Bosch Praesideo 4.3 IUI EN Es V4.3 Operation Manual 18014416254995723

User Manual: Bosch es-es Praesideo

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 552

DownloadBosch Praesideo 4.3 IUI EN Es-es V4.3 Operation Manual Es 18014416254995723
Open PDF In BrowserView PDF
Praesideo 4.3
Sistema de megafonía y sistema acústico de emergencia

es

Manual de uso e instalación

Praesideo 4.3

es | 2

Descargo de responsabilidad

Requisitos FCC Clase A

Aunque se han realizado todos los esfuerzos posibles para
garantizar que la información y los datos contenidos en este
manual de uso e instalación sean correctos, no se derivarán
derechos de dicho contenido.

Se ha verificado la conformidad de todos los dispositivos
Praesideo con la 47 CFR subparte 15 B, radiadores no
intencionales. Dispositivo digital de clase A, periféricos y
fuentes de alimentación de conexión externa.

Bosch Security Systems deniega cualquier garantía con
respecto a la información facilitada en este manual.
En ningún caso podrá considerarse a Bosch Security
Systems responsable por daños especiales, indirectos o
resultantes, de la naturaleza que sean, derivados de la
pérdida de uso, datos o beneficios, bien sea en acción
contractual, negligencia u otra acción malintencionada,
derivada o en conexión con el uso de la información
facilitada en el presente manual de uso e instalación.

NOTA:
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado su
conformidad con los límites para un dispositivo digital de
clase A, conforme a la parte 15 de las normas FCC. Estos
límites se han diseñado para ofrecer una protección
razonable contra interferencias perjudiciales cuando el
equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y se utiliza de conformidad con el manual de
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales
para las comunicaciones de radio. La utilización de este
equipo en una zona residencial probablemente producirá
interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá
corregir dicha interferencia por su cuenta.

Instrucciones de seguridad
Antes de la instalación o utilización de este producto lea las
Instrucciones de seguridad disponibles en un documento
independiente, incluido en el embalaje de todas las
unidades con conexión a la red de suministro eléctrico.

Aparatos eléctricos y electrónicos
usados
Los dispositivos eléctricos o electrónicos que ya
no puedan repararse deben recogerse por
separado y enviarse para un reciclaje compatible
con el debido respeto al medio ambiente (de
conformidad con la Directiva europea sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Para desechar dispositivos eléctricos o
electrónicos usados, debe utilizar los sistemas de
devolución y recogida en servicio en el país en
cuestión.

Bosch Security Systems B.V.

Aviso FCC
Este dispositivo es conforme con la parte 15 de las normas
FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo puede no provocar interferencias
perjudiciales, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un
funcionamiento indeseado.
Modificaciones
Cualquier modificación realizada a este dispositivo que no
haya sido aprobada por el fabricante puede anular la
autoridad concedida al usuario por la FCC para utilizar este
equipo.
Canadá
Este aparato digital de clase A es conforme con la norma
canadiense ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 3

(Pb)
X
X
X
O
X
X
O:

(Hg)
O
O
O
O
O
O

(Cd)
O
X
X
O
X
X

(Cr6+)
O
X
X
O
X
X

SJ/T11363-2006

X:

Bosch Security Systems B.V.

(PBB's)
O
X
O
X
O
O

SJ/T11363-2006

Manual de uso e instalación

(PBDE's)
O
X
O
X
O
O
.
.

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 4

Tabla de contenidos
Descargo de responsabilidad............................................................................................................................................2
Instrucciones de seguridad ................................................................................................................................................2
Aparatos eléctricos y electrónicos usados ....................................................................................................................2
Requisitos FCC Clase A.......................................................................................................................................................2
License agreement for Praesideo software................................................................................................................ 25
Sistemas acústicos de emergencia............................................................................................................................... 45
EN54-16: 2008 compliancy checklist............................................................................................................................. 47
EN54-16: 2008 VACIE label.............................................................................................................................................. 80
EN54-16: 2008 products description ............................................................................................................................. 82
ISO7240-16: 2007 compliancy checklist....................................................................................................................... 84
Homologación de tipo DNV-GL ...................................................................................................................................... 93
1 Acerca de este manual .............................................................................................................................................................................. 98
1.1 Objetivo de este manual ..................................................................................................................................................... 98
1.2 A quién va dirigido ............................................................................................................................................................... 98
1.3 Documentación adicional ................................................................................................................................................... 98
1.4 Avisos ...................................................................................................................................................................................... 98
1.5 Símbolos ................................................................................................................................................................................ 99
2 Consideraciones generales del sistema .......................................................................................................................................100
2.1 Introducción .........................................................................................................................................................................100
2.2 Sencillo control por software ..........................................................................................................................................100
2.3 Enfoque basado en la integración de red ....................................................................................................................100
2.4 Control distribuido .............................................................................................................................................................100
2.5 Combinación de funciones ..............................................................................................................................................100
2.6 Cumplimento de la evacuación .......................................................................................................................................101
2.7 Interfaces externas .............................................................................................................................................................101
2.8 Costes de instalación reducidos ....................................................................................................................................101
2.9 Alta flexibilidad del sistema ..............................................................................................................................................101
3 Llamadas .........................................................................................................................................................................................................102
3.1 Introducción .........................................................................................................................................................................102
3.2 Atributos de llamada ..........................................................................................................................................................102
3.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................102
3.2.2 Prioridad .........................................................................................................................................................................102
3.2.3 Contenido de la llamada ............................................................................................................................................102
3.2.4 Direccionamiento .........................................................................................................................................................102
3.2.5 Temporización ..............................................................................................................................................................103
3.2.6 Tamaño del sistema ....................................................................................................................................................103
3.3 Tipos ......................................................................................................................................................................................103
3.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................103
3.3.2 Llamadas BGM ............................................................................................................................................................103
3.3.3 Llamadas normales ......................................................................................................................................................103
3.3.4 Llamadas de emergencia ...........................................................................................................................................103
4 Glosario ...........................................................................................................................................................................................................104
5 Controlador de red PRS-NCO3 ...........................................................................................................................................................106
5.1 Introducción .........................................................................................................................................................................106
5.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................107
5.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................107
5.2.2 Vista posterior ...............................................................................................................................................................107
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 5

5.2.3
Vista interna .................................................................................................................................................................109
5.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................110
5.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................110
5.3.2 Conexión a la red eléctrica ........................................................................................................................................110
5.3.3 Conexión de la alimentación de reserva .................................................................................................................110
5.3.4 Conexión de la red ......................................................................................................................................................111
5.3.5 Conexión de un PC .....................................................................................................................................................111
5.3.6 Conexión de las entradas de audio .........................................................................................................................112
5.3.7 Conexión de las salidas de audio ............................................................................................................................112
5.3.8 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................113
5.3.9 Conexión de las salidas de control ..........................................................................................................................114
5.3.10 Ajuste de los interruptores del zumbador ..............................................................................................................114
5.3.11 Usando la salida auxiliar de 24 V .............................................................................................................................115
5.3.12 Conexión del puerto RS232 .....................................................................................................................................115
5.3.13 Tarjeta Compact Flash ...............................................................................................................................................115
5.4 Instalación ............................................................................................................................................................................116
5.5 Uso del menú de configuración ......................................................................................................................................117
5.5.1 Descripción general ....................................................................................................................................................117
5.5.2 Navegar por el menú ...................................................................................................................................................118
5.6 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................121
5.6.1 Introducción ..................................................................................................................................................................121
5.6.2 Arranque ........................................................................................................................................................................121
5.6.3 Pantallas de estado .....................................................................................................................................................121
5.6.4 Menú de emergencia ..................................................................................................................................................121
5.6.5 Menú de Fallos .............................................................................................................................................................121
5.6.6 Menú principal ..............................................................................................................................................................122
5.6.7 Configurar las opciones de supervisión .................................................................................................................125
5.6.8 Ajuste de fecha y hora ................................................................................................................................................125
5.6.9 Configuración TCP/IP ................................................................................................................................................125
5.6.10 Visualización de la MAC address ............................................................................................................................126
5.6.11 Visualización de la información de la versión ........................................................................................................126
5.7 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................127
5.7.1 Características físicas .................................................................................................................................................127
5.7.2 Condiciones ambientales .........................................................................................................................................127
5.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................127
5.7.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................127
5.7.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................127
5.7.6 Fuente de alimentación de red .................................................................................................................................127
5.7.7 Fuente de alimentación de batería ...........................................................................................................................127
5.7.8 Entradas de audio de línea ........................................................................................................................................128
5.7.9 Entradas de audio de micrófono (sólo entrada 1 y 2) .........................................................................................128
5.7.10 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................129
5.7.11 Entradas de control .....................................................................................................................................................129
5.7.12 Salidas de control ........................................................................................................................................................130
5.7.13 Interfaz RS232 .............................................................................................................................................................130
5.7.14 Ethernet ..........................................................................................................................................................................130
5.7.15 Auriculares .....................................................................................................................................................................130
6 Expansor de audio PRS-4AEX4 ..........................................................................................................................................................131

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 6

6.1 Introducción .........................................................................................................................................................................131
6.2 Controles y conectores ....................................................................................................................................................131
6.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................131
6.2.2 Vista posterior ...............................................................................................................................................................132
6.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................133
6.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................133
6.3.2 Conexión de la red ......................................................................................................................................................133
6.3.3 Conexión de las entradas de audio .........................................................................................................................133
6.3.4 Conexión de las salidas de audio ............................................................................................................................134
6.3.5 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................134
6.3.6 Conexión de las salidas de control ..........................................................................................................................135
6.4 Instalación ............................................................................................................................................................................136
6.5 Uso del menú de configuración ......................................................................................................................................137
6.5.1 Descripción general ....................................................................................................................................................137
6.5.2 Navegar por el menú ...................................................................................................................................................138
6.6 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................140
6.6.1 Introducción ..................................................................................................................................................................140
6.6.2 Arranque ........................................................................................................................................................................140
6.6.3 Pantallas de estado .....................................................................................................................................................140
6.6.4 Estado del fallo .............................................................................................................................................................140
6.6.5 Menú principal ..............................................................................................................................................................140
6.6.6 Configurar las opciones de supervisión .................................................................................................................141
6.6.7 Visualización de la información de la versión ........................................................................................................141
6.7 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................142
6.7.1 Características físicas .................................................................................................................................................142
6.7.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................142
6.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................142
6.7.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................142
6.7.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................142
6.7.6 Entradas de audio de línea ........................................................................................................................................142
6.7.7 Entradas de audio de micrófono (sólo entrada 1 y 2) .........................................................................................143
6.7.8 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................143
6.7.9 Entradas de control .....................................................................................................................................................144
6.7.10 Salidas de control ........................................................................................................................................................144
6.7.11 Auriculares .....................................................................................................................................................................144
7 Interfaz CobraNet LBB4404/00 ..........................................................................................................................................................145
7.1 Introducción .........................................................................................................................................................................145
7.2 Controles y conectores ....................................................................................................................................................146
7.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................146
7.3 Vista posterior .....................................................................................................................................................................146
7.4 Conexiones ..........................................................................................................................................................................147
7.4.1 Introducción ..................................................................................................................................................................147
7.4.2 Conexión de la red Praesideo ...................................................................................................................................147
7.4.3 Conexión de la red CobraNet ...................................................................................................................................147
7.4.4 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................148
7.4.5 Conexión de las salidas de control ..........................................................................................................................148
7.5 Instalación ............................................................................................................................................................................149
7.6 Configuración de CobraNet ............................................................................................................................................149

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 7

7.7 Uso del menú de configuración ......................................................................................................................................150
7.7.1 Descripción general ....................................................................................................................................................150
7.7.2 Navegar por el menú ...................................................................................................................................................151
7.8 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................153
7.8.1 Introducción ..................................................................................................................................................................153
7.8.2 Arranque ........................................................................................................................................................................153
7.8.3 Pantallas de estado .....................................................................................................................................................153
7.8.4 Estado del fallo .............................................................................................................................................................153
7.8.5 Menú principal ..............................................................................................................................................................153
7.8.6 Configurar las opciones de supervisión .................................................................................................................154
7.8.7 Visualización de la información de la versión ........................................................................................................154
7.9 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................155
7.9.1 Características físicas .................................................................................................................................................155
7.9.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................155
7.9.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................155
7.9.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................155
7.9.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................155
7.9.6 Entradas de control .....................................................................................................................................................155
7.9.7
Salidas de control .......................................................................................................................................................156
7.9.8 CobraNet .......................................................................................................................................................................156
7.9.9 Auriculares .....................................................................................................................................................................156
8 Interfaz OMNEO PRS-4OMI4 ...............................................................................................................................................................157
8.1 Introducción .........................................................................................................................................................................157
8.2 Controles y conectores ....................................................................................................................................................158
8.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................158
8.3 Vista posterior .....................................................................................................................................................................158
8.4 Conexiones ..........................................................................................................................................................................159
8.4.1 Introducción ..................................................................................................................................................................159
8.4.2 Conexión de la red Praesideo ...................................................................................................................................159
8.4.3 Conexión de la red OMNEO .....................................................................................................................................160
8.4.4 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................161
8.4.5 Conexión de las salidas de control ..........................................................................................................................161
8.5 Instalación ............................................................................................................................................................................162
8.6 Configuración OMNEO ....................................................................................................................................................162
8.7 Uso del menú de configuración ......................................................................................................................................163
8.7.1 Descripción general ....................................................................................................................................................163
8.7.2 Navegar por el menú ...................................................................................................................................................164
8.8 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................166
8.8.1 Introducción ..................................................................................................................................................................166
8.8.2 Arranque ........................................................................................................................................................................166
8.8.3 Pantallas de estado .....................................................................................................................................................166
8.8.4 Estado del fallo .............................................................................................................................................................166
8.8.5 Menú principal ..............................................................................................................................................................166
8.8.6 Configurar las opciones de supervisión .................................................................................................................167
8.8.7 Visualización de la información de la versión ........................................................................................................167
8.9 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................168
8.9.1 Características físicas .................................................................................................................................................168
8.9.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................168

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 8

8.9.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................168
8.9.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................168
8.9.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................168
8.9.6 Entradas de control .....................................................................................................................................................168
8.9.7 Salidas de control ........................................................................................................................................................169
8.9.8 OMNEO .........................................................................................................................................................................169
8.9.9 Auriculares .....................................................................................................................................................................169
9 Amplificadores de potencia ..................................................................................................................................................................170
9.1 Introducción .........................................................................................................................................................................170
9.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................171
9.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................171
9.2.2 Vista posterior ...............................................................................................................................................................171
9.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................173
9.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................173
9.3.2 Conexión a la red eléctrica ........................................................................................................................................173
9.3.3 Conexión de la red ......................................................................................................................................................173
9.3.4 Conexión de tierra .......................................................................................................................................................173
9.3.5 Conexión de los canales del amplificador .............................................................................................................174
9.3.6 Conexión de las entradas de audio .........................................................................................................................178
9.3.7 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................179
9.3.8 Conexión de la alimentación de reserva .................................................................................................................180
9.4 Control del ventilador ........................................................................................................................................................181
9.5 Uso con el sistema aislador de línea .............................................................................................................................182
9.6 Instalación ............................................................................................................................................................................182
9.7 Uso del menú de configuración ......................................................................................................................................183
9.7.1 Descripción general ....................................................................................................................................................183
9.7.2 Navegar por el menú ...................................................................................................................................................184
9.8 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................186
9.8.1 Introducción ..................................................................................................................................................................186
9.8.2 Arranque ........................................................................................................................................................................186
9.8.3 Pantallas de estado .....................................................................................................................................................186
9.8.4 Menú principal ..............................................................................................................................................................187
9.8.5 Configurar las opciones de supervisión .................................................................................................................187
9.8.6 Visualización de la información de la versión ........................................................................................................187
9.9 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................188
9.9.1 Características físicas .................................................................................................................................................188
9.9.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................188
9.9.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................188
9.9.4 Tiempo medio entre fallos ..........................................................................................................................................188
9.9.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................188
9.9.6 Fuente de alimentación ..............................................................................................................................................188
9.9.7 Alimentación de reserva .............................................................................................................................................188
9.9.8 Consumo de energía ..................................................................................................................................................189
9.9.9 Entradas de audio de línea ........................................................................................................................................190
9.9.10 Entradas de audio de micrófono ..............................................................................................................................190
9.9.11 Salidas de altavoces y entradas de reserva ..........................................................................................................191
9.9.12 Disminución nominal ...................................................................................................................................................192
9.9.13 Entradas de control .....................................................................................................................................................192

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 9

9.9.14 Salidas de control ........................................................................................................................................................193
9.9.15 Auriculares .....................................................................................................................................................................193
10 Interfaz multicanal PRS-16MCI ..........................................................................................................................................................194
10.1 Introducción .........................................................................................................................................................................194
10.2 Controles, conexiones e indicadores ............................................................................................................................195
10.2.1 Vista frontal ...................................................................................................................................................................195
10.2.2 Vista posterior ...............................................................................................................................................................195
10.3 Conectores ..........................................................................................................................................................................196
10.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................196
10.3.2 Conexión al amplificador básico ..............................................................................................................................196
10.3.3 Conexión de la red ......................................................................................................................................................197
10.3.4 Conexión de la derivación de la interfaz multicanal .............................................................................................197
10.3.5 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................198
10.3.6 Conexión de las salidas de control ..........................................................................................................................199
10.3.7 Conexión de una toma de tierra ...............................................................................................................................199
10.4 Uso con el sistema aislador de línea .............................................................................................................................199
10.5 Instalación ............................................................................................................................................................................199
10.6 Configuración y funcionamiento .....................................................................................................................................200
10.6.1 Descripción general ....................................................................................................................................................200
10.6.2 Seguridad contra fallos ..............................................................................................................................................200
10.6.3 Cooperación de la interfaz multicanal y el amplificador básico ........................................................................200
10.6.4 Cooperación de la interfaz multicanal con el sistema aislador de línea ..........................................................200
10.6.5 Indicación de los LED del panel frontal ..................................................................................................................200
10.7 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................201
10.7.1 Características físicas .................................................................................................................................................201
10.7.2 Condiciones ambientales .........................................................................................................................................201
10.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................201
10.7.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................201
10.7.5 Fuente de alimentación ..............................................................................................................................................201
10.7.6 Consumo de energía ..................................................................................................................................................201
10.7.7 Entradas de control .....................................................................................................................................................202
10.7.8 Salidas de control ........................................................................................................................................................202
10.7.9 Derivación de audio ....................................................................................................................................................202
10.7.10 Conexiones del amplificador básico .......................................................................................................................202
11 Amplificadores básicos ...........................................................................................................................................................................203
11.1 Introducción .........................................................................................................................................................................203
11.2 Controles, conexiones e indicadores ............................................................................................................................204
11.2.1 Frente .............................................................................................................................................................................204
11.2.2 Parte posterior ..............................................................................................................................................................204
11.3 Conectores ..........................................................................................................................................................................206
11.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................206
11.3.2 Conexión a la red eléctrica ........................................................................................................................................206
11.3.3 Conexión a la interfaz multicanal ..............................................................................................................................206
11.3.4 Conexión de tierra .......................................................................................................................................................207
11.3.5 Conexión de los canales del amplificador .............................................................................................................207
11.3.6 Conexión de la entrada de audio local ...................................................................................................................212
11.3.7 Conexión de la alimentación de reserva .................................................................................................................213
11.4 Control del ventilador ........................................................................................................................................................214

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 10

11.5 Instalación ............................................................................................................................................................................216
11.6 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................216
11.7 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................217
11.7.1 Características físicas .................................................................................................................................................217
11.7.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................217
11.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................217
11.7.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................217
11.7.5 Conexión MCI ...............................................................................................................................................................217
11.7.6 Fuente de alimentación ..............................................................................................................................................218
11.7.7 Alimentación de reserva .............................................................................................................................................218
11.7.8 Consumo de energía ..................................................................................................................................................218
11.7.9 Entradas de audio de línea ........................................................................................................................................219
11.7.10 Salidas de altavoces y entradas de reserva ..........................................................................................................219
11.7.11 Disminución nominal ...................................................................................................................................................220
12 Supervisión de línea de altavoz único ............................................................................................................................................221
12.1 Introducción .........................................................................................................................................................................221
12.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................222
12.2.1 Maestro de supervisión ..............................................................................................................................................222
12.2.2 Esclavo de supervisión ...............................................................................................................................................222
12.3 Instalación ............................................................................................................................................................................223
12.3.1 Maestro de supervisión ..............................................................................................................................................223
12.3.2 Esclavo de supervisión ...............................................................................................................................................225
12.4 Datos técnicos de maestro de supervisión ..................................................................................................................226
12.4.1 Características físicas .................................................................................................................................................226
12.4.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................226
12.4.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................226
12.4.4 Tiempo medio entre fallos ..........................................................................................................................................227
12.5 Datos técnicos de esclavo de supervisión ...................................................................................................................227
12.5.1 Características físicas .................................................................................................................................................227
12.5.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................227
12.5.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................227
12.5.4 Tiempo medio entre fallos ..........................................................................................................................................227
12.5.5 Características de la línea de altavoces .................................................................................................................227
13 Supervisión de línea de altavoces múltiples ...............................................................................................................................228
13.1 Introducción .........................................................................................................................................................................228
13.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................229
13.2.1 Placa de control de supervisión ...............................................................................................................................229
13.2.2 Placa de supervisión de altavoz ...............................................................................................................................229
13.2.3 Placa de supervisión EOL .........................................................................................................................................230
13.3 Instalación ............................................................................................................................................................................230
13.3.1 Placa de control de supervisión ...............................................................................................................................230
13.3.2 Placa de supervisión de altavoz ...............................................................................................................................231
13.3.3 Placa de supervisión EOL .........................................................................................................................................234
13.4 Configuración de dirección .............................................................................................................................................234
13.5 Datos técnicos de la placa de control de supervisión ..............................................................................................235
13.5.1 Características físicas .................................................................................................................................................235
13.5.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................235
13.5.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................235

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 11

13.5.4 Tiempo medio entre fallos ..........................................................................................................................................235
13.6 Datos técnicos de la placa de supervisión de altavoz ...............................................................................................235
13.6.1 Características físicas .................................................................................................................................................235
13.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................235
13.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................235
13.6.4 Tiempo medio entre fallos ..........................................................................................................................................235
13.6.5 Características de la línea de altavoces .................................................................................................................236
13.7 Datos técnicos de la placa de supervisión EOL .........................................................................................................236
14 Soportes LBB4446/00 .............................................................................................................................................................................237
15 Adaptador de conexión EVAC LBC1256/00 ................................................................................................................................238
15.1 Introducción .........................................................................................................................................................................238
15.2 Instalación ............................................................................................................................................................................238
15.3 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................238
16 Estación de llamada básica LBB4430/00 .....................................................................................................................................239
16.1 Introducción .........................................................................................................................................................................239
16.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................240
16.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................240
16.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................240
16.3.2 Conexión de la red ......................................................................................................................................................240
16.3.3 Conexión de los auriculares ......................................................................................................................................240
16.4 Instalación ............................................................................................................................................................................242
16.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................242
16.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................243
16.6.1 Datos físicos .................................................................................................................................................................243
16.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................243
16.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................243
16.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................243
16.6.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................243
16.6.6 Microphone ...................................................................................................................................................................243
16.6.7 Altavoz ............................................................................................................................................................................243
16.6.8 Cascos ...........................................................................................................................................................................243
17 Teclado de la estación de llamada LBB4432/00 ......................................................................................................................244
17.1 Introducción .........................................................................................................................................................................244
17.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................244
17.2.1 Vista superior ................................................................................................................................................................244
17.2.2 Vista inferior ..................................................................................................................................................................245
17.3 Configuración ......................................................................................................................................................................245
17.4 Instalación ............................................................................................................................................................................246
17.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................247
17.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................247
17.6.1 Dimensiones técnicas .................................................................................................................................................247
17.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................247
17.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................247
17.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................248
17.6.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................248
18 Teclado numérico PRS-CSNKP ..........................................................................................................................................................249
18.1 Introducción .........................................................................................................................................................................249
18.2 Compatibilidad ....................................................................................................................................................................249

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 12

18.3 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................250
18.3.1 Vista superior ................................................................................................................................................................250
18.4 Vista inferior .........................................................................................................................................................................250
18.5 Instalación ............................................................................................................................................................................251
18.6 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................252
18.6.1 Introducción ..................................................................................................................................................................252
18.6.2 Teclas .............................................................................................................................................................................252
18.6.3 Pantalla ...........................................................................................................................................................................252
18.7 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................252
18.7.1 Dimensiones técnicas .................................................................................................................................................252
18.7.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................252
18.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................252
18.7.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................253
18.7.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................253
19 Módulo de estación de llamada PRS-CSM ...................................................................................................................................254
19.1 Introducción .........................................................................................................................................................................254
19.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................255
19.2.1 Fuente de alimentación de reserva/zumbador (1) ...............................................................................................256
19.2.2 Conexión de micrófono/tecla PTT (2) .....................................................................................................................256
19.2.3 Entradas de control/altavoz (3) ................................................................................................................................257
19.2.4 Control de volumen/auriculares (4) .........................................................................................................................258
19.2.5 Entrada/salidas de control (5, 6) ..............................................................................................................................259
19.2.6 Interfaz del teclado (X143) ........................................................................................................................................262
19.3 Instalación ............................................................................................................................................................................263
19.4 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................264
19.4.1 Características físicas .................................................................................................................................................264
19.4.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................264
19.4.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................264
19.4.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................264
19.4.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................264
19.4.6 Suministro de alimentación de reserva ...................................................................................................................264
19.4.7 Microphone ...................................................................................................................................................................264
19.4.8 Altavoz ............................................................................................................................................................................264
19.4.9 Cascos ...........................................................................................................................................................................265
19.4.10 Controles ......................................................................................................................................................................265
19.4.11 Zumbador .....................................................................................................................................................................265
20 Módulo de teclado de la estación de llamada PRS-CSKPM ...............................................................................................266
20.1 Introducción .........................................................................................................................................................................266
20.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................267
20.2.1 Entradas de teclas (1) ................................................................................................................................................268
20.2.2 Salidas de control (2) .................................................................................................................................................268
20.2.3 Interfaz del teclado (X5, X6) ......................................................................................................................................270
20.2.4 Selector ID (S9) ...........................................................................................................................................................271
20.3 Instalación ............................................................................................................................................................................272
20.3.1 Conexión de PRS-CSKPM a otros módulos .........................................................................................................273
20.4 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................274
20.4.1 Características físicas .................................................................................................................................................274
20.4.2 Condiciones ambientales .........................................................................................................................................274

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 13

20.4.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................274
20.4.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................274
20.4.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................274
21 Estación de llamada remota PRS-CSR ...........................................................................................................................................275
21.1 Introducción .........................................................................................................................................................................275
21.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................276
21.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................276
21.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................276
21.3.2 Conexión de la red ......................................................................................................................................................276
21.3.3 Conexión de los auriculares ......................................................................................................................................276
21.3.4 Conexión de una fuente de alimentación ...............................................................................................................278
21.3.5 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................279
21.4 Instalación ............................................................................................................................................................................279
21.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................280
21.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................281
21.6.1 Datos físicos .................................................................................................................................................................281
21.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................281
21.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................281
21.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................281
21.6.5 Fuente de alimentación externa............................................................................................................................... 281
21.6.6 Interfaz de estación de llamada ................................................................................................................................281
21.6.7 Microphone ...................................................................................................................................................................281
21.6.8 Altavoz ............................................................................................................................................................................281
21.6.9 Cascos ...........................................................................................................................................................................282
21.6.10 Entradas de control .....................................................................................................................................................282
22 Módulo de estación de llamada remota PRS-CSRM ...............................................................................................................283
22.1 Introducción .........................................................................................................................................................................283
22.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................284
22.2.1 Fuente de alimentación de reserva/zumbador (1) ...............................................................................................285
22.2.2 Conexión de micrófono/tecla PTT (2) .....................................................................................................................285
22.2.3 Entradas de control/altavoz (3) ................................................................................................................................286
22.2.4 Control de volumen/auriculares (4) .........................................................................................................................287
22.2.5 Entrada/salidas de control (5, 6) ..............................................................................................................................288
22.2.6 Interfaz del teclado (X1) .............................................................................................................................................291
22.3 Instalación ............................................................................................................................................................................292
22.4 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................293
22.4.1 Características físicas .................................................................................................................................................293
22.4.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................293
22.4.3 Compatibilidad electromagnética ............................................................................................................................293
22.4.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................293
22.4.5 Interfaz de estación de llamada ................................................................................................................................293
22.4.6 Suministro de alimentación de reserva ...................................................................................................................293
22.4.7 Microphone ...................................................................................................................................................................293
22.4.8 Altavoz ............................................................................................................................................................................293
22.4.9 Cascos ...........................................................................................................................................................................294
22.4.10 Controles ......................................................................................................................................................................294
22.4.11 Zumbador .....................................................................................................................................................................294
23 Interfaz de estación de llamada PRS-CSI .....................................................................................................................................295

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 14

23.1 Introducción .........................................................................................................................................................................295
23.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................296
23.2.1 Exterior ...........................................................................................................................................................................296
23.2.2 Interior ............................................................................................................................................................................297
23.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................297
23.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................297
23.3.2 Conexión de la red y las estaciones de llamada remotas ..................................................................................297
23.3.3 Conexión de una fuente de alimentación ...............................................................................................................298
23.3.4 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................299
23.3.5 Conexión de una toma de tierra ...............................................................................................................................300
23.4 Instalación ............................................................................................................................................................................300
23.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................300
23.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................301
23.6.1 Características físicas .................................................................................................................................................301
23.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................301
23.6.3 Compatibilidad electromagnética ............................................................................................................................301
23.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................301
23.6.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................301
23.6.6 Fuente de alimentación externa ................................................................................................................................301
23.6.7 Interfaz de estación de llamada ................................................................................................................................301
24 Apilador de llamadas PRS-CRF ..........................................................................................................................................................302
24.1 Introducción .........................................................................................................................................................................302
24.2 Controles e indicadores ...................................................................................................................................................303
24.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................304
24.3.1 Conexión de la red ......................................................................................................................................................304
24.4 Instalación ............................................................................................................................................................................304
24.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................304
24.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................304
24.6.1 Características físicas .................................................................................................................................................304
24.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................304
24.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................304
24.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................305
24.6.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................305
24.6.6 Audio ..............................................................................................................................................................................305
25 Cubiertas de teclas LBB4436/00 ......................................................................................................................................................306
26 Divisor de red PRS-NSP .........................................................................................................................................................................307
26.1 Introducción .........................................................................................................................................................................307
26.2 Controles y conectores ....................................................................................................................................................307
26.2.1 Exterior ...........................................................................................................................................................................307
26.2.2 Interior ............................................................................................................................................................................309
26.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................310
26.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................310
26.3.2 Conexión de la ramificación principal y creación de derivaciones ...................................................................310
26.3.3 Conexión de una fuente de alimentación ...............................................................................................................310
26.4 Instalación ............................................................................................................................................................................311
26.5 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................311
26.6 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................312
26.6.1 Características físicas .................................................................................................................................................312

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 15

26.6.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................312
26.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................312
26.6.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................312
26.6.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................312
26.6.6 Fuente de alimentación externa ................................................................................................................................312
27 Interfaz de fibra PRS-FIN, PRS-FINNA, PRS-FINS ....................................................................................................................313
27.1 Introducción .........................................................................................................................................................................313
27.2 Controles, conectores e indicadores ............................................................................................................................313
27.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................315
27.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................315
27.3.2 Conexión de los cables POF y GOF ......................................................................................................................315
27.3.3 Conexión de una fuente de alimentación ...............................................................................................................316
27.3.4 Conexión de las entradas de control ......................................................................................................................317
27.3.5 Funcionamiento ............................................................................................................................................................318
27.4 Instalación ............................................................................................................................................................................318
27.5 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................319
27.5.1 Características físicas .................................................................................................................................................319
27.5.2 Condiciones ambientales ..........................................................................................................................................319
27.5.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad .....................................................................................................319
27.5.4 Tiempo medio entre fallos ........................................................................................................................................319
27.5.5 Bus del sistema ............................................................................................................................................................319
27.5.6 Fuente de alimentación externa ................................................................................................................................319
27.5.7 Conector GOF .............................................................................................................................................................319
28 Cables de red LBB4416/xx ...................................................................................................................................................................320
28.1 Introducción .........................................................................................................................................................................320
28.2 Conectores ..........................................................................................................................................................................320
28.3 Cableado ..............................................................................................................................................................................321
28.4 Cables hechos a medida ..................................................................................................................................................321
28.5 Datos técnicos ....................................................................................................................................................................321
29 Conectores de red LBB4417/00 ........................................................................................................................................................322
30 Kit de herramientas para conectores de cables LBB4418 ..................................................................................................323
30.1 Introducción .........................................................................................................................................................................323
30.2 Contenido del kit de herramientas .................................................................................................................................323
30.3 Componentes del conector .............................................................................................................................................325
30.4 Montaje del conector del cable ......................................................................................................................................326
30.4.1 Introducción ..................................................................................................................................................................326
30.4.2 Tipos de cables ............................................................................................................................................................326
30.4.3 Preparación ...................................................................................................................................................................326
30.4.4 Manguito de engarce ..................................................................................................................................................327
30.4.5 Pelado de los hilos de cobre ....................................................................................................................................327
30.4.6 Montaje de contactos del conector .........................................................................................................................328
30.4.7 Pelado de fibras ...........................................................................................................................................................329
30.4.8 Montaje de las férulas .................................................................................................................................................330
30.4.9 Montaje del conector ..................................................................................................................................................331
31 Acopladores de cable LBB4419/00 .................................................................................................................................................335
32 Cableado .........................................................................................................................................................................................................336
32.1 Introducción .........................................................................................................................................................................336
32.2 Bus del sistema ..................................................................................................................................................................336

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 16

32.3 Tapas para el polvo ............................................................................................................................................................337
32.4 Distancia máxima ................................................................................................................................................................337
32.5 Longitud máxima del cable ..............................................................................................................................................338
32.6 Dobleces y bobinados ......................................................................................................................................................340
32.6.1 Introducción ..................................................................................................................................................................340
32.6.2 Curvatura .......................................................................................................................................................................340
32.6.3 Bobinado .......................................................................................................................................................................340
33 Arquitectura ...................................................................................................................................................................................................341
33.1 Introducción .........................................................................................................................................................................341
33.2 Sistema básico ...................................................................................................................................................................341
33.3 Cableado redundante .......................................................................................................................................................341
33.4 Derivaciones ........................................................................................................................................................................342
33.5 Amplificadores de reserva ................................................................................................................................................342
33.6 CobraNet .............................................................................................................................................................................343
33.7 Seguridad contra fallos .....................................................................................................................................................344
33.7.1 Introducción ..................................................................................................................................................................344
33.7.2 Reglas ............................................................................................................................................................................344
33.8 Direcciones IP .....................................................................................................................................................................345
34 Consumo de energía ................................................................................................................................................................................346
34.1 Introducción .........................................................................................................................................................................346
34.2 Consumo de energía .........................................................................................................................................................346
34.3 Cálculo de capacidad de la batería ...............................................................................................................................347
34.4 Fuentes de energía ............................................................................................................................................................348
34.5 Capacidad de refrigeración .............................................................................................................................................348
35 Mantenimiento preventivo .....................................................................................................................................................................350
35.1 Limpie las entradas de aire ..............................................................................................................................................350
35.2 Cambie la batería ...............................................................................................................................................................350
36 DVD de software Praesideo PRS-SW ..............................................................................................................................................351
36.1 Introducción .........................................................................................................................................................................351
36.2 Inicio del DVD .....................................................................................................................................................................352
36.3 Contenidos ..........................................................................................................................................................................352
36.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................352
37 Paquetes obligatorios ..............................................................................................................................................................................353
37.1 Introducción .........................................................................................................................................................................353
37.2 Instalación en PC ...............................................................................................................................................................353
37.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................353
37.2.2 Software Praesideo core ...........................................................................................................................................353
37.2.3 SVG viewer ...................................................................................................................................................................353
37.3 Establecer conexión ..........................................................................................................................................................354
37.4 Actualización del software del sistema .........................................................................................................................355
37.5 Actualización de firmware ................................................................................................................................................355
37.6 Borrar el registro de eventos ...........................................................................................................................................357
38 Paquetes recomendados .......................................................................................................................................................................358
38.1 Introducción .........................................................................................................................................................................358
38.2 Adobe reader ......................................................................................................................................................................358
38.3 Notas técnicas ....................................................................................................................................................................358
38.4 Manuales ..............................................................................................................................................................................358
39 Paquetes opcionales ................................................................................................................................................................................359

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 17

40 Detección de problemas ........................................................................................................................................................................360
40.1 Introducción .........................................................................................................................................................................360
40.2 Ajustes de seguridad ........................................................................................................................................................360
40.3 Conexiones ..........................................................................................................................................................................360
41 Software de configuración ....................................................................................................................................................................361
41.1 Introducción .........................................................................................................................................................................361
41.2 Inicio y conexión .................................................................................................................................................................361
41.3 Descripción general ...........................................................................................................................................................362
41.4 Sección Configure .............................................................................................................................................................362
41.4.1 Descripción general ....................................................................................................................................................363
41.4.2 Configuración fuera de línea .....................................................................................................................................363
41.4.3 Envío ...............................................................................................................................................................................363
41.4.4 Guardar ..........................................................................................................................................................................364
41.4.5 Caracteres permitidos ................................................................................................................................................365
41.4.6 Nombres exclusivos ....................................................................................................................................................365
41.4.7 Valores iniciales ............................................................................................................................................................365
41.4.8 Deshacer los cambios ................................................................................................................................................365
41.4.9 Opciones activadas ....................................................................................................................................................365
41.4.10 Eliminación de opciones ............................................................................................................................................366
41.4.11 Entradas y salidas de audio ......................................................................................................................................366
41.4.12 Descarga de configuración .......................................................................................................................................366
41.4.13 Utilidad de impresión de configuración ..................................................................................................................367
41.5 Sección Diagnose ..............................................................................................................................................................367
41.6 Sección Upgrade ...............................................................................................................................................................367
42 Gestión de usuarios ..................................................................................................................................................................................368
42.1 Introducción .........................................................................................................................................................................368
42.2 Cuentas ................................................................................................................................................................................368
42.3 Agregar un usuario ............................................................................................................................................................368
42.4 Eliminar un usuario .............................................................................................................................................................369
43 Definición del sistema .............................................................................................................................................................................371
43.1 Introducción .........................................................................................................................................................................371
43.2 Números de serie ...............................................................................................................................................................371
43.3 Controlador de red ............................................................................................................................................................372
43.4 Amplificador de potencia .................................................................................................................................................373
43.4.1 Agregar un amplificador de potencia ......................................................................................................................373
43.4.2 Eliminar un amplificador de potencia ......................................................................................................................374
43.5 Interfaz multicanal ...............................................................................................................................................................375
43.5.1 Adición de una interfaz multicanal ...........................................................................................................................375
43.5.2 Eliminación de una interfaz multicanal ....................................................................................................................375
43.6 Estación de llamada ..........................................................................................................................................................375
43.6.1 Agregar una estación de llamada ............................................................................................................................375
43.6.2 Eliminar una estación de llamada .............................................................................................................................376
43.7 Apilador de llamadas .........................................................................................................................................................376
43.7.1 Agregar un apilador de llamadas .............................................................................................................................376
43.7.2 Eliminar un apilador de llamadas ..............................................................................................................................376
43.8 Expansor de audio .............................................................................................................................................................376
43.8.1 Agregar un expansor de audio .................................................................................................................................376
43.8.2 Eliminar un expansor de audio ..................................................................................................................................377

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 18

43.9 Interfaz CobraNet ...............................................................................................................................................................377
43.9.1 Agregar una interfaz CobraNet .................................................................................................................................377
43.9.2 Eliminar una interfaz CobraNet .................................................................................................................................377
43.10 Interfaz OMNEO .................................................................................................................................................................377
43.10.1 Agregar una interfaz OMNEO ..................................................................................................................................377
43.10.2 Eliminar una interfaz OMNEO ...................................................................................................................................377
43.11 Interfaz de fibra ...................................................................................................................................................................378
43.11.1 Agregar una interfaz de fibra .....................................................................................................................................378
43.11.2 Eliminar una interfaz de fibra .....................................................................................................................................378
43.12 Dispositivo TCP/IP .............................................................................................................................................................378
43.12.1 Agregar un dispositivo TCP/IP .................................................................................................................................378
43.12.2 Eliminar un dispositivo TCP/IP .................................................................................................................................379
44 Configuración de equipos .....................................................................................................................................................................380
44.1 Introducción .........................................................................................................................................................................380
44.2 Controlador de red ............................................................................................................................................................380
44.2.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................380
44.2.2 General ..........................................................................................................................................................................381
44.2.3 Entradas de audio ........................................................................................................................................................382
44.2.4 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................383
44.2.5 Entradas de control .....................................................................................................................................................384
44.2.6 Salidas de control ........................................................................................................................................................385
44.2.7 Entradas de control virtual .........................................................................................................................................387
44.3 Amplificador de potencia .................................................................................................................................................387
44.3.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................387
44.3.2 General ..........................................................................................................................................................................388
44.3.3 Entradas de audio ........................................................................................................................................................389
44.3.4 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................390
44.3.5 Supervisión de línea y altavoces ..............................................................................................................................392
44.3.6 Entradas de control .....................................................................................................................................................393
44.3.7 Salidas de control ........................................................................................................................................................393
44.4 Interfaz multicanal ...............................................................................................................................................................394
44.4.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................394
44.4.2 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................395
44.4.3 Salidas de reserva .......................................................................................................................................................395
44.4.4 Entradas de control .....................................................................................................................................................398
44.4.5 Salidas de control ........................................................................................................................................................398
44.5 Estación de llamada ..........................................................................................................................................................398
44.5.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................398
44.5.2 General (LBB4430/00) ..............................................................................................................................................400
44.5.3 General (PRS-CSM) ...................................................................................................................................................401
44.5.4 General (PRS-CSR y PRS-CSRM) .........................................................................................................................402
44.5.5 Entradas de audio ........................................................................................................................................................403
44.5.6 Teclado numérico ........................................................................................................................................................404
44.5.7 Entradas de control (PRS-CSM) .............................................................................................................................405
44.5.8 Teclado ..........................................................................................................................................................................406
44.6 Expansor de audio .............................................................................................................................................................407
44.6.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................407
44.6.2 Entradas de audio ........................................................................................................................................................407

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 19

44.6.3 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................407
44.6.4 Entradas de control .....................................................................................................................................................407
44.6.5 Salidas de control ........................................................................................................................................................407
44.7 Interfaz CobraNet ...............................................................................................................................................................408
44.7.1 Entradas de audio ........................................................................................................................................................408
44.7.2 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................408
44.7.3 Entradas de control .....................................................................................................................................................409
44.7.4 Salidas de control ........................................................................................................................................................409
44.8 Interfaz OMNEO .................................................................................................................................................................409
44.8.1 Entradas de audio ........................................................................................................................................................410
44.8.2 Salidas de audio ..........................................................................................................................................................410
44.8.3 Entradas de control .....................................................................................................................................................410
44.8.4 Salidas de control ........................................................................................................................................................410
44.9 Interfaz de fibra ...................................................................................................................................................................411
44.9.1 Procedimiento ..............................................................................................................................................................411
44.9.2 Entradas de control .....................................................................................................................................................411
45 Parámetros amplios del sistema .......................................................................................................................................................412
45.1 Introducción .........................................................................................................................................................................412
45.2 Mensajes grabados ...........................................................................................................................................................412
45.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................412
45.2.2 Registro de un mensaje grabado .............................................................................................................................412
45.2.3 Eliminación de un registro de un mensaje grabado .............................................................................................413
45.3 Conjuntos de mensajes ....................................................................................................................................................414
45.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................414
45.3.2 Creación de un conjunto de mensajes ...................................................................................................................414
45.3.3 Tonos de alarma de alta eficiencia ..........................................................................................................................415
45.3.4 Transferencia de un conjunto de mensajes ...........................................................................................................415
45.4 Ajustes del sistema ............................................................................................................................................................416
46 Zona y amplificador ...................................................................................................................................................................................418
46.1 Introducción .........................................................................................................................................................................418
46.2 Configuración de zona ......................................................................................................................................................418
46.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................418
46.2.2 Descripción general ....................................................................................................................................................419
46.2.3 Creación de una zona .................................................................................................................................................419
46.2.4 Parámetros de volumen ..............................................................................................................................................420
46.2.5 Eliminar una zona .........................................................................................................................................................421
46.2.6 Cambiar el nombre de una zona ..............................................................................................................................421
46.3 Agrupación de zonas .........................................................................................................................................................422
46.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................422
46.3.2 Descripción general ....................................................................................................................................................422
46.3.3 Agregar un grupo de zonas .......................................................................................................................................422
46.3.4 Eliminar un grupo de zonas .......................................................................................................................................422
46.3.5 Cambiar el nombre de un grupo de zonas ............................................................................................................422
46.4 Reservas ...............................................................................................................................................................................422
46.4.1 Introducción ..................................................................................................................................................................422
46.4.2 Descripción general ....................................................................................................................................................423
46.4.3 Procedimiento ..............................................................................................................................................................423
46.5 Canales BGM .....................................................................................................................................................................424

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 20

46.5.1 Introducción ..................................................................................................................................................................424
46.5.2 Descripción general ....................................................................................................................................................425
46.5.3 Agregar un canal BGM ..............................................................................................................................................425
46.5.4 Eliminar un canal BGM ...............................................................................................................................................425
46.5.5 Cambiar el nombre de un canal de música de fondo .........................................................................................425
47 Características de la llamada ...............................................................................................................................................................426
47.1 Introducción .........................................................................................................................................................................426
47.2 Macro de llamada ...............................................................................................................................................................426
47.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................426
47.2.2 Crear una macro de llamada .....................................................................................................................................426
47.2.3 Eliminar una macro de llamada .................................................................................................................................428
48 Programación de acción .........................................................................................................................................................................429
48.1 Introducción .........................................................................................................................................................................429
48.2 Comportamiento .................................................................................................................................................................429
48.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................429
48.2.2 Comportamientos momentáneos .............................................................................................................................429
48.2.3 Comportamientos de disparo único ........................................................................................................................430
48.2.4 Comportamiento de conmutación ...........................................................................................................................430
48.3 Acciones ..............................................................................................................................................................................431
48.3.1 Introducción ..................................................................................................................................................................431
48.3.2 Descripción general ....................................................................................................................................................432
48.3.3 PTT ( Press-to-talk - pulsar para hablar) .................................................................................................................433
48.3.4 Tecla de activación de llamada ................................................................................................................................433
48.3.5 Inicio ................................................................................................................................................................................434
48.3.6 Stop ................................................................................................................................................................................434
48.3.7 Macro de llamada ........................................................................................................................................................435
48.3.8 Prioridad .........................................................................................................................................................................435
48.3.9 Tonos ..............................................................................................................................................................................435
48.3.10 Mensaje grabado .........................................................................................................................................................435
48.3.11 Selección de zonas .....................................................................................................................................................436
48.3.12 Cancelar selección ......................................................................................................................................................436
48.3.13 Rellamada ......................................................................................................................................................................436
48.3.14 Cancelar última ............................................................................................................................................................437
48.3.15 Cancelar todo ...............................................................................................................................................................437
48.3.16 Fuente de música de fondo (BGM) .........................................................................................................................437
48.3.17 Control de volumen de música de fondo (BGM) .................................................................................................437
48.3.18 Activación/desactivación de música de fondo (BGM) .......................................................................................438
48.3.19 Fuente local de música de fondo (BGM) ..............................................................................................................438
48.3.20 Control de volumen local de música de fondo (BGM) .......................................................................................439
48.3.21 Activación/desactivación local de música de fondo (BGM) .............................................................................439
48.3.22 Entrada con fallo ..........................................................................................................................................................440
48.3.23 Fallo de línea de zona .................................................................................................................................................440
48.3.24 Reconocimiento/restablecimiento ...........................................................................................................................441
48.3.25 Prueba de indicadores ...............................................................................................................................................441
48.3.26 Modo de alimentación de reserva ............................................................................................................................442
48.3.27 Sincronización de hora ...............................................................................................................................................442
48.3.28 Conmutar acción desencadenante .........................................................................................................................443
48.3.29 Conmutar salida ...........................................................................................................................................................443

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 21

48.3.30 Salida de zona activa ..................................................................................................................................................443
48.3.31 Salida de regulación de volumen .............................................................................................................................444
48.3.32 Fallo del sistema ..........................................................................................................................................................444
48.3.33 Estado de zona .............................................................................................................................................................444
48.3.34 Estado de prioridad de la zona .................................................................................................................................446
49 Procesamiento de audio ........................................................................................................................................................................447
49.1 Introducción .........................................................................................................................................................................447
49.2 Parámetros de procesamiento de audio .......................................................................................................................447
49.2.1 Ecualizador ....................................................................................................................................................................447
49.2.2 Configuración del ecualizador ..................................................................................................................................447
49.2.3 Configuración de volumen .........................................................................................................................................447
49.2.4 Amplificadores de potencia de reserva ..................................................................................................................448
49.3 Calibración AVC ................................................................................................................................................................448
50 Control de volumen automático .........................................................................................................................................................449
50.1 Introducción .........................................................................................................................................................................449
50.2 Micrófonos de detección ..................................................................................................................................................449
50.2.1 Introducción ..................................................................................................................................................................449
50.2.2 Tipo .................................................................................................................................................................................449
50.2.3 Supervision ....................................................................................................................................................................449
50.2.4 Instalación ......................................................................................................................................................................449
50.3 Conexión ..............................................................................................................................................................................450
50.4 Configuración ......................................................................................................................................................................450
51 Diagnóstico de la instalación ...............................................................................................................................................................453
51.1 Introducción .........................................................................................................................................................................453
51.2 Margen de longitud de cable ..........................................................................................................................................453
51.3 Número de nodos ..............................................................................................................................................................453
51.4 Red óptica ...........................................................................................................................................................................454
51.5 Supervisión de altavoz ......................................................................................................................................................454
51.6 Información del dispositivo ..............................................................................................................................................454
51.7 Comprobar configuración ................................................................................................................................................455
52 Descripción general ..................................................................................................................................................................................456
52.1 Introducción .........................................................................................................................................................................456
52.2 Eventos generales ..............................................................................................................................................................456
52.3 Eventos de llamada ............................................................................................................................................................456
52.4 Eventos de fallo ..................................................................................................................................................................456
52.4.1 Introducción ..................................................................................................................................................................456
52.4.2 Estado ............................................................................................................................................................................456
52.4.3 Reconocer eventos de fallos .....................................................................................................................................456
52.4.4 Solucionar eventos de fallo .......................................................................................................................................457
52.4.5 Restablecer eventos de fallos ...................................................................................................................................457
53 Lista de eventos generales ...................................................................................................................................................................458
54 Lista de eventos de llamada .................................................................................................................................................................461
55 Lista de eventos de fallo ........................................................................................................................................................................462
56 CobraNet Discovery ..................................................................................................................................................................................477
56.1 Introducción .........................................................................................................................................................................477
56.2 Instalación ............................................................................................................................................................................477
56.3 Configuración del adaptador de red ..............................................................................................................................478
56.3.1 Asignaciones de dirección IP ...................................................................................................................................478

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 22

56.3.2 Asignación manual de una dirección IP .............................................................................................................478
56.4 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................479
56.4.1 S (Estado) .....................................................................................................................................................................479
56.4.2 MAC Address ...............................................................................................................................................................479
56.4.3 IP Address .....................................................................................................................................................................479
56.4.4 Columnas SNMP .........................................................................................................................................................479
56.5 Menús ...................................................................................................................................................................................480
56.5.1 CobraNet .......................................................................................................................................................................480
56.5.2 Edit ..................................................................................................................................................................................481
56.5.3 View ................................................................................................................................................................................481
56.5.4 Tools ...............................................................................................................................................................................481
56.5.5 Help ................................................................................................................................................................................481
56.6 Cuadro de diálogo FirmwareUpdate ............................................................................................................................481
56.7 Cuadro de diálogo Options .............................................................................................................................................481
56.7.1 Network adapter ..........................................................................................................................................................481
56.7.2 IP Address Range ........................................................................................................................................................482
56.7.3 Database Location ......................................................................................................................................................482
56.8 Cuadro de diálogo Column Chooser ............................................................................................................................482
56.8.1 Available OID ................................................................................................................................................................482
56.8.2 lWatch list OID .............................................................................................................................................................482
56.8.3 Add ..................................................................................................................................................................................483
56.8.4 Edit ..................................................................................................................................................................................483
56.8.5 Borrar ..............................................................................................................................................................................483
56.8.6 Default ............................................................................................................................................................................483
56.9 Funciones de informe ........................................................................................................................................................483
56.10 Control y configuración de CobraNet ...........................................................................................................................483
56.10.1 Introducción ..................................................................................................................................................................483
56.10.2 Cuadro de diálogo CobraNet Configuration .........................................................................................................484
56.10.3 Transmitter Configuration ..........................................................................................................................................484
56.10.4 Receiver Configuration ...............................................................................................................................................486
56.10.5 Advanced Configuration ............................................................................................................................................487
56.11 DiscoOptions ......................................................................................................................................................................487
56.11.1 Uso general ...................................................................................................................................................................487
56.11.2 Campos del cuadro de diálogo DiscoOptions .....................................................................................................488
57 Configuración de OMNEO con Dante Controller .......................................................................................................................489
57.1 Introducción .........................................................................................................................................................................489
57.2 Dante Controller .................................................................................................................................................................489
57.3 Instalación o actualización de Dante Controller ..........................................................................................................490
57.4 Vista de red y encaminamiento .......................................................................................................................................490
57.5 Actualización del firmware OMNEO ..............................................................................................................................492
57.6 Redes RSTP ........................................................................................................................................................................494
57.7 Dante Virtual Soundcard ..................................................................................................................................................495
58 Logging Server ............................................................................................................................................................................................496
58.1 Introducción .........................................................................................................................................................................496
58.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................496
58.3 Instalación ............................................................................................................................................................................496
58.4 Inicio ......................................................................................................................................................................................497
58.5 Ventana principal ................................................................................................................................................................497

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 23

58.5.1 Apertura de la ventana principal ...............................................................................................................................497
58.5.2 Mensajes de estado ....................................................................................................................................................498
58.6 Stop .......................................................................................................................................................................................498
58.7 Configuración ......................................................................................................................................................................499
58.7.1 Introducción ..................................................................................................................................................................499
58.7.2 Conexiones ...................................................................................................................................................................499
58.7.3 Caducidad de los registros .......................................................................................................................................501
58.7.4 Base de datos ..............................................................................................................................................................501
58.7.5 Seguridad ......................................................................................................................................................................503
59 Logging Viewer (Visualizador de registros) .................................................................................................................................504
59.1 Introducción .........................................................................................................................................................................504
59.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................504
59.3 Instalación ............................................................................................................................................................................504
59.4 Inicio ......................................................................................................................................................................................505
59.5 Configuración ......................................................................................................................................................................505
59.6 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................506
59.6.1 Descripción general ....................................................................................................................................................506
59.6.2 Barra de menús ............................................................................................................................................................507
59.6.3 Botón de estado de registro .....................................................................................................................................508
59.6.4 Bloques ..........................................................................................................................................................................508
60 PC Call Server ..............................................................................................................................................................................................509
60.1 Introducción .........................................................................................................................................................................509
60.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................509
60.3 Instalación ............................................................................................................................................................................509
60.4 Inicio ......................................................................................................................................................................................510
60.5 Configuración ......................................................................................................................................................................510
60.6 Firewall ..................................................................................................................................................................................510
61 PC Call Server Configuration Client .................................................................................................................................................511
61.1 Introducción .........................................................................................................................................................................511
61.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................511
61.3 Instalación ............................................................................................................................................................................511
61.4 Inicio ......................................................................................................................................................................................511
61.5 Configuración ......................................................................................................................................................................512
61.5.1 Descripción general ....................................................................................................................................................512
61.5.2 Barra de menús ............................................................................................................................................................512
61.5.3 File ...................................................................................................................................................................................512
61.5.4 Editar ..............................................................................................................................................................................513
61.5.5 Help ................................................................................................................................................................................522
61.5.6 Personalización ............................................................................................................................................................522
62 PC Call Station Client ...............................................................................................................................................................................527
62.1 Introducción .........................................................................................................................................................................527
62.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................527
62.3 Instalación ............................................................................................................................................................................527
62.4 Licencia ................................................................................................................................................................................527
62.5 Inicio ......................................................................................................................................................................................527
62.6 Interfaz de usuario ..............................................................................................................................................................528
62.6.1 Descripción general ....................................................................................................................................................528
62.6.2 Realización de una llamada .......................................................................................................................................529

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 24

62.6.3 Cambio de ajustes de música de fondo .................................................................................................................532
63 PC Telephone Interface Client ............................................................................................................................................................534
63.1 Introducción .........................................................................................................................................................................534
63.2 Requisitos ............................................................................................................................................................................534
63.3 Instalación ............................................................................................................................................................................534
63.4 Licencia ................................................................................................................................................................................534
63.5 Inicio ......................................................................................................................................................................................534
63.6 Funcionamiento ..................................................................................................................................................................535
63.7 Menú de respuesta de voz ...............................................................................................................................................535
63.8 Configuración de Linksys SPA3102 .............................................................................................................................539
63.8.1
Inicialización del dispositivo ...................................................................................................................................539
63.8.2 Configuración de red ................................................................................................................................................539
63.8.3 Configuración PSTN .................................................................................................................................................540
63.8.4 Detección de desconexión ......................................................................................................................................540
63.8.5 Teléfonos ISDN ..........................................................................................................................................................541
64 Interfaz abierta .............................................................................................................................................................................................542
64.1 Introducción .........................................................................................................................................................................542
64.2 Alcance .................................................................................................................................................................................542
A Tonos ..............................................................................................................................................................................................543
A.1 Carillones ..............................................................................................................................................................................543
A.2 Alarmas ..................................................................................................................................................................................544
A.3 Tonos de prueba .................................................................................................................................................................547
B Conector Kycon KPPX-4P ........................................................................................................................................................548
B.1 Introducción..........................................................................................................................................................................548
B.2 Montaje ..................................................................................................................................................................................548
C Índice de productos ....................................................................................................................................................................549

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 25

License agreement for Praesideo software
License agreement for software - for United States of America, Canada, Mexico, Brazil,
Argentina, Paraguay, Uruguay, Venezuela, Colombia and Ecuador
Bosch Security Systems B.V. (hereinafter referred to as "Bosch") licenses this computer program and all associated
documentation (the "Software") for your non-exclusive use subject to the following terms and conditions:
1 LICENSE - Under the terms of this license:
a You may use the Software only on a single computer at a time and only for the operation of Bosch products.
b You may not modify, decompile, disassemble or reverse engineer the Software.
c You may, not sublicense, lease or otherwise rent the Software without Bosch's prior written consent.
d You may make one copy of the Software solely for backup or archival purposes. No other copying of the Software or
the accompanying documentation is permitted.
e This license will terminate automatically if you fail at any time to comply with any of its terms or conditions. Upon
termination, you shall immediately destroy the Software or return it to Bosch along with any copies you have made,
and to delete any installed copy from your hardware.
2 TRANSFER OF OWNERSHIP - You may transfer this license to another party only if you:
a Also transfer this Agreement, the Software and all accompanying documentation and (by sale or lease) ownership of
the associated Bosch hardware, if applicable
b Require the other party to abide by the terms of this license agreement, and
c Destroy all copies of the Software and any updates that you do not transfer to the other party.
3 OWNERSHIP AND COPYRIGHT OF THE SOFTWARE - Although the media containing the Software is yours, the
Software is owned and copyrighted by Bosch and/or its suppliers. Part of the software is owned by Intel. You may not
remove, change or delete the copyright notice from the Software. The Software contains confidential and trade secret
information of Bosch. You will instruct your employees and others having access to the Software in and ensure their
compliance with the terms of this agreement. You will use your best efforts to prevent any unauthorised copying of the
Software.
4 TAXES - You must pay all taxes that may now or hereafter be imposed, levied, or assessed with respect to the possession
or use of the Software or this license. You shall file all reports required in connection with such taxes.
5 WARRANTY, LIMITATION OF LIABILITY, REMEDIES - THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" WITHOUT
WARRANTY OR CONDITION OF ANY KIND INCLUDING WARRANTIES FOR MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. NEITHER BOSCH NOR ITS SUPPLIERS SHALL BE LIABLE FOR
ANY LOSS OF PROFITS, LOSS OF USE, INTERRUPTION OF BUSINESS, LOSS OF DATA, NOR FOR
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND WHETHER UNDER
THIS AGREEMENT OR OTHERWISE, OR FOR ANY CLAIM BY ANY OTHER PARTY. Bosch does not warrant
the functions provided by the Software. However, Bosch warrants the media on which the Software is furnished to be
free from defects in materials and workmanship under normal use for a period of 90 days from the date of original
purchase. Bosch's entire liability to you, and your exclusive remedy, shall be the replacement of the media containing the
Software not meeting Bosch's warranty, provided you return the same to Bosch. The replacement will be warranted for
the remainder of the term of the original warranty or 30 days, whichever is longer. You assume responsibility for the
selection of the Software to achieve your intended results, and for the installation, use and results obtained from the
Software.
6 U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS - The Software is provided with restricted rights. Use, duplication, or
disclosure by the U.S. Government is subject to restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
Technical Data and Computer Software clause at 52.227-7013 or its successor.
7 EXPORT LAWS, APPLICABLE LAW - If you, the licensee under this Agreement, are not a U.S. citizen or you will take
delivery of the Software outside the United States, Bosch will secure the necessary U.S. Government authorisations for
exportation of the Software to your country of destination. You agree to not re-export the Software from that destination
to another foreign country without complying with all applicable U.S. Government restrictions and requirements. If you,
the licensee, are a U.S. citizen or you will take delivery of the Software inside the United States, then you agree to not
export the Software from the United States without complying with all applicable U.S. Government restrictions and
requirements, including obtaining any necessary U.S. Government authorisation for the export. You will not permit the
Software to be re-exported from an authorised foreign destination country to any other foreign country except in
compliance with all U.S. laws and regulations. This Agreement will be governed by the laws of the State of New York

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 26

and the United States of America, including U.S. copyright laws. Terms may be enforced in any court having
jurisdiction.
8 ENTIRE- CONTRACT - This Agreement including all schedules, constitutes the entire and only agreement between
the parties and supersedes all prior agreements, understandings and communications, whether oral or written, between
the parties respecting the subject matter hereof. There are no understandings, agreements, warranties or representations,
express or implied, except as set forth herein. This Agreement prevails over any additional, conflicting or inconsistent
terms and conditions appearing on any purchase order submitted by Licensee.
9 If any terms or conditions of this Agreement are declared illegal, null or void or for any other reason considered nonapplicable, such terms or conditions will be considered eliminated or non-existing in the Agreement and will not effect
the validity and applicability of the other terms and conditions.

License agreement for software - for any other country
Bosch Security Systems B.V. (hereinafter referred to as "Bosch") has developed this software program (hereinafter referred
to as "the Licensed Software") contained on the media in the package and hereby licenses its use. By using the Licensed
Software End-User agrees to be bound by the terms and conditions of this End-User license agreement (hereinafter referred
to as "this Agreement") and more specifically End-User agrees to the following:
1 COPYRIGHT - The licensed Software is a proprietary product of Bosch and/or its suppliers and Bosch and/or its
suppliers own copyrights therein. Bosch and/or its suppliers retain title and ownership of the Licensed Software. Part of
the software is owned by Intel.
2 RIGHT TO USE - End-User is hereby granted the personal non-exclusive right to use the Licensed Software only on
and in conjunction with one computer at one time and without further linkups in networks and the like. Bosch reserves
all rights not expressly granted to End-User herein.
End-User may not sell, rent or lease the Licensed Software or otherwise transfer or assign the right to use it. End-User
may not decompile, disassemble, reverse engineer or in any way modify program code without the prior written consent
of Bosch. Unauthorised copying of the Licensed Software is expressly forbidden.
3 WARRANTY - Bosch warrants that the Licensed Software will perform in substantial compliance with all available
documentation supplied either with this or with previous versions of the Licensed Software. Bosch makes no further
representations or warranties expressly or implied such as by way of example but not of Limitation regarding
merchantability or fitness for any particular purpose, that Licensed Software is error-free, that the use of the Licensed
Software or any copies thereof will not infringe any patent, copyright or trademark of third parties.
4 UPDATED - Bosch will be entitled to update and/or modify the Licensed Software.
5 CHANGES TO THIS AGREEMENT - No changes to this Agreement are valid unless with Bosch's and End-User's
written approval. The terms and conditions of End-User are applicable whether or not contained in order forms or
otherwise, unless specifically accepted by Bosch in writing by means of an addition to this Agreement.
6 LIMITATIONS OF LIABILITY - Bosch shall not be liable to End-User for damages, including any loss of profit, loss
savings, or other End-User's incidental or consequential damages arising out of End-User's use or inability to use the
Licensed Software, even if Bosch or its representatives have been advised of the possibility of such damages or for any
claim by any other party.
7 VALIDITY AND TERMINATION - This Agreement shall be valid with effect as of the date End-User has opened the
package containing the Licensed Software.
End-User is entitled to terminate this Agreement at any time by simple written notice to Bosch subject to the provisions
set out hereinafter.
Bosch is entitled to terminate this Agreement by simple written notice to End-User but only in the event End-User fails
to comply with any of its obligations pursuant to this Agreement. In the event of termination, whether by End-User or by
Bosch, End-user shall immediately stop any use of the Licensed Software and of all copies thereof and shall return to
Bosch or destroy the Licensed Software and all copies thereof and End-User shall promptly (but at the latest within five
days after termination) confirm in writing to Bosch that it has returned or destroyed Licensed Software and all copies
thereof and has terminated use. In addition, in the event of termination because of End-User's failure to comply with its
obligations, Bosch reserves the right to invoke any and all other remedies available to it in law or contract including the
right to claim damages.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 27

Open-source components
Bosch Security Systems uses a number of open-source components in its Praesideo products. In addition to the Bosch
Security Systems software license that covers the product overall, the following licenses cover various components in its
products.
•

"FastCGI - http://www.fastcgi.com/devkit/LICENSE.TERMS
This FastCGI application library source and object code (the "Software") and its documentation (the "Documentation")
are copyrighted by Open Market, Inc ("Open Market"). The following terms apply to all files associated with the
Software and Documentation unless explicitly disclaimed in individual files.
Open Market permits you to use, copy, modify, distribute, and license this Software and the Documentation for any
purpose, provided that existing copyright notices are retained in all copies and that this notice is included verbatim in
any distributions. No written agreement, license, or royalty fee is required for any of the authorized uses. Modifications
to this Software and Documentation may be copyrighted by their authors and need not follow the licensing terms
described here. If modifications to this Software and Documentation have new licensing terms, the new terms must be
clearly indicated on the first page of each file where they apply.
OPEN MARKET MAKES NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY WITH RESPECT TO THE SOFTWARE OR
THE
DOCUMENTATION,
INCLUDING
WITHOUT
LIMITATION
ANY
WARRANTY
OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL OPEN MARKET
BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DAMAGES ARISING FROM OR RELATING TO THIS
SOFTWARE OR THE DOCUMENTATION, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY INDIRECT,
SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR SIMILAR DAMAGES, INCLUDING LOST PROFITS OR
LOST DATA, EVEN IF OPEN MARKET HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
THE SOFTWARE AND DOCUMENTATION ARE PROVIDED "AS IS". OPEN MARKET HAS NO LIABILITY
IN CONTRACT, TORT, NEGLIGENCE OR OTHERWISE ARISING OUT OF THIS SOFTWARE OR THE
DOCUMENTATION.

•

ezXML - http://ezxml.sourceforge.net/license.txt
Copyright 2004, 2005 Aaron Voisine
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated
documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to
use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to
whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the
Software.
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR
COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN
AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION
WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.

•

lighttpd - http://www.lighttpd.net/
Copyright (c) 2004, Jan Kneschke, incremental. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 28

• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
• Neither the name of the 'incremental' nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT
SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.
•

xnprintf for C/C++ - http://savannah.nongnu.org/projects/xnprintf
This software is distributed under the "modified BSD license". Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. The name of the author may not
be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT
SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

•

tropicssl - http://gitorious.org/tropicssl
Copyright (c) 2009, StackFoundry LLC < support@stackfoundry.com >.
Based on XySSL: Copyright (c) 2006-2008, Christophe Devine.
Based on PolarSSL: Copyright (c) 2009, Paul Bakker 
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
• Neither the names of PolarSSL or XySSL nor the names of its contributors may be used to endorse or promote
products derived from this software without specific prior written permission.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 29

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT
SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.
•

mDNSResponder - http://www.opensource.apple.com/tarballs/mDNSResponder and
http://www.apache.org/licenses
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions
• “License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document.
• "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License.
• "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are
under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty
percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
• "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License.
• "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source
code, documentation source, and configuration files.
• "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form,
including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types.
• "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as
indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix
below).
• "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the
Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an
original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
• "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications
or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the
Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner.
For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to
the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of
discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated
in writing by the copyright owner as "Not a Contribution."
• "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been
received by Licensor and subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to
You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare
Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works
in Source or Object form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a
perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license
to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by
combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 30

litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a
Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent
licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed.
4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium,
with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions:
• You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and
• You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and
• You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark,
and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the
Derivative Works; and
• If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute
must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that
do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the
Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices
normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License.
You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to
the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the
License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different
license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative
Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions
stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for
inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any
additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product
names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and
each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS
OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NONINFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with
Your exercise of permissions under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or
otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall
any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential
damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but
not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other
commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may
choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or
rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on
Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your
accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
BSD 3-Clause License
Copyright (c) 2013, Bosch Security Systems B.V.
All rights reserved.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 31

Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
• Neither the name of the Bosch Security Systems B.V. nor the names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT
SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGE.
•

PetaLinux - http://www.petalogix.com/products/petalinux and
http://sourceforge.net/projects/e1000/files/e1000e%20stable
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
PREAMBLE
• The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU
General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the
software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software
and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.
• When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to
make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that
you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free
programs; and that you know you can do these things.
• To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to
surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software,
or if you modify it.
• For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all
the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show
them these terms so they know their rights.
• We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the software.
• Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no
warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to
know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 32

• Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that
redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To
prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
• The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it
may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or
work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is
to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into
another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is
addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope.
The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents
constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is
true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium,
provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other
recipients of the Program a copy of this License along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in
exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program,
and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any
change.
b You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the
Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this
License.
c If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running
for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users
may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License.
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based
on the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the
Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its
terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same
sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless
of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the
intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the
Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the
terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source
code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software
interchange; or,
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 33

c Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This
alternative is allowed only for non-commercial distribution and only if you received the program in object code or
executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable
work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition
files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the
source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the
major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that
component itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering
equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though
third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License.
Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate
your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated
so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you
permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not
accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you
indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a
license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You
may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to
patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to
satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence
you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of
the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both
it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the
section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest
validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution
system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide
range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the
author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted
interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to
time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems
or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which
applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of
any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this
License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different,
write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 34

the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of
preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software
generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE
PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED
IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS"
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH
YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY
COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE
PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL,
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO
USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM
TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
•

Precision Time Protocol daemon - http://sourceforge.net/projects/ptpd/files
Copyright (c) 2009-2012 George V. Neville-Neil, Steven Kreuzer, Martin Burnicki, Jan Breuer, Gael Mace, Alexandre
Van Kempen
Copyright (c) 2005-2008 Kendall Correll, Aidan Williams
All Rights Reserved
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

•

lldpd - https://github.com/vincentbernat/lldpd
This software is distributed under the ISC license:
Permission to use, copy, modify, and/or distribute this software for any purpose with or without fee is hereby granted,
provided that the above copyright notice and this permission notice appear in all copies.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 35

THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND THE AUTHOR DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH
REGARD TO THIS SOFTWARE INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS
ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS
SOFTWARE.
•

rstplib - http://rstplib.sourceforge.net/
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2.1, February 1999
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the successor of the GNU Library Public License,
version 2, hence the version number 2.1.]
PREAMBLE
• The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU
General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software to make sure the
software is free for all its users.
• This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically
libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you
first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any
particular case, based on the explanations below.
• When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are
designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you
wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in
new free programs; and that you are informed that you can do these things.
• To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to
surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library
or if you modify it.
• For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the
rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code
with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can re-link them with the library
after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights.
• We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which
gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library.
• To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the
library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original
version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others.
• Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a
company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder.
Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom
of use specified in this license.
• Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license,
the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary
General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free
programs.
• When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is
legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 36

permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License
permits more lax criteria for linking other code with the library.
• We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the
ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing
non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries.
However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances.
• For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library,
so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more
frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain
by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License.
• In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use
a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many
more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system.
• Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a
program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified
version of the Library.
• The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the
difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived
from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run.
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the
copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public
License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with
application programs (which use some of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work
based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work
containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into
another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete
source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the
scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope.
The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its
contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether
that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium,
provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer
of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy
of this License along with the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in
exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library,
and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all
of these conditions:
a The modified work must itself be a software library.
b You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any
change.
c You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License.
d If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program
that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith
effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or
table, the facility still operates,
and performs whatever part of its purpose remains meaningful.
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 37

(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of
the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function
must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the
Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its
terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same
sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless
of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the
intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the
Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy
of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU
General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU
General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other
change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License
applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or
executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete
corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access
to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third
parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by
being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative
work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library
(because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore
covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the
work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially
significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true
is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small
inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally
a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of
Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with
the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library
to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that
the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such
modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use
are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright
notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to
the copy of this License. Also, you must do one of these things:
a Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including
whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work
is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 38

code and/or source code, so that the user can modify the Library and then re-link to produce a modified executable
containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the
Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)
b Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at
run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions
into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as
long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with.
c Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified
in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution.
d If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy
the above specified materials from the same place.
e Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs
needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not
include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler,
kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the
executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not
normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library
together in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with
other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate
distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that
you do these two things:
a Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other
library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above.
b Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and
explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this
License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you
under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you
permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not
accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you
indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a
license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and
conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are
not responsible for enforcing compliance by third parties with this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to
patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the
conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to
satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence
you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of
the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it
and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the
section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest
validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution
system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide
range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the
author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 39

impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted
interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical
distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from
time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which
applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of
any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number,
you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are
incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will
be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the
sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE
LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN
WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS"
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH
YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY
COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE
LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL,
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO
USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO
OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
•

GoAhead - https://embedthis.com/goahead/licensing.html
LICENSE AGREEMENT
THIS LICENSE ALLOWS ONLY THE LIMITED USE OF GO AHEAD SOFTWARE, INC. PROPRIETARY
CODE. PLEASE CAREFULLY READ THIS AGREEMENT AS IT PERTAINS TO THIS LICENSE, YOU CERTIFY
THAT YOU WILL USE THE SOFTWARE ONLY IN THE MANNER PERMITTED HEREIN.
1. DEFINITIONS
1.1. "Documentation" means any documentation GoAhead includes with the Original Code.
1.2."GoAhead" means Go Ahead Software, Inc.
1.3."Intellectual Property Rights" means all rights, whether now existing or hereinafter acquired, in and to trade secrets,
patents, copyrights, trademarks, know-how, as well as moral rights and similar rights of any type under the laws of any
governmental authority, domestic or foreign, including rights in and to all applications and registrations relating to any of
the foregoing.
1.4."License" or "Agreement" means this document.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 40

1.5."Modifications" means any addition to or deletion from the substance or structure of either the Original Code or any
previous Modifications.
1.6."Original Code" means the Source Code to GoAhead's proprietary computer software entitled GoAhead WebServer.
1.7."Response Header" means the first portion of the response message output by the GoAhead WebServer, containing
but not limited to, header fields for date, content-type, server identification and cache control.
1.8."Server Identification Field" means the field in the Response Header which contains the text "Server: GoAheadWebs".
1.9."You" means an individual or a legal entity exercising rights under, and complying with all of the terms of, this
license or a future version of this license. For legal entities, "You" includes any entity which controls, is controlled by, or
is under common control with You. For purposes of this definition, "control" means (a) the power, direct or indirect, to
cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (b) ownership of fifty percent
(50%) or more of the outstanding shares or beneficial ownership of such entity.
2. SOURCE CODE LICENSE
2.1.Limited Source Code Grant
GoAhead hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive license, subject to third party intellectual property
claims, to use, reproduce, modify, copy and distribute the Original Code.
2.2.Binary Code
GoAhead hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive license to copy and distribute the binary code
versions of the Original Code together with Your Modifications.
2.3.License Back to GoAhead
You hereby grant in both source code and binary code to GoAhead a world-wide, royalty-free, non-exclusive license to
copy, modify, display, use and sublicense any Modifications You make that are distributed or planned for distribution.
Within 30 days of either such event, You agree to ship to GoAhead a file containing the Modifications (in a media to be
determined by the parties), including any programmers' notes and other programmers' materials. Additionally, You will
provide to GoAhead a complete description of the product, the product code or model number, the date on which the
product is initially shipped, and a contact name, phone number and e-mail address for future correspondence. GoAhead
will keep confidential all data specifically marked as such.
2.4.Restrictions on Use
You may sublicense Modifications to third parties such as subcontractors or OEM's provided that You enter into license
agreements with such third parties that bind such third parties to all the obligations under this Agreement applicable to
you and that are otherwise substantially similar in scope and application to this Agreement.
3. TERM
This Agreement and license are effective from the time You accept the terms of this Agreement until this Agreement is
terminated. You may terminate this Agreement at any time by uninstalling or destroying all copies of the Original Code
including any and all binary versions and removing any Modifications to the Original Code existing in any products.
This Agreement will terminate immediately and without further notice if You fail to comply with any provision of this
Agreement. All restrictions on use, and all other provisions that may reasonably be interpreted to survive termination of
this Agreement, will survive termination of this Agreement for any reason. Upon termination, You agree to uninstall or
destroy all copies of the Original Code, Modifications, and Documentation.
4. TRADEMARKS AND BRAND
4.1.License and Use
GoAhead hereby grants to You a limited world-wide, royalty-free, non-exclusive license to use the GoAhead trade
names, trademarks, logos, service marks and product designations posted in Exhibit A (collectively, the "GoAhead
Marks") in connection with the activities by You under this Agreement. Additionally, GoAhead grants You a license
under the terms above to such GoAhead trademarks as shall be identified at a URL (the "URL") provided by GoAhead.
The use by You of GoAhead Marks shall be in accordance with GoAhead's trademark policies regarding trademark
usage as established at the web site designated by the URL, or as otherwise communicated to You by GoAhead at its
sole discretion. You understand and agree that any use of GoAhead Marks in connection with this Agreement shall not
create any right, title or interest in or to such GoAhead Marks and that all such use and goodwill associated with
GoAhead Marks will inure to the benefit of GoAhead.
4.2.Promotion by You of GoAhead WebServer Mark
In consideration for the licenses granted by GoAhead to You herein, You agree to notify GoAhead when You
incorporate the GoAhead WebServer in Your product and to inform GoAhead when such product begins to ship. You
agree to promote the Original Code by prominently and visibly displaying a graphic of the GoAhead WebServer mark
on the initial web page of Your product that is displayed each time a user connects to it. You also agree that GoAhead
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 41

may identify your company as a user of the GoAhead WebServer in conjunction with its own marketing efforts. You may
further promote the Original Code by displaying the GoAhead WebServer mark in marketing and promotional
materials such as the home page of your web site or web pages promoting the product.
4.3.Placement of Copyright Notice by You
You agree to include copies of the following notice (the "Notice") regarding proprietary rights in all copies of the
products that You distribute, as follows: (i) embedded in the object code; and (ii) on the title pages of all documentation.
Furthermore, You agree to use commercially reasonable efforts to cause any licensees of your products to embed the
Notice in object code and on the title pages or relevant documentation. The Notice is as follows: Copyright (c) 20xx
GoAhead Software, Inc. All Rights Reserved. Unless GoAhead otherwise instructs, the year 20xx is to be replaced with
the year during which the release of the Original Code containing the notice is issued by GoAhead. If this year is not
supplied with Documentation, GoAhead will supply it upon request.
4.4.No Modifications to Server Identification Field
You agree not to remove or modify the Server identification Field contained in the Response Header as defined in
Section 1.6 and 1.7.
5. WARRANTY DISCLAIMERS
THE ORIGINAL CODE, THE DOCUMENTATION AND THE MEDIA UPON WHICH THE ORIGINAL CODE
IS RECORDED (IF ANY) ARE PROVIDED "AS IS" AND WITHOUT WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS,
STATUTORY OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
The entire risk as to the quality and performance of the Original Code (including any Modifications You make) and the
Documentation is with You. Should the Original Code or the Documentation prove defective, You (and not GoAhead or
its distributors, licensors or dealers) assume the entire cost of all necessary servicing or repair. GoAhead does not
warrant that the functions contained in the Original Code will meet your requirements or operate in the combination
that You may select for use, that the operation of the Original Code will be uninterrupted or error free, or that defects in
the Original Code will be corrected. No oral or written statement by GoAhead or by a representative of GoAhead shall
create a warranty or increase the scope of this warranty.
GOAHEAD DOES NOT WARRANT THE ORIGINAL CODE AGAINST INFRINGEMENT OR THE LIKE WITH
RESPECT TO ANY COPYRIGHT, PATENT, TRADE SECRET, TRADEMARK OR OTHER PROPRIETARY
RIGHT OF ANY THIRD PARTY AND DOES NOT WARRANT THAT THE ORIGINAL CODE DOES NOT
INCLUDE ANY VIRUS, SOFTWARE ROUTINE OR OTHER SOFTWARE DESIGNED TO PERMIT
UNAUTHORIZED ACCESS, TO DISABLE, ERASE OR OTHERWISE HARM SOFTWARE, HARDWARE OR
DATA, OR TO PERFORM ANY OTHER SUCH ACTIONS.
Any warranties that by law survive the foregoing disclaimers shall terminate ninety (90) days from the date You received
the Original Code.
6. LIMITATION OF LIABILITY
YOUR SOLE REMEDIES AND GOAHEAD'S ENTIRE LIABILITY ARE SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT
WILL GOAHEAD OR ITS DISTRIBUTORS OR DEALERS BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THE ORIGINAL CODE, THE
INABILITY TO USE THE ORIGINAL CODE, OR ANY DEFECT IN THE ORIGINAL CODE, INCLUDING ANY
LOST PROFITS, EVEN IF THEY HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
You agree that GoAhead and its distributors and dealers will not be LIABLE for defense or indemnity with respect to
any claim against You by any third party arising from your possession or use of the Original Code or the
Documentation.
In no event will GoAhead's total liability to You for all damages, losses, and causes of action (whether in contract, tort,
including negligence, or otherwise) exceed the amount You paid for this product.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, AND
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
7. INDEMNIFICATION BY YOU
You agree to indemnify and hold GoAhead harmless against any and all claims, losses, damages and costs (including
legal expenses and reasonable counsel fees) arising out of any claim of a third party with respect to the contents of the
Your products, and any intellectual property rights or other rights or interests related thereto.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 42

8. HIGH RISK ACTIVITIES
The Original Code is not fault-tolerant and is not designed, manufactured or intended for use or resale as online control
equipment in hazardous environments requiring fail-safe performance, such as in the operation of nuclear facilities,
aircraft navigation or communication systems, air traffic control, direct life support machines or weapons systems, in
which the failure of the Original Code could lead directly to death, personal injury, or severe physical or environmental
damage. GoAhead and its suppliers specifically disclaim any express or implied warranty of fitness for any high risk
uses listed above.
9. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS
For units of the Department of Defense, use, duplication, or disclosure by the Government is subject to restrictions as set
forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in Technical Data and Computer Software clause at DFARS 252.227-7013.
Contractor/manufacturer is GoAhead Software, Inc., 10900 N.E. 8th Street, Suite 750, Bellevue, Washington 98004.
If the Commercial Computer Software Restricted rights clause at FAR 52.227-19 or its successors apply, the Software and
Documentation constitute restricted computer software as defined in that clause and the Government shall not have the
license for published software set forth in subparagraph (c)(3) of that clause.
The Original Code (i) was developed at private expense, and no part of it was developed with governmental funds; (ii) is
a trade secret of GoAhead (or its licensor(s)) for all purposes of the Freedom of Information Act; (iii) is "restricted
computer software" subject to limited utilization as provided in the contract between the vendor and the governmental
entity; and (iv) in all respects is proprietary data belonging solely to GoAhead (or its licensor(s)).
10. GOVERNING LAW AND INTERPRETATION
This Agreement shall be interpreted under and governed by the laws of the State of Washington, without regard to its
rules governing the conflict of laws. If any provision of this Agreement is held illegal or unenforceable by a court or
tribunal of competent jurisdiction, the remaining provisions of this Agreement shall remain in effect and the invalid
provision deemed modified to the least degree necessary to remedy such invalidity.
11. ENTIRE AGREEMENT
This Agreement is the complete agreement between GoAhead and You and supersedes all prior agreements, oral or
written, with respect to the subject matter hereof.
If You have any questions concerning this Agreement, You may write to GoAhead Software, Inc., 10900 N.E. 8th Street,
Suite 750, Bellevue, Washington 98004 or send e-mail to info@goahead.com.
BY CLICKING ON THE "Register" BUTTON ON THE REGISTRATION FORM, YOU ACCEPT AND AGREE
TO BE BOUND BY ALL OF THE TERMS AND CONDITIONS SET FORTH IN THIS AGREEMENT. IF YOU DO
NOT WISH TO ACCEPT THIS LICENSE OR YOU DO NOT QUALIFY FOR A LICENSE BASED ON THE
TERMS SET FORTH ABOVE, YOU MUST NOT CLICK THE "Register" BUTTON.

•

Asterisk - http://www.digium.com/en/products/asterisk/licensing
Asterisk is distributed under the GNU General Public License version 2 and is also available under alternative licenses
negotiated directly with Digium, Inc. If you obtained Asterisk under the GPL, then the GPL applies to all loadable
Asterisk modules used on your system as well, except as defined below. The GPL (version 2) is included in this source
tree in the file COPYING.
This package also includes various components that are not part of Asterisk itself; these components are in the 'contrib'
directory and its subdirectories. Most of these components are also distributed under the GPL version 2 as well, except
for the following: contrib/firmware/iax/iaxy.bin.
This file is Copyright (C) Digium, Inc. and is licensed for use with Digium IAXy hardware devices only. It can be
distributed freely as long as the distribution is in the original form present in this package (not reformatted or modified).
Digium, Inc. (formerly Linux Support Services) holds copyright and/or sufficient licenses to all components of the
Asterisk package, and therefore can grant, at its sole discretion, the ability for companies, individuals, or organizations to
create proprietary or Open Source (even if not GPL) modules which may be dynamically linked at runtime with the
portions of Asterisk which fall under our copyright/license umbrella, or are distributed under more flexible licenses than
GPL.
If you wish to use our code in other GPL programs, don't worry -- there is no requirement that you provide the same
exception in your GPL'd products (although if you've written a module for Asterisk we would strongly encourage you to

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 43

make the same exception that we do).
Specific permission is also granted to link Asterisk with OpenSSL, OpenH323 and/or the UW IMAP Toolkit and
distribute the resulting binary files.
In addition, Asterisk implements two management/control protocols: the Asterisk Manager Interface (AMI) and the
Asterisk Gateway Interface (AGI). It is our belief that applications using these protocols to manage or control an Asterisk
instance do not have to be licensed under the GPL or a compatible license, as we believe these protocols do not create a
'derivative work' as referred to in the GPL. However, should any court or other judiciary body find that these protocols
do fall under the terms of the GPL, then we hereby grant you a license to use these protocols in combination with
Asterisk in external applications licensed under any license you wish.
The 'Asterisk' name and logos are trademarks owned by Digium, Inc., and use of them is subject to our trademark
licensing policies. If you wish to use these trademarks for purposes other than simple redistribution of Asterisk source
code obtained from Digium, you should contact our licensing department to determine the necessary steps you must
take. For more information on this policy, please read:
http://www.digium.com/en/company/profile/trademarkpolicy.php
•

Intel Bootloader - http://www.intel.com/content/www/us/en/intelligent-systems/intel-boot-loader-development-kit/
intel-bldk-initialization-firmware-development-solutions-toolkit.html
END-USER LICENSING TERMS
Licensee will ensure that terms at least as restrictive and protective of Intel's interests as the following minimum terms, as
described below, are included in all End User Licenses. These minimum terms apply to distribution of Licensed
Programs (object code) only.
An End User may:
Copy the Licensed Programs and accompanying materials ("Software") onto the End User's computers for End User's
internal use solely for development and maintenance of the End User's products supporting Intel Chipsets or Intel
Processors.
An End User may not:
1. Sublicense or further distribute the Software, or permit simultaneous use of the Software by more than one user.
2. Reverse engineer, decompile, or disassemble the Software.
3. Use, copy, modify, sell or transfer the Software except as provided in this Exhibit B.
4. Remove any copyright notices from the Software or any copies thereof.
5. Export or import Software in violation of any law, regulation, order or other restriction of the United States
government and its agencies, or any foreign government.
An End User will also be made aware of and agree that:
1. Title to the Software and all copies thereof remain with Licensee or its suppliers, as applicable, and the Software is
copyrighted and protected by United States and international copyright laws.
2. Except as expressly provided in this Exhibit B, End User is not granted any express or implied right under Intel
patents, copyrights, trademarks or trade secret information.
3. The Software is provided "AS IS" without any express or implied warranty of any kind, including warranties of
merchantability, non-infringement of third-party intellectual property or fitness for any particular purpose.
4. Liability to End User is completely disclaimed to the extent allowed by law, including without limitation all indirect,
special, incidental, and consequential damages of any kind.
5. The technical data and Software covered by this license is a "Commercial Item," as the term is defined by the FAR
2.101 (48 C.F.R. 2.101) and is "commercial computer software" and "commercial computer software documentation" as
specified under FAR 12.212 (48 C.F.R. 12.212) or DFARS 227.7202 (48 C.F.R. 227.7202), as applicable. This commercial
computer software and related documentation is provided to End Users for use by and on behalf of the U.S.
Government, with only those rights as are granted to all other End Users pursuant to the terms and conditions of the

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 44

End User License. Use for or on behalf of the U.S. Government is permitted only if the party acquiring or using this
software is properly authorized by an appropriate U.S. Government official. This use by or for the U.S. Government
clause is in lieu of, and supersedes, any other FAR, DFARS, or other provision that addresses Government rights in the
computer software or documentation covered by this license.
6. The End User License may be terminated at any time if the End User is in breach of any of its terms and conditions.
Upon termination, the End User must immediately destroy the Software or return all copies.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 45

Sistemas acústicos de emergencia
Bosch Security Systems ha realizado grandes esfuerzos en el diseño y la fabricación de los componentes y suministra
además toda la documentación que permite el montaje de un equipo de emergencia seguro y de gran calidad
conforme con las normas EN54-16:2008 e ISO7240-16:2007. Bosch Security Systems ha preparado esta lista de
requisitos en función de la norma, que debe ser rellenada y firmada por ambas partes. El documento firmado tiene
carácter de certificado y una importancia destacada en caso de una investigación legal sobre las responsabilidades
por daños personales.
•

•
•
•

•
•

•
•

La seguridad del sistema, de conformidad con las normas EN54-16:2008 y ISO7240-16:2007, en una aplicación
de alarma y emergencia, no sólo depende de la seguridad de los componentes, sino también en gran medida del
ingeniero de instalación y el operador. Por ejemplo, el nivel de presión acústica del sistema depende de la
instalación. Además, el sistema sólo debe ser instalado y utilizado por personal cualificado.
Las modificaciones del sistema sólo deben ser realizadas por personas autorizadas de acuerdo con el concepto de
seguridad y la necesidad de registro en la documentación del sistema.
Si se agregasen componentes de terceros (no suministrados por Bosch Security Systems) a la configuración
mínima del sistema Praesideo, la certificación EN54-16:2008 e ISO7240-16:2007 quedaría anulada.
Utilice sólo un equipo de suministro de alimentación conforme con las normas y legislación actuales en
combinación con el sistema Praesideo. En Europa, el equipo de suministro de alimentación debe ser conforme
con la norma EN54-4.
El usuario final debe mantener un registro del sistema.
En caso de que se requiera un registro de eventos continuo (más allá de las posibilidades y capacidad
proporcionados por el controlador de red), el usuario final/instalador debe utilizar el sistema Praesideo
conjuntamente con un PC de registro. En ese caso, el ordenador personal de registro se considera un elemento
básico del sistema.
El instalador es responsable de las medidas de seguridad que se apliquen para evitar el uso incorrecto del sistema
a través de Internet y de redes locales cableadas o inalámbricas.
Bosch Security Systems no acepta ninguna responsabilidad por daños que pudieran ser causados como resultado
de no aplicar estas instrucciones.

Mediante la presente, el abajo firmante declara que ha procesado sus requisitos aplicables, como se especifica en
este documento, de forma adecuada y ha confirmado este hecho firmando en la columna de la derecha de cada uno
de los requisitos aplicables.
Instalador
Nombre:
Firma:
Fecha:
Lugar:
Usuario final
Nombre:
Firma:
Fecha:
Lugar:

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 46

Lista de usuarios autorizados
Nombre

Bosch Security Systems B.V.

Nombre

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 47

EN54-16: 2008 compliancy checklist
Clause / Requirement

Compliance

Signature

4 General requirements
4.1 General

Praesideo is compliant.

4.1.1 If an optional function with requirements is
included in the VACIE, then all the corresponding
requirements shall be met (see Annex B).

The following optional functions, with requirements, are included
in Praesideo from version 3.3 upwards:
• Audible warning (7.3)
• Phased evacuation (7.5)
• Manual silencing of the voice alarm condition (7.6.2)
• Manual reset of the voice alarm condition (7.7.2)
• Output to fire alarm devices (7.8)
• Voice alarm condition output (7.9)
• Indication of faults related to the transmission path to the
CIE (8.3)
• Indication of fault related to voice alarm zones (8.4)
• Voice alarm manual control (10)
• Interface to external control device(s) (11)
• Emergency microphone(s) (12)
• Redundant power amplifiers (13.14)
The following optional functions with requirements are not
included in Praesideo:
• Delay(s) to entering the voice alarm condition (7.4)
• Disabled condition (9)

4.1.2 If functions other than those specified in this
European Standard are provided, they shall not
jeopardize compliance with any requirements of this
European Standard

Praesideo power amplifiers and basic amplifiers shall not be
configured to enter the power save mode when mains power
fails. Although this would save battery power, the amplifier
supervision and line/loudspeaker supervision is not active in this
mode, which is a necessity for systems operating in accordance
with EN54-16.
The Praesideo PC call station shall not be used as an emergency
call station in systems operating in accordance to EN54-16. A
PC does not comply with the requirements as set forward by this
standard.

4.2 Combined VACIE and CIE
When the VACIE and CIE are combined they may
share common indications, manual controls and
outputs (see Annex F). In this case, the following shall
apply:
a single fault in the CIE shall not adversely affect
the mandatory functions of the VACIE;
b indication(s) and manual control(s) of the voice
alarm condition shall be clearly identifiable, with
the exception of the optional audible warning.

Bosch Security Systems B.V.

This requirement is not applicable. In Praesideo, the Voice Alarm
Control and Indicating Equipment (VACIE) is not combined with
a fire alarm Control and Indicating Equipment (CIE).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 48

Clause / Requirement

Compliance

4.3 Power supply

Praesideo is compliant.

Signature

Power supply equipment, external or included in the
VACIE, shall comply with the requirements of EN 54-4.

The network controller and all amplifiers are supplied with a mains
supply and DC backup supply (48V) input. Switch over between
the both takes place automatically, without any interruption or
status change other than the power supply related indications.
The installer must use battery charging equipment in accordance
with EN54-4. Battery chargers must be installed in a separate
cabinet, not shared with the Praesideo system, unless one of the
following chargers is used, that are approved for use with
Praesideo:
• The PRS-48CH12 and PRS-48CHxx-DE series of 48V
battery chargers have been certified in combination with
Praesideo equipment for mounting in the same 19"cabinet, provided that the batteries are placed on the
ground plane of the cabinet, free from the walls.
Although not required by and therefore excluded from
EN54-4/16 certification, a battery mid-point monitor,
model SD08 from Alpha Technologies Ltd., may be used
with the PRS-48CH12 battery charger and mounted in
the Praesideo cabinet, in accordance with the German
standard VDE 0833-4.
• In addition, the Praesideo equipment can be combined
with the Merawex power supply system ZDSO400EAK3 in its rack. This system may consist of the main
power supply ZDSO-400-E, additional power supply
ZDSOR-400-E, additional power supply ZDSOT-400-E,
distribution panel PD-2U-x, battery circuit resistance
measurer RMB-1.
The installer must ensure that the output voltages of the battery
charger or other power supply equipment do not exceed the
specifications of the mains and battery inputs of the connected
Praesideo equipment.
Loading the 48V auxiliary output of the PRS-48CH12 and PRS48CHxx-DE battery chargers will reduce the maximum available
charging current for the 48V batteries and this reduction must be
taken into account when determining the maximum battery
capacity for an EN54-16 certified Praesideo system.
The content of the EN54-16 certificate is subject to change.
The most recent version of this certificate can be found on
http://www.boschsecurity.com.

NOTE - The power supply may be shared with that of
the fire detection and fire alarm system.

Bosch Security Systems B.V.

The power supply may be shared with that of a fire detection
system, but when operated with a battery a new capacity
calculation is required.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 49

Clause / Requirement

Compliance

Signature

5 General requirements for indications
5.1 Display and functional conditions

Praesideo is compliant.

5.1.1 The VACIE shall be capable of unambiguously
indicating the following functional conditions, as described
in Clauses 6 to 9:
• quiescent condition;
• voice alarm condition;
• fault warning condition;
• disablement condition (option with requirements)

See Clauses 6 to 9.

5.1.2 The VACIE shall be capable of being simultaneously
in any combination of the following functional conditions on
different voice alarm zones:

The Praesideo system is capable of being simultaneously in
the voice alarm condition and in the fault warning condition.

•

The voice alarm condition is indicated per system on each
call station (system status LED) and on the display of the
network controller (emergency menu). This system wide
indication can be combined with the indication of the fault
warning condition: each call station uses a different LED
(power/fault LED) for indication of the fault warning
condition; therefore both conditions can be indicated
simultaneously. The display of the network controller can
indicate both the voice alarm condition and the fault
warning condition (note that it will only show one condition
automatically, the voice alarm condition has precedence;
the user is able to see the fault warning condition by
navigating through the menu if both conditions apply to the
system simultaneously).

voice alarm condition;

To indicate the voice alarm condition per zone, the installer
shall use a call station keypad module with correctly
connected red LEDs (see clause 13.9.1) with configuration
of the ‘Zone status’.
•

fault warning condition;

The fault warning condition is indicated per system on each
call station (power/fault LED) and on the display of the
network controller (faults menu). This system wide
indication can be combined with the indication of the voice
alarm condition: each call station uses a different LED
(system status LED) for indication of the voice alarm
condition; therefore both conditions can be indicated
simultaneously. The display of the network controller can
indicate both the voice alarm condition and the fault
warning condition (note that it will only show one condition
automatically, the voice alarm condition has precedence;
the user is able to see the fault warning condition by
navigating through the menu if the system is in both
conditions simultaneously).
The installer must configure zone names in a way that the
zone name is visible in the fault logging and network
controller display (see clause 8.2.7 for details). In this way
faults are indicated per zone.

•

disablement condition (option with requirements).

The optional disablement condition is not implemented in
Praesideo.

5.2 Indication display

Praesideo is compliant.

All mandatory indications shall be clearly identifiable, except
where otherwise specified in this European Standard.

The Praesideo system uses the following color coding for
indications throughout the system:
• Green: system ok
• Red: system/zone in voice alarm condition
• Yellow: system in fault warning condition

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 50

Clause / Requirement

Compliance

5.3 Indication on alphanumeric displays

Praesideo is compliant.

Signature

Where an alphanumeric display is used to display
indications relating to different functional conditions these
may be displayed at the same time. However, for each
functional condition there shall be only one window, in
which all of the information relating to that functional
condition is grouped.

The alphanumeric display of the network controller
indicates the voice alarm condition by means of the
emergency menu. The display indicates the fault warning
condition by means of the faults menu.
If a fault occurs in the system, the faults menu is displayed
automatically. If the system enters the voice alarm
condition, the emergency menu is displayed automatically.
The emergency menu has precedence over the faults
menu.
The faults menu has a submenu for each individual fault.
The user can scroll through the individual faults.
The logging application delivered with the Praesideo
system offers a graphical user interface for viewing events
(Logging Viewer). The Logging Viewer has three separate
tab pages: Fault Events (shows events related to the fault
warning condition), Call Events and General Events (shows
events related to the voice alarm condition).

5.4 Indication of the supply of power

Praesideo is compliant.

5.4.1 A visible indication shall be given by means of a
separate discrete light-emitting indicator while the VACIE is
supplied with power.

Each Praesideo system component either has a dedicated
power LED or a display with a backlight. For components
with a power LED, the LED is on when the component is
supplied with power. For components with a display, the
backlight of the display is on when the component is
supplied with power.

5.4.2 Where the VACIE is distributed in more than one
cabinet, an indication of supply of power to each distributed
cabinet shall be given at that point.

The Praesideo system can be distributed in more than one
cabinet, depending on the installation of the system. Many
system components can be mounted in a 19’’ rack. Each
cabinet will indicate supply of power independently if the
system is distributed in more than one cabinet.

5.5 Additional indications

Praesideo is compliant.

Where additional indications are provided, they shall be
clearly identifiable and shall not override the primary
indication of the VACIE.

For LEDs with multiple indication functions , all of the
additional indications are clearly identified (in the
Installation and User Instructions of the Praesideo system);
since the fault warning indication and the voice alarm
indication always have precedence over the additional
indications, the primary indications are not overridden.
The LED indicator belonging to a key of the call station
keypad is used for status indications. The status indications
depend on the function which has been assigned to the
programmable key. The Installation and User Instructions of
the Praesideo system clearly identifies the possible status
indications. These status indications do not override the
primary indication of the Praesideo system, since they are
separate LEDs.
The display of the network controller offers a menu that is
also used for other indications than indication of the voice
alarm and/or fault warning condition. The Installation and
User Instructions of the Praesideo system clearly identifies
the other indications of the menu. The other menus do not
override the emergency and faults menu; indication of the
faults menu and emergency menu has precedence (higher
priority) over indication of the other menus.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 51

Clause / Requirement

Compliance

Signature

6 The quiescent condition
Any kind of system information may be displayed during the
quiescent condition. However, no indications shall be given
which could be confused with indications used in the

Praesideo is compliant.

•

voice alarm condition,

If the Praesideo system enters the voice alarm condition
each call station will show a red system status LED and the
emergency menu will pop up on the display of the network
controller. In the quiescent condition no red indicators are
used at all and the display of the network controller will
never automatically switch to the emergency menu.

•

fault warning condition,

If the Praesideo system enters the fault warning condition
each call station will show a yellow (blinking or on) power/
fault LED and the faults menu will pop up on the display of
the network controller. In the quiescent condition the
power/fault LED of each call station will be green and the
display of the network controller will never automatically
switch to the faults menu.

•

disablement condition (option with requirements).

The disablement condition is not implemented in
Praesideo.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 52

Clause / Requirement

Compliance

Signature

7 The voice alarm condition
7.1 Reception and processing of fire signals

Praesideo is compliant.

7.1.1 The VACIE shall be capable of receiving and
processing alarm signals from the CIE or from manual
control on the VACIE or both, and causing the appropriate
voice alarm outputs to be activated within 3 s or on expiry of
any delay period (see 7.4).

Alarm signals from the CIE can be received from input
contacts and the Open Interface. Manual control is
possible via input contacts, the Open Interface and call
station (keypad) keys.

NOTE - See Annex E for additional information relating to
the interface between the VACIE and the CIE.

If input contacts are used for connection of the CIE to the
Praesideo system then the input contacts can be monitored
for short circuit and open line. If the Open Interface is used
for connection of the CIE to the VACIE, the communication
is monitored using keep-alive messaging.

7.1.2 The mandatory indications and or outputs shall not be
falsified by multiple alarm signals received simultaneously
from the CIE and/or manual controls.

The Praesideo system offers 32 discrete alarm priorities.
Correct configuration assures that mandatory indications
and or outputs behave consistently when multiple alarm
signals are received simultaneously from the CIE and/or
manual controls.
Higher priorities overrule lower priorities in case of
resource or destination conflicts. Calls with the same
priority operate on first come first serve basis, except in the
case of priority 255: calls with the same priority 255
overrule each other, so the latest becomes active. This
assures that high priority microphones that are left behind
in an active state will never block the system.

7.1.3 Where the VACIE and CIE are in separate cabinets,
failure of the transmission path between the CIE and the
VACIE shall not result in any loss of control or any change
of state of the VACIE.

The Praesideo system is an autonomous subsystem that
can operate without connection to the CIE. The effect of
the failure of the transmission path between the CIE and
the Praesideo system is limited to fault reporting and losing
interaction between the CIE and the Praesideo system.

7.2 Indication of the voice alarm condition

Praesideo is compliant.

7.2.1 The presence of a voice alarm condition shall be
indicated on the VACIE, without prior manual intervention,
by:
a

a visible indication by means of a separate discrete light
emitting indicator (the General Voice Alarm Activated
indicator);

A voice alarm condition is indicated on the Praesideo
system by:
• A red indicator on all call stations (the system
status LED).
• A textual indicator on the network controller display
(the ‘emergency menu’ that is automatically shown
when the system enters the voice alarm state).
• An output contact configured in the site specific
data as voice alarm activated indicator (Emergency
alarm indicator). This output contact can be used to
control the General Voice Alarm Activated
indicator.
• The installer must mount a red (flash) light to
indicate the voice alarm condition, clearly visible
from the front side of the rack, behind the glass
door of the rack.

b

a visible indication for each activated voice alarm zone
where manual controls are provided (see 10.2);

The keys on call station keypads can be configured to have
their key indicator show that an emergency is active for a
specific zone or group of zones. This is achieved by
configuring the action ‘Zone status’ for the key, and
configuring the lowest possible alarm priority (224) for that
action to ensure that for all alarm priorities (224 - 255) the
indicator will be activated.

NOTE - This may be by means of separate discrete
indicators or an alphanumeric display as specified in 13.8.
c

an optional audible indication, as specified in 7.3.

7.2.2 The audible warning shall be capable of being
silenced at access level 1 or 2.

Bosch Security Systems B.V.

The Praesideo PRS-NCO3 has an internal buzzer for this
purpose. Also, an output contact of a Praesideo system
component can be configured in the site specific data as
audible voice alarm activated indicator (Emergency alarm
buzzer). This output contact can be connected to a buzzer.
This way the voice alarm condition is indicated audibly.
The connected buzzer (see 7.2.1.c) can be silenced by
acknowledging the voice alarm condition. The voice alarm
condition can be acknowledged by means of an input
contact, call station key, the front panel menu of the
network controller or via the Open Interface.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 53

Clause / Requirement

Compliance

Signature

7.3 Audible warning (option with requirements)
An audible warning of the voice alarm condition might be
the same as that for the fault warning condition. If they are
different, the voice alarm condition warning shall have
priority.

The internal buzzer of the PRS-NCO3 is used to indicate
both the voice alarm condition as the fault warning
condition. Alternatively, output contacts of the Praesideo
system can be configured in the site specific data as either
Emergency alarm buzzer or Fault alarm buzzer. A buzzer
must always be connected to the output contact to
generate the actual audible warning. A single buzzer can be
used as audible warning device for both the voice alarm
condition and the fault warning condition, by using a
parallel connection of the output contacts of the
Emergency alarm buzzer and the Fault alarm buzzer to
control the actual buzzer.
The Praesideo system does not offer priority handling for
the Emergency alarm buzzer (i.e. the Fault alarm buzzer is
not automatically silenced when the Emergency alarm
buzzer is activated).

7.4 Delays to entering the voice alarm condition
(option with requirements)
The VACIE may be provided with a facility to introduce a
delay before entering the voice alarm condition. In this
case:
a

the operation of the delay shall be selectable at access
level 3;

b

the operation of the delay shall be in increments not
exceeding 1 min up to a maximum of 10 min;

c

the delay to one output signal shall not affect the delay
to other outputs;

d

it shall be possible to override the delay by a manual
operation at access level 1;

e

there shall be provision to switch on and switch off
delays by means of a manual operation at access
level 2 (see Annex A for information on access levels);

f

there may be provision to automatically switch on and/
or switch off delays by means of a programmable timer
which shall be configurable at access level 3;

g

a separate discrete light emitting indicator and/or a field
on the alphanumeric display shall be visible when a fire
signal is received and the delay activated. This
indication shall be suppressed when the VACIE enters
the voice alarm condition.

Since the Praesideo system does not process the fire
sensors, this functionality is better handled by the device
managing the fire sensors (the CIE). The Praesideo system
itself does not implement this requirement.

7.5 Phased evacuation (option with requirements)

Praesideo is compliant.

The VACIE may have a provision to phase the warning
signals to the emergency loudspeaker zones. The facility
shall be configurable at access level 3. There may be
provision to switch on and switch off the phased evacuation
sequence by means of a manual operation at access level 2
(see Annex A for information on access levels).

Phased evacuation can be accomplished by phased
triggering of input contacts that start the same voice alarm
call in different zones. The device managing the fire sensors
(CIE) is responsible for the phased triggering of the
contacts. Voice alarm calls can also be started via the
Open Interface, where the device managing the fire
sensors (CIE) is responsible for the phased invocation of
the necessary Open Interface methods.
The input contacts must be configured at access level 3.
Using the Open Interface requires access level 2.
Praesideo also offers the possibility to start up to 5 calls
simultaneously from a single input contact or key,
configured as ‘Call activation key’ or ‘Start’, where phasing
can be implemented using accurately defined periods of
silence in the call macros, preceding the actual tone or
message. The installer shall configure the calls correctly
using these chimes/messages (at access level 3) and use
call station keypad keys to switch on and off the chimes/
messages (at access level 2).

7.6 Silencing of the voice alarm condition

Praesideo is compliant.

7.6.1 Silencing of the voice alarm condition from the
CIE
7.6.1.1 Where the voice alarm condition has been triggered
from the CIE, the VACIE shall respond appropriately to a
silence instruction from the CIE.

Bosch Security Systems B.V.

Voice alarm calls triggered from the CIE can also be
stopped from the CIE. To reset the voice alarm condition an
Acknowledge Emergency and Reset Emergency action is
required.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 54

Clause / Requirement

Compliance

7.6.1.2 The silencing procedure may allow for the
completion of messages in the process of being broadcast.

A voice alarm call that is stopped while not being finished
will still complete the running message. Praesideo also
offers the possibility to abort running calls in which case a
running message will not be completed.
Praesideo allows configuration of two different voice alarm
reset actions: one that can only reset a voice alarm
condition when all running alarm calls have been finished,
and one that aborts all still running alarm calls.

Signature

7.6.2 Manual silencing of the voice alarm condition
(option with requirements)
7.6.2.1 It shall be possible to manually silence the voice
alarm message from the VACIE at access level 2.

Praesideo offers the possibility to stop voice alarm calls by
de-activating the contact or key that started the call. Using
the ‘Stop’ action, also calls started by a ‘Start’ action from a
different key or contact can be aborted.

7.6.2.2 Following silencing, it shall be possible to
re-activate the voice alarm message at access level 2.

Voice alarm call can be re-activated by starting that call
again from a contact, a key or the Open Interface.

7.7 Reset of the voice alarm condition

Praesideo is compliant.

7.7.1 Reset of the voice alarm condition from the CIE
Where the voice alarm condition has been triggered from
the CIE, the VACIE shall respond appropriately to a reset
instruction from the CIE.

See 7.6.1.1.

7.7.2 Manual reset of the voice alarm condition
(option with requirements)
7.7.2.1 It shall be possible to reset the voice alarm condition
from the VACIE at access level 2 by means of a separate
manual control. This control shall be used only for reset and
may be the same as that used for reset from the fault
warning condition.

To reset the voice alarm condition an Acknowledge
Emergency and Reset Emergency action is required.
Praesideo allows configuration of two different voice alarm
reset (Emergency Reset) actions: one that can only reset a
voice alarm condition when all running alarm calls have
been finished, and one that aborts all still running alarm
calls.

7.7.2.2 Following a reset operation, the indication of the
correct functional condition corresponding to any received
signals shall either remain or be re-established within 20 s.

After a reset operation, the Praesideo system will
immediately indicate the functional condition it is currently
in. It will also immediately respond to received signals that
will bring it into another functional condition.

7.8 Output to fire alarm devices
(option with requirements)

Praesideo is compliant.

In addition to the voice alarm outputs the VACIE may have
provision for the automatic transmission of fire alarm signals
to fire alarm devices such as beacons and vibrating
devices. In this case, the following shall apply:
a

it shall be possible to de-activate the fire alarm devices
at access level 2;

Fire alarm devices can be activated from control outputs
that are assigned to zones, which themselves are assigned
to calls. If a call is started via a ‘Start’ action, the zone with
the associated control output can be added to that call by
means of an additional ‘Start’ action for the same call
macro. Then it can be de-activated also by de-activating
that ‘Start’ action, or using an associated 'Stop' action.

b

following de-activation, it shall be possible to
re-activate the fire alarm devices at access level 2;

Re-activating the ‘Start’ action, after being de-activated, will
add the zone with the associated control output to the call
again. The control output will activate the alarm device
again.

c

the fire alarm devices shall not be de-activated
automatically;

Using a 'Start' action with Momentary behavior, the fire
alarm devices will run in parallel with the original call to
which they are assigned. In case the fire alarm devices
should continue when the original call is stopped, then its
'Start' action should use Single-shot behavior to remain
activated until a 'Stop' action occurs.

d

it shall be possible to configure the VACIE at access
level 3 to automatically reactivate the fire alarm devices
if an alarm is reported in an other zone.

Praesideo allows multiple calls to be started simultaneously
from the same key or contact. An alarm in an other zone
that triggers the Praesideo system for action in that zone
may also start a call that activates or re-activates the alarm
device that is associated to a different zone.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 55

Clause / Requirement

Compliance

7.9 Voice alarm condition output
(option with requirements)

Praesideo is compliant.

Signature

The VACIE may have provision for transmitting a signal that
is in the voice alarm condition. In this case, it shall activate
the output only in the voice alarm condition.

The Praesideo system transmits a signal that it is in the
voice alarm condition via control output contacts and the
Open Interface.
An output contact must be configured as voice alarm
activated indicator (Emergency alarm indicator). The
Praesideo system then activates the output contact when it
enters the voice alarm condition and deactivates the output
contact when it leaves the voice alarm condition (i.e. the
voice alarm condition is reset).
The Praesideo system also indicates this condition via the
Open Interface.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 56

Clause / Requirement

Compliance

Signature

8 Fault warning condition
8.1 Reception and processing of fault signals

Praesideo is compliant.

8.1.1 The VACIE shall enter the fault warning condition
when signals are received which, after any necessary
processing, are interpreted as a fault.

When the Praesideo system receives a supervision fault
signal (i.e. detects a fault in the system), the fault warning
condition is entered until this state is explicitly reset.

8.1.2 The VACIE shall be capable of simultaneously
recognizing all of the faults specified in 8.2 and, if provided,
in 8.3 unless this is prevented by:
•

the presence of an alarm output signal on the same
voice alarm zone, and/or

All Praesideo system faults are handled (acknowledged
and reset) individually. Also, the Praesideo system is
capable of recognizing all of its system faults
simultaneously. The Praesideo system is able to recognize
faults in a voice alarm zone even when there is an alarm
output signal on the zone.

•

the disablement of the corresponding voice alarm zone
or function.

Optional disablement of voice alarm zones or functions is
not implemented in Praesideo.

8.1.3 The VACIE shall enter the fault warning condition
within 100 s of the occurrence of any fault, or the reception
of a fault signal or within another time as specified in this
European Standard or in other parts of EN 54.

The Praesideo system recognizes and reports all faults
within 100 seconds.

8.2 Indication of faults in specified functions

Praesideo is compliant.

8.2.1 The presence of faults in specified functions shall be
indicated on the VACIE without prior manual intervention.
The fault warning condition is established when the
following are present:
a

a visible indication by means of a separate light emitting
indicator (the general fault warning indicator);

The Praesideo system provides a visible indication when it
is in the fault warning condition via the fault LED of the call
stations, output contacts, key indicators of call station keys,
the fixed fault output contact of the network controller and
the front panel menu of the network controller.
The installer must mount a yellow (flash) light to indicate the
fault warning condition, clearly visible from the front side of
the rack, behind the glass door of the rack.

b

a visible indication for each recognised fault as
specified in 8.2.3, 8.2.4, 8.3 (if provided), 8.4 (if
provided) and 8.5 and

The Praesideo system offers two ways of visual indication
of individual faults: via the front panel menu of the network
controller and via the Praesideo logging application.

c

an audible indication, as specified in 8.6.

The Praesideo PRS-NCO3 has an internal buzzer for this
purpose. Also, the Praesideo system provides an audible
fault indication when it is in the fault warning condition via
output contacts and the fixed audible fault output contact
of the network controller.

8.2.2 If the indication is on an alphanumeric display, which
cannot simultaneously indicate all of the faults because of
its limited capacity, at least the following shall apply:
a

the presence of fault indications which have been
suppressed shall be indicated;

The network controller alphanumeric display is used to
indicate the fault warning condition and all individual faults.
The normal display information of the network controller is
automatically overruled when there are faults present, i.e.
when the system enters the fault warning state. The display
of the network controller indicates the number of faults
present.

b

suppressed fault indications shall be capable of being
displayed by means of a manual operation at access
level 1 or 2 which interrogates only fault indications.

The individual faults are presented in the ‘Faults’ menu of
the front panel menu of the network controller. Manual
operation is needed to display and navigate through the
individual faults. Each individual fault is shown in a
submenu of the ‘Faults’ menu.

8.2.3 The following faults shall be indicated by means of
separate light emitting indicators and/or an alphanumeric
display:

Faults of the supervised items are detected and reported
through the general fault warning indication. Additionally all
faults are reported individually as well and can be inspected
using the network controller front panel menu and the
logging application.

a

The mains and backup power of all Praesideo system
elements are supervised individually.

an indication at least common to any power supply fault
resulting from:
1

a short circuit or an interruption in a transmission
path to a power supply (item L of Figure 1 of
EN 54-1), where the power supply is contained in a
different cabinet from that of the VACIE, and

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 57

Clause / Requirement
2

Compliance

Signature

the power supply faults as specified in
EN 54-4;

b

an indication at least common to any earth fault of less
than 50 k is capable of affecting a mandatory
function, and which is not otherwise indicated as a fault
of a supervised function;

All 100V lines of the Praesideo system can be supervised
individually for earth faults (i.e. connections to earth with a
leakage resistance of less than 50 k).

c

an indication of the rupture of any fuse within the
VACIE, or the operation of any protective device within
the VACIE which is capable of affecting a mandatory
function in the fire alarm condition;

Every rupture of a fuse or the operation of a protected
device that affects a mandatory function will result in a fault
since the mandatory functions are supervised. The reported
fault is as close to the located defect as possible. E.g. a
mains related fault is reported as a mains fault and an
amplifier defect is reported as defect for that amplifier
channel.

d

an indication of any short circuit or interruption, at least
common to all transmission paths between parts of the
VACIE contained in more than one cabinet, which is
capable of affecting a mandatory function and which is
not otherwise indicated as a fault of a supervised
function.

All network based transmission paths of the Praesideo
system are supervised using a keep-alive mechanism. The
CobraNet transmission path of the Praesideo system is
supervised by means of clock availability.
When the Praesideo system is used in a redundant loop
configuration, the loss of the redundant path is reported.
All control input contacts of the Praesideo system can be
supervised for shorts and interruptions.
Analog audio connections to external parties can be
supervised by pilot tone supervision.
The analog fail safe bypass input of the Praesideo multi
channel interface can be supervised by pilot tone
supervision.

These indications may be suppressed during the fire alarm
condition.

Praesideo fault indicators are not suppressed. There are
separate indicators for fault and voice alarm conditions. The
only exception is that the automatic indication of the voice
alarm condition has precedence over the automatic
indication of the number of present faults on the display of
the network controller.

8.2.4 The following faults shall be indicated at least by
means of the general fault warning indicator:
a

any short-circuit or interruption in a voice alarm
transmission path between parts of the VACIE
contained in more than one cabinet even where the
fault does not affect a mandatory function;

All network based transmission paths of the Praesideo
system are supervised using a keep-alive mechanism. The
CobraNet transmission path of the Praesideo system is
supervised by means of clock availability.
When the Praesideo system is used in a redundant loop
configuration, the loss of the redundant path is reported.
All control input contacts of the Praesideo system can be
supervised for shorts and interruptions.
Analog audio connections to external parties can be
supervised by pilot tone supervision.
The analog fail safe bypass input of the Praesideo multi
channel interface can be supervised by pilot tone
supervision.

b

any short-circuit or interruption in the voice alarm
transmission path to the emergency microphone
capsule, if provided;

The capsule of the Praesideo (emergency) call station
microphone can be supervised for both short-circuit and
interruption. This is configurable. Also the microphone
inputs on the power amplifiers supervise the connected
microphone.

c

any short-circuit or interruption in the voice alarm
transmission path between the VACIE and
loudspeakers even where the fault does not affect the
operation of loudspeakers.

The loudspeaker lines of the Praesideo system can be
supervised using a master-slave communication system
that uses the actual loudspeaker wiring for polling. The
communication is inaudible and not affected by audio
signals present.
Praesideo offers two options: single loudspeaker line
supervision (master-slave) and multiple loudspeaker line
supervision (master-multiple slaves) that detect shortcircuits and interruption of the loudspeaker lines.
The installer shall only use the 100 V outputs of the
Praesideo amplifiers.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 58

Clause / Requirement

Compliance

d

any short-circuit or interruption in the transmission path
between the VACIE and fire alarm devices when used
(see 7.8).

The Praesideo system does not offer this functionality
directly: control inputs are supervised, but control outputs
are just voltage free relay contacts. The installer must
create a feedback signal (corresponding to the
transmission path status between the Praesideo system
and the fire alarm device) to a supervised input contact of
the Praesideo system.

Signature

e

failure of any power amplifier.

All Praesideo power amplifiers are supervised for overload,
overheating, short-circuit, ground short and amplifier
defect.

8.3 Indication of faults related to the transmission path to
the CIE (option with requirements)
The VACIE may have provision for an indication of faults
related to the transmission path to the CIE. In this case, the
short-circuit or interruption of the transmission path to the
CIE shall be indicated by means of a separate light emitting
indicator and/or an alphanumeric display.

All input contacts of the Praesideo system can be
supervised for short and interruption.
Open Interface connections are supervised through keepalive messaging.
Faults related to the transmission path to the CIE are
therefore individually reported and can be inspected using
the front panel menu of the network controller or the
logging application. The faults are also reported through
the general fault warning indication.

8.4 Indication of faults related to voice alarm zones (option
with requirements)
The VACIE may have provision for an indication of faults
related to voice alarm zones. In this case the short-circuit or
interruption of a voice alarm transmission path between the
VACIE and the loudspeakers in that zone shall be indicated
by means of a separate light emitting indicator per zone
and/or an alphanumeric display.

Faults that occur in the Praesideo system are reported per
defective input or output for fault allocation. When an
individual fault is reported the name of the event originator
(i.e. the location of the fault) is provided.
The installer must give audio outputs that are assigned to a
zone, clear names, identifying the zone. This way the event
originator field in the indication of the individual fault will
immediately show in which zone the fault has occurred.
Praesideo provides zone fault status indicators, assigned to
keypad modules. One or more zones can be configured to
control such an indicator.

8.5 System fault

Praesideo is compliant.

A system fault is a fault as specified in 14.4 Program
monitoring (see also Annex C)or 14.6 Monitoring of memory
contents in the case of software controlled VACIE. A
system fault may prevent requirements of this European
Standard, other than those specified below, from being
fulfilled. In the event of a system fault at least the following
shall apply:

14.4 Program monitoring (see also Annex C)

a

System faults are individually reported by the Praesideo
system and can be inspected using the front panel menu of
the network controller or the logging application.

a system fault shall be visibly indicated by means of the
general fault warning indicator and a separate light
emitting indicator on the VACIE. These indications shall
not be suppressed by any other functional condition of
the VACIE and shall remain until a manual reset and/or
another manual operation at access level 2 or 3;

Faults are also reported through a general fault warning
indicator, connected to a control output that is configured
as Fault alarm buzzer or visual Fault alarm indicator.
Both the individual fault indicator of each system fault and
the general fault warning indicator are not suppressed by
any other functional condition of the Praesideo system.

b

a system fault shall be audibly indicated. This indication
may be capable of being silenced.

A control output contact of a Praesideo system component
can be configured as Fault alarm buzzer. This output
contact can be connected to a buzzer. This way all faults,
including system faults, are indicated audibly.
The Fault alarm buzzer can be silenced by acknowledging
all faults via a key or control input that is configured as Fault
acknowledge key. The control output for the visual Fault
alarm indicator is only deactivated upon resolving and
resetting all fault conditions.

8.6 Audible indication

Praesideo is compliant.

8.6.1 The audible indication of faults required in 8.2 shall be
capable of being silenced manually at access level 1 or 2 at
the VACIE. The same manual operation may be used as for
silencing the voice alarm condition.

The Fault alarm buzzer can be silenced by acknowledging
all faults via a key or control input that is configured as Fault
acknowledge key. Individual faults can also be
acknowledged from the front panel menu of the network
controller or via the Open Interface.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 59

Clause / Requirement

Compliance

8.6.2 The audible indication shall be silenced automatically
if the VACIE is automatically reset from the fault warning
condition.

Since the Praesideo system does not offer automatic reset
from the fault warning condition this requirement does not
need to be implemented.

Signature

8.6.3 If previously silenced, the audible indication shall
resound for each newly recognized fault.

After the audible indication has been silenced (by
acknowledging all faults) the Praesideo system will resound
the indication upon occurrence of a new fault or
reoccurrence of a previously resolved fault.

8.7 Reset of fault indications

Praesideo is compliant.

8.7.1 Indications of faults as required in 8.2 shall be
capable of being reset
a

automatically when faults are no longer recognized,
and/or

The Praesideo system does not offer automatic reset of
faults

b

by a manual operation at access level 2.

Faults can be manually reset by acknowledging and
resetting them individually or all in one action.
Acknowledging and/or resetting faults individually can be
done via the front panel menu of the Network Controller
and via the Open Interface. Acknowledging and/or
resetting all faults in one action can be done via the front
panel menu of the network controller, control input
contacts, call station keys or the Open Interface.

8.7.2 Following reset as specified in 8.7.1, the indication of
the correct functional conditions corresponding to any
received signals shall either remain or be re-established
within 20 s.

A fault reset is processed by Praesideo within 20 s to
update the status of all fault indicators. Praesideo will enter
the fault warning condition again within 100 s of the
occurrence of a new or still unresolved fault.

