Bosch DDS181 02 HDS181 User Manual CORDLESS DRILL Manuals And Guides 1703130L

User Manual: Bosch DDS181-02 DDS181-02 BOSCH CORDLESS DRILL - Manuals and Guides View the owners manual for your BOSCH CORDLESS DRILL #DDS18102. Home:Tool Parts:Bosch Parts:Bosch CORDLESS DRILL Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 42

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 15 Ver lagina 28
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
HDS181
DDS181
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 1
-2-
#36/%6)%7%*)8=
))4;36/%6)%'0)%2%2(;)000-8Cluttered
or dark areas invite accidents.
323834)6%8)43;)683307-2)<4037-:)
%81374,)6)7 79', %7 -2 8,) 46)7)2') 3*
*0%11%&0)0-59-(7+%7)736(978Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
))4 ',-0(6)2 %2( &=78%2()67 %;%= ;,-0)
34)6%8-2+%43;)68330Distractions can
cause you to lose control.
0)'86-'%07%*)8=
3;)68330409+719781%8',8,)3980)8
):)613(-*=8,)409+-2%2=;%=3238
97) %2= %(%48)6 409+7 ;-8, )%68,)(
+6392()( 43;)6 83307 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
:3-(&3(='328%'8;-8,)%68,)(36+6392()(
796*%')7 79', %7 4-4)7 6%(-%8367 6%2+)7
%2(6)*6-+)6%8367There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3 238 )<437) 43;)6 83307 83 6%-2 36 ;)8
'32(-8-327 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
3238%&97)8,)'36():)697)8,)'36(
*36'%66=-2+4900-2+3692409++-2+8,)43;)6
8330))4'36(%;%=*631,)%83-07,%64
)(+)73613:-2+4%687Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
#,)234)6%8-2+ %43;)6 8330398(3367
97)%2)<8)27-32'36(79-8%&0)*36398(336
97) Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
*34)6%8-2+%43;)68330-2%(%1403'%8-32
-792%:3-(%&0)97)%6392(%908-6'9-8
28)66948)64638)'8)(79440=Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
)6732%07%*)8=
8%= %0)68 ;%8', ;,%8 =39 %6) (3-2+ %2(
97) '31132 7)27) ;,)2 34)6%8-2+ %
43;)68330323897)%43;)68330;,-0)
=39%6)8-6)(3692()68,)-2*09)2')3*(69+7
%0'3,30361)(-'%8-32A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
!7)4)6732%04638)'8-:))59-41)280;%=7
;)%6 )=) 4638)'8-32 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
6):)2892-28)28-32%078%68-2+2796)8,)
7;-8', -7 -2 8,) 3**437-8-32 &)*36)
'322)'8-2+8343;)67396')%2(36&%88)6=
4%'/4-'/-2+9436'%66=-2+8,)8330
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
)13:)%2=%(.978-2+/)=36;6)2',&)*36)
8962-2+8,) 43;)6 8330 32 A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
32383:)66)%',))44634)6*338-2+%2(
&%0%2')%8%00 8-1)7This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
6)774634)60=3238;)%60337)'038,-2+
36.);)06= ))4 =396 ,%-6'038,-2+%2(
+03:)7 %;%= *631 13:-2+ 4%687Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
*():-')7%6)463:-()(*368,)'322)'8-32
3*(978)<86%'8-32%2('300)'8-32*%'-0-8-)7
)2796) 8,)7) %6) '322)'8)( %2( 4634)60=
97)(Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
3;)6833097)%2('%6)
3 238 *36') 8,) 43;)6 8330 !7) 8,)
'366)'843;)6 8330*36=396%440-'%8-32The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
323897)8,)43;)68330-*8,)7;-8',(3)7
238 8962 -8 32 %2( 3** Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
)%(%007%*)8=;%62-2+7%2(%00-27869'8-327Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
"#! ! !
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
)2)6%03;)6 330%*)8=#%62-2+7
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 2
-3-
!7)%9<-0-%6=,%2(0)7-*79440-)(;-8,8,)
8330Loss of control can cause personal injury.
30(43;)68330&=-2790%8)(+6-44-2+
796*%')7;,)2 4)6*361-2+%234)6%8-32
;,)6) 8,) '988-2+ %'')7736= 1%= '328%'8
,-(()2;-6-2+Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
!7)'0%14736%238,)646%'8-'%0 ;%=83
7)'96)%2(79443688,);36/4-)')83%
78%&0)40%8*361Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
3 238 (6-00 *%78)2 36 &6)%/ -283 )<-78-2+
;%0073638,)6&0-2(%6)%7;,)6))0)'86-'%0
;-6-2+ 1%= )<-78 If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
0;%=7 ,30( 8,) 8330 ;-8, &38, ,%2(7 If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
0;%=7 ;)%6 7%*)8= +3++0)7 36 )=)
4638)'8-32;,)297-2+ 8,-7 8330 !7) %
(978 1%7/ 36 6)74-6%836 *36 %440-'%8-327
;,-',+)2)6%8)(978
)'96) 8,) 1%8)6-%0 &)-2+ (6-00)( ):)6
,30(-8-2=396,%2(36%'63770)+7
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
-7'322)'8&%88)6=4%'/*631833036
40%')8,)7;-8',-28,)03'/)(363**
437-8-32&)*36)1%/-2+%2=%77)1&0=
%(.9781)28736',%2+-2+%'')7736-)7.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
37-8-32=3967)0* 83 %:3-( &)-2+ '%9+,8
&)8;))28,)8330367-(),%2(0)%2(;%007
36 43787  Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
%*)8=90)7*3636(0)776-006-:)67
-7'322)'88,)409+*6318,)43;)67396')
%2(368,)&%88)6=4%'/*6318,)43;)68330
&)*36) 1%/-2+ %2= %(.9781)287 ',%2+-2+
%'')7736-)7 36 7836-2+ 43;)6 83307 Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
836) -(0) 43;)6 83307 398 3* 8,) 6)%', 3*
',-0(6)2%2((3238%003;4)6732792*%1-0-%6
;-8,8,)43;)68330368,)7)-27869'8-32783
34)6%8)8,)43;)68330Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
%-28%-243;)683307,)'/*361-7%0-+21)28
36&-2(-2+3* 13:-2+ 4%687 &6)%/%+)3*
4%687%2(%2=38,)6'32(-8-328,%81%=
%**)'88,)43;)68330?734)6%8-32*(%1%+)(
,%:) 8,) 43;)6 8330 6)4%-6)( &)*36) 97)
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
))4'988-2+833077,%64%2('0)%2Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
!7) 8,) 43;)6 8330 %'')7736-)7 %2( 8330
&-87)8'-2%''36(%2');-8,8,)7)-27869'8-327
8%/-2+-283%''39288,);36/-2+'32(-8-327
%2( 8,) ;36/ 83 &) 4)6*361)( Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
%88)6=833097)%2('%6)
)',%6+) 320= ;-8, 8,) ',%6+)6 74)'-*-)(
&=8,)1%29*%'896)6 A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
!7)43;)683307 320=;-8,74)'-*-'%00=
()7-+2%8)(&%88)6=4%'/7 Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
#,)2 &%88)6= 4%'/ -7 238 -2 97) /))4 -8
%;%= *631 38,)6 1)8%0 3&.)'87 0-/) 4%4)6
'0-47 '3-27 /)=7 2%-07 7'6);7 36 38,)6
71%001)8%03&.)'878,%8'%21%/)%
'322)'8-32 *631 32) 8)61-2%0 83 %238,)6
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
!2()6 %&97-:) '32(-8-327 0-59-( 1%= &)
).)'8)(*631 8,)&%88)6= %:3-('328%'8*
'328%'8%''-()28%00= 3''967*097, ;-8,
;%8)6*0-59-('328%'87)=)7%((-8-32%00=
7))/ 1)(-'%0 ,)04 Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
)6:-')
%:)=39643;)683307)6:-')(&=%59%0-*-)(
6)4%-6 4)6732 97-2+ 320= -()28-'%0
6)40%')1)28 4%687 This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 3
-4-
* 8,) &-8 &)'31)7 &392( -2 8,)
;36/4-)') 6)0)%7) 8,) 86-++)6
-11)(-%8)0=6):)67)8,)(-6)'8-323*
638%8-32%2(703;0=759))>)8,)86-++)683
&%'/ 398 8,) &-8  Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
3238+6%748,)83303640%')=396,%2(7
833 '037) 83 8,) 74-22-2+ ',9'/ 36 (6-00
&-8Your hand may be lacerated.
#,)2 -278%00-2+ % &-8 -27)68 8,) 7,%2/ 3*
8,) &-8 ;)00 ;-8,-2 8,) ',9'/  If the bit is
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
control is increased. After bit insertion, pull
on bit to ensure it is locked.
323897)(90036(%1%+)(&-87%2(
%'')7736-)7  Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
#,)26)13:-2+8,)&-8*6318,)8330%:3-(
'328%'8 ;-8, 7/-2 %2( 97) 4634)6
4638)'8-:)+03:)7;,)2+6%74-2+8,)&-836
%'')7736=  Accessories may be hot after
prolonged use.
,)'/837))8,%8/)=7%2(%(.978-2+
;6)2',)7%6)6)13:)(*6318,)(6-00
&)*36) 7;-8',-2+ 8,) 8330   Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
3238 692 8,)(6-00;,-0) '%66=-2+ -8%8
=3967-()A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
#)%6 )%6 4638)'8367 ;,)2 -14%'8 (6-00-2+
Exposure to noise can cause hearing loss.
!7)%9<-0-%6=,%2(0)7-*79440-)(;-8,8,)
8330Loss of control can cause personal injury.
30(43;)68330&=-2790%8)(+6-44-2+
796*%')7;,)2 4)6*361-2+%234)6%8-32
;,)6) 8,) '988-2+ %'')7736= 1%= '328%'8
,-(()2;-6-2+Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
!7)'0%14736%238,)646%'8-'%0 ;%=83
7)'96)%2(79443688,);36/4-)')83%
78%&0)40%8*361Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
3 238 (6-00 *%78)2 36 &6)%/ -283 )<-78-2+
;%007 36 38,)6 &0-2( %6)%7 ;,)6) )0)'86-'%0
;-6-2+ 1%= )<-78  If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
0;%=7 ;)%6 7%*)8= +3++0)7 36 )=)
4638)'8-32;,)297-2+8,-78330!7)%(978
1%7/ 36 6)74-6%836 *36 %440-'%8-327 ;,-',
+)2)6%8)(978
!7) 8,-'/ '97,-32)( +03:)7 %2( 0-1-8 8,)
)<43796) 8-1) &= 8%/-2+ *6)59)28 6)78
4)6-3(7Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and arms.
)'96)8,) 1%8)6-%0&)-2+ (6-00)():)6
,30( -8 -2 =396 ,%2( 36 %'6377 0)+7
Unstable support can cause the drill bit to bind
causing loss of control and injury.
-7'322)'8 &%88)6= 4%'/ *631 8330 &)*36)
1%/-2+%2=%77)1&0=%(.9781)28736
',%2+-2+%'')7736-)7. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
37-8-32=3967)0*83%:3-(&)-2+'%9+,8
&)8;))2 8,) 8330 36 7-() ,%2(0) %2( ;%007
36 43787  Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
*8,)&-8&)'31)7&392(-28,);36/4-)')
6)0)%7)8,)86-++)6-11)(-%8)0=6):)67)8,)
(-6)'8-323* 638%8-32 %2( 703;0=759))>)
8,)86-++)683&%'/3988,)&-8Be ready for
a strong reaction torque. The drill body will
tend to twist in the opposite direction as the
drill bit is rotating.
3238+6%748,)83303640%')=396,%2(7
833'037)838,)74-22-2+',9'/36(6-00&-8
Your hand may be lacerated.
#,)2-278%00-2+%(6-00&-8-27)688,)7,%2/
3*8,)&-8;)00;-8,-28,).%;73*8,)',9'/
If the bit is not inserted deep enough, the grip
of the jaws over the bit is reduced and the loss
of control is increased.
3 238 97) (900 36 (%1%+)( &-87 %2(
%'')7736-)7  Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
%*)8=90)7*3636(0)77%11)66-007
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 4
-5-
#,)26)13:-2+8,)&-8*6318,)8330%:3-(
'328%'8;-8,7/-2%2(97)4634)64638)'8-:)
+03:)7;,)2+6%74-2+8,)&-836%'')7736=
Accessories may be hot after prolonged use.
,)'/837))8,%8/)=7%2(%(.978-2+
;6)2',)7%6)6)13:)(*6318,)(6-00&)*36)
7;-8',-2+8,)8330 Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a
bystander.
32386928,)8330;,-0)'%66=-2+-8%8=396
7-()A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
3 238 97)  320= 6%8)( 83307 ;-8, % 
43;)6 79440= While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
))4 ,%2(0)7 (6= '0)%2 %2( *6)) *631 3-0
%2(+6)%7)Slippery hands cannot safely
control the power tool.
):)034% 4)6-3(-'1%-28)2%2')7',)(90)
*36=3968330#,)2'0)%2-2+%8330&)
'%6)*9023883 (-7%77)1&0)%2= 4368-32 3*
8,) 8330 7-2') -28)62%0 ;-6)7 1%= &)
1-740%')(364-2',)(367%*)8=+9%6(6)8962
746-2+7 1%= &) -14634)60= 13928)(
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
2796)8,)7;-8',-7 -2 8,) 3** 437-8-32
&)*36)-27)68-2+&%88)6=4%'/ Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
31) (978 '6)%8)( &=
43;)6 7%2(-2+7%;-2+
+6-2(-2+ (6-00-2+ %2( 38,)6 '327869'8-32
%'8-:-8-)7'328%-27',)1-'%07/23;283
'%97) '%2')6 &-68, ()*)'87 36 38,)6
6)463(9'8-:),%6131))<%140)73*
8,)7)',)1-'%07%6)
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
((-8-32%0%*)8=#%62-2+7
!
WARNING
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 5
-6-
   Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
=1&30 %1) )7-+2%8-32<40%2%8-32
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
=1&307
0
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 6
-7-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
=1&307'328-29)(
   Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 7
-8-
92'8-32%0)7'6-48-32%2(4)'-*-'%8-327
-7'322)'8&%88)6=4%'/*6318330&)*36)1%/-2+%2=%77)1&0=
%(.9781)287 36 ',%2+-2+ %'')7736-)7. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
36(0)776-006-:)67%2(
36(0)77%11)66-007
3()0291&)6 DDS181 HDS181
Voltage rating 18 V 18 V
No load speed 1 n0 0-500/min n0 0-500/min
No load speed 2 n0 0-1700/min n0 0-1700/min
Impact rate NA 0-27000 BPM
%<-191%4%'-8-)7
Chuck size 1/2" 1/2"
Screw sizes #16 x 3" #16 x 3"
Mild metal 1/2" 1/2"
Hard wood 1-1/2" 1-1/2"
Soft wood 2" 2"
Masnory NA 5/8"
MODE SELECTOR RING
(Model HDS181 only)
ADJUSTABLE
CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON BATTERY PACK
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
GEAR SHIFTER
FIG. 1
BELT CLIP
%88)6=%'/7,%6+)67
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:34 PM Page 8
" 
# 
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
#"
" 
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 3). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left (Fig. 3).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 4). To activate trigger lock move
lever to the center off position.
3238',%2+)(-6)'8-323*
638%8-32 928-0 8,) 8330
'31)7 83 % '3140)8) 7834 Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
!
CAUTION
!
WARNING
4)6%8-2+27869'8-327
FIG. 3 FIG. 4
-9-
77)1&0=
-7'322)'8&%88)6=4%'/
*6318330&)*36)1%/-2+
%2=%77)1&0= %(.9781)28736 ',%2+-2+
%'')7736-)7. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
 
Move reverse switch lever to the center “OFF
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol
”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small bits,
or as far as it will go for large bits. Close chuck
by rotating the chuck sleeve clockwise and
securely tighten by hand (Fig. 2).
3 238 97) 8,) 43;)6 3*
8,) (6-00 ;,-0) +6%74-2+
',9'/830337)2368-+,8)2&-8Friction burn
or hand injury is possible if attempting to grasp
the spinning chuck.
!
WARNING
!
WARNING
CHUCK SLEEVE
FIG. 2
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 9
-10-
 
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 5).
   If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
GEAR
SHIFTER
FIG. 5
! ! 
Your tool features 26 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 25. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck (Fig. 6).

When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
! # 
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated,
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).

When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the
tool to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you
to conveniently attach your tool to your belt.
This feature will allow you to have both
hands free when climbing a ladder or moving
to another work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 1).
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
 
3()0320=
The selector ring allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left
depending on the below applications (Fig. 7).
Drill only action: For drilling in woods, metals,
plastics or other non concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar hard
materials. The hammer drill position overrides
the clutch for hammer drilling.
MODE
SELECTOR
RING
FIG. 7
!
WARNING
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 6
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 10
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 8).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward (Fig. 9).
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 9).
  $
-11-
1
2
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
FIG. 8 FIG. 9
BATTERY PACK
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 11
 
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing carbide
tip bits.
#
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
-12-
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
# "
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from “wander ing”. You can increase
the speed as the bit bites” into the work by
squeezing the trigger.
"# "
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snug ly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
4)6%8-2+-47
 # #
This procedure shown in (Fig. 10) will enable
you to fasten ma terials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these oper ations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
@ Drill same
diameter as
screw shank.
@ Countersink
same diameter
as screw head.
@ Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 10
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 12
-13-
Before using an accessory,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.

Fine sanding and polishing re quire “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
#!
Work with brushes requires high speeds.
!!
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
result in wire breakage and shortened brush
life.
!!
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
!
WARNING
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-upblock of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.

There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Main tain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
$
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 13
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
* Screwdriver bit
* Carrying case
'')7736-)7
-14-
)6:-')
!"
   6):)28-:)
1%-28)2%2') 4)6*361)( &= 92%98,36->)(
4)67322)0 1%= 6)7908 -2 1-740%'-2+ 3*
-28)62%0;-6)7%2('31432)287;,-',
'390('%97) 7)6-397,%>%6( We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
 
)%0)68*36&%88)6=4%'/78,%8%6)2)%6-2+
8,)-6 )2( 3* 0-*) If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
! 
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
 
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
0)%2-2+
3%:3-(%''-()287%0;%=7
(-7'322)'8 8,) 8330 %2(36
',%6+)6*6318,)43;)679440=&)*36)
'0)%2-2+ The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. 0;%=7
;)%6 7%*)8= +3++0)7 ;,)2 '0)%2-2+ 83307
;-8,'3146)77)(%-6
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
)68%-2'0)%2-2+%+)287
%2( 730:)287 (%1%+)
40%78-' 4%687 Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
%-28)2%2')
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 14
-15-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenpar piles (sans fil).
Avertissements néraux concernant la sécuri des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers assocs à l'accumulation de poussière.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 15
-16-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive duisent le risque de marrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants aftés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utili avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez undecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’orateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à
se coincer, vous serez plus à même de maîtriser le
couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques larales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 16
-17-
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter dtre pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le
corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens
opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inré le foret, tirez sur celui-ci pour
vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou
endommagés. Les forets émoussés ou endommagés
ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs approprs en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolone.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être
projetées à grande vitesse et frapper une personne
présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emlever à
vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses fquentes.
Les vibrations caues par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter dtre pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et
appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir
le foret. Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le
corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens
opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 17
-18-
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outlien la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre curité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de cer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuriquand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 18
-19-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilis sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 19
-20-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 20
-21-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou glage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécuri préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/tournevis sans cordon et
perceuses à percussion sans cordon
Numéro de modèle DDS181 HDS181
Tension nominale 18 V 18 V
Régime à vide 1 n0 0-500/min n0 0-500/min
Régime à vide 2 n0 0-1 700/min n0 0-1 700/min
Taux de percussion NA 27 000 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm
Tailles de vis #16 x 76 mm #16 x 76 mm
Métal doux 13 mm 13 mm
Bois dur 38 mm 38 mm
Bois tendre 51 mm 51 mm
Maçonnerie NA 16 mm
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle HDS181 seulement)
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLE
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE
D’APPOINT INTÉGRÉ
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DECHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
CHANGEMENT DE
VITESSE
FIG. 1
ATTACHE À LA
CEINTURE
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 21
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équid’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exere sur la chette, il est possible de gler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifes sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Aps avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a
été conçu de manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la chette en position d'art.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirien sens
oppoà vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 3).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 4). Pour ac tionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Consignes de fonctionnement
-22-
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 2
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
FIG. 3 FIG. 4
FORET
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 22
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut
ou bas régime (Fig. 5).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est pousà fond dans le
réglage désiré.
-23-
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 26 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 25.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 6).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibili lors du perçage/vissage (Fig. 1).
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est attaché à
la ceinture, positionnez-
vous de façon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 1).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
(modèle HDS181 seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour
diverses applications de perçage, avec ou sans
percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la
droite ou vers la gauche en fonction des applications
décrites ci-dessous (Fig. 7).
Action de perçage seulement : pour percer dans des
bois, des métaux, des plastiques ou d'autres matériaux,
à l'exclusion du béton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du
béton, de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux
durs similaires. La position de perçage à percussion
verrouille l'embrayage pour permettre le perçage à
percussion.
ANNEAU DE
LECTION
DE MODE
FIG. 7
AVERTISSEMENT
!
CHANGEMENT
DE VITESSE
FIG. 5
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 6
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 23
-24-
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles char dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 8).
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant (Fig. 9).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 9).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
1
2
FIG. 8 FIG. 9
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 24
Consignes de fonctionnement
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illuste à la (Fig. 10) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le mariau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce per met à la te
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facile ment toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
-25-
Vous prolongerez la due de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur lachette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pres sion légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante em chera le foret de couper et
causera une friction excessive en glis sant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être as.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La chette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la chette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
commencer lente ment, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les mariaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diatre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diatre
que la tête
de la vis.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIG. 10
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 25
-26-
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux gles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxme lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le
trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pres sion beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tour ner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-vous
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recomman de la meule.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le poage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
BROSSES TALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
de la brosse sur la pièce sulterait en une cassure des
poils et écourterait sa durée de vie.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soi gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
AVERTISSEMENT
!
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 26
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option) * Lame de tournevis
* Étui
-27-
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a égraissé de manière appropre et
il est pt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utili.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 27
-28-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado poda ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánicaen las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta menica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un corn de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas ectricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas poda causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducilas
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezasviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 28
-29-
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta menica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de enera y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta menica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manngalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexn de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La rdida de control
puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que
entre en contacto con un cable que tenga corriente
puede hacer que las partes melicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y
podan causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si
la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando rdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 29
-30-
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
de trabajo, el par motor de reaccn de la herramienta
poda aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad suficiente,
se reduce el agarre del mandril sobre la broca y se
aumenta la pérdida de control. Después de introducir la
broca, tire de ella para asegurarse de que haya quedado
fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza
de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o
golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su
lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida
de audicn.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que
entre en contacto con un cable que tenga corriente
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y
podan causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la Use
siempre gafas de seguridad o protección de los ojos
cuando utilice esta herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador para aplicaciones que
generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando rdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
de trabajo, el par motor de reaccn de la herramienta
poda aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 30
-31-
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento perdico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Aserese de que el interruptor esté en la posicn de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 31
-32-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 32
-33-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Estembolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 33
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
-34-
Taladros/destornilladores sin cordón y
taladros de percusión sin cordón
Número de modelo DDS181 HDS181
Tensión nominal 18 V 18 V
Velocidad sin carga 1 n0 0-500/min n0 0-500/min
Velocidad sin carga 2 n0 0-1 700/min n0 0-1 700/min
Frecuencia de impactos NA 0-27 000 GPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm
Tamaños de tornillo #16 x 76 mm #16 x 76 mm
Metal suave 13 mm 13 mm
Madera dura 38 mm 38 mm
Madera blanda 51 mm 51 mm
Mampostería NA 16 mm
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo HDS181 solamente)
EMBRAGUE
AJUSTABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 1
CLIP DE
CINTURÓN
Paquetes de batería/Cargadores de bateas
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 34
-35-
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora ”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 2).
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
Ensamblaje
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta es provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presn para reducir la velocidad (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda (Fig. 3).
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha (Fig. 4). Para activar el
cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central
OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 2
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
PRECAUTION
!
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 3 FIG. 4
BROCAS
TALADRO
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 35
-36-
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de ta ladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja (Fig. 5).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posicn deseada.
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 5
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 26 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 25. La posición de
taladro fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 6).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también esequipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta esté
sujeta al cinturón, ubíquese de
modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 1).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
ANILLO SELECTOR DE TALADRO / TALADRO
DE PERCUSIÓN
(modelo HDS181 solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o hacia
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se
indican a continuación (Fig. 7).
Accn de taladro solamente: Para taladrar en maderas,
metales, plásticos u otros materiales que no sean
concreto.
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en
concreto, asfalto, loseta u otros materiales duros
similares. La posicn de taladro de percusión anula el
embrague para realizar taladrado de percusión.
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 6
ADVERTENCIA
!
ANILLO
SELECTOR DE
MODO
FIG. 7
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 36
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
se acople en su sitio (Fig. 8).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante (Fig. 9).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 9).
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
-37-
1
2
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 8 FIG. 9
PAQUETE DE
BATERÍAS
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 37
-38-
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequa no permitirá que la broca corte y pro ducirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
ma te riales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la
utilización de una broca de destornillador. La técnica
consiste en empezar des pacio, aumentando la velocidad
a medida que el tornillo avan za. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfecta mente mediante la
disminucn de la velocidad hasta dete nerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 10) le permiti a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operacionespida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo dis ponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 10
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más pido y
duran s en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 38
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el dmetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caucn para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
ADVERTENCIA
!CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
-39-
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presn justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto s duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, s lenta ha de ser la
velocidad. He aq unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser s rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti -
va mente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
reque ri mucha más presn para evitar que la broca
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostea.
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 39
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
* Broca de destornillador
* Estuche de transporte
Accesorios
-40-
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS
O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no autorizado pude
dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría constituir un peligro
serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de bateas. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se de.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 40
-41-
Notes / Remarques / Notas
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 41
2610034443 03/14
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 !2610034443!
BM 2610034443 03-14_HDS181 DDS181 3/27/14 1:35 PM Page 42

Navigation menu