Behringer A500 Users Manual REFERENCE AMPLIFIER
2015-06-29
: Behringer Behringer-A500-Users-Manual-751613 behringer-a500-users-manual-751613 behringer pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 67

PORTUGUÊS
This manual is available in English, German, French, Spanish, Italian, Russian,
Polish, Dutch, Finnish, Swedish, Danish, Portuguese, Greek, Japanese
and Chinese. There may also be more current versions of this document.
Download them by going to the appropriate product page at:
www.behringer.com
SUOMI DANSK SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS ITALIANO POLSKI FRANÇAIS ESPAÑOL РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Obrigado
Com o REFERENCE AMPLIFIER A500 adquiriu-se um
amplificador da classe High End. O aparelho foi desenvolvido
para o emprego profissional em estúdios de gravação,
mas simultaneamente possui potência suficiente para
fornecer o som necessário para pequenas apresentações
ao vivo. Suas amplas possibilidades tornam o amplificador
em um componente confinável e muito flexível dos seus
equipamentos.
O A500 possui circuitos especiais que protegem seus
altifalantes contra ruídos de ligação e mesmo contra super
aquecimento no estágio final. Mesmo em caso de um curto
circuito nas saídas, o estágio final não entra em perigo.
Os diferentes tipos operacionais desse estágio final
(operação de ponte estereofónico ou mono) abrem
diversas possibilidades para um trabalho efectivo com seu
equipamento áudio e não deixam nada a desejar.
A50-00000-03757
Manual de Instruções

2
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
3
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
Aviso!*
Terminais marcados com o símbolo carregam corrente elétrica de
magnitude sufi ciente para constituir um risco de choque elétrico.
Use apenas cabos de alto-falantes comercialmente disponíveis
de alta qualidade com plugues TS de ¼" pré-instalados. Todas
as outras instalações e modifi cações devem ser efetuadas por
pessoas qualifi cadas.
!
Este símbolo, onde quer que o encontre, alerta-o para a leitura das
instruções de manuseamento que acompanham o equipamento.
Por favor leia o manual de instruções.
Atenção !
De forma a diminuir o risco de choque eléctrico, não remover a
cobertura (ou a secção de trás). Não existem peças substituíveis por
parte do utilizador no seu interior. Para esse efeito recorrer a um
técnico qualifi cado.
Atenção !
Para reduzir o risco de incêndios ou choques eléctricos o aparelho
não deve ser exposto à chuva nem à humidade. Além disso, não
deve ser sujeito a salpicos, nem devem ser colocados em cima do
aparelho objectos contendo líquidos, tais como jarras.
Atenção !
Estas instruções de operação devem ser utilizadas, em exclusivo,
por técnicos de assistência qualifi cados. Para evitar choques
eléctricos não proceda a reparações ou intervenções, que não
as indicadas nas instruções de operação, salvo se possuir as
qualifi cações necessárias. Para evitar choques eléctricos não
proceda a reparações ou intervenções, que não as indicadas
nas instruções de operação. Só o deverá fazer se possuir as
qualifi cações necessárias.
Leia estas instruções.
[1]
Guarde estas instruções.[2]
Preste atenção a todos os avisos.[3]
Siga todas as instruções.[4]
Não utilize este dispositivo perto de água.[5]
Limpe apenas com um pano seco.[6]
Não obstrua as entradas de ventilação. Instale de acordo com [7]
as instruções do fabricante.
Não instale perto de quaisquer fontes de calor tais como
[8]
radiadores, bocas de ar quente, fogões de sala ou outros
aparelhos (incluindo amplifi cadores) que produzam calor.
Não anule o objectivo de segurança das fi chas polarizadas
[9]
ou do tipo de ligação à terra. Uma fi cha polarizada dispõe
de duas palhetas sendo uma mais larga do que a outra. Uma
fi cha do tipo ligação à terra dispõe de duas palhetas e um
terceiro dente de ligação à terra. A palheta larga ou o terceiro
dente são fornecidos para sua segurança. Se a fi cha fornecida
não encaixar na sua tomada, consulte um electricista para a
substituição da tomada obsoleta.
Proteja o cabo de alimentação de pisadelas ou apertos,
[10]
especialmente nas fi chas, extensões, e no local de saída da
unidade. Certifi que-se de que o cabo eléctrico está protegido.
Verifi que particularmente nas fi chas, nos receptáculos e no
ponto em que o cabo sai do aparelho.
O aparelho tem de estar sempre conectado à rede eléctrica
[11]
com o condutor de protecção intacto.
Se utilizar uma fi cha de rede principal ou
[12]
uma tomada de aparelhos para desligar a
unidade de funcionamento, esta deve estar
sempre acessível.
Utilize apenas ligações/acessórios
[13]
especifi cados pelo fabricante.
Utilize apenas com o carrinho, estrutura, tripé, suporte, ou mesa
[14]
especifi cados pelo fabricante ou vendidos com o dispositivo.
Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado ao mover o
conjunto carrinho/dispositivo para evitar danos provocados
pela terpidação.
Desligue este dispositivo durante as trovoadas ou quando não
[15]
for utilizado durante longos períodos de tempo.
Qualquer tipo de reparação deve ser sempre efectuado por
[16]
pessoal qualifi cado. É necessária uma reparação sempre que a
unidade tiver sido de alguma forma danifi cada, como por
exemplo: no caso do cabo de alimentação ou fi cha se
encontrarem danifi cados; na eventualidade de líquido ter sido
derramado ou objectos terem caído para dentro do dispositivo;
no caso da unidade ter estado exposta à chuva ou à humidade;
se esta não funcionar normalmente, ou se tiver caído.
PT
Introdução1.
Entradas e saídas simétricas
O A500 da BEHRINGER dispõem de entradas e saídas
servo-simétricas electrónicas (excepção: os terminais - RCA
6 e 7 somente são adequados para uma conexão
assimétrica). A função de assistência, que trabalha de forma
automática, reconhece a ligação de tomadas assimétricas
e comuta internamente o nível nominal para que não haja
uma diferença de nível entre o sinal de entrada e o sinal de
saída (correcção de 6 dB).
As instruções que se seguem têm como finalidade ◊
familiarizá-lo primeiro com os elementos de comando
para que fique a conhecer todas as funções do aparelho.
Após a leitura cuidadosa do manual, conserve-o para o
poder consultar sempre que necessário.
Antes de começar1.1
Fornecimento1.1.1
O A500 da BEHRINGER vem devidamente embalado de
fábrica, de modo a garantir um transporte seguro. No
entanto, se a embalagem apresentar danificações, verifique
imediata mente o aparelho quanto a danos exteriores.
No caso de eventuais danificações, NÃO nos devolva ◊
o aparelho, mas informe de imediato o vendedor e a
empresa transportadora, caso contrário poderá cessar
qualquer direito a indemnização.
Utiliza sempre a caixa original para evitar danos ◊
durante o armazenamento ou o envio.
Nunca permitas que crianças mexam no aparelho ou ◊
nos materiais de embalagem sem vigilância.
Elimina todos os materiais de embalagem em ◊
conformidade com as normas ambientais.
Colocação em funcionamento1.1.2
Providencie uma ventilação adequada e não coloque o A500
em estágio final ou na proximidade de uma fonte de calor
para evitar o sobreaquecimento do aparelho.
Antes de ligar o seu aparelho à rede eléctrica, verifique ◊
cuidadosamente se o aparelho está ajustado para a
tensão de alimentação correcta:
O suporte do dispositivo de segurança na tomada de ligação
à rede apresenta três marcações triangulares. Dois destes
triângulos encontram-se em frente um do outro. O seu
aparelho está regulado para a tensão de serviço indicada ao
lado destas marcações e pode ser comutado através de uma
rotação de 180° do suporte do dispositivo de segurança.
ATENÇÃO: Isto não se aplica a modelos de exportação,
que por exemplo, só são concebidos para uma tensão de
rede de 120 V !
No caso de ter de regular uma outra tensão de rede ◊
terá que utilizar um outro fusível. Encontrará o valor
correcto no capítulo “DADOS TÉCNICOS”.
Fusíveis com defeito têm de ser impreterivelmente ◊
substituídos por fusíveis do mesmo tipo! Encontrará o
valor correcto no capítulo “DADOS TÉCNICOS”.
A ligação à rede é efectuada por meio do cabo de rede com
ligação para dispositivos frios, fornecido em conjunto. A mesma
está em conformidade com as disposições de segurança
requeridas.
Não se esqueça que todos os aparelhos têm de estar ◊
impreterivelmente ligados à terra. Para sua própria
protecção nunca deverá retirar ou inviabilizar a ligação
à terra dos aparelhos ou dos cabos de corrente. O
aparelho tem de estar sempre conectado à rede
eléctrica com o condutor de protecção intacto.
CUIDADO! !
Queremos avisar que volumes altos de som podem ◊
danificar a audição e/ou danificar os altifalantes. Por
favor, girar os dois reguladores do volume de som do
estágio final para o encosto esquerdo antes de ligar
o aparelho. Sempre considere um volume de som
adequado.
Registo online1.1.3
Por favor, após a compra, registe o seu aparelho
BEHRINGER, logo possível, em www.behringer.com
(ou www.behringer.de) usando a Internet e leia com atenção
as condições de garantia.
A empresa BEHRINGER concede a garantia de um ano* a
partir da data de aquisição em caso de defeitos de material
ou fabrico. As condições de garantia completas estão
disponíveis na nossa página de Internet www.behringer.com
(em alternativa em www.behringer.de).
Se o produto BEHRINGER avariar, teremos todo o gosto
em repará-lo o mais depressa possível. Por favor, dirija-se
directamente ao revendedor BEHRINGER onde comprou o
aparelho. Se o revendedor BEHRINGER não se localizar nas
proximidades, poder-se-á dirigir também directamente às
nossas representações. Na embalagem original encontra-se
uma lista com os endereços de contacto das representações
BEHRINGER (Global Contact Information/European Contact
Information).
Se não constar um endereço de contacto para o seu país,
entre em contacto com o distribuidor mais próximo. Na
área de assistência da nossa página www.behringer.com
encontrará os respectivos endereços de contacto.
Se o aparelho estiver registado nos nossos serviços com a
data de compra, torna-se mais fácil o tratamento em caso de
utilização da garantia.
Muito obrigado pela colaboração!
* Para clientes dentro da União Européia podem ser aplicáveis outros dispostos. Os clientes da UE poderão obter
informações mais detalhadas junto do serviço de assistência ao cliente BEHRINGER Support Alemanha.
Instruções de Segurança

4
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
5
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
Elementos de Comando2.
Lado frontal2.1
Fig. 2.1: Os elementos de manuseamento do lado frontal
52 43
1
Lado Traseiro2.2
Fig. 2.2: Os elementos de manuseamento e conexões do lado de trás
9
318
62111017
Com o interruptor [1] POWER coloca o A500 em funciona-
mento. O interruptor POWER deverá encontrar-se na
posição “Desligado” (não premido), sempre que ligar o
aparelho à corrente eléctrica.
O POWER-LED se acende a partir do momento que se
liga o aparelho.
Tenha em atenção: Ao desligar o aparelho com o inter-◊
ruptor POWER este não fica completamente separado
da corrente eléctrica. Por isso, retire sempre o cabo de
corrente da tomada quando não utilizar o aparelho por
um período de tempo mais longo.
Recomenda-se ligar os estágios finais sempre ◊
como último elo na cadeia, porque alguns outros
aparelhos no curso de sinal geram fortes impulsos
durante a ligação que depois serão respectivamente
amplificados quando chegaram nos altifalantes e estes
podem eventualmente danificar. Vice-versa os estágios
finais também devem ser sempre primeiramente
desligados.
Cada canal possui um regulador do volume de som, [2].
onde pode ajustar-se o volume máximo do A500. Os dois
reguladores de volume de som devem estar girando
totalmente para a esquerda quando liga-se ou desliga o
aparelho. Se por acaso antes da ligação já existir um sinal
de entrada activado, fique protegido contra surpresas
desagradáveis.
O PROT-LED se acende quando o circuito de protecção [3].
comutou a saída do altifalante para mudo. Desligue
imediatamente o A500, se for o caso.
O circuito de protecção reage quando o amplificador ◊
esquenta demais. Desta forma deixe o A500 esfriar um
pouco antes de colocá-lo novamente em operação. Além
disso, verifique se os corpos de refrigeração possuem
espaço livre suficiente para cumprir a sua função.
As indicações de potência de alta precisão do A500 [4].
informam a qualquer momento sobre o equilíbrio do
comando do seu estágio final.
O CLIP-LED se acende quando o estágio final for [5].
sobre-comandado pelo nível de sinal que pode causar
distorções perceptíveis. Neste caso reduza o nível de
entrada para uma altura adequada até o LED não se
acender mais.
Caso o CLIP-LED continuar aceso permanentemente, ◊
por favor, verificar as conexões de cabos para os
altifalantes, porque pode existir um curto circuito na
saída dos altifalantes.
CHANNEL INPUT 1 (MONO). [6]. Conecte aqui a fonte de sinal,
onde os sinais de saída devem ser amplificados pelo A500.
Por favor, utilizar somente um dos três terminais de ◊
entrada!
Conecte desta forma aqui a saída do seu painel de
mesclagem, pré-amplificador HiFi ou uma outra fonte
de sinal.
Nosso Rack-painel de mesclagem EURORACK PRO
RX1602 fornece com 8 canais estereofónico, que podem
ser também utilizados em mono as possibilidades
ideais para adaptação do nível e comutação de selecção
de fontes.
As conexões para os dois canais são executadas em
formato de lingueta estereofónico RCA, XLR- e 6,3 mm.
As entradas RCA são construídas em conjunto com
saídas de aparelho que colocam à disposição um
sinal assimétrico com o nível-Line de -10 dBV. Como
estas entradas são mais sensíveis que as outras, por
exemplo um leitor de CD ou um DAT-Recorder pode
ser conectado directamente. Obviamente esta entrada
também é adequada para a conexão de painéis de
mesclagem ou similares.
As conexões de linguetas estereofónicas XLR e 6,3 mm
são ligadas simetricamente, mas obviamente também
podem ser utilizadas assimetricamente. Neste caso, aqui
a sensibilidade é de +4 dBu (ver também Capítulo 4).
A princípio deve utilizar-se preferencialmente a operação
simétrica para alcançar o máximo possível de segurança
contra interferência.
As entradas não podem ser operadas paralelamente por
razões de segurança. Quando apesar disso as entradas
RCA e linguetas são ocupadas simultaneamente, a
entrada RCA será preferencialmente tratada, enquanto o
outro sinal será comutado para mudo.
Caso queira empregar o A500 em operação de ponte ◊
mono, por favor, utilizar exclusivamente uma das
entradas do Canal 1!
CHANNEL INPUT 2. [7]. Estas são as entradas do A500 para o
Canal 2.
O interruptor STEREO/BRIDGED MONO serve para a [8].
comutação entre os dois modos operacionais do A500.
Por favor, desligue o A500 com ajuda do interruptor ◊
POWER, antes que mude-se o modo de operação.
Por favor, execute também a soltura e a conexão das
conexões dos altifalantes somente com o aparelho
desligado.
OUTPUT 1, OUTPUT 2 e BRIDGED MONO:[9]. Estas são as
conexões de altifalantes do A500 no formato de lingueta
Mono 6,3 mm. Em operação de ponte mono, por favor,
utilizar somente as saída BRIDGED MONO.
Por favor, considerar a impedância de carga mínima ◊
de 4 Ohm por canal em operação estereofónica. Em
operação de ponte mono deve ter conectado um
altifalante de pelo menos 8 Ohm de impedância.
Alternativamente para os terminais de linguetas também [10].
pode utilizar-se os bornes de carros para a conexão dos
cabos de altifalantes. Tome a precaução na operação
de ponte mono para conectar o altifalante com as duas
conexões centrais como mostrado no aparelho.
ORTA-FUSÍVEIS/SELECTOR DE TENSÃO[11]. . Antes de ligar o
aparelho à rede eléctrica, verifique sempre se a indicação
de tensão corresponde à sua tensão de corrente local.
Ao substituir um fusível deverá sempre utilizar um outro
do mesmo tipo. Em alguns aparelhos o suporte do
dispositivo de segurança pode ser colocado em duas
posições, para comutar entre 230 V e 120 V. Tenha em
atenção: se pretender utilizar o aparelho fora da Europa a
120 V, terá que utilizar um fusível de valor superior.
A ligação è rede é feita mediante uma tomada de ligação [12].
a frio IEC. O cabo de rede adequado é fornecido em
conjunto.
NÚMERO DE SÉRIE[13]. .

6
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
7
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
Exemplos de Aplicação3.
Operação Estereofónica3.1
Nesta forma de operação os dois canais do estágio final
operam independentemente entre si com um sinal de
entrada separado. Caixas de altifalantes passivas devem
ser conectadas nas saídas, preferencialmente monitores de
estúdio de alta qualidade por exemplo BEHRINGER TRUTH
B2031P. Ajuste o interruptor STEREO/BRIDGED MONO 8
para “STEREO”, para activar este tipo de operação.
Por favor, desligue o A500 com ajuda do interruptor ◊
POWER antes que se mude o modo de operação.
Por favor, considerar a impedância de carga mínima de ◊
4 Ohm por canal em operação estereofónica.
Fig. 3.1 O A500 em operações estereofónico
Demais exemplos:
Dois sinais monos independentes, por exemplo sinal de •
instrumento e Monitormix.
Operação Bi-Amp, com os graves no Canal 1 e nos •
agudos no Canal 2
Operação de Ponte Mono3.2
Neste tipo de operação as tensões dos dois canais serão
somadas e enviadas para um altifalante. Desta forma
resulta-se uma dupla tensão, uma quadruplicarão da
potência de pico e aproximadamente uma potência de saída
permanente triplica de um canal individual. Na operação de
ponte mono serão utilizados a entrada e o regulador-Gain
do Canal 1. Os elementos de manuseamento do Canal 2
não serão utilizados neste tipo de operação. CUIDADO:
Para evitar apagamentos por inversão de fases internas,
o regulador GAIN do Canal 2 deve estar girado para o
encosto esquerdo!
Utilize este tipo de operação para colocar a potência dos
dois canais colocar a disposição uma carga de 8 Ohm. Para
isto coloque o interruptor STEREO/BRIDGED MONO 8
para “BRIDGED MONO”.
Conecte o altifalante exclusivamente como terminal
BRIDGED MONO 9 ou com os dois bornes de conexão
centrais 10 .
Por favor, desligue o A500 com ajuda do interruptor ◊
POWER antes que mude-se o modo de operação.
Por favor, considerar a impedância de carga mínima de ◊
8 Ohm em operação de ponte mono.
Fig 3.2 Operação de Ponte Mono
Quando o estágio final for por um tempo mais ◊
prolongado submetido a excesso de comando,
o amplificador pode comutar-se durante alguns
segundos para mudo. Sempre considere um nível
de volume de som adequado para evitar uma
sobreexitação.
Medidas de Precaução para a Operação de Ponte Mono
Entre as conexões de saída do A500 existe uma
tensão de saída de até 60 Volt RMS. Por isto considere
impreterivelmente todas as medidas de segurança na
conexão dos seus altifalantes.
A operação de ponto mono coloca altas exigências para o
amplificador e altifalantes. Uma sobreexitação pode causar
a comutação para mudo do amplificador ou danificações
nos altifalantes. Certifique-se impreterivelmente que seus
altifalantes (pelo menos 8 Ohm) e seus cabos consigam
processar as respectivas altas potências.
Instalação4.
Montagem em um Rack4.1
O REFERENCE AMPLIFIER A500 pode ser montado em um Rack
de 19" e necessita de duas unidades de altura. Utilize quatro
parafusos de fixação e arruelas de apoio para a montagem
no lado frontal. Apoio no lado de trás do amplificador,
especialmente no emprego móvel. Certifique-se se chega
ar fresco suficiente para o Rack especialmente quando
outros aparelhos também geram calor. Devido ao seu peso
recomendamos a montagem embaixo do Rack. Quando são
colocados vários estágios finais no Rack, deve se deixar um
pouco de espaço entre os aparelhos (aprox. 1U) para garantir
uma refrigeração suficiente.
O A500 possui grandes corpos de refrigeração ◊
nas peças laterais da carcaça que garantem uma
operação segura. Nunca bloqueie a entrada de
ar para estes elementos de refrigeração porque o
calor pode danificar os componentes. O circuito de
protecção do estágio final protege-o contra avarias
por temperaturas internas em excesso, mas por favor,
verifique o local de colocação do estagio final e das
suas conexões caso o circuito de desligamento de
protecção disparar muitas vezes.
Conexões4.2
Entradas
Quando se deseja utilizar as conexões XLR para sinais de
entrada assimétricas interligue o pino não utilizado da ficha-
XLR (Pin 3) com a massa. Com fichas de linguetas mono não é
necessário uma alteração (ver também Cap. 4.3).
Caso perceba-se sinais de interferências como chiado ◊
ou assobios, recomenda-se separar a entrada do
amplificador da fonte. Desta forma pode averiguar se
os ruídos de interferência são de origem de aparelhos
ligados anteriores. Considere impreterivelmente de
regular para baixo a amplificação dos dois canais antes
da colocação em funcionamento (regulador do volume
de som para encosto a esquerda), como caso contrário,
isto pode causar danificações nos seus altifalantes.
Saídas
O A500 oferece várias conexões de saída: dois terminais de
linguetas mono 6,3 mm e dois pares de bornes de parafusos
protegidos contra contacto. Adicionalmente para os dois
terminais de lingueta mono 6,3 mm para os diversos canais
o A500 possui uma saída de lingueta 6,3 mm extra para a
operação de ponte mono.
Utilize cabos de altifalantes o mais curto possível com ◊
alta secção nominal para evitar perdas de potência.
Não instale nenhum cabo de saída ao lado dos cabos
de entrada.
Na utilização dos bornes de conexão tome a precaução para
que os topos dos cabos não estejam desisolados demais
e sejam inseridos completamente sem aparecer um fio
sem isolamento. Terminais de bornes de cabos devem ter
bornes isolados para evitar o perigo de choques eléctricos.
Em operação de ponte mono, por favor, utilizar os dois
bornes de conexão centrais. Considere adicionalmente a
polaridade correcta.
CUIDADO! Quando nos bornes de conexão são visíveis ◊
topos de cabos sem isolamento o amplificador não
deve ser operado, porque existe o perigo de choques
eléctricos.
Conexão na rede eléctrica
Somente conecte o A 500 na tensão de rede correcta que
esteja indicada no aparelho. Uma conexão na tensão de rede
incorrecta pode danificar seu amplificador (ver também Cap. 2,
no Item 11 SUPORTE DE FUSÍVEL/SELECÇÃO DE TENSÃO).
Antes que se ligue o aparelho, verifique todas as conexões
dos cabos e desligue a amplificação.
Ligações áudio4.3
Para as diversas aplicações são necessários inúmeros cabos
diferentes. As figuras que se seguem mostram a
configuração desses cabos. Utilize sempre cabos de primeira
qualidade.
Fig. 4.1: Conexões-XLR
Entrada
Saída
No caso de um modo de operação assimétrico efectuar
a ponte entre os pinos 1 e 3.
1 = Massa / Blindagem
2 = quente (+)
3 = frio (-)
12
3
12
3
Modo de operação simétrico com ligações XLR

8
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
9
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs
Descarga de tracção
Pino
Ponta
Pino
(Massa/Blindagem)
Modo de operação assimétrico com
ficha jack mono 6,3-mm
Ponta
(Sinal)
Fig. 4.2: Ficha jack mono 6,3 mm
Fig. 4.3: Ficha jack estereo 6,3 mm
Fig. 4.4: Conexão não balanceada através do cabo de interligação-RCA
Dados Técnicos5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Descarga de tracção
Pino
Anel
Ponta
Pino
Massa/Blindagem
Na transição do modo de operação simétrico para assímétrico
efectuar a ponte entre o anel e o pino da ficha.
Modo de operação simétrico
com ficha jack estéreo de 6,3-mm
Anel
frio (-)
Ponta
quente (+)

10
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
11
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
PT
Garantia§ 1
A presente garantia limitada é valida somente se você comprou o produto de um [1]
distribuidor autorizado BEHRINGER no país de compra. Uma lista de distribuidores
autorizados pode ser achada no website da BEHRINGER www. behringer. com em
“Where to Buy“, ou você pode entrar em contato com o escritório da BEHRINGER mais
próxima de você.
A BEHRINGER* garante que os componentes mecânicos e eletrônicos deste
[2]
produto estão livre de defeitos em material e mão-de-obra se usado sob circunstâncias
de funcionamento normais por um período de um (1) ano da data original de compra
(veja os Termos de Garantia Limitada no § 4 abaixo), a menos que um período de
garantia mínimo mais longo tenha sido compulsório por leis locais aplicáveis. Se o
produto não mostra defeito algum dentro do período de garantia especifi cado e que
esse defeito não está excluído sob o § 4, a BEHRINGER, em sua discrição, substituirá ou
reparará o produto usando o produto apropriado ou as peças novas ou recondicionadas.
Caso a BEHRINGER decida substituir o produto inteiro, esta garantia limitada aplicar-
se-á ao produto reposto para o período de garantia inicial restante, isto é, um (1) ano
(ou período de garantia mínimo de outra maneira aplicável) da data da compra do
produto original.
Sob a validação da solicitação de garantia, o produto reparado ou reposto será
[3]
devolvido ao usuário com o frete pago antecipadamente pela BEHRINGER.
Solicitações de garantia outra que aquelas indicadas acima estão
[4]
expressamente excluídas.
FAVOR RETER SUA NOTA FISCAL. ELA É A SUA PROVA DE COMPRA DANDO COBERTURA
À SUA GARANTIA LIMITADA. ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA SEM TAL PROVA
DE COMPRA.
Registro online§ 2
Favor lembrar-se de registrar seu equipamento da BEHRINGER logo após sua compra
em www. behringer. com em “Support” e leia, por gentileza, os termos e condições de
nossa garantia limitada. Registrando sua compra e equipamento conosco, ajuda-nos
a processar suas solicitações de reparo mais rápida e efi cientemente. Obrigado pela
sua cooperação!
Número de autorização de retorno§ 3
Para obter o serviço de garantia, favor contatar o varejista de quem o [1]
equipamento foi comprado. Se seu fornecedor BEHRINGER não estiver situado nas
suas proximidades, você pode contatar o distribuidor de BEHRINGER para seu país
alistado sob “Support” em www. behringer. com. Se seu país não está listado, você pode
contatar o Serviço de Atendimento ao Consumidor BEHRINGER, cujos detalhes podem
igualmente ser encontrados sob “Support” em www. behringer. com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em www. behringer. com ANTES de
retornar o produto. Todos os inquéritos devem ser acompanhados de uma descrição
do problema e do número de série do produto. Após ter verifi cado a elegibilidade
da garantia do produto com a nota fi scal originais, a BEHRINGER emitirá, então, um
número de Autorização de Retorno de Materiais (“RMA”).
Subseqüentemente, o produto deve ser retornado em sua caixa de transporte
[2]
original, juntamente com o número de Autorização de Retorno de Materiais ao
endereço indicado pela BEHRINGER.
Os envios sem frete pago antecipadamente não serão aceitos.
[3]
Exclusões de Garantia§ 4
A presente garantia limitada não cobre as peças consumíveis que incluem, mas [1]
não estão limitadas a estas, os fusíveis e as baterias. Onde aplicável, a BEHRINGER
garante que as válvulas ou os medidores contidos no produto estão livres de defeitos
em material e mão-de-obra por um período de noventa (90) dias a partir da data
da compra.
Esta garantia limitada não cobre o produto caso este tenha sido eletrônica ou
[2]
mecanicamente modifi cado de qualquer forma. Se o produto precisar ser modifi cado
ou adaptado para cumprir com os padrões técnicos e de segurança aplicáveis em um
nível nacional ou local, em qualquer país que não seja o país em que o produto foi
originalmente desenvolvido e manufaturado, esta modifi cação/adaptação não deverá
ser considerada um defeito em materiais ou mão-de-obra. Esta garantia limitada
não cobre qualquer uma dessas modifi cações/adaptações, mesmo que estas tenham
sido feitas apropriadamente ou não. Nos termos da presente garantia limitada,
BEHRINGER não deverá ser responsabilizada por qualquer custo resultado de tais
modifi cações/ adaptações.
A presente garantia limitada cobre apenas o hardware do produto. Não cobre
[3]
assistência técnica para o uso de hardware ou software e não cobre qualquer produto
de software contido ou não no produto. Qualquer software é fornecido “COMO FOR” a
não ser que expressamente fornecido com a garantia limitada do software.
A presente garantia limitada torna-se inválida caso o número de série aplicado em
[4]
fábrica tenha sido alterado ou removido do produto.
Trabalho de manutenção/reparo gratuito está expressamente excluído da
[5]
presente garantia limitada, especialmente, se causado por manejo impróprio por
parte do usuário. Isto também se aplica a defeitos causados por desgastes devido a
uso, especialmente, de botões deslizantes, potenciômetros, chaves/botões, ordas de
guitarra, luzes e partes similares.
Danos/defeitos causados pelas seguintes condições não estão cobertas pela
[6]
presente garantia limitada:
manejo impróprio, negligência ou falha de operação da unidade conforme as
•
instruções dadas nos manuais do usuário ou de serviço BEHRINGER;
conexão ou operação da unidade que, de qualquer forma, não siga as
•
conformidades dos regulamentos técnicos e de segurança aplicados no país
onde o produto é usado;
danos/defeitos causados por ações divinas/naturais (acidente, incêndio,
•
enchente, etc.) ou qualquer outra condição que está além do controle
da BEHRINGER.
Qualquer reparo ou abertura da unidade feito por pessoas não autorizadas
[7]
(usuário incluso) anulará validade legal da presente garanti limitada.
Se uma inspeção do produto realizada pela BEHRINGER mostrar que o defeito em
[8]
questão não é coberto pela garantia limitada, os custos da inspeção deverão ser pagos
pelo cliente/comprador.
Produtos que não cumprem com os termos desta garantia limitada serão
[9]
consertados sob despesa do comprador. BEHRINGER ou seu centro de serviço
autorizado informará o comprador de tal circunstância. Caso o comprador falte em
enviar um pedido de reparo por escrito dentro de 6 semanas após a notifi cação,
BEHRINGER devolverá a unidade com pagamento na entrega com uma fatura separada
para o frete e embalagem. Tais custos também estarão inclusos em faturas separadas
quando o comprador tiver enviado o pedido de reparo por escrito.
Garantia Limitada
Fornecedores autorizados BEHRINGER não vendem produtos novos diretamente [10]
em leilões online. Compras feitas através de leilões online estão sob os cuidados do
comprador. Confi rmações e recibos de compra de leilões online não são aceitos para
verifi cação de garantia e a BEHRINGER não consertará ou trocará qualquer produto
comprado através de leilões online.
Transferência de Garantia§ 5
A presente garantia limitada é estendida exclusivamente ao comprador original
(cliente de um distribuidor autorizado) e não é transferível a qualquer um que possa
subseqüentemente comprar este produto. Nenhuma outra pessoa (distribuidor, etc.)
deverá ser intitulada a dar alguma promessa de garantia em nome da BEHRINGER.
Processo de indenização§ 6
Sujeita somente à operação de leis obrigatórias de aplicação local, a BEHRINGER não
terá qualquer obrigação fi nanceira ao comprador pela presente garantia por qualquer
perda consecutiva ou indireta ou danos de qualquer espécie. De forma alguma deve
a obrigação fi nanceira da BEHRINGER sob a presente garantia exceder o valor total da
fatura do produto.
Limitação de responsabilidade legal§ 7
A presente garantia limitada é a garantia completa e exclusiva entre você e a
BEHRINGER. Ela substitui todas as outras comunicações escritas ou faladas relacionadas
a este produto. A BEHRINGER não oferece outras garantias a este produto.
Direitos de outra garantia e lei nacional§ 8
A presente garantia limitada não exclui ou limita os direitos legais do comprador [1]
como um consumidor de nenhuma forma.
Os regulamentos da garantia limitada aqui mencionados são aplicados ao menos
[2]
que os mesmos constituam uma infração às leis obrigatórias de aplicação local.
Esta garantia não diminui as obrigações do vendedor no que concerne a qualquer
[3]
falta de conformidade ao produto ou qualquer defeito escondido.
Emenda§ 9
As condições de serviço de garantia estão sujeitas a mudança sem aviso prévio. Para os
últimos termos e condições e informações adicionais com respeito à garantia limitada
da BEHRINGER, favor consultar os detalhes completos online em www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limitada de Rue de Pequim No. 202-A,
Centro Financeiro de Macau 9/J, Macau, incluindo todo o grupo BEHRINGER de companhias
As especifi cações técnicas e a aparência estão sujeitas a mudança sem aviso
prévio. As informações contidas aqui estão corretas no momento de sua
impressão. BEHRINGER não se responsabiliza por qualquer perda que possa
ter sido sofrida por qualquer pessoa que acredita tanto completa quanto
parcialmente em qualquer descrição, foto ou afi rmação aqui contida.
Cores e especifi cações podem variar um pouco do produto. Os produtos
da BEHRINGER são vendidos através de distribuidores autorizados apenas.
Distribuidores e revendedores não são agentes da BEHRINGER e não
têm autoridade alguma para obrigar a BEHRINGER a qualquer tarefa ou
representação expressa ou implícita. Este manual tem direitos autorais.
Parte alguma deste manual pode ser reproduzida ou transmitida de
qualquer forma ou meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e
gravação de qualquer tipo, para qualquer intenção, sem a permissão escrita
expressa de RED CHIP COMPANY LTD.
TODOS DIREITOS RESERVADOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Ilhas Virgens Britânicas
Legal Renunciante

12
PORTUGUÊS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de Instruções
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Благодарю
Вы приобрели REFERENCE AMPLIFIER A500 –
усилитель мощности высшего класса. Этот усилитель
разработан для профессионального использования
в студиях звукозаписи, однако его мощности хватает
и для небольших «живых»-концертов. Благодаря
широкому спектру своих возмож-ностей он является
многофункциональным и надежным дополнением к
Вашему оборудованию.
В A500 использованы специальные схемы, которые
защищают Ваши акустические системы от помех при
включении, а усилитель мощности от перегрева. Даже
в случае короткого замыкания на выходе усилитель
мощности не будет поврежден.
Различные режимы работы этого усилителя (стерео- или
мостовой режим) позволяют эффективно использовать
Ваше аудио-оборудование и отвечают всем Вашим
запросам.
Руководство пользователя
www.behringer.com

14
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
15
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
Предупреждение*
Входы и выходы, обозначенные символом, находятся под
напряжением, которое способно привести к поражению
электрическим током. Используйте только качественный
серийный акустический кабель с готовым ¼" TS-штекером.
Другие работы по установке или модификации оборудования
должен выполнять только квалифицированный персонал.
!
Этот символ указывает на важную информацию в
сопроводительной документации, касающуюся эксплуатации
и обслуживания устройства. Пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации.
Внимание !
Во избежание поражения электрическим током запрещено
снимать крышку или заднюю панель устройства. Внутри
устройства нет элементов, которые пользователь может
отремонтировать самостоятельно. Ремонтные работы должны
выполняться только квалифицированным персоналом.
Внимание !
Во избежание возникновения пожара или поражения
электрическим током необходимо защищать устройство от
воздействия дождя или влаги, а также от попадания внутрь
капель воды или других жидкостей. Не ставьте на устройство
заполненные жидкостью сосуды, например, вазы.
Внимание !
Все сервисные указания предназначены исключительно для
квалифицированного персонала. Во избежание поражения
электрическим током не выполняйте ремонтных работ,
не описанных в инструкции по эксплуатации. Ремонтные
работы должны выполняться только квалифицированными
специалистами.
Прочтите эти указания.
[1]
Сохраните эти указания. [2]
Придерживайтесь этих указаний. [3]
Соблюдайте все указания по эксплуатации. [4]
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости [5]
от воды.
Протирайте устройство только сухой тряпкой.
[6]
Не загораживайте вентиляционные отверстия. При [7]
установке устройства руководствуйтесь указаниями
фирмы-производителя.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла,
[8]
таких как радиаторы, плиты и другие излучающие тепло
приборы (в том числе усилители).
Ни в коем случае не удаляйте предохранительное
[9]
устройство с двухполюсных или заземленных штекеров.
Двухполюсный штекер имеет два контакта различной
ширины. Заземленный штекер имеет два сетевых контакта
и дополнительный контакт заземления. Широкий контакт
или дополнительный контакт заземления служат для
Вашей безопасности. Если поставляемый формат штекера
не соответствует формату Вашей розетки, попросите
электрика заменить розетку.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы на него нельзя
[10]
было наступить, чтобы он не соприкасался с острыми
углами и не мог быть поврежден. Обратите особое
внимание на то, чтобы удлинительный кабель, участки
рядом с вилкой и место крепления сетевого кабеля к
устройству были хорошо защищены.
Устройство должно быть подключено к электросети через
[11]
сетевую розетку с исправным заземлением.
Если сетевая вилка или штепсельная розетка устройства
[12]
служат для отключения устройства от сети, они должны
быть легко доступными.
Используйте только рекомендованные производителем
[13]
дополнительные устройства и принадлежности.
Пользуйтесь только стойками, штативами,
[14]
тележками, креплениями или подставками,
рекомендованными изготовителем
или входящими в комплект поставки
устройства. Если для перемещения
устройства используется тележка, будьте
осторожны чтобы не споткнуться и не получить травму.
Отключайте устройство от сети во время грозы или при
[15]
длительных перерывах в эксплуатации.
Поручайте выполнение всех работ по ремонту устройства
[16]
только квалифицированному сервисному персоналу. Ремонт
требуется при повреждении устройства (например, при
повреждении штекера или сетевого кабеля), если внутрь
устройства попали посторонние предметы или жидкость,
если устройство находилось под дождем или во влажной
среде, если устройство упало на пол или плохо работает.
RU
Важные указания по технике безопасности Введение1.
Симметричные входы и выходы
Усилитель BEHRINGER A500 оснащен электронными
серво-сбалансированными входами (исключение:
RCA-входы 6 и 7 предназначены только для
несим-метричного подключения). Автоматическая серво-
функция распознает несимметричное подключение и
уста-навливает номинальный уровень сигнала таким
образом, чтобы избежать несоответствия уровней между
входным и выходным сигналами (6 дБ-коррекция).
Следующая инструкция предназначена для ◊
ознакомления со специальными терминами,
необходимыми для лучшего понимания и опти-
мального использования всех функциональных
возможностей прибора. После внимательного
прочтения сохраните инструкцию, чтобы в случае
необходимости иметь возможность вновь к ней
обратиться.
Прежде чем начать1.1
Поставка1.1.1
Для обеспечения безопасной транспортировки
усилитель А500 был тщательно упакован на заводе-
изготовителе. Однако если картонная упаковка
повреждена, необходимо немедленно проверить
прибор на отсутствие внешних повреждений.
При наличии повреждений НЕ посылайте прибор ◊
нам, а сообщите продавцу и транспортному
предприятию, так как в противном случае Вы
теряете право на возмещение ущерба.
Во избежание повреждений при хранении и ◊
транспортировке всегда используйте ориги-
нальную упаковку.
Не позволяйте детям играть с прибором и ◊
упаковочными материалами.
Пожалуйста, утилизируйте все упаковочные ◊
материалы безвредным для окружающей среды
способом.
Ввод в эксплуатацию1.1.2
Во избежание перегрева обеспечьте достаточный приток
воздуха к усилителю и не размещайте его вблизи других
излучающих тепло приборов.
Перед подключением прибора к сети внимательно ◊
проверьте, установлено ли на нем правильное
напряжение:
На держателе предохранителя, расположенном рядом
с гнездом подключения сетевого шнура, нанесены
три треугольника, два из которых расположены друг
напротив друга. Ваш прибор настроен на напряжение,
указанное рядом с соответствующей маркировкой,
и может быть переключен на другое напряжение
путем поворота держателя предохранителя на 180°.
ВНИМАНИЕ: это не распространяется на экспортные
модели, раз-работанные, например, только для
напряжения 120 В!
Если Вы переключаете прибор на другое ◊
напряжение, Вы должны выбрать другой
предохранитель, номинал которого Вы найдете в
разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ”.
Испорченные предохранители обязательно ◊
должны быть заменены новыми с номиналом,
значение которого Вы можете найти в разделе
“ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ”.
Подключение к сети осуществляется с помощью сетевого
кабеля и соответствует всем необходимым требованиям
техники безопасности.
Обращаем Ваше внимание на то, что все приборы ◊
обязательно должны быть заземлены. В целях
собственной безопасности ни в коем случае не
демонтируйте и не выводите из строя заземление
приборов или сетевых кабелей.
ВНИМАНИЕ! !
Обратите Ваше внимание на то, что большая ◊
громкость может неблагоприятно воздействовать
на слуховой аппарат, а также повредить
акустическую систему. Прежде чем включать
прибор, поверните оба регулятора громкости
усилителя до упора влево. Всегда старайтесь
придерживаться умеренной громкости звука.
Онлайн-регистрация1.1.3
Постарайтесь зарегистрировать Ваш новый
продукт BEHRINGER на сайте www.behringer.com
(или www.behringer.ru) непосредственно после покупки
и внимательно прочитайте гарантийные обязательства.
Фирма BEHRINGER предоставляет гарантию сроком
на один год* с момента покупки, при выявлении
недостатков сборки или материала. Полные гарантийные
условия можно найти на нашем сайте www.behringer.com
или www.behringer.ru
Мы хотим, чтобы при возникновении неисправности
в Вашем продукте BEHRINGER, она была устранена как
можно быстрее. Пожалуйста свяжитесь непосредственно
с дилером BEHRINGER, у которого Вы приобрели это
устройство. Если поблизости нет дилера BEHRINGER,
Вы можете обратиться непосредственно в наш филиал.

16
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
17
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
Элементы Управления2.
Передняя панель2.1
Рис. 2.1: Передняя панель, элементы управления
52 43
1
Задняя панель2.2
Рис. 2.2: Задняя панель, элементы управления и соединения
9
318
62111017
Выключатель [1] POWER служит для включения A500.
В момент подключения прибора к электрической
сети выключатель POWER должен находиться в
положении “Выкл.”
Индикатор POWER загорается при включении
прибора.
Обратите Ваше внимание на то, что при ◊
выключении прибора с помощью выключателя
POWER не происходит полного отключения от
сети. Поэтому при длительных перерывах в
эксплуатации следует вынимать вилку из розетки.
Рекомендуется включать усилитель мощности ◊
всегда в последнюю очередь, так как некоторые
другие подключенные к нему приборы производят
сильные импульсы при включении, которые затем
после дополнительного усиления поступают в
акустическую систему и таким образом могут ее
повредить. И наоборот, выключать усилитель
мощности всегда следует первым.
Каждый канал имеет регулятор громкости, с [2].
помощью которого Вы можете устанавливать уровень
усиления А500. При включении или выключении
прибора оба регулятора громкости должны быть
повернуты до упора влево. Таким образом Вы
сможете избежать неприятных сюрпризов в случае,
если звуковой сигнал поступает на вход усилителя
еще до его включения.
Индикатор [3]. PROT загорается, если в случае перегрузки
схема защиты отключила выходной сигнал. В таком
случае незамедлительно выключите А500.
Защитная схема реагирует при перегреве A500. ◊
Дайте усилителю остыть перед его последующим
включением. Кроме того, проверьте, имеется
ли достаточно свободного пространства вокруг
радиаторов для оптимального охлаждения
прибора.
Высокоточные индикаторы мощности A500 инфор-[4].
мируют Вас о глубине модуляции.
Индикатор [5]. CLIP загорается при слишком высоком
уровне сигнала, который может привести к
ощутимым искажениям. В этом случае следует
уменьшать уровень входного сигнала до тех пор, пока
индикатор CLIP не перестанет загораться.
В том случае, если индикатор CLIP продолжает ◊
непрерывно гореть, проверьте кабельные
соединения акустических систем, так как не
исключена возможность короткого замыкания на
выходе.
CHANNEL INPUT 1 (МОНО). [6]. Гнезда подключения
источника сигнала.
Используйте одновременно только одно из трех ◊
гнезд!
Подключите сюда выход Вашего микшерного пульта,
HiFi-предусилителя или другого источника сигнала.
Наш микшерный пульт EURORACK PRO RX1602 с
восемью симметричными стереоканалами, которые
можно также использовать и как моно, предлагает
Вам идеальные возможности для регулировки
уровня и подключения различных источников
сигнала.
Разъемы для обоих каналов выполнены соот-
ветственно в форматах RCA, XLR и 6,3 мм стерео.
Входы RCA предназначены для соединения с
выходами, подающими несимметричный сигнал
с линейным уровнем -10 дБВ. Так как эти входы
обладают более высокой чувствительностью по
сравнению с другими, Вы можете подключить к ним
напрямую даже CD-плеер или DAT магнитофон.
Конечно, этот вход подходит также для подключения
микшерных пультов и других приборов.
Подключения для XLR- и 6,3 мм-стереоштекера
являются симметричными, но могут быть также
использованы при несимметричном подключении.
Чувствительность составляет +4 дБу (см. также
раздел 4).
Для достижения максимальной помехоустойчивости
следует использовать симметричный способ
подключения.
Из соображений безопасности запрещено одно-
временное использование входов RCA, XLR и 6,3 мм в
одном канале. В том случае, если входы RCA и 6,3 мм
все же используются одновременно, на усилитель
поступает сигнал с входа RCA, в то время как сигналы
с других входов игнорируются.
Если Вы хотите использовать A500 в мостовом ◊
режиме, пользуйтесь исключительно одним из
входов канала 1!
CHANNEL INPUT 2.[7]. Это входы A500 для канала 2.
Переключатель [8]. STEREO/BRIDGED MONO служит для
смены режима работы A500.
Перед сменой режима работы следует ◊
выключить А500 с помощью выключателя
POWER. Подключение и отключение акустических
систем также следует производить только при
выключенном приборе!
OUTPUT 1, OUTPUT 2 [9]. и BRIDGED MONO: разъемы в
формате 6,3 мм моно для подключения акустических
систем. В мостовом режиме используйте только
выход BRIDGED MONO.
В стереорежиме минимальный импеданс нагрузки ◊
должен составлять 4 Ω на канал. В мостовом
режиме должна быть подключена акустическая
система с минимальным импедансом в 8 Ω.
Альтернативно к 6,3 мм- разъемам для подключения [10].
акустических систем Вы можете использовать
также клеммные разъемы. Следите за тем, чтобы
в мостовом режиме акустические системы были
подключены к средним клеммам, как показано на
приборе.
ДЕРЖАТЕЛЬ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ/ВЫБОР НАПРЯЖЕНИЯ. [11].
Перед подключением прибора к сети проверьте,
соответствует ли напряжение, установленное на
приборе, напряжению Вашей сети. При замене
предохранителя всегда используйте предохранитель
того же номинала. В некоторых приборах держатель
предохранителя для переключения напряжения
между 230 В и 120 В может быть установлен в два
различных положения. Внимание: если Вы хотите
использовать прибор вне Европы в сети 120 В,
установите предохранитель с большим номиналом.
Подключение к сети осуществляется через [12].
приборную розетку IEC-320. Соответствующий
сетевой кабель находится в комплекте поставки.
Серийный номер[13]. .
Список с контактными адресами филиалов BEHRINGER
Вы найдёте в оригинальной упаковке Вашего устройства
(Global Contact Information/European Contact Information).
В случае отсутствия в списке контактного адреса для
Вашей страны, свяжитесь с ближайшим дистрибьютором.
Необходимую информацию Вы сможете найти на нашем
сайте в разделе Поддержка (www.behringer.com).
Регистрация продукта с указанием даты покупки
значительно упрощает процесс оформления при
возникновении гарантийного случая. Спасибо.
∗ Для клиентов из стран Европейского Сообщества могут действовать иные условия. Подробную
информацию клиенты из стран ЕС могут получить в BEHRINGER Support Германия.