8.8 Transmission of the fault warning condition

Praesideo is compliant.

The VACIE shall have provision for transmitting, by means
of at least general fault signal, all faults specified in 8. This
fault signal shall also be given if the VACIE is de-energized.

Output contact 5 of the Praesideo network controller is the
fixed Fault alarm indicator output. This relay output contact
indicates no fault when open (energized) and indicates a
fault when closed (de-energized). If the Praesideo system is
de-energized this output contact is closed, therefore the
fault signal will also be given.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 60

Clause / Requirement

Compliance

9 Disablement condition (option with requirements)

Praesideo does not support the disablement condition.

Signature

9.1 General requirements
9.1.1 Disablements in accordance with the requirements of
9.4 shall inhibit all corresponding mandatory indications
and/or outputs but shall not prevent other mandatory
indications and/or outputs.
9.1.2 The VACIE shall have provision to independently
disable and re-enable the function specified in 9.4 by
means of manual operations at access level 2.
9.1.3 The VACIE shall be in the disabled condition while a
disablement in accordance with the requirements of 9.4
exists.
9.1.4 Disablement and re-enablement shall not be affected
by a reset from the voice alarm condition or from the fault
warning condition.
9.2 Indication of the disabled condition
The disabled condition shall be indicated visibly, by means
of
a

a separate light emitting indicator (the general
disablement indicator), and

b

an indication for each disablement, as specified in 9.3
and 9.4.

9.3 Indication of specific disablements
9.3.1 Disablements shall either be indicated within 2 s of
the completion of the manual operation or, where a
disablement cannot be completed within 2 s, it shall be
indicated within 2 s that the disabling process is running.
9.3.2 The same light-emitting indicator may be used as that
for the indication of the corresponding fault, although the
indication shall be distinguishable.
9.3.3 If the indication is on an alphanumeric display, which
cannot simultaneously indicate all of the disablements
because of its limited capacity, at least the following shall
apply:
a

the presence of disablement indications which have
been suppressed shall be indicated;

b

suppressed disablement indications shall be capable of
being displayed by means of a manual operation at
access level 1 or 2 which interrogates only disablement
indications.

9.4 Disablements and their indication
Voice alarm zones may be capable of being independently
disabled and re-enabled. In this case the disablements shall
be indicated by means of separate light emitting indicators
per zone and/or an alphanumeric display. The indications
shall not be suppressed during the voice alarm condition.
9.5 Transmission of the disablement condition
The VACIE shall have provision for transmitting, by means
of a general disablement signal, all disablement conditions
specified in this clause.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 61

Clause / Requirement

Compliance

Signature

10 Voice alarm manual control
(option with requirements)
10.1 General requirements

Praesideo is compliant.

The VACIE may have provision for manually activating the
voice alarm output condition. If a voice alarm output control
facility is provided the following shall apply:
a

a manual control which causes a voice alarm output
condition to be given shall only be accessible at access
level 2;

The Praesideo system can enter the voice alarm output
condition manually via control input contacts, the Open
Interface and call station (keypad) keys, by starting a call
with a high enough priority.

b

it shall be possible to activate each voice alarm zone
individually and/or in group(s) of voice alarm zones;

A voice alarm priority call can be manually activated in one
or more individual zones or zone groups. Zone selection is
possible via call station keypad keys or via the Open
Interface (e.g. using a PC Call Station for graphical
representation of zones with mouse or touch screen
selection).
Zones can also be added to and removed from a running
voice evacuation call using the ‘Start’ action, even from
other call stations or control inputs on other system
elements. A separate ‘Stop’ action is available to stop such
a call from any location.

c

the manual activation of a voice alarm zone shall not
prevent the mandatory indications and outputs to other
voice alarm zones.

Praesideo uses the concept of audio output assignment to
a dedicated zone. Because different zones use different
amplifiers, the activation of an additional voice alarm zone
will not affect other voice alarm zones.
Praesideo can be configured to abort lower priority calls
and BGM (Background Music) if a voice alarm state is
present.
The mandatory zone related indications are based on the
priority of the active call in the voice alarm zones. This
means that the lower priority boundary of the Zone status
indicator for each zone should be set to include all priorities
of possible alarm calls into that zone. Using priority level
224 as lower boundary is a safe choice, because then the
Zone status indicator will cover all possible alarm priorities
(224-255).

10.2 Indication of the voice alarm zones in an activated
condition

Praesideo is compliant.

The indication for the voice alarm condition in the voice
alarm zone(s) associated with each manual control shall be
available without any manual action and shall not be
suppressed. This indication shall be by means of
a

a separate light emitting indicator (the General Voice
Alarm Output activated indicator), and

The voice alarm condition is indicated on the Praesideo
system by:
• A red indicator on all call stations (the system
status LED).
• A textual indicator on the network controller display
• An output contact configured as voice alarm
activated indicator (Emergency alarm indicator).
This output contact can be used to control the
General Voice Alarm Activated indicator.

b

a separate light emitting indicator and/or alphanumeric
display for each voice alarm zone and/or an indication
for group(s) of voice alarm zones.

The key-indicators on call station keypad modules (or
regular keypads) can be configured for ‘Zone status’, to
show that a (voice) alarm is active for a specific zone or
group of zones. The indication is based on the priority of
the active call in that zone, see 10.1. c.

NOTE - These indicators may not necessarily indicate
which emergency message is being broadcast in each
voice alarm zone.
10.3 Indication of the voice alarm zones in fault
condition

Praesideo is compliant.

The indication for the fault condition which would prevent
the generation and transmission of the voice alarm signal to
the voice alarm zone(s) associated with each manual
control shall be available without any manual action and
shall not be suppressed. This indication shall be by

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 62

Clause / Requirement

Compliance

a

The Praesideo system provides a visual indication when it is
in the fault warning condition via the fault LED of the call
stations, control output contacts, key indicators of call
station keys, the fixed fault output contact of the network
controller and the front panel menu of the network
controller.

a separate light emitting indicator (the general fault
indicator), and

Signature

All Praesideo call stations have a specific fault indicator, the
power/fault LED, which is blinking yellow for a system fault
and steady yellow when there is a fault in the call station or
the Praesideo network is not operational. The power/fault
LED is green when there is no fault in the system.
Control output contacts can be configured as ‘Fault alarm
indicator’. A visual indicator (e.g. a lamp) can be connected
to the output contact. The output contact is activated when
the system enters the fault warning condition. The output
contact is de-activated when the system leaves the fault
warning condition, i.e. when all faults are reset.
Call station keypad keys can be configured to the action
‘Reset fault’ or ‘Ack and reset fault’. The key indicator of
such a key will now light up when the system enters the
fault warning condition. The key indicator is turned off when
the system leaves the fault warning condition.
Output contact 5 of the network controller is the fixed Fault
alarm indicator output. Other control outputs can be
configured for the same function. If a visual indicator is
connected to this output contact it can be used as the
general fault warning indicator.
The network controller displays the number of present
faults. This fault indication overrules the normal display
information.
b

an indication for each voice alarm zone and/or an
indication for defined group(s) of zones.

The key-indicators on call station keypad modules (or
regular keypads) can be configured for ‘Zone status’, to
show that a (voice) alarm is active for a specific zone or
group of zones. A second key indicator for this ‘Zone
status’ function shows whether the zone is in fault state.
The zone fault state indicator is the visual representation of
the collection of all faults that may affect the voice alarm in
that zone.
The zone fault state is also available on PC call stations,
connected to the Open Interface. Here the zone-icons on
the screen get a fault warning indication in case of a zone
fault.
More in general: all faults are visible on the front panel
menu of the Network Controller and via the Praesideo
logging application.
By configuring sensible names for the zones and amplifier
outputs contributing to these zones, fault indications
become clear and easy to understand. For instance, a zone
can have the name 'Floor_3' and output 4 of amplifier 'A6',
contributing to that zone may have the name 'Floor_3
A6_4'. A short circuit on that amplifier output will then be
shown including its name 'Floor_3 A6_4' and it will be clear
that the sound on Floor_3 will be affected.

10.4 Indication of the voice alarm zones in disablement
condition
The indication for the disablement condition in the voice
alarm zone(s) associated with each manual control shall be
available without any manual action and shall not be
suppressed. This indication shall be by
a

a separate light emitting indicator (the general
disablement indicator), and

b

an indication for each voice alarm zone and/or an
indication for defined group(s) of zones.

Bosch Security Systems B.V.

Praesideo does not support the optional disablement
condition.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 63

Clause / Requirement

Compliance

Signature

11 Interface to external control device(s) (option with
the requirements)
The VACIE may have provision for interfacing to external
control device(s) such as standardized user interfaces
required by local regulations. In this case, the following
shall apply:

Praesideo is compliant.

a

Using the Open Interface requires access level 2. The
Open Interface functionality is limited to call and BGM
(Background Music) control as well as acknowledge/reset
of fault and emergency states.

the interface shall allow only access level 1 and 2
functions;

Praesideo provides control input contacts with supervision
and control output contacts for external control devices,
with extensive configurable functionality.
b

the mandatory functions of the VACIE shall not be
overridden;

c

any short-circuit , interruption or earth fault in the
transmission path to the external device(s) shall

The Praesideo system operates as an autonomous system.
All external activations are priority based to control
preference. By proper configuration system behavior is
tightly controlled and the mandatory functions of the VACIE
will not be overridden.

1

not prevent the mandatory function of the VACIE,
and

The Praesideo system operates as an autonomous system,
so its operation (functionality) is not affected by loss of
connection to an Open Interface client.

2

be indicated on the VACIE, at least by means of the
general fault warning indicator.

The connection to an Open Interface client is monitored by
means of a keep-alive mechanism; if the connection is lost
the general fault warning indicator is activated and a
specific fault is reported.

NOTE - The external control devices should comply with
available local or national standards.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 64

Clause / Requirement

Compliance

Signature

12 Emergency microphone(s) (option with requirements)
The VACIE may have provision for emergency
microphone(s). In this case the emergency microphone(s)
shall have

The Praesideo system offers two types of emergency
microphones with microphone supervision:
• a call station can be configured to be of class
‘emergency’ which makes the microphone of the
call station an emergency microphone;
• if an audio input of the system is configured to the
auxiliary microphone function, a connected
microphone can act as emergency microphone.

a

The priority can be configured of a call stations’ ‘PTT’ key or
audio input that is activated from a control input defined in
a call macro. The emergency microphones must be
configured to have priorities in the range 224 to 255
(highest). Higher priorities overrule lower priorities in case
of resource or destination conflicts. Calls with the same
priority operate on first come first serve basis, except in the
case of priority 255: calls with the same priority 255
overrule each other, so the latest becomes active. This
assures that high priority microphones that are left behind
in an active state will never block the system.

priority over all inputs, including pre-recorded
messages,

Calls may contain pre-recorded messages. The
prerecorded messages then adopt the priority of that call.
b

an emergency microphone control to open the
microphone channel, at access level 2,

If the microphone of a call station is used as emergency
microphone, the microphone channel can be opened via:
• the ‘PTT’ key of the call station
• a call station keypad key or call station module
input contact
If a microphone connected to an audio input is used as
emergency microphone, the microphone channel can be
opened via:
• a control input contact
• a call station keypad key
The actual way of operation is defined in the system and is
subject to configuration.

c

where a pre-announcement attention drawing signal is
provided, an indicator adjacent to the microphone shall
show when the signal has finished and live speech can
commence, and

A call station has a call status LED. This LED is blinking
green when a pre-announcement attention signal or prerecorded message is playing. The LED is steady green
when the live speech can commence. Pre-announcement
signals are also audible from the call stations’ monitor
loudspeaker, to alert the experienced user about the
progress.
For an emergency microphone connected to an audio
input, under control of a control input contact, no such
indicator exists; therefore such emergency microphones
should only be configured for calls that do not have preannouncement signals or messages.
The user interface of the Praesideo PC call station shows
the call progress in a progress bar on the screen with clear
indication when the speech can commence.

d

when the emergency microphone control is operated,
any audible indication that might interfere with the use
of the microphone shall be automatically muted.

The monitor speaker of the call station is muted during the
live speech phase. Other sources of interference should be
minimized by proper installation, e.g. keep HVAC
equipment and loudspeakers at a distance from the
microphone.
The installer must use the priority mechanism of Praesideo
for switching off non-relevant loudspeakers, either directly,
if the loudspeakers are connected to the Praesideo system,
or indirectly via control output contacts that interrupt an
external system or audio path. Other audible indications,
like audible fault warning or voice alarm indications, must
be muted by configuring an output contact that is wired in
series with the audible indications. .
If it is not possible to avoid interference from closely
mounted loudspeakers receiving the call, the call stacking
function of Praesideo allows for recording a call with
delayed playback after the spoken announcement has
finished.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 65

Clause / Requirement

Compliance

e

Configuration of the emergency microphones is performed
via the web interface of the network controller. This web
interface requires access level 3.

where the VACIE has provision for the connection of
more than one emergency microphone, they shall be
configurable for priority at access level 3 or 4 and only
one emergency microphone shall be active at any one
time.

Signature

For emergency microphones 32 priority levels are available,
in the range 224 to 255 (highest). Higher priorities
overrule lower priorities in case of resource or destination
conflicts. Calls with the same priority operate on first come
first serve basis, except in the case of priority 255: calls
with the same priority 255 overrule each other, so the latest
becomes active. This assures that high priority
microphones that are left behind in an active state will never
block the system.
If multiple microphones are configured for the same priority
the Praesideo system prevents that they are audible in the
same zone at the same time. Only one microphone will be
active at any one time in the same zone.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 66

Clause / Requirement

Compliance

Signature

13 Design requirements
13.1 General requirements and manufacturer's
declarations

Praesideo is compliant.

13.1.1 The VACIE shall comply with the design
requirements of this clause, where relevant to the
technology used. Some requirements can be verified by
testing. Others can only be verified by inspection of the
design and its accompanying documentation because of
the impracticability of testing all of the possible
combinations of functions and of establishing the long-term
reliability of the VACIE.

See the relevant clauses regarding testing and
documentation.

13.1.2 In order to assist the process of design inspection,
the manufacturer shall declare the following in writing:
a

that the design has been carried out in accordance with
a quality management system which incorporates a set
of rules for the design of all elements of the VACIE;

The Bosch Security Systems development department
responsible for development/maintenance of the Praesideo
system works according its own development process,
Standard Development Process or SDP, that is created
using the CMMI model. The SDP implements all process
areas at maturity level 2 of the CMMI model, and some
process areas at maturity level 3 of the CMMI model.
Rules for the design of all elements of the Praesideo
system can be found in the SDP repository. In the SDP
repository all process descriptions, process
implementation documents, templates, guidelines, etc. of
the development processes can be found.
The SDP repository is a version control system.

b

that the components of the VACIE have been selected
for the intended purpose and are expected to operate
within their specification when the environmental
conditions outside the cabinet of the VACIE comply
with Class 3k5 of EN 60721-3-3:1995 + A2:1997.

The components of the Praesideo system operate within
their specification within the specified environmental
conditions (Class 3k5 of EN 60721-3-3:1995 + A2:1997).
This is verified by means of testing and is documented in
the test reports. The 19"-racks for Praesideo are part of the
system and subject to certification. A rack must be selected
from the list of approved racks for this purpose.

13.2 Documentation

Praesideo is compliant.

13.2.1 The manufacturer shall prepare installation and user
documentation which shall be submitted to the testing
authority together with the VACIE. This shall comprise at
least the following:

The Praesideo Installation and User Instructions (IUI) are
provided as multilingual pdf-files on the DVD that contains
the software for installation and configuration. The IUI can
also be downloaded from Extranet.

a

The IUI contains a general description of the Praesideo
system. It includes an EN54-16 checklist, containing a list
of supported optional functions.

a general description of the equipment, including a list
of

It describes all Praesideo functions related to EN54-16 or
otherwise.

b

1

the optional functions with requirements of this
European Standard,

2

the functions relating to other parts of EN 54, and

3

the ancillary functions not required by this
European Standard;

technical specifications of the inputs and outputs of the
VACIE, sufficient to permit an assessment of the
mechanical, electrical, and software compatibility with
other components of the system (e.g. as described in
EN 54-1), including where relevant

See this checklist, clause 4.1.1.

The inputs and outputs for audio and control are described
in the IUI, including the technical data, system functions,
configuration instructions, compliancy to standards. This
includes the information as requested in 13.2.1 b) 1)..7).
The Open Interface is described in the ‘Open Interface
Programming Instructions’ (OIPI). This document is always
delivered together with the Praesideo system as a pdf-file
on the distribution DVD. This document gives enough
information for third party programmers to create
applications to control or display Praesideo functions.

1

the power requirements for recommended
operation,

2

the maximum number of voice alarm zones,

3

information concerning the connection of
emergency microphones,

4

the maximum and minimum electrical ratings for
each input and output,

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 67

Clause / Requirement

Compliance

5

information on the communication parameters
employed on each transmission path,

6

recommended cable parameters for each
transmission path, and

7

fuse ratings;

Signature

c

specified means to limit the consequences of fault (see
13.5.2);

The IUI describes the following means to limit the
consequences of fault:
• Switchover to spare (standby) amplifiers
• Audio/control input supervision
• Backup power supply
• Redundant network cabling
• Loudspeaker line supervision
• The ability of the emergency call station to make a ‘fail
safe’ call in case of a network controller defect
• A/B group wiring of loudspeakers
• The ability of the multi channel interface to bypass
routing in case of a fatal fault in the MCI

d

configuring and commissioning instructions;

Configuring and commissioning instructions are included in
the IUI.

e

operating instructions;

Operating instructions are included in the IUI.

f

maintenance information.

Maintenance information of the Praesideo system are
included in the IUI.

13.2.2 The manufacturer shall prepare design
documentation that shall be submitted to the testing
authority together with the VACIE. This documentation shall
include drawings, parts lists, block diagrams, circuit
diagrams and a functional description to such an extent that
compliance with this European Standard may be checked
and that a general assessment of the mechanical and
electrical design is made possible.

All of the mentioned design documentation is available as
TPD for inspection by testing authorities.

13.3 Mechanical design requirements

Praesideo is compliant.

13.3.1 The cabinet of the VACIE shall be of robust
construction consistent with the method of installation
recommended in the documentation. It shall meet at least
classification IP30 of EN 60529:1991+A1:2000.

The Praesideo call station product range, network splitter
and fiber interfaces comply with this requirement. The
installer must implement this requirement for 19”-units, by
means of using a correct 19”- frame, meeting at least
classification IP30 of EN 60529:1991+A1:2000. The EN
54-16 certification of Praesideo includes the 19"-rack. A
rack must be used from the list of approved racks.

13.3.2 All interconnections and settings inside the cabinet
shall be accessible at level 3.

The installer must ensure that the physical access to the
Praesideo system is restricted to access level 3, then
accessibility to all interconnections and settings inside the
cabinet (e.g. interconnections between the system
elements) is restricted to this access level.

13.3.3 The VACIE may be housed in more than one
cabinet. If the documentation shows that the cabinets may
be installed in locations distributed within the protected
premises, then all of the mandatory manual controls and
indicators shall be on one cabinet or on cabinets declared
to be only suitable for mounting adjacent to each other.

The IUI shows that the Praesideo cabinets may be installed
in locations distributed within the premises. One dedicated
Praesideo call station with call station keypad(s) or call
station with call station keypad module(s) can then be
used for all of the mandatory controls and indicators. The
installer shall take care of proper installation in order to fulfill
this requirement.

13.3.4 All mandatory manual controls and light emitting
indicators shall be clearly labeled to indicate their purpose.
The labels shall be legible at 0.8 m distance in an ambient
light intensity from 100 lux to 500 lux.

The Praesideo call station keypad has a paper slot next to
each of its programmable keys. The installer must provide
proper labels that fit into these paper slots and implement
this requirement. Note that if the call station keypad module
is used, the installer must provide custom-made call station
keypads, including the labels. A regular font with with
characters of 3 mm height offers sufficient readability in
case of high contrast between text color and background.
Lower contrast color selections will require bigger
characters.

13.3.5 The terminations for transmission paths and the
fuses shall be clearly labeled.

All terminations for transmission paths are clearly labeled
on all of the Praesideo system elements (near the relevant
connectors).
The mains fuse for each Praesideo system element that has
a mains connector is labeled on the rear plate of the
element.
Internal fuses have a parts code indication on the Printed
Circuit Board on which they are mounted. These fuses may
only be replaced by qualified service personnel having
access to the service documentation.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 68

Clause / Requirement

Compliance

13.4 Electrical and other design requirements

Praesideo is compliant.

Signature

13.4.1 The processing of signals shall give the highest
priority to the voice alarm condition.

Calls within the Praesideo system have a configured
priority. In case of conflicting requirements, system
resources are assigned to the calls in order of priority.
Voice alarm call must be configured with a high priority
(priority 224-255). Many secondary functions of the system
can be configured to stop or pause in case calls above a
certain configured priority are present; this includes calls
below a certain configured priority.

13.4.2 Transitions between the main and the standby
power sources shall not change any indications and/or the
state of any outputs, except those relating to the power
supplies.

Transition between the main and standby power sources
does not change any of the indications and/or state of any
outputs of the Praesideo system, except for the fault
warning indication (global and individual) in order to report
the failure of a power source.

13.4.3 If the VACIE has provision for disconnecting or
adjusting the main or the standby power source, this shall
only be possible at access level 3 or 4.

The Praesideo system elements that have a mains and
backup power supply offer connectors for the main and
standby power source, a rear-mounted voltage selector
switch and on/off switch. The installer must ensure that
these items are only accessible at access level 3 or 4.

13.5 Integrity of transmission paths

Praesideo is compliant.

13.5.1 A fault in any voice alarm transmission path between
the VACIE and other components of the voice alarm system
shall not affect the correct functioning of the VACIE or of
any other voice alarm transmission path.

The Praesideo system has the following voice alarm
transmission paths between itself and other parts of the
voice alarm system:
• transmission path between CIE and Praesideo
system via input contact or Open Interface;
• transmission path between Praesideo system and
the loudspeaker(s).
If there is a fault in the transmission path between the CIE
and an input contact of the Praesideo system, the
configured action of the input contact will not be
automatically activated or de-activated. The correct
functioning of the Praesideo system or of any other voice
alarm transmission path is therefore not affected. The fault
will just be reported.
If there is a fault in the transmission path between the CIE
and the Ethernet connection of the network controller of the
Praesideo system (connection via Open Interface),
methods can no longer be invoked by the CIE and no
events can be notified to the CIE. However the fault will not
affect the correct functioning of the Praesideo system or
any other voice alarm transmission path. The fault will just
be reported.
If there is a fault in the transmission path between the
Praesideo system, i.e. the amplifier outputs and the
loudspeaker(s), the loudspeaker(s) will not be able to
produce the intended audio signal. However the fault will
not affect the correct functioning of the Praesideo system
or any other voice alarm transmission path. The fault will
just be reported.

13.5.2 A short circuit or an interruption in the transmission
path to the loudspeaker(s) shall not affect more than one
voice alarm zone for longer than 100 s following the
occurrence of the fault.

Bosch Security Systems B.V.

Each audio output of the Praesideo system can only be
assigned to one voice alarm zone by means of
configuration. The IUI specifies this clearly. Due to this, a
short circuit or interruption in the transmission path to the
loudspeaker(s) only affects the voice alarm zone it was
assigned to.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 69

Clause / Requirement

Compliance

13.5.3 A single short circuit or an interruption in any voice
alarm transmission path between distributed cabinets of a
VACIE shall not prevent the activation of a voice alarm
output condition to more than one voice alarm zone for
longer than 100 s following the occurrence of the fault.

The voice alarm transmission path between distributed
cabinets of the Praesideo system is achieved by means of
the system bus.

Signature

A single interruption or short circuit in any data segment of
this system bus does not prevent proper functioning of the
system (including activation of a voice alarm output
condition to more than one voice alarm one) as long as the
system has redundant cabling.
The system bus also offers a power circuit. This power
circuit is used to provide power to system elements that do
not have its own main power supply. These elements are:
audio expander, CobraNet interface, multi channel
interface, call station basic with call station keypads, call
station module with call station keypad modules, call
station interface, remote call station with call station
keypads, remote call station module with call station
keypad modules. A single interruption or short circuit in the
power circuit of the system bus can affect these system
elements, since they will lose their power and therefore be
turned off. However this can be fixed by proper installation
and configuration for the following elements:
• multi-channel interface - this unit can be
configured to use a connected basic amplifier as its
power source (default setting) to share the main
and backup power supply of the basic amplifier.
• call station module - a backup power supply can be
connected in order to power the call station
externally if the network power supply fails.
• call station interface - a backup power supply can
be connected in order to power the call station
interface externally if the network supply fails; this
back-up power supply can then power both the call
station interface and the connected remote call
station.
• remote call station - an external power supply can
be connected in order to power the call station
externally if the network power supply fails.
• remote call station module - a backup power supply
can be connected in order to power the call station
externally if the network power supply fails.
The basic call station does not have a backup power supply
and should therefore not be used as voice evacuation call
station. The installer must take care of proper installation
and configuration of the system.
The audio expander and CobraNet interface units will not
prevent the activation of a voice alarm output condition to
more than one voice alarm zone as long as they do not
interrupt the system bus when the network power supply
fails. This can be achieved in two ways: either by installing
them on tap-off points in the network using a network
splitter or by ensuring all of these units are placed together
on the ring with no other type of units in between them. This
way they can never break the redundant ring. The installer
must deplory one of these solutions in the system
installation.

13.5.4 If the VACIE is designed to be used with a power
supply (item L of Figure 1 of EN 54-1) contained in a
separate cabinet, then an interface shall be provided for at
least two voice alarm transmission paths to the power
supply, such that a short circuit or an interruption in one
does not affect the other.

If a 19”-cabinet (rack) or adjacent cabinets provide enough
space for the battery and/or charger, the installer can install
the complete PSE (power supply equipment) as referred in
EN54-4 in one cabinet. In that case this requirement is not
applicable.
In case the installer installs the backup part of the PSE
(battery and charger) in a separate cabinet, Praesideo
provides a separate (monitored) DC-backup connection on
the Praesideo units. This implies that a Praesideo
installation will always have two separate voice alarm
transmission paths to the power supply: one for mains and
one for DC backup. Both will not influence each other.
The installer must take care that the installation complies
with this requirement.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 70

Clause / Requirement

Compliance

13.6 Accessibility of indications and controls

Praesideo is compliant.

Signature

Four access levels shall be provided on the VACIE, from
access level 1 (most accessible) to access level 4 (least
accessible). Manual controls at a given access level shall
not be accessible at a lower access level.The following
shall apply:

The Praesideo system offers three types of user accounts
(with different access rights):
• User: user account type that offers operational
control of the system; meant for operational users
of the Praesideo system;
• Installer: user account type that offers operational
control, configuration and diagnosis of the
Praesideo system; meant for installers and/or
configurators of the Praesideo system;
• Administrator: user account type that offers full
control of the system including user management,
i.e. the ability to add and delete user accounts.
Access level 1 is intended for operational users of the
Praesideo system. It provides direct (unrestricted)
operational access to the Praesideo system via:
• A call station that does not have access control
(call station keys)
Access level 2 is intended for operational users of the
Praesideo system. It provides operational access to the
system after (some form of) identification. The Praesideo
system enforces logical identification for the following
access points:
• A call station with access control (via numeric
keypad); a pin code must be entered before the call
station can be used
• The open interface; a username and password are
needed to connect to the Praesideo system via the
Open Interface); the user of the Open Interface
must at least have a user account of type ‘user’ (i.e.
user, installer or administrator access rights)
Note that access level 2 can also be enforced for the
access level 1 access points by means of physical access
control, which restricts access to persons that possess the
physical access device (e.g. key, access card, et cetera).
This is applicable for:
• Input contacts with physical access control; the
system components offering the input contacts are
located in a room/cabinet that is not generally
accessible
• The front panel menu (with physical access
control); the system components that have a front
panel menu are located in a room/cabinet that is
not generally accessible
• A call station with physical access control; the call
station is located in a room/cabinet that is not
generally accessible
Access level 3 is intended for installers and/or
configurators of the Praesideo system. It provides access
for configuration and diagnosis of the Praesideo system
after logical and/or physical identification. This level of
access is offered through:
• The web interface offered by the web server of the
network controller. A user name and password
need to be provided to get access to this web
interface. The user must have at least a user
account of type ‘installer’ (i.e. Installer or
administrator access rights). The web interface can
be used for configuration and logical diagnosis of
the system.
• Physical access control by means of installing the
system elements in a restricted environment, such
as placing the 19”-units in a 19”-rack with key lock.
This type of access can be used for physical
diagnosis of the system, e.g. inspect
interconnections.
Access level 4 is intended for maintenance personnel of
the Praesideo system. It provides software/firmware
upgrade of the Praesideo system components after logical
identification. This level of access is offered through:
• The file transfer application of the Praesideo
system to transfer message sets to the network
controller and upgrade the system software. A user
name and password is needed to be able to use
the File Transfer Application and get access to the
network controller. The user must have at least a
user account of type ‘Installer’ (i.e. installer or
administrator access rights).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 71

Clause / Requirement

Compliance

a

all mandatory indications shall be visible at access level
1 without prior manual intervention (e.g. the need to
open a door);

All indicators of the Praesideo system can be visible at
access level 1. The installer must ensure correct
implementation of this requirement.

Signature

b

manual controls at access level 1 shall be accessible
without special procedures;

Manual controls of the Praesideo system at access level 1
are accessible without special procedures.

c

indications and manual controls that are mandatory at
access level 1 shall also be accessible at access level
2;

All Praesideo indications (LEDs, equipment connected to
output contacts, front panel display) and manual controls
(input contacts, call station keys, front panel menus) that
are accessible at access level 1 are also accessible at
access level 2.

d

entry to access level 2 shall be restricted by a special
procedure;

Entry to access level 2 is restricted by a special procedure;
refer to clause13.6, access level 2 description for details.

e

entry to access level 3 shall be restricted by a special
procedure, differing from that for access level 2;

Entry to access level 3 is restricted by a special procedure,
see clause13.6, access level 3 description for details.
Correct configuration and installation (physical access
control) will ensure that the special procedure differs from
that of access level 2. The system administrator shall define
users of type ‘user’ for access level 2 and users of type
‘installer’ for access level 3. The installer shall ensure that
the physical access procedure differs from that of the
physical access procedure of access level 2.

f

the entry to access level 4 shall be restricted by special
means which are not part of the VACIE.

Entry to access level 4 is restricted by means of having to
use the File Transfer Application (FTA), see clause13.6,
access level 4 description for details. This FTA is only used
for access level 4 functions and is therefore not part of the
daily operation/configuration of the Praesideo system.

NOTE - Further access levels are permitted provided that
they are distinct from the access levels described in this
standard.
13.7 Indications by means of light-emitting indicators

Praesideo is compliant.

13.7.1 Mandatory indications from light emitting indicators
shall be visible in an ambient light intensity up to 500 lux, at
any angle up to 22.5° from a line through the indicator
perpendicular to its mounting surface
• at 3 m distance for the general indications of
functional condition,
• at 3 m distance for the indication of the supply of
power, and
• at 0.8 m distance for other indications.

All of the light emitting indicators of the Praesideo system
fulfill this requirement. When external light emitting
indicators are installed, such as LEDs connected to a call
station module or call station keypad module, or light
emitting indicators connected to output contacts, the
installer shall use indicators that fulfill this requirement.

13.7.2 If flashing indications are used, both the on period
and the off period shall be greater than or equal to 0.25 s,
and the frequencies of flash shall not be less than
• 1 Hz for voice alarm indications, and
• 0.2 Hz for fault indications.

The voice alarm indication does not flash; it is steady on
both call stations and on output contacts.

13.7.3 If the same light emitting indicators are used for the
indication of specific faults and disablements, fault
indications shall be flashing and disablement indications
shall be steady.

Disablement indication is not available in the Praesideo
system since Praesideo does not support the optional
disablement condition.

The fault indication on a call station flashes with a
frequency of 2 Hz (on and off period of 0.25 s) when there
is a fault in the system or is steady on when there is a fault
in the call station itself. The fault indication on output
contacts is always steady on.

13.8 Indications on alphanumeric displays

Praesideo is compliant.

13.8.1 If an alphanumeric display consists of elements or
segments, the failure of one of these shall not affect the
interpretation of the displayed information.

Praesideo system elements that have an alphanumeric
display all have a dot matrix LCD. If a single dot of such a
display fails the interpretation of the displayed information
is not affected.

13.8.2 If an alphanumeric display is used to display
mandatory indications, it shall be clear and unambiguous.

The display of the network controller is used to display
mandatory indications. Indication of the voice alarm
condition is by means of the text ‘Emergency’ and the name
of the key that activated the voice alarm condition.
Indication of the fault warning condition is by means of the
text ‘Faults’ and an indication of the number of active faults
in the system. Individual faults with details are shown in a
menu structure.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 72

Clause / Requirement

Compliance

13.8.3 Mandatory indications on an alphanumeric display
shall be legible for at least one hour following the display of
a new indication of the voice alarm condition and at least
5 minutes for fault or disablement conditions, at 0,8 m
distance, in ambient light intensities from 5 to 500 lux, at
any angle from the normal to the plane of the display up to
• 22.5º when viewed from each side, and
• 15º when viewed from above and below.

If the Praesideo system enters the voice alarm condition the
display of the network controller will automatically show the
‘Emergency’ menu. This indication stays on as long as the
system is in the voice alarm condition (i.e. until the voice
alarm condition is reset).

Signature

If the Praesideo system enters the fault warning condition
the display of the network controller will automatically show
the ‘Faults’ menu with the current number of active faults.
This indication stays on until either the rotary knob of the
network controller is used to navigate through the menu, or
the system enters the voice alarm condition. The ‘Faults’
menu will always be present in the Network Controller
menu. Individual faults are present in this ‘Faults’ menu until
they are reset or until they are overwritten by newer faults
The menu can show up to 200 individual faults after which
the oldest faults are deleted when new faults occur.
The display of the Network Controller complies with the
legibility demands of this clause.

13.9 Indication colors

Praesideo is compliant.

13.9.1 The colors of the general and specific indications
from light emitting indicators shall be
a

red for indications of voice alarms;

The system status LED of Praesideo call stations is on
(red) when the system is in the voice alarm condition. The
installer must connect a red light emitting indicator to an
‘Emergency alarm indicator’ output contact of the
Praesideo system. The key of a call station keypad module
shall be configured to the action ‘Zone status’. The installer
must connect a red LED to the appropriate control output
belonging to this key.

b

yellow for indications of

The Power/Fault LED of Praesideo call stations is yellow
(on or flashing) when the system is in the fault warning
condition. The installer must connect a yellow light emitting
indicator to the ‘Fault alarm indicator’ output contact (or
another output contact configured for this function). A call
station key indicator lights up yellow when the key is
configured to the action ‘Reset fault’ or ‘Ack and reset’ and
the system enters the fault warning condition.

1
2

fault warnings, and
disablements, or

Disablement indication is not available in the Praesideo
system since Praesideo does not support the optional
disablement condition.
c

green for the indication that the VACIE is supplied with
power.

All light emitting indicators of the Praesideo system that
indicate power supply are green.

NOTE - Where voice alarm automatic message status
indicators are provided, it may be advantageous to indicate
the difference between evacuation and alert messages. In
this case, red will be used for emergency messages and
yellow may be used for alert messages.
13.9.2 The use of different colors is not necessary for
indications on alphanumeric displays. However, if different
colors are used for different indications, the colors used
shall be as specified in 13.9.1.

The alphanumeric displays used in the Praesideo system
do not use different colors for indications.

13.10 Audible indications

Praesideo is compliant.

13.10.1 Audible indicators shall be part of the VACIE. The
same device may be used for voice alarm zone activated
and fault warning indications.

The installer must connect buzzers to output contacts
configured as ‘Emergency alarm buzzer’ or ‘Fault alarm
buzzer’. The installer may decide to connect both the voice
alarm activated output contact as well as the fault warning
condition activated output contact in parallel to the same
buzzer.

13.10.2 The minimum sound pressure level, measured
under anechoic conditions at a distance of 1 m, with any
access door(s) on the VACIE closed, shall be
• 60 dBA for the voice alarm condition, and
• 50 dBA for the fault warning condition.

The installer must connect the buzzer, provided with
Praesideo, that complies with this clause.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 73

Clause / Requirement

Compliance

13.11 Indicator testing

Praesideo is compliant.

Signature

All mandatory visible and audible indicators shall be
testable by a manual operation at access level 1 or 2.

Praesideo provides an ‘Indicator test’ action that can be
configured for a key on a call station keypad or keypad
module. When activated all indications on that call station
and all its connected keypads are switched on to visually
check the indicators. Bi-color indicators alternate between
both colors. The call station monitor loudspeaker will sound
a single tone chime with priority 223. If a numeric keypad is
connected to the call station, its LCD shows an alternating
test pattern to visually check all pixels.
The installer must take care that indicators that are
connected to control output contacts are testable.

13.12 Audio performance

Praesideo is compliant.

13.12.1 Output power
The VACIE output power shall be as declared by the
manufacturer.

The output power of the amplifier elements of the
Praesideo system (Power Amplifiers, Basic Amplifiers) are
specified in the data sheets and in the IUI.

13.12.2 Signal-to-noise ratio
The VACIE shall have an A-weighted signal-to-noise ratio of
at least 45 dB (see IEC 60268-1).

The A-weighted signal-to-noise ratio of the Praesideo
amplifiers (Power Amplifiers and Basic Amplifiers) is
specified in the data sheets and in the IUI. The signal-tonoise ratio is above 85 dB. The complete signal chain from
microphone to loudspeaker is compliant to this clause.

13.12.3 Frequency response
The frequency response of the VACIE shall fit within the
non-shaded area in Figure 1 for sound sources without
microphone(s) (e.g. message store) and Figure 2 for sound
sources with microphone(s).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 74

Clause / Requirement

Compliance
The frequency response of all Praesideo sound paths that
do not include microphones is within the specified limits of
this clause, with the following remarks for the
LBB4428/00.

20
15
10

1

1
0
-1

Signature

0,125

The frequency response of the LBB4428/00 power
amplifier shows some interaction with the attached load
impedance. For certain load conditions this causes a
resonance peak around 10-20 kHz, just exceeding the
+1 dB limit in the frequency band between 6 and 8kHz.
The installer shall use the built-in parametric equalizer of
this amplifier to flatten the frequency response of each
channel by activating the high frequency shelving filter, with
gain setting -2 dB at a corner frequency of 6.8 kHz. This
setting is valid for all rated load conditions.

2

0,4
4,0

1,0

8,0

20

-10
-15
-20

A high pass filter at 68 Hz in the equalizer section is
enabled by default to decrease the risk of loudspeaker
transformer saturation for high level low frequency signals.
The high pass filter must remain enabled.

figure 1: VACIE frequency response limits without
microphone(s)
Key
1 - relative output signal level, with reference to 0 dB signal
level measured at 1 kHz (dB)
2 - 1/3 octave frequency band (Hz)

The PRS-CSM and PRS-CSRM already contain a built-in
speech-filter for improved intelligibility. However, this
causes the frequency response of these call station
modules just to exceed the -1 dB limit at 400 Hz. The
installer shall use the built-in parametric equalizer of these
call station modules to flatten the frequency response by
activating the first full parametric section to +2 dB at 390
Hz with a Q of 0.8 for the PRS-CSRM, or +3 dB at 390 Hz
with a Q of 0.8 for the PRS-CSM.
The frequency response of all Praesideo sound paths that
include microphones is within the specified limits of this
clause.

20
15
10
5

1

0

0,5 0,63
0,2

2

1,25
0,8

1,0

1,6

4,0

10

-5
-10
-15
-20

figure 2: VACIE frequency response limits with
microphone(s)
Key
1 - relative output signal level, with reference to 0 dB signal
level measured at 1 kHz (dB)
2 - 1/3 octave frequency band (Hz)
NOTE - The frequency response limits exclude
loudspeakers.
NOTE - A bandwidth of 400 Hz to 4 kHz is sufficient to
achieve acceptable intelligibility in some acoustic
environments. However, a higher frequency limit may be
necessary to achieve acceptable intelligibility in more
difficult acoustic environments due, for example, to the
masking effect caused by reverberation and/or ambient
noise.
13.13 Message store(s)

Praesideo is compliant.

Pre-recorded messages shall be stored in non-volatile
memory that retains the messages when all power sources
are removed.

The pre-recorded messages of the Praesideo system are
digitally stored on a Compact Flash card in uncompressed
format (linear PCM, 16-bit, 44.1kHz). This card retains the
messages when all power sources are removed.

NOTE - The use of tapes or magnetic or optical data disks
for the storage of emergency messages is not acceptable
at the time of drafting this European Standard (see
Annex C)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 75

Clause / Requirement

Compliance

13.14 Redundant power amplifiers
(option with requirements)

Praesideo is compliant.

13.14.1 The VACIE may have provision for at least one
spare power amplifier. In this case:

Each power amplifier channel of the Praesideo system has
an input for connecting a spare amplifier channel. It also
contains a switch-over relay to switch the loudspeaker load
from the original amplifier output to the spare amplifier
output. A spare amplifier channel assignment is
configurable to multiple main amplifier channels.

a

After fault detection of an amplifier all loudspeaker lines are
switched automatically to the spare amplifier (if connected
and configured) within 10 s.

in the event of the failure of a power amplifier, the faulty
amplifier shall be capable of being replaced
automatically with a spare amplifier within 10 s of the
fault being detected;

Signature

NOTE - This can be achieved, for example, by switching or
by permanently connected parallel amplifiers.
b

the spare power amplifier(s) shall have at least the
same functionality and output power as the replaced
amplifier.

Each power amplifier channel of the Praesideo system has
a spare amplifier input. The installer shall take care of
proper installation and configuration of the amplifiers to
match amplifier power and number of channels per
amplifier. Praesideo takes care of input signal switching to
the spare amplifier channel, including adaptive sound
processing. This way the spare power amplifier(s) will have
the same functionality and output power as the replaced
amplifier.

13.14.2 Every fault of an amplifier shall be indicated by a
general fault warning indicator as specified in 8.2

All Praesideo power amplifiers are supervised for overload,
overheating, short-circuit, ground short and amplifier
defect. If any such fault is detected it is indicated both by
means of the general fault warning indicator and by means
of an individual fault report.

13.14.3 Supervision of the spare amplifier(s) shall be
maintained during the functional condition whilst the VACIE
is powered by either the mains or standby power supplies.

The spare amplifiers can be continuously supervised,
whether it is in idle or active state; this is configurable.
The supervision is active whilst the Praesideo system is
powered by either the mains or standby power supplies.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 76

Clause / Requirement

Compliance

Signature

14 Additional design requirements for software
controlled VACIE
14.1 General requirements and manufacturer's
declarations

Praesideo is compliant.

In order to fulfill requirements of this European Standard the
VACIE may contain elements which are controlled by
software. In this case, the VACIE shall comply with the
requirements of Clause 13 Design requirements and this
clause where relevant to the technology used.

The Praesideo system is centrally controlled by the
software running on the network controller.

14.2 Software documentation

Praesideo is compliant.

14.2.1 The manufacturer shall prepare documentation that
gives an overview of the software design, which shall be
submitted to the testing authority together with the VACIE.
This documentation shall be in sufficient detail for the
design to be inspected for compliance with this European
Standard and shall comprise at least the following:

The software design documentation is available for testing
authorities. It is in sufficient detail for the design to be
inspected for compliance.

a

functional description, using a clear methodology
appropriate to the nature of the software, e.g. graphical
representations of the system design, data flows and
control flows and of the main program flow, including:

An extensive set of architecture documents and software
design documents are available and maintained.

1

a brief description of each module and the tasks it
performs,

Architecture documents are available.

2

the way in which the modules interact,

Architecture and design documents are available.

3

the way in which the modules are called, including
any interrupt processing, and

Architecture and design documents are available.

4

the overall hierarchy of the program;

Architecture documents are available.

b

a description of which areas of memory are used for the
various purposes (e.g. the program, site specific data
and running data);

Memory usage is described in the system architecture
document.

c

a description of how the software interacts with the
hardware of the VACIE.

Hardware software interaction is described in a set of
Hardware-Software Interface documentation.

Where dynamic memory management is employed, a
separation shall be implemented between the program, site
specific data and running data and this shall be described
in connection with the method of memory allocation.

The program is located in separate Flash EPROMs that are
reserved for the program executable.
The message data is stored on a separate Flash card.
The site specific configuration data is stored on the Flash
file system.
The running data (static variables, stacks and heap data) is
stored in RAM.
After loading the program executable from Flash EPROM
into RAM, the code space and the running data are
separated from each other: the code space is in the bottom
area of the RAM and the running data takes up the
remainder. Dynamic memory is allocated from the heap
using the VxWorks (first fit policy based) memory manager.
The file system that, apart from storing the site specific
data, also stores the logging information and configuration
web pages, is a Flash EPROM based DOS FAT file system
that is managed by the VxWorks Flash file system manager.

14.2.2 The manufacturer shall prepare and maintain
detailed design documentation. This need not be submitted
to the testing authority but shall be available for inspection
in a manner which respects the manufacturer's rights of
confidentiality. This documentation shall comprise at least
the following:

The software design documents contain detailed design
documentation. Furthermore code comments also contain
detailed design documentation.

a

a description of each module of the program, as it is
implemented in the source code of the program,
containing:
1 the name of the module, and
2 the identification of the author(s);

The Praesideo software component descriptions (module
descriptions) are available from the software architecture
documents. These documents contain the names of the
components. The author information can be obtained from
the version manager (Merant Version Manager) used for the
documentation.

b

the source code listing, including all global and local
variables, constants and labels used, and sufficient
comment for the program flow to be recognized;

All of the source code listing (including all global and local
variables, constants and labels used) can be obtained from
the version manager (Merant Version Manager) used for the
code. All of the Praesideo code is commented.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 77

Clause / Requirement

Compliance

c

The list can be composed on request and contains
high level design tools, compilers for various processors,
syntax validation tools, build tools, test tools, performance
validation tools, version control tools, defect tracking tools.

details of any software tools used in the preparation of
the program (e.g. high level design tools, compilers,
assemblers).

14.3 Software design

Signature

Praesideo is compliant.

In order to ensure the reliability of the VACIE the following
requirements for software design shall apply:
a

the software shall have a modular structure;

The modular structure of the Praesideo software is
documented in the software architecture documents.

b

the design of the interfaces for manually and
automatically generated data shall not permit invalid
data to cause an error in the program execution;

The interfaces between the modules and to external
components are well defined and described in the design
documents and external interface documents (Open
Interface). Asserts are used to validate inputs on
component boundaries.

c

the software shall be designed to avoid the occurrence
of a deadlock in the program flow.

Design guidelines are in place to avoid deadlocks. Multi
threading within components is avoided where feasible and
components have an input command queue for safe
decoupling of threads.

14.4 Program monitoring (see also Annex C)

Praesideo is compliant.

14.4.1 The execution of the program shall be monitored as
under 14.4.2 or 14.4.3. If routines associated with the main
functions of the program are no longer executed, either or
both of the following shall apply:
a

the VACIE shall indicate a system fault (as in 8.3);

Upon activation of a watchdog, a fault is reported after
restart of the failing component indicating the failing unit
and processor. If a restart of the failing component is not
possible, a less detailed fault will be reported. A system
fault is indicated when entering the fault condition.

b

the VACIE shall enter the fault warning condition and
indicate faults of affected supervised functions (as in
8.2.3, 8.2.4, 8.3, 8.4 and 8.5), where only these
functions are affected.

Upon activation of a watchdog, a fault is reported after
restart of the failing component indicating the failing unit
and processor.

14.4.2 If the program executes in one processor, the
execution of the routines in 14.4.1, it shall be monitored by a
monitoring device as in 14.4.4.

All processors used in the Praesideo system are either
guarded by a hardware watchdog or are monitored by a
processor that is guarded by a hardware watchdog.

14.4.3 If the program executes in more than one processor,
the execution of the routines in 14.4.1 shall be monitored in
each processor. A monitoring device as in 14.4.4 shall be
associated with one or more processors, and at least one
such processor shall monitor the functioning of any
processor not associated with such a monitoring device.

All processors are either guarded by a hardware watchdog
or are monitored by a processor that is guarded by a
hardware watchdog:.
The network controller is responsible for monitoring all
processors in the system. Upon failure of one of the
processors, either due to a watchdog failure or due to a
communication failure a fault is generated. Failure of the
network controller itself will cause the system fault output
contact to be de-energized to indicate a system fault.

14.4.4 The monitoring device of 14.4.2 and 14.4.3 shall
have a time-base independent of that of the monitored
system. The functioning of the monitoring device, and the
signaling of a fault warning, shall not be prevented by a
failure in the execution of the program of the monitored
system.

All processors are either guarded by a hardware watchdog
or are monitored by a processor that is guarded by a
hardware watchdog.
Additionally the correct operation of the main processor of
all system elements is validated by adding execution
checks on relevant locations in the code. This to assure that
no important flow is excluded from execution.
The network controller multi-threaded environment is
validated on correct operation by monitoring the threads: all
relevant threads must report to a single thread that is
responsible for resetting the watchdog. If threads do not
report within a given time frame the watchdog feeding
process is halted. This monitoring thread itself is
supervised by a hardware watchdog.

14.4.5 In the event of a system fault as specified in 14.4.1
a) or 14.6, those parts of the VACIE affected shall enter a
safe state not later than the indication of the system fault.
This safe state shall not result in the false activation of
mandatory outputs.

Upon restart of a unit other than the Network Controller, the
unit will be reinitialized and reordered to its expected state.
Upon restart of the network controller and subsequent loss
of the audio and communication network, all units will
assume a safe state. The network controller orders the
units to their initialization state and is responsive to new
stimuli when restarted.
Information about errors and fatal errors (those resulting in
a reboot) are saved in SRAM for post mortem analysis.
Additionally to the display, a fault indicator can be supplied
that indicates the presence of a fault.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 78

Clause / Requirement

Compliance

14.5 The storage of programs and data (see also
Annex C)

Praesideo is compliant.

Signature

14.5.1 All executable code and data necessary to comply
with this European Standard shall be held in memory that is
capable of continuous, unmaintained, reliable operation for
a period of at least 10 years.

All Praesideo programs (executable code and data) are
stored in Flash EEPROM.

14.5.2 For the program, the following requirements shall
apply:
a

the program shall be held in non-volatile memory, which
can only be written to at access level 4, and

Firmware (i.e. the program) can be replaced using the File
Transfer Application. Using the File Transfer Application
requires access level 4.

b

it shall be possible to identify the version reference or
references of the program at access level 3. The
version reference or references shall be in accordance
with the documentation of 14.2.1.

The version of the firmware of the units that have an LCD
(access level 3) is visible on the units and on the firmware
upgrade web page (that can be accessed via the web
interface of the network controller). The version of the
network controller software is visible on the network
controller display and the web start page. Getting access
to the web interface of the network controller requires
access level 3.

14.5.3 For site-specific data, including emergency
message(s), the following requirements shall apply:
a

the alteration of site specific data shall only be possible
at access level 3 or 4;

Alteration of site specific data can only be done via the web
pages offered by the web interface of the network
controller (configuration data) and via the File Transfer
Application (message sets). Getting access to the web
interface of the network controller requires access level 3.
Using the File Transfer Application requires access level 4.

b

the alteration of site specific data shall not affect the
structure of the program;

Configuration of the Praesideo system is implemented to
be data-driven and is not part of the program executable.
Also transferring message sets to the Praesideo system is
data-driven and is not part of the program executable.
Therefore alteration of the site specific data does not affect
the structure of the program.

c

if stored in read-write memory, there shall be a
mechanism which prevents the memory being written to
during normal operation at access level 1 or 2, such
that its contents are protected during a failure in
program execution;

Site specific data is stored in a Flash EEPROM based file
system. The file system is maintained by the VxWorks Flash
file system manager using a dedicated cyclic Flash-Write
program mechanism.

d

It shall be possible to either read or interrogate the site
specific data at access level 2 or 3, or the site specific
data shall be given a version reference that shall be
updated when each set of alterations is carried out.

Site specific data can be viewed and maintained from the
configuration web interface. Using the web interface
requires access level 3.

e

If the site specific data has a version reference, it shall
be possible to identify this at access level 2 or 3.

The site specific data of the Praesideo system does not
have a version reference.

14.6 Monitoring of memory contents

Praesideo is compliant.

The contents of the memories containing the site specific
data shall be automatically checked at intervals not
exceeding 1 h. The checking device shall signal a system
fault if a corruption of the memory contents is detected.

The message store is checked every 100 s using checksum
validation. Upon detecting corruption, a fault is reported
indicating a corrupt message store.
The configuration file is checked at intervals not exceeding
1 h using checksum validation. Upon detecting corruption,
a fault is reported indicating a corrupt configuration.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 79

Clause / Requirement

Compliance

15 Marking

Praesideo is compliant.

Signature

The VACIE shall be marked with the following information,
which shall be legible at access level 1:
a

the number of this European Standard;

The installer must mark the Praesideo system with the
number of this European standard (which is legible at
access level 1) since the installer must install and configure
the system properly in order to let the installation comply
with this standard.

b

the name or trademark of the manufacturer or supplier;

The name ‘Bosch’ is visible on each element of the
Praesideo system. The installer must ensure that this name
is legible at access level 1 for all system elements.

c

the type number or other designation of the VACIE.

The type number of each unit of the Praesideo system is
present on the unit itself. The installer imust ensure that this
type number is legible at access level 1.

It shall be possible to identify a code or number that
identifies the production period of the VACIE at access
level 1 or 2 or 3.

The hardware version and production data are visible on
the type number plate of each unit of the Praesideo system.
The installer must ensure that this type number plate is
identifiable at access level 1, 2 or 3.

Where Annex ZA.3 covers the same requirements as this
clause, the requirements of this clause are met.

Clause / Requirement

Compliance

16 Tests

All tests as asked for in the clauses of section 16 have been
carried out by an accredited certification body for EN54-16
compliancy.

Signature

The Praesideo system has been found compliant to
EN-54-16 and received a certification of compliancy.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 80

EN54-16: 2008 VACIE label

0560
Bosch Security Systems B.V.
Torenallee 49
5617 BA Eindhoven
The Netherlands
Year in which the marking has been affixed
2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Project File Number:
0560 – CPR – 10219002

EN 54-4:1997 + A1:2002 + A2:2006
EN 54-16:2008
ISO 7240-4:2003
ISO 7240-16:2007
Digital Public Address and Emergency Sound System
Praesideo 4.3
Provided options and other product information is available in the
Installation and User Instructions
of Praesideo 4.3, 2015-02

IMPORTANT
The proper functioning of an emergency sound system (VACIE) in accordance with EN54-16 is the responsibility of
the manufacturer of the system. Because a Praesideo emergency sound system contains system elements that are
built together and interconnected during system installation, the correct design, installation and configuration of the
system are crucial for compliancy to EN54-16. Therefore Bosch Security Systems and the Notified Body that
certified the Praesideo system have agreed that a strict adherence to the following rules is a necessity for compliancy
of an installed Praesideo emergency sound system (VACIE) to EN54-16.
1 Bosch Security Systems shall provide training courses for VACIE installers. Such a training course will cover all
necessary subjects to do successful installations of the products for which this course is intended, including the
specific requirements for EN54-16, such as how to configure an EN54-16 compliant VACIE using the correct
components (correct HW/SW).
2 VACIE installers who have participated in the Bosch Security Systems training and passed the examination will
be certified. Certified VACIE installers need to renew their certification once every 2 years by participating in the
Bosch/Dynacord follow-up training course on this subject and/or successfully pass the exam to extend their
certificate.
3 Bosch Security Systems shall keep and maintain a list of all certified VACIE installers.
4 VACIE installations:
• The VACIE shall be installed according to the applicable clauses mentioned in the EN54-16 standard by or
under the supervision of a certified VACIE installer.
• The certified VACIE installer shall check each clause of the EN54-16 checklist, as provided in the Installation
and User Instructions, upon fulfilling the requirements of that clause.
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 81

Note: Some requirements will be met by design of the equipment used, some other requirements may need a
specific configuration in hardware or software.
• The certified VACIE installer shall login to the Bosch/Dynacord system registration website to register the
system, and apply for a unique project file number by entering the system documentation:
1. Confirmation of having checked each clause of the EN54-16 checklist for this system.
2. A copy of the configuration file of each network controller used in the system.
3. Entering the following data of each product in the installation: serial number, product name, hardware
release number and software release number.
4. Enter personal information of the certified VACIE installer and confirmation that the provided
information has been entered correctly and completely.
• Bosch Security Systems will check the entered information on completeness and correctness.
• If the entered information is found to be correct, Bosch Security Systems will store the project information for
future reference and email the project file number to the certified VACIE installer.
• The certified VACIE installer shall fill-in the year and project file number on the VACIE label and affixes the
VACIE-label to one of the main equipment rack(s) of the VACIE, in accordance with the checklist and
instructions in the Installation and User Instructions. Filling-in the year and project file number on the label
shall be done legibly and indelibly.
Note: indelibly means that it cannot be easily removed with water or petroleum spirits.
5 Correctness of the entered information in the system registration website is granted if all relevant clauses of the
EN54-16 checklist have been checked, and all entered devices with HW/SW versions and its combinations are
listed in the valid EN54-16 certificate, and that the configuration uses allowed settings according to the user
manual, and that the personal information is correct and confirmation of completeness and correctness of the
entered information is given by the certified VACIE installer.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 82

EN54-16: 2008 products description
EN 54-16 is a product standard governing 'Voice Alarm Control and Indicating Equipment' (VACIE). Telefication
has declared as designated Notified Body for the European Construction Products Regulation that the products as
listed in the table below are in conformity with Regulation (EU) No 305/2011 based on the applicable Technical
Standards and Specifications.
Telefication has issued a Certificate of Constancy of Performance with the following certificate number:
560-CPR-10219002
Trademark

Main product description

Main type designation

Hardware release

Software release

Bosch

Network Controller

PRS-NCO-B

21/05, 21/08

3.5x, 3.6y

Bosch

Network Controller

PRS-NCO3

30/00, 30/10

4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Audio Expander

LBB4402/00

16/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Audio Expander

PRS-4AEX4

17/00

3.61, 4.1, 4.3

Bosch

CobraNet Interface

LBB4404/00

03/10, 03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Multichannel Interface

PRS-16MCI

04/10, 04/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Network Splitter

PRS-NSP

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Fiber Interface

PRS-FIN

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Fiber Interface Non-Addressable

PRS-FINNA

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Fiber Interface Single-Mode

PRS-FINS

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Power Amplifier 8 x 60 W

LBB4428/00(-EU)

04/05, 05/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Power Amplifier 1 x 500 W

PRS-1P500(-EU)

06/05, 06/10

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Power Amplifier 2 x 250 W

PRS-2P250(-EU)

06/05, 06/10

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Power Amplifier 4 x 125 W

PRS-4P125(-EU)

06/05, 06/10

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Basic Amplifier 1 x 500 W

PRS-1B500(-EU)

06/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Basic Amplifier 2 x 250 W

PRS-2B250(-EU)

06/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Basic Amplifier 4 x 125 W

PRS-4B125(-EU)

06/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Basic Amplifier 8 x 60 W

PRS-8B060(-EU)

06/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Basic Call Station

LBB4430/00

06/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Call Station Keypad

LBB4432/00

01/18, 01/19

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Numeric Keypad

PRS-CSNKP

01/18

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Call Station Interface

PRS-CSI

01/15, 01/20, 01/30

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Remote Call Station

PRS-CSR

01/15, 01/20, 01/30

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Call Station Module

PRS-CSM

11/00

4.1, 4.3

Bosch

Remote Call Station Module

PRS-CSRM

11/00

4.1, 4.3

Bosch

Call Station Keypad Module

PRS-CSKPM

11/00

4.1, 4.3

Bosch

Supervision Control Board

LBB4440/00

01/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

LSP Supervision Board

LBB4441/00

01/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Line Supervision Set

LBB4442/00

01/10

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

EOL Supervision Board

LBB4443/00

01/05

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Call Stacker

PRS-CRF

01/10, 06/10

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

SPEC RCS Master

PSP-D00039

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

SPEC RCS Slave

PSP-D00040

03/15

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

IP Audio Interface

PRS-1AIP1

02/00

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

48VDC Battery Charger

PRS-48CH12

n.a.

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

PSD

48VDC Battery Charger

PRS-48CHxx-DE

n.a.

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Merawex

Power Supply System

ZDSO400E-AK3

n.a.

3.5x, 3.6y, 4.0y, 4.1, 4.3

Bosch

Line Isolator System Master

PM1-LISM6

01/00

4.1, 4.3

Bosch

Loudspeaker Line Isolator

PM1-LISS

01/00

4.1, 4.3

Bosch

Loudspeaker DC Blocking Board

PM1-LISD

01/00

4.1, 4.3

x = 0, 1, 2, 3
y = 0, 1
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 83

This list of products is subject to change. The most recent version of this list can be found on www.bosch.com.
Certification of the Praesideo Digital Public Address and Emergency Sound System includes the cabinets (i.e. the
enclosed 19"-racks) in which the system elements are mounted. It is allowed to use one or more cabinets,
depending on the size of the Praesideo system. Within the same cabinet family, different heights are allowed up to
a maximum height that depends on the brand and type of an approved cabinet. The following cabinets have been
approved for use with Praesideo:
• Rittal TS8 series, with lockable glass door, side panels, temperature controlled top fans and having a fixed frame
with a maximum height of 42 HU or a lockable swing frame with a maximum height of 40 HU.
• Schroff 20130073PRAESIDEO, specifically designed for Praesideo.
The list of approved cabinets is subject to change. The most recent version of this list can be found on
www.boschsecurity.com.
Certification of the Praesideo Digital Public Address and Emergency Sound System includes the LBB4404/00
CobraNet Interface under the condition that it is directly connected to an Ethernet switch of the type
Belden/ Hirschmann RSR20-0800M2M2T1UCCHPHH (an extended temperature version of the
RSR20-0800M2M2T1SCCHPHH) in the same cabinet. This switch may also be used to connect, within the same
cabinet, other EN54-16 compliant products, as listed in the table on the previous page.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 84

ISO7240-16: 2007 compliancy checklist
Clause / Requirement

Compliance

EN54-16 and ISO7240-16 are very similar standards. The
following list gives a summary of the differences between
the EN54-16 and the ISO7240-16 standards for voice
alarm control and indicating equipment. Only essential
differences are listed. Differences in phrasing between the
standards (that occur very frequently) are omitted. Also
similar clauses that have a different number in ISO7240-16
compared to EN54-16 are not listed. The changes are
divided into sections
• Additions: clauses in ISO7240-16 that do not exist in
EN54-16; the ISO7240-16 text is generally given.
• Changes: clauses in EN54-16 and ISO7240-16 that
are basically the same but differ in detail, the change is
given by using italic typeface.
• Exclusions: requirements that are in EN54-16 but are
not in ISO7240-16.

Responsibility of the installer. The installer must use the
checklist for EN54-16 before proceeding with this list for
ISO7240-16

Signature

Additional clauses
Clause / Requirement

Compliance

6 Quiescent condition
Any kind of system information may be displayed during the
quiescent condition. However, no indications shall be given
that can be confused with indications used in
• the test condition.

The optional test condition is not supported by the
Praesideo system.

Signature

7 Voice-alarm condition
7.1 Reception and processing of alarm signal
7.1.4 Where the s.s.c.i.e. is used for non-emergency
purposes, the voice-alarm condition shall disable or
override any functions not connected with the emergency
functions.

Upon entering the emergency mode Praesideo can be
configured to override non-emergency functions, based on
priority settings.

7.2 Alert signal - Optional function
7.2.1 The s.s.c.i.e. may produce one or more alert signals
complying with ISO 7731.

Praesideo offers various alert signals that comply with
ISO7731. Also prerecorded signals can be stored and
selected in Praesideo.
The installer must select and configure an alert signal that is
in compliance with ISO7731 from the list of available
signals that Praesideo offers. The preferred signal and
required sound pressure level depend on the the actual
application, as the parameters of the danger signal (signal
level, frequency spectrum, temporal pattern, etc.) shall be
designed to stand out from all other sounds in the
reception area and shall be distinctly different from any
other signals.
The sound pressure level shall be at least 65dBA at any
position in the signal reception area, while being at least
15dB above A-weighted ambient noise, but it may not
exceed 118dBA.
The danger signal shall include frequency components
between 500Hz and 2500Hz. Pulsating danger signals are
preferred to signals that are constant in time, while the
repetition frequencies shall be in the range from 0.5Hz to
4Hz.
Examples of compliant Praesideo tones are the ‘DIN alarm’
(sweeping signal from 1200Hz down to 500Hz in 1s,
repeating) and the ‘2-tone alarm 2’ (alternating frequencies
of 650Hz and 850Hz, every frequency lasts 500ms,
repeating).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 85

7.2.2 Where a voice signal is used as part of the alert
signal, the alert signal shall precede the first pre-recorded
voice message for 3 s to 10 s. Successive alert signals and
messages shall then continue until either automatically or
manually changed or silenced. The interval between
successive messages shall not exceed 30 s and alert
signals shall be broadcast whenever periods of silence
might otherwise exceed 10 s.

Praesideo offers this functionality via its call macros. The
installer must configure the call macros accordingly.

7.2.3 Where more than one alert signal is provided, each
signal shall be clearly distinguishable.

Praesideo offers a wide choice of independent alert and
alarm signals.

7.3 Evacuate signal
7.3.1 The evacuate signal may be preceded by an alert
signal (see 7.2).

Praesideo offers the possibility to configure a call macro
with an evacuation signal or evacuation message only.

The use of an alert signal, together with an evacuate signal,
should be assessed as part of an emergency management
plan (see ISO 7240-19). For buildings and structures
where the plan requires the unassisted evacuation of
occupants, the s.s.e.p. may be configured to generate a
warning signal that does not incorporate an alert signal.
7.3.2 The evacuate signal shall include the tone signal and
pre-recorded voice messages, as specified in ISO 8201.
Manufacturers may implement other signal templates to
satisfy specific mandated national requirements.

The installer must configure one of the dedicated ISO8201
compliant evacuate signals that Praesideo offers. These
emergency signals have the temporal pattern as described
by ISO8201 and have a predefined name
‘Emg x ISO8201 C’, with x being a sequential number.
The installer must ensure that the sound pressure level of
the evacuate signal is at least 65dBA, or 75dBA if the
signal is intended to arouse sleeping occupants.
ISO8201 does not specify pre-recorded voice messages,
but Praesideo offers the possibility to store and select
custom voice messages to satisfy specific mandated
national requirements.

7.5 Audible warning - Optional function
7.5.3 The audible warning shall be silenced automatically
when the s.s.c.i.e. is reset from the voice alarm condition.

Praesideo silences the audible warning signal upon
acknowledge of the voice alarm condition. Acknowledge
and reset can be combined in a single action.

7.6 Delay before entering the voice-alarm condition Optional function
d

It shall be possible to override the delay by a manual
operation at access level 1 and/or by a signal from a
manual call point.

Since the Praesideo system does not process the fire
sensors, this functionality is better handled by the device
managing the fire sensors (the CIE). The Praesideo system
itself does not implement this requirement.

7.7 Phased evacuation - Optional function
c

When switching from phased evacuation to manual
mode, the phased evacuation sequence shall halt.

Praesideo has multiple priority levels to override (phased
evacuation) calls by manually activated calls.

d

When switching from manual mode to phased
evacuation, the phased evacuation sequence shall
resume from the point at which it was halted.

Praesideo will resume manually overruled calls without live
speech but with emergency priority, after the overruling call
has finished.

Clause / Requirement

Compliance

Signature

8 Fault-warning condition
8.1 Reception and processing of fault signals
8.1.2 The s.s.c.i.e. shall be capable of simultaneously
recognizing all of the faults specified in 8.2, and in 8.3 if
provided, unless this is prevented by
• the presence of voice-alarm signals in the same
emergency loudspeaker zone, and/or
• the disablement of the corresponding emergency
loudspeaker zone or function, and/or
• the testing of a corresponding zone or function.

In Praesideo supervision is always active.

8.2 Indication of faults in specified functions
8.2.2 If the indication is by means of separate light-emitting
indicators, these may be the same as those used to
indicate disablement and/or testing of the corresponding
emergency loudspeaker zones or functions.

Bosch Security Systems B.V.

Praesideo uses separate indicators for faults.
The optional disablement and test conditions are not
supported by the Praesideo system.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 86

8.6 Fault-warning condition output signal
The s.s.c.i.e. shall have an output to transmit the faultwarning condition specified in 8.2. The output signal shall
be given if the s.s.c.i.e. is de-energized.

The Praesideo network controller provides two predefined
control outputs for audible and visual fault indicators with
fail-safe behavior. When de-energized, the contacts of
these control outputs are closed (activated).

Clause / Requirement

Compliance

Signature

9 Disabled condition - Optional function
9.3 Indication of specific disablements
9.3.1 Each emergency loudspeaker zone shall be indicated
by means of separate light-emitting indicators and/or an
alphanumeric display. The indications shall not be
suppressed during the voice-alarm condition.

The optional disablement condition is not supported by the
Praesideo system.

9.3.3 The same light-emitting indicator may be used as that
for the indication of the corresponding fault, although the
indication shall be distinguishable. The same light-emitting
indicator and the same indication may be used to indicate a
disabled emergency loudspeaker zone and an emergency
loudspeaker zone under test.

The optional disablement condition is not supported by the
Praesideo system.

Clause / Requirement

Compliance

10 Test condition - Optional function

The optional test condition is not supported by the
Praesideo system.

Signature

Clause / Requirement

Compliance

Signature

11 Manual mode control - Optional function
11.1.2 In the manual mode, the receiving and display of
signals shall not be inhibited.

Praesideo does not inhibit the receiving and display of
signals in the manual mode.

11.1.3 In the manual mode, any phased evacuation
sequence shall be halted. Returning the system to
automatic mode shall reinstate the phased evacuation
sequence as if it had not been halted.

Praesideo will resume manually overruled calls after the
overruling call has finished, providing that the overruled call
was without live speech and had emergency priority.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 87

Clause / Requirement

Compliance

Signature

13 Emergency microphone - Optional function
13.1 General
c The emergency microphone control shall mute alert and
evacuate signals within the selected emergency
loudspeaker zone.

If the configured call of the emergency microphone was
given a higher priority than the calls that generate alert and
evacuate signals within the same emergency loudspeaker
zone, these calls will be aborted and mute.

d

Use of the emergency microphone shall not reset an
existing functional condition. After the microphone is no
longer used, the functional condition shall be reestablished.

Praesideo will resume overruled calls after the overruling
call has finished, providing that the overruled call was
without live speech and had emergency priority.
The emergency state that was entered upon starting a call
with emergency priority, will remain until explicitly manually
reset.

e

Unless 13.3 applies, the microphone shall broadcast
voice messages to a pre-configured set of emergency
loudspeaker zones.

Praesideo allows for free assignment of emergency
loudspeaker zones to calls that may contain live speech or
prerecorded messages.
This assignment can be manually during operation or in
advance during configuration.

13.2 Microphone priority - Optional function
13.2.2 Where more than one microphone is configured at
each priority level, only one microphone shall be active at
any one time. If more than one microphone at the same
priority is activated, the most recently activated microphone
shall be enabled.

Praesideo allows more than one microphone to be
configured for calls with the same priority, but in that case
typically the most recently activated one will not be enabled
until the previous one has finished, i.e. first come, first
served. Only in case of the highest priority, 255, multiple
calls with this priority act on overruling basis, i.e. the most
recently activated microphone will be enabled.
Only one microphone will be active at any one time in the
same zone.

13.3 Microphone emergency loudspeaker zone
control - Optional function
The s.s.c.i.e. may be configurable to route microphone
messages to groups of emergency loudspeaker zones, with
each group containing at least one emergency loudspeaker
zone.

Bosch Security Systems B.V.

Praesideo allows for configuration of zone groups,
containing one or more emergency loudspeaker zones.
Calls can be made to a free selection of zones and zone
groups.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 88

Clause / Requirement

Compliance

Signature

14 Design requirements
14.2 Documentation
14.2.1 The manufacturer shall prepare installation and user
documentation, which shall be submitted to the testing
authority together with the s.s.c.i.e. This shall comprise at
least the following:
b technical specifications of the inputs and outputs of the
s.s.c.i.e., sufficient to permit an assessment of the
mechanical, electrical, and software compatibility with
other components of the system (e.g. as described in
ISO 7240-1), including where relevant
3 the maximum number of alarm inputs from an
emergency detection system

The inputs and outputs for audio and control are described
in the IUI, including the technical data, system functions,
configuration instructions, compliancy to standards. This
includes the information as requested in 14.2.1 b 3.

c

The IUI contains all information as requested in 14.2.1 c
1-5.

installation information, including
1

the suitability for use in various environments,

2

how the requirements of 14.3.3 and 14.5.3 can be
met if the s.s.c.i.e. is contained in more than one
cabinet,

3

how the requirements of 14.3.3 and 14.5.4 can be
met if the s.s.c.i.e is designed to be used with
power-supply equipment contained in a separate
cabinet,

4

mounting instructions, and

5

instructions for connecting the inputs and outputs.

14.3.3 The s.s.c.i.e. may be housed in more than one
cabinet. If the documentation shows that the cabinets may
be installed in locations distributed within a site, then all of
the mandatory manual controls and indicators shall be on
one cabinet or on cabinets declared to be suitable only for
mounting adjacent to each other.

In case Praesideo is installed in multiple cabinets in
locations distributed within a site, the installer must arrange
that all mandatory manual controls and indicators are on the
same location, either by installing them on a single cabinet
or on adjacent cabinets that are mounted in physical
contact with each other.

NOTE For the purposes of 14.3.3, adjacent cabinets are
those that are mounted in physical contact with each other.
14.8 Indications on alphanumeric displays
14.8.2 Alphanumeric displays used for mandatory
indications shall have at least one clearly distinguishable
window, consisting of at least two clearly identifiable fields.

The display of the network controller is used to display
mandatory indications. It consists of two separate lines of
text, each representing a specific field, clearly identifiable.

14.8.3 If not included in the displayed information, the
purpose of each field shall be clearly labelled.

Indication of the voice alarm condition is by means of the
text 'Emergency' and the name of the key that activated the
voice alarm condition. Indication of the fault warning
condition is by means of the text 'Faults' and an indication
of the number of active faults in the system. Individual faults
with details are shown in a menu structure.

14.8.4 Where roman characters are used, a field shall be
capable of containing at least the following:
a

at least 16 characters where the display of a functional
condition uses a cross-reference to other information to
identify the location;

The display of the network controller consists of two lines
with 16 characters each. It uses a menu with rotary knob
navigation to select additional detailed information about
functional conditions.

b

at least 40 characters where the display is intended to
include the complete information on the location of a
functional condition.

Not applicable, see 14.8.4.a.

14.8.5 Where other characters are used, a field shall be
capable of containing at least the following:
a

at least 4 characters where the display of a functional
condition uses a cross-reference to other information to
identify the location;

b

at least 8 characters where the display is intended to
include the complete information on the location of a
functional condition.

Not applicable, see 14.8.4.

14.9 Colours of indications
14.9.1 The colours of the general and specific indications
from light-emitting indicators shall be as follows:
b

yellow for indications of
3

emergency loudspeaker zones in the test state.

Bosch Security Systems B.V.

The test condition is an optional function and is not
supported by Praesideo. See 10.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 89

Clause / Requirement

Compliance

17 Tests

All tests as asked for in the clauses of section 17 have been
carried out by an accredited certification body for
ISO7240-16 compliancy.

Signature

The Praesideo system has been found compliant to
ISO7240-16 and received a certification of compliancy.

Clause / Requirement

Compliance

18 Test report

The tester must take care of documenting the testing
programme and the results of the tests in a test report that
at least contains the information as listed in clause 18.

Signature

Changed clauses
Clause / Requirement

Compliance

4.3 Power supply
Power-supply equipment shall comply with the
requirements of ISO 7240-4 and may be internal or external
to the s.s.c.i.e. cabinet.

The installer must use power supplies and battery charging
equipment in accordance with ISO7240-4, with separate
wiring for mains (230Vac) and battery backup (48Vdc) from
the power supply to the Praesideo system.

Signature

The power supply may be shared with that of the
emergency detection system.

The power supply equipment must be installed in a
separate cabinet, not shared with the Praesideo system,
unless the combination of the actual power supply
equipment and Praesideo system elements in the same
cabinet has been certified.
The content of the ISO7240-16 certification is subject to
change. The most recent version of this certificate can be
found on www.boschsecurity.com.
The network controller and all amplifiers are supplied with a
mains supply and DC backup supply (48V) input. Switch
over between the both takes place automatically, without
any interruption or status change other than the power
supply related indications.
The installer must ensure that the output voltages of the
power supply equipment do not exceed the specifications
of the mains and battery inputs of the connected Praesideo
equipment.

Clause / Requirement

Compliance

Signature

8 Fault-warning condition
8.5 Reset of fault indications
8.5.2 Following the completion of the reset process, the
indication of the correct functional conditions
corresponding to any received signals shall either remain or
be re-established within 100 s.

If any individual fault is reset while it is not actually resolved
in the system, the Praesideo system will report the fault
again within 100 seconds. If all faults are reset in one
action, all individual faults that are not actually resolved in
the system are reported again within 100 seconds.

Clause / Requirement

Compliance

Signature

9 Disabled condition - Optional function
9.3 Indication of specific disablements
9.3.4 If the indication is on an alphanumeric display that
cannot simultaneously indicate all of the disablements
because of its limited capacity, at least the following shall
apply.
b

Praesideo does not support the optional function disabled
condition. See 9.

Suppressed disablement indications shall be capable
of being displayed, independently of other indications,
by means of a manual operation at access level 1 or 2,
which interrogates only the disablement indications.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 90

Clause / Requirement

Compliance

Signature

14 Design requirements
14.1 General requirements and manufacturer's
declarations
14.1.2 In order to assist the process of design inspection,
the manufacturer shall declare in writing that
a

the design has been carried out in accordance with a
quality management system that incorporates a set of
rules for the design of all elements of the s.s.c.i.e.
[e.g. ISO 9001].

14.8.6 Mandatory indications on an alphanumeric display
shall be legible for the lesser of 1 h or the duration of the
standby power source, following the display of a new
indication of a functional condition, at 0,8 m distance in
ambient light intensities from 5 lx to 500 lx and at any angle
from the normal to the plane of the display up to
• 22,5° when viewed from each side;
• 15° when viewed from above and below.
Following the lesser of 1 h or the duration of the standby
power source, the indications shall be legible at 100 lx to
500 lx at the above distance and angles. It shall be possible
to re-establish the legibility at 5 lx to 100 lx by means of a
manual operation at access level 1.

The Bosch Security Systems development department
responsible for development / maintenance of the
Praesideo system works according its own development
process, Standard Development Process or SDP, which is
created using the CMMI model. The SDP implements all
process areas at maturity level 2 of the CMMI model, and
some process areas at maturity level 3 of the CMMI model.
Rules for the design of all elements of the Praesideo
system can be found in the SDP repository. In the SDP
repository all process descriptions, process
implementation documents, templates, guidelines, etc. of
the development processes can be found.
The SDP repository is a version control system.
Bosch Security Systems is ISO9001 certified.
If the Praesideo system enters the voice alarm condition the
display of the network controller will automatically show the
'Emergency' menu. This indication stays on as long as the
system is in the voice alarm condition (i.e. until the voice
alarm condition is reset).
If the Praesideo system enters the fault warning condition
the display of the network controller will automatically show
the 'Faults' menu with the current number of active faults.
This indication stays on until either the rotary knob of the
network controller is used to navigate through the menu, or
the system enters the voice alarm condition. The 'Faults'
menu will always be present in the Network Controller
menu. Individual faults are present in this 'Faults' menu until
they are reset or until they are overwritten by newer faults
The menu can show up to 200 individual faults after which
the oldest faults are deleted when new faults occur.
The display of the Network Controller complies with the
legibility demands of this clause.

14.10 Audible indication
14.10.2 The minimum sound level, measured under
anechoic conditions, at a distance of 1 m with any access
door on the s.s.c.i.e. closed, shall be either
• 60 dBA for voice-alarm indications and 50 dBA for
fault-warning indications, or
• 85 dBA for voice-alarm indications and 70 dBA
for fault-warning indications.

The installer must connect the buzzer that is provided with
Praesideo and complies with the sound levels according to
the first option, or use a different buzzer with sound levels
according to the second option. The selection depends on
the background noise on the location where Praesideo is
installed or by national requirements.

NOTE The allowance for two sets of audible indications
contemplates some s.s.c.i.e. being installed in normally
occupied areas (such as a security room). The selection of
an appropriate sound level can be controlled by national
requirements.
14.12.3 Frequency response of s.s.c.i.e.

Bosch Security Systems B.V.

The frequency response requirements of ISO7240-16,
clause 14.12.3 are less stringent than required by EN54-16,
clause 13.12.3.
The Praesideo sound paths are within the specified limits of
this clause.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 91

Clause / Requirement

Compliance

17 Tests

All tests as asked for in the clauses of section 17 have been
carried out by an accredited certification body for
ISO7240-16 compliancy.

Signature

The Praesideo system has been found compliant to
ISO7240-16 and received a certification of compliancy.
17.1 General
17.1.5 Mounting arrangements
The specimen shall be mounted by its normal means of
attachment in accordance with the manufacturer's
instructions. If these instructions describe more than one
method of mounting, then the method considered to be
the least favourable shall be chosen for each test.
17.2 Functional test
17.2.2.4 Test schedule - Disabled condition
Where a disablement function is provided, disable and
restore at least two emergency loudspeaker zones (unless
only one zone is provided).
Check that the operation of the disablement controls result
in the correct indication on the s.s.c.i.e., that only the
relevant parts of the system are disabled and that, on
restoration of the disablements, the function is restored.

Praesideo does not support the optional function disabled
condition. See 9.

17.3 Test schedule
17.3.4 Test for three specimens
If three specimens are supplied for environmental testing,
then one test specimen is subjected to all the operational
tests, which may be carried out in any order. The second
specimen shall be subjected to one of the endurance
tests, and the third specimen shall be subjected to the
other endurance test. Before and after each environmental
test, a functional test shall be carried out.
For the first specimen, the functional test after one
environmental test may be taken as the functional test
before the next environmental test.
17.4 Output power
17.4.2.2 State of the specimen during conditioning
Mount the specimen as specified in 17.1.5 and connect it to
suitable power-supply, monitoring and loading equipment,
as specified in 17.1.3.
The specimen shall be in the quiescent condition.
17.4.2.3 Conditioning
Apply the following severity of conditioning:
• temperature: 40 °C ± 2 °C.
Precondition the specimen at the conditioning temperature
(40 °C ± 2 °C) until temperature stability has been reached
to prevent the formation of water droplets on the specimen.
Terminate the s.s.c.i.e. output(s) with the minimum resistive
and maximum capacitive load representing the loudspeaker
lines and loudspeakers.
Adjust the power-supply equipment output to the nominal
primary power source level.
Apply the 1 kHz sinusoidal signal to the input of the
specimen and adjust the gain of the system until the rated
r.m.s. output power is achieved.
Maintain this gain for 1 min.
17.4.2.5 Final measurements
After 1 h recovery time at standard atmospheric
conditions, measure the frequency response of the
specimen in accordance with 17.6 or 17.7, as applicable.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 92

Excluded clauses
Clause / Requirement

Compliance

Signature

EN54-16, clause 12.1 Emergency microphone - option
with requirements.
c

Where a pre-announcement attention drawing signal is
provided, an indicator adjacent to the microphone shall
show when the signal has finished and live speech can
commence.

This clause is not part of ISO7240-16.

Clause / Requirement

Compliance

EN54-16, clause 13.4.1 Electrical and other design
requirements
The processing of signals shall give the highest priority to
the voice alarm condition.

This clause is not part of ISO7240-16.

Signature

EN54-16, clause 13.13 Message store(s)
Pre-recorded messages shall be stored in non-volatile
memory that retains the messages when all power sources
are removed.

The NOTE is not part of ISO7240-16.

NOTE The use of tapes or magnetic or optical data disks
for the storage of emergency messages is not acceptable
at the time of drafting this European Standard
(see Annex C)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 93

Homologación de tipo DNV-GL
Introducción
Esta sección proporciona información general sobre la instalación de los sistemas Praesideo en barcos en caso de
que la instalación tenga que ser conforme con la homologación de tipo DNV (EN60945).

Productos Praesideo afectados
Los productos afectados por la certificación de la homologación de tipo DNV se especifican en la siguiente tabla. Se
trata de un subconjunto de la familia completa de productos Praesideo.
Número de tipo
PRS-NCO3
PSP-D00039
PSP-D00040
LBB4402/00
PRS-16MCI
PRS-2B250
PRS-8B060
PRS-1B500
PRS-4B125
PRS-2B250-EU
PRS-8B060-EU
PRS-1B500-EU
PRS-4B125-EU
PRS-NSP
PRS-FIN
PRS-FINNA
PRS-FINS
PRS-CRF
PRS-CSI
PRS-CSR
LBB4432/00
PRS-CSRM
PRS-CSKPM
PRS-CSM

Descripción
Controlador de red
SPEC RCS, divisor de red especial, maestro
SPEC RCS, divisor de red especial, esclavo
Expansor de audio
Interfaz multicanal
Amplificador básico 2X250W
Amplificador básico 8x60W
Amplificador básico 1x500W
Amplificador básico 4x125W
Amplificador básico 2X250W
Amplificador básico 8x60W
Amplificador básico 1x500W
Amplificador básico 4x125W
Divisor de red
Interfaz de fibra
Interfaz de fibra no direccionable
Interfaz de fibra monomodo
Apilador de llamadas
Interfaz de estación de llamada
Estación de llamada remota
Teclado de la estación de llamada
Módulo de estación de llamada remota
Módulo de teclado de la estación de llamada
Módulo de estación de llamada

Los productos Praesideo utilizados en instalaciones PA/GA (de megafonía y alarma general), que no aparecen
especificados en esta tabla no cuentan con certificación según la homologación de tipo DNV.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 94

Abreviatura
Abreviatura
dB(A)
DNV
GA
GOF
PA
RCS

Descripción
decibelio, con ponderación A
Det Norske Veritas
Alarma general
Fibra óptica de vidrio
Megafonía
Interruptor de controlador de red redundante

Orientaciones para la instalación
En la homologación de tipo DNV, se especifican los requisitos relativos a la instalación de sistemas PA/GA a bordo
de barcos.
En este capítulo se describen cuestiones específicas que requieren una atención especial de los instaladores al
instalar un sistema Praesideo.

Restricciones sobre lugares de instalación de los productos
El sistema Praesideo se puede utilizar en barcos de carga, barcos de pasajeros, naves ligeras y de alta velocidad y
unidades móviles de alta mar para la conformidad con los siguientes códigos/normas/reglamentos:
• SOLAS
• Código HSC
• Código MODU
• Interpretaciones estatutarias DNV [sept. 2013]
El equipo Praesideo afectado debe instalarse en un entorno protegido y con control climático, es decir, en interior.
Además, durante la instalación debe tenerse en cuenta la siguiente distancia a una brújula magnética a bordo de un
barco:
• Productos instalados en un rack: > 5 m
• combinación de PRS-CSR y LBB4432/00: > 5 m
• combinación de PRS-CSM y PRS-CSKPM: > 0,75 m
• combinación de PRS-CSRM y PRS-CSKPM: > 0,85 m

Configuración del sistema
Las siguientes cuestiones deben tenerse en cuenta para garantizar que los sistemas estén instalados y configurados de
acuerdo con los requisitos de la homologación de tipo DNV:
• Para un sistema utilizado para megafonía en barcos de pasajeros o utilizado para megafonía y alarma general
integradas en cualquier barco, las partes esenciales del sistema deben duplicarse (sistemas A + B). Son posibles
varias duplicaciones dentro de Praesideo, como controlador de red, interfaces multicanal, amplificadores y
cableado de altavoces A/B. La información sobre la duplicación de las partes esenciales de un sistema se
encuentra disponible en este “Manual de uso e instalación” de Praesideo.
• Cuando se utilizan para barcos de pasajeros, los sistemas A+B deben instalarse en zonas de incendio separadas.
• Cuando se utiliza un sistema de PA/GA combinado, se necesitan un mínimo de dos bucles de altavoces
independientes.
• Para avisos en curso durante un cambio entre el controlador de red maestro y esclavo, debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
• Para alarma general y avisos de megafonía de emergencia automatizados (p. ej., mensajes pregrabados), la
señal automatizada debe continuar tras un cambio.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

•

•
•

•
•

•

•

•

es | 95

• Para avisos de megafonía de emergencia manuales (p. ej., la utilización de una tecla PTT en una estación de
llamada), es aceptable que el aviso sea finalizado y reiniciado por el usuario tras un cambio.
• Las estaciones de llamada capaces de emitir avisos de alarma general y megafonía de emergencia, debe estar
conectadas a ambos controladores de red (maestro y esclavo). Esto debe realizarse con los divisores de red
especiales (PSP-D00039 y PSP-D00040) para crear la solución de controlador de red redundante.
Debe tener en cuenta las siguientes instrucciones de administración de alimentación. La conexión a la fuente de
alimentación de red y de emergencia se gestiona mediante un SAI fuera del sistema Praesideo. No se permite
utilizar las conexiones de suministro de entrada de 48 V CC dentro del sistema Praesideo para instalaciones.
Los contactos de salida deben utilizarse para regular la silenciación local o el control de volumen local (en los
altavoces) durante un aviso de alarma general y megafonía de emergencia.
La megafonía de emergencia debe tener una prioridad superior a la alarma general, de lo contrario no es posible
tener un aviso de megafonía de emergencia cuando una alarma general ya está en curso. La megafonía general
debe tener una prioridad inferior a la alarma general y la megafonía. Cualquier estación de llamada que no se
utilice para la activación de megafonía de emergencia debe tener una prioridad inferior a la alarma general.
Las estaciones de llamada con funciones para la activación de megafonía de emergencia y alarma general deben
instalarse en lugares con control de acceso.
Las estaciones de llamada con funciones para la activación de megafonía de emergencia y alarma general deben
estar dotadas de medios para evitar el uso no deseado. Para cada tecla programable debe introducirse una
etiqueta descriptiva clara en la ranura de papel correspondiente, para identificar para que qué se ha configurado
dicha tecla programable. Para proteger las teclas de una pulsación accidental, deben ponerse cubiertas de teclas
(LBB4436/00) sobre estas teclas.
Para restablecer una alarma de emergencia de alarma general como una acción de una sola tecla
predeterminada, debe programarse una acción combinada de reconocimiento/restablecimiento para que esa
tecla impida que dos teclas tengan que pulsarse por separado. Adicionalmente, al seleccionar “Reset aborts
active emergency calls” para esa tecla, la acción de restablecimiento no será bloqueada por las llamadas de
emergencia que aún estén activas.
Para lograr la audibilidad deseada, es decir, para ajustar el nivel de presión acústica de alarma general y
megafonía de emergencia entre 75dB y 120dB, el volumen puede ajustarse en el nivel de salida del amplificador
(mediante las páginas “Procesamiento de audio”) y/o mediante configuraciones de zonas. Encontrará
información detallada sobre esto en el “Manual de uso e instalación” de Praesideo.
Para evitar la interferencia/realimentación, no debe instalarse un altavoz cerca de un micrófono de la estación de
llamada. Puesto que una estación de llamada tiene un altavoz de supervisión (integrado para una estación de
llamada remota y fijado para un módulo de estación de llamada remota) no hay necesidad de instalar un altavoz
cerca de una estación de llamada.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 96

Montaje en rack de Praesideo a bordo de barcos
Al instalar un sistema Praesideo a bordo de barcos, debe prestarse especial atención al montaje mecánico de los
equipos Praesideo.
Los amplificadores Praesideo se suministran con soportes para montaje en rack de 19" prolongados para una
estructura sólida, menos sensible a golpes y vibraciones.

Cableado
Los cables y el cableado que den servicio a las comunicaciones o señales internas deben, en la medida de lo posible,
guiarse lejos de cocinas, lavanderías, espacios de máquinas de categoría A y sus alojamientos y otras áreas de alto
riesgo de incendio, a menos que den servicio a estos espacios.
Siempre que sea posible, todos esos cables deben tenderse de modo que se impida que puedan inutilizados debido
al calentamiento de los mamparos, que puede producirse en caso de un incendio en un espacio adyacente. Todas las
áreas de cada zona de incendio deben recibir servicio de al menos dos bucles exclusivos, suficientemente separados
en toda su longitud, de amplificadores independientes.
Si en el diseño del sistema se especifica el uso de cable de fibra óptica de vidrio termorresistente (GOF), se
recomiendan los siguientes cables.
Cable óptico de fibra Incore 4OF50/125-E30

FR/LSOH sheath

ripcord

glass armouring

flame retardant coating

4 multimode G50/125 fibres

figura 1: Cable óptico de fibra 4OF50/125-E30
•
•
•
•
•
•
•
•

4 fibras, multimodo G50/125, tubo suelto
Integridad funcional durante incendio según la norma DIN 4102 Parte 12: 30 minutos (E30)
Sin halógenos según la norma IEC 60754-1/2
Resistencia al fuego según las normas IEC 60331, IEC 60332.3C y BS 6387 cat. C
Adecuado para uso interior; uso exterior con protección mecánica adecuada
Impermeable y con protección contra roedores no metálica
Alta resistencia al aplastamiento
Intervalo de temperatura durante el funcionamiento: -25 °C +70 °C

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 97

Cable óptico de fibra Incore QFCI

Fibres in mica wrapped l
tube
Steel strenght element
Wrapping
Inner sheath
Filler
Steel wire braiding
Wrapping
Outer sheath

figura 2: Cable óptico de fibra QFCI
•
•
•
•
•
•
•
•

42 - 24 fibras, multimodo G62.5/125, tubo suelto
Filamento de acero trenzado blindado
Aplicaciones: alta mar y marinas
Integridad funcional durante incendio según la actualización de la norma IEC 60331: 3 horas a 1000 °C
Sin halógenos según la norma IEC 60754-1/2
Resistente al fuego según las normas IEC 60331, IEC 60332-3C, BS 6387 cat. C
Adecuado para uso en interior y exterior
Intervalo de temperatura durante el funcionamiento: -30 °C +60 °C

El uso de un tipo determinado de cable de fibra de vidrio depende de la instalación específica y de los requisitos
ambientales. Compruebe siempre los requisitos reales.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

1
1.1

es | 98

Acerca de este manual
Objetivo de este manual

Este manual proporciona al ingeniero la información
requerida para instalar un sistema Praesideo.
El sistema Praesideo reconoce los siguientes niveles de
autorización:
• Administrador
Normalmente una persona responsable de garantizar
que el sistema reciba un mantenimiento y reparación
adecuados para continuar funcionando según las
especificaciones.
• Instalador
Normalmente un ingeniero de instalación que instala
el sistema.
• Usuario
Normalmente un usuario final del sistema.

1.2

A quién va dirigido

1.4

Avisos

En este manual se utilizan cuatro tipos de avisos. El tipo
de aviso está estrechamente relacionado con el efecto
que podría producirse al no respetar este aviso.
Estos avisos, con las consecuencias menos graves hasta
las más graves, son:
• Nota
Aviso que contiene información adicional.
Habitualmente, no respetar un aviso de tipo nota no
da como resultado daños en el equipo ni lesiones
personales.
• Precaución
El equipo podría dañarse si se ignora el aviso.
• Advertencia
Las personas podrían sufrir daños (graves) o el
equipo podría sufrir daños graves si se ignora el
aviso.
• Peligro
No respetar este tipo de aviso puede ser mortal.

Este manual ha sido redactado teniendo en cuenta a los
administradores e instaladores. Para poder tomar las
decisiones correctas en situaciones de errores, es
preferible haber seguido un curso de formación general
del sistema Praesideo. Las instrucciones del usuario
pensadas para los usuarios finales deben ser
suministradas por el administrador e instalador.
Las secciones de este manual que tienen un símbolo de
precaución, advertencia o peligro describen
instrucciones de reparación para su uso exclusivo por
personal de servicio cualificado. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no realice ninguna reparación que
no se encuentre en las instrucciones de funcionamiento
a menos que esté cualificado para hacerlo.

1.3

Documentación adicional

Están disponibles los siguientes documentos adicionales:
• Notas técnicas en el DVD
• Folleto comercial en el sitio web
(www.boschsecurity.com)
• Folleto de datos en el sitio web
(www.boschsecurity.com)
• Especificaciones para el arquitecto y el ingeniero en
el sitio web (www.boschsecurity.com)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

1.5

es | 99

Símbolos

Excepto en el caso de los avisos de tipo nota, la
naturaleza del efecto que podría producirse al no
respetar el aviso se indica utilizando un símbolo. En el
caso de los avisos de tipo nota, el símbolo proporciona
más información sobre la nota misma. En este manual,
se utilizan los siguientes símbolos en combinación:

Nota
Símbolo general de las notas.

Nota
Consulte la fuente de información indicada.

Precaución, Advertencia, Peligro
Símbolo general para precauciones,
advertencias y peligros.

Precaución, Advertencia, Peligro
Riesgo de descarga eléctrica.

Precaución, Advertencia, Peligro
Riesgo de descargas electrostáticas.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

2

2.1

es | 100

Consideraciones

2.3

generales del sistema

La arquitectura del sistema está basada en la conexión
en cadena de los equipos. Es posible añadir o retirar
equipos en cualquier punto de la red sin que ello afecte
al rendimiento de otras unidades. Esto facilita la
expansión del sistema por parte del usuario, sin añadir
componentes electrónicos al equipo del controlador de
la red. Gracias a esta arquitectura de red, los usuarios
pueden empezar con un sistema pequeño en la fase
inicial y ampliar el sistema más adelante con sólo añadir
los nuevos equipos necesarios a la red existente. El
sistema se puede configurar con cableado redundante,
utilizando una estructura de cableado en anillo.

Introducción

Praesideo es un sistema de megafonía completamente
digital que satisface todas las necesidades de los usuarios
profesionales de sistemas de megafonía/emergencia.
Este sistema aporta una tecnología digital avanzada y
sumamente innovadora al mercado de la megafonía. El
procesamiento y la comunicación tanto de las señales de
audio como de los datos de control exclusivamente en
el entorno digital convierten el sistema en un sistema
superior de megafonía y en un sistema acústico de
emergencia.
El procesamiento digital de las señales permite mejorar
significativamente la calidad del sonido. El sistema
Praesideo está diseñado para configurarse desde PC,
por lo que la instalación y la configuración de los
parámetros de funcionamiento son muy sencillas.
El sistema Praesideo satisface casi todas las necesidades
de un sistema de megafonía y de alarma de voz. Todo el
procesamiento de audio se realiza en el entorno digital.
La comunicación entre los equipos se lleva a cabo a
través de cableado de fibra óptica o de vidrio,
dependiendo de la distancia entre los equipos. El
cableado utiliza el principio de conexión en cadena.
Esto agiliza y simplifica el cableado y la instalación. El
cableado del sistema integra un bucle cerrado, que hace
posible obtener la redundancia. Si la redundancia no es
necesaria, la ramificación también es posible.

2.2

Sencillo control por software

El sistema se configura mediante el software de fácil
para la configuración del sistema. Esto permite
configurar todas las funciones del sistema. El software
está basado en la tecnología Web, que ofrece a los
usuarios autorizados una completa libertad de
configuración en cuanto a tiempo y ubicación. Gracias a
la organización simplificada y precisa de las funciones
de programación, el desplazamiento es muy sencillo y
tolerante a los fallos. El software también ofrece una
indicación clara de cualquier parámetro que no se haya
configurado antes de salir de cualquiera de las fases del
proceso de configuración.

Bosch Security Systems B.V.

2.4

Enfoque basado en la
integración de red

Control distribuido

El sistema está diseñado para permitir el control
distribuido de diversas funciones. Las interfaces
externas, que son entradas y salidas de control, pueden
localizarse en cualquier parte de la red. El
procesamiento de las señales de entrada y salida de
audio se lleva a cabo en cada equipo. De esta manera, el
controlador de la red puede concentrarse en otras
actividades como el direccionamiento de anuncios y la
realización de acciones sobre las entradas de control,
etc. Gracias a ello, los tiempos de respuesta son mucho
más cortos que los de los sistemas en los que todas las
señales se procesan de manera centralizada.

2.5

Combinación de funciones

La gama de equipos Praesideo combina múltiples
funciones en un equipo. Esta característica reduce
significativamente el número de tipos de equipos
diferentes utilizados en el sistema. Funciones tales como
el procesamiento de audio, el retardo de audio, la
supervisión del amplificador y el cambio automático del
mismo, y la supervisión de receptores de línea de los
altavoces se llevan a cabo en el propio equipo del
amplificador de potencia. Por lo que el sistema en su
conjunto es sumamente económico. La arquitectura
flexible de la gama de equipos Praesideo permite al
cliente localizar cualquier tipo de equipo en cualquier
lugar del edificio. El software de configuración permite
al usuario configurar todos los parámetros funcionales.
No se necesita programación alguna en los equipos, con
lo cual se reduce considerablemente el tiempo de
instalación y de puesta en servicio.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

2.6

es | 101

Cumplimento de la
evacuación

La gama de equipos Praesideo cumpla con los diversos
estándares de emergencia que se aplican en todo el
mundo. El controlador de red es capaz de supervisar
todos los equipos en el sistema, desde la cápsula de
micrófono de la estación de trabajo a la línea de
altavoces. Una memoria integrada almacena los últimos
200 mensajes de fallo. Cualquier fallo es comunicado al
controlador de red. El sistema también satisface los
requisitos de emergencia para estaciones de llamada de
emergencia. El concepto de sistema sumamente abierto,
con la posibilidad para grandes números de entradas y
salidas de control satisface incluso a los requisitos de
emergencia.

2.7

adquirirse diferentes equipos para todas las funciones
específicas. Esta combinación de funciones también
ahorra mucho espacio en el rack y reduce incluso aún
más los costes de instalación.

2.9

Alta flexibilidad del sistema

Praesideo es un sistema sumamente polivalente que
ofrece al usuario un alto grado de flexibilidad en cuanto
al número de zonas, estaciones de llamada, entradas y
salidas de audio, entradas y salidas de control, etc.

Interfaces externas

Las interfaces para interconectarse con el sistema
pueden ser de audio, entrada de control y Ethernet. Se
proporciona la interfaz Ethernet en el controlador de
red. Las entradas de audio y de control pueden situarse
en cualquier lugar del sistema, por ejemplo, en el
amplificador de potencia, el expansor de audio o el
controlador de red.
El sistema también puede admitir cierres de contacto
mediante las entradas de control. La configuración
permite al usuario configurar la entrada para iniciar las
acciones deseadas en el sistema. La flexibilidad que
supone poder dirigir cualquier entrada desde un equipo
del sistema a otro permite utilizar la gama de productos.

2.8

Costes de instalación
reducidos

La arquitectura del sistema Praesideo utiliza el principio
de la conexión en cadena, con la posibilidad de
ramificación, para las señales tanto de datos como de
audio. Por ello, el cableado del sistema es muy
económico, ya que utiliza dos núcleos de fibra para la
comunicación de datos y de audio, y un par de hilos de
cobre para suministrar alimentación eléctrica a los
equipos. La alimentación eléctrica de los equipos del
sistema se puede suministrar localmente, si las distancias
son muy largas.
La combinación de diversas funciones en una unidad de
sistema también hace que los equipos sean más
económicos que los de sistemas en los que deben

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

3
3.1

es | 102

Llamadas

3.2.3

Introducción

Al ser Praesideo un sistema de megafonía y sistema
acústico de emergencia, puede también utilizarse para
ofrecer música de fondo, voz en vivo y mensajes de
evacuación. Todas las señales acústicas del sistema se
distribuyen en forma de llamadas.

3.2

Atributos de llamada

3.2.1

Introducción

Una llamada consta siempre de los siguientes atributos:
• Prioridad (consulte la sección 3.2.2)
• Contenido de la llamada (consulte la sección 3.2.3)
• Direccionamiento (consulte la sección 3.2.4)
• Temporización (consulte la sección 3.2.5)

3.2.2

Prioridad

Se asigna una prioridad a cada llamada. Si dos o más
llamadas son direccionadas a la misma zona o necesitan
recursos comunes (por ejemplo, reproductor de
mensajes), el sistema únicamente iniciará la llamada con
la prioridad más alta. El rango de prioridades disponible
para una llamada depende del tipo de la misma
(consulte tabla 3.1).
Las llamadas con la misma prioridad se reproducen en
función del orden de llegada, excepto en el caso de la
prioridad 255: las llamadas con la misma prioridad 255
se anulan entre sí, de modo que la más reciente
permanece activa. Esto garantiza que los micrófonos de
alta prioridad que se dejan en un estado activo nunca
bloqueen el sistema.
tabla 3.1: Prioridades y tipos de llamadas
Prioridad
Tipo de llamada
0 a 31
Llamadas BGM
32 a 223
Llamadas normales
224 a 255
Llamadas de emergencia

Contenido de la llamada

El contenido de una llamada BGM normalmente está
compuesto por una señal acústica procedente de una
fuente BGM, como por ejemplo de un reproductor de
CD o sintonizador de radio. El contenido de las
llamadas normales está definido por una macro de
llamada, que incluye lo siguiente:
• Un carillón de inicio
• Mensaje(s) pregrabado(s)
• Mensajes de voz en vivo
• Un carillón de finalización

3.2.4

Direccionamiento

El direccionamiento de la llamada se trata del conjunto
de zonas a las está dirigida la llamada. El hecho de que
la llamada realmente se dirija a las zonas seleccionadas
o no dependerá de la prioridad de la llamada (consulte
la sección 3.2.2) y de su esquema de direccionamiento.
Cada llamada puede tener uno de los siguientes
esquemas de direccionamiento:
• Partial (parcial)
• Non-partial (no parcial)
• Stacked (apilada)
Por definición, las llamadas parciales no requieren que
todo el direccionamiento esté disponible al inicio de la
llamada o durante la llamada. Si se inicia una llamada y
parte del direccionamiento no está disponible, entonces
la llamada se distribuye únicamente a la parte
disponible del direccionamiento. Si alguna parte del
direccionamiento dejara de estar disponible durante una
llamada, ésta continuará en las partes del
direccionamiento que sigan disponibles.
Por definición, las llamadas no parciales requieren que
todo el direccionamiento esté disponible al inicio de la
llamada o durante la llamada. Si durante una llamada,
parte del direccionamiento dejara de estar disponible,
entonces la llamada sería suspendida.

Nota
Las llamadas normales no parciales sólo
pueden iniciarse cuando todo el
direccionamiento está disponible. La música de
fondo y las llamadas de emergencia pueden
iniciarse cuando todo el direccionamiento no
está disponible.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 103

Nota
Las llamadas BGM y llamadas de emergencia
sin mensajes de voz en vivo se iniciarán en las
partes del direccionamiento no disponibles tan
pronto como sean liberadas.
Las llamadas apiladas son llamadas que se han grabado
para una reproducción posterior. Esta función sólo está
disponible en combinación con un apilador de llamadas
(consulte el capítulo 24).

3.2.5

Temporización

La mayoría de las llamadas se difunde inmediatamente,
pero las llamadas pueden posponerse para su difusión
tras la finalización de la llamada original. Esto evita la
realimentación acústica entre el micrófono y los
altavoces cercanos. Una llamada pospuesta también
puede presupervisarse para comprobar el contenido
antes de su difusión y, opcionalmente, puede cancelarse.
Esta función sólo está disponible en combinación con
un apilador de llamadas (consulte el capítulo 24).

3.2.6

Tamaño del sistema

El tamaño máximo de un sistema Praesideo individual
está limitado por el número máximo de nodos en un
sistema, que es 63, y la longitud máxima del bus del
sistema, que depende del número real de nodos en uso.
Consulte las secciones 32.4 y 32.5 si desea información
adicional.
El controlador de red obligatorio ocupa 3 nodos,
dejando 60 nodos para otros elementos del sistema,
como amplificadores y estaciones de llamada. Distintos
modelos de amplificadores de potencia Praesideo tienen
1 - 4 salidas por nodo ocupado y cada salida puede
servir una zona de alarma por voz independiente. Esto
se suma hasta un máximo de 240 zonas de alarma por
voz para un sistema individual. Este número puede
aumentarse acoplando múltiples subsistemas, como se
indica en la sección 33.6. Alternativamente, el número
máximo de zonas de alarma por voz puede aumentarse
utilizando una combinación de amplificadores básicos e
interfaces multicanal, consulte las sección 10 y 11. Una
interfaz multicanal ocupa sólo 1 nodo y puede controlar
14 zonas de alarma por voz independientes. Por
motivos de tiempo de respuesta, se recomienda no
utilizar más de 20 interfaces multicanal en un sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Junto con los otros amplificadores de potencia y
estaciones de llamada, esto produce un límite práctico
de unas 400 zonas de alarma por voz en un sistema
individual.

3.3

Tipos

3.3.1

Introducción

Tal como se ha explicado anteriormente, Praesideo
utiliza los siguientes tipos de llamadas:
• Llamadas BGM (música de fondo) (consulte la
sección 3.3.2).
• Llamadas normales (consulte la sección 3.3.3).
• Llamadas de emergencia (consulte la sección 3.3.4).

3.3.2

Llamadas BGM

Las llamadas BGM (música de fondo) se utilizan
habitualmente para distribuir música de fondo. Su
contenido está compuesto por una señal acústica
procedente de una fuente BGM, como por ejemplo un
reproductor de CD o sintonizador de radio. Por defecto,
las llamadas BGM son llamadas parciales. Es posible
agregar zonas al direccionamiento de una llamada BGM
en cualquier momento. Si la zona agregada ya está
siendo utilizada por cualquier otra llamada con la
misma prioridad o superior, la llamada BGM no será
direccionada a dicha zona hasta que no sea liberada por
la otra llamada.

3.3.3

Llamadas normales

Las llamadas normales habitualmente contienen
mensajes de voz en vivo y de manera opcional
carillones y mensajes pregrabados. El contenido de las
llamadas normales está definido por una macro de
llamada (consulte la sección 3.2.3). Las llamadas
normales pueden ser parciales, no parciales o apiladas.

3.3.4

Llamadas de emergencia

Las llamadas de emergencia son similares a las llamadas
normales (consulte la sección 3.2.3). La principal
diferencia es que las llamadas de emergencia ponen el
sistema en estado de emergencia y que siempre son
parciales. En el estado de emergencia, Praesideo detiene
todas las llamadas BGM y normales.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

4

es | 104

Glosario

G

A
A/D
Convertidor analógico a digital.
AEX
Expansor de audio
AVC
Control de volumen automático. Esto mejora la
inteligibilidad de las llamadas ajustando el volumen de
una llamada con relación al ruido ambiente medido.

B
BAM
Amplificador básico.
BGM
Música de fondo.

D
D/A
Convertidor digital a analógico.
DCN NG
Digital Congress System Next Generation (Sistema
digital de congresos de próxima generación). Sistema
digital de congresos de Bosch Security Systems.
DSP
Procesador digital de señales.

Bosch Security Systems B.V.

LCD
Pantalla de cristal líquido. Tipo de pantalla.
LED
Diodo emisor de luz. Componente electrónico
utilizado frecuentemente como indicador.
LSP
Altavoz.
LSZH
Bajo humo, cero halógenos.

MAC address
Dirección de control de acceso al medio. Dirección
de hardware única.
MCI
Interfaz multicanal
MTBF
Tiempo medio entre fallos.

CST
Estación de llamada.

ESD
Descarga electrostática. Podría dañar los
componentes electrónicos.

L

M

C

E

GOF
Fibra óptica de vidrio. Es el tipo de fibra utilizado para
cubrir distancias > 50 m en la red del sistema
Praesideo.

N
NCO
Controlador de red
NC
Normalmente cerrada. Comportamiento de la salida
de control. Cuando se activa la salida, el contacto NC
se abre.
NA
Normalmente abierta. Comportamiento de la salida de
control. Cuando se activa la salida, el contacto NA se
cierra.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 105

P
PAM
Amplificador de potencia.
PCB
Placa de circuitos impresos.
POF
Fibra óptica plástica. Es el tipo de fibra utilizado para
cubrir distancias < 50 m en la red del sistema
Praesideo.
Tecla PTT
Tecla PTT (pulsar para hablar). Una tecla que inicia
una llamada con una prioridad predefinida en función
de una macro de llamada que será direccionada a una
o más zonas o grupos de zonas predefinidas.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5

es | 106

Controlador de red
PRS-NCO3

5.1

Introducción

El controlador de red PRS-NCO3 es el sucesor del
PRS-NCO-B y el núcleo del sistema Praesideo. Se trata de
la tercera generación de controladores, siendo
PRS-NCO-B la segunda y LBB4401/00 la primera.
LBB4401/00 admite versiones de software hasta 2.36.
PRS-NCO-B admite versiones de software ente 3.00 y 3.6x.
PRS-NCO3 admite versiones de software a partir de 4.0.
El controlador de red controla hasta 60 nodos 28 canales
de audio. El controlador de red también proporciona
alimentación al sistema y mantiene la configuración de
todos los elementos del sistema. El controlador de red es
la interfaz a otros sistemas.
Consulte figura 5.1 donde encontrará un diagrama de
bloques del controlador de red.

Display + Control + Buzzer

Audio Inputs

A/D

D/A
Network
Processor
+
DSP

Control Inputs

I

O

Message
Manager

POF
Network
Redundancy
Switching

Audio Outputs

Control Outputs

Flash card

Ethernet
Microprocessor

POF
RS232

48V Back-up
Supply
Mains

Power Supply

24V Auxiliary
Supply

figura 5.1: Diagrama de bloques del controlador de red

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 107

5.2

Controles, conectores e
indicadores

5.2.1

Vista frontal

El frontal del controlador de red (consulte figura 5.2)
contiene lo siguiente:
1 Altavoz - Un altavoz con fines de supervisión de
audio. El altavoz queda silenciado al conectar
auriculares de supervisión en la salida de auriculares
de supervisión (4).
2 Pantalla del menú - Una pantalla LCD de 2x16
caracteres proporciona información sobre el
controlador de red (consulte la Sección 5.5).
3 Botón del menú - Un botón de girar y pulsar para
trabajar con el menú (consulte la sección 5.5).
4 Salida de auriculares de supervisión - Una
clavija de 3,5 mm(1/8 pulgadas) para conectar los
auriculares con fines de supervisión de audio El
altavoz (1) queda silenciado cuando se conectan los
auriculares.
5 Zumbador - Dispositivo que notifica que el sistema
se encuentra en estado de fallo o de emergencia.

5.2.2

Vista posterior

La parte posterior del controlador de red (consulte
figura 5.2) contiene lo siguiente:
6 Tierra - Se utiliza para conectar eléctricamente a
tierra el controlador de red.
7 Entradas de audio - Cuatro entradas de audio para
recibir señales de audio de fuentes de audio
analógicas. Dos de las entradas de audio pueden
seleccionarse entre micrófono y línea. Las otras dos
entradas de audio son entradas de línea fijas. Cada
entrada de audio dispone de un conector XLR, así
como un conector cinch doble (consulte
la sección 5.3.6).
8 Salidas de audio - Cuatro salidas de audio para
extraer señales de audio analógicas. Cada salida de
audio dispone de un conector XLR, así como un
conector cinch doble (consulte la sección 5.3.7).
9 Selector de tensión - Un interruptor que permite
seleccionar la tensión de la red eléctrica local
(consulte la sección 5.3.2).
10 Interruptor de red on/off - Un interruptor para
encender y apagar el controlador de red (consulte la
sección 5.3.2).
11 Portafusibles - Un portafusibles con un fusible que
protege la fuente de alimentación del controlador de
red (Consulte la sección 5.3.2).

Bosch Security Systems B.V.

12 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar el controlador de red a otro
equipo Praesideo (consulte la sección 5.3.4).
13 Interfaz Ethernet - Una interfaz para conectar el
controlador de red a dispositivos externos y sistemas/
dispositivos de configuración. Esta interfaz suele
utilizarse para conectar un PC de configuración
(consulte la sección 5.3.5) o un cliente de interfaz
abierta al sistema Praesideo.
14 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros equipos
que deben activar determinadas acciones en la red del
Praesideo (consulte la sección 5.3.8).
15 Interfaz RS232 - Para uso en fabricación/desarrollo.
16 Salidas de control - Las salidas de control se
pueden utilizar para enviar señales a equipos de
terceros y activar acciones generadas por la red del
Praesideo (consulte la sección 5.3.9).
17 Batería de 48 V - Suministro de batería de reserva
(consulte la sección 5.3.3).
18 Entrada de la red eléctrica - Un conector que
permite conectar el controlador de red a la toma de
corriente eléctrica (consulte la sección 5.3.2).
19 Interruptores de zumbador - Permiten que el
zumbador se active en caso de que el sistema entre en
estado de fallo o de emergencia, en correspondencia
con la activación de la salida de control 4 y 2,
respectivamente.
20 Salida auxiliar de 24 V - Para suministrar corriente
a dispositivos auxiliares como una luz indicadora de
fallo o de emergencia. La corriente de salida está
limitada a 100 mA como máximo.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 108

1

3

2

6

14

15

7

Audio In 3

C a u tio n

8

Audio Out 3

4
7

Audio In 4

5

8

Audio Out 4

9

10

11

Mains

R is k o f e le c tric s h o c k .
D o not open

115/230~

A v is
R is q u e d e c h o c e le c triq u e .
N e p a s o u v rir

230: 220-240V~ /50-60Hz
T2A H 250V

O

RS 232

Audio In 1

C o n tro l In /O u t
In 1
N e tw o rk

1

2

48V

48V

E th e rn e t

Bu zzer

O ff
On

12

Fa u lt (O u t 4 )
E m e rg e n c y (O u t 2 )

13

In 2

In 3

In 4

In 5

In 6

In 7

Audio Out 1

Audio In 2

Audio Out 2

I

115: 100-120V~/50-60Hz
T2.5A 250V

In 8

Battery 48V

24V O ut

4A

+ 0

+
24V
100m A

19 20

O ut 1

O ut 2

O ut 3

16

O ut 4

0

O ut 5

7

8

7

8

17

18

figura 5.2: Vistas frontal y posterior del controlador de red

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.2.3

es | 109

Vista interna

La parte interior del controlador de red (consulte
figura 5.3) contiene lo siguiente:
21 Puente de tierra - Un puente que conecta la tierra
de la señal a la tierra de seguridad.
22 Tarjeta Compact Flash - Un conector para una
tarjeta Compact Flash que permite almacenar los
mensajes (consulte la sección 5.3.13).

X1

SIGNAL GROUND
1
2
3

X1

1
2
3

21

GROUNDED

FLOATING (DEFAULT)

22

figura 5.3: Vista interna del controlador de red

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 110

5.3

Conexiones

5.3.3

5.3.1

Introducción

Conecte la fuente de alimentación de reserva al
conector de alimentación de reserva de la parte
posterior del controlador de red. Consulte figura 5.4.
Utilice el conector que se suministra con la unidad. El
fusible de la fuente de alimentación de reserva está
dentro de la unidad. La entrada de la fuente de
alimentación de reserva está protegida frente a una
inversión de corriente.
El intervalo de tensión de reserva está entre 43 y 56 V.
La tensión de sistema del bus del sistema es una
constante de 48 V. El suministro de alimentación a las
unidades que reciben alimentación del bus del sistema
no se ve afectado por una tensión de batería de reserva
variable.

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando el controlador
de red.
• Conexión a la toma de red eléctrica (consulte la
sección 5.3.2).
• Conexión de la red (consulte la sección 5.3.4).
• Conexión de un PC de configuración (consulte la
sección 5.3.5).
• Conexión de las entradas de audio (consulte la
sección 5.3.6).
• Conexión de las salidas de audio (consulte la sección
5.3.9).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 5.3.8).
• Conexión de las salidas de control (consulte la
sección 5.3.9).
• Conexión del puerto RS232 (consulte la
sección 5.3.12).
• Introducción de una tarjeta Compact Flash
(consulte la sección 5.3.13).

Conexión de la alimentación de
reserva

Proceda como se indica a continuación para conectar el
controlador de red a la toma de corriente eléctrica:
1 Seleccione la tensión de red eléctrica local correcta
utilizando el selector de tensión que hay en la parte
posterior del controlador de red (consulte tabla 5.1).

Advertencia
Por motivos de seguridad debe utilizarse un
interruptor de circuito externo. Instale de conformidad con el código local eléctrico y de construcción, p. ej. para EE.UU. y Canadá de
conformidad con el NEC/CEC y para Alemania
de conformidad con el VDE0108-1.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

tabla 5.1: Selector de tensión y fusible
Selector Tensión de
Fusible
red
V (CA)
115
100 - 120
T2.5A 250V
(UL 248 / IEC 60217)
230
220 - 240
T2.5A 250V
(UL 248 / IEC 60217)

Nota
Cuando el controlador de red tiene una fuente
de alimentación de reserva conectada, éste no
puede desconectarse simplemente mediante el
interruptor de encendido/apagado principal (9).
También debe quitarse la conexión de la batería.

5.3.2

Conexión a la red eléctrica

2 Conecte un cable de alimentación al controlador de
red.
3 Conecte el cable de la red eléctrica en una toma de
corriente eléctrica homologada localmente.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 111

Advertencia
Nunca conecte a tierra el terminal positivo de la
batería, ya que esto provocará daños en el
equipo Praesideo.
Si la fuente de alimentación de reserva (batería)
tiene toma de tierra, conecte siempre el terminal
negativo (0) primero y el terminal positivo (+)
segundo. Desconecte en orden inverso: desconecte el terminal positivo primero y el terminal
negativo segundo. Esto evita corrientes excesivas en el circuito de tierra.

Battery 48V

+

4A

0

figura 5.4: Fuente de alimentación de reserva

5.3.4

Conexión de la red

Conecte el controlador de red al sistema Praesideo
utilizando los conectores del bus del sistema y los cables
de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.

5.3.5

Conexión de un PC

5.3.5.1
Introducción
El controlador de red dispone de un conector RJ45 para
conectar un PC de configuración del Praesideo.
Mediante el PC de configuración se puede configurar el
sistema Praesideo y realizar los diagnósticos.
Básicamente hay dos formas de conectar el PC de
configuración al controlador de red: directamente o a
través de una red. En ambos casos puede utilizarse un
cable de CAT-5 pasante recto normal puesto que el
PRS-NCO3 tiene una función de configuración MDI/
MDI-X automática. No es necesario un cable cruzado
especial para una conexión directa,

Bosch Security Systems B.V.

Precaución
No conecte el controlador de red y el PC de
configuración a ninguna red sin consultar
primero con el administrador de la red.

Precaución
Las interfaces de red Praesideo no proporcionan
medidas de seguridad amplias para proteger al
sistema frente a ataques de red maliciosos. Tales
medidas serían insuficientes a largo plazo,
puesto que los sistemas Praesideo en
funcionamiento probablemente no se actualicen
periódicamente para reparar fugas de seguridad.
Por tanto, no mantienen al controlador de red
conectado permanentemente a una red Ethernet
abierta. Cuando es necesaria una conexión de
red tras la configuración, p. ej., en caso de
conexión a un PC Call Server o a Logging
Server, utilice una red independiente, no
accesible a otros, o configure una VLAN
específica de Praesideo utilizando conmutadores
Ethernet con capacidad VLAN para dividir la red
en varios dominios de difusión con un dominio
asignado exclusivamente a Praesideo. Cuando
las conexiones de audio también están
establecidas en Ethernet, a través de interfaces
CobraNet o interfaces OMNEO, estas interfaces
también deben conectarse a la red
independiente o a la VLAN. Puesto que las
conexiones de audio en Ethernet consumen un
ancho de banda considerable y, a diferencia de
las redes separadas físicamente, las VLANs
comparten ancho de banda, los troncales de
VLAN pueden necesitar enlaces agregados y/o
priorización de la calidad de servicio.
5.3.5.2
Requisitos
El PC de configuración debe cumplir los siguientes
requisitos mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T o 1000 base-T
• 1 GB RAM
• Navegador web instalado, como Firefox (de
preferencia)

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.3.6

es | 112

Conexión de las entradas de
audio

Consulte figura 5.5 donde encontrará los detalles de los
conectores de entrada de audio del controlador de red.

El controlador de red tiene 4 entradas de audio que
permiten conectar fuentes de audio analógicas. Cada
entrada de audio dispone de dos conectores en la parte
posterior del controlador de red: un conector XLR
(para señales balanceadas) y un conector cinch doble
(para señales no balanceadas). Los controladores de red
mezclan señales estéreo conectadas mediante los
conectores cinch de la misma entrada de audio en una
sola señal monofónica.
El audio analógico puede ser una fuente de línea, así
como un micrófono. Consulte tabla 5.2 donde
encontrará una descripción de los tipos de entradas
admitidos por cada una de las entradas.

Nota
Las entradas de micrófono no deben utilizarse
para conectar micrófonos de emergencia. Estas
entradas no ofrecen supervisión de la conexión
del micrófono.

tabla 5.2: Tipos de entradas de audio
Entrada de
Microphone
Line
audio
(sólo XLR)
1
Sí
Sí
2
Sí
Sí
3
No
Sí
4
No
Sí

2
Audio In

5
4

3
figura 5.5: Conectores de entrada de audio
tabla 5.3: Detalles de los conectores de entrada de audio
Patilla
Toma
Definición Descripción
1
XLR
Externa
Blindaje/tierra
(hembra)
(alimentación
fantasma -)
2
Con
Señal positiva
corriente
(alimentación
fantasma +)
3
Regresar
Señal negativa
(alimentación
fantasma +)
4
Cinch
Derecho
Entrada del canal
derecho
5
Izquierdo
Entrada del canal
izquierdo

5.3.7

Nota
Las entradas de audio pueden trabajar con
micrófonos de tipo electret, así como
micrófonos dinámicos, puesto que el
controlador de red puede generar la
alimentación fantasma de los micrófonos
electret.

1

Conexión de las salidas de audio

El controlador de red dispone de 4 salidas de audio para
encaminar las señales de audio analógicas a otros
equipos (por ejemplo, altavoz activo). Cada salida de
audio dispone de dos conectores en la parte posterior
del controlador de red: un conector XLR (para señales
balanceadas) y un conector cinch doble (para señales no
balanceadas).

Nota
Los conectores cinch derecho e izquierdo
transportan la misma señal monofónica.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 113

Consulte figura 5.6 donde encontrará los detalles de los
conectores de salida de audio del controlador de red.

Control In/Out
ln 1 ln 2 ln 3 ln 4 ln 5 ln 6 ln 7 ln 8

1

2

Audio Out

5
10kΩ

4

3
10kΩ

figura 5.6: Conectores de salida de audio
tabla 5.4: Detalles de los conectores de salida de audio
Patilla
Toma
Definición Descripción
1
XLR
Externa
Blindaje/tierra
2
Con
Señal positiva
(macho)
corriente
3
Regresar
Señal negativa
4
Cinch
Derecho
Salida mono
5
Izquierdo
Salida mono

5.3.8

figura 5.7: Entrada de control supervisada

Control In/Out
ln 1 ln 2 ln 3 ln 4 ln 5 ln 6 ln 7 ln 8

Conexión de las entradas de
control

El controlador de red dispone de 8 entradas de control.
Las entradas de control pueden recibir señales de
equipos de terceros que deben activar acciones dentro
del sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse para actuar al establecerse el contacto o al
romperse éste (consulte la sección 44.2). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 5.7 y figura 5.8). El
hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

figura 5.8: Entrada de control no supervisada

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.3.9

es | 114

Conexión de las salidas de
control

El controlador de red tiene 5 salidas de control. Las
salidas de control se pueden utilizar para enviar señales
a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada conexión de salida de control tiene tres
patillas (consulte figura 5.9).

