Black And Decker Em200 Use Care Manual Gizmo Can Opener
Black-And-Decker-Gizmo-Em200-Use-And-Care-Manual-158117 black-and-decker-gizmo-em200-use-and-care-manual-158117
GIZMO GC200 EM200244
EM200 to the manual db88ea2f-02f9-44eb-95fc-8029f7092ae3
2015-07-14
: Black-And-Decker Black-And-Decker-Em200-Use-And-Care-Manual-769876 black-and-decker-em200-use-and-care-manual-769876 black-and-decker pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
Série EM100/EM200 Series
*
Gizmo™
Cordless Can Opener (English)
Abrelatas inalámbrico (Español)
Ouvre-boîtes sans fil(Français)
?
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
MEXICO 01-800-714-2499
http://www.applicaconsumerproductsinc.com
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.
Copyright © 2001 Applica Consumer Products, Inc.
Pub No. 177044-00-RV01
Printed in People’s Republic of China
Inscrito por Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
Impreso en la República Popular China
Certifié par l'organisme Underwriters Laboratories, Inc.
Imprimé en République populaire de Chine
†SpacemakerTM is a trademark of General Electric Company, USA
†SpacemakerTM es una marca de General Electric Company, E.U.
†Spacemakermc est une marque de commerce de la société General Electric Company, É.-U.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
*is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Applica Consumer Products, Inc.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADIMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
■Please read all instructions.
■To protect against risk of electrical shock, do not put can opener, cord or plug in water or other
liquid.
■Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
■Unplug from outlet before cleaning.
■Do not mount unit over or near any portion of a heating or cooking appliance or a sink or basin.
■Avoid contacting moving parts.
■Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is
dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free
number listed on the cover of this manual.
■The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire,
electric shock, or injury.
■To reduce the risk of fire or electric shock do not operate any heating appliance beneath the
mounted unit.
■Do not use outdoors.
■Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
■Do not use an extension cord. Plug charger directly into an electric outlet.
■Do not open pressurized (aerosol-type) cans.
■Do not open cans of flammable liquids such as lighter fluids.
■Do not operate this appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes.
■Unplug the charger from the outlet before attempting any routine cleaning of the Charging Base.
■This product contains nickel-cadmium batteries which must be recycled or disposed of properly at
the end of the life of the can opener (see “Battery Removal and Disposal”). Do not incinerate or
compost batteries as they will explode at high temperatures.
■Leaks from battery cells can occur under extreme conditions. If the liquid, which is a 20-35%
solution of potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with soap and water or (2)
neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush them
immediately with clean water for a minimum of 10 minutes. Seek medical attention.
■This appliance is intended for household use only, not for commercial or industrial use. Use for
anything other than intended will void the warranty.
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse básicas precauciones de seguridad,
incluyendo las siguientes:
■Por favor lea todas las instrucciones.
■A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el abrelatas el cable ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
■Se requiere supervisión al usarse cualquier aparato electrónico cerca de los menores de edad o
por ellos mismos.
■Desconecte la unidad de la toma de corriente antes de limpiarla.
■No instale el abrelatas sobre ni cerca de ninguna fuente de calor ni de un lavadero.
■Evite el contacto con las partes en movimiento.
■No opere ningún aparato si el cable o el enchufe presentan cualquier desperfecto, si la unidad no
funciona bien o se ha dejado caer o si ha sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva el
producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que lo examinen, reparen o realicen
cualquier ajuste electrónico o mecánico. También puede llamar gratis al número apropiado que
aparece en la portada de este manual.
■El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante del aparato puede causar
incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
■A fin de reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no opere ningún aparato que emita calor
debajo del abrelatas una vez instalado.
■No use el abrelatas a la intemperie.
■No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto
con superficies calientes.
■No use un cable de extensión. Enchufe la unidad directamente a una toma de corriente.
■No abra latas presurizadas (tipo aerosol).
■No abra latas inflamables tales como las de los líquidos encendedores.
■No opere este aparato en presencia de gases explosivos y/o inflamables.
■Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier limpieza rutinaria de la
base de carga.
■Este producto contiene baterías de níquel cadmio y deben ser recicladas o desechadas
apropiadamente una vez inservible el abrelatas (consulte “Remoción y disposición de las
baterías”). No incinere ni deseche en la basura las baterías ya que explotan a temperaturas
elevadas.
