el botón Terminar examen.
X Enviar al adquirir: envíe una imagen siempre que presione el botón Guardar para guardarla.
X Manual: envíe la imagen especicada en la Lista de exámenes o en SonoView.
7-16
Manual de operaciones
Espera para conexión
Especique cuánto tiempo esperará el sistema hasta que reciba una respuesta del servidor DICOM.
Puede especicarlo en segundos.
Dirección IP
Ingrese la direcciónIP del servidor que se está usando. Consulte a su administrador de redantes de
especicar esta opción.
No. Puerto
Ingrese el número de puerto del servidor que se está usando. Consulte a su administrador dered antes
de especicar esta opción.
Intervalo de Reintento
Especique cuánto tiempo esperará el sistema antes de reintentar cuando falle la transmisión. Puede
especicarlo en segundos.
Máximo Nº Reintentos
Especique cuántas veces reintentará el sistema cuando falle la transmisión.
Información del servidor de Almacenamiento
Seleccione ALMACENAM. en Servicios. Congure el Servicio de almacenamiento de imágenes utilizando
DICOM.
Incluir Volumen 3D
Especique si transere o no los datos de volumen 3D cuando transera una imagen 3D.
NOTA: Marque esta casilla solamente cuando se utilice un servicio de almacenamiento que
escompatible con los datos de volumen Samsung Medison 3D.
Conguración VOI LUT
Congure VOI LUT (Tabla de consulta valor de interés). Ajuste el brillo y el contraste de una imagen
DICOM cuando la guarde. La imagen guardada se puede ver con cualquier dispositivo PACS en el que
esté implementado VOI LUT de DICOM.
X Centro Ventana: ingrese un valor del ajuste de etiqueta DICOM (0028, 1050). El valor de ajuste
indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de Almacenamiento. Enrelación con 128,
7-17
Capítulo 7 Utilidades
un valor más alto produce una imagen más oscura. Tenga encuenta que esta función sólo se
puede usar cuando es compatible con el servicio deAlmacenamiento.
X Ancho Ventana: ingrese un valor del ajuste de etiqueta DICOM (0028, 1051). El valor de ajuste
indica el brillo de una imagen que muestra el servicio de Almacenamiento. Enrelación con 256,
valores más altos producen un menor contraste. Tenga presente que esta función sólo está
disponible cuando es compatible con el servicio de Almacenamiento.
[Figura 7.8 Configuración de DICOM: Almacenamiento]
Impresión de la información del servidor
Seleccione IMPRIMIR en Servicios. Congure el Servicio de impresión de imágenes utilizandoDICOM.
NOTA:
X
Usted solamente puede configurar una impresora conectada a una redDICOM mediante esta
opción.
X
Dependiendo de la impresora, algunas de las siguientes funciones podrían no estar disponibles.
Antes de configurar el servicio de impresión, consulte el manual del usuario para la impresora o
la Declaración de conformidad deDICOM.
7-18
Manual de operaciones
Color
Indica si se utilizarán colores. Seleccione Escala degrises oRGB.
Formato
Especique el formato del papel. Seleccione entre 1x1, 1x2, 2x2, 2x3, 3x3, 3x4, 3x5, 4x4, 4x5 y4x6.
Orientación
Especique la orientación del papel. Seleccione horizontal o vertical.
Ampliación
Indica la interpolación a utilizar al ajustar el tamaño de una imagen para impresión. Seleccione entre
Duplicar, Bilineal, Cúbica y Ninguna.
Densidad de borde
Indica la densidad de los bordes de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
Densidad Vacía
Indica el color de fondo de la imagen a imprimir. Seleccione Negro o Blanco.
Densidadmín.
Indica la brillantez mínima de la imagen a imprimir. Si no se congura esta opción, se aplicará elvalor
predeterminado.
Densidadmáx.
Indica la brillantez máxima de la imagen a imprimir. Si no se congura esta opción, se aplicará elvalor
predeterminado.
Tipo de intermedio
Especique el tipo de papel. Seleccione entre Papel, Película transparente, Película transparente azul,
Película transparente para mamografías y Película transparente azul para mamografías.
Tamaño de película
Especique el tamaño del papel. Seleccione entre 8 inchx10 inch, 5 inchx11 inch, 10 inchx12 inch,
10 inchx14 inch, 11 inchx14 inch, 11 inchx17 inch, 14 inchx14 inch, 14 inchx17 inch, 24cmx24cm,
24cmx30cm, A4 y A3.
7-19
Capítulo 7 Utilidades
Destino
Indica el destino de papel a utilizar. Seleccione Cassette o Procesador.
Tipo de suavizado
Esta opción está disponible solamente cuando Ampliación se congura en CÚBICA. Ingrese unvalor
especicado en la Declaración de cumplimiento de DICOM para la impresora.
Prioridad
Indica la prioridad del comando de impresión. Seleccione entre Alta, Media y Baja.
Copias
Ingrese la cantidad de copias entre1y 99.
Info. Conguración
Indica un valor único para una impresora. Consulte la Declaración de cumplimiento deDICOM para la
impresora.
[Figura 7.9 Configuración de DICOM: Imprimir]
7-20
Manual de operaciones
Información del servidor de lista de trabajo
Seleccione LISTA DE TRABAJO en Servicios. Configure el Servicio de Lista de Trabajo deModalidades
utilizando DICOM.
Método de Actualización
Especique el método de actualización para la lista de trabajo.
X Sólo a requerimiento del usuario: actualiza solamente cuando el usuario lo solicita.
Consejos
útiles!
Para actualizar una lista de trabajo, en la pestaña Buscar en la pantalla Datos del Paciente,
seleccione Lista de trabajo como fuente de búsqueda y presione Buscar.
X Al comienzo y en cada : actualiza automáticamente a un intervalo especíco después dereiniciar
el sistema y actualizar la lista de trabajo.
Título estación AE programado
Especique rango del títuloEA que se recuperará desde el servidor de lista de trabajo de un hospital.
X Cualquiera: recupere la lista de pacientes almacenada en todos los títulos AE en el servidor.
X Este sistema: recupere la lista de pacientes especicada en la pestaña DICOM.
X Otro: recupere la lista de pacientes almacenada en el título AE especicado por el usuario.
NOTA: Esta opción sólo está disponible cuando el servidor de lista de trabajo está activado.
Fecha de comienzo
Especique el rango de fechas a buscar.
X Hoy: recupera la lista de pacientes para la fecha actual.
X Intervalo: recupera la lista de pacientes para n días antes y n días después de la fecha actual.
X Semana pasada: recupera la lista de pacientes de 7 días antes de la fecha actual.
X Mes pasado: recupera la lista de pacientes de un mes antes de la fecha actual.
X Fecha personalizada: especique una fecha determinada y recupere la lista de pacientes para esa
fecha.
7-21
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.10 ConfiguraciónDICOM: Lista de trabajo]
Información del servidor PPS
Seleccione PPS (Paso realizado del procedimiento) en Servicio. Congure el Servicio dePasoRealizado del
Procedimiento de Modalidades utilizando DICOM.
Se puede congurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
[Figura 7.11 Configuración de DICOM: PPS]
7-22
Manual de operaciones
Información del servidor SC
Seleccione SC (compromiso de almacenamiento) en Servicios. Congure el Servicio decompromiso de
almacenamiento utilizando DICOM. El Servicio de compromiso de almacenamiento se usa después de
nalizar un diagnóstico y se transeren todas las imágenes ylos informes guardados.
[Figura 7.12 Configuración de DICOM: SC]
Servidor de Almacenamiento asociado
Seleccione un servidor de almacenamiento de imágenes para conectar.
Información del servidor Storage SR
Seleccione Storage SR (Informe estructurado de almacenamiento) en Servicio. Congure elServicio de
almacenamiento de informes utilizando DICOM.
Se puede congurar del mismo modo que con el servidor de Almacenamiento.
7-23
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.13 Configuración de DICOM: Storage SR]
Cambio de información de DICOM
Seleccione un servicio y presione Editar en la pantalla. Aparecerá la información
en el servicio seleccionado.
Después de cambiar la información, presione Guardar para guardar los cambios. Presione Cancelar para
cancelar.
Eliminación de un Servicio DICOM
Seleccione un servicio y presione Eliminar en la pantalla. Aparece un mensaje que pregunta sidesea
eliminarlo o no. Presione Aceptar para eliminar el servicio seleccionado. Presione Cancelar para cancelar.
Prueba de servidor DICOM
Seleccione un servicio y presione Probar en la pantalla. Se probara la conexión con el servicio seleccionado
y se mostrarán los resultados en los elementos Ping y Vericar. Si el resultado esNormal, indica que la
conexión es normal.
7-24
Manual de operaciones
Administración de DICOM
Haga clic en la Cola en la pantalla para cambiar a la pantalla Estado del trabajo DICOM. Puederevisar el
estado actual del trabajo con la ID del trabajo, la ID del paciente, etc.
Lo siguiente describe los elementos de la pantalla Estado del trabajo DICOM.
[Figura 7.14 Estado del trabajo DICOM]
1. ID del trabajo: Muestra la ID del trabajo.
2. ID del paciente: Muestra la ID del paciente.
3. Alias: Muestra el conjunto de alias en la pantalla Conguración de DICOM.
4. Tipo: Muestra el tipo de trabajo. Los tipos de trabajos disponibles son Almacenar, Imprimir, Storage
SR, Inicio de MPPS, Término de MPPS y Storage CMT (Compromiso dealmacenamiento).
5. Instancias: Muestra la cantidad de instancias. Lo que representa varía según el tipo detrabajo.
Para "Almacenar" e "Imprimir", se reere a la cantidad de imágenes. Para"Storage SR", se reere a la
cantidad de datos de medición. Para Inicio de MPPS, siempre aparece como 0.
6. Fecha/hora: muestra la fecha y la hora en que se creó el trabajo.
7. Estado: muestra el estado actual del trabajo.
7-25
Capítulo 7 Utilidades
Estado Descripción
Error El trabajo no se pudo completar.
Transferencia El trabajo está en progreso.
Imperfecto
El trabajo está a la espera para su ejecución.
El trabajo está a la espera debido a que no se ha cumplido una condición
deejecución. Si se cumple la condición de ejecución, el trabajo cambia aestado listo.
Esperar
El trabajo se ejecutará.
Cada vez que naliza la transferencia de un trabajo, los trabajos en espera cambian a
su vez a estado de transferencia.
Esperar resp.
El trabajo está a la espera de una respuesta.
El trabajo de compromiso de almacenamiento está a la espera de unarespuesta del
servidor.
Retener
El trabajo está a la espera de su avance.
Cuando hay un conteo de reintento restante para un trabajo que no se hapodido
completar, el trabajo permanece en estado de retención durante elconteo restante
antes de volver a ser ejecutado.
Listo
El trabajo está a la espera para su ejecución.
El trabajo está listo para ser ejecutado. Cambia a estado de espera después deun
periodo de espera jo.
No listo
El trabajo no está listo para ser ejecutado. El trabajo Término de MPPS (paso realizado
del procedimiento de modalidades) continúa en este estado hasta quenaliza el
trabajo Inicio de MMPS. O bien, el trabajo también continúa eneste estado cuando
un examen de un trabajo de almacenamiento oimpresión con elModo transferencia
congurado en Por lotes no ha nalizado.
Estado de la red
Muestra el estado de conexión de la red. Cuando está conectada, aparece "Conectado". Cuando está
desconectada, aparece "Desconectado".
Número de trabajos
Muestra el número de trabajos que se indican en la pantalla Estado del trabajo DICOM.
Registro
Muestra la ventana Log DICOM.
Reintentar
Vuelve a realizar el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado del
trabajo seleccionado es Error o Esperar Resp.
7-26
Manual de operaciones
Reintentar todo
Reintenta todos los trabajos que tienen el estado Error.
Eliminar
Elimina el trabajo seleccionado. Este botón está activado solamente cuando el estado deltrabajo
seleccionado es Error, Imperfecto, Esperar Resp. o No listo.
Borrar todo
Elimina todos los trabajos.
Log DICOM
Haga clic en Log en la ventana Estado del trabajo DICOM para mostrar la ventana Log DICOM. Seutiliza
para administrar el historial de todos los servicios DICOM utilizados en este producto.
Conguración de registros
Especique la forma en que se administrarán los archivos de registro.
X Eliminar después archivo log guardado: especique por cuánto tiempo se archivará unarchivo
de registro. Ingrese un número de días. Si el tiempo especicado ha transcurrido después de la
creación del archivo de registro, el archivo se elimina del sistema.
X Tamaño máximo de archivo de registro: especique el tamaño máximo de un archivo de registro
que se puede archivar. Ingrese un número en Kb. Un archivo de registro que es más grande que el
tamaño especicado no se archiva en el sistema y se borra deinmediato.
Log. DICOM
Muestra una lista de archivos de registro con su información.
X Seleccionar todo: selecciona todos los archivos de registro.
X Borrar archivos seleccionados: elimina el archivo de registro seleccionado.
X Copiar archivos seleccionados: Copia el archivo de registro seleccionado en un medio
dealmacenamiento externo.
X Ver archivo seleccionado: Muestra los detalles del archivo de registro seleccionado en la pantalla.
X Actualizar: actualiza la información de un archivo de registro.
7-27
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.15 Registro DICOM]
7-28
Manual de operaciones
Conguración de utilidades
Seleccione la pestaña Utilidad en la pantalla Configuración. Puede configurar los ajustes para correo
electrónico, texto y estado de red.
Correo electrónico
Puede especicar un servidor a través del cual enviará y recibirá correos electrónicos.
Servidor Correo (SMTP)
Indica el servidor de correo electrónico.
No. Puerto
Ingrese un número de puerto.
ID
Ingrese una ID para el servidor de correo electrónico.
Clave
Ingrese una contraseña para el servidor de correo electrónico.
Control de sonido
Especique si se generará un sonido de alarma cuando se presiona un botón o un botón giratorio.
Sonido de alarma
Si está marcado Sonido Activado, se generará un sonido de alarma cada vez que se presiona unbotón
o un botón giratorio.
Marcador corporal
Marc. Cuerpo. Auto Activo
Si esta casilla está marcada, el sistema ingresa automáticamente al modo de entrada de Marcadores
Corporales al presionar el botón Congelar.
7-29
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de teclas del usuario
Tecla de usuario
Establezca la función del botón Tecla de Usuario 1 en el panel de control. Puede seleccionar una de las
siguientes funciones para cada botón.
Función de tecla de usuario
Ninguno LF Cambio de aplicación
Guardar clip DTAP Línea M
Medición EFW DTT En vivo 2D/C
Resultado PFE ATF Biopsia
Documento SG Cambiar ventana
DBP LCC Gráco
CC IDT -
CA Cambio de transductor -
Cong. texto
Puede especicar si se utilizará Autotexto o Texto Rápido.
Conguración Autotexto
Si se ingresa una abreviatura, el sistema recupera e ingresa una palabra completa de forma automática.
Cuando se selecciona esta opción, podrá ingresar texto con mayor facilidad yrapidez.
Por ejemplo, para ingresar el texto "Circunferencia abdominal", sólo tiene que ingresar "AC"; elsistema
buscará la palabra completa en la lista de abreviaturas y la ingresará automáticamente.
Para activar Autotexto, marque la casilla Autotexto con el trackball. De los contrario, desmarque la casilla.
Si se selecciona esta opción, aparece en pantalla la lista de abreviaturas cuando está se ingresa texto.
[Figura7.16 Lista de abreviaturas]
El sistema tiene una lista de abreviaturas integrada para esta función. Puede agregar una nueva
abreviatura o editar la abreviatura existente según lo desee.
7-30
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Edición de la lista de abreviaturas
Para activar la lista de abreviaturas almacenada en el sistema, presione el botón Edición
Autotexto. El sistema cambiará a la pantalla Edición Autotexto.
Para guardar los cambio y terminar la edición, presione el botón Cerrar.
X
Modificar palabra
1. Utilice el trackbally el botón Aplicar para seleccionar una palabra que pueda modificar en la
lista. Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la palabra completa debajo de
los campos Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Modifique palabras en los campos Abreviatura y Palabra completa. La lista de abreviaturas