Nota
Para un comportamiento seguro, estas salidas
de control fijas son energizadas en la situación
predefinida (sin fallos), por lo que NC está
abierta y se cerrará si se produce un fallo.

5.3.10 Ajuste de los interruptores del
zumbador

Out 1

Out 2

Out 3

Out 4

El controlador de red tiene un zumbador interno para
notificar de manera audible si el sistema se encuentra en
estado de fallo o de emergencia. El zumbador puede
activarse paralelamente con los contactos de las salidas
de control 2 y 4.

Out 5

figura 5.9: Salidas de control
La patilla común (C) de la salida de control siempre
debe estar conectada. El que la otra patilla conectada
esté normalmente cerrada (NC) o normalmente abierta
(NA) depende de qué acción deba realizarse cuando la
salida de control esté activa (consulte tabla 5.5).
tabla 5.5: Detalles de las salidas de control
Conexión
Abrev.
Descripción
Normalmente NC
Cuando se activa la
cerrada
salida, el contacto NC se
abre.
Normalmente NA
Cuando se activa la
abierta
salida, el contacto NA se
cierra.
En la configuración se debe proporcionar un propósito
a la salida de control que indique la acción que se vaya
a realizar cuando está se active (consulte tabla 44.6). Las
salidas de control 4 y 5 ya tienen un propósito fijo
(consulte tabla 5.6).
tabla 5.6: Salidas de control 4 y 5
Salida de con- Propósito
trol
4
Fault alarm buzzer
5
Fault alarm indicator

Bosch Security Systems B.V.

Buzzer
Off
On

Fault (Out 4)
Emergency (Out 2)

figura 5.10: Interruptores de zumbador
La salida de control 4 está preconfigurada como
zumbador de alarma de fallo. Si se pone el interruptor del
zumbador en la izquierda activado, se activará el
zumbador al cambiar la salida de control 4 a la posición
de fallo, porque se trata de un contacto a prueba de
fallos especial; este es el estado desenergizado
(no excitado).
La salida de control 2 no está preconfigurada, pero
debería configurarse como Emergency alarm buzzer
(consulte tabla 44.6) para cumplir distintas normas de
alarmas de voz. Cuando el interruptor del zumbador
está en la derecha (activado), el zumbador se activará al
entrar el sistema en estado de emergencia. Si fuera
necesario, también puede activarse en caso de darse
otras situaciones, dependiendo de la función
configurada para la salida de control 2.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 115

5.3.11 Usando la salida auxiliar de 24 V

5.3.12 Conexión del puerto RS232

El controlador de red proporciona una salida de tensión
de corriente limitada (100 mA) de 24 V.

El controlador de red dispone de un conector RS232
para fines de producción y desarrollo. No utilice este
conector en los sistemas Praesideo instalados.

24VOut

5.3.13 Tarjeta Compact Flash

+ 0

24V
100 mA

figura 5.11: salida auxiliar de 24 V
Esta salida de tensión puede utilizarse con diversos
fines. Cuando se conecta una fuente de alimentación de
reserva de 48 V (batería) a la entrada de batería de
reserva, esta salida de 24 V también está disponible en
caso de fallo en el suministro de corriente eléctrica. Una
aplicación típica es usar esta salida como fuente de
energía para una torre de luces externa de fallos/
emergencia encima de un rack de equipos, usando los
contactos de la salida de control para conmutar los
segmentos de la torre de luces. Seleccione una torre de
luces con indicadores LED de 24 V de alto rendimiento
para mantener la corriente total por debajo de 100 mA,
por ejemplo, la serie PatLite LCE-302-RYG o similar,
con o sin alarma sonora. Lucirá el verde cuando todo
esté normal, el amarillo en caso de fallo y el rojo en caso
de emergencia. Use los interruptores de las salidas
control Fault alarm indicator (salida de control 5 en el
controlador de red) y Emergency alarm indicator.

RED
EMERGENCY ALARM INDICATOR

RED

YELLOW
GREEN

Praesideo almacena hasta 1024 mensajes de audio
digitales en una tarjeta Compact Flash de tipo 1.
Aunque el controlador de red se suministra con una
tarjeta de 1 GB, sólo se supervisan los primeros 128 MB,
que son los adecuados para mensajes de emergencia.
Esto equivale a 25 minutos del conjunto de mensajes. La
tarjeta Flash puede almacenar más de 3 horas de
mensajes de audio. El sistema puede reproducir hasta
cuatro mensajes dentro del conjunto de manera
simultánea, como parte de una llamada. Todas estas
llamadas pueden utilizar el mismo mensaje, si fuera
necesario, pospuestas o no.
Se suministra una tarjeta Compact Flash de 1 GB
seleccionada especialmente con el controlador de red.
Esta tarjeta actualiza automáticamente los datos,
permitiendo una lectura muy frecuente del contenido
con fines de supervisión. No sustituya esta tarjeta por
cualquier otra tarjeta Compact Flash. Póngase en
contacto con el canal de distribución de piezas de
repuesto o con la persona de contacto de Bosch en su
localidad para obtener una tarjeta Compact Flash
seleccionada nueva.

Nota
La electrónica dentro del controlador de red es
susceptible a las descargas electrostáticas.
Utilice un brazalete antiestático durante la
instalación de la tarjeta Compact Flash.

24 V
FAULT ALARM INDICATOR

YELLOW

GREEN

figura 5.12: Interruptores de zumbador

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 116

Advertencia
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte el cable de la red eléctrica del controlador de red antes de introducir la tarjeta
Compact Flash.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

5.4

Instalación

El controlador de red puede utilizarse como equipo de
sobremesa o instalado en un rack de 19 pulgadas. Se
incluyen cuatro patas (para uso en sobremesa) y dos
soportes de montaje (para instalación en rack).

Nota
Las posiciones centrales del soporte se pueden
utilizar para fijar el equipo a una mesa o estante.
También pueden ser utilizadas para montar el
equipo verticalmente en una pared.

figura 5.13: Instalación

Precaución
Cuando monte los soporte en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes. Los tornillos con una longitud de >
10 mm pueden tocar o dañar las partes internas
de la unidad.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 117

5.5

Uso del menú de
configuración

5.5.1

Descripción general

Hay varios ajustes del controlador de red disponibles
mediante un menú interactivo, utilizando una pantalla
LCD de 2x16 y botones del menú de tipo 'encender y
pulsar'. La figura siguiente ofrece una descripción
general de la estructura del menú.
Clock
VU meter
Emergency

<

1

Date/Time

2

Acknowledge

3

Reset

Back

1E Acknowledge/Reset
1D Status
1C Date/Time

Faults

<

Back
1B Detail
1A Serial Number

1

Fault

N

Fault

<

Back

2G FW Version
2F SW Version
2E HW Version

N+1 Acknowledge All

2D Serial Number
Menu

N+2 Reset All
2C MAC Address
<

Back
2B TCP/IP Setup

Monitoring

1

2

2A Date &
Time
Setup

2Ba Address
2Bb Subnet Mask
2Bc Default Gateway
<

<

Back

Back

figura 5.14: Estructura del menú del panel frontal del controlador de red
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.5.2

es | 118

Navegar por el menú

Trabajar con el menú es siempre una secuencia de giros
y pulsaciones alternativos:
Gire el botón para:
• Navegar por las opciones del menú dentro de mismo
menú.
• Ir a una opción configurable dentro de una opción
del menú (un cursor que parpadea se desplaza en la
pantalla del menú).
• Navegar por los valores disponibles para una opción
configurable (el valor parpadea).
Presione el botón para:
• Confirmar una opción del menú seleccionada
(aparece un cursor parpadeante).
• Ir a un submenú (el carácter correspondiente a la
opción del submenú comienza a parpadear).
• Confirmar la selección de una opción configurable
(el cursor desaparece, el valor de la opción comienza
a parpadear).
• Confirmar un valor seleccionado para una opción
configurable (el valor deja de parpadear, el cursor
vuelve a aparecer).
Cada elemento del menú se identifica mediante un
número o mediante un número más un carácter
(consulte figura 5.15). La identificación de la opción
puede encontrarse al inicio de la primera línea y se
utiliza para navegar hacia y desde los submenús. La
mayor parte de elementos de menú disponen de una o
más opciones. Se puede cambiar el valor de una opción
seleccionando el valor de una lista de valores
disponibles.

main menu
item number

main item
title

1 Monitoring
Input 1

-10dB 

option values
figura 5.15: Elementos de la pantalla de opciones del
menú

Bosch Security Systems B.V.

Para navegar por las pantallas de estado:
1 Gire el botón para moverse por las pantallas de
estado (es decir las pantallas Clock, VU meter,
Emergency ..., Faults ... y Menu ...).
Para navegar por el menú principal:
1 Navegue en las pantallas de estado a Menu....
2 Presione el botón para pasar al menú principal. El
número de la opción del menú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para saltar a un submenú:
1 Navegue hacia una opción del menú con tres puntos
(por ejemplo. Setup...).
2 Presione el botón para pasar a los submenús. El
carácter de la opción del submenú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para navegar por un submenú
1 Gire el botón para mover el cursor hasta el carácter
de la opción del submenú.
2 Pulse el botón. El carácter correspondiente a la
opción del menú y el título comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro carácter de la opción del
submenú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para cambiar los valores de una opción:
1 Navegue a la opción del menú que corresponda.
2 Gire el botón para mover el cursor al valor de la
opción que desee cambiar.
3 Pulse el botón para activar la opción. La opción
comienza a parpadear.
4 Gire el botón para seleccionar un nuevo valor de la
opción.
5 Pulse el botón para confirmar el nuevo valor. El
valor de la opción deja de parpadear.
6 Gire el botón para mover el cursor hasta otra opción
configurable (si estuviera disponible) y repita los
pasos 3 a 5.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 119

Para volver desde un submenú a una opción del
menú principal:
1 Gire el botón para mover el cursor al número de
opción del menú principal.
2 Pulse el botón. El número de opción comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

4 Pulse el botón para confirmar:

O

6 Pulse el botón para confirmar:

2A Date & Time
2002/09/27 13:27

5 Gire el botón para ir al submenú TCP/IP Setup:

2B TCP/IP Setup
...

2Ba Address
000.000.000.000

1 Gire el botón a < Back.
2 Pulse para confirmar.
Para volver desde el menú principal a las pantallas
de estado:
1 Vaya hacia atrás al menú principal.
2 Gire el botón a < Back.
3 Pulse para confirmar.
Ejemplo:
Ajuste la dirección IP del controlador de red. (Este
ejemplo supone que está empezando desde la pantalla
predefinida):

Netw Controller
2002/09/27 13:27

7 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
000.000.000.000

8 Gire el botón para mover el cursor a la primera parte
de la dirección IP:

2Ba Address
000.000.000.000

9 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
000.000.000.000

1 Gire el botón para ir a Menu ... en las pantallas de
estado:

10 Gire el botón para cambiar la primera parte de la
dirección IP:

Menu...

2Ba Address
192.000.000.000

2 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

11 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
192.000.000.000

3 Gire el botón para ir al submenú Setup:

2 Setup
...

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 120

12 Gire para mover el cursor a la segunda parte de la
dirección IP:

20 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
192.168.000.015

2Ba Address
192.000.000.000

21 Gire para mover el cursor al número de menú:
13 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
192.168.000.015

2Ba Address
192.000.000.000

22 Pulse el botón para confirmar:
14 Gire el botón para cambiar la segunda parte de la
dirección IP:

2Ba Address
192.168.000.000

2Ba Address
192.168.000.015

23 Gire para moverse a la opción < Back:

< Back

15 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
192.168.000.000

24 Pulse el botón para confirmar:

Menu...

16 Gire para mover el cursor a la tercera parte de la
dirección IP:

2Ba Address
192.168.000.000

25 Gire el botón para ir a la pantalla predefinida:

17 Gire para mover el cursor a la cuarta parte de la
dirección IP:

Netw Controller
2002/09/27 13:27

2Ba Address
192.168.000.000

18 Pulse el botón para confirmar:

2Ba Address
192.168.000.000

19 Gire el botón para cambiar la cuarta parte de la
dirección IP:

2Ba Address
192.168.000.015

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 121

5.6

Configuración y
funcionamiento

5.6.1

Introducción

Las siguientes secciones ofrecen descripciones de
posibles opciones de configuración. Cada una de las
descripciones va seguida de las opciones del menú
correspondientes con las instrucciones detalladas por
cada opción del menú. Los valores predefinidos van
indicados mediante un asterisco (*) cuando procede.

5.6.2

Arranque

Cuando se reinicia el controlador de red, la pantalla
muestra el nombre del equipo y el reloj (la primera de
las pantallas de estado).

5.6.3

tabla 5.8: Menú de emergencia
Elemento de
Descripción
menú
1 Date/Time
Fecha y hora en las que fue
activado el estado de emergencia.
2 Acknowledge Reconoce el estado de
emergencia.
3 Reset
Restablece el estado de
emergencia.

Pantallas de estado

Las pantallas de estado (consulte tabla 5.7)
proporcionan información general sobre el controlador
de red.
tabla 5.7: Pantallas de estado
Elemento de
Descripción
menú
Clock
Muestra el nombre del equipo así
como la hora y la fecha.
VU Meter
Indicación visual de la fuerza de la
señal en todas las entradas y
salidas de audio del controlador
de red.

5.6.4

Las opciones del menú de emergencia proporcionan
información adicional acerca del estado de emergencia
y permiten reconocer y restablecer el estado de
emergencia (consulte tabla 5.8). Cuando se restablece el
estado de emergencia, se cancelan todas las llamadas de
emergencia.

Menú de emergencia

La opción Emergency ... (consulte figura 5.14)
proporciona acceso al menú de emergencia. Este menú
se activa automáticamente al poner el sistema en estado
de emergencia. Vuelve automáticamente a la pantalla
Clock cuando se restablece el estado de emergencia. La
pantalla del propio menú Emergency ... muestra el
nombre de la tecla utilizada para activar el estado de
emergencia o la dirección IP del controlador de interfaz
abierta que activó el estado de emergencia. Por
ejemplo:

Emergency
CST-EM-PTT

...

En este ejemplo, Emergency indica que el estado de
emergencia está activo y que fue activado por el botón
CST-EM-PTT.
Bosch Security Systems B.V.

5.6.5

Menú de Fallos

El menú Faults ...(consulte figura 5.14) proporciona
acceso al menú de fallos. Este menú se activa
automáticamente cuando se produce un fallo en el
sistema. Dado que el número de fallos activos en el
sistema puede variar, los números de las opciones
dentro de este menú no son fijos. El fallo más reciente es
el fallo con el número más bajo. El número máximo de
fallos es 200.

Nota
Si se produce un nuevo fallo mientras se está
visualizando otro fallo, se incrementará
automáticamente el número de elemento del
fallo que se esté visualizando. Por ejemplo,
cuando se esté visualizando 23 Overload
mientras se produce un nuevo fallo, este fallo
cambiará automáticamente a 24 Overload.

Nota
Si se está visualizando el fallo200 mientras se
produce un nuevo fallo, se eliminará
automáticamente el fallo y se sustituirá 200 por
el fallo siguiente. Por ejemplo, el fallo 200 es
200 Overload y el fallo siguiente es 199 Gnd
Short. Entonces 200 Overload se convierte
automáticamente en 200 Gnd Short cuando se
produce un nuevo fallo.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 122

La misma pantalla del menú Faults ... muestra el número
de fallos activos en el sistema. Por ejemplo:

Faults
27 faults

...

Los menús numerados en el menú de fallos muestran el
nombre del fallo y los equipos que generaron dicho
fallo. Por ejemplo:

23 Overload
PAM_01

Los fallos y los detalles de los fallos mostrados por el
controlador de red están estrechamente relacionados
con los fallos visualizados en la pestaña Logging Viewer
(consulte el capítulo 59). En tabla 5.11, se enumeran
todos los fallos que pueden ser mostrados por el
controlador de red. Utilice esta tabla en combinación
con la información contenida en el capítulo 55 a fin de
averiguar la causa de un fallo, así como la acción que
debe realizarse.

5.6.6

Menú principal

La opción Menu ... (consulte figura 5.14) proporciona
acceso al menú principal.

En este caso, el fallo es Overload, el cual fue generado
por el equipo llamado PAM_01. Las opciones del menú
de fallos proporcionan información adicional acerca del
fallo seleccionado y permiten reconocer y restablecer
los fallos (consultetabla 5.9).

Nota
En la siguiente tabla, n indica el número del fallo
dentro del menú de fallos, mientras que N indica
el número total de fallos dentro del menú de
fallos.

tabla 5.10: Menús principales
Elemento de
Descripción
menú
1 Monitoring
Vaya al submenú Monitoring.
Consulte la sección 5.6.7.
2 Setup
Vaya al submenú Setup. Consulte la
sección 5.6.8 (y posteriores).

tabla 5.9: Menú de Fallos
Elemento de
Descripción
menú
nA Serial Nr
Muestra el número serie del
equipo que generó el fallo n.
nB Detail
Muestra el detalle del fallo n.
Consulte tabla 5.11.
nC Date/Time
Muestra la fecha y hora en las
que se produjo el fallo n.
nD Status
Muestra el estado del fallo n.
Consulte el capítulo 52.
nE Acknowledge Reconoce el fallo seleccionado.
Consulte el capítulo 52.
nF Reset
Restablece el fallo seleccionado.
Consulte el capítulo 52.
N+1 Ack All
Permite reconocer todos los
fallos en el sistema. Consulte el
capítulo 52.
N+2 Reset All
Restablece todos los fallos en el
sistema. Consulte el capítulo 52.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 123

tabla 5.11: Tabla de eventos de fallo
Fault
Detalle
A/B fault
(canal)
Amp missing
(canal)
Amp standby
Audio path
CobraNet
fault code
Config file
Not valid
Mismatch

Ctrl input
End of line
Failure
Fault input
Flashcard

Gnd short
Grp A fault
Grp B fault
HW Version
Internal
Keypad
Entrada de línea
Loop fault
Altavoz
Lsp Line
Memory
Mic input
Missing
Alim. red RCS
No mains
No sec pwr
OMNEO
Overheat
Overload
Proc reset

RCS connect

Bosch Security Systems B.V.

Error
(entrada de control)
(canal)
(canal)
(canal)
(texto)
Missing
Checksum
Message names
(canal)
(canal)
(canal)
Mismatch
Fault (número)
n/m mismatch
(entrada de audio)
(canal)
(canal)
(canal)
EEPROM
FLASH
(entrada de audio)

fault code
(canal)
(canal)
(canal)
MMP
CPU
CNM
OMNEO
SCB

Mensaje de registro
Group A or B line fault
Amplifier missing
Amplifier initialization failure
Call station audio path fault
CobraNet network fault: fault code
No valid configuration file found; a new configuration file will
be created
Configuration file version mismatch: version x.xx found y.yy
expected
Configuration file error
Control input line failure
Loudspeaker line failure
Amplifier failure
Amplifier failure or overload
Fault input
Flash card missing
Flash card data error
Messages missing:
Amplifier ground short
Group A fault
Group B fault
Hardware version mismatch
CobraNet interface fault / OMNEO interface fault
Keypad mismatch
Line input failure
Class-A switchover
Loudspeaker failure
Amplifier loudspeaker line failure
Memory error
Microphone Failure
Unit missing
Network power supply failure remote call station
Mains power supply failure
Back up power supply failure
OMNEO network fault: fault code
Amplifier overheat
Amplifier overload
Amplifier short circuit
Processor reset: MMP (procesador de red)
Processor reset: CPU (procesador del sistema)
Processor reset: CNM (módulo CobraNet)
Processor reset: OMNEO (módulo OMNEO)
Processor reset: SCB (placa de control de supervisión)
Remote call station connection failure

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 124

tabla 5.11: Tabla de eventos de fallo
Fault
Detalle
Ring broken
System Network
SCB failure
Sec pwr RCS
Supervision
(canal)
(canal)
Supply 24V
(canal)
Uncfgd unit
Unknwn unit
Zone line
(entrada de control)

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de registro
Redundant ring broken
Supervision Control Board failure
Backup power supply failure remote call station
Pilot tone calibration
Line supervision master mismatch
Redundant supply 24V
Unit not configured
Unknown unit type
External line fault

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.6.7

es | 125

Configurar las opciones de
supervisión

El submenú Monitoring se utiliza para definir qué señal
se enviará al altavoz o auriculares de supervisión. Puede
ser una de las entradas de audio, una de las salidas de
audio o ninguna señal. Además, la pantalla proporciona
medidores de nivel para una identificación visual de la
potencia real de la señal.
tabla 5.12: Submenú de supervisión
Elemento de
Opción
Valor 1
menú
1 Monitoring
Fuente:
- Input n
Entrada nº:
1a4
- Output n

Salida nº:
1a4

Valor 2

Descripción

Volumen:
-31 a 0 dB

La señal de la entrada de audio n
está disponible en la salida del
altavoz o auriculares de supervisión.
La señal de la salida de audio n está
disponible en la salida del altavoz o
auriculares de supervisión.
La salida del altavoz o auriculares de
supervisión queda desactivada
durante el funcionamiento normal.

Volumen:
-31 a 0 dB

- Off*

5.6.8

Ajuste de fecha y hora

La opción del menú Date &Time se utiliza para cambiar
la fecha y hora mostrados por el controlador de red.
tabla 5.13: Opción del menú fecha y hora
Elemento de
Opción
Valor 1
menú
2A Date & Time
Fecha:
2000-01-01 a
2037-12-31

5.6.9

Valor 2

Descripción

Hora
00:00 a
23,59

La fecha se muestra en el formato
formato aaaa-mm-dd, la hora se
muestra en el formato hh:mm.

Configuración TCP/IP

El submenú TCP/IP Setup se utiliza para definir los
parámetros TCP/IP del controlador de red.
tabla 5.14: Submenú de configuración TCP/IP
Elemento de menú Valor
2Ba Address
p. ej.192.168.000.015
2Bb Subnet Mask
p. ej.255.255.255.000
2Bc Def. Gateway
p. ej.192.168.000.050

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Dirección IP del controlador de red.
Máscara de subred del controlador de red.
Pasarela predefinida del controlador de red.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 126

5.6.10 Visualización de la MAC address
La opción del menú MAC Address puede utilizarse para
ver la MAC address del controlador de red. La MAC
address es una dirección única establecida en fábrica y
que no puede cambiarse. En las redes se puede utilizar
para acceder al equipo.
tabla 5.15: Opción del menú MAC address
Elemento de
Valor (sólo lectura)
menú
2C MAC address
p. ej. 000463004209

Descripción
Muestra la MAC address del controlador de red.

5.6.11 Visualización de la información
de la versión
Las opciones de menú Serial Number, HW Version, SW
version y FW version son utilizadas para obtener
información de la versión del controlador de red.
tabla 5.16: Opciones del menú de información de versión
Elemento de menú Valor (sólo lectura) Descripción
2D Serial Number
p. ej. 11.0.15012
Muestra el número de serie hexadecimal.
2E HW Version
p. ej. 30.00
Muestra la versión del hardware.
2F SW Version
p. ej. 4.00.3525
Muestra el número de versión del software Praesideo.
2G FW Version
p. ej. 6.00.2818
Muestra el número de versión del firmware. Ésta debe ser la misma
en todos los equipos del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.7

Datos técnicos

5.7.1

Características físicas

es | 127

5.7.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje de 19 pulgadas con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm delante de los soportes)
92 x 440 x 400 mm (montaje sobremesa con patas)
Peso:
7 kg

5.7.2

Condiciones ambientales

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

5.7.3

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
(La conformidad con las normas EN50121-4 y EN/
IEC60945 requiere un filtro de entrada externo,
modelo Schaffner FN2080-6-06, en la entrada de CC
(batería))
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

5.7.4

Tiempo medio entre fallos

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
400.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Bus del sistema

Conector (parte posterior):
Conector propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Alimentación de red:
2 x 55 W (en salida de red)

5.7.6

Fuente de alimentación de red

Conector (parte posterior):
Entrada de alimentación IEC macho con portafusibles
Cable preferido:
Cable de red que cumpla el estándar CE
Selector de tensión (parte posterior)
115 V (CA)/230 V (CA)
Intervalo nominal de tensión de entrada:
115 V (típico): 100 - 120 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 220 - 240 V (CA) a 50 - 60 Hz
Límites de tensión de entrada:
115 V (típico): 90 - 132 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 198 - 264 V (CA) a 50 - 60 Hz
Interruptor On/Off:
Situado en la parte posterior
Consumo de energía:
21 W (44 VA) sin carga de red
160 W (265 VA) a carga máxima
Factor de potencia (PF):
> 0,6

5.7.7

Fuente de alimentación de
batería

Conector (parte posterior):
2 polos para conector de tornillo extraíble
Tensión de entrada:
48 V (CC)
Rango de tensión de entrada:
43 a 56 V (CC)
Consumo de energía:
14 W sin carga de red,
130 W a carga máxima

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.7.8

es | 128

Entradas de audio de línea

Conector (parte posterior):
Conector XLR hembra y conector cinch estéreo
hembra por entrada. La señal estéreo del conector
cinch se convierte internamente a señal monofónica
Cable preferido:
Blindado
Nivel de señal de entrada máximo:
18 dBV ± 1dB (XLR)
6 dBV ± 1dB (cinch)
Intervalo de entrada:
-12 dB a 0 dB con respecto al nivel de entrada
máximo
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 20 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1dB)
Impedancia de entrada:
100 k (XLR)
12 k (cinch)
Relación señal/ruido:
> 87 dB(A) a nivel máximo
Proporción de rechazo en modo común:
> 40 dB
Interferencias de entrada (cross-talk):
> 75 dB a nivel máximo a 100 Hz, 1 kHz y 10 kHz
Distorsión:
> 0,05% a 1 kHz a -3 dB del nivel de entrada máxima

Bosch Security Systems B.V.

5.7.9

Entradas de audio de micrófono
(sólo entrada 1 y 2)

Conector (parte posterior):
XLR hembra por entrada
Cable preferido:
Blindado
Nivel de entrada nominal:
-57 dBV
Atenuación acústica desde el techo:
30 dB
Intervalo de entrada:
-7 a +8 dB con respecto al nivel de salida nominal
(umbral limitador)
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 300 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1dB)
Filtro de voz de paso de altos, primer orden a 300 Hz
Impedancia de entrada:
1360 
Relación señal/ruido:
> 62 dB(A) con 25 dB de atenuación acústica desde
el techo
Proporción de rechazo en modo común:
> 55 dB a 100 Hz
> 65 dB a 1 kHz y 10 kHz
Alimentación fantasma:
12 V ± 1 V (máx. 15 mA
Limitador:
Limitador analógico, nivel de -8 dB con respecto al
máximo.
• tiempo de ataque: 1 ms
• tiempo de caída: 300 ms
• umbral al nivel de entrada nominal.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.7.10

es | 129

Salidas de audio

5.7.11

Conector (parte posterior):
Un conector XLR y un conector cinch estéreo
(monofónico dual) para cada salida
Cable preferido:
Blindado
Nivel de salida máximo:
18 dBV ± 1 dB para XLR
6 dBV ± 1 dB para cinch
Rango de salida:
-30 dB a 0 dB con respecto al nivel de salida máximo
Ajuste del nivel de salida:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 20 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1dB)
Impedancia de salida:
< 100 
Relación señal/ruido:
> 89 dB(A) a nivel máximo
Interferencias de salida (cross-talk):
< -85 dB
Distorsión:
< 0,05% a 1 kHz a -3 dB de la señal de entrada
máxima

Bosch Security Systems B.V.

Entradas de control

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
< 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
< 17,5 k
Tensión abierta máxima:
24 V (CC)
Corriente pull-up interna:
0,5 mA
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

5.7.12

es | 130

Salidas de control

5.7.13

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Longitud máxima del cable:
1 km
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

Conector (parte posterior):
Conector SUB-D hembra de 9 patillas
Longitud máxima del cable:
15 m
Niveles de señal:
Según la especificación de la interfaz EIA RS232-C

5.7.14

Ethernet

Medio:
10Base-T/100Base-TX/1000Base-T con detección de
cruce y autocorrección
Conector (parte posterior):
RJ45
Cable preferido:
Cable UTP Categoría 5
Longitud máxima:
100 m (punto a punto)
Niveles de señal:
Según la especificación IEEE 802.3

2.0

1.0

Contact Current (A)

Interfaz RS232

0.5

5.7.15

0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

Contact Voltage (V)

figura 5.16: Potencia de conexión máxima

Bosch Security Systems B.V.

200

Auriculares

Conector (parte frontal):
Clavija estéreo de 3,5 mm para auriculares
Tensión de salida máxima:
6 dBV con control de volumen
Impedancia de carga nominal:
8 a 600 
Relación señal/ruido
> 80 dB (a nivel de salida máxima)
Distorsión:
< 0,5%

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6

es | 131

Expansor de audio
PRS-4AEX4

6.1

Nota
Los sistemas que funcionan con una versión
anterior deben actualizarse. Para la
compatibilidad retroactiva, las versiones de
SW 3.61 y 4.10 son compatibles con el
PRS-4AEX4 además del LBB4402/00 anterior.

Introducción

El PRS-4AEX4 es el sucesor del expansor de audio
LBB4402/00 con exactamente la misma funcionalidad.
Este cambio se debe a la obsolescencia de algunas
piezas internas del expansor de audio anterior. El nuevo
PRS-4AEX4 requiere un firmware específico que está
incorporado en la versión de software 3.61 para el
PRS-NCO-B y la versión de software 4.10 y posterior
para el PRS-NCO3.

Display + Control

Audio inputs

A/D

D/A

Audio outputs

Network
processor
+
DSP
Control inputs

I

O

POF

Control outputs

Network
redundancy
switching

POF

figura 6.1: Diagrama de bloques del expansor de audio

6.2

Controles y conectores

6.2.1

Vista frontal

El frontal del expansor de audio (consulte figura 5.2)
incluye lo siguiente:
1 Pantalla del menú - Una pantalla LCD de 2x16
caracteres proporciona información sobre el
expansor de audio (consulte la sección 6.5).
2 Botón del menú - Un botón de girar y pulsar para
trabajar con el menú (consulte la sección 6.5).

Bosch Security Systems B.V.

3 Salida de auriculares de supervisión - Una
clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas) para conectar los
auriculares con fines de supervisión de audio

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.2.2

es | 132

Vista posterior

La parte posterior del expansor de audio (consulte
figura 6.2) incluye lo siguiente:
4 Entradas de audio - Cuatro entradas de audio
para recibir señales de audio de fuentes de audio
analógicas. Dos de las entradas de audio pueden
seleccionarse entre micrófono y línea. Las otras dos
entradas de audio son entradas de línea fijas. Cada
entrada de audio dispone de un conector XLR, así
como un conector cinch doble (consulte
la sección 6.3.3).
5 Salidas de audio - Cuatro salidas de audio para
extraer señales de audio analógicas. Cada salida de
audio dispone de un conector XLR, así como un
conector cinch doble (consulte la sección 6.3.4).
6 Tierra - Se utiliza para conectar eléctricamente a
tierra el expansor de audio.

7 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar el expansor de audio a otro
equipo Praesideo (consulte la sección 6.3.2).
8 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros
equipos que deben activar determinadas acciones en
la red del Praesideo (consulte la sección 6.3.5).
9 Salidas de control - Las salidas de control se
pueden utilizar para enviar señales a equipos de
terceros y activar acciones generadas por la red del
Praesideo (consulte la sección 6.3.6).

2

1
4

Caution
Risk of electric shock.
Do not open.

5

3
4

5

Audio In 3

Audio Out 3

Audio In 4

Audio Out 4

Audio In 1

Audio Out 1

Audio In 2

Audio Out 2

6

Avis
Risk of electric shock.
Do not open.

Control In
1

2

3

4

5

6

7

8

Network
1

2

Control Out
C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO

48V

48V

7

1

8

9

2

3

4

5

4

5

4

5

figura 6.2: Vistas frontal y posterior del expansor de audio

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.3
6.3.1

es | 133

Conexiones
Introducción

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando el expansor de
audio.
• Conexión de la red (consulte la sección 6.3.2).
• Conexión de las entradas de audio (consulte la
sección 6.3.4).
• Conexión de las salidas de audio (consulte la
sección 6.3.4).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 6.3.5).
• Conexión de las salidas de control (consulte la
sección 6.3.6).

6.3.2

tabla 6.1: Tipos de entradas de audio
Entrada de
Microphone
Line
audio
(sólo XLR)
1
Sí
Sí
2
Sí
Sí
3
No
Sí
4
No
Sí

Nota
Las entradas de audio pueden trabajar con
micrófonos de tipo electret, así como
micrófonos dinámicos, puesto que el expansor
de audio puede generar la alimentación
fantasma de los micrófonos electret.

Conexión de la red

Conecte el expansor de audio al sistema Praesideo
utilizando los conectores del bus del sistema y los cables
de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.

Consulte figura 6.3 donde encontrará los detalles sobre
las clavijas de entrada de audio

2

Esta unidad recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo.

1

Audio In

5

6.3.3

Conexión de las entradas de
audio

El expansor de audio tiene 4 entradas de audio que
permiten conectar fuentes de audio analógicas. Cada
entrada de audio dispone de dos conectores en la parte
posterior del expansor de audio: un conector XLR (para
señales balanceadas) y un conector cinch doble (para
señales no balanceadas). El expansor de audio mezcla
señales estéreo conectadas mediante los conectores
cinch de la misma entrada de audio en una sola señal
monofónica.
El audio analógico puede ser una fuente de línea, así
como un micrófono. Consulte tabla 6.1 donde
encontrará una descripción de los tipos de entradas
admitidos por cada una de las entradas.

Nota
Las entradas de micrófono no deben utilizarse
para conectar micrófonos de emergencia. Estas
entradas no ofrecen supervisión de la conexión
del micrófono.

Bosch Security Systems B.V.

4

3
figura 6.3: Conectores de entrada de audio
tabla 6.2: Detalles de los conectores de entrada de
audio
Patilla
Toma
Definición Descripción
1
XLR
Externa
Blindaje/tierra
(hembra)
(alimentación
fantasma -)
2
Con
Positivo
corriente
(alimentación
fantasma +)
3
Regresar
Negativo
(alimentación
fantasma +)
4
Cinch
Derecho
Entrada del canal
derecho
5
Izquierdo
Entrada del canal
izquierdo

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.3.4

es | 134

Conexión de las salidas de audio

El expansor de audio dispone de 4 salidas de audio para
encaminar las señales de audio analógicas a otros
equipos (por ejemplo, un grabador de cintas para grabar
una señal de audio específica). Cada salida de audio
dispone de dos conectores en la parte posterior del
expansor de audio: un conector XLR (para señales
balanceadas) y un conector cinch doble (para señales no
balanceadas).

Nota
Los conectores cinch derecho e izquierdo
transportan la misma señal monofónica.

6.3.5

Conexión de las entradas de
control

El expansor de audio dispone de 8 entradas de control.
Las entradas de control pueden recibir señales de
equipos de terceros que deben activar acciones dentro
del sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse para actuar al establecerse el contacto o al
romperse éste (consulte la sección 44.6). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 6.5 y figura 6.6).
El hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

RTN

Control input

Consulte figura 6.4 donde encontrará los detalles sobre
las clavijas de salida de audio.

1

2

10kΩ

Audio Out

5
10kΩ

4

3

figura 6.5: Entrada de control supervisada

figura 6.4: Conectores de salida de audio
tabla 6.3: Detalles de los conectores de salida de audio
Patilla
Toma
Definición Descripción
1
XLR
Externa
Blindaje/tierra
2
(macho)
Con
Positivo
corriente
3
Regresar
Negativo
4
Cinch
Derecho
Salida de canal
derecho
5
Izquierdo
Salida de canal
izquierdo

RTN

Control input

figura 6.6: Entrada de control no supervisada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 135

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control
(p. ej. no utilice un cable de retorno normal).

6.3.6

Conexión de las salidas de
control

El expansor de audio dispone de 5 salidas de control.
Las salidas de control se pueden utilizar para enviar
señales a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada conexión de salida de control tiene tres
patillas (consulte figura 6.7).

Out 1

Out 2

Out 3

Out 4

tabla 6.4: Detalles de las salidas de control
Conexión
Abrev.
Descripción
Como opción
Normalmente NC
cerrada
predefinida se conecta
el contacto NC con el
contacto común C.
Cuando se activa la
salida, se abre el
contacto NC.
Normalmente NA
Como opción
abierta
predefinida el contacto
NA no está conectado
con el contacto común
C. Cuando se activa la
salida, se cierra el
contacto NA.
En la configuración se debe proporcionar un propósito
a la salida de control que indique la acción que se vaya
a realizar cuando está se active (consulte tabla 44.6).

Out 5

figura 6.7: Salidas de control
La patilla común (C) de la salida de control siempre
debe estar conectada. El que la otra patilla conectada
esté normalmente cerrada (NC) o normalmente abierta
(NA) depende de qué acción se realizará cuando la
salida de control esté activa (consulte tabla 6.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.4

es | 136

Instalación

El expansor de audio puede utilizarse como equipo de
sobremesa o instalado en un rack de 19 pulgadas. Se
incluyen cuatro patas (para uso en sobremesa) y dos
soportes de montaje (para instalación en rack).

Nota
Las posiciones centrales del soporte se pueden
utilizar para fijar el equipo a una mesa o estante.
También pueden ser utilizadas para montar el
equipo verticalmente en una pared.

figura 6.8: Instalación

Precaución
Cuando monte los soporte en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes. Los tornillos con una longitud de >
10 mm pueden tocar o dañar las partes internas
de la unidad.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 137

6.5

Uso del menú de
configuración

6.5.1

Descripción general

Hay varios ajustes del expansor de audio disponibles
mediante un menú interactivo, utilizando una pantalla
LCD de 2x16 y botones del menú de tipo 'girar y
pulsar'. La figura siguiente ofrece una descripción
general de la estructura del menú.

Name
VU meter
Menu

1

Monitoring
<

Back

2C FW Version
2B HW Version
2A Serial Number
2

Setup

<

Back

figura 6.9: Estructura del menú del panel frontal del expansor de audio

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.5.2

es | 138

Navegar por el menú

Trabajar con el menú es siempre una secuencia de giros
y pulsaciones alternativos:

Para navegar por las pantallas de estado:
1 Gire el botón para moverse por las pantallas de estado
(es decir las pantallas Name, VU meter y Menu ...).

Gire el botón para:
• Navegar por las opciones del menú dentro de mismo
menú.
• Ir a una opción configurable dentro de una opción
del menú (un cursor que parpadea se desplaza en la
pantalla del menú).
• Navegar por los valores disponibles para una opción
configurable (el valor parpadea).

Para navegar por el menú principal:
1 Navegue en las pantallas de estado a Menu....
2 Presione el botón para pasar al menú principal. El
número de la opción del menú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Presione el botón para:
• Confirmar una opción del menú seleccionada
(aparece un cursor parpadeante).
• Pasar a un submenú (el carácter del elemento del
submenú comienza a parpadear).
• Confirmar la selección de una opción configurable
(el cursor desaparece, el valor de la opción comienza
a parpadear).
• Confirmar un valor seleccionado para una opción
configurable (el valor deja de parpadear, el cursor
vuelve a aparecer).

Para pasar a un submenú:
1 Navegue hacia una opción del menú con tres puntos
(por ejemplo. Setup...).
2 Presione el botón para pasar al submenú. El carácter
de la opción del submenú comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Cada elemento del menú se identifica mediante un
número o mediante un número más un carácter
(consulte figura 6.10). La identificación de la opción
puede encontrarse al comienzo de la primera línea y se
utiliza para navegar hacia y desde los submenús. La
mayor parte de elementos de menú disponen de una o
más opciones. Se puede cambiar el valor de una opción
seleccionando el valor de una lista de valores
disponibles.

main menu
item number

main item
title

1 Monitoring
Input 1

-10dB 

option values

Para navegar en un submenú:
1 Gire el botón para mover el cursor hasta el carácter
del elemento del submenú.
2 Pulse el botón. El carácter correspondiente a la
opción del menú y el título comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro carácter de elemento del
submenú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para cambiar los valores de una opción:
1 Navegue a la opción del menú que corresponda.
2 Gire el botón para mover el cursor al valor de la
opción que desee cambiar.
3 Pulse el botón para activar la opción. La opción
comienza a parpadear.
4 Gire el botón para seleccionar un nuevo valor de la
opción.
5 Pulse el botón para confirmar el nuevo valor. El
valor de la opción deja de parpadear.
6 Gire el botón para mover el cursor hasta otra opción
configurable (si estuviera disponible) y repita los
pasos 3 a 5.

figura 6.10: Elementos de la pantalla de opciones del
menú

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 139

Para volver desde un submenú a un elemento del
menú principal:
1 Gire el botón para mover el cursor al número de
opción del menú principal.
2 Pulse el botón. El número de opción comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

4 Gire el botón a la opción Monitoring:

O

6 Gire el botón para cambiar la salida de audio que
desee escuchar:

1 Monitoring
Off

5 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

1 Gire el botón a < Back.
2 Pulse para confirmar.

1 Monitoring
Output 3
0 dB

Para volver desde el menú principal a las pantallas
de estado:
1 Vaya hacia atrás al menú principal.
2 Gire el botón a < Back.
3 Pulse para confirmar.
Ejemplo:
Defina la salida que está disponible en la salida de
auriculares del expansor de audio. (Este ejemplo supone
que está empezando desde la pantalla predefinida):

Audio Expander

7 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

8 Gire para mover el cursor al número de menú:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

9 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

1 Gire el botón para ir a Menu ... en las pantallas de
estado:

Menu...

10 Gire para moverse a la opción < Back:

< Back
2 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

11 Pulse el botón para confirmar:

Menu...

3 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

Bosch Security Systems B.V.

12 Gire el botón para ir a la pantalla predefinida:

Audio Expander

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.6
6.6.1

es | 140

Configuración y
funcionamiento

6.6.4

Introducción

Las siguientes secciones ofrecen descripciones de
posibles opciones de configuración. Cada una de las
descripciones va seguida de las opciones del menú
correspondientes con la instrucciones detalladas por
cada opción del menú. Los valores predefinidos van
indicados mediante un asterisco (*) cuando procede.

6.6.2

Arranque

Cuando se (re)inicia el expansor de audio, la pantalla
muestra el nombre del equipo. Si muestra Load Unit
Software, la unidad no contiene ningún firmware o
contiene el firmware DCN Next Generation. El
firmware DCN Next Generation debe ser sustituido por
el firmware Praesideo (consulte la sección 37.5).

6.6.3

Pantallas de estado

Las pantallas de estado (consulte tabla 6.5)
proporcionan información general acerca del expansor
de audio.
tabla 6.5: Pantallas de estado
Opción del Descripción
menú
Nombre
Muestra el nombre del equipo y
(posiblemente) el estado del evento
del fallo (consulte la sección 6.6.4).
VU Meter
Indicación visual de la fuerza de la
señal en todas las entradas y salidas
de audio del expansor de audio.

Bosch Security Systems B.V.

Estado del fallo

Si hay un fallo activo, la pantalla Name también muestra
el estado del fallo (consulte tabla 6.6). Si hay más de un
fallo activo, únicamente se mostrará el fallo más grave.
El estado del fallo sólo proporciona información
general. El origen exacto de un fallo puede encontrarse
en la lista de eventos de fallo de este manual (consulte el
capítulo 53).

tabla 6.6: Estado del fallo (alto a bajo)
Estado del
Descripción
fallo
No network
La red óptica no está disponible.
Fallo: Input CIn Fallo en entrada de control n.
(Si es n = +, hay fallos en múltiples
entradas de control).
Fallo: Input AIn Fallo en entrada de línea de audio n.
(Si es n = +, hay fallos en múltiples
entradas de audio).

6.6.5

Menú principal

La opción Menu ... (consulte figura 6.9) proporciona
acceso al menú principal.
tabla 6.7: Menús principales
Elemento de
Descripción
menú
1 Monitoring
Vaya al submenú Monitoring.
Consulte la sección 6.6.6.
2 Setup
Vaya al submenú Setup. Consulte
la sección 6.6.7 (y posteriores).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.6.6

es | 141

Configurar las opciones de
supervisión

El submenú Monitoring se utiliza para definir qué señal
se enviará a los auriculares de supervisión. Puede ser
una de las entradas de audio, una de las salidas de audio
o ninguna señal. Además, la pantalla proporciona
medidores de nivel para una identificación visual de la
potencia real de la señal.
tabla 6.8: Submenú de supervisión
Elemento de Opción
Valor 1
menú
1 Monitoring
Fuente:
- Input n
Entrada nº:
1a4
- Output n

Salida nº:
1a4

Valor 2

Descripción

Volumen:
-31 a 0 dB

La señal de la entrada de audio n
está disponible en la salida de los
auriculares.
La señal de la salida de audio n está
disponible en la salida de los
auriculares.
Los auriculares están desactivados
durante el funcionamiento normal.

Volumen:
-31 a 0 dB

- Off*

6.6.7

Visualización de la información
de la versión

Se utilizan las opciones Serial Number, HW Version y SW
Version para obtener información de la versión del
expansor de audio.
tabla 6.9: Opciones del menú de información de versión
Elemento de menú Valor (sólo lectura) Descripción
2A Serial Number
p. ej 12.0.0030C
Muestra el número de serie hexadecimal.
2B HW Version
p. ej. 15.00
Muestra la versión del hardware.
2C FW Version
p. ej. 3.00.1419
Muestra el número de versión del firmware. Ésta debe ser la misma
en todos los equipos del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.7

Datos técnicos

6.7.1

Características físicas

es | 142

6.7.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje de 19 pulgadas con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm delante de los soportes)
92 x 440 x 400 mm (montaje sobremesa con patas)
Peso:
6,2 kg

6.7.2

Condiciones ambientales

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

6.7.3

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

6.7.4

Tiempo medio entre fallos

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
450.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Bus del sistema

Conector (parte posterior):
Conector propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Fuente de alimentación a través de red:
27 a 56 V (CC)
Consumo de alimentación de red:
9,0 W

6.7.6

Entradas de audio de línea

Conector (parte posterior):
Conector XLR hembra, galvanizado, separado y
conector cinch estéreo hembra por entrada. La señal
estéreo del conector cinch se convierte internamente
a señal monofónica
Cable preferido:
Blindado
Nivel de señal de entrada máximo:
18 dBV ± 1 dB (XLR)
6 dBV ± 1 dB (cinch)
Intervalo de entrada:
-12 dB a 0 dB con respecto al nivel de entrada
máximo
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 20 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1 dB)
Impedancia de entrada:
100 k (XLR)
12 k (cinch)
Relación señal/ruido:
87 dB(A) a nivel máximo
Proporción de rechazo en modo común:
40 dB a 1 kHz
Interferencias de entrada (cross-talk):
75 dB a 100 Hz, 1 kHz y 10 kHz
Distorsión:
> 0,05% a 1 kHz a -3 dB del nivel de entrada máxima

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

6.7.7

es | 143

Entradas de audio de micrófono
(sólo entrada 1 y 2)

Conector (parte posterior):
Conector XLR hembra, galvanizado, separado por
entrada
Cable preferido:
Blindado
Nivel de entrada nominal:
-57 dBV basado en 91 dBSPL para un micrófono con
sensibilidad de 2 mV/Pa, una voz masculina con
potencia normal y una distancia del altavoz al
micrófono de 0,15m
Atenuación acústica desde el techo:
30 dB
Intervalo de entrada:
-7 a +8 dB con respecto al nivel de salida nominal
(umbral limitador)
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 300 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1 dB)
Filtro de voz de paso de altos, primer orden a 300 Hz
Impedancia de entrada:
1360 
Relación señal/ruido
> 62 dB(A) con 25 dB de atenuación acústica desde
el techo
Proporción de rechazo en modo común:
> 55 dB a 100 Hz
> 65 dB a 1 kHz y 10 kHz
Alimentación fantasma:
12 V ± 1 V (máx. 15 mA
Limitador:
Limitador analógico, nivel de -8 dB con respecto al
máximo
• tiempo de ataque: 1 ms
• tiempo de caída: 300 ms
• umbral al nivel de entrada nominal.
(Solamente para expansores de audio versión
HW15/xx y posterior. Se puede obtener la información
del hardware en el menú del panel frontal).

Bosch Security Systems B.V.

6.7.8

Salidas de audio

Conector (parte posterior):
Un conector XLR galvánico separado y un conector
cinch estéreo (monofónico dual) para cada salida
Cable preferido:
Blindado
Nivel de salida máximo:
+18 dBV ± 1 dB (XLR)
+6 dBV ± 1 dB (cinch)
Rango de salida:
-30 dB a 0 dB con respecto al nivel de salida máximo
Ajuste del nivel de salida:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 20 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1 dB)
Impedancia de salida:
< 100 
Relación señal/ruido:
> 89 dB(A) a nivel máximo
Interferencias de salida (cross-talk):
< -85 dB
Distorsión:
< 0,05% a 1 kHz a -3 dB de la señal de entrada
máxima

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

Entradas de control

6.7.10

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
< 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Tensión abierta máxima:
24 V (CC)
Corriente pull-up interna:
0,5 mA
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Salidas de control

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Longitud máxima del cable:
1 km
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

2.0

1.0

Contact Current (A)

6.7.9

es | 144

0.5
0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

200

Contact Voltage (V)

figura 6.11: Potencia de conexión máxima

6.7.11

Auriculares

Conector (parte frontal):
Clavija estéreo de 3,5 mm para auriculares
Tensión de salida máxima:
6 dBV con control de volumen
Impedancia de carga nominal:
8 a 600 
Relación señal/ruido:
> 80 dB (a nivel de salida máxima)
Distorsión:
< 0,5%

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7

es | 145

Interfaz CobraNet
LBB4404/00

7.1

Introducción

La Interfaz CobraNet LBB4404/00 se utiliza para
interconectar los sistemas CobraNet y Praesideo. La
interfaz CobraNet puede convertir hasta 4 canales de
audio de Praesideo a CobraNet y 4 canales de audio de
CobraNet a Praesideo de manera simultánea. Consulte
figura 7.1 donde encontrará un diagrama de bloques de
la Interfaz CobraNet.

Nota
CobraNetTM es una marca registrada de Peak
Audio, una división de Cirrus Logic, Inc.

CobraNet es una combinación de software, hardware y
protocolo de red que permite la distribución de varios
canales de audio digital de alta calidad en tiempo real a
través de una red Ethernet. CobraNet es compatible con
variantes conmutados de Ethernet. CobraNet utiliza
paquetes estándar Ethernet e infraestructura de red
(controladores, conmutadores, cableado, etc.) que
operan en cumplimiento con las especificación
IEEE 802.3u para Fast Ethernet. Las limitaciones de
distancia de la red Fast Ethernet se aplican a las
instalaciones CobraNet: 100 metros a través de cable de
cobre Cat-5, 2 kilómetros a través de fibra multimodo.
La red Fast Ethernet propietaria a través de soluciones
de fibra de un único modo puede tener un alcance
incluso mayor.
CobraNet puede enviar hasta 64 canales de 48 kHz,
audio de 20 bits a través de un único enlace de 100 Mbit
en cada dirección. Estos canales están organizados en
grupos.
Visite www.cobranet.info si desea información sobre
CobraNet, incluyendo el diseño de red, la instalación de
red, la redundancia de red y la solución de problemas.

Display + Control

CAT5
CAT5

Control inputs

POF

POF

CobraNet
Interface

I

Sample rate
conversion

D/A

Network
processor
+
DSP

O

Control outputs

Network
redundancy
switching

figura 7.1: Diagrama de bloques de la interfaz CobraNet

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.2

es | 146

Controles y conectores

7.2.1

7.3

Vista posterior

La parte trasera de la interfaz CobraNet (consulte
figura 7.2) contiene lo siguiente:
4 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar la interfaz de CobraNet al
otro equipo Praesideo (consulte la sección 7.4.2).
5 Interfaz CobraNet - Dos conectores RJ45 para
conectar la interfaz CobraNet a la red CobraNet
(consulte la sección 7.4.3).
6 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros
equipos que deben activar determinadas acciones en
la red del Praesideo (consulte la sección 7.4).
7 Salidas de control - Las salidas de control se
pueden utilizar para enviar señales a equipos de
terceros y activar acciones generadas por la red del
Praesideo (consulte la sección 7.4.5).

Vista frontal

El frontal de la interfaz CobraNet (consulte figura 7.2)
contiene lo siguiente:
1 Pantalla del menú - Una pantalla LCD de 2x16
caracteres proporciona información acerca de la
interfaz CobraNet (consulte la sección 7.7).
2 Botón del menú - Un botón de girar y pulsar para
trabajar con el menú (consulte la sección 7.7).
3 Salida de auriculares de supervisión - Una
clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas) para conectar los
auriculares con fines de supervisión de audio

2

1

3

Network
1

2

Control In
1

48V

2

Control Out
3

4

5

6

7

8

48V

4

C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO

1

5

2

6

3

4

5

7

figura 7.2: Vistas frontal y posterior de la interfaz CobraNet

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.4

Conexiones

7.4.1

Introducción

es | 147

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la interfaz
CobraNet.
• Conexión de la red Praesideo (consulte
la sección 7.4.2).
• Conexión de una red CobraNet (consulte
la sección 7.4.3).
• Conexión de las entradas de control (consulte
la sección 7.4).
• Conexión de las salidas de control (consulte
la sección 7.4.5).

7.4.2

Conexión de la red Praesideo

Conecte la interfaz CobraNet al sistema Praesideo
utilizando los conectores del bus del sistema y los cables
de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.
Esta unidad recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo.

7.4.3

Conexión de la red CobraNet

Conecte la interfaz CobraNet a la red CobraNet a través
de los conectores Ethernet y cables Ethernet Cat-5. Use
tanto una conexión Cat-5 para una conexión Ethernet
normal o dos para una conexión redundante. Ethernet
admite conexiones redundantes entre conmutadores
utilizando topologías que se autocierran. Cada conexión
tiene dos indicadores:
• El indicador derecho se muestra verde para el enlace
Ethernet y verde intermitente para la actividad
Ethernet.
• El indicador izquierdo se muestra amarillo en el
puerto en uso y se muestra amarillo intermitente en
el puerto en uso si la interfaz es el conductor.

Precaución
Las interfaces de red Praesideo no
proporcionan medidas de seguridad amplias
para proteger al sistema frente a ataques de red
maliciosos o tormentas de difusión de datos.
Tales medidas serían insuficientes a largo plazo,
puesto que los sistemas Praesideo en
funcionamiento probablemente no se actualicen
periódicamente para reparar fugas de
seguridad. Cuando las conexiones de audio
están establecidas en Ethernet, a través de
interfaces CobraNet o interfaces OMNEO,
estas interfaces deben conectarse a la red
independiente, no accesible a otros. O
configure una VLAN específica de Praesideo
utilizando conmutadores Ethernet con
capacidad VLAN para dividir la red en varios
dominios de difusión con un dominio asignado
exclusivamente a Praesideo. Puesto que las
conexiones de audio en Ethernet consumen un
ancho de banda considerable y, a diferencia de
las redes separadas físicamente, las VLANs
comparten ancho de banda, los troncales de
VLAN pueden necesitar enlaces agregados y/o
priorización de la calidad de servicio.

Nota
Para cumplir la norma EN54-16, debe
conectarse el LBB4404/00 a un interruptor
Ethernet de tipo Belden/Hirschmann RSR200800M2M2T1UCCHPHH (una versión de
temperatura ampliada del RSR200800M2M2T1SCCHPHH) en el mismo
armario.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.4.4

es | 148

Conexión de las entradas de
control

La Interfaz CobraNet dispone de 8 entradas de control.
Las entradas de control pueden recibir señales de
equipos de terceros que deben activar acciones dentro
del sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse para actuar al establecerse el contacto o al
romperse éste (consulte la sección 43.9). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 7.3 y figura 7.4). El
hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

RTN

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

Control input

7.4.5

Conexión de las salidas de
control

La Interfaz CobraNet dispone de 5 salidas de control.
Las salidas de control se pueden utilizar para enviar
señales a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada conexión de salida de control tiene tres
patillas (consulte figura 7.5).

10kΩ

10kΩ

figura 7.3: Entrada de control supervisada

Out 1

Out 2

Out 3

Out 4

Out 5

figura 7.5: Salidas de control

RTN

Control input

figura 7.4: Entrada de control no supervisada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 149

La patilla común (C) de la salida de control siempre
debe estar conectada. El que la otra patilla conectada
esté normalmente cerrada (NC) o normalmente abierta
(NA) depende de qué acción se realizará cuando la
salida de control esté activa (consulte tabla 7.1).
tabla 7.1: Detalles de las salidas de control
Conexión
Abrev.
Descripción
Normalmente NC
Como opción
cerrada
predefinida se conecta
el contacto NC con el
contacto común C.
Cuando se activa la
salida, se abre el
contacto NC.
Normalmente NA
Como opción
abierta
predefinida el contacto
NA no está conectado
con el contacto común
C. Cuando se activa la
salida, se cierra el
contacto NA.

Nota
Las posiciones centrales del soporte se pueden
utilizar para fijar el equipo a una mesa o estante.
También pueden ser utilizadas para montar el
equipo verticalmente en una pared.

Precaución
Cuando monte los soporte en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes. Los tornillos con una longitud de >
10 mm pueden tocar o dañar las partes internas
de la unidad.

7.6

Configuración de CobraNet

CobraNet debe configurarse usando la herramienta
CobraNet Discovery (consulte el capítulo 56). Esta
aplicación puede ejecutarse en cualquier PC que esté
conectado a las interfaces CobraNet a través de una red
Ethernet.

En la configuración se debe proporcionar un propósito
a la salida de control que indique la acción que se vaya
a realizar cuando está se active (consulte tabla 44.6).

7.5

Instalación

La interfaz CobraNet puede utilizarse como equipo de
sobremesa o instalado en un rack de 19 pulgadas. Se
incluyen cuatro patas (para uso en sobremesa) y dos
soportes de montaje (para instalación en rack).

figura 7.6: Instalación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 150

7.7

Uso del menú de
configuración

7.7.1

Descripción general

Hay varios ajustes de la interfaz de CobraNet
disponibles mediante un menú interactivo, utilizando
una pantalla LCD de 2x16 y botones del menú de tipo
‘girar y pulsar’. La figura siguiente ofrece una
descripción general de la estructura del menú.

Name
VU meter
Menu

1

Monitoring
<

Back

2C FW Version
2B HW Version
2A Serial Number
2

Setup

<

Back

figura 7.7: Estructura del menú del panel frontal de la interfaz CobraNet

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.7.2

es | 151

Navegar por el menú

Trabajar con el menú es siempre una secuencia de giros
y pulsaciones alternativos:

Para navegar por las pantallas de estado:
1 Gire el botón para moverse por las pantallas de estado
(es decir las pantallas Name, VU meter y Menu ...).

Gire el botón para:
• Navegar por las opciones del menú dentro de mismo
menú.
• Ir a una opción configurable dentro de una opción
del menú (un cursor que parpadea se desplaza en la
pantalla del menú).
• Navegar por los valores disponibles para una opción
configurable (el valor parpadea).

Para navegar por el menú principal:
1 Navegue en las pantallas de estado a Menu....
2 Presione el botón para pasar al menú principal. El
número de la opción del menú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Presione el botón para:
• Confirmar una opción del menú seleccionada
(aparece un cursor parpadeante).
• Pasar a un submenú (el carácter del elemento del
submenú comienza a parpadear).
• Confirmar la selección de una opción configurable
(el cursor desaparece, el valor de la opción comienza
a parpadear).
• Confirmar un valor seleccionado para una opción
configurable (el valor deja de parpadear, el cursor
vuelve a aparecer).

Para pasar a un submenú:
1 Navegue hacia una opción del menú con tres puntos
(por ejemplo. Setup...).
2 Presione el botón para pasar al submenú. El carácter
de la opción del submenú comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Cada elemento del menú se identifica mediante un
número o mediante un número más un carácter
(consulte figura 7.8). La identificación de la opción
puede encontrarse al comienzo de la primera línea y se
utiliza para navegar hacia y desde los submenús. La
mayor parte de elementos de menú disponen de una o
más opciones. Se puede cambiar el valor de una opción
seleccionando el valor de una lista de valores
disponibles.

main menu
item number

main item
title

1 Monitoring
Input 1

-10dB 

option values

Para navegar en un submenú:
1 Gire el botón para mover el cursor hasta el carácter
del elemento del submenú.
2 Pulse el botón. El carácter correspondiente a la
opción del menú y el título comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro carácter de elemento del
submenú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para cambiar los valores de una opción:
1 Navegue a la opción del menú que corresponda.
2 Gire el botón para mover el cursor al valor de la
opción que desee cambiar.
3 Pulse el botón para activar la opción. La opción
comienza a parpadear.
4 Gire el botón para seleccionar un nuevo valor de la
opción.
5 Pulse el botón para confirmar el nuevo valor. El
valor de la opción deja de parpadear.
6 Gire el botón para mover el cursor hasta otra opción
configurable (si estuviera disponible) y repita los
pasos 3 a 5.

figura 7.8: Elementos de la pantalla de opciones del
menú

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 152

Para volver desde un submenú a un elemento del
menú principal:
1 Gire el botón para mover el cursor al número de
opción del menú principal.
2 Pulse el botón. El número de opción comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

4 Gire el botón a la opción Monitoring:

O

6 Gire el botón para cambiar la salida de audio que
desee escuchar:

1 Monitoring
Off

5 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

1 Gire el botón a < Back.
2 Pulse para confirmar.

1 Monitoring
Output 3
0 dB

Para volver desde el menú principal a las pantallas
de estado:
1 Vaya hacia atrás al menú principal.
2 Gire el botón a < Back.
3 Pulse para confirmar.
Ejemplo:
Defina la salida que está disponible en la salida de
auriculares del expansor de audio. (Este ejemplo supone
que está empezando desde la pantalla predefinida):

Cobranet Interf

7 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

8 Gire para mover el cursor al número de menú:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

9 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

1 Gire el botón para ir a Menu ... en las pantallas de
estado:

Menu...

10 Gire para moverse a la opción < Back:

< Back
2 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

11 Pulse el botón para confirmar:

Menu...

3 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

Bosch Security Systems B.V.

12 Gire el botón para ir a la pantalla predefinida:

Cobranet Interf

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.8
7.8.1

es | 153

Configuración y
funcionamiento

7.8.4

Introducción

Las siguientes secciones ofrecen descripciones de
posibles opciones de configuración. Cada una de las
descripciones va seguida de las opciones del menú
correspondientes con la instrucciones detalladas por
cada opción del menú. Los valores predefinidos van
indicados mediante un asterisco (*) cuando procede.

7.8.2

Arranque

Cuando se (re)inicia la interfaz CobraNet, la pantalla
muestra el nombre del equipo. Si muestra Load Unit
Software, la unidad no contiene ningún firmware o
contiene el firmware DCN Next Generation. El
firmware DCN Next Generation debe ser sustituido por
el firmware Praesideo (consulte la sección 37.5).

7.8.3

Estado del fallo

Si hay un fallo activo, la pantalla Name también muestra
el estado del fallo (consulte tabla 7.3). Si hay más de un
fallo activo, únicamente se mostrará el fallo más grave.
El estado del fallo sólo proporciona información
general. El origen exacto de un fallo puede encontrarse
en la lista de eventos de fallo de este manual (consulte el
capítulo 46).
tabla 7.3: Estado del fallo (gravedad: de alta a baja)
Estado del
Descripción
fallo
No network
La red óptica no está disponible.
Fallo:
Fallo en la red CobraNet.
CobraNet
Fallo: Internal
Fallo en la interfaz CobraNet.
Fallo: Input CIn Fallo en entrada de control n.
(Si es n = +, hay fallos en múltiples
entradas de control).

Pantallas de estado

Las pantallas de estado (consulte tabla 7.2)
proporcionan información general acerca de la Interfaz
CobraNet.
tabla 7.2: Pantallas de estado
Opción del Descripción
menú
Nombre
Muestra el nombre del equipo y
(posiblemente) el estado de su fallo
(consulte la sección 7.8.4)
VU Meter
Indicación visual de la fuerza de la
señal en todas las entradas y salidas
de audio de la interfaz CobraNet.

Bosch Security Systems B.V.

7.8.5

Menú principal

La opción Menu ... (consulte tabla 7.4) proporciona
acceso al menú principal.
tabla 7.4: Menús principales
Elemento de
Descripción
menú
1 Monitoring
Vaya al submenú Monitoring.
Consulte la sección 7.8.6.
2 Setup
Vaya al submenú Setup.
Consulte la sección 7.8.7.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.8.6

es | 154

Configurar las opciones de
supervisión

El submenú Monitoring se utiliza para definir qué señal
se enviará a los auriculares de supervisión. Puede ser
una de las entradas de audio, una de las salidas de audio
o ninguna señal. Además, la pantalla proporciona
medidores de nivel para una identificación visual de la
potencia real de la señal.
tabla 7.5: Submenú de supervisión
Elemento de Opción
Valor 1
menú
1 Monitoring
Fuente:
- Input n
Entrada nº:
1a4
- Output n

Salida nº:
1a4

Valor 2

Descripción

Volumen:
-31 a 0 dB

La señal de la entrada de audio n
está disponible en la salida de los
auriculares.
La señal de la salida de audio n está
disponible en la salida de los
auriculares.
Los auriculares están desactivados
durante el funcionamiento normal.

Volumen:
-31 a 0 dB

- Off*

7.8.7

Visualización de la información
de la versión

Se utilizan las opciones Serial Number, HW Version y
SW Version para obtener información de la versión de la
interfaz CobraNet.
tabla 7.6: Opciones del menú de información de versión
Elemento de menú Valor (sólo lectura) Descripción
2A Serial Number
p. ej. 1C.0.0030C
Muestra el número de serie hexadecimal.
2B HW Version
p. ej. 01.00
Muestra la versión del hardware.
2C FW Version
p. ej. 3.00.1419
Muestra el número de versión del firmware. Ésta debe ser la misma
en todos los equipos del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.9

Datos técnicos

7.9.1

Características físicas

es | 155

7.9.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje en bastidor de 19" con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm en frente de los soportes
92 x 440 x 400 mm (montaje sobremesa con patas)
Peso:
6 kg

7.9.2

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Inmunidad frente a ráfagas rápidas:
Durante ráfagas rápidas de acuerdo con
EN61000-4-4, la señal de audio Cobranet podría
perderse. Tras la ráfaga, esta señal se restablece
automáticamente.
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

7.9.4

Conector (parte posterior):
Conector propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Consumo de alimentación de red:
11 W

Condiciones ambientales

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

7.9.3

Bus del sistema

Tiempo medio entre fallos

7.9.6

Entradas de control

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Tensión abierta máxima:
24 V (CC)
Corriente pull-up interna:
0,5 mA
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
450.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

7.9.7

es | 156

Salidas de control

7.9.8 CobraNet

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Longitud máxima del cable:
1 km
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Corriente del contacto:
1A
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

Conector (parte posterior):
Conectores RJ45
Cable preferido:
Cat-5 o mejor
Red:
Ethernet 100/1000Base-T
Longitud de palabra:
16, 20 ó 24 bits
Canales:
4 entradas/4 salidas (máx. 64 en CobraNet)
Tasa de muestreo:
48 kHz
Latencia:
5,33 ms
Garantía de integridad:
Dispositivo de control

2.0

7.9.9

Conector (parte frontal):
Clavija estéreo de 3,5 mm para auriculares
Tensión de salida máxima:
6 dBV con control de volumen
Impedancia de carga nominal:
8 a 600 
Relación señal/ruido:
> 80 dB (a nivel de salida máxima)
Distorsión:
< 0,5%

1.0

Contact Current (A)

Auriculares

0.5
0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

200

Contact Voltage (V)

figura 7.9: Potencia de conexión máxima

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8

es | 157

Interfaz OMNEO
PRS-4OMI4

8.1

Introducción

La interfaz OMNEO PRS-4OMI4 se utiliza para
interconectar una red OMNEO o Dante y Praesideo. La
interfaz OMNEO puede convertir hasta 4 canales de
audio de Praesideo a OMNEO y 4 canales de audio de
OMNEO a Praesideo de manera simultánea. Consulte
figura 8.1 donde encontrará un diagrama de bloques de
la Interfaz OMNEO.
OMNEO es una arquitectura de redes de medios
abierta, desarrollada por Bosch Security Systems.
Mediante el uso de protocolos de comunicación
estándar, OMNEO ofrece dos componentes principales:
una suite de protocolos de transporte de programas de
medios que ofrece baja latencia, intercambio de flujo de
medios multicanal de alta calidad, y una suite robusta de
protocolos de control de sistema que proporciona un
control y una supervisión fiables y seguros para redes de
medios de todos los tamaños.
OMNEO funciona en equipos IP normalizados, y
permite la implementación de sistemas de medios de
alto rendimiento utilizando redes de área local
existentes..

LBB4404/00, pero en lugar de utilizar CobraNet es
capaz de interconexión de audio con otros dispositivos
que utilicen OMNEO o con dispositivos que utilicen
Dante. Emplea el modo de tasa de muestreo de 48 kHz
de OMNEO/Dante para audio digital sin comprimir
con una longitud de palabra de 24 bits. Ofrece ventajas
adicionales sobre la interfaz CobraNet LBB4404/00 al
tener una conexión de red redundante dual para
Ethernet con conmutador Ethernet integrado para
conexión en cadena de varios dispositivos y soporte del
protocolo de árbol de expansión rápido (RSTP) para
una máxima fiabilidad.
La instalación de la tarjeta de sonido Dante Virtual
Soundcard (DVS) de Audinate en un PC permite que el
PC pueda utilizarse como una fuente de audio para un
sistema Praesideo system con la PRS-4OMI4. De ese
modo, un micrófono conectado al PC (o el micrófono
del PC interno) puede utilizarse como micrófono para
una estación de llamada de PC Praesideo sin la
necesidad de una estación de llamada Praesideo normal.
También es posible enrutar varios flujos de música de
fondo (BGM) reproducidos desde el PC mediante
reproductores de Windows Media en un sistema
Praesideo a través de la DVS y la PRS-4OMI4.

El componente de transporte de programas de
OMNEO es el resultado de una asociación entre Bosch
Security Systems y Audinate Pty. OMNEO utiliza la
tecnología de red Dante de Audinate para ofrecer un
transporte de medios IP enrutable basado en normas. El
componente del control del sistema de OMNEO ha
sido desarrollado por Bosch Security Systems y se ha
denominado OCA (siglas de Open Control
Architecture) por su arquitectura de control abierta.
Incluye numerosas funciones para flexibilidad,
fiabilidad, seguridad y crecimiento compatible a lo largo
de los años.
Puesto que todos los productos Praesideo utilizan el
protocolo de control patentado de Praesideo con el
controlador de red Praesideo como controlador del
sistema, por cuestiones de compatibilidad, la PRS4OMI4 implementa solo el componente de transporte
de programas OMNEO. La PRS-4OMI4 puede
utilizarse de modo similar a la interfaz CobraNet
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 158

Display + Control

CAT5
CAT5

Control inputs

OMNEO
Interface

Sample rate
conversion

D/A

Network
processor
+
DSP

I

POF

O

Control outputs

Network
redundancy
switching

POF

figura 8.1: Diagrama de bloques de la interfaz OMNEO

8.2
8.2.1

Controles y conectores
Vista frontal

El frontal de la interfaz OMNEO (véase figura 8.2)
contiene lo siguiente:
1 Pantalla del menú - Una pantalla LCD de 2x16
caracteres proporciona información acerca de la
interfaz OMNEO (consulte la sección 8.7).
2 Botón del menú - Un botón de girar y pulsar para
trabajar con el menú (consulte la sección 8.7).
3 Salida de auriculares de supervisión - Una
clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas) para conectar los
auriculares con fines de supervisión de audio

Bosch Security Systems B.V.

8.3

Vista posterior

La parte posterior de la interfaz OMNEO
(véase figura 8.2) contiene lo siguiente:
4 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar la interfaz de OMNEO a
otros equipos Praesideo (consulte la sección 8.4.2).
5 Interfaz OMNEO - Dos conectores RJ45 para
conectar la interfaz OMNEO a una red Ethernet con
transporte de audio OMNEO o Dante (consulte la
sección 8.4.3)
6 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros
equipos que deben activar determinadas acciones en
la red del Praesideo (consulte la sección 8.4.4).
7 Salidas de control - Las salidas de control se
pueden utilizar para enviar señales a equipos de
terceros y activar acciones generadas por la red del
Praesideo (consulte la sección 8.4.5).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.4

Conexiones

8.4.1

Introducción

es | 159

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la interfaz
OMNEO.
• Conexión de la red Praesideo (consulte la
sección 8.4.2).
• Conexión de la red OMNEO (consulte la
sección 8.4.3).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 8.4.4).
• Conexión de las salidas de control (consulte la
sección 8.4.5).

8.4.2

Conexión de la red Praesideo

Conecte la interfaz OMNEO al sistema Praesideo
utilizando los conectores del bus del sistema y los cables
de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.
Esta unidad recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.4.3

es | 160

Conexión de la red OMNEO

Conecte la interfaz OMNEO a la red OMNEO/Dante a
través de los conectores Ethernet y cables Ethernet
Cat-5. Use tanto una conexión Cat-5 para una conexión
Ethernet normal o dos para una conexión redundante.
Cada conector tiene dos indicadores:
• El LED izquierdo (visto desde la parte posterior) es
el indicador de detección de enlace; se enciende en
verde para una conexión de 1 Gbit o naranja para
una conexión de 100 Mbit. Esta indicación se aplica
a la velocidad de enlace del cable conectado, que no
es necesariamente la misma que la velocidad de toda
la red.
• El LED derecho parpadea en caso de actividad de
red.

2

1

3

Network
1

2

Control In
1

48V

2

Control Out
3

4

5

6

7

8

48V

4

C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO

1

5

2

6

3

4

5

7

figura 8.2: Vistas frontal y posterior de la interfaz OMNEO

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.4.4

es | 161

Conexión de las entradas de
control

La Interfaz OMNEO dispone de 8 entradas de control.
Las entradas de control pueden recibir señales de
equipos de terceros que deben activar acciones dentro
del sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse para actuar al establecerse el contacto o al
romperse éste (consulte la sección 43.10). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 8.3 y figura 8.4). El
hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

RTN

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

Control input

8.4.5

Conexión de las salidas de
control

La Interfaz OMNEO dispone de 5 salidas de control.
Las salidas de control se pueden utilizar para enviar
señales a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada conexión de salida de control tiene tres
patillas (consulte figura 8.5).

10kΩ

10kΩ

figura 8.3: Entrada de control supervisada

Out 1

Out 2

Out 3

Out 4

Out 5

figura 8.5: Salidas de control

RTN

Control input

figura 8.4: Entrada de control no supervisada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 162

La patilla común (C) de la salida de control siempre
debe estar conectada. El que la otra patilla conectada
esté normalmente cerrada (NC) o normalmente abierta
(NA) depende de qué acción se realizará cuando la
salida de control esté activa (consulte tabla 8.1).
tabla 8.1: Detalles de las salidas de control
Conexión
Abrev.
Descripción
Normalmente NC
Como opción
cerrada
predefinida se conecta
el contacto NC con el
contacto común C.
Cuando se activa la
salida, se abre el
contacto NC.
Normalmente NA
Como opción
abierta
predefinida el contacto
NA no está conectado
con el contacto común
C. Cuando se activa la
salida, se cierra el
contacto NA.

Nota
Las posiciones centrales del soporte se pueden
utilizar para fijar el equipo a una mesa o estante.
También pueden ser utilizadas para montar el
equipo verticalmente en una pared.

Precaución
Cuando monte los soporte en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes. Los tornillos con una longitud de >
10 mm pueden tocar o dañar las partes internas
de la unidad.
La PRS-4OMI4 se entrega con una ferrita de cierre
(Würth 742 717 22), véase figura 8.7. Todos los cables a
los contactos de entradas de control y provenientes de
los contactos de salida de control deben alimentarse a
través de esta ferrita, cerrando la ferrita alrededor del
grupo de cables.

En la configuración se debe proporcionar un propósito
a la salida de control que indique la acción que se vaya
a realizar cuando está se active (consulte tabla 44.6).

8.5

Instalación

La interfaz OMNEO puede utilizarse como equipo de
sobremesa o instalado en un rack de 19 pulgadas. Se
incluyen cuatro patas (para uso en sobremesa) y dos
soportes de montaje (para instalación en rack).

figura 8.7: Ferrita de cierre

8.6

Configuración OMNEO

OMNEO debe configurarse usando la herramienta
Dante Controlller (consulte el capítulo 57). Esta aplicación
puede ejecutarse en cualquier PC que esté conectado a
las interfaces OMNEO a través de una red Ethernet.

figura 8.6: Instalación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 163

8.7

Uso del menú de
configuración

8.7.1

Descripción general

Hay varios ajustes de la interfaz de OMNEO
disponibles mediante un menú interactivo, utilizando
una pantalla LCD de 2x16 y botones del menú de tipo
‘girar y pulsar’. La figura siguiente ofrece una
descripción general de la estructura del menú.

Name
VU meter
Menu

1

Monitoring
<

Back

2C FW Version
2B HW Version
2A Serial Number
2

Setup

<

Back

figura 8.8: Estructura del menú del panel frontal de la interfaz OMNEO

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.7.2

es | 164

Navegar por el menú

Trabajar con el menú es siempre una secuencia de giros
y pulsaciones alternativos:

Para navegar por las pantallas de estado:
1 Gire el botón para moverse por las pantallas de estado
(es decir las pantallas Name, VU meter y Menu ...).

Gire el botón para:
• Navegar por las opciones del menú dentro de mismo
menú.
• Ir a una opción configurable dentro de una opción
del menú (un cursor que parpadea se desplaza en la
pantalla del menú).
• Navegar por los valores disponibles para una opción
configurable (el valor parpadea).

Para navegar por el menú principal:
1 Navegue en las pantallas de estado a Menu....
2 Presione el botón para pasar al menú principal. El
número de la opción del menú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Presione el botón para:
• Confirmar una opción del menú seleccionada
(aparece un cursor parpadeante).
• Pasar a un submenú (el carácter del elemento del
submenú comienza a parpadear).
• Confirmar la selección de una opción configurable
(el cursor desaparece, el valor de la opción comienza
a parpadear).
• Confirmar un valor seleccionado para una opción
configurable (el valor deja de parpadear, el cursor
vuelve a aparecer).

Para pasar a un submenú:
1 Navegue hacia una opción del menú con tres puntos
(por ejemplo. Setup...).
2 Presione el botón para pasar al submenú. El carácter
de la opción del submenú comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Cada elemento del menú se identifica mediante un
número o mediante un número más un carácter
(consulte figura 8.8). La identificación de la opción
puede encontrarse al comienzo de la primera línea y se
utiliza para navegar hacia y desde los submenús. La
mayor parte de elementos de menú disponen de una o
más opciones. Se puede cambiar el valor de una opción
seleccionando el valor de una lista de valores
disponibles.

main menu
item number

main item
title

1 Monitoring
Input 1

-10dB 

option values

Para navegar en un submenú:
1 Gire el botón para mover el cursor hasta el carácter
del elemento del submenú.
2 Pulse el botón. El carácter correspondiente a la
opción del menú y el título comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro carácter de elemento del
submenú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para cambiar los valores de una opción:
1 Navegue a la opción del menú que corresponda.
2 Gire el botón para mover el cursor al valor de la
opción que desee cambiar.
3 Pulse el botón para activar la opción. La opción
comienza a parpadear.
4 Gire el botón para seleccionar un nuevo valor de la
opción.
5 Pulse el botón para confirmar el nuevo valor. El
valor de la opción deja de parpadear.
6 Gire el botón para mover el cursor hasta otra opción
configurable (si estuviera disponible) y repita los
pasos 3 a 5.

figura 8.9: Elementos de la pantalla de opciones del
menú

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 165

Para volver desde un submenú a un elemento del
menú principal:
1 Gire el botón para mover el cursor al número de
opción del menú principal.
2 Pulse el botón. El número de opción comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

4 Gire el botón a la opción Monitoring:

O

6 Gire el botón para cambiar la salida de audio que
desee escuchar:

1 Monitoring
Off

5 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

1 Gire el botón a < Back.
2 Pulse para confirmar.

1 Monitoring
Output 3
0 dB

Para volver desde el menú principal a las pantallas
de estado:
1 Vaya hacia atrás al menú principal.
2 Gire el botón a < Back.
3 Pulse para confirmar.
Ejemplo:
Defina la salida que está disponible en la salida de
auriculares del expansor de audio. (Este ejemplo supone
que está empezando desde la pantalla predefinida):

OMNEO Interface

7 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

8 Gire para mover el cursor al número de menú:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

9 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3
0 dB

1 Gire el botón para ir a Menu ... en las pantallas de
estado:

Menu...

10 Gire para moverse a la opción < Back:

< Back
2 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

11 Pulse el botón para confirmar:

Menu...

3 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

Bosch Security Systems B.V.

12 Gire el botón para ir a la pantalla predefinida:

OMNEO Interface

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.8
8.8.1

es | 166

Configuración y
funcionamiento

8.8.4

Introducción

Las siguientes secciones ofrecen descripciones de
posibles opciones de configuración. Cada una de las
descripciones va seguida de las opciones del menú
correspondientes con la instrucciones detalladas por
cada opción del menú. Los valores predefinidos van
indicados mediante un asterisco (*) cuando procede.

8.8.2

Arranque

Cuando se (re)inicia la interfaz OMNEO, la pantalla
muestra el nombre del equipo. Si muestra Load Unit
Software, la unidad no contiene ningún firmware o
contiene el firmware DCN Next Generation. El
firmware DCN Next Generation debe ser sustituido por
el firmware Praesideo (consulte la sección 37.5).

8.8.3

Estado del fallo

Si hay un fallo activo, la pantalla Name también muestra
el estado del fallo (consulte tabla 8.3). Si hay más de un
fallo activo, únicamente se mostrará el fallo más grave.
El estado del fallo sólo proporciona información
general. El origen exacto de un fallo puede encontrarse
en la lista de eventos de fallo de este manual (consulte el
capítulo 46).
tabla 8.3: Estado del fallo (gravedad: de alta a baja)
Estado del
Descripción
fallo
No network
La red óptica no está disponible.
Fallo:
Fallo en la red OMNEO (Ethernet).
OMNEO
Fallo: Internal
Fallo en la interfaz OMNEO.
Fallo: Input CIn Fallo en entrada de control n.
(Si es n = +, hay fallos en múltiples
entradas de control).

Pantallas de estado

Las pantallas de estado (consulte tabla 8.2)
proporcionan información general acerca de la Interfaz
CobraNet.
tabla 8.2: Pantallas de estado
Opción del Descripción
menú
Nombre
Muestra el nombre del equipo y
(posiblemente) el estado de su fallo
(consulte la sección 8.8.4)
VU Meter
Indicación visual de las intensidades
de la señal en todas las entradas y
salidas de audio de la interfaz
OMNEO.

Bosch Security Systems B.V.

8.8.5

Menú principal

La opción Menu ... (consulte tabla 8.4) proporciona
acceso al menú principal.
tabla 8.4: Menús principales
Elemento de
Descripción
menú
1 Monitoring
Vaya al submenú Monitoring.
Consulte la sección 8.8.6.
2 Setup
Vaya al submenú Setup.
Consulte la sección 8.8.7.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.8.6

es | 167

Configurar las opciones de
supervisión

El submenú Monitoring se utiliza para definir qué señal
se enviará a los auriculares de supervisión. Puede ser
una de las entradas de audio, una de las salidas de audio
o ninguna señal. Además, la pantalla proporciona
medidores de nivel para una identificación visual de la
potencia real de la señal.
tabla 8.5: Submenú de supervisión
Elemento de Opción
Valor 1
menú
1 Monitoring
Fuente:
- Input n
Entrada nº:
1a4
- Output n

Salida nº:
1a4

Valor 2

Descripción

Volumen:
-31 a 0 dB

La señal de la entrada de audio n
está disponible en la salida de los
auriculares.
La señal de la salida de audio n está
disponible en la salida de los
auriculares.
Los auriculares están desactivados
durante el funcionamiento normal.

Volumen:
-31 a 0 dB

- Off*

8.8.7

Visualización de la información
de la versión

Se utilizan las opciones Serial Number, HW Version y
SW Version para obtener información de la versión de la
interfaz OMNEO.
tabla 8.6: Opciones del menú de información de versión
Elemento de menú Valor (sólo lectura) Descripción
2A Serial Number
p. ej 25.0.0030C
Muestra el número de serie hexadecimal.
2B HW Version
p. ej. 01.00
Muestra la versión del hardware.
2C FW Version
p. ej. 3.00.1419
Muestra el número de versión del firmware. Ésta debe ser la misma
en todos los equipos del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.9

Datos técnicos

8.9.1

Características físicas

es | 168

8.9.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje en bastidor de 19" con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm en frente de los soportes
92 x 440 x 400 mm (montaje sobremesa con patas)
Peso:
6 kg

8.9.2

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

8.9.4

Conector (parte posterior):
Conector propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Consumo de alimentación de red:
10 W

Condiciones ambientales

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

8.9.3

Bus del sistema

Tiempo medio entre fallos

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
450.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

8.9.6

Entradas de control

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Tensión abierta máxima:
24 V (CC)
Corriente pull-up interna:
0,5 mA
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

8.9.7

es | 169

Salidas de control

8.9.8 OMNEO

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble
Longitud máxima del cable:
1 km
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Corriente del contacto:
1A
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

Conector (parte posterior):
Conectores RJ45
Cable preferido:
Cat-5 o mejor
Red:
Ethernet 100/1000Base-T
Longitud de palabra:
16, 20 ó 24 bits
Canales:
4 entradas/4 salidas (máx. 64 en Ethernet 100Base-T)
Tasa de muestreo:
48 kHz
Latencia:
1 ms
Garantía de integridad:
Dispositivo de control

2.0

8.9.9

Conector (parte frontal):
Clavija estéreo de 3,5 mm para auriculares
Tensión de salida máxima:
6 dBV con control de volumen
Impedancia de carga nominal:
8 a 600 
Relación señal/ruido:
> 80 dB (a nivel de salida máxima)
Distorsión:
< 0,5%

1.0

Contact Current (A)

Auriculares

0.5
0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

200

Contact Voltage (V)

figura 8.10: Potencia de conexión máxima

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9

es | 170

Amplificadores de

de clase D con fuente de alimentación en modo
conmutado. Los amplificadores están protegidos contra
sobrecarga, sobrecalentamiento y cortocircuitos. Consulte
figura 9.1 donde encontrará un diagrama de bloques de
los amplificadores de potencia.
9.1
Introducción
Los amplificadores de potencia tienen funciones de
Los amplificadores de potencia PRS-1P500, PRS-2P250 y procesamiento de audio configurables, como ecualización
PRS-4P125 son los sucesores de los amplificadores de
paramétrica, retardo de audio y la posibilidad de control
potencia LBB4421/10, LBB4422/10 y LBB4424/10. La de volumen automático (AVC) dependiente del ruido.
principal diferencia es que la eficiencia de los nuevos
amplificadores es superior, de modo que su consumo
energético es inferior para la misma potencia de salida.
Nota
Esto es especialmente evidente en el modo en espera y en
El número de entradas, conexiones del
espera activa o en el modo de ahorro de energía,
amplificador de reserva, línea de altavoces y
ahorrando valiosa energía de batería en situaciones en las
salidas de control dependen del tipo de
que esto se permita (no para instalaciones conformes con
amplificador de potencia.
la EN54-16).

potencia

La función principal de los amplificadores de potencia es
la amplificación de las señales de audio para los altavoces.
Los amplificadores son amplificadores de alta eficiencia

Display + Control

Audio Inputs

D/A
(1..8)

A/D

Loudspeaker Out

Class D
(1..8)

Spare Amplifier

Network
Processor
+
DSP
Control Inputs

POF
POF

I

O

Control Outputs (1..8)

Network
Redundancy
Switching

Mains
Power Supply
48 V Back-up

figura 9.1: Diagrama de bloques de un amplificador de potencia

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.2
9.2.1

es | 171

Controles, conectores e
indicadores
Vista frontal

El frontal del amplificador de potencia (consulte
figura 9.2) contiene lo siguiente:
1 Pantalla del menú - Una pantalla LCD de 2x16
caracteres proporciona información sobre el
amplificador de potencia (consulte la sección 9.7).
2 Botón de menú - Un botón de girar y pulsar para
navegar por el menú (consulte la sección 9.7).
3 Salida de auriculares de supervisión - Una
clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas) para conectar los
auriculares con fines de supervisión de audio

Bosch Security Systems B.V.

9.2.2

Vista posterior

La parte posterior del amplificador de potencia
(consulte figura 9.2) contiene lo siguiente:
4 Tierra - Se utiliza para conectar eléctricamente a
tierra el amplificador de potencia.
5 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros
equipos que deben activar determinadas acciones en
la red del Praesideo (consulte la sección 9.3.7).
6 Entradas de audio - Entradas de audio para
recibir señales de audio de fuentes de audio
analógicas (consulte la sección 9.3.6).
7 Alimentación de reserva - Una conexión para
una fuente de alimentación de reserva (consulte la
sección 9.3.8).
8 Interruptor de red on/off - Un interruptor para
encender y apagar el amplificador de potencia
(consulte la sección 9.3.2).
9 Portafusibles - Un portafusibles con un fusible que
protegen la fuente de alimentación del amplificador
de potencia (consulte la sección 9.3.2).
10 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar el amplificador de potencia a
otros equipos Praesideo.
11 Canales de amplificador - Cada amplificador de
potencia incluye 1 a 8 canales de amplificación
completamente separados y configurables. El
número de canales del amplificador depende del
tipo de amplificador de potencia (consulte la
sección 9.3.5).
12 Entrada de la red eléctrica - Un conector de red
eléctrica para conectar el amplificador de potencia a
la red eléctrica (consulte la sección 9.3.2).
13 Tierra de señal - Un interruptor que conecta la
tierra de la señal a la tierra de seguridad (consulte la
sección 9.3.4).
14 Selector de tensión - Un interruptor que permite
seleccionar la tensión de la red eléctrica local
(consulte la sección 9.3.2).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 172

PRS-xPxxx, LBB4428/00
Power Amplifier

2

1

3

PRS-1P500, PRS-2P250, PRS-4P125
Power Amplifier
4

5

8 9

14 13

6
Mains

Audio In

Control In
1

115:
100-120V
T6.3A
230:
220-240V
T6.3A

2

3

4

5

6

7

8

1

2

+

0

– +

0

Floating

–

Network

Control Out

Spare In

2

Lsp Out

2
C NO NC

– –

0V 50V

Control Out

+ +

Spare In

C NO NC

– –

Control Out

1

Lsp Out

+ +

0V 50V

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

+ +

4

Control Out
C NO NC

Spare In

– –

Class 2
Wiring
48V

50-60Hz
250V

Signal Ground
Grounded

1

50-60Hz
250V

Caution
Risq of electric shock
Do not open

12A

Avis

0

Risque de choc electrique.
Ne pas ouvrir

7

11

5

3

+ +
48V
Battery
Non-isolated input +

48V

10
LBB4428/00
Power Amplifier
4
10

Lsp Out

0V 50V

12

7

6

8 9

Network
1

Control In
1
2

2

3

4

5

6

7

8

Audio In
1

Battery
2

0

C

NO NC

Spare In

0V

Lsp Out

1

50V

Control Out
C

NO NC

Spare In

0V

Lsp Out

3

50V

Control Out
C

NO NC

Spare In

0V

Lsp Out

5

0

0

50V

Control Out
C

NO NC

48V

Mains

100-240V

4

0

48V

48V
Control Out

3

Spare In

0V

Lsp Out

7

0
+

50V
T6.3A H
250V

2

4

6

8

Caution
Risk of electric shock.
Do not open.

Avis
Risk of electric shock.
Do not open.

12

11
figura 9.2: Vista frontal y posterior del amplificador de potencia (todos los tipos)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.3
9.3.1

es | 173

Conexiones

9.3.3

Introducción

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando el amplificador
de potencia.
• Conexión a la toma de red eléctrica (consulte la
sección 9.3.2).
• Conexión de la red (consulte la sección 9.3.3).
• Conexión a tierra (consulte la sección 9.3.4).
• Conexión de los canales del amplificador (consulte
la sección 9.3.5).
• Conexión de las entradas de audio (consulte la
sección 9.3.6).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 9.3.7).
Conexión de la fuente de alimentación de reserva
(consulte la sección 9.3.8)

9.3.2

Conexión a la red eléctrica

Proceda como se indica a continuación para conectar el
amplificador de potencia a la toma de corriente
eléctrica:
1 Ponga el tipo correcto de fusible en el amplificador
de potencia (consulte tabla 9.1 y tabla 9.2).

Conexión de la red

Conecte el amplificador de potencia al sistema
Praesideo utilizando los conectores del bus del sistema y
los cables de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.

9.3.4

Conexión de tierra

Sólo LBB4428/00: Un puente de tierra puede conectar
la tierra de la señal a la tierra de seguridad. Este puente
es X3 en la placa de circuitos impresos. Ajuste el puente
para conectar las patillas 2 y 3 para conectar la tierra de
la señal a la tierra de seguridad. Ajuste el puente para
conectar las patillas 1 y 2 para aislar la tierra de la señal.
El ajuste de fábrica es como una tierra flotante con el
puente que conecta las patillas 1 y 2. Si la entrada de
línea de audio o micrófono del amplificador se utiliza y
la fuente de audio conectada no tiene toma de tierra, el
puente puede conectarse entre las patillas 2 y 3 para
reducir la susceptibilidad a perturbaciones externas de
radiofrecuencia. Si la fuente de audio ya tiene la tierra
de la señal conectada a una tierra de seguridad, deje el
puente conectado a las patillas 1 y 2 para evitar bucles
de tierra que puedan ser una fuente de zumbidos.

tabla 9.1: Selector de tensión y fusible (PRS-xPxxx)
Selector Tensión de
Fusible
red
V (CA)
115
100 - 120
T6.3A H 250V
(IEC 60127 ó UL 248)
230
220 - 240
T6.3A H 250V
(IEC 60127)
tabla 9.2: Intervalo de tensión y fusible
(LBB4428/00)
Intervalo de tensión
Fusible
100 - 240 V (CA)
T6.3A H 250V
(IEC 60127 ó UL 248)
2 Conecte un cable de alimentación al amplificador de
potencia.
3 Conecte el cable de la red eléctrica en una toma de
corriente eléctrica homologada localmente.

Bosch Security Systems B.V.

3

2

1

figura 9.3: Conector de tierra
Para PRS-1P500, PRS-2P250 y PRS-4P125: Con el
interruptor posterior (13 en fig. 8.2) la tierra de señal
puede conectarse a la tierra de seguridad.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 174

Advertencia
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte
section 1.2 A quién va dirigido.

9.3.5

Conexión de los canales del
amplificador

9.3.5.1
Introducción
Un canal del amplificador (consulte figura 9.4) es un
grupo de señales de salida que han sido procesadas por
la misma unidad de amplificación del amplificador de
potencia. El número de canales del amplificador
depende del tipo de amplificador de potencia
(consulte tabla 9.3).
tabla 9.3: Número de canales del amplificador
Tipo
Canales del amplificador
PRS-1P500
1
PRS-2P250
2
PRS-4P125
4
LBB4428/00
8

Control Out

Spare In

C NO NC

0V

Precaución
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte los amplificadores de potencia y
desconecte las fuentes de alimentación de
reserva de los amplificadores de potencia antes
de conectar las líneas de altavoz y las
conexiones del amplificador de reserva.

Precaución
Después de conectar los hilos a los conectores
del canal del amplificador, instale el soporte de
seguridad de plástico. El soporte de seguridad
de plástico permite asegurarse de que no se
pueden tocar los conectores del canal del
amplificador

Lsp Out
50V

1

tabla 9.4: Detalles del conector del canal del
amplificador
Patilla
Descripción
1, 2, 3
Contactos de las salidas de control.
Consulte la sección 9.3.5.4.
4, 8
Amplificador de reserva. Consulte la
sección 9.3.5.5.
5, 9
Línea del altavoz. Consulte la
sección 9.3.5.2.
6, 7
Línea fija de 50 V. Consulte la
sección 9.3.5.3.

9

figura 9.4: Conector del canal del amplificador

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 175

9.3.5.2
Líneas del altavoz
Los altavoces deben conectarse entre las conexiones
Lsp Out+ y Lsp Out- La tensión entre estas conexiones
(100, 70 ó 50 V) depende de la posición del puente en la
placa de salida (véase figura 9.5).
Se pueden utilizar distintas tensiones para reducir el
volumen de la línea de altavoces. Por ejemplo, si todos
los altavoces son adecuados para 100 V, el nivel de
salida máximo será de 40 dBV. Si la tensión de la línea
de altavoces se fija en 70 V, el nivel de salida máximo se
reducirá a 37 dBV (diferencia: -3 dB). Si se fija en 50 V,
se reduce a 34 dBV (diferencia: -6 dB).

PRS-1P500, PRS-2P250, PRS-4P125
Power Amplifier

Precaución
Compruebe las especificaciones de los
altavoces para conocer la tensión máxima que
puede suministrarse en las salidas de altavoces
de los amplificadores de potencia. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, no realice
ninguna reparación que no se encuentre en las
instrucciones de funcionamiento a menos que
esté cualificado para hacerlo. Consulte section
1.2 A quién va dirigido.

LBB4428/00
Power Amplifier

4 8

100 V

70 V

3 7

2 6

1 5

50 V

figura 9.5: Vista superior de las placas de salida del amplificador de potencia

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 176

9.3.5.3
Salida de 50 V
La salida de 50 V suministrada por el canal del
amplificador es realmente una derivación de la tensión
de 50 V de la línea de altavoces. La disponibilidad de la
línea de 50 V no depende de la tensión seleccionada de
los altavoces, puesto que la derivación está localizada
frente al puente (consulte figura 9.6).

Spare In +
100 V

Lsp Out +

70 V
50 V

50 V

50 V

Spare In -

50 V

100 V

Lsp Out -

0V

figura 9.6: Salida de 50 V
Si la tensión de 50 V se conecta a tierra, se podrá crear
una salida “balanceada” para la tensión de los altavoces.
En ese caso, la tensión máxima entre la línea de
altavoces y tierra nunca es más de 50 V (consulte
figura 9.6). La tensión real entre la línea del altavoz y la
tierra depende de la posición del puente.
Si la tensión de 50 V se conecta a tierra a propósito,
deberá desactivarse la supervisión de tierra de la salida
del amplificador a través del software de configuración
(consulte la sección 44.3.4).
9.3.5.4
Salidas de control
Cada canal del amplificador tiene una salida de control.
La salida de control se puede utilizar para enviar señales
a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada salida de control tiene tres patillas
(consulte figura 9.4). La patilla común (C) de la salida de
control siempre debe estar conectada. El que la otra
patilla conectada esté normalmente cerrada (NC) o
normalmente abierta (NA) depende de qué acción deba
realizarse cuando la salida de control esté activa
(consulte tabla 9.5).

Bosch Security Systems B.V.

tabla 9.5: Detalles de las salidas de control
ComportaAbreviatura
Descripción
miento
Normalmente
NC
Como opción
cerrada
predefinida se
conecta el contacto
NC con el contacto
común C. Cuando se
activa la salida, se
abre el contacto NC.
Normalmente
NA
Como opción
abierta
predefinida el
contacto NA no está
conectado con el
contacto común C.
Cuando se activa la
salida, se cierra el
contacto NA.
En la configuración debe proporcionarse un propósito a
las salidas de control que indique la acción que se vaya
a realizar cuando ésta se active (consulte tabla 44.6). Por
ejemplo, las salidas de control del amplificador de
potencia pueden configurarse como una salida Volume
override para crear controles del volumen.
9.3.5.5
Amplificadores de reserva
Si un amplificador de potencia tiene un fallo, todas las
líneas de altavoces se conmutarán automáticamente a
un amplificador de reserva (si hay alguno conectado y
configurado). Consulte figura 9.7 donde encontrará un
diagrama de conexiones. Tenga presente lo siguiente:
• Los amplificadores de potencia principal y de
reserva deben ser del mismo tipo. Si el amplificador
de potencia principal es un PRS-4P125, el
amplificador de potencia de reserva también debe
ser un PRS-4P125.
• La forma en la que las líneas de altavoces se
conectan al amplificador de reserva debe ser
exactamente la misma forma en la que están
conectadas al amplificador principal. Por ejemplo, si
las líneas de altavoces utilizan la salida fija de 50 V
del amplificador principal, también deben
conectarse a la salida fija de 50 V del amplificador
de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 177

direcciona ninguna dirección de audio, puesto que no
tiene conexión con ninguna línea de altavoces.

Main
Mains

1

115:
100-120V
50-60Hz
T6.3A 250V
230:
220-240V
50-60Hz
T6.3A 250V

Audio In

Control In
2

3

4

5

6

7

1

8

2

0

– +

0

Floating

–
Control Out

1

Spare In

Lsp Out

2
C NO NC

– –

0V 50V

2

+ +

Control Out

Spare In

C NO NC

– –

Lsp Out

0V 50V

Control Out

1

+ +

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

4

Control Out

+ +

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

3

+ +

Class 2
Wiring
48V

Spare In +

Signal Ground
Grounded

+
Network

Caution
48V
Battery
Non-isolated input +

48V

12A
0

1

100 V

Lsp Out +

Risq of electric shock
Do not open

Avis

70 V

Risque de choc electrique.
Ne pas ouvrir

50 V

50 V
Spare In Lsp Out -

Control Out

Spare In

C NO NC

– –

Lsp Out

0V 50V

1

+ +

0V

1

2

100 V

Spare In +
Lsp Out +

70 V
50 V

50 V
Spare In Lsp Out -

Spare
Mains

1

115:
100-120V
50-60Hz
T6.3A 250V
230:
220-240V
50-60Hz
T6.3A 250V

Audio In

Control In
2

3

4

5

6

7

1

8

2

0

– +

0

Control Out

1

2

48V

Floating

–

Network

48V

0V

Signal Ground
Grounded

+

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

+ +

2

Control Out
C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

1

+ +

Control Out
C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

4

Control Out

+ +

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

3

+ +

Class 2
Wiring

Control Out
C NO NC

Caution
48V
Battery
Non-isolated input +

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

12A
0

Risq of electric shock
Do not open

Avis
Risque de choc electrique. .
Ne pas ouvrir

1

+ +

2

figura 9.7: Conexión de un amplificador de reserva

Nota
Se permite conectar un amplificador de
potencia de reserva a más de un amplificador
de potencia principal.
La conmutación real del amplificador de reserva se
realiza mediante un relé. Consulte figura 9.8 donde
encontrará la situación anterior a la conmutación del
amplificador de reserva y figura 9.9 donde encontrará la
situación después de la conmutación del amplificador
de reserva. Mientras el amplificador de potencia
principal (1) funcione correctamente, este relé estará
energizado (consulte figura 9.8) y el audio será
direccionado a la línea de altavoces (terminales Lsp
Out+ y Lsp Out- ). El amplificador de reserva (2) no

Bosch Security Systems B.V.

figura 9.8: Amplificador de potencia, antes de la
conmutación del amplificador de reserva
En el momento en que el amplificador principal (1) cae,
el relé se desenergiza y conmuta a las posiciones
predefinidas: Spare In - y Spare In + (consulte
figura 9.9). Esto significa que la salida de audio del
amplificador de reserva (2) es direccionada a la línea de
altavoces a través del amplificador principal (1). Los
ajustes de la configuración (consulte la sección 44.3) de
las salidas de audio son transferidos desde el
amplificador de potencia principal a los amplificadores
de potencia de reserva. Los ajustes de la configuración
de las entradas de audio no son transferidos desde el
amplificador de potencia principal al amplificador de
potencia de reserva.
Si un amplificador LBB4428/00 ha sido relevado por un
amplificador de potencia de reserva, éste pasa a espera
activa y las entradas de audio y control no funcionan.
Un micrófono AVC en la entrada se desconecta y el
volumen de llamada sube al máximo para todas las
zonas deseadas.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 178

Si un amplificador PRS-1P500, PRS-2P250 o
PRS-4P125 ha sido relevado por un amplificador de
potencia de reserva, éste pasa a espera activa; las
entradas de audio no funcionan pero las entradas y
salidas de control permanecen activas.

1

Lsp Out +
50 V
Spare In Lsp Out -

0V

2

100 V

Las entradas de audio se utilizan para conectar fuentes
de audio analógicas. Cada entrada de audio se puede
seleccionar entre línea y micrófono.

Spare In +
Lsp Out +

70 V
50 V

50 V
Spare In Lsp Out -

0V

figura 9.9: Amplificador de potencia, después de la
conmutación del amplificador de reserva
Con frecuencia, en cada rack de amplificadores
principales se utiliza un amplificador de reserva. Para
conectar varios amplificadores principales del mismo
tipo a un amplificador de reserva del mismo tipo, haga
lo siguiente:
• Conecte la salida de altavoces del amplificador de
reserva a las entradas de reserva del primer
amplificador principal.
• Conecte en bucle las entradas de reserva del primer
amplificador principal a las entradas de reserva de
los demás amplificadores principales. Tenga en
cuenta que a medida que aumenta el número de
amplificadores de potencia principales erróneos,
también aumenta la carga de los altavoces del
amplificador de potencia de reserva. Esto puede
tener como resultado una sobrecarga del
amplificador de potencia. Tenga también en cuenta
que el audio distribuido a las líneas de los altavoces
de todos los amplificadores de potencia erróneos
depende de los ajustes de configuración del primer
amplificador de potencia erróneo, dado que los
ajustes de configuración del primer amplificador de

Bosch Security Systems B.V.

Conexión de las entradas de
audio

tabla 9.6: Número de entradas de audio
Tipo
Entradas de audio
PRS-1P500
2
PRS-2P250
2
PRS-4P125
2
LBB4428/00
4

70 V
50 V

9.3.6

El número de canales de entradas de audio depende del
tipo de amplificador de potencia.

Spare In +
100 V

potencia erróneo son transferidos al amplificador de
potencia de reserva.

Es posible conectar señales no balanceadas, así como
balanceadas. Las señales no balanceadas se pueden
conectar a 0 (GND) y las patillas + o - (consulte
figura 9.10). La patilla restante, no conectada, no tiene
que ser conectada a la patilla 0. Debe conectarse una
señal balanceada entre las patillas + y – de la entrada de
audio.
La patilla 0 (GND) puede conectarse al blindaje del
cable de señal. Sin embargo, esto no es necesario.

Audio In
1

0

2

0

figura 9.10: Conectores de entrada de audio

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.3.7

es | 179

Conexión de las entradas de
control

Cada tipo de amplificador tiene 8 entradas de control.
Las entradas de control pueden recibir señales de
equipos de terceros que deben activar acciones dentro
del sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse para actuar al establecerse el contacto o al
romperse éste (consulte la sección 44.3). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 9.11 y figura 9.12).
El hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

Control In
1

2

3

4

5

6

7

8

Nota
Incluso durante un fallo del amplificador, las
entradas de control en los amplificadores de
potencia PRS-xPxxx permanecen disponibles
mientras haya disponible alimentación de red o
de reserva.

10kΩ

10kΩ
figura 9.11: Entrada de control supervisada

Control In
1

2

3

4

5

6

7

8

figura 9.12: Entrada de control no supervisada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.3.8

es | 180

Conexión de la alimentación de
reserva

Conecte la fuente de alimentación de reserva al
conector de alimentación de reserva de la parte
posterior del amplificador. Consulte figura 9.13 y
figura 9.14.

Advertencia
Nunca conecte a tierra el terminal positivo de la
batería, ya que esto provocará daños en el
equipo Praesideo. Si la fuente de alimentación
de reserva (batería) tiene toma de tierra,
conecte siempre el terminal negativo (0)
primero y el terminal positivo (+) segundo.
Desconecte en orden inverso: desconecte el
terminal positivo primero y el terminal negativo
segundo. Esto evita corrientes excesivas en el
circuito de tierra.

Mains

1

115:
100-120V
50-60Hz
T6.3A 250V
230:
220-240V
50-60Hz
T6.3A 250V

Audio In

Control In
2

3

4

5

6

7

8

1

2

Signal Ground
Grounded

+

0

– +

Control Out

1

Spare In

2

Lsp Out

2
C NO NC

– –

0V 50V

Control Out

+ +

C NO NC

Spare In

– –

Lsp Out

0V 50V

Control Out

1

+ +

Spare In

C NO NC

– –

Lsp Out

0V 50V

+ +

4

Control Out
C NO NC

Spare In

– –

Class 2
Wiring
48V

Floating

–

0

Network

Lsp Out

0V 50V

3

+ +
Caution
48V
Battery
Non-isolated input +

48V

Risq of electric shock
Do not open

12A

Avis

0

Risque de choc electrique.
Ne pas ouvrir

15AT

Advertencia
Por motivos de seguridad debe utilizarse un
interruptor de circuito externo. Instale de
conformidad con el código local eléctrico y de
construcción, p. ej. para EE. UU. y Canadá de
conformidad con el NEC/CEC y para Alemania
de conformidad con el VDE0108-1.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido

48V
48V
Battery
Non-isolated input +

12A
0

figura 9.13: Conexión del amplificador de potencia a
tierra (1)

Network
1

Control In
1
2

2

3

4

5

6

7

8

Audio In
1

Battery
2

0

C

NO NC

3

0

0

Spare In

0V

Lsp Out

1

50V

Control Out
C

NO NC

Spare In

0V

Lsp Out

3

Control Out

50V

C

NO NC

Spare In

0V

Lsp Out

5

50V

Control Out
C

NO NC

48V

Mains

100-240V

4

0

48V

48V
Control Out

Spare In

0V

Lsp Out

7

0
+

50V
T6.3A H
250V

2

4

6

8

Caution
Risk of electric shock.
Do not open.

Avis
Risk of electric shock.
Do not open.

15AT
Battery

48V

Mains

Si se utiliza una fuente de alimentación de reserva, los
amplificadores PRS-xPxxx pueden cambiar al modo de
ahorro de energía para reducir la carga en la batería.
Este modo no es soportado por el LBB4428/00.
Consulte la sección 45.4.

48V
Cuando un amplificador pasa al modo de ahorro de
energía debido a un fallo de red, las entradas de audio y
las entradas y salidas de control aún siguen disponibles
para su uso. Un micrófono de detección de ruido
ambiente seguirá funcionando si está conectado al
amplificador para AVC.

0
+

figura 9.14: Conexión del amplificador de potencia a
tierra (2)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.4

es | 181

Control del ventilador

•

Los amplificadores PRS-1P500, PRS-2P250 y
PRS-4P125, desde la versión de HW 06/00 en adelante,
tienen un circuito de supervisión del ventilador que
detecta la rotación real del ventilador. Esta detección es
necesaria para la conformidad con las normas UL864 y
UL1711, para el uso en los EE.UU. Adicionalmente, los
ventiladores internos deben funcionar a plena velocidad
para la conformidad con estas normas. Un puente en la
PCB principal selecciona entre dos posiciones:
• Normal (configuración predeterminada de fábrica) Los ventiladores son controlados por la temperatura,
normalmente funcionan a baja velocidad y se
conectan a alta velocidad en caso de que la
temperatura supere un nivel determinado. La
supervisión del ventilador no está activada.

Velocidad plena - Los ventiladores funcionan a plena
velocidad continuamente. La supervisión del
ventilador está activada. No habilite Switch
amplifiers to standby (consulte la sección 44.4) para
esta selección, ya que en espera activa los
ventiladores se paran y se generaría un fallo.

El puente se indica en la PCB como X18; conexión 1-2
selecciona Normal, conexión 2-3 selecciona velocidad
plena. Consulte figura 9.15.

PRS-1P500, PRS-2P250 and PRS-4P125

X18
3
2
1

figura 9.15: El puente X18 proporciona control del ventilador para PRS-1P500, PRS-2P250 y PRS-4P125

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.5

es | 182

Uso con el sistema aislador
de línea

Los amplificadores de potencia Praesideo también
pueden utilizarse con el sistema aislador de línea Bosch
que consta de la unidad maestra PM1-LISM6 y los
dispositivos esclavos PM1-LISS y PM1-LISD. Consulte
el Manual de uso e instalación de PM1-LISM6 para
obtener información detallada El sistema aislador de
línea en combinación con Praesideo está certificado
para la norma EN54-16.

9.6

Instalación

figura 9.17: Flujo de aire en un rack de 19"

El amplificador de potencia puede utilizarse como
equipo de sobremesa o instalado en un rack de
19 pulgadas. Se incluyen cuatro patas (para uso en
sobremesa) y dos soportes de montaje (para instalación
en rack).

Precaución
Debido al peso de los amplificadores de
potencia, se requieren dos personas para
levantarlos e instalarlos en un rack de
19 pulgadas.

Precaución
Cuando monte los soportes en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes, cuatro más largos y dos más cortos.
Utilice dos tornillos con una longitud de rosca
de 7,5 mm en la parte frontal de cada soporte,
utilice un tornillo corto con una longitud de
rosca de 5,2 mm en la parte posterior de cada
soporte. No utilice tornillos con una longitud de
rosca de 10 mm para las posiciones frontales o
tornillos con una longitud de rosca de 5,7 mm
en la posición posterior; los tornillos más largos
podrían tocar o dañar las piezas internas de la
unidad.

figura 9.16: Instalación
Asegúrese de que haya espacio suficiente para que entre
aire frío y salga aire caliente del amplificador de
potencia. De preferencia, los amplificadores de potencia
se instalan en un rack cerrado de 19" que tiene una
entrada de aire frío protegida mediante un filtro contra
el polvo (consulte figura 9.17) para evitar que entre
polvo al equipo.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 183

9.7

Uso del menú de
configuración

9.7.1

Descripción general

Hay varios ajustes del amplificador de potencia
disponibles mediante un menú interactivo, utilizando
una pantalla LCD de 2x16 y botones del menú de tipo
“girar y pulsar”. La figura siguiente ofrece una
descripción general de la estructura del menú.

Status
Menu

1

Monitoring

<
2C

Back

FW
Version

2B HW Version
2A Serial
Number
2

Setup

<

Back

figura 9.18: Estructura del menú del panel frontal del amplificador de potencia

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.7.2

es | 184

Navegar por el menú

Trabajar con el menú es siempre una secuencia de giros
y pulsaciones alternativos:

Para navegar por las pantallas de estado:
1 Gire el botón para moverse por las pantallas de
estado (es decir las pantallas Status y Menu ...).

Gire el botón para:
• Navegar por las opciones del menú dentro de mismo
menú.
• Ir a una opción configurable dentro de una opción
del menú (un cursor que parpadea se desplaza en la
pantalla del menú).
• Navegar por los valores disponibles para una opción
configurable (el valor parpadea).

Para navegar por el menú principal:
1 Navegue en las pantallas de estado a Menu....
2 Presione el botón para pasar al menú principal. El
número de la opción del menú comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Presione el botón para:
• Confirmar una opción del menú seleccionada
(aparece un cursor parpadeante).
• Pasar a un submenú (el carácter del elemento del
submenú comienza a parpadear).
• Confirmar la selección de una opción configurable
(el cursor desaparece, el valor de la opción comienza
a parpadear).
• Confirmar un valor seleccionado para una opción
configurable (el valor deja de parpadear, el cursor
vuelve a aparecer).

Para pasar a un submenú:
1 Navegue hacia una opción del menú con tres puntos
(por ejemplo. Setup...).
2 Presione el botón para pasar al submenú. El carácter
de la opción del submenú comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

Cada elemento del menú se identifica mediante un
número o mediante un número más un carácter
(consulte figura 9.19). La identificación de la opción
puede encontrarse al comienzo de la primera línea y se
utiliza para navegar hacia y desde los submenús. La
mayoría de las opciones de menú disponen de una o
más opciones configurables. Se puede cambiar el valor
de una opción seleccionando el valor de una lista de
valores disponibles.

main menu
item number

main item
title

1 Monitoring
Input 1

option value

Para navegar en un submenú:
1 Gire el botón para mover el cursor hasta el carácter
del elemento del submenú.
2 Pulse el botón. El carácter correspondiente a la
opción del menú y el título comienza a parpadear.
3 Gire para seleccionar otro carácter de elemento del
submenú.
4 Pulse para confirmar la selección.
Para cambiar los valores de una opción:
1 Navegue a la opción del menú que corresponda.
2 Gire el botón para mover el cursor al valor de la
opción que desee cambiar.
3 Pulse el botón para activar la opción. La opción
comienza a parpadear.
4 Gire el botón para seleccionar un nuevo valor de la
opción.
5 Pulse el botón para confirmar el nuevo valor. El
valor de la opción deja de parpadear.
6 Gire el botón para llevar el cursor hasta otra opción
configurable (si estuviera disponible) y repita los
pasos 3 a 5.

figura 9.19: Elementos de la pantalla de opciones del
menú

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 185

Para volver desde un submenú a un elemento del
menú principal:
1 Gire el botón para mover el cursor al número de
opción del menú principal.
2 Pulse el botón. El número de opción comienza a
parpadear.
3 Gire para seleccionar otro número de opción del
menú.
4 Pulse para confirmar la selección.

4 Gire el botón a la opción Monitoring:

O

6 Gire el botón para cambiar la salida de audio que
desee escuchar:

1 Monitoring
Off

5 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

1 Gire el botón a < Back.
2 Pulse para confirmar.

1 Monitoring
Output 3

Para volver desde el menú principal a las pantallas
de estado:
1 Vaya hacia atrás al menú principal.
2 Gire el botón a < Back.
3 Pulse para confirmar.
Ejemplo:
Defina la salida que está disponible en la salida de
auriculares del amplificador de potencia. (Este ejemplo
supone que está empezando desde la pantalla
predefinida)

7 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Output 3

8 Gire para mover el cursor al número de menú:

1 Monitoring
Output 3

9 Pulse el botón para confirmar:

Power Amp 4x125W
1_2_3_4_

1 Monitoring
Output 3

1 Gire el botón para ir a Menu ... en las pantallas de
estado:

10 Gire para moverse a la opción < Back:

Menu...

2 Pulse el botón para confirmar:

< Back

11 Pulse el botón para confirmar:

1 Monitoring
Off

3 Pulse el botón para confirmar:

Menu...

12 Gire el botón para ir a la pantalla predefinida:

1 Monitoring
Off

Bosch Security Systems B.V.

Power Amp 4x125W
1_2_3_4_

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.8
9.8.1

es | 186

Configuración y
funcionamiento

9.8.3

Introducción

Las siguientes secciones ofrecen descripciones de
posibles opciones de configuración. Cada una de las
descripciones va seguida de las opciones del menú
correspondientes con la instrucciones detalladas por
cada opción del menú. Los valores predefinidos van
indicados mediante un asterisco (*) cuando procede.

9.8.2

Arranque

Cuando se (re)inicia el amplificador de potencia, la
pantalla muestra el nombre del equipo y los medidores
VU de las salidas. Si muestra Load Unit Software, la
unidad no contiene ningún firmware o un firmware
antiguo. Por defecto, se suministra sin firmware.
Consulte la sección 37.5 para obtener información
acerca de la actualización del firmware.

Bosch Security Systems B.V.

Pantallas de estado

La pantalla Status (consulte figura 9.18) muestra el
nombre del amplificador de potencia y proporciona
información adicional acerca sus estados (de fallo)
(consulte tabla 9.7). Si hay más de un fallo activo,
únicamente se mostrará el fallo más grave. El estado del
fallo sólo proporciona información general. El origen
exacto de un fallo puede encontrarse en la lista de
eventos de fallo de este manual (consulte el capítulo 55).
tabla 9.7: Estado (en orden de gravedad: de alta a baja)
Estado del fallo Descripción
No network
La red óptica no está disponible.
Fallo: Channel n Fallo en canal de amplificador n.
(Si es n = +, hay fallos en
múltiples canales de
amplificador)
Fallo en línea de altavoz n.
Fallo: Line Ch n
(Si es n = +, hay fallos en
múltiples líneas de altavoz)
Fallo: Lsp Ch n
Fallo en un altavoz en la línea n.
(Si es n = +, hay fallos en
altavoces en múltiples líneas).
Fallo en entrada de control n.
Fallo: Input CIn
(Si es n = +, hay fallos en
múltiples entradas de control).
Fallo: Input AIn
Fallo en entrada de audio n.
(Si es n = +, hay fallos en
múltiples entradas de audio).
Fallo: Toma
Fallo en el suministro de corriente
eléctrica.
Fallo: Battery
Fallo en el suministro de energía
de reserva.
Idle
Amplificador de potencia de
reserva inactivo de momento.
Espera activa
Modo En Espera o Desactivado
en configuración del sistema.
VU meters
Totalmente operativo.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.8.4

es | 187

Menú principal

El elemento Menu ... proporciona acceso al menú
principal.
tabla 9.8: Menús principales
Elemento de
Descripción
menú
1 Monitoring
Vaya al submenú Monitoring.
Consulte la sección 9.8.5.
2 Setup
Vaya al submenú Setup. Consulte
la sección 9.8.6 (y posteriores).

9.8.5

Configurar las opciones de
supervisión

El submenú Monitoring se utiliza para definir qué señal
se enviará a los auriculares de supervisión. Puede ser
una de las salidas de audio o ninguna señal. No se
puede ajustar el volumen de las salidas de audio en los
auriculares de supervisión. Esto significa que siempre
oirá la salida de audio en los auriculares de supervisión
al mismo volumen que se transmite.
tabla 9.9: Submenú de supervisión
Elemento de menú Opción
1 Monitoring
Fuente:
- Output n

Valor 1

Descripción

Salida nr:
1a8

La señal de la salida de audio n está
disponible en la salida de supervisión de
auriculares.
La salida de los auriculares de supervisión
está desactivada.

- Off*

9.8.6

Visualización de la información
de la versión

Los submenús Serial Number, HW Version y SW Version se
utilizan para obtener información de la versión del
amplificador de potencia.
tabla 9.10: Opciones del menú de información de versión
Elemento de
Valor (sólo lectura) Descripción
menú
2A Serial Number p. ej. 07.0.0025B
Muestra el número de serie hexadecimal.
2B HW Version
p. ej. 01.01
Muestra la versión del hardware.
2C FW Version
p. ej. 3.00.1419
Muestra el número de versión del firmware. Ésta debe ser la misma
en todos los equipos del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.9

Datos técnicos

9.9.1

Características físicas

es | 188

9.9.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje de 19 pulgadas con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm delante de los soportes)
92 x 440 x 400 mm (montaje sobremesa con patas)
Peso:
PRS-1P500
13.7 kg
PRS-2P250
14.5 kg
PRS-4P125
16.1 kg
LBB4428/00
16.2 kg

9.9.2

Condiciones ambientales

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

9.9.3

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

9.9.4

Duración prevista:
32.000 horas a +55 °C
MTBF:
500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)
Bosch Security Systems B.V.

Conector (parte posterior):
Conector hembra propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Consumo de alimentación de red:
0W

9.9.6

Fuente de alimentación

Conector (parte posterior):
Entrada de alimentación IEC macho con portafusibles
Cable preferido:
Cable de red que cumpla el estándar CE
Selector de tensión:
115 V (CA) / 230 V (CA) para PRS-xPxxx
Intervalo nominal de tensión de entrada:
PRS-xPxxx
115 V (típico): 100 - 120 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 220 - 240 V (CA) a 50 - 60 Hz
LBB4428/00
100 - 240 V (CA) a 50 - 60 Hz
Límites de tensión de entrada:
PRS-xPxxx
115 V (típico): 90 - 132 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 198 - 264 V (CA) a 50 - 60 Hz
LBB4428/00
90 - 264 V (CA) a 50 - 60 Hz
Interruptor On/Off:
Situado en la parte posterior
Factor de potencia (PF):
> 0,6 (para PRS-xPxxx)
> 0,95 (para LBB4428/00)

9.9.7

Tiempo medio entre fallos

Bus del sistema

Alimentación de reserva

Conector (parte posterior):
2 polos para conector de tornillo extraíble
Tensión de entrada:
48 V (CC)
Rango de tensión de entrada:
43,5 a 56 V (CC)
Rango de tensión de entrada para potencia de
salida nominal:
53 a 56 V (CC)
Corriente máxima:
12 A

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.9.8

es | 189

Consumo de energía

Nota
El consumo energético en las baterías depende
de la carga conectada, los niveles de señal y el
tipo de señal (tono de alarma, ciclo de trabajo,
voz). Se recomienda medir la corriente real que
se toma de las baterías en el modo de ahorro de
energía, el modo de espera y el modo de tono
de alarma para comprobar la capacidad de la
batería calculada. Al calcular la capacidad de la
batería, tenga también en cuenta que la
capacidad disminuye durante la vida útil de la
batería. Consulte también section 34.3.
9.9.8.1
Consumo energético PRS-1P500
Carga: 20  / 250 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
10 W, 48 V (CC); 20 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
20 W, 48 V (CC); 30 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
40 W, 48 V (CC); 50 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
180 W, 48 V (CC); 200 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
330 W, 48 V (CC); 350 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
600 W, 54 V (CC);
700 W, 120/230 V (CA)

9.9.8.3
Consumo energético PRS-4P125
Carga: 80  / 62 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
13 W, 48 V (CC); 23 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
35 W, 48 V (CC); 45 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
56 W, 48 V (CC); 66 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
180 W, 48 V (CC); 200 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
330 W, 48 V (CC); 350 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
600 W, 54 V (CC);
700 W, 120/230 V (CA)
9.9.8.4
Consumo energético LBB4428
Carga: 166  / 30 nF por canal
Stand-by:
22 W, 48 V (CC), 32 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
60 W, 48 V (CC); 80 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 7 V:
65 W, 48 V (CC), 90 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 7 V:
230 W, 48 V (CC); 260 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 7 V:
400 W, 48 V (CC); 430 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 7 V:
700 W, 54 V (CC);
800 W, 120/230 V (CA)

9.9.8.2
Consumo energético PRS-2P2500
Carga: 40  / 125 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
11 W, 48 V (CC); 21 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
25 W, 48 V (CC); 35 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
43 W, 48 V (CC); 53 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
180 W, 48 V (CC); 200 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
330 W, 48 V (CC); 350 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
600 W, 54 V (CC);
700 W, 120/230 V (CA)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

9.9.9

es | 190

Entradas de audio de línea

Conector (parte posterior):
Cabezal de 6 polos (tipo ETB47-06-2-G1 (ECE)) con
conector de tornillo extraíble
Cable preferido:
Par trenzado, con blindaje
Nivel de señal de entrada máximo:
6 dBV
Intervalo de entrada:
-12 a 0 dB con respecto al nivel de entrada máximo
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 50 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1 dB)
Impedancia de entrada:
22 k
Relación señal/ruido:
> 87 dB (rms no ponderado)
Proporción de rechazo en modo común:
> 40 dB a 1 kHz
Interferencias de entrada (cross-talk):
< -80 dB a 1 kHz
< -70 dB a 10 kHz a -11 dBV nivel de entrada
Distorsión:
< 0,1%

Bosch Security Systems B.V.