■Las baterías pueden gotear bajo condiciones extremadas. Si el líquido que contiene de 20-35%
hidróxido de potasio, se derrama sobre la piel, (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2)
neutralice con un ácido suave como el del limón o vinagre. Si el líquido penetra la vista, enjuague
de inmediato con agua limpia por 10 minutos. Busque atención médica.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
■Prière de lire toutes les directives.
■Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger l’ouvre-boîtes, le cordon ni la
fiche.
■Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise un appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier
s’en sert.
■Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
■Ne pas monter l’appareil au-dessus ou près d’un appareil de chauffage ou de cuisson, ni d’un évier.
■Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
■Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé. Lorsque la garantie couvre toujours
le produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture pour obtenir de
plus amples renseignements relatifs à l’examen du produit, sa réparation ou son réglage électrique
ou mécanique.
■L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente des risques
d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.
■Afin de minimiser les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas utiliser un appareil de
chauffage sous l’appareil installé.
■Ne pas se servir de l’appareil à l’extérieur.
■Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, et ne pas laisser le cordon entrer en
contact avec une surface chaude.
■Ne pas utiliser une rallonge. Brancher le chargeur directement dans une prise.
■Ne pas se servir de l’appareil pour ouvrir une boîte dont le contenu est sous pression (comme un
aérosol).
■Ne pas s’en servir pour ouvrir une boîte renfermant des liquides inflammables (comme de l’essence
à briquet).
■Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’air est vicié par des vapeurs explosives ou inflammables.
■Débrancher le chargeur de la prise avant de nettoyer le socle de chargement.
■Le produit renferme des piles au nickel-cadmium qui doivent être recyclées ou mises au rebut de
façon appropriée à la fin de la durée utile de l’appareil (consulter la rubrique relative au retrait et à
la mise au rebut des piles). Ne pas incinérer les piles ni les jeter au compostage car elles risquent
d’exploser lorsque soumises àdes températures élevées.
■Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir des fuites au niveau des cellules des piles. Si le
liquide (une solution d’hydrogène de potassium à20-35 p. 100) entre en contact avec la peau, il faut
(1) laver immédiatement à l’eau et au savon ou (2) neutraliser àl’aide d’un acide doux (jus de citron
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Contains nickel-cadmium
batteries. Batteries must be
recycled or disposed of
properly. For information on
battery recycling, call 1-800-822-8837.
Contiene baterías de níquel-cadmio. Las
baterías beben ser recicladas o
desechadas apropiadamente. Para
obtener información sobre la
recirculación de baterías, por favor
llame al 1-800-822-8837.
Renferme des piles au nickel-cadmium. Il
faut recycler les piles ou s’en
débarrasser de façon appropriée. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur la récupération des piles, composer
le 1 800 822-8837.
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
Need Help?
For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate “800” number on the cover of this
book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
¿Necesita ayuda?
Para cualquier servicio, reparación o preguntas relacionadas al producto, llame al número gratis apropiado que
aparece en la cubierta de este manual. NO devuelva el producto al lugar de compra. NO envíe el producto por correo
al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Para más información puede también consultar la página de la red
citada en la cubierta.
Besoin d’aide?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit,
composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été
acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le
site web indiqué sur la page couverture.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year
period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting
from accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel. If the product should become defective
within the warranty period, or you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and
Information toll free at: 1-800-231-9786. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state or province to province.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra
por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes, mal uso, ni como resultado de reparaciones efectuadas por personal no autorizado. Si el
producto resulta con defectos dentro del período de garantía, o si tiene usted preguntas relacionadas a la garantía o
al servicio en sí, llame por favor al número gratis de información para asistencia al consumidor al: 1-800-231-9786.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que pueden variar de un
estado o de una provincia a otra
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Applica garantit le produit pour un an à compter de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La
garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des réparations effectuées
par des personnes non autorisées. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, ou pour
toute question relative à la garantie ou au service, communiquer sans frais avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 800 231-9786. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
Agarradera suave
NOTA: La agarradera engomada no contiene goma ni látex natural. Es segura para las personas alérgicas o
sensitivas a estos materiales.
Poignée à prise souple
NOTE : La prise caoutchoutée ne comporte aucun caoutchouc ni latex naturel. Elle est donc sûre pour les
personnes qui sont allergiques ou sensibles à ces matériaux.
■Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico, no para uso industrial ni comercial.
Al usarse con cualquier otro fin la garantía perderá su validez de inmediato.
ou vinaigre, p. ex.). Si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer àl’eau claire pendant au
moins dix minutes et consulter immédiatement un médecin.
■L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et non, industrielle ou
commerciale. Toute autre utilisation en annule la garantie.
Soft-Grip
NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and latex. It is safe for use by individuals allergic or sensitive to
these materials.
(Continued from Previous Panel)
(Continued on Fold-In Panel) (Continua en el panel de dobiez) (À suivre)
(Continuado del panel previo)
(Suite)
CHARGING PROCEDURES
IMPORTANT: Before first use, place the unit in the
Charging Base as shown in the Call Outs and leave it
plugged in for 24 hours for best operating capability. The
Charging Base does not have to be mounted.
1. While charging, it is normal for the Charging Base to
feel warm.
2. The unit is designed so that the built-in nickel-
cadmium batteries may be on continuous charge.
Storing it in the Charging Base keeps it always ready
for use. However, when fully charged, the Gizmo™
Cordess Can Opener is powered to open around a
month’s worth of cans. Once fully charged, it does not
have to be replaced in the Base; it may be stored in a
cabinet or drawer.
3. If after repeated use the running time seems shorter
and the Can Opener has less power, remove it from the
Charging Base, hold the Lever and let the unit run until
it stops. Then recharge the unit for 24 hours.
4. If the Can Opener doesn’t function, be sure the
Charging Base is plugged in and the outlet is not
controlled by a wall switch. Also check for a blown
house fuse.
TO OPEN A CAN
NOTE: You may use the Gizmo™ Can Opener as an
independent portable unit at a stove, over a pet dish, or
over the sink by pushing the Unit Release Lever up to
remove the unit from the Base (A). Or, you may open
cans while the unit is mounted as a †Spacemaker™can
opener in its Charging Base. (B)
1. Install the Blade Assembly by fitting the key spindle
into the key notch and lowering the Operating Lever
until it is properly seated (see illustration D). Plug the
cord into an electrical outlet.
2. Lift the Operating Lever and position a can so that the
rim is under the Locating Tab, then push down on the
Lever, making sure the blade is inside the rim (C). If
using mounted, it is not necessary to hold the Lever
down or hold the can during cutting, however, you
may have to support very tall or heavy cans. If using
as a portable, let the can opener “walk around” the
can hands-free.
NOTE: Cans of 28 oz. (784 g) or more (such as stewed
tomatoes or large coffee cans), as well as cans 2-1/8"
(54 mm) or less in diameter (such as small tomato paste
cans) cannot be opened using the unit in the mounted
base. For cans of these sizes, attach the unit directly to
the can.
3. When the can is opened, the Gizmo™ Can Opener will
stop automatically. To remove the can from a mounted
can opener, hold the can with one hand and raise the
Lever with the other. If using the unit independently,
just lift the Lever and remove the unit from the can.
4. CAUTION: Avoid contact with the cut edges of the can
or lids — they are sharp. For EM100 series, carefully
remove and discard the cut lid. For EM200 series, you
may take the unit to a trash can, pull the Lid Release on
the magnet, and discard the lid from the magnet without
touching it.
5. To replace the unit in the Charging Base, fit the Tab at
the bottom of the unit into the egg-shaped “well” on
the Base. Be sure the metal charging points on the
bottom of the unit contact the metal bands in the Base
for proper charging. Push the top of the unit back until
it snaps into the Base.
CLEANING YOUR CAN OPENER
1. Before cleaning, unplug the cord. Remove the unit by
pushing the Unit Release Lever up and pulling it out of
the Charging Base (see A). Wipe the Charging Base
and exterior of the unit with a soft damp cloth. Do not
use abrasive cleansers or scouring pads. Never
immerse the unit, it’s Charging Base, or plug in water.
2. Lift the Operating Lever up as far as it will go and pull
the Blade Assembly straight out away from the Can
Opener (D). Wash in hot, sudsy water by hand and dry
thoroughly. You may put the Blade Assembly in the
dishwasher, top rack only.
3. Before replacing the Blade Assembly, wipe the unit
body and area around the drive wheel with a slightly
damp cloth or sponge. To replace the Assembly, fit the
key spindle into the key notch, push in, and lower the
Lever until it is “seated” in place.
BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL
This product uses rechargeable, recyclable nickel-
cadmium batteries. When the batteries can no longer be
charged, they should be removed, recycled, or disposed
of properly. These batteries must not be incinerated or
composted. Do not attempt to replace batteries with
batteries other than those supplied by the manufacturer.
IMPORTANT: DO NOT ATTEMPT TO REMOVE THE
PLASTIC COVERING FROM THE BATTERIES.
Removal:
1. Remove the Blade Assembly from the unit. (See “Care
and Cleaning”). Use a small Phillips screwdriver to
remove the screws on the unit and pry the two halves
apart. You will see two barrel shaped batteries and
connections. If the batteries have leaked or vented,
wear protective gloves before touching them.
2. Disconnect the negative (-) black wire from one
battery by sliding the connection off the battery.
Disconnect the positive (+) red wire in the same way.
Lift the battery pack out.
WHY YOU SHOULD RECYCLE YOUR RECHARGEABLE
BATTERIES
Unlike alkaline batteries that may last only a few weeks,
nickel-cadmium (Ni-Cd) batteries can be recharged over
and over again. Though Ni-Cd batteries last far longer
than alkalines — usually 5 to 7 years — they eventually
will no longer hold a charge. When that happens, some
consumers throw away the batteries or the product itself
which is wasteful and harmful to the environment. To
help avoid this, contact your local recycling center for
information on dropping off spent batteries.
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium
battery (or battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery pack)
at the end of its useful life have already been
paid. In some areas, it is illegal to place spent nickel-
cadmium batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an
environmentally-conscious alternative.
RBRC has established programs in the United States to
facilitate the collection of spent nickel-cadmium
batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by bringing the spent nickel-cadmium
battery to your participating local retailer for recycling.
You may also contact your local recycling center for
information on dropping off spent batteries in your town.
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
PROCEDIMIENTO DE CARGA
IMPORTANTE: Para mejor rendimiento, antes de usar el
abrelatas por primera vez, colóquelo en la base de carga
tal como aparece en la ilustración y déjelo enchufado
por 24 horas. La base de carga no tiene que estar
instalada.
1. Mientras se carga la unidad, es normal que la base de
carga se ponga tibia.
2. La unidad se ha diseñado de modo que las baterías de
níquel cadmio integradas se mantienen cargadas
continuamente. Cuando la unidad se almacena en la
base de carga, permanece lista para usarse en
cualquier momento. Con plena carga, el abrelatas
Gizmo™ tiene fuerza para funcionar aproximadamente
un mes. Una vez cargado, no es necesario mantenerlo
en la base de carga; puede almacenarse en un
gabinete o dentro de una gaveta.
3. Si el abrelatas pierde fuerza después de usarse
repetidamente, retírelo de la base de carga, sujete la
palanca y deje que la unidad funcione hasta parar.
Luego cargue el abrelatas por 24 horas.
4. Si el abrelatas no funciona, asegúrese que la base de
carga esté conectada y que la toma de corriente no
esté controlada por un interruptor de pared. También
asegúrese que no haya un fusible quemado.
PARA ABRIR UNA LATA
NOTA: Si usted alza la palanca y desengancha el
abrelatas Gizmo™ de la base, puede usarlo como unidad
portátil sobre una estufa, el plato de una mascota o
sobre un lavadero (A). Aprovechando la característica
Spacemaker™, a fin de ahorrar espacio, también puede
abrir latas mientras la base de carga permanece
instalada debajo de un gabinete (B).
1. Para instalar el ensamble de la cuchilla, enganche el
eje de llave en la ranura y baje la palanca de
operación hasta caer en su lugar (consulte la
ilustración D). Enchufe el cable a una toma de
corriente.
2. Alce la palanca de operación y coloque una lata de
modo que el borde quede debajo de la guía, luego baje
la palanca, asegurándose que la cuchilla esté adentro
del borde de la lata (C). Si el abrelatas está instalado
debajo de un gabinete, no es necesario bajar la
palanca ni sujetar las latas, a menos que las latas
sean muy altas o pesadas. Como unidad portátil
permita que el abrelatas “circule” y abra la lata sin
asistencia de las manos.
NOTA: Las latas de 784 g (28 oz) o mayores (como las de
tomates enteros o las latas grandes de café), al igual que
las latas con 54 mm (2-1/8") de diámetro(como las latas
pequeñas de pasta de tomate) no pueden abrirse con la
unidad en la base de montaje. Para las latas de dichos
tamaños, enganche la unidad directamente a las latas.
3. Una vez abierta la lata, el abrelatas Gizmo™ para
automáticamente. Para retirar una lata cuando la
unidad está instalada debajo de un gabinete, sujete la
lata con una mano y alce la palanca con la otra. De lo
contrario, sólo alce la palanca y retire la unidad de la
lata.
4. PRECAUCION: Evite el contacto con los bordes de las
latas y las tapas porque tienen mucho filo. Para los
modelos de la serie EM100, retire y deseche la tapa
con cuidado. Para los modelos de la serie EM200,
lleve el abrelatas al cesto de la basura, hale el
expulsor de tapas en el magneto y deseche la tapa sin
tocar los bordes afilados.
5. Para colocar nuevamente la unidad en la base de
carga, acomode la guía en el inferior del abrelatas
dentro de la abertura en forma de huevo en la base.
Asegúrese que los puntos metálicos de carga en el
inferior de la unidad entren en contacto con las
bandas de metal en la base para que la unidad se
cargue apropiadamente. Empuje la parte superior de la
unidad hacia atrás hasta que encaje en la base.
LIMPIEZA DEL ABRELATAS
1. Antes de limpiar el abrelatas, desconecte el cable.
Alce la palanca para desenganchar la unidad y retírela
de la base de carga (consulte A). Limpie la base de
carga y el exterior de la unidad con un paño suave
humedecido. No use limpiadores ni almohadillas
abrasivas. Nunca sumerja en agua la unidad, la base
de carga ni el enchufe.
2. Alce la palanca de operación hasta donde alcance y
hale hacia afuera el ensamble de la cuchilla,
alejándolo del abrelatas (D). Lávelo a mano con agua
caliente y jabón y séquelo bien. El ensamble de la
cuchilla también puede lavarse en la bandeja superior
de la máquina lavaplatos únicamente.
3. Antes de instalar el ensamble de la cuchilla, limpie el
cuerpo de la unidad y el área alrededor de la rueda de
propulsión con un paño ligeramente humedecido o con
una esponja. Para reemplazar el ensamble, acomode
el eje de llave en la ranura, empújelo hacia adentro y
baje la palanca hasta caer en su lugar.
REMOCION Y DISPOSICION DE LAS BATERIAS
Este producto funciona con baterías de níquel cadmio
recargables. Una vez que las baterías no pueden
recargarse más, deben ser removidas, recicladas, o
desechadas apropiadamente. Estas baterías no deben
ser incineradas ni desechadas en la basura. No use otro
tipo de baterías de repuesto que no sean las indicadas
por el fabricante.
IMPORTANTE: NUNCA RETIRE LA CUBIERTA
PLASTICA QUE PROTEGE LAS BATERIAS.
Remoción:
1. Retire el ensamble de la cuchilla de la unidad.
(Consulte “Limpieza del abrelatas”). Use un
destornillador Phillips pequeño para retirar los tornillos
y separar la unidad. Observará dos baterías cilíndricas
y las conexiones.
2. Deslice el alambre negativo (-) negro para
desconectarlo de la batería. De la misma manera,
desconecte el alambre positivo (+) rojo. Alce y saque
el paquete de las baterías.
POR QUÉ SE DEBEN RECICLAR LAS BATERIAS
A diferencia de las baterías alcalinas que duran
únicamente algunas semanas, las baterías de níquel
cadmio (Ni-Cd) pueden recargarse repetidas veces. Sin
embargo, aunque las baterías Ni-Cd duran mucho más
que las alcalinas, por lo general de 5 a 7 años, con el
tiempo no pueden recargarse más. Cuando esto sucede,
algunos consumidores desechan las baterías o el
producto, produciendo desperdicio y serio daño al medio
ambiente. A fin de evitar este problema, llame al centro
de reciclaje más cercano para que le indiquen como
proceder para reciclar las baterías apropiadamente.
El sello RBRC™ Rechargeable Battery
Recycling Corporation que aparece en las
baterías de níquel cadmio o en el paquete,
indica que una vez gastadas las baterías, el
costo para reciclarlas ha sido ya cubierto. En
algunas áreas es prohibido desechar baterías de níquel
cadmio en la basura o en los desperdicios municipales y
el programa RBRC™ brinda una alternativa favorable
para el medio ambiente.
El RBRC™ ha establecido programas dentro de los
Estados Unidos a fin de facilitar la colecta de baterías de
níquel cadmio ya usadas. Ayude a proteger el medio
ambiente y a conservar los recursos naturales llevando
toda batería de níquel cadmio ya gastada a los
vendedores locales que participan en el programa de
reciclaje. También puede llamar e informarse por medio
del centro de reciclaje de su municipio.
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
CONSIGNES RELATIVES AU CHARGEMENT
IMPORTANT : Avant la première utilisation, placer
l’appareil dans son socle de chargement de la manière
illustrée et l’y laisser pendant 24 heures afin d’en
optimiser le fonctionnement. Il n’est pas nécessaire
d’installer le socle de chargement.
1. Lors du chargement, il est normal que le socle soit
chaud au toucher.
2. L’appareil est conçu de sorte que les piles acceptent
une charge continue. L’appareil est toujours prêt
àservir lorsqu’on le laisse dans le socle. Toutefois,
lorsque l’ouvre-boîtes sans fil Gizmomc est chargé à
bloc, on peut s’en servir pour ouvrir des boîtes pendant
un mois. Il n’est donc pas nécessaire de le remettre
dans le socle lorsque L’appareil est chargé à fond, on
peut le ranger dans une armoire ou dans un tiroir.
3. Lorsque la durée de fonctionnement semble diminuer
après une utilisation répétée et que l’ouvre-boîtes perd
de sa puissance, le retirer du socle de chargement,
abaisser le levier et attendre l’immobilisation complète
de l’appareil. Il faut ensuite le recharger pendant
24 heures.
4. Lorsque l’ouvre-boîtes ne fonctionne pas, s’assurer
que le socle de chargement est branché et vérifier si
la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui
met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières.
Vérifier également l’état des fusibles de la maison.
OUVERTURE DES BOÎTES
NOTE : On peut utiliser l’ouvre-boîtes comme un appareil
manuel près de la cuisinière, au-dessus de l’écuelle du
chien ou au-dessus de l’évier en poussant le levier de
dégagement de l’appareil vers le haut pour retirer
l’appareil du socle (A). On peut également se servir de
l’appareil fixé dans son socle de chargement comme un
ouvre-boîtes †Spacemakermc (B).
1. Installer le couteau en insérant la tige àclavette dans
l’encoche et en abaissant le levier de fonctionnement
jusqu’à ce que l’appareil soit bien en place (D).
Brancher le cordon dans une prise.
2. Soulever le levier de fonctionnement et placer la boîte
sous la patte de positionnement, puis abaisser le levier
de sorte que le couteau se trouve àl’intérieur du rebord
de la boîte (C). Lorsque l’appareil est installé, il n’est pas
nécessaire de maintenir le levier abaissé ni de soutenir
la boîte. Il peut être toutefois nécessaire de soutenir de
grandes ou lourdes boîtes. Lorsqu’on l’utilise comme un
appareil portatif, on peut le laisser tourner autour de la
boîte en fonctionnement «mains libres ».
NOTE : Lorsque l'appareil se trouve dans son socle, on
ne peut s'en servir pour ouvrir des boîtes d'au moins
784 g (28 oz) (comme les boîtes de tomates étuvées ou
les grosses boîtes de café), ainsi que les boîtes d'un
diamètre d'au plus 54 mm (2 1/8 po) (comme les boîtes
de pâte de tomate). Pour ouvrir ce type de boîte, fixer
l'appareil directement sur la boîte.
3. L’ouvre-boîtes sans fil Gizmomc s’arrête
automatiquement lorsque la boîte est ouverte. Lorsque
l’appareil est monté, il faut soutenir la boîte d’une main
et soulever le levier de l’autre main afin de retirer la
boîte. Dans le cas de l’appareil portatif, il suffit de
soulever le levier et de retirer l’appareil de la boîte.
4. MISE EN GARDE : Éviter de toucher aux arêtes coupées
de la boîte ou du couvercle; elles sont tranchantes.
Pour les appareils Série EM100 enlever soigneusement
le couvercle et jeter. Pour les appareils Série EM200 on
peut apporter l’appareil au-dessus de la poubelle, tirer
sur le levier de dégagement du couvercle de l’aimant et
jeter le couvercle sans y toucher.
5. Pour remettre l’appareil dans son socle de
chargement, insérer la patte du bas de l’appareil dans
le creux en forme d’œuf du socle. S’assurer que les
pointes de chargement métalliques du dessous de
l’appareil touchent aux bandes métalliques du socle
afin d’assurer un chargement approprié. Enfoncer le
dessus de l’appareil dans le socle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
NETTOYAGE DE L’OUVRE-BOÎTES
1. Débrancher le socle de chargement et en retirer
l’ouvre-boîtes en poussant le levier de dégagement
vers le haut (A) avant de le nettoyer. Essuyer le socle
et l’extérieur de l’appareil àl’aide d’un chiffon doux
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs
ni de tampons àrécurer. Ne jamais immerger
l’appareil, le socle de chargement ni la fiche.
2. Pour retirer le couteau, il suffit de soulever au
maximum le levier de fonctionnement et de retirer le
couteau de l’appareil (D). On peut le laver àla main
dans de l’eau chaude savonneuse et bien l’assécher
ou le placer sur le plateau supérieur seulement du
lave-vaisselle.
3. Avant de remettre le couteau en place, essuyer le
corps de l’appareil et la zone autour de la roue
d’entraînement avec une éponge ou un chiffon
légèrement humide. Pour remettre le couteau en
place, insérer la tige àclavette dans l’encoche et
abaisser le levier de fonctionnement jusqu’à ce que
l’appareil soit bien en place
RETRAIT ET MISE AU REBUT DES PILES
Le produit utilise des piles rechargeables et recyclables au
nickel-cadmium. Lorsqu’elles ne peuvent plus être
rechargées, il faut les retirer et les recycler ou les mettre
au rebut de manière appropriée. Il ne faut pas les incinérer
ni les jeter au compostage. Il ne faut pas remplacer les
piles par d’autres piles non fournies par le fabricant.
IMPORTANT : NE PAS TENTER DE RETIRER LE
COUVERCLE EN PLASTIQUE DES PILES.
Retrait
1. Retirer le couteau de l’appareil (consulter la rubrique
relative au nettoyage). Utiliser un petit tournevis
Phillips pour retirer les vis de l’appareil et dégager les
deux moitiés du corps. On voit alors deux piles en
forme de barils et les connexions. Lorsque les piles ont
coulé ou si elles sont éventrées, porter des gants
protecteurs avant d’y toucher.
2. Débrancher le fil négatif (-) noir d’une des piles en
faisant glisser la connexion hors de la pile.
Débrancher le fil positif (+) rouge de la même manière.
Sortir l’ensemble de piles.
LES RAISONS POUR LESQUELLES IL FAUT RECYCLER
LES PILES RECHARGEABLES
Contrairement aux piles alcalines qui ne durent que
quelques semaines avant d’être remplacées, les piles au
nickel-cadmium peuvent être rechargées àplusieurs
reprises. Même si elles durent plus longtemps que les piles
alcalines (habituellement, entre 5 et 7 ans), elles perdent
éventuellement leur capacité de charge. Le cas échéant,
certains consommateurs jettent ces piles ou le produit ce
qui peut nuire à l’environnement. Pour parer àcette
éventualité, communiquer avec le centre de recyclage de
la région pour savoir où déposer les piles usées.
Le sceau RBRCmc **
Le sceau RBRCmc de la pile (ou de l’ensemble
de piles) au nickel-cadmium indique que le
coût du recyclage de la pile (ou de l’ensemble
de piles) à la fin de sa durée utile a été
défrayé. Le programme RBRC offre une
solution de rechange pratique à la mise au rebut des
piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle
ou dans le système municipal car cette mise au rebut est
illégale àcertains endroits.
L’organisme RBRC a mis sur pied des programmes aux
États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Pour aider à préserver l’environnement
et à conserver les ressources naturelles, il suffit de
retourner les piles au nickel-cadmium usées chez un
détaillant participant de la région pour qu’elles soient
recyclées. On peut également communiquer avec le
centre de recyclage de la région afin de savoir où
déposer les piles usées.
**Rechargeable Battery Recycling Corporation - organisme
américain qui voit au recyclage des piles rechargeables
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
How To Use – English
Unit Release Lever
Blade Assembly with Operating Lever
Lid Release (Certain models only)
Locating Tab
Mountable Charging Base
Palanca para desenganchar la unidad
Ensamble de la cuchilla con palanca de operación
Expulsor de tapas (Solamente en algunos modelos)
Guía
Base de carga de montaje
Levier de dégagement de l’appareil
Couteau et levier de fonctionnement
Dispositif de dégagement du couvercle
(Certains modèles seulement)
Patte de positionnement
Socle de chargement
Como usar – Español Utilisation – Français
A B CD