seactualiza en tiempo real.
X
Agregar una palabra
1. Presione el botón Nuevo.
2. Ingrese las palabras que agregará en campos los Abreviatura y Palabra completa en la parte
inferior de la pantalla. Las palabras ingresadas se agregarán a la lista de abreviaturas.
X
Eliminar palabra
1. Utilice el trackbally el botón Aplicar para seleccionar una palabra que pueda eliminar de la
lista. Aparece una abreviatura para la palabra seleccionada y la palabra completa debajo de
los campos Abreviatura y Palabra completa en la parte inferior de la pantalla.
2. Presione el botón Eliminar y aparecerá el siguiente mensaje de advertencia.
3. Para eliminar la palabra seleccionada, presione Aceptar. La palabra seleccionada se eliminará
de la lista de abreviaturas. Presione Cancelar para cancelar.
7-31
Capítulo 7 Utilidades
X
Especificar el retardo del ingreso de palabras
Especica el tiempo que tardará el sistema para convertir una abreviatura en una palabra
completa e ingresarla. En el campo Tiempo de retardo del Autotexto en la parte inferior
de la pantalla, ingrese el tiempo de retardo en 0,1 segundos.
[Figura 7.17 Edición Autotexto]
Texto Rápido
Si se selecciona esta casilla, se activa la función de Texto Rápido. Texto Rápido cambia elsistema al
modo de entrada de texto inmediatamente después de que se presiona una tecla de carácter en el
teclado alfanumérico.
NOTA:
X
La casilla Texto Rápido está marcada de forma predeterminada.
X
De todas formas puede ingresar texto si esta opción no está activada. Si es así, presione latecla
F3 en el teclado alfanumérico para cambiar al modo de texto.
Borrar Auto Texto
Si se selecciona esta casilla, se activa la función de Borrar Auto Texto. Borrar Auto Texto elimina todo el
texto automáticamente cuando reinicia el escaneo al presionar el botón Congelar.
7-32
Manual de operaciones
Fijar al inicio Estado de bloqueo mayúsculas
Si esta casilla está marcada, se enciende Fijar al inicio Estado de bloqueo mayúsculas. Cuando se ingresa
texto, se ingresa en mayúsculas.
Establecer/Salir de Cong. teclas
Tecla Congurar/Salir
Establezca la ubicación de los botones Salir y Aplicar en el panel de control. Seleccione lacasilla para
que el botón APLICAR / SALIR de la izquierda funcione como Aplicar y el botón de la derecha como
Salir.
[Figura 7.18 Utilidad]
7-33
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de opciones
Seleccione la pestaña Opción en la pantalla Conguración. Puede activar o desactivar software yhardware
opcionales.
[Figura 7.19 Opciones: Configuración]
Opciones
La lista de software opcional aparece en pantalla.
NOTA: Para adquirir software opcional, contacte al distribuidor del software.
Opciones
Muestra los tipos de software opcional que se pueden instalar en el producto.
Estado
Muestra el estado actual de software opcional.
X No instalado: No hay un hardware conectado.
X No registrado: El software no está registrado.
X Instalado: El hardware está instalado, pero no está registrado.
X Permanente: Listo para su uso in ninguna limitación.
X Restringido: Listo para su uso durante un periodo determinado.
7-34
Manual de operaciones
Conguración de hardware
La lista de hardware opcional aparece en pantalla. Actualmente sólo se admite ECG.
Marque la casilla para el hardware que se utilizará. Reinicie el sistema para nalizar laconguración.
7-35
Capítulo 7 Utilidades
Cálculo automático
Seleccione la pestaña Calc. Auto en la pantalla Conguración. La función Auto. Calc calcula automáticamente
elementos de medición especicados con datos de medición y es compatible enModo Doppler Espectral.
NOTA: Los elementos especicados aparecerán en la pantalla solamente cuando el botón giratorio
del Menú del software [3] Auto. Calc esté en el Modo Doppler Espectral.
[Figura 7.20 Configuración de Calc. Auto]
Conguración de Calc. auto
Activa o desactiva los siguientes elementos de cálculo automático marcando su casilla.
Velocidad sistólica máx. Velocidad media promediada por tiempo
Velocidad diastólica nal Cociente diástole/sístole
Velocidad máxima promediada por tiempo Gradiente máxima de presión
Índice de resistencia Gradiente media de presión
Índice de pulsatilidad Integral de velocidad y tiempo
Cociente sístole/diástole A Máx
Cuando los valores de Velocidad Sistólica Máx y Velocidad diastólica nal son 0, no aparecerán enpantalla
los resultados correspondientes a los elementos.
Además, el valor de resultado para Velocidad máxima promediada por tiempo sólo se muestra cuando
Trazo medio está "activado".
7-36
Manual de operaciones
Conguración de mediciones
Especifica diversas opciones de configuración de mediciones. La configuración puede modificarse
dependiendo de las necesidades o preferencias especícas.
1. Presione el botón Utilidad en el panel de control y seleccione Cong. medida en el menú.
2. Cuando aparece la pantalla Config. medida, seleccione una pestaña que contenga elementos para
congurar.
Consejos
útiles!
Selección de una pestaña
Puede seleccionar una pestaña de dos maneras según desee.
X
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar una pestaña.
X
Mueva el botón giratorio del Menú o el botón giratorio del Menú del software [1] Cambio
depágina para seleccionar una pestaña.
3. Especique los ajustes para cada elemento.
4. Presione el botón giratorio del Menú del software [6] Cerrar para nalizar la conguración. Presione el
botón Salir del panel de control para cancelar.
7-37
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de mediciones generales
Seleccione la pestaña General en la pantalla Config. medida. Puede especificar las opciones básicas de
mediciones.
Conguración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña General. Puede especificar las opciones básicas
demediciones.
[Figura 7.21 General: General]
Cursor y método
Tipo línea marcadora
Especica la forma del cursor de medición que aparece en la pantalla. Se puede seleccionar entre
Retículo y Flecha.
Método circ. y área
Especica el método para medir la circunferencia y el área. Se puede seleccionar entre Elipse yTrazo.
De forma predeterminada, el método aparece cuando se presiona el botón Caliper. Porconsiguiente,
puede comenzar a medir con más facilidad si especica el método demedición deuso más frecuente.
Para obtener más información acerca de Elipse y Trazo, consulte lasección "Medición de circunferencia
y área" del Capítulo 5 "Mediciones".
7-38
Manual de operaciones
Tipo línea
De las siguientes tres opciones, seleccione el patrón de línea que se utilizará cuando se mida una
distancia.
Línea punteada
Se muestra con una línea punteada.
Línea punteada oculta
Muestra el punto de inicio y término de la línea.
Línea punteada oculta después de SET
Se muestra con una línea punteada mientras se traza la línea. Después de aplicar la línea conelbotón
Aplicar (SET), la línea punteada desaparece.
Consejos
útiles!
Selección de tipo de línea
Si selecciona Línea punteada oculta o Línea punteada oculta después de SET, puede evitar quela
línea de medición interera con las imágenes.
Visualización
Especica elementos que se mostrarán durante la medición al marcar la casilla correspondiente.
Mostrar la línea guía Doppler
Especica si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los elementos en el espectro congelado.
Esta opción puede ser útil cuando se calculan valores aproximados.
Mostrar la línea guía de Modo M
Especica si se muestran líneas cruzadas mientras se miden los elementos en el estado congelado en el
Modo M. Esta opción puede ser útil cuando se calculan valores aproximados.
Mostrar valor medido en el menú
Selecciona si se muestra o no el valor medido en el menú.
7-39
Capítulo 7 Utilidades
Núm. de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de medición que se muestran en la pantalla.
Esta conguración se aplica a todas las aplicaciones y los resultados de mediciones básicas, salvo
mediciones obstétricas, cardíacas, vasculares, de urología y de eco fetal.
NOTA: Para especicar la conguración Número de cuadros de resultado de medición
para mediciones obstétricas, cardíacas, vasculares, de urología y de eco fetal, use la pestaña
Conguración para cada aplicación.
Borrar resultado de medición en Modo 2D en no congelación
Especica si se borran los resultados de medición de la pantalla cuando se cambia al modo deescaneo
después de realizar mediciones en el modo 2D.
Borrar resultado de medición en Modo M/D en no congelación
Especica si se borran los resultados de medición de la pantalla cuando se cambia al modo deescaneo
después de realizar mediciones en el modo M y el modo Doppler.
Unidad medida
Especica la unidad de medida. Para un objeto pequeño, es más conveniente usar "mm"enDist.
Cuando el ujo sanguíneo es rápido, es mejor usar "m/s" en Vel.
X Dist.: Seleccione una escala en cm- o mm para la unidad de distancia, área y volumen.
X Vel.: Seleccione cm/s o m/s para la unidad de velocidad.
NOTA: Cambiar las unidades de medida elimina todos los datos de medición existentes.
7-40
Manual de operaciones
Paquetes
Seleccione la pestaña Paquetes en la pestaña General. Especifique los paquetes de medición que se
utilizarán y el orden en el que aparecerán en la pantalla cuando se presione el botón.
[Figura 7.22 General: Paquete]
Tipo de menú
Especica el tipo de menú que aparecerá en la pantalla del monitor.
Menú completo
Muestra el menú que contiene todos los elementos de medición proporcionados por esteproducto.
Menú personalizado
Muestra el menú personalizado que conguró con Personalizar menú.
Orden Paquete(s) Calc.
La lista de la derecha muestra los paquetes de cálculo que son compatibles con este producto. Lalista de
la izquierda muestra los paquetes de cálculo que se utilizarán.
7-41
Capítulo 7 Utilidades
Agregar un paquete de cálculo para utilizarlo
Seleccione un paquete de cálculo que desee utilizar en la lista de la derecha y después haga clic en
en la pantalla. El paquete seleccionado se moverá hacia la lista de la izquierda.
Eliminar un paquete de cálculo para utilizarlo
Seleccione un paquete de cálculo que no desee utilizar en la lista de la izquierda y después haga clic en
en la pantalla. El paquete seleccionado se moverá hacia la lista de la derecha.
Cambiar el orden de paquetes de cálculo
Seleccione el paquete de cálculo cuyo orden desea cambiar en la lista de la izquierda y después haga
clic en o en la pantalla. El paquete más alto en la lista de la izquierda aparece primero cuando
presiona el botón Cálculo.
Lista Paquete de Todo-Cálculo
Cuando marca esta casilla se muestran todos los paquetes de cálculo que se pueden utilizar eneste
producto en lista de la izquierda.
Vincular con aplicación
Si marca esta casilla, los elementos del menú de medición se vinculan con los preajustes deltransductor.
Como consecuencia, los elementos del menú de mediciones que están relacionados con el preajuste
de transductor actualmente seleccionado aparecen primero cuando se presiona el botón Calculadora.
La siguiente tabla muestra los preajuste de transductor y los elementos del menú de medición que
están vinculados entre sí:
Aplicación del transductor Aplicación de medidas
Corazón fetal
OB1er trimestre
2o / 3er trimestre
Útero Ginecología
Anexos
Vesícula biliar
Radiología
General
Renal
Aorta
7-42
Manual de operaciones
Aplicación del transductor Aplicación de medidas
Tiroides Tiroides
Intestino
Mamas Mamas
Testículo Testículo
Arco de la aorta
CardiologíaEcografía de adultos
Ecografía pediátrica
Próstata Urología
Carótida Carótida
Arterial Arterial de miembros inferiores
Venoso Venas de miembros inferiores
General (DTC) DTC
Hombro/rodilla
MusculoesqueletalMano/pie
Codo/muñeca
Personalizar menú
Haga clic en este botón para cambiar a la pantalla Menú personalizado. En la pantalla Menú
personalizado, puede congurar los elementos del menú que aparecen cuando realiza una medición
especíca de una aplicación de acuerdo con sus preferencias.
Menú personalizado
La pantalla Menú personalizado aparece cuando hace clic en Personalizar menú. Especifica cuáles
elementos de medición aparecerán en el menú personalizado de acuerdo con sus preferencias.
NOTA:
X
Para usar el menú personalizado, configúrelo en Utilidad > Cong. medida > General >
Paquete > Tipo de menú.
X
Puede crear hasta cuatro nuevos menús de pestañas.
X
No puede eliminar ni cambiar los menús de pestañas predefinidos que ofrece el producto.
Lo siguiente describe la pantalla menú personalizado.
Lista de paquetes
Los paquetes de cálculo configurados en la pantalla Paquetes aparecen en esta lista. Siselecciona un
paquete de cálculo, se delinea en un recuadro de color naranja.
7-43
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Modicar la Lista de Paquetes
Haga clic en la Orden de paquetes en la parte inferior de la pantalla para volver a la pantalla
Paquetes. La conguración de la pantalla Paquetes se aplicará al menú personalizado.
Lista de pestañas
Muestra las menús de las pestañas que corresponden a la lista de paquetes de cálculo seleccionados en
la Lista de paquetes.
El menú de la pestaña seleccionada aparece delineado en un recuadro de color naranja.
Lista del menú del usuario
Muestra los elementos de medición que corresponden a la lista de menús de pestañas seleccionados
en la Lista de pestañas.
Lista de menús disponibles
Muestra todos los paquetes de cálculo que son compatibles con este producto. Si selecciona
unelemento con el símbolo “+” a su izquierda, también se seleccionan los subelementos.
[Figura 7.23 Menú personalizado]
7-44
Manual de operaciones
Lo siguiente describe cómo congurar un menú personalizado.
1. En Lista de paquetes, seleccione una aplicación.
2. En Lista de pestañas, seleccione un menú de pestañas. Los elementos de medición que
corresponden al menú de pestañas seleccionado aparecen en la Lista del menú del usuario.
3. Congure una lista de los menús de pestañas.
X Cambiar el orden de los menús de pestañas: Seleccione el menú de pestañas yuse o que
se ubican a la derecha de la lista.
X Congurar si se utiliza o no un menú de pestañas: Seleccione la casilla del menú de pestañas que
desea utilizar. Debe seleccionar una como mínimo
X Crear un nuevo menú de pestañas: Para crear un nuevo menú de pestañas, haga clic enNuevo. Si
desea crear un nuevo menú de pestañas copiando un menú de pestañas existente, selecciónelo de
la Lista de pestañas y después haga clic en Copiar.
X Eliminar un menú de pestañas: Seleccione el menú de pestañas y haga clic en Eliminar.
X Restablecer los menús de pestañas: haga clic en Restablecer. Los ajustes del menú depestañas se
restablecen.
4. Congure una lista de los elementos de medición.
X Cambiar el orden de los elementos de medición: Seleccione el elemento de medición y haga clic
en o que se ubica a la derecha de la Lista del menú del usuario.
X Agregar un elemento de medición: Seleccione el elemento de medición de la Lista de menús
disponibles y haga clic en .
X Eliminar un elemento de medición: Seleccione el elemento de medición y presione .
Consejos
útiles!
Selección de un transductor con el botón Transductor
En la Lista de menús disponibles, si selecciona un elemento con el símbolo “+” a su izquierda,
también se seleccionan los subelementos. Sin embargo, no puede agregar un paquete completo
de mediciones.
7-45
Capítulo 7 Utilidades
Informe
Seleccione la subpestaña Informe en la pestaña General. Puede especicar las opciones deimpresión e
informes de mediciones.
[Figura 7.24 General: Informe]
Use SonoReport
Seleccione si utilizar o no SonoReport. Si selecciona esta casilla, aparece Sonoultra SonoReport cuando
se presiona el botón Informe en el panel de control.
NOTA: Esta característica solamente se puede utilizar cuando el dongle de SonoReport está
conectado al puerto USB.
Encabezado del informe
Especique las opciones de encabezado para los informes. Puede especicar más de un elemento y los
elementos especicados aparecen en todos los informes de mediciones.
Info. del Hospital
Muestra información sobre el hospital donde está instalado el producto.
7-46
Manual de operaciones
Info. paciente
Muestra información del paciente.
Otros
Muestra otra información.
Format Impresión
Establezca una página del informe para imprimirla.
Gráco de tendencias OB
Establezca un método de impresión cuando imprima grácos desde un informe OB.
X Sólo la página actual: imprime solamente la página que aparece actualmente en el monitor.
X Todas las páginas (1X1): se imprime 1 gráco en una página.
X Todas las páginas (3X1): se imprimen 6 grácos en una página.
Resultado de medición
Resultado de medición
Especica el formato de salida de los resultados de medición de los informes.
X Average: muestra el promedio de los últimos tres valores de medición.
X Último: muestra el último valor de medición.
X Máx: muestra el mayor valor de medición.
X Mín: muestra el menor valor de medición.
Encabezado OB / Eco fetal
Especica los elementos que aparecerán bajo el encabezado de los informes de mediciones deobstetricia
y de eco fetal. Puede especicar más de un elemento.
Imprimir
Ingrese información adicional para el encabezado, título y nota al pie que se mostrarán cuando
seimpriman las mediciones.
7-47
Capítulo 7 Utilidades
Transferencia de datos
Seleccione la subpestaña Transferir en la pestaña General. Especica el método de transferencia de datos.
Guardar en archivo
Especica el formato de archivo en el se guardarán los archivos. Puede seleccionar un formato de texto
y un formato XML.
Transferencia serial
Especica el formato de datos en el que estos se transferirán. Puede seleccionar un formato detexto y
un formato XML.
Este producto utiliza un cable de serie USB RS-232C para transferir datos. Seleccione el formato XML
para transferir datos con herramientas de informes, como Astraia, Sonoultra y Viewpoint.
NOTA: Antes de aplicar, asegúrese de que COM está congurado en Transferencia línea abierta
enlapestaña Periféricos de la pantalla Conguración.
Datos de medición
Cuando se marca la casilla Escribir en archivo, se crea el botón Escribir en archivo en la pantalla del
informe. La función Escribir en archivo le permite convertir un informe de mediciones en un archivo y
guardarlo en un medio de almacenamiento.
Respaldar y Restaurar Tabla de Usuario
Respalde una tabla denida por el usuario o restaure la tabla respaldada en el sistema. Presione el
botón Respaldar o Restaurar y especique las opciones deseadas.
7-48
Manual de operaciones
[Figura 7.25 General: Transferencia de datos]
Caliper
Seleccione la subpestaña Caliper en la pestaña General.
Especifica si se mostrará información adicional junto con los valores de mediciones básicas cuando
las mediciones básicas se toman presionando el botón Caliper en el panel de control. Sise selecciona
esta opción, la información adicional también se guardará y el resultado junto con los resultados de la
medición.
Si Aplicación se congura en Cardíaco, cambian los elementos velocidad D, A/B D y Trazo D.
NOTA: El ajuste Cardíaco sólo se puede utilizar cuando el ajuste del transductor es Cardíaco
oCardiología pediátrica.
7-49
Capítulo 7 Utilidades
[Figura 7.26 General: Caliper]
Visualización
Número de cuadro de resultados de modo 2D
Especica el número de líneas de los resultados del Modo 2D que se muestran en la pantalla.
Número de cuadro de resultados de modo M/D
Especica el número de líneas de los resultados del Modo M/D que se muestran en la pantalla.
7-50
Manual de operaciones
Conguración de mediciones de obstetricia
Seleccione la pestaña OB en la pantalla Cong. medida. Puede especicar las opciones deobstetricia.
Conguración general
Seleccione la subpestaña General en la pestaña OB. Puede especificar las opciones para mediciones
obstétricas.
[Figura 7.27 OB; Config. medida: General]
Info Percentiles
Mostrar Info de Percentiles.
Especica si utilizar o no la información de percentiles al marcar esta casilla.
7-51
Capítulo 7 Utilidades
Criterios de percentiles
Seleccione un valor que se utilizará para el cálculo de percentiles.
X EG por FUM: la EG se calcula basándose en la FUM de la madre.
X Fecha estimada de parto: la EG se calcula basándose en la Fecha estimada de parto que se ingresa
en Datos del paciente.
X Promedio EG US: la EG de calcula con el valor promedio de varias mediciones deultrasonido.
Info Método Rank
Especica cómo se mostrará la información del intervalo de crecimiento. Especica cómo semostrará la
información del intervalo de crecimiento. La información del intervalo decrecimiento se puede utilizar
para observar el desarrollo fetal y las anomalías, si las hubiera.
X Desviación estándar: la desviación estándar internacional se usa para indicar el desarrollo fetal.
El desarrollo fetal y las anomalías se observan sobre la base de DE = 0 que indica eldesarrollo
estándar.
X prac. el desarrollo fetal se indica en percentiles. El desarrollo fetal y las anomalías seobservan
sobre la base de 50% que indica el desarrollo estándar.
X Barra (Gráfico): el percentil se muestra en un gráfico de barras. Esta opción está disponible
solamente con informes de OB. El color verde indica el intervalo de desarrollo normal, mientras
que el color rojo indica el rango de desarrollo anormal.
Unidad de peso fetal
Especica la unidad para la medición del peso fetal. Puede seleccionar hasta 2 unidades entre gramos [g],
onzas [oz] y libras [lb]. Las unidades principal y secundaria se pueden combinar para mostrar mediciones
en diversas unidades. La unidad principal puede ser "Gramo (g)" o "lb + oz" en la izquierda. La unidad
secundaria se puede seleccionar de entre las unidades en la derecha ypuede ser cualquier unidad distinta
a la seleccionada como la unidad principal.
"lb +oz" es una unidad que combina libras y onzas y "Ninguno" indica que no se utilizó ninguna unidad.
Visualización
Número de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de mediciones obstétricas que se muestran enla
pantalla.
FPP
Si selecciona la casilla, en la pantalla se mostrará FPP.
7-52
Manual de operaciones
Conguración de las tablas
Seleccione la subpestaña Tablas en la pestaña OB. Puede especificar referencias como las tablas y
ecuaciones de referencia que se utilizarán para cada ítem de medición.
[Figura 7.28 OB; Config. medida: Tablas]
Medida de PFE en secuencia
NOTA: Estos ajustes son necesario cuando la Tecla de usuario 1 está congurada en Medición PFE
en Utilidad > Conguración > Periféricos > Cong. teclas de usuario. Los ajustes se aplican
cuando se mide el PFE con el botón Tecla de usuario 1.
Especifica el orden de los ítems de medición cuando se mide el PFE con el botón TecladeUsuario 1.
Seleccione el ítem de medición con el trackball y el botón Aplicar y cambie elorden del ítem demedición
con los botones de echa.
Ítems
Este ajuste está diseñado para medir la edad gestacional (EG) y el tamaño fetal (Crecimiento).
Seleccione los ítems en el siguiente orden:
1. Seleccione un ítem de medición en la lista de la izquierda.
2. Selecciona un tipo de referencia de la Tabla EG y la Tabla crecimiento.
3. Seleccione una referencia en la lista de la derecha.
7-53
Capítulo 7 Utilidades
Peso fetal
Este ajuste está diseñado para medir el peso fetal estimado (PFE). Seleccione los ítems
en el siguiente orden:
1. Seleccione el método de medición PFE desde ecuación PFE y crecimiento PFE.
2. Seleccione una referencia en la siguiente lista.
Agregar referencia
NOTA: Siga las indicaciones a continuación cuando agregue una referencia de tabla. Si estas
condiciones no se cumplen, aparece un mensaje de advertencia y la referencia no se guarda.
X
Ingrese como mínimo tres tipos de datos.
X
Si no hay valores Mín. y Máx., seleccione Sólo valor en Tipo de tabla.
1. Presione . Aparecerá la ventana Referencia del usuario.
[Figura 7.29 Referencia del usuario]
2. Ingrese un nombre y una descripción para una nueva referencia.
3. Especique el tipo de referencia como Tabla o Ecuación.
NOTA: Ecuación PFE sólo puede congurar Ecuación y Crecimiento PFE sólo puede congurar
Tabla como el tipo de referencia.
4. Presione Aceptar para ir al siguiente paso. El sistema cambiará a la pantalla Editor. Presione Cancelar
para cancelar.
5. Ingrese una referencia.
6. Presione Guardar para guardar la información. Presione Cancelar para cancelar.
7. Presione Aceptar para nalizar. Presione Cancelar para cancelar.
7-54
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Agregar tabla de referencia
Selección
Aparece un preajuste para la referencia de medición seleccionada. El nombre y el tipo
dereferencia aparecen a la derecha. Presione el botón de signo de interrogación para mostrar
lafuente de la referencia. Presiónelo nuevamente para ocultarla.
[Figura 7.30 Tabla de usuario]
Tabla
Ingrese una tabla de referencia.
X
Debe hacer más de dos filas; use el botón [+] o [-] para agregar o eliminar una fila.
X
Presione la tecla Tabulación o Enter en el teclado alfanumérico para guardar el estado actual y
pasar al siguiente elemento.
Información de unidades
Se muestras las diversas unidades para la referencia seleccionada (Entrada, Salida, DE).
Tipo de tabla
Especica el tipo de tabla y la DE (desviación estándar) para la referencia seleccionada. ParaTabla
crecimiento, se muestra la DE (desviación estándar).
X
Tipo de rango: Aparecen en la tabla los valores Mín. y Máx. para la referencia seleccionada. Los
valores de DE varían de acuerdo con el rango especificado porelusuario.
X
Tipo de valor: Sólo se muestran las mediciones ingresadas por el usuario, independientemente
de Mín., Máx. o DE.
Varios
X
Mostrar en días: Cuando la casilla está seleccionada, la unidad de la tabla cambia de sd
(semana-día) a d (día).
X
Movimiento cursor para tecla Enter: Especifique la dirección del movimiento del curso cuando
se presiona la tecla Enter en el teclado alfanumérico mientras se edita una tabla. Seleccione
entre Derecha, Abajo y Editar.
7-55
Capítulo 7 Utilidades
Consejos
útiles!
Agregar ecuación de referencia
Si aparece una referencia en una ecuación, se debe ingresar lo siguiente:
Ecuación
Ingrese una ecuación de referencia. Use la calculadora de mediciones que aparece en el esquina
inferior derecha.
Rangos de valores de entrada
Aparecen los rangos mínimo (Bajo) y máximo (Alto) para la referencia seleccionada.
Información de tolerancia
Seleccione la tolerancia entre w, d y %.
[Figura 7.31 Ecuación de usuario]
Eliminar referencia
1. En Selección, seleccione un preajuste para eliminarlo.
2. Presione . Aparece un mensaje de conrmación que pregunta si desea eliminarlo o no.
3. Presione Aceptar para eliminarlo. Presione Cancelar para cancelar.
Ver y modicar referencia
1. En Selección, seleccione un preajuste para eliminarlo.
2. Presione y aparecerá la pantalla Editor.
3. Ver o modicar una referencia.
7-56
Manual de operaciones
Calcular y gracar
Seleccione la subpestaña Calc y Gracar en la pestaña OB. Puede especicar ajustes para cálculos ygrácos.
[Figura 7.32 OB; Config. medida: Calc y Graficar]
Cálculos Auto
Especica un elemento que se calculará automáticamente. Por ejemplo, si se selecciona la casilla DAM
como se muestra a continuación, cuando se miden DAP y DTA, las mediciones se usan para calcular DAM
automáticamente y muestran el resultado en la pantalla. Los resultados del cálculo automático pueden
afectar la información de EG y FEP.
Cálculos de proporciones
Especica un elemento de medición para el que se calculará una proporción. Por ejemplo, si se selecciona
la casilla LF/DBP, cuando se miden LF y DBP, se calcula la proporción entre ellas y se muestra en la pantalla.
Esta proporción también aparece en un informe.
7-57
Capítulo 7 Utilidades
Gráco tendencia Doppler Fetal
Especica si incluir grácos IP e IR para ACM (arteria cerebral media) y AU (arteria umbilical) enun informe
de obstetricia. Presione y aparecerá la pantalla Editor para el gráco seleccionado.
Gráco de tendencias
Especica si incluir o no un gráco para determinado elemento o proporción en un informe deobstetricia.
Presione y aparecerá la pantalla Editor para el gráco seleccionado.
7-58
Manual de operaciones
Conguración de mediciones cardíacas
Seleccione la pestaña Cardíaco en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes paramediciones
cardíacas.
Cursor y método
Método Circ. y área
Especica cómo se miden una circunferencia y el área en una imagen cardíaca 2D. Se puede seleccionar
entre Elipse y Trazo.
Método Volumen VL
Especica cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Se pueden seleccionar Teichholz, Al cubo
o Gibson. Para obtener más información sobre fórmulas de cálculo, consulte el capítulo 5 "Mediciones
de eco fetal".
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de mediciones cardíacas que se muestran en la pantalla.
[Figura 7.33 Cardíaco: Config. medida]
7-59
Capítulo 7 Utilidades
Conguración de mediciones vasculares
Seleccione la pestaña Vascular en la pantalla Config. medida. Puede especificar ajustes para mediciones
vasculares.
Cociente A/B
Especica cada velocidad máxima individual para la que se calculará un cociente entre A y B.
Cociente ACI/ACC
Especica cada elemento de medición individual que se utilizará para el cociente ACI/ACC.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de mediciones vasculares que se muestran enla
pantalla.
[Figura 7.34 Vascular: Config. medida]
7-60
Manual de operaciones
Conguración de mediciones de urología
Seleccione la pestaña Urología en la pantalla Cong. medida. Puede especicar ajustes paramediciones de
urología.
[Figura 7.35 Urología: Config. medida]
Método por volumen
Especica una ecuación que se utilizará para el cálculo del volumen.
X 3 distancias: el volumen se calcula con los tres diámetros de los planos longitudinal ytransversal (4
/ 3 x IP x A/2 x B/2 x C/2).
X 3 distancias x factor: el valor de volumen se calcula con los tres diámetros de los planos longitudinal
y transversal y un valor de factor (F) ingresado por el usuario (A x B x C x Factor).
7-61
Capítulo 7 Utilidades
X Elipsoide: el valor de volumen se calcula con la longitud del eje principal y el eje lateral
(4 / 3 x IP x principal / 2 x (transversal/ 2)2).
X Suma de 20 discos: el valor del volumen se calcula sumando las áreas en los 20planos paralelos (d /
20 x (A1 + A2 + ... A20), d : la suma de las distancias entre los discos).
NOTA: 3distancias: A = 1er Diám. ; B = 2o Diám. ; C = 3er Diám.
El valor del factor está congurado en "0,523" de forma predeterminada. Cuando el valor tieneque
modicarse, se recomienda un valor entre 0 y 1 (0 < factor <= 1).
Factor de corrección APEestimado
Especica el factor de corrección APE para medir el volumen GT y Zona T. El valor predeterminado es 0,12.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de mediciones de urología que se muestran enla
pantalla.
7-62
Manual de operaciones
Conguración de mediciones de eco fetal
Seleccione la pestaña Eco Fetal en la pantalla Cong. medida. Puede especicar ajustes para mediciones de
eco fetal.
Cursor y método
Método circ. y área
Especica cómo se miden una circunferencia y el área en una imagen fetal cardíaca 2D. Sepuede
seleccionar entre Elipse y Trazo.
Método Volumen VL
Especica cómo se mide el volumen del ventrículo izquierdo. Para más información acerca delas
fórmulas de cálculo, consulte el manual de referencia.
Visualización
Núm. de cuadros de resultados de medición
Especica el número de líneas de los resultados de mediciones de eco fetal que se muestran enla
pantalla.
[Figura7.36 Eco Fetal: Config. medida]
7-63
Capítulo 7 Utilidades
Utilidad
Especica las conguraciones del sistema o utiliza ECG, Biopsia o Histograma.
1. Presione el botón Utilidad del panel de control. El menú Utilidad y el menú del software aparecerán en
la pantalla.
2. Use el botón giratorio de Menú para seleccionar un elemento a utilizar.
[Figura 7.37 Utilidad]
Puede cambiar diversas conguraciones del sistema con el botón giratorio del Menú del software cuando el
menú Utilidad aparece en pantalla.
7-64
Manual de operaciones
Menú del software
Cambia las conguraciones de las aplicaciones o los transductores o ajusta el brillo del monitor.
Aplicaciones / Cargar Aplic.
Use el botón giratorio del Menú del software [1].
X Aplicación: Mueva el botón giratorio y se mostrarán en orden las aplicaciones que son
compatibles con el transductor actual.
X Cargar Aplic.: Seleccione este botón para cambiar a la aplicación seleccionada.
Preajustes
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Mueva el botón giratorio para seleccionar
unpreajuste para el transductor.
Usersets (ajustes del usuario) / Preajustes
Use el botón giratorio del Menú del software [3].
X Usersets: Mueva el botón giratorio para seleccionar un ajuste del usuario paraeltransductor.
X Preajustes: Presione el botón giratorio para aplicar el preajuste seleccionado al sistema.
Guardar
Use el botón giratorio del Menú del software [4]. Esta opción aparece en el menú solamente cuando
Preajuste de usuario no está Predenido. Mueva el botón giratorio para guardar los ajustes de la
pantalla actual.
Renombrar
Use el botón giratorio del Menú del software [5]. Presione el botón giratorio y aparecerá laventana
Nombre que le permite renombrar el actual preajuste de usuario.
7-65
Capítulo 7 Utilidades
ECG
Seleccione ECG en el menú Utilidad. La función ECG (ecocardiograma) permite ver el pulso cardíaco. Muestra
una imagen del latido cardíaco y aparece en el menú de aplicación cardíaca o vascular.
En Modo multimagen, como Doble, se puede usar ECG CINE para cada imagen.
En el Modo Bucle, puede presionar el botón giratorio para ir y especicar un bucle.
Cómo iniciar y terminar un ECG
Use el botón giratorio del Menú del software [1] para activar o desactivar el ECG.
Conguración de ECG
Velocidad
Use el botón giratorio del Menú del software [1] Velocidad para congurar la velocidad de ECG.
Mueva el botón giratorio para establecer 60Hz, 120Hz, 180Hz, 240Hz, 300Hz o 360Hz.
Disparo
Use el botón giratorio del Menú del software [2] Disparo para activar o desactivar el intervalo
dedisparo. Al mover el botón giratorio congura el valor entre 1 y 5 o desactivado.
Tiempo de disparo
Use el botón giratorio del Menú del software [3] Tiempo de disparo para congurar el tiempo
dedisparo. Al mover el botón giratorio congura el valor entre 0 y 1000msec.
Tamaño / Invertir
X Tamaño: Use el botón giratorio del Menú del software [4] Tamaño para congurar eltamaño
del disparo. Mueva el botón giratorio para congurar el valor entre 50 y 200.
X Invertir: Invierte el ECG.
7-66
Manual de operaciones
Posición / Bucle
X Posición: Use el botón giratorio del Menú del software [5] Posición para congurar laposición
de ECG. Cuando el número es grande, ECG aparecerá en la parte superior dela pantalla. En el
Modo Bucle, presione el botón giratorio para ir a Bucle y su conguración.
X Bucle: Use el botón giratorio del Menú del software [5] Bucle para congurar el área deECG que
se mostrará. Presione el botón giratorio para seleccionar Bucle o 2D.
Ganancia / Ganancia Auto
X Ganancia: Use el botón giratorio del Menú del software [6] Ganancia para congurar laganancia
de ECG. Mueva el botón giratorio para establecer un valor entre 10 y 100.
X Ganancia Auto: Cuando se presiona el botón giratorio del Menú del software [6] Ganancia
Auto, la ganancia ECG se establece automáticamente.
PRECAUCIÓN:
X
Si el ECG es menor que 30Hz, no se muestra la frecuencia cardíaca (FC).
X
En Modo OC, cuando ECG está activo, el cociente de error de la frecuencia cardíaca (FC) debe
estar dentro del 2%.
[Figura 7.38 ECG]
7-67
Capítulo 7 Utilidades
Biopsia
Presione Biopsia en el menú Utilidad.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier biopsia, debe especicar la línea de guía de biopsia.
[Figura 7.39 Biopsia]
7-68
Manual de operaciones
Edición de la línea de guía de biopsia
NOTA:
X
Recuerde que la línea de guía de biopsia no puede modificarse cuando esta activada lafunción
Trapezoidal en el transductor lineal.
X
Si se reinicia el sistema, las configuraciones de línea de guía de biopsia son restauradas
a su modo predeterminado.
1. Presione el botón giratorio del Menú del software [2] Editar. Aparecerá el mensaje deadvertencia.
2. Si presiona Aceptar, aparecerá una pantalla que le permite editar la línea de guía.
3. Utilice el trackball y el botón Aplicar para editar la línea de guía de biopsia.
4. Presione el botón giratorio del Menú del software [3] Guardar para guardar los ajustes. Aparecerá
un mensaje de conrmación.
X Presione el botón giratorio del Menú del software [2] Editar para especicar los nuevos ajustes.
5. Presione el botón Aceptar en el mensaje para aplicar el cambio en la línea de guía debiopsia.
Presione Cancelar para cancelar el guardado.
Cómo iniciar y terminar una biopsia
NOTA: Antes de realizar cualquier biopsia, asegúrese de ajustar la línea de guía de biopsia.
1. Presione el botón giratorio del Menú del software [1] Biopsia Act/Desac. Aparecerá elmensaje de
advertencia.
2. Presione Aceptar y aparecerá la línea de guía de biopsia en la pantalla.
X Si la línea de guía de biopsia que aparece no está correcta, presione el botón giratorio delMenú
del software [2] Editar para editarla.
3. Inserte la aguja por la línea de guía. Luego, realice la biopsia como de costumbre.
4. Cuando termine, presione nuevamente el botón giratorio del Menú del software [1] Biopsia Act/
Desac. Ha nalizado la biopsia.
7-69
Capítulo 7 Utilidades
Histograma
Un histograma es un tipo de gráco que representa la distribución de ecos.
1. Presione Histograma en el menú Utilidad.
2. Especique un área que cubrirá el histograma. Utilice el trackball y el botón Aplicar para especicar el
área 1, 2 y 3.
3. Aparecerá Histograma 1, 2 y 3 a la izquierda de la pantalla.
Conguración de histograma
Especique la posición o el tipo de histograma.
Mover Hist. 1
Use el botón giratorio del Menú del software [1]. Después de presionar el botón giratorio,
useeltrackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para conrmar
laposición.
Mover Hist. 2
Use el botón giratorio del Menú del software [2]. Después de presionar el botón giratorio,
useeltrackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para conrmar
laposición.
Mover Hist. 3
Use el botón giratorio del Menú del software [3]. Después de presionar el botón giratorio,
useeltrackball para cambiar la posición del histograma. Presione el botón Aplicar para conrmar
la
posición.
Tipo Histograma
Use el botón giratorio del Menú del software [6]. Determine la forma del cuadro que especica elárea
al mover el botón giratorio. Se puede seleccionar entre Elipse y Rectángulo.
7-70
Manual de operaciones
[Figura 7.40 Histograma]
7-71
Capítulo 7 Utilidades
Curva Post
Presione Curva Post en el menú Utilidad. Especica diversos mapas post y valores gama.
[Figura 7.41 Curva Post]
Post 2D
Seleccione Post 2D en el menú Curva Post. Aparece el menú Post 2D.
[Figura 7.42 Post 2D]
Escala de grises
Use el botón giratorio Menú para seleccionar una curva post. Se admiten los 9 tipos de escala degrises
predenidas por el sistema y los 2 tipos de curvas post de usuario que el usuario puede denir.
Editar
Ajustar una escala de grises. La escala de grises ajustada también se aplica a Escala de grises de los
modos 2D, M y Doppler espectral OP.
Cuando selecciona esto, se activa el siguiente elemento en el Menú del software.
X Botón giratorio del Menú del software [1] Selector de Pos: selecciona un punto en una curva.
Cuando gira el botón cambia la posición del punto.
7-72
Manual de operaciones
X Botón giratorio del Menú del software [2] Insertar: agrega un punto a una curva. se agrega
entre el punto actual y el siguiente punto.
X Botón giratorio del Menú del software [3] Eliminar: elimina un punto de una curva.
X Botón giratorio del Menú del software [4] Guardar: guarda una curva.
X Botón giratorio del Menú del software [6] Salir: naliza y sale del modo editar.
Croma
Mueva el botón giratorio del Menú para activar o desactivar. Cuando está activada, se aplica uncolor
de manera aleatoria a una imagen en la pantalla.
Mapa croma
Use el botón giratorio Menú para seleccionar un Mapa croma. Seleccione un elemento de los Tipos 1 a
9 o los Usuarios 1 a 3. Cuando selecciona un tipo de Usuario, Editar croma se activa en el Menú Post 2D.
Consejos
útiles!
Editar croma
Puede seleccionar un Color de croma según lo desee. La selección está disponible en cada modo
de diagnóstico.
X
Seleccione el tipo de usuario que desea configurar con Color de croma.
X
Ajuste el color con Rojo, Verde y Azul en el Menú del software. Puede configurar un valor entre
0 y 255.
X
Cuando cambia la configuración, se activa Guardar croma en el menú Post 2D. Presione
Guardar Croma para guardar la configuración.
Atrás
Guarda la conguración actual de Mapa post y regresa al paso anterior del menú.
Mapa color
Seleccione Mapa color en el menú Curva Post.
Mapa color
Use el botón giratorio Menú para seleccionar el tipo de mapa en color. Se admiten 14 tipos decurvas
post.
Etiqueta
Mueva el botón giratorio del Menú para activar o desactivar. Cuando está activada, se aplica uncolor
de manera aleatoria un área determinada en una imagen.
7-73
Capítulo 7 Utilidades
Ancho etiq.
Use el botón giratorio Menú para seleccionar el intervalo de etiquetas, entre 8 y 256. Ancho etiq. afecta
Etiq pos.
Etiq Pos
Use el botón giratorio Menú para seleccionar la posición de las etiquetas, entre 0 y 248. Etiq pos afecta
a Ancho Etiq.
Atrás
Cuando se congura el actual mapa post, regresa al paso anterior del menú actual.
[Figura 7.43 Mapa de colores]
Post D
Selecciona Post D en el menú Curva Post. Los ajustes se pueden especicar del mismo modo que para
Post 2D.
NOTA: Para la curva post de Post D, puede seleccionar una opción de Tipo 1 a 8 o de Usuario 1 a 2.
[Figura 7.44 Post D]
7-74
Manual de operaciones
Post M
Selecciona Post M en el menú Curva Post. Los ajustes se pueden especicar del mismo modo que para
Post 2D.
NOTA: Para la curva post de Post M, puede seleccionar una opción de Tipo 1 a 8 o de Usuario 1 a 2.
[Figura 7.45 Post M]
Calibración del monitor
Seleccione Calibración del Monitor en el menú Curva Post.
Curva
Con el botón giratorio Menú, especique un tipo de curva de Tipo 1 a Tipo 5 o de Usuario 1aUsuario 3.
Si selecciona Usuario 1 a Usuario 3, puede editar la curva post.
Brillo
Con el botón giratorio Menú, especique el brillo de la pantalla entre 0 y 100. El ajuste modicado
solamente afecta a las imágenes en la pantalla.
Contraste
Con el botón giratorio Menú, especique el contraste de la pantalla entre 0 y 100. El ajuste modicado
solamente afecta a las imágenes en la pantalla.
Predenido
Inicializa los ajustes de pantalla con el botón giratorio Menú.
7-75
Capítulo 7 Utilidades
Editar
Con el botón giratorio del Menú del software, ajuste la Curva RGB.
NOTA: Esta opción se activa solamente cuando la conguración de Curva es Usuario 1 a 3.
X Botón giratorio del Menú del software [1] Selector de Pos: selecciona un punto enunacurva.
Cuando gira el botón selecciona un punto distinto en la curva.
X Botón giratorio del Menú del software [2] Insertar: agrega un punto a una curva. Se agrega un
punto entre el punto actual y el siguiente punto.
X Botón giratorio del Menú del software [3] Eliminar: elimina un punto de una curva.
X Botón giratorio del Menú del software [4] Guardar: guarda una curva.
X Botón giratorio del Menú del software [5] Color: selecciona una curva. Seleccione entre curvas
rojas, verdes o azules.
X Botón giratorio del Menú del software [6] Salir: naliza la edición y sale del modo editar.
[Figura 7.46 Calibración del monitor]
Gama
Selecciona Gama en el menú Curva Post. Utilice el botón giratorio Menú para especificar el brillo yel
contraste. Se puede seleccionar Desactivado, Débil, Intermedio o Fuerte.
X Débil: hace que la imagen sea más brillante.
X Fuerte: Hace que la imagen sea más oscura.
7-76
Manual de operaciones
Conguración
Presione Configuración en el menú Utilidad. Puede especificar configuraciones del sistema. Consulte
“Conguración del sistema en este capítulo.
Cong. medida
Presione Cong. Medida en el menú Utilidad. Puede especicar conguraciones de mediciones. Consulte la
sección "Conguración de mediciones" en este capítulo.
7-77
Capítulo 7 Utilidades
Administrador de almacenamiento
Presione Administrador de almacenamiento en el menú Utilidad. Aparecerán todos los discos duros
instalados en el sistema. Aparecerán el tipo de unidad, el espacio disponible y el espacio total de cada unidad.
Administrador de almacenamiento es un programa que le permite administrar diversos dispositivos
dealmacenamiento conectados al sistema. Puede sacar, dar formato o actualizar una unidad que tenga
marcada la casilla delante del símbolo de la unidad.
NOTA: No puede eliminar, dar formato o actualizar una unidad instalada en el equipo dentro
delsistema.
Presione Salir en la pantalla o en el panel de control para salir del Administrador de almacenamiento.
[Figura 7.47 Administrador de almacenamiento]
7-78
Manual de operaciones
Expulsar / Sacar
Desconecta la unidad seleccionada.
NOTA:
Antes de desconectar una unidad de memoria Flash USB, asegúrese de desconectarla
conelbotón Expulsar/Sacar.
Formato
Inicializa la unidad seleccionada. En la ventana Formato, puede inicializar diversas conguraciones.
Presione Iniciar para comenzar la inicialización. Presione Cerrar para cancelar.
NOTA:
En el caso de DVD+RW o DVD-RW, su espacio libre puede aparecer como "O bytes" después dedarles
formato. Debido a que es error de Windows™, no hay ningún problema en usar ese medio.
Actualizar
Actualiza la visualización de las unidades actualmente conectadas al sistema.
NOTA: Cuando utilice el Administrador de almacenamiento, siempre debe presionar Actualizar
paraactualizar la información.
7-79
Capítulo 7 Utilidades
Edición de marcadores corporales
Seleccione Editar marcador corporal en el menú Utilidad. Aparece la ventana Editar marcador corporal.
[Figura 7.48 Editar marcador corporal]
Lista de marcadores corporales: Varía según el grupo seleccionado en "Grupo". La página actual o las
páginas totales aparecen debajo de la lista. Si hay más de una página, puede cambiar lapágina con
Anterior o Próximo.
Lista de marcadores corporales del transductor o preajuste actualmente en uso: La página actual o las
páginas totales aparecen debajo de la lista. Si hay más de una página, puede cambiar lapágina con
Anterior o Próximo.
NOTA: Cada lista puede guardar hasta 100 marcadores corporales.
Agregar un marcador corporal
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la izquierda (). El marcador corporal
seleccionado se agrega a la lista de la derecha (). Los marcadores ya existentes no se pueden agregar y
aparece un mensaje cuando intenta agregar un marcador corporal existente.
7-80
Manual de operaciones
Eliminar un marcador corporal
Seleccione y haga doble clic en un marcador corporal de la lista de la derecha ().
Guardar y cancelar una lista de marcadores corporales
Haga clic en Guardar para guardar la lista o Cancelar para cancelar los cambios.
Restablecer la lista de marcadores corporales
Haga clic en Predenido. Se restauran las conguraciones iniciales del sistema.
7-81
Capítulo 7 Utilidades
Edición de menú
Seleccione Edición de menú en el menú Utilidad. Aparece la ventana Edición de menú.
Puede congurar un botón giratorio del Menú del software deseado.
[Figura 7.49 Edición de menú]
Pestaña Modo: muestra el modo que se está editando actualmente. Use el trackball y el botón Aplicar
para seleccionar una pestaña.
Lista del menú: muestra los elementos que se pueden admitir en el menú de pestañas seleccionado.
Use el trackball y el botón Aplicar para seleccionar el menú. Se activan los botones giratorios que
se pueden aplicar a , según los tipos de botón o botón giratorio. Losbotones giratorios que no se
pueden aplicar están desactivados.
Previsualización y ventana de edición: use el trackball para agregar o eliminar menús de botón
giratorio. Cuando usa el botón giratorio, se activan los elementos que se pueden aplicar en. Los
elementos que no se pueden aplicar están desactivados. Puede seleccionar varios menús debotón
giratorio de forma simultánea. Use el botón giratorio del Menú del software [3] Eliminar para eliminar
un botón.
Selección de modo: mueva el botón giratorio del Menú del software [1] para seleccionar unmodo.
La pestaña Modo cambiará según corresponda.
7-82
Manual de operaciones
- Conguración predeterminada: Presione el botón del Menú del software [2] para volver
alaconguración predeterminada. Eliminar: Cuando se selecciona el menú del botón giratorio, presione
el botón giratorio del Menú del software [3] para eliminar el menú.
- Preajustes de usuario: Presione el botón giratorio del Menú del software [4] para guardar un menú
editado en un archivo temporal. El archivo guardado se puede recuperar y volver a editar.
[Figura 7.50 Preajustes de usuario]
X Cargar: Carga un Preajuste del menú en una página de edición.
X Guardar: Guarda el menú que se está editando actualmente en el Preajuste seleccionado.
X Guardar como: Guarda el menú que se está editando actualmente en un nuevo Preajuste.
X Renombrar: Renombra el preajuste seleccionado.
X Eliminar: Elimina el preajuste seleccionado.
X Cerrar: Cierra la ventana preajustes de usuario seleccionada.
Aplicar: Presione el botón giratorio del Menú del software [5] para aplicar el menú editado al sistema.
Después de reiniciar el sistema, se mantiene el valor congurado. Puede que haya un retraso debido a que el
motor del menú está o no está cargado en el sistema.
Cerrar: Presione el botón giratorio del Menú del software [6] para cerrar Edición de menú.
NOTA: El menú actual congurado por el usuario y el Preajuste del Menú sustentan las funciones
derespaldo y restauración.
Capítulo8
Mantenimiento
Capítulo 8 Mantenimiento
Mantenimiento del sistema ...........................8-3
Requerimientos de instalación ..........................................8-3
Limpieza y desinfección .......................................................8-4
Reemplazo del fusible ...........................................................8-6
Limpieza de los ltros de aire .............................................8-7
Prueba de exactitud ...............................................................8-8
Administración de información .....................8-9
Respaldo de la conguración del usuario ......................8-9
Respaldo de los datos del paciente ..................................8-9
Software ......................................................................................8-9
8-3
Capítulo 8 Mantenimiento
Mantenimiento del sistema
NOTA: El usuario deberá asegurarse de que se realicen inspecciones de seguridad para el
producto cada 2 años, de acuerdo con los requerimientos de la norma de seguridad EN 60601-1.
Solamente las personas capacitadas para ello deberán realizar las inspecciones de seguridad antes
mencionadas.
Requerimientos de instalación
En el momento de la instalación:
Evite la humedad.
Evite la luz solar directa.
Evite lugares con variaciones extremas de temperatura.
Las condiciones óptimas para este sistema son temperaturas de 10°-35° C y humedad de 30%-75%.
Evite fuentes de calor.
Evite áreas con polvo o poca ventilación.
Evite lugares en los que el sistema estaría sujeto a vibraciones o impactos.
Evite lugares en los que el sistema estaría sujeto a sustancias químicas o gases.
PRECAUCIÓN: La colocación del sistema cerca de generadores, máquinas de radiografía o cables
detransmisión puede generar ruidos en la pantalla e imágenes visuales anormales.
El uso del enchufe con otros dispositivos eléctrico también puede causar ruido.
8-4
Manual de operaciones
Limpieza y desinfección
El uso de un detergente o desinfectante inapropiado puede dañar el producto. Lea con cuidado losiguiente:
ADVERTENCIA:
X
Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del sistema del tomacorriente. Si no lo hace,
podría resultar una descarga eléctrica o un fuego.
X
Siempre use equipo protector en los ojos, así como guantes, al limpiar y desinfectar elequipo.
Limpieza
PRECAUCIÓN:
X
No utilice un aerosol de limpieza directamente en el exterior del producto. Puede causar
rajaduras o grietas en la cubierta del producto, o que su color se deteriore.
X
No use sustancias químicas, tales como cera, benceno, alcohol, removedor de pintura, repelente
de mosquitos, desodorante, lubricante o detergente.
Consola
Utilice un paño suave mojado en un jabón o solución de detergente no abrasivo para limpiar
lassupercies exteriores del sistema.
Limpieza del monitor
Limpie la pantalla del monitor LCD con una tela suave y seca. Si el panel de control del monitor LCD
está sucio, frótelo entre dos a tres veces (o más) en una misma dirección.
NOTA: Para obtener más información acerca de la limpieza y desinfección de los transductores
yequipos de biopsia, consulte el capítulo 9 "Transductores".
8-5
Capítulo 8 Mantenimiento
Desinfección
PRECAUCIÓN: Sólo use los desinfectantes recomendados para las supercies del sistema.
Se recomienda el uso de desinfectantes cuya efectividad ha sido comprobada mediante elproceso
510(k) de la FDA. Se recomiendan los siguientes desinfectantes por su efectividad biológica (comprobada
mediante el proceso 510(k) de la FDA) y su compatibilidad química con los materiales de los equipos de
ultrasonido de Samsung Medison.
Soluciones País Tipo Ingrediente activo 510(k) de la FDA
Cidex EE. UU. Líquido Glutaraldehído K934434
Cidex Plus EE. UU. Líquido Glutaraldehído K923744
1. Apague el sistema y desconecte el cable de potencia del sistema del tomacorriente.
2. Mezcle la solución desinfectante compatible con su sistema de acuerdo con las instrucciones de la
etiqueta para obtener la potencia deseada en la solución.
3. Limpie las supercies del sistema con la solución desinfectante, siguiendo las instrucciones para
duraciones de frote, potencia de solución y tiempo de contacto del desinfectante.
4. Seque al aire o frotándolo con paño estéril conforme a las instrucciones en la etiqueta
deldesinfectante.
8-6
Manual de operaciones
Reemplazo del fusible
El fusible de protección de potencia protege al producto de la corriente excesiva. Si el circuito demonitoreo
y protección de corriente detecta excesos de corriente, interrumpe de inmediato lacorriente al equipo para
evitar el sobrecalentamiento y restringir la salida de corriente del ultrasonido.
Si el fusible se quema, reemplácelo como se muestra a continuación.
PELIGRO: Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, siempre desconecte el enchufe del cable
delsistema antes de reemplazar un fusible.
Receptáculo de potencia AC
Fusible
[Figura 8.1 Reemplazo del fusible]
1. Desconecte el cable de potencia del sistema. (Consulte )
2. Saque el fusible presionándolo por su parte intermedia. (Consulte )
3. Inserte el sujetador del fusible en la entrada del producto.
4. Después de instalar el nuevo fusible, conecte el cable de potencia al sistema.
En la siguiente tabla se indica información sobre el fusible.
Capacidad nominal
deentrada
Capacidad nominal del
fusible Empresa N° de pedido
100-120VAC 10AH/250V Orisel 55T210000
200-240VAC 10A/250V Orisel 55T210000
8-7
Capítulo 8 Mantenimiento
Limpieza de los ltros de aire
Los filtros de aire reducen al mínimo el ingreso de polvo. Limpie el filtro de aire para asegurarse
de que el ltro obstruido no provoque el sobrecalentamiento del sistema y reduzca el ruido y el desempeño
delsistema.
Se recomienda limpiar los ltros de aire cada tres meses.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear los frenos de las ruedas delanteras antes de limpiar los
ltros de aire para evitar lesiones debido a un movimiento imprevisto del producto.
[Figura 8.2 Ubicación de los filtros de aire]
1. Tire hacia afuera el ltro que se encuentra bajo la parte delantera de la consola.
2. Sacuda el ltro para eliminar el polvo y lávelo en una solución con jabón suave.
3. Enjuague y seque al aire o frotándolo con un paño.
4. Vuelva a deslizar el ltro en el producto.
NOTA: Deje que el ltro húmedo se seque completamente antes de instalarlo. El ltro húmedo
puede provocar un mal funcionamiento.
8-8
Manual de operaciones
Prueba de exactitud
El estado de mantenimiento del producto puede afectar la precisión de las mediciones realizadas utilizando el
mismo. El producto debe mantenerse en un estado de funcionamiento óptimo para asegurar la precisión de las
mediciones.
Para asegurar la operación óptima del producto, realice un examen de precisión anualmente. La tabla yecua-
ciones correspondientes a la exactitud de las mediciones se incluyen en el capítulo 5 "Mediciones" de este manu-
al.
NOTA: El usuario deberá asegurarse de que se realicen inspecciones de seguridad para el producto
cada 2 años, de acuerdo con los requerimientos de la norma de seguridad EN 60601-1. Solamente
las personas capacitadas para ello deberán realizar estas inspecciones de seguridad.
8-9
Capítulo 8 Mantenimiento
Administración de información
PRECAUCIÓN: Puede perder distintos tipos de información, incluidas las conguraciones de
usuario o datos de pacientes a causa de descargas eléctricas recibidas por el producto o errores
internos. Portanto, haga respaldos regularmente.
Respaldo de la conguración del usuario
Siempre mantenga un respaldo de toda la información relacionada con las conguraciones de usuario encaso
de pérdida de datos. Los clientes no pueden respaldar las conguraciones de usuario delproducto. Contacte al
Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison para obtener asistencia para respaldos. Sin embargo,
los clientes pueden respaldar la conguración de usuario de la tabla EG utilizada en diagnósticos obstétricos. Para
obtener más información, consulte el capítulo 3 "Inicio del diagnóstico".
Respaldo de los datos del paciente
El programa SonoView se puede usar para respalda la información básica de los pacientes eimágenes
escaneadas. El usuario puede elegir guardar los datos y los datos también se guardan enel sistema de forma
predeterminada. Si el sistema se debe reinstalar a causa de fallos en el producto, etc., elpersonal de Servicio
al Cliente de Samsung Medison restaurará la información básica de pacientes ylasimágenes escaneadas
que estén guardados en el sistema. Para obtener más información, consulte elcapítulo 6 "Administración de
imágenes”.
Software
El software del producto se puede actualizar para mejorar su desempeño. El usuario no puede hacer ningún
cambio en el software. Contacte al representante del Servicio al Cliente de Samsung Medison para obtener
ayuda en cuanto a los cambios en el software.
NOTA: Las actualizaciones menores al software podrán realizarse sin previo aviso del fabricante.
Si se produce un error en el sistema operativo (Windows XP™) y desea actualizarlo, siga las instrucciones del
fabricante del sistema operativo en cuanto a ello.
Capítulo9
Transductores
Capítulo 9 Transductores
Transductores ................................................. 9-3
Gel de transmisión de ultrasonido..................................9-13
Cubiertas ...................................................................................9-14
Precauciones para los transductores .............................9-15
Limpieza y desinfección del transductor .....................9-17
Biopsia ............................................................ 9-27
Componentes del equipo de biopsia ............................9-27
Utilización del equipo de biopsia ....................................9-28
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia .........9-30
Ensamblado del equipo de biopsia ................................9-32
9-3
Capítulo 9 Transductores
Transductores
Un transductor es un dispositivo que recibe y envía señales ultrasónicas para convertirlas en datos deimagen.
A los transductores también se les conoce como sondas o cabezales de barrido.
El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43 °C y los valores de salida acústica a los
límites correspondientes establecidos por la Administración de Alimentos y Fármacos de los Estados
Unidos. El circuito del fusible de protección de potencia protege contra descargas o excesos de corriente. Si el
circuito de monitoreo y protección de potencia detecta un exceso de corriente, entonces se desconectará
inmediatamente la potencia del transductor para evitar el sobrecalentamiento del las superficies del
transductor y limitar la salida acústica. Como parte de la operación normal del sistema, se realiza la validación
del circuito del fusible de protección de potencia. Para transductores invasivos, se requieren protecciones
adicionales para mantener la temperatura de contacto con la supercie del paciente bajo los 43 °C en caso de
una falla localizada en el sistema.
Lista de transductores
El dispositivo de escaneo de imágenes ultrasónicas utiliza los transductores para obtener datos grácos de
diferentes áreas del cuerpo humano y mostrarlos en pantalla. Para obtener imágenes de mejor calidad, siem-
pre procure utilizar los transductores que han sido diseñados especícamente para las aplicaciones deseadas.
También es importante aplicar al transductor las conguraciones óptimas para el órgano especíco que se
escanea.
Transductores, aplicaciones y conguraciones preestablecidas
Los transductores, aplicaciones y conguraciones disponibles para este producto son los siguientes:
Transductor Aplicación Preajuste Tipo
C2-5
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLP / Pin 156
OB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
C2-8
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLP / Pin 156OB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
C4-9
Abdomen Apéndice
Mini DLPPediátrico General, Neo cabeza
Vascular Carótida, arterial, venas
9-4
Manual de operaciones
Transductor Aplicación Preajuste Tipo
C4-9/10ED
Abdomen Apéndice
Pin 156Pediátrico General, Neo cabeza
Vascular Carótida, arterial, venas
L3-8
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Mini DLP / Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas
Abdomen Vesícula biliar, General
L5-12/50
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Mini DLPVascular Carótida, arterial, venas
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
HL5-12ED
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
L5-12/50EP
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
LN5-12
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos
Mini DLP / Pin 156
Vascular Carótida, arterial, venas
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca
ER4-9
OB 1
er
trimestre
Mini DLPGinecología Útero, anexos
Urología Próstata
EVN4-9
OB 1
er
trimestre
Mini DLPGinecología Útero, anexos
Urología Próstata
ER4-9/10ED
OB 1
er
trimestre
Pin 156Ginecología Útero, anexos
Urología Próstata
EV4-9/10ED
OB 1
er
trimestre
Pin 156Ginecología Útero, anexos
Urología Próstata
P2-4
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLPCardiología Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC General
PN2-4
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLPCardiología Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC General
9-5
Capítulo 9 Transductores
Transductor Aplicación Preajuste Tipo
P2-4AH
Abdomen General, Renal, Aorta
Pin 156Cardiología Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC General
P3-7AC
Abdomen General, Renal, Aorta
Pin 156Cardiología Arco aórtico, ecografía de adultos, ecografía
pediátrica
DTC General
3DC2-6
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLP / Pin 256OB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
3D4-8
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLPOB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
3D4-9
Ginecología Anexos, endometrio, general, útero
Mini DLPOB Cuello uterino, corazón fetal, general
Urología Vejiga, general, próstata
VN4-8
Abdomen General, Renal, Aorta
Mini DLPOB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
3D4-8ET
Abdomen General, Renal, Aorta
Pin 256OB Corazón fetal, 1
er
trimestre, 2
o
/ 3
er
trimestre
Ginecología Útero
3D4-9ES
Ginecología Anexos, endometrio, general, útero
Pin 256OB Cuello uterino, corazón fetal, general
Urología Vejiga, general, próstata
CW2.0 Cardiología General Mini DLP
NOTA:
Consulte el "Capítulo 3. "Inicio del diagnóstico" para obtener información acerca de la
configuración de transductores y sus preajustes.
9-6
Manual de operaciones
Lista de funciones
Los modos y funciones que se pueden utilizar de acuerdo con los transductores y aplicaciones en el
SONOACE R7 son los siguientes.
Transductor
Aplicación
Arm.
IP PPI SCI DMR+
Q Scan
ECG
C2-5
Abdomen O O X O O X
Mini DLP / Pin 156OB O O X O O X
Ginecología O O X O O X
C2-8
Abdomen O O X O O X
Mini DLP / Pin 156OB O O X O O X
Ginecología O O X O O X
C4-9
Abdomen X X X O O X
Mini DLPPediátrico X X X O O X
Vascular X X X O O O
C4-9/10ED
Abdomen X X X O O X
Pin 156Pediátrico X X X O O X
Vascular X X X O O O
L3-8
Partes pequeñas O X O O O X
Mini DLP / Pin 156Vascular O X O O O O
Abdomen O X O O O X
L5-12/50
Partes pequeñas O X O O O X
Mini DLPVascular O X O O O O
Musculoesqueletal
O X O O O X
HL5-12ED
Partes pequeñas O X O O O O
Pin 156Vascular O X O O O O
Musculoesqueletal
O X O O O O
L5-12/50EP
Partes pequeñas O X O O O X
Pin 156Vascular O X O O O O
Musculoesqueletal
O X O O O X
LN5-12
Partes pequeñas O X O O O X
Mini DLP / Pin 156Vascular O X O O O O
Musculoesqueletal
O X O O O X
ER4-9
OB O X X O O X
Mini DLPGinecología O X X O O X
Urología O X X O O X
EVN4-9
OB O X X O O X
Mini DLPGinecología O X X O O X
Urología O X X O O X
ER4-
9/10ED
OB O O X O O O
Pin 156Ginecología O O X O O O
Urología O O X O O O
EV4-
9/10ED
OB O O X O O O
Pin 156Ginecología O O X O O O
Urología O O X O O O
9-7
Capítulo 9 Transductores
Transductor
Aplicación
Arm.
IP PPI SCI DMR+
Q Scan
ECG
P2-4
Abdomen O O X O O X
Mini DLPCardiología O O X O O O
DTC O O X O O X
PN2-4
Abdomen O O X O O X
Mini DLPCardiología O O X O O O
DTC O O X O O X
P2-4AH
Abdomen O O X O O X
Pin 156Cardiología O O X O O O
DTC O O X O O X
P3-7AC
Abdomen O O X O O O
Pin 156Cardiología O O X O O O
DTC O O X O O O
3DC2-6
Abdomen O O X O O X
Mini DLP / Pin 256OB O O X O O X
Ginecología O O X O O X
3D4-8
Abdomen O O X O O X
Mini DLPOB O O X O O X
Ginecología O O X O O X
3D4-9
OB O O X O O X
Mini DLPGinecología O O X O O X
Urología O O X O O X
VN4-8
Abdomen O O X O O X
Mini DLPOB O O X O O X
Ginecología O O X O O X
3D4-8ET
Abdomen O O X O O O
Pin 256OB O O X O O O
Ginecología O O X O O O
3D4-9ES
OB O O X O O O
Pin 256Ginecología O O X O O O
Urología O O X O O O
C W2.0 Cardiología X X X X X O Mini DLP
9-8
Manual de operaciones
Transductor Aplicación C/M IDT PD
IDPD
ODT OC Biopsia
C2-5
Abdomen X X O O X O
Mini DLP /
Pin 156
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
C2-8
Abdomen X X O O X O
Mini DLP /
Pin 156
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
C4-9
Abdomen X X O O X X
Mini DLPPediátrico X X O O X X
Vascular X X O O X X
C4-9/10ED
Abdomen X X O O X X
Pin 156Pediátrico X X O O X X
Vascular X X O O X X
L3-8
Partes pequeñas X X O O X O Mini DLP /
Pin 156
Vascular X X O O X O
Abdomen X X O O X O
L5-12/50
Partes pequeñas X X O O X O
Mini DLPVascular X X O O X O
Musculoesqueletal
X X O O X O
HL5-12ED
Partes pequeñas X X O O X O
Pin 156Vascular X X O O X O
Musculoesqueletal
X X O O X O
L5-12/50EP
Partes pequeñas X X O O X O
Pin 156Vascular X X O O X O
Musculoesqueletal
X X O O X O
LN5-12
Partes pequeñas X X O O X O Mini DLP /
Pin 156
Vascular X X O O X O
Musculoesqueletal
X X O O X O
ER4-9
OB X X O O X O
Mini DLPGinecología X X O O X O
Urología X X O O X O
EVN4-9
OB X X O O X O
Mini DLPGinecología X X O O X O
Urología X X O O X O
ER4-9/10ED
OB X X O O X O
Pin 156Ginecología X X O O X O
Urología X X O O X O
EV4-9/10ED
OB X X O O X O
Pin 156Ginecología X X O O X O
Urología X X O O X O
P2-4
Abdomen X X O O X X
Mini DLPCardiología O O X X O X
DTC X X O O X X
9-9
Capítulo 9 Transductores
Transductor Aplicación C/M IDT PD
IDPD
ODT OC Biopsia
PN2-4
Abdomen X X O O X X
Mini DLPCardiología O O X X O X
DTC X X O O X X
P2-4AH
Abdomen X X O O X X
Pin 156Cardiología O O X X O X
DTC X X O O X X
P3-7AC
Abdomen X X O O X X
Pin 156Cardiología O O X X O X
DTC X X O O X X
3DC2-6
Abdomen X X O O X O
Mini DLP /
Pin 256
OB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
3D4-8
Abdomen X X O O X O
Mini DLPOB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
3D4-9
OB X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Mini DLPGinecología XOOXO
Urología XOOXO
VN4-8
Abdomen X X O O X O
Mini DLPOB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
3D4-8ET
Abdomen X X O O X O
Pin 256OB
X
(excepto Corazón
fetal)
XOOXO
Ginecología X X O O X O
3D4-9ES
OB X X O O X O
Pin 256Ginecología X X O O X O
Urología X X O O X O
CW2.0 Cardiología X XXXXXMini DLP
NOTA:
Leyenda
Arm.: imagen armónica
IP: Inversión de pulso
SCI: Imágenes de composición Espacial
DMR+: Dynamic MR+
Q Scan: escaneo rápido
ECG: Imagen de electrocardiograma
C/M: Color M
IDT: Doppler Tisular
PD: Doppler de potencia
IDPD: Imagen Doppler de potencia direccional
(IDPD)
ODT: Onda Doppler Tisular
9-10
Manual de operaciones
Tablas de índice térmico (IT)
Los valores de índice término que aparecen en la barra de título de la pantalla puede cambiar según los
transductores y las aplicaciones. SONOACE R7 determina automáticamente cuál valor de índice térmico
mostrará de entre ITb, ITo e ITc. Los valores de índice térmico son los siguientes,
Transductor Aplicación Preajuste IT Tipo
C2-5
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLP/Pin 156OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
C2-8
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLP/Pin 156OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
C4-9
Abdomen Apéndice ITB
Mini DLP
Pediátrico General ITB
Neo cabeza ITC
Vascular Carótida, arterial, venas ITB
C4-9/10ED
Abdomen Apéndice ITB
Pin 156
Pediátrico General ITB
Neo cabeza ITC
Vascular Carótida, arterial, venas ITB
L3-8
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos ITB
Mini DLP/Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas ITB
Abdomen Vesícula biliar, General ITB
L5-12/50
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos ITB
Mini DLPVascular Carótida, arterial, venas ITB
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca ITB
HL5-12ED
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos ITB
Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas ITB
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca ITB
L5-12/50EP
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos ITB
Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas ITB
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca ITB
LN5-12
Partes pequeñas Tiroides, mamas, testículo, intestinos ITB
Mini DLP/Pin 156Vascular Carótida, arterial, venas ITB
Musculoesqueletal Hombro/rodilla, mano/pie, codo/muñeca ITB
9-11
Capítulo 9 Transductores
Transductor Aplicación Preajuste IT Tipo
ER4-9
OB 1
er
trimestre ITB
Mini DLPGinecología Útero, anexos ITB
Urología Próstata ITB
EVN4-9
OB 1
er
trimestre ITB
Mini DLPGinecología Útero, anexos ITB
Urología Próstata ITB
ER4-9/10ED
OB 1
er
trimestre ITB
Pin 156Ginecología Útero, anexos ITB
Urología Próstata ITB
EV4-9/10ED
OB 1
er
trimestre ITB
Pin 156Ginecología Útero, anexos ITB
Urología Próstata ITB
P2-4
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLPCardiología Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica ITB
DTC General ITC
PN2-4
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLPCardiología Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica ITB
DTC General ITC
P2-4AH
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Pin 156Cardiología Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica ITB
DTC General ITC
P3-7AC
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Pin 156Cardiología Arco aórtico, ecografía de adultos,
ecografía pediátrica ITB
DTC General ITC
3DC2-6
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLP/Pin 256
OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
3D4-8
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLP
OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
3D4-9
Ginecología Anexos, endometrio, general, útero ITB
Mini DLPOB Cuello uterino, corazón fetal, general ITH
Urología Vejiga, general, próstata ITB
9-12
Manual de operaciones
Transductor Aplicación Preajuste IT Tipo
VN4-8
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Mini DLP
OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
3D4-8ET
Abdomen General, Renal, Aorta ITB
Pin 256
OB 1
er
trimestre ITB
Corazón fetal, 2
o
/ 3
er
trimestre ITH
Ginecología Útero ITB
3D4-9ES
Ginecología Anexos, endometrio, general, útero ITB
Pin 256OB Cuello uterino, corazón fetal, general ITH
Urología Vejiga, general, próstata ITB
CW2.0 Cardiología General ITB Mini DLP
9-13
Capítulo 9 Transductores
Gel de transmisión de ultrasonido
El uso de un gel de ultrasonido inapropiado puede dañar el transductor. Para mejorar la transmisión de la
onda acústica, utilice solamente un gel de transmisión de ultrasonido aprobado por Samsung Medison.
ADVERTENCIA:
X
No utilice aceite mineral, soluciones aceitosas u otros materiales no aprobados, ya que estas
pueden dañar al transductor.
X
No utilice gel que contenga alguno de los siguientes agentes:
- Acetona
- Metanol
- Alcohol etílico desnaturalizado
- Aceite mineral
- Yodo
- Lanolina
- Lociones o gel que contengan perfumes
9-14
Manual de operaciones
Cubiertas
Las cubiertas se recomiendan para aplicaciones clínicas de naturaleza invasiva, por ejemplo,
usosintraoperatorios, transrectales, transvaginales y de biopsia.
Samsung Medison no provee cubiertas, por lo cual es preciso que obtenga una cubierta apropiada de otro
proveedor.
Instalación de la cubierta
ADVERTENCIA:
X
Siempre mantenga las cubiertas en un estado estéril.
X
Las cubiertas son desechables. No las utilice más de una vez.
X
Si las cubiertas están rotas o sucias luego del uso, lave y desinfecte el transductor.
X
En aplicaciones neuroquirúrgicas, utilice un transductor desinfectado con gel estéril y una
cubierta estéril libre de pirógenos.
X
Si la cubierta estéril es perforada durante cualquier examen neuroquirúrgico relacionado con un
paciente que padece de enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, el transductor no se podrá esterilizar
con ningún método de desinfección.
X
Algunas cubiertas contienen talco y látex de goma, lo que puede causar alergias en ciertos
individuos. Por favor consulte la Alerta Médica de la FDA emitida el 29 de marzo de 1991.
1. Use guantes estériles. Desembale la cubierta y llénela con gel de acoplamiento acústico.
2. Inserte el transductor en la cubierta y tire de la punta de látex hasta cubrirlo completamente. Si es
posible, cubra también el cable del transductor.
3. Asegúrese de que no se formen burbujas en el gel de ultrasonido. Si es necesario, fije la cubierta al
transductor y su cable.
4. Deseche la cubierta luego de usarla.
9-15
Capítulo 9 Transductores
Precauciones para los transductores
PRECAUCIÓN:
X
No aplique impactos mecánicos al transductor.
X
No coloque el cable del transductor en el piso, donde lo puedan comprimir caminantes
o ruedas de equipos, etc. No aplique fuerza excesiva al doblar o tirar del cable.
X
No sumerja el transductor en ninguna sustancia inapropiada, por ejemplo: alcohol, blanqueador,
cloruro de amonio o peróxido de hidrógeno.
X
No exponga el transductor a temperaturas de +50 °C o mayores.
El transductor puede dañarse fácilmente si se utiliza de forma inadecuada o entra en contacto con ciertas
sustancias químicas. Siga siempre las instrucciones en el manual del usuario para inspeccionar el cable,
estuche y lente del transductor antes y después de cada uso.
Compruebe que no haya grietas, piezas rotas, fugas de líquido ni bordes alados. Si se presentan daños
en el transductor, deje de utilizarlo inmediatamente y contacte al Departamento de Apoyo alCliente de
Samsung Medison. El uso de transductores dañados puede causar choques eléctricos u otros riesgos a los
pacientes y/o usuarios.
Uso y control de infecciones para transductores
ADVERTENCIA: Los transductores no se deben utilizar para realizar exámenes en pacientes con
enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (enfermedad cerebral mortal causada por un virus). Si se utiliza
un transductor en un paciente que padece de este trastorno, tal transductor no se podrá esterilizar
mediante ningún método.
PRECAUCIÓN: Para evitar infecciones, se deben realizar varios lavados y desinfecciones.
Esta es la responsabilidad del usuario que administra y realiza los procesos de desinfección
del equipo. Siempre debe utilizar detergentes y cubiertas legalmente aprobados.
El escáner de imagen ultrasonográca utiliza ondas de ultrasonido y entrará en contacto directo con el
paciente durante su uso. Dependiendo de los tipos de exámenes, tal contacto puede ocurrir en diferentes
áreas del cuerpo, incluida la piel en estado normal, o la ubicación de una transfusión de sangre durante
una cirugía.
El método más efectivo para evitar la transmisión de infecciones entre pacientes sería el utilizar cada
transductor una sola vez. Sin embargo, ya que los transductores son costosos y de diseño complejo,
es preciso utilizarlos varias veces. Por tanto, se deben aplicar dispositivos protectores, tales como las
cubiertas, y se deben seguir cuidadosamente las instrucciones de seguridad para minimizar el riesgo de
infección en pacientes.
9-16
Manual de operaciones
Choques eléctricos
Los transductores utilizan energía eléctrica. Si entran en contacto con materiales conductores, tanto
pacientes como usuarios corren el riesgo de sufrir choques eléctricos.
ADVERTENCIA:
X
Programe con frecuencia los exámenes de corto circuito provistos por el Departamento
de Apoyo al Cliente de Samsung Medison.
X
No sumerja el transductor en líquidos.
X
No deje caer el transductor ni le aplique impactos mecánicos.
X
Inspeccione el armazón, protector del cable, lente y sello para ver si hay daños, y compruebe
que no hayan problemas de funcionamiento antes y después de cada uso.
X
No aplique fuerza excesiva para doblar, torcer o tirar del cable del transductor. Puede causar un
cortocircuito.
X
El fusible de protección de potencia protege al transductor y al producto de la corriente
excesiva. Si el circuito de monitoreo y protección de corriente detecta excesos de corriente,
interrumpe de inmediato la corriente al equipo para evitar el sobrecalentamiento y restringir la
salida de corriente del ultrasonido.
X
La temperatura del producto que hace contacto con pacientes es limitada por debajo de 43 °C.
La producción de potencia de ultrasonido (AP&I) está dentro de los límites de las normas de la
Administración de Alimentos y Fármacos (FDA) de los Estados Unidos.
9-17
Capítulo 9 Transductores
Limpieza y desinfección del transductor
El uso de un detergente o desinfectante inapropiado puede dañar el transductor.
ADVERTENCIA:
X
Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos cuando limpie y desinfecte
los transductores.
X
Compruebe que la carcasa, el anillo pasacable, la lente y el sello no presenten daños
y que no haya problemas funcionales después de la limpieza y desinfección del transductor.
Información acerca del uso de detergentes, desinfectantes y gel de
ultrasonido
Utilice un detergente, desinfectante o gel apropiado de acuerdo con la información ofrecida
enlassiguientes tablas. Todos los transductores son probados bajo los criterios del protocolo IPX7.
Nombres
Desinfectantes
T-Spray II
T-Spray
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Clieanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes
MetriWipes
Cidex 2%
Tipo S S W W W W W L S S W W W W W W L
Ingrediente activo
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
IPA
ND
C2-5
● ●
C2-8  
● ●
                         