18
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
19
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
Примеры Использования3.
Режим стерео3.1
В этом режиме оба канала усилителя мощности
работают с входным сигналом независимо друг от друга.
К выходам подключаются пассивные акустические
системы, предпочтительно высококачественные сту-
дийные мониторы, например, BEHRINGER TRUTH B2031P.
Для работы в этом режиме установите переключатель
STEREO/BRIDGED MONO 8 в положение «STEREO».
Перед сменой режима работы выключите ◊
усилитель с помощью выключателя POWER.
Соблюдайте в режиме стерео минимальный ◊
импеданс нагрузки в 4 Ω на канал.
Рис. 3.1: A500 в режиме стерео
Другие примеры:
Два независимых моносигнала, например, сигнал •
инструмента и мониторный микс.
Режим раздельного усиления, с басами в канале 1 и с •
высокими в канале 2.
Мостовой режим3.2
В этом режиме напряжения обоих каналов складываются
и направляются в одну акустическую систему.
За счёт этого достигается удвоение напряжения,
четырехкратное увеличение пиковой мощности и прибл.
трехкратное увеличение долговременной выходной
мощности канала. В мостовом режиме используются
вход и регулятор громкости канала 1. Элементы
управления канала 2 в этом режиме не используются.
ВНИМАНИЕ: чтобы избежать потери мощности
вследствие внутренней фазоинверсии, необходимо
повернуть регулятор громкости канала 2 до упора влево!
Используйте этот режим работы, чтобы предоставить
мощность обоих каналов единственной нагрузке в 8 Ω.
Для этого установите переключатель STEREO/BRIDGED
MONO 8 в положение «BRIDGED MONO».
Подключайте акустические системы исключительно
к гнезду MONO BRIDGED 9 или к обеим средним
соединительным клеммам 10 .
Перед сменой режима работы выключите ◊
усилитель с помощью выключателя POWER.
Соблюдайте в мостовом режиме минимальный ◊
импеданс нагрузки в 8 Ω.
Рис. 3.2: Мостовой режим
При долговременных чрезмерных перегрузках ◊
усилитель мощности может отключиться на
несколько секунд. Во избежание перегрузок всегда
придерживайтесь умеренного уровеня громкости.
Меры предосторожности при работе в мостовом
режиме
Между выходами A500 существует напряжение
порядка 60 В RMS. В связи с этим необходимо
соблюдать все меры предосторожности при под-
ключении акустических систем. При работе в
мостовом режиме к усилителю и акустическим
системам предъявляются высокие требования.
Чрезмерная перегрузка может привести к
от-ключению усилителя или повреждению
акустических систем. Непременно убедитесь в
том, что Ваши акустические системы (мин. 8 Ω) и
соединительные кабели рассчитаны на большую
мощность усиления.
Монтаж4.
Установка в рэк4.1
REFERENCE AMPLIFIER A500 устанавливается в 19» рэк
и занимает 2U. Используйте четыре соединительных
винта и шайбы для монтажа. Закрепите также заднюю
панель усилителя. Убедитесь в том, что прохладный
воздух в достаточном количестве поступает в рэк,
особенно, если другие находящиеся в нем приборы
также излучают тепло. Из-за своего веса А500
рекомендуется монтировать в нижней части рэка. Если
в рэке размещены несколько усилителей, необходимо
оставить между ними немного свободного пространства
(приблизительно 1U) для достаточного охлаждения.
С обеих сторон корпуса A500 оснащен большими ◊
радиаторами, необходимыми для надежной
работы усилителя. Ни в коем случае не бло-кируйте
приток воздуха к ним, так как перегрев может
повредить элементы усилителя. Несмотря на то,
что система защитного отключения предохраняет
усилитель от вызываемых по-вышенной
внутренней температурой повреж-дений, в
случае частого срабатывания системы защитного
отключения следует проверить кабельные
соединения и место расположения усилителя.
Кабельные соединения4.2
Входы
Если Вы хотите использовать соединения XLR для
несимметричных входных сигналов, соедините
не-использованный контакт XLR- штекера (контакт
3) с массой. Для 6,3 мм- монофонических штекеров
изменения не требуются (см. также раздел 4.3).
В случае возникновения помех, таких как шум ◊
или шипение, рекомендуется отсоединить
вход усилителя от источника сигнала. Таким
образом можно установить, исходят ли помехи
от пред-варительных каскадов. Непременно
обратите внимание на то, что перед включением
не-обходимо уменьшить усиление обоих каналов
путем поворота регулятора громкости до упора
влево, так как в противном случае возможно
повреждение Ваших акустических систем.
Выходы
A500 предлагает Вам несколько выходных соединений:
два 6,3 мм- монофонических гнезда и две пары
безопасных винтовых клемм. Дополнительно к обоим
6,3 мм- монофоническим гнездам для раздельных каналов
А500 имеет также 6,3 мм- выход для мостового режима.
Во избежание потерь мощности используйте для ◊
подключения акустических систем по возможности
короткие кабели большого поперечного сечения.
Не прокладывайте выходные кабели рядом с
входными.
При использовании соединительных клемм следите за
тем, чтобы с конца кабеля не было удалено слишком
много изоляции. Подключение должно производиться
таким образом, чтобы не был виден оголенный провод.
Во избежание электрического удара вилка клеммы
должна быть хорошо изолирована. В мостовом режиме
используйте две средние соединительные клеммы.
Следите также за правильной полярностью.
ВНИМАНИЕ! Если в соединительных клеммах ◊
видны оголенные концы проводов, не пользуйтесь
усилителем, поскольку существует опасность
поражения электрическим током.
Подключение к сети
Подключайте A500 только к сети с напряжением,
указанным на приборе. Подключение к сети с другим
напряжением сети может повредить Ваш усилитель
(см. также раздел 2, пункт 11 ДЕРЖАТЕЛЬ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ / ВЫБОР НАПРЯЖЕНИЯ).
Перед включением прибора проверьте все кабельные
соединения и поверните регулятор громкости до
упора влево.
Аудиосоединения4.3
Для различных видов работы с усилителем Вам
понадобится множество различных кабелей. На ниже-
приведенных рисунках изображены кабели, которые
Вам необходимо приобрести. Старайтесь всегда
использовать только высококачественные кабели.
Рис. 4.1: Разъемы XLR
12
3
12
3
1 =
2 =
3 =

20
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
21
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
Рис. 4.2: 6,3 мм- монофонический штекер
Рис. 4.3: 6,3 мм- стереоштекер
Рис. 4.4 Несимметричное подключение с помощью кабеля с RCA- разъемами
Технические Данные5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

22
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
23
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
Ограниченная гарантия
RU
Гарантия§ 1
Настоящая гарантия действительна только в случае покупки продукции [1]
BEHRINGER у авторизированного дилера в стране, где куплен товар. Список
авторизованных дилеров можно найти на сайте BEHRINGER: www. behringer. com
на странице «Где купить» (Where to Buy) или узнать в ближайшем офисе
компании BEHRINGER.
Компания BEHRINGER* предоставляет гарантию на все механические и
[2]
электронные детали устройства при условии надлежащего использования
сроком на один (1) год со дня покупки (см. положения § 4 настоящей Гарантии),
если по действующему местному законодательству не предусмотрен более
длительный гарантийный срок. Если в течение гарантийного срока будут
обнаружены неисправности, возникшие по причинам, не указанным в § 4,
компания BEHRINGER либо заменит устройство новым, либо отремонтирует
его по своему усмотрению с помощью новых или отремонтированных деталей.
Если компания BEHRINGER решит заменить продукт новым, срок гарантии на
новый товар останется без изменений, т.е. один (1) год (либо иной минимальный
установленный гарантийный период) со дня покупки первого изделия.
При обоснованных гарантийных требованиях отремонтированный или
[3]
замененный товар будет возвращен пользователю за счет компании BEHRINGER.
Иные гарантийные услуги не оказываются.
[4]
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ТОВАРНЫЙ ЧЕК. ОН ЯВЛЯЕТСЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВОМ
ГАРАНТИЙНОЙ ПОКУПКИ. БЕЗ ЧЕКА ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА.
Регистрация онлайн§ 2
Не забудьте зарегистрировать Ваше новое устройство BEHRINGER на странице
«Поддержка» (Support) на сайте www. behringer. com сразу после покупки, а
также, пожалуйста, внимательно прочтите гарантийные условия. Регистрация
покупки и прибора на нашем сайте поможет облегчить процедуру оформления
гарантийного случая. Благодарим Вас за сотрудничество!
Номер RMA (разрешения на возврат)§ 3
Для получения гарантийного обслуживания свяжитесь с продавцом, у [1]
которого Вы приобрели данное устройство. Если в Вашем регионе нет дилера
BEHRINGER, Вы можете обратиться к дистрибьютору компании BEHRINGER
по стране (см. список стран на странице «Поддержка» (Support)) по адресу
www. behringer. com. Если Вашей страны нет в списке, Вы можете попытаться
решить проблему с помощью Службы поддержки BEHRINGER на странице
«Поддержка» (Support) по адресу www. behringer. com. В противном случае,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар, направьте, пожалуйста, свою претензию по
гарантии через Интернет по адресу www. behringer. com. Все запросы должны
сопровождаться описанием неисправности с указанием серийного номера
товара. После проверки действительности гарантии на товар на основании
товарного чека компания BEHRINGER присваивает Номер разрешения на
возврат (RMA).
После этого изделие должно быть отправлено в оригинальной заводской
[2]
упаковке с указанием номера разрешения на возврат по адресу, указанному
компанией BEHRINGER.
Посылки, подлежащие оплате получателем, не принимаются.
[3]
Исключения по гарантии§ 4
Настоящая гарантия не распространяется на расходные материалы, [1]
включая, помимо прочего, предохранители и батареи. В соответствующих
случаях компания BEHRINGER предоставляет гарантию на материал и рабочее
состояние ламп и измерительных приборов в компоновке устройства сроком на
девяносто (90) дней с даты покупки.
Данная гарантия не распространяется на случаи модификации
[2]
электронных или механических деталей устройства. Если требуется изменение
конструкции изделия для обеспечения соответствия государственным или
локальным стандартам, в любой стране, не являющейся страной, для которой
данное изделие было разработано и произведено, это не будет считаться
неисправностью или дефектом. Данная гарантия не распространяется
на изменения/усовершенствования такого характера, независимо от
правильности их осуществления. Согласно условиям данной гарантии, компания
BEHRINGER не несет материальной ответственности за подобные изменения/
усовершенствования.
Данная гарантия распространяется только на аппаратное обеспечение
[3]
устройства. Она не распространяется ни на техническую поддержку в целях
эксплуатации аппаратного или программного обеспечения, ни на программные
продукты, независимо от того, входят ли они в комплект поставки устройства.
Любое подобное программное обеспечение поставляется «КАК ЕСТЬ», если иное
не оговаривается в гарантии прилагаемого программного обеспечения.
Если заводской номер изделия изменен или удален, данная гарантия
[4]
считается недействительной.
Данная гарантия не распространяется на ремонт/обслуживание изделий,
[5]
если неисправности возникли ввиду ненадлежащего использования изделия.
Это также относится и к неисправностям, связанным с обычным износом
быстроизнашивающихся деталей, в частности фейдеров, кросс-фейдеров,
потенциометров, кнопок/клавиш, гитарных струн, осветительных приборов и
иных аналогичных компонентов.
Гарантия не распространяется на повреждения/дефекты, возникшие при
[6]
следующих обстоятельствах:
ненадлежащее использование, небрежное обращение с изделием или
•
несоблюдение положений и правил инструкций по эксплуатации или
техническому обслуживанию продукции BEHRINGER;
нарушение принятых в стране использования товара правил техники
•
безопасности при подключении или эксплуатации;
повреждения/дефекты, полученные в результате действия
•
непреодолимой силы (несчастный случай, пожар, наводнение и др.) либо
по другой причине, не зависящей от компании BEHRINGER.
Любой неавторизированный ремонт или вскрытие прибора
[7]
посторонними лицами, включая пользователя, будет означать отмену
гарантийных обязательств.
Если после обследования изделия специалистами BEHRINGER окажется,
[8]
что гарантия на дефект не распространяется, клиент обязан оплатить услуги по
проверке изделия.
Законное опровержение
Изделия, на которые гарантия не распространяется, ремонтируются [9]
исключительно за счёт покупателя. Компания BEHRINGER или ее авторизованный
сервисный центр проинформирует покупателя при возникновении таких
обстоятельств. Если покупатель не оплатит заказ в течение 6 недель после
уведомления, компания BEHRINGER возвратит изделие наложенным
платежом с отдельным счетом за доставку и упаковку. Если покупатель
направил письменный заказ на ремонт, такие затраты также включаются в
отдельный платёж.
Авторизованные дилеры продукции BEHRINGER не продают новые товары с
[10]
интерактивных аукционов. Товары на интерактивном аукционе продаются «под
ответственность покупателя». Товарные чеки и документы, подтверждающие
покупку на интерактивном аукционе, не считаются обоснованием для действия
гарантии, и компания BEHRINGER не будет осуществлять ремонт либо замену
товара, приобретенного через интерактивный аукцион.
Передача гарантии § 5
Данная гарантия распространяется исключительно на первоначального
покупателя (клиента авторизованного розничного дилера) и не подлежит
передаче другим лицам, приобретающим у такого покупателя данный товар.
Другие лица (розничные дилеры и т.д.) не могут принимать на себя гарантийные
обязательства от имени компании BEHRINGER.
Требование о возмещении ущерба§ 6
Компания BEHRINGER не несет обязательств перед покупателем по настоящей
гарантии в отношении каких-либо косвенных убытков или ущерба, если иное не
предусмотрено действующим местным законодательством. В любом случае,
размер обязательств компании BEHRINGER по данной гарантии не может
превышать фактурную стоимость изделия.
Ограничение ответственности§ 7
Положения данной гарантии являются окончательными и распространяются
исключительно на покупателя и компанию BEHRINGER. Они отменяют все
письменные и устные договоренности, касающиеся данного товара. Компания
BEHRINGER не предоставляет иных гарантий к данному изделию.
Другие гарантийные права и § 8
внутригосударственное право
Данная гарантия не отменяет и не ограничивает законные [1]
права покупателя.
Положения гарантии, содержащиеся в данном документе, действительны
[2]
в том случае, если они не противоречат действующему местному
законодательству.
Данная гарантия не отменяет обязательства продавца в отношении
[3]
несоответствий либо скрытых дефектов товара.
Внесение изменений и дополнений§ 9
Условия гарантийного обслуживания могут изменяться без предварительного
уведомления. Последняя редакция гарантийных условий, а также
дополнительная информация о гарантии, предоставляемой компанией
BEHRINGER, доступна на сайте www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, включая все компании группы BEHRINGER
Технические данные и внешний вид устройства могут изменяться
без предварительного уведомления. Информация, указанная в
данной инструкции, является верной на момент сдачи документа
в печать. Компания BEHRINGER не несет ответственности за ущерб,
нанесенный кому-либо из-за формулировки, изображений или
утверждений, приведённых в данном документе. Цвета и технические
характеристики изделия могут незначительно отличаться. Продукция
компании BEHRINGER продается только у авторизованных дилеров.
Дистрибьюторы и дилеры не являются агентами компании BEHRINGER
и не уполномочены связывать компанию BEHRINGER прямыми или
подразумеваемыми гарантиями или поручительствами. Данная
инструкция защищена законом об авторском праве. Частичное
или полное копирование настоящей инструкции в любом виде
и любым способом, как механическими, так и электронными
средствами, включая ксерокопирование и запись независимо от
цели таких действий, допускается только с письменного согласия
Red Chip Company Ltd.
АВТОРСКИЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

24
РУССКИЙ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Руководство пользователя
ESPAÑOL
Manual de uso
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Gracias
Con el AMPLIFICADOR DE REFERENCIA A500 ha adquirido
usted un amplificador de primera clase que fue diseñado
teniendo en mente estudios de grabación profesionales,
pero también cuenta con suficientes prestaciones para
utilizarse en pequeños eventos de directo. Sus múltiples
características lo convierten en un elemento sumamente
fiable y versátil.
El A500 dispone de una fuente de poder independiente para
cada canal, lo que garantiza una separación total y previene
la diafonía entre canales. Asimismo, sus circuitos especiales
protegen a los altavoces contra ruidos de conexión y al
amplificador mismo contra sobrecalentamientos, incluso en
caso de un corto circuito, su A500 no corre peligro.
Los distintos modos de operación del amplificador (estéreo
o puente mono) le ofrecen muchas posibilidades para
trabajar eficientemente con su equipo y satisfacer todas sus
necesidades.
www.behringer.com

26
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
27
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
*
Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente
eléctrica de magnitud sufi ciente como para constituir un
riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz de
alta calidad con clavijas TS de 6,3 mm pre-instaladas (puede
adquirirlos en comercios especializados en audio). Cualquier otra
instalación o modifi cación debe ser realizada únicamente por un
técnico cualifi cado.
*
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de
voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser
sufi ciente para constituir un riesgo de descarga.
!
Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones
operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación
adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención !
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la
parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan
ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto
con personal cualifi cado.
Atención !
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga
este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda
salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque
ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato.
Atención !
Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente
personal cualifi cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el
manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por personal cualifi cado.
Lea las instrucciones.
[1]
Conserve estas instrucciones.[2]
Preste atención a todas las advertencias.[3]
Siga todas las instrucciones.[4]
No use este aparato cerca del agua.[5]
Limpie este aparato con un paño seco.[6]
No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de [7]
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como
[8]
radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos
(incluyendo amplifi cadores) que puedan producir calor.
No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del
[9]
aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe
polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto
más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone
de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto
ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que
garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado
con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte
con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
Coloque el cable de suministro de energía de manera que no
[10]
pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afi lados.
Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté
protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto
donde sale del aparato.
Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese
[11]
de que la conexión disponga de una unión a tierra.
Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de
[12]
desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
Use únicamente los dispositivos o accesorios especifi cados por
[13]
el fabricante.
Use únicamente la carretilla, plataforma,
[14]
trípode, soporte o mesa especifi cados por
el fabricante o suministrados junto con
el equipo. Al transportar el equipo, tenga
cuidado para evitar daños y caídas al tropezar
con algún obstáculo.
Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo
[15]
durante un periodo largo.
Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos
[16]
cualifi cados. La unidad requiere mantenimiento siempre que
haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o
el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido
o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato
hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado
de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe
o caída.
ES
Instrucciones de seguridad Introducción1.
Tecnología innovadora de BEHRINGER
Para garantizarle a usted una confianza plena, nuestros
equipos son fabricados bajo los estándares de calidad más
altos en la industria.
Entradas y salidas balanceadas
El A500 de BEHRINGER dispone de entradas
servobalanceadas electrónicamente (excepto en
los conectores RCA no balanceados 6 y 7). La
servofunción automática reconoce conectores no
balanceados y ajusta el nivel nominal interno, de manera
que se evitan diferencias de nivel entre la señal de entrada y
salida (corrección de 6 dB)
Este manual tiene la intención de familiarizarlo con ◊
distintos conceptos para que usted conozca todas las
funciones de su equipo. Después de leer el manual,
consérvelo para poder consultarlo poste-riormente en
caso de ser necesario.
Antes de empezar1.1
Suministro1.1.1
El A500 fue embalado cuidadosamente en nuestra fábrica
para garantizar un transporte seguro. No obstante, si la caja
presentara daños, revise enseguida si el aparato sufrió algún
desperfecto exterior.
En caso de presentarse algún daño en el equipo, ◊
NO lo envíe de vuelta a BEHRINGER, póngase en con-
tacto con el distribuidor y la empresa transportista,
ya que de lo contrario puede extinguirse su derecho a
indemnización por daños.
Utilice siempre el embalaje original para evitar daños ◊
en el almacenaje o el envío.
No deje nunca que niños manejen sin supervisión el ◊
aparato o los materiales suministrados en el embalaje.
Al desechar los materiales de embalaje por favor ◊
hágalo de manera ecológica.
Puesta en funcionamiento1.1.2
Procure que el amplificador cuente con una ventilación
adecuada y no lo coloque cerca de fuentes de calor para
evitar un sobrecalentamiento del mismo.
Antes de conectar su aparato a la red eléctrica, ◊
asegúrese de que el voltaje coincida con la tensión
nominal del aparato.
El portafusibles, ubicado en la toma de conexión a red
eléctrica, presenta tres marcas triangulares. Dos de éstas
tienen un valor de voltaje asignado y al estar frente a la tercera
le indican el voltaje al cual está ajustado su equipo. Este ajuste
puede cambiarse al girar 180° el portafusibles. ¡ATENCIÓN!
Esto no es válido para modelos de exportación que tienen
un ajuste fijo, para 120 V, por ejemplo.
Si conecta el amplificador a una red eléctrica con otra ◊
tensión debe cambiar el fusible. El valor adecuado lo
encontrará en el capítulo “ESPECIFICACIONES”.
Los fusibles defectuosos deben reemplazarse ◊
imprescindiblemente por fusibles con el valor
correcto. El valor adecuado lo encontrará en el capítulo
“ESPECIFICACIONES”.
La conexión a la red eléctrica se realiza mediante el cable
con conector de tres espigas suministrado, éste cumple con
todas las disposiciones de seguridad necesarias.
Tenga en cuenta que es indispensable que todos los ◊
aparatos estén conectados a tierra. Por su propia
seguridad, no elimine o deshabilite nunca la conexión
a tierra del aparato o del cable de alimentación de red.
¡ATENCIÓN! !
Le advertimos que los volúmenes elevados pueden ◊
ser perjudiciales para el oído y/o pueden dañar
sus altavoces. Gire los dos controles de nivel del
amplificador completamente a la izquierda antes de
encenderlo. Procure siempre que el volumen sea el
apropiado.
Registro en línea1.1.3
Por favor registre su equipo BEHRINGER en nuestra página
web www.behringer.com (o www.behringer.de) lo más
pronto posible después de su compra, y lea detalladamente
los términos y condiciones de garantía.
La empresa BEHRINGER ofrece garantía de un año* por
defectos de fabricación y materiales a partir de la fecha
de compra. Las condiciones de garantía detalladas están
disponibles en nuestra página web www.behringer.com
(o www.behringer.de).
Si su producto BEHRINGER no funcionara correctamente,
nuestro objetivo es repararlo lo más rápido posible. Para
obtener servicio de garantía, por favor póngase en contacto con
el distribuidor donde compró el aparato. Si dicho distribuidor
no se encontrara en su localidad, póngase en contacto con
alguna de nuestras subsidiarias. La información de contacto
correspondiente puede encontrarla en la documentación
original suministrada con el producto (Información de Contacto
Global/Información de Contacto en Europa). Si su país no
estuviera en la lista, contacte al distribuidor más cercano a
usted. Puede encontrar una lista de distribuidores en el área de
soporte de nuestra página web (www.behringer.com).
El registro de sus equipos agiliza el proceso de reclamación y
reparación en garantía.
¡Gracias por su cooperación!
*Clientes dentro de la Unión Europea pueden estar sujetos a otro tipo de condiciones. Para más información
comuníquese con nuestro equipo de Soporte BEHRINGER en Alemania.

28
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
29
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
Elementos de Control2.
Parte frontal2.1
Fig. 2.1: Elementos de control en la parte frontal
52 43
1
Con el interruptor [1] POWER se enciende el A500. Este
interruptor debe estar en la posición de apagado al
conectar el aparato a la red de corriente eléctrica.
Al encender el amplificador, se ilumina el LED POWER.
Tenga en cuenta que: el interruptor POWER no ◊
desconecta por completo el aparato de la red de
corriente eléctrica. Saque el cable del enchufe si no va
a utilizar el aparato por un periodo largo.
Se recomienda siempre encender el amplificador en ◊
último lugar, ya que ciertos aparatos generan fuertes
impulsos al encenderse que, de estar encendida la
etapa final, se verían amplificados antes de llegar a los
altavoces y podrían causarles algún daño. De manera
contraria, el amplificador debe ser lo primero en
apagarse.
Cada canal dispone de un control de nivel con el que se [2].
determina la amplificación del A500. Ambos controles
deben estar completamente girados a la izquierda al
encender y apagar el amplificador. Así, en caso de que
hubiera una señal presente en alguna de las entradas al
encenderlo, se evitará una desagradable sorpresa.
El LED [3]. PROT se enciende cuando el circuito de protección
ha silenciado los altavoces. Si se presenta el caso, apague
inmediatamente el A500.
El circuito de protección se activa al presentarse un ◊
sobrecalentamiento del amplificador. Deje que se
enfríe un poco el A500 antes de volver a encenderlo.
Verifique también que el radiador tenga suficiente
espacio para poder llevar a cabo su función.
Los LEDs indicadores de alta precisión de su A500 le [4].
informan en todo momento del nivel de su amplificador.
El LED [5]. CLIP se enciende cuando el nivel de la señal de
entrada está sobrecargando la etapa final y la señal se
empieza a distorsionar. Si se presentara esta situación,
reduzca el nivel de entrada hasta que el LED se apague.
Si el LED CLIP se mantuviera encendido constante-◊
mente, verifique las conexiones de los altavoces ya
que podría haber un corto circuito en las salidas de
los mismos.
Parte posterior2.2
Fig. 2.2: Elementos de control y conexiones en la parte posterior
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO)[6]. . Entradas para el canal 1.
Conecte aquí las fuentes de sonido que desee amplificar
con el A500.
¡Utilice sólo una de las entradas a la vez!◊
Aquí puede conectar la salida de su mesa de mezclas,
el preamplificador de un equipo HI-FI, o cualquier otra
señal que desee amplificar.
Nuestro mezclador EURORACK PRO RX1602 le ofrece una
práctica solución para seleccionar una fuente de sonido
y ajustar niveles mediante ocho canales estéreo (16
entradas mono balanceadas).
Ambos canales del A500 disponen de conexiones RCA,
XLR y jack estéreo de 6,3 mm. Las conexiones RCA son
no balanceadas y están pensadas para señales con
nivel de línea (-10 dB), es decir, aquí puede conectar un
reproductor de CD, una grabadora DAT y, obviamente,
también una mesa de mezclas.
Las entradas XLR y jack estéreo de 6,3 mm son
balanceadas y tienen una sensibilidad de +4 dBu.
Aunque también pueden utilizarse como entradas
no balanceadas, le recomendamos utilizar siempre
conexiones balanceadas para minimizar ruidos en
la señal.
Por razones de seguridad, evite el uso paralelo de las
distintas entradas. En dado caso que hubiera dos fuentes
conectadas simultáneamente en las entradas RCA y
jack, la señal del conector RCA será considerada como
prioritaria y la señal jack será silenciada.
¡Al utilizar el A500 en modo puente mono use ◊
siempre las conexiones del canal 1!
CHANNEL INPUT 2. [7]. Entradas para el canal 2.
El interruptor [8]. STEREO/BRIDGED MONO le permite
seleccionar el modo de operación del A500.
Apague el A500 mediante el interruptor POWER antes ◊
de cambiar de modo. De la misma manera, ¡conecte y
desconecte los altavoces sólo cuando el amplificador
esté apagado!
OUTPUT 1[9]. , OUTPUT 2 y BRIDGED MONO: estas son
las salidas jack mono de 6,3 mm para la conexión
de altavoces. Para el modo puente mono utilice
exclusivamente la salida BRIDGED MONO.
La impedancia de carga mínima es de 8 Ω en modo ◊
puente mono y 4 Ω por canal en modo estéreo.
Alternativamente a las salidas jack, puede utilizar los [10].
bornes para conectar sus altavoces. Para el modo puente
mono asegúrese de utilizar los dos conectores centrales
(como viene indicado en el equipo).
PORTAFUSIBLES/SELECCIÓN DE VOLTAJE. [11]. Antes de
conectar su equipo a la red de corriente eléctrica,
verifique que el indicador de voltaje concuerde con
la tensión de red local. Al reemplazar el fusible debe
hacerlo por uno que reúna exactamente las mismas
características. En algunos equipos, es posible colocar
el portafusibles en dos posiciones distintas, lo que le
permite cambiar fácilmente entre tensiones de 230 V
y 120 V. ATENCIÓN: si desea utilizar su equipo con un
voltaje de 120 V debe utilizar un fusible con el valor
apropiado.
La conexión a la red eléctrica se realiza mediante el cable [12].
con conector de tres espigas suministrado con el equipo.
NÚMERO DE SERIE[13]. .

30
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
31
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
Ejemplos de Aplicación3.
Modo estéreo3.1
En este modo, los dos canales del amplificador funcionan
de manera independiente a través de las entradas
correspondien-tes. Conecte sus altavoces pasivos, de
preferencia monitores de referencia para estudio (como
los TRUTH B2031P de BEHRINGER), a la salida adecuada.
Conmute el interruptor STEREO/BRIDGED MONO 8 a
“STEREO” para activar este modo.
Apague el A500 mediante el interruptor POWER antes ◊
de cambiar de modo.
La impedancia de carga mínima por canal es de 4 Ω en ◊
el modo estéreo.
Fig. 3.1: Modo estéreo
Más ejemplos:
dos señales mono independientes, una señal de •
instrumen-to y una mezcla para monitorización,
por ejemplo;
modo biamplificado, con los graves en el canal 1 y los •
agudos en el canal 2.
Modo puente mono3.2
En este modo se suma la tensión de ambos canales para
alimentar un solo altavoz, obteniendo así el doble de
voltaje, el cuádruple de potencia máxima de pico y casi
tres veces la potencia media de salida de un solo canal.
En modo puente mono se utilizan las entradas y controles
del canal 1, quedando inhabilitados los elementos de
control del canal 2. ATENCIÓN: Para evitar cancelaciones
debidas a inversiones de fase internas, gire el control
de nivel del canal 2 completa-mente hacia la izquierda
(nivel mínimo).
Conecte los altavoces exclusivamente a la salida BRIDGED
MONO 9 o a los dos bornes centrales 10 .
Al utilizar este modo se debe conectar una carga mínima
de 8 Ω al amplificador. Conmute el interruptor STEREO/
BRIDGED MONO 8 a la posición “BRIDGED MONO”.
Apague el A500 mediante el interruptor POWER antes ◊
de cambiar de modo.
La impedancia de carga mínima es de 8 Ω en el modo ◊
puente mono.
Fig. 3.2: Modo puente mono
Al sobrecargar el amplificador durante un periodo ◊
largo, el amplificador puede silenciarse algunos
segundos. Procure siempre que el volumen sea el
adecuado para evitar sobrecargas a su equipo.
Medidas de precaución para el modo puente mono
La tensión media de salida entre las conexiones del A500
es de hasta 60 V (RMS). Tome las precauciones necesarias
al conectar sus altavoces.
El modo puente mono exige mucho del amplificador y el
altavoz. Una sobrecarga desmedida puede llevar a que se
silencie el amplificador y/o a daños a su altavoz. Verifique
que su altavoz (mínimo 8 Ω) y su cableado soporten la
tensión y potencia requerida.
Instalación4.
Montaje en Rack4.1
El AMPLIFICADOR DE REFERENCIA A500 requiere de dos
unidades (2U) para su montaje en rack de 19". Utilice
cuatro tornillos con rondana para fijar el amplificador en
la parte frontal del rack. También es recomendable apoyar
la parte posterior de la etapa final, especialmente cuando
esté en movimiento. Asegúrese de que el amplificador
disponga de suficiente ventilación, en particular si está
junto a otros equipos que irradien calor. Debido a su peso,
le recomendamos colocar el A500 en la parte inferior del
rack. Cuando haya varias etapas finales en el mismo rack,
asegúrese de que haya suficiente espacio entre las mismas
(aproximadamente 1U) para garantizar una circulación de
aire adecuada para todos los equipos.
El A500 dispone de radiadores a los costados para ◊
garantizar un funcionamiento seguro. Nunca tape o
bloquee las rendijas de ventilación para los radiadores,
ya que el calor puede dañar algunos componentes del
equipo. El circuito de protección del amplificador lo
ampara contra daños por altas temperaturas internas.
En caso de que el circuito de protección se active
frecuentemente, revise las conexiones y la colocación
del amplificador.
Conexiones4.2
Entradas
Si desea utilizar las conexiones XLR para señales no
balanceadas, conecte el polo 3 del conector XLR a tierra.
Para conectores mono no es necesaria ninguna alteración
(vea también el Capítulo 4.3).
En caso de que se presenten ruidos indeseados, se ◊
recomienda separar la fuente de sonido de la entrada
del amplificador. De esta manera se puede comprobar
si los ruidos provienen de la fuente conectada a la
etapa final o no. Asegúrese de que los controles de
nivel estén completamente girados a la izquierda al
encender el equipo, de lo contrario podría producirse
algún daño a los altavoces.
Salidas
El A500 dispone de dos tipos de salidas: jack mono de
6,3 mm y bornes. Además de las dos salidas jack mono de
6,3 mm para los canales individuales, el A500 cuenta con un
jack de 6,3 mm adicional para el modo puente mono.
De preferencia utilice cables gruesos y cortos para ◊
evitar pérdidas de potencia. Procure mantener los
cable de altavoz lejos de cables de corriente.
Al utilizar los bornes, verifique que la parte pelada del cable
no sea demasiado larga como para sobresalir de forma
visible del borne. Las terminales del cable deben poseer
aislamiento para prevenir una descarga eléctrica. En el modo
puente mono, utilice las conexiones centrales (como se
indica en el aparato) y tenga en cuenta la polaridad.
¡PRECAUCIÓN! Si llegara a haber algún cable pelado ◊
expuesto visiblemente, no debe poner a funcionar
el amplificador, debido al riesgo de una descarga
eléctrica.
Conexión a la red eléctrica
Conecte el A500 únicamente a una red eléctrica con el valor
de tensión especificado en el aparato, de lo contrario, puede
llegar a dañarse su amplificador (vea también el Capítulo 2,
punto 11 PORTAFUSIBLES/SELECCIÓN DE VOLTAJE).
Antes de encender el amplificador, revise todas las
conexiones y ajuste el nivel al mínimo.
Conexiones de audio4.3
Para las diferentes aplicaciones requiere diversos tipos de
cable. Las siguientes ilustraciones le muestran cómo deben
ser éstos. Utilice siempre cables de alta calidad.
Fig. 4.1: Conectores XLR
Entrada
Salida
Para conexiones no balanceadas debe puentear los polos 1 y 3
1 = masa/aislamiento
2 = señal (+)
3 = señal (-)
12
3
12
3
Conector XLR (Cannon)

32
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
33
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
Descarga de tracción
Funcionamiento no balanceado con
conector de jack mono fónica de 6,3 mm
Vástago
Punta
Vástago
masa/blindaje
Punta
señal
Fig. 4.2: Jack mono de 6,3 mm
Fig. 4.3: Jack estéreo de 6,3 mm
Salida aparato A Flujo de señal Entrada A500
Punta
Malla
Aislamiento
Punta
Malla
Fig. 4.4: Conexiones RCA no balanceadas
Especificaciones5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Protector
Vástago
Anillo
Punta
Vástago
masa/blindaje
Para conexiones no balanceadas debe puentear
el anillo y el vastago del jack estéreo
Jack estéreo de 6,3 mm (balanceado)
Anillo
señal (-)
Punta
señal (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

34
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
35
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
Garantía
ES
Garantía§ 1
Esta garantía limitada solo es válida si ha adquirido este producto en un [1]
distribuidor autorizado BEHRINGER en el país de compra. Puede encontrar un listado de
los distribuidores autorizados en la página web de BEHRINGER (www. behringer. com)
dentro de la sección “Donde comprar”, o poniéndose en contacto con el centro
BEHRINGER más cercano a Vd.
BEHRINGER* garantiza que todas las piezas mecánicas y electrónicas de este
[2]
aparato no tienen ningún defecto ni en materiales ni en mano de obra bajo condiciones
de uso normales durante un periodo de un (1) año desde la fecha de compra original
(vea más adelante el punto 4 de esta garantía limitada), salvo que alguna normativa
local obligue a un periodo mínimo de garantía superior. Si este aparato da muestras de
cualquier tipo de avería, que no esté excluido de acuerdo al punto 4 siguiente, dentro
del periodo de garantía especifi cado, BEHRINGER podrá, a su propio criterio, sustituir
o reparar el aparato usando para ello tanto piezas nuevas como recicladas. En el caso
de que BEHRINGER decida sustituir el aparato completo, esta garantía limitada será
aplicable a la unidad de sustitución durante el tiempo restante de la garantía inicial, es
decir, un (1) año (o el mínimo legal aplicable de acuerdo a normativas locales) desde la
fecha de compra del aparato original.
Una vez que sea aceptada una reclamación en periodo de garantía, el aparato
[3]
reparado o sustituido será devuelto por BEHRINGER al usuario a portes pagados.
No será aceptada ninguna reclamación en periodo de garantía por motivos y
[4]
cauces distintos a los indicados en este documento.
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA O FACTURA, DADO QUE ESO SUPONE SU PRUEBA
DE COMPRA DE CARA A LA GARANTIA LIMITADA. ESTA GARANTIA LIMITADA QUEDARA
ANULADA SI NO DISPONE DE PRUEBA DE COMPRA.
Registro online§ 2
Después de la compra, no olvide registrar su nuevo aparato BEHRINGER dentro
del apartado “Support” de nuestra página web, www. behringer. com y leer
completamente los términos y condiciones de nuestra garantía limitada. El registrar
su compra y los datos de este aparato nos ayudará a procesar cualquier reclamación de
una forma más rápida y efi caz. ¡Gracias por su cooperación!
Número de autorización de devolución§ 3
Para que este aparato pueda ser reparado deberá ponerse en contacto con el [1]
comercio en el que adquirió este aparato. En el caso de que no exista un distribuidor
BEHRINGER en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor
BEHRINGER de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web www. behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese
listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del
apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web
www. behringer. com una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES
de devolvernos el aparato. Cualquier consulta o reclamación debe ir acompañada
por una descripción del problema y por el número de serie del aparato. Una vez que
hayamos verifi cado que el aparato se encuentra dentro del periodo de garantía a través
del recibo de compra original, BEHRINGER le remitirá un número de autorización de
devolución de aparatos (“RMA”).
Posteriormente, deberá devolvernos el aparato dentro de su embalaje original,
[2]
junto con el número de autorización que le haya sido facilitado, a la dirección indicada
por BEHRINGER.
No será aceptado ningún envío a portes debidos.
[3]
Exclusiones de esta garantía§ 4
Esta garantía limitada no cubre ningún tipo de consumible incluyendo, pero sin [1]
limitación alguna, los fusibles y las pilas. En aquellos países en los que sea aplicable,
BEHRINGER garantiza que las válvulas y medidores de este aparato están libres de
defectos en materiales y mano de obra durante un periodo de noventa (90) días desde
la fecha de compra.
Esta garantía limitada no cubrirá el producto si ha sido electrónica o
[2]
mecánicamente modifi cado de cualquier forma. Si este aparato debe ser modifi cado
o adaptado de cara a cumplir con cualquier standard técnico o de seguridad aplicable
para su país o región, en países distintos a los que este aparato haya sido fabricado
o diseñado originalmente, dicha modifi cación/adaptación no será considerada un
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubrirá por tanto
tal tipo de modifi cación/adaptación, tanto si es realizada por un técnico especialista
como si no. De acuerdo a los términos de esta garantía limitada, BEHRINGER no será
responsable de los gastos producidos por ese tipo de modifi cación/adaptación.
Esta garantía limitada cubre solo el hardware o producto físico. No cubre por
[3]
tanto la asistencia técnica en cuanto a uso del producto o del software ni tampoco
ningún producto de software tanto si está contenido en el propio aparato como si es
externo. Cualquier tipo de software es suministrado “TAL COMO ES” salvo que se indique
expresamente otra cosa en la garantía limitada del software.
Esta garantía limitada quedará anulada si el número de serie asignado en fábrica
[4]
ha sido modifi cado o eliminado del producto.
Esta garantía excluye expresamente cualquier tipo de revisión gratuita y o trabajo
[5]
de mantenimiento/reparación, en concreto, todas aquellas producidas por un uso
incorrecto o inadecuado del aparato por parte del usuario. Esto también se aplica a
aquellos defectos producidos por el uso y desgaste normales, en especial de los faders,
crossfaders, potenciómetros, teclas, cuerdas de guitarra, pilotos y piezas similares.
Los daños/averías ocasionados por las siguientes condiciones NO quedan cubiertos
[6]
por esta garantía limitada:
uso incorrecto o inadecuado, negligente o el uso de este aparato sin cumplir
•
con lo indicado en las instrucciones facilitadas por BEHRINGER en los manuales;
la conexión o uso de este aparato en cualquier sistema o forma que no cumpla
•
con las normas técnicas o de seguridad aplicables en el país en el que sea usado
este aparato;
los daños/averías producidos por desastres naturales/fenómenos atmosféricos
•
(accidentes, incendios, inundaciones) o cualquier otra situación que quede
fuera del control de BEHRINGER.
La reparación de este aparato o la apertura de su carcasa por cualquier persona no
[7]
autorizada (incluyendo el propio usuario) anulará esta garantía limitada.
En caso de que un examen de este aparato por parte de BEHRINGER demuestre
[8]
que el defecto o avería en cuestión no queda cubierto por esta garantía limitada, el
coste de dicha inspección deberá ser pagado por el usuario.
Aquellos productos que no cumplan con los términos de esta garantía limitada
[9]
serán reparados EXCLUSIVAMENTE con cargo al usuario. BEHRINGER o sus servicios
técnicos ofi ciales informarán al usuario en caso de que se produzca esa circunstancia.
Si el usuario no remite una autorización de reparación por escrito en las 6 semanas
siguientes a nuestra notifi cación, BEHRINGER devolverá la unidad a portes debidos,
junto con una factura por los gastos. En caso de que el usuario haya remitido la
autorización de reparación, esos costes también le serán facturados aparte.
Negación Legal
Los distribuidores autorizados BEHRINGER no venden productos nuevos a través [10]
de sistemas de subastas online. Los compradores que accedan a este tipo de subastas
se harán responsables plenamente de esas compras. Las confi rmaciones o recibos de
compras de subastas online no son válidas como verifi caciones de garantía, por lo que
BEHRINGER no reparará ni sustituirá ningún producto que haya sido adquirido a través
de este tipo de sistemas.
Transferibilidad de la garantía§ 5
Esta garantía limitada es aplicable únicamente al comprador original (comprador a
través de distribuidor minorista autorizado) y no es transferible a terceras personas
que puedan comprar este aparato al comprador original. Ninguna persona (comercio
minorista, etc.) está autorizada a ofrecer ningún otro tipo de garantía en nombre
de BEHRINGER.
Reclamaciones§ 6
Con las limitaciones propias de las normativas y leyes locales aplicables, BEHRINGER no
será responsable de cara al comprador por el daño emergente, lucro cesante o daños
y perjuicios de cualquier tipo. Bajo ningún concepto la responsabilidad de BEHRINGER
por esta garantía limitada sobrepasará el valor de este producto de acuerdo a la factura.
Limitación de responsabilidades§ 7
Esta garantía limitada es la única y exclusiva garantía entre Vd. y BEHRINGER. Esta
garantía sustituye a cualquier otra comunicación verbal o escrita relacionada con este
aparato. BEHRINGER no ofrece ninguna otra garantía relativa a este producto.
Otros derechos de garantías y Leyes nacionales§ 8
Esta garantía limitada no excluye ni limita los derechos legales propios del [1]
comprador como tal.
Los puntos de esta garantía limitada y mencionados aquí son aplicables salvo en
[2]
el caso de que supongan la infracción de cualquier legislación local aplicable.
Esta garantía no limita la obligación del vendedor en lo relativo a la conformidad
[3]
de este aparato de acuerdo a las leyes y las responsabilidades por vicios ocultos.
Notas fi nales§ 9
Las condiciones de este servicio de garantía están sujetas a cambios sin previo aviso.
Si quiere consultar los términos y condiciones de garantía actualizados, así como
información adicional sobre la garantía limitada de BEHRINGER, consulte todos los
detalles online en la página web www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, incluyendo todas las empresas del grupo BEHRINGER
Las especifi caciones técnicas y la apariencia de este aparato están sujetas
a cambios sin previo aviso. La información contenida en este documento
es correcta hasta la fecha de su impresión. BEHRINGER no acepta ningún
tipo de responsabilidad por posibles daños y perjuicios sufridos por
cualquier persona que se haya basado completamente o en parte en las
descripciones, fotografías o explicaciones que aparecen en este documento.
Los colores y especifi caciones técnicas pueden variar ligeramente de
un producto a otro. Los productos BEHRINGER son comercializados
únicamente a través de distribuidores ofi ciales. Los distribuidores y
mayoristas no son agentes de BEHRINGER, por lo que no están autorizados
a conceder ningún tipo de contrato o garantía que obligue a BEHRINGER
de forma expresa o implícita. Este manual está protegido por las leyes
del copyright. Este manual no puede ser reproducido o transmitido, ni
completo ni en parte, por ningún tipo de medio, tanto si es electrónico
como mecánico, incluyendo el fotocopiado o registro de cualquier
tipo y para cualquier fi n, sin la autorización expresa y por escrito de
Red Chip Company Ltd.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

36
ESPAÑOL
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manual de uso
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Merci
Avec l’ampli de puissance A500 BEHRINGER, vous avez fait
l’acquisition d’un outil de très grande qualité conçu pour
les applications professionnelles de studio mais disposant
aussi d’une puissance suffisante pour sonoriser de petits
évènements live. Grâce a ses nombreuses possibilités,
il deviendra rapidement pour vous un partenaire fidèle
et polyvalent.
Pour se protéger et protéger vos baffles, l’A500 possède des
circuits de protection contre les surchauffes et contre les
bruits de mise sous tension. Même l’apparition d’un court-
circuit dans l’étage de sortie n’endommagera pas l’A500.
Les différents modes d’utilisation de l’A500 (stéréo ou mono
bridgé) vous garantissent de vastes possibilités permettant
de travailler efficacement avec votre système.
www.behringer.com

38
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
39
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
*
Les points repérés par ce symbole portent une tension électrique
suffi sante pour constituer un risque d’électrocution. Utilisez
uniquement des câbles d’enceintes de haute qualité disponibles
dans les points de vente avec les connecteurs Jack mono 6,35 mm
déjà installés. Toute autre installation ou modifi cation doit être
eff ectuée uniquement par un personnel qualifi é.
*
Ce symbole avertit de la présence d’une tension dangereuse
et non isolée à l’intérieur de l’appareil - elle peut provoquer des
chocs électriques.
Attention !
Ce symbol signale les consignes d’utilisation et d’entre! Tien
importantes dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention !
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le capot de
l’appareil ni démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur. Laisser toute
réparation à un professionnel qualifi é.
Attention !
Pour réduire les risques de feu et de choc électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux
éclaboussures. Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention !
Ces consignes de sécurité et d’entretien sont destinées à un
personnel qualifi é. Pour éviter tout risque de choc électrique,
n’eff ectuez aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par
le manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent être
eff ectuées uniquement par un technicien spécialisé.
Lisez ces consignes.
[1]
Conservez ces consignes.[2]
Respectez tous les avertissements.[3]
Respectez toutes les consignes d’utilisation.[4]
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.[5]
Nettoyez l’appareil avec un chiff on sec.[6]
Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de l’appareil via [7]
ses ouïes de ventilation. Respectez les consignes du fabricant
concernant l’installation de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur
[8]
telle qu’un chauff age, une cuisinière ou tout appareil
dégageant de la chaleur (y compris un ampli de puissance).
Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires ou des
[9]
prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux contacts de
largeur diff érente. Le plus large est le contact de sécurité. Les
prises terre possèdent deux contacts plus une mise à la terre
servant de sécurité. Si la prise du bloc d’alimentation ou du
cordon d’ali-mentation fourni ne correspond pas à celles de
votre installation électrique, faites appel à un électricien pour
eff ectuer le changement de prise.
Installez le cordon d’alimentation de telle façon que personne
[10]
ne puisse marcher dessus et qu'il soit protégé d'arêtes
coupantes. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est
suffi samment protégé, notamment au niveau de sa prise
électrique et de l'endroit où il est relié à l'appareil ; cela est
également valable pour une éventuelle rallonge électrique.
L’appareil doit être connecté à une prise secteur dotée d’une
[11]
protection par mise à la terre.
La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil dénué de
[12]
bouton marche/arrêt doit rester accessible en permanence.
Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils
[13]
supplémentaires recommandés par le fabricant.
Utilisez exclusivement des chariots, des
[14]
diables, des présentoirs, des pieds et des
surfaces de travail recommandés par le
fabricant ou livrés avec le produit. Déplacez
précautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en
cas de chute.
Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas d’orage ou si
[15]
l’appareil reste inutilisé pendant une longue période de temps.
Les travaux d’entretien de l’appareil doivent être eff ectués
[16]
uniquement par du personnel qualifi é. Aucun entretien n’est
nécessaire sauf si l’appareil est endommagé de quelque façon
que ce soit (dommages sur le cordon d’alimentation ou la prise
par exemple), si un liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du
châssis, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
FR
Consignes de sécurité Introduction1.
Entrées et sorties symétriques
L’A500 BEHRINGER possède des entrées à servo-symétrie
électronique ainsi que des entrées asymétriques sur
connecteurs cinch/RCA ( 6 et 7). La fonction servo des
entrées symétriques identifie les connecteurs asymétriques
et adapte automatiquement le niveau interne pour
qu’entrées et sorties possèdent le même niveau nominal
(correction de 6 dB).
Le présent manuel est avant tout destiné à vous ◊
familiariser avec les commandes et connexions de votre
amplificateur afin que vous puissiez en utiliser toutes
les fonctions. Après l’avoir lu attentivement, archivez-le
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Avant de commencer1.1
Livraison 1.1.1
Votre A500 a été emballé avec le plus grand soin dans nos
usines pour lui garantir un transport en toute sécurité.
Cependant, si l’emballage vous parvient endommagé,
vérifiez qu’il ne présente aucun signe extérieur de dégâts.
En cas de dommages, ne nous renvoyez PAS l’ampli ◊
mais informez votre revendeur et la société de
transport sans quoi vous perdrez tout droit aux
prestations de garantie.
Nous vous recommandons de monter votre A500 dans ◊
un rack afin de lui garantir une protection optimale
lorsque vous l’utilisez et le transportez.
Veuillez toujours utiliser l’emballage d’origine lorsque ◊
vous stockez ou expédiez votre A500.
Ne laissez jamais jouer d’enfant sans surveillance avec ◊
l’appareil ou son emballage.
Veillez à respecter l’environnement si vous jetez tout ◊
ou partie de l’emballage.
Mise en service 1.1.2
Assurez-vous que la circulation d’air autour de l’ampli est
suffisante et ne le placez pas au-dessus d’une source de
chaleur (un autre ampli de puissance par exemple) afin de lui
éviter tout problème de surchauffe.
Avant de relier votre A500 à la tension secteur, assurez-◊
vous qu’il est réglé sur la tension adéquate.
Le porte-fusible de l’embase secteur IEC possède trois
marques triangulaires. Deux d’entre elles se font face. L’A500
est réglé sur le voltage inscrit prés de ces deux marques. On
peut modifier la tension secteur admissible en faisant pivoter
le porte fusible de 180°. Attention, cela n’est pas valable
pour les modèles d’exportation conçus exclusivement
pour un voltage de 120 V par exemple !
Avant d’utiliser l’A500 avec une autre tension secteur, ◊
installez-y un fusible de valeur différente. Consultez le
chapitre « CARACTERISTIQUES TECH-NIQUES » pour
plus de détails.
Vous devez impérativement remplacer tout fusible ◊
défectueux par un fusible de valeur correcte ! Pour
ce faire, consultez le chapitre « CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ».
On effectue le raccordement à la tension secteur à l’aide du
cordon d’alimentation fourni et de l’embase IEC standard. Il
sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
Assurez-vous que tous vos équipements sont équipés ◊
d’une prise terre. Pour votre propre sécurité, nous
vous recommandons de ne jamais supprimer ou
rendre inopérante la mise à la terre aussi bien du câble
d’alimentation que de l’appareil.
ATTENTION ! !
Des volumes sonores élevés peuvent endom-mager ◊
votre système auditif et vos haut-parleurs. Avant
d’allumer l’ampli, placez ses potentiomètres de volume
en butée gauche. Travaillez toujours à des puissances
raisonnables.
Enregistrement en ligne1.1.3
Veuillez enregistrer rapidement votre nouvel équipement
BEHRINGER sur notre site Internet www.behringer.com
(ou www.behringer.fr). Vous y trouverez également nos
conditions de garantie.
La société BEHRINGER accorde un an de garantie* pour
les défauts matériels ou de fabrication à compter de la
date d’achat. Vous trouverez nos conditions de garantie
complètes sur notre site www.behringer.com (ou sur le site
www.behringer.fr).
Au cas où votre produit tombe en panne, nous tenons à
ce qu’il soit réparé dans les plus brefs délais. Pour ce faire,
contactez le revendeur BEHRINGER chez qui vous avez
acheté votre matériel. Si votre détaillant est loin de chez
vous, vous pouvez également vous adresser directement
à l’une de nos filiales. Vous trouverez la liste de nos filiales
dans l’emballage d’origine de votre produit (« Global Contact
Information/European Contact Information »). Si vous n’y
trouvez pas de contact pour votre pays, adressez-vous au
distributeur le plus proche de chez vous. Vous trouverez
également les contacts BEHRINGER dans la zone « Support »
de notre site www.behringer.com.
Le fait d’enregistrer votre produit ainsi que sa date d’achat
simplifie grandement sa prise en charge sous garantie.
Merci pour votre coopération !
* D’autres dispositions sont en vigueur pour les clients de l’Union Européenne. Pour tout complément
d’information, les clients de l’UE peuvent contacter l’assistance française BEHRINGER.