9.9.10 Entradas de audio de micrófono
Conector (parte posterior):
Cabezal de 6 polos (tipo ETB47-06-2-G1 (ECE)) con
conector de tornillo extraíble
Cable preferido:
Par trenzado, con blindaje
Nivel de señal de entrada nominal:
-57 dBV
Intervalo de entrada:
-7 a 8 dB con respecto al nivel de salida nominal
Ajuste de sensibilidad de entrada:
Software
Respuesta en frecuencia:
100 Hz a 16 kHz
Impedancia de entrada:
1360 
Relación señal/ruido:
> 60 dB (rms no ponderado a -60 dBV)
Proporción de rechazo en modo común:
> 40 dB a 1 kHz
Interferencias de entrada (cross-talk):
< -80 dB a 1 kHz a -60 dBV nivel de entrada
< -70 dB a 10 kHz a -60 dBV nivel de entrada
Distorsión:
< 0,1%
Alimentación fantasma:
12 V ± 1 V (máx. 15 mA

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 191

9.9.11 Salidas de altavoces y entradas
de reserva
Conector (parte posterior):
Cabezal de 1 x 9 polos (tipo ETB 43-09-2-G1 (ECE))
con conector de tornillo extraíble (compartido con las
salidas de control)
Tensión:
100 V, 70 V, 50 V (ajuste mediante puentes)
Tensión eléctrica máx. sin carga:
200 V pico
Resistencia de carga nominal:
Salida @ 100/70/50 V
PRS-1P500
20/10/5 
PRS-2P250
40/20/10 
PRS-4P125
80/40/20 
LBB4428
166/83/42 
Capacitancia de carga nominal:
Salida @ 100/70/50 V
PRS-1P500
250/500/1000 nF
PRS-2P250
125/250/500 nF
PRS-4P125
60/125/250 nF
LBB4428
30/60/120 nF
Potencia de salida nominal:
@ condición de funcionamiento a/b/c/d/e/f
PRS-1P500
1 x 500/425/275/185/185/125 W
PRS-2P250
2 x 250/210/150/105/105/60 W
PRS-4P125
4 x 125/105/65/60/60/30 W
LBB4428
8 x 60/50/40/30/30/15 W
Distorsión:
< 0,3% a 1 kHz y 50% de la potencia de salida
nominal
< 1% al 100% de potencia de salida
Regulación de salida - sin carga a carga completa:
< 1,2 dB para salida de 50, 70 y 100 V

Bosch Security Systems B.V.

Respuesta en frecuencia:
De 60 Hz a 19 kHz (- 3 dB) a -10 dB con carga
capacitiva máxima y resistencia de carga nominal
Ancho de banda de potencia:
60 Hz - 19 kHz (-3 dB, distorsión < 1%) a 50% de la
potencia de salida nominal
Relación señal/ruido:
> 85 dB(A) con el tono piloto apagado
Limitación de salida del amplificador:
Recorte por software
Resistencia de detección de cortocircuito a tierra:
< 50 k
Nivel de ruido acústico:
< NR35 a 1 m, ventiladores a media velocidad, sobre
la mesa
< NR40 a 1 m, ventiladores a velocidad completa,
sobre la mesa
a Distorsión < 1%, 1 kHz, alimentación nominal de
red o batería >53 V, máx. 1 minuto (conforme a IEC
60268-3).
b Distorsión < 1%, 1 kHz, alimentación de red o
batería >50 V, máx. 1 minuto, temperatura ambiente
de 55° C (conforme a EN54-16).
c Distorsión < 1%, 1 kHz, batería 48 V, máx. 1
minuto, temperatura ambiente de 55° C.
d Nivel de tono de alarma, distorsión < 0,3%, 1 kHz,
red o batería (>43,5 V), máx. 30 minutos,
temperatura ambiente de 55 °C.
e Distorsión < 0,3%, 1 kHz, red o batería >43,5 V,
continuo, temperatura ambiente de 30 °C.
f Distorsión < 0,3%, 1 kHz, red o batería >43,5 V,
continuo, temperatura ambiente de 55 °C.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 192

9.9.12 Disminución nominal

9.9.13 Entradas de control

El gráfico muestra la potencia continua disponible
utilizada para tonos de emergencia, voz, etc. en función
de la temperatura ambiente.

55

Continuous Output Power
(% of Rated Output Power)

50
45
40
35
30
25
20
25

30

35

40

45

50

55

60

T (°C)

figura 9.20: Disminución nominal de potencia de salida
Si el amplificador está cargado con altavoces hasta su
potencia de salida nominal (consulte la sección 9.9.12),
aún es posible reproducir música y voz durante un
periodo largo indefinido de tiempo a una temperatura
ambiente de 55° C, debido al factor cresta (o relación
pico a media) de las señales de audio. El factor cresta de
música y voz es normalmente de 6 a 8 dB, lo cual hace
que la potencia de salida necesaria sea el 25% o menos
de la potencia de salida nominal. Los tonos de alarma
son ajustados a un máximo de -3 dB por el sistema
Praesideo, lo cual resulta en una potencia continua
necesaria del 50% de la potencia de salida nominal. Ésta
puede ofrecerse durante al menos 30 minutos a una
temperatura ambiente de 55° C o continuamente a una
temperatura ambiente de 30° C.

Bosch Security Systems B.V.

Conector (parte posterior):
cabezal de 6 polos (tipo Phoenix MC1,5/16-G-3,81) con
conector de tornillo extraíble (MC1,5/16-SWT-3,81)
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
< 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
< 17,5 k
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 193

9.9.14 Salidas de control

9.9.15 Auriculares

Conector (parte posterior):
Cabezal de 1 x 9 polos (tipo ETB 43-09-2-G1 (ECE))
con conector de tornillo extraíble (compartido con
entrada de amplificador de reserva y salida de
altavoces)
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

Conector (parte frontal):
Clavija estéreo de 3,5 mm para auriculares
Tensión de salida máxima:
6 dBV sin control de volumen
Impedancia de carga nominal:
8 a 600 
Relación señal/ruido:
> 80 dB (a nivel de salida máxima)
Distorsión:
< 0,5%

2.0

Contact Current (A)

1.0

0.5
0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

200

Contact Voltage (V)

figura 9.21: Potencia de conexión máxima

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

10

es | 194

Interfaz multicanal
PRS-16MCI

10.1

Introducción

La interfaz multicanal PRS-16MCI es la interfaz entre
los canales del amplificador básico y el sistema
Praesideo.
Puede conectar hasta 14 canales del amplificador a la
red Praesideo y 2 canales de reserva, proporcionando
32 entradas de control adicionales y 16 salidas de
control.

La interfaz multicanal ofrece supervisión a los canales
del amplificador conectados.
Puede utilizarse sin conexiones a un amplificador
básico. Entonces la interfaz multicanal da a la red
Praesideo 32 entradas de control más y 16 salidas de
control más.

LED Indicators
Bypass Audio Input
+ Loopthrough

Supervision
Fail
safe

Control Inputs (32)
I

POF
POF

D/A
Network
Processor
+
DSP

Audio Outputs
+ Control
+Supervision (16)

Control Outputs (16)
O

Network
Redundancy
Switching

figura 10.1: Diagrama de bloques de una interfaz multicanal

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

10.2

es | 195

Controles, conexiones e
indicadores
6

10.2.1 Vista frontal
El frontal de la interfaz multicanal (consulte figura 10.2)
contiene lo siguiente:
1 Estado de canal del amplificador - Los
indicadores de canal de audio de 1 a 14 ofrecen el
estado de los canales del amplificador conectados.
2 Estado de canal de reserva - Los indicadores de
canal de audio 15 y 16 ofrecen el estado de los
canales de reserva.
3 Estado de red - Estado de la red.

7

8

9

10.2.2 Vista posterior
10

La parte posterior de la interfaz multicanal (consulte
figura 10.2) contiene lo siguiente:
4 Entradas de control - Las 32 entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de equipos de
terceros que deben activar determinadas acciones en
la red Praesideo (consulte la sección 10.3.5).
5 Salidas de control - Las 16 salidas de control se
pueden utilizar para enviar señales para activar

1

2

3

4

5

6

7

3

11

8

9

10

11

acciones generadas por la red Praesideo (consulte la
sección 10.3.6).
Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema para conectar la interfaz multicanal a otros
equipos Praesideo.
Entrada de derivación - La entrada de
derivación de la interfaz multicanal del controlador
de red. Consulte la sección 10.3.4.
Salida de derivación - La salida de derivación de
la interfaz multicanal a la siguiente interfaz
multicanal.
Conectores de amplificador 1-14 - Conexiones
a los canales del amplificador básico para dar señales
de audio y de control y recibir información de
potencia y supervisión (consulte la sección 10.3.2).
Conectores del amplificador 15-16 Conexiones a los canales del amplificador básico de
reserva.
Tierra - Se utiliza para conectar eléctricamente a
tierra la unidad (consulte la sección 10.3.7).

12

13

14

15

16

2

1

4

5

Control In
1-8

Control Out

9-16

Control Out

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

C NC NO C NC NO

17-24 25-32
1
17

2
18

3
19

4
20

5
21

6
22

7
23

8
24
Bypass In

9
25

10
11
26
27
Bypass Out

12
28

13
29

14
30

15
31

1

16
32

2

1

3

2

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

12

11

11

12

13

13

14

14

15

15

16

16

Network

1

2

48V

48V

6

Praesideo Power Amplifiers Only

7

8

Praesideo Power Amplifiers Only

9

10

11

figura 10.2: Vistas frontal y posterior de la interfaz multicanal
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

10.3

es | 196

Conectores

10.3.1 Introducción
Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la interfaz
multicanal.
• Conexión a los amplificadores básicos (consulte la
sección 10.3.2).
• Conexión al controlador de red (10.3.3).
• Conexión de la derivación de la interfaz multicanal
(consulte la sección 10.3.4).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 10.3.5).
• Conexión de las salidas de control (consulte la
sección 10.3.6).

10.3.2 Conexión al amplificador básico
Los conectores del amplificador dobles 1 a 14 son
utilizados por los canales del amplificador básico. Los
conectores del amplificador dobles 15 a 16 están
disponibles para dos canales del amplificador básico de
reserva.
La conexión al amplificador básico se hace mediante
dos conexiones (RJ45) modulares.
Las conexiones del amplificador básico y la interfaz
multicanal tienen un símbolo de un triángulo (fila
superior) y un círculo (fila inferior).
1 Conecte el conector con el símbolo del triángulo de
la interfaz multicanal al conector con el símbolo del
triángulo del amplificador básico.
2 Conecte el conector con el símbolo del círculo de la
interfaz multicanal al conector con el símbolo del
círculo del amplificador básico.

Precaución
No conecte el conector con el símbolo del
círculo de la interfaz multicanal al conector con
el símbolo del triángulo del amplificador de
potencia.

tabla 10.1 Conexiones a la interfaz del amplificador
básico
Fila inferior, indicada
Fila superior, indicada
con triángulo
con círculo
Patilla
Señal
Patilla
Señal
1
Salida relé A
1
Salida de
audio +
2
Salida relé B
2
Salida de
audio 3
Tierra
3
Tierra
4
Entrada de
4
Entrada/salida
monitor de
de
reserva CC
alimentación
de 24 V
5
Entrada de red 5
Salida de relé
de monitor
de reserva
6
Salida de
6
Salida de
espera activa
silenciación
7
Entrada de
7
Entrada de
100 V +
sobrecalentam
iento
8
Entrada de
8
Entrada Listo
100 V -

Precaución
Utilice siempre enchufes modulares CAT-5 con
una pieza engarzada de conector vacía (véase
figura 10.3, parte A). Algunos enchufes
modulares CAT-5 (pre)montados tienen una
pieza engarzada de conector llena de plástico
(véase figura 10.3, parte B). Estos conectores
no ofrecen una conexión fiable a los conectores
(RJ45) modulares en los amplificadores básicos
y las interfaces multicanal y, por tanto, pueden
provocar fallos inesperados.

Precaución
No conecte los conectores (RJ45) modulares a
ninguna red de telecomunicaciones o Ethernet.
Estos conectores son exclusivos únicamente
para la interfaz multicanal y los amplificadores
básicos.
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

A

es | 197

B
Network Power
Supply

Basic Amplifier
Power Supply

figura 10.3: enchufes modulares CAT-5 (pre)montados
figura 10.5: Configuración del puente

10.3.3 Conexión de la red
Utilice los conectores del bus del sistema y los cables de
red LBB4416 para conectar la interfaz multicanal al
sistema Praesideo. Ambos conectores son
intercambiables.
Normalmente la interfaz multicanal recibe alimentación
de los amplificadores conectados. Ésta es la
configuración recomendada, pero si no está conectada a
un amplificador, la interfaz multicanal puede recibir
alimentación del bus del sistema Praesideo en su lugar.
Un puente define la fuente del suministro de
alimentación. La situación del puente se muestra en
figura 10.4. El puente tiene dos configuraciones:
• Configuración de amplificador básico
(predeterminada)
• Configuración de bus de sistema Praesideo
Para recibir alimentación del sistema Praesideo, ajuste el
puente a la alimentación de red como se muestra en
figura 10.5.

1

Advertencia
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

10.3.4 Conexión de la derivación de la
interfaz multicanal
Hay dos métodos para conectar la función de
derivación de la interfaz multicanal.
• Derivación del controlador de red. Si se produce un
fallo fatal en la interfaz multicanal, todas las señales
de audio se encaminarán directamente desde una
salida del controlador de red a todos los canales del
amplificador básico. Durante el encaminamiento de
derivación de la interfaz multicanal, todas las otras
funciones de la interfaz multicanal no son
compatibles.
Realice la conexión como sigue:
1 Conecte un conector de salida de audio desde el
controlador de red al conector de entrada de
derivación de la interfaz multicanal.
2 Conecte el conector de salida de derivación de la
interfaz multicanal a la siguiente interfaz multicanal
del sistema Praesideo.
3 Asegúrese de que la salida de audio del controlador
de red esté siempre activada como una zona como
parte de las llamadas de emergencia.

figura 10.4: Situación del puente
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 198

4 Para la supervisión de la conexión de derivación,
configure el controlador de red para dar una señal
de 20 kHz en la salida de audio del controlador de
red. Un detector de tono piloto de 20 kHz
independiente, conectado a la última salida de
derivación, puede utilizarse para supervisar la
interconexión de las conexiones de derivación.
•

Control In
1-8

9-16

17-24 25-32
1
17

2
18

3
19

4
20

5
21

6
22

7
23

8
24

Derivación desde una fuente externa. Si se produce
un fallo en la interfaz multicanal, una salida de audio
externa puede dar una señal de audio directamente a
los canales del amplificador básico. La fuente
externa puede ser un micrófono local que pasa por
un preamplificador.

10.3.5 Conexión de las entradas de
control
La interfaz multicanal tiene 32 entradas de control. Las
entradas de control pueden recibir señales de equipos
de terceros que deben activar acciones dentro del
sistema Praesideo (consulte la sección 48.3). Las
entradas de control pueden configurarse para actuar al
establecerse el contacto o al romperse éste (consulte la
sección 44.6). También se pueden supervisar los
cortocircuitos y conexiones abiertas en los cables
(consulte figura 10.6 y figura 10.7). El hecho de que una
entrada de control esté realmente supervisada o no, se
define en la configuración.

figura 10.7: Entradas de control no supervisadas 1 a 8

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

Control In
1-8

9-16

17-24 25-32
1
17

2
18

3
19

4
20

5
21

6
22

7
23

8
24

10kΩ

10kΩ
figura 10.6: Entradas de control supervisadas 1 a 8

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 199

10.3.6 Conexión de las salidas de
control

10.3.7 Conexión de una toma de tierra

La interfaz multicanal tiene 16 salidas de control. Las
salidas de control se pueden utilizar para enviar señales
a equipos de terceros que activen determinadas
acciones. Cada conexión de salida de control tiene tres
patillas (consulte figura 10.8).

Control Out
C NC NO C NC NO

1

2

C NC NO C NC NO

3

4

C NC NO C NC NO

5

6

C NC NO C NC NO

7

8

figura 10.8: Salidas de control
La patilla común (C) de la salida de control siempre
debe estar conectada. Que la otra patilla que está
conectada esté normalmente cerrada (NC) o
normalmente abierta (NA) depende de la acción
deseada (consulte tabla 10.2).
tabla 10.2: Detalles de las salidas de control
Conexión
Abrev.
Descripción
Normalmente NC
Como opción
cerrada
predefinida se conecta
el contacto NC con el
contacto común C.
Cuando se activa la
salida, se abre el
contacto NC.
Normalmente NA
Como opción
abierta
predefinida el contacto
NA no está conectado
con el contacto común
C. Cuando se activa la
salida, se cierra el
contacto NA.
En la configuración, debe asignarse una función a la
salida de control que indica cuando se activa (consulte
tabla 44.6).

Bosch Security Systems B.V.

Conecta la conexión de tierra de la unidad (consulte
figura 10.2) al rack de 19 pulgadas, que está conectado a
la tierra de seguridad. Para una buena resistencia a
descargas electrostáticas (ESD), es importante que las
conexiones de tierra de la interfaz multicanal y los
amplificadores básicos conectados estén interconectadas
con cable cortos, directamente o mediante el rack.

10.4

Uso con el sistema aislador
de línea

La combinación de amplificadores básicos Praesideo e
interfaz multicanal también puede utilizarse con el
sistema aislador de línea Bosch que consta de la unidad
maestra PM1-LISM6 y los dispositivos esclavos
PM1-LISS y PM1-LISD. Consulte el Manual de uso e
instalación de PM1-LISM6 para obtener información
detallada El sistema aislador de línea en combinación
con Praesideo está certificado para la norma EN54-16.

10.5

Instalación

La interfaz multicanal es adecuada sólo para su
instalación en un rack de 19 pulgadas.

figura 10.9: Instalación

Precaución
Cuando monte los soporte en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los
soportes. Los tornillos con una longitud de
>10 mm pueden tocar o dañar las partes
internas de la unidad.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

10.6

es | 200

Configuración y
funcionamiento

amplificador de reserva. Si más de dos canales
principales están conectados al mismo canal de reserva,
el primer canal del amplificador que comunique el fallo
recibirá el canal de reserva.

10.6.1 Descripción general
La interfaz multicanal tiene las siguientes funciones:
• Cambia el modo de derivación a modo normal
después de iniciarse la interfaz multicanal.
Consulte 10.6.2.
• Supervisa el estado de cada amplificador básico.
Consulte 10.6.3.
• Supervisa el suministro de alimentación a los
amplificadores básicos.
• Supervisa los dispositivos de supervisión de línea y
de altavoces.
• Decide disponer de un amplificador de reserva y
falla el canal de un amplificador. Consulte 10.6.3
• Cambia el amplificador básico al modo de ahorro de
energía, en caso necesario. Consulte el capítulo 45.

10.6.2 Seguridad contra fallos
A falta de un estado sin alimentación, la entrada de
derivación se conmuta a los canales del amplificador
básico. Tras el encendido y cuando la red está presente,
la interfaz multicanal pasa al funcionamiento normal.

10.6.3 Cooperación de la interfaz
multicanal y el amplificador
básico
La interfaz multicanal supervisa las funciones del
amplificador básico. Bajo ciertas condiciones, un fallo
en un canal del amplificador básico definirá un canal
del amplificador de reserva como canal de amplificador
principal.
El amplificador principal con el fallo no tiene que estar
en uso para que el amplificador de reserva se utilice
como amplificador principal. El software asegura que el
canal del amplificador de reserva tenga la misma
configuración que el canal del amplificador principal al
que sustituye. El canal del amplificador de reserva no se
convierte en principal si se deshabilita un canal de
amplificador principal en la configuración.

Cuando el primer canal del amplificador está disponible
de nuevo para su uso, el canal de reserva asume las
funciones del segundo canal principal hasta que el
segundo canal principal se encuentre disponible.

10.6.4 Cooperación de la interfaz
multicanal con el sistema
aislador de línea
Para un funcionamiento correcto con el sistema aislador
de línea, que consta de la unidad maestra PM1-LISM6 y
los dispositivos esclavos PM1-LISS y PM1-LISD, la
interfaz multicanal PRS-16MCI debe tener la versión de
hardware HW 04/15 o más reciente. Las versiones de
hardware anteriores generarán un fallo de cortocircuito
a tierra. Además, la versión de software de Praesideo
debe ser la 4.1 o superior.

10.6.5 Indicación de los LED del panel
frontal
El panel frontal de la interfaz multicanal tiene
indicadores LED que muestran el estado de los canales
del amplificador conectados y el estado de la red.
Consulte tabla 10.3 y tabla 10.4 para conocer la
descripción de los LED de estado.
tabla 10.3: Indicadores LED de estado
Indicador
Canal del amplificador básico
LED de canal
Verde
Canal habilitado en la
configuración, sin fallo
Amarillo
Canal habilitado en la
configuración, fallo presente (la
solución del fallo vuelve a poner el
LED en verde, incluso si el fallo no
se ha reconocido o no ha sido
restablecido por el operario)
Off
Canal deshabilitado en la
configuración o no configurado

Un canal del amplificador de reserva no sustituirá a más
de un canal de amplificador principal. Si ya se está
utilizando un canal de reserva como canal principal y
otro canal comunica un fallo, el segundo canal principal
se pone en la lista de espera para el canal del

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 201

10.7.4 Tiempo medio entre fallos
tabla 10.4: Indicador LED de red
Indicador
Interfaz multicanal
LED de red
Verde
Conexión a la red
Amarillo
Desconexión de la red
Off
Apagado

10.7

Datos técnicos

10.7.1

Características físicas

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
400.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

10.7.5 Fuente de alimentación

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje de 19 pulgadas con
soportes, 360 mm detrás de los soportes, 40 mm
delante de los soportes)
Peso:
7 kg

10.7.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

10.7.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Suministro de alimentación de la interfaz multicanal:
suministrado por:
• el amplificador básico conectado (configuración
predeterminada), o
• el bus de sistema Praesideo (configuración
opcional)

10.7.6 Consumo de energía
Consumo energético (amplificador básico)
Si la alimentación es suministrada por el amplificador
básico:
• el consumo del amplificador básico se aumenta en
12 W
• el consumo de la red es 0 W
Consumo energético (red)
Si la alimentación es suministrada por el bus de
sistema Praesideo:
• el consumo de la red se aumenta en 12 W
• el consumo del amplificador básico es 0 W

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4 (sólo si la alimentación para esta unidad
es suministrada por amplificadores básicos)
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

Entradas de control

Conector (parte posterior):
Conector de tornillo extraíble (4 x 16 posiciones)
Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
< 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
< 17,5 k
Tensión abierta máxima:
12 V (CC)
Corriente pull-up interna:
0,5 mA
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

2.0

1.0

Contact Current (A)

10.7.7

es | 202

0.5
0.4
0.3

0.2

10

20

30

40 50

100

200

Contact Voltage (V)

figura 10.10: Potencia de conexión máxima

10.7.9 Derivación de audio
Conector de entrada de audio:
XLR hembra con bloqueo
Nivel de señal de entrada:
0 dBV nominal
10 dBV máximo
Conector de salida de audio:
XLR macho
Nivel de señal de salida:
Bucle de la entrada de audio de derivación

10.7.8 Salidas de control
Longitud máxima del cable:
1 km
Tipo de contacto:
Contacto de relé, monopolar, contacto de dos
direcciones (SPDT)
Potencia de conexión máxima:
Consulte el gráfico.
Estado apagado (sin alimentación):
C-NC está cerrado, C-NA está abierto

Bosch Security Systems B.V.

10.7.10 Conexiones del amplificador
básico
Conector (parte posterior):
RJ45
Cable preferido:
CAT5, pares trenzados no blindados
Longitud máxima del cable:
3m
Resistencia de detección de cortocircuito a tierra:
< 50 k

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 203

11

Amplificadores básicos

11.1

Introducción

El amplificador básico está supervisado completamente
y los eventos de fallo se comunican mediante la interfaz
multicanal al controlador de red Praesideo.

El amplificador básico está disponible en estas
versiones:
• PRS-1B500: 1 canal, 500 W.
• PRS-2B250: 2 canales, 2 x 250 W.
• PRS-4B125: 4 canales, 4 x 125 W.
• PRS-8B060: 8 canales, 8 x 60 W.

Las líneas de altavoces y los altavoces conectados a un
canal de amplificador básico pueden supervisarse
utilizando las placas de supervisión LBB4441 y
LBB4443. La interfaz multicanal actúa como
controlador de supervisión, de forma que LBB4440 no
es necesario.

El amplificador básico es un amplificador de potencia
de alta eficiencia de clase D para sistemas acústicos de
emergencia y de megafonía y se ha diseñado como una
ampliación del sistema Praesideo pero también puede
funcionar como un amplificador autónomo. Si no se
utiliza como amplificador autónomo, el amplificador
básico se utiliza en combinación con la interfaz
multicanal que ofrece las señales y el control de audio.

En contraste con los amplificadores de potencia, los
amplificadores básicos no ofrecen funciones de
procesamiento de audio como la ecualización, el retardo
y el control automático de volumen.

LED Indicators
Audio input

Multi Channel
Interface

Priority Switching
+ Supervision (2)

Class D
(2)

Audio input

Multi Channel
Interface
Mains

Priority Switching
+ Supervision (1)

Class D
(1)

Loudspeaker Out A
Loudspeaker Out B
Spare In
Loudspeaker Out A
Loudspeaker Out B
Spare In

Power Supply

48 V Back-up

figura 11.1: Diagrama de bloques de un amplificador de potencia básico

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

11.2
11.2.1

es | 204

Controles, conexiones e
indicadores
Frente

La vista frontal del amplificador básico (consulte
figura 11.2) contiene lo siguiente:
1 Estado de red - Muestra el estado de la conexión y
el suministro de alimentación de red (consulte la
sección 11.6).
2 Estado de batería - Muestra el estado de la batería
de reserva (consulte la sección 11.6).
3 Estado del amplificador - Muestra el nivel de audio
y el estado de cada canal de salida de audio (consulte
la sección 11.6).

Bosch Security Systems B.V.

11.2.2 Parte posterior
La parte posterior del amplificador básico (consulte
figura 11.2) contiene lo siguiente:
4 Entrada de audio - Entrada de audio local
(consulte la sección 11.3.6).
5 Control de sensibilidad - Potenciómetro para el
volumen de la entrada de audio local (consulte la
sección 11.3.6).
6 MCI - 2 x RJ45 - Conexión de la interfaz multicanal
de 8 patillas (consulte la sección 11.3.3).
7 Entrada de reserva - Entrada de conmutación re
reserva de un canal del amplificador de reserva
(consulte la sección 11.3.5.3).
8 Salida LSP - Las salidas A y B a los altavoces
(consulte la sección 11.3.5).
9 Supervisión - Supervisión de red y de batería.
10 Tierra de señal - Un interruptor que conecta la
tierra de la señal a la tierra de seguridad (consulte la
sección 11.3.4).
11 Alimentación de reserva - Una conexión para
una fuente de alimentación de reserva (consulte la
sección 11.3.7).
12 Entrada de la red eléctrica - Un conector de red
eléctrica para conectar el amplificador a la red
eléctrica (consulte la sección 11.3.2).
13 Selector de tensión - Un interruptor que permite
seleccionar la tensión de la red eléctrica local
(consulte la sección 11.3.2).
14 Tierra - Se utiliza para conectar eléctricamente a
tierra la unidad (consulte la sección 11.3.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 205

PRS-xBxxx
Basic Amplifier

1

1

12

2

3

13

PRS-1B500, PRS-2B250
Basic Amplifier

14

115/230V

Mains
115:
100-120V
50-60Hz
T6.3A H 250V
230:
220-240V
50-60Hz
T6.3A H 250V

Class 2 wiring
MCI

Audio In

1

MCI

Audio In

1

2

Spare In

+–

2
Lsp Out

+–

Spare In

+–

+–

Signal Ground
Grounded Floating

Lsp Out

+–

+–

Supervision
Mains
Battery
On

+

0

48V

Battery

+

0

–

MCI Only

+

0

––

45 6

A

MCI Only

7

B

A

+

B

8

9 10

PRS-4B125
Basic Amplifier
7 8

0

11

12

13

45 6

9 10

PRS-8B060
Basic Amplifier
7 8

11

14

12

13

45 6

9 10

11

14

12

figura 11.2: Vistas frontal y posterior del amplificador básico

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

11.3

Conectores

11.3.1

Introducción

es | 206

115/230V

Mains

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema con la interfaz multicanal
y los altavoces.
• Conexión a la toma de red eléctrica (consulte la
sección 11.3.2).
• Conexión de la interfaz multicanal (consulte la
sección 11.3.3).
• Conexión a tierra (consulte la sección 11.3.4).
• Conexión de los canales del amplificador (consulte
la sección 11.3.5).
• Conexión de la entrada de audio local (consulte la
sección 11.3.6)
• Conexión de una fuente de alimentación de reserva
(consulte la sección 11.3.7)

11.3.2 Conexión a la red eléctrica
Proceda como se indica a continuación para conectar el
amplificador básico a la red:
1 Seleccione la tensión de red eléctrica local correcta
utilizando el selector de tensión que hay en la parte
posterior del amplificador básico (consulte
tabla 11.1).
tabla 11.1: Selector de tensión y fusible
Selector
Tensión de red
Fusible
V (CA)
115
100 - 120
T6.3A H 250V
(IEC 60127 ó UL
248)
230
220 - 240
T6.3A H 250V
(IEC 60127)
2 Ponga el tipo correcto de fusible en el amplificador
básico. El fusible está en la entrada de red. Observe
que el mismo valor de fusible se utiliza para ambos
intervalos de tensión.
3 Conecte un cable de alimentación al amplificador
básico.
4 Conecte el cable de la red eléctrica en una toma de
corriente eléctrica homologada localmente.

Bosch Security Systems B.V.

115:
100-120V
50-60Hz
T10A 250V
230:
220-240V
50-60Hz
T6.3A H 250V

Signal Ground
Grounded Floating

Supervision
Mains
Battery
On

+

0

48V

Battery

+

0

figura 11.3: Conexión de la fuente de alimentación de
red
El amplificador básico puede supervisar el suministro de
red (véase figura 11.2, nº 9) y está disponible para la
interfaz multicanal.

11.3.3 Conexión a la interfaz
multicanal
La conexión a la interfaz multicanal (MCI) se hace
mediante dos conexiones CAT-5. Las conexiones MCI
tienen un símbolo de un triángulo y un círculo (véase
figura 11.5).

Precaución
No conecte el conector con el símbolo del círculo de la interfaz multicanal al conector con el
símbolo del triángulo del amplificador de potencia.

Precaución
Utilice siempre enchufes modulares CAT-5 con
una pieza engarzada de conector vacía (véase
figura 11.4, parte A). Algunos enchufes
modulares CAT-5 (pre)montados tienen una
pieza engarzada de conector llena de plástico
(véase figura 11.4, parte B). Estos conectores
no ofrecen una conexión fiable a los conectores
CAT-5 en los amplificadores básicos y las
interfaces multicanal y, por tanto, pueden
provocar fallos inesperados.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 207

11.3.5 Conexión de los canales del
amplificador

B

A

11.3.5.1 Introducción
Un canal del amplificador (véase figura 11.6) es un
grupo de señales de salida que han sido procesadas por
la misma unidad de amplificación del amplificador
básico. El número de canales del amplificador depende
del tipo de amplificador básico.

figura 11.4: enchufes modulares CAT-5 (pre)montados
Proceda de la forma siguiente:
1 Conecte el conector con el símbolo del triángulo de
la MCI al conector con el símbolo del triángulo del
amplificador básico.
2 Conecte el conector con el símbolo del círculo de la
MCI al conector con el símbolo del círculo del
amplificador básico.

tabla 11.2: Número de canales del amplificador
Tipo
Canales del amplificador
PRS-1B500
1
PRS-2B250
2
PRS-4B125
4
PRS-8B060
8

1

2

Spare In

+–
Audio In

MCI

Lsp Out

Spare In

+–

+–

A

B

+–

Lsp Out

+–

+–

A

B

Audio In

1

2

figura 11.6: Conectores de canal del amplificador

+

0

–

MCI Only

+

0

–

figura 11.5: Conexiones MCI

11.3.4 Conexión de tierra
Conecta la conexión de tierra de la unidad (consulte
figura 11.2) al rack de 19 pulgadas, que está conectado a
la tierra de seguridad. Para una buena resistencia a
descargas electrostáticas (ESD), es importante que las
conexiones de tierra de la interfaz multicanal y los
amplificadores básicos conectados estén interconectadas
con cable cortos, directamente o mediante el rack.
Defina el interruptor de tierra de señal a Grounded en
caso de que la fuente de audio no esté conectada a tierra
para evitar la susceptibilidad a perturbaciones externas
de radiofrecuencia. Si la fuente de audio ya tiene la
tierra de la señal conectada a una tierra de seguridad,
ajuste el interruptor a Floating para evitar bucles de
tierra que puedan ser una fuente de zumbidos.

Bosch Security Systems B.V.

tabla 11.3: Detalles del conector del canal del
amplificador
Patilla
Descripción
1, 2
Entrada de amplificador de reserva.
Consulte la sección 11.3.5.3.
3, 4
Línea de altavoces A. Consulte la
sección 11.3.5.2.
5, 6
Línea de altavoces B. Consulte la
sección 11.3.5.2.

Precaución
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte los amplificadores básicos y
desconecte las fuentes de alimentación de
reserva de los amplificadores básicos antes de
conectar las líneas de altavoz y las conexiones
del amplificador de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 208

Precaución
Después de conectar los hilos a los conectores
del canal del amplificador, instale el soporte de
seguridad de plástico. El soporte de seguridad
de plástico permite asegurarse de que no se
pueden tocar los conectores del canal del
amplificador
11.3.5.2 Líneas del altavoz
Los altavoces deben conectarse entre las conexiones
Lsp Out+ y Lsp Out- La tensión entre estas conexiones
(100, 70 V) depende de la posición del puente en la
placa de salida (véase figura 11.7).
Se pueden utilizar distintas tensiones para reducir el
volumen de la línea de altavoces. Por ejemplo, si todos
los altavoces son adecuados para 100 V, el nivel de
salida máximo será de 40 dBV. Si la tensión de la línea
de altavoces se fija en 70 V, el nivel de salida máximo se
reducirá a 37 dBV (diferencia: -3 dB).

Precaución
Compruebe las especificaciones de los altavoces para conocer la tensión máxima que puede
suministrarse en las salidas de altavoces de los
amplificadores de potencia.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 209

PRS-1B500, PRS-2B250
X100

R352
B

1

1

8

8

1

1
16

375
mA

R140

1
X101

X500

F250

375
mA

375
mA
F450

X1
1

375
mA

F451

1

9

X153

X300
+

1
+

X400

X3
F251

16

R190

9

X550

X103

1
1

X4

X151

1

-

1
X6

+

R356
B

2 1

S350

X155

2

+

1
1
70V

100V
X302

+

375
mA

100V
70V

X402

X305

X404

X403
1

X304

+

X405

+

X303

+

24
X5

-

+

X401

X301

+

+

-

-

100 V

70 V

B

+

B

375
mA

R305
+

-

+

+

6.3A

F50

R405

-

+

-

F400

F300

+

-

F750
+

+
+

+

-

+

2.5
A
X2

X651

X650

PRS-4B125

1
4

3

2

1

70 V

100 V

PRS-8B060

1

100 V
8

7

6

5

4

3

2

1
70 V

figura 11.7: Vista superior de las placas de salida del amplificador básico

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 210

Las líneas de altavoces pueden conectarse de tres
formas diferentes en función del nivel de supervisión y
la redundancia necesaria.
Si las líneas de altavoces A y B están en la misma zona,
conecte las líneas de altavoces como se muestra en
figura 11.8.

Spare In

Pilot

EOL
A

B

EOL

Este método no tiene redundancia. Los relés A y B están
normalmente cerrados.
• Si se detecta un fallo de línea por las placas de
supervisión en uno de los grupos, el grupo
permanece con corriente.
• Sólo se desconectará el grupo afectado si se detecta
una sobrecarga. Se genera un evento de fallo.
Si las líneas de altavoces A y B deben formar un bucle
de clase A, conecte las líneas de altavoces como se
muestra en figura 11.10

Spare In

figura 11.8: Salida A y B en la misma zona

B
Pilot

Este método tiene una supervisión y redundancia
completas. Los relés A y B están normalmente cerrados
y las placas de supervisión (consulte las secciones 13.2.2
y 13.2.3, indicadas con EOL) están conectadas a los
grupos A y B.
• Si se produce una sobrecarga del amplificador, la
interfaz multicanal controlará los relés A y B para
aislar la sobrecarga y mantener trabajando al otro
grupo.
• Si se detecta un fallo de línea por las placas de
supervisión en uno de los grupos, el grupo afectado
se desconectará. Se generará un evento de fallo para
el grupo A o el grupo B.
Si las líneas de altavoces A y B están en sitios distintos,
conecte las líneas de altavoces como se muestra en
figura 11.9.

Spare In

Pilot

A

EOL

figura 11.10: Bucle de clase A de la salida A a B
Las salidas A y B utilizan el mismo grupo de altavoces.
El relé A está normalmente cerrado y el relé B está
normalmente abierto.
• Si se produce un fallo de línea, detectado por la
placa de supervisión (EOL), el relé B se cierra y se
genera un evento de fallo para indica la
conmutación.
• Si se rompe el cable, la salida A alimenta a todos los
altavoces que están antes de la ruptura, la salida B
alimenta a todos los altavoces del otro lado de la
ruptura.
• Si un cortocircuito o una sobrecarga provoca un fallo
de línea, el amplificador genera un evento de fallo.

EOL
A

B

EOL

figura 11.9: Salida A y B en zonas independientes

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 211

11.3.5.3 Canal del amplificador de reserva
Puede disponerse de un canal de amplificador de
reserva como canal de reserva para todos los canales de
todos los amplificadores básicos. La única limitación es
que todos los amplificadores básicos deben estar
conectados a la misma interfaz multicanal. La conexión
del canal del amplificador de reserva puede realizarse
como un bucle a todos los canales de los amplificadores
básicos.
Asegúrese de que la potencia nominal del canal del
amplificador de potencia sea la misma o superior que la
potencia nominal de los canales principales.
Los canales del amplificador de reserva y principal
pueden formar parte del mismo amplificador. Utilice la
fuente de alimentación de reserva para evitar que el
suministro de alimentación sea un punto individual de
fallo.
Una placa de supervisión conectada a la última
conexión de entrada de reserva ofrece supervisión al
canal del reserva.
Si el canal 2 en la figura 11.11 tiene un fallo, el canal de
reserva se activa y soporta todos los parámetros del
canal 2. Si el canal 1 en la figura 11.11 también tiene un
fallo, el canal de reserva no soporta al canal 1, sino que
permanece con el canal 2.
Para conectar el canal de reserva a los canales del
amplificador básico, proceda como sigue:
1 Conecte la salida + A Lsp Out del canal del
amplificador de reserva a la conexión de entrada +
Spare In del canal N del amplificador básico.
2 Conecte la salida - A Lsp Out del canal del
amplificador de reserva a la conexión de entrada Spare In del canal N del amplificador básico.
3 Haga una conexión en bucle a todos los canales de
los amplificadores básicos que necesiten el respaldo
de canal de reserva.
4 Opcional: conecte una placa de supervisión a la
última conexión de entrada Spare In.

Bosch Security Systems B.V.

Channel 16

Spare input
A

Active spare channel

B

Channel 1

Spare input
A

EOL 1A
Channel 1

B

Channel 2

EOL 1B

Spare input
EOL S

A

EOL 2A
Channel 2

B

EOL 2B
Signal from active spare

figura 11.11: Conexión del amplificador de reserva y
los altavoces

1
Spare In

+–

2
Lsp Out

Spare In

+–

+–

A

B

+–

Lsp Out

+–

+–

A

B

figura 11.12: Salidas del amplificador básico y entradas
de canal de reserva

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 212

11.3.6 Conexión de la entrada de audio
local
Los amplificadores básicos tienen una entrada de audio
local por canal para una fuente de señal local. Esta
entrada tiene una prioridad baja y es controlada por la
interfaz multicanal. La señal de entrada local es
suprimida por cualquier señal del sistema Praesideo a
ese canal (zona).

11.3.6.1 Entradas balanceadas
La configuración del fuente está definida como
balanceada de forma predeterminada. Consulte
tabla 11.4 para las conexiones y figura 11.13 las
situaciones del puente.

22

En PRS-1B500 y PRS-2B250, la entrada local de audio
puede ajustarse a balanceada o no balanceada estéreo.
Esta función no está disponible en PRS-4B125 y
PRS-8B060. La entrada tiene una sensibilidad de nivel
de línea, controlada con un preajuste de sensibilidad
sobre el conector. Consulte figura 11.5 donde
encontrará los detalles sobre la toma y el preajuste de la
entrada de audio local.
tabla 11.4: Detalles de los conectores de entrada de
audio
Toma
Balanceada No balanceada
+
Señal +
Derecho
0
Tierra
Tierra
Señal Izquierdo

11

figura 11.13: Situación del puente

Channel 2
Unbalanced input

Channel 1
Unbalanced input

Nota
El cableado a las entradas de audio local debe
ser inferior a 3 m de longitud.

Channel 2
Balanced input

Channel 1
Balanced input

figura 11.14: Configuración del puente

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 213

11.3.6.2 Entrada no balanceada estéreo
En PRS-1B500 y PRS-2B250, es posible cambiar la
entrada balanceada a una entrada estéreo de mezcla no
balanceada para, por ejemplo, un reproductor de CD.
Conecte los canales derecho e izquierdo según tabla
11.4. Ambos canales se añaden juntos en una señal
mono. Consulte figura 11.14 para conocer las
configuraciones de puente. Utilice un par de pinzas para
cambiar la configuración de puente ya que éstos son
difíciles de alcanzar.
11.3.6.3 Control de sensibilidad
Utilice el control de sensibilidad encastrado para ajustar
la señal de entrada de un dispositivo de audio local.
Utilice un destornillador pequeño para ajustar el
potenciómetro.

Advertencia
Nunca conecte a tierra el terminal positivo de la
batería, ya que esto provocará daños en el
equipo Praesideo.
Si la fuente de alimentación de reserva (batería)
tiene toma de tierra, conecte siempre el terminal
negativo (0) primero y el terminal positivo (+)
segundo. Desconecte en orden inverso:
desconecte el terminal positivo primero y el
terminal negativo segundo. Esto evita corrientes
excesivas en el circuito de tierra.

11.3.7 Conexión de la alimentación de
reserva
Conecte la fuente de alimentación de reserva al
conector de alimentación de reserva de la parte
posterior del amplificador básico. Consulte figura 11.15.

Advertencia
Por motivos de seguridad debe utilizarse un
interruptor de circuito externo. Instale de conformidad con el código local eléctrico y de construcción, p. ej. para EE.UU. y Canadá de
conformidad con el NEC/CEC y para Alemania
de conformidad con el VDE0108-1.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

Bosch Security Systems B.V.

15AT

48V
48V
Battery
Non-isolated input +

12A
0

figura 11.15: conexión de la fuente de alimentación de
reserva
El amplificador básico puede supervisar la fuente de
alimentación de reserva (véase figura 11.2, nº 9) y está
disponible para la interfaz multicanal.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

11.4

es | 214

Control del ventilador

Los amplificadores PRS-1B500, PRS-2B250, PRS-4B125
y PRS-8B060, desde la versión de HW 06/00 en
adelante, tienen un circuito de supervisión del
ventilador que detecta la rotación real del ventilador.
Esta detección es necesaria para la conformidad con las
normas UL864 y UL1711, para el uso en los EE.UU.
Adicionalmente, los ventiladores internos deben
funcionar a plena velocidad para la conformidad con
estas normas. Un puente en la PCB principal selecciona
entre dos posiciones:
• Normal (configuración predeterminada de fábrica) Los ventiladores son controlados por la temperatura,
normalmente funcionan a baja velocidad y se
conectan a alta velocidad en caso de que la
temperatura supere un nivel determinado. La
supervisión del ventilador no está activada.
• Velocidad plena - Los ventiladores funcionan a plena
velocidad continuamente. La supervisión del
ventilador está activada. No habilite Switch
amplifiers to standby (consulte la sección 44.4) para
esta selección, ya que en espera activa los
ventiladores se paran y se generaría un fallo.
Para el PRS-1B500, el puente se indica en la PCB como
X652; conexión 1-2 selecciona normal, conexión 2-3
selecciona velocidad plena. Consulte figura 11.16.
Para el PRS-2B250, el puente se indica en la PCB como
X652 y X653 (uno para cada ventilador); conexión 1-2
selecciona normal, conexión 2-3 selecciona velocidad
plena. Consulte figura 11.16.
Para el PRS-4B125, el puente se indica en la PCB como
X88 y X91 (uno para cada ventilador); conexión 1-2
selecciona normal, conexión 2-3 selecciona velocidad
plena. Consulte figura 11.16.
Para el PRS-8B060, el puente se indica en la PCB como
X88 y X91 (uno para cada ventilador); conexión 1-2
selecciona normal, conexión 2-3 selecciona velocidad
plena. Consulte figura 11.16.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 215

PRS-1B500

3
2
1

X652

PRS-2B250

3
2
1

3
2
1

X653

X652

PRS-4B125

3 2 1

3 2 1

X91

X88

PRS-8B060

1 2 3

1 2 3

X91

X88

figura 11.16: Vista superior de las placas de salida para puentes que proporcionan control del ventilador
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

11.5

es | 216

Instalación

11.6

El amplificador básico es adecuado sólo para su
instalación en un rack de 19 pulgadas.

Funcionamiento

El panal frontal del amplificador tiene indicadores LED
que muestran el estado de los canales del amplificador,
la reserva de la batería, el suministro de red y la
supervisión. Consulte tabla 11.5 y tabla 11.6 para
conocer la descripción de los LED de estado.
Los indicadores LED mostrarán el estado de fallo del
suministro de red y el suministro de batería si está
habilitada la supervisión con los interruptores de
supervisión (9 en figura 11.2). Este estado siempre se
transfiere a la interfaz multicanal, incluso si los
interruptores están en la posición de apagado. Los
interruptores sólo controlan los indicadores LED,
p. ej. para uso autónomo.

figura 11.17: Instalación
Asegúrese de que haya espacio suficiente para que entre
aire frío y salga aire caliente del amplificador básico.

tabla 11.5: Estado de indicador LED de red
Indicador
Toma
Supervisión de red
LED de red
habilitada
Verde
Presente
X
Amarillo
No
Enabled
presente
Off
No
Off
presente
tabla 11.6: Estado de indicador LED de batería
LED batería
Reserva de
Supervisión de
CC
reserva de CC
habilitada
Verde
Presente
X
Amarillo
No presente
Enabled
Off
No presente
Off

figura 11.18: Flujo de aire en un rack de 19"

Precaución
Cuando monte los soportes en la unidad, utilice
los tornillos que se suministran con los soportes, cuatro más largos y dos más cortos. Utilice
dos tornillos con una longitud de rosca de
7,5 mm en la parte frontal de cada soporte, utilice un tornillo corto con una longitud de rosca
de 5,2 mm en la parte posterior de cada
soporte. No utilice tornillos con una longitud de
rosca de >10 mm para las posiciones frontales
o tornillos con una longitud de rosca de
>5,7 mm en la posición posterior; los tornillos
más largos podrían tocar o dañar las piezas
internas de la unidad.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 217

Los indicadores LED del canal del amplificador
muestran el estado de cada canal del amplificador
independientemente. Cada canal tiene cuatro
indicadores, uno amarillo y tres verdes. Consulte
tabla 11.7 para conocer las descripciones de los LED de
estado para los canales del amplificador.
tabla 11.7: Estado de indicador LED de canal
Estado de indicador
Nivel de salida
LED de canal
Amarillo
0 dB / fallo *
Verde
- 6 dB
Verde
- 12 dB
Verde
- 20 dB

Nota
El indicador LED de canal amarillo indica el
recorte de la señal cuando también se
encienden los indicadores LED verdes, de los
contrario indica una situación de fallo como un
sobrecalentamiento o un cortocircuito.

11.7.2

Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

11.7.3

11.7

Datos técnicos

11.7.1

Características físicas

Bosch Security Systems B.V.

Tiempo medio entre fallos

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
430.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

11.7.5

Dimensiones (Al x An x F):
88 x 483 x 400 mm (montaje de 19 pulgadas con
soportes, 360 mm de profundidad detrás de los
soportes, 40 mm delante de los soportes)
Peso:
PRS-1B500
12 kg
PRS-2B250
14 kg
PRS-4B125
15 kg
PRS-8B060
13.7 kg

Compatibilidad
electromagnética y seguridad

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

11.7.4
Nota
El primer indicador LED verde está
normalmente encendido cuando el tono piloto
se habilita en la interfaz multicanal.

Condiciones ambientales

Conexión MCI

Conector (parte posterior):
2 x RJ45
Cable preferido:
2 x CAT5 recto
Longitud máxima del cable:
3m

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

11.7.6

es | 218

Fuente de alimentación

Conector (parte posterior):
Entrada de alimentación IEC macho con portafusibles
Cable preferido:
Cable de red que cumpla el estándar CE
Selector de tensión (parte posterior):
115 V (CA)/230 V (CA)
Intervalo nominal de tensión de entrada:
115 V (típico): 100 - 120 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 220 - 240 V (CA) a 50 - 60 Hz
Límites de tensión de entrada:
115 V (típico): 90 - 132 V (CA) a 50 - 60 Hz
230 V (típico): 198 - 264 V (CA) a 50 - 60 Hz
Interruptor On/Off:
Situado en la parte posterior
Factor de potencia (PF):
> 0,6

11.7.7

Alimentación de reserva

Conector (parte posterior):
2 polos para conector de tornillo extraíble
Tensión de entrada:
48 V (CC)
Rango de tensión de entrada:
43,5 a 56 V (CC)
Corriente máxima:
12 A

11.7.8

11.7.8.1 Consumo energético PRS-1B500
Carga: 20  / 250 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
6 W, 48 V (CC); 17 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
13 W, 48 V (CC); 27 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
34 W, 48 V (CC); 52 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
208 W, 48 V (CC); 240 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
365 W, 48 V (CC); 450 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
430 W, 48 V (CC); 590 W, 54 V (CC);
(nivel de entrada nominal) 715 W, 120/230 V (CA)
11.7.8.2 Consumo energético PRS-2B250
Carga 40:  / 125 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
6 W, 48 V (CC); 18 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
21 W, 48 V (CC); 30 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
38 W, 48 V (CC); 46 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
206 W, 48 V (CC); 211 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
370 W, 48 V (CC); 378 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:

Consumo de energía

Nota
El consumo energético en las baterías depende
de la carga conectada, los niveles de señal y el
tipo de señal (tono de alarma, ciclo de trabajo,
voz). Se recomienda medir la corriente real que
se toma de las baterías en el modo de ahorro de
energía, el modo de espera y el modo de tono
de alarma para comprobar la capacidad de la
batería calculada. Al calcular la capacidad de la
batería, tenga también en cuenta que la
capacidad disminuye durante la vida útil de la
batería. Consulte también section 34.3.

440 W, 48 V (CC); 510 W, 54 V (CC);
(nivel de entrada nominal) 690 W, 120/230 V (CA)
11.7.8.3 Consumo energético PRS-4B125
Carga 80:  / 62 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
9 W, 48 V (CC); 16 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
26 W, 48 V (CC); 38 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
48 W, 48 V (CC); 62 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
210 W, 48 V (CC); 230 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
375 W, 48 V (CC); 395 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
608 W, 48 V (CC); 680 W, 54 V (CC);
(nivel de entrada nominal) 770/730 W, 120/230 V
(CA)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 219

11.7.8.4 Consumo energético PRS-8B060
Carga 166:  / 30 nF por canal
Espera activa/ahorro de energía:
10 W, 48 V (CC); 16 W, 120/230 V (CA)
En espera, sin tono piloto:
42 W, 48 V (CC); 62 W, 120/230 V (CA)
En espera, con tono piloto de 15 V:
62 W, 48 V (CC); 80 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -6 dB con tono piloto 15 V:
220 W, 48 V (CC); 240 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. -3 dB con tono piloto 15 V:
385 W, 48 V (CC); 400 W, 120/230 V (CA)
Pmáx. con tono piloto 15 V:
665 W, 48 V (CC); 700 W, 54 V (CC);
(nivel de entrada nominal) 760/710 W, 120/230 V
(CA)

11.7.9

Entradas de audio de línea

Conector (parte posterior):
Cabezal de 3 polos para conector de tornillo extraíble
Cable preferido:
Par trenzado, con blindaje
Nivel de señal de entrada:
0 dBV nominal
18 dBV máximo
Ajuste de sensibilidad de entrada:
< -40 a 0 dB con control de preajuste
Respuesta en frecuencia:
-3 dB puntos a 50 Hz y 20 kHz (tolerancia ± 1 dB)
Impedancia de entrada:
22 k
Relación señal/ruido:
> 87 dB (rms no ponderado)
Proporción de rechazo en modo común:
> 40 dB a 1 kHz
Interferencias de entrada (cross-talk):
< -70 dB a 1 kHz

Bosch Security Systems B.V.

11.7.10 Salidas de altavoces y entradas
de reserva
Conector (parte posterior):
Cabezal 1 x 6 polos con conector de tornillo extraíble
Tensión:
100 V, 70 V (ajuste mediante puente)
Tensión eléctrica máx. sin carga:
200 V pico
Resistencia de carga nominal:
Salida @ 100/70 V
PRS-1B500
20/10 
PRS-2B250
40/20 
PRS-4B125
80/40 
PRS-8B060
166/83 
Capacitancia de carga nominal:
Salida @ 100/70 V
PRS-1B500
250/500 nF
PRS-2B250
125/250 nF
PRS-4B125
60/125 nF
PRS-8B060
30/60 nF
Potencia de salida nominal:
@ condición de funcionamiento a/b/c/d/e/f
PRS-1B500
1 x 500/400/275/180/180/125 W
PRS-2B250
2 x 250/210/150/110/110/60 W
PRS-4B125
4 x 125/105/65/60/60/30 W
PRS-8B060
8 x 60/50/40/30/30/15 W
Distorsión:
< 0,3% a 1 kHz y 50% de la potencia de salida
nominal
< 1% al 100% de potencia de salida
Regulación de salida - sin carga a carga completa:
<1,2 dB para salida de 70 y 100 V

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 220

11.7.11 Disminución nominal

a Distorsión < 1%, 1 kHz, alimentación nominal de
red o batería >53 V, máx. 1 minuto (conforme a IEC
60268-3).
b Distorsión < 1%, 1 kHz, alimentación de red o
batería >50 V, máx. 1 minuto, temperatura ambiente
de 55° C (conforme a EN54-16).
c Distorsión < 1%, 1 kHz, batería 48 V, máx. 1
minuto, temperatura ambiente de 55° C.
d Nivel de tono de alarma, distorsión < 0,3%, 1 kHz,
red o batería (>43,5 V), máx. 30 minutos,
temperatura ambiente de 55 °C.
e Distorsión < 0,3%, 1 kHz, red o batería >43,5 V,
continuo, temperatura ambiente de 30 °C.
f Distorsión < 0,3%, 1 kHz, red o batería >43,5 V,
continuo, temperatura ambiente de 55 °C.

Bosch Security Systems B.V.

El gráfico muestra la potencia continua utilizada para
tonos de emergencia, voz, etc. en función de la
temperatura ambiente.

55
50

Continuous Output Power
(% of Rated Output Power)

Respuesta en frecuencia:
PRS-1B500, PRS-2B250, PRS-4B125
De 60 Hz a 19 kHz (- 3 dB) a -10 dB con carga
capacitiva máxima y resistencia de carga nominal
PRS-8B060
De 80 Hz a 19 kHz (- 3 dB) a -10 dB con carga
capacitiva máxima y resistencia de carga nominal
Ancho de banda de potencia:
60 Hz - 19 kHz (-3 dB, distorsión < 1%) a 50% de la
potencia de salida nominal
Relación señal/ruido:
> 85 dB(A) con el tono piloto apagado
Limitación de salida del amplificador:
Recorte por software
Nivel de ruido acústico:
< NR35 a 1 m, ventiladores a media velocidad
< NR40 a 1 m, ventiladores a velocidad plena

45
40
35
30
25
20
25

30

35

40

45

50

55

60

T (°C)

figura 11.19: Potencia de conexión máxima
Si el amplificador está cargado con altavoces hasta su
potencia de salida nominal (consulte la sección 11.7.10),
aún es posible reproducir música y voz durante un
periodo largo indefinido de tiempo a una temperatura
ambiente de 55° C, debido al factor cresta (o relación
pico a media) de las señales de audio. El factor cresta de
música y voz es normalmente de 6 a 8 dB, lo cual hace
que la potencia de salida necesaria sea el 25% o menos
de la potencia de salida nominal. Los tonos de alarma
son ajustados a un máximo de -3 dB por el sistema
Praesideo, lo cual resulta en una potencia continua
necesaria del 50% de la potencia de salida nominal. Ésta
puede ofrecerse durante al menos 30 minutos a una
temperatura ambiente de 55° C o continuamente a una
temperatura ambiente de 30° C.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

12

es | 221

Supervisión de línea de
altavoz único

12.1

Introducción

La supervisión de línea de altavoces sencilla sólo está
disponible para los amplificadores de potencia
PRS-xPxxx y no para los amplificadores básicos.
El conjunto de supervisión de línea LBB4442/00
contiene un PCB maestro de supervisión y un PCB
esclavo de supervisión. Este conjunto permite realizar la
supervisión del final de una línea de altavoces.

Nota
Utilice la supervisión de línea de altavoces
múltiples (consulte el capítulo 13) para realizar
la supervisión de los finales de ramas en las
líneas de altavoces y en los altavoces.

Compruebe la nota de aplicación Bosch sobre
mediciones de impedancia de altavoces WLS si desea
información adicional sobre cómo determinar la
impedancia de carga de un conjunto de altavoces y el
cableado asociado. Esto es especialmente importante si
se utiliza cableado fino o cableado de alta capacitancia
(como cableado resistente al fuego), o altavoces que no
sean de Bosch.

Nota
Para que el ajuste de la supervisión de línea
funcione correctamente es necesario definir los
amplificadores a una salida de 70 ó 100 V. El
ajuste de 50 V no está permitido.
Puesto que la certificación para la norma
EN54-16 sólo se ha realizado en la salida de
100 V de los amplificadores Praesideo, el
instalador sólo utilizará las salidas de 100 V de
Praesideo para sistemas acústicos de
emergencia en Europa.

El PCB maestro de supervisión debe instalarse en la
placa de salida del canal del amplificador que debe ser
supervisado, mientras que el esclavo de supervisión
debe conectarse en el último altavoz de la línea de
altavoces a supervisar.
Así, para cada línea de altavoces se requiere un
conjunto. El esclavo de supervisión recibe alimentación
desde el tono piloto de 20 kHz del amplificador de
potencia y se comunica de manera audible con el
maestro de supervisión a través de las líneas de
altavoces. No se requiere cableado adicional. Los fallos
en las líneas de los altavoces se indicarán a los 100 s. La
comunicación no se ve afectada por las señales de audio
en las líneas de los altavoces.
No se recomienda la utilización de cables multihilos en
combinación con la supervisión de línea ya que la
diafonía entre los canales de audio podría afectar la
supervisión de línea.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

12.2

es | 222

Controles, conectores e
indicadores

12.2.2 Esclavo de supervisión
El esclavo de supervisión contiene lo siguiente:
1 Conector - Está prevista la conexión del esclavo de
supervisión a las líneas de altavoces.

12.2.1 Maestro de supervisión

-

El maestro de supervisión contiene lo siguiente:
1 Conector - Está prevista la conexión eléctrica del
maestro de supervisión a la placa de salida del canal
del amplificador (consulte la sección 12.3.1).

+

-

+

+

+
+

1

-

+
1

-

1
figura 12.2: Lado de los componentes del esclavo de
supervisión
figura 12.1: Lado de los componentes del maestro de
supervisión

El esclavo de supervisión proporciona un conector
doble que permite que el esclavo de supervisión se
ponga en cualquier parte de la línea de altavoces,
(consulte figura 12.3). Normalmente, el esclavo de
supervisión va montado al final de la línea de altavoces.

X3

X1

1 2
figura 12.3: Conector del esclavo de supervisión
tabla 12.1: Detalles del conector del esclavo de
supervisión
Conector
Patilla
Señal
X1
1
Línea del altavoz +
2
Línea del altavoz X3
1
Línea del altavoz +
2
Línea del altavoz -

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

12.3

es | 223

Instalación

6 Inserte el cable plano suministrado al conector en la
placa de salida y el maestro de supervisión. No
tuerza el cable plano y haga coincidir la patilla de
polarización del cable plano en el orificio del PCB,
junto al conector.

12.3.1 Maestro de supervisión

Advertencia
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte el cable de red y la alimentación de
reserva del amplificador de potencia antes de
iniciar la instalación del maestro de supervisión.

Advertencia
La electrónica que hay dentro del amplificador
de potencia y del maestro de supervisión es
susceptible a las descargas electrostáticas.
Utilice un brazalete antiestático durante la
instalación del maestro de supervisión.

Nota
Para los amplificadores de reserva también se
tienen que instalar placas de supervisión de
línea individual para los canales que tengan
placas de supervisión de línea individual en los
canales del amplificador principal
correspondiente. De lo contrario, se generaría
un fallo Line supervision master mismatch. Las
placas de supervisión de línea individual y
múltiple no son compatibles.

Proceda como se indica a continuación para instalar el
maestro de supervisión en los amplificadores de
potencia PRS-xPxxx.
1 Quite la tapa del amplificador de potencia y localice
la placa de salida (consulte figura 12.4).
2 Inserte el maestro de supervisión en el soporte ‘table’
suministrado.
3 Inserte el cable plano suministrado al conector en la
placa de salida y el maestro de supervisión. No
tuerza el cable plano y haga coincidir la patilla de
polarización del cable plano en el orificio del PCB,
junto al conector.
Proceda como se indica a continuación para instalar el
maestro de supervisión en los amplificadores de
potencia LBB4428/00.
1 Quite la tapa del amplificador de potencia y localice
la placa de salida (consulte figura 12.4).
2 Retire los tornillos del soporte y sáquelo de los
orificios de la placa de salida.
3 Inserte el maestro de supervisión en el soporte ‘slide’.
4 Inserte el conjunto formado por el maestro de
supervisión y el soporte encaja en los orificios de la
placa de salida.
5 Apriete el tornillo para fijar el tornillo formado por
el maestro de supervisión y el soporte en la placa de
salida.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 224

PRS-1P500, PRS-2P250, PRS-4P125
Power Amplifier

+

+

-

+

+

+

LBB4428/00
Power Amplifier

+

+

4 8
1 3

3 7

2 6

1 5

2 4

figura 12.4: Montaje del maestro de supervisión

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 225

12.3.2 Esclavo de supervisión

Advertencia
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte la alimentación del amplificador de
potencia y la alimentación de reserva antes de
iniciar la instalación del esclavo de supervisión.

Para un correcto funcionamiento de la supervisión, es
importante que la línea de altavoz tenga las
características indicadas en la sección 12.5.5. También
es importante la impedancia de altavoz total mínima a
70 kHz. Esta impedancia depende de la calidad del
transformador en el altavoz y el número de altavoces en
la línea. Los altavoces de Bosch Security Systems se han
diseñado teniendo en cuenta este criterio de
impedancia.

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

40

50

60
10

Advertencia
El esclavo de supervisión es susceptible a las
descargas electrostáticas. Utilice un brazalete
antiestático durante la instalación del esclavo
de supervisión.

3.1
5

5

70
40
80

figura 12.5: Dimensión del PCB del esclavo de supervisión
Proceda como se indica a continuación para instalar el
esclavo de supervisión en la línea de altavoces.
1 Utilice los orificios del esclavo de supervisión
(consulte figura 12.5) para montarlo en un altavoz.
Las bobinas de la placa de circuitos impresos del
esclavo de supervisión deben mantenerse a una
distancia de 30 mm o más del imán del altavoz y a
una distancia de 50 mm o más del transformador del
altavoz, de lo contrario los campos magnéticos
podrían perturbar el funcionamiento correcto del
esclavo de supervisión.
2 Conecte la señal de la línea de altavoces al PCB del
esclavo de supervisión (consulte la sección 12.2.2).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 226

Los altavoces que aparecen en tabla 12.2 tienen previsto
el montaje de un esclavo de supervisión.
tabla 12.2: Altavoces que tienen previsto el montaje
de un esclavo de supervisión
Tipo de altavoz
Previsto para Precableado,
montaje
no previsto
para montaje
Altavoces de
techo
LC1-WM06E

LC1-UM06E


LC1-UM12E
LC1-UM24E

LBC 3510/40


LBC 3520/40

LBC 3530/40
Armarios

LBC 3011/41

LBC 3011/51

LB1-UM06E

LBC 3018/00
Columnas
LBC 3210/00

LA1-UM20E

LA1-UM40E

Bocinas/
controladores

LBC 3403/16

LBC 3404/16

LBC 3405/16

LBC 3406/16

LH1-10M10E

LBC 3482/00

LBC 3483/00

LBC 3484/00
Proyectores de
sonido
LP1-BC10E

LP1-UC10E

LP1-UC20E

LBC 3432/01

LS1-OC100E


Bosch Security Systems B.V.

Nota
El instalador sólo utilizará altavoces conformes
con la EN54-24 para sistemas acústicos de
emergencia en Europa.

12.4

Datos técnicos de maestro
de supervisión

12.4.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
60 x 50 x 17 mm
Peso:
30 g
Conexión:
Cable plano y conector de 20 polos
Instalación:
Se entregan soportes de plástico para la instalación
horizontal o vertical con el amplificador.

12.4.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

12.4.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 227

12.4.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

12.5

Datos técnicos de esclavo de
supervisión

12.5.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

12.5.5 Características de la línea de
altavoces
Cable preferido:

12.5.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
80 x 60 x 16 mm
Peso:
50 g
Conexión:
Conector enroscable

12.5.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

12.5.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

Bosch Security Systems B.V.

Par trenzado individual, 0,75 mm2 a 1,5 mm2. No se
recomienda el uso de cables multihilo. La diafonía de
señales de comunicación afecta al rendimiento de la
supervisión.
Longitud máxima del cable:
1 km (máx. 500 m junto a los cables del otro altavoz
supervisado)
Resistencia máxima de bucle del cable:
38 
Inductancia máxima del cable:
750 H
Impedancia total mínima del altavoz:
50  @ 70 kHz (independiente de la potencia del
amplificador)
Capacidad máxima del cable:
300 nF. Sin embargo, la capacidad de carga máxima
de la salida del amplificador de potencia es inferior a
este valor, tendrá prioridad la capacidad de carga
máxima del amplificador de potencia (consulte la
sección 9.9).
Tensión de los altavoces:
70 V, 100 V

Nota
La carga de los altavoces en relación a la
impedancia de línea debe ser tal que el nivel de
tono piloto de 20 kHz no sea inferior a 8 Vrms
en la posición de las placas de supervisión.
Puesto que la certificación para la norma
EN54-16 sólo se ha realizado en la salida de
100 V de los amplificadores Praesideo, el
instalador sólo utilizará las salidas de 100 V de
Praesideo para sistemas acústicos de
emergencia en Europa.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

13

es | 228

Supervisión de línea de
altavoces múltiples

13.1

Introducción

La supervisión de línea de altavoces múltiple está
disponible para los siguientes amplificadores:
• Amplificador de potencia PRS-1P500
• Amplificador de potencia PRS-2P250
• Amplificador de potencia PRS-4P125
• Amplificador básico PRS-1B500
• Amplificador básico PRS-2B250
• Amplificador básico PRS-4B125
• Amplificador básico PRS-8B060
Utilice la placa de control de supervisión LBB4440/00,
la placa de supervisión de altavoz LBB4441/00 y la
placa de supervisión EOL LBB4443/00 para realizar
una supervisión de línea de altavoces múltiples. Estas
placas permiten realizar la supervisión de hasta 80
altavoces en una línea, incluyendo los finales de varias
ramas de dicha línea.

Nota
La supervisión de línea de altavoces múltiple no
es posible en combinación con los
amplificadores de potencia LBB4428/00.
Las placas de supervisión de altavoz LBB4441/00
permiten comprobar si los altavoces están intactos
mientras que las placas de supervisión EOL (de final de
línea) LBB4443/00 comprueban si las líneas de
altavoces están intactas. Ambos tipos de placa reciben
alimentación desde el tono piloto de 20 kHz del
amplificador de potencia y se comunican de manera
inaudible con la placa de control de supervisión
LBB4440/00 que controla la comunicación entre
Praesideo y las placas de supervisión. No se requiere
cableado adicional.
La comunicación no se ve afectada por las señales de
audio en las líneas de los altavoces. Los fallos en los
altavoces y las líneas de altavoces pueden comunicarse
en 100 s. No se recomienda el uso de cables multihilo
en combinación con la supervisión de línea porque la
diafonía entre los canales de audio puede influir en la
supervisión de línea.

Bosch Security Systems B.V.

Los amplificadores de potencia tienen una placa de
control de supervisión LBB4440/00 por canal. La
direcciones de las placas de supervisión EOL y de
altavoces conectadas deben ser únicas para ese canal.
La supervisión de línea de altavoces múltiples para los
amplificadores básicos PRS-xBxxx no necesita la placa
de control de supervisión LBB4440/00. Los
amplificadores básicos trabajan en cooperación con la
interfaz multicanal que ya contiene la función de la
placa de control de supervisión para todos los
amplificadores básicos conectados. Utilice las placas de
supervisión LBB4441/00 y LBB4443/00 según necesite.
No es necesario instalar placas de control de supervisión
en los amplificadores básicos.
Para los amplificadores básicos, las direcciones en el
intervalo de dirección son compartidas entre todos los
canales del amplificador conectados que utilizan la
misma interfaz multicanal.
Asegúrese de que las placas de supervisión EOL y de
altavoces que están conectadas mediante los
amplificadores básicos a la misma interfaz multicanal
tienen direcciones únicas.

Nota
Para que la placa de supervisión de altavoces o
EOL funcione correctamente es necesario
definir los amplificadores a una salida de
70 ó 100 V. El ajuste de 50 V no está
permitido.
Puesto que la certificación para la norma
EN54-16 sólo se ha realizado en la salida de
100 V de los amplificadores Praesideo, el
instalador sólo utilizará las salidas de 100 V de
Praesideo para sistemas acústicos de
emergencia en Europa.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

13.2

es | 229

Controles, conectores e
indicadores

13.2.2 Placa de supervisión de altavoz

13.2.1 Placa de control de supervisión
La placa de control de supervisión LBB4440/00
(consulte figura 13.1) contiene lo siguiente:
X1 Conector - Está prevista la conexión eléctrica de la
placa de control de supervisión a la placa de salida
del canal del amplificador.

X1

X600

La placa de supervisión de altavoces LBB4441/00
(consulte figura 13.2) contiene lo siguiente:
X10 Cables volantes - Dos cables volantes (30 cm)
con aislamiento de alta temperatura para instalar
la placa de supervisión de altavoz en un altavoz
(consulte la sección 13.3.2).
X11 Conectores faston - Dos conectores faston
para instalar la placa de supervisión de altavoz en
el altavoz (consulte la sección 13.3.2).
S700 Selector de dirección - Un selector de
dirección para configurar la dirección de la placa
de supervisión de altavoz (consulte la
sección 13.4).
S701 Selector de dirección - Un selector de
dirección para configurar la dirección de la placa
de supervisión de altavoz (consulte la
sección 13.4).
C540 Condensador - Un condensador para los
ajustes de fábrica. No toque este condensador.
R441 Resistencia - Una resistencia para los ajustes de
fábrica. No toque esta resistencia.

-

C540 R441

figura 13.1: Lado de componentes LBB4440/00

2

4
4

S700
S701

A

8

6

A

8

6

E

C

2
E

C

-

X10

X11
figura 13.2: Lado de componentes LBB4441/00

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 230

13.3

13.2.3 Placa de supervisión EOL
La placa de supervisión de fin de línea
(EOL) LBB4443/00 (consulte figura 13.3) contiene lo
siguiente:
X10 Cables volantes - Dos cables volantes (30 cm)
con aislamiento de alta temperatura para instalar
la placa de supervisión EOL en un altavoz
(consulte la sección 13.3.3).
S700 Selector de dirección - Un selector de
dirección para configurar la dirección de la placa
de supervisión EOL (consulte la sección 13.4).
S701 Selector de dirección - Un selector de
dirección para configurar la dirección de la placa
de supervisión EOL (consulte la sección 13.4).
C540 Condensador - Un condensador para los
ajustes de fábrica. No toque este condensador.
R441 Resistencia - Una resistencia para los ajustes de
fábrica. No toque esta resistencia.

Advertencia
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte el cable de red y la alimentación de
reserva del amplificador de potencia antes de
iniciar la instalación de la placa de control de
supervisión.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
realice ninguna reparación que no se encuentre
en las instrucciones de funcionamiento a menos
que esté cualificado para hacerlo. Consulte la
sección 1.2 A quién va dirigido.

2

4
4

S701

A

8

6

A

8

6

E

C

2
E

C

-

S700

figura 13.3: Lado de componentes LBB4443/00

Bosch Security Systems B.V.

13.3.1 Placa de control de supervisión

Advertencia
La electrónica que hay dentro del amplificador
de potencia y de la placa de control de
supervisión es susceptible a las descargas
electrostáticas. Utilice un brazalete antiestático
durante la instalación de la placa de control de
supervisión.

C540 R441

X10

Instalación

Proceda como se indica a continuación para instalar la
placa de control de supervisión en los amplificadores de
potencia PRS-xPxxx.
1 Quite la tapa del amplificador de potencia y localice
la placa de salida (consulte figura 13.4).
2 Inserte la placa de control de supervisión en el
soporte ‘table’ (véase figura 13.4).
3 Inserte el cable plano suministrado al conector en la
placa de salida y la placa de control de supervisión.
No tuerza el cable plano y haga coincidir la patilla
de polarización del cable plano en el orificio del
PCB, junto al conector.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 231

13.3.2 Placa de supervisión de altavoz
Nota
Para los amplificadores de reserva también se
tienen que instalar placas de supervisión de
línea múltiple para los canales que tienen placas
de supervisión de línea múltiple en los canales
del amplificador principal correspondiente. De
lo contrario, se generaría un fallo Line
supervision master mismatch. Las placas de
supervisión de línea individual y múltiple no son
compatibles.

Advertencia
La electrónica dentro de la placa de supervisión
de altavoz es susceptible a las descargas
electrostáticas. Utilice un brazalete antiestático
durante la instalación de la placa de
supervisión.

PRS-1P500, PRS-2P250, PRS-4P125
Power Amplifier

+

+

-

+

+

+

Advertencia
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
desconecte la alimentación del amplificador de
potencia y la alimentación de reserva antes de
iniciar la instalación de la placa de supervisión
del altavoz.

+

+

1 3

2 4

figura 13.4: Instalación
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 232

Los altavoces que aparecen en tabla 13.1 tienen prevista
la instalación de una placa de supervisión.
tabla 13.1: Altavoces que tienen prevista la instalación de una placa de supervisión
Tipo de altavoz
Previsto para Precableado,
montaje
no previsto
para montaje
Altavoces de
techo
LC1-WM06E

LC1-UM06E


LC1-UM12E
LC1-UM24E

LBC 3510/40


LBC 3520/40

LBC 3530/40
Armarios

LBC 3011/41

LBC 3011/51

LB1-UM06E

LBC 3018/00
Columnas
LBC 3210/00

LA1-UM20E

LA1-UM40E

Bocinas/
controladores

LBC 3403/16

LBC 3404/16

LBC 3405/16

LBC 3406/16

LH1-10M10E

LBC 3482/00

LBC 3483/00

LBC 3484/00
Proyectores de
sonido
LP1-BC10E

LP1-UC10E

LP1-UC20E

LBC 3432/01

LS1-OC100E


Bosch Security Systems B.V.

Nota
El instalador sólo utilizará altavoces conformes
con la EN54-24 para sistemas acústicos de
emergencia en Europa.
Para un correcto funcionamiento de la supervisión, es
importante que la línea de altavoz tenga las
características indicadas en la sección 13.6.5. También
es importante la impedancia de altavoz total mínima a
70 kHz. Esta impedancia depende de la calidad del
transformador en el altavoz y el número de altavoces en
la línea. Los altavoces de Bosch Security Systems se han
diseñado teniendo en cuenta este criterio de
impedancia.
La potencia nominal de cualquier altavoz que se utilice
con la supervisión de altavoces debe estar entre
0,75 y 60 W.
Compruebe la nota de aplicación Bosch sobre
mediciones de impedancia de altavoces WLS si desea
información adicional sobre cómo determinar la
impedancia de carga de un conjunto de altavoces y el
cableado asociado. Esto es especialmente importante si
se utiliza cableado fino o cableado de alta capacitancia
(como cableado resistente al fuego), o altavoces que no
sean de Bosch.
Proceda como se indica a continuación para instalar la
placa de supervisión en el altavoz:

Nota
Vea las instrucciones de montaje de los
altavoces para obtener información adicional.

Nota
Para montar la placa dentro de una caja, por
ejemplo, utilice soportes de montaje universales
(LBB4446/00). Conecte la placa a un soporte
utilizando los orificios del medio (consulte
figura 13.5).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 233

1 Configure la dirección de la placa con los selectores
de dirección S700 y S701 (consulte la sección 13.4).
2 Utilice los orificios en las esquinas de la placa
(consulte figura 13.5) para montarla en un altavoz.
Las bobinas del PCB deben mantenerse a una
distancia de 30 mm o más del imán del altavoz y a
una distancia de 50 mm o más del transformador del
altavoz, de lo contrario los campos magnéticos
podrían perturbar el funcionamiento correcto de la
placa.

Nota
La placa debe conectarse detrás del bloque de
terminales cerámico con el termofusible. En
caso de incendio, el termofusible actuará y
desconecta la placa de la línea de altavoces. El
punto de disparo del fusible térmico que está
conectado al bloque cerámico es inferior que el
punto de fusión de la soldadura de la placa para
evitar cortocircuitos en la placa de supervisión y
la línea de altavoces.

40

50

60

Nota
Si el altavoz no tiene un bloque cerámico con
termofusible, utilice un adaptador de conexión
LBC1256/00 EVAC (consulte el capítulo 15).

10

3.1

X10
5

5

X11

70
40
78

figura 13.5: Dimensiones

Lsp Out _
Lsp Out +

3 Conecte la placa al altavoz con los cables volantes y
los conectores faston (consulte figura 13.6).
figura 13.6: Conexión de supervisión de altavoces
Nota
Utilice uno de los cables faston en el altavoz y el
cable faston suministrado para conectar la
placa al altavoz.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 234

13.3.3 Placa de supervisión EOL
El procedimiento de instalación de una placa de
supervisión EOL es similar al de instalación de una
placa de supervisión de altavoz (consulte la
sección 13.3.2). No obstante, la placa de supervisión
EOL no contiene un conector faston (consulte
figura 13.7).

X10

Asegúrese de que el número máximo de placas de
supervisión EOL y de altavoces no se supere.
• PRS-1P500 puede tener un máximo de 80 placas, de
las cuales 16 pueden ser placas LBB4443/00 EOL o
LBB4441/00 con supervisión de línea habilitada.
• PRS-2P250 puede tener un máximo de 40 placas por
canal, de las cuales 16 pueden ser placas
LBB4443/00 EOL o LBB4441/00 con supervisión de
línea habilitada.
• PRS-4P125 puede tener un máximo de 20 placas por
canal, de las cuales 16 pueden ser placas
LBB4443/00 EOL o LBB4441/00 con supervisión de
línea habilitada.

Lsp Out _
Lsp Out +
Nota
El número de placas de supervisión EOL está
limitado a 16 por canal ya que las placas se
sondean con más frecuencia que las placas de
supervisión de altavoces de conformidad a las
normas para sistemas acústicos de emergencia.

figura 13.7: Conexión de supervisión EOL

13.4

Configuración de dirección

Cada placa de supervisión de altavoz LBB4441/00 y
cada placa de supervisión EOL LBB4443/00 requiere
una dirección con fines de comunicación. Cada placa de
supervisión de altavoz LBB4441/00 y cada placa de
supervisión EOL LBB4443/00 conectadas al mismo
canal de amplificador deben tener direcciones distintas.
Utilice los interruptores S700 y S701 para asignar a la
placa una dirección (hexadecimal) en el intervalo 00 a
4F. El interruptor S700 define el dígito derecho y el
S701 el dígito izquierdo de la dirección. Cada
interruptor dispone de 16 posiciones hexadecimales
(0 a F).

•

La interfaz multicanal puede tener hasta 16 placas de
supervisión conectadas a cada canal del amplificador
básico de la interfaz multicanal. El número máximo
de placas en total en todos los canales es 80, de las
cuales 64 pueden ser placas LBB4443/00 EOL o
LBB4441/00 con supervisión de línea habilitada. No
supere el número máximo de placas de supervisión
relativo a la potencia de salida máxima del canal del
amplificador; consulte la sección 13.6.5.

Por ejemplo, los selectores de ID en figura 13.8
muestran la dirección 2C.

E

2

C

4
A

6

E

2

C

4
A

6

8

8

S701
figura 13.8: Selectores de ID

S700

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

13.5

es | 235

Datos técnicos de la placa de
control de supervisión

Datos técnicos de la placa de
supervisión de altavoz

13.6.1 Características físicas

13.5.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
60 x 50 x 17 mm
Peso:
30 g
Conexión:
Cable plano y conector de 20 polos
Instalación:
Se entregan soportes de plástico para la instalación
horizontal o vertical con el amplificador.

13.5.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a 55 °C (funcionamiento)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

13.5.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

Dimensiones (Al x An x F):
78 x 60 x 22 mm
Peso:
80 g
Conexión:
Conector enroscable

13.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

13.6.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

13.6.4 Tiempo medio entre fallos

13.5.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

13.6

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 236

13.6.5 Características de la línea de
altavoces
Cable preferido:
2

mm2.

No se
Par trenzado individual, 0,75 mm a 1,5
recomienda el uso de cables multihilo. La diafonía de
señales de comunicación afecta al rendimiento de la
supervisión.
Longitud máxima del cable:
1 km (máx. 300 m junto a los cables del otro altavoz
supervisado)
Resistencia máxima de bucle del cable:
38 
Inductancia máxima del cable:
750 H
Impedancia total mínima del altavoz:
50  @ 70 kHz (independiente de la potencia del
amplificador)
Capacidad máxima del cable:
300 nF. Sin embargo, la capacidad de carga máxima
de la salida del amplificador de potencia es inferior a
este valor, tendrá prioridad la capacidad de carga
máxima del amplificador de potencia (consulte la
sección 9.9).
Número máximo de placas de supervisión
(LBB4441/00 y LBB4443/00) por canal de amplificador:
80 para un canal amplificador de 500 W
40 para un canal amplificador de 250 W
20 para un canal amplificador de 125 W
10 para un canal del amplificador de 60 W (sólo
PRS-8B060)
Tensión de los altavoces:
70 V, 100 V

13.7

Datos técnicos de la placa de
supervisión EOL

Los datos técnicos de la placa de supervisión EOL son
idénticos a los de la placa de supervisión de altavoz
(consulte la sección 13.6).

Nota
La carga de los altavoces en relación a la
impedancia de línea debe ser tal que el nivel de
tono piloto de 20 kHz no sea inferior a 9 Vrms
en la posición de las placas de supervisión.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

14

es | 237

Soportes LBB4446/00

Los soportes LBB4446/00 (consulte figura 14.1) se
utilizan para instalar las placas de circuito impreso
esclavo de supervisión en las cajas de empalme o en las
carcasas de los altavoces. Cada conjunto contiene 10
piezas de soporte de aluminio además de sus tornillos y
arandelas.

figura 14.1: Soportes

(11)
4x10= = 40=

6.5±0.1 (7x)

(6)
62
=50±0.1=

Para instalar el esclavo de supervisión a través de un
soporte:
1 Fije el soporte utilizando sus ranuras, las arandelas y
tornillos correspondientes.
2 Monte el esclavo de supervisión a los soportes
utilizando los separadores en los soportes y los
tornillos correspondientes.

(22)
(7.5)

=16=
=60=
75

figura 14.2: Instalación
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

15

es | 238

Adaptador de conexión
EVAC LBC1256/00

15.1

El bloque de conexión EVAC es un conector
enroscable tripolar al que se puede conectar un altavoz
(consulte figura 15.2).

Lsp -

Introducción

Lsp +

Mediante el uso de un Adaptador de conexión EVAC
LBC1256/00, los altavoces que no disponen de un
bloque cerámico con fusible térmico pueden cumplir
con las normas de evacuación.

15.2

Instalación

El adaptador de conexión EVAC debe instalarse en una
carcasa con cinta adhesiva de doble cara (consulte
figura 15.1). El cable entre el altavoz y el bloque de
conexión EVAC tiene que ser corto para asegurarse de
que la temperatura del fusible térmico no sea distinta de
la del cable. De lo contrario, el fusible térmico no se
fundirá antes de que se produzca un cortocircuito en la
línea de altavoces.

Lsp

Lsp +

figura 15.2: Diagrama de circuito

15.3

Datos técnicos

1
2
3

figura 15.1: Detalles de conexión
1 Cinta adhesiva de doble cara
2 LBC1256/00
3 Carcasa

Bosch Security Systems B.V.

Dimensiones (Al x An x F):
19 x 37 x 22 mm
Peso:
40 g
Fusible térmico:
150° C
Material:
Cerámica
Tipo:
Conector enroscable tripolar
Cable preferido:
Cable termorresistente (p. ej. cable con aislamiento
PTFE)
Contenido del paquete:
100 piezas

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

16

es | 239

Estación de llamada
básica LBB4430/00

16.1

Introducción

La estación de llamada básica LBB4430/00 se utiliza
para realizar anuncios en vivo o pregrabados en
cualquiera de las zonas preasignadas o ejecutar acciones
predefinidas. Esta estación de llamada contiene un
limitador integrado y un filtro de voz para una mejor
inteligibilidad. Consulte figura 16.1 donde encontrará
un diagrama de bloques de la estación de llamada
básica.

Headset

Keypad

Keypad
(max. 16)

Microphone
A/D

D/A
Network
Processor
+
DSP

PTT
I

Power/Fault
O

Call Status
System Status

POF

POF

Network
Redundancy
Switching

figura 16.1: Diagrama de bloques

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

16.2

es | 240

Controles, conectores e
indicadores

16.3

Conexiones

16.3.1 Introducción
La estación de llamada básica (consulte
figura 16.3 y figura 16.4) contiene lo siguiente:
1 Conexión de auriculares - Una clavija de
3,5 mm (1/8 pulgadas) para conectar unos
auriculares. El altavoz (5) y el micrófono quedan
silenciados cuando se conectan los auriculares
(consulte la sección 16.3.3).
2 Control de volumen - Un control para ajustar el
volumen del altavoz interno y de los auriculares.
3 Tecla PTT (pulsar para hablar) - Una tecla para
iniciar una llamada.
4 Indicadores LED de estado - Tres indicadores
LED de estado de dos colores que proporcionan
información sobre la estación básica de llamada y el
estado del sistema Praesideo. (consulte la
sección 16.5).
5 Altavoz - Un altavoz con fines de supervisión de
audio. El altavoz y el micrófono quedan silenciados
cuando se conectan los auriculares en la conexión
correspondiente (1). Sólo los carillones y los
mensajes activados con una tecla PTT o tecla de
activación de llamada de la estación de llamada o
con uno de sus teclados (consulte la sección 48.3.3)
se reproducen mediante el altavoz de la estación de
llamada. También pueden supervisarse las llamadas
grabadas para la difusión pospuesta con un apilador
de llamadas.
6 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema para conectar la estación de llamada básica a
otros equipos Praesideo (consulte la sección 16.3.2).
7 Conector de interfaz - Un conector de cable
plano que permite conectar la estación de llamada
básica a un teclado.

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la estación de
llamada básica.
• Conexión de la red (consulte la sección 16.3.2).
• Conexión de los auriculares (consulte la
sección 16.3.3).

16.3.2 Conexión de la red
Conecte la estación de llamada básica al sistema
Praesideo utilizando los conectores del bus del sistema y
los cables de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.
Esta unidad recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo.

16.3.3 Conexión de los auriculares
La figura siguiente muestra las señales disponibles en el
conector de auriculares y cómo se relacionan con las
distintas piezas de una clavija de 3,5 mm.

5V
2K2
microphone
headphone

GND
figura 16.2: Conector de auriculares

Nota
El cable de los cascos no puede ser más largo
de 3 metros.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 241

4

5

1

2

3

6

figura 16.3: Vistas frontal y posterior

7

figura 16.4: Vista inferior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

16.4

es | 242

Instalación

•

La estación de llamada básica es adecuada para su uso
sobre la mesa. Sus funciones pueden ampliarse
conectando:
• Hasta 16 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM).
• Hasta 15 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM) y un teclado
numérico (PRS-CSNKP).

16.5

Funcionamiento

La estación de llamada básica tiene tres indicadores
LED de estado de dos colores que proporcionan
información sobre la estación básica de llamada y el
estado del sistema Praesideo:

•
•

Indicador LED de encendido/fallo (izquierdo),
consulte tabla 16.1.
Indicador LED de estado de llamada (central),
consulte tabla 16.2.
Indicador LED de estado del sistema (derecho),
consulte tabla 16.3.

Nota
Por defecto, la estación de llamada se suministra
con el firmware de fábrica, que debe ser
actualizado (consulte 37.5). Si la estación de
llamada no contiene firmware o éste está dañado
(p.ej. tras una actualización fallida del firmware),
todos los LEDs estarán encendidos.

tabla 16.1: Indicador LED de encendido/fallo (izquierdo)
Color
Estado
Explicación
--Off
Alimentación no disponible
Verde
On
Encendido y sin sistema o con fallos en la estación de llamada
básica.
Amarillo
Parpadeando
Encendido, pero hay un fallo en el sistema.
Amarillo
On
Encendido, pero hay un fallo en la estación de llamada básica o la
red del Praesideo no está operativa.
tabla 16.2: Indicador LED de estado de llamada (central)
Color
Estado
Explicación
--Off
Ningún estado de llamada que mostrar.
Verde
On
Preparado para hablar/anuncio en vivo.
Verde
Parpadeando
Carillón activado o mensaje pregrabado reproduciéndose.
tabla 16.3: Indicador LED de estado del sistema (derecho)
Color
Estado
Explicación
--Off
No hay ninguna zona predefinida o seleccionada en uso ni
reservada por el sistema y no se han realizado anuncios de
emergencia.
Amarillo
On
Se están realizando anuncios de prioridad inferior o están
reservados para todas o algunas de las zonas preasignadas a la
tecla pulsar para hablar de la estación de llamada básica y las
zonas seleccionadas del teclado (si está conectado).
Amarillo
Parpadeando
Se están realizando anuncios con una prioridad igual o superior
(no de emergencia) o están reservados para todas o algunas de
las zonas que están preasignadas a la tecla pulsar para hablar de
la estación de llamada básica y las zonas seleccionadas del
teclado (si está conectado).
Rojo
On
Se está realizando un anuncio de emergencia.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

16.6

es | 243

Datos técnicos

16.6.5 Bus del sistema

16.6.1 Datos físicos
Dimensiones (Al x An x F):
90 x 160 x 200 mm
Longitud (cuello de cisne):
380 mm
Peso:
0,95 kg

16.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +45 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +45 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

16.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

16.6.6 Microphone
Sensibilidad de entrada:
83 dB(SPL)
Intervalo de control de sensibilidad de entrada:
-7 a 8 dB
Relación señal/ruido:
> 60 dB a 85 dB(SPL)
Ancho de banda:
-3 dB a 340 Hz y 14 kHz con respecto a 1 kHz

16.6.7 Altavoz
Relación señal/ruido:
80 dB a salida máx.
Nivel de presión acústica:
85 dB(SPL) a 0,5 m y 1 kHz

16.6.8 Cascos

16.6.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +45 °C
MTBF:
1.200.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Conector (parte posterior):
Conector hembra propietario
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
4,4 W (excluyendo teclados)

Conector:
Clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas)
Impedancia electret:
1 a 10 k
Sensibilidad entrada micrófono:
-47 a -32 dBV/Pa (tolerancia ± 3 dB)
Micrófono relación señal/ruido:
60 dB a -38 dBV/Pa (tolerancia ± 3 dB)
Impedancia audífonos:
32 
Auricular relación señal/ruido:
80 dB a salida máx (tolerancia ± 3 dB)
Interferencia cross-talk (audífono a micrófono):
< 40 dB a -42 dBV/Pa y 1 kHz (tolerancia ± 3 dB)
Potencia de salida:
1 mW

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

17

es | 244

Teclado de la estación de

17.2

Controles, conectores e
indicadores

17.2.1

Vista superior

llamada LBB4432/00
17.1

Introducción

El teclado de la estación de llamada LBB4432/00 se
utiliza en combinación con estaciones de llamada
(remotas) para realizar anuncios manuales o
pregrabados en cualquiera de las zonas asignadas, para
seleccionar las zonas o ejecutar acciones predefinidas
(véase figura 17.1).

call station or
previous keypad

next keypad

Control

La parte superior del teclado de la estación de llamada
(consulte figura 17.2) incluye lo siguiente:
1 Ranura de papel - Cada tecla programable (3)
tiene su ranura de papel correspondiente, que puede
incluir una etiqueta descriptiva para identificar para
que se ha configurado la tecla programable. Se
puede introducir y extraer del teclado.

Nota
El DVD de software Praesideo PRS-SW
contiene un archivo de Microsoft® Word
(Manuals/Keypad labels.doc), que se puede
utilizar para crear etiquetas.
2 Indicador de tecla - Cada tecla programable (3)
tiene su correspondiente indicador de tecla, que
indica el estado de las teclas (consulte la
sección 17.5).
3 Tecla programable - Cada tecla programable se
puede configurar para realizar una acción específica
cuando se pulse (consulte el capítulo 48). Para
proteger las teclas de una pulsación accidental (por
ejemplo, las teclas de alarma o emergencia), se
pueden instalar cubiertas de teclas (LBB4436/00).

1

2

3

ID
figura 17.1: Diagrama de bloques

figura 17.2: Vista superior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 245

17.2.2 Vista inferior

17.3

La parte inferior del teclado de la estación de llamada
(consulte figura 17.3) incluye lo siguiente:
4 Conector de teclado - Un conector que permite
conectar el teclado al siguiente teclado.
5 Selector de ID - Un selector para identificar el
teclado de la estación de llamada con la estación de
llamada (remota) (consulte la sección 17.3).
6 Conector de teclado - Un conector que permite
conectar el teclado al teclado anterior o a la estación
de llamada (remota).

Se puede conectar:
• Hasta 16 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM) a una estación de
llamada (remota).
• Hasta 15 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM) y un teclado
numérico (PRS-CSNKP) a una estación de llamada
(remota).
Para una correcta comunicación entre la estación de
llamada y sus teclados, se debe asignar un ID correcto a
cada teclado para acciones preconfiguradas utilizando el
selector de ID (véase figura 17.3, nº 5 y figura 17.4).

5
4

6

Configuración

El ID de un teclado para acciones preconfiguradas
depende de su posición en el conjunto de teclados. El
primer teclado para acciones preconfiguradas tiene el
ID 0, el siguiente 1, y así en adelante hasta F para el
teclado nº dieciséis para acciones preconfiguradas.

E

2

C

4
A

6
8

figura 17.4: Selector de ID
figura 17.3: Vista inferior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

17.4

es | 246

Instalación

El teclado es adecuado para su uso sobre la mesa. Se
puede conectar a una estación de llamada (remota) o a
un teclado que ya esté conectado a una estación de
llamada (remota). Proceda de la forma siguiente (véase
figura 17.5):

Precaución
Desconecte el cable del sistema de las fuentes
de alimentación de la estación de llamada
(remota) y de reserva antes de conectar un
teclado. La conexión de un teclado a una
estación de llamada (remota) encendida podría
dañar la estación de llamada (remota).

2 Conecte el cable plano en el conector del teclado y
asigne la ID correcta al teclado. El cable plano corto
es para la interconexión entre teclados; el cable
plano largo (que se suministra con la estación de
llamada) es para la interconexión entra la estación de
llamada y el teclado.
3 Deslice la placa de conexión en la parte inferior del
teclado.
4 Apriete la placa de conexión utilizando para ello tres
tornillos.
5 Ponga la tapa nuevamente en su lugar, deslizándola a
la derecha y encajándola en el teclado.

1 Quite la tapa deslizándola a la izquierda y
desencajándola del teclado.

1

5

2

3
4

figura 17.5: Instalación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

17.5

es | 247

Funcionamiento

El teclado de la estación de llamada tiene ocho teclas
(programables) por software. Cada tecla tiene un
indicador LED de 2 colores, que se utiliza para las
indicaciones de estado (consulte tabla 17.1). Sin
embargo, las indicaciones de estado dependen de la
función que haya sido asignada a la tecla programable
(consulte la sección 44.5.8 y la sección 48.3):
• Para las teclas configuradas como selectores de
direccionamiento (p. ej. Zone selection), el indicador
se utiliza para indicar la selección del
direccionamiento.
• Para las teclas configuradas para funciones como
Priority, Call macro, etc., el indicador se utiliza como
indicador de selección. Se mantiene encendido
siempre que la selección sea válida.
• Para teclas configuradas para funciones como
Cancel, Reset, Recall, BGM volume, etc., el
indicador se utiliza como indicador de tecla activa.
Se mantiene encendido siempre que la tecla esté
pulsada.
tabla 17.1: Indicaciones LED del selector de
direccionamiento.
Color
Estado
Explicación
Amarillo
On
Los recursos seleccionados
están ocupados por un
anuncio de prioridad inferior.
Amarillo
Parpad
Los recursos seleccionados
eando
están ocupados por un
anuncio con prioridad igual o
superior.
Verde
On
El recurso seleccionado está
disponible.

Bosch Security Systems B.V.

17.6

Datos técnicos

17.6.1

Dimensiones técnicas

Dimensiones (Al x An x F):
70 x 95 x 200 mm
Peso:
0,4 kg
Longitud máx. de cable plano:
5 m (para todos los teclados juntos)

17.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +45 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +45 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

17.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 248

17.6.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
100.000 horas a +45 °C
MTBF:
1.200.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

17.6.5 Bus del sistema
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
1,3 W

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

18

es | 249

Teclado numérico

18.2

PRS-CSNKP
18.1

Introducción

El teclado numérico PRS-CSNKP se utiliza en
combinación con una estación de llamada básica o
remota. La estación de llamada proporciona el
micrófono y la tecla de pulsar para hablar, mientras que
el teclado numérico puede utilizarse para el acceso del
usuario, la selección de zona y de grupo de zonas. El
teclado numérico funciona con los teclados de las
estaciones de llamada para acciones preconfiguradas. La
pantalla LCD integrada ofrece información al usuario.

Compatibilidad

El PRS-CSNKP puede utilizarse con la estación de
llamada remota PRS-CSR, el kit antiguo de la estación
de llamada remota PRS-CSRK y el módulo de la
estación de llamada remota PRS-CSRM, pero no con la
LBB4438/00 (antigua) o (el kit de) la estación de
llamada remota LBB4439/00. También funciona con la
estación de llamada LBB4430/00 o el kit de estación de
llamada LBB4433/00 y el módulo de estación de
llamada PRS-CSM.
call station or
previous keypad

next keypad

LCD

Control

figura 18.1: Diagrama de bloques

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

18.3

es | 250

Controles, conectores e
indicadores

18.3.1 Vista superior
La parte superior del teclado numérico (véase
figura 18.2) incluye lo siguiente:
1 Pantalla - Una pantalla LCD que ofrece
información sobre el acceso de usuarios y la
selección de zona (consulte la sección 18.6).
2 Teclas - Doce teclas para manejar la estación de
llamada (remota) (consulte la sección 18.6).

1

2

18.4

Vista inferior

La parte inferior del teclado numérico (véase
figura 18.3) incluye lo siguiente:
3 Conector de teclado - Un conector para conectar
el teclado numérico al siguiente teclado de la
estación de llamada para acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM).
4 Conector de teclado - Un conector que permite
conectar el teclado numérico al teclado anterior o a
la estación de llamada (remota) (consulte la
sección 18.5).
5 Controles de contraste - Ajusta el contraste de la
pantalla LCD.

5
3

4

figura 18.2: Vista superior

figura 18.3: Vista inferior (sin tapa)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

18.5

es | 251

Instalación

El teclado es adecuado para su uso sobre la mesa. En la
mayor parte de los casos se conectará directamente a la
estación de llamada, pero también puede colocarse
entre una serie de otros teclados de estación de llamada.
Proceda de la forma siguiente (véase figura 18.4):

Precaución
Desconecte el cable del sistema de las fuentes
de alimentación de la estación de llamada
(remota) y de reserva antes de conectar un
teclado. La conexión de un teclado a una
estación de llamada (remota) encendida podría
dañar la estación de llamada (remota).

1

1 Quite la tapa deslizándola a la izquierda y
desencajándola del teclado.
2 Conecte el cable plano desde el conector del teclado
a la estación de llamada (remota), o al teclado
anterior. El cable plano corto es para la
interconexión entre teclados; el cable plano largo
(que se suministra con la estación de llamada) es
para la interconexión entra la estación de llamada y
el teclado.
3 Deslice la placa de conexión en la parte inferior del
teclado.
4 Apriete la placa de conexión utilizando para ello tres
tornillos.
5 Ponga la tapa nuevamente en su lugar, deslizándola a
la derecha y encajándola en el teclado.

5
2

3
4

figura 18.4: Instalación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

18.6

es | 252

Funcionamiento

18.6.1 Introducción
El teclado numérico de la estación de llamada tiene un
teclado numérico de 12 teclas, que ofrece una interfaz
de usuario parecida a un teléfono con las teclas *,
# y 0 .. 9. El teclado numérico puede configurarse para
las siguientes funciones:
• Acceso del usuario a la estación de llamada (remota)
con número de usuario y PIN, configurable para
múltiples usuarios, con fin de tiempo y bloqueo
manual.
• Selección de zonas y grupos de zonas como destinos
para las llamadas; hasta ocho zonas y/o grupos de
zonas pueden introducirse en una cadena. Cada
zona (grupo) consta de hasta 16 números.

18.6.2 Teclas
tabla 18.1: Teclas
Símbolo
Action
0 .. 9
Pulsación
*
Pulsación
corta (< 1 s)
Pulsación
larga (> 2 s)
#
Pulsación
corta (< 1 s)
Pulsación
larga (> 2 s)

Descripción
Entrada numérica
Eliminar zona actual o
última introducida
Eliminar todas las
zonas introducidas
Intro
Bloquear estación de
llamada

18.7

Datos técnicos

18.7.1

Dimensiones técnicas

Dimensiones (Al x An x F):
70 x 95 x 200 mm
Peso:
0,4 kg
Longitud máx. de cable plano:
5 m (para todos los teclados juntos)

18.7.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +45 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

18.7.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad

18.6.3 Pantalla
tabla 18.2: Mensajes al usuario
Mensaje al
Action
usuario
Usuario:
Escriba su ID de usuario con las
teclas numéricas y pulse #.
PIN:
Escriba su PIN (número de
identificación personal) con las teclas
numéricas y pulse #.
Zone:
Escriba las zonas/grupos de zonas
con las teclas numéricas. Pulse # tras
cada zona (grupo).
BGM
Sin acción. La estación de llamada
(remota) se utiliza para configurar la
configuración de música de fondo
(BGM). El teclado numérico no puede
utilizarse.
Bosch Security Systems B.V.

La pantalla LCD ofrece información al usuario sobre las
selecciones
y el estado de la zona y grupos de zona seleccionados:
• Si una zona (grupo) está ocupada por una llamada
con una prioridad superior, la zona (grupo) se
muestra entre paréntesis y parpadeando.
• Si una zona (grupo) está ocupada por una llamada
con una prioridad inferior, la zona (grupo) se
muestra entre paréntesis.

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 253

18.7.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
100.000 horas a +45 °C
MTBF:
1.200.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

18.7.5 Bus del sistema
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
1,6 W

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

19

es | 254

Módulo de estación de
llamada PRS-CSM

19.1

Introducción

El módulo de estación de llamada PRS-CSM puede
utilizarse para hacer estaciones de llamada
personalizadas (p. ej., una estación de llamada de
emergencia). El módulo utiliza un limitador integrado y
un filtro de voz para una mejor inteligibilidad. El
módulo tiene una carcasa metálica para facilitar el
montaje y el apilamiento en armarios, así como
conectores de tornillo para una fácil interconexión a
micrófono, altavoz, interruptor e indicadores. Véase
figura 19.1 donde encontrará un diagrama de bloques
del módulo de la estación de llamada.

Headset

Keypad

Keypad
(max. 16)
Loudspeaker

Microphone
A/D

D/A
Network
Processor
+
DSP

PTT

Control Inputs

I

Volume

Power
O

Fault
Call Status
Emergency

POF

Network
Redundancy
Switching

POF

System Fault
Buzzer

figura 19.1: Diagrama de bloques PRSd-CSM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

19.2

es | 255

Controles, conectores e
indicadores

El módulo de la estación de llamada contiene las
siguientes conexiones (véase figura 19.2 y figura 19.3):
1
Fuente de alimentación de reserva/zumbador Además de alimentar al módulo de la estación
de llamada a través del conector de red del
sistema (7), también se puede alimentar
externamente a partir de una fuente de
alimentación de reserva a través de este
conector (consulte la sección 19.2.1). En este
conector también puede conectarse un
zumbador.
2
Micrófono/tecla PTT - La entrada de
micrófono se utiliza para conectar un micrófono
y un interruptor de pulsar para hablar (PTT)
(consulte la sección 19.2.2).
3
Altavoz/entradas de control - El altavoz sirve
para escuchar carillones, mensajes pregrabados
y alarmas (consulte la sección 19.2.3) activados
mediante una tecla PTT de la estación de
llamada o uno de sus teclados (consulte la
sección 47.3.3 del IUI Praesideo 4.0). Este
conector también ofrece dos entradas de
1

2

4

5, 6

7

control, p. ej., para aceptar salidas de fallo de
una fuente de alimentación de reserva.
Potenciómetro de control de
volumen/auriculares - Este conector ofrece la
posibilidad de conectar un auricular y un
potenciómetro de control de volumen al módulo
de la estación de llamada (consulte la sección
19.2.4). Este potenciómetro también controla el
volumen de un altavoz conectado a 3.
Entradas/salidas de control - La entrada de
control y las cinco salidas de control de estos
dos conectores actúan de modo similar a la
tecla PTT y los indicadores LED de la estación
de llamada básica LBB4430/00 (consulte la
sección 19.2.5).
Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema para conectar el módulo de la estación
de llamada a otros equipos Praesideo. Ambos
conectores son intercambiables.

3

4

5

6

24V Buzz

Mic

PTT

Lsp CI 1 CI 2

Hmic Vol Hlsp

PTT Pwr Fault

Syst
Call Emg Fault

1 2 3 4

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

+

+

figura 19.2: Vista frontal para el instalador de PRS-CSM

Nota
Todos los cables conectados de 1 a 6 deben
tener menos de 3 metros de longitud.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 256

7

Network
1

48V

2

48V

figura 19.3: Vista frontal del sistema PRS-CSM

19.2.1 Fuente de alimentación de
reserva/zumbador (1)

19.2.2 Conexión de micrófono/tecla
PTT (2)

Este conector de 4 patillas ofrece la entrada para una
fuente de alimentación de reserva y un zumbador.
Normalmente se utiliza una fuente de alimentación de
24 V, pero se permite una tensión en el intervalo de
18..56V.
Puede conectarse un zumbador aquí para la notificación
de fallo y alarma. Debe utilizarse un zumbador de tipo
de baja tensión que pueda funcionar a 3 V. Los modelos
adecuados son el Mallory PK-20A35EWQ o Alan
Butcher Components ABI-004-RC.

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión para un
micrófono y una tecla PTT. Los siguientes micrófonos
dinámicos son adecuados para el uso con el módulo:
• Micrófono de Mano Dinámico LBB9081 (incluyendo
las resistencias para la supervisión de los
conmutadores).
• Micrófono dinámico de tipo cuello de cisne
LBB9082.

tabla 19.1: Detalles del conector de fuente de alimentación de reserva/zumbador
Patilla Señal
1
Fuente de alimentación de reserva (+)
2
Fuente de alimentación de reserva (GND)
3
Zumbador (+)
4
Zumbador (-)

tabla 19.2: Detalles del conector de micrófono/tecla
PTT
Patilla Señal
1
Mic+
2
Tierra
3
Mic 4
---no conectado--5
Contacto de entrada PTT
6
Tierra

10k:

blue

5

black

6

red

1

white

3

10k:

black
(thick)

2

figura 19.4: Diagrama de conexiones LBB9081
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 257

19.2.3 Entradas de control/altavoz (3)
red

white

black

1

3

2

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión al altavoz
y a dos entradas de control.
tabla 19.3: Detalles del conector de entrada de control/altavoz
Patilla
Señal
1
Altavoz +
2
Altavoz 3
Entrada de control 1
4
Entrada de control de retorno 1
5
Entrada de control 2
6
Entrada de control de retorno 2

figura 19.5: Diagrama de conexiones del LBB9082
Para la selección del tipo de micrófono, se utiliza un
puente en X149/X150. Para obtener acceso a este
puente, retire la cubierta superior (consulte también
sección 20.3). Para la localización de X149 y X150 en la
PCB consulte figura 19.13.
Configuración del puente:
1

2

Las entradas de control pueden configurarse para actuar
al establecerse el contacto o al romperse éste (consulte
la sección 43.4.7 del IUI Praesideo 4.0). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (véase figura 19.6 y figura 19.7). El
hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

3

Selección de micrófono mediante la
página web de configuración
1

2

1

2

RTN

3

Micrófono dinámico

1

2

1

2

Control input

10kΩ

10kΩ

3

Micrófono Electret
figura 19.6: Entrada de control supervisada
1

2

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 258

RTN

19.2.4 Control de volumen/auriculares
(4)

Control input

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión al control
de volumen y auriculares. Este control de volumen
también controla el volumen del altavoz conectado a la
conexión 3.
Un potenciómetro lineal R (valor típico: 100 k) se
utiliza para crear una tensión de control desde la tensión
de alimentación.
Si no se necesita un control de volumen, las patillas
2 y 3 deben estar conectadas entre sí. El nivel de
volumen del audífono o el altavoz alcanza su punto
máximo.

figura 19.7: Entrada de control no supervisada

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las entradas de control, de lo contrario podría dañarse el
circuito de entrada. Utilice únicamente contactos sin tensión.

Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

tabla 19.4: Detalles del conector del control de
volumen/auriculares
Patilla
Señal
1
Auriculares (mic +)
2
GND (mic -)
3
Tensión de control de volumen
4
Salida de alimentación de 3,3 V
5
GND (audífono -)
6
Audífono +

1
Microphone
2

3

R

Volume

Headset

4
5
Earphone
6
figura 19.8: Diagrama de conexión de auriculares

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 259

19.2.5 Entrada/salidas de control (5, 6)
Estos dos conectores de 6 patillas proporcionan la
conexión de una entrada de control para la tecla PTT y
cinco salidas de control para indicadores LED.
tabla 19.5: Detalles del conector de las entradas/salidas
de control
Patilla
Señal
1
Contacto de entrada PTT
2
Tierra
3
Indicador de alimentación LED +/ánodo
4
Indicador de alimentación LED -/cátodo
5
Indicador de fallo LED +/ánodo
6
Indicador de fallo LED -/cátodo
7
Indicador de estado de llamada LED
+/ánodo
8
Indicador de estado de llamada LED
+/cátodo
9
Indicador de emergencia LED +/ánodo
10
Indicador de emergencia LED -/cátodo
11
Indicador de fallo del sistema LED +/ánodo
12
Indicador de fallo del sistema LED -/cátodo

10 kΩ
5V

PTT Input
Contact

10 kΩ

10 kΩ
GND

figura 19.9: Tecla PTT (pulsar para hablar)

El contacto de entrada PTT en este conector está en
paralelo con el contacto de entrada PTT en el conector 2.
Utilice solo uno de ellos.
Consulte figura 19.9 donde encontrará un diagrama de
conexiones. Las dos resistencias deben ser sustituidas en
el circuito, porque el contacto siempre está supervisado
por el software del sistema.

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las entradas de control, de lo contrario podría dañarse el
circuito de entrada. Utilice únicamente contactos sin tensión.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 260

En figura 19.10 se muestra el circuito controlador del
indicador LED.
Los colores típicos para los indicadores LED son:
• Verde para indicadores de alimentación y estado de
llamada;
• Amarillo para indicadores de fallo y fallo del
sistema;
• Rojo para el indicador de emergencia.

+5V, 30 mA
330:

330:

3

Pwr

330:

7

Fault

4
62V

330:

5

Call

6
62V

11

Emg

8

62V

330:

9

Syst
fault

10
62V

12
62V

figura 19.10: LEDs alimentados internamente
Pwr: Indicador de alimentación
Fallo: Indicador de fallo
Call: Indicador de estado de llamada
Emg: Indicador de emergencia
Syst Fault: System fault indicator

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 261

También es posible conectar una lámpara o LED con
alimentación externa (véase figura 19.11), o un relé con
alimentación externa (véase figura 19.12). Utilice la
patilla 2 del conector 5 como tierra.

I < 100 mA
R
Max. 56V
LED
indicator -/cathode
GND
figura 19.11: LED alimentado externamente
El valor de la resistencia R de figura 19.10 depende de
la tensión de la fuente externa, la tensión hacia adelante
del indicador LED y la corriente que fluye a través del
indicador LED:
V source – V forward
R = --------------------------------------------I

Por ejemplo, la tensión de la fuente externa es 24 V, la
tensión hacia delante del LED es 2 V y la corriente que
fluye por el LED es 10 mA, entonces:
24 – 2 = 2200   
R = -------------------–3
10  10

I < 100 mA

Max. 56V
LED
indicator -/cathode
GND

figura 19.12: Relé alimentado externamente

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 262

19.2.6 Interfaz del teclado (X143)
Pueden conectarse teclados adicionales o módulos de
teclado a este módulo de estación de llamada mediante
un cable plano de 16 posiciones, conectado a X143.
Este cable plano se suministra con cada teclado o
módulo de teclado.
Pueden conectarse hasta 16 teclados y/o módulos de
teclado en serie (en bucle). Consulte también
sección 20.3.

X143
1. 2.
. .
. .
. .
. .
. .
. .
15 16

.

X149 1 3
X150 1 2
figura 19.13: PCB del lado de componentes de PRS-CSM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

19.3

es | 263

Instalación

El módulo de la estación de llamada dispone de
soportes y orificios para tornillos para facilitar su
instalación. Consulte figura 19.14.
Asegúrese de dejar suficiente espacio para los cables y
conectores.
Debe respetar especialmente el radio de curvatura
mínimo de los cables de red de Praesideo (consulte la
sección 31.6 del IUI de Praesideo 4.0).

183

4.2

19.2

38.4

174

*

*

37

90

164

162

174

42.6

figura 19.14: Dimensiones de instalación de PRS-CSM
* el diseño exacto depende del tipo de módulo

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

19.4

es | 264

Datos técnicos

19.4.6 Suministro de alimentación de
reserva

19.4.1 Características físicas

Tensión eléctrica de reserva:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Corriente de reserva:
máx. 2 A (con número máximo de teclados)

Dimensiones (Al x An x F):
43 x 183 x 164 mm
Peso:
0,8 kg

19.4.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

19.4.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

19.4.7 Microphone
Sensibilidad entrada micrófono:
-55 dBV (balanceada)
Intervalo de control de entrada:
-7 a 8 dB
S/R:
mín. 60 dB a sensibilidad nominal
Atenuación acústica desde el techo:
mín. 30 dB a sensibilidad nominal
Ancho de banda:
340 a 14000 Hz (-3 dB ref. 1 kHz)
Límites de supervisión:
180 a 14000  (micrófono dinámico)
0,2 a 4,8 mA (micrófono electret)

19.4.8 Altavoz
Impedancia:
8 a 32 
Relación señal/ruido:
típico 80 dB ± 3 dB a la salida máx.
Potencia de salida:
típico 100 mW, máx. 300 mW

19.4.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

19.4.5 Bus del sistema
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
6,2 W (excluyendo teclados)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 265

19.4.9 Cascos

19.4.10 Controles

Sensibilidad entrada micrófono:
-44 dBV
Intervalo de control de sensibilidad de entrada:
-7 a 8 dB
Corriente de micrófono para detección de auriculares
0,15 a 0,8 mA
Señal/ruido:
60 dB a sensibilidad nominal (micrófono)
80 dB (audífono)
Impedancia audífonos:
min. 16  (típica 32 W)
Diafonía (audífono a micrófono):
máx. -40 dB
Ancho de banda:
340 a 14000 Hz (-3dB ref. 1 kHz)
Potencia de salida:
0,1 a 30 mW (típico 1 mW)
Tensión de control de volumen:
0 a 3,3 V

Volumen de altavoz y auriculares
Tensión de control de volumen:
0 a 3,3 V
Entrada de control 1, 2 y contacto de entrada PTT
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 k a 12 k
Contacto abierto
17,5 k a 22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Salidas de control
Tipo de salida:
colector abierto/drenaje
Corriente interna de alimentación de salida:
máx. 10 mA (por patilla)
máx. 30 mA
(en total un máx. de 3 LEDs están encendidos
simultáneamente)
Tensión de salida:
máx. 56 V (por patilla)
Corriente de drenaje de salida:
máx. 100 mA por cada patilla del interruptor de
salida

19.4.11 Zumbador
Tensión de zumbador:
3,3 V

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

20

es | 266

Módulo de teclado de la
estación de llamada
PRS-CSKPM

20.1

Introducción

El módulo de teclado de la estación de llamada
PRS-CSKPMPRS-CSM puede utilizarse para agregar
teclas e indicadores a una estación de llamada
personalizada basada en la PRS-CSM (consulte
sección 19) o la PRS-SCRM (consulte sección 22). El
módulo tiene una carcasa metálica para facilitar el
montaje y el apilamiento en armarios, así como
conectores de tornillo para una fácil interconexión a
interruptores e indicadores. Véase figura 20.1 donde
encontrará un diagrama de bloques del módulo de
teclado de la estación de llamada.
Para cada entrada de tecla, hay disponibles dos
indicadores LED como indicadores de estado
(LED1 y LED2).

Call station or
previous keypad

Next keypad

CI 1

1

CI 2

2

CI 3

3

CI 4

4

CI 5

Control
5

CI 6

6

CI 7

7

CI 8

8

L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2
L1
L2

ID
figura 20.1: Diagrama de bloques
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

20.2

es | 267

Controles, conectores e
indicadores

2

Salidas de control - Las salidas de control
actúan de modo similar que los indicadores
LED del teclado de la estación de llamada
LBB4432/00 (consulte la sección 20.2.2).

El módulo de teclado de la estación de llamada contiene
las conexiones (véase figura 20.2):
1
Entradas de teclas - Las entradas de teclas
actúan de modo similar al teclado de la estación
de llamada LBB4432/00 (consulte la
sección 20.2.1).

1

2

LED 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 (1..8)

Control In
CI 1 CI 2 CI 3 CI 4 CI 5 CI 6 CI 7 CI 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LED 1
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 (1..8)

figura 20.2: Vista frontal para el instalador de PRS-CSKPM

Precaución
Desconecte el cable del sistema de (el módulo)
la estación de llamada y las fuentes de reserva
antes de conectar un teclado. La conexión de
un teclado a una estación de llamada (remota)
encendida podría dañar la estación de llamada
(remota).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 268

20.2.1 Entradas de teclas (1)

20.2.2 Salidas de control (2)

La interfaz para las entradas de teclas consta de un
conector con 16 posiciones. Estas entradas de control no
están supervisadas.

La interfaz para los indicadores consta de un conector
de dos filas con 2 x 16 posiciones.

tabla 20.1: Detalles del conector de las entradas de
control
Patilla
Señal
1
Entrada de tecla 1, contacto
2
Entrada de tecla 1, retorno
3
Entrada de tecla 2, contacto
4
Entrada de tecla 2, retorno
5
Entrada de tecla 3, contacto
6
Entrada de tecla 3, retorno
7
Entrada de tecla 4, contacto
8
Entrada de tecla 4, retorno
9
Entrada de tecla 5, contacto
10
Entrada de tecla 5, retorno
11
Entrada de tecla 6, contacto
12
Entrada de tecla 6, retorno
13
Entrada de tecla 7, contacto
14
Entrada de tecla 7, retorno
15
Entrada de tecla 8, contacto
16
Entrada de tecla 8, retorno

Key input X, contact
10 k:
3.3V

GND
Key input X, return
figura 20.3: Diagrama de conexiones de entrada

tabla 20.2: Detalles del conector del X810
Patilla
Señal
Fila superior
1
LED 2 indicador 1 +/ánodo
2
LED 2 indicador 1 +/cátodo
3
LED 2 indicador 2 +/ánodo
4
LED 2 indicador 2 +/cátodo
5
LED 2 indicador 3 +/ánodo
6
LED 2 indicador 3 +/cátodo
7
LED 2 indicador 4 +/ánodo
8
LED 2 indicador 4 +/cátodo
9
LED 2 indicador 5 +/ánodo
10
LED 2 indicador 5 +/cátodo
11
LED 2 indicador 6 +/ánodo
12
LED 2 indicador 6 +/cátodo
13
LED 2 indicador 7 +/ánodo
14
LED 2 indicador 7 +/cátodo
15
LED 2 indicador 8 +/ánodo
16
LED 2 indicador 8 +/cátodo
Fila inferior
17
LED 1 indicador 1 +/ánodo
18
LED 1 indicador 1 +/cátodo
19
LED 1 indicador 2 +/ánodo
20
LED 1 indicador 2 +/cátodo
21
LED 1 indicador 3 +/ánodo
22
LED 1 indicador 3 +/cátodo
23
LED 1 indicador 4 +/ánodo
24
LED 1 indicador 4 +/cátodo
25
LED 1 indicador 5 +/ánodo
26
LED 1 indicador 5 +/cátodo
27
LED 1 indicador 6 +/ánodo
28
LED 1 indicador 6 +/cátodo
29
LED 1 indicador 7 +/ánodo
30
LED 1 indicador 7 +/cátodo
31
LED 1 indicador 8 +/ánodo
32
LED 1 indicador 8 +/cátodo
Estas salidas se utilizan para la indicación del estado de
zona. Consulte las secciones 47.3.32 y 47.3.33 del IUI
Praesideo 4.0 si desea información detallada.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 269

150 :
3.3V

LED indicator
+/anode
I < 22 mA

LED indicator
-/cathode

figura 20.4: LED alimentado internamente
Al sustituir el LED por un optoacoplador, pueden
conmutarse cargas externas, alimentadas desde una
fuente de alimentación externa.

Nota
La carga total máxima para todas las salidas de
control juntas debe ser <64 mA.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 270

20.2.3 Interfaz del teclado (X5, X6)
Puede conectarse un módulo de teclado a una estación
de llamada o un módulo de estación de llamada, o
conectarse a un módulo de teclado anterior. Para la
interconexión se utiliza un cable plano de 16 posiciones,
suministrado con el módulo de teclado. Pueden
conectarse hasta 16 teclados y/o módulos de teclado en
serie (en bucle).
Los conectores X5 y X6 están en paralelo, de modo que
cualquiera de ellos puede utilizarse como interconexión
entrante o saliente.

1
+
+

-

+

+

-

X5
1. 2.
. .
. .
. .
. .
. .
. .
15 16

X811
4
6

2

X6
1. 2.
. .
. .
. .
. .
. .
. .
15 16

A

E

C

8

S9

figura 20.5: PCB del lado de componentes de PRS-CSKPM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 271

20.2.4 Selector ID (S9)
Se puede conectar:
• Hasta 16 teclados de estación de llamada a una
estación de llamada (remota).
• Hasta 15 teclados de estación de llamada y un
teclado numérico (PRS-CSNKP) a una estación de
llamada (remota).
Para la comunicación entre la estación de llamada y sus
teclados, se debe asignar un ID correcto a cada teclado
utilizando el selector de ID (véase figura 20.5,
nº S9 y figura 20.6).
El ID de un teclado depende de su posición en el
conjunto de teclados. El primer teclado tiene el ID 0, el
siguiente 1, y así en adelante hasta F para el teclado nº
dieciséis (notación hexadecimal).

E

2

C

4
A

6
8

figura 20.6: Selector de ID

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

20.3

es | 272

Instalación

El módulo de la estación de llamada dispone de
soportes y orificios para tornillos para facilitar su
instalación. Véase figura 20.7.

183

4.2

19.2

38.4

174

*

*

37

90

164

162

174

42.6

figura 20.7: Dimensiones de instalación de PRS-CSKPM
* el diseño exacto depende del tipo de módulo

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 273

20.3.1 Conexión de PRS-CSKPM a
otros módulos
Para conectar un módulo de teclado a otro módulo:
1 Retire los tornillos (A) de cada módulo y deslice la
cubierta superior (B) para quitarla (véase figura 20.8).
Asegúrese de conservar los tornillos (A) para un uso
posterior.

5 Guíe el cable plano al otro módulo
(véase figura 20.10 o figura 20.12) e inserte el ojal en
el orificio de la pieza desmontable.
6 Conecte el cable plano a la otra PCB.

X6

X5

X6

X5

X6

X5

B
A
(2x)

figura 20.10: Guiado de cable plano (módulos apilados)

figura 20.8: Retirada de la cubierta del módulo
2 Retire las piezas desmontables de entrada de cable
(C) para los ojales de los módulos (véase figura 20.9).
Esto depende del modo en que desee colocar los
módulos (apilados, véase figura 20.10 o uno al lado
de otro figura 20.12).
3 Ponga el ojal (D) sobre los cables planos (E).
4 Conecte el cable plano a la PCB.

7 Ponga el módulo superior encima del módulo inferior
(véase figura 20.11).
Deslice el módulo superior en la abrazadera elástica (F).
8 Coloque y apriete los tornillos (A)
Utilice los tornillos de la cubierta que ha retirado.
9 Instale la cubierta en el módulo superior.
.

D

A
(2x)

E

C

F

C

X6
X5

figura 20.11: Apilamiento del módulo

figura 20.9: Retirada de pieza desmontable
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 274

X6

X6

X5

X5

figura 20.12: Guiado de cable plano (módulos uno al lado del otro)
Cuando los módulos no estén apilados, sino montados
uno al lado de otro, vuelva a colocar las cubiertas en
todos los módulos (véase figura 20.12).

20.4

Datos técnicos

20.4.1 Características físicas
20.4.4 Tiempo medio entre fallos

Dimensiones (Al x An x F):
43 x 183 x 164 mm
Peso:
0,8 kg
Longitud máx. de cable plano:
5 m (para todos los teclados juntos)
Longitud de cable máx.:
5 m (para todas las entradas y salidas)

Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

20.4.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

20.4.5 Bus del sistema
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
1,2 W

20.4.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

21

es | 275

Estación de llamada
remota PRS-CSR

21.1

Introducción

La estación de llamada remota PRS-CSR se utiliza para
realizar anuncios en vivo o pregrabados en cualquiera
de las zonas asignadas o ejecutar acciones predefinidas.
Esta estación de llamada remota se conecta al sistema
mediante la interfaz de la estación de llamada PRS-CSI
con un cable Cat-5. Esto hace que la estación de
llamada remota sea adecuada para hacer funcionar el
sistema desde lugares remotos. Véase figura 21.1 donde
encontrará un diagrama de bloques de la estación de
llamada remota.

La estación de llamada remota PRS-CSR es una
sucesora de la estación de llamada remota LBB4438/00.
Sólo es posible utilizar la PRS-CSR en combinación con
la interfaz de la estación de llamada PRS-CSI. No es
posible utilizar la PRS-CSR en combinación con la
(antigua) interfaz de la estación de llamada
LBB4437/00. Sólo puede utilizar la LBB4437/00 para
conectar estaciones de llamada remotas LBB4438/00 y
LBB4439/00 al sistema.

Headset
External
Power

Keypad

Keypad
(max. 16)

Microphone
A/D
Processor
+
DSP

PTT

Control Inputs

D/A

I

Power/Fault
O

Call Status
System Status

Cat-5

Network
Interface

figura 21.1: Diagrama de bloques

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

21.2

es | 276

Controles, conectores e
indicadores

La estación de llamada remota (véase figura 21.3 y
figura 21.4) contiene lo siguiente:
1 Conexión de auriculares - Una clavija de 3,5
mm (1/8 pulgadas) para conectar unos auriculares.
El altavoz (5) y el micrófono quedan silenciados
cuando se conectan los auriculares (consulte la
sección 21.3.3).
2 Control de volumen - Un control para ajustar el
volumen del altavoz interno y de los auriculares.
3 Tecla PTT (pulsar para hablar) - Una tecla para
iniciar una llamada.
4 Indicadores LED de estado - Tres indicadores
LED de estado que proporcionan información sobre
la estación de llamada remota y el estado del sistema
Praesideo (consulte la sección 21.5).
5 Altavoz - Un altavoz con fines de supervisión de
audio. El altavoz y el micrófono quedan silenciados
cuando se conectan los auriculares en la conexión
correspondiente (1). Sólo los carillones y los
mensajes activados con una tecla PTT de la estación
de llamada o con uno de sus teclados (consulte la
sección 48.3.3) se reproducen mediante el altavoz de
la estación de llamada.
6 Fuente de alimentación externa/entradas de
control - Una conexión para una fuente a
alimentación externa (opcional) y entradas de
control (consulte las secciones 21.3.4 y 21.3.5).
7 Conector RJ45 - Un conector para conectar la
estación de llamada remota a una interfaz de
estación de llamada PRS-CSI mediante un cable
recto de cat-5 (consulte la sección 21.3.2).

Precaución
No conecte el conector 7 a ninguna red de
telecomunicaciones o Ethernet. Ésta es una
conexión exclusiva para PRS-CSI.

21.3

Conexiones

21.3.1

Introducción

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la estación de
llamada remota.
• Conexión de la red (consulte la sección 21.3.2).
• Conexión de los auriculares (consulte la
sección 21.3.3).
• Conexión de una fuente de alimentación externa
(consulte Sección 21.3.4).
• Conexión de las entradas de control (consulte la
sección 21.3.5).

21.3.2 Conexión de la red
Conecte la estación de llamada remota al sistema
Praesideo mediante una interfaz de estación de llamada
PRS-CSI (consulte el capítulo 23).

21.3.3 Conexión de los auriculares
La figura siguiente muestra las señales disponibles en el
conector de auriculares y cómo se relacionan con las
distintas piezas de una clavija de 3,5 mm.

5V
2K2
microphone
headphone

GND
figura 21.2: Conector de auriculares

Nota
El cable de los cascos no puede ser más largo
de 3 metros.

8 Conector de servicio - Conector utilizado para la
fabricación. No es para uso normal.
9 Conector de interfaz - Un conector de cable
plano que permite conectar la estación de llamada
remota a un teclado de la estación de llamada.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 277

4

5

1

2

3

6 7

8

figura 21.3: Vistas frontal y posterior

9

figura 21.4: Vista inferior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 278

21.3.4 Conexión de una fuente de
alimentación
La estación de llamada remota se suministra con un
conector Kycon KPPX-4P separado que permite
conectar una fuente de alimentación externa a la
estación de llamada remota. El conector Kycon
KPPX-4P tiene cuatro patillas (consulte figura 21.5):

13

24
figura 21.5: Diagrama de conexiones (vista externa)
tabla 21.1: Detalles del conector Kycon KPPX-4P
Patilla
Señal
1
Tierra
2
Fuente externa
3
Entrada de control 1
4
Entrada de control 2
Normalmente, la interfaz de la estación de llamada y la
estación de llamada remota reciben alimentación de
red. Para asegurarse de que reciben alimentación
cuando la red no esté disponible, pueden conectarse
fuentes de alimentación externas a la interfaz de la
estación de llamada y la estación de llamada remota.
Consulte la sección 23.3.3 para obtener más
información.

Nota
Las fuentes de alimentación de 48 V de Mean
Well, modelo GS120A48-R7B,
GS160A48-R7B y GS220A48-R7B entregan
120 W, 160 W y 220 W respectivamente y ya
tienen un conector Kycon KPPX-4P. ¡Estas
fuentes de alimentación pueden conectarse
directamente a PRS-NSP, PRS-FIN, PRS-CSR
o PRS-CSI, pero solo cuando las patillas 3 y 4
se han cortado! Aunque Mean Well cambió los
números de patillas 1 y 2 en su ficha de datos
de producto, la polaridad de tensión de las
patillas 1 y 2 se adapta a los requisitos de los
equipos Praesideo. El instalador debe cortar las
patillas 3 y 4 del conector, utilizando un
cortador de cables de punta estrecha.
Posteriormente, el conector no tiene que
desmontarse para retirar las conexiones a las
patillas 3 y 4; esto ahorra mucho tiempo.
Praesideo utiliza las patillas 3 y 4 para funciones
diferentes y estas no pueden conectarse a la
fuente de alimentación, de lo contrario los
equipos Praesideo pueden sufrir daños.

Advertencia
Por motivos de seguridad, debe utilizar una
fuente de alimentación externa de corriente
limitada conforme con la norma 60065 para el
uso de audio/vídeo o equivalente, con una
corriente de salida máxima de 5 A, o debe
utilizar un fusible externo (5 A máx, lento) en el
cableado del conector Kycon KPPX-4P.
Para la aplicación en sistemas acústicos de
emergencia en Europa, el instalador debe utilizar una fuente de alimentación con la certificación EN54-4.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 279

21.3.5 Conexión de las entradas de
control
La estación de llamada remota tiene 2 entradas de
control figura 21.5 y tabla 21.1). Las entradas de control
pueden recibir señales de equipos de terceros que deben
activar acciones dentro del sistema Praesideo. Las
entradas de control pueden configurarse para actuar al
establecerse el contacto o al romperse éste (consulte
sección 44.5.4). La longitud máxima de los cables
conectados es 3 metros.
También se pueden supervisar los cortocircuitos y
conexiones abiertas en los cables (consulte figura 21.6 y
figura 21.7). El hecho de que una entrada de control esté
realmente supervisada o no, se define en la
configuración.

GND

Control input

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

21.4

Instalación

La estación de llamada básica es adecuada para su uso
sobre la mesa. Sus funciones pueden ampliarse
conectando:
• Hasta 16 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM).
• Hasta 15 teclados de estación de llamada para
acciones preconfiguradas
(LBB4432/00 o PRS-CSKPM) y un teclado
numérico (PRS-CSNKP).

10kΩ

10kΩ

figura 21.6: Entrada de control supervisada

GND

Control input

figura 21.7: Entrada de control no supervisada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

21.5

es | 280

Funcionamiento

La estación de llamada remota tiene tres indicadores
LED de estado que proporcionan información sobre la
estación de llamada remota y el estado del sistema
Praesideo:
• Indicador LED de encendido/fallo (izquierdo),
consulte tabla 21.2.
• Indicador LED de estado de llamada (central),
consulte tabla 21.3.
• Indicador LED de estado del sistema (derecho),
consulte tabla 21.4.
tabla 21.2: Indicador LED de encendido/fallo (izquierdo)
Color
Estado
Explicación
--Off
Alimentación no disponible
Verde
On
Encendido y sin sistema o con fallos en la estación de llamada
remota.
Amarillo
Parpadeando
Encendido, pero hay un fallo en el sistema.
Amarillo
On
Encendido, pero hay un fallo en la estación de llamada remota o la
red Praesideo no está operativa.
tabla 21.3: Indicador LED de estado de llamada (central)
Color
Estado
Explicación
---Off
Ningún estado de llamada que mostrar.
Verde
On
Preparado para hablar/anuncio en vivo.
Verde
Parpadeando
Carillón activado o mensaje pregrabado reproduciéndose.
tabla 21.4: Indicador LED de estado del sistema (derecho)
Color
Estado
Explicación
--Off
No hay ninguna zona predefinida o seleccionada en uso ni
reservada por el sistema y no se han realizado anuncios de
emergencia.
Amarillo
On
Se están realizando anuncios de prioridad inferior o están
reservados para todas o algunas de las zonas preasignadas a la
tecla pulsar para hablar de la estación de llamada remota y las
zonas seleccionadas del teclado (si está conectado).
Amarillo
Parpadeando
Se están realizando anuncios con una prioridad igual o superior
(no de emergencia) o están reservados para todas o algunas de
las zonas que están preasignadas a la tecla pulsar para hablar de
la estación de llamada remota y las zonas seleccionadas del
teclado (si está conectado).
Rojo
On
Se está realizando un anuncio de emergencia. Los anuncios
normales se pueden realizar en las zonas que no estén
involucradas.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

21.6

Datos técnicos

21.6.1

Datos físicos

es | 281

21.6.5 Fuente de alimentación externa
Conector:
Kycon KPJ-4S
Rango de tensión de entrada:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de energía:
2,9 W a 48 V (excluyendo teclados)

Dimensiones (Al x An x F):
90 x 160 x 200 mm
Longitud (cuello de cisne):
380 mm
Peso:
0,95 kg

21.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +45 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +45 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

21.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

21.6.4 Tiempo medio entre fallos

21.6.6 Interfaz de estación de llamada
Conector (parte posterior):
RJ45
Tipo de cable:
Cat-5 (4x par trenzado, recto)
Longitud máxima del cable:
1000 m
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
2,9 W a 48 V (excluyendo teclados)

21.6.7 Microphone
Sensibilidad de entrada:
83 dB(SPL)
Intervalo de control de sensibilidad de entrada:
-7 a 8 dB
Relación señal/ruido:
> 60 dB a 85 dB(SPL)
Ancho de banda:
-3 dB a 340 Hz y 14 kHz con respecto a 1 kHz

21.6.8 Altavoz
Relación señal/ruido:
80 dB a salida máx.
Nivel de presión acústica:
85 dB(SPL) a 0,5 m y 1 kHz

Duración prevista:
50.000 horas a +45 °C
MTBF:
1.200.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 282

21.6.9 Cascos

21.6.10 Entradas de control

Conector:
Clavija de 3,5 mm (1/8 pulgadas)
Impedancia electret:
1 a 10 k
Sensibilidad entrada micrófono:
-47 a -32 dBV/Pa (tolerancia ± 3 dB)
Micrófono relación señal/ruido:
60 dB a -38 dBV/Pa (tolerancia ± 3 dB)
Impedancia audífonos:
32 
Auricular relación señal/ruido:
80 dB a salida máx (tolerancia ± 3 dB)
Interferencia cross-talk (audífono a micrófono):
< 40 dB a -42 dBV/Pa y 1 kHz (tolerancia ± 3 dB)
Potencia de salida:
1 mW

Bosch Security Systems B.V.

Resistencia total del cable:
< 1 k (con supervisión de línea)
< 5 k (sin supervisión de línea)
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Contactos externos:
Contactos de cierre/disrupción libres de tensión
(contactos de relé, interruptores mecánicos,
contactos de mercurio, etc).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

22

es | 283

Módulo de estación de
llamada remota
PRS-CSRM

22.1

Introducción

El módulo de estación de llamada remota PRS-CSRM
puede utilizarse para hacer estaciones de llamada
remotas personalizadas (p. ej., una estación de llamada
de emergencia remota). El módulo utiliza un limitador
integrado y un filtro de voz para una mejor
inteligibilidad. El módulo tiene una carcasa metálica
para facilitar el montaje y el apilamiento en armarios,
así como conectores de tornillo para una fácil
interconexión a micrófono, altavoz, interruptor e
indicadores. Véase figura 22.1 donde encontrará un
diagrama de bloques del módulo de la estación de
llamada remota.

Headset

Keypad

Keypad
(max. 16)
Loudspeaker

Microphone
A/D

D/A
Network
Processor
+
DSP

PTT

Control Inputs

I

Volume

Power
O

Fault
Call Status
Emergency

Network
Redundancy
Switching

Cat-5

System Fault
Buzzer

figura 22.1: Diagrama de bloques PRS-CSRM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

22.2

es | 284

Controles, conectores e
indicadores

El módulo de la estación de llamada remota contiene las
siguientes conexiones (véase figura 22.2 y figura 22.3):
1
Fuente de alimentación de reserva/zumbador Además de alimentar al módulo de la estación
de llamada a través del conector de red del
sistema (7), también se puede alimentar
externamente a partir de una fuente de
alimentación de reserva a través de este
conector (consulte sección 22.2.1). En este
conector también puede conectarse un
zumbador.
2
Micrófono/tecla PTT - La entrada de
micrófono se utiliza para conectar un micrófono
y un interruptor de pulsar para hablar (PTT)
(consulte sección 22.2.2).
3
Altavoz/entradas de control - El altavoz sirve
para escuchar carillones, mensajes pregrabados
y alarmas (consulte sección 22.2.3) activados
mediante una tecla PTT de la estación de
llamada o uno de sus teclados (consulte la
sección 47.3.3 del IUI Praesideo 4.0). Este
conector también ofrece dos entradas de
1

2

4

5, 6

7

8

control, p. ej., para aceptar salidas de fallo de
una fuente de alimentación de reserva.
Potenciómetro de control de volumen/auriculares
- Este conector ofrece la posibilidad de conectar
un auricular y un potenciómetro de control de
volumen al módulo de la estación de llamada
(consulte sección 22.2.4). Este potenciómetro
también controla el volumen de un altavoz
conectado a 3.
Entradas/salidas de control - La entrada de
control y las cinco salidas de control de estos
dos conectores actúan de modo similar a la
tecla PTT y los indicadores LED de la estación
de llamada básica LBB4430/00 (consulte
sección 22.2.5).
Conexión PRS-CSI - Un conector RJ45 para
conectar el módulo de estación de llamada
remota a una interfaz de estación de llamada
mediante un cable recto de cat-5.
Conector de prueba de fábrica.

3

4

5

6

24V Buzz

Mic

PTT

Lsp CI 1 CI 2

Hmic Vol Hlsp

PTT Pwr Fault

Syst
Call Emg Fault

1 2 3 4

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

+

+

figura 22.2: Vista frontal para el instalador de PRS-CSRM

Nota
Todos los cables conectados de 1 a 6 deben
tener menos de 3 metros de longitud.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 285

Precaución
No conecte el conector 7 a ninguna red de telecomunicaciones o Ethernet. Ésta es una conexión exclusiva para PRS-CSI.
8

Service

7

CSI

48V

figura 22.3: Vista frontal del sistema PRS-CSRM

22.2.1 Fuente de alimentación de
reserva/zumbador (1)

22.2.2 Conexión de micrófono/tecla
PTT (2)

Este conector de 4 patillas ofrece la entrada para una
fuente de alimentación de reserva y un zumbador.
Normalmente se utiliza una fuente de alimentación de
24 V, pero se permite una tensión en el intervalo de
18..56V.
Puede conectarse un zumbador aquí para la notificación
de fallo y alarma. Debe utilizarse un zumbador de tipo
de baja tensión que pueda funcionar a 3 V. Los modelos
adecuados son el Mallory PK-20A35EWQ o Alan
Butcher Components ABI-004-RC.

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión para un
micrófono y una tecla PTT. Los siguientes micrófonos
dinámicos son adecuados para el uso con el módulo:
• Micrófono de Mano Dinámico LBB9081 (incluyendo
las resistencias para la supervisión de los
conmutadores).
• Micrófono dinámico de tipo cuello de cisne
LBB9082.

tabla 22.1: Detalles del conector de fuente de alimentación de reserva/zumbador
Patilla
Señal
1
Fuente de alimentación de reserva (+)
2
Fuente de alimentación de reserva (GND)
3
Zumbador (+)
4
Zumbador (-)

Bosch Security Systems B.V.

tabla 22.2: Detalles del conector de micrófono/tecla
PTT
Patilla
Señal
1
Mic+
2
Tierra
3
Mic 4
---no conectado--5
Contacto de entrada PTT
6
Tierra

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 286

22.2.3 Entradas de control/altavoz (3)
10k:

blue

5

black

6

red

1

white

3

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión al altavoz
y a dos entradas de control.

10k:

black
(thick)

2

figura 22.4: Diagrama de conexiones LBB9081

red

white

1

tabla 22.3: Detalles del conector de entrada de control/altavoz
Patilla
Señal
1
Altavoz +
2
Altavoz 3
Entrada de control 1
4
Entrada de control de retorno
5
Entrada de control 2
6
Entrada de control de retorno
Las entradas de control pueden configurarse para actuar
al establecerse el contacto o al romperse éste (consulte
la sección 43.4.7 del IUI Praesideo 4.0). También se
pueden supervisar los cortocircuitos y conexiones
abiertas en los cables (consulte figura 22.6 y figura 22.7).
El hecho de que una entrada de control esté realmente
supervisada o no, se define en la configuración.

3
RTN

black

2
10kΩ

figura 22.5: Diagrama de conexiones del LBB9082
Para la selección del tipo de micrófono, se utiliza un
puente en X300. Para obtener acceso a este puente,
retire la cubierta superior (consulte también
sección 20.3). Para la localización de X300 en la PCB
consulte sección 22.2.6.
Configuración del puente:
1

2

Control input

10kΩ

figura 22.6: Entrada de control supervisada

3

Micrófono dinámico
1

2

3

Micrófono Electret

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 287

22.2.4 Control de volumen/auriculares
(4)
RTN

Este conector de 6 patillas ofrece la conexión al control
de volumen y auriculares. Este control de volumen
también controla el volumen del altavoz conectado a la
conexión 3.
Un potenciómetro logarítmico R (valor típico: 100 k)
se utiliza para atenuar la señal de audio.
Si no se necesita un control de volumen, las patillas 3 y
4 deben estar conectadas entre sí. El nivel de volumen
del audífono o el altavoz alcanza su punto máximo.

Control input

figura 22.7: Entrada de control no supervisada

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

tabla 22.4: Detalles del conector del control de volumen/auriculares
Patilla
Señal
1
Auriculares (mic +)
2
GND (mic -)
3
Entrada de audio de control de volumen
4
Salida de audio a control de volumen
5
GND (audífono -)
6
Audífono +

1
Microphone
Nota
No combine hilos de entrada de control de
múltiples entradas de control (p. ej. no utilice un
cable de retorno normal).

2

3

R

Volume

Headset

4
5
Earphone
6
figura 22.8: Diagrama de conexión de auriculares

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 288

22.2.5 Entrada/salidas de control (5, 6)
Estos dos conectores de 6 patillas proporcionan la
conexión de una entrada de control para la tecla PTT y
cinco salidas de control para indicadores LED.
tabla 22.5: Detalles del conector de las entradas/salidas
de control
Patilla
Señal
1
Contacto de entrada PTT
2
Tierra
3
Indicador de alimentación LED +/ánodo
4
Indicador de alimentación LED -/cátodo
5
Indicador de fallo LED +/ánodo
6
Indicador de fallo LED -/cátodo
7
Indicador de estado de llamada LED
+/ánodo
8
Indicador de estado de llamada LED
+/cátodo
9
Indicador de emergencia LED +/ánodo
10
Indicador de emergencia LED -/cátodo
11
Indicador de fallo del sistema LED
+/ánodo
12
Indicador de fallo del sistema LED -/cátodo

10 kΩ
5V

PTT Input
Contact

10 kΩ

10 kΩ
GND

figura 22.9: Tecla PTT (pulsar para hablar)

El contacto de entrada PTT en este conector está en
paralelo con el contacto de entrada PTT en el conector 2.
Utilice solo uno de ellos.
Consulte figura 22.9 donde encontrará un diagrama de
conexiones. Las dos resistencias deben ser sustituidas en
el circuito, porque el contacto siempre está supervisado
por el software del sistema.

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las entradas de control, de lo contrario podría dañarse el
circuito de entrada. Utilice únicamente contactos sin tensión.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 289

En figura 22.10 se muestra el circuito controlador del
indicador LED.
Los colores típicos para los indicadores LED son:
• Verde para indicadores de alimentación y estado de
llamada;

•
•

Amarillo para indicadores de fallo y fallo del
sistema;
Rojo para el indicador de emergencia.

+5V, 30 mA
330:

330:

3

Pwr

330:

7

Fault

4
62V

330:

5

Call

6
62V

11

Emg

8

62V

330:

9

Syst
fault

10
62V

12
62V

figura 22.10: LEDs alimentados internamente
Pwr: Indicador de alimentación
Fault: Indicador de fallo
Call: Indicador de estado de llamada
Emg: Indicador de emergencia
Syst Fault: Indicador de fallo del sistema

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 290

También es posible conectar una lámpara o LED con
alimentación externa (véase figura 22.11), o un relé con
alimentación externa (véase figura 22.12). Utilice la
patilla 2 del conector 5 como tierra.

I < 100 mA
R
Max. 56V
LED
indicator -/cathode
GND
figura 22.11: LED alimentado externamente
El valor de la resistencia R de figura 22.10 depende de
la tensión de la fuente externa, la tensión hacia adelante
del indicador LED y la corriente que fluye a través del
indicador LED:
V source – V forward
R = --------------------------------------------I

Por ejemplo, la tensión de la fuente externa es 24 V, la
tensión hacia delante del LED es 2 V y la corriente que
fluye por el LED es 10 mA, entonces:
24 – 2 = 2200   
R = -------------------–3
10  10

I < 100 mA

Max. 56V
LED
indicator -/cathode
GND

figura 22.12: Relé alimentado externamente

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 291

22.2.6 Interfaz del teclado (X1)
Pueden conectarse teclados adicionales o módulos de
teclado a este módulo de estación de llamada mediante
un cable plano de 16 posiciones, conectado a X1. Este
cable plano se suministra con cada teclado o módulo de
teclado.
Pueden conectarse hasta 16 teclados y/o módulos de
teclado en serie (en bucle). Consulte también
sección 20.3.

X1
1. 2.
. .
. .
. .
. .
. .
. .
15 16

.

X300
1 3

figura 22.13: PCB del lado de componentes de PRS-CSRM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

22.3

es | 292

Instalación

El módulo de la estación de llamada remota dispone de
soportes y orificios para tornillos para facilitar su
instalación. Consulte figura 22.14.
Asegúrese de dejar suficiente espacio para los cables y
conectores.

183

4.2

19.2

38.4

174

*

*

37

90

164

162

174

42.6

figura 22.14: Dimensiones de instalación de PRS-CSRM
* el diseño exacto depende del tipo de módulo

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

22.4

es | 293

Datos técnicos

22.4.5 Interfaz de estación de llamada

22.4.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
43 x 183 x 164 mm
Peso:
0,8 kg

22.4.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a +55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

22.4.3 Compatibilidad electromagnética
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

22.4.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Conector:
RJ45
Tipo de cable:
Cat-5 (4x par trenzado, recto)
Longitud máxima del cable:
1000 m
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
4 W a 48 V (excluyendo teclados)

22.4.6 Suministro de alimentación de
reserva
Tensión eléctrica de reserva:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Corriente de reserva:
máx. 2 A (con número máximo de teclados)

22.4.7 Microphone
Sensibilidad entrada micrófono:
-55 dBV (balanceada)
Intervalo de control de entrada:
-7 a 8 dB
S/R:
mín. 60 dB a sensibilidad nominal
Atenuación acústica desde el techo:
mín. 30 dB a sensibilidad nominal
Ancho de banda:
340 a 14000 Hz (-3dB ref. 1 kHz)
Límites de supervisión:
180 a 14000  (micrófono dinámico)
0,2 a 4,8 mA (micrófono electret)

22.4.8 Altavoz
Impedancia:
8 a 32 
Relación señal/ruido:
típico 80 dB ± 3 dB a la salida máx.
Potencia de salida:
típico 100 mW, máx. 300 mW

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 294

22.4.9 Cascos

22.4.10 Controles

Sensibilidad entrada micrófono:
-44 dBV
Intervalo de control de sensibilidad de entrada:
-7 a 8 dB
Corriente de micrófono para detección de auriculares
> 0,15 mA
Señal/ruido:
60 dB a sensibilidad nominal (micrófono)
80 dB (audífono)
Impedancia audífonos:
min. 16  (típica 32 W)
Diafonía (audífono a micrófono):
máx. -40 dB
Ancho de banda:
340 a 14000 Hz (-3dB ref. 1 kHz)
Potencia de salida:
0,1 a 30 mW (típico 1 mW)

Volumen de altavoz y auriculares
Potenciómetro de control de volumen:
100 k logarítmico (típico)
Entrada de control 1, 2 y contacto de entrada PTT
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 k a 12 k
Contacto abierto
17,5 k a 22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k
Salidas de control
Tipo de salida:
colector abierto/drenaje
Corriente interna de alimentación de salida:
máx. 10 mA (por patilla)
máx. 30 mA
(en total un máx. de 3 LEDs están encendidos
simultáneamente)
Tensión de salida:
máx. 56 V (por patilla)
Corriente de drenaje de salida:
máx. 100 mA por cada patilla del interruptor de
salida

22.4.11 Zumbador
Tensión de zumbador:
3,3 V

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

23

es | 295

Interfaz de estación de
llamada PRS-CSI

23.1

Introducción

La interfaz de la estación de llamada PRS-CSI se utiliza
para conectar la estación de llamada remota PRS-CSR,
el (antiguo) kit de la estación de llamada remota
PRS-CSRK o el módulo de la estación de llamada
remota PRS-CSRM al sistema. Véase la figura 22.1
donde encontrará un diagrama de bloques de la interfaz
de la estación de llamada.
La interfaz de estación de llamada PRS-CSI sustituye a
la interfaz de estación de llamada LBB4437/00. Sólo es
posible utilizar la PRS-CSI en combinación con las
estaciones de llamada remotas PRS-CSR(K/M). No es
posible utilizar la PRS-CSI en combinación con las
(antiguas) estaciones de llamada remotas LBB4438/00 y
LBB4439/00.

Fault

Control Inputs

External (back-up)
Power 18 - 56 V

POF
POF

Power

I

Power
Supply

Network
Processor
+
DSP

Cat.5
UTP
Interface

Network
Redundancy
Switching

figura 23.1: Diagrama de bloques

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

23.2

es | 296

Controles, conectores e
indicadores

7

8

6

23.2.1 Exterior
El exterior de la interfaz de la estación de llamada
(véase figura 23.2) contiene lo siguiente:
1 Bus del sistema - Un conector de bus del sistema
para conectar la interfaz de la estación de llamada a
otros equipos Praesideo (consulte la sección 23.3.2).
2 Bus del sistema - Un conector de bus del sistema
para conectar la interfaz de la estación de llamada a
otros equipos Praesideo (consulte la sección 23.3.2).
3 Tapa - Una tapa que proporciona acceso a los
puentes (consulte la sección 23.2.2). El lateral de la
tapa contiene una etiqueta con la explicación sobre
los ajustes internos.
4 Indicador LED de fallo - Un indicador LED de
fallo amarillo que proporciona información sobre el
estado de la interfaz de la estación de llamada
(consulte la sección 23.5).
5 Indicador LED de alimentación - Un indicador
LED de alimentación verde que proporciona
información sobre el estado de la interfaz de la
estación de llamada (consulte la sección 23.5).
6 Conector RJ45 - Un conector para conectar la
interfaz de la estación de llamada a una estación de
llamada remota PRS-CSR, al kit (antiguo) de la
estación de llamada remota PRS-CSRK o al módulo
de la estación de llamada remota PRS-CSRM.
7 Fuente de alimentación externa - Una
conexión para una fuente de alimentación externa
(opcional) (consulte la sección 23.3.3).
8 Conector de servicio - Conector utilizado para la
fabricación. No es para uso normal.

Precaución
No conecte las conexiones 6 y 8 a ninguna red
de telecomunicaciones o Ethernet. Estas
conexiones son exclusivas para PRS-CSR,
PRS-CSRK (antiguo) o PRS-CSRM y equipos
de servicio.

Bosch Security Systems B.V.

3

4
5

1

2

figura 23.2: Exterior

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 297

23.2.2 Interior
El interior de la interfaz de la estación de llamada (véase
figura 23.3 y figura 23.4) contiene:
9 Fuente de alimentación - Un conjunto de
puentes que especifica si la estación de llamada
remota recibe alimentación mediante la interfaz de
la estación de llamada o utiliza su propio suministro
de alimentación externo. Consulte la etiqueta en el
lateral de la tapa para obtener información sobre los
ajustes del puente.

tabla 23.1: Configuración del puente
Fuente de alimentación Configuración del
enlace de alimentación
Concepto I
Sí
Concepto II
Sí
Concepto III
No

23.3

Conexiones

23.3.1 Introducción
Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la interfaz de la
estación de llamada:
• Conexión de la red (consulte la sección 23.3.2).
• Conexión de una estación de llamada remota
(consulte la sección 23.3.2).
• Conexión de una fuente de alimentación externa
(consulte Sección 23.3.3).

9
figura 23.3: Interior de la interfaz de la estación de llamada

Fault

Power

23.3.2 Conexión de la red y las
estaciones de llamada remotas
Utilice un cable directo Ethernet CAT-5 para conectar
una estación de llamada remota a la interfaz de la
estación de llamada, consulte tabla 23.2 para conocer las
definiciones de las patillas RJ45. Si desea información
para conectar la interfaz de la estación de llamada a la
estación de llamada remota y a la red, véase figura 23.5.

Call Station
Powerlink
Yes
No

figura 23.4: Identificación del puente

Nota
Asegúrese de que la configuración del puente
sea compatible con el concepto de
alimentación seleccionado (consulte la
sección 23.3.3).

Bosch Security Systems B.V.

tabla 23.2 Definición de patillas de la interfaz RJ45
Patilla
Función
Símbolo
1
Fuente de
+48 V
alimentación
2
Tierra
0V
3
Transmisión +
SX +
4
Recepción +
SR +
5
Recepción SR 6
Transmisión SX 7
Tierra
0V
8
Fuente de
+48 V
alimentación

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 298

18-56 V(DC),
optional
7

•

6

18-56 V(DC),
optional

2

1
Network

Ground
Network

figura 23.5: Conexión de la red y las estaciones de llamada

23.3.3 Conexión de una fuente de
alimentación
Normalmente, la interfaz de la estación de llamada y la
estación de llamada remota reciben alimentación de la
red Praesideo. También es posible alimentar la estación
de llamada remota y la interfaz de la estación de
llamada con fuentes de alimentación externas. Por
ejemplo, cuando:
• La interfaz de la estación de llamada está conectada
a una interfaz de fibra sin fuente de alimentación
externa.
• El cable entre la estación de llamada remota y la
interfaz de la estación de llamada es largo y hay
muchos teclados de estación de llamada conectados
a la estación de llamada remota.

•

alimentación externa de la interfaz de la estación de
llamada. La configuración de puente se describe en
figura 23.4 y tabla 23.1.
Concepto II
La interfaz de la estación de llamada toma la
alimentación CC de la red Praesideo para
alimentarse a sí misma y a la estación de llamada
remota conectada. Cuando la tensión de la red
Praesideo cae por debajo de 18 V (CC), la interfaz
de la estación de llamada y la estación de llamada
remota toman la alimentación CC de la fuente de
alimentación externa de la estación de llamada
remota. La fuente de alimentación externa de la
estación de llamada remota es la fuente de
alimentación de reserva tanto para la estación de
llamada remota como para la interfaz de la estación
de llamada. La configuración de puente se describe
en figura 23.4 y tabla 23.1.
Concepto III
La interfaz de la estación de llamada toma la
alimentación CC de la red Praesideo para
alimentarse a sí misma. Cuando la tensión de la red
Praesideo cae por debajo de 18 V (CC), la interfaz
de la estación de llamada toma la alimentación CC
de su fuente de alimentación externa. En este
concepto, la estación de llamada remota siempre
tiene su propia fuente externa. La configuración de
puente se describe en figura 23.4 y tabla 23.1.

La estación de llamada remota y la interfaz de la
estación de llamada se suministran con un conector
Kycon KPPX-4P separado que permite conectar fuentes
de alimentación externas.

13

Son compatibles los siguientes conceptos de
alimentación:

24
•

Concepto I
La interfaz de la estación de llamada toma la
alimentación CC de la red Praesideo para
alimentarse a sí misma y a la estación de llamada
remota conectada. Cuando la tensión de la red
Praesideo cae por debajo de 18 V (CC), la interfaz
de la estación de llamada y la estación de llamada
remota toman la alimentación CC de la fuente de

Bosch Security Systems B.V.

figura 23.6: Diagrama de conexiones (vista externa)
tabla 23.3: Detalles del conector Kycon KPPX-4P
Patilla
Señal
1
Tierra
2
Alimentación de la fuente de alimentación
local (máx. 48 V/1,2 A)
3
Contacto de entrada 1
4
Contacto de entrada 2

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 299

23.3.4 Conexión de las entradas de
control
Nota
Los números de patilla también se indican en el
interior del conector. Para obtener las
instrucciones de montaje detalladas del
conector, consulte Apéndice B.

Advertencia
Por motivos de seguridad, debe utilizar una
fuente de alimentación externa de corriente
limitada conforme con la norma 60065 para el
uso de audio/vídeo o equivalente, con una
corriente de salida máxima de 5 A, o debe utilizar
un fusible externo (5 A máx, lento) en el
cableado al conector Kycon KPPX-4P.

La interfaz de la estación de llamada tiene dos entradas
de control (consulte figura 23.6 y tabla 23.3). Las
entradas de control pueden recibir señales de equipos
de terceros que deben activar acciones dentro del
sistema Praesideo. Las entradas de control pueden
configurarse mediante la página web de configuración
de la estación de llamada remota (consulte
sección 44.5.4). La longitud máxima de los cables
conectados es 3 metros.
También se pueden supervisar los cortocircuitos y
conexiones abiertas en los cables (consulte figura 23.7 y
figura 23.8). El hecho de que una entrada de control esté
realmente supervisada o no, se define en la
configuración.

Para la aplicación en sistemas acústicos de
emergencia en Europa, el instalador debe utilizar
una fuente de alimentación con la certificación
EN54-4.

Nota
Las fuentes de alimentación de 48 V de Mean
Well, modelo GS120A48-R7B,
GS160A48-R7B y GS220A48-R7B entregan
120 W, 160 W y 220 W respectivamente y ya
tienen un conector Kycon KPPX-4P. ¡Estas
fuentes de alimentación pueden conectarse
directamente a PRS-NSP, PRS-FIN, PRS-CSR
o PRS-CSI, pero solo cuando las patillas 3 y 4
se han cortado! Aunque Mean Well cambió los
números de patillas 1 y 2 en su ficha de datos
de producto, la polaridad de tensión de las
patillas 1 y 2 se adapta a los requisitos de los
equipos Praesideo. El instalador debe cortar las
patillas 3 y 4 del conector, utilizando un
cortador de cables de punta estrecha.
Posteriormente, el conector no tiene que
desmontarse para retirar las conexiones a las
patillas 3 y 4; esto ahorra mucho tiempo.
Praesideo utiliza las patillas 3 y 4 para funciones
diferentes y estas no pueden conectarse a la
fuente de alimentación, de lo contrario los
equipos Praesideo pueden sufrir daños.

Bosch Security Systems B.V.

GND

Control input

10kΩ

10kΩ

figura 23.7: Entrada de control supervisada

GND

Control input

figura 23.8: Entrada de control no supervisada

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 300

Advertencia
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada. Utilice
únicamente contactos sin tensión.

El montaje de este soporte y el equipo en una estructura
de plancha de mampostería sin mortero requiere
tornillos con una longitud mínima de 22 mm (7/8") y un
diámetro mínimo de 2,5 mm (3/32"). El montaje se ha
evaluado sólo para su uso sobre una superficie de
mampostería sin mortero.

23.5

Funcionamiento

23.3.5 Conexión de una toma de tierra
Para reducir la interferencia de campos
electromagnéticos y descargas electrostáticas,
recomendamos conectar a tierra el alojamiento. Utilice
el conector de tierra de la interfaz de la estación de
llamada. Consulte figura 23.5.

23.4

Instalación

La interfaz de la estación de llamada puede montarse en
una pared o en cualquier otra superficie plana utilizando
un soporte (véase figura 23.9). La distancia (d) entre los
orificios del soporte de montaje es 40 mm.

tabla 23.4: Indicaciones de los LED de estado
Amarillo
Verde
Estado
(Fallo)
(Alimentación)
Off
Off
Sin alimentación
Intermitente Off
Sin conexión a la
estación de llamada
remota o fallo en la
conexión a la estación
de llamada remota.
On
Off
No hay red o red
defectuosa
Off
On
Funcionamiento
correcto

d
figura 23.9: Instalación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

23.6

es | 301

Datos técnicos

23.6.5 Bus del sistema

23.6.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
27 x 243 x 80 mm
Peso:
0,7 Kg.

23.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

23.6.3 Compatibilidad electromagnética
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

Número de conexiones:
2x conectores hembra propietarios
Posición:
Frente
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
3,7 W a 48 V (excluyendo teclados)

23.6.6 Fuente de alimentación externa
Conector:
Kycon KPPX-4P
Rango de tensión de entrada:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de energía:
3,7 W a 48 V (excluyendo teclados)

23.6.7 Interfaz de estación de llamada
Conector:
RJ45
Tipo de cable:
Cat-5 (4x par trenzado, recto)
Longitud máxima del cable:
1000 m

23.6.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
1.500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

24

es | 302

Apilador de llamadas

El apilador de llamadas también puede utilizarse como
programador para evitar la realimentación acústica de
un altavoz al micrófono activo. La llamada se graba y
difunde una vez finalizada la grabación. La llamada
puede presupervisarse antes de la difusión con la opción
de cancelar la llamada. Es posible combinar la
programación y el apilamiento de llamadas.

PRS-CRF
24.1

Introducción

El apilador de llamadas es una pequeña unidad que
graba llamadas específicas que no pueden enviarse a
todas las zonas deseadas porque algunas están ocupadas
por una llamada de prioridad superior. La unidad puede
almacenar hasta 16 llamadas en formato de alta calidad
con un máximo de tres minutos para cada llamada,
incluyendo carillones y mensajes pregrabados. La
reproducción de una llamada puede empezar mientras
aún se está grabando. La unidad puede grabar y/o
reproducir hasta ocho llamadas simultáneamente.

Se soportan el registro de la llamada y todas sus
reproducciones, pero las llamadas grabadas no
sobreviven a un apagado y no se supervisan, de modo
que no debe confiarse en la función del apilador de
llamadas para llamadas de emergencia.

Pueden añadirse más unidades a un sistema para
aumentar el numero de llamadas grabables. Las
unidades pueden conectarse a la red Praesideo en
cualquier lugar.

Fault

Power

Network
Processor
Message Manager

Message Recorder
(8x)

Message Player
(8x)

POF
POF

Network
Redundancy
Switching

figura 24.1: Diagrama de bloques

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

24.2

es | 303

Controles e indicadores

El apilador de llamadas (consulte figura 24.2) contiene
lo siguiente:
1 Indicador LED de fallo - Un indicador LED de
fallo amarillo que proporciona información sobre el
estado del apilador de llamadas (consulte la
sección 24.5).
2 Indicador LED de encendido - Un indicador
LED de encendido verde que proporciona
información sobre el estado del apilador de llamadas
(consulte la sección 24.5).
3 Bus del sistema - Dos conectores de bus del
sistema, para conectar el apilador de llamadas a
otros equipos Praesideo (consulte la sección 24.3.1).

1
2

3
figura 24.2: Exterior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

24.3

es | 304

Conexiones

24.5

24.3.1 Conexión de la red
Conecte el apilador de llamadas al sistema Praesideo
utilizando los conectores del bus del sistema y los cables
de red LBB4416. Ambos conectores son
intercambiables.

24.4

Instalación

El apilador de llamadas puede montarse en una pared o
en cualquier otra superficie plana utilizando un soporte
(consulte figura 23.3). La distancia (d) entre los orificios
del soporte de montaje es 40 mm.

Funcionamiento

tabla 24.1: Indicaciones de los LED de estado
Amarillo
Verde
Estado
(Fallo)
(Alimentación)
Off
Off
Sin alimentación
On
On
No hay red o red
defectuosa
Off
On
Funcionamiento
correcto

24.6

Datos técnicos

24.6.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
27 x 243 x 80 mm (sin soporte)
34 x 243 x 84 mm (con soporte)
Peso:
0,7 Kg.

24.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

24.6.3 Compatibilidad electromagnética y seguridad

d
figura 24.3: Instalación
El montaje de este soporte y el equipo en una estructura
de plancha de mampostería sin mortero requiere
tornillos con una longitud mínima de 22 mm (7/8") y un
diámetro mínimo de 2,5 mm (3/32"). El montaje se ha
evaluado sólo para su uso sobre una superficie de
mampostería sin mortero.

Bosch Security Systems B.V.

Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 305

24.6.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

24.6.5 Bus del sistema
Número de conexiones:
2x conectores hembra propietarios
Posición:
Frente
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
4,2 W

24.6.6 Audio
Ancho de banda:
20 Hz a 20 kHz (- 3 dB)
Compresión de datos:
4:1 (codificación de sub-banda)
Relación señal/ruido:
> 85 dB
Diafonía:
< -85 dB

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

25

es | 306

Cubiertas de teclas
LBB4436/00

Las cubiertas de teclas LBB4436/00 se utilizan para
proteger las teclas de los teclados de la estación de
llamada LBB4432/00 y evitar que sean pulsadas
accidentalmente (por ejemplo, teclas de alarma o
emergencia). Un kit de cubiertas de teclas LBB4436/00
incluye 10 cubiertas de teclas y 10 lentes de sustitución.

figura 25.1: Cubierta de tecla
Para montar una cubierta de tecla LBB4436/00 en una
tecla del teclado de estación de la llamada LBB4432/00:
1 Encaje la cubierta de la tecla en la lente de
sustitución (consulte figura 25.1 para ver el resultado
final).
2 Retire la lente original del teclado de la estación de
llamada LBB4432/00 utilizando unos alicates.
3 Encaje el conjunto formado por la cubierta de la
tecla y la lente de sustitución en el teclado de la
estación de llamada LBB4432/00.
4 De manera opcional, utilice pegamento de
cianoacrilato para pegar la cubierta de la tecla
LBB4436/00 de manera permanente al teclado de la
estación de llamada LBB4432/00.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 307

26

Divisor de red PRS-NSP

26.1

Introducción

26.2

Controles y conectores

26.2.1 Exterior
El exterior del divisor de red (consulte figura 26.2)
El divisor de red PRS-NSP se utiliza para crear puntos de contiene lo siguiente:
derivación a prueba de cortocircuitos en la red. Una red 1 Fuente de alimentación externa - Una conexión
para una fuente de alimentación externa (opcional).
puede contener hasta 10 divisores de red.
La fuente de alimentación externa sólo alimenta las
derivaciones (consulte la sección 26.3.3).
Esta unidad en carcasa metálica es la sucesora de
2 Derivación 1 - Un conector de bus del sistema para
LBB4410/00 en carcasa de plástico.
la creación de una derivación. La derivación está
protegida contra cortocircuitos y tiene una carga
POF (tap-offs, 2x)
máxima de 2,5 A (consulte las
secciones 26.2.2 y 26.3.2).
3 Bus del sistema - Un conector de bus del sistema
para la conexión en bucle a través de la ramificación
principal (consulte la sección 26.3.2).
4 Tapa - Una tapa que proporciona acceso a los puentes
POF (main)
POF (main)
(consulte la sección 26.2.2). El lateral de la tapa
Network
contiene una etiqueta con la explicación sobre los
Redundancy
Switching
ajustes internos.
5 Indicador LED de fallo - Un indicador LED de
fallo amarillo que proporciona información sobre el
estado del divisor de red (consulte la sección 26.5).
Network
6 Indicador LED de alimentación - Un indicador
Processor
LED de alimentación verde que proporciona
información sobre el estado del divisor de red
(consulte la sección 26.5).
Fault Power External
7 Derivación 2 - Un conector de bus del sistema para
Power
la creación de una derivación. La derivación está
protegida contra cortocircuitos y tiene una carga
figura 26.1: Diagrama de bloques del divisor de red
máxima de 2,5 A (consulte las
secciones 26.2.2 y 26.3.2).
8 Bus del sistema - Un conector de bus del sistema
Nota
No está permitido conectar más de dos
para la conexión en bucle a través de la ramificación
divisores de red a una derivación de un divisor
principal (consulte la sección 26.3.2).
de red que esté situado en el bucle principal de
la red.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 308

1

2

3

9

10

11
4

12

5
6

figura 26.3: Interior del divisor de red

7

8

figura 26.2: Exterior del divisor de red

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 309

26.2.2 Interior
El interior del divisor de red (consulte figura 26.3 y
figura 26.4) contiene lo siguiente:

Nota
La numeración en figura 26.4 difiere de la
numeración en figura 26.2 y figura 26.3.
9 Fuente de alimentación de la derivación Un puente que especifica si las derivaciones van
alimentadas a partir de la ramificación de red
principal o utilizan una fuente de alimentación
externa conectada al divisor de red. Consulte la
etiqueta en el lateral de la tapa para obtener
información sobre los ajustes del puente.
10 Fuente de alimentación externa - Encendida.
(Utilice esta configuración para Praesideo.)
11 Limitador derivación 2 - Un puente que limita la
energía de la derivación 2. Si la derivación pide más
corriente de la permitida, se desactiva la derivación
Consulte la etiqueta en el lateral de la tapa para
obtener información sobre los ajustes del puente.
12 Limitador derivación 1 - Un puente que limita la
energía de la derivación 1. Si la derivación pide más
corriente de la permitida, se desactiva la derivación
Consulte la etiqueta en el lateral de la tapa para
obtener información sobre los ajustes del puente.

Tap-off powered
from:
Tap off 1

9
10

Current limit
Tap-off 1

345
Current limit
Tap-off 2
External power

External
power

1

2

678
LED

Main
network

12

Main network
External power
0.8 A
1.6 A
2.5 A
0.8 A
1.6 A
2.5 A
On
follows
Main network
Fault
Power

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Tap off 2

Main
network

11

11
12

figura 26.4: Identificación del puente

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

26.3

es | 310

Conexiones

26.3.3 Conexión de una fuente de
alimentación

26.3.1 Introducción
Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando el divisor de
red:
• Conexión en bucle a través de la ramificación
principal (consulte la sección 26.3.2).
• Creación de derivaciones (consulte la
sección 26.3.2).
• Conexión de una fuente de alimentación externa
(consulte la sección 26.3.3).

26.3.2 Conexión de la ramificación
principal y creación de
derivaciones
Consulte figura 26.5 para obtener información sobre la
conexión de la red principal y las derivaciones al divisor
de red.

tap-off 1
2

Este equipo recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo. No obstante, el
divisor de red se suministra con un conector Kycon
KPPX-4P separado que permite conectar una fuente de
alimentación externa al divisor de red.

Nota
La fuente de alimentación externa sólo puede
alimentar a las derivaciones y no a la rama de la
red principal. Esto depende realmente de los
ajustes de los puentes dentro del divisor de red.
El conector Kycon KPPX-4P tiene cuatro patillas (véase
figura 26.6):

13

main branch
24

3

figura 26.6: Diagrama de conexiones (vista externa)
tabla 26.1: Detalles del conector Kycon KPPX-4P
Patilla
Señal
1
Tierra
2
Alimentación de la fuente de alimentación
externa a PRS-NSP (máx. 48 V / 5 A)
3
Potencia de salida del bus del sistema
(máx. 48 V / 2 A)
4
No conectado
7

tap-off 2

8

main branch

figura 26.5: Conexión del divisor de red

Bosch Security Systems B.V.

Nota
Los números de patilla también se indican en el
interior del conector.
Para obtener las instrucciones de montaje
detalladas del conector, consulte Apéndice B.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 311

26.4
Advertencia
Por motivos de seguridad, debe utilizar una
fuente de alimentación externa de corriente
limitada conforme con la norma 60065 para el
uso de audio/vídeo o equivalente, con una
corriente de salida máxima de 5 A, o debe
utilizar un fusible externo (5 A máx, lento) en el
cableado al conector Kycon KPPX-4P.

Instalación

El divisor de red puede montarse en una pared o en
cualquier otra superficie plana utilizando un soporte
(consulte figura 26.7). La distancia (d) entre los orificios
del soporte de montaje es 40 mm.

Para la aplicación en sistemas acústicos de
emergencia en Europa, el instalador debe utilizar una fuente de alimentación con la certificación EN54-4.

Nota
Las fuentes de alimentación de 48 V de Mean
Well, modelo GS120A48-R7B,
GS160A48-R7B y GS220A48-R7B entregan
120 W, 160 W y 220 W respectivamente y ya
tienen un conector Kycon KPPX-4P. ¡Estas
fuentes de alimentación pueden conectarse
directamente a PRS-NSP, PRS-FIN, PRS-CSR
o PRS-CSI, pero solo cuando las patillas 3 y 4
se han cortado! Aunque Mean Well cambió los
números de patillas 1 y 2 en su ficha de datos
de producto, la polaridad de tensión de las
patillas 1 y 2 se adapta a los requisitos de los
equipos Praesideo. El instalador debe cortar las
patillas 3 y 4 del conector, utilizando un
cortador de cables de punta estrecha.
Posteriormente, el conector no tiene que
desmontarse para retirar las conexiones a las
patillas 3 y 4; esto ahorra mucho tiempo.
Praesideo utiliza las patillas 3 y 4 para funciones
diferentes y estas no pueden conectarse a la
fuente de alimentación, de lo contrario los
equipos Praesideo pueden sufrir daños.

d
figura 26.7: Instalación
El montaje de este soporte y el equipo en una estructura
de plancha de mampostería sin mortero requiere
tornillos con una longitud mínima de 22 mm (7/8") y un
diámetro mínimo de 2,5 mm (3/32"). El montaje se ha
evaluado sólo para su uso sobre una superficie de
mampostería sin mortero.

26.5

Funcionamiento

tabla 26.2: Indicaciones de los LED de estado
Amarillo
Verde
Estado
(Fallo)
(Alimentación)
Off
Off
Sin alimentación
On
Off
No hay red o red
defectuosa
Off
On
Funcionamiento
correcto
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

26.6

es | 312

Datos técnicos

26.6.5 Bus del sistema

26.6.1 Características físicas
Dimensiones (Al x An x F):
27 x 243 x 80 mm (sin soporte)
34 x 243 x 84 mm (con soporte)
Peso:
0,7 kg

26.6.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

26.6.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

Número de conexiones:
4 conectores hembra propietarios
Posición:
Frontal y laterales
Cable preferido:
LBB4416/xx
Longitud máxima del cable:
50 m (por cada conector bus del sistema)
Interfaz de señal de datos
Fibra óptica plástica
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
3,9 W

26.6.6 Fuente de alimentación externa
Conector:
Kycon KPPX-4P
Tensión de entrada:
48 V (CC)
Rango de tensión de entrada:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Corriente:
5 A (pico, < 2 s)
2,5 A continuo

26.6.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
3.000.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

27

es | 313

Interfaz de fibra PRS-FIN,
PRS-FINNA, PRS-FINS

27.1

Introducción

Las interfaces de fibra PRS-FIN, PRS-FINNA o
PRS-FINS se utilizan para convertir de fibra óptica de
plástico (POF) a fibra óptica de vidrio (GOF) y
viceversa para cubrir grandes distancias. Están
disponibles los siguientes tipos:
Tipo
PRS-FIN
PRS-FINNA
PRS-FINS

Descripción
Interfaz de fibra con entradas de
control (multimodo)
Interfaz de fibra sin entradas de
control (multimodo)
Interfaz de fibra sin entradas de
control (modo único)

POF

GOF

Control Inputs
I

Network
Processor

Fault Power External
Power
figura 27.1: Diagrama de bloques de la interfaz de fibra
La interfaz de fibra PRS-FINNA únicamente convierte
de POF a GOF. No cuenta como un nodo en el sistema
(consulte tabla 32.2) con respecto al número máximo de
nodos, 63, que puede haber en un sistema. Está dirigido
a sistemas en los que de otra manera se superaría el
número máximo de nodos. Sin embargo, esta unidad ni
influye en la longitud máxima de cable del sistema
como si se tratase de un nodo normal
(consulte figura 32.5).

Bosch Security Systems B.V.

En sistemas acústicos de emergencia, no utilice este tipo
de interfaz de fibra para alimentar unidades remotas.
Dado que no dispone de ninguna entrada de control, no
es posible supervisar su fuente de alimentación externa
(si estuviera conectada). Aunque es posible utilizar la
interfaz de fibra PRS-FINNA como interfaz de fibra
próxima que esté conectada al controlador de red.
Estas unidades en carcasa metálica son las sucesoras de
LBB4414/00, LBB4414/10 y PRS-FINMO en carcasa
de plástico.

27.2

Controles, conectores e
indicadores

La interfaz de fibra (consulte figura 27.2) contiene lo
siguiente:
1 Fuente de alimentación externa - Una
conexión para una fuente de alimentación externa
(opcional). La fuente de alimentación externa
alimenta la red Praesideo (consulte la sección 27.3.3).
2 Entradas de control - Las entradas de control
pueden utilizarse para recibir señales de otros
equipos que deben activar determinadas acciones en
la red del Praesideo (consulte la sección 27.3.4).
3 Conector POF - Se utiliza un conector POF para
conectar la interfaz de fibra a un cable POF (consulte
la sección 27.3.2).
4 Indicador LED de encendido - Un indicador
LED de encendido verde que proporciona
información sobre el estado de la interfaz de fibra
(consulte la sección 27.3.5).
5 Indicador LED de fallo - Un indicador LED de
fallo amarillo que proporciona información sobre el
estado de la interfaz de fibra (consulte la
sección 27.3.5).
6 Conector GOF - Se utiliza un conector GOF para
conectar la interfaz de fibra a un cable GOF
(consulte la sección 27.3.2).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 314

PRS-FIN, PRS-FINS
1
2
3

PRS-FINNA
1

3

4

4

5

5

6

6

figura 27.2: Exterior de la interfaz de fibra

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 315

27.3

Conexiones

27.3.1

Introducción

El conector GOF (véase figura 27.4) es un conector SC,
que utiliza luz infrarroja invisible (1300 nm).

Esta sección proporciona una descripción general de las
conexiones típicas del sistema utilizando la interfaz de
fibra.
• Conexión del cable POF (consulte la sección 27.3.2).
• Conexión del cable GOF (consulte la sección 27.3.2).
• Conexión de una fuente de alimentación externa
(consulte la sección 27.3.3).

27.3.2 Conexión de los cables POF y
GOF
Las interfaces de fibra convierten de POF a GOF para
conectar dos equipos que están separados más de 50
metros. Normalmente, se utilizan en parejas. La primera
convierte de POF a GOF, mientras que la segunda
convierte de GOF nuevamente a POF
(consulte figura 27.3).

POF

Tx

Rx

figura 27.4: Conector GOF
tabla 27.1: Patillas del conector GOF
Patilla
Descripción
Tx
Transmisor
Rx
Receptor

POF
3

3

figura 27.5: Conector SC

7

7

GOF ( > 50m)
figura 27.3: Conexión de la interfaz de fibra

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 316

27.3.3 Conexión de una fuente de
alimentación
Este equipo recibe alimentación del controlador de red,
a través del bus del sistema Praesideo. No obstante, la
interfaz de fibra se suministra con un conector Kycon
KPPX-4P separado que permite conectar una fuente de
alimentación externa a dicha interfaz. El conector
Kycon KPPX-4P tiene cuatro patillas (véase figura 27.6):

13

24
figura 27.6: Diagrama de conexiones (vista externa)
tabla 27.2: Detalles del conector Kycon KPPX-4P
Patilla
Señal
1
Tierra
2
Alimentación de la fuente de alimentación
externa a PRS-FINxx (máx. 48 V / 5 A)
3
Potencia de salida del bus del sistema
(máx. 48 V / 2 A)
4
No conectado

Nota
Las fuentes de alimentación de 48 V de Mean
Well, modelo GS120A48-R7B,
GS160A48-R7B y GS220A48-R7B entregan
120 W, 160 W y 220 W respectivamente y ya
tienen un conector Kycon KPPX-4P. ¡Estas
fuentes de alimentación pueden conectarse
directamente a PRS-NSP, PRS-FIN, PRS-CSR
o PRS-CSI, pero solo cuando las patillas 3 y 4
se han cortado! Aunque Mean Well cambió los
números de patillas 1 y 2 en su ficha de datos
de producto, la polaridad de tensión de las
patillas 1 y 2 se adapta a los requisitos de los
equipos Praesideo. El instalador debe cortar las
patillas 3 y 4 del conector, utilizando un
cortador de cables de punta estrecha.
Posteriormente, el conector no tiene que
desmontarse para retirar las conexiones a las
patillas 3 y 4; esto ahorra mucho tiempo.
Praesideo utiliza las patillas 3 y 4 para funciones
diferentes y estas no pueden conectarse a la
fuente de alimentación, de lo contrario los
equipos Praesideo pueden sufrir daños.

Nota
Los números de patilla también se indican en el
interior del conector.
Para obtener las instrucciones de montaje
detalladas del conector, consulte Apéndice B.

Advertencia
Por motivos de seguridad, debe utilizar una
fuente de alimentación externa de corriente limitada conforme con la norma 60065 para el uso
de audio/vídeo o equivalente, con una corriente
de salida máxima de 5 A, o debe utilizar un fusible externo (5 A máx, lento) en el cableado al
conector Kycon KPPX-4P.
Para la aplicación en sistemas acústicos de
emergencia en Europa, el instalador debe utilizar una fuente de alimentación con la certificación EN54-4.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 317

27.3.4 Conexión de las entradas de
control
La interfaz de fibra tiene dos entradas de control
(consulte figura 27.7). Las entradas de control se pueden
utilizar para recibir señales de equipos de terceros que
deben activar acciones en el sistema Praesideo. Las
entradas de control pueden configurarse para actuar al
establecerse el contacto o al romperse éste (consulte la
sección 44.8).

10kΩ

1 2 3 4
10kΩ

figura 27.7: Conector de las entradas de control
tabla 27.3: Detalles del conector de las entradas de
control
Patilla
Señal
1
Contacto de entrada 1
2
Contacto de entrada 1, tierra
3
Contacto de entrada 2
4
Contacto de entrada 2, tierra

figura 27.8: Entrada de control supervisada

Precaución
No conecte señales de CC o CA en las
entradas de control, de lo contrario podría
dañarse el circuito de entrada.

tabla 27.4: Datos técnicos de entradas de control
Entrada de control 1 y entrada de control 2
Detección de resistencia (supervisión habilitada):
Cortocircuito de cable
< 2,5 k
Contacto cerrado
7,5 ka 12 k
Contacto abierto
17,5 ka22 k
Cable roto
> 27 k
Detección de resistencia (supervisión deshabilitada):
Contacto cerrado
< 12 k
Contacto abierto
> 17,5 k

figura 27.9: Entrada de control no supervisada

También se pueden supervisar los cortocircuitos y
conexiones abiertas en los cables (véanse figura 27.8 y
figura 27.9). El hecho de que una entrada de control esté
realmente supervisada o no, se define en la
configuración.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 318

27.3.5 Funcionamiento

27.4

Los dos indicadores LED de la interfaz de fibra
proporcionan información sobre el estado de la interfaz
de fibra.

La interfaz de fibra puede montarse en una pared o en
cualquier otra superficie plana utilizando un soporte
(consulte figura 27.10). La distancia entre los orificios
del soporte de montaje es 40 mm.

Instalación

tabla 27.5: Indicaciones de los LED de estado
Amarillo
Verde
Estado
(Fallo)
(Alimentación)
Off
Off
Off; no hay alimentación
externa disponible.
On
Off
En espera; la alimentación
externa al POF está
desconectada.
On
On
En funcionamiento, la
alimentación externa al POF
está conectada.
Off
On
En funcionamiento, no hay
alimentación externa
disponible, se alimenta
desde el lado del POF.
Off
Parpadea
Fallo, alimentación externa
ndo
disponible pero no se ha
recibido el protocolo.
On
Parpadea
Fallo, alimentación externa
ndo
disponible, pero no se ha
recibido el protocolo.

Nota
La PRS-FINNA no puede detectar si se recibe
el protocolo correcto. Por tanto, su LED verde
no muestra el estado de fallo de tabla 27.5.

Bosch Security Systems B.V.

6

d
figura 27.10: Instalación
El montaje de este soporte y el equipo en una estructura
de plancha de mampostería sin mortero requiere
tornillos con una longitud mínima de 22 mm (7/8") y un
diámetro mínimo de 2,5 mm (3/32"). El montaje se ha
evaluado sólo para su uso sobre una superficie de
mampostería sin mortero.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

27.5

Datos técnicos

27.5.1

Características físicas

es | 319

27.5.5 Bus del sistema

Dimensiones (Al x An x F):
27 x 243 x 80 mm (sin soporte)
34 x 243 x 84 mm (con soporte)
Peso:
0,7 kg

27.5.2 Condiciones ambientales
Temperatura:
-5 a +55 °C (funcionamiento, garantizado)
-15 a 55 °C (funcionamiento, muestra comprobada)
-20 a +70 °C (no funcionamiento)
Humedad relativa:
15 a 90%, sin condensación (funcionamiento)
5 a 95%, sin condensación (no funcionamiento)
Presión del aire:
600 a 1100 hPa

27.5.3 Compatibilidad
electromagnética y seguridad
Compatibilidad electromagnética:
EN55103-1/FCC-47 parte 15B
EN55103-2
EN50121-4
EN50130-4
Seguridad eléctrica:
IEC60065 (esquema CB)
EN60065
Certificaciones:
Marcado CE
EN54-16 e ISO7240-16
EN/IEC60945 excepto la prueba de niebla salina

27.5.4 Tiempo medio entre fallos
Duración prevista:
50.000 horas a +55 °C
MTBF:
1.500.000 horas
(basándose en datos reales de velocidad de retorno
de la garantía)

Bosch Security Systems B.V.

Número de conexiones:
1 conector hembra propietario (POF)
1 conector SC estándar industrial (GOF)
Posición:
Frontal y laterales
Cable preferido:
LBB4416/xx (POF)
Longitud máxima del cable:
50 m (POF)
Fuente de alimentación a través de red:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Consumo de alimentación de red:
4,6 W

27.5.6 Fuente de alimentación externa
Conector:
Kycon KPPX-4P
Tensión de entrada:
48 V (CC)
Rango de tensión de entrada:
18 a 56 V (CC)
Sin notificación de fallo cuando >20 V
Corriente:
5 A (pico, < 2 s)
2,5 A continuo

27.5.7 Conector GOF
Conector:
SC
Interfaz:
PRS-FIN(NA): Transmisor-receptor Avago
AFBR-5803Z
PRS-FINS: Transmisor-receptor Avago
AFCT-5805BZ
Longitud de onda:
1300 nm
Cable preferido:
PRS-FIN(NA):
GOF multimodo de 62,5/125 m y 50/125 m
PRS-FINS:
9/125 μm GOF monomodo

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

28
28.1

es | 320

Cables de red LBB4416/xx 28.2
Introducción

BOSCH

Todos los cables de red LBB4416/xx contienen dos
fibras ópticas de plástico para la comunicación de datos
y los núcleos de cobre para la fuente de alimentación.
Todos los cables (excepto el modelo LBB4416/00) se
suministran con los conectores de red instalados.

Conectores

Excepto en el caso LBB4416/00, todos los cables están
terminados con conectores machos, propietarios en
ambos extremos del cable. Consulte figura 28.3 para
obtener los detalles del conector.

BOSCH

figura 28.2: Conector (con tapa para el polvo)

E1

E2

O1

O2

figura 28.3: Detalles del conector
tabla 28.2: Detalles del conector
Patilla
Señal
E1
+48V (CC)
E2
Tierra
O1
Datos
O2
Datos

figura 28.1: Cable de red
tabla 28.1: Cables de red
Número de tipo
LBB4416/00
LBB4416/01
LBB4416/02
LBB4416/05
LBB4416/10
LBB4416/20
LBB4416/50

Hilo
Cobre
Cobre
Fibra óptica
Fibra óptica

Longitud del cable
100 m
0,5 m
2m
5m
10 m
20 m
50 m

Para conectar cables prolongadores entre sí, se pueden
utilizar acopladores de cables (LBB4419/00).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

28.3

es | 321

Cableado

28.5

Consulte figura 28.4 para obtener los detalles de los
hilos dentro de los cables prolongadores.

Aislamiento:
LSZH (bajo humo/cero halógeno), negro
Diámetro externo:
7 mm
Hilos de alimentación (2):

3
4
2
5

1

7±0.1
figura 28.4: Detalles del cable
tabla 28.3: Detalles del cable
Número
Señal
1
Revestimiento protector
2
Aislamiento
3
Lámina exterior
4
Hilo trenzado
5
Fibra óptica

28.4

Datos técnicos

Cables hechos a medida

De cobre, trenzados 1 mm2, aislante rojo y marrón,
resistencia < 0,018 /m
Fibras ópticas (2):
• PMMA, 1 mm de diámetro incluido el revestimiento
de 2 mm de diámetro (negro)
• Apertura numérica: 0,5
• atenuación óptica 0,17 dB/m @ 650 nm
• pérdida por curvatura 0,5 dB (r = 20 mm, 90°),
conforme a JIS C6861
Rango de temperatura:
-40 a +65 °C
Fuerza de tiro:
máx. 150 N
Conformidad UL:
UL444 (60 °C/60 V),
Retardante de fuego:
según IEC 60332-1 / 60 s
Nivel de halógeno:
según IEC 60754-2, pH > 4,3 y
conductividad < 10 uS/mm
Nivel de humo:
según IEC 61034-2, capacidad de transmisión de luz
> 60%

Utilice el kit de herramientas para conectores de cable
LBB4418/00 para fabricar cables a medida a partir de
los cables de red LBB4416/00 y los conectores de red
LBB4417/00.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

29

es | 322

Conectores de red
LBB4417/00

Los conectores de red LBB4417/00 se utilizan para
fabricar cables a medida en combinación con el cable
de red LBB4416/00 (100 m) y el kit de herramientas
para conectores de cables LBB4418/00.

figura 29.1: Conector
El número de tipo LBB4417/00 contiene las piezas para
10 unidades de conectores de red, siendo suficiente para
5 cables prolongadores.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

30

es | 323

Kit de herramientas para
conectores de cables

30.2

Contenido del kit de
herramientas

30.1

2

1

LBB4418

3

Introducción

BOSCH

El Kit de herramientas para conectores de cables
LBB4418/00 está dirigido para la creación de cables de
red óptica (consulte figura 30.1) a partir del Cable de
red LBB4416/00 (100 m) y Conectores de red
LBB4417/00.

BOSCH

4

5

6

7

figura 30.2: Contenido del kit de herramientas

figura 30.1: Cable de red óptica

Bosch Security Systems B.V.

tabla 30.1: Contenido del kit de herramientas
Nº
Descripción
Número
1
Sistema de corte de reserva
600 004 0
(con llave Allen)
2
Cortador de cables
600 015 36
3
Herramienta engarzadora
642 509 3 23
4
Herramienta de
618 071 69
posicionamiento/engarzadora
POF
5
Herramienta pelacables
607 202 69
6
Herramienta de corte/
600 003 - 1 39
pelacables POF
7
Destornillador Torx
C209 000077

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 324

Proveedor de kit de herramientas:
• Rennsteig Werkzeuge GmbH
Viernau, Thüringen, Alemania
Número del tipo de proveedor: 600 100 PHI

Nota
Antes de utilizar la herramienta de
corte/pelacables POF (herramienta 6), retire el
tornillo de fijación con el destornillador Torx
(herramienta 7).

Nota
Después de 1.260 cortes, la herramienta de
corte/pelacables POF (herramienta 6) se
bloquea automáticamente. En tal caso, sustituya
el sistema de corte por el sistema de corte de
reserva (herramienta 1) para asegurar cortes
suaves. Se pueden obtener sistemas de corte
de reserva adicionales con el número de tipo
LBB4418/50.

Precaución
Engrase todas las herramientas regularmente
para evitar que se oxiden.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

30.3

es | 325

Componentes del conector

Cada conector de red óptica (LBB4417/00) está
compuesto por 10 componentes (consulte figura 30.3 y
figura 30.4).

8

7
6

5
4

3

1

2

figura 30.3: Diagrama de montaje del conector

2

1

5

3

4

6

7

8

tabla 30.2: Componentes del conector
No
Descripción
1
Tapa antipolvo
2
Tornillo Torx
3
Carcasa delantera
4
Bloque de montaje
5
Contactos de la toma
6
Férulas
7
Manguito de engarce
8
Carcasa posterior

figura 30.4: Componentes del conector

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

30.4

es | 326

Montaje del conector del
cable

30.4.3 Preparación

30.4.1 Introducción
Este capítulo contiene una descripción paso a paso del
proceso de montaje del conector del cable. El conector
está formado por las siguientes piezas:
• Preparación (consulte la sección 30.4.3).
• Engarce del manguito (consulte la sección 30.4.4).
• Pelado de los hilos de cobre (consulte la
sección 30.4.5).
• Montaje de los contactos del conector (consulte la
sección 30.4.6).
• Pelado de las fibras ópticas (consulte la
sección 30.4.7).
• Montaje de las férulas (consulte la sección 30.4.8).
• Montaje del conector (consulte la sección 30.4.9).

30.4.2 Tipos de cables
Hay dos tipos de cables de red óptica:
• Cables de Tipo A en los que las fibras ópticas se
encuentran juntas (consulte figura 30.5, que muestra
ambos extremos del cable).
• Cables de Tipo A en los que las fibras ópticas se
encuentran una frente a la otra (consulte figura 30.5,
ambos extremos del cable son idénticos).

R

A

R

2 Determine el tipo de cable (consulte
la sección 30.4.2), dado que algunos pasos del
proceso de montaje del conector del cable dependen
del tipo de cable en concreto.
3 Desmonte un conector de red. Un conector de red
está compuesto por 10 piezas (consulte
la sección 30.3).
4 Deslice la carcasa posterior sobre el cable (véase
figura 30.6).

5 Utilizando la peladora de cables (herramienta 5),
retire la cubierta exterior del cable empujando el
cable hasta el tope mecánico (consulte figura 30.7).

R

B

Nota
Debido a la pérdida de luz, la longitud de un
cable de red óptica debe ser inferior a 50 m.

figura 30.6: Carcasa posterior del cable

B

B

Proceda de la forma siguiente:
1 Corte el cable de red óptica en la longitud requerida
utilizando la herramienta de corte de cable
(herramienta 2).

B

R = Red
B = Brown

A
figura 30.5: Tipos de cables

figura 30.7: Pelado del cable

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 327

30.4.4 Manguito de engarce
Proceda de la forma siguiente:
6 Deslice el manguito de engarce sobre el cable y
colóquelo al final de la cubierta exterior.

7 Engarce el manguito sobre la cubierta exterior
utilizando la herramienta engarzadora (herramienta 3,
consulte figura 30.9). El manguito de engarce evitará
que el cable gire en el conector.

Nota
En el siguiente paso, la forma circular de la
sección transversal del cable al final de la
cubierta exterior se transforma en una forma
hexagonal con el uso de la herramienta de
engarce (herramienta 3) y el manguito de
engarce. Antes de engarzar el manguito,
compruebe que ambas fibras ópticas de
plástico estén colocadas de manera paralela a
la parte plana de la sección transversal
hexagonal (véase figura 30.8)
figura 30.9: Engarce del manguito

30.4.5 Pelado de los hilos de cobre
R

B

B

R
A

B

B

Proceda de la forma siguiente:
8 Corte los hilos de cobre a la longitud requerida
utilizando el cortador de cables (herramienta 2) y la
peladora de cables (herramienta 5). En este extremo,
coloque el manguito de engarce en la posición I y
corte los hilos de cobre en la posición II (consulte
figura 30.10).

I

R

R = Red
B = Brown

A
figura 30.8: Transformación de la sección transversal

II
figura 30.10: Corte de un hilo de cobre

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 328

9 Pele los aislantes rojo y marrón de los hilos de cobre
empujándolos hacia el tope mecánico de la
herramienta engarzadora (herramienta 5, consulte
figura 30.11).

figura 30.13: Colocación del contacto de un conector
11 Inserte uno de los hilos pelados en el área de
contacto del contacto del conector y cierre la
herramienta engarzadora para engarzar el contacto
del conector sobre el hilo de cobre (consulte
figura 30.14).

figura 30.11: Pelado de un hilo de cobre

30.4.6 Montaje de contactos del
conector
Proceda de la forma siguiente:
10 Coloque un contacto del conector en la herramienta
engarzadora (herramienta 3, consulte figura 30.12).
La parte superior de la herramienta engarzadora
contiene un resalto para colocar el contacto del
conector en la herramienta (consulte figura 30.13).

figura 30.14: Engarce del contacto de un conector (2)
12 Repita los pasos 10 y 11 para el otro hilo de cobre
pelado. Consulte figura 30.15 para observar el
resultado de esta parte del procedimiento de montaje
del conector del cable.

A

B

figura 30.15: Contactos del conector instalados
figura 30.12: Engarce del contacto de un conector (1)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 329

30.4.7 Pelado de fibras
Proceda de la forma siguiente:
13 Sitúe las fibras ópticas de plástico en la herramienta
de corte/pelacables POF (herramienta 6). La fibra
que vaya a ser cortada debe colocarse en el orificio
pequeño de guía, mientras que la otra fibra debe
colocarse en el orificio grande de guía (consulte
figura 30.16). El manguito de engarce debe apoyarse
contra el tope (consulte figura 30.17).

14 Cierre la herramienta para fijar el cable y apriete el
“gatillo” para cortar la fibra (consulte figura 30.18).

figura 30.18: Corte de una fibra (3)
15 Repita los pasos 13 y 14 para la otra fibra óptica de
plástica en el cable. Ambas fibras tienen ahora la
longitud requerida.
16 Inserte una de las fibras en la parte delantera de la
herramienta de corte/pelado POF (herramienta 6,
consulte figura 30.19).

figura 30.16: Corte de una fibra (1)

figura 30.19: Pelado de una fibra
figura 30.17: Corte de una fibra (2)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 330

17 Cierre la herramienta y tire de la fibra para retirar la
cubierta de la fibra.

20 Inmovilice la férula con la pequeña palanca (véase
figura 30.22).

Nota
No olvide retirar la pieza de la cubierta de la
herramienta.
18 Repita los pasos 16 y 17 para la otra fibra en el cable.
Consulte figura 30.20 para observar el resultado de
esta parte del procedimiento de montaje del
conector del cable.

figura 30.22: Inmovilización de una férula
21 Inserte una fibra óptica de plástico en la férula
situada en el tope con resorte de la herramienta de
posicionamiento POF (consulte figura 30.23).

A

B

figura 30.20: Fibras ópticas peladas

30.4.8 Montaje de las férulas
Proceda de la forma siguiente:
19 Inserte una férula en el tope con resorte de la
herramienta de posicionamiento/engarzadora POF
(herramienta 4, véase figura 30.21).

figura 30.23: Engarce de férulas (1)
22 Cierre la herramienta y ábrala de nuevo para
engarzar la parte central de la fibra.
23 Repita los pasos 19 a 22 para la otra fibra en el cable.
Las férulas sólo han sido engarzadas en la parte
central de la fibra óptica de plástico. A continuación,
las férulas serán engarzadas en la cubierta de las
fibras.

figura 30.21: Inserción de una férula

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 331

24 Coloque ambas férulas en la herramienta
engarzadora (herramienta 3, consulte figura 30.24).

30.4.9 Montaje del conector
Antes de empezar el montaje del conector, coloque los
hilos de cobre así como las fibras ópticas de plástico
para el montaje. Los hilos de cobre se montarán en la
parte superior del conector, mientras que las fibras se
montarán en la parte inferior del conector (consulte
figura 30.27).

Nota
Durante la sustitución de un conector, deberá
comprobar primero el cableado del conector del
otro extremo.

figura 30.24: Engarce de férulas (2)
25 Engarce las férulas sobre la cubierta utilizando la
herramienta engarzadora (herramienta 3, consulte
figura 30.25). Consulte figura 30.26 para observar el
resultado de esta parte del procedimiento de montaje
del conector del cable.

E1

E2

O1

O2

figura 30.27: Vista frontal del conector
tabla 30.3: Detalles del conector de la red óptica
Patilla
Señal
Hilo
E1
+48V (CC)
Cobre
E2
Tierra
Cobre
O1
Datos
Fibra óptica
O2
Datos
Fibra óptica
Asimismo, observe el diagrama de cableado (consulte
figura 30.28). Para las cuestiones prácticas de este
diagrama, véanse figura 30.29 y figura 30.30).
figura 30.25: Engarce de férulas (3)

E1
E2

A

RED
BROWN

E1
E2

O1

O1

O2

O2
BLACK (2x)

B

figura 30.28: Diagrama de cableado
figura 30.26: Férulas en las fibras

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 332

E1
E2

R
B
E1
E2

R

A

B

O1
O2

R = Red
B = Brown

A
O1
O2

figura 30.29: Diagrama de cableado aplicado al tipo A de los cables de red óptica

E1
E2

R
B
E1
E2

R
B

B
O1
O2

R = Red
B = Brown

B
O1
O2

figura 30.30: Diagrama de cableado aplicado al tipo B de los cables de red óptica

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 333

Donde proceda, se indicará el método de montaje de los
conectores en ambos extremos de los cables. Proceda de
la forma siguiente:
26 Compruebe que los hilos de cobre y las fibras
ópticas de plástico han sido colocados correctamente
(consulte figura 30.31).

A

R

28 Ponga los contactos del conector en el bloque de
montaje (consulte figura 30.33). En uno de los
conectores adjuntos al cable de tipo A, los hilos de
cobre rojo y marrón deben cruzarse como se indica
en el diagrama de cableado (consulte figura 30.28).

A
B

R

B

B

R

R = Red
B = Brown

B
R
B

B

A

B

R

R

R A

B

B

B
R = Red
B = Brown

B

R
B

figura 30.33: Bloque de montaje y carcasa posterior

figura 30.31: Colocación de los hilos de cobre y fibras
27 Ponga las férulas en el bloque de montaje (véase
figura 30.32).

A

29 Coloque el bloque de montaje en la carcasa posterior
(consulte figura 30.34).

B

figura 30.32: Bloque de montaje y carcasa posterior

figura 30.34: Montaje del conjunto del bloque y carcasa de exterior

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 334

30 Inserte la carcasa frontal en el conjunto del bloque
de montaje y la carcasa posterior (consulte
figura 30.35).

32 Apriete el tornillo Torx utilizando un destornillador
Torx (herramienta 7, consulte figura 30.37).

figura 30.35: Montaje de la carcasa frontal
31 Introduzca el tornillo Torx en la carcasa delantera
(consulte figura 30.36).

figura 30.37: Ajuste del tornillo Torx
33 Coloque la tapa para el polvo sobre el conector para
proteger las fibras ópticas de plástico (consulte
figura 30.38).

figura 30.36: Introducción del tornillo Torx

figura 30.38: Tapa antipolvo sobre el conector

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

31

es | 335

Acopladores de cable
LBB4419/00

Los acopladores de cable LBB4419/00 se utilizan para
conectar cables prolongadores entre sí. Sin embargo, en
cada acoplador de cable se pierde una pequeña
cantidad de luz. Así, cada acoplador de cable limita la
distancia máxima entre dos equipos (que normalmente
es 50 metros) en 20 metros.

figura 31.1: Acoplador de cable
Los acopladores de cable pueden utilizarse también en
combinación con las salidas derivadas de los divisores
de red (PRS-NSP) para crear conexiones temporales o
fácilmente desconectables (por ejemplo, cajas con
cortacircuitos).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

32

es | 336

Cableado

32.1

32.2

Introducción

Los equipos del sistema Praesideo forman una cadena.
Así, todos los equipos cuentan con dos conectores de
bus del sistema intercambiables (consulte figura 32.1).
Utilice uno de estos conectores para conectar un equipo
al equipo anterior y el otro para conectarlo al equipo
siguiente en la cadena.

Bus del sistema

Un cable del bus del sistema (consulte figura 32.2) tiene
dos ‘hilos’ (POF) de fibra óptica de plástico y dos hilos
de cobre. Los hilos POF pueden transportar hasta 28
canales de audio simultáneos y datos de control del
sistema Praesideo, mientras que los hilos de cobre
transportan la alimentación de los equipos.
l

Nota
Ambos conectores del sistema son idénticos.
Puesto que los equipos se conectan en cadena, se puede
agregar o quitar un equipo en cualquier parte de la red
sin afectar el rendimiento de los demás equipos, a
condición de que la otra conexión de red permanezca
disponible.
l
Caution
Risk of electric shock.
Do not open.

Audio In 3

Audio Out 3

Audio In 4

Audio Out 4

Audio In 1

Audio Out 1

Audio In 2

Audio Out 2

Avis
Risk of electric shock.
Do not open.

Control In
1

2

Mains

3

4

5

6

7

8

O
RS 232
Network

I

Ethernet
1

2

48V

48V

230

Control Out
C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO C NC NO

1

2

3

4

115: 100-120V~ 50-60Hz
230: 220-240V~ 50-60Hz

5

1

2

48V

48V

figura 32.1: Conexión en cadena

T2.5A 250V
T1.25A H 250V

E1

E2

O1

O2

figura 32.2: Conector del bus del sistema
tabla 32.1: Detalles del cable del bus del sistema
Número
Color
Material
Descripción
E1
Rojo
Cobre
Alimentación, +
(48V)
E2
Marrón
Cobre
Alimentación, (tierra)
O1
Negro
POF
Datos
O2
Negro
POF
Datos

Nota
Durante la instalación y el funcionamiento, la
temperatura del cableado POF no debe superar
los 65°C. Temperaturas superiores podrían
dañar las fibras.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 337

POF

Nota
La parte POF de los conectores del bus del
sistema del equipo Praesideo cumplen las
normativas F05 y F07. Esto significa que si sólo
se transmiten datos, se pueden utilizar
conectores F05 o F07 estándar de la industria.
Si sólo se utiliza cableado POF entre dos
equipos, no se transmite la alimentación entre
los mismos.

32.3

POF
3

3

Tapas para el polvo

Proteja los componentes POF de los cables del sistema y
los conectores que no se utilicen con tapas para el
polvo. Las tapas para el polvo también bloquean la luz
roja de la interfaz de fibra óptica, que podría ser visible
y molesta.

7

7

GOF ( > 50m)
figura 32.4: Utilización de interfaces de fibra
Si se utilizan cables GOF, asegúrese de que:
• sean cables GOF multimodo (la PRS-FINS no
admite cables GOF monomodo);
• se debe tener una atenuación máxima de 2 dB/km;
• deben ser adecuados para una longitud de onda de
1.300 nm;
• deben estar terminados con conectores SC estándar.

figura 32.3: Tapa antipolvo

32.4

Distancia máxima

Debido a la pérdida de luz, la longitud máxima del
cableado POF (y por lo tanto también de los cables del
bus del sistema) entre dos equipos es 50 m. Si la
distancia entre dos unidades es superior a 50 m, se
deben utilizar las interfaces de fibra PRS-FIN(NA) o
PRS-FINS y fibras ópticas de vidrio (GOF) (véase
figura 32.4).

Bosch Security Systems B.V.

Nota
Se puede aumentar la distancia entre las
unidades por encima de los 50 m introduciendo
divisores de red PRS-NSP cada 50 m o menos.
Aunque no se requiere derivación, la señal de
red se regenera en el divisor de red para cubrir
otros 50 m.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

32.5

es | 338

Longitud máxima del cable

La longitud máxima de todas las fibras ópticas juntas
(tanto POF como GOF) en el sistema depende del
número de nudos del sistema. Cada equipo tiene
asignado un número de nodos.
tabla 32.2: Nodos
Tipo nº
Descripción
PRS-4AEX4
Expansor de audio
LBB4404/00 Interfaz CobraNet
PRS-4OMI4
Interfaz OMNEO
PRS-NSP
Divisor de red
PRS-FIN(S)
Interfaz de fibra
PRS-FINNA
Interfaz de fibra
PRS-1P500
Amplificador de potencia de
1x500 W
Amplificador de potencia de
PRS-2P250
2x250 W
Amplificador de potencia
PRS-4P125
4x125 W
LBB4428/00 Amplificador de potencia
8x60 W
LBB4430/00 Estación de llamada básica
LBB4432/00 Teclado de la estación de
llamada
PRS-CSNKP Teclado numérico
PRS-CSM
Módulo de estación de
llamada
PRS-CSKPM Módulo de teclado de la
estación de llamada
PRS-CSI
Interfaz de estación de
llamada
PRS-CRF
Apilador de llamadas
PRS-16MCI
Interfaz multicanal
PRS-NCO3
Controlador de red

Bosch Security Systems B.V.

Nodos
1
1
1
1
1
0/1
1
1
1
2
1
0
0
1
0
1
1
1
3

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 339

El gráfico (consulte figura 32.5) muestra la relación entre
el número de nodos del sistema y la longitud máxima
de la fibra óptica del sistema.

Nota
Un sistema no puede tener más de 63 nodos.

Nota
El PRS-FINNA cuenta como 0 nodos para el
límite de 63 nodos del sistema, pero como 1
nodo para la máxima longitud de fibra óptica.
Por tanto, la parte de la línea con trazos
discontinuos sólo es aplicable a sistemas con
interfaces de fibra PRS-FINNA.

2150
2050
1950
1850

Maximum cable length (m)

1750
1650
1550
1450
1350
1250
1150
1050
950
850
750
650
0

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

Number of nodes

figura 32.5: Longitud máxima de la fibra óptica con relación al número de nodos

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

32.6

es | 340

Dobleces y bobinados

32.6.3 Bobinado
El radio mínimo del bobinado es 110 mm (consulte
figura 32.8).

32.6.1 Introducción
El cable POF podría doblarse o enrollarse. Sin
embargo, deben observarse las reglas indicadas en este
capítulo.

R=110 mm

32.6.2 Curvatura
El radio del doblez es 110 mm (consulte figura 32.6). El
número máximo de dobleces de un cable POF es 5.

figura 32.8: Radio de bobinado
R=110 mm

figura 32.6: Radio de curvatura
Un doblez de 180 grados es igual a dos dobleces
(consulte figura 32.7)

1

2
R=110 mm

figura 32.7: Curva en U

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

33

es | 341

Arquitectura

33.1

33.3

Introducción

La disposición exacta del sistema Praesideo depende del
número y tipo de equipos que forman el sistema. Este
capítulo contiene algunos ejemplos sencillos (aunque
muy simplificados) del sistema Praesideo para ilustrar
las posibilidades.

33.2

Sistema básico

Cableado redundante

El sistema básico no tiene cableado redundante. Si el
cable entre la estación de llamada básica y el
amplificador de potencia se rompe, se hará imposible
transmitir llamadas o música de fondo. Esto puede
solucionarse creando un sistema de cableado
redundante (consulte figura 33.2).

PRS-NCO3
Network Controller
background music

Consulte figura 33.1 donde encontrará un ejemplo de
un sistema básico.

LBB4430
Call Station Basic
PRS-NCO3
Network Controller
background music

LBB4430
Call Station Basic

PRS-4P125
Power
Amplifier

LBB4432
Call Station Keypad

figura 33.2: Sistema básico con cableado redundante

LBB4432
Call Station Keypad
PRS-4P125
Power Amplifier

Nota
En el resto de este capítulo, “sistema básico
redundante” se refiere al sistema en
figura 33.2.

figura 33.1: Sistema básico

Nota
En el resto de este capítulo, “sistema básico” se
refiere al sistema en figura 33.1.

Bosch Security Systems B.V.

La única diferencia entre el sistema básico y este sistema
básico con cableado redundante es la conexión entre el
amplificador de potencia y el controlador de red. El
equipo ahora forma un anillo. Si se rompe el cable, el
sistema sigue funcionando.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

33.4

es | 342

Derivaciones

33.5

El divisor de red hace posible crear derivaciones
(consulte figura 33.3). Las derivaciones nunca son
redundantes porque no se puede crear un anillo de
derivación. Si el cable entre el divisor de red y la
estación de llamada B se rompiese, la estación B dejaría
de funcionar, por lo tanto la derivación no es
redundante.

Amplificadores de reserva

Además de utilizar cableado redundante se pueden
agregar amplificadores de reserva al sistema (consulte el
capítulo 9).
Los amplificadores de reserva ofrecen capacidad de
respaldo en caso de que un amplificador tenga un
defecto.
Consulte 9.3.5.5 si desea información sobre los
amplificadores de potencia.
Consulte 11.3.5.3 si desea información sobre los
amplificadores básicos.

Attenzione
No mezcle amplificadores de potencia de
reserva con amplificadores básicos de reserva.
Los amplificadores no son compatibles y el
software de configuración no soporta la
asignación de un canal de un amplificador de
reserva básico a un amplificador de potencia
principal o de un amplificador de potencia de
reserva a un canal básico principal.

PRS-NCO3
Network Controller
background music
PRS-NSP
Network Splitter

LBB4430
Call Station Basic

B
A
LBB4430
Call Station Basic

PRS-4P125
Power
Amplifier

LBB4432
Call Station Keypad

figura 33.3: Sistema básico redundante con derivación

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

33.6

es | 343

CobraNet

CobraNet es un estándar para el transporte de múltiples
canales digitales de audio sin comprimir a través de
Ethernet. Numerosos fabricantes de equipos de
megafonía y equipos de audio profesionales presentan
compatibilidad con este estándar. CobraNet presenta
todas las ventajas de la red Ethernet: cableado
estructurado utilizando cable de Cat -5 y GOF para
cubrir largas distancias así como componentes de red de
bajo coste. En sistemas Praesideo, la Interfaz CobraNet
LBB4404/00 se utiliza para interconectar los sistemas
Praesideo y CobraNet. Estas interfaces CobraNet
pueden utilizarse para:
• Conectar sistemas Praesideo (consulte figura 33.4
para ver un ejemplo).
• Aprovechar la infraestructura de red Ethernet
existente.
• Transportar audio en largas distancias.

Debido a las variaciones del retardo, no está permitido
conectar más de 7 conmutadores en serie.
Las limitaciones de distancia de la red Fast Ethernet se
aplican a las instalaciones CobraNet: 100 metros a
través de cable de cobre Cat-5, 2 kilómetros a través de
fibra multimodo. La red Fast Ethernet propietaria a
través de soluciones de fibra de un único modo puede
tener un alcance incluso mayor.

Nota
La interfaz CobraNet no transfiere funciones de
control. Éstas sólo pueden ser transferidas a
través de la red Ethernet utilizando la Interfaz
abierta de Praesideo. Los controladores de red
son siempre esclavos de la interfaz abierta, que
deben ser controlados a través de un maestro
de interfaz abierto, como por ejemplo una
Estación de llamada basada en PC.

Los datos del PC tales como los datos de Interfaz abierta
de Praesideo pueden coexistir con CobraNet en la
misma red Ethernet siempre que se utilicen
conmutadores Ethernet. Consulte:
http://www.cobranet.info/en/support/cobranet/design/

PC Call station

Praesideo

LBB4404/00
CobraNet Interface

LBB4404/00
CobraNet Interface

Ethernet
CobraNet

Ethernet
TCP/IP

Switch
Ethernet backbone

Ethernet
CobraNet

Control

Praesideo

Control

PRS-NCO3
Network Controller

Audio

PRS-NCO3
Network Controller

Ethernet
TCP/IP

Ethernet
TCP/IP

Switch
CAT-5/GOF (long distance)

figura 33.4: Conexión de sistemas
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 344

33.7

Seguridad contra fallos

33.7.1

Introducción

Cuando el sistema Praesideo se utilice como sistema
acústico de emergencia, el diseño de la red debe ser a
prueba de fallos. Una red a prueba de fallos permite
hacer llamadas incluso si el controlador de red presenta
fallos. Para conseguir esto, se deben poner estaciones de
llamada de “emergencia” en el sistema. Sin embargo, no
se pueden poner en cualquier parte del sistema.

33.7.2 Reglas
Al crear un diseño a prueba de fallos, respete las
siguientes reglas:
1 Etiquete la estación de llamada, como estación de
llamada de “emergencia” utilizando la sección de
configuración de la interfaz web (consulte
tabla 44.13).
2 La estación de llamada de emergencia debe tener
una fuente de alimentación de reserva supervisada.
Si se produce algún fallo en el controlador de red, ya
no podrá suministrar alimentación al bus del sistema.
Sin embargo, la estación de llamada deberá
permanecer operativa por lo tanto debe ser
alimentada por otra fuente de alimentación. Así,
conecte la estación de llamada de emergencia a la
red utilizando una interfaz de fibra que emplee una
fuente de alimentación externa supervisada o que
utilice un kit de estación de llamada alimentado
externamente.
3 No ponga el equipo entre las estaciones de llamada
de emergencia y los amplificadores de potencia que:
• utilicen en circunstancias normales la
alimentación del bus del sistema y
• tengan una fuente de alimentación de reserva
conectada.
Supongamos que el controlador de red tiene un fallo,
entonces estos equipos ya no estarán operativos,
porque no están conectados a ninguna fuente de
alimentación. Como resultado de ello, no se podrán
encaminar las señales y por lo tanto no podrán
colocarse entre las estaciones de llamada de
emergencia y los amplificadores de potencia.

Bosch Security Systems B.V.

4 No ponga la estación de llamada de emergencia en
una derivación. Las estaciones de llamada de
emergencia deben estar en la red principal. Ésta es la
única forma de asegurarse de que las llamadas
pueden realizarse a todas las zonas.
5 No se permite conectar sistemas de control de
volumen a los altavoces, incluso si disponen de un
regulador de volumen. Si el controlador de red
estuviese ausente, entonces las salidas de control que
activan los sistemas de control de volumen no
estarían activas (incluso si las salidas de control se
encuentran en los amplificadores de potencia o
expansores de audio). Además, el sistema de control
de volumen local produce interferencias en el
funcionamiento de la supervisión de línea. El
conjunto de supervisión de línea utiliza la línea de
altavoces. Cualquier control de volumen en la línea
atenuaría el tono piloto de 20 kHz del maestro de
supervisión demasiado para que el esclavo de
supervisión funcione correctamente.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

33.8

es | 345

Direcciones IP

En la red Praesideo no utilice las siguientes direcciones
IP para controladores de red, PCs con software
Praesideo (por ejemplo, Logging Server, Logging
Viewer), interfaz CobraNet, etc.:
• Todas las IP de las cuales la parte host es 0. Por
ejemplo, si la máscara de subred es 255.255.255.0,
no utilice la dirección x.x.x.0.
• Todas las IP de las cuales la parte host es 255. Por
ejemplo, si la máscara de subred es 255.255.255.0,
no utilice la dirección x.x.x.255.
• 127.0.0.1
• 14.0.0.1 - 14.0.0.254
• 24.0.0.1 - 24.0.0.254
• 39.0.0.1 - 39.0.254
• 128.0.0.1 - 128.0.255.254
• 169.254.0.1 - 169.254.255.254
• 172.16.0.1 - 172.16.15.254
• 191.255.0.1 - 191.255.255.254
• 192.0.0.1 - 192.0.255.254
• 192.88.99.1 - 192.88.255.254
Puede utilizar las siguientes direcciones IP, pero
recuerde que no es posible acceder a Internet con estas
direcciones:
• 10.0.0.1 - 10.255.255.254
• 172.16.16.1 - 172.31.255.254
• 192.168.0.1 - 192.168.255.254
• 224.0.0.1 - 239.255.255.254
Si introduce direcciones IP en el software Praesideo,
omita siempre los ceros al principio, ya que pueden
provocar problemas de red. Por ejemplo, escriba
192.68.0.10 en vez de 192.068.000.010.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

34

es | 346

Consumo de energía

34.2

Consumo de energía

Consulte tabla 34.1 donde encontrará una lista de todos
los drenajes de energía del sistema Praesideo.

34.1

Introducción

Para calcular el consumo de energía y el presupuesto de
energía de forma sencilla, se define el consumo de
energía o la alimentación de cada equipo en vatios. Una
carga utiliza una determinada cantidad de vatios,
mientras que una fuente de energía proporciona un
determinado número de vatios.
Siempre que el número total de vatios requeridos por
las cargas de energía del sistema sea igual o menor que
el número total de vatios suministrados por las fuentes
de alimentación, normalmente no se requerirán fuentes
de alimentación externas para proporcionar
alimentación adicional al sistema.

tabla 34.1: Consumo de energía
Tipo nº
Descripción
PRS-4AEX4
Expansor de audio
LBB4404/00
Interfaz CobraNet
PRS-4OMI4
Interfaz OMNEO
PRS-NSP
Divisor de red
PRS-FIN(S)
Interfaz de fibra
PRS-FINNA
PRS-1P500
Amplificador de potencia
1 x 500 W
PRS-2P250
Amplificador de potencia
2 x 250 W
Amplificador de potencia
PRS-4P125
4 x 125 W
Amplificador de potencia
LBB4428/00
8 x 60 W
PRS-1B500
Amplificador básico
1 x 500 W
PRS-2B250
Amplificador básico
2 x 250 W
PRS-4B125
Amplificador básico
4 x 125 W
PRS-8B060
Amplificador básico
8 x 60 W
PRS-16MCI
Interfaz multicanal
LBB4430/00
LBB4432/00
PRS-CSNKP
PRS-CSM
PRS-CSKPM
PRS-CSI
PRS-CSR
PRS-CSRM
PRS-CRF

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

Estación de llamada
básica
Teclado de la estación de
llamada
Teclado numérico
Módulo de estación de
llamada
Módulo de teclado de la
estación de llamada
Interfaz de estación de
llamada
Estación de llamada
remota
Módulo de estación de
llamada remota
Apilador de llamadas

Vatios
9,0
11
10
3,9
4,6
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*
0,0*/
12
4,4
1,3
1,6
6,2
1,2
3,7
2,9
4,0
4,2

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 347

Nota
Todos los elementos con un * no consumen
potencia suministrada por el sistema Praesideo.

Nota
La potencia para la interfaz multicanal puede ser
suministrada por un amplificador básico
conectado o por el sistema. Consulte 10.3.3.
Si la interfaz multicanal recibe potencia de un
amplificador básico conectado, la carga de
potencia en el sistema Praesideo es 0 W.
Si la interfaz multicanal recibe potencia del
sistema Praesideo, la carga de potencia es
12 W. Consultetabla 34.1.

34.3

•

•
•

Cálculo de capacidad de la
batería

Una parte esencial de un sistema acústico de
emergencia es la fuente de alimentación de reserva.
Para la conformidad con la norma EN54-16, es
necesario que la fuente de alimentación sea conforme
con EN54-4. Con frecuencia, una batería con un
cargador se utiliza como fuente de alimentación de
reserva. Para calcular la capacidad de batería necesaria,
se proporciona una hoja de cálculo de MS Excel en el
DVD de distribución en la carpeta Tools, la calculadora
de necesidades de alimentación de Praesideo (Praesideo
Power Requirement Calculator). La nota de aplicación
que acompaña describe cómo utilizar este programa.
Si Praesideo Power Requirement Calculator no se utiliza
para el cálculo de la capacidad de la batería, tenga en
cuenta lo siguiente:
• En caso de un fallo de la alimentación de red, la
capacidad de la batería puede no ser suficiente para
dirigirse a todas las zonas en caso de emergencia.
• La música de fondo debe pararse mientras el sistema
esté en el estado de emergencia y/o funcionamiento
a baterías, de modo que las baterías no se carguen
innecesariamente.
• El consumo de corriente de los amplificadores es la
carga principal de las baterías. La mayoría de las
normas exigen que la capacidad de la batería sea
suficiente para 24 horas de uso en espera (sin

Bosch Security Systems B.V.

•
•

llamadas ni música de fondo), seguidas de avisos o
tonos de emergencia durante 30 minutos a todas las
zonas. El consumo energético de los amplificadores
depende del nivel de la señal de salida y la carga
conectada. Puesto que los amplificadores son
amplificadores de clase D, el consumo energético
aumenta con la potencia de salida de forma casi
lineal.
El consumo energético en espera viene especificado
en la sección del amplificador del manual y debe
dividirse entre 48 V para obtener la corriente de
suministro en espera para ese amplificador y
posteriormente multiplicar por 24 horas para
obtener la capacidad de batería necesaria en Ah para
ese amplificador en estado de espera.
Para los sistemas EN54-16, no está permitido el
modo de ahorro de energía del amplificador.
Durante las llamadas de emergencia se difunde un
tono de alarma. El nivel máximo de ese tono es
-3dB, correspondiendo a la mitad de la potencia de
salida nominal. El consumo energético de -3dB de
los amplificadores también se especifica en la
sección de datos técnicos. Divida entre 48 V y
multiplique por 0,5 para obtener la capacidad de
batería necesaria en Ah para ese amplificador para
un tono de alarma de nivel máximo durante
30 minutos. En caso de que el amplificador sólo esté
parcialmente cargado, la capacidad de la batería
puede reducirse en consecuencia. En caso de que se
utilicen mensajes de voz o de voz en vivo en vez de
tonos, la capacidad puede reducirse a la mitad de
nuevo puesto que el nivel de salida rms de la voz en
vivo normalmente es < -6dB para la salida completa.
En caso de que un tono de alarma tenga menos del
100% del ciclo de trabajo (es decir, contiene un
periodo de silencio), la capacidad puede reducirse en
consecuencia. En caso de que el nivel de salida sea
inferior al nivel de salida máximo, de nuevo es
posible reducir la capacidad en consecuencia.
Para amplificadores de reserva, sólo debe tenerse en
cuenta el consumo de corriente en espera.
El consumo eléctrico de todas las unidades que son
alimentadas por el controlador de red se ofrece en
section 34.2. Sume todas las unidades conectadas,
divida entre 48 V y multiplique por 24,5 horas para
obtener la capacidad de batería necesaria en Ah para
estas unidades.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 348

•

Tome la suma de las capacidades de batería
calculadas y multiplique por 1,25, como margen
para compensar la pérdida de capacidad de la
batería debida al envejecimiento de las baterías.
Para reducir el riesgo de cometer errores, se recomienda
encarecidamente el uso de Praesideo Power
Requirement Calculator.

34.4

Fuentes de energía

Como opción predefinida la única fuente de energía del
sistema es el controlador de red. Cada conector de bus
del sistema en la parte posterior del controlador de red
proporciona 55 vatios.

Nota
Si crea un anillo redundante y no utiliza fuentes
de alimentación adicionales, podrá conectar
hasta 55 vatios al controlador de red. Esto se
hace para garantizar que cuando haya un fallo
en la red cerca de alguno de los conectores del
bus del sistema del controlador de red, el otro
conector de bus del sistema aún pueda
alimentar a toda la red.
Si se requiere más energía, se deben conectar fuentes de
alimentación externas para alimentar al sistema. Los
equipos siguientes cuentan con la posibilidad de
conexión de fuentes de alimentación externas:
• Divisor de red PRS-NSP. Una fuente de
alimentación externa conectada a un divisor de red
únicamente añade alimentación a las derivaciones.
• Interfaz de fibra PRS-FIN(S), PRS-FINNA. Una
fuente de alimentación externa conectada a una
interfaz de fibra únicamente añade alimentación al
bus del sistema Praesideo.
• Módulo de estación de llamada PRS-CSM. Una
fuente de alimentación externa conectada a un
módulo de estación de llamada únicamente añade
alimentación al módulo de la estación de llamada.
• Interfaz de estación de llamada PRS-CSI. Una fuente
de alimentación externa conectada a una interfaz de
la estación de llamada únicamente añade
alimentación a la interfaz de la estación de llamada y
opcionalmente a la estación de llamada remota
conectada (módulo).
• Estación de llamada remota PRS-CSR. Una fuente
de alimentación externa conectada a una estación de

Bosch Security Systems B.V.

•

llamada remota únicamente añade alimentación a la
estación de llamada remota y opcionalmente a la
interfaz de la estación de llamada conectada.
Módulo de estación de llamada remota PRS-CSRM.
Una fuente de alimentación externa conectada a un
módulo de estación de llamada remota únicamente
añade alimentación al módulo de la estación de
llamada remota y opcionalmente a la interfaz de la
estación de llamada conectada.

La cantidad de vatios suministrada por una fuente de
alimentación externa se calcula como sigue a
continuación:

P = UI

P = potencia (W)
U = tensión CC (V)
I = corriente CC (A)
Puesto que todos los equipos del sistema Praesideo
disponen de fuentes de alimentación conmutadas
incorporadas, el consumo de energía es prácticamente
constante y dentro de un cierto rango independiente de
la tensión de alimentación V. Cuanto más bajo es V,
más alta será I.

34.5

Capacidad de refrigeración

Se utiliza una fórmula sencilla para calcular la capacidad
de refrigeración necesaria de un acondicionador de aire
para una sala técnica donde se encuentre instalado el
equipo Praesideo. Se basa en el hecho de que sólo los
amplificadores de potencia y los amplificadores básicos
contribuyen al calor generado en una sala; la
contribución de otros equipos Praesideo es
insignificante. La temperatura ambiente máxima para
equipos Praesideo montados en rack es 55º C.
La energía es la potencia multiplicada por el tiempo. La
unidad de energía es el julio; un julio es lo mismo que
un vatio*segundo. Por tanto, un vatio de disipación en
el interior del rack durante un periodo de un segundo
resulta en un julio de energía.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 349

El cálculo se basa en el amplificador LBB4428, puesto
que todos los otros amplificadores son ligeramente más
eficientes. Un LBB4428 consume 800 W durante el
funcionamiento a plena potencia, de modo que con una
salida de 480 W (8 canales de 60 W), el amplificador
disipa la diferencia (320 W). La energía teórica que se
produce como calor en el interior de la unidad es 320
vatios * 3600 segundos = 1.152 kJ cada hora, o
27.648 kJ cada día (24 horas). En realidad, no obstante,
la energía será mucha menos. Los amplificadores
Praesideo sólo pueden funcionar:
• a plena potencia durante 1 minuto,
• a media potencia (-3dB) durante 30 minutos para
tonos de emergencia (éstos se generan a un nivel de
-3 dB),
• continuamente a un cuarto de potencia (-6dB) para
llamadas o avisos de emergencia o para música de
fondo.
La limitación de potencia a un cuarto en uso continuo
da suficiente margen para utilizar el amplificador dentro
del limitador, porque el factor cresta de voz está en
torno a 8..10 dB, y para la música también al menos 6
dB. De modo que éste es un margen de seguridad en el
peor de los casos.
En base a esto, la energía térmica máxima generada en
un día (24 horas) es:
(800 W - 480 W) * 1 minuto + (397 W - 240 W) * 30
minutos + (228 W - 120 W) * 1400 minutos = 320 W *
60 s + 157 W * 1800 s + 108 W * 84.000 s =
9.373.800 Ws = 9.374 kJ.
Esto es el equivalente a una bombilla de 110 W para un
amplificador Praesideo individual de cualquier tipo. La
disipación de potencia de los amplificadores debe
sumarse. Para calcular en BTU (unidades térmicas
británicas), divida la cantidad de kJ entre 1,055. Para
calcular en kcal, divida la cantidad de kJ entre 4,184.
Para calcular la producción térmica por hora en vez de
por día, divida entre 24.
De modo que 9.400 kJ/día = 9,4 MJ/día =
2.240 kcal/día = 8.900 BTU/día = 390 kJ/h. = 93 kcal/
h.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

35

es | 350

Mantenimiento preventivo

El sistema requiere un mantenimiento mínimo. Para
mantener el sistema en buen estado, haga lo siguiente:

35.1

Limpie las entradas de aire

Los amplificadores de potencia pueden acumular polvo
debido a los ventiladores internos. Una vez al año debe
utilizar un aspirador para limpiar las entradas de aire de
todas las unidades en los racks de 19 pulgadas.

35.2

Cambie la batería

La batería de la placa principal del controlador de red
debe sustituirse antes de que falle. Cambie la batería
una vez cada ocho años. La batería es de tipo CR2032
de 3,0 V. Corte la alimentación a la unidad antes de
cambiar la batería. Tras sustituir la batería, se perderán
los ajustes de hora y fecha del PRS-NCO3 y deben
volver a introducirse (consulte la sección 5.6.8).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

36

es | 351

DVD de software
Praesideo PRS-SW

36.1

Introducción

El DVD con el software Praesideo PRS-SW contiene el
software del sistema Praesideo, así como los manuales y
herramientas de audio freeware.
La siguiente tabla muestra los componentes de
Praesideo compatibles para todas las versiones de
software de Praesideo. En general, las nuevas versiones
de software tienen compatibilidad retroactiva y son
compatibles con productos de hardware de versiones
anteriores, excepto para las versiones anteriores del
controlador de red.
Versión de
software

Controlador
de red

Amplificadores

Estaciones
de llamada.

Teclados

1.00-1.30

LBB4401/00

LBB4421/00
LBB4422/00
LBB4424/00

LBB4430/00
LBB4433/00

LBB4432/00
LBB4434/00

2.00
2.20

+
LBB4421/10
LBB4422/10
LBB4424/10
PRS-1P500**
PRS-2P250**
PRS-4P125**

2.30-2.36

PRS-NCO-B

3.10

Interfaz
CobraNet

Interfaz
OMNEO

LBB4402/00

Supervisión
de línea/
altavoces

Estación de
llamada para
PC

LBB4442/00

LBB4404/00
+
LBB4440/00
LBB4441/00
LBB4443/00

+
LBB4437/00
LBB4438/00
LBB4439/00

+
PRS-16MCI
PRS-1B500
PRS-2B250
+
PRS-4B125
PRS-8B060

3.20-3.61*
4.00

Expansor de
audio

+
LBB4428/00

2,10

3.0x

Apilador
de
llamadas

+
PRS-CSI
PRS-CSR
PRS-CSRK

+
PRS-CSNKP

+
PRS-CSM
PRS-CSRM

+
PRS-CSKPM

PRS-CRF

PRS-SWCS
PRS-SWCSL
PRS-CSC
+
PRS-TIC

PRS-NCO3

4.10
4.30

+
PRS-4AEX4

PRS-4OMI4

* La versión 3.61 también es compatible con PRS-4AEX4.
** PRS-1P500, PRS-2P250 y PRS-4P125 con versión HW 5.0 o superior,
necesitan la versión de software 3.40 o superior.

Algunos ejemplos muestran como leer esta tabla:
• El controlador de red LBB4401/00 puede utilizarse
con la versión de software 1.00 - 2.36, el
PRS-NCO-B con las versione de software 3.00 - 3.61,
el PRS-NCO3 con versiones 4.00 y superiores
• El expansor de audio LBB4402/00 funciona con
todas las versiones de software desde la 1.00 en
adelante. Su sucesor, el PRS-4AEX4, necesita la
versión 4.10 o superior, aunque la versión 3.61
bastará. Estas versiones de software posteriores
siguen siendo compatibles con el LBB4402/00
antiguo.
Bosch Security Systems B.V.

•

•

•

El PRS-NCO-B, el PRS-16MCI y los amplificadores

básicos PRS-1B500 y PRS-2B250 solo funcionan con
la versión de software 3.00 o superior. Los otros
amplificadores básicos PRS-4B125 y PRS-8B060
incluso necesitan la versión 3.10 o superior.
Con la versión 3.10 también hay compatibilidad con
PRS-CSI, PRS-CSR, PRS-CSRK, PRS-CSNKP,
PRS-CRF, PRS-SWCS, PRS-SWCSL y PRS-CSC se
ha añadido.
Para poder utilizar la PRS-4OMI4, es necesario un
PRS-NCO3 con al menos la versión 4.30.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

36.2

es | 352

Inicio del DVD

Ponga el DVD de software Praesideo PRS-SW en la
unidad de DVD del PC de configuración. Si tiene activa
la función de ejecución automática para la unidad de
DVD, se abrirá en el navegador web una pantalla
similar a la que aparece en figura 36.1. Si el DVD no
arranca de forma automática:
1 Vaya a Start > Run.
2 Ponga X:\setup.exe. (Cambie la letra X por la letra de
la unidad de DVD).

figura 36.1: Página de instalación de Software

36.3

Contenidos

36.3.1 Introducción
El software contenido en el DVD de Praesideo se divide
en tres categorías:
• Paquetes obligatorios (consulte el capítulo 37).
• Paquetes recomendados (consulte el capítulo 38).
• Paquetes opcionales (consulte el capítulo 39).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

37
37.1

es | 353

Paquetes obligatorios
Introducción

El procedimiento de instalación de software obligatorio
incluye los siguientes pasos:
1 Instalar todos los paquetes de software obligatorios
en el PC de configuración (consulte la sección 37.2).
2 Establecer una conexión entre el PC de
configuración y el controlador de red (consulte la
sección 37.3).
3 Transferir los archivos del sistema desde el PC de
configuración al controlador de red (consulte la
sección 37.4).
4 Instalar el firmware en el controlador de red y otros
equipos del sistema (consulte la sección 37.5).

37.2

Instalación en PC

37.2.1

Introducción

37.2.2 Software Praesideo core
El softwarePraesideo core se compone de File Transfer
Application y todos los archivos que deben ser trasferidos
al controlador de red y a los demás equipos del sistema.
Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2). Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 36.1.
2 Vaya a Mandatory > Praesideo core x.yy.zzzz (donde x.yy
es el número de versión de software y zzzz es el
número de build). Aparecerá la ventana File
Download.
3 Haga clic en el botón Run para iniciar el programa
de instalación del software Praesideo core.
4 Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Se mostrará una notificación cuando finalice la
instalación.

37.2.3 SVG viewer

Los siguientes paquetes obligatorios de software deben
instalarse en el PC de configuración:
• Software Praesideo core (consulte la sección 37.2.2).
• SVG Viewer (consulte la sección 37.2.3).
• Windows script (consulte la sección 37.3)

Para los navegadores web sin soporte SVG nativo o con
un soporte SVG insuficiente (numerosas versiones de
Internet Explorer), debe instalarse SVG viewer en el PC
de configuración para poder manejar la parte de
procesamiento de audio de la interfaz web. Proceda de
la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2). Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 36.1.
2 Vaya a Mandatory > SVG viewer. Aparecerá la ventana
File Download.
3 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación SVG viewer. Siga las instrucciones que
aparecerán en la pantalla. Se mostrará una
notificación cuando finalice la instalación.

figura 37.1: Página de paquetes de software
obligatorios

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

37.3

es | 354

Establecer conexión

Después de instalar el software obligatorio en el PC de
configuración (consulte la sección 37.2), el PC de
configuración debe establecer conexión con el
controlador de red para poder transferir los archivos del
sistema al controlador de red y a los otros equipos del
sistema (consulte la sección 37.4). Proceda de la forma
siguiente:
1 Si el controlador de red está conectado a una red
Ethernet existente, pregunte al administrador de red
lo siguiente:
• Una dirección IP para el controlador de red.
• Una máscara de subred adecuada.
• La dirección IP de la pasarela predefinida para el
controlador de red.
2 Vaya a la pantalla 2Ba del menú del controlador de
red para fijar la dirección IP del controlador de red.
Consulte la sección 5.5 para el menú de
configuración.
3 Vaya a la pantalla 2Bb del menú del controlador de
red para fijar la máscara de subred del controlador
de red.
4 Vaya a la pantalla 2Bc del menú del controlador de
red para fijar la pasarela predefinida del controlador
de red.
5 Conecte el controlador de red a una red Ethernet
existente o directamente al PC de configuración.
6 En el PC de configuración, vaya a Start > Run y
ponga cmd para abrir la ventana de comandos.
7 Haga ping al controlador de red. Por ejemplo, si la
dirección IP del controlador de red es 192.168.0.15,
ponga ping 192.168.0.15.
• Si no se puede realizar una conexión, aparecerá
una pantalla similar a la mostrada en figura 37.2.
• Si se puede establecer una conexión, aparecerá
una pantalla similar a la mostrada en figura 37.3.
Microsoft Windows 2000 [Version 5.00.2195]
(C) Copyright 1985-2000 Microsoft Corp.
C:\>ping 192.168.0.15
Pinging 192.168.0.15 with 32 bytes of data:
Request timed out
Request timed out
Request timed out
Request timed out
Ping statistics for 192.168.0.15:
Packets: Sent = 4, Received = 0, Loss = 4 (100% loss)
Approximate round trip in milli-seconds:
Minimum = 0 ms, Maximum = 0 ms, Average = 0 ms

figura 37.2: Comunicación incorrecta

Bosch Security Systems B.V.

Microsoft Windows 2000 [Version 5.00.2195]
(C) Copyright 1985-2000 Microsoft Corp.
C:\>ping 192.168.0.15
Pinging 192.168.0.15 with 32 bytes of data:
Reply from 192.168.0.15: bytes = 32 time<10 ms
Reply from 192.168.0.15: bytes = 32 time<10 ms
Reply from 192.168.0.15: bytes = 32 time<10 ms
Reply from 192.168.0.15: bytes = 32 time<10 ms

TTL=128
TTL=128
TTL=128
TTL=128

Ping statistics for 192.168.0.15:
Packets: Sent = 4, Received = 4, Loss = 0 (0% loss)
Approximate round trip in milli-seconds:
Minimum = 0 ms, Maximum = 0 ms, Average = 0 ms

figura 37.3: Comunicación correcta
8 Vaya a Start > Programs > Bosch > Praesideo > FT
Application para iniciar la Praesideo File Transfer
Application. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 37.4.

figura 37.4: Conexión con el controlador de red
9 Ponga la dirección IP del controlador de red en el
campo NCO address.
10 Ponga el nombre de usuario correcto en el campo
Username y la contraseña correcta en el campo
Password.
• Si no se ha transferido el software al controlador
de red anteriormente, el nombre de usuario por
defecto será target y la contraseña por defecto será
password.
• Si se ha transferido el software al controlador de
red anteriormente, el nombre de usuario por
defecto será admin y la contraseña por defecto
será admin.
11 Haga clic en el botón Conect to NC para establecer
una conexión con el controlador de red. Aparecerá
una notificación.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

37.4

es | 355

Actualización del software
del sistema

Es necesario transferir al controlador de red un número
de archivos de sistema que han sido instalados en el PC
de configuración (consulte la sección 37.2). Proceda de
la forma siguiente:
1 Haga clic en el botón Upgrade system software. Se
mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 37.5.

figura 37.5: Pantalla de transferencia de archivos
2 Haga clic en el botón Upgrade now. Se mostrará una
notificación cuando finalice la transferencia de los
archivos.
3 Apague y encienda el controlador de red para
reiniciar.

37.5

Actualización de firmware

Después de transferir los archivos del sistema al
controlador de red (consulte la sección 37.4), los
archivos del firmware deben ser instalados en todos los
equipos, inclusive en controlador de red. La instalación
del nuevo firmware generará un evento de fallo
(Unit Missing), ya que todos los equipos son
temporalmente ‘retirados’ de la red. Este fallo se
soluciona automáticamente, pudiendo ser reconocido y
restablecido.

Proceda de la forma siguiente:
1 En el PC de configuración, inicie el programa del
navegador web.
2 Ponga la dirección IP del controlador de red en la
barra de dirección. No ponga ceros iniciales en la
dirección IP. Por ejemplo, si la dirección IP mostrada
en el controlador de red es 192.168.000.015, deberá
poner 192.168.0.15 en la barra de dirección. Se
mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 37.6.

figura 37.6: Página de inicio de la interfaz Web de
Praesideo.

Nota
Si el controlador de red y el PC están
conectados a una red Ethernet existente, que
utilice un servidor proxy para su tráfico de
Internet normal, es posible que el controlador
de red no pueda ser alcanzado. En dicho caso,
desactive el servidor proxy en la configuración
de la red LAN en Windows o agregue el nombre
del controlador de red a los archivos host en el
directorio del sistema Windows y utilice este
nombre para la conexión.
3 Seleccione un idioma para la interfaz web en la parte
inferior de la página.

Nota
Todos los equipos deben ejecutar la misma
versión de firmware.
No utilice el sistema ni encienda/apague los
equipos durante la actualización del firmware.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 356

4 Haga clic en el botón Continue para acceder a la
interfaz web. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 37.7.

que actualmente esté en ejecución aparecerá en el
campo Firmware version.

Nota
No se puede actualizar el firmware dentro de los
5 minutos siguientes al arranque del controlador
de red.
7 Haga clic en los botones Upgrade unit firmware en el
campo Upgrade unit firmware, para actualizar el
firmware de las unidades. El curso del proceso de
actualización se muestra en el campo Progress.

figura 37.7: Ventana de conexión
5 Ponga el nombre de usuario en el campo User Name
y la contraseña en el campo Password y haga clic en
OK para abrir la interfaz Web. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 37.8.

Nota
El nombre de usuario predefinido es admin, la
contraseña predefinida es admin.

Nota
La Interfaz de fibra PRS-FINNA no contiene
firmware y no se reconoce en el sistema. En las
páginas de configuración sólo aparecerán las
interfaces de fibra PRS-FIN(S).
8 En el caso de producirse fallos, haga clic en
Undefined en la barra de navegación de la interfaz
web para ver una lista de todos los equipos cuya
actualización del firmware no se ha realizado con
éxito. Desconecte y conecte estos equipos y actualice
o vuelva a cargar la página Undefined antes de
volver a intentar actualizar el software.

figura 37.8: Página de inicio de la interfaz Web.
6 Haga clic en el botón Upgrade unit firmware en la
barra de navegación para abrir el menú Upgrade unit
firmware. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 37.9. El título de la página muestra
el número de versión del firmware que el sistema
espera obtener. El número de versión del firmware

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 357

9 Si la actualización no es satisfactoria, intente una o
más de las siguientes acciones:
• Reinicie el controlador de red.
• Apague/encienda la unidad que ha fallado.
• Actualice la página web.
• Actualice el firmware de la unidad para todas las
unidades de la lista Undefined (indefinida).
• Actualice el firmware de la unidad para todas las
unidades con estado Incorrect version (versión
incorrecta).
• Contacte con el departamento de servicio local.

37.6

Borrar el registro de eventos

Después de configurar el sistema con el software de
configuración (consulte el capítulo 41), se puede utilizar
la File Transfer Application para borrar todos los registros
de eventos del controlador de red y así poder entregar
al cliente un sistema con una base de datos de registro
limpia. Proceda de la forma siguiente:
1 Haga clic en el botón Clear logging en la barra de
navegación. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 37.10.

figura 37.10: Clear logging

figura 37.9: Página de actualización del firmware de las
unidades

Bosch Security Systems B.V.

2 Si los eventos de fallo deben borrarse del
controlador de red, ponga una marca en el recuadro
de marcación Fault events.
3 Si los eventos generales deben borrarse del
controlador de red, ponga una marca en el recuadro
de marcación General events.
4 Si los eventos de llamada deben borrarse del
controlador de red, ponga una marca en el recuadro
de marcación Call events.
5 Haga clic en el botón Apply y reinicie el sistema para
borrar el tipo de eventos seleccionado del
controlador de red.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

38
38.1

es | 358

Paquetes recomendados

38.3

Introducción

Las notas técnicas contienen cambios y observaciones
de última hora y se publican en formato Adobe Portable
Document Format (PDF). Para ver el documento, se
requiere Acrobat Reader (consulte la sección 38.2).

No existe procedimiento de instalación específico para
los paquetes recomendados. Sin embargo, se aconseja
instalar Adobe reader en primer lugar (consulte la sección
38.2). Los paquetes recomendados no tienen que ser
instalados en el PC de configuración; pueden instalarse
en cualquier PC.

38.2

Adobe reader

Acrobat reader debe ser instalado para poder visualizar
las notas técnicas y manuales del producto. Proceda de
la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2). Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 36.1.
2 Pulse el vínculo Recommended. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 38.1.

38.4

Notas técnicas

Manuales

La instalación y las instrucciones de usuario están
disponibles como documento digital en Adobe Portable
Document Format (PDF). Todas las referencias a las
páginas, figuras, tablas, etc., que se incluyen en este
documento digital, contienen hipervínculos a la
ubicación referida. Para ver el documento, se requiere
Acrobat Reader (consulte la sección 38.2).

figura 38.1: Página de paquetes de software
recomendados
3 Pulse el hipervínculo Acrobat reader x.x (donde x.x es
la versión). Aparecerá la ventanaFile Download.
4 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación Acrobat reader. Siga las instrucciones
que aparecerán en la pantalla. Se mostrará una
notificación cuando finalice la instalación.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

39

es | 359

Paquetes opcionales

Los paquetes opcionales (consulte figura 39.1) pueden
instalarse en cualquier PC que cumpla los requisitos
definidos por las mismas aplicaciones. Consulte el
capítulo 56 y siguientes para obtener las descripciones
detalladas de los paquetes opcionales.

figura 39.1: Página de paquetes de software opcionales

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 360

40

Detección de problemas

40.1

Introducción

Varios ajustes del navegador web son relevantes para el
correcto funcionamiento de las páginas web de
configuración del sistema Praesideo. Los más
importantes son los ajustes de seguridad y los ajustes de
las conexiones. Tenga en cuenta que estos ajustes
también pueden ser modificados o limitados por el
administrador de red, que es responsable de la red y/o
el PC que se utiliza para configurar el sistema Praesideo.

40.2

Ajustes de seguridad

La configuración de seguridad pueden impedir, por
ejemplo, la ejecución de SVG viewer en Internet
Explorer, que es necesario para mostrar la respuesta del
ecualizador en la página web. La solución de
preferencia es añadir el sistema Praesideo a la lista de
los sitios de confianza, introduciendo el número de IP
de su controlador de red. Esta lista puede encontrarse
Start > Control Panel > Internet Options....> Security
> Sites. Aquí, también puede disminuir el nivel de
protección para estos sitios de confianza. El nivel de
protección para los sitios que no están en la lista no se
ve afectado.

