Ascaso Factory Espresso Coffee Grinder Users Manual
ESPRESSO COFFEE GRINDER to the manual 29ebab76-ff7e-4309-bd03-7fe19ceea6bb
2015-02-06
: Ascaso-Factory Ascaso-Factory-Espresso-Coffee-Grinder-Users-Manual-498515 ascaso-factory-espresso-coffee-grinder-users-manual-498515 ascaso-factory pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 28
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
portada MOLINO 05.fh10 Fri Feb 24 09:51:59 2006 Página 1 M Y CM MY CY CMY K ESPRESSO C O FFE E G R I ND E R PROFESSIONAL SYSTEM E Users manual Mode demploi Instruçoes de uso Manuale per luso E R P S E Ascaso Factory SA Energía, 39-41 Pol. Ind. Famadas 08940 Cornellà Barcelona / Spain Tel. (34) 93 377 83 11 Fax (34) 93 377 93 47 e-mail: ascaso@ascaso.com www.ascaso.com S S O O Bedienungsanleitung C F Manual del usuario F E G R I N D E R C ascaso for coffee lovers MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 1 Introducción Gracias por haber adquirido un producto Ascaso. Con él podrá obtener un molido de café idóneo para su máquina de espresso. Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones tecnológicas, tanto a nivel informático como de ingeniería, por lo que el resultado es un producto de alta calidad, seguro y fiable. Introduction Thank you very much for purchasing an Ascaso product. With it you will be able to achieve a coffee grinding suitable for your espresso coffee machine. Your grinder has been designed and manufactured by applying the latest technological innovations both on computer and engineering levels. Therefore, the result is a high quality, safe and reliable product Introduction Merci d’avoir acquis un produit Ascaso. Avec lui, vous pourrez obtenir une mouture de café idéale pour votre machine expresso. Vo t re moulin a été conçu et fabriqué en appliquant les dernières innovations technologiques, tant en matière d’informatique que d’ingénierie. Le résultat est donc un produit de premier choix, sûr et fiable. Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Ascaso-Produkts. Damit können Sie einwandfrei gemahlenen Kaf fee für Ihre Espresso-Maschine herstellen. Ihre Mühle wurde unter Anwendung modernster Technik sowohl auf Informatik- als auch auf technischer Ebene entwor fen und gestaltet, wodurch ein Produkt hoher Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit entstanden ist. Introdução Obrigado por ter adquirido um produto Ascaso. Com ele poderá obter uma moedura de café idónea para a sua máquina de espresso. O seu moinho foi pensado e fabricado aplicando as últimas inovações tecnológicas, tanto a nível informático como de engenharia, pelo que o resultado é um produto de alta qualidade, seguro e fiável. Introduzione Vi ringraziamo per avere scelto di acquistare un prodotto Ascaso. Vi aiuterà a m a c i n a renel modo giusto il caffè per la vostra macchina da caffè espresso. Il vostro macinacaffè è stato progettato e costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche, sia informatiche che ingegneristiche: il risultato è un prodotto di alta qualità, sicuro e affidabile. 1 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 2 Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Características técnicas Instalación / Puesta en marcha Punto de molienda y su regulación Limpieza Mantenimiento Seguridad Declaración conformidad CE 1. Características técnicas I.1 I.1D Potencia (w) 250 250 140 140 Giros/minuto (r.p.m.) 700 700 1200 1200 Cónicas Cónicas Fresas Voltaje* (v) I.2 I.2D Planas Planas ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm 220/110 220/110 220/110 220/110 Capacidad tolva (gr.) 600 600 600 600 Capacidad dosif. (gr.) - 125 - 125 Alto 407 407 407 407 Ancho 162 162 162 162 Profundo 266 266 266 266 Peso (gr.) 4200 4200 3500 3500 Dimensiones * Otros bajo pedido. Características Cuerpo en aluminio Fresas de acero templado en dos versiones: fresa cónica y fresa plana Modelos con dosificador o tobera Timer electrónico en modelo con tobera Regulación micrométrica Molienda profesional Certificación CE 3 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 4 2. Puesta en marcha. Instalación I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D El instalador deberá leer atentamente este manual antes de efectuar la puesta en marcha del aparato, que debe ser efectuada por personal cualificado, y respetando las normas de seguridad. El molino debe situarse sobre una superficie plana, estable y a una altura adecuada que permita su uso con comodidad y seguridad y si es posible lo más cercano a la máquina de café. El operador debe ser una persona adulta y responsable. Instalación eléctrica Antes de conectar el cable de alimentación del molino comprobar que los datos de éste corresponden con los de la red eléctrica. Se desaconseja la utilización de alargadores y conectores múltiples. 1 Interruptor ON-OFF 8 Tobera salida café 2 Tapa tolva 9 Horquilla sopor te pulsador 3 Tolva 10 Pulsador 4 Tapa superior 11 Tapa dosificador 5 Pomo regulador molienda 12 Dosificador 6 Pomo regulador timer 13 Horquilla 7 Cable red 4 5 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 6 Funcionamiento modelos I.1 / I.2 / I.3 3. Punto de molienda y su regulación Colocar la tolva 3 en su ubicación. Llenarla de café en grano en la cantidad que estimemos gastar durante la jornada. Poner la tapa 2 . Conectar el cable eléctrico a la red. 7 El punto de molienda (más o menos grueso) dependerá de la calidad de la mezcla de cafés que se utilice, del grado de torrefacción, de la humedad del ambiente (cuanto más húmedo, la molienda debe ser más gruesa) y de las condiciones de la cafetera. Accionar el interruptor de puesta en marcha 1 . En este momento se encenderá el led que éste lleva incorporado. El molino ya está preparado para moler. Pulsar sobre pulsador 10 . Cada vez que quiera café molido, solo tiene que colocar el port a f i l t rode su máquina bajo la salida 9 de café 8 , guiado por la horquilla . Modelos con temporizador (opción): Permite regular anticipadamente el tiempo de la molienda (mínimo 8 segundos y máximo 60 segundos) con el mando 6 . Girando el pomo del temporizador 6 en sentido horario, aumenta el tiempo de la molienda y girándolo en sentido contrario disminuye. (FIG.1) Aconsejamos que lo regule a un tiempo de molienda que equivalga a 7 gr. de café: entre 20 y 25 segundos. Revisar la regulación que variará según tipo de café y desgaste de fresas. Una vez obtenida su dosis, prensar el café con un prensa manual, para preparar su espresso. Funcionamiento modelos I.1D / I.2D Conectar el cable eléctrico 7 a la red. Accionar el interruptor de puesta en marcha 1 , en este momento se encenderá el led que lleva incorporado y empezará a moler café, que se irá depositando en el dosificador 12 . Desconectar el interruptor de puesta en marcha 1 para dejar de moler. Por ello, es necesario corregir periódicamente (diario) el grado de molienda. Para hacerlo disponemos en la par te superior derecha de un pomo regulador 5 . El punto de molienda viene calibrado por el fabricante con un ajuste intermedio de molido. Por lo tanto es necesario proceder a una fase preliminar de ajuste para lograr un molido óptimo. C o m p robar el aspecto del café espresso y su sabor, considerando que de un molido demasiado grueso salen cafés claros (aguados) sin aroma y sin cre m a . Mientras que de un molido fino salen cafés cortos, excesivamente fuertes y densos. Si giramos este pomo hacia delante (sentido de las agujas de un reloj) obtendremos un molido más fino, y viceversa para un molido más grueso. (FIG.2) Para ser vir la dosis de café molido, poner el portafiltro de su máquina sobre la horquilla de apoyo 13 . Tirar de la palanca del dosificador para obtener una dosis de café (7/ 8 gr.) y dejar que la palanca vuelva a su posición sin acompañarla. Prensar el café con un prensa manual y ya puede preparar su espresso. 6 7 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 8 4. Limpieza 5. Mantenimiento Para garantizar un buen funcionamiento del molino, así como una buena calidad del molido, hemos de realizar una limpieza periódica (al menos una vez a la semana) de las par tes que están en contacto con el café. Siempre con el aparato desconectado de la red eléctrica. Antes de efectuar cualquer tipo de operación se debe desconectar el molino de su interruptor y de la red eléctrica. Tolva Sacar la tolva 3 de su ubicación (FIG.3) y lavarla con un paño húmedo o con agua y jabón para eliminar los residuos oleosos producidos por el café en grano (FIG.4). Enjuagarla cuidadosamente y secarla bien. Salida café (Modelos I.1 / I.2) Sacar la tapa superior 4 que cubre el cuerpo del molino apretando en sus laterales y tirando de ella hacia arriba. Quitar el tornillo que sujeta la salida de café molido y limpiar del mismo modo que la tolva. (FIG.5) Dosificador (Modelos I.1D / I.2D ) Vaciar todo el café molido del dosificador. Quitar la tapa del depósito y limpiar con un pincel todo su interior. (FIG.6) Se deberá controlar el nivel de desgaste de las fresas para obtener un molido homogéneo, y ofrecer un buen espresso. El cambio de fresas debe efectuarse entre 400 y 600 Kg de café molido. Mantenimiento grupo molienda (FIG.7) Vaciar la tolva de café A y sacarla de su ubicación. Quitar la tapa superior del cuerpo del molino B . Una vez al descubier to el gupo de molienda quitar los tornillos del graduador del molido C y sacarlo. Girar el por ta fresas superior D en el sentido contrario de las agujas de un reloj hasta sacarlo de su alojamiento. Limpiar las fresas E , (a su vez revisar su estado) la rosca del porta fresas D , y la cavidad F del grupo de molienda con la ayuda de un pincel. (FIG. 8 y 9) Roscar el porta fresas superior D en el sentido de las agujas de un reloj. Grupo molienda Ver punto 7. Limpieza exterior Utilizar un pincel o un trapo ligeramente humedecido en agua y jabón. 8 Colocar el graduador de molido C en su lugar con sus respectivos tornillos. Colocar la tapa superior del cuerpo del molino B y la tolva A . Después de esta operación regular el punto de molienda. 9 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 10 6. Seguridad Index Este molino de café deberá ser usado exclusivamente para lo que ha sido diseñado: molido de café en grano y dosificación del mismo. 1. Technical specifications 2. Installation / Operation 3. Grinding point and regulation 4. Cleaning 5. Maintenance 6. Safety 7. EC Declaration of conformity No permitir que el aparato sea manipulado por niños o personas inexper tas. No inter venir para trabajos de limpieza o mantenimiento con la clavija enchufada. No desconectar el molino tirando del cable de alimentación. No manipular el aparato con las manos o pies mojados o húmedos. 1. Technical specifications No se debe sumergir en agua. En caso de avería o mal funcionamiento apagar el aparato y desenchufarlo de la red, no se debe intentar repararlo o intervenir directamente. Llamar a su servicio técnico. El no respetar estas advertencias puede comprometer la seguridad tanto del aparato como del usuario. 7. Declaración de conformidad CE ASCASO FACTORY declaramos que el producto que se refiere esta declaración, es conforme a los requisitos de la Directiva de 14 de junio 1989 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación a la maquinaria (89/392/CEE). Sobre material eléctrico (73/23/CEE) y sobre compatibilidad electromagnética (89/396/CEE). I.1 I.1D I.2 I.2D Power (w) 250 250 140 140 r.p.m. 700 700 1200 1200 Grinding Discs (mm) (in) Flat ø49 mm 2 in Flat ø49 mm 2 in Conical ø38 mm 1,5 in Conical ø38 mm 1,5 in Voltage* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110 Hopper Capacity (g/lb) 600/1.3 600/1.3 600/1.3 600/1.3 Dispenser Capacity (g/oz) 125/4.5 - 125/4.5 - Dimensions Height (mm/in) Width (mm/in) 407/16.3 407/16.3 407/16.3 407/16.3 162/6.5 162/6.5 162/6.5 162/6.5 Depth (mm/in) 266/10.6 266/10.6 266/10.6 266/10.6 Weight (g/lb) 4200/9.2 4200/9.2 3500/7.6 3500/7.6 * Other voltages upon request Main features Aluminium body Hardened steel grinding discs in two versions: Either conical or flat discs Models featuring either dispenser or cof fee spout Electronic timer on coffee spout model Micrometrical regulation Professional grinding EC Certification 10 11 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 12 2. Installation / Operation I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D The technician in charge of installation must carefully read this manual before operation of the machine, which must be carried out by qualified staf f, yet respecting safety regulations in force. The grinder must be installed in a flat and stable sur face, at a height which makes operation of the machine comfor table and safe, as close as possible to the coffee machine. The machine operator must be a responsible adult person. Electrical installation Before connecting the grinder to the mains, be sure of checking that the grinder specifications correspond with those of the power supply. It is not recommended to use cord extensions nor multiple connectors. 1 ON-OFF switch 8 Ground coffee spout 2 Hopper lid 9 Switch holder fork 3 Hopper 10 Switch 4 Upper cover 11 Dose dispenser lid 5 Grinding regulator 12 Dose dispenser 6 Timer regulator 13 Fork 7 Power cord 12 13 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 14 I.1 / I.2 Models operation Assemble the coffee bean hopper 3 on its position. Fill it with cof fee beans in such an amount as to be consumed on a daily basis. Put the hopper lid 2 on its position. Connect the power cord 7 to the mains. Push the ON-OFF switch 1 to turn the machine on. The built-in led will be on. The grinder will then be ready for grinding. Both models feature a timer device that allows the operator to adjust in advance the grinding time (a minimum of 8 seconds and a maximum of 60 seconds) by using regulator 6 . Every time ground coffee is re q u i red, the machine filter holder must be placed under the cof fee spout 8 and guided by the switch holder fork 9 , pressing the switch 10 . Tu rning the timer regulator 6 clockwise will result in an increase of grinding time, whereas turning it counterclockwise 3. Grinding point and regulation decreases grinding time.(FIG.1) We recommend that grinding time must be set for a production equivalent to 7g / 0.25 oz of coffee: between 20 and 25 seconds. Check the adjustment, which may vary depending on type of coffee and grinding discs wear. Once the dose is on the filter holder, press the coffee by using a manual tamper for brewing your espresso. I.1D / I.2D Models operation Connect the power cord mains. 7 to the Push the ON-OFF switch 1 to turn the machine on. The built-in led will be on and the grinder will then star t grinding coffee, which will be stored at the dose dispenser 12 . The grinding point (coarser or finer) will depend on the coffee blend quality used, its roasting point, humidity (the more humid the conditions are the coarser the grinding point must be) and cof fee machine conditions. Therefore, it is necessar y to adjust the grinding point periodically (on a daily basis). To do that we must use the grinding regulator 5 located on the upper right side of the machine. If we t u rn the regulator for ward (clockwise) we will obtain a finer grinding, whereas turning it backwards (counterclockwise) will result in a coarser grinding point.(FIG.2) It is recommended that you check the e s p resso coffee result on the cup and its taste, taking into consideration that an excessively coarse regulation results in lighter coffees (watered) with neither aroma nor cream, whereas an excessively fine regulation results in short shots, strong and dense in excess. Push the ON-OFF switch 1 to turn the machine off and stop grinding coffee. For having the ground coffee dose dispensed, the machine filter holder must be placed on the suppor t fork 13 . Pull the dose dispenser lever to get a cof fee dose (7-8 g / 0.25-0.28 oz) allowing the lever to return to its former position by itself. Once the dose is on the filter holder, press the coffee by using a manual tamper for brewing your espresso.. 14 The grinding point is factor y adjusted for a medium grinding point. It is therefore necessary to proceed with a preliminar y grinding adjustment to achieve the best grinding quality. 15 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 16 4. Cleaning 5. Maintenance In order to guarantee a proper operation of the machine as well as ground coffee good quality, all areas directly in touch with coffee must be cleaned regularly (at least once a week), with the machine disconnected from the mains in all cases. Before carr ying out any kind of maintenance operation the grinder must be switched off as well as disconnected from the mains. Hopper Remove the hopper 3 f rom its position (FIG.3) and wash it with a piece of cloth moistened with water and soap to eliminate the inside oily residues produced by cof fee (FIG.4). Rinse and dr y it carefully. Ground coffee spout (I.1 / I.2 models) Remove the upper cover 4 covering the grinder body by pressing on both sides and pull it up. Remove the screw that fastens the ground coffee spout and clean it in the same way than the hopper.(FIG.5) Dose dispenser (I.1D / I.2D models) Remove the remaining ground cof fee from the dose dispenser. Remove the dispenser lid and clean all the internal parts by using a brush. (FIG.6) Grinding group See item no. 7 External cleaning Use a brush or a piece of cloth moistened with water and soap. 16 Grinding discs wear must be regularly checked to produce homogeneously ground cof fee and obtain a per fect espresso. Grinding discs must be replaced between 400-600 Kg (875-1,300 lb) of ground coffee. 5. Grinding group maintenance (fig.7) Remove the remaining coffee beans f rom the hopper A and remove from its position. Remove the upper cover of the grinder B . Once the grinding groups is at sight, remove the screws from the grinding regulator C and remove it fro m its position. Turn the upper disc holder D counterclockwise until it may be removed from its housing. Clean both discs E yet checking their state, disc holder D thread and grinding group cavity internal part F by using a brush. (FIG.8,9) D Turn upper disc holder clockwise. Reassemble the grinding regulator C by B fastening the screws. Reassemble the upper cover of the grinder and hopper A . After this operation adjust the grinding point. 17 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 18 6. Safety Table des matières This coffee grinder must be used exclusively for the purposes it was designed for, coffee beans grinding and ground cof fee dispensing. 1. Caractéristiques techniques 2. Intallation / Mise en marche 3. Point de mouture et son réglage 4. Nettoyage 5. Entretien 6. Sécurité 7. Déclaration de conformité CE Do not allow children or inexperienced people handle or operate the grinder. Do not clean or make any maintenance operation with the power cord plugged to the mains. Do not disconnect the machine from the mains by pulling the power cord. Do not operate the machine with humid or wet hands or feet. 1. Caractéristiques techniques I.1 I.1D Puissance (w) 250 250 140 140 Tours minute (tr/mn) 700 700 1200 1200 Coniques Coniques Do not immerse the machine in water. In case of failure switch the machine off and disconnect it from the mains. No repairing nor inter ventions should be made directly on the machine. Please contact your technical ser vice. Fraises Not respecting such warnings may affect the machine and the operator’s safety. Voltage* (v) I.2 I.2D Plates Plates ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm 220/110 220/110 220/110 220/110 Capacité trémie (g) 600 600 600 600 7. EC Declaration of conformity Capacité doseur (g) - 125 - 125 ASCASO FA C T O RY declares that the product this declaration refers to complies with the re q u i rements of the Directive dated 14th June, 1989 on approximation of legislations of the Member States with regards to Machines (89/392/EEC), Electrical Material (73/23/EEC) and Electromagnetical Compatibility (89/396/EEC). Dimensions Hauteur (mm) 407 407 407 407 Largeur (mm) 162 162 162 162 Profondeur (mm) 266 266 266 266 Poids (g) 4200 4200 3500 3500 Model Serial no. * Autres sur commande Caractéristiques Corps en aluminium Fraises en acier trempé en deux versions: Fraise conique et fraise plate Modèles avec doseur ou buse Horloge électronique en modèle avec buse Réglage micrométrique Mouture professionnelle Certification CE 18 19 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 20 2. Installation. Mise en marche I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D L’installateur devra lire attentivement cette notice avant de mettre en marc h e l’appareil, mise en marche qui devra ê t re effectuée par du personnel qualifié en respectant les normes de sécurité. Le moulin doit être placé sur une surface plate, stable et à une hauteur appropriée de façon à permettre un emploi commode et sûr, et le plus près possible de la machine à café. L’opérateur doit être une personne adulte et responsable. Installation électrique Avant de brancher le cordon d’alimentation du moulin, vérifier que les renseignements qui y figurent correspondent bien à ceux du secteur. L’utilisation de rallonges et de prises multiples est déconseillée. 1 Bouton marche/arrêt 8 Buse sor tie café 2 Couvercle trémie 9 Fourche suppor t bouton-poussoir 3 Trémie 10 Bouton-poussoir 4 Couvercle supêrieur 11 Couvercle doseur 5 Pommeau réglage mouture 12 Doseur 6 Pommeau réglage minutier 13 Fourche 7 Cordon secteur 20 21 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 22 Fonctionnement modèles I.1 / I.2 Mettre la trémie 3 à sa place. La remplir d’une quantité de café en grains suffisante pour toute la journée. Mettre le couvercle 2 . Brancher le cordon électrique sur secteur. 7 Actionner le bouton de marche/arrêt 1 . Le visuel LCD incorporé s’allume. Le moulin est prêt à moudre. Les deux modèles incorporent un minutier qui permet de régler à l’avance le temps de mouture (minimum 8 secondes et maximum 60 secondes) avec la commande 6 . À chaque fois que vous voulez du café moulu, il vous suffit de placer le por tef i l t res de votre machine sous la sortie de café 8 , guidé par la fourche 9 , et d’appuyer sur le bouton-poussoir 10 . En tournant le pommeau du minutier 6 dans le sens horaire, le temps de mouture augmente et en le tournant dans le sens contraire, il diminue. (FIG.1) Nous vous conseillons de le régler sur un temps de mouture équivalant à 7 g de café: entre 20 et 25 secondes. Réviser le réglage, qui variera en fonction du type de café et de l’usure des fraises. Une fois la dose obtenue, tasser le café avec une presse manuelle pour prépare r votre espresso. Fonctionnement modèles I.1D / I.2D Brancher le cordon électrique 7 sur secteur. Actionner le bouton de marche/arrêt 1 . Le visuel LCD incorporé s’allume et le moulin commencera à moudre du café, qui se déposera dans le doseur 3. Point de mouture et son réglage Le point de mouture (plus ou moins grossier) dépendra de la qualité du mélange de cafés employé, du degré de torréfaction, de l’humidité ambiante (plus il y a d’humidité, plus la mouture doit être gro s s i è re) et des conditions de la cafetière. qu’une mouture trop gro s s i è re donne un café léger (allongé) sans arome et sans crème. Tandis qu’une mouture fine donne un café serré, excessivement fort et dense. C’est pourquoi il faut corriger périodiquement (tous les jours) le degré de mouture. Pour le faire, nous disposons sur le haut à droite d’un pommeau de réglage 5 . Si l’on tourne ce pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtiendra une mouture plus fine, et vice versa pour une mouture plus gro s s i è re. (FIG.2) 12 . Réappuyer sur le bouton de marche/ arrêt 1 pour cesser de moudre. Pour ser vir la dose de café moulu, mettre le porte-filtre de votre machine sur la fourche d’appui 13 . Tirer sur le levier du doseur pour obtenir une dose de café (7/8 g) et le lâcher de façon qu’il revienne tout seul à sa position. Tasser le café avec une presse manuelle. À présent, vous pouvez préparer votre espresso. 22 Le point de mouture est calibré par le fabricant avec un réglage intermédiaire de mouture. Il faut donc faire un préréglage pour obtenir une mouture par faite. Vérifier l’aspect du café espresso et sa saveur, compte tenu 23 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 24 4. Nettoyage 5. Entretien Pour assurer un bon fonctionnement du moulin, ainsi qu’une bonne qualité de la mouture, on doit faire un nettoyage périodique (au moins une fois par semaine) des parties en contact avec le café, l’appareil étant toujours débranché. Avant tout, désactiver le bouton de marc h e / a rrêt et débrancher le moulin du secteur. Il faudra vérifier le niveau d’usure des fraises afin d’obtenir une mouture homogèn e et offrir un bon espresso. Trémie Extraire la trémie 3 (FIG.3) et la laver avec un chiffon humide ou avec de l’eau et du savon afin d’éliminer les résidus huileux produits par le café en grains. (FIG.4) La rincer soigneusement et bien la sécher. Sortie café (Modèles I.1 / I.2) Ôter le couvercle supérieur 4 couvrant le corps du moulin en pressant les côtés et en tirant vers le haut. Enlever la vis fixant la sor tie de café moulu et la nettoyer comme la trémie. (FIG.5) Doseur (Modèles I.1D / I.2D) Vider tout le café moulu du doseur. Ôter le couvercle du réservoir et nettoyer tout l’intérieur avec un pinceau. (FIG.6). Groupe mouture Voir point 7 Nettoyage extérieur Utiliser un pinceau ou un chif fon légèrement imbibé d’eau et de savon. Le remplacement des fraises doit se f a i reentre 400 et 600 kg de café moulu. 5. Entretien groupe mouture (fig.7) Vider et extraire la trémie de café A . Ôter le couvercle supérieur du corps du moulin B . Une fois le groupe de mouture à découver t, enlever les vis du graduateur de la mouture C et l’extraire. Tourner le por te-fraises supérieur D dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’extraire de son logement. Nettoyer les fraises E , (tout en révisant leur état) le filet du porte-fraises et la cavité F du groupe de D m o u t u re à l’aide d’un pinceau. (FIG.8,9) Visser le porte-fraises supérieur D dans le sens des aiguilles d’une montre. Mettre le graduateur de la mouture C ture en place avec ses vis respectives. Placer le couvercle supérieur du corps du moulin B et la trémie A . Ensuite, régler le point de mouture. 24 25 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 26 6. Sécurité Inhaltsverzeichnis Ce moulin à café est conçu exclusivement pour moudre du café en grains et pour son dosage. 1. Technische kennzeichen 2. Montage / Inbetriebnahme 3. Mahlgrad und dessen regulierung 4. Reinigung 5. War tung 6. Sicherheit 7. Eg-konformitätserklärung Ne pas laisser manipuler l’appareil par des enfants ou des personnes inexpérimentées. Ne pas faire de travaux de nettoyage ou d’entretien lorsque la fiche est branchée. Ne pas débrancher le moulin en tirant sur le cordon d’alimentation. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. 1. Technische kennzeichen I.1 I.1D Leistung (w) 250 250 140 140 Drehzahl (UpM) 700 700 1200 1200 Kegel Kegel Ne pas l’immerger dans l’eau. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et le débrancher du secteur; ne pas essayer de le réparer ou d’intervenir directement. Contacter votre service technique. Fräsen Le non respect de ces consignes peut compromettre la sécurité de l’appareil comme de l’utilisateur. Spannung* (v) 7. Déclaration de conformité CE Nous, ASCASO FA C T O RY, déclarons que le produit auquel fait référence cette déclaration est conforme aux conditions de la Directive du 14 juin 1989 sur l’approche des lois des États membres en ce qui concerne les machines (89/392/CEE), sur le matériel électrique (73/23/CEE) et sur la compatibilité électromagnétique (89/396/CEE). Modèle Numéro de série. I.2 I.2D Flach Flach ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm 220/110 220/110 220/110 220/110 Trichterkapazität (g) 600 600 600 600 Dosierkapazität (g) - 125 - 125 Höhe (mm) 407 407 407 407 Breite (mm) 162 162 162 162 Tiefe (mm) 266 266 266 266 Gewicht (g) 4200 4200 3500 3500 Maße * Andere auf Bestellung Kennzeichen Gehäuse aus Aluminium Fräsen aus gehär tetem Stahl in zwei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen Ausführungen mit Dosierer oder Düse Elektronischer Zeitgeber bei der Ausführung mit Düse Mikrometer-Regulierung Technisches Mahlen CE-Zertifikat 26 27 MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 28 2. Montage / Inbetriebnahme I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D Der Monteur muß diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts, die von Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitsnormen vor genommen werden muß, sorgfältig durchlesen. Die Mühle muß auf eine flache, stabile Ober fläche und in geeigneter Höhe und möglichst nahe bei der Kaffeemaschine gestellt werden, damit sie bequem und sicher bedient werden kann. Sie muß von einer er wachsenen und verantwor tungsbewußten Person bedient werden. Elektrische installierung Vor dem Anschließen des Netzsteckers der Mühle überprüfen, ob deren Spannung mit der des Stromnetzes übereinstimmt. Es wird davon abgeraten, Ve r l ä n g e rungskabel und Mehrfachstecker zu benutzen. 1 Schalter 8 2 Trichterdeckel 9 Gabelstütze für drucktaste Düseaustrittsöf fnung für kaf fe 3 Trichter 10 Drucktaste 4 Oberer deckel 11 Dosiererdeckel 5 Mahlregulierknopf 12 Dosierer 6 Zeitgeberregulierknopf 13 Gabel 7 Netzkabel 28 29 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 30 Funktionsweise ausführungen I.1 / I.2 3. Mahlgrad und dessen regulierung Den Trichter 3 aufsetzen. Mit der Menge an Bohnenkaffee füllen, die voraussichtlich pro Tag gebraucht wird. Mit dem Deckel verschließen 2 . Das Elektrokabel 7 an das Stromnetz anschließen. Den Netzschalter betätigen 1 . Hierbei leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf. Die Mühle ist betriebsbereit. Wir empfehlen, die Mahldauer auf eine Zeit entsprechend 7 g Kaf fee einzustellen: zwischen 20 und 25 Sekunden. Die Einstellung, die je nach Kaf feear t und Fräsenverschleiß schwankt, von Zeit zu Zeit nachsehen. Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob) hängt von der Qualität der verwendeten Kaf feemischung, vom Röstgrad, der Raumfeuchtigkeit (je höher die Feuchtigkeit, desto gröber muß gemahlen werden) und den Bedingungen der Kaffeemaschine ab. Nach Entnahme der gewünschten Menge den Kaf fee mit einer manuellen Preßanlage zusammenpressen, und schon kann der Espresso gemacht werden. Daher muß der Mahlgrad in regelmäßigen Abständen (täglich) korrigier t werden. Dies er folgt mittels eines rechts oben angebrachten Regulierknopfs. 5 Funktionsweise ausführung I.1D / I.2D Wird dieser nach vorne (im Uhrzeigersinn) gedreht, entsteht feiner gemahlener Kaffee und in umgekehrter Richtung entsteht gröber gemahlener Bei beiden Ausführungen ist ein Zeitgeber eingebaut, mit dem sich mittels des Bedienknopf 6 die zuvor eingestellte Mahldauer (mindestens 8 Sekunden und höchstens 60 Sekunden) regulieren läßt. Wann immer Sie gemahlenen Kaffee möchten, müssen Sie nur den von der Gabel 9 gestützen Filterhalter Ihres Geräts unter die Kaffeeaustrittsöffnung 8 bringen und die Drucktaste 10 betätigen. Durch Drehen des Zeitreglerknopfs 6 im Uhrzeigersinn wird die Mahldauer erhöht und durch Drehen in umgekehrter Das Elektrokabel 7 an das Stromnetz anschließen. Den Netzschalter 1 ausschalten, damit das Mahlen aufhör t. Um die gemahlene Menge Kaffee zu ser vieren, den Filterhalter Ihres Geräts auf die Stützgabel 13 setzen. Den Kaf fee mit einer manuellen Preßanlage zusammenpressen, und schon kann der Espresso gemacht werden. 30 Das Aussehen und den Geschmack des Espresso-Kaffees überprüfen, wobei zu beachten ist, daß zu grob gemahlener Kaffee dünnen Kaffee ohne Aroma und c remigen Charakter ergibt, während fein gemahlener Kaffee wenig, extrem starken und dickflüssigen Kaffee ergibt. Den Netzschalter betätigen 1 . Hierbei leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf und das Mahlen des Kaffees beginnt, der sich anschließend im Dosierer 12 sammelt. Zur Entnahme der gewünschten Menge Kaffee (7/8 g) den Hebel des Dosierers ziehen und dann zurückschnellen lassen. Richtung wird sie erniedrigt. (FIG:1) phase er folgen. Kaffee. (FIG.2) Der Mahlgrad ist vom Hersteller auf einen mittleren Mahlwer t eingestellt. Daher muß zur Erzielung eines optimal gemahlenen Kaffees eine Voreinstellungs31 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 32 4. Reinigung 5. Wartung Zur Gewährleistung des einwandfreien Funktionieren der Mühle und einer guten Mahlqualität muß eine regelmäßige Reinigung (mindestens einmal pro Woche) der mit dem Kaffee in Berührung kommenden Teile er folgen, und zwar stets bei herausgezogenem Netzstecker. Bevor an der Mühle irgendetwas gemacht wird, muß diese ausgeschaltet und der Netzstecker herausgezogen werden. Damit ein gleichmäßiges Mahlen und ein guter Espresso entsteht, ist der Verschleiß an den Fräsen zu überprüfen. Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg gemahlenem Kaf fee ausgewechselt werden. Trichter Den Trichter 3 aus seiner (FIG.3) Halterung nehmen und mit einem feuchten Tuch oder mit Wasser und Seife von den durch den Bohnenkaffee her vorgerufenen öligen Rückstanden befreien. (FIG.4) Sorgfältig abspülen und gut trocknen. Kaffeeaustrittsöffnung (Ausführungen I.1 / I.2) Den oberen Deckel 4 , der das Mühlengehäuse bedeckt, abnehmen, indem man an der Seite drückt und ihn nach oben zieht. Die Schraube, mit der die Kaf feeaustrittsöf fnung befestigt ist, e n t f e rnen und die Kaffeeaustrittsöffnung genau wie den Trichter reinigen. (FIG.5) Dosierer (Ausführungen I.1D/I.2D) Den gemahlenen Kaffee vollständig aus dem Dosierer entnehmen. Den Deckel vom Behälter abnehmen und innen vollständig mit einem Pinsel reinigen. (FIG.6) Mahlbaugruppe Siehe Punkt 7 Reinigung außen Mit einem Pinsel oder einem mit Wasser und Seife angefeuchteten Tuch. 32 5. Wartung Mahlbaugruppe (fig.7) Den Trichter von Kaffee reinigen A und aus seiner Halterung nehmen. Den oberen Deckel des Mühlengehäuses B abnehmen. Sobald die Mahlbaugruppe freiliegt, die Schrauben C des Mahlgraduiergeräts abschrauben und dieses herausziehen. Die obere Fräsenhalterung D entgegen dem Uhrzeigersinn solange drehen, bis sie aus ihrer Lagerung herausgezogen werden kann. Die Fräsen E (unter gleichzeitiger Überprüfung ihres Zustands), das Gewinde der Fräsenhalterung D und den Hohlraum der F Mahbaugruppe mit einem Pinsel reinigen. (FIG.8,9) Die obere Fräsenhalterung D mit dem Gewinde im Uhrzeigersinn aufschrauben. Das Mahlgraduiergerät C mit den entsprechenden Schrauben an der entsprechenden Stelle festschrauben. Den oberen Deckel des Mühlengehäuses B und den Trichter A aufsetzen. Danach den Mahlgrad regulieren. 33 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 34 6. Sicherheit Índice Diese Kaffeemühle dar f ausschließlich für den vorgesehen Zweck verwendet werden: 1. Características Técnicas 2. Instalação / Pôr em funcionamento 3. Ponto de moedura e sua regulação 4. Limpeza 5. Manutenção 6. Segurança 7. Declaração de conformidade CE Mahlen von Bohnenkaffee und dessen Dosierung. Nicht zulassen, daß das Gerät von Kindern oder Sachunkundigen bedient wird. Keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten bei steckendem Stecker durchführen. Die Mühle nicht durch Herausziehen des Netzkabels ausschalten. 1. Características técnicas Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen bedienen. Nicht in Wasser eintauchen. Bei Störungen oder Nichtfunktionieren das Gerät ausschalten und den Netzstecker herausziehen. Nicht versuchen, es zu reparieren oder daran direkte Eingriffe vorzunehmen. Ihren Kundendienst benachrichtigen. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen kann es zu einer Gefährdung der Sicherheit sowohl des Geräts als auch des Benutzers kommen. 7. Eg-konformitätserklärung kaffeemühle Wir von der Firma ASCASO FACTORY erklären, daß das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, die Anforderungen der Richtlinie vom 14. Juni 1989 zur Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten zu Maschinen (89/392/EWG), zu elektrischem Material (73/23/EWG) und zur elektromagnetischen Ver träglichkeit (89/396/EWG) er füllt. Ausführung Serien-Nr. I.1 I.1D Potência (w) 250 250 140 140 Giros por minuto (r.p.m.) 700 700 1200 1200 Cónicas Cónicas Fresas Voltagem* (v) I.2 I.2D Planas Planas ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm 220/110 220/110 220/110 220/110 Cap. Tremonha (g) 600 600 600 600 Cap. Doseador (g) - 125 - 125 Altura (mm) 407 407 407 407 Largura (mm) 162 162 162 162 Profundidade (mm) 266 266 266 266 Peso (g) 4200 4200 3500 3500 Dimensões * Outras a pedido Características Corpo em alumínio Fresas de aço temperado em duas versões: Fresa cónica e fresa plana Modelos com doseador ou tubo Timer electrónico em modelo com tubo Regulação micrométrica Moedura profissional Certificação CE 34 35 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 36 2. Instalação. Pôr em funcionamento I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D O instalador deverá ler atentamente este manual antes de pôr em funcionamento o aparelho, o que deve ser efectuado por pessoal qualificado e respeitando as normas de segurança. O moinho deve ser colocado sobre uma superfície plana, estável e a uma altura adequada que permita o seu uso com comodidade e segurança e se possível o mais próximo da máquina de café. O operador deve ser uma pessoa adulta e responsável. Instalação eléctrica Antes de ligar o cabo de alimentação do moinho verificar se os dados deste correspondem aos da rede eléctrica. É desaconselhável a utilização de extensores e conectores múltiplos. 1 Interruptor 8 Tubo saída de café 2 Tampa tremonha 9 Forquilha superior botão 3 Tremonha 10 Botão 4 Tampa superior 11 Tampa Doseador 5 Maçaneta reguladora moedura 6 Maçaneta reguladora timer 12 Doseador 13 Forquilha 7 Cabo rede 36 37 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 38 Funcionamento modelos I.1 / I.2 3. Ponto de moedura e sua regulação Colocar a tremonha 3 no seu sítio. Enchê-la de café em grão na quantidade que estimemos gastar durante o dia. Pôr a tampa 2 . O ponto de moedura (mais ou menos grosso) dependerá da qualidade da mistura de cafés que se utilize, do grau de torrefacção, da humidade do ambiente (quanto más húmido, a moedura deve ser mais grossa) e das condições da cafeteira. Ligar o cabo eléctrico 7 à rede. Accionar o interruptor de pôr em funcionamento 1 . Neste momento acende-se o led que este tem incorporado. O moinho já está preparado para moer. Os dois modelos incorporam um temporizador que permite regular antecipadamente o tempo da moedura (mínimo 8 segundos e máximo 60 segundos) com o comando 6 . Sempre que quiser café moído, basta colocar o por t a - f i l t ro da 10sua máquina debaixo da saída de café , guiado pela forquilha 9 e premir o botão 10 . Girando a maçaneta do temporizador 6 em sentido horário, aumenta o Aconselhamos que o regule a um tempo de moedura que equivale a 7gr. de café: entre 20 e 25 segundos. Revisar a regulação que variará segundo o tipo de café e desgaste das fresas. Uma vez obtida a sua dose, prensar o café com uma prensa manual, para pre p a r a r o seu espresso. Funcionamento modelos I.1D / I.2D Ligar o cabo eléctrico 7 à rede. Accionar o interruptor de pôr em funcionamento 1 . Neste momento acende-se o led incorporado e começará a moer café, que se irá depositando no doseador 12 . Verificar o aspecto do café espresso e o seu sabor, considerando que de uma moedura demasiado grossa saem cafés claros (aguados) sem aroma e sem creme. Ao passo que de uma moedura fina saem cafés curtos, excessivamente fortes e densos. Por isso, é necessário corrigir periodicamente (diariamente) o grau de moedura. Para o fazer, temos na parte superior direita uma maçaneta reguladora 5 . Se giramos esta maçaneta para a frente (sentido dos ponteiros de um relógio) t e remos uma moedura mais fina, e viceversa para uma moedura mais grossa. (FIG.2) Desligar o interruptor de pôr em funcionamento 1 para deixar de moer. Para ser vir a dose de café moído, pôr o porta-filtro da sua máquina sobre a forquilha de apoio 13 . Puxar a alavanca do dosificador para obter uma dose de café (7/8 gr.) e deixar que a alavanca volte à sua posição sem a acompanhar. Prensar o café com uma prensa manual e já pode preparar o seu espresso. tempo da moedura e girando-o em sentido contrário diminui. (FIG.1) 38 O ponto de moedura vem calibrado pelo fabricante com um ajustamento intermédio de moedura. Por tanto é necessário proceder a uma fase preliminar de ajustamento para conseguir uma moedura óptima. 39 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 40 4. Limpeza 5. Manutenção Para garantir um bom funcionamento do moinho, assim como uma boa qualidade do moedura, temos de fazer uma limpeza periódica (pelo menos uma vez por semana) das partes que estão em contacto com o café. Sempre com o aparelho desligado da rede eléctrica. Antes de efectuar qualquer tipo de operação, deve-se desligar o moinho do seu interruptor e da rede eléctrica. Tremonha Tirar a tremonha 3 (FIG.3) do seu lugar e lavá-la com um pano húmido ou com água e sabão para eliminar os resíduos oleosos produzidos pelo café em grão. (FIG.4) Enxaguá-la cuidadosamente e secá-la bem. Saída de café (Modelos I.1 / I.2) Tirar a tampa superior 4 que cobre o corpo do moinho apertando nos seus lados e puxando-a para cima. Tirar o parafuso que segura a saída de café moído e limpar da mesma maneira que a tremonha. (FIG.5) Deve-se controlar o nível de desgaste das fresas para obter uma moedura homogénea e oferecer um bom espresso. A mudança de fresas deve efectuar-se entre 400 e 600 Kg de café moído. Manutenção grupo moedura (fig.7) Esvaziar a tremonha de café A e retirála do seu sítio. Tirar a tampa superior do corpo do moinho B . Uma vez a descoberto o grupo de moedura, tirar os parafusos do graduador da moedura C e tirá-lo. Girar o por ta-fresas superior D no sentido contrário dos ponteiros de um relógio até o tirar do seu alojamento. Doseador (Modelos I.1D/I.2D) Esvaziar todo o café moído do doseador. Tirar a tampa do depósito e limpar com um pincel todo o seu interior.(FIG.6) Grupo moedura Limpar as fre s a s E (ao mesmo tempo, revisar o seu estado), a rosca do portafresas D e a cavidade F do grupo de moedura com a ajuda de um pincel. (FIG.8,9) Ver ponto 7 Limpeza exterior Utilizar um pincel ou um trapo ligeiramente humedecido em água e sabão. Enroscar o porta-fresas superior D no sentido dos ponteiros de um relógio. Colocar o graduador de moedura C no seu lugar com os seus respectivos parafusos. Colocar a tampa superior do corpo do moinho B e a tremonha A Depois desta operação, regular o ponto de moedura. 40 41 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 42 6. Segurança Índice Este moinho de café deverá ser usado exclusivamente para o que foi pensado: moer café em grão e dosagem do mesmo. 1. Caratteristiche tecniche 2. Installazione / Messa in marcia 3. Punto di macinatura e relativa regolazione 4. Pulizia 5. Manutenzione 6. Sicurezza 7. Dichiarazione di conformità CE Não permitir que o aparelho seja manipulado por crianças ou pessoas inexperientes. Não intervir para trabalhos de limpeza ou manutenção com a cavilha ligada. Não desligar o moinho puxando pelo cabo de alimentação. Não manipular o aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos. 1. Caratteristiche tecniche Não se deve submergir em agua. Em caso de avaria ou mau funcionamento, apagar o aparelho e desligá-lo da rede. Não se deve tentar repará-lo ou intervir directamente. Chamar o seu serviço técnico. Não respeitar estas advertências pode comprometer a segurança tanto do aparelho como do utente. I.1 I.1D Potenza (w) 250 250 140 140 Giri/minuti (r.p.m.) 700 700 1200 1200 Conica Conica Macine Tensione* (v) 7. Declaração de conformidade CE Nós, ASCASO FA C T O RY declaramos que o produto a que se refere esta declaração, é conforme aos requisitos da Directiva de 14 de Junho 1989 sobre a aproximação das leis dos Estados Membros em relação à maquinaria (89/392/CEE), sobre material eléctrico (73/23/CEE) e s o b re compatibilidade electromagnética ( 89/396/CEE). Modelo Núm. de série. I.2 I.2D Piatta Piatta ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm 220/110 220/110 220/110 220/110 Cap. Tramoggia (g) 600 600 600 600 Cap. Dosatore (g) - 125 - 125 Altezza 407 407 407 407 Larguezza 162 162 162 162 Lunghezza 266 266 266 266 Peso (g.) 4200 4200 3500 3500 Dimensioni * Altre su ordinazione Caratteristiche Corpo di alluminio Macine di acciaio temperato, in due tipi: Conica e piatta Modelli con dosatore o con bocchetta Timer elettronico nel modello con bocchetta Regolazione micrometrica Macinatura professionale Certificato CE 42 43 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 44 2. Installazione I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D L'installatore dovrà leggere attentamente questo manuale prima della messa in marcia dell'appare c c h i o , che dovrà essere ef fettuata da personale specializzato e nel rispetto delle norme di sicurezza. Il macinacaffè va collocato su una superficie piana, stabile e a un'altezza adeguata per un uso comodo e sicuro, il più possibile vicino alla macchina da caffè. Deve essere adoperata solo da persone adulte e responsabili. Impianto elettrico Prima di collegare il cavo di alimentazione del macinacaffè, verificare che i dati dell'apparecchio coincidano con quelli della rete elettrica. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e di prese multiple. 1 Interruttore 8 Bocchetta uscita caffè 2 Coperchio tramoggia 9 Forcella supporto, pulsante 3 Tramoggia 10 Pulsante 4 Coperchio superiore 11 Coperchio dosatore 5 Manopola regolazione macinatura 12 Dosatore 6 Manopola regolazione timer 13 Forcella 7 Cavo di alimentazione 44 45 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 46 Funzionamento modelli I.1 / I.2 / I.2T / I.3 3. Punto di macinatura e relativa regolazione C o l l o c a rela tramoggia 3 al suo posto. Versarvi del caffè in grani, nella quantità che si ritiene di consumare durante la giornata. Mettere il coperchio2 . Collegare il cavo di alimentazione 7 alla rete elettrica. Azionare l'interru t t o re ON/OFF 1 . A questo punto si accenderà il LED incorporato all'interruttore. Il macinacaf fè è ora pronto per l'uso. Il punto di macinatura (più grosso o più fine) dipenderà dalla qualità della miscela di caffè utilizzata, dal grado di torrefazione, dall'umidità (più umido è l'ambiente, più grossa dovrà essere la macinatura) e dalle condizioni della macchina da caf fè. I modelli I.1 / I.2T sono dotati di un temporizzatoreche consente di re g o l a re previamente il tempo di macinatura (minimo 8 secondi e massimo 60 secondi) con il comando 6 . I modelli I.2/I.3 non sono dotati di temporizzatore. Bisogna premere il pulsante 10 . Per prelevare del caffè macinato, basta posizionare il port a f i l t ro della macchina da caffè sotto l'uscita del 8 , inserendolo caf fè macinato correttamente con l'aiuto della forcella di guida 9 , e premere il pulsante 10 . Girando la manopola del temporizzatore 6 in senso orario il tempo di macinatura aumenta, e girandola in senso antiorario diminuisce (FIG.1). Consigliamo di re g o l a re il temporizzatore a un tempo di macinatura equivalente a 7 g di caffè. Controllare la regolazione, che cambierà in funzione del tipo di caf fè e del deterioramento delle macine. Dopo aver prelevato la dose, schiacciate il caffè macinato con un pressoio manuale per 46 preparare il vostro caffè espresso. Funzionamento modelli I.1D / I.2D che se la macinatura è troppo grossa si avrà un caffè più chiaro (più leggero), privo di aroma e senza crema. Se invece la macinatura è troppo fine, il caffè sarà troppo for te e denso. Per questo motivo occorre corre g g e re periodicamente (ogni giorno) la regolazione della macinatura. Nella parte superiore destra c'è un'apposita manopola di regolazione 5 . Se la giriamo in avanti (in senso orario) avremo un caffè macinato più fine, e se la giriamo in senso antiorario la macinatura sarà più grossa (FIG. 2). Collegare il cavo di alimentazione 7 alla rete elettrica. Azionare l'interruttore ON/OFF 1 . A questo punto si accenderà il LED incorporato all'interruttore e l'apparecchio comincerà a macinare caffè, che si depositerà nel dosatore 12 . Spegnere l'interruttore ON/OFF 1 per smettere di macinare. Per versare la dose di caffè macinato, mettere il port a f i l t rodella macchina da caffè sulla forcella d'appoggio 13 . Tirare la leva del dosatore per pre l e v a re una dose di caffè (7-8 g) e lasciarla tornare indietro da sola, senza accompagnarla con la mano. Schiacciare il caffè nel port a f i l t ro con un apposito pressoio manuale. Adesso potete preparare il vostro caffè Il punto di macinatura è regolato in fabbrica a una posizione media. È quindi necessario pro v v e d e re a una regolazione pre l i m i n a re per avere una macinatura ottimale. Verificare l'aspetto e il sapore del caffè espresso, tenendo presente 47 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 48 4. Pulizia 5. Manutenzione Per assicurare un buon funzionamento del macinacaffè e una buona qualità del caffè macinato, è necessario eseguire una pulizia periodica (almeno una volta la settimana) delle par ti che sono a contatto col caffè. Prima di qualsiasi inter vento, staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica. Prima di eseguire qualsiasi intervento, spegnere l'interruttore e staccare la spina dell'apparecchio dalla rete elettrica. Controllare l'usura delle frese per avere sempre una macinatura omogenea e di conseguenza un buon caf fè espresso. La sostituzione delle frese va eseguita dopo aver macinato 400/600 kg di caffè. Tramoggia Togliere la tramoggia 3 dalla sua ubicazione (FIG. 3) e lavarla con un panno umido oppure con acqua saponata per eliminare i residui oleosi prodotti dal caf fè in grani (FIG. 4). Sciacquarla bene e asciugarla accuratamente. Bocchetta d'uscita del caffè (modelli I.1 / I.2 / I.3) Togliere il coperchio superiore 4 che copre il corpo del macinacaf fè, premendolo sui lati e tirandolo all'insù. Togliere la vite che tiene la bocchetta d'uscita del caffè macinato e pulirla come la tramoggia (FIG. 5). Dosatore (modelli I.1D / I.2D) Svuotare tutto il caf fè macinato contenuto nel dosatore. Togliere il c o p e rchio del contenitore e pulire con un pennello tutto l'interno (FIG. 6). Gruppo macinatura Vedere punto 7. Pulizia esterna Pulire con un pennello o con un panno leggermente inumidito con acqua e sapone. 48 Manutenzione gruppo macinatura (Fig.7) Svuotare la tramoggia del caf fè A e toglierla dalla sua ubicazione. Togliere il coperchio superiore del corpo del macinacaffè B . Quando il gruppo di macinatura è visibile, togliere le viti del regolatore di macinatura C ed estrarlo. Girare il por tafrese superiore D in senso antiorario fino a estrarlo dalla sua sede. Pulire le fre s e E ( c o n t ro l l a rne anche le condizioni), la filettatura del portafrese D e la cavità F del gruppo di macinatura, servendosi di un pennello (FIG. 8 e FIG. 9). Av v i t a re il protafresa superiore girandolo in senso antiorario. D Collocare il regolatore della macinatura C nella sua sede con le rispettive viti. M e t t e reil coperchio superiore del corpo del macinacaffè B e la tramoggia A . Dopo aver eseguito questa operazione, regolare il punto di macinatura. 49 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 50 6. Sicurezza N O T A S Questo macinacaffè deve essere usato unicamente per gli scopi per i quali è stato progettato: macinatura e dosaggio di caf fè in grani. Impedire ai bambini o alle persone inesper te di fare uso dell'apparecchio. Non eseguire mai interventi di pulizia o di manutenzione con la spina collegata alla rete elettrica. Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione. Non adoperare l'apparecchio con le mani o i piedi bagnati o umidi. Non immergere in acqua. In caso di guasto o di malfunzionamento, spegnere l'apparecchio e disinserirlo dalla rete elettrica. Non tentare di ripararlo o di manipolarlo da soli. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. L'inosservanza di queste avvertenze può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e dell'utente. In caso di anomalie, rivolgetevi al vostro rivenditore. 7. Dichiarazione di conformità CE ASCASO FACTORY dichiara che il prodotto al quale si riferisce questa dichiarazione ottempera ai requisiti della direttiva del 14 giugno 1989 relativa all'adeguamento delle leggi degli Stati membri attinenti alle macchine (89/392/CEE), al materiale elettrico (73/23/CEE) e alla compatibilità elettromagnetica (89/396/CEE).CE 50 51 MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 52 N O T A S 52
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 28 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:8d49fef6-7e91-487a-946d-9ab5ea9ffdfe Producer : Mac OS X 10.3.9 Quartz PDFContext Modify Date : 2006:02:24 09:57:02+01:00 Create Date : 2006:02:23 10:13:14+01:00 Creator Tool : QuarkXPress Metadata Date : 2006:02:24 09:57:02+01:00 Document ID : uuid:b0840163-ae82-4969-af59-86040f8571b5 Format : application/pdf Creator : QuarkXPressEXIF Metadata provided by EXIF.tools