40
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
41
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
Commandes et Connexions2.
Face avant2.1
Fig. 2.1 : Les commandes de la face avant
52 43
1
On allume l’A500 avec le commutateur [1] POWER. Avant
de brancher l’ampli sur la tension secteur, vérifiez que le
commutateur POWER est en position « Arrêt ».
La LED POWER s’allume dès que vous allumez l’ampli.
Attention : le commutateur POWER ne désolidarise pas ◊
totalement l’ampli de la tension secteur. C’est pourquoi
nous vous recommandons de débrancher l’A500 avant
de le laisser inutilisé pendant un long laps de temps.
Parmi tous les équipements de votre système audio, ◊
nous vous recommandons d’allumer l’ampli de
puissance en dernier. En effet, la mise sous tension de
certains appareils en amont de l’ampli peut produire
des bruits de commutation qui, une fois amplifiés,
peuvent endommager vos baffles. Inversement,
commencez par éteindre l’A500 avant de couper les
autres maillons de votre système.
Chaque canal de l’A500 possède un potentiomètre de [2].
volume pour le réglage de l’amplification. Placez-les tous
deux en butée gauche avant d’allumer ou d’éteindre
l’ampli. Vous excluez ainsi toute mauvaise surprise à vos
oreilles au cas où un signal alimente déjà l’ampli lorsque
vous l’allumez.
La LED [3]. PROT s’allume dès que le circuit de protection a
désactivé la sortie haut-parleur. Dans ce cas, éteignez
immédiatement l’A500.
Le circuit de protection réagit en fonction de la ◊
température de l’A500. Si l’ampli a surchauffé, attendez
qu’il refroidisse suffisamment avant de le remettre en
marche. Assurez-vous également que ses radiateurs
latéraux sont suffisamment ventilés pour pouvoir
remplir leur fonction.
L’afficheur de niveau de l’A500 indique le [4].
fonctionnement et l’état de l’ampli.
La LED [5]. CLIP s’allume lorsque le signal fait saturer l’ampli,
ce qui peut engendrer des distorsions audibles. Dans ce
cas, réduisez le niveau d’entrée jusqu’à ce que la LED Clip
ne s’allume plus.
Si la LED Clip reste durablement allumé, vérifiez le ◊
câblage de l’ampli avec les baffles car il est possible
que ses sorties haut-parleur soient court-circuitées.
Panneau arrière2.2
Fig. 2.2 : Les connexions du panneau arrière
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO)[6]. . Câblez la source à amplifier
avec l’un des trois connecteurs de cette entrée.
N’utilisez jamais simultanément plus d’un con-necteur ◊
par canal !
Alimentez cette entrée avec la sortie de votre table de
mixage, d’un préampli hi-fi ou d’une autre source.
Mixeur rackable doté de huit canaux stéréo ou mono
symétriques, notre EURORACK PRO RX1602 constitue la
solution idéale en matière d’adaptation des niveaux et
de sélection des sources.
L’entrée de chaque canal possède trois connecteurs :
cinch/RCA, XLR et jack stéréo. L’embase cinch/RCA est
conçue pour le câblage de sources ligne asymétriques de
-10 dBV de niveau nominal. Grâce à sa sensibilité élevée,
vous pouvez la câbler directement à un lecteur CD ou
DAT, mais également à une sortie de console.
Les embases symétriques XLR et jack peuvent aussi être
utilisées en asymétrique. Leur sensibilité reste cependant
de +4 dBu (voir aussi chapitre 4).
De façon générale, nous conseillons un câblage
symétrique afin de profiter de la meilleure protection
possible contre le bruit résiduel et les perturbations
audio.
Pour des raisons de sécurité, nous vous déconseillons
d’utiliser simultanément plusieurs connecteurs
d’une même entrée. Cependant, si vous alimentez
simultanément les connecteurs cinch et jack d’un canal,
l’A500 désactive l’entrée jack et amplifie le signal de
l’entrée cinch uniquement.
Si vous utilisez l’A500 en mode mono bridgé, utilisez ◊
uniquement l’une des entrées du canal 1 !
CHANNEL INPUT 2. [7]. Il s’agit des connecteurs de l’entrée du
canal 2 de l’A500.
Actionnez le sélecteur [8]. STEREO/BRIDGED MONO pour
choisir le mode de fonctionnement de l’A500.
Eteignez l’A500 avec le commutateur POWER avant ◊
de modifier la position du sélecteur STEREO/BRIGED
MONO. De même, ne branchez et débranchez jamais
de câble haut-parleur alors que l’ampli est allumé !
OUTPUT 1[9]. , OUTPUT 2 et BRIDGED MONO : il s’agit des
sorties haut-parleur de l’A500 sur jacks mono. En mode
mono bridgé, utilisez uniquement la sortie haut-parleur
BRIDGED MONO.
En mode stéréo, respectez toujours l’impédance ◊
minimale de 4 ohms par canal. En mode mono bridgé,
assurez-vous que l’impédance du baffle utilisé est d’au
moins 8 ohms.
Outre des connecteurs jack, les sorties de l’A500 [10].
possèdent un bornier pour le câblage des baffles. En
mode mono bridgé, reliez le baffle aux deux bornes
centrales comme indiqué sur le châssis de l’ampli.
PORTE-FUSIBLE / SELECTEUR DE TENSION[11]. . Avant de relier
l’ampli à la tension secteur, assurez-vous qu’il est réglé
sur la tension adéquate. Si vous êtes amené à remplacer
le fusible, choisissez impérativement un fusible de même
type. Certains modèles possèdent un porte-fusible à
deux positions permettant de choisir entre 230 et 120 V.
Avant d’utiliser l’ampli en 120 V hors d’Europe, vous
devrez y installer un fusible de valeur supérieure.
On établit la liaison avec la tension secteur via l’[12]. EMBASE
IEC standard et le cordon d’alimentation fourni.
NUMERO DE SERIE[13]. .

42
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
43
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
Exemples d’Utilisation3.
Mode stéréo3.1
Dans ce mode de fonctionnement, les deux canaux de
l’ampli travaillent de façon indépendante et sont alimentés
par deux signaux différents. Associez votre A500 à deux
bons moniteurs de studio passifs tels que les TRUTH B2031P
BEHRINGER. Pour travailler en stéréo, mettez le sélecteur de
mode STEREO/BRIDGED MONO 8 en position « STEREO ».
Avant de modifier le mode de fonctionnement de ◊
l’ampli, éteignez-le avec le commutateur POWER.
En mode stéréo, respectez impérativement ◊
l’impédance minimale de 4 ohms par canal.
Fig. 3.1 : L’A500 en mode stéréo
Autres exemples :
Avec l’A500, vous pouvez aussi amplifier deux signaux •
mono indépendants : un canal peut par exemple
amplifier un instrument pendant que l’autre amplifie le
signal d’écoute (monitoring).
On peut aussi intégrer l’A500 à un système bi-amplifié. •
Dans ce cas, l’un des canaux amplifie le signal grave et
l’autre le signal aigu.
Mode mono bridgé3.2
Ce mode de fonctionnement utilise l’énergie des deux
canaux pour n’alimenter qu’un seul baffle. Il en résulte une
tension doublée, une puissance crête quadruplée et une
puissance continue environ trois fois supérieure à celle
d’un seul canal. Dans le mode mono bridgé, seuls l’entrée
et le potentiomètre de volume du canal 1 fonctionnent.
Les commandes et connexions du canal 2 restent
inactives. ATTENTION : pour éviter toute annulation de
fréquence du fait d’une inversion de phase interne, le
potentiomètre de volume du canal 2 doit rester en butée
gauche quand l’ampli fonctionne en mode mono bridgé !
Utilisez le mode mono bridgé pour alimenter une unique
charge de 8 ohms avec la puissance des deux canaux. Pour
ce faire, mettez le sélecteur STEREO/BRIDGED MONO 8
en position « BRIDGED MONO ».
Raccordez le baffle uniquement à l’embase BRIDGED MONO
9 ou aux deux bornes centrales du bornier 10 .
Avant de commuter son mode de fonctionnement, ◊
éteignez l’A500 à l’aide du commutateur POWER.
N’oubliez pas que l’impédance minimale en mode ◊
mono bridgé est de 8 ohms.
Fig. 3.2 : Mode mono bridgé
Il est possible que l’ampli se coupe lorsqu’il fonctionne ◊
en surcharge pendant un certain temps. Veillez à
travailler à des puissances raisonnables pour éviter ce
type de problème.
Consignes de sécurité en mode mono bridgé
Les connecteurs de sortie de l’A500 peuvent délivrer une
tension atteignant 60 volts RMS. C’est pourquoi vous devez
respecter toutes les consignes de sécurité lors du câblage
de vos baffles.
Le mode mono bridgé sollicite beaucoup l’ampli mais
également le baffle qu’il alimente. Une surcharge trop
importante peut entraîner l’arrêt de l’ampli ou causer des
dommages au baffle. Assurez-vous impérativement que
votre baffle (8 ohms minimum) et votre câblage peuvent
supporter une puissance aussi élevée.
Installation4.
Montage en rack4.1
L’A500 occupe deux unités de hauteur lors de son montage
en rack. Pour ce faire, fixez la face avant avec quatre vis.
Nous recommandons de soulager l’arrière de l’ampli,
particulièrement lorsque vous le transportez. Assurez-vous
que le renouvellement et la circulation d’air à l’intérieur
du rack sont suffisants, tout particulièrement si d’autres
équipements du rack s’échauffent également. Du fait de
son poids important, nous vous recommandons de monter
votre A500 en bas de votre rack. Si vous montez plusieurs
amplis de puissance dans le même rack, laissez environ une
unité d’espace entre chaque ampli pour que l’ensemble soit
suffisamment ventilé.
Les flancs de l’A500 sont dotés de gros radiateurs ◊
garantissant un fonctionnement sûr. N’empêchez
jamais la ventilation des radiateurs sans quoi l’ampli
risque de développer une chaleur néfaste à ses
composants. Bien que le circuit de protection protège
l’A500 contre les températures internes trop élevées,
vérifiez que l’ampli est suffisamment ventilé et que son
câblage est correct si le circuit de protection s’active
trop souvent.
Connexions4.2
Entrées
Avant d’utiliser les connecteurs XLR avec des signaux
asymétriques, reliez en pont la broche inutilisée du XLR
(broche 3) et la masse. Si vous utilisez des jacks mono pour
ce type de signaux, aucune modification n’est nécessaire
(voir chapitre 4.3).
Si des signaux parasites sont audibles (bruit, souffle ◊
ou sifflement), nous vous recommandons de décâbler
l’entrée de l’ampli afin de savoir si le bruit provient
des appareils en amont de l’ampli. N’oubliez pas de
mettre les deux potentiomètres de l’ampli en butée
gauche avant de l’allumer sous peine d’endommager
vos baffles.
Sorties
Les sorties de l’A500 possèdent différents connecteurs :
deux embases jack mono et un bornier à quatre points.
Outre la sortie sur jack de chaque canal, l’ampli possède
une sortie sur jack supplémentaire à utiliser uniquement en
mode mono bridgé.
Utilisez des câbles haut-parleur de grosse section et de ◊
longueur aussi faible que possible afin d’éviter toute
perte de puissance. Ne laissez pas courir les câbles
haut-parleur le long des liaisons ligne (entrées de
l’ampli).
Si vous utilisez le bornier, veillez à ne pas isoler une partie
trop longues des extrémités des câbles haut-parleur. De
même, assurez-vous que l’extrémité sans gaine des câbles
est entièrement fichée dans le bornier et invisible une
fois fixée. Si vos câbles haut-parleur sont équipés de U de
fixation, vérifiez que ces derniers sont correctement isolés
pour éviter tout risque de choc électrique. En mode mono
bridgé, utilisez uniquement les deux bornes centrales et
respectez les polarités.
ATTENTION ! Pour éviter tout risque de choc électrique, ◊
n’utilisez pas l’ampli tant que l’extrémité dénudée des
câbles haut-parleur reste visible.
Connexion secteur
Vérifiez que la tension secteur correspond bien à la tension
indiquée sur l’A500. N’alimenter pas votre ampli avec une
tension secteur inadaptée sous peine de l’endommager
(voir chapitre 2, point 11 PORTE-FUSIBLE / SELECTEUR DE
TENSION).
Avant d’allumer l’ampli, vérifiez que son câblage est correct
et mettez l’amplification à zéro.
Liaisons audio4.3
Pour vos diverses applications, vous aurez besoin d’un grand
nombre de câbles différents. Les illustrations suivantes vous
montrent comment réaliser ces câbles. Utilisez des câbles de
bonne qualité uniquement.
Fig. 4.1 : Liaisons XLR
Entrée
Sortie
Pour une liaison asymétrique, ponter les broches 1 et 3.
1 = masse / blindage
2 = chaud (+)
3 = froid (-)
12
3
12
3
Liaison symétrique avec connectuers XLR

44
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
45
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
Décharge de traction
Corps
Pointe
Corps
(masse/blindage)
Liaison asymétrique
avec jack mono de 6,3 mm
Pointe
(signal)
Fig. 4.2 : Jack mono de 6,3 mm
Fig. 4.3 : Jack stéréo de 6,3 mm
Fig. 4.4 : Liaison asymétrique sur cinch/RCA
Caracteristiques Techniques5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Décharge de traction
Corps
Bague
Pointe
Corps
masse/blindage
Pour une liaison asymétrique, ponter la bague et le corps.
Liaison symétrique avec jack stéréo de 6,3 mm
Bague
froid (-)
Pointe
chaud (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

46
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
47
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
Garantie
FR
Garantie§ 1
Cette garantie limitée n’est valide que si vous avez acheté ce produit auprès [1]
d’un revendeur BEHRINGER agréé dans le pays d’achat. Vous trouverez une liste des
revendeurs agréés sur le site de BEHRINGER, à l’adresse www. behringer. com dans la
section “Where to Buy“, ou vous pouvez contacter le bureau BEHRINGER le plus proche
de chez vous.
BEHRINGER* garantit les composants mécaniques et électroniques de ce produit
[2]
contre tout défaut matériel ou de main-d’oeuvre lorsqu’il est utilisé dans des conditions
normales, pendant une période de un (1) an à partir de la date d’achat (consultez le
chapitre n° 4 ci-dessous), sauf si une durée de garantie plus longue est stipulée par
les législations locales. En cas de défaut du produit pendant la période de garantie
spécifi ée (rentrant dans le cadre défi ni par le chapitre 4), BEHRINGER, à sa propre
discrétion, pourra décider de remplacer ou de réparer le produit en utilisant des
pièces ou des produits neufs ou reconditionnés. Dans le cas où BEHRINGER déciderait
de remplacer la totalité du produit, cette garantie limitée s’applique au produit de
remplacement pour le restant de la période de garantie, soit une (1) année (sauf si une
durée de garantie plus longue est stipulée par les législations locales) à partir de la date
d’achat du produit initial.
Après l’acceptation de la demande de garantie, le produit remplacé ou réparé sera
[3]
renvoyé au client avec le port payé par BEHRINGER.
Toute demande de garantie autre que celle défi nie par le texte ci-avant
[4]
sera refusée.
CONSERVEZ VOTRE REÇU D’ACHAT. IL EST VOTRE PREUVE D’ACHAT ET PREUVE DE
GARANTIE. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NON AVENANTE SANS PREUVE D’ACHAT.
Enregistrement en ligne§ 2
Pensez à enregistrer votre nouveau produit BEHRINGER dès l’achat sur
www. behringer. com dans la section “Support” et prenez le temps de lire avec attention
les termes et conditions de cette garantie. L’enregistrement de votre achat et matériel
nous aidera à traiter vos réparations plus rapidement et plus effi cacement. Merci de
votre coopération !
Numéro d’autorisation§ 3
Pour faire jouer la garantie, contactez le revendeur auprès duquel vous avez [1]
acheté l’appareil. Si votre revendeur BEHRINGER ne se trouve pas à proximité, contactez
le distributeur BEHRINGER de votre pays, dont la liste se trouve dans la section
“Support” du site www. behringer. com. Si vous ne trouvez pas votre pays dans la liste,
essayez de régler votre problème dans la section “Online Support” de la page “Support”
sur le site www. behringer. com. Autrement, vous pouvez faire une demande de prise en
charge par la garantie en ligne sur le site www. behringer. com AVANT de nous renvoyer
le produit. Toutes les demandes doivent être accompagnées d’une description du
problème et du numéro de série du produit. Après avoir vérifi é la validité de la garantie
par la consultation du reçu ou du bon d’achat original, BEHRINGER vous donnera un
numéro d’autorisation de retour (“NAR ou RMA”).
Le produit doit ensuite être retourné dans son emballage d’origine avec le numéro
[2]
d’autorisation de retour à l’adresse indiquée par BEHRINGER.
Seuls les paquets dont le port a été acquitté seront acceptés.
[3]
Exclusions de garantie§ 4
Cette garantie limitée ne couvre pas les consommables et/ou pièces jetables [1]
comme, par exemple, les fusibles et les piles . Dans les cas possibles, BEHRINGER
garantit les lampes ou affi cheurs contenus dans le produit contre tout défaut de pièce
ou de main d’œuvre pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la
date d’achat.
Cette garantie limitée ne couvre pas le produit s’il a été modifi é de façon
[2]
électronique ou mécanique. Si le produit doit être modifi é ou adapté pour être
compatible avec une législation locale ou nationale relative à la sécurité ou aux normes
techniques, dans un pays qui n’est pas le pays pour lequel le produit a été prévu et
fabriqué à l’origine, cette modifi cation/adaptation ne sera pas considérée comme
un défaut de pièce ou de main d’œuvre. Cette garantie limitée ne couvre pas ces
modifi cations/adaptations, qu’elles aient été réalisées correctement ou non. Selon les
termes de cette garantie limitée, BEHRINGER ne pourra pas être tenu responsable des
coûts issus de telles modifi cations/adaptations.
Cette garantie limitée ne couvre que l’aspect matériel du produit. Elle ne couvre
[3]
pas l’assistance technique liée à l’utilisation d’un matériel ou d’un logiciel et ne couvre
aucun produit logiciel fourni ou non avec le produit. Les logiciels sont fournis “TEL QUEL”
à moins que le logiciel ne soit expressément fourni avec sa propre garantie.
Cette garantie limitée n’est pas valide si le numéro de série appliqué en usine a été
[4]
modifi é ou supprimé du produit.
Les inspections gratuites et les travaux de maintenance/réparation sont
[5]
totalement exclus de cette garantie, notamment, si le problème vient d’une mauvaise
manutention ou de l’utilisation du produit par l’utilisateur. Cette exclusion s’applique
également aux défauts et pannes liés par l’usure normale, C’est en particulier le cas
des Faders, Crossfaders, potentiomètres, touches/boutons, cordes d’instrument de
musique, témoins lumineux et toutes pièces ou éléments similaires.
Les dommages/pannes causés par les conditions suivantes ne sont pas couverts
[6]
par la garantie :
Mauvaise manutention ou entretien, négligence ou non respect de l’utilisation
•
du produit selon les instructions données dans le mode d’emploi ou le guide
d’entretien BEHRINGER.
Connexion ou utilisation de l’appareil d’une façon ne correspondant pas aux
•
procédures ou législations de sûreté ou techniques applicables dans le pays où
le produit a été vendu.
Dommages/pannes causés par l’acte de Dieu ou de la Nature (accident,
•
incendie, inondation, etc.) ou toute autre condition au-delà du contrôle
de BEHRINGER.
Toute réparation ou ouverture du boîtier réalisée par un personnel non agréé
[7]
(ce qui comprend l’utilisateur) annule immédiatement la garantie.
Si une inspection du produit réalisée par BEHRINGER indique que la panne ou le
[8]
défaut en question n’est pas couvert par la garantie, les coûts d’inspection seront à la
charge du client.
Les produits qui ne sont pas pris en charge par les termes de cette garantie
[9]
seront réparés à la charge de l’acheteur. BEHRINGER ou ses centres de réparation
agréés informeront l’acheteur de telles circonstances. Si l’acheteur ne soumet pas un
formulaire de réparation écrit dans les 6 semaines suivant la notifi cation, BEHRINGER
renverra le produit à vos frais avec une facture séparée pour les frais de port et
d’emballage. Ces coûts seront également facturés séparément une fois que l’acheteur a
envoyé sa demande écrite de réparation.
Déni Légal
Les revendeurs BEHRINGER agréés ne vendent pas de produits neufs directement [10]
dans les enchères en ligne. Les achats réalisés dans les enchères en ligne sont laissés à
l’entière responsabilité et aux risques de l’acheteur. Les preuves d’achat issues de ventes
aux enchères en ligne ne sont pas acceptées comme vérifi cation ou preuve d’achat
et BEHRINGER ne réparera et ne remplacera pas les produits achetés aux enchères
en ligne.
Transfert de garantie§ 5
Cette garantie limitée est attribuée uniquement à l’acheteur initial (client d’un
revendeur agréé). Elle n’est pas transférable aux personnes suivantes qui achètent le
produit. Personne n’est autorisé (revendeur, etc.) à donner une promesse de garantie de
la part de BEHRINGER.
Réparation de dommages § 6
Sujet uniquement aux lois locales applicables, BEHRINGER ne peut pas être tenu
responsable auprès de l’acheteur, par cette garantie, d’aucun dommage ou d’aucune
perte indirecte liée à l’utilisation du produit. La responsabilité de BEHRINGER ne
peut en aucun cas, même dans le cadre de la garantie, dépasser la valeur du produit
indiquée sur la facture d’achat.
Limitation de responsabilité§ 7
Cette garantie limitée telle que présentée dans cette page représente la seule garantie
contractuelle entre vous et BEHRINGER. Elle annule et remplace tous les autres moyens
de communication écrits ou oraux liés à ce produit. BEHRINGER ne fournit aucune
garantie pour ce produit.
Autres droits et lois nationales§ 8
Cette garantie limitée n’exclue pas ou ne limite en aucune façon les droits [1]
statutaires de l’acheteur en tant que consommateur.
Les régulations de la garantie limitée mentionnées dans ces pages ne sont
[2]
applicables que dans le cadre des lois locales.
Cette garantie n’exempt pas le vendeur de ses obligations de respect de
[3]
conformité du produit aux législations locales et de prise en charge des défauts cachés.
Amendements§ 9
Les conditions de cette garantie sont sujettes à modifi cation sans préavis. Pour obtenir
les conditions de garantie les plus récentes ainsi que toute autre information relative à
la garantie des produits BEHRINGER, consultez le site Internet www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited de la Rue de Pequim, n° 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, ce qui comprend toutes les sociétés du groupe BEHRINGER.
Les caractéristiques et l’apparence sont sujettes à modifi cations sans
préavis. Les informations ci-présentes sont correctes au moment de
l’impression. La société BEHRINGER n’accepte aucune responsabilité dans
les éventuels dommages ou pertes subis par un tiers en se basant en entier
ou en partie sur les descriptions, photographies ou déclarations contenues
dans ce document. Les couleurs et caractéristiques peuvent varier
légèrement de celles du produit. Les produits BEHRINGER ne sont vendus
que par le biais de revendeurs agréés. Les distributeurs et les revendeurs
ne sont pas agents de BEHRINGER et n’ont absolument aucune autorité
pour engager ou représenter la société BEHRINGER de façon implicite,
explicite ou indirecte. Ce mode d’emploi est protégé par droits d’auteurs.
Il est interdit de transmettre ou de copier ce mode d’emploi sous quelle
forme que ce soit, par quel moyen que ce soit, électronique ou mécanique,
ce qui comprend les moyens de photocopie et d’enregistrement de quelle
façon que ce soit, quel que soit le but, sans la permission écrite expresse de
Red Chip Company Ltd.
TOUS DROITS RÉSERVÉS.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Iles Vierges Britanniques

48
FRANÇAIS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Manuel d’utilisation
POLSKI
Instrukcja obsługi
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Dziękuję
Nabyty przez Państwa REFERENCE AMPLIFIER A500 jest
wzmacniaczem klasy High End. Urządzenie to zostało
skonstruowane do zastosowań profesjonalnych w
studiach nagrań, posiada jednakże wystarczającą moc do
nagłaśniania występów na żywo. Jego szeroki wachlarz
możliwości czyni z niego niezawodny i uniwersalny element
Państwa sprzętu nagłaśniającego.
Model A500 jest wyposażony w specjalne wyłączniki, które
chronią głośniki przed szumami włączeniowymi i sam
stopień końcowy przed przegrzaniem. Nawet w przypadku
zwarcia na wyjściach wzmacniacz nie jest zagrożony.
Różne tryby pracy tego stopnia końcowego (tryb stereo
lub mono) otwierają liczne możliwości efektywnej pracy z
Państwa sprzętem muzycznym i całkowicie spełnią Państwa
oczekiwania.
www.behringer.com
wchodząc na stronę z odpowiednim produktem.

50
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
51
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
Uwaga*
Terminale oznaczone symbolem przenoszą wystarczająco wysokie
napięcie elektryczne, aby stworzyć ryzyko porażenia prądem.
Używaj wyłącznie wysokiej jakości fabrycznie przygotowanych
kabli z zainstalowanymi wtyczkami ¼" TS. Wszystkie inne instalacje
lub modyfi kacje powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifi kowany personel techniczny.
!
Ten symbol informuje o ważnych wskazówkach dotyczących
obsługi i konserwacji urządzenia w dołączonej dokumentacji.
Proszę przeczytać stosowne informacje w instrukcji obsługi.
Uwaga !
W celu wyeliminowania zagrożenia porażenia prądem zabrania
się zdejmowania obudowy lub tylnej ścianki urządzenia. Elementy
znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie mogą być naprawiane
przez użytkownika. Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez
wykwalifi kowany personel.
Uwaga !
W celu wyeliminowania zagrożenia porażenia prądem lub
zapalenia się urządzenia nie wolno wystawiać go na działanie
deszczu i wilgotności oraz dopuszczać do tego, aby do wnętrza
dostała się woda lub inna ciecz. Nie należy stawiać na urządzeniu
napełnionych cieczą przedmiotów takich jak np. wazony
lub szklanki.
Uwaga !
Prace serwisowe mogą być wykonywane jedynie przez
wykwalifi kowany personel. W celu uniknięcia zagrożenia porażenia
prądem nie należy wykonywać żadnych manipulacji, które nie są
opisane w instrukcji obsługi. Naprawy wykonywane mogą być
jedynie przez wykwalifi kowany personel techniczny.
Proszę przeczytać poniższe wskazówki.
[1]
Proszę przechowywać niniejszą instrukcję.[2]
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych.[3]
Należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.[4]
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody.[5]
Urządzenie można czyścić wyłącznie suchą szmatką.[6]
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych. W czasie podłączania [7]
urządzenia należy przestrzegać zaleceń producenta.
Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich,
[8]
jak grzejniki, piece lub urządzenia produkujące ciepło
(np. wzmacniacze).
W żadnym wypadku nie należy usuwać zabezpieczeń z
[9]
wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem.
Wtyczka dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe
o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy
lub dodatkowy wtyk uziemienia służą do zapewnienia
bezpieczeństwa użytkownikowi. Jeśli format wtyczki
urządzenia nie odpowiada standardowi gniazdka, proszę
zwrócić się do elektryka z prośbą o wymienienie gniazda.
Kabel sieciowy należy ułożyć tak, aby nie był narażony na
[10]
deptanie i działanie ostrych krawędzi, co mogłoby doprowadzić
do jego uszkodzenia. Szczególną uwagę zwrócić należy na
odpowiednią ochronę miejsc w pobliżu wtyczek i przedłużaczy
oraz miejsce, w którym kabel sieciowy przymocowany jest
do urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze podłączone do sieci sprawnym
[11]
przewodem z uziemieniem.
Jeżeli wtyk sieciowy lub gniazdo sieciowe w urządzeniu pełnią
[12]
funkcję wyłącznika, to muszą one być zawsze łatwo dostępne.
Używać wyłącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zgodnie
[13]
z zaleceniami producenta.
Używać jedynie zalecanych przez producenta
[14]
lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów.
W przypadku posługiwania się wózkiem
należy zachować szczególną ostrożność w
trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
W trakcie burzy oraz na czas dłuższego nieużywania urządzenia
[15]
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Wykonywanie wszelkich napraw należy zlecać jedynie
[16]
wykwalifi kowanym pracownikom serwisu. Przeprowadzenie
przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone w jakikolwiek sposób (dotyczy to także
kabla sieciowego lub wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia
dostały się przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione
było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie nie
funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
PL
Ważne informacje o bezpieczeństwie Wprowadzenie1.
Wejścia i wyjścia symetryczne
BEHRINGER A500 jest wyposażony w serwosymetryczne
wejścia elektroniczne (wyjątek: gniazda cinch 6 i 7
nadają się wyłącznie do podłączenia asymetrycznego).
Pracująca automatycznie serwofunkcja rozpoznaje
podłączenie wtyków asymetrycznych i przełącza wewnętrznie
poziom nominalny, aby nie wystąpiła różnica poziomów
pomiędzy sygnałem wejścia i wyjścia (korekta 6 dB).
Poniższa instrukcja pozwala na zapoznanie się z ◊
użytymi specjalnymi pojęciami, aby móc poznać
wszystkie funkcje urządzenia. Po dokładnym
przeczytaniu instrukcji obsługi, należy odłożyć ją w
bezpieczne miejsce, aby była ona zawsze dostępna.
Przed pierwszym użyciem1.1
Rozpakowanie1.1.1
Urządzenie A500 zostało starannie opakowane w zakładzie,
aby zapewnić bezpieczny transport. Jeśli pomimo tego
karton jest uszkodzony, sprawdzić urządzenie natychmiast
pod kątem zewnętrznych uszkodzeń.
W razie ewentualnych uszkodzeń NIE przesyłać ◊
urządzenia do nas, lecz koniecznie zawiadomić
najpierw sprzedawcę i spedytora, ponieważ w
przeciwnym wypadku może wygasnąć prawo do
odszkodowania.
Używać zawsze oryginalnego kartonu, aby uniknąć ◊
uszkodzeń podczas transportu i składowania.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem ◊
lub materiałem opakowaniowym bez nadzoru.
Usuwać wszystkie materiały opakowaniowe w sposób ◊
ekologiczny.
Uruchomienie1.1.2
Zadbać o wystarczający dostęp powietrza i unikać
przegrzania stopnia końcowego poprzez zachowanie
wystarczającego odstępu do innych urządzeń generujących
ciepło.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej ◊
proszę starannie sprawdzić, czy ustawione jest
prawidłowe napięcie zasilające:
Uchwyt bezpieczników w gnieździe przyłącza sieciowego
ma trzy trójkątne oznaczenie. Dwa z tych trójkątów są
naprzeciw siebie. Urządzenie jest ustawione na napięcie
robocze znajdujące się obok tych oznaczeń i można jest
przestawić poprzez obrót o 180° uchwyt bezpieczników.
UWAGA: Nie dotyczy to modeli na eksport, które są
skonstruowane np. jedynie do zasilania napięciem 120 V!
W razie przestawienia urządzenia na inne napięcie, ◊
należy włożyć inny bezpiecznik. Prawidłową wartość
można znaleźć w rozdziale “DANE TECHNICZNE”.
Uszkodzone bezpieczniki należy koniecznie ◊
zastąpić bezpiecznikami o poprawnej wartości!
Prawidłową wartość można znaleźć w rozdziale
“DANE TECHNICZNE”.
Połączenie sieciowe odbywa się poprzez kabel sieciowy z
przyłączem zimnego urządzenia. Spełnia ono niezbędne
wymogi bezpieczeństwa.
Proszę zwrócić uwagę na to, że wszystkie urządzenia ◊
muszą być uziemione. Dla Państwa własnej ochrony w
żadnym wypadku nie odłączać uziemienia urządzeń
lub kabla sieciowego lub ich obchodzić.
UWAGA! !
Zwracamy uwagę na to, że wysokie głośności szkodzą ◊
na słuch i/lub mogą uszkodzić głośniki. Przed
włączeniem urządzenia przekręcić oba regulatory
głośności stopnia końcowego do oporu w lewo.
Zawsze zwracać uwagę na odpowiednią głośność.
Rejestracja online1.1.3
Prosimy Państwa o zarejestrowanie nowego sprzętu
firmy BEHRINGER, w miarę możliwości bezpośrednio
po dokonaniu zakupu, na stronie internetowej
www.behringer.com (ew. www.behringer.de) i o dokładne
zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Firma BEHRINGER udziela rocznej* gwarancji na materiał i
wykonanie, licząc od daty zakupu. Pełny tekst warunków
gwarancji znajduje się na naszej stronie internetowej
www.behringer.com (lub www.behringer.de).
Jeśli zakupiony przez Państwa produkt firmy BEHRINGER
zepsuje się, dołożymy wszelkich starań, aby został on
jak najszybciej naprawiony. Prosimy zwrócić się w tej
sprawie bezpośrednio do przedstawiciela handlowego
firmy BEHRINGER, u którego dokonali Państwo zakupu.
Jeśli w pobliżu nie ma przedstawiciela handlowego
firmy BEHRINGER, mogą się Państwo również zwrócić
bezpośrednio do jednego z oddziałów naszej firmy. Listę z
adresami oddziałów firmy BEHRINGER znajdą Państwo na
oryginalnym opakowaniu zakupionego sprzętu. (Global
Contact Information/European Contact Information). Jeśli na
liście brak adresu w Państwa kraju, prosimy zwrócić się do
najbliższego dystrybutora naszych produktów. Potrzebny
adres znajdą Państwo na naszej stronie internetowej:
www.behringer.com.
Zarejestrowanie zakupionego przez Państwa sprzętu wraz
z datą zakupu znacznie ułatwi procedury gwarancyjne.
Dziękujemy Państwu za współpracę!
* Dla klientów z krajów Unii Europejskiej mogą tutaj obowiązywać inne przepisy. Klienci z krajów Unii
Europejskiej mogą otrzymać więcej informacji w dziale obsługi klienta BEHRINGER Support Niemcy.

52
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
53
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
Elementy Obsługi2.
Strona czołowa2.1
Rys. 2.1: Czołowe elementy obsługi
52 43
1
Włączyć A500 za pomocą przełącznika POWER. [1]
W momencie podłączania do sieci elektrycznej,
przełącznik POWER powinien znajdować się w położeniu
“OFF” (WYŁ). Po włączeniu urządzenia zaświeci się dioda
POWER.
Uwaga: Przełącznik POWER niecałkowicie odłącza ◊
urządzenie przy wyłączeniu od sieci elektrycznej.
Dlatego należy wyciągnąć kabel sieciowy z gniazda,
gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
okres czasu.
Zaleca się włączanie wzmacniaczy zawsze jako ostatnie ◊
urządzenia w łańcuchu, ponieważ niektóre urządzenia
generują przy włączaniu na drodze sygnału silne
impulsy, które dochodzą odpowiednio wzmocnione
do głośników i mogą je ewentualnie uszkodzić.
Odwrotnie, wzmacniacze należy również wyłączać
jako pierwsze.
Każdy kanał posiada regulator głośności, za pomocą [2].
którego można ustawić końcowe wzmocnienie A500.
Oba regulatory głośności powinny być obrócone
maksymalnie w lewo podczas włączania i wyłączania
urządzenia. Jeśli tuż przed włączeniem aktywny jest
sygnał wejściowy, oszczędzi to nam nieprzyjemnych
niespodzianek.
Dioda PROT świeci się, gdy wyłącznik ochronny wyciszy [3].
wyjście głośników. Niezwłocznie wyłączyć A500, gdy
wystąpi taki przypadek.
Wyłącznik ochronny reaguje, gdy wzmacniacz jest ◊
za gorący. Przed ponownym włączeniem pozostawić
A500 do momentu schłodzenia. Sprawdzić poza tym,
czy żeberka chłodzenia mają wystarczającą ilość
miejsca, aby spełnić swoją funkcję chłodzącą.
Precyzyjne wskazania mocy A500 informują w każdym [4].
momencie o wysterowaniu wzmacniacza.
Dioda CLIP świeci się, gdy wzmacniacz jest nadsterowany [5].
przez poziom sygnału, co może prowadzić do słyszalnych
zniekształceń. W takim wypadku zredukować poziom
wejściowy do odpowiedniej wysokości, aż dioda
LED zgaśnie.
Jeśli dioda CLIP nadal świeci się, sprawdzić połączenia ◊
kablowe do głośników, ponieważ występuje zwarcie
na wyjściu głośników.
Strona tylna2.2
Rys. 2.2: Tylne elementy obsługi i przyłącza
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1[6]. (MONO). Podłączyć tutaj źródło
sygnału, którego sygnały wyjściowe A500 ma wzmocnić.
Proszę użyć tylko jednego z trzech gniazd ◊
wejściowych!
Tutaj należy podłączyć wyjście miksera, wzmacniacza hifi
lub innego źródła sygnałów.
Nasz mikser EURORACK PRO RX1602 oferuje Państwu
dzięki swoimi ośmioma używanymi również mono
symetrycznymi kanałami stereo idealne możliwości
dostosowania poziomu i selekcji źródła.
Przyłącza są wykonane dla obu kanałów odpowiednio
w formacie stereo cinch, XLR i 6,3-mm. Wejścia cinch są
skonstruowane do łączenia z wyjściami urządzenia, które
udostępniają asymetryczny sygnał z poziomem liniowym
-10 dBV. Ponieważ wejścia ta są bardziej wrażliwe niż
inne, można tutaj bezpośrednio podłączyć nawet
odtwarzacz CD lub DAT-recorder. Oczywiście wejście to
nadaje się również do podłączania mikserów itp.
Przyłącza wtykowe stereo XLR i 6,3-mm są podłączone
symetrycznie, mogą być jednakże podłączane
asymetrycznie. Czułość wynosi tutaj +4 dBu (patrz
również roz. 4).
Zasadniczo należy preferować połączenie symetryczne,
aby osiągnąć najbardziej możliwe bezpieczeństwo
zakłóceń.
Wejścia nie powinny być ze względów bezpieczeństwa
być podłączane równolegle. Jeśli pomimo tego
obłożone są wejścia cinch i typu “jack”, wejście cinch
jest traktowane priorytetowo, podczas gdy inny sygnał
jest wyciszany.
Gdy A500 ma być używany w trybie monofonicznym, ◊
należy użyć tylko jedno z wyjść kanału 1!
CHANNEL INPUT 2[7]. . Są to wejścia A500 dla kanału 2.
Przełącznik STEREO/BRIDGED MONO służy do [8].
przełączania pomiędzy trybami pracy A500.
Proszę wyłączyć A500 za pomocą przełącznika ◊
POWERS przed zmianą trybu pracy. Dokonywać
również odłączania i podłączania połączeń głośników
jedynie przy wyłączonym urządzeniu!
OUTPUT 1, OUTPUT 2 i BRIDGED MONO: Są to przyłącza [9].
głośników A500 w formacie mono 6,3-mm. W trybie
mono używać jedynie wyjścia BRIDGED MONO.
Przestrzegać minimalnej impedancji mocy 4 Ohm na ◊
kanał w trybie stereo. W trybie monofonicznym należy
podłączyć głośniki z impedancją co najmniej 8 Ohm.
Alternatywnie do gniazd typu “jack” można również użyć [10].
zacisków kablowych do podłączenia kabli głośników.
Zwrócić uwagę na to, aby w trybie mono podłączyć
głośnik jak przedstawiono na urządzeniu za pomocą
obu środkowych przyłączy.
UCHWYT BEZPIECZNIKÓW/WYBÓR NAPI CIA. Przed [11].
podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy
wskaźnik napięcia odpowiada lokalnemu napięciu
sieciowemu. Przy wymianie bezpiecznika należy
użyć koniecznie tego samego typu. W niektórych
urządzeniach uchwyt bezpiecznika może być użyty
w dwóch ustawieniach, aby przełączać się między
230 V i 120 V. Uwaga: jeśli urządzenie ma być używane
poza Europą z 120 V, należy użyć większej wartości
zabezpieczenia.
Połączenie sieciowe odbywa się przez GNIAZDO [12].
ZIMNEGO URZĄDZENIA IEC. Pasujący kabel sieciowy
należy do kompletu.
NUMER SERYJNY[13]. .

54
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
55
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
Przykłady Zastosowania3.
Tryb stereo3.1
W tym trybie pracy oba kanały wzmacniacza pracują
niezależnie od siebie z oddzielnym sygnałem wejściowym.
Do wyjść podłączane są bierne kolumny głośnikowe,
najlepiej wysokogatunkowe monitory studyjne, np.
BEHRINGER TRUTH B2031P. Aby uaktywnić ten tryb pracy,
należy przełączyć przełącznik STEREO/BRIDGED MONO 8
na “STEREO”.
Przed zmianą trybu pracy należy wyłączyć A500 za ◊
pomocą przełącznika POWER.
Zwrócić uwagę na minimalną impedancję 4 Ohm na ◊
kanał w trybie stereo.
Rys. 3.1: A500 w trybie stereo
Dalsze przykłady:
Dwa niezależne sygnały mono, np. sygnał •
instrumentów i monitormix.
Tryb Bi-Amp, z basami na kanale 1 i tonami •
wysokimi na kanale 2
Tryb monofoniczny3.2
W tym trybie pracy napięcia obu kanałów są dodawane i
przekazywane do głośnika. Dzięki temu powstaje podwójne
napięcie, czterokrotnie większa moc szczytowa i mniej
więcej trzykrotnie większa moc trwała wyjścia pojedynczego
kanału. W tym trybie używane są wejście i regulator Gain
kanału 1. Elementy obsługi kanału 2 nie są używany w tym
trybie pracy. Uwaga: Aby uniknąć wykasowania wskutek
zmiany faz, należy obrócić regulator GAIN z kanału 2 do
oporu w lewo!
Używać ten tryb pracy, aby wykorzystać moc obu kanałów
pojedynczej mocy 8 Ohm. W tym celu ustawić przełącznik
STEREO/BRIDGED MONO 8 na “BRIDGED MONO”.
Następnie połączyć głośnik wyłącznie z gniazdem
BRIDGED MONO 9 lub oboma środkowymi zaciskami
przyłączeniowymi 10 .
Przed zmianą trybu pracy należy wyłączyć A500 za ◊
pomocą przełącznika POWER.
Zwrócić uwagę na minimalną impedancję mocy 8 Ohm ◊
na kanał w trybie mono.
Rys. 3.2: Tryb monofoniczny
Jeśli wzmacniacz jest nadsterowany przez dłuższy ◊
czas, może być on wyciszony na kilka sekund. Zwracać
zawsze uwagę na odpowiedni poziom głośności, aby
uniknąć przesterowania.
Czynności zabezpieczające dla trybu monofonicznego
Pomiędzy przyłączami wyjściowymi A500 występuje
napięcie wyjściowe do 60 Volt RMS. Dlatego należy
koniecznie przestrzegać wszelkich czynności
zabezpieczających podczas podłączania swoich
głośników.
Tryb monofoniczny stawia wysokie wymogi dla
wzmacniacz i głośników. Nadmierne wysterowanie
wzmacniacza może prowadzić do wyciszenia
wzmacniacza lub uszkodzenia głośników. Koniecznie
upewnić się, że głośnik (co najmniej 8 Ohm) i okablowanie
mogą być przetwarzać odpowiednio wysokie moce.
Instalacja4.
Montaż w rack’u4.1
REFERENCE AMPLIFIER A500 można wbudować w rack’u 19"
z zastosowaniem 2 jednostek wysokości. Użyć czterech śrub
mocujących i podkładek do zabudowy czołowej. Podeprzeć
również tylną część wzmacniacza, szczególnie podczas
pracy mobilnej. Upewnić się, że do rack’a może dostawać się
wystarczająca ilość chłodnego powietrza, w szczególności,
gdy również inne urządzenia generują ciepło. Ze względu
na ciężar zalecamy montaż pod rackiem. Jeśli pod rackiem
ma być zamontowanych kilka wzmacniaczy, pomiędzy
urządzeniami należy pozostawić niewielką przestrzeń
(ok. 1U), aby zagwarantować wystarczające chłodzenie.
A500 posiada duże żeberka chłodzące po bokach ◊
obudowy, które gwarantują bezpieczną pracę. Nigdy
nie blokować wlotu powietrza do tych elementów
chłodzenia, ponieważ wysoka temperatura szkodzi
elementom konstrukcyjnym. Wyłącznik ochronny
wzmacniacza chroni go przed uszkodzeniami
spowodowanymi nadmiernymi temperaturami we
wnętrzu, należy jednak sprawdzić miejsce ustawienia
wzmacniacza i połączenia kablowe w przypadku
częstego zadziałania wyłącznika ochronnego.
Przyłącza4.2
Wejścia
Jeśli dla asymetrycznych sygnałów wejściowych mają być
użyte przyłącza XLR, połączyć nieużywany pin wtyczki XLR
(Pin 3) z masą. W wtykach “jack” mono nie jest wymagana
żadna zmiana (patrz również roz. 4.3).
Jeśli odbierane są sygnały zakłóceń jak szumy lub piski, ◊
zaleca się odłączenie wejścia wzmacniacza od źródła.
W ten sposób można ustalić, czy szumy zakłócające
pochodzą od włączonych przed wzmacniaczem
urządzeń. Zwrócić uwagę na to, aby zredukować przed
włączeniem wzmocnienie obu kanałów (regulatory
głośności do oporu w lewo), ponieważ w przeciwnym
wypadku może dojść do uszkodzenia głośników.
Wyjścia
A500 ma kilka przyłączy wyjściowych: dwa gniazda
monofoniczne “jack” 6,3-mm i dwie pary zabezpieczonych
przed dotykiem zacisków skręcanych. Dodatkowo do
obu gniazd mono 6,3-mm dla poszczególnych kanałów,
wzmacniacz A500 jest wyposażony w dodatkowe wyjście
6,3-mm do trybu monofonicznego.
Używać w miarę możliwości krótkich kabli ◊
głośnikowych o dużym przekroju, aby zredukować
straty mocy. Nie układać kabli wyjściowych obok kabli
wejściowych.
Przy zastosowaniu zacisków skręcanych zwrócić uwagę
na to, aby konie kabla nie był za bardzo izolowany i
był całkowicie wsunięty, aby nie pozostał widoczny
nieizolowany drut. Zaciski kablowe muszą mieć zaizolowane
zaciski, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym. W trybie monofonicznym użyć środkowych
zacisków przyłączeniowych. Zwrócić dodatkowo uwagę na
prawidłowe ułożenie biegunów.
UWAGA! Gdy na zaciskach przyłączeniowych widoczne
są nieizolowane końcówki kabla, nie można włączać
wzmacniacza, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Przyłącze sieciowe
Podłączać urządzenie A500 jedynie do prawidłowego
napięcia sieciowego, które jest podane na urządzeniu.
Podłączenie do niepoprawnego napięcia sieciowego może
uszkodzić wzmacniacz (patrz również roz. 2, punkt 11
UCHWYT BEZPIECZNIKÓW/WYBÓR NAPI CIA).
Przed włączeniem urządzenia sprawdzić wszystkie
połączenia kablowe i zmniejszyć moc wzmacniacza.
Połączenia audio4.3
Do różnych zastosowań wymagane są liczne różne kable.
Poniższy rysunek wskazuje, jak należy przygotować kable.
Zwrócić uwagę na to, aby zawsze używać
wysokogatunkowych kabli.
Rys. 4.1: Połączenia XLR
wejście
wyjście
W trybie niesymetrycznym między nóżkami 1 i 3 w gnieździe XLR
musi być mostek.
1 = masa/ekran
2 = przewód gorący (+)
3 = przewód zimny (-)
12
3
12
3
Tryb symetryczny z wtykiem XLR

56
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
57
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
uchwyt kabla
trzpień
końcówka
trzpień
masa/ekran
Podłączenie niesymetryczne przy użyciu
wtyczki jack mono 6,3 mm
końcówka
sygnał
Rys. 4.2: Wtyczka mono 6,3-mm typu “jack”
Rys. 4.3: Wtyczka stereo 6,3-mm typu “jack”
Rys. 4.4: Przyłącze asymetryczne przez kabel połączeniowy cinch
Dane Techniczne5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
uchwyt kabla
trzpień
pierścień
końcówka
trzpień
masa/ekran
Przy przejściu z trybu symetrycznego na niesymetryczny pierścień i
korpus wtyku stereo muszą być ze sobą połączone mostkiem.
Symetryczny tryb pracy z wtykiem typu
jack stereo 6,3-mm
pierścień
zimny (-)
końcówka
gorący (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

58
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
59
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
Gwarancja
PL
Gwarancja § 1
Niniejsza gwarancja jest ważna pod warunkiem, że produkt zakupiony został [1]
u autoryzowanego dealera BEHRINGER w kraju zakupu. Listę autoryzowanych
dealerów można znaleźć na stronie internetowej BEHRINGER, www. behringer. com w
zakładce: “Where to Buy” (“Gdzie kupić”), można też skontaktować się z najbliższym
biurem BEHRINGER.
BEHRINGER* gwarantuje, że mechaniczne i elektroniczne komponenty tego
[2]
produktu są wolne od wad fi zycznych, jeśli są wykorzystywane w normalnych
warunkach przez okres jednego (1) roku od daty zakupu (patrz: Gwarancja
warunków w § 4 poniżej), chyba że stosowne przepisy prawa danego kraju ustalają
dłuższy minimalny okres gwarancji. Jeżeli produkt nie wykazuje żadnych wad w
określonym okresie gwarancyjnym i dana wada nie jest wykluczona na mocy § 4,
BEHRINGER, według swojego uznania wymieni produkt albo naprawi produkt przy
użyciu odpowiednich nowych lub odnowionych części lub produktu. W przypadku
gdy BEHRINGER postanowi wymienić produkt, to gwarancja ma zastosowanie do
wymienionego produktu przez pozostały okres gwarancyjny dla poprzedniego
produktu, na przykład, okres jednego (1) roku (lub inny minimalny okres gwarancji) od
daty zakupu oryginalnego produktu.
Po uznaniu roszczenia z tytułu gwarancji, naprawiony lub wymieniony produkt
[3]
zostanie odesłany do użytkownika na koszt fi rmy BEHRINGER.
Roszczenia gwarancyjne inne niż wymienione powyżej są wyraźnie wyłączone.
[4]
PROSZĘ ZACHOWAĆ PARAGON SPRZEDAŻY. JEST TO DOWÓD ZAKUPU STANOWIĄCY
TWOJĄ GWARANCJĘ. NINIEJSZA GWARANCJA JEST NIEWAŻNA BEZ TAKIEGO
DOWODU ZAKUPU.
Rejestracja Online § 2
Prosimy pamiętać o konieczności zarejestrowania na stronie internetowej:
www. behringer. com pod hasłem “Support” (“Wsparcie”) nowego sprzętu BEHRINGER
tuż po dokonaniu jego zakupu i staranne zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zarejestrowanie zakupionego sprzętu pomoże szybciej i efektywniej zrealizować Twoje
roszczenia gwarancyjne. Dziękujemy za współpracę!
Autoryzowany numer zwrotu§ 3
Aby skorzystać z usługi serwisu gwarancyjnego, należy skontaktować się ze [1]
sprzedawcą, od którego urządzenie zostało zakupione. Jeżeli Twój sprzedawca
BEHRINGER nie jest zlokalizowany w pobliżu, możesz skontaktować się z
dystrybutorem BEHRINGER dla danego kraju wymienionym w zakładce “Support”
(“Wsparcie”) na stronie internetowej: www. behringer. com. Alternatywnie, należy
zgłosić roszczenie z tytułu gwarancji na stronie internetowej www. behringer. com
ZANIM dokona się zwrotu produktu. Wszelkie zapytania należy opatrzyć opisem
problemu i numerem seryjnym produktu. Po zweryfi kowaniu zgodności gwarancji
produktu z paragonem sprzedaży, Behringer wyda numer Autoryzowanego Zwrotu
Produktu (RMA).
Następnie, produkt musi być zwrócony w oryginalnym opakowaniu, w którym
[2]
został dostarczony, wraz z autoryzowanym numerem zwrotu na adres wskazany
przez BEHRINGER.
Koszt przesyłki do serwisu pokrywa użytkownik produktu.
[3]
Wyłączenia gwarancji§ 4
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części zużywających się, w tym, między innymi, [1]
bezpieczników i baterii. BEHRINGER we wskazanych przypadkach udziela gwarancji w
odniesieniu do wad fi zycznych przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty zakupu
na lampy lub mierniki znajdujące w produkcie.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje produktu, jeżeli został on elektronicznie
[2]
lub mechanicznie zmodyfi kowany w jakikolwiek sposób. Jeśli produkt wymaga
modyfi kacji lub przystosowania w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi
przepisami technicznymi lub normami bezpieczeństwa na poziomie krajowym lub
lokalnym, w każdym kraju, który nie jest krajem, w którym produkt został pierwotnie
opracowany i wyprodukowany, to taka zmiana / adaptacja nie będzie uznana za wadę
fi zyczną. Niniejsza gwarancja nie obejmuje takich zmian / adaptacji, niezależnie od
tego, czy została przeprowadzona prawidłowo, czy nie. Zgodnie z warunkami niniejszej
gwarancji, BEHRINGER nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszty wynikające
z takiej zmiany / adaptacji.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie sprzętu. Nie obejmuje ona pomocy
[3]
technicznej dla sprzętu lub oprogramowania i nie obejmuje samego oprogramowania,
bez względu na to, czy zostało ono zawarte w produkcie. Każde takie oprogramowanie
jest dostarczane w takim stanie jak widać, bez gwarancji, chyba że gwarancja zostanie
do niego dołączona.
Niniejsza gwarancja jest nieważna, jeśli fabryczny numer seryjny został zmieniony
[4]
lub usunięty z produktu.
Darmowe kontrole i konserwacje / naprawy są wyraźnie wyłączone z zakresu
[5]
niniejszej gwarancji, w szczególności, jeżeli powstały w wyniku niewłaściwego
używania produktu przez użytkownika. Dotyczy to również wad spowodowanych
przez normalne zużycie, w szczególności w odniesieniu do tłumików, crossfaderów,
potencjometrów, klawiszy / przycisków, strun gitarowych, iluminantów i podobnych
części.
Szkody / wady spowodowane w następujący sposób nie są objęte
[6]
niniejszą gwarancją:
niewłaściwe używanie, zlekceważenie lub niezastosowanie się do zaleceń
•
posługiwania się produktem w sposób zgodny ze wskazaniami określonymi w
instrukcji dla użytkownika lub instrukcji podręcznej;
uruchamianie lub używanie produktu w sposób, który nie jest zgodny z
•
przepisami technicznymi i bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju, w którym
produkt jest używany;
szkody / wady spowodowane wskutek siły wyższej (wypadek, pożar, powódź,
•
itp.) lub wszelkie czynniki, które są poza kontrolą BEHRINGER.
Wszelkie naprawy lub demontowanie produktu dokonywane przez osoby
[7]
nieuprawnione, w tym przez użytkownika, powoduje utratę gwarancji.
Jeśli z kontroli produktu dokonanej przez BEHRINGER wynika, że dana wada nie
[8]
jest objęta gwarancją, koszty kontroli ponosi kupujący.
Produkty, które nie spełniają warunków niniejszej gwarancji zostaną naprawione
[9]
wyłącznie na koszt kupującego. BEHRINGER lub autoryzowane centrum serwisowe
poinformuje kupującego o takich okolicznościach. Jeśli kupujący nie złoży pisemnego
zamówienia naprawy w terminie 6 tygodni po zgłoszeniu wady, BEHRINGER zwróci
sprzęt za pobraniem z oddzielną fakturą obejmującą koszty pakowania i przesyłki.
Koszty te będą również osobno fakturowane w przypadku, gdy kupujący prześle
pisemne zlecenie naprawy.
Autoryzowani dealerzy BEHRINGER nie dokonują sprzedaży nowych produktów
[10]
na internetowych aukcjach. Zakupy dokonane za pośrednictwem internetowych aukcji
dokonywane są na ryzyko kupującego. Potwierdzenia lub pokwitowania dokonania
zakupu na aukcjach internetowych nie są dopuszczone do weryfi kacji w zakresie
gwarancji i BEHRINGER nie będzie dokonywał naprawy lub wymiany jakiegokolwiek
produktu zakupionego za pośrednictwem aukcji internetowych.
Prawne Zrezygnowanie
Niezbywalność gwarancji § 5
Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie pierwotnemu kupującego
(klientowi detalicznemu autoryzowanego sprzedawcy) i nie może być przeniesiona
na kogokolwiek, kto w dalszej kolejności zakupi dany produkt. Żadna inna osoba
(sprzedawca detaliczny, itp.) nie jest uprawniona do udzielania gwarancji w
imieniu BEHRINGER.
Roszczenie odszkodowawcze§ 6
W zakresie wynikającym ze stosownych przepisów prawa obowiązujących na danym
terenie, w ramach niniejszej gwarancji BEHRINGER nie ponosi wobec kupującego
odpowiedzialności za wszelkie pośrednie lub następcze szkody lub straty. W żadnym
wypadku odpowiedzialność BEHRINGER w ramach niniejszej gwarancji nie może
przekroczyć wskazanej w fakturze wartość produktu.
Ograniczenie odpowiedzialności§ 7
Niniejsza gwarancja stanowi całkowitą i wyłączną gwarancję, przysługującą
Użytkownikowi wobec BEHRINGER. Zastępuje ona wszelkie inne pisemne lub ustne
ustalenia związane z danym produktem. BEHRINGER nie przewiduje żadnych innych
gwarancji dla danego produktu.
Inne uprawnienia gwarancyjne i prawo krajowe§ 8
Niniejsza gwarancja w żaden sposób nie wyklucza ani nie ogranicza ustawowych [1]
uprawnień kupującego jako konsumenta.
Wymienione w niniejszym dokumencie postanowienia dotyczące ograniczonej
[2]
gwarancji nie mają zastosowania, o ile naruszają one stosowne przepisy prawa
obowiązujące na danym terenie.
Niniejsza gwarancja nie usuwa obowiązków sprzedającego w odniesieniu do
[3]
jakiegokolwiek braku zgodności produktu jak również jakichkolwiek wad ukrytych.
Zmiana § 9
Warunki serwisu gwarancyjnego mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Najnowsze
warunki gwarancji i dodatkowe informacje dotyczące gwarancji BEHRINGER
można znaleźć szczegółowo omówione na stronie internetowej pod adresem:
www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, w tym wszystkie spółki grupy BEHRINGER
Specyfi kacja techniczna oraz wygląd mogą ulec zmianie bez
powiadomienia. Niniejsza informacja jest aktualna na dzień jej
opublikowania. BEHRINGER nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek
szkodę poniesioną przez jakąkolwiek osobę, która opiera się na opisie,
fotografi i lub oświadczeniach tu zawartych. Kolory oraz specyfi kacje mogą
nieznacznie różnić się od produktu. Nasze produkty sprzedawane są jedynie
za pośrednictwem autoryzowanych dealerów. Dystrybutorzy i dealerzy
nie są agentami fi rmy BEHRINGER i nie są uprawnieni do zaciągania
w imieniu BEHRINGER jakichkolwiek wyraźnych lub dorozumianych
zobowiązań. Instrukcja ta chroniona jest prawem autorskim. Żadna część
tej instrukcji nie może być reprodukowana lub przesyłana w jakiejkolwiek
formie lub za pomocą jakichkolwiek środków, elektronicznych czy
mechanicznych, włączając w to kopiowanie czy nagrywanie dowolnego
rodzaju, w jakimkolwiek celu, bez wyraźnej pisemnej zgody ze strony
RED CHIP COMPANY LTD.
WSZYSTKIE PRAWA ZASTRZEŻONE.
© 2009 RED CHIP COMPANY LTD.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze.

60
POLSKI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Instrukcja obsługi
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Grazie
Con REFERENCE AMPLIFIER A500 avete acquistato un
amplificatore di prima classe. Questo apparecchio è
stato realizzato per l’impiego professionale in studi di
registrazione, ma dispone contemporaneamente di una
potenza sufficiente per essere impiegato anche in piccole
manifestazioni dal vivo. Le ampie possibilità di cui dispone lo
rendono un prodotto affidabile e versatile indispensabile del
Vostro equipaggiamento.
A500 dispone di azionamenti speciali che proteggono i
Vostri altoparlanti da fruscii di accensione e proteggono lo
stadio di uscita anche da un surriscaldamento. Anche nel
caso in cui si dovesse verificare un cortocircuito sulle uscite,
lo stadio di uscita è sempre protetto.
Le diverse modalità di funzionamento di questo stadio di
uscita (funzionamento a ponte stereo o mono) consentono
numerose possibilità per operare in modo efficace con la
Vostra strumentazione audio e non lasciano insoddisfatta
alcuna esigenza.
www.behringer.com

62
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
63
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
Attenzione*
I terminali contrassegnati con il simbolo conducono una corrente
elettrica suffi ciente a costituire un rischio di scossa elettrica. Usare
unicamente cavi per altoparlanti (Speaker) d’elevata qualità con
connettori jack TS da ¼" pre-installati. Ogni altra installazione o
modifi ca deve essere eff ettuata esclusivamente da personale
tecnico qualifi cato.
!
Questo simbolo, avverte, laddove appare, della presenza di
importanti istruzioni per l‘uso e per la manutenzione nella
documentazione allegata. Si prega di consultare il manuale.
Attenzione !
Per ridurre il rischio di scossa elettrica non rimuovere la copertura
superiore (o la sezione posteriore). All‘interno non sono contenute
parti che possono essere sottoposte a riparazione da parte
dell‘utente. Interventi di riparazione possono essere eseguiti solo
da personale qualifi cato.
Attenzione !
Al fi ne di ridurre il rischio di incendi o di scosse elettriche,
non esporre questo dispositivo alla pioggia ed all’umidità.
L’apparecchio non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi,
e sull’apparecchio non devono essere posti oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.
Attenzione !
Queste istruzioni per l’uso sono destinate esclusivamente a
personale di servizio qualifi cato. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche non eff ettuare operazioni all’infuori di quelle contenute
nel manuale istruzioni. Interventi di riparazione possono essere
eseguiti solo da personale qualifi cato.
Leggere queste istruzioni.
[1]
Conservare queste istruzioni.[2]
Fare attenzione a tutti gli avvertimenti.[3]
Seguire tutte le istruzioni.[4]
Non usare questo dispositivo vicino all’acqua.[5]
Pulire solo con uno strofi naccio asciutto.[6]
Non bloccare alcuna fessura di ventilazione. Installare [7]
conformemente alle istruzioni del produttore.
Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come radiatori,
[8]
caloriferi, stufe o altri apparecchi (compreso amplifi catori) che
producono calore.
Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate
[9]
o con messa a terra. Le spine polarizzate hanno due lame,
con una più larga dell’altra. Una spina con messa ha terra ha
due lame e un terzo polo di terra. La lama larga o il terzo polo
servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita
non è adatta alla propria presa, consultate un elettricista per la
sostituzione della spina.
Disporre il cavo di alimentazione in modo tale da essere
[10]
protetto dal calpestio e da spigoli taglienti e che non possa
essere danneggiato. Accertarsi che vi sia una protezione
adeguata in particolare nel campo delle spine, del cavo di
prolunga e nel punto in cui il cavo di alimentazione esce
dall'apparecchio.
L’apparecchio deve essere costantemente collegato alla rete
[11]
elettrica mediante un conduttore di terra in perfette condizioni.
Se l’unità da disattivare è l’alimentatore o un connettore
[12]
per apparecchiature esterne, essa dovrà rimanere
costantemente accessibile.
Usare solo dispositivi opzionali/accessori specifi cati
[13]
dal produttore.
Usare solo con carrello, supporto, cavalletto,
[14]
sostegno o tavola specifi cate dal produttore
o acquistati con l’apparecchio. Quando si usa
un carrello, prestare attenzione, muovendo
il carrello/la combinazione di apparecchi, a
non ferirsi.
Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa
[15]
l’apparecchio per un lungo periodo.
Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualifi cato.
[16]
L'assistenza tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia
danneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione o
della spina, rovesciamento di liquidi od oggetti caduti
nell’apparecchio, esposizione alla pioggia o all’umidità,
anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.
IT
Importanti Istruzioni Di Sicurezza Introduzione1.
Ingressi e uscite bilanciati
I BEHRINGER A500 dispongono di ingressi ed uscite
servobilanciati elettronicamente (eccezione: i connettori
Cinch 6 e 7 sono adatto per il collegamento non
simmetrico). La servofunzione, che agisce automaticamente,
riconosce sbilanciamenti nella connessione sulle prese ed
imposta internamente il livello nominale, in modo che non si
presenti nessuna differenza di livello fra segnale d’ingresso e
di uscita (correzione di 6 dB).
Le seguenti istruzioni sono concepite in modo da ◊
rendervi famigliari gli elementi di comando dell’ap-
parecchio, in modo che possiate conoscere tutte le sue
funzioni. Dopo aver letto attentamente le istruzioni,
conservatele, in modo da poterle rileggere ogni volta
che ne abbiate bisogno.
Prima di cominciare1.1
Consegna1.1.1
Il A500 è stato imballato accuratamente in fabbrica, in modo
tale da garantire un trasporto sicuro. Se ciononostante il
cartone presenta dei danni, controllate immediatamente che
l’apparecchio non presenti danni esterni.
Nel caso di eventuali danni, NON rispediteci indietro ◊
l’apparecchio, ma avvisate assolutamente per prima
cosa il rivenditore e l’impresa di trasporti, in quanto
altrimenti potete perdere ogni diritto all’indennizzo
dei danni.
Utilizza per favore sempre la scatola di cartone ◊
originale, per impedire danni nell’ immagazzinamento
o nella spedizione.
Non consentire mai che bambini privi di sorveglianza ◊
maneggino l’apparecchio o i materiali di imballaggio.
Per favore smaltisci tutti i materiali di imballaggio in ◊
modo ecologico.
Messa in funzione1.1.2
Fate in modo che vi sia un’areazione sufficiente e non ponete
il A500 in uno stadio finale o nelle vicinanze di fonti di calore,
in modo da evitarne il surriscaldamento.
Prima di collegare il vostro apparecchio all’alimen-◊
tazione di corrente, verificate accurata mente che sia
impostato alla corretta tensione di alimenta zione:
Il portafusibile sulla presa di collegamento in rete presenta
tre segni triangolari. Due di questi triangoli si trovano uno
di fronte all’altro. La tensione di regime dell’apparecchio è
quella indicata vicino a questi contrassegni e può essere
modificata con una rotazione di 180° del portafusibile.
ATTENZIONE: ciò non vale per modelli da esportazione
che sono stati progettati per es. solo per una tensione di
rete di 120 V!
Se l’apparecchio viene impostato su un’altra tensione ◊
di rete, occorre impiegare un altro fusibile, il cui valore
è indicato nel capitolo “DATI TECNICI”.
È assolutamente necessario sostituire i fusibili bruciati ◊
con fusibili del valore corretto, indicato nel capitolo
“DATI TECNICI”.
Il collegamento in rete avviene tramite il cavo di rete accluso
con il collegamento standard IEC ed è conforme alle norme
di sicurezza vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere assolutamente ◊
collegati a massa. Per la vostra sicurezza personale
non dovete in nessun caso eliminare o rendere
inefficace il collegamento a massa degli apparecchi o
del cavo di alimentazione. L’apparecchio deve essere
costantemente collegato alla rete elettrica mediante
un conduttore di terra in perfette condizioni.
ATTENZIONE! !
Desideriamo ricordare che i volumi alti danneggiano ◊
l’udito e/o possono danneggiare gli altoparlanti.
Ruotare quindi i due regolatori del volume dello stadio
di uscita verso sinistra prima di azionare l’apparecchio.
Prestare attenzione ad impiegare sempre un volume
adeguato.
Registrazione in-linea1.1.3
La preghiamo di registrare il suo nuovo apparecchio
BEHRINGER, possibilmente subito dopo l’acquisto, sul
nostro sito internet www.behringer.com, e di leggere con
attenzione le nostre condizioni di garanzia.
La ditta BEHRINGER offre una garanzia di un anno*, a partire
dalla data d’acquisto, per il difetto dei materiali e/o di
lavorazione dei propri prodotti. Il documento completo delle
condizioni di garanzia è disponibile sul nostro sito internet
www.behringer.de.
Nell’eventualità che il suo prodotto BEHRINGER sia
difettoso, vogliamo che questo venga riparato al più presto.
La preghiamo di rivolgersi direttamente al rivenditore
BEHRINGER dove ha acquistato l’apparecchio. Nel caso
il rivenditore BEHRINGER non sia nelle sue vicinanze,
può rivolgersi direttamente ad una delle nostre filiali.
Una lista delle filiali BEHRINGER completa di indirizzi, la
trova sul cartone originale del suo apparecchio (Global
Contact Information/European Contact Information).
Qualora nella lista non trovasse nessun indirizzo per la sua
nazione, si rivolga al distributore più vicino. Sul nostro sito
www.behringer.com, alla voce Support, trova gl’indirizzi
corrispondenti.
Nel caso il suo apparecchio sia stato registrato da noi
con la data d’acquisto, questo faciliterà lo sviluppo
delle riparazioni nei casi in garanzia. Grazie per la sua
collaborazione!
*Per i clienti appartenenti all’Unione Europea potrebbero valere altre condizioni. Questi clienti possono ottenere
delle informazioni più dettagliate dal nostro supporto BEHRINGER in Germania.

64
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
65
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
Elementi di Comando2.
Lato frontale2.1
Fig. 2,1: Gli elementi di comando frontali
52 43
1
Con l’interruttore [1] POWER accendete il A500. Quando
realizzate il collegamento alla rete di corrente
l’interruttore POWER si deve trovare nella posizione “Off”
(non premuto).
Il LED POWER si accende non appena si attiva
l’apparecchio.
Ricordatevi: l’interruttore POWER allo spegnimento ◊
non separa l’apparecchio completamente dalla
corrente. Se non usate l’apparecchio per un certo
tempo, estraete perciò il cavo dalla presa.
Si consiglia quindi di attivare gli stadi di uscita ◊
sempre come ultimo elemento della catena poiché
alcuno altri apparecchi nella corsa del segnale creano
all’accensione degli impulsi forti che giungono
amplificati agli altoparlanti e che tra l’altro li possono
danneggiare. Viceversa invece, gli stadi di uscita
devono essere disattivati sempre per primi.
Ogni canale è dotato di un regolatore del volume con il [2].
quale è possibile regolare l’amplificazione finale del A500.
Quando si deve accendere o spegnere l’apparecchio è
necessario che i due regolatori del volume vengano girati
completamente verso sinistra. In questo modo si evitano
cattive sorprese nel caso in cui prima dell’accensione
dovesse essere presente un segnale di entrata.
Il LED PROT si accende quando il circuito di protezione ha [3].
disattivato il volume dall’uscita dell’altoparlante. Nel caso
in cui si dovesse verificare tale evento si prega di spegnere
immediatamente l’amplificatore A500.
Il circuito di protezione reagisce quando l’amplificatore si ◊
riscalda troppo. Prima di rimetterlo in funzione in questo
caso è quindi necessario far raffreddare l’amplificatore
A500. Inoltre è necessario controllare se i corpi di
raffreddamento hanno uno spazio libero adeguato per
poter adempiere alla loro funzione.
Gli indicatori di potenza altamente precisi [4].
dell’amplificatore A500 informano in qualsiasi momento
l’utente sulla modulazione dello stadio di uscita.
Il LED CLIP si accende quando lo stadio di uscita è [5].
sovramodulato dal livello del segnale comportando in
tal caso delle distorsioni percepibili. In questo caso è
necessario ridurre il livello di ingresso ad un determinato
valore fino a quando il LED si spegne.
Nel caso in cui il LED CLIP dovesse continuare ad ◊
essere acceso in modo fisso, si prega di controllare
i collegamenti dei cavi degli altoparlanti poiché
potrebbe essere presente un cortocircuito.
Lato posteriore2.2
Fig. 2,2: Gli elementi di comando posteriori e gli attacchi
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO). [6]. Collegare qui la sorgente del
segnale i cui segnali di uscita devono essere amplificati
dal A500.
Si prega di impiegare a tal proposito solo uno degli tre ◊
contatti di ingresso!
Collegare quindi qui un’uscita del Vostro mixer, di un
amplificatore HiFi o di un’altra fonte si segnale.
Il nostro mixer Rack EURORACK PRO RX1602 con otto
canali stereo simmetrici, utilizzabili anche in mono, Vi offre
possibilità ideali per l’adattamento del livello e la selezione
della fonte.
Gli attacchi sono eseguiti per entrambi i canali in formato
Cinch, XLR ed a nottolino stereo da 6,3-mm. Gli ingressi
Cinch sono realizzati per la connessione con uscite di
apparecchi che mettono a disposizione un segnale
non simmetrico con un livello Line di -10 dBV. Poiché
questi ingressi sono più sensibili rispetto agli altri,
l’utente qui ha la possibilità ad es. di poter collegare
direttamente addirittura un lettore CD o un registratore
DAT. Ovviamente questo ingresso è adatto anche per la
connessione di mixer o dispositivi simili.
Gli attacchi XLR ed a nottolino stereo da 6,3-mm sono
azionati simmetricamente, ma ovviamente possono
essere occupati anche in modo non simmetrico. La
sensibilità qui è di +4 dBu (vedere anche cap. 4).
In linea di principio si consiglia di preferite il
funzionamento simmetrico per ottenere la maggio
sicurezza possibile contro i disturbi.
Per motivi di sicurezza è necessario che gli ingressi
non vengano utilizzati parallelamente. Nel caso in cui
ciononostante siano occupati contemporaneamente
gli ingressi Cinch ed a nottolino, l’ingresso Cinch viene
preferito, mentre l’altro segnale viene disattivato.
Nel caso in cui si desidera impiegare l’amplificatore ◊
A500 nella modalità di funzionamento a ponte mono,
si prega di impiegare esclusivamente uno degli
ingressi del canale 1!
CHANNEL INPUT 2. [7]. Questi sono gli ingressi
dell’amplificatore A500 per il canale 2.
L’interruttore STEREO/BRIDGED MONO serve per passare [8].
tra le due modalità di funzionamento dell’amplificatore
A500.
Prima di modificare la modalità di funzionamento ◊
si prega di disattivare l’amplificatore A500 con
l’interruttore POWER. Anche le operazioni di
scollegamento e di collegamento delle connessioni
degli altoparlanti devono essere eseguite ad
apparecchio spento!
OUTPUT 1, OUTPUT 2 e BRIDGED MONO: [9]. Si tratta degli
attacchi degli altoparlanti dell’amplificatore A500 in
formato nottolino mono da 6,3-mm. Nel funzionamento
a ponte mono si prega di utilizzare l’uscita
BRIDGED MONO.
Si prega di rispettare l’impedenza di carico minima di ◊
4 Ohm per canale nella modalità di funzionamento
stereo. Nella modalità di funzionamento a ponte mono
è necessario collegare almeno un altoparlante di
almeno 8 Ohm di impedenza.
Per il collegamento dei cavi degli altoparlanti è possibile [10].
impiegare alternativamente agli attacchi a nottolino
anche i morsetti per cavi. Si prega di accertarsi, nella
modalità di funzionamento a ponte mono, di collegare
l’altoparlante - come illustrato sull’apparecchio con i due
attacchi centrali.
PORTAFUSIBILE / SELEZIONE TENSIONE[11]. . Prima di collegare
l’apparecchio in rete, verificate se la tensione indicata
corrisponde alla tensione della rete locale. Se dovete
sostituire il fusibile usatene assolutamente uno dello
stesso tipo. Per alcuni apparecchi il portafusibile può
essere inserito in due posizioni per commutare fra 230 V
e 120 V. Attenzione: se volete impiegare l’apparecchio
a 120 V fuori dall‘Europa, dovete utilizzare un valore di
fusibile maggiore.
Il collegamento in rete avviene tramite una presa [12].
standard IEC. Un cavo di rete adeguato fa parte della
fornitura.
NUMERO DI SERIE[13]. .

66
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
67
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
Esempi d’Uso3.
Funzionamento stereo3.1
In questa modalità di funzionamento i due canali dello
stadio di uscita operano indipendenti fra loro con un
segnale di ingresso separato. Alle uscite è necessario
collegare altoparlanti passivi, preferibilmente monitor di
studio di elevata qualità, ad es. il BEHRINGER TRUTH B2031P.
Posizionare l’interruttore STEREO/BRIDGED MONO 8 su
“STEREO” per attivare questa modalità di funzionamento.
Prima di modificare la modalità di funzionamento ◊
si prega di disattivare l’amplificatore A500 con
l’interruttore POWER.
Si prega di rispettare l’impedenza di carico minima di ◊
4 Ohm per canale nella modalità di funzionamento
stereo.
Fig. 3,1: A500 in modalità stereo
Altri esempi:
Due segnali mono indipendenti, ad es. segnale •
strumento e monitor.
Funzionamento Bi-Amp, con i bassi sul canale 1 e gli alti •
sul canale 2
Funzionamento a ponte mono3.2
In questa modalità operativa si sommano le tensioni dei due
canali e trasmesse ad un altoparlante. In questo modo risulta
una doppia tensione, una quadruplicazione della potenza
di punta ed una circa triplice potenza di uscita continua
di un singolo canale. Nella modalità di funzionamento a
ponte mono, l’ingresso ed il regolatore Gain sono utilizzati
dal canale 1. Gli elementi di comando del canale 2 in questa
modalità di funzionamento non sono usati. ATTENZIONE:
per evitare delle cancellazioni a causa di una inversione
interna delle fasi è necessario che il regolatore GAIN del
canale 2 venga ruotato verso sinistra!
Impiegare questa modalità di funzionamento per mettere a
disposizione la potenza dei due canali ad un unico carico di
8 Ohm. A tal proposito è necessario posizionare l’interruttore
STEREO/BRIDGED MONO 8 su “BRIDGED MONO”.
L’altoparlante deve essere collegato solo con l’attacco
BRIDGED MONO 9 o i due morsetti di collegamento 10 .
Prima di modificare la modalità di funzionamento ◊
si prega di disattivare l’amplificatore A500 con
l’interruttore POWER.
Si prega di rispettare l’impedenza di carico minima di ◊
8 Ohm nella modalità di funzionamento mono.
Fig. 3,2: Funzionamento a ponte mono
Quando lo stadio di uscita è sovramodulato per un ◊
periodo prolungato, l’amplificatore può disattivare
il volume per alcuni secondi. Per evitare delle
sovramodulazioni si prega di provvedere affinché vi sia
sempre un livello adeguato del volume.
Misure di precauzione per la modalità di funzionamento a
ponte mono
Tra gli attacchi di uscita dell’amplificatore A500 è presente
una tensione di uscita con un valore fino a 60 Volt RMS.
Per il collegamento degli altoparlanti è quindi necessario
rispettare tutte le misure di sicurezza.
Il funzionamento a ponte mono pone sollecita molto gli
amplificatori e gli altoparlanti. Una sovramodulazione
eccessiva può provocare la disattivazione del volume
dell’amplificatore o comportare danni agli altoparlanti.
È assolutamente necessario accertarsi che il proprio
altoparlante (almeno 8 Ohm) ed il cablaggio possano
elaborare delle prestazioni elevate.
Installazione4.
Montaggio in un Rack4.1
Il REFERENCE AMPLIFIER A500 può essere ontato in un Rack
da 19" e necessita 2 unità in altezza. Impiegare quattro viti di
fissaggio e rondelle per il montaggio frontale. Sostenere anche
il lato posteriore dell’amplificatore, in particolare per l’impiego
mobile. Accertarsi che nel Rack possa infiltrarsi un volume d’aria
sufficiente, in particolare in presenza di altre apparecchiature
che generano anch’esse calore. A causa del peso consigliamo
di eseguire il montaggio sul fondo del Rack. Nel caso in cui nel
Rack vengano alloggiati più stadi di uscita è necessario che tra
le apparecchiature venga lasciato un po di spazio (ca. 1U) per
garantire un raffreddamento adeguato.
L’amplificatore A500 è dotato di grandi corpi ◊
di raffreddamento posti sulle parti laterali
dell’alloggiamento che garantiscono un funzionamento
sicuro. Non bloccare mai l’alimentazione dell’aria verso
questi elementi di raffreddamento poiché il calore
danneggia gli elementi strutturali. Anche se l’arresto di
protezione dello stadio di uscita protegge da eventuali
danni causati da temperature interne eccessive, si prega
di controllare il luogo di montaggio dello stadio di uscita
ed i collegamenti dei cavi nel caso in cui l’arresto di
protezione scatti spesso.
Attacchi4.2
Ingressi
Nel caso in cui si desiderino impiegare gli attacchi XLR per
segnali di ingresso non simmetrici, si prega di collegare il Pin
non utilizzato della spina XLR (Pin 3) con la massa. Nel caso
in cui si impiegano delle monospine a jack non è necessaria
alcuna modifica (vedere anche cap. 4.3).
Nel caso in cui si dovessero percepire dei segnali di ◊
disturbo quali fruscii o ronzii, si consiglia di scollegare
l’ingresso dell’amplificatore dalla sorgente. In questo
modo è possibile constatare se i rumori di disturbo
provengono dalle apparecchiature a monte. È
assolutamente necessario accertarsi di abbassare
l’amplificazione dei due canali prima della messa in
funzione (regolatore del volume verso la battuta a
sinistra), poiché altrimenti si possono danneggiare gli
altoparlanti.
Uscite
L’amplificatore A500 offre diversi attacchi di uscita: due
attacchi a nottolino mono da 6,3-mm e due coppie di
morsetti a vite sicure al contatto. Oltre ai due attacchi a
nottolino da 6,3-mm per i singoli canali, l’amplificatore A500
è dotato di un’uscita supplementare a jack da 6,3-mm per il
funzionamento a ponte mono.
Utilizzare possibilmente dei cavi corti per gli ◊
altoparlanti con una sezione elevata per evitare delle
perdite di potenza. Non disporre alcun cavo di uscita
accanto ai cavi di ingresso.
Nel caso in cui si impiegano dei morsetti di collegamento
si prega di accertarsi che l’estremità del cavo non sia isolata
troppo lontano e che venga introdotta completamente senza
che il filo nudo sia visibile. I terminali per i morsetti per cavi
devono presentare dei morsetti isolati per prevenire il pericolo
di scosse elettriche. Nel funzionamento a ponte mono si prega
di utilizzare i due morsetti di collegamento centrali. Si prega di
accertarsi inoltre delle corretta polarità.
ATTENZIONE! Quando sui morsetti di collegamento ◊
sono visibili delle estremità di cavi nudi, è necessario
che l’amplificatore non venga utilizzato poiché sussiste
il pericolo di scosse elettriche.
Allacciamento alla rete
Collegare l’amplificatore A500 solo alla giusta tensione di rete
indicata sull’apparecchio. Un collegamento alla tensione di rete
errata potrebbe danneggiare l’amplificatore (vedere anche
cap. 2, al punto 11 SUPPORTO PER FUSIBILE/SELEZIONE
DELLA TENSIONE).
Prima dell’accensione dell’apparecchio è necessario
controllare tutte le connessioni dei cavi e disattivare
l’accensione.

68
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
69
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
Collegamenti audio4.3
Per le diverse applicazioni sono necessari molti tipi di cavo
diversi. Le seguenti figure vi mostrano come devono essere
fatti questi cavi. Usate sempre dei cavi di alta qualità.
Fig. 4,1: Connessioni XLR
Fig. 4,2: Monospina jack da 6,3-mm
Scarico della trazione
Fusto
Anello
Punta
Fusto
Massa/Schermatura
Al passaggio dal funzionamento simmetrico al funzionamento
asimmetrico si devono collegare l'anello ed al fusto.
Funzionamento simmetrico
con spina jack stereo 6,3-mm
Anello
freddo (-)
Punta
caldo (+)
Fig. 4,3: Spian jack stereo da 6,3-mm
Fig. 4,4: Connessione non simmetrica attraverso cavo di collegamento Cinch
Ingresso
Uscita
Per il funzionamento asimmetrico si devono collegare Pin 1 e Pin 3.
1 = Massa / Schermatura
2 = caldo (+)
3 = freddo (-)
12
3
12
3
Funzionamento simmetrico con connessioni XLR
Scarico della trazione
Fusto
Punta
Fusto
(Massa/Schermatura)
Funzionamento asimmetrico
con spina jack mono 6,3-mm
Punta
(Segnale)
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs
Dati Tecnici5.

70
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
71
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
Garanzia Limitata
IT
Garanzia§ 1
La presente garanzia limitata è da ritenersi valida solo nel caso in cui il prodotto [1]
sia stato acquistato presso un rivenditore BEHRINGER autorizzato nello stato in cui
è avvenuto l’acquisto. Nel sito web BEHRINGER (www. behringer. com – sezione
“Where to Buy”), è disponibile la lista dei rivenditori autorizzati; in alternativa è
possibile contattare l’uffi cio BEHRINGER più vicino.
Se usato in condizioni operative normali, BEHRINGER* garantisce l’assenza di
[2]
difettosità delle componenti meccaniche e elettroniche del prodotto, per un periodo
di un (1) anno dalla data d’acquisto (consultare i termini di Garanzia Limitata riportati
nella successiva sezione § 4), a meno che le norme locali vigenti non prevedano
l’applicazione di un periodo minimo di garanzia più lungo. Se il prodotto presentasse
un qualsiasi difetto non escluso dai termini riportati nella sezione § 4 (entro il periodo
di copertura della garanzia specifi cato), BEHRINGER procederà, a sua discrezione, alla
sostituzione o alla riparazione del prodotto usando parti o prodotti adeguati, nuovi o
ricondizionati. Nel caso in cui BEHRINGER decida di sostituire l’intero prodotto, questa
garanzia limitata si applicherà al prodotto di sostituzione per il periodo rimanente
della copertura iniziale, ovvero un (1) anno dalla data d’acquisto del prodotto originale
(o altro periodo minimo di garanzia applicabile).
Previa convalida della richiesta di intervento in garanzia, il prodotto riparato o
[3]
sostituito verrà reso al cliente mediante spedizione a carico di BEHRINGER.
Le richieste di interventi in garanzia per cause diverse da quelle indicate nei punti
[4]
precedenti sono da ritenersi espressamente escluse.
SI PREGA DI CONSERVARE LO SCONTRINO/RICEVUTA, UTILE PER ATTESTARE L’ACQUISTO
E VALIDARE LA COPERTURA DELLA GARANZIA LIMITATA; IN ASSENZA DI TALE PROVA
D’ACQUISTO, QUESTA GARANZIA LIMITATA È DA RITENERSI INVALIDATA.
Registrazione online§ 2
Subito dopo l’acquisto, ricordati di registrare il nuovo prodotto BEHRINGER accedendo
alla sezione “Support” del sito web www. behringer. com; ti preghiamo di leggere
attentamente i termini e le condizioni della nostra garanzia limitata. Registrando
il prodotto e l’acquisto eff ettuato, contribuirai a rendere più veloci ed effi cienti le
eventuali procedure di riparazione in garanzia. Grazie per la cooperazione!
Numero RMA (Return Materials Authorization)§ 3
Per usufruire del servizio di assistenza in garanzia, si prega di contattare il [1]
rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato; nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, è possibile contattare il distributore
BEHRINGER che si occupa del proprio stato - consultando l’elenco presente nella
sezione “Support” del sito web www. behringer. com. Se lo stato non fosse incluso
nella lista, contattare il BEHRINGER Customer Service (i cui recapiti di contatto
sono reperibili nella sezione “Support” del sito web www. behringer. com).
In alternativa, si prega di sottoporre una richiesta online di assistenza in garanzia
dal sito web www. behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto. Ogni richiesta deve
essere accompagnata da una descrizione del problema e dal numero di serie del
prodotto. Dopo aver verifi cato l’idoneità della garanzia del prodotto con lo scontrino
d’acquisto originale, BEHRINGER procederà all’emissione di un numero “RMA”
(Return Materials Authorization).
Successivamente, il prodotto dovrà essere spedito all’indirizzo indicato da
[2]
BEHRINGER, usando l’imballo originale e allegando il numero RMA.
Il materiale ricevuto senza spedizione prepagata non sarà accettato.
[3]
Esclusione da garanzia§ 4
La presente garanzia limitata non copre le parti deperibili, inclusi (ma non [1]
limitandosi a) i fusibili e le batterie. Ove applicabile, BEHRINGER garantisce la non
difettosità (dei materiali o di lavorazione) delle valvole o dei meter presenti nel
prodotto, nell’arco di un periodo di novanta (90) giorni dalla data d’acquisto.
La presente garanzia limitata non copre il prodotto nel caso in cui questo risulti
[2]
essere stato modifi cato in qualsiasi modo, meccanicamente o elettronicamente. Se il
prodotto necessitasse di modifi che o adattamenti per conformarsi a standard tecnici o
di sicurezza applicabili a livello nazionale o locale (nell’ambito di qualsiasi stato diverso
da quello per il quale il prodotto è stato originariamente sviluppato e fabbricato), tale
modifi ca non potrà essere considerata come un difetto dei materiali e/o di lavorazione.
Questa garanzia non copre tali modifi che, anche se risultassero eff ettuate in modo
corretto. In base ai termini di questa garanzia limitata, BEHRINGER non è da ritenersi
responsabile per ogni eventuale costo dovuto a tali modifi che.
La presente garanzia limitata copre solo le componenti hardware del prodotto.
[3]
Non copre l’assistenza tecnica dovuta all’usura (hardware o software), ne copre alcun
prodotto software presente o meno nel prodotto. Qualsiasi software del genere viene
fornito “COSÌ COM’È”, a meno che espressamente provvisto di garanzia limitata inclusa.
La presente garanzia limitata è da ritenersi invalidata se il numero di serie
[4]
applicato dal costruttore sul prodotto risulti essere stato alterato o rimosso.
Le ispezioni gratuite e gli interventi di riparazione/manutenzione sono
[5]
espressamente esclusi dalla presente garanzia, in particolare se dovuti ad un uso
improprio del prodotto da parte dell’utente. Ciò si applica anche ai difetti causati
dal normale deterioramento dovuto all’usura (in particolare nei fader, crossfader,
potenziometri, tasti/pulsanti, corde di chitarra, indicatori luminosi o parti simili).
Questa garanzia limitata non copre i danni/difetti causati dalle
[6]
seguenti condizioni:
uso improprio, trascuratezza o incapacità di operare con l’unità conformemente
•
alle istruzioni fornite dal manuale d’uso/di servizio BEHRINGER;
modalità di collegamento o messa in funzione dell’unità non conformi in
•
qualsiasi modo alle norme tecniche e di sicurezza applicabili nello stato in cui il
prodotto viene utilizzato;
danni/difetti causati da forza maggiore/naturali (incidenti, alluvioni, incendi,
•
ecc.) o qualsiasi altra condizione al di fuori del controllo di BEHRINGER.
Qualsiasi riparazione o apertura dell’unità eff ettuata da personale non autorizzato
[7]
(incluso l’utente) invaliderà la presente garanzia limitata.
Nel caso in cui un’ispezione del prodotto condotta da BEHRINGER dimostrasse
[8]
che il difetto in questione risultasse non coperto dalla garanzia limitata, i costi di tale
ispezione saranno a carico del cliente.
I costi di riparazione dei prodotti che non rispondono ai termini di questa garanzia
[9]
limitata saranno a carico dell’acquirente. BEHRINGER o i propri centri di assistenza
autorizzati sono tenuti ad informare il cliente di tali circostanze. Se l’acquirente omette
di sottoporre un ordine scritto per la riparazione entro 6 settimane dalla notifi ca,
BEHRINGER restituirà l’unità C.O.D. (pagamento in contrassegno) con allegata la fattura
emessa per le spese di spedizione e di imballaggio. Tali costi saranno anche fatturati
separatamente una volta ricevuto dall’acquirente l’ordine scritto per la riparazione.
Diniego Legale
I rivenditori autorizzati BEHRINGER non eff ettuano la vendita diretta di prodotti [10]
nuovi tramite le aste online; tale tipo di acquisto viene eff ettuato sulla base del
principio di autoresponsabilità dell’acquirente (“caveat emptor”). Le ricevute di
pagamento o le conferme di acquisti eff ettuati tramite aste online non sono accettate
al fi ne di verifi ca della garanzia e BEHRINGER non procederà alla riparazione/
sostituzione di alcun prodotto acquistato in questo modo.
Trasferibilità della garanzia§ 5
La presente garanzia limitata è estesa esclusivamente all’acquirente originale (cliente di
un rivenditore autorizzato) e non è trasferibile a nessun altro soggetto che possa in
seguito acquistare questo prodotto. Nessun altro soggetto (rivenditore, ecc.) sarà
autorizzato a fornire alcuna promessa di garanzia a nome di BEHRINGER.
Reclami per danni§ 6
Soggetta unicamente alle operazioni obbligatorie basate sulle leggi locali vigenti,
BEHRINGER non è da ritenersi responsabile dall’utente per perdite o danni di qualsiasi
tipo, conseguenti o indiretti. In nessun caso la responsabilità da parte di BEHRINGER
coperta dalla presente garanzia limitata supererà il valore fatturato del prodotto.
Limiti di responsabilità § 7
La presente garanzia limitata rappresenta la completa ed esclusiva garanzia stipulata
tra l’acquirente e BEHRINGER, rimpiazzando ogni altra comunicazione verbale o scritta
relativa al prodotto in oggetto. Nessun altra garanzia viene fornita da BEHRINGER per il
prodotto in oggetto.
Altre normative nazionali e diritti riguardanti § 8
la garanzia
La presente garanzia limitata non esclude ne limita in alcun modo i diritti statutari [1]
dell’acquirente come consumatore.
Le norme menzionate nella presente garanzia limitata sono applicabili a meno
[2]
che non costituiscano una violazione delle norme locali vigenti e applicabili.
La presente garanzia non sottrae l’obbligo da parte del rivenditore relativamente a
[3]
qualsiasi mancanza di conformità del prodotto o di qualsiasi altro difetto.
Emendamento§ 9
Le condizioni relative al servizio d’assistenza in garanzia possono essere soggette a
variazioni senza alcun preavviso. Per conoscere le norme e i termini più aggiornati e
per informazioni aggiuntive riguardanti la garanzia limitata BEHRINGER, si prega di
consultare il testo completo disponibile online nel sito web www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited - Rue de Pequim N°. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, incluse tutte le compagnie del gruppo BEHRINGER
Le specifi che tecniche e l’aspetto estetico del prodotto possono essere
soggetti a variazioni senza alcun preavviso. Le informazioni contenute
nella presente documentazione sono da ritenersi corrette al momento
della stampa. BEHRINGER non si assume alcuna responsabilità per
eventuali mancanze o perdite subite da chiunque abbia fatto affi damento
completamente o in parte su qualsivoglia descrizione, fotografi a o
dichiarazione contenuta nella presente documentazione. I colori e le
specifi che potrebbero variare leggermente rispetto al prodotto. I prodotti
BEHRINGER sono venduti esclusivamente da rivenditori autorizzati. I
distributori e i negozianti non costituiscono il ruolo di agente BEHRINGER
e non possiedono alcuna autorità nell’assunzione di impegni o obblighi
a nome di BEHRINGER, espressamente o in modo implicito. Il presente
manuale d’uso è coperto da copyright. È vietata la riproduzione o la
trasmissione del presente manuale in ogni sua parte, sotto qualsiasi forma o
mediante qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, inclusa la fotocopiatura
o la registrazione di ogni tipo e per qualsiasi scopo, senza espresso consenso
scritto da parte di Red Chip Company Ltd.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Isole Vergini Britanniche

72
ITALIANO
REFERENCE AMPLIFIER A500 Istruzioni per l’uso
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Dank u
Met de REFERENCE AMPLIFIER A500 hebt u een versterker
gekocht met High End kwaliteit. Dit toestel werd voor
het professionele gebruik in opnamestudio’s ontwikkeld,
maar beschikt gelijktijdig over voldoende vermogen om
ook kleinere live optredens van geluid te voorzien. Zijn
omvangrijke mogelijkheden maken de versterker tot een
betrouwbaar en veelzijdig bestanddeel van uw equipment.
De A500 beschikt over speciale schakelingen die uw
luidspreker beschermen tegen inschakelgeluiden en de
eindtrap zelfs tegen oververhitting. Zelfs in geval van een
kortsluiting aan de uitgangen is de eindtrap niet in gevaar.
De verschillende bedrijfsmodi van deze eindtrap (stereo- of
monobrugfunctie) bieden veelvuldige mogelijkheden om
effectief te werken met uw audio-installatie en vervullen
alle wensen.
www.behringer.com

74
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
75
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
Waarschuwing*
Aansluitingen die gemerkt zijn met het symbool voeren een
zodanig hoge spanning dat ze een risico vormen voor elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend kwalitatief hoogwaardige, in de
handel verkrijgbare luidsprekerkabels die voorzien zijn van ¼" TS
stekkers. Laat uitsluitend gekwalifi ceerd personeel alle overige
installatie- of modifi catiehandelingen uitvoeren.
!
Dit symbool wijst u altijd op belangrijke bedienings - en
onderhoudsvoorschriften in de bijbehorende documenten. Wij
vragen u dringend de handleiding te lezen.
Attentie !
Verwijder in geen geval de bovenste afdekking (van het
achterste gedeelte) anders bestaat er gevaar voor een elektrische
schok. Het apparaat bevat geen te onderhouden onderdelen.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
personeel uitgevoerd worden.
Attentie !
Om het risico op brand of elektrische schokken te beperken,
dient u te voorkomen dat dit apparaat wordt blootgesteld aan
regen en vocht. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan
neerdruppelend of opspattend water en er mogen geen met
water gevulde voorwerpen – zoals een vaas – op het apparaat
worden gezet.
Attentie !
Deze onderhoudsinstructies zijn uitsluitend bedoeld voor
gekwalifi ceerd onderhoudspersoneel. Om elektrische schokken
te voorkomen, mag u geen andere onderhoudshandelingen
verrichten dan in de bedieningsinstructies vermeld staan.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalifi ceerd onderhoudspersoneel.
Lees deze voorschriften.
[1]
Bewaar deze voorschriften.[2]
Neem alle waarschuwingen in acht.[3]
Volg alle voorschriften op.[4]
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.[5]
Reinig het uitsluitend met een droge doek.[6]
Let erop geen van de ventilatie-openingen te bedekken. Plaats [7]
en installeer het volgens de voor-schriften van de fabrikant.
Het apparaat mag niet worden geplaatst in de buurt van
[8]
radiatoren, warmte-uitlaten, kachels of andere zaken
(ook versterkers) die warmte afgeven.
Maak de veiligheid waarin door de polarisatie- of
[9]
aardingsstekker wordt voorzien, niet ongedaan. Een
polarisatiestekker heeft twee bladen, waarvan er een breder
is dan het andere. Een aardingsstekker heeft twee bladen en
een derde uitsteeksel voor de aarding. Het bredere blad of het
derde uitsteeksel zijn er voor uw veiligheid. Mocht de geleverde
stekker niet in uw stopcontact passen, laat het contact dan
door een elektricien vervangen.
Om beschadiging te voorkomen, moet de stroomleiding
[10]
zo gelegd worden dat er niet kan worden over gelopen en
dat ze beschermd is tegen scherpe kanten. Zorg zeker voor
voldoende bescherming aan de stekkers, de verlengkabels en
het punt waar het netsnoer het apparaat verlaat.
Het toestel met altijd met een intacte aarddraad aan het
[11]
stroomnet aangesloten zijn.
Wanneer de stekker van het hoofdnetwerk of een
[12]
apparaatstopcontact de functionele eenheid voor het
uitschakelen is, dient deze altijd toegankelijk te zijn.
Gebruik uitsluitend door de producent gespecifi ceerd
[13]
toebehoren c.q. onderdelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in
[14]
combinatie met de wagen, het statief,
de driepoot, de beugel of tafel die door
de producent is aangegeven, of die in
combinatie met het apparaat wordt verkocht.
Bij gebruik van een wagen dient men
voorzichtig te zijn bij het verrijden van de combinatie wagen/
apparaat en letsel door vallen te voorkomen.
Bij onweer en als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, haalt
[15]
u de stekker uit het stopcontact.
Laat alle voorkomende reparaties door vakkundig en bevoegd
[16]
personeel uitvoeren. Reparatiewerk-zaamheden zijn nodig als
het toestel op enige wijze beschadigd is geraakt, bijvoorbeeld
als de hoofd-stroomkabel of -stekker is beschadigd, als er
vloeistof of voorwerpen in terecht zijn gekomen, als het aan
regen of vochtigheid heeft bloot-gestaan, niet normaal
functioneert of wanneer het is gevallen.
NL
Veiligheidsvoorschriften Inleiding1.
Symmetrische in- en uitgangen
De BEHRINGER A500’s beschikken over elektronisch
servo-gesymmetreerde in- en uitgangen (uitzondering:
de cinchbussen 6 en 7 zijn alleen voor een
onsymmetrische aansluiting geschikt). De automatische
servofunctie herkent asymmetrische aansluitingen
en schakelt het nominale niveau intern om, zodat er
geen niveauverschillen optreden tussen het in- en het
uitgangssignaal (6-dB-correctie).
De volgende handleiding laat u als eerste met de ◊
bedieningselementen van het apparaat kennis ma ken,
zodat u alle functies leert kennen. Bewaart u de
handleiding na lezing alstublieft zorgvuldig, zodat u
deze altijd bij de hand heeft, wanneer u nog eens iets
wilt overlezen.
Voordat u begint1.1
Levering1.1.1
Teneinde een veilig transport te waarborgen, is de A500 in
de fabriek zorgvuldig ingepakt. Mocht de doos desondanks
beschadigingen vertonen, kijkt u dan direct of de buitenkant
van het apparaat zelf beschadigd is geraakt.
Stuurt u het apparaat bij eventuele beschadigingen ◊
NIET aan ons terug, maar neemt u dringend eerst
contact op met uw dealer en het transportbedrijf,
aangezien elke aanspraak op vergoeding anders teniet
kan worden gedaan.
Gebruik alsjeblieft de originele doos om schade bij ◊
opslag en verzending te vermijden.
Laat zonder toezicht geen kinderen met het apparaat ◊
of verpakkingsmateriaal omgaan.
Neem alsjeblieft de milieuvoorschriften in acht bij het ◊
weggooien van het verpakkingsmateriaal.
Installatie1.1.2
Zorgt u alstublieft voor voldoende luchttoevoer en zet
de A500 niet op een eindtrap of in de buurt van een
verwarming neer, om oververhitting van het apparaat te
voorkomen.
Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, ◊
dient u eerst zorgvuldig na te gaan of uw apparaat op
de juiste voedingsspanning is ingesteld:
De zekeringhouder aan de bus voor de netaansluiting heeft
3 driehoekige markeringen. Twee van deze driehoeken
staan recht tegenover elkaar. Uw apparaat is op de naast
deze markeringen staande bedrijfsspanning ingesteld en
kan worden omgeschakeld door de zekeringhouder 180°
te draaien. LET OP: Dit geldt niet voor exportmodellen,
die bijv. alleen voor een netspanning van 120 V zijn
ontworpen!
Wanneer het apparaat op een andere netspanning ◊
wordt ingesteld, dient er een andere zekering te
worden geplaatst. De specificaties vindt u in het
hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS”.
Defecte zekeringen dienen absoluut door zekeringen ◊
van de juiste waarde te worden vervangen! De
specificaties vindt u in het hoofdstuk “TECHNISCHE
GEGEVENS”.
Het apparaat wordt met behulp van het meegeleverde
netkabel met apparaatbus op het net aangesloten. Deze
voldoet aan de nodige veiligheidseisen.
Let u er alstublieft op, dat alle apparaten geaard ◊
dienen te zijn. Voor uw eigen veiligheid dient u in geen
geval de aarding van de apparaten c.q. de netkabel
te verwijderen of onklaar te maken. Het toestel met
altijd met een intacte aarddraad aan het stroomnet
aangesloten zijn.
OPGEPAST! !
Wij maken er u attent op dat een hoog geluidsvolume ◊
het gehoor en/of de luidsprekers kan beschadigen.
Draai de twee volumeregelaars van de eindtrap tot aan
de linkeraanslag, alvorens het toestel in te schakelen.
Let steeds op een aangepast geluidsvolume.
Online-registratie1.1.3
Registreer uw nieuw BEHRINGER-apparaat na aankoop
zo snel mogelijk op onze website www.behringer.com
(respectievelijk www.behringer.nl) en lees de
garantievoorwaarden aandachtig door.
BEHRINGER geeft een jaar* garantie, gerekend vanaf de
aankoopdatum, op materiaal- en productiefouten. De
volledige garantievoorwaarden kun je nalezen op onze
website www.behringer.com (of op www.behringer.nl).
Mocht uw product van BEHRINGER defect raken, willen wij
het zo snel mogelijk repareren. Neemt in dat geval direct
contact op met de BEHRINGER-leverancier waar u het
apparaat gekocht heeft. Als uw BEHRINGER-leverancier
niet bij u in de buurt gevestigd is, kunt u ook direct contact
opnemen met een van onze vestigingen. Op de originele
verpakking van het apparaat vindt u een lijst met de
adressen van onze BEHRINGER-vestigingen (Global Contact
Information/European Contact Information). Als er voor uw
land geen contactadres vermeld is, kunt u contact opnemen
met de dichtstbijzijnde importeur. Onder het kopje Support
op onze website www.behringer.com kunt u ook de
contactadressen vinden.
Als uw apparaat, samen met de aankoopdatum, bij
ons geregistreerd is, wordt het afhandelen van uw
garantieaanspraken aanmerkelijk eenvoudiger.
Hartelijk dank voor uw medewerking!
* Voor klanten binnen de Europese Unie kunnen er hiervoor andere bepalingen geldig zijn. Verdere informatie is
voor EU-klanten via de BEHRINGER Support Deutschland verkrijgbaar.

76
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
77
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen2.
Voorzijde2.1
Afb. 2.1: De bedieningselementen op de voorzijde
52 43
1
Met de [1] POWER-schakelaar zet u de RX1602 aan. De
POWER-knop dient in de positie “uit” (niet ingedrukt) te
staan op het moment dat het apparaat op het stroomnet
aansluit.
De POWER-LED geeft licht zodra u het toestel inschakelt.
Let op: De POWER-schakelaar schakelt de stroom-◊
voorziening bij het uitzetten niet volledig uit. Trek
daarom de kabel uit het stopcontact wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
Het wordt aanbevolen de eindtrappen altijd als laatste ◊
schakel in de ketting in te schakelen, daar sommige
andere toestellen in de signaalweg bij het inschakelen
sterke impulsen verwekken, die dan overeenkomstig
versterkt bij de luidsprekers aankomen en deze in
bepaalde gevallen kunnen beschadigen. Omgekeerd
moet u de eindtrappen ook altijd eerst uitschakelen.
Ieder kanaal bezit een volumeregelaar, waarmee u de [2].
eindversterking van de A500 kunt instellen. De twee
volumeregelaars moeten volledig naar links gedraaid
zijn, wanneer u het toestel in- of uitschakelt. Indien er
toch eens voor het inschakelen een ingangssignaal
voorhanden is, blijft u zo voor onaangename
verrassingen verschoond.
De [3]. PROT-LED geeft licht, wanneer de veiligheidsstroom-
kring de luidsprekeruitgang stilgeschakeld heeft. Indien
dit het geval is, gelieve onmiddellijk de A500 uit te
schakelen.
De veiligheidsstroomkring reageert, als de versterker ◊
te heet wordt. Laat de A500 dus iets afkoelen alvorens
weer te activeren. Controleer bovendien, of de
koellichamen voldoende vrije ruimte hebben om aan
hun functie te kunnen voldoen.
De hoogprecieze vermogenindicaties van de A500 geven [4].
u op elk moment informatie over de modulatie van uw
eindtrap.
De [5]. CLIP-LED geeft licht, wanneer de eindtrap van het
signaalniveau overstuurd wordt; dit kan tot waarneem-
bare vervormingen leiden. Reduceer in dit geval het
ingangsniveau tot op een aangepaste hoogte, totdat de
LED geen licht meer geeft.
Indien de CLIP-LED verder continu licht geeft, ◊
controleer dan de kabelverbindingen naar de
luidsprekers, daar er eventueel een kortsluiting aan de
luidsprekeruitgang is.
Achterzijde2.2
Afb. 2.2: De bedieningselementen en aansluitingen op de achterzijde
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO)[6]. . Sluit hier de signaalbron aan,
waarvan de uitgangssignalen door de A500 moeten
worden versterkt.
Gelieve telkens maar één van de drie ingangs-bussen ◊
te gebruiken!
Sluit hier dus een uitgang van uw mengpaneel, van een
hifi-voorversterker of van een andere signaalbron aan.
Ons rack-mengpaneel EURORACK PRO RX1602 biedt u
met acht symmetrische stereokanalen, die ook mono te
gebruiken zijn, de ideale mogelijkheden om het niveau
aan te passen en de bronselectie te schakelen.
De aansluitingen zijn voor beide kanalen telkens in cinch-
XLR- en 6,3-mm-stereoklinkenformaat uitgevoerd. De
cinch-ingangen zijn geconstrueerd voor de verbinding
met toesteluitgangen, die een onsymmetrisch signaal
met een line-niveau van -10 dBV beschikbaar stellen.
Daar deze ingangen gevoeliger zijn dan andere, kunt
u hier bijv. een cd-speler of een DAT-recorder direct
aansluiten. Natuurlijk is deze ingang ook voor het
aansluiten van mengpanelen e.d. geschikt.
De XLR- en 6,3-mm-stereoklinkenaansluitingen zijn
symmetrisch bedraad, maar kunnen natuurlijk eveneens
onsymmetrisch worden bezet. De gevoeligheid bedraagt
hier +4 dBu (zie ook hoofdstuk 4).
Principieel moet u de voorkeur geven aan
het symmetrische gebruik om een optimale
storingsongevoeligheid te bereiken.
De ingangen mogen om veiligheidsredenen niet parallel
worden gebruikt. Indien toch gelijktijdig cinch- en
klinken-ingangen worden bezet, wordt de cinchingang
prioritair behandeld, terwijl het andere signaal
stilgeschakeld wordt.
Wanneer u de A500 in monobrugfunctie wilt ◊
gebruiken, gebruik dan uitsluitend één van de
ingangen van kanaal 1!
[7]. CHANNEL INPUT 2. Dit zijn de ingangen van de A500 voor
kanaal 2.
De [8]. STEREO/BRIDGED MONO-schakelaar dient om tussen
de twee bedrijfsmodi van de A500 te schakelen.
Gelieve de A500 uit te schakelen met behulp van ◊
de POWER-schakelaar, alvorens van bedrijfsmodus
te veranderen. Het losmaken en aansluiten van
de luidsprekerverbindingen mag alleen worden
uitgevoerd bij een uitgeschakeld toestel!
OUTPUT 1, OUTPUT 2[9]. en BRIDGED MONO: Dit zijn de
luidsprekeraansluitingen van de A500 in 6,3-mm-mono-
klinkenformaat. Gelieve alleen de uitgang BRIDGED
MONO te gebruiken in de monobrugfunctie.
Gelieve de minimale lastimpedantie van 4 ohm ◊
per kanaal in stereofunctie in acht te nemen. In
monobrugfunctie moet er een luidspreker van ten
minste 8 ohm impedantie worden aangesloten.
Alternatief tot de klinkenbussen kunt u ook [10].
de kabelklemmen voor het aansluiten van de
luidsprekerkabels gebruiken. Let erop dat u in de
monobrugfunctie de luidspreker met de twee middelste
aansluitingen verbindt - zoals op het toestel wordt
weergegeven.
ZEKERINGHOUDER/ VOLTAGE[11]. . Voordat u het apparaat met
het stroomnet verbindt, dient u eerst te controleren
of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning ter plaatse. Als er een zekering vervangen
wordt, dient men absoluut hetzelfde type te gebruiken.
Bij sommige apparaten kan de zekeringhouder in twee
verschillende posities worden ingezet, om zo tussen
230 V en 120 V om te schakelen. Let op: Bij gebruik
van het apparaat bij 120 V buiten Europa, dienen er
zekeringen met hogere waarden geplaatst te worden.
Het apparaat wordt via de [12]. IEC-APPARAATBUS op het
stroomnet aangesloten. Een geschikt netkabel zit bij de
levering inbegrepen.
SERIENUMMER[13]. .

78
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
79
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
Toepassingsvoorbeelden3.
Stereofunctie3.1
In deze bedrijfsmodus werken de twee kanalen van de
eindtrap onafhankelijk van elkaar met een afzonderlijk
ingangssignaal. Aan de uitgangen moeten er passieve
luidsprekerboxen worden aangesloten, bij voorkeur
studiomonitors van uitstekende kwaliteit, bijv. de
BEHRINGER TRUTH B2031P. Zet de STEREO/BRIDGED
MONO-schakelaar 8 op “STEREO” om deze bedrijfsmodus
te activeren.
Gelieve de A500 uit te schakelen met behulp van de ◊
POWER-schakelaar, alvorens van bedrijfsmodus te
veranderen.
Let op de minimale lastimpedantie van 4 ohm per ◊
kanaal in stereofunctie.
Afb. 3.1: De A500 in stereofunctie
Andere voorbeelden:
Twee onafhankelijke monosignalen, bijv. instrumenten-•
signaal en monitormix.
Bi-amp-bedrijf, met de bassen aan kanaal 1 en de •
hoogtes aan kanaal 2
Monobrugfunctie3.2
In deze bedrijfsmodus worden de spanningen van de
twee kanalen samengevoegd en naar één luidspreker
geleid. Daardoor ontstaat een dubbele spanning,
een verviervoudiging van de topprestatie en een ca.
drievoudig ononderbroken uitgangs-vermogen van
een individueel kanaal. In de monobrugfunctie worden
de ingang en de gainregelaar van kanaal 1 gebruikt.
De bedieningselementen van kanaal 2 worden in deze
bedrijfsmodus niet gebruikt. OPGEPAST: Om uitdovingen
door interne fase-invertering te vermijden, moet de
GAIN-regelaar van kanaal 2 tot aan de linkeraanslag
worden gedraaid!
Gebruik deze bedrijfsmodus om aan het vermogen van
beide kanalen één enkele last van 8 Ohm ter beschikking te
stellen. Zet daarvoor de STEREO/BRIDGED MONO-schakelaar
8 op “BRIDGED MONO”.
De luidspreker verbindt u uitsluitend met de BRIDGED MONO-
bus 9 of met de twee middelste aansluitklemmen 10 .
Gelieve de A500 uit te schakelen met behulp van de ◊
POWER-schakelaar, alvorens van bedrijfsmodus te
veranderen.
Gelieve de minimale lastimpedantie van 8 Ohm in de ◊
monobrugfunctie in acht te nemen.
Afb. 3.2: Monobrugfunctie
Wanneer de eindtrap gedurende een langere periode ◊
overstuurd wordt, kan de versterker voor enkele
seconden stilschakelen. Let steeds op een aangepast
volumeniveau om oversturingen te vermijden.
Voorzorgsmaatregelen voor de monobrugfunctie
Tussen de uitgangsaansluitingen van de A500 ligt er een
uitgangsspanning van max. 60 volt RMS. Neem daarom
in elk geval alle veiligheidsmaatregelen bij het aansluiten
van uw luidspreker in acht.
De monobrugfunctie stelt hoge eisen aan versterker en
luidspreker. Een overmatige oversturing kan leiden tot
stilschakelen van de versterker of tot beschadigingen aan
de luidspreker. Vergewis u in elk geval dat uw luidspreker
(ten minste 8 Ohm) en de bedrading overeenkomstig hoge
prestaties kunnen verwerken.
Installatie4.
Montage in een rack4.1
De REFERENCE AMPLIFIER A500 kan in een 19"-rack worden
ingebouwd en heeft 2 hoogte-eenheden nodig. Gebruik
vier bevestigingsschroeven en onderlegplaatjes voor de
montage aan de voorzijde. Ondersteun ook de achterzijde
van de versterker, vooral bij een mobiel gebruik. Vergewis u
dat er voldoende koele lucht in het rack kan geraken, vooral
wanneer andere toestellen eveneens warmte produceren.
Wegens het gewicht raden wij aan het toestel onderaan in
het rack in te bouwen. Indien er meerdere eindtrappen in
het rack worden ondergebracht, moet u tussen de toestellen
een beetje plaats laten (ca. 1 HE) om voldoende koeling te
garanderen.
De A500 bezit grote koellichamen aan de zijstukken ◊
van de behuizing, die een veilig functioneren
garanderen. Blokkeer nooit de luchttoevoer naar
deze koelelementen, daar hitte de bouwelementen
schaadt. De veiligheidsuitschakeling van de eindtrap
beschermt deze wel tegen beschadigingen door
overmatige interne temperaturen, maar controleer
toch de opstellingsplaats van de eindtrap en de
kabelverbindingen indien de veiligheidsuitschakeling
dikwijls reageert.
Aansluitingen4.2
Ingangen
Indien u de XLR-aansluitingen voor onsymmetrische
ingangs-signalen wenst te gebruiken, verbind dan de
ongebruikte pin van de XLR-stekker (pin 3) met massa.
Bij monoklinkenstekkers is er geen verandering nodig
(zie ook hoofdstuk 4.3).
Indien u storingssignalen zoals ruisen of sissen ◊
hoort, wordt aangeraden de versterkeringang van
de bron te scheiden. Zo kan worden vastgesteld, of
de stoorgeluiden van voorgeschakelde toestel-len
stammen. Let er in elk geval op dat de versterking
van beide kanalen naar beneden wordt geregeld
(volumeregelaar tot aan linkeraanslag) voor de
inbedrijfstelling , daar anders uw luid-spreker kan
worden beschadigd.
Uitgangen
De A500 biedt u meerdere uitgangsaansluitingen:
twee 6,3-mm-monoklinkenbussen en twee paar
contactveilige klem-schroeven. Bijkomend tot de twee
6,3-mm-monoklinken-bussen voor de individuele kanalen
bezit de A500 een extra 6,3-mm-klinkenuitgang voor de
monobrugfunctie.
Gebruik indien mogelijk korte luidsprekerkabels ◊
met een hoge doorsnede om vermogensverlies te
verhinderen. Leg geen uitgangskabels naast de
ingangskabels.
Bij gebruik van aansluitklemmen moet u erop letten dat
het kabeleinde niet te ver afgestript is en volledig wordt
ingevoerd, zonder dat er niet-geïsoleerde draad zichtbaar
blijft. Kabelklemschoenen moeten geïsoleerde klemmen
bezitten om het gevaar van elektroshocks te vermijden.
In de monobrugfunctie gebruikt u de middelste twee
aansluitklemmen. Let bovendien op de juiste polariteit.
OPGEPAST! Indien er aan de aansluitklemmen niet-◊
geisoleerde kabeleinden zichtbaar zijn, mag de
versterker niet worden gebruikt, daar er gevaar van
elektroshocks bestaat.
Netaansluiting
Sluit de A500 alleen op de juiste spanning aan, die
op het toestel wordt vermeld. Een aansluiting op de
verkeerde netspanning kan uw versterker beschadigen
(zie ook hoofdstuk 2, punt 11 SMELTPATROONHOUDER/
SPANNINGSKEUZE).
Controleer alle kabelverbindingen en draai de versterking
uit, voor u het toestel inschakelt.
Audioverbindingen4.3
Voor de verschillende toepassingen heeft u een grote
hoeveelheid verschillende kabels nodig. De volgende
af-beeldingen geven aan hoe deze kabels eruit moeten zien.
Gebruikt u alstublieft altijd kabels van goede kwaliteit.
Afb. 4.1: XLR-verbindingen
Ingang
Uitgang
Bij asymmetrisch gebruik moetten pin 1 en pin 3 worden overbrugd.
1 = massa / afscherming
2 = heet (+)
3 = koud (-)
12
3
12
3
Symmetrisch gebruik met XLR-verbindingen

80
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
81
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
Trekontlasting
Stift
Punt
Stift
(massa/afscherming)
Asymmetrisch gebruik
met 6,3-mm-monoklinkerstekker
Punt
(signaal)
Afb. 4.2: 6,3-mm-monoklinkenstekker
Afb. 4.3: 6,3-mm-stereoklinkenstekker
Afb. 4.4: Onsymmetrische aansluiting via cinch-verbindingskabel
Technische Gegevens5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Trekontlasting
Stift
Ring
Punt
Stift
massa/afscherming
Bij de overgang van symmetrisch naar assymmetrisch
gebruik moeten de ring en de stift worden overbrugd.
Symmetrisch gebruik
met 6,3-mm-stereoklinkerstekker
Ring
koud (-)
Punt
heet (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

82
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
83
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
Beperkte garantie
NL
Garantie§ 1
Deze beperkte garantie is uitsluitend van kracht als u het product hebt gekocht [1]
van een geautoriseerde dealer van Behringer, gevestigd in het land van aankoop.
Een lijst van geautoriseerde dealers is te vinden op de website van BEHRINGER
www. behringer. com onder de rubriek “Where to Buy”, of u kunt contact opnemen met
het dichtstbijzijnde kantoor van BEHRINGER.
BEHRINGER* garandeert, dat de mechanische en elektronische onderdelen
[2]
van dit product vrij zijn van materiaal- of fabricagedefecten, mits gebruikt onder
de normale bedrijfsomstandigheden, en wel voor de duur van een (1) jaar na de
oorspronkelijke datum van aankoop (zie de voorwaarden van de Beperkte Garantie in
§ 4 hieronder). Tenzij een langere minimale garantieperiode is voorgeschreven door
de toepasselijke lokale wetgeving. Als het product binnen de garantieperiode enig
defect vertoont, en als dat defect niet onder § 4 is uitgesloten, zal BEHRINGER naar
eigen goeddunken het product vervangen danwel herstellen onder gebruikmaking
van (een) geschikt(e) nieuw(e) of gereconditioneerd(e) producten of onderdelen. In
het geval dat BEHRINGER besluit het volledige product te vervangen, dan zal deze
beperkte garantie van toepassing zijn op het vervangende product voor de restduur
van de initiële garantieperiode, dat wil zeggen een (1) jaar (of anders de toepasselijke
minimale garantieperiode) te rekenen vanaf de datum van aankoop van het
oorspronkelijke product.
Na het valideren van de aanspraak op garantie, zal BEHRINGER het herstelde of
[3]
vervangende product vrij van vrachtkosten aan de gebruiker retourneren.
Aanspraken op garantie anders dan die, welke hierboven zijn benoemd, zijn
[4]
nadrukkelijk uitgesloten.
BEWAAR A.U.B. UW AANKOOPBON. DIT IS UW BEWIJS VAN AANKOOP EN DEKT
UW BEPERKTE GARANTIE. DEZE BEPERKTE GARANTIE IS ONGELDIG ZONDER EEN
DERGELIJKE AAKOOPBEWIJS.
Online registreren § 2
Vergeet a.u.b. niet uw nieuwe BEHRINGER-apparatuur direct na aankoop te registreren
op www. behringer. com onder de rubriek “Support” en wees zo vriendelijk de
voorwaarden en bepalingen van onze beperkte garantie te lezen. Het registreren
van uw aankoop en apparatuur helpt ons uw aanspraken op reparatie sneller en
doelmatiger te verwerken. Dank u voor uw medewerking!
Autorisatienummer voor retourzending§ 3
Om garantieservice te verkrijgen, moet u contact opnemen met de detaillist [1]
waar u de apparatuur werd aangekocht. Mocht de BEHRINGER-dealer niet in uw
buurt gevestigd zijn, dan kunt u contact opnemen met de BEHRINGER-distributeur
zoals vermeld in de rubriek “Support” op de internetsite www. behringer. com. Als uw
land niet is vermeld, mag u contact opnemen met de Klantendienst van BEHRINGER,
waarvan de details ook te vinden zijn in de rubriek “Support” op de internetsite
www. behringer. com. Als alternatief kunt u online een garantieclaim indienen via de
internetsite www. behringer. com ALVORENS het product te retourneren. Alle verzoeken
moeten vergezeld gaan van een probleembeschrijving en het serienummer van het
product. Na verifi catie - aan de hand van het aankoopbewijs - van de geldigheid van
de garantie voor het product, zal BEHRINGER een RMA-nummer (Return Materials
Authorization: autorisatie tot het retourneren van goederen) afgeven.
Vervolgens moet het product in de originele verpakking, samen met het RMA-
[2]
nummer, worden geretourneerd naar het adres dat BEHRINGER heeft vermeld.
Zendingen, waarvan de verzendkosten niet vooraf zijn betaald, worden
[3]
niet geaccepteerd.
Garantieuitsluitingen§ 4
Deze beperkte garantie dekt geen verbruiksartikelen, zoals - maar niet beperkt [1]
tot - zekeringen en batterijen. Indien van toepassing garandeert BEHRINGER dat
buizen of meters, die onderdeel van het product uitmaken, vrij zijn van materiaal- en
fabricagedefecten voor de duur van negentig (90) dagen na de datum van aankoop.
Deze beperkte garantie dekt het product niet, als deze op enigerlei wijze
[2]
elektronisch of mechanisch werd gemodifi ceerd. Als het product moet worden
gemodifi ceerd of aangepast, teneinde te voldoen aan de toepasselijke technische
normen of veiligheidsnormen op nationaal of lokaal niveau in enig land dat
niet het land was waarvoor het product oorspronkelijk werd ontwikkeld en
vervaardigd, dan zal die modifi catie/aanpassing niet worden beschouwd als een
materiaal- of fabricagedefect. Deze beperkte garantie dekt niet enige modifi catie/
aanpassing van een dergelijke aard, ongeacht of deze al dan niet correct werd
uitgevoerd. BEHRINGER zal - onder de voorwaarden van de beperkte garantie - niet
verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor kosten, die voortvloeien uit een
dergelijke modifi catie/ aanpassing.
Deze beperkte garantie dekt alleen de apparatuurcomponent van dit
[3]
product. Het dekt geen technische assistentie voor het gebruik van apparatuur of
programmatuur en dekt geen programmatuurproducten, al dan niet deeluitmakend
van dit product. Alle dergelijke programmatuur wordt geleverd “AS IS” tenzij
uitdrukkelijk voorzien is in een bijgesloten beperkte garantie betreff ende
de programmatuur.
Deze beperkte garantie is ongeldig indien het in de fabriek aangebrachte
[4]
serienummer op het product is gewijzigd of verwijderd.
Kostenloze inspecties en onderhouds-/reparatiewerkzaamheden zijn uitdrukkelijk
[5]
uitgesloten van deze beperkte garantie, in het bijzonder indien veroorzaakt doordat
de gebruiker op onjuiste wijze met het product is omgegaan. Dit is ook van toepassing
op defecten veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage, in het bijzonder van faders,
crossfaders, potentiometers, toetsen/drukknoppen, gitaarsnaren, lichtgevende
componenten en soortgelijke onderdelen.
Deze beperkte garantie dekt geen schade/defecten veroorzaakt onder de
[6]
navolgende omstandigheden:
onjuiste hantering, negeren of nalaten de eenheid te gebruiken
•
overeenkomstig de aanwijzingen verstrekt in de gebruiks- of
onderhoudshandleidingen van BEHRINGER;
aansluiten of gebruik van de eenheid op enige wijze die niet overeenstemt met
•
de technische voorschriften of veiligheidsrichtlijnen die van toepassing zijn in
het land waar het product wordt gebruikt;
schade/defecten veroorzaakt door daden van god of natuur (ongeval,
•
brand, overstroming, en dergelijke) of enig andere omstandigheid buiten de
invloedsfeer van BEHRINGER.
De beperkte garantie zal teniet worden gedaan, indien de eenheid is gerepareerd
[7]
of geopend, door niet-geautoriseerd personeel (waaronder de gebruiker).
Als een inspectie van het product door BEHRINGER uitwijst dat het defect in
[8]
kwestie niet wordt gedekt door de beperkte garantie, dan moet de gebruiker de kosten
van de inspectie betalen.
Wettelijke Ontkenning
Producten die niet voldoen aan de voorwaarden van deze beperkte garantie [9]
worden uitsluitend op kosten van de koper gerepareerd. BEHRINGER of diens
geautoriseerde reparatiecentrum zal de koper van een dergelijke situatie op de
hoogte stellen. Als de koper nalaat binnen 6 weken na kennisgeving een schriftelijke
reparatieopdracht te verstrekken, zal BEHRINGER de eenheid onder rembours
terugzenden onder bijsluiting van een aparte rekening voor verzending en verpakking.
Dergelijke kosten worden ook apart in rekening gebracht als de koper een schriftelijke
reparatieopdracht heeft gezonden.
Geautoriseerde BEHRINGER-dealers verkopen niet rechtstreeks nieuwe producten
[10]
via online veilingen. Aankopen, gedaan op een online veiling, geschieden op basis van
“koper hoedt u...”. Bevestigingen of aankoopbewijzen van online veilingen worden
niet geaccepteerd voor garantieverifi catie en BEHRINGER zal geen enkel product,
aangeschaft via een online veiling, repareren of vervangen.
Overdracht van garantie§ 5
Deze beperkte garantie wordt uitsluitend verstrekt aan de oorspronkelijke koper
(klant of geautoriseerde detaillist) en is niet overdraagbaar aan iemand die dit product
naderhand aankoopt. Niemand (detaillist en dergelijke) is gemachtigd namens
BEHRINGER een garantiebelofte af te geven.
Schadeclaim§ 6
Behoudens de werkingsfeer van verplichte toepasselijke lokale wetten, zal BEHRINGER
onder deze garantie niet jegens de koper aansprakelijk zijn voor indirecte schade of
verlies danwel gevolgschade of -verlies. In geen geval zal de aansprakelijkheid van
BEHRINGER onder deze beperkte garantie uitgaan boven de gefactureerde waarde van
het product.
Inperking van aansprakelijkheid§ 7
Deze beperkte garantie betreft de volledige en exclusieve garantie tussen u en
BEHRINGER. Het prevaleert boven alle andere geschreven of mondelinge communicatie
met betrekking tot dit product. BEHRINGER verstrekt geen andere garanties voor
dit product.
Andere garantierechten en nationale wetgeving§ 8
Op geen enkele wijze sluit deze beperkte garantie uit, noch beperkt de statutaire [1]
rechten van de koper als consument.
De hierin genoemde beperkte garantieregels zijn van toepassing tenzij ze inbreuk
[2]
maken op toepasselijke, verplichte lokale wetten.
Deze garantie ontslaat de verkoper niet van zijn verplichtingen met betrekking tot
[3]
enig gebrek aan conformiteit van het product en enig verborgen defect.
Amendering§ 9
Garantieservicevoorwaarden kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd. Zie
voor de laatste versie van de garantievoorwaarden en -bepalingen evenals additionele
informatie met betrekking tot de beperkte garantie van BEHRINGER, de volledige
details online op de internetsite www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited, Rue de Pequim nr. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, omvattende alle bedrijven van de BEHRINGER-Groep
Technische specifi caties en uiterlijk kunnen zonder aankondiging worden
gewijzigd. De hierin vervatte informatie is correct bij het ter perse gaan.
BEHRINGER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enig verlies dat
enig persoon zou ondervinden, die geheel of gedeeltelijk vertrouwt
op enige beschrijving, foto of uitspraak die hierin is opgenomen.
Kleuren en specifi caties kunnen tussen producten onderling enigszins
afwijken. Producten van BEHRINGER worden uitsluitend verkocht door
geautoriseerde dealers. Distributeurs en dealers zijn geen agenten
van BEHRINGER en hebben absoluut geen autoriteit om BEHRINGER
te binden door middel van enige uitdrukkelijke of besloten actie of
vertegenwoordiging. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of overgedragen
in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder
fotokopiëren en opnemen op enigerlei wijze, voor enig doel, zonder de
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Red Chip Company Ltd.
ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

84
NEDERLANDS
REFERENCE AMPLIFIER A500 Gebruiksaanwijzing
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιληπτικό Εγχειρίδιο
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Σα ευχαριστούε
Με τον ΕΝΙΣΧΥΤΗ REFERENCE AMPLIFIER A500 αποκτήσατε
έναν ενισχυτή υψηλής απόδοσης. Αυτή η συσκευή
κατασκευάστηκε για την επαγγελματική χρήση σε στούντιο
εγγραφής, διαθέτει ωστόσο ταυτόχρονα βαθμίδα εξόδου,
για την μετάδοση ηχητικών κυμάτων σε μικρότερες Live
εμφανίσεις. Οι εκτενείς της δυνατότητες την κάνουν ένα
αξιόπιστο και πολύπλευρο τμήμα του εξοπλισμού σας.
Ο Α500 διαθέτει ειδικά κυκλώματα, τα οποία φυλάσσουν τα
ηχεία σας από ήχους ενεργοποίησης και την ίδια τη βαθμίδα
εξόδου από υπερθέρμανση. Ακόμα και στην περίπτωση
ενός βραχυκυκλώματος στις εξόδους η βαθμίδα εξόδου δεν
κινδυνεύει.
Τα διαφορετικά είδη λειτουργίας αυτής της βαθμίδας
εξόδου (λειτουργία στέρεο ή μονής διασύνδεσης) ανοίγουν
πολύπλευρες δυνατότητες για την αποτελεσματική
εργασία με τον εξοπλισμό ήχου και δεν αφήνουν επιθυμίες
ανικανοποίητες.
www.behringer.com

86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
Προσοχη*
Τερματικά σημειωμένα με το σύμβολο φέρουν ηλεκτρικό ρεύμα
αρκετής ισχύος για να αποτελούν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής ποιότητας διαθέσιμα στο εμπόριο
καλώδια ηχείων με προ-εγκατεστημένα βύσματα ¼" TS.
Οποιαδήποτε άλλη εγκατάσταση ή τροποποίηση πρέπει αν
διεξάγεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
!
Το σύμβολο αυτό σας προειδοποιεί, όπου εμφανίζεται, για
τις σημαντικότερες οδηγίες χειρισμού και συντήρησης στα
συνοδευτικά έντυπα της συσκευής. Παρακαλούμε να διαβάσετε το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Προειδοπο !
Για να περιοριστεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, δεν επιτρέπεται η
αφαίρεση του επάνω καλύμματος (ή του πίσω τοιχώματος) της
συσκευής. Στο εσωτερικό δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν
να επισκευαστούν από το χρήστη. Για τις εργασίες επισκευής
πρέπει οπωσδήποτε να απευθύνεστε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Προειδοπο !
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
αυτή η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία.
Επίσης η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με νερό που
στάζει ή εκτοξεύεται, ενώ επάνω στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
τοποθετούνται αντικείμενα που περιέχουν υγρά, όπως π.χ. βάζα.
Προειδοπο !
Οι παρούσες οδηγίες σέρβις απευθύνονται αποκλειστικά σε
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε εργασίες
σέρβις στη συσκευή, που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από
εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό.
Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες.
[1]
Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες.[2]
Προσέξτε όλες τις προειδοποιήσεις.[3]
Τηρήστε όλες τις οδηγίες.[4]
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό.[5]
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό πανί.[6]
Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Η εγκατάσταση [7]
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως
[8]
π.χ. καλοριφέρ, θερμοσυσσωρευτές, σόμπες ή λοιπές συσκευές
(ακόμη και ενισχυτές) που παράγουν θερμότητα.
Μην αχρηστεύετε τα χαρακτηριστικά ασφαλείας ενός φις
[9]
συγκεκριμένης πολικότητας ή ενός φις με γείωση. Ένα βύσμα
συγκεκριμένης πολικότητας διαθέτει δύο ελάσματα, όπου το
ένα έχει μεγαλύτερο μήκος από το άλλο. Ένα φις με γείωση
διαθέτει δύο ελάσματα και μια τρίτη προεξοχή γείωσης. Το
έλασμα μεγαλύτερου μήκους ή η τρίτη προεξοχή αποσκοπούν
στην ασφάλειά σας. Εάν το φις που παρέχεται δεν ταιριάζει
στην πρίζα σας, συμβουλευθείτε έναν ηλεκτρολόγο για την
αντικατάσταση της πρίζας.
Τοποθετήστε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε να προστατεύεται
[10]
από το να πατηθεί, να είναι μακριά από αιχμηρές γωνίες και από το
να πάθει ζημιά. Παρακαλούμε προσέχετε για επαρκή προστασία,
ιδιαίτερα στο πεδίο των βυσμάτων, των καλωδίων επέκτασης και
στη θέση εξόδου του καλωδίου δικτύου από τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται πάντα με άθικτο
[11]
προστατευτικό αγωγό στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Αν το κύριο βύσμα τροφοδοσίας ή ένα βύσμα συσκευής
[12]
απενεργοποιεί τη μονάδα λειτουργίας, θα πρέπει αυτό να είναι
πάντα προσβάσιμο.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά πρόσθετα εξαρτήματα/
[13]
αξεσουάρ που προβλέπονται από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με
[14]
καροτσάκι, βάση, τρίποδο, βραχίονα ή πάγκο
που προβλέπεται από τον κατασκευαστή
ή που διατίθεται μαζί με τη συσκευή. Εάν
χρησιμοποιείτε καροτσάκι, πρέπει να είστε
προσεκτικοί όταν μετακινείτε το συγκρότημα
καροτσάκι/συσκευή, για να αποφύγετε τυχόν τραυμα-τισμούς
λόγω εμποδίων.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο κατά τη
[15]
διάρκεια καταιγίδων με κεραυνούς ή εάν δεν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Για τις εργασίες επισκευής πέπει οπωσδήποτε να απευθύνεστΡε
[16]
σε εξειδικευμένο προσωπικό. Σέρβις απαιτείται όταν η μονάδα
έχει υποστεί ζημιά, όπως π.χ. ζημιά στοΧ καλώδιο τροφοδοσίας
ή το φις, εάν πέσουν υγρά ή ξένα αντικείμενα μέσα στη
συσκευή, εάν η μονάδα εκτεθεί σε βροχή ή υγρασία, εάν δεν
λειτουργεί σωστά ή πέσει στο έδαφος.
GR
Σηαντι ε οδηγιε ασφαλεια Εισαγωγη1.
Συετρικέ είσοδοι και έξοδοι
Οι ενισχυτές ακουστικών A500 διαθέτουν ηλεκτρονικά
υποβοηθούμενες συμμετρικές (balanced) εισόδους και
εξόδους (Εξαίρεση: οι υποδοχές Cinch 6 και 7
ενδείκνυνται μόνο για μη συμμετρική σύνδεση). Η αυτόματη
λειτουργία υποβοήθησης αναγνωρίζει τη σύνδεση
ασύμμετρων (unbalanced) βυσμάτων και μεταβάλλει την
ονομαστική στάθμη εσωτερικά, για να μην υπάρχει διαφορά
στάθμης ανάμεσα στο σήμα εισόδου και στο σήμα εξόδου
(διόρθωση 6 dB).
Βασικός σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να ◊
συμβάλλει στην κατανόηση της χρήσης των στοιχείων
χειρισμού της συσκευής, έτσι ώστε να γνωρίσετε
πραγματικά όλες τις λειτουργίες της. Αφού το
διαβάσετε προσεκτικά, παρακαλούμε να το φυλάξετε,
για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε, όποτε χρειαστεί
στο μέλλον.
Πριν ξεκινήσετε1.1
Παράδοση1.1.1
Ο A500 συσκευάστηκε στο εργοστάσιο ιδιαίτερα
προσεκτικά, για να διασφαλιστεί η ασφαλής μεταφορά
του. Εάν παρόλ΄ αυτά το χαρτοκιβώτιο έχει υποστεί
ζημιά, παρακαλούμε να ελέγξετε αμέσως τη συσκευή για
εξωτερικές ζημιές.
Εάν τυχόν εντοπίσετε τέτοιες ζημιές, ΜΗΝ αποστείλετε ◊
τη συσκευή στο εργοστάσιο, αλλά ειδοποιήστε πρώτα
οπωσδήποτε τον προμηθευτή σας και τη μεταφορική
εταιρεία, διότι διαφορετικά υπάρχει περίπτωση να
χάσετε το δικαίωμα αποζημίωσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την αρχική συσκευασία για ◊
να αποφύγετε τις ζημιές κατά την αποθήκευση ή τη
μεταφορά.
Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να ασχολούνται χωρίς ◊
επίβλεψη με τη συσκευή ή τα υλικά συσκευασίας.
Παρακαλώ πετάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας χωρίς να ◊
επιβαρύνετε το περιβάλλον.
Θέση σε λειτουργία1.1.2
Φροντίστε για επαρκή εξαερισμό και μην τοποθετείτε τον
RX1602 επάνω σε τελικούς ενισχυτές ή κοντά σε θερμαντικά
σώματα, για να αποτρέψετε τυχόν υπερθέρμανση της
συσκευής.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο, ◊
παρακαλούμε να ελέγξετε προσεκτικά, εάν η συσκευή
σας έχει ρυθμιστεί για τη σωστή τάση ηλεκτρικού
ρεύματος:
Στην υποδοχή ασφάλειας στο φις σύνδεσης με το ηλεκτρικό
δίκτυο υπάρχουν τρεις τριγωνικές ενδείξεις. Δύο από αυτά
τα τρίγωνα βρίσκονται αντικριστά. Η συσκευή σας είναι
ρυθμισμένη για την τάση λειτουργίας που αναφέρεται
δίπλα από αυτές τις ενδείξεις, ενώ με την περιστροφή της
υποδοχής της ασφάλειας κατά 180° μπορείτε να αλλάξετε τη
ρύθμιση. ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν ισχύει για εξαγόενα οντέλα,
τα οποία κατασκευάστηκαν π.χ. αποκλειστικά για τάση
δικτύου 120 V
Εάν ρυθμίσετε τη συσκευή για διαφορετική τάση ◊
ηλεκτρικού δικτύου, πρέπει να τοποθετήσετε
την ανάλογη ασφάλεια. Για τη σωστή τιμή της
ασφάλειας συμβουλευθείτε το κεφάλαιο “ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
Οι καμένες ασφάλειες πρέπει οπωσδήποτε να ◊
αντικατασταθούν με ασφάλειες με τη σωστή τιμή! Για
τη σωστή τιμή των ασφαλειών συμβουλευθείτε το
κεφάλαιο “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”.
Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο πραγματοποιείται μέσω
του καλωδίου τροφοδοσίας που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία, με σύνδεση ψυχρής συσκευής. Τα εξαρτήματα
καλύπτουν τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας ότι όλες οι ◊
συσκευές πρέπει οπωσδήποτε να είναι γειωμένες. Για
τη δική σας ασφάλεια δεν πρέπει σε καμία περίπτωση
να αφαιρέσετε ή να αχρηστεύσετε τη γείωση των
συσκευών ή των καλωδίων τροφοδοσίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Η ακόλουθη οδηγία πρέπει να σας εξοικειώσει πρώτα ◊
με τους χρησιμοποιούμενους ειδικούς όρους, ώστε
να γνωρίσετε τη συσκευή σε όλες της τις λειτουργίες.
Αφού έχετε διαβάσει την οδηγία προσεκτικά
παρακαλούμε φυλάξτε την ώστε εάν χρειάζεται να
μπορείτε να ανατρέχετε σε αυτήν.
∆ήλωση προϊόντο online1.1.3
Παρακαλούμε να δηλώσετε τη νέα σας συσκευή BEHRINGER
όσο το δυνατόν συντομότερα μετά την αγορά της στη
διεύθυνση www.behringer.com (ή www.behringer.de)
στο Internet και να διαβάσετε προσεκτικά τους όρους της
εγγύησης.
Η εταιρεία BEHRINGER παρέχει εγγύηση για χρονικό
διάστημα ενός έτους* από την ημερομηνία αγοράς για
ελαττώματα υλικού και επεξεργασίας. Οι πλήρεις όροι
της εγγύησης υπάρχουν στη δικτυακή μας τοποθεσία
www.behringer.com (εναλλακτικά www.behringer.de).
Σε περίπτωση που το προϊόν BEHRINGER που έχετε
αγοράσει παρουσιάσει κάποιο ελάττωμα, επιθυμία μας είναι
να επισκευαστεί το ταχύτερο δυνατόν. Σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε απευθείας στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα
της BEHRINGER, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή σας.
Αν το εξουσιοδοτημένο κατάστημα της BEHRINGER δεν
βρίσκεται κοντά, μπορείτε να απευθυνθείτε και απευθείας
σε ένα από τα υποκαταστήματά μας. Έναν κατάλογο
με τα στοιχεία επικοινωνίας των υποκαταστημάτων της
BEHRINGER μπορείτε να βρείτε στην αρχική συσκευασία
της συσκευής σας (Global Contact Information/

88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
European Contact Information). Αν ο κατάλογος αυτός
δεν περιλαμβάνει στοιχεία επικοινωνίας για τη χώρα
σας, μπορείτε να απευθυνθείτε στο κοντινότερο σημείο
διανομής. Στην περιοχή υποστήριξης της δικτυακής μας
τοποθεσίας www.behringer.com θα βρείτε τα αντίστοιχα
στοιχεία.
Αν η συσκευή σας έχει εγγραφεί στην εταιρεία μας με την
ημερομηνία αγοράς, η διαδικασία στα πλαίσια της εγγύησης
απλουστεύεται σημαντικά.
Ευχαριστούμε πολύ για τη συνεργασία σας!
*Στούς πελάτες των χωρών της ΕΕ μπορούν να ισχύσουν διαφορετικοί κανονισμοί. Περισσότερες πληροφορίες
λαμβάνουν οι πελάτες της ΕΕ απο το τμήμα υποστήριξης Γερμανίας Support Γερμανία της εταιρείας BEHRINGER
Πίσω πλευρά2.2
Εικ. 2.2: Τα στοιχεία χειρισμού στην όπισθεν πλευρά και συνδέσεις
9
318
62111017
Στοιχεια Χειρισου2.
Έπροσθεν πλευρά2.1
Εικ. 2.1: Τα στοιχεία χειρισμού στην έμπροσθεν πλευρά
52 43
1
Με το διακόπτη [1] POWER ενεργοποιείται ο A500.
Ο διακόπτης POWER πρέπει να βρίσκεται στη θέση
“Off” (μη πατημένος), όταν συνδέετε τη συσκευή στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
Το LED POWER ανάβει μόλις ενεργοποιείτε τη συσκευή.
Παρακαλούμε να προσέξετε τα εξής: Ο διακόπτης ◊
POWER δεν αποσυνδέει ολοκληρωτικά τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο κατά την απενεργοποίησή
της. Εάν λοιπόν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
Προτείνεται να ενεργοποιείτε τις βαθμίδες εξόδου ◊
πάντα σαν τελευταίο μέλος στην αλυσίδα, διότι ίσως
ορισμένες άλλες συσκευές δημιουργούν κατά την
ενεργοποίηση δυνατούς παλμούς στην διαδρομή
σήματος, οι οποίοι στη συνέχεια φτάνουν αναλόγως
ενισχυμένοι στα ηχεία και ανάλογα με την περίπτωση
μπορούν να τους δημιουργήσουν βλάβη. Αντιστρόφως
πρέπει να απενεργοποιείτε πάνα πρώτες τις βαθμίδες
εξόδου.
Κάθε κανάλι έχει έναν ρυθμιστή έντασης με τον οποίο [2].
μπορείτε να ρυθμίσετε την τελική ένταση του Α500.
Και οι δύο ρυθμιστές έντασης πρέπει να περιστραφούν
εντελώς προς τα αριστερά όταν ενεργοποιείτε ή
απενεργοποιείτε τη συσκευή. Στην περίπτωση που
υπάρχει ήδη μια φορά ένα σήμα εισόδου πριν από την
ενεργοποίηση, φυλάσσεστε έτσι από ανεπιθύμητες
εκπλήξεις.
Το [3]. LED PROT ανάβει όταν το κύκλωμα προστασίας έχει
απενεργοποιήσει την ένταση ηχείων. Απενεργοποιείστε
τον Α500 χωρίς καθυστέρηση όταν συμβαίνει αυτό.
Το κύκλωμα προστασίας αντιδρά όταν ο ενισχυτής ◊
θερμαίνεται πολύ. Αφήστε τον Α500 να κρυώσει
κάπως, πριν τον θέσετε πάλι σε λειτουργία. Ελέγξτε
παρακαλούμε επίσης εάν τα σώματα ψύξης έχουν
επαρκή ελεύθερο χώρο, ώστε να μπορούν να
εκπληρώνουν την λειτουργία τους.
Οι υψηλής ακριβείας οθόνες απόδοσης του Α500 σας [4].
πληροφορούν ανά πάσα στιγμή για τον έλεγχο της
βαθμίδας εξόδου.
Το [5]. LED CLIP ανάβει όταν η βαθμίδα εξόδου υπερβαίνεται
από τη στάθμη σήματος, κάτι το οποίο μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρές παραμορφώσεις. Μειώστε σε αυτή
την περίπτωση τη στάθμη εισόδου σε ένα λογικό ύψος,
έως ότου το LED δεν ανάβει πια.
Εάν το LED CLIP συνεχίζει να ανάβει, ελέγξτε ◊
παρακαλούμε τις συνδέσεις καλωδίων με τα ηχεία διότι
θα μπορούσε να υπάρχει βραχυκύκλωμα στην έξοδο
ηχείων.
ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΝΑΛΙΟΥ 1 (MONO)[6]. . Συνδέστε εδώ την πηγή
σήματος, της οποίας τα σήματα εξόδου πρέπει να
ενισχύσουν τον Α500.
Παρακαλούμε χρησιμοποιείστε κάθε φορά μόνο μια εκ ◊
των τριών υποδοχών εισόδου!
Για αυτό συνδέστε εδώ μια έξοδο της κονσόλας μίξης
ενός προ-ενισχυτή HiFi ή μιας άλλης πηγής σήματος.
Η δική μας κονσόλα μίξης EUROPACK PRO RX1602
σε βάση σας προσφέρει με οκτώ επίσης μονοφωνικά
διαθέσιμα συμμετρικά κανάλια στέρεο, ιδεώδεις
δυνατότητες για την προσαρμογή στάθμης και την
εναλλαγή επιλογής πηγών.
Οι συνδέσεις έχουν διεξαχθεί για τα δύο κανάλια κάθε
φορά στις μορφές υποδοχής στέρεο Cinch, XLR και
6,3 χιλ.. Οι είσοδοι Cinch έχουν κατασκευαστεί για τη
σύνδεση με εξόδους συσκευής οι οποίες ετοιμάζουν
ένα μη συμμετρικό σήμα με μια στάθμη γραμμής των
-10 dBV. Εφόσον αυτές οι είσοδοι είναι πιο ευαίσθητες
από τις άλλες, μπορείτε εδώ π. χ. να συνδέσετε απευθείας
ένα CD-Player ή ένα μηχάνημα εγγραφής δεδομένων
(DAT-Recorder). Βεβαίως αυτή η είσοδος ενδείκνυται και
για τη σύνδεση κονσόλων μίξης ή άλλων.
Οι συνδέσεις υποδοχής στέρεο XLR και 6,3 χιλ. είναι
συμμετρικά συνδεδεμένες, μπορούν όμως να είναι και μη
συμμετρικά τοποθετημένες. Η ευαισθησία ανέρχεται εδώ
σε +4 dBu (βλέπε επίσης το κεφάλαιο 4).
Θα πρέπει πάντα να προτιμάτε τη συμμετρική λειτουργία
ώστε να επιτυγχάνετε την μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια
από παρεμβολές.
Οι είσοδοι δεν επιτρέπεται να λειτουργούν παράλληλα
για λόγους ασφαλείας. Όταν ωστόσο ταυτόχρονα
έχουν τοποθετηθεί είσοδοι Cinch και υποδοχής, η
είσοδος Cinch έχει προτεραιότητα, ενώ το άλλο σήμα
απενεργοποιείται.
Όταν θέλετε να χρησιοποιήσετε τον Α500 στη ◊
λειτουργία ονή διασύνδεση παρακαλούε
χρησιοποιείτε αποκλειστικά ια από τι εισόδου
από το κανάλι 1!
CHANNEL INPUT 2 (ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΝΑΛΙΟΥ 2). [7]. Αυτές είναι οι
είσοδοι του Α500 για το κανάλι 2.
Ο [8]. διακόπτης STEREO/BRIDGED MONO εξυπηρετεί στην
εναλλαγή μεταξύ των δύο ειδών λειτουργίας του Α500.
Παρακαλούμε απενεργοποιείστε τον Α500 με τη ◊
βοήθεια του διακόπτη POWER πριν αλλάξετε το
είδος λειτουργίας. Διεξάγετε επίσης την αποσύνδεση
και τη σύνδεση των συνδέσεων ηχείων μόνο σε
απενεργοποιημένη συσκευή!
OUTPUT 1, OUTPUT 2 [9]. και BRIDGED MONO: Αυτές είναι οι
συνδέσεις ηχείων του Α500 στη μορφή μονής υποδοχής
6,3 χιλ. Στη λειτουργία μονής διασύνδεσης παρακαλούμε
χρησιμοποιήστε μόνο την έξοδο BRIDGED MONO.
Παρακαλούμε προσέξτε την ελάχιστη σύνθετη ◊
αντίσταση φορτίου των 4 Ohm ανά κανάλι στη
λειτουργία στέρεο. Στη λειτουργία μονής διασύνδεσης
πρέπει να συνδεθεί ένα ηχείο με το λιγότερο 8 Ohm
σύνθετη αντίσταση.
Εναλλακτικά στις υποδοχές μπορείτε να [10].
χρησιμοποιήσετε και τις κλέμμες για τη σύνδεση των
καλωδίων ηχείων. Προσέξτε ώστε στη λειτουργία μονής
διασύνδεσης να συνδέσετε το ηχείο - όπως απεικονίζεται
στη συσκευή – με τις δύο μεσαίες συνδέσεις.
ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΑΣΗΣ[11]. . Πριν συνδέσετε
τη συσκευή με το ηλεκτρικό δίκτυο, παρακα-λούμε να
ελέγξετε, εάν η ένδειξη τάσης συμφωνεί με την τάση του
δικτύου σας. Κατά την αντικατάσταση της ασφάλειας
πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε ασφάλεια ίδιου
τύπου. Σε μερικές συσκευές η υποδοχή της ασφάλειας
μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις, για να μπορείτε
να επιλέξετε μεταξύ της τάσης των 230 V και των 120 V.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας ότι, εάν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εκτός Ευρώπης στα 120 V,
θα πρέπει να τοποθετήσετε μεγαλύτερη ασφάλεια.
Η σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο πραγματοποιείται μέσω [12].
υποδοχής σύνδεσης ψυχρής συσκευής IEC. Το ανάλογο
καλώδιο τροφοδοσίας περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
ΑΥΞΩΝ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ[13]. .

90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
Παραδειγατα Χρηση3.
Λειτουργία στέρεο3.1
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας εργάζονται και τα δύο
κανάλια της βαθμίδας εξόδου ανεξάρτητα το ένα από το
άλλο με ένα ξεχωριστό σήμα εισόδου. Στις εξόδους πρέπει
να συνδέονται παθητικά κουτιά ηχείων, κατά προτίμηση
μόνιτορ στούντιο υψηλής ποιότητας, π. χ. τα BEHRINGER
TRUTH B2031P. Θέστε τον διακόπτη STEREO/BRIDGED
MONO 8 στο “ΣΤΕΡΕΟ“ για να ενεργοποιήσετε αυτό το
είδος λειτουργίας.
Παρακαλούμε απενεργοποιείστε τον Α500 με τη βοήθεια ◊
του διακόπτη POWER πριν αλλάξετε το είδος λειτουργίας.
Παρακαλούμε προσέξτε την ελάχιστη σύνθετη ◊
αντίσταση φορτίου των 4 Ohm ανά κανάλι στη
λειτουργία στέρεο.
Εικ. 3.1: Ο Α500 στη λειτουργία στέρεο
Περαιτέρω παραδείγατα:
Δύο ανεξάρτητα μονοφωνικά σήματα π. χ. σήμα •
οργάνων και συνδυασμός μόνιτορ.
Λειτουργία Bi-Amp με τα μπάσα στο κανάλι 1 και τα •
πρίμα στο κανάλι 2
Λειτουργία ονή διασύνδεση3.2
Σε αυτό το είδος λειτουργίας προστίθενται οι τάσεις και
των δύο καναλιών και οδηγούνται σε ένα ηχείο. Έτσι
δημιουργείται μια διπλή τάση, ένας τετραπλασιασμός της
απόδοσης αιχμής και σχεδόν μια τριπλή συνεχής απόδοση
εξόδου ενός και μόνο καναλιού. Στη λειτουργία μονής
διασύνδεσης χρησιμοποιούνται η είσοδος και ο ρυθμιστής
Gain του καναλιού 1. Τα στοιχεία χειρισμού του καναλιού 2
δεν χρησιμοποιούνται με αυτόν τον τρόπο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για
την αποφυγή εξαλείψεων έσω εσωτερική αναστροφή
φάσεων , πρέπει ο ρυθιστή GAIN να είναι γυρισένο
από το κανάλι 2 στο αριστερό στοπ!
Χρησιμοποιήστε αυτό το είδος λειτουργίας για να διαθέσετε
την απόδοση και των δύο καναλιών σε ένα μοναδικό φορτίο
των 8 Ohm. Θέστε για αυτό τον διακόπτη STEREO/BRIDGED
MONO 8 στο “BRIDGED MONO”.
Συνδέστε παρακαλούμε το ηχείο αποκλειστικά με την
υποδοχή BRIDGED MONO 9 ή με τις δύο μεσαίες κλέμμες
σύνδεσης 10 .
Παρακαλούμε απενεργοποιείστε τον Α500 με τη ◊
βοήθεια του διακόπτη POWER πριν αλλάξετε το είδος
λειτουργίας.
Παρακαλούμε προσέξτε την ελάχιστη σύνθετη ◊
αντίσταση φορτίου των 8 Ohm στη λειτουργία μονής
διασύνδεσης.
Εικ. 3.2: Λειτουργία μονής διασύνδεσης
Όταν η βαθμίδα εξόδου υπερβαίνεται για μεγάλο ◊
χρονικό διάστημα , μπορεί ο ενισχυτής να
απενεργοποιηθεί για μερικά δευτερόλεπτα. Προσέχετε
συνεχώς για μια κατάλληλη στάθμη έντασης, ώστε να
αποφεύγετε υπερβάσεις.
Προστατευτικά μέτρα για τη λειτουργία μονής
διασύνδεσης
Μεταξύ των συνδέσεων εξόδου του Α500 υπάρχει μια τάση
εξόδου έως 60 Volt RMS. Για αυτό προσέξτε όλα τα μέτρα
ασφαλείας κατά τη σύνδεση των ηχείων σας.
Η λειτουργία μονής διασύνδεσης έχει υψηλές απαιτήσεις
από τους ενισχυτές και τα ηχεία. Η υπερβολική υπέρβαση
μπορεί να οδηγήσει σε απενεργοποίηση του ενισχυτή ή σε
βλάβες των ηχείων. Εξασφαλίστε οπωσδήποτε ότι τα ηχεία
σας (το λιγότερο 8 Ohm) και η καλωδίωση μπορούν να
αντέξουν αντίστοιχες υψηλές αποδόσεις.
Εγκατασταση4.
Εγκατάσταση σε βάση4.1
Ο ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ REFERENCE AMPLIFIER A500 μπορεί να
τοποθετηθεί σε μια βάση 19» και χρειάζεται 2 μονάδες
ύψους. Χρησιμοποιήστε τέσσερις βίδες σταθεροποίησης
και βίδες βάσης για την έμπροσθεν εγκατάσταση. Στηρίξτε
επίσης την όπισθεν πλευρά του ενισχυτή, κυρίως κατά
την κινούμενη χρήση. Εξασφαλίστε ότι μπορεί να φτάσει
επαρκής ψυχρός αέρας στη βάση, κυρίως όταν την ίδια
στιγμή άλλες συσκευές προκαλούν θερμότητα. Λόγω
του βάρους του προτείνουμε την εγκατάσταση κάτω στη
βάση. Όταν υπάρχουν περισσότερες βαθμίδες εξόδου στη
βάση, πρέπει, μεταξύ των συσκευών, να αφήσετε κάποιο
χώρο (περίπου 1 μονάδα ύψους) ώστε να εξασφαλίσετε
επαρκή ψύξη.
Ο Α500 έχει μεγάλα σώματα ψύξης στα πλευρικά ◊
τμήματα της επικάλυψης, τα οποία εξασφαλίζουν την
ασφαλή λειτουργία. Ποτέ μην μπλοκάρετε την παροχή
αέρα προς αυτά τα στοιχεία ψύξης, διότι η υψηλή
θερμοκρασία βλάπτει τα κατασκευαστικά στοιχεία.
Η απενεργοποίηση προστασίας της βαθμίδας εξόδου
τα προφυλάσσει από βλάβες λόγω υπερβολικών
εσωτερικών θερμοκρασιών, ωστόσο παρακαλούμε
ελέγχετε το σημείο τοποθέτησης της βαθμίδας εξόδου
και τις συνδέσεις καλωδίων, στην περίπτωση που η
απενεργοποίηση προστασίας αντιδρά συχνά.
Συνδέσει4.2
Είσοδοι
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις συνδέσεις XLR
για μη συμμετρικά σήματα εισόδου, συνδέστε τη μη
χρησιμοποιημένη ακίδα του βύσματος XLR (Ακίδα 3) πολύ.
Σε βύσματα μονής υποδοχής δεν είναι απαραίτητη κάποια
αλλαγή (βλέπε επίσης κεφάλαιο 4.3).
Στην περίπτωση που παρατηρήσετε σήματα ◊
παρεμβολών όπως θορύβους ή σφυρίγματα ,
προτείνεται να αποσυνδέσετε την είσοδο ενισχυτή από
την πηγή. Έτσι μπορεί να προσδιοριστεί εάν οι ήχοι
παρεμβολών προέρχονται από προ-ενεργοποιημένες
συσκευές. Προσέξτε απαραιτήτως ώστε να μειώσετε
την ενίσχυση και των δύο καναλιών πριν από τη θέση
σε λειτουργία (ρυθμιστής έντασης στο αριστερό στοπ),
διότι σε άλλη περίπτωση ίσως υπάρξουν βλάβες στα
ηχεία σας.
Έξοδοι
Ο Α500 σας προσφέρει πολλές συνδέσεις εξόδων: δύο μονές
υποδοχές 6,3 χιλ. και δύο ζευγάρια βιδωτών τερματικών
με ασφάλεια επαφής. Συμπληρωματικά με τις δύο μονές
υποδοχές 6,3 χιλ. για τα μεμονωμένα κανάλια, ο Α500 έχει
μια έξτρα έξοδο υποδοχής 6,3 χιλ. για τη λειτουργία μονής
διασύνδεσης.
Χρησιμοποιείτε το δυνατόν κοντά καλώδια ηχείων ◊
με υψηλή διατομή, για να μειώνετε τις απώλειες
απόδοσης. Μην τοποθετείτε καλώδια εξόδου δίπλα
στα καλώδια εισόδου.
Σε χρήση των κλεμμών σύνδεσης παρακαλούμε προσέξτε
ώστε το άκρο καλωδίου να μην είναι πολύ απογυμνωμένο
και πλήρως οδηγημένο, χωρίς να μένει γυμνό καλώδιο
ορατό. Οι βάσεις κλέμμας καλωδίων πρέπει να
παρουσιάζουν μονωμένες κλέμμες ώστε να αποφεύγεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Στη λειτουργία μονής
διασύνδεσης παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τις μεσαίες δύο
κλέμμες σύνδεσης. Προσέξτε επιπροσθέτως για την σωστή
πολικότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν στις κλέμμες σύνδεσης είναι ορατά ◊
άκρα καλωδίων, ο ενισχυτής δεν πρέπει να λειτουργεί
διότι υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Σύνδεση δικτύου
Συνδέστε τον Α500 μόνο στη σωστή τάση δικτύου, η οποία
αναφέρεται στη συσκευή. Μια σύνδεση σε λάθος τάση
δικτύου μπορεί να δημιουργήσει βλάβη στον ενισχυτή
σας (βλέπε επίσης κεφάλαιο 2, σημείο 11 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΑΣΗΣ).
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
καλωδίων και απενεργοποιείστε την ενίσχυση.

92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
Συνδέσει ήχου4.3
Για τις διάφορες εφαρμογές θα χρειαστείτε ένα μεγάλο
αριθμό διαφορετικών καλωδίων. Οι παρακάτω εικόνες σάς
δείχνουν πώς πρέπει να είναι η κατασκευή αυτών των
καλωδίων. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια
υψηλής ποιότητας.
Εικ. 4.1: Συνδέσεις XLR
Εικ. 4.2: 6,2-χιλ. βύσμα μονής υποδοχής
Εικ. 4.3: 6,3 χιλ. βύσμα υποδοχής στέρεο
Εικ. 4.4: Ασύμμετρη σύνδεση μέσω καλωδίου σύνδεσης Cinch
1 =
2 =
3 =
12
3
12
3
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs
Τεχνικα ∆εδοενα5.

94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
Περιορισένη Εγγύηση
GR
Εγγύηση § 1
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι έγγυρη μόνο αν αγοράσατε το προϊόν [1]
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο BEHRINGER στη χώρα αγοράς. Μια λίστα
εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα της BEHRINGER
www. behringer. com στο « Που να αγοράσετε » ή μπορείτε να έρθετε σ’επαφή με το
πλησιέστερο σε σας γραφείο της BEHRINGER.
Η BEHRINGER* εγγυάται ότι τα μηχανικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα αυτού του
[2]
προϊόντος δεν έχουν βλάβες στο υλικό και στην εργασία αν λειτουργείται υπό κανονικές
συνθήκες λειτουργίας για μια περίοδο ενός (1) έτους από την αρχική ημερομηνία
αγοράς (δείτε τους όρους Περιορισμένης Εγγύησης στην §4 παρακάτω), εκτός αν
μια μεγαλύτερη ελάχιστη περίοδος περιορισμένης εγγύησης είναι υποχρεωτική από
κατάλληλους τοπικούς νόμους. Αν το προϊόν εμφανίζει οποιαδήποτε βλάβη εντός
της περιορισμένης περιόδου εγγύησης και αυτή η βλάβη δεν εξαιρείται από την
§ 4, η BEHRINGER, κατά την διακριτική της ευχέρεια, είτε θα αντικαταστήσει είτε
θα επισκευάσει το προϊόν χρησιμοποιώντας κατάλληλα καινούρια ή επιδιορθωμένα
προϊόντα ή ανταλλακτικά. Σε περίπτωση όπου η BEHRINGER αποφασίσει να
αντικαταστήσει ολόκληρο το προϊόν, αυτή τη περιορισμένη εγγύηση θα ισχύει στο
αντικατασταθέν προϊόν για την υπολειπόμενη αρχική περίοδο εγγύησης, α. σ. ένα (1)
έτος (ή διαφορετικά εφαρμόσιμη ελάχιστη περίοδο εγγύησης) από την ημερομηνία
αγοράς του αρχικού προϊόντος.
Σε περίπτωση επικύρωσης της απαίτησης εγγύησης, το επισκευασμένο ή
[3]
αντικατασταθέν προϊόν θα επιστραφεί στον χρήστη με προπληρωμένα τέλη μεταφοράς
από την BEHRINGER.
Απαιτήσεις εγγύησης άλλες από αυτές που υποδεικνύονται παραπάνω
[4]
αποκλείονται ρητά.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΑΣ. ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΑΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΧΩΡΙΣ ΤΕΤΟΙΑ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΑΓΟΡΑΣ.
∆ιαδικτυακή εγγραφή§ 2
Παρακαλούμε θυμηθείτε να καταχωρήσετε τον καινούριο εξοπλισμό σας BEHRINGER
αμέσως μετά την αγορά σας στο www. behringer. com στο «Υποστήριξη» και έχετε
την καλοσύνη να διαβάστε τους όρους και τις συνθήκες της περιορισμένης εγγύησης
προσεκτικά. Καταχωρώντας την αγορά και τον εξοπλισμό σας με εμάς μάς βοηθάει να
επεξεργαστούμε τις απαιτήσεις επισκευής σας γρηγορότερα και πιο αποτελεσματικά.
Σας ευχαριστούμε για την συνεργασία σας!
Αριθό εξουσιοδότηση επιστροφή§ 3
Για να αποκτήσετε υπηρεσίες εγγύησης, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον [1]
λιανικό πωλητή από τον οποίο αγοράστηκε ο εξοπλισμός. Αν ο αντιπρόσωπός σας
BEHRINGER δεν μπορεί να εντοπιστεί κοντά σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον
διανομέα BEHRINGER της χώρας σας που είναι καταχωρημένος στο «Υποστήριξη»
στο www. behringer. com. Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, μπορείτε να
επικοινωνήσετε με την Εξυπηρέτηση Πελατών της BEHRINGER, λεπτομέρειες οι οποίες
μπορούν επίσης να βρεθούν στο «Υποστήριξη» στο www. behringer. com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια διαδικτυακή απαίτηση εγγύησης στο www. behringer. com
ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν. Όλες οι ερωτήσεις πρέπει να συνοδεύονται από μια
περιγραφή του προβλήματος και τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. Αφού επαληθεύσει
την επιλεξιμότητα εγγύησης του προϊόντος με την αρχική απόδειξη λιανικής πώλησης, η
BEHRINGER θα εκδώσει έναν αριθμό Εξουσιοδότησης Επιστροφής Υλικού («ΕΕΥ»).
Ακολούθως, το προϊόν πρέπει να επιστραφεί στο αρχικό κουτί αποστολής του, μαζί
[2]
με τον αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής στην διεύθυνση που υποδεικνύεται από
την BEHRINGER.
Αποστολές χωρίς προπληρωμένο τέλος μεταφοράς δεν θα γίνονται αποδεκτές.
[3]
Εξαιρέσει Εγγύηση§ 4
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα μέρη [1]
συμπεριλαμβανομένων, άλλα όχι περιορισμένα σε, ασφαλειών και μπαταριών. Όπου
μπορεί να εφαρμοστεί, η BEHRINGER εγγυάται ότι οι βαλβίδες ή οι μετρητές που
περιέχονται στο προϊόν δεν παρουσιάζουν βλάβες στο υλικό και στην εργασία για μια
περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς.
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει το προϊόν, αν αυτό έχει τροποποιηθεί
[2]
ηλεκτρονικά ή μηχανικά με οποιονδήποτε τρόπο. Εάν το προϊόν χρειάζεται να
τροποποιηθεί ή να προσαρμοστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τα εφαρμόσιμα
τεχνικά ή ασφαλείας πρότυπα σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο, σε οποιαδήποτε χώρα η
οποία δεν είναι η χώρα για την οποία αρχικά αναπτύχθηκε και κατασκευάστηκε το
προϊόν, αυτή η τροποποίηση/προσαρμογή δεν θα θεωρηθεί ως βλάβη σε υλικά ή σε
εργασία. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε τέτοια τροποποίηση/
προσαρμογή, ανεξάρτητα αν πραγματοποιήθηκε σωστά ή όχι. Υπό τους όρους αυτής
της περιορισμένης εγγύησης, η BEHRINGER δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη για οποιαδήποτε
ζημιά που θα προκύψει από μια τέτοια τροποποίηση/προσαρμογή.
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει μόνο το υλικό του προϊόντος. Δεν
[3]
καλύπτει τεχνική υποστήριξη για χρήση υλικού ή λογισμικού και δεν καλύπτει προϊόντα
λογισμικού είτε περιέχονται στο προϊόν είτε όχι. Οποιοδήποτε τέτοιο λογισμικό
παρέχεται «ΩΣ ΕΧΕΙ» εκτός αν προβλέπεται ρητά σε οποιαδήποτε εσωκλειόμενη
περιορισμένη εγγύηση λογισμικού.
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι άκυρη αν ο εργοστασιακός σειριακός αριθμός
[4]
έχει αλλοιωθεί ή αφαιρεθεί από το προϊόν.
Δωρεάν επιθεωρήσεις και εργασία συντήρησης/επισκευής αποκλείονται ρητά από
[5]
αυτή την περιορισμένη εγγύηση, ιδιαίτερα, αν οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό του
προϊόντος από τον χρήστη. Αυτό επίσης ισχύει σε βλάβες που οφείλονται από κανονική
φθορά, ιδιαίτερα, των ολισθαινόντων ρυθμιστών, των ολισθαινόντων ρυθμιστών
ζεύξης, των ποτενσιόμετρων, των κλειδιών/κουμπιών, των χορδών κιθάρας, των
φωτιστικών και παρόμοιων ανταλλακτικών.
Βλάβες/ελαττώματα που προκλήθηκαν από τις ακόλουθες συνθήκες δεν
[6]
καλύπτονται από αυτή την περιορισμένη εγγύηση:
ακατάλληλος χειρισμός, αμέλεια ή έλλειψη στο χειρισμό της μονάδας σύμφωνα
•
με τις οδηγίες που δίνονται στα εγχειρίδια χρήστη ή υπηρεσιών της BEHRINGER
σύνδεση ή λειτουργία της μονάδας με οποιονδήποτε τρόπο που δεν
•
συμμορφώνεται με τις τεχνικές ρυθμίσεις ή τις ρυθμίσεις ασφαλείας που
εφαρμόζονται στην χώρα που χρησιμοποιείται το προϊόν
βλάβες/ελαττώματα που προκλήθηκαν από πράξεις ανωτέρας βίας/φυσικές
•
(ατύχημα, πυρκαγιά, πλημμύρα, κτλ.) ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση η οποία
είναι πέραν από τον έλεγχο της BEHRINGER.
Οποιαδήποτε επισκευή ή άνοιγμα της μονάδας που διεξάγεται από μη
[7]
εξουσιοδοτημένο προσωπικό (συμπεριλαμβανομένου του χρήστη) θα ακυρώσει την
περιορισμένη εγγύηση.
Αν μια επιθεώρηση του προϊόντος από την BEHRINGER φανερώσει ότι η εν
[8]
λόγω βλάβη δεν καλύπτεται από την περιορισμένη εγγύηση, το κόστος επιθεώρησης
πληρώνεται από τον πελάτη.
Νοική αποκήρυξη
Προϊόντα, τα οποία δεν πληρούν τους όρους αυτής περιορισμένης εγγύησης [9]
θα επισκευαστούν αποκλειστικά με δαπάνη του αγοραστή. Η BEHRINGER ή το
εξουσιοδοτημένο κέντρο υπηρεσιών της θα ενημερώσει τον αγοραστή για όποια τέτοια
περίσταση. Αν ο αγοραστής παραλείψει να υποβάλει μια γραπτή εντολή επισκευής
εντός 6 εβδομάδων κατόπιν ενημέρωσης, η BEHRINGER θα επιστρέψει τη μονάδα με
αντικαταβολή με ένα ξεχωριστό τιμολόγιο για την μεταφορά και την συσκευασία. Τέτοια
έξοδα θα τιμολογηθούν επίσης ξεχωριστά όταν ο αγοραστής έχει στείλει μια γραπτή
εντολή επισκευής.
Οι εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι BEHRINGER δεν πουλάνε καινούρια προϊόντα
[10]
απευθείας σε διαδικτυακές δημοπρασίες. Αγορές που έγιναν μέσω διαδικτυακής
δημοπρασίας γίνονται σε μια βάση «αγοραστή έχε γνώση». Επιβεβαιώσεις διαδικτυακής
δημοπρασίας ή αποδείξεις λιανικής πώλησης δεν είναι αποδεκτές ως επαλήθευση
εγγύησης και η BEHRINGER δεν θα επισκευάσει ή αντικαταστήσει οποιοδήποτε προϊόν
που αγοράστηκε μέσω μιας διαδικτυακής δημοπρασίας.
∆υνατότητα εταβίβαση τη εγγύηση§ 5
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση παρατείνεται αποκλειστικά στον αρχικό αγοραστή
(πελάτη του εξουσιοδοτημένου λιανικού πωλητή) και δεν μπορεί να μεταφερθεί σε
οποιονδήποτε ενδεχομένως αγοράσει το προϊόν. Κανένα άλλο πρόσωπο (λιανικός
αντιπρόσωπος, κτλ.) δεν δικαιούται να δίνει οποιαδήποτε υπόσχεση εγγύησης εκ
μέρους της BEHRINGER.
Απαίτηση για ζηίε§ 6
Υποκείμενη μόνο στην λειτουργία υποχρεωτικών εφαρμόσιμων τοπικών νόμων, η
BEHRINGER δεν θα είναι υπεύθυνη απέναντι στον αγοραστή με αυτή την εγγύηση
για οποιαδήποτε επακόλουθη ή έμμεση απώλεια ή βλάβη οποιουδήποτε είδους. Σε
καμία περίπτωση δεν θα ξεπεράσει η υπευθυνότητα της BEHRINGER υπό αυτή την
περιορισμένη εγγύηση την τιμολογημένη αξία του προϊόντος.
Περιορισό υπευθυνότητα§ 7
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση είναι η πλήρης και αποκλειστική εγγύηση μεταξύ εσάς και
της BEHRINGER. Αντικαθιστά όλες τις άλλες γραπτές ή προφορικές επικοινωνίες σχετικές
με αυτό το προϊόν. Η BEHRINGER δεν παρέχει άλλες εγγυήσεις γι’αυτό το προϊόν.
Άλλα δικαιώατα εγγύηση και εθνικό νόο§ 8
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν αποκλείει ούτε περιορίζει τα νομικά δικαιώματα [1]
του αγοραστή ως καταναλωτή με οποιονδήποτε τρόπο.
Οι κανονισμοί περιορισμένης εγγύησης που αναφέρονται εν τω παρόντι
[2]
εφαρμόζονται εκτός αν αποτελούν παράβαση εφαρμόσιμων υποχρεωτικών
τοπικών νόμων.
Αυτή η εγγύηση δεν αποσύρει τις υποχρεώσεις του πωλητή σχετικά με
[3]
οποιαδήποτε έλλειψη συμμόρφωσης του προϊόντος και οποιαδήποτε κρυφή βλάβη.
Τροποποίηση§ 9
Οι συνθήκες υπηρεσιών εγγύησης υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Για
τους πιο πρόσφατους όρους και συνθήκες εγγύησης και επιπρόσθετες πληροφορίες
σχετικά με την περιορισμένη εγγύηση της BEHRINGER, παρακαλούμε δείτε τις πλήρεις
λεπτομέρειες διαδικτυακά στο www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, συμπεριλαμβανομένων όλων των εταιρειών του ομίλου BEHRINGER
Τεχνικές προδιαγραφές και εμφάνιση υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση. Οι πληροφορίες που περιέχονται εν τω παρόντι είναι ορθές
την περίοδο της εκτύπωσης. H BEHRINGER δεν αποδέχεται υπευθυνότητα
για οποιαδήποτε απώλεια που μπορεί να υποστεί οποιοδήποτε πρόσωπο
που βασίζεται, είτε πλήρως είτε μερικώς, σε οποιαδήποτε περιγραφή,
φωτογραφία ή δήλωση που περιέχεται εν τω παρόντι. Χρώματα και
προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από προϊόν σε προϊόν.
Τα προϊόντα της BEHRINGER πωλούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους. Διανομείς και αντιπρόσωποι δεν αποτελούν πράκτορες
της BEHRINGER και δεν έχουν απολύτως καμία δικαιοδοσία να
δεσμεύσουν την BEHRINGER με οποιαδήποτε ρητή ή υπονοούμενη
πράξη ή αντιπροσώπευση. Το εγχειρίδιο αυτό προστατεύεται από
πνευματικά δικαιώματα. Κανένα μέρος του εγχειριδίου αυτού δεν μπορεί
να αναπαραχθεί ή να μεταδοθεί με οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε
μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό, συμπεριλαμβανομένων της φωτοτυπίας και
της εγγραφής οποιουδήποτε είδους, για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την
ρητή γραπτή άδεια της Red Chip Company Ltd.
ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΟΧΥΡΩΝΟΝΤΑΙ.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι

96
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
REFERENCE AMPLIFIER A500 Περιληπτικό Εγχειρίδιο
SVENSKA
Bruksanvisning
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Tack själv
Med REFERENCE AMPLIFIER A500 har du köpt en förstärkare
av High End-klassen. Denna apparat utvecklades för att
sättas in professionellt i inspelningsstudior, men förfogar
samtidigt över tillräcklig effekt för att kunna användas även
vid mindre live-uppträdande. Dess omfattande möjligheter
gör den till en tillförlitlig och mångsidig beståndsdel av din
utrustning.
A500 förfogar över speciella kopplingar som skyddar dina
högtalare för påkopplingsljud och själva slutsteget för
överhettning. Även om det skulle komma till en kortslutning
på utgångarna är slutsteget inte i fara.
Detta ändläges olika driftstyper (stereo- eller
monobryggkoppling) öppnar mångfaldiga möjligheter för
att arbeta effektivt med din audio-utrustning och låter inga
önskningar bli ouppfyllda.
www.behringer.com

98
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
99
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
Varning*
Uttag markerade med symbolen leder elektrisk strömstyrka som
är tillräckligt stark för att utgöra en risk för elchock. Använd endast
högkvalitativa, kommersiellt tillgängliga högtalarkablar med
förhandsinstallerade ¼" TS-kontakter. All annan installering eller
modifi kation bör endast utföras av kompetent personal.
!
Den här symbolen hänvisar till viktiga punkter om användning och
underhåll i den medfölljande dokumentationen. Var vänlig och läs
bruksanvisningen.
Försiktighet !
Minska risken för elektriska stötar genom att aldrig ta av höljet
upptill på apparaten (eller ta av baksidan). Inuti apparaten fi nns det
inga delar som kan repareras av användaren. Endast kvalifi cerad
personal får genomföra reparationer.
Försiktighet !
För att minska risken för brand och elektriska stötar ska apparaten
skyddas mot regn och fukt. Apparaten går inte utsättas för dropp
eller spill och inga vattenbehållare som vaser etc. får placeras
på den.
Försiktighet !
Serviceinstruktionen är enbart avsedd för kvalifi cerad
servicepersonal. För att undvika risker genom elektriska stötar,
genomför inga reparationer på apparaten, vilka inte är beskrivna
i bruksanvisningen. Endast kvalifi cerad fackpersonal får
genomföra reparationerna.
Läs dessa anvisningar.
[1]
Spara dessa anvisningar.[2]
Följ alla varningar.[3]
Följ alla anvisningar.[4]
Använd inte apparaten i närheten av vatten.[5]
Rengör endast med torr trasa.[6]
Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera enligt [7]
tillverkarens anvisningar.
Installera aldrig intill värmekällor som värme-element,
[8]
varmluftsintag, spisar eller annan utrustning som avger värme
(inklusive förstärkare).
Ändra aldrig en polariserad eller jordad kontakt. En polariserad
[9]
kontakt har två blad – det ena bredare än det andra. En jordad
kontakt har två blad och ett tredje jordstift. Det breda bladet
eller jordstiftet är till för din säkerhet. Om den medföljande
kontakten inte passar i ditt uttag, ska du kontakta en elektriker
för att få uttaget bytt.
Förlägg elkabeln så, att det inte är möjligt att trampa på den
[10]
och att den är skyddad mot skarpa kanter och inte kan skadas.
Ge i synnerhet akt på områdena omkring stickkontakterna,
förlängningskabelarna och på det ställe, där elkabeln lämnar
apparaten, är tillräckligt skyddade.
Apparaten måste alltid vara ansluten till elnätet med
[11]
intakt skyddsledare.
Om huvudkontakten, eller ett apparatuttag, fungerar som
[12]
avstängningsenhet måste denna alltid vara tillgänglig.
Använd endast tillkopplingar och tillbehör som angetts
[13]
av tillverkaren.
Använd endast med vagn, stativ, trefot,
[14]
hållare eller bord som angetts av tillverkaren,
eller som sålts till-sammans med apparaten.
Om du använder en vagn, var försiktig, när du
förfl yttar kombinationen vagn-apparat, för att
förhindra olycksfall genom snubbling.
Dra ur anslutningskontakten und åskväder eller när apparaten
[15]
inte ska användas under någon längre tid.
Låt kvalifi cerad personal utföra all service. Service är nödvändig
[16]
när apparaten har skadats, t.ex. när en elkabel eller kontakt är
skadad, vätska eller främmande föremål har kommit in i
apparaten, eller när den har fallit i golvet.
SE
Säkerhetsanvisningar Inledning1.
Balanserade in- och utgångar
BEHRINGER A500s förfogar över elektroniskt servo-
balanserade in- och utgångar (Undantag: Cinch-kontakterna
6 och 7 lämpar sig endast för en osymmetrisk
anslutning). Den automatiskt arbetande servofunktionen
känner av när obalanserade kontakter ansluts och ställer om
nominal nivån internt, så att ingen nivåskillnad mellan in- och
utsignal uppträder (6 dB-korrigering).
De följande anvisningarna är till för att hjälpa dig ◊
att bli bekant med apparatens kontrollelement,
så att du lär känna alla funktioner. När du har läst
bruksanvisningen noga är det förnuftigt att spara den
för framtida behov.
Innan du börjar1.1
Leveransen1.1.1
BEHRINGER A500 har förpackats omsorgsfullt hos
tillverkaren för att garantera en säker transport. Om
kartongen trots det skulle uppvisa skador, ska du
omedelbart kontrollera om apparaten har synliga skador.
Vid eventuella skador ska du INTE skicka tillbaka ◊
apparaten till oss, utan i stället ska du ovillkorligen
kontakta handlaren och transportföretaget. Annars
riskerar du att varje skadeståndsanspråk kan komma
att bli ogiltigt.
Använd alltid originalkartongen för undvika skador vid ◊
förvaring eller transport.
Låt aldrig barn leka ensamma med apparaten eller ◊
förpackningsmaterialet.
Var vänlig avlägsna förpackningsmaterialet på ◊
miljövänligt sätt.
Ta i drift1.1.2
Se till att lufttillförseln är tillräcklig och ställ aldrig A500 på
ett slutsteg o.d. eller intill värmeelement så att du ochviker
överhettning.
Innan du nätansluter apparaten ska du kontrollera att ◊
den är inställd för rätt spänningstillförsel:
Säkringshållaren intill nätanslutningsuttaget uppvisar tre
triangelformade markeringar. Två av markeringarna står
mot varandra. Din apparat är inställd för den spänning som
kan avläsas bredvid dessa markeringar och kan ändras med
en 180°-vridnig på säkerhetshållaren. SE UPP: detta gäller
inte export modeller som t.ex. endast är avsedda för en
nätspänning på 120 V!
Om du vill ställa in apparaten på en annan ◊
nätspänning, måste du sätta i en annan säkring.
Korrekt värde finner du i kapitlet “TEKNISKA DATA”.
Defekta säkringar måste ovillkorligen bytas ut mot ◊
säkringar med samma värde! Korrekt värde finner du i
kapitlet “TEKNISKA DATA”.
Nätanslutningen sker med den medföljande nätkabeln
med standardkontakt. Den uppfyller alla nödvändiga
säkerhetskrav.
Glöm inte att alla apparater absolut måste vara ◊
jordade. Med tanke på din egen säkerhet ska du
aldrig ta bort eller göra jordningen overksam, varken
på apparat eller kabel. Apparaten måste alltid vara
ansluten till elnätet med intakt skyddsledare.
OBSERVERA! !
Vi önskar göra dig uppmärksam på att höga ◊
ljudstyrkor kan skada hörseln och/eller högtalarna.
Vrid därför slutstegets båda ljudstyrkereglerare till
det vänstra anslaget innan du kopplar på apparaten.
Ge alltid akt på att använda en passande ljudstyrka.
ACHTUNG!
Online-registrering1.1.3
Glöm inte registrera din nya BEHRINGER-produkt så
fort som möjligt när du köpt den på www.behringer.
com (eller www.behringer.de) och läs noggrant igenom
garantivillkoren.
BEHRINGER lämnar ett års* garanti från och med
köpdatum på material- eller bearbetningsfel. De
fullständiga garantivillkoren hittar du på vår hemsida,
www.behringer.com (eller på www.behringer.de). Skulle det
bli något fel på din BEHRINGER-produkt ska vi naturligtvis
se till att det repareras så snart som möjligt. I ett sådant fall
ber vid dig gå direkt till den affär där du köpt BEHRINGER-
produkten. Finns det ingen BEHRINGER-återförsäljare i
närheten där du bor kan du vända dig till något av våra
filialkontor. I produktens originalförpackning ligger en lista
med kontaktadresser till alla våra filialkontor (Global Contact
Information/European Contact Information). Finns det ingen
kontaktadress för Sverige ber vi dig kontakta närmaste
generalagent. I support-delen på vår hemsida
www.behringer.com hittar du sådana kontaktadresser.
I ett garantifall kan vi hjälpa dig snabbare om du har
registrerat din produkt med köpdatum hos oss.
Tack så mycket för din medverkan!
*För kunder inom den europeiska unionen kan härför andra bestämmelser gälla. Närmare upplysningar
erhåller EU-kunder av BEHRINGER Support Tyskland.

100
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
101
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
Kontrollelement2.
Framsida2.1
Bild. 2.1: Kommandoelementen på framsidan
52 43
1
Med [1] POWER-omkopplaren tar du A500 i drift. POWER-
omkopplaren bör stå i läge “Av” (inte intryckt), när du
nätansluter apparaten.
POWER-lysdioden tänds så fort som du kopplar på
apparaten.
Kom ihåg: POWER-knappen skiljer inte apparaten ◊
fullständigt från elnätet när den slås ifrån. Därför ska
du dra ur stickkontakten ur uttaget när du inte ska
använda apparaten under någon längre tid.
Det är rekommenderat att alltid koppla på slutstegen ◊
som sista delen i kedjan, eftersom vissa andra
apparater genererar starka impulser i signalvägen vid
påkopplingen, vilka sedan kommer fram förstärkta
till högtalarna och eventuellt kan skada dessa. På
motsvarande vis borde du alltid koppla från slutstegen
först.
Varje kanal har en ljudstärkereglerare som du kan ställa in [2].
slutförstärkningen till A500 med. Båda ljudstyrkereglerarna
borde vara komplett vridna åt vänster, när du kopplar
på eller från apparaten. Om det ändå skulle komma en
ingångssignal redan före påkopplingen, så skonas du så
från otrevliga överraskningar.
PROT-lysdioden tänds när skyddskopplingen har kopplat [3].
på högtalarutgångens brusspärr. Koppla genast från A500
när detta inträffar.
Skyddskopplingen reagerar när förstärkaren blir för ◊
varm. Låt alltså A500 svalna av något, innan du sätter
på den igen. Kontrollera dessutom om kylelementen
har tillräckligt med fritt utrymme för att kunna fylla
sin funktion.
De högprecisa effekteindikeringarna på A500 upplyser dig [4].
vid varje tidpunkt över slutstegets utstyrning.
CLIP-lysdioden tänds, när signalnivån överstyr slutsteget, [5].
vilket kan leda till märkbara distorsioner. Reducera i så
fall ingångsnivån till en passande höjd, tills lysdioden inte
lyser längre.
Om CLIP-LED skulle fortsätta att lysa kontinuerligt, ◊
kontrollera kabelförbindningen till högtalarna,
eftersom det kan finnas en kortslutning på
högtalarutgången.
Baksida2.2
Bild 2.2: Kommandoelementen och anslutningarna på baksidan
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO). [6]. Anslut här den signalkälla vars
utgångssignaler ska förstärkas av A500.
Använd endast en av de tre ingångskontakterna!◊
Anslut alltså här en utgång från din mixer, en HiFi-
förförstärkare eller en annan signalkälla.
Vår rackmixer EURORACK PRO RX1602 erbjuder dig med
åtta symmetriska stereokanaler som även kan användas
som mono de ideala möljligheterna för nivåanpassning
och källvalskoppling.
För båda kanalerna är anslutningarna utförda i Cinch-,
XLR- och 6,3-mm-stereojackformat. Cinch-ingångarna är
konstruerade för förbindningen med apparatutgångarna
som håller en osymmetrisk signal med en Line-nivå på
-10 dBV beredd. Eftersom dessa ingångar är känsligare
än de andra, kan du här till och med ansluta t.ex. en
CD-spelare eller en DAT-inspelare. Självklart lämpar sig
denna ingång även för anslutningen av mixrar
och liknande.
XLR- och 6,3-mm-stereojackanslutningarna är kopplade
symmetriskt, men kan naturligtvis även beläggas
osymmetriskt. Känsligheten uppgår här till +4 dBu
(se även kap. 4).
Rent principiellt borde du föredra den symmetriska
driften för att uppnå den störst möjliga störsäkerheten.
Av säkerhetsskäl får ingångarna inte drivas parallellt.
När trots detta Cinch- och jack-ingångarna är belagda
samtidigt, så behandlas i första hand Cinch-ingången
under det att den andra signalen brusspärrkopplas.
När du vill sätta in A500 i monobryggkoppling, använd ◊
uteslutande en av ingångarna från kanal 1!
CHANNEL INPUT 2. [7]. Detta är ingångarna på A500 för
kanal 2.
STEREO/BRIDGED MONO-omkopplare används till [8].
omkopplingen mellan de båda driftstyperna till A500.
Koppla från A500 med hjälp av POWERkontakten, ◊
innan du byter driftstyp. Lösgör och anslut även
högtalarförbindningarna endast när apparaten är
frånkopplad!
OUTPUT 1, OUTPUT 2[9]. och BRIDGED MONO:
Detta är högtalaranslutningarna på A500 i
6,3-mm-monojackformat. Med monobryggkoppling,
använd endast utgången BRIDGED MONO.
Ge akt på den lägsta lastimpedansen på 4 ohm per ◊
kanal i stereodrift. Med monobryggkoppling måste
en högtalare med en impedans på minst 8 ohm vara
ansluten.
Alternativt till jackkontakterna kan du även använda [10].
kabelklämmor för att ansluta högtalarkabeln. Observera
att i monobryggkoppling högtalaren - som det visas
på bilden - ska förbindas med de båda mellersta
anslutningarna.
SÄKRINGSHÅLLARE/SPÄNNINGSVAL[11]. . Innan du ansluter
apparaten till elnätet, ska du kontrollera att den angidna
spänningen på apparaten stämmer överens med
din lokala nätspänning. När du byter säkring ska du
absolut använda en av samma typ. På många apparater
kan säkringshållaren ställas om mellan två positioner
för 230 V eller 120 V. Kom ihåg: om du vill använda
apparaten utanför Europa med 120 V, måste en säkring
med högre värde sättas i.
Nätanslutningen sker med en [12]. IEC-standardkontakt. En
lämplig nätkabel följer med i leveransen.
SERIENUMMER[13]. .

102
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
103
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
Användningsexempel3.
Stereodrift3.1
I denna driftstyp arbetar båda slutstegens kanaler
oberoende av varandra med en separat ingångssignal. På
utgångarna ska passiva högtalarlådor anslutas, företrädesvis
högvärdiga studiomonitorer, t.ex. BEHRINGER TRUTH
B2031P. Placera STEREO/BRIDGED MONO-omkopplaren 8
på “STEREO”, för att aktivera denna driftstyp.
Koppla från A500 med hjälp av POWERkontakten, ◊
innan du byter driftstyp.
Iaktta den lägsta lastimpedansen på 4 Ohm per kanal i ◊
stereodrift.
Bild 3.1: A500 i stereodrift
Vidare exempel:
Två oberoende monosignaler, t.ex. instrumentsignal och •
monitormix.
Bi-Amp-drift, med baserna på kanal 1 och topparna på •
kanal 2
Monobryggkoppling3.2
I denna driftstyp adderas de båda kanalernas spänningar
och leds till en högtalare. Därigenom uppstår en dubbel
spänning, toppeffekten fyrdubblas och en ungefär
tredubbel kontinuerlig utgångseffekt för en enda kanal.
Med monobryggkopplingen används ingången och Gain-
regleraren till kanal 1. Kommandoelementen till kanal 2
används inte i denna driftstyp. OBSERVERA: För att undvika
utlösningar genom en intern fasinvertering måste GAIN-
regleraren till kanal 2 vara vriden till det vänstra anslaget!
Använd denna driftstyp för att ställa en enda last på 8 ohm
till förfogande till båda kanalernas effekt. Placera därför
STEREO/BRIDGED MONO-omkopplaren 8 på “BRIDGED
MONO”.
Anslut högtalaren uteslutande med BRIDGED
MONO-kontakten 9 eller de båda mellersta
anslutningsklämmorna 10 .
Koppla från A500 med hjälp av POWERkontakten, ◊
innan du byter driftstyp.
Iaktta den lägsta lastimpedansen på 8 Ohm vid ◊
monobryggkoppling.
Bild 3.2: Monobryggkoppling
När ändläget överstyrs under en längre tid, så kan ◊
förstärkaren brusspärrkopplas under några sekunder.
Se alltid till att ljudstyrkenivån är anpassad, för att
undvika överstyrningar.
Försiktighetsmått vid monobryggkopplingen
Mellan utgångsanslutningarna till A500 ligger det en
utgångsspänning på ända till 60 volt RMS. Iaktta därför
ovillkorligen alla säkerhetsmått när du ansluter dina
högtalare.
Monobryggkopplingen ställer höga krav på förstärkare
och högtalare. Omåttlig överstyrning kan leda till
att förstärkaren brusspärrkopplas eller till skador på
högtalaren. Försäkra dig alltid om att din högtalare (minst
8 ohm) och kablarna kan bearbeta en så hög effekt.
Installation4.
Montering i ett rack4.1
Det går att bygga in REFERENCE AMPLIFIER A500 i ett 19"-rack
och den behöver 2 höjdenheter. Använd fyra skruvar och
brickor för montering från framsidan. Stöd även baksidan till
förstärkaren, i synnerhet när den används mobilt. Försäkra dig
om att det kan komma in tillräckligt mycket kall luft i racket,
i synnerhet när även andra apparater ger ifrån sig värme. På
grund av vikten rekommenderar vi en montering nertill i
racket. När flera slutsteg sätts in i racket så borde du lämna ett
litet mellanrum mellan apparaterna (ung. 1 höjdenhet) så att
kylningen räcker till.
A500 har stora kylelement på höljets sidodelar, ◊
vilka garanterar en säker drift. Blockera aldrig
lufttillförseln till dessa kylelement, eftersom
hettan skadar komponenterna. Slutstegets
skyddsfrånkoppling skyddar den visserligen från
skador genom omåttliga interna temperaturer, men
kontrollera i alla fall slutstegets uppställningsplats och
kabelförbindningarna när skyddsfrånkopplingen ofta
reagerar.
Anslutningar4.2
Ingångar
När du vill använda XLR-anslutningarna för osymmetriska
ingångssignaler, förbind XLR-kontaktens oanvända Pin (Pin 3)
med massan. För monojackkontakter behövs det ingen ändring
(se även kap. 4.3).
Om du skulle förnimma störsignaler som brus ◊
eller väsningar, så rekommenderas det att skilja
förstärkaringången från källan. Så kan man fastställa
om störljuden kommer från de förkopplade
apparaterna. Se alltid till att sätta ner förstärkningen
av båda kanalerna sätter på (högtalarreglerare mot
vänster anslag), eftersom dina högtalare annars
kan skadas.
Utgångar
A500 har flera utgångsanslutningar: två 6,3-mm-
monojackkontakter och två par beröringssäkra skruvklämmor.
Förutom de båda 6,3-mm-monojackkontakterna för de
olika kanalerna har A500 en extra 6,3-mm-jackutgång för
monobryggkopplingen.
Använd om möjligt korta högtalarkablar med stora ◊
tvärsnitt för att förhindra effektförluster. Förlägg aldrig
en utgångskabel bredvid ingångskablarna.
När du använder anslutningsklämmor, se till att kabeländen
inte avisolerats för långt och att den är komplett insatt
utan att oskyddad tråd kan ses. Kabelklämskor måste
ha isolerade klämmor för att kunna undvika elektriska
stötar. Vid monobryggkopplingen ska de båda mellersta
anslutningsklämmorna användas. Se dessutom till att
polariteten stämmer.
OBSERVERA! När oskyddade kabeländor kan ses på ◊
anslutningsklämmorna, så borde förstärkaren inte
användas, eftersom det då finns risk för elektriska
stötar.
Nätanslutning
Anslut A 500 endast till den riktiga nätspänningen som är
angiven på apparaten. En anslutning till fel nätspänning
kan skada din förstärkare (se även kap. 2, punkt 11
SÄKERHETSKONTAKT/VAL AV SPÄNNING).
Innan du kopplar på apparaten, kontrollera alla
kabelförbindningar och stäng av förstärkaren.
Audioförbindelser4.3
För de olika användningarna kommer du att behöva ett stort
antal av olika sorters kablar. De följande illustrationerna visar
hurdana dessa kablar ska vara. Var noga med att alltid
använda kablar av mycket hög kvalitet.
Bild 4.1: XLR-Förbindningar
Ingång
Utgång
Pin 1 och Pin 3 måste hopkopplas vid asymmetriskt drift.
1 = Massa / skärmning
2 = het (+)
3 = kallt (-)
12
3
12
3
Symmetriskt drift med XLR-kontakter

104
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
105
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
Dragavlastning
Skaft
Spets
Skaft
(Massa/skärmning)
Asymmetriskt drift
med 6,3-mm-mono-jackkontakt
Spets
(Signal)
Bild 4.2: 6,3-mm-Monojackkontakt
Bild 4.3: 6,3-mm-Stereojackkontakt
Bild 4.4: Osymmetrisk anslutning vis Cinch-förbindningskabel
Tekniska Data5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Dragavlastning
Skaft
Ring
Spets
Skaft
Massa/skärmning
Ring och skaft måste hopkopplasvid övergång
från symmetriskt till asymmetriskt driftsätt.
Symmetriskt drift
med 6,3-mm-stereo-jackkontakt
Ring
kallt (-)
Spets
Het (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

106
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
107
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
Begränsad garanti
SE
Garanti§ 1
Denna begränsade garanti gäller endast om du köpt produkten från en [1]
BEHRINGER-godkänd försäljare i försäljningslandet. En lista med godkända
leverantörer fi nns på BEHRINGERs webbplats www. behringer. com under
“Where to Buy” eller så kan du kontakta det BEHRINGER-kontor som är närmast dig.
BEHRINGER garanterar att de mekaniska och elektroniska komponenterna
[2]
i denna produkt är fria från defekter i material och utförande om den används
under normala driftsförhållanden i en period på ett (1) år från det ursprungliga
inköpsdatumet (se villkoren för begränsad garanti i § 4 nedan) om inte en längre
minimigarantiperiod föreskrivs enligt tillämpliga lokala lagar. Om produkten uppvisar
några defekter inom den specifi cerade garantiperioden och om den defekten inte är
ett undantag enligt § 4, skall BEHRINGER, enligt eget gottfi nnande, antingen byta ut
eller reparera produkten med lämpliga nya eller reparerade produkter eller delar. Ifall
att BEHRINGER bestämmer sig för at byta ut hela produkten ska denna begränsade
garanti gälla för utbytesprodukten under den kvarvarande garantiperioden, dvs. ett
(1) år (eller annan tillämplig garantiperiod) från och med datumet för inköpet av den
ursprungliga produkten.
När garantianspråket har bekräftats kommer den reparerade eller utbytta
[3]
produkten att returneras till användaren med förhandsbetald frakt av BEHRINGER.
Övriga garantianspråk än de som anges ovan är uttryckliga undantag.
[4]
VAR GOD SPARA INKÖPSKVITTOT. DET ÄR DITT BEVIS PÅ ATT INKÖPET TÄCKS AV
DIN BEGRÄNSADE GARANTI. DENNA BEGRÄNSADE GARANTI ÄR OGILTIG UTAN
SÅDANT INKÖPSBEVIS.
Online-registrering§ 2
Var god och kom ihåg att registrera din nya BEHRINGER-utrustning direkt efter inköpet
på www. behringer. com under “Support” och vänligen läs noga igenom villkoren för vår
begränsade garanti. Genom att registreta ditt inköp och utrustning hjälper du oss att
behandla dina reparationsanspråk snabbare och mer eff ektivt. Tack för ditt samarbete!
RMA-nummer§ 3
Var god kontakta återförsäljaren varifrån du köpte utrustningen för att [1]
erhålla garantiservice. Om din BEHRINGER-försäljare inte är belägen i din närhet
kan du kontakta BEHRINGER-distributören för ditt land som är listad under
“Support” på www. behringer. com. Om ditt land inte fi nns med på listan kan du
kontakta BEHRINGERs kundservice som du hittar information under “Support” på
www. behringer. com. Alternativt kan du skicka in ett garantianspråk online på
www. behringer. com INNAN du returnerar produkten. Alla förfrågningar måste åtföljas
av en beskrivning av problemet och produktens serienummer. Efter att produktens
garantiberättigande har verifi erats med kvittot för det ursprungliga inköpet kommer
BEHRINGER att utfärda ett RMA-nummer.
Efter detta måste produkten returneras i dess ursprungliga leveransförpackning
[2]
tillsammans med RMA-numret till den adress som anges av BEHRINGER.
Försändelser utan förhandsbetald frakt kommer inte att godkännas.
[3]
Garantiundantag§ 4
Denna begränsade garanti täcker inte konsumtionsdelar inklusive, men inte [1]
uteslutande, säkringar och batterier. Där tillämpligt, garanterar BEHRINGER att rör och
mätare som fi nns inuti produkten är fria från defekter i material och utformande under
en period på nittio (90) dagar från inköpsdatumet.
Denna begränsade garanti täcker inte produkten om den har modifi erats
[2]
elektroniskt, mekaniskt eller på något annat sätt. Om produkten måste modifi eras
eller anpassas, för att foga sig efter tillämpliga tekniska eller säkerhetsstandarder
på en nationell eller lokal nivå i ett land för vilket produkten inte ursprungligen
utvecklades och tillverkades, ska denna modifi ering/anpassning inte beaktas som en
defekt i material eller utförande. Denna begränsade garanti täcker inte några sådana
modifi eringar/anpassningar, oavsett om de utförts korrekt eller ej. Enligt villkoren för
denna begränsade garanti ska BEHRINGER inte hållas ansvarigt för någon kostnad som
uppstår pga. sådan modifi ering/anpassning.
Denna begränsade garanti täcker endast hårdvaruprodukten. Den omfattar
[3]
inte teknisk assistans för hårdvaru- eller mjukvaruanvändning och den omfattar inte
programvaror vare sig de ingår i produkten eller ej. All sådan mjukvara tillhandahålls
“SOM DEN ÄR” om inte uttryckligen tillhandahållen med inbyggd mjukvarugaranti.
Denna begränsade garanti gäller inte om fabriksapplicerat serienummer har
[4]
ändrats eller avlägsnats från produkten.
Gratis inspektioner och underhålls-/reparationsarbete är uttryckligen undantagna
[5]
från denna begränsade garanti, särskilt om orsakade genom användarens felaktiga
hantering av produkten. Detta gäller också fel orsakade av normalt slitage, i synnerhet
av faders, crossfaders, potentiometrar, tangenter/knappar, gitarrsträngar, belysningar
och liknande delar.
Skada/fel orsakade av följande omständigheter täcks inte av denna
[6]
begränsade garanti:
felaktig hantering, försummelse eller underlåtenhet att sköta enheten
•
i enlighet med anvisningarna som getts i BEHRINGERs användar-
eller servicemanualer;
anslutning eller drift av enheten på något sätt som inte uppfyller de tekniska
•
eller säkerhetsbestämmelserna tillämpliga i landet där produkten används;
skada/fel orsakade genom force majeure (olycka, brand, översvämning, etc.)
•
eller någon annan omständighet som är bortom BEHRINGERs kontroll.
All reparation eller öppnande av enheten utförd av icke-auktoriserad personal
[7]
(inklusive användaren) gör den begränsade garantin ogiltig.
Om en undersökning av produkten av BEHRINGER visar att felet i fråga inte
[8]
omfattas av den begränsade garantin ska undersökningskostnaderna betalas
av kunden.
Produkter som inte uppfyller villkoren för denna begränsade garanti repareras
[9]
endast på köparens bekostnad. BEHRINGER eller dess auktoriserade servicecenter
informerar köparen vid sådana omständigheter. Om köparen underlåter att sända
en skriftlig reparationsorder inom 6 veckor efter anmodan, kommer BEHRINGER att
returnera enheten mot efterkrav med separat faktura för frakt och emballage. Sådana
kostnader faktureras separat även när köparen har sänt in en skriftlig reparationsorder.
Auktoriserade BEHRINGER-återförsäljare säljer inte nya produkter direkt via
[10]
auktioner online. Inköp som gjorts genom en auktion online är på “köpvarnings”-basis.
Bekräftelser eller säljkvitton från online-auktioner accepteras inte för garantiverifi ering
och BEHRINGER kommer inte att reparera eller ersätta någon produkt som köpts på en
online-auktion.
Överföring av garanti§ 5
Denna begränsade garanti sträcker sig enbart till den ursprungliga köparen (kund till
auktoriserad återförsäljare) och kan inte överföras till någon som därefter kan komma
att köpa denna produkt. Ingen annan person (återförsäljare, etc.) har rätt att ge något
garantilöfte som ombud för BEHRINGER.
Friskrivningsklausul
Skadeståndskrav§ 6
Med reservation endast för tillämpning av obligatoriska tillämpliga lokala lagar ska
BEHRINGER inte ha något ansvar gentemot köparen under denna garanti för någon
följdskada eller indirekt förlust/skada av något slag. Under inga omständigheter
skall BEHRINGERs ansvar under denna begränsade garanti överstiga produktens
fakturerade värde.
Ansvarsbegränsning§ 7
Denna begränsade garanti är den fullständiga och uteslutande garantin mellan dig och
BEHRINGER. Det ersätter alla andra skriftliga eller muntliga meddelanden relaterade till
denna produkt. BEHRINGER ger inga andra garantier för denna produkt.
Andra garantirättigheter och nationell lag§ 8
Denna begränsade garanti utesluter eller begränsar inte köparens lagstadgade [1]
rättigheter som konsument på något sätt.
De begränsade garantibestämmelserna nämnda häri är tillämpliga såvida de inte
[2]
utgör en överträdelse av tillämpliga obligatoriska lokala lagar.
Denna garanti påverkar inte säljarens skyldigheter i fråga om bristande
[3]
överensstämmelse hos produkten och eventuellt dolt fel.
Tillägg§ 9
Garantiservicevillkor kan ändras utan föregående meddelande. För de senaste
garantivillkoren och ytterligare information beträff ande BEHRINGERs begränsade
garanti var god se fullständiga detaljer online på www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macao, inklusive alla BEHRINGER-gruppbolag
Tekniska specifi kationer och utseende kan ändras utan meddelande.
Informationen häri är korrekt vid tidpunkten då den utgavs. BEHRINGER
åtar sig inget ansvar för förluster som personer kan råka ut för om de
förlitar sig helt eller delvis på någon beskrivning, något fotografi eller
påstående som fi nns häri. Färger och specifi kationer kan variera något
beroende på produkt. BEHRINGER-produkter säljs endast av auktoriserade
försäljare. Leverantörer och försäljare är inte ombud för BEHRINGER och
har absolut ingen befogenhet att binda BEHRINGER till något uttryckligt
eller underförstått åtagande eller representation. Denna manual är
upphovsrättsskyddad. Ingen del av denna manual får reproduceras eller
överföras i någon form eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt
inklusive fotokopiering och inspelning av något slag, för något syfte utan
uttrycklig skriftlig tillåtelse av Red Chip Company Ltd.
ALLA RÄTTIGHETER FÖRBEHÅLLES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

108
SVENSKA
REFERENCE AMPLIFIER A500 Bruksanvisning
DANSK
Betjeningsvejledning
www.behringer.com
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Tak
Med REFERENCE AMPLIFIER A500 har du fået dig en
forstærker af High End-klassen. Den blev konstrueret
til professionel brug i optagelsesstudier, men har
samtidig effekt nok til at kunne anvendes til mindre live-
foranstaltninger. Med dens omfattende muligheder bliver
den til en pålidelig og mangfoldig bestanddel at dit udstyr.
A500 har specielle relæer, som bevarer dine højtalere
for tilkoblingsstøj og selve effektforstærkeren mod
overophedning. Selv i tilfælde af en kortslutning på
udgangene er der ingen risiko for effektforstærkeren.
De forskellige driftsmodus i denne effektforstærker (stereo-
eller mono-brokoblingsmodus) giver utallige muligheder for
effektivt arbejde med dit audio-udstyr og alt, hvad man kan
ønske sig.

110
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
111
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
Advarsel*
Terminaler markeret med et symbol bærer elektrisk spænding
af en tilstrækkelig størrelse til at udgøre risiko for elektrisk shock.
Brug kun kommercielt tilgængelige højtalerkabler af høj kvalitet
med et 0,6mm TS stik installeret. Alle andre installationer eller
modifi kationer bør kun foretages af kvalifi ceret personale.
!
Uanset hvor dette symbol forekommer, henviser det til vigtige
betjenings- og vedligeholdelses-anvisninger i det vedlagte
materiale. Læs vejled-ningen.
Obs !
For at mindske risikoen for elektrisk stød må toppen ikke tages af
(heller ikke bagbeklædningen). Ingen indvendige dele må efterses
af brugeren. Al service må kun foretages af faguddannet personale.
Obs !
Udsæt ikke apparatet for regn og fugt, så risikoen for brand eller
elektriske stød reduceres. Apparatet må ikke udsættes for dryp eller
stænk, og der må ikke stilles genstande fyldt med væske som f.eks.
vaser på apparatet.
Obs !
Disse serviceanvisninger må kun anvendes af kvalifi ceret
servicepersonale. For at reducere risikoen for elektriske stød må du
kun udføre den form for service, som er omtalt i driftsanvisningerne.
Reparationer må kun udføres af faguddannet personale.
Læs disse anvisninger.
[1]
Opbevar disse anvisninger.[2]
Ret Dem efter alle advarsler.[3]
Følg alle anvisninger.[4]
Anvend ikke dette apparat i nærheden af vand.[5]
Brug kun en tør klud ved rengøring.[6]
Tildæk ikke ventilationsåbninger. Installation foretages i [7]
overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom radiatorer,
[8]
varmespjæld, komfurer eller andre apparater (inkl. forstærkere).
der frembringer varme.
Omgå ikke sikkerheden, hverken i polariserede stik eller i stik
[9]
til jordforbindelse. Et polariseret stik har to ben, hvoraf det ene
er bredere end det andet. Et stik til jordforbindelse har to ben
og en tredje gren til jordforbindelse. Det brede ben eller den
tredje gren er der af hensyn til Deres sikkerhed. Hvis stikket
ikke passer til stikkontakten, kan De tilkalde en elektriker til at
udskifte det forældede stik.
Beskyt lysnetkablet fra at bli ve betrådt eller klemt. Sørg specielt
[10]
ved stik, forlængerledninger og der, hvor de udgår fra enheden
for tilstrækkelig beskyttelse.
Apparatet skal altid være tilsluttet til strømnettet med en
[11]
intakt beskyttelsesleder.
Hvis hovednetstikket eller en apparatstikdåse skal fungere som
[12]
afbryder, skal Ade altid være tilgængelige.
Benyt alene tilslutningsenheder/tilbehør som angivet
[13]
af fabrikanten.
Når apparatet benyttes med vogn, stativ,
[14]
trefod, konsol eller bord, skal det være med
sådanne, som er anvist af fabrikanten eller
som sælges sammen med apparatet. Når der
benyttes vogn, skal der udvises forsigtighed,
når kombinationen vogn/apparat fl yttes, så
De undgår at komme til skade ved at snuble.
Tag stikket ud til dette apparat ved lyn og torden, eller når det
[15]
ikke benyttes i længere tid.
Al service skal foretages af faguddannet personale. Service er
[16]
påkrævet, når enheden på nogen måde er blevet beskadiget,
hvis f.eks. strømforsyningsledningen eller stikket er blevet
beskadiget, hvis der er blevet spildt væsker eller der er faldet
genstande ned i apparatet, hvis enheden har været udsat for
regnvejr eller fugtighed, ikke fungerer normalt eller er
blevet tabt.
DK
Sikkerhedsanvisninger Indledning1.
Symmetriske ind- og udgange
BEHRINGER A500 har som standard elektronisk
servosymmetrerede ind- og udgange (untagelse: cinch-
bøsningerne 6 og 7 er kun egnet til ubalanceret
tilslutning). Den automatisk arbejdende servofunktion
registrerer, hvis der tilsluttes usymmetrisk forbundne stik
og omstiller internt nominal niveauet, således at der ikke
opstår en niveauforskel mellem ind- og udgangssignal
(6 dB-korrektur).
Den følgende vejledning skal først gøre dig fortrolig ◊
med apparatets betjeningselementer, for at lære alle
dets funktioner at kende. Efter at du har læst hele
vejledningen grundigt igennem, bør den opbevares,
for at du altid kan slå efter og læse igen, hvis
nødvendigt.
Inden du starter1.1
Udlevering1.1.1
BEHRINGER A500 blev i fabrikken pakket omhyggeligt ind,
for at garantere en sikker transport. Er emballagen trods
alt beskadiget, skal apparatet omgående kontrolleres for
ydre skader.
I tilfælde af eventuelle skader skal apparatet IKKE ◊
returneres til os. Du bedes først kontakte for handleren
og transportfirmaet, en anden frem gangs måde
kan ellers medføre fortabelse af ethvert krav på
skadeserstatning.
Brug altid originalkassen, så beskadigelse under ◊
opbevaring eller forsendelse undgås.
Lad aldrig børn være alene med apparatet eller ◊
emballeringsmaterialerne.
Bortskaf alle emballeringsmaterialer på miljøvenlig ◊
måde.
Idriftsætning1.1.2
Sørg for tilstrækkelig ventilation og opstil A500 ikke på en
effektforstærker eller i nærheden af en radiator for at undgå
en overophedning af apparatet.
Inden du tilslutter apparatet til strøm forsynings nettet, ◊
skal du omhyggeligt kontrollere, at det er indstillet på
den rigtige forsynings spænding!
Sikringsholderen ved netmodtagerbøsningen har tre
trekantede markeringer. To af disse trekanter står over for
hinanden. Apparatet er indstillet på den driftsspænding, der
står ved siden af disse to markeringer, og kan omskiftes vha.
en 180° drejning af sikringsholderen. OBS: Dette gælder
ikke for eksport-apparater som fx er konciperet til en
driftsspænding på 120 V!
Når apparatet indstilles på en anden driftsspænding, ◊
skal der indsættes en anden sikring. Den rigtige værdi
findes i kapitlet “TEKNISKE DATA”.
Defekte sikringer skal altid udskiftes med sikringer ◊
med den korrekte værdi! Den rigtige værdi findes i
kapitlet “TEKNISKE DATA”.
Forbindelsen til strømforsyningsnettet sker over det
strømkabel med koldapparattilslutnig, der følger
med i leveringsomfanget. Det svarer til de påkrævne
sikkerhedsbestemmelser.
Vær opmærksom på, at alle apparater absolut skal ◊
være jordforbundet. For din egen sikkerhed bør
du aldrig erne apparaternes eller netkablernes
jordforbindelse eller gøre den virkningsløs. Apparatet
skal altid være tilsluttet til strømnettet med en intakt
beskyttelsesleder.
OBS! !
Vi vil gøre dig opmærksom på, at høj lydstyrke kan ◊
skade hørelsen og/ eller højtalere. Drej venligst de
to volumenkontroller på effektforstærkeren helt til
venstreanslag, inden du tænder for den. Sørg altid for,
at lydstyrken er rimelig.
Online-registrering1.1.3
Registrer om muligt det nye BEHRINGER-udstyr direkte
efter købet på vores hjemmeside på Internetadressen
www.behringer.com (eller www.behringer.de ), og læs
garantibetingelserne grundigt igennem.
Firmaet BEHRINGER yder en garanti på et år* fra købsdatoen
gældende for materiale- eller fabrikationsmangler.
De fuldstændige garantibetingelser kan ses på
vores Internetside www.behringer.com (alternativt
www.behringer.de).
Hvis Deres BEHRINGER-produkt er defekt, ser vi gerne, at
det bliver repareret så hurtigt som muligt. Vi beder Dem
rette direkte henvendelse til den BEHRINGER-forhandler,
som De har købt udstyret hos. Såfremt Deres BEHRINGER-
forhandler ikke er i nærheden, kan De også henvende Dem
direkte til en af vores filialer. En liste med kontaktadresser
til vores BEHRINGER-filialer findes i originalemballagen til
Deres udstyr (Global Contact Information/European Contact
Information). Hvis der ikke er angivet nogen kontaktadresse
i Deres land, bedes De rette henvendelse til den nærmeste
distributør. De pågældende kontakteadresser kan findes
under Support på vores website www.behringer.com.
Afviklingen af et eventuelt garantitilfælde lettes betydeligt,
hvis Deres udstyr er registreret hos os sammen med
købsdatoen.
Mange tak for Deres samarbejde!

112
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
113
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
Betjeningselementer2.
Fronten2.1
Fig. 2.1: Betjeningselementer på fronten
52 43
1
Med [1] POWER-knappen tænder du for A500. POWER-
knappen bør være i position “fra” (ikke nedtrykt), når
forbindelsen til strømnettet etableres.
POWER-LEDen lyser, så snart apparatet tændes.
OBS: POWER-kanppen adskiller apparatet ved ◊
frakobling ikke fuldstændig fra strømnettet. Træk
derfor kablet ud af stikdåsen, når apparatet ikke
benyttes i længere tid.
Det anbefales, altid at tænde effektforstærkerne ◊
som sidste led i kæden, fordi nogle andre enheder i
signalvejen kan frembringe stærke impulser, når de
tændes, som så tilsvarende forstærket kommer til
højtalerne og evt. kan beskadige dem. Omvendt bør
effektforstærkere altid slukkes først.
Hver kanal har en volumenkontrol, hvormed [2].
effektforstærkningen på A500 kan indstilles. Begge
volumenkontroller bør drejes helt til venstre, når
enheden tændes eller slukkes. Hvis der alligevel engang
ligger en indgangssignal på, undgår du på denne måde
dårlige overraskelser.
PROT[3]. -LEDen lyser, når højtalerudgangens sikkerhedsrelæ
har mutet den. Hvis dette sker, skal du omgående slukke
for A500.
Sikkerhedsrelæen reagerer, når forstærkeren bliver for ◊
varm. Lad A500 altså afkøle lidt, inden du tager den i
drift igen. Kontroller desuden, om kølelegemerne har
plads nok, til at kunne opfylde deres funktion.
De højpræcise effektdisplayer på A500 informerer til [4].
enhver tid om effektforstærkerens udstyring.
CLIP[5]. -LEDen lyser, når effektforstærkeren overstyres
af signalniveauet, hvilket kan medføre tydelige
forvrængninger. Reducer i dette tilfælde
indgangsniveauet på en rimelig niveau, indtil LEDen ikke
længere lyser.
Hvis CLIP-LEDen stadig lyser permanent, kontroller ◊
da kabelforbindelserne til højtalerne, fordi der kan
foreligge en kortslutning på højtalerudgangen.
Bagside2.2
Fig. 2.2: Betjeningselementer og tilslutninger på bagsiden
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO)[6]. . Tilslut her den signalkilde, hvis
udgangssignaler skal forstærkes via A500.
Benyt altid kun én af de tre indgangsbøsninger!◊
Tilslut her altså en indgang fra mikserpulten, fra en HiFi-
for-forstærker eller en anden signalkilde.
Vores rack-mikserpult EURORACK PRO RX1602 giver
dig med otte balancerede stereokanaler, som ogå kan
benyttes mono, den idelle mulighed til niveautilpasning
og til kildevalg.
Bøsningerne er for begge kanaler udført som Cinch-,
XLR- og 6,3-mm-stereojackstikformat. Cinch-indgangene
er konstrueret til forbindelsen med apparatudgange,
som har et ubalanceret signal med Line-niveau på
-10 dBV. Fordi diesse indgange er mere følsomme end de
andre, kan der her endda direkte tilsluttes en CD-player
eller en DAT-recorder. Selvfølgelig er denne indgang
også egnet til at tilslutte mikserpulte o. lign.
XLR- og 6,3-mm-stereojackstik er balancerede, men kan
selvfølgelig ligedes forbindes ubalanceret. Følsomheden
er her +4 dBu (se også kap. 4).
Principielt bør du foretrække den balancerede
forbindelse, for at opnå den størst mulige sikkerhed mod
forstyrrelser.
Indgangene må af sikkerhedsmæssige årsager ikke
benyttes samtidig. Hvis Cinch- og jackindgangene
alligevel benyttes samtidig, prioriteres Cinch-indgangen,
mens det andet signal mutes.
Hvis A500 skal anvendes i monobrokoblingsmodus, ◊
må der udelukkende benyttes en af indgangene på
kanal 1!
CHANNEL INPUT 2. [7]. Dette er indgangene på A500 til
kanal 2.
På[8]. STEREO/BRIDGED MONO-knappen skiftes mellem de
to driftsmodi på A500.
Frakobl A500 på POWER-knappen, inden du skifter ◊
driftsmodus. Løsn og tilslut højtalerforbindelser
ligeledes kun, når enheden er frakoblet!
OUTPUT 1, OUTPUT 2[9]. og BRIDGED MONO:
Dette er højtalertilslutningerne på A500 i
6,3-mm-monojackstikformat. I monobrokoblingsmodus
benyttes kun udgangen BRIDGED MONO.
Vær opmærksom på den minimale belastnings-◊
impedans på 4 Ohm pr. kanal i stereo modus. I
monobrokoblingsmodus skal der tilsluttes en højtaler
med mindst 8 Ohm impedans.
Alternativ til jackbøsningerne kan man også anvende [10].
kabelklemmerne til at tilslutte højtalerkablerne. Vær i
monobrokoblingsmodus opmærksom på at forbinde
højtalerne – som vist på apparatet – med de to klemmer
i midten.
SIKRINGSHOLDER / SPÆNDINGSVALG. Inden apparatet [11].
forbindes med strømnettet skal du kontrollere, om den
viste spænding svarer til din lokale netspænding. Ved
udskiftning af sikringen bør du altid anvende den samme
type. På nogle apparater kan sikringsholderen indsættes
i to positioner, for at kunne skifte mellem 230 V og 120 V.
Husk på: OBS: Hvis du vil benytte et apparat udenfor
Europa med 120 V skal der indsættes en større sikring.
Apparatet forbindes med nettet via en IEC-Koldapparat-[12].
bøsning. Et passende strømkabel følger med i leverings-
omfanget.
SERIENUMMER[13]. .

114
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
115
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
Anvendelseseksempler3.
Stereomodus3.1
I denne modus arbejder begge kanaler i sluttrinnet
uafhængig af hinanden med et separat indgangssignal.
På udgange skal der tilsluttes passive højtalere, først og
fremmest højkvalitets studiehøjtalere, f. eks. BEHRINGER
TRUTH B2031P. Stil STEREO/BRIDGED MONO-knappen 8
på “STEREO”, for at aktivere denne modus.
Frakobl A500 på POWER-knappen, inden du skifter ◊
modus.
Vær opmærksom på den minimale belastnings-◊
impedans på 4 Ohm pr. kanal i stereo modus.
Fig. 3.1: A500 i stereomodus
Andre eksempler:
To uafhængige monosignaler, f. eks. instrumentesignal •
og monitormiks
Bi-Amp-modus, med bassen på kanal 1 og diskanten på •
kanal 2
Monobrokoblingsmodus3.2
I denne modus adderes spændingerne fra begge kanaler
og føres videre til en højtaler. Heraf resulterer en fordobling
af spændingen, en firedobling af spidseffekten og en ca.
tredobbelt kontinuerlig udgangseffekt for en enkelt kanal.
I mono-brokoblingsmodus benyttes indgangen og Gain-
reguleringen for kanal 1. Betjeningselementerne for kanal 2
benyttes ikke i denne modus. OBS: For at undgå sletninger
gennem intern faseinvertering, skal GAIN-regulatoren
for kanal 2 være drejet helt til venstreanslag!
Benyt denne modus for at stille effekten af begge kanaler
til rådighed til en enkelt belastning på 8 Ohm. Hertil stilles
STEREO/BRIDGED MONO-kontakten 8 på “BRIDGED
MONO”.
Højtaleren skal udelukkende forbindes med BRIDGED
MONO-bøsningen 9 eller de to tilslutningsklemmer i
midten 10 .
Frakobl A500 på POWER-knappen, inden du skifter ◊
modus.
Vær opmærksom på den minimale belastnings-◊
impedans på 8 Ohm i monobrokoblingsmodus.
Fig. 3.2: Monobrokoblingsmodus
Hvis effektforstærkeren overstyres i længere tid, ◊
kan forstærkeren mute i nogle sekunder. Vær altid
opmærksom på et passende lydstyrkeniveu, for at
undgå overstyringer.
Forsigtighedsforanstaltninger ved
monobrokoblingsmodus
Mellem udgangstilslutningerne på A500 ligger en
udgangsspænding på op til 60 Volt RMS. Iagttag derfor
altid alle sikkerhedsforanstaltninger, når højtalerne
tilsluttes.
Monobrokoblingsmodus stiller høje krav til forstærker
og højtaler. For store overstyringer kan medføre til, at
forstærkeren mutes eller højtaleren beskadiges. Sørg
altid for, at højtaleren (minimum 8 Ohm) og kablerne kan
bearbejde så store effekter.
Installation4.
Montering i et rack4.1
REFERENCE AMPLIFIER A500 kan monteres i et 19"-rack
og har brug for to højdeenheder. Benyt de fire
fastgørelsesskruer og underlagsskiverne til montering på
fronten. Støt også forstærkerens bagside, især når den
anvendes mobilt. Sørg for, at der kan komme tilstrækkelig
kølig luft ind i racket, især hvis andre enheder ligeledes
frembringer varme. På grund af vægten anbefaler vi at
montere forstærkeren nede i racket. Hvis der skal anbringes
flere effektforstærkere i racket, bør der være lidt plads
mellem de (ca. 1U), for at sikre en tilstrækkelig køling.
A500 har store kølelegemer på siden af kabinettet, ◊
som sikrer en fejlfri funktion. Lufttilførslen til disse
kølelegemer må aldrig blokeres, fordi varme ødelægger
kompenenterne. Sikkerhedsfrakob-lingen beskytter
effektforstrækeren mod skader pga. for store interne
temperaturer, men kontroller effektforstærkerens
opstillingssted og kabel-forbindelserne, hvis
sikkerhedsrelæet aktiveres hyppigt.
Tilslutninger4.2
Indgange
Hvis XLR-tilslutningerne skal anvendes til ubalancerede
indgangssignaler, forbindes det ikke benyttede ben på
XLR-stikket (Pin 3) med jord. Ved monojackstik skal der ikke
ændres noget (se også kap. 4.3).
Hvis der høres støj som susen eller hvisken, anbefales ◊
det at adskille forstærkerindgangen fra kilden.
Således kan man finde ud af, om støjen stammer fra
forankoblede enheder. Husk altid på at skrue ned på
forstærkningen af begge kanaler, inden den tages i
drift (volumenkrontrol på venstreanslag), eller kan der
opstå beskadigelser på højtaleren.
Udgange
A500 har flere udgangsmuligheder: to 6,3-mm-monojack-
bøsninger og to par berøringssikre skrueklemmer. Foruden
de to 6,3-mm-monojackbøsninger til de enkelte kanaler har
A500 en ekstra 6,3-mm-jackudgange til monobrokoblings-
modus.
Benyt kabler med en så stor tværsnit som muligt, og ◊
sørg for, at kablerne er så korte som muligt. Læg ikke
indgangskabler ved siden af udgangskabler.
Vær ved brugen af tilslutningsklemmerne opmærksom på,
at kabelenden ikke afisoleres for langt og at den indføres
komplet, uden at blank tråd kan ses. Kabel klemsko skal have
isolerede klemmer for at undgå elektriske stød. Benyt ved
mono-brokoblingsmodus kun de to klemmer i midten. Vær
desuden opmærksom på den rigtige polaritet.
OBS! Hvis der kan ses blanke kabelender på ◊
tilslutningsklemmerne, bør forstærkere ikke benyttes,
der er risiko for elektrisk stød.
Nettilslutning
Tilslut A500 kun til den strømspænding, der er angivet på
enheden. Hvis den tilsluttes til den forkerte strømspænding,
kan forstærkeren blive beskadiget (se også kap. 2, under
punkt 11 SIKRINGSHOLDER/SPÆNDINGSVALG).
Kontroller alle kabelforbindelser og skru ned for
forstærkningen, inden apparatet tændes.
Audioforbindelser4.3
Til de forskellige anvendelser er der brug for et utal af
forskellige kabler. De følgende tegninger viser, hvilke krav
kablerne skal opfylde. Vær altid opmærksom på at benytte
kabler af høj kvalitet.
Fig. 4.1: XLR-forbindelser
Fig. 4.2: 6,3-mm-monojackstik
indgang
udgang
Ved usymmetrisk drift skal ben 1 og ben 3 forbindes.
1 = jord/afskærmning
2 = varm (+)
3 = kold (-)
12
3
12
3
Symmetrisk drift med XLR-forbindelser
aflastning
stel
spids
stel
(jord/afskærmning)
Usymmetrisk drift
med 6,3-mm-mono-jackstik
spids
(signal)

116
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
117
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
aflastning
stel
ring
spids
stel
jord/afskærmning
Ved overgangen fra symmetrisk til usymmetrisk
driftsart skal ring og stel forbindes.
Symmetrisk driftsart
med 6,3-mm-stereo-jackstik
ring
kold (-)
spids
varm (+)
Fig. 4.3: 6,3-mm-stereojackstik
Fig. 4.4: Ubalanceret tilslutning via Cinch-forbindelseskabel
Tekniske Data5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

118
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
119
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
Garanti
DK
Garanti § 1
Garantien er udelukkende gældende i fald det erhvervede produkt er købt fra [1]
en autoriseret BEHRINGER forhandler, som forefi ndes i det pågældende land. En liste
af autoriserede forhandlere kan fi ndes på BEHRINGERs website www. behringer. com
under ”Where to buy”, eller du kan kontakte den nærmeste BEHRINGER repræsentant
i dit område.
BEHRINGER giver garanti på mekaniske og elektroniske dele af dette produkt i
[2]
materiale og udarbejdelse, under den betingelse at normalt brug er normen gældende
fra (1) år fra købstidspunkt (se garanti betingelser i § 4 nedenstående), medmindre
at garanti perioden via retskrav i det lokale område er længere. I fald at produktet
udviser defekt indenfor den specifi cerede garanti periode, og at denne defekt ikke er
ekskluderet under § 4, vil BEHRINGER enten udskifte eller reparere produktet med et
passende nyt eller tilsvarende produkt eller dele. I fald BEHRINGER beslutter at bytte
det fulde produkt, vil garantien gælde det ombyttede produkt i resten af den originale
garanti periode, altså, et (1) år (eller anden gældende garanti periode) fra købsdato af
det originale produkt.
Efter bekræftelse af garantikravet tilbagesendes det reparerede eller udskiftede
[3]
produkt til brugeren med fragt forudbetalt af BEHRINGER.
Garantikrav af anden karakter sammenholdt med disse beskrevet ovenstående
[4]
defi nitivt ekskluderet.
GEM VENLIGST KØBSKVITTERING. KVITTERINGEN ER KØBSBEVIS OG DÆKKER DIT
GARANTIKRAV. UDEN KØBSBEVIS FRAFALDER GARANTIKRAVET.
Online registrering§ 2
Husk venligst at registrere dit BEHRINGER udstyr efter købet via www. behringer. com
under ”Support” og læs også omhyggeligt garantibetingelserne. Registrering af køb
og udstyr hjælper os i at opnå hurtig og eff ektiv kravs behandling af reparationer.
Tak for hjælpen.
Autorisations Nummer § 3
For at opnå garanti service, kontakt venligst den forhandler som du købte [1]
produktet fra. I fald din BEHRINGER forhandler ikke forefi ndes in dit lokalområde kan
du kontakte BEHRINGER distributøren i dit land. Denne liste fi nder du under ”Support”
på adressen www. behringer. com. Er dit land ikke på denne liste, check venligst
hvis dit problem kan løses via vor ”Online Support” som fi ndes under ”Support” på
www. behringer. com. Du kan også sende et online garantikrav på www. behringer. com
FØR du returnerer produktet. Alle forespørgsler skal sendes med en beskrivelse af
problemet og det serienummer som produktet har. Efter BEHRINGER har bekræftet
produktets garantikrav via salgskvitteringen, udstedes et returnummer (RMA).
Efterfølgende bør produktet sendes i dets originale emballage med dets
[2]
tilhørende autorisationsnummer til adresse specifi ceret af BEHRINGER.
Forsendelser hvor fragt ikke er forudbetalt accepteres ikke.
[3]
Garanti Undtagelser§ 4
Denne garanti dækker ikke forbrugsartikler såsom sikringer og batterier [1]
(samt andre forbrugsartikler). Hvor det er muligt, dækker BEHRINGER for defekt rør og
potentiometre indeholdt i produktet samt brug for en periode af halvfems (90) dage
fra købsdato.
Denne garanti dækker ikke hvis produktet er på en hvilken som helst måde er
[2]
blevet modifi ceret elektronisk eller mekanisk. I fald produktet behøver modifi cering
for at møde tekniske specifi kationer, eller sikkerhedsstandarder på nationalt eller lokalt
hold, eller i et hvilken som helst land, hvilket ikke er det land for hvilket produktet
oprindeligt blev udviklet til, vil denne modifi kation ikke vurderes som en defekt i
materiale eller udarbejdelse af produkt. Denne garanti dækker ikke nogen som helst
modifi kation uanset om denne er udført på korrekt vis. Under betingelser for denne
garanti kan BEHRINGER ikke stilles til ansvar for hvilken som helst udgift der er resultat
af en sådan modifi kation.
Denne garanti dække udelukkende produktets hardware. Den dækker ikke
[3]
teknisk assistance for brug af hardware eller software og dækker tilsvarende ikke for
software produkter uanset om disse medfølger dette produkt. En hvilken som helst
sådan software medfølge ”som den er” med undtagelse at der skriftligt i betingelserne
udtrykkes anderledes.
Denne garanti frafalder hvis serienummeret som er givet fra fabrikken er blevet
[4]
ændret eller ernet fra produktet.
Gratis inspektion eller vedligeholdelse er undtaget fra denne garanti, specielt
[5]
hvis nødvendigheden af en sådan er resultat af ukorrekt behandling af produktet af
brugeren. Dette er også gældende for defekter hvilke skyldes normal brug såsom slid
og brug, i særdeleshed fadere, knapper, potentiometre, guitar strenge, lysdioder og
tilsvarende dele.
Skade eller defekter hvilke skyldes de følgende omstændigheder er ikke dækket
[6]
af denne garanti:
ukorrekt behandling, mangel eller en hvilken som helst fejlbehandling
•
af udstyret i henhold til instruktionerne givet i BEHRINGER bruger eller
service manualer;
tilslutning eller operation af produktet på en måde der ikke er i
•
overensstemmelse med tekniske eller sikkerheds regler gældende i det land
hvor produktet bruges;
skade som følge at miljø eller naturforhold (ulykke, brand, oversvømmelse
•
etc.) eller andet forhold som ikke kan tilskrives BEHRINGER.
Al reparation eller åbning af produktet udført af ikke-autoriseret personel
[7]
(inklusive bruger) medfører at garantien ikke længere er gyldig.
Hvis en inspektion af produktet af BEHRINGER viser at det pågældende defekt
[8]
ikke dækkes af garantien, betales udgifter til vurdering og inspektion af produktet
af brugeren.
Produkter som ikke møder betingelserne for denne garanti, skal repareres ene of
[9]
alene for kundens regning. BEHRINGER eller dets autoriserede service center informerer
brugeren i fald ovenstående er tilfældet. Hvis køberen ikke sender en skriftlig
reparations ordre indenfor 6 uger efter notifi kation, returnerer BEHRINGER produktet
til forsendelsesstedet med et separat regning for fragt og pakning. Sådanne udgifter
opkræves separat når køberen har sendt en skriftlig reparations ordre.
Autoriseret BEHRINGER forhandlere sælger ikke nye produkter direkte via online
[10]
auktioner. Køb igennem online auktioner foretages på ”købs opmærksomheds” basis.
Online auktioner bekræftelser eller salgskvitteringer accepteres ikke som garanti bevis
for BEHRINGER hvilket betyder at BEHRINGER ikke reparerer eller udskifter produkter
købt igennem online auktioner.
Dementi
Overførsel af garanti § 5
Denne garanti gives udelukkende til den originale, første køber (kunden som foretog
køb via autoriseret forhandler), og kan ikke overføres til anden side. Dette betyder
at ingen anden person (forhandler etc.) kan gøre et garantikrav gældende på
BEHRINGERs bekostning.
Skadekrav § 6
Udelukkende gældende i forbindelse med obligatoriske lokale love, BEHRINGER kan
ikke drages til ansvar af køberen under garantien for en hvilken som helst konsekvens
eller indirekte tab eller skade. På ingen måde kan garantikravet til BEHRINGER sættes
højere end værdien på kvitteringen af det pågældende produkt.
Skadekravsbegrænsning§ 7
Denne garanti er den komplette og eksklusive garanti mellem dig og BEHRINGER. Den
tager præcedens over al anden skriftlig eller mundtlig information relateret til dette
produkt. BEHRINGER giver ikke andre garantier for dette produkt.
Andre garanti rettigheder og nationale love§ 8
Denne garanti ekskluderer ikke eller udelukker på nogen måde køberens retslige [1]
status som forbruger.
Garanti regler nævnt i dette dokument er gyldige med mindre de udgør konfl ikt af
[2]
obligatoriske lokale love.
Garantien medfører ikke undtagelser af sælgers forpligtigelser i forbindelse med
[3]
mangel på konformitet af produktet eller andre skjulte defekter.
Ekstra klausul§ 9
Garanti service betingelser kan ændres uden varsel. For de seneste garanti termer og
forpligtelser og anden information vedrørende BEHRINGERs garanti, gå venligst til
www. behringer. com for yderligere information.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited of Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, including all BEHRINGER group companies
Tekniske specifi kationer og udseende kan ændres uden varsel. Information
indeholdt er korrekt på udskrifts tidspunkt. BEHRINGER kan ikke holdes
til ansvar for tab som lides af personer, som er enten helt eller delvis
afhængige af beskrivelser, fotografi er eller erklæringer indeholdt.
BEHRINGER produkter sælges udelukkende igennem autoriserede
forhandlere. Distributører og forhandlere repræsenterer ikke BEHRINGER
og har absolut igen autoritet til at binde BEHRINGER ved nogen udtrykt
eller impliceret repræsentation. Denne manual er copyright. Ingen del
af denne manual kan reproduceres eller transmitteres i nogen form eller
på nogen vis, enten mekanisk eller elektronisk, herunder fotokopiering
eller optagelse af nogen art, for noget formål, uden skriftlig tilladelse af
Red Chip Company Ltd.
ALLE RETTIGHEDER RESERVERES.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

120
DANSK
REFERENCE AMPLIFIER A500 Betjeningsvejledning
SUOMI
www.behringer.com
Käyttöohje
REFERENCE AMPLIFIER
A500
Kiittää te
REFERENCE AMPLIFIER A500 on huippulaatuinen,
uusinta tekniikkaa edustava vahvistin. Se on kehitetty
ammattilaiskäyttöön äänitysstudioita varten, mutta
siinä on riittävästi tehoa myös pienempien esiintymisten
toiston vahvistamiseen. Tämän luotettavan laitteen
laajat käyttömahdollisuudet tekevät siitä ihanteellisen,
monipuolisen täydennyksen varusteisiisi.
A500 on varustettu erityisillä kytkennöillä, jotka suojaavat
kaiuttimiasi kytkentäräsähtelyiltä ja itse pääteastetta
ylikuumenemiselta. Edes antoliitäntöihin syntynyt oikosulku
ei vaaranna pääteastetta.
Tämän pääteasteen eri käyttötavat (stereo- tai
monoliitoskäyttö) avaavat niin monenlaisia mähdollisuuksia
hyödyntää audiolaitteidesi tehokasta käyttöä, ettei mikään
toive jää täyttymättä.

122
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
123
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
Varoitus*
Symbolilla merkityissä päätteissä sähkövirran voimakkuus on niin
korkea, että ne sisältävät sähköiskun vaaran. Käytä ainoastaan
korkealaatuisia, kaupallisesti saatavana olevia kaiutinjohtoja,
joissa on ¼" TS-liittimet valmiiksi asennettuina. Kaikenlainen
muu asennus tai muutosten teko tulisi tehdä ammattitaitoisen
henkilön toimesta.
!
Tämä symboli muistuttaa läsnäolollaan mukana seuraavissa
liitteissä olevista tärkeistä käyttö- ja huolto-ohjeista.
Lue käyttöohjeet.
Varoitus !
Sähköiskulta välttyäksesi ei päällyskantta (tai taustasektion kantta)
tule poistaa. Sisäosissa ei ole käyttäjän huollettavaksi soveltuvia
osia. Huoltotoimet saa suorittaa vain alan ammattihenkilö.
Varoitus !
Vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa ei laitetta saa
altistaa sateelle tai kosteudelle. Laitetta ei saa altistaa roiskevedelle,
eikä sen päälle saa asettaa mitään nesteellä täytettyjä esineitä,
kuten maljakoita.
Varoitus !
Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu ainoastaan pätevän
huoltohenkilökunnan käyttöön. Vähentääksesi sähköiskun vaaraa
ei sinun tulisi suorittaa mitään muita kuin käyttöohjeessa kuvattuja
huoltotoimia. Huoltotoimet saa suorittaa vain alan ammattihenkilö.
Lue nä mä ohjeet.
[1]
Säilytä nämä ohjeet.[2]
Huomioi kaikki varoitukset.[3]
Noudata kaikkia ohjeita.[4]
Älä käytä tätä laitetta veden läheisyydessä.[5]
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.[6]
Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan antamien [7]
ohjeiden mukaisesti.
Älä asenna lämpölähteiden, kuten lämpöpattereiden, uunien
[8]
tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (vahvistimet mukaan
lukien) lähelle.
Älä kierrä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen
[9]
turvatoimintaa. Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi kieltä,
joista toinen on toista leveämpi. Maadoitetussa pistokkeessa
on kaksi kieltä ja kolmas maadotusterä. Leveä kieli tai kol-
mas terä on tarkoitettu oman turvallisuutesi takaamiseksi.
Mikäli mukana toimitettu pistoke ei sovi lähtöösi, kysy
sähköalan ammattilaisen neuvoa vanhentuneen lähdön
vaihtamiseksi uuteen.
Suojaa virtajohto sen päällä kävelyn tai puristuksen
[10]
aiheuttamien vaurioiden varalta. Huolehdi erityisesti
pistokkeiden ja jatkojohtojen suojaamiselta sekä siitä kohdasta,
jossa verkkojohto tulee ulos laitteesta.
Laitteen tule olla liitettynä sähköverkkoon aina
[11]
vioittumattomalla suojajohtimella.
Jos laitteen sähkövirta kytketään pois päältä pääverkon tai
[12]
laitteen pistokkeesta, on näiden oltava sellaisessa paikassa, että
niitä pääsee käyttämään milloin tahansa.
Käytä ainoastaan valmistajan mainitsemia
[13]
kiinnityksiä/ lisälaitteita.
Käytä ainoastaan valmistajan mainitseman
[14]
tai laitteen mukana myydyn cartin,
seisontatuen, kolmijalan, kan-nattimen tai
pöydän kanssa. Cartia käytettäessä tulee cart/
laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa kompa-
stumasta itse laitteeseen, jotta mahdollisilta
vahin-goittumisilta vältyttäisiin.
Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana ja laitteen
[15]
ollessa pidempään käyttämättä.
Anna kaikki huolto valtuutettujen huollon ammatti-laisten
[16]
tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jotenkin vaurio-
itunut, esim. kun virtajohto tai –pistoke on vaurioitunut, laitteen
sisälle on päässyt nestettä tai jotakin muuta, yksikkö on
altistunut sateelle tai kosteudelle, se ei toimi tavano-maisesti tai
on päässyt putoamaan.
FI
Turvallisuuosohjeita Johdatus1.
Symmetriset tulot ja lähdöt
BEHRINGER A500:issa on elektroniset servo-symmetroidut
tulot ja lähdöt (poikkeus: rengaspinniliitäntöjä 6 ja 7
käytetään vain epäsymmetriseen liitäntään). Automaattisesti
työskentelevä servotoiminto tunnistaa, kun epäsymmetriset
pistokeliitännät ovat käytössä, ja muuntaa nimellistasoa
sisäisesti, jottei tulo- ja lähtösignaalin välistä tasoeroa esiinny
(6 dB-korjaus).
Tämän ohjeiston tarkoituksena on tutustuttaa teidät ◊
ensin laitteen käyttöelementteihin, jotta opitte
tuntemaan laitteen kaikki toiminnot. Kun olette lukeneet
käyttöohjeen huolellisesti, säilyttäkää se voidaksenne
tarvittaessa lukea sitä yhä uudelleen.
Ennen kuin aloitatte1.1
Toimitus1.1.1
A500 on tehtaalla pakattu huolellisesti turvallisen
kuljetuksen takaamiseksi. Mikäli pakkauslaatikossa tästä
huolimatta näkyy vaurioita, tarkastakaa laite heti ulkoisten
vaurioiden osalta.
ÄLKÄÄ lähettäkö laitetta mahdollisessa vauriota-◊
pauksessa takaisin meille, vaan ilmoittakaa
asiasta ehdottomasti ensin laitteen myyjälle ja
kuljetusyritykselle, sillä muutoin kaikki vahingon kor-
vausvaateet saattavat raueta.
Käytäthän aina alkuperäistä pakkauslaatikkoa ◊
säilyttäessäsi tai lähettäessäsi laitetta, jotta vältyt
mahdollisilta vahingoilta.
Älä koskaan anna lapsien käsitellä laitetta tai ◊
pakkausmateriaalia ilman valvontaa.
Huolehdithan pakkausmateriaalin ympäristö-◊
ystävällisestä hävittämisestä.
Käyttöönotto1.1.2
Huolehtikaa riittävästä ilmansaannista, älkääkä sijoittako
A500:ta pääteasteelle tai lähelle lämmitystä, jotta laitteen
ylikuumenemiselta vältyttäisiin.
Ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon tarkastakaa ◊
huolellisesti, että laite on asetettu oikealle
käyttöjännitteelle:
Verkkoliitäntäholkin sulakkeenpitimessä on kolme
kolmionmuotoista merkintää. Kaksi näistä kolmioista
sijaitsevat toisiaan vastakkain. Laitteenne on säädetty
näiden merkintöjen vieressä sijaitsevalle käyttöjännitteelle ja
säätöä voidaan muuttaa kääntämällä sulakkeenpidintä 180°.
HUOMIO: Tämä ei koske vientimalleja, jotka on esim.
suunniteltu ainoastaan 120V verkkojännitteelle!
Kun säädätte laitteen toiselle verkkojännitteelle, tulee ◊
teidän myös vaihtaa sulake toiseen. Oikean arvon
löydätte kappaleesta “TEKNISET TIEDOT”.
Vialliset sulakkeet tulee ehdottomasti korvata ◊
oikean arvoisilla sulakkeilla! Oikean arvon löydätte
kappaleesta “TEKNISET TIEDOT”.
Verkkoliitäntä suoritetaan mukanatoimitetulla
verkkokaapelilla kylmälaiteliitäntään. Verkkokaapeli on
edellytettyjen turvallisuus määräysten mukainen.
Huomioikaa, että kaikkien laitteiden tulee ◊
ehdottomasti olla maadotettuja. Oman turvallis-
uutenne vuoksi ei laitteiden tai verkkokaapelien
maadoitusta saa missään tapauksessa poistaa
tai tehdä tehottomaksi. Laitteen tule olla
liitettynä sähköverkkoon aina vioittumattomalla
suojajohtimella.
HUOMIO! !
Haluaisimme muistuttaa, että suuret ◊
äänenvoimakkuudet voivat vahingoittaa kuuloa ja/
tai rikkoa kaiuttimen. Käännä pääteasteen molemmat
äänenvoimakkuussäätimet vasempaan vasteeseen
asti, ennen kuin kytket laitteen toimimaan. Huolehdi
aina tarkoituksenmukaisesta äänenvoimakkuudesta.
Online-rekisteröinti1.1.3
Käy rekisteröimässä uusi BEHRINGER-laitteesi
mahdollisimman pian sen ostamisen jälkeen Internet-
osoitteessa www.behringer.com (tai www.behringer.de) ja
lue takuuehdot huolellisesti.
BEHRINGER myöntää laitteelle vuoden* takuun ostopäivästä
lukien. Takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet.
Täydelliset takuuehdot esitetään Internet-osoitteessa
www.behringer.com (tai www.behringer.de).
Jos BEHRINGER-laitteessasi ilmenee vika, pyrimme
korjaamaan sen mahdollisimman nopeasti. Ota yhteys
laitteen myyneeseen liikkeeseen. Jos liike sijaitsee
kaukana, voit kääntyä myös suoraan sivukonttorimme
puoleen. BEHRINGERin sivukonttorit ja niiden yhteystiedot
on lueteltu laitteen alkuperäispakkauksessa (Global
Contact Information/European Contact Information). Jos
pakkauksessa ei ole asuinmaasi yhteystietoja, käänny
lähimmän maahantuojan puoleen. Yhteystiedot löydät
Support-sivuilta Internet-osoitteesta www.behringer.com.
Laitteen ja sen ostopäivän rekisteröinti sivustoon helpottaa
takuukäsittelyä.
Kiitos yhteistyöstäsi!
*EU:n jäsenvaltioiden asiakkaille saattaa päteä hieman erinlaiset takuuehdot. Tarkempia tietoja EU:n alueella
asuville asiakkaille antaa BEHRINGER Support Saksa.

124
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
125
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
Käyttöelementit2.
Etusivu2.1
Kuva 2.1: Etusivulla olevat käyttölaitteet
52 43
1
POWER[1] -kytkimellä otetaan A500 käyttöön. POWER-
kytkimen tulee olla asennossa “Pois päältä” (ei
painettuna) laitetta sähköverkkoon liitettäessä.
POWER-valodiodi syttyy palamaan heti kun kytket
laitteen päälle.
Huomatkaa: POWER-kytkin ei poispainettaessa irrota ◊
laitetta täysin sähköverkosta. Irrottakaa kaapeli siksi
pistorasiasta, kun laite on pidempään käyttämättä.
On suositeltavaa kytkeä pääteasteet aina päälle ◊
kytkentäketjun viimeisinä jäseninä, koska monet
muut signaalireitillä olevat laitteet kehittävät
päällekytkettäessä voimakkaita impulsseja, jotka
saapuvat sitten vastaavasti vahvistettuina kaiuttimiin
ja saattavat vahingoittaa kaiuttimia. Samoin tulisi
pääteasteet sammuttaa myös aina ensimmäisinä
ketjussa.
Kussakin kanavassa on äänenvoimakkuuden säädin, jolla [2].
voit säätää A500:n lopullisen vahvistustehon. Molempien
äänenvoimakkuuden säätimien tulisi olla käännettyinä
aivan vasemmalle, kun kytket laitteen päälle tai pois. Jos
ennen käynnistystä nimittäin jo sattuu laitteeseen tulemaan
ottosignaali, niin tästä ei aiheudu ikäviä yllätyksiä, kun
äänenvoimakkuus on nollasäädöllä.
PROT[3]. -valodiodi syttyy palamaan, kun suojakytkentä on
kytkenyt kaiuttimen antosignaalin mykäksi. Kytke A500
viipymättä pois päältä, jos näin tapahtuu.
Suojakytkentä toimentuu, kun vahvistin kuumenee liikaa. ◊
Anna A500:n siis jäähtyä hieman, ennen kuin kytket sen
jälleen toimimaan. Tarkasta lisäksi, onko jäähdytyslevyillä
riittävästi tilaa, jotta ne voivat suorittaa tehtävänsä.
A500:n erittäin tarkat tehonnäyttöinstrumentit ilmoittavat [4].
jatkuvasti pääteasteesi modulointiasteen.
CLIP[5]. -valodiodi syttyy palamaan, kun signaalintaso
ylimoduloi pääteastetta, josta voi aiheutua kuultavaa
säröilyä. Alenna tässä tapauksessa ottotasoa sopivalle
tasolle, kunnes valodiodi ei enää pala.
Jos CLIP-valodiodi palaa kuitenkin jatkuvasti, ◊
tarkasta kaiuttimiin johtavat liitäntäjohdot, koska
kaiutinantoliitännässä saattaa silloin olla oikosulku.
Takasivu2.2
Kuva 2.2: Takasivulla olevat käyttölaitteet ja liitännät
9
318
62111017
CHANNEL INPUT 1 (MONO). [6]. Liitä tähän se signaalinlähde,
jonka antosignaaleja haluat vahvistaa A500-laitteella.
Käytä aina vain yhtä kolmesta ottoliitäntäholkista!◊
Liitä tähän siis yksi sekoituspöytäsi, Hi-Fi-esivahvistimesi
tai muun signaalilähteen antoliitännöistä.
Hyllykkö-sekoituspöytämme EURORACK PRO RX1602
tarjoaa kahdeksalla symmetrisellä stereokanavalla,
joita voidaan käyttää myös monona, ihanteelliset
mahdollisuudet sovittaa tasot ja kytkeä valitut lähteet.
Liitännät molempia kanavia varten on varustettu
rengaspinni-, XLR- ja 6,3-mm-stereojakkipistokeholkein.
Rengaspinniottoliitännät on suunniteltu sellaisten
laitteiden antoliitäntöihin liittämistä varten, jotka antavat
epäsymmetrisen signaalin -10 dBV linjavoimakkuudella.
Koska nämä ottoliitännät ovat muita herkempiä, voit
liittää tähän suoraan esim. jopa CD-soittimen tai DAT-
tallentimen. Mutta tämä ottoliitäntä sopii tietysti myös
sekoituspöytien tms. liittämiseen.
XLR- ja 6,3-mm-stereojakkipistokeliitännät on kytketty
symmetrisesti, mutta niitä voi luonnollisesti käyttää myös
epäsymmetrisesti. Näiden herkkyys on +4 dBu (katso
myös lukua 4).
Periaatteessa tulisi mieluummin suosia symmetristä
käyttöä, koska se ei ole niin altis häiriöille.
Ottoliitäntöjä ei turvallisuussyistä saa käyttää
samanaikaisesti. Jos kuitenkin rengaspinni- ja
jakkipistokeliitännät ovat yhtä aikaa käytössä, niin
rengaspinniottoliitäntä on etusijalla ja toinen signaali
kytketään mykäksi.
Jos haluat käyttää A500-laitetta monoliitoskytkennällä, ◊
käytä ainoastaan yhtä kanavan 1 ottoliitännöistä!
CHANNEL INPUT 2.[7]. Nämä ovat A500:n kanavan 2
ottoliitännät.
STEREO/BRIDGED MONO-vaihtokytkimellä voit vaihdella [8].
A500:n yhdestä käyttötavasta toiseen.
Kytke A500 pois päältä käyttäen POWER-katkaisinta, ◊
ennen kuin vaihdat käyttötapaa. Irroita tai liitä
myös kaiuttimien johdot ainoastaan kun laite on
sammutettu!
OUTPUT 1, OUTPUT 2[9]. ja BRIDGED MONO:
Nämä ovat A500:n kaiutinantoliitännät
6,3-mm-monojakkipistokkeelle. Käytä
monoliitoskäytössä ainoastaan antoliitäntää BRIDGED
MONO.
Muista, että stereokäytössä kunkin kanavan pienin ◊
kuormaimpedanssi on 4 ohmia. Monoliitoskäytössä
tulee liittää kaiutin, jonka impedanssi on vähintään
8 ohmia.
Jakkipistokeholkkien sijaan voit käyttää myös [10].
johtopinteitä kaiutinjohtojen liittämiseen. Huolehdi siitä,
että monoliitoskäytössä kaiutin liitetään - kuten laitteessa
näytetään - molempiin keskellä oleviin liitäntöihin.
SULAKKEEN PIDIN/JÄNNITTEEN VALINTA. [11]. Ennen laitteen
kytkemistä verkkoon tulee tarkistaa, että jännitenäytön
arvo vastaa paikallista verkkojännitettä. Sulaketta
vaihdettaessa tulee ehdottomasti käyttää saman
tyyppistä sulaketta. Joissakin laitteissa voidaan sulakkeen
pidin asettaa kahteen asentoon ja näin valita 230 V ja
120 V välillä. Huomatkaa: jos haluatte käyttää laitetta
Euroopan ulkopuolella 120 V:lla, tulee laite asentaa
suuremmalle sulakearvolle.
Verkkoliitäntä tapahtuu [12]. IEC-kylmälaiteholkin avulla.
Sopiva verkkokaapeli kuuluu toimituslaajuuteen.
SARJANUMERO.[13].

126
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
127
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
Käyttöesimerkkejä3.
Stereokäyttö3.1
Tässä käyttötavassa toimivat pääteasteen molemmat
kanavat toisistaan riippumatta erillisiä ottosignaaleja
käyttäen. Antoliitäntöihin tulee liittää passiiviset
kaiutinkaapit, parhaiten korkealaatuiset studiomonitorit,
kuten esim. BEHRINGER TRUTH B2031P. Kytke STEREO/
BRIDGED MONO-katkaisin 8 “STEREO”-asentoon, kun
haluat toimentaa tämän käyttötavan.
Kytke A500 pois päältä käyttäen POWER-katkaisinta, ◊
ennen kuin vaihdat käyttötapaa.
Huomaa, että stereokäytössä pienin ◊
kuormaimpedanssi on 4 ohmia kanavaa kohti.
Kuva 3.1: A500 stereokäytössä
Muita esimerkkejä:
Kaksi toisistaan riippumatonta monosignaalia, esim. •
soittimen signaali ja monitorin sekoitus.
Bi-Amp-käyttö, jossa bassot ovat kanavalla 1 ja korkeat •
äänet kanavalla 2.
Monoliitoskäyttö3.2
Tässä käyttötavassa molempien kanavien jännitteet
yhdistetään ja johdetaan yhteen kaiuttimeen. Tästä
seuraa yhden kanavan jännitteen kaksinkertaistuminen,
huipputehon nelinkertaistuminen sekä jatkuvan antotehon
nousu noin kolminkertaiseksi. Monoliitoskäytössä
kanava 1 käyttää ottoliitäntää ja Gain-säädintä. Kanavan
2 käyttölaitteita ei käytetä lainkaan tässä käyttötavassa.
HUOMIO: Jotta vältytään sisäisen vaiheenkäännön
aiheuttamilta pyyhinnöiltä, tulee kanavan 2 GAIN-säädin
kääntää vasemmalle vasteeseen asti!
Käytä tätä käyttötapaa, jotta molempien kanavien teho
on yhden 8 ohmin kuormituksen käytettävissä. Kytke tätä
varten STEREO/BRIDGED MONO-katkaisin 8 asentoon
“BRIDGED MONO”.
Liitä kaiutin ainoastaan BRIDGED MONO-holkkiin 9 tai
molempiin keskellä oleviin liitospinteisiin 10 .
Kytke A500 pois päältä käyttäen POWER-katkaisinta, ◊
ennen kuin vaihdat käyttötapaa.
Huomaa, että monoliitoskäytössä pienin ◊
kuormaimpedanssi on 4 ohmia kanavaa kohti.
Kuva 3.2: Monoliitoskäyttö
Jos pääteastetta ylimoduloidaan pitemmän aikaa, niin ◊
vahvistin voi kytkeytyä mykäksi muutaman sekunnin
ajaksi. Huolehdi aina sopivasta äänenvoimakkuuden
tasosta ylimoduloinnin välttämiseksi.
Varotoimenpiteet monoliitoskäytön aikana
A500:n antoliitäntöjen välillä on antojännite, jonka
voimakkuus voi olla jopa 60 V RMS. Suorita sen vuoksi
ehdottomasti kaikki varotoimenpiteet liittäessäsi
kaiuttimen.
Monoliitoskäyttö asettaa suuret vaatimukset
vahvistimelle ja kaiuttimille. Liiallinen ylimodulointi
saattaa johtaa vahvistimen mykistymiseen tai kaiuttimien
vahingoittumiseen. Varmista ehdottomasti, että kaiuttimesi
(vähintään 8 ohmia) ja sen johdot pystyvät käsittelemään
näin suurta tehoa.
Asennus4.
Asentaminen hyllykköön4.1
REFERENCE AMPLIFIER A500 sopii asennettavaksi 19"-hyllykköön
ja tarvitsee tilaa 2 korkeusyksikköä. Käytä etusivun asennukseen 4
kiinnitysruuvia aluslevyjen kera. Tue myös vahvistimen takasivu,
varsinkin jos laitetta siirretään käytössä paikasta toiseen. Varmista,
että hyllykköön pääsee riittävästi viileätä ilmaa, erityisesti jos
muutkin laitteet kehittävät myös lämpöä. Vahvistimen painon
vuoksi suosittelemme asentamaan sen alas hyllykköön. Jos
hyllykköön asennetaan useampia pääteasteita, tulee laitteitten
väliin jättää hieman tyhjää tilaa (n. 1 korkeusyksikkö), jotta riittävä
jäähdytys on taattu.
A500 on varustettu kotelon sivuosissa olevilla suurilla ◊
jäähdytyslevyillä, jotka takaavat turvallisen käytön. Älä
koskaan tuki näiden jäähdytyslevyjen ilmansaantia,
sillä kuumuus vahingoittaa rakenneosia. Pääteasteen
suojakytkentä estää tosin sen vahingoittumisen liian
korkeiden sisällä vallitsevien lämpötilojen vuoksi, mutta
jos suojakytkentä laukeaa usein, tulee silti tarkastaa
pääteasteen ja johtoliitäntöjen asennuspaikka.
Liitännät4.2
Ottoliitännät
Jos haluat käyttää XLP-liitäntöjä epäsymmetrisiin
ottosignaaleihin, liitä XLR-pistokkeen käyttämätön pinni
(pinni 3) massaliitäntään. Monojakkipistokkeisiin ei tarvitse
tehdä mitään muutoksia (katso myös lukua 4.3).
Mikäli havaitset häiriösignaaleja kuten rahinaa tai ◊
suhinaa, on suositeltavaa irroittaa vahvistimen
ottoliitäntä lähteestä. Täten voit todeta, tulevatko
häiriöäänet sen edelle kytketyistä laitteista. Huolehdi
ehdottomasti siitä, että molempien kanavien
vahvistus on säädetty alas ennen käyttöönottoa
(aäänenvoimakkuudensäädin vasempaan vasteeseen),
koska muuten kaiuttimesi saattaa vaurioitua.
Antoliitännät
A500 on varustettu useammilla antoliitännöillä:
kaksi 6,3-mm-monojakkiholkkia ja kaksi paria
kosketusvarmistettua ruuvipinnettä. Molempien yksittäisille
kanaville tarkoitettujen 6,3-mm-monojakkiholkkien
lisäksi siinä on vielä yksi erillinen 6,3-mm-jakkiantoliitäntä
monoliitoskäyttöä varten.
Käytä mahdollisimman lyhyitä, suuriläpimittaisia ◊
kaiutinjohtoja, jotta tehonhäviöt pysyvät alhaisina.
Älä vedä antojohtoja ottojohtojen viereen.
Liitäntäpinteitä käytettäessä tulee huolehtia siitä, ettei
johdonpään eristettä ole poistettu liian pitkälti ja että
johdonpää viedään kokonaan sisään ilman että paljasta
johtoa jää näkyviin. Johdon pinnekengissä tulee olla eristetyt
pinteet sähköiskuvaaran välttämiseksi. Monoliitoskäytössä
tulee käyttää molempia keskellä olevia liitäntäpinteitä.
Huolehdi myös siitä, että napaisuus on oikein.
HUOMIO! Jos liitäntäpinteissä näkyy paljasta ◊
johdonpäätä, ei vahvistinta tule käyttää, koska tästä
aiheutuu sähköiskun vaara.
Verkkoliitäntä
Liitä A500 ainoastaan oikeanvahvuiseen verkkojännitteeseen,
joka on merkitty laitteeseen. Liittäminen väärään
verkkojännitteeseen saattaa vahingoittaa vahvistintasi (katso
myös lukua 2, kohtaa 11 VAROKKEENPIDIKE / JÄNNITTEEN
VALINTA).
Ennen kuin kytket laitteen päälle, tarkasta kaikki
johtoliitännät ja käännä vahvistusteho nollaan.
Audioliitännät4.3
Eri sovelluksille tarvitsette useita erilaisia kaapeleita ja
johtoja. Seuraavissa kuvissa selvitetään, kuinka nämä
kaapelit ja johdot tulee liittää. Varmistakaa, että käytätte
ainoastaan korkealaatuisia kaapeleita ja johtoja.
Kuva 4.1: XLR-liitännät
Sisääntulo
Ulostulo
Epäsymmetrisellä käytöllä nastat 1 ja 3 täytyy silloittaa.
1 = Maadoitus / Vaippa
2 = kuuma (+)
3 = kylmä (-)
12
3
12
3
Symmetrinen käyttö XLR-liitännöillä

128
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
129
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
vendonpoisto
runko
kärki
runki
(maadoitus/vaippa)
Epäsymmetrinen käyttö
6,3-mm-mono-jakkipistokkeella
kärki
(signaali)
Kuva 4.2: 6,3-mm-monojakkipistoke
Kuva 4.3: 6,3-mm-stereojakkipistoke
Kuva 4.4: Epäsymmetrinen liitäntä rengaspistokeliitäntäjohdolla
Tekniset Tiedot5.
OUTPUT POWER
RMS POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 125 W
4 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 185 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz @ 1 % THD 375 W
PEak POWER
Stereo Mode (both channels driven)
8 Ω / 1 kHz 175 W
4 Ω / 1 kHz 300 W
Bridged Mono
8 Ω / 1 kHz 600 W
Input Sensitivity 1.64 V
Distortion <0.01 %
Frequency Response 20 Hz - 20 kHz, +0/-1 dB
Voltage Gain: 26 dB
Damping Factor > 220 @ 8 Ω
Input impedance 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced
Signal-to-Noise >100 dBA
Controls
Front POWER switch
GAIN control (channel 1 and 2)
Rear MODE switch
Indicators
POWER Blue LEDs
CLIP (per channel) Red LEDs
PROT (per channel) Yellow LEDs
SIGNAL (per channel) -30 dB ~ -6 dB Green LEDs
SIGNAL (per channel) -3 dB; 0 dB Yellow LEDs
Connectors
Inputs Balanced XLR, ¼" TRS , RCA
Outputs ¼'' TS connectors
and ”touch-proof” binding posts
Circuit protection
Cooling Convection-type
Amplifier protection Short circuit and overload
Output circuit type Class AB
Vedonpoisto
Muutoksessa symmetrisestä epäymmetriseen
käyttötapaan rengas ja runko täytyy silloittaa.
Symmetrinen käyttötapa
6,3-mm-stereojakkipistokeella
Runko
Rengas
Kärki
Runko
Maadoitus/Vaippa
Rengas
kylmä (-)
Kärki
kuumä (+)
Power supply / Voltage (Fuses)
USA / Canada 120 V~, 60 Hz (T 10 A H 250 V)
UK / Australia 240 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Europe 230 V~, 50 Hz (T 5 A H 250 V)
Japan 100 V~, 50-60 Hz (T 10 A H 250 V)
Power consumption 660 W
Mains connector Standard IEC receptacle
Dimensions/weight
Dimensions (H x W x D) 482.6 x 257.5 x 101.6 mm
19" x 10.85" x 4" in
Weight 8.4 kg
18.5 Ibs

130
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
131
SUOMI
REFERENCE AMPLIFIER A500 Käyttöohje
Rajoitettu takuu
FI
Takuu§ 1
Tämä rajoitettu takuu on voimassa vain, mikäli olette ostaneet tuotteen [1]
ostomaassa BEHRINGER:in valtuutetulta jälleenmyyjältä. Valtuutettujen
jälleenmyyjien luettelo on nähtävissä BEHRINGER:in internet-sivulla
www. behringer. com “Mistä ostaa” –otsikon alla, tai voitte ottaa yhteyttä lähimpään
BEHRINGER:in toimistoon.
BEHRINGER* takaa, että tämän tuotteen mekaaniset ja elektroniset osat
[2]
ovat virheettömiä niin materiaaliensa, kuin työn laadunkin suhteen, normaaleissa
käyttöolosuhteissa käytettynä, yhden (1) vuoden ajan alkuperäisestä ostopäivästä
lukien (katso rajoitetun takuun ehdot kohdasta § 4 alla), elleivät sovellettavissa olevat
paikalliset lait edellytä pidempää minimitakuuaikaa. Mikäli laitteeseen ilmaantuu
minkäänlaista vikaa määriteltynä takuuaikana, eikä kyseistä vikaa ole poissuljettu
kohdassa § 4, BEHRINGER, harkintansa mukaan, joko korvaa tai korjaa tuotteen
asianmukaisella uudella tai kunnostetulla tuotteella tai osilla. Mikäli BEHRINGER
päättää vaihtaa koko tuotteen, tämä rajoitettu takuu ulottuu vaihdettuun tuotteeseen
alkuperäisen takuun jäljellä olevan keston ajan, eli yhden (1) vuoden (tai muutoin
sovellettavissa olevan minimitakuuajan) alkuperäisen tuotteen ostohetkestä alkaen.
Kun takuuvaatimus on hyväksytty, BEHRINGER toimittaa korjatun tai vaihdetun
[3]
tuotteen asiakkaalle valmiiksi maksettuna rahtina.
Muut, kuin yllä mainitut takuuvaatimukset ovat nimenomaisesti poissuljettu
[4]
SÄILYTTÄKÄÄ OSTOKUITTINNE. OSTOKUITTI ON TODISTE RAJOITETUN TAKUUN
ALAISESTA OSTOKSESTA. TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MITÄTÖN ILMAN
KYSEISTÄ OSTOTOSITETTA.
Rekisteröityminen internetissä§ 2
Muistattehan rekisteröidä BEHRINGER-laitteenne välittömästi ostamisen
jälkeen osoitteessa www. behringer. com “Tuki”-otsikon alla ja lukea rajoitetun
takuumme käyttöehdot huolellisesti. Rekisteröimällä ostoksenne ja laitteenne
autatte meitä käsittelemään huoltopyyntönne nopeammin ja tehokkaammin.
Kiitämme yhteistyöstänne!
Palautuksen vahvistusnumero § 3
Takuuhuoltoa saadaksenne, ottakaa yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostitte [1]
laitteen. Mikäli lähistöllänne ei ole BEHRINGER-jälleenmyyjää, voitte ottaa
yhteyttä maanne BEHRINGER-jakelijaan, jonka löydätte kohdasta “Tuki” osoitteessa
www. behringer. com. Mikäli maatanne ei löydy luettelosta, voitte ottaa yhteyttä
BEHRINGER:in asiakaspalveluun, jonka yhteystiedot löytyvät myös kohdasta “Tuki”
osoitteessa www. behringer. com. Vaihtoehtoisesti, voitte lähettää takuuvaatimuksen
internetin kautta osoitteessa www. behringer. com ENNEN tuotteen palauttamista.
Kaikkiin kyselyihin tulee liittää ongelman kuvaus ja tuotteen sarjanumero. Kun
tuotteen takuunalaisuus on vahvistettu alkuperäisellä myyntikuitilla, BEHRINGER antaa
materiaalin palautusvaltuutusnumeron (“RMA”).
Tämän jälkeen tuote täytyy palauttaa alkuperäisessä pakkauksessaan yhdessä
[2]
palautusvaltuutusnumeron kanssa BEHRINGER:in ilmoittamaan osoitteeseen.
Lähetyksiä, joiden rahtia ei ole maksettu, ei oteta vastaan.
[3]
Takuurajoitukset § 4
Tämä rajoitettu takuu ei kata kuluvia osia, mukaan lukien, mutta niihin [1]
rajoittumatta, sulakkeet ja akut. BEHRINGER takaa tuotteen sisältämien venttiilien tai
mittarien, milloin sovellettavissa, olevan virheettömiä niin materiaaliensa kuin työn
laadunkin suhteen yhdeksänkymmenen (90) päivän ajan ostopäivästä lukien.
Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa, mikäli tuotetta on elektronisesti tai
[2]
mekaanisesti muokattu millään tavoin. Mikäli tuotteen muokkaus tai mukauttaminen
on välttämätöntä maakohtaisten tai paikallisten teknisten tai turvallisuusstandardien
vaatimusten vuoksi, tätä muokkausta/mukauttamista ei katsota materiaalien tai
työn laadun virheellisyydeksi maassa, jota varten tuote ei ole alunperin suunniteltu
ja valmistettu. Tämä rajoitettu takuu ei kata tämän kaltaista muokkausta/
mukauttamista, riippumatta siitä, onko se suoritettu asianmukaisesti vai ei. Tämän
rajoitetun takuun ehtojen mukaisesti, BEHRINGER ei ole vastuussa mahdollisista tämän
kaltaisista muokkauksista/mukauttamisista aiheutuvista kuluista.
Tämä rajoitettu takuu kattaa ainoastaan tuotteen laitteiston. Se ei korvaa
[3]
laitteiston tai ohjelmiston käyttöön liittyvää teknistä tukea, eikä mitään
ohjelmistotuotteita, sisältyvät ne sitten tuotteeseen tai eivät. Kaikki ohjelmistot
toimitetaan “SELLAISENAAN”, ellei mukana olevan ohjelmiston rajoitetussa takuussa
nimenomaisesti toisin mainita.
Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa, mikäli tuotteeseen tehtaalla merkittyä
[4]
sarjanumeroa on muutettu tai se on poistettu.
Tämä takuu ei nimenomaisesti kata ilmaisia tarkastuksia ja huolto-/korjaustöitä,
[5]
etenkään jos ne ovat aiheutuneet käyttäjän sopimattomasta tuotteen käsittelystä.
Tämä pätee myös normaalista kulumisesta johtuviin vikoihin, etenkin, vaimentimien,
crossfadereiden, potentiometrien, näppäinten/painikkeiden, kitarankielien,
valonlähteiden ja muiden samankaltaisten osien osalta.
Tämä rajoitettu takuu ei takaa seuraavista syistä aiheutuneita vaurioita/vikoja:
[6]
sopimaton käsittely, huolimattomuus tai kykenemättömyys laitteen käyttöön •
BEHRINGER:in käyttö- tai huolto-oppaiden ohjeiden mukaisesti;
yksikön liittäminen tai käyttö tavalla, joka ei ole laitteen käyttömaassa
•
sovellettavien teknisten tai turvallisuussäädösten mukaista;
luonnonmullistusten (onnettomuus, tulipalo, tulva jne.) tai muiden
•
sellaisten olosuhteiden aiheuttamat vauriot/viat, joihin BEHRINGER ei
pysty vaikuttamaan.
Valtuuttamattomien henkilöiden (mukaan lukien käyttäjä) suorittamat korjaukset
[7]
tai laitteen avaaminen mitätöivät tämän rajoitetun takuun.
Mikäli BEHRINGER:in suorittamassa tuotteen tarkastuksessa käy ilmi, että
[8]
kyseinen vika ei kuulu rajoitetun takuun piiriin, tarkastuksesta aiheutuneet kulut
tulevat asiakkaan maksettaviksi.
Tuotteet, jotka eivät täytä tämän rajoitetun takuun ehtoja, korjataan ainoastaan
[9]
ostajan omalla kustannuksella. Tällaisessa tilanteessa BEHRINGER tai sen valtuutettu
huoltopiste ilmoittaa asiasta ostajalle. Mikäli asiakas ei jätä kirjallista korjaustilausta
6 viikon kuluessa tiedonannosta, BEHRINGER palauttaa yksikön jälkivaatimuksella,
mukaan liitettynä erillinen lasku rahdista ja pakkauksesta. Nämä kulut laskutetaan
erikseen myös silloin, kun ostaja on lähettänyt kirjallisen korjaustilauksen.
Valtuutetut BEHRINGER-jälleenmyyjät eivät myy uusia tuotteita suoraan
[10]
internet-huutokaupoissa. Internet-huutokauppojen kautta suoritetuissa ostoksissa
tulee noudattaa “ostajan varovaisuutta”. Internet-huutokauppojen vahvistuksia tai
myyntitositteita ei hyväksytä takuuvahvistuksiksi, eikä BEHRINGER korjaa tai vaihda
internet-huutokaupan kautta ostettua tuotetta.
Takuun siirtokelpoisuus§ 5
Tämä rajoitettu takuu koskee ainoastaan alkuperäistä ostajaa (valtuutetun
jälleenmyyjän asiakasta), eikä se ole siirtokelpoinen henkilölle, joka mahdollisesti
ostaa tuotteen edelleen. Kenelläkään (jälleenmyyjällä jne.) ei ole oikeutta antaa
takuulupauksia BEHRINGER:in puolesta.
Juridinen Peruutus
Korvausvaatimus § 6
BEHRINGER ei ole vastuussa asiakkaalle koituvista seurauksellisista tai epäsuorista
menetyksistä tai vahingoista, paitsi ainoastaan sitovien sovellettavissa olevien
paikallisten lakien alaisena. Missään tapauksessa BEHRINGER:in vastuu tämän
rajoitetun takuun suhteen ei ylitä tuotteesta laskutettua hintaa.
Vastuurajoitukset § 7
Tämä rajoitettu takuu on teidän ja BEHRINGER:in välinen täydellinen ja yksinomainen
takuu. Se ylittää kaiken muun kirjallisen tai suullisen tähän tuotteeseen liittyvän
viestinnän. BEHRINGER ei anna tälle tuotteelle muita takuita.
Muut takuuoikeudet ja kansallinen laki§ 8
Tämä rajoitettu takuu ei poissulje tai rajoita ostajan lakisääteisiä kuluttajalle [1]
kuuluvia oikeuksia millään tavoin.
Tässä mainitut takuusäädökset ovat sovellettavissa, elleivät ne loukkaa
[2]
sovellettavissa olevia, sitovia paikallisia lakeja.
Tämä takuu ei heikennä myyjän vastuuta tuotteen vaatimustenmukaisuuden tai
[3]
salatun vian suhteen.
Lisäys§ 9
Takuuhuollon ehdot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Saat uusimmat
takuuehdot ja BEHRINGER:in rajoitettua takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot
internetistä osoitteesta www. behringer. com.
* BEHRINGER Macao Commercial Off shore Limited, Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J,
Macau, mukaan lukien kaikki BEHRINGER yhtymään kuuluvat yritykset
Tekniset määrittelyt ja ulkoasu voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tässä kerrotut tiedot ovat oikeellisia painohetkellä. BEHRINGER ei ota
vastuuta henkilölle koituvista menetyksistä, jotka saattavat aiheutua
täydellisestä tai osittaisesta luottamuksesta tässä kuvattuja kuvauksia,
valokuvia tai lausuntoja kohtaan. Värit ja tekniset määrittelyt saattavat
vaihdella jonkin verran tuotteiden välillä. BEHRINGER tuotteita myyvät vain
valtuutetut jälleenmyyjät. Jakelijat ja jälleenmyyjät eivät ole BEHRINGER:in
edustajia, eikä heillä ole minkäänlaisia valtuuksia esittää BEHRINGER:iä
sitovia, suoria tai epäsuoria lupauksia tai tuote-esittelyjä. Tämä opas on
tekijänoikeussuojattu. Mitään tämän oppaan osaa ei saa kopioida tai levittää
missään muodossa tai millään tavoin, sähköisesti tai mekaanisesti, mukaan
lukien valokopiointi ja kaikenlainen tallentaminen, mitään tarkoitusta
varten, ilman Red Chip Company Ltd:n aiempaa kirjallista lupaa.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN.
© 2009 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands

This manual is available in English, German, French, Spanish, Italian, Russian,
Polish, Dutch, Finnish, Swedish, Danish, Portuguese, Greek, Japanese
and Chinese. There may also be more current versions of this document.
Download them by going to the appropriate product page at:
www.behringer.com