Bodum Blender K11179 Users Manual
K11179 to the manual 9705927f-dcdd-40c5-9210-cc8f1d22dd2d
2015-02-02
: Bodum Bodum-Bodum-Blender-K11179-Users-Manual-483832 bodum-bodum-blender-k11179-users-manual-483832 bodum pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 86
www.bodum.com
K11179
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual de Instruções
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
Руководство по эксплуатации
РуССКИЙ
BISTRO
ELECTRIC BLENDER STICK
ELEKTRISCHER STABMIXER
MÉLANGEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTRISK BLENDERSTAV
LICUADORA DE MANO ELECTRICA
BLENDER ELETTRICO A IMMERSIONE
ELEKTRISCHE STAAFMIXER
ELEKTRISK MIXERSTAV
VARINHA ELÉCTRICA
SÄHKÖINEN SEKOITINSAUVA
ПОГРУЖНОЙ ЭЛЕКТРОБЛЕНДЕР
BISTRO
K11179
取扱説明書
日本語
ブレンダースティック
4
5
1
6
2
3
7
8
9
10
11
2
BISTRO
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of
a BISTRO electric blender stick from BODUM®. Read
these instructions carefully before using the blender
stick.
IMPORTANT SAFEGUARDS
– When using electric appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following.
– Read all the instructions before using the appliance for
the first time. Failure to observe the instructions and
safety precautions may cause a hazard.
– After unpacking, check the appliance for damage. Do not
use it if you are not sure; instead, contact your retailer.
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags,
etc.) out of the reach of children (danger of asphyxiation
or injury).
– This blender stick is intended for household use only.
Do not use it outdoors.
– Do not place the appliance on or near hot gas or electric
burners or in a heated oven.
– The manufacturer is not responsible for damage or injury
arising from inappropriate or improper use. Use the appli-
ance only for the purpose for which it was designed.
– Do not let children play with the appliance.
– Close supervision is necessary when the appliance is used
by or near children, or by persons unfamiliar with it.
– This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons unless closely supervised by a respon-
sible person who can ensure its safe use.
– Do not touch the appliance with damp or wet hands.
Do not touch the cord or plug with wet hands.
– Do not use any accessory attachment not recommended
by the appliance manufacturer. This may cause fire, elec-
tric shock or injury.
– Do not use force on any of the buttons to make them
stay in the ON position and do not modify the buttons to
make them stay in the ON position. This could damage
the blender. It could also cause injury.
– Never immerse the motor unit in water: remember that
this is an electrical appliance.
– Clean the appliance using a damp cloth only.
– Release the button and unplug the cord from the wall
outlet to isolate the appliance.
– When unplugging the cord from the wall outlet always
grasp the plug, not the cord.
INSTRUCTION FOR USE
3
– Do not let the cord hang over the edge of the table or
counter or touch hot surfaces.
– Do not let the cord contact hot surface, including the
stove.
– Keep hands and utensils out of the container while blend-
ing to prevent the possibility of serve injury to persons or
damage to the unit. A scraper may be used but must be
used only when the unit is not running.
– Unplug the cord from the wall outlet when not using the
blender or before attaching or removing parts or cleaning it.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any way. Instead, take it to the nearest
authorised service centre for examination, repair or
adjustment.
– Never attempt to replace the cord, as special tools are
required. Repairs to or replacements of the cord should
be left to a service centre authorised by the manufacturer
to ensure the safety of the appliance.
– Never immerse the cord, motor unit or plug in water
or other liquid, as this could cause fire, electric shock or
injury.
– The appliance must remain disconnected from the mains
while it is being cleaned.
– Do not touch any rotating parts.
– To avoid splashing, use a tall container or reduce the
quantity when blending liquids, especially if they are hot.
– Keep hair, fingers and utensils away from rotating parts
to avoid serious injury to persons and damage to the
appliance.
– The blades are sharp: handle them with care.
– Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
– Beware of potential injury from misuse. Care shall be
taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
– Never operate the appliance with damaged accessories.
Check for any damage every time before and after use.
– Handle the accessories with care. Never use bare hands to
install and/or remove the accessories. The sharp edges of
the accessories can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
BISTRO
INSTALLATION
– Place the appliance on a stable, horizontal surface that
is neither hot nor near a heat source. The surface must
be dry. Keep the appliance and cord out of the reach of
children.
– Check that the voltage indicated on the rating label of the
appliance corresponds to the local mains voltage. Connect
the appliance only to a properly earthed wall outlet with
an output rating of at least 6 A. (Use a residual current
device (RCD) – please contact a qualified electrician for
advice.) The wall outlet must be easily accessible while
the appliance is in use in case of emergency. The manu-
facturer is not responsible for accidents caused by poor or
inexistent grounding of the appliance.
– If the plug provided with the appliance is incompatible with
the wall outlet, have it changed by a qualified electrician.
PARTS OF THE BLENDER STICK
1 Motor unit
2 Blender wand
3 Blender head
4 Low-speed button
5 High-speed button
6 Mains cord
7 Multiblade
8 Whisk
9 Beater
10 Lidded beaker
11 Tool for removing the attachments
SPECIAL ADVICE
MAINS CORD
– If care is taken, a mains extension cable can be used.
– If a mains extension cable is used, its electrical rating must
at least match that of the appliance; if the appliance is
earthed, the extension cable must be a three-core earthed
cable. The lengthened cable must not be allowed to hang
over the edge of the table or counter: children must
not be able to pull on it, and it must not be allowed to
present a trip hazard.
– For USA – Canada
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way.
INSTRUCTION FOR USE
5
BEFORE USING THE BLENDER STICK
Clean the blender and the accessory attachments before
using them for the first time. Using a clean, damp cloth,
wipe the motor unit, blender wand and blender head. Wash
the accessory attachments, beaker and lid in hot water.
Washing-up liquid can be used, but never abrasive cleaners.
Do not immerse the motor unit in water.
HOW TO USE THE BLENDER STICK
1. Insert the plug in a wall outlet.
2. If using the beaker accessory, do not fill it past the
maximum fill line. Insert the blender in the mixture. The
blender wand should be immersed no deeper than its
own length. Do not immerse the motor unit in the
mixture.
3. Press one of the two buttons to operate the blender.
4. To stop the blender, release the button before removing
the blender from the mixture.
5. Unplug the cord from the wall outlet immediately after
use.
6. Your blender’s accessory attachments simply pull off
for changing or cleaning. Place the tool (11) under the
attachment (7, 8 or 9) and lift it off while pressing your
thumb against the attachment to prevent it from uncon-
trolled detaching. Keep attachments in line with the
wand when inserting them. Ensure that the driving pin
of the shaft in the wand locates exactly with the indent
in the attachment. For safety reasons, always unplug the
cord from the wall outlet before swapping attachments.
WARNING! Do not operate the blender for more than one
minute at a time to prevent the motor from overheating.
Then wait one minute before operating the blender again.
OPERATING ADVICE
– Use the multiblade to puree fruit, vegetables, meat and fish.
– Use the whisk to create mayonnaise, sauces and mashed
potatoes.
– Use the beater for whipped cream and to beat egg
whites.
– If using the beaker accessory, do not fill it past the maxi-
mum fill line. Place the lid on the beaker when storing the
contents in the fridge.
– To improve blending or chopping performance, dice the
ingredients first.
– To prevent splashing, insert the wand into the mixture
before operating the blender. Release the button before
removing the blender from the mixture.
– When blending ingredients in a saucepan on a stove,
remove the pan from the burner to prevent the blender
from overheating.
6
BISTRO
– When operating the blender, hold it at a slight angle and
move it gently to and fro. Do not force the blender into
the mixture.
– To prevent the mixture from overflowing when blending,
leave enough space in the container to allow for expansion.
– Do not leave the blender in a hot pan on the stove if not
using it.
– To avoid damaging the accessory attachments, remove
hard objects such as fruit stones from the mixture before
operating the blender.
– Do not process coffee beans or hard spices such as nutmegs.
QUANTITIES AND PROCESSING TIMES
Ingredients Quantity (g) Time (sec.) Attachment
Fruits & vegetables* 100–200 60 Multiblade
Baby food/Soups/Shakes* 100–400 60 Multiblade/Whisk
Mayonnaise 100–300 50 Whisk
Mashed potatoes* 100–300 60 Whisk
Beaten egg whites 50–100 50 Beater
Whipped cream 50–100 50 Beater
* Cooked or diced ingredients
CLEANING
1. Unplug the cord from the wall outlet before cleaning the
blender or attachments.
2. Wash the blender wand, blender head, attachments, bea-
ker and lid using hot water, taking care not to immerse
the motor unit in it. To clean the motor unit, wipe it with
a damp cloth. Washing-up liquid can be used, but never
abrasive cleaners.
3. Your blender’s attachments simply pull off for cleaning.
Place the tool (11) under the attachment (7, 8 or 9) and
lift it off while pressing your thumb against the attach-
ment to prevent it from uncontrolled detaching. Keep
attachments in line with the wand when inserting them.
Ensure that the driving pin of the shaft in the wand
locates exactly with the indent in the attachment.
4. To clean the cord, wipe it with a warm, damp cloth.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
INSTRUCTION FOR USE
7
TECNICAL DATA
Rated voltage EUROPE 220–240V~ 50/60Hz
Rated voltage USA 120V~ 60Hz
Rated output EUROPE 200 Watt
Rated output USA 180 Watt
Approvals GS, CE, ETL, CETL
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS
BODUM® products are manufactured using high-quality,
durable materials. If, however, any parts need replacing,
please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your
country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com
Guarantee. BODUM® guarantees the BISTRO blender stick
for a period of two years from the date of purchase against
faulty materials and malfunctions that can be traced back to
defects in manufacturing or design. Repairs are carried out
free of charge if all guarantee conditions are met. Refunds
are not available.
Guarantee conditions. The certificate of guarantee must
be completed in full by the retailer at the time of purchase.
This guarantee is rendered invalid if damage can be traced
back to the appliance not being used in accordance with
the instructions, misuse, normal wear and tear, insufficient
or incorrect care or maintenance, or tampering by unau-
thorised persons.
Correct disposal for this product
This marking indicates that this product should
not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncon-
trolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please
use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental
safe recycling.
8
BISTRO
Willkommen bei BODUM®
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer
eines elektrischen BISTRO Stabmixers von BODUM®.
Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den
Stabmixer verwenden.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
– Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten immer
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden,
einschließlich der folgenden.
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden. Das Nichteinhalten der Anweisungen
und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen
führen.
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht
sicher sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.
– Halten Sie das Verpackungsmaterial (Karton, Plastik-
beutel usw.) ausser Reichweite von Kindern (Erstickungs-
oder Verletzungsgefahr).
– Dieser Stabmixer ist nur für den Gebrauch im Haushalt
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im Freien.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines
eingeschalteten Gas- oder Elektroherds bzw. in einen
vorgeheizten Ofen.
– Für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäs-
sen oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, ist
der Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden Sie das
Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
– Bei Verwendung des Geräts von oder in der Nähe von
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vertraut sind, ist
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich.
– Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kle-
ine Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt
dafür, dass das Gerät sicher verwendet wird.
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker
nicht mit nassen Händen.
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Gerätehersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
– Fixieren Sie keinen der Schalter gewaltsam in der EIN-
Stellung und nehmen Sie keine Veränderungen an den
9
GEBRAUCHSANWEISUNG
Schaltern vor, um diese in der EIN-Stellung zu halten. Dies
könnte dazu führen, dass der Stabmixer beschädigt wird.
Sie könnten sich dadurch auch verletzen.
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser: Denken Sie
daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt.
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch.
– Lassen Sie die Schalter los und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
Gerät vom Strom zu trennen.
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen Oberflächen,
den Kochherd inbegriffen, in Berührung kommen.
– Halten Sie Haare, und Utensilien während des Mixens
ausserhalb des Behälters, um schwere Verletzungen an
Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden. Sie kön-
nen einen Spachtel verwenden, aber nur wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den
Stabmixer nicht verwenden, Teile anbringen oder weg-
nehmen oder bevor Sie ihn reinigen.
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in
diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum
nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.
– Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts auszutauschen,
da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Lassen Sie
die Reparatur oder den Austausch des Netzkabels aus-
schliesslich in einer vom Hersteller autorisierten Service-
werkstätte durchführen, um die Sicherheit des Geräts zu
gewährleisten.
– Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse und Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elek-
trische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte.
– Während der Reinigung des Geräts darf dieses nicht an
den Strom angeschlossen sein.
– Berühren Sie keine sich drehenden Teile.
– Benutzen Sie beim Mixen von Flüssigkeiten, insbesondere
von heissen Flüssigkeiten, ein hohes Gefäss, oder redu-
zieren Sie die Menge, um Spritzer zu vermeiden.
– Halten Sie Haare, Finger und Utensilien entfernt von sich
drehenden Teilen, um schwere Verletzungen an Personen
und Schäden am Gerät zu vermeiden.
– Die Klingen sind scharf, behandeln Sie diese vorsichtig.
– Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
10
BISTRO
– Verhindern Sie mögliche Verletzungen durch falsche Hand-
habung. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit scharfen
Schneideklingen, bei der Entleerung der Schüssel und bei
der Reinigung.
– Nehmen Sie das Gerät nie mit beschädigtem Zubehör in
Betrieb. Überprüfen Sie das Gerät und das Zubehör vor
und nach jeder Verwendung auf Schäden.
– Behandeln Sie das Zubehör mit Vorsicht. Installieren und /
oder entfernen Sie das Zubehör niemals mit bloßen Händen.
Die Klingen des Messers können zu Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
INSTALLATION
– Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche,
die weder heiss ist noch sich in der Nähe einer Hitzequelle
befindet. Die Oberfläche muss trocken sein. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel ausser Reichweite von Kindern.
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer
Region übereinstimmt. Schliessen Sie das Gerät nur an
eine ordnungsgemäss geerdete Steckdose mit einer Aus-
gangsleistung von mindestens 6A an. (Verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter [RCD], fragen Sie einen
Elektriker um Rat.) Während der Verwendung des Geräts
muss die Steckdose im Notfall gut zugänglich sein. Für
Unfälle, die durch eine mangelhafte oder nicht vorhan-
dene Erdung des Gerätes verursacht werden, ist der
Hersteller nicht ver-antwortlich.
– Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht gee-
ignet, müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften
Elektriker austauschen lassen.
AUFBAU DES STABMIXERS
1 Motorgehäuse
2 Mixstab
3 Mixkopf
4 Schalter für niedrige Drehzahl
5 Schalter für hohe Drehzahl
6 Kabel
7 Wechselbares Multimesser
8 Wechselbarer Quirl
9 Wechselbare Schlagscheibe
10 Becher mit Deckel
11 Werkzeug zum entfernen der Messer
11
GEBRAUCHSANWEISUNG
BESONDERE HINWEISE
NETZKABEL
– Bei entsprechender Vorsicht kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden.
– Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen die
angegebenen elektrischen Nennwerte des Verlängerungs-
kabels mindestens denen des Geräts entsprechen; wenn
das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel ein
dreiadriges geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel muss
so verlegt werden, dass es nicht über die Tischkante oder
den Rand der Arbeitsplatte hängt, Kinder nicht daran
ziehen können und man nicht darüber stolpern kann.
VOR GEBRAUCH DES STABMIXERS
Reinigen Sie den Stabmixer und das Zubehör vor dem ersten
Gebrauch. Verwenden Sie einen sauberen, feuchten Lappen
und wischen Sie damit Motorgehäuse, Mixstab und Mixkopf
ab. Waschen Sie die wechselbaren Messer, den Becher und
den Deckel mit heissem Wasser. Sie können ein mildes
Spülmittel verwenden, benutzen Sie auf keinen Fall ein
scheuerndes Mittel. Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht
ins Wasser.
SO VERWENDEN SIE DEN STABMIXER
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2. Falls Sie den im Zubehör enthaltenen Becher verwenden,
füllen Sie diesen nicht über die Maximalmarkierung.
Halten Sie den Stabmixer in die Masse. Der Stabmixer
darf höchstens bis zur ganzen Länge des Pürierstabes
in die Masse eingetaucht werden. Tauchen Sie das
Motorgehäuse nicht in die Masse.
3. Drücken Sie einen der beiden Schalter, um den Stabmixer
einzuschalten.
4. Um den Mixvorgang zu beenden, lassen Sie den Schalter
wieder los, bevor Sie den Mixstab aus der Masse heraus-
nehmen.
5. Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
der Steckdose.
6. Um das Messer(7, 8 oder 9) Ihres Stabmixers zu wechseln
können Sie es durch einfaches Herausziehen entfernen.
Hebeln Sie es hierzu mit dem Werkzeug (11) von unten
heraus, während Sie Ihren Daumen von oben gegen
das Messer drücken, um zu verhindern, dass das Messer
unkontrolliert hinausgeschleudert wird. Stecken Sie das
Messer möglichst senkrecht auf die Welle, um es wieder
anzubringen. Achten Sie darauf, dass der Mitnehmerstift
der Antriebswelle genau in die Kerbe des Messers passt.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen zum Wechseln des
Messers immer den Netzstecker aus der Steckdose.
12
BISTRO
WARNUNG! Um zu vermeiden, dass der Motor sich über-
hitzt, verwenden Sie den Stabmixer nicht länger als eine
Minute. Warten Sie danach eine Minute, bevor Sie den
Stabmixer erneut in Betrieb nehmen.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
– Verwenden Sie das Multimesser zum Pürieren von
Früchten, Gemüse, Fleisch und Fisch.
– Verwenden Sie den Quirl zum Rühren von Mayonnaise,
Saucen und Kartoffelpüree.
– Verwenden Sie die Schlagscheibe für Schlagsahne und
Eischnee.
– Falls Sie den im Zubehör enthaltenen Becher verwenden,
füllen Sie diesen nicht über die Maximalmarkierung.
Verschliessen Sie den Becher mit dem Deckel, um die ver-
arbeitete Masse im Kühlschrank aufzubewahren.
– Für ein besseres Mixen oder Hacken schneiden Sie feste
Nahrungsmittel in kleine Stücke.
– Um Spritzer zu verhindern, halten Sie den Stabmixer in
die Masse, bevor Sie den Schalter betätigen. Lassen Sie
den Schalter los, bevor Sie den Stabmixer wieder aus der
Masse herausnehmen.
– Beim Mixen in einem Topf auf dem Kochherd entfernen
Sie den Topf von der Heizplatte, um ein Überhitzen des
Stabmixers zu verhindern.
– Halten Sie den Stabmixer beim Mixen in einem leichten
Winkel und bewegen Sie ihn leicht auf- und abwärts.
Drücken Sie den Stabmixer nicht gewaltsam auf die Masse
herunter.
– Um ein Überlaufen der Masse zu verhindern, lassen Sie
genügend Freiraum im Gefäss, damit die Masse beim
Mixen ansteigen kann.
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch
oder Arbeitsfläche hängen oder mit heissen Oberflächen
in Berührung kommen.
– Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem heissen Topf auf
dem Kochherd stehen, wenn Sie ihn nicht brauchen.
– Um Schäden am Messer zu verhindern, entfernen Sie
harte Gegenstände wie Fruchtkerne, aus der Masse, bevor
Sie mit dem Mixen beginnen.
– Verarbeiten Sie keine Kaffeebohnen und keine harten
Gewürze wie Muskatnüsse.
13
GEBRAUCHSANWEISUNG
MENGENANGABEN UND VERARBEITUNGSDAUER
Zutaten Menge (g) Zeit (sek.) Arbeitsteil
Früchte & Gemüse* 100–200 60 Messer
Babynahrung/Suppen/Shakes* 100–400 60 Messer, Quirl
Mayonnaise 100–300 50 Quirl
Kartoffelpüree* 100–300 60 Quirl
Eischnee/Schlagsahne 50–100 50 Schlagscheibe
* Nahrungsmittel gekocht oder in kleinen Stücken
REINIGUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
mit dem Reinigen beginnen.
2. Waschen Sie den Pürierstab, den Mixkopf, die wechsel-
baren Messer, den Becher und den Deckel mit heissem
Wasser ab, tauchen Sie das Motorgehäuse nicht ins
Wasser. Wischen Sie mit einem feuchten Lappen das
Motorgehäuse ab. Sie können ein mildes Spülmittel ver-
wenden, benutzen Sie auf keinen Fall ein scheuerndes
Mittel.
3. Um das Messer (7, 8 oder 9) Ihres Stabmixers zu reinigen,
können Sie es durch einfaches Herausziehen entfernen.
Hebeln Sie es hierzu mit dem Werkzeug (11) von unten
heraus, während Sie Ihren Daumen von oben gegen
das Messer drücken, um zu verhindern, dass das Messer
unkontrolliert hinausgeschleudert wird. Stecken Sie das
Messer möglichst senkrecht auf die Welle, um es wieder
anzubringen. Achten Sie darauf, dass der Mitnehmerstift
der Antriebswelle genau in die Kerbe des Messers passt.
4. Wischen Sie das Netzkabel mit einem warmen, feuchten
Lappen ab.
Jede andere Reparatur muss durch einen autorisierten
Servicevertreter durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Nennspannung USA 120V~ 60Hz
Nennleistung EUROPA 200 Watt
Nennleistung USA 180 Watt
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
14
BISTRO
Umweltfreundliche Entsorgung
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst
werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch
Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten
sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu brin-
gen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben.
Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie dazu
bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe
gezielt behandelt werden können.
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)
V = Volt W = Watt Hz = Hertz ˜ = Wechselstrom
15
GEBRAUCHSANWEISUNG
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen
Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM® Händler,
ein BODUM® Geschäft, die BODUM® Generalvertretung in
Ihrem Land, oder besuchen Sie www.bodum.com.
Garantie. BODUM® gibt auf den «BISTRO» Stabmixer
eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler
oder Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung
oder Entwurf zurückzuführen sind. Wenn alle
Garantiebedingungen erfüllt werden, ist die Reparatur
kostenlos. Rückvergütungen sind nicht möglich.
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf
vollständig vom Verkäufer auszufüllen.
BODUM® gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht
bestimmungsgemässe Verwendung, unrichtige Bedienung,
normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb oder Hantieren
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.
16
BISTRO
Bienvenue chez BODUM®
Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un
mélangeur électrique BISTRO de la marque BODUM®.
Lisez attentivement les instructions suivantes avant
d’utiliser le mélangeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
– Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez
toujours respecter des consignes de sécurité de base, dont
les suivantes.
– Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois. Le non-respect des instructions et des
consignes de sécurité peut entraîner des risques.
– Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endom-
magé. En cas de doutes, n’utilisez pas l’appareil. Contactez
plutôt votre revendeur.
– Conservez les matériaux d’emballage (carton, sacs en plas-
tique, etc.) hors de portée des enfants (risque d’asphyxie
ou de blessure).