40.3

Conexiones

La configuración de la red de área local (Start > Control
Panel > Internet Options....> Connections > LAN Settings…)
puede influir en la capacidad de acceder plenamente al
sistema Praesideo. Por cuestiones de seguridad,
Praesideo sólo acepta una conexión a la vez. Cuando se
utiliza un servidor Proxy, no puede garantizarse que se
utilizará siempre la misma conexión. Por tanto, la
dirección del sistema Praesideo debe definirse como
dirección local en la configuración del servidor Proxy.
Normalmente esto se hace en el script de configuración
suministrado por el administrador de red, o el servidor
Proxy debe deshabilitarse totalmente.
Otras posibles fuentes de problemas son los antivirus,
sistemas de bloqueo de ventanas emergentes, software
antiespía y firewalls. Intente deshabilitar este tipo de
software durante la configuración de Praesideo o
configúrelo de tal modo que acepte el sistema Praesideo
como un sistema de confianza.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

41

es | 361

Software de
configuración

41.1

Introducción

El controlador de red cuenta con una interfaz Web. Se
puede acceder a la interfaz Web utilizando el PC de
configuración conectado al controlador de red, que
podrá emplearse para configurar y diagnosticar el
sistema Praesideo.

Nota
La interfaz Web no viene instalada de fábrica en
el controlador de red. La instalación de la
interfaz Web en el controlador de red es parte
del proceso de instalación del software
(consulte el capítulo 36).

41.2

figura 41.2: Ventana de conexión
5 Introduzca el nombre de usuario en el campo User
Name, la contraseña en el campo Password y haga clic
en OK para abrir la interfaz Web. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 41.3.

Inicio y conexión

Proceda como se indica para conectarse a la interfaz
Web:
1 Inicie un programa navegador web en el PC de
configuración.
2 Ponga la dirección IP del controlador de red en la
barra de dirección. Se mostrará una pantalla similar
a la indicada en figura 41.1.

figura 41.3: Elementos de la interfaz Web

figura 41.1: Página inicial de la interfaz Web del sistema
Praesideo

Nota
El nombre de usuario predefinido es admin, la
contraseña predefinida es admin. Es posible
cambiar la contraseña agregando un nuevo
usuario con derechos de administrador y
después eliminando el usuario por defecto
(consulte la sección 42.3 y 42.4).

3 Seleccione un idioma para la interfaz web en la parte
inferior de la página.
4 Haga clic en el botón Continue para acceder a la
interfaz web. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 41.2.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

41.3

es | 362

Descripción general

41.4

La interfaz Web (consulte figura 41.3) contiene los
siguientes elementos:
• Configure - Un botón que abre la sección de
configuración de la interfaz Web (consulte la
sección 41.4).
• Diagnose - Un botón que abre la sección
Diagnósticos de la interfaz Web (consulte la
sección 51).
• Upgrade - Un botón que abre la parte de
actualización del firmware de la interfaz Web
(consulte la sección 41.6).
• Main frame - Un cuadro que muestra la página
solicitada. Consulte los capítulos 42 a 49 donde
encontrará descripciones de las pantallas en la
sección Configure y el capítulo 51 donde encontrará
descripciones de las páginas de la sección Diagnose.

Sección Configure

Introducción
Utilizando la sección Configure de la interfaz Web, se
puede configurar el sistema Praesideo. El orden de los
elementos del menú en la sección Configure, que se abre
al hacer clic en el botón Configure (consulte
figura 41.4, representa el flujo de trabajo recomendado
para configurar un sistema Praesideo.

Configure
User management
System definition
Equipment configuration
System wide settings
Zone & amplifier
Call characteristics
Action programming
Audio processing
Save
figura 41.4: Sección Configuración

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

41.4.1

es | 363

Descripción general

41.4.2 Configuración fuera de línea

La sección Configure contiene los siguientes grupos de
páginas (consulte figura 41.4):
• En las páginas User management se pueden gestionar
las cuentas que proporcionan acceso a la interfaz
Web del sistema Praesideo (consulte el capítulo 42).
• En las páginas System definition se puede registrar el
equipo del que consta el sistema (consulte el
capítulo 43).
• En las páginas Equipment configuration se puede
configurar cada uno de los equipos que se ha
agregado utilizando las páginas System definition
(consulte el capítulo 44).
• En las páginas System wide settings se pueden
configurar varios parámetros amplios y generales del
sistema (consulte el capítulo 45).
• En las páginas Zone & amplifier se pueden configurar
las zonas y amplificadores (consulte el capítulo 47).
• En las páginas Call characteristics se pueden definir la
macros de las llamadas (consulte el capítulo 47).
• En las páginas Action programming se pueden
configurar las teclas y las entradas de control.
(consulte el capítulo 48).
• En las páginas Audio processing se pueden configurar
los parámetros de procesamiento de audio de las
entradas y salidas de audio del sistema (consulte el
capítulo 49).
• En la página Save se puede guardar la configuración
actual, (consulte la sección 41.4.4).

Se puede llevar a cabo la configuración del sistema
Praesideo fuera de línea o editar la configuración
existente fuera de línea utilizando el PC de
configuración:
1 Vaya a Start > (All) Programs > Bosch > Praesideo > FT
Application para iniciar la aplicación Praesideo File
Transfer.
2 Haga clic en el botón Offline Config. Aparecerá una
ventana en la que se puede elegir el archivo de
configuración que se utilizará para la configuración
fuera de línea. También se puede crear un archivo de
configuración nuevo, vacío. El subdirectorio
predeterminado es  \Bosch \Praesideo
\Programs\FT Application, el nombre de
archivo predeterminado es Praesideo.cfg. La
ubicación de  en una versión de
Windows en inglés es Users\\Documents\.
Después de hacer clic en el botón OK aparecerá una
pantalla similar a la mostrada en figura 41.1. La
conexión a la versión fuera de línea de la interfaz Web
es similar a la conexión a la interfaz Web “real”.
Las versiones de Praesideo anteriores a la versión 4.3
utilizan el puerto de Ethernet estándar 80 para el
servidor web Praesideo local en el PC para la
configuración fuera de línea. La versión 4.3 y
posteriores utilizan el puerto 9402 en vez de circunvenir
el control de acceso de Windows para el puerto 80,
introducido con Windows 8.1. En caso de conflictos con
otro programa que utiliza el puerto 9402, puede
especificarse un número de puerto diferente mediante
un parámetro de línea de comando FTA, en el intervalo
0 - 65535.

41.4.3 Envío
Cada página de la sección Configure de la interfaz Web
tiene un botón Submit. Siempre debe hacer clic en este
botón después de realizar los cambios, de lo contrario se
perderán los cambios. Sin embargo, el hacer clic en el
botón Submit no significa que se guarden los cambios
(consulte la sección 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 364

41.4.4 Guardar
Proceda como se indica a continuación para guardar la
configuración actual:
1 Vaya a Configure > Save. Posteriormente se ejecuta
automáticamente una comprobación de confianza
(limitada) en la configuración. Ahora hay tres
posibilidades diferentes:
• Cuando no se encuentran problemas y la configuración se hace en línea, se muestran tres botones para
que el usuario pueda Save the configuration, Restart the
system o Save the configuration and restart the system.
Véase figura 41.5. Cuando se guarda el archivo de
configuración en el controlador de red, la configuración no se activará hasta que se reinicie el controlador
de red. Si la configuración nueva debe ser guardada y
activada, haga clic en el botón Save the configuration
and restart the system.

figura 41.6: Ventana Ignore errors and save configuration
2 Haga clic en el botón Save Configuration and restart the
system para activar la nueva configuración. El
controlador de red se reiniciará.
El botón Save Configuration and restart the system se
utiliza para activar una nueva configuración que se
ha hecho en línea. Pero si se ha creado un nuevo
archivo de configuración fuera de línea y se ha
copiado al controlador de red, el botón Save
Configuration and restart the system no debe utilizarse
porque el controlador de red sólo volvería a cargar el
archivo de configuración (sin modificar) existente.
En su lugar, haga clic en el botón Restart the system o
apague y vuelva a encender el controlador de red,
entonces el controlador de red cargará el archivo de
configuración sustituido.

figura 41.5: Ventana Save
• Cuando no se encuentran problemas y la configuración se hace fuera de línea, sólo se muestra un
botón para que el usuario pueda Save the configuration. No es posible reiniciar el sistema cuando se está
fuera de línea. En caso de una configuración fuera de
línea, de forma predeterminada el archivo de configuración se guarda en la carpeta Program Files\Bosch\Praesideo\target\rfa\cfg del PC de configuración, pero
también son posibles otras ubicaciones. Este archivo
se puede transferir al controlador de red utilizando la
aplicación File Transfer.
• Cuando se encuentran problemas, se muestra un
mensaje que indica que hay problemas de configuración que deben resolverse en primer lugar. Sigue
siendo posible ignorar los errores y guardar la configuración de todas formas para continuar con ésta posteriormente. Sólo se muestra un botón: Ignore errors
and save configuration. Véase figura 41.6.

Bosch Security Systems B.V.

Nota
En la versión 3.4 de Praesideo, la identificación
de restablecimiento del procesador se ha
ampliado con fines de conformidad. No
obstante, esta modificación de software
indicará un fallo Processor reset para todas las
unidades conectadas cuando se realice la
acción Save the configuration and restart the
system. Esto ocurrirá para controladores de red
con un número de versión de hardware
HW 20.00 o anterior. Estos fallos no indican un
fallo real, sino que simplemente son el resultado
de la acción de reinicio y pueden reconocerse y
restablecerse con seguridad. Desde la versión
de HW 20.01 en adelante, el controlador de red
contiene una modificación del circuito para
evitar estos innecesarios fallos de
restablecimiento del procesador.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 365

41.4.7 Valores iniciales
Nota
Los parámetros de procesamiento de audio
cambian de inmediato cuando se hace clic en el
botón Submit Equalizer de las páginas Audio
Processing. Aunque los cambios son audibles,
es importante observar que no se guardan
automáticamente. Si los cambios no se
guardan, se perderán al restablecer el
controlador de red.

41.4.5 Caracteres permitidos
Al introducir nombres de equipos, entradas, salidas,
mensajes, zonas, grupos de zonas, etc., asegúrese de
utilizar solamente los caracteres siguientes:
• letras: A - Z y a - z
• números: 0 a 9
• especial: # . ( ) [ ] _ - + : y 

Nota
Todos los demás caracteres están prohibidos.

41.4.6 Nombres exclusivos
Al introducir nombres de equipos, entradas, salidas,
mensajes, zonas, grupos de zonas, etc., asegúrese de
todos los nombres son exclusivos: No está permitido
utilizar un nombre para más de un elemento. El nombre
debe ser exclusivo no sólo dentro de un grupo de
elementos (p. ej. nombres de equipos), sino también
dentro de la configuración del sistema completo
(es decir, los grupos de zonas deben tener nombres
diferentes a las zonas). Los nombres que no sean
exclusivos pueden provocar inconsistencias en la base
de datos de configuración. Como consecuencia, estas
inconsistencias pueden tener como resultado un
comportamiento impredecible del sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Cuando el valor de un parámetro de una opción de
configuración es , el parámetro aún no tiene
valor. Por ejemplo, cuando se abre por primera vez la
página Action programming de una tecla Call macro
(consulte la sección 48.3.7), el valor del campo Call
macro es .
Cuando el valor de un parámetro de una opción de
configuración es , el parámetro está
configurado con su valor predeterminado. Por ejemplo,
si la entrada de audio de una macro de llamada
(consulte la sección 47.2) es , el micrófono de
la estación de llamada que inició la macro de llamada es
la entrada de audio configurada.

41.4.8 Deshacer los cambios
La mayoría de páginas de la sección Configure incluyen
un botón Cancel. Al hacer clic en el botón Cancel se
cancela cualquier cambio hecho en las páginas.

Nota
Reinicie el controlador de red sin guardar los
cambios para deshacerlos.

41.4.9 Opciones activadas
Las opciones de configuración pueden activarse y
desactivarse mediante un recuadro de marcación. Si una
opción de configuración está activada, el sistema puede
generar un evento de fallo cuando se produce un fallo.
Si una opción de configuración está desactivada, el
sistema no puede generar un evento de fallo cuando se
produce un fallo. La interfaz Web coloca las opciones
de configuración desactivadas entre paréntesis en las
listas de selección. Por ejemplo, la opción de
configuración desactivada AudioIn01 se muestra como
(AudioIn01) en las listas de selección.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 366

41.4.10 Eliminación de opciones
Cuando se elimina una opción de configuración,
también se eliminan todas las opciones de configuración
relacionadas con esta opción. Por ejemplo, cuando se
elimina el amplificador de potencia de la definición del
sistema (consulte la sección 43.4), todas las salidas de
audio del amplificador dejan de formar parte de la
configuración.

41.4.11 Entradas y salidas de audio
No está permitido utilizar las entradas y salidas de audio
para más de un propósito dado que puede provocar
inconsistencias en la base de datos de configuración.
Como consecuencia, estas inconsistencias pueden tener
como resultado un comportamiento impredecible del
sistema. Por ejemplo:
• Si una entrada de audio ya forma parte de una
macro de llamada (consulte la sección 47.2), no está
permitido utilizarla en un canal de música de fondo
(consulte la sección 46.5).
• Las salidas de audio de un amplificador de potencia
no pueden asignarse a más de una zona.

41.4.12 Descarga de configuración
La base de datos de la configuración puede descargarse
a un PC (consulte el capítulo 57).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 367

41.4.13 Utilidad de impresión de
configuración
El software obligatorio de Praesideo (consulte la
sección 37.1) también instala la utilidad de impresión de
configuración. Esta utilidad puede leer la información
de los archivos de configuración de la versión 1.1 y
superior. La utilidad de impresión de configuración
muestra la información en pantalla con un formato que
le permita comprobar y/o archivar la configuración en
papel.

figura 41.7: Utilidad de configuración de impresión

41.5

Sección Diagnose

Mediante la sección Diagnose, se puede diagnosticar la
instalación del sistema y la coherencia de la
configuración (consulte el capítulo 51).

41.6

Sección Upgrade

Utilizando la sección Upgrade unit software , se puede
transferir el firmware de estos equipos en el sistema
Praesideo desde el controlador de red a los equipos
(consulte el capítulo 37.5).
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

42

es | 368

Gestión de usuarios

42.3

Agregar un usuario

Proceda como se indica a continuación para agregar un
usuario nuevo (es decir, crear una cuenta nueva):

42.1

Introducción

En las páginas User Management , se pueden gestionar las
cuentas que proporcionan acceso a:
• la interfaz web Praesideo
• la interfaz abierta Praesideo
• Aplicación File Transfer
• Logging Viewer
• Estaciones de llamada con teclado numérico

Nota
Sólo los Administradores pueden crear cuentas
nuevas.
1 Vaya a Configure > User management > Add. Aparece
una pantalla similar a la mostrada en
figura 42.2 en el cuadro principal de la interfaz Web.

Utilizando las páginas User Management , se puede:
• Agregar un usuario (consulte la sección 42.3).
• Eliminar un usuario (consulte la sección 42.4).

User management
figura 42.2: Agregar un usuario, paso 1

Add
Delete

figura 42.1: Páginas de gestión de usuario

42.2

Cuentas

Para acceder a la interfaz Web se requiere una cuenta.
Una cuenta consta de un nombre de usuario, una
contraseña y un nivel de autorización. El nivel de
autorización define a qué parte de la interfaz Web se
tiene acceso. La interfaz Web proporciona los siguientes
niveles de autorización:
• Administrador
Los administradores tienen un acceso a toda la
interfaz Web, incluida la parte de User Management.
• Instalador
Los instaladores tienen acceso a toda la interfaz
Web, excepto la parte de User Management.
• Usuario
Los usuarios tienen acceso al Logging Viewer
(consulte el capítulo 59).

Bosch Security Systems B.V.

2 Introduzca el nombre de usuario que corresponde al
usuario nuevo en el campo User id. Puede contener
hasta 16 caracteres. Por ejemplo, johndoe (consulte
figura 42.3).
3 Seleccione el nivel de autorización del usuario nuevo
en la columna Group. El nivel de autorización define
a qué parte de la interfaz Web del Praesideo se tiene
acceso (consulte la sección 42.2).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 369

4 Introduzca la contraseña del usuario nuevo en el
campo Password. Puede contener hasta 16 caracteres.
Por ejemplo, password (consulte figura 42.3).

Nota
Utilice una contraseña de al menos 5
caracteres. Es importante que la contraseña no
sea fácil de adivinar, dado que evita los accesos
no autorizados al sistema, que podrían tener
como resultado una configuración del sistema
insegura.

42.4

Eliminar un usuario

Proceda como se indica a continuación para eliminar un
usuario (es decir eliminar una cuenta existente):

Nota
Sólo los Administrators pueden eliminar
cuentas existentes.

Nota
Un Administrator no puede eliminar su propia
cuenta.

Nota
Por motivos de seguridad se recomienda crear
primero una nueva cuenta Administrator y a
continuación eliminar la cuenta predefinida
Praesideo Administrator (es decir la cuenta
admin/admin).

figura 42.3: Agregar un usuario, paso 2 a 4
5 Haga clic en el botón OK para activar la nueva
cuenta. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 42.4 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

1 Vaya a Configure > User management > Delete. Aparece
una pantalla similar a la mostrada en figura 42.5 en
el cuadro principal de la interfaz Web.

figura 42.5: Eliminar un usuario, paso 1
figura 42.4: Agregar un usuario, paso 5

Nota
Si se utiliza la cuenta de usuario para controlar
el acceso a una estación de llamada que tiene
un teclado numérico, el nombre de usuario y la
contraseña sólo pueden contener dígitos (0...9),
porque el teclado no tiene teclas alfabéticas
(a...z).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 370

2 Marque el recuadro frente a la cuenta que va a
eliminar, (consulte figura 42.6).

figura 42.6: Eliminar un usuario, paso 2
3 Haga clic en el botón Delete para eliminar la cuenta.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 42.7 en el cuadro principal de la interfaz Web.
Esta pantalla no contiene ya la cuenta eliminada.

figura 42.7: Eliminar un usuario, paso 3

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 371

43

Definición del sistema

43.1

Introducción

System definition

En las páginas System definition, se pueden registrar los
equipos de los que consta el sistema. A través de las
páginas System definition, es posible registrar (agregar) y
eliminar del registro (eliminar) las partes siguientes de
un equipo:
• Controlador de red (consulte la sección 43.3).
• Amplificadores de potencia (consulte la
sección 43.4).
• Interfaz multicanal (consulte la sección 43.5).
• Estaciones de llamada (consulte la sección 43.6).
• Apilador de llamadas (consulte la sección 43.7).
• Expansores de audio (consulte la sección 43.8).
• Interfaces CobraNet (consulte la sección 43.9).
• Interfaces OMNEO (consulte la sección 43.10)
• Interfaces de fibra (consulte la sección 43.11).
• Dispositivos TCP/IP (consulte la sección 43.12).

Network controller
Power amplifier
Multi channel interface
Call station
Call stacker
Audio expander
CobraNet interface
OMNEO interface
Fiber interface
TCP/IP device

Nota
Los equipos que no aparezcan enumerados en
la lista de las páginas System Definition , no
tienen que ser configurados (por ejemplo,
divisores de red).

figura 43.1: Páginas Definición del sistema

43.2

Números de serie

Cada equipo Praesideo tiene un número de serie, que se
requiere para registrar el equipo en el sistema. El
número de serie se encuentra en la etiqueta del equipo
(consulte figura 43.2).

figura 43.2: Etiqueta del equipo

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 372

El número de serie hexadecimal de un equipo consta de
8 dígitos que van del 0 a F. La combinación del primer
y segundo dígito identifica el tipo de equipo.
tabla 43.1: Intervalos de número de serie
(unidades direccionables)
Tipo nº
Descripción
PRS-NCO3
Controlador de red
PRS-16MCI
Interfaz multicanal
PRS-4AEX4
Expansor de audio
LBB4404/00
Interfaz CobraNet
PRS-4OMI4
Interfaz OMNEO
PRS-NSP
Divisor de red
PRS-FIN(S)
Interfaz de fibra
PRS-FINNA
PRS-1P500
Amplificador de potencia
1 x 500 W
PRS-2P250
Amplificador de potencia
2 x 250 W
PRS-4P125
Amplificador de potencia
4 x 125 W
LBB4428/00
Amplificador de potencia
8 x 60 W
LBB4430/00
Estación de llamada
PRS-CSM
básica
Módulo de estación de
llamada
PRS-CSI
Estación de llamada
remota
(Interfaz de estación de
llamada)
PRS-CRF
Apilador de llamadas

ID
11
1B
12
1C
25
14
15

Controlador de red

Proceda como se indica a continuación, para registrar el
controlador de red:
1 Vaya a Configure > System definition > Network
controller. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 43.3 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

0B
figura 43.3: Registro del controlador de red, paso 1
0A
09

2 Introduzca el nombre del controlador de red en el
campo Name.

08
0C
0E

1D

Nota
El nombre también se muestra en la pantalla del
controlador de red.
3 Introduzca el número de serie hexadecimal del
controlador de red en el campo Serial number.
4 Cuando el controlador de red esté físicamente
disponible, se podrá activar haciendo clic en el
recuadro de marcación Enabled.

1F

Nota
Si (aún) no se conoce el número de serie real,
puede utilizarse el número de serie provisional 0
para todas las unidades. De este modo, la
mayor parte de la configuración ya puede
realizarse fuera de línea. Sólo es posible la
comunicación con las unidades reales del
sistema cuando los números de serie
provisionales se hayan sustituido por los
números de serie reales. Las unidades en la
configuración con el número de serie 0 son
ignoradas por el sistema real en funcionamiento.

Bosch Security Systems B.V.

43.3

Nota
Praesideo comprueba que todos los caracteres
introducidos sean caracteres hexadecimales y
que el número de serie tenga 8 caracteres de
longitud y coincida con el tipo de producto, o
sea 0.
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarda la
configuración. (consulte las
secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

43.4

es | 373

Amplificador de potencia

43.4.1 Agregar un amplificador de
potencia
Proceda como se indica a continuación para agregar un
amplificador de potencia a la nueva configuración del
sistema:
1 Vaya a Configure > System definition > Power amplifier.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 43.4 en el cuadro principal de la interfaz Web.

figura 43.4: Agregar un amplificador de potencia, paso 1
2 Haga clic en el botón Add para agregar un
amplificador de potencia nuevo al sistema. Aparece
una pantalla similar a la mostrada en figura 43.5 en
el cuadro principal de la interfaz Web.

figura 43.5: Agregar un amplificador de potencia, paso 2

•

PAM en el caso del amplificador principal, Spare
PAM en el caso de amplificador de reserva).
Introduzca el número de serie hexadecimal del
amplificador de potencia en el campo Serial
number. Consulte la sección 43.2 donde obtendrá
información sobre los números de serie.

Nota
Se recomienda incluir el nombre de la(s)
zona(s) asignada(s) en la creación del nombre
de un amplificador de potencia. Al hacerlo, los
mensajes de error pueden relacionarse
directamente con los amplificadores de
potencia aplicables.

Nota
Praesideo comprueba que todos los caracteres
introducidos sean caracteres hexadecimales y
que el número de serie tenga 8 caracteres de
longitud y coincida con el tipo de producto, o
sea 0.

figura 43.6: Agregar un amplificador de potencia, paso 3

3 Introduzca los datos del amplificador de potencia
(consulte figura 43.7 como ejemplo).
• Introduzca un nombre al amplificador de
potencia en el campo Name. El nombre puede
constar de hasta 10 caracteres. El nombre
también se muestra en la pantalla del
amplificador de potencia.
• Seleccione el tipo de amplificador de potencia de
la lista desplegable Type.
• Seleccione el objetivo del amplificador de
potencia de la lista desplegable Purpose (Main

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 374

4 Haga clic en el botón OK para agregar el
amplificador de potencia a la lista de amplificadores
de potencia del sistema. Aparece una pantalla similar
a la mostrada en figura 43.7 en el cuadro principal
de la interfaz Web.

figura 43.8: Eliminar un amplificador de potencia, paso 1

figura 43.7: Agregar un amplificador de potencia, paso 4

2 Haga clic en cualquier parte de la fila del
amplificador de potencia que vaya a eliminar de la
definición del sistema. Se resaltará toda la fila
(consulte figura 43.9).

5 Cuando el amplificador de potencia esté físicamente
disponible, se podrá activar haciendo clic en el
recuadro de marcación Enabled.
6 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

43.4.2 Eliminar un amplificador de
potencia
Proceda como se indica a continuación para eliminar el
amplificador de potencia de la definición del sistema:

figura 43.9: Eliminar un amplificador de potencia, paso 2
3 Haga clic en el botón Delete. Aparece una pantalla
similar a la mostrada en figura 43.10 en el cuadro
principal de la interfaz Web.

Nota
No se recomienda eliminar un equipo si sus
entradas o salidas están siendo utilizadas, por
ejemplo en las páginas Zone & Amplifier o
Action Programming. No obstante, si se elimina
un equipo, todas sus entradas y salidas se
eliminarán de la configuración
(p. ej. de macros y zonas).
figura 43.10: Eliminar un amplificador de potencia, paso 3
1 Vaya a Configure > System definition > Power amplifier.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 43.8 en el cuadro principal de la interfaz Web.

Bosch Security Systems B.V.

4 Haga clic en el botón OK para eliminar el
amplificador de potencia de la definición del
sistema. Aparecerá una ventana pidiéndole la
confirmación.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 375

5 Haga clic en el botón OK para confirmar el mensaje.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 43.11 en el cuadro principal de la interfaz
Web. El amplificador de potencia eliminado ya no
aparece relacionado en la tabla.

43.5.2 Eliminación de una interfaz
multicanal
La eliminación de una interfaz multicanal de la
definición del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Multi ch interface,
seleccione la interfaz multicanal que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

43.6

Estación de llamada

43.6.1 Agregar una estación de llamada

figura 43.11: Eliminar un amplificador de potencia, paso 5
6 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

43.5

Interfaz multicanal

43.5.1 Adición de una interfaz
multicanal
Se agrega una interfaz multicanal en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > Multi ch interface,
pulse el botón Add e:
• Introduzca un nombre para la interfaz CobraNet en
el campo Name El nombre puede constar de hasta 16
caracteres.
• Introduzca el número de serie hexadecimal de la
interfaz multicanal en el campo Serial number.

Se agrega una estación de llamada en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > Call station, pulse
el botón Add y:
• Introduzca un nombre para la estación de llamada
en el campo Name. El nombre puede constar de
hasta 16 caracteres.
• Seleccione el tipo de amplificador de llamada de la
lista desplegable Call station type (consulte tabla 43.2).
tabla 43.2: Tipos de estaciones de llamada
Modelo
Tipo
LBB4430/00
Basic
PRS-CSM
Basic module
PRS-CSR
Remote
PRS-CSRM
Remote module
•
•
•

Si se conecta un teclado numérico a la estación de
llamada, marque el cuadro Numeric keypad.
Seleccione el número de extensiones conectadas
(teclados) en la lista desplegable de extensiones.
Introduzca el número de serie hexadecimal de la
estación de llamada en el campo Serial number. Para
la estación de llamada remota o el módulo de la
estación de llamada remota, escriba el número de
serie de la interfaz de la estación de llamada
conectada.

figura 43.12: Definición de interfaz multicanal

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 376

43.7.2 Eliminar un apilador de llamadas
La eliminación de un apilador de llamadas de la
definición del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Call stacker,
seleccione el apilador de llamadas que deba eliminarse
y haga clic en el botón Delete.

figura 43.13: Definición de la estación de llamada

Nota
Cuando se elimine el último apilador de
llamadas de un sistema configurado, todas las
macros de llamadas que utilizan un apilador de
llamadas para sus esquemas de
direccionamiento y temporización se
actualizarán a los esquemas predeterminados.

43.6.2 Eliminar una estación de
llamada
La eliminación de la estación de llamada de la
definición del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Call station,
seleccione la estación de llamada que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

43.8

Expansor de audio

43.8.1 Agregar un expansor de audio

43.7

Apilador de llamadas

43.7.1

Agregar un apilador de llamadas

Se agrega un apilador de llamadas en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > Call stacker, pulse
el botón Add y:
• Introduzca un nombre para el apilador de llamadas
en el campo Name. El nombre puede constar de
hasta 16 caracteres.
• Introduzca el número de serie hexadecimal del
apilador de llamadas en el campo Serial number.

Se agrega un expansor de audio en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > Audio expander,
pulse el botón Add y:
• Introduzca un nombre para el expansor de audio en
el campo Name. El nombre puede constar de hasta
16 caracteres. El nombre también se muestra en la
pantalla del expansor de audio.
• Introduzca el número de serie hexadecimal del
expansor de audio en el campo Serial number.

figura 43.15: Definición del expansor de audio
figura 43.14: Definición del apilador de llamadas

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 377

43.8.2 Eliminar un expansor de audio
La eliminación de un expansor de audio de la
configuración es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Audio expander,
seleccione el expansor de audio que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

43.9

Interfaz CobraNet

43.9.1 Agregar una interfaz CobraNet
Agregar una interfaz CobraNet en la definición del
sistema es similar a agregar un amplificador de potencia
(consulte la sección 43.4.1). Vaya a Configure > System
definition > CobraNet interface, haga clic en el botón Add
y:
• Introduzca un nombre para la interfaz CobraNet en
el campo Name. El nombre puede constar de hasta
16 caracteres. El nombre también se muestra en la
pantalla de la interfaz CobraNet.
• Introduzca el número de serie hexadecimal de la
interfaz CobraNet en el campo Serial number.

43.10 Interfaz OMNEO
43.10.1 Agregar una interfaz OMNEO
Se agrega una interfaz OMNEO en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > OMNEO interface,
haga clic en el botón Add y:
• Introduzca un nombre para la interfaz OMNEO en
el campo Name. El nombre puede constar de hasta
16 caracteres. El nombre también se muestra en la
pantalla de la interfaz OMNEO.
• Introduzca el número de serie hexadecimal de la
interfaz OMNEO en el campo Serial number.

figura 43.17: Definición de la interfaz OMNEO

43.10.2 Eliminar una interfaz OMNEO

figura 43.16: Definición de Interfaz CobraNet

43.9.2 Eliminar una interfaz CobraNet
La eliminación de una interfaz CobraNet de la
definición del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Cobranet interface,
seleccione la interfaz CobraNet que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

Bosch Security Systems B.V.

La eliminación de una interfaz OMNEO de la
definición del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > OMNEO interface,
seleccione la interfaz OMNEO que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 378

43.11 Interfaz de fibra

43.12 Dispositivo TCP/IP

43.11.1 Agregar una interfaz de fibra

43.12.1 Agregar un dispositivo TCP/IP

Se agrega una interfaz de fibra en la definición del
sistema de forma similar a como se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.1).
Vaya a Configure > System definition > Fiber interface, haga
clic en el botón Add y:

Los dispositivos TCP/IP pueden acceder al sistema a
través de la interfaz abierta. Cuando se añade un
dispositivo TCP/IP a la definición del sistema, se
convierte en parte del sistema y puede ser supervisado.

Nota
Sólo las interfaces de fibra PRS-FIN(S) tienen
que ser configuradas. Las interfaces de fibra
PRS-FINNA no pueden ser configuradas.
•

•

Introduzca un nombre para la interfaz de fibra en el
campo Name. El nombre puede constar de hasta
16 caracteres.
Introduzca el número de serie hexadecimal de la
interfaz de fibra en el campo Serial number.

Nota
Los dispositivos TCP/IP supervisados deben
estar activos cuando el sistema esté activo. De
lo contrario el sistema genera un evento de fallo.
Se agrega un dispositivo TCP/IP en la definición del
sistema de la misma forma que se agrega un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4).
Vaya a Configure > System definition > TCP/IP device,
pulse el botón Add y:
• Introduzca un nombre para el dispositivo TCP/IP en
el campo Name. El nombre puede constar de hasta
16 caracteres.
• Introduzca la dirección IP del dispositivo TCP/IP en
el campo IP address.
• Utilice la lista Connection supervision para especificar si
se debe supervisar la conexión al dispositivo TCP/IP
(On) o no (Off).

figura 43.18: Definición de la interfaz de fibra

43.11.2 Eliminar una interfaz de fibra
La eliminación de una interfaz de fibra de la definición
del sistema es similar a la eliminación de un
amplificador de potencia (consulte la sección 43.4.2).
Vaya a Configure > System definition > Fiber interface,
seleccione la interfaz de fibra que deba eliminarse y
haga clic en el botón Delete.

figura 43.19: Definición de dispositivo TCP/IP
Los dispositivos TCP/IP que no se añaden a la
definición del sistema también pueden conectarse al
sistema Praesideo mediante la interfaz abierta cuando la
opción Access permission for non-configured TCP/IP devices
está definida como Yes (consulte la sección 45.4). No
obstante, la conexión de dicho dispositivo TCP/IP al
sistema no se supervisa.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 379

No se recomienda conectar el controlador de red de
manera permanente a una red Ethernet que se esté
utilizando para otros fines, como una red informática.
Un exceso de datos en la red (p. ej., una supuesta
tormenta de datos de mensajes emitidos) puede
sobrecargar el controlador de red y provocar un reinicio
por límite de tiempo. En esos casos, use una red VLAN.
Desde el punto de vista de la seguridad, también es
preferible.

Nota
Un máximo de 7 dispositivos TCP/IP con
acceso de interfaz abierta (consulte el
capítulo 54, Interfaz abierta) puede utilizarse
con un controlador de red, independientemente
de ser un elemento del sistema, supervisado o
no. Los dispositivos TCP/IP pueden ser un
servidor de llamada de PC o un servidor de
registro. El navegador web de configuración
utiliza un puerto diferente (puerto 80) para la
conexión y no forma parte de esta limitación.

43.12.2 Eliminar un dispositivo TCP/IP
La eliminación de un dispositivo TCP/IP de la
definición del sistema es similar a la de un amplificador
de potencia (consulte la sección 43.4.2). Vaya a
Configure > System definition > TCP/IP device, seleccione el
dispositivo TCP/IP que deba eliminarse y haga clic en
el botón Delete.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 380

44

Configuración de equipos 44.2 Controlador de red

44.1

Introducción

44.2.1 Procedimiento

En las páginas Equipment configuration , se puede
configurar cada uno de los equipos que se han agregado
utilizando las páginas System definition. Utilizando las
páginas Equipment configuration se puede configurar:
• Controladores de red (consulte la sección 44.2).
• Amplificadores de potencia (consulte la
sección 44.3).
• Interfaces multicanal (consulte la sección 45).
• Estaciones de llamada (consulte la sección 44.5).
• Expansores de audio (consulte la sección 44.6).
• Interfaces CobraNet (consulte la sección 45).
• Interfaces OMNEO (consulte la sección 44.8).
• Interfaces de fibra (consulte la sección 44.8).

Proceda como se indica a continuación, para configurar
el controlador de red:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Network
controller. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.2 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

figura 44.2: Configurar el controlador de red, paso 1

System definition

2 Haga clic en el nombre del controlador de red que
va a configurar. Aparecerá una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.3 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

Network controller
Power amplifier
Multi channel interface
Call station
Audio expander
CobraNet interface

figura 44.3: Configurar el controlador de red, paso 2

OMNEO interface
Fiber interface
figura 44.1: Páginas de configuración de los equipos

Bosch Security Systems B.V.

3 Abra la categoría General para configurar los ajustes
de supervisión de potencia (consulte la
sección 44.2.2).
4 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio del controlador de red (consulte la
sección 44.2.3).
5 Abra la categoría Audio outputs para configurar las
salidas de audio del controlador de red (consulte la
sección 44.2.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 381

6 Abra la categoría Control inputs para configurar las
entradas de control del controlador de red (consulte
la sección 44.2.5).
7 Abra la categoría Control outputs para configurar las
salidas de control del controlador de red (consulte la
sección 44.2.6).
8 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

44.2.2 General

figura 44.4: Configurar el controlador de red, paso 3
tabla 44.1: Configuración general
Elemento
Valor
Mains power
On
supervision
Off

Back-up power
supervision

Bosch Security Systems B.V.

On
Off

Descripción
Especifica si la alimentación de red debe supervisarse.
Cuando Mains power supervision está en On y se
produce un fallo de la alimentación de red, se genera un
evento de fallo. Si define Mains Power Supervision como
Off cuando se utilice la alimentación de red, el sistema no
detecta los fallos de la alimentación de red.
Especifica si la alimentación de reserva debe
supervisarse. Cuando Back-up power supervision está en
On y se produce un fallo de la alimentación de reserva, se
genera un evento de fallo. Al configurar Back-up power
supervision en Off cuando se utilice una fuente de
alimentación de reserva, se tendrá un sistema que no
detecta fallos de la fuente de alimentación de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 382

44.2.3 Entradas de audio
Precaución
Solamente ponga la opción Phantom en On
cuando se conecten micrófonos de tipo
condensador en el conector XLR de la entrada
de audio.

figura 44.5: Configurar el controlador de red, paso 4
tabla 44.2: Configuración de las entradas de audio
Elemento
Valor
Input

Audio type
Input gain

Line
Microphone
-8 a 7 dB (mic)
0 a 12 dB (línea)

Input function

Auxiliary
AVC

Phantom

On, Off

Connection supervision

On, Off

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Nombre exclusivo de la entrada de audio. La entrada
puede activarse y desactivarse a través del recuadro de
marcación.
Establece el tipo de fuente de audio. Puede ser línea
(Line) o micrófono (Microphone).
Define la ganancia de entrada para la entrada XLR y la
entrada Cinch (sólo línea), con referencia al nivel de
entrada nominal.
Define la función de micrófono. Pueden utilizarse
micrófonos auxiliares (Auxiliary) para hacer llamadas. Se
utilizan micrófonos AVC (AVC) para medir el nivel de ruido
ambiente. Tenga en cuenta que los micrófonos
conectados al controlador de red o al expansor de audio
no están supervisados. Si fuera necesaria supervisión,
conecte el micrófono a un amplificador de potencia.
Especifica si el micrófono recibe una alimentación
fantasma (On) o no la recibe (Off). Este elemento sólo
está disponible si el elemento (2) se ha configurado como
Microphone. La alimentación fantasma sólo está activa
cuando la entrada de micrófono se activa para una
llamada.
Especifica si el detector del tono piloto de 20 kHz de la
entrada está habilitado (On) o deshabilitado (Off). Está
función sólo está disponible si Audio type está definido
como Line. Ofrece supervisión de cable y conexión si la
fuente usa un tono piloto. El umbral de detección es -40
dB respecto a la sensibilidad de entrada de la línea para
toda la salida.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 383

44.2.4 Salidas de audio

figura 44.6: Configurar el controlador de red, paso 4
tabla 44.3: Configuración de las salidas de audio
Elemento
Valor
Output

Level

-18 a 12 dB

Pilot tone

On, Off

Pilot tone level

-38 a -18 dB

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Nombre exclusivo de la salida de audio. La salida puede
activarse y desactivarse a través del recuadro de
marcación.
Define el nivel de salida para la salida XLR y cinch, con
referencia al nivel de salida nominal.
Activa (On) y desactiva (Off) el tono piloto de 20 kHz. El
tono piloto se utiliza para supervisar la conexión de audio
analógico a otro sistema o dispositivo de megafonía. La
supervisión y los informes de fallos debe realizarse por
parte de dicho sistema o dispositivo (por ejemplo, altavoz
Intellivox de Bosch).
Define el nivel del tono piloto, con referencia al nivel de
salida nominal.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 384

44.2.5 Entradas de control

figura 44.7: Configurar el controlador de red, paso 5
tabla 44.4: Configuración de las entradas de control
Elemento
Valor
Input

Act on contact
Función

Break
Make
Varios

Supervision

On, Off

Acciones

1..5

Descripción
Nombre exclusivo de la entrada de control. La
entrada puede activarse y desactivarse a
través del recuadro de marcación.
Establece la acción de la entrada de control.
Consulte el capítulo 48.
Establece la acción de la entrada de control.
Consulte el capítulo 48.
Activa (On) o desactiva (Off) la supervisión
de la entrada de control.
Selecciona el número de acciones para esta
entrada de control si es una
Call activation key, Start o Stop.

Las llamadas múltiples pueden iniciarse o detenerse
desde una entrada de control individual o una tecla del
teclado.
• Esto es aplicable a las entradas/teclas Call activation,
entradas/teclas Start y entradas/teclas Stop.
• Hasta cinco llamadas pueden iniciarse/detenerse
mediante una única acción, p. ej. un mensaje de
evacuación en una planta y mensajes de alerta en
plantas inferiores y superiores.
• Las subllamadas pueden tener diferentes prioridades
y zonas/grupos de zonas, pero tienen el mismo
comportamiento de activación (p. ej. momentáneo).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 385

44.2.6 Salidas de control

figura 44.8: Configurar el controlador de red, paso 6
tabla 44.5: Configuración salidas de control
Elemento
Valor
Output
Mains power fault grace
time

Función

Bosch Security Systems B.V.

0h
(predeterminado),
1 h, 2 h,
3 h ...8 h

Descripción
Nombre exclusivo de la salida de control. La salida puede activarse
y desactivarse a través del recuadro de marcación.
Selecciona si la salida de control 5 con la función fija Fault alarm
indicator actúa inmediatamente al producirse el fallo de
alimentación de red o si la activación se suspende y sólo se
produce si el fallo de alimentación de red sigue presente tras el
tiempo de gracia configurado. Los demás fallos resultarán en una
activación inmediata de este Fault alarm indicator. El fin del tiempo
de gracia es suspender una advertencia a un centro de servicios
externo para sistemas en áreas en las que se producen cortes de
corriente frecuentes. El suministro de alimentación de reserva del
sistema debe poder proporcionar alimentación durante el tiempo de
gracia configurado. Fault alarm buzzer no se demora para dar una
advertencia local inmediatamente.
Establece la finalidad de la salida de control. Consulte tabla 44.6.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 386

tabla 44.6: Tipos de salida de control
Función
Descripción
Switch output
Se activa la salida de control mediante una entrada de control Switch trigger o tecla
del teclado. Consulte la sección 48.3.28.
Zone active output
La salida de control se activa cuando hay una llamada activa en la zona asociada
(consulte la sección 46.2).
Volume override output
La salida de control se activa cuando hay una llamada activa con prioridad 32 o
superior en la zona asociada. Consulte la sección 46.2.
Fault alarm buzzer
La salida de control activa un zumbador de alarma de fallo (p. ej. un zumbador
conectado) cada vez que se detecta un fallo en el sistema. Sólo puede desactivarse al
reconocer todos los fallos.
Fault alarm indicator
La salida de control activa un indicador de fallo visual (es decir, una lámpara) cada vez
que se detecta un fallo en el sistema. Sólo puede desactivarse al restablecer todos los
fallos.
System fault indicator
La salida de control activa un indicador de fallo visual (es decir, una lámpara) cada vez
que se detecta un fallo en el sistema. Los fallos del sistema son una categoría especial
de fallos, un subconjunto de todos los fallos posibles. Los fallos del sistema son: error
del archivo de configuración, error de datos de tarjeta Flash, falta tarjeta Flash, no se
encuentra archivo de configuración válido, restablecimiento del procesador.
Emergency alarm buzzer La salida de control activa un zumbador de alarma de emergencia (p. ej. un zumbador
conectado) cada vez que se inicia una llamada con prioridad 223 o superior (es decir,
una llamada de emergencia). Sólo puede desactivarse al reconocer el estado de
emergencia.
Emergency alarm
La salida de control activa un indicador de emergencia visual (p. ej. una lámpara) cada
indicator
vez que se inicia una llamada con prioridad 223 o superior (es decir, una llamada de
emergencia). Sólo puede desactivarse al restablecer el estado de emergencia.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 387

44.2.7 Entradas de control virtual

44.3

Amplificador de potencia

44.3.1 Procedimiento
Proceda como se indica a continuación para configurar
un amplificador de potencia:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Power
amplifier. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.10 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

figura 44.9: Configurar el controlador de red, paso 7
Las entradas de control virtual son entradas que pueden
activarse en la interfaz abierta para albergar aplicaciones
externas a través de una interfaz sencilla. Dichas entradas
no existen como entradas de hardware, pero se
comportan de forma similar. Pueden activarse y
desactivarse mediante mensajes de la interfaz abierta,
haciendo que la macro de llamada asociada se inicie y se
detenga. De este modo, no hace falta configurar la
aplicación externa para todos los parámetros de una
llamada porque la configuración ya se ha realizado como
parte de la macro de llamada.
Una entrada de control virtual puede simplemente
agregarse y/o eliminarse. Se le puede poner cualquier
nombre siempre que no supere los 16 caracteres y dicho
nombre no se repita en el conjunto de entradas de
control virtual. El número máximo de entradas de
control virtual que puede asignarse a un controlador de
red es 500, aunque no se recomiendan valores que
superen los 100 porque ralentiza el rendimiento de las
páginas Web de configuración. De forma
predeterminada, una entrada de control virtual está
habilitada.
Las entradas de control virtual pueden utilizarse para la
activación o para iniciar/detener una llamada. En caso de
un comportamiento de inicio/parada, varias entradas de
control virtual pueden utilizar la misma macro de
llamada para contribuir (agregar/eliminar) zonas a una
llamada existente, no restringida por el número máximo
del llamadas simultáneas.

Bosch Security Systems B.V.

figura 44.10: Configurar un amplificador de potencia, paso 1
2 Haga clic en el nombre del amplificador de potencia
que deba configurar. Aparecerá una pantalla similar
a la mostrada en figura 44.11 en el cuadro principal
de la interfaz Web.

figura 44.11: Configurar un amplificador de potencia, paso 2
3 Abra la categoría General para configurar los
parámetros generales del amplificador de potencia
(consulte la sección 44.3.2).
4 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio del amplificador de potencia
(consulte la sección 44.3.3).
5 Abra la categoría Audio outputs para configurar las
salidas de audio del amplificador de potencia
(consulte la sección 44.3.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 388

6 Abra la categoría Control inputs para configurar las
entradas de control del amplificador de potencia
(consulte la sección 44.3.6).
7 Abra la categoría Control outputs para configurar las
salidas de control del amplificador de potencia
(consulte la sección 44.3.7).
8 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

44.3.2 General

figura 44.12: Configurar un amplificador de potencia, paso 3
tabla 44.7: Configuración general
Elemento
Valor
Mains power
On
supervision
Off

Back-up power
supervision

Bosch Security Systems B.V.

On
Off

Descripción
Especifica si la alimentación de red debe supervisarse.
Cuando Mains power supervision está en On y se
produce un fallo de la alimentación de red, se genera un
evento de fallo. Si define Mains Power Supervision como
Off cuando se utilice la alimentación de red, el sistema no
detecta los fallos de la alimentación de red.
Especifica si la alimentación de reserva debe
supervisarse. Cuando Back-up power supervision está en
On y se produce un fallo de la alimentación de reserva, se
genera un evento de fallo. Al configurar Back-up power
supervision en Off cuando se utilice una fuente de
alimentación de reserva, se tendrá un sistema que no
detecta fallos de la fuente de alimentación de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 389

44.3.3 Entradas de audio

figura 44.13: Configurar un amplificador de potencia, paso 4

tabla 44.8: Configuración de las entradas de audio
Elemento
Valor
Input

Audio type
Input gain
Input function

Line
Microphone
-8 a 7 dB (mic)
0 a 12 dB (línea)
Auxiliary
AVC

Phantom

On, Off

Supervision

On, Off

Connection supervision

On, Off

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Nombre exclusivo de la entrada de audio. La entrada
puede activarse y desactivarse a través del recuadro de
marcación.
Establece el tipo de fuente de audio. Puede ser línea
(Line) o micrófono (Microphone).
Define la ganancia de entrada de la entrada de audio con
referencia al valor nominal.
Define la función de entrada. Pueden utilizarse entradas
auxiliares (Auxiliary) para hacer llamadas. Se utilizan
entradas AVC (AVC) para medir el nivel de ruido ambiente.
Especifica si el micrófono recibe una alimentación
fantasma ( On) o no. Esta opción sólo está visible si el
elemento (2) se ha configurado como Microphone.
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión del micrófono.
Esta opción sólo está visible si el elemento (2) se ha
configurado como Microphone. La alimentación fantasma
sólo está activa cuando la entrada de micrófono se activa.
Especifica si el detector del tono piloto de 20 kHz de la
entrada está habilitado (On) o deshabilitado (Off). Está
función sólo está disponible si Audio type está definido
como Line. Ofrece supervisión de cable y conexión si la
fuente usa un tono piloto. El umbral de detección es -40
dB respecto a la sensibilidad de entrada de la línea para
toda la salida.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 390

44.3.4 Salidas de audio

figura 44.14: Configurar un amplificador de potencia, paso 5
Los amplificadores de potencia que están configurados
como amplificadores de reserva no tienen el ajuste
Delay (distancia). Esta ajuste se toma del amplificador
principal al que sustituye este amplificador de reserva
cuando se activa. La configuración de salida de un
amplificador de reserva sólo es válida cuando está en el
estado de reserva.
Cuando el amplificador de reserva sustituye a un
amplificador principal, la configuración del
amplificador principal se copia. La supervisión de
línea/altavoces puede utilizarse para supervisar la
interconexión entre el amplificador de reserva y los
amplificadores principales conectados.
Si los amplificadores principales conectados utilizan
supervisión de línea/altavoces sencilla, entonces el
amplificador de reserva no debe utilizar supervisión de
línea/altavoces múltiple, de lo contrario surgirá un
conflicto entre ambas placas esclavas de supervisión
cuando los amplificadores de reserva sustituyan al
amplificador principal.
Si los amplificadores principales conectados utilizan la
supervisión de línea/altavoces múltiple, entonces el
amplificador de reserva también puede utilizar la
supervisión de línea/altavoces múltiple.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 391

tabla 44.9: Configuración de las salidas de audio
Elemento
Valor
Output

Delay

Amplifier supervision/
Pilot tone

0 a 95108 ms (PRS-1P500)
0 a 47554 ms (PRS-2P250)
0 a 23777 ms (PRS-4P125)
0 a 1479 ms (LBB4428/00)
On, Off

GND Supervision

On, Off

Line/LSP Supervision

None
PRS-SVSET (Single)
PRS-SVCO (Multiple)

Configure supervision
devices

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Nombre exclusivo de la salida de audio. La salida puede
activarse y desactivarse a través del recuadro de
marcación.
Fija el tiempo de alineación del altavoz, también
presentado como la distancia en metros y pies.

Activa (On) y desactiva (Off) el tono piloto. El tono piloto
se utiliza para supervisar el canal del amplificador en caso
de fallos y para la supervisión de la línea de altavoces y
los altavoces.
Si se define como On, el tono piloto habilita la supervisión
y una calibración interna mantiene el tono piloto a un nivel
óptimo. Si la carga en la línea cambia por la adición o la
retirada de altavoces, el tono piloto permanece al nivel
óptimo.
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión de tierra de la
línea de altavoces. En combinación con el sistema
aislador de línea Bosch (LIS), la supervisión de tierra para
el canal del amplificador y el canal del amplificador de
reserva debe desactivarse, ya que el sistema aislador de
línea cumple esta función.
Define el tipo de supervisión de línea o de altavoces.

Abre una pantalla para configurar los dispositivos de
supervisión LBB4441 y LBB4443 (consulte la
sección 44.3.5).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 392

44.3.5 Supervisión de línea y altavoces
44.3.5.1 Adición de dispositivos de supervisión
Proceda como se indica a continuación para agregar un
dispositivo de supervisión a una salida de audio de un
amplificador de potencia:
1 Haga clic en el botón Configure supervision devices de la
categoría Audio Outputs del amplificador de potencia
que corresponda (consulte la sección 44.3.4). Se
mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 44.15.

3 Introduzca los datos del dispositivo de supervisión
(consulte figura 44.17 como ejemplo).
• Introduzca el nombre del dispositivo de
supervisión en el campo Name. El nombre puede
constar de hasta 16 caracteres.
• Seleccione el tipo de dispositivo de supervisión
de la lista desplegable Type.

Nota
Si desea también utilizar un LBB4441
(PRS-SVLSP) para supervisar la línea de
altavoces, se recomienda instalar el LBB4441
en el último altavoz de la línea. Para activar la
supervisión de línea de altavoces, ponga una
marca en el recuadro de marcación Line. De
este modo, se controlará más a menudo el
LBB4441.
•

figura 44.15: Agregar dispositivo de supervisión, paso 1
2 Haga clic en el botón Add para agregar un
dispositivo de supervisión nuevo a la salida de audio.
Se mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 44.16.

figura 44.16: Agregar dispositivo de supervisión, paso 2

Bosch Security Systems B.V.

Introduzca la dirección asignada al dispositivo de
supervisión en el campo Address (consulte
figura 44.17).

Nota
También es posible agregar múltiples
dispositivos de supervisión del mismo tipo al
mismo tiempo introduciendo un intervalo de
dirección en el campo Address, p. ej. 1-6.

figura 44.17: Agregar dispositivo de supervisión, paso 3

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 393

4 Haga clic en el botón OK para agregar el dispositivo
de supervisión a la salida de audio del amplificador
de potencia. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 44.18.

44.3.6 Entradas de control

figura 44.18: Agregar dispositivo de supervisión, paso 4
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).
6 Haga clic en el botón Close para cerrar la ventana.
44.3.5.2

Dispositivo de supervisión y
amplificadores de reserva
Es posible utilizar una o más placas de supervisión EOL
(LBB4443) para supervisar la conexión del amplificador
de reserva a los amplificadores principales. Observe las
siguientes limitaciones:
• Las direcciones de las placas de supervisión
configuradas no entran en conflicto con las
direcciones de las placas de supervisión conectadas a
cualquiera de los amplificadores de potencia
principales asignados en el mismo canal.
• El número de placas de supervisión conectadas al
amplificador de reserva más el número de placas de
supervisión conectado a cualquiera de los
amplificadores de potencia principales asignados en
el mismo canal, no supera el número máximo de
placas para la potencia nominal del amplificador.
Esto es aplicable al número total de placas de
supervisión y al número de placas con funcionalidad
de supervisión de línea habilitada (cuadro de
marcación +Line). Consulte la sección 13.4.

Bosch Security Systems B.V.

figura 44.19: Configurar un amplificador de potencia, paso 6
La página de configuración para las entradas de control
del amplificador de potencia es similar a la página de
configuración para las entradas de control del
controlador de red (consulte la sección 44.2.5).

44.3.7 Salidas de control

figura 44.20: Configurar un amplificador de potencia, paso 7
La página de configuración para las salidas de control
del amplificador de potencia es similar a la página de
configuración para las salidas del controlador de red
(consulte la sección 44.2.6). El número de salidas de
control difiere por tipo de amplificador, normalmente
uno por canal.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

44.4

es | 394

Interfaz multicanal

44.4.1 Procedimiento
Esta sección describe la configuración de una interfaz
multicanal. Los amplificadores básicos, que están
conectados a la interfaz multicanal, no se configuran
directamente mediante las páginas web de
configuración, sino mediante la interfaz multicanal.
Configure la interfaz multicanal y los amplificadores
básicos conectados como sigue:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Multi ch
interface. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.21 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

4 Abra la categoría Spare outputs para configurar las 2
salidas de reserva de la interfaz multicanal (consulte
la sección 44.4.3).
5 Abra la categoría Control Inputs para configurar las 32
entradas de control de la interfaz multicanal
(consulte la sección 44.4.4).
6 Abra la categoría Control outputs para configurar las
16 salidas de control de la interfaz multicanal
(consulte la sección 44.4.5).
7 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

figura 44.21: Configurar interfaz multicanal, paso 1
2 Haga clic en el nombre de la interfaz multicanal que
desee configurar. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.22 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

figura 44.22: Configurar interfaz multicanal, paso 2
3 Abra la categoría Audio outputs para configurar las 14
salidas principales de la interfaz multicanal (consulte
la sección 44.4.2).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 395

44.4.2 Salidas de audio

44.4.3 Salidas de reserva

La página de configuración para las salidas de audio de
la interfaz multicanal es similar a la página de
configuración de las salidas de audio del amplificador
de potencia (consulte la sección 44.3.4).

Las salidas 15 y 16 de la interfaz multicanal están
dedicadas a los canales del amplificador básico de
reserva. Consulte tabla 44.11.

Las salidas A y B se refieren a las salidas A y B del canal
del amplificador básico que está conectado a la interfaz
multicanal. Consulte tabla 44.10.

figura 44.23: Configurar interfaz multicanal, paso 3

Bosch Security Systems B.V.

figura 44.24: Configurar interfaz multicanal, paso 4

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 396

tabla 44.10: Configuración de las salidas de audio
Elemento
Valor
Output n
Pilot tone

On, Off

GND supervision

On, Off

Mains power
supervision

On, Off

Back-up power
supervision

On, Off

Lsp connection

Output A and B in same
area (redundant).

Output A and B in
separate areas
(Not redundant).

Class-A loop from
output A to B.
Line/Lsp supervision
Configure supervision
devices A
Configure supervision
devices B

Bosch Security Systems B.V.

On, Off

Descripción
Nombre exclusivo de la salida de audio. La salida puede activarse
y desactivarse a través del recuadro de marcación.
Activa (On) y desactiva (Off) el tono piloto para la supervisión de
altavoces. Este tono piloto se utiliza para supervisar el
amplificador básico conectado y el lado secundario de su
transformador, en caso de cortocircuitos. También se utiliza para
supervisar el amplificador en caso de fallos y es utilizado a su vez
por el conjunto de supervisión de línea.
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión de tierra de la línea de
altavoces. En combinación con el sistema aislador de línea Bosch
(LIS), la supervisión de tierra para el canal del amplificador y el
canal del amplificador de reserva debe desactivarse, ya que el
sistema aislador de línea cumple esta función.
Especifica si debe supervisarse la alimentación de red del
amplificador básico conectado. Cuando Mains power
supervision está en On y se produce un fallo de la alimentación
de red, se genera un evento de fallo. Si define Mains Power
Supervision como Off cuando se utilice la alimentación de red, el
sistema no detecta los fallos de la alimentación de red.
Especifica si debe supervisarse la alimentación de reserva del
amplificador básico conectado. Cuando Back-up power
supervision está en On y se produce un fallo de la alimentación
de reserva, se genera un evento de fallo. Al configurar Back-up
power supervision en Off cuando se utilice una fuente de
alimentación de reserva, se tendrá un sistema que no detecta
fallos de la fuente de alimentación de reserva.
Las salidas A y B tienen cada una altavoces que cubren la misma
zona. Ambas salidas A y B están normalmente activas. Si se
produce un fallo de línea en la salida A o B, esa salida se
desconectará.
Las salidas A y B tienen cada una altavoces que cubren distintas
zonas y que no están cerca. Ambas salidas A y B están
normalmente activas. Si se produce un fallo de línea en la salida
A o B, esa salida permanece activa. Sólo en caso de sobrecarga
o cortocircuito en la salida A o B, se desconectará esa salida.
Las salidas A y B tienen conexiones a los mismos altavoces. La
salida A está normalmente activa, la salida B está normalmente
apagada. Si se produce un fallo de línea que detecta la placa de
supervisión, la salida B también se activa.
Define la supervisión de línea/altavoces para el grupo A o el
grupo B.
Abre una pantalla para configurar los dispositivos de supervisión
LBB4441 y LBB4443 (consulte la sección 44.3.5) sobre el
grupo A.
Abre una pantalla para configurar los dispositivos de supervisión
LBB4441 y LBB4443 (consulte la sección 44.3.5) sobre el
grupo B.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 397

tabla 44.11: Configuración de las salidas de reserva
Elemento
Valor
Output n

Pilot tone

On, Off

GND supervision

On, Off

Mains power
supervision

On, Off

Back-up power
supervision

On, Off

Interconnection
supervision

On, Off

Configure supervision
devices
Amplifier channel
selection

Bosch Security Systems B.V.

Descripción
Nombre exclusivo de la salida de audio. La salida puede
activarse y desactivarse a través del recuadro de
marcación.
Activa (On) y desactiva (Off) el tono piloto para la
supervisión de altavoces. Este tono piloto se utiliza para
supervisar el amplificador básico conectado y el lado
secundario de su transformador, en caso de
cortocircuitos. También se utiliza para supervisar el
amplificador en caso de fallos y es utilizado a su vez por el
conjunto de supervisión de línea.
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión de tierra de la
línea de altavoces.
Especifica si debe supervisarse la alimentación de red del
amplificador básico conectado. Cuando Mains power
supervision está en On y se produce un fallo de la
alimentación de red, se genera un evento de fallo. Si
define Mains Power Supervision como Off cuando se
utilice la alimentación de red, el sistema no detecta los
fallos de la alimentación de red.
Especifica si debe supervisarse la alimentación de reserva
del amplificador básico conectado. Cuando Back-up
power supervision está en On y se produce un fallo de la
alimentación de reserva, se genera un evento de fallo. Al
configurar Back-up power supervision en Off cuando se
utilice una fuente de alimentación de reserva, se tendrá un
sistema que no detecta fallos de la fuente de alimentación
de reserva.
Define la supervisión de interconexión entre el canal del
amplificador básico de reserva y los canales del
amplificador básico principal.
Abre una pantalla para configurar los dispositivos de
supervisión LBB4441 y LBB4443 (consulte la
sección 44.3.5) sobre el grupo B.
Con los botones < y > los canales del amplificador
principal pueden asignarse a un canal del amplificador de
reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 398

44.5

44.4.4 Entradas de control

Estación de llamada

44.5.1 Procedimiento
Proceda como se indica a continuación para configurar
una estación de llamada:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Call
station. Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 44.27 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

figura 44.25: Entradas de control para la interfaz multicanal
La página de configuración para las entradas de control
de la interfaz multicanal es similar a la página de
configuración de las entradas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.5).

44.4.5 Salidas de control

figura 44.27: Configurar una estación de llamada, paso 1
2 Haga clic en el nombre de la estación de llamada
que debe configurar. Aparecerá una pantalla similar
a la mostrada en figura 44.3 en el cuadro principal
de la interfaz Web.

figura 44.28: Configurar una estación de llamada, paso 2
figura 44.26: Salidas de control para la interfaz multicanal
La página de configuración para las salidas de control
de la interfaz multicanal es similar a la página de
configuración de las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.6).

Bosch Security Systems B.V.

Nota
La definición de sistema de la estación de
llamada (consulte 43.5) determina si una
categoría de teclado numérico y/o categorías de
teclado están disponibles.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 399

3 Abra la categoría General para configurar los
parámetros generales de la estación de llamada.
• Consulte la sección 44.5.2 si desea información
sobre la configuración de los ajustes generales de
una estación de llamada básica (LBB4430/00)
• Consulte la sección 44.5.3 si desea información
sobre la configuración de los ajustes generales de
un módulo de estación de llamada (PRS-CSM).
• Consulte la sección 44.5.4 si desea información
sobre la configuración de los ajustes generales de
una estación de llamada remota (PRS-CSR) o un
módulo de estación de llamada remota
(PRS-CSRM).
4 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio de la estación de llamada (consulte
la sección 44.5.5).
5 Cuando la estación de llamada tenga un teclado
numérico, abra la categoría Numeric keypad para
configurar el teclado numérico (consulte la
sección 44.5.6).
6 Cuando la estación de llamada tenga entradas de
control, abra la categoría Control Inputs para
configurar las entradas de control (consulte la
sección 44.5.7). Si la estación de llamada es una
estación de llamada remota o un módulo de estación
de llamada remota, también hay una categoría para
configurar las entradas de control de la interfaz de la
estación de llamada.
7 Abra las categorías Keypad para configurar los
teclados conectados a la estación de llamada
(consulte la sección 44.5.8).
8 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 400

44.5.2 General (LBB4430/00)

figura 44.29: Configurar una estación de llamada, paso 3

tabla 44.12: Ajustes de la configuración general (LBB4430/00)
Elemento
Valor
Descripción
Class
Normal
Define el intervalo de prioridad de la estación de llamada.
Emergency
Puede ser Normal de 32 a 223 o Emergency de 32 a 255.
Cuando Class es Emergency, la estación de llamada
puede hacer llamadas de seguridad contra fallos.
Clear selection after call Sí
Selecciona si las selecciones que se hacen en un teclado
No
para una llamada (selección de zona, selección de
prioridad, selección de tono y selección de mensaje) se
borrarán una vez que finalice la llamada o se mantendrán
para una llamada siguiente.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 401

44.5.3 General (PRS-CSM)

figura 44.30: Configurar una estación de llamada, paso 3

tabla 44.13: Ajustes de configuración general (PRS-CSM)
Elemento
Valor
Descripción
Class
Normal
Define el intervalo de prioridad de la estación de llamada.
Emergency
Puede ser Normal de 32 a 223 o Emergency de 32 a 255.
Cuando Class es Emergency, la estación de llamada puede
hacer llamadas de seguridad contra fallos.
Clear selection after call Sí
Selecciona si las selecciones que se hacen en un teclado para
No
una llamada (selección de zona, selección de prioridad,
selección de tono y selección de mensaje) se borrarán una vez
que finalice la llamada o se mantendrán para una llamada
siguiente.
On
Cuando Network power supervision está en On y se produce
Network power
supervision
Off
un fallo de la alimentación de red, se genera un evento de fallo.
Back-up power
On
Cuando Back-up power supervision está en On y se produce
supervision
Off
un fallo de la alimentación de reserva, se genera un evento de
fallo.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 402

44.5.4 General (PRS-CSR y
PRS-CSRM)

figura 44.31: Configurar una estación de llamada, paso 1
tabla 44.14: Ajustes de configuración general (PRS-CSR)
Elemento
Valor
Descripción
Class
Normal
Define el intervalo de prioridad de la estación de llamada. Puede
Emergency
ser Normal de 32 a 223 o Emergency de 32 a 255. Cuando
Class es Emergency, la estación de llamada puede hacer
llamadas de seguridad contra fallos.
Clear selection after
Sí
Selecciona si las selecciones que se hacen en un teclado para
call
No
una llamada (selección de zona, selección de prioridad, selección
de tono y selección de mensaje) se borrarán una vez que finalice
la llamada o se mantendrán para una llamada siguiente.
On
Selecciona si la estación de llamada remota y sus conexiones a la
Remote call station
supervision
Off
interfaz de la estación de llamada se supervisarán o no. Si se
define No, es posible desconectar y eliminar la estación de
llamada remota sin generar un fallo en el sistema. Esto puede ser
conveniente para estaciones de llamada que de lo contrario
quedarían desatendidas. Las estaciones de llamada de
emergencia siempre deben supervisarse.
Remote call station
On
Cuando Remote call station network power supervision está en
network power
Off
On y se producen fallos de la conexión de alimentación de red
supervision
entre la interfaz de la estación de llamada remota y la estación de
llamada remota, se genera un evento de fallo.
On
Cuando Remote call station back-up power supervision está en
Remote call station
Off
On y se producen fallos de la fuente de alimentación externa que
back-up power
supervision
está conectada a la estación de llamada remota, se genera un
evento de fallo.
Call station interface
On
Cuando Call station interface network power supervision está en
network power
Off
On y se producen fallos de la conexión de alimentación de red
entre la interfaz de la estación de llamada y la red Praesideo, se
supervision
genera un evento de fallo
Call station interface
On
Cuando Call station interface back-up power supervision está en
back-up power
Off
On y se producen fallos de la fuente de alimentación externa que
supervision
está conectada a la interfaz de la estación de llamada, se genera
un evento de fallo.
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 403

44.5.5 Entradas de audio

figura 44.32: Configurar una estación de llamada, paso 4

tabla 44.15: Parámetros de configuración de las entradas de audio
Elemento
Valor
Descripción
Input
Nombre exclusivo del micrófono (entrada de audio). El
micrófono (entrada de audio) puede activarse y desactivarse a
través del recuadro de marcación.
Supervision
On
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión del micrófono.
Off
Input gain
-8 a 7 dB
Define la ganancia de entrada.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 404

44.5.6 Teclado numérico

figura 44.33: Configurar una estación de llamada, paso 5

tabla 44.16: Parámetros de configuración de las entradas de control
Elemento
Valor
Descripción
Access Control
No
Especifica si el teclado numérico se utiliza para el
Sí
control de acceso (Yes) o no (No).
Access time-out
No
Especifica sin el teclado numérico se bloquea
Sí
automáticamente una vez transcurrido el fin de
tiempo.
El periodo de fin de tiempo se define en System
wide settings. Consulte 45.4

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 405

44.5.7 Entradas de control (PRS-CSM)

figura 44.34: Configurar una estación de llamada, paso 6

tabla 44.17: Parámetros de configuración de las entradas de control
Elemento
Valor
Descripción
Input
Nombre exclusivo de la entrada de control. La
entrada puede activarse y desactivarse a través
del recuadro de marcación.
Act on contact
Make
Establece una parte del comportamiento de la
Break
entrada de control. Consulte el capítulo 48.
Función
Varios
Establece la acción de la entrada de control.
Consulte el capítulo 48.
Supervision
On
Activa (On) y desactiva (Off) la supervisión de la
Off
entrada de control.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 406

44.5.8 Teclado

figura 44.35: Configurar una estación de llamada, paso 7
tabla 44.18: Ajustes de la configuración de extensión (teclado)
Elemento
Valor
Descripción
Key
Nombre exclusivo de la tecla. La tecla puede activarse y
desactivarse a través del recuadro de marcación.
Función
Varios
Establece la acción de la tecla. Consulte el capítulo 48.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

44.6

es | 407

Expansor de audio

44.6.1 Procedimiento
Proceda como se indica a continuación para configurar
un expansor de audio:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Audio
expander. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.36 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

6 Abra la categoría Control outputs para configurar las
salidas de control del expansor de audio (consulte la
sección 44.6.5).
7 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

44.6.2 Entradas de audio
La página de configuración para las entradas de audio
del expansor de audio es similar a la página de
configuración para las entradas de audio del controlador
de red (consulte la sección 44.2.3).

44.6.3 Salidas de audio
La página de configuración para las salidas de audio del
expansor de audio es similar a la página de
configuración para las salidas de audio del controlador
de red (consulte la sección 44.2.4).

44.6.4 Entradas de control
figura 44.36: Configurar expansor de audio, paso 1
2 Haga clic en el nombre del expansor de audio que
va a configurar. Aparecerá una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.3 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

La página de configuración para las entradas de control
del expansor de audio es similar a la página de
configuración para las entradas de control del
controlador de red (consulte la sección 44.2.5).

44.6.5 Salidas de control
La página de configuración para las salidas de control
del expansor de audio es similar a la página de
configuración para las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.6).

figura 44.37: Configurar expansor de audio, paso 2
3 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio del expansor de audio (consulte la
sección 44.6.2).
4 Abra la categoría Audio outputs para configurar las
salidas de audio del expansor de audio (consulte la
sección 44.6.3).
5 Abra la categoría Control inputs para configurar las
entradas de control del expansor de audio (consulte
la sección 44.6.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

44.7

es | 408

Interfaz CobraNet

Proceda como se indica a continuación para configurar
una interfaz CobraNet:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > CobraNet
interface. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.38 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

7 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

44.7.1

Entradas de audio

figura 44.40: Configurar interfaz CobraNet, paso 3
figura 44.38: Configurar interfaz CobraNet, paso 1
2 Haga clic en el nombre de la interfaz CobraNet que
deba configurar. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.39 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

Ponga nombres exclusivos para las entradas de audio en
las cajas de texto disponibles.

44.7.2 Salidas de audio

figura 44.41: Configurar interfaz CobraNet, paso 4
figura 44.39: Configurar interfaz CobraNet, paso 2

Ponga nombres exclusivos para las salidas de audio en
las cajas de texto disponibles.

3 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio de la interfaz CobraNet (consulte
la sección 44.7.1).
4 Abra la categoría Audio outputs para configurar las
salidas de audio de la interfaz CobraNet (consulte la
sección 44.7.2).
5 Abra la categoría Control inputs para configurar las
entradas de control de la interfaz CobraNet (consulte
la sección 44.7.3).
6 Abra la categoría Control outputs para configurar las
salidas de control de la interfaz CobraNet (consulte
la sección 44.7.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 409

44.8

44.7.3 Entradas de control

Interfaz OMNEO

Proceda como se indica a continuación para configurar
una interfaz OMNEO:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > OMNEO
interface. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.44 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

figura 44.42: Configurar interfaz CobraNet, paso 5
La página de configuración para las entradas de control
de la interfaz CobraNet es similar a la página de
configuración para las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.5).

figura 44.44: Configurar interfaz OMNEO, paso 1
2 Haga clic en el nombre de la interfaz OMNEO que
debe configurarse. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.45 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

44.7.4 Salidas de control

figura 44.45: Configurar interfaz OMNEO, paso 2
figura 44.43: Configurar interfaz CobraNet, paso 4
La página de configuración para las salidas de control
de la interfaz CobraNet es similar a la página de
configuración para las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.6).

Bosch Security Systems B.V.

3 Abra la categoría Audio inputs para configurar las
entradas de audio de la interfaz OMNEO (consulte
la sección 44.8.1).
4 Abra la categoría Audio outputs para configurar las
salidas de audio de la interfaz OMNEO (consulte la
sección 44.8.2).
5 Abra la categoría Control inputs para configurar las
entradas de control de la interfaz OMNEO (consulte
la sección 44.8.3).
6 Abra la categoría Control outputs para configurar las
salidas de control de la interfaz OMNEO (consulte la
sección 44.8.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 410

7 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

44.8.3 Entradas de control

44.8.1 Entradas de audio

figura 44.46: Configurar interfaz OMNEO, paso 3
Ponga nombres exclusivos para las entradas de audio en
las cajas de texto disponibles.

figura 44.48: Configurar interfaz OMNEO, paso 5
La página de configuración para las entradas de control
de la interfaz OMNEO es similar a la página de
configuración para las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.5).

44.8.2 Salidas de audio

44.8.4 Salidas de control

figura 44.47: Configurar interfaz OMNEO, paso 4
Ponga nombres exclusivos para las salidas de audio en
las cajas de texto disponibles.
figura 44.49: Configurar interfaz OMNEO, paso 6
La página de configuración para las salidas de control
de la interfaz OMNEO es similar a la página de
configuración para las salidas de control del controlador
de red (consulte la sección 44.2.6).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

44.9

es | 411

Interfaz de fibra

44.9.2 Entradas de control

44.9.1 Procedimiento
Proceda como se indica a continuación para configurar
una interfaz de fibra:
1 Vaya a Configure > Equipment configuration > Fiber
interface. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 44.50 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

La página de configuración para las entradas de control
de la interfaz de fibra es similar a la página de
configuración para las entradas de control del
controlador de red (consulte la sección 44.2.5).

figura 44.50: Configurar interfaz de fibra, paso 1
2 Haga clic en el nombre de la interfaz de fibra que
deba configurar. Aparecerá una pantalla similar a la
mostrada en figura 44.51 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

figura 44.51: Configurar interfaz de fibra, paso 2
3 Configure las entradas de control de la interfaz de
fibra (consulte la sección 44.9.2).
4 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

45

es | 412

Parámetros amplios del
sistema

45.1

Introducción

En las páginas System wide settings se pueden configurar
varios parámetros amplios y generales del sistema. Se
puede:
• Registrar mensajes grabados (consulte la
sección 45.2).
• Especificar parámetros del sistema (consulte la
sección 45.4).

45.2.2 Registro de un mensaje grabado
Proceda como se indica a continuación para registrar un
mensaje grabado:
1 Vaya a Configure > System wide settings > Recorded
messages. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 45.2 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

System wide settings
figura 45.2: Registro de mensaje, paso 1

Recorded messages

System settings
figura 45.1: Páginas de parámetros amplios del sistema

45.2

2 Haga clic en el botón Add para agregar un mensaje
grabado. Aparece una pantalla similar a la mostrada
en figura 45.3 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

Mensajes grabados

45.2.1 Introducción
En la página Recorded messages, se pueden registrar
archivos WAV (archivos de audio) que han sido
transferidos desde el PC de configuración hasta el
controlador de red en forma de un conjunto de
mensajes. Consulte la sección 45.3 para obtener
información sobre la creación y transferencia de
conjuntos de mensajes.

Bosch Security Systems B.V.

figura 45.3: Registro de mensaje, paso 2
3 Ponga el nombre del archivo WAV en el conjunto de
mensajes, en el campo Name (consulte figura 45.4
donde encontrará un ejemplo).
• El nombre debe ser exactamente el mismo que el
nombre del archivo WAV (incluidos caracteres en
mayúsculas y minúsculas). Puede constar de hasta
16 caracteres.
• La extensión .wav debe omitirse.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 413

45.2.3 Eliminación de un registro de un
mensaje grabado
Proceda como se indica a continuación para eliminar el
registro de un mensaje grabado:
1 Vaya a Configure > System wide settings > Recorded
messages para abrir la página de Recorded messages.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 45.6 en el cuadro principal de la interfaz Web.
figura 45.4: Registro de mensaje, paso 3
4 Haga clic en botón OK para agregar un mensaje
grabado a la lista de mensajes grabados registrados.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 45.5 en el cuadro principal de la interfaz Web.

figura 45.6: Eliminación de un registro de mensaje, paso 1
2 Haga clic en cualquier parte de la fila del mensaje
grabado que vaya a eliminar. Se resaltará toda la fila
(consulte figura 45.7).

figura 45.5: Registro de mensaje, paso 4
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

figura 45.7: Eliminación del registro de un mensaje, paso 2
3 Haga clic en el botón Delete. Aparecerá una ventana
pidiendo la confirmación de esta elección.
4 Haga clic en el botón OK para confirmar que el
mensaje debe ser eliminado de la lista. Aparece una
pantalla similar a la mostrada en figura 45.8 en el
cuadro principal de la interfaz Web.

figura 45.8: Registro de mensaje, paso 4
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 414

5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

45.3

Conjuntos de mensajes

45.3.1 Introducción
Los conjuntos de mensajes son archivos que constan de
uno o más mensajes (de audio) WAV monofónicos, de
16 bits, 44,1 kHz. Los archivos de conjuntos de
mensajes se utilizan para guardar archivos WAV en la
tarjeta Compact Flash dentro del controlador de red.
Los conjuntos de mensajes se pueden crear en un PC
(consulte la sección 45.3.2) y ser transferidos al
controlador de red (consulte la sección 45.3.4)
utilizando la aplicación File Transfer.
Un conjunto de mensajes almacenados puede contener
un máximo de 1.024 mensajes. El sistema puede
reproducir hasta cuatro mensajes dentro del conjunto de
manera simultánea, como parte de una llamada. Todas
estas llamadas pueden utilizar el mismo mensaje, si
fuera necesario, pospuestas o no.

45.3.2 Creación de un conjunto de
mensajes
Proceda como se indica a continuación para crear un
conjunto de mensajes:
1 Vaya a Start > (All) Programs > Bosch > Praesideo > FT
Application para iniciar la aplicación Praesideo File
Transfer.
2 En la File Transfer Application haga clic en el botón
Message Sets. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 45.9.

3 Haga clic en el botón New.

Nota
Utilizando los botones de radio Message set
mode, la pantalla del conjunto de mensajes de
la aplicación File Transfer también se puede
poner en el modo View (para visualizar los
conjuntos de mensajes existentes) o Edit (para
editar los conjuntos de mensajes existentes).
4 Examine el archivo WAV que se debe agregar al
conjunto de mensajes y selecciónelo.
5 Haga clic en el botón > para agregar el archivo WAV
al conjunto de mensajes.
6 Repita pasos 4 y 5 para agregar archivos WAV
adicionales al conjunto de mensajes. Se pueden
utilizar los botones Up y Down para cambiar el orden
de los mensajes en el conjunto.
7 Ponga el nombre del conjunto de mensajes en el
campo Message Set.
8 Haga clic en el botón Save Message Set as para
guardar el conjunto de mensajes en el PC de
configuración. Se ha creado el conjunto de mensajes.
Para obtener instrucciones sobre la transferencia del
conjunto de mensajes al controlador de red, consulte
la sección 45.3.4.

figura 45.9: Creación de un conjunto de mensajes

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 415

45.3.3 Tonos de alarma de alta
eficiencia

45.3.4 Transferencia de un conjunto de
mensajes

En el DVD de distribución se encuentran cuatro tonos
de alarma de alta eficiencia en la carpeta \Tools\Audio
Tools and Sounds\High efficiency alarm tones. Puesto que los
tonos son demasiado complejos para generarse en
tiempo real como tono de inicio o tono de finalización
por el sistema Praesideo, estos tonos se han diseñado
como archivos wav especiales multisenoidales y deben
usarse como mensajes en una macro de llamada.
Los tonos se perciben muy fuertes y aún tienen un valor
RMS limitado de -6 dBFS, de modo que puede
reproducirse de forma continua sin sobrecalentar los
amplificadores. También el consumo energético de los
amplificadores se reducirá un 50% en comparación con
los tonos de alarma senoidal normales, que se suben
a -3 dBFS en Praesideo. No obstante, aunque estos tonos
de alta eficiencia suenan mucho más fuerte que las
ondas senoidales normales, una medición dBSPL no lo
mostrará. Esto se debe a que una medición dBSPL
normal no toma en cuenta los factores psicoacústicos
aplicados. Los tonos de alarma de alta eficiencia son
especialmente útiles para situaciones con mucho ruido
de fondo, donde una onda senoidal normal se
enmascararía fácilmente.

Proceda como se indica a continuación para transferir
un mensaje:
1 En la aplicación File Transfer, primero inicie sesión y
a continuación haga clic en el botón File Transfer. Se
mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 45.10.

Bosch Security Systems B.V.

figura 45.10: Transferencia de un conjunto de mensajes
2 Haga clic en el botón Message Set.
3 Seleccione el archivo del conjunto de mensajes en el
recuadro Local PC. El archivo queda resaltado y el
botón > estará disponible.
4 Haga clic en el botón > para transferir el archivo del
PC al controlador de red. Aparecerá una pantalla
que da información sobre el curso de la transferencia
del archivo.
5 Cuando la transferencia del archivo haya finalizado,
el archivo transferido estará visible en el recuadro
Network Controller.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

45.4

es | 416

Ajustes del sistema

•

Se pueden configurar varios parámetros amplios y
generales del sistema, utilizando la página System wide
settings (consulte figura 45.11).

•

•

figura 45.11: Parámetros del sistema
•

•

•

•

Redundant ring network - Especifica si la red
del Praesideo forma un anillo redundante (Yes) o no
(No). Si se configura como yes, se informará de las
roturas de cables.
Message FLASH card available - Especifica si el
controlador de red incluye una tarjeta Compact
Flash (Yes) o no (No). Si se configura como yes, se
supervisa la disponibilidad de la tarjeta flash.
Key timeout - Tras este tiempo, la selección que se
hizo utilizando una estación de llamada (remota) se
cancela automáticamente si la selección no se ha
ejecutado. key timeout también determina el fin de
tiempo para bloquear las estaciones de llamada
cuando éstas se utilizan con un teclado numérico y
se ha ajustado el fin de tiempo de acceso (consulte la
sección 44.5.6).
Allow access by non-configured TCP/IP
devices - Especifica si los dispositivos TCP/IP que
no forman parte de la definición del sistema pueden
acceder al sistema (Yes) o no (No). Si se configura
como No, se deben agregar a la definición del
sistema todos los dispositivos TCP/IP que acceden al
sistema (consulte la sección43.12).

Bosch Security Systems B.V.

Activate new tone set - Importa un nuevo
conjunto de tonos a la configuración. Si se ha
actualizado el sistema desde una versión de software
anterior, seleccione Yes. Las nuevas versiones de
software incluyen tonos que no están disponibles en
otras versiones o tonos que disponen de
características de tono mejoradas. Las nuevas
instalaciones utilizarán automáticamente el nuevo
conjunto de tonos.
Emergency Mode: disable calls below
priority level - Las llamadas con una prioridad
inferior a la prioridad especificada son desactivadas
si el sistema está en el modo de emergencia. El
sistema pasa automáticamente al modo de
emergencia cuando se inicia una llamada de
emergencia.
Modo de alimentación de reserva:
• Disable calls below priority level - La
música de fondo y las llamadas con una prioridad
inferior a la prioridad especificada son desactivadas
si el sistema está en el modo de alimentación de
reserva. Utilice la acción Back-up power mode para
poner el sistema completo en al modo de alimentación de reserva. Consulte la sección 48.3.26. Los
amplificadores de potencia individuales y los amplificadores básicos regresan al modo de alimentación
de reserva si la alimentación principal de esa unidad
desaparece. Entonces la música de fondo y las llamadas con una prioridad inferior a la prioridad especificada sólo se encaminan a los amplificadores (zonas)
que no están en el modo de alimentación de reserva.
• Switch amplifiers to standby - Modo de
ahorro de energía. Durante el uso de la fuente de alimentación de reserva, los amplificadores se sitúan en
espera activa si aquí se selecciona Yes. Cuando una
llamada tiene un nivel de prioridad superior que el
definido en el campo Disable calls below priority level, se activan los amplificadores necesarios
y la llamada se difunde. El modo de ahorro de energía amplía el periodo de tiempo que la fuente de alimentación de reserva de la batería es capaz de
proporcionar alimentación a los amplificadores básicos y de potencia. El modo de ahorro de energía
sólo está disponible durante el tiempo que esté en
uso la fuente de alimentación de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 417

• Generate fault - En algunos casos, se fuerza el
modo de alimentación de reserva, por ejemplo, por
una acción de entrada de control para ahorrar energía y no por un fallo. Aquí puede deshabilitarse la
notificación de fallos.

Nota
Cuando se define el modo de ahorro de
energía, un amplificador de reserva que no esté
en uso también pasa al modo de ahorro de
energía. Un amplificador principal o de reserva
que está en el modo de ahorro de energía no se
supervisa y no comunica fallos.
Cualquier fallo que se produzca durante el
modo de ahorro de energía es un fallo
secundario, el fallo de red es el fallo principal.
En la mayor parte de los casos, se permite que
no se comuniquen los fallos secundarios.
•

•

•

•

Disable network controller on internal fault
- Esta función es para sistemas que contienen un
controlador de red redundante. Si se produce un
fallo interno en el controlador de red principal (p. ej.
un error de tarjeta Flash), el controlador de red
principal se deshabilita y el controlador de red de
reserva asume las tareas del controlador de red
principal. Si el sistema contiene sólo un controlador
de red, seleccione No.

Release call station fault indicator after - Se
libera el indicador LED de alimentación/fallo
amarillo (consulte tabla 16.1) después de reconocer
un fallo o después de restablecer un fallo. No es
necesario solucionar un fallo antes de reconocerlo.
Reactivate silenced fault alarm buzzer Puede configurarse un periodo de límite de tiempo
tras el cual se reactiva un zumbador de fallo cuando
los fallos se han reconocido para aún no se han
resuelto y restablecido.
Report loudspeaker line fault (PRS-SVCO) Especifica si las placas de control de supervisión
LBB4440 utilizadas para la supervisión de línea
(consulte también la sección 44.3.5) tienen que
indicar los fallos inmediatamente (Immediate report) o
tienen que comprobar de nuevo antes de indicar los
fallos (Recheck before fault reporting). Si el sistema tiene
que cumplir con las normas de evacuación,
seleccione Immediate report para asegurarse de que los
fallos se indicarán a los 100 s. En sistemas con líneas
de altavoces largas y numerosas placas de
supervisión, la posibilidad de obtener un evento de
fallo de supervisión falso (no válido) puede reducirse
eligiendo que se vuelva a comprobar antes de indicar
el fallo. Entonces el sistema es menos sensible a
perturbaciones en la comunicación provocadas por
fuentes de ruido externo o diafonía entre hilos.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 418

46

Zona y amplificador

46.1

Introducción

46.2

Configuración de zona

46.2.1 Introducción

En las páginas Zone & amplifier se pueden configurar las
zonas y amplificadores. Se puede:
• Configurar zonas (consulte la sección 44.2).
• Configurar grupos de zonas (consulte la
sección 46.3).
• Asignar amplificadores de reserva a los
amplificadores principales (consulte la sección 46.4).
• Configurar los canales BGM (consulte la
sección 46.5).

En la página Zone configuration se pueden crear zonas.
La zona es un grupo de salidas de audio que, por
ejemplo, va a la misma área geográfica. Por ejemplo,
considere las interfaces multicanal PRS-MCI con
amplificadores básicos que forman parte de un sistema
Praesideo en un aeropuerto:
• Las salidas de audio (MCI_01_AMP1 y
(MCI_01_AMP2) van a la sala de salidas 1.
• Las salidas de audio (MCI_02_AMP1) y
(MCI_02_AMP2) van a la sala de salidas 2.
Entonces, se puede crear una zona llamada Departure 1
para agrupar las líneas de altavoces que van a la sala de
salidas 1 y una zona llamada Departure 2 para agrupar
las líneas de altavoces que van a la sala de salidas 2.

Zone & amplifier
Zone configuration
Zone grouping

Nota
Una salida de audio no puede ser parte de más
de una zona. Una vez asignada una salida de
audio a una zona, no se permite asignar la salida
de audio a otra zona (grupo).

Sparing
BGM channels
figura 46.1: Páginas de zonas y amplificadores

Para controlar dispositivos externos durante la fase de
audio de una llamada, es posible incluir las salidas de
control Zone active output y Volume override output a una
zona. Se activa una salida de control Zone active output al
iniciar una llamada y se desactiva al finalizar una
llamada en la zona a la que pertenece. Una salida de
control Volume override output realiza la misma acción
para las llamadas con prioridad 32 o superior.

Nota
Una salida de control no puede ser parte de
más de una zona. Una vez asignada una salida
de control a una zona, no se permite asignar la
salida de control a otra zona.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 419

46.2.2 Descripción general
La página Zone configuration (consulte figura 46.2)
incluye lo siguiente:
• Name - Muestra el nombre de la zona
• Available outputs - Muestra las salidas
disponibles de audio y de control. Utilice la lista
desplegable para elegir los tipos de salidas que se
muestran.
• Assigned outputs - Muestra las salidas asignadas a
la zona mostrada en (1).
• Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
• Volume settings - Abre la categoría Volume settings
para configurar los parámetros de volumen de la
zona (consulte la sección 46.2.4).
• AVC settings - Abre la categoría AVC settings para
configurar los parámetros AVC de la zona (consulte
el capítulo 50).
• Add - Con este botón se puede agregar una zona
nueva a la configuración del sistema.
• Delete - Con este botón se puede eliminar una zona
existente de la configuración del sistema.
• Submit - Con este botón se remiten los cambios al
controlador de red.
• Rename - Mediante este botón puede renombrarse
una zona existente. Este nombre se sustituye
automáticamente en todas las parte de la
configuración donde se usa esta zona.

figura 46.2: Configuración de zonas, descripción general

Bosch Security Systems B.V.

Nota
Una zona puede contener salida de audio
además de salidas de control.
Una zona no puede estar vacía, pero p. ej.
incluso una salida de control individual asignada
a una zona es una configuración válida.
Los nombres de salidas de audio y los nombres
de salidas de control entre paréntesis indican
que estas salidas todavía no están habilitadas
en la configuración. Las salidas deshabilitadas
puede asignarse pero no funcionarán.

Nota
Una zona con sólo una salida de control
asignada a ella permite que una llamada active
una alarma externa (p. ej. una sirena) en una
zona.

46.2.3 Creación de una zona
Proceda como se indica a continuación para crear una
zona nueva:
1 Vaya a Configure > Zone & amplifier > Zone
configuration. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 46.3 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

figura 46.3: Agregar zona, paso 1

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 420

2 haga clic en el botón Add e introduzca un nombre a
la zona nueva en el cuadro de texto que hay en la
parte inferior de la página. Por ejemplo, Departure 2
(consulte figura 46.4). Puede constar de hasta
16 caracteres.

figura 46.4: Agregar zona, paso 2
3 Haga clic en el botón OK.
4 Seleccione la salida que se debe agregar a la zona del
recuadro de la izquierda. Por ejemplo,
MCI_02_AMP1.
5 Haga doble clic en la salida seleccionada o haga clic
en el botón > para agregar la salida a la zona (véase
figura 46.5).

9 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

46.2.4 Parámetros de volumen
En la categoría Volume settings (consulte figura 46.6) de la
página de configuración de zona, es posible:
• Definir el volumen máximo de música de fondo
(Maximum BGM volume). No es posible ajustar el
volumen de la música de fondo, por ejemplo desde
un teclado de estación de llamada, a un nivel
superior que el nivel de volumen de música de fondo
máximo.
• Definir el volumen inicial de arranque de música de
fondo (Initial BGM volume).
• Programar la atenuación de volumen de música de
fondo (Scheduled BGM volume adjustment). Estas
funciones pueden utilizarse para disminuir
automáticamente el volumen de música de fondo
durante determinados periodos de tiempo (por
ejemplo, por la tarde). Durante los periodos de
tiempo que estén activas ambas funciones, las
atenuaciones se acumulan.
• Programar la atenuación de volumen de llamada
(Scheduled call volume adjustment). Con esta función es
posible disminuir automáticamente el volumen de la
llamada durante un periodo determinado de tiempo
(por ejemplo, por la tarde).

figura 46.5: Agregar zona, paso 5
6 Repita los pasos 4 y 5 para agregar salidas
adicionales a la zona.
7 Abra la categoría Volume settings para determinar los
parámetros de volumen (consulte la
sección 46.2.4).
8 Abra la categoría AVC settings para determinar los
parámetros AVC (consulte la sección 50).

Bosch Security Systems B.V.

figura 46.6: Parámetros de volumen

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 421

46.2.5 Eliminar una zona

46.2.6 Cambiar el nombre de una zona

Proceda como se indica a continuación para eliminar
una zona:
1 Vaya a Configure > Zone & Amplifier > Zone
configuration. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 46.7.

Proceda como se indica a continuación para cambiar el
nombre de una zona:
1 Vaya a Configure > Zone & Amplifier > Zone
configuration.
2 Seleccione la zona a la que debe cambiarse el
nombre de la lista desplegable Name.
3 Haga clic en el botón Rename para cambiar el
nombre de esa zona. Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 46.8.

figura 46.7: Eliminar zona, paso 1
figura 46.8: Cambiar el nombre de una zona, paso 3
2 Seleccione la zona que vaya a eliminar de la lista
desplegable Name. Por ejemplo, Departure 2.
3 Haga clic en el botón Delete para eliminar la zona.
Aparecerá una ventana pidiendo la confirmación de
esta elección.
4 Haga clic en el botón OK para confirmar que se va a
eliminar la zona. La zona eliminada ya no estará
disponible en la lista desplegable Name. También se
eliminará de todas las ocasiones en las que se usa en
la configuración.
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

4 Cambie el nombre en el campo edit (el nombre
puede constar de hasta 16 caracteres) y haga clic en
el botón OK. El nombre de la zona se cambiará en
todas las ocasiones en que se usa en la configuración.
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

46.3

es | 422

Agrupación de zonas

46.3.1 Introducción
En la página Zone grouping se pueden crear grupos de
zonas. Un grupo de zonas es un grupo de zonas que por
ejemplo, van a la misma área geográfica.
Por ejemplo, considere un pequeño aeropuerto con
cuatro zonas: Departure 1, Departure 2, Arrival 1 y Arrival
2. Las zonas Departure 1 y Departure 2 contienen líneas
de altavoces que van a las salas de salida 1 y 2
respectivamente. Las zonas Arrival 1 y Arrival 2 incluyen
líneas de altavoces que van a las salas de llegadas 1 y 2
respectivamente.
Entonces, se puede crear un grupo de zonas llamado
Departure Halls para agrupar las zonas que van a la sala
de salidas y un grupo de zonas llamado Arrival Halls
para agrupar zonas que van a las salas de llegadas.

46.3.2 Descripción general
La página Zone grouping (consulte figura 46.9) incluye lo
siguiente:
• Name - Muestra el nombre del grupo de zonas.
• Available zones - Muestra las zonas de audio
disponibles. Las zonas se pueden crear en la página
Zone configuration (consulte la sección 46.2).
• Assigned zones - Muestra las zonas que han sido
asignadas al grupo de zonas mostradas en (1)
• Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse zonas
seleccionadas a/de Assigned zones.
• Add - Con este botón se puede agregar un grupo de
zonas nuevo al sistema.
• Delete - Con este botón se puede eliminar un grupo
de zonas del sistema.
• Submit - Con este botón se remiten los cambios al
controlador de red.
• Rename - Mediante este botón puede renombrarse
un grupo de zonas existente. Este nombre se
sustituye automáticamente en todas las parte de la
configuración donde se usa este grupo de zonas.

figura 46.9: Agrupación de zonas, descripción general

46.3.3 Agregar un grupo de zonas
El procedimiento para crear un grupo de zonas es
similar al procedimiento para crear una zona (consulte
la sección 46.2.3).

46.3.4 Eliminar un grupo de zonas
El procedimiento para crear eliminar un grupo de zonas
es similar al procedimiento para eliminar una zona
(consulte la sección 46.2.5).

46.3.5 Cambiar el nombre de un grupo
de zonas
El procedimiento para cambiar el nombre de un grupo
de zonas es similar al procedimiento para cambiar el
nombre de una zona (consulte la sección 46.2.6).

46.4

Reservas

46.4.1 Introducción
La función de reserva se utiliza para sustituir
automáticamente los amplificadores principales con
fallos por amplificadores de reserva cuando sea útil. Un
amplificador de reserva sustituye a un amplificador
principal completo, incluso si el amplificador de
potencia principal es una unidad multicanal y sólo uno
de los canales tiene un fallo. Es posible conectar un
amplificador de reserva a más de un amplificador
principal. No obstante, únicamente el primer
amplificador principal con fallos será sustituido por el
amplificador de reserva.

Nota
Consulte la sección 9.3.5 sobre la conexión de
amplificadores de reserva.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 423

En la página Spare power amplifier se pueden asignar
amplificadores principales a amplificadores de reserva.
Por ejemplo, considere un pequeño aeropuerto con
cuatro amplificadores de potencia LBB4424/10
(4 x 125 W). Dos de estos amplificadores de potencia
son los amplificadores principales (PAM_01 y PAM_03),
mientras que los demás amplificadores de potencia son
amplificadores de reserva (PAM_02 y PAM_04). Así,
PAM_04 se puede configurar como amplificador de
reserva para PAM_03.

46.4.3 Procedimiento
Proceda como se indica a continuación para asignar un
amplificador principal a un amplificador de reserva:
1 Vaya a Configure > Zone & amplifier > Sparing.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 46.11 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

46.4.2 Descripción general
La página Spare power amplifier (véase figura 46.10)
contiene lo siguiente:
• Name - Nombre del amplificador de reserva al cual
se debe asignar un amplificador principal.
• Main amplifiers - Lista de los amplificadores
principales que se pueden asignar a un amplificador
de reserva.
• Assigned amplifiers - Lista de los amplificadores
principales asignados al amplificador de reserva
seleccionado.
• Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse amplificadores
principales a/de Assigned amplifiers.
• Submit - Con este botón se remiten los cambios al
controlador de red.

figura 46.11: Reservas, paso 1
2 Seleccione el amplificador de reserva al cual va a
asignar el amplificador principal de la lista
desplegable Power Amplifier. Por ejemplo, PAM_04
(consulte figura 46.12).

figura 46.12: Reservas, paso 2

figura 46.10: Reservas, descripción general

3 Seleccione el amplificador principal que debe
asignarse al amplificador de reserva del recuadro de
la izquierda (véase figura 46.13).

figura 46.13: Reservas, paso 3

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 424

4 Haga doble clic en el amplificador principal
seleccionado o haga clic en el botón > para asignar
el amplificador principal al amplificador de reserva.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 46.14 en el cuadro principal de la interfaz
Web.

figura 46.14: Reservas, paso 4
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

46.5

Canales BGM

46.5.1 Introducción
En la página BGM channels se crean los canales de
música de fondo (BGM). Un canal BGM se refiere a una
entrada de audio del sistema. Opcionalmente, se
pueden conectar zonas o grupos de zonas
predeterminados al canal. Cuando se enciende el
sistema, el BGM especificado es direccionado después a
las zonas y grupos de zonas conectados. Puede
especificar un límite de encaminamiento a un canal de
música de fondo. Si la casilla de verificación Limit
routing no está marcada, todas las zonas disponibles o
grupos de zonas pueden formar parte del
encaminamiento predeterminado para el canal de
música de fondo. Si Limit routing está habilitada, puede
hacer un subconjunto de zonas y grupos de zonas
disponibles y el canal de música de fondo no puede
encaminarse fuera de este subconjunto. Esta función
puede utilizarse para encaminar, p. ej, un canal de
música de fondo con licencia a abonados específicos. En
este caso, las zonas predeterminadas para este canal de
música de fondo en el encendido son de nuevo un
subconjunto del límite de encaminamiento especificado.
Asimismo, las zonas y los grupos de zonas que no
forman parte del limite de encaminamiento no pueden

Bosch Security Systems B.V.

agregarse a la selección de canal de música de fondo
mediante las teclas de la estación de llamada.
El número máximo de canales de música de fondo es
28, pero si un canal de música de fondo utiliza una
entrada de audio en una unidad determinada y todas las
zonas dentro del límite de encaminamiento forman
parte sólo de esa unidad en particular, ninguno de los
28 canales del bus del sistema se utilizará para este canal
de música de fondo (con la siguiente pequeña excepción
para LBB4428/00: las salidas de audio 1 a 4 y las
entradas de audio 1 y 2 se consideran una unidad, como
las salidas de audio 5 a 8 y las entradas de audio 3 y 4
forman otra unidad. En este caso, la alimentación
cruzada de los canales de música de fondo ocupará un
canal del bus).
Esto deja numerosos canales de audio locales que no se
encaminarán en la red Praesideo.

Nota
Cuando una zona o un grupo de zonas está ya
conectado a un canal BGM, no le conecte otro
canal BGM. La conexión de zonas y grupos de
zonas a múltiples canales BGM puede provocar
inconsistencias en la base de datos de
configuración cuando el sistema está
conectado. Como consecuencia, estas
inconsistencias pueden tener como resultado
un comportamiento impredecible del sistema. El
direccionamiento de canales BGM puede
cambiarse con los teclados de la estación de
llamada después de que el sistema haya
arrancado (consulte el capítulo 48).

Nota
Cada canal de música de fondo debe tener una
entrada de audio única.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 425

46.5.2 Descripción general
La página BGM channels (consulte figura 46.15) contiene
lo siguiente:
• Name - Nombre del canal de música de fondo.
• Type - Seleccione entra zonas y grupos de zonas
como destinos disponibles.
• Available destinations - La columna izquierda
indica las zonas y los grupos de zonas disponibles.
• Limit routing - Marque la casilla de verificación
para aplicar un límite de encaminamiento al canal de
música de fondo seleccionado u obtenga acceso a
todos los destinos.
• Allowed destinations - La columna central
indica las zonas y grupos de zonas que pueden
recibir el canal de música de fondo. Esta lista no es
visible si la casilla de verificación Limit routing no
está marcada.
• Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Allowed destinations y Assigned
destinations.
• Assigned destinations - La columna derecha
indica las zonas y grupos de zonas que se han
asignado al canal de música de fondo seleccionado al
arrancar el sistema.
• Audio input - Configura la entrada de audio que
proporciona música de fondo. La misma entrada de
audio no puede asignarse a canales diferentes.
• BGM fade in time - Establece lo rápido que
vuelve la música de fondo a su volumen original tras
la anulación de una llamada.
• Add - Con este botón se puede agregar un canal de
música de fondo nuevo al sistema.
• Delete - Con este botón se puede eliminar un canal
de música de fondo del sistema.
• Submit - Con este botón se remiten los cambios al
controlador de red.
• Rename - Mediante este botón puede renombrarse
un canal de música de fondo existente. Este nombre
se sustituye automáticamente en todas las partes de
la configuración donde se usa este canal de música
de fondo.

Bosch Security Systems B.V.

figura 46.15: Canales BGM, descripción general

46.5.3 Agregar un canal BGM
El procedimiento para crear un canal BGM es similar al
procedimiento para crear una zona (consulte la
sección 46.2.3).

46.5.4 Eliminar un canal BGM
El procedimiento para eliminar un canal de música de
fondo es similar al procedimiento para eliminar una
zona (consulte la sección 46.2.5).

46.5.5 Cambiar el nombre de un canal
de música de fondo
El procedimiento para cambiar el nombre de un canal
de música de fondo es similar al procedimiento para
cambiar el nombre de una zona (consulte la
sección 46.2.6).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

47

es | 426

Características de la
llamada

47.1

2 Haga clic en el botón Add para agregar una nueva
macro de llamada. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 47.3 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

Introducción

En las páginas Call characteristics se pueden definir
macros de llamadas (consulte la sección 44.2).

Call characteristics
Call macro
figura 47.1: Páginas Características de la llamada

47.2

Macro de llamada

47.2.1

Introducción

figura 47.3: Agregar macro de llamada, paso 2

En la página Call macro se pueden definir macros de
llamadas. Las macros de llamadas se utilizan para
realizar llamadas.

47.2.2 Crear una macro de llamada

3 Ponga el nombre de la nueva macro de llamada en el
campo Name (consulte figura 47.4 donde encontrará
un ejemplo). Puede constar de hasta 16 caracteres.

Proceda como se indica a continuación para crear una
macro de llamada nueva:
1 Vaya a Configure > Call characteristics > Call macro.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 47.2 en el cuadro principal de la interfaz Web.

figura 47.4: Agregar macro de llamada, paso 3

figura 47.2: Agregar macro de llamada, paso 1

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 427

4 Haga clic en el botón OK para agregar la macro de
llamada a la lista de macros de llamada en el sistema.
Aparece una pantalla similar a la mostrada en
figura 47.5 en el cuadro principal de la interfaz Web.

•

•

•

•
figura 47.5: Agregar macro de llamada, paso 4
5 Configure los contenidos de la macro de llamada:
• Seleccione la prioridad de la macro de llamada
de la lista Priority.
• Seleccione el esquema de direccionamiento de la
macro de llamada de la lista Routing Scheme
(consulte la sección 3.2.4 si desea información
adicional). Si el esquema de direccionamiento se
define como Stacked, aparecen los controles Time
out (min.) y Forward on release of. Time out define el
tiempo máximo que la llamada se mantendrá en la
memoria para una difusión posterior. Tras este
tiempo se elimina. Forward on release of da la
opción de seleccionar si una llamada apilada se
manda a cada zona individualmente cuando está
disponible de nuevo o a todas las zonas restantes
enseguida.
• Si la llamada debe utilizar un tono de inicio,
seleccione un tono de la lista desplegable Start
tone. Consulte el apéndice A donde encontrará
una lista de tonos y carillones disponibles. Ajuste
la atenuación para definir el volumen del tono.
• Si la llamada debe contener mensajes grabados,
selecciónelos en el recuadro de la izquierda y
haga clic en el botón > para agregarlos a la casilla
Messages de la macro de llamada. Utilice la casilla
Repetitions para especificar cuantas veces deben
repetirse los mensajes grabados. Consulte la
sección 45.2 donde obtendrá información sobre

Bosch Security Systems B.V.

•

•

los mensajes grabados. Ajuste la atenuación para
definir el volumen de los mensajes.
Si la llamada debe contener voz en vivo, ponga la
opción Live speech en Yes. Si la llamada no
contiene voz en vivo, póngala en No. Ajuste la
atenuación para definir el volumen de la voz en
vivo.
Si la llamada debe utilizar un tono de
finalización, seleccione un tono de la lista
desplegable End tone. Consulte el apéndice A
donde encontrará una lista de tonos y carillones
disponibles. Ajuste la atenuación para definir el
volumen del tono.
Si Live speech está configurado como Yes, utilice la
lista Audio input para especificar la entrada que
debe introducirse. Seleccione Default si la voz en
vivo se origina desde una estación de llamada.
Si Schedule está definido como Enabled, está
habilitada la programación de llamadas.
Introduzca la hora de inicio de la primera
llamada en el campo Start time y el periodo del
intervalo en el campo Interval. Tras End time, la
llamada no se repetirá. Especifique también los
días en que la programación de la llamada está
activa.
Si Live speech se define como Yes, utilice la lista
Timing scheme para especificar el esquema de programación de la llamada (consulte la
sección 3.2.5).
El esquema de programación puede utilizarse
para seleccionar la difusión Immediate de una llamada. Si el sistema incluye un apilador de llamadas y Live speech se define como Yes, la difusión
Time-shifted o pospuesta con Pre-monitor también
es posible. Una llamada pospuesta se difunde tras
la finalización de la llamada original o cuando la
fase de presupervisión local ha finalizado.

Nota
Cuando Live speech está definido como Yes,
no es posible la programación de llamadas y los
campos para la programación de llamadas no
son visibles Cuando Live speech está definido
como No la programación de llamadas está fija
en Immediate.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

•

es | 428

La duración máxima de una llamada puede configurarse seleccionando una de las siguientes
opciones de la lista desplegable Maximum call
duration: 10 s, 20 s, 40 s, 1 min, 2 min, 5 min,
10 min, 20 min, 30 min e Unlimited (predeterminado).
Una duración de llamada máxima evita el bloqueo de zonas por una llamada de prioridad alta
que se ha iniciado pero no parado, bien por accidente o porque contiene, p. ej. mensajes en bucle
infinito.

Nota
La opción Maximum call duration no puede
configurarse cuando Routing scheme está
ajustado a Stacked o cuando Schedule está
habilitado.
6 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

47.2.3 Eliminar una macro de llamada
Proceda como se indica a continuación para eliminar
una macro de llamada:
1 Vaya a Configure > Call characteristics > Call macro
para abrir la página Call macro.
2 Seleccione la macro de llamada que debe eliminarse
de la lista desplegable Name.
3 Haga clic en el botón Delete para eliminar la macro
de llamada. Aparecerá una ventana pidiendo la
confirmación de esta elección.
4 Haga clic en el botón OK para confirmar que la
macro de llamada debe ser eliminada. La macro de
llamada eliminada ya no estará disponible en la lista
desplegable Name.
5 Envíe los cambios. Observe que los cambios no se
hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 429

48

Programación de acción

48.1

Introducción

En las páginas Action programming, se pueden configurar
las teclas y las entradas de control. El proceso de
configuración de una tecla o entrada de control consta
de dos pasos:
1 Asignar un comportamiento (consulte la
sección 48.2).
2 Asignar una acción (consulte la sección 48.3).

48.2.2.2 Momentáneo con interrupción inmediata
Si el comportamiento es momentáneo con interrupción
inmediata, la acción asociada a la entrada de control o
tecla estará activa durante el tiempo que se cierra el
contacto externo. Por ejemplo, véase figura 48.2.
Cuando el contacto externo se abre, la acción se
interrumpe inmediatamente.

make
break
action

48.2

Comportamiento

start/stop
start

48.2.1 Introducción

48.2.2 Comportamientos
momentáneos

action

figura 48.1: Comportamiento momentáneo

48.2.2.3 Momentáneo con finalización de fase e
interrupción en caso de represión
Si el comportamiento es momentáneo con finalización
de fase e interrupción en caso de represión, la acción
asociada a la entrada de control o tecla estará activa
durante el tiempo que se cierra el contacto externo. Por
ejemplo, véase figura 48.3. Cuando el contacto externo
se abre, la acción de detiene tras la finalización de la
fase actual

make

48.2.2.1 Momentáneo
Si el comportamiento es momentáneo, la acción
asociada a la entrada de control o tecla estará activa
durante el tiempo que se cierra el contacto externo.

break

abort

figura 48.2: Momentáneo con interrupción inmediata

El comportamiento especifica como se comportan las
entradas de control con las señales entrantes o como
reaccionan las teclas al pulsarlas. Están disponibles los
siguientes comportamientos:
• Momentáneo en pausa o en funcionamiento
(consulte la sección 48.2.2).
• Disparo único en pausa o en funcionamiento
(consulte la sección 48.2.3).
• Conmutación en pausa o en funcionamiento
(consulte la sección 48.2.4).

make

call

break
action
start/stop
start

call

stop

figura 48.3: Momentáneo con finalización de fase e
interrupción en caso de represión (1)
Cuando el contacto externo se cierra de nuevo mientras
la acción aún está en marcha, la acción se interrumpe
inmediatamente. Por ejemplo, véase figura 48.4.

make
break
action
start/stop
start

call

stop

abort

figura 48.4: Momentáneo con finalización de fase e
interrupción en caso de represión (2)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 430

48.2.3 Comportamientos de disparo
único

48.2.4 Comportamiento de
conmutación

48.2.3.1 Disparo único
Si el comportamiento es de disparo único, la acción se
inicia cuando el contacto externo se cierra. La acción
puede detenerse con un disparo único con interrupción
inmediata (consulte la sección 48.2.3.2) o disparo único
con finalización de fase (consulte la sección 48.2.3.3).

48.2.4.1 Conmutación
Si el comportamiento es conmutación, la acción
asociada a la entrada de control o tecla se inicia cuando
el contacto externo se cierra y se detiene cuando el
contacto externo se cierra de nuevo (véase figura 48.6).

make

make

break

break

action

action

start/stop
start

call

figura 48.6: Conmutación

figura 48.5: Disparo único
Normalmente, el comportamiento de disparo único se
utiliza para desencadenar eventos (por ejemplo,
cancelar una selección) y acciones con una duración
significativa (por ejemplo, una llamada).
48.2.3.2 Disparo único con interrupción inmediata
Si el comportamiento es de disparo único con
interrupción inmediata, la acción se detiene cuando el
contacto externo se cierra. Este tipo de comportamiento
se utiliza para detener acciones que se iniciaron con una
acción de disparo único (consulte la sección 48.2.3.1)
48.2.3.3 Disparo único con finalización de fase
Si el comportamiento es de disparo único con
finalización de fase, la acción se detiene cuando el
contacto externo se cierra. Este tipo de comportamiento
se utiliza para detener acciones que se iniciaron con una
acción de disparo único (consulte la sección 48.2.3.1)

Bosch Security Systems B.V.

48.2.4.2 Conmutación con interrupción inmediata
Si el comportamiento es conmutación con interrupción
inmediata, la acción asociada a la entrada de control o
tecla se inicia cuando el contacto externo se cierra y se
interrumpe inmediatamente cuando el contacto externo
se cierra de nuevo. Por ejemplo, véase figura 48.7.

make
break
action
start/stop
start

call

abort

figura 48.7: Conmutación con interrupción inmediata

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 431

48.2.4.3 Conmutación con finalización de fase e
interrupción en caso de represión
Si el comportamiento es conmutación con finalización
de fase e interrupción en caso de represión, la acción
asociada a la entrada de control o tecla se inicia cuando
se cierra el contacto externo. Por ejemplo, véase
figura 48.8. Cuando el contacto externo se cierra de
nuevo, la acción de detiene tras la finalización de la fase
actual.

48.3

Acciones

48.3.1 Introducción
La acción determina qué acciones se iniciarán si se
activa la entrada de control o tecla. El comportamiento
que puede asignarse a una entrada de control o tecla
depende del tipo de acción puesto que algunas
combinaciones de acciones y comportamientos no son
útiles (consulte la sección 48.3.2).

make
break
action
start/stop
start

call

stop

figura 48.8: Conmutación con finalización de fase e
interrupción en caso de represión (1)
Cuando el contacto externo se cierra una tercera vez
mientras la acción aún está en marcha, la acción se
interrumpe inmediatamente. Por ejemplo, véase
figura 48.9.

Nota
Las páginas Action programming de una
estación de llamada siempre contienen una
sección General y opcionalmente hasta
16 secciones Keypad. En la sección General se
definen las prioridades de cada una de las
teclas PTT de la estación de llamada. Esta tecla
siempre se ha asignado a la acción Press-to-talk
(PTT).

make
break
action
start/stop
start

call

stop

abort

figura 48.9: Conmutación con finalización de fase e
interrupción en caso de represión (2)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 432

48.3.2 Descripción general

Leyenda:
D : Predeterminado
Bosch Security Systems B.V.

D

Conmutación con finalización de fase
e interrupción en caso de represión

Conmutación

Conmutación con interrupción
inmediata












D







Disparo único con finalización
de fase

D


Disparo único con
interrupción inmediata


D

Disparo único

Momentáneo con finalización de fase
e interrupción en caso de represión

48.3.3
48.3.4
48.3.5
48.3.6
48.3.7
48.3.8
48.3.9
48.3.10
48.3.11
48.3.12
48.3.13
48.3.14
48.3.15
48.3.16
48.3.17
48.3.18
48.3.19
48.3.20
48.3.21
48.3.22
48.3.23
48.3.24
48.3.25
48.3.26
48.3.27
48.3.28
48.3.29
48.3.30
48.3.31
48.3.32
48.3.33
48.3.34

Momentáneo con
interrupción inmediata

Descripción, véase:

PTT
Call activation key
Start
Stop
Call macro
Priority
Tones
Recorded message
Zone selection
Cancel selection
Recall
Cancel last
Cancel all
BGM source
BGM volume control
BGM on/off
Local BGM source
Local BGM volume control
Local BGM on/off
Fault input
Zone line fault input
Acknowledge/Reset
Indicator test
Back-up power mode
Synchronize time
Switch trigger
Switch output
Zone active output
Volume override output
System fault
Zone status
Zone priority status

Momentáneo

Action

tabla 48.1: Acciones


D
D
D
D
D


D
D
D
D



D
D
D
D
D
D




D
D
D
D
D


D

D
no aplicable
no aplicable
no aplicable
no aplicable
no aplicable
no aplicable

 : Otros comportamientos posibles
Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 433

48.3.3 PTT ( Press-to-talk - pulsar para
hablar)
Mediante la acción PTT (Press-to-talk) se puede iniciar
una llamada con una prioridad predefinida en función
de una macro de llamada en una o más zonas
predefinidas o grupos de zonas. Cuando el activador de
una acción PTT se libere, la llamada se detiene tras
finalizar la fase en curso de la llamada. Consulte figura
48.10 donde encontrará una descripción general de la
página Action programming para una tecla PTT. La
configuración de una acción PTT es similar a la
configuración de una acción Call activation key (consulte
la sección 48.3.4).

Nota
Esta acción también puede asignarse a
entradas de control y entradas de control virtual
(en el controlador de red).

figura 48.11: Call activation key
•

Nota
Si el sistema contiene apiladores de llamadas,
utilice el tipo de acción Toggle with abort on
repress o Momentary with abort on repress,
puesto que las llamadas se eliminan
automáticamente de los apiladores de llamadas
cuando se interrumpen inmediatamente.

figura 48.10: Tecla PTT (pulsar para hablar)
Las teclas PTT de las estaciones de llamada y de los
teclados de una estación de llamada están vinculadas a
los LEDs de estado (consulte las
secciones 16.3 y 19.2.5). Sólo una tecla PTT puede estar
activa al mismo tiempo.
•

48.3.4 Tecla de activación de llamada
Mediante la acción Call activation key, se puede iniciar
una llamada con una prioridad predefinida en función
de una macro de llamada en una o más zonas
predefinidas o grupos de zonas. También se puede
activar una salida de control predefinida. Cuando el
activador de una acción Call activation key se libere, la
llamada se cancela. Consulte figura 48.11 donde
encontrará una descripción general de la página Action
programming para una tecla Call activation key.
Si se configura más de una acción (hasta un máximo de 5)
para una Call activation key, consulte la sección 44.2.5,
también pueden configurarse aquí múltiples conjuntos de
Call macro, Priority y Zones.

•

•

•

•

Bosch Security Systems B.V.

Action type - Define el tipo de acción.

Call macro - Asigna una macro de llamada a la
tecla o entrada de control.
Priority - Establece la prioridad de la llamada. Los
rangos de prioridades ofrecidos dependen del tipo
de estación de llamada (normal: 32 a 223,
emergencia: 32 a 255). Cuando la prioridad de la
acción de la tecla de activación de llamada deba ser
la misma que la prioridad de la macro de llamada,
defina Priority a .
Available outputs - Muestra las zonas disponibles,
grupos de zonas y salidas de control. Utilice la lista
desplegable para elegir el tipo de salidas que se
muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla o entrada de control.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 434

48.3.5 Inicio
La acción Start es para realizar llamadas de emergencia
para una evacuación en fases. La acción Start inicia una
llamada, en función de una macro de llamada, en una
zona predefinida o grupo de zonas. La prioridad de la
llamada es la misma que la prioridad de la macro de
llamada y no puede cambiarse. Consulte figura 48.12
donde encontrará una descripción general de la página
Action programming para una tecla Start.
Si se configura más de una acción (hasta un máximo de 5)
para una tecla Start o entrada de control, consulte la
sección 44.2.5, también pueden configurarse aquí múltiples
conjuntos de Call macro y Zones.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.
Puede asignarse una acción de inicio/parada
combinada a las entradas de control virtual del
controlador de red.

48.3.6 Stop
La acción Stop es para cancelar llamadas de emergencia
para una evacuación en fases. La acción Stop cancela
todas las llamadas que se basan en la macro de llamada
definida. Consulte figura 48.13 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
una tecla Stop.
Si se configura más de una acción (hasta un máximo de 5)
para una tecla Stop o entrada de control, consulte la
sección 44.2.5, también pueden configurarse aquí múltiples
conjuntos de Call macros.

figura 48.12: Tecla de acción Start
Normalmente, habrá múltiples acciones Start que
utilicen la misma macro de llamada, pero se dirigirá a
otras zonas o grupos de zonas. En caso de una
evacuación en fases, las distintas acciones Start pueden
utilizarse para ampliar la zona en la que se ejecuta la
llamada.
figura 48.13: Tecla de acción Stop
Cuando el activador de una acción Start se libera, la
llamada en curso se detiene en las zonas o grupos de
zonas que están asociados a la acción. En caso de una
evacuación en fases, la liberación de las distintas
acciones Start puede utilizarse para reducir la zona en la
que se ejecuta la llamada.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.
Puede asignarse una acción de inicio/parada
combinada a las entradas de control virtual del
controlador de red.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 435

48.3.7 Macro de llamada

48.3.9 Tonos

Mediante una tecla Call macro se puede seleccionar una
macro de llamada. Consulte figura 48.14 donde
encontrará una descripción general de la página Action
programming para una tecla Call macro.

Utilizando una tecla Tones, se puede seleccionar un
tono. Véase figura 48.16 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
una tecla Tones.

figura 48.16: Teclas de tonos

figura 48.14: Tecla macro de llamada

48.3.8 Prioridad
Utilizando la tecla Priority se puede seleccionar una
prioridad. Consulte figura 48.15 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
una tecla Priority.

Nota
Para obtener más información sobre los tonos
disponible, consulte el apéndice A.

48.3.10 Mensaje grabado
Mediante la acción Recorded message, se puede
seleccionar un mensaje grabado. Consulte figura 48.17
donde encontrará una descripción general de la página
Action programming para una tecla Recorded message.

figura 48.15: Tecla Prioridad

figura 48.17: Tecla Mensaje grabado

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 436

48.3.11 Selección de zonas

48.3.12 Cancelar selección

Utilizando la tecla Zone selection se pueden seleccionar
una o más zonas y/o uno o más grupos de zonas.
Consulte figura 48.18 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
Zone selection.

La acción Cancel selection , se utiliza para cancelar las
selecciones que se han realizado. Consulte figura 48.19
de la página Action programming para una tecla
Cancel selection.

figura 48.19: Tecla Cancelar selección
figura 48.18: Selección de zona

48.3.13 Rellamada
•
•

•

•

Action type - Define el tipo de acción.
Available outputs - Muestra las zonas disponibles,
grupos de zonas y salidas de control. Utilice la lista
desplegable para elegir el tipo de salidas que se
muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla.

Nota
Para obtener información sobre la creación de
zonas y grupos de zonas, consulte la
sección 46.2.

Bosch Security Systems B.V.

La acción Recall se utiliza para recuperar selecciones
realizadas. Consulte figura 48.20 de la página Action
programming para una tecla Recall ).

figura 48.20: Tecla de rellamada

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 437

48.3.14 Cancelar última
La tecla de acción Cancel last es para cancelar la última
llamada apilada que se originó desde la estación de
llamada. Véase figura 48.21 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
una tecla Cancel last.
La función Cancel last sólo funciona durante la fase de
reproducción de difusión, tras la fase de presupervisión.
Para cancelar una llamada durante la fase de
presupervisión, configure la tecla que inicia la llamada
con la opción abort on repress y utilice esa tecla.

48.3.16 Fuente de música de fondo
(BGM)
Mediante la acción BGM Source, se puede seleccionar
una fuente BGM. Cuando se pulsa una tecla BGM
Source, los indicadores LED de las teclas de selección de
zona de la misma estación de llamada muestran las
zonas en las que se está reproduciendo el canal de
música de fondo seleccionado. Pulse las teclas de
selección de zona para agregar o eliminar zonas.
Consulte figura 48.23 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
BGM Source.

figura 48.23: Tecla Fuente BGM

figura 48.21: Tecla de acción Cancel last

48.3.15 Cancelar todo
La tecla de acción Cancel all es para cancelar todas las
llamadas apiladas que se originaron desde la estación de
llamada. Véase figura 48.22 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
una tecla Cancel all.

48.3.17 Control de volumen de música
de fondo (BGM)
Utilizando la acción BGM volume control , se puede
controlar el volumen de la música de fondo. El tamaño
de paso para el cambio de volumen es 3 dB. Consulte
figura 48.24 donde encontrará una descripción general
de la página Action programming para una tecla BGM
volume control.

figura 48.22: Tecla de acción Cancel all
figura 48.24: Tecla Control de volumen BGM

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 438

Es posible modificar el volumen BGM en una zona
seleccionando la zona a través de una tecla de zona
(consulte la sección 48.3.11) y después presionando una
tecla BGM volume control. Si se presiona una tecla BGM
source, se encenderán los indicadores de todas las zonas
asignadas a dicha fuente (si está presente). En estas
zonas, es posible modificar el volumen. También se
pueden agregar o quitar zonas de la selección antes de
modificar el volumen. Si una selección de fuente BGM
afecta parcialmente a un grupo de zonas, el indicador de
dicha zona se encenderá en amarillo en lugar de en
verde.
Si se pulsa una tecla de fuente de música de fondo y una
pantalla numérica está conectada a la misma estación de
llamada, su pantalla LCD mostrará “BGM”, y el teclado
numérico no puede utilizarse (consulte 18.6.3).

48.3.19 Fuente local de música de fondo
(BGM)
La acción Local BGM source se utiliza para pasar por
todas las fuentes de música de fondo disponibles en la
zona (grupo) asignada, incluyendo una posición ‘BGM
off’ insertada. Consulte figura 48.26 donde encontrará
una descripción general de la página Action programming
para una tecla Local BGM source.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

48.3.18 Activación/desactivación de
música de fondo (BGM)
La acción BGM on/off se utiliza para activar o desactivar
la música de fondo en las zonas preseleccionadas.
Consulte figura 48.25 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
BGM on/off.
figura 48.26: Tecla Fuente local de BGM
•
•

•

•
figura 48.25: Tecla Activación/desactivación de BGM

Bosch Security Systems B.V.

Action type - Define el tipo de acción.
Available outputs - Muestra las zonas y los grupos
de zonas disponibles. Utilice la lista desplegable para
elegir el tipo de salidas que se muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 439

48.3.20 Control de volumen local de
música de fondo (BGM)

48.3.21 Activación/desactivación local
de música de fondo (BGM)

La acción Local BGM volume control se utiliza para pasar
por todas las fuentes BGM disponibles en la zona
(grupo) asignada.
Puede cambiarse en pasos de 3 dB entre -96 dB y 0 dB.
Consulte figura 48.26 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
Local BGM volume control.

La acción Local BGM on/off se utiliza para activar o
desactivar la música de fondo en las zonas predefinidas.
Consulte figura 48.28 de la página Action programming
para una tecla Local BGM on/off. La acción Local BGM
on/off combina las acciones Zone selection (consulte la
sección 48.3.11) y BGM on/off (consulte la
sección 48.3.18). Consulte figura 48.28 donde
encontrará una descripción general de la página Action
programming para una tecla Local BGM on/off.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

figura 48.27: Tecla Control de volumen local de BGM
•
•

•

•

•

Action type - Define el tipo de acción.
Volume control - Establece el tipo de control de
volumen. Para aumentar el volumen, seleccione
Volume up. Para disminuir el volumen, seleccione
Volume down.
Available outputs - Muestra las zonas y los grupos
de zonas disponibles. Utilice la lista desplegable para
elegir el tipo de salidas que se muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla.

figura 48.28: Tecla Activación/desactivación local de BGM
•
•

•

•

•

Bosch Security Systems B.V.

Action type - Define el tipo de acción.
BGM control - Define el control de la música de
fondo:
• On para activar la música de fondo
• Off para desactivar la música de fondo
• Toggle para conmutar entre activar/desactivar
Available outputs - Muestra las zonas y los grupos
de zonas disponibles. Utilice la lista desplegable para
elegir el tipo de salidas que se muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 440

48.3.22 Entrada con fallo

48.3.23 Fallo de línea de zona

Utilizando la acción Fault input , se puede registrar un
mensaje personalizado y el sistema entra en estado de
fallo. Consulte figura 48.29 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
la tecla Fault Input.

La acción Zone line fault genera un fallo de línea externo
tras la activación por el maestro aislador de línea
(externa) PM1-LISM6, que forma parte del sistema
aislador de línea para el aislamiento de segmentos de
altavoces con fallos en un bucle de altavoces,
permitiendo así el funcionamiento continuo de los
demás altavoces del bucle. Este fallo se empareja a
ciertas zonas que son supervisadas por el maestro
aislador de línea. Este fallo es similar el fallo de línea de
altavoces del amplificador, que es detectado por el
propio amplificador.

Si la tecla está ajustada como Acknowledge, entonces el
indicador funciona como zumbador de fallo o de
emergencia. Si la tecla está ajustada como Reset,
entonces el indicador funciona como zumbador de fallo
o de emergencia.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

figura 48.29: Tecla Entrada con fallo

Se recomienda poner un nombre adecuado a la entrada
de control para esta función, como el nombre del bucle
de zona que se supervisa. El sistema aislador de línea
Bosch ofrece un contacto de fallo por bucle, de modo
que cada bucle puede tener un nombre derivado del
nombre de zona.
En la configuración, varios nombres de zona pueden
emparejarse al fallo de línea de zona, justo para poder
combinar varios contactos de fallo para distintos bucles
en una entrada de control individual. Estos nombres de
zona se mostrarán en el registro de fallo en caso de un
fallo. Preferiblemente, debe configurarse solo una zona
individual para cada entrada de fallo de línea de zona.
La selección de zona se realiza mediante dos cuadros de
tabla, el izquierdo muestra las zonas disponibles, el
derecho las zonas seleccionadas.

figura 48.30: Acción de fallo de línea de zona

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 441

Nota
Este fallo se agrega al nivel de un fallo de zona,
de modo que cuando se configuran varias zonas
para una entrada de fallo de línea de zona
individual, este fallo se mostrará para todas las
zonas de la selección, incluso si lo más
probable es que solo haya un bucle de zona con
el error. Este es otro motivo para limitar mejor
cada entrada a un fallo de zona individual.
figura 48.31: Tecla reconocimiento/restablecimiento

48.3.24 Reconocimiento/restablecimiento
Utilizando la acción Acknowledge/Reset, se pueden
reconocer y restablecer los fallos. Consulte figura 48.31
donde encontrará una descripción general de la página
Action programming para una tecla Acknowledge/Reset.
Es posible seleccionar el estado de fallo o emergencia
para esta acción y seleccionar si la acción debe
reconocer, restablecer o reconocer y restablecer
simultáneamente este estado.
En caso de seleccionar Emergency Reset, se encuentra
disponible un ajuste adicional: Reset aborts active
emergency calls: Yes/No. El ajuste predeterminado es No.
De este modo, el estado de emergencia no puede
restablecerse mientras las llamadas de emergencia estén
en curso; éste es el modo de funcionamiento de
preferencia e incluso obligatorio para la EN54-16 y
otras normas. El ajuste Yes es más bien un tipo de
restablecimiento para ingenieros en salas técnicas para
forzar un restablecimiento tras la evacuación de un
edificio para silenciar el sistema.
NB. El ajuste predeterminado de la versión 3.3 de
Praesideo difiere de versiones anteriores, donde un
Emergency Reset interrumpiría las llamadas en curso.
Si la tecla está ajustada como Acknowledge, entonces el
indicador funciona como zumbador de fallo o de
emergencia. Si la tecla está ajustada como Reset,
entonces el indicador funciona como zumbador de fallo
o de emergencia.

48.3.25 Prueba de indicadores
La acción Indicator test puede configurarse para una tecla
en un teclado de estación de llamada o módulo de
teclado. Cuando se activa, todos los indicadores de esa
estación de llamada y todos los teclados conectados se
encienden para su comprobación visual. Los
indicadores bicolor alternan entre ambos colores. El
altavoz de la estación de llamada hará sonar un carillón
de un solo tono, con prioridad 223. Si un teclado
numérico se conecta a la estación de llamada, su LCD
muestra un motivo de prueba para comprobar
visualmente todos los píxeles.
Asegúrese de que las salidas de los módulos de teclados
que se utilizan para distintos fines indicadores visuales
no causen un comportamiento inesperado cuando se
activen por Indicator test.

figura 48.32: Tecla Indicator test

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 442

48.3.27 Sincronización de hora
Nota
Las salidas de teclados que se configuran como
salida de zona activa, salida de regulación de
volumen o salida de interruptor se excluyen de
la prueba de indicadores, ya que normalmente
se utilizan para activar relés externos en vez de
indicadores del panel.

48.3.26 Modo de alimentación de
reserva

La acción Synchronize time se utiliza para establecer el
reloj interno del controlador de red al minuto más
cercano para sincronizar el reloj con un reloj maestro.
Consulte figura 48.34 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
Synchronize time.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

Utilice la acción Back-up power mode para poner el
sistema en modo de alimentación de reserva. En este
modo, todas las llamadas por debajo de una prioridad
especificada (consulte la sección 45.4) se interrumpen.
Consulte figura 48.33 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
Back-up power mode.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

figura 48.34: Tecla de Sincronización de hora

figura 48.33: Tecla de modo de alimentación de reserva

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 443

48.3.28 Conmutar acción
desencadenante

48.3.29 Conmutar salida

La función de la acción Switch trigger es activar las
salidas de control Switch output o las teclas del teclado
Switch output (consulte la sección 48.3.29). Consulte
figura 48.35 donde encontrará una descripción general
de la página Action Programming para la tecla Switch
trigger.

La acción Switch output está destinada para las salidas de
control y teclados de estaciones de llamada o módulos
de teclados de estaciones de llamada. La tecla/entrada
misma no es utilizada por esta acción, sólo se activa el
indicador/salida asociado a la tecla. La acción Switch
output se activa utilizando una acción Switch trigger
(consulte la sección 48.3.28). Consulte figura 48.36 de la
Action programming para una tecla Switch output.

Nota
Esta acción también puede asignarse a las
entradas de control.

figura 48.36: Tecla Conmutar salida

48.3.30 Salida de zona activa

figura 48.35: Tecla Conmutar acción desencadenante
•
•
•
•

•

Action type - Define el tipo de acción.
Priority - Establece la prioridad de la salida
activada.
Available outputs - Muestra las salidas de control
Switch output y las teclas del teclado disponibles.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas de control
Switch output y las teclas del teclado que han sido
asignadas a la tecla.

Bosch Security Systems B.V.

La acción Zone active output está destinada para las
salidas de control y teclados de estaciones de llamada o
módulos de teclados de estaciones de llamada. La
tecla/entrada misma no es utilizada por esta acción, sólo
se activa el indicador/salida asociado a la tecla. Una
tecla Zone active output puede asignarse a una zona
(consulte la sección 46.2) y se hace activa al enviar una
llamada o música de fondo a la zona. Consulte
figura 48.37 donde encontrará una descripción general
de la página Action programming para una tecla Zone active
output.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 444

48.3.31 Salida de regulación de volumen

48.3.33 Estado de zona
La acción Zone status, está pensada para los módulos de
teclado de estaciones de llamada PRS-CSKPM. La
tecla/entrada misma no es utilizada por esta acción, sólo
se activan los indicadores/salidas asociados a la tecla. La
acción Zone status activa los indicadores/salidas que
pertenecen a la tecla si se cumplen ciertas condiciones.
Sirve a dos fines:

figura 48.37: Tecla Salida de zona activa
La acción Volume override output está destinada para las
salidas de control y teclados de estaciones de llamada o
módulos de teclados de estaciones de llamada. La
tecla/entrada misma no es utilizada por esta acción, sólo
se activa el indicador/salida asociado a la tecla. Una
tecla Volume override output puede asignarse a una zona
(consulte la sección 46.2) y se activa cuando una
llamada con una prioridad igual o superior a 32 se envía
a la zona. Véase figura 48.38 donde encontrará una
descripción general de la página Action programming para
la tecla Volume override output.

figura 48.38: Tecla salida de regulación de volumen

48.3.32 Fallo del sistema
La acción System fault está destinada para las salidas de
control y teclados de estaciones de llamada o módulos
de teclados de estaciones de llamada. La tecla/entrada
misma no es utilizada por esta acción, sólo la segunda
salida o el indicador amarillo fijado a la tecla se activa
mientras está presente un fallo del sistema. Los fallos del
sistema son:
• Configuration file error
• Flash card data error
• Flash card missing
• No valid configuration file found
• Processor reset
Bosch Security Systems B.V.

1 Si se hace una llamada a al menos una de las zonas o
grupos de zonas configurados con una prioridad
mayor o igual a la prioridad configurada, la segunda
salida para este indicador de tecla (normalmente un
LED amarillo) se activa en un módulo de teclado de
estación de llamada PRS-CSKPM. Si se utiliza para
indicar una llamada de emergencia en estas zonas o
grupos de zonas, un LED rojo debe conectarse a esta
salida. Preferiblemente se utiliza un indicador
exclusivo por zona de emergencia. El color rojo para
este fin está definido en la mayoría de las normas de
sistemas acústicos de emergencia, p. ej. EN54-16. Si
la prioridad definida se establece en 224, se ilumina
el indicador Zone status si se realiza una llamada de
emergencia (con prioridad igual o superior a 224) en
dicha zona o grupo de zonas. Consulte figura 48.32
donde encontrará una descripción general de la
página Action programming para una tecla Zone status.
2 Si hay presente un fallo en la zona que se ha
configurado para esta acción, la primera salida para
este indicador de tecla (normalmente un LED verde)
se activa en un módulo de teclado de estación de
llamada PRS-CSKPM (intermitente). Esto indica que
uno o más eventos de fallo están presentes para
unidades o conexiones que están asociadas con esa
zona. Debe conectarse un LED amarillo a esta
salida. Este color está definido en la mayoría de las
normas de sistemas acústicos de emergencia, p. ej.
EN54-16. Un fallo de zona es un fallo que causa que
(parte de) una zona ya no pueda ser accesible para
llamadas. Esta indicación es la recopilación de 16
fallos diferentes que pueden causar un problema
para alcanzar una zona completamente, como fallos
de línea, sobrecalentamiento y fallos por sobrecarga.
Si un fallo se soluciona internamente, p. ej. por un
amplificador de reserva que sustituye a un
amplificador defectuoso, esto no dará como
resultado un fallo relacionado con la zona sino sólo
un fallo más específico acerca del motivo para el

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 445

cambio al amplificador de reserva. También en caso
de una configuración de línea de altavoces
redundante, un único GroupAFault o GroupBFault
no contribuirá al estado de fallo de zona, puesto que
la zona aún puede direccionarse con un nivel
de -3 dB. Esto asume que los altavoces de esa zona
están divididos uniformemente entre el grupo A y el
grupo B. El estado de fallo de zona se desactiva
cuando todos los fallos que contribuyen al estado de
fallo de esa zona se han solucionado, incluso si aún
no se han restablecido.
Los siguientes fallos contribuyen al estado Zone fault
(consulte la sección 55, la Fault events list para obtener
detalles):
• Amplifier failure
• Amplifier failure or overload (sólo para
LBB4428/00)
• Amplifier initialization failure
• Amplifier loudspeaker line failure (para supervisión de línea de altavoz único)
• Amplifier loudspeaker line failure (para supervisión de línea de altavoces múltiples)
• Amplifier missing
• Amplifier overheat: muted
• Amplifier overload
• Amplifier short circuit
• Class-A switchover
• Group A fault
• Group A or B line fault
• Group B fault
• Incompatible hardware version
• Pilot tone calibration failure
• Unit missing
• Zone line fault
(generado por el sistema aislador de línea)
Los fallos de altavoces se excluyen de la lista de fallos
relacionados con la zona que activarán el indicador de
fallo de zona, de modo que la supervisión de fin de línea
de los altavoces debe utilizarse en su lugar o
adicionalmente para ser conforme con la EN54-16. Esto
se debe a que los fallos de altavoces de Praesideo no
están asignados a una salida de amplificador o zona
específica, sino sólo al mismo altavoz donde quiera que
esté.

Bosch Security Systems B.V.

También es posible configurar esta función Zone status
en un teclado de estación de llamada LBB4432/00, pero
entonces el segundo LED se encenderá para la llamada
de prioridad activa, que es amarillo. Para un fallo de
zona el primer LED, que es verde, parpadeará. En la
mayoría de los casos, estos colores no son aceptables, de
modo que mejor utilice un PRS-CSKPM con
indicadores exclusivos. También en el teclado
LBB4432/00 estos indicadores no pueden combinarse
con la tecla Zone selection, que tiene su propio indicador
bicolor. En un panel personalizado, que utilice los
módulos de teclado de estación de llamada
PRS-CSKPM, los indicadores y el interruptor de una
tecla Zone selection y Zone status, los indicadores pueden
agruparse para dar una vista general clara de la
selección.

figura 48.39: Tecla Zone status
•
•

•

•

Priority - La acción se activa si la prioridad es igual
o superior a la prioridad especificada.
Available outputs - Muestra las zonas disponibles,
grupos de zonas y salidas de control. Utilice la lista
desplegable para elegir el tipo de salidas que se
muestran.
Botones Add/Remove - Mediante los botones >
y <, pueden añadirse o eliminarse salidas
seleccionadas a/de Assigned outputs.
Assigned outputs - Muestra las salidas que han
sido asignadas a la tecla.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 446

48.3.34 Estado de prioridad de la zona
La acción Zone priority status está pensada para los
módulos de teclado de estaciones de llamada
PRS-CSKPM. La tecla/entrada misma no es utilizada
por esta acción, sólo se activa el indicador/salida
asociado a la tecla. La acción Zone priority status activa
el indicador/salida que pertenece a la tecla si hay una
llamada realizada a la zona con una prioridad superior o
igual a la prioridad definida. El propósito de esta
función es permitir crear una pantalla personalizada con
indicadores de zona que muestren en qué zona hay una
llamada ocupada con una prioridad específica. De esta
forma, los indicadores pueden mostrar si se está
produciendo una determinada emergencia o mensaje de
alerta en una zona estableciendo la prioridad definida a
la prioridad de dicho mensaje.
Consulte figura 48.40 donde encontrará una descripción
general de la página Action programming para una tecla
Zone priority status. La configuración de una tecla Zone
priority status es similar a la configuración de la tecla
Zone status (consulte la sección 48.3.33).

figura 48.40: Tecla Estado de prioridad de la zona

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 447

49

Procesamiento de audio

49.1

Introducción

En las páginas Audio Processing, se pueden establecer los
parámetros de procesamiento de todas las entradas y
salidas normales de audio del sistema (consulte la
sección 49.2). Las entradas de audio configuradas como
entradas AVC deben calibrarse utilizando las páginas
Audio Processing (consulte la sección 49.3).
Los parámetros de procesamiento de audio cambian de
inmediato cuando se hace clic en el botón Submit
Equalizer de las páginas Audio Processing. Aunque los
cambios son audibles, es importante observar que no se
guardan automáticamente. Si los cambios no se
guardan, se perderán al restablecer el controlador de
red. Consulte la sección 41.4.4 para obtener
información sobre cómo guardar los parámetros de
configuración.

49.2

Parámetros de
procesamiento de audio

49.2.1 Ecualizador
Consulte figura 49.1 para obtener una descripción
general de las opciones del ecualizador para entradas y
salidas normales de audio.

De izquierda a derecha en figura 49.1:
• High-pass filter - Es un filtro de paso de altos con
factor de calidad y gradiente fijos.
• Shelving filter - Un filtro escalonado para las
frecuencias bajas con un factor de calidad fijo.
• Full parametric section - Hay tres secciones
paramétricas completas con factores de calidad
ajustables, ganancias y frecuencias.
• Shelving filter - Un filtro escalonado para las
frecuencias altas con un factor de calidad fijo.
• Low-pass filter - Es un filtro de paso de bajos con
factor de calidad y gradiente fijos.

49.2.2 Configuración del ecualizador
Proceda como se indica a continuación para configurar
un filtro:
1 Seleccione la frecuencia del filtro de la lista
desplegable Freq. La lista de frecuencias disponibles
varía por sección, ofreciendo una resolución de 24
frecuencias por decenio.
2 Seleccione la ganancia del filtro de la lista
desplegable G. El rango de ganancias disponibles
oscila entre -20 dB y +12 dB en pasos de 1 dB.
3 Seleccione el factor de calidad del filtro de la lista
desplegable Q. El rango de factores de calidad
disponibles varía por sección. Para las secciones
paramétricas completas oscila entre 0,2 y 10.
4 Ponga una marca de selección en la casilla Active del
filtro para activarlo.
5 Haga clic en el botón Submit Equalizer para remitir
los cambios. Los cambios se aplican de inmediato a
la entrada o salida de audio.

49.2.3 Configuración de volumen
Para las salidas de audio, se dispone de un ecualizador
paramétrico y un botón de volumen para cambiar el
volumen de la salida de audio. La interfaz multicanal no
ofrece un ecualizador para cada salida, pero ofrece un
botón de control de volumen para cada salida habilitada
para controlar el volumen de los amplificadores básicos
conectados.
figura 49.1: Procesamiento de audio - descripción general

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 448

49.2.4 Amplificadores de potencia de
reserva
Los amplificadores de potencia de reserva no ofrecen la
configuración de volumen y ecualizador para las salidas.
Esta configuración se ajusta automáticamente a la
misma posición que el amplificador principal que es
sustituido por el amplificador de reserva.
Los amplificadores de potencia de reserva tienen
entradas de audio de fines generales con un ecualizador
o con un botón de calibración AVC, en función de la
función de entrada configurada. Estas entradas de audio
permanecen activas también cuando el amplificador de
potencia de reserva sustituye a un amplificador de
potencia principal con fallos.

49.3

Nota
La calibración AVC requiere que el tono
Wobble se encuentre presente en el conjunto
de tonos. Si es necesario, utilice Activate new
tone set (consulte la sección 45.4).

Calibración AVC

La página Audio Processing de una entrada de audio que
haya sido configurada como una entrada AVC muestra
un botón Start AVC calibration (véase figura 49.2)
después de que:
1 La entrada de audio se haya definido a AVC.
2 Se haya reiniciado el sistema.

figura 49.2: botón de Calibración AVC
El botón Start AVC calibration inicia la calibración AVC
(consulte el capítulo 50).

Nota
No olvide remitir los cambios. Los cambios no
se hacen permanentes hasta que se guarde la
configuración (consulte las
secciones 41.4.3 y 41.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

50

es | 449

Control de volumen

50.2.3 Supervision

automático
50.1

Introducción

El control de volumen automático (AVC) mejora la
inteligibilidad de las llamadas y la audibilidad de la
música de fondo en entornos ruidosos. Cambia el
volumen de la llamada en una zona para compensar el
ruido ambiente. El ruido ambiente se mide mediante
micrófonos de detección que pueden conectarse a
cualquiera de la entradas de audio de los amplificadores
de potencia. Aunque es posible conectar el micrófono
de detección ambiente a otras entradas del sistema, sólo
las entradas del amplificador de potencia ofrecen
supervisión del micrófono. Más aún, las otras entradas
tienen un limitador de audio integrado que interactuará
con la función AVC, cuando los niveles de señal sean
relativamente altos, como al provenir de un micrófono
electret.

50.2

Micrófonos de detección

50.2.1 Introducción
Cuando el AVC está activado en una zona, un
micrófono de detección mide de forma continua el
ruido ambiente. El sistema utiliza un filtro de
promediación para derivar el nivel medio de ruido
ambiente a partir de la señal del micrófono de
detección.

Nota
Entre el comienzo y el fin de una llamada, la
función AVC no procesa la señal del micrófono
de detección.

Las conexiones entre el sistema y los micrófonos de
detección pueden estar supervisadas (consulte la
sección 44.3.3). Cuando falla el micrófono de detección
de una zona, todas las llamadas de la zona se
distribuyen al volumen máximo para cumplir con las
normas de evacuación. Cuando falla el micrófono de
detección de una zona, la atenuación de BGM se
establece al rango AVC (véase figura 50.1). Para evitar
una supervisión de fallos no deseada, asegúrese de que:
• La corriente de suministro de los micrófonos de tipo
condensador se encuentre entre 0,5 mA y 5 mA.
• La impedancia del micrófono en el caso de los
micrófonos dinámicos esté entre 120  y 1300 .

50.2.4 Instalación
Para asegurarse de que el micrófono de detección mida
el nivel correcto de ruido ambiente, instálelo en un
lugar donde haya un nivel de ruido ambiente típico.
Más aún:
• mantenga separados los cables del micrófono de
detección y los cables de alta tensión (cables de
suministro de red). Las interferencias pueden
perturbar la medición del ruido ambiente.
• No instale el micrófono de detección cerca de una
fuente de ruido conocida. Los ruidos fuertes y muy
localizados pueden perturbar la medición de ruido
ambiente.
• No instale el micrófono de detección cerca de una
salida de ventilación o de aire acondicionado. Las
corrientes de aire pueden perturbar la medición del
ruido ambiente.
• No fije el micrófono de detección a ninguna parte de
un edificio. Las vibraciones de los edificios pueden
perturbar la medición de ruido ambiente.

50.2.2 Tipo
Utilice micrófonos de detección con cables de alta
calidad, ya que los micrófonos de detección con
frecuencia se instalan en lugares de difícil alcance. No es
necesario utilizar micrófonos de alta calidad. La opción
de un micrófono direccional u omnidireccional depende
de la situación local.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

50.3

es | 450

Conexión

Los micrófonos de detección pueden conectarse a la
unidad que contenga las salidas de audio de la zona
AVC o a otro amplificador. Cuando el micrófono de
detección esté conectado a otro amplificador y se utilice
en combinación con una zona AVC, éste ocupa de
forma permanente un canal digital. Como resultado de
esto, el número de canales de audio digitales disponibles
para las llamadas se reduce.

Nota
Los amplificadores de reserva no pueden
asumir el control del micrófono de detección de
un amplificador principal que ha fallado cuando
la señal del micrófono de detección no se
direcciona en la red óptica.

50.4

Configuración

Antes de configurar el AVC en una zona:
• Asegúrese de que el micrófono de detección de
ruido ambiente esté correctamente conectado al
sistema.
• Asegúrese que todos los altavoces estén conectados
al sistema, configurados al nivel de potencia
correcto, estén direccionados (si fuese necesario) y
operativos.
• Ajuste el nivel de salida nominal de todas las salidas
de audio en la zona al nivel requerido para que
tengan la inteligibilidad de voz correcta con el
máximo nivel de ruido ambiente.
• Asegúrese de que el ajuste de retardo de audio de las
salidas correspondientes del amplificador de
potencia esté definido a un valor de < 2 s. Tras la
calibración, el retardo de audio puede volver a
definirse al valor correcto. Una configuración de
retardo muy larga, p. ej. para aplicaciones de
túneles, puede producir resultados de calibración
incorrectos.

figura 50.1: Ajustes AVC
2 Ponga una marca de verificación en la casilla Enabled
para activar la función AVC para las llamadas. El
nivel de ruido ambiente que se utiliza para ajustar el
volumen de la llamada, se mide justo antes del inicio
de la llamada.

Nota
Los ajuste de la función AVC sólo pueden
aplicarse a las salidas de audio de los
amplificadores de potencia. No es posible
aplicar la función AVC a las salidas de audio de
amplificadores básicos u otras unidades.
3 Normalmente el AVC funciona para llamadas.
Cuando también deba funcionar el AVC para BGM,
ponga una marca de verificación en la casilla BGM.
El nivel de ruido ambiente que se utiliza para ajustar
el volumen de la música de fondo se mide
continuamente.
4 De forma predeterminada, AVC también funciona
para las llamadas de emergencia, pero si Control
Emergency está deshabilitado, las llamadas de
emergencia se difundirán al nivel máximo
(configurado).

Proceder de la siguiente manera para configurar la
función AVC:
1 Vaya a la categoría AVC settings de la página Zone
Configuration. Aparece una pantalla similar a la
mostrada en figura 50.1 en el cuadro principal de la
interfaz Web.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 451

Nota
Cuando la función AVC está habilitada para la
música de fondo, asegúrese de que el
micrófono detector no esté cerca de los
altavoces. Si el micrófono detector está cerca
de los altavoces, la misma música de fondo se
considerará como ruido ambiente y el nivel de
volumen de la música de fondo aumentará al
nivel de volumen máximo (realimentación).

Nota
Un valor 12 dB es un valor práctico. Un valor
superior dará como resultado niveles inferiores
de volumen de llamada cuando el nivel del
volumen del ruido ambiente disminuye.
9 Vaya a la página Audio processing de la entrada de
audio a la que el micrófono de detección está
conectado. Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 50.2.

5 Elija la entrada de audio a la que está conectado el
micrófono de detección de la lista desplegable Sense
input.
6 Seleccione el margen de llamada de la lista
desplegable Call margin. Este es el nivel umbral de la
función AVC. Cuando el nivel de ruido ambiente
está por debajo del nivel de llamada más del margen
de llamada, AVC empieza a atenuar la llamada.

Nota
Un valor 12 dB es un valor práctico. Un valor
superior produce una diferencia mayor entre los
niveles de volumen de las llamadas y el ruido
ambiente. No obstante, esto requiere más
altavoces (o más grandes) y amplificadores de
potencia para alcanzar el volumen alto de
llamada cuando el nivel de volumen del ruido
ambiente sea elevado.
7 Seleccione el tiempo de liberación de la lista
desplegable Release time. Es el tiempo entre el final de
una llamada y el inicio de la medición del nivel de
ruido ambiente.

Nota
Un valor 6 s es un valor práctico. Un tiempo de
liberación corto combinado con un tiempo de
reverberación largo podrían provocar un nivel de
volumen de llamada alto.

figura 50.2: botón de Calibración AVC
10 Haga clic en el botón Start AVC calibration para
comenzar la calibración AVC. Esto produce un tono
de temblor alto (duración: 15 s) en las zonas que
utilizan esta entrada de audio para medir el nivel de
ruido ambiente. Tras el tono de temblor, habrá un
silencio (duración: 15 s). A continuación, aparece
una notificación con el resultado de la calibración.
La zona no está disponible para llamadas durante la
calibración, ya que todas las salidas de audio de la
zona se utilizan para distribuir el tono de calibración.
Reajuste provisionalmente la configuración de
retardo de audio excesivamente larga (> 2 s) de los
amplificadores de potencia a un valor bajo para
evitar que el tono de temblor no esté ya presente
cuando se inicie la calibración del AVC.

8 Seleccione el rango de atenuación de la lista
desplegable AVC range.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 452

Nota
Durante la calibración, el sistema utiliza un canal
de audio digital de la red óptica para distribuir el
tono de calibración. Esto reduce temporalmente
el número de canales de audio digitales
disponibles en el sistema.

Nota
La calibración AVC requiere que el tono
Wobble se encuentre presente en el conjunto
de tonos. Si es necesario, utilice Activate new
tone set (consulte la sección 45.4).

Pueden aparecer los siguientes mensajes durante o
después de la calibración:
• AVC calibration running
Se muestra durante el proceso de calibración.
• AVC calibration completed, range = x dB
Se muestra después de una calibración satisfactoria.
El rango muestra el rango de AVC disponible en esta
situación. La suma del rango de AVC y el margen de
llamada que está configurado para una zona debe ser
inferior al rango disponible indicado.
• AVC calibration failed: sensing signal too high
Entrada sobrecargada por una señal de detección de
ruido ambiente que es demasiado elevada. Utilice un
micrófono menos sensible, una almohadilla de
atenuación o elija una ubicación distinta para el
micrófono.
• AVC calibration failed: available range too small
La diferencia entre la señal de detección de ruido
ambiente medida con y sin tono de calibración es
inferior a 6 dB. El nivel de salida disponible de
Praesideo es demasiado bajo en comparación con el
ruido ambiente existente en la ubicación de
detección.
• AVC calibration failed: ambient sensing input or its unit is
defect or disabled
La calibración AVC y la función AVC no es posible
con una entrada de audio defectuosa o desactivada
para la señal de detección de ruido ambiente.
• AVC calibration failed: no AVC output is available
La calibración AVC y la función AVC no es posible
sin que haya una zona configurada para la función
AVC que utiliza esta entrada de audio para la
detección. El tono de calibración no puede ser de
difusión.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

51

es | 453

Diagnóstico de la

51.2

instalación
51.1

Introducción

Con la página Installation en la sección Diagnose de la
Interfaz Web (consulte figura 51.1) puede hacerse un
diagnóstico de la instalación del sistema.

figura 51.1: Página de instalación

Margen de longitud de cable

El margen de longitud de cable puede comprobarse si el
controlador de red tiene la versión de hardware 20.00 o
superior. Como se indica en la sección 32.5, la longitud
máxima de cable depende principalmente del número
de nodos en el sistema. Para un bucle del sistema, se
permite un retardo de datos máximo determinado para
que el funcionamiento sea correcto. La mayor parte del
retardo es el retardo de propagación del cable, pero
cada nodo introduce cierto retardo adicional que
depende en cierta medida de la temperatura de la
unidad. Una temperatura de la unidad más alta provoca
un mayor retardo y reduce la longitud máxima de cable.
El controlador de red mide el retardo de datos y calcula
el tiempo restante. Este margen de tiempo se convierte
en el margen de longitud de cable, la longitud de cable
que puede añadirse al sistema. Debido a la dependencia
de la temperatura, este margen variará en función de
ésta y del número de nodos en el sistema. Por tanto se
ofrece una indicación de calidad adicional: Seguro,
crítico o inestable. Seguro significa que no es necesaria
acción, hay margen suficiente. En una situación crítica,
el margen debe comprobarse a la temperatura esperada
más alta para asegurarse de que aún queda margen. En
una situación inestable, el tamaño del sistema debe
reducirse disminuyendo el número de nodos o la
longitud del cable.
Cuando se usa una topología de bucle redundante, la
longitud de cable debe comprobarse eliminando el
vínculo más corto entre dos nodos. Éste es el peor de los
casos.

51.3

Número de nodos

El número de nodos direccionables conectados puede
comprobarse si el controlador de red tiene la versión de
hardware 20.00 o superior. Consulte tabla 32.2 para
conocer el número de nodos por unidad. El número
máximo de nodos es 63.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

51.4

es | 454

Red óptica

Proceda como se indica a continuación para hacer un
diagnóstico de la red óptica:
1 Compruebe el margen de la potencia óptica de todas
las conexiones de red reduciendo el nivel óptico a
Half power.
2 Compruebe los eventos de fallo con un nivel
reducido. Si no hay presentes eventos relevantes,
entonces vuelva a una operación normal reiniciando
el controlador de red. Si los hubiese, compruebe las
conexiones críticas.

Nota
La comprobación tarda hasta 100 s para
sistemas con líneas de altavoces en el modo
Immediate fault report (consulte la
sección 45.4). En el modo Recheck before fault
reporting o con la supervisión de un altavoz
individual, la comprobación puede tardar hasta
300 s.

51.6
Nota
Aunque es posible volver a una operación
normal seleccionando Full power, lo más
recomendable es reiniciar el controlador de red.
En el caso de que el margen de potencia sea
casi crítico, es posible que el equipo no vuelva a
aceptar el comando Full power.

51.5

Supervisión de altavoz

Proceda como se indica a continuación para hacer una
supervisión del altavoz:
1 Compruebe la supervisión de todos los altavoces y
líneas de altavoz reduciendo los niveles de la
comunicación (Communication) o el tono piloto (Pilot
tone).
2 Compruebe los eventos de fallo con un nivel
reducido. Si no hay presentes eventos relevantes,
entonces vuelva a una operación normal reiniciando
el controlador de red.

Información del dispositivo

La página Información del dispositivo en la sección
Diagnóstico (véase figura 51.2) puede utilizarse para
comprobar la versión de hardware de los dispositivos
conectados, su versión de firmware y otra información
relevante. Puesto que algunas funciones del sistema sólo
son soportadas por dispositivos que utilizan hardware y
firmware relativamemte reciente, esta página puede ser
una fuente conveniente de información. Para las
unidades con una LCD en el panel frontal, la mayor
parte de esta información también se encuentra
disponible en la LCD, pero para las unidades sin LCD,
esta página ofrece la información relevante.

Nota
Esta opción de diagnóstico sólo funciona para
amplificadores con placas de supervisión de
línea de altavoces múltiple instalados y
configurados (consulte la sección 13).

figura 51.2: Comprobar la información del dispositivo

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

51.7

es | 455

Comprobar configuración

La página Configuration en la sección Diagnose puede
utilizarse para comprobar la configuración del sistema
en busca de incoherencias. Las incoherencias pueden
provocar un comportamiento extraño o inesperado del
sistema.
La página Configuration muestra los siguientes errores:
• Salidas que están asignadas a más de una zona.
• Entradas que están asignadas a múltiples canales de
música de fondo.
• Zonas y grupos de zonas que están asignados a
múltiples canales de música de fondo.
• Salidas de control (distintas a las configuradas como
salidas de conmutación) que están asignadas a una
entrada de conmutar acción desencadenante, una entrada
de activación de llamada, una entrada PTT o una
entrada de inicio de llamada.
• Salidas de control (distintas a la configuradas como
salidas de zona activa o salida de regulación de volumen)
que están asignadas a una zona.
• Amplificadores principales que están asignados a
más de un amplificador de reserva.
• Los amplificadores principales y de reserva no son
tipos compatibles.
La interfaz web impide que se produzcan la mayor parte
de incoherencias rechazando aceptar datos de usuario
incorrectos durante la configuración, pero aún así
pueden darse algunas incoherencias. La página
Configuration mostrará, pero no solucionará, las
incoherencias restantes. El instalador debe modificar la
configuración.

figura 51.3: Página de comprobación de configuración

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 456

52

Descripción general

52.1

Introducción

52.2

Eventos generales

Los eventos generales contienen información acerca de
situaciones especiales. Por ejemplo, la conexión de una
unidad al sistema. Consulte el capítulo 53 para obtener
una lista de todos los eventos generales.

52.3

Eventos de llamada

Los eventos de llamada contienen información acerca
de las llamadas en el sistema. Por ejemplo, el inicio de
una llamada. Consulte el capítulo 54 para obtener una
lista de todos los eventos de llamada.

52.4

Eventos de fallo

Nota
Una salida de fallo es una salida de control que
ha sido configurada como un Fault alarm buzzer
o como un Fault alarm indicator (consulte
tabla 44.6).

52.4.3 Reconocer eventos de fallos
52.4.3.1 Introducción
Se pueden reconocer los eventos de fallos nuevos:
• Utilizando el controlador de red (consulte
la sección 52.4.3.2.
• Utilizando las entradas de control o teclas (consulte
la sección 52.4.3.3).
• Utilizando la Interfaz Web abierta (consulte la
sección 52.4.3.4).
• Utilizando el Logging Viewer (consulte
el capítulo 59).

52.4.1 Introducción
Los eventos de fallo contienen información acerca de
los fallos en el sistema. Por ejemplo, una sobrecarga de
un amplificador de potencia. Consulte el capítulo 55
para obtener una lista de todos los eventos de fallo.

52.4.2 Estado
Cada evento de fallo tiene un estado
(consulte tabla 52.1).
tabla 52.1Estados de los eventos de fallo
Estado
Descripción
New
El evento de fallo es un evento
de fallo nuevo. Todos las salidas
de fallo se han activado.
Acknowledged
Se reconoce el evento de fallo
nuevo. Si se han reconocido
todos los fallos en el sistema, se
desactivan todas las salidas del
zumbador de alarma de fallo.
Resolved
Se ha solucionado el evento de
fallo reconocido.
Reset
Se restablece el evento de fallo
solucionado. Si se han
restablecido todos los fallos en
el sistema, se desactivan todas
las salidas del indicador de
alarma de fallo.

Bosch Security Systems B.V.

Nota
Cuando todos los fallos se han reconocido, se
desactivan las salidas Fault alarm buzzer.
52.4.3.2 Controlador de red
Se pueden reconocer los eventos de fallos nuevos
utilizando el menú Faults... del controlador de red
(consulte la sección 5.6.5). Utilizando este menú es
posible reconocer eventos de fallos individuales así
como los eventos de fallos nuevos en el sistema.
52.4.3.3 Entrada de control o tecla
Los nuevos eventos de fallo pueden reconocerse a
través de las entradas de control o las teclas del teclado
a las que se ha asignado una acción Acknowledge/Reset
(consulte la sección en 48.3.23). Sin embargo, dicha
entrada de control o tecla reconoce todos los eventos de
fallo nuevos en el sistema. No es posible reconocer
fallos individuales utilizando una entrada de control o
tecla.
52.4.3.4 Interfaz abierta
Los nuevos eventos de fallos pueden reconocerse
utilizando la interfaz abierta (consulte las Instrucciones
de programación de la interfaz abierta).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 457

52.4.4 Solucionar eventos de fallo
Antes de poder restablecer los eventos de fallos
reconocidos, en primer lugar deberán solucionarse. La
mayor parte de eventos de fallo se resuelven
automáticamente por el mismo sistema cuando la
situación de fallo deja de existir. Otros eventos de fallo
deben solucionarse manualmente.
Deberá solucionar manualmente aquellos fallos, cuya
presencia no se ha vuelto a comprobar después de que
se produjeran (por ejemplo, una sobrecarga de un
amplificador). Después de solucionar el problema, se
debe establecer manualmente el estado de estos eventos
de fallo como Resolved. Para ello debe restablecerse el
fallo, tras lo cual el sistema vuelve a comprobar la
presencia del fallo. Si el fallo ha dejado de estar
presente, el estado del evento de fallo se establece como
Resolved y a continuación como Reset. Si el fallo aún
está presente, se crea un nuevo evento de fallo.
La información acerca de los eventos de fallo (consulte
el capítulo 55) describe el procedimiento para
solucionar los eventos de fallo.

52.4.5.3 Entrada de control o tecla
Los eventos de fallo solucionados pueden ser
restablecidos a través de entradas de control o las teclas
a las que se ha asignado una acción Acknowledge/Reset
(consulte la sección 48.3.23). Sin embargo, dicha
entrada de control o tecla restablece todos los eventos
de fallo solucionados en el sistema. No es posible
restablecer fallos individuales utilizando una entrada de
control o tecla.
52.4.5.4 Interfaz abierta
Los eventos de fallos solucionados pueden ser
restablecidos utilizando la interfaz abierta (consulte las
Instrucciones de programación de la interfaz abierta).

52.4.5 Restablecer eventos de fallos
52.4.5.1 Introducción
Se pueden restablecer los eventos de fallos
solucionados:
• Utilizando el controlador de red (consulte
la sección 52.4.5.2.
• Utilizando las entradas de control o teclas (consulte
la sección 52.4.5.3).
• Utilizando la Interfaz Web abierta (consulte la
sección 52.4.5.4).
• Utilizando el Logging Viewer (consulte
el capítulo 59).

Nota
Cuando todos los fallos están restablecidos, se
desactivan las salidas Fault alarm indicator
52.4.5.2 Controlador de red
Los eventos de fallo solucionados pueden restablecerse
a través del menú Faults... del controlador de red
(consulte la sección 5.6.5). Utilizando este menú es
posible restablecer eventos de fallos individuales así
como los eventos de fallos nuevos en el sistema.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

53

es | 458

Lista de eventos
generales

Eventos generales en orden alfabético:
Mensaje de evento:
Amplifier resumes operation
Origen:
Amplificador de potencia principal que reanuda la
operación.
Información adicional:
Número de serie y nombre del amplificador de
potencia de reserva.
Descripción:
Registra la conmutación de un amplificador de
potencia de reserva a un amplificador de potencia
principal.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Amplifier spare switch
Origen:
Amplificador de potencia principal que deja de
funcionar.
Información adicional:
Número de serie y nombre del amplificador de
potencia de reserva.
Descripción:
Registra la conmutación de un amplificador de
potencia principal a un amplificador de potencia de
reserva.
Acción recomendada:
Comprueba los eventos de fallo del amplificador de
potencia principal e intenta solucionar estos fallos.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Call logging events discarded due to logging queue
overflow
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
El registro de eventos de llamada se ha suspendido
debido al desbordamiento de la cola de entrada
dentro del controlador de red. Este evento no se
muestra en la pantalla del controlador de red.
Acción recomendada:
Realice menos llamadas absolutas.
Mensaje de evento:
Device connected via Open Interface
Origen:
Cliente de interfaz abierta que se conecta.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la conexión de un cliente de interfaz abierta
con el sistema.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Device disconnected via Open Interface
Origen:
Interfaz abierta que se desconecta
Información adicional:
---Descripción:
Registra la desconexión de un cliente de interfaz
abierta del sistema.
Acción recomendada:
----

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 459

Mensaje de evento:
Emergency state acknowledge
Origen:
Cliente de interfaz abierta o unidad que reconoció el
estado de emergencia.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el reconocimiento del estado de emergencia.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Emergency state active
Origen:
Cliente de interfaz abierta o unidad que activó el
estado de emergencia.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la activación del estado de emergencia.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Emergency state reset
Origen:
Cliente de interfaz abierta o unidad que restableció el
estado de emergencia.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el restablecimiento del estado de
emergencia.
Acción recomendada:
----

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Logging of call events resumed
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
El registro de los eventos de llamada se ha
reanudado. Este evento no se muestra en la pantalla
del controlador de red.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Logging Server started
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
Indica el inicio de Logging Server
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Logging Server stopped
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
Indica el apagado de Logging Server
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Network connections set to half optical power
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
Registra el inicio del modo a media potencia de la red
óptica.
Acción recomendada:
----

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 460

Mensaje de evento:
Network connections reset to full optical power
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
Registra el final del modo a media potencia de la red
óptica.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
System restarted
Origen:
Controlador de red que se ha iniciado.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el inicio de un controlador de red.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Unit connect
Origen:
La unidad que se conecta.
Información adicional:
Este evento general no es aplicable a los clientes de
la interfaz abierta.
Descripción:
Registra la conexión de una unidad al sistema.
Acción recomendada:
----

Mensaje de evento:
User login failed
Origen:
Unidad en la que se ha producido el inicio de sesión.
Información adicional:
---Descripción:
Registra cuando ha fallado un intento de inicio de
sesión mediante un teclado numérico con control de
acceso.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
User logout
Origen:
Unidad en la que se ha producido la desconexión.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el ID del usuario que se ha desconectado del
sistema mediante un teclado numérico con control de
acceso.
Acción recomendada:
----

Mensaje de evento:
User login
Origen:
Unidad en la que se ha producido el inicio de sesión.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el ID del usuario que ha iniciado sesión en el
sistema mediante un teclado numérico con control de
acceso.
Acción recomendada:
----

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

54

es | 461

Lista de eventos de
llamada

Eventos de llamada en orden alfabético:
Mensaje de evento:
Call change
Origen:
Entrada de control, cliente de interfaz abierta o unidad
que ha producido el cambio.
Información adicional:
Nombres de las salidas que se eliminaron del
direccionamiento y nombres de las salidas que se
añadieron al direccionamiento.
Descripción:
Registra el cambio en el direccionamiento de una
llamada.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Call end
Origen:
Entrada de control, cliente de interfaz abierta o unidad
que ha producido el fin de la llamada.
En caso de una llamada anulada, en caso de pérdida
de recursos o cuando el sistema decide finalizar la
llamada, el controlador de red es el origen.
Información adicional:
En caso de que la llamada haya sido detenida por el
origen, se muestra la fase de la llamada que se ha
completado.
En caso de que la llamada haya sido cancelada, se
muestra la fase de la llamada en la que ha pasado
esto y a quién se debe.
Descripción:
Registra el final de una llamada.
Acción recomendada:
----

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Call start
Origen:
Entrada de control, tecla, cliente de interfaz abierta o
unidad que inició la llamada
Información adicional:
En caso de que la llamada se vuelva a reproducir, se
hace referencia a la llamada original mediante el ID de
llamada de la llamada original.
Se muestra el nombre de macro de llamada, seguido
de la prioridad de la llamada, el esquema de
direccionamiento, el esquema de programación, el
nombre del carillón de inicio, los nombres de los
mensajes, el número de repeticiones de mensajes,
'Speech' si la llamada tiene voz en vivo, el nombre del
carillón de finalización y finalmente el
direccionamiento de la llamada.
Descripción:
Registra el inicio de una llamada. Tenga en cuenta
que una llamada presupervisada siempre es no
parcial, incluso si la llamada difundida es parcial,
porque sólo se envía al altavoz con supervisión.
Acción recomendada:
---Mensaje de evento:
Call timeout
Origen:
El controlador de red.
Información adicional:
Lista de zonas a las que no se ha entregado la
llamada apilada.
Descripción:
Registra el fin de tiempo de una llamada apilada.
Acción recomendada:
----

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

55

es | 462

Lista de eventos de fallo

Eventos de fallo en orden alfabético:
Mensaje de evento:
Amplifier failure
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
El amplificador de potencia LBB4428/xx combina los
mensajes Amplifier failure y Amplifier overload.
El restablecimiento de los fallos puede tardar unos 20
segundos para el Amplificador de potencia
LBB4428/00, debido a la recalibración del tono
piloto. El LED de una tecla de restablecimiento de
fallo en un teclado de estación de llamada no se
apaga hasta que la recalibración haya finalizado.
Descripción:
Registra el fallo del canal de un amplificador. Este
evento de fallo sólo puede producirse cuando el canal
del amplificador se ha activado a través de software
de configuración.
Solución:
Cuando la unidad se desconecta o cuando se
soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
• Compruebe la carga de salida del amplificador o
desconecte las líneas de altavoces.
• Apague y vuelva a encender el amplificador.
• Reconozca y restablezca el fallo.
• Si el fallo persiste, sustituya el amplificador.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Amplifier Fan Fault
Origen:
Amplificador en el que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Este fallo no puede ser generado por los
amplificadores LBB4428/00.
Descripción:
Se registra cuando un ventilador en un amplificador
de potencia deja de girar.
Solución:
Cuando se desconecta el amplificador de potencia o
cuando el fallo ya no está presente.
Acción recomendada:
Compruebe si todos los ventiladores del amplificador
de potencia funcionan correctamente.
Mensaje de evento:
Amplifier ground short
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el cortocircuito a tierra de un canal del
amplificador. Este evento de fallo sólo puede
producirse cuando el canal del amplificador se ha
activado a través de software de configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe el cableado de línea del altavoz, así como
su aislamiento. Este evento puede, por ejemplo,
generarse si hay partes no aisladas del cableado en
contacto con la carcasa de la unidad o rack de 19”.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 463

Mensaje de evento:
Amplifier loudspeaker line failure
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo de final de línea de un canal del
amplificador (detectado por LBB4442/00). Este
evento de fallo sólo puede producirse cuando el canal
del amplificador se ha activado a través de software
de configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe el cableado de la línea del altavoz. Si
fuera necesario, proceda a su reparación.
Mensaje de evento:
Amplifier missing
Origen:
Canal del amplificador en un amplificador básico en el
que se ha producido el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la ausencia de un canal del amplificador
(basándose en la falta de batería y fuente de
alimentación de red).
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe si ambos cables CAT-5 entre la interfaz
multicanal y el canal del amplificador básico están
conectados correctamente.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Amplifier initialization failure
Origen:
Canal del amplificador de potencia en el que se ha
producido el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la incapacidad del amplificador de potencia
para volver al modo standby.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
el amplificador de potencia.
Acción recomendada:
Apague y vuelva a encender el amplificador de
potencia
Mensaje de evento:
Amplifier overheat
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo no puede ser generado por los
Amplificadores de potencia LBB4428/xx.
Descripción:
Registra el sobrecalentamiento (> 85 °C) de un canal
del amplificador. El sistema disminuye el nivel de
audio 3 dB. Este evento de fallo puede incluso
producirse cuando el canal del amplificador ha sido
desactivado a través del software de configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
el amplificador de potencia. Si este fallo se
reconoce/restablece, cualquier Redundant Supply
24V en el mismo canal del amplificador también será
reconocido/restablecido.
Acción recomendada:
Compruebe si los ventiladores del amplificador de
potencia funcionan correctamente. Compruebe
también la temperatura ambiente del rack. Si fuera
necesario, utilice un sistema de ventilación forzada.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 464

Mensaje de evento:
Amplifier overheat: (canal del amplificador) muted
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo no puede ser generado por los
Amplificadores de potencia LBB4428/xx.
Descripción:
Registra el sobrecalentamiento (> 90 °C) de un canal
del amplificador. El sistema silencia todos los canales
del amplificador en el amplificador de potencia. Este
fallo puede incluso producirse cuando el canal del
amplificador ha sido desactivado a través del software
de configuración.
Solución:
Cuando el amplificador de potencia se desconecta o
cuando se soluciona el fallo automáticamente.
Acción recomendada:
Compruebe si los ventiladores del amplificador de
potencia funcionan correctamente. Compruebe
también la temperatura ambiente del rack. Si fuera
necesario, utilice un sistema de ventilación forzada.
Mensaje de evento:
Amplifier overload
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo no puede ser generado por los
Amplificadores de potencia LBB4428/xx.
Descripción:
Registra la sobrecarga de un canal del amplificador.
Este evento de fallo sólo puede producirse cuando el
amplificador de potencia ha sido activado a través del
software de configuración.
Solución:
Cuando el amplificador de potencia se desconecta o
cuando se soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
• Disminuya el número de altavoces conectados al
canal del amplificador O
• Disminuya la tensión de la línea de los altavoces.
(Esto afecta al volumen máximo de los altavoces
conectados a la línea).

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Amplifier short circuit
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo no puede ser generado por los
Amplificadores de potencia LBB4428/xx.
Descripción:
Registra un cortocircuito de un canal del amplificador.
Este evento de fallo sólo puede producirse cuando el
amplificador de potencia ha sido activado a través del
software de configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe el cableado de la línea del altavoz. Si
fuera necesario, proceda a la reparación del
cortocircuito.
Mensaje de evento:
Back-up power supply failure
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo de la alimentación de reserva de una
unidad. Este fallo sólo puede producirse cuando la
alimentación de reserva de la unidad se ha activado a
través del software de configuración.
Solución:
Cuando se restablece la alimentación de reserva o se
desconecta la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe la alimentación de reserva y sus
conexiones a la unidad que generó el evento. Si fuera
necesario, proceda a su reparación.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 465

Mensaje de evento:
Backup power supply failure remote call station
Origen:
Estación de llamada remota que detecta el fallo de la
fuente de alimentación de reserva.
Información adicional:
---Descripción:
Registra un fallo de la alimentación de reserva de una
estación de llamada remota.
Solución:
Cuando se desconecta la interfaz de la estación de
llamada o cuando el fallo ya no está presente.
Acción recomendada:
Conecte la fuente de alimentación de reserva o
deshabilite la supervisión de alimentación de reserva
en la configuración.

Mensaje de evento:
Class-A switchover
Origen:
Canal de salida de la interfaz multicanal, conectado a
un canal del amplificador básico en el se produce el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la ocurrencia que, en el modo de clase A, ha
cerrado el segundo relé (B).
Solución:
Cuando la unidad se desconecta o cuando se
soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Compruebe las conexiones de los altavoces en el
bucle de la salida A a la salida B.

Mensaje de evento:
Call station audio path fault
Origen:
Estación de llamada en la que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra un fallo de la ruta de audio de una estación
de llamada.
Solución:
Cuando se desconecta la estación de llamada o se
soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Sustituya la estación de llamada.

Mensaje de evento:
Cobranet interface fault O
Cobranet network fault
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Código de error generado por la Interfaz CobraNet
Descripción:
Fallo interno en la Interfaz CobraNet LBB4404/00 o
red CobraNet. La mayoría de los fallos comunes son
fallos de red, como por ejemplo fallos de recepción y
transmisión debido a colisiones, exceso de retardos
de red o tráfico de transmisiones. Otros fallos pueden
estar relacionados con la configuración.
Solución:
Cuando el error ya no está presente o cuando se ha
producido otro error de CobraNet en la misma
unidad)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 466

Acción recomendada:
• Compruebe que la Interfaz CobraNet no está
conectada a Ethernet a través de un hub. Utilice
sólo conmutadores Ethernet (gestionados) . Las
redes de repetidores causan colisiones.
• Compruebe que la red Ethernet no contiene
bucles.
• Compruebe las conexiones de Ethernet y las
longitudes de los cables de Ethernet.
• En el caso de que se utilice Ethernet para
transportar datos informáticos, configure una
prioridad alta en el conmutador del puerto utilizado
para CobraNet.
• Compruebe que los grupos y números de canales
se han asignado correctamente. Compruebe
también que al menos un dispositivo CobraNet
tiene una prioridad de conductor distinta de cero.
• Compruebe que cada número de grupo no está
utilizado por más de un trasmisor.
• (Temporalmente) desconecte los demás
dispositivos conectados a la red si están
provocando fallos al transmitir paquetes corruptos.
Sólo para especialistas: el código del fallo es una
referencia a la descripción de los fallos de CobraNet,
que pueden encontrarse en la sección Referencia de
códigos de error de la ficha técnica de CobraNet.
Esta ficha técnica puede descargarse de:
http://www.cobranet.info/sites/default/files/CobraNet
_Programmer_Manual_PM25.pdf

Mensaje de evento:
Configuration file error
Origen:
---Información adicional:
Este evento de fallo sólo puede producirse cuando se
ha iniciado el controlador de red. Este evento de fallo
se agrega a un fallo del sistema.
Descripción:
Registra un fallo de consistencia en el archivo de
configuración. (Se cargará el archivo de configuración
predeterminada).
Solución:
Inmediatamente después del reconocimiento.
Acción recomendada:
• Abra el archivo de configuración con la
Configuration Printing Tool y compruebe si hay
errores.
• Cree un nuevo archivo de configuración utilizando
la información que se muestra en la Configuration
Printing Tool.
Mensaje de evento:
Configuration file version mismatch
Origen:
---Información adicional:
Versión del archivo de configuración, versión del
software del sistema.
Este evento de fallo sólo puede producirse cuando se
ha iniciado el controlador de red y el número de
versión del archivo de configuración es 1.4 o superior.
Descripción:
Registra la falta de coincidencia del número de
versión del archivo de configuración y la versión del
software del sistema.
Solución:
Inmediatamente después del reconocimiento.
Acción recomendada:
• Abra el archivo de configuración con la
Configuration Printing Tool y compruebe si hay
errores.
• Cree un nuevo archivo de configuración utilizando
la información que se muestra en la Configuration
Printing Tool.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 467

Mensaje de evento:
Control input line failure: (entrada de control)
Origen:
Entrada de control en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo no puede ser generado por las
Estaciones de llamadas básicas LBB4430/00 y los
clientes de interfaz abierta.
Descripción:
Registra el fallo de una entrada de control
supervisada.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe la entrada de control y los cables que
están conectados a ella. Si fuera necesario, proceda
a su reparación.
Mensaje de evento:
External line fault
Origen:
Entrada de control que ha recibido el fallo de línea de
zona.
Información adicional:
Nombre de las zonas.
Descripción:
Registra la activación de una entrada de fallo de línea
externa.
Solución:
Cuando se desactiva la entrada o cuando se
desconecta la unidad (en caso de que el evento se
produzca en una unidad).
Acción recomendada:
Compruebe las líneas de altavoces en las zonas
indicadas.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Fault input
Origen:
Entrada de control, tecla o cliente de interfaz abierta
que han generado el evento de fallo.
Información adicional:
Descripción introducida a través del software de
configuración.
Descripción:
Registra la activación de una entrada de control o
tecla que fue configurada como Fault input, o cliente
de interfaz abierta que generó un comando
reportFault.
Solución:
• Si el fallo fue generado por una entrada de control
o tecla: cuando Fault Input se desactive o se
desconecte la unidad.
• Si el fallo se ha generado por un cliente de interfaz
abierta: cuando el cliente de interfaz abierta
informe de que se ha solucionado el error o
cuando se desconecte el cliente de interfaz
abierta.
Acción recomendada:
La acción recomendada depende del propósito con el
cual se configuró la entrada de control especificada,
la tecla o el cliente de interfaz abierta.
Mensaje de evento:
Flash card data error
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo se agrega a un fallo del sistema.
Descripción:
Registra un fallo en la suma de comprobación de la
tarjeta Flash. Este evento de fallo sólo puede
producirse si se ha activado la disponibilidad de la
tarjeta Flash utilizando el software de configuración y
si la tarjeta Flash está presente.
Solución:
Cuando el fallo desaparece.
Acción recomendada:
• Sustituya el conjunto de mensajes de la tarjeta
Flash a través de la aplicación File Transfer O.
• Sustituya la tarjeta Flash.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 468

Mensaje de evento:
Flash card missing
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo se agrega a un fallo del sistema.
Descripción:
Registra la ausencia de la tarjeta Flash. Este error sólo
puede producirse cuando la disponibilidad de la
tarjeta Flash se ha activado a través del software de
configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece y se reinicia el controlador
de red.
Acción recomendada:
Compruebe que se ha instalado una tarjeta Flash en
la unidad. Si así fuera, vuelva a conectar la tarjeta
Flash o sustitúyala por otra tarjeta y reinicie el
controlador de red.
Mensaje de evento:
Group A fault
Origen:
Canal de salida de la interfaz multicanal, conectado a
un canal básico en el que se produce el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo en el grupo A para las salidas de
audio con conmutación A/B o cableado de clase A.
Solución:
Cuando la unidad se desconecta o cuando se
soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Compruebe las conexiones de los altavoces en la
salida del grupo A del canal del amplificador básico.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Group A or B line fault
Origen:
Canal de salida de la interfaz multicanal, conectado a
un canal del amplificador básico en el se produce el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra un fallo en la línea de altavoces en el modo
de cableado A/B mientras está ocupado
determinando si debe generarse un fallo de grupo A o
de grupo B.
Solución:
Cuando la unidad se desconecta o cuando el fallo ya
no está presente o cuando la causa real del fallo se
conoce (y se ha generado un fallo de grupo A o de
grupo B).
Acción recomendada:
Espere que se generen los fallos Group A fault o
Group B fault y compruebe las líneas de altavoces
correspondientes.
Mensaje de evento:
Group B fault
Origen:
Canal de salida de la interfaz multicanal, conectado a
un canal del amplificador básico en el se produce el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo en el grupo B para las salidas de
audio con conmutación A/B o cableado de clase A.
Solución:
Cuando la unidad se desconecta o cuando se
soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Compruebe las conexiones de los altavoces en la
salida del grupo B del canal del amplificador básico.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 469

Mensaje de evento:
Incompatible hardware version
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
El número de versión del hardware instalado y el
número de versión mínimo requerido para utilizar la
funcionalidad configurada.
Descripción:
Registra la falta de coincidencia del número de
versión del hardware de la unidad y el número de
versión del hardware requerido. La falta de
coincidencia depende de la funcionalidad configurada
de la unidad. Este evento de fallo sólo se produce
cuando el hardware no puede controlar la
funcionalidad configurada. Normalmente, este evento
se produce cuando se utiliza una supervisión de línea
de altavoces múltiples en combinación con
amplificadores de potencia /00.
Solución:
Cuando se desconecta la unidad.
Acción recomendada:
• Utilice una versión más reciente de la unidad que
provocó el fallo O
• Utilice una versión de software inferior
Mensaje de evento:
Invalid Firmware version
Origen:
Unidad que tiene una versión de firmware no válida.
Información adicional:
Número de versión del firmware actual de la unidad y
el número de versión mínimo necesario del firmware.
Descripción:
Registra la falta de coincidencia del número de
versión del firmware de la unidad y el número de
versión mínimo necesario del firmware.
Solución:
Cuando la unidad se actualiza.
Acción recomendada:
Actualizar el firmware. Esta acción está disponible en
las páginas web de configuración.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Keypad mismatch
Origen:
Estación de llamada en la que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
KP: teclado, NKP: teclado numérico.
Descripción:
Registra la falta de coincidencia del número de
teclados (numéricos) configurados y detectados.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la estación de llamada.
Acción recomendada:
Asegúrese de que el número de teclados (numéricos)
configurados sea igual al número de teclados
(numéricos) que están conectados a la estación de
llamada.
Mensaje de evento:
Line input failure
Origen:
Entrada de audio que no ha recibido el tono piloto.
Información adicional:
Este fallo sólo puede producirse en un controlador de
red, expansor de audio o amplificador de potencia.
Descripción:
Registra el fallo de una conexión o cable a una
entrada de línea de audio supervisada en una unidad.
Solución:
Cuando el error ya no esté presente o cuando la
unidad se desconecta.
Acción recomendada:
Compruebe la conexión de audio a la entrada de línea
que ha notificado el fallo. Compruebe la fuente de la
señal de audio y el nivel del tono piloto.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 470

Mensaje de evento:
Line supervision master mismatch
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la falta de coincidencia entre los dispositivos
de supervisión de línea instalados y los dispositivos
de supervisión de línea configurados. Este evento de
fallo sólo puede producirse cuando el canal del
amplificador se ha activado a través de software de
configuración.
Solución:
Cuando coinciden los dispositivos de supervisión de
línea instalados y configurados.
Acción recomendada:
Desactive la supervisión de línea inalámbrica para el
canal del amplificador especificado con la interfaz
web o instale maestros de supervisión para todos los
canales que utilicen una supervisión de línea
inalámbrica.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Loudspeaker failure
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Direcciones y nombres de las placas de supervisión
de altavoces.
El sistema no puede asignar el estado Resolved a
este evento inmediatamente después de que se haya
solucionado, dado que el sistema debe primero
establecer un enlace de comunicación con la placa
de supervisión. Éste puede tardar hasta 300 s.
Si se restablece este evento de fallo antes de que el
sistema le asigne el estado Resolved , el estado del
evento de fallo cambia a Reset. A continuación,
aparecerá de nuevo el mismo evento de fallo con el
estado New.
Descripción:
Registra el fallo de supervisión de una o más
Placas de supervisión de altavoces LBB4441/00.
Este fallo puede sólo producirse cuando el canal del
amplificador y las placas de supervisión se han
activado a través del software de configuración.
Solución:
Cuando el amplificador de potencia se desconecta o
cuando se soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Compruebe el altavoz conectado a la placa de
supervisión de altavoz que ha generado el informe del
fallo. Compruebe también la propia línea del altavoz y
la placa de supervisión de altavoz.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 471

Mensaje de evento:
Loudspeaker line failure
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
Direcciones y nombres de las placas de supervisión
de final de línea.
El sistema no puede asignar el estado Resolved a
este evento inmediatamente después de que se haya
solucionado, dado que el sistema debe primero
establecer un enlace de comunicación con la placa
de supervisión. Éste puede tardar hasta 100 s.
Si se restablece este evento de fallo antes de que el
sistema le asigne el estado Resolved , el estado del
evento de fallo cambia a Reset. A continuación,
aparecerá de nuevo el mismo evento de fallo con el
estado New.
Descripción:
Registra el fallo de supervisión de una o más placas
de supervisión de final de línea (EOL) LBB4443/00.
Este fallo puede sólo producirse cuando el canal del
amplificador y las placas de supervisión se han
activado a través del software de configuración.
Solución:
Cuando el amplificador de potencia se desconecta o
cuando se soluciona el fallo manualmente.
Acción recomendada:
Compruebe la línea del altavoz conectada a la placa
de supervisión EOL que ha generado el informe del
fallo. Compruebe también el altavoz y la propia placa
de supervisión EOL.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Mains power supply failure
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo de la fuente de alimentación principal.
Solución:
Cuando se restablece la alimentación principal o se
desconecta la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe la alimentación principal y sus
conexiones a la unidad que generó el evento.
Mensaje de evento:
Messages missing
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Nombres de mensajes que están presenten en la
configuración, pero que no están presentes en la
tarjeta Flash.
Descripción:
Registra la falta de coincidencia de los mensajes
configurados y detectados en la tarjeta Flash. Sólo
puede producirse cuando se ha activado la
disponibilidad de una tarjeta Flash a través del
software de configuración y se reinicia el controlador
de red.
Solución:
Cuando el fallo desaparece.
Acción recomendada:
Comprobar los nombres de archivos. (Se diferencia
mayúsculas de minúsculas.) Si los nombres de los
mensajes parecen estar configurados correctamente,
vuelva a cargar de nuevo el conjunto de mensajes y
reinicie el controlador de red.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 472

Mensaje de evento:
Memory error
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Si la memoria Flash está defectuosa, si la memoria
EEPROM está defectuosa.
El evento de fallo no puede ser generado por clientes
de interfaz abierta.
Descripción:
Registra un fallo de la memoria.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad. Un fallo de memoria EEPROM se resuelve
inmediatamente tras ser reconocido.
Acción recomendada:
• Reinicie el controlador de red O
• Apague la unidad en la que se ha producido el
fallo O
• Sustituya la unidad en la que se ha producido el
fallo.
Mensaje de evento:
Microphone failure
Origen:
Entrada de audio en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Este evento de fallo sólo puede ser generado por las
estaciones de llamada y los amplificadores de
potencia.
Descripción:
Registra el fallo de un micrófono encendido o
conectado a una unidad.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o cuando se desconecta
la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe el micrófono y sus conexiones con el
sistema. Si fuera necesario, proceda a su reparación.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Network power supply failure remote call station
Origen:
Estación de llamada remota que detecta el fallo de la
fuente de alimentación de red.
Información adicional:
---Descripción:
Registra un fallo de la alimentación de red de una
estación de llamada remota.
Solución:
Cuando se desconecta la interfaz de la estación de
llamada o cuando el fallo ya no está presente.
Acción recomendada:
Conecte la fuente de alimentación de red o
deshabilite la supervisión de alimentación de red en la
configuración.
Mensaje de evento:
No valid configuration file found; a new configuration
file will be created.
Origen:
Este evento de fallo se agrega a un fallo del sistema.
Información adicional:
Este evento de fallo sólo puede producirse cuando se
ha iniciado el controlador de red.
Descripción:
Registra la ausencia/daño del archivo de
configuración (se carga la configuración
predeterminada).
Solución:
Inmediatamente después del reconocimiento.
Acción recomendada:
Compruebe el número de versión del archivo de
configuración. Una versión inferior a 1.4 ya no es
compatible. Reconfigure el sistema.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 473

Mensaje de evento:
OMNEO interface fault O
OMNEO network fault
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
Código de fallo comunicado por el módulo OM-1. El
propio código es solo para uso interno.
Descripción:
Fallo interno en la interfaz OMNEO o error de red
OMNEO. La mayoría de los fallos comunes son fallos
de red, como por ejemplo fallos de recepción y
transmisión debido a colisiones, exceso de retardos
de red o tráfico de transmisiones. Otros fallos pueden
estar relacionados con la configuración.
Solución:
Cuando el fallo ya no esté presente o cuando otro
fallo de interfaz OMNEO o fallo de red OMNEO se
produzca en la misma unidad (lo que se dé primero).
Acción recomendada:
Compruebe que la Interfaz OMNEO no esté
conectada a Ethernet a través de un hub. Utilice sólo
conmutadores Ethernet (gestionados) . Las redes de
repetidores causan colisiones.
• Asegúrese de que la red Ethernet no contenga
ningún bucle, a menos que la red utilice un
protocolo de árbol de expansión rápido (RSTP).
• Compruebe las conexiones de Ethernet y las
longitudes de los cables de Ethernet.
• En el caso de que se utilice Ethernet para
transportar datos informáticos, configure una
prioridad alta en el conmutador del puerto utilizado
para OMNEO.
• Asegúrese de que los conmutadores Ethernet se
hayan configurado correctamente, especialmente
para RSTP.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Pilot tone calibration failure
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo de la calibración del tono piloto de un
canal del amplificador. Este fallo puede sólo
producirse cuando el canal del amplificador se ha
activado a través de software de configuración.
Solución:
Cuando el fallo desaparece o se desconecta la
unidad.
Acción recomendada:
Apague y vuelva a encender la unidad que generó el
evento para permitir su recalibración. Si esto no
soluciona el fallo, hay un fallo en la línea de altavoz
conectada al canal de amplificador especificado (es
decir, una falta de concordancia del maestro/esclavo
de la línea de supervisión, fallo en la línea de
altavoces).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 474

Mensaje de evento:
Processor reset
Origen:
Unidad en la que se ha producido el fallo.
Información adicional:
El tipo de procesador que provocó el reinicio. Este
evento de fallo se agrega a un fallo del sistema.
Descripción:
Registra el reinicio del circuito de seguridad
(watchdog) de un procesador.
Este evento de fallo puede ser generado por las
unidades que se reinician. No se puede generarse por
clientes de interfaz abierta.
Solución:
Inmediatamente después del reconocimiento.
Acción recomendada:
• En caso de que este fallo se produzca para todas
las unidades conectadas al realizar la acción Save
the configuration and restart the system, la causa
probable es el uso de un controlador de red con
versión HW 20.00 o más antiguo con número de
versión Praesideo 3.4 o posterior. Consulte la nota
en la sección 41.4.4. Simplemente reconozca y
restablezca estos fallos.
• Compruebe si hay fallos de red. Por ejemplo,
unidades que falten o utilizando el modo de media
potencia (consulte la sección 51.4). Las
conexiones de red críticas pueden encontrarse
utilizando el modo de media potencia en
Diagnose\Installation
• Asegúrese de que todas las unidades tengan el
firmware correcto.
• Compruebe si hay fallos que indiquen que el
archivo de configuración está corrupto (por
ejemplo, Configuration file error o Configuration
file version mismatch).
Compruebe especialmente si faltan ajustes del
ecualizador de audio que aparezcan como signos
de interrogación; posteriormente cree un nuevo
archivo de configuración.
• Compruebe si hay fallos que indiquen que la
tarjeta Flash está corrupta.
• A continuación vuelva a apagar y encender la
unidad o desconecte y reconecte la unidad.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Redundant ring broken
Origen:
---Información adicional:
---Descripción:
Registra una ruptura en el anillo redundante.
Solución:
Cuando se restaure el anillo redundante.
Acción recomendada:
• Restaure el anillo redundante O
• En las páginas System wide settings del software
de configuración, defina Redundant ring network
como No.
Mensaje de evento:
Redundant supply 24V
Origen:
Canal del amplificador en el que se ha producido el
fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra la ocurrencia de un fallo de alimentación
redundante. Si se produce este fallo, ha fallado una
fuente de alimentación interna redundante de 24 V de
un amplificador básico (BAM). El BAM es capaz de
funcionar con la fuente de alimentación interna
restante de 24 V. Tenga en cuenta que los canales del
BAM comunicarán este fallo. Este fallo es
enmascarado por un fallo activo Amplifier Overheat
Mute, pero ambos pueden estar presentes si la
ocurrencia es: Redundant Supply 24V seguida de un
fallo Amplifier Overheat Mute.
Solución:
Cuando el fallo se soluciona. Si este fallo se
reconoce/restablece, cualquier fallo Amplifier
Overheat Mute en el mismo canal del amplificador
también será reconocido/restablecido.
Acción recomendada:
Compruebe las conexiones CAT-5 entre la interfaz
multicanal y el canal del amplificador básico indicado.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 475

Mensaje de evento:
Remote call station connection failure
Origen:
La interfaz de la estación de llamada que detecta el
fallo de conexión con la estación de llamada remota.
Información adicional:
---Descripción:
Registra un fallo de conexión entre una interfaz de la
estación de llamada y una estación de llamada
remota.
Solución:
Cuando se desconecta la interfaz de la estación de
llamada o cuando el fallo ya no está presente.
Acción recomendada:
• Compruebe la conexión entre la interfaz de la
estación de llamada y la estación de llamada
remota.
• Asegúrese de que todas las estaciones de
llamada remotas PRS-CSR(K) estén conectadas
a interfaces de estación de llamada PRS-CSI.
• Asegúrese de que todas las estaciones de
llamada remotas LBB4438/00 y LBB4439/00
estén conectadas a interfaces de estación de
llamada LBB4437/00.
Mensaje de evento:
SCB failure / Supervision Control Board failure
Origen:
La salida de la interfaz multicanal o del amplificador
de potencia en que se ha producido el fallo.
Información adicional:
---Descripción:
Registra el fallo de una placa de control de
supervisión, que es parte de una interfaz multicanal o
que está montado en un amplificador de potencia.
Solución:
Cuando el fallo ya no está presente y la unidad se
apaga y se vuelve a encender.
Acción recomendada:
Sustituya la placa de control de supervisión del canal
del amplificador de potencia o sustituya la interfaz
multicanal.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje de evento:
Unit missing
Origen:
Unidad que falta
Información adicional:
El controlador de red detecta las unidades que faltan
en un 1 minuto y los clientes de red que faltan en
10 minutos.
Descripción:
Registra la ausencia de una unidad configurada.
Solución:
Cuando se vuelve a conectar la unidad.
Acción recomendada:
Desactive la unidad configurada a través del software
de configuración o conecte la unidad que falta al
sistema.
Mensaje de evento:
Unit not configured
Origen:
Unidad que no está configurada.
Información adicional:
El evento de fallo no puede ser generado por clientes
de interfaz abierta.
Descripción:
Registra la conexión de una unidad que no está
configurada.
Solución:
Cuando se desconecta la unidad.
Acción recomendada:
Compruebe el número de serie y el tipo de la unidad
que generó el evento. Utilice el software de
configuración para configurar y activar la unidad.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 476

Mensaje de evento:
Unknown unit type
Origen:
La unidad no ha sido reconocida por el controlador de
red.
Información adicional:
El evento de fallo no puede ser generado por clientes
de interfaz abierta.
Descripción:
Registra la conexión de una unidad de un tipo
desconocido.
Solución:
Cuando se desconecta la unidad.
Acción recomendada:
Si no se necesita la unidad, desconéctela del sistema.
Si la unidad es necesaria, actualícela a la versión del
software que sea compatible con el tipo de unidad. Si
la versión de software actual es compatible con el tipo
de unidad, entonces la unidad está estropeada y
debe ser reparada.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

56
56.1

es | 477

CobraNet Discovery
Introducción

Los CD-ROM de Praesideo anteriores a la versión 3.3
contenían un programa CobraNet Discovery para
asignar direcciones IP a unidades de interfaz CobraNet
conectadas, y\ un programa llamado CNConfig para
cambiar el valor de parámetros CobraNet de
dispositivos CobraNet conectados.
Desde la versión 3.3 en adelante, Praesideo se entrega
con una versión posterior de CobraNet Discovery que
también puede cambiar el valor de los parámetros
CobraNet, con lo cual CNConfig ya no es necesario. Es
por ello que ya no se suministra con Praesideo.
CobraNet Discovery sólo se encuentra disponible en
inglés.
Este manual es aplicable a CobraNet Discovery
Versión 3.4.5. CobraNet Discovery funciona en un PC
con Windows y se comunica con una red CobraNet a
través de la tarjeta de interfaz de red (NIC) Ethernet
estándar del PC. La función principal de CobraNet
Discovery es descubrir y supervisar el estado de los
dispositivos CobraNet. También puede utilizarse para
asignar direcciones IP a dispositivos, actualizar
firmware, controlar y supervisar la configuración de
dispositivos y generar informes de estado.
En el momento de esta publicación, la versión más
reciente de la herramienta CobraNet Discovery es la
versión 4.0.5, que está incluida en el DVD de
instalación. Compruebe http://www.cobranet.info/
downloads/disco para ver la última versión.

Nota
Se asume que se dispone de un conocimiento
básico de las redes y la tecnología CobraNet
para configurar dispositivos CobraNet. El DVD
de Praesideo contiene algunos documentos
sobre la tecnología CobraNet en la carpeta
\Manuals. Puede encontrar información
adicional en www.cobranet.info, donde también
encontrará la última versión de CobraNet
Discovery. Este sitio web es mantenido por
Cirrus Logic, el propietario de CobraNet.

Bosch Security Systems B.V.

56.2

Instalación

CobraNet Discovery 3.4.5 es compatible y se ha
probado con Windows NT 4.0, 2000, XP y Vista. No es
compatible con Windows 95, 98 ni ME. La versión 4.0.5
es compatible con Windows 7, Vista y XP. El PC en el
que se ejecute CobraNet Discovery debe tener una
tarjeta de interfaz de red Ethernet correctamente
configurada.
Puesto que Discovery instala y utiliza un controlador del
dispositivo para enviar y recibir paquetes CobraNet, se
necesitan privilegios administrativos para instalar y
ejecutar Discovery.
Instale CobraNet Discovery en un PC, siguiendo el
asistente Installshield. Si se han instalado versiones
anteriores de Discovery, puede que tenga que
seleccionar la opción Remove all installed features
primero y posteriormente reiniciar el programa de
configuración.
Pueden ignorarse con seguridad los mensajes de
advertencia relativos a la retirada de archivos de sólo
lectura durante la desinstalación. Algunas versiones
anteriores de Discovery instalaban erróneamente
archivos de sistema en un modo de sólo lectura.
La instalación de Discovery crea una carpeta de
programa predeterminada C:\Program Files\Cirrus
Logic\CobraNet Discovery, en la que también puede
encontrar notas específicas sobre la versión de
Discovery y un manual más exhaustivo.

Nota
En las redes con más de 20 dispositivos
CobraNet puede ser necesario añadir una
entrada "[configuration]Age To Die = 30000" en
el archivo cndisco.ini para estabilizar la pantalla
Discovery. Este archivo está situado en la
carpeta de programa.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 478

56.3.1 Asignaciones de dirección IP
Nota
CobraNet Discovery 4.0.5 no es compatible
oficialmente con Windows 8. No obstante, es
posible ejecutar CobraNet Discovery en
Windows 8 tomando ciertas medidas.
CobraNet Discovery 4.0.5 utiliza Microsoft .NET
Framework 3.5 y le refiere a la configuración de
Windows 7 en el sitio web de Microsoft para
instalar este marco de trabajo. Bajo Windows 8
no es necesaria la instalación, pero .NET
Framework 3.5 debe habilitarse en el Panel de
control. Seleccione Control Panel en la pantalla
Start, posteriormente seleccione Programs,
después Turn Windows features on or off, y
seleccione .NET Framework 3.5 (incluye la
casilla de verificación.NET 2.0 y 3.0).
Adicionalmente, en un PC que es mantenido por
un servidor de actualización corporativo, pida a
su administrador que habilite la política para
utilizar Windows Update en vez de Windows
Server Update Services (WSUS). Si dese
información adicional, consulte
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/
hh506443(v=vs.110).aspx

56.3

Configuración del adaptador
de red

Los adaptadores de red en redes de PCs domésticos o
empresariales normalmente se configuran para obtener
una dirección IP automáticamente de la red a la que
están conectados. Estos servicios de dirección
normalmente son proporcionados por una pasarela de
Internet o un ordenador servidor en la red. Aunque
algunas redes de audio sofisticadas pueden tener estos
servicios, una red CobraNet exclusiva normalmente no
los tendrá. Por tanto, debe asignarse una dirección IP a
su adaptador de red manualmente en la mayoría de los
casos.

Bosch Security Systems B.V.

Se recomienda asignar las siguientes direcciones IP para
redes CobraNet.
• De 192.168.100.1 a 192.168.100.199 - dispositivos
CobraNet (direcciones IP predeterminadas asignadas
por CobraNet Discovery)
• De 192.168.100.200 a 192.168.100.219 conmutadores de red e infraestructura.
• De 192.168.100.220 a 192.168.100.254 - ordenadores
Al seguirse las recomendaciones anteriores, debe
asignarse una dirección IP no utilizada a su ordenador
en el intervalo de 192.168.100.220 a 192.168.100.254.
Consulte también sección 33.8 sobre las limitaciones de
dirección IP.

56.3.2 Asignación manual de una
dirección IP
1 En el Panel de control, abra Network Connections.
2 Haga clic derecho sobre el adaptador de Ethernet
que utilizará para la conexión a la red CobraNet y
seleccione Properties.
3 Busque Internet Protocol (TCP/IP) en la lista de
servicios.
4 Pulse el botón Properties.
5 En el cuadro de diálogo Internet Protocol (TCP/IP)
Properties dialog, seleccione Use the following IP address.
6 Introduzca IP Address.
7 Introduzca 255.255.255.0 para Subnet mask.
8 Deje en blanco Default gateway.
9 La configuración de la segunda mitad del cuadro de
diálogo no es importante para el funcionamiento de
Discovery. No pasa nada si se dejan en blanco los
campos Preferred DNS server y Alternate DNS server.
10 Haga clic en OK en todos los diálogos para guardar
la configuración. En Windows NT y 2000, puede que
se le indique que es necesario reiniciar antes de que
la nueva configuración tenga efecto.

Nota
Para restaurar la configuración a la asignación
automática con posterioridad, vuelva al cuadro
de diálogo de Internet Protocol (TCP/IP)
Properties y seleccione Obtain and IP address
automatically.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

56.4

es | 479

Funcionamiento

56.4.1 S (Estado)

Asegúrese de que el ordenador en el que ha instalado
CobraNet Discovery esté conectado a la red CobraNet
y no esté detrás de un firewall. En el ordenador, vaya a
Start > Programs > CobraNet Discovery > CobraNet
Discovery. Al iniciar el programa, el PC muestra la
ventana CobraNet Discovery (consulte figura 56.1 para
ver un ejemplo). Sólo un programa CobraNet Discovery
puede estar activo cada vez.

Muestra el estado del dispositivo. Una marca de
selección verde indica que el dispositivo está activo.
Una cruz roja indica que el dispositivo no está
comunicando o ya no está conectado a la red. Los
dispositivos con un estado inactivo se quitarán de la lista
mediante una operación Display Refresh (F5).

56.4.2 MAC Address
Muestra la dirección exclusiva globalmente (MAC de
Ethernet) de cada dispositivo descubierto. Las
direcciones MAC de Ethernet se asignan a los
dispositivos durante la fabricación y no cambian.

56.4.3 IP Address

figura 56.1: Ventana principal CobraNet Discovery
La ventana Discovery es una pantalla dinámica de los
dispositivos que se encuentran en la red. Cuando se
añade un dispositivo CobraNet a la red, dicho
dispositivo se añade a la lista. Si se quita un dispositivo
de la red, o se apaga, su estado cambiará a fuera de
línea pero permanecerá en la lista hasta que la pantalla
se restablezca manualmente con la operación Display
Refresh (F5) o se reinicie la aplicación. Si Discovery se
inicia por primera vez, los dispositivos aún no muestran
una dirección IP válida. Las columnas en la ventana
Discovery pueden cambiarse de tamaño arrastrando los
límites entre columnas en la zona del encabezado de la
columna. Las columnas pueden reordenarse arrastrando
la zona de texto en la zona del encabezado de la
columna.
La ventana Discovery tiene columnas predeterminadas
S (estado), MAC Address e IP Address, que siempre están
presentes y no pueden ocultarse o eliminarse.
La información de estas columnas se obtiene
supervisando de forma pasiva las comunicaciones en la
red.

Muestra la dirección de red (IP) asignada a cada
dispositivo. Inicialmente los dispositivos CobraNet
tienen una dirección IP de 0.0.0.0. de forma
predeterminada. CobraNet Discovery asignará una
dirección IP única a cada dispositivo cuando se haya
marcado Enable Auto Assignment en el cuadro de diálogo
Options (consulte 56.7).
Una vez asignada una dirección IP a un dispositivo, la
información en las columnas SNMP (descrita a
continuación) se actualizará.

56.4.4 Columnas SNMP
Pueden añadirse columnas adicionales a la ventana
Discovery haciendo clic derecho en el encabezado de
columna y/o utilizando el cuadro de diálogo Column
Chooser. Estas columnas corresponden a variables
SNMP. Las variables especificadas son supervisadas por
los dispositivos CobraNet y actualizadas en tiempo real
en la pantalla Discovery.
Las variables SNMP en los dispositivos CobraNet se
describen en detalle en el manual de referencia del
programador de CobraNet. Todas las variables SNMP
descritas allí están disponibles para su supervisión
introduciendo el identificador de objeto (OID)
especificado en el cuadro de diálogo Add de Column
Chooser.
Algunas de las variables SNMP disponibles para su
supervisión en una instalación CobraNet Discovery
predeterminada se documentan a continuación.
sysDescription
Muestra el nombre completo y versión de firmware de
cada dispositivo descubierto.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 480

errorCount
Muestra el número de errores que se han producido en
el dispositivo desde que la aplicación CobraNet
Discovery se inició o desde que la pantalla se restableció
manualmente. Algunos errores resultan del
funcionamiento normal, por ejemplo
redireccionamiento de audio, desconexión/reconexión
de cables de Ethernet.

•
•

Número de receptores que reciben servicio de este
transmisor (txReceivers).
Caídas de transmisión txDropouts). Cuenta las
transiciones de transmisión a no transmisión. Las
caídas continuas pueden indicar problemas de red
aunque las caídas también se producen cuando el
audio se interrumpe y redirecciona a propósito.

56.5
errorCode
Motivo del último error notificado. Los valores
errorCode aparecen documentados en la sección de
códigos de error (Error Codes) del manual de referencia
del programador de CobraNet.

La ventana Discovery contiene una barra de menús
gracias a la cual se accede a una funcionalidad
adicional.

56.5.1 CobraNet
•

ifInErrors
Recuento de errores físicos y datos en paquetes
detectados por el receptor Ethernet. Los errores físicos
son con mucha frecuencia el resultado de un mal
cableado.
Rx1 a Rx4
Estado del receptor de grupos. Los dispositivos
CobraNet normalmente tienen cuatro receptores de
grupos. Estas cuatro variables indican el estado de cada
receptor.
Se muestran tres valores separados por barras inclinadas
(/). Estos tres valores son los siguientes:
• Número de grupo (rxBundle)
• Estado de recepción (rxStatus). Muestra 1 si se están
recibiendo datos de audio, o 0 si no. El motivo más
común para no recibir es que no hay un transmisor
enviando ese grupo.
• Caídas de recepción rxDropouts). Cuenta las
transiciones de recepción a no recepción. Las caídas
continuas pueden indicar problemas de red aunque
las caídas también se producen cuando el audio se
redirecciona a propósito.

Menús

•

•

Update Firmware...
Actualiza el firmware en el dispositivo o dispositivos
CobraNet seleccionados. Discovery primero cargará
el firmware existente para identificarlo de una base
de datos de versiones de firmware conocidas.
Entonces se muestra el cuadro de diálogo Firmware
Update dialog.
Las actualizaciones de firmware se realizan desde
archivos binarios situados en la ubicación de la base
de datos.
CobraNet Discovery no se envía con archivos de
firmware. El firmware debe obtenerse del fabricante
del equipo CobraNet correspondiente. Para la
interfaz Praesideo CobraNet la versión de firmware
más reciente puede encontrarse en el DVD
Praesideo en \Tools\CobraNet\Discovery\Firmware.
New IP Address...
Asigna una nueva dirección IP al dispositivo
seleccionado. Esto puede utilizarse para asignar
direcciones IP cuando se deshabilita Auto Assignment
o para anular las asignaciones de dirección IP dadas
por el mecanismo de asignación automática.
Close
Cierra y sale de la aplicación.

De Tx1 a Tx4
Estado del transmisor de grupos. Los dispositivos
CobraNet normalmente tienen cuatro transmisores de
grupos. Estas cuatro variables indican el estado de cada
transmisor.
Se muestran tres valores separados por barras inclinadas
(/). Estos tres valores son los siguientes:
• Número de grupo (txBundle)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 481

56.6

56.5.2 Edit
•

•

Copy
Copia el contenido de la ventana Discovery al
portapapeles como valores separados por comas. La
información puede pegarse posteriormente a un
programa de edición de texto, guardarse como una
extensión de archivo .csv y abrirse después en una
aplicación de hoja de cálculo.
Select all
Selecciona (resalta) todos los dispositivos de la
ventana Discovery. Los dispositivos seleccionados
son elegibles para operaciones de Update Firmware,
New IP Address y Report.

56.5.3 View
•

•

Refresh
Borra todos los datos de la lista y reinicia el proceso
de descubrimiento. Esto hace que todos los valores
de contadores se restablezcan a 0. Todos los
dispositivos que no sean de comunicación (los que
tienen una X roja en su columna S) se quitarán de la
ventana Discovery.
Column Chooser...
Abre el cuadro de diálogo Column Chooser.

Cuadro de diálogo
FirmwareUpdate

Este cuadro de diálogo puede abrirse desde la barra de
menús CobraNet. Esta función apenas se utiliza para
interfaces Praesideo CobraNet, ya que la unidad se
entrega con el firmware más reciente instalado. Por
tanto, esta función no se describe aquí. Si desea
información adicional, compruebe el manual de usuario
exclusivo de CobraNet Discovery que encontrará en la
carpeta de programa CobraNet Discovery tras la
instalación (sólo en inglés).

56.7

Cuadro de diálogo Options

El cuadro de diálogo Configuration aparece
seleccionando Tools > Options en la barra de menús. Este
cuadro de diálogo contiene todos los controles
necesarios para personalizar la aplicación CobraNet
Discovery.

56.5.4 Tools
•

•

•

Options...
Abre el cuadro de diálogo Options utilizado para
definir las opciones de configuración del programa
CobraNet Discovery.
Configure…
Abre el cuadro de diálogo Configuration utilizado
para controlar y configurar las interfaces CobraNet.
Consulte la sección CobraNet Control and
Configuration (56.10).
Report…
Se utiliza para generar archivos de informe
compatibles con hojas de cálculo .cvs que muestran
el estado actual y la configuración de una o más
interfaces CobraNet. Consulte la sección Report
Functions (56.9).

figura 56.2: Cuadro de diálogo Configuration

56.7.1

Network adapter

Muestra la tarjeta de interfaz de red (NIC) utilizada para
conectar a la red CobraNet. En los PCs que contengan
varias NIC, este cuadro de lista selecciona la tarjeta que
va a servir como el adaptador de red utilizado en el
proceso de descubrimiento.

56.5.5 Help
•

About CobraNet Discovery…
Muestra información acerca del copyright y la
versión de CobraNet Discovery.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 482

56.8

56.7.2 IP Address Range
Enable Auto Assignment debe deshabilitarse
(temporalmente) para ajustar el intervalo de dirección
IP.
• Enable Auto Assignment
Cuando está seleccionada esta opción, CobraNet
Discovery asigna las direcciones IP a todos los
dispositivos descubiertos de acuerdo con el intervalo
de direcciones IP especificado.
• Inicio
La primera dirección IP que se asignará cuando esté
activada la opción Automatic Assignment.
• End
La última dirección IP que se asignará cuando esté
activada la opción Automatic Assignment.
• Default
Si se presiona este botón se detectará la dirección IP
del adaptador de red seleccionado y define Start y
End en consecuencia.

Cuadro de diálogo Column
Chooser

El cuadro de diálogo Column Chooser puede abrirse
desde el menú View o haciendo clic derecho en el
encabezado de la columna y seleccionando More...
Column Chooser permite añadir y/o quitar variables
SNMP en la ventana Discovery y la lista de sondeo
SNMP.

56.7.3 Database Location
Esta ventana muestra la ruta de acceso al directorio en
el que residen los archivos de firmware de CobraNet.
Por defecto, el subdirectorio de firmware creado
durante el proceso de instalación de CobraNet
Discovery se mostrará en esta ventana. Los archivos del
firmware obtenidos de los fabricantes del equipo
CobraNet deben colocarse de manera manual en este
directorio.
• Default
Si se presiona este botón se restablece la ruta de
acceso de Database Location al directorio de
firmware predeterminado. Este botón no está
disponible cuando Database Location ya especifica
la ubicación predeterminada. Para una instalación
predeterminada de Discovery, la ubicación
predeterminada es C:\Program Files\Cirrus
Logic\CobraNet Discovery\firmware.
• Browser...
Especifique una ubicación de base de datos de
firmware alternativa utilizando una interfaz de
buscador de archivos.

Bosch Security Systems B.V.

figura 56.3: Cuadro de diálogo Column Chooser

56.8.1 Available OID
Un número de variables SNMP normalmente
supervisadas se muestra por defecto en la ventana
Available OID.

56.8.2 lWatch list OID
Esta ventana muestra la lista de variables SNMP que se
supervisarán. Cada una de éstas se mostrará en su
propia columna en la ventana Discovery. Pueden
añadirse variables a esta lista seleccionando la variable
deseada en la ventana Available OID y haciendo clic en
el botón >. Similarmente, pueden quitarse variables de
esta lista seleccionando la variable deseada en la
ventana Watch List OID y haciendo clic en el botón <.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 483

56.8.3 Add
Permite añadir variables SNMP distintas a las que se
muestran por defecto en la ventana Available OID a la
lista de OIDs disponibles. Al utilizar Add aparece un
cuadro de diálogo secundario con los siguientes
controles.
• Object ID
Introduzca el identificador de objeto del sistema
(OID) de la variable que debe supervisarse.
• Column name
Introduzca el nombre que desea que se muestre en el
encabezado de la columna del OID especificado.

y el estado actual de una interfaz CobraNet. El
generador de informes crea automáticamente los
nombres de archivos basándose en el nombre de
sistema del dispositivo o, si no existe, en su dirección
MAC.
Tras seleccionar un directorio para guardar, pulse el
botón Write para empezar a generar informes. Los datos
de informes se leen de cada dispositivo CobraNet
mediante SNMP, se etiquetan, se formatean y se
guardan en un archivo .csv.
También es posible generar opcionalmente un informe
para un único dispositivo desde el cuadro de diálogo
principal Configuration.

56.8.4 Edit
Edita un OID creado con anterioridad con Add. Se
muestra el mismo cuadro de diálogo secundario con
Object ID y Column Names rellenados previamente
con los valores actuales. Tenga en cuenta que sólo
puede seleccionarse un elemento para su edición
cuando se muestra en el panel Available OID.
figura 56.4: Cuadro de diálogo de función de informes

56.8.5 Borrar
Permite quitar variables SNMP personalizadas,
añadidas anteriormente, de la lista de Available OIDs.
Para eliminar una variable de la lista Available OID,
simplemente selecciona la variable y pulse el botón
Delete. Tenga en cuenta que las variables SNMP no
pueden eliminarse.

56.8.6 Default
Al hacer clic en este botón se mueven todas las
variables SNMP predeterminadas que se muestran en la
ventana Available OID a la ventana Watch List OID.

56.9

Funciones de informe

La función de informe puede seleccionarse de dos
formas. Seleccione uno o más dispositivos CobraNet en
la pantalla principal Discovery, a continuación
seleccione Report… del menú Tools en la barra del menú
principal o haga clic derecho y seleccione Report del
menú emergente.
Aparecerá un cuadro de diálogo que permite
seleccionar el directorio en el que se guardará el archivo
de informe. Los archivos de informes se guardan en
formato de valores separados por comas (.csv), que
puede abrirse en la mayoría de aplicaciones de hoja de
cálculo. El informe de archivo contiene toda la
información necesaria para determinar la configuración

Bosch Security Systems B.V.

56.10 Control y configuración de
CobraNet
56.10.1 Introducción
CobraNet Discovery puede utilizarse para cambiar los
ajustes de configuración de un dispositivo CobraNet.
Los dispositivos CobraNet pueden configurarse de uno
en uno. Seleccione el dispositivo que va a configurar en
la ventana principal CobraNet Discovery.
Posteriormente, haga clic derecho y seleccione
Configure… o seleccione Configure… del menú Tools.
También puede hacer doble clic en el dispositivo para
que aparezca el cuadro de diálogo Configuration.
Los cuadros de diálogo de configuración permiten al
usuario leer y, donde corresponda, cambiar las variables
de configuración utilizadas al definir la funcionalidad de
un dispositivo CobraNet. A diferencia de la ventana
principal CobraNet Discovery, los valores de variables
mostrados no se actualizan periódicamente. Las
variables se leen una vez utilizando SNMP cuando
aparece el cuadro de diálogo. Cada cuadro de diálogo
tendrá uno o más de los siguientes botones:
• Cancel
Sale del cuadro de diálogo sin escribir los valores
cambiados en el dispositivo CobraNet.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

•

•

•

es | 484

OK
Sale del cuadro de diálogo. Para los cuadros de
diálogo que permiten el cambio de valores, los
valores cambiados se escribirán en el dispositivo
CobraNet cuando se salga del cuadro de diálogo.
Apply
Escribe las variables cambiadas en el cuadro de
diálogo al dispositivo CobraNet.
Refresh
Relee todos los valores mostrados en el cuadro de
diálogo.

56.10.2 Cuadro de diálogo CobraNet
Configuration
Este cuadro de diálogo muestra cada transmisor y
receptor en el dispositivo junto con su asignación de
número de grupo y el estado de transmisión o
recepción. Un valor distinto de cero en la columna
Status indica que el transmisor o el receptor está
recibiendo o enviando un grupo. Además de la
información del transmisor y el receptor, el cuadro de
diálogo también mostrará la IP address asignada
actualmente al dispositivo, así como su estado de
conductor: la casilla de verificación Conductor deberá
estar marcada si el dispositivo es el conductor de la red.

•
•
•

•

Pulse el botón Report para que aparezca el cuadro de
diálogo individual Report Generation.
Pulse el botón Advanced para que aparezca el cuadro
de diálogo Advanced.
Pulse el botón SNMP para que aparezca el cuadro de
diálogo Generic SNMP R/W. Este botón no se
muestra por defecto y debe habilitarse utilizando la
aplicación Disco Options.
Haga un solo clic en un número de grupo para editar/
cambiar el número.

También puede hacer doble clic en una línea Tx o Rx
para que aparezca el cuadro de diálogo de
configuración para ese transmisor o receptor.

56.10.3 Transmitter Configuration
El cuadro de diálogo Transmitter Configuration puede
abrirse desde el cuadro de diálogo principal
Configuration resaltando la línea que contiene la
información del transmisor y pulsando el botón
Configure o haciendo doble clic en la línea que contiene
la información del transmisor.

figura 56.5: Cuadro de diálogo CobraNet Configuration
figura 56.6: Cuadro de diálogo Transmitter Configuration
Son posibles seis acciones desde el cuadro de diálogo
principal Configuration:
• Pulse el botón Configure con un transmisor (Tx)
resaltado para que aparezca el cuadro de diálogo
Transmitter Configuration.
• Pulse el botón Configure con un receptor (Rx)
resaltado para que aparezca el cuadro de diálogo
Receiver Configuration.

Bosch Security Systems B.V.

El cuadro de diálogo Transmitter Configuration
proporciona acceso a las variables de configuración más
útiles asociadas con un transmisor. Consulte el manual
de referencia del programador de CobraNet si necesita
información más detallada y actualizada sobre el
significado y el uso de estas variables. Este manual se
encuentra en la carpeta \Manuals\CobraNet del DVD
Praesideo.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

•

•

•

•

•

es | 485

Bundle
Permite asignar un número de grupo a este
transmisor.
SubMap
Define el canal de direccionamiento de audio
asignado a un canal de grupo. El botón Clear All
puede pulsarse para asignar un valor de 0 (no
transmite nada) a todos los canales en el grupo. Los
canales del transmisor de la interfaz Praesideo
CobraNet 1..4 corresponden a los números de
SubMap 1..4.
SubFormat
Normalmente el valor txSubFormat contiene
información que define el tamaño de muestra, la tasa
de muestreo y la latencia de transmisión. Puesto que
la tasa de muestreo y la latencia de muestreo deben
estar en conformidad con el valor actual de la
variable modeRateControl (ajustable desde el
cuadro de diálogo Advanced), este cuadro de
diálogo sólo permite ajustar el tamaño de muestra y
garantizará que la tasa de muestreo y la porción de
latencia de esta variable estarán en conformidad con
el valor de modeRateControl. Normalmente, el
tamaño de muestra será el mismo para todos los
canales en un grupo de modo que la opción All Same
puede marcarse para asignar el mismo valor a todos
los canales.
SubCount
Esta variable puede utilizarse para limitar el número
de canales que se transmitirá en el grupo. El valor
predeterminado es igual a 8 pero puede ajustarse a
cualquier valor de 0 a 8 para minimizar la utilización
de ancho de banda cuando se desee.
UnicastMode
Este valor puede utilizarse para anular o modificar
las implicaciones normales monodifusión frente a
multidifusión del número de grupo asignado. El
valor predeterminado normal es Never Multicast. Las
opciones disponibles son:
• Always Multicast
Todos los grupos se envían multidifusión
independientemente del número de grupo.
• Multicast over 1
Si más de un receptor se define para recibir este
grupo, será multidifusión, lo demás será
monodifusión.

Bosch Security Systems B.V.

Multicast over 2
Si más de dos receptores se definen para recibir
este grupo, será multidifusión, lo demás será
monodifusión o multi-monodifusión.
• Multicast over 3
Si más de tres receptores se definen para recibir
este grupo, será multidifusión, lo demás será
monodifusión o multi-monodifusión.
• Multicast over 4
Si más de cuatro receptores se definen para
recibir este grupo, será multidifusión, lo demás
será monodifusión o multi-monodifusión.
• Never Multicast
Sólo un único grupo se enviará monodifusión.
MaxUnicast
Este valor puede definirse para limitar el número de
grupos multi-monodifusión enviados por este
transmisor. El valor predeterminado es 1 con valores
permitidos de 1 a 4.
•

•

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 486

56.10.4 Receiver Configuration

•

El cuadro de diálogo Receiver Configuration puede
abrirse desde el cuadro de diálogo principal
Configuration resaltando la línea que contiene la
información del receptor y pulsando el botón Configure
o haciendo doble clic en la línea que contiene la
información del receptor.

figura 56.7: Cuadro de diálogo Receiver Configuration
El cuadro de diálogo Receiver Configuration
proporciona acceso a las variables de configuración más
útiles asociadas con un receptor. Consulte el manual de
referencia del programador de CobraNet si necesita
información más detallada sobre el significado y el uso
de estas variables.
• Bundle
Permite asignar un número de grupo a este receptor.
• SubMap
Define el canal de direccionamiento de audio
asignado a un canal de audio dentro del grupo. Los
canales del receptor de la interfaz Praesideo
CobraNet 1..4 corresponden a los números de
SubMap 33..36.

Bosch Security Systems B.V.

SubFormat
Estado: sólo lectura. Esto muestra el estado del audio
recibido en un grupo. Éste indicará Not Receiving o
mostrará la tasa de muestreo actual, el tamaño de
muestra y la latencia de transmisión del audio
recibido. Los cuadros de colores a la derecha de la
pantalla rxSubFormat ofrecen el estado adicional.
• Verde
Indica que el audio se está recibiendo y
descodificando correctamente.
• Negro
Indica que no se está recibiendo audio en este
canal.
• Rojo
Indica que el audio se está recibiendo pero no
puede procesarse. Normalmente esto se debe a la
recepción de datos de audio que tienen un
formato incompatible con el modo de
funcionamiento actual de este dispositivo
receptor, es decir, los ajustes de tasa de muestreo
y/o latencia del dispositivo transmisor son
distintos a los del dispositivo receptor Si los
ajustes de latencia son incompatibles, es normal
ver los indicadores coloreados alternar entre
negro y verde con pulsaciones periódicas del
botón Refresh.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 487

56.10.5 Advanced Configuration

56.11 DiscoOptions

El cuadro de diálogo Advanced permite configurar
variables más avanzadas no asociadas normalmente con
la gestión de grupos y que son aplicables globalmente al
dispositivo CobraNet. Debe tenerse cuidado al cambiar
las variables en este cuadro de diálogo. Consulte el
manual de referencia del programador de CobraNet si
necesita información más detallada sobre el significado
y el uso de estas variables.

DiscoOptions es una aplicación ejecutable instalada con
CobraNet Discovery que se utiliza para modificar los
parámetros operativos de las funciones de
configuración.

figura 56.9: Cuadro de diálogo de configuración Discovery

56.11.1 Uso general

figura 56.8: Cuadro de diálogo Advanced Configuration
No todas las variables que pueden mostrarse en el
cuadro de diálogo Advanced son compatibles con todas
las versiones del firmware CobraNet. Las variables que
no son compatibles se mostrarán como N.A. con un
color de fondo gris. Las variables que son compatibles
pero son de sólo lectura y no pueden cambiarse
también se muestran con un color de fondo gris.

Bosch Security Systems B.V.

Esta aplicación ofrece una forma cómoda de cambiar
los parámetros operativos utilizados por las funciones de
configuración. La aplicación puede ejecutarse en
cualquier momento, pero los valores son de sólo lectura
por parte del cuadro de diálogo Configuration cuando
se ejecuta. Por tanto, esta aplicación debería utilizarse
cuando el cuadro de diálogo Configuration no esté
activo.
Los valores predeterminados permitirán el
funcionamiento adecuado en la mayoría de los casos y
no deberían necesitar cambios excepto en casos
especializados o extremos.
Puede resultar útil aumentar los valores Timeout o
Retries cuando se accede a dispositivos en una red muy
ocupada o dispositivos los cuales están muy cargados.
Los cambios sólo se guardan cuando se pulsa OK. Si se
pulsa Cancel o se cierra el cuadro de diálogo se saldrá sin
guardar los cambios.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 488

56.11.2 Campos del cuadro de diálogo
DiscoOptions
•

•

•

•

•

•

•

•

•

Read Community
La comunidad de lectura SNMP. No debería tener
que cambiarse. Predeterminado: public
Write Community
La comunidad de escritura SNMP. No debería tener
que cambiarse. Predeterminado: private
Timeout
La cantidad de tiempo de espera para una respuesta
SNMP antes de cancelar la operación. Este valor se
especifica en milisegundos. El valor mínimo
permitido es 150 (.15 segundos) y todos los valores
se redondean automáticamente a los 10 mS más
cercanos por el programa. Predeterminado: 1500
Retries
El número máximo de veces que se reintentará una
operación SNMP en caso de fallo. Predeterminado: 2
Holdoff
El tiempo en milisegundos de espera entre accesos
SNMP. Las interfaces CobraNet requieren un
periodo de espera. El valor predeterminado de 10 no
debería tener que cambiarse excepto en casos muy
raros, cuando el dispositivo al que se accede está
muy cargado. El valor NUNCA debería ser inferior
a 10. Un valor por encima de 80 se reducirá
automáticamente a 80. Predeterminado: 10
Enable Config
Marque esta casilla para habilitar las funciones de
configuración en general. El cuadro de diálogo
Configuration no puede abrirse desde el cuadro de
diálogo CobraNet Discovery cuando está casilla no
está marcada. Predeterminado: marcada
Enable Report
Marque esta casilla para activar (hacer visible) el
botón Report en el cuadro de diálogo Configuration.
Predeterminado: marcada
Enable Advanced
Marque esta casilla para activar (hacer visible) el
botón Advanced en el cuadro de diálogo
Configuration. Predeterminado: marcada
Enable SNMP
Marque esta casilla para activar (hacer visible) el
botón SNMP en el cuadro de diálogo Configuration.
Predeterminado: no marcada

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

57

es | 489

Configuración de OMNEO
con Dante Controller

57.1

Introducción

Para la instalación y configuración de la interfaz
OMNEO, PRS-4OMI4 dispone de información y
herramientas en el DVD de instalación de Praesideo en
tres ubicaciones:
• En la lista de paquetes opcionales, es posible
seleccionar Dante Controller. Esto es un enlace al
sitio web de Audinate donde puede descargarse la
versión más reciente de Dante Controller. Por
cuestiones de conformidad con el acuerdo de
licencia de Audinate, el programa Dante Controller
no se encuentra en el DVD. En el momento del
lanzamiento de Praesideo 4.3, la versión más
reciente de Dante Controller es Dante Controller
v3.5.6.2 (Windows). Este programa se utiliza para la
configuración y encaminamiento de los canales de
audio de OMNEO y/o Dante.

figura 57.1: Paquetes opcionales Dante Controller
•
•

57.2

Dante Controller

Dante Controller es una aplicación de software
facilitada por Audinate que permite a los usuarios
configurar y encaminar audio alrededor de redes Dante.
Se encuentra disponible para Windows y OS X.
Cuando instale Dante Controller en su PC o Mac y lo
conecte a una red, puede utilizar Dante Controller para:
• Ver todos los dispositivos de audio habilitados para
Dante y sus canales en la red
• Ver el reloj del dispositivo habilitado para Dante y la
configuración de red
• Encaminar el audio en estos dispositivos y ver el
estado de las rutas de audio existentes
• Cambiar las etiquetas de canales de audio de
números a nombres que le convengan
• Personalizar la latencia de recepción (latencia antes
de reproducir)
• Guardar las presintonías de encaminaniento de
audio
• Aplicar presintonías guardadas con anterioridad
• Editar presintonías fuera de línea y aplicar como
configuraciones para nuevos despliegues de red
• Ver y ajustar las opciones de configuración por
dispositivo
• Ver la información del estado de red, incluido el
ancho de banda multidifusión en la red y el ancho de
banda de transmisión y recepción para cada
dispositivo
• Ver la información del rendimiento del dispositivo,
incluidas las estadísticas de latencia y los errores de
paquetes
• Ver información de estado del reloj para cada
dispositivo, incluido el historial de desviación de
frecuencia y los registros de eventos del reloj

En la carpeta \Manuals, se encuentran las Guías de
uso de Dante Controller y Dante Virtual Soundcard.
En la carpeta \Tools\PRS-4OMI4 se encuentran
disponibles los programas de instalación con
herramientas de configuración (instaladores) para
cambiar el firmware de fábrica de la interfaz
OMNEO. Con el firmware instalado de fábrica, el
conmutador de Ethernet está programado para
cableado de Ethernet para conexión en bucle. Al
sustituir el firmware de fábrica es posible que la
PRS-4OMI4 sea compatible con el protocolo de
árbol de expansión rápido (RSTP) con conexiones
de Ethernet redundantes con recuperación
automática de fallos de enlace.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

57.3

es | 490

Instalación o actualización de
Dante Controller

Para instalar Dante Controller es necesario iniciar sesión
con privilegios de administrador. No es necesario
desinstalar una versión anterior antes de instalar la
actualización. Desde Dante Controller v3.4.0 para
Windows, el servicio Bonjour de Apple ya no es
utilizado para el descubrimiento del dispositivo por
Dante Controller para Windows, en su lugar se utiliza el
servicio 'Dante Discovery' de Audinate. Dante
Discovery se instala automáticamente con Dante
Controller para Windows.

57.4

Vista de red y
encaminamiento

Inicie Dante Controller. Dante Controller mostrará
todos los dispositivos Dante en la red, incluidas las
interfaces OMNEO PRS-4OMI4. La pestaña Routing
de Dante Controller Network View muestra los
dispositivos conectados con todas las entradas y salidas.
Como ejemplo véase figura 57.2 muestra tres
dispositivos PRS-4OMI4 conectados, cada uno con
cuatro entradas (Dante Receivers) y cuatro salidas
(Dante Transmitters). Al hacer clic en el punto de corte,
las conexiones de configuran.

Para instalar Dante Controller:
• Asegúrese de iniciar sesión en su ordenador como
administrador.
• Navegue y haga doble clic en el archivo instalador
Dante Controller descargado.
• Lea el acuerdo de licencia. Si está de acuerdo con las
condiciones, seleccione la casilla de verificación 'I
agree' y haga clic en Install. Si no está de acuerdo
con las condiciones, haga clic en Close.
• Confirme /reconozca cualquier aviso de seguridad
de Windows que aparezca.
• Tras la instalación es necesario reiniciar el PC.
Esta sección del manual Praesideo sirve como guía
rápida de Dante Controller. Encontrará información
más detallada en la Guía de uso de Dante Controller.
Son aplicables los siguientes requisitos mínimos para
PC:
• Procesador de 1 GHz o superior
• Microsoft® Windows® 7 SP1 y superior, Windows 8,
o Windows 8.1
• 1 GB RAM
• Conexión de red Ethernet cableada: 100 base-T o
1000 base-T. No son compatibles las conexiones de
red Wi-Fi.

figura 57.2: Cuadro de diálogo Network view
La pestaña Device Info muestra detalles de los
dispositivos conectados, véase figura 57.3.

figura 57.3: Cuadro de diálogo Network view - Device Info

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 491

La pestaña Clock Status muestra el estado del reloj y
qué dispositivo es el maestro, véasefigura 57.4.

La tasa de muestreo es siempre 48 kHz para la
PRS-4OMI4. Otras opciones en esta vista aún no son
compatibles.

figura 57.4: Cuadro de diálogo Network view - Clock
Status
La pestaña Network Status muestra para cada
dispositivo: La velocidad de red, el ancho de banda
ocupado de transmisión y recepción, el ajuste de
latencia seleccionado y más, véase figura 57.5.

figura 57.7: Cuadro de diálogo Device view - Device
Configuration

figura 57.5: Cuadro de diálogo Network view Network Status
La pestaña Events muestra los cambios recientes en los
dispositivos conectados, véase figura 57.6.

figura 57.6: Cuadro de diálogo Network view - Events
Al hacer doble clic sobre un dispositivo en la vista
general Routing, o al hacer clic en Device en el menú y
seleccionar un dispositivo, se abre Device View, véase
figura 57.7. En la pestaña Device Config es posible
optimizar la latencia para la topología y velocidad de la
red. Asegúrese de utilizar cables de Cat-5E o Cat-6 en
caso de una red Gbps. En las redes de 100 Mbps
también pueden utilizarse de Cat-5.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 492

La pestaña Network Config muestra la configuración IP
del dispositivo y si el dispositivo es compatible con
RSTP para redundancia de red, véase figura 57.8. El
ajuste de fábrica es no RSTP. Requiere una nueva carga
de firmware para cambiarlo, consulte la sección 57.5.
La pestaña Status muestra información del dispositivo,
como información de la versión de software y el ancho
de banda de red de la interfaz ocupado, véase
figura 57.9.

Nota
Los dispositivos PRS-4OMI4 que han formado
parte de un sistema Bosch Conference (DCNm)
utilizan una codificación de audio con cifrado.
Estos dispositivos no pueden utilizarse en un
sistema Praesideo.

57.5

Actualización del firmware
OMNEO

En el DVD de distribución de Praesideo, en la carpeta
\Tools\PRS-4OMI4 configuration, se encuentran
disponibles los programas de instalación con
herramientas (instaladores) para cambiar el firmware de
fábrica de la interfaz OMNEO. Con el firmware
instalado de fábrica, el conmutador de Ethernet está
programado para cableado de Ethernet para conexión
en bucle. Al cambiar el firmware de fábrica es posible
que la PRS-4OMI4 sea compatible con el protocolo de
árbol de expansión rápido (RSTP) para conexiones de
Ethernet redundantes con recuperación automática de
fallos de enlace. Compruebe con el administrador de su
sistema si RSTP es compatible con la red.

figura 57.8: Cuadro de diálogo Device view - Network
Configuration

Están presentes los siguientes archivos instaladores:
• SetupOMNEOFirmwareUploadTool.msi
• SetupOMNEOFirmwareUploadTool64.msi
• PRS-4OMI4 Network Firmware V4.30.xxxx.msi

.
Para un sistema operativo Windows de 32 bits, ejecute
SetupOMNEOFirmwareUploadTool.msi, para un sistema
operativo Windows de 64 bits, ejecute
SetupOMNEOFirmwareUploadTool64.msi. Esto instalará la
OMNEO Firmware Upload Tool. Para ello es necesario
tener derechos de administrador de Windows.
Posteriormente, ejecute PRS-4OMI4 Network Firmware
V4.30.xxxx.msi. Este instalador copiará dos archivos de
firmware en la ubicación adecuada para que la
Firmware Upload Tool los encuentre, esto es en
\ProgramData\Bosch\OMNEO\Firmware.

figura 57.9: Cuadro de diálogo Device view - Status

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 493

Ahora inicie la Firmware Upload Tool, aparece una
pantalla de presentación como figura 57.10 con un
cuadro de selección del adaptador de red, véase
figura 57.11.

figura 57.10: OMNEO Firmware Upload Tool

La columna Role muestra si el adaptador de red
OMNEO en cada dispositivo es compatible con RSTP
para el uso en una red RSTP. Las columnas que se
muestran en esta descripción general pueden cambiarse
en View en la barra de menús, véase figura 57.13.

figura 57.13: Cuadro de diálogo Select Device List
Columns
Seleccione el dispositivo que necesita un firmware
diferente, véase figura 57.14. Pueden seleccionarse
varios dispositivos para cargar simultáneamente en una
sola acción, utilizando la tecla Ctrl y/o Mayús.

figura 57.11: Cuadro de diálogo de selección de
adaptador de red
Seleccione el adaptador de red del PC al que está
conectada la red OMNEO. Posteriormente aparece la
ventana principal, mostrado los dispositivos OMNEO
conectados, véase figura 57.12.

figura 57.14: Selección de dispositivos OMNEO
conectados

figura 57.12: Cuadro de diálogo de dispositivos
OMNEO conectados

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 494

Pulse el botón Upload, no pasa nada ya que aún debe
seleccionarse el archivo de imagen del firmware.
Aparece una ventana para seleccionar el archivo de
imagen del firmware, véase figura 57.15. La carpeta
predeterminada para las imágenes del firmware es
\ProgramData\Bosch\OMNEO\Firmware, donde el
instalador almacenó estos archivos en un paso previo.
La ubicación de la carpeta de imágenes puede
modificarse mediante File > Options… en el menú
principal, véase figura 57.16. Aquí también puede
seleccionarse el número máximo de cargas
concurrentes. La función Manage security keys en esta
ventana no está disponible.

figura 57.15: Selección de archivo de imagen de firmware

figura 57.16: Ubicación de carpeta de imagen de firmware
Seleccione el archivo que termina en _RSTP.capfw para
el funcionamiento en una red RSTP redundante, o el
archivo que termina en _noRSTP.capfw para un
funcionamiento no RSTP, que soporte la conexión en
bucle de varios dispositivos mediante los dos puertos
Ethernet (conexión en cadena). Posteriormente, pulse
Start en la ventana principal. Las barras de progreso
muestran el progreso de la carga para cada dispositivo.
Encontrará descripciones de las funciones más
detalladas de la Firmware Upload Tool a través de la
opción Help de la ventana principal.

Bosch Security Systems B.V.

57.6

Redes RSTP

La implementación del protocolo de árbol de expansión
rápido (RSTP) que es utilizado por los dispositivos
OMNEO utiliza los siguientes temporizadores de
protocolo predeterminados:
• Hello_Time = 9 segundos
• Forwarding_delay = 30 segundos
• Max_age = 22 segundos
Mdelay_while (o Edge_delay_while) está ajustado a 1,5
veces el tiempo de saludo con un mínimo de 3
segundos, para evitar que un puerto de un extremo sea
detectado cuando este no sea el caso.
Aunque los dispositivos OMNEO se han
preconfigurado con estos ajustes, cualquier conmutador
Ethernet estándar en la red tiene que configurarse con
estos ajustes. Estos ajustes son diferentes del RSTP
predeterminado para soportar 20 dispositivos
conectados en cadena. El cambio de la configuración
del conmutador Ethernet se realiza mediante la interfaz
de configuración del conmutador. Si esto no está
disponible, el conmutador probablemente no es
compatible con RTSP; compruebe las especificaciones
del conmutador. Diferentes ajustes darán lugar a
tiempos de conversión más largos (varios segundos)
cuando cambia la topología de la red. Durante la
conversión no es posible la comunicación. Los
temporizadores de protocolo predeterminados del
dispositivo adaptador de red OMNEO se pueden
cambiar, sin embargo, esto no es recomendable. La
prioridad de puente no se puede cambiar y se ajusta
baja, por lo que el dispositivo nunca será un puente raíz
RSTP.
Algunas veces los dispositivos aún se restablecen
cuando se crea un bucle de red, a pesar de que los
dispositivos contienen firmware que es compatible con
RSTP. Esto podría deberse a una tormenta de datos en
la red. Los conmutadores gestionados normalmente
abren un puerto para la comunicación cuando se
detecta otro conmutador RSTP habilitado en el puerto o
después de 30 segundos si no se detecta dicho
conmutador. A veces, un conmutador puede
configurarse para abrir un puerto de inmediato (el
conmutador cerrará el puerto cuando encuentre un
bucle más adelante); en ese caso, la red podría
inundarse temporalmente al conectar un cable de red.
La solución es deshabilitar el "fast mode" en el

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 495

conmutador de red. En los conmutadores Cisco, utilice
el comando "no igmp portfast" en un puerto de
conmutación.
En los conmutadores y routers utilice la siguiente
configuración:
• Hello_Time = 9 s.
• Forwarding_delay = 30 s.
• Max_age = 22 s.
• Prio= 32768
• Auto Edge= Deshabilitado
• Fast mode = Deshabilitado (para conmutador Cisco:
no igmp portfast)

57.7

Dante Virtual Soundcard

Es posible adquirir una Dante Virtual Soundcard (DVS)
de Audinate. Se recomienda como descarga de su sitio
web: https://www.audinate.com/products/software/
dante-virtual-soundcard. DVS no es un producto de
Bosch Security Systems y no recibe soporte de Bosch
Security Systems. Tan solo se presenta aquí como una
opción para usar con la PRS-4OMI4.
Este programa convierte al PC en el que está instalado
en un dispositivo de audio multicanal habilitado para
Dante. Esto quiere decir que, por ejemplo, el micrófono
integrado del PC, o un micrófono conectado a una
entrada de audio del PC, o un micrófono USB
conectado a uno de los puertos USB del PC, puede
utilizarse como un micrófono para la estación de
llamada para PC Praesideo. En tal caso, la PRS-4OMI4
recibe esa señal de micrófono a través de Dante y su
entrada de Praesideo correspondiente debe configurarse
como fuente de audio para llamadas iniciadas desde la
estación de llamada para PC. Entonces, no es necesaria
una estación de llamada básica Praesideo cableada por
separado como fuente de audio.
Una DVS también puede utilizarse en combinación con
varios reproductores de música/multimedia en un PC
para crear flujos de música de fondo o de mensajes en
Praesideo.

Advertenci
Tras reiniciar el PC, DVS no siempre reanuda el
funcionamiento automáticamente y puede
necesitar una intervención manual del usuario.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

58

Logging Server

58.1

Introducción

es | 496

Con Logging Server, se pueden registrar los eventos
generados por un máximo de 64 sistemas.
Normalmente, Logging Server se ejecuta en un PC que
está conectado a todos los sistemas, cuyos eventos se
desean registrar. Logging Server almacena los eventos en
una base de datos.

58.2

Requisitos

Logging Server se puede ejecutar en cualquier PC que
cumpla los siguientes requisitos mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM
• Espacio libre en el disco duro: depende del número
de eventos que deban almacenarse, pero se
recomienda tener al menos 10 GB de espacio libre
en disco.
• Es una buena práctica mantener el PC actualizado
con las últimas actualizaciones de Windows. De esta
manera se puede garantizar que el PC contiene la
versión y los paquetes de servicios más recientes de
la base de datos Microsoft® Jet 4.0, utilizada por
Logging Server. (Consulte
http://support.microsoft.com/common/
international.aspx).

58.3

Instalación

Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte sección 36.2).
2 Haga clic en Optional > Logging Application Server.
Aparecerá la ventana File Download.
3 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación de Logging Server. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 58.1.

Bosch Security Systems B.V.

figura 58.1: Configuración de Logging Server
4 Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Se mostrará una notificación cuando finalice la
instalación.
La interfaz de Logging Server está disponible en
distintos idiomas. Durante la instalación de Logging
Server una serie de carpetas de archivos de idioma se
instalan en:
\Program Files\Bosch\Praesideo\Programs\Logging Server.
Las carpetas de archivos de idioma tienen nombres
conformes con el código internacional de idiomas de
dos letras (ISO 639), por ejemplo; 'en' de inglés, 'ru' de
ruso.
5 Compruebe en esta carpeta si su idioma se
encuentra disponible. Si existe una carpeta de
idioma para el idioma del sistema operativo
Windows instalado, ese es el idioma de Logging
Server. Si es necesario un idioma diferente y existe
una carpeta de idioma para ese idioma en concreto,
proceda como sigue:
6 Agregue un parámetro de idioma en el programa
Logging Server. El parámetro es la abreviatura del
idioma de dos letras, p. ej. " fi", es decir, un espacio
seguido del código de idioma. Para Logging Server,
vaya a la carpeta de inicio para agregar el parámetro:
Start > Programs > Startup > Logging Server.
7 Haga clic derecho en Logging Server, seleccione
Propiedades y la pestaña Acceso directo.
8 Agregue el parámetro " fi" a la descripción de
destino que termina con .exe", de modo que después
de las dobles comillas.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 497

9 Si Logging Server no se ha instalado para iniciarse
automáticamente y no está en la carpeta de inicio,
cree un acceso directo para el archivo de programa,
haga clic derecho en el acceso directo (también
puede ser en el escritorio), haga clic en Propiedades
y seleccione la pestaña Acceso directo.
10 Agregue el parámetro " fi" a la descripción de
destino que termina con .exe", de modo que después
de las dobles comillas. Utilice el acceso directo para
iniciar el programa. Por supuesto, sustituya"fi" por la
abreviatura del idioma de su elección.

58.4

Inicio

El PC inicia automáticamente Logging Server al iniciar
Windows. Para indicar que Logging Server se ha iniciado
y que funciona correctamente, aparecerá un icono en la
bandeja del sistema de la barra de tareas de Windows
(consulte figura 58.2).

58.5

Ventana principal

58.5.1 Apertura de la ventana principal
Proceda de la forma siguiente:
1 Haga doble clic en el icono Logging Server (consulte
figura 58.2). Se mostrará una pantalla similar a la
indicada en figura 58.4.

Nota
Si la autenticación del servidor está habilitada
(consulte sección 58.7.5), Logging Server le
solicitará el nombre del usuario y una
contraseña.

figura 58.2: Icono de Logging Server
(funcionamiento correcto)
Si Logging Server se ha iniciado y se han producido fallos
de comunicación entre Praesideo y el sistema de
registro, el icono tiene una cruz roja (consulte
figura 58.3).
figura 58.4: Ventana principal
figura 58.3: Icono de Logging Server (fallo)
Si el PC no inicia automáticamente Logging Server,
proceda de la siguiente manera para iniciarlo
manualmente:
1 Vaya a Start > Programs > Bosch > Praesideo.
2 Haga clic en Logging Server. Aparece un nuevo icono
en la bandeja del sistema de la barra de tareas de
Windows (consulte figura 58.2 y figura 58.3).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 498

58.5.2 Mensajes de estado

58.6

La ventana principal muestra el estado de Logging Server.

Proceda de la forma siguiente:
1 Abra la ventana principal (consulte sección 58.5.1)
2 Vaya a File > Exit. La cruz de la esquina superior
derecha de la ventana principal no detiene el Logging
Server.

Mensaje:
The Logging Server is OK.
Descripción:
Logging Server funciona correctamente.
Acción recomendada:
---Mensaje:
Logging Server has no connection with 
Descripción:
No hay conexión con el sistema especificado.
Acción recomendada:
Asegúrese de que el sistema especificado esté en
funcionamiento y que dispone de una conexión
Ethernet con Logging Server.
Mensaje:
Network controller  refused connection due
to incorrect user name or password.
Descripción:
No es posible conectarse con el sistema
especificado, dado que se ha producido un error en la
autenticación del controlador de red.
Acción recomendada:
Asegúrese de que el sistema especificado conoce el
nombre de usuario o contraseña de Logging Server
(consulte sección 58.7.5.3).
Mensaje:
The Logging Server options are changed. Restart the
Logging Server to use the changed settings.
Descripción:
Se han modificado los ajustes de configuración de
Logging Server. Los ajustes modificados se aplicarán
cuando se reinicie Logging Server.
Acción recomendada:
Reinicie Logging Server para aplicar los nuevos
ajustes.

Bosch Security Systems B.V.

Stop

Mensaje:
The Logging Server database has reached its critical
size. Please decrease the logging expiration periods.
Descripción:
La base de datos ha alcanzado su tamaño crítico.
Acción recomendada:
Active y disminuya los periodos de caducidad de los
registros para mover los eventos a los archivos de
desbordamiento (consulte sección 58.7.3) o bien
vacíe la base de datos (consulte sección 58.7.4.4).
Mensaje:
The Logging Server overflow files have reached their
critical size. Please clear or delete the overflow files.
Descripción:
Uno o más archivos de desbordamiento han
alcanzado el tamaño crítico.
Acción recomendada:
Los archivos de desbordamiento son archivos de
valores separados por comas (*.csv). Pueden abrirse
en un editor (p. ej. Windows Wordpad, Microsoft®
Excel). Cuando un archivo de desbordamiento
alcance su tamaño crítico, utilice un editor para
eliminar datos del archivo de desbordamiento y
reducir su tamaño.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 499

58.7

Configuración

58.7.2 Conexiones

58.7.1

Introducción

58.7.2.1 Introducción
Logging Server puede registrar los eventos generados por
hasta 64 sistemas. Las conexiones con los sistemas
deben definirse en la pestaña Connections.

1 Abra la ventana principal (consulte sección 58.5.1)
2 Haga clic en File >Options. Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 58.5.

58.7.2.2 Agregar un sistema
Proceda de la forma siguiente:
1 Haga clic en el campo Enabled de la fila que está
marcada con un asterisco (*). Se agregará una nueva
fila a la lista de sistemas (consulte figura 58.6).

figura 58.5: Ventana Options
3 Acceda a la pestaña Connections para definir las
conexiones con los sistemas cuyos eventos se deben
registrar (consulte sección 58.7.2).
4 Acceda a la pestaña Logging Expiration para
especificar los periodos de caducidad de los eventos
registrados (consulte sección 58.7.3).
5 Acceda a la pestaña Database para definir las
propiedades de la base de datos de registro (consulte
sección 58.7.4).
6 Acceda a la pestaña Security para cambiar la
configuración de seguridad de Logging Server
(consulte sección 58.7.5).

figura 58.6: Agregar un sistema (1)
2 Haga clic en el campo System Name e introduzca el
nombre del sistema al que se debe conectar Logging
Server. El nombre puede constar de hasta 16
caracteres. Por ejemplo, System 4 (consulte
figura 58.7).

figura 58.7: Agregar un sistema (2)
Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 500

3 Haga clic en el campo System Name or IP Address e
introduzca la dirección IP o el nombre del
controlador de red del sistema al que se debe
conectar Logging Server. Por ejemplo, 192.168.0.18
(consulte figura 58.8).

58.7.2.4 Eliminar un sistema
Proceda de la forma siguiente:
1 Haga clic en el campo delante de la fila que contiene
el sistema. Por ejemplo, System 4 (consulte
figura 58.9).

Nota
Si se utiliza el nombre del controlador de red, la
dirección IP del controlador de red debe
almacenarse en el archivo de hosts de
Windows (WINNT\system32\drivers\etc.). Este
archivo puede editarse con el Bloc de notas.

figura 58.9: Eliminar un sistema (1)
2 En el teclado del PC en el que se ejecute Logging
Server, pulse la tecla Del. El sistema se eliminará de la
lista (consulte figura 58.10 para ver un ejemplo).

figura 58.8: Agregar un sistema (3)
58.7.2.3

Desactivar el registro de eventos para un
sistema
Para desactivar el registro de eventos para un sistema,
elimine la marca de su recuadro de marcación Enabled.

figura 58.10: Eliminar un sistema (2)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 501

58.7.3 Caducidad de los registros
58.7.3.1 Descripción general
En la pestaña Logging Expiration (consulte figura 58.11),
se pueden definir los periodos de caducidad de los
eventos registrados.

Nota
Los archivos de desbordamiento son archivos
de valores separados por comas (*.csv).

58.7.4 Base de datos
58.7.4.1 Descripción general
En la pestaña Database (consulte figura 58.12), se pueden
definir las propiedades de la base de datos de registros.

figura 58.11: Pestaña Logging Expiration
58.7.3.2 Periodos de caducidad
Si los eventos caducados deben moverse
automáticamente a un archivo de desbordamiento,
coloque una marca en el campo Move expired events to
overflow file. Utilice los controles en las filas event logging
period para definir los periodos de registro. Todos los
fallos que sean más antiguos que el periodo de registro
se moverán a un archivo de desbordamiento.

figura 58.12: Pestaña Database
58.7.4.2 Eventos recientes
Utilice el bloque Recent events para definir el número de
eventos recientes que se mostrarán en Logging Viewer
(consulte la sección 59.6.2.3).

58.7.3.3 Archivo de desbordamiento
Los archivos de desbordamiento contienen los eventos
caducados. Utilice los controles en el bloque Overflow
File para definir:
• La ubicación de los archivos de desbordamiento. Se
puede introducir en el campo Folder o seleccionarla
del sistema de archivos con el botón Browse.
• El tamaño crítico de los archivos de desbordamiento
en el campo Critical size. Cuando se ha alcanzado el
tamaño crítico, Logging Server muestra el siguiente
mensaje (consulte sección 58.5.2): The Logging Server
overflow files have reached their critical size. Please clear or
delete the overflow files. Cuando los archivos de
desbordamiento hayan sido eliminados o reducidos
de tamaño, Logging Server debe reiniciarse para
eliminar este mensaje.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 502

58.7.4.3 Archivo de la base de datos
Utilice los controles en el bloque Database file para
definir:
• La ubicación de la base de datos de registro. Puede
introducirse en el cuadro de texto superior.

Nota
Sólo para expertos: a base de datos de registro
es un archivo de Microsoft® Access, que
también puede abrirse con Microsoft® Access.
Si por algún motivo la base de datos se
corrompe y Logging Server no puede acceder a
la base de datos, ésta puede repararse con
Microsoft® Access.
Cierre la aplicación Logging Server.
Abra la base de datos con Microsoft® Access.
Seleccione: Tools > Database utilities >
Compact and Repair database.
•

El tamaño crítico de la base de datos de registro.
Cuando se ha alcanzado el tamaño crítico, Logging
Server muestra el siguiente mensaje (consulte
sección 58.5.2): The Logging Server database has reached
its critical size. Please decrease the logging expiration
periods.
Es posible hacer una copia de seguridad de la base de
datos de registro (incluso si Logging Server se está
ejecutando). Cuando se hace una copia de seguridad
mientras Logging Server se ejecuta, se recomienda
esperar a un momento en que se espere un número bajo
de eventos (es decir, cuando casi no haya llamadas en
curso). Los eventos que se producen mientras se realiza
la copia de seguridad no se copiarán en la base de datos
de registro. No obstante, los eventos que se hayan
producido durante el proceso de copia de seguridad
pueden visualizarse con el Event Viewer estándar de
Windows Start > Settings > Control Panel > Administrative
Tools > Event Viewer).

Bosch Security Systems B.V.

58.7.4.4 Vaciar los eventos
Utilice los controles del bloque Flush events para vaciar
los eventos de la base de datos de registro. Proceda de la
forma siguiente:
1 Si los eventos de fallo deben borrarse de la base de
datos de registro, ponga una marca en el recuadro de
marcación Fault events.
2 Si los eventos generales deben borrarse de la base de
datos de registro, ponga una marca en el recuadro de
marcación General events.
3 Si los eventos de llamada deben borrarse de la base
de datos de registro, ponga una marca en el recuadro
de marcación Call events.
4 Haga clic en el botón Flush now para vaciar los tipos
de eventos seleccionados de la base de datos de
registro.
• Si el campo Move expired events to overflow file del
tipo de eventos seleccionado en la pestaña Logging
Expiration (consulte sección 58.7.3) contiene una
marca, se moverá el tipo de eventos seleccionado
a un archivo de desbordamiento.
• Si el campo Move expired events to overflow file del
tipo de eventos seleccionado en la pestaña Logging
Expiration (consulte sección 58.7.3) no contiene
una marca, se borrará el tipo de eventos
seleccionado de la base de datos.

Nota
Al vaciar la base de datos y volver a iniciar
Logging Server, se llenará la base de datos con
los eventos recuperados de los controladores
de red activados. Cada controlador de red
activado mantiene una lista interna de hasta
200 eventos de cada tipo. Utilice la aplicación
File Transfer para borrar la lista interna
(consulte sección 37.6).

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 503

58.7.5 Seguridad

58.7.5.3

58.7.5.1 Descripción general
En la pestaña Security (consulte figura 58.13), se pueden
definir los ajustes de seguridad.

Autenticación de Visualizador/Controlador
de red
Utilice los controles en el bloque Viewer/Network
controller authentication para definir la contraseña y el
nombre usuario que:
• Proporciona acceso de Logging Viewer a Logging Server
(consulte sección 59.6.2.5).
• Proporciona acceso al Logging Server a todos los
controladores de red conectados.

Nota
Asegúrese de que todos los sistemas tienen
una cuenta (consulte sección 41.2) que
contiene el nombre de usuario y la contraseña
en el bloque Viewer/Network controller. De lo
contrario, Logging Server no se podrá conectar
a los sistemas.

figura 58.13: Pestaña Security
58.7.5.2 Autenticación del servidor
Utilice los controles en el bloque Server authentication
para:
• Activar y desactivar la autenticación del servidor con
el cuadro Use authentication. Si está activada la
autenticación del servidor, deberá introducir un
nombre de usuario y contraseña para acceder a la
ventana principal (consulte sección 58.5.1).
• Defina la contraseña y el nombre de usuario para
acceder a Logging Server a través del botón Change
User Name/Password. Sólo se puede definir una
contraseña y nombre de usuario cuando la
autenticación del servidor está activada. La
contraseña debe tener al menos cinco (5) caracteres.
El nombre de usuario debe tener al menos cuatro (4)
caracteres.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

59

es | 504

Logging Viewer
(Visualizador de registros)

59.1

Introducción

Con Logging Viewer, se pueden visualizar los eventos
registrados por Logging Server en una base de datos.
Normalmente, Logging Viewer se ejecuta en un PC que
está conectado al PC en el que se ejecuta Logging Server
(consulte el capítulo 57). La base de datos está ubicada
en el mismo PC que Logging Server.

59.2

Requisitos

Logging Viewer se puede ejecutar en cualquier PC que
cumpla los siguientes requisitos mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM

59.3

Instalación

Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte sección 36.2).
2 Haga clic en Optional >Logging Application Viewer.
Aparecerá la ventana File Download.
3 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación de Logging Viewer. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 59.1.

4 Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Se mostrará una notificación cuando finalice la
instalación.
Logging Viewer puede mostrar su interfaz de usuario y
los eventos de registro en distintos idiomas. Durante la
instalación de Logging Viewer una serie de carpetas de
archivos de idioma se instalan en:
\Program Files\Bosch\Praesideo\Programs\Logging Viewer.
Las carpetas de archivos de idioma tienen nombres
conformes con el código internacional de idiomas de
dos letras (ISO 639), p. ej. 'en' de inglés, 'ru' de ruso.
5 Compruebe en esta carpeta si su idioma se
encuentra disponible. Si existe una carpeta de
idioma para el idioma del sistema operativo
Windows instalado, entonces ese es el idioma de
Logging Viewer. Si es necesario un idioma diferente
y existe una carpeta de idioma para ese idioma en
concreto, proceda como sigue:
6 Agregue un parámetro de idioma en el programa
Logging Viewer. El parámetro es la abreviatura del
idioma de dos letras, p. ej. " fi", es decir, un espacio
seguido del código de idioma. Cree un acceso
directo del archivo de programa de Logging Viewer,
haga clic derecho en el acceso directo (también
puede ser en el escritorio), haga clic en Propiedades
y seleccione la pestaña Acceso directo.
7 Agregue el parámetro " fi" a la descripción de
destino que termina con .exe", de modo que después
de las dobles comillas. Utilice el acceso directo para
iniciar el programa. Por supuesto, sustituya"fi" por la
abreviatura del idioma de su elección.

figura 59.1: Configuración de Logging viewer

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

59.4

es | 505

Inicio

Proceda de la forma siguiente:
1 Vaya a Start > Programs > Bosch > Praesideo.
2 Haga clic en Logging Viewer. Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 59.4.
• Si Logging Viewer se ha iniciado y se ha producido
algún fallo, su icono muestra la condición de fallo
(véase figura 59.2).

figura 59.2: Icono de Logging Viewer (fallo)

Nota
En Windows, los botones de la barra de tareas
deben configurarse a "Nunca combinar"
botones de barras de tareas similares. De lo
contrario, la condición de fallo no se mostrará
en la barra de tareas.

59.5

Nota
Si se utiliza el nombre del PC, la dirección IP
del PC debe almacenarse en el archivo de hosts
de Windows (WINNT\system32\drivers\etc.).
Este archivo puede editarse con el Bloc de
notas.

Nota
Si Logging Viewer está instalado en el mismo
PC que Logging Server, se permite utilizar
Localhost como nombre del servidor en la
ventana Options.

Configuración

Proceda como se indica a continuación, para configurar
Logging Viewer:
1 Vaya a File >Options. Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 59.3.

figura 59.3: Ventana Options
2 Introduzca la dirección IP del PC en el que se
ejecuta Logging Server y con el que se debe
conectarLogging Viewer.
Puede utilizarse un nombre host de servidor en vez
de una dirección IP si la dirección IP fue
proporcionada automáticamente por un servidor
DNS, o si la dirección IP del PC está almacenada en
el archivo host de Windows
(WINNT\system32\drivers\etc.). Este archivo puede
editarse con el Bloc de notas.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

59.6

es | 506

Funcionamiento

•

59.6.1 Descripción general
La página Logging Viewer (consulte figura 59.4) contiene
lo siguiente:
• Barra de menús - Una barra de menús que ofrece
acceso a los menús de Logging Viewer (consulte
sección 59.6.2).
• Botón Show - Un botón para seleccionar entre
mostrar todos los eventos de fallo,
independientemente del estado, o solo los eventos de
fallo activos, que no se han restablecido. Este botón
solo está disponible en la pestaña Fault Events.
• Botones de bloque - Dos botones para
seleccionar los bloques de eventos anteriores y
siguientes (consulte sección 59.6.4).

•

Botón Logging Status - Un botón que abre una
ventana que muestra el estado de Logging Viewer
(consulte sección 59.6.3). Si Logging Server o Logging
Viewer no funciona correctamente, el botón estará en
rojo.
Pestañas - Utilice las pestañas para seleccionar el
tipo de eventos que desea que muestre Logging
Viewer. Consulte el capítulo 52 para obtener
información sobre los eventos.

figura 59.4: Logging viewer

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 507

59.6.2 Barra de menús
59.6.2.1 Introducción
La barra de menús contiene los siguientes menús:
• El menú File (consulte sección 59.6.2.2).
• El menú View (consulte sección 59.6.2.3).
• El menú System (consulte sección 59.6.2.4).
• El menú Action (consulte sección 59.6.2.5).
• El menú Help (consulte sección 59.6.2.6).
59.6.2.2 File
Las opciones del menú File se utilizan para exportar e
imprimir eventos y para configurar Logging Viewer.
Contiene las opciones siguientes:
• Opciones
Abre la ventana Options que se utiliza para configurar
Logging Viewer (consulte sección 59.5).
• Export
Exporta todos los eventos en la vista del evento
actual a un archivo de valores separados por comas
(*.csv). Este archivo puede abrirse con, por ejemplo
Microsoft® Excel.
• Imprimir
Imprime todos los eventos en la vista del evento
actual o imprime un bloque seleccionado de eventos
consecutivos. (Para seleccionar un bloque de
eventos: haga clic en el primer evento y después
mantenga pulsada la tecla  y haga clic en el
último evento).
• Exit
Cierra Logging Viewer.
59.6.2.3 View
Las opciones del menú View se utilizan para definir las
opciones de visualización de eventos. Contiene las
opciones siguientes:
• Recent
Muestra todos los eventos recientes. El número de
los eventos recientes visualizados se define en la
ventana Logging Server (consulte la
sección 58.7.4.2).
• Historical
Muestra los eventos históricos. Estos se recuperan de
la base de datos de registros (consulte la
sección 58.7.4). Si esta opción está seleccionada,
aparece un calendario en el que se puede seleccionar
una fecha de inicio (Start Date) y una fecha de
finalización (End Date). Cuando el número de
eventos históricos es superior a 10000, Logging Server

Bosch Security Systems B.V.

•

proporciona los eventos en bloques a Logging Viewer.
Utilice los botones Next Block y Prev Block para
desplazarse a través de los bloques (consulte la
sección 59.6.4).
Refresh
Actualiza la lista de eventos.

Nota
Los nuevos eventos únicamente se muestran en
la vista Recent. La vista Historical no muestra
los nuevos eventos.
59.6.2.4 System
Las opciones del menú System se utilizan para
seleccionar el sistema desde el que se visualizan los
eventos. La lista de sistemas disponibles la genera
Logging Server al que está conectado Logging Viewer
(consulte la sección 58.7.2). Si All está seleccionado, se
visualizarán los eventos de todos los sistemas,
incluyendo los eventos de sistemas desactivados y
eventos de sistemas no configurados. Los eventos
generados por el mismo Logging Server pueden
seleccionarse de manera independiente.
59.6.2.5 Action
Las opciones del menú Action se utilizan para reconocer
y restablecer los eventos de fallo. Contiene las opciones
siguientes:
• Acknowledge All Fault Events
Reconoce todos los eventos de los fallos nuevos en
todos los sistemas conectados a Logging Server. El
usuario debe iniciar sesión en Logging Server para
reconocer los eventos de fallo.
• Reset All Fault Events
Restablece todos los eventos de los fallos
reconocidos en todos los sistemas conectados a
Logging Server. El usuario debe iniciar sesión en
Logging Server para restablecer los eventos de fallo.
• Log Off
Cierra la sesión del usuario de Logging Server.
59.6.2.6 Help
La opción del menú Help proporciona información
acerca de Logging Viewer.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 508

59.6.3 Botón de estado de registro
La ventana Logging Status muestra el estado de Logging
Viewer.
Mensaje:
The Logging Server and Viewer are OK.
Descripción:
Logging Server y Logging Viewer funcionan
correctamente.
Acción recomendada:
---Mensaje:
Logging Server has no connection with 
Descripción:
No hay conexión con el sistema especificado.
Acción recomendada:
Asegúrese de que el sistema especificado esté en
funcionamiento y que dispone de una conexión
Ethernet con Logging Server.
Mensaje:
The Logging Viewer has lost contact with the
Logging Server
Descripción:
No hay conexión con Logging Server.
Acción recomendada:
Asegúrese de que Logging Server se está ejecutando
y que Logging Server tiene una conexión Ethernet con
Logging Viewer.
Mensaje:
The Logging Server options are changed. Restart the
Logging Server to use the changed settings.
Descripción:
Se han modificado los ajustes de configuración de
Logging Server. Los ajustes modificados se aplicarán
cuando se reinicie Logging Server.
Acción recomendada:
Reinicie Logging Server para aplicar los nuevos
ajustes.

Bosch Security Systems B.V.

Mensaje:
The Logging Server database has reached its critical
size. Please decrease the logging expiration periods.
Descripción:
La base de datos ha alcanzado su tamaño crítico.
Acción recomendada:
Active y disminuya los periodos de caducidad de los
registros para mover los eventos a los archivos de
desbordamiento (consulte la sección 58.7.3) o bien
vacíe la base de datos (consulte la sección 58.7.4.4).
Mensaje:
The Logging Server overflow files have reached their
critical size. Please clear or delete the overflow files.
Descripción:
Uno o más archivos de desbordamiento han
alcanzado el tamaño crítico.
Acción recomendada:
Los archivos de desbordamiento son archivos de
valores separados por comas (*.csv). Pueden abrirse
en un editor (p. ej. Windows Wordpad, Microsoft®
Excel). Cuando un archivo de desbordamiento
alcance su tamaño crítico, utilice un editor para
eliminar datos del archivo de desbordamiento y
reducir su tamaño.

59.6.4 Bloques
Cuando la vista actual es la vista Historical (consulte la
sección 59.6.2.3) y el número de eventos históricos es
superior a 10000, Logging Server proporciona los eventos
en bloques a Logging Viewer.
• Si hay disponible un siguiente bloque, se activará el
botón Next Block. El siguiente bloque contiene
eventos más recientes que los eventos mostrados
actualmente.
• Si hay disponible un bloque anterior, se activará el
botón Prev Block. El bloque anterior contiene eventos
más antiguos que los eventos mostrados actualmente.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

60

PC Call Server

60.1

Introducción

es | 509

PC Call Server es un servicio de Windows, conectado a
uno o más controladores de red configurados. Gestiona
todas las solicitudes operativas de PC Call Station Clients
y/o un PC Telephone Interface Client. PC Call Server se
configura mediante PC Call Server Configuration Client,
que por motivos de seguridad se ejecuta en el mismo
ordenador que PC Call Server. PC Call Server no tiene
una interfaz de usuario propia.

Nota
Asegúrese de que las versiones de software del
sistema Praesideo y las versiones de PC Call
Server, PC Call Station Client y PC Telephone
Interface Client sean siempre las mismas. Se
recomienda actualizar a la versión más reciente.

60.2

4 Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Se mostrará una notificación cuando finalice la
instalación.

Requisitos

El PC Call Server se puede ejecutar en cualquier PC que
cumpla los siguientes requisitos mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM

60.3

figura 60.1: Programa de instalación de PC Call Server

Instalación

1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2).
2 Haga clic en Optional >PC call server. Aparecerá la
ventana File Download.
3 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación de PC Call Server. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 60.1.

Bosch Security Systems B.V.

Nota
Tras la instalación, PC Call Server se registrará
automáticamente en el firewall de Windows
para permitir el tráfico de red entrante y saliente.
Si el PC utiliza un firewall diferente al estándar
de Windows, PC Call Server debe registrarse
manualmente en ese firewall como excepción
para evitar que el firewall bloquee el tráfico de
red sin avisar. El bloqueo del tráfico de red hace
que la aplicación falle.

Nota
Asegúrese de que la opciones de Windows
Network discovery y File sharing estén
activadas en el sistema donde se ejecuta PC
Call Server. De no ser así, la conexión de un PC
Call Server Configuration Client, un PC Call
Station Client o un PC Telephone Interface
Client puede fallar.
En Windows, estas opciones pueden definirse
mediante Start > Control Panel > All Control
Panel Items > Network and Sharing Center >
Change advanced sharing settings.
Posteriormente, seleccione Turn on network
discovery y seleccione Turn on file and printer
sharing.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

60.4

es | 510

Inicio

El PC inicia automáticamente PC Call Server como un
servicio al iniciar Windows.
Los eventos importantes se registrarán en el registro de
eventos de Windows:
• Puesta en marcha y apagado del servicio
• Mensajes de error sobre la validez de la licencia
• Errores anormales (fatales) que hacen que el servicio
se apague

60.5

Configuración

Utilice el PC Call Server Configuration Client (consulte el
capítulo 61) para configurar el PC Call Server.

60.6

Firewall

PC Call Server y los programas relacionados PC Call
Station Client y PC Telephone Interface Client utilizan
el puerto TCP 9452. En caso de utilizar un firewall, este
puerto debe estar habilitado. En caso necesario, este
número de puerto también puede cambiarse editando el
archivo XML .exe.config, para cada
aplicación por separado. Estos archivos están en la ruta
de instalación de las aplicaciones.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

61

es | 511

PC Call Server

61.4

Configuration Client
61.1

Introducción

Con el PC Call Server Configuration Client puede
configurar el PC Call Server (consulte el capítulo 60).
Debe tener derechos de administrador para ejecutar esta
aplicación.

61.2

Requisitos

El PC Call Server Configuration Client se puede ejecutar
en cualquier PC que cumpla los siguientes requisitos
mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM

61.3

Inicio

Proceda de la forma siguiente:
1 Vaya a Start > Programs > Bosch > Praesideo
Vxx.yy.zzzz.
2 Haga clic en PC Call Server Configuration Client. Se
mostrará una pantalla similar a la indicada en
figura 61.1.

Instalación

Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2).
2 Haga clic en Optional > PC call server configuration
client. Aparecerá la ventana File Download.
3 Haga clic en el botón Open para iniciar el programa
de instalación de PC Call Server Configuration Client.
Aparece una pantalla similar a la de figura 60.1, pero
ahora para el PC Call Server Configuration Client.
4 Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla.
Se mostrará una notificación cuando finalice la
instalación.

Bosch Security Systems B.V.

figura 61.1: PCCstConfig Login
3 Marque o quite la marca de la casilla de verificación
Work offline.
• Si está marcada, la aplicación no se conecta a PC
Call Server. Todos los elementos que requieran
una conexión a PC Call Server no estarán
disponibles.
• Si no está marcada, la aplicación se conecta a PC
Call Server que se está ejecutando en el sistema
local.
4 Escriba su contraseña en el campo Password. No
tiene que introducirse una contraseña para el primer
uso.
5 Seleccione el idioma en que se presenta la aplicación
de la lista Language.
6 Haga clic en el botón OK. Aparece la pantalla de
configuración principal que ofrece la información de
estado de los controladores de red configurados. Si
aún no se ha realizado la configuración esta pantalla
está vacía.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

61.5

Configuración

61.5.1

Descripción general

es | 512

61.5.2 Barra de menús

El PC Call Server Configuration Client contiene lo
siguiente:
1 Barra de menú - Una barra de menú que ofrece
acceso a los menús de PC Call Server Configuration
Client (consulte la sección 61.5.2).
2 Pestaña Connections - Muestra el estado de las
conexiones a los controladores de red, incluyendo el
nombre, nombre de host o dirección IP, versión de
software, estado de licencia y estado de conexión.

figura 61.2: Pestaña Connections
3 Pestaña Clients - Muestra el estado de las
conexiones desde los PC Call Station Clients al PC
Call Server, incluyendo el nombre de inicio de sesión
o usuario de los clientes, el nombre de host o la
dirección IP de la estación de trabajo desde la que se
conecta el cliente, el estado de conexión y la fecha/
hora a la que se conectó el cliente y (si corresponde)
se desconectó.

La barra de menús contiene los siguientes menús:
• El menú File (consulte la sección 61.5.3).
• El menú Edit (consulte la sección 61.5.4).
• El menú Help (consulte la sección 61.5.5).

61.5.3 File
Los elementos del menú File se utilizan para crear y
guardar archivos de configuración. Contiene las
opciones siguientes:
• New
Crea un nuevo archivo de configuración.
• Open...
Abre un archivo de configuración existente.
• Make active
Activa el archivo de configuración actual.
• Save
Guarda el archivo de configuración actual.
• Save as...
Guarda el archivo de configuración actual con otro
nombre.
• Exit
Cierra la aplicación.
61.5.3.1 Flujo de trabajo
Para configurar el PC Call Server con el PC Call Server
Configuration Client:
1 Cree un nuevo archivo de configuración o abra uno
existente.
2 Ejecute todos los elementos del menú Edit en el
orden en que aparecen en el menú Edit. El orden
refleja el flujo de trabajo de configuración.
3 Guarde el archivo de configuración (File > Save).
4 Active el archivo de configuración (File > Make
active).

figura 61.3: Pestaña Clients

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 513

61.5.4 Editar
Los elementos del menú Edit se utilizan para configurar
el PC Call Server. Contiene los elementos que deben
configurarse.

figura 61.5: Configure network controllers

figura 61.4: Menú Edit

figura 61.6: Iconos Add new, Delete y Copy to new

61.5.4.1 Configure Network Controllers…
Este elemento configura las conexiones de red entre el
PC Call Server y diferentes controladores de red. Esta
opción no está disponible cuando se trabaja fuera de
línea.
El PC Call Server puede controlar controladores de red
redundantes dobles. Use la casilla de verificación
Redundant control para seleccionar esta opción. Así es
posible seleccionar un segundo controlador de red
como reserva para cada controlador de red principal.
Como identificación, únicamente se utiliza un nombre
para un par de controladores de red redundantes ya que
sólo uno está activo. Si falla el controlador de red
principal, el de reserva asumirá el control del sistema o
subsistema y el PC Call Server controlará entonces
dicho sistema mediante el controlador de reserva en vez
de con el principal.
Es posible controlar un máximo de 32 controladores de
red activos. Eso significa que en caso de conjuntos
redundantes pueden dirigirse 32 controladores maestros
y 32 controladores esclavos 32, ya que sólo uno de cada
conjunto debe ser controlado. Para cada controlador de
red maestro puede agregarse un controlador esclavo sin
licencia adicional. El límite real de 32 controladores de
red activos no es un límite estricto, sino que está
relacionado con el rendimiento.

Bosch Security Systems B.V.

Utilice el icono Add new para agregar un controlador de
red, o un par de controladores, véase figura 61.6.
Rellene el nombre único y la dirección IP o el nombre
host del controlador de red y un nombre de usuario
válido y contraseña para ese controlador de red. Utilice
el icono Delete para eliminar el controlador de red de la
lista de controladores de red. El icono Copy to new crea
una nueva copia del controlador de red actual para su
posterior edición.
La nota de aplicación ‘Redundant Network Controller’
informa sobre cómo conectar un controlador de red
redundante, el NCO de reserva, a un sistema Praesideo
con el fin de mantener una funcionalidad plena en caso
de que falle el NCO principal. Use el procedimiento
siguiente para configurar un sistema Praesideo con
controladores de red principal y de reserva:
• El NCO principal y el NCO de reserva deben tener
distintas direcciones IP y/o nombres de host.
• Asegúrese de que el NCO principal y el NCO de
reserva utilizan la misma versión de software,
compatible con PC Call Station Server.
• Cree una nueva configuración del sistema en el
NCO principal; por el momento, ignore el NCO de
reserva.
• Copie el archivo de configuración al ordenador
conectado y transfiera dicho archivo del ordenador
al NCO de reserva.
• Actualice la configuración del NCO de reserva
cambiando el número de serie del NCO al número
de serie del NCO de reserva.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

•

•

•

•

•

•

es | 514

Asegúrese de que todos los mensajes pregrabados
que se usaron en la configuración estén en el NCO
principal y en el NCO de reserva.
Recuerde que los cambios posteriores al archivo de
configuración del NCO principal deberán repetirse
para el NCO de reserva.
Con fines de conexión, conecte la salida de control
‘Fault alarm buzzer’ (zumbador de alarma de fallo)
del NCO principal a una entrada de control de la
NCO de reserva, configurada como ‘Fault input’ con
un mensaje personalizado, p. ej., ‘Fallo de NCO
principal’.
En el caso del NCO principal, ponga ‘Disable
network controller on internal fault’ de ‘System
settings’ en Yes.
Ejecute ‘Save configuration and restart the system’
(guardar configuración y reiniciar el sistema) en cada
NCO después de hacer cambios en la configuración
de dicho NCO.
Importante: si sólo se hacen cambios en la
configuración del NCO de reserva, ejecute ‘Save
configuration and restart the system’ tanto en el
NCO de reserva como en el principal.

61.5.4.2 Get Configuration
Este elemento recupera los datos de configuración
relevantes de los controladores de red configurados,
como los nombres de zonas, mensajes, tonos, entradas,
etc. Una vez finalizada la transferencia puede aceptar o
rechazar los datos. Estos datos son necesarios para la
configuración posterior. Se muestra una advertencia si
el conjunto de tonos y el conjunto de mensajes no son
los mismos en todos los controladores de red, porque
esto limitará la elección de tonos y mensajes para los
clientes conectados, consulte sección 61.5.4.4.
Esta opción no está disponible cuando se trabaja fuera
de línea.

Bosch Security Systems B.V.

figura 61.7: Get configuration
61.5.4.3 Configure Interconnections…
Este elemento configura las interconexiones entre los
distintos controladores de red.

figura 61.8: Configure interconnections

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 515

Estas interconexiones son las conexiones reales de
hardware para la transferencia de audio entre los
sistemas y son necesarias para transferir una llamada
desde un subsistema Praesideo a otro. No es necesaria
una conexión entre controladores de red pero utiliza
una zona configurada en un sistema como fuente y una
entrada de audio en otro sistema como destino. Las
zonas pueden ser salidas de línea, p. ej. en un
controlador de red o expansor de audio y las entradas
pueden ser entradas de línea en dichas unidades
interconectadas mediante cables XLR, pero también es
posible utilizar entradas y salidas de interfaces
CobraNet, interconectadas por Ethernet. No es posible
(ni útil) realizar interconexiones entre entradas y salidas
en el mismo subsistema. Utilice los iconos Add new y
Delete para crear nuevas interconexiones y déles un
nombre único con fines de referencia.
Estas interconexiones sólo se utilizan para llamadas
normales y llamadas de emergencia, no para música de
fondo.
Las salidas (zonas) que se utilizan para interconexiones
no pueden seleccionarse más como salidas de zona para
la configuración del diagrama, consulte sección 61.5.4.7.
Las entradas que se utilizan para interconexiones no
pueden seleccionarse más como entrada de audio para
voz en vivo, consulte sección 61.5.4.4.
61.5.4.4 Configure PC Call Station Zone Groups...
Este elemento configura los grupos de zonas especiales
de la estación de llamada de PC.

figura 61.9: Configure PC Call Station zone groups
Los grupos de zonas de la estación de llamada de PC
sólo existen en la estación de llamada de PC, no en los
NCO conectados. Las zonas normales o los grupos de
zonas que se han definido en un NCO pueden añadirse

Bosch Security Systems B.V.

a dicho grupo. Esto permite que un grupo de zonas de
la estación de llamada de PC contenga grupos de zonas
de diferentes NCO, incluso es posible un controlador
NCO múltiple de grupo de zonas de llamada general.
Los grupos de zonas de la estación de llamada de PC
pueden configurarse para llamadas predefinidas, como
zonas normales y grupos de zonas de NCO.
61.5.4.5 Configure Predefined Calls…
Este elemento configura las llamadas predefinidas que
pueden realizarse desde los PC Call Station Clients.

figura 61.10: Configure predefined calls
Utilice los iconos Add new, Delete y Copy to new para
crear nuevas interconexiones y déles un nombre único
con fines de referencia. Este nombre aparecerá en el
botón de pantalla de PC Call Station Client para
seleccionar esta llamada predefinida. También se
muestra aquí en una copia de un botón PC Call Station
Client para comprobar si el nombre corresponde.
La casilla de verificación Use for PC TI define si esta
llamada predefinida también puede ser utilizada por PC
Telephone Interface Client. Si está marcada esta casilla de
verificación, debe introducirse un alias numérico para
esta llamada predefinida. Este campo sólo acepta
números y el número debe ser único. De este modo los
usuarios pueden llamar a Praesideo, utilizando un
teléfono y seleccionar una llamada predefinida con el
teclado numérico del teléfono. Consulte sección 63.6.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 516

Las llamadas predefinidas son similares a las macros de
llamada en Praesideo, incluyendo la posibilidad de usar
un apilador de llamadas para reproducción automática
con zonas temporalmente ocupadas. Puede configurarse
un periodo de límite de tiempo tras el cual no se
reproducirá más una llamada grabada (apilada), aunque
las zonas ocupadas vuelvan a estar disponibles para
recibir dicha llamada grabada. También puede
configurarse si la llamada grabada debe reproducirse en
cada zona en cuanto esté libre o sólo una vez cuando
todas las zonas previamente ocupadas estén libres.
Cada llamada debe tener una prioridad y puede tener
un tono de inicio, un tono de finalización, mensajes que
pueden repetirse y una fase de voz en vivo. El nivel de
los tonos, mensajes y voz en vivo puede ajustarse
individualmente para cada llamada predefinida. Los
tonos y mensajes disponibles dependen de la
información que se recuperó de los controladores de
red. Es importante que todos los controladores de red
del sistema tengan el mismo conjunto de tonos y de
mensajes, porque sólo los tonos y mensajes estarán
disponibles para la selección si existen en todos los
controladores de red configurados y conectados. En
caso de voz en vivo, debe seleccionarse una entrada de
audio en una unidad de uno de los sistemas, controlado
por el controlador de red que se haya seleccionado
como Source NCO. Puede ser una entrada de línea o de
micrófono en una unidad, pero también el micrófono de
una estación de llamada. Asegúrese de que la entrada o
fuente seleccionada esté habilitada en la configuración
de la página web de su controlador de red.
Con Call routing es posible seleccionar si una llamada
sin voz en vivo reproducirá tonos o mensajes de un solo
controlador de red (Source NCO) y si se usan las
interconexiones entre los subsistemas para distribuir
dichos tonos y mensajes a otros subsistemas. Esto
permite la mejor sincronización entre salidas, sin ecos.
Pero la opción predeterminada es generar estos tonos y
mensajes en cada controlador de red por separado,
dejando disponibles las interconexiones de subsistemas
para otras llamadas. Esto resulta más eficaz y se prefiere
en caso de que no haya rebasamiento acústico entre
zonas. Las llamadas con voz en vivo siempre usan un
solo controlador de red como fuente, incluida la
reproducción de tonos y mensajes.
Posteriormente, puede seleccionarse un conjunto de
zonas, grupos de zonas o grupos de zonas especiales de
la estación de llamada de PC para esa llamada

Bosch Security Systems B.V.

predefinida. Estas zonas pueden seleccionarse
automáticamente tras la selección de esa llamada
predefinida en el PC Call Station Client, pero antes de
empezar esa llamada también es posible agregar o
eliminar zonas de esa llamada. También se permite
mantener la lista de zonas y grupos de zonas vacía en la
llamada predefinida y sólo seleccionar zonas al vuelo en
el PC Call Station Client.
El aspecto del botón real en la pantalla del PC Call Station
Client depende de si es una llamada normal o una llamada
de emergencia (prioridad por encima de 223).
61.5.4.6 Configure Layout Images…
Este elemento configura las imágenes del diagrama que
se utilizan como fondo para las distintas pestañas en los
PC Call Station Clients, en las que se encuentran los
iconos de zona y grupos de zonas. De este modo puede
hacerse un diagrama resumen donde es posible
seleccionar fácilmente las zonas grupos de zonas. Utilice
los iconos Add new y Delete para crear nuevas imágenes
en el diagrama y déles un nombre único con fines de
referencia. La misma imagen puede utilizarse más de
una vez como un diagrama.
La imagen no está a escala con las dimensiones de la
ventana, pero aparecen barras de desplazamiento si no
encaja.

figura 61.11: Configure layout images

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 517

61.5.4.7 Configure Layouts…
Este elemento configura la posición de los iconos de
zona y grupos de zonas en las imágenes del diagrama.

figura 61.13: Configure BGM channels

figura 61.12: Configure layouts
Utilice los iconos Add new, Delete y Copy to new para
crear nuevos diagramas y déles un nombre único para
referencia. Este nombre aparecerá en la pestaña del
panel de selección de zona de PC Call Station Client para
seleccionar este diagrama. Cree iconos de zona e iconos
de grupos de zonas en el diagrama arrastrando zonas o
grupos de zonas de la lista en el diagrama con el ratón.
Los iconos pueden alinearse en una cuadrícula. Puede
darles un nombre que difiere del nombre
predeterminado, que es una combinación del nombre
del controlador de red y el nombre de la zona en
Praesideo, haciendo clic en la etiqueta debajo del icono.
El nombre también puede eliminarse si el destino ya
está claro de la imagen del diagrama. Es posible poner
varias veces los mismos iconos de zona y grupo de
zonas. Elimine un icono haciendo clic derecho en él y a
continuación haciendo clic en Remove, o seleccionándolo
y pulsando la tecla Delete. Pueden seleccionarse
múltiples iconos pulsando la tecla Ctrl al seleccionar
iconos. Para seleccionar todas las ocurrencias del mismo
icono, haga clic derecho en uno de los iconos y
seleccione Select all occurrences para ampliar la selección e
incluir todos los iconos que son una copia del icono
seleccionado actualmente.

Bosch Security Systems B.V.

61.5.4.8 Configure BGM Channels…
Este elemento configura los canales de música de fono
que pueden seleccionarse del PC Call Station Client.

Utilice los iconos Add new and Delete para crear nuevos
canales BGM y déles un nombre único con fines de
referencia. Este nombre aparecerá en los botones de
selección de BGM de PC Call Station Client. En esta
ventana de configuración, también se muestra una copia
del icono de pantalla, para comprobar si el texto cabe.
Utilice el botón Select para asignar canales de música de
fondo Praesideo en distintos controladores de red a este
canal como fuentes. El audio de la música de fondo no
se transfiere entre controladores de red mediante las
interconexiones configuradas, de modo que en cada
subsistema con su propio controlador de red debe
asignarse una entrada de audio individual para ese canal
de música de fondo y configurarse en ese controlador
de red. Puesto que los canales de música de fondo
normalmente son fijos y no dinámicos, es posible
utilizar interconexiones fijas mediante cables XLR entre
subsistemas para la transferencia de música de fondo o
utilizar interfaces CobraNet para tal fin. Estas
conexiones se configuran posteriormente en Praesideo
mediante las páginas web de configuración de forma
normal.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 518

61.5.4.9 Configure PC Call Station Client Users…
Este elemento configura los derechos para todos los
usuarios de PC Call Station Client del sistema.

figura 61.14: Configure PC Call Station Client Users
Utilice los iconos Add new, Delete, y Copy to new para
crear usuario y déles un nombre único con fines de
referencia. Este nombre es usado por el usuario para
iniciar sesión en un PC Call Station Client. Puede crearse
una contraseña para cada usuario. Aquí es posible
configurar el comportamiento del botón Start para cada
usuario por separado. Las opciones son:
• Toggle with abort on repress
• Toggle without abort on repress
• Momentary with abort on repress
• Momentary without abort on repress
Tenga en cuenta que para la acción de conmutación, la
activación de tecla se realiza al subir el ratón (soltar el
botón del ratón). Para acciones momentáneas, la
activación de tecla se realiza al bajar (clic en botón del
ratón) y subir el ratón.
Es posible seleccionar para cada usuario una lista de
llamadas predefinidas y diagramas de la lista creada de
llamadas y diagramas predefinidos. De este modo
algunos usuarios pueden tener una gama más amplia de
selecciones que otros. Pulse Select para abrir la ventana
de selección de llamada predefinida y realizar una
selección de las llamadas predefinidas. Utilice los
botones Add y Remove para ello, o simplemente
arrastre elementos de la lista de llamadas disponibles a
la lista de llamadas seleccionadas. El orden de las
llamadas predefinidas seleccionadas en la lista
determina el orden en que estas llamadas se muestran

Bosch Security Systems B.V.

en la pantalla de PC Call Station Client. El orden puede
modificarse arrastrando y soltando las llamadas
predefinidas de la columna derecha a una posición
diferente, utilizando el ratón.
Puede seleccionarse una Default call de la lista de
llamadas predefinidas o . La llamada
predeterminada se selecciona automáticamente al
finalizar el periodo Timeout configurado. Puede
seleccionarse un periodo de límite de tiempo entre 10 y
60 s. El temporizador de límite de tiempo se (re)inicia
cada vez que se selecciona una llamada predefinida o
cuando se selecciona una zona o grupo de zonas en el
panel de selección de zonas. Mientras se realiza una
llamada predefinida seleccionada, el temporizador de
fin de tiempo no finalizará, pero lo hará 5 s después de
finalizar la llamada. Esto permite que el usuario vuelva a
seleccionar rápidamente la llamada anterior en caso de
que algo se haya olvidado. El comportamiento de límite
de tiempo sólo es aplicable a la pestaña Predefined call y
no se ve influido por la selección de la pestaña BGM
para el control de la música de fondo, ni por las
selecciones.
La selección de diagramas por usuario se realiza de
modo similar. El orden de los diagramas seleccionados
en la lista es el orden de las pestañas del diagrama en la
vista PC Call Station Client.

figura 61.15: Selección de llamadas predefinidas
Adicionalmente, puede autorizar al usuario para
controlar la música de fondo, para reconocer y
restablecer el estado de emergencia así como el estado
de fallo y para acceder a otras aplicaciones en el mismo

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 519

PC en que se está ejecutando el PC Call Station Client.
En el caso de que este acceso a otras aplicaciones se
deshabilite, el PC Call Station Client se ejecutará en
pantalla completa, la barra de tareas de ocultará y la
aplicación intentará ejecutar su ventana principal
encima de otras aplicaciones.
En el caso de que se otorgue autorización para
reconocer y restablecer el estado de emergencia, se
encuentra disponible un ajuste adicional: Abort
evacuation calls en reset. La acción está deshabilitada por
defecto. De este modo, el estado de emergencia no
puede restablecerse mientras las llamadas de
emergencia estén en curso; éste es el modo de
funcionamiento de preferencia e incluso obligatorio
para la EN54-16 y otras normas. Cuando se habilita, el
restablecimiento del estado de emergencia se convierte
en un tipo de restablecimiento para ingenieros para
forzar un restablecimiento tras la evacuación de un
edificio para silenciar el sistema.
61.5.4.10 Configure PC Telephone Interface Client…
La configuración general de PC Telephone Interface Client,
que puede instalarse con PC Call Server, puede
configurarse y gestionarse a través de este menú. Incluso
si PC Telephone Interface Client no está instalado, este
menú sigue disponible pero puede ignorarse.

figura 61.16: PC Telephone Interface Client
Client
Seleccione el país que debe utilizarse como referencia
para los tonos de teléfono utilizados. Estos tonos se
basarán en lo que es común para ese país (tono
ocupado, etc.). Si PC Telephone Interface Client no está
instalado, esta lista está vacía.
Introduzca el número de extensión VoIP; éste es el
número de teléfono que los usuarios de VoIP deben
marcar para conectarse con PC Telehone Interface Client.
Esta extensión tiene una longitud máxima de 10 dígitos
y sólo puede contener números. Este número de

Bosch Security Systems B.V.

extensión VoIP debe coincidir con la extensión VoIP en
la configuración PSTN. Consulte la sección 63.8.3.
Al pulsar Configure para Zone (group) aliases aparece
una ventana (véase figura 61.17) donde pueden
asignarse alias numéricos a zonas y grupos de zonas. De
este modo los usuarios pueden llamar a Praesideo,
utilizando un teléfono y seleccionar zonas o grupos de
zonas con el teclado numérico del teléfono, incluso
cuando los nombres originales de zona y grupo de
zonas sean alfanuméricos.

figura 61.17: Configuración de Zone (group) alias
La lista de zonas y grupos de zonas muestra todas las
zonas y grupos de zonas que son conocidos para PC
Call Server. Los nombres de estos elementos constan
del nombre configurado del NCO y el nombre de zona,
utilizando el formato _. Esta lista es de sólo
lectura; por tanto la barra de navegación no tiene los
botones Add, Delete y Copy to new. La barra sólo se utiliza
para la navegación por la lista.
Los campos Network Controller y Zone (group) son campos
de texto de sólo lectura que muestran el nombre de la
zona o grupo de zonas que está seleccionado
actualmente y el controlador de red donde está
definido.
El campo Numerical alias es un campo de texto con una
longitud máxima de 16 dígitos que contiene un número
que debe identificar de forma única la zona o grupo de
zonas. El campo sólo acepta números (otros caracteres
se ignoran al teclearse) y puede dejarse vacío.
Incluso si el nombre de (grupo) zona ya era numérico,
debe rellenarse Numerical alias.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 520

61.5.4.11

Configure PC Telephone Interface Client
Users…
En esta ventana pueden configurarse y gestionarse los
usuarios de PC Telephone Interface Client.

61.5.4.12 Configure SIP Users…
En esta ventana, pueden configurarse y gestionarse los
usuarios SIP de PC Telephone Interface Client, que
utilizan una conexión VoIP (Voz sobre IP). SIP
(protocolo de iniciación de sesión) es un protocolo de
comunicación para VoIP.

figura 61.18: Configuración del usuario de PC
Telephone Interface Client
figura 61.19: Configuración del usuario de SIP
El Personal number (similar a un nombre de usuario) debe
identificar de forma única al usuario, que desea acceder
al sistema Praesideo con un teléfono. Sólo se aceptan
números, de hasta 16 dígitos. Cada usuario con un
número personal debe tener un código PIN (similar a
una contraseña). El PIN code no puede estar vacío. Este
código puede añadirse o cambiarse con el botón Change.
La longitud máxima del código PIN es 16 dígitos, todos
numéricos.
Al pulsar el botón Select aparece una ventana de
selección para crear una lista de las llamadas
predefinidas para este usuario. De esta forma los
derechos de acceso pueden ser diferentes para
diferentes usuarios (personas que llaman). El usuario
sólo puede realizar llamadas por el teléfono en base a
una de las llamadas predefinidas que están configuradas
para este usuario. Sólo pueden seleccionarse las
llamadas predefinidas que se han configurado para su
uso por PC Telephone Interface Client con un Numerical
alias (consulte sección 61.5.4.4).

Bosch Security Systems B.V.

Introduzca el SIP user name para esta cuenta SIP; se
aceptan hasta 20 caracteres alfanuméricos. A
continuación debe añadirse una contraseña. Puede
añadirse o cambiarse una contraseña con el botón
Change. La longitud máxima de la contraseña es 16
caracteres alfanuméricos. También se permite una
contraseña vacía (es decir, sin contraseña).
Este nombre de usuario y la contraseña SIP debe
coincidir con los de la configuración PSTN. Consulte la
sección 63.8.3. Al marcar la casilla de verificación Direct
access se permite que el usuario de esta cuenta SIP
acceda al sistema Praesideo sin tener que introducir un
número personal y código PIN. Entonces la
identificación se basa en el nombre de usuario SIP (y la
contraseña, si se introduce).
En la práctica, numerosos usuarios distintos pueden usar
la misma cuenta SIP para el acceso al sistema Praesideo.
La diferenciación entre los derechos de usuario se logra
mejor utilizando los números personales y códigos PIN
de los usuarios, con Direct access deshabilitado. Si Direct
access está habilitado, un TI user (usuario de interfaz de
teléfono) debe seleccionarse de la lista de usuarios
configurados. Las llamadas predefinidas asociadas con
este usuario son válidas para todos los usuarios con
acceso directo al sistema mediante esta cuenta SIP.
Consulte sección 61.5.4.11.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 521

61.5.4.13 Configure Time Synchronisation…
En este elemento puede habilitar (predeterminado) o
deshabilitar la sincronización de hora de los
controladores de red conectados y configurados. Utiliza
el PC Call Server como maestro.

61.5.4.15 Enter License Key…
En este elemento puede introducir la clave de licencia
para habilitar la funcionalidad completa de la
aplicación. Esta opción no está disponible cuando se
trabaja fuera de línea.

figura 61.22: Enter license key
figura 61.20: Configure time synchronization
Al pulsar el botón Synchronize now (habilitado sólo
cuando el cliente tiene una conexión con el PC Call
Server) se sincronizará inmediatamente la hora de todos
los controladores de red conectados.
61.5.4.14 Change Configuration Password…
Este elemento le permite cambiar la contraseña de
configuración. Tras instalar el PC Call Server la
contraseña predeterminada está vacía. La longitud
máxima de la contraseña es 16 caracteres, no hay
mínimo. Debe rellenar la antigua contraseña y una
nueva contraseña, que debe confirmarse. Esta opción no
está disponible cuando se trabaja fuera de línea.

figura 61.21: Change configuration password

Bosch Security Systems B.V.

La clave de licencia identifica el número de
controladores de red que puede controlarse y el número
de versión de software principal del PC Call Server (que
corresponde con la versión central Praesideo).
La ventana de clave de licencia muestra el número de
versión de software actual ("-" cuando no se ha
introducido un clave válida en el pasado), el número de
controladores de red con licencia ("0" cuando no se ha
introducido un clave válida en el pasado) y el número de
serie del dongle conectado actualmente en el PC
("-" cuando no hay conectado un dongle válido).
Puede obtener la clave de licencia necesaria del sitio web
de registro del Bosch Security Systems tras registrar el
número de autorización de PC Call Server, el número de
autorización para controladores de red adicionales (si el
sistema contiene más de un controlador de red), el
número de autorización de PC Call Station Client y/o el
número de autorización de PC Telephone Interface
Client. Esta clave está vinculada a un número de serie
único del dongle que viene con el PC Call Server. Este
número aparece en esta ventana y debe introducirse en el
sitio web de registro para realizar el enlace.
La aplicación es plenamente funcional sólo si está
presente el dongle correcto en un puerto USB del Call
Server PC.
Los PC Call Station Clients sin licencia sólo pueden
supervisar llamadas en curso en el sistema sin la
posibilidad de realizarlas. Si se retira el dongle de un
sistema con licencia, se inicia un temporizador de cuenta
atrás y transcurrido el tiempo ya no podrán iniciarse
llamadas desde un PC Call Station Client. Un PC
Telephone Interface Client sin licencia no puede utilizarse
para realizar llamadas utilizando un teléfono. Sólo dará
una respuesta (voz) a la persona que llama diciendo que
no hay licencia válida.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 522

La figura 61.23 muestra un ejemplo de uno de estos
certificados con número de autorización.
Praesideo
PC Telephone Interface Client

TYPE PRS-TIC
NC F.01U.079.817

Authorization number:
xxx xxxxx xxxxx xxx
To register please visit
https://license.boschsecurity.com

F.01U.089.636 - Bosch Security Systems BV
All rights reserved by Robert Bosch GmbH
Printed in the Netherlands 27-8-2008

figura 61.23: Certificado

61.5.5 Help
61.5.5.1 Help
Muestra la función de ayuda en pantalla.
61.5.5.2 Acerca de
El cuadro About muestra la versión de software y las
licencias registradas.

61.5.6 Personalización
Es posible personalizar la forma y el color de los iconos
en los distintos estados de selección y ocupación. Lo
mismo puede hacerse para los botones de selección e
indicadores en todos los estados de funcionamiento.
También es posible añadir un logotipo, específico del
centro del cliente, a las pantallas del PC Call Station
Client.
Esta información se almacena en un archivo
PCCstImages.png que se encuentra en las carpetas
C:\Program Files\Bosch\Praesideo
Vx.yy.zzzz\Programs\PCCstConfgurationClient\Resources y
C:\Program Files\Bosch\Praesideo
Vx.yy.zzzz\Programs\PCCstCallClient\Resources.
El primer ejemplo de este archivo se utiliza para generar
botones e iconos de ejemplo en PC Call Server Configuration
Client. El segundo ejemplo de este archivo se utiliza para los
iconos, botones y logotipos de PC Call Station Client.
Diferentes PC Call Station Clients en distintos ordenadores
conectados al mismo PC Call Server pueden tener una GUI
distinta (interfaz gráfica de usuario) utilizando diferentes
versiones del archivo PCCstImages.png para cada ordenador.
Durante la instalación de PC Call Station Clients en diferentes
ordenadores, el archivo predeterminado se instala en cada
ordenador, incluso si la versión de este archivo en el PC Call
Server ya se ha modificado.
El archivo PCCstImages.png puede editarse en cualquier
programa de dibujo que sea compatible con la
transparencia, p. ej. Paint.NET (http://www.getpaint.net/),
que es excelente para este fin y totalmente gratis.

Nota
Se necesitan derechos de administrador para
modificar estos archivos, ya que están
almacenados en la carpeta de archivos de
programas.

figura 61.24: PC Call Server Configuration Client

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 523

figura 61.25: PCCstImages.png

figura 61.26: Referencias de PCCstImages.png

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 524

La tabla 61.1 describe la función de cada elemento de
este archivo, con referencia a figura 61.26.
tabla 61.1: Lista de elementos de PCCstImages
1A-C
Botón de inicio (normal, activado, pulsado)
2A-C
Botón de parada (normal, activado, pulsado)
3A-C
Botón de cancelación (normal, activado, pulsado)
4A-C
Indicador de progreso (hecho, saltar, abrir)
5A-G
Indicador de progreso (en circuito activo)
6A
Color de fondo de panel de selección de llamada
6B
Color de fondo de panel de control de llamada
6C
Color de fondo de panel de diagrama de llamada
7A
Color de fondo de panel de selección de BGM
7B
Color de fondo de panel de control de BGM
7C
Color de fondo de panel de diagrama de BGM
8A
Color de texto del botón
8B
Color de texto de leyenda de icono de zona
8C
Color de texto de icono de zona de BGM
10
Icono de tono de inicio para barra de progreso
11
Icono de mensaje para barra de progreso
12
Icono de voz en vivo para barra de progreso
13
Icono de tono de finalización para barra de progreso
14
Logotipo de Bosch en panel de diagrama
15A-C
Botón de llamada convencional inactivo (normal, activado, pulsado)
16A-C
Botón de llamada convencional seleccionada (normal, activado, pulsado)
17A-C
Botón de llamada convencional activo (normal, activado, pulsado)
18A-C
Botón de llamada de emergencia inactivo (normal, activado, pulsado)
19A-C
Botón de llamada de emergencia seleccionada (normal, activado, pulsado)
20A-C
Botón de llamada de emergencia activo (normal, activado, pulsado)
21A-C
Botón de reconocimiento de estado de emergencia (normal, activado, pulsado)
22A-C
Botón de restablecimiento de estado de emergencia (normal, activado, pulsado)
23A-C
Botón de subida de volumen de BGM (normal, activado, pulsado)
24A-C
Botón de bajada de volumen de BGM (normal, activado, pulsado)
25A-C
Botón de canal de BGM seleccionado (normal, activado, pulsado)
26A-C
Botón de canal de BGM (normal, activado, pulsado)
27A-C
Botón de volumen de BGM seleccionado (normal, activado, pulsado)
28A-C
Botón de volumen de BGM (normal, activado, pulsado)
29
Logotipo del cliente
30A-C
Estado de zona: libre (no seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada
para llamada de emergencia)
30F-H
Estado de grupo de zonas: libre (no seleccionada, seleccionada para llamada convencional,
seleccionada para llamada de emergencia)
31A-C
Estado de zona: ocupado por otra llamada convencional (no seleccionada, seleccionada para
llamada convencional, seleccionada para llamada de emergencia)
31F-H
Estado de grupo de zonas: ocupado por otra llamada convencional (no seleccionada,
seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de emergencia)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 525

tabla 61.1: Lista de elementos de PCCstImages
32A-C
Estado de zona: ocupado por otra llamada convencional, no es posible el control (no
seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de
emergencia)
32F-H
Estado de grupo de zonas: ocupado por otra llamada convencional, no es posible el control (no
seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de
emergencia)
33A/C
Estado de zona: ocupado por otra llamada de emergencia (no seleccionada, seleccionada para
llamada de emergencia)
33F/H
Estado de grupo de zonas: ocupado por otra llamada de emergencia (no seleccionada,
seleccionada para llamada de emergencia)
34A-C
Estado de zona: ocupado por otra llamada de emergencia, no es posible el control (no
seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de
emergencia)
34F-H
Estado de grupo de zonas: ocupado por otra llamada de emergencia, no es posible el control
(no seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de
emergencia)
35A-C
Estado de zona: libre, no es posible el control (no seleccionada, seleccionada para llamada
convencional, seleccionada para llamada de emergencia)
35F-H
Estado de grupo de zonas: libre, no es posible el control (no seleccionada, seleccionada para
llamada convencional, seleccionada para llamada de emergencia)
36B/C
Estado de zona: llamada propia en curso (convencional, emergencia)
36G/H
Estado de grupo de zonas: llamada propia en curso (convencional, emergencia)
37A/B
Estado de zona: BGM (no seleccionada, seleccionada)
37F/G
Estado de grupo de zonas: BGM (no seleccionada, seleccionada)
38A/B
Estado de zona: BGM local (no seleccionada, seleccionada)
38F/G
Estado de grupo de zonas: BGM local (no seleccionada, seleccionada)
39A
Estado de zona: BGM, no es posible el control
39F
Estado de grupo de zonas: BGM, no es posible el control
40A
Estado de zona: BGM local, no es posible el control
40F
Estado de grupo de zonas: BGM local, no es posible el control
41B
Estado de zona: ocupado por canal de BGM seleccionado
41G
Estado de grupo de zonas: ocupado por canal de BGM seleccionado
42A
Estado de zona: estado no disponible debido a error de comunicación
42F
Estado de grupo de zonas: estado no disponible debido a error de comunicación
43A
Estado de zona: superposición de icono para fallo de zona
43F
Estado de grupo de zonas: superposición de icono para fallo de zona
44F-H
Estado de grupo de zonas: parcialmente ocupado por otra llamada, es posible cierto control (no
seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada de
emergencia)
45F-H
Estado de grupo de zonas: parcialmente ocupado por otra llamada, no es posible ningún
control (no seleccionada, seleccionada para llamada convencional, seleccionada para llamada
de emergencia)
46G/H
Estado de grupo de zonas: llamada parcial propia en curso (convencional, emergencia)

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 526

El archivo PCCstImageDef.xml, véase figura 61.27, que se
encuentra en las carpetas C:\Program Files\Bosch\Praesideo
Vx.yy.zzzz\Programs\PCCstConfgurationClient\ y C:\Program
Files\Bosch\Praesideo Vx.yy.zzzz\Programs\PCCstClient\
contiene información sobre la posición y el tamaño real
de los botones, iconos e indicadores en el archivo
PCCstImages.png. La realización de cambios en este
archivo xml permite cambiar el tamaño o posición de
elementos individuales del archivo PCCstImages.png ya
que se utiliza como referencia para las coordenadas de
los elementos reales en el archivo png. Los archivos
PCCstImageDef.xml y PCCstImages.png en la misma ruta se
pertenecen entre sí.

figura 61.27: PCCstImageDef.xml

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

62
62.1

es | 527

PC Call Station Client
Introducción

Con PC Call Station Client, puede conectarse al PC Call
Server (véase el capítulo 60) e iniciar llamadas o
controlar la música de fondo (BGM). PC Call Station
Client actúa como un panel del operador en un PC,
similar a una estación de llamada normal. Ofrece
algunas funciones que no están disponibles en
estaciones de llamada normales, como:
• La posibilidad de realizar llamadas a zonas en
diferentes subsistemas, cada una con su propio
controlador de red.
• Fácil control de múltiples llamadas simultáneas (sin
voz en vivo).
• Información precisa sobre el estado de las zonas.
• Fácil localización de zonas en la pantalla utilizando
un fondo gráfico con múltiples pestañas.
• Información precisa acerca del canal de BGM y el
ajuste de volumen de BGM en cada zona.

62.2

Licencia

Para poder utilizar PC Call Station Client, es necesario
obtener una licencia. Al comprar el PRS-CSC, se
obtiene un código de registro que debe registrarse para
el sistema al que está destinado. El registro se realiza a
través del sitio web de registro de Bosch, donde la
aplicación se asocia al PC Call Server y a su dongle.
Consulte sección 61.5.4.12.

62.5

Inicio

Proceda de la forma siguiente:
1 Vaya a Start > Programs > Bosch > Praesideo
Vxx.yy.zzzz.
2 Haga clic en PC Call Station Client. Se mostrará una
pantalla similar a la indicada en figura 62.1.

Requisitos

El PC Call Station Client se puede ejecutar en cualquier
PC que cumpla los siguientes requisitos mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7, 8 o 8.1
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM

62.3

62.4

Instalación

Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte la sección 36.2).
2 Haga clic en Optional > PC call station client (consulte
el capítulo 39). Aparecerá la ventana File Download.
3 Proceda del mismo modo que para el PC Call Server
Configuration Client (consulte sección 61.3).
Es posible instalar y utilizar múltiples PC Call Station
Clients en distintos PCs simultáneamente, todos
conectados en red. No hay límites estrictos al número
máximo de PC Call Station Clients, aunque los tiempos
de respuesta dependerán de la velocidad de la red y las
capacidades del PC servidor.

Bosch Security Systems B.V.

figura 62.1: Inicio de sesión de PC Call Station Client
3 Escriba su nombre de inicio de sesión en el campo
Login Name.
4 Escriba su contraseña en el campo Password.

Nota
El nombre de inicio de sesión y la contraseña se
configuran con el elemento Configure Client
Users del menú Edit del PC Call Server
Configuration Client.
5 Escriba la dirección IP o el nombre del host del PC
en el que se ejecuta PC Call Server en el campo Host.
6 Seleccione el idioma en que se muestra la aplicación
de la lista Language.
7 Haga clic en el botón OK. Se mostrará una pantalla
similar a la indicada en figura 62.2.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 528

62.6
Nota
Cuando se utiliza el PC Call Station Service en
un PC con múltiples interfaces de red, puede
que la comunicación entre el PC Call Station
Client y el servidor no funcione correctamente
siempre. Esta puede ser una interfaz de red
física real o una lógica poniendo en marcha una
máquina virtual. Tales problemas de
comunicación probablemente se solucionan
editando el archivo PCCstService.exe.configdel
PC Call Station Server. Este archivo se
encuentra normalmente en C:\Program Files
(x86)\Bosch\Praesideo
Vx.yy.zzzz\Programs\PCCstService, donde
x.yy.zzzz es la versión del PC Call Station server.
Sustituya el texto 'useIpAddress="true"' por
'machineName="12.34.56.78"' donde
12.34.56.78 es la dirección IP de la interfaz de
red que debe ser utilizada por el PC Call Station
Client. Es necesario contar con derechos de
administrador para hacer este cambio.

Interfaz de usuario

62.6.1 Descripción general
La pantalla de PC Call Station Client se divide en varias
zonas (paneles):
1 Panel de selección de llamada/música de
fondo - Un panel que la permite seleccionar
llamadas predefinidas o canales de música de fondo.
Hay dos pestañas en este panel, una para la selección
de llamadas predefinidas y una para la selección y
control de canales de música de fondo.
2 Panel de selección de zona - Un panel que le
permite seleccionar zonas y grupos de zonas.
Muestra el estado de las zonas y grupos de zonas con
representaciones de iconos.
3 Panel de control - Un panel que le permite
controlar la llamada predefinida o el canal de música
de fondo que ha seleccionado en el panel de
selección de llamada/música de fondo.
4 Acknowledge/reset pane - Este panel muestra
los estados de fallo y de emergencia, que pueden
reconocerse y restablecerse, pero sólo si se ha
configurado esta opción para el usuario.
5 Barra de estado - Muestra el estado del PC Call
Station Client.

Nota
Cuando el PC Call Station Client se
desconecta del PC Call Server, es necesario un
nuevo inicio de sesión tras solucionar el
problema.
Pero cuando PC Call Station Client se inicia
mientras está desconectado del PC Call Server
(p. ej. el cable de red se desconectó o su
conmutador de red se apagó), se da una
advertencia. Tras solucionar el problema, PC
Call Station Client debe cerrarse y reiniciarse
para reconectarse; aún no había una conexión
remota establecida que pueda restaurarse.
figura 62.2: Pestaña de llamadas predefinidas

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 529

62.6.2 Realización de una llamada
Utilice el siguiente procedimiento para realizar una
llamada:
1 Seleccione la pestaña Predefined para obtener una
lista de las llamadas predefinidas para este usuario.
2 Seleccione una llamada predefinida de esta lista en el
panel de selección de llamadas.
3 Opcionalmente, agregue o elimine zonas de la
selección en el panel de selección de zona. La
selección también puede contener grupos de zonas.
4 Inicie la llamada con el botón Start del panel de
control. El botón cambia a un botón de parada de
modo que la llamada puede detenerse. Mientras se
realiza la llamada, se muestra su progreso en la barra
de progreso del panel de control: tono de inicio,
mensaje(s), voz en vivo y tono de finalización. Una
llamada predefinida no necesita contener todos estos
elementos.
5 Detenga la llamada. Un llamada sin voz en vivo
finalizará incluso si no se detiene.
6 Si el botón se ha configurado para el funcionamiento
abort on repress, es posible cancelar la llamada ahora.
La diferencia entre detener y cancelar una llamada
es que un mensaje comenzado o un tono se finaliza
antes de detenerse la llamada, mientras que se
interrumpe inmediatamente en caso de cancelar una
llamada.
La barra de estado puede mostrar una advertencia al
usuario en caso de problemas de licencia/con el dongle.
62.6.2.1

Botones de selección de llamada
predefinida

emergencia inactiva, llamada de emergencia
seleccionada, llamada de emergencia activa.
Incluso si una llamada seleccionada está activada, su
botón sigue mostrando el estado seleccionado hasta que
se selecciona otro botón. Entonces cambia al estado
activo mientras dure la llamada.
62.6.2.2

Botones de activación de llamada

figura 62.4: Botones de activación de llamada
La figura 62.4 muestra los distintos aspectos
(predeterminados) del botón de activación de llamada
en el panel de control. De derecha a izquierda: inicio,
parada, cancelación.
62.6.2.3

Barra de progreso de llamada

figura 62.5: Iconos de progreso de llamada
La figura 62.5 muestra los distintos (predeterminados)
iconos de progreso de llamada. De derecha a izquierda:
tono de inicio o finalización, mensaje(s), voz en vivo.
Estos iconos se muestran encima de los elementos de la
barra de progreso para informar al usuario de la fase en
que se encuentra la llamada. Cuando la barra de
progreso llega al icono de voz en vivo, el micrófono se
enciende para que el usuario haga un anuncio en vivo.

figura 62.3: Botones de selección
La figura 62.3 muestra los distintos aspectos
(predeterminados) de los botones de selección de
llamada predefinida. De arriba a abajo: llamada
convencional inactiva, llamada convencional
seleccionada, llamada convencional activa, llamada de

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 530

figura 62.8: Zona seleccionada

figura 62.6: Elementos de la barra de progreso de
llamada
La figura 62.6 muestra los diferentes estados que pueden
tener los elementos de la barra de progreso de llamada.
De arriba a abajo: fase a omitir, fase a realizar, fase en
curso, fase completada.
La fase de una llamada predefinida que va a omitirse se
define en la propia llamada predefinida, p. ej. con o sin
mensajes, consulte sección 61.5.4.4.
Pueden iniciarse múltiples llamadas sin voz en vivo para
realizarse simultáneamente. Al seleccionar uno de los
botones de llamada predefinida activa, se muestra el
progreso de la llamada seleccionada.
62.6.2.4 Iconos de estado de zona
La zona y los grupos de zonas se representan mediante
iconos en la panel de selección de zona. El borde de un
icono de zona indica su estado de selección, mientras
que el interior indica su estado de llamada. Las copias
con capas de un icono de zona se utilizan para indicar
un grupo de zonas, véase figura 62.7. Las indicaciones
de estado son las mismas que para una zona individual.
El número de capas es fijo y no representa el número de
zonas incluidas.

figura 62.7: Iconos de zona y grupos de zonas

La figura 62.8 muestra cómo aparece un icono de zona
en la pantalla tras la selección de esta zona (libre) por
PC Call Station Client. La selección se indica mediante
un cambio de color en el borde de selección.
De derecha a izquierda: no seleccionada, seleccionada
por una llamada convencional, seleccionada por una
llamada de emergencia.

figura 62.9: Sin control de zona
La figura 62.9 muestra cómo cambia un icono de zona
tras la selección de esa zona (libre) por PC Call Station
Client y el control no es posible o no está permitido para
esa zona. Normalmente esto pasa cuando está ocupada
por una llamada de prioridad superior (en cuyo caso
también se llena con color, véase figura 62.12), pero en
caso de que no se encuentre disponible una
interconexión de audio necesaria al subsistema con esta
zona, consulte sección 61.5.4.3, tampoco es posible el
control. Es posible seleccionar dicha zona pero no se
dirigirá la llamada a ésta cuando se inicie. La ausencia
de control se indica mediante el sombreado cruzado del
borde de selección.
De derecha a izquierda: no seleccionada y no es posible
el control, seleccionada por una llamada convencional y
no es posible el control, seleccionada por una llamada
de emergencia y no es posible el control.

figura 62.10: Zona desconectada
La figura 62.10 muestra cómo una zona aparece en la
pantalla cuando el controlador de red al que pertenece
se desconecta de PC Call Server. Esta es una condición
de fallo, aunque no significa que esta zona no sea
accesible p. ej. para una estación de llamada que esté
directamente conectada a la red Praesideo de esa zona.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 531

Este icono sólo indica que esta zona no es accesible para
PC Call Station Clients.

figura 62.11: Fallo de zona
La figura 62.11 muestra cómo una zona o grupo de
zonas aparece en la pantalla cuando existe un fallo en
esta zona o grupo de zonas. Un triángulo de advertencia
es visible encima del icono normal. Ésta es una
situación de fallo que causa que (parte de) una zona ya
no pueda ser accesible para llamadas. Consulte
sección 48.3.33 para obtener más información.

figura 62.12: Zona a la que ha accedido una llamada
La figura 62.12 muestra cómo una zona aparece en la
pantalla cuando una llamada interna seleccionada se
está realizando en esa zona, es decir, una llamada
predefinida que se ha iniciado desde este PC Call Station
Client y aún sigue seleccionada. Una zona con una
llamada interna y seleccionada en curso se indica
mediante un círculo lleno de color.
De derecha a izquierda: Llamada convencional interna
seleccionada y en curso, llamada de emergencia interna
seleccionada y en curso.

figura 62.9, para indicar que esa zona no puede
alcanzarse.
De derecha a izquierda: no seleccionada y no ocupada,
ocupada por llamada convencional externa, ocupada
por llamada de emergencia externa.
Los grupos de zonas y los grupos de zonas de la estación
de llamada de PC pueden tener un estado parcial. Esto
significa que no todas las zonas de un grupo de zonas
tienen el mismo estado. Algunas pueden estar
disponibles para una llamada, mientras que otras están
ocupadas por una llamada de prioridad inferior o
superior. Esto se indica mediante un cuadrado amarillo
o un círculo dentro del icono.
Un cuadrado amarillo significa que un grupo de zonas
está parcialmente ocupado. Si el borde también está
sombreado, no es posible dirigirse a ninguna de las
zonas. Si el borde es continuo, al menos aún es posible
dirigirse a una zona. Un círculo amarillo significa que
una llamada convencional interna o de emergencia se
está ejecutando, pero no a todas las zonas de ese grupo.
Añadiendo iconos de zonas independientes en la misma
vista, es posible ver el estado de la zona individual. La
figura 60.14 muestra en la primera línea de izquierda a
derecha: Grupo de zonas no seleccionado y
parcialmente ocupado, Grupo de zonas seleccionado
para llamada convencional y parcialmente ocupado,
Grupo de zonas seleccionado para llamada de
emergencia y parcialmente ocupado. La segunda línea
muestra lo mismo, pero ahora no es posible el control
para ninguna de las zonas en el grupo de zonas. La
tercera línea muestra grupos de zonas en los que está
activa una llamada convencional interna o una llamada
de emergencia, pero no a todas las zonas de ese grupo.

figura 62.13: Zona ocupada
La figura 62.13 muestra cómo una zona aparece en la
pantalla cuando está ocupada por una llamada externa,
es decir, una llamada que no se ha iniciado como la
llamada predefinida actualmente desde este PC Call
Station Client. Una llamada externa en curso se indica
mediante un cuadrado lleno de color. En este caso, la
llamada predefinida seleccionada de PC Call Station
Client tiene una prioridad superior que la llamada activa
en la zona ocupada, de lo contrario el borde de
selección estaría con sombreado cruzado, véase

Bosch Security Systems B.V.

figura 62.14: Estado parcial

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 532

figura 62.15: Reconocimiento y restablecimiento
La figura 60.15 muestra de izquierda a derecha los
botones que aparecen para el estado de sin fallo y sin
emergencia, el estado de fallo y de emergencia presente
(no reconocido) y el estado de fallo y de emergencia
presente (reconocido). Mientras no se reconozca el
estado de fallo o de emergencia, PC Call Station Client
activará un tono de atención que se silencia tras
reconocerse dicho estado.
Los tonos de atención repetidos se instalan en el PC
como Fault alarm.wav y Emergency alarm.wav y pueden
sustituirse por otros que tengan el mismo nombre de
archivo.

62.6.3 Cambio de ajustes de música de
fondo

3 Agregue o elimine zonas de la selección para ese
canal de música de fondo en el panel de selección de
zona. La selección también puede contener grupos
de zonas, pero no se recomienda (consulte la nota en
sección 62.6.3.3).
4 Utilice los botones de subida y bajada de volumen
en el panel de control para cambiar el volumen
simultáneamente para todas las zonas en las que este
canal de música de fondo está activo. El ajuste de
volumen en cada zona se indica mediante un icono
de zona.
5 Para cambiar el volumen de zonas individuales, no
relacionadas a un canal de música de fondo,
seleccione el botón de volumen del panel de
selección de llamada/BGM en vez de uno de los
canales de música de fondo. A continuación,
seleccione una zona en el panel de selección de zona
y, finalmente, ajuste el volumen utilizando los
botones de subida y bajada de volumen en el panel
de control.
62.6.3.1

Botones de selección de música de fondo

figura 62.17: Botones de selección
La figura 62.17 muestra los distintos aspectos
(predeterminados) de los botones de selección de
música de fondo.
De arriba a abajo: canal BGM seleccionado, canal
BGM, botón de modo de volumen de BGM
seleccionado, botón de modo de volumen de BGM.

figura 62.16: Pestaña BGM
Utilice el siguiente procedimiento para realizar cambios
a los ajustes de música de fondo (sólo para usuario
autorizados):
1 Seleccione la pestaña BGM para obtener una lista de
los canales de música de fondo y el botón para
cambiar el volumen de música de fondo.
2 Seleccione un canal de música de fondo de la lista.
Ahora, todas las zonas y grupos de zonas en las que
está activo este canal de música de fondo, se indican
mediante el aspecto del icono en el panel de control
de zonas.
Bosch Security Systems B.V.

62.6.3.2

Botones de volumen de música de fondo

figura 62.18: Botones de subida y bajada de volumen
La figura 62.18 muestra los distintos aspectos
(predeterminados) de los botones de control de
volumen de música de fondo en el panel de control.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 533

De arriba a abajo: subida de volumen de BGM, bajada
de volumen de BGM.
62.6.3.3

Iconos de estado de zona de música de
fondo

figura 62.19: Zona con canal de BGM seleccionado
La figura 62.19 muestra cómo un icono de zona aparece
en el panel de selección de zona cuando esta zona está
reproduciendo el canal de música de fondo que está
seleccionado actualmente.

figura 62.20: Zona seleccionada
La figura 62.20 muestra cómo un icono de zona aparece
en el panel de selección de zona tras la selección de esa
zona. La selección se indica mediante un cambio de
color en el borde de selección. El nombre del canal de
música de fondo activo en esa zona se muestra dentro
del icono, junto con el ajuste de volumen real de esa
zona. Si el canal de música de fondo es un canal de
música de fondo local, no distribuido a través de PC
Call Station Client, su nombre es desconocido y se
muestra una nota musical dentro del icono en vez del
nombre del canal de música de fondo.
De derecha a izquierda: no seleccionada, no
seleccionada con música de fondo local, seleccionada.

Bosch Security Systems B.V.

figura 62.21: Sin control de zona
La figura 62.21 muestra cómo aparece un icono de zona
en la pantalla cuando el usuario no está autorizado para
controlar la música de fondo, consulte sección 61.5.4.9.
Ahora no es posible el control de la música de fondo
para estas zonas, lo cual se indica mediante el
sombreado cruzado del borde de selección.
De derecha a izquierda: zona no seleccionada y sin
control posible, zona no seleccionada con música de
fondo local y sin control posible.

Nota
Los iconos de grupos de zonas en el diagrama
no ofrecen información sobre los canales de
música de fondo o los ajustes de volumen para
las zonas que forman parte de ese grupo de
zona porque el canal y el ajuste de volumen
pueden ser totalmente diferentes para las zonas
individuales en ese grupo. No obstante, un
grupo de zonas (con todas sus zonas) puede
añadirse a un canal de música de fondo
seleccionado, de modo que estas zonas
tendrán este canal de música de fondo, pero
esto no se mostrará. Asimismo, si al menos una
zona de ese grupo de zonas ya estaba
reproduciendo el canal de música de fondo
seleccionado, al seleccionar (de nuevo) ese
grupo de zonas se eliminará ese canal de
música de fondo de las zonas de ese grupo de
zonas, pero esto no será evidente por el
aspecto del icono. Debido a esta limitación, se
recomienda controlar la música de fondo
mediante zonas individuales y no mediante
grupos de zonas.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

63

es | 534

PC Telephone Interface
Client

63.1

Introducción

PC Telephone Interface Client de Praesideo permite a los
usuarios llamar a un sistema Praesideo utilizando un
teléfono. El teclado del teléfono se utiliza para la
identificación de la persona que llama, la selección de
llamada predefinida y la selección de zona y/o grupo de
zonas. La llamada predefinida contiene información
acerca de la prioridad, los tonos de inicio y finalización,
los mensajes pregrabados y las zonas seleccionadas
inicialmente. Posteriormente, el usuario puede añadir
otras zonas mediante el teclado del teléfono. La llamada
también puede incluir voz en vivo, que será grabada
cuando se hable al teléfono.
PC Telephone Interface Client es un cliente de software de
Praesideo PC Call Server. Se instala en el mismo PC que
PC Call Server y también se configura como parte de la
configuración de PC Call Server.
PC Telephone Interface Client gestiona llamadas telefónicas
entrantes de teléfonos VoIP (softphones o hardphones),
pero también de teléfonos POTS (teléfonos locales o
remotos) mediante una pasarela de voz adicional, como
Linksys SPA3102. El PC en el que se ejecuta PC
Telephone Interface Client envía la parte de voz en vivo de
una llamada al sistema Praesideo a través de un enlace
de audio analógico de la tarjeta de sonido del PC.
Los teléfonos VoIP también pueden llamar a PC
Telephone Interface Client a través de una WAN o de
Internet.

63.2

Nota
Para evitar interrupciones de llamada, no
ejecute otras aplicaciones que hagan uso del
procesador en el PC de PC Telephone
Interface Client.

Requisitos

El PC Telephone Interface Client puede ejecutarse en
cualquier PC que cumpla los siguientes requisitos
mínimos:
• Sistema operativo:
Microsoft® Windows 7 (Windows 8 y 8.1 no puede
utilizarse para el PRS-TIC, debido a su dependencia
de AsteriskWin)
• Conexión de red: 100 base-T
• 1 GB RAM

Bosch Security Systems B.V.

63.3

Instalación

Proceda de la forma siguiente:
1 Arranque el DVD de software Praesideo PRS-SW
(consulte sección 36.2).
2 Haga clic en Optional > PC telephone interface (véase el
capítulo sección 39). Aparecerá la ventana File
Download.
3 Proceda del mismo modo que para el PC Call Server
Configuration Client (consulte sección 61.3).

63.4

Licencia

Para poder utilizar PC Telephone Interface Client, es
necesario obtener una licencia. Al comprar el PRS-TIC,
se obtiene un código de registro que deben registrarse
para el sistema al que está destinado. El registro se
realiza a través del sitio web de registro de Bosch, donde
la aplicación se asocia al PC Call Server y a su dongle.
Consulte sección 61.5.4.15.

63.5

Inicio

Al igual que PC Call Server, el PC inicia
automáticamente PC Telephone Interface Client como un
servicio cuando se inicia Windows. Los eventos
importantes se registrarán en el registro de eventos de
Windows:
• Puesta en marcha y apagado del servicio
• Mensajes de error sobre la validez de la licencia
• Errores anormales (fatales) que hacen que el servicio
se apague

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

63.6

es | 535

Funcionamiento

63.7

Para realizar llamadas a través de PC Telephone
Interface Client es necesario que el usuario siga un
menú de respuesta de voz. PC Telephone Interface utiliza
llamadas predefinidas definidas en PC Call Server para
seleccionar las propiedades de llamada. Estas llamadas
son siempre parciales. La fase de voz en vivo de una
llamada de PC Telephone Interface se graba primero y se
difunde una vez que la llamada ha finalizado
correctamente.
La salida de audio de la tarjeta de sonido del PC en que
se ejecuta PC Telephone Interface está acoplada a una
entrada de audio del sistema Praesideo si van a
realizarse llamadas con voz en vivo. Asegúrese de que
todas las llamadas predefinidas con voz en vivo que van
a utilizarse por teléfono tengan esta entrada de audio
configurada como entrada de voz en vivo.
Esto significa que las llamadas predefinidas que van a
ser utilizadas por PC Call Station Clients y PC Telephone
Interface Clients no deben contener voz en vivo, puesto
que estos clientes utilizan entradas de audio Praesideo
diferentes para la voz en vivo. Si esta llamada
predefinida tiene que contener voz en vivo, entonces
deben configurarse dos versiones casi idénticas de esta
llamada predefinida (con nombres diferentes) para el PC
Call Server, una para PC Call Station Client con, p. ej. un
micrófono de estación de llamada como entrada, la otra
para PC Telephone Client con una entrada de línea
configurada como fuente de voz en vivo y conectada a
la salida de la tarjeta de sonido del PC
Configure el número de puerto 5060 para PC Telephone
Interface Client para el acceso directo mediante un
softphone, como ZoIPer (www.zoiper.com).

Bosch Security Systems B.V.

Menú de respuesta de voz

Un menú de respuesta de voz guía a la persona que
llama para introducir los datos, necesarios para realizar
una llamada. Para esto se encuentran disponibles en
inglés una serie de archivos gsm diferentes. El formato
de archivo gsm se utiliza normalmente para este tipo de
aplicaciones telefónicas. Es un formato de archivo
comprimido. El usuario o el instalador puede sustituir
estos archivos de sonido por archivos que sean más
convenientes para los posibles usuarios, p. ej. en el
idioma local, más largos o más resumidos. Para ello se
encuentran disponibles editores de archivos de sonido
en el DVD distribuido con Praesideo Con estos editores
(p. ej. WavePad, Audacity) puede hacerse una
grabación en el formato de archivo wav. sin comprimir.
Posteriormente, estos archivos pueden normalizarse a
un nivel máximo y/o optimizado de otras formas para
una buena inteligibilidad. Se recomienda utilizar un
filtro de paso alto para eliminar frecuencias por debajo
de 300 Hz, ya que estas frecuencias bajas reducen
considerablemente la inteligibilidad de los archivos gsm.
Finalmente los archivos deben convertirse (utilizando
SoX o WavePad) al formato de archivo gsm a una tasa
de muestreo de 8 kHz. Deben utilizarse los nombres
indicados en tabla 63.1 ya que PC Telephone Interface
Client espera encontrarlos. No traduzca ni cambie estos
nombres de archivo.
La conversión de línea de comando del formato de
archivo wav al formato de archivo gsm mediante SoX es
como sigue:
sox.exe ".wav" -r 8000
".gsm"
Puesto que la interfaz del teléfono se basa en la
plataforma de telefonía Asterisk, que se ha diseñado
para ejecutarse en Linux, se ha instalado un entorno
Cygwin en MS Windows y los archivos de sonido están
ubicados en la carpeta \\var\lib\sounds.
Normalmente es C:\cygroot\asterisk\var\lib\sounds.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 536

tabla 63.1: Archivos de sonido
Elemento del menú de
Archivo de sonido
respuesta de voz
Busy (Ocupado)
No hay archivo de sonido
dedicado para este tono.
Se utiliza el tono de
teléfono ocupado habitual
para el país configurado.
Welcome (Bienvenido)
welcome.gsm

Enter personal number
(Introducir número personal)

enterpersonalnr.gsm

Enter pin code
(Introducir código pin)

enterpincode.gsm

Invalid personal number or
pin code (Número personal
o código pin no válido)
Enter predefined call
(Introducir llamada
predefinida)

incorrect.gsm

Invalid predefined call
(Llamada predefinida no
válida)
Enter zones and/or zone
groups (Introducir zona y/o
grupos de zonas)

invalidpredefinedcall.gsm

Invalid zone or zone group
(Zona o grupo de zona no
válidos)
Record live speech
message (Grabar mensaje
de voz en vivo)

invalidzone.gsm

Bosch Security Systems B.V.

enterpredefinedcall.gsm

enterzones.gsm

recordlivespeech.gsm

Contenido
-

 Welcome to the Praesideo public
address sound system (Bienvenido al sistema acústico
de megafonía Praesideo).
 Please enter your personal number,
followed by the hash or pound key (Introduzca su
número personal, seguido de la tecla almohadilla).
 Please enter your PIN code,
followed by the hash or pound key (Introduzca su
código PIN, seguido de la tecla almohadilla).
 This personal number or PIN code
is not correct (Este número personal o código PIN no
es correcto).
 Please enter the number of the call,
you want to make, followed by the hash or pound key
(Introduzca el número de la llamada que quiere realizar,
seguido de la tecla almohadilla).
 This call number does not exist
(Este número de llamada no existe).
 Please enter the numbers of the
zones you want to address, press the star key after
each zone number and the hash or pound key after the
last zone number (Introduzca los números de las zonas
a las que desea dirigirse, pulse la tecla de asterisco
tras cada número de zona y la tecla almohadilla
después del último número de zona).
 This Zone number does not exist
(Este número de zona no existe).
 Please make your announcement
after the beep (Introduzca el aviso tras el pitido).
Cuando haya terminado pulse la tecla almohadilla.
 {se añade un zumbido
automáticamente}

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 537

tabla 63.1: Archivos de sonido
Call successfully selected
callselected.gsm
(Llamada seleccionada
correctamente)
Not licensed (Sin licencia)
notlicensed.gsm

Server not available
(Servidor no disponible)

serverunavail.gsm

 Su llamada será procesada. Puede
colgar ahora o continuar con otra llamada
introduciendo un nuevo número de llamada.
 The Praesideo public address
sound system is not licensed for access by telephone
(El sistema acústico de megafonía Praesideo no tiene
licencia para el acceso telefónico).
 The Praesideo public address
sound system is not licensed for access by telephone.
Please try again later. (El servicio del sistema acústico
de megafonía Praesideo para el acceso telefónico no
se encuentra disponible actualmente. Inténtelo más
tarde).

La tabla 63.2 muestra el flujo de respuesta de voz
general que seguirá la persona que llama. No es
necesario que estén todos los pasos. Por ejemplo, puede
configurarse que determinados usuarios SIP tengan
acceso directo, consulte sección 61.5.4.12. En ese caso
no hay necesidad de introducir un número personal y
un código PIN. Asimismo, las llamadas
predeterminadas puede configurarse sin voz en vivo, en
cuyo caso el menú de respuesta de voz saltará la
solicitud recordlivespeech.gsm. En caso de que no sea
necesario añadir zonas o grupos de zonas a la llamada
predefinida seleccionada, la persona que llama
simplemente pulsa # inmediatamente tras la solicitud
enterzones.gsm, en lugar de números de zona
separados por * y pulsando # al final.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

es | 538

Es posible leer la descripción del contenido de los
archivos de repuesta de voz en tabla 63.1 para entender
la acción de usuario necesaria.
tabla 63.2: Flujo de respuesta de voz
Flujo
Estado
Incoming call (Llamada
entrante)
 (¿Libre?)
No


(¿Servidor de llamadas
disponible?)

(¿Cliente con licencia?)

Respuesta de voz

Action

[tono ocupado específico del país]

A: Hang up call (Colgar
llamada)

Sí
No

"welcome.gsm"
("serverunavail.gsm")

No

("notlicensed.gsm")

Sí

{"enterpersonalnr.gsm"}
{"enterpincode.gsm"}


(¿Credenciales válidos?)


(¿Número de llamada
válido?)


(¿Zona (grupo) válido?)


(Entrada de usuario:
¿0..9, nº?)

No

("incorrect.gsm")

Sí

"enterpredefinedcall.gsm

No

("invalidpredefinedcall.gsm")

Sí

"enterzones.gsm

No

("invalidzone.gsm")

Sí

{"recordlivespeech.gsm" +
[zumbido]}
"callselected.gsm"

A: Hang up call (Colgar
llamada)
User entry (Entrada de
usuario): 0..9, #
User entry (Entrada de
usuario): 0..9, #
A: "enterpersonalnr.gsm"
"User entry: (Entrada de
usuario): 0..9, #
A: "enterpredefinedcall.gsm"

"User entry: (Entrada de
usuario): 0..9, *, #
A: "enterzones.gsm"
User entry: speech, # (Entrada
de usuario: voz, nº)

Sí

A: 
(¿Número de llamada válido?)

No

A: Hang up call (Colgar
llamada)
Make call(s) (Realizar
llamada(s))

Hang up call (Colgar
llamada)
<…?> = Condición
[…] = Tono generado automáticamente
"…" = Respuesta de voz
("…") = Respuesta de voz condicional
{"…"} = Respuesta de voz opcional, dependiente de la
configuración

Bosch Security Systems B.V.

A: Hang up call (Colgar
llamada)

El DVD distribuido con Praesideo contiene un conjunto
alternativo de archivos gsm que contienen tonos
independientes del idioma. A diferencia de los mensajes
hablados, estos tonos no son autoexplicativos, pero se
han diseñado para ser al menos distinguibles. Este
conjunto se encuentra en la carpeta Audio tools and
sounds.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

63.8

es | 539

Configuración de Linksys
SPA3102

PC Telephone Interface Client de Praesideo conecta
directamente a redes VoIP. En caso de que deba
establecerse una conexión a un teléfono analógico o
PBX, es necesario un convertidor.
Aunque la pasarela de voz Linksys SPA3102 no es el
único dispositivo que puede utilizarse con PC Telephone
Interface Client de Praesideo para conectar a líneas de
teléfono analógicas (POTS), se recomienda esta unidad
por su disponibilidad, precio y facilidad de
configuración.
Esta sección describe cómo configurar Linksys SPA3102
para su uso con la interfaz telefónica. Cubre la
inicialización del dispositivo, la configuración de red, la
conexión con la interfaz telefónica y la detección de
desconexión.

63.8.2

Configuración de red

Ahora el dispositivo estará configurado de tal modo que
tanto la configuración como el tráfico de teléfono
pasarán por el puerto de Internet. Este puerto también
se utiliza para conectar a la red que contiene el PC de
PC Telephone Interface Client.
Conecte el adaptador de red del PC de un PC al puerto
Ethernet del SPA3102. Configure el adaptador de red
del PC para adquirir dinámicamente una dirección IP
(del SPA3102). Ésta estará en el intervalo de
192.168.0.x. Una vez adquirida la dirección IP, inicie un
navegador web y abra http://192.168.0.1. Se abre la
página de configuración web de SPA3102.
Haga clic en 'Admin login' (Inicio de sesión admin.) y
en 'Advanced' (Avanzado). Asegúrese de que ambos
modos estén activos para acceder a todos los campos de
configuración.
Router  Wan Setup (Config. Wan)  Internet
Connection Settings (Config. de conexión a Internet)
Connection Type (Tipo de conexión): Static IP (IP
estática)
Router  Wan Setup (Config. Wan)  Static IP
Settings (Config. de IP estática)
Static IP (IP estática):  (Dirección IP
de WAN)
NetMask (Masc. red):  (Máscara de
red)

figura 63.1: Pasarela de voz Linksys SPA3102 con router

63.8.1

Inicialización del dispositivo

Para asegurarse de que los ajustes de configuración
anteriores no interfieran con el flujo de esta
configuración, realice en primer lugar el procedimiento
de restablecimiento de fábrica. Retire todos los
conectores del dispositivo. Conecte un teléfono al
puerto Phone. Conecte el conector de alimentación.
Marque '****', espere la respuesta del menú, marque
'73738#', marque '1', cuelgue. Ahora el dispositivo ha
sido restablecido.

Router  Wan Setup (Config. Wan)  Remote
Management (Admin. remota)
Enable WAN Web Server (Habilitar servidor web
WAN): Yes
Haga clic en 'Submit all changes' (Enviar todos los
cambios)
Ahora el puerto Ethernet ya no es necesario. Ahora
puede accederse a la configuración web utilizando el
puerto de Internet y la dirección IP WAN.

Nota
La combinación de  y
 debe ser facilitada por el
administrador de red para cubrir la unidad
Linksys y la dirección de red del PC que ejecuta
PC Telephone Interface Client.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

63.8.3

es | 540

Configuración PSTN

63.8.4

Ahora el dispositivo estará configurado para
autorregistrarse en el servidor de interfaz telefónica y
para enviar llamadas entrantes desde el puerto PSTN
directamente al servidor de interfaz telefónica.
Asegúrese de que 'Admin login' (Inicio de sesión
admin.) y 'Advanced' (Avanzado) estén activos.
Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN)  Proxy and
registration (Proxy y registro)
Proxy:  (Dirección IP
de interfaz telefónica)
Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN)  Subscriber
Information (Información de suscriptor)
Display Name (Nombre en pantalla): 
(Nombre de usuario SIP)
User ID (ID de usuario):  (Nombre de
usuario SIP)
Password (Contraseña):  (Contraseña
SIP)
Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN)  Dial Plans
(Planes de marcado)
Dial Plan 1 (Plan de marcado 1): S0<:VoIP
extension>@
(Extensión VoIP en Dirección IP de interfaz telefónica)

Detección de desconexión

En distintos países se utilizan distintos métodos de
desconexión telefónica. Es vital configurar el método
correcto para utilizar el dispositivo con la interfaz
telefónica. Consulte con su proveedor de teléfono para
conocer el método de desconexión. Linksys SPA3102 es
compatible con los siguientes métodos:
• CPC, una breve retirada de la tensión de punta y
nuca;
• Inversión de polaridad;
• Silencio largo;
• Reconocimiento de tono de desconexión.
La mayoría de proveedores de teléfono en Europa no
utilizan los métodos de tensión de línea o inversión. El
SPA3102 debe reconocer el tono de desconexión en
esta región. P. ej., en Holanda, el tono de desconexión
consta de un tono de 500 ms 440 Hz seguido de 500 ms
de silencio en un bucle.
La sintaxis de configuración para este tono es:
440@-30,440@-30;2(.5/.5/1+2).
Configuración web (asegúrese de que 'Admin login'
(Inicio de sesión admin.) y 'Advanced' (Avanzado) estén
activos):

Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN) 
PSTN-To-VoIP Gateway Setup (Config. de pasarela
PSTN a VoIP)
PSTN Caller Default DP (PM predet. llamad. PSTN): 1

Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN)  PSTN
Disconnect Detection (Detección de desconexión
PSTN)
Disconnect Tone (Tono de desconexión):
440@-30,440@-30;2(.5/.5/1+2).

Voice (Voz)  PSTN Line (Línea PSTN)  FXO
Timer Values (sec) (Valores temporizador FXO (s))
PSTN Answer Delay (Demora de respuesta PSTN): 0

Haga clic en 'Submit all changes' (Enviar todos los
cambios).

Haga clic en 'Submit all changes' (Enviar todos los
cambios).

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

63.8.5

es | 541

Teléfonos ISDN

Los teléfonos ISDN digitales también pueden utilizarse
mediante un PBX local que proporcione una línea
analógica a la pasarela de voz. En este caso, el PBX
local debe configurarse para generar tonos DTMF tras
la recepción de los comandos ISDN correspondientes a
pulsaciones de botón indicadas. Estos tonos DTMF son
necesarios para identificar la entrada del usuario en el
teléfono, como una selección de llamada y selección de
zona, a la pasarela de voz Linksys SPA3102.

Nota
Linksys SPA3102 trata la secuencia **# como
un comando especial para desconectar la línea
PSTN. De modo que esta secuencia no debe
ser introducida por el usuario en el flujo de
respuesta de voz (consulte tabla 63.2). Esto
podría pasar por error cuando faltan teclas
numéricas al introducir números de zona porque
se han separado por un * y un # para finalizar la
entrada de zona.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

64
64.1

es | 542

Interfaz abierta

64.2

Introducción

La interfaz abierta Praesideo se basa en la
implementación de Visual Basic y en la tecnología
COM (subgrupo de automatización OLE), según
descripción de Microsoft.
Es preferible utilizar .NET para implementar la Interfaz
abierta de Praesideo. .NET es el sucesor de COM, COM+
y DCOM y es comparable a estos. Es posible utilizar las
interfaces COM existentes en un entorno .NET. Muchos
de los lenguajes de programación reconocen .NET,
haciendo el desarrollo de interfaces de usuario de
terceros más fácil.
En este momento, la Interfaz abierta de Praesideo está
basada en COM para permitir las conexiones con los
sistemas existentes que no están integrados en .NET. La
mayoría de los sistemas de terceros son compatibles con
COM, pero aún no con .NET. Sin embargo, en el futuro
los sistemas de seguridad de Bosch convertirán las
interfaces COM a .NET.
Puede resultar conveniente desarrollar aplicaciones de
terceros (p. ej. estaciones de llamada para PC) que ya
estén en .NET. Estas aplicaciones .NET pueden
comunicarse con la interfaz COM actual sin problemas y
no causarán problemas en el futuro si la interfaz está
basada en .NET. Si la aplicación está desarrollada en un
entorno COM, debe ser reescrita si la interfaz está
basada en .NET.
La conexión de la interfaz abierta (es decir, conexión a
Internet) se considera como una conexión abierta que
requiere medidas de seguridad adicionales. Por ejemplo,
el uso de un cortafuegos para evitar que personas no
autorizadas hagan un (ab)uso del sistema. El sistema
también puede limitar el acceso de dispositivos TCP/IP
(consulte la sección 43.12).
El uso de una interfaz abierta puede producir
situaciones en los que el sistema Praesideo no cumpla
con los estándares de evacuación que hayan sido
verificados por TÜV. En dicho caso, el certificado TÜV
puede estar caducado.

Bosch Security Systems B.V.

Alcance

Como se ha mencionado anteriormente, el manual de la
Interfaz abierta de Praesideo describe cómo utilizar ésta
en combinación con Visual Basic. Para entender este
manual, es necesario tener conocimiento en los
siguientes campos:
• El lenguaje de programación Visual Basic 6.0 y sus
entornos de desarrollo.
• El principio de las interfaces COM y
automatizaciónOLE.
• El sistema Praesideo y su instalación.

Nota
La interfaz COM no está limitada a Visual Basic.
Pueden también utilizarse en otros lenguajes de
programación compatibles con COM. Visual
Basic se trata tan sólo de un ejemplo aquí.
El manual de la interfaz abierta está destinado a
aquellos usuarios que deseen utilizar la interfaz abierta
Praesideo. No se pueden derivar ningún derecho de este
manual en lo que respecta a la interfaz de
programación. Las extensiones y mejoras en la interfaz
abierta pueden implementarse cuando se presenten las
nuevas versiones de Praesideo. Puesto que este manual
está pensado para los programadores, se encuentra
disponible únicamente en inglés.
Aunque la interfaz abierta DLL contenga las versiones
anteriores de la interfaz abierta (debido a
compatibilidad con versiones anteriores), en este
manual sólo se describe la versión 3.4 de la interfaz
abierta. Las interfaces en DLL están identificadas a
través de una extensión del nombre. La versión original
no tiene una extensión de nombre.

Nota
Puede utilizar un máximo de 5 dispositivos
TCP/IP, como PC Call Server o Logging Server,
con acceso de interfaz abierta con un
controlador de red. El navegador web de
configuración utiliza un puerto diferente (puerto
80) para la conexión y no forma parte de esta
limitación.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

A

es | 543

Tonos
4-tone chime - A

A.1

Carillones

Nombre
1-tone chime
2-tone chime

2-tone chime L1

2-tone chime L2

3-tone chime - A

3-tone chime - B

Descripción
Frecuencia 554 Hz.
Duración de la señal 1,5 s.
Frecuencias 554 Hz, 440 Hz.
Tiempo entre inicio de carillones
700 ms. Duración total de la
señal 2,2 s.
carillón de 2 tonos @ -16 dB
seguido de una pausa de 0,5 s y
un carillón de 2 tonos @ -6 dB.
Duración total de la señal 4,9 s.
carillón de 2 tonos @ -21 dB
seguido de una pausa de 0,5 s y
un carillón de 2 tonos de -6 dB.
Duración total de la señal 4,9 s.
Frecuencias 392 Hz, 523 Hz,
659 Hz. Tiempo entre inicio de
carillones 700 ms. Duración total
de la señal 2,9 s.
Frecuencias 659 Hz, 523 Hz,
392 Hz. Tiempo entre inicio de
carillones 700 ms. Duración total
de la señal 2,9 s.

Bosch Security Systems B.V.

4-tone chime - B

4-tone chime - A

EMG chime

Normal chime

Manual de uso e instalación

Frecuencias 554 Hz, 440 Hz,
493 Hz, 330 Hz. Tiempo entre
inicio de carillones 700 ms.
Duración total de la señal 3,6 s.
Frecuencias 659 Hz, 523 Hz,
392 Hz, 330 Hz. Tiempo entre
inicio de carillones 700 ms.
Duración total de la señal 3,6 s.
Frecuencias 196 Hz, 262 Hz,
330 Hz, 392 Hz. Tiempo entre
inicio de carillones 700 ms.
Duración total de la señal 3,6 s.
Frecuencias 1350 Hz, 450 Hz,
3000 Hz, 1000 Hz. Tiempo entre
inicio de carillones 10 ms.
Duración total de la señal 1,0 s.
Frecuencias 554 Hz, 440 Hz.
Tiempo entre inicio de carillones
1 s. Duración total de la señal
2,0 s.

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

A.2

es | 544

Alarmas
Fire alarm 3

Nombre
Fast whoop

Police alarm

Crash alarm

Fire repeating

Fire Dutch

Reference 440Hz
Reference 440Hz C
Din alarm

Din alarm C

2-tone alarm 1

2-tone alarm 1 C

End of alarm

Descripción
Señal de barrido de 700 Hz
hasta 880 Hz en 400 ms,
seguida por 400 ms de silencio
y repetición. Duración de la
señal 4,8 s.
Frecuencias alternantes de
650 Hz y 850 Hz. Todas las
frecuencias duran 500 ms,
repetición. Duración de la señal
5 s.
Señal de barrido de subida y
bajada, frecuencias 500 Hz a
600 Hz con tiempo de barrido
de 500 ms arriba y de 500 ms
abajo. Duración de la señal 5 s.
Tono único de 1000 Hz. 300 ms
activado, 200 ms desactivado
con repetición. Duración de la
señal 5 s.
Señal de barrido de 500 Hz
hasta 1200 Hz en 3,5 s, seguida
por 500 ms de silencio, repetida
2 veces. Señal conforme con las
normativas de incendio
holandesas.
Tono único, 440 Hz. Duración
de la señal 60 s.
Tono único, 440 Hz. Continua.
Señal de barrido de 1200 Hz
bajando a 500 Hz en 1 s con
repetición. Duración de la señal
60 s.
Señal de barrido de 1200 Hz
bajando a 500 Hz en 1 s.
Repetición continua.
Frecuencias alternantes de
440 Hz y 554 Hz. Todas las
frecuencias duran 1 s. Duración
de la señal 60 s.
Frecuencias alternantes de
440 Hz y 554 Hz. Todas las
frecuencias duran 1 s.
Repetición continua.
Señal de barrido de 100 Hz
hasta 420 Hz en 5 s,
manteniendo dicha frecuencia
durante 60 s, barriendo hacia
abajo a 100 Hz en 5 s.

Bosch Security Systems B.V.

All clear

All clear C

Fast whoop UK

Fast whoop UK C

2-tone alarm 2

2-tone alarm 2 C

Crash UK

Crash UK C

Fire alarm 1

Fire alarm 1 C

Air raid

Manual de uso e instalación

Señal de barrido de 100 Hz
hasta 420 Hz en 3 s,
manteniendo dicha frecuencia
durante 10 s, barriendo hacia
abajo a 300 Hz en 3 s,
manteniendo dicha frecuencia
durante 10 s con repetición.
Duración de la señal 52 s.
Señal de barrido de 1000 Hz
bajando a 650 Hz en 3 s,
seguida por 2 s de silencio y
repetición. Duración 60 s.
Señal de barrido de 1000 Hz
bajando a 650 Hz en 3 s,
seguida por 2 s de silencio.
Repetición continua.
Señal de barrido de 700 Hz
hasta 880 Hz en 400 ms,
seguida por 400 ms de silencio
y repetición. Duración de la
señal 60 s.
Señal de barrido de 700 Hz
hasta 880 Hz en 400 ms,
seguida por 400 ms de silencio.
Repetición continua.
Frecuencias alternantes de
650 Hz y 850 Hz. Todas las
frecuencias duran 500 ms,
repetición. Duración de la señal
60 s.
Frecuencias alternantes de
650 Hz y 850 Hz. Todas las
frecuencias duran 500 ms.
Repetición continua.
Señal de barrido de 500 Hz
hasta 600 Hz en 500 ms,
barriendo hacia abajo a 500 Hz
en 500 ms y repetición.
Duración de la señal 60 s.
Señal de barrido de 500 Hz
hasta 600 Hz en 500 ms,
barriendo hacia abajo a 500 Hz
en 500 ms. Repetición continua.
Tono único de 1000 Hz. 300 ms
activado, 200 ms desactivado
con repetición. Duración de la
señal 60 s.
Tono único de 1000 Hz. 300 ms
activado, 200 ms desactivado.
Repetición continua.
Señal de barrido de 900 Hz
hasta 1000 Hz en 2,5 s,
barriendo hacia abajo a 900 Hz
en 2,5 s y repetición. Duración
de la señal 60 s.
IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

Air raid C

Abandon platform
Abandon C
F in morse

F in morse C

Slow whoop

Slow whoop C

NBC alarm

NBC alarm C

Mortar attack

Mortar attack C

Muster alarm

es | 545

Señal de barrido de 900 Hz
hasta 1000 Hz en 2,5 s,
barriendo hacia abajo a 900 Hz
en 2,5 s. Repetición continua.
Tono único de 1000 Hz.
Duración de la señal 60 s.
Tono único de 1000 Hz.
Continua.
Tono de 1000 Hz,100 ms
activado, 100 ms desactivado,
100 ms activado, 100 ms
desactivado, 300 ms activado,
100 ms desactivado, 100 ms
activado, 500 ms desactivado.
Señal repetida, duración 60,2 s.
1000 Hz 100 ms activado,
100 ms desactivado, 100 ms
activado, 100 ms desactivado,
300 ms activado, 100 ms
desactivado, 100 ms activado,
500 ms desactivado. Repetición
continua.
Señal de barrido de 500 Hz
hasta 1200 Hz en 3,5 s, seguida
por 500 ms de silencio y
repetición. Duración de la señal
60 s.
Señal de barrido de 500 Hz
hasta 1200 Hz en 3,5 s, seguida
por 500 ms de silencio.
Repetición continua.
Señal de barrido de 900 Hz
hasta 1000 Hz en 2,5 s,
barriendo hacia abajo a 900 Hz
en 2,5 s y repetición. Duración
de la señal 60 s.
Señal de barrido de 900 Hz
hasta 1000 Hz en 2,5 s,
barriendo hacia abajo a 900 Hz
en 2,5 s. Repetición continua.
Señal de barrido desde
2000 Hz bajando a 1700 Hz en
300 ms y repetición. Duración
de la señal 60 s.
Señal de barrido desde
2000 Hz bajando a 1700 Hz en
300 ms. Repetición continua.
Tono único de 650 Hz. 7 veces
1 s activado, 1 s desactivado,
seguido por una señal continua
de 650 Hz. Duración de la señal
60 s.

Bosch Security Systems B.V.

Muster alarm C

Boat fire C

Catastrophy

General alarm
Fire alarm 2

Important Mesg

All clear 2
Immediate danger

Immediate danger
short
H2S alarm C

Toxic gas alarm 1 C

DP alert C

Tick tone C

Muster alarm 2 C

General alarm C

Manual de uso e instalación

Tono único de 650 Hz. 7 veces
1 s activado, 1 s desactivado
seguido por 46 s activado y
repetición. Continua.
Tono único de 800 Hz. 7 veces
1 s activado, 1 s desactivado
seguido por 2 s activado, 1 s
desactivado. Repetición
continua.
Tono único de 440 Hz. 7 s
activado, seguido por 19 veces
3 s desactivado, 4 s activado.
Duración de la señal 140 s.
Tono único de 440 Hz. Duración
de la señal 140 s.
Frecuencia 400 Hz. 25 s
activado, 10 s desactivado.
Repetición continua.
Tono único de 600 Hz. 5 veces
6 s activado y 12 s desactivado,
seguido por 6 s activado.
Duración de la señal 96 s.
Tono único de 600 Hz. Duración
de la señal 30 s.
Tono único de 600 Hz. 200 ms
activado, 200 ms desactivado.
Duración de la señal 60 s.
Tono único de 600 Hz. 200 ms
activado, 200 ms desactivado.
Duración de la señal 10 s.
Señal de barrido arriba y abajo
de 600 Hz a 782 Hz. Tiempo de
barrido 100 ms arriba, 100 ms
abajo, 50 ms silencio.
Repetición continua.
Señal de barrido arriba y abajo
de 500 Hz a 800 Hz. Tiempo de
barrido 500 ms arriba, 500 ms
abajo. Repetición continua.
Señal de barrido arriba y abajo
de 500 Hz a 800 Hz. 2 veces
250 ms barrido hacia arriba y
250 ms barrido hacia abajo,
seguido por 1 s de silencio.
Repetición continua.
Tono único 1800 Hz. 1 s
activado, 2 s silencio.
Repetición continua.
Señal de barrido 1200 Hz
bajando a 500 Hz en 1 s.
Repetición continua.
Tono único de 1000 Hz. 1 s
activado, 1 s desactivado.
Repetición continua.

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

Toxic gas alarm 2 C

All clear 3 C

Abandon alarm C

Fire and gas 1 C

Fire and gas 2 C

Fire and gas 3 C

Emg 1 ISO8201 C

Emg 2 ISO8201 C

Emg 3 ISO8201 C

Emg 4 ISO8201 C

es | 546

Tono único de 1000 Hz. 5 veces
100 ms activado, 100 ms
desactivado. Repetición
continua.
Tono único de 2000 Hz. 3 veces
500 ms activado, 200 ms
desactivado, seguido por 2,8 s
de silencio. Repetición continua.
Tono de campana, 4 carillones
con frecuencias de 6793 Hz,
2580 Hz, 3821 Hz y 1507 Hz.
Repetición continua.
Tono de campana, 4 carillones
con frecuencias de 6793 Hz,
2580 Hz, 3821 Hz y 1507 Hz.
1 s activado, 1 s desactivado.
Repetición continua.
Tono de campana, 4 carillones
con frecuencias de 6793 Hz,
2580 Hz, 3821 Hz y 1507 Hz.
3 s activado, 1 s desactivado.
Repetición continua.
Tono de campana, 4 carillones
con frecuencias de 6793 Hz,
2580 Hz, 3821 Hz y 1507 Hz.
1 s activado, 1 s desactivado,
1 s activado, 3 s desactivado.
Repetición continua.
Señal de barrido de 700 a 800
Hz en 500 ms seguida por 500
ms de silencio. Repetida
3 veces seguida por 1 s de
silencio. Repetición continua.
Tono único de 554 Hz, de
250 ms de duración seguido
por un tono único de 440 Hz, de
250 ms de duración seguido
por 500 ms de silencio.
Repetida 3 veces seguida por
1 s de silencio. Repetición
continua.
Tono único de 1 kHz seguido
por 500 ms de silencio.
Repetida 3 veces seguida por
1 s de silencio. Repetición
continua.
Tono único de 600 Hz seguido
por 500 ms de silencio.
Repetida 3 veces seguida por
1 s de silencio. Repetición
continua.

Bosch Security Systems B.V.

Emg 5 ISO8201 C

Silence period 2s
Silence period 4s
Silence period C
Silence period 1m
Silence period 2m
Silence period 3m
Silence period 4m
Silence period 5m
Silence period 10s
Silence period 20s
Silence period 30s
Silence period 40s
Silence period 50s

Manual de uso e instalación

Señal de barrido arriba y abajo,
subida de 500 Hz a 800 Hz en
250 ms y bajada en 250 ms,
seguida de 500 ms de silencio.
Repetida 3 veces seguida por
1 s de silencio. Repetición
continua.
Período de silencio de 2 s
Período de silencio de 4 s
Silencio continuo
Periodo de silencio de
1 minutos
Periodo de silencio de
2 minutos
Periodo de silencio de
3 minutos
Periodo de silencio de
4 minutos
Periodo de silencio de
5 minutos
Periodo de silencio de
10 segundos
Periodo de silencio de
20 segundos
Periodo de silencio de
30 segundos
Periodo de silencio de
40 segundos
Periodo de silencio de
50 segundos

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

A.3

es | 547

Tonos de prueba

Nombre
Test chime 250Hz
Test chime 1kHz
Test chime 4kHz
Periodo de
silencio
Wobble

Silence period 2

Descripción
carillón de 1 tono, frecuencia
250 Hz.
carillón de 1 tono, frecuencia
1000 Hz.
carillón de 1 tono, frecuencia
4000 Hz.
Período de silencio de 500 ms.
Calibración AVC. Barrido de
1 kHz a 2 kHz en 0,25 segundos
seguido por barrido de 2 kHz a
1 kHz en 0,25. Repetición
continua.
Calibración AVC. Período de
silencio de 60 s.

Bosch Security Systems B.V.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

B

es | 548

Conector Kycon
KPPX-4P

B.1

Introducción

Este apéndice contiene las instrucciones de montaje y
un diagrama de conexiones del conector Kycon
KPPX-4P que se utiliza para conectar el divisor de red
PRS-NSP, la interfaz de fibra PRS-FINNA y
PRS-FIN(S), la estación de control remoto PRS-CSR y
la interfaz de estación de llamada PRS-CSI a las fuentes
de alimentación. Una fuente alternativa para este
conector es el tipo Multicomp PM4490002-A05.

B.2

Montaje

El conector consta de lo siguiente (véase figura B.1):
A Cable del cliente
B Protector
C Carcasa de plástico
D Muelle metálico
E Guía de plástico
F Cubierta metálica superior
G Moldura de patillas
H Manguito metálico inferior
I Acoplamiento de plástico

B

A

C
D
E

semi-circular notch

F

G

H
I

arm
slot
'U' section
slotted cut-out
metal tabs

figura B.1: Diagrama de montaje
Proceda como se indica a continuación para montar el
conector Kycon KPPX-4P:
1 Conecte el protector (B) a la carcasa de plástico (C).
2 Pase el cable (A) a través de protector (B)/carcasa de
plástico (C), muelle metálico (D) y arandela guía de
plástico (E).
3 Suelde los hilos del cable en los conectores de
soldadura de la moldura de las patillas (G).
Bosch Security Systems B.V.

4 Alinee correctamente la moldura de patillas (G) con
el manguito metálico inferior (H). Las secciones
ranuras a los lados de la moldura de patillas (G)
deben alinearse con los cortes ranurados del
manguito metálico inferior (H) y las 3 muescas
semicirculares alrededor del perímetro de la
moldura de patillas (G) deben alinearse con las 3
pestañas metálicas dentro del manguito metálico
inferior (H).
5 Empuje la moldura de patillas (G) hacia adelante,
introduciéndola en el manguito metálico inferior (H)
hasta que encaje en su lugar.
6 Presione manualmente las 3 patillas metálicas en el
manguito metálico inferior (H) dentro de las muescas
de la moldura de patillas (G).
7 Engarce la sección en 'U' del manguito metálico
inferior (H) en el cable (A).
8 Fije la arandela guía de plástico (E) en el manguito
metálico inferior (H) colocando los brazos de
plástico en las ranuras correspondientes a los lados
del manguito.
9 Fije la cubierta metálica superior (F) en el manguito
metálico inferior (H). Asegúrese de alinear todas las
pestañas e instalar de forma segura la cubierta.
10 Empuje el muelle metálico (D) en la cubierta
metálica superior (F)/manguito metálico inferior (H).
Esto ayudará a sujetar el conjunto.
11 Empuje el protector (B)/carcasa de plástico (C) en la
cubierta metálica superior (F)/manguito metálico
inferior (H). Los dos conjuntos deben quedar
alineados como muestra el diagrama. Asegúrese de
comprobar que el muelle metálico (D) queda en su
lugar y no pasa por debajo de la carcasa de plástico
(C) ni de la guía de plástico (E) ni se tuerce durante
el montaje. Podría ser necesario aplicar bastante
fuerza para encajar los dos conjuntos entre sí.
12 Compruebe y asegúrese que el conjunto formado
por el protector (B)/carcasa de plástico (C) queden
fijamente asegurados en su lugar sobre la cubierta
metálica superior (F)/manguito metálico inferior (H).
Los dos conjuntos no deben poder separarse.
13 Alinee correctamente el nuevo conjunto con el
acoplamiento de plástico (I) como muestra el
diagrama. Empuje el conjunto en el acoplamiento de
plástico (I) hasta que encaje correctamente en su
lugar. Ahora se ha completado todo el conjunto del
conector.

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

C

es | 549

Índice de productos

tabla C.1: Índice de productos
Número de
Código
tipo
PRS-NCO3
PRS-NCO3
PRS-4AEX4
PRS-4AEX4
LBB4404/00
PRS-4CIN4
PRS-4OMI4
PRS-4OMI4
PRS-NSP
PRS-NSP
PRS-FIN
PRS-FIN
PRS-FINNA
PRS-FINNA
PRS-FINS
PRS-FINS
LBB4416/00
PRS-CB100
LBB4416/01
PRS-CA0M5
LBB4416/02
PRS-CA002
LBB4416/05
PRS-CA005
LBB4416/10
PRS-CA010
LBB4416/20
PRS-CA020
LBB4416/50
PRS-CA050
LBB4417/00
PRS-CBCON
LBB4418/00
PRS-CBTK
LBB4418/50
PRS-CBTKC
LBB4419/00
PRS-CBCPL
PRS-1P500
PRS-1P500
PRS-2P250
PRS-2P2500
PRS-4P125
PRS-4P125
LBB4428/00
PRS-8P060
PRS-1B500
PRS-1B500
PRS-2B250
PRS-2B250
PRS-4B125
PRS-4B125
PRS-8B060
PRS-8B060
PRS-16MCI
PRS-16MCI
LBB4430/00
PRS-CS
LBB4432/00
PRS-CSKP
PRS-CSNKP
PRS-CSNKP
PRS-CSM
PRS-CSM
PRS-CSKPM PRS-CSKPM
LBB4436/00
PRS-CSKPC
PRS-CSI
PRS-CSI
PRS-CSR
PRS-CSR
PRS-CSRM
PRS-CSRM
PRS-CRF
PRS-CRF
LBB4440/00
PRS-SVCO
LBB4441/00
PRS-SVLSP
LBB4442/00
PRS-SVSET
LBB4443/00
PRS-SVLN
LBB4446/00
PRS-SVB

Bosch Security Systems B.V.

Nombre del producto

Consulte

CONTROLADOR DE RED
EXPANSOR DE AUDIO ANALÓGICO
INTERFAZ COBRANET
INTERFAZ OMNEO
DIVISOR DE RED
INTERFAZ DE FIBRA
INTERFAZ DE FIBRA NO DIRECCIONABLE
INTERFAZ DE FIBRA MODO INDIVIDUAL
CABLE DE RED 100M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 0,5M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 2M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 5M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 10M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 20M
CONJUNTO DE CABLE DE RED 50M
CONJUNTO CONECTORES DE RED 20 UN
KIT HERRAMIENTAS CABLE/CONECTOR
HERRAMIENTAS DE CORTE DE RESERVA 2 UN
CONJUNTO ACOPLADORES DE CABLE 10 UN
AMPLIFICADOR DE POTENCIA 1X500W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA 2X250W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA 4X125W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA 8X60 W
AMPLIFICADOR BÁSICO 1X500W
AMPLIFICADOR BÁSICO 2X250W
AMPLIFICADOR BÁSICO 4X125W
AMPLIFICADOR BÁSICO 8X60W
INTERFAZ MULTICANAL
ESTACIÓN DE LLAMADA BÁSICA
TECLADO DE ESTACIÓN DE LLAMADA
TECLADO NUMÉRICO
MÓDULO DE ESTACIÓN DE LLAMADA
MÓDULO DE TECLADO DE ESTACIÓN DE LLAMADA
CONJUNTO DE CUBIERTAS DE TECLA 10 UN
INTERFAZ DE ESTACIÓN DE LLAMADA
ESTACIÓN DE LLAMADA REMOTA
MÓDULO DE ESTACIÓN DE LLAMADA REMOTA
APILADOR DE LLAMADAS
PLACA DE CONTROL DE SUPERVISIÓN
PLACA DE SUPERVISIÓN ALTAVOZ
CONJUNTO DE SUPERVISIÓN DE LÍNEA
PLACA DE SUPERVISIÓN DE LÍNEA
CONJUNTO DE SOPORTES SV 10 UN

Page 106
Page 131
Page 145
Page 157
Page 307
Page 313
Page 313
Page 313
Page 320
Page 320
Page 320
Page 320
Page 320
Page 320
Page 320
Page 322
Page 323
Page 335
Page 335
Page 170
Page 170
Page 170
Page 170
Page 203
Page 203
Page 203
Page 203
Page 194
Page 239
Page 244
Page 249
Page 254
Page 266
Page 302
Page 295
Page 275
Page 283
Page 302
Page 228
Page 228
Page 228
Page 228
Page 237

Manual de uso e instalación

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Praesideo 4.3

tabla C.1: Índice de productos
PRS-SW
PRS-SW
PRS-SWCS
PRS-SWCS
PRS-SWCSL PRS-SWCSL
PRS-CSC
PRS-CSC
PRS-TIC
PRS-TIC

Bosch Security Systems B.V.

es | 550

SOFTWARE PRAESIDEO
PC CALL SERVER
PC CALL SERVER NCO LICENSE
PC CALL STATION CLIENT
PC TELEPHONE INTERFACE CLIENT

Manual de uso e instalación

Page 361
Page 511
Page 511
Page 527
Page 534

IUI-PRAESIDEO_4.3 | V1.0 | 2015.02

Bosch Security Systems B.V.
Torenallee 49
5617 BA Eindhoven
Holanda
www.boschsecurity.com
© Bosch Security Systems B.V., 2015



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Author                          : Roy Wijnen
Copyright                       : 2015-02
Create Date                     : 2015:07:20 20:36:24Z
Modify Date                     : 2015:07:20 20:59:39+08:00
Subject                         : Etteplan
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c041 52.342996, 2008/05/07-20:48:00
Format                          : application/pdf
Description                     : Etteplan
Title                           : Praesideo 4.3 IUI EN
Creator                         : Roy Wijnen
Producer                        : Acrobat Distiller 9.0.0 (Windows)
Creator Tool                    : FrameMaker 11.0
Metadata Date                   : 2015:07:20 20:59:39+08:00
Document ID                     : uuid:b5d0143d-a239-4d56-9144-d6562c8088dc
Instance ID                     : uuid:f3b61d24-6c22-4004-b6d4-d237f6dc8eff
Page Mode                       : UseOutlines
Page Count                      : 552
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu