Amana XRSS287BB 303eng.p65 User Manual To The 999b9d11 40bd 4e2c Ac42 723148028875
User Manual: Amana XRSS287BB to the manual
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 280
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Owner's Manual Side by Side Refrigerator English ........................................................... 2 Deutsch ....................................................... 23 Français ....................................................... 44 Sección española......................................... 65 Svenskt avsnitt ............................................. 86 Suomalainen osa ....................................... 107 Nederlands ................................................. 128 Sezione italiana ......................................... 149 Norsk seksjon ............................................ 170 Dansk afsnit ............................................... 191 Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ................................. 212 Secção portuguesa .................................... 233 Türkçe ....................................................... 254 Part No. 12591303 Printed in U.S.A. 06/01 Ó 2001 Amana Appliances Amana, Iowa 52204 Thank you for buying an Amana refrigerator! Please read this Owner's Manual thoroughly. This manual provides proper maintenance information. Warranty service must be performed by an authorized servicer. Amana also recommends contacting an authorized servicer if service is required after warranty expires. To locate an authorized servicer, contact your distributor. When contacting your servicer, please provide the following information. Product information is on the serial plate, located on ceiling of fresh food section. Model Number _____________________________________________________ 'P' Number ________________________________________________________ Serial Number _____________________________________________________ Purchase Date _____________________________________________________ Dealer Name ______________________________________________________ Dealer Address ____________________________________________________ Dealer Phone ______________________________________________________ Contents Introduction .............................................................................. 2 Contents .................................................................................. 2 Important Safety Information ................................................... 3 Installing Your Refrigerator ...................................................... 4 How to Transport Your Unit ................................................. 4 How to Select the Best Location ......................................... 4 How to Install and Remove Handles .................................. 5 How to Level Your Refrigerator ............................................ 6 How to Adjust the Temperature Controls ............................ 7 About Your Filtration System ................................................... 8 Refrigerator Features .............................................................. 9 Interior Shelves .................................................................... 9 Door Storage ...................................................................... 10 Drawers ............................................................................. 11 Freezer Features ................................................................... 12 Primary Features ............................................................... 12 Shelves .............................................................................. 13 Door Storage ...................................................................... 13 Dispenser Features .............................................................. 14 Primary Features ............................................................... 14 Water Dispenser Operation .............................................. 14 Control Features ................................................................ 15 Hints and Care ...................................................................... 16 How to Clean Your Unit ..................................................... 16 How to Remove and Replace Light Bulbs ........................ 17 Before Calling Service ........................................................... 18 Water Filter Data .................................................................... 22 2 Before Calling Service... If something seems unusual, please check “Before Calling Service” section, which is designed to help you solve problems before calling service. What if These Features are Different from Mine? This book is intended to show the variety of features that are available in the product line. If interested in purchasing additional items available for your unit, please contact your distributor. Keep instructions for future reference! Keep this manual and your sales receipt together in a safe place in case warranty service is required. Features at a Glance 19 15 10 1 13 3 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 1. Temp Assure® controls (pg. 7) 2. Spill Saver shelf (pg. 9) 3. Spill Saver Easy Glide shelf (pg. 9) 4. Side Glide shelvesnot shown (pg. 9) 5. Rear shelf extensions (pg. 9) 6. Deli/Crisper drawer (pg. 11) 7. Crisper drawer (pg. 11) 8. Beverage Organizer (pg. 11) 9. Dairy center (pg. 10) 10. Door buckets (pg. 10) 10a. Bucket grippersnot shown (pg. 10) 11. Tilt-out bucket (pg. 10) 12. Beverage Chiller (pg. 10) 12a. Mini-Beverage Chiller (pg. 10) 13. Ice storage bin (pg. 12) 14. Ice makernot shown (pg. 12) 15. Ice Cream Shelf (pg. 12) 16. Stor-Mor® system (pg. 13) 17. Hanging wire shelfnot shown (pg. 13) 18. Fixed freezer shelf (pg. 13) 19. Water filternot shown (pg. 8) 20. Air filternot shown 21. Lightsnot shown (pg. 17) Upper fresh food (pg. 17) Lower fresh food (pg. 17) Freezer (pg. 17) Dispenser (pg. 17) Important Safety Information What You Need to Know about Safety Instructions Recognize Safety Symbols, Words, Labels ! DANGER DANGERImmediate hazards which WILL result in severe personal injury or death. ! WARNING WARNINGHazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injury or death. ! CAUTION CAUTIONHazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage. Warning and Important Safety Instructions appearing in this manual are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. Common sense, caution, and care must be exercised when installing, maintaining, or operating refrigerator. Always contact your dealer, distributor, service agent, or manufacturer about problems or conditions you do not understand. ! DANGER To reduce risk of injury or death, follow basic precautions, including the following: Proper Disposal of Your Refrigerator IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerouseven if they sit out for "just a few days". If you are getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents. BEFORE YOU THROW AWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER: Take off the doors. Leave the shelves in place so children may not easily climb inside. 3 Installing Your Refrigerator These instructions were provided to aid you in the installation of your unit. Amana cannot be responsible for improper installation. Steps to Follow... A qualified engineer must connect refrigerator in accordance with these installation instructions. Measure door opening and depth and width of refrigerator. Remove handles or doors if required. Engineer must also do the following: 1. Follow local water and electrical company connection regulations. 2. Complete water supply connection before electrical supply connection. Service to or replacement of power cord must be performed by a qualified servicer. Installation Requirements 1. Install on an earthed outlet with a separate 230 volt, 50hz., 10A circuit. 2. Protect soft flooring with cardboard or rugs. 3. Install on a floor which supports up to 429 kg. 4. Provide 5 mm clearance at side of refrigerator and for models more than 60 cm deep, provide 25 mm clearance at top of refrigerator. 5. 60 cm deep models. Trim corners of counter top to a 45° angle if counter top has 25 mm overhang. How to Remove Wooden Base ! CAUTION To avoid personal injury or property damage, two people must remove wooden base. 1. 2. 3. Tape doors shut to prevent doors from opening unexpectedly. Slide appliance cart under side of refrigerator. Wrap refrigerator with blanket or pad. Thread strap around refrigerator. Put foam shipping pads, located in shipping carton, under strap. Tighten strap securely. 4. Lower appliance cart to floor with appliance cart handles on bottom. 5. Remove top two bolts from skid. 6. Return refrigerator and appliance cart to an upright position. Remove strap. 7. Slide appliance cart under opposite side of refrigerator. 8. Repeat steps 3–5. 9. Remove wooden base. 10. Return refrigerator and appliance cart to an upright position and remove appliance cart. IMPORTANT: Do not leave refrigerator on its side longer than necessary to remove bolts. How to Remove and Replace Doors and Hinges Contact a qualified engineer to perform this task. 4 Installing Your Refrigerator How to Install and Remove Handles Handles are located within fresh food section of refrigerator. Trim, plugs, and accent pieces will be located within the literature assembly. Full-Length Grab Handles (non-stainless steel) 1 2 3 Remove two 1/4" hex nut screws from bottom of refrigerator and freezer door. Insert screws removed in step 1 into screw holes at bottom of handle section. 4 Align door handles with top and bottom sets of door clips, and slide down until screw holes on bottom of handles match with door screw holes. Snap trim over bottom portion of handles and retainers on bottom of door To remove after initial install... Follow steps 3 through 4 in reverse order. NOTE: Fit may be tight. When removing handle, pull up and out. Half-Length Grab Handles (non-stainless steel) 1 2 3 Remove four 1/4" hex nut screws from top and bottom of doors. Snap colored handle trim over screw holes at top and bottom of handles. Snap in trim by inserting large round end first. To remove after initial install... Handles may need to be removed if transporting unit through tight spaces. Follow steps 2 and 3 in reverse order. IMPORTANT: To avoid damage to handle, use a flat blade screwdriver edge wrapped in masking tape to remove colored handle trim. Align door handles with screw holes and insert screws removed in step 1. Stainless Steel Models 1 2 3 Loosen lower door clip on refrigerator door with 1/4" hex nut driver. 4 Locate predrilled hole at base of handle, and fit hollow end of handle over lower door clip. 5 Fit other end of handle over upper door clip and slide up as far as possible. Insert 1/4" hex nut driver into predrilled hole at base of handle and tighten screw. Installing Your Refrigerator How to Install the Handles continued Stainless Steel Handles continued 5 Insert screw plug into predrilled hole. 6 Repeat steps 2 through 5 to install freezer handle. To remove after initial install... Follow steps 2 through 5 in reverse order. IMPORTANT: To avoid damage to unit, use a flat blade screwdriver edge wrapped in masking tape to remove screw plugs. How to Connect the Water Supply Contact a qualified engineer to perform this task. How to Level Your Refrigerator ! CAUTION To avoid damage to walls and flooring, protect soft vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or other protective material. To avoid damage or breakage to adjusting bolt, do not use power tools to correct leveling. DO NOT adjust unit to be any shorter than 173.9 cm tall (minus hinge and cap). Doing so may damage underside components. Materials Needed /8" hex head driver 3 1 2 Level 3 Remove Toe Grille and Bottom Hinge Covers Open both doors 180°, or as wide as possible, to remove. Turn both front adjustment screws (A) clockwise to raise and counterclockwise to lower. 4 • • % Check with level to verify 6 mm tilt to the back for proper door closure. If unit is aligned and stable, replace toe grille. $ What if my unit rocks? What if my doors are not aligned? • Turn both rear adjustment screws (B) clockwise to raise and counterclockwise to lower. • Locate the higher door, and turn front adjustment screw counterclockwise. Continue until doors are level. If bottom of adjustment range is reached, and doors are not level–raise opposite door by turning front adjustment screw clockwise. Replace toe grille • 6 Turn rear adjustment screw clockwise to raise rocking corner. Replace toe grille. Installing Your Refrigerator r Fre ez e How to Adjust the Temperature Controls 1 Locate refrigerator and freezer controls on upper left wall of fresh food section, and set both controls to 4. 4 Check to see that fresh food section is 3° to 4° C. 5 Repeat process, as necessary. IMPORTANT: Neither section will cool if freezer control is set to Off. 2 Allow 24 hours for temperatures to stabilize. Turn control to next highest number if too warm. Turn control to next lowest number if too cold. Allow 5 to 8 hours for adjustments to take effect. Materials needed • 2 thermometers measuring -21° to 10°C • 2 drinking glasses Check to see if freezer temperature is -17° to -16° C. tor ra How do I perform a temperature test? IMPORTANT: Due to design of unit, always start temperature adjustments with freezer section. 3 Ref ri g e This refrigerator is designed to operate at a household temperature of 13° to 43° C. For Freezer • Place thermometer in glass of vegetable oil in middle of freezer and continue with step 3 of Temperature Adjustment section. Turn control to next highest number if too warm. Turn control to next lowest number if too cold. Allow 5 to 8 hours for adjustments to take effect. 7 For Refrigerator • Place thermometer in glass of water in middle of unit and continue with step 3 of Temperature Adjustment section. About Your Filtration System... Water Filter Removal and Installation ! WARNING To avoid serious illness or death, do not use unit where water is unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after use of filter. ! CAUTION Bypass cartridge DOES NOT filter water. Be sure to have replacement cartridge available when filter change is required. If water filtration system has been allowed to freeze, replace filter cartridge. If system has not been used for several months, and water has an unpleasant taste or odor, flush system by dispensing 23 glasses of water. If unpleasant taste or odor persists, change filter cartridge. Initial Install of Water Filter 1 2 3 Replacing Water Filter IMPORTANT: Air trapped in system may cause water and cartridge to eject. Use caution when removing. Remove blue bypass cap and retain for later use. Remove sealing label from end of filter and insert into filter head. Rotate gently clockwise until filter stops and snap filter cover closed. Reduce water spurts by flushing air from system. Run water continuously (approximately 2 minutes) through dispenser until water runs steady. 1 Turn filter counterclockwise until it releases from filter head. 2 Drain water from filter into sink or toilet, and dispose in normal household garbage. 3 Wipe up excess water in filter cover and continue with installation steps 2 and 3. When do I change the water filter? Additional flushing may be required in some households where water is of poor quality. I'm trying to dispense water to flush the system. Where's the water? During initial use, allow about a 1 to 2 minute delay to allow internal water tank to fill. Select dispenser models feature a water filter change indicator. For instructions on how to operate and reset this feature, refer to the dispenser features section in your manual. IMPORTANT: Condition of water and amount used determines life span of water filter cartridge. If water use is high, or if water is of poor quality, replacement may need to take place more often. How do I order a replacement filter cartridge? What if I choose not to use the water filtration system? Amana® Replacement Water Filter cartridge model WF 50 is available through Amana® dealers and servicers. Contact your local distributor for more information. Dispenser feature may be used without water filter cartridge. If you choose this option, replace filter with blue bypass cap. 8 Fresh Food Features What if These Features are Different from Mine? This book is intended to show the variety of features that are available in the product line. If your refrigerator does not have all the options that are shown, many of these options may be purchased by contacting your local distributor. Interior Shelves ! CAUTION To avoid personal injury or property damage, observe the following: Confirm shelf is secure before placing items on shelf. Handle tempered glass shelves carefully. Shelves may break suddenly if nicked, scratched, or exposed to sudden temperature change. Side Glide Shelves (some models) Spillsaver Easy Glide (some models) Side Glide shelves hook onto a rear double-crossbar assembly. Shelves may be aligned side by side to create a full width level surface, or if attached to separate crossbars, the shelves may slide left or right to accommodate storage needs. Spillsaver Easy Glide shelves feature the convenience of easy cleaning with a pull-out design to reach items in the back. For ease of cleaning, glass shelf may be removed by pulling to full extension and lifting out of frame. To remove and install shelf: To remove shelf, raise shelf 10° to unhook from double crossbar and lift out. To install, reverse above procedure. To remove shelf and frame, see instructions for Spillsaver stationary shelves. To slide shelves: Lift front of shelf slightly and slide left or right. Spillsaver To remove and install double-crossbar assembly: To remove, slide assembly up to unhook from metal track. Spillsaver stationary shelves hold simple spills for easier cleaning. To install, reverse above procedure. To remove shelves, lift up and out. To install shelves, reverse above procedure. Rear Shelf Extensions (some models) Rear shelf extensions help prevent articles from falling off the back of the shelf. To remove and install shelf extension: To remove, pull extension straight up from rear of shelf. 9 To install, insert posts of the shelf extension into holes in the shelf frame. Fresh Food Features Door Storage Beverage Chiller/ Mini-Chiller (some models) Dairy Center The dairy center provides convenient storage for items such as butter, yogurt, cheese, etc. This compartment is an adjustable feature located in the door. It can be moved to several different locations to accommodate storage needs. To remove, slide dairy center up and pull straight out. To install, reverse above procedure. The Temperature-Controlled Beverage Chiller and Temperature-Controlled Mini Beverage Chiller keep beverages and other items up to 3°C colder than the rest of the fresh food section. Air inlet allows air from the freezer section to pass to Beverage Chiller. The Beverage Chiller control is located on the left wall of fresh food section. Control adjusts amount of air circulating in Beverage Chiller. Turn control toward the large snowflake icon for colder temperature. Tilt-Out Door Buckets (some models) The Tilt-Out Bucket assembly consists of a bucket and frame, providing adjustable, convenient storage for food items in door. The bucket assembly tilts forward for easy access of items, and lifts out for ease in cleaning and adjusting. To remove and install Beverage Chiller: If located directly above Chiller, dairy center or door bucket may need to be removed. Refer to appropriate instructions and remove item. Slide Beverage Chiller assembly up and pull straight out. To remove and install bucket: To remove bucket, tip bucket forward and pull straight out to remove. To install bucket, slide bucket into bucket frame and push bucket upright. To adjust bucket frame: Remove bucket per above instructions. Lift frame off door support and place in desired door location. To install, align one of the Beverage Chiller cold air intake holes (A) with one of the two air inlets (B) in door liner. Push assembly down onto door liner retainer until it stops. $ % IMPORTANT: Beverage Chiller will not operate properly if air intake holes are not aligned with air inlet in door liner. Door Buckets Door buckets adjust to meet individual storage needs. Grip Pads The Grip Pads prevent objects from sliding in the door bucket. Grip Pads are removable and are top-rack dishwasher safe for easy cleaning. 10 To remove, slide bucket up and pull straight out. To install, reverse above procedure. Fresh Food Features Drawers Deli/Crisper Drawer climate controlled Beverage Organizer (some models) The Deli/Crisper system provides a drawer with a variable temperature control that keeps the compartment up to 3°C colder than refrigerator temperature. This drawer can be used for deli storage or additional produce storage. The Beverage Organizer slides out from underneath the Spillsaver Easy Glide shelf. The Organizer holds up to twelve 12-ounce beverage cans. To remove and install Organizer: To remove, empty contents of Organizer. Pull Organizer forward to full extension and lift front to release from shelf rail. Pull straight out to remove. NOTE: Cold air directed to the Deli/Crisper System can decrease refrigerator temperature. Refrigerator control may need to be adjusted. Controls Located on the wall to the left of the drawer, the climate controls regulate the air temperature in the Deli/Crisper drawer. Set control level to cold to provide normal refrigerator temperature for produce with outer skins. Use the coldest setting for meats or other deli items. Crisper Drawer climate controlled Garden Fresh crisper keeps produce fresh longer by providing an environment with adjustable humidity. Controls The Garden Fresh controls regulate the amount of humidity in the crisper drawer. Use the low setting for produce with outer skins. Use the high setting for leafy produce. To remove and install drawers: To remove drawer, pull drawer out to full extension. Tilt up front of drawer and pull straight out. To install, reverse above procedure. To remove and install crisper shelf: Lift off wall supports and remove. To install shelf, lower shelf onto wall supports and push in until shelf is flush with rear wall. 11 To install, reverse above procedure. Freezer Features What if These Features are Different from Mine? This book is intended to show the variety of features that are available in the product line. If your refrigerator does not have all the options that are shown, many of these options may be purchased by contacting your local distributor. Primary Features ! CAUTION To avoid property damage, observe the following: Do not force ice maker arm down or up. Do not place or store anything in ice storage bin. Automatic Dispensing Ice Maker Ice Cream Shelf The Ice Cream Shelf provides a space for items to be chilled or frozen quickly. This ice maker creates the ice used in the dispensing system. To remove, lift Ice Cream Shelf from ice bin rails and pull straight out. Using Ice Maker for the First Time Confirm ice bin is in place and ice maker arm is down. To install, reverse above procedure. After freezer section reaches between -18° to -17° C, ice maker fills with water and begins operating. Allow approximately 24 hours after installation to receive first harvest of ice. Ice Storage Bin Discard ice created within first 12 hours of operation to verify system is flushed of impurities. The ice storage bin is located below the automatic dispensing ice maker. To remove and install ice storage bin: To remove bin, remove Ice Cream Shelf. Raise ice maker arm to deactivate ice maker. Operating Instructions Confirm ice bin is in place and ice maker arm is down. After freezer section reaches -18° to -17° C, ice maker fills with water and begins operating. You will have a complete harvest of ice approximately every 3 hours. Stop ice production by raising ice maker arm until click is heard. Ice maker will remain in the off position until arm is pushed down. Lift front of bin and pull out to its full extension. Lift up front of bin and remove. To install, slide bin into rails below ice maker until bin locks into place. Drop ice maker arm to activate ice maker, and replace Ice Cream Shelf. IMPORTANT: Ice bin must be locked in proper place for proper ice dispensing. If freezer door does not close, bin is not in proper location. Turn auger driver as shown to properly align ice bin with back of unit. 12 Freezer Features Shelves Fixed Freezer Shelf Stor-Mor® System To remove and install shelves: Remove shelf from wall mounting clips and pull out of left side mounting holes. Baskets slide out for easy access of items in back. Shelves can be removed to meet individual storage needs. To remove and install Stor-Mor ® shelf: To remove, snap right side of shelf from cabinet railing and remove from wall mounting clips. To install, reverse above procedure. Hanging Wire Shelf (some models) NOTE: Back of shelf must be flush with back of cabinet to secure firmly in cabinet railing. Improper alignment will cause shelf to slide. Hanging wire shelf provides extra storage for ice cube trays, boxed frozen foods, ice packs, etc. To remove shelf: Pinch rung hook of hanging wire shelf inward to release hanging wire shelf from right side of Stor-Mor® shelf. Shelf will swing downward. Press rung hook of hanging wire shelf outward to remove shelf from freezer section. To remove and install baskets: To remove, pull basket forward to full extension. Lift front handle to release basket from rails and remove. To install, reverse above procedure. To install, reverse above procedure. To install shelf: Perform above steps in reverse order. Door Storage Tilt-Out Door Buckets (some models) Door Buckets Refer to Fresh Food section for instructions. 13 Refer to Fresh Food section for instructions. Dispenser Features Primary Features Dispenser Light not shown A light activates within the dispenser area at full power when dispensing ice or water. Front Fill Button (some models) The Front Fill button works independently of the dispenser controls, providing an up-front alternative to the dispenser pad for dispensing water. This feature is convenient for filling large items that will not fit into the dispenser area (i.e. sport bottles, pitchers, large pans, coffee pots). This feature allows added convenience of dispensing ice and water simultaneously. To use, choose your preferred ice mode from dispenser control panel. Press container against dispenser pad while pressing the Front Fill button. Dispenser Pad The dispenser pad is located on the back wall of the dispensing area. When the dispenser pad is pressed, the selection chosen on your dispenser control panel will dispense. Removable Tray The removable tray at the bottom of the dispenser area is designed to collect small spills and may be easily removed for cleaning and emptying purposes. IMPORTANT: Removable tray does not drain. Continuous water running into tray will cause tray to overflow. Water Dispenser Operation ! CAUTION To avoid personal injury or property damage, observe following instructions: Do not put fingers, hands, or any foreign object into dispenser opening. Do not use sharp objects to break ice. Do not dispense ice directly into thin glass, fine china, or delicate crystal. NOTE: During initial use of water dispenser, allow an approximate 1-2 minute delay in water dispersal to allow internal water tank to fill. Discard first 10-14 containers of water after initially connecting refrigerator to household water supply and extended periods of nonuse. To use dispenser pad: Choose water selection from dispenser control panel. Press sturdy, wide-mouthed container against dispenser pad. Release pressure on dispenser pad to stop water from dispensing. A small amount of water may continue to dispense, and collect in dispenser tray. Large spills should be wiped dry. To use Front Fill button (some models): Align container under Front Fill button using water droplet as guide. Press and hold Front Fill button. Release button when desired fill is reached. A small amount of water may continue to dispense, and collect in dispenser tray. Large spills should be wiped dry. NOTE: If water dispenser is active for more than 5 minutes, an automatic lock out sensor will shut down power to dispenser area. See Automatic Lock Out for further information. 14 Dispenser Features Control Features Ice Dispenser Operation To dispense ice: Select Cubed or Crushed ice mode by pushing button on dispenser control panel. A green indicator light above button shows mode selection. Press container against dispenser pad. When dispensing crushed ice, hold container as close to chute as possible to reduce spraying. Selection mode may not be changed while ice dispenser is in operation. NOTE: If dispenser is active for more than 3 minutes, an automatic lock out sensor will shut down power to dispenser area. See Automatic Lock Out for further information. What is the Automatic Lock Out feature? Dispenser Lock This feature prevents ice or water from being dispensed. To lock and unlock dispenser: To lock dispenser, press and hold Dispenser Lock button for 3 seconds. A green indicator light above button confirms dispenser is locked. To unlock dispenser, hold Dispenser Lock button for 3 seconds. Green indicator light above button will go out. The Automatic Lock Out feature shuts down power to the water and ice dispenser when either dispenser has run continuously for approximately 3 minutes. If this mode goes into effect, the green light will activate above the Dispenser Lock button. To unlock dispenser: • To unlock dispenser, hold Dispenser Lock button for 3 seconds. Green indicator light above button will go out. Filter Status Indicator Light The Filter Status Indicator Light serves as a reminder to replace the water filter. A green light indicates that the filter is in good condition. A red light indicates the filter should be changed. Once light turns red, it will remain red until function is reset. To reset indicator: Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously for 4 seconds. The green Filter Status Indicator Light will flash 3 times when the function has successfully reset. Auto Light The Auto Light function offers the ability to activate the dispenser light at half-power when the Light Sensor detects that the light levels in room are low. To activate and deactivate Auto Light: To activate, press Auto Light button located on control panel. A green indicator light above button displays to show that sensor is active. To deactivate, press Auto Light button. Green indicator light will go out. NOTE: Dispenser light will operate whether or not Auto Light is selected. Sabbath Mode (some models) This mode is intended to deactivate power to the LED and dispenser lights, while allowing the controls to remain operational. To activate Sabbath Mode: Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously for 3 to 4 seconds. After 3 to 4 seconds, the LED and dispenser lights will turn off. Dispenser light will not activate during dispensing while in this mode. + NOTE: In the event that power is interrupted while the Sabbath Mode is active, the control will remain in Sabbath Mode when power returns. To deactivate Sabbath Mode: Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously for 3 to 4 seconds. After 3 to 4 seconds, the LED and dispenser lights will activate. 15 Hints and Care What cleaners does Amana recommend for my stainless steel product? How to Clean Your Unit ! Amana has a cleaner available for purchase (Part # 31960801). For this, or a list of other recommended cleaning products, please contact your local distributor. WARNING To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, disconnect power to refrigerator before cleaning. After cleaning, connect power. ! CAUTION To avoid personal injury or property damage: Read and follow manufacturer's directions for all cleaning products. Do not place buckets, shelves, or accessories in dishwasher. Cracking or warping of accessories may result. IMPORTANT: Damage to stainless steel finish due to improper use of cleaning products or nonrecommended productions is not covered under any warranty. Handle tempered glass shelves carefully. Shelves may break suddenly if nicked, scratched, or exposed to sudden temperature change. Protect soft vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or other protective material. General 1. How do I remove an odor from my refrigerator? 1. 2. 3. Remove all food and disconnect power to refrigerator. Clean all interior surfaces including ceiling, floor, and walls according to “General” instructions. Pay special attention to corners, crevices, and grooves. Include all drawers, shelves, and gaskets. Connect power to refrigerator and return food to refrigerator. Wash and dry all bottles, containers and jars. Wrap foods in tightly sealed containers to prevent further odor. After 24 hours, check if odor was eliminated. Complete the following steps if odor was not eliminated. 4. Complete steps 1–2. 5. Place garden fresh crispers on top shelf of refrigerator section. Pack refrigerator and freezer sections including doors with crumpled sheets of black and white newspaper. 6. Place charcoal briquettes randomly throughout newspaper. 7. Close doors and let stand 24–48 hours. 8. Remove charcoal briquettes and newspapers. 9. Complete steps 2–3. 2. Wash surfaces with a warm water and baking soda solution. Use a soft clean cloth to clean surfaces. Rinse surfaces with warm water. Dry surfaces with a soft, clean cloth. Adhesives 1. 2. Remove glue residue by rubbing toothpaste into adhesive with fingers until adhesive loosens. Rinse surface with warm water. Dry surface with a soft, clean cloth. Door Gaskets 1. Keep gaskets clean at all times. Clean door gaskets thoroughly every 3 months according to “General” instructions. Condenser Coils Clean condenser coil every 3 months to ensure maximum performance of refrigerator. Accumulated dust and lint may cause the following: reduced cooling performance increased energy usage in extreme cases, premature compressor failure 1. Remove toe grille and bottom hinge covers as shown right. 2. Clean front surface of condenser coil with a vacuum cleaner hose nozzle. 3. Replace toe grille by inserting clips in holes and snapping in. Snap bottom hinge covers over bottom hinges. Glass Shelves Remove shelf by lifting front, releasing hooks from metal track then pulling out. Place shelf on a towel. Allow shelf to adjust to room temperature before cleaning. Clean crevices by completing the following steps: 1. Dilute mild detergent and brush solution into crevices using a plastic bristle brush. Let set for 5 minutes. 2. Spray warm water into crevices using faucet spray attachment. 3. Dry shelf thoroughly and replace shelf by inserting hooks into metal track and lowering front. Contact Consumer Affairs Department, if odor was still not eliminated. Refer to Model Identification section for phone number. 16 Hints and Care How to Remove and Replace Light Bulbs ! WARNING To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death, disconnect power to refrigerator before replacing light bulb. After replacing light bulb, connect power. ! This refrigerator is designed to be one of the most energy efficient refrigerators available. Reduce energy use by observing the following. • Operate in normal household temperatures of 13° to 43°C away from heat sources and direct sunlight. • Set refrigerator, freezer, and Chiller Fresh™ system controls no colder than necessary. • Keep freezer section full. • Keep door gaskets clean and pliable. Replace gaskets if worn. • Keep condenser coils clean. CAUTION To avoid personal injury or property damage, observe the following: Allow light bulb to cool. Wear gloves when replacing light bulb. Upper fresh food section 1. Locate finger gaps on each side of clear light shield. Insert fingers and press in on each side of shield. Pull shield down and remove. 2. Remove light bulbs. 3. Replace with appliance bulbs no greater than 25 watts. 4. Replace light bulb cover by inserting front tabs of light shield into holes in liner directly in front of light assembly. Lower fresh food section and Non-dispensing model freezer section % 1. Pinch bottom tabs (A) on light cover and pull straight out. 2. Remove light bulb. 3. Replace bulb with appliance bulb no greater than 25 watts. 4. Insert top tabs (B) of light cover into refrigerator liner and snap bottom portion over light assembly. $ Dispensing model freezer section 1. Remove ice bin by lifting front of bin and pulling out. A 2. Remove light bulb cover by pinching top tab (A) and pulling cover out of liner. 3. Remove light bulb. Replace with appliance bulb no greater than 25 watts. 4. Insert bottom tab (B) of light cover into liner and snap top portion over light assembly. B 5. Replace ice bin by sliding in until bin locks into place. Ice N Water dispenser 1. Locate light bulb inside top edge of dispenser frame. Unscrew to remove. 2. Replace light bulb with a 230 volt bulb no greater than 12 watts. 17 $ How to Get the Most Out of Your Energy Dollar Before Calling Service NOISE Today’s refrigerators have new features and are more energy efficient. Foam insulation is very energy efficient and has excellent insulating capabilities, however, foam insulation is not as sound absorbent. As a result, certain sounds may be unfamiliar. In time, these sounds will become familiar. Please refer to this information before calling service. 723,& 3266,%/(&$86( 62/87,21 Clicking Normal operation Air rushing or whirring Freezer control (A) clicks when starting or stopping compressor. Defrost timer (B) sounds like an electric clock and snaps in and out of defrost cycle. Freezer fan (C) and condenser fan (D) make this noise while operating. Gurgling or boiling sound Evaporator (E) and heat exchanger (F) refrigerant makes this noise when flowing. Normal operation Thumping Ice cubes from ice maker(some models) drop into ice bucket (G). Normal operation Dispenser ice chute (H) closing. Compressor (I) makes a pulsating sound while running. Refrigerator is not level. Normal operation Vibrating noise Buzzing Humming Ice maker water valve (J) hookup (some models) buzzes when ice maker fills with water. Ice maker (K) is in the ‘on’ position without water connection. Ice auger (L) (some models) hums as auger agitates ice during dispensing. Compresser (I) can make a high pitched hum while operating. Solenoid valve (M) operating ice chute door. Normal operation K G L Normal operation H M Normal operation See Installation Instructions for details on how to level your unit. Normal operation D I E F J Stop sound by raising ice maker arm to ‘off’ position. See Automatic Ice Maker section in your owner’s manual for details. A Normal operation Normal operation Normal operation C OPERATION Freezer control and lights are on, but compressor is not operating. Deli/Crisper system temperature is too warm Refrigerator is in defrost mode. Normal operation Wait 40 minutes to see if refrigerator restarts. Control settings are too low. Freezer controls are set too low. Refrigerator does not operate Refrigerator is not plugged in. Freezer control is not on. Fuse is blown, or circuit breaker needs to be reset. Power outage has occurred Unit is malfunctioning. See section on Deli/Crisper system to adjust controls. See controls section in Owner’s Manual on how to adjust your controls. See section on Deli/Crisper system to verify drawer positioning. Plug in unit. See section on controls in your Owner’s Manual. Replace any blown fuses. Check circuit breaker and reset if necessary. Call local power company listing to report outage. Unplug refrigerator and transfer food to another unit. If another unit is not available, place dry ice in freezer section to preserve food. Warranty does not cover food loss . Contact service for assistance. Clean according to cleaning instructions in your Owner’s Manual. See controls section in Owner’s Manual on how to adjust your controls. See section on Temperature-Controlled Beverage Chiller™ to verify proper positioning. Refrigerator still won’t operate Fresh food temperature is too cold Drawer is improperly positioned. Condenser coils are dirty. Refrigerator or freezer controls are set too high. Beverage Chiller™ (some models) is improperly positioned. 18 B Before Calling Service OPERATION 723,& 3266,%/(&$86( 62/87,21 Food temperature appears too warm Door is not closing properly. Refrigerator is not level. See Installation Instructions for details on how to level your unit. Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to cleaning instructions in Owner’s Manual. Check for internal obstructions that are keeping door from closing properly (i.e. improperly closed drawers, ice buckets, oversized or improperly stored containers or foodstuffs, etc.). Controls need to be adjusted. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance in how to adjust your controls. Clean according to cleaning instructions in your Owner’s Manual. Check the positioning of food items in refrigerator to make sure grille is not blocked. Rear air grille is located behind crisper drawers. Reduce time door is open. Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Allow interior environment to adjust for period the door has been open. Condenser coils are dirty. Rear air grille is blocked on models over 60 cm deep. Door has been opened frequently, or has been opened for long periods of time. Food has recently been added. Refrigerator has an odor Water droplets form on outside of refrigerator Allow time for recently-added food to reach refrigerator or freezer temperature. Refer to odor removal instructions in Owner’s Manual. Compartment is dirty or has odorcausing food. Air filter (some models) needs to be changed. Check gaskets for proper seal. Change air filter. Clean, if necessary, according to cleaning instructions in Owner’s Manual. Normal during times of high humidity. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance in how to adjust your controls. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance in how to adjust your controls. Reduce time door is open. Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Clean, if necessary, according to cleaning instructions in Owner’s Manual. Refer to “Noise” section of Before Calling Service in your Owner’s Manual. Humidity levels are high. Controls require adjustment Water droplets form on inside of refrigerator Humidity levels are high or door has been opened frequently. Check gaskets for proper seal. Refrigerator or ice maker make unfamiliar sounds or seems too loud Normal operation Deli/Crisper System and/or crisper drawers do not close freely Contents of drawer, or positioning of items in the surrounding compartment could be obstructing drawer Reposition food items and containers to avoid interference with the drawers. Drawer is not in proper position See section on Deli/Crisper System and/or crisper drawer section for proper placement. See Installation Instructions for details on how to level your unit. Clean drawer channels with warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Apply a thin layer of petroleum jelly to drawer channels. Refrigerator is not level. Drawer channels are dirty or need treatment. Refrigerator runs too frequently Doors have been opened frequently or have been opened for long periods of time. Reduce time door is open. Organize food items efficiently to assure door is open for as short a time as possible. Allow interior environment to adjust for period the door has been open. Humidity or heat in surrounding area is high. Normal operation Food has recently been added. Allow time for recently-added food to reach refrigerator or freezer temperature. Unit is exposed to heat by environment or by appliances nearby. Evaluate your unit’s environment. Unit may need to be moved to run more efficiently. Condenser coils are dirty. Clean according to cleaning instructions in your Owner’s Manual. 19 Before Calling Service OPERATION (continued) 723,& 3266,%/(&$86( 62/87,21 Refrigerator runs too frequently (continued) Controls need to be adjusted. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance in how to adjust your controls. Door is not closing properly Refrigerator is not level. See Installation Instructions for details on how to level your unit Check for internal obstructions that are keeping door from closing properly (i.e. improperly closed drawers, ice buckets, oversized or improperly stored containers or foodstuffs, etc.). Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to cleaning instructions in Owner’s Manual. ICE & WATER Water appears cloudy Air or air bubbles in water. This is normal when first using dispenser and will disappear with use. Particles in water and/or ice cubes. Carbon dust from water filter cartridge. Initial water ejected through cartridge may contain harmless carbon dust flushed from cartridge. Particles are safe for consumption. Will disappear after the first few uses. Concentrations of minerals in water will form particles when water becomes frozen and melts. Particles are not harmful and naturally occur in water supplies. Freezer door is not closed. Verify that freezer door is closed. Power is removed from the control when freezer door is opened. Refrigerator is not plugged in. Plug in unit. Fuse is blown, or circuit breaker needs to be reset. Replace any blown fuses. Check circuit breakers for any tripped circuits. Power outage has occurred. Call local power company listing to report outage. Freezer door is not closed. Verify that freezer door is closed. Power is removed from the control when freezer door is opened. Controls are in lock mode. See Dispenser control instructions. Water tank is filling. At initial use, there is an approximate 45-second delay in dispensing while the internal water tank is filling. Ice maker or ice maker-equipped unit has just recently been installed or a large amount of ice has just been used. Wait 24 hours for ice production to begin and for ice maker to restock after emptied. Water filter is clogged or needs to be changed. Change water filter. Ice maker has just recently been installed or a large amount of ice has just been used. Wait 24 hours for ice production to begin and for ice maker to restock after emptied. Water pressure is too low. Low water pressure can cause valve to leak. Water pressure must be between 20 to 100 pounds per square inch to function properly. A minimum pressure of 35 pounds per square inch is recommended for units with water filters. Water filter is clogged or needs to be changed. Change water filter. Ice maker arm is not in correct position Confirm ice maker arm is down. See Automatic Ice Maker section in your Owner’s Manual for details. Household water supply is not reaching water valve Check water connection procedure in your Installation Instructions. Water supply tubing has kinks. Turn off water supply and remove kinks. If kinks cannot be removed, replace tubing. Water pressure is too low. Water pressure must be between 20 to 100 pounds per square inch to function properly. A minimum pressure of 35 pounds per square inch is recommended for units with water filters. Check freezer temperature. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance on how to adjust your controls. Freezer must be between 0 to 2°F (-18 to –17°C) to produce ice. Ice bin is not installed properly See ice bin section for proper installation and alignment. No indicator lights are lit on dispenser control (some models) Neither ice nor water is dispensed when pads are pushed (some models) Ice maker is not producing enough ice or ice is malformed (some models) Ice maker is not producing ice (some models) 20 Before Calling Service 723,& 3266,%/(&$86( 62/87,21 Ice maker is not producing ice (some models-continued) Improper water valve was installed. Check water connection procedure in your Installation 3 Instructions. Self-piercing and /16” saddle valves cause low water pressure and may clog the line over time. Amana is not responsible for property damage due to improper installation or water connection. Unit is leaking water Plastic tubing was used to complete water connection. Amana recommends using copper tubing for installation. Plastic is less durable and can cause leakage. Amana is not responsible for property damage due to improper installation or water connection. Improper water valve was installed. Check water connection procedure in your Installation Instructions. Self-piercing and 3/16” saddle valves cause low water pressure and may clog the line over time. Amana is not responsible for property damage due to improper installation or water connection. Water pressure is low. Water pressure must be between 20 to 100 pounds per square inch to function properly. A minimum pressure of 35 pounds per square inch is recommended for units with water filters. Freezer temperature is too high. See the controls section in your Owner’s Manual for assistance on how to adjust your controls. Freezer is recommended to be between 0 to 2°F (-18 to –17°C). Water pressure is low. Water pressure must be between 20 to 100 pounds per square inch to function properly. A minimum pressure of 35 pounds per square inch is recommended for units with water filters. Improper water valve was installed. Check water connection procedure in your Installation Instructions. Self-piercing and 3/16” saddle valves cause low water pressure and and may clog the line over time. Amana is not responsible for property damage due to improper installation or water connection. Water inlet tubing has kinks. Turn off water supply and remove kinks. If kinks cannot be removed, replace tubing. Water filter is clogged or needs to be changed. Change water filter. Refrigerator has been recently installed Allow approximately 12 hours for water in holding tank to chill. ICE & WATER Ice forms in inlet tube to ice maker Water flow is slower than normal Dispenser water is not cold Water supply in holding tank has been depleted. Water has settle into water lines outside holding tank and has warmed to room temperature. 21 Discard first glass of water and refill. Water Filter Data ® System Specification and Performance Data Sheet Refrigerator Water Filter Cartridge Model WF50 Specifications Service Flow Rate (Maximum) ............................................. 0.75 GPM (2.83 L/min) Rated Service Life WF50-NI300 (Maximum) ........................ 300 gallons/ 1135 liters Rated Service Life WF50-WI500 (Maximum) ....................... 500 gallons/ 1892 liters Maximum Operating Temperature ........................................ 100° F/38° C Minimum Pressure Requirement .......................................... 35 psi/ 138 kPa Maximum Operating Pressure .............................................. 120 psi/ 827 kPa General Use Conditions: Read this Performance Data Sheet and compare the capabilities of this unit with your actual water treatment needs. DO NOT use this product where water is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. System certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts. The Amana® Clean n Clear retractable water filtration system uses a WF50 replacement cartridge (see Amana® contact information at the front of your manual to order). Timely replacement of filter cartridge is essential for performance satisfaction from this filtration system. Please refer to the applicable section in this Owner's Manual for general operation, maintenance requirements and troubleshooting. This systems has been tested according to ANSI/NSF 42 and 53 for reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in ANSI/NSF 42 and 53. 3HUIRUPDQFH'DWD Substance Lead Lead Cyst Turbidity Lindane Atrazine Chlorine Particulate** 2,4-D Influent Water 0.15 mg/L 0.15 mg/L 25000 count/mL 11.8 NTU 0.00063 mg/L 0.0097 mg/L 1.9 mg/L 286667 count/mL 291.6667 ug/L Average Effluent % Maximum Min. Required Average Reduction Effluent Reduction 0.001 mg/L 99.33% 0.001 mg/L 0.010 mg/L 0.002 mg/L 98.66% 0.003 mg/L 0.010 mg/L 1count/mL 99.99% 3 count/mL > 99.95% 0.12 NTU 98.98% 0.18 NTU 0.5 NTU 0.00005 mg/L 92.06% 0.00005 mg/L 0.00001 mg/L 0.0002 mg/L 97.93% 0.0006 mg/L 0.003 mg/L ≥75% 0.09 mg/L 95.26% 0.17 mg/L ≥85% 900 count/mL 99.68% 2400 count/mL 45.45 ug/L 84.42% 100 ug/L 0.0017 mg/L Inlet pH 6.5 8.5 NA NA NA NA NA NA NA Asbestos 458 MFL/mL 0.16 MFL/mL 99.96% 0.16 MFL/mL 99% NA ∗ Tested using a flow rate of 0.75 GPM (2.83 L/min.) and a maximum pressure of 120 psi (827 kPa) under standard laboratory conditions, however, actual performance may vary. Health Claim Performance tested and certified by NSF International ** Particle size range classification of test. Particles used were 0.5 –1 microns. 22 Vielen Dank, dass Sie sich für einen Amana Kühlschrank entschieden haben! Bevor Sie den Kundendienst rufen... Wenn Ihnen etwas ungewöhnlich vorkommt, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt „Bevor Sie den Kundendienst rufen“ nach; hier finden Sie Hinweise, wie Sie eventuelle Probleme lösen können, bevor Sie den Kundendienst rufen. Was ist, wenn diese Merkmale bei meinem Gerät anders sind? Dieses Handbuch deckt die zahlreichen Merkmale ab, die in dieser Produktlinie verfügbar sind. Wenn Sie für Ihren Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf ! Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Sie finden hierin Informationen für eine ordnungsgemäße Wartung Ihres Kühlschranks. Der Garantieservice muss von einem autorisierten Service-Techniker vorgenommen werden. Amana empfiehlt Ihnen, sich auch nach der Garantiezeit an einen autorisierten Service-Techniker zu wenden. Bei Ihrem Fachhändler erfahren Sie, wo Sie autorisierte Service-Techniker finden. Wenn Sie sich an den Service-Techniker wenden, teilen Sie ihm bitte die folgenden Informationen mit. Diese Produktinformationen finden Sie auf dem Typenschild oben im Kühlschrankteil. Modellnummer: _____________________________________________________ Herstellungsnummer: ________________________________________________ Seriennummer: _____________________________________________________ Kaufdatum: ________________________________________________________ Name des Händlers: _________________________________________________ Adresse des Händlers: _______________________________________________ Telefonnummer des Händlers: _________________________________________ Bewahren Sie dieses Handbuch und Ihre Rechnung zusammen an einem sicheren Ort für den Fall auf, dass Sie während der Garantiezeit den Kundendienst in Anspruch nehmen müssen. Einführung ............................................................................. 23 Inhalt ...................................................................................... 23 Wichtige Sicherheitsinformationen ....................................... 24 Installation Ihres Kühlschranks ............................................. 25 So transportieren Sie Ihr Gerät ......................................... 25 So wählen Sie den besten Standort aus ........................... 25 So montieren und demontieren Sie die Griffe .................. 26 So bringen Sie Ihren Kühlschrank in die Waage .............. 27 So stellen Sie die Temperaturregler ein ........................... 28 Informationen zu Ihrem Filtersystem .................................... 29 Merkmale des Kühlschrankteils ............................................ 30 Innere Regale .................................................................... 30 Lagermöglichkeiten in der Tür .......................................... 31 Fächer ................................................................................ 32 Merkmale des Gefrierschrankteils ........................................ 33 Grundfunktionen ................................................................ 33 Roste .................................................................................. 34 Lagermöglichkeiten in der Tür .......................................... 34 Merkmale des Spenders ....................................................... 35 Grundfunktionen ................................................................ 35 Betrieb des Wasserspenders ............................................ 35 Einstellfunktionen .............................................................. 36 Hinweise und Pflege .............................................................. 37 So reinigen Sie Ihr Gerät ................................................... 37 So entfernen und ersetzen Sie Glühlampen ..................... 38 Bevor Sie den Kundendienst rufen ....................................... 39 Daten zum Wasserfilter ......................................................... 43 23 Inhalt Alle Merkmale auf einen Blick 1. 2. 3. 4. Temp Assure® Regler (S. 28) Spill Saver Regal (S. 30) Spill Saver Easy Glide Regal (S. 30) Side Glide Regale nicht abgebildet (S. 30) 5. Hintere Regalerweiterungen (S. 30) 6. Delikatessen-/Gemüse-Fach (S. 32) 7. Gemüsefach (S. 32) 8. Beverage Organizer (S. 32) 9. Dairy Center (S. 31) 10. Türkörbe (S. 31) 10a. Anti-Rutschmatten (S. 31) 11. Herausklappbarer Türkorb (S.31) 12. Beverage Chiller (S. 31) 12a. Mini-Beverage Chiller (S. 31) 13. Eisbehälter (S. 33) 14. Eiserzeuger nicht abgebildet (S. 33) 15. Speiseeisregal (S. 33) 16. Stor-Mor®-System (S. 34) 17. Hängendes Drahtregal nicht abgebildet (S. 34) 18. Festes Gefrierschrank-Regal (S. 34) 19. Wasserfilter nicht abgebildet (S. 29) 20. Luftfilter nicht abgebildet 21. Lampen nicht abgebildet (S. 38) Oberer Kühlschrankteil (S. 38) Unterer Kühlschrankteil (S. 38) Gefrierschrankteil (S. 38) Spender (S. 38) 19 15 10 3 1 13 5 9 3 12 18 2 8 7 16 7 6 11 12a 20 10 11 Wichtige Sicherheitsinformationen Was Sie über Sicherheitsanweisungen wissen müssen Warnungen und wichtige Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können. Gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Verantwortung müssen bei der Installation, Wartung und dem Betrieb des Kühlschranks angewendet werden. Wenden Sie sich stets an Ihren Fachhändler, Vertragshändler, Kundendienst oder Hersteller, wenn es Probleme oder Bedingungen gibt, die Sie nicht verstehen. Bedeutung von Sicherheitssymbolen, -wörtern und -etiketten ! GEFAHR GEFAHRUnmittelbare Gefahren, die zu schwerem Personenschaden oder zum Tode FÜHREN. ! WARNUNG WARNUNG Gefahren und gefährliche Vorgehensweisen, die zu schwerem Personenschaden oder zum Tod führen KÖNNTEN. ! VORSICHT VORSICHT Gefahren oder gefährliche Vorgehensweisen, die zu leichtem Personenschaden bzw. Produkt- oder Sachschaden führen KÖNNTEN. ! WARNUNG Um die Gefahren für Personenschaden und Tod zu verringern, befolgen Sie bittedie grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden: Die richtige Entsorgung Ihres Kühlschranks WICHTIG: Leider kommt es immer noch vor, dass sich Kinder in einem Kühlschrank einschließen und darin ersticken. Kühlschränke, die im freien Gelände oder auf Müllhalden weggeworfen werden, sind immer noch gefährlich, auch wenn sie nur ein paar Tage dort bleiben. Wenn Sie sich von Ihrem alten Kühlschrank trennen, halten Sie sich bitte an die nachstehenden Anweisungen, um Unfälle zu vermeiden. BEVOR SIE IHREN ALTEN KÜHLSCHRANK ODER IHR ALTES GEFRIERGERÄT WEGWERFEN: Montieren Sie die Türen ab. Lassen Sie die Fächer und Roste im Kühlschrank, damit Kindern das Hineinklettern erschwert wird. 24 Installation Ihres Kühlschranks Die folgenden Anweisungen sollen Sie bei der Aufstellung Ihres Geräts unterstützen. Amana ist nicht für eine unsachgemäße Installation verantwortlich. Gehen Sie wie folgt vor... Der Kühlschrank muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den Installationsanweisungen angeschlossen werden. Messen Sie die Türöffnung sowie die Breite und Tiefe des Kühlschranks aus. Montieren Sie, falls erforderlich, Griffe oder Türen ab. Der Techniker muss darüber hinaus Folgendes tun: 1. Die Anschlussvorschriften der lokalen Wasser- und Stromversorgungsgesellschaft einhalten. 2. Den Wasseranschluss einrichten, bevor er den Stromanschluss herstellt. Servicearbeiten am Stromkabel oder dessen Austausch müssen von qualifizierten Kundendienstleuten durchgeführt werden. Voraussetzungen für die Installation 1. Der Kühlschrank muss an einer geerdeten Steckdose mit separatem 230 V, 50 Hz, 10A-Stromkreis angeschlossen werden. 2. Ein empfindlicher Boden muss mit Pappe oder Teppichen geschützt werden. 3. Der Kühlschrank darf nur auf einem Boden aufgestellt werden, der mindestens 429 kg trägt. 4. Ein seitlicher Abstand von 5 mm muss eingehalten werden. Bei Modellen, die mehr als 60 cm tief sind, muss ein oberer Abstand von 25 mm eingehalten werden. 5. 60 cm tiefe Modelle. Schneiden Sie die Ecken der oberen Platte in einem Winkel von 45° ab, falls sie einen Überhang von 25 mm hat. Holzunterlage entfernen ! VORSICHT Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden, muss die Holzunterlage von zwei Personen entfernt werden. 1. 2. 3. Verkleben Sie die Türen, um zu verhindern, dass sie sich unerwartet öffnen. Schieben Sie einen Gerätekarren seitlich unter den Kühlschrank. Umwickeln Sie den Kühlschrank mit einer Decke oder einem Kissen. Befestigen Sie sie mit einem Gurt. Schieben Sie die Schaumeinlagen des Versandkartons unter den Gurt und ziehen Sie dem Gurt fest an. 4. Senken Sie den Gerätekarren zu Boden, so dass seine Griffe auf den Boden zu liegen kommen. 5. Entfernen Sie die beiden oberen Schrauben vom Beschlag. 6. Stellen Sie den Kühlschrank und den Gerätekarren wieder in eine aufrechte Position. Entfernen Sie den Gurt. 7. Schieben Sie den Gerätekarren unter die gegenüberliegende Kühlschrankseite. 8. Wiederholen Sie die Schritte 3 - 5. 9. Entfernen Sie die Holzunterlage. 10. Stellen Sie den Kühlschrank und den Gerätekarren wieder aufrecht und entfernen Sie den Gerätekarren. WICHTIG: Lassen Sie den Kühlschrank für das Entfernen der Schrauben nicht länger als notwendig horizontal liegen. Türen und Scharniere entfernen und anbauen Wenden Sie sich hierfür an einen qualifizierten Techniker. 25 Installation Ihres Kühlschranks So montieren und demontieren Sie die Griffe Griffe befinden sich im Kühlschrankteil. Leisten, Stopfen und Zierteile befinden sich bei der Dokumentation. Griffleisten über die gesamte Höhe (kein Edelstahl) 1 Entfernen Sie die beiden ¼ Zoll Sechskantschrauben unten an der Kühlschrankund Gefrierschranktür. 2 Richten Sie die Türgriffe mit den Halterungen oben und unten an der Tür aus und schieben Sie sie nach unten, bis die Schraubenlöcher der Griffe mit den Schraubenlöchern der Tür übereinstimmen. 3 4 Setzen Sie die in Schritt 1 entfernten Schrauben in die Schraubenlöcher im unteren Teil des Griffes ein und ziehen Sie sie fest. Drücken Sie die Leiste auf den unteren Teil des Griffes sowie die Halterungen unten an der Tür, bis sie einrastet. Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden... Führen Sie die Schritte 3 bis 4 in umgekehrter Reihenfolge aus. HINWEIS: Die Griffe können fest sitzen. Ziehen Sie beim Entfernen den Griff nach oben und zu sich hin. Griffleisten über die halbe Höhe (kein Edelstahl) 1 Entfernen Sie die beiden ¼ Zoll Sechskantschrauben oben und unten an den Türen. 3 Drücken Sie die farbige Griffabdeckung über die Schraubenlöcher oben und unten an den Griffen bis sie einrasten. Lassen Sie die Leiste einrasten, indem Sie zuerst das lange runde Ende einsetzen. 2 Richten Sie die Türgriffe mit Schraubenlöchern aus, setzen Sie die in Schritt 1 entfernten Schrauben in die Schraubenlöcher ein und ziehen Sie sie fest. Modelle aus Edelstahl 1 2 Lockern Sie die untere Griffhalterung am Kühlschrank mit einem ¼" Sechskant-Steckschlüssel. Setzen Sie das hohle Ende des Griffs mit dem vorgebohrten Loch über die untere Halterung. Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden... Die Griffe müssen eventuell entfernt werden, um das Gerät durch enge Passagen im Haus zu transportieren. Führen Sie die Schritte 2 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge aus. WICHTIG: Verwenden Sie zum Entfernen der farbigen Griffabdeckungen die flache Klinge eines Schraubenziehers, die Sie mit Abdeckband umwickelt haben, um den Griff nicht zu beschädigen. 3 Setzen Sie das andere Ende des Griffs über die obere Halterung und schieben Sie den Griff so weit wie möglich nach oben. 4 Setzen Sie den ¼" SechskantSteckschlüssel im vorgebohrten Loch unten am Griff an und ziehen Sie die Schraube fest. 26 Installation Ihres Kühlschranks So montieren Sie die Griffe Fortsetzung Edelstahlgriffe Fortsetzung 5 Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden... Setzen Sie den Schraubenverschluss in das vorgebohrte Loch. 6 Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden. WICHTIG: Verwenden Sie zum Entfernen der Schraubenverschlüsse die flache Klinge eines Schraubenziehers, die Sie mit Abdeckband umwickelt haben, um das Gerät nicht zu beschädigen. Wiederholen Sie zur Montage der Griffe am Gefrierschrank die Schritte 2 bis 5. Gerät an die Wasserversorgung anschließen Wenden Sie sich hierfür an einen qualifizierten Techniker. So bringen Sie Ihren Kühlschrank in die Waage ! VORSICHT Decken Sie empfindliche Vinyl- und andere Fußböden mit Pappe, Teppichen oder anderen schützenden Materialien ab, um Beschädigungen an Wänden und Fußböden zu vermeiden. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, um den Kühlschrank in die Waage zu bringen, da sonst der Einstellbolzen beschädigt werden bzw. zerbrechen könnte. Stellen Sie das Gerät MINDESTENS auf 173,9 cm Höhe ein (minus Scharniere und Abdeckung). Bei einer geringeren Höhe könnten die Bauteile auf der Unterseite beschädigt werden. Notwendiges Werkzeug /8" Sechskant-Steckschlüssel 3 1 2 Wasserwaage 3 Entfernen Sie den Fußgrill und die unteren Scharnierabdeckungen. Öffnen Sie hierfür die Türen 180° oder so weit wie möglich. Drehen Sie die beiden vorderen Einstellschrauben (A) im Uhrzeigersinn, um die Seite anzuheben, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Seite zu senken. 4 $ Drehen Sie die beiden hinteren Einstellschrauben (B) im Uhrzeigersinn, um die Seite anzuheben, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Seite zu senken. Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob der Kühlschrank in der Waage steht. Dabei sollten Sie auf eine Neigung von 6 mm nach hinten achten, damit sich die Türen ordnungsgemäß schließen. Was ist zu tun, wenn die Türen nicht ausgerichtet sind? Stellen Sie fest, welche Tür höher ist und drehen Sie die vordere Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. Drehen Sie solange, bis die Türen ausgerichtet sind. Wenn Sie am Ende des Einstellbereichs angelangt sind, und die Türen immer noch nicht bündig sind, heben Sie die andere Tür an, indem Sie die vordere Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie den Fußgrill wieder ein. 27 % Wenn das Gerät in der Waage und stabil steht, können Sie den Fußgrill wieder einsetzen. Was ist zu tun, wenn das Gerät wackelt? Drehen Sie die hintere Einstellschraube im Uhrzeigersinn, um die wackelnde Ecke anzuheben. Setzen Sie den Fußgrill wieder ein. Installation Ihres Kühlschranks r Fr e ez e So stellen Sie die Temperaturregler ein 1 Stellen Sie den Kühlschrank- und Gefrierschrankregler an der oberen linken Kühlschrankwand auf 4. 4 WICHTIG: Wenn der Gefrierschrankregler auf Off steht, kühlt weder der Kühl- noch der Gefrierschrankteil. 2 Warten Sie 24 Stunden, bis sich die Temperaturen stabilisiert haben. WICHTIG: Aufgrund des Gerätedesigns sollten Sie immer mit der Einstellung der Temperatur für den Gefrierschrankteil beginnen. 3 Überprüfen Sie, ob die Temperatur im Gefrierschrank zwischen -17° und -6° C liegt. Drehen Sie den Regler auf die nächst höhere Zahl, wenn die Temperatur zu hoch ist. Drehen Sie den Regler auf die nächst niedrigere Zahl, wenn die Temperatur zu niedrig ist. Überprüfen Sie die Temperatur nach 5 bis 8 Stunden. Überprüfen Sie, ob die Temperatur im Kühlschrankteil zwischen 13° und 4° C liegt. Refr ige Dieser Kühlschrank ist für einen Betrieb bei normalen Raumtemperaturen von 13° bis 43° C ausgelegt. tor ra Drehen Sie den Regler auf die nächst höhere Zahl, wenn die Temperatur zu hoch ist. Drehen Sie den Regler auf die nächst niedrigere Zahl, wenn die Temperatur zu niedrig ist. Überprüfen Sie die Temperatur nach 5 bis 8 Stunden. 5 Wiederholen Sie diese Schritte, wenn notwendig. Wie führe ich einen Temperaturtest durch? Benötigte Gegenstände • 2 Thermometer mit einem Messbereich von -21 ° bis 10 °C • 2 Gläser Für den Gefrierschrank • Stellen Sie das Thermometer in ein mit Pflanzenöl gefülltes Glas in die Mitte des Gefrierschrankteils und fahren Sie mit Schritt 3 im Abschnitt zur Temperatureinstellung fort. 28 Für den Kühlschrank • Stellen Sie das Thermometer in ein mit Wasser gefülltes Glas in die Mitte des Kühlschrankteils und fahren Sie mit Schritt 3 im Abschnitt zur Temperatureinstellung fort. Informationen zu Ihrem Filtersystem... Wasserfilter entfernen und installieren ! WARNUNG Zur Vermeidung von schweren und lebensbedrohlichen Krankheiten sollten Sie das Gerät in Gegenden mit gefährlicher oder unbekannter Wasserqualität nicht ohne die entsprechenden Desinfektionsmaßnahmen vor oder nach dem Filtern verwenden. ! VORSICHT Der Bypass-Einsatz filtert KEIN Wasser. Sorgen Sie dafür, dass Sie stets einen Ersatzfiltereinsatz parat haben, wenn ein Filterwechsel erforderlich wird. Wenn das Wasserfiltersystem gefroren war, muss der Filtereinsatz ausgetauscht werden. Wenn das System mehrere Monate lang nicht verwendet wurde und das Wasser einen unangenehmen Geschmack oder Geruch aufweist, spülen Sie das System durch, indem Sie 2 bis 3 Gläser Wasser entnehmen. Wenn das Wasser weiterhin einen unangenehmen Geschmack oder Geruch hat, sollten Sie den Filtereinsatz wechseln. Wasserfilter erstmalig installieren 1 2 3 Wasserfilter ersetzen WICHTIG: Durch im System eingeschlossene Luft kann Wasser herausspritzen und der Filtereinsatz herausgeschleudert werden. Seien Sie daher beim Entfernen des Filters vorsichtig. Entfernen Sie die blaue Bypass-Kappe und heben Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Ziehen Sie die Versiegelungsstreifen am Ende des Filters ab und setzen Sie ihn in den Filterhalter ein. 1 Drehen Sie den Filter entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er sich aus der Filterhalterung entnehmen lässt. 2 Lassen Sie das Wasser im Filter in das Waschbecken oder die Toilette laufen und entsorgen Sie den Filter im normalen Hausmüll. 3 Wischen Sie den Filterdeckel trocken und fahren Sie mit den Installationsschritten 2 und 3 fort. Drehen Sie ihn vorsichtig bis zum Anschlag und schließen Sie den Deckel der Filterhalterung. Verringern Sie Wasserspritzer, indem Sie die Luft aus dem System spülen. Lassen Sie das Wasser (etwa 2 Minuten) ununterbrochen aus dem Spender laufen, bis es gleichmäßig fließt. Wann muss ich den Wasserfilter auswechseln? Bei schlechter Wasserqualität müssen Sie eventuell mehr Wasser ablaufen lassen. Einige Spendermodelle verfügen über eine Filterwechselanzeige. Hinweise zur Bedienung und zum Zurücksetzen dieser Funktion finden Sie im Abschnitt „Merkmale des Spenders“ in diesem Handbuch. Ich versuche, Wasser zum Spülen des Systems auszugeben. Es kommt aber keins? Warten Sie bei erstmaliger Verwendung etwa 1 bis 2 Minuten, damit der interne Wassertank gefüllt werden kann. Was ist, wenn ich das Wasserfiltersystem nicht verwenden möchte? Der Wasserspender kann auch ohne den Wasserfilter verwendet werden. Wenn Sie sich für diese Option entscheiden, ersetzen Sie den Filter durch die blaue Bypass-Kappe. 29 WICHTIG: Die Beschaffenheit und die Menge des verwendeten Wassers bestimmen die Lebensdauer des Wasserfiltereinsatzes. Bei hohem Wasserverbrauch oder schlechter Wasserqualität muss er eventuell öfter gewechselt werden. Wie bestelle ich einen Ersatzfiltereinsatz? Der Amana® Ersatz-Wasserfiltereinsatz Modell WF 50 ist bei Ihrem Amana®-Händler oder -Kundendienst erhältlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Fachhändler. Merkmale des Kühlschrankteils Was ist, wenn diese Merkmale bei meinem Gerät anders sind? Dieses Handbuch deckt die zahlreichen Merkmale ab, die in dieser Produktlinie verfügbar sind. Wenn Sie für Ihren Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Innere Regale ! VORSICHT Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes: Vergewissern Sie sich, dass das Regal fest eingesetzt ist, bevor Sie etwas darauf legen. Gehen Sie vorsichtig mit Glasfächern um. Glasböden können brechen, wenn sie gebogen, zerkratzt oder einer plötzlichen Temperaturveränderung ausgesetzt werden. Slide Glide Regale (einige Modelle) Slide Glide Regale werden an eine Konstruktion aus zwei Querschienen angehängt. Die Regale können nebeneinander ausgerichtet werden, um eine Lagerfläche mit der vollen Breite zu schaffen, oder sie können an getrennten Querschienen befestigt werden, so dass die Regale nach links oder rechts entsprechend dem Bedarf an Lagerfläche geschoben werden können. Regal herausnehmen und einsetzen: Zum Entfernen des Regals heben Sie es um 10° an, um es aus der Doppel-Querschiene auszuhaken und nehmen Sie es dann heraus. Zum Installieren gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Spillsaver Easy Glide (einige Modelle) Spillsaver Easy Glide Regale lassen sich leicht reinigen; sie können nämlich herausgezogen werden, um Kühlgut im hinteren Bereich zu erreichen. Für eine leichte Reinigung können Glasböden herausgenommen werden, indem sie bis zum Anschlag herausgezogen und dann aus dem Rahmen gehoben werden. Anweisungen zum Entfernen von Regalen und Rahmen finden Sie unter Spillsaver feststehende Regale. Spillsaver SpillsaverTM- feststehende Regale halten für eine leichtere Reinigung kleinere Mengen von ausgeschütteten Flüssigkeiten zurück. Zum Entfernen der Regale heben Sie sie an und nehmen sie dann heraus. Zum Installieren der Regale gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Regale verschieben: Heben Sie das Regal vorne leicht an und schieben Sie es nach rechts oder links. Doppelquerschienen herausnehmen und einsetzen: Zum Entfernen der Schienen schieben Sie sie nach oben, um sie aus dem Metallgestänge auszuhaken. Zum Installieren gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Hintere Regalbodenerweiterungen (einige Modelle) Hintere Regalbodenerweiterungen verhindern, dass Kühlgut hinten über den Rand des Regalbodens fällt. Regalbodenerweiterungen herausnehmen und einsetzen: Zum Entfernen der Regalbodenerweiterung ziehen Sie sie gerade nach oben vom Regalboden ab. 30 Zum Einsetzen stecken Sie die Stifte der Regalbodenerweiterung in die Löcher des Regalbodenrahmens ein. Merkmale des Kühlschrankteils Lagermöglichkeit in der Tür Dairy Center (Milchproduktabteil) Beverage Chiller / Mini-Chiller (einige Modelle) Das Dairy Center ermöglicht eine zweckmäßige Lagerung von Lebensmitteln wie Butter, Joghurt, Käse, usw. Dieses einstellbare Fach befindet sich in der Tür. Es kann an mehreren Stellen platziert werden und passt sich so den verschiedensten Lagererfordernissen an. Nehmen Sie das Dairy Center heraus, indem Sie es anheben und herausziehen. Zum Installieren gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Der temperaturgesteuerte Beverage Chiller und der temperaturgesteuerte Mini-Beverage Chiller halten Getränke und andere Lebensmittel um bis zu 3° C kälter als die restlichen Lebensmittel im normalen Kühlbereich. Durch einen Lufteinlass strömt Luft aus dem Gefrierteil in den Beverage Chiller. Der Regler für den Beverage Chiller befindet sich an der linken Wand des Kühlteils. Über den Regler kann die Luftmenge eingestellt werden, die im Beverage Chiller zirkuliert. Drehen Sie den Regler auf das große Schneeflockensymbol, um die Temperatur zu senken. Herausklappbare Türkörbe (einige Modelle) Beverage Chiller herausnehmen und einsetzen: Wenn sich das Dairy Center oder ein Türkorb direkt über dem Beverage Chiller befinden, müssen diese eventuell herausgenommen werden. Entfernen Sie diese Elemente gemäß den jeweiligen Anweisungen. Schieben Sie die Beverage Chiller-Einheit nach oben und nehmen Sie sie heraus. Die herausklappbaren Türkorbeinheiten bestehen aus einem Türkorb und einem Rahmen für eine komfortable und anpassungsfähige Lagerung von Lebensmitteln in der Tür. Die Türkorbeinheit lässt sich für einen leichteren Zugang zu den Lebensmitteln nach vorne klappen und zum Reinigen und Einstellen herausnehmen. Türkörbe herausnehmen und einsetzen: Zum Herausnehmen kippen Sie den Korb nach vorne und ziehen ihn heraus. Zum Einsetzen schieben Sie den Korb in den Rahmen und klappen ihn hoch. Türkorbrahmen einstellen: Nehmen Sie den Türkorb gemäß den Anweisungen heraus. Ziehen Sie den Rahmen von der Halterung in der Tür und setzen Sie ihn an der gewünschten Stelle wieder ein. Zum Einsetzen richten Sie eines der Einströmlöcher für Kaltluft (A) am Beverage Chiller mit einem der beiden Lufteinlässe (B) in $ der Türverkleidung aus. Drücken Sie die Einheit bis zum Anschlag in die Türverkleidung. % WICHTIG: Der Beverage Chiller funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn die Einströmlöcher nicht mit den Lufteinlässen in der Türverkleidung ausgerichtet sind. Anti-Rutschmatten Anti-Rutschmatten verhindern, dass Gegenstände im Türkorb hin- und herrutschen. AntiRutschmatten können herausgenommen und für eine leichte Reinigung im oberen Korb des Geschirrspülers gewaschen werden. Türkörbe Die Türkörbe lassen sich auf verschiedene Lagererfordernisse einstellen. 31 Zum Entfernen eines Türkorbs drücken Sie ihn nach oben und ziehen ihn heraus. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Merkmale des Kühlschrankteils Fächer Delikatessen-/Gemüse-Fach mit Klimaregelung Berverage Organizer (einige Modelle) Im Delikatessen-/Gemüse-System kann die Temperatur reguliert werden, so dass in diesem Fach eine bis zu 3° C kältere Temperatur herrscht als im normalen Kühlbereich. Dieses Fach kann für die Lagerung von Delikatessen oder anderen Produkten verwendet werden. Der Beverage Organizer lässt sich unter dem Spillsaver Easy Glide Regal hervorziehen. Der Organizer kann bis zu 12 Getränkedosen fassen. Organizer herausnehmen und einsetzen: Zum Entfernen nehmen Sie zuerst den Inhalt heraus. Ziehen Sie den Organizer dann nach vorne bis zum Anschlag heraus und heben Sie die Vorderseite an, um ihn aus der Regalschiene auszuhaken. Ziehen Sie ihn gerade heraus. HINWEIS: Die kalte Luft, die in das Delikatessen-/ Gemüse-System geleitet wird, kann zu einer Absenkung der Temperatur im normalen Kühlbereich führen. Daher muss die Kühlschranktemperatur eventuell neu eingestellt werden. Regler Der Klimaregler befindet sich an der Wand rechts neben dem Fach und regelt die Lufttemperatur im Delikatessen-/Gemüse-Fach. Stellen Sie den Regler auf cold (kalt) für eine normale Kühlschranktemperatur für Produkte mit äußerer Haut. Verwenden Sie die Einstellung coldest (kältesten) für Fleisch und andere Delikatessen. Gemüsefach mit Klimaregelung Das Garden Fresh-Gemüsefach hält Gemüse länger frisch, da sich die Luftfeuchtigkeit anpassen lässt. Regler Mit dem Regler für das Garden Fresh-Fach lässt sich die Feuchtigkeit im Gemüsefach einstellen. Verwenden Sie die Einstellung low (niedrig) für Gemüse mit äußerer Haut. Verwenden Sie die Einstellung high (hoch) für Blattgemüse. Lade herausnehmen und einsetzen: Zum Herausnehmen ziehen Sie die Lade ganz heraus, heben sie vorne an und nehmen sie heraus. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Einlegeboden im Gemüsefach herausnehmen und einsetzen: Heben Sie ihn von den Wandhalterungen ab und nehmen Sie ihn heraus. Zum Einsetzen legen Sie den Boden wieder auf die Wandhalterungen auf und schieben ihn nach hinten bis er mit der Rückwand abschließt. 32 Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Merkmale des Gefrierteils Was ist, wenn diese Merkmale bei meinem Gerät anders sind? Dieses Handbuch deckt die zahlreichen Merkmale ab, die in dieser Produktlinie verfügbar sind. Wenn Sie für Ihren Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Grundfunktionen ! VORSICHT Um Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie Folgendes beachten: Drücken Sie den Arm des Eiserzeugers niemals mit Gewalt nach oben oder nach unten. Legen Sie nichts in den Eisbehälter und lagern Sie nichts darin. Automatische Eiserzeuger mit Spender Speiseeisregal Im Speiseeisregal können Lebensmittel schnell heruntergekühlt oder eingefroren werden. Dieser Eiserzeuger produziert das Eis, das durch den Spender ausgegeben wird. Erstmaliger Einsatz des Eiserzeugers Vergewissern Sie sich, dass der Eisbehälter eingesetzt ist und der Arm des Eiserzeugers nach unten weist. Nachdem der Gefrierteil eine Temperatur zwischen -18° und -17° C erreicht hat, füllt sich der Eiserzeuger mit Wasser und nimmt den Betrieb auf. Etwa 24 Stunden nach der Installation kann zum ersten Mal Eis entnommen werden. Werfen Sie das Eis, das in den ersten 12 Betriebsstunden produziert wurde weg, um sicherzustellen, dass Verschmutzungen aus dem System gespült wurden. Zum Herausnehmen heben Sie das Speiseeisregal aus dem Eisbehälter heraus und ziehen es gerade heraus. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Eisbehälter Der Eisbehälter befindet sich unter dem automatischen Eiserzeuger mit Spender. Eisbehälter herausnehmen und einsetzen: Anweisungen für den Betrieb Vergewissern Sie sich, dass der Eisbehälter eingesetzt ist und der Arm des Eiserzeugers nach unten weist. Nachdem das Gefrierteil eine Temperatur zwischen -18° und -17° C erreicht hat, füllt sich der Eiserzeuger mit Wasser und nimmt den Betrieb auf. Etwa alle 3 Stunden ist der Eisbehälter vollständig mit Eis gefüllt. Die Eisproduktion kann durch das Anheben des Eiserzeugerarms eingestellt werden. Wenn die richtige Position erreicht ist, ist ein deutliches Klicken zu hören. Bevor Sie den Eisbehälter herausnehmen können, müssen Sie zuerst das Speiseeisregal entfernen. Heben Sie den Eiserzeugerarm, um den Eiserzeuger zu deaktivieren. Heben Sie den Eisbehälter vorne an und ziehen Sie ihn bis zum Anschlag heraus. Heben Sie ihn vorne an und nehmen Sie ihn heraus. Zum Einsetzen lassen Sie den Behälter in die Schienen unter dem Eiserzeuger gleiten, bis er einrastet. Drücken Sie den Eiserzeugerarm wieder nach unten, um den Eiserzeuger zu aktivieren, und setzen Sie das Speiseeisregal wieder ein. WICHTIG: Der Eisbehälter muss richtig sitzen, damit das Eis ordnungsgemäß ausgegeben werden kann. Wenn die Gefrierschranktür nicht schließt, sitzt der Eisbehälter nicht richtig. Drehen Sie den Eisbohrerantrieb wie gezeigt, um den Eisbehälter korrekt mit dem Gerät auszurichten. Der Eiserzeuger bleibt solange in der off-Position (Aus), bis der Arm niedergedrückt wird. 33 Merkmale des Gefrierteils Roste Fester Gefrierschrank-Rost Stor-Mor®-System Roste herausnehmen und einsetzen: Die Körbe lassen sich leicht herausziehen, um einen einfachen Zugang zu Lebensmitteln zu ermöglichen, die weiter hinten gelagert sind. Die Drahtroste lassen sich verschieden anordnen, um den unterschiedlichen Lagerbedürfnissen gerecht zu werden. Heben Sie den Rost aus den Wandhalterungen und ziehen Sie sie dann aus den Montagelöchern auf der linken Seite heraus. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. ® Stor-Mor -Regal herausnehmen und einsetzen: Entfernen Sie das Regal, indem Sie die rechte Seite von der Schiene ausrasten und von der Halterung entfernen. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Hängender Drahtrost (einige Modelle) Hängende Drahtroste bieten zusätzliche Lagerfläche für Eiswürfelschalen, Frostware in Kartons, Eispackungen, usw. HINWEIS: Die Rückseite des Regals muss mit der Geräterückwand abschließen, damit es sicher in den Schienen sitzt. Andernfalls rutscht das Regal. Rost herausnehmen: Drücken Sie den Haken des Rosts, der auf den Sprossen hängt, nach innen, um den hängenden Rost von der ® rechten Seite des Stor-Mor Regals zu lösen. Der Rost schwenkt nach unten. Körbe herausnehmen und einsetzen: Zum Herausnehmen ziehen Sie den Korb bis zum Anschlag heraus. Heben Sie den vorderen Griff an, um den Korb aus den Schienen auszuhaken und nehmen Sie ihn heraus. Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Drücken Sie den Haken des Rosts, der auf den Sprossen hängt, nach außen, um den Rost aus dem Gefrierschrankteil herauszunehmen. Rost einsetzen: Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Lagermöglichkeiten in der Tür Herausklappbare Türkörbe (einige Modelle) Türkörbe Anweisungen finden Sie im Abschnitt zum Kühlschrankteil. 34 Anweisungen finden Sie im Abschnitt zum Kühlschrankteil. Merkmale des Spenders Grundfunktionen Spenderbeleuchtung nicht abgebildet Bei der Abgabe von Eis oder Wasser leuchtet ein Lämpchen im Spenderbereich auf. Front Fill vorderer (Abfüllknopf) (einige Modelle) Der vordere Front Fill (Abfüllknopf) funktioniert unabhängig vom Regler des Spenders und bietet eine Alternative zur Wasserabgabe gegenüber dem Kontaktschalter des Spenders. Diese Funktion eignet sich hervorragend zum Füllen großer Gegenstände, die nicht in den Spenderbereich passen (z.B. Sportflaschen, Krüge, Kaffeekannen). Mit dieser Funktion kann außerdem Wasser und Eis gleichzeitig ausgegeben werden. Wählen Sie hierfür auf dem Bedienfeld des Spenders den gewünschten Eismodus. Drücken Sie den Behälter gegen den Kontaktschalter des Spenders, während Sie gleichzeitig den vorderen Front Fill (Abfüllknopf) drücken. Kontaktschalter des Spenders Der Kontaktschalter befindet sich an der Rückwand des Spenderbereichs. Wenn der Kontaktschalter gedrückt wird, erfolgt die Ausgabe entsprechend der Auswahl auf dem Bedienfeld des Spenders. Herausnehmbare Schale In der herausnehmbaren Schale im unteren Teil des Spenderbereichs werden kleinere Mengen verschütteten Wassers aufgefangen; die Schale kann zur Reinigung und Entleerung herausgenommen werden. WICHTIG: Die herausnehmbare Schale hat keinen Abfluss. Wenn ununterbrochen Wasser hinein fließt, läuft die Schale über. Betrieb des Wasserspenders ! VORSICHT Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden, sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen einhalten: Stecken Sie Finger, Hände oder Fremdgegenstände nicht in die Öffnung des Spenders. Verwenden Sie zum Brechen des Eises keine scharfen Gegenstände. Fangen Sie Eis nicht direkt in dünnwandigen Glasbehältern, feinem Porzellan oder empfindlichem Kristall auf. HINWEIS: Bei der erstmaligen Benutzung des Wasserspenders dauert es etwa 1 bis 2 Minuten, bis der interne Wassertank gefüllt ist. Schütten Sie nach dem Erstanschluss an die häusliche Wasserversorgung und nach längeren Zeiten der Nichtbenutzung die ersten 10 bis 14 Wasserfüllungen weg. Kontaktschalter des Spenders verwenden: Wählen Sie auf dem Bedienfeld Water (Wasser) aus. Drücken Sie einen Behälter mit großer Öffnung fest gegen den Kontaktschalter. Unterbrechen Sie die Wasserentnahme, indem Sie den Kontaktschalter loslassen. Es kann sein, dass immer noch etwas Wasser nachläuft; dieses Wasser wird in der Überlaufschale aufgefangen. Große Mengen ausgelaufenen Wassers sollten aufgewischt werden. Vorderen Front Fill (Abfüllknopf) verwenden (einige Modelle): Richten Sie den Behälter unter dem vorderen Front Fill (Abfüllknopf) aus, indem Sie sich am Wassertropfen-Symbol orientieren. Drücken und halten Sie den vorderen Front Fill (Abfüllknopf) gedrückt. Lassen Sie den Knopf los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Es kann sein, dass immer noch etwas Wasser nachläuft; dieses Wasser wird in der Überlaufschale aufgefangen. Große Mengen ausgelaufenen Wassers sollten aufgewischt werden. HINWEIS: Wenn der Wasserspender länger als 5 Minuten aktiviert ist, schaltet ein automatischer Sperrsensor die Stromversorgung für den Spenderbereich ab. Weitere Informationen finden Sie unter Automatische Sperre. 35 Merkmale des Spenders Einstellfunktionen Betrieb des Eisspenders Eis ausgeben: Wählen Sie Cubed (Würfel-) oder Crushed (Stoßeis), indem Sie die entsprechende Taste auf dem Bedienfeld des Spenders drücken. Eine grüne Lampe über der Taste zeigt den ausgewählten Modus an. Drücken Sie den Behälter gegen den Kontaktschalter des Spenders. Bei der Ausgabe von Stoßeis müssen Sie den Behälter so nah wie möglich an den Eisauswurfschacht des Spenders halten, damit das Eis nicht spritzt. Während der Eisspender in Betrieb ist, kann der Auswahlmodus nicht geändert werden. HINWEIS: Wenn der Eisspender länger als 3 Minuten aktiviert ist, schaltet ein automatischer Sperrsensor die Stromversorgung für den Spenderbereich ab. Weitere Informationen finden Sie unter Automatische Sperre. Dispenser Lock (Spendersperre) Diese Funktion verhindert die Ausgabe von Eis oder Wasser. Spender sperren und entsperren: Halten Sie die Taste Dispenser Lock (Spendersperre) 3 Sekunden lang gedrückt, um den Spender zu sperren. Eine grüne Lampe über der Taste zeigt an, dass der Spender gesperrt ist. Zum Entsperren des Spenders halten Sie die Taste Dispenser Lock (Spendersperre) 3 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Anzeigelampe über der Taste erlischt. Anzeigelampe für den Filterzustand Die Anzeigelampe für den Filterzustand erinnert daran, dass der Wasserfilter ausgewechselt werden muss. Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Filter in gutem Zustand ist. Die rote Lampe zeigt an, dass der Filter ausgewechselt werden sollte. Wenn die rote Lampe einmal brennt, leuchtet sie so lange, bis die Funktion zurückgesetzt wird. Anzeigefunktion zurücksetzen: Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Water (Wasser) gleichzeitig 4 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Lampe für die Filterzustandsanzeige blinkt dreimal, wenn die Funktion erfolgreich zurückgesetzt wurde. Auto Light (Automatisches Licht) Mit der Funktion Auto Light (Automatisches Licht) kann die Spender-Beleuchtung mit halber Leistung aktiviert werden, wenn der Light Sensor (Lichtsensor) feststellt, dass die Beleuchtung im Raum niedrig ist. Auto Light (Automatisches Licht) aktivieren und deaktivieren: Zum Aktivieren drücken Sie die Taste Auto Light (Automatisches Licht) auf HINWEIS: Die Spender-Beleuchtung funktioniert dem Bedienfeld. Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Sensor aktiviert ist. unabhängig davon, ob das Auto Light Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste Auto Light (Automatisches Licht). (Automatisches Licht) aktiviert ist oder nicht. Die grüne Anzeigelampe erlischt. Sabbath Mode (Sabbat-Modus) + Dieser Modus unterbricht die Stromzufuhr zur LED und zur Spender-Lampe; die Einstelltasten bleiben jedoch funktionsbereit. So aktivieren Sie den Sabbath Mode (Sabbat-Modus): Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Auto Light (Automatisches HINWEIS: Falls die Licht) 3 bis 4 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach 3 bis 4 Sekunden schalten Stromversorgung zum Kühlschrank sich LED und Spender-Lampe aus. In diesem Modus leuchtet die Spender-Lampe unterbrochen wird und der Sabbath bei der Ausgabe nicht. Mode (Sabbat-Modus) aktiviert ist, So deaktivieren Sie den Sabbath Mode (Sabbat-Modus): bleibt er auch aktiviert, wenn die Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Auto Light (Automatisches Stromversorgung wieder hergestellt Licht) 3 bis 4 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach 3 bis 4 Sekunden sind LED wird. und Spender-Lampe aktiviert. Worin besteht die Funktion Automatische Sperre? Die automatische Sperre unterbricht die Stromversorgung zum Wasser- und Eisspender, wenn einer der beiden Spender etwa 3 Minuten ununterbrochen aktiviert war. Wenn sich dieser Modus einschaltet, leuchtet eine grüne Lampe über der Taste Dispenser Lock (Spendersperre). Spender entsperren: Zum Entsperren halten Sie die Taste Dispenser Lock (Spendersperre) 3 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Anzeigelampe leuchtet auf. 36 Hinweise und Pflege So reinigen Sie Ihr Gerät ! WARNUNG Um einen elektrischen Schlag, der zu schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen kann, zu vermeiden, muss der Stecker vor der Reinigung aus der Steckdose gezogen werden. Stecken Sie das Stromkabel nach der Reinigung wieder ein. ! VORSICHT Zur Vermeidung von Verletzungen oder Beschädigungen sollten Sie Folgendes beachten: Lesen Sie alle Anweisungen des Herstellers des Reinigungsmittels und halten Sie sich daran. Geben Sie die Behälter, Fächer usw. nicht in den Geschirrspüler. Gehen Sie sehr vorsichtig mit Fächern aus Glas um. Die Glasplatten können brechen, wenn sie gebogen, zerkratzt oder plötzlichen Temperaturveränderungen ausgesetzt werden. Schützen Sie weiche Vinyl- oder andere Bodenbeläge mit Pappe, Teppichen oder anderen Schutzunterlagen. Allgemein 1. Waschen Sie die Oberflächen mit einer Lösung aus Wasser und Speisesoda. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen ein weiches Tuch. 2. Spülen Sie die Oberflächen mit warmem Wasser. Trocknen Sie sie mit einem weichen, sauberen Tuch. Klebstoffe 1. Klebstoffrückstände können Sie entfernen, indem Sie mit den Fingern Zahnpaste auf den Klebstoff reiben, bis er sich lockert. 2. Spülen Sie die Oberfläche mit warmem Wasser und trocknen Sie sie mit einem weichen, sauberen Tuch. Türdichtungen 1. Halten Sie die Dichtungen immer sauber. Reinigen Sie sie alle 3 Monate gemäß den allgemeinen Anweisungen gründlich. Kühlschlange Um eine maximale Leistung des Kühlschranks zu gewährleisten, sollten die Kühlschlangen alle 3 Monate gereinigt werden. Angesammelter Staub und Schmutz kann zu Folgendem führen: verringerte Kühlleistung erhöhter Energieverbrauch in Extremfällen zu vorzeitigem Versagen des Kühlverdichters 1. Entfernen Sie den Fußgrill und die unteren Türscharniere wie rechts abgebildet. 2. Reinigen Sie die Vorderseite der Kühlschlange mit der Schlauchdüse des Staubsaugers. 3. Setzen Sie den Fußgrill wieder auf, indem Sie die Schnappvorrichtungen in die Löcher einsetzen und einschnappen lassen. Setzen Sie die Scharnierabdeckungen wieder über die unteren Türscharniere. Glasfächer Entfernen Sie das Regalfach, indem Sie es vorne anheben, die Haken aus der Metallschiene heben und herausziehen. Legen Sie das Regalfach auf ein Handtuch. Lassen Sie es sich an die Raumtemperatur anpassen, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie die Spalten, indem Sie wie folgt vorgehen: 1. Bereiten Sie eine milde Waschlösung und bürsten Sie mit einer Bürste die Spalten aus. Lassen Sie die Lösung 5 Minuten lang einwirken. 2. Sprühen Sie mit einem Sprühaufsatz warmes Wasser in die Spalten. 3. Trocknen Sie das Regalfach gründlich und setzen Sie es wieder ein, indem Sie die Haken in die Metallschiene einsetzen und die Vorderseite absenken. 37 Welche Reinigungsmittel empfiehlt Amana für meine EdelstahlProdukte? Amana bietet einen Reiniger zum Kauf an (Artikel-Nummer 31960801). Dieses Produkt bzw. eine Liste mit anderen empfohlenen Reinigungsmitteln erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Fachhändler. WICHTIG: Beschädigungen an der Edelstahloberfläche aufgrund unsachgemäßer Verwendung von Reinigungsmitteln bzw. nicht empfohlenen Produkten fallen nicht unter die Garantie. Wie beseitige ich Gerüche aus meinem Kühlschrank? 1. Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus dem Kühlschrank und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. 2. Reinigen Sie alle inneren Oberflächen einschließlich der Decke, des Bodens und der Wände gemäß den „allgemeinen“ Anweisungen. Achten Sie besonders auf Ecken, Spalten und Ausnehmungen. Reinigen Sie auch alle Laden, Regale und Dichtungen. 3. Stecken Sie das Stromkabel des Kühlschranks wieder ein und legen Sie die Lebensmittel zurück in den Kühlschrank. Waschen und trocknen Sie alle Flaschen, Behälter und Gläser. Legen Sie die Lebensmittel in dicht schließende Behälter, um eine weitere Geruchsentwicklung zu vermeiden. Überprüfen Sie nach 24 Stunden, ob der Geruch weg ist. Führen Sie die folgenden Schritte durch, falls der Geruch noch vorhanden ist: 4. Führen Sie die Schritte 1 - 2 durch. 5. Legen Sie die Garden Fresh Gemüselade auf das obere Regalfach des Kühlteils. Packen Sie den Kühl- und Gefrierteil einschließlich der Türen mit zerknüllten Schwarz-WeißZeitungsblättern voll. 6. Durchsetzen Sie die Zeitungen mit Holzkohlebriketts. 7. Schließen Sie die Türen und warten Sie 24 bis 48 Stunden. 8. Entfernen Sie die Holzkohlebriketts und die Zeitungen. 9. Führen Sie die Schritte 2-3 durch. Falls der Geruch weiterhin anhält, setzen Sie sich mit der Konsumentenabteilung in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie im Abschnitt Modellidentifikation. Hinweise und Pflege $ Energiespartipps Dieser Kühlschrank ist in seiner Konstruktion einer der Kühlschränke mit dem höchsten energetischen Wirkungsgrad auf dem Markt. Sie können Energie sparen, indem Sie die folgenden Hinweise beachten: Betrieb bei normalen Haushaltstemperaturen zwischen 13 °C und 43 °C; unmittelbare Nähe von Wärmequellen und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Kühlschrank, Gefrierteil und Chiller Fresh™-System nicht kälter einstellen als nötig. Gefrierteil mit Lebensmitteln gefüllt halten. Türdichtungen sauber und geschmeidig halten. Verschlissene Dichtungen austauschen. So entfernen und ersetzen Sie Glühlampen Kühlschlangen sauber halten. ! WARNUNG Um einen elektrischen Schlag, der zu schweren Verletzungen und sogar zum Tod führen kann, zu vermeiden, ziehen Sie das Stromkabel des Kühlschranks aus der Steckdose, bevor Sie die Glühlampe austauschen. Nachdem Sie die Glühlampe wieder eingesetzt haben, stecken Sie das Stromkabel wieder ein. ! VORSICHT Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie wie folgt vorgehen: Lassen Sie die Glühlampe abkühlen. Tragen Sie beim Austauschen der Glühlampe Handschuhe. Oberer Kühlschrankteil 1. Drücken Sie mit den Fingern in die Öffnungen auf jeder Seite des Blendschutzes. Entfernen Sie den Blendschutz. 2. Nehmen Sie die Glühlampen heraus. 3. Ersetzen Sie sie durch Glühlampen mit maximal 25 Watt. 4. Setzen Sie den Blendschutz wieder ein, indem Sie die vorderen Laschen in die Schlitze in der Verkleidung direkt vor dem Lampenelement einstecken. Unterer Kühlschrankteil und Gefrierteil von Modellen ohne Spender % 1. Drücken Sie die unteren beiden Laschen an der Glühlampenabdeckung (A) zusammen und ziehen Sie sie heraus. 2. Nehmen Sie die Glühlampe heraus. $ 3. Ersetzen Sie sie durch eine Glühlampe mit maximal 25 Watt. 4. Stecken Sie die beiden oberen Laschen (B) in die Kühlschrankverkleidung und drücken Sie den unteren Teil auf das Lampenelement, bis die Abdeckung einrastet. Gefrierteil von Modellen mit Spender A 1. Nehmen Sie den Eisbehälter heraus, indem Sie ihn vorne anheben und herausziehen. 2. Entfernen Sie die Glühlampenabdeckung, indem Sie die oberen beiden Laschen (A) zusammendrücken und die Abdeckung von der Kühlschrankverkleidung abziehen. B 3. Entfernen Sie die Glühlampe. Ersetzen Sie sie durch eine Glühlampe mit maximal 25 Watt. 4. Stecken Sie die beiden unteren Laschen (B) der Glühlampenabdeckung wieder in die Verkleidung ein und drücken Sie den oberen Teil auf das Lampenelement, bis die Abdeckung einrastet. 5. Setzen Sie den Eisbehälter wieder ein, indem Sie ihn in die Schienen gleiten lassen, bis er einrastet. Eis- und Wasser-Spender 1. Die Glühlampe befindet sich in der oberen Ecke des Spenderrahmens. Drehen Sie sie heraus. 2. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine 230-Volt-Glühlampe mit maximal 12 Watt. 38 Bevor Sie den Kundendienst rufen GERÄUSCHE Die modernen Kühlschränke haben neue Merkmale und sind sparsamer im Energieverbrauch. Schaumisolierungen haben einen sehr hohen energetischen Wirkungsgrad und ein hervorragendes Isoliervermögen; allerdings sind sie nicht schalldämpfend. Die Folge ist, dass Ihnen manche Betriebsgeräusche vielleicht nicht vertraut sein werden. Diese Geräusche sind jedoch normal und werden ihnen bald nicht mehr auffallen. Lesen Sie bitte zuerst die nachstehenden Hinweise, bevor Sie den Kundendienst anrufen. 7+(0 $ 0 g*/,&+ (856$&+( /g681* Klicken Regler des Gefrierteils (A) klickt beim Starten oder Stoppen des Verdichters. Abtau-Schaltuhr (B) hört sich an wie eine elektrische Uhr und schaltet sich in den Abtauzyklus ein und wieder aus. Gebläse des Gefrierteils (C) und Gebläse des Verflüssigers (D) m achen dieses Geräusch während des Betriebs. Das Kältem ittel im Verdam pfer (E) und W ärm etauscher (F) m acht dieses Geräusch, wenn es fließt. Norm ales Betriebsgeräusch Eiswürfel fallen aus dem Eiserzeuger (einige Modelle) in den Eisbehälter (G). Norm ales Betriebsgeräusch Eisauswurfschacht (H) des Spender schließt sich. Verdichter (I) m acht während des Betriebs ein pulsierendes Geräusch. Kühlschrank ist nicht in der W aage. Norm ales Betriebsgeräusch Rauschen und Surren von Luft Gurgeln bzw . Geräusch wie kochendes W asser Dumpfes Schlaggeräush Vibrierendes Geräusch Summ endes Geräusch Brumm endes Geräusch W asserventilanschluss des Eiserzeugers (J) (einige Modelle) sum m t, wenn sich der Eiserzeuger m it W asser füllt. Eiserzeuger (K) ist eingeschaltet On (eingeschaltet), ohne dass W asser angeschlossen ist. Eisbohrer (L) (einige Modelle) brum mt, wenn sich das Eis bei der Entnahm e bewegt. Verdichter (I) kann während des Betriebs einen hohen brum m enden Ton verursachen. Magnetventil (M) betätigt die Klappe des Eisauswurfschachts. Norm ales Betriebsgeräusch K G L Norm ales Betriebsgeräusch Norm ales Betriebsgeräusch H M Norm ales Betriebsgeräusch Hinweise, wie Sie Ihren Kühlschrank in die W aage bringen, finden Sie unter Installation Ihres Kühlschranks. Norm ales Betriebsgeräusch D I E F J Sie beenden dieses Geräusch, indem Sie den Arm des Eiserzeugers anheben in OffStellung (anheben). Siehe Abschnitt Automatischer Eiserzeuger in Ihrem Benutzerhandbuch. A B Norm ales Betriebsgeräusch Norm ales Betriebsgeräusch C Norm ales Betriebsgeräusch BET R IEB R egler und Lampen des G efrierteils sind an, aber der V erdichter arbeitet nicht. T emperatur im D elikatessen/G emüse-S ystem ist zu hoch K ühlschrank befindet sich im AbtauM o dus. N o rmaler Betrieb. W arten S ie 40 M inuten, um festzustellen, ob der Kühlschrank den B etrieb wieder aufnimmt. R eglereinstellungen sind zu niedrig. K ühlschrank funktioniert nicht S tro mkabel des K ühlschranks ist nicht eingesteckt. R egler des G efrierteils ist nicht eingeschaltet. S icherung ist durchgebrannt o der Leistungsschutzschalter muss zurückgesetzt werden. S tro mausfall G erät ist fehlerhaft. S iehe A bschnitt zum D elikatessen/G emüse-S ystem, um die Regler einzustellen. S iehe A bschnitt zu R eglereinstellungen im B enutzerhandbuch, um die R egler einzustellen. S iehe A bschnitt zum D elikatessen-/G emüse-System, um den S itz des Fachs zu überprüfen. S tecken S ie das Stro mkabel in die S teckdo se. K ühlschrank funktioniert immer noch nicht. T emperatur im K ühlteil ist zu niedrig R egler des G efrierteils sind zu niedrig eingestellt. Fach ist nicht o rdnungsgemäß eingesetzt. K ühlschlange ist verschmutzt. R egler des K ühlschrank- o der Gefrierteils sind zu hoch eingestellt. B everage C hiller™ (einige M odelle) ist nicht richtig eingesetzt. S iehe A bschnitt zu R eglereinstellungen im B enutzerhandbuch. E rsetzen S ie durchgebrannte S icherungen. Ü berprüfen S ie den Leistungsschutzschalter und setzen S ie ihn ggf. zurück. R ufen S ie Ihr örtliche S tromgesellschaft an, um den S tro mausfall zu melden. Ziehen S ie das K abel des K ühlschranks aus der S teckdo se und legen S ie die Lebensmittel in ein anderes G erät. W enn S ie kein anderes G erät zur V erfügung haben, legen S ie Tro ckeneis in den G efrierteil, um die Lebensmittel zu ko nservieren. Lebensmittelverlust wird vo n der G arantie nicht abgedeckt. R ufen S ie den K undendienst an. R einigen S ie die Kühlschlangen entsprechend den R einigungsanweisungen in Ihrem B enutzerhandbuch. S iehe A bschnitt zu R eglereinstellungen im B enutzerhandbuch, um die R egler einzustellen. S iehe A bschnitt zum T emperaturgesteuerten Beverage C hiller™ , um den richtigen S itz zu überprüfen. 39 Bevor Sie den Kundendienst rufen BETRIEB 7+(0$ 0g*/,&+(856$&+( /g681* Temperatur der Lebensmittel erscheint zu warm Tür schließt nicht richtig. Kühlschrank ist nicht in der Waage. Unter Installation Ihres Kühlschranks finden Sie Hinweise, wie Sie Ihr Gerät in die Waage bringen. Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Reinigen Sie, wenn nötig, Dichtungen gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. Überprüfen Sie, ob die Tür nicht durch Gegenstände im Kühlschrank blockiert wird und sich daher nicht richtig schließen lässt (z.B. nicht vollständig geschlossene Fächer, Eisbehälter, zu große bzw. nicht richtig gelagerte Behälter oder Lebensmittel, usw.) Regler müssen eingestellt werden. Kühlschlangen sind verschmutzt. Bei Modellen mit über 60 cm Tiefe ist der hintere Luftgrill blockiert. Tür wurde zu oft oder über einen langen Zeitraum geöffnet. Kurz zuvor wurden Lebensmittel eingelagert. Im Kühlschrank riecht es schlecht Kühlteil ist schmutzig oder enthält stark riechende Lebensmittel. Luftfilter (einige Modelle) muss ausgewechselt werden. An der Außenseite des Kühlschranks bilden sich Wassertropfen Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Feuchtigkeit zu hoch. Regler müssen eingestellt werden. Im Inneren des Kühlschranks bilden sich Wassertropfen Feuchtigkeit zu hoch oder Tür wurde oft geöffnet. Der Kühlschrank oder der Eiserzeuger produziert ungewöhnliche Geräusche oder erscheint zu laut Delikatessen/Gemüse-System und oder GemüseFächer lassen sich nicht leicht schließen Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Normaler Betrieb Inhalt des Fachs bzw. der danebenliegenden Fächer behindert das Schließen der Lade Fach ist nicht richtig eingesetzt Kühlschrank ist nicht in der Waage. Ladenkanäle sind schmutzig oder müssen gewartet werden. Kühlschrank läuft zu oft Türen wurden häufig oder für einen längeren Zeitraum geöffnet. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Reinigen Sie die Kühlschlangen entsprechend den Reinigungsanweisungen in Ihrem Benutzerhandbuch. Überprüfen Sie, dass der Grill nicht durch Lebensmittel blockiert wird. Hinterer Luftgrill befindet sich hinter den Gemüsefächern. Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen. Warten Sie bis der Kühlraum wieder heruntergekühlt ist, nachdem die Tür geöffnet war. Warten Sie, bis die neu eingelagerten Lebensmittel die Temperatur im Kühlschrank oder Gefrierschrank erreicht haben. Siehe Abschnitt zur Geruchsbeseitigung im Benutzerhandbuch. Wechseln Sie den Luftfilter aus. Reinigen Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. Normal in Zeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen. Reinigen Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. Siehe Abschnitt „Geräusche“ unter Bevor Sie den Kundendienst rufen in Ihrem Benutzerhandbuch. Stapeln Sie Lebensmittel und Pakete um, so dass die Laden nicht behindert werden. Hinweise zum korrekten Sitz finden Sie im Abschnitt zu Delikatessen/Gemüse-System und/oder Gemüsefach. Hinweise, wie Sie Ihren Kühlschrank in die Waage bringen, finden Sie unter Installation Ihres Kühlschranks. Reinigen Sie die Ladenkanäle mit warmem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie sie gründlich. Geben Sie eine dünne Schicht Vaseline in die Ladenkanäle. Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen. Warten Sie bis der Kühlraum wieder heruntergekühlt ist, nachdem die Tür geöffnet war. Hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperaturen in Betriebsumgebung. Normaler Betrieb Kurz zuvor wurden Lebensmittel eingelagert. Warten Sie, bis die neu eingelagerten Lebensmittel die Temperatur im Kühlschrank oder Gefrierschrank erreicht haben. Gerät war hohen Temperaturen durch Umgebung oder benachbartes Gerät ausgesetzt. Beurteilen Sie die Umgebungstemperaturen Ihres Kühlschranks. Gerät muss eventuell an einer anderen Stelle aufgestellt werden, um effizienter zu arbeiten. Kühlschlangen sind verschmutzt. Reinigen Sie die Kühlschlangen entsprechend den Reinigungsanweisungen in Ihrem Benutzerhandbuch. 40 Bevor Sie den Kundendienst rufen BETRIEB (Fortetzung) 7+(0$ 0g*/,&+(856$&+( /g681* Kühlschrank läuft zu oft. (Fortsetzung) Regler müssen eingestellt werden. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Tür schließt nicht richtig. Kühlschrank ist nicht in der Waage. Unter Installation Ihres Kühlschranks finden Sie Hinweise, wie Sie Ihr Gerät in die Waage bringen. Überprüfen Sie, ob die Tür nicht durch Gegenstände im Kühlschrank blockiert wird und sich daher nicht richtig schließen lässt (z.B. nicht vollständig geschlossene Fächer, Eisbehälter, zu große bzw. nicht richtig gelagerte Behälter oder Lebensmittel, usw. Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Reinigen Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. EIS UND WASSER Wasser ist trüb Luft oder Luftblasen im Wasser. Partikel im Wasser und/oder Eis Kohlenstaub aus Wasserfiltereinsatz. Am Spender-Regler (einige Modelle) leuchten keine Lampen Weder Eis noch Wasser wird ausgegeben, wenn der Kontaktschalter gedrückt wird (einige Modelle) Eiserzeuger produziert nicht genug Eis oder Eis ist verformt (einige Modelle) Eiserzeuger produziert kein Eis (einige Modelle) Das ist normal, wenn der Spender zum ersten Mal verwendet wird und verschwindet während der Verwendung. Wenn zum ersten Mal Wasser durch den Filter fließt, kann es harmlose Kohlenstaubteilchen enthalten. Die Partikel können ohne Risiko mitgetrunken werden. Nach kurzer Zeit der Verwendung verschwinden sie. Bei einem hohen Anteil von Mineralien im Wasser bilden sich Partikel, wenn das Wasser gefroren wird und wieder schmilzt. Diese Teilchen sind ungefährlich und kommen auf natürliche Weise in der Wasserversorgung vor. Tür des Gefrierteils ist nicht geschlossen. Überprüfen Sie, ob die Gefrierschranktür geschlossen ist. Die Stromversorgung zum Regler wird unterbrochen, wenn die Gefrierschranktür geöffnet ist. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stecker des Kühlschranks ist nicht in der Steckdose. Sicherung ist durchgebrannt oder Leistungsschutzschalter muss zurückgesetzt werden. Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen. Überprüfen Sie die Leistungsschutzschalter auf eventuell unterbrochene Stromkreise. Stromausfall Rufen Sie Ihr örtliche Stromgesellschaft an, um den Stromausfall zu melden. Tür des Gefrierteils ist nicht geschlossen. Überprüfen Sie, ob die Gefrierschranktür geschlossen ist. Die Stromversorgung zum Regler wird unterbrochen, wenn die Gefrierschranktür geöffnet ist. Siehe Anweisungen zum Regler des Spenders. Regler sind gesperrt. Wassertank wird aufgefüllt. Bei der erstmaligen Verwendung wird die Ausgabe etwa 45 Sekunden verzögert, da der interne Wassertank gefüllt wird. Eiserzeuger bzw. Gerät mit Eiserzeuger wurde erst kürzlich installiert oder es wurde gerade eine große Menge Eis verbraucht. Warten Sie 24 Stunden, bis die Eisproduktion beginnt und der Eiserzeuger wieder genügend Eis produziert hat. Wasserfilter ist verstopft oder muss ausgewechselt werden. Wechseln Sie den Wasserfilter aus. Eiserzeuger wurde erst kürzlich installiert oder es wurde gerade eine große Menge Eis verbraucht. Wasserdruck ist zu niedrig. Warten Sie 24 Stunden, bis die Eisproduktion beginnt und der Eiserzeuger wieder genügend Eis produziert hat. Niedriger Wasserdruck kann ein Leck im Ventil verursachen. Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen. Wasserfilter ist verstopft oder muss ausgewechselt werden. Wechseln Sie den Wasserfilter aus. Arm des Eiserzeugers ist nicht in der richtigen Position. Haushaltswasserversorgung erreicht das Wasserventil nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Arm des Eiserzeugers unten ist. Siehe Abschnitt Automatischer Eiserzeuger im Benutzerhandbuch. Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation Ihres Kühlschranks. Wasserversorgung hat Knicke. Schließen Sie die Wasserversorgung und entfernen Sie die Knicke. Wenn die Knicke nicht entfernt werden können, ersetzen Sie die Leitungen. Wasserdruck ist zu hoch. Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen. Überprüfen Sie die Temperatur im Gefrierteil. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Für die Eisproduktion muss die Temperatur im Gefrierteil zwischen 0 und 2° F (-18° und -17° C) liegen. Eisbehälter ist nicht ordnungsgemäß installiert. Siehe Abschnitt zum Eisbehälter für eine ordnungsgemäße Installation und Ausrichtung. 41 Bevor Sie den Kundendienst rufen 7+(0$ 0g*/,&+(856$&+( /g681* Eiserzeuger produziert kein Eis (einige Modelle) Fortsetzung Falsches Wasserventil wurde installiert. Aus dem Gerät läuft Wasser aus Kunststoffrohre wurden für den gesamten Wasseranschluss verwendet. Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16" Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Amana haftet nicht für Schäden, die sich aus einer unsachgemäßen Installation oder einem falschen Wasseranschluss ergeben. Amana empfiehlt die Verwendung von Kupferrohren für die Installation. Kunststoffrohre sind weniger haltbar und können undicht werden. Amana haftet nicht für Schäden, die sich aus einer unsachgemäßen Installation oder einem falschen Wasseranschluss ergeben. Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16" Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Amana haftet nicht für Schäden, die sich aus einer unsachgemäßen Installation oder einem falschen Wasseranschluss ergeben. EIS UND WASSER Falsches Wasserventil wurde installiert. Im Eingangsrohr zum Eiserzeuger bildet sich Eis Wasserdruck ist zu niedrig. Temperatur im Gefrierteil ist zu hoch. Wasserdurchfluss ist niedriger als normal Wasserdruck ist zu niedrig. Falsches Wasserventil wurde installiert. Wasser aus dem Spender ist nicht kalt Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen. Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Für die Eisproduktion muss die Temperatur im Gefrierteil zwischen 0 und 2° F (-18° und -17° C) liegen. Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen. Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16" Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Amana haftet nicht für Schäden, die sich aus einer unsachgemäßen Installation oder einem falschen Wasseranschluss ergeben. Wassereinlassleitung hat Knicke. Schließen Sie die Wasserversorgung und entfernen Sie die Knicke. Wenn die Knicke nicht entfernt werden können, ersetzen Sie die Leitungen. Wasserfilter ist verstopft oder muss ausgewechselt werden. Wechseln Sie den Wasserfilter aus. Kühlschrank wurde erst kürzlich installiert. Warten Sie etwa 12 Stunden, bis das Wasser im Tank abgekühlt ist. Wassertank wurde vollständig geleert. Wasser stagniert in den Wasserleitungen außerhalb des Tanks und hat sich auf Zimmertemperatur erwärmt. 42 Gießen Sie das erste Glas Wasser weg und füllen Sie es neu. Daten zum Wasserfilter ® Systemspezifikation und Leistungsdatenblatt Wasserfiltereinsatz Modell WF50 für Kühlschränke Technische Daten Filtergeschwindigkeit (maximal) ......................................... 0,75 GPM (2,83 L/min) Sollnutzungsdauer WF50-NI300 (maximal) ......................... 300 Gallonen /1135 Liter Sollnutzungsdauer WF50-WI500 (maximal) ........................ 500 Gallonen /1892 Liter Maximale Betriebstemperatur ............................................. 100° F/38° C Mindestdruck ........................................................................ 35 psi/ 138 kPa Maximaler Betriebsdruck .................................................... 120 psi/ 827 kPa Allgemeine Nutzungsbedingungen: Lesen Sie dieses Leistungsdatenblatt und vergleichen Sie die Fähigkeiten dieses Filters mit Ihren tatsächlichen Anforderungen bei der Wasseraufbereitung. Verwenden Sie diesen Filter in Gegenden mit mikrobiologisch fraglicher oder unbekannter Wasserqualität NICHT ohne die entsprechenden Desinfektionsmaßnahmen vor oder nach dem Filtersystem. Das System ist für die Reduzierung von Zysten zertifiziert und kann mit desinfiziertem Wasser verwendet werden, dass eventuell filtrierbare Zysten enthält. Im Amana® Clean n Clear abnehmbaren Wasserfiltersystem wird ein WF50 Ersatzfilter verwendet (siehe Amana® Kontaktinformationen am Anfang des Handbuchs für eine Bestellung). Für eine zufriedenstellende Leistung des Filtersystems ist das rechtzeitige Auswechseln des Filtereinsatzes unerlässlich. Im entsprechenden Abschnitt des Benutzerhandbuchs finden Sie Informationen zur allgemeinen Verwendung, Wartung und Fehlersuche. Dieses System wurde gemäß ANSI/INSF 42 und 53 für die Reduzierung der unten aufgeführten Substanzen getestet. Die Konzentration der angegebenen Substanzen im Wasser bei Eintritt in das System wurde auf eine Konzentration reduziert, die kleiner bzw. gleich dem zulässigen Grenzwert gemäß ANSI/NSF 42 und 53 für das System verlassende Wasser liegt. /HLVWXQJVGDWHQ Substanz Blei Blei Zysten Trübung Zulaufendes Rohwasser Mittlerer Abfluss 0,15 mg/l 0,001 mg/l Mittlere prozentuale Reduzierung 99,33% Maximaler Abfluss 0,001 mg/l Min. erforderliche Reduzierung 0,010 mg/l EinlaufpH-Wert 6,5 0,15 mg/l 0,002 m/l 98,66% 0,003 mg/l 0,010 mg/l 8,5 25000 zählbare Einheiten/ml 1 zählbare Einheit/ml 99,99% 3 zählbare Einheiten/ml >99,95% Entfällt 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU Entfällt Lindan 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06% 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l Entfällt Atrazin 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93% 0,0006 mg/l 0,003 mg/l Entfällt 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26% 0,17 mg/l ≥75% Entfällt 286667 zählbare Einheiten/ml 900 zählbare Einheiten/ml 99,68% 2400 zählbare Einheiten/ml ≥85% Entfällt Chlor Partikel** 2,4-D 291,666 µg/l 45,45 µg/l 84,42% 100 µg/l 0,0017 mg/l Entfällt Asbest 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96% 0,16 MFL/ml 99% Entfällt * Getestet mit einer Fließgeschwindigkeit von 0,75 GPM (2,83 l/min) und einem maximalen Druck von 120 psi (827 kPa) unter normalen Laborbedingungen. Die tatsächliche Leistung kann jedoch abweichen. Health Claim durch NSF International getestet und zertifiziert. ** Bereich der Partikelgröße während des Tests. Partikel hatten eine Größe von 0,5 bis 1 Mikron. . 43 Merci davoir choisi un réfrigérateur Amana ! Veuillez lire entièrement ce manuel dutilisation. Il contient toutes les directives dentretien. Le service de garantie doit être assuré par un technicien autorisé. Amana recommande également de contacter un technicien autorisé pour assurer le service après-vente après lexpiration de la garantie. Pour obtenir ladresse dun technicien autorisé, veuillez vous adresser à votre distributeur. En prenant contact avec le service après-vente, veuillez lui transmettre les renseignements ci-dessous. Les caractéristiques de lappareil sont indiquées sur la plaque de série, apposée sur la partie supérieure du compartiment des produits frais. Numéro de modèle __________________________________________________ Numéro « P » ______________________________________________________ Numéro de série ____________________________________________________ Date dacquisition ___________________________________________________ Nom du vendeur ____________________________________________________ Adresse du vendeur _________________________________________________ N° de tél. du vendeur ________________________________________________ Avant de faire appel au service après-vente Si quelque chose vous paraît inhabituel, consultez le chapitre « Avant d’appeler le service après-vente » qui est conçu pour vous aider à solutionner les problèmes avant de faire appel au service. Que faire si les équipements sont différents des miens ? Ce livret présente toute la gamme d’équipements disponibles pour la ligne de modèles. Si vous êtes intéressé(e) par l’acquisition d’équipements optionnels pour votre appareil, merci de contacter votre distributeur. Conservez ces informations à portée de la main ! Conservez ce manuel et votre facture d’achat en lieu sûr pour en disposer le jour où vous aurez besoin du service de garantie. Sommaire Introduction ................................................................................... 44 Sommaire ..................................................................................... 44 Informations importantes de sécurité .......................................... 45 Linstallation de votre réfrigérateur .............................................. 46 Comment transporter votre appareil ........................................ 46 Comment choisir le meilleur emplacement .............................. 46 Comment monter et démonter les poignées ............................ 47 Comment mettre votre réfrigérateur de niveau ........................ 48 Comment régler les commandes de température ................... 49 Au sujet du système de filtration .................................................. 50 Les équipements produits frais .................................................... 51 Les étagères intérieures ........................................................... 51 Le stockage dans les portes .................................................... 52 Les tiroirs .................................................................................. 53 Les équipements du congélateur ................................................. 54 Les équipements de base ........................................................ 54 Les étagères ............................................................................. 55 Le stockage dans les portes .................................................... 55 Les équipements du distributeur deau ........................................ 56 Les équipements de base ........................................................ 56 Le fonctionnement du distributeur deau ................................. 56 Les équipements de contrôle ................................................... 57 Les conseils dentretien ............................................................... 58 Comment entretenir votre appareil .......................................... 58 Comment enlever et remettre les ampoules électriques ......... 59 Avant dappeler le service après-vente ....................................... 60 Les données du filtre à eau .......................................................... 64 44 Les équipements dun seul coup dil 19 15 10 13 3 1 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 6 10 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10a 11. 12. Commandes Temp Assure (p. 49) Étagère Spill Saver (p. 51) Étagère Spill Saver Easy Glide (p. 51) Étagères Side Glide- non illustrées (p. 51) Extension postérieure détagère (p. 51) Tiroir bac à légumes / produits fins (p. 53) Tiroirs bacs à légumes (p. 53) Tiroir à boissons Beverage Organizer (p. 53) Centrale de produits laitiers (p 52) Balconnets de porte (p. 52) Plaquettes anti-glisse non illustrées (p. 52) Balconnet inclinable (p. 52) Compartiment à boissons Beverage Chiller (p. 52) 12a. Mini-compartiment à boissons Mini-Chiller (p. 52) 13. Bac à glaçons (p. 54) 14. Distributeur de glaçons non illustré (p. 54) 15. Étagère à crèmes glacées (p. 54) 16. Système Stor-Mor (p.55 ) 17. Clayette suspendue non illustrée (p. 55) 18. Clayette fixe de congélateur (p. 55) 19. Filtre à eau non illustré (p. 50) 20. Filtre à air non illustré 21. Éclairages non illustrés Zone supérieure du compartiment des produits frais (p. 59) Zone inférieure du compartiment des produits frais (p. 59) Congélateur (p. 59) Distributeur deau (p. 59) Informations importantes de sécurité Sachez reconnaître les mots, les étiquettes et les symboles de sécurité 20 ! DANGER DANGERRisques immédiats qui PEUVENT provoquer la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENTRisques ou pratiques hasardeuses qui POURRAIENT provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION ATTENTIONRisques ou pratiques hasardeuses qui POURRAIENT provoquer des blessures légères ou des dommages matériels, ou endommager lappareil lui-même. Ce que vous devez savoir au sujet des directives de sécurité Les avertissements et les importantes directives de sécurité contenues dans ce manuel ne prétendent pas couvrir toutes les conditions et situations de risque pouvant se produire. Le bon sens, l’attention et la prudence sont de mise au cours de l’installation, de l’entretien et du fonctionnement du réfrigérateur. Faites appel à vos vendeur, distributeur, service après-vente ou fabricant pour éclaircir tout problèmes ou toute condition que vous ne comprendriez pas. ! DANGER Pour réduire les risques de mort ou de blessure, prenez les précautions qui simposent, y compris les suivantes : Débarrassez-vous correctement de votre ancien réfrigérateur. IMPORTANT : Les accidents denfermement ou dasphyxie survenant à des enfants sont toujours dactualité. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés restent dangereux, même sils sont entreposés « pour quelques jours seulement ». Si vous jetez votre ancien réfrigérateur, veuillez suivre les directives ci-dessous afin de prévenir tout accident : AVANT DE JETER VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR OU CONGÉLATEUR : Démontez les portes. Laissez les étagères à leur place afin que des enfants ne puissent pas sintroduire facilement à lintérieur. 45 Linstallation de votre réfrigérateur Ces instructions vous sont fournies dans le but de faciliter linstallation de votre appareil. Lentreprise Amana ne peut être tenue pour responsable dune installation non conforme. Les étapes à suivre... Un technicien qualifié devra être chargé dinstaller le réfrigérateur conformément aux instructions dinstallation. Prenez les mesures douverture de portes, de profondeur et de largeur du réfrigérateur. Enlevez les poignées et les portes si nécessaire. Le technicien devra également : 1. Suivre les procédures de raccordement recommandées par les compagnies de fourniture deau et délectricité locales. 2. Terminer le raccordement dapprovisionnement en eau avant de commencer le raccordement au circuit électrique. Le remplacement ou la réparation du cordon dalimentation électrique doit être effectué par un technicien qualifié. Conditions dinstallation 1. Branchez le réfrigérateur sur une prise reliée à la terre sur un circuit indépendant de 230 Volts, 50 Hz, 10Amp. 2. Protégez les revêtements de sol avec des couvertures ou du carton épais. 3. Assurez-vous que le sol supporte un poids de 429 kg. 4. Prévoyez de laisser un espace vide de 5 mm sur les côtés du réfrigérateur et de 25 mm au-dessus du réfrigérateur, pour les modèles dont la profondeur est supérieure à 60 cm. 5. Modèles dune profondeur de 60 cm. Rabattez les coins du plateau supérieur selon un angle de 45° si le plateau déborde de 25 mm. Comment enlever le support en bois ! ATTENTION Afin déviter tout risque de dommages corporels ou matériels, le support en bois devra être enlevé par deux personnes. 1. Immobilisez les portes avec du ruban adhésif afin déviter leur ouverture inopinée. 2. Glissez le chariot sous un côté de lappareil. 3. Enveloppez lappareil avec une couverture ou un tissu, passez une sangle sur le pourtour, placez les protections en mousse contenues dans le carton dexpédition sous la sangle et serrez-la fortement. 4. Abaissez le chariot vers larrière jusquà poser ses poignées au sol. 5. Enlevez du socle les deux boulons supérieurs. 6. Ramenez le réfrigérateur et le chariot en position verticale et retirez la sangle. 7. Glissez le chariot sous le côté opposé du réfrigérateur. 8. Répétez les étapes 3 à 5. 9. Enlevez le support en bois. 10.Ramenez le réfrigérateur et le chariot en position verticale, enlevez la sangle et retirez le chariot. IMPORTANT : Ne laissez pas le réfrigérateur en position latérale plus longtemps que le temps nécessaire au dévissage des boulons. Comment enlever et remettre les portes et les charnières Confiez cette tâche à un technicien qualifié. 46 Linstallation de votre réfrigérateur Comment monter et démonter les poignées Les poignées se trouvent à l’intérieur du compartiment des produits frais. Les garnitures, les caches et les pièces accessoires se trouvent dans la pochette de documents. Poignées pleine porte (acier non-inox) 1 Enlevez les deux vis à tête cruciformes de ¼" situées en bas des portes du réfrigérateur et du congélateur. 2 Alignez les poignées de porte au-dessus des jeux de clips situés en haut et en bas des portes, et faites-les glisser vers le bas jusquà ce que les trous de vissage au bas des poignées correspondent aux trous de vissage des portes. 3 4 2 2 Suivez les étapes 3 à 4 en sens inverse. NOTE : le montage peut être très serré. Au démontage des poignées, tirez vers le haut pour les enlever. 3 Enlevez les quatre vis à tête cruciforme de ¼" situées en haut et en bas des portes. Enclenchez les garnitures de couleur à lemplacement des vis en haut et en bas des poignées. Enclenchez les garnitures en insérant la grande extrémité arrondie en premier. Pour enlever les poignées après le premier montage... Alignez les poignées avec les trous de vissage et insérez les vis enlevées à létape 1. Vous pouvez avoir à enlever les poignées au cours dun transport dans un espace étroit. Suivez les étapes 2 et 3 en sens inverse. IMPORTANT : Afin de ne pas abîmer les poignées, servez-vous dun tournevis plat dont vous aurez masqué lextrémité avec du ruban adhésif pour enlever les garnitures de couleur des poignées. Poignées en acier inox 1 Enclenchez les garnitures sur la section des poignées et les butoirs sur le bas des portes. Pour enlever les poignées après le premier montage... Poignées demi-porte (acier non-inox) 1 Insérez les vis enlevées à létape 1 dans les trous de vissage situés en bas de la section de la poignée. 3 Desserrez les clips inférieurs de la porte avec un tournevis cruciforme de ¼". 4 Repérez le trou de vissage pré-garni à la base de la poignée, et faites coïncider lextrémité creuse avec le clip inférieur de la porte. 47 Faites coïncider lautre extrémité de la poignée avec le clip supérieur et glissez-la vers le haut aussi loin que possible. Insérez un tournevis cruciforme de ¼" dans le trou de vissage et serrez la vis. Linstallation de votre réfrigérateur Comment monter les poignées suite Poignées en acier inox suite 5 6 Pour enlever les poignées après le premier montage Insérez les caches de vis dans les trous de vissage. Suivez les étapes 2 à 5 en sens inverse. IMPORTANT : Afin de ne pas abîmer les poignées, servez-vous dun tournevis plat dont vous aurez masqué lextrémité avec du ruban adhésif pour enlever les caches de vis. Répétez les étapes 2 à 5 pour monter les poignées du congélateur. Comment faire le raccordement à lalimentation en eau Confiez cette tâche à un technicien qualifié. Comment mettre votre réfrigérateur de niveau ! ATTENTION Pour éviter dendommager les murs et les sols, protégez-les avec des couvertures, du carton épais ou tout autre matériau de protection. Pour éviter dendommager ou de casser les molettes de réglage, nutilisez pas doutils électriques pour corriger le niveau. NE RÉGLEZ PAS la hauteur de votre réfrigérateur à moins de 173,9 cm (moins charnières et garnitures). Des éléments internes pourraient être endommagés. Matériel nécessaire Tournevis cruciforme de 3/8" 1 2 Niveau 3 Enlevez la plinthe de protection et les caches des charnières inférieures. Pour ce faire, ouvrez les deux portes à 180° ou aussi largement que possible. Tournez les deux molettes de réglage avant (A) dans le sens des aiguilles dune montre pour monter et dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour descendre. 4 $ % Contrôlez à laide du niveau en vue dobtenir une inclinaison de 6 mm vers larrière pour une fermeture adéquate des portes. Que faire si mes portes ne sont pas alignées ? Si lappareil est de niveau et stable, replacez la plinthe. Que faire si mon appareil est instable ? Repérer la porte la plus haute des deux et tourner la molette de réglage avant correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la limite maximum d’ajustement est atteinte et que les portes ne sont pas alignées, faire monter la porte opposée en tournant la molette de réglage avant dans le sens des aiguilles d’une montre. Remettre la plinthe en place. Tournez les deux molettes de réglage arrière (B) dans le sens des aiguilles dune montre pour monter et dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour descendre. 48 Tourner la molette de réglage arrière dans le sens des aiguilles d’une montre pour stabiliser le coin instable. Remettre la plinthe en place. Linstallation de votre réfrigérateur r Fr e ez e Comment régler les commandes de température 1 4 Repérez les commandes du réfrigérateur et du congélateur situées sur la cloison supérieure gauche du compartiment des produits frais et réglez les deux commandes sur 4. Laissez les températures se stabiliser pendant 24 heures. 5 Vérifiez que la température du congélateur est située entre -17 °C et -16 °C. tor ra Tournez le bouton de commande sur le chiffre supérieur si la température est trop élevée. Tournez le bouton de commande sur le chiffre inférieur si la température est trop basse. Laissez 5 à 8 heures de délai au nouveau réglage pour être effectif. Répétez la procédure si nécessaire. Comment puis-je effectuer un test de température ? IMPORTANT : En raison de la conception de lappareil, commencez toujours le réglage des températures par le compartiment congélateur. 3 IMPORTANT : Aucun des deux compartiments ne refroidira si la commande du congélateur est réglée sur Off (arrèt). 2 Vérifiez que la température du réfrigérateur est 3 °C et 4 °C. Refr ige Ce réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans une température ambiante de 13 °C à 43 °C. Tournez le bouton de commande sur le chiffre supérieur si la température est trop élevée. Tournez le bouton de commande sur le chiffre inférieur si la température est trop basse. Laissez 5 à 8 heures de délai au nouveau réglage pour être effectif. 49 Matériel nécessaire 2 thermomètres pouvant mesurer des températures entre -21 °C et 10 °C 2 verres à eau Pour le congélateur • Placez un thermomètre dans un verre rempli d’huile végétale au milieu du congélateur puis effectuez l’étape 3 du paragraphe consacré au réglage de la température. Pour le congélateur • Placez un thermomètre dans un verre rempli d’eau au milieu du compartiment puis effectuez l’étape 3 du paragraphe consacré au réglage de la température. Au sujet du système de filtration Enlever et réinstaller le filtre à eau ! AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de maladies graves ou mortelles, nutilisez pas un appareil dont leau est polluée ou de qualité indéfinie sans effectuer une désinfection adéquate avant ou après lutilisation du filtre. ! ATTENTION Une cartouche périmée NE FILTRE PAS leau. Assurez-vous davoir toujours une cartouche de remplacement disponible au moment de renouveler le filtre. Si le système de filtration de leau a été congelé, remplacez la cartouche du filtre. Si le système na pas été utilisé pendant plusieurs mois et que leau a un goût ou une odeur désagréable, vidangez le système en retirant 2 à 3 verres deau. Si le goût ou lodeur désagréable persistent, procédez au remplacement de la cartouche du filtre. Installation initiale du filtre à eau 1 2 3 Enlevez le capuchon disolation bleu et gardez-le pour un usage ultérieur. Otez le sceau de garantie à lextrémité du filtre et introduisez celui-ci dans lembout de filtre. Faites tourner doucement le filtre jusquà ce quil se bloque et referme le capot. Réduisez le giclement deau en vidangeant petit à petit lair contenu dans le système. Faites couler leau par le distributeur pendant environ 2 minutes jusquà ce quelle coule régulièrement. Une vidange supplémentaire peut se révéler nécessaire dans certaines zones où leau est de mauvaise qualité. Jessaie de faire couler leau pour vidanger le système, mais où est leau ? Lors d’une première utilisation, vous devez patienter environ 1 à 2 minutes afin que le réservoir interne se remplisse. Que se passe-t-il si je choisis de ne pas utiliser le système de filtration deau ? Le distributeur d’eau peut être utilisé sans cartouche de filtration. Si vous choisissez cette option, remplacez le filtre par la capsule d’isolation bleue. Le remplacement du filtre à eau IMPORTANT : De lair emprisonné dans le système peut provoquer léjection dune quantité deau ou de la cartouche. Enlevez la cartouche avec prudence. 1 Tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà ce quil se sépare de lembout de filtre. 2 Videz leau contenue dans le filtre dans un évier ou dans les toilettes, puis jetez-le dans la poubelle dordures ménagères. 3 Essuyez leau en excès dans le capot du filtre et continuez linstallation par les étapes 2 et 3. Quand dois-je changer le filtre à eau ? Certains modèles de distributeurs d’eau sont munis d’un indicateur de renouvellement de cartouche. Les instructions relatives à son fonctionnement et à sa remise en marche sont indiquées dans le paragraphe relatif au distributeur d’eau dans votre manuel. IMPORTANT : La qualité de leau et la quantité utilisée déterminent la durée dutilisation de la cartouche du filtre à eau. Si la quantité utilisée est importante et si la qualité de leau est mauvaise, le changement de cartouche peut devoir être effectué plus souvent. Comment puis-je me procurer une nouvelle cartouche de filtre ? La cartouche de filtre à eau de renouvellement Amana® modèle WF 50 est disponible chez les revendeurs et techniciens Amana®. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus de renseignements. 50 Les équipements produits frais Que faire si ces équipements sont différents des miens ? Ce livret présente toute la gamme d’équipements disponible pour la ligne de produits. Si votre réfrigérateur ne possède pas toutes les options décrites, la plupart d’entre elles peuvent être achetées auprès de votre distributeur local. Les étagères intérieures ! ATTENTION Pour éviter tout risque de dommages corporels ou matériels, observez les directives suivantes : Assurez-vous que les étagères sont stables avant dy placer des produits alimentaires. Manipulez soigneusement les étagères en verre trempé. Ces étagères peuvent se briser soudainement si elles sont ébréchées, rayées ou exposées à un changement brusque de température. Étagères Side Glide (sur certains modèles) Étagères Spillsaver Easy Glide (sur certains modèles) Les étagères Side Glide sont montées sur une barre arrière à double rail. Elles peuvent être placées côte à côte pour offrir une grande surface à un seul niveau ou, si elles sont montées sur chaque rail de la barre, peuvent glisser séparément vers la droite ou vers la gauche pour sadapter aux besoins de rangement. Les étagères Spillsaver Easy Glide conjuguent la facilité dentretien et la facilité datteindre les produits rangés dans le fond. Pour faciliter lentretien, la plaque en verre de létagère peut être sortie de son cadre après avoir tiré létagère au maximum de son extension vers lextérieur. Pour enlever et remettre létagère : Pour enlever létagère, soulevez-la de 10° pour la décrocher du double rail et la retirer. Étagères Spillsaver Les étagères fixes Spillsaver retiennent les petits renversements accidentels. Il est plus facile de les nettoyer. Pour la réinstaller, procédez en sens inverse. Pour faire glisser les étagères : Soulevez légèrement lavant de létagère et faites-la glisser vers la droite ou vers la gauche. Pour monter et démonter la barre à double rail : Pour enlever la barre, décrochez-la des montants métalliques verticaux. Pour enlever létagère et son cadre, voir les instructions relatives aux étagères fixes Spillsaver. Pour enlever les étagères, soulevez-les en les tirant. Pour les remettre en place, procédez en sens inverse. Extension postérieure détagère (sur certains modèles) Les extensions placées à larrière des étagères empêchent les articles de tomber au fond du compartiment. Pour la réinstaller, procédez en sens inverse. Pour enlever et remettre une extension : Pour enlever une extension, soulevez-la à la verticale au-dessus de larrière de létagère. 51 Pour la remettre en place, insérez les plots de lextension dans les orifices correspondants du cadre de létagère. Les équipements produits frais Le stockage dans les portes Centrale de produits laitiers Compartiment à boissons Beverage Chiller et Mini-Chiller (sur certains modèles) La centrale de produits laitiers offre un espace de rangements pour le beurre, les yaourts, le fromage etc. Cest un compartiment amovible de la porte qui peut être déplacé à différents emplacements selon les besoins. Le compartiment Beverage Chiller et le minicompartiment Mini-Chiller à température contrôlée conservent les boissons et autres produits à une température inférieure de 3 °C à celle du reste du compartiment des produits frais. Une entrée dair permet le passage dair froid du congélateur vers le compartiment Beverage Chiller. Pour lenlever, soulevez-le vers le haut puis dégagez-le. La commande de température du compartiment à boissons Beverage Chiller se trouve sur la paroi gauche du compartiment des produits frais. Cette commande contrôle la quantité dair froid admise dans le compartiment Beverage Chiller. Tournez le bouton de commande vers le grand icône « flocon de neige » pour baisser la température. Pour le réinstaller, procédez en sens inverse. Balconnet inclinable (sur certains modèles) Lensemble du balconnet inclinable est composé du balconnet et de son cadre, il offre un rangement facile et ajustable des produits alimentaires dans la porte. Lensemble balconnet sincline vers lavant facilité daccès aux produits, et senlève complètement facilité de nettoyage et dajustement. Pour monter et démonter le compartiment à boissons Beverage Chiller : Sils sont placés directement au-dessus du compartiment Beverage Chiller, la centrale de produits laitiers ou les balconnets de porte devront être enlevés en premier. Reportez-vous aux instructions appropriées pour les enlever. Faites glisser lensemble du compartiment Beverage Chiller vers le haut et retirez-le. Pour enlever et remettre le balconnet : Pour enlever le balconnet, faites-le basculer vers lavant puis tirez-le vers le haut. Pour le remettre en place, faites-le glisser dans son cadre et poussez-le vers larrière. Pour ajuster le cadre du balconnet : Enlevez le balconnet comme indiqué ci-dessus. Retirez le cadre de la porte en le soulevant et replacez-le à lemplacement souhaité de la porte. Pour le réinstaller, alignez lune des entrées dair froid (A) du compartiment Beverage Chiller avec lune des $ deux arrivées dair froid (B) du fourreau de porte. Appuyez sur lensemble vers le bas, jusquau butoir du fourreau de porte. % IMPORTANT : Le compartiment à boissons Beverage Chiller ne fonctionnera pas correctement si les entrées dair froid ne sont pas alignées avec les arrivées dair froid du fourreau de porte. Plaquettes anti-glisse Les plaquettes anti-glisse empêchent le glissement des objets dans les balconnets de la porte. Elles sont amovibles et facilement lavables dans le panier supérieur dun lave-vaisselle. Balconnets de porte Les balconnets de porte sajustent selon les besoins individuels de stockage. 52 Pour les enlever, faites-les glisser vers le haut et retirez-les. Pour les remettre en place, procédez en sens inverse. Les équipements produits frais Les Tiroirs Beverage Organizer de boissons (sur certains modèles) Tiroir bac à légumes / produits fins climat contrôlé Le tiroir Organizer de boissons est situé sous létagère Spillsaver Easy Glide et coulisse hors de son emplacement. LOrganizer peut contenir jusquà 12 canettes de boissons gazeuses. Le système bac à légumes / produits fins est composé dun tiroir muni dune commande de température contrôlée qui maintient le bac à une température inférieure de 3 °C à celle du réfrigérateur. Ce tiroir est utilisé pour le stockage des produits fins ainsi que dautres produits périssables. Pour enlever et remettre lOrganizer : Pour lenlever, videz-le de son contenu. Tirez lOrganizer vers lavant jusquà extension complète et soulevez la partie avant pour la dégager du rail de létagère. Puis retirez le tiroir. NOTE : Lair froid dirigé sur le système bac à légumes / produits fins peut faire baisser la température du réfrigérateur. La commande du réfrigérateur devra alors être ajustée. Commandes Situées sur la paroi à gauche du tiroir, les commandes de climatisation contrôlent la température de lair dans le tiroir des légumes et produits fins. Réglez le niveau sur cold (froid) pour obtenir une température de froid qui convienne à des fruits et des légumes pourvus dune peau. Réglez le niveau sur coldest (le plus froid) pour obtenir une température plus froide pour viandes et produits fins. Bac à légumes climat contrôlé Le bac à légumes Garden Fresh permet de conserver des produits frais plus longtemps en leur procurant un environnement à humidité contrôlée. Commandes Les commandes Garden Fresh règlant le taux dhumidité dans le bac à légumes. Utilisez le réglage low (bas) pour les fruits et légumes pourvus dune peau, le réglage high (élevé) pour les fruits et légumes pourvus de feuilles. Pour enlever et remettre les tiroirs : Pour enlever le tiroir, tirez-le jusquà extension complète, inclinez lavant du tiroir et retirez-le. Pour le remettre en place, procédez en sens inverse. Pour enlever et remettre le bac à légumes : Tirez-le vers le haut pour le libérer de son support mural et enlevez-le. Pour réinstaller le bac, abaissez-le sur son support mural et poussez-le dans le compartiment jusquau fond. 53 Pour le remettre en place, procédez en sens inverse. Les équipements du congélateur Que faire si ces équipements sont différents des miens ? Ce livret présente toute la gamme d’équipements disponible dans la ligne de produits. Si votre réfrigérateur ne possède pas toutes les options décrites, la plupart d’entre elles peuvent être achetées auprès de votre distributeur local. Les équipements de base ! ATTENTION Pour éviter tout risque de dommages matériels, appliquez les directives suivantes : Ne forcez pas le bras de la machine à glace vers le haut ou vers le bas. Ne placez et ne stockez aucune denrée dans le bac à glace. Machine à glace et distributeur automatique Étagère à crèmes glacées Létagère à crèmes glacées offre un espace pour les denrées à glacer ou à congeler rapidement. Cette machine à glace fabrique les glaçons pour le système de distribution. Mise en marche de la machine à glace Assurez-vous que le bac à glace est en place et que le bras de la machine est en position basse. Lorsque le compartiment congélateur a atteint une température entre -18 °C et -17 °C, la machine à glace se remplit deau et se met en marche. Lorsque le compartiment congélateur a atteint une température ente -18 °C et -17 °C, la machine à glace se remplit deau et se met en marche. Vous disposerez dune moisson complète de glaçons toutes les 3 heures environ. La machine à glace restera à off (arrêt) jusquà ce que le bras soit ramené en position basse. Pour la remettre en place, procédez en sens inverse. Pour enlever et remettre le bac à glace : Jetez les glaçons fabriqués pendant les 12 premières heures de fonctionnement afin de vous assurer que le système est libre dimpuretés. Pour arrêter la production de glace, relevez le bras de la machine vers le haut jusquà laudition dun déclic. Le bac à glace est situé sous le distributeur automatique de glaçons. Laissez à la machine un délai de 24 heures environ après linstallation pour fabriquer une première quantité de glaçons. Pour enlever létagère, soulevez-la des rails du bac à glace et retirez-la. Bac à glace Instructions de fonctionnement Assurez-vous que le bac à glace est en place et que le bras de la machine à glace est en position basse. Pour enlever le bac, enlevez dabord létagère à crèmes glacées. Placez le bras de la machine à glace en position haute pour désactiver la production de glace. Soulevez lavant du bac et tirez-le à fond , puis relevez lavant du bac et tirez-le vers lextérieur. Pour le réinstaller, faites glisser le bac dans les rails sous la machine à glace jusquà ce quil senclenche à sa place. Rabaissez le bras de la machine à glace pour réactiver la production de glaçons et replacez létagère à crèmes glacées. IMPORTANT : Le bac à glace doit être parfaitement mis en place pour que la production de glace soit correcte. La fermeture défectueuse de la porte du congélateur signifie que le bac à glace est mal positionné. Dans ce cas, tournez la vis de lagitateur comme illustré à droite pour aligner le bac à glace avec larrière de lappareil. 54 Les équipements du congélateur Les étagères Système Stor-Mor Clayettes fixes de congélateur Grâce à ce système, les paniers coulissent vers lavant afin de faciliter laccès aux denrées rangées au fond. Les clayettes peuvent senlever pour sadapter à un système de rangement personnalisé. Pour enlever et remettre les clayettes : Faites sortir la clayette des clips de montage de la paroi et des orifices de montage du côté gauche. Pour enlever et remettre une clayette Stor-Mor : Pour lenlever, dégagez des rails le côté droit de la clayette et faites-la sortir des clips de montage sur la paroi. Pour la remettre en place, procédez en sens inverse. Clayette suspendue (sur certains modèles) Pour la réinstaller, procédez en sens inverse. NOTE : Larrière de la clayette doit être de niveau avec larrière du compartiment pour reposer parfaitement dans les rails. Un alignement imparfait peut provoquer le glissement de la clayette. La clayette suspendue procure un espace supplémentaire de stockage pour bacs à glaçons, produits congelés emballés, crèmes glacées etc. Pour enlever la clayette : Débloquez le crochet souple de la clayette suspendue du côté droit de la clayette StorMor. La clayette basculera vers le bas. Pour enlever et remettre les paniers : Pour lenlever, tirez le panier vers lavant jusquà extension complète. Soulevez la poignée avant pour libérer le panier des rails et lenlever. Pour le remettre en place, procédez en sens inverse. Pressez le crochet souple du côté gauche de la clayette pour la dégager entièrement. Pour réinstaller la clayette suspendue : Suivez les étapes précédentes en ordre inverse. Le stockage dans les portes Balconnets de porte inclinables (sur certains modèles) Balconnets de porte Reportez-vous aux instructions des paragraphes relatifs aux produits frais. 55 Reportez-vous aux instructions des paragraphes relatifs aux produits frais. Les équipements du distributeur deau Les équipements de base Éclairage du distributeur pas d'illustration Une lampe sallume à pleine puissance dans la zone de distribution deau ou de glace. Commande Front Fill (remplissage frontal) (certains modèles) Cette commande Front Fill (remplissage frontal) fonctionne indépendamment des commandes du distributeur, offrant une alternative dutilisation de la distribution deau. Elle permet le remplissage de récipients dune dimension supérieure à la capacité de la niche du distributeur (tels que pichets, pots à café, bouteilles, casserole large etc.). Cet équipement facilite la distribution simultanée deau et de glace. Pour lutiliser, sélectionnez le mode choisi sur le panneau de commande du distributeur. Pressez le récipient contre le poussoir de distribution tout en appuyant sur la commande Front Fill (remplissage frontal). Poussoir de distribution Le poussoir de distribution est situé au fond de la niche du distributeur. Quand le poussoir est pressé, la sélection choisie sur le panneau de commande du distributeur se déverse. Plateau amovible Le plateau amovible situé en bas de la niche du distributeur est conçu pour recueillir le petits écoulements deau. Il est facile à enlever pour être vidé et nettoyé. IMPORTANT : Le plateau amovible névacue pas leau quil recueille. Leau sécoulant en trop grande quantité peut déborder du plateau. Le fonctionnement du distributeur deau ! ATTENTION Pour éviter tout risque de dommages corporels ou matériels, observez les directives suivantes : Nintroduisez pas les doigts, la main ou tout objet étranger dans lembouchure du distributeur. Nutilisez pas dustensile pointu pour casser la glace. Ne déversez pas directement de la glace dans un verre fin, en porcelaine ou en cristal fragile. NOTE : Durant la phase initiale dutilisation du distributeur, attendez 1 à 2 minutes avant de faire couler de leau afin de permettre le remplissage du réservoir deau. Jetez les 10 à 14 premiers verres deau après que le réfrigérateur ait été raccordé à lalimentation en eau ou après une longue période darrêt de fonctionnement. Utilisation du poussoir de distribution : Choisissez une sélection deau sur le panneau de commande du distributeur. Pressez un récipient solide et à embouchure large contre le poussoir de distribution. Relâchez la pression sur le poussoir pour arrêter leau de couler. Une petite quantité deau peut sécouler ensuite, recueillie par le plateau du distributeur. Un écoulement plus important devra être essuyé. Utilisation de la commande Front Fill (remplissage frontal) (certains modèles) : Positionnez le récipient sous la commande Front Fill (remplissage frontal) en vous orientant sur légouttoir à eau. Pressez la commande Front Fill (remplissage frontal) en la maintenant enfoncée. Relâchez la commande quand le remplissage est terminé. Une petite quantité deau peut sécouler ensuite, recueillie par le plateau du distributeur. Un écoulement plus important devra être essuyé. NOTE : Si le distributeur deau fonctionne pendant plus de 5 minutes, un senseur de sécurité coupera le courant du système de distribution. Reportez-vous au paragraphe Verrouillage automatique pour plus dinformations. 56 Les équipements du distributeur deau Les équipements de contrôle Fonctionnement du distributeur de glace Pour distribuer des glaçons : Sélectionner le mode Cubed (glaçon) pour des glaçons ou Crushed (glace pilée) pour de la glace pilée en appuyant sur le bouton du panneau de commande du distributeur. Un signal lumineux vert au-dessus du bouton indique le mode sélectionné. Appuyez le récipient contre le poussoir de distribution. Dans le cas de glace pilée, tenez le récipient aussi près que possible de larrivée de glace pour éviter sa dispersion. Le mode de sélection ne doit pas être modifié en cours de distribution. NOTE : Si le distributeur fonctionne pendant plus de 3 minutes, un senseur de sécurité coupera le courant du système de distribution. Reportez-vous au paragraphe Verrouillage automatique pour plus dinformations. Verrouillage du distributeur Cet équipement empêche lécoulement de leau ou de la glace. Pour verrouiller et déverrouiller le distributeur : Pour verrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant 3 secondes. Un signal lumineux vert au-dessus du bouton confirme que le distributeur est verrouillé. Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant 3 secondes. Le signal lumineux vert au-dessus du bouton séteindra. Indicateur lumineux de statut du filtre Lindicateur lumineux de statut du filtre rappelle la nécessité de remplacer la cartouche de filtre à eau. Un signal lumineux vert indique que le filtre est en bon état. Un signal lumineux rouge indique que le filtre doit être changé. Une fois que le signal devient rouge, il reste rouge jusquà ce que la fonction soit remise à jour. Pour remettre le signal lumineux à jour : Appuyez sur Dispenser Lock (blockage distributeur) et Water (eau) simultanément pendant 4 secondes. Le signal lumineux vert clignotera 3 fois pour confirmer la mise à jour. Auto Light (auto contrôle lumineux) La fonction Auto Light (auto contrôle lumineux) permet de réduire de moitié la puissance de léclairage du distributeur lorsque le Light Sensor (capteur lumineux) détecte une lumière ambiante tamisée. Pour activer et désactiver Auto Light (auto contrôle lumineux) : NOTE : Léclairage du distributeur fonctionnera Pour activer la fonction, appuyez sur le bouton Auto Light (auto contrôle normalement, quAuto Light (auto contrôle lumineux) situé sur le panneau de commande. Un signal lumineux vert aulumineux) soit activé ou quil ne le soit pas. dessus du bouton indique que le senseur est activé. Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton Auto Light (auto contrôle lumineux). Le signal lumineux vert séteindra. Sabbath Mode (mode sabbatique) + Ce mode est destiné à désactiver le courant vers les DEL et la lampe du distributeur, tout en permettant aux fonctions de contrôle de rester en service. NOTE : Même sil y a une interruption Pour activer le Sabbath Mode (mode sabbatique) : Appuyez simultanément sur les deux boutons Dispenser Lock (blockage distributeur) et de courant pendant que le Sabbath Auto Light (auto contrôle lumineux) et maintenez-les enfoncés pendant 3 à 4 secondes. Mode (mode sabbatique) est Après ces 3 à 4 secondes, les DEL et la lampe du distributeur vont séteindre. Lorsque enclenché, le contrôle restera en Sabbath Mode (mode sabbatique) ce mode est enclenché, la lampe du distributeur ne sera pas activée lors de la lorsque le courant reviendra. distribution. Pour désactiver le Sabbath Mode (mode sabbatique) : Appuyez simultanément sur les deux boutons Dispenser Lock (blockage distributeur) et Auto-Light (auto contrôle lumineux) et maintenez-les enfoncés 3 à 4 secondes. Après ces 3 à 4 secondes, les DEL et la lampe du distributeur seront activés. Quest-ce que la fonction Verrouillage automatique ? La fonction Verrouillage automatique coupe l’alimentation électrique du distributeur d’eau ou de glace quand celui-ci fonctionne, dans l’une ou l’autre sélection, pendant 3 minutes environ. Quand le mode de verrouillage s’enclenche, le signal lumineux situé au-dessus du bouton Dispenser Lock (blockage distributeur) s’allume. Pour déverrouiller le distributeur : Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant 3 secondes. L’indicateur lumineux vert au-dessus du bouton s’éteindra. 57 Les conseils dentretien Quels produits dentretien sont recommandés par Amana ? Amana propose un produit d’entretien conçu pour l’entretien de votre appareil (Ref. N°31960801). Pour l’obtenir ou pour recevoir une liste de produits d’entretien recommandés, veuillez contacter votre distributeur local. IMPORTANT : Les atteintes constatées sur les accessoires en acier non-inox, dues à lusage dun produit dentretien inadéquat ou dun produit non recommandé ne sont couverts par aucune garantie. Comment enlever une mauvaise odeur de mon réfrigérateur ? 1. Enlevez toutes les denrées alimentaires et débranchez l’alimentation électrique de votre réfrigérateur. 2. Nettoyez toutes les surfaces intérieures, y compris les parois supérieures, inférieures et latérales, selon les instructions générales d’entretien. Accordez une attention particulière aux recoins, fentes et cannelures. Incluez les tiroirs, les étagères et les joints du réfrigérateur. 3. Rebranchez l’alimentation électrique et remettez en place les denrées alimentaires. Lavez et essuyez les bouteilles et les récipients. Enveloppez les aliments dans des emballages fermés pour éviter de nouvelles odeurs. Au bout de 24 heures, vérifiez que l’odeur a été éliminée. Dans le cas où l’odeur n’a pas été éliminée, suivez les étapes suivantes : 4. Exécutez les étapes 1 et 2. 5. Placez les bacs à légumes sur l’étagère supérieure du compartiment de réfrigération. Remplissez les compartiments du réfrigérateur et du congélateur, y compris l’intérieur des portes, avec du papier journal chiffonné. 6. Parsemez le papier journal avec des briquettes de charbon. 7. Fermez les portes et laissez passer 24 à 48 heures 8. Retirez le charbon et le papier journal. 9. Suivez les étapes 2 et 3. Dans le cas où l’odeur n’est toujours pas éliminée, faites appel au service Consommateurs. Reportez-vous au paragraphe Identification des modèles pour trouver le numéro de téléphone du service. Comment entretenir votre appareil ! AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique pouvant causer des blessures graves ou la mort, débrancher lalimentation électrique du réfrigérateur avant de procéder à lentretien. Après lentretien, rebranchez lalimentation électrique. ! ATTENTION Pour éviter tout risque de dommages corporels ou matériels : Lisez et appliquez les directives du fabriquant relatives à tous les produits dentretien. Ne mettez pas les balconnets, les étagères ou les accessoires au lavevaisselle. Il pourrait en résulter un gauchissement ou un craquelage des accessoires. Manipulez prudemment les étagères en verre trempé. Ces étagères peuvent se briser soudainement si elles sont ébréchées, rayées ou exposées à un changement brusque de température. Protégez les revêtements de sol synthétiques ou autre avec du cartons, Instructions générales 1. Lavez les surfaces avec de leau chaude additionnée dune solution de bicarbonate de soude à laide dun chiffon doux. 2. Rincez les surfaces avec de leau chaude. Essuyez-les avec un chiffon doux et propre. Produits adhésifs 1. Enlevez les résidus de colle en les frottant du doigt avec de la pâte dentifrice jusquà ce quils se détachent. 2. Rincez à leau chaude. Essuyez avec un chiffon doux et propre. Joints de porte 1. Maintenez les joints propres en permanence. Nettoyez-les à fond tous les 3 mois, en procédant selon les instructions générales dentretien. Circuit du condenseur Nettoyez le circuit du condenseur tous les 3 mois afin de garantir un fonctionnement optimum du réfrigérateur. Laccumulation de poussières et de peluches peut provoquer les problèmes suivants : réduction des performances de réfrigération accroissement de la consommation électrique dans les cas extrêmes, disfonctionnement prématuré du compresseur 1. Enlevez la plinthe de protection et les protections de charnière comme illustré à droite. 2. Nettoyez la surface frontale du circuit de condenseur à laide de lembout tubulaire de laspirateur. 3. Remettez la plinthe en place en enclenchant les clips dans les trous correspondants. Replacez les protections de charnière. Étagères en verre Pour enlever chaque étagère, soulevez la partie avant, détachez les crochets des glissières métalliques et tirez-la vers vous. Placez létagère sur un torchon et laissez-la prendre la température ambiante avant de la nettoyer. Nettoyez les fentes en suivant les étapes suivantes : 1. Préparez une solution de détergent doux et passez-là dans les fentes à laide dune brosse en plastique. Laisser détremper 5 minutes. 2. Vaporisez de leau chaude dans les fentes en utilisant lembout à jet large dun vaporisateur. 3. Essuyez entièrement létagère et remettez-la en place en insérant les crochets dans la glissière métallique et en rabaissant la partie avant de létagère. 58 Les conseils dentretien Comment enlever et remettre les ampoules électriques ! AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de choc électrique pouvant causer des blessures corporelles graves ou la mort, débrancher lalimentation électrique du réfrigérateur avant de procéder au remplacement des ampoules électriques. Après le remplacement, rebranchez lalimentation électrique. ! ATTENTION Pour éviter tout risque de dommages corporels ou matériels, appliquez les directives suivantes : Laissez les ampoules électriques refroidir. Portez des gants lors du remplacement de lampoule électrique. Compartiment supérieur des produits frais 1. Repérez les encoches de chaque côté du diffuseur de lumière. Y introduire un doigt et pressez de chaque côté pour détacher et enlever le diffuseur. 2. Retirez lampoule électrique. 3. Remplacez-la par une ampoule dune puissance de 25 watts au plus. 4. Remettez le diffuseur de lumière en place en introduisant les plots dans les trous du fourreau placé directement en face de léclairage. % Compartiment inférieur des produits frais et compartiment congélateur des modèles non équipés dun distributeur 1. Débloquez les plots situés en bas du diffuseur (A) et retirez celui-ci . $ 2. Enlevez lampoule électrique. 3. Remplacez-la par une ampoule dune puissance de 25 watts au plus. 4. Insérez les plots supérieurs du diffuseur (B) dans les trous correspondants et enclenchez la partie inférieure pour recouvrir léclairage. Compartiment congélateur des modèles équipés dun distributeur A 1. Enlevez le bac à glace en le soulevant par lavant et tirez-le. 2. Enlevez le diffuseur en débloquant les plots du haut (A) et retirez-le du réfrigérateur. 3. Enlevez lampoule électrique et remplacez-la par B une ampoule dune puissance de 25 watts au plus. 4. Insérez les plots inférieurs du diffuseur (B) dans les trous correspondants et enclenchez la partie supérieure pour recouvrir léclairage. 5. Remettez le bac à glace en le faisant glisser jusquà ce quil senclenche à sa place. Distributeur deau et de glace 1. Repérez lampoule électrique dans la partie supérieure du cadre du distributeur. Enlevez-la en la dévissant. 2. Remplacez-la par une ampoule électrique en 230 volts, dune puissance de 12 watts au plus. 59 $ Comment tirer le meilleur parti de votre budget « Énergie » Ce réfrigérateur est conçu pour être l’un des appareils existants les plus économes en énergie. Réduisez encore sa consommation d’énergie par l’observation des conseils suivants : Maintenez le réfrigérateur dans une température ambiante comprise entre 13 °C et 43 °C, éloigné de toute source de chaleur et de la lumière solaire directe. Ne réglez pas les températures des compartiments du réfrigérateur, du congélateur et du système Chiller Fresh™ à un niveau inférieur à celui nécessaire. Maintenez un remplissage complet du congélateur. Maintenez les joints des portes propres et souples. Remplacez les joints usés. Maintenez le circuit du condenseur toujours propre. Avant dappeler le service après-vente B R U IT Les réfrigérateurs d’aujourd’hui sont pourvus d’équipements nouveaux et sont plus économes en énergie. L’isolation en mousse expansée est très performante de ce point de vue mais, en tout état de cause, n’est pas un isolant acoustique efficace. En conséquence, certains bruits peuvent paraître inhabituels. Avec le temps, ils passeront inaperçus. Merci de bien vouloir vous référer à ces informations avant de faire appel au service après-vente. 352%/Ë0 ( & $ 8 6( 3 2 66,% / ( 62 / 8 7 ,2 1 C liq u etis La com m ande du congélateur (A ) cliquette au dém arrage et à l'arrêt du com presseur. La com m ande de dégivrage (B ) a le m êm e son qu'une horloge et se déclenche au départ et à l'arrêt du cycle de dégivrage. Le ventilateur du congélateur (C ) et celui du condenseur (D ) produisent ce genre de bruit en fonctionnant. L'évaporateur (E ) et l'échangeur de chaleur (F ) du réfrigérant produisent ce bruit en circulant. F onctionnem ent norm al S o u fflem en t o u ro n ro n n em en t d ’air B ru it d e g arg o uillem en t o u d 'éb u llitio n B ru it d e ch u te asso u rd ie V ib ratio n B o u rd o nn em en t R o n flem en t Les glaçons produits par la m achine à glace (sur certains m odèles) tom bent dans le bac à glace (G ). F in du déversem ent de la glace dans le distributeur (H ). Le com presseur (I) produit un bruit de pulsation en fonctionnant. Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Le relais de la valve d'eau (J) de la m achine à glace (sur certains m odèles) bourdonne quand la m achine se rem plit d'eau. La m achine à glace (K ) a été m ise en m arche sans être alim entée en eau. L’ agitateur (L ) de glace (sur certains m odèles) ronfle lorsqu'il agite la glace en cours de distribution. Le com presseur (I) peut produire un ronflem ent aigu en fonctionnant. La valve solénoïde (M ) actionnant le volet de chute de glace. F onctionnem ent norm al K G L F onctionnem ent norm al F onctionnem ent norm al H M F onctionnem ent norm al F onctionnem ent norm al F onctionnem ent norm al V oir, dans Instructions d’installation, les détails de la m ise à niveau de l'appareil. F onctionnem ent norm al D I E F J S upprim ez le bruit en plaçant le bras de la m achine à glace en position haute. P our plus de détails, voir le paragraphe M achine à glace autom atique dans votre m anuel de l’utilisateur. F onctionnem ent norm al F onctionnem ent norm al A C F onctionnem ent norm al F O N C T IO N N E M E N T Les com m andes et l'é c la ira g e d u c o n g é la te u r s o n t « a llu m é s » , m a is le c o m p re s s e u r n e d é m a rre p a s . L a te m p é ra tu re d u tiro ir b a c à lé g u m e s / p ro d u its fra is e s t tro p é le v é e L 'a p p a re il e s t e n m o d e d e d é g iv ra g e . F o nc tio nne m e nt no rm a l. A tte nd re 4 0 m inute s p o ur v o ir s i l'a p p a re il s e re m e t e n m a rc he . L e c o ntrô le d e la te m p é ra ture e s t ré g lé tro p b a s . L a te m p é ra ture d u c o ng é la te ur e s t ré g lé tro p b a s . L e tiro ir e s t m a l p o s itio nné . V o ir le p a ra g ra p he re la tif a u s y s tè m e B a c à lé g um e s / P ro d uits f ins p o ur a jus te r le c o ntrô le d e te m p é ra ture . V o ir le p a ra g ra p he re la tif a ux ré g la g e s d e te m p é ra ture d a ns v o tre m a nue l d e l'utilis a te ur. V o ir le p a ra g ra p he re la tif a u s y s tè m e B a c à lé g um e s / P ro d uits f ins p o ur a jus te r le p o s itio nne m e nt d u tiro ir. B ra nc he r l'a p p a re il. V o ir le p a ra g ra p he re la tif a ux ré g la g e s d e te m p é ra ture d u c o ng é la te ur d a ns v o tre m a nue l d e l'utilis a te ur. R e m p la c e r le f us ib le . V é rif ie r le c o up e -c irc uit e t le ré a c tiv e r s i né c e s s a ire . A p p e le r la c o m p a g nie d e f o urniture d e c o ura nt p o ur l’inf o rm e r d e la c o up ure d e c o ura nt. D é b ra nc he r le ré f rig é ra te ur e t tra ns f é re r le s d e nré e s a lim e nta ire s d a ns un a utre a p p a re il. S i un a utre a p p a re il n'e s t p a s d is p o nib le , p la c e r d e la g la c e a rtif ic ie lle d a ns le c o m p a rtim e nt d u c o ng é la te ur p o ur p ré s e rv e r le s a lim e nts . L a g a ra ntie ne c o uv re p a s le s ris q ue s d e p e rte d e d e nré e s a lim e nta ire s . F a ite s a p p e l a u s e rv ic e a p rè s -v e nte . L e ne tto y e r s uiv a nt le s ind ic a tio ns d e v o tre m a nue l d e l'utilis a te ur. V o ir le p a ra g ra p he re la tif a ux ré g la g e s d e te m p é ra ture d a ns v o tre m a nue l d e l'utilis a te ur. V o ir le p a ra g ra p he re la tif a u c o m p a rtim e nt à b o is s o ns B e v e ra g e C hille r™ p o ur v é rif ie r le p o s itio nne m e nt a d é q ua t. L e ré frig é ra te u r n e fo n c tio n n e p a s L e ré f rig é ra te ur n'e s t p a s b ra nc hé . L a c o m m a nd e d u c o ng é la te ur n'e s t p a s a c tiv é e . L e f us ib le a s a uté o u le c o up e -c irc uit d o it ê tre ré a c tiv é . U ne c o up ure d e c o ura nt s ’e s t p ro d uite . L e ré frig é ra te u r n e fo n c tio n n e to u jo u rs p a s D is f o nc tio nne m e nt d e l’a p p a re il. L a te m p é ra tu re d e s p ro d u its fra is e s t tro p b a s s e L e c irc uit d e c o nd e ns e ur e s t s a le . L e s c o m m a nd e s d u ré f rig é ra te ur o u d u c o ng é la te ur s o nt ré g lé e s tro p ha ut. L e c o m p a rtim e nt à b o is s o ns B e v e ra g e C hille r™ (s ur c e rta ins m o d è le s ) e s t m a l p o s itio nné . 60 B Avant dappeler le service après-vente FONCTIONNEMENT 352%/Ë0( &$86(3266,%/( La température des aliments paraît trop élevée 62/87,21 Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Voir, dans lnstructions d’installation, les détails de la mise à niveau de l'appareil. La porte ne ferme pas parfaitement. Vérifier le sbon état des joints de porte. Les nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d'entretien du manuel de l'utilisateur. Vérifier les causes éventuelles d'une obstruction interne à la fermeture correcte de la porte telles que tiroirs mal fermés, bac à glace surdimensionné, emballages volumineux etc. Les contrôles de température doivent être réglés. Le circuit du condenseur est sale. La grille d'aération postérieure est obstruée (sur les modèles d'une profondeur supérieure à 60 cm). La porte a été ouverte fréquemment ou est restée ouverte pendant un long moment. Le réfrigérateur a une odeur Formation de gouttelettes d’eau sur les parois extérieures du réfrigérateur Formation de gouttelettes d'eau à l'intérieur du réfrigérateur Une quantité de denrées a été récemment ajoutée. Le compartiment est sale ou contient un aliment à odeur forte. Le filtre à air (sur certains modèles) doit être renouvelé. Vérifier le bon état des joints de porte. Le taux d'humidité ambiante est élevé. Les contrôles de température doivent être réajustés. Le taux d'humidité est élevé ou la porte a été ouverte fréquemment. Vérifier le bon état des joints de porte. Le réfrigérateur ou la machine à glace produisent des bruits inhabituels ou qui semblent trop forts Le compartiment Bac à légumes / Produits fins et / ou les bacs à légumes ne se ferment pas facilement Fonctionnement normal Le contenu des tiroirs ou le rangement des denrées dans les compartiments environnants pourraient être la cause de l'obstruction du tiroir Le tiroir est mal positionné Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Les glissières des tiroirs sont sales ou nécessitent un graissage. Le réfrigérateur se met en marche trop souvent La porte a été ouverte fréquemment ou est restée ouverte pendant un long moment. L'humidité ou la chaleur dans la zone environnante sont élevées. Une quantité de denrées a été récemment ajoutée. L'appareil est exposé à une source de chaleur excessive dans son environnement immédiat ou produite par un autre appareil. Le circuit du condenseur est sale. 61 Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. Le nettoyer suivant les instructions d'entretien de votre manuel de l'utilisateur. Vérifier le rangement des produits alimentaires pour s'assurer que la grille n'est pas obstruée. La grille d'aération postérieure est située derrière le bac à légumes. Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps que possible. Laisser la température intérieure se réajuster en fonction du temps d'ouverture de la porte. Laisser les denrées récemment ajoutées atteindre la température des compartiments du réfrigérateur ou du congélateur. Se reporter au paragraphe relatif à la suppression des odeurs dans votre manuel de l'utilisateur. Renouveler le filtre à air. Les nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d'entretien de votre manuel de l'utilisateur. Normal pendant les saisons très humides. Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps que possible. Les nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d'entretien de votre manuel de l'utilisateur.. Se reporter au paragraphe "Bruits" du chapitre Avant d’appeler le service après-vente dans votre manuel de l’utilisateur. Repositionner les denrées et les récipients pour éviter le disfonctionnement des tiroirs. Voir le paragraphe relatif au positionnement correct du système Bac à légumes / Produits fins et / ou des bacs à légumes. Voir, dans les instructions d’installation, les détails de la mise à niveau de l'appareil. Les nettoyer avec de l'eau chaude savonneuse. Rincer et essuyer soigneusement. Appliquer une fine couche de vaseline sur les glissières. Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps que possible. Laisser la température intérieure se réajuster en fonction du temps d'ouverture de la porte. Fonctionnement normal Laisser les denrées récemment ajoutées atteindre la température des compartiments du réfrigérateur ou du congélateur. Évaluer l'environnement de l'appareil et envisager un changement d'emplacement pour son fonctionnement normal. Le nettoyer suivant les instructions d’entretien de votre manuel de l’utilisateur. Avant dappeler le service après-vente FUNCIONNEMENT (suite) 352%/Ë0( &$86(3266,%/( 62/87,21 Le réfrigérateur se met en marche souvent. (suite) Les contrôles de température doivent être réajustées. Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. La porte ne ferme pas parfaitement. Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Voir, dans les instructions d’installation, les détails de la mise à niveau de l'appareil. Vérifier les causes éventuelles d'une obstruction interne à la fermeture correcte de la porte telles que tiroirs mal fermés, bac à glace surdimensionné, emballages volumineux etc. Vérifier le bon état des joints de porte. Les nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d’entretien du manuel de l’utilisateur. L'eau a une apparence trouble Il y a de l’air ou des bulles d’air dans l’eau. Présence de particules dans l'eau ou dans la glace Poussières de carbone provenant de la cartouche de filtre. Ce phénomène est normal lors des premières utilisations du distributeur et disparaîtra avec le temps. L'eau filtrée lors des utilisations initiales peut contenir des poussières de carbone inoffensives provenant de la cartouche. L'absorption des particules est sans danger pour la santé. Elles disparaîtront au bout de quelques utilisations. Ces particules sont inoffensives et se trouvent naturellement dans l'eau. GLACE ET EAU Les signaux lumineux sont éteints sur le panneau de commande du distributeur (sur certains modèles) Ni glace ni eau ne s'écoulent quand le poussoir du distributeur est pressé (sur certains modèles) Des concentrations de sels minéraux apparaissent sous forme de particules quand l'eau se transforme en glace et fond. La porte du congélateur n'est pas fermée. Le réfrigérateur n'est pas branché. Le fusible a sauté ou le coupe-circuit doit être réactivé. Une coupure de courant s’est produite. La porte du congélateur n'est pas fermée. Les commandes sont sur le mode Verrouillage Le réservoir d'eau est en cours de remplissage La machine à glace ne produit pas une quantité suffisante de glaçons ou les cubes sont mal formés (sur certains modèles) La machine à glace ne produit pas de glaçons (sur certains modèles) La machine à glace ou les modèles équipés d'une machine à glace ont été installés récemment ou une grande quantité de glace vient d'être prélevée. Le filtre à eau est bouché ou doit être remplacé. La machine à glace ou les modèles équipés d'une machine à glace ont été installés récemment ou une grande quantité de glace vient d'être prélevée. La pression de l'eau est trop faible. Vérifier que la porte est fermée. Le courant électrique est coupé lorsque la porte du congélateur est ouverte. Brancher l'appareil. Remplacer le fusible. Vérifier le coupe-circuit et le réactiver si nécessaire. Appeler la compagnie de fourniture de courant pour l’informer de la coupure du courant. Vérifier que la porte est fermée. Le courant électrique est coupé lorsque la porte du congélateur est ouverte. Voir les instructions relatives aux commandes du distributeur. Lors d'une première utilisation, il y a un délai de remplissage du réservoir interne d'eau d'environ 45 secondes avant le premier écoulement d'eau. Laisser 24 heures de délai à la machine pour produire une première quantité de glaçons ou pour reconstituer la réserve de glaçons. Changer le filtre à eau. Laisser 24 heures de délai à la machine pour produire la première quantité de glaçons ou pour reconstituer la réserve de glaçons. Une pression d'eau trop faible peut provoquer une fuite au niveau de la valve. La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau. Le filtre à eau est bouché ou doit être remplacé. Le bras de la machine n'est pas positionné correctement Changer le filtre à eau. L’eau du circuit de fourniture n’atteint pas la valve d’admission d’eau Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions d'installation. La tuyauterie d'alimentation est déformée. Couper l'alimentation en eau et redresser la tuyauterie. En cas de déformation irrémédiable, remplacer la tuyauterie. La pression de l'eau est trop faible La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau. Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. La température du congélateur doit être comprise entre -18 °C et -17 °C (0 et 2 °F) pour produire de la glace. Voir le paragraphe relatif au positionnement et à l'alignement du bac à glace. Vérifier la température du congélateur. Le bac à glace n'est pas positionné correctement 62 S'assurer que le bras est en position basse. Pour plus de détails, voir le paragraphe Machine à glace automatique dans votre manuel de l’utilisateur. Avant dappeler le service après-vente 352%/Ë0( &$86(3266,%/( 62/87,21 La machine à glace ne produit pas de glaçons (sur certains modèles) (suite) Une valve d'alimentation en eau inadéquate a été installée. Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions d’installation. Une valve auto-perforée de 3/16" provoque une pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps. L'entreprise Amana ne peut être tenue pour responsable des dommages matériels dus à une installation ou un raccordement d'eau non conformes. L'entreprise Amana recommande l'utilisation d'une tuyauterie de cuivre pour l'installation. Les tuyauteries en plastique sont moins durable et peuvent provoquer des fuites. L’entreprise Amana ne peut être tenue pour responsable des dommages matériels dus à une installation ou un raccordement d'eau non conformes. Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions d’installation. Une valve auto-perforée de 3/16" provoque une pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps. L'entreprise Amana ne peut être tenue pour responsable des dommages matériels dus à une installation ou un raccordement d'eau non conformes. GLACE ET EAU L'appareil perd de l'eau Une tuyauterie de plastique a été utilisée pour le raccordement d'eau. Une valve d'alimentation en eau inadéquate a été installée. Formation de glace dans la canalisation d'arrivée de la machine à glace L'écoulement de l'eau est plus lent que la normale L'eau distribuée n'est pas froide La pression de l’eau est trop faible. La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau. La température du congélateur est trop élevée. Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. La température du congélateur doit être comprise entre -18 °C et -17 °C (0 et 2 °F). La pression de l'eau est trop faible. La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau. Une valve d'alimentation en eau inadéquate a été installée. Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions d’installation. Une valve auto-perforée de 3/16" provoque une pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps. L'entreprise Amana ne peut être tenue pour responsable des dommages matériels dus à une installation ou un raccordement d'eau non conformes. La tuyauterie d'alimentation est déformée. Couper l'alimentation en eau et redresser la tuyauterie. En cas de déformation irrémédiable, remplacer la tuyauterie. Le filtre à eau est bouché ou doit être remplacé. Le réfrigérateur a été installé récemment Changer le filtre à eau. L'alimentation en eau du réservoir réfrigéré a été ralentie. L'eau a séjourné dans les conduites extérieures au réservoir réfrigéré et s'est réchauffée à la température ambiante. 63 Un délai de 12 heures environ est normal avant que l'eau soit glacée. Jeter le premier verre d'eau et remplir à nouveau. Les données du filtre à eau ® Fiche des données de performances et de spécifications du système Amana® Cartouche de filtre à eau pour réfrigérateur Modèle WF50 Spécifications Débit découlement de service (Maximum) ................................... 2,83 l/min. (0,75GPM) Durée de service nominale WF50-NI 300 (Max.) ............................ 1135 litres/300gal. Durée de service nominale WF50-WI 500 (Max.) ........................... 1892 litres/500 gal. Température de fonctionnement maximum ................................... 38 °C/100 °F Pression minimum requise ............................................................. 138 kgPa/35 psi Pression maximum de fonctionnement ......................................... 827 kgPa/120 psi Conditions générales dutilisation : Lisez cette fiche de données de performances et comparez les capacités de cet appareil avec vos besoins réels en eau traitée. NUTILISEZ PAS ce produit avec une eau biologiquement polluée ou de qualité indéterminée sans effectuer une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Un système certifié pour lélimination des kystes peut être appliqué à des eaux désinfectées censées contenir des kystes filtrables. Le système rechargeable de filtration deau Clean n Clear Amana® utilise une cartouche de remplacement WF50 (voir les informations de distribution en tête de votre manuel). Le renouvellement périodique de la cartouche de filtre est essentiel au fonctionnement performant de ce système de filtration. Veuillez vous référer aux paragraphes de ce manuel de lutilisateur relatifs au fonctionnement général, aux directives dentretien et au dépannage. Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI / NSF 42 et 53 de l' American National Standards Institute / National Science Foundation (Institut Américain des Standards Nationaux / Fondation Nationale des Sciences) pour l'élimination des substances comprises dans la liste ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau affluente du système a été réduite à un niveau inférieur ou égal aux limites autorisées dans l'eau effluente du système, comme spécifié par les normes ANSI/NSF 42 et 53. 'RQQpHVGHSHUIRUPDQFHV Substance Plomb Plomb Kyste Turbidité Lindane Atrasine Chlore % d’élimination Élimination Eau affluente Effluent moyen moyen Effluent max. min. requise 0,15 mg/l 0.001 mg/l 99,33% 0,001 mg/l 0,010 mg/l 0,15 mg/l 0.002 mg/l 98,66% 0,003 mg/l 0,010 mg/l 25000 nombre/ml 1nombre/ml 99,99% 3 nombre/ml > 99,95% 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06% 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93% 0,0006 mg/l 0,003 mg/l 1,9 mg/l Particules** 2,4-D 0,09 mg/l 286667 nombre/ml 900 nombre/ml 291,666 µg/l 45,45 µg/l 95,26% 99,68% 84,42% 0,17 mg/l 2400 count/ml 100 µg/l ≥75% ≥85% 0,0017 mg/l PH de sortie 6,5 8,5 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A Amiante 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96% 0,16 MFL/ml 99% N/A * Tests réalisés avec un débit de 2,83 litres/min. (0,75 GPM) et une pression maximum de 827 kgPa (120 psi) dans des conditions standard de laboratoire. En tout état de cause, les performances réelles peuvent être variables. « Performance Droit et Santé » testée et certifiée par NSF International. ** La taille des particules est conforme à la classification du test. Les particules utilisées mesurent de 0,5 à 1 micron. 64 Gracias por adquirir un frigorífico Amana Pasos previos antes de llamar al servicio técnico... Si percibe alguna anormalidad en el producto, consulte la sección “Pasos previos antes de llamar al servicio técnico” que le ayudará a solucionar algunos problemas antes de verse obligado a llamar al servicio técnico. ¿Qué ocurre si las características descritas son diferentes a las del frigorífico adquirido? Este manual se ha creado para mostrar las diferentes características disponibles para esta línea de productos. Si su frigorífico no cuenta con todas las opciones que se muestran, puede adquirir muchos de estos componentes opcionales poniéndose en contacto con su proveedor. Guarde estas instrucciones para futuras consultas Lea detenidamente este manual del propietario. Este manual proporciona información para un mantenimiento adecuado. El servicio de garantía debe ser proporcionado por un proveedor de servicio técnico autorizado. Amana también recomienda ponerse en contacto con un técnico autorizado si precisa servicio técnico una vez que haya finalizado el período de garantía. Para localizar un proveedor de servicio técnico autorizado, póngase en contacto con su distribuidor. Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, proporcione la siguiente información. La información del producto se encuentra en la placa de serie que se encuentra en la parte superior de la sección de alimentos frescos. Número del modelo __________________________________________________ Número de referencia ________________________________________________ Número de serie ____________________________________________________ Fecha de la compra _________________________________________________ Nombre del comercio ________________________________________________ Dirección del comercio _______________________________________________ Teléfono del comercio _______________________________________________ Guarde este manual y el recibo de compra juntos en un lugar seguro por si los necesita durante el período de garantía. Introducción ........................................................................... 65 Índice ..................................................................................... 65 Información de seguridad importante ................................... 66 Instalación del frigorífico ....................................................... 67 Transporte de la unidad .................................................... 67 Selección de la mejor ubicación ....................................... 67 Instalación y extracción de los tiradores ........................... 68 Nivelación del frigorífico .................................................... 69 Ajuste de los controles de temperatura ............................ 70 Sistema de filtrado ................................................................. 71 Características de la sección de alimentos frescos ............. 72 Bandejas interiores ............................................................ 72 Compartimentos de las contrapuertas .............................. 73 Cajones .............................................................................. 74 Características del congelador ............................................. 75 Características principales ................................................ 75 Bandejas ............................................................................ 76 Compartimentos de las contrapuertas .............................. 76 Características del dispensador ........................................... 77 Características principales ................................................ 77 Funcionamiento del dispensador de agua ........................ 77 Características de los controles.. ...................................... 78 Consejos y cuidados ............................................................. 79 Limpieza de la unidad. ...................................................... 79 Extracción y sustitución de bombillas ............................... 80 Pasos previos antes de llamar al servicio técnico ............... 81 Información acerca del filtro de agua ................................... 85 65 Índice Características principales 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10a. 11. 12. 12a. 13. 14. 15. 16. 17. 19 15 10 3 1 13 5 9 3 12 18 2 8 7 16 7 6 11 12a 20 10 18. 19. 20. 21. 11 Controles Temp Assure® (p. 70) Bandeja Spill Saver (p. 72) Bandeja Easy Glide Spill Saver (p. 72) Bandejas Side Glide; no se muestran (p. 72) Extensiones posteriores de la bandeja (p. 72) Cajón de carne/verduras (p. 74) Cajón de verduras (p. 74) Beverage Organizer (p. 74) Compartimento para productos lácteos (p. 73) Estantes de las contrapuertas (p. 73) Soporte de los estantes; no se muestran (p. 73) Estante inclinable (p. 73) Beverage Chiller (p. 75a) Mini-Beverage Chiller (p. 73) Cubeta de almacenamiento de hielo (p. 75) Cubitera; no se muestra (p. 75) Bandeja para helados (p. 75) Sistema Stor-Mor® (p. 76) Bandejas colgantes de rejilla; no se muestran (p. 76) Bandeja fija del congelador (p. 76) Filtro de agua; no se muestra (p. 71) Filtro de aire; no se muestra Luces; no se muestran (p. 80) Alimentos frescos; parte superior (p. 80) Alimentos frescos; parte inferior (p. 80) Congelador (p. 80) Dispensador (p. 80) Información de seguridad importante Conocimientos básicos acerca de las instrucciones de seguridad Las advertencias y la información de seguridad importante de este manual no pretenden abarcar todos los casos posibles. Siempre se deberá instalar, mantener y utilizar el frigorífico con sentido común, precaución y cuidado. Póngase en contacto con su proveedor, distribuidor, agente de servicios o fabricante para consultar los problemas o condiciones sobre los que tenga dudas. Símbolos, palabras y etiquetas de seguridad ! PELIGRO PELIGRO Riesgos inmediatos que OCASIONAN daños personales graves o incluso la muerte. ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgos que PODRÍAN OCASIONAR daños personales graves o incluso la muerte. ! PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Riesgos que PODRÍAN OCASIONAR pequeños daños personales o materiales. ! PELIGRO Para reducir el riesgo de lesiones o, incluso, la muerte, siga una serie de precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes: Eliminación correcta del frigorífico IMPORTANTE: Existe la posibilidad de que un niño pueda quedar atrapado dentro de un frigorífico abandonado, con lo que el riesgo de asfixia es muy elevado. Los frigoríficos abandonados o desechados en vertederos suponen un riesgo, aunque se trate de una situación temporal. Si va a deshacerse de su frigorífico viejo, siga las instrucciones que se indican a continuación para evitar accidentes. ANTES DE DESHACERSE DE SU FRIGORÍFICO O CONGELADOR VIEJO: Extraiga las puertas. Deje las bandejas en su lugar, de modo que a un niño le resulte más difícil introducirse en el frigorífico. 66 Instalación del frigorífico Estas instrucciones se proporcionan como ayuda para la instalación de la unidad. Amana no se hace responsable de una instalación inadecuada. Instrucciones... Un técnico cualificado debe conectar el frigorífico según estas instrucciones de instalación. Mida la apertura de la puerta, así como la profundidad y el ancho del frigorífico. Extraiga los tiradores de las puertas en caso de que sea necesario. El técnico debe seguir el procedimiento que se muestra a continuación: 1. Cumplir la legislación local relativa a conexiones de toma de agua y electricidad. 2. Completar la conexión de la toma de agua antes de realizar la conexión de la toma eléctrica. La reparación o sustitución del cable de alimentación debe llevarse a cabo por un técnico cualificado. Requisitos para la instalación 1. Realizar la instalación en una toma de tierra con un circuito independiente de 230 V, 50 Hz y 10 A. 2. Proteger el suelo blando con cartones o mantas. 3. Realizar la instalación en un suelo que soporte hasta 429 kg. 4. Dejar un espacio libre de 5 mm a ambos lados del frigorífico. Para los modelos con una profundidad superior a 60 cm, dejar un espacio libre de 25 mm en la parte superior. 5. Modelos de 60 cm de profundidad. Ajustar las esquinas de la parte superior del contador hasta formar un ángulo de 45º si sobresale más de 25 mm. Extracción de la base de madera ! PRECAUCIÓN Para evitar daños personales o materiales, dos personas deben extraer la base de madera. 1. Coloque cinta aislante en las puertas para evitar que se abran de forma inesperada. 2. Deslice el carro bajo el lateral del frigorífico. 3. Envuelva el frigorífico con una manta o un acolchado. Coloque la correa alrededor del frigorífico. Coloque el acolchado de espuma para transporte, que se encuentra en el caja de transporte, bajo la correa. Asegure las correas. 4. Baje el carro hasta el suelo con las asas en la parte inferior. 5. Extraiga los dos pernos de la protección. 6. Coloque de nuevo el frigorífico y el carro en posición vertical. Retire la correa. 7. Deslice el carro bajo el lateral contrario del frigorífico. 8. Repita los pasos del 3 al 5. 9. Extraiga la base de madera. 10. Coloque de nuevo el frigorífico y el carro en posición vertical y retire el carro. IMPORTANTE: Apoye el frigorífico en un lateral tan sólo el tiempo necesario para extraer los tornillos. Extracción y sustitución de puertas y bisagras Póngase en contacto con un técnico cualificado para realizar esta tarea. 67 Instalación del frigorífico Instalación y extracción de los tiradores Los tiradores se encuentran dentro de la sección de alimentos frescos del frigorífico. Los acabados, cubiertas y embellecedores se encuentran con la documentación. Tirador de longitud completa (acero oxidable) 1 Extraiga dos tuercas hexagonales de 1/4 " de la parte inferior del frigorífico y de la puerta del congelador. 2 Alinee los tiradores de las puertas con los conjuntos de enganches superior e inferior de las puertas hasta que los orificios de los tornillos de la parte inferior de los tiradores coincidan con los orificios de los tornillos de la puerta. Tiradores de longitud media (acero oxidable) 1 2 Extraiga cuatro tuercas hexagonales de 1/4" de la parte inferior y superior de las puertas. Alinee los tiradores de las puertas con los orificios de los tornillos e introduzca los tornillos extraídos en el paso 1. 3 4 Introduzca los tornillos extraídos en el paso 1 en la parte inferior de la sección del tirador. Encaje el acabado sobre la parte inferior de los tiradores y los dispositivos de sujeción de la parte inferior de la puerta. Para realizar la extracción tras la instalación inicial: Siga los pasos del 3 al 4 en orden inverso. NOTA: Los aprietes pueden estar muy ajustados. Para extraer el tirador, tire hacia arriba y hacia afuera. 3 Coloque el acabado de color del tirador sobre los orificios de los tornillos en la parte superior e inferior de los tiradores. Encaje el acabado, introduciendo primero el extremo redondeado. Para realizar la extracción tras la instalación inicial: Puede que resulte necesario extraer los tiradores para transportar la unidad en espacios reducidos. Siga los pasos del 2 al 3 en orden inverso. IMPORTANTE: Para evitar dañar los tiradores, emplee un destornillador de hoja plana envuelto con cinta aislante para extraer el acabado de color del tirador. Modelos de acero inoxidable 1 2 Afloje el enganche inferior de la puerta del frigorífico con una llave para tuercas hexagonales de 1/4 ". Localice un orificio taladrado en la parte inferior del tirador y ajuste el extremo hueco del tirador sobre el enganche inferior de la puerta. 3 4 68 Ajuste el otro extremo del tirador sobre la parte superior del enganche de la puerta y deslícelo hacia arriba tanto como sea posible. Introduzca una llave para tuercas hexagonales de 1 /4 " en el orificio perforado en la parte inferior del tirador y ajuste la tuerca. Instalación del frigorífico Instalación de los tiradores continuación Tiradores de acero inoxidable continuación 5 6 Para realizar la extracción tras la instalación inicial: Introduzca la cubierta en el orificio perforado. Siga los pasos del 2 al 5 en orden inverso. IMPORTANTE: Para evitar dañar la unidad, emplee un destornillador de hoja plana envuelto con cinta aislante para extraer las cubiertas de las tuercas. Repita los pasos del 2 al 5 para instalar el tirador del congelador. Conexión de la toma de agua Póngase en contacto con un técnico cualificado para realizar esta tarea. Nivelación del frigorífico ! PRECAUCIÓN Para evitar dañar las paredes y el suelo, utilice cartones, mantas u otros materiales protectores. Para evitar daños o roturas al ajustar el perno, no utilice herramientas eléctricas para ajustar la nivelación. NO ajuste la unidad de modo que su altura sea inferior a 173,9 cm (excepto bisagras y cubierta). De lo contrario, se pueden producir daños en los elementos de la parte inferior. Material necesario Destornillador de cabeza hexagonal de 3/8" 1 2 Nivelador 3 Extraiga la rejilla inferior y las cubiertas de las bisagras inferiores Abra ambas puertas 180°, o lo máximo posible, para extraerlas. Gire en el sentido de las agujas del reloj los dos tornillos de ajuste frontales (A) para elevarlo y en sentido contrario para descenderlo. 4 $ % Compruebe con el nivelador que existe una inclinación de 6 mm en la parte posterior para que el cierre de las puertas sea adecuado. ¿Qué ocurre si las puertas no se encuentran alineadas? Gire en el sentido de las agujas del reloj los dos tornillos de ajuste posteriores (B) para elevarlo y en sentido contrario para descenderlo. Si la unidad se encuentra alineada y estable, se puede volver a colocar la rejilla inferior. ¿Qué ocurre si la unidad no está fija? En la puerta superior, gire en el sentido contrario a las agujas del reloj los tornillos de ajuste frontales. Gire el tornillo hasta que se nivelen las puertas. Si se alcanza el margen de ajuste más bajo y las puertas no se han nivelado, eleve la puerta contraria girando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de ajuste frontal. Vuelva a colocar la rejilla inferior. 69 Gire en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de ajuste posterior para elevar la esquina inestable. Vuelva a colocar la rejilla inferior. 1 Los controles del frigorífico y el congelador se encuentran en la pared superior izquierda de la sección de alimentos frescos. Ajuste los controles en el punto 4. 4 IMPORTANTE: Ninguna sección se enfriará si el control del congelador está Off (apagado). 2 Las temperaturas se estabilizan en un plazo de 24 horas. IMPORTANTE: Debido al diseño de la unidad, siempre debe comenzar a ajustar las temperaturas en la sección del congelador. 3 Compruebe que la temperatura del congelador se encuentra entre -17º y -16º C. Suba un punto el control si la temperatura es demasiado alta. Baje un punto el control si la temperatura es demasiado baja. Debe transcurrir un plazo de 5 a 8 horas para que los ajustes tengan efecto. Compruebe que la sección de alimentos frescos se encuentra entre 3º y 4º C . 5 ez r Fr e Este frigorífico está diseñado para funcionar a una temperatura de 13° a 43° C. Refr ige Ajuste de los controles de temperatura e Instalación del frigorífico tor ra Suba un punto el control si la temperatura es demasiado alta. Baje un punto el control si la temperatura es demasiado baja. Debe transcurrir un plazo de 5 a 8 horas para que los ajustes tengan efecto. Repita el proceso según sea necesario. ¿Realización de una prueba de temperatura? Material necesario 2 termómetros con escala de -21º a 10º C 2 vasos Para el frigorífico Para el congelador Coloque el termómetro en Coloque el termómetro en un vaso de agua en el un vaso de aceite vegetal centro de la unidad y en el centro del congelador continúe con el paso 3 y continúe con el paso 3 de de la sección Ajuste la sección Ajuste de temperatura. de temperatura. 70 Sistema de filtrado... Extracción e instalación del filtro de agua ! ADVERTENCIA Para evitar enfermedades graves e incluso la muerte, no utilice la unidad en lugares donde no se conozca la calidad del agua o donde sea mala sin efectuar una desinfección antes o después de utilizar el filtro. ! PRECAUCIÓN Un cartucho de toma auxiliar NO filtra el agua. Asegúrese de que dispone de un cartucho de toma auxiliar cuando resulte necesario el cambio de filtro. Si se ha congelado el sistema de filtrado de agua, sustituya el cartucho del filtro. Si el sistema no se ha utilizado en varios meses y el agua tiene un sabor y un olor desagradables, limpie el sistema con 2 ó 3 vasos de agua. Si el agua continúa teniendo un sabor y un olor desagradables, cambie el cartucho del filtro. Sustitución del filtro de agua Instalación inicial del filtro de agua 1 2 3 IMPORTANTE: El aire que se encuentra en el sistema puede provocar la expulsión de agua y del cartucho. Tenga cuidado al realizar la extracción. Extraiga la cubierta azul de la toma auxiliar y guárdela para usos posteriores. 1 Retire la etiqueta de sellado del extremo del filtro e introdúzcala en el cabezal del filtro. Gire suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta que el filtro se detenga y se encaje la cubierta del filtro. Reduzca el chorro de agua extrayendo aire del sistema. Deje que el agua fluya por el dispensador (aproximadamente 2 minutos) hasta que el chorro sea regular. Gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere del cabezal. 2 Drene el agua del filtro en el lavabo o WC y deposite el filtro en la basura. 3 Recoja el agua de la cubierta del filtro y continúe con los pasos 2 y 3 de la instalación. ¿Cuándo debo cambiar el filtro de agua? Seleccione un modelo de dispensador con indicador de cambio de filtro. Para obtener instrucciones acerca de cómo manejar y restablecer esta función, consulte la sección de características del dispensador de este manual. Puede ser necesaria una mayor toma de agua en aquellas ubicaciones en las que el agua es de baja calidad. IMPORTANTE: Las condiciones y la cantidad de agua utilizada determina la duración del cartucho del filtro de agua. Si el uso de agua es elevado, o la calidad es baja, el filtro se deberá cambiar con más frecuencia. ¿Dónde se encuentra el agua para purgar el sistema? Durante el uso inicial, existe un retraso de uno o dos minutos hasta que se llena el depósito de agua interno. ¿Cómo se solicita un cartucho de filtro? El cartucho para filtro de agua de repuesto de Amana® modelo WF 50 está a su disposición a través de los proveedores y el servicio técnico de Amana®. Póngase en contacto con su proveedor para obtener más información. ¿Qué ocurre si no utilizo el sistema de filtrado de agua? El dispensador se puede utilizar sin cartucho para filtro de agua. Si no va a utilizar el cartucho, coloque de nuevo el filtro con la cubierta azul de la toma auxiliar. 71 Características de la sección de alimentos frescos ¿Qué ocurre si estas características son diferentes a las mías? Este manual se ha creado para mostrar las diferentes características disponibles para esta línea de productos. Si su frigorífico no cuenta con todas las opciones que se muestran, puede adquirir muchos de estos componentes opcionales poniéndose en contacto con su proveedor. Bandejas interiores ! PRECAUCIÓN Para evitar daños personales o materiales, tenga en cuenta las siguientes instrucciones: Compruebe que la bandeja está fija antes de colocar nada encima. Maneje con cuidado las bandejas de cristal reforzado. Las bandejas se pueden romper si tienen muescas, rasguños o se exponen a cambios bruscos de temperatura. Bandejas Side Glide (en algunos modelos) Las bandejas Side Glide se enganchan en un ensamblaje de travesaños dobles en la parte posterior. Las bandejas se pueden alinear para crear una superficie completa a la misma altura o se pueden colocar por separado gracias a los travesaños, deslizándolas a derecha o izquierda para ajustarse a las necesidades. Para extraer e instalar la bandeja: Para extraer la bandeja, elévela 10º para desengancharla de los travesaños dobles y levántela. Para instalarla siga el mismo procedimiento en orden inverso. Para deslizar las bandejas: Eleve suavemente la parte superior de la bandeja y deslícela a izquierda o derecha. Para extraer e instalar los ensamblajes de travesaños dobles: Para extraerlos, deslice hacia arriba el ensamblaje para desengancharlo de las guías metálicas. Para instalarlos, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Easy Glide Spillsaver (en algunos modelos) Las bandejas Easy Glide Spillsaver se limpian de forma sencilla gracias a su diseño de fácil extracción para alcanzar la parte posterior. Para que su limpieza resulte más fácil, la bandeja de cristal se puede extraer completamente, sacándola del marco. Para extraer la bandeja y el marco consulte las instrucciones para bandejas fijas Spillsaver. Spillsaver Las bandejas fijas Spillsaver evitan pequeños derrames para que la limpieza resulte más sencilla. Para extraer las bandejas tire hacia arriba y hacia afuera. Para instalarlas, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Extensiones posteriores de la bandeja (en algunos modelos) Las extensiones posteriores de la bandeja ayudan a evitar que los productos se caigan en la parte posterior de la bandeja. Para extraer e instalar la extensión de la bandeja: Para extraerla, tire de la extensión hacia arriba desde la parte posterior de la bandeja. 72 Para instalarla, introducir las sujeciones de la extensión de la bandeja en el marco. Características de la sección de alimentos frescos Compartimentos de las contrapuertas Beverage Chiller/ Mini-Chiller (en algunos modelos) Compartimento para productos lácteos La sección de productos lácteos sirve para guardar alimentos como mantequilla, yogur, queso, etc. Se trata de un compartimento ajustable que se encuentra en la contrapuerta. Se puede mover a diferentes ubicaciones según sea necesario. Para extraerlo, deslice y tire hacia arriba del compartimento de productos lácteos. Beverage Chiller y Mini Beverage Chiller mantienen las bebidas y otros alimentos hasta 3º C más fríos que el resto de la sección de alimentos. La entrada de aire permite que el aire pase del congelador al Beverage Chiller. El control del Beverage Chiller se encuentra en la pared izquierda de la sección de alimentos frescos. El control ajusta la cantidad de aire que circula en el Beverage Chiller. Mueva el control hasta el icono del copo de nieve para obtener una temperatura más baja. Para instalarlo, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Para extraer e instalar Beverage Chiller: Si el compartimento de productos lácteos o uno de los estantes de la contrapuerta se encuentran directamente encima de este enfriador, se tendrán que extraer. Consulte las instrucciones correspondientes y extraiga los elementos. Deslice el ensamblaje del Beverage Chiller hacia arriba y tire. Estantes inclinables de las contrapuertas (en algunos modelos) El ensamblaje del estante inclinable consta de un estante y un marco, de forma que ofrece una organización ajustable y conveniente para los alimentos en la contrapuerta. El ensamblaje del estante se inclina hacia delante para que se pueda acceder mejor a los alimentos y se puede extraer para una limpieza más sencilla y un mejor ajuste. Para extraer e instalar el estante: Para extraer el estante, colóquelo hacia delante y tire hacia arriba. Para instalar el estante, deslícelo dentro del marco y presione. Para ajustar el marco del estante: Extraiga el estante según las instrucciones anteriores. Eleve el marco y sáquelo de la puerta, colóquelo en la ubicación deseada. Para instalarlo, alinee uno % de los orificios de entrada $ de aire frío (A) del Beverage Chiller con una de las dos tomas de aire (B) del revestimiento de la puerta. Presione el ensamblaje en el dispositivo de sujeción del revestimiento de la puerta hasta que se detenga. IMPORTANTE: Beverage Chiller no funcionará de forma adecuada si los orificios de toma no se encuentran alineados con la toma de aire del revestimiento de la puerta. Cubierta de los estantes de las contrapuertas Estantes de las contrapuertas Los estantes de las contrapuertas se ajustan para satisfacer las necesidades particulares. Las cubiertas de los estantes de las contrapuertas evitan que se deslicen alimentos dentro de estos estantes. Las cubiertas de los estantes de las contrapuertas son extraíbles y se pueden lavar sin problemas en el lavavajillas para que su limpieza resulte más sencilla. 73 Para extraerlos, deslice y tire hacia arriba del estante. Para instalarlos, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Características de la sección de alimentos frescos Cajones Cajón de carne/verduras temperatura controlada Beverage Organizer (en algunos modelos) El sistema para carne/verduras ofrece un cajón con un control de temperatura que mantiene el compartimento hasta 3º C por debajo de la temperatura del frigorífico. Este cajón se puede utilizar para guardar carne u otro tipo de productos. Beverage Organizer se desliza de la parte inferior de la bandeja Easy Glide Spillsaver. El organizador admite hasta 12 onzas de latas de bebidas. Para extraer e instalar el organizador: Para extraerlo, vacíe el contenido del organizador. Tire hacia afuera del organizador y eleve la parte frontal para liberarlo de la guía de la bandeja. Tire hacia afuera. NOTA: Al dirigir aire frío al sistema para carne y verduras es posible que disminuya la temperatura del frigorífico. Puede que resulte necesario ajustar el control del frigorífico. Controles Los controles de refrigeración que se encuentran en la pared izquierda del cajón regulan la temperatura del aire del cajón de carne/verduras. Establezca el nivel del control a cold (frío) para obtener una temperatura normal del frigorífico para productos con envoltorio. Utilice coldest (más frío) para carnes u otros productos de charcutería. Cajón de carne/verduras temperatura controlada El cajón de verduras Garden Fresh mantiene los productos frescos durante más tiempo, ya que ofrece un ambiente de humedad graduable. Controles Los controles de Garden Fresh regulan la cantidad de humedad del cajón de verduras. Establezca el nivel del control a low (bajo) para productos con envoltorio. Utilice high (alto) para otros productos vegetales. Para extraer e instalar los cajones: Para extraer el cajón, sáquelo por completo. Incline la parte superior del cajón y tire hacia afuera. Para instalarlo siga el mismo procedimiento en orden inverso. Para extraer e instalar la bandeja de verduras: Levántela de los soportes de las paredes y sáquela. Para instalar la bandeja, colóquela encima de los soportes de la pared hasta que se encuentre al mismo nivel que la pared posterior. 74 Para instalarla siga el mismo procedimiento en orden inverso. Características del congelador ¿Qué ocurre si estas características son diferentes a las mías? Este manual se ha creado para mostrar las diferentes características disponibles para esta línea de productos. Si su frigorífico no cuenta con todas las opciones que se muestran, puede adquirir muchos de estos componentes opcionales poniéndose en contacto con su proveedor. Características principales ! PRECAUCIÓN Para evitar daños materiales, debe seguir el procedimiento que se muestra a continuación: No tire del brazo de la cubitera hacia arriba o hacia abajo. No coloque o guarde nada en la cubitera. Dispensador automático de hielo Bandeja de helados Esta cubitera crea el hielo que utiliza el dispensador. La bandeja de helados ofrece espacio para los alimentos que se quieren enfriar o congelar de forma rápida. Primer uso de la cubitera Compruebe que la cubeta de hielo está bien colocada y el brazo se encuentra hacia abajo. Para extraerla, eleve la bandeja de helados de los raíles de la cubeta de hielo y tirar. Para instalarla, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Una vez que la sección del congelador alcanza una temperatura entre -18° y -17° C, la cubitera se llena de agua y empieza a funcionar. Una vez transcurridas 24 horas desde la instalación podrá obtener hielo. Cubitera Deseche el hielo creado en las primeras 12 horas de funcionamiento para verificar que el sistema está limpio de impurezas. La cubitera se encuentra bajo el dispensador automático de hielo. Para extraer e instalar la cubitera: Instrucciones de funcionamiento Compruebe que la cubeta de hielo está bien colocada y el brazo se encuentra hacia abajo. Una vez que la sección del congelador alcanza una temperatura entre -18° y -17° C, la cubitera se llena de agua y empieza a funcionar. Podrá obtener la cantidad completa de hielos cada 3 horas. Detenga la producción de hielo elevando el brazo de la cubitera hasta que se oiga un clic. Para extraer la cubitera, extraiga la bandeja de helados. Eleve el brazo del dispensador de hielo para desactivarlo. Eleve la parte frontal de la cubitera y tire. Eleve la parte frontal de la cubitera y extráigala. Para instalarla, deslícela en las guías que se encuentran bajo el dispensador de hielo hasta que la cubitera encaje en su sitio. Baje el brazo del dispensador de hielo para activarlo y vuelva a colocar el estante de helados. IMPORTANTE: La cubeta de hielo debe estar sujeta en el lugar adecuado para poder obtener hielo de forma correcta. Si no se cierra la puerta del congelador, la cubitera no estará bien colocada. Gire el tope como se muestra en la figura para alinear de forma adecuada la cubeta de hielo con la parte posterior de la unidad. La cubitera se mantendrá en la posición off (desconectado) hasta que se baje el brazo. 75 Características del congelador Bandejas Sistema Stor-Mor® Bandeja fija del congelador Las cestas se deslizan para acceder mejor a los alimentos que se encuentran en la parte posterior. Las bandejas se pueden extraer para satisfacer las necesidades particulares. Para extraer e instalar las bandejas: Extraiga la bandeja de los enganches de sujeción de montaje de la pared y tire de la parte izquierda de los orificios de montaje. Para extraer e instalar la bandeja Stor-Mor®: Para extraerla, desencaje la parte derecha de la bandeja de las guías de la estructura y retírela de los enganches de montaje de la pared. Para instalarla, siga el mismo procedimiento en orden inverso. Bandejas colgantes de rejilla (en algunos modelos) NOTA: La parte posterior de la bandeja debe encontrarse al mismo nivel que la estructura para fijarla en las guías. Un alineamiento inadecuado puede dar lugar a que la bandeja se deslice. Las bandejas colgantes de rejilla proporcionan un espacio adicional para bandejas para cubitos de hielo, alimentos congelados, bolsas de hielo, etc. Para extraer e instalar las cestas: Para extraer la cesta, sáquela por completo. Eleve la parte frontal del tirador para liberar la cesta de las guías y extráigala. Para instalarla siga el mismo procedimiento en orden inverso. Para extraer la bandeja: Presione hacia dentro el gancho circular de la bandeja para liberar el lado derecho de la bandeja StorMor®. La bandeja se deslizará hacia abajo. Para instalarla siga el mismo procedimiento en orden inverso. Tire hacia afuera del gancho circular de la bandeja colgante de rejilla para extraer la bandeja de la sección del congelador. Para instalar la bandeja: Siga los pasos anteriores en orden inverso. Almacenamiento en contrapuertas Compartimentos de las contrapuertas Estantes inclinables de las contrapuertas (en algunos modelos) Consulte la sección de alimentos frescos para obtener instrucciones. 76 Consulte la sección de alimentos frescos para obtener instrucciones. Características principales Características del dispensador Luz del dispensador no se muestra Se enciende una luz en la zona del dispensador mientras se obtiene agua o hielo. Botón de Front Fill (llenado frontal) (en algunos modelos) El botón de Front Fill (llenado frontal) es independiente de los controles del dispensador y ofrece una alternativa a la almohadilla del dispensador para dispensar agua desde el frente. Esta opción resulta muy útil para llenar grandes recipientes que no caben dentro de la zona del dispensador (p. ej. botellas, jarras, cazuelas, cafeteras). Además, también ofrece la posibilidad de obtener hielo y agua de forma simultánea. Para utilizarlo, seleccione el modo de hielo que desee en el panel de control del dispensador. Coloque el recipiente contra la almohadilla del dispensador mientras pulsa el botón de Front Fill (llenado frontal). Almohadilla del dispensador La almohadilla del dispensador se encuentra en la parte posterior de la zona del dispensador. Cuando se presiona la almohadilla del dispensador, se obtendrá la selección elegida en el panel de control. Bandeja extraíble La bandeja extraíble en la parte inferior del área del dispensador está diseñada para recoger los pequeños derrames; se puede extraer fácilmente para su vaciado y limpieza. IMPORTANTE: La bandeja extraíble se debe vaciar, ya que no drena. Un chorro de agua continuo daría lugar a un desbordamiento de la bandeja. Funcionamiento del dispensador de agua ! PRECAUCIÓN Para evitar daños personales o materiales, debe seguir las instrucciones que se muestran a continuación: No introduzca los dedos, manos o cualquier objeto en el orificio del dispensador. No emplee objetos afilados para romper el hielo. No introduzca hielos directamente en recipientes de cristal fino, porcelana o cristal delicado. NOTA: Durante el uso inicial del dispensador de agua, deben transcurrir aproximadamente 1 ó 2 minutos hasta que el agua llene el depósito. Deseche los primeros 10 ó 14 recipientes de agua obtenidos tras la conexión inicial del frigorífico a la toma de agua y tras largos períodos de desuso. Para utilizar la almohadilla del dispensador: Elija la opción de agua del panel de control del dispensador. Presione los recipientes de boca ancha resistentes contra la almohadilla del dispensador. Ejerza menos presión en la almohadilla del dispensador para detener el chorro de agua. Se mantendrá un pequeño chorro que se recogerá en la bandeja del dispensador. Si la cantidad de agua derramada es grande se debe secar. Para utilizar el botón de Front FIll (llenado frontal) (en algunos modelos): Alinee el recipiente bajo el botón de Front Fill (llenado frontal) utilizando como guía el goteo de agua. Mantenga pulsado el botón de Front Fill (llenado frontal). Deje de presionar el botón cuando haya terminado de llenar el recipiente. Se mantendrá un pequeño chorro, que se recogerá en la bandeja del dispensador. Si se derrama gran cantidad de agua, se deberá secar. NOTA: Si el dispensador de agua se mantiene activo durante más de 5 minutos, un sensor de bloqueo automático cortará la energía de la zona del dispensador. Consulte la sección sobre bloqueo automático para obtener más información. 77 Características del dispensador Características de los controles Funcionamiento del dispensador de hielo Para obtener hielo: Seleccione el modo Cubed (en cubitos) o Crushed (picado) pulsando los botones del panel de control del dispensador. Una luz indicadora de color verde muestra el modo elegido. Presione el recipiente contra la almohadilla del dispensador. Cuando obtenga hielo triturado, mantenga el recipiente lo más cerca posible del conducto para evitar que salpique. El modo de selección no se puede cambiar mientras el dispensador de hielo está en funcionamiento. NOTA: Si el dispensador de hielo se mantiene activo durante más de 3 minutos, un sensor de bloqueo automático cortará la energía de la zona del dispensador. Consulte la sección sobre bloqueo automático para obtener más información. Dispenser Lock (Bloqueo del dispensador) Esta función evita que se dispense agua o hielo de forma accidental. Para bloquear y desbloquear el dispensador: Para bloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón de Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante 3 segundos. Una luz indicadora de color verde sobre el botón confirma que el dispensador se encuentra bloqueado. Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante 3 segundos. La luz indicadora verde encima del botón se apagará. Luz indicadora del estado del filtro La luz indicadora del estado del filtro sirve para recordar que ha llegado el momento de reemplazar el filtro. Una luz verde indica que el filtro se encuentra en buenas condiciones. Una luz roja indica que el filtro se debe cambiar. Una vez que la luz se ilumine de color rojo, se mantendrá de este color hasta que se reemplace. Para restablecer el indicador: Mantenga pulsado los botones de Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) y Water (agua) de forma simultánea durante 4 segundos. La luz verde indicadora del estado del filtro parpadea 3 veces cuando se ha restablecido la función de forma correcta. Auto Light (iluminación automática) La función de Auto Light (iluminación automática) ofrece la capacidad de activar la luz del dispensador a media potencia cuando el Light Sensor (sensor de luz) detecta que los niveles de luz de la habitación son bajos. Para activar y desactivar la Auto Light (iluminación automática): NOTA: La luz del dispensador Para activarla, pulse el botón Auto Light (iluminación automática) que se funcionará independientemente de que encuentra en el panel de control. Una luz indicadora verde sobre el botón se encuentre seleccionada la Auto muestra que el sensor está activo. Light (iluminación automática). Para desactivarla, pulse el botón Auto Light (iluminación automática). La luz indicadora verde se apagará. Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior) + Este modo tiene la función de desactivar los indicadores luminosos y las luces del dispensador, manteniendo los controles operativos. NOTA: En caso de que se produjese Para activar Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior): Mantenga pulsados simultáneamente los botones Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) un corte de electricidad mientras esté activo Sabbath Mode (modo sin y Auto Light (iIuminación automática) durante 3 ó 4 segundos. Transcurridos los 3 ó 4 iluminación exterior), el control segundos, se apagarán los indicadores luminosos y las luces del dispensador. La luz del seguirá en este modo cuando vuelva dispensador no se encenderá cuando se utilice en este modo. a disponer de electricidad. Para desactivar Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior): Mantenga pulsados simultáneamente los botones Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) y Auto Light (iluminación automática) durante 3 ó 4 segundos. Transcurridos los 3 ó 4 segundos, se encenderán los indicadores luminosos y las luces del dispensador. ¿Qué es el bloqueo automático? El bloqueo automático interrumpe la energía del dispensador de agua y hielo después de que esté en funcionamiento continuo durante aproximadamente 3 minutos. Si se activa este modo, la luz verde se ilumina encima del botón Dispenser Lock (bloqueo del dispensador). Para desbloquear el dispensador: Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante 3 segundos. La luz indicadora verde encima del botón se apagará. 78 Consejos y cuidados Limpieza de la unidad ! ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas que podrían causar lesiones personales graves e incluso la muerte, desconecte la alimentación del frigorífico antes de limpiarlo. Tras acabar la limpieza, conecte de nuevo la alimentación. ! PRECAUCIÓN Para evitar daños personales o materiales: Lea y respete las instrucciones del fabricante para todos los productos de limpieza. No introduzca en el lavavajillas estantes, bandejas u otros accesorios. En caso contrario, podrían producirse deformaciones o grietas en los accesorios. Maneje con cuidado las bandejas de cristal reforzado. Las bandejas se puede romper si tienen muescas, rasguños o se exponen a cambios bruscos de temperatura. Para evitar dañar el suelo, utilice cartones, mantas u otros materiales protectores. General 1. Limpie las superficies con una solución de agua templada y bicarbonato. Utilice un paño limpio y suave para limpiar las superficies. 2. Aclare las superficies con agua templada. Seque las superficies con un paño limpio y suave. Adhesivos 1. Elimine los restos de pegamento frotándolos con pasta de dientes utilizando los dedos hasta que se despegue. 2. Aclare la superficie con agua templada. Seque la superficie con un paño limpio y suave. Juntas de las puertas 1. Mantenga siempre limpias las juntas de las puertas. Limpie las juntas de las puertas cada 3 meses, tal como se indica en las instrucciones que se recogen en la sección General. Bobinas del condensador Limpie las bobinas del condensador cada 3 meses para garantizar un rendimiento máximo del frigorífico. La suciedad o pelusas acumuladas pueden dar lugar a: una reducción del rendimiento de la refrigeración un aumento del consumo de energía en casos extremos, un fallo prematuro del compresor 1. Extraiga la rejilla inferior y las cubiertas de las bisagras inferiores tal como se muestra. 2. Limpie la superficie frontal de la bobina del condensador con la boquilla del tubo de una aspiradora. 3. Vuelva a colocar la rejilla inferior introduciendo los enganches en los orificios hasta que encaje. Encaje las cubiertas de las bisagras inferiores en las bisagras inferiores. Bandejas de cristal Extraiga la bandeja elevando la parte frontal, soltando los ganchos de la guía metálica y tirando. Coloque la bandeja sobre una toalla. Deje que la bandeja se adapte a la temperatura ambiente antes de limpiarla. Limpie las ranuras, siguiendo estos pasos: 1. Diluya un detergente suave y reparta la solución en las ranuras utilizando un cepillo de púas de plástico. Deje que la solución haga efecto 5 minutos. 2. Rocíe agua templada en las ranuras utilizando un accesorio de rociado para grifos. 3. Seque la bandeja y vuelva a colocarla introduciendo los ganchos en la guía metálica y bajando la parte frontal. 79 ¿Qué productos de limpieza recomienda Amana para productos de acero inoxidable? Amana dispone de un producto de limpieza a la venta (Nº de referencia 31960801). Para obtener este producto, o una lista de productos de limpieza recomendados, póngase en contacto con su proveedor. IMPORTANTE: Los daños causados en el acabado del acero inoxidable por un uso indebido de productos de limpieza o productos no recomendados no están cubiertos por ninguna garantía. ¿Cómo puedo eliminar los olores del frigorífico? 1. Saque todos los alimentos y desconecte la alimentación del frigorífico. 2. Limpie todas las superficies interiores, los techos, el suelo y las paredes según las instrucciones que se recogen en la sección “General”. Preste especial atención a las esquinas, grietas y ranuras. Limpie los cajones, bandejas y estantes. 3. Conecte la alimentación y vuelva a colocar los alimentos en el frigorífico. Limpie y seque todas las botellas, recipientes y jarras. Coloque los alimentos en recipientes bien cerrados para evitar olores. Transcurrido un período de 24 horas, compruebe si se ha eliminado el olor. Siga estos pasos si no se ha eliminado completamente el olor. 4. Siga los pasos 1 y 2. 5. Coloque los cajones de verdura en la bandeja superior de la sección del frigorífico. Forre las secciones del frigorífico y el congelador incluidas las puertas con hojas arrugadas de papel de periódico. 6. Coloque briquetas de carbón de forma aleatoria en el periódico. 7. Cierre las puertas y déjelo así de 24 a 48 horas. 8. Retire las briquetas de carbón y los periódicos. 9. Siga los pasos 2 y 3. Póngase en contacto con la Oficina de Atención al Consumidor si el olor no desaparece. Consulte la sección Identificación del modelo para obtener el número de teléfono. Consejos y cuidados Extracción y sustitución de bombillas $ Bajo consumo energético Gracias a su diseño, éste es uno de los frigoríficos que reducen en mayor medida el consumo de energía. Reduzca al máximo el consumo de energía siguiendo estas indicaciones: • El frigorífico debe funcionar a una temperatura ambiente de entre 13° y 43° C, alejado de fuentes de calor y de la luz directa. • No establezca los controles del sistema del frigorífico, congelador y Chiller Fresh™ a una temperatura más baja de la necesaria. • Mantenga llena la sección del congelador. • Mantenga las juntas de las puertas limpias y flexibles. Sustituya las juntas si están gastadas. • Mantenga limpias las bobinas del condensador. ! ADVERTENCIA Para evitar descargas eléctricas que podrían causar lesiones personales graves e incluso la muerte, desconecte la alimentación del frigorífico antes de reemplazar la bombilla. Una vez reemplazada la bombilla, conecte la alimentación. ! PRECAUCIÓN Para evitar daños personales o materiales, tenga en cuenta las siguientes instrucciones: Deje que se enfríe la bombilla. Utilice guantes siempre que tenga que reemplazar una bombilla. Parte superior de la sección de alimentos frescos 1. Localice los orificios para los dedos a ambos lados de la carcasa de la luz. Introduzca los dedos y haga presión en ambos lados de la carcasa. Tire hacia abajo de la carcasa y extráigala. 2. Extraiga las bombillas. 3. Sustituya la bombilla por otra que no sea superior a 25 vatios. 4. Vuelva a colocar la carcasa de la bombilla introduciendo las lengüetas frontales de la carcasa en los orificios del revestimiento que se encuentran directamente delante del ensamblaje de la luz. Parte inferior de la sección de alimentos frescos y sección del congelador del modelo % sin dispensador 1. Presione las lengüetas inferiores (A) de la carcasa de la bombilla y tire hacia afuera. 2. Extraiga la bombilla. 3. Sustituya la bombilla por otra que no sea superior a 25 vatios. 4. Introduzca las lengüetas superiores (B) de la carcasa de la luz en el revestimiento del frigorífico y encaje la parte inferior en el ensamblaje de la luz. Sección del congelador del modelo con dispensador $ A 1. Extraiga la cubeta de hielo elevando la parte frontal y tirando. 2. Extraiga la carcasa de la bombilla apretando la lengüeta superior (A) y tirando hasta extraer la carcasa del revestimiento. 3. Extraiga la bombilla. Sustituya la bombilla por otra B que no sea superior a 25 vatios. 4. Introduzca las lengüetas inferiores (B) de la carcasa de la bombilla en el revestimiento y encaje la parte superior en el ensamblaje de la luz. 5. Vuelva a colocar la cubeta de hielo deslizándola hasta que encaje en su sitio. Dispensador de agua y hielo 1. Localice la bombilla dentro del extremo superior del marco del dispensador. Desenrósquela para extraerla. 2. Sustituya la bombilla por otra de 230 voltios que no sea superior a 12 vatios. 80 Pasos previos antes de llamar al servicio técnico S O N ID O Los frigoríficos actuales poseen nuevas características y su consumo de energía es inferior. El aislante de espuma es muy útil para ahorrar en el consumo de energía, además sus capacidades aislantes son excelentes. Sin embargo, el aislante de espuma no actúa como absorbente acústico. Por lo tanto, algunos sonidos pueden parecer extraños. Es una cuestión de tiempo acostumbrarse a estos sonidos. Consulte esta información antes de llamar al servicio técnico. 35 2 % / ( 0 $ 32 6,% / ( & $ 8 6$ 62 / 8 & ,Ð 1 C lics E l control del congelador (A ) hace clic cuando pone en m archa o detiene el com presor. E l tem porizador para descongelar (B ) suena com o un reloj eléctrico y hace ruido al pasar de un ciclo de descongelación a otro. Los ventiladores del congelador (C ) y del condensador (D ) producen este sonido cuando se encuentran en funcionam iento. E l refrigerante del evaporador (E ) y del intercam biador de calor (F ) produce este sonido cuando fluye. Los cubitos del hielo de la cubitera (en algunos m odelos) caen en la cubeta de hielo (G ). S e cierra el dispensador de hielo (H ). E l com presor (I) produce un sonido vibrante cuando está en funcionam iento. E l frigorífico no se encuentra nivelado. F unc ionam iento norm al U n a co rrien te d e aire o u n zu m b ido U n so nid o d e g o rg o teo o b u rb u jeo G o lp es S o nid o vib ran te Z u m b ido Z u m b ido La conexión de la válvula de agua de la cubitera (J) (en algunos m odelos) zum ba m ientras se llena de agua la cubitera. La cubitera (K ) se encuentra encendida pero no dispone de tom a de agua. A veces se produce un zum bido en el dispositivo giratorio (L ) (en algunos m odelos), ya que éste se m ueve m ientras funciona el dispensador. E l com presor (I) puede producir un zum bido alto m ientras se encuentra en funcionam iento. V álvula de solenoide (M ) activando la puerta del dispensador de hielo. F unc ionam iento norm al K G L F unc ionam iento norm al F unc ionam iento norm al H M F unc ionam iento norm al F unc ionam iento norm al F unc ionam iento norm al C ons ulte las Instrucciones de In stalación para obten er inform ación detallada sobre la nivela ción de la unidad. F unc ionam iento norm al E l so nido se detiene al eleva r el brazo de la cubite ra a la posición de desa ctivado. C ons ulte la sección D ispe nsador autom ático de hielo en el m anual de propietario para obtener inform ación detallada. F unc ionam iento norm al F unc ionam iento norm al D I E F J A C F unc ionam iento norm al F U N C IO N A M IE N T O E l c o n tro l y la s lu c e s d e l c o n g e la d o r e s tá n a c tiv a d o s , p e ro e l c o m p re s o r n o e s tá e n fu n c io n a m ie n to . L a te m p e ra tu ra d e l c a jó n d e c a rn e /v e rd u ra s e s d e m a s ia d o a lta E l frig o rífic o n o fu n c io n a E l frig o rífic o s e e n c u e n tra e n e l m o d o d e d e s c o n g e la c ió n . F u n c io n a m ie n to n o rm a l. E s p e re 4 0 m in u to s p a ra c o m p ro b a r q u e e l frig o rífic o v u e lv e a p o n e rs e e n m a rc h a . L o s v a lo re s d e l c o n tro l s o n m u y b a jo s . C o n s u lte la s e c c ió n d e l s is te m a p a ra c a rn e /v e rd u ra s p a ra a ju s ta r lo s c o n tro le s . C o n s u lte la s e c c ió n d e c o n tro le s d e l M a n u a l d e l p ro p ie ta rio p a ra a ju s ta rlo s . C o n s u lte la s e c c ió n d e l s is te m a p a ra c a rn e /v e rd u ra s p a ra c o m p ro b a r la p o s ic ió n d e lo s c a jo n e s . C o n e c te la u n id a d . C o n s u lte la s e c c ió n d e c o n tro le s e n e l M a n u a l d e l p ro p ie ta rio . R e e m p la c e lo s fu s ib le s n e c e s a rio s . C o m p ru e b e e l in te rru p to r d e c o n tro l d e p o te n c ia y re s ta b lé z c a lo s i e s n e c e s a rio . P ó n g a s e e n c o n ta c to c o n la e m p re s a d e e le c tric id a d p a ra in fo rm a r a c e rc a d e l c o rte d e e le c tric id a d . D e s c o n e c te e l frig o rífic o y c o lo q u e lo s a lim e n to s e n o tra u n id a d . S i n o d is p o n e d e o tra u n id a d , c o lo q u e h ie lo s e c o e n la s e c c ió n d e l c o n g e la d o r p a ra c o n s e rv a r lo s a lim e n to s . L a g a ra n tía n o c u b re la p é rd id a d e a lim e n to s . P ó n g a s e e n c o n ta c to c o n e l s e rv ic io d e a s is te n c ia . R e a lic e la lim p ie z a s e g ú n la s in s tru c c io n e s d e lim p ie z a d e l M a n u a l d e l p ro p ie ta rio . C o n s u lte la s e c c ió n d e c o n tro le s d e l M a n u a l d e l p ro p ie ta rio p a ra a ju s ta rlo s . L o s v a lo re s d e lo s c o n tro le s d e l c o n g e la d o r s o n d e m a s ia d o b a jo s . L o s c a jo n e s n o e s tá n c o lo c a d o s d e fo rm a a d e c u a d a . E l frig o rífic o n o e s tá c o n e c ta d o . E l c o n tro l d e l c o n g e la d o r n o e s tá a c tiv a d o . H a n s a lta d o lo s fu s ib le s o s e tie n e q u e re s ta b le c e r e l in te rru p to r d e c o n tro l d e p o te n c ia . H a te n id o lu g a r u n c o rte d e e le c tric id a d E l frig o rífic o s ig u e s in fu n c io n a r L a u n id a d n o fu n c io n a c o rre c ta m e n te . L a te m p e ra tu ra d e lo s a lim e n to s fre s c o s e s m u y b a ja L a s b o b in a s d e l c o n d e n s a d o r e s tá n s u c ia s . L o s v a lo re s d e lo s c o n tro le s d e l frig o rífic o y d e l c o n g e la d o r s o n d e m a s ia d o a lto s . B e v e ra g e C h ille r™ (e n a lg u n o s m o d e lo s ) n o e s tá e n la p o s ic ió n adecuada. C o n s u lte la s e c c ió n B e v e ra g e C h ille r™ d e te m p e ra tu ra c o n tro la d a p a ra c o m p ro b a r s i la p o s ic ió n e s a d e c u a d a . 81 B Pasos previos antes de llamar al servicio técnico FUNCIONAMIENTO 352%/(0$ 326,%/(&$86$ 62/8&,Ð1 La temperatura de los alimentos parece demasiado alta La puerta no cierra bien. El frigorífico no se encuentra nivelado. Consulte las Instrucciones de Instalación para obtener información detallada sobre la nivelación de la unidad. Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. Compruebe que no existen obstrucciones internas que no permitan un cierre adecuado de la puerta (p. ej. cajones mal cerrados, hielo en los estantes, recipientes demasiado grandes o colocados de forma inadecuada, etc.). Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. Realice una limpieza según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. Compruebe la posición de los alimentos para evitar que obstruyan la rejilla. La rejilla de aire posterior se encuentra detrás de los cajones de verduras. Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante el menor tiempo posible. Dejar que el ambiente interior se adapte durante un periodo similar al que ha estado abierta la puerta. Resulta necesario ajustar los controles. Las bobinas del condensador están sucias. La rejilla de aire posterior está bloqueada en modelos con una profundidad superior a los 60 cm. Se ha abierto la puerta con mucha frecuencia o se ha mantenido abierta durante mucho tiempo. El frigorífico tiene un olor inusual Se forman gotas de agua en la parte exterior del frigorífico Se forman gotas de agua en la parte interior del frigorífico Recientemente se han guardado alimentos. Algún compartimento está sucio o algún alimento está causando ese olor. Es el momento de cambiar el filtro de aire (en algunos modelos). Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. Los niveles de humedad son altos. Es necesario ajustar los controles Los niveles de humedad son altos o se ha abierto la puerta con frecuencia. Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. El frigorífico o la cubitera emiten sonidos inusuales o demasiado altos El sistema para carne/verduras o los cajones de verduras no cierran correctamente Funcionamiento normal El contenido del cajón o la posición de los alimentos de los compartimentos contiguos pueden estar obstruyendo el cajón El cajón no se encuentra en la posición adecuada El frigorífico no se encuentra nivelado. Los canales de los cajones están sucios o necesitan cuidados. El frigorífico se pone en marcha con demasiada frecuencia Se ha abierto la puerta con mucha frecuencia o se ha mantenido abierta durante mucho tiempo. La humedad o el calor del entorno son muy altos. Recientemente se han guardado alimentos. La unidad se encuentra expuesta al calor del ambiente o de los electrodomésticos cercanos. Las bobinas del condensador están sucias. Deje pasar un tiempo hasta que los alimentos guardados alcancen la temperatura del frigorífico o congelador. Consulte las instrucciones para la eliminación de olores del Manual del propietario. Cambie el filtro de aire. Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. Normal en periodos de gran humedad. Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante el menor tiempo posible. Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. Consulte la sección "Sonidos" de Pasos previos antes de llamar al servicio técnico en el Manual del propietario. Vuelva a colocar los alimentos y los recipientes para evitar que molesten a los cajones. Consulte la sección del sistema para carne/verduras o la sección del cajón de verduras para conocer la posición adecuada. Consulte las Instrucciones de Instalación para obtener información detallada sobre la nivelación de la unidad. Limpie los canales de los cajones con agua jabonosa templada. Aclárelos y séquelos. Aplique una capa fina de vaselina a los canales del cajón. Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante el menor tiempo posible. Deje que el ambiente interior se adapte durante un periodo similar al que ha estado abierta la puerta. Funcionamiento normal Deje pasar un tiempo hasta que los alimentos guardados alcancen la temperatura del frigorífico o congelador. Compruebe el ambiente en el que se encuentra la unidad. Puede que resulte necesario mover la unidad para que funcione de una forma más adecuada. Realice una limpieza según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. 82 Pasos previos antes de llamar al servicio técnico FUNCIONAMIENTO (continuación) 352%/(0$ 326,%/(&$86$ 62/8&,Ð1 El frigorífico se pone en marcha con demasiada frecuencia (continuación) Resulta necesario ajustar los controles. Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. La puerta no cierra bien. El frigorífico no se encuentra nivelado. Consulte las Instrucciones de Instalación para obtener información detallada sobre la nivelación de la unidad. Compruebe que no existen obstrucciones internas que no permitan un cierre adecuado de la puerta (p. ej. cajones mal cerrados, hielo en los estantes, recipientes demasiado grandes o colocados de forma inadecuada, etc.). Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza del Manual del propietario. HIELO Y AGUA El agua no es clara Hay aire o burbujas de aire en el agua. Normal al utilizar el dispensador las primeras veces, desaparecerá con el uso. Partículas en el agua o en los cubitos de hielo. Hay residuos de carbono del cartucho para filtro de agua. El agua expulsada inicialmente a través del cartucho puede contener residuos de carbono inofensivos procedentes del cartucho. No existe riesgo en el consumo de las partículas. Desaparecerán después de los primeros usos. Las concentraciones de minerales en el agua forman partículas cuando se congela el agua y cuando se funde. Las partículas no son dañinas, es algo normal en las tomas de agua. La puerta del congelador no está cerrada. Compruebe que la puerta del congelador está cerrada. Se corta la energía del control cuando se abre la puerta del congelador. El frigorífico no está conectado. Conecte la unidad. Han saltado los fusibles o se tiene que restablecer el interruptor de control de potencia. Reemplace los fusibles necesarios. Compruebe los interruptores o si existe alguna desconexión en los circuitos. Ha tenido lugar un corte de electricidad. Póngase en contacto con la empresa de electricidad para informar acerca de corte de electricidad. La puerta del congelador no está cerrada. Compruebe que la puerta del congelador está cerrada. Cuando se abre la puerta del congelador se interrumpe la alimentación. No se iluminan las luces indicadoras del control del dispensador (en algunos modelos) No se obtiene agua ni hielo al presionar las almohadillas (en algunos modelos) La cubitera no produce suficiente o el hielo está deformado (en algunos modelos) La cubitera no produce hielo (en algunos modelos) Los controles están en modo de bloqueo. Consulte las instrucciones de Control del dispensador. Se está llenando el depósito de agua. Durante su uso inicial, existe un retraso aproximado de 45 segundos del dispensador mientras se llena el depósito de agua. Se ha instalado recientemente el dispensador o la unidad del dispensador, o se ha utilizado recientemente una gran cantidad de hielo. Espere 24 horas para que empiece a producirse el hielo y para que la cubitera se reponga después de vaciarse. El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse. Cambie el filtro de agua. Se ha instalado recientemente el dispensador o se ha utilizado recientemente una gran cantidad de hielo. Espere 24 horas para que empiece a producirse el hielo y para que la cubitera se reponga después de vaciarse. La presión del agua es demasiado baja. Si la presión del agua es baja pueden aparecer goteras en la válvula. La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua. El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse. Cambie el filtro de agua. La posición del brazo del dispensador de hielo no es correcta Compruebe que el brazo del dispensador de hielo se encuentra abajo. Consulte la sección Dispensador automático de hielo en el manual de propietario para obtener información detallada. El agua de la toma no llega a la válvula de agua Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las Instrucciones de instalación. Los tubos de la toma de agua están retorcidos. Desconecte la toma de agua y coloque bien los tubos. Si los tubos siguen estando retorcidos, sustitúyalos. La presión del agua es demasiado baja. La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua. Compruebe la temperatura del congelador. Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. El congelador se debe encontrar entre 0 y 2º F (-18 y -17º C) para producir hielo. No se ha instalado correctamente la cubeta de hielo Consulte la sección de la cubeta de hielo para realizar una instalación y una alineación adecuadas. 83 Pasos previos antes de llamar al servicio técnico HIELO Y AGUA 352%/(0$ 326,%/(&$86$ 62/8&,Ð1 La cubitera no produce hielo (en algunos modeloscontinuación) Se ha instalado una válvula de agua inadecuada. Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas 3 /16” pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar temporalmente la toma. Amana no se hace responsable de los daños materiales derivados de una instalación o conexión de agua inadecuada. La unidad gotea Se utilizaron tubos de plástico en la conexión de agua. Amana recomienda utilizar tubos de cobre para la instalación. El plástico es menos duradero y puede dar lugar a goteras. Amana no se hace responsable de los daños materiales derivados de una instalación o conexión de agua inadecuada. Se ha instalado una válvula de agua inadecuada. Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas 3 /16” pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar temporalmente la toma. Amana no se hace responsable de los daños materiales derivados de una instalación o conexión de agua inadecuada. La presión del agua es baja. La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua. La temperatura del congelador es demasiado alta. Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. Se recomienda que la temperatura del congelador se encuentre entre 0 y 2º F (-18 y -17º C). La presión del agua es baja. La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua. Se ha instalado una válvula de agua inadecuada. Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas /16” pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar temporalmente la toma. Amana no se hace responsable de los daños materiales derivados de una instalación o conexión de agua inadecuada. Se forma hielo en el tubo de entrada a la cubitera El agua fluye de forma más lenta 3 El agua del dispensador no está fría Los tubos de la entrada de agua están retorcidos.. Desconecte la toma de agua y coloque bien los tubos. Si los tubos siguen estando retorcidos, sustitúyalos. El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse. Cambie el filtro de agua. El frigorífico se ha instalado recientemente. Debe transcurrir un plazo aproximado de 12 horas para que se enfríe el agua del depósito. Se ha reducido la toma de agua del depósito. El agua se encuentra en los conductos exteriores del depósito y se ha calentado a la temperatura ambiente. 84 Deseche el primer vaso de agua y vuélvalo a llenar. Información acerca del filtro de agua ® Hoja de información acerca del rendimiento y las características técnicas del sistema AMANA® Cartucho para filtro de agua modelo WF 50 del frigorífico Características técnicas Toma de agua en funcionamiento (máximo) ...................... 0,75 GPM (2,83 L/min) Vida útil estimada WF50- NI300 (máximo) ............................... 300 galones/ 1.135 litros Vida útil estimada WF50- WI500 (máximo) ......................... 500 galones/ 1.892 litros Temperatura máxima en funcionamiento ........................... 100° F/38° C Presión mínima necesaria ................................................... 35 psi/ 138 kPa Presión máxima en funcionamiento .................................... 120 psi/ 827 kPa Condiciones de uso general: Lea esta hoja de información acerca del rendimiento y compare las características de esta unidad con sus necesidades de tratamiento de agua. NO utilice este producto en aquellos lugares en los que el agua no sea microbiologicamente segura, o cuya calidad se desconozca, sin una desinfección adecuada. En agua desinfectada que pueda contener cisto filtrable debe utilizarse un sistema autorizado para la reducción del cisto. El sistema de filtrado de agua Clean n Clear Amana® utiliza un cartucho WF50 (consulte la información de contacto de Amana® que se encuentra en la portada del manual para realizar los pedidos). La sustitución periódica del cartucho del filtro resulta esencial para que el rendimiento de este sistema de filtrado sea satisfactorio. Consulte las secciones correspondiente al funcionamiento general, requisitos de mantenimiento y solución de problemas en este Manual del propietario. Este sistema se ha probado según ANSI/ NSF 42 y 53 para la reducción de las sustancias que se muestran a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra al sistema se ha reducido a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua saliente del sistema, tal como se especifica en ANSI/NSF 42 y 53. Información de rendimiento* Sustancia Agua entrante Reducció Media salienta media % 0,001 mg/L 99,33% 0,002 mg/L 98,66% Entrante máximo 0,001 mg/L 0,003 mg/L pH Reducción mín. necesaria entrante 0,010 mg/L 6,5 0,010 mg/L 8,5 Plomo Plomo 0,15 mg/L 0,15 mg/L Cisto 25000 unidades/ mL 1unidades/mL 99,99% 3 unidades/mL >99,95% ND 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU ND 0,00063 mg/L 0,0097 mg/L 0,00005 mg/L 0,0002 mg/L 92,06% 97,93% Turbiedad Lindano Atracina 0,00005 mg/L 0,00001 mg/L 0,0006 mg/L 0,003 mg/L Cloro 1,9 mg/L 0,09 mg/L Particulado** 286667 unidades/ 900 unidades/ mL mL 95,26% 0,17 mg/L 99,68% 2400 unidades/ mL 2,4-D Amianto 84,42% 99,96% 291,6667 ug/L 458 MFL/mL 45,45 ug/L 0,16 MFL/mL 100 ug/L 0,16 MFL/mL ≥75% ND ND ≥85% ND ND 0,0017 mg/L 99% ND ND * Prueba realizada utilizando una toma de agua de 0,75 GPM (2,83 L/min.) y una presión máxima de 120 psi (827 kPa) en condiciones estándar de laboratorio. Sin embargo, el rendimiento real puede ser diferente. Certificado de sanidad de NSF International. ** Clasificación de la gama de tamaños de las partículas para la prueba. Las partículas utilizadas eran de 0,5 a 1 micras. 85 Tack för att Du köpte ett kylskåp från Amana! Var god läs den här bruksanvisningen ordentligt. Den innehåller viktig information om hur Du underhåller Ditt kylskåp. Garantiservice måste utföras av an auktoriserad servicetekniker. Amana rekommenderar att Du kontaktar ett auktoriserat serviceställe om service är nödvändig även efter det att garantin gått ut. Kontakta Din leverantör för information om hur Du hittar ett auktoriserat serviceställe. När Du kontaktar servicestället bör Du ge dem informationen nedan. Produktinformationen återfinns på namnplattan som sitter i taket på färskvarusektionen. Modellnummer _____________________________________________________ P-nummer ________________________________________________________ Serienummer ______________________________________________________ Inköpsdatum _______________________________________________________ Återförsäljarens namn ________________________________________________ Återförsäljarens adress _______________________________________________ Återförsäljarens telefonnummer ________________________________________ Innehåll Inledning! ............................................................................... 86 Innehåll .................................................................................. 86 Snabbguide till kylskåpets funktioner .................................... 87 Installera Ditt kylskåp ............................................................. 88 Följ dessa steg... ................................................................ 88 Hur man tar bort träbasen .................................................. 88 Hur man tar bort och monterar handtagen ........................ 89 Hur man ser till att kylskåpet står plant .............................. 90 Hur man justerar temperaturen .......................................... 91 Ditt filtersystem ...................................................................... 92 Kylfunktioner .......................................................................... 93 Inre hyllor ........................................................................... 93 Förvaring i dörren ............................................................... 94 Lådor .................................................................................. 95 Frysfunktioner ........................................................................ 96 Primära funktioner .............................................................. 96 Hyllor .................................................................................. 97 Fövaring i dörren ................................................................ 97 Is- och vattenautomat ............................................................ 98 Primära funktioner .............................................................. 98 Vattenautomaten ................................................................ 98 Kontrollfunktioner ............................................................... 99 Tips och skötsel ................................................................... 100 Hur man rengör sitt kylskåp ............................................. 100 Hur man byter glödlampor ............................................... 101 Innan du kallar på hjälp ........................................................ 102 Vattenfilter, data ................................................................... 106 86 Innan Du kallar på hjälp... Om någonting verkar vara annorlunda än vanligt, var god läs avsnittet ”Innan Du kallar på hjälp”, som hjälper Dig lösa vissa problem utan att Du behöver tillkalla servicepersonal. Om några av funktionerna är annorlunda än mina? Det är tänkt att denna bok ska visa alla olika funktioner som finns i produktserien. Kontakta Din leverantör om Du är intresserad av att köpa ytterligare tillbehör till Ditt kylskåp. Spara denna bruksanvisning för framtida referens! Förvara bruksanvisningen tillsammans med kvittona på inköpet på ett säkert ställe i det fall garantiservice behövs. Snabbguide till kylskåpets funktioner 19 15 10 13 3 1 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10a. 11. 12. 12a. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Temp Assure® temperaturkontroller (sid. 95) Spill SaverTM-hylla (sid. 97) Spill SaverTM Easy GlideTM-hylla (sid. 97) Side GlideTM-hylla - visas ej (sid. 97) Bakre förlängning av hylla (sid. 97) Deli/Crisper-låda (sid. 99) Crisper-låda (sid. 99) Beverage OrganizerTM (sid. 99) Mejerifacket (sid. 98) Dörrskålar (sid. 98) Skålhållare - visas ej (sid. 98) Tippbar dörrskål (sid. 98) Beverage ChillerTM (sid. 98) Mini-Beverage ChillerTM (sid. 98) Isfack (sid. 100) Ismaskin - visas ej (sid. 100) Glashylla (sid. 100) Stor-MorTM-systemet (sid. 101) Hängande trådhylla - visas ej (sid. 101) Fast fryshylla (sid. 101) Vattenfilter - visas ej (sid. 96) Luftfilter - visas ej Lampor - visas ej (sid. 105) Övre färskvarusektion (sid. 105) Nedre färskvarusektion (sid. 105) Frys (sid. 105) Is- och vattenautomat (sid. 105) Viktig säkerhetsinformation Lär Dig känna igen säkerhetssymboler, ord och etiketter ! FARA FARA - Omedelbara risker som KOMMER ATT leda till allvarliga personskador eller dödsfall. ! VARNING VARNING - Risker eller farliga beteenden som KAN leda till allvarliga personskador eller dödsfall. ! FÖRSIKTIGT Vad Du behöver veta om säkerhetsföreskrifter Styckena “Varning” och “Viktiga säkerhetsföreskrifter” i denna bruksanvisning är ej avsedda att täcka alla upptänkliga tillstånd och situationer som skulle kunna uppstå. Använd sunt förnuft, försiktighet och omsorg när Du installerar, underhåller eller använder kylskåpet. Kontakta alltid Din leverantör, distributör, serviceställe eller tillverkare angående problem eller tillstånd som Du inte förstår. FÖRSIKTIGT - Risker eller farliga beteenden som KAN leda till mindre allvarliga personskador eller skada på produkten eller annan egendom. ! FARA Reducera riskerna för personskada och dödsfall genom att iaktta grundläggande försiktighetsåtgärder inklusive följande: Kassera ditt kylskåp på rätt sätt OBS! Även idag kan barn låsas in och kvävas i kylskåp. Kasserade och övergivna kylskåp är fortfarande farliga även om de bara ska stå där några dagar. Om du ska kassera ditt gamla kylskåp, ber vi dig att följa nedanstående instruktioner för att undvika olyckor. INNAN DU KASSERAR DIN GAMLA KYL ELLER FRYS: Lyft av dörrarna. Lämna kvar hyllorna så att barn får svårare att klättra in. 87 Installera Ditt kylskåp Instruktionerna är till för att hjälpa Dig installera Ditt kylskåp. Amana kan inte göras ansvarig för inkorrekt installation. Följ dessa steg... En kvalificerad tekniker måste installera kylskåpet i enlighet med följande instruktioner. Mät dörröppningen samt djup och bredd på kylskåpet. Ta vid behov bort handtag och dörrar. Teknikern måste dessutom: 1. Följa lokala bestämmelser för anslutningar till vatten- och elnät. 2. Avsluta anslutningen till vattennätet innan anslutningen till elnätet påbörjas. Nätsladden får endast servas eller bytas av behörig servicepersonal. Installationskrav 1. Anslut till ett jordat uttag med separat 230 V, 50 Hz, 10 A strömkrets. 2. Skydda ömtåligt golv med kartong eller mattor. 3. Installera på ett golv som kan bära upp till 429 kg. 4. Det måste finnas 5 mm fritt utrymme på var sida om kylskåpet. På modeller med mer än 60 cm djup, måste det dessutom finnas 25 mm mellanrum ovanför kylskåpet. 5. 60 cm djupa modeller. Om bänken har 25 mm överhäng, skall hörnen skäras till 45° vinkel. Hur man tar bort träbasen ! FÖRSIKTIGT För att undvika skada på person eller egendom, måste två personer hjälpas åt att ta bort träbasen. 1. 2. 3. Tejpa igen dörrarna för att förhindra att de plötsligt går upp. För in transportvagnen under sidan på kylskåpet. Skydda kylskåpet med filtar eller dynor. Spänn en rem runt kylskåpet. Placera transportkuddar av skumgummi finns i transportförpackningen - under remmen. Dra åt remmen ordentligt. 4. Sänk ner transportvagnen till golvet. Transportvagnens handtag skall vara placerade nederst. 5. Avlägsna de två översta bultarna från trätrallen. 6. Res upp kylskåpet och transportvagnen till upprätt läge. Ta bort remmen. 7. För in transportvagnen under den motsatta sidan av kylskåpet. 8. Upprepa steg 3-5. 9. Ta bort träbasen. 10. Res upp kylskåpet och transportvagnen till upprätt läge. Ta bort transportvagnen. OBS! Låt inte kylskåpet ligga på sidan längre än nödvändigt då bultarna avlägsnas. Hur man tar bort och sätter tillbaka dörrar och gångjärn Kontakta en kvalificerad tekniker. 88 Installera Ditt kylskåp Hur man tar bort och monterar handtagen Handtagen ligger i färskvarusektionen i kylskåpet. Handtagslister, handtagspluggar och andra specialdelar återfinns tillsammans med litteraturen. Handtag, hellängd (ej rostfritt stål) 1 2 3 Ta bort de två fästskruvarna med sexkantshuvud ¼" som sitter nederst på kylskåps-och frysdörrarna. 4 Rikta in handtagen mot klämmorna på respektive dörrs långsida och för handtaget nedåt tills dess att skruvhålen på handtaget och dörren står mitt för varandra. För in skruvarna från steg 1 i skruvhålen på nedre delen av handtaget. Tryck fast listen över nedre delen av handtagen och listen på nedre delen av dörren. Ta av handtagen efter montering... Genom att följa steg 3 och 4 fast i omvänd ordning. OBS! Delarna kan sitta ihop hårt. För att ta bort handtaget, drag uppåt och utåt. Handtag, halvlängd (ej rostfritt stål) 1 2 3 Ta bort de fyra fästskruvarna med sexkantshuvud 1/4" som sitter längst upp och längst ner på kylskåpsoch frysdörrarna. Tryck fast den färgade handtagslisten över skruvhålen överst och nederst på handtagen. Tryck fast listen genom att först stoppa in den större rundade änden. Ta av handtagen efter montering... Handtagen kan behövas tas av då kylskåpet flyttas i trånga utrymmen. Rikta in handtagen mot skruvhålen och för in skruvarna från steg 1. Genom att följa steg 2 och 3 fast i omvänd ordning. OBS! Undvik att handtaget skadas genom att använda en platt skruvmejsel vars blad är inlindat i maskeringstejp för att ta bort den färgade handtagslisten. Handtagsmodeller av rostfritt stål 1 2 3 Lossa på den lägre klämman på kylskåpsdörren med en 1/4" sexkantsnyckel. 4 Leta reda på det förborrade hålet på handtagets nedre del och passa in den ihåliga delen av handtaget över den lägre dörrklämman. 89 Passa in handtagets andra del över den övre dörrklämman och skjut handtaget uppåt så långt som möjligt. För in 1/4" sexkantsnyckeln i det förborrade hålet på handtagets nedre del och dra åt skruven. Installera Ditt kylskåp Hur man monterar handtagen forts. Handtag av rostfritt stål forts. 5 6 Ta av handtagen efter montering... För in skruvpluggen i det förborrade hålet. Genom att följa steg 2 t. o.m. 5 fast i omvänd ordning. OBS! Undvik att handtaget eller skåpet skadas genom att använda en platt skruvmejsel vars blad är inlindat i maskeringstejp för att ta bort pluggarna. Upprepa steg 2 t.o.m. 5 för att montera frysdörrhandtaget. Hur man kopplar in vattentillförseln Kontakta en kvalificerad tekniker. Hur man ser till att kylskåpet står plant ! FÖRSIKTIGT Undvik skador på väggar och golv genom att skydda plastgolv och andra ömtåliga golv med kartong, mattor eller andra skyddande material. Undvik skador eller brott på justeringsskruven genom att inte använda elektriska verktyg för att korrigera skåpets lutning. JUSTERA ALDRIG skåpet så att det är lägre än 173,9 cm (minus gångjärn och topp) eftersom detta kan leda till att komponenter på undersidan skadas. Dessa verktyg behövs 3/8" sexkantsnyckel 1 Vattenpass 3 Avlägsna fotgallret och nedre gångjärnsskyddet Öppna först båda dörrarna på vid gavel (180°). 2 Vrid båda främre justeringsskruvarna (A) medsols för att höja och motsols för att sänka respektive hörn. 4 Vrid båda bakre justeringsskruvarna (B) medsols för att höja och motsols för att sänka % respektive hörn. Kontrollera med hjälp av vattenpasset att kylskåpet lutar bakåt med 6 mm. Detta för att dörren ska stängas ordentligt. Sätt tillbaka fotgallret när kylskåpet är avvägt $ och stabil. Vad gör man om dörrarna inte är i linje med varandra? Vad gör man om kylskåpet vickar eller står ostadigt? • • • • Fastställ vilken dörr som ska sänkas och vrid den främre justeringsskruven motsols. Fortsätt vrida tills dess att dörrarna är i linje med varandra. Om Du når botten på justeringsomfånget och dörrarna fortfarande inte är i linje med varandra - höj då istället den andra dörren genom att vrida den främre justeringsskruven på andra sidan medsols. Sätt tillbaka fotgallret. • 90 Höj det vickande hörnet genom att vrida den bakre justeringsskruven medsols. Sätt tillbaka fotgallret. Installera Ditt kylskåp r Fr e ez e Hur man justerar temperaturen 1 Leta reda på kylskåps- och fryskontrollerna som sitter på den övre vänstra väggen i färskvarusektionen. Sätt båda kontrollerna på 4. 4 Kontrollera att temperaturen i färskvarusektionen är 3 till 4 °C. 5 Upprepa proceduren om så behövs. OBS! Ingen av sektionerna kommer att kylas ner om fryskontrollen står på AV. 2 Det tar 24 timmar för temperaturen att stabiliseras. OBS! Kylskåpet är så utformat att man alltid ska börja med att justera temperaturen i kylsektionen. 3 Kontrollera att temperaturen i frysen är -17 till -16 °C. · Vrid kontrollen till nästa högre tal om temperaturen är för hög. · Vrid kontrollen till nästa lägre tal om temperaturen är för låg. · Det tar 5-8 timmar för justeringarna att träda i kraft. 91 Refr ige Detta kylskåp är avsett att arbeta vid normal rumstemperatur mellan 13 och 43 °C. tor ra · Vrid kontrollen till nästa högre tal om temperaturen är för hög. · Vrid kontrollen till nästa lägre tal om temperaturen är för låg. · Det tar 5-8 timmar för justeringarna att träda i kraft. Hur testar man temperaturen? Detta behövs: · 2 termometrar med ett omfång på minst -21 till 10 °C. · 2 dricksglas För frysen För kylen · Placera termometern i ett glas · Placera termometern i ett glas vegetabilisk olja i mitten av vatten i mitten av kylskåpet frysen och fortsätt med steg 3 i och fortsätt med steg 3 i avsnittet «Hur man justerar avsnittet «Hur man justerar temperaturen» ovan. temperaturen» ovan. Ditt filtersystem Installera och ta bort vattenfiltret ! VARNING Undvik allvarliga personskador och dödsfall genom att inte använda kylskåpet där vattnet är skadligt eller av okänd kvalitet utan att desinficera vattnet innan eller efter det att det filtreras. ! FÖRSIKTIGT Den förbikopplande patronen FILTRERAR INTE vattnet. Se till att ha en bytespatron till hands när filtret ska bytas. När filtersystemet har varit fruset ska filterpatronen bytas ut. När systemet har stått oanvänt och vattnet har en obehaglig smak eller lukt kan man skölja ur systemet genom att pumpa fram 2-3 glas vatten. Om lukten eller smaken kvarstår - byt filterpatronen. Första gången vattenfiltret installeras 1 2 Ta av det blå förbikopplingslocket och spar det för senare bruk. Ta av sigillet från änden på filtret och sätt in filtret i filterhållaren. Vrid medsols tills filtret stannar och knäppa på filterlocket. 3 Minska risken för vattensprut genom att spola ut luften ur systemet. Låt vatten rinna i cirka 2 min, eller tills det rinner stadigt. En längre urspolning kan vara nödvändig i vissa hushåll där vattenkvaliteten är låg. Jag försöker trycka fram vatten för att skölja ur systemet. Var är vattnet? Första gången man använder vattenautomaten tar det cirka 1-2 minuter för den interna vattentanken att fyllas upp. Om man väljer att inte använda vattenfiltersystemet? Is- och vattenautomaten kan användas utan vattenfiltret. Ersätt filtret med det blå förbikopplingslocket om Du väljer denna variant. Byta vattenfilter OBS! Luft som fastnat i systemet kan orsaka utstötning av både vatten och filterpatron. Var försiktig när Du tar ur patronen 1 2 3 Vrid filtret motsols tills det lossnar ur filterhållaren. Häll ut vattnet i vasken eller toaletten och släng filtret bland det vanliga hushållsavfallet. Torka upp överskottsvattnet ur filterlocket och fortsätt enligt steg 2 och 3 av installationen. När bör man byta vattenfiltret? På vissa modeller har is- och vattenautomaten en indikator som visar när filtret bör bytas. Instruktioner för hur man använder och nollställer funktionen finns i avsnittet om is- och vattenautomaten i bruksanvisningen. OBS! Vattnets kvalitet och hur mycket vatten man använder avgör filtrets livslängd. Hög förbrukning och låg vattenkvalitet gör att filtret bör bytas oftare. Hur beställer man en ny filterpatron? Amana® vattenfilterpatron modell WF50 kan köpas från Amana-leverantörer och serviceställen. Kontakta Din lokala distributör för mer information. 92 Kylfunktioner Om några av funktionerna är annorlunda än mina? Det är tänkt att denna bok ska visa alla olika funktioner som finns i produktserien. Kontakta Din lokala distributör om Ditt kylskåp inte har alla de funktioner som visas och Du är intresserad av att köpa till fler tillbehör och funktioner. Inre hyllor ! FÖRSIKTIGT Observera följande för att undvika personskador eller skador på egendom: Se till att hyllan sitter stadigt innan några föremål ställs på den. Hantera hyllorna av härdat glas varsamt. Hyllorna kan plötsligt gå sönder om en bit slås ur eller de repas eller om de utsätts för plötsliga temperaturväxlingar. Side Glide-hylla (vissa modeller) Spillsaver Easy Glide-hylla (vissa modeller) Side Glide-hyllorna hakas fast på en bakre, dubbel tvärslå. Hyllorna kan antingen placeras sida vid sida och skapa en plan yta av skåpets fulla bredd, eller hakas fast på två olika tvärslåar och kan då skjutas till höger eller vänster. Allt för att anpassa skåpet till alla typer av förvaringsbehov. Spillsaver Easy Glide-hyllorna möjliggör lätt rengöring då de kan dras ut så att man kommer åt föremål längre bak. Glashyllan kan dessutom tas ut helt. Dra ut hyllan helt och lyft sedan upp den ur ramen. Montera och ta ut hyllorna: Lyft hyllan 10° från den dubbla tvärslån. Ta ut hyllan. Montera genom att upprepa samma procedur fast i omvänd ordning. I anvisningen för de stationära Spillsaver-hyllorna (nedan) står hur man tar ut hyllan och ramen. Spillsaver-hylla Spillsaver stationära hyllor samlar upp små spill så att det blir enklare att städa. Skjuta hyllorna i sidled: Lyft hyllans framdel en aning och skjut den till höger eller vänster. Ta ur hyllan genom att lyfta uppåt och utåt. Montera hyllan genom att göra likadant fast i omvänd ordning. Montera och ta ut den dubbla tvärslån: Skjut tvärslån uppåt så att den hakar ur metallspåret. Montera genom att göra likadant fast i omvänd ordning. Bakre förlängning av hylla (vissa modeller) Den bakre förlängningen av en hylla motverkar att saker faller av hyllan bakåt. Ta bort och montera hyllförlängningen: Dra förlängningen rakt uppåt och av den bakre delen av hyllan. Montera genom att föra in stiften på hyllförlängningen i hålen på hyllramen. 93 Kylfunktioner Förvaring i dörren Beverage Chiller/ Mini-Chiller (vissa modeller) Mejerifacket Mejerifacket erbjuder praktisk förvaring för produkter som smör, yoghurt, ost m.m. Det är ett justerbart fack som är placerat i dörren och som är flyttbart för att tillgodose olika förvaringsbehov. Den temperaturkontrollerade Beverage Chiller (dryckeskylaren) och Mini Beverage Chiller håller drycker och andra varor 3 °C kallare än resten av färskvarusektionen. Ett luftintag leder luft från frysdelen över dryckeskylaren. Kontrollen för Beverage Chiller är placerad på den vänstra väggen i färskvarusektionen. Kontrollen justerar mängden luft som cirkulerar i dryckeskylaren. Vrid kontrollen mot den större snöflingan för att sänka temperaturen. Ta ut mejerifacket genom att skjuta det uppåt och sedan dra rakt ut. Montera facket genom att göra likadant fast i omvänd ordning. Tippbar dörrskål (vissa modeller) Ta ut och montera Beverage Chiller: I de fall mejerifacket eller dörskålen har placerats precis ovanför Chillern kan de behöva flyttas. Se respektive anvisningar och ta därefter ut föremålen. Ta ut Beverage Chiller genom att skjuta den uppåt och dra rakt ut. Montera Beverage Chiller genom att rikta in ett av intagshålen för kall luft (A) mot de två luftintagen (B) $ i dörrlisten. Tryck enheten nedåt och över hyllfalsarna i dörren. Funktionen består av en skål och en ram, och ger praktisk förvaring av mat i dörren. Skålen kan tippas framåt så att man lättare kommer åt varorna och kan lyftas upp för att underlätta rengöring och justering. Ta ut och montera dörrskålen: Tippa skålen framåt och dra sedan rakt ut. Montera skålen genom att skjuta in den i ramen och sedan trycka in den i upprätt position. Flytta dörrskålens ram: Ta bort skålen enligt instruktionerna ovan. Lyft upp ramen ur dörren och sätt tillbaka den på önskad plats. % OBS! Beverage Chiller fungerar inte ordentligt om luftintagshålen inte är riktigt inriktade mot intagen i dörrlisten. Greppdyna Dörrskålar Greppdynorna hindrar föremål från att glida omkring i skålarna. Greppdynorna kan tas ur och diskas på övre hyllan i diskmaskinen. Dörrskålarna kan justeras för att tillgodose olika typer av förvaringsbehov. Tag ut skålen genom att dra det uppåt och därefter rakt ut. Montera skålen enligt samma procedur fast i omvänd ordning. 94 Kylfunktioner Lådor Deli/Crisper-låda klimatkontrollerad Beverage Organizer (vissa modeller) Deli/Crisper-systemet erbjuder en låda med varierbar temperatur som håller temperaturen i lådan upp till 3 °C kallare än i kylskåpet i övrigt. Lådan kan användas för förvaring av charkuterier och delikatesser eller extra frukt och grönsaker. Beverage Organizer dryckesorganisatör dras fram under Spillsaver Easy Glide-hyllan. Organisatören rymmer upp till tolv 33-cl-burkar. Ta ur och montera Beverage Organizer: Töm organisatören. Dra ut organisatören helt och lyft fronten så att den släpper från hyllspåret. Dra rakt ut och lyft ur. Montera genom att utföra proceduren i omvänd ordning. OBS! Kall luft till Deli/Crisper-systemet kan minska temperaturen i resten av kylen. Kylskåpets temperatur kan därför behöva justeras. Kontroller Klimatkontrollerna, som är placerade på väggen till vänster om lådan, reglerar lufttemperaturen i Deli/ Crisper-lådan. Sätt kontrollen på cold (kall) om lådan innehåller frukt och grönsaker med skal. Använd inställningen coldest (kallast) för kött och andra delikatesser. Crisper-låda klimatkontrollerad Garden Fresh Crisper-låda håller frukt och grönsaker färska längre genom att sörja för en miljö med justerbar luftfuktighet. Kontroller Garden Fresh-kontrollerna reglerar luftfuktigheten i crisper-lådan. Använd inställningen low (låg) för frukt och grönsaker med skal och inställningen high (hög) för bladgrönsaker. Ta ur och montera lådorna: Dra ut lådan hela vägen. Lyft fronten uppåt och dra därefter lådan rakt ut. Montera genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Ta ur och montera crisper hyllan: Lyft av hyllan från väggstöden och dra ut den. Montera hyllan genom att föra ned den på väggstöden och skjuta den bakåt tills den ligger mot den bakre väggen. 95 Frysfunktioner Om några av funktionerna är annorlunda än mina? Det är tänkt att denna bok ska visa alla olika funktioner som finns i produktserien. Kontakta Din lokala distributör om Ditt kylskåp inte innehåller alla varianter som visas och om Du är intresserad av att köpa ytterligare tillbehör till Ditt kylskåp. Primära funktioner ! FÖRSIKTIGT Undvik skador på egendom genom att iaktta följande försiktighetsåtgärder: Tvinga inte armen på isautomaten uppåt eller nedåt. Placera eller förvara aldrig någonting i istråget. Isautomaten Glasshylla Glasshyllan är ett utrymme där varor snabbt kan kylas ner eller frysas. Ismaskinen tillverkar den is som isautomaten använder. Första gången man använder ismaskinen Se till att istråget sitter på plats och att isautomatens arm är i nedfällt läge. När temperaturen i frysen är nere på mellan -18 och -17 °C fylls ismaskinen med vatten och isproduktionen börjar. Det tar cirka 24 timmar efter installationen innan man kan ta ut den första isen. Släng bort den is som bildas inom 12 timmar efter det att systemet börjat arbeta för att säkerställa att systemet inte innehåller några föroreningar. Lyft av glasshyllan från istrågsspåren och dra den därefter rakt ut. Montera glasshyllan genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Bruksanvisning Se till att istråget sitter på plats och att ismaskinens arm är i nedfällt läge. När temperaturen i frysen är nere på mellan -18 och -17 °C fylls ismaskinen med vatten och isproduktionen börjar. Maskinen ger en hel isskörd var tredje timma. Avsluta isproduktionen genom att fälla upp ismaskinens arm till det övre läget (lyssna efter klicket). Ismaskinen kvarstår i off (av)-läge tills dess att armen ånyo fälls ner. Ta ut glasshyllan. Fäll upp ismaskinens arm för att deaktivera ismaskinen. Lyft upp fronten på istråget och dra ut det helt. Lyft upp fronten på istråget och ta ut det. Lyft främre delen av istråget och dra det hela vägen ut. Lyft därefter upp fronten igen och ta ut tråget. Montera istråget genom att föra in det på spåren under ismaskinen tills dess att tråget fastnar. Fäll ner ismaskinens arm för att aktivera ismaskinen och sätt tillbaka glasshyllan. Istråg Istråget är placerat under isautomaten. Ta ut och montera istråget: OBS! Istråget måste fastna ordentligt och på rätt plats för att isen ska komma ut ordentligt. Om dörren till frysen inte stängs ordentligt har istråget hamnat fel. Vrid om vredet enligt bilden så att istråget hamnar i linje med frysens baksida. 96 Frysfunktioner Hyllor Fast fryshylla Stor-Mor®-systemet Ta ut och montera hyllorna: Lyft upp hyllan ur väggmonteringsklämmorna och dra ut den ur monteringshålen på vänstra sidan. Montera genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Systemets korgar kan dras ut så att föremålen i bakre delen av frysen blir lättillgängliga. Hyllorna kan tas ut för att tillgodose var och ens förvaringsbehov. Ta ur och montera en Stor-Mor®-hylla: Knäpp av hyllans högra sida från spåren i frysen och lyft därefter av hyllan från väggklämmorna. Montera genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Hängande trådhylla (vissa modeller) OBS! Den bakre delen av hyllan måste ligga i linje med frysens bakre vägg för att ligga säkert på spåret. Om så inte är fallet kan hyllan komma att glida iväg. Hängande trådhyllor ger extra förvaringsutrymme för isbitsformar, fryslådor, ispåsar m.m. Ta ur och montera korgarna: Dra ut korgen hela vägen. Lyft främre handtaget för att frigöra korgen från spåret den glider på och ta ut den. Montera korgen genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Ta ut hyllan: Tryck kroken på den hängande trådhyllan inåt så att trådhyllan lossnar från den högra sidan på Stor-Mor®-hyllan och trådhyllan svänger nedåt. Tryck sedan kroken utåt och ta ut trådhyllan ur frysen. Montera genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Förvaring i dörren Montera hyllan: Montera genom att utföra samma procedur fast i omvänd ordning. Dörrskålar Se motsvarande avsnittet under Kylfunktioner. Tippbara dörrskålar (vissa modeller) Se motsvarande avsnitt under Kylfuntioner. 97 Is- och vattenautomat Primära funktioner Automatlampa visas ej En lampa tänds i automatutrymmet och lyser med full effekt när is eller vatten trycks fram. Front Fill Button (Fyll framtill-knapp) (vissa modeller) Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen) fungerar oberoende av automatens kontroller och kan därför användas istället för automatdynan för att trycka fram vatten. Funktionen är praktisk när man vill fylla upp stora behållare som inte passar in i automatutrymmet (t.ex. sportflaskor, tillbringare, stora skålar, kaffekannor). Funktionen gör det också möjligt att trycka fram både vatten och is samtidigt. Välj den typ av is Du föredrar på automatens kontrollpanel och tryck behållaren mot automatdynan samtidigt som Du trycker på Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen). Automatdyna Automatdynan är placerad på den bakre väggen i automatutrymmet. När automatdynan pressas in trycker automaten fram det som Du valt på kontrollpanelen. Uttagbar bricka Den uttagbara brickan på botten av automatutrymmet samlar upp små spill. Brickan tas lätt ut för tömning och rengöring. OBS! Den uttagbara brickan har inget avlopp. Kontinuerligt vattenflöde leder till att brickan svämmar över. Vattenautomaten ! FÖRSIKTIGT Undvik personskador eller skador på egendom genom att iaktta följande försiktighetsåtgärder: Stoppa inte in fingrarna, händerna eller andra främmande föremål i automatöppningen. Använd aldrig vassa föremål för att bryta loss is. Tryck aldrig ut is direkt i föremål av tunt glas, fint porslin eller delikat kristall. OBS! Då vattenautomaten används för första gången, bör man vänta i cirka 1-2 minuter tills dess att den inre vattentanken fyllts innan man trycker fram vatten. Släng ut de första 10-14 glasen vatten efter det att kylskåpet anslutits till hushållsvattenledningen för första gången liksom efter det att vattenautomaten inte använts under en längre period. Använda automatdynan: Välj typ av vatten från automatens kontrollpanel. Tryck en stadig behållare med vid öppning mot automatdynan. Sluta trycka mot automatdynan när önskad mängd vatten erhållits. Eventuella små mängder vatten som fortsätter tryckas fram samlas upp av brickan. Stora spill bör torkas upp. Använda Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen): Rikta in behållaren under Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen) med hjälp av vattendroppen. Tryck och håll in Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen). Släpp knappen när önskad mängd erhållits. Eventuella små mängder vatten som fortsätter tryckas fram samlas upp av brickan. Stora spill bör torkas upp. OBS! Om vattenautomaten är aktiv i mer än 5 minuter känner en sensor av det och stänger av strömmen till automatutrymmet. Se avsnittet Automatisk låsning för vidare information. 98 Is- och vattenautomat Kontrollfunktioner Använda isautomaten Trycka fram is: Välj mellan funktionerna Cubed (Isbitar) eller Crushed (Iskross) genom att trycka på respektive knapp på kontrollpanelen. En grön lampa ovanför en av knapparna visar vilket val Du gjort. Tryck behållaren mot automatdynan. När krossad is trycks fram bör behållaren hållas så nära utkastet som möjligt för att minska stänk. Man kan inte ändra sitt val när isautomaten är igång. OBS! Om isautomaten är aktiv i mer än 3 minuter känner en sensor av det och stänger av strömmen till automatutrymmet. Se avsnittet Automatisk låsning för vidare information. Dispenser Lock (Lås automaten) Denna funktion hindrar framtryckning av både is och vatten. Låsa och låsa upp automaten: Tryck och håll in Dispenser Lock (Lås Automaten)-knappen i 3 sekunder. En grön indikatorlampa ovanför knappen konfirmerar att automaten är låst. Lås upp automaten genom att hålla Dispenser Lock (Lås Automaten)-knappen intryckt i 3 sekunder. Den gröna lampan ovanför knappen släcks när automaten är upplåst. Filterindikator En lampa indikerar när vattenfiltret behöver bytas. Grönt ljus innebär att filtret är i gott skick. Rött ljus indikerar att filtret bör bytas. När ljuset väl slagit om till rött fortsätter det vara rött tills funktionen återställs. Återställning av indikatorn: Tryck och håll in både Dispenser Lock (Lås Automaten)- och Water (Vatten)-knapparna samtidigt i 4 sekunder. Den gröna statuslampan blinkar 3 gånger när funktionen är fullständigt återställd. Auto Light (Autoljus) När Auto Light (Autoljus)-funktionen är aktiverad ger automaten ljus med halva effekten om Light Sensor (Ljussensorn) detekterar att ljusnivån i rummet är låg. Aktivera och deaktivera Auto Light (Autoljus): Aktivera genom att trycka på Auto Light (Autoljus)-kappen på kontrollpanelen. OBS! Automatljuset fungerar vare sig Auto En grön indikatorlampa som tänds ovanför knappen visar att sensorn är aktiv. Light (Autoljus)-funktionen är aktiv eller inaktiv. Deaktivera genom att trycka på Auto Light (Autoljus)-knappen. Den gröna lampan släcks. Sabbath Mode (Sabbatsfunktion) + Funktionen används för att stänga av strömmen till displayen och automatljuset, medan kontrollerna fortfarande kan användas. OBS! I det fall ett strömavbrott Aktivera Sabbath Mode (Sabbatsfunktion): inträffar medan Sabbath Mode Tryck samtidigt på och håll in Dispenser Lock (Lås automaten)- och Auto Light (Autoljus)(Sabbatsfunktion) är aktiv knappen i 3-4 sekunder. Efter 3-4 sekunder släcks både displayen och automatljuset. kommer kontrollen fortfarande Automatljuset tänds inte då automaten används när denna funktionen är aktiv. att vara inställd på Sabbath Deaktivera Sabbath Mode (Sabbatsfunktion): Mode (Sabbatsfunktion) när Tryck samtidigt på och håll in Dispenser Lock (Lås automaten)- och Auto Light (Autoljus)strömmen kommer tillbaka. knappen i 3-4 sekunder. Efter 3-4 sekunder tänds både displayen och automatljuset. Vad innebär Automatisk låsning? Den Automatiska låsningsfunktionen stänger av strömmen till is- och vattenautomaten när en av automaterna har varit igång oavbrutet i cirka 3 minuter. Om funktionen träder i kraft kommer en grön lampa ovanför Dispenser Lock (Lås Automaten)-knappen indikera att automaten är låst. Låsa upp automaten: • Lås upp automaten genom att hålla Dispenser Lock (Lås Automaten)-knappen intryckt i 3 sekunder. Den gröna lampan ovanför knappen släcks när automaten är upplåst. 99 Tips och skötsel Vilka rengöringsmedel Hur man rengör sitt kylskåp rekommenderar Amana för min produkt i rostfritt stål? ! Amana tillhandahåller ett rengöringsmedel (nr. 31960801). Kontakta Din lokala distributör angående denna eller andra rekommenderade rengöringsprodukter. VARNING Elektrisk ström kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Koppla bort strömmen före rengöring. Anslut på nytt efter rengöringen. ! FÖRSIKTIGT Undvik skador på person eller egendom genom att: Läsa och efterfölja tillverkarens anvisningar vad gäller samtliga rengöringsprodukter. Blötlägg inte tråg, hyllor eller andra tillbehör i diskvatten. Föremålen kan spricka eller ändra form. Hantera hyllorna av härdat glasförsiktigt. Hyllorna kan gå sönder plötsligt om de repas, om en bit slås ur eller om de utsätts för plötsliga temperaturväxlingar. Skydda golvet, framför allt mjuka vinylgolv, med kartong, mattor eller andra skyddsmaterial. OBS! Skador på den rostfria stålytan som orsakas av felaktig användning av rengöringsprodukter eller icke rekommenderade produkter täcks inte av någon garanti. Allmänt 1. Hur blir jag av med dålig lukt i mitt kylskåp? 1. 2. 3. Plocka ur all mat och dra ur kontakten till kylskåpet. Rengör alla inre ytor inklusive taket, botten och väggarna enligt instruktionerna under Allmänt. Var speciellt noggrann med hörn, springor och fåror. Rengör också alla lådor, hyllor och korgar. Anslut kylskåpet i väggen och ställ tillbaka maten. Tvätta och torka av alla flaskor, behållare och burkar. Lägg maten i tätt förslutna behållare för att undvika dålig lukt. Kontrollera om lukten försvunnit efter 24 timmar. Gör så här om den obehagliga lukten inte försvunnit: 4. 5. 6. 7. 8. 9. Fullfölj steg 1-2. Placera Garden FreshÔ Crisper-lådor på den översta hyllan i kylskåpet. Fyll kylen och frysen, inklusive dörrarna, med ihopskrynklat svartvitt tidningspapper. Placera grillkolsbriketter här och där bland tidningspappret. Stäng dörrarna och låt kylskåpet stå i 24-48 timmar. Ta ut briketterna och tidningspappret. Fullfölj steg 2-3. Kontakta Kundtjänst om lukten fortfarande inte försvinner. Telefonnumret finns i avsnittet Modellidentifering. 2. Använd en mjuk, ren trasa och tvätta ytan med varmt vatten och natriumbikarbonat. Skölj ytorna med varmt vatten och torka torrt med en mjuk, ren trasa. Klister 1. 2. Avlägsna klisterrester genom att med fingrarna gnugga in tandkräm i klistret tills klistret lossnar. Skölj ytan med varmt vatten och torka torrt med en mjuk och ren trasa. Dörrarnas tätningslister 1. Se till att listerna alltid är rena. Rengör tätningslisterna var tredje månad i enlighet med rengöringsinstruktionerna under Allmänt. Kylslingor För att kylskåpet skall kunna arbeta med full effekt måste kylslingan rengöras var tredje månad. Om damm eller ludd ansamlas kan detta leda till: minskad kylprestanda ökad energiförbrukning i extrema fall, kan för tidigt kompressorshaveri uppstå 1. 2. 3. Ta bort fotgallret och de nedre gångjärnsskyddet enligt bilden till höger. Dammsug utsidan av kylarslingan med dammsugarmunstycket. Sätt tillbaka fotgallret genom att placera klämmorna i hålen och trycka fast. Kläm fast gångjärnsskyddet över de nedre gångjärnen. Glashyllor Ta bort glashyllorna genom att lyfta upp framkanten, lossa hakarna från metallspåret och dra utåt. Placera dem på handdukar. Låt hyllan anta rumstemperatur före rengöring. Rengör springor på följande sätt: 1. Blanda ut ett milt rengöringsmedel med vatten och borsta in lösningen i springorna med hjälp av en plastborste. Låt lösningen verka i 5 minuter. 2. Spruta in varmt vatten i springorna med hjälp av ett duschstril. 3. Torka hyllan noga och sätt tillbaka hyllan genom att föra in hakarna i metallspåret och sänka ner framkanten. 100 Tips och skötsel Hur man byter glödlampor ! VARNING $ Elektrisk ström kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall. Koppla bort strömmen före byte av glödlampa. Anslut på nytt efter bytet. ! FÖRSIKTIGT Det här kylskåpet är ett av de mest energieffektiva kylskåpen på marknaden. Håll Din energianvändning låg genom att följa dessa tips. Undvik skada på person eller utrustning. Iakttag följande regler: Låt glödlampan svalna. Använd handskar då Du byter glödlampa. • Övre färskvarusektionen 1. 2. 3. 4. Lokalisera hålen för fingrarna på var sida om det genomskinliga lampskyddet. För in fingrarna och tryck inåt på båda sidorna av skyddet. Dra skyddet nedåt och ta loss det. Ta ur glödlampan. Sätt in en ny kylskåpslampa med en effekt på mindre än eller lika med 25 W. Sätt tillbaka lampskyddet genom att föra in de främre flikarna i hålen på kylskåpsfodret rakt framför lamphållaren. Nedre färskvarusektionen samt frysdelen på modeller utan isoch vattenautomat 1. 2. 3. 4. % Tryck in de nedre flikarna (A) på lampskyddet och dra rakt utåt. Ta ur glödlampan. $ Sätt in en ny kylskåpslampa med en effekt på mindre än eller lika med 25 W. För in de övre flikarna (B) på lampskyddet i hålen på kylskåpsfodret och kläm fast den nedre delen av skyddet över lampan. Frysdelen på modeller med is-och vattenautomat 1. 2. 3. 4. 5. Ta bort istråget genom att lyfta fronten på tråget och dra ut det. A Ta av lampskyddet genom att trycka in de övre flikarna (A) och dra ut skyddet ur fodret. Ta ur glödlampan och ersätt den med en ny kylskåpslampa med en effekt på mindre än eller lika med 25 W. För in de övre flikarna (B) på lampskyddet i hålen på kylskåpsfodret och kläm fast den övre B delen av skyddet över lampan. Sätt tillbaka istråget genom att skjuta in det tills det fastnar. Is- och vattenautomaten 1. 2. Lokalisera glödlampan i den övre kanten av automatramen. Skruva ut och ta ur lampan. Ersätt med en ny glödlampa för 230 V och med en effekt på mindre än eller lika med 12 W. 101 Hur man bäst hållerelräkningen nere • • • • Använd kylskåpet vid normal rumstemperatur (13-43 °C) och på avstånd ifrån värmekällor och direkt solljus. Ställ inte in temperaturen på kylskåpet, frysen och Chiller FreshTM-systemet lägre än nödvändigt. Håll frysen full. Håll dörrlisterna rena och mjuka. Byt ut dem om de är utslitna. Håll kondensorslingorna rena. Innan du kallar på hjälp STÖRANDE LJUD Dagens kylskåp har nya funktioner och är mer energieffektiva. Skumplastisolering är mycket effektivt ur energisynpunkt och har utomordentlig isoleringsförmåga, men absorberar inte ljud så bra. Därför kan vissa ljud kännas ovana. Så småningom vänjer man sig vid dem. Läs denna information innan du kallar på hjälp. FENOMEN MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Klickande ljud Fryskontrollen (A) klickar när kompressorn startar eller stängs av. Avfrostningstimern (B) låter som en elektrisk klocka och slår av och på avfrostningscykeln. Frysfläkten (C) och kondensorfläkten (D) ger ljud ifrån sig när de är igång. Normalt Susande ljud av framströmmande luft Kluckande eller sjudande ljud Dunkande ljud Vibrerande ljud Det låter när kylmedlet i avdunstaren (E) och i värmeväxlaren (F) rinner genom systemet. Isbitar från ismaskinen (vissa modeller) faller ner i tråget (G). Isautomatens utkast (H) stängs. Kompressorn (I) ger ifrån sig ett pulserande ljud när den är igång. Kylskåpet står inte plant. Surrande ljud Hummande ljud Ismaskinens vattenventil (J) (vissa modeller) surrar när maskinen fylls med vatten. Ismaskinen (K) är igång utan att vattenledningen anslutits. Isautomatens arm (L) (vissa modeller) hummar när den trycker fram is. Kompressorn (I) kan avge ett högfrekvent ljud när den är igång. Magnetspolen (M) i klaffen som styr isutkastets lucka. K Normalt L Normalt H Normalt M Normalt Normalt Normalt Normalt Se avsnitt Installera Ditt Kylskåp för hur du ställer kylskåpet plant. Normalt D I E F J Stoppa ljudet genom att höja armen till läge ’av’. Läs mer i avsnittet Isautomaten i Bruksanvisningen. Normalt Normalt A C Normalt FUNKTION Fryskontroll och ljus är på men kompressorn är inte igång. Deli/Crispersystemets temperatur är för hög Kylskåpet är inte igång Kylskåpet är fortfarande inte igång Färskvarorna är för kalla Kylskåpet är i avfrostningsläge. Normalt, vänta 40 min. och se om kylskåpet startar igen. Kontrollen är för lågt ställd. Fryskontrollen är för lågt ställd. Kylskåpslådan är felaktigt isatt. Kylskåpet har inte anslutits till eluttag. Fryskontrollen är inte påslagen. Antingen har en säkring gått eller så måste överströmsskyddet återställas. Strömmen har gått. Det är fel på kylskåpet. Se avsnittet om Deli/Crisper-systemet. Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Se avsnittet om Deli/Crisper-systemet. Sätt i kontakten i vägguttaget. Se avsnitt om kontroller i Bruksanvisningen. Byt ut trasiga säkringar, återställ överströmsskyddet om det behövs. Kontakta din elleverantör. Dra ur kontakten ur vägguttaget och flytta maten till ett annat kylskåp. Om det inte finns något tillgängligt kylskåp, lägg torris i frysdelen för att bevara maten. Garantin täcker inte kostand för mat. Kontakta servicepersonal. Rengör enligt instruktionerna i Bruksanvisningen. Kondensatorns spolar är smutsiga. G Kyl- eller fryskontrollen är för högt ställd. Se avsnitt om kontroller i Bruksanvisningen. Beverage Chiller (dryckeskylaren, vissa modeller) är felplacerad. Se avsnittet om Beverage Chiller för att fastställa rätt läge. 102 B Innan du kallar på hjälp FUNKTION FENOMEN MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Maten känns för varm Dörren stängs inte ordentligt. Kontrollerna behöver justeras. Kondensatorns spolar är smutsiga. Det bakre ventilgallret är blockerat (modeller som är djupare än 60 cm). Dörren har öppnats för ofta eller stått öppen för länge. Mat har nyligen ställts in. Kylskåpet luktar illa Det bildas kondens på kylskåpets utsida Det bildas kondens på kylskåpets insida Kylskåpet eller ismaskinen låter för högt eller annorlunda än de brukar Deli/Crisper-systemet och/eller -lådan är svåra att stänga Insidan är smutsig eller så finns där mat som luktar illa. Luftfiltret (vissa modeller) behöver bytas. Kolla så att packningarna sluter tätt. Hög luftfuktighet i omgivningen. Kontrollerna behöver justeras. Hög luftfuktighet eller så har dörren öppnats ofta. Kolla så att packningarna sluter tätt. Normalt Innehållet i lådan eller i övriga kylskåpet kan vara i vägen. Lådan är i fel läge. Kylskåpet står inte plant. Spåren för facket är smutsiga eller behöver behandlas (rengöras, smörjas). Kylfunktionen i skåpet går igång för ofta Dörren har öppnats för ofta eller stått öppen för länge. Den omgivande luftfuktigheten eller temperaturen är för hög. Mat har nyligen ställts in. Kylskåpet värms upp av omgivningen eller apparater i närheten. Kondensatorns spolar är smutsiga. 103 Kylskåpet står inte plant. Se avsnittet Installera Ditt Kylskåp för hur du ställer kylskåpet plant. Kontrollera att packningarna sluter tätt. Rengör om nödvändigt, enligt rengöringsinstruktionerna i Bruksanvisningen. Kontrollera att inget i kylskåpet är i vägen för dörren (t.ex. lådor som inte är inskjutna, istråget, för stora eller olämpligt placerade behållare eller matvaror o.s.v.). Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Rengör enligt instruktioner i Bruksanvisningen. Kontrollera att inga matvaror blockerar ventilgallret. Det bakre ventilgallret sitter bakom lådan för grönsaker. Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren inte behöver stå öppen för länge. Låt temperaturen återgå till det normala efter det att dörren stått öppen. Låt den nyinsatta maten kylas ner till frys eller kylskåpstemperatur. Se i Bruksanvisningen hur du bäst blir av med dålig lukt. Byt luftfilter. Rengör enligt instruktionerna i Bruksanvisningen om det behövs. Normalt vid hög luftfuktighet. Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren inte behöver stå öppen för länge. Rengör om nödvändigt enligt Bruksanvisningen. Se i avsnittet ”Störande ljud” i Innan Du kallar på hjälp i Bruksanvisningen. Ordna matvaror och behållare så att de inte är i vägen för lådorna. Se avsnittet om Deli/Crisper-system och/eller låda för hur Du placerar lådan rätt. Se avsnitt Installera Ditt Kylskåp för hur Du ställer kylskåpet plant. Rengör spåren till lådorna med varmt vatten och rengöringsmedel. Skölj och torka noga. Smörj spåren med lite vaselin. Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren inte behöver stå öppen för länge. Låt temperaturen återgå till det normala efter att dörren stått öppen. Normalt Låt den nyinsatta maten kylas ner till frys eller kylskåpstemperatur. Fundera över kylskåpets placering. Det kanske behöver flyttas. Rengör enligt Bruksanvisningen. Innan du kallar på hjälp FUNKTION (forts.) FENOMEN MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Kylfunktionen i skåpet går igång för ofta (forts.) Kontrollerna behöver justeras. Dörren stängs inte ordenligt. Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Kylskåpet står inte plant. Se avsnittet Installera Ditt Kylskåp för hur Du ställer kylskåpet plant. Kontrollera att inget i kylskåpet är i vägen för dörren (t.ex. lådor som inte är inskjutna, istråget, för stora eller olämpligt placerade behållare eller matvaror o.s.v.). Kontrollera att packningarna sluter tätt. Rengör om nödvändigt, enligt rengöringsinstruktionerna i Bruksanvisningen. IS & VATTEN Vattnet är grumligt Luft eller luftbubblor i vattnet. Partiklar i vattnet och/ eller isen. Kolpulver från vattenfiltret. Inga lampor lyser på automatkontrollen (vissa modeller) Det kommer varken is eller vatten när du trycker på tryckknapparna (vissa modeller) Höga koncentrationer av mineraler i vattnet bildar partiklar när vattnet fryser och sedan tinar. Frysdörren är inte helt stängd. Det här är normalt i början och försvinner efter en kort tids användning. Det första vattnet som passerat filtret kan innehålla kolpulver. Det är ofarligt att förtära. Försvinner efter en kort tids användning. Partiklarna är ofarliga och förekommer naturligt i vattnet. Kylskåpet är inte anslutet till eluttaget. Se till att dörren till frysen är stängd. Kontrollen är strömlös när dörren är öppen. Sätt i kontakten i vägguttaget. Antingen har en säkring gått eller så måste överströmsskyddet återställas. Strömmen har gått. Byt ut trasiga säkringar, återställ överströmsskyddet om det behövs. Kontakta Din elleverantör. Frysdörren är inte helt stängd. Se till att dörren till frysen är stängd. Kontrollen är strömlös när dörren är öppen. Se instruktioner för Automatkontroll. Kontrollerna är låsta. Vattentanken håller på att fyllas. Ismaskinen eller kylskåp försett med ismaskin har just installerats eller så har en stor mängd is nyligen tryckts fram. Vattenfiltret är igensatt eller behöver bytas. Ismaskinen tillverkar för lite is eller isen är deformerad (vissa modeller) Ismaskinen har just installerats eller så har en stor mängd is nyligen tryckts fram. Vattentrycket är lågt. Ismaskinen tillverkar ingen is (vissa modeller) Ismaskinens arm är i fel position. Vattenfiltret är igensatt eller behöver bytas. Vid första användningen tar det 45 sekunder innan is kan tryckas fram eftersom vattentanken först ska fyllas upp. Vänta 24 timmar på att isframställningen ska komma igång och ismaskinen hinner fyllas upp efter den har tömts. Byt vattenfilter. Vänta 24 timmar på att isframställningen ska komma igång och ismaskinen hinner fyllas upp efter den har tömts. Lågt vattentryck kan leda till läckage i ventilen. Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi rekommenderas för kylskåp med vattenfilter. Byt vattenfilter. Se till att ismaskinens arm är nere. Läs mer i avsnittet Isautomaten i Bruksanvisningen. Gå igenom hur du ansluter vattnet i Installera Ditt Kylskåp. Vattentillförseln fungerar inte. Vattenslangen har en skarp böj. Stäng av vattnet och räta ut slangen. Byt slang om det inte går att räta ut den. Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi rekommenderas för kylskåp med vattenfilter. Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Frysen måste vara inställd på en temperatur mellan 0-2 °F (–18 och –17 °C) för att framställa is. Se avsnitt om istråget för riktigt installation och placering. Vattentrycket är för lågt. Kontrollera frystemperaturen. Istråget är felplacerat. 104 Innan du kallar på hjälp IS & VATTEN FENOMEN MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD Ismaskinen producerar ingen is (vissa modeller), forts Fel vattenventil har installerats. Kylskåpet läcker vatten Plastslang har använts för att färdigställa vattenanslutningen. Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet "Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-tums-ventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta igen röret. Amana är inte ansvariga för skador på egendom till följd av felaktig installation eller anslutning av vatten. Amana rekommenderar att man använder kopparledning vid installation. Plastslangar är mindre hållbara och kan orsaka läckage. Amana är inte ansvariga för skador på egendom till följd av felaktig installation eller anslutning av vatten. Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet "Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-tumsventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta igen röret. Amana är inte ansvariga för skador på egendom till följd av felaktig installation eller anslutning av vatten. Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi rekommenderas för kylskåp med vattenfilter. Se avsnittet "Hur man justerar temperaturen". Frystemperaturen bör vara mellan 0-2 °F (-18 och -17 °C ). Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi rekommenderas för kylskåp med vattenfilter. Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet "Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-tums-ventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta igen röret. Amana är inte ansvariga för skador på egendom till följd av felaktig installation eller anslutning av vatten. Stäng av vattentillförseln och räta ut de skarpa böjarna. Byt ut slangen om böjarna inte kan rätas ut. Byt vattenfilter. Fel vattenventil har installerats. Is bildas i vattenslangen till ismaskinen Vattentrycket är för lågt. Temperaturen i frysen är för hög. Vattenflödet är lägre än normalt Vattentrycket är för lågt. Fel vattenventil har installerats. Vattenslangen har en eller flera skarpa böjar. Automatvattnet är inte kallt Vattenfiltret är igensatt och/eller behöver bytas. Kylskåpet är nyinstallerat. Vattennivån i tanken är för låg. Vatten som blivit kvar i rören utanför tanken har värmts till rumstemperatur. 105 Det tar cirka 12 timmar för vattnet i tanken att kylas ner. Släng ut det första glaset vatten och fyll därefter upp vatten igen. Vattenfilter, data ® Systemspecifikationer samt prestandadatablad för vattenfilterpatron modell WF50 för kylskåp Specifikationer Flödeshastighet (max) .......................................................... 0,75 gallon/min (2,83 liter/min) Uppskattad livslängd WF50-NI300 (max) ............................. 300 gallon (1135 liter) Uppskattad livslängd WF50-NI500 (max) ............................. 500 gallon (1892 liter) Högsta driftstemperatur ....................................................... 100 °F (38 °C) Lägsta tryckkrav .................................................................. 35 psi (138 kPa) Högsta driftstryck ................................................................ 120 psi (827 kPa) Allmänna driftsförhållanden: Jämför filtrets kapacitet enligt nedan med Ditt faktiska behov av vattenrening. ANVÄND ALDRIG produkten där vattnet är skadligt eller av okänd kvalitet med avseende på mikrobiologiska föroreningar utan att först desinficera vattnet innan eller efter det att det filtreras. System som är certifierade för användning för cystreduktion kan användas för desinfekterat vatten som eventuellt innehåller filtrerbara cystor. Amanas® Clean 'n Clear infällbara filtersystem innehåller en WF50 bytespatron (se informationen om hur man kontaktar och beställer från Amana® i början av bruksanvisningen). Utbyte av filterpatronen i rätt tid är av yttersta vikt för att filtersystemet ska fungera tillfredsställande. Var god se respektive avsnitt i denna bruksanvising för användning, krav på underhåll och felsökning. Systemet har testats enligt ANSI/NSF 42 och 53 för reduktion av de substanser som räknas upp nedan. Koncentrationen av de indikerade substanserna i det vatten som förs in i systemet reducerades till en nivå som var lägre än eller lika med det tillåtna gränsvärdet för vatten som lämnar systemet, enligt ANSI/NSF 42 och 53. 3UHVWDQGD Substans Bly Koncentration Medelkoncentration i inkommande i filtrerat vatten Medelreduktion vatten 0,15 mg/l 0,001 mg/l 99,33 % Maxkoncentration i utflöde 0,001 mg/l Minsta pH i reduktion inkommande enligt krav vatten 0,010 mg/l 6,5 Bly 0,15 mg/l 0,002 mg/l 98,66 % 0,003 mg/l 0,010 mg/l 8,5 Cysta 25000 cystor/ml 11,8 NTU 1 cysta/ml 99,99 % 3 cystor/ml >99,95 % Ej tillämpligt 0,12 NTU 98,98 % 0,18 NTU 0,5 NTU Ej tillämpligt Lindan 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06 % 0,00005 mg/l Ej tillämpligt Atrasin 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93 % 0,0006 mg/l 0,00001 mg/l 0,003 mg/l Ej tillämpligt 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26 % 0,17 mg/l ≥ 75 % Ej tillämpligt Partiklar∗∗ 286667 partiklar/ml 900 partiklar/ml 99,68 % 2400 partiklar/ml ≥ 85 % Ej tillämpligt 2,4-D (herbicid) Asbest 291,6667 µg/l 45,45 µg/l 84,42 % 100 µg/l 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96 % 0,16 MFL/ml Turbiditet Klor 0,0017 mg/l Ej tillämpligt 99 % Ej tillämpligt * Testat vid en flödeshastighet på 0,75 gallon/min (2,83 l/min) och ett maximalt tryck på 120 psi (827 kPa) under normala labförhållanden. Den faktiska prestandan kan dock variera. Health Claim Performance (Prestanda m.a.p hälsokrav) testades och certifierades av NSF International. ** Klassifikation av testet m.a.p. partiklarnas storleksomfång. Partiklarna var 0,5-1 µm. 106 Onneksi olkoon Amana-jääkaapin ostosta! Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon Jos jokin laitteen toiminnassa vaikuttaa epätavalliselta, käy läpi kappale ”Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon”. Mitä jos tässä käyttöohjeessa esitellyt ominaisuudet eroavat minulla olevan mallin ominaisuuksista? Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään tuotesarjan ominaisuuksien moninaisuus. Jos jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä ominaisuuksia ota yhteyttä myyjään. Monet varusteet/ ominaisuudet voi hankkia erikseen. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten! Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää asiaankuuluvat huoltotiedot. Takuuhuolto pitää suorittaa valtuutetussa huollossa. Amana suosittelee pätevän huoltoasiantuntijan käyttöä myös takuun ulkopuolisissa huolloissa. Alueesi huoltoasiantuntijan tiedot saat jakelijaltasi. Kerro seuraavat tiedot ottaessasi yhteyttä huoltoasiantuntijaasi. Tuotetiedot löydät tuoreruokaosaston katossa olevasta mallikilvestä. Mallin numero: _____________________________________________________ Puhelinnumero: _____________________________________________________ Sarjanumero: ______________________________________________________ Ostopäivämäärä: ____________________________________________________ Myyjän nimi: _______________________________________________________ Myyjän osoite: ______________________________________________________ Myyjän puhelinnumero: _______________________________________________ Säilytä käsikirja yhdessä myyntikuitin kanssa siltä varalta, että laite tarvitsee takuuhuoltoa. Johdanto .............................................................................. 107 Sisältö .................................................................................. 107 Tärkeää turvallisuustietoa .................................................... 108 Asennusohjeet ..................................................................... 109 Laitteen kuljetus ............................................................... 109 Parhaan sijainnin valinta .................................................. 109 Kädensijojen asentaminen ja irrottaminen ....................... 110 Jääkaapin asentaminen suoraan ..................................... 111 Lämpötilan säätäminen .................................................... 112 Suodatinjärjestelmä ............................................................. 113 Jääkaapin ominaisuudet ...................................................... 114 Sisähyllyt .......................................................................... 114 Ovisäilytys ........................................................................ 115 Laatikot ............................................................................. 116 Pakastimen ominaisuudet .................................................... 117 Tärkeimmät ominaisuudet ................................................ 117 Hyllyt ................................................................................ 118 Ovisäilytys ........................................................................ 118 Annostelijan ominaisuudet ................................................... 119 Tärkeimmät ominaisuudet ................................................ 119 Vedenannostelijan käyttö ................................................. 119 Hallintaominaisuudet ........................................................ 120 Vihjeitä ja hoito-ohjeita ......................................................... 121 Laitteen puhdistus ............................................................ 121 Hehkulamppujen poistaminen ja vaihtaminen ................. 122 Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon ....................................... 123 Vedensuodattimen tiedot ..................................................... 127 107 Sisältö Ominaisuudet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 19 15 10 3 1 13 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 20 11 Temp Assure® -säätimet (sivu 114) Spill Saver-hylly (sivu 116) Spill Saver Easy Glide-hylly (sivu 116) Side Glideä -hyllyt (ei näkyvissä) (sivu 116) Takahyllyn jatkeet (sivu 116) Deli/Crisper -laatikko (sivu 118) Crisper-laatikko (sivu 118) Beverage Organizer -juomien järjestelyosa (sivu 118) 9. Maitotuoteosasto (sivu 117) 10. Ovilaatikot (sivu 117) 10a. Laatikon pitimet (ei näkyvissä) (sivu 117) 11. Uloskääntyvät ovilaatikot (sivu 117) 12. Lämpötilasäädelty juomanjäähdytin (Beverage Chiller) (sivu 117) 12a. Mini-beverage Chiller (sivu 117) 13. Jääpala-astia (sivu 120) 14. Jääpalakone (ei näkyvissä) (sivu 120) 15. Jäätelöhylly (sivu 120) 16. Stor-Mor® -järjestelmä (sivu 121) 17. Ritilähyllyt (ei näkyvissä) (sivu 121) 18. Kiinteät pakastinhyllyt (sivu 121) 19. Vedensuodatin (ei näkyvissä) (sivu 115) 20. Ilmansuodatin (ei näkyvissä) 21. Valot (ei näkyvissä) (sivu 124) Ylempi tuoreruokaosasto (sivu 124) Alempi tuoreruokaosasto (sivu 124) Pakastin (sivu 124) Annostelija (sivu 124) Tärkeää turvallisuustietoa Mitä sinun tulee tietää turvallisuusohjeista Tässä käyttöohjeessa esitetyt varoitukset ja turvaohjeet eivät ole kaiken kattavia. Toimi järkevästi, varovaisesti ja huolellisesti asentaessasi, huoltaessasi tai käyttäessäsi jääkaappia. Kohdatessasi ongelmia joita et ymmärrä, ota yhteys jakelijaasi tai valmistajaan. Tunnista turvallisuussymbolit, -sanat ja merkit ! VAARA VAARA Välitön vaara, joka JOHTAA vakavaan ruumiinvammaan tai kuolemaan. ! VAROITUS VAROITUS Vaaroja tai vaarallisia toimenpiteitä, jotka VOIVAT johtaa vakavaan ruumiinvammaan tai kuolemaan. ! HUOMIO HUOMIO Vaaroja tai vaarallisia toimenpiteitä, jotka VOIVAT johtaa lievään ruumiinvammaan tai tuote- tai omaisuusvahinkoon. ! VAARA Noudata seuraavia turvatoimia. Näin vähennetään loukkaantumisen ja kuoleman vaaraa: Jääkaapin asianmukainen hävittäminen TÄRKEÄÄ: Lasten jääminen jääkaapin sisään ja tukehtuminen ei ole kadonnut ongelma. Hävitetyt ja hylätyt jääkaapit ovat edelleen vaarallisia, vaikka ne jätettäisiin odottamaan siirtoa vain muutamaksi päiväksi. Jos olet hankkiutumassa eroon vanhasta jääkaapistasi, noudata alla olevia ohjeita, jotta onnettomuudet voidaan välttää. ENNEN VANHAN JÄÄKAAPIN TAI PAKASTIMEN HEITTÄMISTÄ POIS: Irrota ovet. Jätä hyllyt paikoilleen, jolloin lapset eivät pääse kiipeämään sisälle helposti. 108 Asennusohjeet Nämä ohjeet on tarkoitettu auttamaan sinua jääkaapin asentamisessa. Amana ei ole vastuussa väärin suoritetusta asennuksesta. Toimenpiteet Jääkaapin saa kytkeä käyttökuntoon vain asiantunteva sähköasentaja näitä asennusohjeita noudattaen. Mittaa oven avauma ja syvyys sekä jääkaapin leveys. Irrota ovet ja kädensijat tarvittaessa. Sähköasentajan on suoritettava seuraavat toimenpiteet: 1. Noudata paikallisen vesi- ja sähköyhtiön kytkentäsäännöksiä. 2. Kytke vesijohto paikalleen ennen sähkön kytkemistä. Sähköjohdon saa huoltaa tai vaihtaa vain asiantunteva huoltoasentaja. Asennusvaatimukset 1. Asenna laite maadoitettuun pistorasiaan, joka on erillisessä 230 V, 50 Hz, 10 A virtapiirissä. 2. Suojaa pehmeä lattiamateriaali pahvilla tai matoilla. 3. Asenna laite lattialle, jonka kantavuus on 429 kg. 4. Jätä jääkaapin sivuille 5 mm vapaa väli. Yli 60 cm syvien mallien päälle on lisäksi jätettävä 25 mm vapaa väli. 5. 60 cm syvät mallit. Leikkaa asennusaukon päällilevy 45° kulmaan, jos päällilevyssä on 25 mm ylimääräistä. Puisen pohjan irrottaminen ! HUOMIO Puisen pohjan irrottamisessa on oltava mukana kaksi henkilöä henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. 1. 2. 3. Teippaa ovet kiinni, etteivät ne avaudu odottamatta. Liuuta laitevaunu jääkaapin sivun alle. Kääri jääkaappi huopaan tai vastaavaan. Pujota kiinnitysnauha jääkaapin ympärille. Aseta kuljetuslaatikosta löytyvät vaahtomuoviset tyynyt kiinnitysnauhan alle. Kiristä nauha tiukaksi. 4. Laske laitevaunu lattialle laitevaunun kädensijojen ollessa pohjalla. 5. Irrota kaksi ylintä pulttia luisukiskosta. 6. Aseta jääkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan. Irrota kiinnitysnauha. 7. Liuuta laitevaunu jääkaapin vastakkaisen sivun alle. 8. Toista kohdat 3 - 5. 9. Irrota puinen pohja. 10. Aseta jääkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan ja irrota laitevaunu. TÄRKEÄÄ: Älä jätä jääkaappia sivuttain pidemmäksi aikaa kuin pulttien irrottamiseen tarvitaan. Ovien ja saranoiden irrotus ja vaihto Ovien ja saranoiden irrotuksen ja vaihdon saa suorittaa vain pätevä huoltoasiantuntija. 109 Asennusohjeet Kädensijojen asentaminen ja irrottaminen Kädensijat sijaitsevat jääkaapin tuoreruokaosastossa. Muut osat löytyvät asennusohjeiden joukosta. Mallit, joissa on täyspitkät ulkonevat kädensijat (ei ruostumatonta terästä) 1 2 Irrota kaksi ¼ tuuman kuusiomutteria jääkaapin ja pakastimen ovien alaosasta. Aseta kädensijat samaan tasoon ala- ja yläosassa olevien kiinnikkeiden kanssa ja liuuta alaspäin, kunnes kädensijoissa olevat ruuvinreiät sopivat yhteen ovessa olevien ruuvinreikien kanssa. 3 Kiinnitä kohdassa 1. poistetut ruuvit reikiin. 4 Aseta lista kädensijojen alaosien päälle. Kädensijojen irrottaminen asentamisen jälkeen Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä (vaiheet 3 - 4). HUOMAUTUS: Kädensijat saattavat olla tiukassa. Poistettaessa vedä ylös- ja ulospäin. Mallit, joissa on puolipitkät ulkonevat kädensijat (ei ruostumatonta terästä) 1 2 Irrota neljä ¼ tuuman kuusiomutteria ovien ala- ja yläosista. 3 Napsauta kädensijojen värillinen lista ruuvinreikien päälle, kädensijojen ala- ja yläpuolilla. Asanna lista työntämällä suuri pyöreä pää ensin sisään. Kädensijojen irrottaminen asentamisen jälkeen Kohdista kädensijat ruuvinreikien kanssa ja kiinnitä kohdassa 1. irrotetut ruuvit. Kädensijat voi joutua irrottamaan, jos laitetta siirretään ahtaissa tiloissa. Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä (vaiheet 2 ja 3). TÄRKEÄÄ: Välttyäksesi vahingoittamasta kädensijoja, käytä teipillä suojattua ruuvitaltan terää värillisen listan poistamiseen. Mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä 1 2 Irrota oven alempi kiinnitin ¼ tuuman kuusiomutteriavaimella. Paikanna kädensijan alaosassa oleva esiporattu reikä ja aseta kädensijan ontto pää oven alemman kiinnittimen päälle. 3 4 110 Aseta kädensijan toinen pää oven yläosassa olevan kiinnittimen päälle ja liuuta niin ylös kuin mahdollista. Laita ¼ tuuman kuusiomutteriavain esiporattuun reikään ja kiristä mutteri. Asennusohjeet Kädensijojen asentaminen jatkoa Mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä jatkoa 5 6 Kädensijojen irrottaminen asentamisen jälkeen Aseta ruuvitulppa esiporattuun reikään. Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä (vaiheet 2 - 5). TÄRKEÄÄ: Välttyäksesi vahingoittamasta kädensijoja, käytä teipillä suojattua ruuvitaltan terää ruuvitulppien poistamiseen. Toista kohdat 2 - 5 asentaaksesi pakastimen kädensijan. Vesijohdon kiinnittäminen Vesijohdon kiinnittämisen saa suorittaa vain pätevä putkimies. Jääkaapin asentaminen suoraan ! HUOMIO Suojaa pehmeä lattiamateriaali pahvilla, matoilla tai muulla vastaavalla materiaalilla estääksesi lattian tai seinien vahingoittumisen. Vältä sähkötyökalujen käyttöä jääkaapin suoristamisessa estääksesi säätöpultin vahingoittumisen tai rikkoutumisen. ÄLÄ säädä jääkaappia matalammaksi kuin 173,9 cm (miinus sarana ja kansi), muuten alapuolen osat voivat vahingoittua. Tarvittavat työkalut: 3/8 tuuman kuusiomutteriavain 1 2 Vesivaaka 3 Poista alaritilä ja alasaranan suojat. Avaa molemmat ovet 180° tai niin auki kuin mahdollista Käännä molempia etusäätöruuveja (A) myötäpäivään nostaaksesi ja vastapäivään laskeaksesi. 4 Käännä molempia takasäätöruuveja (B) myötäpäivään nostaaksesi, vastapäivään laskeaksesi. Jotta ovi sulkeutuisi kunnolla, varmista vesivaaan avulla, että kallistuma on 6 mm takaosaa kohti. • $ Jos laite on suorassa ja vakaa, asenna alaritilä takaisin. Mitä jos ovet eivät ole samassa tasossa? Mitä jos laite heiluu? Käännä ylemmän oven etusäätöruuvia vastapäivään, kunnes ovet ovat samalla tasolla. Jos olet kääntänyt etusäätöruuvia niin pitkälle kuin mahdollista ja ovet eivät vieläkään ole samassa tasossa, nosta toista ovea kääntämällä sen etusäätöruuvia myötäpäivään. Asenna alaritilä takaisin. 111 % Käännä heiluvan kulman takasäätöruuvia myötäpäivään niin, että heiluva kulma nousee. Asenna alaritilä takaisin. Asennusohjeet r Fr e ez e Lämpötilan säätäminen 1 Jääkaapin ja pakastimen säätimet löytyvät tuoreruokaosaston vasemmalta yläseinältä. Aseta molemmat säätimet 4-asentoon. 4 Tarkista onko tuoreruokaosaston lämpötila 3° - 4°C. 5 Toista tarpeen mukaan. TÄRKEÄÄ: Kun pakastimen säädin käännetään off (pois päältä), pakastin ja jääkaappi eivät kylmene. 2 Odota vuorokausi, jotta jääkaappi ja pakastin saavuttavat halutut lämpötilat. Miten lämpötila testataan? 3 · 2 lämpömittaria, joiden asteikko ulottuu välille -21°C ja +10°C · 2 juomalasia · Jos lämpötila on liian korkea, käännä säädin seuraavaan suurempaan numeroon. · Jos lämpötila on liian alhainen, käännä säädin seuraavaan pienempään numeroon. · Tarkista lämpötila uudelleen 5 - 8 tunnin kuluttua. tor ra · Jos lämpötila on liian korkea, käännä säädin seuraavaan suurempaan numeroon. · Jos lämpötila on liian alhainen, käännä säädin seuraavaan pienempään numeroon. · Tarkista lämpötila uudelleen 5-8 tunnin kuluttua. TÄRKEÄÄ: Aloita lämpötilan säätäminen aina pakastinosasta. Tarkista onko pakastimen lämpötila -16º -17ºC. Refr ige Tämä jääkaappi on suunniteltu toimimaan normaalissa huoneenlämmössä (13° - 43°C). Tarvittavat työkalut: Pakastimen testaaminen · Aseta lämpömittari kasvisöljyä sisältävään juomalasiin pakastimen keskiosaan. Jatka kohdan Lämpötilan säätäminen vaiheesta 3. 112 Jääkaapin testaaminen · Aseta lämpömittari vettä sisältävään juomalasiin jääkaapin keskiosaan. Jatka kohdan Lämpötilan säätäminen vaiheesta 3. Suodatinjärjestelmä... Vedensuodattimen poistaminen ja asentaminen ! VAROITUS Älä käytä laitetta alueilla, joiden vesi on saastunutta, ilman veden riittävää desinfioimista. Saastuneen veden käyttäminen voi johtaa vakaviin sairauksiin tai jopa kuolemaan. ! HUOMIO Ohituspatruuna EI suodata vettä. Varmista, että vaihtopatruuna on saatavilla, kun suodatin pitää vaihtaa. Jos vedensuodatinjärjestelmän ei ole annettu jäätyä, vaihda suodatinpatruuna. Jos järjestelmää ei ole käytetty useaan kuukauteen ja vesi on epämiellyttävän väristä tai hajuista, huuhtele järjestelmä päästämällä 2 - 3 lasia vettä. Jos epämiellyttävä maku tai haju jatkuu, vaihda suodatinpatruuna. Vedensuodattimen asennus 1 2 3 Suodattimen vaihto TÄRKEÄÄ: Järjestelmään jäänyt ilma saattaa aiheuttaa veden ruiskuamista tai irrottaa suodatinpatruunan. Ole varovainen poistaessasi suodatinta. Poista sininen ohituskorkki ja laita se talteen myöhempää käyttöä varten. Poista sinetöintitarra suodattimen päästä ja aseta suodatin paikalleen. Käännä varovasti myötäpäivään, kunnes suodatin pysähtyy ja napsauta suodattimen kansi kiinni. Vähennä vesiruskeita huuhtelemalla ilma järjestelmästä. Juoksuta vettä yhtäjaksoisesti (noin 2 minuuttia,) kunnes vesi virtaa tasaisesti. 1 Käännä suodatinta vastapäivään, kunnes se irtoaa paikaltaan. 2 Kaada vesi pesualtaaseen tai vessanpyttyyn ja heitä suodatin pois. 3 Pyyhi liiallinen vesi suodattimen kannesta ja toista asennusohjeiden kohdat 2 ja 3. Milloin suodatin pitää vaihtaa? Joissakin annostelulaitteissa on suodattimenvaihdon merkkivalo. Katso käyttöohjeesta tarkemmat tiedot. Jos vesi on huonolaatuista, sitä voidaan joutua juoksuttamaan kauemmin. TÄRKEÄÄ: Veden määrä ja kunto määrittävät suodattimen keston. Jos käytät paljon vettä tai vesi on huonolaatuista, suodatin pitää vaihtaa useammin. Yritän huuhdella järjestelmää. Missä vesi on? Miten tilaan uuden suodatinpatruunan? Sisäisen säiliön täyttyminen ensimmäisen käytön yhteydessä saattaa kestää 1 - 2 minuuttia. Amana®-vedensuodatinpatruunaa (WF50:tä) saa Amana®-jälleenmyyjiltä ja Amana® huoltopisteita. Lisätietoja saat paikalliselta jälleenmyyjältä. Mitä jos en halua käyttää vedensuodatinjärjestelmää? Annostelulaitetta voi käyttää ilman suodatinpatruunaa. Jos et halua käyttää vedensuodatinjärjestelmää, vaihda suodattimen tilalle sininen ohituskorkki. 113 Tuoreruokaominaisuudet Mitä jos tässä käyttöohjeessa esitellyt ominaisuudet eroavat minulla olevan mallin ominaisuuksista? Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään tuotesarjan ominaisuuksien moninaisuus. Jos jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä ominaisuuksia ota yhteyttä myyjään. Monet varusteet/ominaisuudet voi hankkia erikseen. Sisähyllyt ! HUOMIO Toimi seuraavasti välttyäksesi henkilö- tai omaisuusvahingoilta: Varmista, että hylly on tukevasti paikallaan, ennen kuin laitat sille tavaroita. Käsittele karkaistuja lasihyllyjä varovasti henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Hyllyt voivat särkyä äkillisesti, jos niitä taitetaan, naarmutetaan tai niiden lämpötila muuttuu nopeasti. Slide Glide -hyllyt (joissakin malleissa) Slide Glide -hyllyt kiinnittyvät takaosan kaksoispoikkipalkkiin. Hyllyjä voi asettaa vierekkäin, jolloin saadaan koko jääkaapin levyinen hylly, tai eri poikkipalkkeihin, jolloin hyllyjä voidaan liuuttaa puolelta toiselle säilytystilan tarpeen mukaan. Hyllyn irrotus ja asennus: Nosta hyllyä 10°, jolloin se irtoaa poikkipuusta, ja nosta se ulos. Asenna päinvastaisella tavalla. Hyllyjen liuuttaminen: Nosta hyllyn etuosaa lievästi ja liuuta vasemmalle tai oikealla. Kaksoispoikkipalkin irrotus ja asennus: Nosta poikkipalkkia, jolloin se irtoaa metalliraiteesta. Asenna päinvastaisella tavalla. Spillsaver Easy Glide (joissakin malleissa) Spillsaver Easy Glide -hyllyissä yhdistyy puhdistamisen helppous ulosvedettävään muotoiluun, joka auttaa yltämään takana oleviin esineisiin. Lasihylly voidaan poistaa vetämällä se kokonaan eteen ja nostamalla pois kehyksestä. Hyllyn ja kehyksen irrotuksesta on lisätietoja Spillsaver -hyllyjen käyttöohjeissa. SpillsaverTM Spillsaver-vuotohyllyt pitävät vuodot hyllyllä, jolloin vuodot on helpompi puhdistaa. Poista hylly nostamalla sitä ylös ja sitten ulos. Asenna päinvastaisella tavalla. Hyllyjen takajatkeet (joissakin malleissa) Hyllyjen takajatkeet estävät tavaroita putoamasta hyllyjen takaosasta. Hyllyjatkeiden irrotus ja asennus: Poista vetämällä jatke suoraan ylös hyllystä. Asenna laittamalla jatkeen tapit hyllykehyksen reikiin. 114 Ovisäilytys Tuoreruokaominaisuudet Chiller/Mini-Chillerjuomanjäähydytin (joissakin malleissa) Maitotuoteosasto Maitotuoteosastossa on kätevä säilyttää sellaiset tuotteet kuin esimerkiksi voi, juusto, jogurtti jne. Maitotuoteosastoa voidaan siirtää ovessa säilytystarpeiden mukaan. Lämpötilasäädelty Beverage Chiller- ja MiniChiller juomanjäähdytin pitää juomat jopa 3 °C kylmempinä kuin jääkaapin lämpötila. Ilma-aukko sallii pakastimesta tulevan ilman kulkea Beverage Chiller juomanjäähdyttimeen. Beverage Chiller juomanjäähdyttimen säädin on tuoreruokaosaston vasemmassa seinässä. Säädin vaikuttaa Beverage Chiller -juomanjäähdyttimessä kiertävän ilman määrään. Käännä säädintä kohti isoa lumihiutaletta, jos haluat kylmemmän lämpötilan. Irrota maitotuoteosasto nostamalla sitä ylöspäin ja vetämällä se sitten ulos. Maitotuoteosasto asennetaan takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. Uloskääntyvät ovilaatikot (joissakin malleissa) Beverage Chiller -juomanjäähdyttimen irrotus ja asennus: Jos heti juomanjäähdyttimen yläpuolella on ovilaatikko tai maitotuoteosasto, se voidaan joutua irrottamaan ensin. Katso irrotusohjeet asiaankuuluvasta kohdasta. Nosta Beverage Chiller -jäähdytintä. Irrota se vetämällä ulospäin. Beverage Chiller juomanjäähdytin asennetaan takaisin kohdistamalla sen kylmän ilman ottoaukko (A) $ jommankumman ovessa olevan ilma-aukon (B) kanssa. Paina juomanjäähdytin paikalleen. Uloskääntyvä ovilaatikko koostuu laatikosta ja kehyksestä, jotka yhdessä muodostavat muunneltavan, näppärän ovessa olevan säilytystilan. Laatikko kääntyy ulos, jolloin tavaroihin on helppo päästä käsiksi. Laatikko voidaan myös nostaa pois ovesta puhdistuksen helpottamiseksi. Laatikon irrotus ja asennus: Irrota laatikko kääntämällä se ulos ja nostamalla sitten ylös. Asenna laatikko liuuttamalla se kehykseen ja painamalla pystyasentoon. Laatikkokehyksen siirto: Irrota laatikko edellä olevien ohjeiden mukaisesti. Nosta kehys ovesta. Asenna kehys haluttuun paikkaan. % TÄRKEÄÄ: Kylmän ilman ottoaukon on oltava kohdistettuna ovessa olevan ilma-aukon kanssa, jotta Beverage Chiller -juomanjäähdytin toimisi ikein. Ovilaatikot Liukuesteet Ovilaatikkoja voi siirtää säilytystarpeiden mukaan. Liukuesteet estävät tavaroita liukumasta ovilaatikoissa. Liukuesteet voidaan irrottaa ja pestä astianpesukoneen ylimmällä tasolla. Irrota liuuttamalla ylös ja vetämällä suoraan ulospäin. Asenna päinvastaisella tavalla. 115 Tuoreruokaominaisuudet Laatikot Beverage Organizer -juomien järjestelyosa (joissakin malleissa) Deli/Crisper-laatikko lämpötilasäädelty Deli/Crisper-järjestelmä pitää laatikon jopa 3°C jääkaapin muita osia kylmempänä. HUOM. Deli/Crisper järjestelmään ohjattu kylmä ilma voi alentaa jääkaapin lämpötilaa. Tässä laatikossa voidaan säilyttää kylmää lämpötilaa vaativia tuotteita. Beverage Organizer liukuu esiin Spillsaver Easy Glide -hyllyn alta. Juomien järjestelyosaan mahtuu enimmillään 12 juomatölkkiä. Irrotus ja asennus: Tyhjennä järjestelyosa ensin juomista. Vedä järjestelyosa niin ulos kuin mahdollista ja nosta etuosaa. Vedä suoraan ulospäin. Asenna päinvastoin. TÄRKEÄÄ: Deli/Crisper-järjestelmään suunnattu kylmä ilma voi alentaa jääkaapin lämpötilaa. Jääkaapin säädintä voidaan joutua säätämään. Säätimet Deli/Crisper-laatikon lämpötilasäätimet sijaitsevat seinällä laatikon vasemmalla puolella. Aseta säädin cold-asentoon (kylmä), kun haluat normaalin jääkaappilämpötilan. Tämä asetus sopii sellaisille tuotteille, joilla on kuori tai nahka. Käytä coldestasentoa (kylmin), kun haluat kylmemmän lämpötilan. Tämä asetus sopii esimerkiksi lihalle ja muulle tuoretavaralle. Crisper-laatikko lämpötilasäädelty Garden Fresh -vihanneslaatikossa on säädettävä kosteus, joka pitää tuoretuotteet tuoreina kauemmin. Säätimet Garden Fresh -säädin vaikuttaa vihanneslaatikoiden kosteuteen. Aseta säädin high-asentoon (voimakas) lehdellisille tuotteille. Aseta säädin low-asentoon (heikko) kuorellisille tuotteille. Laatikkojen irrotus ja asennus: Irrota vetolaatikko vetämällä se niin ulos kuin mahdollista. Kallista laatikon etupäätä ylös ja vedä suoraan ulospäin. Asenna päinvastoin. Crisper-hyllyn irrotus ja asennus: Nosta seinätuet pois ja irrota. Asenna laskemalla hylly seinätukien varaan ja työntämällä se takaseinään. 116 Pakastimen ominaisuudet Mitä jos tässä käyttöohjeessa esitellyt ominaisuudet eroavat minulla olevan mallin ominaisuuksista? Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään tuotesarjan ominaisuuksien moninaisuus. Jos jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä ominaisuuksia ota yhteyttä myyjään. Monet varusteet/ominaisuudet voi hankkia erikseen. Tärkeimmät ominaisuudet ! HUOMIO Noudata seuraavia ohjeita, ettei jääpalakone vaurioidu: Älä pakota jäänvalmistusvartta alas tai ylös. Älä aseta mitään jääpala-astiaan tai käytä sitä säilytykseen Automaattinen jääpalakone Jäätelöhylly Jäätelöhylly on tarkoitettu sellaisille tuotteille, jotka pitää jäähdyttää tai jäädyttää nopeasti. Jääpalakone tuottaa annostelujärjestelmän jään. Jääpalakoneen ensimmäinen käyttökerta: Varmista, että jääpala-astia on paikallaan ja jääpalakoneen varsi on alhaalla. Kun pakastinosa saavuttaa normaalin lämpötilansa (-17° -18°C), jääpalakone täyttyy vedellä ja alkaa toimia. Ensimmäinen jääerä on valmis 24 tunnin kuluessa asennuksesta. Hävitä ensimmäisien 12 tunnin aikana muodostunut jää varmistaaksesi järjestelmän puhtauden. Irrota nostamalla hylly jääpala-astian kiskoilta ja vetämällä suoraan ulospäin. Asenna päinvastoin. Jääpala-astia Jääpala-astia sijaitsee jääpalakoneen alapuolella. Irrottaminen ja asennus: Käyttöohjeet: Varmista, että jääpala-astia on paikallaan ja jääpalakoneen varsi on alhaalla. Kun pakastinosa saavuttaa normaalin lämpötilansa (-17° -18°C), jääpalakone täyttyy vedellä ja alkaa toimia. Laite tuottaa täyden jääpalaerän aina noin 3 tunnin välein. Keskeytä jääntuotanto nostamalla jäänvalmistusvarsi ylös. Koneesta kuuluu selvä naksahdus, kun oikea asento saavutetaan. Jäänvalmistusvarsi pysyy Off-asennossa (sammuksissa), kunnes se painetaan alas. Irrota ensin jäätelöhylly ja nosta jääpalakoneen varsi ylös. Irrota jääpala-astia nostamalla astiaa ja vetämällä se ulos. Asenna jääpala-astia takaisin liuuttamalla se jääpalakoneen alapuolella oleviin kiskoihin, kunnes astia lukittuu paikoilleen. Laske jääpalakoneen varsi ja asenna jäätelöhylly takaisin. TÄRKEÄÄ: Jääpala-astia on lukittava paikalleen, jotta jään annostelu toimisi oikein. Jos pakastimen ovi ei sulkeudu, astia ei ole oikeassa kohdassa. 117 Pakastimen ominaisuudet Hyllyt Kiinteä pakastinhylly Stor-Mor®-järjestelmä Irrotus ja asennus: Irrota hylly nostamalla hylly kiinnikkeistä ja vetämällä ulospäin vasemmanpuoleisista asennusreiistä. Hylly asennetaan takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. Korit liukuvat ulos, jolloin takana oleviin tuotteisiin päästään helposti käsiksi. Hyllyt voidaan järjestää uudelleen yksilöllisten säilytystarpeiden mukaisesti. Stor-Mor®-hyllyn irrotus ja asennus: Irrota napsauttamalla ensin hyllyn oikea puoli kaapin kiskosta ja sitten irrottamalla seinäkiinnittimistä. Asenna päinvastoin. HUOMAUTUS: Jotta hylly olisi tiukasti paikallaan, sen takaosan tulee olla kiinni kaapin takaseinässä. Väärin asennettu hylly liukuu. Ritilähyllyt (joissakin malleissa) Ritilähyllyt tuovat lisätilaa jääpalatarjottimille, pakasteaterioille, jääpusseille jne. Korien irrotus ja asennus: Irrota korit vetämällä ne niin eteen kuin mahdollista ja nostamalla etukahvaa niiden irrottamiseksi kiskoilta. Asenna päinvastoin. Irrotus: Purista ritilähyllyn kädensijaa sisäänpäin irrottaaksesi hyllyn Stor-Mor® -hyllyn kyljestä. Hylly heilahtaa alaspäin. Paina kädensijaa ulospäin irrottaaksesi hyllyn pakastimesta. Asennus: Asenna päinvastoin. Ovisäilytys Ovilaatikot Tuoreruokaosassa on ohjeet. Uloskääntyvät ovilaatikot (joissakin malleissa) Tuoreruokaosassa on ohjeet. 118 Tärkeimmät ominaisuudet Annostelijan ominaisuudet Annostelijan valo ei näkyvissä Valo syttyy, kun jäätä tai vettä annostellaan. Front Fill (Etutäyttöpainike) (joissakin malleissa) Front Fill (Etutäyttöpainike) toimii erillään annostelijan säätimistä. Se tarjoaa toisen tavan annostella vettä. Toiminto on kätevä erityisesti täytettäessä isoja astioita, jotka eivät mahdu annostelijaan (esimerkiksi pullot, kannut, isot pannut, kahvipannut). Toiminnolla on myös mahdollista annostella jäätä ja vettä samanaikaisesti. Valitse haluamasi jäätila annostelijan hallintapaneelista. Paina astia vasten annostelutankoa ja paina Front Fill (etutäyttöpainiketta). Annostelualusta Annostelualusta sijaitsee annostelijan takaseinällä. Kun alustaa painetaan, annostelija annostelee hallintapaneelista tehdyn valinnan mukaisesti. Irrotettava alusta Annostelijan alaosassa sijaitseva irrotettava alusta on suunniteltu keräämään roiskeet. Se voidaan irrottaa tyhjennystä ja puhdistusta varten. TÄRKEÄÄ: Irrotettava alusta ei tyhjenny itsestään. Jos alustaa ei tyhjennetä siihen, valuva vesi vuotaa yli. Vesiannostelijan toiminta ! HUOMIO Noudata seuraavia ohjeita henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi: Älä pistä sormia, käsiä tai vieraita esineitä annostelijan aukkoon. Älä riko jäätä terävillä esineillä. Älä annostele jäätä suoraan ohueen lasiin, hienoon porsliiniastiaan tai herkkään kristalliin. HUOMAUTUS: Veden tulo kestää noin 1 - 2 minuuttia, kun annostelija-alustaa painetaan sen jälkeen, kun jääkaappi on kytketty vesijohtoon. Hävitä ensimmäiset 10 - 14 vesisäiliöllistä, kun jääkaappi on kytketty vesijohtoon tai, kun jääkaappia ei ole käytetty pitkään aikaan. Annostelija-alustan käyttö: Tee vesivalinta hallintapaneelista. Paina tukevaa, leveäsuista astiaa annostelualustaa vasten. Keskeytä veden annostelu vapauttamalla alusta. Vettä saattaa tippua tämän jälkeen vielä pieni määrä. Suuret vuodot on pyyhittävä kuiviksi. Front Fill (etutäyttöpainikkeen) käyttö (joissakin malleissa): Aseta astia Front Fill (etutäyttöpainikkeen) alapuolelle. Paina etutäyttöpainike pohjaan ja pidä se painettuna. Keskeytä veden annostelu vapauttamalla painike. Vettä saattaa tippua tämän jälkeen vielä pieni määrä. Suuret vuodot on pyyhittävä kuiviksi. HUOMAUTUS: Jos annostelija on päällä kauemmin kuin 5 minuuttia, automaattinen lukitus katkaisee siitä virran. Lisätietoja on kohdassa Automaattinen lukitus. 119 Annostelijan ominaisuudet Hallintaominaisuudet Jääpala-annostelijan toiminta Jään annostelu: Valitse annostelumenetelmäksi joko Cubed (jääpalat) tai Crushed (jäämurska) painamalla annostelijan paneelissa olevaa vastaavaa painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy valinnan yllä. Annostele jää painamalla astiaa jääannostelijatankoa vasten. Vähennä jäämurskan roiskumista pitämällä lasia tai kuppia suoraan jääkourun alla ja mahdollisimman korkealla annostelualueella. Valintaa ei voi muuttaa annostelijan ollessa toiminnassa. HUOMAUTUS: Jos annostelija on päällä kauemmin kuin 3 minuuttia, automaattinen lukitus katkaisee siitä virran. Lisätietoja on kohdassa Automaattinen lukitus. Dispenser Lock (Annostelulukko) Tällä toiminnolla estetään veden tai jään annostelu. Lukitus ja lukituksen avaaminen: Lukitse painamalla Dispenser Lock (Annostelulukko)-painiketta 3 sekunnin ajan. Vihreä painikkeen päällä oleva merkkivalo syttyy. Lukitus avataan painamalla Dispenser Lock (Annostelulukko)-painiketta 3 sekunnin ajan. Vihreä painikkeen päällä oleva merkkivalo sammuu. Suodatintilan merkkivalo Suodatintilan merkkivalo muistuttaa vedensuodattimen vaihtamisesta. Vihreä valo palaa, kun suodatin on hyvässä kunnossa. Punaisen valon palaessa, suodatin tulisi vaihtaa. Valo pysyy punaisena, kunnes toiminto nollataan. Merkkivalon nollaus: Paina sekä Dispenser Lock (Annostelulukko)- että Water(Vesi)-painikkeita yhtäaikaa 4 sekunnin ajan. Vihreä suodatintilan merkkivalo vilkkuu 3 kertaa, kun toiminto on nollattu. Auto Light (Automaattivalo) Auto Light (Automaatti) valon toiminto sytyttää annostelijan valon, kun Light Sensor (valosensori) huomaa huoneen valotason laskeneen. HUOMAUTUS: Annostelijan valo toimii huolimatta siitä, Auto Light (Automaattivalon) aktivointi ja deaktivointi: onko Auto Light (Automaattivalo) aktivoituna vai ei. Aktivoi Auto Light (Automaattivalo) painamalla hallintapaneelissa sijaitsevaa Auto Light (Automaattivalo)-painiketta. Vihreä painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy. Poista käytöstä painamalla Auto Light (Automaattivalo)-painiketta. Vihreä merkkivalo sammuu. Sabbath Mode (Sapattitila) + Tämä tila kytkee virran pois LED-valoilta ja annostelijan valoilta. Säätimet ovat kuitenkin edelleen toiminnassa. Sabbath Mode (Sapattitila) ottaminen käyttöön: HUOMAUTUS: Jos Sabbath Mode Pidä Dispenser Lock (Annostelijan lukitus)- ja Auto Light (Automaattivalo) (Sapattitila) aikana sattuu sähkökatkos, painikkeita samanaikaisesti painettuina 3 - 4 sekunnin ajan. LED-valo ja säädin on edelleen Sabbath Mode annostelijan valot sammuvat 3 - 4 sekunnin kuluttua. Annostelijan valo ei mene (Sapattitila), kun virta palautuu. nyt päälle annostelijan toimiessa. Sabbath Mode (Sapattitila) poistaminen käytöstä: Pidä Dispenser Lock (Annostelijan lukitus)- ja Auto Light (Automaattivalo) -painikkeita painettuina samanaikaisesti 3 - 4 sekunnin ajan. LED-valo ja annostelijan valot kytkeytyvät päälle 3 - 4 sekunnin kuluttua. Mikä on automaattinen lukitus? Automaattinen lukitus katkaisee virran vesi- ja jääannostelijasta, kun jompikumpi on toiminut yhtäjaksoisesti 3 minuuttia. Jos tämä tila aktivoituu, Dispenser Lock (Annostelulukko)-painikkeen päällä oleva vihreä valo syttyy. Lukituksen avaaminen: • Avaa lukitus painamalla Dispenser Lock (Annostelulukko)-painiketta 3 sekunnin ajan. Vihreä painikkeen päällä oleva merkkivalo sammuu. 120 Vihjeitä ja hoito-ohjeita Mitä puhdistusaineita Amana suosittelee ruostumattomasta teräksestä valmistetulle laitteelleni? Laitteen puhdistus ! VAROITUS Irrota jääkaapin virtajohto ennen puhdistamista. Näin vältetään hengenvaarallinen sähköisku. Kytke virta takaisin puhdistuksen jälkeen. ! HUOMIO Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi: Lue kaikki puhdistusaineita koskevat ohjeet ja noudata niitä. Älä pese laatikoita, hyllyjä tai lisätarvikkeita astianpesukoneessa. Käsittele karkaistuja lasihyllyjä varovasti. Hyllyt voivat särkyä äkillisesti, jos niitä taitetaan, naarmutetaan tai niiden lämpötila muuttuu nopeasti. Suojaa pehmeää muovimattoa tai muuta lattiamateriaalia pahvilla, matoilla tai muulla suojamateriaalilla. Yleistä 1. 2. Pese kaikki pinnat lämpimällä vedellä ja natriumbikarbonaattiliuoksella. Käytä pintojen puhdistuksessa pehmeää, puhdasta kangasta. Huuhtele pinnat lämpimällä vedellä. Kuivaa pinnat pehmeällä, kuivalla kankaalla. Liima-aineet 1. 2. Poista liimajäänteet hankaamalla sormella hammastahnaa liima-aineeseen, kunnes liima-aine irtoaa. Huuhtele pinta lämpimällä vedellä. Kuivaa pinta pehmeällä, puhtaalla kankaalla. Amana myy sopivaa puhdistusainetta (osanumero 31960801). Jälleenmyyjältä voi ostaa tätä puhdistusainetta. Voit myös pyytää luettelon muista suositelluista puhdistusaineista. TÄRKEÄÄ: Puhdistusaineiden väärästä käytöstä, ja muiden kuin suositeltujen puhdistusaineiden käytöstä, ruostumattomalle teräkselle aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin. Miten poistan pahan hajun jääkaapistani? 1. 2. Oven tiivisteet 1. Pidä tiivisteet aina puhtaina. Puhdista oven tiivisteet huolellisesti 3 kuukauden välein Yleistä-kohdan ohjeiden mukaisesti. Jäähdytyskierukat 3. Varmista jääkaapin paras mahdollinen tehokkuus puhdistamalla jäähdytyskierukat 3 kuukauden välein. Kerääntynyt pöly ja nukka voivat aiheuttaa: jäähdytystehon heikkenemistä energiankulutuksen lisääntymistä äärimmäisissä tapauksissa kompressorin ennenaikaisen hajoamisen. 1. Irrota alaritilä ja sarana oikealla olevan kuvan osoittamalla tavalla. 2. Puhdista kondenssikierukan etupinta pölynimurin letkusuuttimella. 3. Asenna alaritilä takaisin työntämällä kiinnikkeet reikiin ja napsauttamalla ne sisään. Napsauta alasaranoiden suojat paikoilleen. Suorita seuraavat vaiheet, jos haju ei kadonnut. 4. 5. Lasihyllyt Irrota hylly nostamalla etuosaa, vapauttamalla koukut metallikiskosta ja vetämällä hylly lopuksi ulos. Aseta hylly pyyhkeen päälle. Puhdista hylly vasta, kun se on saavuttanut huoneenlämmön. Puhdista raot seuraavasti: 1. Valmista laimea puhdistusaineseos ja harjaa liuos rakoihin muoviharjaksisella harjalla. Anna aineen vaikuttaa viisi minuuttia. 2. Ruiskuta lämmintä vettä rakoihin vesihanaan liitetyllä suihkulla. 3. Kuivaa hylly huolellisesti ja asenna se takaisin työntämällä koukut metallikiskoon ja laskemalla etuosa. 121 Poista kaikki ruoka jääkaapista ja irrota jääkaapin virtajohto. Puhdista kaikki sisäpinnat, mukaan lukien katto, lattia ja seinät ”Yleistä”kohdan ohjeiden mukaisesti. Kiinnitä erityistä huomiota nurkkiin, rakoihin ja uriin. Puhdista kaikki vetolaatikot, hyllyt ja tiivisteet. Kytke virtajohto takaisin ja pistä ruoka takaisin jääkaappiin. Pese ja kuivaa kaikki pullot, astiat ja purkit. Pakkaa ruoka-aineet tiukasti suljettuihin astioihin, ettei hajua muodostu lisää. Tarkista vuorokauden kuluttua, onko haju hävinnyt. 6. 7. 8. 9. Suorita vaiheet 1 - 2. Aseta vihanneslaatikot jääkaapin ylähyllylle. Tunge jääkaappiin ja pakastimeen (myös oviin) rypistettyä mustavalkoista sanomalehtipaperia. Aseta sanomalehtipaperin eri kohtiin hiilipuristeita. Sulje ovet ja anna jääkaapin olla rauhassa 24 - 48 tuntia. Poista hiilipuristeet ja sanomalehdet. Suorita vaiheet 2 - 3. Ellei haju vieläkään hävinnyt, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Katso puhelinnumero Mallin tiedot –kohdasta. Vihjeitä ja hoito-ohjeita Hehkulamppujen poistaminen ja vaihtaminen $ Energian säästäminen Tämä jääkaappi on energiahyötysuhteeltaan yksi markkinoiden parhaista. Säästä energiaa toimimalla seuraavasti: • Käytä jääkaappia normaalissa huonelämpötilassa (13° – 43°C). Vältä lämmönlähteitä ja suoraa auringonvaloa. • Älä säädä jääkaapin, pakastimen tai Chiller Freshin™ lämpötilaa kylmemmäksi kuin on tarpeellista. • Pidä pakastin täynnä. • Pidä tiivisteet puhtaina ja joustavina. Uusi kuluneet tiivisteet. • Pidä jäähdytyskierukat puhtaina. ! VAROITUS Irrota jääkaapin virtajohto ennen hehkulampun vaihtamista. Näin vältetään hengenvaarallinen sähköisku. Kytke virta takaisin, kun lamppu on vaihdettu. ! HUOMIO Noudata seuraavia ohjeita henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi: Anna hehkulampun jäähtyä. Käytä käsineitä, kun vaihdat hehkulampun. Ylempi tuoreruokaosasto 1. 2. 3. 4. Paikallista sormenreiät läpinäkyvän lampun kannen molemmilta puolilta. Paina molemmista reiistä. Vedä suoja alas ja irrota. Poista hehkulamppu. Korvaa uudella, korkeintaan 25 watin hehkulampulla. Asenna lampun kansi asettamalla etutapit reikiin. Alempi tuoreruokaosasto ja pakastinosat, joissa ei ole annostelijatoimintoa % 2. 3. 4. $ 1. Paina lampun kannen alempia liuskoja (A) ja vedä suoraan ulos. Poista hehkulamppu. Korvaa uudella, korkeintaan 25 watin hehkulampulla. Aseta lampun kannen yläliuskat (B) jääkaapin sisäseinään ja napsauta alaosa valon päälle. Pakastinosat, joissa on annostelijatoiminto 1. 2. 3. 4. 5. Irrota jääastia nostamalla sitä ja vetämällä ulos. Irrota hehkulampun kansi painamalla ylempää liuskaa. Poista lamppu. Korvaa uudella, korkeintaan 25 watin hehkulampulla. Aseta lampun kannen alaliuska (B) sisäseinään ja napsauta yläosa valon päälle. Asenna jääastia takaisin liuuttamalla sitä sisään, kunnes astia lukittuu paikalleen. Jää- ja vesi-annostelija 1. 2. A B Paikallista lamppu annostelijan rakenteen yläreunan sisällä. Ruuvaa auki. Vaihda tilalle uusi 230 voltin lamppu, jonka teho on korkeintaan 12 wattia. 122 Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon MELU Nykyaikaisissa jääkaapeissa on vanhoja malleja enemmän ominaisuuksia. Uudet jääkaapit myös kuluttavat aiempaa vähemmän energiaa. Vaahtoeristys on erittäin energiataloudellinen, ja sen eristysominaisuudet ovat erinomaiset. Vaahtoeristys ei kuitenkaan eristä ääntä yhtä tehokkaasti kuin ennen käytetty lasikuitueristys. Tästä johtuen tietyt äänet voivat olla vieraita. Nämä äänet ovat kuitenkin normaaleja, ja ne tulevat pian tutuiksi. Tutki tätä kappaletta ennen kuin käännyt huollon puoleen. AIHE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Naksunta Pakastimen säädin (A) naksahtaa, kun kompressori käynnistyy tai sammuu. Sulatus ajastin (B) kuulostaa sähkökellolta ja naksahtaa sulatusjaksojen mukana. Normaalia toimintaa Ilma virtaa tai suhisee Pakastimen tuulettimen (C) ja kondensaattorin tuulettimen (D) ilma kiertää ja sirisee. Normaalia toimintaa Pulputtava tai kiehuva ääni Höyrystin (E) ja lämmönvaihdin (F) pitävät ääntä käydessään. Normaalia toimintaa Koliseva ääni Jääpalakoneen (joissakin malleissa) jääkuutiot tippuvat jääastiaan (G). Normaalia toimintaa Annostelijan jääkouru (H) sulkeutuu. Kompressori (I) pitää sykkivää ääntä käydessään. Normaalia toimintaa Normaalia toimintaa Jääkaappi ei ole tasapainossa. Katso lisätietoja asennusohjeista. Normaalia toimintaa Värähtelevä ääni Surina Humina Jääpalakoneen vesiventtiilin (J) liitos (joissakin malleissa) surisee, kun jääpalakone täyttyy vedellä. Jääpalakone (K) on päällä, mutta vesijohtoa ei ole liitetty. Jään ruuvisyötin (L) (joissakin malleissa) surisee, kun ruuvisyötin kuljettaa jäätä annostelun aikana. Kompressori (I) pitää kimeää huminaa käydessään. Sähkömagneettinen automaattiventtiili (M) käyttää jääkourun ovea. K Normaalia toimintaa L H M D I E F J Ääni loppuu, kun jääpalakoneen varsi nostetaan ylös. Normaalia toimintaa A Normaalia toimintaa Normaalia toimintaa C TOIMINTA Pakastimen säädin ja valot ovat päällä, mutta kompressori ei käy. Deli/Crisperjärjestelmän lämpötila on liian korkea Jääkaappi on sulatustilassa. Normaalia toimintaa. Jääkaapin pitäisi käynnistyä uudelleen 40 minuutin kuluessa. Säädöt ovat liian alhaiset. Pakastimen säädöt ovat liian pienet. Katso kohdasta Deli/Crisper, miten säätöjä muutetaan. Katso käyttöohjeen kohdasta "Lämpötilan säätäminen", miten säätöjä muutetaan. Laatikko ei ole kunnolla paikallaan. Jääkaappi ei toimi Virtajohtoa ei ole kytketty. Jääkaapin säädin ei ole päällä. Katso kohdasta Deli/Crisper, miten laatikon kuuluisi olla paikallaan. Kytke virtajohto. Katso käyttöohjeen kohdasta "Lämpötilan säätäminen", miten säätöjä muutetaan. Jääkaappi ei silti toimi Tuoreen ruuan lämpötila on liian kylmä Sulake on palanut tai automaattisulakkeet on nollattava. Vaihda palaneet sulakkeet. Tarkista automaattisulakkeet ja nollaa ne tarvittaessa. Sähkökatko. Laite on epäkunnossa. Ilmoita sähkölaitokselle sähkökatkosta. Irrota jääkaapin virtajohto. Siirrä ruoka muualle tai pistä pakastinosaan hiilihappojäätä ruuan säilyttämiseksi. Takuu ei kata ruuan menetystä. Ota yhteys huoltoon. Puhdista käyttöohjeen ohjeiden mukaan. Jäähdytyskierukat ovat likaiset. Jääkaapin tai pakastimen säädöt ovat liian korkeat. Beverage Chiller™ (joissakin malleissa) on asennettu väärin. G Tarkista säädöt. Katso ohjeet käyttöohjeesta. Tarkista asennus. Katso ohjeet BeverageChiller(tm)juomanjäähdytintä koskevasta kohdasta. 123 B Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon TOIMINTA AIHE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Ruoka on liian lämmintä Ovi ei mene kunnolla kiinni Jääkaappi ei ole suorassa. Suorista kaappi. Katso ohjeet asennusohjeista. Tarkista tiivisteet. Puhdista tarpeen mukaan. Katso ohjeet käyttöohjeesta. Säätöjä pitää muuttaa. Tarkista etteivät sisällä olevat tavarat estä ovea sulkeutumasta. (esimerkiksi väärin suljetut laatikot, jääpala-astiat, liian suuret tai väärin suljetut astiat jne.) Muuta säätöjä. Jäähdytyskierukat ovat likaiset. Takailmaritilä on tukkeutunut malleissa, joiden syvyys on yli 60 cm. Puhdista jäähdytyskierukat käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Puhdista takailmaritilä. Takailmaritilä on vihanneslaatikon takana. Ovi on aukaistu usein tai se on ollut auki pitkään. Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on mahdollisimman vähän aikaa auki. Anna sisätilan tasaantua saman ajan, jonka ovi on ollut auki. Ruokaa on lisätty lähiaikoina. Jääkaapissa on haju Jääkaapin ulkopuolelle muodostuu vesipisaroita Jääkaapin sisään muodostuu vesipisaroita Osasto on likainen tai siinä on ruokaa, joka haisee. Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jääkaapin tai pakastimen lämpötila. Katso käyttöohjeen hajunpoistoa koskeva kohta. Ilmansuodatin (joissakin malleissa) pitää vaihtaa. Vaihda ilmansuodatin. Tarkista tiivisteet. Puhdista tarvittaessa käyttöohjeen ohjeiden mukaan. Kosteusarvot ovat korkeita. Säätöjä pitää muuttaa. Normaali tila korkean kosteuden aikana. Muuta säätöjä. Katso lisätietoja käyttöohjeen säätimiä koskevasta osasta. Kosteusarvot ovat korkeita tai ovi on aukaistu usein. Muuta säätöjä. Katso lisätietoja käyttöohjeen säätimiä koskevasta osasta. Tarkista tiivisteet. Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on mahdollisimman vähän aikaa auki. Jääkaappi tai jääpalakone pitää vieraita ääniä tai vaikuttaa äänekkäältä Normaalia toimintaa Puhdista tarvittaessa käyttöohjeen ohjeiden mukaan. Katso kohta melu kappaleesta "Ennen k uin otat yhteyttä huoltoon". Deli/Crisper-järjestelmä ja/tai Crisper-laatikot eivät mene vapaasti kiinni Tarkista, estääkö jokin pakkaus vetolaatikkoa sulkeutumasta kunnolla Siirrä tavaroita jääkaapissa. Varmista, etteivät vetolaatikot ota kiinni mihinkään. Varmista, että vetolaatikko on oikeassa asennossa Asenna vetolaatikko oikein. Katso lisätietoja käyttöohjeen Deli/Crisper-kohdasta. Tarkista, että jääkaappi on suorassa. Vetolaatikon kanavat ovat likaiset. Suorista jääkaappi. Katso ohjeet asennusohjeista. Puhdista vetolaatikon kanavat lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Ovet on ehkä avattu usein ja pitkäksi aikaa. Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on mahdollisimman vähän aikaa auki. Levitä hieman vaseliinia vetolaatikon kanaviin. Jääkaappi käy liian usein Ympäröivän alueen kosteus- tai lämpöarvot ovat korkeat. Anna sisäilman sopeutua lämpötilaan sen ajan kuin ovi on ollut auki. Normaalia toimintaa Ruokaa on lisätty lähiaikoina. Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jääkaapin tai pakastimen lämpötila. Laite altistuu lämmölle. Tarkista laitteen sijoituspaikka. Laitetta voi joutua siirtämään, paremman suorituskyvyn takaamiseksi. Jäähdytyskierukat ovat likaiset. Puhdista jäähdytyskierukat. Katso puhdistusohjeet käyttöohjeesta. 124 Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon TOIMINTA (jatkoa) AIHE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Jääkaappi käy liian usein (jatkoa) Säätimiä on säädettävä. Ovi ei mene kunnolla kiinni Tarkista käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään. Jääkaappi ei ole suorassa. Suorista kaappi. Katso ohjeet asennusohjeista. Tarkista, etteivät sisällä olevat tavarat estä ovea sulkeutumasta (esimerkiksi väärin suljetut laatikot, jääpalaastiat, liian suuret tai väärin suljetut astiat jne). Tarkista, ovatko tiivisteet kunnossa ja että ne sulkeutuvat tiiviisti. Puhdista tarvittaessa käyttöohjeen ohjeiden mukaan. Vesi vaikuttaa samealta Ilmaa tai ilmakuplia vedessä. Hiukkasia vedessä ja/tai jääpaloissa. Hiilipölyä vedensuodatinpatruunasta. Normaalia toimintaa annostelijaa ensimmäistä kertaa käytettäessä. Häviää käytettäessä. Häviää muutaman käytön jälkeen. Patruunasta aluksi uleva vesi voi sisältää harmitonta hiilipölyä. Pöly ei ole vaarallista. Hiukkaset ovat luonnollisia, eikä niistä ole vaaraa. JÄÄ & VESI Merkkivalot eivät pala annostelun hallintayksikössä (joissakin malleissa) Annostelualustaa painettaessa ei tule vettä eikä jäätä (joissakin malleissa) Vedessä olevat mineraalit muodostavat hiukkasia veden sulaessa tai jäätyessä. Pakastimen ovi ei ole kiinni. Virtajohtoa ei ole kytketty. Varmista, että ovi on kiinni. Hallintayksikkö ei saa virtaa oven ollessa auki. Kytke virtajohto. Sulake on palanut tai virtakytkin pitää nollata. Vaihda palaneet sulakkeet. Tarkista virtakytkimet. Sähkökatko. Ilmoita sähkölaitokselle sähkökatkosta. Pakastimen ovi ei ole kiinni. Varmista, että ovi on kiinni. Hallintayksikkö ei saa virtaa oven ollessa auki. Aukaise säätimien lukitus. Säätimet ovat lukittu. Vesisäiliö täyttyy. Jääpalakone tai jääpalakoneella varustettu laite on juuri asennettu tai suuri määrä jäätä on juuri käytetty. Vedensuodatin on tukossa tai pitää vaihtaa. Jääpalakone ei tuota tarpeeksi jäätä tai jää on epämuodostunutta (joissakin malleissa) Jääpalakone on juuri asennettu tai suuri määrä jäätä on juuri käytetty. Vedenpaine on liian pieni. Jääpalakone (joissakin malleissa) ei tuota jäätä Jääpalakoneen varsi ei ole oikeassa asennossa. Vedensuodatin on tukossa tai pitää vaihtaa. Vesijohto ei ylety vesiventtiiliin. Vesiputkissa on mutkia. Vedenpaine on liian alhainen. Varmista, että pakastinosa toimii oikealla lämpötilalla. Jääpala-astiaa ei ole asennettu oikein. Sopimaton vesiventtiili. 125 Ensimmäisellä käyttökerralla, vesisäiliön täyttyminen aiheuttaa noin 45 sekunnin viipeen. Odota 24 tuntia niin, että jään tuotanto käynnistyy ja jääpala-astia täyttyy. Vaihda vedensuodatin. Odota 24 tuntia niin, että jään tuotanto käynnistyy ja jääpala-astia täyttyy. Liian pieni vedenpaine voi aiheuttaa vuotoa. Tarkista vedenpaine. Vedenpaineen on oltava 20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein. Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi suositellaan 35 paunaa/neliötuuma. Vaihda vedensuodatin. Varmista, että jääpalakoneen varsi on alhaalla. Katso lisätietoja käyttöohjeen kohdasta Automaattinen jääpalakone. Tarkista vesijohdon kiinnitys. Katso lisätietoja asennusohjeista. Katkaise vedentulo ja suorista mutkat. Jos mutkia ei voi suoristaa, vaihda putki. Tarkista vedenpaine. Vedenpaineen on oltava 20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein. Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi suositellaan 35 paunaa/neliötuuma. Pakastimen lämpötilan pitää olla 0° – 2°F (-18° – -17°C). Katso käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään. Asenna jääpala-astia oikein. Tarkista vesijohdon kiinnitys. Amana ei ole vastuussa väärästä asennuksesta johtuvista omaisuusvahingoista. Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset satulaventtiilit aiheuttavat pienen vedenpaineen ja voivat tukkia putken ajan myötä. Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon JÄÄ & VESI $,+( 0$+'2//,1(16<< 5$7.$,68 Laite vuotaa vettä. Vesijohtona on käytetty muoviputkea. Amana suosittelee kupariputkea. Amana ei ole vastuussa väärästä asennuksesta johtuvista omaisuusvahingoista. Tarkista vesijohdon kiinnitys. Amana ei ole vastuussa väärästä asennuksesta johtuvista omaisuusvahingoista. Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset satulaventtiilit aiheuttavat pienen vedenpaineen ja voivat tukkia putken ajan myötä. Tarkista vedenpaine. Vedenpaineen on oltava 20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein. Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi suositellaan 35 paunaa/neliötuuma. Pakastimen lämpötilaksi suositellaan 0° – 2°F (-18° – -17°C). Katso käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään. Vedenpaineen on oltava 20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta järjestelmä toimii oikein. Jos käytetään vesisuodatinta, suositeltu vedenpaine on 35 paunaa/neliötuuma. Tarkista Asennusohjeista, kuinka vesijohto liitetään. Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset satulaventtiilit aiheuttavat alhaisen vedenpaineen, jolloin vesiputki voi tukkeutua ajan myötä. Amana ei vastaa väärin tehdyn vesiliitännän aiheuttamista omaisuusvahingoista. Katkaise vedentulo ja suorista mutkat. Jos mutkia ei voi suoristaa, vaihda putki. Vaihda vedensuodatin. Sopimaton vesiventtiili. Jääpalakoneen sisään menoputkeen muodostuu jäätä Vedenpaine on liian alhainen. Pakastimen lämpötila on liian korkea. Vesi virtaa hitaammin kuin normaalisti. Vedenpaine on liian alhainen. Sopimaton vesiventtiili. Vesiputkissa on mutkia. Annosteltu vesi ei ole kylmää. Vedensuodatin on tukossa tai pitää vaihtaa. Jääkaappi on juuri asennettu. Vesisäiliö on tyhjentynyt. Putkistossa oleva vesi on lämmennyt huoneen lämpötilaan. Odota noin 12 tuntia. Odota noin 12 tuntia, jotta vesisäiliön vesi ehtii jäähtyä. Heitä pois ensimmäinen vesilasillinen ja täytä uudelleen. 126 Vedensuodattimen tiedot ® Järjestelmän tekniset tiedot Jääkaapin vedensuodatinpatruuna, malli WF50 Ominaisuudet Virtausnopeus (maksimi) ..................................................... 2,83 l/min (0,75 GPM) Laskettu toiminta-aika WF50-NI300 (maksimi) ................... 1 135 litraa (300 gallonaa) Laskettu toiminta-aika WF50-NI500 (maksimi) ................... 1 892 litraa (500 gallonaa) Suurin sallittu käyttölämpötila ........................................... 38°C (100°F) Pienin painevaatimus ........................................................... 138 kPa (35 psi) Suurin käyttöpaine ............................................................... 827 kPa (120 psi) Yleiset käyttö edellytykset: Lue nämä tekniset tiedot ja vertaa laitteen toiminta-arvoja vedenpuhdistustarpeisiisi. ÄLÄ käytä laitetta alueella, jossa vesi on mikrobiologisesti vaarallista tai tuntematonta laatua, ilman riittävää desinfiointia ennen järjestelmää ja sen jälkeen. Kystapitoisuuden vähentämiseen tarkoitettua järjestelmää voidaan käyttää desinfioidussa vedessä, joka sisältää poistettavaa kystaa. Amana® Clean n Clear -vedensuodatusjärjestelmässä käytetään WF50-patruunaa (ota yhteys Amana® tilausta varten. Yhteystiedot ovat käyttöohjeen alussa). Patruunojen vaihto aina tarvittaessa on välttämätöntä suodatinjärjestelmän suorituskyvyn takaamiseksi. Käyttöohjeessa on ohjeet käyttöön, huoltoon ja ongelmanratkaisuun. Järjestelmä on testattu standardien ANSI/NSF 42 ja 53 mukaisesti alla olevien aineiden pitoisuuden vähentämisen suhteen. Aineen pitoisuus järjestelmään tulevassa vedessä väheni vaadittuun arvoon tai sen alle järjestelmästä lähtevässä vedessä standardien ANSI/NSF 42 ja 53 mukaisesti. 7LHGRWWRLPLQQDVWD Ulos virtaava Keskimääräinen prosentuaalinen vesi vähennys Aine Sisään virtaava vesi Lyijy 0,15 mg/l 0,001 mg/l Lyijy 0,15 mg/l 0,002 mg/l Kysta Maksimi ulosvirtaus Min. vaadittu vähennys Tulo pH 99,33 % 0,001 mg/l 0,010 mg/l 6,5 98,66 % 0,003 mg/l 0,010 mg/l 8,5 25000 kpl/ml 1 kpl/ml 99,99 % 3 kpl/ml > 99,95 % Ei päde Sameus 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98 % 0,18 NTU 0,5 NTU Ei päde Lindaani 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06 % 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l Ei päde Atratsiini 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93 % 0,006 mg/l 0,003 mg/l Ei päde 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26 % 0,17 mg/l ≥ 75 % Ei päde Kiintoaines** 286667 kpl/ml 900 kpl/ml 99,68 % 2400 kpl/ml ≥ 85 % Ei päde 2,4-D 291,6667 ug/l 45,45 ug/l 84,42 % 100 ug/l 0,0017 mg/l Ei päde 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96 % 0,16 MFL/ml 99 % Ei päde Kloori Asbesti * Testattu virtausnopeudella 2,83 L/min (0,75 GPM) ja maksimipaineella 827 kPa (120 psi) normaaleissa laboratorio-olosuhteissa. Todellinen suorituskyky saattaa vaihdella. ** Hiukkaskoon vaihteluväli testin luokitteluun. Käytetyt hiukkaset olivat kooltaan 0,5 - 1 mikronia. 127 Hartelijk dank voor uw aankoop van een koelkast van Amana! Lees deze handleiding zorgvuldig. Hij bevat informatie over het onderhoud. Reparaties onder garantie moeten worden uitgevoerd door een erkend onderhoudsmonteur. Amana raadt u ook aan om contact op te nemen met een erkend onderhoudsmonteur als na het vervallen van de garantie reparaties vereist zijn. Neem contact op met uw distributeur voor het adres van de dichtstbijzijnde onderhoudsmonteur. Geef de volgende informatie wanneer u met de onderhoudsmonteur spreekt. De productinformatie bevindt zich op de naamplaat op de bovenzijde van het versevoedselgedeelte. Modelnummer P-nummer Voor u de reparatiedienst belt... Als u iets ongewoons vaststelt, lees dan eerst het hoofdstuk Voor u de reparatiedienst belt. Het bevat tips voor het oplossen van problemen voordat u een onderhoudsmonteur opbelt. Wat doe ik als de in deze handleiding beschreven eigenschappen verschillen van die van mijn koelkast? Deze handleiding bevat een beschrijving van de uiteenlopende eigenschappen die voor de productlijn beschikbaar zijn. Als u bijkomende, voor uw koelkast beschikbare onderdelen wenst aan te schaffen, neem dan contact op met uw distributeur. Serienummer Aankoopdatum Naam van de verkoper Bewaar deze instructies voor later! Adres van de verkoper Telefoon van de verkoper Bewaar deze handleiding en uw aankoopbewijs samen op een veilige plaats mochten reparaties onder garantie nodig zijn. Inhoud Inleiding ............................................................... 128 Inhoud ................................................................. 128 Belangrijke veiligheidsinformatie ........................ 129 Installatie van de koelkast .................................. 130 De koelkast transporteren .............................. 130 De beste plek selecteren ................................ 130 De hendels installeren en verwijderen ........... 131 De koelkast waterpas plaatsen ...................... 132 De temperatuurregelknoppen afstellen .......... 133 Filtersysteem ....................................................... 134 Eigenschappen van het koelgedeelte ................. 135 Schappen binnenin ........................................ 135 Deurvakken .................................................... 136 Laden ............................................................. 137 Eigenschappen van het vriesgedeelte ................ 138 Belangrijkste eigenschappen ......................... 138 Schappen ....................................................... 139 Deurvakken .................................................... 139 Eigenschappen van de dispenser ...................... 140 Belangrijkste eigenschappen ......................... 140 Bediening van de waterdispenser .................. 140 Eigenschappen van de regelknoppen ............ 141 Onderhoudstips .................................................. 142 De koelkast schoonmaken ............................. 142 Lampen verwijderen en vervangen ................ 143 Voor u de reparatiedienst belt ............................. 144 Gegevens over de waterfilter .............................. 148 128 Eigenschappen: beknopt overzicht 19 15 10 3 1 13 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 1. Temp Assure®-regelknoppen (p. 133) 2. Spill SaverTM-schap (p. 135) 3. Spill SaverTM Easy GlideTM-schap (p. 135) 4. Side GlideTM-schappen niet afgebeeld (p. 135) 5. Verlengstukken voor schappen achteraan (p. 135) 6. Deli/Crisper-lade (p. 137) 7. Crisper-lade (p. 137) 8. Beverage OrganizerTM (p. 137) 9. Dairy Center (p. 136) 10. Deurbakken (p. 136) 10a. Nokken voor bakken niet afgebeeld (p. 136) 11. Uitneembare bak (p. 136) 12. Beverage ChillerTM (p. 136) 12a. Mini-Beverage ChillerTM (p. 136) 13. IJsemmer (p. 138) 14. IJsmachine niet afgebeeld (p. 138) 15. Roomijsschap (p. 138) 16. Stor-Mor®-systeem (p. 139) 17. Hangende schap in metaaldraad niet afgebeeld (p. 139) 18. Vaste schap vriesgedeelte (p. 139) 19. Waterfilter niet afgebeeld (p. 134) 20. Luchtfilter niet afgebeeld 21. Lampjes niet afgebeeld (p. 143) Vak voor verse levensmiddelen boven (p. 143) Vak voor verse levensmiddelen onder (p. 143) Vriesvak (p. 143) Dispenser (p. 143) Belangrijke veiligheidsinformatie Houd rekening met symbolen, tekst en labels i.v.m. veiligheid ! GEVAAR GEVAAR Onmiddellijk gevaar dat ONGETWIJFELD zal leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood. ! WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gevaar of onveilige praktijken die EVENTUEEL kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood. ! OPGELET OPGELET Gevaar of onveilige praktijken die EVENTUEEL kunnen leiden tot minder ernstig lichamelijk letsel of tot materiële schade. Wat u dient te weten over veiligheidsvoorschriften De in deze handleiding voorkomende waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinstructies zijn niet bedoeld om alle mogelijke omstandigheden en toestanden te dekken. Gebruik uw gezond verstand en wees voorzichtig wanneer u de koelkast installeert, een onderhoudsbeurt geeft of bedient. Neem altijd eerst contact op met uw verkoper, distributeur, onderhoudsmonteur of fabrikant voor problemen of toestanden die u niet begrijpt. ! GEVAAR Volg de basisvoorschriften om blessure- of levensgevaar te voorkomen, door o.a. dit te doen: Weggooien van uw koelkast BELANGRIJK: Kinderen die zich opsluiten in koelkasten en verstikken, zijn niet alleen problemen uit het verleden. Sluikgestorte of verlaten koelkasten zijn nog steeds gevaarlijk, zelfs als ze maar enkele dagen worden achtergelaten. Indien u zich wil ontdoen van uw oude koelkast, volg dan onderstaande instructies om ongelukken te vermijden. VOORDAT U UW OUDE KOELKAST OF DIEPVRIES WEGGOOIT: Neem de deuren weg. Laat de schappen zitten zodat kinderen niet zo makkelijk naar binnen kunnen klimmen. 129 Installatie van de koelkast Deze instructies dienen als hulpmiddel bij het installeren van de koelkast. Amana is niet aansprakelijk voor verkeerd geïnstalleerde apparaten. Werkwijze... De koelkast moet aangesloten worden door een technicus, volgens deze installatie-instructies. Meet de deuropening, en de diepte en breedte van de koelkast. Verwijder de deurhendels indien noodzakelijk. De technicus moet eveneens het volgende doen: 1. De lokale aansluitvoorschriften van de elektriciteit- en watermaatschappij volgen. 2. De watertoevoer aansluiten vóór de verbinding met het elektriciteitsnet. Herstellingen of vervangingen van het netsnoer moeten door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. Installatievereisten 1. Aansluiten op een geaard stopcontact met een apart 230V, 50Hz, 10 A circuit. 2. Bescherm zachte vloerbekleding met karton of dekens. 3. Installeer op een vloer die tot 429 kg kan ondersteunen. 4. Voorzie 5 mm speling aan de zijkant van de koelkast en, voor modellen die dieper zijn dan 60 cm, 25 mm aan de bovenkant. 5. 60 cm diepe modellen. Snij de hoeken van het werkvlak af op 45° indien het 25 mm oversteekt. De houten basis verwijderen ! OPGELET Om persoonlijke verwondingen of materiële schade te vermijden, moeten twee personen de houten basis verwijderen. 1. Maak de deuren vast met tape zodat zij niet plots kunnen openvallen. 2. Schuif een lastenwagentje onder de zijkant van de koelkast. 3. Pak de koelkast in met een deken of kussen. Wikkel de riem rond de koelkast. Plaats piepschuim uit de verpakking onder de riem. Maak de riem stevig vast. 4. Breng het lastenwagentje naar de vloer met de hendels naar beneden gericht. 5. Verwijder de twee bovenste bouten uit de bescherming. 6. Plaats het lastenwagentje en de koelkast opnieuw recht en verwijder de riem. 7. Schuif het lastenwagentje onder de tegenovergestelde zijkant van de koelkast. 8. Herhaal stappen 3 tot 5. 9. Verwijder de houten basis. 10. Plaats het lastenwagentje en de koelkast opnieuw recht en verwijder het lastenwagentje. BELANGRIJK: Laat de koelkast niet langer dan noodzakelijk op de zijkant liggen om de bouten te verwijderen. De deuren en hendels verwijderen en terugplaatsen Laat dit werk uitvoeren door een bevoegde technicus. 130 Installatie van de koelkast De hendels installeren en verwijderen De hendels bevinden zich in het gedeelte voor verse levensmiddelen. De sierstrip, pluggen en accentuering worden met de documentatie meegeleverd. Hele hendels (niet van roestvrijstaal) 1 Schroef twee zeskantbouten van 1/4 inch onderaan de deuren van het koel- en het vriesgedeelte los. 2 Lijn de deurhendels uit met de bovenste en de onderste deurklemmen en schuif ze naar beneden totdat de schroefgaten onderaan de hendels samenvallen met die van de deur. 3 Plaats de tijdens stap 1 verwijderde schroeven in de schroefgaten onderaan de hendels. 4 Klik de sierstrip vast over het onderste gedeelte van de hendels en de houders aan de onderzijde van de deur. Verwijderen na installatie Volg stap 3 en 4 in omgekeerde volgorde. N.B.: De hendel kan goed vastzitten. Trek hem naar boven en naar buiten om hem te verwijderen. Halve hendels (niet van roestvrijstaal) 1 2 3 Schroef vier zeskantbouten van 1/4 inch boven- en onderaan de deuren los. Klik de gekleurde sierstrip vast over de schroefgaten boven- en onderaan de hendels. Klik de sierstrip vast door eerst het grote ronde uiteinde in te steken. Verwijderen na installatie Als de koelkast door een smalle doorgang moet, kan het nodig zijn de hendels af te nemen. Volg stap 2 en 3 in omgekeerde volgorde. Lijn de deurhendels uit met de schroefgaten en plaats de tijdens stap 1 verwijderde schroeven terug. BELANGRIJK: Verwijder de gekleurde sierstrip van de hendel met een met tape bedekte platte schroevendraaier om de hendel niet te beschadigen. Roestvrijstalen modellen 1 2 Maak de onderste deurklem van de deur van het koelgedeelte los met een zeskantsleutel van 1/4 inch. 3 4 Zoek het gaatje in de onderzijde van de hendel en plaats het holle uiteinde van de hendel over de onderste deurklem. 131 Plaats het andere uiteinde van de hendel over de bovenste deurklem en schuif het zo ver mogelijk naar boven. Plaats de zeskantsleutel van 1/4 inch in het bestaande gaatje onderaan de hendel en draai de schroef vast. Installatie van de koelkast De hendels installeren vervolg Roestvrijstalen hendels vervolg 5 Plaats de schroefplug in het bestaande gaatje. 6 Herhaal stap 2 t/m 5 om de hendel van het vriesgedeelte te installeren. Verwijderen na installatie Volg stap 2 t/m 5 in omgekeerde volgorde. BELANGRIJK: Verwijder de schroefpluggen met een met tape bedekte platte schroevendraaier om de koelkast niet te beschadigen. De watertoevoer aansluiten Neem hiervoor contact op met een gespecialiseerde technicus. De koelkast waterpas plaatsen ! OPGELET Bescherm vloeren van zacht vinyl of ander materiaal met karton, tapijten of ander beschermmateriaal, om geen muren of vloeren te beschadigen. Gebruik geen elektrisch gereedschap voor het waterpassen, om de afstelbout niet te beschadigen of kapot te maken. Zorg ervoor dat, wanneer u de koelkast verstelt, deze NIET kleiner is dan 173,9 cm (zonder scharnier en kap), anders kunnen de onderdelen aan de onderzijde worden beschadigd. Benodigd gereedschap zeskantsleutel 3/8 1 waterpas 3 Verwijder het rooster onderaan en de kappen van de onderste scharnieren Open beide deuren 180 graden of zo ver mogelijk om deze onderdelen te verwijderen. 2 Draai beide voorste afstelschroeven (A) naar rechts om de koelkast te verhogen of naar links om deze te verlagen. 4 $ Draai beide achterste afstelschroeven (B) naar rechts om de koelkast te verhogen of naar links om deze te verlagen. Controleer met een waterpas of de koelkast 6 mm naar achteren helt zodat de deuren goed sluiten. Plaats het rooster terug onderaan zodra de koelkast is uitgelijnd en gestabiliseerd. Wat doe ik als de deuren niet uitgelijnd zijn? Wat doe ik wanneer de koelkast schudt? Neem de hoogste deur en draai de voorste afstelschroef naar links. Ga door totdat de deuren gelijk hangen. Als u het einde van het regelbereik hebt bereikt en de deuren nog niet gelijk hangen, verhoog dan de andere deur door de voorste afstelschroef naar rechts te draaien. Plaats het rooster terug onderaan. 132 % Draai de achterste afstelschroeven naar rechts om de hoek waar de koelkast schudt, te verhogen. Plaats het rooster terug onderaan. Installatie van de koelkast 1 4 BELANGRIJK: Geen van beide vakken koelt af wanneer de knop van het vriesgedeelte op Off (Uit) staat. 2 Wacht 24 uur om beide vakken op de gewenste temperatuur te laten komen. 5 BELANGRIJK: Regel vanwege het ontwerp van de koelkast altijd eerst de temperatuur van het vriesgedeelte. 3 Draai de knop naar het volgende hoogste nummer als de temperatuur te hoog is. Draai de knop naar het volgende laagste nummer als de temperatuur te laag is. Het duurt 5 à 8 uren alvorens de afstelling het gewenste resultaat heeft. Fr e Draai de knop naar het volgende hoogste nummer als de temperatuur te hoog is. Draai de knop naar het volgende laagste nummer als de temperatuur te laag is. Het duurt 5 à 8 uren alvorens de afstelling het gewenste resultaat heeft. tor ra Herhaal zo nodig deze stappen. Hoe controleer ik de temperatuur? Benodigd materiaal 2 thermometers waarmee temperaturen van -21° t/m 10° C kunnen worden gemeten 2 glazen Controleer of de temperatuur van het vriesgedeelte tussen -17° en -16° C ligt. Controleer of de temperatuur van het koelgedeelte tussen 3° en 4° C ligt. Refr ige Deze koelkast is ontworpen voor gebruik bij een normale woningtemperatuur van 13° tot 43° C. Plaats de regelknoppen van het koel- en het vriesgedeelte beide op 4. Zij bevinden zich linksboven in het vak voor verse levensmiddelen. r ez e De temperatuurregelknoppen afstellen Vriesgedeelte Plaats de thermometer in een glas met plantaardige olie in het midden van het vriesvak en volg stap 3 van het hoofdstuk Temperatuur afstellen. 133 Koelgedeelte Plaats de thermometer in een glas met water in het midden van het koelvak en volg stap 3 van het hoofdstuk Temperatuur afstellen. Filtersysteem De waterfilter verwijderen en installeren ! WAARSCHUWING Gebruik de koelkast niet op plekken waar het water onveilig is of de kwaliteit van het water onbekend is zonder de nodige ontsmetting voor of na het gebruik van de filter, om ernstige ziekte of de dood te voorkomen. ! OPGELET De omloopcassette filtreert het water NIET. Zorg ervoor dat u altijd beschikt over een reservecassette wanneer de filter moet worden vervangen. Vervang de filtercassette als het waterfiltersysteem bevroren is geweest. Als het systeem gedurende verschillende maanden niet is gebruikt en het water onaangenaam smaakt of ruikt, spoel dan het systeem door 2 à 3 glazen water te tappen. Vervang de filtercassette als de onaangename smaak of geur niet is verdwenen. Eerste installatie van waterfilter 1 2 3 De waterfilter vervangen BELANGRIJK: Als in het systeem lucht zit opgesloten, kunnen het water en de cassette met een zekere kracht worden uitgestoten. Wees voorzichtig bij het verwijderen. Verwijder de blauwe dop en bewaar hem om hem later opnieuw te gebruiken. 1 2 Verwijder het afdichtingslabel van het uiteinde van de filter en plaats deze in de filterkop. 3 Draai voorzichtig naar rechts totdat de filter stopt en klik het filterdeksel vast. Draai de filter naar links totdat hij van de filterkop loskomt. Laat het water uit de filter in de gootsteenbak of in het toilet stromen; gooi de filter weg in een normale vuilniszak. Neem overtollig water in het filterdeksel op en ga door met stap 2 en 3 van de installatie. Wanneer vervang ik de waterfilter? Vermijd dat het water sputtert door ervoor te zorgen dat er in het systeem geen lucht zit. Laat continu (gedurende ongeveer 2 minuten) water door de dispenser stromen totdat het constant, zonder sputteren, doorstroomt. Bepaalde dispensermodellen hebben een indicatielampje dat aangeeft wanneer de waterfilter dient te worden vervangen. Lees het hoofdstuk van deze handleiding over de eigenschappen van de dispenser voor instructies over de werking en het terugstellen. In sommige woningen met water van slechte kwaliteit kan het nodig zijn langer te spoelen. Ik probeer het systeem te spoelen door water te tappen, maar waar blijft het water? BELANGRIJK: De levensduur van de waterfiltercassette hangt af van de kwaliteit van het water en van de gebruikte hoeveelheid. Als veel water wordt gebruikt, of als de waterkwaliteit slecht is, kan het zijn dat de filter sneller moet worden vervangen. Waar kan ik een nieuwe filtercassette bestellen? Bij het eerste gebruik duurt het ongeveer 1 à 2 minuten alvorens het waterreservoir binnenin vol is. U kunt een nieuwe filtercassette van het merk Amana®, model WF 50, verkrijgen bij een dealer of onderhoudsmonteur van Amana®. Neem voor nadere informatie contact op met uw plaatselijke distributeur. Wat gebeurt er als ik het waterfiltersysteem niet wil gebruiken? De dispenser kan zonder waterfiltercassette worden gebruikt. Vervang in dat geval de filter door de blauwe omloopdop. 134 Eigenschappen van het koelgedeelte Wat doe ik als de in deze handleiding beschreven eigenschappen verschillen van die van mijn koelkast? Deze handleiding bevat een beschrijving van de uiteenlopende eigenschappen die voor de productlijn beschikbaar zijn. Als uw koelkast niet alle afgebeelde opties heeft, kunt u een groot aantal ervan verkrijgen via uw lokale distributeur. Schappen binnenin ! OPGELET Neem het volgende in acht om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen: Controleer of de schap vastzit voordat u er dingen op plaatst. Wees voorzichtig met schappen van gehard glas. Het glas kan plotseling breken als er krassen of kerven in worden gemaakt of in geval van een plotselinge temperatuurwisseling. Side GlideTM-schappen (sommige modellen) SpillsaverTM Easy GlideTM (sommige modellen) Side GlideTM-schappen worden achteraan vastgehaakt aan een constructie met dubbele dwarsstang. De schappen kunnen naast elkaar worden gehangen en uitgelijnd worden zodat een vlak oppervlak over de gehele breedte wordt verkregen. Als de schappen aan afzonderlijke dwarsstangen worden bevestigd, kunnen ze naar links of naar rechts worden geschoven, afhankelijk van wat u wenst. SpillsaverTM Easy GlideTM-schappen kunnen gemakkelijk worden schoongemaakt en kunnen worden uitgetrokken zodat u ook probleemloos bij dingen achteraan kunt. Verwijder de glazen schap om het schoonmaken te vergemakkelijken door eraan te trekken totdat hij niet verder kan schuiven en hem van het frame te lichten. Lees de instructies in verband met de vaste SpillsaverTM-schappen voor het verwijderen van schappen en frames. Schappen verwijderen en monteren: U kunt een schap verwijderen door hem 10 graden op te tillen, vervolgens los te haken van de dubbele dwarsstang en ten slotte uit de koelkast te lichten. SpillsaverTM Vaste SpillsaverTM-schappen houden gemorste dingen tegen zodat u gemakkelijker kunt schoonmaken. Verwijder de schappen door ze op te tillen en naar buiten te trekken. Voer bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde uit om de schappen te monteren. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om een schap te installeren. Schappen verschuiven: Til de voorkant van de schap lichtjes op en schuif hem naar links of naar rechts. Constructie met dubbele dwarsstang verwijderen en installeren: Verwijderen: schuif het geheel omhoog om het los te haken van de metalen rail. Verlengstukken voor schappen achteraan (sommige modellen) Dankzij de verlengstukken aan de achterzijde van de schappen, wordt verhinderd dat achteraan dingen van de schap tuimelen. Verlengstuk van schap verwijderen en installeren: Verwijderen: trek het verlengstuk recht naar boven vanaf de achterkant van de schap. Installeren: voer bovenstaande stap in omgekeerde volgorde uit. 135 Installeren: plaats de uitstekende stokjes van het verlengstuk in de gaatjes van het frame van de schap. Eigenschappen van het koelgedeelte Deurvakken Dairy Center Beverage Chiller/Mini-ChillerTM (sommige modellen) Het Dairy Center (melkproductenlade) biedt aangepaste opslagruimte voor producten zoals boter, yoghurt, kaas, etc. Dit vak kan worden versteld en bevindt zich in de deur. Het kan worden verplaatst naar gelang de opslagvereisten. Verwijderen: schuif het Dairy Center naar boven en trek het recht uit. De Beverage Chiller met temperatuurregeling en de Mini-Chiller met temperatuurregeling houden dranken en andere artikelen tot 3° C kouder dan in de rest van het koelgedeelte. Een luchtinlaat laat lucht uit het vriesgedeelte in de Beverage Chiller stromen. De regelknop van de Beverage Chiller bevindt zich op de linkerwand van het koelgedeelte. De knop regelt de hoeveelheid lucht die in de Beverage Chiller circuleert. Draai de knop naar het pictogram met de grote sneeuwvlok voor een lagere temperatuur. Installeren: u kunt het Dairy Center terugplaatsen door deze procedure om te keren. Uitneembare deurbakken (sommige modellen) De Beverage Chiller verwijderen en installeren: Het kan eventueel nodig zijn het Dairy Center of de deurbak te verwijderen als die zich direct boven de Beverage Chiller bevinden. Lees de toepasselijke instructies en verwijder het desbetreffende onderdeel. Schuif de Beverage Chiller naar omhoog en trek hem recht uit. De uitneembare constructie bestaat uit een bak en een frame. Deze biedt handige, verstelbare opslagruimte in de deur voor levensmiddelen. Het geheel kan naar voren worden gekanteld zodat u gemakkelijk bij de eetwaren kunt, en kan ook worden uitgetild om te worden schoongemaakt en versteld. Bak verwijderen en installeren: Bak verwijderen: kantel de bak naar voren en trek hem recht uit om hem te verwijderen. Bak installeren: schuif de bak in het frame en duw hem naar boven. Frame van bak afstellen: Verwijder de bak volgens bovenstaande instructies. Til het frame van de deursteun en plaats het op de gewenste plek in de deur. Kussentjes Lijn voor de installatie een van % de goudkleurige Beverage Chiller-luchtinlaatgaten (A) $ uit met een van de twee luchtinlaten (B) in de voering van de deur. Duw het geheel naar beneden op de houder van de voering totdat het stopt. BELANGRIJK: De Beverage Chiller werkt niet naar behoren als de luchtinlaatgaten niet zijn uitgelijnd met de luchtinlaat in de voering van de deur. Deurbakken Met de kussentjes wordt vermeden dat voorwerpen in de deurbakken gaan schuiven. Ze kunnen worden verwijderd en kunnen gemakkelijk in het bovenste rek van een vaatwasmachine worden schoongemaakt. De deurbakken kunnen volgens uw opslagbehoeften worden versteld. Verwijderen: schuif de bak naar boven en trek hem recht naar voren uit. 136 Installeren: voer bovenstaande stap in omgekeerde volgorde uit. Eigenschappen van het koelgedeelte Laden Deli/Crisper-lade met klimaatregeling Beverage OrganizerTM (sommige modellen) Het Deli/Crisper-systeem is een lade met wisselende temperatuurregeling waar de temperatuur tot 3° C kouder is dan in de rest van het koelgedeelte. Deze lade kan dienen voor de opslag van fijne vleeswaren of andere producten. De Beverage OrganizerTM kan van onder de SpillsaverTM Easy GlideTM-schap worden uitgeschoven. In de Organizer is plaats voor maximaal twaalf blikjes van 33 cl. N.B.: Door naar het Deli/Crisper-systeem stromende koude lucht kan de temperatuur in het koelgedeelte verminderen. Het kan nodig zijn de regelknop van het koelgedeelte af te stellen. De Organizer verwijderen en installeren: Verwijderen: maak de Organizer leeg. Trek hem volledig naar voren en trek de voorzijde naar omhoog zodat hij loskomt van de rail. Trek hem recht naar voren uit om hem te verwijderen. Regelknoppen De regelknoppen bevinden zich op de binnenwand links van de lade. Zij regelen de temperatuur van de lucht in de Deli/Crisper-lade. Stel de knop in op Cold (koud) voor een normale koeltemperatuur voor producten met een velletje. Draai de knop op Coldest (koudst) voor vlees of andere fijne vleeswaren. Crisper-lade met klimaatregeling De Garden FreshTM-krokanthouder houdt producten langer vers. Hij biedt een omgeving met een regelbare vochtigheidsgraad. Regelknoppen De regelknoppen van de Garden FreshTM regelen de vochtigheidsgraad in de lade. Plaats de knop op Low (laag) voor producten met een velletje. Plaats hem op High (hoog) voor producten met bladeren. Laden verwijderen en installeren: Trek de lade volledig uit om hem te verwijderen. Til de voorzijde van de lade op en trek hem recht naar voren uit. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om de lade te installeren. Schap van krokanthouder verwijderen en installeren: Til de wandsteunen op en verwijder ze. Laat de schap tot op de wandsteunen zakken om hem te installeren en duw hem in totdat de schap gelijk is met de achterwand. 137 Installeren: voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. Eigenschappen van het vriesgedeelte Wat doe ik als de in deze handleiding beschreven eigenschappen verschillen van die van mijn koelkast? Deze handleiding bevat een beschrijving van de uiteenlopende eigenschappen die voor de productlijn beschikbaar zijn. Als uw koelkast niet alle afgebeelde opties heeft, kunt u een groot aantal ervan verkrijgen via uw lokale distributeur. Belangrijkste eigenschappen ! OPGELET Neem het volgende in acht om materiële schade te voorkomen: Forceer de arm van de ijsmachine niet naar beneden of boven. Plaats of bewaar niets in de ijsemmer. Roomijsschap Automatische ijsmachine In de roomijsschap is plaats voor dingen die vlug moeten worden afgekoeld of ingevroren. Deze ijsmachine produceert het ijs voor de dispenser. U gebruikt de ijsmachine voor het eerst: Controleer of de ijsemmer op zijn plaats staat en de arm van de ijsmachine naar beneden is gericht. Nadat het vriesgedeelte -18° en -17° C heeft bereikt, zal de ijsmachine met water worden gevuld en in werking worden gesteld. Reken vanaf de installatie op circa 24 uur voor de eerste productie van ijs. De ijsmachine blijft in de off-positie totdat de arm opnieuw naar beneden wordt gedrukt. Installeren: voer bovenstaande stap in omgekeerde volgorde uit. De ijsemmer verwijderen en installeren: Verwijder de roomijsschap om de emmer te verwijderen. Plaats de arm van de ijsmachine omhoog om de ijsmachine uit te schakelen. Nadat het vriesgedeelte -18° en -17° C heeft bereikt, zal de ijsmachine met water worden gevuld en in werking worden gesteld. Ongeveer om de drie uren produceert de ijsmachine een volle emmer ijs. Stop de ijsproductie door de arm van de ijsmachine naar boven te plaatsen, totdat u een klik hoort. De ijsemmer bevindt zich onder de automatische ijsmachine. Gooi het ijs dat tijdens de eerste 12 uren werd geproduceerd, weg om er zeker van te zijn dat er geen vuil meer in het systeem achterblijft. Verwijderen: til de roomijsschap van de ijsemmerrails en trek hem recht naar voren uit. IJsemmer Gebruiksaanwijzing Controleer of de ijsemmer op zijn plaats staat en de arm van de ijsmachine naar beneden is gericht. Til de voorzijde van de emmer op en trek hem zo ver mogelijk uit. Til de voorzijde op en verwijder de emmer. Schuif voor de installatie de emmer op de rails onder de ijsmachine totdat hij op zijn plaats klikt. Breng de arm van de ijsmachine naar beneden om de ijsmachine in te schakelen en plaats de roomijsschap terug. BELANGRIJK: De ijsemmer moet stevig op zijn plaats zitten voor de juiste ijsproductie. Als de deur van het vriesvak niet kan worden gesloten, zit de emmer niet op de juiste plek. Draai de vijzel volgens de afbeelding om de ijsemmer goed uit te lijnen op de achterwand van de koelkast. 138 Eigenschappen van het vriesgedeelte Schappen Stor-Mor®-systeem Vaste schap in vriesgedeelte De manden schuiven naar buiten voor gemakkelijke toegang tot producten achteraan. De schappen kunnen worden versteld om aan verschillende opslagvereisten tegemoet te komen. Schappen verwijderen en installeren: Neem de schap van de wandklemmen en trek hem uit de monteergaten aan de linkerzijde. Stor-Mor®-schap verwijderen en installeren: Verwijderen: trek de rechterzijde van de schap van de koelkastrails en neem hem van de wandklemmen. Hangende schap in metaaldraad (sommige modellen) Installeren: voer bovenstaande stap in omgekeerde volgorde uit. BELANGRIJK: De achterzijde van de schap moet gelijk zijn met de achterwand van de koelkast zodat hij goed in de rails blijft zitten. De schap kan verschuiven als hij niet goed is uitgelijnd. Een hangende schap in metaaldraad biedt extra opslagruimte voor ijsbakjes, voorverpakte diepgevroren levensmiddelen, ijspakken, etc. Schap verwijderen: Druk de haak van de hangende schap in metaaldraad naar binnen zodat de schap vrijkomt van de rechterzijde van de StorMor®-schap. De schap draait automatisch naar beneden. De manden verwijderen en installeren: Verwijderen: trek de mand volledig naar voren. Til de voorste hendel op zodat de mand van de rails loskomt en verwijder deze. Doe het omgekeerde om de schap terug te plaatsen. Installeren: voer bovenstaande stap in omgekeerde volgorde uit. Druk de haak van de hangende schap naar buiten om de schap uit het vriesvak te nemen. Schap installeren: Voer bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. Deurvakken Deurbakken Zie het hoofdstuk over het koelgedeelte voor instructies. Uitneembare deurbakken (sommige modellen) 139 Zie het hoofdstuk over het koelgedeelte voor instructies. Eigenschappen van de dispenser Belangrijkste eigenschappen Lampje van de dispenser niet afgebeeld In de dispenserruimte gaat op volle kracht een lampje branden wanneer ijs of water wordt genomen. Front Fill Button (Knop voor vooraan vullen) [sommige modellen] De Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) werkt onafhankelijk van de regelknoppen van de dispenser en biedt de mogelijkheid vooraan water te tappen in plaats van via het dispenserkussen. Dat is gemakkelijk voor het vullen van grote voorwerpen die niet in de dispenserruimte passen (bijv. sportflessen, grote kruiken, brede pannen, koffiepotten, etc.) Dankzij deze eigenschap kan gemakkelijk tegelijkertijd ijs en water worden genomen. Kies de gewenste ijsmodus op het regelpaneel van de dispenser. Druk de container tegen het dispenserkussen terwijl u de knop voor het vooraan vullen indrukt. Dispenserkussen Het dispenserkussen bevindt zich op de achterwand van de dispenserruimte. Wanneer het kussentje wordt ingedrukt, krijgt u wat op het regelpaneel van de dispenser werd geselecteerd. Losse bak De wegneembare bak onderaan de dispenserruimte dient om kleine hoeveelheden gemorst materiaal op te vangen en kan gemakkelijk worden weggenomen om te worden schoon- of leeggemaakt. BELANGRIJK: U kunt de losse bak niet laten leeglopen. Als er constant water in de bak stroomt, zal die uiteindelijk overlopen. Bediening van de waterdispenser ! OPGELET Neem de volgende instructies in acht om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen: Plaats geen vingers, handen of vreemde objecten in de opening van de dispenser. Gebruik geen scherpe objecten om het ijs te breken. Giet geen ijs rechtstreeks in dun glas, fijn porselein of delicaat kristal. N.B.: Wanneer u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, duurt het ongeveer 1 à 2 minuten alvorens u water krijgt omdat eerst het waterreservoir gevuld moet zijn. Giet de eerste 10 à 14 containers water weg na de aansluiting van de watertoevoer, en indien de dispenser gedurende een lange periode niet is gebruikt. Gebruik van het dispenserkussen: Maak uw selectie op het regelpaneel van de dispenser. Druk een stevige container met brede opening tegen het dispenserkussen. Stop de waterverdeling door de druk op het dispenserkussen te verminderen. Er kan daarna nog een kleine hoeveelheid water uit de dispenser komen en in de opvangbak lopen. Indien u grotere hoeveelheden morst, moet u deze opruimen. Gebruik van de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) [sommige modellen]: Plaats de container onder de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) afhankelijk van de plaats waar u een waterdruppel ziet. Houd de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) ingedrukt. Laat de knop los wanneer u de gewenste hoeveelheid heeft gekregen. Er kan daarna nog een kleine hoeveelheid water uit de dispenser komen en in de opvangbak lopen. Indien u grotere hoeveelheden morst, moet u deze opruimen. N.B.: Indien de waterdispenser continu langer dan vijf minuten werkt, wordt de stroomtoevoer naar de dispenser automatisch door een sensor uitgeschakeld. Zie het hoofdstuk Automatisch afsluiten voor bijkomende informatie. 140 Eigenschappen van de dispenser Eigenschappen van de regelknoppen Bediening van de ijsdispenser Voor ijsproductie: Kies Cubed (ijsblokjes) of Crushed (gebroken) ijs door op de overeenkomstige knop van het regelpaneel van de dispenser te drukken. Een groen controlelampje boven de knop geeft de selectie weer. Druk de container tegen het dispenserkussentje. Houd de container zo dicht mogelijk bij de koker wanneer u crushed (gebroken) ijs opvangt, om verstuiving te verminderen. De selectie mag niet worden gewijzigd tijdens de werking van de ijsdispenser. N.B.: Indien de ijsdispenser continu langer dan drie minuten werkt, wordt de stroomtoevoer naar de dispenser automatisch door een sensor uitgeschakeld. Zie het hoofdstuk Automatisch afsluiten voor bijkomende informatie. Dispenser Lock (Dispenservergrendeling) Met de vergrendeling kan de verdeling van ijs of water worden stopgezet. De dispenser vergrendelen en ontgrendelen: Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling) drie seconden lang ingedrukt om de dispenser te vergrendelen. Boven de knop gaat een groen controlelampje branden, wat erop wijst dat de dispenser vergrendeld is. Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling) drie seconden lang ingedrukt om de dispenser te ontgrendelen. Het groene controlelampje boven de knop gaat uit. Controlelampje voor status van de filter Het statuslampje van de filter geeft aan wanneer de waterfilter dient te worden vervangen. Een groen controlelampje wijst erop dat er geen probleem is met de filter. Een rood lampje betekent dat de filter moet worden vervangen. Zodra hetlampje rood is, blijft het rood totdat de functie teruggesteld wordt. Het controlelampje terugstellen: Houd de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en Water tegelijkertijd vier seconden lang ingedrukt. Het groene statuslampje van de filter flikkert driemaal wanneer de functie met succes werd teruggesteld. AutoLight (Automatisch lampje) Met de functie Auto Light (Automatisch lampje) kan het dispenserlampje op halve kracht worden ingeschakeld wanneer de Light Sensor (lichtsensor) vaststelt dat er maar weinig licht is in de kamer. Auto Light (Automatisch lampje) in- en uitschakelen: Inschakelen: druk op de knop Auto Light (Automatisch lampje) van het regelpaneel. Een brandend groen controlelampje boven de knop wijst erop dat de sensor actief is. N.B.: Het lampje van de dispenser brandt, of Auto Uitschakelen: druk op de knop Auto Light (Automatisch lampje). Het Light (Automatisch lampje) geselecteerd is of niet. groene controlelampje wordt uitgeschakeld. Sabbath Mode ('sabbat'-modus) + Deze modus dient tot het uitschakelen van de stroom naar de lichtgevende diode en het dispenserlampje terwijl de regelknoppen blijven werken. Inschakelen van Sabbath Mode (sabbat-modus): N.B.: Als de stroom in de Sabbath Druk tegelijkertijd op de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en Auto Light Mode (sabbat-modus) wordt (Automatisch lampje) en houd ze 3 à 4 seconden ingedrukt. Na 3 à 4 seconden worden onderbroken, blijft de regelknop in de lichtgevende diode en de dispenserlampjes gedoofd. Dispenserlampjes gaan in deze Sabbath Mode (sabbat-modus) modus niet branden tijdens het dispensen. wanneer er opnieuw stroom is. Uitschakelen van Sabbath Mode (sabbat-modus): Druk tegelijkertijd op de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en Auto Light (Automatisch lampje) en houd ze 3 à 4 seconden ingedrukt. Na 3 à 4 seconden gaan de lichtgevende diode en de dispenserlampjes branden. Wat is de automatische uitschakeling? Met de automatische uitschakeling wordt de stroomtoevoer naar de water- en ijsdispenser uitgeschakeld wanneer een van de twee dispensers ongeveer drie minuten lang continu in bedrijf is geweest. In geval van automatische uitschakeling, gaat het groene lampje boven de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling) branden. De dispenser ontgrendelen: Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling) 3 seconden lang ingedrukt om de dispenser te ontgrendelen. Het groene controlelampje boven de knop gaat uit. 141 Onderhoudstips Welke reinigingsmiddelen beveelt Amana aan voor mijn roestvrijstalen product? Amana heeft een eigen reinigingsmiddel, nl. onderdeelnr. 31960801. Neem voor de aanschaf van dit product of voor andere aanbevolen reinigingsmiddelen contact op met uw lokale distributeur. BELANGRIJK: Schade aan de roestvrijstalen deklaag ten gevolge van het verkeerde gebruik van reinigingsmiddelen of het gebruik van niet-aanbevolen producten wordt door geen enkele garantie gedekt. Hoe verwijder ik een onaangename geur uit de koelkast? 1. Neem al het voedsel uit de koelkast en schakel de stroomtoevoer uit. 2. Maak alle oppervlakken binnenin schoon (boven-, onder- en zijkanten) volgens de algemene aanwijzingen. Let vooral op hoeken, spleten en gleuven. Reinig ook alle laden, schappen en afdichtingen. 3. Schakel de stroomtoevoer weer in en plaats al het voedsel opnieuw in de koelkast. Was en droog alle flessen, containers en potjes af. Bewaar voedsel in luchtdichte containers om onaangename geuren te voorkomen. Ga na 24 uren na of de geur verdwenen is. Voer de volgende stappen uit indien de geuren nog altijd aanwezig zijn. 4. Voer stappen 1 en 2 uit. 5. Plaats de krokanthouder op de bovenste schap van het koelgedeelte. Vul de vriesen koelgedeelten en de deuren ervan met verfrommeld zwart-wit krantenpapier. 6. Plaats houtskoolbriketten op willekeurige wijze in het krantenpapier. 7. Sluit de deuren en wacht 24 à 48 uren. 8. Verwijder de houtskoolbriketten en het krantenpapier. 9. Herhaal stappen 2 en 3. Contacteer onze klantendienst als de geuren nog niet zijn verdwenen. U vindt het telefoonnummer in de paragraaf Modelidentificatie. De koelkast schoonmaken ! WAARSCHUWING Om elektrische schokken die ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben, te vermijden, moet u de spanning van de koelkast uitschakelen voor het schoonmaken. Na het schoonmaken kunt u de spanning terug inschakelen. ! OPGELET Om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, moet u het volgende doen: Lees en volg alle gebruiksaanwijzingen van de schoonmaakproducten. Plaats de emmers, schappen of accessoires niet in de vaatwasmachine. De accessoires kunnen barsten of kromtrekken. Wees voorzichtig met schappen van gehard glas. Het glas kan plotseling breken als er krassen of kerven in worden gemaakt of in geval van een plotselinge temperatuurwisseling. Bescherm vloeren van zacht vinyl of ander materiaal met karton, tapijten of ander beschermmateriaal, om geen muren of vloeren te beschadigen. Algemeen 1. Maak de oppervlakken schoon met warm water en zuiveringszout. Gebruik een zachte doek om de oppervlakken te reinigen. 2. Spoel de oppervlakken met warm water. Droog met een zachte, schone doek. Lijmen 1. Verwijder lijmresten door tandpasta op de lijm te wrijven totdat hij loskomt. 2. Spoel het oppervlak met warm water. Droog met een schone, droge doek. Deurafdichtingen 1. Houd de afdichtingen steeds schoon. Reinig de deurafdichtingen grondig om de drie maanden, volgens de instructies beschreven in Algemeen. Condensorspoelen Maak de condensorspoelen om de drie maanden schoon om de prestaties van de koelkast maximaal te houden. Stof en pluis kunnen de volgende problemen veroorzaken: verminderde koelprestaties verhoogd energieverbruik in extreme gevallen, voortijdige slijtage op de compressor 1. Verwijder het rooster onderaan en de kappen van de onderste scharnieren volgens de afbeelding rechts. 2. Maak de voorzijde van de condensorspoel schoon met een mondstuk van een stofzuiger. 3. Plaats het rooster onderaan terug door de klemmen in de gaten te plaatsen en vast te drukken. Klik de kappen van de onderste scharnieren vast over de onderste scharnieren. Glazen schappen Verwijder de schap door de voorzijde op te tillen zodat de haken uit de metalen rail loskomen en door de schap vervolgens uit te trekken. Laat de schap op kamertemperatuur komen vóór het schoonmaken. Maak groeven op de volgende wijze schoon: 1. Verdun een mild detergent en breng de oplossing in de groeven aan met een zachte plastic borstel. Laat 5 minuten lang inwerken. 2. Sproei warm water in de groeven met een kraansproeier. 3. Droog de schap grondig en plaats deze terug door de haken in de metalen rail te plaatsen en de voorzijde naar beneden te drukken. 142 Onderhoudstips Lampen verwijderen en vervangen ! WAARSCHUWING Om elektrische schokken die ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben, te vermijden, moet u de spanning van de koelkast uitschakelen vóór het vervangen van lampen. Na de vervanging kunt u de spanning opnieuw inschakelen. ! OPGELET Om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, neemt u het volgende in acht: Laat de lampen afkoelen. Draag handschoenen wanneer u een lamp vervangt. Bovenste koelgedeelte 1. Zoek de openingen waarin u uw vingers kunt plaatsen aan beide zijden van het doorzichtige lichtscherm. Steek uw vingers erin en druk op beide zijden van het scherm. Trek het naar beneden en verwijder het. 2. Verwijder de lampen. 3. Vervang ze door voor huishoudapparaten bestemde lampen van maximaal 25 W. 4. Plaats de bescherming van de lampen terug. Steek de voorste lipjes van het lichtscherm in de gaten van de voering, juist voor de lamp. Laagste koelgedeelte en vriesgedeelte zonder dispenser % 1. Druk op de onderste lipjes (A) van het lichtscherm en trek dat recht naar voren uit. 2. Verwijder de lamp. 3. Vervang de lamp door een voor huishoudapparaten bestemde lamp van maximaal 25 W. 4. Steek de bovenste lipjes (B) van het lichtscherm in de voering van de koelkast en klik het onderste deel vast over de lamp. Vriesgedeelte met dispenser 1. Verwijder de ijsemmer door hem op te tillen en uit te trekken. 2. Verwijder het deksel van de lamp door te drukken op het bovenste lipje (A) en het deksel uit de voering te trekken. 3. Verwijder de lamp en vervang deze door een voor huishoudapparaten bestemde lamp van maximaal 25 W. 4. Steek het onderste lipje (B) van het lichtscherm in de voering en klik het bovenste deel vast over de lamp. 5. Plaats de ijsemmer terug door hem naar binnen te schuiven totdat hij vastklikt. Ice N Water-dispenser $ A B 1. De lamp bevindt zich in de bovenkant van het frame van de dispenser. Schroef hem los en verwijder hem. 2. Vervang de lamp door een lamp van 230 volt en van maximaal 12 W. 143 $ Hoe krijg ik het meeste waar voor mijn geld? Deze koelkast is ontworpen als een van de zuinigste koelkasten die er bestaat. Verminder uw energieverbruik door het volgende in acht te nemen: Gebruik de koelkast bij normale huiselijke temperaturen tussen 13° en 43° C, weg van warmtebronnen of rechtstreeks zonlicht. Stel de regelknoppen van het koelgedeelte, het vriesgedeelte en de Chiller Fresh niet kouder in dan noodzakelijk. Houd het vriesgedeelte zo vol mogelijk. Houd de deurafdichtingen schoon en plooibaar. Vervang de afdichtingen indien ze versleten zijn. Houd de condensorspoelen schoon. Voor u de reparatiedienst belt De huidige koelkasten hebben nieuwe eigenschappen en zijn efficiënter qua energieverbruik. De schuimisolatie is bijzonder energiebesparend en isoleert uitstekend, maar dat soort isolatie absorbeert het geluid niet zo goed, met als gevolg dat sommige geluiden soms ongewoon klinken. U zult er echter snel aan wennen. Lees deze informatie alvorens u de reparatiedienst belt. G ELUIDEN 352 %/((0 0 2 * (/,-. (2 2 5 =$ $ . 2 3 /2 66,1 * G eklik De regelknop van het vriesgedeelte (A) klikt wanneer de compressor start of stopt. De ontdooiingstim er (B) klinkt zoals een elektrische klok en start en stopt de ontdooiingscyclus voortdurend. De ventilator van het vriesgedeelte (C) en die van de condensor (D) produceren dit geluid. Het koelm iddel van de verdam per (E) en de warm tewisselaar (F) m aakt dit geluid wanneer het circuleert. Norm ale werking Luchtstroom of gegons G eklok of kolkend geluid Norm ale werking Norm ale werking G ebons De ijsblokjes van de ijsm achine (som mige m odellen) vallen in de ijsemm er (G ). Norm ale werking Norm ale werking G etril De koker van de ijsdispenser (H) wordt gesloten. De com pressor (I) m aakt een trillend geluid terwijl hij draait. De koelkast is niet waterpas. G ezoem G ebrom De waterklep (J) van de ijsm achine (som m ige m odellen) zoemt ter hoogte van de aansluiting wanneer de ijsm achine m et water wordt gevuld. De ijsm achine (K) staat in de ‘on’ (aan)positie zonder dat het water is aangesloten. De vijzel (L) (som m ige m odellen) brom t wanneer hij het ijs roert tijdens het dispensen. De com pressor (I) kan tijdens de werking een hoog, schril geluid m aken. Elektrom agnetische klep (M ) die het luik van de ijskoker bedient. K G L Norm ale werking H M Norm ale werking Zie de installatie-instructies voor inform atie over het waterpassen van uw koelkast. Norm ale werking D I Doe dit lawaai ophouden door de arm van de ijsm achine om hoog te plaatsen, in de ‘off’ (uit)positie. Raadpleeg de paragraaf Autom atische ijsm achine in deze handleiding voor bijkom ende inform atie. Norm ale werking E F J Norm ale werking Norm ale werking A C W E R K IN G D e r e g e lk n o p p e n van het v r ie s g e d e e lte s ta a n o p ‘o n ’ e n d e la m p je s b r a n d e n , m a a r d e c o m p re s s o r w e r k t n ie t. D e te m p e r a tu u r in h e t D e li/C r is p e r g e d e e lte is te h o o g D e k o e lk a s t w e r k t n ie t D e k o e lk a s t s ta a t in d e o n td o o iin g s m o d u s . N o rm a le w e rk in g . W a c h t 4 0 m in u te n to td a t d e k o e lk a s t o p s ta rt. D e re g e lk n o p p e n z ijn te la a g a fg e s te ld . Z ie d e p a ra g ra a f o v e r h e t D e li/C ris p e r-s y s te e m v o o r h e t a fs te lle n v a n d e re g e lk n o p p e n . Z ie h e t h o o fd s tu k o v e r d e re g e lk n o p p e n in d e z e h a n d le id in g v o o r h e t a fs te lle n v a n d e re g e lk n o p p e n . Z ie d e p a ra g ra a f o v e r h e t D e li/C ris p e r-s y s te e m v o o r d e ju is te p o s itie v a n d e la d e . P la a ts d e s te k k e r in h e t s to p c o n ta c t. D e re g e lk n o p p e n v a n h e t v rie s g e d e e lte z ijn te la a g a fg e s te ld . D e la d e b e v in d t z ic h in d e v e rk e e rd e p o s itie . D e s te k k e r v a n d e k o e lk a s t s te e k t n ie t in h e t s to p c o n ta c t. D e re g e lk n o p v a n h e t v rie s g e d e e lte s ta a t n ie t o p ‘o n ’. D e z e k e rin g is g e s p ro n g e n o f d e s tro o m o n d e rb re k e r m o e t w o rd e n te ru g g e s te ld . E r is e e n s tro o m o n d e rb re k in g g e w e e s t. D e k o e lk a s t w e r k t n o g a ltijd n ie t D e k o e lk a s t w e rk t s le c h t. D e te m p e r a tu u r in h e t v a k v o o r v e rs e le v e n s m id d e le n is te la a g D e c o n d e n s o rs p o e le n z ijn v u il. D e re g e lk n o p p e n v a n h e t k o e l- o f h e t v rie s g e d e e lte z ijn te h o o g in g e s te ld . D e B e v e ra g e C h ille r T M (s o m m ig e m o d e lle n ) b e v in d t z ic h in d e v e rk e e rd e p o s itie . Z ie h e t h o o fd s tu k o v e r d e re g e lk n o p p e n in d e z e h a n d le id in g . V e rv a n g d e g e s p ro n g e n z e k e rin g e n . C o n tro le e r d e s tro o m o n d e rb re k e r e n s te l h e m z o n o d ig te ru g . N e e m c o n ta c t o p m e t u w lo k a le e le k tric ite its b e d rijf o m d e s tro o m o n d e rb re k in g te ra p p o rte re n . T re k d e s te k k e r v a n d e k o e lk a s t u it h e t s to p c o n ta c t e n p la a ts d e v o e d in g s m id d e le n in e e n a n d e re k o e lk a s t. A ls u g e e n a n d e re k o e lk a s t h e b t, p la a ts d a n d ro o g ijs in h e t v rie s g e d e e lte o m h e t v o e d s e l k o e l te b e w a re n . D e g a ra n tie d e k t g e e n v e rlie s v a n v o e d in g s m id d e le n . N e e m c o n ta c t o p m e t d e re p a ra tie d ie n s t a ls u h u lp n o d ig h e b t. M a a k d e s p o e le n s c h o o n v o lg e n s d e in s tru c tie s v a n d e h a n d le id in g . Z ie h e t h o o fd s tu k o v e r d e re g e lk n o p p e n in d e z e h a n d le id in g v o o r h e t a fs te lle n v a n d e re g e lk n o p p e n . Z ie d e p a ra g ra a f o v e r d e B e v e ra g e C h ille r T M m e t te m p e ra tu u rre g e lin g v o o r d e ju is te p o s itie . 144 B Voor u de reparatiedienst belt WERKING 352 %/((0 02*(/,-.(225=$ $ . 2 3/2 66,1* De temperatuur van de voedingsmiddelen lijkt te hoog. De deur sluit niet juist. De koelkast staat niet waterpas. Zie de installatie-instructies voor informatie over het waterpassen van uw koelkast. Ga na of de afdichtingen goed zitten. Maak ze zo nodig schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Ga na of binnenin de koelkast niets de deur blokkeert en verhindert dat ze goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden, ijsemmers, te grote of slecht gestapelde containers of voedingsmiddelen, etc.). Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen van de regelknoppen. Maak de condensorspoelen schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Ga na waar de voedingsmiddelen zich in de koelkast bevinden en zorg ervoor dat ze de rooster niet blokkeren. De achterste luchtrooster bevindt zich achter de laden van de krokanthouder. Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend. Laat de binnentemperatuur zich aanpassen voor de tijd die de deur heeft opengestaan. De regelknoppen moeten worden afgesteld. De condensorspoelen zijn vuil. De luchtrooster achteraan is geblokkeerd bij meer dan 60 cm diepe modellen. De deur werd vaak geopend of is lang open gebleven. De koelkast heeft een geur Er worden waterdruppels gevormd op de buitenkant van de koelkast Er worden waterdruppels gevormd op de binnenkant van de koelkast De koelkast of de ijsmachine maken ongewone of te luide geluiden De laden van het Deli/Crisper-systeem en/of die van de krokanthouder kunnen niet naar behoren worden gesloten Er werden nog maar kort geleden voedingsmiddelen aan de koelkast toegevoegd. Het vak is vuil of bevat voedsel dat een geur afgeeft. De luchtfilter (sommige modellen) dient te worden vervangen. Ga na of de afdichting van de deur goed zit. Te hoge vochtigheidsgraad. De regelknoppen moeten worden afgesteld. De vochtigheidsgraad is te hoog of de deur werd te vaak geopend. Ga na of de afdichting van de deur goed zit. Normale werking. Door de inhoud van de lade of de plaatsing van het voedsel in het gedeelte rond dit vak kan het zijn dat de lade niet goed kan worden gesloten. De lade bevindt zich niet in de juiste positie. De koelkast staat niet waterpas. De laderails zijn vuil of moeten worden schoongemaakt. De koelkast draait te vaak De deuren werden vaak geopend of zijn lang open gebleven. De vochtigheid of de temperatuur in de omgeving is hoog. Er werden nog maar kort geleden voedingsmiddelen aan de koelkast toegevoegd. De koelkast is blootgesteld aan hitte ten gevolge van de omgeving of van apparaten in de buurt. De condensorspoelen zijn vuil. 145 Laat de pas toegevoegde voedingsmiddelen op de temperatuur van het koel- of vriesgedeelte komen. Lees de instructies van de handleiding in verband met het verwijderen van onaangename geuren. Vervang de luchtfilter. Maak zo nodig de afdichtingen schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Normaal in geval van een hoge vochtigheidsgraad. Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen van de regelknoppen. Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen van de regelknoppen. Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend. Maak zo nodig de afdichtingen schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Lees het gedeelte over geluiden in het hoofdstuk Voor u de reparatiedienst belt van deze handleiding. Verplaats de voedingsmiddelen en de containers zodat ze niet kunnen verhinderen dat de laden goed sluiten. Zie het hoofdstuk over het Deli/Crisper-systeem en/of de lade van de krokanthouder voor de juiste plaatsing. Zie de installatie-instructies voor informatie over het waterpassen van de koelkast. Maak de laderails schoon met warm zeepwater. Spoel en droog grondig. Breng een dun laagje vaseline aan op de laderails. Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend. Laat de binnentemperatuur zich aanpassen voor de tijd die de deur heeft opengestaan. Normale werking. Laat de recent toegevoegde voedingsmiddelen zich aanpassen aan de temperatuur van het koel- of vriesgedeelte. Onderzoek de omgeving van de koelkast. Verplaats deze eventueel om hem efficiënter te doen draaien. Maak de condensorspoelen schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Voor u de reparatiedienst belt W ERKING (vervolg) 3 5 2 %/((0 0 2 * (/,-. (2 2 5 =$ $ . 2 3 /2 66,1 * De koelkast draait te vaak (vervolg) De regelknoppen m oeten worden afgesteld. Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen van de regelknoppen. De deur sluit niet goed De koelkast staat niet waterpas. Zie de installatieinstructies voor informatie over het waterpassen van de koelkast. G a na of binnenin de koelkast niets de deur blokkeert en verhindert dat ze goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden, ijsemm ers, te grote of slecht gestapelde containers of voedingsmiddelen, etc.). G a na of de afdichtingen goed zitten. M aak ze zo nodig schoon volgens de reinigingsinstructies van de handleiding. Het w ater lijkt troebel Het water bevat lucht of luchtbellen. Er zitten deeltjes in het w ater en/of de ijsblokjes. Koolpoeder van waterfiltercassette. Dit is norm aal wanneer de dispenser voor het eerst wordt gebruikt. De troebelheid verdwijnt geleidelijk. De eerste hoeveelheden water die uit de cassette kom en, kunnen onschadelijk koolpoeder bevatten dat door de cassette wordt afgegeven. De deeltjes kunnen worden geconsum eerd. Zij verdwijnen geleidelijk. De deeltjes zijn ongevaarlijk en kom en in water voor. Ze zijn heel norm aal. IJS EN WATER Er branden geen lam pjes op het regelpaneel van de dispenser (somm ige m odellen) W anneer de kussentjes ingedrukt w orden, w ordt noch w ater noch ijs verkregen (som m ige m odellen) Door de mineraalconcentraties in het water worden deeltjes gevorm d wanneer het water bevriest en sm elt. De deur van het vriesvak is niet gesloten. De stekker van de koelkast steekt niet in het stopcontact. De zekering is gesprongen of de stroom onderbreker m oet worden teruggesteld. Er is een stroom onderbreking geweest. De deur van het vriesvak is niet gesloten. De regelknoppen zijn vergrendeld. Het waterreservoir wordt gevuld. De ijsm achine produceert onvoldoende ijs of het ijs is m isvorm d (som m ige m odellen) De ijsm achine of de m et een ijsm achine uitgeruste koelkast werd nog m aar net geïnstalleerd of er werd zopas een grote hoeveelheid ijs gebruikt. De waterfilter is verstopt of m oet worden vervangen. De ijsm achine werd nog m aar net geïnstalleerd of er werd zopas een grote hoeveelheid ijs gebruikt. De waterdruk is te laag. De ijsm achine produceert geen ijs (som m ige m odellen) De waterfilter is verstopt of m oet worden vervangen. De arm van de ijsm achine bevindt zich niet in de juiste positie De leidingwatertoevoer bereikt de waterklep niet Er zitten kinken in de waterleidingen. De waterdruk is te laag. Controleer de tem peratuur van het vriesgedeelte. De ijsem mer bevindt zich niet op de juiste plek. 146 Controleer of de deur van het vriesgedeelte gesloten is. Het lam pje van de regelknop gaat uit wanneer de deur van het vriesvak openstaat. Steek de stekker van de koelkast in het stopcontact. Vervang gesprongen zekeringen. G a na of er geen stroom onderbrekers zijn uitgeschakeld. Neem contact op m et uw lokale elektriciteitsbedrijf om de stroom onderbreking te rapporteren. Controleer of de deur van het vriesgedeelte gesloten is. Het lam pje van de regelknop gaat uit wanneer de deur van het vriesvak openstaat. Zie de instructies in verband m et de regelknoppen van de dispenser. Bij het eerste gebruik begint de dispenser pas na ongeveer 45 seconden te werken terwijl het ingebouwde waterreservoir wordt gevuld. De ijsproductie begint na 24 uren. Het opnieuw vullen van de ijsm achine duurt ook 24 uren. Vervang de waterfilter. De ijsproductie begint na 24 uren. Het opnieuw vullen van de ijsm achine duurt ook 24 uren. De klep kan beginnen te lekken als de waterdruk laag is. Voor een goede werking m oet de waterdruk 20 à 100 pond per vierkante inch bedragen. Een minim um druk van 35 pond per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten m et een waterfilter. Vervang de waterfilter. Controleer of de arm van de ijsm achine naar beneden is gericht. Raadpleeg de paragraaf Autom atische ijsm achine in deze handleiding voor bijkom ende inform atie. Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatieinstructies. Schakel de watertoevoer uit en verwijder de kinken. Als dat niet m ogelijk is, m oeten de leidingen worden vervangen. Voor een goede werking m oet de waterdruk 20 à 100 pond per vierkante inch bedragen. Een minim um druk van 35 pond per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten m et een waterfilter. Lees het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor hulp inzake het afstellen van de regelknoppen. De temperatuur van het vriesgedeelte moet tussen 0 to 2° F (-18° en -17° C) liggen voor de ijsproductie. Zie de paragraaf over de ijsem m er voor de juiste installatie en uitlijning. Voor u de reparatiedienst belt IJS EN WATER 352%/((0 02*(/,-.(225=$$. 23/266,1* De ijsmachine produceert geen ijs (sommige modellen – vervolg) Verkeerde waterklep. De koelkast verliest water Gebruik van plastic buizen voor wateraansluiting. Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatieinstructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van 3/16 inch veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding mettertijd kan verstoppen. Amana is niet aansprakelijk voor materiële schade door een slechte installatie of wateraansluiting. Amana raadt het gebruik van koperen leidingen aan voor de installatie. Plastic is minder duurzaam en kan lekken veroorzaken. Amana is niet aansprakelijk voor materiële schade door een slechte installatie of wateraansluiting. Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatieinstructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van 3/16 inch veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding mettertijd kan verstoppen. Amana is niet aansprakelijk voor materiële schade door een slechte installatie of wateraansluiting. Voor een goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond per vierkante inch bedragen. Een minimumdruk van 35 pond per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten met een waterfilter. Lees het hoofdstuk i.v.m. de regelknoppen in deze handleiding voor hulp inzake het afstellen van de regelknoppen. De temperatuur van het vriesgedeelte moet tussen 0 to 2° F (-18° en -17° C) liggen voor de ijsproductie. Voor een goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond per vierkante inch bedragen. Een minimumdruk van 35 pond per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten met een waterfilter. Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatieinstructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van 3/16 inch veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding na verloop van tijd kan verstoppen. Amana is niet aansprakelijk voor materiële schade door een slechte installatie of wateraansluiting. Schakel de watertoevoer uit en verwijder de kinken. Als dat niet mogelijk is, moeten de leidingen worden vervangen. Vervang de waterfilter. Verkeerde waterklep. Er vormt zich ijs in de inlaatleiding naar de ijsmachine Lage waterdruk. Te hoge temperatuur in het vriesgedeelte. Het water stroomt trager dan normaal Lage waterdruk. Verkeerde waterklep. Kinken in waterinlaatleidingen. Het water van de dispenser is niet koud De waterfilter is verstopt en moet worden vervangen. De koelkast werd kort geleden geïnstalleerd Er is geen water meer in het reservoir. Het water is blijven staan in de waterleidingen buiten het reservoir en is opgewarmd tot op kamertemperatuur. 147 Het duurt ongeveer 12 uren voordat het water in het reservoir afgekoeld is. Giet het eerste glas water weg en vul het opnieuw. Gegevens over de waterfilter ® Blad met systeem- en prestatiegegevens Waterfiltercassette voor koelkast Model WF50 Specificaties Debiet (maximum) .......................................................... Nominale levensduur WF50-NI300 (maximum) .............. Nominale levensduur WF50-NI500 (maximum) .............. Maximale bedrijfstemperatuur ....................................... Vereiste minimumdruk ................................................... Maximale bedrijfsdruk .................................................... 0,75 GPM (2,83 L/min.) 300 gallon/ 1135 liter 500 gallon/ 1892 liter 100° F/38° C 35 psi/ 138 kPa 120 psi/ 827 kPa Algemene gebruiksvoorwaarden: Lees dit blad met prestatiegegevens en vergelijk het vermogen van deze koelkast met uw eigenlijke behoeften inzake waterbehandeling. Gebruik dit product NIET op plekken waar het water microbiologisch onveilig is of waar de kwaliteit van het water onbekend is zonder de nodige ontsmetting voor of na het gebruik van het systeem. Een systeem dat gecertificeerd is voor de reductie van cysten, mag worden gebruikt als het water dat eventueel filtreerbare cysten bevat, ontsmet is. Het intrekbare Clean n ClearTM-waterfiltersysteem van Amana® is uitgerust met een WF50-reservecassette (zie de contactinformatie voor Amana® vooraan in deze handleiding om een bestelling te plaatsen). De filtercassette moet tijdig worden vervangen voor de goede werking van dit filtersysteem. Lees het toepasselijke hoofdstuk van deze handleiding voor de algemene werking, het vereiste onderhoud en het oplossen van eventuele problemen. Dit systeem werd getest conform de normen ANSI/NSF 42 en 53 voor de reductie van onderstaande stoffen. De concentratie van de aangegeven stoffen die zich in het water bevinden dat het systeem binnenstroomt, is verminderd tot een hoeveelheid die lager is dan of gelijk is aan de toegestane limiet voor het water dat het systeem verlaat, volgens de voorschriften van de normen ANSI/NSF 42 en 53. 3UHVWDWLHJHJHYHQV Lindaan Atrazine Chloor Deeltjes** 2,4-D 0,00063 mg/L 0,0097 mg/L 1,9 mg/L 286.667/mL 29,6667 ug/L Gemiddelde Min. vereiste reductie Afvalwater (%) Max. afval reductie 0,001 mg/L 99,33% 0,001 mg/L 0,010 mg/L 0,002 mg/L 98,66% 0,003 mg/L 0,010 mg/L 1/L 99,99% 3/L >99,95% 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU 0,00005 0,00005 mg/L 92,06% mg/L 0,00001 mg/L 0,0002 mg/L 97,93% 0,0006 mg/L 0,003 mg/L 0,09 mg/L 95,26% 0,17 mg/L = 75% 900/mL 99,68% 2.400/mL = 85% 45,45 ug/L 84,42% 100 ug/L 0,0017 mg/L Asbest 458 MFL/mL 0,16 MFL/mL Stof Lood Lood Cyste Troebelheid Binnenkomend water 0,15 mg/L 0,15 mg/L 25.000/L 11,8 NTU 99,96% 0,16 MFL/mL 99% pH inlaat 6,5 8,5 n.v.t. n.v.t. n.v.t. n.v.t. n.v.t. n.v.t. n.v.t. n.v.t. * Getest met een debiet van 0,75 GPM (2,83 L/min.) en een maximumdruk van 120 psi (827 kPa) onder normale labomstandigheden. Werkelijke prestaties kunnen variëren. Getest volgens Health Claim Performance en gecertificeerd door NSF International. ** Grootte van deeltjes – bereik testclassificatie. Gebruikte deeltjes: 0,5 à 1 micron. 148 Grazie per aver acquistato un frigorifero Amana! Si prega di leggere integralmente il presente Manuale duso, che contiene tutte le istruzioni necessarie per la manutenzione del frigorifero. Ogni intervento da eseguire in garanzia deve essere condotto da un Centro Assistenza autorizzato. Amana raccomanda di contattare un Centro Assistenza autorizzato anche per interventi di manutenzione che si rendano necessari dopo la scadenza del periodo di garanzia. Contattare il distributore di zona per trovare il Centro Assistenza autorizzato più vicino. Il modulo qui sotto riportato deve essere compilato e consegnato insieme al prodotto ogni volta che ci si rivolge al Centro Assistenza. Le informazioni relative al prodotto si trovano sulla targhetta recante il numero di matricola, che si trova sul soffitto dello scomparto per cibi freschi. Modello ___________________________________________________________ Numero 'P' ________________________________________________________ Numero di matricola _________________________________________________ Data di acquisto ____________________________________________________ Nombre del rivenditore _______________________________________________ Indirizzo del revenditore ______________________________________________ N° di telefono del rivenditore __________________________________________ Prima di rivolgersi al Centro Assistenza Quando si riscontrano situazioni anomale nel funzionamento dell’elettrodomestico, prima di rivolgersi al Centro di Assistenza controllare la sezione di questo manuale dedicata a questo argomento, in cui sono disponibili validi consigli sulla risoluzione di tanti problemi. Cosa devo fare se il mio frigorifero ha caratteristiche diverse? Il presente manuale contiene informazioni su tutte le versioni disponibili del prodotto. Chi fosse interessato all’acquisto di altri articoli disponibili per l’elettrodomestico, può contattare il distributore di zona. Conservare con cura le istruzioni per ogni esigenza futura! Conservare il presente manuale e lo scontrino di acquisto del frigorifero in un luogo sicuro in cui potrete prontamente trovarli in caso di necessità di intervento in garanzia. Indice Introduzione ................................................................................... 149 Indice ............................................................................................. 149 Informazioni importanti sulla sicurezza ........................................ 150 Installazione ................................................................................... 151 Trasporto ................................................................................ 151 Scelta del luogo di installazione ............................................ 151 Montaggio e smontaggio delle maniglie ................................ 152 Bilanciamento del frigorifero .................................................. 153 Regolazione della temperatura ............................................. 154 Impianto di filtraggio ...................................................................... 155 Caratteristiche del frigorifero ......................................................... 156 Ripiani interni ......................................................................... 156 Scomparti sul lato interno della porta .................................... 157 Cassetti .................................................................................. 158 Caratteristiche del freezer ............................................................. 159 Caratteristiche principali ........................................................ 159 Ripiani .................................................................................... 160 Conservazione di prodotti nel lato interno della porta .......... 160 Caratteristiche dellerogatore ........................................................ 161 Caratteristiche principali ........................................................ 161 Funzionamento dellerogatore dellacqua ............................. 161 Caratteristiche dei comandi ................................................... 162 Consigli e cura dellelettrodomestico ............................................ 163 Pulizia del frigorifero .............................................................. 163 Sostituzione delle lampadine ................................................. 164 Prima di rivolgersi al Centro Assistenza ....................................... 165 Specifiche del filtro dellacqua ...................................................... 169 149 Vista di insieme della macchina 19 15 10 1. 2. 3. 3 1 13 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 Comandi Temp Assure® (p. 154) Ripiano salvagocce Spill Saver (p. 156) Ripiano salvagocce scorrevole Spill Saver Easy Glide (p. 156) 4. Ripiani a scorrimento laterale Side Glide, non illustrati (p. 156) 5. Prolunghe ripiani posteriori (p. 156) 6. Cassetto Dell/Crisper per frutta e verdura (p. 158) 7. Cassetto per frutta e verdura (p. 158) 8. Scomparto per bevande Beverage Organizer (p. 158) 9. Scomparto latticini (p. 157) 10. Secchielli lato interno porta (p. 157) 10a. Bracci afferra-oggetto per secchielli non illustrati (p. 157) 11. Secchiello estraibile (p. 157) 12. Raffredda-bevande Beverage Chiller (p. 157) 12a. Mini Beverage Chiller (p. 157) 13. Vaschetta per il ghiaccio (p. 159) 14. Formaghiaccio non illustrato (p. 159) 15. Ripiano per gelati (p. 159) 16. Sistema Stor-Mor® (p. 160) 17. Ripiani metallici sospesi non illustrati (p. 160) 18. Ripiano fisso per congelatore (p. 160) 19. Filtro dellacqua non illustrato (p. 155) 20. Filtro dellaria non illustrato 21. Illuminazione non illustrata Ripiano cibi freschi superiore (p. 164) Ripiano cibi freschi inferiore (p. 164) Congelatore (p. 164) Erogatore (dispenser) (p. 164) Informazioni importanti sulla sicurezza Simboli, parole, etichette che danno indicazioni sulla sicurezza ! PERICOLO PERICOLO: Rischio immediato e SICURO di ferimento grave o morte delle persone. ! ATTENZIONE ATTENZIONE: Rischio di operare in modo che POTREBBE causare il ferimento grave o la morte delle persone. ! AVVERTENZA AVVERTENZA: Evitare comportamenti rischiosi e azzardati che POTREBBERO causare ferimento grave o morte. Istruzioni importanti relative alla sicurezza Gli avvisi e le istruzioni relative alla sicurezza contenute nel presente manuale non possono comprendere tutte le possibili situazioni in cui potrebbe esservi un rischio. Perciò durante l’installazione, la manutenzione e il funzionamento del frigorifero sarà comunque necessario attenersi ai normali principi di buonsenso, cautela ed attenzione. Contattare sempre il rivenditore, distributore, il centro assistenza o il produttore per qualsiasi problema o situazione insolita. ! PERICOLO Per ridurre al minimo il rischio di ferimento o morte, si raccomanda di attenersi alle seguenti misure precauzionali fondamentali: Smaltimento del frigorifero IMPORTANTE: Accade ancora oggi che dei bambini rimangano intrappolati nei frigoriferi e finiscano col morire soffocati. I frigoriferi buttati via o abbandonati come rottami sono pericolosi, anche se lasciati in queste condizioni solo per pochi giorni. Dunque, quando si intende gettare via un frigorifero, si prega di attenersi rigorosamente alle istruzioni indicate qui sotto per evitare ogni incidente. PRIMA DI ELIMINARE FRIGORIFERI O CONGELATORI VECCHI: Smontare le porte. Lasciare i ripiani al loro posto in modo che i bambini non possano arrampicarsi allinterno dellelettrodomestico. 150 Installazione Le seguenti istruzioni costituiscono un valido aiuto nellinstallazione del frigorifero. Amana declina ogni responsabilità per installazioni non corrette. Seguire attentamente le seguenti fasi... I collegamenti elettrici dovranno essere effettuati da personale tecnico qualificato in conformità alle istruzioni dinstallazione di seguito riportate. Misurare la luce della porta e laltezza e profondità del frigorifero. Alloccorrenza, togliere maniglie o porte. Il tecnico dovrà inoltre: 1. Attenersi scrupolosamente alle normative di collegamento idrico ed elettrico locali; 2. Completare i collegamenti idrici prima dei collegamenti per lalimentazione elettrica. Le eventuali riparazioni o sostituzioni di cavi dalimentazione dovranno essere effettuate solo da personale tecnico qualificato. Requisiti dinstallazione 1. Effettuare linstallazione su presa con messa a terra con circuito 230 V, 50 Hz, 10A separato. 2. Proteggere le pavimentazioni delicate con cartoni o stracci. 3. Effettuare linstallazione su pavimentazione in grado di sostenere un peso di Kg. 429. 4. Lasciare uno spazio libero di mm. 5 ai lati del frigorifero; lasciare uno spazio libero di mm. 25 sul lato superiore del frigorifero se il modello ha una profondità di oltre cm. 60. 5. Modelli con profondità di oltre cm. 60. Rifilare gli angoli del controlato superiore a 45° se il controlato superiore sporge di mm. 25. Come togliere la base di legno ! AVVERTENZA Per evitare rischi di lesioni fisiche o danni materiali, la base di legno dovrà essere tolta da due persone. 1. 2. 3. Assicurarsi che le porte restino ben chiuse e non si aprano improvvisamente, fissandole con nastro adesivo. Inserire il carrello sotto al frigorifero. Proteggere il frigorifero con una coperta o un panno imbottito morbido. Avvolgere la fascetta attorno al frigorifero e mettere la gomma spugnosa che si trova nel cartone di spedizione sotto la fascetta. Tendere saldamente la fascetta. 4. Abbassare il carrello verso il pavimento con la maniglia del carrello tutta in basso. 5. Togliere i due bulloni superiori dalla slitta. 6. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale. Togliere la fascetta. 7. Inserire il carrello sotto il lato opposto del frigorifero. 8. Ripetere le procedure dei punti da 3 a 5. 9. Rimuovere la base di legno. 10. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale e togliere il carrello. IMPORTANTE: Non lasciare il frigorifero su un lato più del tempo necessario per togliere i bulloni. Smontare e montaggio di porte e maniglie Far eseguire queste operazioni da personale tecnico qualificato. 151 Instalazione Montaggio e smontaggio delle maniglie Le maniglie si trovano all’interno dello scomparto per cibi freschi del frigorifero. Pezzi di rifinitura, spine e tutti gli accessori si trovano nella confezione contenente tutta la documentazione dell’elettrodomestico. Maniglie a tutta lunghezza (non in acciaio inossidabile) 1 2 3 Togliere le due viti a testa esagonale da 6 mm dalla base del frigorifero e dalla porta del congelatore. Allineare le maniglie della porta ai gruppi superiore ed inferiore dei fermagli della porta, poi farle scorrere verso il basso finché i fori per le viti che si trovano nella parte inferiore delle maniglie non combaciano con i fori per le viti della porta. Inserire le viti tolte come da istruzione al punto 1 nei fori per viti che si trovano nella parte bassa della sezione delle maniglie. 4 Inserire a scatto il pezzo di rifinitura sopra la zona delle maniglie e i fermi della parte inferiore della porta. Come smontare le maniglie dopo linstallazione iniziale... Eseguire le operazioni riportate ai punti 3 e 4 in senso inverso. NOTA: Lavvitatura può risultare stretta. Quando si intende smontare le maniglie, è necessario tirare con forza verso lalto. Maniglie a media lunghezza (non in acciaio inossidabile) 1 2 3 Togliere le quattro viti a testa esagonale da 6 mm dalla parte inferiore e superiore delle porte. Allineare le maniglie della porta con i fori per le viti ed inserire le viti tolte al punto precedente. 1 2 Allentare il fermaglio per la porta situato in basso sul frigorifero con una chiave a bussola esagonale da 6 mm. Individuare lubicazione del foro predisposto alla base della maniglia ed inserire lestremità cava della maniglia nel fermaglio inferiore della porta. Inserire la rifinitura a scatto introducendo per prima lestremità rotonda più larga. Come smontare le maniglie dopo linstallazione iniziale... Potrebbe essere necessario smontare le maniglie per esigenze di trasporto del frigorifero in ambienti di dimensioni limitate. Modelli in acciaio inossidabile Inserire a scatto la rifinitura colorata per le maniglie sui fori per le viti sia in alto che in basso sulle maniglie. Eseguire le operazioni riportate ai punti 2 e 3 in senso inverso. IMPORTANTE: Per non danneggiare le maniglie, utilizzare lestremità di un cacciavite a lama piatta avvolta in del nastro protettivo per togliere la rifinitura colorata delle maniglie. 3 4 152 Inserire laltra estremità della maniglia nel fermaglio superiore della porta e far scorrere verso lalto il più possibile. Inserire la chiave a bussola esagonale da 6 mm nella base della maniglia e serrare avvitando. Installazione Montaggio delle maniglie continua Maniglie in acciaio inossidabile continua 5 6 Come smontare le maniglie dopo linstallazione iniziale... Introdurre la vite nel foro predisposto. Seguire istruzioni dal punto 2 al punto 5 procedendo in senso inverso. IMPORTANTE: Per non danneggiare le maniglie, utilizzare lestremità di un cacciavite a lama piatta avvolta da nastro protettivo per togliere il maschio della vite. Ripetere i passi da 2 fino a 5 per il montaggio della maniglia del congelatore. Collegamento alla rete di fornitura idrica Fare eseguire tale collegamento da un tecnico qualificato. Bilanciamento del frigorifero ! AVVERTENZA Per non danneggiare le pareti ed il pavimento, proteggere i pavimenti in vinile leggero o altro con cartone, stracci o altri tipi di materiali protettivi. Per non danneggiare o rompere i bulloni di regolazione, non utilizzare utensili elettrici per bilanciare il frigorifero. Laltezza del frigorifero NON DEVE essere inferiore ai 173,9 cm (meno le cerniere e la calotta), altrimenti si potrebbero danneggiare i componenti sottostanti. Materiale necessario una chiave a bussola esagonale 3/8" 1 2 una livella 3 Smontare la mascherina inferiore e le calotte a cerniera che proteggono il fondo. Per togliere queste parti, aprire entrambe le porte a 180°, o comunque il più possibile. Girare le due viti di regolazione (A) anteriori in senso orario per sollevare e in senso antiorario per abbassare. 4 Individuare la porta più alta e girare la vite di regolazione anteriore in senso antiorario. Continuare a girare finché le porte non saranno allineate. Se durante questa operazione si raggiunge il punto massimo di regolazione e le porte non sono ancora allineate, sollevare laltra porta girando la vite di regolazione anteriore in senso orario. Rimettere a posto la mascherina inferiore. 153 % Controllare con la livella che vi siano 6 mm di inclinazione sul retro per assicurare la chiusura corretta delle porte. $ Cosa fare se le porte non sono allineate? Girare le due viti di regolazione (B) posteriori in senso orario per sollevare e in senso antiorario per abbassare. Se il frigorifero è allineato e stabile, rimettere a posto la mascherina inferiore. Che cosa fare se il frigorifero dondola? Girare la vite di regolazione posteriore in senso orario per sollevare langolo in cui il frigorifero dondola. Rimettere a posto la mascherina inferiore. Installazione Individuare le manopole per il controllo della temperatura del frigorifero e del congelatore, che si trovano sulla parte alta della parete sinistra nella parte dellelettrodomestico destinata ai cibi freschi e metterle entrambe su 4. 4 2 Attendere 24 ore prima che la temperatura si stabilizzi. IMPORTANTE: Data la particolare conformazione dellapparecchio, si consiglia di cominciare sempre a regolare la temperatura della zona congelatore. 3 Controllare se la temperatura del congelatore è compresa tra -17° e -16°C. Se la temperatura è troppo alta (+ caldo), portare la manopola sulla temperatura immediatamente superiore. Se la temperatura è troppo bassa (+ freddo), portare la manopola sulla temperatura immediatamente inferiore. Attendere da 5 a 8 ore prima di verificare se la regolazione ha avuto effetto. 5 Fr e tor ra Controllare se la temperatura della zona per i cibi freschi è compresa tra i 3° e i 4°C. IMPORTANTE: Se la manopola della temperatura del congelatore è in posizione di Off (spento) non funzionerà nessuna delle due parti del frigorifero. Refr ige Questo frigorifero è stato concepito per il funzionamento in ambiente domestico a temperature comprese tra i 13° ed i 43°C. 1 r ez e Regolazione delle manopole per il controllo della temperatura Se la temperatura è troppo alta (+ caldo), portare la manopola sulla temperatura immediatamente superiore. Se la temperatura è troppo bassa (+ freddo), portare la manopola sulla temperatura immediatamente inferiore. Attendere da 5 a 8 ore prima di verificare se la regolazione ha avuto effetto. Se necessario, ripetere il procedimento. Come si esegue il test della temperatura? Materiale necessario 2 termometri che misurino temperature comprese tra -21° e 10°C 2 bicchieri Per il congelatore Mettere il termometro in un bicchiere pieno di olio vegetale al centro del congelatore e procedere con il passo n° 3 delle istruzioni per la Regolazione della temperatura. 154 Per il frigorifero Mettere il termometro in un bicchiere pieno di acqua al centro dell’elettrodomestico e procedere con il passo n° 3 delle istruzioni per la Regolazione della temperatura. Impianto di filtraggio... Montaggio e smontaggio dellimpianto di filtraggio dellacqua ! ATTENZIONE Per evitare di contrarre malattie eventualmente anche letali, non utilizzare lelettrodomestico dove lacqua non sia sicura o sia di qualità non nota e senza una adeguata disinfezione prima o dopo lutilizzo del filtro. ! AVVERTENZA Bypassando la cartuccia NON SI FILTRA lacqua. Accertarsi di avere una cartuccia di ricambio di scorta per quando si rende necessario cambiare il filtro. Se si è lasciato congelare limpianto di filtraggio dellacqua, sostituire la cartuccia del filtro. Se limpianto non è stato utilizzato per vari mesi e lacqua ha un gusto o un odore sgradevole, far defluire via tutta lacqua che è rimasta nellimpianto con 2 o 3 bicchieri dacqua. Se il gusto o lodore sgradevole persistono, cambiare la cartuccia del filtro. Installazione del primo filtro dellacqua Sostituzione del filtro dellacqua 1 2 3 IMPORTANTE: Laria che rimane nellimpianto può rischiare di espellere lacqua e la cartuccia. Maneggiare con cautela durante lo smontaggio. Togliere la capsula di bypass blu e tenerla da parte per un uso successivo. 1 Togliere letichetta adesiva dallestremità del filtro ed inserirla nella testa del filtro. Far ruotare delicatamente in senso orario finché il filtro si ferma e il coperchio a scatto del filtro si chiude. Far sfiatare laria dallimpianto finché gli spruzzi dacqua che fuoriescono diminuiscono. Far scorrere lacqua continuamente (per circa 2 minuti) attraverso lerogatore finché non scorre in modo stabile. Girare il filtro in senso antiorario finché non si stacca dalla testa del filtro. 2 Scaricare lacqua contenuta nel filtro in una bacinella o nel bagno e gettarlo nella normale spazzatura di casa. 3 Asportare lacqua in eccesso che è rimasta nella capsula del filtro e procedere alla fase successiva dellinstallazione (punti 2 e 3). Quando devo cambiare il filtro dellacqua? In alcuni ambienti domestici in cui lacqua non è di buona qualità potrebbe essere necessario far scorrere lacqua più a lungo. Sto cercando di distribuire lacqua per sciacquare limpianto, ma dove è lacqua? La prima volta che si utilizza l’erogatore attendere circa 1 o 2 minuti in più prima che il serbatoio interno dell’acqua si riempia. Che cosa succede se decido di non usare limpianto di filtraggio dellacqua? La funzione di erogazione può essere usata anche senza la cartuccia del filtro dell’acqua. Qualora si decida di farne tale uso, sostituire il filtro con la capsula di bypass blu. 155 Alcuni modelli di erogatore hanno un indicatore del cambio del filtro dell’acqua. Per informazioni sul funzionamento e il ripristino di questa funzione, vedere la sezione del presente manuale dedicata al funzionamento dell’erogatore. IMPORTANTE: La vita utile della cartuccia del filtro dellacqua dipende dalla qualità e dalla quantità dellacqua utilizzata. Se si utilizza parecchia acqua o se si utilizza acqua di cattiva qualità, sarà necessario sostituire la cartuccia più frequentemente. Cosa devo fare per ordinare una cartuccia del filtro nuova? I rivenditori e i centri assistenza Amana® possono fornire le cartucce del filtro dell’acqua di ricambio del modello WF 50. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore di zona. Scomparti per cibi freschi Che cosa devo fare se il mio frigorifero ha caratteristiche diverse da queste? Il presente manuale descrive tutte le caratteristiche disponibili per quanto riguarda questa gamma di prodotti. Se il frigorifero non ha tutte le opzioni descritte nel presente manuale, potrete acquistarle contattando il rivenditore di zona. Ripiani interni ! AVVERTENZA Per evitare lesioni fisiche gravi o addirittura letali delle persone che operano con il frigorifero: assicurarsi che il ripiano sia ben saldo prima di appoggiarvi qualsiasi tipo di articolo; maneggiare con estrema cura le mensoline in vetro temprato, in quanto potrebbero rompersi improvvisamente in caso venissero grattate, graffiate o esposte ad uno sbalzo di temperatura improvviso. Ripiani a scorrimento Side Glide (solo in alcuni modelli) I ripiani a scorrimento Side Glide si agganciano ad un gruppo a doppia barra trasversale che si trova sul retro e possono essere allineati luno di fianco allaltro in modo da creare una superficie continua oppure possono essere attaccati a delle altre barre trasversali e scorrere verso sinistra o verso destra, in base alle esigenze di disposizione dei cibi allinterno del frigorifero. Montaggio e smontaggio dei ripiani: per smontare un ripiano, sollevarlo a 10° fino a sganciarlo dalla doppia barr trasversale e tirarlo fuori; per montarlo, le operazioni sopra riportate in senso inverso. Scorrimento dei ripiani: sollevare leggermente il ripiano dal davanti e scorrere verso destra o verso sinistra. Montaggio e smontaggio il gruppo a doppia barra trasversale: per smontare, far scorrere il gruppo verso lalto fino a sganciarlo dai binari metallici; per montare, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Ripiano salvagocce Spill Saver Easy Glide (solo in alcuni modelli) I ripiani salvagocce Spill Saver Easy Glide presentano il vantaggio di permettere una facile pulizia in quanto possono essere estratti in modo da raggiungere comodamente i cibi posizionati più sul fondo. Per una comodità di pulizia ancora maggiore, si possono togliere completamente i ripiani tirandoli verso lesterno del frigorifero fino ad estrarli completamente dalla loro intelaiatura. Per togliere il ripiano e lintelaiatura, seguire le istruzioni indicate per i ripiani fissi Spill Saver. Spillsaver I ripiani fissi Spillsaver hanno attaccati degli ulteriori ripiani salvagocce su cui cadono eventuali perdite di liquidi. Per togliere i ripiani, sollevarli ed estrarli. Per montarli, seguire la procedura in senso inverso. Prolunghe posteriori per i ripiani (solo in alcuni modelli) Le prolunghe posteriori per i ripiani servono per evitare che i cibi cadano sul retro del ripiano stesso. Montaggio e smontaggio delle prolunghe dei ripiani: per smontare, tirare la prolunga dritto verso lalto dal retro del ripiano tenendola ben diritta; per montare, inserire i paletti della prolunga dei ripiani nei fori che si trovano sullintelaiatura del ripiano. 156 Scomparti per cibi freschi Scomparti sul lato interno della porta Scomparto latticini Beverage Chiller/ Mini-Chiller (solo in alcuni modelli) Lo scomparto per i latticini è sufficientemente ampio per contenere prodotti come burro, yogurt, formaggi, ecc., è regolabile e si trova sul lato interno della porta del frigorifero, ma può anche essere spostato in un altro punto a seconda delle specifiche esigenze di conservazione. Per rimuoverlo, tirare il centro dello scomparto verso lalto e tirare in fuori. Per installarlo, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Gli scomparti Beverage Chiller e il Mini Beverage Chiller a temperatura controllata tengono in fresco le bevande ad una temperatura di 3°C inferiore a quella degli altri cibi conservati nella zona per i cibi freschi del frigorifero tramite una presa daria collegata con il congelatore. La manopola per il controllo della temperatura del Beverage Chiller si trova sulla parete sinistra della zona per i cibi freschi e può essere usata per regolare la quantità di aria che circola nello scomparto. Per avere una temperatura più fredda, girare la manopola verso il simbolino che raffigura un grande fiocco di neve. Secchielli inclinabili interno porta (solo in alcuni modelli) Montaggio e smontaggio del Beverage Chiller: Per smontare il Beverage Chiller quando è installato al di sopra del Chiller, dello scomparto latticini o del secchiello interno porta, potrebbe essere necessario estrarlo completamente. In tal caso, asportarlo tramite gli utensili idonei. Tirare il gruppo Slide Beverage Chiller verso lalto ed estrarlo. Per montarlo, allineare uno dei fori di aspirazione (A) % dellaria fredda del Beverage Chiller con una $ delle due prese daria (B) situate nel rivestimento interno della porta. Spingere il gruppo verso il basso sul fermo del rivestimento interno della porta finché non si blocca. IMPORTANTE: Il Beverage Chiller non funziona correttamente se i fori della presa dellaria non sono allineati con le prese daria che si trovano sul rivestimento interno della porta. Il gruppo dei secchielli inclinabili è costituito da dei secchielli e dalle loro strutture di supporto e servono per conservare comodamente alcuni prodotti alimentari sul lato interno della porta. Il gruppo secchielli si inclina in avanti, permettendo un comodo accesso ai prodotti e si può estrarre per una più facile e rapida pulizia e regolazione. Montaggio e smontaggio del secchiello: per smontare il secchiello, inclinarlo verso lesterno e tirarlo fuori; per montarlo, farlo scorrere nella struttura di supporto e spingerlo nella posizione verticale. Regolazione del supporto del secchiello: togliere il secchiello eseguendo le operazioni riportate sopra; sollevare la struttura di supporto staccandola dalla porta e sistemarlo nella posizione preferita. Secchielli interno porta Tappetini antiscivolo per il fondo dei ripiani I secchielli situati allinterno della porta sono regolabili a seconda delle specifiche esigenze di conservazione. Con questi tappetini antiscivolo, gli oggetti collocati nei secchielli allinterno della porta non scivoleranno; sono rimovibili e possono essere lavati in lavastoviglie, nel piano più alto. 157 Per smontarli, tirarli verso lalto ed estrarli; Per montarli, eseguire le operazioni in senso inverso. Somparti per cibi freschi Cassetti Ripiano Beverage Organizer (solo in alcuni modelli) Cassetto Deli/Crisper per frutta e verdura climatizzato Il ripiano Beverage Organizer può scorrere verso lesterno da sotto il ripiano Spillsaver Easy Glide e può contenere fino ad un massimo di dodici lattine di bevande. Il sistema Dell/Crisper permette di avere un cassetto a temperatura variabile, ossia lo scomparto può essere tenuto ad una temperatura fino a 3°C più fredda di quella del frigorifero. Questo cassetto può essere utilizzato per la conservazione di prodotti di gastronomia o di frutta e verdura. Montaggio e smontaggio del Beverage Organizer: Per smontarlo, svuotarlo del contenuto, tirarlo completamente verso lesterno ed alzarne la parte anteriore fino a staccarlo dalle guide del ripiano. Tirare fuori diritto per estrarlo. Per montarlo, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. NOTA: lutilizzo dellaria fredda per il sistema Dell/ Crisper può far diminuire la temperatura del frigorifero e potrebbe rendere necessario regolare la temperatura del frigorifero tramite le manopole. Manopole per il controllo del clima Sulla parete sinistra del cassetto si trovano le manopole per la regolazione della temperatura dellaria nel cassetto Dell/Crisper. Per impostare una temperatura del frigorifero normale per frutta e verdura con la pelle o la buccia, mettere la manopola su cold (freddo); per conservare invece carni o altri articoli di gastronomia, metterla su coldest (molto freddo). Cassetto Crisper climatizzato Il cassetto Garden Fresh mantiene la frutta e la verdura fresche più a lungo perché crea un ambiente ad umidità regolabile. Comandi I comandi Garden Fresh servono per regolare la quantità di umidità che desideriamo nel cassetto per la frutta e la verdura. Si consiglia di impostare su «low» (basso) per frutta e verdure con la pelle o la buccia e su «high» (alto) per le verdure a foglie. Montaggio e smontaggio dei cassetti: per smontare un cassetto basta tirarlo fuori completamente tirandolo prima verso lalto e poi verso lesterno; per montare un cassetto, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Montaggio e smontaggio del ripiano per frutta e verdura: sollevare i supporti alle pareti ed estrarre; per montare il ripiano nel suo alloggiamento, abbassarlo sui supporti alle pareti e spingere verso linterno finché il ripiano non sarà a filo della parete posteriore. 158 Caratteristiche del freezer Che cosa devo fare se il mio frigorifero ha caratteristiche diverse da queste? Il presente manuale descrive tutte le caratteristiche disponibili per quanto riguarda questa gamma di prodotti. Se il frigorifero non ha tutte le opzioni descritte nel presente manuale, potrete acquistarle contattando il rivenditore di zona. Caratteristiche principali ! AVVERTENZA Onde evitare danni allelettrodomestico: No forzare il braccio formaghiaccio verso lalto o verso il basso No mettere alcun oggetto nella vaschetta per il ghiaccio. Formaghiaccio ad erogazione automatica del ghiaccio Ripiano per gelati Il ripiano per gelati è lo spazio in cui si possono conservare i prodotti da congelare velocemente. Per smontare il ripiano per gelati, sollevarlo dalle guide e tirare verso lesterno; per montarlo, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Questo dispositivo serve per fare il ghiaccio che verrà poi distribuito tramite il sistema di erogazione automatica. Primo utilizzo del formaghiaccio: accertarsi che la vaschetta per il ghiaccio sia collocata correttamente nel suo alloggiamento e che il braccio formaghiaccio sia in posizione abbassata; quando il congelatore ha raggiunto una temperatura di -18° e -17°C, il formaghiaccio si riempie di acqua e comincia a funzionare; per ottenere il primo ghiaccio occorrerà attendere circa 24 ore dal momento dellinstallazione; per verificare che limpianto venga liberato dalle impurità tramite lavaggio, rimuovere il ghiaccio creatosi entro le prime 12 ore di funzionamento. Vaschetta per il ghiaccio La vaschetta per il ghiaccio si trova al di sotto del formaghiaccio ad erogazione automatica. Montaggio e smontaggio della vaschetta per il ghiaccio: per rimuovere la vaschetta, togliere il ripiano per gelati e sollevare il braccio del formaghiaccio per disattivarlo; sollevare la parte anteriore della vaschetta e tirare fuori completamente. Sollevare la parte anteriore della vaschetta e toglierla; per installare la vaschetta nellalloggiamento, farla scorrere sulle apposite guide situate al di sotto del formaghiaccio fino a che non si blocca in posizione. Abbassare il braccio del formaghiaccio per attivarlo e rimettere al suo posto il ripiano per gelati. Istruzioni per luso Accertarsi che la vaschetta per il ghiaccio sia collocata correttamente nel suo alloggiamento e che il braccio formaghiaccio sia in posizione abbassata; quando il congelatore ha raggiunto una temperatura di -18° e -17°C, il formaghiaccio si riempie di acqua e comincia a funzionare; il ghiaccio si formerà completamente ogni 3 ore; per arrestare la produzione di ghiaccio, sollevare il braccio formaghiaccio fino a che si sente uno scatto; il formaghiaccio rimarrà nella posizione di Off (spento) fino a che il braccio non verrà nuovamente abbassato. IMPORTANTE: Per un corretto funzionamento dellerogatore del ghiaccio, la vaschetta per il ghiaccio deve essere alloggiata nella sua posizione fino a che non si è ben bloccata. Quando la porta del congelatore non si chiude bene significa che la vaschetta non è posizionata correttamente. Girare la vite senza fine o coclea come mostrato in figura per allineare bene la vaschetta per il ghiaccio alla parte posteriore. 159 Caratteristiche del freezer Ripiani Sistema Stor-Mor® Ripiano fisso del freezer Montaggio e smontaggio del ripiano Stor-Mor®: per smontare, estrarre con uno scatto il lato destro del ripiano dalle guide ed estrarre dai fermi di montaggio alle pareti; per montare, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. NOTA: Il retro dello scaffale deve essere allo stesso livello del retro del vano ed essere fermato saldamente alle guide dello stesso per evitare di scivolare. I cestelli scorrono verso lesterno per permettere di raggiungere più facilmente gli articoli sistemati sul fondo del frigorifero e i ripiani sono rimovibili per essere posizionati in base alle specifiche esigenze di conservazione. Montaggio e smontaggio dei ripiani: Staccare il ripiano dai suoi fermi di montaggio alle pareti ed estrarlo dai fori di montaggio laterali a sinistra. Per installare i ripiani, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Ripiano metallico sospeso (solo in alcuni modelli) Il ripiano metallico sospeso fornisce un ulteriore spazio per dei vassoietti per i cubetti di ghiaccio, cibi surgelati in scatola, pacchetti di ghiaccio, ecc. Per rimuovere il ripiano: premere il piolo del gancio del ripiano metallico sospeso verso linterno fino a liberare il ripiano sul lato destro del ripiano Stor-Mor. In questo modo il ripiano oscillerà verso il basso; Per rimuovere e mettere in posizione i cestelli: per rimuoverli, tirare il cestello in avanti per tutta la sua estensione. Sollevare la maniglia anteriore in modo da staccare il cestello dalle guide e toglierlo. Per metterli in posizione, eseguire le stesse operazioni in senso inverso. premere il piolo del gancio del ripiano metallico sospeso verso lesterno fino ad estrarre il ripiano dal vano freezer. Per installare il ripiano: eseguire le stesse operazioni in senso inverso. Conservazione di prodotti nel lato interno della porta Secchielli interno porta Secchielli estraibili interno porta (solo in alcuni modelli) Vedere le istruzioni relative alla conservazione dei cibi freschi. 160 Vedere le istruzioni relative alla conservazione dei cibi freschi. Caratteristiche dellerogatore Caratteristiche principali Illuminazione dell'erogatore non illustrata Quando lelettrodomestico sta erogando ghiaccio o acqua nellarea dellerogatore si accende una luce a tutta potenza. Tasto di Front Fill (riempimento anteriore) (solo in alcuni modelli) Il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) funziona indipendentemente dai comandi dellerogatore e costituisce una valida alternativa al tappetino dellerogatore per erogare acqua. Questa funzione serve per riempire grossi contenitori che non entrerebbero nellarea dellerogatore (come bottiglie, caraffe, grosse pentole, caffettiere). Questa funzione permette, inoltre, lerogazione contemporanea di acqua e di ghiaccio. Scegliere la propria modalità preferita di erogazione dal pannello di controllo dellerogatore, premere il contenitore contro il tappetino dellerogatore e allo stesso tempo premere il tasto di Front Fill (riempimento anteriore). Tappetino dellerogatore Il tappetino dellerogatore si trova sulla parete posteriore dellarea dellerogatore. Quando si preme sul tappetino dellerogatore si avrà lerogazione richiesta tramite la selezione della modalità di erogazione prescelta sul pannello di controllo. Vassoio estraibile Il vassoio estraibile, che si trova sul fondo dellarea dellerogatore, serve per raccogliere eventuali perdite e gocce; può essere rimosso con facilità per la pulizia e lo svuotamento. IMPORTANTE: Il vassoio estraibile non dispone di alcun sistema di scarico. Se si fa scorrere acqua continuamente nel vassoio, questa traboccherà. Funzionamento dellerogatore dellacqua ! AVVERTENZA Onde evitare lesioni fisiche o danni materiali, attenersi alle seguenti istruzioni: non introdurre dita, mani o corpi estranei nella bocca dellerogatore; non utilizzare oggetti appuntiti per rompere il ghiaccio; non erogare lacqua direttamente in contenitori in porcellana fine o in delicato cristallo. NOTA: La prima volta che si utilizza lerogatore sarà opportuno attendere circa 1-2 minuti affinché lacqua si diffonda bene fino a riempire il serbatoio interno. Riempire circa 10-14 contenitori di acqua prima di collegare il frigorifero per la prima volta alla rete idrica domestica e dopo lunghi periodi di non utilizzo. Utilizzo del tappetino dellerogatore: scegliere la modalità di erogazione dellacqua dal pannello di controllo dellerogatore; premere un contenitore robusto e a base larga contro il tappetino dellerogatore; quando si vuole far cessare lerogazione, rilasciare la pressione sul tappetino. Potrebbe continuare ad uscire una piccola quantità di acqua dopo che si è smesso di esercitare la pressione: queste perdite andranno a cadere nellapposito vassoio, ma sarà bene asportare eventuali quantità maggiori di liquido. Come usare il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) (solo in alcuni modelli): allineare il contenitore sotto il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) basandosi sulle gocce dacqua; premere e tenere premuto il tasto di Front Fill (riempimento anteriore); rilasciare il tasto quando si è ottenuto tutto il liquido desiderato. Potrebbe continuare ad uscire una piccola quantità di acqua, che verrà raccolta nellapposito vassoietto sottostante, ma sarà bene asportare eventuali quantità maggiori di liquido. NOTA: Se si utilizza lerogatore di acqua per più di 5 minuti consecutivi, un sensore di blocco automatico scollegherà larea dellerogatore dallalimentazione elettrica. Vedere il paragrafo Blocco Automatico per ulteriori informazioni. 161 Caratteristiche dellerogatore Caratteristiche dei comandi Funzionamento dellerogatore del ghiaccio Per avere ghiaccio: Selezionare la modalità Cubed (a cubetti) oppure Crushed (in pezzi) premendo il tasto corrispondente sul pannello di controllo. Si accenderà una spia verde al di sopra del tasto in corrispondenza della modalità selezionata. Premere il contenitore contro il tappetino dellerogatore. Se si sta prendendo il ghiaccio in pezzi, tenere il contenitore il più vicino possibile allo scivolo da cui esce il ghiaccio per evitare che i pezzi cadano fuori dal contenitore. Non è possibile cambiare la modalità selezionata mentre lerogatore è in funzione. NOTA: Se lerogatore rimane attivo per più di 3 minuti, un sensore di blocco scollegherà automaticamente larea dellerogatore dallalimentazione elettrica. Vedere il paragrafo Blocco Automatico per ulteriori informazioni. Dispenser Lock (Blocco dellerogatore) Questa funzione serve per evitare che vengano erogati ghiaccio o acqua. Blocco e sblocco dellerogatore: per bloccarlo, tenere premuto il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore) per 3 secondi; si accenderà una spia verde sopra il tasto per confermare che lerogatore è bloccato; per sbloccarlo, tenere premuto il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore) per 3 secondi fino a che la spia verde sopra il tasto non sarà spenta. Spia del filtro La spia del filtro serve per ricordare allutente quando è il momento di sostituire il filtro dellacqua. Quando la spia è verde significa che il filtro è in buone condizioni, mentre quando è rossa significa che il filtro va cambiato. Quando la spia diventa rossa, rimarrà così fino al ripristino della funzione. Ripristino della spia: tenere premuti contemporaneamente il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore) ed il tasto Water (Acqua) per 4 secondi. Quando la funzione viene ripristinata correttamente, la spia verde che indica lo stato del filtro lampeggia per 3 volte. Auto Light (Luce Automatica) La funzione Auto Light (Luce Automatica) offre la possibilità di attivare lilluminazione dellerogatore a mezza potenza quando il Light Sensor (Sensore dellilluminazione) rileva un livello basso di illuminazione nellambiente. Attivazione e disattivazione di Auto Light (Luce Automatica): NOTA: La luce dellerogatore si per attivare, premere il tasto Auto Light (Luce Automatica) che si trova sul pannello di accenderà indipendentemente controllo. Si accenderà una spia verde sopra il tasto per indicare che il sensore è attivo. dal fatto che sia stata per disattivare, premere il tasto Auto Light (Luce Automatica). La spia verde si selezionata o meno la funzione spegnerà. Auto Light (Luce Automatica). Sabbath Mode (Modalità Sabbath) + Questa modalità serve per disattivare la corrente alle luci dei LED e dellerogatore, pur continuando a permettere il funzionamento dei comandi. NOTA: Nel caso in cui si abbia una Per attivare il Sabbath Mode (Modalità Sabbath): interruzione di corrente mentre è Premere e tenere premuti contemporaneamente per 3 4 secondi i pulsanti Dispenser attivato Sabbath Mode (Modalità Lock (Blocco erogatore) e Auto Light (Luce Automatica). Dopo 3 4 secondi le spie dei Sabbath), nel momento in cui ritorna LED e dellerogatore si spegneranno. Se è attivata questa modalità, durante la corrente, il controllo rimane in lerogazione la luce dellerogatore non si accende. Sabbath Mode (Modalità Sabbath). Per disattivare il Sabbath Mode (Modalità Sabbath): Premere e tenere premuti contemporaneamente per 3 4 secondi i pulsanti Dispenser Lock (Blocco erogatore) e Auto Light (Luce Automatica). Dopo 3 4 secondi le spie dei LED e dellerogatore si accenderanno. Che cosa è la funzione Blocco Automatico? La funzione Blocco Automatico scollega l’erogatore di ghiaccio e acqua dall’alimentazione elettrica quando uno dei due erogatori è rimasto attivo ininterrottamente per circa 3 minuti. Quando scatta questa funzione, si accende la spia verde situata sopra il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore). Sblocco dell’erogatore: tenere premuto il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore) per 3 secondi fino a che non sarà spenta la spia verde. 162 Consigli e cura dellelettrodomestico Pulizia del frigorifero ! ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o letali, scollegare il frigorifero dallalimentazione prima di pulirlo. Una volta effettuato lintervento di pulizia, ricollegare lalimentazione. ! AVVERTENZA Per evitare lesioni fisiche o danni materiali: leggere e seguire le istruzioni indicate dal produttore per tutti i prodotti per la pulizia; non mettere i secchielli, i ripiani o altri accessori nella lavastoviglie in quanto potrebbero incrinarsi o piegarsi; maneggiare con cura i ripiani in vetro temprato in quanto potrebbero rompersi improvvisamente se scheggiati, scalfiti o esposti a improvvise variazioni di temperatura; proteggere i pavimenti in vinile leggero o altro materiale con cartoni, stracci o altro materiale protettivo. Istruzioni generali 1. Lavare le superfici con acqua tiepida e soluzione di bicarbonato di sodio. Usare un panno morbido e pulito per pulire le superfici. 2. Sciacquare le superfici con acqua tiepida ed asciugare con un panno morbido e pulito. Adesivi 1. Eliminare i residui di colla, sfregando con pasta dentifricia sugli adesivi con le dita fino a quando ladesivo non si stacca. 2. Pulire la superficie con acqua tiepida ed asciugare con un panno morbido e pulito. Guarnizioni delle porte 1. Le guarnizioni dovranno essere sempre tenute pulite. Pulirle accuratamente ogni 3 mesi in base alle Istruzioni generali. Serpentina del condensatore Pulire la serpentina del condensatore ogni 3 mesi, in modo da garantire il perfetto funzionamento del frigorifero. Polvere e sporcizia accumulate possono causare: ridotte prestazioni di refrigerazione aumentato dispendio denergia in casi estremi, guasto prematuro del compressore. 1. Togliere la mascherina inferiore e le calotte incernierate che si trovano sul fondo come illustrato sulla destra. 2. Pulire la superficie anteriore della serpentina del condensatore con un ugello a getto di aria compressa. 3. Rimettere la mascherina inferiore al suo posto inserendo i fermagli nei fori fino allo scatto. Anche le cerniere delle calotte del fondo si reinseriscono con uno scatto sulle cerniere che si trovano sul fondo. Ripiani in vetro Togliere il ripiano sollevando il lato anteriore, rilasciando i ganci dalla corsia metallica, quindi tirando verso lesterno. Riporre il ripiano su un telo e lasciarlo adattare alla temperatura ambiente prima di pulirlo. Pulire le fessure secondo la procedura di seguito riportata: 1. Passare detersivo delicato e soluzione detergente nelle fessure con una spazzola con setole in plastica e lasciar riposare per 5 minuti. 2. Spruzzare acqua tiepida nelle fessure utilizzando lapposito rubinetto spruzzatore. 3. Asciugare bene il ripiano e sostituirlo inserendo i ganci nella corsia metallica e abbassando il lato anteriore. 163 Come posso pulire il mio prodotto Amana in acciaio inossidabile? Amana vende un prodotto specifico per la pulizia dei prodotti in acciaio inossidabile (N° di serie 31960801). Contattare il distributore di zona per ulteriori informazioni o per avere un elenco degli altri prodotti consigliati. IMPORTANTE: Eventuali danni causati alle rifiniture in acciaio inossidabile dallutilizzo improprio dei prodotti detergenti o dal mancato utilizzo dei detergenti consigliati non sono coperti dalla garanzia. Come si eliminano gli odori dal frigorifero? 1. Togliere tutti i cibi e scollegare il frigorifero dall’alimentazione elettrica. 2. Pulire tutte le superfici interne compreso il soffitto, il pavimento e le pareti in conformità con le istruzioni generali. Fare particolare attenzione agli angoli, alle fessure ed alle scanalature. Pulire anche tutti i cassetti, i ripiani e le guarnizioni. 3. Collegare il frigorifero alla corrente e rimettere i cibi nel frigorifero. Lavare ed asciugare tutte le bottiglie e tutti i contenitori e i barattoli. Avvolgere i cibi in contenitori a tenuta stagna per evitare la diffusione di ulteriori odori. Dopo 24 ore verificare che l’odore sia stato eliminato. Se l’odore permane, proseguire come segue. 4. Ripetere i passi descritti ai punti 1 e 2. 5. Mettere i cassetti Garden Fresh sul ripiano superiore del vano frigorifero. Stipare i vani frigorifero e freezer, comprese le porte, con fogli di giornale in bianco e nero accartocciati. 6. Mettere delle formelle di carbone qua e là fra i giornali. 7. Chiudere le porte e lasciare riposare per 24-48 ore. 8. Togliere le formelle di carbone e la carta di giornale. 9. Ripetere i passi descritti ai punti 2-3. Se l’odore continuasse a persistere, rivolgersi al Servizio Clienti, il cui numero di telefono è indicato nella parte Identificazione del modello. Consigli e cura dellelettrodomestico $ Come ottenere il massimo dal frigorifero con la minima spesa Questo frigorifero è stato costruito in modo da funzionare con il massimo risparmio possibile. Seguendo le semplici indicazioni riportate sotto potrete ridurre al minimo il consumo di energia dell’elettrodomestico: installare il frigorifero in un ambiente domestico a temperatura compresa tra 13° e 43°C lontano da fonti di calore e dalla luce diretta del sole; impostare il frigorifero, il congelatore ed il sistema Chiller Fresh™ a temperature non maggiori del necessario; tenere sempre pieno il vano del congelatore; mantenere sempre ben pulite ed efficienti le guarnizioni delle porte e sostituirle quando è necessario; tenere ben pulita la serpentina del condensatore. Sostituzione delle lampadine ! ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o letali, scollegare il frigorifero dallalimentazione prima di sostituire la lampadina. Dopo la sostituzione della lampadina, ricollegare lalimentazione. ! AVVERTENZA Per evitare lesioni fisiche o danni materiali: lasciar raffreddare la lampadina; sostituire la lampadina indossando dei guanti protettivi. Vano superiore per cibi freschi 1. Infilare le dita negli appositi spazi che si trovano sui lati dello schermo di illuminazione e premere, poi spingere lo schermo verso il basso ed estrarlo. 2. Togliere le lampadine. 3. Sostituirle con lampadine di potenza non superiore ai 25 watt. 4. Rimettere a posto lo schermo di copertura delle lampadine introducendo le linguette anteriori dello schermo di illuminazione nei fori che si trovano sul rivestimento interno proprio davanti al gruppo illuminazione. Vano inferiore per cibi freschi e vano congelatore del modello senza erogatore 1. Premere le linguette (A) che si trovano sul fondo dello schermo di copertura dellilluminazione e tirare diritto verso lesterno. 2. Togliere la lampadina. 3. Sostituire con una lampadina di potenza non superiore ai 25 watt. 4. Introdurre le linguette (B) che si trovano sullo schermo di copertura delle lampadine nel rivestimento interno ed inserire con uno scatto il fondo sul gruppo illuminazione. % $ Vano congelatore del modello con erogatore Vano congelatore del modello con erogatore A 1. Togliere la vaschetta del ghiaccio sollevandola dal lato anteriore e tirando verso lesterno. 2. Togliere lo schermo che ricopre la lampadina premendo sulla linguetta in alto (A) e tirando fuori il coperchio dal rivestimento interno. 3. Togliere la lampadina e sostituirla con unaltra di potenza non superiore ai 25 watt. 4. Introdurre la linguetta (B) che si trova in basso sul B coperchio nel rivestimento interno ed inserire con uno scatto la parte alta sul gruppo di illuminazione. 5. Rimettere la vaschetta del ghiaccio al suo posto facendola scorrere verso linterno fino a che la stessa si fissa da sola con uno scatto. Erogatore acqua e ghiaccio 1. Individuare la lampadina che si trova sul bordo superiore dellintelaiatura dellerogatore e svitare per rimuoverla. 2. Sostituire la lampadina con unaltra lampadina da 230 volt di potenza non superiore a 12 watt. 164 Prima di rivolgersi al Centro Assistenza RUMORE I frigoriferi di oggi hanno tante nuove funzioni e vengono costruiti in modo tale ridurre al minimo il consumo di energia. L’isolamento in schiuma contribuisce molto al risparmio energetico, oltre a costituire un isolante dalle ottime capacità. Tuttavia, l’isolamento in schiuma non è particolarmente fonoassorbente, e dunque può capitare di sentire alcuni rumori che risulteranno inizialmente insoliti ma che non si noteranno più col passare del tempo. Si prega dunque di tener conto di questa avvertenza prima di rivolgersi al Centro Assistenza. 352%/(0$ 352%$%,/(&$86$ Click Ronzio Gorgoglio Tonfo Rumore di vibrazione Ronzio Leggero sibilo Il congelatore (A) fa un rumore di scatto, tipo “click”, ogni volta che il condensatore parte o si ferma. Il timer dello sbrinatore (B) fa un rumore simile a quello di un orologio elettrico e si sentono degli scatti ogni volta che inizia o finisce un ciclo di sbrinamento. La ventola del freezer (C) e quella del condensatore (D) fanno questo rumore durante il funzionamento. Il refrigerante dell’evaporatore (E) e quello dello scambiatore di calore (F) fanno questo rumore. I cubetti di ghiaccio cadono nel secchiello del ghiaccio (G) dal formaghiaccio (solo in alcuni modelli). Si chiude lo scivolo (H) dell’erogatore del ghiaccio. Il compressore (I) fa un suono come di pulsazione mentre funziona. Il frigorifero non è ben bilanciato. L’apparato della valvola dell’acqua del formaghiaccio (J) (presente solo in alcuni modelli) fa un ronzio quando il formaghiaccio si riempie d’acqua. Il formaghiaccio (K) è nella posizione di acceso (On) senza collegamento all’acqua. La coclea del ghiaccio (L) (presente solo in alcuni modelli) fischia quando essa agita il ghiaccio durante l’erogazione. Il compressore (I) può emettere un fischio acuto durante il funzionamento. L’elettrovalvola (M) che fa funzionare lo sportello per lo scivolo del ghiaccio. 62/8=,21( Normale funzionamento Normale funzionamento K G L Normale funzionamento Normale funzionamento H M Normale funzionamento Normale funzionamento Normale funzionamento Per bilanciare il frigorifero, vedere le Istruzioni per l’installazione. Normale funzionamento D I E F J Interrompere il rumore sollevando la leva del formaghiaccio in posizione di spento (Off). Per istruzioni, vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al Formaghiaccio Automatico. Normale funzionamento Normale funzionamento A C Normale funzionamento FUNZ IONAM IENTO I comandi e l’illuminazione del congelatore sono accesi, ma il compressore non funziona Il sistema Deli/Crisper ha una temperatura troppo alta La porta del frigorifero non funziona Il frigorifero si trova in modalità sbrinamento. Normale funzionamento. Attendere 40 minuti e verificare che il frigorifero riparta. I controlli sono stati impostati troppo bassi. Vedere parte dedicata al sistema Deli/Crisper per regolare i controlli. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei controlli. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al sistema Deli/Crisper per verificare il posizionamento del cassetto. Introdurre la spina nella presa della corrente. I controlli del congelatore sono impostati troppo bassi. Il cassetto non è posizionato correttamente. Il frigorifero non è collegato all’alimentazione elettrica. I comandi del congelatore sono spenti. Si è bruciato un fusibile o l’interruttore automatico deve essere resettato. C’è stato un calo di potenza. Il frigorifero continua a non funzionare Si tratta di un pezzo difettoso. La temperatura della zona cibi freschi è troppo bassa Le serpentine del condensatore sono sporche. I comandi del frigorifero o del congelatore sono impostati troppo alti. Il Beverage Chiller™ (in alcuni modelli) non è posizionato correttamente. Vedere la sezione del Manuale d’uso sui comandi. Sostituire gli eventuali fusibili bruciati. Controllare l’interruttore automatico e, se necessario, resettarlo. Chiamare il gestore della rete elettrica di zona e chiedere informazioni sul problema. Staccare la spina dell’alimentazione elettrica dell’elettrodomestico e trasferire tutti i cibi conservati in un altro frigorifero. Se non è disponibile un altro frigorifero, mettete del ghiaccio secco nel vano frigorifero per conservare i cibi. La perdita di cibi non è coperta da garanzia. Contattare il Centro Assistenza. Pulire le serpentine secondo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al Beverage Chiller™ a temperatura controllata per verificare che il posizionamento sia corretto. 165 B Prima di rivolgersi al Centro Assistenza FUNZ IONAM IENTO 352%/(0$ 352%$%,/(&$86$ 62/8=,21( Sembra che la temperatura dei cibi sembra sia troppo alta La porta non si chiude correttamente. Il frigorifero non è bilanciato. Vedere come bilanciare il frigorifero nelle Istruzioni di installazione. Controllare che le guarnizioni tengano bene e pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel M anuale d’uso. Le manopole di controllo hanno bisogno di essere regolate. Controllare che non vi siano ostruzioni all’interno che impediscono alla porta di chiudersi correttamente (come cassetti chiusi male, secchielli del ghiaccio, contenitori o cibi troppo voluminosi o mal posizionati, ecc.). Vedere come regolare i comandi nella sezione del M anuale d’uso dedicata ai comandi. Le serpentine del condensatore sono sporche. Pulirle seguendo le istruzioni per la pulizia riportate nel M anuale d’uso. La mascherina dell’aria posteriore è bloccata sui modelli di profondità superiore ai 60 cm. Controllare il posizionamento dei vari prodotti conservati nel frigorifero per verificare che non blocchino la mascherina. La mascherina dell’aria posteriore si trova dietro ai cassetti per la frutta e verdura. Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo a lungo. Permettere che si ricrei l’ambiente giusto all’interno secondo il periodo tempo in cui è rimasta aperta la porta. La porta è stata aperta spesso oppure è rimasta aperta a lungo. Si è appena introdotto nuovo cibo. C’è un odore nel frigorifero L’interno è sporco o contiene del cibo che emette cattivo odore. Attendere che gli articoli appena introdotti raggiungano la temperatura di refrigerazione o di congelamento. Seguire le istruzioni per eliminare gli odori riportate nel M anuale d’uso. Il filtro dell’aria (in alcuni modelli) deve essere cambiato. Cambiare il filtro dell’aria. Si formano delle gocce d’acqua all’esterno del frigorifero Controllare che le guarnizioni tengano bene. L’umidità è troppo alta. Si devono regolare i comandi. Si formano delle gocce d’acqua all’interno del frigorifero C’è troppa umidità oppure si è aperto la porta molto spesso Pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel M anuale d’uso. Ciò è normale in periodi dell’anno in cui c’è molta umidità. Vedere la sezione del M anuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. Vedere la sezione del M anuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo a lungo. Controllare che le guarnizioni tengano bene. Pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel M anuale d’uso. Il frigorifero o il formaghiaccio emettono strani rumori oppure rumori troppo forti Il sistema Deli/Crisper e/o i cassetti per la frutta e verdura non si chiudono bene Normale funzionamento Vedere la sezione del M anuale d’uso dedicata ai “Rumori” in Prim a di rivolgersi al Centro Assistenza. Il movimento del cassetto potrebbe essere ostruito dal contenuto o da un errato posizionamento degli articoli. I cassetti non sono nella giusta posizione. Riposizionare gli articoli e i contenitori conservati nel frigorifero per evitare che interferiscano con i cassetti. Il frigorifero non è bilanciato. Le guide dei cassetti sono sporche o necessitano di un trattamento. Il frigorifero si accende troppo spesso Le porte sono state aperte spesso oppure sono rimaste aperte a lungo. C’è molta umidità o calore nell’ambiente circostante. Si è appena introdotto nuovo cibo. L’apparecchio è esposto al calore dell’ambiente o proveniente da altri apparecchi vicini. Le serpentine del condensatore sono sporche. Vedere le istruzioni sul posizionamento corretto nella sezione del M anuale d’uso dedicata al sistema Deli/Crisper e/o al cassetto per frutta e verdura. Vedere come bilanciare il frigorifero nelle Istruzioni di installazione. Pulire le guide dei cassetti con acqua tiepida e sapone. Sciacquare ed asciugare bene. Applicare un sottile strato di vaselina alle guide dei cassetti. Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo a lungo. Permettere che all’interno si ricrei l’ambiente giusto . Il tempo dipende da quanto è rimasta aperta la porta. Normale funzionamento Attendere che gli articoli appena introdotti raggiungano la temperatura di refrigerazione o di congelamento. Valutare l’ambiente in cui è stato installato il frigorifero: potrebbe essere consigliabile spostarlo altrove per un corretto funzionamento. Pulirle seguendo le istruzioni per la pulizia riportate nel M anuale d’uso. 166 Prima di rivolgersi al Centro Assistenza FUNZIONAMIENTO (continua) 352%/(0$ 352%$%,/(&$86$ 62/8=,21( Il frigorifero funziona troppo spesso in continuo Si devono regolare i comandi. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. La porta non si chiude bene. Il frigorifero non è bilanciato. Vedere come bilanciarlo nelle Istruzioni d installazione. Controllare che non vi siano ostruzioni all’interno che impediscono alla porta di chiudersi correttamente (come cassetti chiusi male, secchielli del ghiaccio, contenitori o cibi troppo voluminosi o mal posizionati, ecc.). Controllare la buona tenuta delle guarnizioni. Pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso. GHIACCIO E ACQUA L’acqua appare torbida Sono presenti bolle d’aria nell’acqua. Ci sono delle particelle nell’acqua e/o nei cubetti di ghiaccio. La cartuccia del filtro dell’acqua rilascia polvere di carbonio. Non si accendono le spie sullo schermo di comando dell’erogatore (solo in alcuni modelli) Quando si preme sul tappetino non esce né acqua né ghiaccio (in alcuni modelli) Il formaghiaccio non produce abbastanza ghiaccio oppure il ghiaccio è malformato (in alcuni modelli) Il formaghiaccio non produce ghiaccio (in alcuni modelli) Ciò è normale quando si utilizza l’erogatore per la prima volta, ma non accadrà più con l’uso. L’acqua che viene emessa attraverso la cartuccia le prime volte potrebbe contenere dell’innocua polvere di carbonio. Le particelle, comunque, non sono tossiche e scompariranno dopo i primi utilizzi. I minerali contenuti nell’acqua formano delle particelle quando l’acqua si ghiaccia e si scioglie. Queste particelle non sono tossiche e si trovano naturalmente nell’acqua delle normali reti idriche. La porta del congelatore non è chiusa. Controllare che la porta del congelatore sia chiusa poiché quando questa è aperta l’alimentazione dei comandi viene scollegata. Il frigorifero non è collegato alla presa elettrica. Infilare la spina nella presa della corrente. Si è bruciato un fusibile o l’interruttore automatico deve essere resettato. Sostituire gli eventuali fusibili bruciati. Controllare che non siano scattati dei circuiti negli interruttori automatici. C’è stato un calo di potenza. Chiamare il gestore della rete elettrica di zona e chiedere informazion sul problema. La porta del congelatore non è chiusa. Controllare che la porta del congelatore sia chiusa poiché quando questa è aperta l’alimentazione dei comandi viene scollegata. I comandi si sono bloccati. Vedere Istruzioni per l’uso dell’erogatore. Si sta riempiendo il serbatoio dell’acqua. Durante il primo utilizzo ci vogliono circa 45 secondi in più prima di avere l’acqua o il ghiaccio perché il serbatoio interno dell’acqua si deve riempire. Il formaghiaccio o il frigorifero provvisto di formaghiaccio è appena stato installato oppure si è appena ritirata una grossa quantità di ghiaccio. Attendere 24 ore per la nuova produzione di ghiaccio e per lasciare che il formaghiaccio si rifornisca dopo lo svuotamento. Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere cambiato. Cambiare il filtro dell’acqua. Il formaghiaccio è appena stato installato per la prima volta oppure si è appena ritirata una grossa quantità di ghiaccio. Attendere 24 ore per la nuova produzione di ghiaccio e per lasciare che il formaghiaccio si rifornisca dopo lo svuotamento. La pressione dell’acqua è troppo bassa. Una bassa pressione dell’acqua può determinare delle perdite dalla valvola, dunque per un corretto funzionamento si dovrà tenere l’acqua ad una pressione compresa tra 20 e 100 psi. Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione minima 35 psi. Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere cambiato. Il braccio del formaghiaccio non è posizionato correttamente. L’acqua proveniente dalla rete idrica non raggiunge la valvola dell’acqua. Ci sono delle curvature nelle tubazioni dell’acqua. Cambiare il filtro dell’acqua. La pressione dell’acqua è troppo bassa. Controllare la temperatura del congelatore. La vaschetta del ghiaccio non è stata installata correttamente. 167 Assicurarsi che il braccio del formaghiaccio sia abbassato. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al Formaghiaccio Automatico. Verificare la procedura di collegamento nelle Istruzioni di installazione Chiudere l’interruttore generale dell’acqua e raddrizzare i tubi. Se ciò non è possibile, sostituire i tubi. La pressione dell’acqua deve essere compresa tra 20 e 100 psi. Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione minima di 35 psi. Vedere sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. Affinché il congelatore produca ghiaccio, la temperatura deve essere compresa tra 0° e 2°F (-17° e –18°C). Vedere le istruzioni per una corretta installazione e un corretto allineamento nella sezione del Manuale d’uso dedicata alla vaschetta Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GHIACCIO E ACQUA 352%/(0$ 352%$%,/(&$86$ 62/8=,21( Il formaghiaccio non produce ghiaccio (in alcuni modelli-in continuo) Si è installata una valvola dell’acqua non idonea. Il frigorifero perde acqua Il collegamento alla rete idrica è fatto di tubazioni in plastica. Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle Istruzioni per l’Installazione. Le valvole autoforanti e a sella da 4,2 mm abbassano la pressione dell’acqua e col tempo potrebbero creare ostruzioni alla linea. Amana non è responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una installazione incorretta o un collegamento improprio alla rete idrica. Amana consiglia di usare tubazioni in rame, in quanto la plastica è meno resistente e può causare delle perdite. Amana non è responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una installazione incorretta o un collegamento improprio alla rete idrica. Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle Istruzioni per l’Installazione. Le valvole autoforanti e a sella da 3/16” abbassano la pressione dell’acqua e col tempo potrebbero creare ostruzioni alla linea. Amana non è responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una installazione incorretta o un collegamento improprio alla rete idrica. La pressione dell’acqua deve essere compresa 20 e 100 psi. Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione minima di 35 psi. Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi. Si consiglia di tenere il congelatore ad una temperatura compresa tra 0° e 2°F (-17° e -18°C). La pressione dell’acqua deve essere compresa tra 20 e 100 psi. Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione minima di 35 psi. Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle Istruzioni di installazione. Le valvole autoforanti e a sella 3/16” abbassano la pressione dell’acqua e col tempo potrebbero creare ostruzioni alla linea. Amana non è responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una installazione incorretta o un collegamento improprio alla rete idrica. Chiudere l’interruttore generale dell’acqua e raddrizzare i tubi. Se ciò non è possibile, sostituire i tubi. Cambiare il filtro dell’acqua. Sono state installate delle valvole dell’acqua non idonee. Si forma del ghiaccio nel tubo interno che va al formaghiaccio La pressione dell’acqua è bassa. La temperatura del congelatore è troppo alta. Il flusso dell’acqua è più lento del normale La pressione dell’acqua è bassa. Sono state installate delle valvole dell’acqua non idonee. L’acqua dell’erogatore non è fredda Ci sono delle incurvature nelle tubazioni dell’acqua. Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere cambiato. Il frigorifero è stato appena installato L’acqua nel serbatoio di ritenuta non è sufficiente L’acqua si è depositata nelle linee idriche all’esterno del serbatoio e si è riscaldata a temperatura ambiente. 168 Attendere circa 12 ore affinché l’acqua del serbatoio di ritenuta si raffreddi bene. Scaricare il primo bicchiere d’acqua e riempire nuovamente. Specifiche del filtro dellacqua ® Specifiche di sistema e scheda tecnica sulle prestazioni Cartuccia per il filtro dellacqua del frigorifero Modello WF50 Specifiche Portata massima di esercizio .............................................. 0.75 GPM (2,83 l/min) Max. vita utile stimata WF50-NI300 (max) .......................... 300 gallons/1135 litri Max. vita utile stimata WF50-WI500 ................................... 500 gallons/1892 litri Max. temperatura di esercizio ............................................ 100°F/38°C Pressione minima permessa ............................................... 35 psi/138 kPa Max. pressione di esercizio ................................................. 120 psi/827 kPa Condizioni generali di utilizzo: Leggere la Scheda tecnica sulle prestazioni e comparare le capacità di questo prodotto con i requisiti del sistema idrico collegato. NON usare questo prodotto dove lacqua sia microbiologicamente impura o di qualità ignota e non venga idoneamente disinfettata prima o dopo limpianto. Su acqua disinfettata che potrebbe contenere cisti filtrabili è possibile utilizzare un sistema certificato per la riduzione delle cisti o spore nellacqua. Il sistema di filtraggio dellacqua retrattile Clean n Clear Amana® utilizza una cartuccia di scorta WF50 (per lordinazione, contattare Amana® ai recapiti indicati nella pagina iniziale del manuale). Per ottenere le migliori prestazioni del sistema di filtraggio descritto, è opportuno sostituire la cartuccia ogni volta che si rende necessario. Vedere le sezioni del Manuale duso relative allutilizzo del frigorifero, ai requisiti di manutenzione e alla risoluzione dei problemi. Questo impianto è stato sottoposto a prove in base alle norme ANSI/NSF 42 e 53 relative alla riduzione delle sostanze qui sotto elencate. La concentrazione di tali sostanze nell’acqua che in entrata nell’impianto è stata ridotta ad una quantità inferiore o uguale al valore limite permesso per l’acqua in uscita dall’impianto, come da specifiche ANSI/NSF 42 e 53. 'DWLVXOODSUHVWD]LRQH 99,33% Scarico massimo 0,001 mg/L Riduzione minima obbligatoria 0,010 mg/L pH in entrata 6,5 99,66% 0,003 mg/L 0,010 mg/L 8,5 1 cont/mL 99,99% 3 cont/mL >99,95% ND 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU ND 0,00063 mg/L 0,00065 mg/L 92,06% 0,00005 mg/L 0,00001 mg/L ND 0,0097 mg/L 0,0002 mg/L 97,93% 0,0006 mg/L 0,003 mg/L ND 1,9 mg/L 0.09 mg/L 95,26% 0,17 mg/L >75% ND 286667 cont/mL 900 cont/mL 99,68% 2400 cont/mL >85% ND Sostanza Piombo Acqua in entrata 0,15 mg/L Acqua in uscita 0,001 mg/L Riduzione media in % Piombo 0,15 mg/L 0,002 mg/L ***Ciste 25000 cont/mL Torbidità 11,8 NTU Lindane Atrazina Cloro Particellato** 2,4-D Amianto 291,6667 ug/L 45,45 ug/L 84,42% 100 ug/L 0,0017 mg/L ND 458MFL/mL 0,16 MFL/mL 99,96% 0,16 MFL/mL 99% ND * Testato ad una portata massima di 0.75 GPM (2,83 L/min) e ad una pressione di esercizio massima di 120 psi (627 kPa) in condizioni standard di laboratorio, anche se comunque la prestazione reale potrebbe essere diversa. La Prestazione igienica è stata testata e certificata dall’ente NSF International. ** Classificazione del test della gamma delle dimensioni delle particelle. Sono state utilizzate particelle di dimensioni comprese tra 0,5 e 1 micron. 169 Takk for at du valgte et Amana kjøleskap! Vennligst les nøye gjennom denne brukerhåndboken. Denne håndboken inneholder opplysninger om korrekt vedlikehold. Service i garantiperioden må utføres av en autorisert serviceutøver. Amana anbefaler også at service etter garantiperiodens utløp utføres av en autorisert serviceutøver. Kontakt leverandøren for informasjon om autoriserte serviceutøvere. Når du kontakter en serviceutøver, vennligst ha følgende informasjon klart. Produktinformasjonen finnes på serieplaten i taket av kjøleskapsdelen. Modellnummer _____________________________________________________ P nummer ________________________________________________________ Serienummer ______________________________________________________ Kjøpsdato _________________________________________________________ Forhandlers navn ___________________________________________________ Forhandlers adresse _________________________________________________ Forhandlers tlf.nr. ___________________________________________________ Innhold Innledning ............................................................................ 170 Innhold ................................................................................. 170 Viktig sikkerhetsinformasjon ................................................ 171 Installasjon av kjøleskapet ................................................... 172 Transport av enheten... .................................................... 172 Valg av beste plassering .................................................. 172 Installasjon og fjerning av håndtak .................................. 173 Planering av kjøleskapet .................................................. 174 Justering av temperaturkontrollene ................................. 175 Om filtreringssystemet... ...................................................... 176 Kjøleskapsfunksjoner ........................................................... 177 Innvendige hyller .............................................................. 177 Døroppbevaring ............................................................... 178 Skuffer .............................................................................. 179 Fryserfunksjoner .................................................................. 180 Grunnleggende funksjoner ............................................... 180 Hyller ................................................................................ 181 Døroppbevaring ............................................................... 181 Dispenserfunksjoner ............................................................ 182 Grunnleggende funksjoner ............................................... 182 Bruk av vanndispenser .................................................... 182 Kontrollfunksjoner ............................................................ 183 Hint og vedlikehold .............................................................. 184 Rengjøring av enheten ..................................................... 184 Fjerning og utskifting av lyspærer .................................... 185 Før du ringer etter service ................................................... 186 Vannfilterdata ....................................................................... 190 170 Før du ringer etter service... I tilfelle problemer, bes du kontrollere avsnittet “Før du ringer etter service”, som er designet til å hjelpe deg med å løse problemer selv. Hvorfor er noen av disse funksjonene ikke de samme som mine? Denne boken viser en rekke funksjoner som finnes for denne produktlinjen. Kontakt din leverandør dersom du ønsker å kjøpe ytterligere tilbehør til din enhet. Gjem instruksjonene for fremtidig referanse! Behold denne håndboken og din kvittering sammen på et trygt sted, i tilfelle service blir nødvendig i garantiperioden. Funksjonsoversiktig 19 15 10 13 3 1 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10a. 11. 12. 12a. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Temp Assure®-kontroller (side 185) Spill Saver-hylle (side 187) Spill Saver Easy Glide-hylle (side 187) Slide Glide-hyller - ikke vist (side 187) Hylleforlenger bak (side 187) Påleggs-/grønnsaksskuff (side 189) Grønnsaksskuff (side 189) Beverage Organizer (side 189) Meierivaresenter (side 188) Dørspann (side 188) Spanngriper - ikke vist (side 188) Vippespann (side 188) Beverage Chiller (side 188) Mini-Beverage Chiller (side 188) Isbeholder (side 190) Ismaskin - ikke vist (side 190) Iskremhylle (side 190) Stor-Mor®-system (side 191) Hengende trådhylle - ikke vist (side 191) Fastsittende fryserhylle (side 191) Vannfilter - ikke vist (side 186) Luftfilter - ikke vist Lys - ikke vist (side 195) Kjøleskap - øvre del (side 195) Kjøleskap - nedre del (side 195) Fryser (side 195) Dispenser (side 195) Viktig sikkerhetsinformasjon Vær oppmerksom på sikkerhetssymboler, -ord, og -etiketter ! FARE FAREUmiddelbar fare som VIL resultere i alvorlige personskader eller dødsfall. ! ADVARSEL ADVARSELFarer eller farlige vaner som KAN resultere i alvorlige personskader eller dødsfall. ! FORSIKTIG Hva du bør vite om sikkerhetsinstruksjoner De advarslene og viktige sikkerhetsinstruksjonene som vises i denne håndboken omfatter ikke alle mulige tilstander og situasjoner som kan oppstå. Sunn fornuft og varsomhet må utvises ved installasjon, vedlikehold og bruk av kjøleskapet. Kontakt alltid din forhandler, leverandør, serviceagent eller produsent vedrørende feil eller tilstander som du ikke forstår. FORSIKTIGFarer eller farlige vaner som KAN resultere i mindre personskader eller produkt- eller eiendomsskader. ! FARE For å redusere risikoen for skade eller dødsfall, følg grunnleggende forholdsregler, inkludert: Forsvarlig avhending av kjøleskapet VIKTIG: Barn som sperres inne, og kvelning er ikke problemer som hører fortiden til. Kjøleskap som er kastet eller etterlatt, er fremdeles farlige - selv om det bare er i et par dager. Følg anvisningene nedenfor for å hindre ulykker hvis du skal avhende det gamle kjøleskapet. GJØR FØLGENDE FØR DU KASTER GAMLE KJØLESKAP ELLER FRYSERE: Ta av dørene. La hyllene stå igjen, slik at det er vanskeligere for barn å krype inn i skapet. 171 Installasjon av kjøleskapet Disse instruksjonene er ment som en veiledning under installasjon av enheten. Amana aksepterer ikke ansvar for feilinstallasjon av kjøleskapet. Trinn som skal følges... Kjøleskapet må installeres av en godkjent installatør i henhold til disse installasjonsanvisningene. Mål kjøleskapets døråpning, dybde og bredde. Fjern håndtak og dører hvis det er nødvendig. Installatøren må også gjøre følgende: 1. Følge det lokale vann- og elektrisitetsverkets forskrifter når det gjelder tilkobling. 2. Koble til vanntilførselen før elektrisiteten tilkobles. Service på eller utskifting av strømledningen må utføres av en godkjent serviceutøver. Krav til installasjon 1. Kjøleskapet må settes i en jordet stikkontakt med en separat strømkrets på 230 volt, 50 Hz, 10 ampere. 2. Beskytt myke gulv med papp eller matter. 3. Sett kjøleskapet på gulv som kan bære opptil 429 kg. 4. Sørg for at det er en klaring på 5 mm på hver side av kjøleskapet. Modeller som er dypere enn 60 cm, skal ha en klaring på 25 mm over kjøleskapet. 5. Modeller som er 60 cm dype. Skjær av hjørnene på benken til en vinkel på 45 grader hvis benkeplaten har et 25 mm overheng. Fjerning av tresokkel ! FORSIKTIG Unngå personskade eller skade på inventar. To personer må til for å fjerne tresokkelen. 1. 2. 3. Fest dørene med teip for å forhindre utilsiktet åpning av dørene. Skyv en egnet tralle under på siden av kjøleskapet. Pakk et teppe eller en matte rundt kjøleskapet. Legg stroppen rundt kjøleskapet. Stikk transportputene av skumplast som ligger i esken, under stroppen. Stram stroppen godt til. 4. Senk trallen mot gulvet med håndtakene på trallen på undersiden. 5. Fjern de to øverste boltene fra planken. 6. Reis kjøleskapet og trallen helt opp. Fjern stroppen. 7. Skyv trallen under på motsatt side av kjøleskapet. 8. Gjenta trinn 3 til 5. 9. Fjern tresokkelen. 10. Reis kjøleskapet og trallen helt opp og fjern trallen. VIKTIG! La ikke kjøleskapet ligge på siden lenger enn det som er nødvendig for å fjerne boltene. Fjerning og utskifting av dører og hengsler Kontakt en kvalifisert installatør for å utføre dette. 172 Installasjon av kjøleskapet Installasjon og fjerning av håndtak Håndtakene finnes i kjøleskapsdelen av enheten. Lister, plugger og pyntelister finnes i litteratursamlingen. Gripehåndtak i hel lengde (ikke av rustfritt stål) 1 2 Fjern to 1/4" sekskantsmuttere fra bunnen av kjøleskapets og fryserens dør. 3 4 Sammenstill dørhåndtakene med de øverste og nederste dørklipssett og gli ned til skruehullene nederst på håndtakene passer til dørens skruehull. Sett skruene som ble tatt ut i trinn 1 inn i håndtakets nederste hull. Sett lister over den nederste delen av håndtaket og holdere på bunnen av døren. For å fjerne etter første installasjon... Følg trinn 3 til 4 i motsatt rekkefølge. MERK: Håndtaket skal sitte stramt. Ved fjerning av håndtaket, dra opp og ut. Gripehåndtak i halv lengde (ikke av rustfritt stål) 1 2 3 Fjern fire 1/4" sekskantsmuttere fra toppen og bunnen av dørene. Sett fargede pyntelister over skruehullene på toppen og bunnen av håndtakene. Smekk på plass ved å innsette den store runde enden først. For å fjerne etter første installasjon... Det kan bli nødvendig å ta håndtakene ut ved flytting av enheten gjennom trange plasser. Sammenstill dørhåndtakene med skruehullene, og sett skruene som ble tatt ut i trinn 1 inn i hullene. Følg trinn 2 og 3 i motsatt rekkefølge. VIKTIG: For å unngå skade på håndtaket, bruk en flat skrutrekkerkant med tape på til å lirke av pyntelisten. Modeller i rustfritt stål 1 2 3 Løsne den nedre dørklipsen på kjøleskapsdøren med en 1/4" sekskantnøkkel. 4 Finn borehullet nederst på håndtaket og plasser den hule håndtaksenden over den nedre dørklipsen. 173 Plasser den andre håndtaksenden over den øvre dørklipsen og gli så langt opp som mulig. Sett 1/4" sekskantnøkkelen inn i borehullet nederst på håndtaket og stram skruen. Installasjon av kjøleskapet Installasjon av håndtakene fortsatt Håndtak av rustfritt stål fortsatt 5 Sett skruepluggen inn i borehullet. 6 Gjenta trinn 2 til 5 for å installere fryserhåndtaket. For å fjerne etter første installasjon... Følg trinn 2 til 5 i motsatt rekkefølge. VIKTIG: For å unngå skade på enheten, bruk en flat skrutrekkerkant med tape på til å lirke av skruplugger. Tilkobling av vann Kontakt en kvalifisert installatør for å utføre dette. Planering av kjøleskapet ! FORSIKTIG Unngå skade på vegger og gulv, beskytt myke vinylgulv eller annet gulvbelegg med papp, matter eller annet beskyttende materiale. Unngå skade eller brudd på justeringsbolt, bruk ikke strømdrevne verktøy til planering av kjøleskapet. Enheten må IKKE justeres til å bli kortere enn 173,9 cm (minus hengsel og hette). Ellers kan skade på komponenter på undersiden forekomme. Nødvendige verktøy 3/8" sekskantdriver 1 Vaterpass 3 Fjern fotristen og de nederste hengselsdekslene Vri begge bakre justeringsskruer (B) med klokken for å løfte og mot klokken for å senke. Åpne begge dører til 180º, eller så mye som mulig, for fjerning. 2 Vri begge forreste justeringsskruer (A) med klokken for å løfte og mot klokken for å senke. 4 $ Kontroller med vaterpass at kjøleskapet heller 6 mm bakover, for korrekt dørlukning. Sett fotristen tilbake dersom enheten er stabil og plan. Hva gjør jeg dersom mine dører ikke er sammenstilte? Hva gjør jeg dersom min enhet vipper? • • • • Ta døren som er høyest, og vri den forreste justeringsskruen mot klokken. Fortsett inntil dørene sitter rett overfor hverandre. Dersom dørene fortsatt ikke sitter rett overfor hverandre når justeringsskruen er vridd så langt mot klokken som mulig, vri da den andre forreste justeringsskruen med klokken. Sett tilbake fotristen. • 174 % Vri den bakre justeringsskruen med klokken for å løfte det vippende hjørnet. Sett tilbake fotristen. Installasjon av kjøleskapet 4 Kontroller om kjøleskapsdelens temperatur er 3º til 4º C. 5 Gjenta prosessen som nødvendig. VIKTIG: Dersom fryserkontrollen er satt til Off (av) vil hverken kjøleskapet eller fryseren kjøles. 2 Vent ett døgn på at temperaturene stabiliserer seg. VIKTIG: Pga. enhetens design skal temperaturjusteringer alltid begynne med fryserdelen. 3 Vri kontrollen til et tall høyere hvis fryseren er for varm. Vri kontrollen til et tall lavere hvis fryseren er for kald. Vent 5 til 8 timer for å se om justeringen er tilstrekkelig. Vri kontrollen til et tall høyere hvi kjøleskapet er for varmt. Vri kontrollen til et tall lavere hvis kjøleskapet er for kaldt. Vent 5 til 8 timer for å se om justeringen er tilstrekkelig. Nødvendige materialer 2 termometre som måler -21º til 10º C 2 drikkeglass Til fryser • Plasser termometeret i et glass med vegetabilsk olje midt i frysteren og fortsett med trinn 3 i avsnittet Temperaturjustering. 175 tor ra Hvordan utfører jeg en temperaturprøve? • • Kontroller om frysertemperaturen er -17º til -16º C. Refr ige 1 Fr e Dette kjøleskapet er konstruert til bruk ved vanlige husholdningstemperaturer på 13° til 43°C. Finn kjøleskaps- og fryserkontrollene øverst på venstre vegg i kjøleskapsdelen, og innstill begge kontroller til 4. r ez e Justering av temperaturkontrollene Til kjøleskap • Plasser termometeret i et glass med vann midt i enheten og fortsett med trinn 3 i avsnittet Temperaturjustering. Om filtreringssystemet... Fjerning og installasjon av vannfilter ! ADVARSEL For å unngå alvorlig personskade eller dødsfall, bruk ikke enheten i områder hvor vannet er utrygt eller av ukjent kvalitet, uten desinfisering før eller etter bruk av filter. ! FORSIKTIG Bypasspatroner filtrerer IKKE vannet. Sørg for å ha en reservepatron tilgjengelig når filteret skal skiftes. Dersom vannfiltreringssystemet fryser skal filterpatronen utskiftes. Dersom systemet ikke har vært i bruk i flere måneder, og vannet har en ubehagelig smak eller lukt, skal systemet gjennomskylles ved å helle ut 2-3 glass med vann. Dersom den ubehagelige smaken eller lukten vedvarer, må filterpatronen skiftes ut. Første installasjon av vannfilter 1 2 Fjern den blå bypass-hetten og legg til side for senere bruk. VIKTIG: Luft fanget i systemet kan føre til at vannet eller patronen støtes ut. Utvis forsiktighet ved fjerning. 1 Fjern segletiketten fra filterenden og sett inn i filterhodet. Roter forsiktig med klokken inntil filteret stopper og filterdekselet smekkes på plass. 3 Utskifting av vannfilteret Reduser vannspruten ved å skylle luft fra systemet. La vannet rinne kontinuerlig (i cirka 2 minutter) gjennom dispenseren inntil vannet rinner jevnt. Ytterligere skylling kan være nødvendig i visse områder, hvor vannet er av dårlig kvalitet. Jeg forsøker å skylle vann gjennom systemet, men det kommer ikke noe vann? Ved førstegangsbruk, kan det gå opp til 1-2 minutter før den indre vanntanken fylles opp. Hva gjør jeg dersom jeg ikke ønsker å bruke vannfiltreringssystemet? 2 3 Vri filteret mot klokken inntil det utløses fra filterhodet. La vannet dreneres fra filteret ned i vasken eller et toalett, og kast filteret som vanlig husholdningsavfall. Tørk opp gjenværende vann i filterdekselet og fortsett med installasjonstrinn 2 og 3. Hvordan skifter jeg vannfilteret? Noen dispensermodeller har en indikator som viser når et vannfilter skal skiftes ut. For instruksjoner om hvordan denne funksjonen brukes og nullstilles, henvises det til avsnittet om dispenserfunksjoner i din håndbok. VIKTIG: Vannkvalitet og -mengde påvirker vannfilterpatronens levetid. Patronen må muligvis skiftes ut oftere dersom det brukes store mengder vann, eller vannet er av dårlig kvalitet. Hvordan bestiller jeg en reservepatron? Amana® Replacement Water Filter patronmodell WF 50 fås fra Amana® forhandlere og servicesentre. Kontakt din lokale leverandør for mer informasjon. Dispenserfunksjonen kan brukes uten vannfilterpatronen. I slike tilfeller må du skifte ut filteret med den blå bypass-hetten. 176 Kjøleskapsfunksjoner Hvorfor er noen av disse funksjonene ikke de samme som mine? Denne boken viser en rekke funksjoner som er tilgjengelig i denne produktlinjen. Dersom ditt kjøleskap ikke har alle disse funksjonene, kan du kjøpe mange av disse ved å kontakte din lokale leverandør. Innvendige hyller ! FORSIKTIG For å unngå personskade eller skade på eiendom, gjør følgende: Kontroller at hyllen sitter trygt før matvarer plasseres på hyllen. Håndter de termisk herdede glasshyllene med varsomhet. Hyllene kan plutselig knuse hvis de får sprekker eller skraper, eller ved brå temperaturforandringer. Side Glide-hyller (noen modeller) Spillsaver Easy Glide (noen modeller) For å fjerne og installere hyllen: For å fjerne hyllen, løft hyllen 10° for å ta den av den dobbelte tverrstangen, og løft ut. Hyllen installeres ved å følge motsatte fremgangsmåte. Se instruksjonene for Spillsaver stasjonære hyller for å fjerne hyllen og rammen. For å flytte hyllene sidelengs: Løft den forreste delen av hyllen lett opp og dra til høyre eller venstre. Spillsaver stasjonære hyller fanger opp mindre søl, slik at det er lettere å tørke opp. Side Glide -hyller festes på en dobbel tverrstangsamling bak i kjøleskapet. Hyllene kan settes ved siden av hverandre, dersom en bredere overflate ønskes. De kan også festes til hver sin tverrstang, og gli til venstre eller høyre etter behov. Spillsaver Easy Glide -hyllene er lette å rengjøre med en funksjon som gjør det mulig å trekke hyllene ut. Glasshyllen kan også tas helt ut, ved å dra hyllen så langt ut som mulig, og deretter løfte opp og ut av rammen. Spillsaver Hyllene fjernes ved å løfte opp og ut. Hyllene installeres ved å følge motsatte fremgangsmåte. For å fjerne og installere den dobbelte tverrstangsamlingen: For å fjerne samlingen, dra den opp fra metallsporet. For å installere samlingen, følg motsatte fremgangsmåte. Hylleforlengere bak (noen modeller) Hylleforlengerne bak i kjøleskapet forhindrer ting i å falle ned bak hyllen. For å fjerne og installere hylleforlengeren: Forlengeren fjernes ved å dra den rett opp fra selve hyllen. Forlengeren installeres ved å innsette hylleforlengerens poster i hyllerammens huller. 177 Kjøleskapsfunksjoner Døroppbevaring Beverage Chiller/ Mini-Chiller (noen modeller) Meierivaresenter Meierivaresenteret gir grei oppbevaring av matvarer som smør, yoghurt, ost osv. Meierivaresenteret sitter i døren, og kan justeres. Det kan flyttes rundt, alt etter oppbevaringsbehov. Temperaturregulert Beverage Chiller (drikkevaresenter) og temperaturregulert Mini Beverage Chiller holder drikkevarene opp til 3 °C kaldere enn selve kjøleskapet. Luft fra fryseren passerer via luftinntak gjennom drikkevaresenteret. Fjern meierivaresenteret ved å dra opp og ut. Sett meierivaresenteret inn igjen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. Kontrollen for drikkevaresenteret er plassert på den venstre veggen i kjøleskapet. Kontrollen justerer mengden av luft som sirkulerer gjennom drikkevaresenteret. Vri kontrollen mot den store snøikonen for lavere temperatur. For å fjerne og installere Beverage Chiller : Hvis meierisenteret eller dørspannen sitter rett ovenfor Beverage Chiller, skal disse fjernes først. Se de medfølgende instruksjonene for fjerning. La Beverage Chillersamlingen gli opp og dra rett ut. For å installere Beverage Chiller, sammenstill inntakshullene for kald luft (A) med et av de to $ luftinntakene (B) i døren. Trykk samlingen ned på dørholderen til den stopper. Vippespann (noen modeller) Vippespann består av en spann og ramme, som gir justerbar og grei oppbevaring av matvarer i døren. Spannen vipper frem, slik at det er lettere å nå matvarene, og løftes ut for rengjøring og justering. For å fjerne og installere spannen: Ta spannen ut ved å vippe den frem og dra rett ut. Sett spannen inn igjen ved å gli spannen inn i spannrammen og trykk spannen opprett. For å justere spannrammen: Ta spannen ut som forklart. Løft rammen av dørstøtten og plasser den på ønsket plass i døren. % VIKTIG: Beverage Chiller vil ikke fungere korrekt dersom luftinntakshullene ikke er sammenstilte med luftinntaket i døren. Gripeputer Dørspann Gripeputene forhindrer matvarer i å gli rundt i spannen. Gripeputene kan tas ut og vaskes i øverste hylle i oppvaskmaskinen. Dørspann kan justeres, alt etter oppbevaringsbehov. Dørspannen fjernes ved å dra spannen opp og rett ut. Dørspannen settes tilbake igjen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. 178 Kjøleskapsfunksjoner Skuffer Påleggs-/grønnsaksskuff Beverage Organizer (noen modeller) med klimakontr oll Påleggs-/grønnsakssystemet er utstyrt med en skuff med en variabel temperaturkontroll som gjør den opptil 3 °C lavere enn temperaturen i kjøleskapet. Skuffen kan brukes til påleggsoppbevaring, eller oppbevaring av grønnsaker. MERK: Kald luft kan senke kjøleskapstemperaturen. Kjøleskapskontrollen må kanskje justeres. Beverage Organizer glir ut fra under Spillsaver Easy Glide-hyllen. Den kan holde opp til 12 brusbokser. For å fjerne eller installere Beverage Organizer: Tøm hyllen for innhold. Dra Organizer helt ut og løft den forreste delen opp, slik at hyllen slipper fra hyllesporet. Dra rett ut. Hyllen settes tilbake igjen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. Kontroller Kontrollene finnes på veggen til venstre for hyllen, og regulerer lufttemperaturen i påleggs-/ grønnsaksskuffen. Innstill til cold (kaldt) for normal kjøleskaptemperatur for grønnsaker med skinn. Bruk coldest (kaldest) til kjøtt eller andre påleggsprodukter. Grønnsaksskuff med klimakontroll Garden Fresh-skuffen holder grønnsakene friske lengre i et miljø med justerbar luftfuktighet. Kontroller Garden Fresh-kontrollene regulerer fuktigheten i skuffen. Bruk innstillingen low (lav) for mat med skinn, og high (høy) for mat med blader. For å fjerne og installere skuffer: For å fjerne skuffen, dra den helt ut. Vipp opp den forreste delen av skuffen og trekk rett ut. Skuffen settes tilbake igjen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. For å fjerne og installere grønnsakshylle: Løft opp veggstøttene og ta ut. Installer hyllen ved senke hyllen på veggstøtten og trykke inn til hyllen sitter riktig på bakveggen. 179 Fryserfunksjoner Hvorfor er noen av disse funksjonene ikke de samme som mine? Denne boken viser en rekke funksjoner som er tilgjengelig i denne produktlinjen. Dersom ditt kjøleskap ikke har alle disse funksjonene, kan du kjøpe mange av disse ved å kontakte din lokale leverandør. Grunnleggende funksjoner ! FORSIKTIG Vær oppmerksom på følgende for å unngå skade: Bruk ikke makt når armen til ismaskinen skal skyves opp eller ned. Isterningbeholderen skal ikke brukes til å legge eller oppbevare noe i. Automatisk ismaskin Iskremhylle Denne ismaskinen lager isen som brukes i dispensersystemet. Iskremhyllen gir plass til varer som skal kjøles eller fryses raskt. Iskremhyllen tas ut av isbeholderens skinner ved å dra rett ut. Hyllen settes tilbake igjen ved å utføre prosedyren i omvendt rekkefølge. Bruk av ismaskinen for første gang Kontroller at isbeholderen sitter på plass og at ismaskinens arm er nede. Når fryseren når mellom -18° til -17° C, fylles ismaskinen med vann og begynner å arbeide. Det tar cirka 24 timer før den første isen er ferdig. Kast isen som lages i løpet av de første 12 timer for å fjerne eventuelle urenheter fra systemet. Isbeholder Isbeholderen finnes under den automatiske ismaskinen. Bruksanvisning Kontroller at isbeholderen sitter på plass og at ismaskinens arm er nede. Når fryseren når mellom -18° til -17° C, fylles ismaskinen med vann og begynner å arbeide. En hel porsjon is dannes i løpet av 3 timer. Stopp isproduksjonen ved å heve armen i ismaskinen. Et tydelig klikk høres når armen har kommet i riktig stilling. Ismaskinen forblir off (stoppet) til armen skyves ned. For å fjerne og installere isbeholderen: Ta ut iskremhyllen. Hev armen til ismaskinen for å stoppe ismaskinen. Løft den forreste delen av beholderen og dra helt ut. Løft opp den forreste delen av beholderen og fjern. Isbeholderen settes på plass igjen ved å la den gli inn på sporene under ismaskinen til beholderen låses på plass. Senk ismaskinens arm for å aktivere ismaskinen, og sett inn iskremhyllen på nytt. VIKTIG: Isbeholderen må låses på plass for korrekt istapping. Beholderen er ikke satt inn riktig dersom fryserdøren ikke kan lukkes etterpå. Vri vriboret som vist for å sammenstille isbeholderen med enhetens bakvegg. 180 Fryserfunksjoner Hyller Fastsittende fryserhylle Stor-Mor®-system Trådkurver til å trekkes ut gir lett tilgang til matvarer som ligger innerst. Hyllene kan fjernes for å imøtekomme individuelle behov for oppbevaring. For å fjerne og installere hyller: Fjern hyllen fra veggmonteringsklipsen og dra ut av venstre sides monteringshull. Gjør dette i omvendt rekkefølge når hyllen skal settes inn igjen. For å fjerne eller installere Stor-Mor®-hylle: For å fjerne hyllen, smekk den høyre siden av hyllen fra sporet og ta ut fra veggmonteringsklipsen. Gjør dette i omvendt rekkefølge når hyllen skal settes inn igjen. MERK: Baksiden av hyllen skal føres helt inn i fryserrommet for å sitte fast. Feil sammenstilling vil føre til at hyllen beveger seg. Hengende trådhylle (noen modeller) En hengende trådhylle gir ekstra oppbevaring for isterningbakker, frossen mat, ispakker, o.lign. For å fjerne og installere kurver: Dra kurven helt frem for å fjerne den. Løft det forreste håndtaket opp for å slippe kurven fra sporet og ta kurven ut. Gjør dette i omvendt rekkefølge når kurven skal settes inn igjen. For å fjerne hyllen: Klem sammen kroken på den hengende trådhyllen for å utløse hyllen fra høyre side av Stor-Mor®-hyllen. Hyllen svinger ned. Trykk kroken på den hengende trådhyllen ut for å fjerne hyllen fra fryseren. For å installere hyllen: Gjør dette i omvendt rekkefølge når hyllen skal settes inn igjen. Døroppbevaring Dørspann Det henvises til kjøleskapsavsnittet for instruksjoner. Vippespann til dør (noen modeller) Det henvises til kjøleskapsavsnittet for instruksjoner. 181 Dispenserfunksjoner Grunnleggende funksjoner Dispenserlys ikke vist Et lys aktiveres med full styrke i dispenserområdet ved tapping av is eller vann. Front Fill Button (Forreste tappeknapp) (noen modeller) Den forreste Front Fill Button (tappeknappen) fungerer uavhengig av dispenserkontrollene, og utgjør et alternativ til dispenserputen for tapping av vann. Denne funksjonen er praktisk ved vanntapping til store beholdere som ikke passer inn i dispenserområdet (f.eks. sportsflasker, krukker, store gryter, kaffekanner, osv). Funksjonen gjør det også mulig å tappe is og vann samtidig. Gjør dette ved å velge din foretrukne istappingsmåte fra dispenserens kontrollpanel. Trykk beholderen mot dispenserpute mens du trykker på den Front Fill Button (forreste tappeknappen). Dispenserpute Dispenserputen finnes på dispenserområdets bakvegg. Når dispenserputen trykkes vil funksjonen valgt på dispenserkontrollpanelet utføres. Flyttbart brett Det flyttbare brettet nederst i dispenserområdet samler opp litt søl og kan lett tas ut for rengjøring og tømning. VIKTIG: Det flyttbare brettet drenerer ikke vannet. Vann som stadig drypper på brettet kan føre til oversvømmelse. Bruk av vanndispenser ! FORSIKTIG Vær oppmerksom på følgende for å unngå personskade eller skade på inventar: Stikk ikke fingre, hender eller gjenstander inn i dispenseråpningen. Bruk ikke skarpe gjenstander til å knuse isen. Tapp ikke vann direkte i tynne glass eller skrøpelig porselen. MERK: Ved førstegangsbruk, kan det gå opp til 1-2 minutter før den indre vanntanken fylles opp. Hell ut de første 10-14 beholdere med vann etter kjøleskapet er blitt koblet til røropplegget i huset, og etter at ismaskinen ikke har vært brukt på en stund. For å bruke dispenserputen: Velg vann fra dispenserens kontrollpanel. Trykk en kraftig, åpen beholder mot dispenserputen. Slipp opp trykket på dispenserputen for å stanse tapping av vann. En liten mengde vann kan dryppe ut og samles opp i dispenserbrettet. Mye søl bør tørkes av. For å bruke den Front Fill Button (forreste fyllknappen) (noen modeller): Sammenstill beholderen under den Front Fill Button (forreste fyllknappen) ved hjelp av vanndråpene. Trykk og hold den fyllknappen inne. Slipp ut knappen når du er ferdig. En liten mengde vann kan dryppe ut og samles opp i dispenserbrettet. Mye søl bør tørkes av. MERK: Når vanndispenseren er aktiv i mer enn 5 minutter vil en automatisk låsesensor stenge for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk utlåsning for ytterligere informasjon. 182 Dispenserfunksjoner Kontrollfunksjoner Bruk av isdispenseren For å tappe is: Velg Cubed (terninger) eller Crushed (knust) modus ved å trykke på knappen på dispenserens kontrollpanel. Et grønt indikatorlys over knappen viser hva som er valgt. Trykk beholderen mot dispenserputen. Ved tapping av knust is skal beholderen holdes så nær gliderennen som mulig for å unngå at knust is kastes utover gulvet. Valgmodus kan ikke endres mens isdispenseren brukes. MERK: Når dispenseren er aktiv i mer enn 5 minutter vil en automatisk låsesensor stenge for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk utlåsning for ytterligere informasjon. Dispenser Lock (Dispenserlås) Denne funksjonen forhindrer tapping av is eller vann. For å låse eller låse opp for dispenseren: For å låse dispenseren, trykk på knappen Dispenser Lock (Dispenserlås) i 3 sekunder. Et grønt indikatorlys over knappen bekrefter at dispenseren nå er låst. For å låse opp for dispenseren, hold knappen Dispenser Lock (Dispenserlås) nede i 3 sekunder. Det grønne indikatorlyset over knappen vil da slås av. Indikatorlys for filterstatus Indikatorlyset for filterstatus fungerer som en påminnelse om å skifte ut vannfilteret. Et grønt indikatorlys lyser når filteret er i god stand. Et rødt lys tennes når filteret bør skiftes ut. Det røde lyset vil forbli tent, inntil det nullstilles. For å nullstille indikatoren: Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Water (Vann) nede samtidig i 4 sekunder. Det grønne indikatorlyset for filterstatus vil blinke 3 ganger når funksjonen er nullstilt. Auto Light (Autolys) Funksjonen Auto Light (Autolys) tilbyr muligheten for å aktivere dispenserlyset ved halv styrke når Light Sensor (Lyssensor) registrerer at lysnivået i rommet er lavt. For å aktivere og deaktivere Auto Light: For å aktivere, trykk på knappen Auto Light (Autolys) på kontrollpanelet. MERK: Dispenserlyset vil fungere uansett om Et grønt indikatorlys over knappen viser at sensoren er aktiv. Auto Light (Autolys) er valgt eller ikke. For å deaktivere, trykk på knappen Auto Light (Autolys). Det grønne indikatorlyset vil slås av. Sabbath Mode (Sabbatmodus) + Denne modus brukes til å deaktivere strømmen til LED og dispenserlys, mens kontrollfunksjonene forblir aktive. MERK: I tilfelle strømsvikt i For å aktivere Sabbath Mode (Sabbatmodus): Sabbath Mode (Sabbatmodus) vil Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) nede i 3 kontrollfunksjonene fortsatt være i til 4 sekunder. Etter 3-4 sekunder vil LED og dispenserlysene slås av. I denne modus Sabbath Mode (Sabbatmodus) når vil dispenserlys ikke slås på når det tappes vann eller is. strømmen kobles til igjen. For å deaktivere Sabbath Mode (Sabbatmodus): Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) nede i 3 til 4 sekunder. Etter 3-4 sekunder vil LED og dispenserlysene aktiveres. Hva gjør funksjonen Automatic Lock Out (automatisk utlåsning)? Funksjonen automatisk utlåsning stopper strømmen til vann- og isdispenseren, når en av disse har kjørt kontinuerlig i cirka 3 minutter. Skjer dette, vil det grønne lyset aktiveres over knappen Dispenser Lock (Dispenserlås). For å låse opp for dispenseren: • For å låse opp for dispenseren, trykk på knappen Dispenser Lock (Dispenserlås) i 3 sekunder. Det grønne indikatorlyset over knappen slås av. 183 Hint og vedlikehold Hvilke rengjøringsmidler anbefaler Amana for mitt produkt i rustfritt stål? Rengjøring av enheten ! ADVARSEL Trekk kjøleskapet ut av stikkontakten før rengjøring for å unngå elektrisk støt, som kan forårsake alvorlig personskade eller dødsfall. Sett kjøleskapet i stikkontakten igjen etter rengjøring. Amana fremstiller et rengjøringsprodukt som kan kjøpes (delnr. 31960801). For å skaffe dette produktet, eller en liste med andre anbefalte rengjøringsmidler, bes du kontakte din lokale leverandør. ! FORSIKTIG For å unngå personskade eller skade på inventar: Les og følg alle vaskemiddelprodusentens anvisninger for å unngå personskade eller skade på inventar. Plasser ikke spann, hyller eller tilbehør i oppvaskmaskinen. Det kan forårsake sprekker eller bøyning. Håndter de termisk herdede glasshyller med varsomhet. Hyllene kan plutselig knuse hvis de får sprekker eller skraper, eller ved brå temperaturforandringer. Beskytt myke vinylgulv eller annet gulvbelegg med papp, matter eller annet beskyttende materiale når kjøleskapet flyttes. VIKTIG: Skade på overflater av rustfritt stål på grunn av bruk av feil rengjøringsprodukt eller ikke-anbefalte produkter, dekkes ikke av garantien. Generelt Hvordan fjerner jeg lukt fra kjøleskapet? 1. 2. 3. Ta ut all mat og trekk strømledningen ut av stikkontakten. Vask alle innvendige flater, som tak, gulv og vegger, i henhold til anvisningene under “Generelt”. Vær spesielt oppmerksom på hjørner, sprekker og fordypninger. Vask alle skuffer, hyller og tetningslister. Sett strømledningen til kjøleskapet i stikkontakten igjen, og sett maten tilbake i kjøleskapet. Vask og tørk alle flasker, beholdere og glass. Pakk maten i tette, forseglede beholdere for å hindre fortsatt lukt. Undersøk om lukten er borte etter ett døgn. Utfør følgende trinn dersom lukten ikke er forsvunnet. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Utfør trinn 1 og 2. Sett grønnsakskuffene på den øverste hyllen i kjøleskapet. Legg sammenkrøllet avispapir uten fargetrykk i kjøleskapet og fryseren, inkludert i dørene. Strø grillkull utover på avispapiret. Lukk dørene og la skapet stå slik i 24 til 48 timer. Fjern grillkullet og avispapiret. Utfør trinn 2 og 3. Ta kontakt med kundeserviceavdelingen dersom lukten ikke er forsvunnet. Telefonnummer står oppført i delen Modellidentifikasjon. 1. 2. Vask overflatene med natron oppløst i varmt vann. Bruk en myk klut til å vaske overflatene. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk overflatene med en myk, ren klut. Lim 1. 2. Fjern limrester ved å gni tannkrem på limet med fingrene til limet løsner. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk overflaten med en myk, ren klut. Tetningslister på døren 1. Sørg for at tetningslistene alltid er rene. Vask dørens tetningslister hver tredje måned i henhold til anvisningene under Generelt. Kondensatorsløyfe Rengjør kondensatorsløyfen hver tredje måned for å oppnå optimal ytelse fra kjøleskapet. Oppsamlet støv og lo kan forårsake følgende: Redusert kjøling Høyere strømforbruk I sjeldne tilfeller kan kompressoren gå i stykker 1. Fjern fotristen og de nederste hengseldekslene som vist til høyre. 2. Rengjør overflaten på forsiden av kondensatorsløyfen med munnstykket på støvsugerslangen. 3. Sett fotristen tilbake ved å træ klipsene inn i hullene og klemme den på plass. Smekk på de nederste hengselsdekslene over de nederste hengslene. Glasshyller Ta ut hyllene ved å løfte opp foran, løsne krokene fra metallsporet og deretter trekke ut. Legg hyllen på et håndkle. La hyllene oppnå romtemperatur før de vaskes. Vask kriker og kroker ved å utføre følgende trinn: 1. Bruk mildt vaskemiddel og børst oppløsningen inn i alle kriker og kroker med en stiv plastbørste. La det stå i 5 minutter. 2. Spray varmt vann inn i alle kriker og kroker med spyleutstyret på springen. 3. Tørk hyllene grundig og sett den tilbake ved å sette krokene inn i metallsporet og senke hyllen ned foran. 184 Hint og vedlikehold Fjerning og utskifting av lyspærer ! ADVARSEL Koble fra strømmen til kjøleskapet før lyspærene skal skiftes for å unngå elektrisk støt, som kan forårsake alvorlig personskade eller dødsfall. Koble til strømmen igjen etter at lyspæren er skiftet. ! FORSIKTIG Vær oppmerksom på følgende for å unngå personskade eller skade på inventar: Vent til lyspæren er avkjølt. Bruk hansker når lyspæren skal skiftes. Øverste kjøleskapsdel 1. 2. 3. 4. Finn fingersprekkene på hver side av det gjennomsiktige lysvernet. Sett inn fingrene og trykk inn på hver side av vernet. Dra vernet ned og ta ut. Ta ut lyspærene. Skift ut med pærer som ikke er kraftigere enn 25 watt. Sett på lyspærevernet igjen ved å sette inn de forreste tappene i hullene rett foran lyssamlingen. Nederste kjøleskapsdel og fryser uten dispenser 1. 2. 3. 4. % Trykk inn de nederste tappene (A) på lysdekselet og dra rett ut. Ta ut lyspæren. Skift ut med pære som ikke er kraftigere enn 25 watt. Sett inn lysdekselets øverste tapper (B) i kjøleskapet og smekk den nederste delen på plass over lyssamlingen. $ Fryser med dispenser 1. 2. 3. 4. 5. Dra ut isbeholderen ved å løfte den forreste delen av beholderen og dra ut. Ta ut lyspæredekselet ved å klemme sammen den øverste tappen (A) og dra dekselet ut av listen. Ta ut lyspæren. Skift ut med pære som ikke er kraftigere enn 25 watt. Sett inn lysdekselets nederste tapp (B) i listen og smekk den øverste delen på plass over lyssamlingen. Sett på plass isbeholderen slik at den sitter fastlåst. Is- og vannmaskin 1. 2. Finn lyspæren inne i dispenserrammens øverste kant. Skru ut og fjern. Skift ut lyspæren med en 230 volt pære som ikke er kraftigere enn 12 watt. 185 A B $ Energitips Dette kjøleskapet er konstruert til å være ett av de mest Strømsparende kjøleskapene på markedet. trømforbruket kan reduseres på følgende måte: Bruk kjøleskapet i normal innetemperatur, som er mellom 13 og 43° C, og plasser det ikke nær varmekilder eller i direkte sollys. Innstill ikke kontrollene for kjøleskapet, fryseren og Chiller Fresh-systemet på lavere temperatur enn nødvendig. Sørg for at fryseren er full. Hold dørens tetningslister rene og smidige. Skift dem ut hvis de er utslitt. Hold kondensatorsløyfen ren. Før du ringer etter service Dagens kjøleskap har nye funksjoner og bruker mindre strøm enn tidligere modeller. Skumisolering er veldig energibesparennde og har utmerkede isoleringsevner, men er ikke spesielt støydempende. Derfor kan visse lyder være ukjent. Disse lydene er normale og du vil snart bli vant til dem. Vennligst kontroller denne informasjonen før du ringer etter service. STØY EMNE MULIG ÅRSAK LØSNING Klikkelyder Fryserkontrollen (A) klikker når kompressoren starter eller stopper Normal drift Normal drift Blåse- eller vislelyder Avrimingselementet (B) høres ut som en elektrisk klokke og klikker ut og inn i avrimingssyklus. Fryserviften (C) og kondensatorviften (D) lager denne lyden under drift. Gurgle- eller bruselyder Kjøleelement (E) og varmeveksler (F) lager denne lyden under strømning. Normal drift Bankelyder Isterninger fra ismaskinen (noen modeller) faller ned i isbeholderen (G). Ismaskinens gliderenne (H) lukker. Normal drift Pulserende støy Kompressoren (I) utsender en pulserende lyd når den kjører. Normal drift Kjøleskapet står ikke plant. Se informasjon in Installasjonsinstruksjonene for ytterligere instruksjoner. L Normal drift Ismaskinens vannventil (J) (noen modeller) freser når ismaskinen fylles med vann. Normal drift Summelyder Ismaskinen (K) er slått på uten vanntilkobling. Stopp lyden ved å heve ismaskinens arm til stillingen av. Se avsnittet Automatisk ismaskin i din brukerhåndbok for ytterligere informasjon. Normal drift Kompressoren (I) kan utsende en høy summelyd under drift. Normal drift Solenoidventilen (M) brukes til å betjene isgliderennens dør. Normal drift H M D I E F J A C DRIFT Fryserkontrollen og lysene er på, men kompressoren fungerer ikke. Kjøleskapet er i avrimingsmodus. Normal drift. Vent i 40 minutter for å se om kjøleskapet starter på nytt. Temperaturen i påleggs/grønnsakssystemet er for høy Kontrollinnstillingen er satt for lavt. Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet for justering av kontrollene. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering av kontrollene. Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet for å verifisere korrekt plassering av skuffen. Koble strømmen til. Fryserkontrollene er satt for lavt. Skuffen er ikke satt inn rett. Kjøleskapet virker ikke Kjøleskapet er ikke koblet til strømmen. Fryserkontrollen er ikke satt på. Sikringen er gått, eller kretsbryteren må nullstilles. Strømbrudd. Kjøleskapet virker fortsatt ikke Enheten fungerer ikke korrekt. Kjøleskapstemperaturen er for lav Kondensatorsløyfene er skitne. G Normal drift Freselyder Isboret (L) (noen modeller) summer når boret går rundt under tømming av is. K Kjøleskaps- eller fryserkontrollene er innstilt for høyt. Beverage Chiller™ (noen modeller) er ikke satt inn rett. Se avsnittet om kontroller i brukerhåndboken. Skift ut sikringer. Kontroller kretsbryteren og nullstill om nødvendig. Kontakt det lokale strømselskapet for å rapportere strømbruddet. Trekk stikket ut av stikkontakten og flytt maten til en annen enhet, eller legg tørris i fryseren for å bevare maten. Garantien gjelder ikke tap av mat. Kontakt service for assistanse. Rengjør sløyfene i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering av kontrollene. Se avsnittet om temperaturkontrollert Beverage Chiller™ for å verifisere korrekt plassering. 186 B Før du ringer etter service DRIFT EMNE MULIG ÅRSAK LØSNING Temperaturen på maten er for høy Døren lukkes ikke korrekt. Kjøleskapet er ikke plant. Se Installasjonsinstruksjonene for informasjon om hvordan enheten skal plasseres plant. Kontroller at tetningslistene på dørene er tette. Rengjør om nødvendig, i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Kontroller at gjenstander inne i skapet ikke blokkerer døren (f.eks. skuffer som ikke er satt helt inn, isbeholdere, for store eller feilplasserte beholdere, matvarer, osv.). Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering av kontrollene. Rengjør i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Kontroller plasseringen av matvarer i kjøleskapet for å sikre at risten ikke blokkeres. Den bakre lufteristen finnes bak grønnsaksskuffene. Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren er åpen i så kort tid som mulig. Sørg for at det indre miljøet justeres for perioden som døren har vært åpen. Mat som nettopp er lagt i kjøleskapet, må få tid til å oppnå kjøleskap- eller frysertemperatur. Det henvises til avsnittet om fjerning av lukt i brukerhåndboken. Kontrollene må justeres. Kondensatorsløyfene er skitne. Den bakre lufteristen er blokkert på modeller over 60 cm. Døren er blitt åpnet mye, eller i lang tid. Ny mat er blitt lagt inn. Lukt i kjøleskapet Vanndråper danner seg utenpå kjøleskapet Skapet er skittent eller har luktskapende mat. Luftfilteret (noen modeller) må skiftes ut. Kontroller at tetningslistene på dørene er helt tette. Luftfuktighetsnivået er høyt. Kontrollene trenger justering. Vanndråper danner seg inni kjøleskapet Luftfuktighetsnivået er høyt eller døren åpnes ofte. Kontroller at tetningslistene på dørene er helt tette. Kjøleskapet eller ismaskinen lager uvante eller for høye lyder Påleggs/grønnsakssystemet og/eller grønnsaksskuffene lukker ikke lett Normal drift Innholdet i skuffen eller plassering av varer i de omkringliggende hyllene kan blokkere for skuffen. Skuffene sitter ikke riktig Kjøleskapet står ikke plant. Skuffesporene er skitne eller trenger behandling. Kjøleskapet kjører for ofte Dørene åpnes ofte eller har vært åpne over lengre tid. Den omgivende luftfuktigheten eller varmen er høy. Ny mat er blitt lagt inn. Enheten utsettes for varme fra omgivelsene eller fra hvitevarer i nærheten. Kondensatorsløyfene er skitne. Skift ut luftfilteret. Rengjør om nødvendig i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Dette er normalt i perioder med høy luftfuktighet. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering av kontrollene. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering av kontrollene. Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren er åpen i så kort tid som mulig. Rengjør om nødvendig i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Det henvises til avsnittet om støy under Før du ringer etter service i brukerhåndboken. Flytt rundt på matvarene og beholderne for å unngå forstyrrelse av skuffene. Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet og/eller grønnsaksskuffen for korrekt plassering. Se Installasjonsinstruksjonene for informasjon om hvordan kjøleskapet planeres. Rengjør skuffesporene med varmt såpevann. Skyll og tørk grundig. Smør et tynt lag vaselin på skuffesporene. Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren er åpen i så kort tid som mulig. La det indre miljøet justeres for perioden som døren har vært åpen. Normal drift Mat som nettopp er lagt i kjøleskapet, må få tid til å oppnå kjøleskap- eller frysertemperatur. Kontroller enhetens omgivelser. Enheten må kanskje flyttes for å kjøre mer effektivt. Rengjør i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. 187 Før du ringer etter service... DRIFT (fortsatt) EMNE MULIG ÅRSAK LØSNING Kjøleskapet kjører for ofte (fortsatt) Kontrollene må justeres. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering av kontrollene. Kjøleskapet står ikke plant. Se Installasjonsinstruksjonene for informasjon om hvordan kjøleskapet planeres. Kontroller at gjenstander inne i skapet ikke blokkerer døren (f.eks. skuffer som ikke er satt helt inn, isbeholdere, for store eller feilplasserte beholdere, matvarer, osv.). Kontroller at tetningslistene på dørene er tette. Rengjør om nødvendig, i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken. Døren lukkes ikke riktig IS OG VANN Vannet ser mørkt ut Luftbobler i vannet. Partikler i vannet og/eller isterningene. Kullstøv fra vannets filterpatron. Det tennes ikke noen indikatorlys på dispenserkontrollen (noen modeller) Det kommer hverken is eller vann fra putene som trykkes (noen modeller) Kjøleskapet er ikke koblet til strømmen. Dete er normalt når dispenseren først tas i bruk, og vil forsvinne med bruk. Vann som først skylles ut gjennom filterpatronen kan inneholde litt ufarlig kullstøv fra patronen. Disse partiklene er ikke farlige, og vil forsvinne etter et par gangers bruk. Disse partiklene er ikke farlige og oppstår naturlig i vanntilførselen. Kontroller at fryserdøren er stengt. Strøm til kontrollen slås av når fryserdøren er åpen. Koble til strømmen. Sikring er gått, eller kretsbryter må nullstilles. Skift ut sikringer. Kontroller kretsbrytere. Strømbrudd har oppstått. Kontakt ditt lokale strømselskap og meld fra om strømbruddet. Kontroller at fryserdøren er stengt. Strøm til kontrollen slås av når fryserdøren er åpen. Se instruksjonene for dispenserkontrollene. Mineralkonsentrasjoner i vannet danner partikler når vannet fryser eller tiner opp. Fryserdøren er ikke stengt. Fryserdøren er ikke stengt. Kontrollene er låst. Vanntanken fylles opp. Ismaskinen eller enheten med ismaskinen er nettopp blitt installert eller mye is er nettopp blitt brukt. Vannfilteret er skittent eller må skiftes ut. Ismaskinen produserer ikke nok is eller isen er misformet (noen modeller) Ismaskinen er nettopp blitt installert eller mye is er nettopp blitt brukt. Vanntrykket er for lavt. Vannfilteret er skittent eller må skiftes ut. Ismaskinen produserer ikke nok is (noen modeller) Ismaskinens arm er ikke i rett stilling. Vanntilførselen er ikke koblet til vannventilen. Vanntilførselsslangen er bøyd. Vanntrykket er for lavt. Kontroller frysertemperaturen. Isbeholderen er ikke installert korrekt. Ved førstegangsbruk vil det være en 45 sekunders forsinkelse mens den indre vanntanken fylles opp. Vent et døgn for at isproduksjonen kan komme i gang, og en ny isbeholdning kan produseres. Skift ut vannfilteret. Vent et døgn for at isproduksjonen kan komme i gang, og en ny isbeholdning kan produseres. Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter med vannfiltre. Skift ut vannfilteret. Kontroller at ismaskinens arm er senket ned. Se avsnittet Automatisk ismaskin i brukerhåndboken for mer informasjon. Kontroller prosedyren for vanntilkobling i Installasjonsinstruksjonene. Slå av for vanntilførselen og rett ut slangen. Dersom slangen ikke kan rettes ut, bør den skiftes ut. Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter med vannfiltre. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering av kontrollene. Fryseren må være mellom 0 til 2°F (-18 til 17° C) for å produsere is. Se avsnittet om isbeholderen for korrekt installasjon og sammenstilling. 188 Før du ringer etter service... IS OG VANN EMNE MULIG ÅRSAK LØSNING Ismaskinen produserer ikke is (noen modeller - fortsat) Feil vannventil ble installert. Enheten lekker vann En plastslange ble brukt til å koble vannet til enheten. Kontroller prosedyren for vanntilkobling i Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16" salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen linjen over tid. Amana aksepterer ikke ansvar for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller feil vanntilkobling. Amana anbefaler bruk av en kobberslange til installasjon. Plast er ikke like holdbart og kan forårsake lekkasjer. Amana aksepterer ikke ansvar for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller feil vanntilkobling. Kontroller prosedyren for vanntilkobling i Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16" salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen linjen over tid. Amana aksepterer ikke ansvar for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller feil vanntilkobling. Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter med vannfiltre. Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering av kontrollene. Fryseren anbefales å være mellom 0 til 2°F (-18 til -17° C). Feil vannventil ble installert. Is dannes i inntaksslangen til ismaskinen Vanntrykket er for lavt. Frysertemperaturen er for høy. Vannstrømmen er saktere enn normalt Vanntrykket er for lavt. Feil vannventil ble installert. Vanninntaksslangen er bøyd. Dispenservannet er ikke kaldt Vannfilteret er tett eller må skiftes ut. Kjøleskapet er nettopp blitt installert. Vanntilførselen i tanken er blitt tømt ut. Vannet sitter i vannlinjene utenfor beholdertanken og varmes opp til romtemperatur. 189 Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter med vannfiltre. Kontroller prosedyren for vanntilkobling i Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16" salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen linjen over tid. Amana aksepterer ikke ansvar for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller feil vanntilkobling. Slå av for vanntilførselen og rett ut slangen. Dersom slangen ikke kan rettes ut, bør den skiftes ut. Skift ut vannfilteret. Det kan gå opp til 12 timer før vannet i beholderen kjøles ned. Hell ut det første vannglasset og fyll på igjen. Vannfilterdata ® Systemspesifikasjoner og ytelsesdataark Vannfilterpatron til kjøleskap modell WF50 Spesifikasjoner Servicestrømfrekvens (maksimum) ..................................... 0,75 GPM (2,83 l/min) Klassifisert servicelevetid WF50-NI300 (maksimum) ......... 300 gallon/1135 liter Klassifisert servicelevetid WF50-WI500 (maksimum) ......... 500 gallon/1892 liter Maksimum driftstemperatur ................................................. 100º F/38º C Minimum trykkrav ................................................................. 35 psi/138 kPa Maksimum driftstrykk .......................................................... 120 psi/827 kPa Betingelser for generelt bruk: Les dette ytelsesdataarket og sammenlign enhetens kapasitet med dine vannbehandlingsbehov. Bruk IKKE dette produktet i områder hvor vannet er mikrobiologisk farlig eller av ukjent kvalitet, uten passende desinfisering før eller etter systemet. System sertifisert for cysterduksjon kan brukes til desinfisert vann som inneholder filtrerbare cyster. Amana® Clean n Clear vannfiltreringssystem bruker en WF50 utskiftingsbar patron (se Amana® kontaktinformasjon foran på systemet for bestilling). Regelmessig utskifting av filterpatronen er nødvendig for å sikre korrekt ytelse fra filtreringssystemet. Det henvises til gjeldende avsnitt i brukerhåndboken for bruk, vedlikehold og feilsøking. Dette systemet er blitt testet i henhold til ANSI/NSF 42 og 53 for reduksjon av substansene oppført nedenfor. Konsentrasjonen av de oppførte substansene i vann ble redusert i systemet til en konsentrasjon lik eller mindre enn det tillatte nivået for vann som forlater systemet, i følge ANSI/NSF 42 og 53. Ytelsesdata* Substans Innkommende Utstrømsgjennomsnitt vann Gjennomsnittlig % reduksjon Maksimum utstrøm Min. nødvendig Inntak reduksjon pH Bly 0,15 mg/l 0,001 mg/l 99,33% 0,001 mg/l 0,010 mg/l 6,5 Bly 0,15 mg/l 0,002 mg/l 98,66% 0,003 mg/l 0,010 mg/l 8,5 Svulst 25000 antall/ml 11,8 NTU 1 antall/ml 99,99% 3 antall/ml >99,95% NA 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU NA Lindane 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06% 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l NA Atrazine 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93% 0,0006 mg/l 0,003 mg/l NA 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26% 0,17 mg/l ≥ 75% NA 286667 antall/ml 291,6667 ug/l 900 antall/ml 99,68% 2400 antall/ml ≥ 85% NA 45,45 ug/l 84,42% 100 ug/l 0,0017 mg/l NA 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96% 0,16 MFL/ml 99% NA Turbiditet Klorin Partikler** 2,4-D Asbest * Testet med en strømningsfrekvens på 0,75 GPM (2,83 l/min) og et maksimumtrykk på 120 psi (827 kPa) under vanlige laboratoriebetingelser. Faktisk ytelse kan variere. Health Claim Performance testet og serfisert av NSF International. ** Partikkelstørrelse varierer i henhold til test. Partiklene brukt var 0,5-1 mikron. 190 Tak for at De har købt et Amana køleskab! Før der ringes efter service... Hvis noget virker usædvanligt, bedes De se afsnittet „Før der ringes efter service“, som er skrevet for at hjælpe Dem med at løse problemer, før De ringer ringer efter Service. Hvorfor er nogle af disse funktioner ikke de samme som mine? Læs venligst denne brugsanvisning grundigt. Denne brugsanvisning giver oplysninger om korrekt vedligeholdelse. Garantiservice skal udføres af en autoriseret servicetekniker. Amana anbefaler også, at man kontakter en autoriseret servicetekniker, hvis service er nødvendig efter garantiens udløb. Kontakt Deres forhandler for at finde en autoriseret servicetekniker. Når De kontakter en autoriseret servicetekniker, bedes De give følgende oplysninger. Produktoplysninger findes på serienummerskiltet, som er placeret på køleskabssektionens loft. Modelnummer ______________________________________________________ Denne bog er beregnet til at vise den række af funktioner, der fås i produkt-serien. Kontakt venligst Deres forhandler, hvis De er interesseret i at købe yderligere tilbehør, som fås til Deres enhed. P-nummer ________________________________________________________ Bevar brugsanvisningen til opslag i fremtiden! Forhandlers navn ___________________________________________________ Behold og opbevar denne brugsanvisning og Deres salgskvittering sammen på et sikkert sted til, hvis der skulle blive brug for garantiservice. Forhandlers telefonnr. ________________________________________________ Serienummer ______________________________________________________ Købsdato __________________________________________________________ Forhandlers adresse _________________________________________________ Indledning ............................................................................ 191 Indhold ................................................................................. 191 Vigtige sikkerhedsoplysninger ............................................. 192 Sådan installeres køleskabet ............................................... 193 Sådan transporteres enheden ......................................... 193 Sådan fjernes træbunden ................................................ 193 Sådan installeres og fjernes håndtag .............................. 194 Sådan bringes køleskabet i vater .................................... 195 Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne ................ 196 Om filtreringssystemet... ...................................................... 197 Køleskabsfunktioner ............................................................ 198 Indvendige hylder ............................................................. 198 Opbevaringsrum i døren .................................................. 199 Skuffer .............................................................................. 200 Fryseboksfunktioner ............................................................ 201 Grundlæggende funktioner .............................................. 201 Hylder ............................................................................... 202 Opbevaringsrum i døren .................................................. 202 Dispenserfunktioner ............................................................. 203 Grundlæggende funktioner .............................................. 203 Betjening af vanddispenser ............................................. 203 Kontrolfunktioner .............................................................. 204 Råd og vedligeholdelse ....................................................... 205 Sådan rengøres enheden ................................................ 205 Sådan fjernes og udskiftes elektriske pærer ................... 206 Før der ringes efter service .................................................. 207 Vandfilterdata ....................................................................... 211 191 Indhold Et overblik over funktionerne 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Temp Assure® kontrolfunktioner (s. 197) Spill SaverTM hylde (s. 199) Spill SaverTM Easy GlideTM hylde (s. 199) Side GlideTM hylder ikke vist (s. 199) Hyldeforlængere bag (s. 199) Charcuteri/grøntsagsskuffe (s. 201) Grøntsagsskuffe (s. 201) Beverage OrganizerTM (drikkevareordner) (s. 201) 9. Mejeriproduktcenter (s. 200) 10. Dørspande (s. 200) 10a. Spandgribere ikke vist (s. 200) 11. Vippespand (s. 200) 12. Beverage ChillerTM (drikkevareafkøler) (s. 200) 12a. Mini-Beverage ChillerTM (mini-drikkevareafkøler) (s. 200) 13. Isbeholder (s. 202) 14. Ismaskine ikke vist (s. 202) 15. Ispindehylde (s. 202) 16. Stor-MorTM system (s. 203) 17. Hængende trådhylde ikke vist (s. 203) 18. Fast frysebokshylde (s. 203) 19. Vandfilter ikke vist (s. 198) 20. Luftfilter ikke vist 21. Lamper ikke vist (s. 207) Øvre køleskab (s. 207) Nedre køleskab (s. 207) Fryseboks (s. 207) Dispenser (s. 207) 19 15 10 3 1 5 13 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 20 11 Vigtige sikkerhedsoplysninger Hvad De skal vide om sikkerhedsanvisninger Advarsel og Vigtige Sikkerhedsoplysninger, som findes i denne brugsanvisning, er ikke beregnet til at dække alle tænkelige forhold og situationer, som kan forekomme. Der skal udvises almindelig sund fornuft, forsigtighed og omhu, når køleskabet installeres, vedligeholdes eller betjenes. Kontakt altid Deres forhandler, distributør, serviceleverandør eller producent angående problemer eller forhold, som De ikke forstår. Genkend sikkerhedssymboler, -ord, -etiketter ! FARE FARE Akutte farer, som VIL føre til alvorlig personskade eller død. ! ADVERSEL ADVARSEL Farer eller usikre handlemåder, som KAN føre til alvorlig personskade eller død. ! FORSIGTIG FORSIGTIG Farer eller usikre handlemåder, som KAN føre til mindre personskade eller skade på produkt eller ejendom. ! FARE Følg grundlæggende forsigtighedsforanstaltninger for at reducere risikoen for tilskadekomst eller død, herunder følgende forsigtighedsforanstaltninger: Korrekt bortskaffelse af køleskab VIGTIGT: Børns indespærring og kvælning er ikke problemer, der hører fortiden til. Kasserede eller efterladte køleskabe er stadig farlige selv hvis de kun står udenfor et par dage. Følg venligst anvisningerne herunder, hvis De er ved at skaffe Dem af med Deres gamle køleskab, for at forebygge ulykker. FØR DE KASSERER DERES GAMLE KØLESKAB ELLER FRYSER: Tag dørene af. Lad hylderne blive siddende, så børn ikke så let kan kravle ind i det. 192 Sådan installeres køleskabet Disse anvisninger er leveret for at hjælpe Dem ved installeringen af enheden. Amana kan ikke tage ansvar for ukorrekt installering. Trin, der skal følges... En autoriseret elinstallatør skal tilslutte køleskabet i henhold til disse installeringsanvisninger. Mål døråbningen og køleskabets dybde og bredde. Tag håndtag og døre af, hvis det bliver nødvendigt. Montøren skal også gøre følgende: 1. Følge bestemmelserne angående tilslutning fra det lokale vandvæsen og elektricitetsværk. 2. Gøre vandtilslutningen færdig, inden elektriciteten sluttes til. Service eller udskiftning af strømkablet skal udføres af en autoriseret servicetekniker. Installeringskrav 1. Installér køleskabet i en stikkontakt med jordforbindelse og med separat 230 volt, 50 Hz, 10 A kredsløb. 2. Beskyt bløde gulvmaterialer med pap eller tæpper. 3. Skal installeres på et gulv, der kan bære op til 429 kg. 4. Sørg for, at der er 5 mm afstand på hver side af køleskabet, og for modeller, der er over 60 cm dybe, skal der være 25 mm afstand over køleskabets top. 5. 60 cm dybe modeller. Skær hjørnerne af køkkenbordet i en 45°s vinkel, hvis køkkenbordet har et fremspring på 25 mm. Sådan fjernes træbunden ! FORSIGTIG Der skal to personer til at fjerne træbunden for at undgå person- eller ejendomskade. 1. 2. 3. Sæt klæbestrimmel på dørene, så de ikke kan åbne uventet. Skub en dolly under køleskabets side. Vikl et tæppe eller et underlag om køleskabet. Vikl stroppen rundt om køleskabet. Anbring skumpuderne, der ligger i forsendelseskartonet, under stroppen. Stram stroppen, så den sidder godt fast. 4. Sænk dollyen til gulvet vha. håndtagene nederst på dollyen. 5. Fjern de to øverste bolte fra støtten. 6. Stil køleskabet og dollyen op igen. Tag stroppen af. 7. Skub dollyen under den modsatte side af køleskabet. 8. Gentag trin 3-5. 9. Fjern træbunden. 10. Sæt køleskabet og dollyen op i lodret stilling igen og fjern dollyen. VIGTIGT: Køleskabet må ikke blive stående på siden længere end nødvendigt for at fjerne boltene. Sådan fjernes og udskiftes døre og hængsler Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave. 193 Sådan installeres køleskabet Sådan installeres og fjernes håndtag Håndtagene ligger i køleskabssektionen. Lister, stik og pyntelister ligger i litteratursamlingen. Gribehåndtag i fuld længde (ikke-rustfrit stål) 1 2 Fjern to ¼" sekskantskruer fra bunden af køleskabets og fryserens dør. Bring dørhåndtagene i flugt med øverste og nederste sæt dørclips og lad dem glide ned, indtil skruehullerne på håndtags bund passer med skruehuller i dør. 3 Isæt skruerne, der blev fjernet under trin 1, i håndtagets nederste skruehuller. 4 Lad pynteliste smække over nederste del af håndtag og holderne på dørens bund. Sådan fjernes efter første installering... Følg trin 3 og 4 i omvendt rækkefølge. BEMÆRK: Pasning kan være stram. Når håndtaget fjernes, skal der trækkes opad og udad. Gribehåndtag i halv længde (ikke-rustfrit stål) 1 2 Fjern fire ¼ tommers sekskantskruer øverst og nederst på døre. 3 Lad farvede pynteliste smække over skruehuller øverst og nederst på håndtag. Smæk pynteliste i ved at sætte den store, runde ende i først. Sådan fjernes efter første installering... Bring dørhåndtag til at flugte med skruehuller og isæt skruerne, der blev fjernet under trin 1. Det kan være nødvendigt at fjerne håndtag under transport af enheden gennem smalle passager. Følg trin 2 og 3 i omvendt rækkefølge. VIGTIGT: For at undgå beskadigelse af håndtag bruges en skruetrækker med flad æg omviklet med tape til at fjerne farvede håndtagspynteliste. Modeller i rustfrit stål 1 2 Løsn nederste dørclips på køleskabsdør med en ¼ tommes sekskantnøgle. Find forudborede hul ved håndtagets bund og anbring håndtags hule ende over den nederste dørclips. 3 4 194 Anbring håndtags anden ende over øverste dørclips og skub det så højt op som muligt. Isæt ¼ tommes sekskantnøgle ved håndtags bund og spænd skrue. Sådan installeres køleskabet Sådan installeres håndtagene fortsat Håndtag i rustfrit stål fortsat 5 Sæt skrueprop i forudboret hul. 6 Gentag trin 2 til og med 5 for at installere frysebokshåndtag. Sådan fjernes efter førte installering... Følg trin 2 til og med 5 i omvendt rækkefølge. VIGTIGT: For at undgå beskadigelse af enhed bruges en skruetrækker med flad æg omviklet med tape til at fjerne skruepropper. Sådan tilsluttes vandforsyningen Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave. Sådan bringes køleskabet i vater ! FORSIGTIG For at undgå beskadigelse af vægge og gulvbelægning skal blødt vinyl eller anden gulvbelægning beskyttes med pap, tæpper eller andet beskyttende materiale. Brug ikke power-værktøj til at korrigere vater-postition for ikke at beskadige eller brække justeringsbolt. Justér IKKE enhed til at være mindre end 173,9 cm høj (minus hængsel og hætte). Gør man det, kan man beskadige delene på undersiden. Nødvendigt værktøj 3/8" sekskantnøgle 1 2 Vaterpas 3 Fjern fodristen og de nederste hængselshætter Åben begge døre 180° eller så meget som muligt for at fjerne. Drej begge de forreste justeringsskruer (A) med uret for at hæve og mod uret for at sænke. 4 • • % Kontrollér med vaterpas, at køleskab vipper 6 mm bagover bagud af hensyn til korrekt dørlukning. Hvis enhed er rettet ind og stabil, sættes fodristen på igen. $ Hvad hvis min enhed rokker? Hvad hvis mine døre ikke flugter med hinanden? • Drej begge de bageste justeringsskruer (B) med uret for at hæve og mod uret for at sænke. • Find den dør, der er højest, og drej den forreste justeringsskrue med uret. Fortsæt indtil dørene flugter med hinanden. Hvis bunden af justeringsområdet nås, og dørene ikke flugter med hinanden, hæves den modsatte dør ved at dreje den forreste justeringsskrue med uret. Sæt fodristen på igen. 195 • Drej den bageste justeringsskrue med uret for at hæve hjørne, der rokker. Sæt fodristen på igen. Sådan installeres køleskabet r Fr e ez e Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne 1 Find kontrolfunktioner for køleskab og fryseboks på køleskabssektionens øverste venstre væg og indstil begge kontrolfunktionerne til 4. 4 Lad der gå 24 timer til at stabilisere temperaturerne. VIGTIGT: På grund af enhedens konstruktion skal man altid begynde med at justere temperaturen i frysebokssektionen. 3 Kontrollér, at frysebokstemperatur er -17° til -16°C. Drej kontrolfunktionen til næste højere tal, hvis for varmt. Drej kontrolfunktionen til næste lavere tal, hvis for koldt. Lad der gå 5 til 8 timer, for at justeringerne kan få virkning. VIGTIGT: Ingen af sektionerne køler, hvis kontrolfunktionen for fryseboks er indstillet på Off (slukket). 2 Kontrollér, at køleskabssektionen er 3° til 4°C. 5 Refr ige Køleskabet er fremstillet til at fungere ved normal indendørstemperatur mellem 13° og 43°C. tor ra Drej kontrolfunktionen til næste højere tal, hvis for varmt. Drej kontrolfunktionen til næste lavere tal, hvis for koldt. Lad der gå 5 til 8 timer, for at justeringerne kan få virkning. Gentag processen som nødvendigt. Hvordan udfører jeg en temperaturmåling? Nødvendige materialer · · 2 termometre, der måler -21° til 10° C 2 drikkeglas Til fryser · Anbring termometer i et glas vegetabilsk olie midt i fryseren og fortsæt med trin 3 i afsnittet Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne. 196 Til køleskab · Anbring termometer i et glas vand midt i enheden og fortsæt med trin 3 i afsnittet Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne. Om filtreringssystemet... Fjernelse og installering af vandfilter ! ADVARSEL For at undgå alvorlig sygdom eller død skal man undgå at bruge enheden, hvor vandet er usikkert eller af ukendt kvalitet, uden tilstrækkelig desinfektion før eller efter brug af filter. ! FORSIGTIG Omløbspatron filtrerer IKKE vandet. Husk at have udskiftningspatron ved hånden, når det er nødvendigt at skifte filter. Hvis vandfiltreringssystem er frosset til, udskiftes filterpatron. Hvis systemet ikke har været brugt i flere måneder, og vandet har en ubehagelig smag eller lugt, udskylles systemet ved at slippe 2-3 glas vand ud. Hvis den ubehagelige smag eller lugt varer ved, udskiftes filterpatronen. Første installering af vandfilter 1 Fjern blå omløbshætte og opbevar den til senere brug. 2 Fjern forseglingsetiketten fra filterende og sæt i filterhoved. 3 Udskiftning af vandfilter VIGTIGT: Luft, der er indfanget i systemet, kan få vand og patron til at udskydes. Udvis forsigtighed ved fjernelse. 1 2 Drej blidt rundt med uret, indtil filtret standser og smæk filterhætten i, så den lukker. 3 Reducér vandsprøjtning ved at skylle luften ud af systemet. Lad vandet løbe kontinuerligt (ca. 2 minutter) gennem dispenseren, indtil vandet løber roligt og stabilt. Drej filter mod uret, indtil det løsnes fra filterhovedet. Lad vandet løbe af filtret ned i vask eller toilet, og bortskaf i almindelig affaldssæk til husholdning. Tør overskydende vand op fra filterdæksel og fortsæt med installationstrin 2 og 3. Hvornår skal jeg udskifte vandfiltret? Nogle dispensermodeller har en indikator for udskiftning af filter. Se afsnittet om dispenserfunktion i brugsanvisningen for anvisninger i betjening og nulstilling af denne funktion. Yderligere udskylning kan være nødvendig i nogle husholdninger, hvor vandet er af dårlig kvalitet. VIGTIGT: Vandets tilstand og mængden, der bruges, bestemmer vandfilterpatronens levetid. Hvis der bruges meget vand, eller hvis vandet er af dårlig kvalitet, kan hyppigere udskiftning være nødvendig. Jeg forsøger på at slippe vand ud for at udskylle systemet. Hvor bliver vandet af ? Ved førstegangsbrug skal man give systemet en forsinkelse på 1 til 2 minutter for at lade den indvendige vandtank fyldes op. Hvordan bestiller jeg en filterpatron til udskiftning? Hvad hvis jeg vælger at undlade at bruge vandfiltreringssystemet? Amana® patron til udskiftningsvandfilter model WF 50 fås gennem Amanaforhandlere og serviceteknikere. Kontakt Deres lokale leverandør for yderligere oplysninger. Dispenserfunktionen kan bruges uden vandfilterpatron. Hvis du vælger denne mulighed, skal filtret udskiftes med den blå omløbshætte. 197 Køleskabsfunktioner Hvorfor er nogle af disse funktioner ikke de samme som mine? Denne bog er beregnet til at vise den variation af funktioner, der fås i produktserien. Hvis Deres køleskab ikke har alle de muligheder, der er vist, kan mange af disse muligheder købes ved at kontakte Deres lokale leverandør. Indvendige hylder ! FORSIGTIG Overhold følgende for at undgå person- eller ejendomskade: Kontrollér, at hylden sidder sikkert fast, før der anbringes emner på hylden. Vær forsigtig med håndteringen af hylder af hærdet glas. Hylderne kan pludselig brække, hvis der kommer skår eller ridser i dem, eller hvis de udsættes for pludselige temperaturændringer. Side GlideTM hylder (visse modeller) Side Glide hylder hænges op på et dobbelt-tværstangselement bag i køleskabet. Hylder kan sættes i flugt ved siden af hinanden for at danne en bred overflade i fuld bredde, eller hvis hylderne fastgøres til separate tværstænger, kan de glide til venstre og højre for at tilpasses opbevaringsbehov. TM For at fjerne og installere hylden: For at fjerne hylden hæves hylden 10° for at få den fri af den dobbelte tværstang, hvorefter den kan løftes ud. For at installere følges ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge. For at flytte hylderne sidelæns: Løft den forreste ende af hylden en smule og lad den glide til venstre eller højre. For at fjerne og installere dobbelt-tværstangselementet: For at fjerne lader man elementet glide opad for at tage det af metalskinnen. For at installere udføres ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge. SpillsaverTM Easy GlideTM (visse modeller) SpillsaverTM Easy GlideTM hylder har den praktiske egenskab, at de er lette at rengøre med deres udtrækningsdesign, der også gør det let at nå emner, der står bagest. Med henblik på let rengøring kan glashylden tages af ved trække den helt ud og løfte den ud af rammen. Se anvisninger for SpillsaverTM faste hylder for at fjerne hylde og ramme. SpillsaverTM SpillsaverTM faste hylder opfanger mindre spild med henblik på lettere rengøring. Løft opad og ud for at fjerne hylder. Udfør ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge for at installere hylder. Hyldeforlængere bag (visse modeller) Hyldeforlængere bag i køleskabet hjælper med at forhindre artikler i at falde af hyldens bageste ende. For at fjerne og installere hyldeforlængere: Træk forlængeren lige opad fra hyldens bagende for at fjerne den. Sæt hyldeforlængerens pinde i hullerne på hylderammen for at installere den. 198 Køleskabsfunktioner Opbevaringsrum i døren Beverage ChillerTM/ Mini-ChillerTM (visse modeller) Mejeriproduktcenter Mejeriproduktcentret giver praktisk opbevaring af emner såsom smør, yoghurt, ost osv. Denne sektion er en justérbar funktion, som befinder sig i døren. Den kan flyttes til flere forskellige positioner for at tilpasses opbevaringsbehov. Den temperaturstyrede Beverage ChillerTM (drikkevarecenter) og temperaturstyrede Mini Beverage ChillerTM holder drikkevarer og andre emner op til 3º koldere end resten af køleskabet. Luft fra frysebokssektionen passerer via luftindtag gennem drikkevarecentret. Kontrolfunktionen for drikkevarecentret befinder sig på køleskabets venstre væg. Kontrolfunktionen justerer den mængde luft, der cirkulerer gennem drikkevarecentret. Drej kontrolfunktionen mod det store snefnugikon for koldere temperatur. Lad mejeriproduktcentret glide opad og træk lige ud i det for at tage det ud. Mejericentret installeres ved at følge ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Vippespande i døren (visse modeller) Sådan fjernes og installeres Beverage ChillerTM: Hvis mejeriproduktcentret eller dørspand er placeret lige over Beverage ChillerTM, kan det være nødvendigt at flytte dem. Se tilsvarende anvisninger og fjern emnet. Lad Beverage ChillerTM elementet glide opad og træk det lige ud. For at installere Beverage Chiller rettes et af hullerne $ til koldluftsindtag (A) på Beverage ChillerTM ind til at flugte med et af de to luftindtag (B) i dørforingen. Skub elementet ned på dørholderen, indtil det standser. Vippespandelementet består af en spand og en ramme, hvilket giver justérbar, praktisk opbevaring af fødevare-emner i døren. Spandelementet vipper fremad for let adgang til emner, og kan løftes ud for let rengøring og justering. Sådan fjernes og installeres spand: Spanden fjernes ved at vippe spanden fremad og trække den lige udad. Spanden installeres ved at lade spanden glide ind i spandrammen og skubbe spanden op i lodret stilling. Sådan justeres spandramme: Fjern spand som beskrevet ovenfor. Løft rammen af dørstøtten og placér den det ønskede sted i døren. VIGTIGT: Beverage ChillerTM fungerer ikke korrekt, hvis luftindtagshullerne ikke flugter med luftindtag i dørforing. Gribeunderlag Dørspande Gribeunderlagene forhindrer genstande i at glide i dørspanden. Gribeunderlag kan fjernes og tåler vask i opvaskemaskines øverste stativ for let rengøring. Dørspande kan justeres til at opfylde individuelle opbevaringsbehov. Fjernes ved at lade spanden glide op og trække den lige ud. Installeres ved at udføre ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. 199 % Køleskabsfunktioner Skuffer Charcuteri/grøntsagsskuffe med klimakontrol Beverage OrganizerTM (visse modeller) Charcuteri/grøntsagssystemet er forsynet med en skuffe med en variabel temperaturkontrol, som holder sektionen op til 3°C koldere end køleskabstemperaturen. Denne skuffe kan bruges til opbevaring af charcuteri eller som ekstra opbevaringsrum for produkter. BEMÆRK: Kold luft, der ledes til charcuteri/ grøntsagssystemet kan sænke køleskabstemperaturen. Det kan være nødvendigt at justere køleskabskontrolfunktionen. Beverage OrganizerTM glider ud fra undersiden af SpillsaverTM Easy GlideTM hylden. Den har plads til op til 12 dåser med drikkevarer. Sådan fjernes og installeres Organizer: For at fjerne Organizer tømmes den først for indhold. Træk Organizer fremad til dens fulde længde og løft dens forende for at løsne den fra hyldeskinnen. Træk den lige ud for at fjerne den. Installeres ved at udføre ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Kontrolfunktioner Klimakontrolfunktionerne befinder sig på væggen til venstre for skuffen. De regulerer lufttemperaturen i charcuteri/grøntsagsskuffen. Indstil kontrolniveauet til cold (koldt) for at give normal køleskabstemperatur til grøntsager med skræl. Brug indstillingen coldest (koldest) til kød eller andre charcuteriemner. Grøntsagsskuffe med klimakontrol Garden FreshTM grøntsagsskuffe holder produktet fri skt længere i omgivelser med justérbar luftfugtighed. Kontrolfunktioner Garden FreshTM kontrolfunktioner regulerer graden af luftfugtighed i grøntsagsskuffen. Brug indstillingen low (lav) til grøntsager med skræl. Brug den høje indstilling high (høj) til produkter med blade. Sådan fjernes og installeres skuffer: Skuffen fjernes ved at trække skuffen ud i hele dens længde. Vip skuffens forende opad og træk den lige ud. For at installere skuffen udføres ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Sådan fjernes og installeres grøntsagshylde: Løft hylden af vægstøtter og fjern den. Hylden installeres ved at sænke hylden ned på vægstøtter og skubbe den ind, indtil den flugter med bagvæggen. 200 Fryseboksfunktioner Hvorfor er nogle af disse funktioner ikke de samme som mine? Denne bog er beregnet til at vise den variation af funktioner, der fås i produktserien. Hvis Deres køleskab ikke har alle de muligheder, der er vist, kan mange af disse muligheder købes ved at kontakte Deres lokale leverandør. Grundlæggende funktioner ! FORSIGTIG Overhold følgende for at undgå ejendomskade: Brug ikke magt til at skubbe ismaskinens arm opad eller nedad. Lad være med at anbringe eller opbevare noget i isbeholderen. Ismaskine med automatisk servering Ispindehylde Ispindehylden er et sted, hvor emner kan afkøles eller fryses hurtigt. Denne ismaskine danner den is, der bruges i isdispensersystemet. Ispindehylden fjernes ved at løfte den af is beholderskinnerne og trække den lige ud. Ispindehylden installeres ved at udføre ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Brug af ismaskine første gang Kontrollér at isbeholderen er på plads, og at ismaskinens arm er nede. Efter at frysebokssektionen har nået mellem -18° og -17°C, fyldes ismaskinen med vand og begynder at virke. Lad der gå ca. 24 timer efter installationen, før De modtager den første høst af is. Kassér den is, der dannes inden for de første 12 timers drift, for at kontrollere, at urenheder er skyllet ud af systemet. Isbeholder Isbeholderen befinder sig neden under den automatisk serverende ismaskine. Sådan fjernes og installeres isbeholderen: For at fjerne beholderen fjernes først ispindehylden. Hæv ismaskinens arm for at deaktivere ismaskine. Løft beholderens forende opad og træk den ud til dens fulde længde. Løft beholderens forende og fjern den. Beholderen installeres ved først at lade beholderen glide ind i skinnerne under ismaskinen, indtil den låses på plads. Før ismaskinens arm ned for at aktivere ismaskine, og sæt ispindehylden på plads. Brugsanvisning Kontrollér at isbeholderen er på plads, og at ismaskinens arm er nede. Efter at frysebokssektionen har nået -18° til -17°C, fyldes ismaskinen med vand og begynder at virke. De får en fuld ishøst ca. hver 3. time. Stands isfremstillingen ved at hæve ismaskinens arm, indtil der høres et klik. Ismaskinen forbliver i slukket off (slukket) position, indtil armen skubbes ned. VIGTIGT: Isbeholderen skal være låst korrekt på plads for at opnå korrekt isservering. Hvis fryseboksen ikke kan lukkes, er beholderen ikke placeret korrekt. Drej sneglen som vist for at rette isbeholderen korrekt ind med enhedens bagvæg. 201 Fryseboksfunktioner Hylder Fast frysebokshylde Stor-Mor® system Sådan fjernes og installeres hylder: Kurvene glider ud for let adgang til emner, der står bagest. Hylderne kan flyttes for at opfylde individuelle opbevaringsbehov. Fjern hylden fra vægmonteringsclipsene og træk ud af monteringshuller på venstre side. For at installere udføres ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Sådan fjernes og installeres Stor-Mor® hylde: For at fjerne hylden smækkes hyldens højre side af kabinetskinnen og fjernes fra vægmonteringsclipsene. For at installere den udføres ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Hængende trådhylde (visse modeller) BEMÆRK: Hyldens bagkant skal flugte med kabinettets bagvæg for at sikre, at den sidder sikkert fast i kabinetskinnen. Ukorrekt tilretning vil få hylden til at glide. Den hængende trådhylde giver ekstra opbevaringsplads til isterningsbakker, frosne madvarer i kasser, ispakker osv. Sådan fjernes hylden: Klem trådhyldens krog indad for at løsne trådhylden fra højre side af Stor-MorTM hylden. Hylden svinger nedad. Tryk trådhyldens krog udad for at fjerne hylden fra frysebokssektionen. Sådan fjernes og installeres kurve: For at fjerne kurven trækkes kurven først fremad til dens fulde længde. Løft det forreste håndtag for at løsne kurven fra skinner og fjern den. For at installere kurv udføres ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Sådan installeres hylde: Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge. Opbevaringsrum i døren Vippespande i dør (visse modeller) Dørspande Se Køleskabsafsnittet for anvisninger. 202 Se Køleskabafsnittet for anvisninger. Dispenserfunktioner Grundlæggende funktioner Dispenserlys ikke vist Der aktiveres en lampe med fuld styrke i dispenserområdet, når der serveres is eller vand. Front Fill Button (Forreste aftapningsknap) (visse modeller) Den Front Fill Button (forreste aftapningsknap) virker uafhængigt af dispenserkontrolfunktionerne og giver således et alternativ foran til dispenserpuden til servering af vand. Denne funktion er praktisk til opfyldning af store emner, som ikke passer ind i dispenserområdet (dvs. sportsflasker, kander, store pander, kaffekander). Denne funktion har den yderligere praktiske egenskab at servere is og vand samtidigt. For at bruge den vælges Deres foretrukne ismodus fra dispenserkontrolpanelet. Pres beholderen imod dispenserpuden, mens De trykker på den forreste aftapningsknap. Dispenserpude Dispenserpuden befinder sig på dispenserområdets bagvæg. Når der trykkes på dispenserpuden, serveres det valg, De har truffet på dispenserkontrolpanelet. Udtagelig bakke Den udtagelige bakke i dispenserens bund er fremstillet til at opsamle små spild og kan let fjernes med henblik på rengørings- og tømningsformål. VIGTIGT: Der er intet afløb fra den udtagelige bakke. Kontinuerligt vandnedløb i bakken vil få bakken til at flyde over. Betjening af vanddispenser ! FORSIGTIG Overhold følgende anvisninger for at undgå person- eller ejendomskade. Stik ikke fingre, hænder eller noget som helst fremmedlegeme ind i dispenseråbningen. Brug ikke skarpe genstande til at brække is. Servér ikke is direkte ned i tyndt glas, sart porcelæn eller fint krystal. BEMÆRK: Ved førstegangsbrug af vanddispenser må der beregnes en forsinkelse på ca. 1-2 minutter i vandserveringen, hvor den indvendige vandtank fyldes op. Kassér de første 10-14 beholderes vand efter førstegangstilslutning af køleskab til husholdningsvandforsyning, og efter at køleskabet ikke har været anvendt i længerevarende perioder. Sådan bruges dispenserpuden: Vælg vandmulighed fra dispenserkontrolpanel. Pres en solid beholder med bred åbning imod dispenserpuden. Slip presset mod dispenserpuden for at standse vandserveringen. Der kan blive serveret yderligere en lille mængde vand, som bliver opsamlet i dispenserbakken. Store spild bør tørres op. Sådan bruges den Front Fill Button (forreste aftapningsknap) (visse modeller): Indpas en beholder under den Front Fill Button (forreste aftapningstap), idet små vanddråber bruges som orientering. Tryk på den forreste aftapningstap og hold den indtrykket. Slip knappen, når den ønskede opfyldning er nået. Der kan blive serveret yderligere en lille mængde vand, som bliver opsamlet i dispenserbakken. Store spild bør tørres op. BEMÆRK: Hvis vanddispenseren er aktiv i mere end 5 minutter, slukker en automatisk låsesensor for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk lås for yderligere oplysninger. 203 Dispenserfunktioner Kontrolfunktioner Betjening af isdispenser Sådan serveres is: Vælg Cubed (i terninger) eller Crushed (knust) ismodus ved at trykke på knappen på dispenserkontrolpanelet. Et grønt indikatorlys oven over knappen viser modusvalg. Pres beholder mod dispenserpude. Når der serveres knust is, holdes beholderen så tæt på slisken som muligt for at reducere sprøjtning. Valgmodus kan ikke ændres, mens isdispenser er i drift. BEMÆRK: Hvis vanddispenseren er aktiv i mere end 3 minutter, slukker en automatisk låsesensor for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk lås for yderligere oplysninger. Dispenser Lock (Dispenserlås) Denne funktion forhindrer, at der serveres vand. Sådan låses og oplåses dispenser: For at låse dispenseren trykkes på knappen Dispenser Lock (Dispenserlås), og den holdes nede i 3 sekunder. En grøn indikatorlampe oven over knappen bekræfter, at dispenseren er låst. For at låse dispenseren op holdes knappen Dispenser Lock (Dispenserlås) nede i 3 sekunder. Grøn indikatorlampe oven over knappen slukkes. Indikatorlampe for filterstatus Indikatorlampen for filterstatus tjener som en påmindelse om, at vandfiltret skal udskiftes. Et grønt lys indikerer, at filtret er i god tilstand. Et rødt lys indikerer, at filtret bør udskiftes. Når lyset bliver rødt, vil det forblive rødt, indtil funktionen nulstilles. Sådan nulstilles indikatoren: Tryk på og hold både Dispenser Lock (Dispenserlås)-knappen og Water (Vand)-knappen nede samtidigt i 4 sekunder. Det grønne indikatorlys blinker 3 gange, når nulstillingen af funktionen er lykkedes. Auto Light (Autolys) Funktionen Auto Light (Autolys) giver mulighed for at aktivere dispenserlyset ved halv styrke, når Light Sensor (Lyssensor) mærker, at lysniveauet i lokalet er lavt. Sådan aktiveres og deaktiveres Autolys: BEMÆRK: Dispenserlyset virker, uanset Autolyset aktiveres ved at trykke på knappen Auto Light (Autolys) på kontrolpanelet. om Auto Light (Autolys) er valgt eller ej. En grøn indikatorlampe oven over knappen viser, at sensoren er aktiv. Det deaktiveres ved at trykke på knappen Auto Light (Autolys). Den grønne indikatorlampe slukkes. Sabbath Mode (Sabbat-tilstand) + Denne tilstand er til deaktivering af strømeffekten til LED og dispenserlysene, mens kontrolenhederne forbliver funktionelle. BEMÆRK: Hvis strømmen afbrydes, Aktivering af Sabbath Mode (Sabbat-tilstand): Tryk og hold på knapperne Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) mens Sabbath Mode (Sabbat-tilstand) er aktiv, forbliver kontrolenheden i Sabbath samtidig i 3-4 sekunder. LED og dispenserlysene går ud efter 3-4 sekunder. Mode (Sabbat-tilstand), når strømmen Dispenserlyset kan ikke aktiveres under dispensering i denne tilstand. vender tilbage. Deaktivering af Sabbath Mode (Sabbat-tilstand): Tryk og hold på knapperne Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) samtidig i 3-4 sekunder. LED og dispenserlysene aktiveres efter 3-4 sekunder. Hvad er den automatiske låsefunktion? Den automatiske låsefunktionen slukker for strømmen til vand- og isdispenseren, når en af dem har været i drift kontinuerligt i ca. 3 minutter. Hvis denne modus træder i kraft, aktiveres den grønne lampe oven over knappen Dispenser Lock (Dispenserlås). Sådan låses dispenser op: • Dispenseren låses op ved at holde knappen Dispenser Lock (Dispenserlås) nede i 3 sekunder. Den grønne indikatorlampe oven over knappen går ud. 204 Råd og vedligeholdelse Sådan rengøres enheden ! Hvilke rengøringsmidler anbefaler Amana til mit produkt i rustfrit stål? ADVARSEL Afbryd strømmen til køleskabet inden rengøring for at undgå elektrisk stød, som kan forårsage alvorlig personskade eller død. Efter rengøringen tilsluttes strømmen igen. ! FORSIGTIG For at undgå person- eller ejendomskade: Læs og følg producentens vejledninger for alle rengøringsprodukter. Sæt ikke spande, hylder eller tilbehør i opvaskemaskine. Det kan føre til revner i eller skævvridninger af tilbehør. Hylder af hærdet glas skal behandles forsigtigt. Hylderne kan pludselig brække, hvis der kommer skår eller ridser i dem, eller hvis de udsættes for pludselige temperaturændringer. Beskyt blødt vinyl eller anden gulvbelægning med pap, tæpper eller andet beskyttende materiale. Generelt 1. 2. Vask overfladerne med en opløsning af varmt vand og tvekulsurt natron. Brug en blød, ren klud til at rengøre overfladerne. Skyl overfladerne med varmt vand. Tør overfladerne med en blød, ren klud. Klæbemidler 1. 2. Amana har et rengøringsmiddel, der kan købes (Delnr. 31960801). Kontakt venligst Deres lokale leverandør for at få dette eller en liste over andre anbefalede rengøringsprodukter. VIGTIGT: Beskadigelse af overflader i rustfrit stål på grund af ukorrekt brug af rengøringsprodukter eller ikkeanbefalede produkter dækkes ikke under nogen garanti. Hvordan fjerner jeg lugt fra køleskabet? 1. Fjern klæbemiddelrester ved at gnide tandpasta ind i dem med fingrene, indtil klæbemidlet løsnes. Skyl overfladen med varmt vand. Tør overfladen med en blød, ren klud. 2. Dørpakninger 1. Sørg altid for at holde pakningerne rene. Gør pakningerne grundigt rene hver 3. måned i henhold til anvisningerne i Generelt. 3. Kondensatorspiraler Gør kondensatorspiralen ren hver 3. måned for at sikre maksimal ydelse af køleskabet. Støv og lommeuld, der samler sig, kan forårsage følgende: mindsket afkølningseffekt øget strømforbrug i alvorlige tilfælde, for tidligt svigt af kompressoren 1. 2. 3. Fjern fodristen og de nederste hængselshætter som vist til højre. Rens forsiden af kondensatorspiralen med en støvsugerdyse. Sæt fodristen på plads igen ved at sætte klipsene ind i hullerne og trykke risten ind. Smæk de nederste hængselshætter over de nederste hængsler. Glashylder Tag glashylden ud ved at løfte forkanten, udløse krogene fra metalskinnen og trække den ud. Hylden anbringes på et håndklæde. Lad hylden tilpasse sig stuetemperaturen, inden den gøres ren. Gør rillerne rene ved at gennemføre følgende trin: 1. Fortynd mildt opvaskemiddel og pensl opløsningen ind i rillerne vha. en børste med plasticbørster. Lad det stå i blød i 5 minutter. 2. Sprøjt varmt vand ind i rillerne med en spray-anordning på vandhanen. 3. Tør hylden omhyggeligt og sæt den på plads ved at sætte krogene i metalskinnen og sænke forkanten. 205 Tag alle fødevarer ud og træk kablet ud af stikkontakten. Vask alle indvendige flader, herunder loft, gulv og vægge, i henhold til anvisningerne under “Generelt”. Vær specielt opmærksom på hjørner, sprækker og fordybninger. Vask alle skuffer, hylder og pakninger. Sæt køleskabets kabel i stikkontakten igen, og sæt fødevarerne tilbage i køleskabet. Vask og tør alle flasker, beholdere og glas. Pak fødevarerne i tætte, forseglede beholdere for at forebygge lugt fremover. Undersøg om lugten er væk efter et døgn. Udfør følgende trin, hvis lugten ikke er forsvundet. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Udfør trin 1 og 2. Stil grøntsagskufferne på den øverste hylde i køleskabet. Læg sammenkrøllet avispapir uden farvetryk i køleskabet og fryseren, også i dørene. Strø grillkulbriketter ud over avispapiret. Luk dørene og lad skabet stå sådan i 24 til 48 timer. Fjern grillkullet og avispapiret. Udfør trin 2 og 3. Kontakt kundeserviceafdelingen, hvis lugten ikke er forsvundet. Telefonnummeret står opført i afsnittet Modelidentifikation. Råd og vedligeholdelse Sådan fjernes og udskiftes elektriske pærer $ ! Energiråd Dette køleskab er fremstillet til at være et af de mest energieffektive køleskabe, der fås. Reducér energiomkostninger ved at overholde følgende. • • • • • Brug det ved normale husholdningstemperaturer på 13º til 43º C på afstand af varmekilder og direkte sollys. Indstil ikke køleskabs-, fryseboksog Chiller FreshTM– systemkrolfunktionerne til lavere temperatur end nødvendigt. Hold frysebokssektionen fyldt. Hold dørpakninger rene og smidige. Udskift pakninger, hvis slidte. Hold kondensatorspiraler rene. ADVARSEL Afbryd strømmen til køleskabet, inden elektriske pærer udskiftes, for at undgå elektrisk stød, som kan forårsage alvorlig personskade eller død. Efter pæren er sat i, tilsluttes strømmen. ! FORSIGTIG Overhold følgende for at undgå person- eller ejendomskade: Lad pæren køle af. Bær handsker, mens pæren udskiftes. Øverste køleskabssektion 1. 2. 3. 4. Find hullerne til fingre på hver side af det gennemsigtige lysskjold. Sæt fingrene i og pres på hver side af skjoldet. Træk skjoldet nedad og fjern det. Fjern de elektriske pærer. Udskift med elektriske pærer, som ikke er stærkere end 25 watt. Sæt pærehætte på plads igen ved at sætte lysskjoldets forreste tapper i hullerne på foringen lige foran lyselementet. Nederste køleskabssektion og fryseboks uden dispenser 1. 2. 3. 4. Tryk de nederste tapper (A) på lyshætten ind og træk lige ud. Tag pæren ud. Udskift med pære, som ikke er stærkere end 25 watt. Sæt lyshættens øverste tapper (B) i køleskabsforingen og smæk den nederste del på plads over lyselementet. Fryseboks med dispenser 1. 2. 3. 4. 5. Fjern isbeholderen ved at løfte beholderens forkant og trække ud. A Fjern pærehætten ved at klemme den øverste tap (A) sammen og trække hætten ud af foringen. Fjern pæren. Udskift med pære til husholdningsapparat, som ikke er stærkere end 25 watt. Sæt lyshættens nederste tap (B) i foringen og smæk den øverste del over lyselementet. B Sæt isbeholderen på plads ved at lade den glide ind, indtil beholderen låses på plads. Is- og vanddispenser 1. 2. Find den elektriske pære inden i dispenserrammens øverste kant. Skru ud for at fjerne den. Udskift pære med en 230 volt elektrisk pære, som ikke er stærkere end 12 watt. 206 % $ Før der ringes efter service STØJ Nutidens køleskabe har nye funktioner og er mere energieffektive. Skumisolering er meget energieffektiv og har fremragende isoleringsevner. Skumisolering er imidlertid ikke lydabsorberende. Som resultat heraf kan der være uvante lyde. Med tiden vænner man sig til disse lyde. Se venligst disse oplysninger, før der ringes efter service. (01( 08/,*c56$* /61,1* Klikkelyde Frysebokskontrollen (A) klikker, når kompressor starter eller standser. Normal drift Afisningselement (B) lyder som et elektrisk ur og smækker ind og ud af afisningscyklus. Normal drift Luft bruser eller summer Fryseboksventilator (C) og kondensatorventilator (D) laver denne støj, når de er i drift. Normal drift Gurglende eller kogende lyd Kølevæske i køleelement (E) og varmeveksler (F) laver denne støj, når den strømmer. Normal drift Dumpelyd Isterninger fra ismaskine (visse modeller) falder ned i isbeholder (G). Dispensers isslisk (H) lukkes. Kompressor (I) laver en pulserende lyd, når den kører. Normal drift Vibrationsstøj K Ismaskines vandventil (J) (visse modeller) summer, når ismaskine fyldes med vand. Brummen Ismaskine (K) er i tændt ON (Til) position uden vandtilslutning. G H M Normal drift Normal drift Se Installeringsanvisninger for detaljer om, hvordan enheden bringes i vater. Normal drift Køleskab er ikke i vater. Summen L D I E F J Stands lyden ved at hæve ismaskines arm til'Off (fra)'position. Se afsnittet Ismaskine med automatisk servering i brugsanvisningen for detaljer Normal drift Issnegl (L) (visse modeller) brummer, idet sneglen går rundt under servering. Kompressor (I) kan frembringe en højtliggende brummen, når den er i drift. A Normal drift Solenoideventil (M) driver issliskedør. Normal drift C BETJENING Frysebokskontrol og lamper er tændt, men kom-pressor er ikke i drift. Køleskab er i afisningsmodus. Normal drift. Vent 40 minutter og se, om køleskab gen-starter. Charcuteri/grøntsagssystems temperatur er for varm Kontrolfunktionerne er indstillet for lavt. Køleskabet fungerer ikke Køleskabskablet er ikke sat i kontakten. Se afsnit om Charcuteri/ grøntsagssystem for at justere kontrolfunktioner. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning angående justering af kontrolfunktioner. Se afsnit om Charcuteri/ grøntsagssystem for at kontrollere skuffeplacering. Sæt kablet i kontakten. Køleskabet vil stadigvæk ikke fungere. Enhed har funktionsfejl. Køleskabstemperatur er for kold Kondensatorspiraler er snavsede. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning. Udskift alle sprungne sikringer. Kontrollér strømafbryder og nulstil hvis nød- vendigt. Ring til den lokale strømforsyning for at rapportere strømafbrydelse. Træk køleskabskablet ud af kontakten. Flyt madvarerne over i et andet køleskab, eller læg tøris i frysebokssektionen for at holde madvarerne friske.Garanti dækker ikke tab af madvarer. Kontakt Service for assistance. Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. Køleskabs- eller frysebokskontrolfunktioner er indstillet for højt. Beverage ChillerTM (visse modeller) er ukorrekt placeret. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning om, hvordan kontrolfunktioner justeres. Se afsnit om Temperatur-kontrolleret Beverage ChillerTM for at kontrollere korrekt justering. Frysebokskontrol-funktioner er indstillet for lavt. Skuffe er ukorrekt placeret. Frysebokskontrolfunktion er ikke tændt. En sikring er gået, eller strømabryder skal nulstilles. Der er sket en strømafbrydelse 207 B Før der ringes efter service BETJENING (01( 08/,*c56$* /61,1* Madtemperatur virker for varm Dør lukker ikke korrekt. Køleskab er ikke i vater. Se Installationsanvisninger for detaljer om, hvordan enheden bringes i vater. Kontrollér at dørpakninger slutter tæt. Rengør, hvis nødvendigt, i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. Se efter indvendige blokeringer, som afholder dør fra at lukke korrekt (f.eks. ukorrekt lukkede skuffer, isspande, for store eller forkert placerede beholdere eller fødevarer osv.) Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. Kontrollér placeringen af fødevareemner i køleskab for at sikre, at rist ikke er blokeret. Bageste luftrist befinder sig bag grønt-sagsskuffer. Reducér tiden med åben dør. Organisér fødevareemner effektivt for at sikre, at dør er åben så kort tid som muligt. Giv de indvendige omgivelser tid til at justeres for den periode, hvor dør har været åben. Giv nytilføjede fødevarer tid til at nå køleskabs- eller fryseboks-temperatur. Se anvisninger om lugtfjernelse i Brugsanvisning. Kontrolfunktioner skal justeres. Kondensatorspiraler er snavsede. Bageste luftrist er blokeret på modeller, der er mere end 60 cm dybe. Dør har været åbnet ofte, eller har stået længe åben. Der er for nylig tilføjet nye fødevarer. Lugt i køleskabet Der dannes små vanddråber uden på køleskabet Der dannes små vanddråber på indersiden af køleskabet Køleskab eller ismaskine laver uvante lyde eller Charcuteri/ grøntsagssystem og/eller grøntsagsskuffer kan ikke lukkes uhindret Skabet er snavset eller har Lugtafgivende fødevarer. Luftfilter (visse modeller) skal udskiftes. Kontrollér at dørpakningerne slutter tæt. Luftfugtighedsniveauet er for højt. Kontrolfunktioner skal justeres. Luftfugtighedsniveau er højt, eller dør har været åbnet ofte. Kontrollér, at dørpakningerne slutter tæt. Normal drift Skuffes indhold eller placering af emner i det omgivende afsnit blokerer måske skuffe Skuffe er ikke i korrekt position. Køleskab er ikke i vater Skuffekanaler er snavsede ellerkræver behandling. Køleskab kører for ofte Døre har været åbnet ofte eller har været åbne i lange tidsperioder. Luftfugtighed eller temperatur i omgivelser er høj. Der er for nylig blevet tilføjet fødevarer. Enhed er udsat for varme fra omgivelser eller fra apparater i nærheden. Kondensatorspiraler er snavsede. Udskift luftfilter. Rengør hvis nødvendigt, i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. Normalt på tidspunker med høj luftfugtighed. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Reducér tiden med åben dør. Organisér fødevareemner effektivt for at sikre, at dør er åben så kort tid muligt. Rengør hvis nødvendigt i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. Se afsnit om "Støj" i Før der ringes efter service i Brugsanvisning virker for støjende Omplacér fødevareemner og beholdere for at undgå forhindringer for skufferne. Se afsnit om Charcuteri/Grøntsagssystem og/eller grøntsagsskuffesektion for korrekt placering. Se Installationsanvisninger for detaljer om, hvordan enheden bringes i vater. Rengør skuffekanaler med varmt sæbevand. Skyl og tør grundigt. Tilfør et tyndt lag vaseline til skuffekanaler. Reducér tiden, hvor døren er åben. Organisér fødevareemner effektivt for at sikre, at døren er åben så kort tid som muligt. Giv de indvendige omgivelser tid til at justeres for periode med åben dør. Normal drift. Giv nyligt tilføjede fødevarer tid til at nå køleskabs- eller frysebokstemperatur. Vurdér enhedens omgivelser. Måske er det nødvendigt at flytte enhed for at få den til at køre mere effektivt. Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. 208 Før der ringes efter service BETJENING (fortstat) EMNE MULIG ÅRSAG LØSNING Køleskab kører for ofte (fortsat) Kontrolfunktionerne skal justeres. Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Døren lukkes ikke korrekt. Køleskab er ikke i vater. Se Installationsanvisninger for detaljer om, hvordan enheden bringes i vater. Kontrollér for indvendige blokeringer, der afholder dørene fra at lukkes korrekt (dvs. Ukorrekt lukkede skuffer, isspande, for store eller forkert placerede beholdere eller fødevarer osv.). Kontrollér at dørpakningerne slutter tæt. Rengør hvis nødvendigt i henhold il rengøringsanvisninger i Brugsanvisning. IS OG VAND Vandet virker uklart Luft eller luftbobler i vand. Partikler i vand og/ eller isterninger. Kulstøv fra vandfilter patron. Ingen indikator lamper er tændt på dispenserkontrolfunktionen (visse modeller) Der serveres hverken is eller vand, når der trykkes på puder (visse modeller) Mineralkoncentrationer i vandet danner partikler, når vandet fryser til og smelter. Fryseboksdør er ikke lukket. Dette er normalt, når dispenser bruges første gang, og forsvinder efterhånden. Det første vand, der sendes gennem patronen kan indeholde uskadeligt kulstøv, der er skyllet ud af patronen. Partiklerne er ufarlige at indtage. Forsvinder efter nogle få ganges brug. Partiklerne er ikke skadelige og forekommer naturligt i vandforsyninger. Køleskabskablet er ikke sat i kontakten. Kontrollér at fryseboksdør er lukket. Strømmen afbrydes fra kontrolfunktionen, når fryseboksdør åbnes. Sæt kablet i kontakten. Der er gået en sikring, eller strømafbryder skal nulstilles. Der er sket en strømafbrydelse. Udskift sprungne sikringer. Kontrollér strømafbrydere for eventuelle fraslåede kredsløb. Ring til den lokale strømforsyning for at melde strømafbrydelse. Fryseboksdør er ikke lukket. Kontrollér at fryseboksdør er lukket. Strømmen afbrydes fra kontrolfunktionen, når fryseboksdør åbnes. Se anvisninger om dispenserkontrolfunktioner. Kontrolfunktioner er i låst modus. Vandtanken er ved at blive fyldt op. Ismaskinen producerer ikke nok is, eller isen er misdannet (visse modeller) Ismaskine eller enhed med ismaskine er installeret for nylig, eller der er lige blevet brugt en stor mængde is. Vandfiltret er tilstoppet eller skal udskiftes. Ismaskine er installeret for nylig, eller der er lige brugt en stor mængde is. Vandtrykket er for lavt. Ismaskinen producerer ikke is (visse modeller) Vandfilter er tilstoppet eller skal udskiftes. Ismaskines arm er ikke i korrekt position Ved førstegangsbrug er der en forsinkelse på ca. 45 sekunder i serveringen, mens den interne andtank bliver fyldt op. Vent 24 timer på, at isproduktionen begynder, og på at ismaskinen genopfylder lageret, efter det er tømt. Udskift vandfiltret. Vent 24 timer på, at isproduktionen begynder, og på at ismaskinen genopfylder lageret, efter det er tømt. Lavt vandtryk kan få ventilen til at lække. Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr. kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder med vandfiltre. Udskift vandfilter. Kontrollér at ismaskines arm er nede. Se afsnittet Ismaskine med automatisk servering i Brugsanvisning for detaljer. Husholdningens vandforsyning når ikke vand-ventilen. Kontrollér vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger. Der er bugter på vandforsyningsslangerne. Vandtrykket er for lavt. Sluk for vandforsyningen og fjern bugter. Hvis bugter ikke kan fjernes, udskiftes slangerne. Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr. kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder med vandfiltre. Se afsnit om kontrolfunktionen i Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Fryseboks skal være mellem 0° og 2° F (–18° og –17° C) for at producere is. Se afsnit om isbeholder for korrekt installering og tilretning. Kontrollér frysebokstemperatur. Isbeholder er ikke installeret korrekt. 209 Før der ringes efter service IS OG VAND (01( 08/,*c56$* /61,1* Ismaskine producerer ikke is (visse modeller – fortsat) Der er installeret en ukorrekt vandventil. Der løber vand ud af enheden Der er brugt plasticslange til at udføre vandtilslutning. Se vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger. Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager lavt vandtryk og kan tilstoppe linien medtiden. Amana er ikke ansvarlig forejendomskade på grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning. Amana anbefaler kobberslange til installation. Plastic holder ikke så længe og kan give lækager. Amana er ikke ansvarlig for ejendomskade på grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning. Se vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger. Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager lavt vandtryk og kan tilstoppe linien med tiden. Amana er ikke ansvarlig for ejendomskade på grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning. Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr. kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder med vandfiltre. Se afsnit om kontrolfunktioner I Brugsanvisning for hjælp til at justere kontrolfunktioner. Det anbefales, at fryseboksen er mellem 0° og 2° F (–18° og –17° C). Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr. kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder med vandfiltre. Se vandtilslutningsprocedure i Installationsprocedurer. Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager lavt vandtryk og kan tilstoppe linien med tiden. Amana er ikke ansvarlig for ejendomskade på grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning. Sluk for vandforsyningen og fjern bugter. Hvis bugter ikke kan fjernes, udskiftes slangen. Udskift vandfilter. Giv vandet i tanken ca. 12 timer til at blive afkølet. Der er installeret ukorrekt vandventil. Der dannes is i indgangslange til ismaskine Vandtrykket er lavt. Frysebokstemperatur er for høj. Vandgennemstrømningen er lavere end normalt Vandtrykket er lavt. Der er installeret ukorrekt vandventil. Der er bugter på vandforsyningsslangen. Dispenservandet er ikke koldt Vandfiltret er tilstoppet eller skal udskiftes. Køleskabet er installeret for nylig. Vandbeholdningen i tanken er udtømt. Vandet har lagt sig i vandlinierne uden for tanken og er blevet opvarmet til stuetemperatur. 210 Kassér første glas vand og genopfyld. Vandfilterdata ® Systemspecifikations- og ydelsesdataark Vandfilterpatron til køleskab, Model WF50 Tekniske data Servicegennemstrømningshastighed (maksimum) ............. 0,75 GPM (2,83 l/min) Nominel brugslevetid WF50-NI300 (maksimum) .................. 300 gallon (1135 liter) Nominel brugslevetid WF50-NI500 (maksimum) .................. 500 gallon (1892 liter) Maksimal driftstemperatur ................................................... 100º F (38° C) Krav til minimumstryk .......................................................... 35 psi (138 kPa) Maksimalt driftstryk ............................................................. 120 psi (827 kPa) Generelle brugsbetingelser: Læs dette Ydelsesdataark og sammenlign denne enheds kapaciteter med Deres faktiske vandrensningsbehov. Brug IKKE dette produkt, hvor vandet er mikrobiologisk usikkert eller af ukendt kvalitet, uden tilstrækkelig desinfektion før eller efter systemet. System, der er certificeret for cystereduktion, kan bruges på desinficeret vand, som kan indeholde filtrerbare cyster. Amana® Clean 'n ClearTM vandfiltreringssystem bruger en WF50 udskiftningspatron (se kontaktoplysningerne for Amana® på forsiden af brugsanvisningen for at bestille). Rettidig udskiftning af filterpatron er afgørende for dette filtreringssystems tilfredsstillende ydelse. Se venligst det tilsvarende afsnit i denne Brugsanvisning for generel betjening, krav til vedligeholdelse og fejlfinding. Dette system er testet i henhold til ANSI/NSF 42 og 53 for reduktion af de stoffer, der nævnes herunder. Koncentrationen af de opførte stoffer i det vand, der blev ført ind i systemet, blev reduceret til en koncentration, som var mindre end eller lig med den tilladte grænse for det vand, der forlader systemet, som specificeret i ANSI/NSF 42 og 53.99,95% Udfyldes ikke Cyste Uklarhed 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU Udfyldes ikke Lindan 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06% 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l Udfyldes ikke Atrazin 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93% 0,0006 mg/l 0,003 mg/l Udfyldes ikke 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26% 0,17 mg/l >75% Udfyldes ikke 286667 optalt/ml 900 optalt/ml 99,68% 2400 optalt/ml ≥ 85% Udfyldes ikke 291,6667 ug/l 45,45 ug/l 84,42% 100 ug/l 0,0017 mg/l Udfyldes ikke 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96% 0,16 MFL/ml 99% Udfyldes ikke Klor Partikler** 2.4-D Asbest * Testet ved brug af en gennemstrømningshastighed på 0,75 GPM (2,83 l/min) og et maksimalt tryk på 120 psi (827 kPa) under standard laboratorieforhold. Faktiske ydelse kan dog variere. Ydelse i forhold til påstået sundhed (Health Claim Performance) testet og certificeret af NSF International ** Testens klassifikation af partikelstørrelsesområde. De anvendte partikler var 0,5 – 1 mikron. 211 Åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãïñÜóáôå øõãåßï Ámana! Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôï åã÷åéñßäéï áõôü ðáñÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ óõíôÞñçóç. Ôï óÝñâéò åããýçóçò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü. Ç Ámana åðßóçò óõíéóôÜ íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü áí ÷ñåéÜæåôáé óÝñâéò ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò åããýçóçò. Ãéá íá âñåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï. ¼ôáí åðéêïéíùíåßôå ìå ôïí ôå÷íéêü, ðáñáêáëïýìå äþóôå ôá ðáñáêÜôù óôïé÷åßá. Ôá óôïé÷åßá ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé óôï ðëáßóéï óåéñÜò, ôï ïðïßï âñßóêåôáé óôçí ïñïöÞ ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò. Áñéèìüò ìïíôÝëïõ Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò... Áí êÜôé äåí ðÜåé êáëÜ, ðáñáêáëïýìå åëÝãîôå ôï ôìÞìá Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ôï ïðïßï Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá íá óáò âïçèÜåé óôç ëýóç ôùí ðñïâëçìÜôùí ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò. Ôé ãßíåôáé áí áõôÜ ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ åßíáé äéáöïñåôéêÜ áðü ôá äéêÜ ìïõ; Óêïðüò ôïõ âéâëßïõ áõôïý åßíáé íá äåßîåé ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ äéáèÝôåé ç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí åíäéáöÝñåóôå íá áãïñÜóåôå åðéðëÝïí åîáñôÞìáôá ðïõ õðÜñ÷ïõí ãéá ôç óõóêåõÞ óáò, ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðü óáò. Áñéèìüò P Añéèìüò óåéñÜò Çìåñïìçíßá áãïñÜò ¼íïìá áíôéðñïóþðïõ ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç! Äéåýèõíóç áíôéðñïóþðïõ ÔçëÝöùíï áíôéðñïóþðïõ ÖõëÜîôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ìáæß ìå ôçí áðüäåéîç ðþëçóçò óå áóöáëÝò óçìåßï óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß óÝñâéò åããýçóçò. Ðåñéå÷üìåíá ÅéóáãùãÞ ....................................................................................... 212 Ðåñéå÷üìåíá .................................................................................. 212 ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò ............................................. 213 ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò ...................................................... 214 Ðþò íá ìåôáöÝñåôå ôç óõóêåõÞ ............................................... 214 Ðþò íá äéáëÝîåôå ôïí êáôÜëëçëï ÷þñï .................................... 214 Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá ............. 215 Ðþò íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï øõãåßï óáò ................................... 216 Ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò èåñìïêñáóßáò ...................... 217 Ó÷åôéêÜ ìå ôï Óýóôçìá Öéëôñáñßóìáôïò ........................................ 218 ×áñáêôçñéóôéêÜ øõãåßïõ ................................................................ 219 ÅóùôåñéêÜ ñÜöéá ....................................................................... 219 ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá ........................................................... 220 ÓõñôÜñéá .................................................................................. 221 ×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç .......................................................... 222 Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ .............................................................. 222 ÑÜöéá ....................................................................................... 223 ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá ........................................................... 223 ×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò ........................................... 224 Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ .............................................................. 224 Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò íåñïý ....................................................... 224 ×áñáêôçñéóôéêÜ äéáêüðôç ......................................................... 225 ÓõìâïõëÝò êáé öñïíôßäá ............................................................... 226 Ðþò íá êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ óáò ......................................... 226 Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá áëëÜæåôå ôá ëáìðÜêéá ...................... 227 Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ............................................................... 228 Óôïé÷åßá ößëôñïõ íåñïý ................................................................ 232 212 Ìéá ìáôéÜ óôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ 19 15 10 13 3 1 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 1. Temp Assure® äéáêüðôåò (óåë. 217) 2. Spill SaverTM ñÜöé (óåë. 219) 3. SpillsaverTM Easy Glide ñÜöé (óåë. 219) 4. Side GlideTMñÜöéáäåí åéêïíßæïíôáé (óåë. 219) 5. ÐñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéïý (óåë. 219) 6. ÓõñôÜñé áëëáíôéêþí/óõíôÞñçóçò (óåë. 221) 7. ÓõñôÜñé èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí (óåë. 221) 8. Beverage Organizer (óåë. 221) 9. Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï (óåë.220) 10. ÊÜäïé èõñþí (óåë. 220) 10á. AíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåòäåí åéêïíßæïíôáé (óåë. 220) 11. Áöáéñïýìåíïò êÜäïò 12. Øýêôçò Beverage Chiller (óåë. 220) 12á. Ìßíé øýêôçò Mini-Beverage ChillerTM (óåë. 220) 13. ÊÜäïò ðáãïêýâùí (óåë. 222) 14. Ìç÷áíÞ ðáãïêýâùíäåí åéêïíßæåôáé (óåë. 222) 15. ÑÜöé ðáãùãïý (óåë. 222) 16. Óýóôçìá Stor-Mor® (óåë. 223) 17. Êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöéäåí åéêïíßæåôáé (óåë. 223) 18. Áêßíçôï ñÜöé êáôáøýêôç (óåë. 223) 19. Ößëôñï íåñïýäåí åéêïíßæåôáé (óåë. 218) 20. Ößëôñï áÝñáäåí åéêïíßæåôáé 21. Öþôáäåí åéêïíßæïíôáé (óåë. 227) ÐÜíù èáëÜìïõ (óåë. 227) ÊÜôù èáëÜìïõ (óåë. 227) Êáôáøýêôçò (óåë. 227) ÓõóêåõÞ ðáñï÷Þò (óåë. 227) ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò ÌÜèåôå ôá óýìâïëá, ëÝîåéò, åôéêÝôåò áóöáëåßáò ! ÇeËb®ËÍÏ ÊÉÍÄÕÍÏÓ¢ìåóïé êßíäõíïé ðïõ ÏÐÙÓÄÇÐÏÔÅ èá ðñïêáëÝóïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï. ! èfÍcebÍèÍedÏd ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇÊßíäõíïé Þ åðéóöáëåßò ÷åéñéóìïß ðïõ ÐÉÈÁÍÏÍ íá ðñïêáëÝóïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï. ! èfÍÏÍïd ÐÑÏÓÏ×ÇÊßíäõíïé Þ åðéóöáëåßò ÷åéñéóìïß ðïõ ÐÉÈÁÍÏÍ íá ðñïêáëÝóïõí ðñïóùðéêü ìéêñïôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôï ðñïúüí Þ óôéò åãêáôáóôÜóåéò. Ôé ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå ãéá ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï äåí áðïóêïðïýí íá êáëýøïõí üëåò ôéò ðéèáíÝò âëÜâåò êáé êáôáóôÜóåéò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêýøïõí. Áðáéôïýíôáé êïéíÞ ëïãéêÞ, ðñïöýëáîç, êáé ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óõíôÞñçóç, Þ ëåéôïõñãßá ôïõ øõãåßïõ. Íá åðéêïéíùíåßôå ðÜíôá ìå ôïí áíôéðñüóùðï, ôïí õðåýèõíï äéÜèåóçò, ôïí ôå÷íéêü óÝñâéò, Þ ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôá ðñïâëÞìáôá Þ ôéò âëÜâåò ðïõ äåí êáôáëáâáßíåôå. ! ÇeËb®ËÍÏ Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ, ðáßñíåôå ôéò âáóéêÝò ðñïöõëÜîåéò, êáèþò êáé ôá ðáñáêÜôù: ÊáôÜëëçëç áðüññéøç ôïõ øõãåßïõ óáò ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï êßíäõíïò åãêëùâéóìïý êáé áóöõîßáò ôùí ðáéäéþí äåí Ý÷åé åêëåßøåé. Ôá ðåôáìÝíá Þ åãêáôáëåéììÝíá øõãåßá åîáêïëïõèïýí íá åßíáé åðéêßíäõíáÝóôù êáé ãéá ðñïóùñéíÜ. Áí óêïðåýåôå íá ðåôÜîåôå ôï ðáëéü óáò øõãåßï, ðáñáêáëïýìå áêïëïõèÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò ãéá ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí. ÐÑÉÍ ÐÅÔÁÎÅÔÅ ÔÏ ÐÁËÉÏ ÓÁÓ ØÕÃÅÉÏ ¹ ÔÏÍ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ: ÂãÜëôå ôéò ðüñôåò. ÁöÞóôå ôá ñÜöéá óôç èÝóç ôïõò ãéá íá ìçí ìðáßíïõí ìÝóá åýêïëá ôá ðáéäéÜ. 213 ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò Ïé ïäçãßåò áõôÝò õðÜñ÷ïõí ãéá íá óáò âïçèïýí óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò óáò. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç. Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò... Ï áñìüäéïò ìç÷áíéêüò ðñÝðåé íá óõíäÝóåé ôï øõãåßï óýìöùíá ìå áõôÝò ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò. ÌåôñÞóôå ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò, ôï âÜèïò êáé ôï ðëÜôïò ôïõ øõãåßïõ. Áí ÷ñåéáóôåß áöáéñÝóôå ôá ÷åñïýëéá Þ ôéò ðüñôåò. Ï ìç÷áíéêüò ðñÝðåé åðßóçò íá êÜíåé ôá åîÞò: 1. Íá áêïëïõèÞóåé ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò äýíäåóçò ôùí åôáéñéþí ýäñåõóçò êáé çëåêôñéóìïý. 2. Íá ïëïêëçñþóåé ôç óýíäåóç ðáñï÷Þò íåñïý ðñéí áðü ôç óýíäåóç ðáñï÷Þò ñåýìáôïò. Ôï óÝñâéò Þ ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëþäéïõ ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü ôïí áñìüäéï ôå÷íéêü óÝñâéò. ÐñïûðïèÝóåéò åãêáôÜóôáóçò 1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï øõãåßï óå ãåéùìÝíç ðñßæá ìå îå÷ùñéóôü êýêëùìá 230 âïëô, 50 Hz, 10Á. 2. ÐñïóôáôÝøôå ôï ìáëáêü äÜðåäï ìå ÷áñôüíé Þ ÷áëéÜ. 3. ÔïðïèåôÞóôå ôï óå äÜðåäï ðïõ ìðïñåß íá óçêþóåé ìÝ÷ñé 429 êéëÜ. 4. ÁöÞóôå êåíü 5 ÷éë. óôï ðëÜé ôïõ øõãåßïõ êáé ãéá ìïíôÝëá âÜèïõò ðÜíù áðü 60 åê. áöÞóôå 25 ÷éë. êåíü ðÜíù áðü ôï øõãåßï. 5. ÌïíôÝëá âÜèïõò 60 åê. Äéáìïñöþóôå ôéò ãùíßåò óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðÜãêïõ óå ãùíßá 45° áí ç åðéöÜíåéá ôïõ ðÜãêïõ ðñïåîÝ÷åé êáôÜ 25 ÷éë. Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôçí îýëéíç âÜóç ! èfÍÏÍïd Ãéá ôçí ðñüëçøç ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ç îýëéíç âÜóç ðñÝðåé íá áöáéñåßôáé áðü äýï Üôïìá. 1. 2. 3. Êëåßóôå ôéò ðüñôåò ìå ôáéíßá óõóêåõáóßáò ãéá íá ìçí áíïßîïõí áðñüïðôá. KõëÞóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç ôçò óõóêåõÞò êÜôù áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ øõãåßïõ. Ôõëßîôå ôï øõãåßï ìå êïõâÝñôá Þ óôñþìá. ÐåñÜóôå ôï ëïõñß ãýñù áðü ôï øõãåßï. ÂÜëôå ôá áöñïëÝî áðïóôïëÞò, ðïõ âñßóêïíôáé óôï êéâþôéï ìåôáöïñÜò, êÜôù áðü ôï ëïõñß. Óößîôå êáëÜ ôï ëïõñß. 4. ×áìçëþóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç ôçò óõóêåõÞò ìÝ÷ñé ôï ðÜôùìá ìå ôá ÷åñïýëéá ðïõ âñßóêïíôáé óôç âÜóç. 5. ÁöáéñÝóôå ôá åðÜíù äýï ìðïõëüíéá áðü ôï îýëéíï õðïóôÞñéãìá. 6. ÅðáíáöÝñôå ôï øõãåßï êáé ôçí êéíçôÞ âÜóç óå üñèéá èÝóç. ÁöáéñÝóôå ôï ëïõñß. 7. ÊõëÞóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç êÜôù áðü ôçí áðÝíáíôé ðëåõñÜ ôïõ øõãåßïõ. 8. ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 3-5. 9. ÁöáéñÝóôå ôçí îýëéíç âÜóç. 10. ÅðáíáöÝñôå ôï øõãåßï êáé ôçí êéíçôÞ âÜóç óå üñèéá èÝóç êáé áöáéñÝóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ìçí áöÞíåôå ôï øõãåßï ãåñìÝíï ðåñéóóüôåñï áðü üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá ìðïõëüíéá. Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá áëëÜæåôå ðüñôåò êáé ìåíôåóÝäåò ÅðéêïéíùíÞóôå ìå áñìüäéï ìç÷áíéêü ãéá íá åêôåëÝóåé áõôÞ ôçí åñãáóßá. 214 ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò Ðþò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá Ôá ÷åñïýëéá âñßóêïíôáé ìÝóá óôï èÜëáìï óõíôÞñçóçò ôïõ øõãåßïõ. Ôï ðëáßóéï, ôá âýóìáôá, êáé ôá ôåìÜ÷éá ôïíéóìïý èá âñßóêïíôáé åíôüò ôïõ óõãêñïôÞìáôïò åíôýðùí. Ïëüêëçñåò ëáâÝò (ü÷é áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá) 1 2 ÁöáéñÝóôå äýï âßäåò ¼ 1/4 íôó. åîáãùíéêïý ðáîéìáäéïý áðü ôç âÜóç ôçò ðüñôáò øõãåßïõ êáé êáôáøýêôç. Åõèõãñáììßóôå ôá ÷åñïýëéá èõñþí ìå ôá ðÜíù êáé êÜôù óåô êëéð èõñþí, êáé êõëÞóôå ðñïò ôá êÜôù þóðïõ ïé ïðÝò ôùí âéäþí óôç âÜóç ôùí ÷åñïõëéþí íá óõìðßðôïõí ìå ôéò ïðÝò âéäþí ôùí èõñþí. 3 ÐåñÜóôå ôéò âßäåò ðïõ áöáéñÝóáôå óôï âÞìá 1 ìÝóá óôéò ïðÝò âéäþí óôç âÜóç ôïõ ôìÞìáôïò ÷åñïõëéïý. 4 Êïõìðþóôå ôï ðëáßóéï ðÜíù óôï êÜôù ôìÞìá ôùí ÷åñïõëéþí êáé ôùí óôçñéãìÜôùí óôç âÜóç ôçò èýñáò. Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç... ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 3 ùò 4 ìå áíôßóôñïöç óåéñÜ. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åöáñìïãÞ ìðïñåß íá åßíáé óöé÷ôÞ. ¼ôáí áöáéñåßôå ôï ÷åñïýëé, ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá ðÜíù êáé ðñïò ôá Ýîù. ÌéóÝò ëáâÝò (ü÷é áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá) 1 2 3 ÁöáéñÝóôå 4 âßäåò 1/4 ßíôó. åîáãùíéêïý ðáîéìáäéïý áðü ôï ðÜíù êáé ôï êÜôù ìÝñïò ôùí èõñþí. Êïõìðþóôå ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï ôïõ ÷åñïõëéïý ðÜíù óôéò ïðÝò ôùí âéäþí óôï ðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôùí ÷åñïõëéþí. · Êïõìðþóôå ôï ðëáßóéï ðåñíþíôáò ôï ìåãÜëï óôñïããõëü Üêñï ðñþôá. Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç Ôá ÷åñïýëéá ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá áöáéñåèïýí êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò ìÝóá áðü óôåíïýò ÷þñïõò. · ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 2 êáé 3 ìå áíôßóôñïöç óåéñÜ. Åõèõãñáììßóôå ôá ÷åñïýëéá èõñþí ìå ôéò ïðÝò ôùí âéäþí êáé ðåñÜóôå ôéò âßäåò ðïõ áöáéñÝóáôå óôï âÞìá 1. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí æçìéÜ óôï ÷åñïýëé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êüøç åíüò åõèýãñáììïõ êáôóáâéäéïý ôõëéãìÝíç ìå áõôïêüëëçôç ÷áñôïôáéíßá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï ôïõ ÷åñïõëéïý. ÌïíôÝëá áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá 1 2 ËáóêÜñåôå ôï êÜôù êëéð èýñáò óôçí ðüñôá ôïõ øõãåßïõ ìå êáôóáâßäé 1/4 ßíôó. åîáãùí. ðáîéìáäéïý. Âñåßôå ôçí ðñïôñõðçìÝíç ïðÞ óôç âÜóç ôïõ ÷åñïõëéïý, êáé åöáñìüóôå ôçí êïýöéá Üêñç ôïõ ÷åñïõëéïý ðÜíù óôï êÜôù êëéð ôçò èýñáò. 3 4 215 Åöáñìüóôå ôï Üëëï Üêñï ôïõ ÷åñïõëéïý ðÜíù óôï ðÜíù êëéð èýñáò êáé ìåôáêéíÞóôå ðñïò ôá ðÜíù üóï ðÜåé. ÐåñÜóôå ôï êáôóáâßäé 1/4 ßíôó. åîáãùí. ðáîéìáäéïý ìÝóá óôçí ðñïôñõðçìÝíç ïðÞ óôç âÜóç ôïõ ÷åñïõëéïý êáé óößîôå ôç âßäá. ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò Ðþò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá óõíÝ÷åéá ËáâÝò áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá óõíÝ÷åéá 5 6 Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç ÐåñÜóôå ôï âýóìá ôçò âßäáò ìÝóá óôçí ðñïôñõðçìÝíç ïðÞ. ·· ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 2 Ýùò 5 ìå áíôßóôñïöç óåéñÜ. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí æçìéÜ óôï ÷åñïýëé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êüøç åíüò åõèýãñáììïõ êáôóáâéäéïý ôõëéãìÝíç ìå áõôïêüëëçôç ÷áñôïôáéíßá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï ôïõ ÷åñïõëéïý. ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 2 Ýùò 5 ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ÷åñïýëé ôïõ êáôáøýêôç. Ðþò íá óõíäÝóåôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý ÅðéêïéíùíÞóôå ìå áñìüäéï ìç÷áíéêü ãéá íá åêôåëÝóåé áõôÞ ôçí åñãáóßá. Ðþò íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï øõãåßï óáò ! èfÍÏÍïd · Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ óôïõò ôïß÷ïõò êáé óôï äÜðåäï, ðñïóôáôÝøôå ôï ðëáóôéêü Þ Üëëï äÜðåäï ìå ÷áñôüíé, ÷áëéÜ, Þ Üëëï ðñïóôáôåõôéêü õëéêü. · Ãéá íá áðïöýãåôå ôç æçìéÜ Þ ôï óðÜóéìï óôï ìðïõëüíé ðñïóáñìïãÞò, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ãéá íá äéïñèþóåôå ôç óôáèåñïðïßçóç. · ÌÇÍ ðñïóáñìüæåôå ôç óõóêåõÞ ÷áìçëüôåñá áðü 173,9 åê. ýøïò (ðëçí ìåíôåóÝ êáé êáðÜêé). ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôá áðïêÜôù åîáñôÞìáôá. Áðáéôïýìåíá õëéêÜ Êáôóáâßäé 3/8 ßíôó. åîáã. êåöáëÞò 1 ÁëöÜäé 3 ÁöáéñÝóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò êáé ôá êáëýììáôá ôïõ êÜôù ìåíôåóÝ Ãõñßóôå êáé ôéò äýï ðßóù âßäåò ñýèìéóçò (Â) äåîéüóôñïöá ãéá íá áíÝâáóìá êáé áñéóôåñüóôñïöá ãéá êáôÝâáóìá. · Áíïßîôå êáé ôéò äýï ðüñôåò 180°, Þ üóï ôï äõíáôüí äéÜðëáôá ãéá íá ôéò áöáéñÝóåôå. 2 Ãõñßóôå êáé ôéò äýï ìðñïóôéíÝò âßäåò ñýèìéóçò (Á) äåîéüóôñïöá ãéá íá áíÝâáóìá êáé áñéóôåñüóôñïöá ãéá êáôÝâáóìá. 4 Âñåßôå ôçí øçëüôåñç ðüñôá, êáé ãõñßóôå ôçí ìðñïóôéíÞ âßäá ñýèìéóçò áñéóôåñüóôñïöá. Óõíå÷ßóôå þóðïõ ïé ðüñôåò íá åßíáé åðßðåäåò. ·· Áí ç âÜóç ôùí ðáñáìÝôñùí ñýèìéóçò Ý÷åé Þäç öôÜóåé, êáé ïé ðüñôåò äåí åßíáé åðßðåäåòáíåâÜóôå ôçí áðÝíáíôé ðüñôá ãõñßæïíôáò ôçí ìðñïóôéíÞ âßäá ñýèìéóçò äåîéüóôñïöá. ·· ÎáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò. · ÅëÝãîôå ìå ôï áëöÜäé ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôçí êëßóç 6 ÷éë. ðñïò ôá ðßóù ãéá ôï óùóôü êëåßóéìï ôùí èõñþí. · Áí ç óõóêåõÞ åßíáé åõèõãñáììéóìÝíç êáé óôáèåñÞ, îáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò. $ Ôé ãßíåôáé áí ïé ðüñôåò ìïõ äåí åßíáé åõèõãñáììéóìÝíåò; % Ôé ãßíåôáé áí ç óõóêåõÞ ôáëáíôåýåôáé; ·· Ãõñßóôå ôçí ðßóù âßäá ñýèìéóçò äåîéüóôñïöá ãéá íá áíåâÜóåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò. ·· ÎáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò. 216 1 4 Âñåßôå ôïõò äéáêüðôåò øõãåßïõ êáé êáôáøýêôç óôï ðÜíù áñéóôåñü ôïß÷ùìá ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò, êáé ñõèìßóôå êáé ôïõò äýï äéáêüðôåò óôï 4. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ÊáíÝíá áðü ôá äýï ôìÞìáôá äå èá øõ÷èåß áí ï äéáêüðôçò ôïõ êáôáøýêôç åßíáé óôï OFF (êëåóôüò). 2 ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò þóðïõ íá óôáèåñïðïéçèåß ç èåñìïêñáóßá. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ëüãù ôïõ ó÷åäßïõ ôçò óõóêåõÞò, îåêéíÜôå ðÜíôïôå ôéò ñõèìßóåéò èåñìïêñáóßáò áðü ôï ôìÞìá ôïõ êáôáøýêôç. 3 ÅëÝãîôå íá äåßôå áí ç èåñìïêñáóßá ô ïõ êáôáøýêôç åßíáé 17° Ýùò 16°C. · Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï øçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëëÞ æÝóôç. · Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï ÷áìçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëý êñýï. · ÐåñéìÝíåôå 5 ìå 8 þñåò ãéá íá áñ÷ßóïõí íá éó÷ýïõí ïé ñõèìßóåéò. 217 5 ÅëÝãîôå ãéá íá äåßôå áí ï èÜëáìïò óõíôÞñçóçò åßíáé óôïõò 3° Ýùò 4°C. ez r Fr e Ôï øõãåßï áõôü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá ëåéôïõñãßá óå êáíïíéêÝò ïéêéáêÝò èåñìïêñáóßåò 13° Ýùò 43°C. Refr ige Ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò èåñìïêñáóßáò e ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò tor ra · Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï øçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëëÞ æÝóôç. · Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï ÷áìçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëý êñýï. · ÐåñéìÝíåôå 5 ìå 8 þñåò ãéá íá áñ÷ßóïõí íá éó÷ýïõí ïé ñõèìßóåéò. ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá, áí ÷ñåéÜæåôáé. Ðþò åêôåëåßôáé ôï ôåóô èåñìïêñáóßáò; Áðáéôïýìåíá õëéêÜ 2 èåñìüìåôñá ãéá ìÝôñçóç áðü -21° Ýùò 10°C · 2 ðïôÞñéá íåñïý Ãéá ôï øõãåßï Ãéá ôïí êáôáøýêôç · ÔïðïèåôÞóôå ôï · ÔïðïèåôÞóôå ôï èåñìüìåôñï óå Ýíá èåñìüìåôñï óå Ýíá ðïôÞñé ðïôÞñé íåñü óôç ìÝóç öõôéêü ëÜäé óôç ìÝóç ôïõ ôïõ êáôáøýêôç êáé êáôáøýêôç êáé ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá 3 ôïõ ôìÞìáôïò 3 ôïõ ôìÞìáôïò Ñýèìéóç Ñýèìéóç Èåñìïêñáóßáò. Èåñìïêñáóßáò. Ó÷åôéêÜ ìå ôï Óýóôçìá Öéëôñáñßóìáôïò Áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý ! èfÍcebÍèÍedÏd Ãéá íá áðïöýãåôå óïâáñÞ áóèÝíåéá Þ èÜíáôï, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ üðïõ ôï íåñü åßíáé åðéêßíäõíï Þ Üãíùóôçò ðïéüôçôáò ÷ùñßò åðáñêÞ áðïëýìáíóç ðñéí Þ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ößëôñïõ. ! èfÍÏÍïd ·Ç êáóÝôá ðáñÜêáìøçò ÄÅÍ öéëôñÜñåé ôï íåñü. Öñïíôßóôå íá Ý÷åôå áíôáëëáêôéêü êáóÝôáò üôáí ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ ößëôñïõ. ·Áí ôï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý Ý÷åé êáôáøõ÷èåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí êáóÝôá ößëôñïõ. ·Áí ôï óýóôçìá äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß åðß áñêåôïýò ìÞåò, êáé ôï íåñü Ý÷åé äõóÜñåóôç ãåýóç Þ ïóìÞ, êáèáñßóôå ôï óýóôçìá äéï÷åôåýïíôáò 2-3 ðïôÞñéá íåñü. Áí ç äõóÜñåóôç ãåýóç Þ ïóìÞ óõíå÷ßæåôáé, áëëÜîôå ôçí êáóÝôá ößëôñïõ. Áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç ößëôñïõ íåñïý 1 2 ÁöáéñÝóôå ôï ìðëå êáðÜêé ðáñÜêáìøçò êáé öõëÜîôå ôï ãéá ÷ñÞóç áñãüôåñá. ÁöáéñÝóôå ôç óôåãáíÞ åôéêÝôá áðü ôçí Üêñç ôïõ ößëôñïõ êáé ðåñÜóôå ôçí ìÝóá óôçí êåöáëÞ ôïõ ößëôñïõ. · ÐåñéóôñÝøôå ðñïóåêôéêÜ äåîéüóôñïöá þóðïõ ôï ößëôñï íá óôáìáôÞóåé êáé êïõìðþóôå ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ ãéá íá êëåßóåé. 3 Ìåéþóôå ôéò åêôïîåýóåéò íåñïý åêêåíþíïíôáò ôïí áÝñá áðü ôï óýóôçìá. ÁöÞóôå íá ôñÝîåé ôï íåñü óõíå÷þò (ðåñßðïõ 2 ëåðôÜ) ìÝóá áðü ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ þóðïõ íá ðåôý÷åôå ïìáëÞ ñïÞ ôïõ íåñïý. · Ðéèáíüí íá ÷ñåéáóôåß åðéðëÝïí åêêÝíùóç óå ìåñéêÜ óðßôéá üðïõ ôï íåñü åßíáé êáêÞò ðïéüôçôáò. Ðñïóðáèþ íá äéï÷åôåýóù íåñü ãéá íá êáèáñßóù ôï óýóôçìá. Ðïý åßíáé ôï íåñü; ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ÷ñÞóç, ðåñßìåíåôå ðåñßðïõ 1 ìå 2 ëåðôÜ ãéá íá ðñïëÜâåé íá ãåìßóåé ç åóùôåñéêÞ äåîáìåíÞ íåñïý. Ôé ãßíåôáé áí åðéëÝîù íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóù ôï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý; ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï áÝñáò ðïõ åßíáé ðáãéäåõìÝíïò óôï óýóôçìá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åêôßíáîç ôïõ íåñïý Þ ôçò êáóÝôáò. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß üôáí ôï áöáéñåßôå. 1 Ãõñßóôå ôï ößëôñï áñéóôåñüóôñïöá þóðïõ íá âãåé áðü ôçí êåöáëÞ ößëôñïõ. 2 Áðï÷åôÝøôå ôï íåñü áðü ôï ößëôñï óôï íåñï÷ýôç Þ óôçí ôïõáëÝôá, êáé ðåôÜîôå ôï óôá óõíÞèåéá óêïõðßäéá ôïõ óðéôéïý. 3 Óêïõðßóôå ôï ðáñáðáíßóéï íåñü óôï êÜëõììá ößëôñïõ êáé ðñï÷ùñÞóôå óôá âÞìáôá åãêáôÜóôáóçò 2 êáé 3. Ðüôå íá áëëÜæù ôï ößëôñï íåñïý; Åðßëåêôá ìïíôÝëá åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò äéáèÝôïõí Ýíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ íåñïý. Ãéá ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò êáé åðáíáññýèìéóçò áõôïý ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêïý, óõìâïõëåõôåßôå |ôï êåöÜëáéï ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò óôï åã÷åéñßäéü óáò. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ç êáôÜóôáóç ôïõ íåñïý êáé ôï ðïóü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáèïñßæåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò êáóÝôáò ößëôñïõ íåñïý. Áí ç ÷ñÞóç íåñïý åßíáé õøçëÞ, Þ áí ôï íåñü åßíáé êáêÞò ðïéüôçôáò, ç áíôéêáôÜóôáóç ßóùò ðñÝðåé íá ãßíåôáé ðéï óõ÷íÜ. Ðþò èá ðáñáããåßëù áíôáëëáêôéêü êáóÝôáò ößëôñïõ; Ôï Áíôáëëáêôéêü ÊáóÝôáò Ößëôñïõ Íåñïý Ámana® ìïíôÝëï WF 50 ðáñÝ÷åôáé áðü ôïõò áíôéðñïóþðïõò êáé ôïõò ôå÷íéêïýò óÝñâéò ôçò Ámana®. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò. Ç ëåéôïõñãßá åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ÷ùñßò ôçí êáóÝôá ößëôñïõ íåñïý. Áí êÜíåôå áõôÞ ôçí åðéëïãÞ, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï ìå ôï ìðëå êáðÜêé ðáñÜêáìøçò. 218 ×áñáêôçñéóôéêÜ ÈáëÜìïõ ÓõíôÞñçóçò Ôé ãßíåôáé áí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ áõôÜ åßíáé äéáöïñåôéêÜ áðü ôá äéêÜ ìïõ; Ôï âéâëßï áõôü áðïóêïðåß óôï íá äåßîåé ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí ôï øõãåßï óáò äåí Ý÷åé üëåò ôéò åðéëïãÝò ðïõ åéêïíßæïíôáé, ðïëëÝò áðü áõôÝò ôéò åðéëïãÝò ìðïñåßôå íá ôéò áãïñÜóåôå åðéêïéíùíþíôáò ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò. ÅóùôåñéêÜ ñÜöéá ! èfÍÏÍïd Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò: · Âåâáéùèåßôå üôé ôï ñÜöé åßíáé óôÝñåï ðñéí ôïðïèåôÞóåôå áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï ñÜöé. · Ìåôá÷åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ñÜöéá áðü åðéìåôáëëùìÝíï ôæÜìé. Ôá ñÜöéá ìðïñåß íá óðÜóïõí îáöíéêÜ áí Ý÷ïõí åãêïðÞ, áìõ÷Þ, Þ áí åêôåèïýí óå áðüôïìç èåñìïêñáóéáêÞ áëëáãÞ. Side GlideTM ñÜöéá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ôá Side Glide ñÜöéá áãêéóôñþíïíôáé ðÜíù óôçí ðßóù äéðëÞ åãêÜñóéá äïêü. Ôá ñÜöéá ìðïñïýí íá åõèõãñáììéóôïýí óõíå÷üìåíá ãéá íá äçìéïõñãçèåß ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá êáè üëï ôï ðëÜôïò, Þ áí ôïðïèåôçèïýí óå îå÷ùñéóôÝò åãêÜñóéåò äïêïýò, ôá ñÜöéá ìðïñïýí íá ìåôáêéíçèïýí äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò. TM Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ ñáöéïý: · Ãéá áöáßñåóç ôïõ ñáöéïý, óçêþóôå ôï ñÜöé 10° ãéá íá áðáãêéóôñùèåß áðü ôç äéðëÞ åãêÜñóéá äïêü êáé âãÜëôå ôï Ýîù. SpillsaverTM Easy GlideTM (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Tá ñÜöéá SpillsaverTM Easy GlideTM äéáèÝôïõí ôçí Üíåóç åýêïëïõ êáèáñéóìïý ìå óõñüìåíï ó÷Ýäéï ãéá íá öôÜíåôå ôá áíôéêåßìåíá óôï âÜèïò. Ãéá äéåõêüëõíóç óôïí êáèáñéóìü ôï ãõÜëéíï ñÜöé áöáéñåßôáé ôñáâþíôáò ôï ïëüêëçñï êáé âãÜæïíôÜò ôï áðü ôï ðëáßóéï. · Ãéá áöáßñåóç ôïõ ñáöéïý êáé ôïõ ðëáéóßïõ, äåßôå ôéò ïäçãßåò ãéá ôá áêßíçôá ñÜöéá SpillsaverTM. SpillsaverTM Ôá áêßíçôá ñÜöéá ôïõ SpillsaverTM óõãêñáôïýí áðëÝò äéáññïÝò ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá. · Ãéá áöáßñåóç ôùí ñáöéþí, óçêþóôå ôá ðñïò ôá ðÜíù êáé Ýîù. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå ôá ñÜöéá: · Óçêþóôå åëáöñÜ ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõ ñáöéïý êáé ìåôáêéíÞóôå ôï äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ. · Ãéá åãêáôÜóôáóç ôùí ñáöéþí, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. ÐñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéþí (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôçò äéðëÞò åãêÜñóéáò äïêïý: · Ãéá áöáßñåóç, ìåôáêéíÞóôå ôç äïêü ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áðáãêéóôñùèåß áðü ôç ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ. Ïé ðñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéþí âïçèïýí ãéá íá ìçí ðÝöôïõí ôá áíôéêåßìåíá ðßóù áðü ôï ñÜöé. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôçò ðñïÝêôáóçò ñáöéïý: · Ãéá áöáßñåóç, ôñáâÞîôå ôçí ðñïÝêôáóç ßóéá ðÜíù ðßóù áðü ôï ñÜöé. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, ðåñÜóôå ôïõò óôýëïõò ôçò ðñïÝêôáóçò ñáöéïý ìÝóá óôéò ïðÝò óôï ðëáßóéï ôïõ ñáöéïý. 219 ×áñáêôçñéóôéêÜ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá Øýêôçò Beverage ChillerTM/ Ìßíé øýêôçò Mini-Beverage ChillerTM (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï Ôï Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï ðáñÝ÷åé âïëéêÞ áðïèÞêåõóç ãéá åßäç üðùò ð.÷. âïýôõñï, ãéáïýñôé, ôõñß, êôë. Ï èÜëáìïò áõôüò Ý÷åé Ýíá ñõèìéæüìåíï ÷áñáêôçñéóôéêü ðïõ âñßóêåôáé óôçí ðüñôá. Ìðïñåß íá ìåôáêéíçèåß óå áñêåôÝò äéáöïñåôéêÝò èÝóåéò áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò. Ï åëåã÷üìåíçò èåñìïêñáóßáò Beverage ChillerTM êáé ï åëåã÷üìåíçò èåñìïêñáóßáò Mini Beverage ChillerTM äéáôçñïýí ôá ðïôÜ êáé Üëëá åßäç ìÝ÷ñé 3°C ðéï êñýá áðü ôïí õðüëïéðï èÜëáìï óõíôÞñçóçò. Ç ïðÞ áÝñá åðéôñÝðåé ôçí äéÝëåõóç áÝñá áðü ôïí êáôáøýêôç ðñïò ôï Beverage ChillerTM. Ï äéáêüðôçò ôïõ Beverage ChillerTM âñßóêåôáé óôï áñéóôåñü ôïß÷ùìá ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò. Ï äéáêüðôçò ñõèìßæåé ôçí ðïóüôçôá áÝñá ðïõ êõêëïöïñåß óôï Beverage ChillerTM. Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç ðñïò ôï åéêïíßäéï ìå ôç ìåãÜëç íéöÜäá ãéá ÷áìçëüôåñç èåñìïêñáóßá. · Ãéá áöáßñåóç, óçêþóôå ôï êÝíôñï êáé ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá Ýîù. Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. Áöáéñïýìåíïé êÜäïé èõñþí (ìåñéêÜ ìïíôÝëá) Áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ Beverage ChillerTM: · Áí âñßóêåôáé ðÜíù áêñéâþò áðü ôïí Beverage Chiller, ôï ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï Þ ï êÜäïò ðüñôáò ßóùò ÷ñåéÜæåôáé íá áöáéñåèåß. Óõìâïõëåõôåßôå ôéò êáôÜëëçëåò ïäçãßåò êáé áöáéñÝóôå ôïí. ÌåôáêéíÞóôå ôï Beverage ChillerTM ðñïò ôá ðÜíù êáé ôñáâÞîôå ôïí Ýîù. Ï áöáéñïýìåíïò êÜäïò áðïôåëåßôáé áðü êÜäï êáé ðëáßóéï, ðáñÝ÷ïíôáò ñõèìéæüìåíç, âïëéêÞ áðïèÞêåõóç ôñïößìùí óôçí ðüñôá. Ï êÜäïò ãÝñíåé ðñïò ôá åìðñüò ãéá åýêïëç ðñüóâáóç óôá ôñüöéìá, êáé áöáéñåßôáé ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá êáé ñýèìéóç. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ êÜäïõ: · Ãéá áöáßñåóç ôïõ êÜäïõ, ãÝñíåôå ôïí êÜäï ðñïò ôá åìðñüò êáé ôïí ôñáâÜôå ãéá íá ôïí áöáéñÝóåôå. · Ãéá åãêáôÜóôáóç ôïõ êÜäïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí êÜäï ìÝóá óôï ðëáßóéü ôïõ êáé óðñþîôå óôçí üñèéá èÝóç. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, åõèõãñáììßóôå ìßá áðü ôéò ïðÝò åéóáãùãÞò áÝñá ôïõ Beverage ChillerTM (Á) ìå ìßá áðü ôéò $ äýï åéóüäïõò áÝñá (Â) óôçí åðÝíäõóç ôçò ðüñôáò. Óðñþîôå ôï óýóôçìá ðñïò ôá êÜôù óôï óôÞñéãìá óõãêñÜôçóçò åðÝíäõóçò ôçò ðüñôáò þóðïõ íá óôáìáôÞóåé. Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï ðëáßóéï êÜäïõ: · ÁöáéñÝóôå ôïí êÜäï óýìöùíá ìå ôéò ðáñáðÜíù ïäçãßåò. Óçêþóôå ôï ðëáßóéï áðü ôï óôÞñéãìá ôçò ðüñôáò êáé âÜëôå ôï óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç ôçí ðüñôá. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôï Beverage ChillerTM äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ áí ïé ïðÝò åéóáãùãÞò áÝñá äåí åßíáé åõèõãñáììéóìÝíåò ìå ôçí åßóïäï áÝñá óôçí åðÝíäõóç ôçò ðüñôáò. ÊÜäïé èõñþí ÁíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò Ïé êÜäïé èõñþí ñõèìßæïíôáé áíÜëïãá ìå ôéò áôïìéêÝò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò. Oé áíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò äåí áöÞíïõí ôá ôñüöéìá íá ãëéóôñïýí óôïí êÜäï ôçò ðüñôáò. Ïé áíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò áöáéñïýíôáé êáé ðëÝíïíôáé óôï ðÜíù ñÜöé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá. · Ãéá áöáßñåóç, ìåôáêéíÞóôå ôïí êÜäï ðñïò ôá ðÜíù êáé ôñáâÞîôå ôïí Ýîù. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. 220 % ÓõñôÜñéá ×áñáêôçñéóôéêÜ èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí ÓõñôÜñé áëëáíôéêþí/óõíôÞñçóçò Beverage OrganizerTM (oñéóìÝíá ìïíôÝëá) åëåã÷üìåíïõ êëßìáôïò Ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ðáñÝ÷åé Ýíá óõñôÜñé ìå äéáêüðôç ìåôáâëçôÞò èåñìïêñáóßáò ðïõ äéáôçñåß ôï èÜëáìï ìÝ÷ñé 3°C ðéï êñýï áðü ôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ. Ôï óõñôÜñé áõôü ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áðïèÞêåõóç áëëáíôéêþí Þ áðïèÞêåõóç åðéðëÝïí ëá÷áíéêþí. Ôï Beverage OrganizerTM êõëÜ ðñïò ôá Ýîù áðïêÜôù áðü ôï ñÜöé SpillsaverTM Easy GlideTM. To OrganizerTM ÷ùñÜåé ìÝ÷ñé äþäåêá êïõôÜêéá áíáøõêôéêþí ôùí 12 ïõãêéþí. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ Beverage OrganizerTM: · Ãéá áöáßñåóç, áäåéÜóôå ôï Organizer. ÔñáâÞîôå ôï Organizer ðñïò ôá åìðñüò üóï ðÜåé êáé óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ãéá íá ôï áðåëåõèåñþóåôå áðü ôçí ôñï÷éÜ ôïõ ñáöéïý. ÔñáâÞîôå ôï ßóéá ðñïò ôá Ýîù ãéá íá ôï áöáéñÝóåôå. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç äéï÷Ýôåõóç êñýïõ áÝñá óôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ìðïñåß íá ìåéþóåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ. Ï äéáêüðôçò ôïõ øõãåßïõ ßóùò ÷ñåéáóôåß ñýèìéóç. Äéáêüðôåò Ïé äéáêüðôåò âñßóêïíôáé óôï ôïß÷ùìá óôá áñéóôåñÜ ôïõ óõñôáñéïý, êáé ñõèìßæïõí ôç èåñìïêñáóßá ôïõ áÝñá óôï óõñôÜñé áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí. Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï cold (êñýï) ãéá ôçí êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ ãéá öëïéþäç ëá÷áíéêÜ. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ñýèìéóç óôï coldest (ðéï êñýï) ãéá êñÝáôá Þ Üëëá åßäç áëëáíôéêþí. ÓõñôÜñé èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí åëåã÷üìåíïõ êëßìáôïò O èÜëáìïò Garden FreshTM äéáôçñåß ôá ëá÷áíéêÜ öñÝóêá ðáñÝ÷ïíôáò Ýíá ðåñéâÜëëïí ìå ñõèìéæüìåíç õãñáóßá. Äéáêüðôåò Ïé äéáêüðôåò Garden FreshTM ñõèìßæïõí ôçí ðïóüôçôá õãñáóßáò óôï óõñôÜñé ëá÷áíéêþí. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç low (÷áìçëÞ) ñýèìéóç ãéá ëá÷áíéêÜ ìå åîùôåñéêÝò öëïýäåò. ×ñçóéìïðïéåßôå ôçí high (õøçëÞ) ñýèìéóç ãéá öõëëþäç ëá÷áíéêÜ. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôùí óõñôáñéþí: · Ãéá áöáßñåóç ôïõ óõñôáñéïý, ôñáâÞîôå ôï Ýîù üóï ðÜåé. ÃÝñíåôå ðñïò ôá ðÜíù ôçí ðñüóïøç ôïõ óõñôáñéïý êáé ôñáâÞîôå ôï Ýîù. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ ñáöéïý èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí: · Óçêþóôå ôá óôçñßãìáôá ôùí ôïé÷ùìÜôùí êáé âãÜëôå ôá. · Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ñÜöé, ÷áìçëþóôå ôï ðÜíù óôá óôçñßãìáôá ôùí ôïé÷ùìÜôùí êáé óðñþîôå ôï þóðïõ ôï ñÜöé íá åßíáé åõèõãñáììéóìÝíï ìå ôï ðßóù ôïß÷ùìá. 221 ×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç Ôé ãßíåôáé áí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ áõôÜ åßíáé äéáöïñåôéêÜ áðü ôá äéêÜ ìïõ; Ôï âéâëßï áõôü áðïóêïðåß óôï íá äåßîåé ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ õðÜñ÷ïõí óôç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí ôï øõãåßï óáò äåí Ý÷åé üëåò ôéò åðéëïãÝò ðïõ åéêïíßæïíôáé åäþ, ðïëëÝò áðü áõôÝò ôéò åðéëïãÝò ìðïñåßôå íá ôéò áãïñÜóåôå åðéêïéíùíþíôáò ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò. Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ! èfÍÏÍïd Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò: ·Ìç æïñßæåôå ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí êáôÜ ôï áíåâïêáôÝâáóìá. ·Ìçí ôïðïèåôåßôå ïýôå íá áðïèçêåýåôå ôßðïôå ìÝóá óôïí êÜäï ðáãïêýâùí. Áõôüìáôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ÑÜöé ðáãùôïý ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ðáñÜãåé ôïí ðÜãï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ. Ôï ñÜöé ðáãùôïý ðáñÝ÷åé ÷þñï ãéá ãñÞãïñç øýîç Þ êáôÜøõîç ôñïößìùí. · Ãéá áöáßñåóç, óçêþóôå ôï ñÜöé ðáãùôïý áðü ôçí ôñï÷éÜ ôïõ êÜäïõ ðáãïêýâùí êáé ôñáâÞîôå ôï åõèåßá ðñïò ôá Ýîù. Ðñþôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí · Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜäïò ðáãïêýâùí åßíáé óôç èÝóç ôïõ êáé ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí åßíáé êáôåâáóìÝíïò. · ¼ôáí ï êáôáøýêôçò öôÜóåé ìåôáîý 18° Ýùò 17°C, ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü êáé áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. ÊÜäïò áðïèÞêåõóçò ðáãïêýâùí · ÐåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 24 þñåò ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ãéá ôçí ðñþôç ðáñôßäá ðáãïêýâùí. Ï êÜäïò áðïèÞêåõóçò ðáãïêýâùí âñßóêåôáé êÜôù áðü ôçí áõôüìáôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí. · ÐåôÜîôå ôá ðáãÜêéá ðïõ ðáñÜ÷èçêáí ôéò ðñþôåò 12 þñåò ëåéôïõñãßáò ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ôï óýóôçìá Ý÷åé îåðëõèåß áðü ôéò áêáèáñóßåò. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ êÜäïõ ðáãïêýâùí: · Ãéá áöáßñåóç ôïõ êÜäïõ, óêþóôå ôï ñÜöé ðáãùôïý. ÁíåâÜóôå ôï âñá÷ßïíá ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí. Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý · Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜäïò ðáãïêýâùí åßíáé óôç èÝóç ôïõ êáé ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí åßíáé êáôåâáóìÝíïò. · Óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ êáé ôñáâÞîôå ôïí üëï Ýîù. Óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ êáé áöáéñÝóôå ôïí. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, êõëÞóôå ôïí êÜäï ìÝóá óôçí ôñï÷éÜ êÜôù áðü ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí þóðïõ ï êÜäïò íá êëåéäþóåé óôç èÝóç ôïõ. ÊáôåâÜóôå ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí, êáé îáíáâÜëôå ôï ñÜöé ðáãùôïý. · ¼ôáí ï êáôáøýêôçò öôÜóåé ìåôáîý 18° Ýùò 17°C, ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü êáé áñ÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. Èá Ý÷åôå ãåìÜôç ðáñôßäá ðáãïêýâùí ðåñßðïõ êÜèå 3 þñåò. · ÓôáìáôÞóôå ôçí ðáñáãùãÞ ðÜãïõ óçêþíïíôáò ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí þóðïõ íá áêïýóåôå Ýíá êëéê. Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï êÜäïò ðáãïêýâùí ðñÝðåé íá êëåéäþíåôáé óôç óùóôÞ èÝóç ãéá ôç óùóôÞ ðáñï÷Þ ðáãïêýâùí. Áí ï êáôáøýêôçò äåí êëåßíåé, ï êÜäïò äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç. Ãõñßóôå ôïí ïäçãü ôñõðáíéïý üðùò äåß÷íåé ôï ó÷Þìá ãéá íá åõèõãñáììßóåôå óùóôÜ ôïí êÜäï ðáãïêýâùí ìå ôçí ðëÜôç ôïõ øõãåßïõ. Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí èá ðáñáìåßíåé off (óôçí êëåéóôÞ èÝóç) ìÝ÷ñé íá êáôåâÜóåôå ôï âñá÷ßïíá. 222 ÑÜöéá ×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç Óýóôçìá Stor-Mor® Áêßíçôï ñÜöé êáôáøýêôç Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ ñáöéïý Stor-Mor®: · Ãéá áöáßñåóç, îåêïõìðþóôå ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôïõ ñáöéïý áðü ôçí ôñï÷éÜ ôïõ èáëÜìïõ êáé áöáéñÝóôå ôç áðü ôá êëéð ìïíôáñßóìáôïò óôá ôïé÷þìáôá. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôùí ñáöéþí: · ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé áðü ôá êëéð ìïíôáñßóìáôïò óôá ôïé÷þìáôá êáé âãÜëôå ôï áðü ôéò ïðÝò ìïíôáñßóìáôïò áñéóôåñÜ. Ôá êáëÜèéá êõëïýí ðñïò ôá Ýîù ãéá åýêïëç ðñüóâáóç ôùí áíôéêåéìÝíùí óôï âÜèïò. Ôá ñÜöéá ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí áíÜëïãá ìå ôéò áôïìéêÝò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. Êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ñáöéïý ðñÝðåé íá åßíáé åõèõãñáììéóìÝíï ìå ôçí ðëÜôç ôïõ èáëÜìïõ ãéá íá óôåñåþíåôáé êáëÜ óôçí ôñï÷éÜ ôïõ èáëÜìïõ. Ç áêáôÜëëçëç åõèõãñÜììéóç èá êÜíåé ôï ñÜöé íá ãëéóôñÞóåé. Ôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé ðáñÝ÷åé Ýîôñá áðïèÞêåõóç ãéá äßóêïõò ðáãïêýâùí, êáôåøõãìÝíá ôñüöéìá óå êïõôéÜ, ðáêÝôá ðÜãïõ, êôë. Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ñÜöé: · ÐéÝóôå ôï âáèìéäùôü Üãêéóôñï óôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé ðñïò ôá ìÝóá ãéá íá áðïäåóìåýóåôå ôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé áðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôïõ ñáöéïý Stor-Mor®. Ôï ñÜöé èá ðåñéóôñáöåß ðñïò ôá êÜôù. Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôùí êáëáèéþí: · Ãéá áöáßñåóç, ôñáâÞîôå ôï êáëÜèé ðñïò ôá åìðñüò üóï ðÜåé. Óçêþóôå ôï ìðñïóôéíü ÷åñïýëé ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï êáëÜèé áðü ôéò ôñï÷éÝò êáé âãÜëôå ôï. · Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá. · ÐéÝóôå ôï âáèìéäùôü Üãêéóôñï óôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé ðñïò ôá Ýîù ãéá íá âãÜëåôå ôï ñÜöé áðü ôï ôìÞìá ôïõ êáôáøýêôç. ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ñÜöé: ÅêôåëÝóôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá ìå áíôßóôñïöç óåéñÜ. ÊÜäïé èõñþí · Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá óõíôÞñçóçò ãéá ïäçãßåò. Áöáéñïýìåíïé êÜäïé èõñþí (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) · Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá óõíôÞñçóçò ãéá ïäçãßåò. 223 ×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ Öùò óõóêåõÞò ðáñï÷Þò äåí åéêïíßæåôáé ÊáôÜ ôçí ðáñï÷Þ ðÜãïõ Þ íåñïý áíÜâåé Ýíá öùò ìÝóá óôï ÷þñï ðáñï÷Þò. Êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) ëåéôïõñãåß áíåîÜñôçôá áðü ôïõò äéáêüðôåò ðáñï÷Þò ðáñÝ÷ïíôáò ìðñïóôéíÞ åíáëëáêôéêÞ ëýóç óôç âÜóç ðáñï÷Þò ãéá ôçí ðáñï÷Þ íåñïý. Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü âïëåýåé ãéá ôï ãÝìéóìá óêåõþí ðïõ äå ÷ùñÜíå ìÝóá óôï ÷þñï ðáñï÷Þò (ð.÷. áèëçôéêÜ ìðïõêÜëéá, êáíÜôåò, ìåãÜëá äï÷åßá, êáöåôéÝñåò). Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü åðéôñÝðåé åðéðëÝïí åõêïëßá óôçí ôáõôü÷ñïíç ðáñï÷Þ ðÜãïõ êáé íåñïý. Ãéá íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå, åðéëÝîôå ôçí åðéèõìçôÞ èÝóç ðÜãïõ áðü ôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò. ÐéÝóôå ôï äï÷åßï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò åíþ ðáôÜôå ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò). ÐëÞêôñï ðáñï÷Þò Ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò âñßóêåôáé óôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ ÷þñïõ ðáñï÷Þò. ¼ôáí ðáôéÝôáé ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò, ç åðéëïãÞ ðïõ Ý÷åé ãßíåé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ðáñï÷Þò èá áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß. Áöáéñïýìåíïò äßóêïò Ï áöáéñïýìåíïò äßóêïò óôç âÜóç ôïõ ÷þñïõ ðáñï÷Þò Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá íá óõëëÝãåé ìéêñïäéáññïÝò êáé áöáéñåßôáé åýêïëá ãéá Üäåéáóìá êáé êáèÜñéóìá. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï áöáéñïýìåíïò äßóêïò äåí áðï÷åôåýåé. Áí ôñÝ÷åé íåñü óõíå÷þò ìÝóá óôï äßóêï ôüôå èá îå÷åéëßóåé. Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò íåñïý ! èfÍÏÍïd Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò: ·Ìç âÜæåôå äÜ÷ôõëá, ÷Ýñéá, Þ Üëëï îÝíï óþìá óôï Üíïéãìá ôçò ðáñï÷Þò. ·Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áé÷ìçñÜ áíôéêåßìåíá ãéá íá óðÜóåôå ôïí ðÜãï. ·Ìç âÜæåôå ðÜãï áðåõèåßáò óå ëåðôü ãõáëß, ëåðôÞ ðïñóåëÜíç, Þ åõáßóèçôï êñýóôáëëï. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ÷ñÞóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý, áíáìÝíåôå ðåñßðïõ 1-2 ëåðôÜ êáèõóôÝñçóç óôç ðáñï÷Þ íåñïý þóðïõ íá ãåìßóåé ôï åóùôåñéêü íôåðüæéôï íåñïý. ÐåôÜîôå ôá ðñþôá 10-14 äï÷åßá íåñïý ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ óýíäåóç ôïõ øõãåßïõ ìå ôï äßêôõï ýäñåõóçò êáé ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíá äéáóôÞìáôá á÷ñçóßáò. Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò: · ÊÜíôå åðéëïãÞ íåñïý áðü ôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò. · ÐéÝóôå Ýíá óêëçñü äï÷åßï ìå ìåãÜëï óôüìéï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò. · ×áëáñþóôå ôçí ðßåóç óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý. Ìéá ìéêñÞ ðïóüôçôá íåñïý ìðïñåß íá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé íá óõëëÝãåôáé óôï äßóêï ðáñï÷Þò. Ïé ìåãÜëåò äéáññïÝò ðñÝðåé íá óêïõðßæïíôáé. Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá): · Åõèõãñáììßóôå ôï äï÷åßï êÜôù áðü ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) Ý÷ïíôáò ôç óôáãüíá ùò ïäçãü. · ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò). · ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï êïõìðß üôáí öôÜóåôå óôçí åðéèõìçôÞ ðëÞñùóç. Ìéá ìéêñÞ ðïóüôçôá íåñïý ìðïñåß íá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé íá óõëëÝãåôáé óôï äßóêï ðáñï÷Þò. Ïé ìåãÜëåò äéáññïÝò ðñÝðåé íá óêïõðßæïíôáé. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ç ðáñï÷Þ íåñïý ëåéôïõñãåß ðÜíù áðü 5 ëåðôÜ, ï áõôüìáôïò áéóèçôÞò êëåéäþìáôïò èá êëåßóåé ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò óôï ÷þñï ðáñï÷Þò. Äåßôå ôï Áõôüìáôï Êëåßóéìï ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò. 224 ×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò ×áñáêôçñéóôéêÜ äéáêüðôç Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò ðÜãïõ Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ðÜãïõ: ÅðéëÝîôå ôç èÝóç Cubed (ðáãÜêéá) Þ Crushed (èñõììáôéóìÝíïò) ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß äåß÷íåé ôçí åðéëïãÞ èÝóçò. ÐéÝóôå ôï äï÷åßï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò. ¼ôáí ðáßñíåôå èñõììáôéóìÝíï ðÜãï, êñáôÜôå ôï äï÷åßï üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôçí ôóïõëÞèñá ãéá íá ðåñéïñßóåôå ôçí åêôßíáîç ðÜãïõ. Ç èÝóç åðéëïãÞò äåí ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß åíþ ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ ðáñï÷Þò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ç ðáñï÷Þ ëåéôïõñãåß ðÜíù áðü 3 ëåðôÜ, ï áõôüìáôïò áéóèçôÞò êëåéäþìáôïò èá êëåßóåé ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò óôï ÷þñï ðáñï÷Þò. Äåßôå ôï Áõôüìáôï Êëåßóéìï ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò. Dispenser Lock (Êëåßäùìá ðáñï÷Þò) Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü åìðïäßæåé ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ ðÜãïõ Þ íåñïý. Ãéá íá êëåéäþóåôå êáé íá îåêëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ: Ãéá íá êëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ, ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) åðß 3 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß åðéâåâáéþíåé üôé ç ðáñï÷Þ åßíáé êëåéäùìÝíç. Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ, êñáôÞóôå ôï êïõìðß Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) åðß 3 äåõôåñüëåðôá. Ç åðÜíù öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá óâÞóåé. ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ Ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ ÷ñçóéìåýåé ãéá íá õðåíèõìßæåé ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Ç êüêêéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. ¼ôáí áíÜøåé ôï êüêêéíï öùôÜêé, èá ðáñáìåßíåé êüêêéíï ìÝ÷ñé íá ãßíåé åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò. Ãéá åðáíáññýèìéóç ôçò öùôåéíÞò Ýíäåéîçò: ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï êáé ôá äýï êïõìðéÜ Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) êáé Water (Nåñü) ôáõôü÷ñïíá åðß 4 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç ÖùôåéíÞ ¸íäåéîç ÊáôÜóôáóçò Ößëôñïõ èá áíáâïóâÞóåé 3 öïñÝò üôáí ãßíåé åðéôõ÷Þò åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò. Auto Light (Áõôüìáôï öùò) Ç ëåéôïõñãßá Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò) ðáñÝ÷åé ôç äõíáôüôçôá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï öùò ðáñï÷Þò óôç ìéóÞ éó÷ý üôáí ï Light Sensor (ÁéóèçôÞò Öùôüò) äéáðéóôþóåé üôé ôá åðßðåäá ôïõ öùôüò óôï äùìÜôéï åßíáé ÷áìçëÜ. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï öùò ðáñï÷Þò Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò): ëåéôïõñãåß åßôå ôï Auto Light Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò) (Áõôüìáôï Öùò) åßíáé ðïõ âñßóêåôáé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù åðéëåãìÝíï åßôå ü÷é. áðü ôï êïõìðß áíÜâåé ãéá íá äåßîåé üôé ï áéóèçôÞò åßíáé åíåñãüò. Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò). Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá óâÞóåé. Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò) + Ç èÝóç áõôÞ áðïóêïðåß óôï íá áðåíåñãïðïéÞóåé ôçí éó÷ý áðü ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò, åíþ åðéôñÝðåé óôá ÷åéñéóôÞñéá íá ðáñáìåßíïõí ëåéôïõñãéêÜ. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç Sabbath Mode (èÝóç áñãßáò): ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá öùôÜêéá ãéá ôï Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) ãßíåé äéáêïðÞ ñåýìáôïò åíþ ç Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò) êáé ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùò) ôáõôü÷ñïíá åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 3 åßíáé åíåñãÞ, ôï ÷åéñéóôÞñéï èá ìå 4 äåõôåñüëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò èá óâÞóïõí. Ôï öùò ðáñáìåßíåé óôç Sabbath Mode ðáñï÷Þò äåí åíåñãïðïéåßôáé êáôÜ ôçí ðáñï÷Þ üôáí âñßóêåôáé óôç èÝóç áõôÞ. (ÈÝóç Áñãßáò) üôáí åðáíÝëèåé Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò): ôï ñåýìá. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá öùôÜêéá ãéá ôï Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) êáé ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùò) ôáõôü÷ñïíá åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò èá åíåñãïðïéçèïýí. Ôé åßíáé ôï ÷áñáêôçñéóôéêü Áõôüìáôïõ Êëåéäþìáôïò; Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü Áõôüìáôïõ Êëåéäþìáôïò êëåßíåé ôï ñåýìá óôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ðÜãïõ üôáí ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãÞóåé åðß 3 ëåðôÜ óõíå÷þò. Áí ç ëåéôïõñãßá áõôÞ îåêéíÞóåé, èá åíåñãïðïéçèåß ôï ðñÜóéíï öùôÜêé ðÜíù áðü ôï êïõìðß Dispenser Lock (êëåéäùìá Ðáñï÷Þò). Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôç óõóêåõÞ: · Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôç óõóêåõÞ, êñáôÞóôå ôï êïõìðß Dispenser Lock (êëåéäùìá Ðáñï÷Þò) ðáôçìÝíï åðß 3 äåõôåñüëåðôá.Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß èá óâÞóåé. 225 ÓõìâïõëÝò êáé öñïíôßäá Ðþò íá êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ óáò Ôé õëéêÜ êáèáñéóìïý óõíéóôÜ ç Ámana ãéá óõóêåõÞ áíïîåßäùôïõ ÷Üëõâá; ! Ç Ámana äéáèÝôåé Ýíá õëéêü êáèáñéóìïý ãéá áãïñÜ (Áñéè. Åîáñô. 31960801). Ãé áõôü Þ ãéá ëßóôá ìå Üëëùí óõíéóôþìåíùí õëéêþí êáèáñéóìïý, ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò. ! 1. ÁöáéñÝóôå üëá ôá ôñüöéìá êáé áðïóõíäÝóôå ôï ñåýìá áðü ôï øõãåßï. 2. Êáèáñßóôå üëåò ôéò åóùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò êáèþò êáé ôçí ïñïöÞ, ôï äÜðåäï, êáé ôá ôïé÷þìáôá óýìöùíá ìå ôéò ÃåíéêÝò ïäçãßåò. ÐñïóÝîôå éäéáßôåñá ôéò ãùíßåò, ôéò ñùãìÝò, êáé ôá áõëÜêéá. ÓõìðåñéëÜâåôå üëá ôá óõñôÜñéá, ôá ñÜöéá, êáé ôéò ôóéìïý÷åò. 3. ÎáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá êáé ôá ôñüöéìá óôï øõãåßï. Ðëýíôå êáé óôåãíþóôå üëá ôá ìðïõêÜëéá, ôá äï÷åßá, êáé ôá âÜæá. Ôõëßîôå ôá ôñüöéìá óå äï÷åßá ðïõ êëåßíïõí åñìçôéêÜ ãéá íá áðïöýãåôå ôéò ðåñáéôÝñù ïóìÝò. ÌåôÜ áðü 24 þñåò, åëÝãîôå áí ç äõóïóìßá Ý÷åé åîïõäåôåñùèåß. Áí ç äõóïóìßá äåí Ý÷åé åîïõäåôåñùèåß, åêôåëÝóôå ôá åîÞò âÞìáôá. 4. ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 1-2. 5. ÔïðïèåôÞóôå ôï èÜëáìï Garden Fresh óôï ðÜíù ñÜöé ôïõ øõãåßïõ. Ãåìßóôå ôï øõãåßï êáé ôçí êáôÜøõîç êáèþò êáé ôéò ðüñôåò ìå ôóáëáêùìÝíá öýëëá åöçìåñßäáò. 6. ÔïðïèåôÞóôå êÜñâïõíá åäþ êé åêåß óå üëåò ôéò åöçìåñßäåò. 7. Êëåßóôå ôéò ðüñôåò êáé ðåñéìÝíåôå 24-48 þñåò. 8. ÂãÜëôå ôá êÜñâïõíá êáé ôéò åöçìåñßäåò. 9. ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 2-3. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò Êáôáíáëùôþí, áí ç äõóïóìßá äåí Ý÷åé åîïõäåôåñùèåß. Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá Ôáõôüôçôá ÌïíôÝëïõ ãéá ôïí áñéèìü ôçëåöþíïõ. èfÍÏÍïd Ãéá ôçí áðïöõãÞ ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò: ÄéáâÜóôå êáé áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá üëá ôá õëéêÜ êáèáñéóìïý. Ìç âÜæåôå ôïõò êÜäïõò, ôá ñÜöéá, Þ ôá áîåóïõÜñ óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ìðïñåß íá ñáãßóïõí Þ íá óôñáâþóïõí. Ìåôá÷åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ñÜöéá áðü åðéìåôáëëùìÝíï ôæÜìé. Ôá ñÜöéá ìðïñåß íá óðÜóïõí îáöíéêÜ áí Ý÷ïõí åãêïðÞ, áìõ÷Þ, Þ áí åêôåèïýí óå áðüôïìç èåñìïêñáóéáêÞ áëëáãÞ. ÐñïóôáôÝøôå ôï ðëáóôéêü Þ Üëëï äÜðåäï ìå ÷áñôüíé, ÷áëéÜ, Þ Üëëï ðñïóôáôåõôéêü õëéêü. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ç æçìéÜ óôï öéíßñéóìá áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá ëüãù áêáôÜëëçëçò ÷ñÞóçò õëéêþí êáèáñéóìïý Þ ìç óõíéóôþìåíùí ðáñáóêåõáóìÜôùí äåí êáëýðôåôáé áðü êáìßá åããýçóç. Ðþò åîïõäåôåñþíåôáé ç äõóïóìßá ôïõ øõãåßïõ ìïõ; èfÍcebÍèÍedÏd Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ôï êáèÜñéóìá. ÌåôÜ ôï êáèÜñéóìá, îáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá. ÃåíéêÜ 1. 2. ÐëÝíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå äéÜëõìá æåóôïý íåñïý êáé äéóáíèñáêéêÞò óüäáò. ×ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü ðáíß ãéá íá êáèáñßæåôå ôéò åðéöÜíåéåò. ÎåðëÝíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå æåóôü íåñü. Óôåãíþíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü ðáíß. Êüëëåò 1. 2. Áöáéñåßôå ôá êáôÜëïéðá êüëëáò ôñßâïíôáò ïäïíôüðáóôá ðÜíù óôçí êüëëá ìå ôá äÜ÷ôõëÜ óáò þóðïõ íá ìáëáêþóåé ç êüëëá. Îåðëýíôå ôçí åðéöÜíåéá ìå æåóôü íåñü. Óôåãíþíåôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü ðáíß. Ôóéìïý÷åò èõñþí 1. Äéáôçñåßôå ôéò ôóéìïý÷åò êáèáñÝò ðÜíôïôå. Êáèáñßæåôå ôéò ôóéìïý÷åò êáëÜ êÜèå 3 ìÞíåò óýìöùíá ìå ôéò ÃåíéêÝò ïäçãßåò. Ðçíßá óõìðõêíùôÞ Êáèáñßæåôå ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ êÜèå 3 ìÞíåò ãéá íá äéáóöáëßæåôå ôç ìÝãéóôç áðüäïóç ôïõ øõãåßïõ. Ç óõóóùñåõìÝíç óêüíç êáé ôï ÷íïýäé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôá åîÞò: ìåéùìÝíç áðüäïóç øýîçò áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò óå áêñáßåò ðåñéðôþóåéò, ðñüùñç âëÜâç ôïõ óõìðéåóôÞ. 1. ÁöáéñÝóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò êáé ôá êÜôù êáëýììáôá ìåíôåóÝ óýìöùíá ìå ôï ó÷Þìá äåîéÜ. 2. Êáèáñßæåôå ôçí ìðñïóôéíÞ åðéöÜíåéá ôïõ ðçíßïõ óõìðõêíùôÞ ìå ôï óôüìéï ìÜíéêáò çëåêôñéêÞò óêïýðáò. 3. ÎáíáôïðïèåôÞóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò ðåñíþíôáò êëéð óôéò ïðÝò êáé êïõìðþíïíôÜò ôá. Êïõìðþóôå ôá êáëýììáôá êÜôù ìåíôåóÝ óôïõò êÜôù ìåíôåóÝäåò. ÃõÜëéíá ñÜöéá ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óçêþíïíôáò ôï ìðñïóôéíü ôìÞìá, áðïäåóìåýïíôáò ôá Üãêéóôñá áðü ôç ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâþíôáò ôá Ýîù. ÂÜëôå ôï ñÜöé ðÜíù óå ìéá ðåôóÝôá. ÁöÞóôå ôï ñÜöé íá ðñïóáñìïóôåß óôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðñéí ôï êáèáñßóåôå. Êáèáñßóôå ôéò ñùãìÝò áêïëïõèþíôáò ôçí åîÞò äéáäéêáóßá: 1. Áñáéþóôå ìáëáêü áðïññõðáíôéêü êáé âïõñôóßóôå ôï äéÜëõìá ìÝóá óôéò ñùãìÝò ÷ñçóéìïðïéþíôáò âïýñôóá ìå ðëáóôéêÝò ôñß÷åò. ÁöÞóôå ôï íá ìïõóêÝøåé 5 ëåðôÜ. 2. ØåêÜóôå æåóôü íåñü ìÝóá óôéò ñùãìÝò ìå ôï åîÜñôçìá øåêáóôÞñá ôçò âñýóçò. 3. Óôåãíþóôå ôï ñÜöé êáëÜ êáé îáíáâÜëôå ôï ôïðïèåôþíôáò ôá Üãêéóôñá ìÝóá óôçí ôñï÷éÜ êáé ÷áìçëþíïíôáò ôï ìðñïóôéíü ôìÞìá. 226 ÓõìâïõëÝò êáé öñïíôßäá Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá áëëÜæåôå ôá ëáìðÜêéá ! èfÍcebÍèÍedÏd Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí áëëÜîåôå ôï ëáìðÜêé. ÌåôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç, îáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá. ! èfÍÏÍïd Ãéá ôçí áðïöõãÞ ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò: · ÁöÞóôå ôï ëáìðÜêé íá êñõþóåé · Íá öïñÜôå ãÜíôéá üôáí áëëÜæåôå ôï ëáìðÜêé ÐÜíù ôìÞìá óõíôÞñçóçò 1. 2. 3. 4. Âñåßôå ôá êåíÜ äá÷ôýëùí óå êÜèå ðëåõñÜ ôïõ ðñïöõëáêôÞñá äéáöáíïýò öùôüò. ÐåñÜóôå ôá äÜ÷ôõëá êáé ðéÝóôå êáé ôéò äýï ðëåõñÝò ôïõ ðñïöõëáêôÞñá. ÔñáâÞîôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ðñïò ôá êÜôù êáé áöáéñÝóôå ôïí. ÁöáéñÝóôå ôá ëáìðÜêéá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìå ëáìðÜêéá óõóêåõþí ü÷é ìåãáëýôåñá áðü 25 watt. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò åéóÜãïíôáò ôá ìðñïóôéíÜ áöôÜêéá ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ìÝóá óôéò ïðÝò ôçò åðÝíäõóçò ìðñïóôÜ áêñéâþò áðü ôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò. ÊÜôù ôìÞìá óõíôÞñçóçò êáé ìïíôÝëï ìå ôìÞìá êáôáøýêôç ÷ùñßò ðáñï÷Þ 1. 2. 3. 4. % ÐéÜóôå ôá êÜôù áöôÜêéá (Á) óôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò êáé ôñáâÞîôå ôá Ýîù üðùò åßíáé. ÁöáéñÝóôå ôï ëáìðÜêé. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðÜêé ìå ëáìðÜêé óõóêåõþí ü÷é ìåãáëýôåñï áðü 25 watt. ÐåñÜóôå ôá ðÜíù áöôÜêéá (Â) ôïõ êáëýììáôïò ôçò ëÜìðáò ìÝóá óôçí åðÝíäõóç ôïõ øõãåßïõ êáé êïõìðþóôå ôï êÜôù ìÝñïò ðÜíù óôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò. $ ÌïíôÝëï ìå ôìÞìá êáôáøýêôç ìå ðáñï÷Þ 1. 2. 3. 4. 5. ÁöáéñÝóôå ôïí êÜäï ðáãïêýâùí óçêþíïíôáò ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ êáé ôñáâþíôáò ôïí Ýîù. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò ðéÝæïíôáò ôï ðÜíù áöôÜêé (Á) êáé ôñáâþíôáò ôï êÜëõììá ðÜíù áðü ôçí åðÝíäõóç. ÁöáéñÝóôå ôï ëáìðÜêé. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðÜêé ìå ëáìðÜêé óõóêåõþí ü÷é ìåãáëýôåñï áðü 25 watt. ÐåñÜóôå ôï êÜôù áöôÜêé (Â) ôïõ êáëýììáôïò ôçò ëÜìðáò ìÝóá óôçí åðÝíäõóç êáé êïõìðþóôå ôï ðÜíù ìÝñïò ðÜíù óôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò. ÎáíáâÜëôå ôïí êÜäï ðáãïêýâùí êõëþíôáò ôïí ðñïò ôá ìÝóá ùóüôïõ êïõìðþóåé ï êÜäïò óôç óùóôÞ èÝóç. Ðáñï÷Þ Ice N Water (ðÜãïõ & íåñïý) 1. 2. Åíôïðßóôå ôï ëáìðÜêé ìÝóá óôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ðëáßóéïõ ðáñï÷Þò. Îåâéäþóôå ôï ãéá íá ôï âãÜëåôå. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðÜêé ìå ëáìðÜêé 230 volt, ü÷é ìåãáëýôåñï áðü 25 watt. 227 A B $ Ðþò íá áîéïðïéåßôå ðëÞñùò ôï êüóôïò ôïõ ñåýìáôïò Ôï øõãåßï áõôü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß Ýôóé þóôå íá åßíáé Ýíá áðü ôá ðéï ïéêïíïìéêÜ óå ñåýìá øõãåßá ðïõ õðÜñ÷ïõí. Ìåéþóôå ôçí êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò êÜíïíôáò ôá åîÞò: · Ëåéôïõñãåßôå ôï óå êáíïíéêÝò èåñìïêñáóßåò óðéôéïý 13° Ýùò 43°C, ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èÝñìáíóçò êáé Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá. · Ñõèìßóôå ôïõò äéáêüðôåò ôïõ øõãåßïõ, ôïõ êáôáøýêôç, êáé ôïõ óõóôÞìáôïò Chiller FreshTM ü÷é ðáñáðÜíù áðü üóï ÷ñåéÜæåôáé. · Äéáôçñåßôå ôçí êáôÜøõîç ãåìÜôç. · Äéáôçñåßôå ôéò ôóéìïý÷åò èõñþí êáèáñÝò êáé åëáóôéêÝò. ÁëëÜîôå ôéò ôóéìïý÷åò áí åßíáé öèáñìÝíåò. · Äéáôçñåßôå ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ êáèáñÜ. Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ÈÏÑÕÂÏÓ Ôá óçìåñéíÜ øõãåßá Ý÷ïõí íÝá ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé åßíáé ðéï ïéêïíïìéêÜ óôçí êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò. Ç ìüíùóç öåëéæüë åßíáé ðïëý ïéêïíïìéêÞ óôï ñåýìá êáé Ý÷åé Üñéóôåò ìïíùôéêÝò äõíáôüôçôåò, ùóôüóï, ç ìüíùóç öåëéæüë äåí åßíáé êáé ôüóï áðïññïöçôéêÞ óôï èüñõâï. Óõíåðþò, ïñéóìÝíïé èüñõâïé ìðïñåß íá óáò åßíáé Üãíùóôïé. Ìå ôïí êáéñü, èá ôïõò óõíçèßóåôå. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå áõôÜ ôá óôïé÷åßá ðñïôïý êáëÝóåôå ôï óÝñâéò. ÐÑÏÂËÇÌÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ Êëéê ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Ñåýìá Þ óöýñéãìá áÝñá Ãïõñãïýñéóìá Þ áíáâñáóìüò Ãäïýðïò Êñáäáóìüò Âüìâïò Âïýéóìá Ï äéáêüðôçò êáôáøýêôç (Á) êÜíåé êëéê ìå ôï óôáìÜôáîåêßíá ôïõ óõìðéåóôÞ. Ôï ÷ñïíüìåôñï áðüøõîçò (Â) êÜíåé óáí çëåêôñéêü ñïëüé êáé áíïéãïêëåßíåé ôïí êýêëï áðüøõîçò. Ï áíåìéóôÞñáò ôïõ êáôáøýêôç (C) êáé ï áíåìéóôÞñáò ôïõ óõìðéåóôÞ (D) êÜíïõí ôï èüñõâï áõôü üôáí ëåéôïõñãïýí. Ôï øõêôéêü ôïõ åîáôìéóôÞò (Å) êáé ôïõ åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò (F) êÜíåé áõôü ôï èüñõâï üôáí êõëÜåé. Ôá ðáãÜêéá áðü ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ðÝöôïõí ìÝóá óôïí êÜäï ðáãïêýâùí (G). Êëåßíåé ç ôóïõëÞèñá ðáãïêýâùí (Ç) ôçò ðáñï÷Þò. Ï óõìðéåóôÞò (É) ðáñÜãåé Ýíá ðáëìéêü Þ÷ï üôáí ëåéôïõñãåß. Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. H óýíäåóç óôç âáëâßäá íåñïý ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí (J) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) êÜíåé âüìâï üôáí ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü. Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí (Ê) åßíáé áíïé÷ôÞ (ON) ÷ùñßò óýíäåóç íåñïý. Ôï ðáãïôñýðáíï (L) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) âïõÀæåé êáèþò ôï ôñõðÜíé áíáäåýåé ôïí ðÜãï êáôÜ ôçí ðáñï÷Þ. Ï óõìðéåóôÞò (É) ìðïñåß íá ðáñÜãåé Ýíá øéëü âïýéóìá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Ç óùëçíïåéäÞò âáëâßäá (Ì) ÷åéñßæåôáé ôçí ðüñôá ôïõëÞèñáò ôïõ ðÜãïõ. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá K ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá L ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá G H M ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôçò óõóêåõÞò. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÓôáìáôÞóôå ôï èüñõâï óçêþíïíôáò ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí óôï OFF. Äåßôå ôï ôìÞìá Áõôüìáôç Ìç÷áíÞ Ðáãïêýâùí óôï åã÷åéñßäéï ãéá ëåðôïìÝñåéåò. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá D I E F J A B C ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ Ï äéáêüðôçò ôïõ êáôáøýêôç êáé ôá öþôá åßíáé áíïé÷ôÜ, áëëÜ ï óõìðéåóôÞò äå ëåéôïõñãåß. Ç èåñìïêñáóßá óôï ôìÞìá áëëáíôéêþí/ óõíôÞñçóçò åßíáé ôïõò.ðïëý æåóôÞ Ôï øõãåßï åßíáé óå èÝóç áðüøõîçò. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. ÐåñéìÝíåôå 40 ëåðôÜ ãéá íá äåßôå áí ôï øõãåßï îåêéíÞóåé êáé ðÜëé. Ïé ñõèìßóåéò ôïõ äéáêüðôç åßíáé ðïëý ÷áìçëÝò. Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ãéá íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò. Ïé äéáêüðôåò ôïõ êáôáøýêôç åßíáé ñõèìéóìÝíïé ðïëý ÷áìçëÜ. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ Ôï óõñôÜñé äåí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óùóôÜ. Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôç èÝóç ôïõ óõñôáñéïý. Ôï øõãåßï Ôï øõãåßï äåí åßíáé óôçí ðñßæá. ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ óôçí ðñßæá. äå ëåéôïõñãåß Ï äéáêüðôçò ôïõ êáôáøýêôç äåí åßíáé áíïé÷ôüò. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ç áóöÜëåéá åßíáé êáììÝíç, Þ ï ãåíéêüò äéáêüðôçò ÁëëÜîôå ôéò êáììÝíåò áóöÜëåéåò. ÅëÝãîôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ÷ñåéÜæåôáé åðáíáññýèìéóç. êáé êÜíôå åðáíáññýèìéóç áí ÷ñåéÜæåôáé. Óçìåéþèçêå äéáêïðÞ ñåýìáôïò. ÔçëåöùíÞóôå óôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç çëåêôñéóìïý ãéá íá äçëþóåôå ôç äéáêïðÞ. Ôï øõãåßï ðÜëé Ç óõóêåõÞ õðïëåéôïõñãåß. ÂãÜëôå áðü ôçí ðñßæá ôï øõãåßï êáé ìåôáöÝñôå ôá ôñüöéìá óå Üëëç äåí ëåéôïõñãåß óõóêåõÞ. Áí äåí õðÜñ÷åé Üëëç óõóêåõÞ, ôïðïèåôÞóôå îçñü ðÜãï óôïí êáôáøýêôç ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôá ôñüöéìá. Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí áðþëåéá ôñïößìùí. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï óÝñâéò ãéá âïÞèåéá. Ç èåñìïêñáóßá óôï Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá. Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï èÜëáìï óõíôÞñçóçò Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. åßíáé ðïëý êñýá. Ïé äéáêüðôåò ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç åßíáé Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñõèìéóìÝíïé ðïëý øçëÜ. ñýèìéóÞ ôïõò. Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï Beverage ChillerTM Åëåã÷üìåíçò Èåñìïêñáóßáò Ôï Beverage ChillerTM (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) äåí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óùóôÜ. ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôç óùóôÞ èÝóç. 228 Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÐÑÏÂËÇÌÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ Ç èåñìïêñáóßá ôñïößìùí åßíáé ðïëý æåóôÞ Ç ðüñôá äåí êëåßíåé óùóôÜ. Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôïõ øõãåßïõ óáò. ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. ÅëÝãîôå ãéá åóùôåñéêÜ åìðüäéá ðïõ äåí áöÞíïõí ôçí ðüñôá íá êëåßóåé óùóôÜ (ð.÷. ìéóÜíïé÷ôá óõñôÜñéá, êÜäïé ðáãïêýâùí, äï÷åßá Þ ôñüöéìá ìåãÜëïõ ìåãÝèïõò Þ êáêÞò ôïðïèÝôçóçò, êôë.). Ôï øõãåßï ìõñßæåé Ó÷çìáôßæïíôáé óôáãüíåò íåñïý Ýîù áðü ôï øõãåßï Ó÷çìáôßæïíôáé óôáãüíåò íåñïý ìÝóá óôï øõãåßï Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò. Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá. Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ç ðßóù ó÷Üñá áÝñá åßíáé ìðëïêáñéóìÝíç óôá ìïíôÝëá âÜèïõò Üíù ôùí 60 åê. ÅëÝãîôå ôç èÝóç ôùí ôñïößìùí óôï øõãåßï ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç ó÷Üñá äåí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíç. Ç ðßóù ó÷Üñá áÝñá âñßóêåôáé ðßóù áðü ôá óõñôÜñéá ôïõ èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí. Ç ðüñôá áíïéãüôáí óõ÷íÜ, Þ Ýìåéíå áíïé÷ôÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá. ÐñïóôÝèçêáí ôñüöéìá ðñüóöáôá. ÐåñéìÝíåôå ëßãï þóðïõ ôá ôñüöéìá ðïõ ìüëéò ðñïóôÝèçêáí íá öôÜóïõí óôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç. Ï èÜëáìïò åßíáé âñüìéêïò Þ Ý÷åé öáãçôü ðïõ ìõñßæåé. Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò åîïõäåôÝñùóçò äõóïóìßáò óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôï ößëôñï áÝñá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ. ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá. ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôá åðßðåäá õãñáóßáò åßíáé õøçëÜ. Åßíáé öõóéïëïãéêü óôéò ðåñéüäïõò ìåãÜëçò õãñáóßáò. Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò. Ôá åðßðåäá õãñáóßáò åßíáé õøçëÜ Þ ç ðüñôá áíïéãüôáí óõ÷íÜ. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò. ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. ÁöÞóôå ôï åóùôåñéêü ðåñéâÜëëïí íá ðñïóáñìïóôåß ãéá üóï äéÜóôçìá Þôáí ç ðüñôá áíïé÷ôÞ. Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá. Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôï øõãåßï Þ ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí êÜíïõí ðáñÜîåíï Þ ðïëý äõíáôü èüñõâï ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá Èïñýâïõ óôï ôìÞìá Ðñéí ÊáëÝóåôå ôï ÓÝñâéò óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôá óõñôÜñéá áëëáíôéêþí/ ëá÷áíéêþí äåí êëåßíïõí Üíåôá Ôï ðåñéå÷üìåíï ôùí óõñôáñéþí Þ ç èÝóç ôùí ãýñù ôñïößìùí ìðïñåß íá åìðïäßæåé ôï óõñôÜñé. ÁëëÜîôå èÝóç óôá ôñüöéìá êáé ôá äï÷åßá ãéá íá ìçí åìðïäßæïõí ôá óõñôÜñéá. Ôá óõñôÜñéá äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç. Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí Þ/êáé ôï óõñôÜñé ëá÷áíéêþí ãéá ôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç. Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôçò óõóêåõÞò. Ôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí åßíáé âñüìéêá Þ ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéðïßçóç. Êáèáñßóôå ôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí ìå æåóôü óáðïõíüíåñï. Îåðëýíôå êáé óôåãíþóôå ôá êáëÜ. Ïé ðüñôåò áíïßãïíôáí óõ÷íÜ, Þ Ýìåéíáí áíïé÷ôÝò ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá. Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá. Ç ãýñù õãñáóßá Þ èåñìüôçôá åßíáé õøçëÞ. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÐñïóôÝèçêáí ôñüöéìá ðñüóöáôá. ÐåñéìÝíåôå ëßãï þóðïõ ôá ôñüöéìá ðïõ ìüëéò ðñïóôÝèçêáí íá öôÜóïõí óôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç. Ç óõóêåõÞ åßíáé åêôåèåéìÝíç óå èåñìüôçôá áðü ôï ðåñéâÜëëïí Þ áðü ãýñù óõóêåõÝò. ÁîéïëïãÞóôå ôï ðåñéâÜëëïí ôçò óõóêåõÞò. Ç óõóêåõÞ ßóùò ÷ñåéÜæåôáé ìåôáêßíçóç ãéá íá ëåéôïõñãåß ðéï áðïäïôéêÜ. Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá. Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôï øõãåßï ðáßñíåé ìðñïò ðïëý óõ÷íÜ Áëåßøôå Ýíá óôñþìá âáæåëßíçò óôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí. 229 ÁöÞóôå ôï åóùôåñéêü ðåñéâÜëëïí íá ðñïóáñìïóôåß ãéá üóï äéÜóôçìá Þôáí ç ðüñôá áíïé÷ôÞ. Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ (óõíÝ÷åéá) ÐÑÏÂËÇÌÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ Ôï øõãåßï ðáßñíåé ìðñïò ðïëý óõ÷íÜ (óõíÝ÷åéá) Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ ôïõò. Ç ðüñôá äåí êëåßíåé êáíïíéêÜ. Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôçò óõóêåõÞò. ÅëÝãîôå ãéá åóùôåñéêÜ åìðüäéá ðïõ äåí áöÞíïõí ôçí ðüñôá íá êëåßóåé óùóôÜ (ð.÷. ìéóÜíïé÷ôá óõñôÜñéá, êÜäïé ðáãïêýâùí, äï÷åßá Þ ôñüöéìá ìåãÜëïõ ìåãÝèïõò Þ êáêÞò ôïðïèÝôçóçò, êôë.). ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. ÐÁÃÏÓ & ÍÅÑÏ Ôï íåñü öáßíåôáé èïëü ÁÝñáò Þ öõóáëßäåò áÝñá óôï íåñü. Áõôü åßíáé öõóéïëïãéêü êáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò ðáñï÷Þò êáé èá ðåñÜóåé ìå ôç ÷ñÞóç. Óùìáôßäéá óôï íåñü Þ/êáé óôá ðáãÜêéá. Óêüíç Üíèñáêá áðü ôçí êáóÝôá ößëôñïõ íåñïý. Ôï áñ÷éêü íåñü ðïõ ðåñíÜåé áðü ôçí êáóÝôá ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé áêßíäõíç óêüíç Üíèñáêá ðïõ îåðëÝíåôáé áðü ôçí êáóÝôá. Ç êáôáíÜëùóç ôùí óùìáôéäßùí åßíáé áêßíäõíç. Èá ðåñÜóåé ìåôÜ ôéò ðñþôåò ÷ñÞóåéò. Ïé óõãêåíôñþóåéò ìåôÜëëùí óôï íåñü ó÷çìáôßæïõí óùìáôßäéá üôáí ôï íåñü êáôáøý÷åôáé êáé ëéþíåé. Ôá óùìáôßäéá äåí åßíáé åðéâëáâÞ êáé ç ðáñïõóßá ôïõò åßíáé öõóéêÞ óôá áðïèÝìáôá íåñïý. Ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç äåí Ý÷åé êëåßóåé. Öñïíôßóôå ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç íá åßíáé êëåéóôÞ. Ôï ñåýìá êëåßíåé áðü ôï äéáêüðôç üôáí áíïßãåé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç. Ôï øõãåßï äåí åßíáé óôçí ðñßæá. ÂÜëôå óôçí ðñßæá ôç óõóêåõÞ. Ç áóöÜëåéá åßíáé êáììÝíç, Þ ï ãåíéêüò äéáêüðôçò ÷ñåéÜæåôáé åðáíáññýèìéóç. ÁëëÜîôå ôéò êáììÝíåò áóöÜëåéåò. ÅëÝãîôå ôïõò ãåíéêïýò äéáêüðôåò ãéá ôõ÷üí áíáóôñïöÞ êõêëùìÜôùí. Óçìåéþèçêå äéáêïðÞ ñåýìáôïò. ÔçëåöùíÞóôå óôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç çëåêôñéóìïý ãéá íá äçëþóåôå ôç äéáêïðÞ. Ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç äåí åßíáé êëåéóôÞ. Âåâáéùèåßôå üôé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç åßíáé êëåéóôÞ. Ôï ñåýìá êëåßíåé áðü ôï äéáêüðôç üôáí áíïßãåé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç. Ïé äéáêüðôåò åßíáé óôçí êëåéäùìÝíç èÝóç. Äåßôå ôéò ïäçãßåò ãéá ôïõò äéáêüðôåò ðáñï÷Þò. Ãåìßæåé ôï íôåðüæéôï íåñïý. Óôçí ðñþôç ÷ñÞóç, õðÜñ÷åé ðåñßðïõ 45 äåõôåñüëåðôá êáèõóôÝñçóç ðáñï÷Þò þóðïõ íá ãåìßóåé ôï åóùôåñéêü íôåðüæéôï íåñïý. Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí Þ ç óõóêåõÞ ìå ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìüëéò ôïðïèåôÞèçêå Þ ìüëéò ðñüóöáôá ëÞöèçêå ìåãÜëç ðïóüôçôá ðÜãïõ. ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò ãéá íá îåêéíÞóåé ç ðáñáãùãÞ ðáãïêýâùí êáé íá áíáðëçñùèåß ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìåôÜ ôï Üäåéáóìá. Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï Þ ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ. ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý. Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí Þ ç óõóêåõÞ ìå ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìüëéò ôïðïèåôÞèçêå Þ ìüëéò ðñüóöáôá ëÞöèçêå ìåãÜëç ðïóüôçôá ðÜãïõ. ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò ãéá íá îåêéíÞóåé ç ðáñáãùãÞ ðáãïêýâùí êáé íá áíáðëçñùèåß ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìåôÜ ôï Üäåéáóìá. Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ. Ç ÷áìçëÞ ðßåóç íåñïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ óôç âáëâßäá. Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20 Ýùò 100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý. Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï Þ ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ. ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý. Ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç Âåâáéùèåßôå üôé ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí åßíáé êáôåâáóìÝíïò. Äåßôå ôï ôìÞìá Áõôüìáôç Ìç÷áíÞ Ðáãïêýâùí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ëåðôïìÝñåéåò. Ç ïéêéáêÞ ðáñï÷Þ íåñïý äå öôÜíåé ùò ôç âáëâßäá íåñïý ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ç óùëÞíùóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý Ý÷åé ôóáêßóåéò. Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ëýóôå ôéò ôóáêßóåéò. Áí äåí ëýíïíôáé, áëëÜîôå óùëÞíùóç. Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ. Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý. ÅëÝãîôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ ôïõò. Ï êáôáøýêôçò ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 0 Ýùò 2°F (-18 Ýùò 17°C) ãéá íá ðáñÜãåé ðÜãï. Ï êÜäïò ðáãïêýâùí äåí åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò óùóôÜ. Äåßôå ôï ôìÞìá êÜäïõ ðáãïêýâùí ãéá ôç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç êáé åõèõãñÜììéóç. Äåí áíÜâïõí ïé öùôåéíÝò åíäåßîåéò óôï äéáêüðôç ðáñï÷Þò (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ïýôå ðÜãïò ïýôå íåñü äåí âãáßíåé üôáí ðáôéïýíôáé ôá ðëÞêôñá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí äåí ðáñÜãåé áñêåôü ðÜãï Þ ï ðÜãïò äå ó÷çìáôßæåôáé óùóôÜ (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí äåí ðáñÜãåé ðÜãï (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) 230 Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò ÐÁÃÏÓ & ÍÅÑÏ ÐÑÏÂËÇÌÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí äåí ðáñÜãåé ðÜãï (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá-óõíÝ÷åéá) ¸÷åé ôïðïèåôçèåß áêáôÜëëçëç âáëâßäá íåñïý. Ç óõóêåõÞ Ý÷åé äéáññïÞ íåñïý ×ñçóéìïðïéÞèçêå ðëáóôéêÞ óùëÞíùóç Ç Ámana óõíéóôÜ ôç ÷ñÞóç ÷Üëêéíçò óùëÞíùóçò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç. ãéá ôç óýíäåóç ôïõ íåñïý. Ôï ðëáóôéêü Ý÷åé ëéãüôåñç áíôï÷Þ êáé ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé äéáññïÝò. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý. ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý. ÔïðïèåôÞèçêå áêáôÜëëçëç âáëâßäá. ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý. Ó÷çìáôßæåôáé ðÜãïò óôï óùëÞíá åéóüäïõ ðñïò ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ÷áìçëÞ. Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý. Ç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç åßíáé ðïëý õøçëÞ. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ ôïõò. Ï êáôáøýêôçò ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 0 Ýùò 2°F (-18 Ýùò 17°C). Ç ñïÞ ôïõ íåñïý åßíáé ðéï áñãÞ áð ü,ôé óõíÞèùò Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ÷áìçëÞ. Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ. ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý. ¸÷åé ôïðïèåôçèåß áêáôÜëëçëç âáëâßäá íåñïý. ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. Äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý. Ç óùëÞíùóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý Ý÷åé ôóáêßóåéò. Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ëýóôå ôéò ôóáêßóåéò. Áí äåí ëýíïíôáé, áëëÜîôå óùëÞíùóç. Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï Þ ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ. ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý. Ç åãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ Ýãéíå ðñüóöáôá ÐåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 12 þñåò ãéá íá êñõþóåé ôï íåñü óôï íôåðüæéôï. Ôï íåñü ðáñï÷Þò äåí åßíáé êñýï Ôï íåñü óôï íôåðüæéôï åîáíôëÞèçêå. Ôï íåñü Ýìåéíå ìÝóá óôïõò óùëÞíåò ÐåôÜîôå ôï ðñþôï ðïôÞñé íåñü êáé îáíáãåìßóôå ôï. íåñïý Ýîù áðü ôï íôåðüæéôï êáé Ý÷åé æåóôáèåß óôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ. 231 Óôïé÷åßá ößëôñïõ íåñïý ® Öýëëï ðñïäéáãñáöþí óõóôÞìáôïò êáé óôïé÷åßùí áðüäïóçò ÊáóÝôá ößëôñïõ íåñïý ãéá ôï øõãåßï ìïíôÝëï WF50 ÐñïäéáãñáöÝò Ôá÷ýôçôá ñïÞò ëåéôïõñãßáò (ÌÜîéìïõì) ................................... 0,75 GPM (2,83 L/ëåðôü) ÏíïìáóôéêÞ äéÜñêåéá æùÞò WF50-NI300 (MÜîéìïõì) ................. 300 ãáëüíéá/ 1135 ëßôñá ÏíïìáóôéêÞ äéÜñêåéá æùÞò WF50-NI500 (ÌÜîéìïõì) ................. 500 ãáëüíéá/ 1892 ëßôñá ÌÜîéìïõì èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò ......................................... 100o F/38o C Ìßíéìïõì áðáßôçóç ðßåóçò ....................................................... 35 psi/ 138 kPa ÌÜîéìïõì ðßåóç ëåéôïõñãßáò .................................................... 120 psi/ 827 kPa ¼ñïé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò: ÄéáâÜóôå ôï ðáñüí öýëëï óôïé÷åßùí áðüäïóçò êáé óõãêñßíåôå ôéò äõíáôüôçôåò ôçò óõóêåõÞò áõôÞò ìå ôéò ðñáãìáôéêÝò áíÜãêåò óáò óå åðåîåñãáóßá íåñïý. ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü ôï ðñïúüí üðïõ ôï íåñü åßíáé ìéêñïâéïëïãéêÜ åðéêßíäõíï Þ Üãíùóôçò ðïéüôçôáò ÷ùñßò åðáñêÞ áðïëýìáíóç ðñéí Þ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ößëôñïõ. Ôï óýóôçìá ðïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíï ãéá ìåßùóç êýóôçò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå áðïëõìáóìÝíï íåñü ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé äéçèçôÝò êýóôåéò. Ôï ðôõóóüìåíï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý Clean n ClearTM ôçò Ámana® ÷ñçóéìïðïéåß áíôáëëáêôéêü êáóÝôáò WF50 (äåßôå ôá óôïé÷åßá åðéêïéíùíßáò ìå ôçí Ámana® óôçí ðñüóïøç ôïõ åã÷åéñßäéïõ ãéá íá ðáñáããåßëåôå). Ç Ýãêáéñç áíôéêáôÜóôáóç ôçò êáóÝôáò ößëôñïõ Ý÷åé óçìáóßá ãéá ôçí éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç áðü áõôü ôï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå ôï ó÷åôéêü ôìÞìá óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ãåíéêÞ ëåéôïõñãßá, áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò êáé áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí. Ôï óýóôçìá áõôü Ý÷åé äïêéìáóôåß óýìöùíá ìå ôá ANSI/NSF 42 êáé 53 ãéá ìåßùóç ôùí ïõóéþí ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ç óõãêÝíôñùóç ôùí äçëïýìåíùí ïõóéþí óôï íåñü ðïõ åéóÝñ÷åôáé óôï óýóôçìá ìåéþèçêå óå óõãêÝíôñùóç ìéêñüôåñç Þ ßóç ìå ôï åðéôñåðüìåíï üñéï ãéá ôï åîåñ÷üìåíï áðü ôï óýóôçìá íåñü, üðùò ïñßæåôáé óôá ANSI/NSF 42 êáé 53. Óôïé÷åßá áðüäïóçò* ÅêñïÞ ÌÝóï ÅéóñïÞ ìÝóïõ % ÌÝãéóôç áðáéôïýìåíç pH íåñïý üñïõ ìåßùóçò åêñïÞ ìåßùóç åéóüäïõ Ìüëõâäïò 0,15 mg/L 0,001 mg/L 99,33% 0,001 mg/L 0,010 mg/L 6,5 Ìüëõâäïò 0,15 mg/L 0,002 mg/L 98,66% 0,003 mg/L 0,010 mg/L 8,5 99,99% 3 áñéèìüò/mL > 99,95% NA 0,18 NTU 0,5 NTU Ïõóßá Êýóôç 25000 áñéèìüò/mL 1 áñéèìüò/mL Ìßí. Èüëùìá 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% ËéíäÜíç 0,00063 mg/L 0,00005 mg/L 92,06% 0,00005 mg/L 0,00001 mg/L NA Áôñáæßíç 0,0097 mg/L 0,0002 mg/L 97,93% 0,0006 mg/L 0,003 mg/L NA ×ëùñßíç 1,9 mg/L 0,09 mg/L 95,26% 0,17 mg/L >75% NA 99,68% 2400 áñéèìüò/mL >85% NA Ìüñéï** 286667 áñéèìüò/mL 900 áñéèìüò/mL NA 2,4-D 291,6667 ug/L 45,45 ug/L 84,42% 100 ug/L 0,0017 mg/L NA Áìßáíôïò 458 MFL/mL 0,16 MFL/mL 99,96% 0,16 MFL/mL 99% NA * Ôï ôåóô Ýãéíå ìå ÷ñÞóç ôá÷ýôçôáò ñïÞò 0,75 GPM (2,83 L/ëåðôü) êáé ìÜîéìïõì ðßåóç 120 psi (827 kPa) õðü ôéò óõíÞèåéò åñãáóôçñéáêÝò óõíèÞêåò, ùóôüóï, ç ðñáãìáôéêÞ áðüäïóç ìðïñåß íá ðïéêßëëåé. Ç Áðüäïóç ãéá ôç ÄÞëùóç Õãåßáò åëÝã÷èçêå êáé ðéóôïðïéÞèçêå áðü ôçí NSF International. ** Ôï ìÝãåèïò ìïñßïõ êõìáßíåôáé óôï ôåóô êáôÜôáîçò. Ôá ìüñéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí Þôáí 0,5-1 microns. 232 Obrigado por ter comprado um frigorífico Amana! Antes de contactar a assistência. . . Se algo parecer fora do normal, consulte a secção Antes de contactar a assistência, que foi concebida para o ajudar a resolver problemas antes de contactar a assistência. O que fazer se estas características forem diferentes das minhas? Este manual destina-se a indicar a variedade de características que estão disponíveis nesta linha de frigoríficos. Se estiver interessado em adquirir itens adicionais disponíveis para o seu aparelho, contacte o seu distribuidor. Guarde as instruções para consulta futura! Guarde este manual juntamente com o recibo de compra num lugar seguro para o caso de vir a necessitar de utilizar a garantia Leia com atenção este Manual de Instruções. Ele contém informações adequadas sobre a manutenção. A manutenção durante a garantia tem de ser efectuada por um técnico autorizado. A Amana recomenda também que contacte um técnico autorizado se for necessário proceder a manutenções depois do termo do prazo da garantia. Para saber localizar um técnico autorizado, contacte o seu distribuidor. Ao contactar o técnico, forneça as seguintes informações. As informações do frigorífico encontram-se na placa de identificação, localizada na parte superior do frigorífico. Número de modelo Número P Número de série Data de aquisição Nome do agente Endereço do agente Telefone do agente Índice Introdução ............................................................................ 233 Índice ................................................................................... 233 Informações importantes sobre segurança ........................ 234 Instruções para a instalação ............................................... 235 Transportar o aparelho .................................................... 235 Escolher a melhor localização ........................................ 235 Instalar e retirar os puxadores ......................................... 236 Nivelar o frigorífico ........................................................... 237 Regular os controlos da temperatura .............................. 238 Sobre o sistema de filtragem .............................................. 239 Características do frigorífico ............................................... 240 Prateleiras interiores ........................................................ 240 Arrumação na porta ......................................................... 241 Gavetas ............................................................................ 242 Características do congelador ............................................ 243 Características principais ................................................. 243 Prateleiras ........................................................................ 244 Arrumação na porta ......................................................... 244 Características do dispensador .......................................... 245 Características principais ................................................ 245 Funcionamento do dispensador de água ......................... 245 Características dos controlos .......................................... 246 Sugestões e cuidados ......................................................... 247 Como limpar o aparelho .................................................. 247 Retirar e substituir as lâmpadas ...................................... 248 Antes de chamar a assistência ........................................... 249 Dados sobre o filtro da água ............................................... 253 233 Características à primeira vista 19 15 10 3 1 5 13 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 15. 16. 17. 7 18. 19. 20. 21. 10 6 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10a. 11. 12. 12a. 13. 14. 11 20 Controlos Temp Assure® (pág. 238) Prateleira Spill SaverTM (pág. 240) Prateleira Spill SaverTM Easy GlideTM (pág. 240) Prateleiras Side GlideTMnão mostradas (pág. 240) Extensões traseiras da prateleira (pág. 240) Gaveta para produtos delicados/vegetais (pág. 242) Gaveta (pág. 242) Beverage OrganizerTM (pág. 242) Caixa para lacticínios (pág. 241) Caixas da porta (pág. 241) Puxadores para gavetasnão mostrado (pág. 241) Caixa basculante (pág. 241) Beverage ChillerTM (pág. 241) Mini-Beverage ChillerTM (pág. 241) Recipiente para guardar gelo (pág. 243) Dispositivo para produção de gelonão mostrado (pág. 243) Prateleira para gelados (pág. 243) Sistema Stor-Mor® (pág. 244) Prateleira metálica suspensanão mostrada (pág. 244) Prateleira fixa do congelador (pág. 244) Filtro da águanão mostrado (pág. 239) Filtro do arnão mostrado Luzesnão mostrado (pág. 248) Secção superior do frigorífico (pág. 248) Secção inferior do frigorífico (pág. 248) Congelador (pág. 248) Dispensador (pág. 248) Informações importantes sobre segurança O que necessita saber sobre as instruções de segurança Os avisos e as instruções de segurança importantes que aparecem neste manual não se destinam a abranger todas as condições e situações possíveis que possam ocorrer. Deve imperar o senso comum, precaução e cuidado ao instalar, proceder à manutenção ou colocar o frigorífico em funcionamento. Contacte sempre o representante, distribuidor, agente ou fabricante no que diz respeito a problemas ou situações que não compreende. Identifique os símbolos, as palavras, as etiquetas de segurança ! PERIGO PERIGO-Perigos imediatos que RESULTARÃO em ferimentos pessoais graves ou morte. ! ATENÇÃO ATENÇÃO-Perigos ou práticas perigosas que PODEM resultar em ferimentos pessoais graves ou morte. ! CUIDADO CUIDADO-Perigos ou práticas perigosas que PODEM resultar em ferimentos pessoais ligeiros ou danos no produto ou em objectos. ! PERIGO Para reduzir o risco de ferimentos ou morte, siga as precauções básicas, incluindo as seguintes: Como deitar fora o frigorífico de modo correcto IMPORTANTE: Os casos de crianças presas e sufocadas não são um problema do passado. Os frigoríficos deitados fora ou abandonados ainda que por apenas alguns dias continuam a constituir perigo. Se vai deitar fora o seu frigorífico, siga por favor as instruções seguintes, para evitar acidentes. ANTES DE DEITAR FORA O SEU VELHO FRIGORÍFICO OU CONGELADOR: Retire as portas. Não retire as prateleiras, para que as crianças não possam entrar facilmente no frigorífico. 234 Instruções para a instalação Estas instruções foram fornecidas para o ajudar na instalação do aparelho. A Amana não pode ser considerada responsável por uma instalação inadequada. Passos a seguir O frigorífico deve ser ligado por um técnico qualificado, de acordo com as seguintes instruções. Meça a abertura da porta e a profundidade e largura do frigorífico. Retire os puxadores ou as portas, se necessário. O técnico deverá igualmente: 1. Respeitar as normas de ligação das companhias de águas e de electricidade. 2. Efectuar a ligação do fornecimento de água antes da ligação eléctrica. O cabo de alimentação só deve ser reparado ou substituído por um técnico qualificado. Requisitos de instalação 1. Ligue a uma tomada com ligação à terra com circuito independente de 230 volts, 50hz., 10A. 2. Proteja soalhos frágeis com cartão ou tapetes. 3. Instale num chão apto a suportar até 429 kg. 4. Deixe 5 mm de espaço em volta do frigorífico. Nos modelos com mais de 60 cm de profundidade, deixe 25 mm de espaço na parte de cima. 5. Modelos com mais de 60 cm de profundidade. Se a bancada tiver uma saliência de 25 mm, corte os cantos da bancada num ângulo de 45°. Retirar a base de madeira ! CUIDADO Para evitar danos pessoais ou em objectos, a base de madeira deve ser retirada por duas pessoas. 1. 2. 3. Feche as portas com fita adesiva para impedir que se abram inadvertidamente. Coloque o carro para aparelhos sob um dos lados do frigorífico. Envolva o frigorífico num cobertor ou pano. Passe a cinta à volta do frigorífico. Coloque sob a cinta as placas de transporte em espuma que se encontram na embalagem de transporte. Aperte bem a cinta. 4. Baixe o carro até ao chão com as pegas na parte de baixo. 5. Retire os dois parafusos superiores do calço. 6. Reponha o frigorífico e o carro na posição vertical. Retire a cinta. 7. Coloque o carro sob o outro lado do frigorífico. 8. Repita os passos 3-5. 9. Retire a base de madeira. 10. Reponha o frigorífico e o carro na posição vertical e retire o carro. IMPORTANTE: Não deixe o frigorífico de lado por mais tempo do que o necessário para retirar os parafusos. Retirar e substituir portas e dobradiças Contacte um técnico qualificado para executar este trabalho. 235 Instruções para a instalação Instalar e retirar os puxadores Os puxadores encontram-se na parte do frigorífico. A guarnição, as cavilhas e as peças para realce encontram-se na embalagem do manual de instruções. Puxadores a todo o comprimento (aço não inoxidável) 1 Remova os dois parafusos hexagonais de ¼" com porca da parte inferior da porta do frigorífico e da porta do congelador. 2 Alinhe os puxadores da porta com os grampos superiores e inferiores da porta e faça-os deslizar até que os orifícios dos parafusos na parte inferior dos puxadores coincidam com os orifícios dos parafusos da porta. 3 Introduza os parafusos retirados no passo 1 nos orifícios dos parafusos na parte inferior do puxador. 4 Encaixe a guarnição sobre a parte inferior dos puxadores e os dispositivos de retenção na parte inferior da porta. Para retirar após a instalação inicial Siga os passos 3 a 4 pela ordem inversa. NOTA: Os encaixes podem ficar bem apertados. Ao retirar o puxador, puxe para cima e para fora. Puxadores a meio comprimento (aço não inoxidável) 1 2 Remova os quatro parafusos hexagonais de ¼" com porca da parte superior e inferior das portas. 3 Encaixe a guarnição colorida do puxador sobre os orifícios dos parafusos na parte superior e inferior dos puxadores. Encaixe a guarnição, inserindo primeiramente a extremidade mais larga. Para retirar após a instalação inicial Alinhe os puxadores da porta com os orifícios dos parafusos e introduza os parafusos retirados no passo 1. Pode ser necessário ter de retirar os puxadores se pretender transportar o aparelho por espaços estreitos. Siga os passos 2 e 3 pela ordem inversa. IMPORTANTE: Para evitar danificar o puxador, para retirar a respectiva guarnição colorida, utilize uma chave de porcas com lâmina achatada com extremidade envolta em fita de protecção. Modelos de aço inoxidável 1 2 Desaperte o grampo inferior da porta do frigorífico com uma chave de porcas hexagonais de ¼". Localize o orifício pré-furado na base do puxador e encaixe a extremidade oca do puxador no grampo inferior da porta. 3 4 236 Encaixe a outra extremidade do puxador no grampo superior da porta e faça deslizar para cima tanto quanto possível. Introduza a chave de porcas hexagonais de ¼" no orifício pré-furado na base do puxador e aperte o parafuso. Instruções para a instalação Instalar e retirar os puxadores Puxadores de aço inoxidável continuação continuação 5 Introduza a parte roscada do parafuso no orifício pré-furado. 6 Repita os passos 2 a 5 para instalar o puxador do congelador. Para retirar após a instalação inicial Siga os passos 2 a 5 pela ordem inversa. IMPORTANTE: Para evitar danificar o aparelho, para retirar as partes roscadas dos parafusos, utilize uma chave de porcas com lâmina achatada com a extremidade envolta em fita de protecção. Ligar a alimentação de água Contacte um técnico qualificado para executar este trabalho. Nivelar o frigorífico ! CUIDADO Para evitar danos, proteja soalhos em vinil macio ou outros soalhos frágeis com cartão, tapetes ou outro material de protecção. Para evitar danos ou quebra do parafuso de regulação, não utilize ferramentas eléctricas para corrigir o nivelamento. NÃO regule o aparelho por forma a ficar com menos de 173,9 cm de altura (menos a dobradiça e o topo). Caso contrário pode danificar os componentes na parte inferior. Materiais necessários Chave de porcas hexagonais de 3/8" 1 Nível 3 Retire a grelha inferior e as coberturas da dobradiça inferior. Abra as duas portas 180º, ou tanto quanto possível, para as retirar. 2 Rode os dois parafusos de regulação frontais (A) no sentido dos ponteiros do relógio para levantar e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixar. 4 $ Na porta superior rode o parafuso de regulação frontal no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Continue até que as portas fiquem alinhadas. Se chegar ao final do limite de regulação e as portas não estiverem alinhadas - levante a porta oposta, rodando o parafuso de regulação frontal no sentido dos ponteiros do relógio. Volte a colocar a grelha inferior. 237 % Use o nível para verificar a inclinação de 6 mm na parte de trás para que a porta feche adequadamente. O que fazer se as portas não estiverem alinhadas? Rode os dois parafusos de regulação traseiros (B) no sentido dos ponteiros do relógio para levantar e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixar. Se o aparelho estiver alinhado e estável, volte a colocar a grelha inferior. O que fazer se o aparelho balançar? Rode o parafuso de regulação traseiro no sentido dos ponteiros do relógio para elevar o canto que balança. Volte a colocar a grelha inferior. Instruções para a instalação r Fr e ez e Regular os controlos da temperatura 1 Localize os controlos do frigorífico e do congelador na parede superior esquerda da secção do frigorífico e regule ambos os controlos para 4. 4 3 Aguarde 24 horas para que as temperaturas se estabilizem. IMPORTANTE: Devido à concepção do aparelho, inicie sempre as regulações da temperatura pela secção do congelador. Verifique se a temperatura do congelador é de -17 º a -16 ºC. Rode o controlo para o número acima se estiver muito quente. Rode o controlo para o número abaixo se estiver muito frio. Aguarde 5 a 8 horas para que as regulações se façam sentir. IMPORTANTE: Nenhuma secção ficará fria se o controlo do congelador estiver regulado para Off (Desligado). 2 Verifique se a temperatura da secção do frigorífico é de 3 º a 4 ºC. 5 Refr ige O frigorífico foi concebido para funcionar a uma temperatura ambiente de 13 º a 43 ºC. tor ra Rode o controlo para o número acima se estiver muito quente. Rode o controlo para o número abaixo se estiver muito frio. Aguarde 5 a 8 horas para que as regulações se façam sentir. Repita o processo, conforme necessário. Como efectuar um teste da temperatura? Materiais necessários 2 termómetros que indiquem temperaturas de -21 º a 10 ºC 2 copos Para o congelador 238 Coloque o termómetro num copo com óleo vegetal a meio do congelador e continue com o passo 3 da secção de Regulação da temperatura. Para o frigorífico Coloque o termómetro num copo com água a meio do frigorífico e continue com o passo 3 da secção de Regulação da temperatura. Sobre o sistema de filtragem... Remoção e instalação do filtro da água ! ATENÇÃO Para evitar doenças graves ou morte, não utilize o aparelho em locais onde a água não seja potável ou de qualidade desconhecida sem uma desinfecção adequada antes ou após a utilização do filtro. ! CUIDADO O cartucho de derivação NÃO filtra a água. Certifique-se de que dispõe de um cartucho de substituição disponível quando for necessário mudar o filtro. Se o sistema de filtragem da água tiver ficado congelado, substitua o cartucho do filtro. Se o sistema não tiver sido utilizado durante uns meses e se a água tiver um paladar ou cheiro desagradável, lave o sistema utilizando 2 a 3 copos de água. Se o paladar ou cheiro desagradável continuarem, mude o cartucho do filtro. Primeira instalação do filtro da água 1 2 3 Substituir o filtro da água IMPORTANTE: O ar retido no sistema pode fazer com que a água e o cartucho saltem. Tenha cuidado ao remover o filtro. Retire a tampa azul de derivação e guarde-a para uma utilização posterior. Retire a etiqueta vedante da extremidade do filtro e insirao na cabeça do filtro. Rode com cuidado no sentido dos ponteiros do relógio até que o filtro pare e encaixe a tampa do filtro até ficar fechada. 1 Rode o filtro no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que se liberte da cabeça do filtro. 2 Drene a água do filtro para o lava-loiças ou sanita e deite o filtro fora para um balde do lixo normal. 3 Limpe o excesso de água na tampa do filtro e continue com a instalação, passos 2 e 3. Quando tenho de mudar o filtro da água? Reduza os esguichos de água fazendo o ar sair do sistema com água. Deixe a água a correr continuamente (aproximadamente 2 minutos) pelo dispensador até que corra de forma constante. Os modelos com selecção do dispensador contêm um indicador de mudança do filtro. Para obter instruções sobre como operar e repor esta opção, consulte a secção sobre as características do dispensador no seu manual. Em certas casas, onde a água é de reduzida qualidade, pode ser necessário lavar novamente. Estou a tentar dosear água para lavar o sistema. Onde está a água? IMPORTANTE: O estado da água e a quantidade usada determinam a duração do cartucho de filtragem da água. Se utilizar muita água ou se a água for de baixa qualidade, pode ser necessário substituir mais frequentemente. Como encomendo um cartucho para substituição do filtro? Durante a primeira utilização, espere 1 a 2 minutos para permitir que o depósito interno de água encha. O cartucho para substituição do filtro da água Amana® modelo WF 50 pode ser adquirido nos representantes e assistentes Amana®. Contacte o seu distribuidor local para obter mais informações. E se decidir não utilizar o sistema de filtragem da água? O dispensador pode ser utilizado sem um cartucho de filtragem da água. Se escolher esta opção, substitua o filtro com a tampa azul de derivação. 239 Características do frigorífico O que fazer se estas características forem diferentes das minhas? Este manual destina-se a indicar as diferentes características que estão disponíveis para a linha de frigoríficos. Se o seu frigorífico não dispuser de todas as opções mostradas, muitas delas podem ser adquiridas no seu distribuidor local. Prateleiras interiores ! CUIDADO Para evitar danos pessoais ou materiais, respeite o seguinte: Certifique-se de que a prateleira está bem colocada, antes de colocar quaisquer artigos sobre ela. Manuseie com cuidado as prateleiras de vidro temperado. Estas podem partir-se subitamente se estiverem rachadas, riscadas ou se forem sujeitas a alterações súbitas de temperatura. Prateleiras Side GlideTM (em alguns modelos) As prateleiras Side GlideTM prendem-se a uma armação com duas barras transversais na parte de trás. As prateleiras podem ser alinhadas lado a lado para proporcionar uma superfície nivelada a toda a largura ou se forem presas a barras transversais separadas, as prateleiras podem deslizar para a esquerda ou para a direita consoante as necessidades de armazenamento. Para retirar e instalar a prateleira: Para retirar a prateleira, levante-a 10º para a soltar da barra transversal dupla e levante-a para tirar. Para a instalar, proceda de modo inverso. Para deslizar as prateleiras: Levante ligeiramente a parte da frente da prateleira e deslize-a para a direita ou para a esquerda. Para retirar e instalar a armação com as duas barras transversais: Para a retirar, deslize a armação para cima para a soltar da calha metálica. Para a instalar, proceda de modo inverso. SpillsaverTM Easy GlideTM (em alguns modelos) As prateleiras SpillsaverTM Easy GlideTM têm a conveniência de fácil limpeza com uma concepção do tipo puxar para fora para facilitar o acesso aos artigos que se encontram mais atrás. Para fácil limpeza, a prateleira de vidro pode ser removida puxando toda a sua extensão e levantando-a da armação. Para remover a prateleira e a armação, consulte as instruções para as prateleiras fixas SpillsaverTM. SpillsaverTM As prateleiras fixas SpillsaverTM protegem areas salpicadas para uma limpeza mais fácil. Para remover as prateleiras, levante-as e puxe-as para fora. Para instalar as prateleiras, proceda de modo inverso. Extensões traseiras das prateleiras (em alguns modelos) As extensões traseiras das prateleiras ajudam a evitar que artigos caiam por detrás da prateleira. Para remover e instalar a extensão da prateleira: Para remover, puxe a extensão a direito para cima pela parte de trás da prateleira. 240 Para instalar, insira os suportes da extensão da prateleira nos orifícios na armação da prateleira. Características do frigorífico Arrumação na porta Beverage ChillerTM / Mini-ChillerTM (em alguns modelos) Caixa para lacticínios A caixa para lacticínios serve para guardar convenientemente produtos como manteiga, iogurtes, queijo, etc. Este compartimento é uma opção regulável que se encontra na porta. Pode ser deslocado para diversas outras localizações, conforme as necessidades de arrumação. Para remover, deslize a caixa de lacticínios para cima e puxe a direito para fora. Para instalar, proceda de modo inverso. O Beverage ChillerTM e o Mini Beverage ChillerTM, controlados pela temperatura, mantêm bebidas e outros produtos a uma temperatura até 3 ºC mais frios do que no resto do frigorífico. Uma entrada de ar permite a passagem de ar da secção do congelador para o Beverage ChillerTM. O controlo do Beverage ChillerTM encontrase na parede esquerda do frigorífico. O controlo regula a quantidade de ar que circula no Beverage ChillerTM. Rode o controlo na direcção do ícone com o maior floco de neve para uma temperatura mais fria. Para retirar e instalar o Beverage ChillerTM: Se a caixa dos lacticínios ou a caixa da porta se encontrarem directamente por cima do Chiller, pode ser necessário removê-lo. Consulte as instruções adequadas e retire-o. Deslize o conjunto do Beverage ChillerTM para cima e puxe-o a direito para fora. Para o instalar, alinhe um dos orifícios de entrada de ar frio do Beverage ChillerTM (A) com uma das duas $ entradas de ar (B) no revestimento interior da porta. Empurre o conjunto para baixo para o dispositivo retentor do revestimento interior da porta até que pare. Caixas basculantes na porta (em alguns modelos) O conjunto de caixa basculante consiste numa caixa e numa armação que proporcionam uma arrumação de alimentos conveniente e regulável na porta. O conjunto da caixa inclina-se para a frente para um fácil acesso a produtos e levanta-se para fora para fácil limpeza e regulação. Para retirar e instalar a caixa: Para remover a caixa, incline-a para a frente e puxe-a a direito para a retirar. Para instalar a caixa, deslize-a para dentro da armação e empurre-a na vertical. Para regular a armação da caixa: Retire a caixa de acordo com as instruções indicadas anteriormente. % IMPORTANTE: O Beverage ChillerTM não funcionará correctamente se os orifícios de entrada de ar não estiverem alinhados com a entrada de ar no revestimento interior da porta. Levante a armação retirando-a do suporte na porta e coloque-a no local desejado da porta. Tapetes de aderência Caixas da porta As caixas da porta podem ser ajustadas de acordo com as suas necessidades. Os tapetes de aderência evitam que os objectos escorreguem na caixa da porta. Estes podem ser retirados e facilmente lavados na máquina de lavar loiça. 241 Para as retirar, deslize a caixa para cima e puxe a direito para fora. Para a instalar, proceda de modo inverso. Características do frigorífico Gavetas Gaveta para produtos delicados/ vegetais com controlo da temperatura Beverage OrganizerTM (em alguns modelos) O sistema para produtos delicados/vegetais é composto por uma gaveta com um controlo variável da temperatura que mantém o compartimento até 3 ºC mais frio do que a temperatura do frigorífico. Esta gaveta pode ser utilizada para guardar produtos delicados ou para uma arrumação adicional de produtos. O Beverage OrganizerTM pode ser deslizado para fora por baixo da prateleira SpillsaverTM Easy GlideTM. O Organizer pode suportar até doze latas de bebida de 12 onças. Para retirar e instalar o Organizer: Para retirar, esvazie o Organizer. Puxe-o para a frente em toda a sua extensão e levante a parte da frente para o soltar da calha da prateleira. Puxe a direito para fora para o retirar. NOTA: O direccionamento do ar frio para o sistema para produtos delicados/vegetais pode diminuir a temperatura do frigorífico. O controlo do frigorífico pode ter de ser regulado. Controlos Situados na parede à esquerda da gaveta, os controlos da temperatura regulam a temperatura do ar na gaveta para produtos delicados/vegetais. Regule o nível do controlo para cold (frio) para proporcionar uma temperatura normal para o frigorífico para produtos com pele. Utilize a regulação coldest (mais fria) para carnes ou outros produtos delicados. Gaveta para produtos vegetais com controlo da temperatura A gaveta Garden FreshTM conserva os produtos frescos durante mais tempo, proporcionando um ambiente com humidade regulável. Controlos Os controlos Garden FreshTM regulam a quantidade de humidade na gaveta para vegetais. Utilize a posição low (mínimo) para produtos com pele. Utilize a posição high (máximo) para produtos com folhas. Para retirar e instalar as gavetas: Para retirar a gaveta, puxe toda a extensão da gaveta para fora. Incline para cima a parte da frente da gaveta e puxe a direito para fora. Para a instalar, proceda de modo inverso. Para retirar e instalar a prateleira dos vegetais: Levante os suportes da parede e retire-os. Para instalar a prateleira, desça-a sobre os suportes da parede e empurre-a até que fique ao mesmo nível da parede de trás. 242 Para o instalar, proceda de modo inverso. Características do congelador O que fazer se estas características forem diferentes das minhas? Este manual destina-se a indicar as diferentes características que estão disponíveis para a linha de frigoríficos. Se o seu frigorífico não dispuser de todas as opções mostradas, muitas delas podem ser adquiridas no seu distribuidor local. Características principais ! CUIDADO Para evitar danos materiais, respeite o seguinte: Não force o braço do dispositivo de produção de gelo para cima ou para baixo. Não coloque ou guarde nada no compartimento de armazenamento de gelo. Prateleira para gelados Dispensador automático de gelo A prateleira para gelados proporciona um espaço para produtos que devem ser congelados rapidamente. Para a retirar, levante-a das calhas do recipiente de gelo e puxe-a a direito para fora. O dispositivo para produção de gelo produz o gelo utilizado no sistema dispensador. Quando utiliza o dispositivo de produção de gelo pela primeira vez Certifique-se de que o recipiente do gelo está no devido lugar e que o braço do dispositivo de produção de gelo está voltado para baixo. Recipiente para guardar gelo Depois da secção do congelador ter atingido entre -18 º a -17 ºC, o dispositivo enche-se de água e começa a funcionar. Aguarde aproximadamente 24 horas após a instalação para ter a primeira quantidade de gelo. Deite fora o gelo produzido durante as primeiras 12 horas de funcionamento para verificar se o sistema está limpo de impurezas. O recipiente para guardar gelo encontra-se por baixo do dispensador automático de gelo. Para retirar e instalar o recipiente para guardar gelo: Para o retirar, retire a prateleira para gelados. Levante o braço do dispositivo de produção de gelo para o desactivar. Instruções de funcionamento Certifique-se de que o recipiente do gelo está no devido lugar e que o braço do dispositivo de produção de gelo está voltado para baixo. Para a instalar, proceda de modo inverso. Depois da secção do congelador ter atingido entre -18 º a -17 ºC, o dispositivo enche-se de água e começa a funcionar. Terá porções completas de gelo aproximadamente de 3 em 3 horas. Pare a produção de gelo levantando o braço do dispositivo de produção de gelo até ouvir um clique. Levante a parte da frente do recipiente e puxea para fora em toda a sua extensão. Levante a parte da frente do recipiente e retire-o. Para instalar, deslize o recipiente para as calhas por baixo do dispositivo de produção de gelo até que o recipiente fique engatado no devido lugar. Desça o braço do dispositivo de produção gelo para o activar e volte a colocar a prateleira para gelados. IMPORTANTE: O recipiente para gelo tem de ficar engatado no devido lugar para a correcta produção de gelo. Se a porta do congelador não fechar, o recipiente não está na posição devida. Rode o condutor da sonda, como mostrado, para alinhar correctamente o recipiente de gelo com a parte de trás do aparelho. Dispositivo de produção de gelo continuará na posição off (desligada) até que o braço seja empurrado para baixo. 243 Características do congelador Prateleiras Prateleira fixa do congelador Sistema Stor-Mor® Para retirar e instalar as prateleiras: Retire a prateleira dos fixadores de montagem e puxe para fora dos orifícios de montagem no lado esquerdo. Os cestos deslizam para fora para um acesso mais fácil aos alimentos guardados na parte de trás. As prateleiras podem ser retiradas para corresponder às necessidades de arrumação. Para retirar e instalar a prateleira Stor-Mor®: Para a retirar, solte o lado direito da prateleira da calha do compartimento e retire-a dos fixadores de montagem. Para a instalar, proceda de modo inverso. Prateleira metálica suspensa (em alguns modelos) NOTA: A parte de trás da prateleira pode ficar ao mesmo nível que a parte de trás do compartimento para ficar bem firme na calha do compartimento. Um alinhamento incorrecto faz com que a prateleira deslize. A prateleira metálica suspensa proporciona uma arrumação adicional para cuvetes de gelo, alimentos congelados em caixas, embalagens de gelados, etc. Para retirar e instalar os cestos: Para os remover, puxe o cesto para a frente em toda a sua extensão. Levante o puxador frontal para soltar o cesto das calhas e retire-o. Para a instalar, proceda de modo inverso. Para retirar a prateleira: Aperte o gancho da prateleira metálica suspensa para dentro para soltar a prateleira do lado direito da prateleira Stor-Mor®. A prateleira oscila para baixo. Para o instalar, proceda de modo inverso. Prima o gancho da prateleira metálica suspensa para fora para retirar a prateleira da secção do congelador. Para instalar a prateleira: Execute os passos em cima mencionados na ordem inversa. Arrumação na porta Caixas basculantes na porta (em alguns modelos) Caixas da porta Consulte a secção do frigorífico para obter instruções. 244 Consulte a secção do frigorífico para obter instruções. Características principais Características do dispensador Luz do dispensador não mostrada Uma luz é activada dentro da área do dispensador no máximo quando está a fornecer água ou gelo. Botão de Front Fill (enchimento frontal) (em alguns modelos) O botão de Front Fill (enchimento frontal) trabalha independentemente dos controlos do dispensador, proporcionando uma alternativa à barra do dispensador para dispensar água. Esta característica é importante para o enchimento de recipientes grandes que não cabem na área do dispensador (por ex. garrafas de desporto, jarros, tachos grandes, cafeteiras). Esta característica permite dispensar água e gelo simultaneamente. Para a utilizar, seleccione o seu modo de gelo preferido do painel de controlo do dispensador, empurre o recipiente contra a barra do dispensador ao mesmo tempo que prime o botão de Front Fill (enchimento frontal). Barra do dispensador A barra do dispensador encontra-se na parede de trás da área do dispensador. Quando a barra do dispensador é premida, a selecção escolhida no painel de controlo do dispensador começa a funcionar. Tabuleiro amovível O tabuleiro amovível na parte inferior da área do dispensador foi concebido para recolher pequenas quantidades de líquido derramado e pode ser facilmente removido para limpar e ser despejado. IMPORTANTE: O tabuleiro amovível não faz o escoamento. A queda contínua de água para dentro do tabuleiro faz com que este transborde. Funcionamento do dispensador de água ! CUIDADO Para evitar danos pessoais ou materiais, proceda do seguinte modo: Não ponha dedos, mãos ou objectos estranhos na abertura do dispensador. Não use objectos afiados para partir o gelo. Não extraia gelo directamente para recipientes em vidro, porcelana ou cristal frágeis. NOTA: Durante a primeira utilização do dispensador de água, aguarde aproximadamente 1-2 minutos para permitir que o depósito interno da água encha. Deite fora os primeiros 10 a 14 recipientes de água após ter ligado o frigorífico pela primeira vez à alimentação de água e após períodos prolongados sem utilização. Para utilizar a barra do dispensador: Escolha a selecção da água do painel de controlo do dispensador. Empurre o recipiente resistente e largo contra a barra do dispensador. Deixe de fazer pressão sobre a barra do dispensador para parar a água. Pode continuar a correr uma pequena quantidade de água que é recolhida no tabuleiro do dispensador. As grandes quantidades devem ser limpas. Para utilizar o botão de Front Fill (enchimento frontal) (em alguns modelos): Alinhe o recipiente por baixo do botão Front Fill (de enchimento) frontal utilizando a pequena gota de água como guia. Prima e mantenha premido o botão de Front Fill (enchimento frontal). Solte o botão quando atingir o enchimento desejado. Pode continuar a correr uma pequena quantidade de água que é recolhida no tabuleiro do dispensador. As grandes quantidades devem ser limpas. NOTA: Se o dispensador da água estiver ligado durante mais de 5 minutos, um sensor automático de bloqueio desligará a corrente para a área do dispensador. Consulte o Bloqueio automático para obter mais informações. 245 Características do dispensador Características do controlo Funcionamento do dispensador de gelo Para extrair gelo: Seleccione o modo Cubed (Cubos de gelo) ou Crushed (Gelo triturado) premindo o botão no painel do controlo do dispensador. Uma luz indicadora verde por cima do botão indica a selecção do modo. Empurre o recipiente contra a barra do dispensador. Quando pretender gelo triturado segure o recipiente tão perto da descarga quanto possível para reduzir os salpicos. O modo de selecção não pode ser alterado enquanto o dispensador de gelo estiver a funcionar. NOTA: Se o dispensador estiver ligado durante mais de 3 minutos, um sensor de bloqueio automático de sligará a corrente para a área do dispensador. Consulte o Bloqueio automático para obter mais informações. Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) Esta característica evita que gelo ou água sejam extraídos. Para bloquear e desbloquear o dispensador: Para bloquear o dispensador, prima e mantenha premido o botão Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) durante 3 segundos. Uma luz indicadora verde por cima do botão confirma que o dispensador está engatado. Para desbloquear o dispensador, mantenha o Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) premido durante 3 segundos. A luz indicadora verde por cima do botão apaga-se. Luz indicadora do estado do filtro A luz indicadora do estado do filtro serve para relembrar que o filtro da água deve ser substituído. Uma luz verde indica que o filtro está em boas condições. Uma luz vermelha indica que o filtro tem de ser mudado. Quando a luz fica vermelha, permanecerá vermelha até que a função seja restabelecida. Para restabelecer o indicador: Prima e mantenha premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) e Water (Água) simultaneamente durante 4 segundos. A luz verde indicadora do estado do filtro pisca 3 vezes quando a função é restabelecida com sucesso. Auto Light (Luz automática) A função Auto Light (Luz automática) oferece a possibilidade de activar a luz do dispensador a meia potência quando o Light Sensor (Sensor da luz) detecta que os níveis da luz são baixos na divisão. Para activar e desactivar Auto Light (Luz automática): Para activar, prima o botão Auto Light (Luz automática) situado no painel de controlo. Uma luz indicadora verde por cima do botão acende para mostrar que o sensor está ligado. NOTA: A luz do dispensador funciona independentemente da Para desactivar, prima o botão Auto Light (Luz automática). opção Auto Light (Luz automática) estar ou não seleccionada. A luz indicadora verde apaga-se. Sabbath Mode (Modo Sabbath) + Este modo destina-se a desactivar a corrente eléctrica para o LED e para as luzes do dispensador, permitindo ao mesmo tempo que os controlos continuem operacionais. NOTA: No caso de interrupção da Para activar o Sabbath Mode (Modo Sabbath): corrente eléctrica enquanto o Prima e mantenha simultaneamente premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do Sabbath Mode (Modo Sabbath) dispensador) e Auto Light (Luzes automáticas) durante 3 a 4 segundos. Após 3 a 4 estiver activo, o controlo permanece segundos, as luzes do LED e do dispensador desligam-se. A luz do dispensador não neste modo quando a corrente volta. fica activa durante o funcionamento do dispensador enquanto estiver neste modo. Para desactivar o Sabbath Mode (Modo Sabbath): Prima e mantenha simultaneamente premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) e Auto Light (Luzes automáticas) durante 3 a 4 segundos. Após 3 a 4 segundos, as luzes do LED e do dispensador acendem-se. O que é a característica bloqueio automático? A característica do bloqueio automático desliga a corrente para o dispensador de água e gelo quando um dos dispensadores tiver funcionado continuamente durante aproximadamente 3 minutos. Se este modo começar a funcionar, a luz verde acende-se por cima do botão Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador). Para desbloquear o dispensador: Para desbloquear o dispensador, mantenha o botão Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) premido durante 3 segundos. A luz indicadora verde por cima do botão apaga-se. 246 Sugestões e cuidados Como limpar o aparelho ! ATENÇÃO Para evitar choques eléctricos que podem provocar lesões graves ou morte, desligue o frigorífico da corrente antes de o limpar. Após a limpeza, ligue-o novamente. ! Quais os produtos de limpeza recomendados pela Amana para o meu frigorífico de aço inoxidável? CUIDADO Para evitar danos pessoais ou materiais: Leia e siga as instruções do fabricante dos produtos de limpeza. Não coloque os cestos, prateleiras ou acessórios na máquina de lavar loiça. Estes materiais podem ficar riscados ou empenados. Manuseie com cuidado as prateleiras de vidro temperado. Estas podem partir-se subitamente se estiverem rachadas, riscadas ou se forem sujeitas a alterações súbitas de temperatura. Proteja soalhos em vinil macio ou outros soalhos frágeis com cartão, tapetes ou outro material de protecção. A Amana tem à disposição para venda um produto de limpeza (Número de item 31960801). Para obter este ou outros produtos de limpeza recomendados contacte o seu distribuidor local. IMPORTANTE: Os danos no acabamento de aço inoxidável devido a uma utilização imprópria de produtos de limpeza ou produtos não recomendados não estão cobertos por qualquer garantia. Generalidades 1. Limpe as superfícies com uma solução de água morna e bicarbonato de sódio. Use um pano macio e limpo para limpar as superfícies. Limpe as superfícies com água morna. Seque-as com um pano macio e limpo. Autocolantes Como posso eliminar odores do meu frigorífico? 1. 1. 2. 2. Remova os resíduos de cola esfregando com a mão pasta de dentes no autocolante, até o autocolante se soltar. Limpe a superfície com água morna e seque-a com um pano limpo e macio. 2. Vedações das portas 1. Mantenha sempre as vedações limpas. Limpe-as de 3 em 3 meses, seguindo as instruções incluídas na secção Generalidades. Bobinas do condensador Limpe a bobina do condensador de 3 em 3 meses, para assegurar um melhor rendimento do frigorífico. A acumulação de pó e de fibras pode provocar: redução da capacidade de refrigeração maior consumo de energia em casos extremos, a avaria prematura do compressor 1. Retire a grelha inferior e as tampas da dobradiça inferior como mostrado à direita. 2. Limpe a superfície frontal da bobina do condensador com o bico do tubo do aspirador. 3. Reinstale a grelha, inserindo os grampos nos orifícios e encaixando-a. Coloque as tampas da dobradiça inferior sobre as mesmas. Prateleiras de vidro Retire a prateleira levantando-a pela parte da frente, soltando os grampos da guia metálica e puxando-a para fora. Coloque a prateleira sobre uma toalha. Deixe a prateleira atingir a temperatura ambiente antes de a limpar. Limpe as ranhuras, procedendo do seguinte modo: 1. Dilua detergente suave e aplique-o nas ranhuras, usando uma escova de plástico. Deixe actuar 5 minutos. 2. Pulverize as ranhuras com água morna, usando o duche do lava-loiças. 3. Seque bem a prateleira e reinstale-a, inserindo os grampos na guia metálica e baixando-a pela parte da frente. 247 3. Retire todos os alimentos e desligue o frigorífico da corrente. Limpe todas as superfícies interiores, incluindo as paredes superior, inferior e laterais, seguindo as instruções em Generalidades. Limpe com cuidado especial os cantos, ranhuras e entalhes, bem como as gavetas, prateleiras e vedações. Ligue o frigorífico à corrente e volte a guardar os alimentos no frigorífico. Lave e seque todas as garrafas e recipientes. Guarde os alimentos em recipientes bem vedados, para evitar maus cheiros. Após 24 horas, verifique se os odores desapareceram. Se os odores não desapareceram, siga os seguintes passos. 4. Siga os passos 1-2. 5. Coloque as gavetas para vegetais sobre a prateleira superior do frigorífico. Encha o frigorífico e o congelador, inclusive as portas, com folhas amarrotadas de jornal. 6. Coloque pedaços de carvão ao acaso no meio dos jornais. 7. Deixe o frigorífico fechado durante 24 a 48 horas. 8. Retire o carvão e os jornais. 9. Siga os passos 2-3. Contacte o departamento do consumidor se os odores ainda não tiverem sido eliminados. Consulte a secção sobre Identificação do modelo para saber o número de telefone. Sugestões e cuidados $ Como economizar energia Este frigorífico foi concebido para ser um dos mais económicos em termos de energia. Reduza o consumo de energia, seguindo estas sugestões. Utilize com temperaturas ambientes normais, de 13 ° a 43 °C, afastado de fontes de calor e da luz directa do sol. Não regule os controlos do frigorífico, do congelador e do sistema Chiller FreshTM para uma temperatura mais fria do que o necessário. Mantenha o congelador cheio. Mantenha as vedações das portas limpas e maleáveis. Substitua as vedações gastas. Mantenha as bobinas do condensador limpas. Retirar e substituir as lâmpadas ! A T EN Ç Ã O Para evitar choques eléctricos que podem provocar lesões graves ou morte, desligue o frigorífico da corrente antes de substituir uma lâmpada. Depois da substituição, volte a ligá-lo. ! CUIDADO Para evitar danos pessoais ou materiais, proceda do seguinte modo: Deixe a lâmpada arrefecer. Use luvas para substituir a lâmpada. Secção superior do frigorífico 1. 2. 3. 4. Localize os espaços dos dedos de cada lado da protecção da luz. Introduza os dedos e prima de cada lado da protecção. Empurre a protecção para baixo e retire-a. Retire as lâmpadas. Substitua por lâmpadas para electrodomésticos não superiores a 25 watts. Volte a colocar a tampa da lâmpada, colocando as patilhas frontais da protecção da luz nos orifícios no revestimento interior directamente em frente do conjunto da luz. Secção inferior do frigorífico e secção do congelador no modelo sem dispensador 1. 2. 3. 4. Prima as patilhas da parte inferior (A) na tampa da luz e puxe a direito para fora. Retire a lâmpada. Substitua a lâmpada por uma lâmpada para electrodomésticos não superior a 25 watts. Insira as patilhas da parte superior (B) da tampa da luz no revestimento interior do frigorífico e encaixe a parte inferior sobre o conjunto da luz. Secção do congelador do modelo com dispensador 1. 2. 3. 4. 5. 2. $ A Retire o recipiente do gelo levantando a parte da frente deste e puxando-o para fora. Retire a tampa da lâmpada apertando a patilha da parte superior (A) e puxando a tampa para fora do revestimento interior. Retire a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada B para electrodomésticos não superior a 25 watts. Insira a patilha da parte inferior (B) da tampa da lâmpada no revestimento interior e encaixe a parte superior sobre o conjunto da luz. Volte a colocar o recipiente de gelo fazendo-o deslizar até que fique preso no devido lugar. Dispensador de água e de gelo 1. % Localize a lâmpada no interior da extremidade superior da armação do dispensador. Desaperte para retirar. Substitua a lâmpada com uma lâmpada de 230 volts, mas não superior a 12 watts. 248 Antes de chamar a assistência R U ÍD O S Hoje em dia, os frigoríficos têm novas características e consomem menos energia. O isolamento de espuma é muito eficiente em termos de economia de energia e tem excelentes propriedades de isolamento, no entanto, o isolamento de espuma não absorve os ruídos. Por esta razão, pode não estar familiarizado com alguns ruídos, aos quais se habituará com o tempo. Consulte estas informações antes de chamar a assistência. 7 Ð 3 ,& 2 & $ 8 6 $ 3 2 6 6 Ì9 ( / 62 /8 d®2 E s ta lid o O c o n tro lo d o c o n g e la d o r (A ) p ro d u z u m e s ta lid o q u a n d o o c o m p re s s o r p á ra o u a rra n c a . O ru íd o d o te m p o riz a d o r d e d e s c o n g e la ç ã o (B ) é s e m e lh a n te a o d e u m re ló g io e lé c tric o e o u v e -s e o u n ã o c o n s o a n te o c ic lo d e d e s c o n g e la ç ã o . A v e n to in h a d o c o n g e la d o r e a v e n to in h a d o c o n d e n s a d o r (D ) p ro d u z e m e s te ru íd o (C ) q u a n d o fu n c io n a m . O re frig e ra n te d o e v a p o ra d o r (E ) e d o p e rm u ta d o r d e c a lo r (F ) p ro d u z e s te ru íd o a o c irc u la r. P o d e s e r n o rm a l C irc u la ç ã o d o a r o u z u n id o Som sem elhante a gargarejo ou água em ebulição B a tid a s R u íd o p u ls a n te Z u n id o S u s s u rro O s c u b o s d e g e lo d o d is p o s itiv o d e p ro d u ç ã o d e g e lo (e m a lg u n s m o d e lo s ) c a e m n o re s p e c tiv o b a ld e (G ). R a m p a d o g e lo d o d is p e n s a d o r (H ) a fe c h a r. O c o m p re s s o r (l) e m ite u m s o m p u ls a n te q u a n d o e s tá a fu nc io n a r. O frig o rífic o n ã o e s tá n iv e la d o . O a c o p la m e n to d a v á lv u la d e á g u a p a ra g e lo (J ) (e m a lg u n s m o d e lo s ) z u n e q u a n d o o d is p o s itiv o d e p ro d u ç ã o d e g e lo se enche de água. O d is p o s itiv o d e p ro d u ç ã o d e g e lo (K ) e s tá n a p o s iç ã o "o n " (lig a d o ) s e m e s ta r lig a d o à a lim e n ta ç ã o d e á g u a . A s o n d a d e g e lo (L ) (e m a lg u n s m o d e lo s ) s u s s u rra e n q u a n to a s o n d a a g ita g e lo d u ra n te o s e u fo rn e c im e n to . O c o m p re s s o r (l) p o d e e m itir u m s o m a g u d o e n q u a n to e s tá a fu n c io n a r. A v á lv u la d o s o le n ó id e (M ) a fa z e r fu n c io n a r a p o rta d a ra m p a d o g e lo . P o d e s e r n o rm a l K G L P o d e s e r n o rm a l P o d e s e r n o rm a l H M P o d e s e r n o rm a l P o d e s e r n o rm a l P o d e s e r n o rm a l C o n s u lte a s In s tru ç õ e s p a ra a in s ta la ç ã o p a ra o b te r p o rm e n o re s s o b re c o m o n iv e la r o a p a re lh o . P o d e s e r n o rm a l D I E F J P a re e s te ru íd o le v a n ta n d o o b ra ç o d o d is p o s itiv o p a ra a p o s iç ã o "o ff" (d e s lig a d o ). C o n s u lte a s e c ç ã o s o b re o D is p o s itiv o a u to m á tic o d e p ro d u ç ã o d e g e lo n o M a n u a l d e In s tru ç õ e s p a ra o b te r p o rm e n o re s . P o d e s e r n o rm a l P o d e s e r n o rm a l A C P o d e s e r n o rm a l FU N C IO N A M E N TO O controlo do congelador e as luzes estão ligados, m as o com pressor não funciona. A temperatura do sistem a da gaveta para produtos delicados/vegetais está muito quente. O frigorífic o está no m odo de descongelaç ão. P ode ser norm al. A guarde 40 m inutos para ver se o frigorífico com eça a trabalhar. A s regulaç ões dos controlos estão m uito baixas. O s controlos do congelador estão m uito baixos. A gaveta não está correctam ente posicionada. C onsulte a secção sobre o sistem a da gaveta para produtos delicados/vegetais para regular os controlos. C onsulte a secção sobre os controlos no M anual de Instruções sobre com o regular os controlos. O frigorífico não funciona. O frigorífic o não está ligado à tom ada. O controlo do congelador não está ligado. O fusível es tá fundido ou o disjuntor tem de ser novam ente ligado. O correu um a interrupção no fornecim ento de energia eléctrica. O aparelho tem um a avaria. O frigorífico continua a não funcionar. A tem peratura do frigorífico está m uito baixa. C onsulte a secção sobre o sistem a da gaveta para produtos delicados/vegetais para verificar o posicionam ento da gaveta. Ligue o aparelho à tom ada. A s bobinas do condensador estão sujas. O s controlos do frigorífico ou do congelador estão m uito altos. C onsulte a secção sobre os controlos no M anual de Instruções. S ubstitua todos os fusíveis fundidos. Verifique o disjuntor e ligue-o se necessário. C ontacte a com panhia de electricidade local para com unicar a falha. D esligue o frigorífico da corrente e passe os alim entos para outro frigorífico ou coloque gelo seco no congelador para preservar os alim entos. A garantia não cobre a perda de alim entos. C ontacte o serviço de assistência. Limpe-as de acordo com as instruções no Manual de Instruções. C onsulte a secção sobre os controlos no M anual de Instruções sobre com o regular os controlos. O B everage C hiller (em alguns m odelos) não está correctam ente posicionado. C onsulte a secção sobre o B everage C hiller , com tem peratura controlada, para verificar o posicionam ento correcto. 249 B Antes de chamar a assistência FUNCIONAMENTO 7Ð3,&2 &$86$3266Ì9(/ 62/8d®2 A temperatura dos alimentos parece demasiado elevada A porta não fecha adequadamente. O frigorífico não está nivelado. Consulte as Instruções para a instalação para saber pormenores sobre como nivelar o aparelho. Verifique se as vedações estão a vedar bem. Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. Verifique se há qualquer obstrução dentro do frigorífico que impede que a porta feche bem (por ex., caixas mal fechadas, caixas de gelo demasiado grandes ou recipientes ou alimentos incorrectamente arrumados, etc.). Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. Limpe-as de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. Verifique a posição dos alimentos no frigorífico para se certificar de que a grelha não está bloqueada. A grelha de ventilação traseira encontra-se por trás da gaveta dos vegetais. Os controlos precisam de ser regulados. As bobinas do condensador estão sujas. A grelha de ventilação traseira está bloqueada nos modelos com mais de 60 cm de profundidade. A porta foi aberta muitas vezes ou por um período prolongado. O frigorífico tem cheiros Formam-se gotas de água na parte de fora do frigorífico Formam-se gotas na parte de dentro do frigorífico O frigorífico ou o dispositivo de produção de gelo faz ruídos não usuais ou muito altos O sistema e/ou as gavetas para vegetais não fecham livremente Foram colocados alimentos recentemente. O compartimento está sujo ou tem algum alimento que causa o mau cheiro. O filtro do ar (alguns modelos) precisa de ser mudado. Verifique se as vedações estão a vedar bem. Os níveis de humidade são elevados. Os controlos precisam de ser regulados. Os níveis de humidade são elevados ou a porta foi aberta muitas vezes. Verifique se as vedações estão a vedar bem. Pode ser normal Os conteúdos da gaveta ou a posição dos produtos no compartimento adjacente podem estar a obstruir a gaveta. A gaveta não está bem colocada. O frigorífico não está nivelado. Os canais da gaveta estão sujos ou precisam de lubrificação. O frigorífico trabalha demasiadas vezes As portas foram abertas muitas vezes ou por um período prolongado. A humidade ou calor na área adjacente é elevado. Foram colocados alimentos recentemente. O aparelho está exposto a calor do ambiente exterior ou de electrodomésticos próximos. As bobinas do condensador estão sujas. Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos tempo possível. Aguarde que a temperatura interior se ajuste devido ao período em que a porta esteve aberta. Aguarde que os alimentos recentemente colocados atinjam a temperatura do frigorífico ou do congelador. Consulte as instruções sobre a remoção de maus cheiros no Manual de Instruções. Mude o filtro do ar. Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. É normal em períodos de muita humidade. Consulte a secção dos controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos tempo possível. Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. Consulte a secção sobre "Ruídos" em Antes de chamar a assistência no Manual de Instruções. Volte a colocar os alimentos e os recipientes para evitar interferência com as gavetas. Consulte a secção no sistema e/ou secção da gaveta para vegetais para saber a posição correcta. Consulte as Instruções para a instalação para saber pormenores sobre como nivelar o aparelho. Limpe os canais da gaveta com água e sabão, morna. Enxagúe e limpe bem. Aplique uma leve camada de vaselina nos canais da gaveta. Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos tempo possível. Aguarde que a temperatura interior se ajuste devido ao período em que a porta esteve aberta. Pode ser normal. Aguarde que os alimentos recentemente colocados atinjam a temperatura do frigorífico ou do congelador. Controle a temperatura do aparelho. O aparelho pode ter de ser mudado de lugar para funcionar com maior eficácia. Limpe-as de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. 250 Antes de chamar a assistência FUNCIONAMENO (continuação) 7Ð3,&2 &$86$3266Ì9(/ 62/8d®2 O frigorífico trabalha demasiadas vezes (continuação) Os controlos precisam de ser regulados. Consulte a secção dos controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. A porta não fecha bem. O frigorífico não está nivelado. Consulte as Instruções para a instalação para saber pormenores sobre como nivelar o aparelho. Verifique se há qualquer obstrução dentro do frigorífico que impede que a porta feche bem (por ex., caixas mal fechadas, caixas de gelo demasiado grandes ou recipientes ou alimentos incorrectamente arrumados, etc.). Verifique se as vedações estão a vedar bem. Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções. A água parece turva Presença de ar ou bolhas de ar na água. Presença de partículas na água e/ou nos cubos de gelo. Pó de carvão do cartucho do filtro da água. Isto é normal quando se utiliza o dispensador pela primeira vez e desaparece com o uso. A água inicial ejectada pelo cartucho pode conter pó de carvão inofensivo que é lançado pelo cartucho. As partículas não são perigosas se consumidas e desaparecem após as primeiras utilizações. As partículas não são nocivas e ocorrem naturalmente em fornecimentos de água. GELO E ÁGUA Concentrações de minerais na água formam partículas quando a água congela e derrete. Não há luzes indicadoras acesas no controlo do dispensador (em alguns modelos) A porta do congelador não está fechada. O frigorífico não está ligado à corrente. O fusível está fundido ou o disjuntor tem de ser novamente ligado. Ocorreu uma interrupção no fornecimento de energia eléctrica. Não se extrai gelo nem água quando as barras estão premidas (em alguns modelos) O dispositivo de produção de gelo não está a produzir gelo suficiente ou o gelo não está bem formado (em alguns modelos) O dispositivo de produção de gelo não está a produzir gelo (em alguns modelos) A porta do congelador não está fechada. Os controlos estão no modo de bloqueio. O depósito da água está a encher. O dispositivo de produção de gelo foi recentemente instalado ou acabou de ser usada uma grande quantidade de gelo. O filtro da água está obstruído ou precisa de ser mudado. O dispositivo de produção de gelo foi recentemente instalado ou acabou de ser usada uma grande quantidade de gelo. A pressão da água é demasiado baixa. O filtro da água está obstruído ou precisa de ser mudado. O dispositivo de produção de gelo não está na posição correcta. O fornecimento de água não chega à válvula da água. A tubagem do fornecimento da água está dobrada. A pressão da água é demasiado baixa. Verifique a temperatura do congelador. O recipiente do gelo não está devidamente colocado. 251 Verifique se a porta do congelador está fechada. Quando a porta do congelador está aberta a corrente desliga-se do controlo. Ligue o frigorífico à corrente. Substitua todos os fusíveis fundidos. Verifique o disjuntor e ligue-o se necessário. Contacte a companhia de electricidade local para comunicar a falha. Verifique se a porta do congelador está fechada. Quando a porta do congelador está aberta a corrente desliga-se do controlo. Consulte as instruções do controlo do dispensador. Durante a primeira utilização, tem que se aguardar aproximadamente 45 segundos enquanto o depósito de água interno enche. Aguarde 24 horas para se iniciar a produção de gelo e para que o dispositivo de produção de gelo reponha o gelo. Mude o filtro da água. Aguarde 24 horas para se iniciar a produção de gelo e para que o dispositivo de produção de gelo reponha o gelo. Uma baixa pressão de água pode causar fugas na válvula. A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por polegada quadrada para funcionar devidamente. É recomendada uma pressão mínima de 35 libras por polegada quadrada para aparelhos com filtros de água. Mude o filtro da água. Confirme se o braço do dispositivo está voltado para baixo. Consulte a secção sobre o Dispositivo automático de produção de gelo no Manual de Instruções para obter pormenores. Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções para a instalação. Desligue o fornecimento de água e desfaça as dobras. Se estas não puderem ser desfeitas, substitua a tubagem. A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por polegada quadrada para funcionar devidamente. É recomendada uma pressão mínima de 35 libras por polegada quadrada para aparelhos com filtros de água. Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. O congelador tem de estar entre 0 ° a 2 °F (-18 ° a -17 °C) para produzir gelo. Consulte a secção do recipiente do gelo para saber a instalação e o alinhamento correctos. Antes de chamar a assistência GELO E ÁGUA 7Ð3,&2 &$86$3266Ì9(/ 62/8d®2 O dispositivo de produção de gelo não está a produzir gelo (em alguns modelos continuação) Foi instalada uma válvula de água imprópria. O aparelho tem fugas de água Foi utilizada tubagem de plástico para completar a ligação da água. Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de 3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o tempo. A Amana não pode ser considerada responsável por danos causados por uma instalação ou uma ligação da água inadequadas. A Amana recomenda tubagem de cobre para a instalação. O plástico não dura tanto e pode causar fugas. A Amana não pode ser considerada responsável por danos causados por uma instalação ou uma ligação da água inadequadas. Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de 3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o tempo. A Amana não pode ser considerada responsável por danos causados por uma instalação ou uma ligação da água inadequadas. A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por polegada quadrada para funcionar devidamente. É recomendada uma pressão mínima de 35 libras por polegada quadrada para aparelhos com filtros de água. Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para obter assistência sobre como regular os controlos. É recomendada uma temperatura entre 0° a 2 °F (-18 ° a -17 °C). A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por polegada quadrada para funcionar devidamente. É recomendada uma pressão mínima de 35 libras por polegada quadrada para aparelhos com filtros de água. Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de 3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o tempo. A Amana não pode ser considerada responsável por danos causados por uma instalação ou uma ligação da água inadequadas. Desligue o fornecimento de água e desfaça as dobras. Se estas não puderem ser desfeitas, substitua a tubagem. Mude o filtro da água. Foi instalada uma válvula de água imprópria. Formações de gelo no tubo de entrada para o dispositivo de formação de gelo A pressão da água é demasiado baixa. A temperatura do congelador é demasiado elevada. A saída da água é mais lenta do que o normal A pressão da água é demasiado baixa. Foi instalada uma válvula de água imprópria. O dispensador da água não está frio. A tubagem do fornecimento da água está dobrada. O filtro da água está obstruído ou precisa de ser mudado. O frigorífico foi recentemente instalado. O fornecimento de água no depósito de reserva foi esvaziado. A água assentou nas tubagens da água fora do depósito de reserva e aqueceu à temperatura ambiente. 252 Aguarde aproximadamente 12 horas para que a água fique fria no depósito de reserva. Deite fora o primeiro copo de água e torne a encher. Dados sobre o filtro da água ® Especificações do sistema Amana® e folha de dados sobre o desempenho do Cartucho do filtro de água do frigorífico, modelo WF50 Especificações Taxa (Máxima) de fluxo de serviço ......................................... Vida de serviço nominal WF50-NI300 (Máxima) ..................... Vida de serviço nominal WF50-NI500 (Máxima) ..................... Temperatura máxima de serviço ............................................ Requisito de pressão mínima .................................................. Pressão máxima de serviço .................................................... 0,75 GPM (2,83 l/min) 300 galões /1 135 litros 500 galões /1 892 litros 100 ºF/38 ºC 35 psi/138 kPa 120 psi/827 kPa Condições gerais de utilização: Leia esta folha de dados sobre o desempenho e compare as capacidades deste aparelho com as suas necessidades actuais de tratamento da água. NÃO utilize este frigorífico onde a água é perigosa do ponto de vista microbiológico ou de qualidade duvidosa sem uma desinfecção adequada antes ou após o sistema. O sistema certificado para redução de cistos pode ser utilizado com água desinfectada que possa conter cistos. O sistema de filtragem retráctil Amana® Clean n ClearTM utiliza um cartucho de substituição WF50 (consulte a informação para contactar a Amana® na parte da frente do manual para proceder a encomendas). É essencial proceder a uma substituição atempada do cartucho do filtro para que o desempenho deste sistema de filtragem seja satisfatório. Queira consultar a respectiva secção neste Manual de Instruções para obter informações sobre o funcionamento geral, requisitos de manutenção e detecção de avarias. Este sistema tem sido testado de acordo com ANSI/NSF 42 e 53 para redução das substâncias listadas em baixo. A concentração das substâncias indicadas na água que entra no sistema foi reduzida para uma concentração menor ou igual ao limite permitido para o sistema de saída de água, como especificado em ANSI/NSF 42 e 53. 'DGRVVREUHRGHVHPSHQKR Substância Água afluente Média % Média efluente Redução Efluente máximo Redução do mínimo requerido Entrada pH Chumbo 0,15 mg/l 0,001 mg/l 99,33% 0,001 mg/l 0,010 mg/l 6,5 Chumbo 0,15 mg/l 0,002 mg/l 98,66% 0,003 mg/l 0,010 mg/l 8,5 25000 cont/ml 1 cont/ml 99,99% 3 cont/ml > 99,95% ND Cisto Turvação 11,8 NTU 0,12 NTU 98,98% 0,18 NTU 0,5 NTU ND Lindano 0,00063 mg/l 0,00005 mg/l 92,06% 0,00005 mg/l 0,00001 mg/l ND Atrizina 0,0097 mg/l 0,0002 mg/l 97,93% 0,0006 mg/l 0,003 mg/l ND 1,9 mg/l 0,09 mg/l 95,26% 0,17 mg/l >75% ND 286667 cont/ml 900 cont/ml 99,68% 2400 cont/ml >85% ND 291,6667 ug/l 45,45 ug/l 84,42% 100 ug/l 0,0017 mg/l ND 458 MFL/ml 0,16 MFL/ml 99,96% 0,16 MFL/ml 99% ND Cloro Partículas** 2,4-D Amianto * Testado utilizando uma taxa de fluxo de 0,75 GPM (2,83 l/min) e uma pressão máxima de 120 psi (827 kPa) sob condições normais de laboratório, no entanto, o desempenho actual pode variar. Desempenho de reivindicação de saúde testado e certificado pela NSF International ** O tamanho das partículas varia a classificação do teste. As partículas utilizadas tinham 0,5 - 1 mícrones. 253 Bir Amana buzdolabý satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz! Lütfen bu Kullanýcý Elkitabýný dikkatle okuyun. Bu elkitabýnda doðru bakým bilgileri verilmektedir. Garanti hizmeti yetkili bir servis tarafýndan yerine getirilmelidir. Amana, garanti süresi sona erdikten sonra servis gerektiði takdirde de yetkili bir servise baþvurmanýzý önermektedir. Size en yakýn yetkili servisi bulmak için, daðýtýcýnýzla irtibat kurun. Servisinizle temasa geçtiðinizde, lütfen aþaðýdaki bilgileri verin, Ürün bilgilerini, taze gýda bölümünün tavanýnda bulunan bilgi plakasýndan edinebilirsiniz. Model Numarasý Servis Çaðýrmadan Önce... Olaðan dýþý bir þey olduðunda, lütfen sorunlarý servis çaðýrmadan önce çözmenize yardýmcý olmak üzere hazýrlanmýþ olan Servis Çaðýrmadan Önce bölümünü inceleyin. Bu Özellikler Benim Buzdolabýmýn Özelliklerinden Farklýysa? Bu kitap, bu ürün serisinde mevcut çeþitli özellikleri göstermek amacýyla hazýrlanmýþtýr. Sizin ürününüzle ilgili ek öðeleri satýn almak istiyorsanýz, lütfen daðýtýcýnýzla irtibat kurun. Ürün Numarasý Seri Numarasý Bu talimatlarý daha sonra baþvurmak için saklayýn! Satýn Alma Tarihi Bayi Adý Bu elkitabýný ve satýn alma belgenizi, garanti servisi gerektiðinde kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayýn. Bayi Adresi Bayi Telefonu Ýçindekiler Giriþ ............................................................................... 254 Ýçindekiler ...................................................................... 254 Önemli Güvenlik Bilgileri ............................................... 255 Buzdolabýnýzýn Montajý ................................................. 256 Nakliye ...................................................................... 256 Yer Seçimi ................................................................ 256 Kollarýn Takýlmasý ve Sökülmesi ............................... 257 Buzdolabýnýzýn Dengelenmesi ................................. 258 Soðukluk Ayarlarý ..................................................... 259 Filtre Sisteminiz Hakkýnda ............................................ 260 Soðutucu Özellikleri ...................................................... 261 Ýç Raflar .................................................................... 261 Kapak Raflarý ............................................................ 262 Çekmeceler .............................................................. 263 Dondurucu Özellikleri .................................................... 264 Temel Özellikler ........................................................ 264 Raflar ........................................................................ 265 Kapak Raflarý ............................................................ 265 Sebil Özellikleri ............................................................. 266 Temel Özellikler ........................................................ 266 Su Sebilinin Ýþleyiþi .................................................. 266 Kontrol Özellikleri ..................................................... 267 Ýpuçlarý ve Bakým .......................................................... 268 Buzdolabýnýzý Nasýl Temizleyeceksiniz? .................. 268 Ampullerin Sökülmesi ve Deðiþtirilmesi ................... 269 Servis Çaðýrmadan Önce ............................................. 270 Su Filtresi Verileri .......................................................... 274 254 1. Temp Assure® (Güvenli Soðuk) ayar düðmeleri (sayfa 259) 2. Spill SaverTM (Su Biriktirici) rafý (sayfa 261) 3. Spill SaverTM (Su Biriktirici) Easy GlideTM (Kolay Kaydýrma) rafý (sayfa 261) 4. Side GlideTM (Yana Kaydýrma) raflarý þekilde gösterilmiyor (sayfa 261) 5. Raf arkasý uzantýlarý (sayfa 261) 6. Mezelik/Sebzelik (sayfa 263) 7. Sebzelik (sayfa 263) 8. Beverage OrganizerTM (Ýçecek Rafý) (sayfa 263) 9. Sütü ürünleri gözü (sayfa 262) 10. Kapak gözleri (sayfa 262) 10a. Kapak gözü kaymaz altlýklarý þekilde gösterilmiyor (sayfa 262) 11. Açýlýr kapak raf (sayfa 262) 12. Beverage ChillerTM (Ýçecek Soðutucusu) (sayfa 262) 12a. Mini-Beverage ChillerTM (Mini Ýçecek Soðutucusu) (sayfa 262) 13. Buz biriktirme kabý (sayfa 264) 14. Buz üreticisi þekilde gösterilmiyor (þekil 264) 15. Dondurma Rafý (sayfa 264) 16. Stor-Mor® sistemi (sayfa 265) 17. Askýlý tel raf þekilde gösterilmiyor (sayfa 265) 18. Sabit dondurucu rafý (sayfa 265) 19. Su filtresi þekilde gösterilmiyor (sayfa 260) 20. Hava filtresi þekilde gösterilmiyor 21. Ampuller þekilde gösterilmiyor (sayfa 269) Üst taze gýda bölümü (sayfa 269) Alt taze gýda bölümü (sayfa 269) Dondurucu (sayfa 269) Sebil (sayfa 269) 19 15 10 13 3 1 5 9 3 12 18 2 8 12a 7 16 7 10 6 11 11 20 Özellikler Þemasý Önemli Güvenlik Notlarý Güvenlik Simgelerinin, Sözcüklerinin, Etiketlerinin Anlamlarý ! 7 ( + / ú. ( TEHLÝKE Ciddi yaralanmalara ve ölümlere neden OLACAK doðrudan tehlikeler ! 8<$ 5, UYARI Ciddi yaralanma ve ölümlere neden OLABÝLECEK tehlikeler ve güvenli olmayan kullanýmlar ! ' ú. . $ 7 DÝKKAT Küçük yaralanma veya ürün veya mal zararlarýna yol AÇABÝLECEK tehlikeler veya güvenli olmayan uygulamalar. Güvenlik Talimatlarý Hakkýnda Bilmeniz Gerekenler Bu elkitabýnda verilen Uyarý ve Önemli Güvenlik Talimatlarýnýn ortaya çýkabilecek muhtemel tüm durum ve þartlarý kapsadýðý iddia edilmemektedir. Buzdolabýnýn montajý, bakýmý veya kullanýmý sýrasýnda sað duyu, dikkat ve özen ihmal edilmemelidir. Anlamadýðýnýz sorunlar veya durumlar ortaya çýktýðý takdirde, daima bayiinize, daðýtýmcýnýza, servisinize veya imalatçý firmaya baþvurun. ! 7 ( + / ú. ( Yaralanma veya ölüm tehlikesini azaltmak için, aþaðýdakiler de dahil olmak üzere temel güvenlik önlemlerini uygulamayý ihmal etmeyin: Buzdolabýnýzýn doðru bir þekilde atýlmasý ÖNEMLÝ NOT: Çocuklarýn dolap içinde kapalý kalmalarý ve boðulmalarý bugün de karþýlaþýlabilen sorunlardýr. Atýlmýþ veya terkedilmiþ buzdolaplarýsadece birkaç gün için bile olsa- hala tehlike kaynaðýdýr. Eski buzdolabýnýzý atmak istediðiniz takdirde, muhtemel kazalarý önlemek için aþaðýdaki talimatlarý izleyin. ESKÝ BUZDOLABINIZI VEYA DONDURUCUNUZU ATMADAN ÖNCE: Kapaklarýný sökün. Raflarý yerinde býrakarak çocuklarýn içine týrmanmasýný zorlaþtýrýn. 255 Buzdolabýnýzýn Montajý Bu talimatlar, buzdolabýnýzýn montajýnda size yardýmcý olmak amacýyla verilmektedir. Montajýn doðru yapýlmamasý durumunda Amana sorumluluk kabul etmez. Ýzlenecek adýmlar... Buzdolabýnýz, vasýflý bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun bir þekilde monte edilmelidir. Buzdolabýnýn kapý açýklýðýný, derinliðini ve geniþliðini ölçün. Gerekiyorsa, kollarý ve kapaklarý sökün. Mühendis ayrýca; 1. Yerel su ve elektrik þebekelerinin baðlantý yönetmelerine uymalý ve. 2. Su þebekesi baðlantýsýný elektrik þebekesi baðlantýsýndan önce yapmalýdýr. Güç kablosu ancak vasýflý bir servis elemaný tarafýndan onarýlabilir veya deðiþtirilebilir. Montaj Gerekleri 1. Buzdolabý için ayrýlmýþ 230 V, 50 Hz, 10 Alik bir devreye baðlý topraklanmýþ bir prize takýn. 2. Yumuþak döþemeleri mukavva veya halýyla koruyun. 3. Buzdolabýnýzý 429 kilo aðýrlýk taþýyabilecek bir zemine yerleþtirin. 4. Buzdolabýnýzýn yanlarýnda 5 mm. Boþluk býrakýn. 60 cm. derinlikteki modeller için, buzdolabýnýn üstünde 25 mm. Boþluk býrakýn. 5. 60 cm. derinliðindeki modeller. Tezgah üstü 25 mm. Çýkýntý yapýyorsa, köþesini 45 º açýyla kesin. Ahþap Altlýðýn Sökülmesi ! ' ú. . $ 7 Yaralanma veya maddi zarar tehlikesinin önüne geçmek için, ahþap altlýk iki kiþi tarafýndan kaldýrýlmalýdýr. 1. 2. 3. Kapaklarýn isteðiniz dýþýnda açýlmasýnýn önüne geçmek için kapýlarý bantlayýn. Cihaz taþýyýcýsýný buzdolabýnýn bir yanýndan altýna sokun. Buzdolabýný battaniye veya yastýkla sarýn. Buzdolabýnýn çevresini sýkýca bantlayýn. Bandýn altýna ambalaj kutusu içinde gönderilen köpük koruyucularý yerleþtirin. Bandý güvenli bir þekilde sýkýlaþtýrýn. 4. Cihaz taþýyýcýsýný, taþýyýcýnýn altýndaki kolu kullanarak aþaðý indirin. 5. Kýzaktan üstteki iki cývatayý sökün. 6. Buzdolabý ve taþýyýcýyý dik konuma getirin. Sargýlarý çýkarýn. 7. Cihaz taþýyýcýsýný buzdolabýnýn diðer tarafýndan altýna sokun. 8. 3. ve 5. adýmlarý tekrarlayýn. 9. Ahþap altlýðý çýkarýn. 10. Buzdolabý ve cihaz taþýyýcýsýný dik konuma getirin ve taþýyýcýyý çýkartýn. ÖNEMLÝ NOT: Cývatalarý sökmek için buzdolabýný gerekenden daha uzun süre yan yatýrmayýn. Kapak ve Menteþelerin Sökülmesi Bu iþlemi vasýflý bir teknik elemana yaptýrýn. 256 Buzdolabýnýzýn Montajý Kollarýn Takýlmasý ve Sökülmesi Kollar buzdolabýnýn taze gýda bölümündedir. Aksesuarlar, tapa ve iþaretler dokümanlarýn yanýndadýr. Tam Boy Kapak Kollarý (çelik) 1 2 Buzdolabý ve soðutucu kapaðýnýn alt kýsmýndaki iki 1/4"altýgen kafalý somun vidayý sökün. 3 4 Kapak kollarýný alt ve üst kapak klips setleriyle hizalayýn ve kollarýn altýndaki vida delikleri kapak üzerindeki vida deliklerinin üzerine gelene kadar aþaðý kaydýrýn. 2 Dekoratif contayý kollarýn alt bölümüne ve sabitleyicileri kapýnýn altýna bastýrarak takýn. Ýlk montajdan sonra sökmek için... 3. ve 4. adýmlarý tersten uygulayýn. NOT: Kol yerine çok sýký oturmuþ olabilir. Sökerken yukarý ve dýþarý doðru çekin. Yarým Boy Kapak Kollarý (çelik) 1 1. adýmda söktüðünüz vidalarý tutma yerinin altýndaki vida deliklerine takýn. 3 Kapaklarýn üst ve alt kýsmýndaki dört adet 1/4" altýgen kafalý somun vidayý sökün. Renkli dekoratif contayý, kollarýn üst ve altýndaki vida deliklerine bastýrarak takýn. Dekoratif contayi önce büyük yuvarlak tarafindan sokun ve bastirarak takin. Ýlk montajdan sonra sökmek için... Buzdolabýný dar yerlerde taþýmanýz gerektiði takdirde, kollarý sökmeniz gerekebilir. 2. ve 3. adýmlarý tersten uygulayýn. Kapak kollarýný vida delikleriyle hizalayýn ve 1. adýmda sökülen vidalarý takýn. ÖNEMLÝ NOT: Kola zarar vermemek için, renkli dekoratif contayý sökerken ucu bantla sarýlmýþ düz uçlu tornavida kullanýn. Paslanmaz Çelik Modeller 1 2 Buzdolabý kapaðýnýn alt kýsmýndaki klipsi 1/4" altýgen kafalý somun anahtarý ile gevþetin. 3 4 Kolun alt kýsmýndaki vida deliðini bulun ve kolun çukur ucunu alt kapý klipsine takýn. 257 Kolun diðer ucunu üst kapak klipsine takýn ve mümkün olduðu kadar yukarý kaydýrýn. Kolun tabanýndaki hazýr deliðe 1/4" somun vidayý sokun ve vidayý sýkýn. Buzdolabýnýzýn Montajý Kollarýn Takýlmasý devam Paslanmaz Çelik Kollar devam 5 Ýlk montajdan sonra sökmek için... Önceden hazýrlanmýþ deliðe vida tapasýný takýn. 2. ve 5. adýmlar arasýnda açýklanan iþlemleri tersten uygulayýn. ÖNEMLÝ NOT: Birime zarar vermemek için, vida tapalarýný sökerken ucu bantla sarýlmýþ düz uçlu tornavida kullanýn. 6 Dondurucu kolunu takmak için 2. adýmdan 5. adýma kadar açýklanan iþlemleri tekrarlayýn. Su Tesisatý Baðlantýsý Bu iþlemi vasýflý bir teknik elemana yaptýrýn. Buzdolabýnýzýn Dengelenmesi ! ' ú. . $ 7 Duvar ve döþemelere zarar vermemek için, yumuþak zeminleri karton, halý veya baþka bir koruyucu malzemeyle koruyun. Ayarlama cývatalarýna zarar vermemek için, denge ayarýný yaparken aþýrý güç uygulamayýn. Buzdolabýný boyu 173,9 santimetrenin (eksi menteþe ve baþlýk) altýna düþecek þekilde DENGELEMEYÝN. Bu, içindeki bileþenlerin zarar görmesine neden olabilir. Gerekli Malzemeler 3/8 altýgen kafalý somun anahtarý Su terazisi 1 3 Taban ýzgarasýný ve Alt Menteþe Kapaklarýný sökün. Ýki arka ayar vidasýný (B), buzdolabýný yükseltmek için saat yönüne, alçaltmak içinse saat yönünün tersine çevirin. Her iki kapaðý da, sökmek için, 180º veya mümkün olduðunca açýn. 2 Ýki ön ayar vidasýný (A), buzdolabýný yükseltmek için saat yönüne, alçaltmak içinse saat yönünün tersine çevirin. 4 Kapaðýn doðru kapanmasý için buzdolabýnýn 6 mm. arkaya eðik olduðundan emin olun. $ Kapaklar doðru hizalanmamýþsa ne yapmalýyým? Daha yüksek olan kapaðý bilin ve ön ayar vidasýný saat yönünün tersine doru çevirin. Kapaklar ayný hizaya gelene kadar devam edin. Alt ayar sýnýrýna eriþildiði ve kapaklar yine de ayný hizada olmadýðý takdirde, diðer kapaðý, ayar vidasýný saat yönüne çevirerek yükseltin. Taban ýzgarasýný geri takýn. % Dolap dengelenmiþ ve sabitse, taban ýzgarasýný geri takýn. Dolap sallanýyorsa ne yapmalýyým? 258 Sallanan köþeyi yükseltmek için arka ayar vidasýný saat yönünde çevirin. Taban ýzgarasýný geri takýn. Buzdolabýnýzýn Montajý 4 ÖNEMLÝ NOT: Dondurucu düðmesi Off (Kapalý) konumuna getirildiði takdirde, her iki bölüm de çalýþmayacaktýr. 2 Sýcaklýðýn dengelenmesi için 24 saat bekleyin. 5 ÖNEMLÝ NOT: Birimin tasarýmý nedeniyle, soðuk ayarlarýna dondurucu bölümü ayarlarýyla baþlayýn. 3 Taze gýda bölümünün 3º ile 4º C arasýnda ayarlandýðýndan emin olun. Çok sýcaksa düðmeyi bir sonraki en yüksek sayýya getirin. Çok soðuksa düðmeyi bir sonraki en düþük sayýya getirin. Ayarlarýn etkisini göstermesi için 5 8 saat bekleyin. Refr ige 1 Fr e Bu buzdolabý 13º ile 43º C arasýnda oda sýcaklýðýnda çalýþmak üzere tasarlanmýþtýr. Taze gýda bölümünün üst sol duvarýnda bulunan buzdolabý ve dondurucu ayar düðmelerini bulun ve her iki düðmeyi de 4e getirin. r ez e Soðuk Ayarlarý tor ra Gerekiyorsa, iþlemi tekrarlayýn. Soðuk ayar testi Gerekli malzemeler Dondurucu soðukluðunun 17º ile 16º C arasýnda olduðundan emin olun. Çok sýcaksa ayar düðmesini sonraki en yüksek sayýya getirin. Çok soðuksa ayar düðmesini sonraki en düþük sayýya getirin. Ayarlarýn etkisini göstermesi için 5 8 saat bekleyin. -21º 10º C arasýnda ölçüm yapan iki termometre 2 su bardaðý Dondurucu için Termometreyi bitkisel yað dolu bir bardaðýn içine yerleþtirdikten sonra bardaðý dondurucunun ortasýna koyun ve Soðuk Ayarlarý bölümündeki 3. adýmla devam edin. 259 Buzdolabý için Termometreyi su dolu bir bardaðýn içine yerleþtirdikten sonra bardaðý buzdolabýnýn ortasýna koyun ve Soðuk Ayarlarý bölümündeki 3. adýmla devam edin. Filtre Sisteminiz Hakkýnda... Su Filtresi Sökme ve Takma ! 8<$ 5, Ciddi hastalýk veya ölümlere neden olmamak için, güvenli olmayan veya kalitesi bilinmeyen sularý, filtre takmadan önce veya filtreyle birlikte yeterli þekilde dezenfekte etmeden kullanmayýn. ! ' ú. . $ 7 Baypas kartuþu suyu filtre ETMEZ. Filtreyi deðiþtirmek gerektiðinde yedek kartuþunuzun olduðundan emin olun. Su filtre sisteminin donmasýna imkan verilmiþse, filtre kartuþunu deðiþtirin. Sistem birkaç ay boyunca kullanýlmamýþsa ve suyun hoþ olmayan bir tadý veya kokusu varsa, 2-3 bardak su akýtarak sistemi boþaltýn. Kötü koku veya tat devam ediyorsa, filtre kartuþunu deðiþtirin. Su Filtresinin Ýlk Takýlýþý 1 2 3 Su Filtresinin Deðiþtirilmesi ÖNEMLÝ NOT: Sistemini içinde sýkýþan hava su fýþkýrmasýna ve kartuþun yerinden çýkmasýna neden olabilir. Sökerken dikkatli olun. Mavi baypas baþlýðýný çýkartýn ve daha sonra kullanmak üzere saklayýn. Filtrenin ucundaki conta etiketini sökün ve filtre kafasýna takýn. Filtre durana kadar hafifçe saat yönünde çevirin ve filtre kapaðýný bastýrarak kapatýn. 1 2 Filtreyi, filtre kafasýndan kurtulana kadar saat yönünün aksi istikametinde çevirin. 3 Filtrenin kapaðýndaki fazla suyu silin ve 2. ve 3. adýmlarla devam edin. Filtredeki suyu lavabo veya tuvalete akýtýn ve filtreyi normal çöplerle birlikte atýn. Su filtresini ne zaman deðiþtirmem gerekir? Sistemden hava boþaltarak su püskürmelerini azaltýn. Su düzgün bir þekilde akana kadar sebilden (yaklaþýk iki dakika boyunca) sürekli su akýtýn. Bir su filtresi göstergesi olan bir sebil modeli seçin. Bu özelliðini nasýl kullanacaðýnýz ve sýfýrlayacaðýnýzla ilgili talimatlar için, bu elkitabýnýn özellikler bölümündeki sebil özelliklerine bakýn. Suyun düþük kaliteli olduðu yerlerde daha fazla su boþaltmak gerekebilir. ÖNEMLÝ NOT: Suyun durumu ve kullanýlan su miktarý, su filtrenizin ömrünü belirler. Kullanýlan su miktarý yüksekse veya suyun kalitesi düþükse, daha sýk filtre deðiþtirmeniz gerekebilir. Sistemin içini boþaltmak için su akýtmaya çalýþýyorum. Su neden akmýyor? Filtre kartuþunu nasýl sipariþ edebilirim? Ýlk kullaným sýrasýnda, içerideki deponun dolmasý için 1 veya 2 dakika bekleyin. Amana® WF 50 modeli Yedek Su Filtresi kartuþunu Amana® bayileri ve servislerinde bulabilirsiniz. Daha fazla bilgi için yerel daðýtýcýnýzla irtibat kurun. Su filtre sistemini kullanmayý istemiyorsam? Sebil sistemi su filtresi kartuþu olmaksýzýn da kullanýlabilir. Bu seçeneði seçtiðiniz takdirde, filtrenin yerine mavi baypas baþlýðýný takýn. 260 Taze Gýda Özellikleri Bu Özellikler Benimkinden Farklýysa? Bu kitap, bu ürün serisinde bulunan özellik çeþitlerini göstermek için tasarlanmýþtýr. Buzdolabýnýzda gösterilen tüm seçenekler yoksa, bu seçeneklerin bir çoðunu yerel daðýtýcýnýzdan satýn alabilirsiniz. Ýç Raflar ! ' ú. . $ 7 Ciddi yaralanma ve hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki uyarýlara riayet edin: Üzerlerine bir þey koymadan önce raflarýn sabit olduðundan emin olun. Tamperli camdan yapýlmýþ raflarý dikkatli kullanýn. Bu raflar çizildiklerinde, kazýndýklarýnda veya ani ýsý deðiþiklerine maruz kaldýklarýnda aniden kýrýlabilirler. Side Glide TM Raflar (bazý modeller) Spillsaver TM Easy Glide TM (bazý modeller) Slide GlideTM raflarý, arak tarafta bulunan çift çubuklu bir düzeneðe takýlýr. Bu raflar, yan yana yerleþtirilerek tam geniþlikte bir düz yüzey oluþturmak için kullanýlabileceði gibi, farklý çubuklara takýldýðýnda, farklý saklama ihtiyaçlarýný karþýlamak için sola veya saða kaydýrýlabilir. SpillsaverTM Easy GlideTM raflarý, kolay temizlenecek ve arkadaki malzemelere eriþmek için rahatça çekilebilecek þekilde tasarlanmýþtýr. Temizlik kolaylýðý için, cam raf sonuna kadar çekilerek ve çerçeveden kaldýrarak çýkartýlabilir. Raf sökmek veya takmak için: Bir rafý sökmek için, çift çubuktan 10º yukarý kaldýrýn ve yukarý doðru çekerek çýkartýn. Takmak için ise, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. SpillsaverTM SpillsaverTM sabit raflarý, kolay temizlik için basit döküntüleri tutar. Raflarý sökmek için, yukarý kaldýrarak dýþarý çekin. Raflarý kaydýrmak için: Rafýn ön kýsmýný hafifçe kaldýrýn ve sola veya saða kaydýrýn. Çift çubuklu düzeneði sökmek veya takmak için: Sökmek için, düzeneði kaydýrarak metal raydan çýkarýn. Raf ve çerçeveyi sökmek için, SpillsaverTM sabit raflarý ile ilgili talimatlara bakýn. Raflarý takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Raf Arkasý Uzantýlarý (bazý modeller) Raf arkasý uzantýlarý, malzemelerin rafýn arkasýna düþmesini önlemeye yardým eder. Raf arkasý uzantýlarýný çýkarmak veya takmak için: Çýkarmak için, uzantýyý rafýn arkasýndan doðrudan yukarýya çekin. Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. 261 Takmak için, raf uzantýsýnýn çýkýntýlarýný raf çerçevesindeki deliklere sokun. Taze Gýda Özellikleri Kapak Raflarý Beverage Chiller TM / Mini-Chiller TM (bazý modeller) Süt Ürünleri Gözü Süt ürünleri gözü, tereyaðý, yoðurt, peynir gibi ürünlerin rahatça saklanmasýný saðlar. Bu bölme, kapak üzerindedir ve ayarlanabilir. Saklama ihtiyaçlarýna göre bir çok farklý yere taþýnabilir. Ayarlanabilir Beverage ChillerTM ve Ayarlanabilir Mini Beverage ChillerTM meþrubat ve deðir nesnelerin taze gýda bölümündeki diðer öðelere göre en fazla 3 ºC daha soðuk tutulmasýna olanak verir. Hava giriþi, Dondurucu bölümünden Beverage ChillerTM bölümüne hava geçmesini saðlar. Sökmek için, sütü ürünleri gözünü yukarý kaydýrýn ve kendinize çekin. Beverage ChillerTM ayar düðmesi taze gýda bölümünün sol duvarýndadýr. Bu düðmeyle Beverage ChillerTM içinde dolaþan hava miktarý ayarlanýr. Daha fazla soðutmak için düðmeyi büyük kar tanesine doðru çevirin. Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Beverage ChillerTM biriminin sökülmesi ve takýlmasý: Soðutucunun üzerinde süt ürünleri gözü ve kapak gözü takýlýysa, önce bu birimlerin sökülmesi gerekir. Ýlgili talimatlara uyarak bu öðeleri sökün. Beverage ChillerTM düzeneðini yukarý kaydýrýn ve kendinize doðru çekin. Açýlýr Kapaklý Gözler (bazý modeller) Açýlýr Kapak Göz düzeneði, gýdalarý saklamak için kapakta ayarlanabilir bölmeler oluþturan bir raf ve çerçeveden oluþur. Göz düzeneði öne eðilerek içindekilere kolay eriþilmesine imkan verir ve yukarý kaldýrýlarak kolaylýkla temizlenebilir ve ayarlanabilir. Gözlerin çýkartýlmasý ve takýlmasý: Gözü çýkartmak için, hafifçe ileri itip kendinize doðru çekin. Gözü takmak için, çerçeveye doðru kaydýrarak, yukarý itin. Çerçeveyi ayarlamak için Gözü yukarýdaki talimatlara göre çýkartýn. Çerçeveyi kapý mesnedinden çýkartýn ve istediðiniz konuma takýn. Takmak için, Beverage ChillerTM soðuk hava giriþ deliklerini (A) kapak contasýndaki iki hava giriþinden (B) birisinin $ üzerine getirin. Düzeneði kapak contasý mesnedine doðru, durana kadar aþaðý kaydýrýn. % ÖNEMLÝ NOT: Beverage ChillerTM, hava giriþ delikleri kapý contasýndaki hava giriþiyle hizalanmadýðý takdirde doðru çalýþmaz. Kaymaz Altlýklar Kapý Gözleri Kaymaz Altlýklar, kapý gözlerindeki nesnelerin kaymasýný önler. Kaymaz Altlýklar sökülebilir ve bulaþýk makinelerinde yýkanabilir. Kapý gözleri, özel saklama ihtiyaçlarýna göre ayarlanabilir. Sökmek için, gözü yukarý kaydýrýn ve kendinize doðru çekin. 262 Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Taze Gýda Özellikleri Çekmeceler Mezelik/Sebzelik iklim kontrollü Beverage Organizer TM (bazý modeller) Mezelik/Sebzelik sistemi, bu bölmeyi en fazla 3 ºC daha soðuk tutabilen deðiþken soðukluðu ayarlanabilir bir çekmecedir. Bu çekmece meze veya sebze saklamak için kullanýlabilir. Beverage OrganizerTM, SpillsaverTM Easy GlideTM rafýnýn altýndan kaydýrýlarak çýkartýlýr. Bu raf on iki onsa kadar meþrubat þiþesi alir. Meþrubat Rafýný Sökmek ve Takmak Ýçin: Çýkarmak için, rafý boþaltýn. Rafý sonuna kadar yukarý çekin ve raydan çýkarmak için ön tarafýný kaldýrýn. Kendinize doðru çekerek çýkartýn. Takmak için. Yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. NOT: Mezelik/Sebzelik sistemine yönlendirilen soðuk hava buzdolabýnýn soðukluðunu azaltabilir. Ayar düðmeleri Çekmecenin sol duvarýnda bulunan iklim ayar düðmeleriyle, Mezelik/Sebzelik çekmecesindeki havanýn soðukluðu ayarlanýr. Kabuklu meyve ve sebzeler için normal buzdolabý soðukluðu saðlamak istiyorsanýz, ayar düðmesini cold (soðuk) konumu getirin. Yemek veya mezeler içinse, coldest (en soðuk) ayarýný seçin. Sebzelik iklim kontrollü Garden FreshTM sebzelik bölümü, nem oraný ayarlanabilen bir ortamda sebzelerin daha uzun süre saklanabilmesini saðlar. Ayar düðmeleri Garden FreshTM ayar düðmeleri sebzelikteki nem oranýn ayarlanmasýný saðlar. Kabuklu meyve ve sebzeler için low (düþük) ayarýný seçin. Yapraklý sebzeler için ise, high (yüksek) ayarýný seçin. Çekmeceleri çýkarmak ve takmak için: Bir çekmeceyi çýkarmak için, çekmeceyi sonu kadar kendinize doðru çekin. Çekmecenin önünü hafifçe yukarý kaldýrýn ve çekin. Takmak içinse, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Sebzelik rafýný çýkarmak ve takmak için: Duvar mesnetlerinden kaldýrarak çýkarýn. Rafý takmak içinse, duvar mesnetlerine indirerek takýn ve arka duvara yaslanana kadar itin. 263 Dondurucu Özellikleri Bu Özellikler Benimkinden Farklýysa? Bu kitap, bu ürün serisinde bulunan özellik çeþitlerini göstermek için tasarlanmýþtýr. Buzdolabýnýzda gösterilen tüm seçenekler yoksa, bu seçeneklerin bir çoðunu yerel daðýtýcýnýzdan satýn alabilirsiniz. Temel Özellikler ! ' ú. . $ 7 Hasara yol açmamak için, aþaðýdaki hususlara riayet edin: Buz üreticisi kolunu yukarý veya aþaðý doðru zorlamayýn. Buz biriktirme kabýna hiçbir þey koymayýn veya saklamayýn. Otomatik Buz Sebili Dondurma Rafý Buz Üreticisinin Ýlk Kullanýmý Buz kabýnýn yerinde ve buz üreticisi kolunun aþaðýda olduðundan emin olun. Dondurma Rafý hýzlý soðutulmasý veya dondurulmasý gereken malzemeler için kullanýlýr. Çýkarmak için, Dondurma Rafýný buz kabý raylarýndan kaldýrarak çýkartýn ve kendinize doðru çekin. Dondurucu bölümü 18º ile 17º C arasýna ulaþtýðýnda, buz üreticisi suyla dolar ve çalýþmaya baþlar. Ýlk montajdan sonra ilk buzlarý almak için yaklaþýk 24 saat beklemeniz gerekir. Ýlk 12 saate üretilen buzlarý atarak sistemdeki pisliklerin tümüyle temizlendiðinden emin olun. Bu buz üreticisi sebil sisteminde kullanýlan buzu üretir. Buz Biriktirme Kabý Buz biriktirme kabý otomatik buz sebilinin altýndadýr. Kullaným Talimatlarý Buz kabýnýn yerinde ve buz üreticisi kolunun aþaðýda olduðundan emin olun. Buz biriktirme kabýný çýkarmak ve takmak için: Kabý çýkarmak için, Buzdolabý Rafýný çýkarýn. Buz üreticisini kapatmak için kolunu yukarý kaldýrýn. Dondurucu bölümü 18º ile 17º C arasýna ulaþtýðýnda, buz üreticisi suyla dolar ve çalýþmaya baþlar. Yaklaþýk olarak her 3 saatte bir yeni bir buz seti üretilir. Buz üretimini, buz üreticisi kolunu bir týklama sesi duyana kadar yukarý kaldýrarak durdurun. Kol tekrar aþaðý indirilene kadar buz üreticisi kapalý kalacaktýr. Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersinden uygulayýn. Kabýn önünü yukarý kaldýrýn ve sonuna kadar çekin. Kabýn önünü kaldýrýn ve çýkarýn. Takmak için, kabý, buz üreticisinin altýnda raylarýn üzerinde yerine oturana kadar itin. Buz üreticisini açmak için kolunu aþaðý indirin ve Dondurma Rafýnýn yerine takýn. ÖNEMLÝ NOT: Buzlarýn doðru bir þekilde alýnabilmesi için buz kabýnýn yerine oturmuþ olmasý gerekir. Dondurucu kapaðý kapanmýyorsa, buz kabý yerine oturmamýþ demektir. Buz kabýný birimin arka tarafýyla doðru bir þekilde ayarlamak için burguyu þekildeki gibi çevirin. 264 Dondurucu Özellikleri Raflar Sabit Dondurucu Rafý Stor-Mor® Sistemi Raflarý sökmek veya takmak için: Rafý duvar montaj klipsinden çýkarýn ve sol montaj deliklerinden çekerek çýkartýn. Sepetler, arakadaki nesnelere kolay eriþilebilmesini saðlayacak þekilde kaydýrýlabilirler. Özel saklama ihtiyaçlarýný karþýlamak için raflar sökülebilir. Stor-Mor® rafýný çýkarmak veya takmak için: Çýkarmak için, rafýn sað tarafýný kabin rayýndan çýkarýn ve duvar montaj klipslerinden çýkarýn. Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Takmak için, yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. NOT: Rafýn arkasý kabinin arkasýna yaslanarak raylara tam oturmasý saðlanmalýdýr. Yanlýþ hizalanan raflar kayabilir. Askýlý Tel Raf (bazý modellerde) Sepetleri çýkarmak ve takmak için: Çýkarmak için, sepetleri sonuna kadar çekin. Sepeti raylardan kurtarmak için önden kaldýrýn ve çýkarýn. Rafý çýkarmak için: Askýlý rafýn yuvarlak kancasýný ileri iterek, rafý Stor-Mor® rafýnýn sað tarafýndan kurtarýn. Raf öne doðru salýnacaktýr. Askýlý tel raf buz kalýbý tepsileri, paketlenmiþ donmuþ gýdalar, buz paketleri vb.. için ek saklama yeri saðlar. Takmak için, ayný iþlemleri tersten yapýn. Rafý dondurucu bölümünden çýkarmak için yuvarlak kancasýna bastýrýn. Rafý takmak için: Yukarýdaki iþlemleri tersten uygulayýn. Kapak Raflarý Açýlýr Kapaklý Gözler (bazý modeller) Kapak Gözleri Talimatlar için Taze Gýda bölümüne bakýn. 265 Talimatlar için Taze Gýda bölümüne bakýn. Sebil Özellikleri Temel Özellikler Sebil Iþýðý þekilde gösterilmiyor Buz veya su alýnýrken sebil bölgesinde güçlü bir ýþýk yanar. Front Fill (Önden Doldurma) Düðmesi (bazý modellerde) Front Fill (Önden Doldurma) Düðmesi diðer sebil düðmelerinden baðýmsýz olarak çalýþýr ve su almak için sebil tablasýndan farklý bir seçenek oluþturur. Bu özellik, sebil gözüne sýðmayan büyük kaplarý (örneðin, spor þiþeleri, sürahi, büyük tencere, demlik vb..) doldurmak için yararlýdýr. Bu özellik ayný anda rahatça buz ve su alabilmenize de olanak verir. Bunu yapabilmek için, sebil kumanda panelinden tercih ettiðiniz buz modunu seçin. Kabý sebil tablasýna bastýrýn ve ayný anda Front Fill (Önden Doldurma) düðmesine basýn. Sebil Tablasý Sebil tablasý, sebil bölmesinin arka duvarýnda bulunur. Sebil tablasýna basýldýðýnda, sebil kumanda panelinde yaptýðýnýz seçime göre buz veya su verilir. Sökülebilir Tepsi Sebil bölmesinin altýndaki sökülebilir tepsi küçük pislikleri toplamak için tasarlanmýþtýr ve temizleme ve boþaltma amacýyla kolaylýkla sökülebilir. ÖNEMLÝ NOT: Sökülebilir tepsinin akarý yoktur. Tepsiye sürekli su akýtýldýðý takdirde, tepsi taþar. Su sebilinin kullanýmý ! ' ú. . $ 7 Aralanma veya hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki talimatlara riayet edin: Sebilin aðzýna parmaklarýnýzý, ellerinizi veya herhangi bir yabancý nesneyi sokmayýn. Buz kýrmak için keskin aletler kullanmayýn. Buzu doðrudan ince cam veya kristale doldurmayýn. NOT: Su sebilinin ilk kullanýmý sýrasýnda, su deposunun dolmasý için yaklaþýk 1-2 dakika bekleyin. Buzdolabýný su tesisatýna ilk kez baðladýðýnýzda veya uzun süre ara vererek yeniden kullanmaya baþladýðýnýzda, ilk 10-14 buz kabýný, buzlarý kullanmadan dökün. Sebil tablasýný kullanmak için: Sebil kumanda panelinden su seçiminizi yapýn. Saðlam, geniþ aðýzlý bir su kabýný tablaya bastýrýn. Suyu kesmek için su kabýný tabladan kaldýrýn. Küçük bir miktar su akmaya devam edebilir, bu su tepside toplanýr. Su biriktikçe tepsi bezle silinerek kurutulmalýdýr. Front Fill (Önden Doldurma) düðmesini kullanmak için (bazý modeller): Su damlalýðýný kýlavuz olarak kullanarak kabýnýzý Front Fill (Önden Doldurma) düðmesinin altýna getirin. Front Fill (Önden Doldurma) düðmesine basýn ve basýlý tutun. Ýstediðiniz miktarda suyu aldýktan sonra düðmeyi býrakýn. Küçük bir miktar su akmaya devam edebilir, bu su tepside toplanýr. Su biriktikçe tepsi bezle silinerek kurutulmalýdýr. NOT: Su sebili 5 dakikadan uzun süre kullanýldýðý takdirde, otomatik bir kilitleme sensörü sebilin elektriðini keser. Daha fazla bilgi için, Otomatik Kilitlenme bölümüne bakýn. 266 Sebil Özellikleri Kontrol Özellikleri Su Sebilinin Kullanýmý Buz almak için: Sebil kumanda panelinden Cubed (Küp) veya Crushed (Kýrma) buz modunu seçin. Düðmenin üzerinde bulunan bir yeþil gösterge ýþýðý mod seçimini gösterecektir. Kabý sebil tablasýna bastýrýn. Kýrma buz modunda, kabý sýçramaya en aza indirebilmek için buz çýkýþýna olabildiðince yakýn tutun. Buz sebili kullanýlýrken seçim deðiþtirilemez. NOT: Sebil 3 dakikadan uzun süre kullanýldýðý takdirde, otomatik bir kilitleme sensörü sebilin elektriðini keser. Daha fazla bilgi için, Otomatik Kilitlenme bölümüne bakýn. Dispenser Lock (Sebil Kilitlenmesi) Bu özellik su veya buz verilmesini önler. Sebili kilitlemek veya açmak için: Sebili kilitlemek için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesine 3 saniye basýn. Düðmenin üstünde bulunan yeþil bir ýþýk sebilin kilitlendiðini teyit eder. Sebili açmak için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesine 3 saniye basýn. Düðmenin üstünde bulunan yeþil ýþýk kaybolacaktýr. Filtre Durum Göstergesi Filtre Durum göstergesi su filtresinin deðiþtirilmesi gerektiðini hatýrlatýr. Yeþil ýþýk filtrenin iyi durumda olduðunu gösterir. Kýrmýzý ýþýk ise filtrenin deðiþtirilmesi gerektiðini belirtir. Gösterge bir kez kýrmýzýya döndüðünde, bu iþlev sýfýrlanana kadar kýrmýzý kalýr. Göstergeyi sýfýrlamak için: Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Water (Su) düðmelerine ayný anda 4 saniye basýn. Bu fonksiyon baþarýyla sýfýrlandýðýnda, Filtre Durumu Göstergesi 3 kez yeþil renkte yanýp sönecektir. Auto Light (Otomatik Iþýk) Auto Light (Otomatik Iþýk) fonksiyonu, Light Sensor (Iþýk Sensörü) odadaki ýþýk düzeyinin düþük olduðunu algýladýðýnda sebil ýþýðýnýn yarým güçle yanmasýný saðlar. NOT: Sebil ýþýðý Auto Light Auto Light (Otomatik Iþýk) fonksiyonunu etkinleþtirmek veya devreden çýkarmak için: (Otomatik Iþýk) seçili olsa da Etkinleþtirmek için, kumanda panelinde bulunan Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn. olmasa da çalýþacaktýr. Düðmenin üstündeki yeþil bir gösterge ýþýðý sensörün etkin olduðunu gösterir. Devreden çýkarmak için, Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn. Yeþil gösterge ýþýðý kaybolacaktýr. Sabbath Mode (Pazar Modu) + Bu mod, LED ve sebil ýþýklarýný giden akýmý, kumanda düðmelerinin iþlevlerini iptal etmeden kesebilmek için tasarlanmýþtýr. NOT: Sabbath Mode (Pazar Modu) Sabbath Modeu (Pazar Modunu) devreye sokmak için: devredeyken elektrik kesildiði Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmelerine ayný anda takdirde, elektrik geri geldiðinde basýn ve 3 4 saniye basýlý tutun. 3 4 saniye sonra, LED ve sebil ýþýklarý kumanda sistemi Sabbath Mode kapanacaktýr. Bu modda sebil kullanýlýrken sebil ýþýklarý çalýþmaz. (Pazar Modunda) kalýr. Sabbath Modeu (Pazar Modunu) devreden çýkarmak için: Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmelerine ayný anda basýn ve 3 4 saniye basýlý tutun. 3 4 saniye sonra, LED ve sebil ýþýklarý devreye girecektir. Otomatik Kilitlenme Özelliði Nedir? Otomatik kilitlenme özelliði, iki sebilden herhangi birisi yaklaþýk 3 dakika kadar sürekli çalýþtýðý takdirde, hem buz hem de su sebilinin elektriðini keser. Bu mod devreye girdiðinde, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesinin üstündeki yeþil ýþýk yanar. Sebili açmak için: Sebili açmak için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesini 3 saniye basýlý tutun. Düðmenin üstündeki yeþil ýþýk kaybolacaktýr. 267 Ýpuçlarý ve Bakým Amana paslanmaz çelik ürünüm için hangi temizleyicileri öneriyor? Satýn alabileceðiniz bir Amana temizlik ürünü (Parça No: 31960801) mevcuttur. Bu ürünü veya önerilen diðer temizlik ürünlerinin bir listesini edinmek için, lütfen yerel daðýtýcýnýzla irtibat kurun. ÖNEMLÝ NOT: Temizlik ürünlerinin yanlýþ kullanýmý veya önerilmeyen ürünlerin kullanýlmasý nedeniyle zarar gören paslanmaz çelik ürünler garanti kapsamý dýþýndadýr. Buzdolabýmdaki bir kokuyu nasýl yok edebilirim? 1. Tüm yiyecekleri çýkarýn ve buzdolabýný prizden çekin. 2. Tavan, taban ve duvarlar dahil olmak üzere tüm iç yüzeyleri Genel talimatlara uygun bir þekilde temizleyin. Köþelere, eðimlere ve oluklara özel bir dikkat gösterin. Tüm çekmece, raf ve contalarý temizleyin. 3. Buzdolabýnýn fiþini prize takýn ve yiyecekleri tekrar yerleþtirin. Tüm þiþe, kap ve kavanozlarý yýkayýn ve kurutun. Yeniden koku oluþmamasý için yiyecekleri koku sýzdýrmayacak þekilde kapatýlmýþ kaplara koyun. 24 saat geçtikten sonra, kokunun gidip gitmediðini kontrol edin. Koku gitmemiþse, aþaðýdaki iþlemleri uygulayýn. 4. 1. ve 2. adýmlarý tekrarlayýn. 5. Taze sebzeleri buzdolabý bölümünün üst rafýna koyun. Buzdolabý ve dondurucu bölmelerini, kapaklar dahil siyah beyaz gazete kaðýdýyla kaplayýn. 6. Gazetelerin üzerine rasgele daðýtarak kömür parçalarý yerleþtirin. 7. Kapaklarý kapatýn ve 24-48 saat bekleyin. 8. Kömür parçalarýný ve gazeteleri çýkartýn. 9. 2. ve 3. adýmlarý tekrarlayýn. Koku hala giderilemediyse, Müþteri Ýliþkileri Bölümüne baþvurun. Telefon numarasý için, Model Tanýmý bölümüne bakýn. Buzdolabýnýzý Nasýl Temizleyeceksiniz? ! 8<$ 5, Ciddi yaralanmalara ve ölümlere neden olan elektrik çarpmalarýnýn önüne geçmek için, temizlikten önce elektrik fiþini prizden çekin. Temizlik bittikten sonra, fiþi geri takýn. ! ' ú. . $ 7 Yaralanma veya maddi hasarlarýn önüne geçmek için: Tüm temizlik ürünlerinin imalatçý uyarýlarýný okuyun ve uygulayýn. Kapak gözleri, raflar veya aksesuarlarý bulaþýk makinesinde yýkamayýn. Aksesuarlar kýrýlabilir veya deforme olabilir. Tamperli cam raflarý dikkatli temizleyin. Bu raflar çizildiklerinde, kazýndýklarýnda veya ani ýsý deðiþiklerine maruz kaldýklarýnda aniden kýrýlabilirler. Yumuþak zeminleri karton, halý veya baþka bir koruyucu malzemeyle koruyun. Genel Talimatlar 1. Yüzeyleri sýcak su ve karbonat karýþýmýyla yýkayýn. Yüzeyleri temizlemek için yumuþak ve temiz bir bez kullanýn. 2. Yüzeyleri sýcak su ile durulayýn. Yumuþak, temiz bezle kurulayýn. Çýkartmalar 1. Yapýþkan kalýntýlarýný, çýkartmalar yumuþayana kadar üzerine parmaklarýnýzla diþ macunu sürerek çýkartýn. 2. Yüzeyi sýcak suyla yýkayýn ve yumuþak, temiz bir bezle silin. Kapak contalarý 1. Kapak contalarýný daima temiz tutun. Kapak contalarýný üç ayda bir Genel talimatlara göre temizleyin. Kondansatör Bobinleri Buzdolabýnýzdan en yüksek verimi almak için üç ayda bir kondansatör temizliði yapýn. Biriken toz ve lifler þunlara neden olabilir; soðutma performansýný düþürebilir. elektrik sarfiyatýný arttýrýr. Uç durumlarda, erken kompresör arýzalarýna neden olabilir. 1. Taban ýzgarasýný ve alt menteþe kapaklarýný þekildeki gibi çýkarýn. 2. Kondansatör bobininin ön yüzeyini elektrik süpürgesine ince bir uç takarak temizleyin. 3. Taban ýzgarasýný, klipslerini deliklere sokup bastýrarak takýn. Alt menteþe kapaklarýný alt menteþelere bastýrarak takýn. Cam Raflar Rafýn ön kýsmýný kaldýrýn, kancalarý metal raydan çýkarýn ve çekerek çýkartýn. Rafý bir havlunun üzerine koyun. Temizlemeden önce rafýn oda sýcaklýðýna gelmesini bekleyin. Yarýklarý aþaðýdaki adýmlarý izleyerek temizleyin; 1. Yumuþak bir deterjaný sulandýrýn ve plastik bir mutfak fýrçasýyla bu solüsyonu yarýklara uygulayýn. Reaksiyonun tamamlanmasý için 5 dakika bekleyin. 2. Yarýklara püskürtme ucu kullanarak sýcak su sýkýn. 3. Rafýn iyice kurumasýný bekleyin ve kancalarýný metal raya takarak ve ön kýsmýný aþaðý indirerek rafý geri takýn. 268 Ýpuçlarý ve Bakým Ampullerin Sökülmesi ve Deðiþtirilmesi ! 8<$ 5, $ Ciddi yaralanma ve ölümlere yol açabilen elektrik çarpmalarýný önlemek için, ampul deðiþtirmeden önce buzdolabýnýn fiþini prizden çekin. Ampul deðiþtirdikten sonra geri takýn. ! ' ú. . $ 7 Yaralanma ve maddi hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki uyarýlara riayet edin: Ampulün soðumasýný bekleyin. Ampul deðiþtirirken eldiven giyin. Bu buzdolabý sektörde enerji verimliliði en yüksek buzdolaplarýndan birisi olacak þekilde tasarlanmýþtýr. Enerji tüketimini aþaðýdakileri gözeterek azaltabilirsiniz; Üst taze gýda bölümü 1. Lamba muhafazasýnýn her iki tarafýndaki parmak girintilerini bulun. Parmaklarýnýzý sokun ve muhafazanýn her iki tarafýna da bastýrýn. Muhafazayý aþaðý indirin ve çýkarýn. 2. Ampulleri çýkarýn. 3. En fazla 25 wattlýk yeni ampullerle deðiþtirin. 4. Lamba muhafazasýný, ön týrnaklarýný lamba grubunun ön tarafýndaki yuvanýn deliklerine sokarak geri takýn. Alt taze gýda bölümü ve sebilsiz model dondurucu bölmesi % 1. Lamba kapaðýnýn alt týrnaklarýný (A) sýkýþtýrýn ve kendinize doðru çekin. 2. Ampulü sökün. 3. En fazla 25 wattlýk yeni bir ampulle deðiþtirin. $ 4. Ampul kapaðýnýn üst týrnaklarýný (B) yuvasýna silmesine takýn ve alt kýsmýný lamba bölmesine bastýrarak oturtun. Sebilli model dondurucu bölmesi A 1. Buz kabýný ön tarafýný kaldýrarak ve çekerek çýkarýn. 2. Lamba kapaðýný üst týrnaðýný (A) sýkýþtýrarak ve çekerek çýkarýn. 3. Ampulü deðiþtirin. En fazla 25 wattlýk yeni bir ampulle deðiþtirin. 4. Ampul kapaðýnýn alt týrnaklarýný (B) yuvasýna silmesine takýn ve üst kýsmýný lamba bölmesine bastýrarak oturtun. B 5. Buz kabýný yerine oturana kadar kaydýrarak geri takýn. Buz ve Su Sebili 1. Sebil çerçevesinin üst kenarýndaki ampulü bulun. Gevþeterek çýkarýn. 2. En fazla 25 wattlýk ve 230 Vluk bir ampulle deðiþtirin. 269 En Fazla Enerji Tasarrufunu Nasýl saðlarým? Normal oda sýcaklýðý olan 13º ve 43º C de ve ýsý kaynaklarý ve doðrudan güneþ ýþýðýnýn uzaðýnda çalýþtýrýn. Buzdolabý, dondurucu ve Chiller FreshTM sisteminin ayarlarýný gereðinden soðuða getirmeyin. Dondurucu bölümünü dolu tutun. Kapak contalarýný temiz ve esnek tutun. Aþýndýðýnda deðiþtirin. Kondansatör bobinlerini temiz tutun. Servis Çaðýrmadan Önce *¶5¶/7¶ 62581 7ÜNODP D Bugün üretilen buzdolaplarýnýn yeni özellikleri vardýr ve enerjiyi daha etkin kullanmaktadýrlar. Köpük yalýtýmýnýn enerji verimliliði çok yüksektir ve mükemmel bir yalýtým kapasitesi vardýr, ancak köpük yalýtýmýnýn ses yalýtým düzeyi düþüktür. Bunun sonucu olarak, bazý alýþýk olmadýðýnýz sesler duyabilirsiniz. Zaman içinde bu seslere alýþacaksýnýz. Servis çaðýrmadan önce lütfen aþaðýdaki bilgilere baþvurun. 08+7(0(/1('(1ñ ¡°=¶0 ' R Q G X UX F X N X P DQ G DV Ü $ N RP S UH V Ð UÖ 1 R UP D OÁ D OÜí P D Á D OÜí WÜUÜUN H Q Y H \DG X UG X UX UN H Q WÜN OÜ\ R U % X ]Á Ð] P H] DP DQ OD \ÜFÜV Ü % H OHN WULN OL 1 R UP D OÁ D OÜí P D V D D WJLE LV H VÁ ÜN DUÜ\ R UY HE X ]Á Ð] P H K G L Á H Y ULP LQ H N D WÜOÜ\R UY H Á ÜNÜ\ R U +DYDVHVLYH\D YÜ]ÜOGDP D ' R Q G X UX F X ID Q Ü & Y H N R Q G D Q V DWÐ UID QÜ 1 R UP D OÁ D OÜí P D ' Á D OÜí ÜUN H Q E X V HVLÁ ÜN D UÜ\ R U ¡DðODP DYH\D % X K D UOD í WÜUÜF Ü ( Y HÜVÜG H ð Lí WLULF L ) V ÜY ÜV Ü ND\QDP DVHVL D N D UN H Q E XV HV LÁÜN D UÜ\ R U * ÖP EÖUGHP H % X ]Ö UH WLF LVLQ G H Q E D ]ÜP R G H OOH U J H OH Q 1 R UP D OÁ D OÜí P D H M 1 R UP D OÁ D OÜí P D E X ] N Ö S OH ULE X] N DE ÜQ D G Öí Ö \ R U * 7LWUHP HJÖUÖOWÖVÖ 6 H E LOE X] R OX ð X + N D S D Q Ü\ R U 1 R UP D OÁ D OÜí P D . R P S UH V Ð U , Á DOÜí ÜUN H Q E LUWLWUHP H V H V L 1 R UP D OÁ D OÜí P D Á ÜN D UÜ\ R U % X ] G R OD E ÜG H Q J HOLG H ð LO % X ] G R OD E ÜQÜ] ÜQ Q DV ÜO G H Q J H OH Q H F H ð LLOH LOJ LOL D \ UÜQ WÜOÜE LOJ LOH ULÁ LQ 0 R Q WD M D 7 D OLP D WOD UÜE Ð OÖP Ö Q H I E D N ÜQ 9Ü]ÜOWÜ % X ]Ö UH WLF LVLV X Y DQ D VÜ - N D QF D VÜ E D] Ü 1 R UP D OÁ D OÜí P D E F J P R G H OOH UG H V X G ROD UN H Q Y Ü] ÜOG D U 8ðXOWX % X ]Ö UH WLF LVL . V XE D ð OD Q WÜVÜ\ RN N H QD ÁÜN mR Q n N R Q X P X Q G D % X ]Ö UH WLF LVLN R OX Q X N D S D OÜ mR IIn N R Q X P X Q D J HWLUH UH N V H V LG X UG X UX Q $ \ UÜQWÜOD U A LÁ LQ N X OOD QÜP NÜODY X ] X Q G D NL 2 WR P D WLN% X] ¶ UH WLF LV L E Ð OÖ P Ö Q H E D NÜQ % X ]E X UJ X V X / % D] ÜP R G H OOH UG H E X] 1 R UP D OÁ D OÜí P D Y H UP H V ÜUDV ÜQ G DE X] X X ð X OWX \ D S D U . R P S UH V Ð U , Á DOÜí ÜUN H Q \ Ö NV H NV H V OLE LU 1 R UP D OÁ D OÜí P D C X ð X OWX \ D S D E LOLU 0 D Q \ H WLNY D Q D 0 E X]R OX ð X Q X 1 R UP D OÁ D OÜí P D Á D OÜí WÜUÜ\ R U ¡ $ / ,ì 0 $ ' R Q G X UX F X N X P D Q G D % X ] G R OD E Ü E X ] Á Ð ] P H P R G X Q G D Y H OD P E D OD UÜD Á ÜN 1 R U P D O Á D OÜí P D % X ] G R OD E Ü Q Ü Q W H N U D U Á D OÜí Ü S Á D OÜí P D \ D F D ð Ü Q Ü J Ð U P H N LÁ LQ G D N LN D E H N OH \ LQ ID N D WN R P S UH V Ð U Á D OÜí P Ü\ R U 0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN . X P D Q G D D \ D U OD U Ü Á R N G Ö í Ö N V LV WH P LÁ R N V ÜF D N . X P D Q G D OD U Ü Q Q D V ÜO D \ D U OD Q D F D ð Ü LOH LOJ LOL R OD U D N 0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN E Ð OÖ P Ö Q G H N X P D Q G D OD U E D í OÜ ð Ü Q D E D N Ü Q ' R Q G X U X F X N X P D Q G D OD U ÜÁ R N G Ö í Ö N . X P D Q G D OD U Ü Q Q D V ÜO D \ D U OD Q D F D ð Ü LOH LOJ LOL R OD U D N . X OOD Q Ü P D \ D U OD Q P Üí . Ü OD Y X ] X Q G D N L0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q ¡ H N P H F H \ D Q OÜí W D N Ü OP Üí ¡ H N P H F H Q LQ N R Q X P X Q X N R Q W U R O H W P H N LÁ LQ 0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN V LV W H P L E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q % X ] G R OD E ÜÁ D OÜí P Ü\ R U % X ] G R OD E Ü S U L] H W D N ÜOP D P Üí 3 U L] H W D N Ü Q ' R Q G X U X F X N X P D Q G D G Ö ð P H V LN D S D OÜ . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q X ] G D N L D \ D U OD U E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q NRQXP XQGD % X ] G R OD E ÜK D OD 6 LJ R U W D D W P Ü í Y H \ D G H Y U H N H V LF LQ LQ 3 D W OD \ D Q V LJ R U W D Y D U V D G H ð Lí W LU LQ ' H Y U H N H V LF L\ LN R Q W U R O V ÜI Ü U OD Q P D V Ü J H U H N L\ R U H G LQ Y H J H U H N L\ R U V D V Ü IÜ U OD \ Ü Q ( OH N W U LN N H V LOG L . H V LQ WLK D N N ÜQ G D E LOJ LD OP D N LÁ LQ \ H UH OH OH N WULN í LUN H WLQ LD UD \ ÜQ % X ] G R OD E Ü D U Ü] D OÜ % X ] G R OD E Ü Q Ü] Ü S U L] G H Q Á H N LQ Y H E D í N D E LU E X ] G R OD E Ü Q Ü] Ü Á D OÜí P Ü\ R U Y D U V D LÁ LQ G H N L\ L\ H F H N OH U L E X E X ] G R OD E Ü Q D D N W D U Ü Q % D í N D E LU E X ] G R OD E Ü Q Ü ] \ R N V D \ L\ H F H N OH U LN R U X P D N LÁ LQ G R Q G X U X F X E Ð OÖ P Ö Q H N X U X E X ] N R \ X Q * D U D Q W L J Ü G D N D \ Ü S OD U Ü Q Ü N D S V D P D P D N W D G Ü U < D U G Ü P LÁ LQ V H U Y LV H E D í Y X U X Q 7 D ] H J ÜG D E Ð OÖ P Ö . R Q G D Q V D W Ð U E R E LQ OH U L N LU OL Á R N V R ð X N . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q X ] G D N LW H P L] OH P H W D OLP D WOD U Ü Q D J Ð U H W H P L] OH \ LQ % X ] G R OD E ÜY H \ D G R Q G X U X F X D \ D U OD U Ü Á R N \ÖNVHN % H Y H U D J H & K LOOH U W D N Ü OP Ü í $ \ D U OD U Ü Q G H ð Lí W LU LOP H V L LOH LOJ LOL R OD U D N . X OOD Q Ü P . Ü OD Y X ] X Q X ] G D N L D \ D U OD U E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q E D ] Ü P R G H OOH U \ D Q OÜí ' R ð U X N R Q X P G D R OX S R OP D G Ü ð Ü Q Ü N R Q W U R O H WP H N LÁ LQ $ \ D U OD Q D E LOLU % H Y H U D J H & K LOOH U 270 E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q B Servis Çaðýrmadan Önce ¡ $ / ,ì 0 $ 62581 0 8 + 7 ( 0 ( / 1 ( ' ( 1 ñ ¡°=¶0 < L\ H F H N OH UÁ R N V ÜF D N . D S Ü W D P N D S D Q P D P Üí % X ] G R OD E Ü G H Q J H OL G H ð LO % X ] G R OD E Ü Q Ü] Ü Q Q D V Ü O G H Q J H OH Q H F H ð L LOH LOJ LOL R OD U D N 0 R Q W D M 7 D OLP D W OD U ÜE Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q & R Q W D OD U G D V Ü] P D R OP D G Ü ð Ü Q G D Q H P LQ R OX Q * H U H N L\ R U V D . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q G D N LW H P L] OH P H WD OLP D W OD U Ü Q D J Ð U H WH P L] OH \ LQ ñ Á H U G H N D S Ü Q Ü Q G R ð U X N D S D Q P D V Ü Q Ü H Q J H OOH \ H Q E LU H Q J H O Ð U Q H ð LQ W D P N D S D Q P D P Üí Á H N P H F H OH U E X ] N D S OD U Ü Á R N E Ö \ Ö N Y H \ D K D W D OÜ N D S D Q P Ü í N D S OD U Y H \ D \ L\ H F H N N Ö P H OH U Le R OX S R OP D G Ü ð Ü Q Ü N R Q W U R O H G LQ . X P D Q G D OD U Ü Q D \ D U OD Q P D V Ü J H U H N L\ R U . X P D Q G D OD U Ü Q D V ÜO D \ D U OD \ D E LOH F H ð LQ L] OH LOJLOL R OD U D N . X OOD Q Ü P . Ü OD Y X ] X Q G D N L D \ D U OD U E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q . R Q G D Q V D W Ð U E R E LQ OH U L N LU OL . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q X ] G D N LW H P L] OH P H WD OLP D WOD U Ü Q D J Ð U H W H P L] OH \ LQ ' H U LQ OLð L F P nG H Q E Ö \ Ö N R OD Q % X ] G R OD E Ü LÁ LQ G H N L\ L\ H F H N OH U LN R Q W U R O H G H U H N Ü] J D U D Q Ü Q Ð Q Ö Q Ö Q P R G H OOH U G H D U N D K D Y D Ü ] J D U D V Ü N D S D Q P D G Ü ð Ü Q G D Q H P LQ R OX Q $ UN D K D Y D Ü] J D U D V Ü V H E ] H OLN OH U LQ N D S D Q P Üí D UN D V ÜQ G D G ÜU . D S D N Á R N V ÜN D Á ÜOP Ü í Y H \ D X ] X Q V Ö U H . D S D ð Ü Q D Á ÜN N D OG Ü ð Ü V Ö U H OH U LN ÜV D W X W X Q < L\ H F H N OH U L N D S D ð Ü Q D Á ÜN N D OP Üí P Ö P N Ö Q R OG X ð X Q F D N Ü V D V Ö U H D Á Ü N N D OP D V Ü Q Ü V D ð OD \ D F D N í H N LOG H \ H U OH í W LU LQ ' R OD E Ü Q LÁ LQ LN D S D ð Ü Q P Ö P N Ö Q R OG X ð X Q F D N ÜV D V Ö U H D Á ÜN N D OP D V Ü Q Ü V D ð OD \ D F D N í H N LOG H G Ö ] H Q OH \ LQ < L\ H F H N G R OD E D \ H Q LN R Q G X < H Q LN R Q X OD Q \ L\ H F H N OH U LQ E X ] G R OD E Ü Y H \ D G R Q G X U X F X V R ð X N OX ð X Q D X OD í P D OD U Ü LÁ LQ E H N OH \ LQ % X ] G R OD E ÜQ G D E LUN R N X Y D U % Ð OP H N LU OLY H \ D N R N X \ D Q H G H Q R OD Q E LU . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q G D N LN R N X J LG H U P H W D OLP D WOD U Ü Q D E D í Y X U X Q \ L\ H F H N Y D U + D Y D I LOW U H V LQ LQ % D ] Ü P R G H OOH U + D Y D I LOW U H V LQ L G H ð Lí WLU LQ G H ð Lí W LU LOP H V L J H U H N L\ R U % X ] G R OD E ÜQ ÜQ G Üí ÜQ G D V X & R Q W D OD U Ü Q V Ü] G Ü U P D \ D S P D G Ü ð Ü Q G D Q * H U H N L\ R UV D . X OOD Q Ü P . Ü OD Y X ] X Q G D N L W H P L] OH P H W D OLP D W OD UÜ Q D G D P OD F ÜN OD UÜR OX í X \ R U H P LQ R OX Q J Ð U H W H P L] OH \ LQ 1 H P R U D Q Ü \ Ö N V H N 1 H P R U D Q Ü Q \ Ö N V H N R OG X ð X ] D P D Q OD U G D Q R UP D OG LU $ \ D U OD U Ü Q G H ð Lí W LU LOP H V L J H U H N L\ R U . X P D Q G D D \ D U OD U Ü Q Ü Q Q D V Ü O G H ð Lí W LU LOH F H ð L LOH LOJ LOL \ D U G Ü P Ü . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q X Q D \ D U OD U E Ð OÖ P Ö Q G H E X OD E LOLUV LQ L] % X ] G R OD E ÜQ ÜQ LÁ LQ G H V X 1 H P R U D Q OD U Ü Á R N \ Ö N V H N Y H \ D N D S D N . X P D Q G D D \ D U OD U Ü Q Ü Q Q D V Ü O G H ð Lí W LU LOH F H ð L LOH LOJ LOL\ D U G Ü P Ü G D P OD F ÜN OD UÜR OX í X \ R U V ÜN D Á ÜOP Üí . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q X Q D \ D U OD U E Ð OÖ P Ö Q G H E X OD E LOLUV LQ L] & R Q W D OD U Ü Q V Ü] G Ü U P D \ D S P D G Ü ð Ü Q G D Q . D S D ð Ü Q D Á ÜN N D OG Ü ð Ü V Ö U H OH U LN ÜV D OW Ü Q < L\ H F H N OH U L N D S D ð Ü Q H P LQ R OX Q P Ö P N Ö Q R OG X ð X Q F D N Ü V D V Ö U H D Á Ü N N D OP D V Ü Q Ü V D ð OD \ D F D N í H N LOG H G Ö ] H Q OH \ LQ * H U H N L\ R UV D . X OOD Q Ü P . Ü OD Y X ] X Q G D N L W H P L] OH P H WD OLP D W OD UÜ Q D J Ð U H W H P L] OH \ LQ % X ] G R OD E ÜY H \ D E X ] Ö UH WLF LV L . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q G D N L 6 H UY LV ¡ D ð ÜUP D G D Q ° Q F H E Ð OÖ P Ö Q Ö Q 1 R U P D O Á D OÜí P D D OÜí ÜOP D G ÜN V H V OH UÁ ÜN D UÜ\ R U J Ö U Ö OW Ö LOH LOJ LOL D Á Ü N OD P D OD U Ü Q Ü R N X \ X Q Y H \ D Á R N J Ö UÖ OWÖ OÖ 0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN 6 LV WH P L ¡ H N P H F H Q LQ LÁ LQ G H N LOH U Y H \ D < L\ H F H N OH U LY H N D S OD U Ü Á H N P H F H OH U L H Q J H OOH P H \ H F H N í H N LOG H Y H Y H \ D V H E ] H OLN Á H N P H F H OH UL Á H Y U H V LQ G H N L E Ð OP H OH U G H N LP D O] H P H OH U \ H Q LG H Q \ H U OH í W LU LQ UD K D WN D S D Q P Ü\ R U Á H N P H F H Q LQ N D S D Q P D V Ü Q Ü H Q J H OOL\ R U R OD E LOLU ¡ H N P H F H G R ð U X N R Q X P G D G H ð LO ' R ð U X \ H U OH í W LU P H LÁ LQ 0 H ] H OLN 6 H E ] H OLN 6 LV W H P L Y H Y H \ D V H E ] H Á H N P H F H V L E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q % X ] G R OD E Ü G H Q J H OL G H ð LO % X ] G R OD E Ü Q Ü] Ü Q D V ÜO G H Q J H OH \ H F H ð LQ L] OH LOJ LOL R OD U D N 0 R Q W D M W D OLP D W OD U Ü E Ð OÖ P Ö Q H E D N Ü Q ¡ H N P H F H Q LQ R OX N OD U Ü N LU OLY H \ D E D N ÜP J H U H N W LU L\ R U ¡ H N P H F H Q LQ R OX N OD U Ü Q ÜV ÜF D N V D E X Q OX V X \ OD \ ÜN D \ Ü Q % R OV X \ OD G X U X OD \ Ü Q Y H N X U X W X Q ¡ H N P H F H R OX N OD U Ü Q D LQ F H E LU Y D ] H OLQ W D E D N D V Ü V Ö U Ö Q % X ] G R OD E ÜÁ R N V ÜN Á D OÜí Ü\ R U . D S D N OD U Á R N V ÜN D Á ÜOP Üí Y H \ D X ] X Q . D S D ð Ü Q D Á ÜN N D OP D V Ö U H OH U LQ LN ÜV D OWÜ Q < L\ H F H N OH U L N D S D ð Ü Q V Ö U H D Á ÜN W X W X OP X í P Ö P N Ö Q R OG X ð X Q F D N Ü V D V Ö U H D Á Ü N N D OP D V Ü Q ÜV D ð OD \ D F D N í H N LOG H \ H U OH í W LU LQ ' R OD E Ü Q LÁ LQ LN D S D ð Ü Q P Ö P N Ö Q R OG X ð X Q F D N ÜV D V Ö U H D Á ÜN N D OP D V Ü Q Ü V D ð OD \ D F D N í H N LOG H G Ö ] H Q OH \ LQ 2 U W D P Q H P LY H \ D ÜV Ü V ÜÁ R N \ Ö N V H N 1 R U P D O Á D OÜí P D < H Q L\ L\ H F H N N R Q G X < H Q LN R Q X OD Q \ L\ H F H N OH U LQ E X ] G R OD E Ü Y H \ D G R Q G X U X F X V R ð X N OX ð X Q D X OD í P D OD U Ü LÁ LQ E H N OH \ LQ % X ] G R OD E Ü R U W D P Y H \ D \ D N Ü Q Ü Q G D N L % X ] G R OD E Ü Q Ü] Ü Q R UW D P Ü Q Ü G H ð H U OH Q G LU LQ % X ] G R OD E Ü Q Ü ] Ü Q G D K L L\ L H OH N W U LN OL F LK D ] OD U Q H G H Q L\ OH ÜV Ü\ D Á D OÜí P D V Ü LÁ LQ \ H U LQ L G H ð Lí W LU P H Q L] J H U H N H E LOLU P D U X ] N D OG Ü . R Q G D Q V D W Ð U E R E LQ OH U L N LU OL . X OOD Q ÜP . Ü OD Y X ] X Q G D N LW H P L] OH P H WD OLP D W OD U Ü Q D J Ð U H WH P L] OH \ LQ 271 Servis Çaðýrmadan Önce ¡ $ /,ì 0 $ (d e v a m ) 62 5 8 1 0 8 + 7( 0 ( / 1 ( ' ( 1 ñ % X ] G R OD E ÜÁ R NV ÜN Á D OÜí Ü\ R U $ \ D UOD UÜQ G H ð Lí WLULOP H V LJ H UH N L\ R U ¡°=¶0 $ \ D UOD UÜQ G H ð Lí WLULOP H V LLOH LOJ LOLR OD UD N . X OOD Q ÜP GHYDP . ÜOD Y X ] X Q X ] G D N LD \ D UOD UE Ð OÖ P Ö Q H E D N ÜQ . D S D N WD P N D S D Q P Ü\ R U % X]GRODEÜGHQJHOLGHðLO% X]GRODEÜQÜ]ÜQDVÜOGHQJHOH\HFHðLQL]OH LOJLOLRODUDN0 RQWDMWDOLP DWODUÜEÐOÖP ÖQHEDNÜQ ñÁ H UG H N D S ÜQ ÜQ G R ð UX N D S D Q P D V ÜQ ÜH Q J H OOH \ H Q E LUH Q J H O Ð UQ H ð LQ WD P N D S D Q P D P Üí Á H N P H F H OH UE X ] N D S OD UÜÁ R N E Ö \ Ö N Y H \ D K D WD OÜN D S D Q P Üí N D S OD UY H \ D \ L\ H F H N N Ö P H OH UL R OP D G Üð ÜQ G D Q H P LQ R OX Q * H UH N L\ R UV D . X OOD Q ÜP . ÜOD Y X ] X Q G D N LWD OLP D WOD UÜL] OH \ H UH N F R Q WD OD UÜQ V Ü] G ÜUP D ] OÜð ÜQ ÜN R Q WUR OH G LQ % 8 = 9 ( 6 8 6 X E X OD Q ÜN J Ð UÖ Q Ö \ R U 6 X G D K D Y D Y H \ D K D Y D N D E D UF ÜN OD UÜY D U 6 H E LOLON N X OOD Q ÜOG Üð ÜQ G D E X Q R UP D OG LUY H N X OOD Q ÜOG ÜN Á D J H Á H U 6 X Y H Y H \ D E X ] N D OÜS OD UÜQ G D ) LOWUH N D UWX í X Q G D Q N Ð P Ö UWR ] X J H OL\ R U . D UWX í WD Q J H OH Q LON V X G D ] D UD UV Ü] N D UE R Q WR ] X R OD E LOLU% X S D UÁ D F ÜN OD UY D U S D UÁ D F ÜN OD UÜQ WÖ N H WLOP H V L] D UD UOÜG H ð LOG LUñON E LUN D Á N X OOD Q ÜP G D Q V R Q UD N D \ E R OX UOD U 6 H E LON X P D Q G D V ÜQ G D J Ð V WH UJ H 6 X G D N LP LQ H UD OOH UV X G R Q G X ð X Q G D Y H \ D % X S D UÁ D F ÜN OD U] D UD UOÜG H ð LOG LUY H V X N D \ Q D N OD UÜQ G D G R ð D O H ULG Lð LQ G H S D UÁ D F ÜN OD UD G Ð Q Ö í H E LOLU R OD UD N R OX í X U ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜN D S D OÜG H ð LO ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜQ ÜQ N D S D OÜR OG X ð X Q G D Q H P LQ R OX Q Üí Üð Ü\ D Q P Ü\ R U E D ] ÜP R G H OOH U ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜD Á ÜN N D OG Üð ÜQ G D N X P D Q G D \ D J H OH Q H OH N WULN N H V LOLU 7 D E OD \ D E D V WÜUÜOG Üð ÜQ G D V X % X ] G R OD E ÜS UL] H WD N ÜOÜG H ð LO 3 UL] H WD N ÜQ 6 LJ R UWD \ D Q P Üí Y H \ D G H Y UH N H V LF LQ LQ 3 D WOD \ D Q V LJ R UWD Y D UV D G H ð Lí WLULQ ' H Y UH N H V LF LOH ULN R Q WUR O V ÜIÜUOD Q P D V ÜJ H UH N L\ R U H G LQ ( OH N WULN N H V LQ WLV LY D U . H V LQ WLK D N N ÜQ G D E LOJ LD OP D N \ H UH OH OH N WULN í LUN H WLQ LD UD \ ÜQ ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜN D S D OÜG H ð LO ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜQ ÜQ N D S D OÜR OG X ð X Q G D Q H P LQ R OX Q Y H \ D E L] D OÜQ D P Ü\ R U E D ] Ü ' R Q G X UX F X N D S D ð ÜD Á ÜN N D OG Üð ÜQ G D N X P D Q G D \ D J H OH Q P R G H OOH U H OH N WULN N H V LOLU . X P D Q G D OD UN LOLWOH P H P R G X Q G D 6 H E LOLQ N X P D Q G D D \ D UOD UÜWD OLP D WOD UÜQ D E D N ÜQ 6 X K D ] Q H V LG R OX \ R U ñON N X OOD Q ÜP V ÜUD V ÜQ G D V X K D ] Q H V LQ LQ G R OP D V Ü\ D N OD í ÜN V D Q L\ H D OÜU % X ] Ö UH WLF LV LY H \ D E X ] Ö UH WLF LOLE X ] G R OD E Ü\ H Q L % X ] Ö UH WLP LQ LQ E D í OD P D V ÜY H E X ] Ö UH WLF LV LQ LQ E R í D OG ÜN WD Q P R Q WH H G LOP Lí Y H \ D N ÜV D E LUV Ö UH Ð Q F H Á R N V R Q UD \ H Q LG H Q G R OP D V ÜLÁ LQ V D D WE H N OH \ LQ P LN WD UG D E X ] N X OOD Q ÜOP Üí 6 X ILOWUH V LWÜN D Q P Üí Y H \ D G H ð Lí WLULOP H V L 6 X ILOWUH V LQ LG H ð Lí WLULQ J H UH N L\ R U % X ] Ö UH WLF LV L\ H WH ULQ F H E X ] % X ] Ö UH WLF LV LY H \ H Q LP R Q WH H G LOP Lí Y H \ D N ÜV D % X ] Ö UH WLP LQ LQ E D í OD P D V ÜY H E X ] Ö UH WLF LV LQ LQ E R í D OG ÜN WD Q Ö UH WP L\ R UY H \ D E X ] OD UG H IR UP H E LUV Ö UH Ð Q F H Á R N P LN WD UG D E X ] N X OOD Q ÜOP Üí V R Q UD \ H Q LG H Q G R OP D V ÜLÁ LQ V D D WE H N OH \ LQ 6 X E D V ÜQ F ÜG Ö í Ö N ' Ö í Ö N V X E D V ÜQ F ÜY D Q D Q ÜQ V Ü] P D \ D S P D V ÜQ D Q H G H Q R OD ELOLU R OX \ R U E D ] ÜP R G H OOH U 9 D Q D Q ÜQ G R ð UX Á D OÜí P D V ÜLÁ LQ V X E D V ÜQ F ÜLQ Á N D UH G H r S R X Q G D UD V ÜQ G D R OP D OÜG ÜU6 X ILOWUH OLE X ] G R OD S OD UÜLÁ LQ LQ Á N D UH G H H Q D ] S R X Q G E D V ÜQ Á Ð Q H ULOP H N WH G LU 6 X ILOWUH V LWÜN D Q P Üí Y H \ D G H ð Lí WLULOP H V L 6 X ILOWUH V LQ LG H ð Lí WLULQ J H UH N L\ R U % X ] Ö UH WLF LV LE X ] Ö UH WP L\ R U % X ] Ö UH WLF LV LN R OX G R ð UX N R Q X P G D G H ð LO E D ] ÜP R G H OOH U % X ] Ö UH WLF LV LN R OX Q X Q D í D ð ÜG D R OG X ð X Q G D Q H P LQ R OX Q $ \ UÜQ WÜOD ULÁ LQ . X OOD Q ÜP . ÜOD Y X ] X Q G D 2 WR P D WLN % X ] ¶ UH WLF LV L E Ð OÖ P Ö Q H E D N ÜQ 6 X í H E H N H V LQ G H Q J H OH Q V X Y D Q D V ÜQ D 0 R Q WD M7 D OLP D WOD UÜE Ð OÖ P Ö Q G H D Á ÜN OD Q D Q V X E D ð OD Q WÜV ÜQ Ü X OD í P Ü\ R U \ D S P D Lí OH P OH ULQ LX \ J X OD \ ÜQ 6 X WH V LV D WÜE R UX OD UÜQ G D N ÜUÜOP D OD UY D U 6 X WH V LV D WÜQ ÜN D S D WÜQ Y H N ÜUÜN OD UÜJ LG H ULQ . ÜUÜN OD U J LG H ULOH P L\ R UV D E R UX OD UÜG H ð Lí WLULQ 6 X E D V ÜQ F ÜÁ R N G Ö í Ö N ' R ð UX Á D OÜí P D LÁ LQ V X E D V ÜQ F ÜLQ Á N D UH G H r S R X Q G D UD V ÜQ G D R OP D OÜG ÜU6 X ILOWUH OLE X ] G R OD S OD UÜLÁ LQ LQ Á N D UH G H H Q D ] S R X Q G E D V ÜQ Á Ð Q H ULOP H N WH G LU ' R Q G X UX F X V R ð X ð X Q X N R Q WUR OH G LQ $ \ D UOD UÜQ G H ð Lí WLULOP H V LLOH LOJ LOL\ D UG ÜP D OP D N LÁ LQ . X OOD Q ÜP . ÜOD Y X ] X Q X ] G D N LD \ D UOD UE Ð OÖ P Ö Q H E D N ÜQ ' R Q G X UX F X Q X Q R R R R E X ] Ö UH WH E LOP H V LLÁ LQ LOH ) LOH r & D UD V ÜQ G D R OP D V ÜJ H UH N LU % X ] N D E ÜG R ð UX WD N ÜOP D P Üí ' R ð UX P R Q WD MY H K L] D OD P D LÁ LQ E X ] N D E ÜE Ð OÖ P Ö Q H E D N ÜQ 272 Servis Çaðýrmadan Önce %8=9( 68 62581 08+7(0(/1('(1ñ ¡°=¶0 %X]ÖUHWLFLVLEX]ÖUHWPL\RU
Source Exif Data:File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2001:10:15 13:53:37 Producer : Acrobat Distiller 4.0 for Windows Author : mcgra Creator : PageMaker 6.5 Title : 303eng.p65 Modify Date : 2001:10:15 14:28:44 Page Count : 280EXIF Metadata provided by EXIF.tools