Black And Decker Fire Storm Fs200Sd Instruction Manual 90514421 Table Saw

FS200SD to the manual 83201f3c-b785-4a8c-b2eb-3e0581439acb

2015-01-05

: Black-And-Decker Black-And-Decker-Fire-Storm-Fs200Sd-Instruction-Manual-159652 black-and-decker-fire-storm-fs200sd-instruction-manual-159652 black-and-decker pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 60

DownloadBlack-And-Decker Black-And-Decker-Fire-Storm-Fs200Sd-Instruction-Manual- 90514421 FS200SD Table Saw  Black-and-decker-fire-storm-fs200sd-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
F S 2 0 0 S D 1 0 ” TA B L E S AW
INSTRUCTION MANUAL

T HANK YOU FOR CHOOSING F IREST ORM ! G O T O
WWW.F IREST ORMT OOLS . COM /P RODUCT R EGISTRATION
T O REGISTER YOUR NEW PRODUCT.

BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY
REASON PLEASE CALL 1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG NO., TYPE NO., AND DATE CODE . IN MOST
CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ACCESSORIES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SPANISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SERVICE CENTER LOCATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .back cover

2

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this
information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in property damage.

CALIFORNIA PROPOSITION 65
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear
protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other
injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

3

GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Learning the machine’s application, limitations, and
specific hazards will greatly minimize the possibility of
accidents and injury.

14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating. See the Extension Cord Chart
for the correct size depending on the cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR ABRASIVE
SURFACE. Feeding it from the other direction will cause
the workpiece to be thrown out at high speed.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make you
fall into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Don’t leave the machine until it
comes to a complete stop. A child or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-up
of a machine by a child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE
WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF
DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of
inattention while operating power tools may result in
injury.

2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. USE
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection
equipment should comply with ANSI Z87.1
standards. Hearing equipment should comply with
ANSI S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip
footwear is recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution.
Keep your work area well-lit to prevent tripping or
placing arms, hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the
machine, check for any damaged parts. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced.
Damaged parts can cause further damage to the
machine and/or injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can be
injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure that the switch is in the “OFF” position before
plugging in the power cord. In the event of a power
failure, move the switch to the “OFF” position. An
accidental start-up can cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are

24.

in place, secured, and working correctly to reduce
the risk of injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed,
causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine or
an attachment to do a job for which it was not designed.
Damage to the machine and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended may
cause damage to the machine or injury to the user.

4

USE OF THIS TOOL CAN GENERATE
AND DISBURSE DUST OR OTHER AIRBORNE
PARTICLES,
INCLUDING
WOOD
DUST,
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS
DUST. Direct particles away from face and body.
Always operate tool in well ventilated area and provide
for proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other injury,
including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote absorption of
harmful material. Always use properly fitting
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure, and wash exposed
areas with soap and water.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND / OR SERIOUS INJURY.
1.

DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
assembled and installed according to the instructions.

2.

OBTAIN ADVICE FROM YOUR SUPERVISOR,
instructor, or another qualified person if you are not
familiar with the operation of this machine.

10. CUTTING THE WORKPIECE WITHOUT THE USE OF
A FENCE OR MITER GAUGE IS KNOWN AS
“FREEHAND” CUTTING. NEVER perform “free-hand”
operations. Use either the fence or miter gauge to
position and guide the workpiece.

3.

FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections.

11. HOLD THE WORKPIECE FIRMLY against the miter
gauge or fence.

4.

USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE. Check
to see that they are in place, secured, and working
correctly.

5.

KICKBACK IS THE NATURAL TENDENCY OF THE
WORKPIECE TO BE THROWN BACK AT THE
OPERATOR when the workpiece initially contacts the
blade or if the workpiece pinches the blade. Kickback is
dangerous and can result in serious injury.

12. CUTTING COMPLETELY THROUGH THE WORKPIECE IS KNOWN AS “THROUGH-SAWING”.
Ripping and cross-cutting are through-sawing
operations. Cutting with the grain (or down the length of
the workpiece) is ripping. Cutting across the grain (or
across the workpiece) is cross-cutting. Use a fence or
fence system for ripping. DO NOT use a fence or fence
system for cross-cutting. Instead, use a miter gauge.
USE PUSH STICK(S) for ripping a narrow workpiece.

6.

AVOID KICKBACK by:
A. keeping blade sharp and free of rust and pitch.
B. keeping rip fence parallel to the saw blade.
C. using saw blade guard and spreader for every
possible operation, including all through sawing.
D. pushing the workpiece past the saw blade prior to
release.
E. never ripping a workpiece that is twisted or warped,
or does not have a straight edge to guide along the
fence.
F. using featherboards when the anti-kickback device
cannot be used.
G. never sawing a large workpiece that cannot be
controlled.
H. never using the fence as a guide when
crosscutting.
I. never sawing a workpiece with loose knots or other
flaws.
ALWAYS USE GUARDS, SPLITTER, AND
ANTI-KICKBACK FINGERS whenever possible.

7.

REMOVE CUT-OFF PIECES AND SCRAPS from the
table before starting the saw. The vibration of the
machine may cause them to move into the saw blade
and be thrown out. After cutting, turn the machine off.
After the blade has come to a complete stop, remove
all debris.

8.

NEVER START THE MACHINE with the workpiece
against the blade.

9.

NEVER run the workpiece between the fence and a
moulding cutterhead.

13. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause a hand to
move into the blade.
14. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the
blade.
15. NEVER have any part of your body in line with the path
of the saw blade.
16. NEVER REACH AROUND or over the saw blade.
17. NEVER attempt to free a stalled saw blade without first
turning the machine “OFF”.
18. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE workpieces.
19. NEVER PERFORM LAYOUT, assembly or set-up work
on the table/work area when the machine is running.
20. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT
THE MACHINE from the power source before installing
or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, or when making repairs.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
22. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety video)
is available from the Power Tool Institute,
1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines and
the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213
Regulations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
5

POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN
DAMP LOCATIONS.

GROUNDING INSTRUCTIONS
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.
Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
1. All grounded, cord-connected machines:

2. Grounded, cord-connected machines intended for
use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:

In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped
with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.

If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in
Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever
the adapter is used, it must be held in place with a metal
screw.

Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.

NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.

Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the machine is properly grounded.

SHOCK HAZARD. IN ALL CASES, MAKE
CERTAIN THE RECEPTACLE IN
QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.
IF YOU ARE NOT SURE HAVE A
QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE
RECEPTACLE.

Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.

GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS

CURRENT
CARRYING
PRONGS

ADAPTER

GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES

Fig. A

6

Fig. B

EXTENSION CORDS

MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES

Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug
and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. Fig. C shows
the correct gauge to use depending on the cord length.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.

Ampere
Rating

Volts

Total Length
of Cord in Feet

Gauge of
Extension Cord

0-6
0-6
0-6
0-6

120
120
120
120

up to 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG

6-10
6-10
6-10
6-10

120
120
120
120

up to 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

10-12
10-12
10-12
10-12

120
120
120
120

up to 25
25-50
50-100
100-150

16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

12-16
12-16
12-16

120
120
120

up to 25
25-50

14 AWG
12 AWG

GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED

Fig. C

FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
Model FS200SD is a 10" Table Saw designed to give high quality performance with depth of cut capacity up to 3" (76mm)
at 90° and 2" (51mm) at 45° for clean cutting of standard stock sizes.

NOTICE: THE PHOTO ON THE MANUAL COVER ILLUSTRATES THE
CURRENT PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS CONTAINED
IN THE MANUAL ARE REPRESENTATIVE ONLY AND MAY NOT DEPICT THE
ACTUAL COLOR, LABELING OR ACCESSORIES AND ARE INTENDED TO
ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.

CARTON CONTENTS
MOTORIZED BENCH SAW PARTS
Fig. 1 illustrates the saw removed from the container.
Figs. 2 and Fig. 3 illustrate the loose items packed with
the saw. Fig. 4 illustrates the loose items packed for the
stand.

Fig. 1

7

2

5

1

11

8
1

11

2

6

12
9

9

3

13

7
4
4

5

10
8

3

15

6

Fig. 2

7

Fig. 2 Parts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

14

10

Fig. 3

Rip Fence
Splitter and Guard Assembly
Lock Handle for Rip Fence
Blade Raising and Lowering Handwheel
Miter Gage
Splitter Support Bracket
Splitter Bracket
Handle for Blade Raising and Lowering Handwheel
Miter Gage Holder
Spring Clip for Miter Gage Holder
Blade Wrench

Fig. 3 Hardware
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

Fig. 4 Stand Hardware
1. Leg (4) (2 with holes at base for attaching wheel
bracket and brace)
2. 3/8” Flat Washer for Mounting Saw to Stand & for
Assembling Stand (24)
3. Foot (4)
4. M8x1.25 Hex Nut for Mounting Saw to Stand &
for Assembling Stand (20)
5. M8x1.25x45mm Hex Screw for Mounting Saw to
Stand (4)
6. M8x1.25x20mm Carriage Head Bolts for
Assembling Stand (16)
7. 18-1/2” Top Front and Rear Brackets (2)
8. 17” Top Side Brackets (2)
9. 22” Bottom Front and Rear Brackets (2)
10. 20-3/8” Bottom Side Brackets (2)
11. Wheel Assembly (2)
12. 25” Brace (1)
11

M6x1x55mm Pan Head Screw (1)
1/4-20x2”Hex Head Screw (1)
M6x1x20mm Hex Head Screw (1)
1/4-20x1/2" Hex Head Screw (2)
M6x1x12mm Flat Head Screw (1)
M4x.7x10mm Pan Head Screw (1)
M4x.2x10mm Pan Head Screw (4)
M8x1.25 Hex Nut (1)
M6x1 Wing Nut (1)
M4.7 Hex Nut (1)
M6.4 Flat Washer (3)
1/4" Internal Tooth Lockwasher (1)
1/4" External Tooth Lockwasher (5)
3/16" Flat Washer (4)
3/16" External Tooth Flat Washer (1)

10

1

7

8

3
5
4

2

6

Fig. 4
8

9

12

UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all
unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline
or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste
wax.

ASSEMBLY
* 13mm wrench for stand bolts
* 10mm wrench for splitter assembly bolts
* Straight edge and/or framing square for adjustments

ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(None supplied)
* Phillips head screw driver

ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 1 hour
ELEVATING AND SUPPORTING SURFACES FOR A SAW WITH NO STAND
THE SAW MUST BE PROPERLY SECURED TO A SUPPORTING SURFACE. ALSO, FAILURE TO
PROVIDE A SAWDUST FALL-THROUGH AND REMOVAL HOLE WILL ALLOW SAWDUST TO BUILD
UP AROUND THE MOTOR, CAUSING A POSSIBLE FIRE HAZARD AND/OR MOTOR DAMAGE.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
The saw must be elevated enough for sawdust to fall
through the bottom of the saw and not build up around
the motor.
Position the four mounting holes located on the base of
the saw cabinet (two of which are shown at (A) Fig. 4A)
over whatever proper support you are using. Then
securely fasten the saw to the supports. The saw can be
secured by fastening the stand through the mounting
holes with suitable hardware (not supplied).
THE SAW SUPPORT MUST BE STABLE
AND ABLE TO SUPPORT 300 POUNDS.
You can also construct a simple elevated support, as
shown in Fig. 4B.
USE A GOOD GRADE OF PLYWOOD
WITH A MINIMUM 3/4" THICKNESS.
DO NOT MAKE THE MOUNTING
BOARD FROM PARTICLE BOARD
SINCE PARTICLE BOARD BREAKS
EASILY.
A HOLE MUST BE PROVIDED IN THIS
SUPPORT TO ALLOW SAWDUST TO
FALL THROUGH.

A
Fig. 4A
5/16" PILOT
HOLES

SAW PLACEMENT
MARKS

B
M

MU

NI

I
"M

3

3"

Square the saw on the supporting surface and mark the
location for four 5/16 inch holes to be drilled (Fig. 4B).

3"

MU

M

M
MU

NI

3"
MI

MI

NI

2"
R1 E
"O R
11 QUAOUT
S UT
C

MI

NI

MU

M

MAKE SURE THERE IS AT LEAST 3"
ON ALL FOUR SIDES OF THE BASE.
Set the saw aside and then drill holes in these marks.
Locate and mark an 11" or 12" square centered between
the four mounting holes. Cut out and remove the square
(Fig. 4B). To elevate the supporting surface, measure
two 2x4s (A) Fig. 4B to the width of two opposite sides of
the supporting surface. Attach the supporting surface to
the narrow edges of the 2X4s (as shown in Fig. 4B) using
wood screws (not provided) in at least three spots (B)
Fig. 4B on each side.

A

B

Fig. 4B
Fasten the saw to the surface by inserting suitable
hardware (not supplied) through the mounting holes on
the saw and into the previously drilled holes. While
using the saw, periodically remove the sawdust buildup
from below the saw.
9

ATTACHING MITER GAUGE HOLDER
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.

E
A
G

F
B

Fig. 5
1.

2.
3.

Fig. 6

Attach the spring clip (E) Fig. 5 to the miter gauge holder (A) using an M4x.7x10mm pan head screw (F), 3/16"
external tooth lockwasher, (B) and M4x.7 hex nut.
NOTE: The hex nut (G) Fig. 6 will fit into the recess at the back of the miter gauge holder (A) Fig. 5 to keep the
spring clip (E) secured to the miter gauge holder.
Attach the miter gauge holder (A) Fig. 7 to the left side of the saw cabinet using the four M4x.2x10mm screws (B)
Fig. 8, and 3/16" flat washers (C) from inside of the saw cabinet.
Fig. 9 illustrates the miter gauge (D) inserted into the holder.
C

B
A

Fig. 7

Fig. 8

D

B

A

Fig. 10

Fig. 9

MITER GAUGE
The miter gauge is shipped assembled and is supplied with a T-slot bar (A) Fig. 10 that is inserted into either one of the
two T-slotted miter gauge grooves (B) located in the table top. The T-slot prevents the miter gauge from falling when it
is extended beyond the front of the table when cross-cutting extra wide workpieces.

10

ASSEMBLING STAND

B

1. Attach the rubber feet (H) Fig. 11 to the bottom of
each leg (F).
Locate the two legs (F) which have holes at the
bottom for attaching the wheel brackets (G) and
brace (E). (Make sure wheels and brackets are
properly oriented. See inset Figure 11.) To attach
the brackets, remove the nuts from the bolts and
insert the bolts through the holes in the bottom of the
two legs and into the holes in brace (E). Thread the
nuts back on the bolts and tighten. Assemble the
stand as shown in Fig. 11, using 16 M8x1.25x20mm
carriage head bolts, 3/8" flat washers and M8x1.25
hex nuts. Align the holes in the stand legs (F) with
the holes in the brackets. Insert the carriage head
bolt through the hole in the leg and the hole in the
bracket, place a flat washer on the carriage head bolt
and thread a hex nut onto the carriage head bolt.
Repeat this process for the 15 remaining holes in the
legs and brackets.

A
F

C

H
D
G
E
Wheel

NOTE: Loosely tighten the hardware for further
adjustment.
Letters are on the stand brackets to ease assembly:
A - Top front and rear brackets
B - Top side brackets
C - Bottom side brackets
D - Bottom front and rear brackets
E - Bottom brace

Fig. 11

NOTE: Each rubber foot is provided with holes for
mounting the stand to the floor surface if required.

ATTACHING THE BAG
1. Attach the dust bag to the bag frame and place the
frame of the dust bag inside the saw stand as shown
in Fig. 12. Refer to the section below to attach this
assembly to the saw.
Fig. 12

SAW TO STAND
1. Turn saw table face down on a piece of cardboard to
protect the table surface. Place stand upside down
onto saw and align the four holes in the stand with
the mounting holes in the saw.
2. Place a 3/8" flat washer on a M8x1.25x45mm hex
head screw. Insert the hex head screw through the
mounting hole in the saw and the mounting hole in
the stand. Place another 3/8" flat washer on the hex
head screw and thread a M8x1.25 hex nut on the
screw and loosely tighten. Complete this process for
the other three holes.
3. Stand the saw upright, as shown in Fig. 13 (Saw is
shown fully assembled here).
4. Push down on top of the saw so that the legs of the
stand adjust to the surface of the floor. Tighten all
hardware securely.
Fig. 13
11

ATTACHING BLADE HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL
1. Insert an M6x1x55mm pan head screw (D) Fig. 14 through the handle (E). Attach the handle (E) to the handwheel
(A) by threading the screw (D) clockwise into the handwheel.
2. Attach the handwheel (A) Fig. 15 to the shaft (B). Align the flat on the inside of the handwheel to the flat on the shaft.

A
B
E
A
D

Fig. 14

Fig. 15
A

3.

Fasten the handwheel (A) Fig. 16 to the shaft using
an M6x1x12mm flat head screw (C)

C

Fig. 16

ATTACHING BLADE GUARD AND SPLITTER ASSEMBLY
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
PROPERLY ALIGN THE BLADE GUARD
AND SPLITTER ASSEMBLY WITH THE
SAW BLADE TO PREVENT KICKBACK.
B

A

1. Position the blade 90 degrees to the table and lock
in place.

C

2. Fasten the splitter support bracket (A) Fig. 17 to the
splitter bracket (B) using two 1/4-20x1/2" hex head
screws (C) and two 1/4" external tooth lockwashers
(D).

D

Fig. 17

NOTE: Loosely tighten the screws for further
adjustment.
12

3.
4.

5.

Locate the 1/4-20x2" hex head screw (G) Fig. 18. Place the 1/4" internal tooth lockwasher (O) M6.4 flat washer (P)
and the 1/4" external tooth lockwasher (R) on the screw (G).
Position the recessed end (E) Fig. 19 of the splitter bracket (B) against the end of the pivot rod (F), and fasten using
the assembly in STEP 3. NOTE: Do not completely tighten screw (G) at this time. Assembly shown in Fig. 20.
NOTE: Loosely tighten the hardware for further adjustment.
Position the splitter (H) Fig. 21 against the splitter support bracket, making certain the two protrusions (K) on the
splitter support bracket are inside the slot of splitter (H).

R

F
P
O
E
G

B

Fig. 18

Fig. 19

H
G
K

Fig. 20

6.

7.

Fig. 21

Attach the splitter (H) Fig. 22 to the splitter support
bracket (B). Place a 1/4" external tooth lockwasher
and an M6.4 flat washer on an M6x1x20mm hex
head screw (L).

C

Insert the screw (L) Fig. 22 through the splitter
support bracket (C) and the splitter (H). Place an
M6.4 flat washer and a 1/4" external tooth lock
washer on the screw (L). Thread an M6x1 wing nut
(M) Fig. 23 on the screw (L) Fig. 23.

L

H
B
Fig. 22

13

NOTE: Before tightening the wing nut (M) Fig. 23,
make certain a gap of at least 1/8" is between the
bottom edge of the splitter (N) and the top surface of
the table (P) and that the protrusions (K) are inside
the slot of the splitter assembly (H).
P
8. Use a straight edge to see if the splitter (H)
Fig. 24 is aligned with the saw blade (R). If an
adjustment is necessary, the splitter (H) can be
moved left or right and rotated.

H

K

N M

9. When the splitter is properly aligned with the saw
blade, tighten the screws (C) and (G) Fig. 25.

Fig. 23
R
H

G

C
Fig. 24

Fig. 25

ASSEMBLING RIP FENCE
1. Thread the M8x1.25 hex nut (A) Fig. 26, approximately
halfway on the stud of the handle (B).
2. Thread the handle (B) Fig. 26 into the tapped hole (C)
in the fence cam (D). Tighten the hex nut (A) Fig. 27
against the cam (D).
3. The rip fence is usually set up on the right hand side
of the saw table. Lift the lock handle (B) Fig. 28 and
position the fence on the table. Push down on the
handle (B) Fig. 28 to lock the fence in place.

B

D

C

A
Fig. 26

D
A
B

Fig. 27

Fig. 28
14

MOVING THE SAW
To move the saw, grasp the side of the table opposite of the wheels. Lift the saw so that it is
slightly off the floor and pull the table to the desired location as shown.
Not all floors are perfectly smooth, check both wheels each time you move the saw to
ensure that they are not engaging the floor when the saw is at rest. Make sure all bolts
are securely fastened.

OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING SAW
The on/off switch (A) Fig. 29 is located on the front of the saw cabinet. To turn the saw “ON”, move the switch (A) up
to the “ON” position. To turn the saw “OFF”, move the switch (A) down to the “OFF” position.
Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a power
failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.

LOCKING SWITCH IN THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent
unauthorized use. To lock the tool, grasp the switch toggle (B) and pull it out of the switch (Fig. 30). With the switch
toggle (B) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the saw is running,
the machine can be turned “OFF,” but cannot be restarted without re-inserting the switch toggle (B).

A

C

B

Fig. 30

Fig. 29

OVERLOAD PROTECTION
Your saw is equipped with a reset button (C) Fig. 30. If the
motor stops or fails to start due to over-loading (cutting
stock too fast, using a dull blade, using the saw beyond
its capacity, etc.) or low voltage, turn the switch to the
“OFF” position. Let the motor cool three to five minutes.
Push the reset button (C) to reset the overload device.
The motor can then be started again in the usual manner.

BLADE HEIGHT ADJUSTMENT
To adjust the height of the saw blade, turn the handwheel
(A) Fig. 31. Turning the handwheel clockwise lowers the
blade and turning the handwheel counter-clockwise
raises the blade.

A
Fig. 31
15

BLADE TILT ADJUSTMENT
B

To tilt the saw blade, loosen the lock handle (A)
Fig. 32 and move the handwheel (B) until the blade is at
the desired angle. Tighten the lock handle (A).

A

NOTE: The lock handle (A) is spring-loaded. Pull out on
the handle (A) and reposition it on the serrated stud
located underneath the handle.

THE BLADE TILTING LOCK HANDLE
(A) MUST BE LOCKED DURING ALL
CUTTING OPERATIONS.
Fig. 32

90 AND 45 DEGREE POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
Your saw is equipped with positive stops for rapid and accurate positioning of the saw blade at 90 and 45 degrees to
the table.

DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.

TO ADJUST POSITIVE STOP AT 90 DEGREES
1. Raise the saw blade to its maximum height.
2. Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 32, move
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to
the left, and tighten the blade tilting lock handle (A).
3. Place a square (A) Fig. 33 on the table with one end
of the square against the blade, and check to see if
the blade is 90 degrees to the table. If not, loosen the
screw (B) Fig. 33 a few turns and move the blade
tilting mechanism until the blade is 90 degrees to the
table. Tighten the blade tilting lock handle (A) Fig. 32,
and tighten the screw (B) Fig. 33 until it stops.

B
A

Fig. 33
TO ADJUST POSITIVE STOP AT 45 DEGREES
1.

Raise the saw blade to its maximum height.

2.

Loosen the blade tilting lock handle (A) Fig. 32, move
the blade tilting mechanism (B) as far as possible to
the right, and tighten the blade tilting lock handle (A).

3.

Place a square (A) Fig. 34 on the table with one end
of the square against the blade, and see if the blade
is 45 degrees to the table. If not, loosen the screw
(C) Fig. 34 a few turns and move the blade tilting
mechanism (B) Fig. 32, until the blade is 45 degrees
to the table. Tighten the blade tilting lock handle (A)
Fig. 32, and tighten the screw (C) Fig. 34 until it
stops.

A

C

Fig. 34
16

RIP FENCE OPERATION
AND ADJUSTMENTS
D
1.

To move the rip fence (A) Fig. 35 along the table, lift
up the fence locking lever (B), slide the fence to the
desired location on the table, and push down the
fence locking lever (B).

2.

The pointer indicates the distance from the fence to
the saw blade. If an adjustment is required, loosen
the screw (C) Fig. 35 and adjust.

E

A

C
F

IMPORTANT: The rip fence must be properly aligned
to the miter gauge slot to prevent kickback when
ripping.
3.

The saw blade is set parallel to the miter gauge slot
at the factory. The fence must be parallel to the miter
gauge slot to do accurate work and to prevent
kickback when ripping. To check the alignment:

4.

Position the fence next to the miter gauge slot (Fig.
35). Clamp the fence to the table by pushing the
locking lever (B) down . The edge of the fence should
be parallel to the miter gauge slot.

5.

If an adjustment is necessary, loosen the two screws
(D) Fig. 35, and lift the locking lever (B). While
holding the fence bracket (F) firmly toward the front
of the saw, move the rear of the fence (A) until it is
parallel with the miter gage slot. Tighten two screws
(D) and push locking lever down (B).

6.

Adjust the clamping action of the fence (A) Fig. 35
by lifting the locking lever (B) and turning the screw
(E) clockwise to increase, or counterclockwise to
decrease the clamping action of the fence.

B
Fig. 35

TABLE INSERT ADJUSTMENT
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
1.

Make sure that the table insert (A) Fig. 36, is flush
with, or slightly below, the surface of the table (B).

2.

If the table insert is above the surface of the table,
tighten the two table insert screws (C) Fig. 36 to
lower the insert.

A
C

B

Fig. 36

17

MITER GAUGE OPERATION
AND ADJUSTMENTS
E

For cross-cutting (blade set 90 degrees to the table), the
miter gauge can be used in either table slot. For bevel
cross-cutting (with the blade tilted), use the miter gauge
in the right table slot only so that the blade will be tilted
away from the miter gauge and your hands.
To operate the miter gauge, loosen the lock knob (E)
Fig. 37, and rotate the miter gauge to the desired angle.
Fig. 37

ADJUSTING BLADE PARALLEL TO MITER GAUGE SLOTS
The blade was adjusted parallel to the miter gauge slots at the factory. In order to ensure accurate cuts and help prevent
kickback, check this adjustment.
To adjust:
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Raise the blade to its highest position and adjust the blade so that it is 90 degrees to the table.
2. Select a tooth on the saw blade that is set to the left. Mark this tooth with a pencil or marker.
3. Use a combination square (A) Fig. 38 against the miter gauge slot and adjust the blade (B) of the square until it
touches the marked tooth.
4. Rotate the blade and check the same marked blade tooth at the rear of the saw table (Fig. 39).

B
A
Fig. 38

Fig. 39

5. If the front and back measurements (Figs. 38 and 39)
are not identical, you can adjust the blade. Start by
loosening the nuts below the four screws (C) Fig. 40
on the table. Then loosen the screws (C). Carefully
move the saw blade until the blade is parallel to the
miter gauge slot. When done, tighten four nuts under
the table and the four screws (C) Fig. 40 securely.
NOTE: If sufficient adjustment cannot be achieved by
loosening the screws (C) Fig. 40, loosen the screw (D)
Fig. 40 necessary to make the adjustment.
Fig. 40

18

CHANGING THE BLADE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE. USE ONLY 10" DIAMETER SAW BLADES
RATED FOR 4700 RPM OR HIGHER. USE ONLY SAW BLADES WITH 5/8" ARBOR HOLES.
1.
2.
3.

4.

5.

NOTE: One 7/8" wrench is supplied with the saw for
changing the saw blade.
Remove table insert (A) Fig. 41, and raise saw blade
(F) to its maximum height.
To remove blade, place the wrench (D) on the flats of
the arbor nut (C) to keep the arbor from turning.
Place a piece of wood (B) flat on the table against the
blade so that a tooth of the blade can “grab” the wood
to keep the blade from turning. Use wrench to turn
the arbor nut toward the front of the saw. Remove
arbor nut, blade flange (E), and saw blade.
Assemble the new blade, making certain the teeth
point down at the front of the saw table, and
assemble outside blade flange and arbor nut. Using
the piece of wood (B) to keep the blade from turning,
tighten arbor nut by turning wrench (D) toward the
rear of the saw.
Replace table insert.

D

F
B

E
C
A

Fig. 41

MACHINE USE
Common sawing operations include ripping and crosscutting plus a few other standard operations of a fundamental
nature. As with all power machines, there is a certain amount of hazard involved with the operation and use of the
machine. Using the machine with the respect and caution demanded as far as safety precautions are concerned, will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or completely
ignored, personal injury to the operator can result. The following information describes the safe and proper method for
performing the most common sawing operations.
THE USE OF ATTACHMENTS AND ACCESSORIES NOT RECOMMENDED MAY RESULT IN THE
RISK OF INJURY TO THE USER OR OTHERS.

CROSS-CUTTING
Cross-cutting requires the use of the miter gage to
position and guide the work. Place the work against the
miter gage and advance both the gage and work toward
the saw blade, as shown in Fig. 42. The miter gage may
be used in either table slot. When bevel cutting (blade
tilted), use the table groove that does not cause
interference of your hand or miter gage with the saw
blade guard.
Start the cut slowly and hold the work firmly against the
miter gage and the table.
ONE OF THE RULES IN RUNNING A
SAW IS THAT YOU NEVER HANG
ONTO OR TOUCH THE PART OF THE
WORKPIECE THAT WILL BE CUT OFF.
Hold the supported piece, not the free piece that is cut
off. The feed in cross-cutting continues until the work is
cut in two, and the miter gage and work are pulled back
to the starting point. Before pulling the work back, it is
good practice to give the work a little sideways shift to
move the work slightly away from the saw blade. Never
pick up any short length of free work from the table while
the saw is running. Never touch a cut-off piece unless it
is at least a foot long.

Fig. 42
For added safety and convenience the miter gage (A)
can be fitted with an auxiliary wood-facing (B), as shown
in Fig. 42A, that should be at least 1 inch higher than the
maximum depth of cut, and should extend out 12 inches
or more to one side or the other depending on which
miter gage slot is being used. This auxiliary wood-facing
19

(B) can be fastened to the front of the miter gage by
using two wood screws (C) through the holes provided in
the miter gage body and into the wood-facing.

A
C

NEVER USE THE FENCE AS A CUT-OFF
GAGE WHEN CROSS-CUTTING.
When cross-cutting a number of pieces to the same length, a
block of wood (B) Fig. 42B can be clamped to the fence and
used as a cut-off gage as shown in Fig. 42B. It is important that
this block of wood always be positioned in front of the saw blade
as shown. Once the cut-off length is determined, secure the
fence and use the miter gage to feed the work into the cut. This
block of wood allows the cut-off piece to move freely along the
table surface without binding between the fence and the saw
blade, thereby lessening the possibility of kickback and injury to
the operator.

Fig. 42A

WHEN USING THE BLOCK (B) FIG. 42B,
AS A CUT-OFF GAGE, IT IS VERY
IMPORTANT THAT THE REAR END OF THE BLOCK BE
POSITIONED SO THE WORK PIECE IS CLEAR OF THE
BLOCK BEFORE IT CONTACTS THE BLADE.

B

RIPPING
Ripping is cutting lengthwise through a board. The rip
fence (A) Fig. 43 is used to position and guide the work.
One edge of the work rides against the rip fence while
the flat side of the board rests on the table. Since the
work is pushed along the fence, it must have a straight
edge and make solid contact with the table.

Fig. 42B

THE SAW BLADE GUARD MUST BE
USED ON DELTA SAWS, THE GUARD
HAS ANTI-KICKBACK FINGERS TO PREVENT
KICKBACK AND A SPLITTER TO PREVENT THE
WOOD KERF FROM CLOSING AND BINDING THE
BLADE. BE SURE TO REPLACE OR SHARPEN THE
ANTI-KICKBACK DEVICES WHEN THE POINTS
BECOME DULL.

A

A RIP FENCE SHOULD ALWAYS BE
USED FOR RIPPING OPERATIONS.
NEVER PERFORM A RIPPING OPERATION
FREE-HAND.
1. Start the motor and advance the work holding it down
and against the fence. Never stand in the line of the
saw cut when ripping. When the rip width is 6 inches
or wider, hold the work with both hands and push it
along the fence and into the saw blade (Fig. 43). The
work should then be fed through the saw blade with
the right hand. Only use the left hand to guide the
workpiece. Do not feed the workpiece with the left
hand. After the work is beyond the saw blade and antikickback fingers, remove hands from the work.
2. When this is done the work will either stay on the
table, tilt up slightly and be caught by the end of the
rear guard, or slide off the table to the floor.
Alternately, the feed can continue to the end of the
table, after which the work is lifted and brought along
the outside edge of the fence. The cut-off stock
remains on the table and is not touched until the saw
blade has stopped, unless it is a large piece allowing
safe removal. When ripping boards longer than three

Fig. 43

Fig. 44
20

B

feet, use a work support at the rear of the saw to
keep the workpiece from falling off the saw table.
3. If the ripped work is less than 6 inches wide, a push
stick should always be used to complete the feed, as
shown in Fig. 44. The push stick can easily be made
from scrap material as explained in the section
“CONSTRUCTING A PUSH STICK.”
4. Ripping narrow pieces can be dangerous if not done
carefully.
WHEN THE PIECE IS TOO NARROW
FOR A PUSH STICK TO BE EFFECTIVE
- AND IF THE WORKPIECE IS SHORT ENOUGH - USE
A PUSHBOARD. WHEN RIPPING MATERIAL UNDER
2 INCHES IN WIDTH, ORDINARY PUSH STICKS MAY
INTERFERE WITH THE BLADE GUARD.
When using a pushboard, the width of the pushboard
must be added to the width of the rip fence position
setting. A flat pushboard can be constructed as shown in
Fig. 46 and should be used as shown in Fig. 45. NOTE:
GUARD REMOVED FOR CLARITY. ALWAYS USE THE
GUARD.
NOTE: Some special operations require the addition of
an auxiliary wood facing to the fence, as explained in the
section “USING AUXILIARY WOOD FACING ON THE
RIP FENCE” and use of a push stick.

Fig. 45

USING AUXILIARY WOOD FACING
ON RIP FENCE
When performing special cutting operations – and that
operation may cause the cutting implement to contact the
fence – it is necessary to add a wood facing (A) Fig. 47,
to one side of the rip fence as shown. The wood facing is
attached to the fence with wood screws through holes
drilled in the fence. 3/4-inch stock is suitable for most
work, although an occasional job may require one-inch
facing.

Fig. 46

A

ACCESSORY DADO CUTTERHEAD
THE MAXIMUM WIDTH DADO CUT FOR
THIS SAW IS 1/2 INCH.
Fig. 47
THE BLADE GUARD AND SPLITTER
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING. IT MUST BE REMOVED OR
SWUNG TO THE REAR OF THE SAW.
Before dadoing, loosen wing nut (A) Fig. 48 and take off
the blade guard and splitter assembly (B). Keep
assembly handy to replace it after dadoing.

B

AUXILIARY JIGS, FIXTURES, PUSH
STICKS AND FEATHER BOARDS
SHOULD BE USED.
A
21

Fig. 48

1. Dadoing is cutting a rabbet or wide groove into the
work. Most dado head sets are made up of two
outside saws and four or five inside cutters, (Fig.
48A). Various combinations of saws and cutters are
used to cut grooves from 1/8” to 13/16” for use in
shelving, making joints, tenoning, grooving, etc. The
cutters are heavily swaged and must be arranged
so that this heavy portion falls in the gullets of the
outside saws, as shown in Fig. 49. The saw and
cutter overlap is shown in Fig. 50, (A) being the
outside saw, (B) an inside cutter, and (C) a paper
washer or washers, used as needed to control the
exact width of groove. A 1/4” groove is cut by using
the two outside saws. The teeth of the saws should
be positioned so that the raker on one saw is beside
the cutting teeth on the other saw.

Fig. 48A

2. Attach the dado head set (D) Fig. 51, to the saw
arbor.
NOTE: THE OUTSIDE ARBOR FLANGE CAN NOT BE
USED WITH THE DADO HEAD SET, TIGHTEN THE
ARBOR NUT AGAINST THE DADO HEAD SET BODY.
DO NOT LOSE THE OUTSIDE ARBOR FLANGE. IT
WILL BE NEEDED WHEN REATTACHING A BLADE TO
THE ARBOR.

B

A

C

THE ACCESSORY DADO HEAD SET
TABLE INSERT (E) FIG. 51, MUST BE
USED IN PLACE OF THE STANDARD
TABLE INSERT.

Fig. 49

THE BLADE GUARD AND SPLITTER
ASSEMBLY CANNOT BE USED WHEN
DADOING AND MUST BE REMOVED
OR SWUNG TO THE REAR OF THE
SAW. AUXILIARY JIGS, FIXTURES,
PUSH STICKS AND FEATHER BOARDS
SHOULD ALSO BE USED.
3. Fig. 52, shows a typical dado operation using the
miter gage as a guide.

Fig. 50

E

D
Fig. 51

NEVER USE THE DADO HEAD IN A
BEVEL POSITION.
ALWAYS INSTALL BLADE GUARD
AFTER OPERATION IS COMPLETED.

Fig. 52

22

CONSTRUCTING A PUSH STICK

23

Fig. 53

1/2" SQUARES

CUT OFF HERE TO
PUSH 1/2" WOOD

CUT OFF HERE TO
PUSH 1/4" WOOD

NOTCH TO HELP
PREVENT HAND
FROM SLIPPING

MAKE FROM 1/2" OR 3/4"
WOOD OR THICKNESS
LESS THAN WIDTH OF
MATERIAL TO BE CUT

PUSH STICK

When ripping work less than 4 inches wide, a push stick should be used to complete the feed and could be easily made
from scrap material by following the pattern shown in Fig. 53.

CONSTRUCTING A FEATHERBOARD
Fig. 54, illustrates dimensions for making a typical featherboard. The material which the featherboard is constructed
of, should be a straight piece of wood that is free of knots and cracks. Featherboards are used to keep the work in
contact with the fence and table, as shown in Fig. 55, and help prevent kickbacks. Clamp the featherboards to the
fence and table so that the leading edge of the featherboards will support the workpiece until the cut is completed. An
8 inch high flat board can be clamped to the rip fence and the featherboard can be clamped to the 8 inch high board.
Use featherboards for all non “thru-sawing” operations where the guard and splitter assembly
must be removed. Always replace the guard and splitter assembly when the non thru-sawing operation is
completed.

Kerf should be about 1/4" apart.

Fig. 54

Fig. 55

24

TROUBLESHOOTING
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! SAW WILL NOT START
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Saw not plugged in.
1.Plug in saw.
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset
circuit breaker.
3.Cord damaged.
3.Have cord replaced by
authorized service center.
4.Brushes worn out.
4.Have brushes replaced
by authorized service center.
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Dull blade.
1.Replace blade.
2.Blade mounted backwards.
2.Turn blade around.
3.Gum or pitch on blade.
3.Remove blade and
clean with turpentine.
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Extension cord too light or too long.
1.Replace with adequate
size cord.
2.Low house current.
2.Contact your electric
company.
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY
WHAT’S WRONG?
WHAT TO DO…
1.Stand or bench on uneven floor.
1.Reposition on flat level
surface.
2.Damaged saw blade.
2.Replace blade.

25

MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN

LUBRICATION

Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could
possibly dissolve or otherwise damage the material.

Apply household floor paste wax to the machine table and
extension table or other work surface weekly.

PROTECTING CAST IRON FROM RUST
To clean and protect cast iron tables from rust, you will
need the following materials: 1 pushblock from a jointer, 1
sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1
can of WD-40®, 1 can of degreaser, 1 can of TopCote®
Aerosol. Apply the WD-40 and polish the table surface
with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a
holddown. Degrease the table, then apply the TopCote®
accordingly.

Wear ANSI Z87.1 safety glasses while
using compressed air.

FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the
prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in
the line.

ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories, please call:1-800-54-HOW-TO (544-6986).
The use of any
accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.

SERVICE
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com

WARRANTY
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product
will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to
90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding
returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or
replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
Free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.

Special Warranty
Note to Contractors:
TM

FIRESTORM branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These
tools are designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and
repairs in and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond
their two year warranty. However, if you use tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s
other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR
WARRANTY.

Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

www.FireStormTools.com

1-800-544-6986
26

See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales

S C I E C I R C U L A I R E À TA B L E D E
254 MM (10 PO) FS200SD
MODE D'EMPLOI

MERCI D’AVOIR CHOISI FIRESTORM ! VISITEZ
WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/PRODUCTREGISTRATION

POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE NUMÉRO
SUIVANT : 1 800 544-6986
27

LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ —
DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent
VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à
reconnaître cette information.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou

de graves blessures.

ATTENTION
ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.

PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et

autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie ; et
• l’arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de
matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez un
équipement de sécurité approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et
de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut
promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes respiratoires
graves et permanents ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.

CONSERVER CES DIRECTIVES !

28

RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES

D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les
directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure
corporelle grave pourraient survenir.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1.

POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage
de l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des risques
qui lui sont propres réduit grandement la possibilité
d'accidents et de blessures.
2. PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET AUDITIVE.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes de vue NE constituent PAS des lunettes de
sécurité. UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ. L'équipement de protection oculaire doit se
conformer aux normes ANSI Z87.1. L'équipement de
protection auditive doit se conformer aux normes ANSI
S3.19.
3. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter
de vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni
bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient
s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de
chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir les
cheveux s’ils sont longs.
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L'utilisation d'outils
électriques dans des endroits humides ou mouillés ou sous
la pluie peut provoquer un choc électrique ou
l'électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et doigts
en danger.
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que vos outils
sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et
performance. Suivre les consignes de graissage et de
changement d’accessoires. Les outils et machines mal
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou
provoquer des blessures.
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles, de bris de pièces et tout autre problème pouvant
nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de
protection ou toute autre pièce qui pourrait être
endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e)
correctement. Les pièces endommagées peuvent
contribuer à endommager davantage l'appareil et/ou
provoquer des blessures.
7. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et
établis encombrés sont souvent des causes d’accidents.
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L'atelier
représente un environnement potentiellement dangereux.
Les enfants et les visiteurs peuvent être blessés.
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt
avant de brancher le cordon d’alimentation. En cas de
panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position
d’arrêt. Un démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
10. UTILISATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION.
Vérifier que tous les dispositifs de protection sont en place,
fixés, et qu’ils fonctionnent correctement afin de réduire tout
risque de blessure.
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE.
AVANT LE DÉMARRAGE DE L'APPAREIL. Des outils,
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande
vitesse, provoquant des blessures.
12. UTILISATION DE L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un
appareil ou un accessoire pour accomplir un travail pour
lequel il n'est pas conçu. Cela pourrait endommager
l'appareil et/ou causer des blessures.
13. UTILISATION DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.

L'utilisation d'accessoires non recommandés pourrait
endommager l'appareil ou blesser l'utilisateur.
14. UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. S'assurer que la
rallonge est en bon état. En utilisant une rallonge, s'assurer
d'utiliser une rallonge assez lourde pour le transport du
courant nécessaire au fonctionnement du produit. Une
rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de
tension menant ainsi à une perte de courant et une
surchauffe. Se reporter au tableau des rallonges électriques
pour connaître le calibre approprié à utiliser selon la
longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus la
rallonge est lourde.
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des pinces ou un étau pour
maintenir la pièce lorsque c’est possible. La perte de
contrôle d'une pièce peut provoquer des blessures.
16. ACHEMINER LA PIÈCE À CONTRE-COURANT DU SENS
DE ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE, OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. En l'acheminant à contresens, la
pièce sera projetée à grande vitesse.
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR L'APPAREIL.Cela
pourrait endommager l'appareil et/ou causer des blessures.
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte d’équilibre
peut vous faire tomber sur une machine en fonctionnement
provoquant ainsi des blessures.
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'APPAREIL. Si
l’outil bascule, ou si vous touchez accidentellement l’outil
de coupe, vous pouvez être blessé.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas
laisser l'appareil tant qu’il ne soit pas complètement arrêté.
Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant tout
réglages ou modifications de celles-ci ou lors de réparation.
Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
22. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS AVEC
DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS PRINCIPAUX
OU EN RETIRANT LES CLÉS DE DÉMARRAGE. Le
démarrage accidentel d'un appareil par un enfant ou par un
visiteur peut causer des blessures.
23. DEMEURER VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS
UTILISER L'APPAREIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS
L’INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU DE
MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, en utilisant des
outils électriques, peut se solder par des blessures.
24.
AVERTISSEMENT L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET/OU DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION, Y COMPRIS
LA POUDRE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICE
CRISTALINE ET D'AMIANTE. Diriger les particules loin du
visage et du corps. Toujours utiliser l'outil dans des endroits
bien aérés et veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser
un système de dépoussiérage lorsque c’est possible.
L’exposition à la poussière peut provoquer des troubles
respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures,
et notamment une silicose (maladie pulmonaire grave), un
cancer, ou encore la mort. Éviter de respirer la poussière et
éviter tout contact prolongé avec la poussière.
Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et
les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut
promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.
Toujours porter toujours un appareil respiratoire homologué
par la NIOSH/OSHA adéquat et correctement ajusté pour
se protéger des poussières et laver les régions exposées
avec de l'eau et du savon.

29

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION

AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives
sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave
pourraient survenir.
1. NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT qu'il ne soit
assemblé et installé conformément aux instructions.
2. CONSULTER LE SUPERVISEUR, instructeur, ou autre
personne qualifiée si vous n'êtes pas familiarisé avec le
fonctionnement de cet outil.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées.
4. UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
CHAQUE FOIS QUE POSSIBLE. Vérifier qu’ils sont
bien en place et fixés et fonctionnent correctement.
5. LE REBOND EST LA TENDANCE NATURELLE DE LA
PIÈCE DE REVENIR VERS L'OPÉRATEUR lorsque la
pièce entre en contact pour la première fois avec la lame
ou si la pièce pince la lame. L'effet de rebond est
dangereux et peut se solder par de graves blessures.
POUR ÉVITER L’EFFET DE REBOND :
A. maintenir la lame affûtée et libre de rouille et de résine.
B. garder le guide longitudinal parallèle à la lame de la scie.
C. utiliser le dispositif de protection de lame et dispositif
d'écartement pour toutes les opérations possibles, y
compris pour tous les débitages complets.
D. pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de
dégager.
E. ne jamais scier en long une pièce qui est tordue ou
voilée, ou qui n'a pas de bord droit pour glisser le long du
guide.
F. utiliser des planches en éventail lorsqu'on ne peut pas
utiliser les dispositifs anti-effet de rebond.
G. ne jamais scier une grande pièce qui ne peut pas être
contrôlée.
H. ne jamais utiliser le guide comme guide longitudinal pour
le tronçonnage.
I. ne jamais scier une pièce avec des J35
détachés ou autres défauts.
6. TOUJOURS UTILISER DES PARE-MAINS, UN
COUTEAU SÉPARATEUR ET DES DOIGTS ANTIEFFET DE REBOND si possible.
7. DÉGAGER LA TABLE DES PIÈCES COUPÉES ET
CHUTE avant de démarrer la scie. La vibration de
l'appareil pourrait les entraîner vers la lame de scie et les
projeter Après la coupe, éteindre la machine. Une fois la
lame complètement immobilisée, enlever tous les débris.
8. NE JAMAIS DÉMARRER L'APPAREIL avec la pièce
contre la lame.
9. NE JAMAIS acheminer la pièce entre le guide et la fraise
à moulurer.
10. LA COUPE DE PIÈCE SANS GUIDE OU DE JAUGE À
ONGLET EST CONNUE SOUS LE NOME DE COUPE
« À MAINS LIBRES ». NE JAMAIS effectuer d’opération
« à mains libres ». Utiliser soit le guide ou la jauge à
onglet pour positionner et guider le travail.
11. TENIR SOLIDEMENT LA PIÈCE contre la jauge à
onglet ou le guide.

12. LA COUPE D'UNE PIÈCE DE PART ET D'AUTRE
EST CONNUE COMME UN « DÉBITAGE COMPLET ».
Le sciage en long et le tronçonnage sont des
opérations de débitage complet. La coupe dans le sens
du grain (ou le long de la pièce) est un sciage en long.
La coupe à contrefil (ou en sens transversal) est un
tronçonnage. Utiliser un guide ou un système de guide
pour le sciage en long. NE PAS utiliser un guide ou un
système de guide pour le tronçonnage. Utiliser plutôt
une jauge à onglet. UTILISER UN (DES)
POUSSOIR(S) pour scier en long une pièce étroit.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES
ET ÉVITER DE PLACER LES MAINS À UN ENDROIT
où un glissement soudain pourrait amener la main sur
la lame.
14. GARDER LES BRAS, LES MAINS, ET LES DOIGTS
éloignés de la lame.
15. NE JAMAIS laisser de partie du corps dans le passage
de la lame de scie.
16. NE JAMAIS S'INCLINER AUTOUR ou au-dessus de la
lame de scie.
17. NE JAMAIS tenter de débloquer une lame coincée sans
éteindre l'appareil au préalable.
18. SOUTENIR
CORRECTEMENT
LES
PIÈCES
LONGUES OU LARGES.
19. NE JAMAIS EFFECTUER D'OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, d'assemblage, ou de réglage sur la
table/l'espace de travail lorsque l'appareil est en
marche.
20. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET COUPER LE COURANT
avant d'installer ou de retirer des accessoires, avant
tout réglages ou modifications de celles-ci ou lors de
réparation
21. ÉTEINDRE L'APPAREIL ET couper le courant, et
nettoyer la table/l'espace de travail avant de quitter la
machine. VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN
POSITION « D’ARRÊT » pour éviter toute utilisation
non autorisée.
22. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES à propos
de l'utilisation sans danger et appropriée des outils
électriques (p. ex. une vidéo sur la sécurité) sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH É.-U. 441152851(www.powertoolinstitute.com). Des informations
sont également disponibles auprès du National Safety
Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American
National Standards Institute concernant les machines
de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA
1910.213 du département américain du travail.

CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
30

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum
et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que des rallonges
à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine. Avant
de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et veiller à ce que le
courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements
doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER

DANS UN ENDROIT HUMIDE.

DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE

SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la
machine à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
1. Pour toutes les machines mises à la terre,
branchées à un cordon d’alimentation :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
permet un cheminement de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. Cette machine est munie d’un cordon
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise de courant correspondante qui
est installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas
dans la prise de courant, faire installer une prise
appropriée par un électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est pas
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc
électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement
est le conducteur avec isolation qui a une surface
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de
réparation professionnels si les directives de mise à la
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à
la terre ou non.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,
comme le montre la fig. A.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est
endommagé ou usé.

2. Pour les machines mises à la terre et branchées à
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure B, s’il
n’existe aucune prise de courant correctement mise à la
terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une
prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille rigide
et la cosse de couleur verte (et tout ensemble semblable)
dépassant de l’adaptateur doivent être connectées à une
mise à la terre permanente, telle qu’une prise correctement
mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il
doit être maintenu en place par une vis métallique.
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique
canadien.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. DANS TOUS LES
CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE COURANT EN
AVERTISSEMENT QUESTION EST CORRECTEMENT
MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN
ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN
ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE
VÉRIFIER LA PRISE.

PRISE ÉLECTRIQUE MISE
À LA TERRE

PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
MOYEN DE MISE À
LA TERRE

LAMES
CONDUCTRICES

ADAPTATEUR

LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES

Fig. B

Fig. A
31

RALLONGES ÉLECTRIQUES

RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM

AVERTISSEMENT Utiliser

les rallonges appropriées
S'assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit
d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre
à 3 broches et prise de courant compatible avec la fiche
de l'appareil. Lorsque qu’une rallonge est utilisée,
s'assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé
pour assurer le transport du courant de l'appareil. Une
rallonge sousdimensionnée provoquera une chute de
tension menant ainsi à une perte de courant et une
surchauffe. La figure C montre le bon calibre à utiliser
selon la longueur de la rallonge.
En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est
lourd.

CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI

Intensité
nominale

Volts

Longueur totale

Calibre de

du cordon en pieds

la rallonge

0-6
0-6
0-6
0-6

120
120
120
120

jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG

6-10
6-10
6-10
6-10

120
120
120
120

jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

10-12
10-12
10-12
10-12

120
120
120
120

jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150

16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

12-16
12-16
12-16

120
120
120

jusqu’à 25
25-50

14 AWG
12 AWG

SUPÉRIEURE À 50 PIEDS
NON RECOMMANDÉE

Fig. C

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
INTRODUCTION
Modèle F200SD est une scie de table de 254 mm (10 po) conçue pour vous offrir une performance de haute qualité avec
une profondeur de coupe jusqu’à 76 mm (3 po) à 90°, et 51 mm (2 po) à 45°, pour une coupe nette des pièces de taille
standard.

AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE MODÈLE DE
PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS DE CE MODE D'EMPLOI NE SONT
PRÉSENTES QU'À TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR, LES
ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR BUT D'ILLUSTRER LA
TECHNIQUE, DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES RÉELLES DE CE MODÈLE.

CONTENU DU CARTON
PIÈCES POUR SCIE D'ÉTABLI
MOTORISÉE

Figure 3 Quincaillerie
1. (1) Vis à tête cylindrique à dépouille M6x1x55 mm
2. (1) Vis à tête hexagonale de 1/4-20x2 po
3. (1) Vis à tête hexagonale de M6x de 1 x 20 mm
4. (2) Vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po
5. (1) Vis à tête plate de M6x1x12 mm
6. (1) Vis à tête cylindrique à dépouille de M4x0,7x10
mm
7. (4) Vis à tête cylindrique à dépouille de M4x2x10 mm
8. (1) Écrou hexagonal M8x1,25
9. (1) Écrou à oreilles M6x1
10. (1) Écrou hexagonal M4,7
11. (3) Rondelles plates M6,4
12. (1) Rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4
mm)
13. (5) Rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4
mm)
14. (4) Rondelles plates de 3/16 po (4,8 mm)
15. (1) Rondelle plate à denture extérieure de 3/16 po
(4,8 mm)

La figure 1 illustre la scie hors de son emballage.
Les figures 2 et 3 illustrent les autres pièces emballées
avec la scie. La figure 4 illustre les autres pièces
emballées pour le socle.

Figure 2 Pièces
1. Guide longitudinal
2. Assemble couteau séparateur/pare-main
3. Poignée de blocage pour le guide longitudinal
4. Volant pour lever ou baisser la lame
5. Jauge à onglet
6. Palier support du couteau séparateur
7. Support du couteau séparateur
8. Poignée du volant servant à lever ou baisser la lame
9. Porte-jauge à onglet
10. Attache à ressort du porte-jauge à onglet
11. Clé de la lame
32

Fig. 4 Quincaillerie pour le socle
1. (4) pattes (dont 2 sont perforées à la base pour la fixation
du support de roue et de la traverse)
2. (24) Rondelles plates de 3/8 po (4,8 mm) pou fixer la scie à
un socle et assembler le socle
3. (4) Pattes
4. (20) Écrous hexagonaux de M8x1,25 pour fixer la scie à un
socle et assembler le socle.

DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE

5. (4) Vis hexagonales de M8x1,25x45 mm pour fixer la scie
au socle
6. (16) Boulons de carrosserie de M8x1,25x20 mm pour
assembler le socle
7. (2) Supports supérieurs avant et arrière de 18-1/2 po
(47 cm)
8. (2) Supports supérieurs latéraux de 17 po (43,2 cm)
9. (2) Supports inférieurs avant et arrière de 22 po (55,9 cm)
10. (2) Supports inférieurs latéraux de 20-3/8 po (51,3 cm)
11. (2) modules de roues
12. (1) traverse de 635 mm (25 po)

Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement
protecteur de toutes les surfaces non peintes Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du
kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après le nettoyage, couvrir les surfaces non
peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.

ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR
L’ASSEMBLAGE
(Aucun n’est fourni)
* Tournevis à tête cruciforme

* Clé de 13 mm pour les boulons du socle
* Clé de 10 mm pour les boulons d’assemblage du
couteau séparateur
* Règle droite et/ou équerre de charpente pour les
réglages

DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 1 heure
SURFACES DE LEVAGE ET DE SUPPORT POUR UNE SCIE SANS SOCLE
AVERTISSEMENT LA SCIE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT FIXÉE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT. DE MÊME, LE

TROU LAISSANT PASSER ET ENLEVANT LA SCIURE EST NÉCESSAIRE POUR EMPÊCHER
CELLE-CI DE S’ACCUMULER AUTOUR DU MOTEUR, PROVOQUANT UN RISQUE D’INCENDIE ET/OU
L'ENDOMMAGEMENT DU MOTEUR.
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
La scie doit être suffisamment élevée pour que la sciure
d’un carré de 279 mm (11 po) ou 304 mm (12 po) de
côté, au centre des quatre trous de montage. Découper
tombe par le bas de la scie sans accumulation autour du
et retirer le carré (fig. 4B). Pour élever la surface de
moteur.
support, mesurer deux 2 x 4 (A), fig. 4B, selon la
Positionner les quatre trous de montage à la base de
largeur de deux côtés opposés de la surface de
l'armoire de la scie (dont deux sont illustrés en (A) fig. 4A
support. Fixer la surface de support sur les arêtes
sur le support que vous utiliser. Puis fixer la scie
étroites des 2 x 4 (comme indiqué à la fig. 4B) à l’aide
solidement sur les supports. La scie se fixe en attachant
de vis à bois (non fournies), à au moins trois endroits
le socle à travers les trous de montage avec la visserie
(B), fig. 4B, sur chaque côté.
appropriée (non fournie).
Fixer la scie sur la surface en insérant la quincaillerie
adéquate (non fournie) dans les trous de montage
pratiqués dans la scie et dans les trous précédemment
AVERTISSEMENT LE SUPPORT DE LA SCIE DOIT ÊTRE
percés. Pendant l’utilisation de la scie, retirer
STABLE ET POUVOIR SUPPORTER
régulièrement la sciure qui s’est accumulée sous la
136 KG (300 LBS).
scie.
Il est également possible de construire un simple support
AVANT-TROU DE 5/16 PO
élevé comme le montre la figure 4B.
MARQUES DE
(7,9 MM)
PLACEMENT DE
B
AVERTISSEMENT UTILISER UN CONTREPLAQUÉ DE
LA
SCIE
BONNE QUALITÉ D'AU MOINS 19
)
O
P
MM (3/4 PO) D'ÉPAISSEUR. NE PAS
(3
MM UM
FABRIQUER LA PLANCHE DE
6
,
7
7,
M
NI
MONTAGE À PARTIR
MI 6 MM
MI
DE
NI
PÉ OU
MU (3 P
D'AGGLOMÉRÉ DE BOIS CAR
U
M O)
CO PO) O)
É
CELUI-CI SE FEND FACILEMENT.
D (11 2 P
É
)
R M (1
R
PO
AVERTISSEMENT IL FAUT PRÉVOIR UN TROU DANS
CA 79 M4 MM
(3
2 30
M
CE SUPPORT POUR LAISSER LA
M
M
7,6 IMU
SCIURE TOMBER.
N
7,6
MI
M
(
3P M
Aligner la scie sur la surface de support et marquer
O)
MI
l'emplacement pour percer quatre trous de 5/16 po
NI
MU
(7,9 mm) (figure 4B).
M
S’ASSURER
QU’IL
Y
A
AU
MOINS
AVERTISSEMENT
A
76 mm (3 po) DES QUATRE CÔTÉS
B
DE LA BASE.
Poser la scie à l’écart, puis percer des trous à
l’emplacement de ces marques. Marquer l’emplacement
Fig. 4B
33

FIXATION DU PORTE-JAUGE À ONGLET
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.

1.

2.
3.

Fixer l'attache à ressort (E) fig. 5 du porte-jauge à onglet (A) en utilisant une vis à tête cylindrique de M4x de 0,7 x
10 mm (F), une rondelle à denture extérieure de 3/16 po (4,8 mm), (B) et un écrou hexagonal M4x de 0,7.
REMARQUE : l'écrou hexagonal (G) fig. 6 s'ajustera dans le retrait à l'arrière du porte-jauge à onglet (A) fig. 5 pour
garder l'attache à ressort (E) fixée solidement au porte-jauge à onglet.
Fixer le porte-jauge à onglet (A) fig. 7 au côté gauche de l'armoire de la scie à l'aide de quatre vis M4x de 0,2 x 10
mm (B) fig. 8, et de rondelles plates de 3/16 po (4,8 mm) (C) depuis l'intérieur de l'armoire de la scie.
La figure 9 illustre la jauge à onglet (D) insérée dans le support.

JAUGE À ONGLET
La jauge à onglet est expédiée assemblée et avec une barre à rainure en T (A, fig. 10) insérée dans l'une des deux
rainures de la jauge à onglet à rainure à T (B) qui se trouvent dans le dessus de la table. La rainure à T empêche la
jauge à onglet de tomber lorsqu'elle sort de l'avant de la table lors du tronçonnage de pièces très larges.

ASSEMBLAGE DU SOCLE
1. Fixer les pieds de caoutchouc (H), fig. 11, au bas de chaque patte (F).
Localiser les deux pattes (F), qui sont percées au bas, pour la fixation des supports de roue (G) et de la traverse
(E). (S’assurer que les roues et les supports sont installés dans le bon sens. Consulter l’encart à la figure 11.) Pour
fixer les supports, retirer d’abord les écrous des boulons et insérer ces derniers dans les trous pratiqués au bas des
deux pattes, puis dans les trous de la traverse (E). Visser de nouveau les écrous sur les boulons et serrer.
Assembler le socle comme l’illustre la fig. 11, avec 16 boulons de carrosserie M8 x 1,25 x 20 mm, des rondelles
plates de 9,5 mm (3/8 po) et des écrous hexagonaux M8 x 1,25. Aligner les trous des pattes du socle (F) avec les
trous des supports. Insérer le boulon de carrosserie dans le trou de la patte et dans le trou du support, mettre une
rondelle plate sur le boulon de carrosserie et visser un écrou hexagonal sur celui-ci. Répéter cette procédure pour
les 15 autres trous des pattes et des supports.
REMARQUE : visser lâchement la quincaillerie pour un réglage ultérieur.
Des lettres figurent sur les supports du socle pour faciliter
l’assemblage :
A – supports supérieurs avant et arrière
B – supports supérieurs latéraux
C – supports inférieurs latéraux
D – supports inférieurs avant et arrière
E – traverse inférieure
REMARQUE : chaque pied de caoutchouc est doté de trous pour monter le socle au plancher si nécessaire.

FIXATION DU SAC
1. Fixer le sac à poussière à sa structure puis insérer celle-ci dans le socle de la scie comme indiqué à la fig. 12.
Se reporter à la rubrique ci-dessous pour fixer l’ensemble du sac à la scie.

ASSEMBLAGE DE LA SCIE SUR SOCLE
1. Inverser la scie sur un morceau de carton pour protéger la surface de la table. Inverser le socle
sur la scie et aligner les quatre trous du socle avec les trous de montage de la scie.
2. Placer une rondelle plate de 3/8 po (4,6 mm) sur la vis à tête hexagonale de M8x1,25x45 mm. Insérer la vis à tête
hexagonale à travers le trou de montage de la scie et le trou de montage du socle. Placer une autre rondelle plate
de 3/8 po (4,6 mm) sur la vis à tête hexagonale et enfiler un écrou hexagonal M8x de 1,25 puis serrer lâchement.
Répéter ce procédé pour les trois autres trous.
3. Mettre la scie à la verticale comme indiqué à la fig. 13 (la scie est illustrée ici entièrement assemblée).
4. Pousser sur le dessus de la scie pour que les pattes du socle s'ajustent à la surface du plancher. Serrer solidement
toute la visserie.

FIXATION DU VOLANT SERVANT À RÉGLER LA HAUTEUR DE LA LAME
1. Insérer une vis à tête cylindrique à dépouille de M6x de 1 x 55 mm (D, fig. 14) à travers la poignée (E). Fixer la
poignée (E) au volant (A) en enfilant la vis (D) en sens horaire sur le volant.
2. Fixer le volant (A) fig.15 à l'arbre (B). Aligner la partie plate de l’intérieur du volant avec la partie plate de l’arbre.
3. Fixer le volant (A) fig. 16 à l'arbre avec une vis à tête plate M6x de 1x12 mm (C).

FIXATION DE L'ENSEMBLE PARE-MAIN /COUTEAU SÉPARATEUR
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
AVERTISSEMENT ALIGNER CORRECTEMENT L'ENSEMBLE PARE-MAIN /COUTEAU SÉPARATEU AVEC LA

LAME DE LA SCIE POUR ÉVITER L'EFFET DE REBOND.
34

1. Positionner la lame à angle droit (90°) par rapport à la table puis la verrouiller en place.
2. Fixer le support du couteau séparateur (A) fig. 17 au support du couteau séparateur (B) à l'aide de deux vis à
tête hexagonale de1/4-20x1/2 po (C) et deux rondelles à denture extérieure de 1/4 po (6,4 mm) (D).
REMARQUE : serrer lâchement la visserie pour un réglage ultérieur.
3. Localiser la vis à tête hexagonale 1/4-20x2 po (G, fig. 18. Placer la rondelle à denture intérieure de 1/4 po (6,4 mm)
(O), la rondelle plate M6.4 (P) et la rondelle à denture extérieure de 1/4 po (6,4 mm) (R) sur la vis (G).
4. Positionner l’extrémité en retrait (E), fig. 19, du support du couteau séparateur (B) contre l’extrémité de la tige pivot
(F), puis la fixer en utilisant l’ensemble de l’ÉTAPE 3. REMARQUE : ne pas serrer complètement la vis (G) à ce
moment. Ensemble illustré à la fig. 20.
REMARQUE : visser lâchement la quincaillerie pour un réglage ultérieur.
5. Positionner le couteau séparateur (H) fig. 21 contre le support du couteau séparateur en s'assurant que les deux
saillies (K) du support du couteau séparateur soient à l'intérieur de la fente du couteau (H).
6. Fixer le couteau séparateur (H) fig. 22 au support du couteau séparateur (B). Placer une rondelle à denture
extérieure de 1/4 po (6,4 mm) et une rondelle plate M6.4 sur une tête de vis hexagonale M6x de 1 x 20 mm (L).
7. Insérer la vis (L), fig. 22, dans le support du couteau séparateur (C) et le couteau séparateur (H). Placer une
rondelle plate M6.4 et une rondelle à denture externe de 6,4 mm (1/4 po) sur la vis (L). Visser un écrou à oreilles
M6 x 1 (M), fig. 23, sur la vis (L), fig. 23.
REMARQUE : avant de resserrer l'écrou (M) fig. 23, s'assurer d'avoir un jeu d'au moins 3,1 mm (1/8 po) entre le
bord inférieur du couteau séparateur (N) et la surface supérieur de la table (P) et que les saillies (K) soient à
l'intérieur de la fente de l'assemblage du couteau séparateur (H).
8. Utiliser une règle droite pour savoir si le couteau séparateur (H) fig. 24est aligné avec la lame de scie (R). Si un
réglage est nécessaire, il est possible de déplacer et de tourner le couteau séparateur (H) vers la droite ou la
gauche.
9. Lorsque le couteau séparateur est bien aligné avec la lame de scie, resserrer les vis (C) et (G) fig. 25.

ASSEMBLAGE DU GUIDE LONGITUDINAL
1. Visser l’écrou hexagonal M8x de 1,25 (A) fig. 26 à mi-chemin sur le goujon de la poignée (B).
2. Fixer la poignée (B) fig. 26 dans le trou fileté (C) de la came du guide. Serrer l'écrou hexagonal (A) fig. 27 contre la
came (D).
3. Le guide longitudinal est généralement posé sur le côté droit de la table de la scie. Soulever la poignée de
verrouillage (B) fig. 28 et positionner le guide sur la table. Pousser sur la poignée (B) fig. 28 pour verrouiller le guide
en place.

DÉPLACEMENT DE LA SCIE
Pour déplacer la scie, saisir le côté de la table à l’opposé des roues. Soulever la scie de sorte qu’elle soit légèrement
au-dessus du plancher et tirer la table à l’emplacement désiré, comme indiqué.
ATTENTION Puisque la surface des planchers n’est pas toujours régulière, vérifier les deux roues, à chaque
déplacement de la scie, pour s’assurer qu’elles ne touchent pas au plancher lorsque la table de la scie repose sur le
sol. S’assurer que toute la boulonnerie est solidement serrée.

FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
L'interrupteur marche/arrêt (A) fig. 29 se trouve à l'avant de l'armoire de la scie. Pour mettre la scie en marche, déplacer
l'interrupteur (A) vers le haut à la position « MARCHE » (ON). Pour mettre la scie en marche, déplacer l'interrupteur (A)
vers le haut à la position « MARCHE » (OFF).
AVERTISSEMENT S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION « ARRÊT » AVANT DE

BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION. EN CAS DE PANNE DE COURANT, METTRE
L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ». UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES.

VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de l'interrupteur (B) et la retirer de l'interrupteur
(figure 30). Une fois la bascule de l’interrupteur (b) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si la bascule
de l’interrupteur est retirée tandis que la scie est en marche, il sera possible d’éteindre l'outil et non de le redémarrer
sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).

PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
La scie est dotée d’une touche de réinitialisation (C) fig. 30. Si le moteur s'arrête ou ne démarre pas à cause d'une
35

surcharge (coupe trop rapide, utilisation d'une lame émoussée, utilisation de la scie au-delà de ses capacités, etc.) ou
d'une basse tension, mettre l'interrupteur à la position d'arrêt.
Laisser refroidir le moteur pendant trois à cinq minutes. Enfoncer la touche de réinitialisation (C) pour réinitialiser le
dispositif de protection contre les surcharges. Le moteur peut alors être redémarré normalement.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Pour régler la hauteur de la lame de la scie, tourner le volant (A) fig. 31. Tourner le volant en sens horaire abaisse la
lame et le tourner dans le sens antihoraire la relève.

RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME
Pour incliner la lame de la scie, desserrer la poignée de verrouillage (A) fig. 32, et déplacer le volant (B) jusqu'à ce que
la lame soit à l'angle voulu.Serrer la poignée de verrouillage (A).
REMARQUE : La poignée de verrouillage (A) est à ressort. Retirer la poignée (A) et la repositionner sur le goujon
dentelé sous la poignée.
AVERTISSEMENT LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON DE LA LAME (A) DOIT ÊTRE VERROUILLÉE

PENDANT TOUTES LES OPÉRATIONS DE COUPE.

RÉGLAGES DES BUTÉES FIXES À 90 ET 45 DEGRÉS
La scie est dotée de butées fixes pour un positionnement rapide et précis de la lame de la scie à 90 et 45 degrés par
rapport à la table.
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
RÉGLAGE D'UNE BUTÉE FIXE À 90°
1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.
2. Desserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la lame (A) fig. 32, déplacer le mécanisme d'inclinaison de la
lame (B) aussi loin que possible vers la gauche et resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de lame (A).
3. Placer une équerre (A) fig. 33, sur la table, une de ses extrémités contre la lame, et vérifier si la lame est
perpendiculaire à la table. Sinon, desserrer la vis (B, fig. 33) de quelques tours et déplacer le mécanisme
d'inclinaison de lame jusqu'à ce que la lame soit perpendiculaire à la table. Resserrer la poignée de verrouillage
d'inclinaison de la lame (A, fig. 32) et resserrer la vis (B) fig. 33 à fond.
RÉGLAGE D'UNE BUTÉE FIXE À 45 DEGRÉS
1. Lever la lame de la scie à sa hauteur maximum.

2.

Desserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la lame (A) fig. 32, déplacer le mécanisme d'inclinaison de la
lame (B) aussi loin que possible vers la gauche et resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de lame (A).

3.

Placer une équerre (A) fig. 34, sur la table, une de ses extrémités contre la lame, et vérifier si la lame est à 45 degrés
à la table. Sinon, desserrer la vis (C, fig. 34) de quelques tours et déplacer le mécanisme d'inclinaison de lame (B)
fig. 32, jusqu'à ce que la lame soit à 45 degrés à la table. Resserrer la poignée de verrouillage d'inclinaison de la
lame (A) fig. 32 et resserrer la vis (C) fig. 34 à fond.

UTILISATION ET RÉGLAGES DU GUIDE LONGITUDINAL
1.

Pour déplacer le guide longitudinal (A) fig. 35 le long de la table, soulever le levier de verrouillage du guide, le glisser
jusqu'à l'emplacement voulu sur la table puis pousser vers le bas sur le levier de verrouillage du guide (B).
2. Le pointeur indique la distance entre le guide et la lame de la scie. Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis
(C) fig. 35 et régler.
IMPORTANT : le guide longitudinal doit être aligné correctement par rapport à la fente de la jauge à
onglet pour éviter l'effet de rebond lors de sciage en long.
3. La lame de scie est installée parallèlement à la fente de la jauge à onglet en usine. Le guide longitudinal doit être
parallèle à la fente de la jauge à onglet pour un travail précis et pour prévenir l'effet de rebond lors de sciage en
long. Pour vérifier l’alignement :
4. Positionner le guide près de la fente de la jauge à onglet (figure 35). Installer le guide sur la table en poussant le
levier de verrouillage (B) vers le bas. Le bord du guide devrait être parallèle à la fente de la jauge à onglet.
5. Si un réglage est nécessaire, desserrer les deux vis (D) fig. 35 et lever le levier de verrouillage (B).
Tenir le support du guide (F) bien fermement vers l'avant de la scie et déplacer l'arrière du guide (A) jusqu'à ce qu'il
soit parallèle à la fente de la jauge à onglet. Resserrer les deux vis (D) et pousser le levier de verrouillage vers le
bas (B).
6. Régler le serrage du guide (A) fig. 35 en soulevant le levier de verrouillage (B) et en tournant la vis (E) en sens
horaire pour augmenter ou dans le sens antihoraire pour réduire le serrage du guide.

RÉGLAGE DE LA PLAQUETTE AMOVIBLE
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.

1.
2.

S'assurer que l'insert de la table (A) fig. 36, affleure ou soit un peu sous la surface de la table (B).
Si la plaquette amovible est au-dessus de la surface de la table, serrer les deux vis de la plaquette amovible (C),
fig. 36, pour l’abaisser.
36

UTILISATION ET RÉGLAGES DE LA JAUGE À ONGLET
Pour le tronçonnage (lame à 90 degrés de la table la jauge à onglet peut être utilisée dans l'une ou l'autre fente sur la
table. Pour un tronçonnage en biseau (avec la lame inclinée) utiliser la jauge à onglet dans la fente droite de la table
uniquement pour que la lame soit inclinée en s'éloignant de la jauge et de vos mains.
Pour utiliser la jauge à onglet, desserrer le bouton de verrouillage (E) fig. 37, et tourner la jauge à onglet à l'angle voulu.

RÉGLAGE LA LAME PARALLÈLEMENT AUX FENTES DE LA JAUGE À ONGLET
À l’usine, la lame a été réglée parallèlement aux fentes de la jauge à onglet. Pour garantir une précision de coupe et
permettre d’éviter l’effet de rebond, vérifier ce réglage.
Pour effectuer un réglage :
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Lever la lame au maximum et régler la lame de façon à ce qu'elle se trouve à 90° par rapport à la table.
2. Sélectionner une dent de la lame qui se trouve sur la gauche. Marquer cette dent à l’aide d’un crayon ou d’un
marker.
3. Placer une équerre combinée (A) fig. 38 contre la fente de la jauge à onglet et ajuster la lame (B) de l’équerre
jusqu’à ce qu’elle touche la dent marquée.
4. Tourner la lame et vérifier la même dent de lame marquée à l'arrière de la table de scie (figure 39).
5. Si les mesures avant et arrière (figures 38 et 39) ne sont pas identiques, régler la lame.
Commencer en desserrant les écrous sous les quatre vis (C) fig. 40 sur la table. Puis desserrer les vis (C). Déplacer
soigneusement la lame de la scie jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la fente de la jauge à onglet. Puis serrer
solidement quatre écrous sous la table ainsi que les quatre vis (C) Fig. 40.
REMARQUE : S’il n’est pas possible d’effectuer un réglage suffisant en desserrant les vis (C) fig. 40, desserrer la vis
(D) fig. 40 pour effectuer le réglage.

CHANGEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES

1.
2.
3.

4.
5.

DE SCIE DE 254 MM (10 PO) DE DIAMÈTRE CONÇUES POUR FONCTIONNER À UN RÉGIME D’AU
MOINS 4 700 TR/MIN. UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE À TROUS D’AXE DE 15,87 MM
(5/8 PO).
REMARQUE : une clé de 22,2 mm (7/8 po) est fournie avec la scie pour changer la lame de scie.
Retirer la plaquette amovible (A), fig. 41, et relever la lame de scie (F) à sa hauteur maximale.
Pour retirer la lame, placer la clé (D) sur les méplats de l’écrou d’axe (C) pour empêcher l’axe de tourner. Placer
un morceau de bois (B) à plat sur la table contre la lame pour qu’une dent de la lame puisse « saisir » le bois et
ainsi empêcher la lame de tourner. Utiliser la clé pour tourner l’écrou d’axe vers l’avant de la scie. Retirer l’écrou
d’axe, la bride de la lame (E) et la lame de scie.
Assembler la nouvelle lame, s’assurer que les dents pointent vers le bas, à l’avant de la table de la scie, et
assembler la bride externe de la lame et l’écrou d’axe. Utiliser le morceau de bois (B) pour empêcher la lame de
tourner, serrer l’écrou d’axe en tournant la clé (D) vers l’arrière de la scie.
Replacer la plaquette amovible.

UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations courantes de sciage comprennent le sciage en long et le tronçonnage, ainsi que quelques autres
opérations normale de base. Comme avec tout équipement électrique, l’utilisation de l'appareil comporte certains
dangers. En utilisant cet appareil avec toute la prudence requise, le risque de blessures corporelles en sera
considérablement réduit. Toutefois, si les mesures de sécurité normales ne sont pas respectées ou complètement
ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L'information suivante décrit la méthode appropriée et sans danger
d'exécuter les opérations les plus courantes de sciage.
AVERTISSEMENT L'UTILISATION D'ACCESSOIRES NON RECOMMANDÉS PAR DELTA POURRAIT PROVOQUER

DES RISQUES DE BLESSURES POUR L'UTILISATEUR OU POUR D'AUTRES.

TRONÇONNAGE
Le tronçonnage nécessite l’utilisation de la jauge à onglet pour positionner et guider l’ouvrage. Placer la pièce contre la
jauge à onglet et pousser la jauge et la pièce en direction de la lame de la scie comme indiqué à la figure 42. La jauge
à onglet peut servir dans l'une ou l'autre fente de la table. Pour une coupe à biseau (lame inclinée), utiliser la rainure de
la table qui ne crée pas l'interférence de la main ou de la jauge à onglet avec le pare-main de la lame de la scie.
Commencer lentement la découpe et tenir fermement la pièce contre la jauge à onglet et la table.

37

AVERTISSEMENT UNE DES RÈGLES D'UTILISATION D'UNE SCIE : NE JAMAIS SE SUSPENDRE SUR, NI TOUCHER

LA PARTIE DE LA PIÈCE À DÉCOUPER.

Tenir la pièce supportée, et non la pièce coupée. Le tronçonnage se poursuit jusqu’à ce que la pièce soit coupée en
deux, et que la jauge à onglet et la pièce reviennent au point de départ. Avant de reculer la pièce, il est préférable de
donner un peu de jeu latéral au travail pour le déplacer en l'éloignant un peu de la lame de scie. Ne jamais ramasser
de pièces courtes libres sur la table tandis que la scie est en marche. Ne jamais toucher une pièce découpée à moins
qu'elle ne mesure au moins un pied (305 mm) de long.
Pour une sécurité accrue et pour la commodité, ajouter à la jauge à onglet (A) un parement auxiliaire en bois (B) comme
indiqué à la figure 42A, qui devrait être au moins 1 pouce (25,4 mm) plus haut que la profondeur maximum de coupe et
prolongé jusqu'à 12 pouces (305 mm), ou plus d'un côté ou l'autre selon la fente utilisée pour la jauge à onglet. Ce
parement en bois auxiliaire (B) se fixe à l'avant de la jauge à onglet à l'aide de deux vis à bois (C) à travers les trous
fournis dans le corps de la jauge à onglet et dans le parement.
AVERTISSEMENT NE JAMAIS UTILISER LE GUIDE COMME GUIDE POUR LE TRONÇONNAGE

Pour tronçonner plusieurs pièces de même longueur, fixer un bloc de bois (B) fig. 42B sur le guide et l'utiliser comme jauge de coupe,
comme le montre la figure 42B. Il est important de toujours positionner ce bloc de bois devant la lame de la scie comme indiqué. Après
avoir déterminé la longueur de coupe, fixer solidement le guide et utiliser la jauge à onglet pour acheminer la pièce de coupe. Ce bloc
de bois permet à la pièce découpée de se déplacer librement le long de la surface de la table sans se coincer entre le guide et la lame
de scie, réduisant ainsi la possibilité d'effet de rebond et de blessure pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT EN UTILISANT LE BLOC (B) FIG. 42B, COMME GUIDE DE COUPE, IL EST TRÈS IMPORTANT QUE
L'EXTRÉMITÉ ARRIÈRE DU BLOC SOIT PLACÉE POUR QUE LA PIÈCE DÉGAGE LE BLOC AVANT SON CONTACT
AVEC LA LAME.

SCIAGE EN LONG
La coupe d'une planche dans sa longueur est connue sous le nom de sciage en long. Le guide longitudinal (A) fig. 43
sert à positionner et à guider le travail. Un bord de la pièce s'appuie contre le guide longitudinal tandis que le côté plat
de la planche repose sur la table. Puisque la pièce est poussée le long du guide, il doit avoir un bord droit et entrer
solidement en contact avec la table.
AVERTISSEMENT

LE PARE-MAIN DE LA LAME DE SCIE DOIT ÊTRE UTILISÉ SUR LES SCIES DELTA, LE
DISPOSITIF COMPORTE DES DOIGTS ANTI-EFFET DE REBOND POUR PRÉVENIR L'EFFET DE REBOND ET
UN COUTEAU SÉPRATEUR POUR EMPÊCHER LE TRAIT DE BOIS DE SE FERMER ET DE COINCER LA LAME.
S’ASSURER DE REMPLACER OU D’AFFÛTER LES DISPOSITIFS ANTI-EFFET DE REBOND LORSQUE LES
POINTES S’ÉMOUSSENT.
AVERTISSEMENT TOUJOURS UTILISER UN GUIDE LONGITUDINAL POUR UN SCIAGE EN LONG.

NE JAMAIS SCIER EN LONG À MAINS LIBRES.
1. Démarrer le moteur et avancer la pièce en le tenant vers le bas, contre le guide. Ne jamais se mettre dans la ligne de
coupe de la scie lors d'un sciage en long. Lorsque la largeur de la pièce pour le sciage sur le long est de 15,2 cm
(6 po) ou plus, la tenir avec les deux mains et la guider le long du guide sous la lame de la scie (fig. 43). La pièce devrait
alors être guidée sous la lame de la scie avec la main droite. Utiliser la main gauche seulement pour guider la pièce.
Ne pas guider la pièce avec la main gauche. Lorsque la pièce dépasse la lame de scie et les doigts anti-effet de rebond,
retirer les mains de la pièce.
2. Une fois la coupe effectuée, il est possible de laisser la pièce sur la table, de l'incliner légèrement et de la saisir par
l’extrémité du pare-main arrière, ou de la faire tomber de la table, sur le plancher.
Alternativement, il est possible d'acheminer la pièce vers l’extrémité de la table. Par la suite, la pièce est soulevée et
acheminée le long du bord externe du guide. La pièce coupée demeure sur la table, et ne doit pas être touchée jusqu’à
ce que la lame s'immobilise, à moins qu’il ne s’agisse d’une grande pièce pouvant être retirée en toute sécurité. Pour
scier en long des planches de plus de trois pieds (914 mm) de long, utiliser un support de pièce à l’arrière de la scie
afin d’empêcher la pièce de tomber hors de la table.
3. Si la pièce mesure moins de 6 pouces (152 mm) de largeur, toujours utiliser un poussoir pour terminer
l'acheminement à comme indiqué à la figure 44. Le poussoir se fabrique facilement de matériau de rebut selon
l'explication dans la section « FABRICATION D'UN POUSSOIR ».
4. Il peut être dangereux de scier des pièces étroites en long si cette opération n'est pas réalisée avec prudence.
AVERTISSEMENT LORSQUE LA PIÈCE EST TROP ÉTROITE POUR QU'UN POUSSOIR SOIT EFFICACE

- ET SI LA PIÈCE EST ASSEZ COURTE – UTILISER UN CARTON POUSSOIR. POUR LE SICAGE
EN LONG D'UNE PIÈCE DE MOINS DE 2 POUCES (50,8 MM) DE LARGEUR, LES POUSSOIRS COURANTS
PEUVENT ENTRAVER LE FONCTIONNEMENT DU PARE-MAIN.
En cas d'utilisation d'un poussoir, il faut ajouter la largeur du carton poussoir à la largeur du guide longitudinal pour le
réglage de la position. Un carton poussoir plat se construit comme indiqué à la figure 46 et doit être utilisé comme indiqué
à la figure 45. REMARQUE : LE DISPOSITIF DE PROTECTION EST RETIRÉ POUR LA CLARTÉ. TOUJOURS
UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION.
REMARQUE : certaines opérations spéciales exigent l'ajout d'un parement en bois face au guide, selon l'explication de
la section «UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE LONGITUDINAL » et utilisent un
poussoir. Fig. 43 BLOC CONTREPLAQUÉ DE 19 MM (3/4 PO) LARGEUR DE SCIE TABLE DE 50,8 MM (2 PO)

38

UTILISATION DU PAREMENT EN BOIS AUXILIAIRE FACE AU GUIDE
LONGITUDINAL
En exécutant certaines coupes spéciales – et si cette opération peut mettre l'accessoire de coupe en contact avec le
guide – il faut ajouter un parement en bois (A) fig. 47A, d'un côté du guide longitudinal tel qu'illustré. Le parement en
bois se fixe au guide avec des vis en bois à travers les trous percés dans le guide. Une pièce de 3/4 po (19 mm) convient
pour la plupart des travaux, bien qu'à l'occasion il faudra un parement d'un pouce (25,4 mm).

FRAISE ACCESSOIRE À RAINURER
ATTENTION

LA LARGEUR MAXIMUM DE RAINURAGE EST DE 12,7 MM (1/2 PO) POUR CETTE SCIE.

AVERTISSEMENT L'ENSEMBLE PARE MAIN/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR LE

RAINURAGE IL FAUT LE RETIRER OU LE REPOUSSER VERS L'ARRIÈRE DE LA SCIE.
Avant de rainurer, desserrer l’écrou à oreilles (A) fig. 48 et retirer l’ensemble pare-main/couteau séparateur (B). Garder
l’ensemble sous la main pour le replacer après le rainurage.
AVERTISSEMENT UTILISER ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS, FIXTURES, POUSSOIRS ET PLANCHES EN

ÉVENTAIL AUXILIAIRES.
1. Le rainurage consiste à couper une feuillure ou une rainure large dans une pièce. La plupart des ensembles à
rainurer sont constitués de deux scies externes et de quatre ou cinq couteaux internes (figure 48A). Diverses
combinaisons de lames et de couteaux sont utilisées pour couper les rainures de 1/8 po à 13/16 po (3,1 à 20,6 mm)
utilisées pour les étagères, préparer des joints, des tenons, des rainures, etc.Les couteaux sont fortement emboutis
et doivent être disposées de sorte qu'ils s'insèrent dans les gorges des dents externes, comme le montre la figure
49. Le chevauchement de scie et couteau est illustré dans la figure 50, (A) est la scie extérieure, (B) un couteau
intérieur, et (C) une rondelle ou des rondelles de papier, utilisés au besoin pour contrôler la largeur exacte de la
rainure. Une rainure de 1/4 po (6,3 mm) est coupée avec les deux scies extérieures. Les dents de scies doivent être
placées pour que le râteau d'une scie soit près des dents de coupe de l'autre scie
2. Fixer l'ensemble à rainure (D, fig. 51) à l'axe de scie.
REMARQUE : LA BRIDE D'AXE EXTERNE NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉE AVEC L'ENSEMBLE À RAINURER,
RESSERRER L'ÉCROU D'AXE CONTRE LE CORPS DE L'ENSEMBLE À RAINURER.
NE PAS PERDRE LA BRIDE D’AXE EXTERNE. ELLE SERA NÉCESSAIRE POUR FIXER DE NOUVEAU UNE LAME
SUR L'AXE.
ATTENTION IL FAUT UTILISER L'INSERT DE TABLE (E, fig. 51) DE TÊTE À RAINURER EN ACCESSOIRE AU LIEU

DE L'INSERT DE TABLE STANDARD.
AVERTISSEMENT

L’ENSEMBLE PARE-MAIN/COUTEAU SÉPARATEUR NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR LE
RAINURAGE ET DOIT ÊTRE RETIRÉ OU BASCULÉ À L'ARRIÈRE DE LA SCIE UTILISER
ÉGALEMENT DES SERRE-JOINTS, FIXTURES, POUSSOIRS ET PLANCHES EN ÉVENTAIL
AUXILIAIRES.

3. La figure 52 illustre une opération courante de rainurage avec utilisation de la jauge à onglet comme guide..
ATTENTION NE JAMAIS UTILISER LA TÊTE À RAINURER EN POSITION DE BISEAU.
AVERTISSEMENT TOUJOURS INSTALLER LE PARE-MAIN DE LA LAME À LA FIN DE L’OPÉRATION.

« FABRICATION D'UN POUSSOIR »
Pour scier en long une pièce de moins de 15,24 cm (4 po) de largeur, utiliser un poussoir pour terminer la coupe. Il est
facile de fabriquer un poussoir avec des déchets de découpe en suivant le patron indiqué à la figure 53.
Fig. 53
Pièce en bois de 12,7 mm (1/2 po) ou 19 mm (3/4 po) ou d'une épaisseur inférieure à la largeur de la pièce à
couper
Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)
Couper ici pour une pièce de 6,4 mm (1/4 po)Couper ici pour une pièce de 12,7 mm (1/2 po)
Poussoir
Encoche pour empêcher la main de glisser
Carrés de 12,7 mm (1/2 po)

39

FABRICATION D’UNE PLANCHE EN ÉVENTAIL

La figure 54 illustre les dimensions utilisées pour la fabrication d’une planche en éventail typique. Utiliser une pièce de
bois droite exempte de noeuds et de fissures pour la fabrication de la planche en éventail. Les planches en éventail
sont utilisées pour maintenir la pièce en contact avec le guide et la table, comme indiqué à la fig. 55, et ainsi éviter les
effets de rebond. Fixer les planches en éventail sur le guide et la table de sorte que le bord d’attaque des planches en
éventail soutienne la pièce tout au long de la coupe. Une planche à plat de 203 mm (8 po) peut être fixée au guide
longitudinal et la planche en éventail, à celle-ci.
AVERTISSEMENT utiliser des planches en éventail pour toutes les opérations, hors débitage complet, pour
lesquelles l’ensemble protège-lame/couteau séparateur doit être retiré. Toujours replacer
l’ensemble lorsque l’opération hors débitage complet est terminée.
Fig. 54
Le trait devrait être à 6,4 mm (1/4 po) d'écart.

DÉPANNAGE
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS
QUEL EST LE PROBLÈME ?
QUE FAIRE…
1.Scie non branchée.
1.Brancher la scie.
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.
3.Cordon endommagé.
3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé.
4.Brosses usées.
4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.
PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES
QUEL EST LE PROBLÈME ?
QUE FAIRE…
1.Lame émoussée.
1.Remplacer la lame.
2.Lame montée à l’envers.
2.Inverser la lame.
3.Gomme ou résine sur la lame.
3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine.
4.Lame inadéquate pour le travail effectué.
4.Changer la lame.
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME
QUEL EST LE PROBLÈME ?
QUE FAIRE…
1.La rallonge est trop légère ou trop longue. 1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
2.Courant domestique trop faible.
2.Contacter votre fournisseur d’électricité.

PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME
QUEL EST LE PROBLÈME ?
QUE FAIRE…
1.Le socle ou l’établi est sur un sol
1.Le repositionner sur une surface plane.
irrégulier
2.Lame de scie endommagée.
2.Remplacer la lame

ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE

LUBRICATION

Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide.
NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager
le matériel.
Porter des lunettes de sécurité ANSI
Z87.1 pour l'utilisation d'air comprimé.

Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de l'appareil, sur la rallonge de table
et toute autre surface de travail.

EMPÊCHER LA FONTE DE ROUILLER
Utiliser les produits suivants pour nettoyer et protéger les
tables en fonte contre la rouille : un plateau-poussoir de
rainureuse, une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™
moyen, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant et
boîte d'aérosol TopCote®. Appliquer le WD-40 et polir la
surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite, en
utilisant le plateau-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la
table, puis appliquer le TopCote® convenablement.

DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l'appareil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien an contac avec la
prise. Vérifier également s'il y a des fusibles grillés ou un
disjoncteur déclenché.

40

ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou centre de
réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986
l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.

RÉPARATION
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en
mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou se rendre sur le site Web www.blackanddecker.com

GARANTIE
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de fabrication. Le
produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il
s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges (normalement de 30 à
90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de retour du détaillant pour tout produit
retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une preuve
d’achat peut être requise. Les centres
Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertissement,
composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

Remarque à l’intention des entrepreneurs concernant la garantie
spéciale
MC

Les produits de marque FIRESTORM sont des outils hauts de gamme destinés aux consommateurs et comportent une
GARANTIE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. Ces outils sont conçus, fabriqués et mis à l’essai en vue de répondre aux besoins du
bricoleur, ou de les dépasser, lorsque ce dernier réalise des projets ou effectue des réparations à
l’intérieur ou à l’extérieur de sa résidence. Utilisés correctement, ces outils procurent à
l’utilisateur un rendement et une puissance supérieurs qui excèdent de MC
loin la période de garantie de deux ans. Par contre, tout outil
utilisé à des fins commerciales ou tout produit de marque FIRESTORM ou tout autre produit Black & Decker destiné aux
consommateurs et réservé à un usage résidentiel, utilisé dans le cadre d’une ACTIVITÉ RELIÉE AU TRAVAIL, N’EST PAS
COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.

Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6

Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.

41

SIERRA DE BANCO FS200SD
254 MM (10”)
MANUAL DE INSTRUCCIONES

¡GRACIAS POR ELEGIR FIRESTORM! VAYA A WWW.FIRESTORMTOOLS.COM/
PRODUCTREGISTRATION
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55) 5326-7100

42

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y
PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la propiedad.

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras
actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de
dichos productos químicos son:
. El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
. Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
. Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use
siempre protección facial o respirador MSHA / NIOSH aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo
en sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de
lesión grave y permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas lejos de su cara o su cuerpo.
Use protección auditiva apropiada cuando usa la herramienta. Bajo ciertas condiciones y el tiempo que se usa la herramienta,
el ruido proveniente de este producto podría contribuir a pérdida auditiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

43

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.
8.
9.

10.

11.

12.

13.

PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. USE SIEMPRE
ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Use también una careta o
una máscara antipolvo si la operación de corte genera
polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son anteojos de seguridad.
UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El
equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1, el equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19 y la protección
con máscara antipolvo debe cumplir con las normas para
respiradores certificados de MSHA/NIOSH. Las astillas, los
residuos suspendidos en el aire y el polvo pueden causar
irritación, lesiones y/o enfermedad.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del
pelo para sujetar el pelo largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en
peligro los brazos, las manos y los dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina
y/o causar lesiones.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas
móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación
que podría afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o
reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden
causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a
la posición de apagado. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.

44

14.

15.

16.

17.
18.
19.
20.

21.

22.

23.

24.

UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de
potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de
cordones de extensión para obtener el tamaño correcto
dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza
de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de
una pieza de trabajo puede causar lesiones.
HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace
contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño
o un visitante podría resultar lesionado.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría
causar lesiones.
MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea
adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas
expuestas con agua y jabón.

REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SIERRA DE MESA
ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA,
INCENDIO O LESIONES GRAVES.
1.
2.

3.
4.
5.

6.
7.

8.
9.
10.

11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía
o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de
trabajo.
12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para
cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha.
13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un
resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva
hacia la hoja.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados de la hoja.
15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea
con la trayectoria de la hoja de sierra.
16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de
sierra ni sobre ella.
17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar
primero la máquina.
18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo
LARGAS O ANCHAS.
19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo
cuando la máquina esté en marcha.
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer
reparaciones.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL
RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y
apropiada de esta herramienta a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300
Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay
información disponible a través del Consejo Nacional de
Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los
Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración
de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute) y las
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de
los EE.UU.

NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con las
instrucciones.
OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor u otra persona calificada si no está
completamente familiarizado con la utilización de esta
máquina.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,
sujetos firmemente y funcionando correctamente.
EVITE EL RETROCESO:
A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y
resina.
B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a
la hoja de sierra.
C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador
para todas las operaciones posibles, incluyendo el
aserrado pasante.
D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de
sierra antes de soltarla.
E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté
torcida o combada, o que no tenga un borde recto
para guiarla a lo largo del tope-guía.
F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda
utilizarse el dispositivo antirretroceso.
G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no
pueda ser controlada.
H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se
realicen cortes transversales.
I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga
nudos sueltos u otros defectos.
UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES, EL
SEPARADOR Y LOS DEDOS ANTIRRETROCESO,
excepto cuando se indique otra cosa en el manual.
RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de
la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la
máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se
muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos.
Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando
la hoja se haya detenido completamente, retire todos los
residuos.
NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra
el calibre de ingletes o el tope-guía.
NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía
y una fresa de moldurar.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.

45

CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.

La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:

1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.

Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en
la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a
tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
no está permitido por el Código Eléctrico
Canadiense.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS
CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL
RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA
ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN
ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA

CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE

MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR

EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES

Fig. A

Fig. B
46

CORDONES DE EXTENSIÓN

CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS

Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de
tipo de conexión a tierra con tres terminales y un
receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la
máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear un cordón que sea lo
suficientemente pesado como para llevar la corriente de
la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará
una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará
como resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En
caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
pesado será el cordón.

Capacidad
Nominal En
Amperios

Longitud Total Del
Cordon
En Pies

Voltios

Calibre Del Cordon
De Extensión

0-6
0-6
0-6
0-6

120
120
120
120

Hasta 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG

6-10
6-10
6-10
6-10

120
120
120
120

Hasta 25
25-50
50-100
100-150

18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

10-12
10-12
10-12
10-12

120
120
120
120

Hasta 25
25-50
50-100
100-150

16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG

12-16
12-16
12-16

120
120
120

Hasta 25
25-50

14 AWG
12 AWG

NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES

Fig. C

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN
Modelo FS200SD es una sierra de mesa de 10" diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad, con una
capacidad de profundidad de corte de hasta 3" (76 mm) a 90° y 2" (51 mm) a 45°, para cortar limpiamente tamaños
de material estándar.

NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE PRODUCCIÓN ACTUAL.
TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE
NO MUESTREN EL COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.

CONTENIDO DE CARTON
SIERRA MOTORIZADA DE BANCO PARTES
La Fig. 1 ilustra la sierra removida de su caja y la Fig. 2 en
Fig. 3, ilustra todos los artículos sueltos que se adjuntan
con la sierra. La fig. 4, ilustra todos los items flojos pila de
discos para el soporte.

Fig. 2 PARTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Guía de corte a lo largo
Ensamblaje de hendidor y protector
Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo
Volante de mano de elevación y bajado de hoja
Escuadra de ingletes
Soporte de apoyo del hendidor
Soporte del hendidor
Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo
Portador de la escuadra de ingletes
Abrazadera de muelle para el portador de la
escuadra de ingletes
11. Llave De la Lámina

5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.

M6x1x12mm Plano Principal Tornillo (1)
M4x.7x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (1)
M4x.2x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (4)
M8x1.25 Tuerca hexagonal (1)
M6x1 Tuerca De Ala (1)
M4.7 Tuerca hexagonal (1)
M6.4 Plana Arandela (3)
1/4" Arandela de cierre Interna Del Diente (1)
1/4" Arandela de cierre Externa Del Diente (5)
3/16" Plana Arandela (4)
3/16" Arandela Plana Del Diente Externo (1)

Fig. 4 Accesorios de la base
1. Pies (4) (2 con orificios en la base para montar el
soporte de la rueda y la abrazadera)
2. Arandela plana de 3/8" para montar la sierra en la base
de soporte & para montar la base de soporte (24)
3. Pie (4)
4. Tuerca hexagonal M8 para montar la sierra en la base
de soporte & para montar la base de soporte (20)
5. Tornillo hexagonal M8 x 45 mm para montar la sierra en
la base de soporte (4)
6. Pernos de carruaje M8x1.25x 20 mm para montar la
base de soporte (16)
7. Ménsulas superiores delanteras y traseras de18-1/2" (2)
8. Ménsulas laterales superiores de 17" (2)
9. Ménsulas inferiores delanteras y traseras de 22" (2)
10. Ménsulas laterales inferiores de 20-3/8" (2)
11. Ensamble de la rueda (2)
12. Abrazadera de 635 mm (25”) (1)

Fig. 3 Accesorios
1. M6x1x55mm Tornillo de la pista de la cacerola de (1)
2. 1/4-20x2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (1)
3. M6x1x20mm Tornillo Principal De Tuerca
hexagonal (1)
4. 1/4-20x1/2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (2)
47

DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad
para pisos.

ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
NINGUNOS PROVISTOS
* El destornillador de cruz
* 13mm llave de boca

* 10mm llave de boca
* Orilla recta

ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 60 minutos
ELEVAR Y SUPERFICIES SECUNDARIAS PARA UN VIO CON NINGÚN SOPORTE
EL VIO DEBE SER ASEGURADO APROPIADAMENTE A UNA SUPERFICIE SECUNDARIA.
TAMBIÉN, USTED DEBE PROPORCIONAR UN HOYO PARA EL SERRÍN PARA CAERSE POR O
EL POLVO REUNIRÁ ALREDEDOR DEL MOTOR, CAUSANDO UN PELIGRO POSIBLE DEL
FUEGO Y/O EL DAÑO DEL MOTOR.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.
El vio debe ser elevado bastante para serrín para
fracasar el fondo del vio y no construye alrededor del
motor.

5/16" HOYOS
PILOTOS

VIO las MARCAS de
la COLOCACION

B

O

IM

Posicione los cuatro hoyos que montan localizado en
la base del vio gabinete (dos de que se muestran en
(A) Fig. 4A) sobre cualquier apoyo apropiado que usted
utilizan. Entonces abroche seguramente el vio a los
apoyos. El vio puede ser asegurado abrochando el
soporte por los hoyos que montan con hardware
conveniente (no suministrado).

IN

M
3"

3"

3"

MO

MO

NI

3"
MI

MI

NI

2"
R1 E
" O RT O
11 ECO RAD
R AD
CU

MI

NI

EL VIO APOYO DEBE SER FIJO Y
CAPAZ DE SOSTENER 300 LIBRAS.
Usted puede construir también un apoyo elevado
sencillo, como mostrado en el Fig. 4B.

MO

A

B

UTILICE UN BUEN GRADO DEL
CHAPEADO CON UN GRUESO
MÍNIMO DEL 3/4 PULG. NO HAGA
EL TABLERO DEL MONTAJE DE
TABLERO DE PARTÍCULA PUESTO
QUE EL TABLERO DE PARTÍCULA
SE ROMPE FÁCILMENTE.

Fig. 4B
apoyo. Fije la superficie de apoyo a los bordes
angostos de los 2 x 4 (como se muestra en la Figura
4B) con tornillos para madera (no suministrados) en al
menos tres puntos (B) Fig. 4B de cada lado.

UN HOYO SE DEBE PROPORCIONAR
EN ESTE APOYO PARA PERMITIR EL
SERRÍN PARA FRACASAR.

Sujete la sierra a la superficie insertando el equipo
adecuado (no suministrado) a través de los orificios de
montaje en la sierra y dentro de los orificios
previamente taladrados. Cuando utilice la sierra, quite
periódicamente el aserrín acumulado debajo de la
misma.

Cuadre el vio en la superficie secundaria y marca la
ubicación para cuatro 5/16 hoyos de pulgada para ser
taladrada (Fig. 4B).
ASEGÚRESE DE QUE HAYA POR
LOS MENOS 76,2 MM (3”) EN LOS
CUATRO LADOS DE LA BASE.
Aleje la sierra y luego realice los orificios en estas
marcas. Ubique y marque un cuadrado de 279 ó 305
mm (11” ó 12”) centrado entre los cuatro orificios de
montaje. Corte y quite el cuadrado (Fig. 4B). Para
elevar la superficie de apoyo, mida dos 2 x 4 (A) Fig.
4B al ancho de dos lados opuestos de la superficie de
48

ENSAMBLADO DEL PORTADOR DE LA ESCUADRA DE INGLETES
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
1. Ensamble fig. 5 del (E) del clip de resorte, el (A) del sostenedor de la galga de los ingletes según lo mostrado
usando un tornillo de la pista de la cacerola de M4x.7x10mm (F), el (B) de la arandela de cierre del diente del 3/16"
y la tuerca de tuerca hexagonal externos M4x.7.
NOTA: La fig. 6 del (G) de la tuerca de tuerca hexagonal, cabrá en el receso en la parte posteriora del (A) fig. 5 del
sostenedor de la galga de los ingletes para guardar fig. 5 del (E) del clip de resorte, asegurada al sostenedor de la galga
de los ingletes.
2. Ensamble el portador de la escuadra de ingletes (A) Fig. 7 a la izquierda del gabinete de la sierra utilizando los
cuatro M4x.2x10mm tornillos (B) Fig. 8, y 3/16 plug. arandelas (C) desde el interior del gabinete de la sierra.
3. La Fig. 9 ilustra la escuadra de ingletes (D) insertado en el portador de la escuadra de ingletes cuando no se
encuentra en uso.

ESCUADRA DE INGLETES
La escuadra de ingletes se envía completamente ensamblado y viene equipado con una barra de escuadra de ingletes
con ranura en T (A) Fig. 10, que se inserta en uno de las dos ranuras para escuadras de ingletes con ranuras en T,
localizadas en la superficie de la mesa, como se ilustra aquí. La escuadra de ingletes con ranura en T impide que la
escuadra se caiga al ser extendido más allá del frente de la mesa durante el corte transversal de materiales
extremadamente anchos.

MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE
1. Fije las patas de goma (H) Fig. 11 a la parte inferior de cada pie (F).
Ubique los dos pies (F) que tienen orificios en la parte inferior para fijar los soportes de la rueda (G) y la abrazadera
(E). (Asegúrese de que las ruedas y los soportes estén bien orientados. Consulte el recuadro de la Figura 11). Para
fijar los soportes, retire las tuercas de los pernos e inserte los pernos a través de los orificios de la parte inferior
de los dos pies y en los orificios de la abrazadera (E). Enrosque nuevamente las tuercas en los pernos y ajuste.
Monte la base como se muestra en la Figura 11, con 16 pernos de cabeza de hongo M8 x 1,25 x 20 mm,
arandelas planas de 9,52 mm (3/8") y tuercas hexagonales M8 x 1,25. Alinee los orificios en los pies de la base
(f) con los orificios en los soportes. Inserte el perno de cabeza de hongo a través del orificio en el pie y en el
soporte, coloque una arandela plana en el perno de cabeza de hongo y enrosque en el mismo una tuerca
hexagonal. Repita este proceso para los 15 orificios restantes en los pies y los soportes.
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
Hay letras estampadas en las ménsulas de la base de soporte para facilitar el montaje.
A - Ménsulas superiores delanteras y traseras
B - Ménsulas laterales superiores
C - Ménsulas laterales inferiores
D - Ménsulas inferiores delanteras y traseras
E - Abrazadera inferior
NOTA: Cada pie de goma está provisto con agujeros para montar la base de soporte en la superficie del piso en caso
de que se requiera hacerlo.

COLOCACIÓN DE LA BOLSA
1. Coloque la bolsa recolectora de polvo en el marco de la bolsa y coloque el marco de la bolsa recolectora de polvo
dentro de la base de la sierra como se muestra en la Figura 12.

SIERRA QUE ENSAMBLA
1.
2.

3.
4.

La vuelta vio la tabla hacer frente abajo en un pedazo de cartulina para proteger la superficie de la tabla. Alinee
los cuatro agujeros en el gabinete de la sierra con los cuatro agujeros en el soporte.
Coloque una arandela el 3/8"plana sobre un tornillo principal de tuerca hexagonal de M8x1.25x45mm. Inserte el
tornillo a través del agujero en el soporte y del agujero en la sierra. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre el
tornillo y rosque una tuerca de tuerca hexagonal M8x1.25 sobre el tornillo y apriete con seguridad. Repita este
proceso para los tres agujeros restantes.
Coloque la sierra en posición vertical, como se muestra en la Figura 13 (aquí la sierra se muestra totalmente
armada).
Empuje hacia abajo encima de la sierra así que las piernas del soporte ajustan a la superficie del piso y aprietan
todo el hardware del soporte.

49

ENSAMBLADO DEL VOLANTE DE INCLINACION Y ELEVADO DE HOJA
1.

Inserte el tornillo de M6x1x55 screw (D) Fig. 14, a través de la agarradera (E) y ensamble la agarradera (E) al
volante de mano (A) mediante el roscado del tornillo (D) en el sentido de las manecillas del reloj hacia dentro del
volante de mano.
2. Ensamble el volante de mano (A) Fig. 15 al eje (B), asegurando que el plano en el lado
interior del volante de mano se alinee con el plano del eje.
3. Fije el volante de mano (A) Fig. 16 al eje, utilizando el tornillo M6x1x12mm screw (C).

ENSAMBLADO DEL ENSAMBLAJE DE PROTECTOR DE HOYA Y HENDIDOR
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
EL ENSAMBLADO DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDIDOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ALINEADO
CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR LOS CONTRAGOLPES.
1.
2.

Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y fíjela en su sitio.
Afiance el soporte de apoyo del hendidor (A) Fig. 17 al soporte del hendidor (B) haciendo uso de los dos tornillos de
1/4-20x1/2" de largo (C), que fueron quitados anteriormente del soporte del hendidor (B), y dos arandelas (C) de
cierre de dientes externos de 1/4 de pulg. como se ilustra aquí.
AVISO: No apriete los tornillos (C) del todo en este momento.
3. Localice el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2 pulg. de largo (G) Fig. 18, y ensamble la 1/4 pulg. arandela de
cierre con dientes internos (O), 1/4 pulg. arandela plana (P), y 1/4 pulg. arandela con dientes externos (R) al tornillo
(G).
4. Coloque el extremo embutido (E) Fig. 19 de la abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la barra giratoria (F) y
ajuste utilizando el ensamble del PASO 3. NOTA: Todavía no ajuste por completo el tornillo (G). El ensamble se muestra
en la figura 20.
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
5. Coloque el hendidor (H) Fig. 21 sobre el soporte de apoyo del hendidor como se ilustra aquí, asegurándose que las dos
protuberancias (K) en el soporte de apoyo del hendidor estén dentro de la ranura del hendidor (H).

6.

7.

Monte el hendidor (H) Fig. 22 al soporte de apoyo del hendidor (B) según se ilustra, utilizando para ello un tornillo
de cabeza hexagonal de M6x1x20mm pulg. de largo, una arandela de dientes externos, y una M6 arandela plana
(L).
Inserte el tornillo (L), Fig. 22 a través de la abrazadera del soporte del hendedor (C) y del hendedor (H). Coloque
una arandela plana M6,4 y una arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm (1/4”) en el tornillo (L).
Enrosque una tuerca mariposa M6 x 1(M) Fig. 23 en el tornillo (L) Fig. 23.

AVISO: Antes de apretar la tuerca de mariposa (M) Fig. 23, asegúrese de que haya una abertura de por lo menos 1/8
pulg. entre el borde inferior del hendidor (N) y la superficie superior de la mesa (P), y que las protuberancias (K) Fig.
23 estén dentro de la ranura del ensamblaje del hendidor (H).
8.
9.

Utilizando una regla recta, revise si el hendidor (H) Fig. 24 está alineado con la hoja de la sierra (R). Si resulta
necesario hacer cualquier ajuste, el hendidor (H) puede ser movido a la izquierda o a la derecha y puede ser
rotada.
Cuando esté seguro que el hendidor está debidamente alineado con la hoja de la sierra, apriete los dos tornillos
(C) Fig. 25 que fijan el soporte de apoyo del hendidor al soporte del hendidor, y apriete el tornillo (G) que fija el
soporte del hendidor a la varilla pivotante.

ENSAMBLADO DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO
1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 26 aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de la
agarradera (B).

2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 26 dentro del agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la tuerca de cierre
(A) Fig. 27 contra la leva (D).

3. La guía de corte a lo largo es accionada generalmente desde el lado derecho de la mesa de la cierra. Levante la
agarradera de cierre (B) Fig. 28 y coloque la guía sobre la mesa como se ilustra aquí. Empuje la agarradera hacia abajo
(B) Fig. 28, para bloquear la guía en su sitio sobre la mesa de la sierra.

50

TRASLADO DE LA SIERRA

Para trasladar la sierra, tome el lado de la mesa opuesto a las ruedas. Levante apenas la sierra del suelo y empuje la
mesa hasta la posición deseada como se muestra.
No todos los pisos son totalmente uniformes, revise ambas ruedas cada vez que traslade la sierra para
asegurarse de que no se traben en el piso cuando la sierra esté en reposo. Asegúrese de que todos los pernos estén bien
ajustados.

OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
El interruptor (A) Fig. 29 está localizado en el tablero delantero del gabinete de la sierra. Para encender la sierra, mueva
el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar la sierra, mueva el interruptor (A) a la posición inferior.
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO) ANTES DE
ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL
INTERRUPTOR A LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA
CAUSAR LESIONES.

FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Sugerimos que cuando la sierra no se encuentre en uso que el interruptor quede fijado en la
posición de apagado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del
interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 30. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se
quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver
a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B).

PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS
Su sierra está equipada con un botón de relevo para reenganche de sobrecargas (C) Fig. 30. Si el motor se apaga o
no arranca debido a una sobrecarga (corte excesivamente rápido del material, uso de una hoja roma, uso de la sierra
más allá de sus capacidades, etc.) o voltajes bajos, mueva el interruptor a la posición de apagado, permita que se
enfríe el motor de tres a cinco minutos, y oprima el botón de reenganche (C), que reenganchará el dispositivo de
sobrecarga. El motor puede ser encendido entonces como de costumbre.

CONTROL DE ELEVACION Y BAJADO DE LA HOJA
Para alzar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante de mano (A) Fig. 31. El girar en el sentido de las manecillas del
reloj baja la hoja, y el girar el volante de mano contra las manecillas del reloj eleva la hoja.

CONTROL DE INCLINACION DE LA HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la agarradera de cierre (A) Fig. 32 y gire el volante de mano (B) hasta conseguir
el ángulo deseado. Vuelva a apretar entoncesla agarradera de cierre (A).
AVISO: La agarradera decierre (A) está cargada con resortes y puede ser reposicionada al tirar de la agarradera (A),
colocándola sobre el gorrón aserrado localizado debajo de la agarradera.
LA AGARRADERA DE CIERRE DE INCLINACION DE HOJA (A) DEBE ESTAR CERRADA
DURANTE TODAS LAS FUNCIONES DE CORTE.

AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS
Su sierra está equipada con topes positivos que colocarán rápida y precisamente la hoja de la sierra a 90 y a 45
grados a la mesa.
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.

PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 90 GRADOS
1.

Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.

2.

Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A) Fig. 32, mueva el mecanismo de inclinación de hoja (B) lo
más lejos posible hacia la izquierda y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A).

3.

Coloque una escuadra (A) Fig. 33 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se
encuentra a 90 grados de la mesa. Si la hoja no se encuentra a 90 grados a la mesa, afloje el tornillo (B) Fig. 33
unas cuantas vueltas, y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 90 grados a la
mesa. Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja Fig. 32 (A) y apriete el tornillo (B) Fig. 33 hasta
que haga fondo.

PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 45 GRADOS
1.

Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.
51

2.

Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja Fig. 32A, mueva el mecanismo de inclinación de hoja (B) lo
más lejos posible hacia la derecha y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja (A).

3.

Coloque una escuadra (A) Fig. 34 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se encuentra
a 45 grados a la mesa. Si la hoja no se encuentra a 45 grados a la mesa, afloje el tornillo (C) Fig. 34unas cuantas
vueltas y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta (B) Fig. 32 que la hoja quede a 45 grados de la mesa.
Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo Fig. 34 (C) hasta que haga fondo.

FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO
1. Para mover la guía de corte a lo largo (A) Fig. 35, a lo largo de la mesa, levante la palanca de cierre (B), deslice la
guía a la posición deseada en la mesa y empuje la palanca de cierre de la guía (B) hacia abajo para fijar la guía a
dicha posición.
2. Se suministra un indicador para señalar la distancia en que se ha fijado la guía desde la hoja de la sierra. Si resulta
necesario ajustar el indicador, afloje el tornillo (C) Fig. 35 que fija el indicador al soporte de la guía de corte a lo
largo y ajuste el indicador conforme a los requisitos.
IMPORTANTE: La guia de corte a lo largo debe estar debidamente alineada a la ranura de la escuadra de
ingletes para prevenir contragolpes durante el corte a lo largo.
3. La hoja de la sierra está colocada de forma paralela a la ranura de la escuadra de ingletes en la fábrica, y la guía debe
4.
5.

6.

estar paralela a la ranura de la escuadra de ingletes para realizar una labor acertada e impedir los contragolpes durante
el corte a lo largo. Para revisar el alineamiento, haga lo siguiente:
Coloque la guía en un extremo de la ranura de la escuadra de ingletes, tal como se ilustra en la Fig. 35. Fije la guía a la
mesa empujando la palanca de cierre (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar entonces paralela a la ranura de
la escuadra de ingletes.
Si resulta necesario cualquier ajuste, haga lo siguiente:
Afloje los dos tornillos (D) Fig. 35, y levante la palanca de cierre (B). Entonces, mientras que detiene el soporte de la gua
(F) firmemente hacia usted, mueva la parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela con la ranura de la escuadra
de ingletes. Apriete entonces los dos tornillos (D) y empuje la palanca de cierre (B) hacia abajo.
La acción de abrazadera de la guía (A) Fig. 35, puede ajustarse al levantar la palanca de cierre (B) y girando el tornillo (E)
en el sentido de las manecillas del reloj para apretar, o en el sentido contrario para reducir la acción de abrazadera de la
guía.

AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA
1.
2.

DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
Cerciórese de que la fig. 36 (A) del separador de millares del vector (a), sea rasante con o slightly debajo de la
superficie de la tapa de vector (B).
Si el inserto para mesa está por encima de la superficie de la mesa, ajuste los dos tornillos del inserto (C) Fig. 36
para hacerlo descender.

FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA ESCUADRA DE INGLETES
Al realizar cortes transversales (la hoja fijada a 90 grados de la mesa), la escuadra de ingletes puede utilizarse en
cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando realiza un corte transversal biselado (con la hoja inclinada), sólo utilice
la escuadra de ingletes en la ranura derecha, en la cual la hoja está inclinada en la dirección opuesta de la escuadra
de ingletes y de sus manos.
Para accionar la escuadra de ingletes, sencillamente afloje la perilla de cierre (E) Fig. 37 y mueva el cuerpo de la
escuadra de ingletes al ángulo deseado.

AJUSTANDO LA HOJA PARALELAMENTE A LAS RANURAS DE LA ESCUADRA
DE INGLETES
La hoja fue ajustada de fábrica paralelamente a las ranuras de la escuadra de ingletes. Para asegurar cortes acertados
y ayudar a prevenir los contragolpes durante el cortado, este ajuste debe verificarse de nuevo.
Para ajustar:
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
Eleve la hoja a su elevación máxima y ajuste la hoja para que quede a 90 grados de la mesa.
Escoja un diente en la hoja de la sierra que esté colocado hacia la izquierda. Marque dicho diente con un lápiz o marcador.
Utilizando una escuadra ajustable, coloque el cuerpo de la escuadra (A) Fig. 38 contra la escuadra de ingletes y ajuste la hoja
(B) de la escuada hasta que se roce con el diente marcado, como se ilustra aquí.
4. Gire la hoja y revise el mismo diente marcado en la parte posterior de la mesa, como se ilustra en la Fig. 39.
5. Si las medidas delanteras y posteriores, mostradas en las Figuras 38 y 39, no son idénticas, afloje los cuatro tornillos (C)
Fig. 40. Antes aflojar los tornillos, aflojan las nueces bajo la mesa localizada debajo de cada tornillo. Tome la hoja de la sierra
cuidadosa-mente y muévala hasta que la hoja quede paralela a la ranura de la escuadra de ingletes. Apriete entonces los
cuatro tornillos (C) Fig. 40 firmemente.
AVISO: Si no se puede realizar un ajuste suficiente aflojando los tornillos (C), los tornillos (D) también Fig. 40 pueden ser aflojados
si resulta totalmente necesario para realizar el ajuste.
1.
2.
3.

52

CAMBIO DE LA HOJA

1.
2.
3.

4.
5.

DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. UTILICE HOJAS DE SIERRA
CON UN DIÁMETRO DE 254 MM (10”) CALIFICADAS PARA 4700 RPM O MAYOR. UTILICE
ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA CON ORIFICIOS PARA MANDRIL DE 16 MM (5/8”).
NOTA: Junto con la sierra se suministra una llave de 22,2 mm (7/8") para cambiar la hoja de la sierra.
Retire el inserto para mesa (A) Fig. 41, y levante la hoja de la sierra (F) hasta su posición máxima.
Para retirar la hoja, coloque la llave (D) en la parte plana de la tuerca del eje (C) para evitar que el eje gire. Coloque una pieza
de madera (B) en forma plana sobre la mesa, contra la hoja, de manera que un diente de la hoja pueda “agarrar” la madera
y así evitar que la hoja gire. Utilice la llave para girar la tuerca del eje hacia el frente de la sierra. Retire la tuerca del eje, la
brida de la hoja (E) y la hoja de la sierra.
Coloque la hoja nueva, asegurándose de que los dientes miren hacia el frente de la mesa de la sierra e instale la brida de la
hoja externa y la tuerca del eje. Utilice la pieza de madera (B) para evitar que la hoja gire y ajuste la tuerca del eje girando la
llave (D) hacia la parte posterior de la sierra.
Vuelva a colocar el inserto para mesa.

