ALE IPT600 802.11 Standalone Telephone User Manual 72 9002 00 B
Alcatel-Lucent Enterprise 802.11 Standalone Telephone 72 9002 00 B
ALE >
User Manual
INSTRUCTIONS FOR USE Line indicators Press and hold Power On/Start Call. Two chirps will sound. When the key is released, the in-service tone sounds. Einschalten Turn off Press and hold Power Off/End Call. One chirp will sound. If in a call, hang up first, then turn off. Ausschalten Make a call or go off hook Earpiece Left arrow Select line Dial number Right arrow Low battery icon Hang up Answer call Voicemail icon Change volume Silence while ringing Shortcut Menu & Main display area Up Headset answer Push-to-talk radio control Select Down Push-to-talk radio control Softkey Function display area Softkey D Softkey C Power Off End Call Menu Softkey A Softkey B Power On Start Call Battery release BEDIENUNGSANLEITUNG Turn on Telefonieren oder Hörer abheben Press Power On/Start Call. Leitung auswählen Press LINE and the number key corresponding to the required line. Press number keys. Press Power Off/End Call. Be sure to do this at the end of each call. Press Power On/Start Call. While in a call, press the Up or Down button. Press the Power Off/End Call key to silence the ring. Press any key (other than Power On/Start Call, Power Off/End Call, or a softkey) to answer a call when a headset is plugged in. Nummer wählen Hörer auflegen Anruf entgegennehmen Lautstärke ändern Rufton unterdrücken Anrufannahme mit Headset Select the channel via User options. To broadcast your message, press and hold the Push-to-talk button and speak into the microphone. *View Shortcut Menu Press MENU while off hook to scroll through the Shortcut Menu. Press Up or Down to highlight option, then press Select to activate the feature. Press any shortcut key at any time while in the Shortcut Menu to activate feature. No shortcut indicates that the feature can only be accessed using a softkey. Press corresponding softkey to activate. To cancel out of Shortcut Menu and return to Main display press MENU. *View softkey functions Press FCN while off hook to scroll through the softkey functions. Press FCN again to scroll to the next set of options. Repeat as required. Press corresponding softkey to activate feature or press any shortcut key at any time to activate the corresponding feature. User options Press FCN while on hook to change settings (* shows current, follow display instructions to set): Ring Type—select: Normal (for an audible ring) Vibrate (vibrates until answered) Vib/Norm (vibrates for 6 seconds, then rings) Push-to-Talk Funktion *Shortcut-Menü anzeigen *Funktionen der Softkey-Tasten anzeigen Benutzeroptionen Noise mode—select: Normal (for most office environments) High (for moderate background noise) Severe (for extremely noisy conditions) Battery release Extension number: may not be present for some protocols. Push-to-talk: Channel selection: 1-8: selects the channel used for two-way radio transmission and monitoring. Enable/Disable Line Additional options may be present. Microphone Backlight Battery release Charging contacts Comes on when any key is pressed. Turns off after ten seconds if no key is pressed. Squeeze both battery release buttons simultaneously to release Battery Pack. Headset jack DisplayBeleuchtung © 2004 ALCATEL P/N 72-1002-50 Rev.B Model # RNP2400 ALCATEL BUSINESS SYSTEMS 32, Avenue Kléber F-92707 Colombes Cédex Alcatel Business Systems, in keeping with its policy of constant product improvement for the customer, reserves the right to modify product specifications without prior notice. Status/Tone Indicators No service message Akku-Entnahme An alarm sounds and a descriptive message displays when the WT cannot receive or place calls. You may be outside of the covered area. Walk back into the covered area. The in-service tone indicates service is re-established. Drücken Sie die entsprechenden Zifferntasten. Drücken Sie die Taste Power Off/End Call. Achten Sie darauf, diese Taste am Ende jedes Gesprächs zu drücken. Drücken Sie die Taste Power On/Start Call. Drücken Sie während eines Gesprächs die Tasten Up oder Down. Drücken Sie die Taste Power Off/End Call, um den Rufton zu unterdrücken. Drücken Sie eine beliebige Taste (außer der Tasten Power On/Start Call, Power Off/End Call oder den Softkey-Funktionstasten), um einen Anruf entgegenzunehmen, während ein Headset angeschlossen ist. Wählen Sie über die Benutzeroptionen einen Kanal aus. Halten Sie zum Übertragen Ihrer Nachricht die Push-to-Talk-Taste gedrückt und sprechen Sie ins Mikrofon. Heben Sie den Hörer ab, und drücken Sie MENU, um durch das Shortcut-Menü zu blättern. Drücken Sie Up oder Down, um eine Option zu markieren, und dann die Select -Taste, um die Funktion zu aktivieren. Wenn Sie sich im Shortcut-Menü befinden, können Sie jederzeit eine beliebige Shortcut-Taste drücken, um die Funktion zu aktivieren. Wird kein Shortcut angezeigt, bedeutet dies, dass die Funktion nur über eine Softkey-Taste aufgerufen werden kann. Drücken Sie die entsprechende Softkey-Taste, um die Funktion zu aktivieren. Um das Shortcut-Menü zu verlassen und zum Haupt-Display zurückzukehren, drücken Sie MENU. Heben Sie den Hörer ab, und drücken Sie FCN, um durch die Funktionen der Softkey-Tasten zu blättern. Drücken Sie erneut FCN, um zur nächsten Optionsgruppe zu wechseln. Wiederholen Sie den Vorgang nach Bedarf. Drücken Sie die entsprechende Softkey-Taste, um die Funktion zu aktivieren. Sie können auch jederzeit eine beliebige Shortcut-Taste drücken, um die entsprechende Funktion zu aktivieren. Legen Sie den Hörer auf, und drücken Sie FCN, um Einstellungen zu ändern (Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen im Display, um Folgendes zu ändern): Ring Type – Auswahl: Normal (hörbares Signal) Vibrate (vibriert, bis Anruf angenommen wird) Vib/Norm (6 Sekunden vibrieren, dann läuten) Current IP address: Aktuelle IP-Adresse: kann nicht geändert werden. Extension number: Durchwahlnummer: nicht für alle Protokolle verfügbar. Push-to-talk: Channel selection: Kanalauswahl: 1-8: Zur Auswahl des Kanals für bidirektionale Übertragung und Überwachung Enable/Disable (aktivieren/deaktivieren) Möglicherweise stehen weitere Optionen zur Verfügung. Wird automatisch aktiviert, wenn eine Taste gedrückt wird. Wird zehn Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung deaktiviert. Drücken Sie zur Entnahme des Akkus gleichzeitig die beiden Tasten am Gehäuse. Statusanzeigen/Akustische Signale Meldung “Kein Service” The battery icon displays and a beep sounds to indicate the Battery Pack charge is low. You have two minutes to change the Battery Pack before losing power Alcatel Mobile IPTouch 600 Drücken Sie LINE, und wählen Sie die der gewünschten Leitung entsprechende Zifferntaste. Noise Mode: Geräuschmodus–Wählen Sie: Normal: Normal für die meisten Büroumgeben. High: Hoch für mäßige Hintergrundgeräusche. Severe: Extrem für sehr laute Umgebungen. Current IP address: may not be edited. Function Halten Sie die Taste Power On/Start Call gedrückt. Sie hören zwei Signaltöne. Wenn Sie die Taste loslassen, erklingt der Betriebston. Halten Sie die Taste Power Off/End Call gedrückt. Sie hören einen Signalton. Wenn Sie ein Gespräch führen, beenden Sie dies, bevor Sie das Telefon ausschalten. Drücken Sie die Taste Power On/Start Call. The voicemail icon indicates that you have a new voicemail message. *In certain system environments, the softkeys and the MENU key are unavailable. In such environments, press the FCN key while off hook to scroll through system features. Press the shortcut key to activate the feature. Wenn mit dem schnurlosen Telefon keine Anrufe entgegengenommen oder getätigt werden können, ertönt ein akustisches Warnsignal, und eine Meldung wird angezeigt. Möglicherweise befinden Sie sich außerhalb des Empfangsbereichs. Begeben Sie sich zurück in den Empfangsbereich. Der Betriebston zeigt an, dass das Telefon wieder funktionsfähig ist. Bei sehr niedrigem Akkuladestand wird das Akkusymbol angezeigt und ein Piepton ausgegeben. Sie haben zwei Minuten Zeit, den Akku auszutauschen, bevor der alte Akku ganz leer ist. Das Voicemail-Symbol weist Sie darauf hin, dass eine neue Voicemail-Nachricht für Sie vorliegt. *In bestimmten Systemumgebungen sind die Softkeys und die MENU-Taste nicht verfügbar. Drücken Sie in diesem Fall bei abgehobenem Hörer die FCN-Taste, um durch die Systemfunktionen zu scrollen. Sie aktivieren die Funktion mit der Shortcut-Taste. NOTE: HINWEIS: • It is recommended that standard acceptance procedures be followed prior to operating this equipment in proximity of life-support systems. • Es wird empfohlen, das Gerät vor dem Einsatz in der Nähe von lebenserhaltenden Systemen nach Standardverfahren auf Unbedenklichkeit zu testen. • To minimize risk of interference, pacemaker users should not carry the WT next to the pacemaker. • Um das Risiko von Störungen zu minimieren, sollten Schrittmacherpatienten das schnurlose Telefon nicht in der Nähe des Herzschrittmachers tragen. • Earpiece may retain magnetic objects. • In der Hörmuschel können magnetische Gegenstände hängen bleiben. • Operation of the WT may produce an audible noise noticeable to hearing aid users. It is recommended that a hearing aid compatible headset be used by hearing aid users. • Beim Betrieb des schnurlosen Telefons können Geräusche entstehen, die von Hörgeräteträgern wahrgenommen werden können. Träger von Hörgeräten sollten deshalb nach Möglichkeit ein speziell für Hörgeräte geeignetes Headset verwenden. • This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. • Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und 2) das Gerät muss störfest gegen aufgenommene Störungen sein, auch gegen solche Störungen, die unerwünschte Betriebszustände verursachen könnten. • EC countries: We, Alcatel Business Systems, hereby declare that we assume the Alcatel Mobile IPTouch 600 to be compliant with the essential requirements of Directive 1999/5/CE of the European Parliament and Council. A copy of the original of this declaration of compliance can be obtained from your installer. This apparatus makes use of a frequency spectrum, which use is not harmonized throughout the countries of the EC. • EC Länder: Wir, Alcatel Business Systems, erklären, dass, das Produkt Alcatel Mobile IPTouch 600 als mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 1999/5/CE des Europaparlaments und des Europarats übereinstimmend angesehen wird. Auf schriftliche Anfrage an Ihrem Installateur können Sie eine Kopie des Originals dieser Konformitätserklärung erhalten. Dieses Gerät benutzt ein Frequenzspektrum dessen Benutzung nicht in den gesamten EC Länder harmonisiert ist. Changes or modifications not expressly approved could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EN 55022 standard. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a certified installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. Contact your installer or Technical Support if you believe this equipment is causing interference. THIS MODEL PHONE MEETS THE GOVERNMENT’S REQUIREMENTS FOR EXPOSURE TO RADIO WAVES. This wireless phone is a radio transmitter and receiver. It is designed and manufactured not to exceed the emission limits for exposure to radio frequency (RF) energy set by the concerned countries (Federal Communications Commission for the United-States). The exposure standard for wireless mobile phones employs a unit of measurement known as the Specific Absorption Rate, or SAR. Refer to the WT and Desktop Charger User Guide for a detailed explanation of SAR. Tests for SAR are conducted using standard operating positions specified by the FCC with the phone transmitting at its highest certified power level in all tested frequency bands. The standard incorporates a substantial margin of safety to give additional protection for the public and to account for any variations in measurements. The FCC has granted an Equipment Authorization for this model phone with all reported SAR levels evaluated as in compliance with the FCC RF emission guidelines. SAR information on this model phone is on file with the FCC and can be found under the Display Grant section of http://www.fcc.gov/oet/fccid after searching on FCC ID OL3IPT600. U.S. Users: The actual Alcatel Mobile IPTouch measurements are: 0.166W/kG @ 2462 MHz (head) 0.0199W/kG @ 2412 MHz (body) with a maximum allowable limit of 1.6W/kG. The only authorized headsets that may be utilized with Alcatel Mobile IPTouch model are those obtainable from Alcatel or its reseller partners. Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich gebilligt wurden, können zum Erlöschen der Nutzungsberechtigung führen. HINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für ein Digitalgerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften und der Norm EN 55022 einhält. Diese Grenzwerte gewähren einen ausreichenden Schutz vor schädlichen Störungen in einer zertifizierten Installation. Dieses Gerät erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese abstrahlen. Wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anleitungen des Herstellers installiert und verwendet wird, kann es Störungen des Rundfunkempfangs verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Installateur bzw. den Technischen Support, falls dieses Gerät Störungen verursacht. DIESES TELEFONMODELL ENTSPRICHT DEN GESETZLICHEN STRAHLUNGS-GRENZWERTEN. Dieses Wireless-Telefon sendet und empfängt Funksignale. Die Bauweise und Verarbeitung gewährleisten die Einhaltung der Grenzwerte für Funkfrequenzstrahlung (Radio Frequency, RF) der verschiedenen betroffenen Länder (Amerikanische Federal Communications Commission für USA). Die Strahlung von Mobilfunktelefonen wird in SAR (Specific Absorption Rate) gemessen. Eine genaue Erklärung zu SAR finden Sie in der WT and Desktop Charger User Guide (Bedienungsanleitung für drahtlose Telefone und Desktop-Ladegeräte). Die Messung von SAR erfolgt in den üblichen Betriebspositionen gemäß den FCC-Vorgaben und bei Übertragung auf der höchsten zertifizierten Leistungsstufe des Telefons auf allen geprüften Frequenzen. Der Standard enthält einen beträchtlichen Sicherheitsspielraum, und bietet somit zusätzlichen Schutz für die Öffentlichkeit, auch bei Messabweichungen. Die FCC hat eine Gerätezulassung für dieses Telefonmodell ausgestellt. Alle erfassten SAR-Pegel liegen innerhalb der RF-Strahlungsrichtwerte der FCC. SAR-Daten zu diesem Telefonmodell liegen der FCC vor und können im Bereich "Display Grant" unter http://www.fcc.gov/oet/fccid abgerufen werden, indem Sie eine Suche nach der FCC-Kennung OL3IPT600. MODE D'EMPLOI Allumer Maintenez la touche Power On/Start Call et vous entendrez la tonalité en service. Eteindre Maintenez la touche Power Off/End Call enfoncée. Vous entendrez une impulsion. Si vous êtes en cours d'appel, raccrochez avant d'éteindre le téléphone. Passer un appel ou décrocher Choisir une ligne Numéroter Raccrocher Répondre à un appel Appuyez sur LINE et sur la touche numérique correspondant à la ligne choisie. Appuyez sur les touches numériques adéquates. Een gesprek voeren of telefoon activeren Lijn kiezen Appuyez sur Power Off/End Call. Assurez-vous de raccrocher à la fin de chaque appel. Nummer kiezen Appuyez sur Power On/Start Call En cours d'appel, appuyez sur la touche Up ou Down. Silencieux Appuyez sur la touche Power Off/End Call pour régler la sonnerie sur silencieux. Répondre avec le casque Appuyez sur n'importe quelle touche (sauf Power On/Start Call, Power Off/End Call ou une touche de sélection) pour répondre à un appel quand le casque est branché. Contrôle radio par touche de conversation (Push-to-talk) Choisissez la station via les options de l'utilisateur. Pour émettre votre message, appuyez et gardez le doigt sur le bouton Push-to-talk et parlez dans le micro. *Afficher le menu raccourci (Shortcut Menu) Appuyez sur MENU quand le téléphone est décroché pour faire défiler le menu raccourci. Appuyez sur Up ou Down pour mettre une option en surbrillance, puis appuyez sur Select pour l'activer. A tout moment dans le menu raccourci, il vous suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche de raccourci pour activer l'option. Pas de raccourci indique que vous ne pouvez accéder à l'option qu'en appuyant sur une touche de sélection. Dans ce cas, appuyez sur la touche de sélection correspondante pour activer l'option. Pour sortir du menu raccourci et retourner à l'écran principal, appuyez sur MENU. Options de l'utilisateur Uitzetten Appuyez sur Power On/Start Call Modifier le volume *Afficher les fonctions des touches de sélection (softkey functions) AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK Aanzetten Appuyez sur FCN quand le téléphone est décroché pour faire défiler les fonctions des touches de sélection. Appuyez une nouvelle fois sur FCN pour faire défiler la série d'options suivantes. Recommencez autant de fois que nécessaire. Pour activer une option, appuyez sur la touche de sélection ou de raccourci correspondante. Ophangen Oproep beantwoorden Push-to-talk radiobediening Kies het kanaal via Gebruikeropties. Houd de toets Push-to-talk ingedrukt om uw bericht te verzenden en spreek in de microfoon. *Menu sneltoetsen weergeven (Shortcut Menu) Druk op MENU wanneer de telefoon geactiveerd is om door het sneltoetsmenu te bladeren. Druk op Up of Down om de optie aan te geven en druk daarna op Select om de functie aan te geven. Druk in het sneltoetsmenu op een sneltoets om een functie te activeren. Geen sneltoets betekent dat een functie alleen met een softkey kan worden opgevraagd. Druk op betreffende softkey om te activeren. Druk op MENU om het sneltoetsmenu te verlaten en terug te gaan naar de hoofdweergave. Druk op FCN wanneer de telefoon geactiveerd is om door de softkey-functies te bladeren. Druk nogmaals op FCN om naar de volgende set opties te gaan. Herhaal dit indien nodig. Druk op de corresponderende softkey om de functie te activeren of druk op een willekeurig moment op een sneltoets om de corresponderende functie te activeren. Druk op FCN wanneer de telefoon geactiveerd is om instellingen te wijzgen (* huidige worden weergegeven, volg de aanwijzingen op het scherm om ze te wijzigen): Ring Type—selecteren: Normal (voor een hoorbare beltoon) Vibrate (trilt totdat er wordt opgenomen) Vib/Norm (trilt voor 6 seconden, vervolgens een hoorbare beltoon) Backlight Battery release Geen service Het batterij-pictogram wordt weergegeven en er klinkt een geluidssignaal om aan te geven dat de batterij bijna leeg is. U hebt twee minuten om de batterij te vervangen voordat deze helemaal leeg is. Cette icône s'affiche et vous entendez un bip indiquant que la batterie est faible. Vous avez deux minutes pour changer la batterie avant que le téléphone s'éteigne. Het voicemail-pictogram geeft aan dat u een nieuw voicemail-bericht hebt. *In sommige systeemomgevingen zjn de softkeys en de MENU-toets niet beschikbaar. Als dat het geval is, drukt u op de FCN-toets terwijl de telefoon actief is om langs de systeemfuncties te lopen. Druk op de sneltoets om de functie te activeren. Durante uma chamada, prima os botões Up ou Down. Prima a tecla Power Off/End Call para silenciar o toque. Cuando los accesorios de manos libres estén conectados, pulse cualquier botón (menos Power On/Start Call, Power Off/End Call o un botón de selección). Resposta no microauscultador Prima qualquer tecla (à excepção de Power On/Start Call, Power Off/End Call, ou uma tecla de software) para responder a uma chamada quando o microauscultador estiver ligado. Seleccione o canal através das opções do utilizador. Para difundir a sua mensagem, prima e mantenha sob pressão o botão Push-to-talk e fale para o microfone. *Ver menu de atalho (Shortcut Menu) *Ver funções das teclas de atalho (softkey functions) Opções do utilizador Para ver las opciones actuales, pulse FCN con el teléfono apoyado en la base. Siga las instrucciones en pantalla para cambiarlas: Ring Type (seleccione uno) Normal (para un sonido audible) Vibrate (vibra hasta que alguien responde) Vib/Norm (vibra durante 6 segundos; luego suena) Noise Mode: Para situaciones de ruido-seleccione: Normal: Normal (para ambientes normales de oficina) High: Alto (para ruido moderado de fondo) Severe: Muy alto (para ambientes muy ruidosos) Current IP address: Dirección IP actual: es posible que no pueda modificarse. Extension number: Número de extensión: puede que no aparezca para algunos protocolos. Push-to-talk: Channel selection: Selección de canales: 1-8: permite seleccionar el canal para las funciones de supervisión y radiotransmisión bidireccional. Enable/Disable (Activar/desactivar) Puede que aparezcan otras opciones. Para retira las pilas Retro-iluminação Se enciende al pulsar cualquier botón. Se apaga a los diez segundos si no se vuelve a pulsar otro botón. Soltar a bateria Para retirar las pilas, apriete a la vez los dos botones situados a los lados de la caja. Indicadores de estado/toque Sem serviço de mensagens Estado/Indicadores de tono Mensaje de fuera de servicio Prima MENU com o auscultador fora do gancho para percorrer o Menu de Atalhos. Prima Up ou Down para realçar uma opção e, em seguida, prima Select para activar a função. Prima qualquer tecla de atalho enquanto estiver no Menu de Atalhos para activar a função. A não existência de um atalho indica que a função só pode ser acedida através da utilização de uma tecla de software. Prima a tecla de software correspondente para activar a função. Para cancelar o Menu de Atalhos e voltar ao Menu principal, prima MENU. Prima FCN enquanto tem o auscultador fora do gancho e percorra as funções de teclas de software. Prima novamente FCN para percorrer o conjunto de opções seguinte. Repita conforme necessário. Prima a tecla de software correspondente para activar a função ou prima qualquer tecla de software a qualquer momento para activar a função correspondente. Prima FCN com o auscultador no gancho para alterar as definições (* mostra a função actual, siga as instruções para definir): Ring Type—seleccione: Normal (para um toque audível) Vibrate (vibra até ser atendido) Vib/Norm (vibra durante 6 segundos, depois toca) Noise Mode : Modo de Ruído Alto—Seleccione: Normal: Normal (para a major parte dos ambientes de escritório) High: Elevado (para ruído de fundo moderado) Severe: Grave (para ambientes extremamente ruídosos) Current IP address: Endereço IP actual: poderá não ser possível editar. Extension number: Número da extensão: poderá não estar presente para alguns protocolos. Push-to-talk: Selecção de canal Channel selection: premir-falar-seleccionar: 1-8: selecciona o canal utilizado para a transmissão e monitorização de rádio bidireccional. Enable/Disable Activar/Desactivar Poderão estar presentes opções adicionais. Acende-se quando é premida uma tecla. Desliga-se após dez segundos se não for premida qualquer tecla. Aperte ambos os botões da bateria em simultâneo para soltar a bateria. Cuando el teléfono está fuera de servicio, se muestra un mensaje de alerta y suena una alarma. Puede que se deba a que se encuentra fuera del área de servicio. En tal caso, deberá volver a dicha área. El tono indicará que se ha restablecido el servicio. Cuando la carga de la batería está baja, se mostrará el icono de la batería y sonará una señal. A partir de entonces, tendrá que cambiar la batería en dos minutos o se apagará el teléfono É emitido um alarme e apresentada uma mensagem descritiva quando o Telefone Sem fios não puder receber ou efectuar chamadas. Poderá encontrar-se fora da área abrangida. Volte à área abrangida. O toque de serviço indica que o serviço foi restabelecido. O ícone de bateria é apresentado e é emitido um sinal sonoro para indicar que a bateria está fraca. Tem dois minutos para mudar a bateria antes de perder a energia O ícone de correio de voz indica que recebeu uma nova mensagem de voz. El icono de buzón de voz indica que ha recibido un nuevo mensaje de voz. *En determinados entornos, los botones de selección y la tecla MENU no están disponibles. En ese caso, retire el teléfono de la base y pulse FCN para ver las funciones. Para activar una opción, pulse el botón de método abreviado correspondiente. *Em alguns ambientes do sistema, as teclas do software e a tecla do MENU não estão disponíveis. Nesses ambientes, prima a tecla FCN com o auscultador fora do gancho para percorrer as funções do sistema. Prima a tecla de atalho para activar a função. NOTA: NOTA: Se recomienda seguir los procedimientos de seguridad apropiados a la hora de emplear el teléfono cerca de equipos médicos. • Recomenda-se a adesão aos procedimentos de aceitação padrão antes de utilizar este equipamento nas imediações de sistemas de suporte à vida. • Om het risico van storing te minimaliseren, mogen gebruikers van pacemakers de telefoon niet dichtbij de pacemaker dragen. • Para evitar el riesgo de interferencia, el teléfono no debe acercarse nunca a un marcapasos. • Para minimizar os riscos de interferência, os utilizadores de pacemakers não deverão transportar o Telefone Sem Fios junto ao pacemaker. • Het hoorgedeelte bevat magnetische elementen. • El auricular puede contener objetos magnéticos. • O auricular pode reter objectos magnéticos. • De telefoon kan een geluid produceren dat hoorbaar is voor gebruikers van gehoorapparaten. Gebruikers van gehoorapparaten worden aanbevolen een OEM-koptelefoon die met gehoorapparaten compatibel is te gebruiken. • El uso del teléfono inalámbrico puede producir sonidos audibles por aquellas personas que requieran la ayuda de un audífono. Se recomienda que dichas personas empleen un sistema de auriculares y micrófono compatibles con su audífono. • A utilização do Telefone Sem Fios pode produzir um ruído audível identificável por portadores de auxiliares auditivos. Recomenda-se a utilização de um microauscultador compatível com auxiliares auditivos aos utilizadores de tais auxiliares. • Dit appraat voldoet aan deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking voldoet aan de volgende twee voorwaarden: (1) Het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) het apparaat dient bestand te zijn tegen ontvangen storingen met inbegrip van storingen die ongewenste werking kunnen veroorzaken. EU landen: Wij, Alcatel Business Systems, verklaren dat de hieronder vermelde produkten Alcatel Mobile IPTouch 600 voldoen aan de hoofdeisen van de Richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlement en de Europese Raad. U kunt een kopie van de originele conformiteitsverklaring verkrijgen bij uw installateur. Dit toestel maakt gebruik van een radio frequentie spectrum, waarvan het gebruik niet is geharmoniseerd tussen de verschillende EU landen. • Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El teléfono funciona según las siguientes condiciones: (1) No causará interferencias dañinas para la salud y (2) aceptará todas las interferencias recidibas, incluso las que puedan ocasionar un mal funcionamiento. • Este dispositivo está em conformidade com a 15.ª Parte dos Regulamentos da FCC. O funcionamento está sujeito a duas condições: (1) Este dispositivo poderá não provocar interferências nocivas e (2) este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências recebidas, incluindo interferências provocadas por um funcionamento não desejado. • Países CE: Nosotros, Alcatel Business Systems, declaramos que el producto Alcatel Mobile IPTouch 600 cumple con las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa. Una copia del original de esta declaración de conformidad puede ser obtenida a través de su instalador. Este aparato utiliza un espectro de radio-frecuencias donde la utilización no esta armonizado dentro de los países de la CE. • País CE: Nós, Alcatel Business Systems, declaramos que o produto Alcatel Mobile IPTouch 600 cumpre todas as principais exigências da Directiva 1999/5/CE do Parlamento Europeu e do Conselho. É possível obter uma cópia do original desta declaração de conformidade por intermédio do vosso instalador. Este aparelho utiliza um espectro de frequências radio cuja utilização não está harmonizada em todos os países da CE. Pour minimiser les risques d'interférences, les porteurs de pacemakers ne doivent pas garder le téléphone sans fil à proximité de leur pacemaker. • L'écouteur peut contenir des objets magnétiques. • L'utilisation du téléphone sans fil risque de produire un son perceptible par les utilisateurs d'appareils acoustiques. Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser un casque compatible avec ce type d'appareils. • Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. Pays CE : Nous, Alcatel Business Systems, déclarons que le produit Alcatel Mobile IPTouch 600 est présumé conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE du Parlement Européen et du Conseil. Une copie de l'original de cette déclaration de conformité peut être obtenue par l'intermédiaire de votre installateur. Cet appareil utilise un spectre de fréquences radio dont l'utilisation n'est pas harmonisée dans l'ensemble des pays de la CE. Ce téléphone sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il a été conçu et fabriqué de façon à ne pas excéder les limitations d’émission d’énergie de fréquence radio établies par les différents pays concernés (Federal Communications Commission pour les Etats-Unis). Pour les téléphones mobiles sans fil, la norme concernant l’exposition emploie une unité de mesure connue sous le nom de SAR (Specific Absorption Rate - Taux d’absorption spécifique). Reportez-vous au WT and Desktop Charger User Guide pour en savoir plus à ce sujet. Les tests concernant le SAR sont menés selon les positions de fonctionnement standard édictées par la FCC, le téléphone transmettant à la puissance la plus élevée dans toutes les bandes de fréquence testées. La norme prévoit une marge de sécurité importante afin d’assurer au public une protection supplémentaire et pour prendre en compte toute variation dans les mesures. La FCC a accordé une autorisation d’équipement pour ce modèle de téléphone, tous les niveaux de SAR évalués étant conformes aux directives sur l’émission d’énergie de fréquence radio de la FCC. Les informations concernant le SAR de ce téléphone ont été déposées à la FCC. Vous pouvez les consulter à l'adresse http://www.fcc.gov/oet/fccid. L'identifiant FCC (FCC ID) est OL3IPT600. Cliquez ensuite sur Display Grant. Alterar o volume Silêncio durante o toque Prima as teclas com os números. Prima Power Off/End Call. Não se esqueça de premir esta tecla no fim de cada chamada. • • CE MODELE DE TELEPHONE EST CONFORME AUX EXIGENCES GOUVERNEMENTALES CONCERNANT L’EXPOSITION AUX ONDES RADIO. Pulse Power Off/End Call. Botão circular de premir-falar (Push-to-talk) Prima LINE e a tecla com o número correspondente à linha pretendida. Het wordt aanbevolen de standaard procedures te volgen alvorens deze apparatuur in de nabijheid van beademingssystemen wordt gebruikt. • Toute modification non expressément approuvée pourrait annuler l’autorisation dont dispose l’utilisateur de se servir de l’équipement. Responder a uma chamada Prima Power On/Start Call. Pulse el botón Up o Down mientras habla. Pulse Power Off/End Call. Asegúrese siempre de colgar al terminar una llamada. LET OP: REMARQUE: REMARQUE : cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations relatives à un appareil numérique de classe B, en accord avec la Section 15 des règles de la FCC et avec la norme EN 55022. Ces limitations visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation certifiée. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant, il risque de provoquer des interférences qui affecteront la réception radio. Contactez votre installateur ou l’assistance technique si vous pensez que cet équipement provoque des interférences. Pulse Power On/Start Call. Pulse los números. Retire el teléfono de la base y pulse FCN para ver las funciones de los botones de selección. Vuelva a pulsarlo para desplazarse por las opciones. Para activar una opción, pulse el botón de selección o el botón de método abreviado correspondiente. Luz de fondo Prima e mantenha sob pressão Power On/Start Call. São emitidos dois sinais sonoros. Ao libertar a tecla, é emitido o som de funcionamento. Prima e mantenha sob pressão Power Off/End Call. É emitido um sinal sonoro. Durante uma chamada, em primeiro lugar, termine a chamada e, depois, desligue. Prima Power On/Start Call. Seleccionar uma linha Marcar o número Terminar a chamada Pulse LINE y el número de línea que desea. *Ver funciones de los botones de selección (softkey functions) Druk tegelijkertijd op de beide batterij-verwijderingstoetsen om de batterij te verwijderen. Quand le téléphone sans fil ne peut ni recevoir ni passer d'appel, vous entendez une alarme et un message s'affiche. Il se peut que vous soyez hors de la zone couverte par le réseau. Retournez dans la zone couverte. La tonalité en service indique que le service est rétabli. Efectuar uma chamada ou terminar uma chamada Retire el teléfono de la base y pulse MENU para acceder al menú abreviado. Pulse Up o Down para elegir una opción y, Select para activarla. Desde el menú, pulse cualquier botón de método abreviado para activar una opción. Si no existe ningún método abreviado, solo se podrá acceder a la opción y activarla por medio de un botón de selección. Para cancelar el menú abreviado y volver a la pantalla de inicio, pulse MENU. Gaat aan wanneer er een toets wordt ingedrukt. Gaat weer uit als er tien seconden lang geen toets wordt ingedrukt. Er klinkt een alarmgeluid en er verschijnt een beschrijvend bericht wanneer de telefoon niet kan bellen of gebeld kan worden. U bent waarschijnlijk buiten het bereik van het netwerk. Ga terug het bereik van het netwerk in. De in bedrijf-toon geeft aan dat de verbinding weer tot stand is. Desligar Pulse Power On/Start Call. *Ver menú abreviado (Shortcut Menu) Status-/toonindicatoren Appuyez simultanément sur les deux boutons de changement de pile pour remplacer la pile. Ligar Mantenga pulsado Power Off/End Call. Se emitirá un pitido. Si está hablando en ese momento, finalice primero la llamada y luego apague el teléfono. Seleccione el canal mediante las opciones de usuario. Para transmitir el mensaje, mantenga pulsado el botón Push-to-talk y hable directamente al micrófono. Opciones de usuario INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Mantenga pulsado Power On/Start Call. Se emitirá un pitido doble y al soltar el botón se oirá el tono de servicio. Sistema de radiocontrol (Push-to-talk) Er kunnen meer opties aanwezig zijn. Nous vous conseillons de suivre les procédures d'acceptation standard avant d'utiliser cet équipement à proximité d'équipements d'assistance respiratoire. • Contestar con función de manos libres Push-to-talk: Channel selection: 1-8: selecteert het kanaal voor gebruik van tweewegradiocommunicatie en -controle. Enable/Disable (aan/uit) Indicateurs d'état / tonalité • Silenciar una llamada Extension number: Toetstelnummer: niet op alle protocollen te zien. S'allume quand vous appuyez sur une touche. S'éteint après quelques secondes passées sans appuyer sur une touche. *Dans certains environnements système, les touches de sélection et la touche MENU ne sont pas activées. Dans ce cas, appuyez sur la touche FCN quand le téléphone est décroché pour parcourir les fonctionnalités du système. Appuyez sur la touche de raccourci pour activer la fonctionnalité. Cambiar el volumen Current IP address: Huidig IP-adres: niet bewerkbaar Il peut y avoir des options supplémentaires. Cette icône indique vous avez un nouveau message dans votre boîte vocale. Contestar a una llamada Noise Mode: Achtergrondgeluid—Selecteren: Normal: Normaal (voor gebruikelijke kantooromgevingen) High: Hoog (voor omgevingen met enig achtergrondgeluid) Severe: Zwaar (voor zeer lawaaierige omgevingen) Push-to-talk: Channel selection: Choix de station: 1-8: pour choisir la station utilisée pour la transmission et le contrôle radio bidirectionnelle. Enable/Disable (Activer/désactiver) Message d'absence de réseau Colgar Druk op een willekeurige toets (behalve Power On/Start Call, Power Off/End Call of een softkey) om een gesprek te beantwoorden als er een koptelefoon is aangesloten. Extension number: Numéro de poste : peut ne pas être présent dans certains protocoles. Changement de la batterie Marcar número Druk op Power On/Start Call. Oproep beantwoorden met koptelefoon Current IP address: Adresse IP actuelle : sur certains systèmes, peut ne pas être éditée. Lumière de fond Seleccionar línea Druk op Power Off/End Call. Dit moet altijd na afloop van een gesprek gebeuren. Druk op Power Off/End Call om de beltoon te dempen. Ring Type—Sélectionner : Normal (sonnerie) Vibrate (vibreur jusqu’à ce que vous décrochiez) Vib/Norm (vibreur pendant 6 secondes puis sonnerie) Noise Mode: Mode bruit—Sélectionner : Normal : Normal (pour la plupart des environnements de bureau) High : Elevé (pour un bruit de fond modéré) Severe: Très élevé (pour des conditions extrêmement bruyantes) Realizar una llamada o descolgar el teléfono Druk op LINE en de nummertoets die correspondeert met de gewenste lijn. Druk op de nummertoetsen. Beltoon dempen Appuyez sur FCN en état raccroché pour modifier les paramètres (* montre les paramètres actuels, suivez les instructions à l'écran pour les régler) : Apagado Druk op Power On/Start Call. Tijdens gesprek: druk op de toets Up of Down. Gebruikeropties Encendido Houd Power Off/End Call ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal. Tijdens een gesprek eerst ophangen, daarna het toestel uitzetten. Volume wijzigen *Softwarefuncties weergeven (softkey functions) INSTRUCCIONES DE USO Houd Power on/Start Call ingedrukt. Er klinken twee pieptonen. Wanneer de toets weer wordt losgelaten, kinkt het geluidssignaal 'in gebruik'. • Wijzigingen en aanpassingen niet uitdrukkelijk haar goedkeuring verleent, kan ertoe leiden dat de gebruiker niet meer bevoegd is de apparatuur te gebruiken. OPMERKING: Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden aan de eisen voor een digitaal apparaat klasse B conform Deel 15 van de FCCvoorschriften en met de EN 55022 standaard. Deze beperkingen dienen ertoe een redelijke bescherming tegen schadelijke storingen in een gecertificeerde installatie te bieden. Door deze apparatuur wordt radiofrequente energie gegenereerd, gebruikt en mogelijk uitgestraald. Er kan schadelijke interferentie bij radiocommunicatie optreden als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen wordt geïnstalleerd en gebruikt. Neem contact op met uw installateur of met technische ondersteuning als u vermoedt dat de apparatuur interferentie veroorzaakt. TELEFOONS VAN DIT MODEL VOLDOEN AAN DE OVERHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN. Deze draadloze telefoon is een radiozender en -ontvanger. Het apparaat is ontworpen en gefabriceerd om de emissie limieten van radio frequentie energie, opgesteld door verschillende landen (Federal Communications Commission for the Unites States), niet te overschrijden. Voor het bepalen van de norm voor blootstelling bij draadloze telefoons, wordt de meeteenheid SAR (Specific Absorption Rate) gebruikt. Zie de WT and Desktop Charger User Guide voor een uitvoerige uitleg van SAR. Tests voor SAR worden uitgevoerd met behulp van standaard gebruiksposities die zijn bepaald door de FCC terwijl de telefoon op het hoogste gecertificeerde vermogen uitzendt in alle geteste frequentiebanden. De norm heeft een ruime marge voor veiligheid en bescherming en om rekening te houden met variaties in meting. De FCC heeft een Equipment Authorization afgegeven voor telefoons van dit model en alle geteste SAR-niveaus zijn in overeenstemming met de richtlijnen voor RF-uitzending van de FCC bevinden. De FCC beschikt over een dossiers met de SARinformatie over dit model telefoon. Dit kan worden opgevraagd onder het Display Grant-deel van http://www.fcc.gov/oet/fccid na een zoekhandeling op FCC ID OL3IPT600. Los cambios y modificaciones realizados sin aprobación expresa podrían suponer la pérdida de la autorización del usuario para utilizar el equipo. As alterações ou modificações não expressamente aprovadas poderão anular a autoridade do utilizador de utilizar o equipamento. NOTA: Tras someterlo a las pruebas correspondientes, se ha determinado que este equipo se encuentra dentro de los límites establecidos para dispositivos digitales de Clase B en virtud de la sección 15 de la Normativa de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y con la norma EN 55022. Estos límites se han dispuesto para ofrecer una protección razonable frente a interferencias perjudiciales en instalaciones certificadas. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, a menos que se instale y se utilice de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio y televisión. Póngase en contacto con el instalador o el servicio técnico si considera que el equipo está creando interferencias. NOTA: este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites para os dispositivos digitais de Classe B, de acordo com a secção 15 dos Regulamentos de FCC e com a norma EN 55022. Estes limites foram concebidos para oferecer uma protecção razoável contra interferências nocivas numa instalação certificada. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência de rádio e, caso não seja instalado e utilizado de acordo com as instruções, poderá provocar interferências nocivas a comunicações de rádio. Contacte o técnico de instalação ou a Assistência Técnica se tiver indicações de que este equipamento está a provocar interferências. ESTE MODELO DE TELÉFONO CUMPLE CON LA NORMATIVA DEL GOBIERNO PARA LA EXPOSICIÓN A ONDAS DE RADIO. ESTE MODELO DE TELEFONE RESPEITA OS REQUISITOS GOVERNAMENTAIS PARA A EXPOSIÇÃO A ONDAS DE RÁDIO. Este teléfono inalámbrico es un emisor y receptor de ondas de radio. Está diseñado y fabricado para no sobrepasar los límites de exposición de energía de radiofrecuencia (RF) establecido por los diferentes países concernidos (Federal Communications Comission para los Estados Unidos de America). Para medir la exposición estándar a RF a través de teléfonos móviles se emplea una unidad conocida como tasa específica de absorción o SAR, por sus siglas en inglés. En la guía WT and Desktop Charger User Guide encontrará una descripción detallada de esta unidad. Las pruebas de SAR se realizan sobre los parámetros normales de funcionamiento especificados por la FCC transmitiendo al máximo nivel certificado de potencia en todas las bandas de frecuencia evaluadas. El estándar contempla un margen considerable de seguridad para conferir protección adicional a las personas y compensar cualquier variación en las medidas. La FCC ha autorizado el uso de este modelo de teléfono dado que los niveles de SAR obtenidos en las pruebas cumplen con las directrices de emisión de radiofrecuencia de la FCC. Los datos de SAR de este modelo de teléfono se encuentran archivados en la FCC y pueden encontrarse en la sección de concesión de información en http://www.fcc.gov/oet/fccid. Basta introducir et siguinte código de identificación de la FCC: OL3IPT600 en el motor de busqueda. Este telefone sem fios é um transmissor e receptor de rádio. Foi concebido e fabricado de modo a não exceder os limites de emissão para a exposição a energia de frequência de rádio definidos para os diferentes países envolvidos (Federal Communications Commission para os Estados Unidos). A norma de exposição para telefones móveis emprega uma unidade de medida conhecida como Specific Absorption Rate, ou SAR. Consulte o Manual do Utilizador do Telefone Sem Fios e do Carregador de Secretária para obter uma descrição detalhada acerca da SAR. Os testes de SAR são conduzidos, utilizando posições de funcionamento padrão, especificadas pela FCC com o telefone a transmitir no seu nível de energia certificada mais elevado em todas as bandas de frequência testadas. Esta norma incorpora uma margem de segurança substancial para oferecer protecção adicional ao público e acomodar quaisquer variações nas medições. A FCC concedeu uma Autorização de Equipamento para este telefone com todos os níveis de SAR participados analisados com as directrizes de emissão de RF da FCC. As informações acerca de SAR sobre este telefone encontram-se no ficheiro com a designação FCC e podem ser encontradas na secção Concessão de Visualização em http://www.fcc.gov/oet/fccid depois de pesquisar a expressão FCC ID OL3IPT600.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 2 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:92b8fd21-4ea0-47db-94c2-f3aa2d081fff Producer : Acrobat Distiller 5.0 (Windows) Create Date : 2004:04:21 14:58:59Z Modify Date : 2004:11:10 21:18:06-05:00 Metadata Date : 2004:11:10 21:18:06-05:00 Creator Tool : AdobePS5.dll Version 5.2 Document ID : uuid:60a3b3d8-5617-4be7-a4c0-217d539123c6 Format : application/pdf Title : 72-9002-00-B.pdf Creator : AdobePS5.dll Version 5.2EXIF Metadata provided by EXIF.tools