– Ce mélangeur est réservé à un usage domestique.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
– Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité de brûleurs
électriques ou à gaz chauds ou dans un four chauffé.
– Le fabricant ne peut être tenu responsable des dom-
mages ou blessures résultant d’une utilisation inadaptée
ou incorrecte. Utilisez uniquement l’appareil dans le but
pour lequel il a été conçu.
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
– Vous devez redoubler de vigilance lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants ou par des
personnes qui ne sont pas habituées à son fonctionnement.
– Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées, sauf sous la
surveillance étroite d’une personne responsable qui peut
garantir son utilisation en toute sécurité.
– Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides ou
mouillées. Ne touchez pas le cordon ou la fiche avec les
mains mouillées.
– Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant de l’appareil. L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut entraîner un incendie, une décharge
électrique ou des blessures.
– Ne bloquez pas les touches en position activée et ne les
modifiez pas dans le but de les maintenir en position
activée. Cela pourrait endommager le mélangeur. Cela
pourrait également entraîner des blessures.
17
MODE D’EMPLOI
– Ne plongez jamais l’unité du moteur dans l’eau : n’ou-
bliez pas qu’il s’agit d’un appareil électrique.
– Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide uniquement.
– Relâchez la touche et débranchez le cordon de la prise
électrique pour isoler l’appareil.
– Lorsque vous débranchez le cordon de la prise électrique,
saisissez toujours la fiche, jamais le cordon.
– Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou
d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
– Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des sur-
faces chaudes, cuisinière incluse.
– Gardez les mains et les ustensiles hors du récipient lorsque
vous mélangez de manière à éviter tout risque de blessure
ou de détérioration de l’unité. Il est possible d’utiliser une
raclette mais uniquement lorsque l’unité ne fonctionne
pas.
– Débranchez le cordon de la prise électrique lorsque vous
n’utilisez pas le mélangeur ou avant de fixer ou de retirer des
pièces ou de nettoyer l’appareil.
– N’utilisez pas un appareil dont la fiche ou le cordon est
endommagé ou en cas d’anomalie de fonctionnement ou
de détérioration quelconque de l’appareil. Remettez-le
plutôt au centre de réparation agréé le plus proche afin
qu’il soit contrôlé, réparé ou réglé.
– Ne tentez jamais de remplacer le cordon, des outils spé-
ciaux sont nécessaires. Les réparations et le remplacement
du cordon doivent être confiés à un centre de réparation
agréé par le fabricant de manière à garantir la sécurité de
l’appareil.
– Ne plongez jamais le cordon, l’unité du moteur ou la fiche
dans de l’eau ou d’autres liquides, cela pourrait entraîner
un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
– L’appareil doit être débranché du secteur lors du nettoyage.
– Ne touchez pas les pièces en rotation.
– Afin d’éviter les éclaboussures, utilisez un récipient de
grande taille ou réduisez la quantité de liquide mélangé,
surtout s’il est chaud.
– Gardez les cheveux, les doigts et les ustensiles à l’écart des
pièces en rotation de manière à éviter les blessures graves
et les détériorations de l’appareil.
– Les lames sont tranchantes : manipulez-les avec soin.
– Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les
accessoires ou de toucher des pièces en mouvement lors
de l’utilisation.
– Attention aux risques de blessure liés à une utilisation
abusive. Vous devez faire preuve de vigilance lorsque
vous manipulez les lames tranchantes, lorsque vous videz
le bol et lors du nettoyage.
18
BISTRO
– N’utilisez jamais l’appareil avec des accessoires endom-
magés. Assurez-vous de l’absence de dommages avant et
après chaque utilisation.
– Manipulez les accessoires avec soin. N’installez et/ou ne
retirez jamais les accessoires à mains nues. Les bords tran-
chants des accessoires peuvent entraîner des blessures.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
– Placez l’appareil sur une surface stable et horizontal, qui
n’est pas chaude et ne se trouve pas à proximité d’une
source de chaleur. La surface doit être sèche. Maintenez
l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
– Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique de l’appareil correspond à la tension secteur locale.
Raccordez l’appareil à une prise électrique correctement
mise à la terre, avec une puissance nominale d’au moins
6 A (utilisez un transformateur de courant résiduel -
veuillez contacter un électricien qualifié pour obtenir
des conseils). La prise électrique doit être facilement
accessible lors de l’utilisation de l’appareil pour les cas
d’urgence. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
accidents occasionnés par une mise à la terre inadaptée
ou inexistante de l’appareil.
– Si la fiche fournie avec l’appareil n’est pas compatible avec
la prise électrique, demandez à un électricien qualifié de la
remplacer.
PIÈCES DU MÉLANGEUR
1 Unité du moteur
2 Bras du mélangeur
3 Tête du mélangeur
4 Touche basse vitesse
5 Touche haute vitesse
6 Cordon secteur
7 Multilame
8 Rotateur
9 Batteur
10 Récipient verseur avec couvercle
11 Outil pour la dépose des accessoires
19
MODE D’EMPLOI
CONSEILS SPÉCIAUX
CORDON SECTEUR
– Il est possible d’utiliser une rallonge secteur sous certaines
conditions.
– Si une rallonge secteur est utilisée, la puissance électrique
nominale doit correspondre à celle de l’appareil. Si l’appa-
reil est mis à la terre, la rallonge doit être un câble mis à
la terre à trois conducteurs. Le câble ne doit pas pendre
du bord d’une table ou d’un plan de travail : les enfants
ne doivent pas être en mesure de tirer dessus et il ne doit
pas être possible de trébucher dessus.
– Pour les États-Unis et le Canada
Cet appareil dispose d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge
électrique, la fiche ne peut être insérée que dans un sens
dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complète-
ment dans la prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours
pas, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez en aucun
cas la fiche.
AVANT D’UTILISER LE MÉLANGEUR
Nettoyez le mélangeur et les accessoires avant de les uti-
liser pour la première fois. À l’aide d’un chiffon propre et
humide, essuyez l’unité du moteur, le bras du mélangeur
et la tête du mélangeur. Lavez les accessoires, le récipient
verseur et le couvercle dans de l’eau chaude. Il est possible
d’utiliser du liquide vaisselle mais jamais des produits de
nettoyage abrasifs. Ne plongez pas l’unité du moteur dans
l’eau.
MODE D’EMPLOI DU MÉLANGEUR
1. Insérez la fiche dans une prise électrique.
2. Si vous utilisez le récipient verseur, ne le remplissez pas
au-delà de la ligne de remplissage maximum. Insérez le
mélangeur dans le mélange. Le bras du mélangeur ne doit
pas être complètement immergé. N’immergez pas l’unité du
moteur dans le mélange.
3. Appuyez sur l’une des deux touches pour actionner le
mélangeur.
4. Pour arrêter le mélangeur, relâchez la touche avant de
retirer le mélangeur du mélange.
5. Débranchez le cordon de la prise électrique immédiate-
ment après usage.
6. Il vous suffit de tirer sur les accessoires du mélangeur
pour les remplacer ou les nettoyer. Placez l’outil (11) sous
l’accessoire (7, 8 ou 9) et soulevez-le tout en plaçant le
pouce contre l’accessoire de manière à ce qu’il ne tombe
pas. Alignez les accessoires sur le bras lors de l’insertion.
Veillez à ce que la goupille d’entraînement de l’arbre
du bras soit placée exactement au même niveau que
l’encoche de l’accessoire. Pour des raisons de sécurité,
débranchez toujours le cordon de la prise électrique avant
20
BISTRO
d’échanger les accessoires.
AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner le mélangeur
pendant plus d’une minute à la fois de manière à éviter
toute surchauffe du moteur. Attendez ensuite une minute
avant d’utiliser de nouveau le mélangeur.
CONSEILS D’UTILISATION
– Utilisez la multilame pour mixer les fruits, les légumes, la
viande et le poisson.
– Utilisez le rotateur pour créer des mayonnaises, des sauces
et des purées de pommes de terre.
– Utilisez le batteur pour la chantilly et pour monter les
blancs en neige.
– Si vous utilisez le récipient verseur, ne le remplissez pas
au-delà de la ligne de remplissage maximum. Refermez le
récipient verseur avec le couvercle lorsque vous le mettez
au réfrigérateur.
– Pour des performances de mélange ou de broyage opti-
males, découpez d’abord les ingrédients en dés.
– Afin d’éviter les éclaboussures, insérez le bras dans le
mélange avant d’actionner le mélangeur. Relâchez la
touche avant de retirer le mélangeur du mélange.
– Lors du mélange d’ingrédients dans une casserole sur une
cuisinière, retirez la casserole du brûleur de manière à ce
que le mélangeur ne surchauffe pas.
– Lors de l’utilisation du mélangeur, inclinez-le légèrement
et déplacez-le doucement d’avant en arrière. N’insérez
pas le mélangeur de force dans le mélange.
– Le récipient ne doit pas être trop rempli, de manière à ce que
le mélange ne déborde pas.
– Ne laissez pas le mélangeur dans une casserole chaude sur
une cuisinière si vous ne l’utilisez pas.
– Afin de ne pas endommager les accessoires, retirez les
objets durs, tels que les noyaux des fruits, du mélange
avant d’actionner le mélangeur.
– Les grains de café et les épices dures, telles que les noix de
muscade, ne peuvent être broyés.
QUANTITÉS ET DURÉES
Ingrédients Quantité (g) Durée (s) Accessoire
Fruits et légumes* 100–200 60 Multilame
Aliments pour bébés/soupes/ 100–400 60 Multilame/rotateur
aliments fouettés
Mayonnaise 100–300 50 Rotateur
Purée de pommes de terre* 100–300 60 Rotateur
Blancs en neige 50–100 50 Batteur
Chantilly 50–100 50 Batteur
* Ingrédients cuits ou coupés en dés
21
MODE D’EMPLOI
NETTOYAGE
1. Débranchez le cordon de la prise électrique avant de net-
toyer le mélangeur ou les accessoires.
2. Lavez le bras du mélangeur, la tête du mélangeur, les
accessoires, le récipient verseur et le couvercle avec de
l’eau chaude, veillez à ne pas plonger l’unité du moteur
dans l’eau. Pour nettoyer l’unité du moteur, essuyez-la
avec un chiffon humide. Il est possible d’utiliser du liquide
vaisselle mais jamais des produits de nettoyage abrasifs.
3. Il vous suffit de tirer sur les accessoires du mélangeur pour
les nettoyer. Placez l’outil (11) sous l’accessoire (7, 8 ou 9)
et soulevez-le tout en plaçant le pouce contre l’accessoire
de manière à ce qu’il ne tombe pas. Alignez les accessoires
sur le bras lors de l’insertion. Veillez à ce que la goupille
d’entraînement de l’arbre du bras soit placée exactement
au même niveau que l’encoche de l’accessoire.
4. Pour nettoyer le cordon, essuyez-le avec un chiffon chaud
et humide.
Les autres travaux d’entretien doivent être effectués par un
représentant agréé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale EUROPE 220–240 V~ 50/60 Hz
Tension nominale USA 120V~ 60 Hz
Puissance nominale EUROPE 200 W
Puissance nominale USA 180 W
Approbations GS, CE, ETL, CETL
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits BODUM® sont fabriqués avec des matériaux
durables et de qualité. Si des pièces doivent néanmoins être
remplacées, veuillez contacter votre revendeur BODUM®,
une boutique BODUM® ou le distributeur BODUM® de votre
pays. Vous pouvez également consulter le site www.bodum.
com.
Garantie. BODUM® garantit le mélangeur BISTRO pour une
durée de deux ans à compter de la date d’achat en cas de
matériaux défectueux et d’anomalies de fonctionnement
liés à des défauts de fabrication ou de conception. Les répa-
rations sont effectuées gratuitement dans le cadre de la
garantie. Aucun remboursement n’est possible.
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être
intégralement complété par le détaillant au moment de
l’achat.
Cette garantie s’annule en cas de dommages liées à une
utilisation non conformeou abusive de l’appareil, à l’usure
normale, à un entretien insuffisant ou incorrect ou à des
modifications par des personnes non autorisées.
22
BISTRO
Velkommen til BODUM®
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO elek-
trisk blenderstav fra BODUM®. Læs disse instruktion-
er omhyggeligt før du bruger blenderstaven.
VIGTIGE SIKKER-
HEDSFORANSTALTNINGER
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges, herunder følgende.
– Læs alle instruktionerne før du bruger apparatet for
første gang. Manglende overholdelse af instruktioner og
sikkerhedsforanstaltninger kan medføre fare.
– Efter udpakning, skal du kontrollere apparatet for skader.
Brug ikke apparatet, hvis du ikke er sikker, kontakt i ste-
det din forhandler.
– Opbevar emballagematerialet (pap, plasticposer, etc.)
utilgængeligt for børn (risiko for kvælning eller skade).
– Denne blenderstav er kun beregnet til husholdningsbrug.
Må ikke anvendes udendørs.
– Placér ikke apparatet på, eller i nærheden af, varm gas,
elektriske brændere eller i en opvarmet ovn.
– Producenten er ikke ansvarlig for skade som følge af
uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet
til det formål, som det blev udformet til.
– Lad ikke børn lege med apparatet.
– Tæt opsyn er nødvendigt, hvis apparatet benyttes af,
eller i nærheden af, børn eller af personer, der ikke er
bekendte med det.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af små børn eller
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en
ansvarlig person, der kan sikre sikker anvendelse.
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets
producent. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller
skade.
– Brug ikke magt på nogen af knapperne for at tvinge dem
til at forblive i ON-positionen, og ændr ikke på knap-
perne så de forbliver i ON-positionen. Dette kan skade
blenderen. Det kan også forårsage skade.
– Nedsænk aldrig motordelen i vand: husk at dette er et
elektrisk apparat.
– Rengør apparatet med en fugtig klud.
– Slip knappen og tag ledningen ud af vægkontakten for at
isolere apparatet.
23
BRUGSANVISNING
– Når du tager ledningen ud af stikkontakten, tag altid fat
i stikket, ikke i ledningen.
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller
disken, eller røre varme overflader.
– Lad ikke ledningen røre varme overflade, herunder komfuret.
– Hold hænder og redskaber væk fra beholderen, mens
der blendes, for at forhindre muligheden for at forårsage
skade på personer eller enheden. En skraber kan benyt-
tes, men må kun anvendes, når enheden ikke kører.
– Tag ledningen ud af stikkontakten, når du ikke bruger blen-
deren eller før du monterer eller fjerner dele eller rengører
dem.
– Betjen ikke apparatet med en beskadiget ledning eller
stik, eller når apparatet ikke fungerer eller er blevet
beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,
reparation eller justering.
– Forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj er
påkrævet. Reparation eller udskiftning af ledningen skal
overlades til et servicecenter autoriseret af fabrikanten,
for at garantere apparatets sikkerhed.
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stik i vand
eller anden væske, da dette kan forårsage brand, elek-
trisk stød eller skade.
– Apparatet skal forblive afbrudt fra lysnettet, mens det
bliver rengjort.
– Rør ikke nogen roterende dele.
– For at undgå stænk, skal du bruge en høj beholder eller
reducere mængden når du blender væsker, især hvis de
er varme.
– Hold hår, fingre og redskaber væk fra roterende dele for
at undgå alvorlig skade på personer og apparatet.
– Knivene er skarpe: de skal behandles med omhu.
– Sluk for apparatet og tag stikket ud før du udskifter tilbe-
hør eller nærmer dig dele, der bevæger sig i brug.
– Pas på potentielle skade som følge af misbrug. Omhu skal
tages ved håndtering af de skarpe skæreknive, tømning
af skålen og under rengøring.
– Brug aldrig apparatet med beskadiget tilbehør. Check for
skader hver gang før og efter brug.
– Tilbehør skal behandles med omhu. Brug aldrig bare
hænder til at installere og/eller fjerne tilbehør. De skarpe
kanter på tilbehør kan forårsage skade.
GEM DISSE INSTRUKSER
24
BISTRO
INSTALLATION
– Stil apparatet på en stabil, vandret overflade, der hverken
er varm eller i nærheden af en varmekilde. Overfladen
skal være tør. Hold apparatet og ledningen ud af børns
rækkevidde.
– Tjek at spændingen angivet på apparatets mærkeplade
svarer til den lokale netspænding. Tilslut kun apparatet
til en korrekt jordet stikkontakt med en udgangseffekt
på mindst 6 A. (Brug en fejlstrømsafbryder (RCD) - kon-
takt venligst en kvalificeret elektriker for rådgivning.)
Stikkontakten skal være let tilgængelig, mens apparatet
er i brug, i tilfælde af en nødsituation. Producenten er
ikke ansvarlig for ulykker forårsaget af dårlig eller mang-
lende jordforbindelse af apparatet.
– Hvis stikket leveret med apparatet er uforenelig med
stikkontakten, så få det udskiftet af en uddannet elektriker.
DELE AF BLENDERSTAVEN
1 Motorenhed
2 Blenderstav
3 Blenderhoved
4 Knap for lav hastighed
5 Knap for høj hastighed
6 Netledning
7 Multi-knive
8 Piskeris
9 Mixer
10 Bægerglas med låg
11 Værktøj til fjernelse af tilbehør
SPECIELLE RÅD
NETLEDNING
– Hvis det behandles med omhu, kan et forlængerkabel
anvendes.
– Hvis en forlængerledning anvendes, skal den elektriske
værdi mindst svare til apparatet, og hvis apparatet er
jordet, skal forlængerledningen være et trekernet jordet
kabel. Det forlængede kabel må ikke hænge over kanten
af bordet eller disken: børn må ikke være i stand til at
trække i det, og det må ikke udgøreen fare for at falde.
– For USA – Canada
Dette apparat har et polariseret stik (et ben er bredere
end det andet). For at mindske risikoen for elektrisk stød,
vil dette stik kun passe i en polariseret stikkontakt på
én måde. Hvis stikket passer ikke helt i stikkontakten, så
vend stikket Hvis det stadig ikke passer, skal du kontakte
en kvalificeret elektriker. Du må ikke ændre stikket på
nogen måde.
25
BRUGSANVISNING
FØR DU BRUGER BLENDERSTAVEN
Rengør blenderen og tilbehør, før du bruger dem for første
gang. Brug en ren, fugtig klud og tør motorenheden, blen-
derstaven og blenderhovedet. Vask de tilbehørende dele,
bæger og låg i varmt vand. Opvaskemiddel kan bruges, men
aldrig slibende rengøringsmidler. Nedsænk aldrig motorde-
len i vand.
SÅDAN BRUGES BLENDERSTAVEN
1. Sæt stikket i en stikkontakt.
2. Hvis du bruger det tilhørende bæger, må du ikke fylde
det forbi den maksimale påfyldningslinje. Sæt blende-
ren ind i blandingen. Blenderstaven bør ikke nedsænkes
dybere end sin egen længde Du må ikke nedsænke
motorenheden i blandingen.
3. Tryk på én af de to knapper for at betjene blenderen.
4. For at stoppe blenderen skal du slippe knappen, før du
fjerner blenderen fra blandingen.
5. Tag stikket ud af stikkontakten straks efter brug.
6. Blenderens tilbehør kan let trækkes af for udskiftning
eller rengøring. Placér apparatet (11) under tilbehøret (7,
8 eller 9), og løft det af, mens du trykker tommelfinge-
ren mod tilbehøret for at forhindre det fra ukontrolleret
afmonterering. Hold tilbehør i lige linje med blender-
staven, når du monterer dem. Sørg for, at drivstiften på
blenderstavens aksel passer præcist med rillen på tilbe-
høret. Af sikkerhedsmæssige årsager skal du altid tage
stikket ud af stikkontakten, før du udskifter tilbehør.
ADVARSEL! Anvend kke blenderen for over ét minut ad
gangen for at forhindre motoren mod overophedning.
Vent derefter ét minut før du betjener blenderen igen.
BRUGSANVISNINGER
– Brug multi-knivene til at purere frugt, grøntsager, kød og
fisk.
– Brug piskeriset til at lave mayonnaise, saucer og kartof-
felmos.
– Brug mixeren til flødeskum og til at mixe æggehvider.
– Hvis du bruger det tilhørende bæger, må du ikke fylde
det forbi den maksimale påfyldningslinje. Put låget på
bægeret ved oplagring af indholdet i køleskab.
– For at gøre det nemmere at blende eller hakke, bør ingre-
dienser skæres i terninger først.
– For at forhindre stænk, bør du indsætte staven i blan-
dingen før betjening af blenderen. Slip knappen, før du
fjerner blenderen fra blandingen.
– Når du blender ingredienser i en gryde på et komfur, skal
du fjerne gryden fra ringen for at forhindre blenderen i
at overophede.
26
BISTRO
– Når du betjener blenderen, skal du holde den i en lille
vinkel og bevæge den blidt frem og tilbage. Tving ikke
blenderen ned i blandingen.
– For at forhindre blandingen i at overflyde ved blending, bør
du efterlade plads nok i beholderen til at give mulighed for
ekspansion.
– Efterlad ikke blenderen i en varm gryde på komfuret, hvis
du ikke bruger den.
– For at undgå at beskadige tilbehøret, bør du fjerne hårde
genstande såsom frugtsten fra blandingen før betjening
af blender.
– Kaffebønner eller hårde krydderier såsom muskatnødder må
ikke blendes.
MÆNGDER OG BEHANDLINGSTIDER
Ingredienser Mængde (g) Tid (sek.) Tilbehør
Frugt og grøntsager* 100–200 60 Multi-knive
Babymad/Suppe/Shakes* 100–400 60 Multi-knive/Piskeris
Mayonnaise 100–300 50 Piskeris
Kartoffelmos* 100–300 60 PiskerisBlandede
æggehvider 50–100 50 MixerFlødeskum
50–100 50 Mixer* Tilberedte eller hakkede ingredienser
RENGØRING
1. Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring af blender
eller tilbehør.
2. Vask blenderstaven, blenderhovedet, tilbehør, bægerglas
og låg med varmt vand, pas på ikke at nedsænke moto-
renheden i vandet. Tør motorenheden af med en fugtig
klud for at rengøre den. Opvaskemiddel kan bruges, men
aldrig slibende rengøringsmidler.
3. Blenderens tilbehør kan let trækkes af for rengøring.
Placér apparatet (11) under tilbehøret (7, 8 eller 9), og løft
det af, mens du trykker tommelfingeren mod tilbehøret
for at forhindre det fra ukontrolleret afmonterering.
Hold tilbehør i lige linje med blenderstaven, når du mon-
terer dem. Sørg for, at drivstiften på blenderstavens aksel
passer præcist med rillen på tilbehøret.
4. Tør ledningen af med en varm, fugtig klud for at rengøre
den. Enhver vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret
servicerepræsentant.
