Atco Royale 20E I C 24E 30E Club 20 Professional Users Manual CLUB/ROYALE Buch

!! Atco-1 Atco Lawn Mower Manuals - Lawn Mower Manuals – The Best Lawn Mower Manuals Collection

ROYALE 20E IC, ROYALE 24E IC, ROYALE 30E IC, CLUB 20 IC PROFESSIONAL to the manual 55cc6433-0cfc-4764-b72d-9691a154b5c9

2015-02-06

: Atco Atco-Royale-20E-I-C-Royale-24E-I-C-Royale-30E-I-C-Club-20-I-C-Professional-Users-Manual-498990 atco-royale-20e-i-c-royale-24e-i-c-royale-30e-i-c-club-20-i-c-professional-users-manual-498990 atco pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 104 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
ROYALE 20E I/C
ROYALE 24E I/C
ROYALE 30E I/C
CLUB 20 I/C PROFESSIONAL
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
CLUB/ROYALE OPERATING INSTRUCTIONS
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
CLUB 20 I/C PROFESSIONAL
1
2
4
6
7
8
5
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
ROYALE 20E I/C
ROYALE 24E I/C
ROYALE 30E I/C
1
2
3
4
7
6
STOP
5
8
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
A 6
9
B
CLUB
C
29
5
ROYALE
D
29
5
CLUB
15 14 10
8
EROYALE
F
11 12 29
8
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
ROYALE
28
G
26
27
8
13
16
17
P
19
25
23
2
H
OFF
ON
I
22 21 18 20
J
K
24
L
31
24
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 1
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsge-
mäßen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.
Lernen Sie wie der Rasenmäher bei Gefahr angehalten wird.
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine halten.
Vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen.
Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen
oder Finger.
Bevor Sie bewegliche Teile der Maschine anfassen, warten
Sie bis diese vollständig still stehen. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können
Verletzungen verursachen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Perso-
nen erlauben den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder
Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen.
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener oder Benutzer bei Unfällen und
daraus resultierenden Schäden an anderen Menschen oder deren Eigen-
tum die Verantwortung tragen.
Beim Mähen stets geeignetes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Be-
nutzen Sie den Mäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vor dem Mähen den Rasen gründlich nach Gegenständen absuchen,
die von dem Mäher erfasst und hochgeschleudert werden können.
Diese Gegenstände entfernen.
WARNUNG – Benzin ist leicht entflammbar.
Kraftstoff nur in Behältern aufbewahren, die eigens für diesen
Zweck bestimmt sind.
Kraftstoff nur im Freien nachfüllen und beim Nachfüllen nicht rau-
chen.
Kraftstoff vor dem Starten des Motors auffüllen. Niemals den Deckel
des Benzintanks öffnen oder Kraftstoff auffüllen, während der Mo-
tor läuft oder noch heiß ist.
Falls Benzin verschüttet wird den Motor nicht starten, sondern den
Mäher von diesem Platz wegziehen. Offenes Feuer vermeiden, bis
sich das verschüttete Benzin verflüchtigt hat.
Die Deckel von Benzintank und Benzinkanister wieder sicher ver-
schließen.
Einen schadhaften Schalldämpfer ersetzen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räume laufen lassen, da sich ge-
fährliche Kohlenmonoxid-Dämpfe ansammeln können.
Vor dem Mähen stets eine Sichtprüfung durchführen und darauf
achten, dass die Schneidmesser, deren Befestigungsschrauben so-
wie der Schneidmechansimus nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Vorsicht bei Mähern mit mehreren Schneidmessern, da das Drehen
von einem Schneidmesser auch die anderen in Rotation versetzt.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen.
Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
Auf schrägen Flächen stets auf guten Stand achten.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein:
Auf schrägen Flächen immer quer und niemals auf- und abwärts
mähen.
Auf schrägen Flächen, insbesondere bei nassem Gras, stets auf gu-
ten Stand achten.
Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein.
Keine besonders steilen Abhänge mähen.
Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasenmähers äußerst vor-
sichtig sein. Beim Mähen den Rasenmäher niemals zurück zum Kör-
per ziehen.
Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmäher für den Transport ge-
kippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert
werden und beim Transport zu und von dem zu mähenden Bereich.
Den Rasenmäher beim Starten oder Einschalten des Motors nicht kip-
pen, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In
diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Bediener abge-
wandten Seite kippen. Immer darauf achten, dass beim Ablassen auf
den Boden beide Hände am Handgriff sind.
Den Mäher niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne ein-
gehängtem Grasfangkorb benutzen.
Die Motorregler-Einstellungen nicht verändern bzw. den Motor nicht
überdrehen. Der Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die
Verletzungsgefahr erhöhen.
Vor dem Starten des Motors den Schneidzylinder und den Fahrantrieb
auskuppeln.
Starten Sie den Motor, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Die Füße dürfen nicht in der Nähe der Messer sein. Mäher beim Starten
nicht kippen.
Während der Benutzung des Rasenmähers nicht Hände oder Füße in
die Nähe von oder unter rotierende Teile bringen.
Den Motor ausschalten und den Zündkerzenstecker abziehen:
wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder an ihm arbei-
ten
nach der Kollision mit Fremdkörpern. Den Rasenmäher auf Beschä-
digungen untersuchen. Vor dem Wiedereinschalten und Betreiben
des Rasenmähers Reparaturen ausführen.
wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort
prüfen).
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen
Motor ausschalten:
immer wenn Sie die Maschine verlassen
vor dem Nachtanken
wenn Sie Verunreinigungen beseitigen
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen
Zum Abstellen des Motors den Gashebel zurückziehen.
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich der Rasenmäher immer in einem sicheren Ar-
beitszustand befindet.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur im ganzen
Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden.
Den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank in einem Raum lagern, in
dem Bezindämpfe von offenem Feuer oder Funken entzündet werden
können.
Den Motor abkühlen lassen, bevor der Mäher in einem Raum abgestellt
wird.
Um die Brandgefahr zu reduzieren Motor, Auspuff, Batteriefach und
Benzin-Lagerort vor Gras, Blättern und Verunreinigungen durch
Schmiermittel frei halten.
Den Grasfangkorb/-sack regelmäßig auf Abnutzung überprüfen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Bei Verwendung von einem Mähersitz langsam fahren.
Falls der Benzintank geleert werden muss, sollte dies im Freien erfol-
gen.
Bei Einstellarbeiten am Rasenmäher darauf achten, dass Füße und
Hände nicht zwischen die rotierenden Schneidmessern und feststehen-
den Teile des Rasenmähers gelangen.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von ATCO stammen.
Sicherheitshinweise
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
6 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 2
Motormäher Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Bestellnummer F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motortyp B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motorgeschwindigkeit (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Motor-Hubraum (cm3) 206 206 206 206
Tankvolumen (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elektrostarter nein ja ja ja
Nennaufnahme (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Messerbreite (cm) 51 51 61 76
Schnitthöhe (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Schnitte pro Meter 146 73 73 73
Volumen Grasfangkorb (l) 60 76 99 126
Gewicht (kg) 92 103 111 135
Breite über alles (cm) 77 70 79 94
Seriennummer siehe Leistungsangaben an der Maschine
Das Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im pri-
vaten und gewerblichen Bereich.
Hinweis: Gewerbliche Nutzung bedeutet nicht Nut-
zung im Sinne von Vermietung/Verleihung.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die rich-
tige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Ma-
schine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebau-
ten Zustand etwa 92 135 kg. Holen Sie bei Bedarf
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh-
men.
Vorsicht beim Transport des Mähers zum Rasen, da
die Schneidmesser scharf sind.
Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der Ver-
packung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile voll-
ständig sind:
Rasenmäher mit Griffbügel
– Bedienungsanleitung
– Ersatzteilliste
– Werkzeugsatz
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
1 Griff
2 Hebel für Fahrantrieb
3 Zündschlüssel
4 Motor
5 Benzintankdeckel
6 Öltankverschluss
7 Grasfangkorb
8 Knopf für Schnitthöheneinstellung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Griff
Griff wie dargestellt montieren und Gashebel anbrin-
gen.
Motoröl
Der Rasenmäher wird nicht mit Motoröl im Mo-
tor geliefert. Es ist jedoch möglich, dass eine
kleine Menge Motoröl sich im Motor befindet.
Vor dem Starten des Motors unbedingt Motoröl
einfüllen, um Motorschäden zu vermeiden. Es ist
wichtig nur empfohlenes Motoröl zu verwen-
den, um Motorschäden zu vermeiden.
Der Motor ist mit einem Pegelwächter ausgestattet
der das Starten des Motors ohne ausreichende Motor-
ölfüllung verhindert.
1. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und den
Ölmessstab 9 herausschrauben.
Gerätekennwerte
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
Montage
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
7 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 3
2. Den des Ölmessstab 9 mit einem Lappen abputzen
und wieder einschrauben; den Ölmessstab 9 er-
neut ausschrauben und den Ölstand prüfen.
3. Hochwertiges Qualitätsöl vom Typ SAE 30 API SF
nach und nach einfüllen. Dabei das Öl absetzen
lassen und immer wieder den Ölstand prüfen, bis
er die Füllmarke 9 erreicht. Der Motor fasst bis zu
0,6 Liter Öl.
4. Den Ölmessstab 9 wieder einschrauben und fest-
ziehen.
Benzin
Benzin altert mit der Zeit. Der Motor startet mög-
licherweise schlechter, wenn Sie Benzin benut-
zen, das älter als 30 Tage ist. Immer den Ben-
zintank leer fahren, wenn der Mäher länger als
30 Tage nicht verwendet werden soll.
1. Den Benzintankdeckel 5 vom Benzintank abneh-
men und unverbleites Benzin bis ca. 6 mm unter-
halb Oberkante auffüllen, damit sich das Benzin
ausdehnen kann.
2. Benzintankdeckel 5 wieder auf den Benzintank
aufschrauben.
3. Ggf. verschüttetes Benzin vom Motor abwischen,
ehe dieser gestartet wird.
Batterie (Modelle mit Elektrostarter)
Die Batterie ist ab Werk angeschlossen. Das Laden ist
im Abschnitt „Batterie“ beschrieben.
Grasfangkorb/-sack
Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/abneh-
men.
Einstellung der Schnitthöhe
Club B20
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist im Bereich zwischen
2,8 – 18 mm einstellbar.
Die Schnitthöhe wird wie folgt verstellt:
1. Die Feststellschrauben 10 an beiden Seiten des
Mähers lösen.
2. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist.
3. Die Feststellschrauben 10 wieder festziehen.
Royale Modell
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist verstellbar im Be-
reich zwischen 5 35 mm. Er besitzt Zwischenmar-
kierungen als Einstellhilfe.
Schnitthöhe einstellen
Den Mäher nach hinten kippen und Entriegelung 11
ziehen und halten, damit der Ständer 12 voll ausfährt.
1. Die Entriegelung 11 vorsichtig zurückführen und
darauf achten, dass sie richtig einrastet. Den Mäher
jetzt auf den Ständer 12 ablassen.
2. Feststellschrauben 13 auf beiden Seiten des Mä-
hers lösen.
3. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist und die
Feststellschrauben 13 wieder festziehen.
4. Den Mäher nach hinten kippen und Entriege-
lung 11 bis zum Anschlag ziehen.
5. Den Ständer 12 des Mähers einfahren und die Ent-
riegelung 11 vorsichtig zurückführen.
Anmerkung: Bei allen Modellen nach Verstellen der
Schnitthöhe prüfen, ob der Rechen, nachgestellt wer-
den muss (siehe „Einstellung des Rechens“).
Einstellung des Rechens
Ihr Mäher ist mit einem einstellbaren Rechen ausge-
rüstet, der bei geringen Schnitthöhen verwendet wer-
den kann.
Der Rechen wird wie folgt verstellt:
Club Modell
1. Muttern 14 lösen.
2. Schrauben 15 drehen bis die Rechenspitzen den
Boden berühren.
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen
nicht zu tief einzustellen.
3. Muttern 14 festziehen, um den Rechen zu fixieren,
dabei die Schrauben 15 gegenhalten.
Royale Modell
1. Muttern 16 und Schrauben 17 lösen, bis die Re-
chenspitzen den Boden berühren.
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen
nicht zu tief einzustellen.
2. Der Schrauben 17 festziehen, um den Rechen zu
fixieren, dabei die Muttern 16 gegenhalten.
Starten und Stoppen
Kaltstart
Modelle mit Handzugstarter:
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.
2. Den Gashebel 19 auf Position stellen.
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.
5. Um zu Starten den Handgriff 22 ziehen. Nach je-
dem Startversuch, den Handgriff langsam zurück-
führen.
Modelle mit Elektrostarter
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.
2. Den Gashebel 19 auf Position stellen.
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.
C D
C D
E
FG
Benutzung des Mähers
E
FG
I
H
I
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
8 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 4
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.
5. Zum Anlassen den Zündschlüssel nach rechts dre-
hen. Falls der Motor nach drei Versuchen nicht
läuft, den Handgriff des Handzugstarters benutzen
und die Batterie aufladen (siehe Abschnitte War-
tung und Fehlersuche).
Warmstart
Verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-
schrieben und ignorieren Sie Schritt 4.
Falls der Motor nicht anläuft oder nicht rund läuft,
verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-
schrieben, und positionieren Sie den Choke zwischen
„On“ und „Off“.
Stoppen
1. Den Gashebel 19 auf Position „Stoppen“ stel-
len.
2. Motor-Abstellschalter 18 auf OFF stellen.
Handbremse
Die Handbremse wird hauptsächlich, verwendet um
das Anhalten auf Abhängen zu unterstützen und um
den Mäher zu parken. Betätigen Sie die Handbremse
nicht, wenn der Antrieb eingekuppelt ist, d.h. der He-
bel für den Fahrantrieb betätigt ist. Verwenden Sie die
Handbremse nicht generell um zu Bremsen, sondern
nur wie vorgesehen. Dies verhindert die vorzeitige
Abnutzung des Gummis der Antriebswalze.
Benutzung der Handbremse:
Lösen
Den Bremshebel 23 von der Position „(P)“ (Par-
ken) nach hinten ziehen und nach vorne in die
Position „0“ (Bremse gelöst) schieben.
Bremsen
Den Bremshebel 23 nach hinten in die Bremspo-
sition ziehen. Falls der Mäher geparkt werden
soll, den Handbremshebel in die Position „(P)“
bringen.
Schneidmesser und hintere Rolle einkuppeln
1. Stellen Sie sicher, dass der Kupplungshebel für das
Schneidmesser 24 in der Kerbe eingerastet ist.
2. Den Motor anlassen und die Handbremse lösen.
3. Den roten Sicherheitsriegel 25 nach vorne schie-
ben und langsam den Hebel für Fahrantrieb 2
nach oben ziehen.
4. Den roten Sicherheitsriegel 25 loslassen.
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit nach Bedarf ein,
indem Sie den Gashebel 19 zwischen und
verstellen.
6. Um anzuhalten, den Hebel für den Fahrantrieb 2
loslassen.
Nur den hinteren Roller einkuppeln
Achtung: Um Schäden am Getriebe zu vermeiden,
muss gewährleistet sein, dass der Mäher steht.
Den Kupplungshebel für das Schneidmesser 24
zur Seite drücken und aus der Kerbe ziehen.
Vor dem Mähen den Ölpegel im Motor prüfen und
gegebenenfalls den Benzintank mit Kraftstoff füllen.
Am Ende der Mähsaison ist es ratsam nur so viel
Kraftstoff in den Benzintank zu füllen, wie zum
Mähen benötigt wird, da bei der Stilllegung der
Benzintank leer sein sollte.
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn
Sie vom Rand des Rasens ausgehend mit dem
Mähen beginnen und vorwärts laufend ein „L“
beschreiten. Am Ende rechtwinklig vor und die
vorhergehende Bahn leicht überdeckend wieder
zurück.
Beim nächsten Mähen den rechten Winkel seitenver-
kehrt ansetzen, da dies Unebenheiten in der Boden-
fläche verhindert, die durch stetes Mähen in der glei-
chen Richtung entstehen können.
Anhalten und den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist.
Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche Män-
gel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbin-
dungen und abgenutzte oder beschädigte Teile unter-
suchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige War-
tungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Den Mäher außen gründlich mit einer weichen Bürste
und mit einem Lappen reinigen. Kein Wasser, Lö-
sungsmittel oder Poliermittel verwenden. Verschmut-
zungen vollständig entfernen, insbesondere vom
Luftfilter und den Motorkühlrippen.
Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für ATCO-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen-
schild des Gerätes angeben.
H
I
H
H
HK
Mähen
Wartung
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
9 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 5
Falls das Gras nicht sauber und gleichmäßig ge-
schnitten wird, sollte der Schneidzylinder einge-
stellt werden.
1. Den Mäher zurück kippen und sicher fixieren.
2. Einstellschrauben 26 und 27 an beiden Seiten des
Mähers lösen.
3. Einstellschraube 27 in einzelnen kleinen Schritten
im Uhrzeigersinn drehen.
Anmerkung: Der Schneidzylinder ist richtig einge-
stellt, wenn beim Drehen die Schneidmesser über die
volle Breite leicht das untere Messer streifen.
Die Schneidmesser wirken wie eine Schere. Die rich-
tige Einstellung der Schneidmesser ist erreicht, wenn
ein Blatt Papier über die gesamte Messerbreite sauber
geschnitten wird.
4. Nach korrekter Einstellung die Einstellschraube 26
anziehen.
Um das Auswerfen des Grases in den Graskasten
zu verbessern, die Grasauswurfplatte wie nach-
folgend beschrieben einstellen:
1. Schrauben 28 lösen.
2. Die Auswurfplatte gleichmäßig nach unten drü-
cken und darauf achten, dass die Auswurfplatte
nicht den Schneidzylinder berührt.
3. Nach Einstellung der idealen Position die Schrau-
ben 28 festziehen.
Wenn die Batterie entfernt wird, Motor nicht
starten ohne vorher den Pluspol (rot) des Batte-
riesteckers mit Isolierband zu umwickeln. An-
dernfalls können am Kabel Funken entstehen.
Aufladen:
Beim Aufladen der Batterie die Batterieklemmen ab-
nehmen. Der Mäher ist mit einer 12 Ah Batterie aus-
gestattet. Die Batterie ist gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung des verwendeten Batterielade-
gerätes aufzuladen (nicht Bestandteil des Lieferum-
fangs).
Das Gerät muss nur selten geschmiert werden, da be-
wegliche Teile auf abgedichteten Lagern laufen. Die
wenigen Schmierstellen 29 erfordern lediglich einige
Tropfen Motoröl in Abständen von zwei Monaten.
Ölwechsel:
Bei einem neuen Motor ist das Motoröl nach 2 Be-
triebsstunden zu wechseln. Danach sollte das Mo-
toröl alle 50 Stunden gewechselt werden, spätestens
jedoch vor der Einlagerung am Ende der Mähsaison.
Ölwechsel wie folgt durchführen:
Anmerkung: Das Motoröl fließt besser ab wenn der
Motor warm ist.
1. Den Bereich um die hintere, untere Ölablass-
schraube 30 mit Lappen säubern und die Ölablass-
schraube herausschrauben.
2. Den Ölablassschlauch 31 in die Ablassöffnung ein-
schrauben.
3. Den Mäher nach hinten kippen und das Öl in eine
geeignete Wanne entleeren. Vergewissern Sie sich,
dass das gesamte Altöl ausgelaufen ist.
4. Die Ölablassschraube 30 wieder einschrauben.
5. Den Bereich um den Öleinfüllstutzen 6 reinigen
und den Ölmessstab herausziehen.
6. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und über
die Öleinfüllöffnung nach und nach ein hochwer-
tigen Motoröl (z. B. SAE 30 API SF) einfüllen. Das
Öl absetzen lassen und immer wieder den Ölstand
prüfen, bis er die Markierung auf dem Messstab 9
erreicht hat. Je nach Restölmenge im Ölsumpf wer-
den bis zu 0,6 Liter (1,1 pint) benötigt.
7. Den Ölmessstab wieder fest in den Öleinfüllstut-
zen 6 einschrauben.
Anmerkung: Nur empfohlenes Öl verwenden, um
Motorschäden zu vermeiden.
Reinigen des Luftfilters (Einzelheiten sind der Bedie-
nungsanleitung des Motors zu entnehmen).
Allgemeine Wartung und Einstellungen (Einzelheiten
sind der Bedienungsanleitung des Motors zu entneh-
men).
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz Royale 20 F016 800104
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz Royale 24 F016 800105
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz Royale 30 F016 800106
Seiten-Radsatz Royale 20 F016 L80928
Seiten-Radsatz Royale 24 F016 L80929
Seiten-Radsatz Royale 30 F016 L80930
Räder- und Ständersatz Club 20 F016 L80019
1 Liter Motoröl SAE 30 API SF F016 S10258
Einstellung der Messer
Einstellung der Grasauswurfplatte
Batterie
Schmierung
G
G
C D
Wartung des Motors
Zubehör
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
10 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 6
Regelmäßige Wartung zu den empfohlenen Fristen,
der Austausch von verschlissenen und beschädigten
Teilen bei Bedarf und regelmäßiger Service in einer
autorisierten ATCO Kundendienst-Werkstatt vor der
Winterlagerung garantieren eine maximale Lebens-
dauer des Mähers. Vor der Einlagerung ist folgendes
zu berücksichtigen:
Den Mäher gründlich reinigen. Grasanhaftungen ent-
fernen, insbesondere im Bereich der Motorkühlrip-
pen und der Bremsbacke (siehe auch Bedienungsan-
leitung des Motors).
Die Schneidmechanik überprüfen und die Schneiden
leicht ölen (siehe „Einstellen der Schneidmesser“).
Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.
Kraftstoff im Benzintank wie folgt leeren:
Den Benzinschlauch vom Vergaser abnehmen und
den Tankinhalt in einen Kanister entleeren.
Den Motor für einige Minuten laufen lassen, bis
der Motor von selbst abstirbt.
Die Mutter vom Schwimmergehäuse abschrauben,
das Schwimmergehäuse vom Vergaser abnehmen
und Restkraftstoff entleeren. Verharzungen an
wichtigen Vergaserteilen verursacht durch Kraft-
stoffreste werden dadurch vermieden.
Das Motoröl wechseln und den Luftfilter reinigen.
(Nur bei Winterlagerung. Für Einzelheiten siehe Be-
dienungsanleitung des Motors).
Während der Winterlagerung die Batterie einmal auf-
laden (siehe auch „Batterie“).
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine ein-
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Warnung: Vor Beginn der Fehlersuche Mäher abstellen und Zündkerzenstecker abnehmen.
Winterlagerung/Lagerung über 30 Tage
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Nach dem Mähen sieht
der Rasen zerfranst aus
Schneidmesser nicht richtig eingestellt Schneidmesser einstellen
Motor startet nicht Motor ist abgesoffen
Zündkerzenkabel lose
Zündkerze verschmutzt
Kein Öl
10 15 Minuten warten
Wieder aufstecken
Siehe Wartungsanleitung „Motor“
Motoröl einfüllen
Motor stoppt kein Benzin
Motordrehzahl zu niedrig für die Mäh-
bedingungen
Schneidzylinder blockiert
Motor kann nicht abgestellt werden
Tank auffüllen
Gashebeleinstellung verändern
Motor abstellen und Hindernis ent-
fernen
Seilzug nicht richtig eingestellt.
Motor durch Abziehen des Zünd-
kerzensteckers abstellen (siehe
Bedienungssanleitung „Motor“)
Schneidzylinder rotiert
nicht
Falsch eingestellt autorisierte ATCO-Kundendienst-
werkstatt aufsuchen
Fahrantrieb kuppelt
nicht ein
Fehlerhafte Einstellung/Zug beschädigt autorisierte ATCO-Kundendienst-
werkstatt aufsuchen
Übermäßige
Schwingungen/Geräusche
Schneidmesser und/oder Zylinderlagerung
beschädigt
Motor defekt
autorisierte ATCO-Kundendienst-
werkstatt aufsuchen
Siehe Wartungsanleitung „Motor“
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
11 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Deutsch - 7
Auf dieses Produkt leistet ATCO Garantie auf Mate-
rial- und Herstellungsfehler. Fehler die innerhalb der
Garantiezeit auftreten, werden von ATCO repariert
oder durch Ersatzlieferung beseitigt, sofern das Gerät
nicht im Verleih/in der Vermietung eingesetzt wurde.
Die Gewährleistung für den auf dem Mäher montier-
ten Motor erfolgt durch den Motorhersteller. Einzel-
heiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Motors.
Die Garantiezeit bei nicht kommerzieller Verwen-
dung beträgt auf Teile und Arbeitszeit 1 Jahr, begin-
nend mit dem Kaufdatum.
Die Garantiezeit bei kommerzieller Verwendung be-
trägt auf Teile und Arbeitszeit 90 Tage beginnend mit
dem Kaufdatum.
Zur Definition dieser Gewährleistung:
Nicht kommerzielle Verwendung ist jede Verwen-
dung des Produkts im Garten oder auf dem Anwesen,
das Grund und Boden des Eigentümers bildet.
Kommerzielle Verwendung ist jede andere Art der
Verwendung, einschließlich solche zur Schaffung von
Einkommen, ausgenommen davon sind Verleih/Ver-
mietung.
Bei Garantiereparaturen:
Bringen Sie Ihren Rasenmäher zu Ihrer autorisier-
ten ATCO-Kundenwerkstatt.
Legen Sie Ihren Kaufnachweis mit Datum vor.
Legen Sie die Garantiekarte vor.
Garantie kann nicht gewährt werden, wenn:
das Produkt weiter verkauft wurde (nicht zutref-
fend für Irische Republik)
das Produkt abweichend von den Spezifikationen
des Herstellers modifiziert wurde oder keine origi-
nal Ersatzteile verwendet wurden.
vorher Reparaturen durch eine nicht von ATCO
autorisierte Kundendienstwerkstätte durchgeführt
wurde.
der Mangel durch fehlerhafte Einstellung, Miss-
brauch, Nachlässigkeit oder versehentlicher Be-
schädigung herrührt.
der Schaden auf mangelnde Schmierung oder
Wartung zurückzuführen ist.
Fehlfunktionen können durch normale Abnutzung
verursacht werden. Folgende Teile, deren Lebens-
dauer von regelmäßigen Service abhängt, sind als
Verschleißteile deklariert und nicht durch die nor-
male Garantie abgedeckt.
Bei Schäden an Schneidmessern, Antriebsketten, La-
gern, Gummibelag der hinteren Rolle und Seilzügen.
Die Kosten für die regelmäßige Wartung des Pro-
dukts sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Folgen Sie bitte den Anweisungen Ihrer Bedienungs-
anleitung in Ihrem Intresse, weil ein richtig gepflegtes
Produkt viele Jahre ausgezeichnete Dienste leisten
wird.
Verlangen Sie bei Bedarf stets original ATCO Ersatz-
teile. Bei Schäden am Produkt, die durch die Verwen-
dung von Ersatzteilen herrühren, die nicht von ATCO
hergestellt oder freigegeben sind, wird keine Ge-
währleistung übernommen.
Diese Garantiebestimmungen schränken nicht Ihre
gesetzlichen Rechte ein.
Dieses Produkt wurde gefertigt nach den Bedingun-
gen eines Umwelt-Management-Systems, welches wo
immer möglich die umweltfreundlichsten Werkstoffe
und Arbeitsprozesse verwendet, auch im Hinblick auf
Wiederverwertung nach Ablauf der Lebensdauer. Die
Verpackung kann ebenfalls wieder aufbereitet wer-
den.
Wenn dieses Gerät einmal verschrottet werden muss,
bitte an Ihre Umwelt denken und bei einem aner-
kannten Entsorgungsbetrieb entsorgen.
(Informationen über Entsorgungsbetriebe erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.)
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt ty-
pischerweise: Schalldruckpegel 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C und 85 dB (A)
30 I/C; Schallleistungspegel 97 dB (A) Club, 95 dB (A)
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C und 96 dB (A) 30 I/C.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 4 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 836 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWa
ist niedriger als 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C und 98 dB (A) 30 I/C. Bewertungs-
verfahren der Konformität gemäß Anhang VIII.
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England
Ort: Stowmarket, 07. 2001
Unterschrift: Stellung: Direktor
Änderungen vorbehalten
Garantie
Konformitätserklärung
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
12 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 1
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with
the controls and the proper use of the lawnmower.
Learn how to stop the lawnmower quickly in any emer-
gency.
Explanation of symbols on the lawnmower
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Remove spark plug lead before maintenance.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them. The blades continue to
rotate after the machine is switched off, a rotating blade
can cause injury.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions
to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of
the operator.
Never mow while people, especially children or pets, are nearby.
Never pick up or carry the lawnmower while the motor is run-
ning.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Whilst mowing, always wear substantial footwear and long trou-
sers. Do no operate the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used
and remove all objects that may be thrown by the machine.
WARNING – Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of
the fuel tank or add petrol whilst the engine is running or
when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
Replace the fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Do not operate the engine in a confined space where danger-
ous carbon monoxide fumes can collect.
Before using, always visually inspect to see that the blades,
blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. On
multi-bladed lawnmower, take care as rotating one blade
cause other blades to rotate.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the lawnmower in wet grass, where feasible.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Mowing on banks can be dangerous:
Mow across the face of slopes - never up and down.
Be particularly careful of your footing on slopes or wet grass.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow excessively steep slopes.
Use extreme caution when stepping back or pulling the lawn-
mower towards you. Never cut grass by pulling the mower to-
wards you.
Stop the blades if the lawnmower has to be tilted for transporta-
tion when crossing surfaces other than grass and when transport-
ing the lawnmower to and from the area to be mowed.
Do not tilt the lawnmower when starting or switching on the mo-
tor, except if the lawnmower has to be tilted for starting in long
grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary
and lift only the part which is away from the operator. Always en-
sure that both hands are in the operating position before returning
the mower to the ground.
Never operate the lawnmower with defective guards, or without
the grassbox in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed the en-
gine. Operating an engine at excessive speed may increase the
hazard of personal injury.
Disengage all blade and clutches before starting the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully according to in-
structions and with feet well away from the blade(s). Do not tilt
the mower when starting.
Do not put hands or feet near, or under, rotating parts while the
lawnmower is being operated.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
before checking, cleaning or working on the lawnmower
after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-
age and make repairs before restarting and operating the
lawnmower.
if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
before making height of cut adjustment
Stop the engine:
whenever you leave the machine
before refuelling
before clearing blockages
before making height of cut adjustment
Reduce the throttle setting during engine shut-down.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawn-
mower is in safe working condition.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve bal-
ance.
Never store the lawnmower with petrol in the tank inside a build-
ing where fumes may reach open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery com-
partment and petrol storage area free of grass, leaves or excessive
grease.
Check the grassbox/bag frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
Go slow when using a trailing seat.
If the fuel tank has be drained, this should be done outdoors.
Be careful during adjustment of the lawnmower to prevent en-
trapment of the feet and hands between moving blades and fixed
parts of the lawnmower.
Ensure replacement parts fitted are ATCO approved.
Safety Notes
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
13 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 2
Cylinder Mower Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Part number F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Engine type B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Engine speed (rpm) 2 800 2 800 2 800 2 800
Engine size (cm3) 206 206 206 206
Fuel Tank capacity (l) 4.1 4.1 4.1 4.1
Electric start no yes yes yes
Rated power (kW) 6.5 6.5 6.5 6.5
Blade width (cm) 51 51 61 76
Height of cut (mm) 2.8 18 5 35 5 35 5 35
Cuts per metre 146 73 73 73
Grassbox capacity (l) 60 76 99 126
Weight (kg) 92 103 111 135
Max overall width (cms) 77 70 79 94
Serial Number See rating details on machine
This product is intended for domestic and commer-
cial lawn mowing.
Note: commercial use does not include rental/hire
use.
This manual gives instructions on the correct assem-
bly and safe use of your machine. It is important that
you read these instructions carefully.
When fully assembled the machine weighs approxi-
mately 92 – 135 kg. If necessary, obtain assistance to
remove from packaging.
Take care when transporting the mower to the lawn,
as the blades are sharp.
Carefully remove the machine from its packaging and
check that you have all the following items:
Lawnmower with handle assembly
Operating instructions
Spare parts list
Tool kit
When parts are missing or damaged, please contact
your dealer.
1 Handle
2 Drive lever
3 Ignition key (electric start models only)
4 Engine
5 Petrol filler cap
6 Oil filler cap
7 Grassbox
8 Height of cut knob
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Handles
Assemble the handles as shown and fit the throttel le-
ver.
Engine Oil
The mower is not supplied with oil in the en-
gine, however it is possible that there is a small
quantity in the engine. It is essential to fill with
oil before starting the engine it avoid damage to
your engine. It is important to use the recom-
mended oil to avoid damage to your engine.
The engine is fitted with a switch that will prevent the
engine from starting without suffcient oil.
1. With the mower standing on level ground, un-
screw and remove the oil filler dip stick 9.
2. Wipe the oil filler dip stick 9 clean; refit and
tighten the oil filler dip stick 9, then remove it
again. Check the oil level.
Product Specification
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
Assembly
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
14 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 3
3. Add a good-quality SAE 30 API SF in small quanti-
ties at a time, allowing it to settle. Repeatedly add
oil and check the level until it reaches the dip
stick 9. The engine may require up to 0.6 litres of
oil.
4. Refit and tighten the oil filler dip stick 9.
Petrol
Petrol deteriorates over time. Engine starting
may be difficult if you use petrol kept for more
than 30 days. Always run the fuel tank dry when
storing over 30 days.
1. Remove the petrol filler cap 5, add unleaded petrol
to the tank, leaving approximately 6 mm of tank
space for fuel expansion.
2. Replace the petrol filler cap 5.
3. Wipe up any spilt petrol from the engine before
starting the mower.
Battery (Electric start models)
The battery is already connected. For charging see
chapter “Battery“.
Grassbox/bag
Attach/remove the grassbox as shown.
Height of cut adjustment
Club B20
Your mower has an adjustable height of cut between
2,8 – 18 mm.
The height of cut adjusted as follows:
1. Slacken bolts 10 on both sides of the mower.
2. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-
quired height of cut.
3. Tighten bolts 10.
Royale models
Your mower has an adjustable height of cut between
5 – 35 mm with markings spaced between as an aid
to adjustment.
Adjusting the Cutting Height
Tilt the mower back and pull plunger 11, allowing
the stand 12 to extend fully.
1. Carefully release the plunger 11 ensuring it is fully
home and rest the mower on the stand 12.
2. Slacken bolts 13 on both sides of the mower.
3. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-
quired height of cut and tighten bolts 13.
4. Tilt the mower back and pull plunger 11 fully.
5. Raise the mower stand 12 and carefully release the
plunger 11.
Note: For all models you may need to re-adjust the
comb after changing height of cut (see “Comb Adjust-
ment” below).
Comb Adjustment
Your mower has an adjustable comb fitted which can
be brought into use on the lower heights of cut.
The comb is adjusted as follows:
Club models
1. Slacken nuts 14.
2. Turn screws 15 until the comb tines just touch the
ground.
Note: Take care not to set the comb tines too deep.
3. While holding screw 15 tighten nuts 14 to lock the
comb in place.
Royale models
1. Slacken nut 16 and screws 17 until the comb tines
just touch the ground.
Note: Take care not to set the comb tines too deep.
2. While holding nut 16 tighten screws 17 to lock the
comb in place.
Starting and Stopping
Starting from Cold
Recoil Start Models:
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.
2. Move the throttle lever 19 to position .
3. Turn the petrol tap 20 on.
4. Move the choke lever 21 to “On”.
5. Pull the recoil cord handle 22. Allow the recoil
handle to return slowly after each pull.
Electric start models:
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.
2. Move the throttle lever 19 to position .
3. Turn the petrol tap 20 on.
4. Move the choke lever 21 to “On”.
5. Turn the key clockwise to start. If the engine
doesn’t start after three attempts use the recoil cord
handle and charge the battery (see maintenance
and also fault finding sections).
Starting from Hot
Follow “Starting from Cold” ignore steps 4 only.
If the engine does not start or will not continue to run
follow the “Starting from Cold” procedure with choke
lever between the “On” and “Off” postion.
Stopping
1. Move the throttle lever 19 to position Stop-
ping.
2. Move the engine cut-off switch 18 to OFF.
C D
C D
E
FG
Using Your mower
E
FG
I
H
I
I
H
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
15 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 4
Parking brake
The parking brake is primarily used to assist stopping
on slopes and for parking. Do not attempt to apply
the brake with the drive engaged, drive control lever
raised. Only use the brake as required and not as a
general stopping device. This will prevent premature
wear on the roller rubber.
Use the brake as follows:
Releasing
Pull the brake lever 23 back and away from the
parking position “(P)” notch and allow the lever
to go forward to the brake off position “O”.
Braking
Pull the brake lever 23 back to the brake position
or if parking position “(P)” notch.
Engaging Cylinder cutter and rear roller
1. Ensure that the cutter release lever 24 is located in
notch.
2. Start engine and release the parking brake.
3. Push the red safety latch 25 forward and gradually
squeeze the drive lever 2 toward the top handle.
4. Release the red safety latch 25.
5. Adjust the speed as required by moving the throt-
tle lever 19 between and .
6. To stop, release the drive lever 2.
Engaging rear roller only
Note: To prevent damage to the transmission, ensure
the mower is stationary.
Lift and pull out the cutter release lever 24 from
notch.
Before mowing, check the engine oil level and fill the
petrol tank.
Toward the end of season, it is advisable to put
only as much fuel in the tank as you need for
each cut, since it should be completely used be-
fore storing the mower.
For best results, place the lawnmower on the
edge of lawn, mow in a forward direction figure.
Then at right angles at the end of each turn,
slightly overlapping the previously cut strip.
The next time you mow the lawn, try to work at right
angles to the previous cut as this will help prevent un-
evenness in the surface soil which can build up if you
always mow in the same direction.
Stop and remove spark plug cap.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blades, loose fixings, and
worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the air fil-
ter and engine fins.
If the mower should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer service agent
for ATCO garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10-digit part number from the nameplate
of the machine!
The cutter should be adjusted if the grass is not
cut cleanly and evenly.
1. Tilt the mower back and wedge securely.
2. Slacken adjuster bolt 26 and 27 on both sides of
mower.
3. Turn adjuster bolt 27 clockwise a little at a time.
Note: The blades are correctly adjusted when the cut-
ting cylinder lightly brushes the bottom blade across
the full width as the cylinder is turned.
The blade act like a pair of shears, as a test, correctly
adjusted blades will cut a piece of good quality writ-
ing paper across the width of the blade.
4. Once correctly adjusted tighten adjuster bolt 26.
To improve the throw of the grass into box adjust
the delivery plate as follow:
1. Slacken bolts 28.
2. Press the delivery plate down evenly, ensuring that
it does not touch the cylinder.
3. Once the ideal position is found tighten bolts 28.
Mowing
H
H
HK
K
J
Maintenance
Adjusting the Blade
Adjusting the Delivery Plate
G
G
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
16 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 5
If battery is removed, do not operate engine
without insulating POS+ (red) battery cable ter-
minal with electrical tape, or sparking from bat-
tery cables can result.
Charging:
When charging the battery disconnect the battery ter-
minals. The battery fitted to the mower is 14 Ah rated,
charge the battery as per the instruction for the
charger you are using (not supplied).
The need for lubrication is minimal as moving parts
run on sealed bearings. The few lublication points 29
are and require lublication a few drops of engine oil
every 2 months.
Changing oil:
Change the oil after 2 hours of use. The oil should
then be changed every 50 hours or at the end of each
season before storage, whichever is sooner.
Change the oil as follows:
Note: The oil will drain more freely if the engine is
warm.
1. Clean area around the rear lower oil drain plug 30
and remove plug.
2. Screw the oil drain tube 31 assembly.
3. Tip the mower back and drain the oil into a suita-
ble container. Ensure that all the old oil has
drained away.
4. Refit the oil drain plug 30.
5. Clean the area around the oil fill dip stick 6 and re-
move.
6. With the mower on level ground slowly pour a
good quality SAE 30 oil (i. e. SAE 30 API SF), in
small quantities, into the oil filler hole. The correct
level on the dip stick 9. Depending on any residual
of oil in the sump, up to 0,6 litres (1.1 pint) oil will
be required to fill the engine.
7. Refit the oil fill dip stick 6.
Note: It is important that you use the recommended
oil to avoid damage to your engine.
Cleaning Air filter (See engine manual for details).
General maintenance and Adjustments (See engine
manual for details).
autosteer seat + pack Royale 20 F016 800104
autosteer seat + pack Royale 24 F016 800105
autosteer seat + pack Royale 30 F016 800106
side wheel kit Royale 20 F016 L80928
side wheel kit Royale 24 F016 L80929
side wheel kit Royale 30 F016 L80930
wheel and stand kit Club 20 F016 L80019
1 litre of SAE 30 API SF Oil F016 S10258
Regular maintenace at the recommended service in-
tervals, replacing worn or damaged parts as necessary
and having the mower serviced by an ATCO Ap-
proved Service Agent before winter storage will max-
imize the life and reliability of the mower. Observe
the following before storage:
Clean the mower down thoroughly. Remove any
grass debris especially around the engine cooling fins
(also see engine manual) and the brake shoe.
Check the cutting action (see “Adjusting the Blades”)
and lightly oil the cutting edges.
Check that all nuts and bolts are tight.
Drain off any fuel in the petrol tank by:
Removing the pipe from the carburettor and emp-
tying the fuel into a can.
Run the engine for a few minutes until the engine
stops.
Remove the carburettor bowl by removing nut,
and drain off any fuel in the carburettor. This will
prevent gum (fuel deposits) forming on essential
carburettor parts.
Change the oil and clean the air filter. (Winter storage
only. See engine manual for details).
Recharge the battery once during winter storage (re-
fer to “Battery Maintenance”).
Battery
Lublication
Engine Maintenance
C D
L
Accessories
Winter Storage/Storage over 30 day
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
17 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 6
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off, remove spark plug cap before investigating fault.
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Mower leaves a ragged
finish
Cutter not correctly adjusted Adjust the cutter
Engine will not start Engine is flooded
Spark plug lead not connected
Spark plug dirty
no oil
Leave for 10 15 minutes
Reconnect
See engine maintenance manual
add oil
Engine stops No petrol
Engine speed too low for conditions
Cutting cylinder obstructed
Engine does not stop
Refill tank
Move throttle
Turn off engine and clear
obstruction
Throttle cable not correctly
adjusted. Stop engine by removing
spark plug lead and refer to the
engine maintenance manual.
Cutting cylinder does not
rotate
Incorrect adjustment Contact an ATCO Approved
Service Agent
Land drive does not
engage
Incorrect adjustment/cable damaged Contact an ATCO Approved
Service Agent
Excessive vibration/noise Blade(s) or/and cylinder bearing damaged
Engine fault
Contact an ATCO Approved
Service Agent
See engine maintenance manual
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
18 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
English - 7
ATCO guarantees this product against manufacturing
defects. We will repair (or replace at our option) if a
manufacturing defect occurs within the guarantee pe-
riod as long as it has not been subjected to rental/hire
use. The engine fitted to this mower is covered by the
engine manufacturer. See engine manual for details.
The guarantee period for domestic use is 1 year for
parts and labour costs from date purchase.
The guarantee period for non-domestic use is 90 days
for parts and labour costs from date purchase.
For the purpose of this guarantee:
Domestic use means any use of the product on the
property belonging to the purchaser forming part of
the garden area of his/her dwelling.
Non-domestic use means all other uses including,
commercial, income producing, but excluding
rental/hire use.
To obtain a repair under this guarantee:
Take your lawnmower to a ATCO Approved Serv-
ice Agent.
Show your dated proof of purchase.
Show the guarantee page.
This guarantee does not apply if:
the product has been resold by original purchaser
(this does not apply in the Republic of Irland), or
has been used under hire.
the product has been modified to cange the man-
ufacturer‘s specification, or if non-genuine spares
have been fitted.
if any previous repair was undertaken by anyone
other than an ATCO Approved Service Agent.
the fault is due to maladjustment, abuse, neglect or
accidental damage.
the fault is due to lack of lubrication or mainte-
nance.
Failure is due to normal wear. The following parts are
considered as wearing parts. Their life is dependant
on regular servicing and they are not therefore, nor-
mally covered by the guarantee.
Blades, drive chains, bearings, rubber on the rear
roller and cables.
The cost of routine maintenance of the product is not
covered by the guarantee.
It is in your best interest to follow the Operating In-
structions for your mower/scarifier, as a properly
cared for product should give many yeas of excellent
service.
Should you require spare always insist on genuine
ATCO spares. Any damage caused to the product
through the fitting of parts not made or approved by
ATCO is not covered by the Guarantee.
Your statutory rights are not affected by this guaran-
tee.
Your product has been manufactured under an envi-
ronmental management system using where possible
the most environmentally responsible material and
processes, and with the potential for recycling at the
end of its life.
When the time comes to dispose of this product
please consider the environmental and take it to rec-
ognised recycling facility.
(Please contact your Local Authority for location in-
formation.)
Measured values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN 25 349.
Typically the A-weighted noise level of the product is:
sound pressure level 86 dB (A) Club, 84 dB (A)
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C and 85 dB (A) 30 I/C; sound
power level 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,
95 dB (A) 24 I/C and 96 dB (A) 30 I/C.
The typical weighted acceleration is 4 m/s2.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335, EN 836
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWa
is lower than 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C and 98 dB (A) 30 I/C. Conformity
assessment procedure according to Annex VIII.
Notified body: SRL, Sudbury England
PLACE: Stowmarket, 07. 2001
Signature: Position: Director
Subject to change without notice
Guarantee
Declaration of Conformity
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
19 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 1
Attention! Lire attentivement les instructions suivantes. Se fami-
liariser avec les éléments de commande et l’utilisation appro-
priée de la tondeuse.
Apprendre comment arrêter la tondeuse en cas d’urgence.
Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions d’utilisation.
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par des projections provenant de
la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la ma-
chine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Avant d’effectuer les travaux de maintenance, retirer le câble
d’allumage.
Lames coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou
les doigts.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine
avant de les toucher. Après la mise hors tension de la ma-
chine, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer
ainsi des blessures.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris
connaissance des instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des
réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge
inférieure quant à l’utilisateur.
Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur
tourne.
Attention : l’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des
accidents et des dangers causés sur autrui et sur les biens de celui-ci.
Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs pour les
travaux de tonte. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds
nus ou en sandalettes.
Avant de tondre le gazon, contrôler soigneusement le terrain afin de dé-
tecter tout objet pouvant être happé et projeté par la tondeuse et élimi-
ner ces objets.
AVERTISSEMENT – L’essence est facilement inflammable.
Ne conserver le carburant que dans des réservoirs spécialement
prévus à cet effet.
Ne remplir le réservoir de carburant qu’à l’extérieur et ne pas fumer
pendant le remplissage.
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne
jamais enlever le couvercle du réservoir d’essence pendant que le
moteur est en marche ou quand il est chaud.
Au cas où de l’essence aurait été répandue, ne pas démarrer le mo-
teur mais écarter la tondeuse de l’endroit où se trouve l’essence ré-
pandue et éviter tous agissements pouvant entraîner des risques
d’incendie jusqu’à ce que l’essence répandue soit évaporée.
Bien fermer les couvercles du réservoir d’essence ainsi que du bi-
don d’essence.
Remplacer les pots d’échappement endommagés.
Ne pas faire marcher le moteur dans des locaux fermés dans les-
quels des gaz dangereux de monoxyde de carbone risquent de s’ac-
cumuler.
Avant de tondre le gazon, effectuer toujours un contrôle visuel et
veiller à ce que les lames de coupe, leurs vis de fixation et le mé-
canisme de coupe ne soient ni usés ni endommagés. Attention avec
les tondeuses possédant plusieurs lames de coupe, étant donné que
lors de la mise en rotation d’une lame de coupe, les autres lames se
mettent également à tourner.
Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée.
Sur des pentes, veiller à toujours garder une position stable.
Toujours marcher normalement, ne jamais courir.
Tondre sur des talus peut être dangereux:
Toujours tondre perpendiculairement à la pente - jamais de haut en
bas ou de bas en haut.
Sur des pentes, surtout lorsque l’herbe est mouillée, veiller à tou-
jours garder une position stable.
Faire très attention lors d’un changement de direction sur une pente.
Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très abruptes.
Faire très attention en reculant ou en tirant la tondeuse vers soi. Lors
des travaux de tonte, ne jamais tirer la tondeuse vers soi.
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand la tondeuse doit être
inclinée pour être transportée, quand on traverse des surfaces autres
que le gazon ou qu’on la déplace entre deux surfaces à tondre.
Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage ou lorsqu’on met le mo-
teur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en
route quand l’herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu’il
faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à
ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose la ton-
deuse sur le sol.
Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque les dispositifs de protection sont
endommagés, ou que le bac de ramassage n’est pas monté.
Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ou ne pas sur-
charger le moteur. L’utilisation de la tondeuse à des vitesses excessives
peut augmenter les risques d’accident.
Avant de démarrer le moteur, désaccoupler toutes les lames de coupe
et débrayer.
Démarrez le moteur comme indiqué dans le manuel d'emploi et éloi-
gnez vos pieds des couteaux. Ne pas basculer la tondeuse au cours du
démarrage.
Durant l’utilisation de la tondeuse, toujours tenir les pieds et les mains
à l’écart des parties rotatives de la tondeuse.
Arrêter le moteur et enlever le câble d’allumage :
pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur la tondeuse
lorsque la tondeuse a heurté un corps étranger (pierres ou bâtons).
Vérifier si la tondeuse n’a pas été endommagée et, avant de la re-
démarrer ou de la remettre en fonctionnement, effectuer les répa-
rations nécessaires.
si la tondeuse commence à vibrer anormalement (vérifier immédia-
tement).
pour régler la hauteur de coupe
Arrêter le moteur :
à chaque fois que vous avez fini de vous en servir
avant de remplir le réservoir
pour éliminer les encrassements
pour régler la hauteur de coupe
Lors de l’arrêt du moteur, remettre le levier de réglage de la vanne pa-
pillon vers l’arrière.
Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que la ton-
deuse fonctionne sans danger.
Toujours remplacer l’ensemble des lames et boulons usés ou endom-
magés pour préserver l’équilibre de la machine.
Ne jamais ranger la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’in-
térieur d’un bâtiment à proximité de flammes ou d’étincelles.
Avant de ranger la tondeuse à l’intérieur d’un bâtiment, laisser refroidir
le moteur.
Afin de réduire les risques d’incendie, toujours tenir l’herbe, les
feuillage et les lubrifiants excessifs à l’écart du moteur, de l’échappe-
ment et du lieu de stockage de l’essence.
Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endomma-
gées.
En cas d’utilisation d’un siège, rouler lentement.
La vidange du réservoir d’essence devrait, si besoin est, s’effectuer à
l’extérieur.
Lors des travaux de réglage à effectuer sur la tondeuse, veiller à tenir
les pieds et les mains à l’écart des lames de coupe en rotation et des
parties fixes de la tondeuse.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine
ATCO.
Instructions de sécurité
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
20 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 2
Tondeuse thermique Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Référence F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Type de moteur B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Vitesse de rotation du moteur (tr/min) 2 800 2 800 2 800 2 800
Cylindrée du moteur (cm3) 206 206 206 206
Volume du réservoir (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Démarrage électrique non oui oui oui
Puissance absorbée (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Largeur de la lame (cm) 51 51 61 76
Hauteur de coupe (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Nombre de coupes par mètre 146 73 73 73
Capacité du bac de ramassage (l) 60 76 99 126
Poids (kg) 92 103 111 135
Largeur totale max. (cm) 77 70 79 94
Numéro de série voir plaque signalétique se trouvant sur la machine
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses à titre
privé et à usage professionnel.
Nota : l’utilisation dans l’artisanat exclut la location/le
prêt.
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et d’utiliser correctement la ton-
deuse. Il est important de lire attentivement ces ins-
tructions.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse
environ 92 135 kg. Si besoin est, vous faire aider
pour retirer la machine de son emballage.
Attention en portant la tondeuse sur le gazon étant
donné que les lames de coupe sont aiguisées.
Retirer avec précaution la tondeuse de l’emballage et
vérifier si tous les éléments suivants sont complets:
Tondeuse avec guidon
Instructions d’utilisation
Liste des pièces de rechange
Set d’outils
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est en-
dommagé, veuillez contacter votre revendeur.
1 Poignée
2 Levier pour mécanisme de roulement
3 Clé de contact
4 Moteur
5 Couvercle du réservoir d’essence
6 Couvercle réservoir d’huile
7 Bac de ramassage
8 Bouton de réglage de la hauteur de coupe
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Guidon
Monter le guidon conformément à la figure et posi-
tionner le levier de vitesse.
Huile pour moteurs
A sa livraison, la tondeuse n’est pas remplie
d’huile. Cependant, il se peut qu’un petite quan-
tité d’huile se trouve dans le moteur. Avant de dé-
marrer le moteur, le remplir impérativement
d’huile pour moteurs afin d’éviter un endomma-
gement. Afin d’éviter un endommagement du
moteur, il est important d’utiliser l’huile recom-
mandée.
Le moteur est équipé d’un détecteur de niveau empê-
chant le démarrage du moteur s’il n’y a pas suffisam-
ment d’huile.
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et dévis-
ser la tubulure de remplissage d’huile avec la jauge
de niveau 9.
Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
Introduction
Pièces jointes à la machine
Eléments de la machine
Montage
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
21 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 3
2. Nettoyer la jauge de niveau de la tubulure de rem-
plissage d’huile 9 à l’aide d’un chiffon et la revisser
; dévisser de nouveau la tubulure de remplissage
d’huile avec la jauge de niveau 9 afin de contrôler
le niveau de l’huile.
3. Verser progressivement l’huile de haute qualité du
type SAE 30 API SF dans le réservoir d’huile. Lais-
ser à l’huile le temps de se poser et continuer à
contrôler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la
jauge de niveau 9. Le moteur peut nécessiter une
quantité d’huile allant jusqu’à 0,6 l.
4. Revisser la tubulure de remplissage d’huile avec la
jauge de niveau 9 et bien serrer.
Essence
La qualité de l’essence se dégrade avec le temps.
Le démarrage du moteur peut être entravé
lorsqu’on utilise de l’essence qui a été stockée
pendant plus de 30 jours. Au cas où la tondeuse
ne serait pas utilisée pendant plus de 30 jours,
toujours vider le réservoir d’essence.
1. Enlever le couvercle 5 du réservoir d’essence et
verser de l’essence sans plomb dans le réservoir
jusqu’à 6 mm env. en dessous du plafond du ré-
servoir afin de prendre en compte l’extension de
l’essence.
2. Revisser le couvercle 5 sur le réservoir d’essence.
3. Nettoyer l’essence répandue sur le moteur avant
de démarrer le moteur.
Batterie (Modèles à démarrage électrique)
Le branchement de la batterie se fait à l’usine. Le re-
chargement de la batterie est décrit dans le chapitre
« Batterie ».
Bac de ramassage
Fixer le bac de ramassage conformément à la figure.
Réglage de la hauteur de coupe
Club B20
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans
une plage située entre 2,8 – 18 mm.
Régler la hauteur de coupe de la manière suivante :
1. Desserrer les vis de fixation 10 des deux côtés de
la tondeuse.
2. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-
tée.
3. Resserrer les vis de fixation 10.
Modèle Royale
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans
une plage située entre 5 35 mm avec des marqua-
ges intermédiaires servant d’aide de réglage.
Réglage de la hauteur de coupe
Basculer la tondeuse vers l’arrière, tirer le bouton de
déverrouillage 11 et le maintenir dans cette position
ce qui permet de sortir complètement le support 12.
1. Remettre en place avec précaution le bouton de
déverrouillage 11 en veillant à ce qu’il s’encli-
quette correctement. Poser maintenant la tondeuse
sur le support 12.
2. Desserrer les vis de fixation 13 des deux côtés de
la tondeuse.
3. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-
tée et resserrer les vis de fixation 13.
4. Basculer la tondeuse vers l’arrière et tirer à fond le
bouton de déverrouillage 11.
5. Lever le support 12 de la tondeuse et remettre en
place avec précaution le bouton de déver-
rouillage 11.
Nota : Dans tous les modèles, il peut être nécessaire
de rajuster le râteau une fois la hauteur de coupe ré-
glée. (Voir « Réglage du râteau »).
Réglage du râteau
La tondeuse est équipée d’un râteau réglable pouvant
être utilisé pour de faibles hauteurs de coupe.
Régler le râteau de la manière suivante :
Modèle Club
1. Desserrer l’écrou 14.
2. Tourner les vis 15 jusqu’à ce que la pointe du râ-
teau touche le sol.
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur
une position trop basse.
3. Fixer le râteau en serrant les écrous 14 tout en
maintenant les vis 15.
Modèle Royale
1. Desserrer l’écrou 16 et les vis 17 jusqu’à ce que la
pointe du râteau touche le sol.
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur
une position trop basse.
2. Fixer le râteau en serrant les vis 17 tout en mainte-
nant les écrous 16.
C D
C D
E
FG
E
FG
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
22 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 4
Démarrer et arrêter
Démarrage à froid
Modèles avec cordon de démarrage :
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
tion ON.
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19
sur la position .
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la
position « ON ».
5. Tirer la poignée 22 du cordon de démarrage.
Après chaque essai de traction, laisser rembobiner
lentement.
Modèles à démarrage électrique:
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
tion ON.
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19
sur la position .
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la
position « ON ».
5. Afin de démarrer, tourner la clé vers la droite. Au
cas où le moteur ne démarrerait pas après trois es-
sais, utiliser la poignée du cordon de démarrage et
recharger la batterie (voir chapitres « Entretien » et
« Dépannage »).
Démarrage à chaud
Procéder conformément à la description « Démarrage
à froid », cependant ne suivre que les étapes 4.
Si le moteur ne démarre pas ou qu’il ne marche pas
de manière continue, procéder conformément à la
description « Démarrage à froid », cependant en posi-
tionnant le levier de réglage du volet d’air entre
« ON » et « OFF ».
Arrêt
1. Mettre le levier de réglage de la vanne papillon 19
sur la position Arrêt.
2. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
tion OFF.
Frein à main
Le frein à main sert notamment à faciliter l’arrêt sur
des pentes et à garer la tondeuse. Ne pas actionner le
frein à main lorsque l’entraînement est embrayé ou
que le levier pour le mécanisme de roulement est ac-
tionné. Ne pas utiliser le frein à main de manière gé-
nérale pour arrêter mais seulement conformément à
sa destination. Ceci permet d’éviter une usure pré-
coce du caoutchouc des rouleaux.
Utilisation du frein à main :
Relâcher
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière, en l’écar-
tant de l’entaille « (P) » (position de stationne-
ment) et en le mettant vers l’avant dans la posi-
tion « O » (positon frein lâché).
Freiner
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière dans la po-
sition de freinage ou, si la tondeuse doit être ga-
rée, dans l’entaille « (P) ».
Embrayer la lame de coupe et le rouleau arrière
1. S’assurer que le levier d’embrayage pour la lame
de coupe 24 est bien encliqueté dans l’entaille.
2. Démarrer le moteur et lâcher le frein à main.
3. Pousser le verrou de sécurité rouge 25 vers l’avant
et tirer le levier pour le mécanisme de roulement 2
vers le guidon supérieur.
4. Lâcher le verrou de sécurité rouge 25.
5. Suivant les besoins, régler la vitesse en déplaçant
le levier de réglage de la vanne papillon 19 entre
les positions et .
6. Pour arrêter, relâcher le levier pour le mécanisme
de roulement 2.
Ne faire embrayer que le rouleau arrière
Nota : Afin d’éviter des endommagements sur les en-
grenages, s’assurer que la tondeuse est bien arrêtée.
Lever le levier d’embrayage pour la lame de
coupe 24 et le déverrouiller en le sortant de l’en-
taille.
Avant de commencer à tondre le gazon, contrôler le
niveau de l’huile se trouvant dans le moteur et, le cas
échéant, rajouter du carburant dans le réservoir d’es-
sence.
A la fin de la saison de tonte, il est recommandé
de ne remplir le réservoir que de la quantité d’es-
sence nécessaire pour tondre le gazon, car la
tondeuse ne doit plus contenir aucun carburant
avant d’être stockée.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats de tonte
en commençant les travaux en bordure du gazon
et en suivant un tracé en « L ». Puis à l’angle droit
de chaque passe, retourner en chevauchant légè-
rement la passe précédente.
Lors des prochains travaux de tonte, suivre le même
tracé mais en sens inverse étant donné qu’une tonte
toujours effectuée dans la même direction de coupe
peut causer des déformations dans le sol.
Utilisation de la tondeuse
I
HI
I
HI
H
I
Tondre
H
H
HK
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
23 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 5
Arrêter et retirer la cosse de bougie d’allumage
de la bougie.
Remarque: afin d’assurer une utilisation longue et fia-
ble de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers
aux travaux d’entretien suivants.
Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels
que des lames desserrées ou endommagées, des rac-
cords détachés ou encore des pièces usées ou abî-
mées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protec-
tion ne soient pas endommagés et qu’ils soient cor-
rectement branchés. Avant d’utiliser la machine, ef-
fectuer les travaux d’entretien et de réparation éven-
tuellement nécessaires.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de la
tondeuse à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon.
Pour les travaux de nettoyage, ne pas utiliser d’eau ni
de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tous les
encrassements pouvant adhérer notamment sur le fil-
tre à air et sur les ailettes de refroidissement du mo-
teur.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-
tion de service après-vente agréée pour outillage
ATCO.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impéra-
tivement le numéro de référence à dix chiffres de la
machine.
Lorsque l’herbe n’est plus coupée correctement
et de façon régulière, procéder au réglage des la-
mes de coupe.
1. Basculer la tondeuse vers l’arrière et la bloquer so-
lidement.
2. Desserrer les vis de réglage 26 et 27 des deux cô-
tés de la tondeuse.
3. Tourner légèrement et progressivement la vis de
réglage 27 vers la droite.
Nota : Les lames de coupe sont correctement réglées
lorsque le cylindre de coupe en rotation frôle à peine
de toute la largeur la lame inférieure.
Les lames de coupe agissent comme une paire de ci-
seaux. Le réglage correct des lames de coupe peut
être contrôlé à l’aide d’une feuille de papier qui doit
être coupée par la lame sur toute sa largeur.
4. Une fois le réglage effectué correctement, serrer la
vis de réglage 26.
Afin d’améliorer l’éjection de l’herbe dans le bac
de ramassage, régler la plaque d’éjection de la
manière suivante :
1. Desserrer les vis 28.
2. Pousser la plaque d’éjection vers le bas et de ma-
nière régulière en veillant à ce qu’elle ne touche
pas le cylindre.
3. Après réglage sur la position idéale, serrer les
vis 28.
Si la batterie est enlevée, ne pas démarrer le mo-
teur avant d’avoir enroulé le pôle positif (rouge)
de la fiche de la batterie avec un ruban isolant. Si-
non, il y a des risques de formation d’étincelles
sur le câble.
Recharger :
Lors du chargement de la batterie, débrancher les
bornes de la batterie. La tondeuse dispose d’une
batterie 14 Ah. Charger la batterie conformément aux
instructions du chargeur utilisé (qui n’est pas fourni
avec la tondeuse).
Les travaux de graissage sont peu nombreux étant
donné que les parties mobiles sont montées sur des
roulements étanches. Les quelques endroits de grais-
sage 29 ne nécessitent que quelques gouttes d’huile
pour moteurs tous les deux mois.
Nettoyage
Réglage des lames de coupe
G
Réglage de la plaque d’éjection
d’herbe
Batterie
Graissage
G
C D
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
24 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 6
Vidange d’huile :
Dans un nouveau moteur, l’huile doit être changée
après une durée de service de deux heures. Après
cela, l’huile pour moteurs devrait être changée toutes
les 50 heures ou à fin de la saison de tonte avant de
stocker la tondeuse.
Pour la vidange d’huile, procéder de la manière sui-
vante :
Nota : L’huile s’écoule plus facilement lorsque le mo-
teur est chaud.
1. Nettoyer l’endroit autour du bouchon de vidange
d’huile 30 se trouvant dans la partie inférieure ar-
rière à l’aide d’un torchon et dévisser le bouchon
de vidange d’huile.
2. Visser le tube d’écoulement 31 dans l’orifice
d’échappement.
3. Basculer la tondeuse vers l’arrière et vider l’huile
dans un récipient approprié. S’assurer que toute
l’huile usée est sortie.
4. Revisser le bouchon de vidange d’huile 30.
5. Nettoyer l’endroit autour de la tubulure de rem-
plissage d’huile 6 et enlever celle-ci.
6. Mettre la tondeuse sur une surface plane et verser
lentement et progressivement une huile de haute
qualité du type SAE 30 (p. ex. SAE 30 API SF)
dans l’orifice de remplissage d’huile. Laisser à
l’huile le temps de se poser et continuer à contrô-
ler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la jauge de
niveau 9. Suivant la quantité résiduelle d’huile
dans la cuvette-carter d’huile, il faut une quantité
allant jusqu’à 0,6 l d’huile pour remplir le moteur.
7. Revisser la tubulure de remplissage d’huile 6 avec
la jauge de niveau et bien serrer.
Nota : Afin d’éviter un endommagement du moteur,
il est important d’utiliser une huile recommandée.
Nettoyage du filtre à air (pour avoir plus de détails,
voir les instructions d’utilisation « Moteur »).
Travaux d’entretien et réglages généraux (pour avoir
plus de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-
teur »).
Siège Autosteer +
kit d’équipement Royale 20 F016 800104
Siège Autosteer +
kit d’équipement Royale 24 F016 800105
Siège Autosteer +
kit d’équipement Royale 30 F016 800106
Jeu de roues pour (avant) Royale 20 F016 L80928
Jeu de roues pour (avant) Royale 24 F016 L80929
Jeu de roues pour (avant) Royale 30 F016 L80930
Jeu de roues et de réserve Club 20 F016 L80019
1 l d’huile SAE 30 API SF F016 S10258
La durée de vie de la tondeuse se trouve augmentée
lorsque les travaux d’entretien sont effectués dans les
intervalles recommandés, lorsque les pièces usées ou
endommagées sont remplacées si besoin est, et lors-
que les travaux de maintenance sont effectués régu-
lièrement avant le stockage d’hiver auprès d’un com-
merçant ATCO autorisé. Respecter les points suivants
avant de stocker la tondeuse :
Nettoyer soigneusement la tondeuse. Enlever toutes
les herbes et tous les encrassements pouvant adhérer
notamment à l’endroit des ailettes de refroidissement
du moteur (voir aussi les instructions d’utilisation
« Moteur ») ainsi qu’à l’endroit des mâchoires des
freins.
Contrôler le mécanisme de coupe (voir aussi « Ré-
glage des lames de coupe ») et huiler légèrement les
tranchants.
Contrôler si toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
Vider le réservoir d’essence :
Enlever le tuyau flexible d’essence du carburateur
et vider le contenu du réservoir dans un bidon.
Laisser marcher le moteur pendant quelques minu-
tes jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
Dévisser l’écrou de la cuve à niveau constant, en-
lever celui-ci du carburateur et vider le carburant,
s’il y en a encore. Ceci permet d’éviter une résini-
fication (due à des résidus de carburant) des par-
ties importantes du carburateur.
Changer l’huile pour moteurs et nettoyer le filtre à air.
(Seulement pour un stockage d’hiver ; pour avoir plus
de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-
teur »).
Durant le stockage d’hiver, charger une fois la batte-
rie (voir « Entretien de la batterie »).
Entretien du moteur
L
Accessoires
Stockage d’hiver/Stockage pendant
plus de 30 jours
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
25 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 7
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre ma-
chine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre,
contactez votre service après-vente.
Avertissement : avant de procéder au dépannage, arrêter la tondeuse et retirer la cosse de bougie d’al-
lumage.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Après la tonte, le gazon a
un aspect irrégulier
Les lames de coupe ne sont pas correc-
tement réglées
Régler les lames de coupe
Le moteur ne démarre pas Le moteur est noyé
Le câble d’allumage n’est pas branché
La bougie d’allumage est encrassé
Plus d’huile
Attendre 10 à 15 minutes
Brancher de nouveau le câble
Voir les instructions d’entretien
« Moteur »
Remplir d’huile pour moteurs
Le moteur s’arrête Aucune essence/plus d’essence
La vitesse de rotation du moteur est
trop basse pour les conditions de
coupe
Le cylindre de coupe bloque
Le moteur ne s’arrête pas
Remplir le réservoir d’essence
Modifier la position de la vanne
papillon
Arrêter le moteur et enlever l’obstacle
La vanne papillon n’est pas correcte-
ment réglée Arrêter le moteur en
retirant la cosse de bougie d’allumage ;
voir les instructions d’entretien
« Moteur »
Le cylindre de coupe ne
tourne pas
Mauvais réglage Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Le mécanisme de roule-
ment ne s’embraye pas
Mauvais réglage/cordon endommagé Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Vibrations/bruits excessifs Lames de coupe et/ou logement du
cylindre endommagé(s)
Moteur défectueux
Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Voir les instructions d’entretien
« Moteur »
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
26 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Français - 8
Pour ce produit, la société ATCO octroie une garantie
pour les défauts de fabrication. Les défauts de fabri-
cation surgissant durant la période de garantie seront
réparés par ATCO (ou compensés par une livraison
de remplacement) à condition que l’appareil n’ait pas
été mis en location à des fins lucratives. Les presta-
tions de garantie du moteur de la tondeuse incom-
bent au fabricant du moteur. Veuillez trouver les dé-
tails dans les prestations de garantie pour le moteur.
La période de garantie pour une utilisation non-com-
merciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-
paration s’élève à 1 an à partir du jour de l’acquisition.
La période de garantie pour une utilisation commer-
ciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-
paration s’élève à 90 jours à partir du jour de l’acqui-
sition.
Définition des prestations de garantie :
Une utilisation non-commerciale signifie toute utilisa-
tion du produit sur le terrain du propriétaire consti-
tuant une partie du jardin ou de la propriété.
Une utilisation commerciale signifie toute autre utili-
sation, y compris à des fins lucratives, à l’exception
d’une location.
Pour les travaux de réparations tombant sous ces
prestations de garantie :
Remettre la tondeuse auprès de votre service
après-vente ATCO autorisé.
Fournir la preuve d’achat avec la date d’achat.
Présenter le coupon de garantie.
IL n’est pas possible de faire valoir la garantie :
si le produit a été vendu par le premier acheteur
(n’est pas valable pour la république irlandaise),
ou qu’il ait été utilisé en location.
si le produit a été modifié contrairement aux spé-
cifications du fabricant ou si des pièces de re-
change autres que des pièces de rechange d’ori-
gine ATCO ont été utilisées.
si des travaux de réparation précédents ont été ef-
fectués par une tierce personne (et non par un ser-
vice après-vente ATCO autorisé).
si le défaut est dû à un mauvais réglage, un abus,
une négligence ou un endommagement par mé-
garde.
si l’endommagement résulte d’un graissage ou en-
tretien insuffisant.
Une usure normale peut être à l’origine de pannes. Les
pièces suivantes dont la durée de vie dépende d’un
entretien régulier sont déclarées pièces d’usure et, en
conséquence, ne sont pas couverts par la garantie.
Pour lames de coupe, chaînes d’entraînements, rou-
lement, caoutchouc du rouleau arrière et cordons.
Les coûts de l’entretien standard du produit ne sont
pas couverts par la garantie.
Veiller dans votre propre intérêt à bien respecter les
indications figurant dans ces instructions d’utilisation,
étant donné qu’un produit correctement entretenu
fonctionnera impeccablement pendant de nombreu-
ses années.
Si besoin est, exiger toujours les pièces de rechange
ATCO d’origine. La société ATCO n’assume aucune
responsabilité pour tout dommage qui résulterait
d’une utilisation de pièces de rechange n’ayant pas
été fabriquées ou autorisées par ATCO.
Cette garantie ne modifie pas vos droits légaux.
Ce produit a été fabriqué en respectant les exigences
d’un système de préservation de l’environnement.
Dans la mesure du possible, les matériaux utilisés et
les procédés appliqués ont été choisis conformément
aux règlements sur la préservation de l’environne-
ment en vue d’être recyclés une fois leur durée de vie
écoulée. L’emballage peut également être recyclé.
Veuillez penser à l’environnement quand ce produit
devra être éliminé, et le déposer auprès d’un orga-
nisme de récupération agréé.
(Pour plus de renseignements sur les organismes de
traitement des déchets, contacter le service responsa-
ble de votre commune.)
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C et 85 dB (A)
30 I/C. Niveau de bruit 97 dB (A) Club, 95 dB (A)
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C et 96 dB (A) 30 I/C.
L’accélération réelle mesurée est de 4 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants : EN 60 335, EN 836
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWa ga-
ranti est inférieur à 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C et 98 dB (A) 30 I/C. Procédures
d’évaluation de la conformité conformément à l’an-
nexe VIII.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England
Lieu : Stowmarket, 07. 2001
Signature : Fonction :
Administrateur
Sous réserve de modifications
Garantie
Déclaration de conformité
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
27 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 1
¡Atención! Lea con detenimiento las siguientes instrucciones. Fa-
miliarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario
del cortacésped.
Practique primero cómo detener el cortacésped en situaciones de
peligro.
Explicación de los símbolos utilizados en el cortacésped
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan
ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir
despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades man-
tengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento desconectar el
cable de la bujía.
Las cuchillas están muy afiladas. Preste atención para no le-
sionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos.
Antes de manipular en la máquina espere a que todas partes
se hayan detenido completamente. Las cuchillas pueden le-
sionarle después de haber desconectado el motor, ya que si-
guen girando cierto tiempo.
Jamás permita que utilicen el cortacésped niños, o aquellas personas
que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infórmese si
las prescripciones vigentes en su país fijan una edad mínima para el
usuario.
Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños,
o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.
Jamás alce o transporte el cortacésped con el motor en marcha.
Sea consciente de que Vd. como usuario o empresa aplicadora son res-
ponsables de los accidentes o peligros que se pudieran causar a perso-
nas o bienes materiales.
Al cortar el césped llevar siempre un calzado adecuado y pantalones
largos. No utilice el cortacésped si está descalzo o si lleva sandalias.
Antes de comenzar trabajar examine detenidamente el área de corte y
retirar los objetos que pudieran quedar atrapados o ser impulsados por
el cortacésped.
ADVERTENCIA – La gasolina se inflama fácilmente.
Guardar combustible solamente en recipientes adecuados para ello.
Únicamente debe rellenarse combustible al aire libre, no debiendo
fumar al realizar esto.
Rellenar combustible antes de arrancar el motor. Jamás retirar la
tapa del depósito de gasolina o rellenar combustible si el motor está
funcionando o si está todavía caliente.
En caso de haberse derramado gasolina no debe arrancarse el mo-
tor, debiendo retirarse el cortacésped de ese lugar, prestando aten-
ción además a que no pueda inflamarse la gasolina derramada hasta
que ésta se haya evaporado completamente.
Montar de forma segura la tapa del depósito y del bidón de gasolina.
Sustituir un silenciador de escape si está dañado.
No dejar funcionar el motor en recintos cerrados, ya que puede for-
marse monóxido de carbono que es tóxico.
Antes de comenzar a cortar el césped inspeccionar el aparato para
determinar si las cuchillas de corte, sus tornillos de sujeción y el me-
canismo de corte no están dañados, o excesivamente desgastados.
Tener precaución en los cortacésped con cuchillas de corte múlti-
ples puesto que al girar una cuchilla las demás también giran.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.
Evite en lo posible la utilización del cortacésped si el césped estuviese
húmedo.
Al trabajar en pendientes debe adoptarse siempre una posición estable.
Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada.
Al cortar el césped en taludes esto puede ser peligroso:
En superficies inclinadas guiar el aparato siempre en sentido trans-
versal a la pendiente y jamás subiendo o bajando la pendiente.
Al trabajar en pendientes, especialmente si el césped estuviese mo-
jado, debe adoptarse siempre una posición estable.
Proceda con especial cautela al cambiar de dirección en las pendientes.
No corte el césped en áreas con una pendiente muy pronunciada.
Preste especial atención al caminar hacia atrás o al tirar del corta-
césped. Nunca cortar el césped atrayendo el cortacésped hacia sí.
Las cuchillas deben estar detenidas en caso de tener que inclinar el cor-
tacésped para su transporte, al cruzar áreas sin césped y al llevar el apa-
rato al lugar de trabajo o al retornar de él.
No inclinar el cortacésped al ponerlo en marcha, a no ser que ello sea
indispensable por estar el césped es muy alto. En estos casos inclinar
hacia arriba, lo mínimo necesario, el lado del aparato opuesto a su
cuerpo. Preste atención a que ambas manos agarren la empuñadura al
volver al depositar el aparato sobre el suelo.
Jamás debe utilizarse el cortacésped con unos dispositivos protectores
defectuosos, o sin la cesta colectora de césped montada.
No manipular el regulador del motor, ni sobrerrevolucionarlo. Las uti-
lización del cortacésped trabajando a una velocidad excesiva supone
un riesgo mayor a lesionarse.
Antes de arrancar el motor desembragar el cilindro de corte y el accio-
namiento de traslación.
Arranque el motor tal cómo se describe en las instrucciones de manejo.
Mantenga alejados los pies de las cuchillas. No incline el cortacésped
al arrancarlo.
Nunca aproxime las manos o pies a las partes rotantes del cortacésped
en funcionamiento.
Apagar el motor y desconectar el cable de la bujía:
al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacésped
en caso de colisionar con cuerpos extraños. Verificar si el cortacés-
ped se ha deteriorado y realizar la reparaciones pertinentes antes
de su nueva conexión o de continuar utilizándolo.
en caso de que el cortacésped comience a vibrar excesivamente
(controlarlo inmediatamente).
al ajustar la altura de corte
Apagar el motor:
siempre que deje sola la máquina
antes de repostar
al limpiarlo
al ajustar la altura de corte
Antes de apagar el motor reducir la posición del acelerador.
Asegurarse que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente
apretados para que el cortacésped se encuentre siempre en un estado
de trabajo seguro.
Sustituir siempre al mismo tiempo la cuchilla y los tornillos desgastados
o dañados para evitar posibles desequilibrios.
No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en aque-
llos lugares en los que pudiera presentarse un fuego abierto o chispas
que pudieran inflamar los vapores emanados.
Antes de guardar el cortacésped en un lugar cerrado dejar que el motor
se enfríe.
Para reducir el peligro de incendio, retirar el césped, hojas y el lubri-
cante derramado del tubo de escape, alojamiento de la batería y del de-
pósito de gasolina.
Verificar periódicamente el nivel de desgaste del saco o cesto colector
de césped.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o da-
ñadas.
En caso de utilizar un asiento para cortar el césped desplazarse lenta-
mente.
Si fuese necesario vaciar el depósito de gasolina, esto debe realizarse
al aire libre.
Al llevar a cabo trabajos de ajuste en el cortacésped, prestar atención a
no introducir los pies y manos entre las cuchillas en funcionamiento y
las partes fijas del cortacésped.
Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales ATCO.
Instrucciones de seguridad
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
28 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 2
Cortacésped a motor Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Número de pedido F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Tipo de motor B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Revoluciones del motor (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Cilindrada del motor (cm3) 206 206 206 206
Capacidad del depósito (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Arranque eléctrico No
Potencia absorbida (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Anchura de la cuchilla (cm) 51 51 61 76
Altura de corte (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Número de cortes por metro 146 73 73 73
Capacidad de la cesta colectora
de césped (l) 60 76 99 126
Peso (kg) 92 103 111 135
Anchura total máx. (cm) 77 70 79 94
Número de serie ver indicaciones de potencia en la máquina
Este producto ha sido proyectado para cortar el cés-
ped tanto para el uso particular como comercial.
Observación: en el uso con fines comerciales queda
excluido el alquiler o arrendamiento del aparato.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy
importante leer minuciosamente estas instrucciones.
La máquina montada íntegramente pesa unos
92 135 kg. Si fuese necesario, recurra a otra per-
sona para sacar la máquina del embalaje.
Tenga cuidado al transportar el cortacésped al lugar
de utilización puesto que las cuchillas de corte están
muy afiladas.
Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y
verifique si las partes citadas a continuación están
completas:
Cortacésped con empuñadura de estribo
Instrucciones de manejo
Lista de piezas de repuesto
Juego de herramientas
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese da-
ñada, diríjase por favor al comercio de su adquisi-
ción.
1 Empuñadura
2 Palanca para accionamiento de traslación
3 Llave de encendido
4 Motor
5 Tapón de la gasolina
6 Tapón del depósito de aceite
7 Cesto colector de césped
8 Botón de ajuste de la altura de corte
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta!
Empuñadura
Montar la empuñadura según se muestra en la figura
y fijar la palanca del acelerador.
Aceite de motor
El cortacésped no se suministra con aceite en el
motor, aunque es posible que exista una pe-
queña cantidad de aceite en el cárter. Por ello,
antes de arrancar el motor, es imprescindible
llenar aceite de motor para evitar dañarlo. Es im-
portante utilizar el aceite de motor recomen-
dado para no deteriorarlo.
El motor viene equipado con un detector de nivel
que no permite arrancarlo si el nivel de aceite fuese
insuficiente.
1. Colocar el cortacésped sobre una superficie plana
y desenroscar el tapón de la boca de llenado de
aceite con la varilla 9.
Características técnicas
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
Montaje
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
29 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 3
2. Limpiar con un paño la varilla de aceite 9 y volver
a enroscarla; desmontar nuevamente la varilla de
aceite 9 y controlar el nivel de aceite.
3. Ir rellenando lentamente con aceite de alta calidad
del tipo SAE 30 API SF. Dejar que el aceite llegue
a posarse y verificar frecuentemente el nivel de
aceite en la varilla 9. El motor puede precisar hasta
0,6 litros de aceite.
4. Enroscar el tapón de la boca de llenado de aceite
con la varilla 9 y apretarlo.
Gasolina
Las propiedades de la gasolina se van alterando
con el tiempo. El arranque del motor puede difi-
cultarse si la gasolina lleva guardada en el depó-
sito más de 30 días. Si no va a emplearse el cor-
tacésped en los próximos 30 días, dejar funcio-
nar el aparato hasta consumir toda la gasolina
del depósito.
1. Desmontar el tapón 5 del depósito de gasolina y
llenar gasolina sin plomo en el depósito dejando
un espacio de aprox. 6 mm para la dilatación de la
gasolina.
2. Enroscar el tapón 5 en el depósito de gasolina.
3. Limpiar la gasolina derramada en el motor antes
de arrancarlo.
Batería (Modelos con arranque eléctrico)
El aparato se suministra de fábrica con la batería co-
nectada. La forma de cargarla se describe en el apar-
tado “Batería”.
Cesto o saco colector de césped
Montar y desmontar la cesta colectora de césped se-
gún figura.
Ajuste de la altura de corte
Club B20
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse
dentro de un margen de 2,8 – 18 mm.
La altura de corte se ajusta de la siguiente manera:
1. Aflojar los tornillos de sujeción 10 a ambos lados
del cortacésped.
2. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta obtener el
ajuste de altura deseado.
3. Apretar los tornillos de sujeción 10.
Modelo Royale
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse
dentro de un margen de 5 – 35 mm; unas marcas in-
termedias le facilitan el ajuste.
Ajuste de la altura de corte
Inclinar hacia atrás el cortacésped, tirar y mantener en
esa posición el desenclavamiento 11 para que el so-
porte 12 salga completamente.
1. Soltar con cuidado el desenclavamiento 11 obser-
vando en ello que alcance a enclavar de forma se-
gura. Dejar entonces que el cortacésped repose
sobre el soporte 12.
2. Aflojar los tornillos de sujeción 13 a ambos lados
del cortacésped.
3. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta alcanzar la
altura de corte deseada, y apretar los tornillos de
sujeción 13.
4. Inclinar hacia atrás el cortacésped y tirar hasta el
tope del desenclavamiento 11.
5. Subir el soporte 12 del cortacésped y regresar con
cuidado el desenclavamiento 11 a su posición ini-
cial.
Observación: en todos los modelos debe verificarse
si es necesario reajustar el rastrillo después de regular
la altura de corte. (véase “Ajuste del rastrillo”).
Ajuste del rastrillo
Su cortacésped viene equipado con un rastrillo ajus-
table que puede ser utilizado al trabajar con alturas
de corte reducidas.
El rastrillo se ajusta de la siguiente manera:
Modelo Club
1. Aflojar la tuerca 14.
2. Girar los tornillos 15 hasta que las puntas del ras-
trillo alcancen a tocar el suelo.
Observación: prestar atención a no ajustar dema-
siado bajas las puntas del rastrillo.
3. Sujetar el rastrillo apretando la tuercas 14 suje-
tando simultáneamente los tornillos 15.
Modelo Royale
1. Aflojar la tuerca 16 y los tornillos 17 de manera
que las puntas del rastrillo alcancen a tocar el
suelo.
Observación: prestar atención a no ajustar dema-
siado bajas las puntas del rastrillo.
2. Apretar los tornillos 17 sujetando la tuerca 16 para
asegurar el rastrillo.
C D
C D
E
FG
E
FG
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
30 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 4
Arranque y apagado
Arranque en frío
Modelos de arranque por cuerda:
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-
ción .
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.
4. Colocar el choke 21 en “On”.
5. Para arrancar el motor tirar de la empuñadura 22.
Después de cada intento de arranque dejar que se
recupere lentamente la cuerda.
Modelos con arranque eléctrico:
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-
ción .
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.
4. Colocar el choke 21 en “On”.
5. Para arrancar, girar la llave a la derecha. Si el mo-
tor no se pusiese en marcha después del tercer in-
tento, utilizar la empuñadura del mecanismo de
arranque y recargar la batería (véase los apartados
Mantenimiento e Investigación de averías).
Arranque en caliente
Proceda de la misma manera descrita bajo “Arranque
en frío del motor” ignorando, sin embargo, el paso 4.
Si el motor no se pusiese en marcha o funcionase de
forma irregular, proceda según la descripción bajo
“Arranque en frío del motor” pero colocando la pa-
lanca del choke entre “On” y “Off”.
Apagado
1. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posición
de apagado.
2. Colocar el conmutador del motor 18 en OFF.
Freno de mano
El freno de mano se utiliza principalmente para asis-
tirle al detener el aparato en pendientes y al estacio-
nar el cortacésped. No active el freno de mano si se
encuentra embragado el accionamiento, o en caso de
haber activado la palanca del accionamiento de tras-
lación. No utilice el freno de mano para detener el
aparato, sino exclusivamente con el fin para el que ha
sido concebido. De esta manera se evita el desgaste
prematuro de la goma en las ruedas motrices.
Utilización del freno de mano:
Aflojar
Desplazar la palanca de frenado 23 hacia atrás,
en sentido opuesto a la muesca “(P)” (posición
para aparcar) y llevarla a la posición delan-
tera “O” (freno desactivado).
Frenado
Tirar hacia atrás la palanca de frenado 23, o, en
caso de querer estacionar el cortacésped, a la po-
sición de la muesca “(P)”.
Forma de embragar las cuchillas de corte y el
rodillo trasero
1. Asegurarse de que la palanca de embrague de las
cuchillas de corte 24 esté enclavada en la muesca.
2. Arrancar el motor y aflojar el freno de mano.
3. Desplazar hacia adelante el bloqueador de seguri-
dad rojo 25 y tirar lentamente hacia la empuña-
dura superior la palanca de embrague del acciona-
miento de traslación 2.
4. Liberar el bloqueador de seguridad rojo 25.
5. Ajustar la velocidad a sus requerimientos colo-
cando la palanca del acelerador 19 entre y
.
6. Para detener el aparato, soltar la palanca del accio-
namiento de traslación 2.
Solamente debe embragarse el rodillo trasero
Observación: para evitar daños en el engranaje es
necesario que el cortacésped esté detenido.
Levantar la palanca de embrague de las cuchillas
de corte 24 y sacarla de la muesca.
Antes de comenzar a cortar el césped debe verificarse
el nivel de aceite del motor y rellenar combustible en
el depósito de gasolina si fuese necesario.
Si la temporada de utilización del cortacésped
está próxima a concluirse, se aconseja llenar el
depósito solamente con una cantidad de gaso-
lina suficiente para realizar el trabajo previsto,
ya que no es aconsejable guardar el cortacésped
con combustible en su interior.
Los resultados al cortar el césped son óptimos si
se comienza a cortar el césped por uno de los
costados describiendo una trayectoria hacia ade-
lante en forma de “L”. Seguidamente en el punto
extremo perpendicular, retornar en dirección
contraria cuidando que las franjas formadas al
cortar se solapen ligeramente.
Al efectuar el corte la vez siguiente comenzar a cortar
el césped invirtiendo a espejo el ángulo recto de las
franjas de corte, puesto que así se pueden contrarrestar
las irregularidades del terreno que pudieran originarse
al cortar el césped siempre en la misma dirección.
Utilización del cortacésped
I
H
I
I
H
I
H
I
Corte del césped
H
H
HK
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
31 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 5
Detener la máquina y desconectar el cable de la
bujía.
Observación: efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utiliza-
ción prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el cortacésped para ver
si la cuchilla esta suelta o dañada, si existen uniones
flojas, o piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores
estén correctamente montados y que no estén daña-
dos. Antes de la utilización del aparato efectúe los tra-
bajos de mantenimiento o reparación que sean nece-
sarios.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa el corta-
césped con un cepillo blando y un paño. Para su lim-
pieza no debe utilizarse agua, disolventes o pasta
para pulir. Desprender completamente la suciedad,
especialmente en el filtro de aire y en las aletas de re-
frigeración del motor.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la cortadora de césped llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas ATCO.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es
imprescindible indicar siempre el número de pedido
de 10 cifras que figura en la placa de características
del aparato!
Si el corte del césped no es limpio y uniforme
deben reajustarse el cilindro de cuchillas.
1. Inclinar hacia atrás el cortacésped y asegurarlo fir-
memente.
2. Aflojar los tornillos de ajuste 26 y 27 a ambos la-
dos del cortacésped.
3. Ir girando hacia la derecha en pequeños intervalos
el tornillo de ajuste 27.
Observación: las cuchillas de corte están correcta-
mente ajustadas si al girar el cilindro de corte éste
apenas alcanza a tocar en toda su anchura la cuchilla
inferior.
Las cuchillas de corte trabajan como unas tijeras. El
ajuste correcto de las cuchillas de corte puede contro-
larse con una hoja de papel comprobando que ésta
se corta limpiamente en toda la anchura de la cuchi-
lla.
4. Una vez ajustada la cuchilla correctamente, apretar
el tornillo de ajuste 26.
Para mejorar la expulsión del césped en la cesta
colectora ajustar la placa expulsora de césped de
la manera siguiente:
1. Aflojar los tornillos 28.
2. Presionar uniformemente hacia abajo la placa ex-
pulsora cuidando que ésta no llegue a tocar el ci-
lindro.
3. Una vez realizado el ajuste de forma óptima apre-
tar los tornillos 28.
En caso de retirar la batería, proteger con cinta
aislante el polo positivo (rojo) del conector de
batería antes de arrancar el motor. En el caso
contrario pueden saltar chispas en el cable.
Carga:
Al recargar la batería desconectarla del aparato. El
cortacésped está dotado de una batería de 14 Ah. La
batería debe recargarse según las instrucciones del
cargador de baterías (no se adjunta con el aparato)
utilizado.
Los trabajos de lubricación a realizar son pocos, ya
que las partes móviles llevan cojinetes sellados. Los
puntos de lubricación 29 requieren tan sólo unas
cuantas gotas de aceite de motor cada dos meses.
Mantenimiento
Ajuste de las cuchillas
G
Ajuste de la placa expulsora
de césped
Batería
Lubricación
G
C D
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
32 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 6
Cambio de aceite:
Si el motor es nuevo debe cambiarse el aceite des-
pués de 2 horas de servicio. Seguidamente debe cam-
biarse el aceite del motor cada 50 horas, o antes de
su almacenaje, al finalizar la temporada de utilización
del cortacésped.
Efectuar el cambio de aceite de la manera siguiente:
Observación: el aceite del motor sale más fácilmente
con el motor caliente.
1. Limpiar con un paño el área en torno al tornillo de
vaciado de aceite 30 en la parte posterior inferior
y aflojar el tornillo de vaciado de aceite.
2. Enroscar la manguera de vaciado de aceite 31 en
la abertura de vaciado.
3. Abatir hacia atrás el cortacésped y recoger el aceite
en un recipiente adecuado. Comprobar que haya
salido todo el aceite.
4. Enroscar el tornillo de vaciado de aceite 30.
5. Limpiar el área en torno a la boca de llenado de
aceite 6 y sacar la varilla de aceite.
6. Depositar el cortacésped sobre una superficie
plana y rellenar poco a poco por la boca de lle-
nado un aceite de alta calidad SAE 30 (p. ej.
SAE 30 API SF). Dejar que el aceite se deposite en
el fondo e ir controlando el nivel de aceite hasta
que alcance la marca en la varilla 9. La cantidad de
aceite precisada puede ser de hasta 0,6 litros
(1,1 pint).
7. Enroscar y apretar la varilla en la boca de llenado
de aceite 6.
Observación: utilizar únicamente el aceite recomen-
dado para evitar daños en el motor.
Limpieza del filtro de aire (véase instrucciones de ma-
nejo del “Motor” para más detalles).
Mantenimiento y ajustes generales (véase instruccio-
nes de manejo del “Motor” para más detalles).
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento Royale 20 F016 800104
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento Royale 24 F016 800105
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento Royale 30 F016 800106
Juego de ruedas laterales Royale 20 F016 L80928
Juego de ruedas laterales Royale 24 F016 L80929
Juego de ruedas laterales Royale 30 F016 L80930
Juegos de ruedas y
de soportes Club 20 F016 L80019
1 litro de aceite SAE 30 API SF F016 S10258
Mediante un mantenimiento periódico, respetando
los intervalos de mantenimiento recomendados, una
sustitución de acuerdo a las necesidades de las piezas
desgastadas y dañadas, y el servicio regular en un ser-
vicio técnico autorizado ATCO antes del almacenaje
durante la temporada de invierno, se prolonga consi-
derablemente la vida útil del cortacésped. Antes de su
almacenaje deben considerarse los siguientes puntos:
Limpiar minuciosamente el cortacésped. Eliminar los
restos de césped, especialmente en el área de las ale-
tas de refrigeración (véase también las instrucciones
de servicio del “Motor”) y de la zapata del freno.
Inspeccionar el mecanismo de corte (véase “Ajuste de
las cuchillas de corte”) y lubricar ligeramente los filos.
Controlar que todos los tornillos y tuercas estén fir-
memente apretados.
Vaciar el combustible del depósito de gasolina:
Desmontando el tubo de gasolina del carburador
para vaciar el contenido del depósito en un bidón.
Dejar funcionar el motor unos cuantos minutos
hasta que el motor se apague por sí mismo.
Aflojar las tuercas de la carcasa del flotador para
desmontarlo del carburador y vaciar el combusti-
ble que pudiera tener. De esta manera se evitan las
incrustaciones (por los restos de combustible) en
las partes vitales del carburador.
Cambiar el aceite del motor y limpiar el filtro de aire.
(solamente para el almacenaje durante el invierno.
Véase instrucciones de servicio del “Motor” para más
detalles).
Durante el almacenaje en invierno recargar una vez
la batería (véase “Mantenimiento de la batería”).
Mantenimiento del motor
L
Accesorios
Almacenaje durante el
invierno/almacenaje durante más
de 30 días
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
33 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 7
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías
en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Advertencia: antes de comenzar con la investigación de averías apagar el cortacésped y desconectar
el cable de la bujía.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
El césped es cortado de forma
irregular
Cuchillas de corte ajustadas
incorrectamente
Ajustar las cuchillas de corte
El motor no arranca El motor se ha ahogado
Cable de bujía sin conectar
Bujía sucia
No hay aceite
Esperar 10 a 15 minutos
Volver a conectarlo
Véase instrucciones de mantenimiento
del “Motor”
Rellenar con aceite de motor
El motor se apaga No hay gasolina
Revoluciones del motor demasiado
bajas para cortar el césped
Cilindro de corte bloqueado
El motor no se apaga
Rellenar el depósito
Modificar la posición de la palanca del
acelerador
Apagar el motor y retirar el obstáculo
El cable del acelerador está mal ajus-
tado. Apagar el motor desconectando
el cable de la bujía y consultar las ins-
trucciones de mantenimiento del
“Motor”
El cilindro de corte no gira Ajuste incorrecto Acudir a un servicio técnico autorizado
ATCO
El accionamiento de
traslación no embraga
Ajuste incorrecto/cable dañado Acudir a un servicio técnico autorizado
ATCO
Vibraciones excesivas/ruidos Cuchillas de corte y/o apoyos del
cilindro dañados
Motor defectuoso
Acudir a un servicio técnico autorizado
ATCO
Véase instrucciones de mantenimiento
del “Motor”
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
34 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Español - 8
La garantía de ATCO para este producto cubre los de-
fectos de material y fabricación. Los defectos que se
presenten durante el plazo de garantía son subsana-
dos por ATCO, ya sea por reparación o por entrega
de reposición, según se estime conveniente, y siem-
pre que no se trate de un aparato de alquiler o arren-
damiento. La garantía del motor del cortacésped es
incumbencia del fabricante del motor. Para más deta-
lles le remitimos a las instrucciones de manejo del
motor.
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra
en aparatos no usados comercialmente es de 1 año a
partir del día de su adquisición.
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra
en aparatos utilizados comercialmente es de 90 días
a partir del día de su adquisición.
Definición de esta garantía:
La aplicación no comercial comprende la utilización
del producto sobre los bienes raíces del propietario
en el área ajardinado o en su finca.
Un uso comercial es toda aplicación diferente de la
anteriormente mencionada, incluso aquella con fines
lucrativos, exceptuándose, sin embargo, el alquiler o
arrendamiento del aparato.
Para las reparaciones en garantía:
Entregue su cortacésped a un servicio técnico au-
torizado ATCO.
Adjunte su comprobante con la fecha de compra.
Adjunte su tarjeta de garantía.
Esta garantía no es aplicable en el caso de que:
el producto haya sido revendido (no es aplicable
en Irlanda), o sea un aparato de alquiler.
el producto haya sido modificado de forma dife-
rente a la especificada por el fabricante, o en caso
de haber empleado piezas de repuesto que no
sean originales.
haberse realizado reparaciones previas por terce-
ros (servicios técnicos no autorizados por ATCO).
los desperfectos se deriven de un ajuste inco-
rrecto, abuso, negligencia o daño por descuido.
el desperfecto se derive de una lubricación o man-
tenimiento deficientes.
Debido al desgaste natural de las piezas pueden pre-
sentarse averías en el aparato. Las partes siguientes,
cuya vida útil depende del servicio periódico que re-
ciban, han sido definidas como piezas de desgaste, y
no quedan cubiertas por la garantía.
Se presenten daños en cuchillas de corte, cadenas de
accionamiento, cojinetes, goma del rodillo trasero y
cables de mando.
Los costes para el mantenimiento periódico del pro-
ducto no quedan cubiertos por la garantía.
Le recomendamos atenerse a las indicaciones men-
cionadas en las instrucciones de manejo, ya que sola-
mente un producto bien cuidado le prestará un servi-
cio excelente durante muchos años.
Utilice siempre piezas de repuesto originales ATCO.
ATCO no asume responsabilidad alguna por los da-
ños en el producto derivados de la aplicación de pie-
zas de repuestos no elaboradas u homologadas por
ATCO.
Este garantía no modifica los derechos que marca la
ley.
Este producto fue elaborado ateniéndose al Sistema
de Gestión del Medio Ambiente. Siempre que fue po-
sible, se utilizaron materiales y procesos ecológicos,
también con vistas a su posterior reciclaje al desechar
el aparato. El embalaje también es reciclable.
Ayude a mantener el medio ambiente. Si tiene que
eliminar este producto, entréguelo a uno de los pun-
tos recogida existentes.
(consulte a las entidades locales para obtener infor-
maciones sobre las empresas encargadas de su elimi-
nación.)
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-
tancia) y EN 25 349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 86 dB (A) Club, 84 dB (A)
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C y 85 dB (A) 30 I/C; nivel de
potencia de sonido 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,
95 dB (A) 24 I/C y 96 dB (A) 30 I/C.
La aceleración se eleva normalmente a 4 m/s2.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 836 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWa que se
garantiza, es inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A)
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C y 98 dB (A) 30 I/C. Procedi-
miento para evaluación de la conformidad según
apéndice VIII.
Servicio de inspección designado:
SRL, Sudbury England
Localidad: Stowmarket, 07. 2001
Firmado: Posición: Director
Reservado el derecho de modificaciones
Garantía
Declaración de conformidad
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
35 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 1
Aviso! Leia com atenção estas instruções de segurança, familia-
rize-se com os controlos e a utilização correcta do corta relva.
Aprenda como parar o corta-relvas em situações de perigo.
Explicação dos símbolos no corta relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do
local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam
ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho,
em distância suficientemente segura da máquina.
Retire a ficha das velas de ignição antes de realizar tarefas
de manutenção.
Lâminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que não
haja perda de dedos devido ao contacto com as lâminas.
Aguarde até que todas as partes da máquina estejam com-
pletamente paradas, antes de tocá-las. As lâminas continuam
a girar, após desligar o motor e podem portanto causar le-
sões.
Jamais permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as ins-
truções, utilizem o corta relva. Directivas nacionais podem possivel-
mente restringir a idade do operador.
Jamais corte a relva enquanto pessoas, principalmente crianças ou ani-
mais domésticos, se encontrem perto do local de trabalho.
Jamais levante ou transporte o corta relva com o motor a funcionar.
Observe: O utente é responsável por acidentes ou riscos que envolvam
outras pessoas ou as suas propriedades.
Ao cortar a relva, deverá sempre usar sapatos apropriados e vestir cal-
ças compridas. Jamais utilize o corta-relvas quando estiver descalço ou
utilizando sandalhas abertas.
Antes de cortar a relva, deverá procurar meticulosamente, se lá se en-
contram objectos que possam ser alcançados pelo corta-relva e lança-
dos para fora. Remover estes objectos.
ATENÇÃO – Gasolina é facilmente inflamável.
Apenas guardar combustível em recipientes destinados para este
objectivo.
Apenas abastecer combustível ao ar livre e não fumar durante o
abastecimento.
Abastecer com combustível antes do arranque do motor. Jamais
abrir a tampa do tanque de gasolina ou abastecer com combustível
enquanto o motor estiver funcionando ou enquanto este ainda es-
tiver quente.
Se entornar gasolina, não deverá ligar o motor, mas afastar o corta-
relva deste local e evitar chamas abertas, até que a gasolina derra-
mada tenha se evaporado.
Fechar firmemente a tampa do tanque de gasolina e a tampa do ga-
lão de gasolina.
Substituir silenciadores danificados.
Não permitir que o motor funcione em recintos fechados, onde pos-
sam se acumular perigosos vapores de monóxido de carbono noci-
vos à saúde.
Antes de cortar a relva, deverá sempre realizar um controle visual e
observar que as lâminas de corte, os respectivos parafusos de fixação,
assim como o mecanismo de corte não apresentem desgaste ou este-
jam danificados. Cuidado com corta-relvas com várias lâminas de
corte, pois a rotação de uma das lâminas acciona a rotação das outras.
Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com boa luz artificial.
Sempre que possível, evite utilizar o corta relva com a relva molhada.
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives.
Sempre ande, jamais corra.
Cortar a relva em declives pode ser perigoso:
Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar perpendicularmente
ao declive, jamais para cima e para baixo.
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives, prin-
cipalmente se a relva estiver molhada.
Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção durante o trabalho
em declives.
Jamais utilize o aparelho em declives demasiadamente íngremes.
Tenha o máximo de cuidado ao andar para trás ou ao puxar o corta
relva para trás. Jamais puxar o corta-relvas na sua direcção ao cortar
a relva.
As lâminas devem estar completamente paradas, quando o corta relva
tiver que ser inclinado para o transporte, para passar por superfícies
não plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma outra área a ser
trabalhada.
Não inclinar o corta relva ao ligar e desligar o motor, a não ser se for
necessário ao arrancar em relva alta. Neste caso, deverá inclinar o apa-
relho apenas o quanto for necessário, e apenas do lado contrário do
operador. Observe sempre, que ao abaixar novamente para o solo, am-
bas as mãos se encontrem no punho para as mãos.
Jamais utilizar o corta-relvas com dispositivos de protecção defeituosos
ou com o cesto colector de relva desmontado.
Não alterar os ajustes do regulador do motor, ou seja, não sobrecarre-
gue o motor. A utilização do corta-relvas com uma velocidade demasi-
adamente alta, pode aumentar o risco de lesões e acidentes.
Antes de ligar o motor, deverá desembraiar o cilindro de corte e accio-
namento.
Dê partida no motor, como descrito na instrução de serviço. Os pés não
devem encontra-se nas proximidades das lâminas. Não incline o corta-
relvas ao dar partida.
Jamais permitir que mãos ou pés se encontrem nas proximidades de
partes em rotação durante o funcionamento do corta-relvas.
Desligar o motor e retirar a ficha de velas de ignição:
Antes de proceder à inspecção, limpeza ou manutenção da má-
quina
após colidir com corpos estranhos. Controlar se o corta-relvas apre-
senta danos. Realizar as respectivas reparações necessárias antes de
ligar novamente o corta-relvas ou antes de uma próxima utilização.
Se o corta relva começar a vibrar anormalmente (controlar imedia-
tamente).
ao ajustar a altura de corte
Desligar o motor:
Sempre que deixar a máquina sozinha
antes do reabastecimento
ao remover sujidades
ao ajustar a altura de corte
Desligar o motor puxando a alavanca do acelerador para trás.
Assegure-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estejam fixos,
para garantir que o corta relva esteja sempre em perfeito estado de fun-
cionamento e possa trabalhar com segurança.
Lâminas e parafusos gastos ou danificados, devem apenas ser substitui-
dos em conjunto, para evitar desiquilíbrio.
Jamais armazenar o corta-relvas com gasolina no tanque num recinto
fechado, no qual os vapores de gasolina possam ser inflamados por
chamas abertas ou faíscas.
Permita que o motor arrefeça, antes de guardar o corta-relvas dentro de
um recinto fechado.
Para reduzir o risco de incêndio, deverá sempre manter o motor, o es-
cape, o compartimento da bateria e o local de armazenamento de ga-
solina livres de relva, folhas e sujidades de lubrificante.
Controlar regularmente o cesto/saco colector, para verificar o desgaste.
Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danifica-
das.
Se utilizar um assento de corta-relvas, deverá conduzir lentamente.
Se for necessário esvaziar o tanque de gasolina, isto deveria ser feito ao
ar livre.
Durante trabalhos de ajuste no corta-relvas, deverá observar que pés e
mãos não se encontrem entre as lâminas de corte em rotação e as peças
fixas do corta-relvas.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas
ATCO.
Instruções de segurança
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
36 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 2
Corta-relvas a motor Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
N° de encomenda F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Tipo de motor B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Velocidade do motor (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Cilindrada do motor (cm3) 206 206 206 206
Volume do tanque (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Arranque eléctrico não sim sim sim
Potência nominal absorvida (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Largura da lâmina (cm) 51 51 61 76
Altura de corte (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Cortes por metro 146 73 73 73
Volume do cesto colector (l) 60 76 99 126
Peso (kg) 92 103 111 135
Largura total (cm) 77 70 79 94
Número de série veja as indicações de potência na máquina
O produto é destinado para cortar relvas em áreas do-
mésticas e comerciais.
Observação: Aplicação comercial não significa alu-
ger/locação.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É im-
portante ler atentamente estas instruções.
A máquina totalmente montada pesa aprox.
92 – 135 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a
máquina da embalagem.
Cuidado ao transportar o corta-relvas, pois as suas lâ-
minas de corte são afiadas.
Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem e
certifique-se que esta contém as seguintes peças:
Corta relva com punho de manejo
Instrução de serviço
Lista de peças sobressalentes
Conjunto de ferramentas
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Punho
2 Alavanca de accionamento
3 Chave de ignição
4 Motor
5 Tampa do tanque de gasolina
6 Fecho do tanque de óleo
7 Cesto colector de relva
8 Botão para o ajuste da altura de corte
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Punho
Montar o punho como indicado e aplicar a alavanca
do aceleredor.
Óleo para motores
O corta-relvas não é fornecido com óleo para
motores dentro do motor. No entanto é possível,
que se encontre uma pequena quantidade de
óleo para motores no motor. Para evitar danos
no motor, é imprescindível colocar óleo para
motores no motor antes de ligá-lo. Para evitar
danos no motor, é importante que só seja utili-
zado o óleo para motores recomendado.
O motor está equipado com um controle de nível,
que evita que o motor possa arrancar sem suficiente
óleo de motor.
1. Colocar o corta-relvas sobre uma superfície plana
e desatarraxar a vara de medição de óleo 9.
Dados técnicos do aparelho
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
Montagem
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
37 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 3
2. Limpar a vara de medição de óleo 9 com um pano
e reatarraxar, desaparafusar novamente a vara de
medição de óleo 9 e controlar o nível de óleo.
3. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-
lidade do tipo SAE 30 API SF. Para isto é impor-
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-
cance a vara de medição 9. O motor pode neces-
sitar até 0,6 litros de óleo.
4. Reatarraxar a vara de medição de óleo 9.
Gasolina
A qualidade da gasolina deteriora com o tempo.
É possível que o motor arranque com dificul-
dade, se for utilizada gasolina com mais do que
30 dias. Se o corta-relvas não for utilizado por
mais do que 30 dias, deverá sempre permitir que
o corta-relvas funcione até que o tanque de gaso-
lina esteja vazio.
1. Abrir a tampa 5 do tanque de gasolina e abastecer
o tanque com gasolina sem chumbo, até aprox.
6 mm abaixo da superfície do tanque para que a
gasolina possa se dilatar.
2. Reatarraxar a tampa 5 do tanque de gasolina.
3. Se tiver entornado gasolina, deverá limpá-la antes
de ligar o motor.
Bateria (Modelos com arranque eléctrico)
A bateria está conectada a partir de fábrica. O carre-
gamento está descrito na secção “Bateria”.
Cesto/saco colector de relva
Fixar o cesto colector de relva como indicado na ilus-
tração.
Ajuste da altura de corte
Club B20
A altura de corte do seu corta-relva é ajustável numa
faixa entre 2,8 – 18 mm.
A altura de corte é ajustável da seguinte maneira:
1. Soltar os parafusos de fixação 10 em ambos os la-
dos do corta-relvas.
2. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-
sejada.
3. Reapertar os parafusos de fixação 10.
Modelo Royale
A altura de corte do seu corta-relvas é ajustável na
faixa entre 5 35 mm, com marcas intermediárias
como auxílio de ajuste.
Ajustar a altura de corte
Virar o corta-relvas para trás e puxar e manter puxado
o destravamento 11, sendo que a coluna 12 deve ser
completamente aberta.
1. Conduzir cuidadosamente o destravamento 11
para trás e observar, que engate completamente.
Agora deverá apoiar o corta-relva sobre a co-
luna 12.
2. Soltar os parafusos de fixação 13 que se encon-
tram em ambos os lados do corta-relvas.
3. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-
sejada e reapertar os parafusos de fixação 13.
4. Virar o corta-relvas para trás e puxar completa-
mente o destravamento 11.
5. Elevar a coluna 12 do corta-relvas e conduzir cui-
dadosamente o destravamento 11 para a posição
inicial.
Observação: Para alguns modelos, pode ser neces-
sário reajustar o ancinho após ajustar a altura de
corte. (Veja “Ajuste do ancinho”).
Ajuste do ancinho
O seu corta-relvas está equipado com um ancinho
ajustável, que pode ser utilizado para reduzidas altu-
ras de corte.
O ancinho é ajustado da seguinte maneira:
Modelo Club
1. Soltar as porcas 14.
2. Girar os parafusos 15 até que as pontas do anci-
nho entrem em contacto com o chão.
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de
modo que estejam demasiadamente baixas.
3. Fixar o ancinho apertando as porcas 14 e man-
tendo os parafusos 15 numa posição firme.
Modelo Royale
1. Soltar a porca 16 e a parafusos 17, até que as pon-
tas do ancinho entrem em contacto com o chão.
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de
modo que estejam demasiadamente baixas.
2. Fixar o ancinho apertando as parafusos 17 e man-
tendo as porcas 16 numa posição firme.
C D
C D
E
FG
E
FG
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
38 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 4
Arrancar e parar
Arranque frio
Modelos com cordão de arranque:
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
tor 18 na posição ON.
2. Colocar o acelerador 19 em posição .
3. Abrir a torneira de gasolina 20.
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).
5. Puxar o punho 22 para ligar o motor. Após cada
tentativa de puxar, deverá permitir que o punho
possa retornar para a posição inicial.
Modelos com arranque eléctrico:
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
tor 18 na posição ON.
2. Colocar o acelerador 19 em posição .
3. Abrir a torneira de gasolina 20.
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).
5. Girar a chave para a direita, para arrancar. Se o
motor não arrancar após três tentativas, deverá uti-
lizar o punho do motor de arranque e carregar a
bateria (Veja as secções Manutenção e Eliminação
de erros).
Arranque quente
Proceda como descrito em “Arranque frio do motor”,
e ignore o passo 4.
Se o motor não arrancar ou não funcionar continua-
mente, proceda como descrito em “Arranque frio do
motor”, e posicione o choke entre “On” e “Off”.
Parar
1. Colocar o acelerador 19 na posição parar.
2. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
tor 18 na posição OFF.
Travão de mão
O travão de mão é principalmente utilizado para
apoiar a parada em declives e para estacionar o corta-
relvas. Não accione o travão de mão quando o acci-
onamento estiver engatado ou quando a alavanca de
acoplamento para o accionamento estiver accionado.
Não utilize o travão para parar em geral, mas apenas
como destinado. Isto evita um desgaste prematuro da
borracha do rolo.
Utilização do travão manual:
Soltar
Puxar a alavanca de travamento 23 da posi-
ção “(P)” (posição de estacionamento) e deslo-
car para frente para a posição “O” (travão desen-
gatado).
Travões
Puxar a alavanca de travamento 23 para trás,
para a posição de travamento, ou, se o corta-rel-
vas tiver que ser estacionado, na ranhura “(P)”.
Engatar a lâmina de corte e o rolo posterior
1. Assegure-se de que a alavanca de acoplamento
para a lâmina de corte 24 esteja engatada na ra-
nhura.
2. Ligar o motor e soltar o travão de mão.
3. Deslocar o trinco de segurança 25 vermelho para
frente e puxar lentamente a alavanca para o acci-
onamento 2 para cima.
4. Soltar o trinco de segurança 25 vermelho.
5. Ajustar a velocidade de acordo com as necessida-
des, modificando a posição da alavanca do acele-
rador 19 entre e .
6. Para parar, deverá soltar a alavanca o acciona-
mento 2.
Apenas engatar o rolo posterior
Atenção: Para evitar danos na embraiagem, deverá
ser assegurado que o corta-relvas esteja parado.
Premir a alavanca de acoplamento para a lâmina
de corte 24 para olado e puxar da ranhura.
Controlar o nível do óleo antes de cortar a relva e se
necessário abastecer o tanque de gasolina com com-
bustível.
No final da estação é recomendável apenas abas-
tecer a quantidade de combustível no tanque de
gasolina, necessária para cortar a relva, pois o
corta-relvas não deveria conter combustível ao
ser armazenado.
Ideais resultados de corte podem ser alcançados,
se começar a cortar a relva pelos cantos da relva
e movimentando-se para frente em forma “L”.
Em seguida, na extremidade angular de cada
pista, deverá retornar, passando levemente por
cima da última pista cortada.
Ao cortar a relva da próxima vez, o ângulo recto de-
verá encontra-se do lado oposto, pois isto poderá evi-
tar desnivelamentos no solo, devido à constantes cor-
tes no mesmo sentido.
Utilização do corta-relvas
I
H
I
I
H
I
H
I
Cortar relva
H
H
HK
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
39 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 5
Parar e retirar a ficha de velas de ignição da vela
de ignição.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja asse-
gurada uma longa vida útil do aparelho e um funcio-
namento fiável.
Controlar o corta relva regularmente para verificar se
apresenta insuficiências óbvias, como por exemplo
lâminas soltas ou danificadas, ligações soltas e peças
gastas ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção
estão em perfeito estado e correctamente montados.
Proceda à manutenção ou reparações necessárias an-
tes de utilizar o corta relva.
Limpar meticulosamente o exterior do corta-relvas
com uma escova macia e um pano. Não utilize água,
solventes ou meios de polimento. Remover comple-
tamente as sujidades, principalmente do filtro de ar e
das nervuras de arrefecimento do motor.
Caso o corta relva venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo
de qualidade, deve ser reparado em um serviço téc-
nico autorizado para ferramentas eléctricas ATCO.
No caso de informações e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Se a relva não for cortada de forma limpa e uni-
forme, deveria ajustar o cilindro de corte.
1. Inclinar o corta-relvas para trás e fixar firmemente
com uma cunha.
2. Soltar os parafusos de ajuste 26 e 27 em ambos os
lados do corta-relvas.
3. Girar o parafuso de ajuste 27 em pequenos passos
para a direita.
Observações: O cilindro de corte está correctamente
ajustado, quando as lâminas de corte rasparem leve-
mente sobre a lâmina inferior.
As lâminas de corte funcionam como uma tesoura.
O ajuste correcto das lâminas de corte pode ser con-
trolado com uma folha de papel, e estará correcto se
cortar o papel com perfeição por toda a largura da lâ-
mina.
4. Apertar o parafuso de ajuste 26 após o ajuste cor-
recto.
Para aprimorar a expulsão da relva para dentro
do recipiente colector de relva, deverá ajustar a
placa de expulsão de relva como descrito:
1. Soltar os parafusos 28.
2. Premir uniformemente a placa de expulsão para
baixo e observar que a placa de expulsão não en-
tre em contacto com o cilindro de corte.
3. Após ajustar a posição ideal, deverá apertar os pa-
rafusos 28.
Se a bateria tiver sido removida, não deverá dar
partida no motor sem antes ter enrolado o pólo
positivo (vermelho) da ficha da bateria com uma
fita isolante. Caso contrário podem ser origina-
das faíscas no cabo.
Carregar:
Ao carregar a bateria, deveria separar os terminais da
bateria. O corta-relvas está equipado com uma bate-
ria de 14 Ah. A bateria deve ser carregada de acordo
com a instrução do carregador da bateria (não está in-
cluido no fornecimento).
A necessidade de trabalhos de lubrificação é redu-
zida, pois as partes móveis movimentam-se sobre
mancais vedados. Os poucos locais de lubrificação 29
necessitam apenas uma gota de óleo para motores,
num intervalo de dois mêses.
Manutenção
Ajuste das lâminas
G
Ajuste da placa de expulsão de relva
Bateria
Lubrificação
G
C D
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
40 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 6
Troca de óleo:
Num motor novo, deverá trocar o óleo para motores
após 2 horas de funcionamento. Em seguida o óleo
para motores deveria ser trocado a cada 50 horas ou
no final de uma estação de cortar relva, no entanto o
mais tardar no final da temporada.
Realizar a troca de óleo da seguinte maneira:
Observação: O óleo para motores escorre melhor,
quando o motor está quente.
1. Limpar a área em volta do parafuso inferior tra-
seiro 30 com uma pano limpo e desatarraxar o pa-
rafuso de purga de óleo.
2. Atarraxar a mangueira de purga de óleo 31 na
abertura de purga.
3. Inclinar o corta-relvas para trás e esvaziar o óleo
num recipiente apropriado. Assegure-se que todo
o óleo velho tenha sido esvaziado.
4. Reatarraxar o parafuso de purga de óleo 30.
5. Limpar a área em volta do bocal de abastecimento
de óleo 6 e removê-lo.
6. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-
lidade (p. ex. SAE 30 API SF). Para isto é impor-
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-
cance a vara de medição 9. De acordo com a
quantidade do óleo restante, o motor pode neces-
sitar até 0,6 litros de óleo (1,1 pint).
7. Reatarraxar a vara de medição de óleo 6 firme-
mente no bocal de abastecimento de óleo.
Observação: É importante utilizar o óleo recomen-
dado para evitar danos no motor.
Limpeza do filtro de ar (Veja Instrução de serviço
“Motor” para obter detalhes).
Manutenção e ajustes gerais (Veja Instrução de ser-
viço “Motor” para obter detalhes).
Assento +
equipamento Autosteer Royale 20 F016 800104
Assento +
equipamento Autosteer Royale 24 F016 800105
Assento +
equipamento Autosteer Royale 30 F016 800106
Jogo de rodas (frente) Royale 20 F016 L80928
Jogo de rodas (frente) Royale 24 F016 L80929
Jogo de rodas (frente) Royale 30 F016 L80930
Jogo de rodas e jogo
do suporte Club 20 F016 L80019
1 litro de óleo demotor SAE 30 API SF F016 S10258
A vida útil do corta-relvas é maximizada, através de
uma manutenção regular dentro dos intervalos de
manutenção recomendados, substituição de peças
gastas e danificadas de acordo com as necessidades e
serviços regulares por um revendedor de serviço au-
torizado ATCO antes do armazenamento durante o
inverno. Antes do armazenamento deverão ser obser-
vados os seguintes pontos:
Limpar meticulosamente o corta-relvas. Remover su-
jidades de relva, principalmente na área das nervuras
para o arrefecimento do motor e das pastilhas do tra-
vão (Veja também as instruções de serviço “Motor”).
Controlar o mecanismo de corte e lubrificar leve-
mente as lâminas (Veja “Ajuste das lâminas de corte”).
Controlar a posição firme de todos os parafusos e
porcas.
Esvaziar o combustível do tanque de gasolina, como
descrito a seguir:
Retirar a mangueira de gasolina do carburador e
esvaziar o conteúdo do tanque num reservatório
de combustível.
Permitir que o motor funcione durante alguns mi-
nutos, até que o motor se desligue automatica-
mente.
Desatarraxar a porca da carcaça do flutuador, reti-
rar a carcaça do flutuador do caburador e esvaziar
quaisquer restos de combustível. Desta forma são
evitados residuos de resina (provocado por restos
de combustível) nas partes mais importantes do
carburador.
Trocar o óleo do motor e limpar o filtro de ar. (Ape-
nas para armazenamento durante o inverno. Detalhes
encontram-se na Instrução de serviço “Motor”).
Durante o armazenamento de inverno, deverá carre-
gar a bateria uma vez (Veja “Manutenção da bateria”).
Manutenção do motor
L
Acessório
Armazenamento durante o
inverno/armazenamento por mais
do que 30 dias
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
41 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 7
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a
sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-
se a sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de iniciar a procura de erros, deverá desligar o corta-relvas, estacioná-lo e retirar a
ficha da vela de ignição.
Procura de erros
Sintomas Causa provável Solução
Após cortar a relva, esta
tem um aspecto debruado
Ajustar correctamente a lâmina de
corte
Ajustar as lâminas de corte
O motor não arranca O motor está afogado
Os cabos de velas de ignição não estão
conectados
Vela de ignição suja
Nenhum óleo
Aguardar 10 a 15 minutos
Conectar novamente
Veja instrução de manutenção “Motor”
Abastecer com óleo para motores
O motor pára nenhuma gasolina
O número de rotação do motor é
demasiadamente baixo para as
condições de corte
O cilindro de corte está bloqueado
O motor não desliga-se
Abastecer o tanque
Alterar o ajuste do acelerador
Desligar o motor e remover o obstá-
culo
A tensão do cordão de arranque não
está correctamente ajustada. Desligar
o motor puxando a ficha da vela de
ignição e veja a Instrução de serviço
“Motor”
O cilindro de corte não
gira
Ajustado de forma incorrecta Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
O accionamento não
engata
Ajuste defeituoso/a tensão está
danificada
Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
Demasiadas oscila-
ções/ruídos
Lâminas de corte e/ou mancal de
cilindro danificados
Motor com defeito
Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
Veja instrução de manutenção “Motor”
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
42 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Português - 8
A ATCO oferece uma garantia contra erros de produ-
ção e de material para este produto. Erros de produ-
ção que possam ocorrer dentro deste período de ga-
rantia, serão reparados pela ATCO (ou eliminados
através de um fornecimento de substituição), a não
ser que o aparelho tenha sido alugado. A garantia do
motor do corta-relvas é da responsabilidade do fabri-
cante do motor. Detalhes encontram-se na instrução
de serviço do motor.
O período de garantia de utilização não-comercial
para peças e reparações é de 1 ano a partir do dia da
aquisição.
O período de garantia de utilização comercial para
peças e reparações é de 90 dias a partir do dia da
aquisição.
Como definição desta garantia:
Uma utilização não-comercial é a utilização do pro-
duto na parte da propriedade do proprietário, que é
o seu jardim ou gramado.
Uma utilização comercial é qualquer outro tipo de
utilização, inclusive a utilização para alcançar um or-
denado, a não ser o aluguer do aparelho.
Para reparações durante a garantia:
Leve o seu corta-relva a um serviço pós-venda au-
torizado ATCO.
Apresente um comprovante de compra com data.
Apresente o cartão de garantia.
Este serviço de garantia não pode ser concedido se:
O produto foi revendido (não é válido na Repú-
blica da Irlanda) ou se foi alugado para posterior
utilização.
O produto foi modificado, contra as especificações
do fabricante ou se não foram utilizadas peças so-
bressalentes originais.
Reparação anterior foi realizada por terceiros (ser-
viço pós-venda não autorizado ATCO).
As falhas foram provocadas por ajustes errados,
utilização incorrecta, descuido ou danos inadverti-
dos.
O dano foi provocado por falta de lubrificação ou
manutenção.
Erros de funcionamento podem ser provocados por
desgaste normal. As seguintes peças, que possuem
uma vida útil dependente de um serviço regular, são
declaradas como peças de desgaste e não são abran-
gidas pela garantia normal.
No caso de danos nas lâminas de corte, correntes de
accionamento, mancal, borracha, o cilindro posterior
e suspensões.
Os custos para uma manutenção regular do produto
não estão incluidos na garantia.
Siga por favor, em seu próprio interesse, as recomen-
dações desta instrução de serviço, pois um produto
correctamente tratado, oferecerá durante muitos anos
um serviço impecável.
Se necessário, exija sempre peças sobressalentes ori-
ginais ATCO. A ATCO não assume nenhuma respon-
sabilidade por danos no produto, provenientes da
utilização de peças sobressalentes que não foram
produzidas ou homologadas pela ATCO.
Estas determinações de garantia não alteram os seus
direitos legais.
Este produto foi fabricado com respeito de um sis-
tema de administração do meio ambiente. Sempre
que possível, foram aplicados materiais e processos
que não prejudicam o meio ambiente, tendo em vista
a reciclagem após a vida útil do aparelho. A embala-
gem também é reciclável.
Pense no seu meio ambiente quando tiver que enviar
este produto para a sucata e leve-o a uma firma de
eliminação ecológica reconhecida.
(Informações sobre as firmas de eliminação podem
ser obtidas nas repartições públicas.)
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura
1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e 85 dB (A)
30 I/C. Nível de potência acústica 97 dB (A) Club,
95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)
30 I/C.
A aceleração avaliada é tipicamente de 4 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 335, EN 836 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWa é inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Processo de ava-
liação da conformidade conforme anexo VIII.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England
Local: Stowmarket, 07. 2001
Assinatura: Posição: Direktor
Reservado o direito a modificações
Garantia
Declaração de conformidade
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
43 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 1
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare di-
mestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del
tosaerba.
Imparare bene a fermare correttamente il tosaerba in caso di peri-
colo.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Manuale di Istruzioni».
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla mac-
china.
Prima di eseguire interventi di manutenzione, estrarre il cap-
puccio per candela.
Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei
piedi.
Prima di toccare le parti mobili della macchina, attendere fino
a quando queste si saranno fermate completamente. Le lame
continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina;
una lama rotante può provocare lesioni.
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano preso visione
delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono
imporre restrizioni circa l’età dell’operatore.
Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d’altre persone, soprattutto
bambini, o di animali domestici.
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il motore è in fun-
zione.
Tenere presente che in qualità di operatore oppure di utente della mac-
china, in caso di incidenti si porta la completa responsabilità per ogni tipo
di danno fisico e materiale arrecato ad altre persone.
Tagliando l’erba, portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi né calzando sandali aperti.
Prima di cominciare a tagliare l’erba, controllare attentamente che non vi
siano oggetti che potrebbero essere colpiti dal tosaerba ed essere quindi
scagliati per aria. Rimuovere questi oggetti.
AVVERTENZA – La benzina è facilmente infiammabile.
Conservare il carburante esclusivamente in specifici serbatoi apposita-
mente previsti per questo uso.
Eseguire le operazioni di riempimento del carburante esclusivamente
all’aperto ed evitare assolutamente di fumare mentre si versa la ben-
zina nel serbatoio.
Prima di mettere in moto il motore, riempire il serbatoio con il carbu-
rante. Mai aprire il coperchio del serbatoio della benzina né tentare di
riempire il serbatoio del carburante quando il motore è in moto op-
pure quando il motore è ancora caldo.
Qualora si dovesse sbadatamente versare della benzina per terra, non
avviare il motore ma allentare il tosaerba dal rispettivo luogo. Evitare
sempre fuochi aperti fino a quando la benzina sparsa non sarà com-
pletamente evaporata.
Chiudere di nuovo con cura i rispettivi coperchi del serbatoio della
benzina e della tanica della benzina.
Sostituire un silenziatore difettoso.
Mai mettere in moto il motore in ambienti chiusi perché potrebbero
svilupparsi e formarsi nuvole di pericolosi vapori di monossido di car-
bonio.
Prima di iniziare a tagliare l’erba eseguire sempre un controllo visivo
ed accertarsi che le lame di taglio, le viti di fissaggio ed il completo
meccanismo di taglio si trovino in perfetto stato e non siano né usurati,
né difettosi. Attenzione in caso di lavori di taglio con diverse lame da
taglio: tenere sempre presente che ruotando una lama di taglio si met-
tono in rotazione anche le altre lame.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona il-
luminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Lavorando su superfici oblique, assicurarsi sempre una buona posizione
operativa.
Camminare e non correre mai.
La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere pericolosa:
In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso di erba
bagnata, attenzione a non scivolare.
Lavorando su superfici oblique e in modo particolare in caso di erba
bagnata, avere cura di assicurarsi sempre una buona posizione opera-
tiva.
Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle pendenze.
Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.
Porre un’estrema cautela quando si arretra o si tira il tosaerba verso di
sé. Durante le operazioni di taglio dell’erba, mai tirare il tosaerba in-
dietro in direzione del proprio corpo.
Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per trasportarlo su superfici
non erbose e alla/dalla zona da trattare.
Avviando la macchina oppure quando si accende il motore, non ribaltare
il tosaerba. È necessario ribaltare il tosaerba soltanto in caso di avvio su
prato con erba alta. In tal caso, ribaltare la macchina per quanto è neces-
sario e soltanto in senso opposto a quello in cui si trova l’operatore. Riab-
bassando la macchina verso terra, avere cura di tenere entrambe le mani
sull’impugnatura della macchina.
Mai utilizzare il tosaerba con dispositivi di protezione difettosi né utiliz-
zarlo mai senza aver prima applicato l’apposito cestello raccoglierba.
Non modificare le registrazioni del regolatore del motore, rispettivamente,
evitare di fare andare fuori giri il motore. Operando con un motore con un
numero di giri troppo alto vi è il pericolo di aumentare sensibilmente il
rischio di incidenti.
Prima di avviare il motore, disinnestare il cilindro di taglio e la trazione.
Avviare il motore seguendo le indicazioni contenute nelle Istruzioni per
l’uso. Non avvicinare i piedi alle lame. Durante l’operazione di avvio non
ribaltare il tosaerba.
Durante l’utilizzo del tosaerba, non avvicinare mai né le mani né i piedi
alle parti in rotazione né tanto meno metterli nella zona di taglio.
Spegnere il motore ed estrarre il cappuccio per candela:
prima di controllare, pulire o intervenire sul tosaerba;
in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare se il tosa-
erba dovesse aver subito dei danni. Prima di mettere di nuovo in moto
e di continuare ad utilizzare il tosaerba, eseguire tutte le riparazioni del
caso.
se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale (controllare imme-
diatamente).
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio
Arrestare il motore:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
prima di fare il pieno del serbatoio
quando si eliminano accumuli di sporcizia
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio
Per spegnere il motore ritirare la levetta del gas.
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere certi che il tosa-
erba operi in condizioni di sicurezza.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e le serie complete di bulloni per
mantenere l’equilibratura.
Mai depositare il tosaerba con il serbatoio pieno di benzina in un locale in
cui i vapori di benzina potrebbero essere accesi da fiamme libere oppure
da scintille.
Aspettare che il motore si raffreddi prima di depositare il tosaerba in un
locale.
Al fine di ridurre il pericolo d’incendio, tenere sempre libero il motore, lo
scarico, il vano delle batterie ed il luogo di deposito della benzina accer-
tandosi che non vi si trovi erba, foglie e accumuli di sporcizia dovuti a lu-
brificanti.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per individuare eventuali usure
o deterioramenti.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Utilizzando un sedile da tosaerba è indispensabile procedere lentamente.
Qualora dovesse essere necessario svuotare il serbatoio della benzina sarà
necessario farlo all’aperto.
In caso di operazioni di regolazione al tosaerba accertarsi che né mani, né
piedi possano andare a finire tra le lame da taglio in rotazione né tra le
parti fisse del tosaerba.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da ATCO.
Istruzioni per la sicurezza
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
44 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 2
Tosaerba Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Codice di ordinazione F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Tipo di motore B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Velocità del motore (g/min) 2 800 2 800 2 800 2 800
Cilindrata del motore (cm3) 206 206 206 206
Capacità del serbatoio (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Avviamento elettrico no
Potenza assorbita nominale (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Larghezza lame (cm) 51 51 61 76
Altezza di taglio (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Tagli al metro 146 73 73 73
Capacità cestello raccoglierba (l) 60 76 99 126
Peso (kg) 92 103 111 135
Larghezza fuori tutto (cm) 77 70 79 94
Numero di serie Vedi dettagli valori nominali sulla macchina
Questo prodotto è previsto per tosare l’erba a livello
privato ed a livello industriale/commerciale.
Avvertenza: Per uso commerciale/industriale non si
intende utilizzo nel senso di affitto/noleggio.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro to-
saerba. Leggere attentamente tali istruzioni.
Con il completo imballo, la macchina pesa circa
92 135 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la
macchina dall’imballaggio.
Attenzione durante il trasporto del tosaerba verso la
superficie in cui si intende tagliare l’erba perché le
lame da taglio sono molto affilate.
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
Tosaerba con impugnatura
Manuale di istruzioni
Lista pezzi di ricambio
Set di utensili
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare
oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in con-
tatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato
il tosaerba.
1 Impugnatura
2 Levetta per la trazione
3 Chiave dell’accensione
4 Motore
5 Tappo del serbatoio della benzina
6 Tappo del serbatoio per l’olio
7 Cestello raccoglierba
8 Manopola per la regolazione dell’altezza
di taglio
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Impugnatura
Montare l’impugnatura come da illustrazione ed ap-
plicare la levetta del gas.
Olio per motori
Il tosaerba viene fornito senza olio nel motore.
È comunque possibile che una piccola quantità
di olio per motori si trovi nel motore. Prima di
avviare il motore è estremamente importante
mettere l’olio nel motore al fine di evitare che il
motore subisca danni. Per evitare che il motore
possa subire danni è anche importante che si uti-
lizzi esclusivamente l’olio raccomandato.
Il motore é munito di un dispositivo di controllo au-
tomatico di livello che impedisce l’avviamento del
motore in mancanza di una sufficiente quantità di olio
lubrificante per motori.
1. Posizionare il tosaerba su una superficie piana
e estrarre l’astina di livello olio 9 svitandola.
Dati tecnici
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
Elementi della macchina
Montaggio
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
45 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 3
2. Utilizzando uno straccio, pulire l’astina di livello
dell’olio 9 e riavvitarla nuovamente; estrarre
l’astina di livello olio 9 svitandola di nuovo e con-
trollare il livello dell’olio.
3. Versare solo olio di alta qualità tipo SAE 30 API SF
man mano ed a seconda delle esigenze. Così fa-
cendo, attendere che l’olio si sia posato e ripetere
diverse volte l’operazione di controllo del livello
dell’olio, fino a quando avrà raggiunto la marca-
tura di livello 9. Il motore ha una capienza mas-
sima di 0,6 litri di olio.
4. Infilare nuovamente ed avvitare l’astina di livello
olio 9 stringendola bene.
Benzina
Con il passar del tempo, le proprietà della ben-
zina vengono a perdersi. Possibilmente il mo-
tore parte con difficoltà se si usa benzina che ab-
bia più di trenta giorni. In caso che il tosaerba
non venisse utilizzato per un periodo che vada
oltre 30 giorni, operare con il tosaerba fino a far
svuotare completamente il serbatoio della ben-
zina.
1. Togliere il tappo del serbatoio della benzina 5 dal
serbatoio della benzina e versarvi benzina senza
piombo fino a ca. 6 mm al di sotto del bordo su-
periore in modo che la benzina possa espandersi.
2. Avvitare nuovamente il tappo del serbatoio della
benzina 5 sul serbatoio della benzina.
3. In caso si versasse della benzina fuori del serba-
toio, pulirla con uno straccio dal motore prima di
mettere in moto il motore.
Batteria (Modelli con avviamento elettrico)
La batteria viene collegata già in fabbrica. Le modalità
di carica della batteria sono descritte al capitolo «Bat-
teria».
Cestello raccoglierba
Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba proce-
dendo come da illustrazioni.
Regolazione dell’altezza di taglio
Club B20
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in
un campo tra 2,8 – 18 mm.
L’altezza di taglio si regola operando come segue:
1. Allentare le viti di fissaggio 10 che si trovano su
entrambi i lati del tosaerba.
2. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-
zione dell'altezza fino a quando si sarà raggiunta
l'altezza di taglio che si desidera.
3. Riavvitare nuovamente le viti di fissaggio 10.
Modello Royale
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in
un campo tra 5 35 mm. La macchina è dotata di
marcature intermedie per facilitare l’operazione di re-
golazione.
Regolazione dell’altezza di taglio
Ribaltare il tosaerba all’indietro, tirare lo sbloccag-
gio 11 e mantenerlo in posizione in modo che il sup-
porto 12 possa fuoriuscire completamente.
1. Riportare lo sbloccaggio 11 con attenzione alla po-
sizione di partenza e accertarsi che faccia presa
correttamente. Abbassare dunque il tosaerba sul
supporto 12.
2. Allentare le viti di fissaggio 13 che si trovano su
entrambi i lati del tosaerba.
3. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-
zione dell’altezza fino a quando si sarà raggiunta
l’altezza di taglio che si desidera ed avvitare nuo-
vamente le viti di fissaggio 13.
4. Ribaltare il tosaerba all’indietro e tirare lo sbloc-
caggio 11 fino alla battuta di guida.
5. Ritirare il supporto 12 del tosaerba e riportare lo
sbloccaggio 11 con attenzione alla posizione di
partenza.
Nota: Dopo aver spostato l’altezza di taglio, per tutti
i modelli è necessario controllare se sia necessario re-
golare nuovamente il rastrello (vedi «Regolazione del
rastrello»).
Regolazione del rastrello
Il Vostro tosaerba è dotato di un rastrello regolabile
che può essere utilizzato in caso di basse altezze di
taglio.
Il rastrello si regola operando come segue:
Modello Club
1. Allentare i dadi 14.
2. Ruotare le viti 15 fino a quando le punte del ra-
strello arrivano a toccare la terra.
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano
state regolate troppo basse.
3. Per fissare il rastrello, avvitare bene i dadi 14; così
facendo fare pressione contraria sulle viti 15.
Modello Royale
1. Allentare i dadi 16 e le viti 17 fino a quando le
punte del rastrello arrivano a toccare la terra.
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano
state regolate troppo basse.
2. Per fissare il rastrello, avvitare bene le viti 17; così
facendo fare pressione contraria sui dadi 16.
C D
C D
E
FG
E
FG
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
46 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 4
Avviare ed arrestare
Avviamento a freddo
Modelli con avviamento a mano:
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
su ON.
2. Mettere la levetta del gas 19 in posi-
zione .
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».
5. Per mettere in moto, tirare la maniglia 22. Dopo
ogni tentativo di avvio, riportare la maniglia lenta-
mente alla posizione di partenza.
Modelli con avviamento elettrico:
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
su ON.
2. Mettere la levetta del gas 19 in posizione .
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».
5. Per mettere in moto il tosaerba, ruotare la chiave
dell’accensione in senso orario. Qualora il motore
non dovesse mettersi in moto dopo tre tentativi,
utilizzare la maniglia dell’avviamento a mano e ri-
caricare la batteria (cfr. paragrafi Manutenzione e
Ricerca di anomalie).
Avviamento a caldo
Procedere come descritto al paragrafo «Avviamento a
freddo del motore» ed ignorando comunque il
passo 4.
Qualora il motore non dovesse mettersi in moto op-
pure non dovesse funzionare correttamente, proce-
dere come descritto al paragrafo «Avviamento a
freddo del motore» e posizionare la farfalla dello star-
ter tra «On» e «Off».
Arresto
1. Mettere la levetta del gas 19 in posizione «Arre-
sto».
2. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
su OFF.
Freno a mano
Il freno a mano serve principalmente per facilitare le
operazioni di frenatura su superfici oblique e per par-
cheggiare il tosaerba. Non azionare il freno a mano
quando la trasmissione è innestata, cioè quando la le-
vetta per la trazione si trova inserita. In linea generale,
non utilizzare il freno a mano per frenare ma esclusi-
vamente per le funzioni previste. In questo modo è
possibile evitare che la gomma del cilindro di trasmis-
sione possa essere soggetta ad usura prematura.
Uso del freno a mano:
Sbloccare
Tirare la levetta di comando del freno 23 dalla
posizione «(P)» (parcheggio) all’indietro e spin-
gerla in avanti in posizione «0» (freno sbloccato).
Frenare
Tirare la levetta di comando del freno 23 all’in-
dietro nella posizione di frenatura. Qualora il to-
saerba dovesse essere parcheggiato, mettere la
levetta di comando del freno alla posizione «(P)».
Innestare la lama di taglio e la rotella
posteriore
1. Assicurarsi che la leva della frizione per la lama di
taglio 24 sia innestata in posizione nella tacca.
2. Avviare il motore ed allentare il freno a mano.
3. Spingere in avanti il chiavistello rosso di sicu-
rezza 25 e tirare lentamente verso l’alto la levetta
per la trazione 2.
4. Rilasciare il chiavistello rosso di sicurezza 25.
5. Regolare la velocità in base alle esigenze mettendo
la levetta del gas 19 in rispettiva posizione tra
e .
6. Per fermarsi, rilasciare la levetta per la trazione 2.
Innestare soltanto la rotella posteriore
Attenzione: Al fine di evitare danni agli ingranaggi,
assicurarsi sempre che il tosaerba sia fermo.
Premere la leva della frizione per la lama di ta-
glio 24 lateralmente e tirarla fuori dalla tacca.
Prima di iniziare a tagliare l’erba, controllare il livello
dell’olio nel motore e, se il caso, riempire il serbatoio
della benzina con relativo carburante.
Alla fine della stagione delle mietiture, si consi-
glia di versare nel serbatoio della benzina sol-
tanto la quantità di carburante necessaria per la
specifica operazione di taglio in modo che
quando si conserva il tosaerba il serbatoio della
benzina sia possibilmente vuoto.
I migliori risultati di mietitura si raggiungono ini-
ziando a mietere sui bordi del prato e proce-
dendo in avanti formando man mano una «L».
Alla fine di un tracciato, proseguire ad angolo
retto e tornare indietro coprendo leggermente la
pista precedentemente seguita in senso inverso.
In occasione di una successiva operazione di mieti-
tura, iniziare a tagliare l’erba seguendo il senso in-
verso al fine di evitare la formazione di dislivelli sulla
superficie che sono possibili quando si miete sempre
seguendo la stessa direzione.
Uso del tosaerba
I
H
I
I
H
I
H
I
Tosatura dell’erba
H
H
HK
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
47 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 5
Fermarsi ed estrarre dalla candela il rispettivo
cappuccio.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed af-
fidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni
di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia
difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate,
fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e ripara-
zione prima di usare la macchina.
Pulire accuratamente l’esterno del tosaerba utiliz-
zando una spazzola morbida ed uno straccio adatto.
Non utilizzare acqua, né solventi, né lucidi. Eliminare
completamente ogni tipo di sporcizia, in modo parti-
colare dal filtro dell’aria e dalle alette di raffredda-
mento del motore.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un Centro di assi-
stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili ATCO.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di or-
dinazione di pezzi di ricambio!
Qualora il taglio dell’erba non dovesse risultare
pulito ed uniforme, regolare il cilindro di taglio.
1. Ribaltare all’indietro il tosaerba e fissarla in posi-
zione sicura.
2. Allentare le viti di regolazione 26 e 27 che si tro-
vano su entrambi i lati del tosaerba.
3. Ruotare la vite di regolazione 27 operando a pic-
coli passi in senso orario.
Nota: Il cilindro di taglio è regolato correttamente
quando, durante la rotazione, le lama di taglio stri-
sciano leggermente la lama inferiore su tutta la lar-
ghezza.
Le lama di taglio lavorano come delle forbici. La cor-
retta regolazione delle lame di taglio si raggiunge
quando un foglio di carta viene tagliato nettamente su
tutta la larghezza delle lame.
4. Una volta eseguita la corretta regolazione, avvitare
bene la vite di regolazione 26.
Per migliorare la trasmissione dell’erba nel ce-
stello raccoglierba, regolare la piastra di espul-
sione dell’erba seguendo i passi successivamente
descritti:
1. Allentare le viti 28.
2. Premere la piastra di espulsione in modo uniforme
verso il basso ed accertarsi che la piastra di espul-
sione non arrivi a toccare il cilindro di taglio.
3. Una volta eseguita la regolazione della posizione
ideale, avvitare bene le viti 28.
Se dovete asportare la batteria non avviate il mo-
tore senza aver prima avvolto con del nastro iso-
lante il polo positivo (rosso) della spina della
batteria. In difetto, potranno insorgere scintille
dal cavo.
Ricarica:
Per l’operazione di ricarica della batteria, rimuovere i
morsetti della batteria. Il tosaerba è dotato di una
batteria 14 Ah. La batteria deve essere ricaricata se-
guendo le indicazioni contenute nel rispettivo Ma-
nuale di istruzioni relativo al dispositivo di ricarica
utilizzato (non compreso nel volume di fornitura).
La macchina deve essere lubrificata soltanto rara-
mente perché le parti mobili scorrono su cuscinetti
impermeabili. I pochi punti di lubrificazione 29 ri-
chiedono semplicemente alcune gocce di olio per
motori con un intervallo di due mesi.
Manutenzione
Regolazione delle lame da taglio
G
Regolazione della piastra di
espulsione dell’erba
Batteria
Lubrificazione
G
C D
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
48 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 6
Cambio dell’olio:
In caso di un nuovo motore, l’olio per motori deve es-
sere cambiato dopo 2 ore di funzionamento. In se-
guito, l’olio per motori dovrebbe essere cambiato
ogni 50 ore di esercizio, al più tardi, comunque,
prima di mettere in deposito la macchina alla fine
della stagione dei tagli.
Eseguire il cambio dell’olio procedendo come segue:
Nota: L’olio per motori scorre meglio quando il mo-
tore è caldo.
1. Utilizzando uno straccio adatto, pulire la zona in-
torno alla vite posteriore del tappo di scarico
dell’olio 30 e togliere quindi il tappo di scarico
dell’olio svitandolo.
2. Avvitare il tubo di scarico dell’olio 31 nel rispettivo
foro di scarico.
3. Ribaltare all’indietro il tosaerba e svuotare l’olio in
una vaschetta di raccolta adatta. Assicurarsi sem-
pre che tutto l’olio che si trova nel motore sia ef-
fettivamente fuoriuscito completamente.
4. Avvitare di nuovo il tappo di scarico dell’olio 30.
5. Pulire la parte intorno alla bocca riempimento
dell’olio 6 ed estrarre l’astina di livello olio.
6. Posizionare il tosaerba su una superficie piana e
riempire attraverso il foro di riempimento dell’olio
man mano a seconda dell’esigenza con olio per
motori di alta qualità (p. es. SAE 30 API SF). Atten-
dere che l’olio si sia posato e ripetere diverse volte
l’operazione di controllo del livello dell’olio, fino a
quando avrà raggiunto la marcatura di livello
sull’asta di livello 9. A seconda della quantità di
olio che rimane nella coppa dell’olio, sarà neces-
sario fino a 0,6 litro (1,1 pint).
7. Inserire ed avvitare di nuovo bene l’astina di livello
olio nella bocca riempimento olio 6.
Nota: Utilizzare esclusivamente olio raccomandato al
fine di poter evitare il pericolo di danneggiare il mo-
tore.
Pulizia del filtro dell’aria (per ulteriori dettagli consul-
tare il Manuale di istruzioni relativo al motore).
Manutenzione generale e registrazioni (per ulteriori
dettagli consultare il Manuale di istruzioni relativo al
motore).
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 20 F016 800104
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 24 F016 800105
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 30 F016 800106
Gruppo di ruote laterali Royale 20 F016 L80928
Gruppo di ruote laterali Royale 24 F016 L80929
Gruppo di ruote laterali Royale 30 F016 L80930
Gruppo di ruote e
di supporto Club 20 F016 L80019
1 litro di olio per motori SAE 30 API SF F016 S10258
Eseguendo regolarmente le operazioni di manuten-
zione agli intervalli previsti, sostituendo in caso di ne-
cessità le parti eccessivamente consumate e danneg-
giate e facendo eseguire regolarmente gli interventi di
servizio presso una delle autorizzate Officine di Assi-
stenza Clienti Atco prima del rimessaggio invernale,
possiamo garantire una massimale durata del tosa-
erba. Prima del deposito, tenere presente quanto se-
gue:
Pulire il tosaerba accuratamente. Rimuovere tutta
l’erba rimasta attaccata ed in modo particolare nella
zona delle alette di raffreddamento del motore e delle
ganascia del freno (cfr. anche il Manuale di istruzioni
relativo al motore).
Controllare il meccanismo di taglio ed oliare legger-
mente i taglienti (cfr. «Regolazione delle lame»).
Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben fissi.
Svuotare il carburante dal serbatoio della benzina
procedendo come segue:
Togliere il tubo per la benzina dal carburatore e
svuotare il contenuto del serbatoio in una tanica.
Lasciare in moto il motore per alcuni minuti fino a
quando si spegne da solo.
Svitare i dadi dalla camera di galleggiante, rimuo-
vere la camera di galleggiante dal carburatore e
svuotare il resto del carburante. In questo modo si
evitano resinificazioni su importanti parti del car-
buratore provocate da resti di carburante.
Cambiare l’olio per motori e pulire il filtro dell’aria.
(Solo in caso di rimessaggio invernale. Per ulteriori
dettagli, cfr. Manuale di istruzioni, relativo al motore).
Durante il periodo di rimessaggio invernale, ricaricare
la batteria una volta (cfr. anche «Batteria»).
Manutenzione del motore
L
Accessorio opzionale
Rimessaggio invernale/deposito
oltre 30 giorni
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
49 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 7
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se il tosaerba non funziona cor-
rettamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Prima di iniziare con la ricerca delle cause di anomalie, spegnere il tosaerba ed estrarre
il cappuccio per candela.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
Dopo il taglio, l’aspetto
dell’erba non è uniforme
Le lame di taglio non sono state
registrate correttamente
Regolare i coltelli di taglio
Il motore non parte Il motore si è ingolfato
Il cavo della candela è allentato
La candela è sporca
Manca olio
Attendere 10 15 minuti
Riapplicare nuovamente
Cfr. Istruzioni per la manutenzione
«Motore»
Riempire olio per motori
Il motore si ferma Manca benzina
Il numero di giri del motore è troppo
basso per le condizioni di taglio
Il cilindro di taglio è bloccato
Il motore non può essere spento
Riempire il serbatoio
Modificare la regolazione della levetta
del gas
Spegnere il motore e rimuovere
l’ostacolo
Il comando a cavo flessibile non
è stato registrato correttamente.
Spegnere il motore estraendo il
cappuccio per candela (cfr. Istruzioni
per l’uso «Motore»)
Il cilindro di taglio non
gira
Regolazione sbagliata Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
La trazione non si innesta Regolazione sbagliata/dispositivo
traente difettoso
Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
Oscillazioni esagerate/
rumori
Lama di taglio e/o supporto cilindro
danneggiato
Motore difettoso
Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
Cfr. Istruzioni per la manutenzione
«Motore»
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
50 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Italiano - 8
Su questo prodotto la ATCO fornisce una garanzia su
difetti di materiale e di costruzione. Difetti che si veri-
ficano durante il periodo della garanzia verranno eli-
minati a carico della ATCO tramite riparazioni oppure
tramite forniture di ricambio a condizione che la mac-
china non sia stata utilizzata nel quadro di attività di
noleggio/affitto. La prestazione di garanzia relativa al
motore montato sul tosaerba è a carico della rispettiva
casa costruttrice. Per ulteriori dettagli si prega di con-
sultare il rispettivo Manuale di istruzioni, del motore.
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo non commer-
ciale/industriale è di un anno a partire dalla data di ac-
quisto e si riferisce alle parti ed al periodo di lavoro.
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo commerciale
è di 90 giorni a partire dalla data di acquisto e si rife-
risce alle parti ed al periodo di lavoro.
Per quanto riguarda la definizione della presente di-
chiarazione di garanzia:
Per impiego a livello non commerciale/industriale si
intende ogni uso del prodotto entro il proprio giardino
oppure entro la tenuta del proprietario della macchina.
Per impiego a livello commerciale/industriale si in-
tende ogni altra forma di utilizzo incluse quelle volte
a procurarsi una fonte di reddito: da queste si esclude
ogni attività di noleggio/affitto.
In caso di riparazioni coperte da garanzia:
Portare il Vostro tosaerba ad un’autorizzata Offi-
cina Servizio Clienti ATCO.
Presentare la documentazione relativa da cui risulti
la data d’acquisto.
Presentare il certificato di garanzia.
La prestazione di garanzia non potrà essere concessa se:
il prodotto è stato venduto a terzi (non riguarda la
Repubblica irlandese) è stato utilizzato come pro-
dotto da noleggio.
il prodotto dovesse essere stato modificato in
modo non conforme alle specificazioni della casa
costruttrice oppure se non dovessero essere stati
utilizzati pezzi di ricambio originali.
precedentemente dovessero essere state eseguite
riparazioni attraverso Officine Servizio Clienti non
autorizzate dalla Atco.
il difetto dovesse essere stato provocato da regi-
strazioni sbagliate, da abuso, da incuranza oppure
da danneggiamenti provocati involontariamente.
il difetto dovesse essere attribuito alla mancanza di
lubrificazione o alla mancanza di manutenzione.
Potranno verificarsi eventuali casi di cattivo funziona-
mento a causa del normale logoramento. I pezzi qui
di seguito indicati, la cui vita dipende dal fatto che gli
stessi vengano sottoposti a regolari controlli o meno,
sono pezzi soggetti all’usura e non sono pertanto co-
perti dalla normale garanzia.
In caso di difetti alle lame di taglio, alle catene di tra-
smissione, ai cuscinetti, alla superficie di gomma della
rotella inferiore ed ai comandi a cavo flessibile.
Le spese necessarie per la realizzazione dei regolari
interventi di manutenzione sul prodotto non sono co-
perte dalla prestazione di garanzia.
Seguite attentamente le indicazioni riportate nel li-
bretto d’istruzioni per l’uso, in quanto un prodotto
ben curato potrà funzionare ancora per molti anni
con prestazioni ottimali.
In caso di necessità, richiedere sempre parti di ricam-
bio originali ATCO. Ogni tipo di danno al prodotto at-
tribuibile all’applicazione di pezzi di ricambio né co-
struiti né autorizzati dalla Atco, non è coperto da nes-
suna prestazione di garanzia.
Le condizioni generali di garanzia non limitano i Vo-
stri diritti legali.
Questo prodotto è stato realizzato in conformità con le
condizioni previste da un sistema di management del
riciclaggio che prevede di utilizzare possibilmente sol-
tanto materiali che siano i più ecologici possibili e che
rispetta anche processi operativi che riguardano il rici-
claggio dopo la scadenza della durata della macchina.
Anche il materiale d’imballaggio può essere riciclato.
In caso dovesse essere necessario rottamare la mac-
china, si prega di tenere presente le esigenze dell’Am-
biente e smaltirla comportandosi in modo conforme
alle norme locali rivolgendosi, se il caso, ad apposite
ditte specializzate in operazioni di smaltimento.
(Informazioni relative a ditte specializzate in operazioni
di smaltimento sono reperibili presso le Autorità locali.)
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 86 dB
(A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e
85 dB (A) 30 I/C. Potenza della rumorosità 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)
30 I/C.
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 4 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWa garan-
tito è minore di 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Procedimento di
valutazione della conformità secondo appendice VIII.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England
Luogo: Stowmarket, 07. 2001
Firma: Posizione: Direttore
Con riserva di modifiche
Garanzia
Dichiarazione di conformità
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
51 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de gazonmaaier.
Leer hoe de gazonmaaier bij gevaar wordt stopgezet.
Verklaring van de symbolen op de gazonmaaier
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de ma-
chine.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden eerst de bougiekabel
los.
Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vin-
gers.
Wacht tot bewegende delen van de machine volledig stil-
staan voordat u deze aanraakt. De messen draaien na het
uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen
veroorzaken.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben
de gazonmaaier nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voor-
schriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen,
of huisdieren.
De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.
Denk eraan dat u als bediener of gebruiker verantwoordelijk bent bij
ongevallen en voor daaruit voortkomende schade aan andere mensen
of hun eigendom.
Draai tijdens het maaien altijd geschikte schoenen en een lange broek.
Gebruik de maaier niet met blote voeten of met open sandalen.
Doorzoek het gazon voor het maaien grondig op voorwerpen die door
de maaier meegenomen en omhoog geslingerd kunnen worden. Ver-
wijder deze voorwerpen.
WAARSCHUWING – benzine is licht ontvlambaar.
Bewaar brandstof alleen in een tank die speciaal voor dit doel be-
stemd is.
Tank alleen buitenshuis brandstof en rook tijdens het tanken niet.
Tank brandstof voordat u de motor start. Open de dop van de ben-
zinetank niet en tank geen brandstof wanneer de motor loopt of
heet is.
Start de motor niet wanneer benzine gemorst is, maar trek de
maaier weg van deze plaats. Voorkom open vuur tot de gemorste
benzine vervluchtigd is.
Sluit de dop van de benzinetank en de jerrycan weer stevig.
Vervang een defecte geluiddemper.
Laat de motor niet lopen in een gesloten ruimte, aangezien zich
daar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
Controleer de machine altijd optisch voordat u begint met maaien
en let erop dat de maaimessen, de bevestigingsbouten van de maai-
messen en het maaimechanisme niet versleten of beschadigd zijn.
Voorzichtig bij een maaier met meer dan één maaimes. Wanneer
één maaimes draait, worden ook de andere messen gedraaid.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:
Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden.
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat, in het bij-
zonder bij nat gras.
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op
een helling.
Maai niet op bijzonder steile hellingen.
Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van
de gazonmaaier. Trek bij het maaien de gazonmaaier nooit terug
naar uw lichaam.
De messen moeten stilstaan wanneer de gazonmaaier bij het vervoeren
moet worden gekanteld, wanneer de machine over een oppervlak waar
geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
Kantel de gazonmaaier niet bij het starten of inschakelen van de motor,
behalve wanneer dit nodig is bij het aanlopen in hoog gras. Kantel de
maaier in dit geval alleen zo ver als nodig en alleen aan de van u afge-
keerde zijde. Houd de handgreep altijd met beide handen vast wanneer
u de maaier op de grond laat zakken.
Gebruik de maaier nooit met een defecte veiligheidsvoorziening of
zonder een bevestigde grasvanger.
Verander de instellingen van de motorregelaar niet. Stel geen te hoog
toerental in. Het gebruik van de motor met een te hoog toerental kan
het verwondingsgevaar doen toenemen.
Koppel voor het starten van de motor de maaicilinder en wielaandrij-
ving los.
Start de motor zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Uw voeten
mogen zich niet in de buurt van de messen bevinden. Kantel de maaier
bij het starten niet.
Breng tijdens het gebruik van de gazonmaaier geen handen of voeten
in de buurt van of onder ronddraaiende delen.
Schakel de motor uit en trek de bougiestekker los:
wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt of wanneer u aan
de maaier werkt
na het raken van een voorwerp. Controleer de gazonmaaier op be-
schadigingen. Voer reparatiewerkzaamheden uit voordat u de ga-
zonmaaier inschakelt en opnieuw gebruikt.
wanneer de gazonmaaier op een ongewone manier begint te trillen
(onmiddellijk controleren).
wanneer u de maaihoogte instelt
Motor uitschakelen
altijd wanneer u de machine verlaat
voor het tanken
wanneer u verontreinigingen verwijdert
wanneer u de maaihoogte instelt
Trek de gashendel naar achteren om de motor uit te zetten.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker
van te zijn dat de gazonmaaier zich in een veilige gebruikstoestand be-
vindt.
Vervang versleten of beschadigde messen en schroeven altijd per com-
plete set om onbalans te voorkomen.
Berg de gazonmaaier nooit op met benzine in de tank in een ruimte
waarin benzinedampen door open vuur of vonken ontstoken kunnen
worden.
Laat de motor afkoelen voordat de maaier in een ruimte wordt wegge-
zet.
Houd de motor, uitlaat, accuruimte en de plaats waar benzine wordt
bewaard vrij van gras, bladeren en verontreinigingen door smeermiddel
om het brandgevaar te beperken.
Controleer de grasbak regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
Rijd langzaam bij gebruik van een maaierstoel.
Wanneer de benzinetank leeg moet worden gemaakt, dient dit buitens-
huis te gebeuren.
Let er bij instelwerkzaamheden aan de gazonmaaier op dat voeten en
handen niet tussen ronddraaiende maaimessen en vaste delen van de
gazonmaaier terechtkomen.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van ATCO afkomstig
zijn.
Veiligheidsvoorschriften
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
52 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 2
Motormaaier Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Bestelnummer F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motortype B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motorsnelheid (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Cilinderinhoud motor (cm3) 206 206 206 206
Tankvolume (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elektrische start Nee Ja Ja Ja
Opgenomen vermogen (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Mesbreedte (cm) 51 51 61 76
Maaihoogte (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Aantal maaibewerkingen per meter 146 73 73 73
Inhoud grasbak (l) 60 76 99 126
Gewicht (kg) 92 103 111 135
Volledige breedte (cm) 77 70 79 94
Serienummer zie gegevens over het vermogen van de machine
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
voor particulier en bedrijfsmatig gebruik.
Opmerking: Bedrijfsmatig gebruik betekent niet ge-
bruik in de zin van verhuur of uitlening.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon-
tage en het veilig gebruik van uw machine. Het is be-
langrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe-
stand ongeveer 92 – 135 kg. Vraag indien nodig hulp
om de machine uit de verpakking te nemen.
Voorzichtig bij het transport van de maaier naar het
gazon. De maaimessen zijn scherp.
Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpakking.
Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Gazonmaaier met greepbeugel
– Gebruiksaanwijzing
– Onderdelenlijst
– Gereedschapset
Neem contact op met uw leverancier wanneer onder-
delen ontbreken of beschadigd zijn.
1 Greep
2 Hendel voor wielaandrijving
3 Contactsleutel
4 Motor
5 Benzinetankdop
6 Olietankdop
7 Grasbak
8 Knop voor maaihoogte-instelling
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Greep
Monteer de greep zoals weergegeven en breng de
gashendel aan.
Motorolie
De gazonmaaier wordt niet met motorolie in de
motor geleverd. Het is echter mogelijk dat zich
een kleine hoeveelheid motorolie in de motor
bevindt. Vul de motor voor het starten beslist
met motorolie ter voorkoming van schade aan
de motor. Het is belangrijk om uitsluitend de ge-
adviseerde motorolie te gebruiken ter voorko-
ming van schade aan de motor.
De motor is voorzien van een niveaubewaker die
voorkomt dat de motor zonder voldoende motorolie
wordt gestart.
1. Zet de maaier neer op een recht oppervlak en
draai de oliepeilstok 9 naar buiten.
Technische gegevens
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de machine
Montage
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
53 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 3
2. Wrijf de oliepeilstok 9 schoon met een doek en
draai deze weer naar binnen. Draai de oliepeil-
stok 9 opnieuw naar buiten en lees het oliepeil af.
3. Vul de motor langzaam met hoogwaardige kwali-
teitsolie van het type SAE 30 API SF. Laat de olie
daarbij tot rust komen en controleer het oliepeil
herhaaldelijk tot de olie de vulmarkering 9 bereikt.
De motor kan maximaal 0,6 liter olie bevatten.
4. Draai de oliepeilstok 9 weer in en schroef deze
vast.
Benzine
Benzine wordt na verloop van tijd oud. De motor
start mogelijkerwijs slechter wanneer u benzine
gebruikt die ouder dan 30 dagen is. Rijd de ben-
zinetank altijd leeg wanneer de maaier langer
dan 30 dagen wordt gebruikt.
1. Schroef de benzinetankdop 5 van de benzinetank
en vul de tank met loodvrije benzine tot ca. 6 mm
onder de rand van de tank, zodat de benzine
ruimte voor uitzetting heeft.
2. Schroef de benzinetankdop 5 weer op de benzine-
tank.
3. Veeg eventueel gemorste benzine van de motor
voordat deze gestart wordt.
Accu (Modellen met elektrische start)
De accu is in de fabriek aangesloten. Het opladen
wordt beschreven in het gedeelte „Accu”.
Grasbak
Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afgebeeld.
Maaihoogte instellen
Club B20
De maaihoogte van de maaier kan worden ingesteld
tussen 2,8 – 18 mm.
Stel de maaihoogte als volgt in:
1. Draai de vastzetschroeven 10 aan beide zijden van
de maaier los.
2. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot
de gewenste maaihoogte bereikt wordt.
3. Draai de vastzetschroeven 10 weer vast.
Model Royale
De maaihoogte van de maaier kan worden versteld
tussen 5 35 mm. Deze bezit tussenmarkeringen als
instelhulpmiddel.
Maaihoogte instellen
Kantel de maaier naar achteren, trek aan de ontgren-
deling 11 en houd deze vast, zodat de standaard 12
volledig naar buiten draait.
1. Geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig terug en
let erop dat deze correct vastklikt. Laat de maaier
nu op de standaard 12 zakken.
2. Draai de vastzetschroeven 13 aan beide zijden van
de maaier los.
3. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot
de gewenste maaihoogte bereikt wordt en draai de
vastzetschroeven 13 weer vast.
4. Kantel de maaier naar achteren en trek de ontgren-
deling 11 tot aan de aanslag aan.
5. Beweeg de standaard 12 van de maaier naar bin-
nen en geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig te-
rug.
Opmerking: Controleer bij alle modellen na het ver-
stellen van de maaihoogte of de hark moet worden
bijgesteld (zie „Instelling van de hark”).
Hark instellen
Uw maaier is voorzien van een instelbare hark die bij
geringe maaihoogten kan worden gebruikt.
Stel de hark als volgt in:
Model Club
1. Draai de moeren 14 los.
2. Draai de schroeven 15 tot de punten van de hark
de grond raken.
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag
in.
3. Draai de moeren 14 vast om de hark vast te zetten.
Houd daarbij de schroeven 15 tegen.
Model Royale
1. Draai de moeren 16 en schroeven 17 los tot de
punten van de hark de grond raken.
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag
in.
2. Draai de schroeven 17 vast om de hark vast te zet-
ten. Houd daarbij de moeren 16 tegen.
Starten en stoppen
Koude start
Modellen met handbediende trekstarter:
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand .
3. Open de benzinekraan 20.
4. Zet de choke 21 op „On”.
5. Trek aan de handgreep 22 om te starten. Geleid na
elke startpoging de handgreep langzaam terug.
Modellen met elektrische start:
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand .
3. Open de benzinekraan 20.
4. Zet de choke 21 op „On”.
5. Draai de contactsleutel naar rechts om de motor te
starten. Gebruik de handgreep van de trekstarter
wanneer de motor na drie startpogingen niet start
en laad de accu op (zie de gedeelten Onderhoud
en Fouten opsporen).
C D
C D
E
FG
Gebruik van de maaier
E
FG
I
H
I
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
54 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 4
Warme start
Ga te werk zoals beschreven onder „Koude start van
de motor”, maar sta slap 4 over.
Wanneer de motor niet start of niet regelmatig loopt,
gaat u te werk zoals beschreven onder „Koude start
van de motor” en plaatst u de choke tussen „On” en
„Off”.
Stoppen
1. Zet de gashendel 19 in de stand „Stoppen”.
2. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op OFF.
Handrem
De handrem wordt voornamelijk gebruikt als onder-
steuning bij het stoppen op hellingen en om de
maaier te parkeren. Bedien de handrem niet wanneer
de aandrijving vastgekoppeld is, dus wanneer de
hendel voor de wielaandrijving bediend is. Gebruik
de handrem niet in het algemeen om te remmen,
maar alleen zoals voorzien. Daardoor voorkomt u
voortijdige slijtage van het rubber van de aandrijfwal-
sen.
Gebruik van de handrem:
Losmaken
Trek de remhendel 23 vanaf de stand „(P)” (par-
keerstand) naar achteren en vervolgens naar vo-
ren in de stand „0” (rem los).
Remmen
Trek de remhendel 23 naar achteren in de rem-
stand. Zet de hendel van de handrem in de
stand „(P)” wanneer u de maaier wilt parkeren.
Maaimes en achterste rol vastkoppelen
1. Controleer dat de koppelingshendel voor het
maaimes 24 in de inkeping is vastgeklikt.
2. Start de motor en maak de handrem los.
3. Duw de rode veiligheidsgrendel 25 naar voren en
trek de hendel voor de wielaandrijving 2 langzaam
naar boven.
4. Laat de rode veiligheidsgrendel 25 los.
5. Stel de snelheid naar wens in door de gashen-
del 19 tussen en te verstellen.
6. Laat de hendel voor de wielaandrijving 2 los wan-
neer u wilt stoppen.
Alleen de achterste rol vastkoppelen
Let op: Ter voorkoming van schade aan de overbren-
ging moet de maaier beslist stilstaan.
Duw de koppelingshendel voor het maaimes 24
zijwaarts en uit de inkeping.
Controleer voor het maaien het oliepeil in de motor
en vul de benzinetank indien nodig met brandstof.
Geadviseerd wordt om aan het einde van het
maaiseizoen de brandstoftank slechts zover met
brandstof te vullen als voor het maaien nodig is,
aangezien bij het opbergen de benzinetank leeg
moet zijn.
U bereikt optimale maairesultaten wanneer u
vanaf de rand van het gazon met maaien begint
en verder maait in een L-vorm. Aan het einde
haaks vooruit en de vorige baan licht overlap-
pend weer terug.
Neem bij de volgende keer maaien de tegengestelde
hoek. Hierdoor voorkomt u het ontstaan van oneffen-
heden van het grondoppervlak door voortdurend
maaien in dezelfde richting.
Zet de maaier stil en trek de bougiestekker los
van de bougie.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van
een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare
gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht.
Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke on-
derhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Reinig de maaier aan de buitenkant grondig met een
zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, op-
losmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle vuil volle-
dig, in het bijzonder van het luchtfilter en de koelrib-
ben van de motor.
Wanneer de gazonmaaier ondanks zorgvuldige pro-
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de re-
paratie door een erkende klantenservice voor ATCO.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van
de machine.
H
I
H
H
HK
K
Maaien
Onderhoud
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
55 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 5
Wanneer het gras niet zuiver en gelijkmatig ge-
knipt wordt, moet de maaicilinder ingesteld wor-
den.
1. Kantel de maaier achteruit en zet deze stevig vast
met blokken.
2. Draai de instelschroeven 26 en 27 aan beide zijden
van de maaier los.
3. Draai de instelschroef 27 in afzonderlijke kleine
stappen met de wijzers van de klok mee.
Opmerking: De maaicilinder is correct ingesteld
wanneer tijdens het draaien de maaimessen het on-
derste mes over de volledige breedte licht raken.
De maaimessen werken als een schaar. De juiste in-
stelling van de maaimessen is bereikt wanneer een
blad papier over de hele mesbreedte zuiver wordt af-
gesneden.
4. Draai na de correcte instelling de instelschroef 26
vast.
Ter verbetering van het uitwerpen van het gras
in de grasvanger, moet de grasuitwerpplaat als
volgt worden ingesteld:
1. Draai de schroeven 28 los.
2. Duw de uitwerpplaat gelijkmatig naar beneden en
let erop dat de uitwerpplaat de maaicilinder niet
aanraakt.
3. Draai na het instellen van de ideale stand de
schroeven 28 vast.
Wanneer de accu verwijderd wordt, mag de mo-
tor niet worden gestart zonder eerst de pluspool
(rood) van de accustekker met isolatietape te
omwikkelen. Anders kunnen vonken aan de ka-
bel ontstaan.
Opladen:
Verwijder bij het opladen van de accu de accuklem-
men. De maaier is voorzien van een accu van 14 Ah.
De accu moet worden opgeladen volgens gegevens
in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte acculader
(wordt niet meegeleverd).
De machine hoeft slechts zelden te worden gesmeerd,
aangezien bewegende delen op afgedichte lagers lo-
pen. De enkele smeerpunten 29 vereisen slechts en-
kele druppels motorolie, elke twee maanden.
Olie verversen:
Bij een nieuwe motor moet de motorolie na twee be-
drijfsuren worden ververst. Daarna moet de motoro-
lie elke 50 uur worden ververst, uiterlijk echter voor-
dat de maaier aan het einde van het maaiseizoen
wordt opgeborgen.
Ververs de olie als volgt:
Opmerking: De motorolie stroomt beter weg wan-
neer de motor warm is.
1. Maak de omgeving van de olieaftapschroef 30 (on-
deraan, achter) met een doek schoon en draai de
olieaftapschroef naar buiten.
2. Draai de olieaftapslang 31 in de aftapopening.
3. Kantel de maaier naar achteren en laat de olie in
een geschikte kuip lopen. Controleer dat alle oude
olie uit de motor is gelopen.
4. Draai de olieaftapschroef 30 weer in.
5. Maak de omgeving van de olievulaansluiting 6
schoon en trek de oliepeilstok naar buiten.
6. Plaats de maaier op een recht oppervlak en vul de
motor via de olievulopening met hoogwaardige
olie (bijvoorbeeld SAE 30 API SF). Laat de olie tot
rust komen en controleer het oliepeil herhaaldelijk
tot de olie de markering op de peilstok 9 bereikt
heeft. Afhankelijk van de resterende oliehoeveel-
heid in het oliecarter is 0,6 liter (1,1 pint) nodig.
7. Schroef de oliepeilstok weer stevig in de olievul-
aansluiting 6.
Opmerking: gebruik alleen de geadviseerde olie ter
voorkoming van defecten aan de motor.
Luchtfilter reinigen (raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de motor voor meer informatie).
Algemeen onderhoud en instellingen (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de motor voor meer informa-
tie).
Autosteer-stoel en
uitrustingset Royale 20 F016 800104
Autosteer-stoel en
uitrustingset Royale 24 F016 800105
Autosteer-stoel en
uitrustingset Royale 30 F016 800106
Set zijwielen Royale 20 F016 L80928
Set zijwielen Royale 24 F016 L80929
Set zijwielen Royale 30 F016 L80930
Set met wielen
en standaard Club 20 F016 L80019
1 liter motorolie SAE 30 API SF F016 S10258
Instelling van de messen
Instelling van de grasuitwerpplaat
Accu
Smering
G
G
C D
Onderhoud van de motor
Toebehoren
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
56 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 6
Een maximale levensduur van de maaier wordt ge-
waarborgd door regelmatig onderhoud op de geadvi-
seerde tijdstippen, vervanging van versleten en be-
schadigde delen indien vereist en regelmatig onder-
houd door een erkende ATCO-klantenservice
voordat de maaier tijdens de winter wordt opgebor-
gen. Voor het opbergen moet het volgende in acht
worden genomen:
Reinig de maaier grondig. Verwijder vastzittend gras,
in het bijzonder uit de buurt van de motorkoelribben
en de remklauw (zie ook de gebruiksaanwijzing van
de motor).
Controleer het maaimechanisme en smeer de snijkan-
ten licht met olie (zie „Maaimessen instellen”).
Controleer of alle schroeven en moeren stevig vastzit-
ten.
Verwijder de brandstof als volgt uit de benzinetank:
Neem de benzineslang van de carburateur en laat
de inhoud van de tank in een jerrycan lopen.
Laat de motor enkele minuten lopen tot de motor
vanzelf stopt.
Schroef de moer van het vlotterhuis. Neem het
vlotterhuis van de carburateur en verwijder de res-
terende brandstof. Harde aanslag op belangrijke
onderdelen van de carburateur, veroorzaakt door
brandstofresten, worden daardoor voorkomen.
Ververs de motorolie en reinig het luchtfilter. (Alleen
bij opbergen voor de winter. Zie de gebruiksaanwij-
zing van de motor voor meer informatie).
Laad tijdens het opbergen gedurende de winter de
accu eenmaal op (zie ook „Accu”).
De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed
werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Waarschuwing: zet de maaier uit en maak de bougiestekker los voordat u met het zoeken naar de fout
begint.
Opbergen tijdens de winter of opbergen langer dan 30 dagen
Defect opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Na het maaien ziet het
gazon er gerafeld uit
Maaimessen niet goed ingesteld Maaimessen instellen
Motor start niet Motor is verzopen
Bougiekabel los
Bougie vuil
Geen olie
Wacht 10 15 minuten
Steek kabel weer vast
Zie onderhoudshandleiding van de
motor
Vullen met motorolie
Motor stopt Geen benzine
Motortoerental te laag voor de
maaiomstandigheden
Maaicilinder geblokkeerd
Motor kan niet worden afgezet
Tank vullen
Verander de instelling van de
gashendel
Zet de motor uit en verwijder de
belemmering
Trekkabel niet goed ingesteld.
Zet de motor uit door de bougiestek-
ker los te trekken (zie de gebruiksaan-
wijzing van de motor)
Maaicilinder draait niet
rond
Verkeerd ingesteld Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Wielaandrijving wordt
niet vastgekoppeld
Instelling verkeerd, kabel beschadigd Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Overmatige trillingen of
geluiden
Maaimes en/of cilinderlager bescha-
digd
Motor defect
Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Zie onderhoudshandleiding van de
motor
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
57 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Nederlands - 7
Voor dit product biedt ATCO garantie op materiaal-
en fabricagefouten. Fouten die binnen de garantiepe-
riode optreden, worden door ATCO gerepareerd of
verholpen door een vervangende levering indien de
machine niet is gebruikt voor verhuur of uitlening. De
garantie voor de op de maaier gemonteerde motor
wordt geboden door de fabrikant van de motor. Zie
de gebruiksaanwijzing van de motor voor meer infor-
matie.
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-
ren bij niet-commercieel gebruik bedraagt 1 jaar met
ingang van de koopdatum.
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-
ren bij commercieel gebruik bedraagt 90 dagen met
ingang van de koopdatum.
Ten aanzien van de definitie van de garantie geldt:
Niet-commercieel gebruik is elk gebruik van het pro-
duct in de tuin of op het erf in eigendom van de be-
zitter.
Commercieel gebruik is elk ander soort gebruik, in-
clusief gebruik voor het scheppen van inkomen, met
uitzondering van gebruik voor verhuur.
Bij garantiereparaties:
breng uw gazonmaaier naar uw erkende ATCO-
klantenservice.
Overleg uw aankoopbewijs met datum.
Overleg de garantiekaart.
Garantie kan niet worden geboden wanneer:
Het product is doorverkocht (geldt niet voor de
Ierse Republiek) of is gebruikt voor verhuur.
Het product afwijkend van de specificaties van de
fabrikant is gewijzigd of geen oorspronkelijke ver-
vangingsonderdelen zijn gebruikt.
Eerder reparaties door een niet door Atco erkende
klantenservice zijn uitgevoerd.
Het gebrek is ontstaan door een verkeerde instel-
ling, misbruik, nalatigheid of beschadiging door
vergissing.
Het defect terug te voeren is op gebrekkige sme-
ring of gebrekkig onderhoud.
Storingen kunnen worden veroorzaakt door normale
slijtage. De volgende onderdelen, waarvan de levens-
duur van regelmatige service afhankelijk is, gelden
als slijtende onderdelen en vallen niet onder de ga-
rantie.
Bij defecten aan maaimessen, aandrijfkettingen, la-
gers, rubberbekleding van de achterste rol en trekka-
bels.
De kosten voor het regelmatig onderhoud van het
product worden niet door de garantie gedekt.
Volg de voorschriften in uw gebruiksaanwijzing op,
in uw eigen belang, want een goed verzorgd product
zal vele jaren uitstekend dienst doen.
Vraag altijd naar originele ATCO-vervangingsonder-
delen. Geen garantie wordt geboden bij defecten aan
het product die ontstaan zijn door het gebruik van
vervangingsonderdelen die niet door Atco zijn ver-
vaardigd of goedgekeurd.
Deze garantiebepalingen beperken uw wettelijke
rechten niet.
Dit product is vervaardigd volgens de voorwaarden
van een milieubeheersysteem waarbij indien mogelijk
de meest milieuvriendelijke materialen en arbeids-
processen worden gebruikt, ook met het oog op het
hergebruik na afloop van de levensduur. De verpak-
king kan eveneens worden hergebruikt.
Denk aan het milieu wanneer deze machine na het
einde van de levensduur moet worden afgevoerd.
Breng de machine naar een erkend verwerkingsbe-
drijf.
(Informatie over afvalverwerking is verkrijgbaar bij
uw gemeente.)
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C en
85 dB (A) 30 I/C; geluidsvermogenniveau 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C en 96 dB (A)
30 I/C.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt
4 m/s2.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenni-
veau LWa is lager dan 97 dB (A) Club, 97 dB (A)
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C en 98 dB (A) 30 I/C. Waar-
deringsmethode van de conformiteit volgens aan-
hangsel VIII.
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England
Plaats: Stowmarket, 07. 2001
Handtekening: Functie: Directeur
Wijzigingen voorbehouden
Garantie
Conformiteitsverklaring
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
58 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 1
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig for-
trolig med plæneklipperens betjeningsanordninger og kor-
rekte anvendelse.
Lær at stoppe plæneklipperen i tilfælde af fare.
Forklaring af symboler på plæneklipperen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæ-
ste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Træk tændrørsstikket ud, før vedligeholdelse udføres.
Skarpe knive. Pas på tæerne og fingrene - de kan blive
skåret af.
De bevægelige dele skal altid stå helt stille, før der tages
fat i/om dem. Knivene vil fortsætte med at rotere, efter at
der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan
forårsage kvæstelser.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne be-
tjeningsvejledning, anvende plæneklipperen. Lokale regler kan be-
grænse alderen på den person, som må betjene plæneklipperen.
Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nær-
heden.
Løft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig, mens motoren går.
De skal være klar over, at De som bruger bærer ansvaret for evt.
ulykker og deraf følgende kvæstelser af mennesker og beskadigelse
af disses ejendom.
Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne sandaler;
brug altid egnet fodtøj og lange bukser.
Før græsset slås: Undersøg græsplænen grundigt for genstande, der
kan blive fanget af og slynget op af plæneklipperen. Fjern disse gen-
stande.
ADVARSEL – Benzin er let antændeligt.
Brændstof må kun opbevares i særlige beholdere, der er specielt
egnet til opbevaring af brændstof.
Brændstof må kun påfyldes ude i det frie. Det er forbudt at ryge
under påfyldningen.
Brændstof skal påfyldes, før motoren startes. Låget må aldrig ta-
ges af benzintanken og brændstof må ikke påfyldes, mens mo-
toren går eller er varm.
Hvis benzin spildes, må motoren ikke startes. I dette tilfælde
trækkes plæneklipperen væk fra det sted, hvor benzinen er ble-
vet spildt. Undgå åben ild, indtil det spildte benzin er fordampet.
Sæt lågene på benzintank og benzindunk og skru dem rigtigt
fast.
Udskift lyddæmperen, hvis den er beskadiget.
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, da dette kan føre til koncen-
tration af farlige kulilter.
Før græsset slås: Gennemfør altid en visuel kontrol på maskinen
og kontrollér, at skæreknivene, deres fastgørelsesskruer samt
skæremekanisme ikke er slidt eller beskadiget. Vær forsigtig når
der slås græs med flere skæreknive, da drejning af en skærekniv
medfører, at de andre også begynder at rotere.
Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvor det er muligt.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger.
Gå altid - løb aldrig.
Det kan være farligt at slå græs på skråninger:
Slå altid græs på tværs af skråninger - aldrig op og ned.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger,
især når græsset er vådt.
Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises stor forsigtig-
hed.
Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns eller trækker
plæneklipperen hen imod sig selv. Forsøg aldrig at trække plæ-
neklipperen ind mod Dem selv under græsslåningen.
Stands knivene, hvis plæneklipperen skal vippes for transport, når
der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af
plæneklipperen til og fra det område, hvor der skal klippes græs.
Vip ikke plæneklipperen, når motoren startes eller tændes. Undta-
gelse: når plæneklipperen startes i højt græs. I dette tilfælde vippes
maskinen kun i det nødvendige omfang og kun på den side, som
vender væk fra brugeren. Begge hænder skal altid holde rundt om
håndgrebet, når maskinen sænkes ned på jorden.
Plæneklipperen må aldrig benyttes, hvis skærmene er defekte eller
græsboksen ikke er hængt på.
Ændre ikke motorregulator-indstillingerne og overbelast ikke moto-
ren. Græsslåning med for store omdrejningstal kan øge faren for
kvæstelser.
Udkoble skærecylinderne og fremtrækket, før motoren startes.
Start motoren som beskrevet i brugsvejledningen. Sørg for at fød-
derne ikke kommer i nærheden af knivene. Vip ikke plæneklippe-
ren, når den startes.
Hold hænder og fødder væk fra roterende dele under græsslånin-
gen.
Sluk motoren og fjern tændrørsstikket:
før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plæneklipperen
efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersøg plæneklip-
peren for beskadigelse. Udfør de fornødne reparationer, før plæ-
neklipperen startes igen og benyttes til at slå græs.
hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt meget (kon-
trollér omgående).
hvis slåhøjden skal indstilles
Sluk motoren:
før man forlader maskinen
før eftertankning
hvis snavs skal fjernes fra plæneklipperen
hvis slåhøjden skal indstilles
Træk gasreguleringen tilbage, når motoren skal slukkes.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plæne-
klipperen er i sikker arbejdsstand.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer i sæt for at be-
vare maskinens ligevægt.
Opbevar aldrig plæneklipperen i et rum, hvis der er benzin i tanken,
da benzindampe kan være brandfarlige, hvis de kommer i nærheden
af åben ild eller gnister.
Sørg for at motoren er afkølet, før den stilles fra i et rum.
For at reducere brandfaren holdes motor, udstødningen, batterirum
og opbevaringssted fri for benzin, smøremidler, græs, blade og
snavs.
Kontrollér græsboksen hyppigt for slid eller forringelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
Kør langsomt, hvis plæneklipperen er udstyret med et sæde.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal dette altid ske ude i det frie.
Sørg for at fødder og hænder ikke kommer ind mellem de roterende
skæreknive og fast dele på plæneklipperen, når indstillingsarbejde
udføres på maskinen.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af ATCO.
Sikkerhedsforskrifter
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
59 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 2
Motordrevet plæneklipper Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Bestillingsnummer F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motortype B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motorhastighed (/min) 2 800 2 800 2 800 2 800
Motor-slagvolumen (cm3) 206 206 206 206
Tankvolumen (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elektrisk starter nej ja ja ja
Optagen effekt (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Knivbredde (cm) 51 51 61 76
Slåhøjde (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Snit/meter 146 73 73 73
Rumindhold i græsboks (l) 60 76 99 126
Vægt (kg) 92 103 111 135
Bredde (cm) 77 70 79 94
Serienummer se oplysningerne på maskinen
Dette produkt er beregnet til privat og erhvervsmæs-
sig plæneklipning.
Bemærk: Ved erhvervsmæssig plæneklipning forstås
ikke udlejning/udlån.
Denne vejledning giver instruktioner om den kor-
rekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen.
Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner om-
hyggeligt.
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca.
92 135 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne
den fra emballagen.
Pas på når plæneklipperen transporteres hen til plæ-
nen, da skæreknivene er skarpe.
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér
herefter at der ikke mangler noget:
Plæneklipper med bøjlegreb
– Betjeningsvejledning
– Reservedelsliste
– Værktøjssæt
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes
du kontakte den forhandler, hvor du har købt maski-
nen.
1 Greb
2 Koblingsbøjle til fremtræk
3 Tændingsnøgle
4 Motor
5 Låg til benzintank
6 Olietankdæksel
7 Græsboks
8 Knap til indstilling af slåhøjde
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Greb
Monter grebet på som vist på billedet og sæt gashånd-
taget på.
Motorolie
Plæneklipperens motor er ikke forsynet med
motorolie ved leveringen. Der kan dog befinde
sig en lille mængde motorolie i motoren. Motor-
olie skal være påfyldt, før motoren startes for at
undgå motorskader. Det er kun tilladt at benytte
motorolie, som er anbefalet af fabrikanten, da
der ellers kan opstå motorskader.
Motoren er udstyret med en olie-niveaukontrol, der
forhindrer at motoren starter, hvis der er for lidt mo-
torolie på.
1. Stil plæneklipperen på et jævnt underlag og skru
oliemålepinden 9 ud.
2. Tør oliemålepinden 9 af med en klud og skru den
fast igen; skru oliemålepinden 9 ud igen og kon-
trollér olieniveauet.
Tekniske data
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
Samling
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
60 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 3
3. Påfyld førsteklasses kvalitetsolie af typen
SAE 30 API SF lidt ad gangen. Vent til olien er fal-
det helt ned og kontrollér olieniveauet flere gange,
indtil påfyldningsmærket 9 er nået. Motoren kan
rumme 0,6 liter olie.
4. Skru oliemålepinden 9 på plads igen og spænd
den fast.
Benzin
Benzin bliver gammel efter et vist stykke. Moto-
ren kan starte noget dårligere, hvis de benytter
benzin, der er ældre end 30 dage. Kør altid ben-
zintanken tom, hvis plæneklipperen stilles til
opbevaring i mere end 30 dage.
1. Tag låget 5 af benzintanken og påfyld blyfri benzin
indtil ca. 6 mm under overkanten, så benzin kan
ekspandere.
2. Skru låget på benzintanken 5 igen.
3. Tør evt. spildt benzin af motoren, før motoren star-
tes.
Batteri (Modeller med elektrisk starter)
Batteriet er tilsluttet fra fabrikken. Opladning er be-
skrevet i afsnittet „Batteri“.
Græsboks
Sæt græsboksen på og tag den af som vist på illustra-
tionen.
Indstilling af slåhøjde
Club B20
Slåhøjden kan indstilles mellem 2,8 – 18 mm.
Slåhøjden indstilles på følgende måde:
1. Løsne skruerne 10 på begge sider af plæneklippe-
ren.
2. Drej stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden, ind-
til den ønskede slåhøjde er nået.
3. Spænd skruerne 10 igen.
Model Royale
Slåhøjden kan indstilles mellem 5 35 mm. De an-
bragte markeringer gør det nemmere at indstille den
ønskede slåhøjde.
Indstilling af slåhøjde
Vip plæneklipperen bagud, træk i låsen 11 og hold
fast i den, så foden 12 kan køre helt ud.
1. Før låsen 11 forsigtigt tilbage og sørg for, at den
falder rigtigt i hak. Stil herefter plæneklipperen på
fødderne 12.
2. Løsne skruerne 13 på begge sider af plæneklippe-
ren.
3. Drej på stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden,
indtil den ønskede slåhøjde er nået. Spænd heref-
ter skruerne 13 igen.
4. Vip plæneklipperen bagud og træk i låsen 11 indtil
stop.
5. Pres foden 12 ind på plads og før låsen 11 forsig-
tigt tilbage.
Anmærkning for alle modeller: Kontrollér efter
indstilling af slåhøjden, om riven skal justeres (se
„Indstilling af rive“).
Indstilling af rive
Plæneklipperen er udstyret med en justerbar rive, der
kan benyttes, hvis slåhøjden er lav.
Riven indstilles på følgende måde:
Model Club
1. Løsne møtrikkerne 14.
2. Drej på skruerne 15, indtil rivespidserne berører
jorden.
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-
les for dybt.
3. Spænd møtrikkerne 14 for at fiksere riven, samti-
digt med at der holdes kontra på skruerne 15.
Model Royale
1. Løsne møtrikkerne 16 og skruerne 17, indtil rive-
spidserne berører jorden.
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-
les for dybt.
2. Spænd skruerne 17 for at fiksere riven, samtidigt
med at der holdes kontra på møtrikkerne 16.
Start og stop
Koldstart
Modeller med håndtrækstarter:
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.
2. Stil gasreguleringen 19 hen på .
3. Åben for benzinhanen 20.
4. Stil chokeren 21 på „On“.
5. Træk i håndgrebet 22 for at starte plæneklipperen.
Før håndgrebet langsomt tilbage efter hvert start-
forsøg.
Modeller med elektrisk starter:
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.
2. Stil gasreguleringen 19 hen på .
3. Åben for benzinhanen 20.
4. Stil chokeren 21 på „On“.
5. Drej tændingsnøglen mod højre for at starte plæ-
neklipperen. Hvis motoren ikke starter efter tre
forsøg, benyttes håndgrebet til håndtræksstarteren
og batteriet lades (se afsnittene Vedligeholdelse og
Fejlsøgning).
C D
C D
E
FG
Brug af plæneklipperen
E
FG
I
H
I
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
61 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 4
Varmstart
Fremgangsmåde som beskrevet under „Koldstart“,
spring skridt 4 over.
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rigtigt, følg da
beskrivelsen under „Koldstart“ og positionér choke-
ren mellem „On“ og „Off“.
Stop
1. Stil gasreguleringen 19 på Stop.
2. Stil motorens afbryder 18 på OFF.
Håndbremse
Håndbremsen benyttes især til at gøre det nemmere
at stoppe på bakkede arealer og parkere plæneklip-
peren. Benyt ikke håndbremsen, hvis fremtrækket er
indkoblet, dvs. når koblingsbøjlen til fremtrækket er
aktiveret. Benyt ikke håndbremsen til almindelig
bremsning af plæneklipperen. Dette forhindrer, at
gummien slides for hurtigt på fremtræksvalsen.
Brug af håndbremsen:
Løsne
Træk bremsearmen 23 fra position „(P)“ (Parke-
ring-) og videre bagud og skub den herefter
fremad i position „0“ (Bremse løsnet).
Bremse
Træk bremsearmen 23 bagud i bremsepositio-
nen. Hvis plæneklipperen skal parkeres, stilles
håndbremsearmen hen på „(P)“.
Indkobling af skæreknive og bageste rulle
1. Sørg for at sikre, at koblingsarmen til skærekni-
ven 24 sidder rigtigt i kærven.
2. Start motoren og slip håndbremsen.
3. Skub den røde sikkerhedslås 25 frem og træk lang-
somt koblingsbøjlen til fremtrækket 2 op.
4. Slip den røde sikkerhedslås 25.
5. Indstil hastigheden efter behov ved at stille gasre-
guleringen 19 mellem og .
6. Plæneklipperen stoppes ved at slippe koblingsbøj-
len til fremtrækket 2.
Indkobling af bageste rulle
Anmærkning: Det er vigtigt, at plæneklipperen står
rigtigt for at undgå skader på gearet.
Tryk koblingsarmen til skærekniven 24 ud til si-
den og træk den ud af kærven.
Før gråsslåning: Kontrollér olieniveauet i motoren og
fyld benzintanken med brændstof efter behov.
I slutningen af sæsonen bør man sørge for, at
tanken ikke indeholder mere brændstof end
nødvendigt til græsslåning, da tanken skal være
tom, når plæneklipperen stilles til opbevaring
om vinteren.
De bedste slåresultater opnås ved at starte helt
ude ved plænens kant og bevæge plæneklippe-
ren som et „L“. Græsslåningen afsluttes i en ret
vinkel ved at køre let tilbage hen over den tidli-
gere bane.
Næste gang der slås græs startes den rette vinkel
(L-form) omvendt, da dette forhindrer ujævnheder i
græsset, der kan opstå, hvis græsslåning altid gen-
nemføres i den samme retning.
Stop plæneklipperen og fjern tændrørsstikket
fra tændrøret.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks.
løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede
og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden ved-
ligeholdelse eller reparationer før brug.
Rengør den udvendige side af plæneklipperen grun-
digt med en blød børste og en klud. Vand, opløs-
ningsmidler eller poleringsmidler må ikke benyttes.
Fjern al snavs, især fra luftfilteret og motorens køle-
ribber.
Skulle græsslåmaskinen trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for ATCO-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
H
I
H
H
HK
K
Græsslåning
Vedligeholdelse
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
62 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 5
Hvis græsset ikke slås rent og jævnt, skal klippe-
cylinderen indstilles.
1. Vip plæneklipperen tilbage og fiksér den.
2. Løsne skruerne 26 og 27 på begge sider af plæne-
klipperen.
3. Drej skruen 27 mod højre i små skridt ad gangen.
Anmærkning: Klippecylinderen er rigtigt indstillet,
når skæreknivene i hele bredden er i let berøring med
den nederste kniv, når skæreknivene drejes.
Skæreknivene fungerer som en saks. Skæreknivene
er indstillet rigtigt, når et ark papir klippes rigtigt over
i hele knivbredden.
4. Spænd indstillingsskruen 26, når skæreknivene er
indstillet rigtigt.
Hvis man ønsker at forbedre græsudkastet til
græsboksen, indstilles græsudkastpladen på føl-
gende måde:
1. Løsne skruerne 28.
2. Tryk udkastpladen jævnt nedad og sørg for, at ud-
kastpladen ikke berører klippecylinderen.
3. Spænd skruerne 28, når den ønskede position er
indstillet.
Når startbatteriet fjernes fra maskinen, skal man
beskytte pluspolen på batteriet med isolerings-
bånd. Løse ledninger kan forårsage farlige gni-
ster, når disse rører ved pluspolen.
Ladning:
Batteriklemmerne skal være fjernet under batterilad-
ningen. Plæneklipperen er udstyret med et
14 Ah batteri. Batteriet skal lades iht. angivelserne i
brugsvejledningen til det benyttede ladeaggregat
(ikke omfattet af leveringen).
Plæneklipperen skal kun smøres en gang imellem, da
bevægelige dele løber på pakkede lejer. De få smø-
resteder 29 kræver kun et par dråber motorolie ca.
hver 2. måned.
Olieskift:
Hvis motoren er ny, skal motorolien skiftes efter
2 driftstimer. Herefter bør motorolien skiftes hver
50. time, dog senest før plæneklipperen stilles til op-
bevaring, når slåsæsonen er forbi.
Olieskift gennemføres på følgende måde:
Anmærkning: Motorolie løber bedst, når motoren er
varm.
1. Rengør området omkring den bageste, nederste
olieaftapningsskrue 30 med en klud og skru olie-
aftapningsskruen ud.
2. Skru olieaftapningsslangen 31 ind i aftapningsåb-
ningen.
3. Vip plæneklipperen bagud og tøm olien ned i et
egnet kar. Kontrollér at al olien tømmes ud.
4. Skru olieaftapningsskruen 30 i igen.
5. Rengør området omkring oliepåfyldningsstudsen 6
og træk oliemålepinden ud.
6. Stil plæneklipperen på et lige underlag og fyld mo-
torolie af god kvalitet (f.eks. SAE 30 API SF) lidt ad
gangen gennem oliepåfyldningsåbningen. Lad
olien falde til ro. Kontrollér olieniveauet flere
gange, indtil markeringen er nået på målepin-
den 9. Afhængigt af restoliemængden i oliesum-
pen er der brug for op til 0,6 liter (1,1 pint).
7. Skru oliemålepinden fast igen i oliepåfyldnings-
studsen 6.
Anmærkning: Brug kun olie, som er anbefalet af fa-
brikanten, da der ellers kan opstå motorskader.
Rengøring af luftfilteret (detaljer er beskrevet i brugs-
vejledningen til motoren).
Almindelig vedligeholdelse og indstillinger (detaljer
er beskrevet i brugsvejledningen til motoren).
Autosteer sæde +
udstyrssæt Royale 20 F016 800104
Autosteer sæde +
udstyrssæt Royale 24 F016 800105
Autosteer sæde +
udstyrssæt Royale 30 F016 800106
Side-hjulsæt Royale 20 F016 L80928
Side-hjulsæt Royale 24 F016 L80929
Side-hjulsæt Royale 30 F016 L80930
Hjul- og stativsæt Club 20 F016 L80019
1 liter motorolie SAE 30 API SF F016 S10258
Indstilling af knive
Indstilling af græsudkastplade
Batteri
Smøring
G
G
C D
Vedligeholdelse af motor
Tilbehør
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
63 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 6
Regelmæssig vedligeholdelse på de anbefalede tids-
punkter, udskiftning af slidte og beskadigede dele ef-
ter behov og regelmæssig service på et autoriseret
ATCO-serviceværksted før vinteren sikrer en maksi-
mal levetid for plæneklipperen. Overhold følgende,
før plæneklipperen stilles til opbevaring:
Rengør plæneklipperen grundigt. Fjern gammel græs
fra plæneklipperen, især i området omkring motorens
køleribber og bremsesko (se også brugsvejledningen
til motoren).
Kontrollér klippemekanikken og smør skærene med
lidt olie (se „Indstilling af knive“).
Kontrollér alle skruer og møtrikker for korrekt place-
ring.
Tøm brændstof ud af benzintanken på følgende måde:
Fjern benzinslangen fra karburatoren og tøm tank-
indholdet ud i en dunk.
Lad motoren gå i et par miinutter, indtil den stop-
per af sig selv.
Skru møtrikken af svømmerhuset, tag svømmerhu-
set af karburatoren og tøm det resterende brænd-
stof ud. På denne måde undgås dannelse af har-
piks på vigtige karburatordele, som opstår som
følge af brændstofrester.
Skift motorolien ud og rengør luftfilteret. (kun før
plæneklipperen stilles fra til opbevaring om vinteren.
Læs mere herom i brugsvejledningen til motoren).
Oplad batteriet en gang i vintermånederne (se også
„Batteri“).
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rig-
tigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk plæneklipperen og fjern tændrørsstikket, før De begynder at søge efter evt. fejl.
Opbevaring om vinteren/opbevaring i mere end 30 dage
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græsset er ikke klippet
ordentligt
Skæreknivene er ikke indstillet rigtigt Indstil skæreknivene
Motoren starter ikke Motoren er „druknet“
Tændrørskablet er løst
Tændrøret er snavset
Ingen olie
Vent 10 15 minutter
Sæt det på igen
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“
Påfyld motorolie
Motoren stopper Ingen benzin
For lille motorhastighed til
græsslåningen
Klippecylinderen er blokeret
Motoren kan ikke slukkes
Fyld tanken op
Ændre indstillingen af gasreguleringen
Sluk motoren og fjern forhindringen
Træksnoren er ikke indstillet rigtigt.
Sluk for motoren og fjern tændrørsstik-
ket (se brugsvejledning „Motor“)
Klippecylinderen roterer
ikke
Forkert indstilling Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
Fremtrækket indkobles
ikke
Forkert indstilling/træksnor beskadiget Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
For mange svingnin-
ger/støj
Skæreknivene og/eller cylinder-
lejringen er beskadiget
Motoren er defekt
Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
64 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Dansk - 7
Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Fejl,
der opstår i garantiperioden, repareres eller defekte
dele udskiftes af ATCO. Dette gælder ikke, hvis ma-
skinen har været udlånt/udlejet. Motoren på plæne-
klipperen er dækket af en særlig garanti fra motorfa-
brikanten. Læs mere herom i brugsvejledningen til
motoren.
Ved ikke erhvervsmæssig brug er der 1 års garanti på
dele og arbejdstid, fra købsdagen.
Ved erhvervsmæssig brug er der 90 dages garanti på
dele og arbejdstid, fra købsdagen.
Denne garanti defineres på følgende måde:
Ved ikke erhvervsmæssig brug forstås enhver form
for brug af produktet i haven eller på den grund
(jord), som tilhører ejeren.
Ved erhvervsmæssig brug forstås enhver anden form
for brug af produktet, inkl. brug i forbindelse med ud-
øvelse af ens erhverv, undtaget udlån/udlejning.
I tilfælde af garanti:
– Bringes plæneklipperen til Deres autoriserede
ATCO-kundeværksted.
Husk at fremlægge købsbevis med dato.
Husk at fremlægge garantibevis.
Garantien bortfalder, hvis:
produktet er blevet solgt videre (gælder ikke i Ir-
land) er blevet udlånt til brug.
produktet er blevet modificeret, så det afviger fra
fabrikantens specifikationer, eller hvis der blevet
benyttet uoriginale reservedele.
reparationer ikke er blevet gennemført på et auto-
riseret ATCO-værksted.
manglen skyldes forkert indstilling, misbrug, skø-
desløshed eller tilfældig beskadigelse.
skaden skyldes manglende smøring eller vedlige-
holdelse.
Fejlfunktioner kan opstå som følge af normalt slid.
Følgende dele, hvis levetid afhænger af regelmæssig
service, er deklareret som sliddele. Disse dele er ikke
dækket af den normale garanti.
Skader er opstået på skæreknive, drivkæder, lejer,
gummibelægning på den bageste rulle og træksnore.
Garantien dækker ikke omkostningerne til dækning
af regelmæssig vedligeholdelse af produktet.
Det er i brugerens interesse at følge instruktionerne i
brugsvejledningen, da et velplejet produkt kan benyt-
tes i mange år.
Benyt altid originale ATCO reservedele. Skader på
produktet, som skyldes brug af reservedele, som ikke
er fremstillet eller frigivet af ATCO, er ikke dækket af
garantien.
Disse garantibestemmelser indskrænker ikke Deres
rettigheder iht. loven.
Deres produkter er blevet fremstillet iht. et manage-
mentsystem for miljøbeskyttelse. Vi har inden for mu-
lighedernes grænser forsøgt at benytte materialer og
fremstillingsmåder, der lever op til det ansvar, som vi
har over for miljøet. Desuden har vi bestræbt os på at
benytte materialer, der kan genbruges, når apparatet
er slidt op. Emballagen kan genbruges.
Tænk på miljøet, når De bortskaffer denne maskine.
Aflevér maskinen til et anerkendt recyclingcenter.
(Kontakt de lokale myndigheder, hvis De ønsker at
vide mere om miljøvenlig bortskaffelse af gamle ma-
skiner.)
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde,
1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryk-
niveau 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)
24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C, lydeffektniveau 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og
96 dB (A) 30 I/C.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 4 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60 335, EN 836 i henhold
til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWa er
lavere en 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A)
24 I/C og 98 dB (A) 30 I/C. Proceducerer for over-
ensstemmelsesvurdering iht. bilag VIII.
Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury Eng-
land
By: Stowmarket, 07. 2001
Underskrift: Stilling: Direktør
Ret til ændringer forbeholdes
Service og reparation
Overensstemmelseserklæring
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
65 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 1
Obs! Läs noggrant igenom dessa anvisningar. Gör dig förtro-
gen med gräsklipparens manöverelement och dess ända-
målsenliga användning.
Lär dig hur du stänger av gräsklipparen i nödsituationer.
Förklaring av symbolerna på gräsklipparen
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av
föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Före underhållsåtgärder dra av tändstiftets kabel.
Vassa knivar. Se upp så att du inte skadar tår eller fing-
rar.
Vänta tills maskinens alla delar står stilla innan du berör
någon av dem. Knivarna fortsätter att rotera en kort
stund efter det maskinen slagits ifrån och kan därför
medföra skador.
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i gräsklipparens
funktion använda den. Lokala föreskrifter beträffande använda-
rens ålder ska beaktas.
Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt då barn, eller
husdjur uppehåller sig i närheten.
Gräsklipparen får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gång.
Kom ihåg att ägaren eller användaren ansvarar för olyckor och hä-
rav förorsakade skador hos andra personer eller deras egendom.
Vid gräsklippning använd lämpliga skor och långa byxor. Använd
inte gräsklipparen barfota eller med öppna sandaler.
Före klippning startas, undersök noggrant gräsmattan avseende
ovidkommande föremål som kan dras in i gräsklipparen och se-
dan slungas ut. Avlägsna sådana föremål.
VARNING – Bensin kan lätt antändas.
Förvara bränslet i behållare som är avsedda för detta ändamål.
Fyll på bränsle endast utomhus; vid påfyllning är rökning för-
bjuden.
Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket
och fyll inte heller på bränsle när motorn är i gång eller het.
Vid bensinspill får motorn inte startas. Avlägsna gräsklipparen
från platsen för utspilld bensin. Undvik öppen eld tills ut-
spillda bensinen avdunstat.
Tillslut ordentligt bensintankens lock och bensindunken.
Byt ut defekt ljuddämpare.
Låt inte motorn gå inomhus; risk finns för att farlig kolos upp-
står.
Innan gräsklipparen startas, okulärbesiktiga och kontrollera att
knivarna, deras fästskruvar och klippmekanismen inte är ned-
slitna eller skadade. Var försiktig om gräsklipparen har flera
knivar; vid vridning av en kniv sätts även de andra knivarna i
rörelse.
Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid god belysning.
Undvik att använda gräsklipparen i vått gräs.
Se till att du på sluttning står stadigt.
Gå alltid lugnt, spring inte.
Gräsklippning på sluttningar kan innebära fara:
Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppåt eller nedåt.
Se till att du på sluttning står stadigt, speciellt då om gräset är
vått.
Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar.
Använd inte gräsklipparen på branta sluttningar.
Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar gräsklipparen
efter dig. Vid klippning dra aldrig klipparen tillbaka mot dig
själv.
Knivarna måste stå stilla när gräsklipparen ska ställas på lut för
transport, när markområden utan gräs passeras och när den för-
flyttas till och från det område som ska klippas.
Luta inte gräsklipparen vid start eller påkoppling av motorn om
det inte är nödvändigt t ex vid start i högt gräs. Luta gräsklipparen
i så fall inte mer än nödvändigt och lyft endast upp den sida som
vetter bort från användaren. Se till att båda händerna hålls på
handtaget när gräsklipparen sänks ned.
Använd aldrig gräsklipparen med defekt skyddsutrustning eller
utan monterad uppsamlare.
Justera inte inställd motorreglering resp kör inte upp motorn i
högt varvtal. Om gräsklipparen körs med för hög hastighet ökar
riskerna för kroppsskada.
Innan motorn startas, ska alla knivar och kördrivningen urkopp-
las.
Starta motorn enligt beskrivning i bruksanvisningen. Se till att föt-
terna hålls på betryggande avstånd från knivarna. Gräsklipparen
får inte tippas vid start.
Se vid gräsklippning till att du aldrig för händerna eller fötterna
nära eller under roterande delar.
Stäng av motorn och ta bort tändstiftets kontakt:
vid kontroll, rengöring eller andra åtgärder
när gräsklipparen kommit i kontakt med främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen avseende skada och utför erforder-
liga reparationer innan den återinkopplas och används.
när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera ome-
delbart).
när snitthöjden ställs in
Frånkoppla motorn:
varje gång du lämnar maskinen
före tankning
när föroreningar ska åtgärdas
när snitthöjden ställs in
Vid avstängning av motorn gasspaken tillbaka.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt åtdragna;
detta är förutsättningen för att gräsklipparen ska kunna fungera på
rätt sätt.
Nedslitna eller skadade knivar och skruvar får bytas ut endast som
komplett sats för undvikande av obalans.
Lagra aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum där risk
finns för att bensingaserna kan antändas genom öppen eld eller
gnistor.
Låt motorn avkylas innan gräsklipparen tas in för lagring inomhus.
För att reducera brandriskerna ska motorn, ljuddämpären, batteri-
facket och lagringsplatsen för bensin hållas fria från gräs, löv och
föroreningar samt smörjmedel.
Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/-säckens slitage.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Vid användning av en sits ska gräsklipparen köras långsamt.
Bensintanken ska alltid tömmas utomhus.
Vid inställningsarbeten på gräsklipparen se till att fötterna eller
händerna inte råkar in mellan roterande kniv och fast monterade
delar på gräsklipparen.
Kontrollera att reservdelarna kommer från ATCO.
Säkerhetsanvisningar
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
66 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 2
Motorgräsklippare Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Artikelnummer F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motortyp B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motorns hastighet (r/min) 2 800 2 800 2 800 2 800
Motorns slagvolym (cm3) 206 206 206 206
Tankvolym (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elstartanordning nej ja ja ja
Märkeffekt (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Knivbredd (cm) 51 51 61 76
Snitthöjd (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Snitt per meter 146 73 73 73
Volym uppsamlingskorg (l) 60 76 99 126
Vikt (kg) 92 103 111 135
Totalbredd (cm) 77 70 79 94
Serienummer se maskinens effektdata
Gräsklipparen är avsedd för privat och yrkesmässig
klippning av gräs.
Anmärkning: Vid yrkesmässig användning är uthyr-
ning/utlåning inte tillåten.
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor-
rekt montage och säker användning av maskinen. Det
är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 92 135 kg.
Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen
ur förpackningen.
Se upp för dessa vassa knivarna vid transport av gräs-
klipparen ut på gräsmattan.
Ta försiktigt ut gräsklipparen ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
Gräsklippare med bygelhandtag
– Bruksanvisning
– Reservdelslista
– Verktygssats
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt
med din återförsäljare.
1 Handtag
2 Spak för kördrivning
3 Tändnyckel
4 Motor
5 Bensintankens lock
6 Oljetanklock
7 Gräsuppsamlingskorg
8 Knapp för inställning av snitthöjd
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Handgreppet
Montera handtaget enligt bild och sätt fast gasspaken.
Motorolja
Vid leverans är gräsklipparens motor inte fylld
med olja. Eventuellt finns dock en mindre
mängd olja kvar i motorn. Innan motorn startas,
ska motorolja fyllas på för undvikande av even-
tuella skador på motorn. Använd endast rekom-
menderad motorolja för att undvika motorska-
dor.
Motorn är utrustad med en nivåvakt som hindrar start
av motorn om den inte är fylld med tillräcklig mängd
motorolja.
1. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och skruva
bort oljemätstickan 9.
2. Torka med en trasa av mätstickan 9 och skruva
åter in den; skruva åter bort mätstickan 9 och för
kontroll av oljenivån.
Tekniska data
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
Montage
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
67 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 3
3. Fyll stegvis på högvärdig kvalitetsolja av typ
SAE 30 API SF. Låt oljan sätta sig och upprepa
kontrollen av oljenivån tills olja når upp till marke-
ringen 9. Motorn rymmer upp till 0,6 liter olja.
4. Skruva åter in mätstickan 9 och dra fast den.
Bensin
Bensinens kvalitet försämras med tiden. Mo-
torns start kan påverkas menligt om använd
bensin lagrats över 30 dagar. Används gräsklip-
paren inte inom en period om 30 dagar ska ben-
sintanken tömmas.
1. Skruva bort bensintankens lock 5 och tanka blyfri
bensin upp till ca. 6 mm under tankens övre kant
för att bensinen ska kunna utvidgas.
2. Skruva åter fast locket 5 på bensintanken.
3. Torka av eventuellt bränslespill från motorn innan
den startas.
Batteri (Modeller med elstartanordning)
Batteriet har anslutits vid fabriken. Laddningen be-
skrivs i avsnittet ”Batteri”.
Gräsuppsamlingskorg/-säck
Montera gräsuppsamlaren enligt bild.
Inställning av snitthöjd
Club B20
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan
2,8 – 18 mm.
Snitthöjden ställs in så här:
1. Lossa fästskruvarna 10 på varsin sida om gräsklip-
paren.
2. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställningen tills önskad
snitthöjd uppnåtts.
3. Dra åter fast fästskruvarna 10.
Royale Modell
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan
5 35 mm. Den är försedd med mellanmarkeringar
för inställningshjälp.
Inställning av snitthöjd
Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11
och håll den utdragen så att pelarfoten 12 körs ut helt.
1. Släpp försiktigt tillbaka spärren 11 och kontrollera
att den låser i läget. Sänk nu ned gräsklipparen
mot pelarfoten 12.
2. Lossa fästskruvarna 13 på varsin sida om gräsklip-
paren.
3. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställning tills önskad
snitthöjd uppnåtts och dra åter fast fästskru-
varna 13.
4. Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11
mot stopp.
5. Skjut in gräsklipparens pelarfot 12 och för försik-
tigt tillbaka spärren 11.
Anmärkning: På alla modeller ska efter inställning
av snitthöjden kontroll ske av om en justering av räf-
san krävs. (Se ”Inställning av räfsan”).
Inställning av räfsan
Gräsklipparen är försedd med en inställbar räfsa som
kan användas vid låga snitthöjder.
Så här ställs räfsan in:
Club Modell
1. Lossa muttrarna 14.
2. Vrid skruvarna 15 tills räfsans spetsar berör mar-
ken.
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är
för djupt inställda
3. Lås räfsan genom att dra fast muttrarna 14, håll
härvid emot på skruvarna 15.
Royale Modell
1. Lossa muttrarna 16 och skruvarna 17 tills räfsans
spetsar berör marken.
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är
för djupt inställda
2. Lås räfsan genom att dra fast skruvarna 17, håll
härvid emot på muttrarna 16.
Start och stopp
Kallstart
Modeller med startlina:
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge .
3. Öpnna bensinkranen 20.
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.
5. För start dra ut starthandtaget 22. Efter varje start-
försök ska handtaget långsamt återföras.
Modeller med elstartanordning:
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge .
3. Öpnna bensinkranen 20.
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.
5. För start vrid nyckeln åt höger. Om motorn inte
startar efter tre försök, använd starthandtaget och
ladda upp batteriet (se avsnitt Underhåll och fel-
sökning).
Varmstart
Förfar enligt beskrivning för ”Kallstart” men ignorera
momentet 4.
Startar inte motorn eller går den inte jämt, förfar enligt
beskrivning för ”Kallstart” och ställ choken i ett läge
mellan ”On” och ”Off”.
Stoppa
1. Ställ gasspaken 19 läge ”Stopp”.
2. Ställ motorns strömställare 18 på OFF.
C D
C D
E
FG
Användning av gräsklipparen
E
FG
I
H
I
I
H
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
68 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 4
Handbroms
Handbromsen används huvudsakligen för att under-
lätta stopp på sluttning och parkering av gräsklippa-
ren. Påverka inte handbromsen när drivningen är in-
kopplad, dvs när körbygeln är. Använd inte hand-
bromsen generellt för bromsning utan endast för
ovan beskrivet ändamål. Härigenom undviks en för
tidig nedslitning av drivvalsens gummibeläggning.
Användning av handbroms:
Lossa
Dra bromsspaken 23 bakåt och bort från lä-
get ”(P)” (parkering) och skjut den framåt till lä-
get ”O” (läge för lossad broms).
Bremsa
Dra bromsspaken 23 bakåt till läget för broms-
ning. Ska gräsklipparen parkeras för handbrom-
sen till läget ”(P)”.
Inkoppling av kniv och bakre valsen
1. Kontrollera att kopplingsspaken för kniven 24 lå-
ser i spåret.
2. Starta motorn och lossa handbromsen.
3. Skjut den röda säkerhetsspärren 25 framåt och dra
långsamt kopplingsspaken för körning 2 uppåt.
4. Släpp den röda säkerhetsspärren 25.
5. Ställ in hastigheten enligt behov genom justera
gasspaken 19 mellan och .
6. Släpp körbygeln 2 för att stanna gräsklipparen.
Inkoppling endast av bakre valsen
Anmärkning: För att unvika skador på växeln, se till
att gräsklipparen stannat.
Skjut kopplingsspaken för kniven 24 åt sidan och
dra den sedan ur spåret.
Kontrollera oljenivån i motorn innan klippning startas
och fyll på bränsle vid behov.
Mot slutet av klippsäsongen rekommenderar vi
att fylla på så mycket bränsle som behövs för ak-
tuell klippning då bensintanken ska vara tom
vid inställning för vintern.
För optimal klippning starta vid gräsmattans kant
och kör sedan framåt i ”L”-form. Vid varje rät-
vinklig svängning ska den tidigare banan över-
lappas en aning.
Vid klippning av nästa bana ska gräsklipparen
svängas i rät vinkel åt motsatt håll, då detta undviker
ojämnheter i gräsmattan som kan uppstå vid klipp-
ning i samma riktning.
Stanna och dra bort kontakten från tändstiftet.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende de-
fekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbin-
delser och nedslitna eller skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan ma-
skinen tas i bruk.
Rengör gräsklipparen noggrant utvändigt med en
mjuk borste och trasa. För rengöring får varken vat-
ten, lösnings- eller polermedel användas. Avlägsna
alla föroreningar, speciellt då från luftfilter och mo-
torns kylflänsar.
Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för ATCO-elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar apparatens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Blir gräset inte rent och jämnt klippt, ska knivcy-
lindern ställas in.
1. Fäll ned gräsklipparen bakåt och säkra den i detta
läge.
2. Lossa ställskruvarna 26 och 27 på varsin sida om
gräsklipparen.
3. Vrid ställskruven 27 i små steg medurs.
Anmärkning: Knivarna är korrekt inställda när
klippcylindern nätt och jämt stryker över underkni-
vens hela bredd vid rotering av cylindern.
Knivarna fungerar som en sax. Knivarna är korrekt in-
ställada om ett pappersark kan skäras rent över hela
knivbredden.
4. Efter korrekt inställning, dra fast ställskruven 26.
För optimal utkastning av gräset till uppsamlaren
ställ in gräsutkastarplattar enligt beskrivning
nedan:
1. Lossa skruvarna 28.
2. Tryck jämnt ned utkastarplattan och kontrollera att
den inte berör cylindern.
3. Efter korrekt inställning dra fast skruvarna 28.
Gräsklippning
H
H
HK
K
J
Underhåll
Inställning av kniv
Inställning av gräsutkastarplatta
G
G
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
69 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 5
Om batteriet är uttaget får motorn inte startas
innan batterikontaktens pluspol (röd) omlin-
dats med isoleringsband. I annat fall kan gnistor
uppstå på kabeln.
Uppladdning:
Vid laddning av batteriet ska batteriledningarna från-
kopplas. Gräsklipparen är utrustad med ett
14 Ah batteri. Batteriet ska laddas upp enligt beskriv-
ning i bruksanvisningen för batteriladdaren (ingår
inte i leverans).
Gräsklipparen behöver mycket sällan smörjning efter-
som de rörliga delarna löper i slutna lager. De få fö-
rekommande smörjställena 29 kräver endast ett par
droppar motorolja varannan månad.
Oljebyte:
På en ny motor ska motoroljan bytas efter 2 drifttim-
mar. Därefter ska motoroljan bytas i intervaller om
50 drifttimmar eller senast när gräsklippningen avslu-
tas för året.
Så här byts oljan:
Anmärkning: Motoroljan kan lättare tappas av när
motorn är varm.
1. Torka med en trasa av partiet kring bakre, undre
oljeavtappningsskruven 30 och skruva sedan bort
den.
2. Skruva in oljeavtappningsslangen 31 i avtapp-
ningsöppningen.
3. Fäll ned gräsklipparen bakåt och tappa av oljan till
ett lämpligt tråg. Kontrollera att all gammal olja av-
tappats
4. Skruva åter in oljeavtappningsskruven 30.
5. Rengör partiet kring oljepåfyllningsstutsen 6 och
dra sedan ut oljemätstickan.
6. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och fyll
långsamt och stegvis på olja i kvalitet SAE 30 (t ex
SAE 30 API SF). Låt oljan sätta sig och kontrollera
fortlöpande oljenivån tills den når upp till marke-
ringen på mätstickan 9. Beroende på eventuella
oljeåterstoder i motorn behövs upp till 0,6 liter
(1,1 pint) olja.
7. Skruva stadigt fast oljemätstickan i oljepåfyllnings-
stutsen 6.
Anmärkning: Använd alltid rekommenderad olje-
kvalitet för att undvika motorskada.
Rengöring av luftfilter (för detaljerad information se
bruksanvisningen ”Motor”).
Allmänt underhåll och inställningar. (för detaljerad in-
formation se bruksanvisningen ”Motor”).
Autosteer säte +
utrustningssats Royale 20 F016 800104
Autosteer säte +
utrustningssats Royale 24 F016 800105
Autosteer säte +
utrustningssats Royale 30 F016 800106
Sidohjulsats Royale 20 F016 L80928
Sidohjulsats Royale 24 F016 L80929
Sidohjulsats Royale 30 F016 L80930
Hjul- och pelarfotsats Club 20 F016 L80019
1 liter SAE 30 API SF olja F016 S10258
Regelbunden skötsel inom rekommenderade service-
intervaller, byte av nedslitna och skadade delar och
reglbundet underhåll hos en auktoriserad Atco servi-
ceverkstad före vinterlagring förlänger gräsklipparens
livslängd. Före lagring ska följande punkter beaktas:
Rengör gräsklipparen noggrant. Avlägsna alla förore-
ningar, speciellt då från området kring motorns kyl-
flänsar (se även bruksanvisning ”Motor”) och vid
bromsbacken.
Kontrollera skärmekanismen (se ”Inställning av kni-
var”) och smörj knivarna lätt med olja.
Kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter stadigt.
Så här töms bränslet ur bensintanken:
Ta bort bensinslangen från förgasaren och tappa
ur bränslet i en dunk.
Låt motorn gå tills den stannar av sig själv.
Skruva bort muttern från flottörhuset, ta bort flot-
törhuset från förgasaren och töm ur eventuellt
bränsle. Härvid undviks förhartsning orsakad av
bränslerester på viktiga förgasardelar.
Byt motoroljan och rengör luftfiltret. (Endast för vin-
terlagring se detaljerad information i bruksanvis-
ningen ”Motor”).
Under vintern ska batteriet laddas upp en gång (se
”Batteriunderhåll”).
Batteri
Smörjning
Motorunderhåll
C D
L
Tillbehör
Vinterlagring/lagring över 30 dagar
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
70 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 6
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om
du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Varning: Innan felsökning påbörjas ska gräsklipparen stängas av och tändstiftkontakten tas bort.
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Efter klippning ser gräset
fransigt ut
Kniven är inte riktigt inställd Ställ in kniven
Motorn startar inte Motorn har flödat över
Tändstiftskabeln är lös
Tändstiftet är förorenat
Olja saknas
Vänta 10 15 minuter
Återanslut
Se underhållsanvisning ”Motor”
Fyll på motorolja
Motorn stannar Bensin saknas
För låga motorvarvtal för gräsklippning
Klippcylindern blockerad
Motorn kan inte stannas
Fyll på bränsle
Justera gasspakens inställning
Stäng av motorn och avlägsna hindret
Gasvajern ej korrekt inställd. Stäng av
motorn genom att dra bort tändstifts-
kontakten (se bruksanvisning ”Motor”).
Klippcylindern roterar
inte
Fel inställd Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
Körning kan inte kopplas
Felaktig inställning/vajern skadad Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
För kraftiga vibrationer/
buller
Knivarna och/eller cylinderlagren
skadade
Motorn defekt
Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
Se underhållsanvisning ”Motor”
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
71 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Svenska - 7
På denna produkt lämnar ATCO en garanti för mate-
rial- och tillverkningsfel. Fel som uppstår under ga-
rantitiden åtgärdas av ATCO eller avhjälp genom er-
sättningsleverans såvida gräsklipparen inte varit utlå-
nad/tuthyrd. Garanti för gräsklipparens motor lämnas
av motortillverkaren. Detaljerad information lämnas i
motorns bruksanvisning.
Garantitiden omfattar 1 år räknat från köpdatum vid
icke kommersiell användning för delar och arbetstid.
Garantitiden omfattar 90 dagar räknat från köpdatum
vid kommersiell användning för delar och arbetstid.
Definitioner för garantin:
Icke kommersiell användning omfattar varje använd-
ning av produkten på ägarens egen mark som utgör
en del av trädgården eller tomten.
Kommersiell användning omfattar all annan använd-
ning inklusive sådan som tjänar vinstinressen med
undantag av utlåning/uthyrning.
För reparation under garantitiden:
Lämna in din gräsklippare till en auktoriserad
ATCO serviceverkstad.
Uppvisa ditt köpbevis med datum.
Uppvisa garantibeviset.
Denna garanti lämnas inte:
om första ägaren sålt produkten vidare (gäller inte
i Republiken Irland) eller använt den för utlåning.
om produkten modifierats så att den inte överens-
stämmer med tillverkarens specifikationer eller om
inte original reservdelar använts.
när reparationer utförts av serviceverkstad som
inte auktoriserats av ATCO,
om brister uppstått till följd av fel inställning, miss-
bruk, slarv eller oavsiktlig skada.
när skadan uppstått till följd av bristande smörj-
ning eller underhåll.
Normalt slitage kan medföra felfunktioner. Livsläng-
den på följande slitdetaljer är beroende av regelbun-
den service och för dessa lämnas ingen garanti.
Vid skada på knivar, drivkedjor, lager , gummibelägg-
ning på bakre vals och vajrar.
Garantin täcker inte kostnader för standardunderhåll.
Följ i ditt eget intresse instruktionerna i bruksanvis-
ningen. En välskött produkt kan under många år bi-
behålla sin kapacitet.
Begär alltid original ATCO reservdelar. För skador på
produkten som uppstått till följd av att främmande de-
lar använts som inte tillverkats av Atco och som inte
heller godkänts av ATCO fritar sig ATCO från allt an-
svar.
Denna garanti inkräktar inte på dina lagenliga rättig-
heter.
Denna produkt har tillverkats under beaktande av ett
miljö-management-system. I den utsträckning det va-
rit möjligt, har miljövänliga material och processer an-
vänts samtidigt som hänsyn tagits till möjligheterna
för materialåtervinning efter utlöpt brukstid. Förpack-
ningsmaterialet kan även återvinnas.
Ta hänsyn till miljön när denna produkt avfallshante-
ras och lämna in den till ett auktoriserat avfallsföretag.
(Lokal myndighet kan upplysa om avfallsföretag.)
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C och 85 dB (A) 30 I/C; ljudeffektnivå
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C
och 96 dB (A) 30 I/C.
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 4 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 836 enligt
bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWa är lägre
än 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/
C och 98 dB (A) 30 I/C. Beräkningsmetod för konfor-
mitet enligt bilaga VIII.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England
Ort: Stowmarket, 07. 2001
Namnteckning: Befattning: VD
Ändringar förbehålles
Leverantörsansvar
Försäkran om överensstämmelse
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
72 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 1
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående informasjonene. Gjør
deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gress-
klipperen.
Lær hvordan gressklipperen kan stanses i tilfelle fare.
Forklaring av symbolene på gressklipperen
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjen-
stander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklip-
peren.
Trekk av tennpluggforbinderen før det utføres vedlikeholds-
arbeider.
Knivene er skarpe og kan kutte fingre og tær.
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stanset. Kni-
vene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan for-
årsake skader.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse informasjonene
få lov til å bruke gressklipperen. Nasjonale lover krever eventuelt en
minstealder for brukeren.
Slå aldri gress når det oppholder seg personer - særskilt barn - eller hus-
dyr like i nærheten.
Du må aldri løfte eller bære gressklipperen mens motoren går.
Merk: Brukeren har ansvaret for uhell og påfølgende skader ovenfor an-
dre mennesker eller deres eiendom.
Bruk alltid egnede sko og lange bukser når du klipper gresset. Ikke
bruk gressklipperen barbent eller med åpne sandaler.
Sjekk plenen grundig før den klippes med hensyn til gjenstander som
kan komme inn i gressklipperen og slynges opp. Fjern disse gjenstan-
dene.
ADVARSEL – bensin er lett antennelig.
Oppbevar drivstoff kun i beholdere som er egnet til denne bruk.
Fyll drivstoff kun på utendørs og ikke røyk under påfyllingen.
Fyll på drivstoff før du starter motoren. Åpne aldri lokket på ben-
sintanken eller fyll på drivstoff mens motoren går eller fremdeles er
varm.
Hvis bensin spilles må motoren ikke startes, men gressklipperen tas
bort fra dette stedet. Unngå åpen ild til den spilte bensinen er for-
dunstet.
Skru lokket godt på bensintanken og bensinkannen igjen.
Skift ut en skadet lyddemper.
Ikke la motoren gå i lukkede rom, fordi det kan samle seg farlige
kullmonoksid-damper.
Før klippingen må du alltid kontrollere gressklipperen visuelt og
passe på at skjæreknivene, deres monteringsskruer og skjæremeka-
nismen ikke er slitt eller skadet. Vær forsiktig med gressklippere
som har flere skjærekniver, fordi en dreining av en skjærekniv også
fører til at de andre roterer.
Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys.
Bruk gressklipperen helst ikke på vått gress.
Pass på å stå stødig i skråninger.
Gå alltid rolig, ikke løp.
Det kan være farlig å klippe i skråninger:
I skråninger må du alltid klippe på tvers og aldri oppover eller ned-
over.
Pass på å stå stødig i skråninger, særlig når gresset er vått.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
Ikke klipp i særskilt bratte skråninger.
Vær svært forsiktig nå du går baklengs eller trekker gressklipperen
mot deg. Trekk aldri gressklipperen tilbake mot kroppen når du
klipper.
Knivene må stå stille når gressklipperen vippes til transport, når du går
over flater uten gress og under transport til og fra stedet som skal klip-
pes.
Ikke vipp gressklipperen når du starter eller slår på motoren, unntatt
hvis det er nødvendig ved starting i høyt gress. I dette tilfellet må gress-
klipperen kun vippes så sterkt som nødvendig og alltid bort fra bruke-
ren. Pass alltid på at begge hendene befinner seg på håndtaket når
gressklipperen settes ned på bakken.
Bruk aldri gressklipperen med defekt beskyttelsesutstyr eller uten festet
gressoppsamler.
Motorregulator-innstillingene må ikke endres hhv. motoren ikke ruses.
Bruk av motoren med for høyt turtall kan øke risikoen for skader.
Før motoren startes må skjæresylinderen og kjøredriften settes fri.
Start motoren som beskrevet i bruksanvisningen. Føttene må ikke være
i nærheten av knivene. Gressklipperen må ikke vippes når den startes.
Hold aldri hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler
når gressklipperen er i bruk.
Slå av motoren og trekk av tennpluggforbinderen:
når du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeider på gressklipperen
etter sammenstøt med fremmedlegemer. Undersøk gressklipperen
mht. skader. Utfør nødvendige reparasjoner før ny start eller drift av
gressklipperen.
når gressklipperen begynner å vibrere unormalt (må straks under-
søkes).
når du innstiller klippehøyden
Utkobling av motoren:
alltid når du forlater gressklipperen
før ny påfylling
når du fjerner smuss
når du innstiller klippehøyden
Trekk gasshendelen tilbake for å stanse motoren.
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at gressklip-
peren alltid befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Slitte eller skadede kniver og skruer må kun skiftes ut som komplett
sett, slik at ubalanser unngås.
Oppbevar aldri gressklipperen med bensin i tanken inne i et rom der
bensindamper fra åpen ild eller gnister kan antennes.
La motoren avkjøle før gressklipperen plasseres i et rom.
For å redusere brannfaren må motor, eksosrør, batterirom og bensin-
oppbevaringssted holdes fri for gress, blad og smuss fra smøremidler.
Se med jevne mellomrom etter om gressoppsamleren er slitt.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Kjør langsomt hvis du bruker et gressklippersete
Hvis bensintanken skal tømmes, må dette gjøres utendørs.
Ved innstillingsarbeider på gressklipperen må det passes på at føtter og
hender ikke kommer inn mellom skjærekniver og faststående deler på
gressklipperen.
Sørg for at deler som monteres er fra ATCO.
Sikkerhetsinformasjoner
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
73 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 2
Motorgressklipper Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Bestillingsnummer F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motortype B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motorhastighet (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Motorens slagvolum (cm3) 206 206 206 206
Tankvolum (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elektro-starter nei ja ja ja
Opptatt effekt (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Knivbredde (cm) 51 51 61 76
Klippehøyde (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Snitt pr. meter 146 73 73 73
Volum gressoppsamler (l) 60 76 99 126
Vekt (kg) 92 103 111 135
Total bredde (cm) 77 70 79 94
Serienummer se effektdata på gressklipperen
Produktet er beregnet til privat og yrkesmessig gress-
klipping.
Merk: Yrkesmessig bruk vil ikke si utleie/utlån.
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det
er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
Gressklipperen veier ca. 92 – 135 kg i ferdig montert
tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte
gressklipperen ut av forpakningen.
Vær forsiktig når gressklipperen transporteres bort til
gresset, for skjæreknivene er skarpe.
Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og
kontrollér at du har fått nedenstående deler:
Gressklipper med bøylehåndtak
– Bruksanvisning
– Reservedelsliste
– Verktøysett
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende
deg til din forhandler.
1 Håndtak
2 Spak til kjøredrift
3 Tenningsnøkkel
4 Motor
5 Bensintanklokk
6 Oljetankdeksel
7 Gressoppsamler
8 Knott for klippehøydeinnstilling
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Håndtak
Monter håndtaket som vist på bildet og sett på gass-
hendelen.
Motorolje
Gressklipperen leveres ikke med motorolje i
motoren. Men det er mulig at det befinner seg en
liten mengde motorolje i motoren. Før motoren
startes må det absolutt fylles på motorolje for å
unngå motorskader. Det er viktig kun å bruke
den anbefalte motoroljen for å unngå motorska-
der.
Motoren er utstyrt med en nivåvakt som forhindrer at
motoren blir startet uten tilstrekkelig oppfylling av
motorolje.
1. Sett gressklipperen på en jevn flate og skru ut ol-
jemålestav 9.
Tekniske data
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
Montering
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
74 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 3
2. Tørk av oljemålestaven 9 med en klut og skru den
på igjen; skru oljemålestav 9 av igjen og kontroller
oljenivået.
3. Fyll på høyverdig kvalitetsolje av type
SAE 30 API SF litt etter litt. La så oljen sette seg litt
og kontroller oljenivået igjen, til det når påfyllings-
merket 9. Motoren kan fylles med opp til 0,6 liter
olje.
4. Skru oljemålestav 9 på igjen og trekk til.
Bensin
Bensinen eldres etter hvert. Det kan være van-
skeligere å starte motoren hvis du bruker bensin
som er eldre enn 30 dager. Hvis gressklipperen
ikke brukes på mer 30 dager, må du alltid la ben-
sintanken kjør.
1. Ta bensintanklokket 5 av fra bensintanken og fyll
blyfri bensin i tanken opp til ca. 6 mm under over-
kanten, slik at bensinen kan utvide seg.
2. Skru bensintanklokket 5 på bensintanken igjen.
3. Eventuelt spilt bensin tørkes av motoren før den
startes.
Batteri (Modeller med elektro-star)
Batteriet er tilkoplet fra fabrikken. Opplading er be-
skrevet i avsnitt «Batteri».
Gressoppsamlerkurv/-pose
Gressoppsamleren festes/fjernes som vist på bildet.
Innstilling av klippehøyden
Club B20
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom
2,8 – 18 mm.
Klippehøyden innstilles på følgende måte:
1. Løs låseskruene 10 på begge sider av gressklippe-
ren.
2. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket
klippehøyde er nådd.
3. Skru låseskruene 10 fast igjen.
Royale modell
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom
5 – 35 mm. Den har mellommarkeringer som innstil-
lingshjelp.
Innstilling av klippehøyden
Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 og hold
den fast, slik at stativ 12 kjøres helt ut.
1. Før lås 11 forsiktig tilbake og pass på at den går
helt i lås. Sett så gressklipperen ned på stativ 12.
2. Løs låseskruene 13 på begge sider av gressklippe-
ren.
3. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket
klippehøyde er nådd og skru låseskruene 13 fast
igjen.
4. Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 frem
til anslaget.
5. Kjør gressklipperstativet 12 inn og før låsen 11 for-
siktig tilbake.
Anmerkning: På alle modeller kan det være nød-
vendig å justere raken etter endring av klippehøyden
(se «Innstilling av raken»).
Innstilling av raken
Gressklipperen er utstyrt med en stillbar rake, som
kan brukes ved lave klippehøyder.
Raken innstilles på følgende måte:
Club modell
1. Løs mutrene 14.
2. Skru skruene 15 til rakespissen berører bakken.
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles
for dypt.
3. Ved å trekke til mutrene 14 låses raken, samtidig
holdes skruene 15 mot.
Royale modell
1. Drei mutrene 16 og løs skruene 17 til rakespissen
berører bakken.
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles
for dypt.
2. Ved å trekke til skruene 17 låses raken, samtidig
holdes mutrene 16 mot.
Start og stans
Kaldstart
Modeller med startsnor:
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon .
3. Åpne bensinkran 20.
4. Sett choken 21 på «On».
5. Trekk i håndtaket 22 for å starte. Etter hvert start-
forsøk må du føre håndtaket langsomt tilbake.
Modeller med elektro-star:
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon .
3. Åpne bensinkran 20.
4. Sett choken 21 på «On».
5. Vri tenningsnøkkelen mot høyre til starting. Hvis
motoren ikke går etter tre forsøk, må håndtaket til
startsnoren benyttes og batteriet lades opp (se av-
snittene Vedlikehold og Feilsøking).
C D
C D
E
FG
Bruk av gressklipperen
E
FG
I
H
I
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
75 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 4
Varmstart
Gjør som beskrevet i «Kaldstart av motoren», men ig-
norer skritt 4.
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rundt, gjør du
som beskrevet i «Kaldstart av motoren» og setter cho-
ken mellom «On» og «Off».
Stans
1. Sett gasshendel 19 i posisjon Stans.
2. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på OFF.
Håndbremse
Håndbremsen brukes hovedsakelig som hjelp til stan-
sing i skråninger og til parkering av gressklipperen.
Ikke bruk håndbremsen når drevet er innkoplet, dvs.
spaken for kjøredrift er trykt. Ikke bruk håndbremsen
generelt til bremsing, men kun til angitt formål. Dette
forhindrer at gummien på drivvalsen slites for tidlig.
Bruk av håndbremsen:
Løsing
Trekk bremsespak 23 bakover bort fra (P)-posi-
sjonen (parkering) og skyv den fremover til
«0»-posisjon (bremsen løst).
Bremsing
Trekk bremsespak 23 bakover til bremseposi-
sjon. Hvis gressklipperen skal parkeres settes
håndbremsespaken i (P)-posisjonen.
IInnkobling av skjæreknivene og bakre rulle
1. Sørg for at koplingsspaken for skjærekniven 24 er
gått i lås i kjervet.
2. Start motoren og løs håndbremsen.
3. Skyv den røde sikkerhetslåsen 25 fremover og
trekk spaken for kjøredrift 2 langsomt oppover.
4. Slipp den røde sikkerhetslåsen 25.
5. Innstill hastigheten etter behov ved å justere gass-
hendel 19 mellom og .
6. Slipp spaken for kjøredrift 2 for å stanse.
Kun den bakre rullen koples inn
OBS! For å unngå skader på giret må det sørges for
at gressklipperen står stille.
Trykk koplingsspaken for skjærekniven 24 mot
siden og trekk den ut av kjervet.
Før gresset klippes må oljenivået i motoren kontrolle-
res og eventuelt drivstoff fylles på bensintanken.
På slutten av gressklippingssesongen bør man
kun fylle på den mengden bensin i tanken som
er nødvendig til klippingen, fordi bensintanken
skal være tom når gressklipperen oppbevares.
Optimale klipperesultater oppnås når du begyn-
ner med klippingen på kanten av gressplenen og
går fremover i en «L». I hjørnet går man så i rett
vinkel og tilbake igjen slik at siste bane overlap-
pes litt.
Ved neste klipping setter man den rette vinkelen på
den andre siden, fordi det da forhindres at det opp-
står ujevnheter i bakkeflaten, som ellers kan oppstå
med regelmessig klipping i samme retning.
Stans og trekk tennpluggforbinderen av tenn-
pluggen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mel-
lomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontrollér gressklipperen regelmessig med hensyn til
tydelige feil som f. eks. løse eller skadede kniver, løse
forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli-
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen
tas i bruk.
Gressklipperens utvendige deler må rengjøres grun-
dig med en myk børste og en klut. Til rengjøring må
det ikke brukes vann, løsemidler eller polermidler.
Fjern all smussen, særskilt fra luftfilter og motorkjøle-
ribber.
Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen
utføres av et autorisert serviceverksted for ATCO-
elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnum-
mer.
H
I
H
H
HK
K
Klipping
Vedlikehold
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
76 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 5
Hvis gresset ikke klippes pent og jevnt, bør skjæ-
resylinderen innstilles.
1. Vipp gressklipperen tilbake og fest den godt.
2. Løs innstillingsskruene 26 og 27 på begge sider av
gressklipperen.
3. Skru stillskruen 27 i enkelte, små skritt med urvi-
serne.
Anmerkning: Skjæresylinderen er riktig innstilt når
skjæreknivene så vidt stryker over hele bredden til
nedre kniv når sylinderen dreies.
Skjæreknivene virker som en saks. Den riktige innstil-
lingen av skjæreknivene kan kontrolleres med et ark
papir, som skal skjæres rent over hele knivbredden.
4. Skru stillskrue 26 fast igjen etter korrekt innstilling.
For å forbedre gressutkastet i gressbeholderen,
må gressutkastplaten innstilles som beskrevet
nedenstående:
1. Løs skruene 28.
2. Trykk utkastplaten jevnt nedover og pass på at ut-
kastplaten ikke berører skjæresylinderen.
3. Etter innstilling av den ideelle posisjonen skrus
skruene 28 fast.
Når batteriet blir tatt vekk skal motoren ikke
startes uten at det er viklet isolerbånd rundt
plusspolen (rød) på batteripluggen. Ellers kan
det oppstå gnister på kabelen.
Opplading:
Ved opplading av batteriet må batteriklemmene tas
av. Gressklipperen er utstyrt med et 14 Ah batteri.
Batteriet skal lades opp i henhold til informasjonene
i bruksanvisningen for batteriladeren (inngår ikke i
leveransen).
Gressklipperen må sjelden smøres, fordi bevegelige
deler går på tettede lagre. De få smørestedene 29
trenger kun å smøres med noen få dråper motorolje
annenhver måned.
Oljeskifte:
På en ny motor må motoroljen skiftes etter 2 driftsti-
mer. Deretter skal motoroljen skiftes hver 50. time,
senest før gressklipperen lagres på slutten av gress-
klippingssesongen.
Skift olje på følgende måte:
Anmerkning: Motoroljen flyter bedre ut når moto-
ren er varm.
1. Rengjør området rundt den bakre, nedre oljetøm-
meskruen 30 med en klut og skru ut oljetømme-
skruen.
2. Skru oljetømmeslangen 31 inn i tømmeåpningen.
3. Vipp gressklipperen bakover og tøm oljen ut i en
egnet beholder. Forviss deg om at all den gamle
oljen renner ut.
4. Skru oljetømmeskruen 30 inn igjen.
5. Rengjør området rundt oljepåfyllingsstussen 6 og
trekk oljemålestaven ut.
6. Sett gressklipperen på en jevn flate og fyll litt etter
litt på en kvalitativt høyverdig motorolje (f. eks.
SAE 30 API SF) i oljepåfyllingsåpningen. La så ol-
jen sette seg litt og kontroller oljenivået igjen, til
det når markeringen på målestav 9. Avhengig av
restmengden i beholderen er det nødvendig med
opp til 0,6 liter (1,1 pint) olje.
7. Skru oljemålestaven godt inn i oljepåfyllingsstus-
sen 6.
Anmerkning: Bruk kun anbefalt olje for å unngå
motorskader.
Rengjøring av luftfilteret (nærmere informasjoner fin-
ner du i bruksanvisningen for motoren).
Generelt vedlikehold og innstillinger (se driftsinstruk-
sen «Motor» for nærmere informasjoner).
Autosteer sete +
utstyrsett Royale 20 F016 800104
Autosteer sete +
utstyrsett Royale 24 F016 800105
Autosteer sete +
utstyrsett Royale 30 F016 800106
Side-hjulsett Royale 20 F016 L80928
Side-hjulsett Royale 24 F016 L80929
Side-hjulsett Royale 30 F016 L80930
Hjul- og stativsett Club 20 F016 L80019
1 liter motorolje SAE 30 API SF F016 S10258
Innstilling av knivene
Innstilling av gressutkastplaten
Batteri
Smøring
G
G
C D
Vedlikehold av motoren
Tilbehør
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
77 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 6
Regelmessig vedlikehold innenfor de anbefalte fris-
tene, utskifting av slitte og skadede deler etter behov
og regelmessig service på et autorisert Atco service-
verksted før vinterlagringen garanterer en maksimal
levetid for gressklipperen. Før lagring må det tas hen-
syn til følgende punkter:
Gressklipperen må rengjøres grundig. Gressrester må
fjernes, særskilt i området rundt motorkjøleribbene og
bremsebakken (se også bruksanvisningen for moto-
ren).
Kontroller klippemekanikken og smør eggene litt.(se
«Innstilling av skjæreknivene»).
Kontroller om alle skruene og mutrene sitter godt
fast.
Drivstoff i bensintanken tømmes på følgende måte:
Ta bensinslangen av fra forgasseren og tøm tank-
innholdet i en kanne.
La motoren gå i noen få minutter, til motoren stan-
ser av seg selv.
Skru mutteren av fra flottørhuset, ta flottørhuset av
fra forgasseren og tøm ut eventuelt rest-drivstoff.
Slik unngås harskning (av drivstoffrester) på vik-
tige forgasserdeler.
Skift motorolje og rengjør luftfilteret. (Kun ved vinter-
lagring. Se bruksanvisningen for motoren for nær-
mere informasjoner).
I løpet av vinterlagringen må batteriet lades opp en
gang (se også «Batteri»).
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
Advarsel: Før feilsøkingen begynner må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen tas av.
Vinterlagring/lagring i mer enn 30 dager
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Etter klippingen ser ple-
nen frynsete ut
Skjærekniven er ikke riktig innstilt Innstill skjærekniven
Motoren starter ikke Motoren har fått for mye bensin
Tennpluggkabelen er løs
Tennpluggen er tilsmusset
Ingen olje
Vent 10 15 minutter
Sett på igjen
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»
Fyll på motorolje
Motoren stanser Ingen bensin
For lavt motorturtall for klippevilkå-
rene
Skjæresylinder blokkert
Motoren kan ikke stanses
Fyll på tanken
Gasshendelinnstillingen endres
Stans motoren og fjern hindringer
Snoren er ikke riktig innstilt. Slå av
motoren ved å trekke av tennpluggfor-
binderen (se bruksanvisningen «Motor»)
Skjæresylinderen roterer
ikke
Galt innstilt Henvend deg til et ATCO-autorisert
serviceverksted
Kjøredriften kobles ikke
inn
Gal innstilling/trekket er skadet Henvend deg til et ATCO-autorisert
serviceverksted
For sterke vibrasjoner/
lyder
Skjærekniv og/eller sylinderopplagring
skadet
Motor defekt
Henvend deg til et ATCO-autorisert
serviceverksted
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
78 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Norsk - 7
ATCO yter garanti for material- og produksjonsfeil på
dette produktet. Produksjonsfeil som oppstår i løpet
av garantitiden repareres av ATCO eller utbedres med
levering av reservedeler, hvis gressklipperen ikke ble
utleid. Garanti på gressklippermotoren ytes av motor-
produsenten. Nærmere informasjoner er angitt i
bruksanvisningen for motoren.
Garantitiden for ikke-kommersiell bruk på deler og
arbeidstid er 1 år som begynner med kjøpsdatoen.
Garantitiden for kommersiell bruk på deler og ar-
beidstid er 90 dager som begynner med kjøpsdatoen.
Definisjon av denne garantien:
Ikke-kommersiell bruk betyr enhver bruk av produk-
tet i eierens egen hage eller park.
Kommersiell bruk vil si enhver annen type bruk, også
yrkesmessig bruk, unntatt utleie.
For reparasjoner som inngår i denne garantien:
Ved garantireparasjoner: Lever gressklipperen din
til et ATCO-autorisert serviceverksted.
Vis frem kvitteringen med kjøpsdatum.
Vis frem garantikortet.
Denne garantien kan ikke ytes hvis:
produktet ble solgt videre (gjelder ikke i Irland),
eller ble leid ut.
produktet ble endret avvikende fra produsentens
spesifikasjoner eller det ikke ble brukt originale re-
servedeler.
tidligere reparasjoner ble utført av et annet (ikke
Atco-autorisert) serviceverksted.
feilen oppsto på grunn av feilaktig innstilling, mis-
bruk, skjødesløshet eller uvilkårlige skader.
skaden oppsto på grunn av manglende smøring el-
ler vedlikehold.
Feilfunksjoner kan forårsakes av normal slitasje. Føl-
gende deler, der levetiden er avhengig av regelmessig
service, er erklært som slitasjedeler og er ikke dekket
av normal garanti.
Ved skader på skjærekniv, drivkjeder, lagre, gummi-
belegg på bakre rulle og trekksnorer.
Utgiftene for regelmessig vedlikehold av produktet er
ikke dekket av garantien.
Vennligst følg anvisningene i bruksanvisningen i din
egen interesse, fordi et produkt som er riktig stelt vil
yte utmerkete tjenester i mange år.
Be alltid om å få original ATCO reservedeler. For ska-
der på produktet som oppstår ved bruk av reservede-
ler som ikke er produsert eller godkjent av Atco,
overtar Atco ingen garanti.
Disse garantibestemmelsene innskrenker ikke dine
lovmessige rettigheter.
Dette produktet ble produsert i samsvar med et miljø-
management system. Så langt som mulig er det brukt
miljøvennlig materiell og arbeidsprosesser, med hen-
blikk på gjenvinning når produktets levetid er over.
Emballasjen kan også resirkuleres.
Tenk på miljøet når dette produktet må kastes og le-
ver det til en godkjent samlestasjon.
(Informasjoner om samlestasjoner får du av de lokale
myndighetene.)
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C. Lydstyrkenivå:
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og
96 dB (A) 30 I/C.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 4 m/s2.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar med be-
stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,
2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWa er lavere
enn 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/
C og 98 dB (A) 30 I/C. Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg VIII.
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England
Sted: Stowmarket, 07. 2001
Underskrift: Stilling: Leder
Rett til endringer forbeholdes
Garanti
Samsvarserklæring
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
79 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 1
Huomio! Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu ruohonleikkurin sää-
timiin ja oikeaan käyttöön.
Opettele miten ruohonleikkuri pysäytetään vaaratilanteessa.
Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä
seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä ko-
neesta.
Irrota sytytystulpan pistoke ennen huoltotöitä.
Terät ovat teräviä. Suojele itseäsi, jotta et menettäisi varvasta
tai sormea.
Odota, kunnes koneen kaikki osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin kosketat niitä. Terät jatkavat pyörimistä virran katkai-
sun jälkeen ja saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjeisiin tutustumattomien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita
henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
Ota omistajana tai käyttäjänä huomioon, että olet vastuussa onnetto-
muuksista ja niistä syntyneistä vaurioista, joita aiheutuu muille ihmisille
tai heidän omaisuudelle.
Käytä aina sopivia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohoa leikatta-
essa. Älä käytä ruohonleikkuria paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.
Ennen ruohonleikkuuta on nurmikko tarkoin tutkittava ja siitä tulee
poistaa kaikki esineet, joihin ruohonleikkuri saattaa osua sinkoen niitä
ympärilleen.
VAROITUS – bensiini on helposti syttyvä.
Säilytä polttoaine ainoastaan säiliöissä, joita on määrätty tähän tar-
koitukseen.
Täytä polttoainetta ainoastaan ulkona äläkä tupakoi täytön aikana.
Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan
avaa säiliön kantta tai täytä polttoainetta moottorin ollessa käyn-
nissä tai vielä kuuma.
Jos bensiiniä läikkyy, ei moottoria saa käynnistää, vaan ruohonleik-
kuri on siirrettävä pois läikkymisalueelta ja kaikkia syttymislähteitä
on vältettävä, kunnes läikkynyt bensiini on haihtunut.
Sulje bensiinisäiliön ja bensiinikanisterin kannet hyvin.
Vaihda vahingoittunut pakokammio uuteen.
Älä anna moottorin käydä suljetussa tilassa, jossa saattaa kerääntyä
vaarallista hiilimonoksidia.
Tarkista aina ennen ruohonleikkuuta ruohonleikkuria silmämääräi-
sesti, ja kiinnitä huomiota siihen, etteivät leikkuuterät, niiden kiin-
nitysruuvit tai leikkausmekanismi ole loppuun kuluneita tai vaurioi-
tuneita. Ole varovainen, jos leikkurissa on useampia teriä, koska yh-
den terän kiertäminen pyörittää myös muita teriä.
Leikkaa ruohoa ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä ruohonleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon kaltevassa pinnassa.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
Rinteissä leikkaaminen saattaa olla vaarallista:
Leikkaa aina viistoon kaltevassa paikassa äläkä liiku ylös-alas suun-
taan.
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon rinteissä, etenkin ruohon
ollessa märkää.
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.
Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä.
Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin tai vetäessäsi ruo-
honleikkuria perässäsi. Älä koskaan leikkaa vetämällä ruohonleik-
kuria itseäsi kohti.
Terien on oltava pysähdyksissä, jos ruohonleikkuria täytyy kallistaa kul-
jetusta varten muita pintoja kuin ruohikkoa ylitettäessä sekä kuljetetta-
essa ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai pois siitä.
Älä kallista ruohonleikkuria käynnistettäessä, paitsi milloin se on välttä-
mätöntä käynnistettäessä korkeassa ruohossa. Kallista laitetta tässäkin
tapauksessa vain niin vähän kuin mahdollista ja aina käyttäjästä pois-
päin. Pidä aina kahvaa kummallakin kädellä päästäessäsi leikkurin alas
maahan.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojavarusteet ovat vaurioitu-
neet tai ilman asennettua ruohonkerääjää.
Älä muuta moottorisäätimen asetuksia äläkä käytä moottoria ylikierrok-
silla. Ruohonleikkurin käyttö liian suurella kierrosluvulla saattaa kasvat-
taa loukkaantumisvaaraa.
Kytke irti kaikki leikkuusylinterit ja siirtokoneisto ennen moottorin
käynnistämistä.
Käynnistä moottori käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Jalat eivät saa
olla terien läheisyydessä. Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistettä-
essä.
Älä koskaan vie käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle, ruo-
honleikkuria käytettäessä.
Moottorin sammutus ja sytytystulppa pistokkeen irrotus:
ennen ruohonleikkurin tarkistusta, puhdistusta ja ennen siihen koh-
distuvia töitä
osuttuaan vieraisiin esineisiin. Tarkista onko ruohonleikkuri vioittu-
nut ja suorita vastaavat korjaukset ennen uutta käynnistystä tai jat-
kokäyttöä.
jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella tavalla (tarkista
välittömästi).
asettaessasi leikkuukorkeutta
Pysäytä moottori:
aina poistuessasi ruohonleikkurin luota
ennen polttoaineen lisäystä
poistaessasi likaa leikkurista
asettaessasi leikkuukorkeutta
Vedä kasuvipu takaisinpäin ennen moottorin pysäyttämistä.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys ruohonleikku-
rin pitämiseksi turvallisessa toimintakunnossa.
Vaihda aina kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit koko sarjoina tasa-
painon säilyttämiseksi.
Älä koskaan säilytä bensiiniä ruohonleikkurin säiliössä sellaisessa ra-
kennuksessa, missä höyryt voivat joutua avotuleen tai kipinöintiin.
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin varastoit ruohonleikkurin raken-
nukseen.
Pienennä palovaara pitämällä moottori, pakoputki, akkulokero ja ben-
siinin säilytyspaikat vapaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä voite-
luaineesta.
Tarkista ruohonkeruusäiliö säännöllisesti kulumisen varalta.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
Käytettäessä istuinta leikkurissa on ajettava hitaasti.
Jos polttoainesäiliö tulee tyhjentää on se tehtävä ulkona.
Asetustöitä ruohonleikkuriin tehtäessä on varottava, etteivät kädet tai ja-
lat joudu pyörivien leikkuuterien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien
väliin.
Varmista, että vaihto-osat ovat Atcoin hyväksymiä.
Turvaohjeet
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
80 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 2
Moottorikäyttöinen ruohonleikkuri Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Tilausnumero F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Moottorityyppi B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Moottorin nopeus (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Moottorin iskutilavuus (cm3) 206 206 206 206
Säiliön tilavuus (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Sähkökäynnistys ei kyllä kyllä kyllä
Nimellisottoteho (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Terän leveys (cm) 51 51 61 76
Leikkauskorkeus (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Leikkuukerrat metriä kohti 146 73 73 73
Ruohonkeruusäiliön tilavuus (l) 60 76 99 126
Paino (kg) 92 103 111 135
Suurin kokonaisleveys (cm) 77 70 79 94
Tilausnumero katso tehotiedot koneesta
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ruohonleikkuun yksi-
tyis- ja ammattikäytössä.
Ohje: Ammattikäyttö ei sisällä koneen käyttöä vuok-
raukseen/lainaukseen.
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoon-
panosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 92 135 kg.
Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakka-
uksestaan.
Ole varovainen kuljettaessasi ruohonleikkuri nurmi-
kolle, leikkuuterät ovat teräviä.
Nosta ruohonleikkuri varovasti pakkauksesta ja tar-
kista, että siitä löytyy seuraavat tarvikkeet:
Ruohonleikkuri sankakahvoineen
– Käyttöohje
– Varaosaluettelo
– Työkalusarja
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys
jälleenmyyjääsi.
1 Kahva
2 Ajokoneiston vipu
3 Virta-avain
4 Moottori
5 Bensiinisäiliön kansi
6 Öljysäiliön kansi
7 Ruohonkeruusäiliö
8 Leikkuukorkeuden säätönuppi
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Kahva
Asenna kahva kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä
kaasuvipu.
Moottoriöljy
Ruohonleikkuria ei toimiteta moottori öljyllä
täytettynä. On kuitenkin mahdollista, että moot-
torissa on pieni määrä öljyä. Ennen moottorin
käynnistystä on ehdottomasti täytettävä öljyä,
moottorivaurioiden välttämiseksi. On tärkeää
käyttää ainoastaan suositeltua moottoriöljyä
moottorivaurioiden välttämiseksi.
Moottorissa on tasovahti, joka estää käynnistämisen,
jos moottorissa ei ole riittävästi moottoriöljyä.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja kierrä
irti öljyn mittatikku 9.
2. Pyyhi öljyn mittatikku 9 puhtaaksi öljystä rievulla
ja kierrä se takaisin paikoilleen; kierrä öljyn mitta-
tikku 9 uudelleen ulos ja tarkista öljyn taso.
Tekniset tiedot
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
Kokoonpano
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
81 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 3
3. Täytä vähitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyp-
piä SAE 30 API SF. Anna öljyn asettua ja tarkista
öljyn taso toistuvasti, kunnes se saavuttaa täyttö-
merkin 9. Moottoriin mahtuu jopa 0,6 litraa öljyä.
4. Kierrä taas öljyn mittatikku 9 paikoilleen ja kiristä
se.
Bensiini
Bensiinin vanhenee ajan mittaan. Moottorin
käynnistys saattaa vaikeutua, jos käytät bensii-
niä, joka on yli 30 päivää vanhaa. Jos ruohon-
leikkuria ei tulla käyttämään yli 30:n päivään on
aina ajettava säiliö tyhjäksi.
1. Nosta pois bensiinisäiliön kansi 5 ja täytä lyijytöntä
bensiiniä säiliöön n. 6 mm säiliön yläpinnan alle
asti, jotta bensiini pystyy laajenemaan.
2. Kierrä taas säiliön kansi 5 takaisin säiliöön.
3. Pyyhi pois moottorille mahdollisesti läikkynyt ben-
siini, ennen kuin moottoria käynnistetään.
Akku (Malli sähkökäynnistyksellä)
Akku on liitetty laitteeseen tehtaalla. Lataaminen ku-
vataan kohdassa ”Akku”.
Ruohonkeruusäiliö/pussi
Kiinnitä/irrota ruohonkerääjä kuvan osoittamalla ta-
valla.
Leikkuukorkeuden asetus
Club B20
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on asetettavissa
alueella 2,8 – 18 mm.
Leikkuukorkeus asetetaan seuraavasti:
1. Avaa kiinnitysruuvit 10 ruohonleikkurin kummal-
lakin puolella.
2. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-
luttu leikkuukorkeus on asetettu.
3. Kiristä kiinnitysruuvit 10 uudelleen.
Malli Royale
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on säädettävissä
alueella 5 – 35 mm, ja siinä on merkit säädön avuksi.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Kallista ruohonleikkuri taaksepäin, vedä lukitusnu-
pista 11 ja pidä se vedettynä, jolloin jalusta 12 kään-
tyy kokonaan ulos.
1. Vie lukitusnuppi 11 varovasti takaisin ja tarkista,
että se lukkiutuu kokonaan. Päästä ruohonleikkuri
seisomaan jalustalle 12.
2. Avaa kiinnitysruuvit 13 ruohonleikkurin kummal-
lakin puolella.
3. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-
luttu leikkuukorkeus on saavutettu ja kiristä sitten
kiinnitysruuvit 13 uudelleen.
4. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin vedä lukitus-
nuppi 11 vasteeseen asti.
5. Työnnä sisään ruohonleikkurin jalustaa 12 ja vie
lukitusnuppi 11 varovasti takaisin.
Huomautus: Kaikissa malleissa saattaa olla tarpeel-
lista säätää harava uudelleen sen jälkeen, kun leik-
kuukorkeutta on säädetty. (Katso ”Haravan asetus”).
Haravan säätö
Ruohonleikkurisi on varustettu säädettävällä hara-
valla, jota voidaan käyttää pienillä leikkuukorkeuk-
silla.
Haravaa säädetään seuraavasti:
Malli Club
1. Avaa mutterit 14.
2. Kierrä ruuveja 15, kunnes haravan kärjet kosketta-
vat maata.
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä
liian syvälle.
3. Kiinnitä harava kiristämällä mutterit 15 samalla pi-
täen vastaan ruuveista 14.
Malli Royale
1. Avaa mutterit 16 ja ruuvit 17, kunnes haravan pii-
kit koskettavat maata.
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä
liian syvälle.
2. Kiinnitä harava kiristämällä ruuvit 17 samalla pi-
täen vastaan muttereista 16.
Käynnistys ja pysäytys
Kylmäkäynnistys
Mallit, joissa on käsinkäynnistys:
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
toon ON.
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon .
3. Avaa bensiinihana 20.
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.
5. Vedä käynnistimen kahvasta 22. Päästä kahva hi-
taasti takaisin jokaisen käynnistysyrityksen jäl-
keen.
Malli sähkökäynnistyksellä:
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
toon ON.
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon .
3. Avaa bensiinihana 20.
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.
5. Käynnistä kiertämällä virta-avainta oikealle. Ellei
moottori käynnisty kolmen yrityksen jälkeen, tulee
käyttää käsinkäynnistintä ja ladata akku (katso
kappaletta ”Huolto ja vianetsintä”).
C D
C D
E
FG
Ruohonleikkurin käyttö
E
FG
I
H
I
I
H
I
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
82 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 4
Lämminkäynnistys
Menettele kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” se-
lostetulla tavalla, paitsi vaihetta 4.
Ellei moottori käynnisty ja käy tasaisesti, tulee mene-
tellä kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” seloste-
tulla tavalla, rikastimen ollessa ”On” ja ”Off” asentojen
välissä.
Pysäytys
1. Aseta kaasuvipu 19 asentoon pysäytys.
2. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
toon OFF.
Käsijarru
Käsijarrua käytetään pääasiassa varmistamaan pysäh-
tymistä rinteissä ja ruohonleikkurin pysäköimiseksi.
Älä käytä käsijarrua, kun koneisto on kytkettynä ts.
siirtokoneiston kytkentävipua käytetään. Älä käytä
käsijarrua jarruttamiseen, vaan ainoastaan sille mää-
rättyyn käyttöön. Tämä estää vetorummun kumipääl-
lysteen ennenaikainen kuluminen loppuun.
Käsijarrun käyttö:
Irrotus
Vedä käsijarrun vipua 23 lovesta ”(P)” (pysä-
köinti) taaksepäin ja anna sen liikkua eteenpäin
asentoon ”0” (jarru vapautettu).
Jarrutus
Vedä jarruvipu 23 taaksepäin jarrutusasentoon.
Saata käsijarrun vipu asentoon ”(P)”, jos ruohon-
leikkuria pitää pysäköidä.
Leikkuuterien ja taemman rullan kytkentä
1. Varmista, että leikkuuterän 24 kytkentävipu on
lukkiutunut loveen.
2. Käynnistä moottori ja irrota käsijarru.
3. Työnnä punainen turvasalpa 25 eteenpäin ja vedä
siirtokoneiston 2 vipu hitaasti ylöspäin.
4. Päästä punainen turvasalpa 25 vapaaksi.
5. Aseta nopeus tarpeen mukaan, siirtämällä kaasuvi-
pua 19 välillä ja .
6. Pysäytä päästämällä siirtokoneiston 2 vipu va-
paaksi.
Vain taemman rullan kytkentä
Huomio: Jotta koneiston vaurioilta vältyttäisiin, tulee
varmistaa, että ruohonleikkuri on pysähtynyt.
Paina leikkuuterän 24 kytkentävipua sivuttain ja
vedä se lovesta.
Tarkista moottorin öljytaso ja täytä tarvittaessa poltto-
ainetta säiliöön ennen ruohonleikkuun aloittamista.
Leikkuukauden lopussa, neuvomme täyttämään
polttoainesäiliöön vain niin paljon bensiiniä,
kuin leikkuuseen tarvitaan, koska polttoainesäi-
liön tulisi olla tyhjä poistettaessa ruohonleikkuri
käytöstä.
Parhaan mahdollisen leikkuutuloksen saavutat,
jos aloitat leikkaamisen nurmikon reunasta ja
eteenpäin siirtyessäsi leikkaat ”L”-muotoisen alu-
een. Radan lopussa käännyt suorassa kulmassa
takaisin ja leikkaat takaisinpäin edellistä rataa
hieman limittäen.
Aloita seuraava leikkuu kääntäen suoran kulman vas-
takkaiseen suuntaan, jolloin pystyt estämään epäta-
saisuuksia, jotka voivat syntyä, jos aina leikataan sa-
massa suunnassa.
Pysäytä kone ja irrota sytytystulpan pistoke syty-
tystulpasta.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistami-
seksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat, kuten irto-
naiset tai vahingoittuneet terät, huonot liitokset ja lop-
puunkuluneet tai vialliset osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa
ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja kor-
jaustoimet ennen käyttöä.
Puhdista ruohonleikkurin ulkoa perusteellisesti peh-
meällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai
kiillotusainetta puhdistukseen. Poista lika kokonaan,
etenkin ilmansuodattimesta ja moottorin jäähdytysri-
voista.
Jos ruohonleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koes-
tusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus an-
nettava ATCO-sähkötyökalut keskushuollon suoritet-
tavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnu-
mero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
H
I
H
H
HK
K
Ruohonleikkuu
Huolto
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
83 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 5
Ellei ruoho leikkaudu puhtaasti ja tasaisesti tulee
leikkuusylinteriä.
1. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja lukitse se.
2. Avaa säätöruuvit 26 ja 27 ruohonleikkurin kum-
mallakin puolella.
3. Kierrä säätöruuvia 27 pienissä askelissa myötäpäi-
vään.
Huomautus: Leikkuusylinteri on oikein säädetty,
kun se kierrettäessä raapaisee kevyesti alemman te-
rän pintaa koko leveydeltä.
Leikkuuterät toimivat saksien lailla. Leikkuuterät on
säädetty oikein, kun ne leikkaavat paperiarkin siististi
terän koko leveydeltä.
4. Kiristä säätöruuvi 26 oikean säädön jälkeen.
Säädä viskainlaatta alla selostetulla tavalla, jotta
ruohon sinkoutuminen ruohonkerääjään para-
nee säätää:
1. Avaa ruuvit 28.
2. Paina viskainlaattaa tasaisesti alaspäin ja tarkista,
ettei se kosketa leikkuusylinteriä.
3. Kiristä ruuvit 28, kun viskainlaatta on saatu oike-
aan asentoon.
Jos akku on poistettu, moottoria ei saa käynnis-
tää ennen kuin akkukontaktin plusnapa (punai-
nen) on peitetty eristysnauhalla. Kaapeliin voi
muutoin syntyä kipinöitä.
Lataus:
Irrota akun napaliittimet akkua ladattaessa. Ruohon-
leikkuri on varustettu 14 Ah akulla. Akku tulee ladata
käytettävän akkulaturin (ei kuulu toimitukseen) käyt-
töohjeen mukaisesti.
Laitetta tarvitsee voidella vain harvoin, koska liikku-
vissa osissa on suljetut laakerit. Harvat voitelukoh-
dat 29 ne tarvitsevat vain muutaman pisaran mootto-
riöljyä kahden kuukauden välein.
Öljynvaihto:
Uuden moottorin moottoriöljy on vaihdettava kahden
käyttötunnin jälkeen. Tämän jälkeen tulee öljy vaih-
taa 50 käyttötunnin välein tai viimeistään leikkuukau-
den lopussa.
Suorita öljynvaihto seuraavasti:
Huomautus: Moottoriöljy valuu helpommin pois
moottorista sen ollessa lämmin.
1. Puhdista alue taaemman, alemman öljyntyhjennys-
ruuvin 30 ympäriltä rievulla ja kierrä irti se.
2. Kierrä öljyntyhjennysputki 31 tyhjennysaukkoon.
3. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja tyhjennä öljy
sopivaan astiaan. Varmista, että kaikki vanha öljy
on valunut ulos.
4. Kierrä taas öljyntyhjennysruuvi 30 paikoilleen.
5. Puhdista alue öljyntäyttönysän 6 ympäriltä ja vedä
öljyn mittatikku ulos.
6. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja täytä vä-
hitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyppiä
SAE 30 (esim. SAE 30 API SF) öljyn täyttöaukosta.
Anna öljyn asettua ja tarkista öljyn taso toistuvasti,
kunnes se saavuttaa merkkiä mittatikussa 9. Riip-
puen öljypohjaan jääneestä öljyjäännöksestä saat-
taa moottori tarvita jopa 0,6 litraa (1,1 pint) öljyä
täyttyäkseen.
7. Kierrä taas öljyn mittatikku öljyntäyttönysään 6 ja
kiristä se hyvin.
Huomautus: Käytä ainoastaan suositeltua öljyä
moottorivaurioiden välttämiseksi.
Ilmansuodattimen puhdistus (Katso yksityiskohdat
”Moottori”-käyttöohjeesta).
Yleinen huolto ja säädöt (Katso yksityiskohdat ”Moot-
tori”-käyttöohjeesta).
Autosteer-istuin +
varustesarja Royale 20 F016 800104
Autosteer-istuin +
varustesarja Royale 24 F016 800105
Autosteer-istuin +
varustesarja Royale 30 F016 800106
Sivupyöräsarja Royale 20 F016 L80928
Sivupyöräsarja Royale 24 F016 L80929
Sivupyöräsarja Royale 30 F016 L80930
Pyörä- ja jalustasarja Club 20 F016 L80019
1 litra SAE 30 API SF
moottoriöljyä F016 S10258
Leikkuuterien säätö
Ruohon viskainlaatan asetus
Akku
Voitelu
G
G
C D
Moottorin huolto
Tarvikkeet
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
84 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 6
Säännöllinen huolto suositelluin huoltovälein, kulu-
neiden ja vaurioituneiden osien vaihto uusiin tarvitta-
essa sekä säännöllinen huolto valtuutetussa Atco-kor-
jaamossa ennen talvivarastointia saa ruohonleikkurin
kestämään mahdollisimman pitkään. Ennen varas-
tointia on otettava seuraavat asiat huomioon:
Ruohonleikkuria täytyy puhdistaa perusteellisesti. Ke-
rääntynyt ruoho on poistettava, etenkin moottorin
jäähdytysrivoista ja jarrukengistä (katso myös ”Moot-
tori”-käyttöohjetta).
Tarkista leikkuumekaniikka ja voitele terät kevyesti
öljyllä (katso ”Leikkuuterien säätö”).
Tarkista kaikkien ruuvien ja muttereiden tiukkuus.
Tyhjennä polttoaine säiliöstä seuraavasti:
Irrota bensiiniletku kaasuttimesta ja tyhjennä säi-
liön sisältö kanisteriin.
Anna moottorin käydä hetken, kunnes se sammuu
itsestään.
Kierrä irti uimurikammion mutterit, irrota uimuri-
kammio kaasuttimesta ja tyhjennä mahdollinen
jäännöspolttoaine. Näin estetään (polttoainejään-
nösten aiheuttama) hartsinmuodostus kaasuttimen
tärkeisiin osiin.
Vaihda moottoriöljy ja puhdista ilmansuodatin. (Aino-
astaan talvivarastointia varten. Katso yksityiskohdat
”Moottori”-käyttöohjeesta).
Lataa akku kerran talvivarastoinnin aikana (katso
myös ”Akun huolto”).
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Varoitus: Ennen vianetsinnän alkua tulee ruohonleikkuri sammuttaa ja sytytystulpan pistoke irrottaa
sytytystulpasta.
Talvivarastointi/varastointi yli 30 päivää
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Nurmikkoon jää ruoho-
tupsuja leikkuun jälkeen
Leikkuuterät väärin säädetty Säädä leikkuuterät
Moottori ei käynnisty Moottori tulvii
Sytytystulpankaapeli on irti
Sytytystulppa on likainen
Öljyä ei ole
Odota 10 15 minuuttia
Liitä uudelleen
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”
Täytä moottoriöljyä
Moottori pysähtyy Ei ole bensiiniä
Moottorin kierrosluku on liian alhainen
ruohonleikkuuseen
Leikkuusylinteri on lukkiutunut
Moottoria ei voida sammuttaa
Täytä bensiinisäiliö
Muuta kaasuvivun säätöä
Pysäytä moottori ja poista este
Vaijeri väärin säädetty. Sammuta moot-
tori irrottamalla sytytystulpan pistoke
(katso huolto-ohjetta ”Moottori”)
Leikkuusylinteri ei pyöri Väärin säädetty Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Ajokoneisto ei kytkeydy Virheellinen säätö/vaijeri vaurioitunut Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Liian voimakas tärinä/
melu
Leikkuuterät ja/tai sylinterin laakeri
vaurioitunut
Moottori viallinen
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
85 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Suomi - 7
ATCO myöntää tälle tuotteelle materiaali- ja valmis-
tusvirheitä kattavan takuun. ATCO korjaa (tai kuittaa
vaihtamalla uuteen) virheet, jotka ilmenevät takuun
voimassaoloaikana edellyttäen, että ole ollut vuok-
rauskäytössä. Ruohonleikkuriin asennetun moottorin
takaa moottorin valmistaja. Katso tarkemmin mootto-
rin käyttöohjeesta.
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut
ei-ammattimaisessa käytössä on 1 vuosi ostopäivästä.
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut
ammattimaisessa käytössä on 90 päivää ostopäivästä.
Tämän takuun määritykset:
Ei-ammattimainen käyttö on jokainen tuotteen käyttö
omistajan puutarhassa ja tontilla, maalla ja tiluksilla.
Ammattimainen käyttö on kaikki muu käyttö, myös
tulonhankkimistarkoituksessa, poissuljettuna lainaus/
vuokraus.
Takuukorjauksia varten:
Tulee sinun toimittaa ruohonleikkurisi valtuutet-
tuun ATCO-korjaamoon.
Tulee sinun esittää päivätty ostokuittisi.
Tulee sinun esittää takuukorttisi.
Takuu raukeaa, jos:
tuote myydään edelleen (ei koske Irlannin tasaval-
taa), tai vuokrataan,
tuotetta on muutettu valmistajan ohjeista poiketen
tai jos tuotteessa on käytetty ei-alkuperäisiä vara-
osia,
aiempia korjauksia on suoritettu ei Atco-valtuute-
tuissa korjaamoissa.
vika johtuu väärästä asetuksesta, väärinkäytöstä,
huolimattomuudesta tai tahattomasta vahingosta.
vika johtuu puuttuvasta voitelusta tai huollosta.
Normaali kuluminen voi aiheuttaa laitevikoja. Seuraa-
vien kulutusosien käyttöikä riippuu säännöllisestä
huollosta eikä niille myönnetä takuuta.
Vaurio on leikkuuterissä, käyttöketjussa, laakereissa,
takarullan kumipinnoitteessa tai vaijerissa.
Takuu ei kata tuotteen normaalihuoltojen kustannuk-
sia.
Noudata käyttöohjetta oman etusi vuoksi. Hyvinhoi-
dettu tuote voi säilyttää tehonsa vuosikausia.
Vaadi aina alkuperäisiä ATCO-varaosia. Tuotteen
vaurioista, jotka johtuvat varaosien käytöstä, joita
Atco ei ole valmistanut tai hyväksynyt käytettäviksi,
Atco ei ota mitään vastuuta.
Tämä takuuehdot eivät rajoita lainmukaisia oikeuk-
siasi.
Tämä tuote on valmistettu ympäristöhallintojärjestel-
mää noudattaen, joka aina mahdollisuuksien mukaan
käyttää ympäristöystävällisimpiä materiaaleja ja pro-
sesseja, myös koskien uusintakäyttöä tuotteen eliniän
loputtua. Myös pakkaus voidaan kierrättää uusinta-
käyttöön.
Ajattele ympäristöäsi, kun tämä tuote lopulta tulee ro-
muttaa ja jätä se tunnustettuun jätteenkäsittely-yrityk-
seen hävitettäväksi.
(Paikalliset viranomaiset voivat antaa neuvoa jäteyri-
tyksistä.)
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
netaso 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)
24 I/C ja 85 dB (A) 30 I/C; äänentehotaso 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ja 96 dB (A)
30 I/C.
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 4 m/s2.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335,
EN 836 seuraavien direktiivien määräysten mukai-
sesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWa on alle 97 dB
(A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C ja
98 dB (A) 30 I/C. Yhteensopivuuden arvostusmene-
telmä liitteen VIII mukaan.
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England
Paikka: Stowmarket, 07. 2001
Allekirjoitus: Asema: Johtaja
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Takuu
Yhdenmukaisuusvakuutus
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
86 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 1
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ. Εξοικειωθείτε
µε τα στοιχεία χειρισµού και την κανονική χρήση του χλοοκοπτικού
µηχανήµατοσ.
Ενηµερωθήτε πωσ διακπτεται η λειτουργία του χλοοκπτη σε
περίπτωση κινδύνου.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο χλοοκπτη
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ εκσφενδονίζοµενα
αντικείµενα τυχν παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το
µηχάνηµα.
Πριν τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησησ αφαιρέστε το
βύσµα των σπινθηριστών (των µπουζί).
Κοφτερά µαχαίρια. Προφυλαχθείτε απ µια ενδεχµενη
απώλεια των δακτύλων των ποδιών ή των χεριών σασ.
Πριν πιάσετε τα κινητά µέρη του µηχανήµατοσ περιµένετε
πρώτα να πάψουν εντελώσ να κινούνται. Μετά τη διακοπή
τησ λειτουργίασ του κινητήρα τα µαχαίρια ιχνηλατούν
(συνεχίζουν να κινούνται) και µπορούν έτσι να
προξενήσουν τραυµατισµούσ.
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτοµα µη εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ
οδηγίεσ χρήσησ να χειριστούν το χλοοκπτη. Η ηλικία του χειριστή
µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε
χωρών.
Μην εργάζεσθε ποτέ µε το µηχάνηµα ταν σε κοντυνή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Μη σηκώνετε ή µεταφέρετε το χλοοκπτη ταν ο κινητήρασ
εργάζεται.
Λαµβάνετε πάντοτε υπψην σασ, τι σα χειριστήσ ή σα χρήστησ
φέρετε την ευθύνη για τυχν ατυχήµατα καθώσ και για τισ συνέπειέσ
τουσ για άλλουσ ανθρώπουσ ή για την περιουσία τουσ.
Κατά την κοπή φοράτε πάντοτε κατάλληλα υποδήµατα και µακρύ
παντελνι. Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκπτη ξυπλητοσ/τη ή µε
ανοιχτά πέδιλα.
Πριν την κοπή ελέγξτε λεπτοµερώσ το γρασίδι για τυχν αντικείµενα
που µπορεί να εµπλακούν και να εκσφενδονιστούν απ το χλοοκπτη
προσ πάνω. Αποµακρύντε τα αντικείµενα αυτά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.
∆ιαφυλάγετε τα καύσιµα σε δοχεία που προορίζονται µνο γι΄αυτ
το σκοπ.
Γεµίζετε το µηχάνηµα µε καύσιµα µνο στο ύπαιθρο και κατά το
γέµισµα µην καπνίζετε.
Γεµίζετε τα καύσιµα άµεσα πριν την εκκίνηση του κινητήρα. Μην
αφαιρείτε ποτέ το καπάκι απ το δοχείο βενζίνησ και µη βάζετε
καύσιµα σ΄ αυτ σο ο κινητήρασ εργάζεται ή είναι ακµη ζεστσ.
Σε περίπτωση που χύσετε τη βενζίνη µη «βάλτε εµπρσ» τον
κινητήρα αλλά αποµακρύντε το χλοοκπτη απ΄ αυτήν τη θέση.
Αποφύγετε τυχν ακάλυπτεσ φωτιέσ πριν αξατµιστεί η χυµένη
βενζίνα.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του δοχείου βενζίνησ κι ασφαλίστε
καλά το δοχείο βενζίνησ.
Αντικαταστήστε έναν τυχν χαλασµένο σιγαστήρα.
Μην αφήσετε τον κινητήρα να εργαστεί σε κλειστούσ χώρουσ
επειδή µπορεί να σχηµατιστούν επικίνδυνεσ αναθυµιάσεισ
µονοξειδίου του άνθρακοσ.
Πριν απ κάθε κοπή προβαίνετε πάντοτε σε οπτικ έλεγχο των
µαχαιριών κοπήσ, των βιδών µε τισ οποίεσ αυτά είναι στερεωµένα,
καθώσ και του µηχανισµού κοπήσ, µήπωσ έχουν φθαρεί ή χαλάσει.
Προσοχή κατά τη χρήση χλοοκοπτών µε πολλά µαχαίρια κοπήσ,
επειδή η περιστροφή ενσ µαχαιριού κοπήσ µπορεί να θέσει και τα
άλλα επίσησ σε κίνηση.
Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χειρίζεσθε το χλοοκπτη ταν η χλη είναι υγρή, αν αυτ δεν είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο.
Σε επικλινείσ επιφάνειεσ φροντίζετε πάντοτε για την ασφαλή στάση
του σώµατσ σασ.
Βαδίζετε πάντα ήσυχα, µην τρέχετε ποτέ.
Η κοπή σε επικλινείσ επιφάνειεσ µπορεί να είναι επικίνδυνη:
Σε κεκλιµένεσ επιφάνειεσ κβετε πάντα κάθετα ωσ προσ την κλίση
και ποτέ µε τον κατήφορο ή τον ανήφορο.
Σε επικλινείσ επιφάνειεσ, ιδιαίτερα ταν το γρασίδι είναι υγρ,
δίντε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώµατσ σασ.
Προσέχετε ιδιαίτερα ταν στισ κατηφοριέσ αλλάζετε κατεύθυνση.
Μη κβετε σε ιδιαίτερα απτοµεσ επιφάνειεσ.
Πορσέχετε ιδιαίτερα ταν οπισθοδροµείτε ή ταν τραβάτε το
χλοοκπτη. Κατά την κοπή µην τραβάτε ποτέ το χλοοκπτη πίσω,
προσ το σώµα σασ.
Τα µαχαίρια πρέπει να είναι ακίνητα ταν ο χλοοκπτησ πρέπει να
ανατραπεί για να διευκολυνθεί η µεταφορά του, ταν διασχίζονται
επιφάνειεσ χωρίσ χορτάρι κι ταν το µεταφέρετε στον ή απ τον υπ
κοπή τοµέα.
Μην γέρνετε το χλοοκπτη κατά την εκκίνησή του, εκτσ αν αυτ
είναι απαραίτητο κατά την εκκίνηση σε υψηλ χορτάρι. Σ΄ αυτήν την
περίπτωση γέρνετε το µηχάνηµα µνο σο είναι απαραίτητο και
πάντοτε προσ την αντίθετη πλευρά απ εκείνη βρίσκεται ο χρήστησ.
Προσέχετε να έχετε παντοτε και τα δυ σασ τα χέρια στη λαβή ταν
τον κατεβάζετε πάλι στο έδαφοσ.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το χλοοκπτη ταν οι προστατευτικέσ
διατάξεισ είναι χαλασµένεσ ή χωρίσ αναρτηµένο τον κάλαθο συλλογήσ
κοµµένησ χλησ.
Μη µεταβάλλετε ποτέ τισ ρυθµίσεισ του ρυθµιστή κινητήρα και µην
υπερβαίνετε τον ανώτατο αριθµ στροφών του κινητήρα. Η χρήση του
χλοοκπτη µε υπερβολικά υψηλ αριθµ στροφών µπορεί να αυξήσει
το κίνδυνο τραυµατισµού.
Πριν την εκκινήσετε τον κινητήρα αποσυµπλέξτε τον κύλινδρο κοπήσ
και την κίνηση µέσω κινητήρα.
Εκκινήστε τον κινητήρα πωσ περιγράφεται στισ οδηγίεσ χειρισµού.
Τα πδια δε επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά στα µαχαίρια. Μη
γέρνετε το χλοοκπτη κατά την εκκίνηση.
ταν χρησιµοποιείτε το χλοοκπτη µη βάζετε ποτέ τα χέρια και τα
πδια σασ κοντά ή κάτω απ περιστρεφµενα εξαρτήµατα.
Θέστε τον κινητήρα εκτσ λειτουργίασ και αφαιρέστε το βύσµα των
σπινθηριστών:
ταν ελέγχετε ή καθαρίζετε το χλοοκπτη καθώσ κι ταν
διεξάγετε σ΄ αυτν κάποια εργασία
µετά απ µια ενδεχµενη πρσκρουση σε ξένα αντικείµενα.
Ελέγξτε το χλοκπτη για τυχν βλάβεσ. Πριν επαναθέσετε σε
λειτουργία και πριν συνεχίσετε τη χρήση του χλοοκπτη διεξάγετε
τισ αντίστοιχεσ επισκευέσ.
ταν ο χλοοκπτησ αρχίζει να κραδάζεται ασυνήθιστα (ελέγξτε
τον αµέσωσ).
ταν ρυθµίζετε το ύψοσ κοπήσ
Θέστε τον κινητήρα εκτσ λειτουργιασ:
πάντοτε, ταν εγκαταλείπετε το µηχάνηµα
πριν βάλετε βενζίνη
ταν αποµακρύνετε τυχν λερώµατα
ταν ρυθµίζετε το ύψοσ κοπήσ
Πριν θέσετε τον κινητήρα εκτσ λειτουργίασ τραβήξτε πίσω το µιχλ
του γκαζιού.
Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων των παξιµαδιών, των
πίρων και των βιδών, για να παραµένει ο χλοοκπτησ συνεχώσ σε
κατάσταση άψογησ λειτουργίασ.
Φθαρµένα ή χαλασµένα µαχαίρια και βίδεσ πρέπει να αντικαθίστανται
στο σύνολ τουσ (αντικατάσταση ολκληρου του σετ) προσ αποφυγή
κραδασµών.
ταν το δοχείο βενζίνησ δεν είναι άδειο µην αποθηκεύσετε/
διαφυλάξετε ποτέ το χλοοκπτη µέσα σ΄ ένα χώρο, µέσα στον οποίο οι
αναθυµιάσεισ τησ βενζίνησ µπορεί να έρθουν σε επαφή µε ακάλυπτη
φωτιά ή σπινθήρεσ.
Πριν αποθηκεύσετε/διαφυλάξετε τον χλοοκπτη µέσα σε κάποιον
χώρο αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει.
Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πυρκαϊάσ διατηρείτε πάντοτε τον
κινητήρα, την εξάτµιση, το κιβώτιο µπαταρίασ και το χώρο
αποθήκευσησ τησ βενζίνησ καθαρούσ απ χορτάρια, φύλλα και
ρυπάνσεισ απ λιπαντικά µέσα.
Ελέγχετε τον κάλαθο/το σάκο υποδοχήσ κοµµένησ χλησ τακτικά για
τυχν φθορέσ.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
ταν χρησιµοποιείτε στο χλοοκπτη ένα κάθισµα εργάζεσθε αργά.
Αδειάζετε το δοχείο βενζίνησ πάντοτε στο ύπαιθρο.
Κατά τη διεξαγωγή εργασιών ρύθµισησ στο χλοοκπτη προσέχετε να
µην εµπλακούν τα χέρια σασ ή τα πδια σασ ανάµεσα στα
περιστρεφµενα µαχαίρια κοπήσ και τα σταθερά τµήµατα του
χλοοκπτη.
Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται απ την ATCO.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
87 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 2
Χλοοκπτησ µε κινητήρα Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Κωδικσ αριθµσ F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Τύποσ κινητήρα B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Ταχύτητα κινητήρα (min-1) 2 800 2 800 2 800 2 800
Κυβισµσ κινητήρα (cm3) 206 206 206 206
Χωρητικτητα δοχείου
βενζίνησ (l) 4,1 4,1 4,1 4,1
Ηλεκτρική εκκίνηση χι ναι ναι ναι
Ονοµαστική ισχύσ (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
Φάρδοσ µαχαιριού (cm) 51 51 61 76
Ύψοσ κοπήσ (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Αριθµσ κοπών ανά µέτρο 146 73 73 73
Χωρητικτητα του καλάθου
υποδοχήσ κοµµένησ χλησ (l) 60 76 99 126
Βάροσ (kg) 92 103 111 135
Συνολικ φάρδοσ (cm) 77 70 79 94
Αριθµσ σειράσ βλέπε τα δεδοµένα απδοσησ που αναγράφονται στο µηχάνηµα
Το προϊν προορίζεται για την κοπή γρασιδιού στον
ιδιωτικ και επαγγελµατικ τοµ
Υπδειξη: Επαγγελµατική χρήση δε σηµαίνει
ενοικίαση/δανεισµ.
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε
η σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ
του µηχανήµατσ σασ. Η προσεκτική ανάγνωση
αυτών των οδηγιών είναι σηµαντική.
Το µηχάνηµα ζυγίζει, ταν είναι τελείωσ
συναρµολογηµένο, 92 – 135 kg περίπου.
Αν χρειασθεί, ζητήστε βοήθεια για να βγάλετε το
µηχάνηµα απ τη συσκευασία του.
Προσοχή ταν µεταφέρετε το χλοκπτη στο
γρασίδι, επειδή τα µαχαίρια κοπήσ είναι κοφτερά.
Βγάλτε το χλοκπτη προσεκτικά απ τη
συσκευασία και ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα
παρακάτω εξαρτήµατα:
Χλοοκπτησ µε χειρολαβή
Οδηγίεσ χρήσησ
Κατάλογοσ ανταλλακτικών
Σετ εργαλείων
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι
χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε
στον έµπορ σασ.
1 Λαβή
2 Μοχλσ για κίνηση µέσω κινητήρα
3 Κλειδί εκκίνησησ (µίζασ)
4 Κινητήρασ
5 Καπάκι δοχείου (ρεζεβουάρ) βενζίνησ
6 Πώµα ντεπζιτου λαδιού
7 Κάλαθοσ υποδοχήσ κοµµένησ χλησ
8 Κουµπί για τη ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δε συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
Λαβή
Συναρµολογήστ τη λαβή πωσ απικονίζται και
στρώστ το µοχλ γκαζιού.
Λάδι κινητήρα
Ο χλοοκπτησ παραδίδεται χωρίσ λάδι στον
κινητήρα. Υπάρχει, οµωσ, η πιθαντητα στον
κινητήρα να βρίσκεται µια µικρή ποστητα λαδιού.
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα βάλτε πωδήποτε
λάδι, για να µην υποστεί βλάβη ο κινητήρασ. Είναι
επίσησ σηµαντικ, για να µην υποστεί βλάβη ο
κινητήρασ, να χρησιµοποιείτε µνο το
προτεινµενο λάδι κινητήρα.
Ο κινητήρασ είναι εξοπλισµένοσ µ΄ έναν
παλινδροµικ ελεγκτή ο οποίοσ εµποδίζει την
εκκίνηση του κινητήρα ταν αυτσ δεν έχει επαρκή
λάδια.
1. Τοποθετήστε το χλοοκπτη επάνω σε µια
επίπεδη επιφάνεια και ξεβιδώστε τη ράβδο
µέτρησησ λαδιού 9.
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηχανήµατοσ
Συναρµολγηση
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
88 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 3
2. Σφουγγίστε µ΄ ένα πανί τη ράβδο µέτρησησ
λαδιού 9 και ξαναβιδώστε την· ξεβιδώστε εκ
νέου τη ράβδο µέτρησησ λαδιού 9 και ελέγξτε
τη στάθµη του λαδιού.
3. Γεµίστε σιγά-σιγά µε λάδι υψηλήσ ποιτητασ
τύπου SAE 30 API SF. Αφήνετε το λάδι κάθε
τσο να «καθίσει» και ελέγχετε συχνά τη στάθµη
του λαδιού, µέχρι να φθάσει στην ένδειξη
πλήρωσησ 9. Ο κινητήρασ «παίρνει» έωσ
0,6 λίτρα λάδι.
4. Ξαναβιδώστε και σφίξτε εκ νέου τη ράβδο
µέτρησησ λαδιού 9.
Bενζίνη
Με την πάροδο του χρνου η βενζίνη παλιώνει.
Η εκκίνηση του κινητήρα µπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά, αν χρησιµοποιήσετε βενζίνη που είναι
παλιτερη απ 30 ηµέρεσ. Σε περίπτωση που
ο χλοοκπτησ δεν πρκειται να χρησιµοποιηθεί για
χρονικ διάστηµα µεγαλύτερο απ 30 ηµέρεσ,
αφήστε το χλοοκπτη να λειτουργήσει µέχρι
ν΄ αδειάσει το δοχείο βενζίνησ.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου 5 απ το
δοχείο βενζίνησ και γεµίστε το δοχείο µε
αµλυβδη βενζίνη µέχρι 6 mm περίπου πιο κάτω
απ την επάνω ακµή του δοχείου· έτσι η βενζίνη
να µπορεί να διαστέλλεται.
2. Ξαναβιδώστε το καπάκι δοχείου βενζίνησ 5 στο
δοχείο βενζίνησ.
3. Σφουγγίστε τυχν χυµένη βενζίνη απ τον
κινητήρα πριν τον εκκινήστετε.
Μπαταρία (Μοντέλα µε ηλεκτρικ εκκινητή (µίζα)
Η µπαταρία είναι συνδεµένη απ τον
κατασκευαστή. Η φρτιση τησ µπαταρίασ
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Μπαταρία».
Κάλαθοσ/Σάκοσ υποδοχήσ κοµµένησ
χλησ
Αναρτήστε/Αφαιρέστε τον κάλαθο συλλογήσ
κοµµένησ χλησ πωσ απεικονίζεται.
Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ
Club B20
Το ύψοσ κοπήσ χλοοκπτη σασ µπορεί να ρυθµιστεί
σε µια περιοχή µεταξύ 2,8 – 18 mm.
Το ύψοσ κοπήσ ρυθµίζεται ωσ εξήσ:
1. Λύστε τισ βίδεσ ακινητοποίησησ 10 στισ δυο
πλευρέσ του χλοοκπτη.
2. Γυρίστε την αστεροειδή λαβή 8 για τη ρύθµιση
του ύψουσ κοπήσ µέχρι να επιτευχθεί το
επιθυµητ ύψοσ κοπήσ.
3. Ξαναφίξτε τισ βίδεσ ακινητοποίησησ 10.
Μοντέλο Royale
Το ύψοσ κοπήσ του χλοοκπτη σασ µπορεί να
ρυθµιστεί σε µια περιοχή µεταξύ 5 – 35 mm.
∆ιαθέτει ενδιάµεσεσ βοηθητικέσ ενδείξεισ
ρύθµισησ.
Ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ
Ανατρέψετε το χλοοκπτη προσ τα πίσω και
τραβήξτε και συγκρατήστε τραβηγµένη τη
µανδάλωση 11 για να εξέλθει εντελώσ
ο ορθοστάτησ 12.
1. Επαναφέρτε προσεκτικά την µανδάλωση 11
φροντίζοντασ να µανδαλώσει εντελώσ. Αφήστε
τώρα το χλοοκπτη να καθίσει επάνω στον
ορθοστάτη 12.
2. Λύστε τισ βίδεσ ακινητοποίησησ 13 στισ δυο
πλευρέσ του χλοοκπτη.
3. Γυρίστε την αστεροειδή λαβή 8 για τη ρύθµιση
του ύψουσ κοπήσ µέχρι να επιτευχθεί το
επιθυµητ ύψοσ κοπήσ και ξανασφίξτε τισ βίδεσ
ακινητοποίησησ 13.
4. Ανατρέψτε το χλοκπτη προσ τα πίσω και
τραβήξτε τέρµα τη µανδάλωση 11.
5. Βάλτε πάλι µέσα τον ορθοστάτη του
χλοοκπτη 12 και επαναφέρτε προσεκτικά τη
µανδάλωση 11.
Παρατήρηση: Μπορεί να χρειαστεί, σε λα τα
µοντέλα, µετά τη ρύθµιση του ύψουσ κοπήσ να
επανεξετάσετε, µήπωσ πρέπει να επαναρυθµιστεί η
τσουγκράνα. (Βλέπε «Ρύθµιση τησ τσουγκράνασ»).
Ρύθµιση τησ τσουγκράνασ
Ο χλοοκπτη σασ είναι εξοπλισµένοσ µε µια
ρυθµιζµενη τσουγκράνα, η οποία µπορεί να
χρησιµοποιηθεί σε κοπέσ ελάχιστου ύψουσ.
Η τσουγκράνα ρυθµίζεται ωσ εξήσ:
Μοντέλο Club
1. Λύστε τα περικχλια 14.
2. Γυρίστε τισ βίδεσ 15 µέχρι οι αιχµέσ τησ
τσουγκράνασ ν΄ αγγίξουν το έδαφοσ.
Παρατήρηση: Προσέξτε, να µη ρυθµιστούν πολύ
βαθειά οι αιχµέσ τησ τρουγκράνα.
3. Σφίξτε τα περικχλια 14 για να ακινητοποιήστε
την τσουγκράνα, κρατώντασ ταυτχρονα
«κντρα» µε τισ βιδεσ 15.
Μοντέλο Royale
1. Λύστε τα περικχλια 16 και τισ βίδεσ 17 µέχρι οι
αιχµέσ τησ τσουγκράνασ ν΄ αγγίξουν το έδαφοσ.
Παρατήρηση: Προσέξτε, να µη ρυθµιστούν πολύ
βαθειά οι αιχµέσ τησ τρουγκράνα.
2. Σφίξτε τισ βίδεσ 17 για να ακινητοποιήστε την
τσουγκράνα, κρατώντασ ταυτχρονα «κντρα»
µε τα περικχλια 16.
C D
C D
E
FG
E
FG
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
89 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 4
Εκκίνηση και σταµάτηµα
Ψυχρή εκκίνηση
Mοντέλα µε χειροκίνητη µίζα σύρµατοσ:
1. Τοποθτήστ το διακπτη αναστολήσ κινητήρα
στη 18 θέση ΟΝ.
2. Τοποθετήστε το µοχλ γκαζιού 19 στη
θέση .
3. Ανοίξτε τη στρφιγγα τησ βενζίνησ 20.
4. Τοποθετήστε το τσοκ 21 στη θέση «On».
5. Για να βάλετε εµπρσ τραβήξτε τη
χειρολαβή 22. Μετά απ κάθε προσπάθεια
εκκίνησησ αφήντε τη χειρολαβή να επιστρέφει
αργά-αργά προσ τα πίσω.
Μοντέλα µε ηλεκτρικ εκκινητή (µίζα):
1. Τοποθτήστ το διακπτη αναστολήσ κινητήρα
στη 18 θέση ΟΝ.
2. Τοποθετήστε το µοχλ γκαζιού 19 στη
θέση .
3. Ανοίξτε τη στρφιγγα τησ βενζίνησ 20.
4. Τοποθετήστε το τσοκ 21 στη θέση «On».
5. Για να βάλετε εµπρσ γυρίστε το κλειδί προσ τα
δεξιά. Σε περίπτωση που µετά απ τρεισ δοκιµέσ
ο κινητήρασ δεν θα πάρει εµπρσ
χρησιµοποιήστε τη χειροκίνητη µίζα σύρµατοσ
και φορτίστε την µπαταρία (βλέπε κεφάλαια
Συντήρηση και Αναζήτηση σφαλµάτων).
Θερµή εκκίνηση
Ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Ψυχρή εκκίνηση του κινητήρα»,
παρακάµπτωντασ µωσ το βήµα 4.
Σε περίπτωση που ο κινητήρασ δεν παίρνει εµπρσ
ή δεν εργάζεται συνεχώσ ακολουθήστε τη
διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Ψυχρή εκκίνηση του κινητήρα» και τοποθετήστε
το τσοκ µεταξύ του «On» και του «Off».
Σταµάτηµα
1. Τοποθετήστε το µοχλ του γκαζιού 19 στη θέση
Σταµάτηµα.
2. Τοποθτήστ το διακπτη αναστολήσ κινητήρα
στη 18 θέση ΟFF.
Χειρφρενο
Το χειρφρενο χρησιµοποιείται κυρίωσ για την
υποστήριξη τησ συγκράτησησ στισ κατηφοριέσ
καθώσ και για το «πάρκιν» του χλοοκπτη. Μην
ενεργοποιείτε το χειρφρενο ταν η διάταξη
κίνησησ είναι συµπλεγµένη, δηλαδή ταν ο µοχλσ
για κίνηση µέσω κινητήρα είναι ενεργοποιηµένοσ.
Μη χρησιµοποιείτε το χειρφρενο για να
φρενάρετε το µηχάνηµα γενικά αλλά µνο για το
σκοπ που προορίζεται. Έτσι εµποδίζεται η πρωρη
φθορά του ελαστικού του κυλίνδρου κίνησησ.
Χειρισµσ του χειρφρενου:
Λύσιµο
Τραβήξτε το µοχλ 23 του χειρφρενου απ τη
θέση «(P)» (θέση πάρκιν) προσ τα πίσω και
ωθήστε τον προσ τα εµπρσ στη θέση
«O» (λύσιµο του φρένου).
Φρενάρισµα
Τραβήξτε το µοχλ 23 του χειρφρενου προσ
τα πίσω, στη θέση φρεναρίσµατοσ. Αν ο
χλοοκπτησ θα πρέπει να µπει στο πάρκιν,
τοποθετήστε το µοχλ του χειρφρενου στη
θέση «(P)».
Σύµπλεξη του µαχαιριού και του πισινού ράουλου
1. Βεβαιωθείτε, τι ο µοχλσ συµπλέκτη για το
µαχαίρι κοπήσ 24 έχει πιάσει στην εγκοπή.
2. Ξεκινήστε τον κινητήρα και λύστε το
χειρφρενο.
3. Ωθήστε το κκκινο µάνδαλο ασφαλείασ 25 προσ
τα εµπρσ και τραβήξτε αργά-αργά το µοχλ
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2 προσ τα
επάνω.
4. Αφήστε ελεύθερο το κκκινο µάνδαλο
ασφαλείασ 25.
5. Ρυθµίστε την ταχύτητα ανάλογα µε τισ ανάγκεσ
σασ µε τοποθέτηση του µοχλού γκαζιού 19
µεταξύ και .
6. Για να σταµατήσετε αφήστε ελεύθερο το µοχλ
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2.
Συµπλέξτε µνο το πισιν ράουλο
Προσοχή: Για να αποφευχτούν τυχν βλάβεσ στη
διάταξη κίνησησ πρέπει να φροντίσετε
οπωσδήποτε να µην κινείται ο χλοοκπτησ.
Πατήστε το µοχλ συµπλέκτη για το µαχαίρι
κοπήσ 24 προσ τα πλάγια και βγάλτε τον απ
την εγκοπή.
Χρήση του χλοοκπτη
I
H
I
I
H
I
H
I
H
H
HK
K
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
90 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 5
Πριν την κοπή ελέγξτε τη στάθµη του λαδιού στον
κινητήρα και βάλτε ενδεχοµένωσ καύσιµα στο
δοχείο βενζίνησ.
Κατά το τέλοσ τησ περιδου κοπήσ είναι σκπιµο,
να βάλετε στο δοχείο βενζίνησ τσα καύσιµα, σα
απαιτούνται για την τελευταία κοπή, µια και που θα
πρέπει, πριν την αποθήκευση του χλοοκπτη, να
µην υπάρχει βενζίνη στο δοχείο.
Άψογα αποτελέσµατα κοπήσ επιτυγχάνονται
ταν αρχίσετε την κοπή του γρασιδιού απ το
περιθώριο και, περπατώντασ προσ τα εµπρσ,
διαγράψτε ένα «L». Ακολούθωσ, κάθετα ωσ
προσ το τέρµα κάθε λωρίδασ, γυρίστε πίσω και
συνεχίζετε την κοπή επικαλύπτωντασ ελαφρά
την προηγούµενη λωρίδα.
Στην επµενη κοπή διαγράψτε την ορθή γωνία
αντίστροφα, επειδή µ΄ αυτν τον τρπο
αποφεύγονται οι ανοµοιοµορφίεσ που
δηµιουργούνται στην επιφάνεια του γρασιδιού ταν
κβετε συνεχώσ προσ την ίδια κατεύθυνση.
Σταµατήστε και αφαιρέστε την κεφαλή του
διανοµέα (ντιστριµπιτέρ) απ το µπουζί.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το χλοοκπτη τακτικά, µήπωσ
παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, πωσ χαλαρά
ή χαλασµένα µαχαίρια, χαλαρέσ συνδέσεισ και
χαλασµένα ή φθαρµένα τµήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ
διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά
συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ
εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Καθαρίζετε πλήρωσ του χλοοκπτη απ΄ έξω
µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί.
Μη χρησιµοποιείτε νερ, διαλύτεσ ή στιλβωτικά
µέσα. Αποµακρύντε εντελώσ τυχν λερώµατα,
ιδιαίτερα απ το φίλτρο αέρα και τισ σχισµέσ ψύξησ
του κινητήρα.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου ο χλοοκπτησ σταµατήσει
κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί
σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών
συσκευών τησ ATCO.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ
που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Σε περίπτωση που το γρασίδι δεν κβεται
«καθαρά» και οµοιµορφα, θα πρέπει να
ρυθµιστεί ο κύλινδροσ κοπήσ.
1. Ανατρέψτε το χλοοκπτη προσ τα πίσω και
ακινητοποιήστε τον.
2. Χαλαρώστε τισ βίδεσ ρύθµισησ 26 και 27 στισ
δυο πλευρέσ του χλοοκπτη.
3. Γυρίστε τη βίδα ρυθµισησ 27 αργά και βήµα προσ
βήµα και φορά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών του
ρολογιού.
Παρατήρηση: Ο κύλινδροσ κοπήσ είναι σωστά
ρυθµισµένοσ, ταν κατά την περιστροφή τα
µαχαίρια κοπήσ αγγίζουν ελαφρά το κάτω µαχαίρι
σε λο του το πλάτοσ.
Τα µαχαίρια κοπήσ εργάζονται σαν ένα ψαλίδι.
Η σωστή ρύθµιση των µαχαιριών κοπήσ
επιτυγχάνεται, ταν ένα φύλλο χαρτί κβεται
άψογα καθ΄ λο το πλάτοσ του µαχαιριού.
4. Μετά τη σωστή ρύθµιση ξανασφίξτε τη βίδα 26.
Για να βελτιώσετε την απρριψη τησ χλησ
στον κάλαθο κοµµένησ χλησ ρυθµίστε την
πλάκα απρριψησ κοµµένησ χλησ πωσ
περιγράφεται παρακάτω:
1. Λύστε τισ βίδεσ 28.
2. Πατήστε την πλάκα απρριψησ κοµµένησ χλησ
οµοιµορφα προσ τα κάτω προσέχοντασ
ταυτχρονα να µην αγγίξει τον κύλινδρο κοπήσ.
3. Μετά τη ρύθµιση τησ βέλτιστησ θέσησ
ξανασφίξτε τισ βίδεσ 28.
ταν η µπαταρία λείπει, µην εκκινήσετε τον
κινητήρα χωρίσ να περιτυλίξετε προηγουµένωσ το
θετικ πλο (κκκινο) µε µονωτική ταινία.
∆ιαφορετικά µπορεί να προκληθεί σπινθηρισµσ.
Φρτιση:
Για να φορτίσετε την µπαταρία αφαιρέστε τουσ
ακροδέκτεσ µπαταρίασ. Ο χλοοκπτησ είναι
εξοπλισµένοσ µε µια µπαταρία 14 Ah (αµπερώρια).
Η µπαταρία πρέπει να φορτίζεται σύµφωνα µε τισ
Οδηγίεσ χρήσησ του χρησιµοποιούµενου φορτιστή
(δε συµπαραδίδεται µαζί µε το χλοοκπτη).
Κοπή
Συντήρηση
J
Ρύθµιση των µαχαιριών κοπήσ
Ρύθµιση τησ πλάκασ απρριψησ
κοµµένησ χλησ
Μπαταρία
G
G
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
91 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 6
Το µηχάνηµα άπαιτεί σπανίωσ λίπανση επειδή τα
κινητά εξαρτήµατα κινούνται επάνω σε ερµητικά
κλεισµένουσ τριβείσ (ρουλεµάν). Οι λιγοστέσ
θέσησ λίπανσησ 29 χρειάζονται µνο µερικέσ
σταγνεσ λαδιού κινητήρα κάθε δυο µήνεσ.
Αλλαγή λαδιού:
Σ΄ έναν καινούριο κινητήρα το λάδι πρέπει να
αλλαχτεί µετά απ 2 ώρεσ λειτουργίασ. Ακολούθωσ
το λάδι θα πρέπει να αλλάζεται κάθε 50 ώρεσ
λειτουργίασ, το αργτερο µωσ στο τέλοσ τησ
εκάστοτε περιδου κοπήσ.
Η αλλαγή του λαδιού διεξάγεται ωσ εξήσ:
Παρατήρηση: Το λάδι κινητήρα ρέει καλύτερα ταν
ο κινητήρασ είναι θερµσ.
1. Καθαρίστε µ΄ ένα πανί την περιοχή γύρω απ
την οπίσθια, κάτω βίδα εκροήσ λαδιών 30 και
ξεβιδώστε τη βίδα εκροήσ λαδιών.
2. Βιδώστε το σωλήνα εκροήσ λαδιών 31 στο
άνοιγµα εκροήσ.
3. Ανατρέψτε το χλοοκπτη προσ τα πίσω και
αφήστε τα λάδια να εκρεύσουν σε µια
κατάλληλη λεκάνη. Βεβαιωθείτε, τι εξέρευσαν
λα τα παλιά λάδια.
4. Ξαναβιδώστε τη βίδα εκροήσ λαδιών 30.
5. Καθαρίστε την περιοχή γύρω απ το στήριγµα
πλήρωσησ λαδιών 6 και ακολούθωσ αφαιρέστε
τη ράβδο µέτρησησ λαδιού.
6. Τοποθετήστε το χλοοκπτη επάνω σε µια
επίπεδη επιφάνεια και γεµίστε αργά-αργά µέσω
του ανοίγµατοσ πλήρωσησ λαδιών µε λάδι
υψηλήσ ποιτητασ τύπου SAE 30
(π. χ. SAE 30 API SF). Αφήντε το λάδι να
«καθήσει» και ελέγχετε κάθε τσο τη στάθµη
του λαδιού, µέχρι να φθάσει στην ένδειξη 9 τησ
ράβδου µέτρησησ. Ανάλογα µε το υπλοιπο
λαδιού στο κάρτερ ο κινητήρασ µπορεί να
απαιτηθούν µέχρι 0,6 λιτρα (1,1 pint) λάδι.
7. Ξαναβιδώστε σφικτά τη ράβδο µέτρησησ λαδιών
στο στήριγµα πλήρωσησ λαδιών 6.
Παρατήρηση: Χρησιµοποιείτε µνο το
προτεινµενο λάδι για να µην υποστεί βλάβη
ο κινητήρασ.
Καθαρισµσ του φίλτρου αέρα (περισστερεσ
πληροφορίεσ θα βρείτε στισ οδηγίεσ χειρισµού του
κινητήρα).
Γενική συντήρηση και ρυθµίσεισ (περισστερεσ
πληροφορίεσ θα βρείτε στισ οδηγίεσ χειρισµού του
κινητήρα).
Κάθισµα οδήγησησ +
σετ εξοπλισµού Royale 20 F016 800104
Κάθισµα οδήγησησ +
σετ εξοπλισµού Royale 24 F016 800105
Κάθισµα οδήγησησ +
σετ εξοπλισµού Royale 30 F016 800106
Σετ πλευρικών τροχών Royale 20 F016 L80928
Σετ πλευρικών τροχών Royale 24 F016 L80929
Σετ πλευρικών τροχών Royale 30 F016 L80930
Σετ τροχών και
ορθοστάτη Club 20 F016 L80019
1 λίτρο λαδιού κινητήρα
SAE 30 API SF F016 S10258
Η διάρκεια ζωήσ του χλοοκπτη παρατείνεται
σηµαντικά µε τακτική συντήρηση στα προβλεπµενα
διαστήµατα, την ενδεχµενη αντικατάσταση τυχν
φθαρµένων ή χαλασµένων εξαρτηµάτων καθώσ και
µε τακτικ Service απ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service τησ ATCO, πριν την αποθήκευση
για το χειµώνα. Πριν την αποθήκευση πρέπει να
λαµβάνονται υπψην τα εξήσ:
Ο χλοοκπτησ πρέπει να καθαρίζεται πλήρωσ. Τυχν
λερώµατα απ χορτάρια πρέπει να αποµακρύνονται,
ιδιαίτερα απ την περιοχή των σχισµών ψύξησ του
κινητήρα και τη σιαγνα του φρένου (βλέπε επίσησ
οδηγίεσ χειρισµού του κινητήρα).
Ελέγχετε το µηχανισµ κοπήσ και λαδώνετε ελαφρά
τισ κψεισ (βλέπε «Ρύθµιση των µαχαιριών κοπήσ»).
Ελέγχετε, άν είναι σφιγµένεσ γερά λεσ οι βίδεσ
και τα παξιµάδια.
Αδειάστε τα καύσιµα απ το δοχείο βενζίνησ ώσ
εξήσ:
Αφαιρέστε το σωλήνα τησ βενζίνασ απ το
καρµπιρατέρ και αδειάστε το περιεχµενο του
δοχείου βενζίνησ σ΄ ένα δοχείο (ντεπζιτο).
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για λίγα
λεπτά µέχρι να διακψει απ µνοσ του τη
λειτουργία του.
Ξεβιδώστε το περικχλιο απ το κέλυφοσ του
φλτερ, αφαιρέστε το κέλυφοσ του φλτερ απ
το καρµπιρατέρ και αδειάστε τυχν κατάλοιπα
βενζίνησ. Μ΄ αυτν τον τρπο εµποδίζεται
ο σχηµατισµσ ιζηµάτων (απ κατάλοιπα
καυσίµων) σε σηµαντικά εξαρτήµατα του
καρµπιρατέρ.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα και καθαρίστε το
φίλτρο αέρα. (Μνο για αποθήκευση κατά τη
διάρκεια του χειµώνα. Για περισστερεσ
πληροφορίεσ βλέπε οδηγίεσ χειρισµού του
κινητήρα).
Κατά τη διάρκεια τησ χειµωνιάτικησ αποθήκευσησ
φορτίστε µια φορά την µπαταρία (βλέπε επίσησ
«Μπαταρία»).
Λίπανση
Συντήρηση κινητήρα
C D
L
Ειδικά εξαρτήµατα
Αποθήκευση κατά το χειµώνα/
Αποθήκευση πέραν των 30 ηµερών
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
92 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 7
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ
τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ΄ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να
εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προειδοποίηση: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση σφαλµάτων θέστε το χλοοκπτη εκτσ λετουργίασ και
αφαιρέστε το βύσµα των σπινθηριστών (των µπουζί).
Αναζήτηση σφαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Με τά την κοπή το
γρασίδι φαίνεται σαν
«κουρελιασµένο»
Τα µαχαίρια κοπήσ δεν είναι σωστά
ρυθµισµένα Ρυθµίστε τα µαχαίρια κοπήσ
Ο κινητήρασ δεν παίρνει
εµπρσ Ο κινητήρασ έχει «µπουκώσει»
Το καλώδιο του σπινθηριστή είναι
χαλαρ
Ο σπινθηριστήσ (το µουζί) είναι
λερωµένο
Λείπει λάδι
Περιµένετε 10 15 λεπτά
Εµβυσµατώστε το εκ νέου
Βλέπε οδηγίεσ συντήρησησ
«Κινητήρασ»
Βάλτε λάδι στον κινητήρα
Ο κινητήρασ διακπτει
τη λειτουργία του δε έχει βενζίνη
Ο αριθµσ στροφών του κινητήρα
είναι πολύ χαµηλσ για τισ τρέχουσεσ
συνθήκεσ κοπήσ
Μπλοκαρισµένοσ κύλινδροσ κοπήσ
Ο κινητήρασ δεν µπορεί να τεθεί
εκτσ λειτουργίασ
Γεµίστε το ρεζερβουάρ (το δοχείο
βενζίνησ)
Αλλάξτε τη ρύθµιση του µοχλού
γκαζιού
Θέστε τον κινητήρα εκτσ
λειτουργίασ
Το συρµατσχοινο δεν είναι σωστά
ρυθµισµένο. Θέστε τον κινητήρα
εκτσ λειτουργίασ τραβώντασ το
βύσµα του σπινθηριστή (βλέπε
οδηγίεσ χειρισµού «Κινητήρασ»
Ο κύλινδροσ κοπήσ δεν
περιστρέφεται Εσφαλµένα ρυθµισµένοσ Επισκεφτήτε ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service τησ ATCΟ
Η κίνηση µέσω κινητήρα
δε συµπλέκεται Εσφαλµένη ρύθµιση/χαλασµένο
συρµατσχοινο Επισκεφτήτε ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service τησ ATCΟ
Υπερβολικοί κραδασµοί/
θρυβοι Χαλασµένα µαχαίρια κοπήσ και/ή
ρουλεµάν του κυλίνδρου
Χαλασµένοσ κινητήρασ
Επισκεφτήτε ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο Service τησ ATCΟ
Βλέπε οδηγίεσ συντήρησησ
«Κινητήρασ»
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
93 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Eλληνικά - 8
Για το προϊν αυτ η ATCΟ παρέχει εγγύηση για
σφάλµατα υλικού και κατασκευήσ. Η ΑTCΟ
επισκευάζει ή παραµερίζει µε προµήθεια
αναταλλακτικών σφάλµατα παρουσιάζονται µέσα
στα χρονικά ρια τησ εγγύησησ εφσον µωσ το
µηχάνηµα δεν ενοικιάστηκε/δε χρησιµοποιήθηκε
για δανειστικούσ σκοπούσ. Η εγγύηση για τον
κινητήρα παρέχεται απ τον κατασκευαστή του
κινητήρα. Σχετικέσ πληροφορίεσ θα βρείτε στην
εγγύηση για τον κινητήρα.
Ο χρονική διάρκεια τησ εγγύσησ για τα εξαρτήµατα
και το χρνο εργασίασ ανέρχεται σε 1 έτοσ απ την
ηµεροµηνία τησ αγοράσ του.
Ο χρονική διάρκεια τησ εγγύσησ για τα εξαρτήµατα
και το χρνο εργασίασ σε περίπτωση
επαγγελµατικήσ χρήσησ ανέρχεται σε 90 ηµέρεσ
απ την ηµεροµηνία τησ αγοράσ του.
Σχετικά µε τον ορισµ αυτήσ τησ παροχήσ εγγύησησ:
Μη επαγγελµατική χρήση σηµαίνει κάθε χρήση του
προϊντοσ µέσα σε κήπο ή σε κτήµα που ανήκουν
στον ιδιοκτήτη.
Επαγγελµατική χρήση είναι κάθε άλλο είδοσ
χρήσησ, συµπεριλαµβανµενησ και τησ χρήσησ για
εισοδηµατικούσ σκοπούσ, εκτσ απ το δανεισµ/
την ενοικίαση.
Σχετικά µε τισ επισκευέσ υπ΄ αυτήν την παροχή
εγγύησησ:
προσκοµίστε το χλοοκπτη σασ σ΄ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service τησ ATCO.
Καταθέστε την απδειξη αγοράσ µε τη σχετική
ηµεροµηνία.
Καταθέστε το δελτίο (την κάρτα) εγγύησησ.
∆εν παρέχεται εγγύηση:
αν το προϊν πουλήθηκε απ τον πρώτο αγοραστή
(δεν ισχύει στην Ιρλανδική ∆ηµοκρατία) ή ταν
χρησιµοποιήθηκε επί δανεισµώ.
αν το προϊν µετασκευάστηκε σε παρέκκλιση
απ τισ προδιαγραφέσ του κατασκευαστή ή σε
περίπτωση που δε χρησιµοποιήθηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
αν προηγουµένωσ διεξήχτηκαν επισκευέσ απ
συνεργείο Service µη εξουσιοδοτηµένο απ την
ATCO).
αν τα σφάλµατα προήλθαν απ εσφαλµένη
ρύθµιση, κατάχρηση, αµέλεια ή κατά λάθοσ
βλάβη.
αν η βλάβη προήλθε λγω ελλιπούσ λίπανσησ
ή συντήρησησ.
Η φυσιολογική φθορά µπορεί να προκαλέσει
ανωµαλίεσ στη λειτουργία. Τα παρακάτω
εξαρτήµατα, η διάρκεια ζωήσ των οποίων εξαρτάται
απ τη τακτική διεξαγωγή του Service, έχουν
χαρακτηριστεί σαν αναλώσιµα εξαρτήµατα και δεν
καλύπτονται απ την κανονική εγγύηση.
Για βλάβεσ στα µαχαίρια κοπήσ, στισ αλυσίδεσ
µετάδοσησ κίνησησ, στουσ τριβείσ (ρουλεµάν),
στην ελαστική επίστρωση του πισινού ράουλου και
στα συρµατσχοινα.
Οι δαπάνεσ για την τακτική συντήρηση του
προϊντοσ δεν καλύπτονται απ την εγγύηση.
Σασ παρακαλούµε, για το δικ σασ συµφέρον,
τηρείτε τισ οδηγίεσ των οδηγιών χειρισµού, επειδή
ένα σωστά συντηρηµένο προϊν θα σασ προσφέρει
για πολλά χρνια άριστεσ υπηρεσίεσ.
Αν χρειαστεί, ζητάτε πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά
τησ ATCO. Για ζηµιέσ του προϊντοσ που προήλθαν
εξαιτίασ χρήσησ ανταλλακτικών που δεν
κατασκευάστηκαν ή δεν εγκρίθηκαν απ την ATCO
δεν αναλαµβάνεται καµιά ευθύνη.
Αυτοί οι ροι τησ εγγύησησ δεν περιορίζουν τα
νµιµα διακιώµατά σασ.
Το προϊν αυτ κατασκευάστηκε σύµφωνα µε του
ρουσ ενσ Συστήµατοσ ∆ιαχείρισησ του
Περιβάλλοντοσ το οποίο χρησιµοποιεί, που είναι
δυνατ, τα πιο φιλικά προσ το περιβάλλον υλικά και
εργασιακέσ διαδικασίεσ· το ίδο ισχύει και κατά τισ
διαδικασίεσ για την ανακύκλωση µετά απ τη λήξη
τησ διάρκειασ ζωήσ του µηχανήµατοσ. Η
συσκευασία µπορεί κι αυτή να αξιοποιηθεί εκ νέου.
Αν κάποτε χρειαστεί να αποσύρετε το προϊν αυτ,
παρακαλούµε σκεφθείτε το περιβάλλον και
προσκοµίστε το σε µια αναγνωρισµένη υπηρεσία/
σε ένα αναγνωρισµένο κατάστηµα απσυρσησ.
(Πληροφορίεσ σχετικά µε τισ υπηρεσίεσ/καταστήµατα
απσυρσησ παρέχουν οι τοπικέσ αρχέσ.)
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m) και
EN 25 349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη
θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικήσ πίεσησ 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C και 85 dB (A) 30 I/C. Στάθµη ηχητικήσ
ισχύοσ 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/
C και 96 dB (A) 30 I/C.
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
ανέρχεται 4 m/s2.
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ
ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 335, EN 836
σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών
89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ LWa είναι µικρτερη απ 97 dB (A) Club,
97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C και 98 dB (A) 30 I/C.
∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ
σύµφωνα µε το παράρτηµα VIII.
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου: SRL, Sudbury
England
Τποσ: Stowmarket, 07. 2001
Υπογραφή: ∆ιοικητική θέση:
∆ιευθυντήσ
Τηρούµε το δικαίωµα
αλλαγών
Εγγύηση
∆ήλωση συµβατικτητασ
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
94 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 1
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. Aletin kumanda
elemanlar∂ ve kullan∂m∂ hakk∂nda yeterli bilgi al∂n.
Çim biçme makinesinin acil durumlarda nas∂l durdurulacaπ∂n∂
öπrenin.
Çim biçme makinesi üzerindeki semboller hakk∂nda aç∂klama
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂
saπlay∂n.
Aletteki bak∂m çal∂µmalar∂ndan önce buji kablosunu ç∂kar∂n.
Keskin b∂çaklar! El veya ayak parmaklar∂n∂z∂ kesmemeye
dikkat edin.
Herhangi bir parçay∂ tutmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. B∂çaklar alet kapand∂ktan
sonra da bir süre dönmeye devam eder ve yaralanmalara
neden olabilir.
Çocuklar∂n veya bu aletin kullanma talimat∂ hakk∂nda yeterli bilgiye sahip
olmayanlar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Ulusal düzenleme
veya yönetmelikler aleti kullananlar∂n yaµ∂na s∂n∂rlama getirebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken
asla biçme yapmay∂n.
Motor çal∂µt∂r durumda iken çim biçme makinesini yukar∂ kald∂rmay∂n
veya taµ∂may∂n.
Uyar∂: Bu çim biçme makinesini kullanan kiµi; diπer insanlar∂n baµ∂na
kaza gelmesi, onlar∂n tehlikeye girmesi veya mallar∂na zarar gelmesi
durumlar∂ndaki sorumluluπu bizzat üstlenir.
Çimleri biçerken daima uygun ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin. Çim
biçme makinesini ç∂plak ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n.
Çimleri biçmeye baµlamadan önce, biçme yapacaπ∂n∂z alanda makine
taraf∂ndan tutulup savrulabilecek eµya veya cisimlerin bulunup
bulunmad∂π∂n∂ dikkatli biçimde kontrol edin ve varsa bunlar∂ toplay∂n.
D∑KKAT – Benzin çabuk alevlenir.
Benzini, sadece bu amaç için öngörülen haznede muhafaza edin.
Benzini mutlaka aç∂k havada doldurun ve doldururken sigara
içmeyin.
Benzini motoru çal∂µt∂rmadan önce ilave edin. Hiçbir zaman benzin
deposunun kapaπ∂n∂ aletten uzaklaµt∂rmay∂n ve motor çal∂µ∂r veya
k∂zg∂n halde iken benzin ilave etmeyin.
Eπer benzin taµacak veya dökülecek olursa motoru çal∂µt∂rmay∂n;
çim biçme makinesini benzinin döküldüπü yerden uzaklaµt∂r∂n ve
dökülen benzin uçuncaya kadar yak∂n∂nda tutuµturucu malzeme
kullanmay∂n.
Benzin deposunun ve benzin bidonunun kapaπ∂n∂ tekrar güvenli
biçime tak∂n.
Zararl∂ egzoz damlalar∂n∂ temizleyin.
Motoru, tehlikeli karbon monoksit buhar∂n∂n toplanabileceπi kapal∂
yerlerde çal∂µt∂rmay∂n.
Çim biçme iµine baµlamadan önce daima gözünüzle dikkatli bir
kontrol yap∂n ve kesici b∂çak, kesici b∂çak tespit c∂vatalar∂ ve kesme
mekanizmas∂n∂n aµ∂nm∂µ veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂na dikkat
edin. Çok say∂da kesici b∂çaπ∂ olan çim biçme makineleri ile
çal∂µ∂rken dikkatli olun, çünkü bir b∂çaπ∂n dönmesi diπerlerinin de
dönmesine neden olur.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde biçme yap∂n.
Mümkün olduπu kadar çim biçme makinesini ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Meyilli alanlarda duruµ pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin.
Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket etmeyi.
Eπimli yerlerde biçme yapma tehlikeli olabilir:
Eπimli yüzeylerde daima enine biçme yap∂n, hiçbir zaman yukar∂
aµaπ∂ biçmeyin.
Meyilli alanlarda, özellikle çimler ∂slakken güvenli duruµ pozisyonu
al∂n.
Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun.
Çok dik eπimli yerlerde biçme yapmay∂n.
Geri ad∂m atarken veya çim biçme makinesini çekerken çok dikkatli
olun. Çim biçme s∂ras∂nda hiçbir zaman aleti kendinize doπru
çekerek biçme yapmay∂n.
Çim biçme makinesini çim olmayan bir alandan geçirmek için yat∂r∂p
çekerken veya çim biçilecek alana getirir götürürken b∂çaklar∂ durdurun.
Zorunlu olmad∂π∂ takdirde (örneπin yüksek otlar∂ biçerken) çim biçme
makinesini motoru çal∂µt∂r∂rken devirmeyin. Bu gibi durumlarda sadece
gerektiπi kadar ve kullan∂c∂ taraf∂ndan kullan∂lan tarafa doπru makineyi
deviriniz. Aleti yere b∂rak∂rken her iki elinizin tutamaklar∂ kavr∂yor
olmas∂na dikkat edin.
Çim biçme makinesini hiçbir zaman ar∂zal∂ koruyucu donan∂mla veya çim
kasas∂ tak∂lmadan kullanmay∂n.
Motor regülatörü ayarlar∂n∂ deπiµtirmeyin ve motoru normalden h∂zl∂
devirle çal∂µt∂rmay∂n. Çim biçme makinesini aµ∂r∂ h∂zla kullanmak
yaralanma tehlikesi doπurur.
Motoru çal∂µt∂rmadan önce bütün kesici b∂çaklar∂ ve kavramalar∂ boµa
al∂n.
Motoru, kullanım kılavuzunda tarif edildiπi gibi çalıµtırın. Ayaklar,
bıçakların yakınında bulunmamalıdır. Biçme aletini, çalıµırken yan
yatırmayın.
Çim biçme makinesiyle çal∂µ∂rken ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ hiçbir
zaman dönen parçalar∂n yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin.
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n ve buji kablosunu ç∂kar∂n:
Kontrolden, temizlikten veya çim biçme makinesinin kendisinde bir
çal∂µmaya baµlamadan önce
Yabanc∂ cisimlere (taµ veya benzeri cisimler) rastlarsan∂z. Çim biçme
makinesinde hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve hasar tespit
edecek olursan∂z, motoru tekrar çal∂µt∂rmadan veya makineyi tekrar
kullanmaya baµlamadan önce gerekli onar∂mlar∂ yapt∂r∂n.
Çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye baµlarsa (hemen
kontrol edin).
Biçme yüksekliπini ayarlarken
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n:
Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda
Benzin ilave etmeden önce
Biriken pislikleri temizlerken
Biçme yüksekliπini ayarlarken
Motoru yere b∂rak∂rken k∂s∂c∂ ayar∂n∂ düµürün.
Çim biçme makinesinin güvenli biçimde çal∂µmas∂ için bütün somun, vida
ve c∂vatalar∂ s∂k∂n.
Dengesizliπi önlemek için aµ∂nm∂µ veya hasar görmüµ b∂çaklar∂ ve
vidalar∂ mutlaka tak∂m halinde deπiµtirin.
Benzin deposunda benzin bulunan çim biçme makinesini hiçbir zaman
benzin buhar∂na ateµ veya k∂v∂lc∂mlar∂n ulaµma rizikosu bulunan kapal∂
mekânlarda saklamay∂n.
Çim biçme makinesini bina içinde depolamaya b∂rakmadan önce
motorun soπumas∂n∂ bekleyin.
Yang∂n tehlikesini minimuma indirmek için, daima motor, egzoz, batarya
yuvas∂ ve benzin deposu üzerindeki çim kal∂nt∂lar∂n∂, yaprak parçalar∂n∂
ve gereksiz yaπlar∂ temizleyin.
Çim toplama selesinin/torbas∂n∂n hasar görüp görmediπini düzenli olarak
kontrol edin.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Çim makinesi oturma parças∂ kullan∂rken yavaµ hareket edin.
Benzin deposunu boµaltman∂z gerekiyorsa, bu iµlemi mutlaka aç∂k
havada yap∂n.
Çim biçme makinesine ayarlama iµlemlerini yaparken, ayak ve ellerinizin
dönen b∂çaklar aras∂na veya makinenin sabitlenmiµ parçalar∂ aras∂na
girmemesine dikkat edin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n ATCO kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin.
Güvenlik talimat∂
STOP
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
95 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 2
Benzin motorlu çim biçme makinesi Club 20 I/C Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Sipariµ no. F016 312 142 F016 310 442 F016 310 542 F016 310 642
Motor tipi B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro B&S Intek Pro
Motor h∂z∂ (/dak) 2 800 2 800 2 800 2 800
Motor strok hacmi (cm3) 206 206 206 206
Benzin deposu hacmi (lt) 4,1 4,1 4,1 4,1
Elektro-Start Hay∂r Evet Evet Evet
Giriµ gücü (kW) 6,5 6,5 6,5 6,5
B∂çak geniµliπi (cm) 51 51 61 76
Kesme yüksekliπi (mm) 2,8 18 5 35 5 35 5 35
Metre baµ∂na kesme (biçme) say∂s∂ 146 73 73 73
Çim biçme selesi kapasitesi (lt) 60 76 99 126
Aπ∂rl∂π∂ (kg) 92 103 111 135
Max. toplam geniµlik (cm) 77 70 79 94
Seri numaras∂ Aletteki verilere bak∂n
Bu alet; özel ve profesyonel çim biçme iµleri için
geliµtirilmiµtir.
Not: Sanatkârlar∂n kullan∂m∂nda kiralama veya
ödünç verme söz konusu deπildir.
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k
92 – 135 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için
gerektiπinde yard∂m isteyin.
Çim biçme makinesini biçme yap∂lacak yere taµ∂rken
dikkatli olun, çünkü b∂çaklar çok keskindir.
Çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n
ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin:
Tutamakl∂ çim biçme makinesi
Kullanma k∂lavuzu
Yedek parça listesi
Alet tak∂m∂
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili
sat∂c∂n∂za baµvurun.
1 Tutamak
2 Hareket tahrik kolu
3 Ateµleme anahtar∂
4 Motor
5 Benzin deposu kapaπ∂
6 Yaπ haznesi kapaπ∂
7 Çim tutma selesi
8 Kesme (biçme) yüksekliπi ayar düπmesi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Tutamak
Tutamaπ∂ µekilde görüldüπü gibi monte edin ve gaz
kolunu tak∂n.
Motor yaπ∂
Çim biçme makinesi motor yaπ∂ ile birlikte teslim
edilmez. Ancak motorun içinde biraz yaπ
bulunma olas∂l∂π∂ vard∂r. Motor hasarlar∂ndan
kaç∂nmak için motoru çal∂µt∂rmadan önce
mutlaka motor yaπ∂n∂ doldurun. Motor
hasarlar∂ndan kaç∂nmak için önerilen motor
yaπ∂n∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.
Motor bir yaπ seviye kontrol ünitesi ile donat∂lm∂µt∂r.
Bu ünite yeterli yaπ olmad∂π∂ takdirde motorun
çal∂µmas∂n∂ otomatik olarak önler.
1. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin
ve yaπ doldurma rakorunu ölçme çubuπu 9 ile
birlikte sökün.
Teknik veriler
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
Montaj
A
B
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
96 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 3
2. Yaπ doldurma rakoru ölçme çubuπunu 9 bir bezle
s∂y∂r∂n ve tekrar vidalay∂n; yaπ doldurma rakoru
ile birlikte yaπ ölçme çubuπunu 9 tekrar sökün ve
yaπ seviyesini kontrol edin.
3. SAE 30 API SF tipindeki yüksek kaliteli yaπ∂
yavaµ yavaµ doldurun. Yaπ∂n hazne içine
oturmas∂n∂ bekleyin ve ölçme çubuπuna 9
eriµilinceye kadar tekrar tekrar yaπ seviyesini
kontrol edin. Motor, 0,6 litreye kadar yaπa
gereksinim duyar.
4. Ölçme çubuklu yaπ doldurma rakorunu 9 tekrar
tak∂n ve s∂k∂n.
Benzin
Benzinin kalitesi zamanda kötüleµir. 30 günden
fazla bir süre beklemiµ benzini kullanacak
olursan∂z motorun start∂nda sorunlar
yaµayabilirsiniz. Eπer çim biçme makinesini
30 günden daha fazla bir süre
kullanmayacaksan∂z benzin deposunu boµalt∂n.
1. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 ç∂kar∂n ve benzinin
genleµmesine olanak saπlamak üzere, depo üst
yüzeyinin yaklaµ∂k 6 mm alt∂na kadar benzin
doldurun.
2. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 tekrar tak∂n.
3. Motoru çal∂µt∂rmadan önce d∂µar∂ dökülen benzini
silin.
Batarya (Elektro-Start’l∂ Modeller)
Batarya fabrikasyon olarak baπlanm∂µt∂r. Ωarj iµlemi
“Batarya” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
Çim tutma selesi/torbas∂
Çim kasas∂n∂ µekilde görüldüπü gibi tespit edin.
Kesme (biçme) yüksekliπinin ayarlanmas∂
Club B20
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi
2,8 – 18 mm aras∂nda ayarlanabilir.
Kesme yüksekliπi µu µekilde ayarlan∂r:
1. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit
c∂vatalar∂n∂ 10 gevµetin.
2. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z
tutamaπ∂ 8 çevirin.
3. Tespit c∂vatalar∂n∂ 10 tekrar s∂k∂n.
Royale Modeli
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi 5 35 mm
aras∂nda ayarlanabilir. Ara iµaretler size ayarlama
iµlemlerinde yard∂mc∂ olur.
Kesme yüksekliπinin ayar∂
Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve boµa
alma tutamaπ∂n∂ 11 çekin ve öylece tutun. Bu yolla
ayak 12 tümüyle d∂µar∂ ç∂kar.
1. Boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin ve
tam olarak kavrama yapmas∂na dikkat edin.
Ve µimdi çim biçme makinesini ayak 12 üzerine
b∂rak∂n.
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit
c∂vatalar∂n∂ 13 gevµetin.
3. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z
tutamaπ∂ 8 çevirin ve tespit c∂vatalar∂n∂ 13 tekrar
s∂k∂n.
4. Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 sonuna kadar çekin.
5. Çim biçme makinesinin ayaπ∂n∂ 12 kald∂r∂n ve
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin.
Not: Bütün modellerde, t∂rm∂klama iµlemini, kesme
yüksekliπi ayar∂ndan sonra tekrar ayarlamak
gerekebilir (Bak∂n∂z: “T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂”).
T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂
Çim biçme makineniz, düµük kesme
yüksekliklerinde kullan∂labilecek ayarlanabilir bir
t∂rm∂klama sistemi ile donat∂lm∂µt∂r.
T∂rm∂klama iµlevi µu µekilde ayarlan∂r:
Club Modeli
1. C∂vatalar∂ 14 gevµetin.
2. C∂vatalar∂ 15, t∂rm∂k uçlar∂ zemine temas
edinceye kadar çevirin.
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na
dikkat edin.
3. C∂vatalar∂ 14 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatalar∂ 15 kontra olarak
tutun.
Royale Modeli
1. T∂rm∂k uçlar∂ zemine temas edinceye kadar
c∂vatay∂ 16 ve c∂vatalar∂ 17 gevµetin.
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na
dikkat edin.
2. C∂vatalar∂ 17 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatay∂ 16 kontra olarak
tutun.
Çal∂µt∂rma ve durdurma
Soπuk start
∑ple çal∂µt∂r∂lan modeller:
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona
getirin.
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.
5. Starterin tutamaπ∂n∂ 22 çekin. Her çekme
denemesinden sonra tutamaπ∂ yavaµ tempoyla
b∂rak∂n.
C D
C D
E
FG
Çim biçme makinesinin kullan∂lmas∂
E
FG
I
HI
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
97 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 4
Elektro-Start’l∂ Modeller:
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona
getirin.
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.
5. Start için anahtar∂ saπa çevirin. Eπer motor üç
denemeden sonra çal∂µmazsa, starter tutamaπ∂n∂
kullan∂n ve bataryay∂ µarj ettirin (Bak∂n∂z: “Bak∂m
ve Hata Arama”).
S∂cak start
“Motorun soπuk start∂” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi
hareket edin, ancak 4. iµlemleri yapmay∂n.
Eπer motor çal∂µmazsa veya kesintili çal∂µ∂rsa, hava
klapesi “O” ve “Off” ’da iken, “Motorun soπuk start∂”
bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin.
Durdurma
1. K∂s∂c∂ ayar kolunu 19 durdurma (Stoppen)
pozisyonuna getirin.
2. Motor durdurma µalterini 18 OFF a getirin.
El freni
El freni genelde meyilli arazide makinenin
durdurulmas∂n∂ desteklemek ve park etmek için
kullan∂l∂r. Tahrik mekanizmas∂ kuplaj halinde iken
veya debriyaj kolu hareket tahriki için bas∂lm∂µ iken
el frenini çekmeyin. El frenini sürekli olarak makineyi
durdurmak için kullanmay∂n. El frenini sadece
kendisi için öngörülen amaçlarla kullan∂n. El frenini
gereksiz yere s∂k s∂k kullan∂rsan∂z lastik makara
zaman∂ndan önce aµ∂n∂r.
El freninin kullan∂lmas∂:
Gevµetme
El freni kolunu 23 arkaya doπru, park
pozisyonunu gösteren “(P)” çentiπinden çekin
ve öne doπru “O” (fren boµta) pozisyonuna
getirin.
Frenleme
El freni kolunu 23 arkaya doπru frenleme
pozisyonuna çekin veya çim biçme makinesini
park edecekseniz “(P)” çentiπine çekin.
Kesici b∂çaπ∂n ve arka merdanenin kuplaj∂
1. Kesici b∂çaπa 24 ait debriyaj kolunun çentiπi
kavrad∂π∂ndan emin olun.
2. Motoru çal∂µt∂r∂n ve el frenini boµa al∂n.
3. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 öne doπru itin ve
hareket tahriki 2 kuplaj kolunu yavaµça üst
tutamaπa çekin.
4. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 gevµetin.
5. ∑htiyac∂n∂za göre h∂z∂ ayarlay∂n; bunu yapmak için
k∂s∂c∂ ayar kolunu 19 ve aras∂nda
hareket ettirin.
6. Durmak için hareket tahriki 2 kuplaj kolunu
b∂rak∂n.
Sadece arka merdaneyi kuplajlay∂n
Not: Ωanz∂manda hasarlara neden olmamak için
çim biçme makinesinin dik durmas∂ gerekir.
Kesici b∂çak kuplaj kolunu 24 kald∂r∂n ve
çentikten ç∂kar∂n.
Çim biçme iµlemine baµlamadan önce motordaki
yaπ seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa benzin
deposuna benzin doldurun.
Çim biçme sezonunun sonunda benzin
deposunda sadece gerektiπi kadar benzin
b∂rakmakta yarar vard∂r. Çünkü makine
kullan∂mdan kald∂r∂l∂p depoland∂π∂nda benzin
deposunda hiç benzin bulunmamas∂ gerekir.
Çimlerin kenar∂ndan biçmeye baµlar ve ileri
doπru hareket ederek bir “L” harfi biçiminde
biçme yaparsan∂z optimal biçme sonucu elde
edersiniz. Daha sonra, her kuµaπ∂n dik aç∂l∂
ucundan baµlayarak bir önceki kuµaπ∂n
üstünden hafifçe geri gidin.
Bir sonraki biçme iµlemine dik aç∂l∂ kuµaπ∂n
tersinden baµlay∂n, bu µekilde her defas∂nda ayn∂
yönde biçmenin olumsuz sonuçlar∂n∂ önlersiniz.
Makineyi durdurun ve buji fiµini bujiden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Çim biçme makinesini görünür hatalar, örneπin
gevµek veya hasarl∂ b∂çaklar, y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµ parçalar aç∂s∂ndan kontrol edin.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve
bezle esasl∂ olarak temizleyin. Temizlik için su,
çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n.
Özellikle hava filtresi ve motor soπutma
donan∂m∂ndaki pislikleri tümüyle temizleyin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen çim biçme
makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ ATCO
elektrikli el aletleri için yetkili bir ATCO Servisine
yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
I
HI
H
I
H
H
HK
Çim biçme
Bak∂m
K
J
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
98 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 5
Eπer çimler temiz ve düzgün bir biçimde
biçilmiyorsa, kesici b∂çaπ∂n ayarlanmas∂
gerekir.
1. Çim biçme makinesini geri devirin ve güvenli bir
biçimde kamalay∂n.
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki ayar
c∂vatalar∂n∂ 26 ve 27 gevµetin.
3. Ayar c∂vatas∂n∂ 27 yavaµ yavaµ saπa doπru
çevirin.
Not: Silindir dönerken kesme silindiri alt b∂çaπ∂n üst
yüzeyinin tümünü tam olarak yal∂yorsa, kesici
b∂çaklar doπru ayarlanm∂µ demektir.
Kesici b∂çaklar birer makas gibi iµlev görür. Kesici
b∂çaklar∂n doπru olarak ayarlan∂p ayarlanmad∂π∂ bir
yaprak kâπ∂t ile kontrol edilebilir. Eπer kâπ∂t b∂çaπ∂n
toplam eni boyunca temiz olarak kesiliyorsa,
ayarlama doπru demektir.
4. Ayarlama iµlemini kusursuz biçimde yapt∂ktan
sonra ayar c∂vatas∂n∂ 26 s∂k∂n.
Biçilen çimlerin çim kasas∂na at∂lma iµlemini
optimal hale getirmek için talaµ atma levhas∂n∂
aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n:
1. C∂vatalar∂ 28 gevµetin.
2. Atma levhas∂n∂ düzgün bir biçimde aµaπ∂ bast∂r∂n
ve levhan∂n silindire temas etmemesine dikkat
edin.
3. ∑deal pozisyonda ayarlama yapt∂ktan sonra
c∂vatalar∂ 28 s∂k∂n.
Bataryay∂ ç∂kard∂π∂n∂zda, batarya fiµinin art∂
kutbunu (k∂rm∂z∂) izolasyon band∂ ile sarmadan
motoru çal∂µt∂rmay∂n. Aksi takdirde kabloda
k∂v∂lc∂mlar meydana gelebilir.
Ωarj:
Bataryay∂ µarj ederken kutup baµ∂ kelepçelerini
ç∂kar∂n. Bu çim biçme makinesi 14 Ah’lik bir batarya
ile donat∂lm∂µt∂r. Bataryay∂, kullan∂lan µarj cihaz∂n∂n
(teslimat kapsam∂nda yoktur) talimat∂na uygun
olarak µarj edin.
Hareketli parçalar kapal∂ ve s∂zd∂rmaz biçimde
yatakland∂klar∂ndan aletin yaπlama iµleri çok azd∂r.
Az say∂daki yaπlama yeri 29 sadece iki ayl∂k
periyotlarla birkaç damla motor yaπ∂ gerektirir.
Yaπ deπiµtirme:
Yeni bir motorda motor yaπ∂ 2 iµletim saatinden
sonra deπiµtirilmelidir. Daha sonra motor yaπ∂ her
50 iµletim saatinden sonra veya çim biçme
sezonunun sonunda, depolamadan önce
deπiµtirilmelidir.
Motor yaπ∂n∂ aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi deπiµtirin:
Not: Motor yaπ∂, motor s∂cakken daha iyi akar.
1. Alt arka tarafta bulunan yaπ boµaltma
c∂vatas∂n∂n 30 etraf∂n∂ bir bezle temizleyin ve yaπ
boµaltma c∂vatas∂n∂ sökün.
2. Yaπ boµaltma borusunu 31 boµaltma deliπine
vidalay∂n.
3. Çim biçme makinesini arkaya devirin ve yaπ∂
uygun bir kap içine boµalt∂n. Hazne içindeki yaπ∂n
bütünüyle boµald∂π∂ndan emin olun.
4. Yaπ boµaltma c∂vatas∂n∂ 30 tekrar tak∂n.
5. Yaπ doldurma rakorunun 6 etraf∂n∂ temizleyin ve
rakoru ç∂kar∂n.
6. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin
ve SAE 30 tipindeki kaliteli yaπ∂ (örneπin
SAE 30 API SF) yavaµ yavaµ yaπ doldurma
deliπinden doldurun. Yaπ∂n hazneye oturmas∂n∂
bekleyin ve ölçme çubuπuna 9 eriµinceye kadar
seviyeyi s∂k s∂k kontrol edin. Yaπ karterinde
bulunan yaπ göre, motora 0,6 litre (1,1 pint) yaπ
doldurmak gerekebilir.
7. Ölçü çubuπu ile birlikte yaπ doldurma rakorunu 6
tekrar tak∂n ve s∂k∂n.
Not: Motor hasarlar∂ndan sak∂nmak için önerilen
yaπ∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.
Hava filtresinin temizlenmesi (Bak∂n∂z: “Motor”
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
Genel bak∂m ve ayarlama iµlemleri (Bak∂n∂z: “Motor”
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂ Royale 20 F016 800104
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂ Royale 24 F016 800105
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂ Royale 30 F016 800106
Tekerlek tak∂m∂ (ön) Royale 20 F016 L80928
Tekerlek tak∂m∂ (ön) Royale 24 F016 L80929
Tekerlek tak∂m∂ (ön) Royale 30 F016 L80930
Tekerlekler ve
yedek tak∂m Club 20 F016 L80019
1 Litre SAE 30 API SF yaπ∂ F016 S10258
B∂çaklar∂n ayarlanmas∂
Çim atma levhas∂n∂n ayarlanmas∂
Batarya
Yaπlama
G
G
C D
Motor bak∂m∂
Aksesuar
L
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
99 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 6
Önerilen bak∂m periyotlar∂ içinde düzenli bak∂m,
gerektiπinde aµ∂nm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂n
zaman∂nda deπiµtirilmesi ve k∂µ depolamas∂ndan
önce yetkili bir ATCO Servisinde düzenli bak∂m
iµleri, çim biçme makinesinin kullan∂m ömrünü
önemli ölçüde uzat∂r. Çim biçme makinesini depoya
kald∂rmadan önce aµaπ∂daki iµlemleri yap∂n:
Çim biçme makinesini esasl∂ biçimde temizleyin.
Özellikle motor soπutma donan∂m∂ ve fren pabuçlar∂
bölgesindekiler olmak üzere, çim kal∂nt∂lar∂n∂
temizleyin (Bak∂n∂z: “Motor” Kullan∂m K∂lavuzu).
Kesme mekanizmas∂n∂ kontrol edin (Bak∂n∂z: “Kesici
b∂çaklar∂n ayarlanmas∂”) ve kesici aπ∂zlar∂ hafifçe
yaπlay∂n.
Bütün c∂vata ve somunlar∂n yerlerine iyice oturup
oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin.
Benzin deposundaki benzini µu µekilde boµalt∂n:
Karbüratördeki benzin baπlant∂s∂n∂ ç∂kar∂n ve
depo içindeki benzini bir bidona boµalt∂n.
Kendi kendine duruncaya kadar motoru birkaç
dakika çal∂µt∂r∂n.
Ωamand∂ra gövdesindeki c∂vatay∂ sökün,
µamand∂ra gövdesini karbüratörden ç∂kar∂n ve
benzin varsa boµalt∂n. Bu sayede, benzin
kal∂nt∂lar∂ nedeniyle önemli karbüratör
parçalar∂ndaki reçineleµme rizikosu ortadan
kalkar.
Motor yaπ∂n∂ deπiµtirin ve hava filtresini temizleyin.
(Sadece k∂µ depolamas∂nda. Bak∂n∂z: “Motor”
Kullan∂m K∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
K∂µ mevsimi süresince bataryay∂ bir kez µarj edin
(Bak∂n∂z: “Bataryan∂n Bak∂m∂”).
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Uyar∂: Hata arama iµlemine baµlamadan önce çim biçme makinesini kapat∂n buji fiµini ç∂kar∂n.
K∂µ mevsiminde depolama/30 günden fazla bir süre depolama
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Biçme iµleminden sonra
çimler kopar∂lm∂µ gibi
görünüyor
Kesici b∂çaklar∂n ayarlar∂ doπru deπil Kesici b∂çaklar∂ ayarlay∂n
Motor çal∂µm∂yo Motor boπulmuµ
Buji kablosu baπl∂ deπil
Buji kirlenmiµ
Yaπ yok
10 15 dakika bekleyin
Tekrar baπlay∂n
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
Motor yaπ∂ doldurun
Motor stop ediyor Benzin yok
Çim biçme koµullar∂ için motor devir
say∂s∂ çok düµük
Kesici silindir bloke olmuµ durumda
Motor durmuyor
Depoyu doldurun
K∂sma ayar∂n∂ deπiµtirin
Motoru durdurun ve engeli ortadan
kald∂r∂n
K∂sma ayar∂ doπru deπil. Buji fiµini
çekmek suretiyle motoru durdurun ve
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
Kesici silindir dönmüyor Yanl∂µ ayarlanm∂µ ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
Hareket tahriki kuplaj
yapm∂yor Ayarlama yanl∂µ/Çekici hasarl∂ ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
Aµ∂r∂ titreµim/Aµ∂r∂ gürültü Kesici b∂çaklar ve/veya silindir yataπ∂
hasarl∂
Motor ar∂zal∂
ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
100 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Türkçe - 7
Bu ürün için ATCO, üretim hatalar∂na karµ∂ garanti
üstlenir. Eπer makine kiralama yoluyla
kullan∂lmam∂µsa, garanti süresi içinde ortaya
ç∂kacak üretim hatalar∂ ATCO taraf∂ndan onar∂l∂r
(veya yedek parça teslimat∂ ile telafi edilir). Çim
biçme makinesi motorunun garantisini motor
üreticisi üstlenir. Ayr∂nt∂lar için lütfen “Motor
Garantisi” bölümüne bak∂n∂z.
Ticari olmayan kullan∂mlardaki parça ve onar∂m
garanti süresi 1 y∂l olup, aletin sat∂n alma tarihi ile
baµlar.
Ticari kullan∂mlardaki parça ve onar∂m garanti süresi
90 gün olup, aletin sat∂n alma tarihi ile baµlar.
Bu garantiye ait aç∂klamalar:
Ticari olmayan kullan∂m; ürünün, bahçe sahibinin
zemininde ve onun gözetiminde kullan∂lmas∂
anlam∂na gelir.
Ticari kullan∂m; kiralama hariç olmak üzere, gelir
elde etmek üzere diπer bütün kullan∂m türlerini
kapsar.
Bu garanti kapsam∂ndaki onar∂mlar için:
Çim biçme makinenizi yetkili bir ATCO Müµteri
Servisine gönderin.
Üzerinde tarih bulunan sat∂n alma belgenizi aletle
birlikte gönderin.
Garanti belgenizi ibraz edin.
Bu garanti, aµaπ∂daki koµullarda geçerli deπildir:
Eπer ürün ilk sat∂n alan kiµi taraf∂ndan bir
baµkas∂na sat∂lm∂µsa (∑rlanda Cumhuriyeti’ni
kapsamaz) veya kiralanm∂µsa.
Eπer üreticinin spesifikasyonlar∂na karµ∂ üründe
deπiµiklik yap∂lm∂µsa ve yanl∂µ veya orijinal
olmayan yedek parçalar kullan∂lm∂µsa.
Eπer daha önceden baµkalar∂ taraf∂ndan
(ATCO ’nun yetkili servisleri d∂µ∂nda) ürün
onar∂lm∂µsa.
Eπer yanl∂µ ayarlama, kötü kulan∂m, ihmalkârl∂k
veya dikkatsizlik sonucu önemli hasarlar
meydana gelmiµse.
Eπer hasarlar yetersiz yaπlama ve bak∂m sonucu
ortaya ç∂km∂µsa.
Hatal∂ iµlevler normal y∂pranmalardan
kaynaklanabilir. Kullan∂m ömürleri düzenli servise
baπl∂ olan aµaπ∂daki parçalar, y∂pranan parçalar
olarak beyan edilmekte olup, normal garanti
kapsam∂nda deπildirler.
Kesici b∂çaklar, tahrik zincirleri, yatak, arka merdane
çekicinin lastiπi.
Ürünün standart bak∂m∂ için gerekli olan giderler
garanti kapsam∂nda girmez ve ödenmez.
Lütfen kullan∂m k∂lavuzundaki talimata kendi
yaran∂n∂z için titizlikle uyun, çünkü bak∂m∂ doπru
olanak yap∂lan bir alet uzun y∂llar yüksek
performansl∂ ve tatmin edici hizmet verir.
Gerektiπinde daima orijinal ATCO yedek parças∂
isteyin. ATCO taraf∂ndan üretilmemiµ veya onun
onay∂ al∂nmadan kullan∂lm∂µ parçalar∂n
deπiµtirilmesi sonucu ortaya ç∂kacak hasarlardan
ATCO sorumlu deπildir.
Bu garanti, yasal haklar∂n∂zda bir deπiµiklik yapmaz.
Bu ürün; bir “Çevre Koruma Yönetimi” sistemi
çerçevesinde üretilmiµtir. Bu ürünün üretilmesinde
mümkün olduπu kadar tekrar dönüµümlü
malzemeler kullan∂lm∂µ ve çevre dostu yöntemler
uygulanm∂µt∂r. Ürünün ambalaj∂ da tekrar
kullan∂labilir malzemeden yap∂lm∂µt∂r.
Bu ürünü tasfiye ederken lütfen çevreyi düµünün ve
yetkili bir tasfiye iµletmesine teslim edin.
(Tasfiye iµletmesine ait bilgileri bulunduπunuz
bölgedeki resmi mercilerden alabilirsiniz.)
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve
EN 25 349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C ve 85 dB (A)
30 I/C. Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 97 dB
(A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ve
96 dB (A) 30 I/C’d∂r.
Deπerlendirilen tipik ivme 4 m/s2.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 60 335, EN 836.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWa 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C ve 98 dB (A) 30 I/C’dan daha
düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII
uyar∂nca.
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England
Yer: Stowmarket, 07. 2001
∑mza: Konumu: Müdür
Deπiµiklikler mümkündür
Garanti
Uygunluk beyan∂
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
101 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Inspektion vor Auslieferung
Pre Deliverery Inspection Check
Inspection avant expédition
Inspectie voor aflevering
Inspección previa a la entrega
Datum /Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 1 (spätestens 50 Stunden)
Year 1 (or 50 hrs)
1 ère année (au max 50 heures)
1e jaar (uiter lijk 50 uur)
1 año (a más tardar después de 50 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 2 (spätestens 100 Stunden)
Year 2 (or 100 hrs)
2 ère année (au max 100 heures)
2e jaar (uiter lijk 100 uur)
2 año (a más tardar después de 100 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 3 (spätestens 150 Stunden)
Year 3 (or 150 hrs)
3 ère année (au max 150 heures)
3e jaar (uiter lijk 150 uur)
3 año (a más tardar después de 150 horas)
Datum /Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 4 (spätestens 200 Stunden)
Year 4 (or 200 hrs)
4 ère année (au max 200 heures)
4e jaar (uiter lijk 200 uur)
4 año (a más tardar después de 200 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 5 (spätestens 250 Stunden)
Year 5 (or 250 hrs)
5 ère année (au max 250 heures)
5e jaar (uiter lijk 250 uur)
5 año (a más tardar después de 250 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 6 (spätestens 300 Stunden)
Year 6 (or 300 hrs)
6 ère année (au max 300 heures)
6e jaar (uiter lijk 300 uur)
6 año (a más tardar después de 300 horas)
Datum /Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 7 (spätestens 350 Stunden)
Year 7 (or 350 hrs)
7 ère année (au max 350 heures)
7e jaar (uiter lijk 350 uur)
7 año (a más tardar después de 350 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
Jahr 8 (spätestens 450 Stunden)
Year 8 (or 450 hrs)
8 ère année (au max 450 heures)
8e jaar (uiter lijk 450 uur)
8 año (a más tardar después de 450 horas)
Datum/ Date /Date / Datum/ Fecha / /
CLUB Royal · Garantiekarte 26.09.2000 10:42 Uhr Seite 1
Adresse • Printed in England • BA F 016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
Atco-Qualcast Ltd, Suffolk Works, Stowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England
Tel: (01449) 742000 Fax: (01449) 675444 E-Mail: sales@atco.co.uk
Registered Office: Atco-Qualcast Ltd., Suffolk Works, Strowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England
Printed in England F016L69 838 (01.07) O
CLUB/ROYALE - Buch Seite 104 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
We hope you find the links below useful. For further gardening information visit
Gardening Tools Direct
Blower Vacs Brush cutters Brushcutters Chainsaws Chain saws
Cultivators Cylinder lawn
mowers
Cylinder mowers Echo chainsaws Echo Strimmers
Electric
chainsaws
Fertiliser
spreaders
Garden blowers Garden rollers Garden shredders
Garden tractors Garden vacuums Hayter lawn
mowers
Hedge cutters Hedgecutters
Hover mowers Husqvarna
chainsaws
Kawasaki brush
cutters
Kawasaki
strimmers
Lawn mowers
Lawn scarifiers Lawn tractors Leaf blowers Leaf vacuums Petrol chainsaws
Petrol hedge
cutters
Ride on lawn
mowers
Ride on mowers Rotary mowers Rotavators
Ryobi strimmers Scarifiers Strimmers Westwood lawn
tractors
Westwood ride on
mowers
Westwood
tractors

Navigation menu