C4-9 (Mini DLP)  
● ●
                         
C4-9/10ED (Pin 156)
● ●
L3-8  
● ●
                       
L5-12/50 (Mini DLP)
● ●
HL5-12ED (Pin 156)
● ●
L5-12/50EP (Pin 156)
● ●
LN5-12
● ●
ER4-9 (Mini DLP)
● ●
EVN4-9 (Mini DLP)
● ●
9-18
Manual de operaciones
Nombres
Desinfectantes
T-Spray II
T-Spray
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Clieanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Transeptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes
MetriWipes
Cidex 2%
Tipo S S W W W W W L S S W W W W W W L
Ingrediente activo
Amonio
cuaternario
(N-Alkilo)
IPA
ND
ER4-9/10ED (Pin 156)
● ●
EV4-9/10ED (Pin 156)
● ●
P2-4 (Mini DLP)
PN2-4 (Mini DLP)
● ●
P2-4AH (Pin 156)
P3-7AC (Pin 156)
● ● ●
3DC2-6 (Pin 256)
3D4-8 (Mini DLP)
● ●
x
3D4-9 (Mini DLP)
● ●
VN4-8 (Mini DLP)
● ●
3D4-8ET (Pin 256)
● ●
x
3D4-9ES (Pin 256)
● ●
CW2.0 (Mini DLP)
● ● ●
9-19
Capítulo 9 Transductores
Nombres
Desinfectantes
Cidex OPA 2,3)
Cidex Plus 2)
Metricide 2)
Omnicide (28)
Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01 3)
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Surfaces Hautes
Sekusept Plus
Milton
Virkon
Sporox
Sporox II
Tipo LLLLLLLLLLLLSLLLLL
Ingrediente activo
Glutaraldehído
Surfactante no iónico
Hipoclorito sódico
ND
Peróxido de hidrógeno
C2-5
●● 
  
●●●
      
 
 
C2-8  
●  
   
●●●
      
 
C4-9 (Mini DLP)
● ●
x
C4-9/10ED (Pin 156)
● ●
x
L3-8
●● 
  
●●●
      
 
 
L5-12/50 (Mini DLP)
● ● ● ● ●
HL5-12ED (Pin 156)
● ●
x
x
L5-12/50EP (Pin 156)
● ●
x
LN5-12
● ● ● ● ●
ER4-9 (Mini DLP)
●● 
  
● ●
             
 
 
 
EVN4-9 (Mini DLP)
● ● ● ●
ER4-9/10ED (Pin 156)
● ● ● ●
EV4-9/10ED (Pin 156)
● ● ● ●
P2-4 (Mini DLP)
● ●
PN2-4 (Mini DLP)
●● 
  
●●● 
 
 
   
 
P2-4AH (Pin 156)
● ●
P3-7AC (Pin 156) x
● ●
x x
3DC2-6 (Pin 256)
● ● ● ●
3D4-8 (Mini DLP)
● ● ●
x
3D4-9 (Mini DLP)
● ●
VN4-8 (Mini DLP)
● ●
3D4-8ET (Pin 256)
● ● ●
x
3D4-9ES (Pin 256)
● ●
CW2.0 (Mini DLP)
● ●
x
9-20
Manual de operaciones
Nombres
Desinfectantes Limpiador
Gigasept
Gigasept AF 3)
Gigasept FF
PeraSave
Enzol
Alkazyme
Cidezyme
Klenzyme
Alcohol isopropílico (70%)
Alcohol isopropílico (80%)
Metrizyme
McKesson
Tipo L L L P L L L L L L
Ingrediente activo
Succindialdehído,
formaldehído
Bersteinsaure
Ácido peracético
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
ND
Enzimas proteolíticas
Enzimas proteolíticas
Alcohol
Alcohol
Propileno glicol
PCMX (Cloroxilenol)
C2-5            
●●●
 
 
C2-8                
   
C4-9 (Mini DLP)
● ●
x
C4-9/10ED (Pin 156)
● ●
x
L3-8            
●●●
 
● ●
L5-12/50 (Mini DLP)
● ● ●
HL5-12ED (Pin 156)
● ●
x
L5-12/50EP (Pin 156)
● ●
x
LN5-12
● ● ●
ER4-9 (Mini DLP)
● ● ●
EVN4-9 (Mini DLP)
● ● ●
ER4-9/10ED (Pin 156)
● ● ●
EV4-9/10ED (Pin 156)
● ● ●
P2-4 (Mini DLP)
●●●
PN2-4 (Mini DLP)
● ● ●
P2-4AH (Pin 156)
●●●
P3-7AC (Pin 156) x
● ●
x
9-21
Capítulo 9 Transductores
Nombres
Desinfectantes Limpiador
Gigasept
Gigasept AF 3)
Gigasept FF
PeraSave
Enzol
Alkazyme
Cidezyme
Klenzyme
Alcohol isopropílico (70%)
Alcohol isopropílico (80%)
Metrizyme
McKesson
Tipo L L L P L L L L L L
Ingrediente activo
Succindialdehído,
formaldehído
Bersteinsaure
Ácido peracético
Dodecilfenoletoxilato,
sulfonato sódico de xileno
ND
Enzimas proteolíticas
Enzimas proteolíticas
Alcohol
Alcohol
Propileno glicol
PCMX (Cloroxilenol)
3DC2-6 (Pin 256)
3D4-8 (Mini DLP)
● ●
3D4-9 (Mini DLP)
VN4-8 (Mini DLP)
● ● ●
3D4-8ET (Pin 256)
● ●
3D4-9ES (Pin 256)
CW2.0 (Mini DLP) x
● ●
x
9-22
Manual de operaciones
Nombres
Gel
Natural Image
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Scan
Wavelength
Sonogel
Tipo GGGGGGGG
Ingrediente activo
Cloruros de amonio
ND
C2-5
C2-8
C4-9 (Mini DLP)
C4-9/10ED (Pin 156)
L3-8
L5-12/50 (Mini DLP)
HL5-12ED (Pin 156)
L5-12/50EP (Pin 156)
● ●
LN5-12
ER4-9 (Mini DLP)
EVN4-9 (Mini DLP)
ER4-9/10ED (Pin 156)
EV4-9/10ED (Pin 156)
P2-4 (Mini DLP)
● ●
PN2-4 (Mini DLP)
9-23
Capítulo 9 Transductores
Nombres
Gel
Natural Image
Aquasonics 100 3)
Gel de contacto ultrasónico GE
Clear Image
Kendall
Scan
Wavelength
Sonogel
Tipo GGGGGGGG
Ingrediente activo
Cloruros de amonio
ND
P2-4AH (Pin 156)
● ●
P3-7AC (Pin 156)
3DC2-6( Pin 256)
3D4-8 (Mini DLP)
3D4-9 (Mini DLP)
VN4-8 (Mini DLP)
3D4-8ET (Pin 256)
3D4-9ES (Pin 256)
CW2.0 (Mini DLP)
9-24
Manual de operaciones
Consejos
útiles!
Signicado de los símbolos
Los significados de los símbolos en la tabla son los siguientes.
(1) Compatible pero no registrado en la EPA (Agencia de Protección Medioambiental de EE.UU.)
(2) Calificado por la 510(k) de la FDA (Administración de Alimentos y Fármacos de EE.UU.)
(3) Cuenta con una marca CE
(4) Descontinuado
(5) En desarrollo
S Aerosol (Spray)
W Paño/Trapo
L Líquido
P Polvo
G Gel
x No es compatible (NO LO UTILICE)
Compatible
Pueden resultar manchas en las partes operativas, pero no se afectará el desempeño acústico ni
la calidad de imagen.
No se debe utilizar por más de 5 minutos.
No se debe utilizar por más de 10 minutos.
No se debe utilizar por más de 15 minutos.
No se debe utilizar por más de 20 minutos.
No se debe utilizar por más de 25 minutos.
No se debe utilizar por más de 30 minutos.
No se debe utilizar por más de 50 minutos.
[Vacío] No probado (NO LO UTILICE)
La información acerca de los fabricantes de los agentes de limpieza, desinfectantes y gel deultrasonido
es la siguiente.
Producto Fabricante o distribuidor Número telefónico
Aquasonics Parker Co. +1-800-631-8888 (EE. UU.)
Cidex CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Enzol CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
GIgasept AF S&M(Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (RU)
Gigasept FF S&M(Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (RU)
Alcohol isopropílico (70%) Farmacia local Ninguno
Klenzyme Steris Co. +1-800-548-4873 (EE. UU.)
9-25
Capítulo 9 Transductores
Producto Fabricante o distribuidor Número telefónico
Metricide CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Metrizyme Metrex Research Corp. +1-800-841-1428 (EE. UU.)
Milton Product & Gamble Australia Pty. Ltd. +61-1800-028-280 (Australia)
Nuclean Nation Diagonostics Co. +1-800-526-3867 (EE. UU.)
+44(0)-148-264-6020 (RU)
Omnicide Cottrell Ltd. +1-800-843-3343 (EE. UU.)
Sani-cloth PDI Nice/Pak Products Co. +1-914-365-1602 (EE. UU.)
Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH. +49-0211-797-0 (Alemania)
Sporox II Sultan Chemist Inc. +1-800-637-8582 (EE. UU.)
T-Spray CIVCO Co. +1-800-445-6741 (EE. UU.)
+1-319-656-4447 (Internacional)
Virkon Antec International LTD. +1-403-286-1771 (EE. UU.)
Wavicide Wave Energy System Inc. +1-800-252-1125 (EE. UU.)
Limpieza
La limpieza es un procedimiento importante que debe realizarse antes de la desinfección
de un transductor. El transductor debe limpiarse después de cada uso.
PRECAUCIÓN:
X
No utilice un cepillo quirúrgico para limpiar los transductores. El uso de cepillos, aún
los muy blandos, puede dañar el transductor.
X
Durante la limpieza y desinfección, mantenga las piezas del transductor que deben permanecer
secas más altas que las demás, hasta que todo el dispositivo esté seco. Esto evitará que el líquido
entre en las áreas no selladas del transductor.
1. Desconecte el transductor del sistema.
2. Remueva los adaptadores de biopsia o las guías de aguja de biopsia. (Los adaptadores de biopsia son
reutilizables y se pueden desinfectar).
3. Deseche las cubiertas. (Las cubiertas son desechables; no las utilice más de una vez).
4. Utilice un paño suave humedecido con un jabón suave o solución de limpieza compatible pararemover
cualquier materia, partículas o uidos corporales que queden en el transductor o cable.
5. Para remover las partículas restantes, lave con agua hasta el punto de inmersión.
6. Seque con un paño seco.
7. Si es necesario, frote primero con un paño humedecido en agua para remover residuos de jabón.
9-26
Manual de operaciones
Desinfección
Desinfecte solamente los transductores endocavitarios. Se debería lograr una reducción de 10-6 en
patógenos si se siguen los procedimientos de desinfección de este Manual y se utilizan las soluciones
desinfectantes recomendadas por Samsung Medison.
ADVERTENCIA:
X
Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de fijarse en la fecha de vencimiento de la
misma.
X
El tipo de tejido que contactará durante el uso determina el nivel de desinfección que
requiere un dispositivo. Asegúrese de que la fuerza de la solución y duración de contacto sean
apropiadas para la desinfección.
PRECAUCIÓN:
X
Si se utiliza un desinfectante no recomendado, o no se sigue el método de desinfección
recomendado, se puede dañar y/o decolorar el transductor, lo cual invalidará la garantía del
mismo.
X
No sumerja los transductores por más de una hora, a no ser que los mismos puedan
esterilizarse.
X
Utilice solamente soluciones líquidas para esterilizar los transductores. No utilice el autoclave,
gas (EtO) u otros métodos no aprobados por Samsung Medison.
1. Siga las instrucciones en la etiqueta del desinfectante en cuanto al almacenamiento, uso y desecho del
desinfectante.
2. Mezcle la solución de desinfección compatible con su transductor de acuerdo con lasinstrucciones
de la etiqueta para la potencia de la solución.
3. Sumerja el transductor en el desinfectante, como se muestra a continuación.
4. Luego de terminar la inmersión, lave el transductor siguiendo las instrucciones del fabricante del
desinfectante.
5. Seque el transductor con aire o frotándolo con un paño limpio.
[Figura 9.1 Desinfección]
9-27
Capítulo 9 Transductores
Biopsia
La biopsia es un método de examen que toma para análisis una muestra de tejido del paciente por vía quirúrgica.
El transductor y el equipo de biopsia se utilizan en conjunto al realizar una biopsia con el escáner ultrasónico de
imagen.
El sistema ultrasónico muestra el trayecto de la aguja al penetrar en la piel y las venas, hasta alcanzar la zona
exacta donde se debe tomar la muestra del tejido, minimizando así el riesgo para el paciente.
Componentes del equipo de biopsia
El equipo de biopsia contiene un adaptador, una guía y una aguja. Los componentes pueden ser distintos,
dependiendo del tipo de transductor. Puede comprar los componentes y accesorios de parte de Samsung
Medison.
Aguja
Guía de
agujas
Adaptador
de biopsia
[Figura 9.2 Componentes del equipo de biopsia]
Adaptador: Fija la guía de agujas al transductor.
Guía de agujas: Guía el ángulo (dirección) de la aguja para que pueda alcanzar con precisión el lugar de
examen. También asegura que la aguja no se aoje.
Aguja: Esta es la aguja que se inserta en el cuerpo del paciente.
Cubierta: Evita que el transductor y el adaptador se ensucien con sustancias no deseadas (por ejemplo,
sangre y otros uidos corporales) durante el examen.
Gel de ultrasonido:El espacio entre el transductor y la cubierta se rellena con gel de ultrasonido para
mejorar la calidad de las imágenes.
9-28
Manual de operaciones
Utilización del equipo de biopsia
ADVERTENCIA:
X
Compruebe la condición de la aguja de biopsia antes de utilizarla. No utilice una aguja
de biopsia doblada.
X
La aguja de biopsia podría doblarse durante la penetración de los tejidos. Debe comprobar
la ubicación precisa de la aguja observando el eco que produce la aguja.
X
Nunca use el equipo de biopsia para tomar biopsias de la próstata.
Antes de utilizar el equipo de biopsia
El escaneo ultrasonográco con el equipo de biopsia deben realizarlo doctores en medicina, opersonal
médico con la debida experiencia y calicaciones. Siempre, sin falla, compruebe todos los procedimientos
de prevención, seguridad y desinfección.
Utilice solamente equipos de biopsia aprobados por Samsung Medison. Es posible que otras marcas
no se acoplen bien en los transductores de Samsung Medison. Una instalación impropia puede causar
incomodidad al paciente.
Inspeccione todos los componentes. Asegúrese de que el equipo de biopsia que utilice seacorrecto para
el transductor, sistema y aplicaciones del sistema.
ADVERTENCIA:
X
No intente realizar la biopsia hasta que lea las instrucciones para instalar la cubierta y la
verificación del alineamiento de la guía de aguja.
X
Siempre asegúrese de que el transductor y la guía de aguja estén fijas tanto en el lado izquierdo
como el derecho.
X
No lo utilice en los procedimientos de fecundación in vitro (FIV), muestreo de vellosidades
coriónicas (MVC) o cordocentesis (MPSCU).
Procedimiento de biopsia
El sistema genera una línea de guía de aguja en tiempo real sobre las imágenes de ultrasonido generadas,
la cual indica el camino anticipado de la aguja. Debe observar esta línea de guía para asegurarse de que la
aguja o el instrumento siga la ruta correcta.
1. Prepare al paciente conforme al procedimiento adecuado para los objetivos del examen.
2. Instale la cubierta y el equipo de biopsia.
3. Congure los controles del sistema para el procedimiento de biopsia. Si fuese necesario, aplique gel
acústico al paciente.
9-29
Capítulo 9 Transductores
4. Comience a escanear al paciente. Ajuste la imagen para que la ubicación del órgano oestructura de
biopsia encaje en la línea de guía de agujas en la pantalla.
5. Inserte la aguja en la guía. Realice la punción deslizando la aguja por la línea de guía hasta que la
aguja intercepte el objetivo.
Para mantener la aguja rme sobre la línea de guía, aplique presión al tope del adaptador de biopsia
con su dedo índice.
6. Cuando llegue al lugar del examen, saque la aguja de la guía.
7. Remueva la guía de aguja, el adaptador y la cubierta del transductor.
8. Descarte los componentes que no están diseñados para reutilizarse.
Alineamiento de la guía de aguja
El alineamiento de la guía de agujas tiene como objetivo el vericar si la aguja y la guía de aguja están
jadas correctamente. Esto se debe realizar antes de los estudios de biopsia. Si la aguja no sigue la ruta
indicada por la línea de puntos que aparece en la imagen de la pantalla, no utilice la línea. Contacte al
Departamento de Servicio al Cliente de Samsung Medison para recibir ayuda.
La reverberación u otras distorsiones en el tejido pueden crear imágenes falsas de la aguja, lo cual puede
causar confusión. Asegúrese de que la ruta de la aguja siga la línea de guía y que no esté utilizando una
imagen falsa de la aguja para localizarla.
ADVERTENCIA:
X
La aguja utilizada para la verificación de alineación no debe utilizarse para el procedimiento real.
Siempre utilice una aguja estéril nueva para cada procedimiento de biopsia.
X
Para una proyección apropiada de la aguja, utilice una aguja nueva y no doblada
para cada proceso de alineamiento.
1. Conecte el equipo de biopsia.
2. Ajuste la profundidad de la imagen conforme a la operación a realizarse y seleccione el menú
Biopsia.
3. Sumerja el transductor en un recipiente con agua e introduzca la aguja a través de la guía.
4. Compruebe que la imagen de la aguja esté dentro de la línea de guías. Si es así, laguíade aguja está
bien alineada.
5. Si la imagen de la aguja está fuera de la línea de guía, examine la guía o el adaptador
deltransductor.
9-30
Manual de operaciones
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia
Lave y desinfecte el equipo de biopsia para reducir los patógenos al nivel 10-6. Algunas piezas del equipo
de biopsia pueden ser desechables. Lea con cuidado el manual del usuario del equipo debiopsia antes de
utilizarlo.
Consulte la tabla “Limpieza y desinfección del transductor en este capítulo para obtener más detalles.
ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes y equipo protector para sus ojos al limpiar y desinfectar el
equipo de biopsia.
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia de acero inoxidable
Limpieza
1. Después de utilizarlo, remueva el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo delequipo
de biopsia.
4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede.
Desinfección
1. Desinfecte el adaptador utilizando autoclave (vapor) o gas (óxido de etileno).
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado. (Consulte el manual del usuario del desinfectante,etc.).
3. Inspeccione el equipo de biopsia para comprobar que el mismo no presente daños, tales como
grietas, óxido o roturas. Si se presentan daños, no utilice el equipo de biopsia ycontacte al
Departamento de Atención al Cliente de Samsung Medison.
Limpieza y desinfección del equipo de biopsia plástico
Limpieza
1. Después de utilizarlo, remueva el equipo de biopsia del transductor.
2. Desmonte las piezas del equipo de biopsia, si corresponde. Deseche las partes desechables. Estas
no pueden desinfectarse.
3. Con un cepillo pequeño y agua, cepille cada pieza para remover materiales de residuo enlos
componentes reutilizables.
4. Lave con agua para quitar cualquier partícula que quede.
9-31
Capítulo 9 Transductores
Desinfección
PRECAUCIÓN: Los equipos de biopsia plásticos solo pueden desinfectarse utilizando un
desinfectante frío químicamente compatible. La desinfección por autoclave, gas o radiación dañará
estas piezas.
Consulte el manual del usuario del desinfectante para detalles en cuanto al uso, almacenamiento y
desecho del desinfectante.
1. Verique la duración de la desinfección (generalmente de 10horas) y la temperatura recomendada
del desinfectante.
2. Después de la desinfección, siga los procedimientos de limpieza posterior apropiados para el
método de desinfección utilizado.
3. Inspeccione los componentes para comprobar que no presenten daños, tales como grietas, óxido
o roturas. Si se presentan daños, no utilice el equipo de biopsia y contacte alDepartamento de
Atención al Cliente de Samsung Medison.
9-32
Manual de operaciones
Ensamblado del equipo de biopsia
Guía de biopsia (plástico) C2-5
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-045
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas (16G) 6 c/u
Guía de agujas (18G) 6 c/u
Guía de agujas (20G) 6 c/u
Guía de agujas (22G) 6 c/u
Material
Copolímero acetal
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 20G, 22G
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el
transductor hasta el nivel del adaptador.
9-33
Capítulo 9 Transductores
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-34
Manual de operaciones
Guía de biopsia (metal) C2-5
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-042
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas (16G) 6 c/u
Guía de agujas (18G) 6 c/u
Guía de agujas (20G) 6 c/u
Guía de agujas (22G) 6 c/u
Material
Acero inoxidable
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 20G, 22G
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el
transductor hasta el nivel del adaptador.
9-35
Capítulo 9 Transductores
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-36
Manual de operaciones
Guía de biopsia C2-8
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-035
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas 8 c/u / Each
Material
Copolímero acetal
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Instalación
1. Conecte el adaptador de biopsia en el transductor.
2. Introduzca gel de ultrasonido en la cubierta y cubra el adaptador.
9-37
Capítulo 9 Transductores
3. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-38
Manual de operaciones
Guía de biopsia L3-8
Especicaciones
Nombre del modelo.
BP-KIT-036
Componentes
Adaptador 1 c/u
Guía de agujas 8 c/u / Each
Material
Copolímero acetal
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Instalación
1. Conecte el adaptador de biopsia en el transductor.
2. Introduzca gel de ultrasonido en la cubierta y cubra el adaptador.
9-39
Capítulo 9 Transductores
3. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-40
Manual de operaciones
Guía de biopsia (plástico) L5-12/50
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-047
Componente
Adaptador, guía de agujas
Material
Plástico
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 20G, 22G
Ángulo múltiple
4 ángulos (20mm, 30mm, 40mm, 50mm)
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel de ultrasonido en la cubierta del transductor, y coloque la cubierta completamente
sobre el transductor hasta el nivel del adaptador.
9-41
Capítulo 9 Transductores
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
Consejos
útiles!
Ángulo múltiple
Use el mecanismo de ajuste de ángulos.
2
1
3
4
Use el mecanismo de
ajuste de ángulos
9-42
Manual de operaciones
Guía de biopsia (metal) L5-12/50
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-048
Componente
Adaptador, guía de agujas
Material
Acero inoxidable
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 20G, 22G
Ángulo múltiple
4 ángulos (20mm, 30mm, 40mm, 50mm)
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel de ultrasonido en la cubierta del transductor, y coloque la cubierta completamente
sobre el transductor hasta el nivel del adaptador.
9-43
Capítulo 9 Transductores
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
Consejos
útiles!
Ángulo múltiple
Use el mecanismo de ajuste de ángulos.
2
1
3
4
Use el mecanismo de
ajuste de ángulos
9-44
Manual de operaciones
Guía de biopsia HL5-12ED
Especicaciones
Nombre del modelo.
BP-KIT-022
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Equipo de guía de agujas (Abrazadera de calibre par e impar) 8 c/u / Each
(El equipo de guía de agujas se compone de cubierta, gel de ultrasonido y
vaina de la guía de agujas).
Material
Cuerpo: Copolímero acetal
Tornillo: Acero inoxidable 303
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Los adaptadores y los equipos de guía de aguja (24 tipos distintos de calibres por paquete) se
encuentran a la venta en paquetes.
Instalación
1. Conecte el adaptador de biopsia en el transductor.
2. Introduzca gel de ultrasonido en la cubierta y cúbrala.
9-45
Capítulo 9 Transductores
3. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador.
4. Asegure la guía de agujas como aparece en (a), (b) y (c)
(a) (b) (c)
5. Presione la guía de aguas como en (c) e instale la aguja en la guía.
9-46
Manual de operaciones
Guía de biopsia L5-12/50EP
NOTA:
Para adquirir el equipo de biopsia, contacte a su oficina local.
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-020
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas 8 c/u / Each
Material
Poliuretano
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Instalación
1. Introduzca gel en la cubierta del equipo y cubra el adaptador en su totalidad.
9-47
Capítulo 9 Transductores
2. Conecte la guía de aguja para el calibre deseado en el adaptador.
3. Asegure la guía de agujas.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-48
Manual de operaciones
Guía de biopsia LN5-12
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-040
Componente
Adaptador de biopsia 1 c/u
EQUIPO 16Ga guía de agujas desechable/cubierta para transductor 8 c/u
EQUIPO 18Ga guía de agujas desechable/cubierta para transductor 8 c/u
EQUIPO 22Ga guía de agujas desechable/cubierta para transductor 8 c/u
Material
Copolímero acetal
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el
transductor hasta el nivel del adaptador.
9-49
Capítulo 9 Transductores
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-50
Manual de operaciones
Guía de biopsia EVN4-9, ER4-9, ER4-9/10ED, EV4-9/10ED
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-024
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Cubierta 2 c/u
Material
Acero inoxidable
Calibres de aguja disponibles
16G
Instalación
1. Inserte el gel ultrasónico en la cubierta del transductor y coloque la cubierta completamente sobre el
transductor hasta el nivel del adaptador. Luego, amárrela con la banda elástica.
2. Conecte el adaptador en el transductor.
3. Coloque nuevamente la cubierta y amárrela nuevamente con la banda elástica. Amarre la parte
inferior como se indica en el paso 1.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-51
Capítulo 9 Transductores
Guía de biopsia 3DC2-6
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-026
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas 8 c/u / Each
Material
Copolímero acetal
Calibres de aguja disponibles
16G, 18G, 22G
Instalación
1. Coloque el adaptador de biopsia en el transductor.
2. Llene la cubierta con gel de ultrasonido e inserte el transductor.
9-52
Manual de operaciones
3. Conecte la guía de agujas en el adaptador.
4. Instale la aguja en la guía para utilizarla.
9-53
Capítulo 9 Transductores
Guía de biopsia 3D4-8, 3D4-8ET
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-033
Componentes
Adaptador de biopsia 1 c/u
Guía de agujas 5 c/u
Material
Acetal de Ticona
Calibres de aguja disponibles
14G ~ 23G (excepto 19G)
Instalación
1. Instale el adaptador de biopsia al insertarlo en la ranura del costado del transductor.
2. Llene la cubierta con gel de ultrasonido y cubra el transductor.
9-54
Manual de operaciones
3. Conecte la guía de agujas.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
9-55
Capítulo 9 Transductores
Guía de biopsia (plástico) VN4-8
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-049
Componente
Adaptador, guía de agujas
Material
Plástico
Calibres de aguja disponibles
20G, 21G, 22G, 25G
Ángulo múltiple
5 ángulos (30mm, 50mm, 80mm, 100mm, 120mm)
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel de ultrasonido en la cubierta del transductor, y coloque la cubierta completamente
sobre el transductor hasta el nivel del adaptador.
9-56
Manual de operaciones
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
Consejos
útiles!
Ángulo múltiple
Use el mecanismo de ajuste de ángulos.
5
3
2
1
Use el mecanismo de
ajuste de ángulos
9-57
Capítulo 9 Transductores
Guía de biopsia (metal) VN4-8
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-050
Componente
Adaptador, guía de agujas
Material
Acero inoxidable
Calibres de aguja disponibles
20G, 21G, 22G, 25G
Ángulo múltiple
5 ángulos (30mm, 50mm, 80mm, 100mm, 120mm)
Instalación
1. Conecte el adaptador en el transductor.
2. Inserte el gel de ultrasonido en la cubierta del transductor, y coloque la cubierta completamente
sobre el transductor hasta el nivel del adaptador.
9-58
Manual de operaciones
3. Asegure la abrazadera de la guía.
4. Inserte la aguja en la guía para utilizarla.
Consejos
útiles!
Ángulo múltiple
Use el mecanismo de ajuste de ángulos.
5
3
2
1
Use el mecanismo de
ajuste de ángulos
9-59
Capítulo 9 Transductores
Guía de biopsia 3D4-9
Especicaciones
Nombre del modelo
BP-KIT-027
Componente
Adaptador 1 c/u
Cepillo de limpieza 5 c/u
Instrucción 1 c/u
Material
Acero inoxidable
Calibres de aguja disponibles
16G
Instalación
1. Llene la cubierta con gel de ultrasonido e inserte el transductor.
2. Conecte el adaptador al transductor e inserte la aguja.

Navigation menu