27
BRUGSANVISNING
TEKNISKE DATA
Mærkespænding EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Mærkespænding USA 120V~ 60Hz
Mærkeeffekt EUROPA 200 Watt
Mærkeeffekt USA 180 Watt
Godkendelser GS, CE, ETL, CETL
SERVICE OG GARANTIBETINGELSER
BODUM®-produkter er fremstillet af holdbare materia-
ler af høj kvalitet. Men hvis dele behøver udskiftning,
kontakt venligst din BODUM®-forhandler, en BODUM®-
butik, BODUM®-distributøren for dit land eller besøg
www.bodum.com
Garanti. BODUM® garanterer BISTRO blenderstaven for en
periode på to år fra købsdatoen mod fejlbehæftede mate-
rialer og fejlfunktioner, der kan spores tilbage til defekter
i fremstilling eller design. Reparationer udføres gratis, hvis
alle garantibetingelser er opfyldte. Tilbagebetalinger er
ikke tilgængelige.
Garantibetingelser. Garanticertifikatet skal være helt
udfyldt af detailhandleren på købstidspunktet.
Denne garanti er ugyldig, hvis skader kan spores tilbage
til at apparatet ikke var anvendt i overensstemmelse med
instruktionerne, misbrug, normalt slidtage, utilstrækkelig
eller ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, eller mani-
pulation af uautoriserede personer.
28
BISTRO
Bienvenido a BODUM®
¡Felicidades! Ahora tiene usted el orgullo de ser propi-
etario de una licuadora de mano eléctrica BISTRO de
BODUM®. Lea estas instrucciones cuidadosamente
antes de usar la licuadora.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
– Al usar aparatos eléctricos, siempre debe seguir precau-
ciones básicas de seguridad incluyendo lo siguiente.
– Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico
por primera vez. La falta a seguir las instrucciones y las
precauciones de seguridad puede causar riesgos.
– Después de desempacar, verifique que el electrodoméstico
no presente daños. No lo use si no está seguro; mejor,
contacte a su distribuidor.
– Mantenga el material de empaque (caja, bolsas de plástico,
etc.) fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia o
lesiones).
– Esta licuadora de mano está destinada para uso doméstico
únicamente. No se use en exteriores.
– No ponga el electrodoméstico en o cerca de estufas de
gas o eléctricas o en hornos calientes.
– El fabricante no se hace responsable de daños o lesiones
causadas por uso inapropiado o inadecuado. Use el elec-
trodoméstico únicamente para el propósito para el cual
está diseñado.
– No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
– Es necesaria una supervisión de cerca cuando el electrodo-
méstico se use cerca de niños, o por personas que no están
familiarizadas con el mismo.
– Este electrodoméstico no está destinado para ser usado
por niños o personas discapacitadas a menos que se use
bajo supervisión de cerca por una persona responsable
que pueda garantizar un uso seguro.
– No toque el electrodomésti’co con las manos húmedas
o mojadas. No toque el cable o conector con las manos
mojadas.
– No use ningún accesorio que no sea recomendado por el
fabricante del electrodoméstico. Esto puede causar incen-
dio, choque eléctrico o lesiones.
– No use la fuerza en ninguno de los botones para man-
tenerlos en posición ON (encendido) y no modifique los
botones para mantenerlos en posición ON (encendido).
Esto podría dañar la licuadora. También podría causar
lesiones.
29
INSTRUCCIONES DE USO
– Nunca sumerja la unidad de motor en el agua; recuerde
que este es un electrodoméstico.
– Limpie el electrodoméstico usando un trapo húmedo úni-
camente.
– Libere el botón y desconecte el cable del tomacorriente
de la pared para aislar el electrodoméstico.
– Al desconectar el cable del tomacorriente de la pared
siempre de agarrarse del conector, no del cable.
– No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o
del mostrador ni que toque superficies calientes.
– No deje que el cable haga contacto con la superficie cali-
ente, incluyendo la estufa.
– Mantenga las manos y los utensilios fuera del contenedor
mientras está licuando para prevenir la probabilidad de
lesiones severas o daños a la unidad. Se puede usar una
espátula pero únicamente cuando la unidad no está fun-
cionando.
– Desconecte el cable del tomacorriente de la pared cuando
no esté usando la licuadora o antes de poner o quitar
partes o de limpiarla.
– No opere ningún electrodoméstico con el cable o conec-
tor dañado, o si no está funcionando bien o está dañado
de alguna manera. Mejor, llévelo al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación o
ajuste.
– Nunca intente reemplazar el cable, ya que para eso se
requieren herramientas especiales. Las reparaciones o
reemplazos del cable deben dejarse al centro de servicio
autorizado por el fabricante para garantizar la seguridad
del electrodoméstico.
– Nunca sumerja el cable, unidad de motor o conector en
el agua u otros líquidos, ya que puede causar incendio,
choque eléctrico o lesiones.
– El electrodoméstico debe permanecer desconectado
durante su limpieza.
– No toque ninguna parte en movimiento.
– Evite salpicar, use un contenedor alto o reduzca la canti-
dad al licuar líquidos, especialmente si están calientes.
– Mantenga el cabello, dedos y utensilios alejados de las
partes en movimiento para evitar lesiones graves a las
personas y daños al electrodoméstico.
– Las cuchillas están afiladas: maneje con cuidado.
– Apague el electrodoméstico y desconecte la alimentación
antes de cambiar accesorios o al tocar partes que tienen
movimiento durante su uso.
– Tenga cuidado de lesiones potenciales por mal uso. Debe
tener cuidado al manejar cuchillas afiladas, al vaciar el
tazón y durante la limpieza.
– Nunca opere el electrodoméstico con accesorios dañados.
30
BISTRO
Verifique si tiene algún daño cada vez antes y después de
usarlo.
– Maneje los accesorios con cuidado. Nunca use las manos
desprotegidas para instalar y/o quitar los accesorios. Los
bordes afilados de los accesorios pueden causar lesiones.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTALACION
– Coloque el electrodoméstico en una superficie horizontal
y estable que no esté caliente ni cerca de una fuente de
calor. La superficie debe estar seca. Mantenga el electro-
doméstico y el cable fuera del alcance de los niños.
– Verifique que el voltaje indicado en la etiqueta de datos
del electrodoméstico corresponda al voltaje principal
local. Conecte el electrodoméstico únicamente a un toma-
corriente de pared conectado a tierra con una salida de
al menos 6A. (Use un dispositivo de corriente residual
(RC), por favor contacte a un electricista calificado para
asesoría). El tomacorriente de pared ser de fácil acceso al
usar el electrodoméstico para en caso de una emergencia.
El fabricante no se hace responsable por accidentes causa-
dos por falta de o mala conexión a tierra del electrodo-
méstico.
– Si el conector proporcionado con el electrodoméstico no
es compatible con el tomacorriente de pared, pida a un
electricista calificado que lo cambie.
PARTES DE LA LICUADORA
1 Unidad de motor
2 Bastón de la licuadora
3 Cabeza de la licuadora
4 Botón de baja velocidad
5 Botón de alta velocidad
6 Cable principal
7 Multi-cuchilla
8 Molinillo
9 Batidor
10 Vaso con tapa
11 Herramienta para quitar accesorios
AVISO ESPECIAL
CABLE PRINCIPAL
– Si se tiene cuidado, se puede usar un cable de extensión
principal.
31
INSTRUCCIONES DE USO
– Si se usa un cable de extensión, su clasificación eléc-
trica debe al menos ser igual a la del electrodoméstico;
si el electrodoméstico está conectado a tierra, el cable de
extensión debe estar conectado aun cable trifilar conecta-
do a tierra. El cable extendido no debe dejarse colgando
sobre el borde de la mesa o del mostrador: no dejarse al
alcance de los niños, y no debe dejarse tirado de manera
que presente un riesgo de tropiezo.
– Para EE.UU. – Canadá
Este electrodoméstico tiene un conector polarizado (una
cuchilla es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de choque eléctrico, este conector queda en un tomacor-
riente polarizado únicamente en una forma. Si el conec-
tor no entra totalmente en el tomacorriente, voltee el
conector. Si aun así no entra, contacte a un electricista
calificado. No modifique el conector de ninguna manera.
ANTES DE USAR LA LICUADORA DE MANO
Limpie la licuadora y los accesorios antes de usarlos por
vez primera. Use un trapo limpio y húmedo para limpiar la
unidad de motor, el bastón y la cabeza de la licuadora. Lave
los accesorios, el vaso y tapa con agua caliente. Puede usar
líquido para lavar, pero nunca use limpiadores abrasivos. No
sumerja la unidad de motor en el agua.
COMO USAR LA LICUADORA DE MANO
1. Inserte el conector en un tomacorriente de pared.
2. Si usa un vaso accesorio, no lo llene más allá de su línea
de llenado máxima. Inserte la licuadora en la mezcla. El
bastón de la licuadora no debe sumergirse más allá de
su propia longitud. No sumerja la unidad de motor en la
mezcla.
3. Presione uno de los botones para operar la licuadora.
4. Para detener la licuadora, suelte el botón antes de retirar
la licuadora de la mezcla.
5. Desconecte el cable del tomacorriente de la pared inme-
diatamente después de su uso.
6. Los accesorios de su licuadora simplemente se jalan para
cambiarse o limpiarse. Coloque la herramienta (11) deba-
jo del accesorio (7, 8, o 9) y levante para que salga pre-
sionando su dedo pulgar contra el accesorio para prevenir
que se desensamble descontroladamente. Mantenga los
accesorios en línea con el bastón al momento de inser-
tarlos. Asegúrese que el perno accionador del eje en
el bastón se coloque exactamente con la muesca en el
accesorio. Por razones de seguridad, siempre debe desco-
nectar el cable del tomacorriente de la pared antes de
cambiar accesorios.
¡ADVERTENCIA! No opere la licuadora durante más de un
minuto a la vez para prevenir el sobrecalentamiento del
motor. Luego espere un minuto antes de operar la licua-
dora nuevamente.
32
BISTRO
CONSEJOS DE OPERACION
– Use la multi-cuchilla para licuar fruta, vegetales, carne y
pescado.
– Use el molinillo para crear mayonesa, salsas y puré de
papa.
– Use la batidora para crema batida y batir claras de huevo.
– Si usa el vaso accesorio, no lo llene más allá de la línea de
llenado máximo. Coloque la tapa en el vaso al almacenar
el contenido en el refrigerador.
– Para mejorar el rendimiento de licuado o picado, primero
corte los ingredientes en cubos.
– Para prevenir salpicaduras, inserte el bastón en la mezcla
antes de operar la licuadora. Libere el botón antes de
retirar la licuadora de la mezcla.
– Cuando licue los ingredientes en una cacerola en una
estufa, retire la cacerola del quemador para prevenir el
sobrecalentamiento de la licuadora.
– Cuando opere la licuadora, sosténgala en un ángulo lig-
ero y muévala suavemente hacia y desde. No fuerce la
licuadora en la mezcla.
– Para prevenir que la mezcla se derrame al licuar, deje
suficiente espacio en el contenedor para permitir que se
expanda.
– No deje la licuadora en una cacerola caliente encima de la
estufa si no la está usando.
– Para evitar daños a los accesorios, retires los objetos duros
como semillas de frutas de la mezcla antes de operar la
licuadora.
– No procese granos de café o especias duras como nueces.
CANTIDADES Y TIEMPOS DE PROCESAMIENTO
Ingredientes Cantidad (g) Tiempo (seg.) Accesorio
Frutas y vegetales* 100–200 60 Multi-cuchilla
Comida para bebé/Sopas/Malteadas* 100–400 60 Multi-cuchilla/
Molinillo
Mayonesa 100–300 50 Molinillo
Puré de papa* 100–300 60 Molinillo
Claras de huevo batidas 50–100 50 Batidora
Crema batida 50–100 50 Batidora
* Ingredientes cocidos o en cubos
LIMPIEZA
1. Desconecte el cable del tomacorriente de la pared antes
de limpiar la licuadora o sus accesorios.
2. Lave el bastón y la cabeza de la licuadora, los accesorios,
el vaso y tapa usando agua caliente, tenga cuidado de no
sumergir en el agua el motor de la unidad. Para limpiar
la unidad de motor, limpie con un trapo húmedo. Puede
33
INSTRUCCIONES DE USO
usar líquido para lavar, pero nunca use limpiadores abra-
sivos.
3. Los accesorios de su licuadora simplemente se jalan
hacia afuera para su limpieza. Coloque la herramienta
(11) debajo del accesorio (7, 8, o 9) y levante para que
salga presionando su dedo pulgar contra el accesorio
para prevenir que se desensamble descontroladamente.
Mantenga los accesorios en línea con el bastón al momen-
to de insertarlos. Asegúrese que el perno accionador del
eje en el bastón se coloque exactamente con la muesca en
el accesorio.
4. Para limpiar el cable, limpie con un trapo húmedo y tibio.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un represent-
ante de servicio autorizado.
DATOS TECNICOS
Voltaje nominal EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Voltaje nominal EEUU 120V~ 60Hz
Salida especificada EUROPA 200 Watt
Salida especificada EEUU 180 Watt
Autorizaciones GS, CE, ETL, CETL
CONDICIONES DE SERVICIO Y GARANTIA
Los productos BODUM® se fabrican usando materiales de
alta calidad y durabilidad. Sin embargo, si es necesario
reemplazar algunas de las partes, por favor contacte a su
vendedor de BODUM®, a una tienda de BODUM®, al distri-
buidor de BODUM® de su país, o visite www.bodum.com
Garantía. BODUM® garantiza la licuadora de mano BISTRO
por un periodo de dos años de la fecha de compra contra
materiales defectuosos y mal funcionamiento que pueda ser
trazado a defectos de manufactura o diseño. Las reparacio-
nes se llevan a cabo libre de cargos si se cumple con todas
las condiciones de garantía. No hay reembolso disponible.
Condiciones de garantía. El certificado de garantía debe ser
llenado completamente por el vendedor al momento de la
compra.
Esta garantía se anula si se encuentra que los daños fueron
porque el electrodoméstico no se estaba usando de acuerdo
con las instrucciones, por mal uso, por desgaste o deterioro
normal, por cuidado o mantenimiento insuficiente o incor-
recto, o por manipulación hecha por personas no autorizadas.
34
BISTRO
Benvenuti a BODUM®
Congratulazioni! Siete ora proprietari di un blender
elettrico a immersione BISTRO di BODUM®. Leggete
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
blender.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario attenersi a
delle misure di sicurezza basilari, tra cui quelle elencate di
seguito.
– Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare per la prima
volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto delle istruzioni
e delle misure di sicurezza può creare delle situazioni di
rischio.
– In seguito alla rimozione dell’imballaggio, verificare che
l’elettrodomestico non abbia subito danni. Non utilizzarlo
se non si è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.
– Tenere l’imballaggio (cartone, borse di plastica, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento o di
lesioni).
– Questo blender a immersione è stato pensato esclusiva-
mente per l’uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti
esterni.
– Non appoggiare l’elettrodomestico sopra o vicino a for-
nelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.
– Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di
eventuali danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato.
Utilizzare l’elettrodomestico esclusivamente per lo scopo
per cui è stato progettato.
– Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
– È necessaria un’attenta supervisione quando l’elettrodo-
mestico viene utilizzato da bambini o nelle loro vicinanze,
oppure da persone che non hanno dimestichezza con
l’apparecchio.
– Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso
in completa sicurezza.
– Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o bagnate.
Non toccare il cavo o la spina con le mani bagnate.
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fab-
bricante dell’elettrodomestico. Un tale utilizzo potrebbe
causare un incendi, scosse elettriche o lesioni.
– Non forzare i pulsanti per farli rimanere in posizione
ON e non modificare i pulsanti per farli rimanere in tale
posizione. Un simile intervento potrebbe danneggiare il
blender o provocare lesioni.
– Non immergere mai il motore nell’acqua: si ricordi che
questo è un dispositivo elettrico.
35
ISTRUZIONI PER L’USO
– Pulire il dispositivo utilizzando semplicemente un panno
umido.
– Rilasciare il pulsante e staccare la spina dalla presa a muro
per isolare il dispositivo.
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro,
afferrare sempre la spina, non tirare il cavo.
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un
banco di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.
– Non lasciare che il cavo entri in contatto con superfici
calde, inclusi i fornelli.
– Mentre il blender è in azione, tenere le mani e gli uten-
sili all’esterno del contenitore per evitare la possibilità
di lesioni alle persone o di danni all’unità. È possibile
utilizzare un raschietto, ma solo quando l’unità non è in
funzione.
– Staccare il cavo dalla presa a muro quando non si utilizza il
blender o prima di collegare o rimuovere accessori, o per la
sua pulizia.
– Non utilizzare alcun dispositivo che presenti un cavo o una
presa danneggiati, oppure in seguito a un malfunziona-
mento o un danneggiamento dell’elettrodomestico. Portare
l’unità presso il centro assistenza autorizzato più vicino per
un controllo, una riparazione o una regolazione.
– Non cercare mai di sosituire il cavo, poiché sono necessari
strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni o sosti-
tuzioni del cavo devono essere eseguite presso un centro
di assistenza autorizzato dal produttore per garantire la
sicurezza dell’unità.
– Non immergere mai il cavo, l’unità del motore o la spina
in acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
– L’unità deve essere scollegata dalla rete elettrica durante
la sua pulizia.
– Non toccare le parti rotanti.
– Per evitare schizzi, utilizzare un contenitore dai bordi alti,
oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare, in parti-
colare se caldi.
– Tenere capelli, dita e utensili lontani dai pezzi rotanti
per evitare lesioni gravi alle persone e danni all’unità.
– Le lame sono affilate: maneggiarle con cautela.
– Spegnere l’elettrodomestico e scollegarlo dall’alimenta-
zione elettrica prima di sostituire gli accessori o toccare
pezzi che si muovono quando in uso.
– Fare attenzione a possibili lesioni causate da un uso incor-
retto. Fare particolare attenzione durante la manipolazio-
ne delle lame per il taglio, quando si svuota il contenitore
e durante la pulizia dell’unità.
– Non azionare mai l’unità in presenza di accessori danneg-
giati. Verificare sempre la presenza di eventuali danni
prima e dopo l’uso.
– Maneggiare gli accessori con cautela. Non installare e/o
rimuovere mai gli accessori a mani nude. I bordi affilati
degli accessori potrebbero causare lesioni.
36
BISTRO
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
INSTALLAZIONE
– Posizionare l’unità su una superficie stabile e orizzontale
che non sia calda o vicina a una fonte di calore. La super-
ficie deve essere asciutta. Mantenere l’unità e il cavo fuori
dalla portata dei bambini.
– Verificare che la tensione riportata sulla targhetta infor-
mativa dell’elettrodomestico corrisponda alla tensione
di alimentazione locale. Collegare l’unità solamente a
una presa a muro correttamente messa a massa, con
una potenza di almeno 6A (utilizzare un dispositivo per
corrente residua - RCD. Per informazioni, contattare
un elettricista qualificato). La presa a muro deve essere
facilmente accessibile mentre l’unità è in uso, per pote-
re intervenire in caso di emergenza. Il fabbricante non
è responsabile di incidenti causati da una messa a terra
insufficiente o assente dell’elettrodomestico.
– Se la spina fornita con l’elettrodomestico non è compatibile
con la presa a muro, sarà necessario richiederne la sostituzio-
ne a un elettricista qualificato.
ELEMENTI DEL BLENDER A IMMERSIONE
1 Unità motore
2 Stelo del blender
3 Testa del blender
4 Pulsante per la bassa velocità
5 Pulsante per l’alta velocità
6 Cavo di alimentazione
7 Lama multipla
8 Frusta
9 Sbattitore
10 Bicchiere con coperchio
11 Strumento per la rimozione degli accessori
INFORMAZIONI SPECIALI
CAVO DI ALIMENTAZIONE
– Facendo particolare attenzione, è possibile utilizzare una
prolunga per l’alimentazione.
– Qualora venga utilizzata una prolunga, la sua potenza
elettrica deve corrispondere almeno a quella del blender;
se il blender è collegato a terra, la prolunga deve essere
un cavo a massa con almeno 3 conduttori interni. Il cavo
con prolunga non dovrà penzolare dal bordo del tavolo o
del banco da lavoro: i bambini non devono poter essere
37
ISTRUZIONI PER L’USO
in grado di tirarlo e non deve essere presente il rischio di
inciamparvi.
– Per gli USA – Canada
Questo elettrodomestico presenta una spina polarizzata
(un coltello è più largo dell’altro). Per ridurre il rischio di
scossa elettrica, questa spina potrà essere inserita in una
presa polarizzata solo in un senso. Se la spina non entra
competamente nella presa, girarla. Se anche così non
entra, contattare un elettricista qualificato. Non modifi-
care in alcun modo la spina.
PRIMA DI UTILIZZARE IL BLENDER A IMMERSIONE
Pulire il blender e gli accessori prima di utilizzarli per la
prima volta. Utilizzare un panno pulito e umido per stro-
finare l’unità del motore, lo stelo e la testa del blender.
Lavare gli accessori, il bicchiere e il suo coperchio con acqua
calda. È possibile utilizzare detergente, ma evitare l’uso di
sostanze abrasive. Non immergere il motore nell’acqua.
MODALITÀ D’USO DEL BLENDER A IMMERSIONE
1. Inserire la spina in una presa a muro.
2. Se si utilizza il bicchiere, non riempirlo oltre la linea di
indicazione del contenuto massimo. Immergere il blen-
der nella miscela. Lo stelo del blender non deve essere
immerso più in profondità della sua stessa lunghezza.
Non immergere l’unità motore nella miscela.
3. Premere uno dei due pulsanti per azionare il blender.
4. Per fermare il blender, rilasciare il pulsante prima di
estrarre l’unità dalla miscela.
5. Scollegare il cavo dalla presa subito dopo l’uso.
6. Estrarre semplicemente gli accessori del blender per sosti-
tuirli o pulirli. Inserire lo strumento (11) sotto l’accessorio
(7, 8 o 9) e rimuoverlo sollevandolo, mentre si preme il
pollice contro l’accessorio per evitare un rilascio incontrol-
lato. Mantere gli accessori allineati con lo stelo quando
vengono inseriti. Verificare che il perno di azionamento
dell’albero dello stelo si trovi con la dentellatura posizio-
nata esattamente nell’accessorio. Per motivi di sicurezza,
scollegare sempre il cavo dalla presa prima di sostituire gli
accessori.
AVVISO! Non azionare il blender per più di un minuto
alla volta per evitare il surriscaldamento del motore.
Attendere quindi un minuto prima di azionare nuovamen-
te il blender.
38
BISTRO
CONSIGLIO DI UTILIZZO
– Utilizzare la lama multipla per lavorare con la frutta, le
verdure, la carne e il pesce.
– Utilizzare la frusta per maionese, salse e purè.
– Utilizzare lo sbattitore per montare panna e albumi.
– Se si utilizza il bicchiere, non riempirlo oltre la linea di indi-
cazione del contenuto massimo. Chiudere il bicchiere con il
coperchio quando si ripone il contenuto nel frigorifero.
– Per migliorare la capacità di miscelare o sminuzzare,
tagliare prima a dadini gli ingredienti.
– Per evitare schizzi, immergere lo stelo nella miscela prima
di azionare il blender. Rilasciare il pulsante prima di
rimuovere il blender dalla miscela.
– Quando di miscelano ingredienti in una padella su un
fornello, rimuovere la padella dal fuoco per evitare che il
blender si surriscaldi.
– Quando si aziona il blender, inclinarlo leggermente e
muoverlo delicatamente avanti e indietro. Non spingere
con forza il blender nella miscela.
– Per evitare che la miscela fuoriesca durante la lavorazione,
lasciare uno spazio sufficiente nel container per un’eventuale
espansione degli ingredienti.
– Non lasciare il blender in una pentola calda sul fornello se
non utilizzato.
– Per evitare che gli accessori vengano danneggiati, rimuo-
vere oggetti duri quali semi della frutta dalla miscela
prima di azionare il blender.
– Non lavorare chicchi di caffé o spezie dure quali noce moscata.
QUANTITÀ E TEMPI DI LAVORAZIONE
Ingredienti Quantità (gr.) Tempo (sec.) Accessorio
Frutta e verdura* 100–200 60 Lama multipla
Pappe per bambini/zuppe/frullati* 100–400 60 Lama multipla/frusta
Maionese 100–300 50 Frusta
Purè di patate* 100–300 60 Frusta
Chiare d’uovo montate 50–100 50 Sbattitore
Panna montata 50–100 50 Sbattitore
* Ingredienti cotti o tagliati a cubetti
PULIZIA
1. Scollegare il cavo dalla presa prima di pulire il blender o
gli accessori.
2. Lavare lo stelo del blender, la testa, gli accessori, il bic-
chiere e il coperchio con acqua calda, facendo attenzione
a non immergervi l’unità motore. Per pulire il motore,
strofinarlo con un panno umido. È possibile utilizzare
detergente, ma evitare l’uso di sostanze abrasive.
3. Estrarre semplicemente gli accessori del blender per pulir-
39
ISTRUZIONI PER L’USO
li. Inserire lo strumento (11) sotto l’accessorio (7, 8 o 9) e
rimuoverlo sollevandolo, mentre si preme il pollice contro
l’accessorio per evitare un rilascio incontrollato. Mantere
gli accessori allineati con lo stelo quando vengono inseriti.
Verificare che il perno di azionamento dell’albero dello
stelo si trovi con la dentellatura posizionata esattamente
nell’accessorio.
4. Per pulire il cavo, strofinarlo con un panno umido e caldo.
Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.
DATI TECNICI
Voltaggio EUROPA 220–240 V~ 50/60 Hz
Voltaggio USA 120 V~ 60 Hz
Potenza EUROPA 200 Watt
Potenza USA 180 Watt
Omologazioni GS, CE, ETL, CETL
CONDIZIONI PER L’ASSISTENZA E LA GARANZIA
I prodotti BODUM® sono fabbricati utilizzando materiali
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora sia necessaria la
sostituzione di alcuni pezzi, contattare il proprio rivendi-
tore BODUM®, un negozio BODUM®, il proprio distributore
nazionale BODUM®, o visitare il sito www.bodum.com
Garanzia. BODUM® offre una garanzia di due anni a partire
dalla data di acquisto del blender a immersione BISTRO, a
copertura di materiali difettosi e malfunzionamenti che pos-
sono essere fatti risalire a difetti nella produzione o nella
progettazione dell’elettrodomestico. Le riparazioni vengo-
no effettuate gratuitamente qualora vengano soddisfatte
tutte le condizioni relative alla garanzia. Non è possibile
richiedere rimborsi.
Condizioni della garanzia. È necessario che al momento
dell’acquisto il rivenditore compili il certificato di garanzia
con tutti i dati richiesti.
Tale garanzia risulterà nulla qualora un danno possa essere
fatto risalire a un uso scorretto dell’elettrodomestico, a un
uso non conforme alle istruzioni e all’usura normale dell’u-
nità, a una manutenzione insufficiente o non corretta o alla
manomissione da parte di persone non autorizzate.
40
BISTRO
Welkom bij BODUM®
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar
van een BISTRO elektrische staafmixer van BODUM®.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig
door voordat u de staafmixer in gebruik neemt.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te houden,
waaronder de volgende:
– Lees vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat
alle instructies door. Het niet naleven van de instructies
en veiligheidsvoorschriften kan gevaar veroorzaken.
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-
gingen. Gebruik het apparaat niet als u twijfels heeft,
maar neem contact op met het bedrijf waar u het apparaat
gekocht heeft.
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon-
dingsgevaar).
– Deze staafmixer is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik de staafmixer niet buiten.
– Plaats het apparaat niet op of nabij hete gaspitten of
elektrische pitten of in een verwarmde oven.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik.
Gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor
het is ontworpen.
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen.
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat
wordt gebruik door of in de nabijheid van kinderen, of
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het veilige
gebruik ervan kan garanderen.
– Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen.
Raak het snoer of de stekker niet aan met natte handen.
– Gebruik geen opzetaccessoires die niet zijn aanbevolen
door de fabrikant van het apparaat. Dit zou brand, elek-
trische schokken of verwondingen kunnen veroorzaken.
– Forceer de knoppen niet om ze in de AAN-stand (ON) te
laten staan, en pas de knoppen niet aan om ze in de AAN-
stand (ON) te laten staan. Dit zou de mixer kunnen beschadi-
gen. Het zou ook verwondingen tot gevolg kunnen hebben.
– Dompel de motorbehuizing nooit onder in water: onthoud
dat dit een elektrisch apparaat is.
– Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.
41
GEBRUIKSAANWIJZING
– Laat de knop los en neem de stekker uit het stopcontact,
zodat het apparaat niet meer wordt gevoed.
– Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast.
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt.
– Laat het snoer geen hete oppervlakken raken, zoals de
oven.
– Houd uw handen en keukengerei uit de beker, pan of
kom wanneer u de mixer gebruikt, om ernstige persoon-
lijke verwondingen en beschadiging van de mixer te voor-
komen. Een pannenlikker mag worden gebruikt, maar
dan alleen wanneer de mixer niet aan staat.
– Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u de mixer niet
gebruikt, of voordat u onderdelen verwijdert of bevestigt of
voordat u de mixer schoonmaakt.
– Gebruik het apparaat niet als de snoer of stekker bescha-
digd zijn, of als het apparaat niet goed werkt of
beschadigd is. Breng het apparaat naar het
dichtstbijzijnde bevoegde servicecentrum voor
onderzoek, reparatie of aanpassing.
– Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, want hiervoor
is speciaal gereedschap benodigd. Het repareren of ver-
vangen van het snoer moet worden overgelaten aan het
door de fabrikant aangewezen servicecentrum om de
veiligheid van het apparaat te garanderen.
– Dompel het snoer, de motorbehuizing of de stekker nooit
onder in water of een andere vloeistof, aangezien dit
brand, elektrische schokken of verwondingen kan veroor-
zaken.
– De stekker van het apparaat mag zich tijdens het schoon-
maken niet in de contactdoos bevinden.
– Raak geen draaiende onderdelen aan.
– Gebruik om spatten te voorkomen een hoge beker of
kom, of verminder de hoeveelheid vloeistof die u mixt,
vooral als het gaat om hete vloeistoffen.
– Houd uw haar, vingers en keukengerei weg van draai-
ende onderdelen om ernstige persoonlijke verwondin-
gen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
– De messen zijn scherp: ga er zorgvuldig mee om.
– Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stop-
contact voordat u wisselt van accessoires of onderdelen
nadert die kunnen bewegen.
– Het verkeerd gebruiken van het apparaat kan tot verwon-
dingen leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van de
scherpe snijmesjes, het legen van de beker en het schoon-
maken van de mixer.
– Gebruik het apparaat nooit in combinatie met bescha-
digde accessoires. Controleer het apparaat voor en na elk
gebruik op schade.
– Ga zorgvuldig om met de accessoires. Installeer en ver-
wijder de accessoires nooit met blote handen. De scherpe
randen van de accessoires kunnen verwondingen veroor-
zaken.
42
BISTRO
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATIE
– Plaats het apparaat op een stabiel, horizontaal opper-
vlak dat niet heet is en zich niet nabij een warmtebron
bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het appa-
raat en het snoer buiten bereik van kinderen.
– Controleer of de spanning die wordt vermeld in de tabel
van het apparaat correspondeert met de netspanning.
Sluit het apparaat alleen aan op een goed geaarde
wandcontactdoos met een zekering van ten minste 6 A
(gebruik een aardlekschakelaar - gelieve voor advies con-
tact op te nemen met een gediplomeerd elektricien). De
wandcontactdoos moet voor noodgevallen gemakkelijk
toegankelijk zijn terwijl het apparaat wordt gebruikt. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongevallen die
worden veroorzaakt door een slechte of afwezige aar-
ding van het apparaat.
– Als de stekker van het apparaat niet past in de wandcon-
tactdoos, laat deze dan aanpassen door een gediplomeerd
elektricien.
ONDERDELEN VAN DE STAAFMIXER
1 Motorbehuizing
2 Mixerstaaf
3 Mixerkop
4 Lage snelheidsknop
5 Hoge snelheidsknop
6 Voedingssnoer
7 Pureermes
8 Garde
9 Klopper
10 Beker met deksel
11 Hulpmiddel om de opzetstukken te verwijderen
GEBRUIKSADVIES
VOEDINGSSNOER
– Indien u zorgvuldig te werk gaat, mag een verlengsnoer
worden gebruikt.
– Indien een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het elek-
trisch vermogen minimaal gelijk zijn aan dat van het
apparaat; als het apparaat geaard is, moet het verleng-
snoer een drieaderig, geaard snoer zijn. Het verlengde
snoer mag niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen: kinderen moeten er niet aan kunnen trekken, en
het mag geen struikelgevaar vormen.
43
GEBRUIKSAANWIJZING
– Voor de Verenigde Staten – Canada
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (de ene
pen is iets breder dan de andere). Om het risico op een
elektrische schok te voorkomen, past deze stekker maar
op één manier in een gepolariseerde contactdoos. Als de
stekker niet volledig in de contactdoos past, draai de stek-
ker dan om. Als hij dan nog niet past, neem dan contact
op met een gediplomeerd elektricien. Pas de stekker op
geen enkele manier aan.
VOORDAT U DE STAAFMIXER IN GEBRUIK NEEMT
Reinig de mixer en de accessoires voordat u ze voor het eerst
gebruikt. Gebruik een schone, vochtige doek om de motor-
behuizing, de mixerstaaf en de mixerkop schoon te maken.
Was de opzetstukken, beker en deksel in warm water.
Hiervoor kunt u een afwasmiddel gebruiken. Gebruik nooit
een schuurmiddel. Dompel de motorbehuizing niet onder
in water:
HOE U DE STAAFMIXER GEBRUIKT
1. Breng de stekker aan in een wandcontactdoos.
2. Als u de bijbehorende beker gebruikt, vul deze
dan niet hoger dan de maximale vullijn. Breng de
staafmixer aan in het mengsel. De mixerstaaf mag
niet dieper zijn ondergedompeld dan zijn eigen
lengte. Dompel de motorbehuizing niet onder in
het mengsel.
3. Druk op een van de twee knoppen om de mixer te bedienen.
4. Laat om de mixer te stoppen de knop los voordat u de
mixer uit het mengsel tilt.
5. Neem de stekker na gebruik onmiddellijk uit de wandcon-
tactdoos.
6. De opzetstukken van uw staafmixer kunt u eenvoudig
lostrekken om ze te wisselen of te reinigen. Plaats het
hulpmiddel (11) onder het opzetstuk (7, 8 of 9) en til
het opzetstuk eraf, terwijl u met uw duim tegen het
opzetstuk duwt om te voorkomen dat het op ongecon-
troleerde wijze loskomt. Zet de opzetstukken recht op de
mixerstaaf wanneer u ze aanbrengt. Zorg ervoor dat de
aandrijfpen van de schacht in de mixerstaaf precies in de
uitsparing van het opzetstuk valt. Neem om veiligheids-
redenen altijd het snoer uit de wandcontactdoos voordat
u wisselt van opzetstuk.
WAARSCHUWING! Laat de staafmixer niet langer dan één
minuut ononderbroken werken om oververhitting van de
motor te voorkomen. Wacht vervolgens een minuut voor-
dat u de staafmixer weer gebruikt.
44
BISTRO
BEDIENINGADVIES
– Gebruik het pureermes om fruit, groenten, vlees en vis te
pureren.
– Gebruik de garde om mayonnaise, sauzen en aardappel-
puree te maken.
– Gebruik de klopper om slagroom en eiwit te kloppen.
– Als u de bijbehorende beker gebruikt, vul deze dan niet
hoger dan de maximale vullijn. Plaats de deksel op de
beker wanneer u de inhoud in de koelkast opslaat.
– Snijd de ingrediënten eerst zelf in blokjes om de mix- of
hakprestatie te verbeteren.
– Breng om spatten te voorkomen de staaf aan in het
mengsel voordat u de mixer bedient. Laat de knop los
voordat u de mixer uit het mengsel neemt.
– Wanneer u ingrediënten in een pan op een fornuis mixt,
verwijder de pan dan van de pit om oververhitting van de
staafmixer te voorkomen.
– Wanneer u de staafmixer bedient, houd hem dan iets
onder een hoek en beweeg hem geleidelijk heen en
weer. Duw de staafmixer niet met kracht in het mengsel.
– Om te voorkomen dat het mengsel over de rand stroomt
tijdens het mixen, dient u genoeg ruimte in de beker, kom of
pan over te laten om het mengsel omhoog te kunnen laten
komen.
– Laat de staafmixer niet in een hete pan op het fornuis
staan als u hem niet gebruikt.
– Verwijder om beschadiging van de opzetstukken te voor-
komen harde voorwerpen, zoals fruitpitten uit het meng-
sel voordat u de mixer gebruikt.
– Maal geen koffiebonen of harde specerijen, zoals nootmus-
kaat, met de mixer.
HOEVEELHEDEN EN VERWERKINGSTIJDEN
Ingrediënten Hoeveelheid (g) Tijd (sec.) Opzetstuk
Fruit en groente* 100–200 60 Pureermes
Babyvoeding/soepen/shakes* 100–400 60 Pureermes/Garde
Mayonaise 100–300 50 Garde
Aardappelpuree* 100–300 60 Garde
Geklopte eiwitten 50–100 50 Klopper
Slagroom 50–100 50 Klopper
* Gekookte of in blokjes gesneden ingrediënten
REINIGING
1. Neem de stekker uit de wandcontactdoos voordat u de
staafmixer of opzetstukken reinigt.
2. Was de mixerstaaf, mixerkop, opzetstukken, beker en
deksel met heet water, en zorg er daarbij voor dat u de
motorbehuizing niet in het water onderdompelt. Om de
45
GEBRUIKSAANWIJZING
motorbehuizing te reinigen, neemt u deze af met een
vochtige doek. Hiervoor kunt u een afwasmiddel gebrui-
ken. Gebruik nooit een schuurmiddel.
3. De opzetstukken van uw staafmixer kunt u eenvoudig
lostrekken om ze te reinigen. Plaats het hulpmiddel (11)
onder het opzetstuk (7, 8 of 9) en til het opzetstuk eraf,
terwijl u met uw duim tegen het opzetstuk duwt om te
voorkomen dat het op ongecontroleerde wijze loskomt.
Zet de opzetstukken recht op de mixerstaaf wanneer u ze
aanbrengt. Zorg ervoor dat de aandrijfpen van de schacht
in de mixerstaaf precies in de uitsparing van het opzet-
stuk valt.
4. Om het snoer te reinigen, neemt u deze af met een
warme, vochtige doek.
Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden uit-
gevoerd door een bevoegde servicemedewerker.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning Europa 220–240V~ 50/60Hz
Nominale spanning Verenigde Staten 120V~ 60Hz
Nominaal vermogen Europa 200 Watt
Nominaal vermogen Verenigde Staten 180 Watt
Keuringen GS, CE, ETL, CETL
SERVICE- EN GARANTIEVOORWAARDEN
BODUM® producten worden geproduceerd met behulp van
hoogwaardige, duurzame materialen. Mocht het echter
toch nodig zijn dat een onderdeel wordt vervangen, gelieve
dan contact op te nemen met uw BODUM® verkooppunt,
een BODUM® winkel, de BODUM® distributeur in uw land,
of breng een bezoek aan www.bodum.com
Garantie. BODUM® geeft vanaf de aankoopdatum twee
jaar garantie op de BISTRO staafmixer wat betreft gebrek-
kige materialen en storingen die kunnen worden herleid
tot fabricage- of ontwerpfouten. Reparaties worden gratis
uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden is voldaan.
Restitutie is niet mogelijk.
Garantievoorwaarden. Het garantiecertificaat moet vol-
ledig worden ingevuld door de detaillist ten tijde van de
aankoop.
Deze garantie is ongeldig als de schade kan worden her-
leid tot het niet volgens de instructies gebruiken van het
apparaat, misbruik, normale slijtage, onvoldoende of
onjuiste verzorging of onderhoud, of aanpassing door
onbevoegde personen.
46
BISTRO
Välkommen till BODUM®
Gratulationer! Du är nu stolt ägare av en BISTRO
elektrisk mixerstav från BODUM®. Läs igenom dessa
instruktioner noga innan du börjar använda mixer-
staven.
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
– Vid användande av elektriska apparater ska grundläg-
gande säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
– Läs igenom alla instruktioner innan du börjar använda
apparaten för första gången. Underlåtenhet att följa
instruktionerna och försiktighetsåtgärderna kan innebära
en risk.
– Efter att varan har packats upp, undersök att den ej har
fått skador. Använd den inte om du är osäker, kontakta
istället din återförsäljare.
– Se till att förpackningsmaterial (kartong, plastpåsar o dyl)
förvaras utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller
skada).
– Denna stavmixer är enbart avsedd för hushållsbruk.
Använd ej utomhus.
– Placera inte apparaten på eller nära varm gas eller elplattor
eller i en varm ugn.
– Tillverkaren är inte ansvarig för skador på person eller
egendom, som beror på olämplig eller felaktig använd-
ning. Använd enbart apparaten för dess avsedda syfte.
– Låt inte barn leka med apparaten.
– Det är nödvändigt med noggrann övervakning då appa-
raten används av barn eller nära barn, liksom av personer
som är obekanta med den.
– Apparaten är inte avsedd att användas av små barn eller
förståndshandikappade personer, om användandet inte
är noga övervakat av en ansvarig person som kan säker-
ställa att apparaten används på ett säkert sätt.
– Rör inte apparaten om du har fuktiga eller våta händer.
Rör inte sladden eller kontakten om du har våta händer.
– Använd inte några ytterligare tillbehör som inte rekom-
menderas av apparatens tillverkare. Det kan orsaka
brand, elektrisk stöt eller personskada.
– Bruka inte våld på någon av knapparna för att få dem att
stanna kvar i PÅ-läge och ändra inte heller knapparna för
att få dem att stanna i PÅ-läge. Det kan skada mixern.
Det kan även orsaka personskada.
– Sänk aldrig ned motorenheten i vatten: tänk på att detta
är en elektrisk apparat.
– Rengör apparaten genom att enbart använda en fuktig
trasa.
47
BRUKSANVISNING
– Släpp knappen och dra ur sladden från vägguttaget för
att isolera apparaten.
– Håll alltid i kontakten, inte sladden, då du drar ur sladden
från vägguttaget.
– Låt inte sladden hänga ned över bordets eller bänkens
kant, och låt den inte heller komma i kontakt med heta
ytor.
– Låt inte sladden komma i kontakt med heta ytor, inklu-
sive spisen.
– Håll händer och verktyg undan från behållaren då mixern
är påslagen, för att undvika risken till svåra personskador
eller skador på enheten. En skrapa kan användas, men
enbart då enheten är avstängd.
– Dra ur sladden från vägguttaget då mixern inte används eller
innan delar på den sätts på eller tas borts, samt då den ren-
görs.
– Använd inte någon apparat där sladden eller kontakten
är skadad, eller då apparaten inte fungerar som den ska
eller har skadats på något sätt. Ta istället med apparaten
till närmaste auktoriserade service center för undersök-
ning, reparation eller justering.
– Försök aldrig byta sladd, det krävs särskilda verktyg för
det. Reparation av eller utbyte av sladd ska utföras av ett
service center som är auktoriserat av tillverkaren, för att
säkerställa apparatens säkerhet.
– Nedsänk aldrig sladden, motorenheten eller sladden i
vatten eller annan vätska, eftersom detta kan orsaka elds-
våda, elektrisk stöt eller personskada.
– Apparaten måste vara urkopplad från elnätet då den rengörs.
– Rör inga roterande delar.
– För att undvika stänk, använd en hög behållare eller
minska mängden som mixas, särskilt om innehållet är
hett.
– Håll hår, fingrar och verktyg undan från roterande delar för
att undvika allvarlig personskada eller skada på apparaten.
– Bladen är vassa: hantera dem med försiktighet.
– Stäng av apparaten och koppla från elnätet innan delar
byts eller innan du närmar dig delar som rör sig då appa-
raten används.
– Var medveten om risken för skador vid undlåtenhet att
använda apparaten på korrekt sätt. Var försiktig vid
hantering av vassa skärblad, vid tömmande av skålen och
under rengöring.
– Använd aldrig apparaten om delar av den är trasiga.
Kontrollera att apparaten inte är skadad inför varje gång
den används.
– hantera delarna varsamt. Vid installation eller då delar
avlägsnas ska man aldrig använda bara händer. Delarnas
vassa kanter kan orsaka personskador.
48
BISTRO
BEVARA DESSA
INSTRUKTIONER
INSTALLATION
– Placera apparaten på en stabil, horisontell yta som varken
är het eller nära en värmekälla. Ytan måste vara torr. Se
till att apparaten och sladden är utom räckhåll för barn.
– Kontrollera att den spänning som anges på appara-
tens märkplåt motsvarar den lokala nätspänningen.
Apparaten får enbart anslutas till ett korrekt jordat
vägguttag med en uteffekt på minst 6 A. (Använd en
jordfelsbrytare (RCD) - kontakta en behörig elektriker för
råd.) Vägguttaget måste vara lättillgängligt då apparaten
används i fall en nödsituation skulle uppstå. Tillverkaren
bär inget ansvar för olyckor som orsakas av dålig eller
obefintlig jordning av apparaten.
– Om kontakten som följer med apparaten inte är kompatibel
med vägguttaget, låt en behörig elektriker ändra det.
MIXERSTAVENS DELAR
1 Motorenhet
2 mixerstav
3 mixerhuvud
4 knapp för låg hastighet
5 knapp för hög hastighet
6 nätsladd
7 flerbladig
8 lättare visp
9 grövre visp
10 bägare med lock
11 verktyg för att avlägsna delarna
SÄRSKILT RÅD
Nätsladd
– Vid försiktighet kan en förlängningssladd användas till-
sammans med nätsladden.
– Om en förlängningskabel används, måste dess spän-
ning åtminstonne motsvara apparatens, om appara-
ten är jordad, skall förlängningskabeln vara en trip-
pelkärnig jordad kabel. Den förlängda kabeln får
inte hänga över kanten på bordet eller disken: barn
får inte kunna dra i den, och det får inte utgöra
någon snubbelrisk.
– För USA – Kanada
Denna apparat har en polariserad kontakt (ett blad är
bredare än det andra). För att minska risken för elektrisk
49
BRUKSANVISNING
stöt, passar kontakten enbart in i en polariserad kontakt
åt ena hållet. Om kontakten inte passar in i uttaget hela
vägen, vänd på kontakten. Om den fortfarande inte pas-
sar, kontakta en behörig elektriker. Gör inte några sorters
ändringar på kontakten.
INNAN DU ANVÄNDER MIXERSTAVEN
Rengör mixern och de olika delarna innan de används första
gången. Torka av motorenheten, mixerstaven och mixerhu-
vudet med en ren, fuktig trasa. Diska övriga delar, bägare
och lock i varmt vatten. Diskmedel får användas, men inte
rengöringsmedel med slipningseffekt. Sänk inte ned moto-
renheten i vatten:
HUR MIXERSTAVEN ANVÄNDS
1. Stoppa in kontakten i vägguttaget.
2. Om bägardelen används, se till att den inte är fylld utö-
ver linjen för maximal fyllning. För in mixern i det som
ska mixas. Mixerstaven ska inte stoppas i djupare än sin
egen längd. För INTE in motorenheten i det som ska
mixas.
3. Tryck på en av de två knapparna för att sätta igång mixern.
4. För att stanna mixern, släpp knappen innan mixern
avlägsnas från det som har mixats.
5. Dra ur kontakten från vägguttaget direkt efter att mixern
är använd.
6. Avlägsna mixerns delar för att byta dem eller rengöra
dem. Plasera verktyget (11) under delen (7, 8 eller 9) och
lyft av det genom att pressa med din tumme mot delen
för att undvika att det lossnar på ett okontrollerat sätt.
Håll delarna i nivå med staven då de förs in. Se till att driv-
tappen i staven passas in exakt med uttaget i tillbehöret.
Dra alltid ur sladden ur vägguttaget innan delarna byts
ut, för att vara på den säkra sidan.
VARNING! Använd inte mixern i mer än en minut åt gång-
en för att undvika att motorn överhettas. Vänta sedan i en
minut innan mixern används igen.
RÅD INFÖR DRIFTEN
– Använd den flerbladiga satsen för att mosa frukt, grönsaker,
kött och fisk.
– Använd den lätta vispen för att göra majonäs, såser och
potatismos.
– Använd den grövre vispen för grädde och för att vispa
äggvitor.
– Om bägardelen används, se till att den inte är fylld utöver
linjen för maximal fyllning. Sätt på locket på bägaren då
innehållet förvaras i kylskåp.
– För att förbättra finfördelningen, skär först ingredien-
serna i tärningar.
50
BISTRO
– För att undvika att det skvätter, för in staven i det som ska
mixas innan den sätts på. Släpp knappen innan mixern
lyfts ur det som har mixats.
– Då ingredienser blandas i en kastrull på spisen, flytta
kastrullen från plattan för att säkerställa att mixern inte
överhettas.
– Då mixern är påslagen ska den hållas i en vinkel och sve-
pas fram och tillbaka. Tryck inte ned stavmixern med våld
i det som ska blandas.
– Lämna tillräckligt med utrymme i bägaren så att det finns
plats för expansion, för att undvika att det som mixas rinner
över.
– Låt inte mixern stå kvar i en varm kastrull på spisen då
mixern inte används.
– Ta bort hårda föremål såsom fruktkärnor från det som
ska mixas innan du använder stavmixern för att undvika
skador på tillbehören.
– Mixa inte kaffebönor eller hårda kryddor så som muskotkär-
nor.
MÄNGD OCH BEARBETNINGSTIDER
Ingredienser mängd (g) tid (sek.) tillbehör
Frukt och grönsaker* 100–200 60 flerbladig
barnmat/soppor/smoothies* 100–400 60 multiblad/lättare visp
majonäs 100–300 50 lättare visp
potatismos* 100–300 60 lättare visp
Vispade äggvitor 50–100 50 grövre visp
Vispgrädde 50–100 50 grövre visp
* ingredienser som är kokade eller tärnade
RENGÖRING
1. Dra ur sladden ur vägguttaget innan mixern eller tillbehö-
ren rengörs.
2. Diska mixerstaven, mixerhuvudet, tillbehören, bägaren
och locket med varmt vatten och var noga med att moto-
renheten inte får sänkas ned i vattnet. Torka motoren-
heten med en fuktig trasa för att rengöra den. Diskmedel
får användas, men inte rengöringsmedel med slipningsef-
fekt.
3. Avlägsna mixerns tillbehör för att rengöra dem. Plasera
verktyget (11) under tillbehöret (7, 8 eller 9) och lyft av
det genom att pressa med din tumme mot delen för att
undvika att det lossnar på ett okontrollerat sätt. Håll till-
behören i nivå med staven då de förs in. Se till att drivtap-
pen i staven passas in exakt med uttaget i tillbehöret.
4. Torka sladden med en fuktig trasa för att rengöra den.
All annan service ska utföras av en auktoriserad servicere-
presentant.
51
BRUKSANVISNING
TEKNISKA DATA
Märkspänning Europa 220–240V~ 50/60Hz
Märkspänning USA 120V~ 60Hz
Märkeffekt Europa 200 Watt
Märkeffekt USA 180 Watt
Godkännanden GS, CE, ETL, CETL
SERVICE OCH GARANTIVILLKOR
BODUM® produkter tillverkas av högkvalitativa hållbara
material. Om några delar ändå behöver ersättas, var vänlig
och kontakta din BODUM®-återförsäljare, en BODUM®-affär,
ditt lands BODUM® distributör, eller besök www.bodum.
com
Garanti. BODUM® ersätter fel i stavmixern BISTRO:s material
och funktion som beror på tillverkningen eller designen,
i upp till två år från inköpsdatumet. Reparation utförs
gratis under förutsättning att alla garantivillkor uppfylls.
Återbetalning sker ej.
Garantivillkor. Garanti-intyget måste vara fullständigt ifyllt
av återförsäljaren vid tiden för inköpet.
Denna garanti är ogiltig om skadorna beror
på att apparaten inte har används i enlighet
med instruktionerna, om den har har använts på ett felak-
tigt sätt, om skadorna beror på normalt slitage, otillräcklig
eller felaktig skötsel eller underhåll, eller om den har mani-
pulerats av obehöriga personer.
52
BISTRO
Bem-vindo à BODUM®
Parabéns! Você é agora o feliz proprietário de uma
varinha eléctrica BISTRO da BODUM®. Leia atentamen-
te estas instruções antes de usar a varinha.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
– Ao usar-se aparelhos eléctricos, devem seguir-se sempre
precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes.
– Leia todas as instruções antes de usar o aparelho pela
primeira vez. A não observância das instruções e das pre-
cauções de segurança poderá causar um acidente.
– Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta
algum dano. Não o utilize se não tiver a certeza; em vez
disso, contacte o seu revendedor.
– Mantenha o material de embalagem (cartão, sacos plásti-
cos, etc.) fora do alcance de crianças (perigo de asfixia ou
ferimento).
– Esta varinha destina-se apenas para uso doméstico.
Não a utilize ao ar livre.–
– Não coloque o aparelho em cima ou próximo de bicos de
gás ou discos do fogão eléctrico quentes ou num forno
aquecido.
– O fabricante não é responsável por danos ou ferimentos
resultantes de uso inadequado ou impróprio. Utilize o
aparelho apenas para a finalidade para que ele foi conce-
bido.
– Não deixe as crianças brincar com o aparelho.
– É preciso vigiar de perto quando o aparelho é utilizado
por crianças ou próximo de crianças, ou por pessoas que
não estão familiarizadas com ele.
– Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
muito jovens ou por pessoas débeis a não ser se estiverem
vigiadas de perto por uma pessoa responsável que pode
assegurar a sua utilização segura.
– Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Não toque no cabo de alimentação eléctrica ou na ficha
com as mãos molhadas.
– Não utilize na varinha acessórios não recomendados pelo
fabricante do aparelho. Isso poderá provocar incêndio,
choque eléctrico ou ferimento.
– Não utilize força sobre nenhum dos botões para os fazer
ficar na posição ON e não modifique os botões para os
fazer ficar na posição ON. Isso poderá danificar a varinha.
Poderá também causar ferimentos.
– Nunca mergulhe o bloco do motor em água: lembre-se de
que isto é um aparelho eléctrico.
– Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido.
53
MANUAL DE INSTRUÇOES
– Solte o botão e tire a ficha do cabo de alimentação para
fora da tomada da parede para isolar o aparelho.
– Quando retirar a ficha do cabo para fora da tomada da
parede, agarre sempre a ficha, não o cabo.
– Não deixe o cabo suspenso sobre a borda da mesa ou do
balcão nem toque em superfícies quentes.
– Não deixe o cabo entrar em contacto com alguma super-
fície quente, incluindo o fogão.
– Mantenha mãos e utensílios fora do recipiente enquan-
to faz a mistura, a fim de evitar a possibilidade de ferir
pessoas ou danificar o aparelho. Pode usar uma espátula,
mas apenas quando o aparelho não estiver a funcionar.
– Retire a ficha da tomada da parede quando não estiver a
utilizar a varinha, ou antes de montar ou retirar peças ou de
a limpar.
– Não trabalhe com um aparelho que tenha um cabo ou
uma ficha danificados, ou depois de mau funcionamento
do aparelho ou de ele ter sido danificado de qualquer
forma. Em vez disso, leve-o ao centro de assistência auto-
rizado mais próximo para inspecção, reparação ou ajuste.
– Nunca tente substituir o cabo de alimentação, pois são
necessárias ferramentas especiais. As reparações ou sub-
stituições do cabo de alimentação deverão ser entregues
a um centro de assistência autorizado pelo fabricante,
para ser assegurada a segurança do aparelho.
– Nunca mergulhe o cabo de alimentação, o bloco do
motor ou a ficha em água ou noutro líquido, pois isso
poderá causar incêndio, choque eléctrico ou ferimento.
– O aparelho tem de permanecer desligado da rede eléctri-
ca enquanto estiver a ser limpo.
– Não toque em nenhuma das peças em rotação.
– Para evitar a formação de salpicos, utilize um recipiente
alto ou reduza a quantidade quando estiver a misturar
líquidos, especialmente se estiverem quentes.
– Mantenho o cabelo, dedos e utensílios longe das peças
rotativas para evitar ferimentos graves em pessoas e
danos no aparelho.
– As lâminas são afiadas: manuseie-as com cuidado.
– Desligue o aparelho e desconecte-o da alimentação eléc-
trica antes de mudar acessórios ou de se aproximar de
peças que se movem em uso.
– Acautele-se de potencial ferimento decorrente de mau
uso. É preciso tomar cuidado ao manusear as afiadas lâmi-
nas cortantes, ao esvaziar a vasilha e durante a limpeza.
– Nunca trabalhe com o aparelho com acessórios danifica-
dos. Verifique todas as vezes se há algum estrago antes e
depois de o usar.
54
BISTRO
– Maneje os acessórios com cuidado. Nunca use mãos
desprotegidas para montar e/ou retirar os acessórios. As
bordas afiadas dos acessórios podem causar ferimentos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
MONTAGEM
– Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal
estável que não seja quente nem esteja próxima de uma
fonte de calor. A superfície tem de estar seca. Mantenha
o aparelho e o cabo de alimentação eléctrica fora do
alcance de crianças.
– Verifique se a tensão indicada na placa de características
do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica local.
Conecte o aparelho apenas a uma tomada de parede
devidamente ligada à terra com um valor de saída de pelo
menos 6 A. (Utilize um dispositivo contra corrente residu-
al (RCD) – consulte, por favor, um electricista qualificado.)
A tomada de parede tem de estar facilmente acessível
enquanto o aparelho estiver sendo usado em caso de
emergência. O fabricante não é responsável por acidentes
causados por ligação à terra deficiente ou inexistente.
– Se a ficha fornecida com o aparelho for incompatível com
a tomada de parede, mande um electricista qualificado
mudá-la.
PEÇAS DA VARINHA
1 Bloco do motor
2 Pé da varinha
3 Base do pé da varinha
4 Botão de baixa velocidade
5 Botão de alta velocidade
6 Cabo de alimentação eléctrica
7 Multi-lâmina
8 Amassador
9 Batedor
10 Lidded beaker
11 Utensílio para retirar os acessórios
CONSELHO ESPECIAL
CABO DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
– Se houver cuidado, pode ser utilizada uma extensão da
rede eléctrica.
– Se for utilizado um cabo de extensão da rede eléctrica,
as suas características eléctricas têm de condizer, pelo
menos, com as do aparelho; se o aparelho estiver ligado
à terra, o cabo de extensão tem de ser um cabo de 3 fios
55
MANUAL DE INSTRUÇOES
ligado à terra. Não se pode permitir que o cabo esticado
fique suspenso sobre a borda da mesa ou do balcão: não
deve ser possível as crianças conseguirem puxá-lo e não se
pode permitir que haja risco de alguém tropeçar.
– Para EUA – Canadá
Este aparelho possui uma ficha polarizada (uma lâmina é
mais larga do que a outra). Para se reduzir o risco de cho-
que eléctrico, esta ficha caberá numa tomada polarizada
apenas de uma forma. Se a ficha não couber inteiramente
na tomada, inverta a ficha. Se mesmo assim não couber,
contacte um electricista qualificado. Não modifique a
ficha seja de que forma for.
ANTES DE UTILIZAR A VARINHA
Limpe a varinha misturadora e os acessórios antes de os
usar pela primeira vez. Utilizando um pano limpo e húmido,
limpe o bloco do motor, o pé misturador e a base mistura-
dora. Lave os acessórios, o copo misturador e a respectiva
tampa em água quente. Pode utilizar detergente líquido
mas nunca use artigos de limpeza abrasivos. Não mergulhe
o bloco do motor em água.
COMO UTILIZAR A VARINHA
1. Insira a ficha numa tomada de parede.
2. Se estiver a usar o acessório de copo misturador, não o
encha acima da linha de enchimento máximo. Introduza a
varinha na mistura. O pé misturador não pode ser imerso
mais fundo do que o seu próprio comprimento. Não mer-
gulhe o bloco do motor na mistura
3. Pressione um dos dois botões para operar a varinha.
4. Para parar a varinha, largue o botão antes de retirar a
varinha da mistura.
5. Tire a ficha do cabo de alimentação para fora da tomada
da parede.
6. Quanto aos acessórios da sua varinha, basta puxá-los para
fora para os mudar ou limpar. Coloque o utensílio (11) sob
o acessório (7, 8 ou 9) e levante-o, fazendo pressão com o
polegar contra o acessório, para o impedir de se separar
fora de controlo. Mantenha os acessórios alinhados com o
pé da varinha quando estiver a inseri-los. Assegure-se de
que o pino de transmissão do eixo no interior do pé coin-
cide exactamente com o recorte situado no acessório. Por
razões de segurança, retire sempre a ficha do cabo para
fora da tomada da parede antes de trocar os acessórios.
AVISO! Não trabalhe com a varinha durante mais de um
minuto de cada vez, para evitar que o motor sobreaqueça.
Seguidamente, espere um minuto antes de voltar a trabal-
har com a varinha.
56
BISTRO
CONSELHO DE OPERAÇÃO
– Utilize a multi-lâmina para fazer puré de fruta, vegetais,
carne e peixe.
– Utilize o amassador para fazer maionese, molhos, e puré
de batata.
– Utilize o batedor para bater natas e claras de ovos.
– Se estiver a usar o acessório de copo misturador, não o
encha acima da linha de enchimento máximo. Coloque a
tampa no copo misturador quando guardar o seu conteú-
do no frigorífico.
– Para melhorar o desempenho de mistura ou trituração,
corte primeiro os ingredientes em pequenos cubos.
– Para evitar salpicos, insira o pé da varinha na mistura
antes de pôr a trabalhar a varinha. Largue o botão antes
de retirar a varinha da mistura.
– Quando misturar ingredientes numa caçarola no fogão,
retire-a primeiro do lume para evitar que a varinha
sobreaqueça.
– Quando trabalhar com a varinha, segure-a ligeiramente
inclinada e desloque-a suavemente de um para outro
lado. Não force a varinha ao inseri-la na mistura.
– Para evitar que a mistura transborde quando estiver a ser
misturada, deixe suficiente espaço no recipiente para permitir
que ela se expanda.
– Não deixe a varinha numa caçarola quente ao fogão se
não estiver a utilizá-la.
– Para evitar danificar os acessórios, retire da mistura objec-
tos duros, como caroços de fruta, antes de trabalhar com
a varinha.
– Não processe grão de café nem pedaços duros como noz
moscada.
QUANTIDADES E TEMPOS DE PROCESSAMENTO
Ingredientes Quantidade (g) Tempo (seg.) Acessório
Frutos e vegetais* 100–200 60 Multi-lâmina
Comida de bebé/Sopas/Batidos* 100–400 60 Multi-lâmina
Amassador
Maionese 100–300 50 Amassador
Batata em puré* 100–300 60 Amassador
Claras de ovos batidas 50–100 50 Batedor
Nata batida 50–100 50 Batedor
* Ingredientes cozinhados ou cortados em cubos
57
MANUAL DE INSTRUÇOES
LIMPEZA
1. Tire a ficha do cabo de alimentação eléctrica para fora da
tomada da parede, antes de limpar a varinha ou os aces-
sórios.
2. Lave o pé da varinha, a base do pé, os acessórios, o copo
misturador e a tampa, utilizando água quente, tendo
cuidado para não mergulhar o bloco do motor na água.
Para limpar o bloco do motor, utilize um pano húmido.
Pode utilizar detergente líquido mas nunca use artigos de
limpeza abrasivos.
3. Quanto aos acessórios da sua varinha, basta puxá-los
para fora para os limpar. Coloque o utensílio (11) sob o
acessório (7, 8 ou 9) e levante-o, fazendo pressão com o
polegar contra o acessório, para o impedir de se separar
fora de controlo. Mantenha os acessórios alinhados com
o pé da varinha quando estiver a inseri-los. Assegure-se
de que o pino de transmissão do eixo no interior do pé
coincide exactamente com o recorte situado no acessório.
4. Para limpar o bloco do motor, utilize um pano húmido.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal EUROPA 220–240V~ 50/60Hz
Tensão nominal USA 120V~ 60Hz
Saída nominal EUROPE 200 Watt
Saída nominal USA 180 Watt
Aprovações GS, CE, ETL, CETL
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS
Os produtos BODUM® são produzidos com recurso a mate-
riais duráveis e de alta qualidade. No entanto, se algumas
peças precisarem de ser substituídas, contacte por favor o
seu revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor
BODUM® no seu país, ou aceda a www.bodum.com
Garantia A BODUM® oferece garantia da varinha BISTRO
por um período de dois anos a contar da data de compra
por materiais com defeito e mau funcionamento que pos-
sam ser atribuídos a defeitos de produção ou concepção.
As reparações são feitas gratuitamente se forem cumpridas
todas as condições de garantia. Não serão realizados reem-
bolsos.
Condições de garantia. O certificado de garantia tem de
ser preenchido por completo pelo revendedor na ocasião
da compra.
Esta garantia perderá a validade se o dano puder ser atribuído
ao facto de o aparelho não estar a ser usado de acordo com
as instruções, a uso impróprio, desgaste normal, cuidado ou
manutenção insuficientes ou incorrectos, ou interferência
realizada por pessoas não autorizadas.
58
BISTRO
Tervetuloa BODUM® käyttäjäksi
Onneksi olkoon! Olet nyt ylpeä BODUM® BISTRO säh-
köisen sekoitinsauvan omistaja. Lue nämä ohjeet huo-
lellisesti ennen laitteen käyttöä.
TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
– Kun sähkölaitteita käytetään, tulee seuraavat perustur-
vallisuusohjeet huomioida.
– Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä.
Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa tapaturmaan.
– Tarkasta laite vaurioiden varalta pakkauksesta poistami-
sen jälkeen. Älä käytä sitä, jos olet epävarma sen kunnos-
ta. Ota sen sijaan yhteyttä jälleenmyyjään.
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit jne.) lasten
ulottumattomissa (tukehtumis- tai tapaturmavaara).
– Tämä sekoitinsauva on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Älä käytä sitä ulkona.
– Älä aseta laitetta kuumien kaasu- tai sähkölämmittimien
tai uunien päälle tai läheisyyteen.
– Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista
vaurioista tai tapaturmista. Käytä laitetta vain sen käyttö-
tarkoitukseen.
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.
– Valvo tarkoin, jos lapset tai käyttöön tottumattomat hen-
kilöt käyttävät laitetta.
– Tätä laitetta ei saa käyttää lapset tai sairaat henkilöt, ellei
vastuussa oleva henkilö valvomassa käyttöä.
– Älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä.
Älä koske sähköjohtoon kosteilla tai märillä käsillä.
– Älä liitä mitään muita kuin valmistajan suosittelemia
lisälaitteita. Tämä voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai
tapaturmaan.
– Älä pakota tai muokkaa mitään painikkeita pysymään
ON-asennossa. Tämä voi vaurioittaa sekoitinta. Se voi
myös aiheuttaa tapaturman.
– Älä koskaan upota moottoria veteen: Muista, että tämä
on sähkölaite.
– Puhdista laite vain kostealla kankaalla.
– Vapauta painike ja irrota virtajohto laitteen eristämiseksi.
– Irrota virtajohto vetämällä pistokkeesta, ei johdosta.
– Älä anna johdon roikkua pöydänreunan tai tason yli tai
koskettaa kuumiin pintoihin.
– Älä päästä virtajohtoa kosketuksiin kuumien pintojen
kanssa.
59
KÄYTTÖOHJE
– Pidä kädet ja varusteet ulkona säiliöstä sekoituksen aika-
na henkilövammojen ja laitevaurioiden välttämiseksi.
Kaavinta voidaan käyttää vain kun laite ei ole käynnissä.
– Irrota virtajohto kun laitetta ei käytetä tai ennen osien asen-
nusta tai irrottamista tai puhdistusta.
– Älä käytä laitetta jos virtajohto tai pistoke on viallinen,
tai jos siinä esiintyy toimintahäiriö tai se on vaurioitunut
jollakin tavalla. Vie se sen sijaan lähimpään valtuutettuun
huolto- keskukseen tarkastusta, korjausta tai sää-
töä varten.
– Älä yritä vaihtaa johtoa, sillä tähän tarvitaan erikoistyö-
kaluja. Virtajohdon korjaus tai vaihto tulee antaa valmis-
tajan valtuuttaman huoltomiehen tehtäväksi, laitteen
turvallisuuden varmistamiseksi.
– Älä koskaan upota johtoa, moottoria tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen, koska tämä voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai tapaturman.
– Laitteen on oltava kytkettynä irti verkkovirrasta puhdis-
tuksen aikana.
– Älä koske pyöriviin osiin.
– Roiskeiden välttämiseksi, käytä pitkää astiaa tai vähennä
määrää nesteitä sekoitettaessa, etenkin niiden ollessa
kuumia.
– Pidä hiukset, sormet ja tarvikkeet poissa liikkuvista osista
vakavan henkilövamman tai laitevaurioiden välttämisek-
si.
– Terät ovat teräviä: käsittele niitä varovasti.
– Sammuta laite ja kytke se irti virransyötöstä ennen varus-
teiden vaihtoa tai pyörivien osien käsittelyä.
– Huomioi mahdollinen väärinkäytöstä aiheutuva tapatur-
mavaara. Ole varovainen terien käsittelyn, kulhon tyhjen-
tämisen ja puhdistuksen yhteydessä.
– Älä koskaan käytä laitetta varusteiden ollessa viallisia.
Tarkasta mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista
käyttöä.
– Käsittele varusteita varovasti. Älä asenna ja/tai irrota
varusteita paljain käsin. Varusteiden terävät reunat voivat
aiheuttaa loukkaantumisen.
SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE
60
BISTRO
ASENNUS
– Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole
kuuma tai lämpölähteen läheisyydessä. Pinnan on oltava
kuiva. Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa.
– Tarkasta, että laitteen etiketissä ilmoitettu nimellisvirta
vastaa verkkovirran jännitettä. Liitä laite vain maadoi-
tettuun pistorasiaan, jonka ulostulotaso on 6 A. (Käytä
vikavirtasuojusta (RCD) – pyydä lisätietoja sähkömiehel-
tä.) Pistorasian on oltava helposti käytettävissä hätätilan-
teessa. Valmistaja ei ole vastuussa heikon tai puuttuvan
maadoituksen aiheuttamista tapaturmista.
– Jos laitteen mukana toimitettu pistoke ei sovi pi s tora s i -
aan, pyydä sähkömiestä vaihtamaan se.
SEKOITINSAUVAN OSAT
1 Moottori
2 Sekoittimen varsi
3 Sekoittimen pää
4 Matalanopeuspainike
5 Korkeanopeuspainike
6 Virtajohto
7 Yleisterä
8 Vispilä
9 Vatkain
10 Kannellinen kulho
11 Työkalu varusteiden irrottamiseen
ERIKOISOHJE
VIRTAJOHTO
– Jatkojohtoa voidaan käyttää varovaisuutta noudattamalla.
– Jos jatkojohtoa käytetään, on sen sähköarvojen vastatta-
va laitteen arvoja; jos laite maadoitetaan, on jatkojohdon
oltava kolmijohtoinen maadoitettu johto. Pidennetty
johto ei saa roikkua pöydän tai tiskipenkin reunan yli. lap-
sien ei tulisi voida vetää johdosta eikä se saa muodostaa
kompastumisvaaraa.
– USA – Kanada
Laitteessa on polarisoitu pistoke (toinen piikki on toista
leveämpi). Sähköiskuvaaran rajoittamiseksi, pistoke sopii
pistorasiaan vain yhdellä tavalla. Jos pistoke ei sovi pisto-
rasiaasi, käännä pistoketta. Jos se silti ei sovi, ota yhteyttä
sähkömieheen. Älä muokkaa pistoketta millään tavalla.
61
KÄYTTÖOHJE
ENNEN SEKOITINSAUVAN KÄYTTÖÄ
Puhdista sekoitin ja varusteet ennen ensimmäistä käyttöä.
Puhdista moottori, sekoittimen varsi ja pää puhtaalla,
kostealla kankaalla. Pese lisätarvikkeet kulho ja kansi kuu-
malla vedellä. Astianpesuainetta voidaan käyttää, mutta
ei koskaan hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan upota
moottoria veteen.
SEKOITINSAUVAN KÄYTTÖ
1. Kytke pistoke pistorasiaan.
2. Jos kulhoa käytetään, älä täytä sitä maksimitason yli. Aseta
sekoitin kulhoon. Sekoittimen vartta ei saa upottaa sen
pituutta syvemmälle. Älä upota moottoria sekoitukseen.
3. Paina yhtä sekoittimen painikkeista sekoittimen
käyttämiseksi.
4. Sekoittimen pysäyttämiseksi, vapauta painike ennen
sekoittimen poistamista sekoituksesta.
5. Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen.
6. Sekoittimen varusteet on helppo irrottaa vaihtamista tai
puhdistusta varten. Aseta työkalu (11) varusteen (7, 8
tai 9) alle ja nosta se pois painamalla samalla peukalolla
varustetta. Pidä varusteet linjassa varren kanssa asenta-
misen yhteydessä. Tarkasta, että ohjaintappi varressa on
kohdistettu varusteen uraan. Irrota virtajohto pistorasias-
ta varusteiden vaihdon yhteydessä.
VAROITUS! Älä käytä sekoitinta yli yhtä minuuttia kerralla
moottorin ylikuumentumisen estämiseksi. Odota sitten
yksi minuutti ennen käyttöä uudelleen.
KÄYTTÖOHJE
– Käytä yleisterää hedelmien, vihannesten lihan ja kalan pie-
nentämiseen.
– Käytä vispilää majoneesin, kastikkeiden ja perunasoseen
valmistukseen.
– Käytä vatkainta kermavaahdon ja munanvalkuaisten vis-
paamiseen.
– Jos kulhoa käytetään, älä täytä sitä maksimitason yli.
Aseta kansi kulhoon sisällön säilömiseksi jääkaappiin.
– Sekoittamisen tai paloittelun helpottamiseksi, pienennä
einekset ensin.
– Roiskeiden välttämiseksi, aseta varsi kulhoon ennen käyn-
nistämistä. Vapauta painike ennen sekoittimen poistamis-
ta sekoituksesta.
– Kun eineksiä sekoitetaan paistinpannulla hellalla, poista
pannu ensin levyltä sekoittimen ylikuumenemisen estämi-
seksi.
– Kun sekoitinta käytetään, pidä se hieman kallistettuna ja
liikuta sitä varovasti edestakaisin. Älä pakota sekoitinta
seokseen.
62
BISTRO
– Seoksen estämiseksi valumasta yli sekoituksen aikana, jätä
riittävästi tilaa kulhoon paisumiselle.
– Älä jätä sekoitinta kuumaan pannuun hellalla jos sitä ei
käytetä.
– Varusteiden vaurioitumisen välttämiseksi, poista kovat
esineet, kuten hedelmien kivet, seoksesta ennen sekoitti-
men käyttöä.
– Älä työstä kahvinpapuja tai kovia mausteita, kuten muskot-
tipähkinä.
MÄÄRÄT JA TYÖSTÖAJAT
Einekset Määrä (g) Aika (s.) Varuste
Hedelmät & vihannekset* 100–200 60 Yleisterä
Vauvanruoka/sopat/pirtelöt* 100–400 60 Yleisterä/vispilä
Majoneesi 100–300 50 Vispilä
Perunasose* 100–300 60 Vispilä
Munanvalkuaisten vispaaminen 50–100 50 Vatkain
Kermavaahto 50–100 50 Vatkain
* Einekset keitetty tai paloiteltu
PUHDISTUS
1. Irrota virtajohto pistorasiasta ennen sekoittimen tai varus-
teiden puhdistusta.
2. Pese sekoittimen varsi, pää, varusteet, kulho ja kansi
kuumalla vedellä. Varo upottamasta moottoria veteen.
Puhdista moottori pyyhkimällä se kostealla kankaalla.
Astianpesuainetta voidaan käyttää, mutta ei koskaan
hankaavia puhdistusaineita.
3. Sekoittimen varusteet on helppo irrottaa puhdistusta var-
ten. Aseta työkalu (11) varusteen (7, 8 tai 9) alle ja nosta
se pois painamalla samalla peukalolla varustetta. Pidä
varusteet linjassa varren kanssa asentamisen yhteydessä.
Tarkasta, että ohjaintappi varressa on kohdistettu varus-
teen uraan.
4. Puhdista virtajohto pyyhkimällä se lämpimällä, kostealla
kankaalla.
Valtuutetun huoltomiehen on suoritettava kaikki muut
huoltotoimet.
63
KÄYTTÖOHJE
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite EUROOPPA 220–240V~ 50/60Hz
Nimellisjännite USA 120V~ 60Hz
Nimellisteho EUROOPPA 200 Wattia
Nimellisteho USA 180 Wattia
Hyväksynnät GS, CE, ETL, CETL
HUOLTO- JA TAKUUEHDOT
BODUM® tuotteet on valmistettu korkealaatuisista ja kestä-
vistä materiaaleista. Jos kuitenkin jokin osa on vaihdettava,
ota yhteyttä BODUM® jälleenmyyjään, BODUM® liikkeeseen,
maasi BODUM® edustajaan tai vieraile osoitteessa www.
bodum.com
Takuu. BODUM® takaa BISTRO sekoitinsauvalle kahden
vuoden takuun ostopäivästä laskettuna materiaalivioille ja
toimintahäiriöille jotka voidaan osoittaa syntyneen valmis-
tus tai materiaalivirheistä. Korjaus on maksuton, jos kaikki
takuuehdot on täytetty. Maksun palautus ei ole mahdollis-
ta.
Takuuehdot. Jälleenmyyjän on täytettävä takuutodistus
oston yhteydessä.
Tämä takuu ei ole voimassa, jos vian todetaan aiheutu-
neen laitteen väärinkäytöstä ohjeiden laiminlyömisestä,
normaalista kulumisesta, väärästä huollosta tai sen luvatto-
masta muokkaamisesta.
64
BISTRO
®
Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем
погружного электроблендера БИСТРО от компании
BODUM®. Перед использованием погружного
блендера внимательно прочтите это руководство по
эксплуатации.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
– Припользованииэлектроприборамивсегдасоблюдайте
основныемерыпредосторожности,аименно:
– Перед тем, как воспользоваться электроприбором в
первый раз, прочтите все инструкции. Несоблюдение
инструкций и мер предосторожности может стать
причинойнесчастногослучаяилитравмы.
– Распаковав электроприбор, проверьте его на наличие
повреждений. Не пользуйтесь электроприбором, если
Вынеуверенывегоисправности.
– Храните упаковочный материал (картон, пластиковые
пакеты, и т. д.) в месте, недоступном для детей
(опасностьудушьяилитравмы).
– Этот погружной блендер предназначен только для
домашнегопользования. Непользуйтесь прибором вне
помещения.
– Не кладите электроприбор на или вблизи горящих
газовых или электрических горелок или разогретой
печи.
– Производитель не несет ответственности за
повреждения или травмы, вызванные неправильным
использованием электроприбора или использованием
его не по назначению. Используйте электроприбор
тольковцелях,длякоторыхонпредназначен.
– Непозволяйтедетямигратьсэлектроприбором.
– Использование электроприбора детьми, или в
присутствиидетей,илилицами,незнакомымисработой
электроприбора, должно производиться под строгим
наблюдением.
– Этотэлектроприборнепредназначендляиспользования
маленькимидетьмиилилицамиснеустойчивойпсихикой,
за исключением случаев, когда это происходит под
строгимнадзоромответственноголица,котороеможет
обеспечитьбезопасноеиспользованиеэлектроприбора.
– Не касайтесь электроприбора влажными или мокрыми
руками. Не касайтесь шнура или штепсельной вилки
мокрымируками.
65
– Неиспользуйтесменныенасадки,нерекомендованные
производителем электроприбора. Это может стать
причинойпожара,пораженияэлектрическимшокомили
травмы.
– Неприменяйтесилу,нажимаянакнопки,чтобыоставить
их в положении ВКЛ., и не меняйте кнопки, чтобы
оставить их в положении ВКЛ. Это может привести к
поломке блендера. Кроме того, это может привести к
травме.
– Нивкоемслучаенеопускайтеузелсэлектродвигателем
вводу:помните,чтоэто-электрическийприбор.
– Чистка прибора производится только с помощью
влажнойтряпки.
– Отпустите кнопку и извлеките шнур из штепсельной
розетки,чтобыизолироватьприбор.
– Извлекайтешнуризштепсельнойрозетки,держасьне
зашнур,атолькозавилку.
– Не допускайте, чтобы шнур свешивался через край
столаилиприлавка,иликасалсягорячихповерхностей.
– Не допускайте, чтобы шнур контактировал с горячими
поверхностями,втомчислескухоннойплитой.
– Не засовывайте руки и кухонные принадлежности
в контейнер во время работы блендера, чтобы
предотвратитьвозможныетравмыприработесприбором
илиполомкисамогоузла.Можноиспользоватьлопатку,
нотольковтомслучае,когдаузелнеработает.
– Вынимайтешнуризрозеткинатовремя,когдаблендер
неиспользуется,илипередприсоединениемилиснятием
егодеталейиличисткойблендера.
– Неработайтесэлектроприборами,еслиунихповрежден
шнурилиштепсельнаявилка, либо после
неисправностейилиполомокприборов л ю б о г о
рода.Ввышеуказанныхслучаяхобратитесьвближайший
официальныйсервисный центр для проверки,
ремонтаилиналадки.
– Нивкоемслучаенепытайтесьзаменятьшнур,таккак
для этого требуются специальные инструменты. По
вопросамремонтаилизаменышнураследуетобратиться
в сервисный центр, уполномоченный производителем
обеспечиватьбезопасностьработыэлектроприбора.
– Ни в коем случае не опускайте шнур, узел с
электродвигателемилиштепсельнуювилкувводуили
другую жидкость, так как это может стать причиной
пожара,пораженияэлектрическимшокомилитравмы.
– Вовремячисткиэлектроприбордолженбытьотключен
отсетипитания.
– Некасайтесьвращающихсядеталей.
– Чтобыизбежатьразбрызгивания,используйтевысокий
контейнерилисократитеколичествосодержимогопри
перемешиваниижидкостей,особенноеслионигорячие.
66
BISTRO
– Держитеволосы,пальцыиликухонныепринадлежности
вдали от вращающихся частей, во избежание
нанесения серьезных травм людям или повреждения
электроприбора.
– Лопастиострые:будьтеосторожны.
– Выключите электроприбор и отсоедините его от
питанияпередзаменойаксессуаровизапасныхчастей,
движущихсяприработеблендера.
– Осторожно: неправильная эксплуатация может стать
причинойтравм.Соблюдайтеосторожность,обращаясь
сострымирежущимилопастямиприопорожнениичаши
блендераивовремячистки.
– Ни в коем случае не работайте электроприбором с
поврежденными деталями. Проверяйте прибор на
наличиеповрежденийкаждыйразпередпользованием
ипосленего.
– Соблюдайтеосторожностьпри обращениис деталями.
Нивкоемслучаенеустанавливайтеи/илинеудаляйте
детали голыми руками. Острые края сменных насадок
могутстатьпричинойтравм.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
– Установите электроприбор на устойчивой,
ненагревающейся горизонтальной поверхности, вдали
от источников высоких температур. Поверхность
должна быть сухой. Храните электроприбор и шнур в
недоступномдлядетейместе.
– Убедитесь, что электрическое напряжение, указанное
впаспортеэлектроприбора,соответствуетнапряжению
местных сетей. Подключайте электроприбор только
к розетке с соответствующим заземлением с
минимальной выходной мощностью 6 А. (Используйте
устройство защитного отключения (УЗО) -
предварительно проконсультируйтесь, пожалуйста, с
квалифицированным электриком). Обеспечьте легкий
доступкрозеткеприиспользованииэлектроприборана
случайчрезвычайныхситуаций.Производительненесет
ответственности за несчастные случаи, вызванные
плохим заземлением или отсутствием заземления
электроприбора.
– Если штепсельная вилка прибора несовместима с
розеткой,обратитеськквалифицированномуэлектрику,
которыйзаменитее.
67
1 Узелсэлектродвигателем
2 Стерженьблендера
3 Головкаблендера
4 Кнопкаактивациинизкойскорости
5 Кнопкаактивациивысокойскорости
6 Сетевойшнур
7 Многолепестковаянасадка
8 Венчик
9 Взбивалка
10 Стаканскрышкой
11 Инструментдляснятиянасадок
СЕТЕВОЙШНУР
– При условии соблюдения осторожности можно
использоватьсетевойкабель-удлинитель.
– При использовании сетевого кабеля-удлинителя, его
требования к электрическим параметрам должны, как
минимум, совпадать с требованиями к электрическим
параметрам электроприбора; если электроприбор
заземлен, в качестве удлинителя необходимо
использовать трехжильный заземленный кабель. Не
допускайте, чтобы удлиненный кабель свешивался
через край стола или прилавка: не позволяйте детям
тянуть за него, и следите за тем, чтобы об него
неспоткнулисьпроходящие.
– ДляСША–Канады
Вилка этогоэлектроприбораявляется поляризованной
(один контакт шире, чем другoй). Чтобы снизить
риск поражения электрическим шоком, эта вилка
вставляется в поляризованную розетку. Если вилка
не входит в розетку полностью, переверните вилку
другойстороной.Еслиипослеэтоговилканевходитв
розетку,обратитеськквалифицированномуэлектрику.
Не пытайтесь тем или иным способом придать вилке
другуюформу.
Передтем,какиспользоватьблендерисменныенасадки
в первый раз, почистите их. Чистой, влажной тряпкой
протрите узел с электродвигателем, стержень блендера
и головку блендера. Промойте сменные насадки, стакан
и крышку горячей водой. Можно воспользоваться
жидким моющим средством, но ни в коем случае не
абразивнымимоющими средствами.Неопускайте узел с
электродвигателемвводу.
68
BISTRO
1.Вставьтевилкуврозетку.
2.При использовании такого аксессуара, как стакан
блендера,ненаполняйтеегосвышелиниимаксимального
наполнения. Поместите блендер в смесь. Стержень
блендера должен быть погружен на глубину, не
превышающуюегодлину.Не опускайте узел с
электродвигателемвсмесь.
3.Нажмитеоднуиздвухкнопок,чтобызапуститьблендер
вработу.
4.Для остановки работы блендера, отпустите кнопку
передтем,каквывестиблендеризсмеси.
5.Вытащитешнуризрозеткисразупослеиспользования.
6.ДлясменыиличисткисменныхнасадокВашегоблендера
просто потяните и снимите их. Поместите инструмент
(11)поднасадку(7,8или9)иснимитеее,придерживая
насадкубольшимпальцемиконтролируя,такимобразом,
отсоединение. При вставке насадок следите за тем,
чтобы они соответствовали стержню. Убедитесь, что
ведущийпалецваластержнячеткосовпадаетспазом
в насадке. Из соображений безопасности обязательно
вынимайте шнур из розетки перед тем, как сменить
насадки.
– Для приготовления пюре из фруктов, овощей, мяса и
рыбыиспользуйтемноголепестковуюнасадку.
– Дляприготовлениямайонезов,соусовикартофельного
пюреиспользуйтевенчик.
– Для взбивания сливок и яичных белков используйте
взбивалку.
– При использовании такого аксессуара, как стакан
блендера,ненаполняйтеегосвышелиниимаксимального
наполнения.Прихранениисодержимоговхолодильнике
накрывайтестаканкрышкой.
– Для лучшего перемешивания или измельчения,
предварительнонарежьтеингредиентыкубиками.
– Чтобы предотвратить разбрызгивание, вставьте
стержень в смесь до запуска блендера в работу.
Отпуститекнопкупередтем,каквыниматьблендериз
смеси.
– Приперемешиванииингредиентоввкастрюленаплите,
снимите кастрюлю с горелки во избежание перегрева
блендера.
69
– При работе с блендером держите его под небольшим
углом, совершая плавные колебательные движения
блендером.Вводитеблендервсмесьосторожно.
– Чтобы избежать перетекания смеси через край
при перемешивании, оставьте достаточно места в
контейнереврасчетенаувеличениеобъемасмеси.
– Не оставляйте блендер в горячей кастрюле на плите,
еслинепользуетесьим.
– Перед использованием блендера во избежание
повреждения сменных насадок, удаляйте из смеси
твердыепредметы,например,фруктовыекосточки.
– Не используйте блендер для помола кофейных зерен
илитвердыхспеций,например,мускатногоореха.
Фруктыиовощи* 100–200 60 Многолепестковаянасадка
Детскоепитание 100–400 60 Многолепестковаянасадка/Венчик
/Супы/Коктейли*
Майонез 100–300 50 Венчик
Картофельноепюре* 100–300 60 Венчик
Взбитыебелки 50–100 50 Взбивалка
Взбитыесливки 50–100 50 Взбивалка
*Вареныеилинарезанныекубикамиингредиенты
1.Передчисткойблендераилинасадоквытащитешнуриз
розетки.
2.Промойте стержень блендера, головку блендера,
насадки,стаканикрышкустаканагорячейводой,следя
за тем, чтобы не намочить узел с электродвигателем.
Протрите влажной тряпкой узел с электродвигателем.
Можновоспользоватьсяжидкиммоющимсредством,но
нивкоемслучаенеабразивнымимоющимисредствами.
3.Для того, чтобы помыть насадки Вашего блендера,
просто потяните и снимите их. Поместите инструмент
(11)поднасадку(7,8или9)иснимитеее,придерживая
насадкубольшимпальцемиконтролируя,такимобразом,
отсоединение. При вставке насадок следите за тем,
чтобы они соответствовали стержню. Убедитесь, что
ведущийпалецваластержнячеткосовпадаетспазомв
насадке.
4.Протрите шнур влажной тряпкой, смоченной в теплой
воде.
Любоедругоеобслуживаниевыполняетсяуполномоченным
представителемсервисногоцентра.
70
BISTRO
НоминальноенапряжениеЕВРОПА 220–240В~ 50/60Гц
НоминальноенапряжениеСША 120В~ 60Гц
НоминальнаявыходнаямощностьЕВРОПА 200Ватт
НоминальнаявыходнаямощностьСША 180Ватт
Утверждениятребований СертификатыGS,CE,ETL,CETL
ПродукцияBODUM®производитсяизвысококачественных,
износостойких материалов. Однако, в том случае, если
требуется замена каких-либо деталей, обратитесь,
пожалуйста,кВашемуторговомупредставителюBODUM®,
в магазин BODUM®, к дистрибьютору BODUM® в Вашей
стране,илипосетитевебсайтwww.bodum.com
BODUM® дает 2 года гарантии на погружной
блендер БИСТРО со дня приобретения. Гарантия
касается некачественных материалов и нарушений
функционирования, которые могут объясняться
дефектами изготовления или конструктивными
недоработками. При соблюдении всех гарантийных
условий ремонт производится бесплатно. Расходы не
подлежатвозмещению.
Гарантийное свидетельство
должнобытьзаполненовполномобъемепредставителем
предприятиярозничнойторговливмоментприобретения.
Эта гарантия считается недействительной, если можно
установить,чтопричинойполомкиявилосьиспользование
электроприбора с нарушением руководства по
эксплуатации, неправильное использование, нормальный
износ, недостаточный или неправильный уход и
техобслуживание, или вскрытие и неумелый ремонт,
производимыйнеуполномоченнымилицами.
71
72
BISTRO
ご使用になる前に
このたびは、BODUM® BISTROブレンダースティックをお買い上げいただ
き誠にありがとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくため、
ご使用前に本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後も、保
証書と共に大切に保管してください。
安全上の注意
• 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお
読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場
合があります。
• 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある
場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ
ンターにご連絡ください。
• 製品梱包材(段ボール、ビニール袋)はお子様の手の届くところに置か
ないでください(窒息やケガの危険があります)。
• 本製品はご家庭内でご使用いただくためのものです。業務用・屋外では
使用しないでください。また、料理以外の目的に使用しないでください。
• ガスコンロや電気コンロにかけたり、コンロの近くに置いたり、オーブ
ンで加熱しないでください。また、他の用途に使用しないでください。
• 不適切あるいは無理なお取り扱いにより生じた損傷やケガについては
BODUM® 社は一切責任を負いません。
• お子様が本製品で遊ばないようにしてください。
• お子様の手の届かない安全な場所に保管してください。
• 製品をお子様に使用させたり、お子様の近くで使用したり、あるいは製
品の操作に不慣れな人が使用する場合は、必ず大人が付き添って安全確
認を行ってください。
• 本製品は、大人が付き添って安全を確認しない限り、お子様には使用さ
せないでください。
• お客様ご自身での分解・修理・改造は絶対におやめください。本製品の
修理は必ずボダムジャパン・サービスセンターにご依頼ください。
• スイッチを無理に ON に入れたり、ON の位置からスイッチが動かない
ように改変しないでください。製品の損傷やケガを招くおそれがありま
す。
• 本製品に強い衝撃を与えたり、落としたりしないでください。
電源プラグ/電源コードについて
• 本体、電源コード(図 6)、プラグには濡れた手で触らないでください。
電源プラグを抜く際は、電源コードを引っ張ったりせず、プラグ本体を
しっかり持って抜くようにしてください。
• 電源コード(図 6)をテーブルやカウンターから垂れ下げたり、高温部
と接触させたり、傷つけたり、無理に曲げたり、ねじったり、重いもの
をのせたり、挟み込んだり、加工したりしないでください。電源コード
やプラグが損傷した状態で使用したり、本体に不具合等がある状態で使
用しないでください。
• メーカー推奨品以外の器具を取り付けて使用すると、火災、感電もしく
はケガを招くおそれがあります。
• 電源コードの交換には特殊工具が必要ですので、お客様ご自身での交換
は絶対におやめください。安全にご利用いただくため、電源コードの修
理または交換が必要になった場合は、必ずボダムジャパン・サービスセ
ンターにご依頼ください。
• 電源プラグは根元までしっかりと差し込んでください。
• 火災、感電、ケガの防止のため、電源コード(図 6)や電源プラグを水
73
等の液体に浸けないでください。
• 電源プラグやコンセントに付着しているホコリやゴミは定期的に取り除
いてください。ホコリが溜まるとショートや漏電、発火などの恐れがあ
ります。
• 本製品は、緊急時にコードにすぐ手が届く状態でご使用ください。
• 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ
ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火
災の原因になります。
• コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使
用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ
る火災の原因になります。
• 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ
るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険
です。
• 延長コードをご使用の際、コード表記の電気定格が少なくとも製品の電
気定格と同等かそれ以上であることをご確認ください。
• 電源コードに重いものをのせたり、折り曲げて収納したり、引っ張った
りしないでください。
製品の設置について
• 本製品は、濡れた場所は避け、安定した平らな面に置いてご使用くださ
い。高温になる場所の近くでは使用しないでください。
• 製品本体およびコードはお子様の手の届かない場所に置いてください。
• ガスレンジ、コンロ、オーブンなどの熱源のそばや湿気の多いところに
置かないでください。
使用時について
• アタッチメント(図 7, 8, 9)着脱の際やお手入れの際には、必ず電源プ
ラグをコンセントから抜いてください。誤って電源が入ってしまうとケ
ガをするおそれがあります。
• 警告!アタッチメント(図 7,8,9)は必ず、しっかりと装着された状態
でご使用ください。アタッチメントがしっかりと装着されていないと、
使用中に外れてしまったり、危険な状態を引き起こすおそれがあります。
• 本製品を作動させたまま放置しないでください。
• 警告!ご使用前に、アタッチメント(図 7,8,9)に損傷がないかを良く
ご確認ください。アタッチメントに損傷が見つかった場合は、使用しな
いでください。使用前と使用後に損傷がないか、毎回チェックしてくだ
さい。アタッチメントの破片を誤って食べてしまいますと、ケガを招く
おそれがあります。
• 警告!電源が入っているときは、絶対にアタッチメント(図 7,8,9)に
触らないでください。ケガや製品の損傷を防ぐため、使用中は手指や調
理器具(ヘラ・スプーンなど)を容器の中に入れないでください。ヘラ
などの調理器具を使う場合は電源プラグをコンセントから抜いてから使
用してください。また、衣服、装身具、髪の毛、指、調理器具類を回転
している部分に近づけないでください。アタッチメント(図 7,8,9)の
交換時や、可動部に触れる必要がある場合には、かならず電源プラグを
コンセントから抜いてください。
• 警告!モーターの過熱を防ぐため、1 分以上連続で本品を使用しないで
ください。1 分間使用したら次に作動させるまで、1 分間休ませてくだ
さい。
• 注意!アタッチメント(図 7,8,9)の損傷を防ぐため、硬い食品(氷・
冷凍食品・果実の種・コーヒー豆・スパイス等)には使用しないでくだ
取扱説明書
74
BISTRO
さい。
• コンロにかけた鍋などに直接使用しないでください。鍋の中の材料を撹
拌する場合は、一度鍋をコンロからおろしてからご使用ください。
• 材料のはねを防ぐため、材料を撹拌する際は十分な大きさの容器(口径
の目安:8cm 以上、深さの目安:7cm 以上)を使用し、量も入れすぎな
いようにしてください。特に材料が高温の場合は、やけどなどをしない
よう、ご注意ください。ブレンダーヘッド(図 3)が液面より上に出ると、
回転しているアタッチメント(図 7, 8, 9)が液面に触れ、熱くなった材
料が飛び散ってやけどをするおそれがあります。
• ご使用中に、煙・焦げたにおい・異常音・異常な発熱・誤作動などが発
生した場合は、直ちに作動を止め、電源プラグをコンセントから抜いて
ください。
• 誤使用によるケガにご注意ください。刃先を取り扱うとき、ボウルを空
けるときなど、十分に注意してください。
• アタッチメント(図 7, 8, 9)の取り扱いには十分注意してください。ア
タッチメント(図 7, 8, 9)の脱着は、アタッチメント取り外しツール(図
11)を使用し、絶対に素手で行わないでください。鋭い刃先でケガをす
るおそれがあります。
• 本製品(ふた付ビーカー含)は電子レンジ・オーブンではご使用いただ
けません。
• ブレンダースティック・アタッチメントは冷凍庫には入れないでくださ
い。ふた付ビーカー(図 10)は冷凍庫でご使用いただけますが、耐冷温
度の範囲内でご使用ください。
• ビーカー(図 10)に熱湯を入れないでください。
• 本体のハンドルやスイッチに水がかからないようにしてください。
お手入れについて
• 使用後は、すぐにお手入れをし、いつも清潔に保ってください。洗浄が
不十分なまま放置すると、かびや錆びが発生し製品劣化をはやめるおそ
れがあります。
• 本製品を使用しない時や、製品のお手入れ・保管の際には、コンセント
から電源プラグを抜いてください。けがや絶縁劣化による感電・漏電火
災の原因になります。
• 電気製品ですので本体部分や電源コード(図 6)・電源プラグを絶対に水
に浸けないでください。
• 化学薬品やスチール製たわし、研磨剤などは決して使わないでください。
本説明書は大切に保管してください
パーツ名称
1. モーター部
2. ブレンダーワンド
3. ブレンダーヘッド
4. 低速ボタン
5. 高速ボタン
6. 電源コード
7. ナイフアタッチメント
8. ウィスクアタッチメント
75
9. ビーターアタッチメント
10. ふた付ビーカー
11. アタッチメント取り外しツール
はじめてご使用になる前に
初めてご使用になる前に、かるく湿らせたきれいな布で、モーター部(図
1)、ブレンダーワンド(図 2)、ブレンダーヘッド(図 3)を拭いてください。
また、アタッチメント(図 7,8,9)、ふた付ビーカー(図 10)を食器用洗
剤をつけたやわらかいスポンジで洗浄してください。モーター部(図 1)
や電源コード(図 6)は絶対に水に浸けないでください。お手入れ方法に
ついては、P.7 の「お手入れ及びメンテナンス」の項を参照してください。
アタッチメント
本製品には3種類のアタッチメントが付属しています。
●ナイフアタッチメント(図 7)
果物、野菜、肉、魚などをつぶし、ピューレを作るのに適しています。
※食材はつぶしやすいように、あらかじめ一口大くらいの大きさに切って
ください。
●ウィスクアタッチメント(図 8)
マヨネーズ、ドレッシング、ソース、マッシュポテトなど混ぜ合わせるの
に適しています。
●ビーターアタッチメント(図 9)
生クリームや卵白の泡立てなどに適しています。
< アタッチメントの付け方・取り外し方 >
アタッチメントを外すには、アタッチメント取り外しツール(図 11)で
装着されているアタッチメント(図 7,8,9 のいずれか)を挟み、親指でアタッ
チメントを抑えながらアタッチメント取り外しツールを垂直に持ち上げて
外します。
アタッチメントを装着する場合は、回転軸の突起とアタッチメントの切れ
込みを正確に合わせ、垂直に差し込んでください。その際、根元までしっ
かりはまるように取り付けてください。
※アタッチメントに触れるには必ず電源コードをコンセントから抜いてく
ださい。誤ってスイッチが入った場合、ケガをするおそれがあります。
使用手順
①材料を用意する。
付属のふた付ビーカー(図 10)を使用する場合は、上限線の上まで材料
を入れないでください。
注意!アタッチメント(図 7,8,9)の損傷を防ぐため、硬い食品(氷・冷
凍食品・果実の種・コーヒー豆・スパイス等)には使用しないでください。
使用中に材料があふれ出さないように、材料の膨張分をあらかじめ見込み、
材料を容器に入れすぎないようにしてください。
取扱説明書
76
BISTRO
②アタッチメントを装着する。
P.5< アタッチメントの外し方 > の項を参照し、アタッチメント(図 7,8,9
のいずれか)をブレンダーヘッド(図 3)に装着してください。
注意!アタッチメントの先は鋭利になっていますので、ケガなどをしない
よう、ご注意ください。
アタッチメント取付けの際は、必ずコンセントから電源プラグを抜いた状
態にして、絶対に電源を入れないでください。
②電源プラグをコンセントに差し込む。
③ブレンダースティックを作動させる。
ブレンダーヘッド(図 3)を材料の中に沈め、低速(図 4)または高速ボ
タン(図 5)を押してブレンダースティックを作動させます。
この際、ブレンダーワンド(図 2)の長さ以上は沈めないようにしてくだ
さい。モーター部(図 1)は、絶対に材料の中に沈めないでください。
注意!ブレンダースティックを作動させてから材料の中に入れてしまいま
すと、材料が飛び散る可能性がありますので、ブレンダーヘッド(図 3)
を材料の中に沈めてから作動させてください。
警告!モーターの過熱を防ぐため、1 分以上連続でブレンダーを使用しな
いでください。1 分間使用したら次に作動させるまで、1 分間休ませてく
ださい。
④ブレンダースティックの作動を止める。
低速又は高速ボタン(図 3,4)から手を離して作動が止まったら、材料か
ら抜いてください。
注意!ブレンダースティックを作動させたまま、材料からブレンダーヘッ
ド(図 3)を抜いてしまいますと、材料が飛び散る可能性がありますので、
作動を止めた後に抜いてください。
⑤電源プラグをコンセントから抜く。
⑥アタッチメント(図 7, 8, 9)を外す。
アタッチメント(図 7, 8, 9)は、交換やお手入れのために、簡単に取り外
すことができます。
アタッチメントの外し方は P.5< アタッチメントの外し方 > の項を参照し
てください。
⑦ご使用後は速やかに、洗浄してください。
お手入れの方法については、P.6「お手入れ及びメンテナンス」の項を参
照してください。
77
ご使用上のヒント
• 少し傾けて、ゆっくり前後に動かして使用いただけますと効率的にブレ
ンドすることができます。
• 付属のふた付ビーカー(図 10)を使用し調理した後は、ふたをし、冷蔵
庫で保管することができます。ふたは密閉ではありません。容器を立て
た状態で保管してください。
• 果物・野菜・肉・魚などに使用される場合は、はじめに材料を一口大く
らいの大きさに刻んでから本製品をご使用ください。効率的にブレンド
することができます。あまり細かすぎると、かえってアタッチメントが
かかりにくい場合があります。
• 材料の量に応じて、適切なサイズの容器をご使用ください。容器に対し
て量が多すぎても少なすぎても効率良く作業できません。(容器の底か
ら 3~4cm くらいが最少量)
• 卵白や生クリームを泡立てる際は、かさが増しますので、深めの容器を
使用してください。
• 肉や魚をつぶす時は多く入れすぎるとつぶしにくくなりますので、底面
積の広い容器に材料を浅く広げてつぶすと効率よく作業することができ
ます。
• マヨネーズを作る際は、縦長で底が平らで口径の狭い容器を使用してく
ださい。口径の広いボウル状の容器では作れません。
• 卵白を泡立てる際は、口径の狭い縦長の容器を使用してください。油分
が容器についていると泡立ちにくくなります。また、卵白は冷蔵庫から
出したての冷たいものを使用してください。
• 生クリームを泡立てる際は、口径の狭い縦長の容器を使用してください。
季節や気温、生クリームの種類によっては泡立たないことがありますの
で、ご注意ください。
• フッ素加工などを施した鍋・フライパンに使用する場合は、ブレンダー
ヘッド(図 3)でキズなどをつけることのないよう、ご注意ください。
< 量・時間の目安 >
材料 量 時間(秒) アタッチメント
果物・野菜* 100~200g 60 ナイフ
ベビーフード、スープ、
シェーク*
100~400g 60 ナイフ/ウィスク
マヨネーズ 100~300g 50 ウィスク
マッシュポテト* 100~300g 60 ウィスク
卵白泡立て 50~100g50 ビーター
生クリーム 50~100g 50 ビーター
*:調理済み又は刻んであるもの
取扱説明書
78
BISTRO
お手入れ及びメンテナンス
注意!ブレンダー本体とアタッチメント(図7, 8, 9)のお手入れの際は、
必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。
化学薬品やスチール製たわし、研磨剤、塩素系洗剤などは決して使わない
でください。
長期間使用しない時は、時々空回転させてください。製品を良い状態に維
持することができます。
●ブレンダースティック本体のお手入れ方法
• やわらかい布をかるく湿らせ、本体外側表面だけを拭いてください。
• 電気製品ですので、本体特にモーター部(図 10)や、電源プラグ、電源
コードは絶対に水に浸けないでください。食器洗浄乾燥機には使用しな
いでください。
• 電源プラグをコンセントから抜き、ブレンダーワンド・ブレンダーヘッ
ドを中性洗剤とやわらかいスポンジを使用し手洗いしてください。この
際、本体部分には液体がかからないようにご注意ください。
• たわしや磨き粉などは使用しないでください。傷がつくおそれがありま
す。
●アタッチメント(図 7, 8, 9)のお手入れ方法
• 容器にお湯か水を用意し、アタッチメントを付けたまま、ブレンダーヘッ
ド(図 3)を差し込み、スイッチを入れておおよその汚れが落ちるまで
回転させてください。
• 電源プラグをコンセントから抜き、中性洗剤とやわらかいスポンジを使
用し手洗いするか、食器洗浄乾燥機で洗浄してください。食器洗浄乾燥
機を使用される場合は、他の食器とアタッチメントがぶつかりあわない
ように洗浄してください。
• 洗浄後は、すみやかに水気を拭き取ってください。
• たわしや磨き粉などは使用しないでください。傷がつくおそれがありま
す。
●ふた付ビーカーお手入れ方法
• 食器洗浄乾燥機でご使用いただけますが、耐熱温度の範囲内でご使用く
ださい。また、長期間にわたり、食器洗浄乾燥機をご使用いただきますと、
経年劣化により本体にひびを入れてしまうことがありますので、やわら
かいスポンジと中性洗剤での手洗いをおすすめいたします。
• たわしや磨き粉などは使用しないでください。傷がつくおそれがありま
す。
• 煮沸消毒はしないでください。
保管について
• お子様の手の届かない安全な場所、湿気の少ない場所に保管してくださ
い。熱源のそばやホコリの多いところに置かないでください。
• アタッチメント(図 7, 8, 9)を外した状態で保管してください。水分が残っ
ている場合、回転軸とアタッチメントが錆びついて取れなくなるおそれ
があります。
• 保管の際は、必ず電源プラグをコンセントから外してください。
79
仕 様
製品名称 ボダム ビストロブレンダースティック
型式 K11179
定格電圧 AC100V
定格周波数 50/60Hz
定格消費電力 180W
定格時間 1分
材質 本体外郭:ABS樹脂(ラバーコーティング)
アタッチメント:ステンレススチール鋼
アタッチメント取り外しツール:
ステンレススチール鋼
ブレンダーワンド:ステンレススチール鋼
ブレンダーヘッド:ステンレススチール鋼
低速・高速ボタン:ABS樹脂
ビーカーふた:シリコンゴム
(耐熱温度200℃/耐冷温度-20℃)
ビーカー:AS樹脂
(耐熱温度90℃/耐冷温度-20℃)
(最大容量:500mL)
原産国 中国
BODUM®社のビストロブレンダースティック
は、テュフラインランド社による規格適合性試
験、工場の品質管理体制のチェックをクリアし
た電気製品が受けられる、Sマーク認証を取得し
ています。
取扱説明書
80
BISTRO
アフターサービス
BODUM®社のBISTROブレンダースティックには、ご購入日より1年間の製
品保証がついています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造
もしくは設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無
償にて修理又は交換させていただきます。返金はいたしかねますのでご了
承ください。
保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が
あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。
BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩
耗、保守修理作業の不備または不良、不適切な使用、許可されない者によ
る操作等に起因する損傷については一切責任を負いません。
• 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書きに従った使用状態で保証期間内
に故障した場合、無料修理又は交換させていただきます。ボダムジャパン・
サービスセンターまでご連絡ください。
• 運賃等の諸経費はお客様に負担していただくことがございます。
• 保証期間内でも、次の場合には原則として有料にさせていただきます。
(イ)お客様の不注意、使用上の誤り及び不当な修理や改造による故障及
び損傷。
(ロ)お買い上げ後の取付場所の移設、輸送、落下などによる故障及び損
傷。
(ハ)火災、地震、水害、落雷、その他天災地変及び公害、塩害、ガス害
(硫化ガスなど)、異常電圧、指定外の使用電源(電圧、周波数)
などによる故障及び損傷。
(ニ)保証書のご提示がない場合。
(ホ)保証書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記入がない場
合。あるいは字句を書き換えられた場合。
(ヘ)消耗部品の消耗、またはそれによる故障。
• 保証書は日本国内においてのみ有効です。This warranty is valid only in
Japan.
• 保証書は再発行いたしませんので、大切に保管してください。
ご使用中に異常が生じた場合は、直ちに電源を切り、プラグをコンセント
から抜いてください。その後、ボダムジャパン・サービスセンター(下記
参照)にご連絡ください。
ボダムジャパン・サービスセンター
住所 〒331-0811 埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4
電話番号 0120-436-284
受付時間 月~金 9:00~17:00
(土日祝祭日及び年末年始夏季休業は休業)
※お客様のご意見・ご要望に対して迅速かつ適切に対応する為、
またサービス向上の為に、通話を録音させて頂く場合がございま
す。ご了承くださいませ。
保 証 書
型名 ボダムビストロブレンダースティック(K11179)
保証期間 お買い上げ日より1年間
お買い上げ日※
お名前※
ご住所※
〒
電話番号※
販売店※
〒
電話番号
※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。
●個人情報の取り扱いについて
お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の
安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご
了承ください。
また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の
個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の
個人情報保護規定を遵守させますので、ご了承ください。
ボダムジャパン株式会社
〒150-0001
東京都渋谷区神宮前3-25-12
電話番号 03-5775-0681
ボダムジャパン・サービスセンター
〒331-0811
埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4
電話番号 0120-436-284
切り取り線
72
BISTRO
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
No.99, Qinxian North Street,
Taiyuan
Parkson Department Store, No.
189, Qinxian North Street, Taiyuan
Chicago Coffee, 36 Times Avenue,
Think UK Apartment Complex, 88
Jiao Ling Road, Kunming
Charter Department Store, 6/F,
No.1255 Chongqing road, Chang
Chun, Jilin
Ouya Commercial Capital, 6/F,
No. 1128, Gong Nong Da Lu ,
Chang Chun, Jilin
Nenlu Tea Lounge, 10/F,
Hongyadong, No.88 Jiabin Road,
Yuzhong District, Chongqing
DENMARK
SHOP-IN-SHOP
Inspiration Illum, København K
Inspiration Aarhus, Aarhus
Magasin A/S Rødovre, Rødovre
Magasin Fields, København S
Magasin Lyngby, Lyngby
Magasin Odense, Odense C
Magasin Aarhus, Aarhus C
Magasin Kgs. Nytorv, København K
Bahne Brugskunst Fields,
København S
Bahne Brugskunst Fisketorvet,
København V
Bahne Brugskunst Rødovre,
Rødovre
Bahne Brugskunst Lyngby, Lyngby
Bahne Brugskunst Roskilde,
Roskilde
Bahne Brugskunst Holbæk,
Holbæk
Bahne Brugskunst Horsens,
Horsens
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle
Bahne Brugskunst Aarhus C,
Aarhus C
Bahne Brugskunst Aalborg,
Aalborg
Bahne Brugskunst Esbjerg,
Esbjerg
ONLINE SHOP SCANDINAVIA
www.bodum.com
ESTONIA
SHOP-IN-SHOP
Kaubamaja, Tallinna
Kaubamaja, Tartu
FINLAND
SHOP-IN-SHOP
Stockmann Department Store
Helsinki
Keskustan Huoltotunneli 14
Ruoholahti
00100 Helsinki
FRANCE
BODUM® STORE
38, avenue de l’Opéra
75002 Paris
Ouverture Avril 2011
T +33 1 42 33 01 68
F +33 1 42 33 11 67
shop.opera@bodum.com
BODUM® OUTLET
La Vallée Shopping Village
Centre Commercial Val d‘Europe
3, cours de la Garonne
77700 Serris
T +33 1 64 63 26 25
F +33 1 64 63 23 31
shop.serris@bodum.com
BELGIUM
BODUM® OUTLET
Maasmechelen Village
Shop number 96
Zetellaan 196
3630 Maasmechelen
T 00 32 89 773731
F 00 32 89 773732
shop.maasmechelen@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
INNO, Antwerp
INNO, Bruxelles, rue Neuve
CANADA
SHOP-IN-SHOP
THE BAY (QUEENS STREET),
176 Yonge Street, Toronto, ON,
M5C 2L7
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue
Catherine Ouest, Montreal, QC,
H3B 3Y5
THE BAY (YORKDALE), 3401
Dufferin St., Toronto, ON, M6A
2T9
THE BAY (BAYSHORE), 100
Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B
8CI
THE BAY (SOUTHCENTER), 100
Anderson Rd. Southeast, Calgary,
AB, T2J 3VI
THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. &
51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7
THE BAY (MISSISSAUGA), 100
City Court Drive, Hwy10 and
Burnhamthorpe Road West,
Mississauga, ON , L5B 2C9
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101
Avenue Laurier Outermont,
Montreal, QC, H2V 2L3
HOMEWERX, 1053 Davie Street,
Vancouver, BC, V6E 1M5
CALL THE KETTLE BLACK, 2294
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,
V6K 1N8
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,
Stratford, ON, N5A 3H1
JILL’S TABLE, 115 King St.,
London, ON, N6A 1C3
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5
VINCENT & MOORE, 825 Rue
Saint-Laurent Ouest, #44,
Longueuil, QC, J4K 2V1
THE CASUAL GOURMET, 1027
King Street West, Hamilton, ON,
L8S 1L6
TEA DESIRE, 1232-Barnet
Highway, Coquitlam, BC, V3B 5R5
LE CHEF COMPLET, 447 Brant
Street, Burlington, ON, L7R 2G3
CHINA
SHOP-IN-SHOP
Sogo Department Store, 7/F,
Nanjing West Rd., Shanghai
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8,
Century avenue Pudong new dis-
trict , Shanghai
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai
Avenue, Beijing
Shin Kong Place, 5/F, No. 87,
Jianguo Road, Chaoyang District,
Bejing
Emily Coffee, No. 0158A , Zone
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai
Daijie, Beijing
Music Coffee, 4# New Hope Rd,
CHengdu, Sichuan
Wangfujing Department Store,
AUSTRALIA
SHOP-IN-SHOP
Galerie, Bondi Junction (NSW)
Il Mondo, Townsville (QLD)
Kitchenware-Plus, Loganholme/
Brisbane (QLD)
Moda Aroma, Cairns (QLD)
Peters of Kensington (NSW)
Your Habitat, Hobart (TAS)
Your Habitat, Canberra (ACT)
Your Habitat, Launceston (TAS)
Dallimores (WA)
Inside Out (NSW)
Roost (VIC)
Cucina Cucina (NSW)
MYER (NSW)
MYER (QLD)
MYER (SA)
MYER (VIC)
David Jones (NSW)
David Jones (QLD)
AUSTRIA
BODUM® STORE
Marc Aurel Strasse 2 b
A-1010 Wien
T +43 1 925 7999
F +43 1 925 7999
shop.wien@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
Cusinarium, Singerstrasse 14,
1010 Wien
Herwig Gasser, Süsses
vom Feinsten AG,
Albertschweizergasse 4, 1140
Wien
Slama, Mariahilferstrasse 71,
1060 Wien
Redl, Taubenmarkt Arkade
Spittelwiese 6, 4020 Linz
Rechberger, Lastenstrasse 42,
4021 Linz
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,
4600 Wels
Rösler + Wagner,
Schärdingerstasse 63, 4910 Ried
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,
5020 Salzburg
Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280
Brunau
Putzenbacher, Anichstrasse 14,
6020 Innsbruck
Ortner und Stanger, Fürstenweg
66, 6050 Innsbruck
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4,
6332 Kufstein
Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700
Bludenz
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900
Bregenz
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,
8010 Graz
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 –
13, 8021 Graz
PARTNERS
Interio Austria
Kika
Leiner
Lutz
ONLINE SHOP AUSTRIA
www.bodum.com
ADDRESSES
73
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
ONLINE SHOP JAPAN
www.bodum.com
KOREA
Shinsegae Main, 9 F,
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul
Timesquare, 5F, 434-5
Youngdeungpo 4-ga
Youngdeungpo- Gu Seoul
Shinsegae Busan Centerm City,
7F, 1495 Woo-dong Haewundae-
gu Busan
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu
Sogong-dong Seoul
Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-
dong Kangnam-Gu Seoul
AK Plaza Bundang, 5F, 263
Seohyun-dong, Bungdang-gu
Seongnam City, Kyunggi-do
Hyundai Cheonho, 10 F, 455-8
Cheonho-dong Kangdong-gu Seoul
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,
Seoul
Shinsegae Incheon, 5F, 15
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon
MALAYSIA
SHOP-IN-SHOP
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,
One Utama Shopping Centre (New
Wing)
Isetan Departmental Store, 3rd
floor Kuala Lumpur City Centre
Robinsons Departmental Store,
2nd floor
The Gardens Midvalley
Parkson Pavilion, 6th floor,
Pavilion Kuala Lumpur
NETHERLANDS
SHOP-IN-SHOP
DE BIJENKORF, Amsterdam
DE BIJENKORF, Arnhem
DE BIJENKORF, Den Haag
DE BIJENKORF, Eindhoven
DE BIJENKORF, Rotterdam
DE BIJENKORF, Utrecht
RUSSIA
SHOP-IN-SHOP
Bolshoy Gostiny Dvor, St.
Petersburg
Studio Detali, Fortuna Grand,
Irkutsk
Studio Detali, Irkutsk
Dom nemetskoy posudi,
Magnitogorsk
Dom nemetskoy posudi, Gostiny
Dvor,
Magnitogorsk
Dom nemetskoy posudi, Magnit,
Chelyabinsk
Dom nemetskoy posudi, Tyumen
SINGAPORE
SHOP-IN-SHOP
Tangs, Basement 1, Orchard Road
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City
Takashimaya, Basement 1,
Orchard Road
Robinson Centrepoint, Level 5,
Orchard Road
Robinsons Raffles City, Level 4,
City Hall
Isetan Scotts, Level 4, Orchard
Road
Isetan Katong, Level 2, Marine
Parade Road
Today’s Living Service Centre,
1/F., 20 Pak Sha Road, Causeway
Bay
Towngas Avenue, G/F 59-65
Paterson St., Fashion Walk,
Causeway Bay
Towngas Cooking Centre,
Basement, Leighton Centre, 77
Leighton Road, Causeway Bay
Wing On (Main Store), Wing On
Centre, 211 Des Voeux Road
Central, Sheung Wan
Wing On (Taikoo Shing Store),
Cityplaza, Units 074 & 144, 18
Taikoo Shing Road, Taikoo Shing
Wing On Plus (Nathan Road), Wing
On Kowloon Center, 345 Nathan
Road, Yau Ma Tei
Yata, Phase III, New Town Plaza,
2-8 Shatin Centre Street, Shatin
INDONESIA
SHOP-IN-SHOP
Metro Pondok Indah, Jakarta
Metro Senayan, Jakarta
Metro Taman Anggrek, Jakarta
Grand Lucky , Sudirman Business
District, Jakarta
OGO Plaza Senayan, Jakarta
Debenhams Senayan City, Jakarta.
Metro bandung Supermall,
Bandung
ITALY
BODUM® STORE
Via di San Francesco a Ripa,
141 a/b
00153 Roma
T 0039 06 58 34 49 26
F 0039 06 58 97 941
shop.roma@bodum.com
BODUM® STORE
Via di Campo Marzio, 46 a/b
00186 Roma
T 0039 06 68 80 13 20
F 0039 06 68 80 13 20
shop.roma@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
LA RINASCENTE, Milano Duomo
ONLINE SHOP ITALY
www.bodum.com
JAPAN
BODUM® OUTLET
Rinku Premium Outlet
Section 1630
3-28 Rinku Ourai Minami
Izumisano-shi
598-8508 Osaka
T +81 72 458 4688
F +81 72 458 4688
shop.rinku@bodum.com
BODUM® OUTLET
Gotemba Premium Outlet
Section 550
1312 Fukasawa, Gotemba-shi
412-0023 Shizuoka
T +81 550 81 3118
F +81 550 81 3118
shop.gotemba@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
Illums Nihonbashi
Illums Umeda
Illums Koriyama
Illums Sapporo
Seibu Department Store Ikebukuro
SHOP-IN-SHOP
Paris
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,
Paris 7ème
GALERIES LAFAYETTE MAISON,
35 boulevard Haussmann, Paris
9ème
PRINTEMPS BEAUTE MAISON
64, boulevard Haussmann, Paris
9ème
Province
ELLEN DESFORGES, 29, rue de la
Monnaie, Lille
GALERIES LAFAYETTE, Marseille
Bourse
GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap
3000
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse
Capitole
PRINTEMPS, Lille
PRINTEMPS, Vélizy 2
ONLINE SHOP FRANCE
www.bodum.com
GERMANY
SHOP-IN-SHOP
KaDeWe, Berlin
Karstadt, Frankfurt Zeil
Karstadt, Dortmund
Karstadt, Stuttgart
Karstadt, München Bahnhofsplatz
Karstadt Bremen
Karstadt Nürnberg
Möbel Hesse
Lorey, Frankfurt
ONLINE SHOP GERMANY
www.bodum.com
GREECE
SHOP-IN-SHOP
Notos Galleries
105 51, Athinas 48, Kotzia
Square
HONG KONG
SHOP-IN-SHOP
Allure Living Central, 109B Caine
Road, Mid-Level
Citysuper Harbour City Store, Level
3, Harbour City, Tsim Sha Tsui
Franc Franc, Shop S01-03 & S08-
12, 2/F., Hang Lung Center, 2-20
Paterson St., Causeway Bay
GOD Causeway Bay, Leighton
Centre, Sharp Street East
Entrance, Causeway Bay
GOD Central, 48 Hollywood Road,
Central
GOD Tsimshatsui, Shop B02,
Basement, Silvercord, 30 Canton
Road, Tsim Sha Tsui
Gourmet, Basement, Lee Gardens,
Causeway Bay
Great Food Hall, Basement, Two
Pacific Place, Queensway
Lane Crawford (Pacific Place), 88
Queensway, Admiralty
Lane Crawford (Times Square), 1
Matheson Street, Times Square,
Causeway Bay
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui), 3
Canton Road, Tsim Sha Tsui
Marc James Design, 16/F Horizon
Plaza, Ap Lei Chau
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555
Hennessy Road, Causeway Bay
74
BISTRO
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,
8752 Näfels
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,
8820 Wädenswil
Markus Kleger, Haushalt und
Geschenke, Willerstr. 15,
9230 Flawil
Finnshop AG, In der Altstadt,
9500 Wil
Filiale Neugasse 33,
9000 St. Gallen
Filiale Freiestrasse 8,
8500 Frauenfeld
ONLINE SHOP SWITZERLAND
www.bodum.com
TAIWAN
SHOP-IN-SHOP
8F, Sogo Department Store,
Chung Hsiao
8F, Shin Kong Mitsukoshi
Department Store Taichung
10F, Far East Department Store,
Banciao
THAILAND
SHOP-IN-SHOP
Isetan 5 Fl., Central world
CDC (Crystal Design Center) B
Building
Emporium
Siam Paragon
Central Chidlom
Robinson Changmai
Central Pattaya
Central Chaengwattana
UNITED KINGDOM
BODUM® OUTLET
Unit 6A
Pingle Drive
Bicester Village
Bicester
Oxfordshire
OX26 6WD
T +44 1869 321 209
F +44 1869 321 209
shop.bicester@bodum.com
ONLINE SHOP UK
www.bodum.com
USA
SHOP-IN-SHOP
BED, BATH & BEYOND, 555 9th
St, San Francisco, CA, 94103
BED, BATH & BEYOND, 620 6th
Ave, New York, NY, 10011
BROADWAY PANHANDLER, 65
East 8th St., New York, NY,
10003
KITCHEN COLLAGE, 430 E. Locust
Street, Des Moines, IA , 50309
KIM’S HOME CENTER, 2940 W
Olympic Blvd., Los Angeles, CA
90006
ONLINE SHOP USA
www.bodumusa.com
FACHHANDELS-PARTNER
Westschweiz
Boutique la Ballade, Centre com-
mercial, Signy
BUTIK für Küche und Wohnen,
Neue Bahnhofstrasse 8, 3110
Münsingen
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,
Blümlisalpstrasse 40, 3627
Heimberg
Kauer Trend Möbelmarkt AG,
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,
Bâle, Berne
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,
1204 Genève
MIDI4IDIM, Grand-rue 2, 1009
Pully
Rondorouge, 46, rue Ancienne,
1227 Carouge
La Papille Gourmande, Grand Rue
16, 1530 Payerne
La Semeuse, 1, Alée des Paysans-
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds
DEUTSCHSCHWEIZ
Küche & Raum, Kramgasse 6,
3011 Bern
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,
4001 Basel
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80
4550 Sissach
Ambiente Haushaltwaren, Vordere
Hauptgasse 104,
4800 Zofingen
Filiale Friedmattstrasse 24,
6260 Reiden
Filiale Unterer Graben 1,
6210 Sursee
Regalino, Marktgasse 28,
4900 Langenthal
L‘arte del benessere, Rain 15,
5000 Aarau
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen
Karpf & Co. Sandgasse 5,
5734 Reinach AG Filiale
Zentralstrasse 4,
5620 Bremgarten AG Filiale
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8
6002 Luzern
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5
6002 Luzern
Die Nische, Brünigstrasse 131,
6060 Sarnen
Eichholzer & Zumbrunnen, Via
Veglia 3, 7500 St.Moritz
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4
8001 Zürich
Küche & Haushalt,
Hottingerstrasse 37
8032 Zürich
Casa Fantastica, Airport-Shopping
8058 Zürich Flughafen
Hasler Haushalt,
Stadthausstrasse 113
8400 Winterthur
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 – 5,
8630 Rüti
Filiale Bahnhofwiese 3,
8712 Stäfa
Filiale im Zentrum 10,
8634 Hombrechtikon
Josef, Giger, Städtchen 11, 8730
Uznach
SPAIN
BODUM® OUTLET
Las Rozas Village - loc. 46
C/ Juan Ramón Jiménez, 3
28230 Las Rozas
Madrid
T +34 91 636 64 76
shop.madrid@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid
VINçON, Passeig de Gràcia 96,
Barcelona
VINçON, Castelló 18, Madrid
SWEDEN
BODUM® STORE
Helsingborg
Norra Storgatan 13-19
SE-25220 Helsingborg
T +46 42 13 80 80
shop.helsingborg@bodum.com
SWITZERLAND
BODUM® STORE
Weinmarkt 7
6004 Luzern
T +41 41 412 38 38
F +41 41 412 38 39
shop.luzern@bodum.com
BODUM® STORE
Metallicenter
Baarerstrasse 22
6300 Zug
T +41 41 711 48 79
F +41 41 711 48 80
shop.zug@bodum.com
BODUM® STORE
Limmatquai 72
8001 Zürich
T +41 44 253 17 15
F +41 44 253 17 18
shop.zurich@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
GLOBUS: Basel, Luzern
HUBACHER AG: Rössliweg 43,
4852 Rothrist
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,
3001 Bern
COOP CITY WARENHÄUSER:
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens
(Pilatusmarkt), Lausanne Au
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,
Winterthur, Zürich St. Annahof,
Bellevue, Coop
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,
4002 Basel
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,
Chavannes, Chur, Emmen,
Fribourg, Genève, Lausanne,
Lugano, Luzern, Monthey,
Pfäffikon SZ, Rapperswil
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,
Schaffhausen, Solothurn,
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,
Zürich Bahnhofstrasse, Zürich
Letzipark
PARTNERS
Globus
Interio
Loeb AG
Pfister
E&H Services, Industriestrasse 14
4658 Däniken
ADdREssEs
75
BodUM® sAlEs offiCEs
Agent Norway
Carl F. Myklestad AS
Sandakerveien 76 F
N-0484 Oslo
T +47 22 09 12 40
F +47 22 09 12 41
Sweden
T +46 87 16 91 60
F +46 87 18 23 27
Kopplas vidara til Danmark
siNGApoRE
Distribution Singapore/
Indonesia/Malaysia
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd
59 Jalan Pemimpin
# 03-00 L&Y Building
Singapore 577218
T +65 6254 1511
F +65 6251 5415
distribution.singapore@bodum.com
spAiN
C/O BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 902 995 604
F 902 996 138
office.spain@bodum.com
Agent Spain
MIM S.l.
Avda Somosierra, 12-esc. dcha.
1°B
ES-28700 San Sebastián de los
Reyes (Madrid)
T +34 91 663 61 01
F +34 91 651 01 68
distribution.spain@bodum.com
sWiTzERlANd
BODUM® (Schweiz) AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
6234 Triengen
T +41 41 935 45 00
F +41 41 935 45 80
office.switzerland@bodum.com
TAiWAN
BODUM® Taiwan
7th Floor
5 Kwo Kang Road
205 Keelung City
T +886 2 24 58 38 48
F +886 2 24 58 38 36
distribution.taiwan@bodum.com
THAilANd
Distribution Thailand
CAC Pacific Ltd
89 Chalermprakiart Soi 34
Nongbon, Pravet
Bangkok 10250
Thailand
T +662 328 1984
F +662 328 1985
distribution.thailand@bodum.com
UNiTEd kiNGdoM
BODUM® (UK) Ltd
Hill House
1 Little New Street
London
EC4A 3TR
T 0845 40 17778
office.uk@bodum.com
UsA (CANADA, SOUTH AMERICA)
BODUM® USA, Inc.
601 West 26th St.
Suite 1250
New York, NY 10001
T +1 212 367 8844
F +1 212 367 8855
info@bodumusa.com
T +852 25 43 45 55
F +852 25 43 33 23
office.hongkong@bodum.com
Distribution Hong Kong
Carsac Limited
1128, Block B, Sea View Estate
2-8 Watson Road, North Point
Hong Kong
T +852 2968 1088
F +852 2968 5048
distribution.hongkong@bodum.com
iTAly
C/O BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 199 30 77 78
F 199 30 77 79
office.italy@bodum.com
JApAN
BODUM® Japan Co., Ltd
3-25-12 Jingumae
Shibuya-ku
150-0001 Tokyo
T +81 3 5775 0681
F +81 3 5775 0701
office.japan@bodum.com
koREA
Distribution Korea
Sun Woo Ind. Co., Ltd
465-070
#251-6 Hang-Dong
Hanam-City, Kyungki-Do
Korea
T +82 31 793 1172
F +82 31 793 1176
distribution.korea@bodum.com
NEW zEAlANd
Distribution New Zealand
Michael Joyce
19 Westmoreland Street West
Grey Lynn Auckland 1141
T +64 9 376 6667
F +64 9 378 1122
sales@michaeljoyce.co.nz
poRTUGAl
Bodum Portuguesa, Produção de
Artigos Metálicos, SA
Z.I. Tondela, Apartado 8
P3460-909 Tondela
Portugal
T +351 232819900
F +351 232819902
office.portugal@bodum.com
Agent Portugal
Luis Filipe Santos & Luzio, Lda
Avenida Estados Unidos da
América
N°2 - Loja 9
1700-174 Lisboa
T 21 848 43 08/10
F 21 848 43 09
distribution.portugal@bodum.com
RUssiA
Distribution Russia
DOMOSTROY
Bely Kuna Ulitsa 32
192 236 Saint Petersbourg
T +7 812 334 96 34
sCANdiNAViA
Denmark
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S
Humlebæk Strandvej 21
DK-3050 Humlebæk
T +45 49 14 80 00
F +45 49 18 18 44
office.denmark@bodum.com
Norway
T +47 66 91 04 72
F +47 22 51 36 36
Viderekople til Danmark
AUsTRAliA
Bodum (Australia) Pty Ltd
Suite 39, 26-32 Pirrama Road
Pyrmont NSW 2009
Australia
T +61 2 9692 0582
F +61 2 9692 0586
office.australia@bodum.com
AUsTRiA
Peter BODUM® GmbH
Roseggerstrasse 35
DE 21079 Hamburg
T +49 4191 99830
F +49 4191 2969
office.austria@bodum.com
BENElUX
C/O BODUM® AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 0900 42 555 België/Belgique
T 0900 43 555 Luxemburg/
Luxembourg
T 0900 263 86 65 Nederland
F +41 41 935 45 91
office.benelux@bodum.com
Agent Belgium/Luxemburg
Rombouts BVBA
Brialmontlei 10
BE-2018 Antwerpen
T +32 3 213 16 13
F +32 3 213 16 05
distribution.belux@bodum.com
Agent The Netherlands
Bonkers B.V.
Molenweg 19A
NL-3738 DC Maartensdijk
T +31 346 21 40 23
F +31 346 21 24 30
distribution.netherlands@bodum.com
CHiNA
BODUM® Hong Kong Ltd
Shanghai Representative Office
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza
No.175, Yan‘An Road (E)
Shanghai 200002
T +86 21 6326 5870
F +86 21 6326 5873
office.china@bodum.com
Distribution China
BODUM® Hong Kong Ltd
Shanghai Representative Office
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza
No.175, Yan‘An Road (E)
Shanghai 200002
T +86 21 6326 5870
F +86 21 6326 5873
office.china@bodum.com
fRANCE
BODUM® France S.A.S
38, avenue de l’Opéra
75002 Paris
T 0821 230 060
F 0811 115 051
office.france@bodum.com
GERMANy
Peter BODUM® GmbH
Roseggerstrasse 35
DE 21079 Hamburg
T +49 4191 99830
F +49 4191 2969
office.germany@bodum.com
GREECE
Distribution Greece
YALCO
9, A Metaxa St. Kifissia
GR 145 64 Athens
T +30 210 629 99 66
HoNG koNG
BODUM® Hong Kong Ltd
BODUM® Asia Ltd
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre
191 Java Road, North Point
Hong Kong