Agtatec RAD255-256 Doppler Effect Motion Detector User Manual Record 16 863
Agtatec Ag Doppler Effect Motion Detector Record 16 863
Agtatec >
Users Guide
16.863 C Montage- und Einstellanleitung Mounting and adjustment Instructions pour montage et réglages instructions Radar 255: standard Radar 256: richtungserkennend Radar 255: standard Radar 256: directiondetection Radar 255: standard Radar 256: reconnaissance de la direction RADAR 255: standard RADAR 256: identificazione della direzione Teilebezeichnung Gehäuseboden Haube Radarprint Antenne Antennenhalterung Befestigungsschraube für Antenne 7 Anschlusskabel 8 Kontroll-LED 9 DIP-Schalter für Moduseinstellung 10 Poti für Empfindlichkeit Bottom of housing Cover Printed board of radar Antenna Antenna fixture Fixing screw for antenna Connection wire Controlling LED DIP-switch for modeconfiguration 10 Sensitivity potentiometer Support Couvercle Circuit imprimé radar Antenne Fixation de l’antenne Vis pour fixation de l’antenne Raccordement LED de contrôle Interrupteur DIP pour le réglage du mode 10 Potentiomètre de sensibilité Technical data Caractéristiques techniques Descrizione dettagliata Cassa Coperchio Print del RADAR Antenna Supporto dell'antenna Vite di fissaggio per antenna Cavo d'allacciamento Lampadina LED di controllo Interruttore DIP per il riponimento del modo 10 Potenziometro per la regolazione della sensibilità Dati tecnici Tensione di alimentazione: 16...26 VDC Potenza: ca. 1.8 W Protezione di collegamento massimo in occasione di un' alimentazione esterna: 2.5 A Campo di temp.: –20...+50 °C Frequenza: 24.125 GHz (banda K) Potenza di uscita: 5 mW Lunghezza del cavo d'allacciamento: 2.5 m Speisespannung: 16...26 VDC Anschlussleistung: ca. 1.8 W Max. Anschlussabsicherung bei Fremdspeisung: 2.5 A Temp. Bereich: –20...+50 °C Betriebsfrequenz: 24.125 GHz (K-Band) Ausgangsleistung: 5 mW Anschlusskabellänge: 2.5 m Supply voltage: 16...26 VDC Connected load: 1.8 W approx. Max. fuse protection if separately supplied : 2.5 A Temp. range: –20...+ 50 °C Frequency: 24.125 GHz (K-band) Power output: 5 mW Wire length: 2.5 m Tension d’alimentation: 16...26 VDC Consommation: 1.8 W environ Protection de raccordement max. lors d'une alimentation externe: 2.5 A Température.: –20...+50 °C Fréquence: 24.125 GHz (bande K) Puissance de sortie: 5 mW Longueur du câble: 2.5 m Zubehör Accessories Accessoires Accessori Montagekonsole für Befestigung an der Decke. Wetterhaube für Wetterschutz des Radars. Bracket for mounting to ceiling. Weather shield. Console pour fixation au plafond. Protection pour protéger le radar contre les intempéries. Mensola per fissaggio al soffitto. Calotta meteorologica. Montageplatte für Befestigung an gewölbten oder rauhen Oberflächen. Mounting plate for fixing to circular or rough surfaces. Technische Daten Description Description Istruzioni di montaggio e regolazione Plaque de montage pour fixation aux surfaces courbes ou rugueuses. Piastra di montaggio per montaggio su superfici non piane o sferiche. Radar 255/256 Standard Radar 255 standard Radar 255 standard RADAR 255 standard Erfassung aller Bewegungen im Bereich der Antennenkeule. Detects all movements in the range of the antenna cone. Détection de tous les mouvements dans la zone de déclenchement de l’antenne. Rilevamento di tutti i movimenti nel settore dell'antenna. Radar 255/256 Querverkehrsausblendung Radar 255/256 mask of cross traffic Radar 255/256 Suppression du trafic transversal Verhindert die Erfassung von parallel zur Türe verlaufenden Bewegungen. Movements parallel to the radar are not detected. Des mouvements parallèles au radar ne sont pas détectés. RADAR 255/256 Soppressione del traffico transversale Radar 256 richtungserkennend Radar 256 directiondetection (without automode) Radar 256 reconnaissance de la direction (sans RADAR 256 identificazione della direzione (senza (ohne Automode) Erfassung nur Bewegungen zum Radar hin im Bereich der Antennenkeule. Bewegungen vom Radar weg werden nicht erfasst. Detects only movements towards the radar in the range of the antenna cone. Movements away from the radar are not detected. automode). Les mouvements sont détectés uniquement lorsqu’ils sont en direction du radar dans la zone de déclenchement de l'antenne. Les mouvements dans la direction opposée du radar ne sont pas détectés. automode) Rilevamento dei movimenti nel settore dell'antenna, ma solamente dei movimenti verso l'antenna e non nella direzione contraria. Radar 256 richtungserkennend (mit Automode) Radar 256 directiondetection (with automode) Radar 256 reconnaissance de la direction (avec RADAR 256 identificazione della direzione (con Automode: Zusatzfunktion bei Radar 256 für höhere Sicherheit im Tür-Nahbereich, da sie die Vorteile des richtungserkennenden Radars 256 mit denen des Radars 255 kombiniert. Automode: Supplementary function with radar 256 for better security in the door vicinity since it combines the advantages of the direction-detecting radar 256 with those of the radar 255. automode). Automode: fonction supplémentaire pour le radar 256 uniquement sécurité plus importante dans la zone de proximité de la porte, puisqu’elle combine les avantages du radar 256 unidirectionnel avec ceux du radar 255. automode). Automode: Funzione supplementare del RADAR 256 per maggiore sicurezza nel settore più vicino alla porta, per combinare le proprietà di identificazione della direzione del RADAR 256 a quelle del RADAR 255. Montageanleitung Hinweise: Stabile Befestigung, keine vibrierenden Unterlagen verwenden. Vor Witterungseinflüssen (Regen, Schnee etc.) schützen. 1 Bohren, Aussparen Mounting instructions Notice: Do not mount onto vibrating base. Protect against influences of weather (rain, snow, etc.). Drill, cut out Instructions pour montage Recommandation d’utilisation: Fixation stable, ne pas utiliser des supports vibrants. Protéger contre les intempéries (pluie, neige, etc.) 1 Percer, découper Impediscé l’afferrata del movimento parallelo della porta Istruzioni di montaggio Indicazioni: Non utilizzare sostegni vibranti. Proteggere dalle intemperie. Forare e preparare il ritaglio 2 Haube abnehmen Remove cover Retirer le couvercle Togliere il coperchio Radar befestigen Fix radar Fixer le radar Fissare il RADAR Elektrisch anschliessen Drahtfarben: br = braun ge = gelb ws = weiss gn = grün gu = grau Wiring Wire colours: br = brown ge = yellow ws = white gn = green gu = grey Raccordement Couleurs de câbles: br = brun ge = jaune ws = blanc gn = vert gu = gris Allacciamento Colori cave: br = bruno ge = giallo ws = bianco gn = verde gu = grigio PNP Radar STG 16,17,18,126 GND +24V NPN ws br GND +24V (NPN) AKI/AKA gu PNP STG 14,15,125 G ND +24V AKI/AKA R: Relais / Relay / Relè Radar Radar ws br GN D +24V ge NPN (PNP) ws ge GND +24V N.C. COM gu N.O. br gn 5 Antennenwahl Choice of the antenna Choix de l’antenne Scelta del tipo di antenna Standard Antenne Standard antenna Antenne standard Antenna standard Asymmetrisch links Asymmetric left Asymétrique à gauche Asimmetrica sinistra Asymmetrisch rechts Asymmetric right Asymétrique à droite Asimmetrica destra Gebündelte Antenne Bunched antenna Antenne faisceau Antenna concentrata Hornantenne Horn antenna Antenne cornet Antenna a corno 1 Antennen richten (ausser Hornantenne). Adjust antenna (except horn antenna). Ajuster l’antenne (sauf antenne «cornet»). Aggiustrare l'antenna (all'infuori dell'antenna a corno). Antenne fixieren Fix antenna Fixer l’antenne Fissare l'antenna Einstellungen Adjustment Réglages Regolazione 1 2 3 ON A secondo del tipo di antenna impiegata e della relativa regolazione di sensibilità viene ottenuto un settore ottimale. Quando il coperchio è montato non è più possiblie nessuna manipolazione (protezione contro atti di vandalismo). Interruttore DIP per il riponimento del modo Je nach verwendeter Antenne und eingestellter Empfindlichkeit ergibt sich für jede Anwendung der optimale Auslösbereich. Bei aufgesetzter Haube sind keine Manipulationen möglich (Schutz gegen Vandalismus). According to the used antenna and the adjusted sensitivity there is for each application the best trigger range. When the cover is in place, no further manipulations are possible (protection against vandalism). Moduseinstellung mit DIP-Schaltern: DIP-switch for modeconfiguration: Moduseinstellungen mit dielektrischer Antenne Mode configuration for dielectric antenna Réglages du mode pour l’antenne diélectrique (Kunststoff-Antenne) (Plastic antenna) (Antenne de matière plastique) (Antenna di materia plastica) Radar 255 Radar 255 Radar 255 RADAR 255 Default (Werkseinstellung) Default (Factory settings) (configuration d’usine) (configurazione d’uso) Radar 256 Radar 255 Radar 256 RADAR 256 Default (Werkseinstellung) Default (Factory settings) (configuration d’usine) (configurazione d’uso) La position du lobe devant la porte est déterminée par l'antenne, sa position et le réglage de la sensibilité. Lorsque le couvercle est mis, des manipulations sont impossibles (protection contre le vandalisme). Interrupteur DIP pour le réglage du mode Riponimento del modo per l’antenna dielettrica ON ON ON Radar 255 Radar 256 RADAR 255 Erfassung langsamer Bewegungen (slow-motion) Detection of slow movements (slow-motion) Les mouvements lents sont détectés. Rilevamento dei movimenti lenti Radar 256 Radar 256 Radar 256 RADAR 256 Automode / Slow-Motion Automode / Slow-motion Automode / mouvements lents Automode / Slow-motion Wichtiger Hinweis Important Indication importante Indicazione importante In diesem Modus können in besonderen Fällen Selbstauslösungen auftreten. Empfindlichkeit reduzieren oder den Modus ausschalten. In special cases automatic releases can occur in this mode. Reduce sensitivity or switch off the mode. Dans ce mode et dans les cas particuliers, des autodéclenchements peuvent se produire. Réduire la sensibilité ou déactiver le mode. In questo modo puo capitare un disinnesto automatico. Ridurre la sensibilità o deattivare il modo. Radar 255 Radar 255 Radar 255 RADAR 255 Empfindlichkeitsumschaltung (höhere Empfindlichkeit nach Radarauslösung) Change of sensitivity after radar activation Changement de la sensibilité du radar après détection Commutazione la sensibilità in caso di rilevamento Radar 256 Radar 256 Radar 256 RADAR 256 Richtungsumkehr (Auslösung bei von der Türe weggehenden Bewegungen) Direction dependent detection (detects only movements away from the radar) Inversione di rilevamento della Détection du mouvement (mouvements dans la direction direzione (movimenti verso l'antenna nella opposée du radar sont direzione contraria) détectés) Radar 255 Radar 255 Radar 255 RADAR 255 Querverkehrsausblendung Der Auslösebereich wird kleiner. Für die Detektion von kleinen Kindern wird die Kombination mit der Erfassung langsamer Bewegungen empfohlen. Cross traffic suspension The size of the detection field becomes smaller. Suppression du trafic transversal. La taille de la zone detection sera diminuer. Soppressione del traffico transversale La zona della rilevazione sará ridotta Radar 256 Radar 256 Radar 256 RADAR 256 Querverkehrsausblendung Cross traffic suspension Suppression du trafic transversal Soppressione del traffico transversale DIP-Schalter 4 für einen Radar 255/256 mit dielektrischer Antenne immer auf OFF stellen. Diese Einstellung ist bei jeder Installation zu überprüfen. For a radar 255/256 with dielectric antenna please set the DIP-switch no. 4 to OFF. Check this configuration at every installation. Pour radar 255 / 256 avec antenne diélectrique. Mettre le N° 4 sur OFF A faire à chaque installation L’interruttore DIP 4 per un RADAR 255/256 con l’antenna dielettrica deve stare, sempre sull’ OFF. Radar 255 ACHTUNG ATTENTION ATTENTION ATTENZIONE Modi mit Hornantenne ON ON Riponimento del modo per l’antenna a corno RADAR 255 Default (Werkseinstellung) Default (Werkseinstellung) Default (configuration usine) (configurazione d’uso) Radar 256 Radar 256 Radar 255 RADAR 256 Default (Werkseinstellung) Default (Werkseinstellung) Default (configuration usine) (configurazione d’uso) Radar 255 Radar 255 Radar 256 RADAR 255 Erfassung langsamer Bewegungen (slow-motion) Detection of slowly movements (slow-motion) Les mouvements lents sont détectés. Rilevamento dei movimenti lenti Radar 256 Radar 256 Radar 256 RADAR 256 Automode / Slow-Motion Automode / Slow-motion Automode / Mouvement lent Automode / Slow-motion Radar 255 Radar 255 Radar 255 RADAR 255 Empfindlichkeitsumschaltung (höhere Empfindlichkeit nach Radarauslösung) Change of sensitivity after radar activation Changement de la sensibilité du radar après détection Commutazione la sensibilità in caso di rilevamento Radar 256 Radar 256 Radar 256 RADAR 256 Richtungsumkehr (Auslösung bei von der Türe weggehenden Bewegungen) Direction dependent detection (detects only movements away from the radar) Détection du mouvement (mouvements dans la direction opposée du radar sont détectés) Inversione di rilevamento della direzione (movimenti verso l'antenna nella direzione contraria) ON Radar 255 Mode configuration for horn Réglages du mode pour l’antenne cornet antenna Radar 255 Radar 255 ACHTUNG ATTENTION ATTENTION ATTENZIONE Der DIP-Schalter 3 für die Querverkehrsausblendung kann aber sollte nicht auf ON geschaltet werden. Ist dieser Schalter auf ON, so ist das Auslösefeld sehr stark eingeschränkt. DIP-Schalter 4 für einen Radar 255/256 mit Hornantenne immer auf ON stellen. Diese Einstellung ist bei jeder Installation zu überprüfen. Radar 255/256 ON L’interruttore DIP 3 per la The DIP-switch no. 3 should be in Le N°3 Doit être sur OFF OFF position. Otherwise the Autrement la détection est très soppressione del traffico transversale é meglio che stá sull’ detection area is very restricted. réduite. OFF. L’interruttore DIP 4 per un RADAR For a radar 255/256 with horn Pour un radar 255 / 256 avec antenne cornet , mettre le 255/256 con una antenna a corno antenna please set the DIPdeve stare, sempre sull’ ON. switch no. 4 to ON. N° 4 sur ON. Check this configuration at every Faire cette configuration sur installation. chaque installation. Radar 255/256 Settings for higher sensitivity Hochempfindlichkeitseinstellung - worse immunity against EMC, - ohne Störungsunterdrückung not proof against shock, gegen EMV-Störungen, Schock, vibrations and atmospheric Vibration und Witterungseininfluences flüsse Radar 255/256 RADAR 255/256 Réglage pour une sensibilité plus élevée - une plus mauvaise immunité contre EMC et insensibilité aux coups, chocs, vibrations et influences atmosphériques Regolazioni per più alta sensibilità - immunità più difettosa contro EMC, non prova contro scossa, vibrazioni e influenze atmosferiche 7 Anlage einschalten Switch on power Mettre sous tension Inserire la tensione LED lights up faintly. The radar is powered. LED lumière faible. le radar est alimenté. LED lumina debole il RADAR stá sotto tensione. Der Radar startet auf und der Selbsttest wird durchgeführt. Erlischt die LED nach 4s nicht, so ist der Radar defekt. The radar boots up and starts a self-diagnostic. If the LED doesn’t switch off after 4 seconds, the radar is defective. Le radar démarre un auto test. Si le LED ne s’éteint pas après 4 s , le radar est défectueux. Il RADAR parte e il controllo automatico viene eseguito. Se non spegne la LED dopo 4 secondi, il RADAR è difettoso. Die Software ermittelt, ob es sich um einen Mono- oder Stereoradar handelt. The software checks if the radar is a mono or stereo type. Le software controle si le radar est mono ou stéreo. La SOFTWARE scopre se si tratta di un RADAR -MONO o STEREO. Feststellung eines Fehlers im Speicher des Mikrocontrollers. Neustart des Radars. Erlischt die LED nach 4s nicht, so ist der Radar defekt. Detection of a memory failure in the micro-controller. If the LED doesn’t switch off after 4 seconds, the radar is defective. Détection de panne mémoire dans le micro. Si le LED ne s’éteint pas après 4 s , le radar est défectueux. Constatazione di un errore nella memoria del MICRO-CONTROLLER in RADAR riparte. Se non spegne la LED dopo 4 secondi, il RADAR è difettoso. Solange die LED hell leuchtet, erfasst der Radar ein Objekt. The radar detects an object while the LED lights up bright.. Le radar détecte un objet durant que le LED brille fort. Se la LED lumina forte, in RADAR afferra un oggetto. LED leuchtet schwach. Der Radar ist unter Spannung. Empfindlichkeit einstellen dielektrische Antenne Adjust sensitivity dielectric antenna Régler la sensibilité Antenne diélectrique Regolare la sensibilità Antenna dielettrica Empfindlichkeit einstellen Hornantenne Adjust sensitivity horn antenna Régler la sensibilité Antenne cornet Regolare la sensibilità Antenna a corno 3 Test der optimalen Einstellung Check adjustments A tripping by main is impossible with activ cross traffic suspension. Mit aktivierter Querverkehrsausblendung ist die Handauslösung nicht möglich! Tester le réglage optimal Con la soppressione del traffico transversale attiva, il scatto a mano non è possibile. Le test avec une déclanchement à la main n’est pas possible. (suppression du traffic transversal est active) min. Test e regolazione della sensibilità ottimale max. Haube aufsetzen und Auslösebereich nochmals kontrollieren Replace cover and check detection area again Remettre le couvercle et contrôler la fonction du radar Montare il coperchio e ricontrollare la zona di rilevazione Mögliche Störeinflüsse Possible interferences Pertubations possible 8 Cause di disturbo possibili Regen, Schnee Rain, snow Pluie, neige Piogga, neve Pflanzen, Ventilatoren, Bäume etc. Plants, fans, trees etc. Plantes, ventilateurs, arbres Piante, ventilatori, alberi Starke Vibrationen Strong vibrations Vibrations très fortes Vibrazione troppo forte 9 Störungsbehebung Symptom / Fehler Mögliche Ursache Massnahmen Türe öffnet nicht, Leuchtdiode funktioniert nicht: Radar erhält keine Spannung. Radar ist defekt. Radar «sieht» Bewegung der Türflügel. Türe erzeugt beim Schliessen Vibrationen, die eine Neuöffnung auslösen. Radar erfasst Fahrzeugverkehr ausserhalb des FussgängerErfassungsbereiches. Radar erfasst Störsignale. Feststellung eines Fehlers im Speicher des Mikrocontrollers. Erlischt die LED 4s nach Aufstarten nicht, so ist der Radar defekt. Verdrahtung überprüfen. Radar wechseln. Neigungswinkel der Antenne anpassen (von der Türe weg). Stabilität der Befestigung überprüfen. Schliessgeschwindigkeit herabsetzen Neigungswinkel der Antenne oder Empfindlichkeit verstellen. Symptom / error Possible cause Remedy The door does not open, LED does not function: Radar is not powered. Radar is defective. Radar «picks up» movement of door wing. Door produces vibrations when closing, causing it to reopen. Türe öffnet und schliesst fortwährend: Türe öffnet und schliesst von Zeit zu Zeit ohne Grund: Türe schliesst nicht mehr. Radar ist immer ausgelöst: (LED leuchtet hell) Störquelle ermitteln, entfernen lassen oder Filter einsetzten lassen. Radar wechseln. 9 Error elimination The door keeps opening and closing: The door opens and closes after a certain time, without reason: The door doesn’t close. Radar is permanent active: (LED lights up bright) Check connections. Exchange radar. Adjust angle of inclination of antenna (away from door). Check stability of fixing. Reduce closing speed Radar detects vehicle movement outside pedestrian detection range. Adjust angle of inclination or sensitivity. Radar detects interference signals. Detection of a memory failure in the micro-controller. If the LED after start doesn’t switch off after 4 seconds, the radar is defective. Determine source of interference, remove source or have filter fitted. Exchange radar. 9 Dépannage Symptôme / erreur Cause probable Mesures à prendre La porte ne s’ouvre pas, le LED ne fonctionne pas: Le radar n’est pas alimenté. Radar défectueux. Le radar «perçoit» les mouvements du vantail. A la fermeture, la porte produit des vibrations qui déclenchent une nouvelle ouverture. Le radar capte les mouvements de véhicules passant hors de la zone de détection des piétons. Le radar capte des parasites. Détection de défaut mémoire ? Si le LED ne s’éteint pas après 4 s le radar est défectueux Vérifier le câblage. Remplacer le radar. Régler l’orientation de l’antenne (l'écrier de la porte). Vérifier la stabilité de la fixation. Réduire la vitesse de fermeture Régler l’orientation de l’antenne ou sa sensibilité. Possiblie causa Provvedimenti La porte s’ouvre et se ferme sans fin (auto-allumage): La porte s’ouvre et se ferme sans raison au bout d’un certain temps: La porte ne se ferme pas. Le Radar est toujours en fonctionne (LED être allumé clair) Définir la source de parasites, ou monter un filtre. Remplacer le radar. 9 Malfunzionamenti e contromisure Sintomo / malfunzionamento La porta non si apre: il diodo luminescente non funziona: Il RADAR non riceve tensione. Il RADAR è guasto. La porta si apre e si chiude in continuazione: Il RADAR «vede» il movimento del battente della porta. Quando si chiude, la porta genera delle vibrazioni che la fanno riaprire di nuovo. Di tanto in tanto la porta si apre e si chiude senza motivo: Il RADAR reagisce al traffico di veicoli al di fuori della zona di rivelazione dei passanti. Il RADAR riceve dei segnali di disturbo. La porta non si chiude. Il RADAR è sempre acceso la LED Constatazione di un errore nella memoria del MICRO-CONTROLlumina forte. LER. Se non spegne la LED dopo 4 secondi, il RADAR è difettoso. Controllare il cablaggio. Sostituire il RADAR. Adattare l'angolazione dell'antenna (allontanandola dalla porta). Controllare la stabilità del fissaggio. Ridurre la velocità di chiusura. Regolare l'inclinazione dell'antenna o la sensibilità. Identificare la sorgente dei disturbi, toglierla o mettere un filtro. Sostituire il RADAR. Important hints, when using the radar RAD255/256 in the US 15.19 : This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 15.21 : Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by agtatec ag may void the FCC authorization to operate this equipment. 15.105 : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: · · · · Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Title : Microsoft Word - Record_16_863.doc Author : KB Creator : pdfFactory Pro http://www.fineprint.com Producer : pdfFactory Pro v1.52 (Windows 2000 German) Create Date : 2002:08:13 08:41:01 Page Count : 11EXIF Metadata provided by EXIF.tools