UTILIZAR LA MAQUINA
Las operaciones de aserrado comunes incluyen el corte al hilo y el corte transversal, y unas cuantas operaciones
estándar más que son de naturaleza fundamental. Al igual que sucede con todas las máquinas eléctricas, hay una
cierta cantidad de peligro involucrado con la operación y el uso de la máquina. La utilización de la máquina con el
respeto y la precaución exigidos, en lo que se refiere a precauciones de seguridad, reducirá considerablemente la
posibilidad de que se produzcan lesiones corporales. Sin embargo, si no se hace caso de las precauciones de
seguridad normales o si éstas se ignoran completamente, el resultado puede ser que el operador sufra lesiones
corporales. La información que aparece a continuación describe el método seguro y adecuado de realizar las
operaciones de aserrado más comunes.
EL USO DE ADITAMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR DELTA PUEDE
CAUSAR RIESGO DE LESIONES PARA EL USUARIO Y OTRAS PERSONAS.

REALIZACIÓN DE CORTES TRANSVERSALES
La realización de cortes transversales requiere el uso del calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
Coloque la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y haga avanzar tanto dicho calibre como la pieza de trabajo hacia
la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 42. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos
ranuras de la mesa. Cuando realice cortes en bisel (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no cause
interferencia de la mano o del calibre de ingletes con el protector de la hoja de sierra.
Comience el corte lentamente y sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y la mesa.
UNA DE LAS REGLAS PARA UTILIZAR UNA SIERRA ES QUE EL OPERADOR NO DEBE
AGARRARSE NUNCA A UNA PIEZA DE TRABAJO LIBRE NI TOCARLA.
Sujete la pieza de trabajo soportada, no la pieza libre que se esté cortando. El avance en la realización de un corte
transversal continúa hasta que la pieza de trabajo esté cortada en dos y se tire hacia atrás del calibre de ingletes y la pieza
de trabajo hasta el punto de comienzo. Antes de tirar hacia atrás de la pieza de trabajo, es buena costumbre desplazar
lateralmente un poco la pieza de trabajo para moverla alejándola ligeramente de la hoja de sierra. No recoja nunca de la
mesa ningún tramo de longitud corta de pieza de trabajo libre mientras la sierra esté en marcha. No toque nunca una pieza
que se esté cortando, a menos que mida al menos un pie de longitud.
Para brindar seguridad y conveniencia adicionales, el calibre de ingletes (A) se puede equipar con un refrentado de madera auxiliar
(B), de la manera que se muestra en la Fig. 42A, que debe ser al menos 1 pulgada más alto que la profundidad de corte máxima y
debe sobresalir 12 pulgadas o más a un lado o al otro, dependiendo de qué ranura para el calibre de ingletes se esté utilizando. Este
refrentado de madera auxiliar (B) se puede sujetar a la parte delantera del calibre de ingletes utilizando dos tornillos para madera (C)
a través de los agujeros provistos en el cuerpo del calibre de ingletes e introduciéndolos en el refrentado de madera.
NO USE NUNCA EL TOPE-GUÍA COMO CALIBRE DE CORTE CUANDO REALICE CORTES
TRANSVERSALES.
Al cortar transversalmente varias piezas de la misma longitud, se puede sujetar con abrazaderas un bloque de madera (B),
Fig. 42B, al tope-guía y se puede utilizar dicho bloque como calibre de corte, de la manera que se muestra en la Fig. 42B Es
importante que este bloque de madera esté posicionado siempre delante de la hoja de sierra, de la manera que se muestra
en la ilustración. Una vez que se haya determinado la longitud de corte, sujete firmemente el tope-guía y use el calibre de
ingletes para hacer avanzar la pieza de trabajo hacia el corte. Este bloque de madera permite que la pieza que se esté
cortando se mueva libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin atorarse entre el tope-guía y la hoja de sierra, con lo
que se reduce la posibilidad de retroceso y de que el operador sufra lesiones.
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 42B, COMO CALIBRE DE CORTE, ES MUY
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO TRASERO DEL BLOQUE ESTÉ POSICIONADO DE MANERA
QUE LA PIEZA DE TRABAJO NO TOQUE EL BLOQUE ANTES DE ENTRAR EN CONTACTO CON
LA HOJA.

REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO
La realización de cortes al hilo consiste en cortar longitudinalmente a través de una tabla. El tope-guía para cortar al hilo (A), Fig.
43, se utiliza para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Un borde de la pieza de trabajo se desplaza contra el tope-guía para cortar
al hilo, mientras que el lado plano de la tabla descansa sobre la mesa. Como la pieza de trabajo se empuja a lo largo del tope-guía,
debe tener un borde recto y hacer contacto sólido con la mesa.
SE DEBE USAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA. EN LAS SIERRAS PORTER-CABLE, EL PROTECTOR
TIENE DEDOS ANTIRRETROCESO PARA EVITAR EL RETROCESO Y UN SEPARADOR PARA EVITAR QUE LA
SEPARACIÓN DE CORTE DE LA MADERA SE CIERRE Y ATORE LA HOJA. ESTÉ SEGURO REEMPLAZAR O AFILAR LOS
ANTIRRETROCESO CUANDO LOS PUNTOS LLEGAN A SER LÁNGUIDOS.

53

UNA TOPE-GUIA SIEMPRE SE DEBE UTILIZAR PARA LAS OPERACIONES LA REALIZACIÓN DE CORTES AL
HILO. NUNCA REALICE UNA OPERACIÓN QUE LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO HECHO A PULSO.

1. Arranque el motor y haga avanzar la pieza de trabajo sujetándola hacia abajo y contra el tope-guía. No se sitúe nunca
en la línea del corte de la sierra cuando realice cortes al hilo. Sujete la pieza de trabajo con las dos manos y empújela
a lo largo del tope-guía y hacia la hoja de sierra (Fig. 43). Seguidamente, se puede hacer avanzar la pieza de trabajo a
través de la hoja de sierra con una mano o con las dos manos. Después de que la pieza de trabajo esté más allá de
la hoja de sierra y los dedos antirretroceso, se retira la mano de la pieza de trabajo.
2. Cuando se haya hecho esto, la pieza de trabajo permanecerá sobre la mesa, se inclinará ligeramente hacia arriba y
será atrapada por el extremo del protector trasero, o se deslizará de la mesa hasta caer al piso. Alternativamente, el
avance puede continuar hasta el extremo de la mesa, después de lo cual la pieza de trabajo es levantada y traída de
vuelta a lo largo del borde exterior del tope-guía. El material cortado permanece en la mesa y no se toca con las manos
hasta que la hoja de sierra se ha detenido, a menos que sea una pieza grande que permita retirarla de modo seguro.
Cuando corte al hilo tablas de más de tres pies de longitud, utilice un soporte para la pieza de trabajo en la parte trasera
de la sierra, para evitar que la pieza de trabajo se caiga de la mesa de la sierra.
3. Si la pieza de trabajo que se esté cortando al hilo mide menos de 4 pulgadas de ancho, se debe utilizar siempre un
palo de empujar para completar el avance, de la manera que se muestra en la Fig. 44. El palo de empujar se puede
hacer fácilmente utilizando material de desecho, de la manera que se explica en la sección "CONSTRUCCIÓN DE UN
PALO DE EMPUJAR".
4. Cortar al hilo piezas estrechas puede ser peligroso si no se hace cuidadosamente.
CUÁNDO EL PEDAZO ES DEMASIADO ESTRECHA PARA UN PALO DEL EMPUJÓN PARA SER
EFECTIVO - Y SI EL TRABAJO ES BREVEMENTE SUFICIENTE - UTILIZA UN EMPUJE LA TABLA.
AL CORT DE HILO LA MATERIA BAJO 2 PULGADAS EN LA ANCHURA, LOS PALOS ORDINARIOS DEL EMPUJÓN
PUEDEN INTERVENIR CON EL GUARDIA DE HOJA.
Cuando utilice una tabla de empujar, la anchura de dicha tabla debe añadirse a la anchura del ajuste de la posición del
tope-guía para cortar al hilo. Una tabla de empujar plana se puede construir de la manera que se muestra en la Fig. 46 y
se debe usar de la manera que se muestra en la Fig. 45.
NOTA: EL PROTECTOR QUITÓ PARA LA CLARIDAD. SIEMPRE UTILICE EL PROTECTOR.
NOTA: Algunas operaciones especiales (cuando se utiliza la cabeza portafresa de moldurar) requieren la adición de un
refrentado de madera auxiliar al tope-guía, de la manera que se explica en la sección "UTILIZACIÓN DE UN
REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO", y el uso de un palo de empujar.
Fig. 46 BLOQUE DE 2" x 4"
MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4"
ANCHURA DE LA MESA DE LA SIERRA + 2"

UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA
CORTAR AL HILO

En algunas operaciones especiales se necesitan refrentados de madera (A), Fig. 47, a un lado o a ambos lados del tope-guía para
cortar al hilo. El refrentado de madera se sujeta al tope-guía con tornillos a través de los agujeros del tope-guía. La mayoría de los
trabajos requerirán un material de 3/4", aunque algún trabajo ocasional podría requerir un refrentado de 1".

FRESA DE RANURAR ACCESORIA

NOTA: EL CORTE DE RANURADO DE ANCHURA MÁXIMA PARA ESTA SIERRA ES DE 1/2
PULGADA.

EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR
CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO. SE DEBE QUITAR DICHO
CONJUNTO.
Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig. 48, y quite el conjunto de protector de la hoja y separador (B).
Tenga a mano el conjunto para colocarlo de nuevo después de ranurar.
LAS PLANTILLAS, LOS ACCESORIOS, LOS PALILLOS DEL EMPUJE Y LOS TABLEROS
AUXILIARES DE LA PLUMA DEBEN SER UTILIZADOS.
1. Ranurar es cortar un rebajo o un surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de juegos de fresa de ranurar
están hechos con dos sierras exteriores y cuatro o cinco cortadores interiores (Fig. 48A). Se emplean varias
combinaciones de sierras y cortadores para cortar ranuras desde 1/8 hasta 13/16 de pulgada para utilizarse en la
fabricación de estantes, la elaboración de juntas, el ensamblaje a espiga, la realización de ranuras, etc. Los
cortadores están muy triscados y deben disponerse de manera que esta parte muy triscada caiga en las gargantas
de las sierras exteriores, de la manera que se muestra en la Fig. 49. La superposición de la sierra y el cortador se
muestra en la Fig. 50, donde (A) es la sierra exterior, (B) es un cortador interior y (C) es una o varias arandelas de
papel, que se utilizan según sea necesario para controlar la anchura exacta de la ranura. Una ranura de 1/4" se
corta usando las dos sierras exteriores. Los dientes de las sierras deben estar posicionados de manera que el
limpiador de una sierra esté junto a los dientes de corte de la otra sierra.
2. Coloque el juego de fresa de ranurar (D), Fig. 51, en el eje portaherramienta de la sierra.
NOTE: LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA NO SE PUEDE UTILIZAR CON EL JUEGO DE
FRESA DE RANURAR. APRIETE LA TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA CONTRA EL CUERPO DEL
JUEGO DE FRESA DE RANURAR. NO AFLOJE LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA.
DICHA PESTAÑA SE NECESITARÁ CUANDO SE COLOQUE DE NUEVO UNA HOJA EN EL EJE
PORTAHERRAMIENTA.
EL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA PARA EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR
ACCESORIO (E), FIG. 51, SE DEBE USAR EN LUGAR DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE
LA MESA ESTÁNDAR.

54

EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR
CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO Y SE DEBE QUITAR O GIRAR
HASTA LA PARTE TRASERA DE LA SIERRA. TAMBIÉN SE DEBEN USAR POSICIONADORES AUXILIARES,
DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN, PALOS DE EMPUJAR Y TABLAS DE CANTO BISELADO.
3. En la Fig. 52 se muestra una operación de ranurado típica utilizando el calibre de ingletes como guía.
NO USE NUNCA LA FRESA DE RANURAR EN UNA POSICIÓN DE BISEL.
INSTALE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA DESPUÉS DE COMPLETAR LA
OPERACIÓN.

CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR
Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje
para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado, siguiendo el patrón ilustrado en
la Fig. 53.

Fig. 53
VARA DE EMPUJE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL MATERIAL
A SER CORTADO.
CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/2" (12.7 mm)
CUADROS DE 1/2" (12.7 mm)
MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE

CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
Figura 54 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser
una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo
en contacto con la guía y la mesa, como se muestra en la Figura 55 y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a
la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el
corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la guía de corte, y la tabla de canto biselado a la tabla de
203 mm (8").
Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales donde
no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la
operación haya finalizado.
Fig. 54
La separación
de corte debe ser aproximadamente 1/4".

55

DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE?
1.La sierra no está enchufada.
2.Fusible quemado o interruptor
automático activado.
3.Cable dañado.
4.Cepillos gastados.

QUÉ HACER…
1.Enchufe la sierra.
2.Reemplace el fusible o reinicie el
interruptor automático.
3.Llevela al centro de mantenimiento autorizado
para que le cambien el cable.
4.Llévela al centro de mantenimiento autorizado
para que le cambien los cepillos.

PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1.Hoja sin filo.
1.Reemplace la hoja.
2.Hoja montada al revés.
2.Dele vuelta a la hoja.
3.Depósitos de goma o grumos de
3.Retire la hoja y limpie con aguarrás.
resina sobre la hoja.
4.Hoja incorrecta para el trabajo que 4.Cambie la hoja.
se realiza.

.

PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1.Cable prolongador demasiado
1.Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.
liviano o demasiado largo.
2.Baja corriente en el hogar.
2.Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1..El soporte o el banco están sobre
1.Reubique sobre una superficie plana.
un piso desparejo.
2.Hoja de sierra dañada.
2.Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1.La escala de inglete no está
1.Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2.La hoja no está en escuadra
2.Verifíquela y ajústela.
con la guía.
3.La hoja no está perpendicular a
3.Verifique y ajuste la guía.
la mesa
4.La pieza de trabajo se mueve.
4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o
adhiera un papel de lija número 120 a la
guía con cemento para caucho.

MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA

LUBRICACIÓN

Periódicamente sople por todas las entradas de aire con
aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice
solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían
derretirse o dañar el material.

Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de
la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.

PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO
FUNDIDO

Use anteojos de seguridad según el Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido
contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1
ANSI Z87.1 cuando trabaje con aire
bloque de empuje de empalmadora, 1 hoja de
comprimido.

Almohadilla Manual para Matizado mediana ScotchBrite™ , 1 lata de WD-40®, 1 lata de desgrasador, 1
lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del
superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite
enchufe del cable hagan buen contacto en el
utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles
quemados o interruptores automáticos de circuito abierto la mesa y aplique TopCote® según el caso.

FALLA EN EL ENCENDIDO

en la línea.

56

ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la sierra están disponibles a través de su distribuidor local o en el centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.
La utilización de accesorios no recomendados puede ser peligrosa.

RÉPARATION
Todos los Centros de Servicio Black & Decker están dotados de personal capacitado para proporcionar un servicio técnico eficiente
y fiable a las máquinas herramientas de nuestros clientes. Contacte al local Black & Decker más cercano para obtener consejos
técnicos, reparaciones o repuestos de fábrica originales. Para encontrar el local de servicio más cercano, busque en las páginas
amarillas bajo “Herramientas eléctricas”, llame al
(55)5326-7100 o visite nuestra página web www.blackanddecker.com

GARANTIE
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este
producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política
especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black &
Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros
derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan,
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.

Nota especial de GARANTÍA para
Contratistas:
MC

Los productos de marca FIRESTORM se ofrecen como herramientas de calidad superior para uso doméstico y llevan una
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO.
Estas herramientas son diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer o sobrepasar las necesidades del bricolero en la
ejecución de proyectos y reparaciones en su casa y sus alrededores. El uso apropiado de esta herramienta le dará al dueño de
casa una potencia y un desempeño superiores que durarán mucho más que la garantía de dos años. Sin embargo, si utiliza
herramientas para su trabajo y usa productos de marca FIRESTORMMC o cualquiera de las herramientas para uso doméstico
Black & Decker EN SU LUGAR DE TRABAJO, debería saber que NO PODRÁ SER CUBIERTO BAJO
NUESTRA GARANTÍA.

Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro

MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis

TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro

PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
Cat.No. FS200SD Form No. 90514421

MAR. ‘07

SECCI N
AMARILLA

Si funciona…
y funciona muy bien.

BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100

Copyright© 2007 Black & Decker

57

Printed in China

NOTES / NOTAS

58

NOTES / NOTAS

59

NOTES / NOTAS

60



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-702
About                           : uuid:57d419b0-dd54-11db-90ab-001451624655
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 for Macintosh
Creator Tool                    : QuarkXPress: pictwpstops filter 1.0
Create Date                     : 2007:03:28 13:46:44-04:00
Modify Date                     : 2007:07:25 08:41:37-04:00
Metadata Date                   : 2007:07:25 08:41:37-04:00
Document ID                     : uuid:57d40cea-dd54-11db-90ab-001451624655
Instance ID                     : uuid:18cc447c-4e27-489e-aae1-7fffb3672f22
Format                          : application/pdf
Title                           : 90514421 FS200SD Table Saw.qxd
Creator                         : Joanne Ogilvie
Page Count                      : 60
Author                          : Joanne Ogilvie
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu