Black And Decker 1 Vpx 90520983 Instruction Manual VPX1301 Cut SAW

VPX1301 to the manual 9504d4ed-9b65-4e1f-885f-23420aa2208b

2015-01-05

: Black-And-Decker Black-And-Decker-1-Vpx-90520983-Instruction-Manual-159597 black-and-decker-1-vpx-90520983-instruction-manual-159597 black-and-decker pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 38

DownloadBlack-And-Decker Black-And-Decker-1-Vpx-90520983-Instruction-Manual- 90520983 VPX1301 Cut SAW  Black-and-decker-1-vpx-90520983-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 1

TM

1 VPX CUT SAW

INSTRUCTION MANUAL
T HANK YOU FOR CHOOSING B LACK & D ECKER !
G O T O WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
T O REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL

1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US ACALL. YOUR FEEDBACK IS VITALTO BLACK & DECKER.

Catalog Number
VPX1301

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 2

GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tool
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be
avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 3

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily
knocked over.
• Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers
or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not stabilize the
saw by gripping the shoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
3

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 4

• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical wiring, etc.
• Do not touch the workpiece or the blade immediately after operating the tool. They
can become very hot.
• Do not use in rain or wet conditions.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA respiratory protection
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
• When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Wire Size AWG
18
18
16
16
14
14
12
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
4

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 5

• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V..................volts
A ..................amperes
Hz................hertz
W..................watts
min ..............minutes
................alternating current
no ................no load speed
............direct current
................Class I Construction
..................earthing terminal
....................(grounded)
................safety alert symbol
................Class II Construction
…/min ..........revolutions or reciprocation
....................(double insulated)
....................per minute
s/min............strokes per minute

FUNCTIONAL
DESCRIPTION - Figure A
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Shoe
4. Blade clamp release lever
5. Blade
6. Battery compartment
7. Battery release button

A

2

3

5

4
1
7
6

(on battery)
B

C

D

E

5

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 6

F

G

H

I

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker VPXTM
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with anything other than a
Black & Decker VPXTM branded charger. Black & Decker VPXTM chargers and
battery packs are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging
Black & Decker VPXTM rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger or when
disconnecting cords using the daisy chain feature. This will reduce risk of damage
to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
6

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 7

• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
• Do not operate charger with damaged cords or plugs — have them replaced
immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way.
• Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
• See instruction manual for use in countries other than the U.S.A.
• This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor
mount position.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

INTRODUCTION
Black & Decker VPXTM chargers are designed to charge Black & Decker VPXTM battery
packs in approximately 5-6 hours. The charger requires no adjustment and is designed to
be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the receptacle of a
plugged in charger and it will automatically charge the pack. As you add new chargers to
your Black & Decker VPXTM system, utilize the “daisy chain” feature to power multiple
chargers from a single outlet.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with
tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.

READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in Black & Decker VPXTM chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell
failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
7

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 8

WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. Always store batteries charged.
2. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
3. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished.
CHARGING PROCEDURE
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger (figure B). Be sure the pack is fully
seated in the charger. While charging, the red (charging) LED will flash continuously
(slowly) indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge is indicated by the red LED becoming solid. (approximately
5-6 hours) The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may
be greatly diminished.
CHARGE INDICATORS
Replace Pack:
These chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs
which would be indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert
battery pack. If problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK.
If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned
to a service center for recycling. If the new battery pack gives the same trouble indication as
the original, have charger tested at an authorized service center. Note: It may take as long as
fifteen minutes for the charger to determine that the pack is defective.
If the battery pack is too hot or too cold, the LED will alternately blink fast and slow, one flash
at each speed and repeat.
DAISY CHAIN (FIGURE C)
Single and dual port chargers can be electrically connected in any order up to a
maximum of 4 chargers. Each charger has a power-in cord (which plugs into the
electrical outlet) and a power-out cord (which plugs into the next charger).
To connect chargers in a daisy chain:
1. Plug the power-in cord into an electrical outlet.
2. Remove the power-in cord from the next charger and plug in the power-out cord from
the charger that is now plugged into the outlet.
3. Repeat this process for the remaining chargers.
Chargers that are daisy chained together operate independently as though each one was
plugged into a sperate outlet therefore a battery can be removed from anywhere along
the daisy chain without affecting the other chargers.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected indefinitely with the LED illuminated. You
may see the LED return to flashing (charging) state, as the charger will occasionally “top off “
the battery charge.

8

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 9

IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when
the air temperature is between 65°F and 75°F (18°C- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
Note: The charger will not charge a battery pack if the pack temperature is below
approximately 32°F (0°C) or above 122°F (50°C). The battery pack should be left
in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when
you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature
is approximately 65°F - 75°F (18°C- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
TO MAXIMIZE BATTERY LIFE:
1. Remove the batteries from the charger after the charging is completed.
2. Store the batteries at room temperature or below.
3. Recharge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if
the battery sits too long after being discharged.

OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always use proper eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating this power tool.
NOTE: Battery pack performance will decrease under heavy use conditions when
temperature is below 32°F (0°C). As the battery cells heat up the performance will improve.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK (FIGURE D,E)
CAUTION: Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before
removing or installing battery.
Installing the battery pack:
Insert the metal terminal end of the battery pack into the product until you hear the lock
snap into place and the VPXTM logo shows through the window as shown in figure D.
CAUTION: The battery can only be inserted in one direction. If the battery does not fit,
remove and reverse the orientation. Do not force it.
Removing the battery pack:
Press the release button as shown in figure E and firmly pull the battery pack out of the
handle. Insert the battery pack into the charger (figure B) as described in the charger
section of this manual.
9

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 10

TRIGGER SWITCH (FIGURE F)
The tool is equipped with a switch lock-off feature to prevent unintentional operation.
• To operate the tool, slide the switch lock-off button (2) back and hold it as you pull the
on/off switch (1).
• After the tool is running, release the switch lock-off button. The tool will continue to run
as long as the trigger is depressed.
• To turn off, release the trigger switch. There is no provision for locking the tool on.
• Hold saw firmly with one hand or both hands (figure H) while cutting. Whenever
possible, the saw shoe must be held firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
BLADE CLAMP RELEASE LEVER (FIGURE G)
The Black & Decker VPX1301 accepts both T-shank and universal shank jig saw blades.
1mm or thicker blade recommended.
CAUTION: Recently used blades may be hot.
To install blade into saw:
• Push down on the blade clamp release lever to its full open position as shown in Figure G.
• Insert blade shank from the front.
• Release the blade clamp release lever.
To remove blade from saw:
• Push down on the blade clamp release lever to its full open position.
• Remove blade.
• Release the blade clamp release lever.
WOOD CUTTING
WARNING: Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to
overhead wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and
debris ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water pipes, or electrical wires
before making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in explosion, property
damage, electric shock, and/or serious personal injury.
• Before cutting any type of wood, use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Place shoe firmly against work to be cut.
• Switch on saw motor before applying pressure.
• Whenever possible, the shoe must be held firmly against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
METAL CUTTING (FIGURE H)
• Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous materials.
• In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood to both sides of sheet. This will
ensure a clean cut without excess vibration or tearing of metal.
• Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and causes costly blade breakage.
• When cutting metal piping, do not cut directly through the pipe as you would saw a
wooden dowel. Instead, cut around the circumference of the pipe to avoid pinching the
blade. Only one section of the blade should be in contact with the pipe.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant along the line ahead of the
saw cut for easier operation and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene is
preferred.
POCKET CUTTING - WOOD ONLY (FIGURE I)
Pocket cutting is used to cut a hole in a piece of material without cutting from the side.
• Measure the surface area to be cut and mark clearly with a pencil.etc.
• Tilt saw forward and rest front of the shoe on material to be cut.
• Switch the tool on. Grip the handle firmly and raise the back edge of tool until the blade
cuts smoothly into the material. Always be sure blade reaches its complete depth before
starting to cut.
• Allow the blade to come to a complete stop before lifting saw from material.
• When starting each new cut, repeat the above steps.
10

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 11

TREE TRIMMING
• Use a coarse blade when cutting tree limbs. Hold shoe firmly against tree branch. If
possible, cut close to the trunk to minimize movement of the branch.
PROJECT TIPS
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor
while cutting.
• Place blade and shoe lightly against work to be cut. This will improve operator control
and minimize vibration.
• For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a carbon steel back welded to
high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Switch on saw motor and allow it to obtain maximum speed before applying pressure
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• Unit will not start.
• Battery pack not installed properly.
• Check battery pack installation.
• Battery pack not charged.
• Check battery pack
charging requirements.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until red LED appears.
• Charger not plugged in.
• Plug charger into a working
outlet. Refer to “Important
Charging Notes” for more
details.
• If chargers are daisy chained
together check all connections.
• Check current at receptacle
by plugging in a lamp or other
appliance.
• Check to see if receptacle
is connected to a light
switch which turns power off
when you turn out the lights.
• Surrounding air temperature.
• Move charger and battery
to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
• Battery pack too hot or too cold.
• The charger will not
charge a battery pack if the
cell temperature is below
approximately 32° F (0° C)
or above 140° F (60° C).
The battery pack should be
left in the charger and the
charger will begin to charge
automatically when the cell
temperature warms up or
cools down.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the
service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544 6986.

11

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 12

ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker.
RBRC™ in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent ion batteries. Help protect
our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium ion battery
to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You
may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.

SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90
days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any
questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.

See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales

Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

12

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 13

TM

SCIE À DÉCOUPER 1 VPX

MODE D’EMPLOI
M ERCI D ’ AVOIR CHOISI B LACK & D ECKER !
V ISITEZ WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE

1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART
DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.

N° de catalogue
VPX1301

CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
13

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 14

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives. Tout manquement aux
directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ciaprès se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).

CONSERVER CES DIRECTIVES
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Attention de ne pas mettre en marche l’outil accidentellement. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un
outil électrique alors que le doigt est sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche risque de causer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les
pièces mobiles.
14

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 15

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les
poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

15

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 16

CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de
l’outil.
• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
• Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et du
mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
• Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la scie ou la
bloquer sous la pression.
• Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau, de
câblage électrique, etc.
• Ne pas toucher la pièce ou la lame immédiatement après l’utilisation de l’outil. En
effet, ils peuvent devenir très chauds.
• Ne pas utiliser la scie égoïne sous la pluie ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner
le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-pous sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
16

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 17

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi
50 pi
75 pi
100 pi
125 pi
150 pi
175 pi
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
45,7 m
53,3 m
Calibre AWG
18
18
16
16
14
14
12

LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.

L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts
A ................ampères
Hz ............hertz
W................watts
min ............minutes
..............courant alternatif
..........courant continue
non ............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
..............Construction classe II

............borne de terre
............symbole d’alerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute
sécurité
c/min..........courses par minute

DESCRIPTION FONCTIONNELLE - figure A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Semelle
4. Levier de dégagement de la bride de lame
5. Lame
6. Logement des piles
7. Bouton de dégagement du bloc-piles (sur la pile)

17

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 18

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de
sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles VPXTM. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc
d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels
que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans
le chargeur.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque
VPXTM. Les chargeurs et blocs-piles VPXTM sont conçus spécialement pour fonctionner
ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables VPXTM. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une
tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou
une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui est
endommagé.
• Ne pas démonter le chargeur. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
• Consulter le mode d’emploi pour un usage dans d’autres pays que les É.-U.
• Ce bloc d’alimentation est conçu pour être orienté en position verticale ou au
plancher.

CONSERVER CES DIRECTIVES

INTRODUCTION
Les chargeurs VPXTM sont conçus pour charger les blocs-piles VPXTM en 5 ou 6 heures
environ. Le chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour être d’utilisation aussi
facile que possible. Mettre simplement le bloc-piles dans le logement d’un chargeur branché
et ce dernier chargera automatiquement le bloc-piles. Lors de vos ajouts de nouveaux
chargeurs au système VPXTM, utiliser la fonction de guirlande pour alimenter de nombreux
chargeurs à partir d’une seule prise.
18

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 19

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec
les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs VPXTM.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour
être recyclés.
T : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
AVERTISSEMENT
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes
exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche,
une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à
découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un
outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations
(réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports
interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d.
dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec
elles et provoquer un court-circuit.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Toujours ranger les piles chargées.
2. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
3. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.

19

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 20

PROCÉDURE DE CHARGE
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (fig. B). S’assurer que le bloc-piles repose
bien dans le chargeur. Durant la charge, le voyant DEL rouge (charge) clignotera
constamment (lentement) indiquant ainsi que le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée lorsque le voyant DEL rouge cesse de clignoter.
(Environ 5 à 6 heures.) Le bloc-piles est entièrement chargé et peut être utilisé à ce
moment-là ou laissé dans le chargeur.
4. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
VOYANTS DE CHARGE
Remplacer le bloc-piles :
Ces chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes liés aux blocs-piles. Un voyant
rouge qui clignote rapidement signale ceux-ci. Si tel est le cas, réinsérer le bloc piles. Si
le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon
état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-piles initial
était défectueux et doit être retourné à un centre de réparation pour le recyclage. Si le
nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par
un centre de réparation autorisé.
Remarque : il peut falloir jusqu’à quinze minutes au chargeur pour déterminer la défectuosité
du bloc-piles.
Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le voyant DEL clignotera rapidement et
lentement, en alternance, de manière répétée.
GUIRLANDE (FIGURE C)
Jusqu’à quatre chargeurs à ports simple et double peuvent être reliés, peu importe
l’ordre. Chaque chargeur est pourvu d’un cordon d’alimentation (qui se branche dans la
prise de courant) et d’un cordon de sortie (qui se branche dans le chargeur suivant).
Branchement en guirlande des chargeurs :
1.) Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant.
2.) Retirer le cordon d’alimentation du chargeur suivant et brancher le cordon de sortie
du chargeur qui est maintenant branché dans la prise de courant.
3.) Répéter le processus pour les autres chargeurs.
Les chargeurs reliés en guirlande fonctionnent indépendamment comme si chacun était
branché dans une prise murale individuelle. Par conséquent, une pile peut être retirée
d’un chargeur relié en guirlande sans nuire aux autres chargeurs.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés indéfiniment avec le voyant
DEL allumé. Le voyant DEL peut retourner à l’état de clignotement (charge), car le
chargeur va occasionnellement compléter la charge de la pile.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
Remarque : le chargeur ne chargera pas un bloc-piles si la température de
l’élément est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 50 °C (122 °F). Le
bloc-piles doit être laissé dans le chargeur et ce dernier commencera la charge
automatiquement lorsque la température de l’élément montera ou baissera.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le
bloc piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
20

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 21

b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.
POUR MAXIMISER LA DURÉE DE VIE DE LA PILE :
1. Retirer les piles du chargeur lorsque la charge est terminée.
2. Ranger les piles à température ambiante ou plus basse.
3. Recharger les piles déchargées dans un délai d’une semaine. La durée de vie de la
pile sera grandement réduite si la pile demeure déchargée trop longtemps.

FONCTIONNEMENT
T : toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la
AVERTISSEMENT
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
REMARQUE : le rendement du bloc-piles diminuera dans des conditions d’utilisation
intensive lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F). Le rendement augmentera avec
le réchauffement des éléments de batterie.
POSER ET RETIRER LE BLOC-PILES (FIGURE D, E)
MISE EN GARDE : s’assurer que le bouton de verrouillage (A) est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la gâchette lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
Pose du bloc-piles :
Insérer l’extrémité de la borne métallique du bloc-piles dans l’article de manière à
entendre l’enclenchement du verrou et à voir le logo VPXTM par la fenêtre comme le
montre la figure D.
MISE EN GARDE : le bloc-piles ne peut être inséré que dans un sens. Si le bloc-piles
ne peut être inséré, le retirer puis l’inverser. Ne pas le forcer.
Retirer le bloc-piles :
Enfoncer le bouton de déclenchement comme le montre la figure E et tirer fermement le
bloc-piles hors de la poignée. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure B) comme le
décrit la section dédiée au chargeur du présent manuel.
DÉTENTE (FIGURE F)
L’outil dispose d’un mécanisme de blocage de l’interrupteur marche/arrêt (détente) pour
prévenir une utilisation involontaire.
• Pour utiliser l’outil, glisser vers l’arrière le bouton de verrouillage (2) et le tenir en
position puis enfoncer la détente (1).
• Une fois l’outil en marche, relâcher le bouton de verrouillage de la détente. L’outil
continuera de fonctionner tant que la détente sera enfoncée.
• Pour l’éteindre, simplement la relâcher. L’outil se verrouille automatiquement sans
intervention.
• Tenir fermement la scie égoïne d’une main ou avec les deux mains (figure H)
lors d’une coupe. Autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement
21

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 22

appuyée contre le matériau à couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et
réduira le bris de lame.
LEVIER DE DÉGAGEMENT DU MÉCANISME DE SERRAGE DE LA LAME (FIGURE G)
Le modèle VPX1301 utilise les lames de scie sauteuse à emmanchement à simple
accroche et universel.
Il est recommandé d’utiliser une lame d’au moins un 1 mm d’épaisseur.
MISE EN GARDE : une lame utilisée récemment risque d’être chaude.
Pour insérer une lame dans la scie :
• Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame pour le mettre
en position complètement ouverte comme indiqué à la figure G.
• Insérer la queue de la lame par l’avant.
• Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame.
Pour retirer la lame de la scie :
• Enfoncer le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame pour le mettre
en position complètement ouverte.
• Déposer la lame.
• Relâcher le levier de dégagement du mécanisme de serrage de la lame.
COUPE DU BOIS
AVERTISSEMENT : être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et
porter une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être dissimulés. Prévoir la direction
de la chute des branches et de débris.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail pour tout tuyau à gaz, conduites d’eau
ou fils électriques dissimulés avant d’effectuer des coupes sans visibilité ou en plongée.
Négliger de suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, des dommages
matériaux, un choc électrique et/ou de graves blessures corporelles.
• Avant de couper tout type de bois, utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme
stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Positionner la semelle fermement contre la pièce à couper.
• Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer toute pression.
• Autant que possible, la semelle doit être solidement appuyée contre le matériau à couper.
Cette pratique évite tout écart ou vibration de la scie égoïne et réduira le bris de lame.
COUPE DE MÉTAUX (FIGURE H)
• Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame pour grossière pour les
matériaux non ferreux.
• Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un morceau de bois de chaque
côté de la tôle. Cela permet d’assurer une coupe nette sans vibration excessive ou
déchirure de la tôle.
• Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris
de lame coûteux.
• Lors de la découpe d’un tuyau en métal, ne pas scier directement à travers le tuyau
comme dans le cas d’un goujon de bois. Au contraire, couper la circonférence du tuyau
en le tournant car une coupe à travers le tuyau risque de coincer la lame. Seulement
une section de la lame devrait être en contact avec le tuyau.
REMARQUE : il serait mieux d’étendre un mince film d’huile ou de tout autre fluide de
refroidissement le long de la ligne devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène
pour couper l’aluminium.
DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE I)
La découpe en poche est utilisée pour découper un trou dans un morceau de matériau
sans découper à partir du bord.
• Mesurer la zone à couper et la marquer clairement avec un crayon, etc.
• Incliner la scie vers l’avant et reposer l’avant du sabot de la scie sur le matériau à couper.
• Mettre l’outil en marche. Saisir fermement la poignée et relever le bord arrière de l’outil
jusqu’à ce que la lame morde et coupe régulièrement le matériau. Toujours s’assurer
que la lame s’enfonce au complet avant de lancer la découpe.
22

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 23

• Laisser la lame s’arrêter complètement avant de lever la scie du matériau.
• Lors de l’entame de chaque nouvelle découpe, répéter la procédure ci-dessus.
ÉLAGAGE D’ARBRE
• Utiliser une lame grossière pour la coupe de branches d’arbre. Appuyer fermement la
semelle contre la branche de l’arbre. Si possible, couper près du tronc de l’arbre pour
réduire le balancement de la branche.
CONSEILS POUR LES PROJETS
• Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées, la coupe est plus nette,
plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
• Appuyer légèrement la lame et la semelle contre la pièce à couper. Cela permet à
l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
• Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques. Cette
lame est constituée d’acier au carbone soudé à l’envers sur les dents en acier à coupe
rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de
fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de
maîtrise de l’outil.
• Mettre le moteur de la scie en marche et attendre pour atteindre la vitesse maximale
avant d’exercer une pression.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide
quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
• Mauvaise installation du
• Vérifier l’installation du
démarrer.
bloc-piles.
bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé.
• Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• Le bloc-piles ne se charge
• Bloc-piles non inséré dans
• Insérer le bloc-piles dans
pas.
le chargeur.
le chargeur de sorte que le
voyant DEL rouge apparaisse.
• Chargeur non branché.
• Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
• Vérifier le courant à la prise
en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• Température ambiante.
• Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
• Bloc-piles trop chaud
• Le chargeur ne chargera
ou trop froid.
pas un bloc-piles si la
température de l’élément
23

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 24

est inférieure à environ
0 °C (32 °F) ou supérieure
à 60 °C (140 °F). Le
bloc-piles doit être laissé
dans le chargeur et ce
dernier commencera la
charge automatiquement
lorsque la température de
l’élément montera ou baissera.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès
de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s’avérer dangereuse.

LE SCEAU RBRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût
de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par
Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles
lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal d'évacuation des résidus
solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à l'environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le
plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6

Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.

24

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 25

TM

SIERRA DE CORTE 1 VPX

MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡G RACIAS POR ELEGIR B LACK & D ECKER !
VAYA A WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCT O .
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL

(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS.
EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER
EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO,
LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.

Catálogo N°
VPX1301

CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
25

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 26

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones enumeradas debajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o
lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con
corriente (alámbrica) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador
diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica podría provocar daños personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad
antideslizante, los cascos o la protección auditiva utilizados para condiciones
adecuadas reducirán las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en posición de encendido puede propiciar
accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, las ropas y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
26

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 27

móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles, por lo que también
se deben evitar.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios para la
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de
herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuanta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada puede provocar una
situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
a) Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete de baterías. Insertar el paquete de baterías en las herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
c) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
d) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar
quemaduras o incendio.
e) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
27

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 28

NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
• Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con
un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y
dará un golpe de corriente al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la
herramienta de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se
paran sobre su base, pero se pueden volcar fácilmente.
• Mantenga las manos lejos de la zona de corte. Nunca se estire por debajo del material
por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de sujeción
contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la
abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata.
• Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o
atasque al recibir presión.
• Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado
eléctrico, etc.
• No toque la pieza de trabajo ni la hoja inmediatamente después de operar la
herramienta. Pueden estar muy calientes.
• No utilice en la lluvia ni en condiciones de humedad.
AVERTISSEMENT : USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar, así
como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen
productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la
frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la
construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas.
Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo
cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de
lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
• Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable.
28

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 29

Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies
50 pies
75 pies
100 pies
125 pies 150 pies
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14

175 pies
53.3 m
12

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..............voltios
A ............amperios
Hz ............hertz
W ............vatios
min ............minutos
..........corriente alterna
no............no velocidad sin carga
..........corriente continua
..............Construcción Clase I
(con conexión a tierra)
..............Construcción de clase II
........terminal a tierra
............símbolo de alerta de

.../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto

seguridad
m/min ........movimientos por minuto

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES - Figura A
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Zapata
4. Palanca de liberación de la abrazadera de la hoja
5. Hoja
6. Compartimiento para la batería
7. Botón de liberación de la batería (en la batería)

29

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 30

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: : Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías VPXTM. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
MISE EN GARDE : En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños
de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando
no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en
el cargador.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca VPXTM. Los cargadores y los paquetes de baterías VPXTM están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías
recargables VPXTM. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él
y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún
daño.
• No desarme el cargador. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
• Consulte el manual de instrucciones para el uso de esta unidad en países que no
sean EE. UU.
• Esta unidad de potencia está diseñada para ser correctamente orientada en una
posición vertical o de montaje en el piso.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INTRODUCCIÓN
Los cargadores VPXTM están diseñados para cargar paquetes de baterías VPXTM en
aproximadamente 5 ó 6 horas. El cargador no requiere ajustes y está diseñado para
funcionar fácilmente. Simplemente coloque el paquete de baterías en un receptáculo de
un cargador enchufado y cargará el paquete automáticamente. A medida que agrega
30

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 31

nuevos cargadores al sistema VPXTM, utilice la característica “cadena de margarita” para
alimentar varios cargadores desde un solo tomacorriente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y
materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta
que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería
contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse
si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores VPXTM.
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al
aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o
un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de
alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su
reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas
de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar
baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería
estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un
cortocircuito.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. Guarde siempre las baterías cargadas.
2. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
3. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su uso o
la vida útil de estas puede reducirse en gran medida.
31

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 32

PROCEDIMIENTO DE CARGA
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador (figura B). Asegúrese de que el
paquete esté bien colocado en el cargador. Durante la carga, la luz LED roja
(cargando) titilará en forma continua (lentamente) para indicar que el proceso de carga
ha comenzado.
3. Cuando la luz LED roja permanece encendida, el proceso de carga ha terminado.
(aproximadamente 5 ó 6 horas.) El paquete está completamente cargado y puede
utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
4. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su uso o la
vida útil de estas puede reducirse en gran medida.
INDICADORES DE CARGA
Reemplazar el paquete:
Estos cargadores están diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías, e indican dichos problemas cuando la luz roja se enciende y
apaga rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el
cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa
que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento para
su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original,
pruebe el cargador en un centro de mantenimiento autorizado.
Nota: Puede llevar hasta quince minutos antes de que el cargador detecte que el paquete es
defectuoso.
Si el paquete de baterías está muy frío o muy caliente, la luz LED titilará alternativamente
rápido y despacio, con un parpadeo a cada velocidad en forma repetida.
CADENA DE MARGARITA (FIGURA C)
Los cargadores de uno y dos puertos se pueden conectar en forma eléctrica en
cualquier orden hasta un máximo de 4 cargadores. Cada cargador tiene un cable de
entrada de energía (que se enchufa en un tomacorriente eléctrico) y un cable de salida
de energía (que se enchufa en el siguiente cargador).
Para conectar los cargadores en una cadena de margarita:
1. Enchufe el cable de entrada de energía en un tomacorriente eléctrico.
2. Quite el cable de entrada de energía del siguiente cargador y enchufe el cable de
salida de energía del cargador que no está enchufado en el tomacorriente.
3. Repita este procedimiento para los cargadores restantes.
Los cargadores que están conectados en cadena de margarita funcionan
independientemente como si cada uno estuviera conectado a un tomacorriente
separado. Por consiguiente, se puede sacar una batería de cualquier cargador de la
cadena de margarita sin que esto afecte a los otros cargadores.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la
luz LED encendida. Es posible que en algún momento vea que la luz LED vuelve a titilar
(cargando), hasta que ocasionalmente el cargador complete la carga de la batería.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de
+4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
Nota: El cargador no cargará un paquete de baterías si la temperatura del
paquete es aproximadamente inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 50 °C (122 °F).
Debe dejar el paquete de baterías en el cargador y éste último comenzará
automáticamente la carga cuando la temperatura de la célula suba o baje.
32

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 33

2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque
sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía
cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en
el cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro
de mantenimiento para su reciclado.
PARA MAXIMIZAR LA VIDA DE LA BATERÍA:
1. Retire las baterías del cargador después de que la carga finalice.
2. Almacene las baterías a temperatura ambiente o a una temperatura inferior a ésta.
3. Recargue las baterías descargadas dentro del plazo de una semana. La vida de las
baterías se reducirá en gran medida si la batería permanece descargada durante un
tiempo prolongado.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección para los ojos adecuada que cumple
con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta.
NOTA: El rendimiento del paquete de baterías disminuirá en condiciones de uso forzado
cuando la temperatura esté por debajo de los 32 °F (0 °C). A medida que la temperatura de
las células aumente, el rendimiento mejorará.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (FIGURA D, E)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Instalación del paquete de baterías:
Inserte el extremo del terminal metálico del paquete de baterías en el producto hasta
que escucha que traba en el lugar y el logotipo VPXTM se ve por la ventana, como se
muestra la figura D.
PRECAUCIÓN: La batería sólo se puede insertar en una sola dirección. Si no encaja,
sáquela e invierta la orientación. No la fuerce.
Extracción del paquete de baterías.
Presione el botón de liberación como se muestra en la figura E y tire del paquete de
baterías hacia afuera del mango. Inserte el paquete de baterías en el cargador
(figura B) como se describe en la sección del cargador de este manual.

33

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 34

INTERRUPTOR DISPARADOR (FIGURA F)
La herramienta está equipada con un mecanismo de bloqueo del interruptor que evita
que se ponga en funcionamiento en forma accidental.
• Para operar la herramienta, deslice el botón de bloqueo del interruptor (2) hacia atrás
y sosténgalo mientras presiona el interruptor de encendido/apagado (1).
• Una vez que la herramienta está en funcionamiento, libere el botón de bloqueo del
interruptor. La unidad funcionará el tiempo que se mantenga oprimido el disparador.
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. No hay ningún dispositivo
para bloquear el interruptor en encendido.
• Cuando corta, siempre sostenga la sierra con firmeza con una o ambas manos
(Figura H). Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con
firmeza contra el material que desea cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y
minimizará el daño a la hoja.
PALANCA DE LIBERACIÓN DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA (FIGURA G)
El modelo VPX1301 acepta hojas de sierra caladora de vástago universal o de vástago
en T. Se recomienda una hoja de 1 mm o más gruesa.
PRECAUCIÓN: Las hojas usadas recientemente pueden estar calientes.
Para instalar la hoja en la sierra:
• Empuje hacia abajo la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja a la posición
completamente abierta, como se muestra en la Figura G.
• Inserte el vástago de la hoja desde el frente.
• Libere la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja.
Para retirar la hoja de la sierra:
• Empuje hacia abajo la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja a la posición
completamente abierta.
• Retire la hoja.
• Libere la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja.
CORTES EN MADERA
ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha
atención a los cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las
ramas y los desechos con anticipación.
ADVERTENCIA: Inspeccione el sitio de trabajo en busca de cañerías de gas,
cañerías de agua o cables eléctricos ocultos antes de realizar cortes a ciegas o
rebajados. Si no cumple con esta indicación, podrían producirse explosiones, daños en
la propiedad, descargas eléctricas o lesiones personales graves.
• Antes de cortar cualquier tipo de madera, utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo
con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la
pérdida del control.
• Coloque la zapata firmemente contra la pieza de trabajo que desea cortar.
• Encienda el motor de la sierra antes de aplicar presión.
• Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el
material que desee cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a
la hoja.
CORTES EN METAL (FIGURA H)
• Utilice una hoja fina para metales ferrosos y una hoja más gruesa para materiales no
ferrosos.
• En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar con madera ambos lados de la
pieza. De esta forma, garantizará un corte limpio sin exceso de vibración o rotura del
metal.
• Evite forzar la hoja de corte, esto reducirá la duración de la hoja y ocasionará roturas
costosas de la hoja.
• Cuando corte tubos de metal, no corte directamente a través del tubo como si cortara
tarugos de madera. En cambio, corte alrededor de la circunferencia del tubo para evitar
que la hoja se pellizque. Sólo una sección de la hoja debe estar en contacto con el
tubo.
34

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 35

NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro refrigerante a lo largo de la línea
en la parte frontal del corte de la sierra para una mejor operación y mayor duración de
la hoja. Para cortes en aluminio, coloque kerosén preferentemente.
CORTES INTERNOS - MADERA SOLAMENTE (FIGURA I)
Los cortes internos se utilizan para hacer un hoyo en una pieza de material sin
necesidad de cortar desde el costado.
• Mida la superficie que desea cortar y márquela claramente con un lápiz.
• Incline la sierra hacia adelante y apoye el frente de la zapata en el material que
desea cortar.
• Encienda la herramienta. Agarre el mango con firmeza y levante el borde trasero de
la herramienta hasta que la hoja corte en forma uniforme el material. Antes de
comenzar a cortar, asegúrese siempre de que la hoja alcance la profundidad total.
• Permita que la hoja se detenga completamente antes de levantar la sierra del
material.
• Cada vez que inicie un nuevo corte, repita los pasos anteriores.
RECORTES DE ÁRBOLES
• Para cortar ramas de árboles, use una hoja gruesa. Sostenga la zapata con firmeza
contra la rama del árbol. De ser posible, corte cerca del tronco para minimizar el
movimiento de la rama.
SUGERENCIAS PARA EL PROYECTO
• Corte solamente con las hojas afiladas, éstas pueden realizar cortes más limpios, más
rápidos y requieren menos esfuerzo del motor durante el corte.
• Coloque la hoja levemente contra la pieza de trabajo que desea cortar. Esto mejorará
el control del operador y minimizará la vibración.
• Para una mayor duración de la hoja, utilice hojas bimetálicas. Éstas utilizan un respaldo
de acero duro soldado para lograr mayor velocidad de los dientes de acero, de manera
que la hoja es más flexible y menos propensa a las roturas.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Encienda el motor de la sierra y permita que ésta alcance la máxima velocidad antes
de aplicar presión.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.

35

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 36

DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución posible
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del
está bien instalado.
paquete de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de
está cargado.
carga del paquete de baterías.
• El paquete de baterías
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
no carga.
está insertado en el
baterías en el cargador hasta
cargador.
que se encienda la luz roja (LED).
• El cargador no está
• Enchufe el cargador en un
enchufado.
tomacorriente que funcione.
Consulte "Notas importantes
sobre la carga" para conocer
más detalles.
• Si los cargadores están
conectados en cadena de
margarita, verifique todas las
conexiones.
• Revise si hay corriente en el
tomacorriente enchufando una
lámpara u otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente
está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando
usted apaga las luces.
• Temperatura ambiental.
• Traslade el cargador y la
batería a una temperatura
ambiental que esté por encima
de 40 °F (4,5 °C) o por debajo
de 105 °F (+40,5 °C).
• El paquete de baterías
• El cargador no cargará un
está muy frío o muy caliente. paquete de baterías si la
temperatura de la célula es
aproximadamente inferior a los
32 °F (0° C) o superior 140 °F
(60 °C). Debe dejar el paquete
de baterías en el cargador y
éste último comenzará
automáticamente la carga
cuando la temperatura de la
célula suba o baje.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con
respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.

El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que
los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida
útil ya fueron pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar
las baterías usadas de iones de litio en la basura o en el depósito de desechos sólidos del
municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado
del medio ambiente.
RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado
Black & Decker para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de
reciclado para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al (55)5326-7100.
36

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

Page 37

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,
llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90
días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso
comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le
reemplacen gratuitamente.

Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro

MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Av. Francisco I. Madero Blvd. Independencia, 96 Pte.
No.831
(871) 716 5265
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
VERACRUZ, VER
PUEBLA, PUE
Prolongación Díaz Mirón #4280
17 Norte #205
(229)921 7016
(222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
VILLAHERMOSA, TAB
QUERETARO, QRO
Constitución 516-A
Av. Madero 139 Pte.
(993) 312 5111
(442) 214 1660
Col. Centro
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
ESPECIFICACIONES
Col. San Luis
VPX0310, VPX0320
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL:
120 V AC, 1A
(55) 5326 7100
Cargador: 120 V AC 60 Hz 12W
Salida: 2X 7,0 V DC 230mA
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas

SECCI N
AMARILLA

Si funciona…
y funciona muy bien.

Cat No. VPX1301
Copyright © 2007 Black & Decker

BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100
Form #90520983

37

JULY ‘07
Printed in China

90520983 VPX1301 Cut SAW

7/19/07

3:03 PM

38

Page 38



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-702
About                           : uuid:c5992a38-362a-11dc-96cf-001451624655
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 for Macintosh
Modify Date                     : 2008:07:17 14:41:52-04:00
Creator Tool                    : QuarkXPress: pictwpstops filter 1.0
Create Date                     : 2007:07:19 15:03:35-04:00
Metadata Date                   : 2008:07:17 14:41:52-04:00
Document ID                     : uuid:c5991cd4-362a-11dc-96cf-001451624655
Instance ID                     : uuid:ba2448fa-9fa2-4eba-8ed8-13a50bf2d5be
Format                          : application/pdf
Creator                         : Joanne Ogilvie
Title                           : 90520983 VPX1301 Cut SAW
Page Count                      : 38
Author                          : Joanne Ogilvie
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu