Braun Kf610 Instruction Manual 92266252_KF610_S01

Braun-Sommelier-Coffeemaker-Kf610-Owners-Manual braun-sommelier-coffeemaker-kf610-owners-manual

2015-05-27

: Braun Braun-Kf610-Instruction-Manual-724486 braun-kf610-instruction-manual-724486 braun pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 62

KF 610
www.braun.com Type 3106
Sommelier
92266252_KF610_S01 Seite 1 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:43 08
Stapled booklet, 148x210 mm, 66 pages (incl. 6 pages cover), 2/2c = black+PMS541u
Deutsch 4, 55
English 6, 55
Français 8, 55
Español 10, 55
Português 12, 56
Italiano 14, 56
Nederlands 16, 56
Dansk 18, 57
Norsk 20, 57
Svenska 22, 57
Suomi 24, 57
Polski 26, 57
âesk˘ 28, 58
Slovensk˘ 30, 58
Magyar 32, 59
Türkçe 34
Românå (RO/MD 36, 59
∂ÏÏËÓÈο 38, 59
Lietuvi˜ 40, 59
Latvie‰u 42, 60
Eesti 44, 60
êÛÒÒÍËÈ 46, 60
ìÍ‡ªÌҸ͇ 48, 61
54, 51
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
92266252/V-12
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/TR/RO/MD/
GR/LT/LV/EE/RU/UA/Arab
Braun Infolines
DE/AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 70 10
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
92266252_KF610_S02 Seite 1 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:40 08
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
on
K
Nr.4
ab c
d
e
f
2
12
1
j
a
n
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
u
n
j
u
l
a
u
g
s
e
p
o
c
t
n
o
v
w
a
t
e
r
f
i
l
t
e
r
S
o
m
me
l
i
e
r
j
a
n
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
u
n
j
u
l
a
u
g
s
e
p
o
c
t
n
o
v
w
a
t
e
r
f
i
l
t
e
r
E
E
B
92266252_KF610_S03 Seite 1 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:41 08
4
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität , Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Braun Kaffeemaschine.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer-
dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan-
nung mit der Spannungsangabe am Geräteboden
übereinstimmt.
Stellen Sie die Thermokanne niemals auf eine
heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches, da
sonst der Kannenboden beschädigt wird.
Achtung: Während und nach dem Brühvorgang
werden die Edelstahl-Oberflächen sehr heiß.
Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbeson-
dere den Kannenboden zu berühren, um Verbren-
nungen und Verbrühungen zu verhindern.
Die Thermokanne immer am Griff tragen und auf-
recht halten.
Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der
Mikrowelle.
Tauchen Sie die Thermokanne weder in Wasser
noch reinigen Sie sie in der Spülmaschine.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät min-
destens 5 Minuten ausschalten und auskühlen
lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln des Anschlusskabels dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
A Netzkabel/Stauraum
B Ausgleichskörper
C Wasserstandsanzeige
D Wassertank
E Wasserfilter-Kartusche
F Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
G Entriegelungsknopf für Schwenkfilter
H Schwenkfilter mit Tropfschutz
I Stellfläche für Thermokanne
J Ein-/Aus-Schalter («I/O»)
K Thermokanne
I Inbetriebnahme
Die Kabellänge können Sie einfach durch Einschie-
ben oder Herausziehen am Kabelstauraum (A) der
Kaffeemaschine variieren.
Wasserfilter
Dieses Gerät enthält eine exklusive Brita
®
Wasser-
filter-Kartusche, die speziell für Braun Kaffeema-
schinen entwickelt wurde. Sie verbessert den Kaffee-
geschmack, da Chlor und Kalk herausgefiltert wer-
den. Wird die Kartusche regelmäßig ausgetauscht
(alle zwei Monate), können Sie das Aroma Ihres
Kaffees wesentlich verbessern. Darüber hinaus
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Kaffeema-
schine, indem Sie Verkalkung verhindern.
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim
Braun Kundendienst erhältlich.
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
1. Wasserfilter-Kartusche aus dem Schutzbeutel
nehmen (E) und Hinweise auf dem Beutel
beachten.
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen
(B).
3. Wasserfilter-Kartusche (E) einsetzen (Ausgleichs-
behälter aufbewahren, da er immer im Wassertank
eingesetzt sein muss, wenn Sie nicht mit Wasser-
filter-Kartusche arbeiten).
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten
ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf (F)
hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu
denken. Stellen Sie die linke Seite des Memory-
Drehknopfes auf den Monat, in dem Sie die
Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite
des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat,
an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht
werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen
einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit max.
8 Tassen kaltem Wasser, ohne Kaffeemehl.
Thermokanne
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne (K) ist aus
hochwertigem, doppelwandigem Edelstahl herge-
stellt. Um die Warmhalteeigenschaften der Thermo-
kanne optimal zu nutzen, empfehlen wir, diese vorzu-
wärmen, indem sie vor Gebrauch mit heißem Wasser
ausgespült wird.
Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den
Deckelgriff gegen den Uhrzeigersinn (a).
Deutsch
92266252_KF610_MN Seite 4 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
5
Beim Schließen wird der Deckelgriff rechts vom
Kannengriff platziert (b) und im Uhrzeigersinn
gedreht, bis er einrastet.
Während des Brühvorganges läuft der Kaffee
durch eine spezielle Öffnung bei geschlossenem
Deckel in die Thermokanne.
Zum Ausgießen des fertigen Kaffees drücken Sie
das erhöhte Ende des Deckelgriffes (c) und halten
es gedrückt, solange Sie Kaffee ausgießen.
II Kaffeezubereitung
Kaltes, frisches Wasser einfüllen (d), den Entrie-
gelungsknopf (G) drücken, um den Schwenkfilter (H)
zu öffnen. Filterpapier einlegen (Größe 1x4 oder
Nr. 4), Kaffeemehl einfüllen und Schwenkfilter schlie-
ßen. Die Thermokanne auf die Stellfläche stellen und
das Gerät einschalten (J). Der Schwenkfilter kann zum
Entleeren und Befüllen einfach herausgenommen
werden (e). Ein Tropfschutz verhindert das Nach-
tropfen, wenn die Thermokanne vor dem Brühende
von der Stellfläche (I) genommen wird. Um ein Über-
laufen des Filters zu vermeiden, sollte die Thermo-
kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute.
Automatische Abschaltung: Zu Ihrer Sicherheit
schaltet sich das Gerät automatisch 15 Minuten nach
dem Einschalten aus.
Wenn sich die Brühzeit so sehr verlängert hat, dass
sich das Gerät abschaltet, wenn sich noch Wasser
im Wassertank befindet, muss es entkalkt werden
(siehe IV).
III Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät
nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen.
Die Edelstahl-Oberfläche der Thermokanne und
des Schwenkfilters nur mit einem feuchten Tuch ab-
wischen (f), evtl. mit etwas Spülmittel. Verwenden Sie
weder Stahlwolle, Scheuerpulver noch Alkohol oder
Benzin.
Die Thermokanne ist nicht spülmaschinengeeignet.
Zur Reinigung der Thermokanne innen verwenden
Sie eine weiche Bürste, heißes Wasser und etwas
Spülmittel. Mit heißem Wasser gut spülen.
IV Entkalken
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser
ohne Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig
entkalkt werden. Durch das regelmäßige Austau-
schen der Wasserfilter-Kartusche brauchen Sie in der
Regel nicht zu entkalken. Falls sich die Brühzeit
wesentlich verlängert, sollte entkalkt werden.
Wichtig: Während des Entkalkungsvorganges muss
die Wasserfilter-Kartusche unbedingt durch den
Ausgleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie entweder einen han-
delsüblichen Entkalker, der Aluminium nicht angreift
oder weißen Haushaltsessig (4 – 5 % Säure).
Verwenden Sie einen Entkalker, folgen Sie der
Gebrauchsanweisung.
Verwenden Sie Essig, dann gehen Sie wie folgt
vor: Füllen Sie den Wassertank bis zur 6-Tassen-
Markierung mit unverdünntem Essig. Schalten Sie
die Kaffeemaschine ein und lassen Sie die Hälfte
des Essigs durchlaufen. Dann die Kaffeemaschine
ausschalten und 10 Minuten stehen lassen.
Schalten Sie danach wieder ein und lassen Sie
den Rest des Essigs durchlaufen.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit des Kaffees sich normalisiert hat.
Anschließend max. 10 Tassen kaltes Wasser mindes-
tens zweimal durchlaufen lassen.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um best-
mögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere
Empfehlungen:
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter
kühl, trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank)
aufbewahren.
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig alle
zwei Monate austauschen.
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
III und IV beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare Rück-
gabe- und Sammelsysteme erfolgen.
92266252_KF610_MN Seite 5 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
6
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
coffeemaker.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you keep
the appliance out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Before plugging into a socket, check that your
voltage corresponds with the voltage printed on
the bottom of the appliance.
Never place the thermal carafe on a hotplate or
other heated surfaces, as this would damage the
carafe base.
Caution: During and after operation, the metal
surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces,
especially the carafe base, to prevent burns or
scalds. Always use the handle to carry the carafe
and keep it upright.
Do not use the thermal carafe in a microwave.
Never submerge the thermal carafe in water, nor
clean it in a dishwasher.
Before you start preparing a new carafe of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for
approximately five minutes (switch off the appli-
ance), otherwise steam can develop when filling
the water tank with cold water.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs on electric appliances
(including cord replacement) must only be carried
out by authorized Braun service centers. Faulty,
unqualified repair work may cause accidents or
injury to the user.
This appliance was constructed to process normal
household quantities.
Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
A Cord/cord storage
B Space compensator
C Water level indicator
D Water tank
E Water filter cartridge
F Water filter exchange dial
G Filter basket release button
H Filter basket with drip stop
I Carafe stand
J On/off switch («I/O»)
K Thermal carafe
I Setting into operation
By means of the cord storage facility (A), you can
adjust the cord length by pulling it out of or pushing
it in.
Water filter
This product includes an exclusive Brita
®
water filter
especially designed for Braun coffeemakers. The
water filter improves coffee flavor by significantly
reducing chlorine and also prevents calcification
(scale) buildup. Provided that the cartridge is re-
placed regularly (every two months), it not only brews
better tasting coffee, but can also extend the life of
your coffeemaker by preventing calcification buildup.
Braun water filter cartridges are available at your local
retailer or Braun service centres.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge (E) and follow
the instructions given on the pack.
2. Remove the space compensator (B) from the
water tank.
3. Insert the water filter cartridge (E). (Be certain
to keep the space compensator as it must be
installed in the water tank whenever the water filter
cartridge is removed.)
4. The water filter should be exchanged every
two months. To remind you, set the water filter
exchange dial (F) so that the current month is
shown in the left space (start month). The month
you should replace the water filter will then be
shown in the right space (end month).
Note:
Before using the coffeemaker for the first time, after
a long period of not using it, or after installing a new
water filter cartridge, run the coffeemaker through
one brewing cycle using a maximum of 8 cups of
cold, fresh water without any ground coffee.
Thermal carafe
The thermal carafe (K) is made of high-quality, double
walled, vacuum stainless steel. Your coffee will be
kept warm even longer if you pre-warm the thermal
carafe by rinsing with hot water before brewing.
To remove the lid, turn the grip anti-clockwise (a)
and take it off.
To close it again, place it on the carafe with the
grip located at the right of the carafe handle (b)
and turn it clockwise until it locks into place.
During brewing, the coffee runs through a special
opening of the closed lid.
If you want to serve coffee after brewing is
finished, press the raised end of the silver lid grip
92266252_KF610_MN Seite 6 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
7
(c) and keep it pressed as long as you are pouring
out.
II Making coffee
Fill the tank with cold, fresh water (d), press the filter
basket release button (G) to open the filter basket (H),
insert a 1x4 or No. 4 paper filter, put in ground coffee
and close the filter basket. Place the carafe on the
carafe stand (I) and switch on the coffeemaker (J). For
more convenience, when filling with or disposing of
ground coffee, the filter basket can be easily taken off
its hinge (e). The drip stop feature prevents dripping
when the carafe is removed to pour a cup before
brewing is finished. Carafe should be immediately
returned to its stand to prevent the filter basket from
overflowing.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Auto-off: For your convenience and also additional
safety, the appliance will switch off automatically
15 minutes after switching on.
If brewing takes longer and your coffeemaker auto-
matically switches off, although there is still water in
the water tank, it has to be decalcified (see IV).
III Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
Never clean the appliance under running water,
nor immerse it in water.
Clean the metal surfaces of the thermal carafe and
filter basket with a damp cloth only (f). You may use
small amounts of dishwashing liquid. Do not use steel
wool pads or any abrasive cleaners. Never use any
solvents such as alcohol and benzene.
Do not clean the thermal carafe in a dishwasher.
Use a soft brush, hot water and small amounts of
dishwashing liquid to clean the carafe inside. After
cleaning, rinse it with hot water.
IV Decalcifying
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging
it regularly, you ordinarily will not need to decalcify.
However, if your coffeemaker takes longer than usual
to brew it should be decalcified.
Important: Replace water filter with the space
compensator during any decalcification procedure.
You can either use a commercially available decal-
cifying agent which does not affect aluminum or white
household vinegar (4 - 5 % acid).
If you are using decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
If you are using vinegar, please proceed as
follows: Fill the tank to the 6 cup level with vinegar.
Do not mix the vinegar with water or any other
liquid. Turn on the coffeemaker and allow half
of the vinegar to flow through. Switch off the ap-
pliance and leave for 10 minutes. Switch it on
again and allow the rest of the vinegar to flow
through.
Repeat either procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
Allow a maximum of 10 cups of fresh cold water to
run through at least twice to clean the coffeemaker
after decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum
coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
Use only fresh ground coffee.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g. closed shelf or refrigerator) in an airtight
container.
Use only Braun water filters and exchange every
two months with regular use.
Clean and decalcify the coffeemaker regularly as
described in parts III and IV.
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service
Centre or at appropriate collection points provided in
your country.
92266252_KF610_MN Seite 7 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
8
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière
électrique Braun vous apportera la plus entière
satisfaction.
Avertissement
Veuillez lire attentivement les instructions avant
l’utilisation de votre appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités mentales,
sensorielles et physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un adulte
responsable de leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Conserver hors de
portée des enfants.
Avant le branchement de votre thermo-verseuse,
vérifiez que le voltage corresponde au voltage
indiqué en-dessous de l'appareil.
Ne placez jamais la thermo-verseuse sur une
plaque chauffante ou sur toute autre surface
chauffée car cela l’endommagerait.
Attention : Pendant et après l'utilisation, les
surfaces en métal sont chaudes. Evitez le contact
avec ces surfaces, particulièrement la base de
la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez
toujours la poignée pour porter la verseuse et
tenez-la droite.
Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à
micro-ondes.
Ne trempez jamais la thermo-verseuse dans l'eau,
ne la nettoyez pas au lave-vaisselle.
Avant de préparer une nouvelle verseuse de café,
attendez toujours le refroidissement de votre
cafetière électrique pendant environ cinq minutes
(éteignez l'appareil). Lorsque vous versez de l’eau
froide, de la vapeur pourrait en effet se dévelop-
per.
Les appareils électriques Braun sont conformes
aux normes de sécurité applicables. La réparation
de l’appareil ou le remplacement du cordon ne
doit être effectué que par un Centre Service Braun
agréé. Dans le cas contraire, les réparations
effectuées par du personnel non qualifié risquent
de présenter des dangers considérables pour
l’utilisateur.
Sachez que cet appareil a été conçu pour une
utilisation domestique.
Utilisez toujours de l'eau froide pour faire du café.
Contenance maximale
10 tasses (125 ml chacune)
Description
A Stockage du cordon / cordon
B Compensateur d’espace (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante)
C Indicateur du niveau d'eau
D Réservoir d'eau
E Cartouche filtrante
F Indicateur de remplacement de la cartouche
filtrante
G Bouton-poussoir d’ouverture du panier à filtre
H Panier à filtre avec système « stop-gouttes »
I Plaque chauffante
J Interrupteur marche/arrêt (« I/O »)
K Thermo-verseuse
I Mise en marche
Dans l’emplacement réservé au stockage du cordon
(A), vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le
tirant ou en le repoussant vers l’intérieur.
Filtre à eau
Ce produit est livré avec un filtre à eau Brita
®
spécifiquement conçu pour les cafetières électriques
Braun. Le filtre à eau améliore la saveur du café
puisqu’il réduit significativement le chlore et prévient
la calcification. En plus d’apporter un meilleur arôme
à votre café, il permet également de prolonger la
durée de vie de votre cafetière électrique. En effet, si
vous remplacez votre cartouche régulièrement (tous
les deux mois), tout risque de calcification est évité.
Pour vous procurer les cartouches filtrantes Braun,
adressez-vous à votre détaillant local ou à un Centre
Service Braun agréé.
Installation du filtre à eau
1. Déballez la cartouche filtrante (E) et suivez les
instructions se trouvant sur l’emballage.
2. Retirez le compensateur d’espace (B) du réservoir
d'eau.
3. Insérez la cartouche filtrante (E). (Conservez bien
le compensateur d’espace puisqu’il faut le mettre
en place dans le réservoir d’eau dès que l’on retire
la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les
2 mois. Afin de vous le rappeler, positionnez le
curseur d’échange de filtre (F) de telle sorte que le
mois en cours est indiqué sur la gauche (mois de
début). Le mois auquel vous devez remplacer le
filtre sera alors indiqué sur la droite (mois de fin).
Note :
Avant la première utilisation de votre thermo-
verseuse, après une période prolongée de non-
utilisation, ou après avoir mis en place une cartouche
filtrante neuve, faites fonctionner la cafetière sur un
cycle. Pour ce faire, remplissez-la d’un maximum de
8 tasses d’eau froide sans mettre de café moulu.
Thermo-verseuse
La thermo-verseuse (K) est constituée d’acier
inoxydable double couche de très haute qualité.
Votre café sera maintenu au chaud encore plus
92266252_KF610_MN Seite 8 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
9
longtemps si vous préchauffez le thermos en le
rinçant à l’eau chaude avant de l’utiliser.
Pour enlever le couvercle, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (a) et retirez-le.
Pour refermer le couvercle, replacez-le sur la
carafe à droite de la poignée (b) et tournez-le dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il
se verrouille.
Durant l’infusion, le café traverse une ouverture
spéciale située sur le couvercle fermé.
Pour servir le café une fois l’infusion terminée,
appuyez sur l’extrémité de la prise du couvercle
(c) et maintenez-la appuyée tant que vous versez.
II Pour faire du café
Remplissez le réservoir d'eau froide (d), appuyez sur
le bouton-poussoir (G) pour libérer le panier à filtre
(H), insérez un filtre papier 1x4 ou No 4, mettez le café
moulu et refermez le panier à filtre. Placez la thermo-
verseuse sur la plaque chauffante (I) et mettez en
marche la cafetière électrique (J). Pour plus de
facilité, au moment de remplir ou de jeter le café
moulu, le panier à filtre se retire facilement de sa
charnière (e). Le système « stop-gouttes » empêche
le café de goutter lorsque vous avez retiré la verseuse
afin de servir une tasse avant la fin de la préparation.
La verseuse doit alors être immédiatement remise à
sa place pour empêcher le panier à filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : environ une minute.
Fonction d’arrêt automatique : Pour plus de praticité
et une sécurité optimale, l'appareil s’éteint auto-
matiquement 15 minutes après sa mise en marche.
Si l’infusion dure plus longtemps et que votre
cafetière électrique s’éteint automatiquement, l'eau
présente dans le réservoir doit être détartrée (voir IV).
III Nettoyage
Débranchez toujours l'appareil avant le nettoyage. Ne
nettoyez jamais l'appareil en le mettant sous l’eau
courante ou en le plongeant dans l'eau.
Ne nettoyez les surfaces en métal de la thermo-
verseuse et le panier à filtre qu’avec un tissu humide
(f). Vous pouvez employer une petite quantité de
liquide vaisselle. N’utilisez pas de laine d'acier ou
d'éponge nettoyante abrasive. N’utilisez jamais de
solvants comme l'alcool et le benzène.
Ne nettoyez jamais la thermo-verseuse dans un lave-
vaisselle. Employez une brosse douce, de l'eau
chaude et une petite quantité de liquide vaisselle pour
nettoyer l'intérieur de la verseuse. Après nettoyage,
rincez-la à l’eau chaude.
IV Détartrage
Si vous avez de l'eau calcaire et si vous employez
votre cafetière électrique sans filtre à eau, elle devra
être régulièrement détartrée. En utilisant la cartouche
filtrante et en la changeant régulièrement, vous
n’aurez normalement pas à la détartrer. Si toutefois
votre cafetière électrique mettait beaucoup plus de
temps que d'habitude à préparer le café, il faudrait
tout de même la détartrer.
Important : Remplacez le filtre à eau par le compensa-
teur d’espace pendant tout processus de détartrage.
Vous pouvez soit utiliser un détartrant en vente dans
le commerce qui n’attaque pas l'aluminium, soit du
vinaigre blanc de ménage (acide 4 – 5 %).
Si vous employez un détartrant, suivez les
instructions du fabricant.
Si vous employez du vinaigre, veuillez procéder
comme ci-dessous : Remplissez le réservoir
avec du vinaigre jusqu’au niveau de tasse 6. Ne
mélangez pas le vinaigre avec de l'eau ou tout
autre liquide. Allumez la cafetière électrique et
laissez la moitié du vinaigre s’écouler. Éteignez
l'appareil et attendez 10 minutes. Allumez à
nouveau votre cafetière et laissez s’écouler le
reste du vinaigre.
Répétez l'une ou l'autre procédure plusieurs fois si
nécessaire pour ramener le temps de préparation par
tasse à un niveau normal.
Après le détartrage, rincez au moins deux fois
la cafetière en la remplissant d’un maximum de
10 tasses d’eau froide.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière électrique est conçue pour offrir à
votre café un arôme maximal. Voici les conseils de
Braun en la matière :
N’utilisez que du café fraîchement moulu.
Conservez le café moulu dans un endroit frais,
sec, à l’abris de la lumière (par exemple dans un
placard fermé ou au réfrigérateur) dans un réci-
pient hermétiquement fermé.
N’utilisez que les filtres à eau Braun et changez-
les tous les deux mois si vous utilisez votre
cafetière régulièrement.
Nettoyez et détartrez régulièrement votre cafetière
électrique comme décrit dans les chapitres III et IV.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-
le à votre Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
92266252_KF610_MN Seite 9 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
10
Español
Nuestros productos se desarollan cumpliendo con los
más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfute de su nueva cafetera Braun.
Atención
Léase detenidamente las instrucciones al com-
pleto antes de utilizar el electrodoméstico.
Este aparato no es para uso de niños ni personas
con minusvalías físicas, sensorias o mentales,
salvo que se utilicen bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato fuera
del alcance de los niños. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Antes de enchufar la cafetera, asegúrese que el
voltaje del enchufe corresponde con el que está
impreso en la parte inferior de la base de la
cafetera.
Nunca deje la jarra termo sobre superficies calien-
tes, ya que esto podría dañar la base de la jarra.
Precaución: Las superficies métalicas estarán
calientes durante y despúes del uso. Evite tocar
las superficies calientes, sobre todo la base de
la jarra, ya que podrían producir quemaduras.
Use siempre el mango de la jarra para moverla y
mantengala en posición vertical.
No utilice la jarra termo en el microhondas.
No sumerga la jarra termo en agua, ni la limpie en
el lavavajillas.
Antes de preparar una nueva jarra de café,
siempre permita que la cafetera se enfrié durante
aproximadamente 5 minutos (desconecte la
cafetera), de lo contrario se puede producir vapor
al rellenar el tanque con agua fría.
Los electrodomésticos de Braun cumplen con
las medidas de seguridad. Reparaciones en los
electrodomésticos (incluido el cambio de cable)
solo se deben realizar por los servicios técnicos
de Braun autorizados. Reparaciones defectuosas,
o realizadas por personal no cualificado pueden
ocasionar accidentes o lesiones al usuario.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
procesar cantidades normales en el uso
doméstico.
Utilice siempre agua fría para hacer el café.
Tazas máximas
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
A Cable/Compartimento guarda-cables
B Cajetín compensador de espacio
C Indicador del nivel de agua
D Tanque de agua
E Filtro de agua
F Indicador de cambio del filtro de agua
G Botón de apertura automática del porta-filtros
H Compartimento del filtro con anti-goteo
I Pare la superfcie
J Botón encendido/apagado «I/O»
K Jarra termo
I Funcionamiento
Gracias al compartimento guarda-cables, puede
ajustar la longitud del cable al sacarlo o meterlo en el
compartimento (A).
Filtro de agua
Este producto incirpora un exclusivo filtro de agua
Brita
®
diseñado especialmente para las cafeteras
Braun.
El filtro de agua mejora el sabor final del café a través
de una reducción importante de la acumulación de
cloro y cal. Si cambia el filtro regularmente (cada dos
meses), obtendrá un café con mejor sabor, y alargará
la vida de la cafetera. Puede encontrar los recambios
del filtro de agua en los servicios técnicos de Braun.
Instalación del filtro de agua
1. Sacar en filtro de agua de su envoltorio (E) y sigua
las instrucciones especificadas la caja del mismo.
2. Quitar el cajetín compensador de espacio (B) del
tanque del agua.
3. Insertar el filtro de agua (E). (Asegúrese que
guarda el cajetín compensador de espacio, ya que
es necesario instalarlo en el tanque de agua
cuando se quita el filtro de agua.)
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector (F) para
que el mes actual aparezca en la parte izquierda.
El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece
entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota:
Antes de utilizar su cafetera por primera vez, después
de mucho tiempo sin usarla, o después de instalar un
nuevo filtro de agua, complete un ciclo de prepara-
ción entero utilizando un máximo de 8 tazas de agua
fresca y fría, sin café molido.
Jarra termo
La jarra termo (K) es de acero inoxidable de alta
calidad y con doble pared. Para proporcionar las
mejores condiciones de retención de calor, hay que
calentar previamente la jarra termo aclarándola con
agua caliente.
Para quitar la tapa, gire la empuñadura en sentido
contrario a las agujas del reloj (a).
Para cerrarlo de nuevo, colóquelo sobre la jarra
con la empuñadura posicionada a la derecha del
mango de la jarra (b) y gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje.
92266252_KF610_MN Seite 10 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
11
Durante la preparación, el café pasa por una
apertura especial en la tapa cerrada.
Si quiere servir el café una vez preparado, apriete
la parte sobresaliente de la empuñadura plateada
(c) y continúe apretando mientras sirve el café.
II Haciendo café
Rellene el tanque con agua fría (d), presione el botón
de apertura automática del porta-filtros (G) para abrir
la cesta del filtro, coloque un filtro de papel 1x4 o nº4,
y café molido, luego cierre la cesta del filtro. Coloque
la jarra sobre la superficie de la porada (I) y ponga
la cafetera en funcionamiento (J). Para una mayor
comodidad al rellenar o vaciar el filtro de café, la
cesta del filtro se puede remover por completo (e). La
función anti-goteo previene que al quitar la jarra antes
de finalizar el proceso de preparación del café, el café
gotee sobre la placa calentadora. La jarra debería de
volver a ponerse sobre la placa calentadora con la
mayor brevedad posible, para así evitar que la cesta
del filtro se desborde con café.
Tiempo de preparación del café por taza: aproxima-
damente un minuto.
Desconexión automática: Para mayor comodidad y
seguridad, la cafetera se desconectará automática-
mente 15 minutos después de haber sido puesta en
funcionamiento.
Si el proceso de preparación fuese superior a este
tiempo y la cafetera se desconectase automática-
mente, quedando agua en el tanque, debe de seguir
el proceso de descalcificación (ver IV).
III Limpieza
Siempre desconecte su electrodoméstico de la red
antes de limpiarlo. Nunca limpie el electrodoméstico
bajo el grifo, y nunca lo sumerja en agua.
Limpie las superficies metálicas de la jarra termo y
de la cesta del filtro, con un trapo húmedo (f).
Puede utilizar pequeñas cantidades de liquido de
lavavajillas. No utilice estropajos de acero o limpia-
dores abrasivos. Nunca use solventes como alcohol
o benceno.
La jarra termo no es apta para lavavajillas. Utilice una
esponja o cepillo suave, agua caliente y pequeñas
cantidades de liquido lavavajillas para limpiar el
interior de la jarra. Después de limpiarlo, aclare bien
con agua caliente.
IV Descalcificación
Si está en una zona de agua dura y utiliza la cafetera
sin filtro de agua, debe de descalcificar regularmente
su cafetera. Utilizando el filtro de agua y cambiándolo
regularmente, no debería necesitar descalcificar su
cafetera. Sin embargo, si su cafetera tarda más de lo
normal en el proceso de preparación del café, debe
de seguir los pasos para descalcificarla.
Importante: Reemplace el filtro de agua con el cajetín
compensador de espacio durante cualquier proceso
de descalcificación.
Puede utilizar un producto anti-cal que no afecte al
aluminio o vinagre blanco (4 – 5% de acidez).
Si utiliza un producto anti-cal. siga las instruccio-
nes del fabricante del mismo
Si utiliza vinagre, siga las siguientes instrucciones:
Llene el tanque con vinagre hasta el nivel de 6
tazas. No mezcle el vinagre con agua o ningún
otro liquido. Encienda la cafetera y permita que
mitad del vinagre pase por el proceso. Apague la
cafetera y deje reposar durante 10 minutos.
Encienda de nuevo y deje que el resto del vinagre
pase el proceso.
Repita el cualquiera de los dos procesos las veces
que sean necesarias hasta reducir el tiempo de
preparación del café por taza hasta el nivel normal.
Para limpiar su cafetera después de la descalcifica-
ción, permita que un máximo de 10 tazas de agua
fresca y fría pasen por lo menos dos veces por el
proceso de preparación.
¿Cómo conseguir los mejores resultados?
Esta cafetera ha sido diseñada para entregar el
máximo aroma del café, por lo tanto Braun
recomienda:
Utilizar sólo café molido recientemente.
Guardar el café molido en un contenedor sellado
y en un lugar fresco, seco y oscuro (por ejemplo
el frigorífico).
Utilizar sólo filtros de agua Braun y cambiarlos
regularmente cada dos meses.
Limpie y descalcifique la cafetera regularmente
como descrito en los apartados III y IV.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
92266252_KF610_MN Seite 11 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
12
Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para alcan-
çar os mais altos standards de qualidade, funciona-
lidade e design. Esperamos que disfrute ao máximo
da sua nova Máquina de Café Braun.
Atenção
Leia atentamente as instruções de uso até ao
final, antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que
mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
As crianças dever ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho..
Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a
voltagem da sua casa corresponde à voltagem
inscrita na base do aparelho.
Evite o contacto com superfícies quentes,
especialmente a resistência eléctrica. Nunca
deixe o fio eléctrico ficar em contacto com a
resistência eléctrica.
Não coloque o jarra de vidro sobre outras super-
fícies quentes (como placas do fogão, bandejas
quentes, etc.).
Atenção: as superfícies metálicas estão quentes
durante e despois de cada utilização. Evite tocar
nas superfícies quentes, sobre todo na base
da jarra, já que poderá produzir queimaduras.
Use sempre a pega da jarra para a mover e
mantenha-a sempre em posição vertical.
Não coloque o jarra de vidro no microondas.
Antes de começar a preparar um novo jarra de
café, deixe sempre a máquina arrefecer aproxima-
damente 5 minutos (desligue o aparelho), caso
contrário criar-se-á vapor quando encher de novo
o jarra com água fria.
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança. As reparações destes
devem ser efectuadas somente por pessoal do
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun.
A manipulação efectuada por pessoal não
qualificado pode causar acidentes ou danos ao
utilizador.
Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais para uso doméstico.
Utilize sempre água fria para fazer café.
Não submerja a jarra termo na água, nem a limpe
na Máquina de Lavar Loiça.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descripção
A Fio eléctrico/Compartimento porta-fio
B Compensador de espaço
C Indicador do nível de água
D Reservatório de água
E Filtro de água
F Indicador da substituição do filtro de água
G Botão de abertura do porta-filtro
H Porta-filtro com sistema anti-pingo
I Pare a superfície
J Botão ligado/desligado «I/O»
K Jarra termo
I Funcionamento
Graças ao compartimento porta-fio, pode ajustar a
longitude do cabo ao tirá-lo ou ao colocá-lo no
compartimento (A).
Filtro de água
Este produto incorpora um exclusivo filtro de água
Brita
®
desenhado especialmente para as Máquinas
de Café Braun.
O filtro de água melhora o sabor final do café através
de uma importante redução da acumulação de
cloro e calcário. Se substituir o filtro regularmente
(a cada 2 meses), obterá um café com melhor sabor
e alargará a vida útil do aparelho. Pode encontrar
as recargas do filtro de água nos Serviços de
Assistência Técnica Oficial Braun.
Colocar o filtro de água
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa (E) e
siga as instruções especificadas na caixa do
mesmo.
2. Remova o compensador de espaço (B) do reser-
vatório de água.
3. Introduza o filtro de água (E) (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no
reservatório de água, quando o filtro de água não
está.)
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses.
Para que a máquina o avise, carregue no botão de
mudança do filtro (F), para que o mês actual apareça
no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio). O
mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então,
no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira
vez, depois de um longo período tempo sem a
utilizar, ou depois de colocar um novo filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de
8 chávenas de água fresca, sem encher o filtro com
café em pó.
Jarra termo
O jarro térmico (K) é feito de aço inoxidável de alta
qualidade, com parede dupla e sistema de vácuo.
O seu café será mantido quente durante ainda mais
tempo se pré-aquecer o jarro térmico, passando-o
por água quente antes de colocar o café a fazer.
Para retirar a tampa, rode através da pega no
sentido contrário dos ponteiros do relógio (a).
92266252_KF610_MN Seite 12 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
13
Para voltar a fechá-lo, coloque-o sobre o jarra
com a com a pega posicionada à direita da jarra
(b) e rode no sentido dos ponteiros do relógio até
que encaixe.
Durante a preparação, o café passa por uma
abertura especial na tampa fechada.
Se quiser servir o café já preparado, aperte a parte
sobresaída da pega prateada (c) e continue
apertando até servir o café.
II Elaboraçao do Café
Encha o recipiente com água fresca (d), pressione o
botão (G) para abrir o porta-filtro (H), coloque um filtro
de papel Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarra
sobre a superfície do batente (I) e ligue a máquina de
café (J).
Para uma melhor utilização quando introduz ou retira
o café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá
removê-lo por completo da máquina (e).
O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando
se retira o jarra antes de terminar a elaboração do
café. O jarra deverá ser colocado imediatamente na
pare a superfície para que o compartimento do filtro
não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximada-
mente 1 minuto.
Desconexão automática: Para maior comodidade e
segurança, a máquina desconectar-se-á automatica-
mente 15 minutos despois de ter sido posta em
funcionamento.
Se o processo de preparação for superior a este
tempo e a máquina se desconectar automatica-
mente, ficando água no reservatório, deve seguir o
processo de descalcificação (ver IV).
III Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica
antes de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo
de água corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com
um pano. Todas as partes removíveis podem ser
lavadas na máquina de lavar a loiça.
Limpe as superfícies metálicas do jarra termo e o
porta-filtro, com um pano húmido (f). Pode utilizar
pequenas quantidades de detergente para Máquina
de Lavar Loiça. Não utilize esfregão em aço ou
liquidos abrasivos. Nunca use solventes como alcool
ou benzina.
A jarra termo não é adaptável a ser lavada na
Máquina de Lavar Loiça. Utilize uma esponja ou uma
escova suave, água quente e pequenas quantidades
de detergente para limpar o interior do jarra. Depois
de limpo, passe bem com água quente.
IV Descalcificação
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de
água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar
um tempo superior ao normal a elaborar o café, o
aparelho terá de ser descalcificado.
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água
pelo compensador de espaço em qualquer processo
de descalcificação.
Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio ou vinagre
branco (4 – 5% de acidez).
Se utilizar um descalcificador siga sempre as
instruções do agente do descalcificador.
Se utilizar vinagre, siga as seguintes instruções:
Encha o reservatório com vinagre até ao nível de
6 chávenas. Não misture vinagre com água ou
qualquer outro líquido. Ligue a máquina e deixe
que metade do vinagre passe pelo processo de
elaboração do café.
Desligue a máquina e deixe repousar 10 minutos.
Volte a ligar e deixe que o restante vinagre passe
pelo mesmo processo.
Repita qualquer um dos processos as vezes que
sejam necessárias até reduzir o tempo de preparação
do café por chávena até ao nível normal.
Após a descalficação, e para limpar a máquina,
passe um máximo de 10 chávenas de água fria pela
máquina, pelo menos duas vezes.
As melhores práticas para melhores resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer
o máximo aroma do café. Para isso a Braun
recomenda:
Use apenas café em pó fresco.
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco
e escuro (ex: frigorífico) num recipiente
impermeável ao ar.
Use apenas os filtros de água da Braun e
substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
Limpe e descalcifique a máquina de café regular-
mente como vem descrito na parte III e IV.
Sujeito a alterções sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-
-o num dos Serviços de Assistência Técnica
da Braun, ou em locais de recolha específica,
à disposição no seu país.
92266252_KF610_MN Seite 13 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
14
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere ai
più elevati standard di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente la vostra
nuova macchina per il caffè Braun.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le
istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento.
Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di
tenerlo fuori dalla portata dei bambini. I bambini
dovrebbero essere controllati per accertarsi che
non giochino con il dispositivo.
Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul
fondo dell’apparecchio.
Non appoggiare mai la caraffa su una piastra o
su qualsiasi superfice riscaldata, poichè ciò ne
danneggerebbe la base.
Attenzione: Durante e dopo l’utilizzo, le superfici in
metallo diventeranno calde. Evitare di toccare
superfici calde, specialmente la base della caraffa,
per evitare bruciature e scottature.
Utilizzare sempre il manico per maneggiare la cara
ffa e mantenerla eretta.
Non utilizzare la caraffa nel forno a microonde.
Non immergere la caraffa in acqua, non lavarla in
lavastoviglie.
Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,
aspettare sempre 5 minuti per permettere alla
macchina di raffreddarsi (spegnere la macchina),
altrimenti quando si mette acqua fredda nel serba-
toio si può sviluppare vapore.
Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard
di sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettro-
domestici (compresa la sostituzione del cavo) de-
vono essere svolte da centri di assistenza autoriz-
zati. Riparazioni errate o svolte da personale
non qualificato possono causare danni o incidenti
agli utilizzatori.
Questo strumento è stato costruito per proces-
sare normali quantità per uso domestico.
Per fare il caffè utilizzare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
A Cordone/alloggiamento del cordone
B Compensatore di spazio
C Indicatore di livello acqua
D Serbatoio dell’acqua
E Cartuccia filtro acqua
F Memo per cambio filtro acqua
G Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
H Portafiltro con sistema salvagoccia
I Supporto per la caraffa
J Interruttore acceso/spento «I/O»
K Caraffa termica
I Preparazione dello strumento
Attraverso il vano di alloggiamento del cavo (A),
potete aggiustare la lunghezza del cordone tirandolo
fuori o spingendolo dentro.
Filtro per l’acqua
Questo prodotto acclude un esclusivo filtro Brita
®
espressamente disegnato per le macchine da caffè
Braun. Il filtro per l’acqua migliora significativamente
l’aroma del caffè riducendo il cloro e prevenendo la
formazione di calcare. Se la cartuccia filtro viene
cambiata regolarmente (ogni due mesi), non solo il
caffè avrà un gusto migliore, ma la vita del vostro
apparecchio sarà allungata venendo a mancare la
formazione di calcare. I filtri sono disponibili o presso
il vostro rivenditore o presso i centri di assistenza
autorizzati Braun.
Installazione della cartuccia filtro per l’acqua
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l’acqua (E) e seguire le istruzioni riportate sulla
confezione.
2. Rimuovere il compensatore di spazio (B) dal
serbatoio dell’acqua.
3. Inserire la cartuccia filtro (E). (Assicurarsi di non
gettare il compensatore di spazio poichè deve
essere istallato quando il filtro per l’acqua viene
rimosso.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due
mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del
cambio del filtro (F) in modo che il mese corrente
sia mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale).
Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua
verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese
finale).
Note:
Prima di utilizzare la macchina per il caffè per la prima
volta, dopo un lungo periodo di inattività o dopo aver
installato un nuovo filtro per l'acqua, far funzionare
la macchina per un ciclo completo con il massimo
(8 tazza) di acqua fresca senza utilizzare caffè.
Caraffa Termica
La caraffa termica (K) è fatta di acciaio inossidabile di
alta qualità, con doppie pareti sottovuoto. Per ottenre
il migliore mantenimento di calore è necessario per
riscaldare la caraffa termica attraverso dei risciaqui
con acqua calda.
Per rimuovere il tappo, girare in modo antiorario il
tasto (a) e rimuovere il tappo.
Per chiuderlo, sistemarlo sulla caraffa con il tasto
92266252_KF610_MN Seite 14 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
15
posto a destra del manico (b) Girarlo in senso
orario.
Durante la preparazione, il caffè scorre attraverso
una particolare apertura del tappo.
Se volete servire del caffè dopo la preparazione,
premete la parte sollevata del tasto argentato del
coperchio (c) e mantenetelo premuto fintanto che
state servendo.
II Per fare il caffè
Riempire il serbatoio con nuova acqua fresca (d),
premere il pulsante (G) per aprire il portafiltro, inserire
un filtro di carta n°4, aggiungere il caffè da filtro e
chiudere il portafiltro. Mettere la caraffa sulla piastra
(I) ed accendere la macchina (J). Per maggiore
semplicità quando versate la polvere di caffè è
possibile estrarre con facilità il portafiltro (e). La
funzione blocca goccia previene da perdite quando
si rimuove la caraffa prima che sia finita l’operazione
di produzione del caffè. La caraffa deve essere
rimessa immediatamente sulla piastra per evitare
che il portafiltro tracimi.
Tempo di preparazione per tazza: circa un minuto.
Autospegnimento: Per vostra praticità e maggiore
sicurezza, l’apparecchio si spegnerà automatica-
mente 15 minuti dopo che è stato acceso.
Se il processo di produzione richiede più di questo
tempo e la vostra macchina per il caffè si spegne
automaticamente, sebbene nel serbatoio ci sia
ancora acqua, sarà necessario procedere con la
decalcificazione (vedere IV).
III Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergerlo in acqua.
Pulire le superfici metalliche della caraffa termica e
del portafiltro solamente con un panno umido (f). é
possibile utilizzare piccole quantità di detersivo per i
piatti. Non utilizzare pagliette o detersivi abrasivi. Non
utilizzare solventi come alcool o benzene.
Non lavare la caraffa termica nella lavastoviglie.
Utilizzare una spazzola morbida, acqua calda e una
piccola quantità di detersivo per piatti per lavare
l’interno della caraffa. Dopo il lavaggio risciacquare
abbondantemente.
IV Decalcificazione
Se l’acqua che utilizzate è ricca di calcare ed
utilizzate la vostra macchina senza un filtro per
l’acqua, è necessario decalcificarla regolarmente. Se
utilizzate il filtro per l’acqua e lo cambiate regolar-
mente, normalmente la procedura di decalcificazione
non dovrebbe essere necessaria. Tuttavia, se la
vostra macchina per il caffè impiega più del consueto
a produrre il caffè dovrà essere decalcificata.
Importante: Sostituire il filtro dell’acqua con il
compensatore di spazio durante ogni procedura di
decalcificazione.
Potete utilizzare qualsiasi agente decalcificante che
si trova in commercio che non intacchi l’alluminio,
oppure aceto di vino bianco (acidità 4 – 5%).
Se state utilizzando un agente decalcificante,
seguite le istruzioni del produttore.
Se state utilizzando dell’aceto di vino, procedete
in questa maniera:
Riempite il serbatoio fino alla tacca di 6 tazze con
aceto. Non miscelare l’aceto con acqua ne con
altri liquidi.Accendere la macchina e lasciar
scorrere metà dell’aceto. Spegnere l’apparecchio
per 10 minuti. Accendere di nuovo e lasciar
scorrere il resto dell’aceto.
Ripetere ancora l’operazione fintanto che il tempo di
produzione ritorni normale.
Far scorrere per almeno 2 volte il massimo (10 tazza)
di nuova acqua fresca per pulire la macchina dopo
l'operazione di decalcificazione.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per estrarre il
massimo aroma dal caffè.
Pertanto Braun raccomanda di:
Usare solo caffè fresco.
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto ( per esempio in un armadio chiuso o nel
frigorifero) in un recipiente ermetico.
Utilizzare solo filtri per l’acqua Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare.
Pulire e decalcificare regolarmente l’apparecchio
così come descritto nelle parti III e IV.
Salvo modifiche
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
92266252_KF610_MN Seite 15 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
16
Nederlands
Onze produkten zijn gemaakt om te voldoen aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun
koffiezetapparaat.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat
gebruiken onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd
toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen. Buiten bereik van
kinderen bewaren.
Controleer of het voltage op het lichtnet overeen-
komt met het voltage die op het type-plaatje onder
het apparaat staat.
Zet de thermoskan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten
etc.). Dit veroorzaakt beschadigingen aan de kan.
Voorzichtig: Tijdens en na het koffiezetten,
worden de metalen onderdelen zeer heet. Vermijd
aanraking van de hete delen, in het bijzonder de
warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen.
Til de thermoskan altijd op aan het handvat en
houd de kan rechtop.
Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
De thermoskan nooit onderdompelen in water, en
nooit schoonmaken in de vaatwasser.
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet
wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud
water in het waterreservoir giet.
De elektrische apparaten van Braun voldoen
aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan
elektrische apparaten (inclusief vervanging van
het snoer) mogen alleen worden uitgevoerd door
deskundig service-personeel. Ondeskundig,
oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroor-
zaken of de gebruiker verwonden.
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis-
houdelijk bestemde hoeveelheden.
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
A Snoer/snoeropbergruimte
B Ruimte-opvulstuk
C Waterniveau indicator
D Waterreservoir
E Waterfilter
F Waterfilter vervangingsindicator
G Drukknop voor openen filterhouder
H Filterhouder met druppelstop
I Plaat voor de Thermoskan
J Aan/uit schakelaar («I/O»)
K Thermoskan
I Het in gebruik nemen
Met behulp van de snoeropbergruimte (A), kunt u
de lengte van het snoer aanpassen door deze uit de
opbergruimte te halen, of juist het overtollige snoer
op te bergen.
Waterfilter
Dit apparaat wordt geleverd met een exclusief Brita
®
waterfilter, speciaal ontwikkeld voor Braun koffiezet-
apparaten. Het waterfilter verbetert de smaak van de
koffie door het verwijderen van chloor en kalkdeeltjes.
Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen (iedere
twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een be-
tere smaak van de koffie, maar ook voor een langere
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen
van verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij
uw winkelier en bij het Braun service centra.
Het waterfilter plaatsen
1. Haal het waterfilter (E) uit de verpakking en volg de
aanwijzingen op de verpakking
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk (B) uit het water-
reservoir.
3. Plaats het waterfilter (E). (Bewaar het ruimte-
opvulstuk omdat het weer aangebracht dient te
worden als het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator (F) op de maand
huidige maand zetten. De maand dat u de water-
filter moet vervangen zal in het rechtergedeelte te
zien zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat
er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water
voor 8 kopjes te laten doorstromen, zonder het koffie-
filter met koffie te vullen.
Thermoskan
De thermoskan (K) is gemaakt van kwalitatief dubbel-
wandig vacuüm geïsoleerd roestvrijstaal. Om de
warmte optimaal te kunnen vasthouden, is het
belangrijk de thermoskan voor gebruik te spoelen
met heet water.
Om het deksel te verwijderen, draait u de grip
tegen de klok in (a) en haalt u het deksel van de
thermoskan.
Om het deksel weer op de thermoskan te
plaatsen, plaatst u deze op de kan met de grip aan
92266252_KF610_MN Seite 16 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
17
de rechterkant van het handvat (b) en draait u het
deksel met de klok mee tot hij vastklikt.
Tijdens het koffiezetten, loopt de koffie door door
een speciale opening in het deksel.
Wanneer u na het doorlopen, de koffie wilt
inschenken, drukt u op het opstaande randje van
de zilveren grip van het deksel (c). Houd de grip
ingedrukt tot u klaar bent met inschenken.
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water (d), druk op de
knop (G) om de filterhouder te (H) openen, plaats een
filter No. 4, doe gemalen koffie in het filter en sluit de
filterhouder. Plaats de kan op de plaat (I) en schakel
de koffiezetter aan (J). Voor meer gemak, kan de
filterhouder eenvoudig verwijderd worden uit het
apparaat tijdens het vullen of weggooien van de koffie
(e). De druppelstop voorkomt druppelen wanneer de
kan wordt weggenomen om koffie in te schenken
voordat de koffie helemaal is doorgelopen. De kan
dient meteen te worden teruggeplaatst op de plaat
om het overstromen van de filterhouder te voor-
komen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut
Auto-off: Voor extra gemak en veiligheid, schakelt het
apparaat 15 minuten nadat het apparaat is aangezet
automatisch uit.
Indien het koffiezetten langer duurt en uw koffiezetter
automatisch uitschakelt terwijl er nog water in het
waterreservoir zit, moet uw koffiezetter ontkalkt
worden (zie IV).
III Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Reinig de koffiezetter nooit
onder stromend water en dompel hem nooit onder
water.
Reinig de metalen onderdelen van de thermoskan
en de filterhouder alleen met een vochtige doek (f).
U kunt hiervoor een klein beetje afwasmiddel
gebruiken. Gebruik geen sponsjes van staalwol of
schurende schoonmaakmiddelen. Gebruik nooit
oplossingen waar alcohol of wasbenzine in zit.
The thermoskan is NIET vaatwasmachinebestendig.
Gebruik een zachte borstel, heet water een een klein
beetje afwasmiddel om de thermoskan schoon te
maken aan de binnenkant. Spoel de kan na het
schoonmaken goed om.
IV Ontkalken
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat
zonder waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te
worden ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het
regelmatig vervangt, dan hoeft u normaal gesproken
niet te ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt
dan normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te
worden.
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings-
middel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast, of witte huishoudazijn (4 – 5 % zuur).
Indien u een ontkalkingsmiddel gebruikt, kunt u
de instructies van de fabrikant opvolgen.
Indien u azijn gebruikt, dient u het volgende te
doen: Vul het waterreservoir tot 6 kopjes met azijn.
Voeg geen water of een andere vloeistof toe. Zet
het koffiezetapparaat aan en laat de helft van de
azijn doorlopen. Zet het apparaat uit en laat alles
10 minuten staan. Zet daarna het apparaat weer
aan en laat de rest van de azijn doorlopen.
Herhaal deze procedure zo vaak als nodig is, net
zo lang tot de zettijd per kopje weer normaal is.
Na het ontkalken dient u de koffiezetter tenminste
twee keer met de maximale hoeveelheid water voor
10 kopjes koffie te laten doorlopen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
Gebruik alleen verse gemalen koffie.
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere
plaats (bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaar-
doos.
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen III en IV.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze
in bij een Braun Service Centre of bij de door
uw gemeente aangewezen inleveradressen.
92266252_KF610_MN Seite 17 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
18
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav
hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber,
du vil få stor glæde af din nye kaffemaskine fra Braun.
NB!
Læs hele brugsvejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi at produktet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at
sikre at de ikke leger med apparatet.
Før tilslutning til stikkontakt kontrolleres, at
strømspændingen svarer til den spænding, der
er angivet i bunden af apparatet.
Termokanden må aldrig placeres på en varme-
plade eller andre opvarmede overflader, da det vil
beskadige kandens bund.
NB! Under og efter brug er metaloverfladerne
varme. Undgå at berøre varme overflader, især
bunden af kanden, for at undgå forbrænding og
skoldning. Bær altid kanden i håndtaget og hold
den lodret.
Termokanden må ikke anvendes i en mikro-
bølgeovn.
Termokanden må aldrig nedsænkes i vand eller
vaskes i opvaskemaskinen.
Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal
kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for
apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når
vandbeholderen fyldes med koldt vand.
Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsforskrifter. Reparationer af elektriske
apparater (inklusive udskiftning af ledning) må kun
udføres af autoriserede Braun servicecentre.
Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan
forårsage ulykker eller skader på brugeren.
Apparatet er konstrueret til mængder, som nor-
malt indgår i en husholdning.
Lav altid kaffe med koldt vand.
Maksimalt antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
A Ledning/ledningsopbevaring
B Indsats
C Vandstandsmåler
D Vandbeholder
E Vandfilterindsats
F Indikator til udskiftning af vandfilter
G Udløsningsknap til filterholder
H Filterholder med drypstop
I Plade til kande
J Tænd/sluk knap («I/O»)
K Termokande
I Klargøring af maskinen
Ved hjælp af ledningsopbevaringen (A) kan lednin-
gens længde justeres ved at trække den ud eller
skubbe den ind.
Vandfilter
Dette produkt leveres med et særligt Brita® vandfilter,
som er specielt udformet til Braun kaffemaskiner.
Vandfilteret forbedrer kaffens aroma ved at nedsætte
klorindholdet betydeligt og forhindre tilkalkning. Hvis
indsatsen udskiftes jævnligt (hver anden måned),
brygger din kaffemaskine ikke kun kaffe, som smager
bedre, men den holder også længere, fordi indsatsen
forhindrer tilkalkning. Braun vandfilterindsatser fås
hos din lokale forhandler eller i Braun servicecentre.
Isætning af vandfilterindsats
1. Pak vandfilterindsatsen (E) ud og følg instruktio-
nerne på emballagen.
2. Tag indsatsen (B) ud af vandbeholderen.
3. Sæt vandfilterindsatsen i (E). (Sørg for at beholde
indsatsen, da den skal sættes i vandbeholderen,
når vandfilterindsatsen fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned.
For at blive påmindet om dette: stil vandfiltrets
omstillingsknap (F) så at man ser indeværende
måned i venstre felt (startmåned). Den måned
vandfiltret skal skiftes ud ses da i højre felt
(slutmåned).
Bemærk:
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, efter
en længere periode hvor den ikke har været i brug
eller efter isætning af en ny filterindsats, skal kaffe-
maskinen køre igennem en cyklus med højst 8 kopper
koldt vand, men uden kaffebønner.
Termokande
Termokande (K) er dobbeltvægget med vakuum-
isolering og gjort i rustfrit stål af høj kvalitet. Kaffen
holder sig varm endnu længere hvis man forvarmer
termoflasken ved at skylle med varmt vand inden
brygning.
Låget fjernes ved at drejes grebet imod uret (a),
hvorefter låget kan tages af.
For at lukke det igen sættes låget på kanden med
grebet til højre for kandens håndtag (b), hvorefter
det drejes med uret, til det låses på plads.
Under brygningen løber kaffen igennem en speciel
åbning i det lukkede låg.
Når der skal serveres kaffe, efter brygningen er
færdig, trykkes der på den forhøjede ende af
sølvgrebet på låget (c). Hold den trykket ned, så
længe der hældes.
92266252_KF610_MN Seite 18 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
19
II Brygning af kaffe
Fyld beholderen med koldt, friskt vand (d), tryk på
udløserknappen til filterholderen (G) for at åbne
filterholderen (H), sæt et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter i,
hæld malet kaffe i og luk filterholderen. Sæt kanden
på pladen (I) og tænd for kaffemaskinen (J). For at
gøre det endnu lettere at fylde kaffe på eller fjerne
kaffegrums kan filterholderen let løftes af sit hængsel
(e). Dryp-stop funktionen forhindrer dryp, når kanden
fjernes for at hælde kaffe op, før brygningen er
færdig. Kanden bør straks sættes tilbage på pladen,
så filterholderen ikke løber over.
Bryggetid per kop: Ca. et minut.
Automatisk slukning: For at give komfort og sikker-
hed slukker apparatet automatisk 15 minutter efter,
der er tændt for det.
Hvis brygningen varer længere, og kaffemaskinen
slukker automatisk, selvom der stadig er vand i
beholderen, skal den afkalkes (se IV).
III Rengøring
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet
rengøres. Apparatet må aldrig rengøres under rin-
dende vand eller nedsænkes i vand.
Termokandens og filterholderens metaloverflader må
kun rengøres med en fugtig klud (f). Der kan anven-
des en smule opvaskemiddel. Anvend ikke ståluld
eller slibemidler. Anvend aldrig opløsningsmidler som
sprit eller benzen.
Termokanden må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Brug en blød børste, varmt vand og lidt opvaske-
middel for at rengøre kanden indvendigt. Efter
rengøringen skylles kanden med varmt vand.
IV Afkalkning
Hvis du har hårdt vand og bruger kaffemaskinen uden
vandfilter, skal den afkalkes regelmæssigt. Hvis
du bruger vandfilterindsatsen og skifter den regel-
mæssigt, er det normalt ikke nødvendigt at afkalke
maskinen. Men hvis kaffemaskinen er længere end
normalt om at brygge kaffe, skal den afkalkes.
Vigtigt: Udskift vandfilteret med indsatsen under
afkalkningsprocessen.
Du kan enten købe et afkalkningsmiddel, som ikke
påvirker aluminium, eller bruge almindelig hushold-
ningseddike (4 – 5 % syreindhold).
Hvis du bruger et afkalkningsmiddel, følges
fabrikantens brugsanvisning.
Hvis du bruger eddike, skal du gøre som følger:
Fyld beholderen med eddike op til 6-kop mærket.
Bland ikke eddiken med vand eller andre væsker.
Tænd for kaffemaskinen og lad halvdelen af
eddiken løbe igennem. Sluk for apparatet og lad
det stå i 10 minutter. Tænd igen og lad resten af
eddiken løbe igennem.
Gentag proceduren så mange gange det er nødven-
digt for få bryggetiden per kop ned på et normalt
niveau.
Lad højst 10 kopper friskt, koldt vand løbe igennem
mindst tre gange for at rense kaffemaskinen efter
afkalkningen.
Bedste praksis giver de bedste resultater
Denne kaffemaskine er skabt til at give den maksi-
male kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
Anvend kun friskmalet kaffe.
Opbevar malet kaffe køligt, tørt og mørkt (for
eksempel i et lukket skab eller køleskab) i en
lufttæt beholder.
Brug kun Braun vandfilter og udskift det hver
anden måned ved regelmæssig brug.
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt
som beskrevet i afsnit III og IV.
Oplysningerne heri kan ændres uden varsel
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Borts-
kaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
92266252_KF610_MN Seite 19 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
20
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de
høyeste standardene når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper at du vil få mye glede av din nye
Braun kaffetrakter.
Forsiktig
Les brukerveiledningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental
kapasitet, med mindre en person ansvarlig for
barnets eller den andre personens sikkerhet har
kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at
produktet oppbevares utilgjengelig for barn. Barn
bør få instruksjon slik at de ikke leker med
apparatet.
Før støpselet settes i stikkontakten, må du kon-
trollere at spenningen der du er, samsvarer med
spenningen som er angitt på undersiden av appa-
ratet.
Sett aldri termokannen på en varm plate eller
andre varme overflater fordi det vil skade kannens
bunn.
Forsiktig: Under og etter bruk vil metalloverflatene
være varme. Unngå å berøre varme overflater,
spesielt kannens bunn, for å unngå forbrenning
eller skolding. Bruk alltid håndtaket til å bære
kannen, og hold den oppreist.
Ikke bruk termokannen i mikrobølgeovn.
Termokannen må aldri senkes ned i vann eller
vaskes i oppvaskmaskin.
Før du begynner med å tilberede en ny kanne med
kaffe, skal du alltid la kaffetrakteren kjøle seg ned
i cirka fem minutter (slå av apparatet), ellers kan
det utvikle seg damp når vanntanken fylles med
kaldt vann.
De elektriske apparatene fra Braun oppfyller
gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner av
elektriske apparater (inkludert utskifting av led-
ning) må bare utføres av godkjente servicesentre.
Feilreparasjoner utført av ukvalifisert personell kan
føre til ulykker eller skade brukeren.
Dette apparatet er beregnet på mengder som er
normale i en privathusholdning.
Bruk alltid kaldt vann til å lage kaffe med.
Maksimalt antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse
A Ledning/ledningsoppbevaring
B Volumkompensator
C Vannivåindikator
D Vanntank
E Vannfilterpatron
F Vannfilterets skifteindikator
G Filterholderens utløserknapp
H Filterholder med dryppstopp
I Kanneplate
J På/av-bryter («I/O»)
K Termokanne
I Ta trakteren i bruk
Ved hjelp av ledningsoppbevaringen (A) kan du
justere lengden på ledningen ved å trekke den ut eller
skyve den inn.
Vannfilter
Dette produktet inneholder et Brita® vannfilter som
er spesielt designet for Braun kaffetraktere. Vannfil-
teret forbedrer kaffesmaken ved at det reduserer
klorinnholdet vesentlig og forhindrer oppbygging
av forkalkninger. Forutsatt at patronen skiftes regel-
messig (annenhver måned), vil det ikke bare bli traktet
kaffe som smaker bedre, men levetiden til kaffe-
trakteren vil også bli lengre ved at kalkavleiringer
forebygges. Braun vannfilterpatroner fåes hos din
lokale forhandler eller Braun servicesentre.
Innsetting av vannfilterinnsatsen
1. Pakk ut vannfilterpatronen (E), og følg instruksjo-
nene som er angitt på pakningen.
2. Fjern volumkompensatoren (B) fra vanntanken.
3. Sett inn vannfilterpatronen (E). (Sørg for å ta vare
på volumkompensatoren siden den må settes inn
i vanntanken når vannfilterpatronen fjernes.)
4. Vannfilteret bør skiftes ca annenhver måned.
For å få en påminnelse: still knappen (F) slik
at nåværende måned er synlig i venstre felt
(startmåned) Da ser du måneden du bør bytte filter
i høyre felt (sluttmåned).
Obs:
Før du bruker kaffetrakteren etter en lang periode
uten bruk, eller etter innsetting av ny vannfilterpatron,
skal kaffetrakteren kjøres gjennom én traktesyklus
med maks åtte kopper med kaldt, friskt vann, uten
kaffe.
Termokanne
Termokannen (K) har doble vegger med vakuum-
isolering og er laget av rustfritt stål av høy kvalitet.
Kaffen holder seg varm enda lengre hvis du forvarmer
termokannen ved å skylle den i varmt vann før den
fylles.
For å ta av lokket, skal grepet dreies mot klokka (a)
og lokket tas av.
For å lukke lokket, plasseres det på kannen med
grepet til høyre for kannens håndtak (b) og dreies
med klokka til det er lukket.
Under trakting strømmer kaffen gjennom en spe-
siell åpning i det lukkede lokket.
Hvis du vil servere kaffe etter at traktingen er
avsluttet, skal du trykke på den forhøyede enden
92266252_KF610_MN Seite 20 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
21
av det sølvbelagte grepet (c) og holde den nede så
lenge du heller.
II Trakting av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann (d), trykk på filter-
holderens utløserknapp (G) for å åpne filterholderen
(H), legg inn et 1x4 eller Nr. 4 papirfilter, fyll på med
malt kaffe og lukk filterholderen. Plasser kannen på
kanneplaten (I), og slå på kaffetrakteren (J). For å
gjøre bruken enklere, kan filterholderen enkelt tas av
hengslene når den fylles og når kaffegruten skal
kastes (e). Dryppstoppfunksjonen forhindrer drypping
når kannen tas ut for å skjenke en kopp før traktingen
er ferdig. Kannen må umiddelbart settes tilbake på
platen for å unngå at filterholderen flommer over.
Traktetid pr. kopp: cirka ett minutt.
Auto-off: For å forenkle bruken og for å øke sikker-
heten, vil trakteren slå seg av automatisk 15 minutter
etter at den er slått på.
Hvis traktingen tar lengre tid og kaffetrakteren slår
seg av automatisk, selv om det fremdeles er vann i
tanken, må den avkalkes (se IV).
III Rengjøring
Trekk alltid ut trakterens støpsel fra stikkontakten før
rengjøring. Rengjør aldri trakteren under rennende
vann, og senk den aldri ned i vann.
Rengjør metalloverflatene på termokannen og filter-
holderen kun med en fuktig klut (f). Du kan bruke litt
flytende oppvaskmiddel. Bruk ikke stålull eller rengjø-
ringsmidler med slipeeffekt. Bruk aldri løsemidler
som alkohol eller benzen.
Ikke vask termokannen i oppvaskmaskin. Bruk en
myk børste, varmt vann og litt flytende oppvask-
middel til å rengjøre kannen innvendig. Etter
rengjøring skal den skylles med varmt vann.
IV Avkalking
Hvis du har hardt vann i springen og bruker kaffe-
trakteren uten vannfilter, må den avkalkes regel-
messig. Når du bruker vannfiltepatron og skifter den
regelmessig, vil du vanligvis ikke trenge å utføre
avkalking. Hvis kaffetrakteren din imidlertid bruker
lengre tid enn vanlig på å trakte, skal den avkalkes.
Viktig: Erstatt vannfilteret med volumkompensatoren
når avkalking utføres.
Du kan enten bruke alminnelig tilgjengelig avkalkings-
middel som ikke påvirker aluminium, eller klar hus-
holdningseddik (4 – 5 %).
Hvis du bruker avkalkingsmiddel, skal du følge
produsentens instruksjoner.
Hvis du bruker eddik, går du frem slik:
Fyll tanken med eddik til nivået for 6 kopper. Ikke
bland eddiken med vann eller annen væske. Slå
på kaffetrakteren og la halvparten av eddiken
strømme gjennom. Slå av kaffetrakteren og la den
stå i 10 minutter. Slå den på igjen og la resten av
eddiken strømme gjennom.
Gjenta den prosedyren du bruker, så mange ganger
som nødvendig for å redusere traktetiden pr. kopp til
normalt nivå.
Kjør igjennom maks 10 kopper med kaldt vann, minst
to ganger, for å rengjøre kaffetrakteren etter
avkalking.
Gode råd for å trakte den beste kaffen
Denne kaffetrakteren er designet for å gi maksimal
kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
Bruk kun nymalt kaffe.
Lagre malt kaffe på et kjølig, tørt og mørkt sted
(f.eks. et lukket skap eller kjøleskap) i en lufttett
beholder.
Bruk kun Braun vannfiltre, og skift annenhver
måned ved regelmessig bruk.
Rens og avkalk kaffetrakteren regelmessig som
beskrevet i del III og IV.
Med forbehold om endringer
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
92266252_KF610_MN Seite 21 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
22
Svenska
Våra produkter är utformade att uppfylla de högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya
kaffebryggare från Braun.
Varning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan
apparaten används.
Denna produkt är inte menad att användas av
barn eller personer med reducerad fyskisk eller
mental kapacitet utan övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten förvaras utom
räckhåll för barn. Barn bör hållas under uppsikt för
att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den
spänning som anges på apparatens undersida
innan den ansluts till ett vägguttag.
Placera aldrig termoskannan på en varm platta
eller annan uppvärmd yta eftersom detta kan leda
till att kannans undersida skadas.
Varning! Apparatens metallytor blir varma under
och efter användning. För att undvika brännska-
dor ska du inte röra de heta ytorna, särskilt inte
kannans undersida. Använd alltid handtaget
när du bär kannan och se alltid till att hålla den
upprätt.
Använd aldrig termoskannan i en mikrovågsugn.
Sänk aldrig ned termoskannan i vatten och rengör
den heller aldrig i en diskmaskin.
Innan du börjar förbereda en ny kanna med kaffe,
bör du alltid låta kaffebryggaren svalna i ungefär
fem minuter (slå av kaffebryggaren). Annars kan
det bildas ånga när du fyller på vattenbehållaren
med kallt vatten.
Brauns elapparater uppfyller tillämpliga säker-
hetsföreskrifter. Reparationer av elapparater
(inklusive sladdbyten) får enbart utföras av
auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga eller
okvalificerade reparationsarbeten kan leda till
olyckor eller personskador.
Apparaten är utformad att hantera normala
hushållsmängder.
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
A Sladd/sladdgömma
B Vattenfilterersättare
C Vattennivåmätare
D Vattenbehållare
E Vattenfilter
F Vred för byte av vattenfilter
G Spärr för filterhållare
H Filterhållare med droppstopp
I Platta för termoskannan
J På/av-knapp («I/O»)
K Termoskanna
I Inför användning
Med hjälp av sladdutrymmet (A) kan du justera
längden på sladden genom att antingen dra ut den
eller skjuta in den.
Vattenfilter
Denna produkt innehåller ett exklusivt Brita®-vatten-
filter som är särskilt utformat för användning i kaffe-
bryggare från Braun. Vattenfiltret förbättrar smaken
på kaffet genom att reducera klorhalten. Det förhin-
drar även kalkbildning. Förutsatt att vattenfiltret byts
ut regelbundet (varannan månad), får du inte bara ett
kaffe som smakar godare, du får även en kaffebryg-
gare som håller längre tack vare att kalkbildning
motverkas. Brauns vattenfilter kan du köpa av din
lokala återförsäljare av Braun-produkter eller av ett av
Brauns servicecenter.
Installera vattenfiltret
1. Packa upp vattenfiltret (E) och följ instruktionerna
på förpackningen.
2. Avlägsna vattenfilterersättaren (B) från vattenbe-
hållaren.
3. Sätt i vattenfiltret (E). (Se till att förvara filterer-
sättaren på ett säkert ställe – den måste alltid
sättas tillbaka i vattenbehållaren när vattenfiltret
tas bort.)
4. Vattenfiltret bör bytas ut varannan månad. För
att påminnas om detta, ställ in vattenfiltrets
inställningsknapp (F) så att man ser nuvarande
månad i vänstra fältet (startmånad). Den månad
då du skall byta vattenfilter kommer då att visas i
högra fältet (slutmånad).
Obs!
Innan du använder kaffebryggaren för första gången,
om det har gått en lång tid sedan du använde den sist
eller om du precis har bytt vattenfilterpatron ska du
låta maximalt 8 koppar kallt vatten (inget kaffe) köras
igenom kaffebryggaren innan du brygger något kaffe.
Termoskanna
Termoskanna (K) består av högkvalitativ vacumiso-
lerad termos i rostfritt stål med dubbla väggar. Ditt
kaffe kommer att hålla sig ännu varmare om du
sköljer kannan med hett vatten innan bryggning.
För att ta bort locket vrider du greppet moturs (a)
och lyfter sedan av locket.
För att stänga det igen, placerar du locket på
kannan med greppet placerat till höger om kan-
nans handtag (b). Vrid sedan greppet medurs tills
locket sitter säkert.
92266252_KF610_MN Seite 22 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
23
Vid bryggningen rinner kaffet genom en special-
öppning i det stängda locket.
Om du vill servera kaffe när bryggningen är
slutförd, trycker du på den upphöjda delen av
silverlockets grepp (c) och håller den nedtryckt
under tiden som du häller upp kaffe.
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten (d), tryck på
spärren för filterhållaren (G) för att öppna filterhållaren
(H), sätt i ett pappersfilter av storlek 1x4 eller nr 4,
dosera malt kaffe i pappersfiltret och stäng sedan
filterhållaren. Placera termoskannan på plattan för
termoskannan (I) och slå på kaffebryggaren (J). För
att underlätta för dig själv kan du, när du fyller på malt
kaffe eller vill slänga det förbrukade pappersfiltret
med kaffe i, enkelt lyfta av filterhållaren från dess
upphängning (e). Droppstoppsfunktionen förhindrar
dropp om du tar bort termoskannan från plattan för
att hälla upp en kopp kaffe innan bryggningen har
avslutats. Termoskannan ska omedelbart åter place-
ras på kannstället för att förhindra att filterhållaren
svämmar över.
Bryggtid per kopp: ca en minut.
Auto-av: För att göra det enklare för dig samt även för
att ge ökad säkerhet, stängs apparaten av auto-
matiskt 15 minuter efter det att den har slagits på.
Om bryggningen drar ut på tiden och din kaffebryg-
gare stängs av automatiskt fastän det fortfarande
finns vatten kvar i vattenbehållaren, behöver den
kalkas av (se IV).
III Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller
sänk ned den i vatten.
Använd endast en fuktig trasa vid rengöring av kan-
nans metallytor och filterhållare (f). Du kan använda
en liten mängd diskmedel. Använd inte stålull, sli-
pande rengöringsmedel eller dylikt. Använd aldrig
lösningsmedel som t.ex. alkohol eller bensen.
Diska aldrig termoskannan i diskmaskin. Använd en
mjuk borste, varmt vatten och lite diskmedel för att
rengöra termoskannan invändigt. När du är klar med
rengöringen sköljer du den med varmt vatten.
IV Avkalkning
Om ditt vatten är mycket hårt, och du brygger kaffet
utan att använda ett vattenfilter, måste kaffebrygga-
ren avkalkas regelbundet. Om du använder vattenfil-
ter och byter ut den regelbundet, behöver du normalt
inte kalka av kaffebryggaren. Men om din kaffebryg-
gare tar längre tid än vanligt på sig vid bryggningen,
bör den kalkas av.
Viktigt! Byt alltid ut vattenfiltret mot vattenfilterersät-
taren vid all avkalkning.
Du kan antingen använda något av de avkalknings-
medel (som inte påverkar aluminium) som säljs i
handeln alternativt vanlig vit hushållsättika (4 – 5 %
lösning).
Om du använder ett avkalkningsmedel som du
köper i handeln ska du följa tillverkarens anvis-
ningar.
Om du använder ättika, gör du på följande sätt:
Fyll tanken med ättika upp till 6-koppsnivån.
Blanda inte ättikan med vatten eller någon annan
vätska. Slå på kaffebryggaren och låt hälften av
ättikan rinna igenom. Stäng av kaffebryggaren och
låt stå i tio minuter. Slå på kaffebryggaren igen och
låt resten av ättikan rinna igenom.
Upprepa proceduren så många gånger som behövs
för att minska bryggtiden per kopp till normal nivå.
För att rengöra kaffebryggaren efter avkalkningen ska
du låta maximalt 10 koppar kallt vatten gå igenom
kaffebryggaren minst två gånger. Först sedan kan
du brygga kaffe som vanligt.
Gör så här för att uppnå bästa resultat
Kaffebryggaren är utformad för att ge maximal
kaffearom. Braun rekommenderar därför att du:
Använder endast nymalet kaffe.
Förvarar malet kaffe på ett svalt, torrt och mörkt
utrymme (t.ex. i ett skåp eller i ett kylskåp) samt i
en lufttät behållare.
Bara använder Brauns vattenfilter och att du vid
normal användning byter dessa varannan månad.
Rengör och kalkar av kaffebryggaren regelbundet
i enlighet med anvisningarna i del III och IV.
Informationen häri kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
92266252_KF610_MN Seite 23 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
24
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään tiukat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun
suhteen. Toivottavasti saat iloa ja hyötyä uudesta
Braun-kahvinkeittimestäsi.
Varoitus
Ole hyvä ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöön ottoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä
laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen
tulee olla lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää
valvoa eikä heidän saa antaa leikkiä laitteella.
Tarkista ennen sähköpistokkeen työntämistä
pistorasiaan, että jännite vastaa laitteen pohjassa
näkyvää merkintää.
Älä aseta termoskannua lämpölevylle tai muille
kuumille pinnoille. Muuten termoskannun pohja
voi vaurioitua.
Varoitus: Metallipinnat ovat kuumia käytön aikana
ja sen jälkeen. Palovammojen estämiseksi
vältä koskettamasta kuumia pintoja, varsinkin
termoskannun pohjaa. Käytä kantokahvaa
siirtäessäsi termoskannua. Pidä se pystysuorassa
asennossa.
Älä kuumenna termoskannua mikroaaltouunissa.
Älä koskaan upota termoskannua veteen äläkä
puhdista sitä astianpesukoneessa.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin viisi minuuttia
virran ollessa kytkettynä pois ennen uuden
kahvierän valmistamista. Muutoin täytettäessä
säiliötä kylmällä vedellä voi kehittyä höyryä.
Braun-sähkölaitteet täyttävät asianomaisten
turvallisuussäädösten määräykset. Vain
valtuutettu Braun-huoltopiste saa tehdä
sähkölaitteiden huoltotoimet, kuten johdon
vaihtamisen. Puutteellinen valtuuttamaton
huoltotyö voi aiheuttaa onnettomuuksia tai
vahingoittaa käyttäjää.
Tämä laite on suunniteltu tavalliseen kotitalous-
käyttöön.
Käytä aina kylmää vettä valmistaessasi kahvia.
Suurin määrä
10 kuppia, kukin 125 ml
Kuvaus
A Verkkojohto ja verkkojohdon säilytystila
B Suodatinkasetin korvike
C Vesimäärän ilmaisin
D Vesisäiliö
E Vedensuodatinkasetti
F Vedensuodatinkasetin vaihtoilmaisin
G Suodattimen vapautuspainike
H Suodatin ja tippalukko
I Termoskannun alusta
J Virtakytkin «I/O»
K Termoskannu
I Laitteen ottaminen käyttöön
Verkkojohtoa voi ottaa esille tarvittava määrä
säilytyspaikasta (A).
Vedensuodatin
Tässä laitteessa on erityisesti Braun-kahvinkeittimiä
varten suunniteltu Brita®-vedensuodatin.
Vedensuodatin parantaa kahvin aromia vähentämällä
vedessä esiintyvän kloorin määrää. Lisäksi se
estää kalkin muodostumista. Jos suodatinkasetti
vaihdetaan säännöllisesti kahden kuukauden välein,
se ei pelkästään paranna kahvin makua vaan myös
pidentää kahvinkeittimen käyttöikää estämällä kalkin
muodostumista. Braun-vedensuodatinkasetteja
myydään kodinkoneliikkeissä ja Braun-huoltoliik-
keissä.
Vedensuodatinkasetin asentaminen paikoilleen
1. Ota vedensuodatinkasetti (E) pakkauksestaan ja
seuraa pakkauksen ohjeita.
2. Poista vedensuodattimen korvike (B) vesisäiliöstä.
3. Asenna vedensuodatinkasetti paikoilleen (E). Pidä
vedensuodattimen korvike tallessa, sillä se on
asennettava vesisäiliöön, jos vedensuodatin-
kasetti poistetaan paikoiltaan.
4. Vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden
välein. Muistuttaaksesi vedensuodattimen
vaihdosta aseta valitsin (F) siten, että vasemmalla
näkyy kuluva kuukausi (aloituskuukausi).
Kuukausi, jolloin suodatin tulee vaihtaa, näkyy
oikealla (viimeinen kuukausi).
Huomautus:
Kun kahvinkeitintä käytetään ensimmäistä kertaa sen
oltua kauan käyttämättä tai kun uusi suodatinkasetti
on asennettu paikoilleen, keitä kahvinkeittimessä
kahdeksan kuppia kylmää vettä ilman kahvijauhetta.
Termoskannu
Korkealaatuisessa, tyhjiöeristetyssä, ruostumatto-
masta teräksestä valmistetussa termoskannussa (K)
on kaksoisseinämät. Kahvi säilyy kuumana pidem-
pään, jos se huuhdotaan kuumalla vedellä ennen
kahvinkeittoa.
Kansi irrotetaan kääntämällä sitä vastapäivään (a)
ja nostamalla se pois.
Termoskannun kansi asetetaan paikoilleen siten,
että kahva on termoskannun kahvan (b) oikealla
puolella. Käännä sitä myötäpäivään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
Kahvin valmistamisen aikana kahvi valuu
suljetussa kannessa olevan aukon läpi.
92266252_KF610_MN Seite 24 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
25
Voit kaataa kahvia termoskannusta painamalla
kannen hopeanvärisen kahvan (c) kohollaan
olevaa päätä kaatamisen ajan.
II Kahvin valmistaminen
Täytä säiliö raikkaalla kylmällä vedellä. Avaa
suodatusyksikkö painamalla sen vapautuspainiketta
(G). Aseta paikoilleen koon 1x4 tai numeron 4
suodatinpussi. Mittaa suodatuspussiin kahvijauhetta
ja sulje suodatin. Aseta termoskannu alustalleen (I)
ja kytke kahvinkeittimeen virta (J). Suodattimen voi
irrottaa saranastaan (e) kahvijauheen lisäämisen tai
poistamisen ajaksi. Tämä lisää käyttömukavuutta.
Tippalukko estää kahvin tippumisen, jos termos-
kannu poistetaan paikoiltaan kahvin kaatamiseksi
kesken kahvin valmistamisen.
Termoskannu on asetettava heti takaisin paikoilleen,
jotta suodatusyksikkö ei tulvi yli.
Valmistamisaika kuppia kohden: noin yksi minuutti.
Virran automaattinen sammuttaminen:
Kahvinkeittimestä sammutetaan automaattisesti virta
15 minuutin kuluttua sen käynnistämisestä. Tämä
lisää mukavuutta ja turvallisuutta.
Jos kahvin valmistaminen keskeytyy ja säiliöön jää
vettä, kun virta sammutetaan automaattisesti, tämä
on merkki siitä, että kalkki on poistettava kohdan IV
mukaisesti.
III Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdista-
mista. Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan veden
alla äläkä anna sen pudota veteen.
Puhdista termoskannun metallipinnat ja suodatin vain
kostealla kankaalla (f). Voit käyttää mietoa veden ja
astianpesuaineen seosta. Älä käytä teräsvillaa tai
hankaavia puhdistusaineita. Älä käytä koskaan
liuottimia, kuten alkoholia tai bentseeniä.
Älä pese termoskannua astianpesukoneessa.
Puhdista termoskannu sisältä käyttämällä pehmeää
harjaa ja laimeaa pesuaineliuosta. Huuhtele
termoskannu puhdistamisen jälkeen kuumalla
vedellä.
IV Kalkin poistaminen
Jos vesijohtovesi on kovaa ja käytät kahvinkeitintä
ilman vedensuodatinta, kalkki on poistettava
säännöllisesti. Jos käytät vedensuodatinta ja vaihdat
sen säännöllisesti, kalkinpoisto ei yleensä ole
tarpeen. Jos kahvin valmistaminen kuitenkin kestää
tavallista kauemmin, kalkki on syytä poistaa.
Tärkeää: Aseta korvike vedensuodattimen tilalle
kalkin poistamisen ajaksi.
Voit käyttää kaupasta ostettavaa kalkinpoistoainetta,
joka ei vaikuta alumiiniin, tai happopitoisuudeltaan
4 – 5 %:n vahvuista etikkaa.
Jos käytät kalkinpoistoainetta, noudata
valmistajan ohjeita.
Jos käytät etikkaa, toimi seuraavasti:
Kaada säiliöön kuusi kupillista etikkaa. Älä sekoita
etikkaan vettä tai muuta nestettä. Käynnistä
kahvinkeitin ja odota, kunnes puolet etikasta on
valunut sen läpi. Katkaise laitteesta virta ja o
dota noin 10 minuuttia. Käynnistä kahvinkeitin
uudelleen ja anna lopun etikan valua sen läpi.
Toista nämä toimet tarvittaessa, kunnes kahvin
valmistamisaika on palannut normaaliksi.
Puhdista kahvinkeitin vähintään kaksi kertaa
kalkinpoiston jälkeen täyttämällä säiliöön 10 kuppia
vettä ja antamalla sen valua laitteen läpi.
Vihjeitä parhaan tuloksen saavuttamiseksi
Tämä kahvinkeitin on suunniteltu valmistamaan
mahdollisimman aromirikasta kahvia. Siksi Braun
suosittelee, että
käytät vain vastajauhettua kahvia;
kahvijauhe säilytetään ilmatiiviissä rasiassa
kuivassa, viileässä ja pimeässä paikassa,
esimerkiksi suljetussa kaapissa tai jääkaapissa;
käytät vain Braunin vedensuodattimia ja vaihdat
vedensuodattimen kahden kuukauden välein
säännöllisessä käytössä;
puhdistat kahvinkeittimen ja poistat kalkin siitä
säännöllisesti kohdissa III ja IV kuvatulla tavalla.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
92266252_KF610_MN Seite 25 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
26
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
jakoÊciowe, wzornictwa i fukncjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy du˝o zadowolenia
przy korzystaniu z naszego urzàdzenia.
Uwaga:
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie
zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny byç
nadzorowane podczas u˝ywania urzàdzenia w celu
zapewnienia odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy
napi´cie w sieci jest zgodne z podanym na
spodzie urzàdzenia.
Nie nale˝y umieszczaç dzbanka w pobli˝u
goràcych powierzchni, zw∏aszcza p∏yty grzejnej,
poniewa˝ mo˝e nastàpiç uszkodzenie podstawy
dzbanka.
Uwaga: Podczas u˝ytkowania nagrzewajà si´
cz´Êci metalowe. Nale˝y unikaç dotykania
goràcych powierzchni, zw∏aszcza podstawy
dzbanka, poniewa˝ grozi to poparzeniem.
Zawsze u˝ywaj ràczki dzbanka do przenoszenia
i trzymaj go w pozycji pionowej.
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro-
falowej.
Nigdy nie zanurzaj dzbanka w wodzie. Dzbanek
nie nadaje si´ do mycia w zmywarce do naczyƒ.
Przed rozpocz´ciem parzenia kawy nale˝y
wystudziç ekspres przez ok.5 minut (wy∏àczajàc
urzàdzenie), w przeciwnym razie mo˝e powstaç
para w momencie uzupe∏nienia zimnà wodà
pojemnika na wod´.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpo-
wiednie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa
urzàdzeƒ elektrycznych (równie˝ wymiana
kabla zasilajàcego) mo˝e byç wykonywana tylko
przez autoryzowany serwis. Niekompetentna,
niew∏aÊciwie przeprowadzona naprawa sprz´tu
mo˝e spowodowaç powa˝ne zagro˝enie dla
u˝ytkownika.
Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do przygoto-
wania kawy w iloÊciach typowych dla gospo-
darstwa domowego.
U˝ywaj zawsze ch∏odnej wody do przyrzàdzania
kawy.
Maksymalna iloÊç fili˝anek
10 fili˝anek (125 ml na 1 fili˝ank´)
Opis urzàdzenia
A Schowek na kabel
B Element wyrównawczy
C Wskaênik poziomu wody
D Pojemnik na wod´
E Filtr wody
F Wskaênik wymiany filtra wody
G Przycisk do otwierania koszyczka z filtrem kawy
H Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
I P∏yta
J W∏àcznik/wy∏àcznik («I/O»)
K Dzbanek
I Umiejscowienie urzàdzenia do pracy
Urzàdzenie jest wyposa˝one w schowek na kabel
sieciowy (A), wi´c mo˝na dostosowaç d∏ugoÊç kabla
sieciowego wyciàgajàc lub chowajàc go w schowku.
Filtr wody
Ten produkt zawiera specjalnie zaprojektowany filtr
do wody Brita®. Filtr wody poprawia smak i aromat
kawy usuwajàc chlor, nieodpowiedni smak i zapach
jak równie˝ osad. JeÊli wk∏ad jest regularnie
wymieniany (co dwa miesiàce), nie tylko zapewnia
lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc odk∏adaniu
si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres u˝ytkowania
ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun sà dost´pne
w zak∏adach serwisowych Braun.
Umiejscowienie filtra wody
1. Rozpakuj filtr (E) i post´puj wedle instrukcji
podanych na opakowaniu.
2. Usuƒ element wyrównawczy (B) z zbiornika na
wod´.
3. W∏ó˝ filtr do wody (E). (Uwaga: nie wyrzucaç
elementu wyrównawczego; urzàdzenie musi
pracowaç z filtrem wody lub elementem
wyrównawczym)
4. Filtr do wody powinien byç wymieniany co 2
miesiàce. Aby nie zapomnieç, nastaw sygna∏
wymiany filtru (F), tak aby obecny miesiàc
widoczny by∏ po lewej stronie (miesiàc startowy).
Miesiàc, w którym powinieneÊ wymieniç filtr
b´dzie wtedy widoczny po prawej stronie
(koƒcowy miesiàc).
Uwaga:
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez
urzàdzenie maksymalnie do 8 fili˝anek Êwie˝ej,
zimnej wody bez zaparzania kawy.
Dzbanek
Termiczna karafka (K) wykonana zosta∏a z wysokiej
jakoÊci, podwójnej, pró˝niowej stali nierdzewnej.
Twoja kawa pozostanie d∏u˝ej ciep∏a, je˝eli przed
zaparzeniem kawy podgrzejesz termicznà karafk´
poprzez op∏ukanie jej goràcà wodà.
Aby zdjàç pokryw´, przekr´ç uchwyt w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (a) i
zdejmij jà.
92266252_KF610_MN Seite 26 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
27
Aby zamknàç pokryw´, umieÊç jà na dzbanku w
taki sposób aby jej uchwyt by∏ po prawej stronie
ràczki dzbanka (b) i przekr´ç zgodnie z ruchem
wskazówek zegara a˝ zaskoczy.
Podczas zaparzania, kawa przelewa si´ przez
specjalny otwór pokrywy dzbanka.
JeÊli, po zaparzeniu, chcesz nalewaç kaw´,
naciÊnij wystajàcy koniec srebrnego uchwytu
pokrywy (c) i przytrzymaj dociÊni´ty tak d∏ugo, a˝
nalejesz kaw´.
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà (d), nacisnàç
przycisk (G) aby otworzyç koszyczek na filtr (H),
za∏o˝yç filtr papierowy 1 x 4 lub nr 4, wsypaç kaw´
mielonà, zamknàç pokryw´ koszyka na filtr. Postaw
dzbanek na p∏ycie (I) i w∏àcz urzàdzenie (J).
Dla wi´kszej wygody, podczas nasypywania lub
usuwania kawy, koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo
zdejmowany z zawiasów (e). Zabezpieczenie przed
kapaniem zapobiega wyciekaniu kawy, gdy podczas
parzenia dzbanek jest wyj´ty aby nalaç fili˝ank´
kawy. Dzbanek powinien byç niezw∏ocznie
odstawiony na p∏yt´, aby nie dopuÊciç do
przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty.
Dla wygody i wi´kszego bezpieczeƒstwa urzàdzenie
jest wyposa˝one w automatyczny wy∏àcznik (auto-
off). Po 15 min. pracy ekspres zostanie automa-
tycznie wy∏àczony.
JeÊli zaparzanie kawy trwa d∏u˝ej i urzàdzenie
samoczynnie si´ wy∏àcza, mimo, ˝e w pojemniku na
wod´ jest wcià˝ woda, oznacza to, ˝e nale˝y
odkamieniç urzàdzenie (zob. IV).
III Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´
z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia
pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.
Metalowe cz´Êci urzàdzenia, dzbanek, kosz na filtr
nale˝y czyÊciç wilgotnà Êciereczkà (f). Mo˝na u˝yç
niewielkà iloÊç p∏ynu do mycia naczyƒ. Nie u˝ywaj
stalowej we∏ny ani innych substancji Êciernych. Nie
u˝ywaj nigdy ˝adnych rozpuszczalników, takich jak
alkohol lub benzyna.
Nie mo˝na myç dzbanka w zmywarce do naczyƒ.
U˝yj mi´kkiej szczoteczki, ciep∏ej wody i niewielkiej
iloÊci p∏ynu do naczyƒ, aby wyczyÊciç dzbanek
wewnàtrz. Po czyszczeniu prosz´ wyp∏ukaç ciep∏à
wodà.
IV Odkamienianie
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda,
a urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je
regularnie odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany
i regularnie wymieniany nie ma potrzeby odkamie-
niania. Je˝eli jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝
zwykle, nale˝y urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i
za∏o˝yç element wyrównawczy.
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium lub
ocet winny (4 – 5 % kwasu).
JeÊli u˝ywasz Êrodka odkamieniajàcego, nale˝y
zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka
odkamieniajàcego.
JeÊli u˝ywasz ocet prosz´ postàpiç jak nast´puje:
Nape∏nij octem zbiornik na wod´ do poziomu
odpowiadajàcego 6 fili˝ankom. Nie mieszaj octu
z wodà lub z innà cieczà. W∏àcz ekspres do kawy
i przepuÊç po∏ow´ octu do dzbanka. Wy∏àcz
urzàdzenie I zostaw je na 10 min. W∏àcz
ponownie, przepuÊç pozosta∏à reszt´ octu do
dzbanka.
Nale˝y powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas
parzenia fili˝anki kawy wróci do normy.
Na zakoƒczenie nale˝y przynajmniej dwukrotnie
przepuÊciç przez urzàdzenie maksymalnie do
10 fili˝anek Êwie˝ej, zimnej wody, aby oczyÊciç
urzàdzenie.
Wskazówki:
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç
jak najlepszy smak i aromat kawy. Dlatego Braun
poleca:
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym,
suchym i ciemnym miejscu (np. lodówce)
w szczelnym opakowaniu.
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i
wymieniaç je co dwa miesiàce.
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak
opisano w cz´Êci III i IV.
Zastrzega si´ prawo do dokonania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
92266252_KF610_MN Seite 27 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
28
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design.
Doufáme, Ïe budete se sv˘m nov˘m kávovarem
Braun plnû spokojeni.
Upozornûní
Pfied pouÏitím pfiístroje si pfieãtûte prosím peãlivû
cel˘ návod k pouÏití.
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je
doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
Dûti by mûly b˘t pod dozorem, aby se zajistilo,
Ïe nebudou spotfiebiã pouÏívat na hraní.
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda
napûtí v síÈové zásuvce odpovídá napûtí
uvedenému na spodní stranû tohoto pfiístroje.
Nikdy nepokládejte termokonvici na plot˘nku
nebo jiné topné desky, jelikoÏ by se mohlo
po‰kodit dno konvice.
Upozornûní: Bûhem a po provozu jsou kovové
povrchy velmi horké. Nedot˘kejte se tûchto
hork˘ch ãástí, zvlá‰tû ne dna konvice a topné
desky, neboÈ by mohlo dojít k popálení nebo
opafiení. Pfii pfiená‰ení drÏte konvici vÏdy za
drÏadlo a drÏte ji svisle.
Termokonvici nepouÏívejte v mikrovlnné troubû.
Neponofiujte termokonvici do vody, ani ji nemyjte
v myãce nádobí.
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy byste mûli nechat
pfiístroj nejménû 5 minut mimo provoz, aby
dostateãnû vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii
nalévání studené vody by se totiÏ mohla vytvofiit
pára a mohlo by dojít k opafiení.
Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy
elektrick˘ch spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového
pfiívodu) smûjí provádût pouze kvalifikovaní
odborníci v autorizovan˘ch opravnách Braun.
Neodbornû provedená oprava mÛÏe zapfiíãinit
nehodu nebo úraz uÏivatele.
Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpraco-
vání mnoÏství bûÏného v domácnosti.
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou
vodu.
DÒLEÎITÉ: Pfied prvním pouÏitím je nutné
v‰echny ãásti pfiístroje a pfiíslu‰enství, pfiichá-
zející do styku potravinami, dÛkladnû om˘t
horkou vodou s kuchyÀsk˘m saponátem a
opláchnout pitnou vodou.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
A SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
B Vyrovnávací tûlísko
C Ukazatel stavu vody
D Zásobník vody
E Kazeta vodního filtru
F Otoãn˘ knoflík pro upomínku v˘mûny vodního filtru
G Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru
H Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání
I Deska
J Pfiepínaã zapnuto/vypnuto («I/O»)
K Termokonvice
I Uvedení do provozu
Díky prostoru pro síÈov˘ pfiívod (A) mÛÏete vytaÏením
nastavit poÏadovanou délku kabelu, nebo jej naopak
zasunout.
Vodní filtr
Tento v˘robek je vybaven exkluzivním vodním filtrem
Brita®, zkonstruovan˘m speciálnû pro kávovary
Braun. Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy, protoÏe
v˘znamnû sniÏuje mnoÏství chlóru a také zabraÀuje
usazování vápenat˘ch usazenin (vodního kamene).
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází
kalcifikaci. Kazety vodního filtru Braun jsou k dostání
u prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
Instalace kazety vodního filtru
1. Rozbalte kazetu vodního filtru (E) a fiiìte se
pokyny na obalu.
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko (B) ze zásobníku
vody.
3. VloÏte kazetu vodního filtru (E). (Vyrovnávací
tûlísko si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût
vloÏeno do zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta
kazeta vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Pro
upozornûní na nutnost v˘mûny nastavte ukazatel
v˘mûny vodního filtru (F) tak, aby souãasn˘
mûsíc byl vidût v levém okénku (poãátek mûsíce).
Mûsíc, ve kterém byste mûli vodní filtr vymûnit,
bude zobrazen v pravém okénku (konec mûsíce).
Poznámka:
Pfied prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé
dobû, kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové
kazety vodního filtru, naplÀte zásobník vody maxi-
málnû 8 ‰álkÛ, ãerstvé vody a nechejte probûhnout
jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli mleté kávy.
Termokonvice
Dvojstûnná vakuová konvice (K) je vyrobena z
vysoce kvalitní nerezové oceli. Káva zÛstane horká
je‰tû déle, pokud vakuovou konvici pfied pouÏitím
pfiedehfiejete vypláchnutím horkou vodou.
Víãko sejmete tak, Ïe drÏátkem otoãíte proti
smûru hodinov˘ch ruãiãek (a) a víãko sejmete.
Chcete-li je opût uzavfiít, nasaìte víãko na konvici
s drÏátkem vpravo od drÏadla konvice (b) a otoãte
92266252_KF610_MN Seite 28 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
29
jím ve smûru hodinov˘ch ruãiãek, aÏ zapadne na
své místo.
Bûhem vafiení káva vytéká skrz speciální otvor v
uzavfieném víãku.
JestliÏe chcete podávat kávu poté, co je vafiení
ukonãeno, stisknûte zvednut˘ okraj drÏátka
stfiíbrného víãka (c) a drÏte jej stisknut˘ po celou
dobu, kdy budete kávu nalévat.
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou (d),
stisknûte tlaãítko uvolnûní filtru (G), aby se otevfiel
ko‰ filtru (H), vloÏte papírov˘ filtr 1x4 nebo ã. 4, vloÏte
mletou kávu a uzavfiete ko‰ filtru. Umístûte konvici
na desku (I) a zapnûte kávovar (J). Pro vût‰í pohodlí
pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy lze ko‰ filtru
snadno sejmout z jeho závûsu (e). Funkce zamezení
odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii vyndavání
konvice, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied
ukonãením spafiování. Konvici je pak tfieba okamÏitû
vrátit na desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta.
Automatické vypnutí: Pro va‰e pohodlí a je‰tû vût‰í
bezpeãnost se pfiístroj 15 minut po zapnutí auto-
maticky vypne.
Pokud dosaÏení varu trvá déle a kávovar se auto-
maticky vypíná, aãkoli je v zásobníku vody stále
voda, je tfieba jej odvápnit (viz IV).
III âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do
vody neponofiujte.
Kovov˘ povrch termokonvice a ko‰ filtru ãistûte
pouze navlhãen˘m hadfiíkem (f). MÛÏete pouÏít malé
mnoÏství prostfiedku na mytí nádobí. NepouÏívejte
kovovou vlnu nebo jiné brusné ãistící prostfiedky.
Nikdy nepouÏívejte rozpou‰tûdla, jako napfi. líh a
benzín.
Termokonvici neum˘vejte v myãce nádobí. K vyãi-
‰tûní vnitfiku konvice pouÏívejte mûkk˘ kartáãek,
horkou vodu a malé mnoÏství prostfiedku na mytí
nádobí. Po vyãi‰tûní vypláchnûte konvici horkou
vodou.
IV OdvápÀování
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy
kávy prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen
vodní filtr vyrovnávacím tûlískem.
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na
hliník, nebo potravináfisk˘ ocet (4 – 5%).
PouÏíváte-li odvápÀovací prostfiedek, postupujte
podle návodu v˘robce pfiíslu‰ného prostfiedku.
Pokud pouÏíváte ocet, postupujte prosím
následujícím zpÛsobem:
NaplÀte zásobník do úrovnû 6 ‰álkÛ octem.
Nemíchejte ocet s vodou nebo jinou tekutinou.
Zapnûte kávovar a nechejte polovinu octa protéci.
Vypnûte pfiístroj a ponechte stát 10 minut. Opût
jej zapnûte a nechejte protéci i zbytek octa.
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi-
málnû 10 ‰álkÛ vody, aby se kávovar po odvápnûní
vyãistil.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo
dosaÏeno maximálního kávového aroma. Proto
Braun doporuãuje:
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzducho-
tûsné nádobû.
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii
pravidelném pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva
mûsíce.
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je
popsáno v ãásti III a IV.
Zmûny vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
92266252_KF610_MN Seite 29 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
30
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrobené tak, aby zodpovedali
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Dúfame, Ïe s va‰ím nov˘m kávovarom Braun budete
úplne spokojní.
Upozornenie
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne
preãítajte cel˘ návod na pouÏitie.
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo
v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby
deti prístroj nepouÏívali na hranie.
Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi
napätie v sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na spodnej strane tohto prístroja.
Kávovar nikdy nedávajte na platÀu alebo na iné
vyhrievacie dosky, pretoÏe by sa mohlo po‰kodiÈ
dno kanvice.
Upozornenie: Poãas prevádzky a po jej ukonãení
sú kovové povrchy veºmi horúce. Nedot˘kajte
sa t˘chto horúcich ãastí, hlavne dna kanvice a
vyhrievacej dosky, pretoÏe by mohlo dôjsÈ k
popáleniu alebo k opareniu. Pri prená‰aní drÏte
kanvicu vÏdy za drÏadlo a drÏte ju zvislo.
Kávovar nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
Kávovar neponárajte do vody, ani ho neum˘vajte
v um˘vaãke riadu.
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy by ste mali
nechaÈ prístroj minimálne 5 minút mimo pre-
vádzku, aby sa dostatoãne vychladil (prístroj
vypnite). Pri nalievaní studenej vody by sa totiÏ
mohla vytvoriÈ para a mohlo by dôjsÈ k opareniu.
Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy
elektrick˘ch spotrebiãov (vrátane v˘meny
sieÈového prívodu) môÏu uskutoãÀovaÈ iba
kvalifikovaní odborníci v autorizovan˘ch
opravovniach Braun. Neodborne uskutoãnená
oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo úraz
uÏívateºa.
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie
beÏného mnoÏstva v domácnosti.
Na prípravu kávy pouÏívajte vÏdy studenú vodu.
DôleÏité : Pred prv˘m pouÏitím je nutné v‰etky
ãasti prístroja a príslu‰enstva, prichádzajúce do
styku potravinami, dôkladne omyÈ horúcou vodou
s kuchynsk˘m saponátom a opláchnuÈ pitnou
vodou.
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (125 ml kaÏdá)
Popis
A SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla
B Vyrovnávacie teliesko
C Ukazovateº stavu vody
D Zásobník vody
E Kazeta vodného filtra
F Otoãn˘ gombík upozorÀujúci na v˘menu vodného
filtra
G Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra
H Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie
odkvapkávania
I Doska
J Prepínaã zapnuté/vypnuté («I/O»)
K Kanvica
I Uvedenie do prevádzky
Vìaka priestoru na sieÈov˘ prívod (A) môÏete jeho
vytiahnutím nastaviÈ poÏadovanú dÍÏku kábla alebo
ho naopak zasunúÈ.
Vodn˘ filter
Tento v˘robok je vybaven˘ exkluzívnym vodn˘m
filtrom Brita®, ktor˘ je skon‰truovan˘ ‰peciálne pre
kávovary Braun. Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy,
pretoÏe v˘znamne zniÏuje mnoÏstvo chlóru a tieÏ
zabraÀuje usadzovaniu vápenat˘ch usadenín
(vodného kameÀa). Ak kazetu pravidelne vymieÀate
(kaÏdé dva mesiace), má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale
sa tieÏ predlÏuje aj ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa
predchádza kalcifikácii. Kazety vodného filtra Braun
je moÏné zakúpiÈ u predajcov Braun alebo v servis-
n˘ch strediskách Braun.
In‰talácia kazety vodného filtra
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra (E) a postupujte
podºa pokynov uveden˘ch na obale.
2. Vyberte vyrovnávacie teliesko (B) zo zásobníka
vody.
3. VloÏte kazetu vodného filtra (E). (Vyrovnávacie
teliesko si dobre uloÏte, pretoÏe musí byÈ spätne
vloÏené do zásobníka vody vÏdy, keì sa vyberie
kazeta vodného filtra.)
4. Filter na vodu by sa mal vymieÀaÈ kaÏdé dva
mesiace. Aby ste na to nezabudli, nastavte
v˘menu filtra na ãíselnom displeji (F) tak, aby sa
aktuálny mesiac zobrazoval naºavo (poãiatoãn˘
mesiac). Mesiac, v ktorom by ste mali filter
vymeniÈ, bude zobrazen˘ napravo (koneãn˘
mesiac).
Poznámka:
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo po dlhej dobe,
kedy ste kávovar nepouÏívali alebo po in‰talácii
novej kazety vodného filtra, naplÀte zásobník vody
maximálnû 8 ‰álkou, studenej vody a nechajte
prebehnúÈ jeden varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej
kávy.
Termokanvica
Termosková karafa (K) je vyrobená z vysokok-
valitnej, dvojvrstvovej, vákuovej antikorovej ocele.
92266252_KF610_MN Seite 30 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
31
Va‰a káva zostane teplá e‰te dlh‰ie, ak karafu pred
prekvapkávaním opláchnete horúcou vodou.
Vieãko vyberiete tak, Ïe drÏadlo otoãíte proti
smeru hodinov˘ch ruãiãiek (a) a vieãko vyberiete.
Ak chcete vieãko opäÈ uzavrieÈ, nasaìte ho na
kanvicu s drÏadlom vpravo od drÏadla kanvice (b)
a otoãte ho v smere hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ
zapadne na svoje miesto.
Poãas varenia káva vyteká cez ‰peciálny otvor
v uzatvorenom vieãku.
Ak chcete kávu podávaÈ hneì po je dovarení,
stlaãte zdvihnut˘ okraj drÏadla strieborného
vieãka (c) a drÏte ho stlaãen˘ po celú dobu
nalievania kávy.
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte ãerstvou, studenou vodou (d),
stlaãte tlaãidlo uvoºnenia filtra (G), aby sa otvoril kô‰
filtra (H), vloÏte papierov˘ filter 1x4 alebo ã. 4, vloÏte
mletú kávu a uzavrite kô‰ filtra. Kanvicu umiestnite
na dosku (I) a kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlie
pri plnení alebo vyberaní mletej kávy je moÏné
kô‰ filtra ºahko vybraÈ z jeho závesu (e). Funkcia
na zamedzenie odkvapkávania zabraÀuje
odkvapkávaniu pri vyberaní kanvice v prípade, Ïe
chcete naliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.
Potom je potrebné kanvicu okamÏite vrátiÈ na dosku,
aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky je: cca 1 minútu.
Automatické vypnutie: Pre va‰e pohodlie a e‰te
väã‰iu bezpeãnosÈ sa prístroj automaticky vypne
15 minút po zapnutí.
Ak dosiahnutie varu trvá dlh‰ie a kávovar sa
automaticky vypína aj keì je v zásobníku e‰te stále
voda je potrebné zásobník odvápniÈ (viì. IV).
III âistenie
Pred ãistením zariadenie vÏdy odpojte zo siete.
Tento prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou,
ani ho neponárajte do vody.
Kovov˘ povrch kanvice a kô‰ filtra ãistite iba
navlhãenou handriãkou (f). MôÏete pouÏiÈ malé
mnoÏstvo prostriedku na um˘vanie riadu.
NepouÏívajte kovovú vlnu alebo iné brúsne ãistiace
prostriedky. Nikdy nepouÏívajte rozpú‰Èadlá ako
napr. lieh a benzín.
Kanvicu neum˘vajte v um˘vaãke riadu. Na
vyãisteniu vnútraj‰ka kanvice pouÏívajte mäkkú
kefku, horúcu vodu a malé mnoÏstvo prostriedku na
um˘vanie riadu. Po vyãistení vypláchnite kanvicu
horúcou vodou.
IV OdvápÀovanie
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez
vodného filtra je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ.
Ak pouÏívate kazetu vodného filtra a pravidelne ju
vymieÀate, obvykle nie je nutné uskutoãÀovaÈ
odvápÀovanie. Ak sa v‰ak ãasom zaãne doba
prípravy kávy predlÏovaÈ je potrebné kávovar
odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní sa vÏdy musí nahradiÈ
vodn˘ filter vyrovnávacím telieskom.
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne predávané
prostriedky na odvápÀovanie, ktoré nie sú agresívne
na hliník alebo potravinársky ocot (4 – 5%).
Ak pouÏívate prostriedok na odvápÀovanie,
postupujte podºa návodu v˘robcu príslu‰ného
prostriedku.
Ak pouÏívate ocot, postupujte prosím nasledu-
júcim spôsobom:
Zásobník naplÀte octom do úrovne 6 ‰álok.
Ocot nemie‰ajte s vodou alebo s inou tekutinou.
Zapnite kávovar a nechajte pretiecÈ polovicu octu.
Prístroj vypnite a nechajte ho stáÈ 10 minút. OpäÈ
ho zapnite a nechajte pretiecÈ zvy‰ok octu.
Túto procedúru opakujte aÏ k˘m sa nezníÏi doba
prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
Cez prístroj nechajte pretiecÈ aspoÀ dvakrát maxi-
málnû 10 ‰álkou vody, aby sa kávovar po odvápnení
vyãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla
maximálna kávová aróma. Preto Braun odporúãa:
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
Mletú kávu odkladajte na chladné, suché a tmavé
miesto vo vzduchotesnej nádobe (napr. do
chladniãky).
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a poãas pravi-
delného pouÏívania ich vymieÀajte raz za dva
mesiace.
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako
je to uvedené v ãasti III a IV.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych predpisov
anoriem.
92266252_KF610_MN Seite 31 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
32
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
funkcionalitás és design elvárások kielégítésére
tervezték. Reméljük, örömét leli majd új Braun
készülékében.
Figyelem
Kérjük, az elsŒ használat elŒtt figyelmesen
olvassa el a használati útmutatót és
tanulmányozza az ehhez tartozó ábrákat.
A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy
értelmi fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek
vagy személyek, – kizárólag a biztonságukért
felelŒs felügyelet mellett használják! Javasoljuk,
hogy a terméket gyermekektŒl elzárva tartsa!
Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e a készülék
alján feltüntetett értékkel.
A termoszt ne tegye más forró felületre (pl. tızhely,
melegítŒ tálca, stb.), mert károsíthatja a termosz
alját.
Figyelmeztetés: Használat közben és után a fém
felületek felmelegednek. Tartózkodjon a forró
felületek, különösképpen a fŒzŒlap érintésétŒl,
az égéses vagy forrázásos balesetek megelŒ-
zésére. Amikor kézbe veszi a termoszt mindíg
tartsa függŒlegesen és csak a markolatnál fogja
meg.
A termoszt ne használja mikrohullámú sütŒben.
A termoszt ne merítse vízbe, ne tegye
mosogatógépbe.
A kávéfŒzŒt legalább 5 percig engedje hılni
újabb adag kávé készítése elŒtt (kapcsolja ki a
készüléket), különben a hideg víz beöntésekor
gŒz fejlŒdhet.
A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
biztonsági elŒírásoknak. A készülék javítását
(beleértve a csatlakozó kábelt is) csak arra
felhatalmazott szervizben végeztesse. A hibás,
nem szakszerı javítás balesetet, sérülést
okozhat.
A készüléket háztartási használatra tervezték,
normál háztartási mennyiség készítésére.
Kávékészítéshez mindig hideg vizet használjon.
Méret
10 csésze (125 ml csészénként)
Leírás
A Csatlakozókábel/kábeltartó
B KiegyenlítŒtartály
C VízszintjelzŒ
D Víztartály
E VízszırŒpatron
F VízszırŒpatron csere-jelzŒtárcsa
G Filtertartó nyomógomb
H Filtertartó cseppenésgátlóval
I FŒzŒlap
J Be-/Kikapcsoló («I/O»)
K Termosz
I Üzembehelyezés
A csatlakozókábel hosszúságát a zsinór
kábeltartóból (A) való kihúzásával, vagy betolásával
állíthatja.
VízszırŒ
Termékünkhöz hozzácsomagoltunk egy exclusive
Brita® vízszırŒt, melyet kifejezetten a Braun
kávéfŒzŒkhöz fejlesztettek ki. A vízszırŒ mega-
kadályozza a vízkŒ lerakodást és csökkenti a víz
klórtartalmát, ezzel is fokozva a kávé ízharmóniáját.
A vízszırŒ kéthavonkénti cseréjét ajánljuk, amivel
nemcsak ízletesebb kávét készíthet, hanem
készüléke élettartamát is meghosszabbíthatja a
vízkŒképzŒdés megelŒzésével.
A Braun vízszırŒ kapható a kereskedelemben,
valamint szervizeinkben.
A vízszırŒ behelyezése
1. Csomagolja ki a vízszırŒt (E) és kövesse a
csomagoláson található instrukciókat.
2. Vegye ki a kiegyenlítŒtartályt (B) a víztartályból.
3. Helyezze be a vízszırŒt (E). (Tegye el a
kiegyenlítŒtartályt, mivel azt vissza kell helyezni
a készülékbe, ha nem használ vízszırŒt!)
4. A vízszırŒt ajánlott kéthavonta kicserélni!
EmlékeztetŒül, állítsa be a dátumbeállítót (F) úgy,
hogy a bal oldalon az aktuális hónap jelenjen
meg! Az esedékes csere hónapja a jobb oldali
részben látszik.
Megjegyzés:
Az elsŒ használat elŒtt, vagy ha hosszú ideje nem
használta a készüléket vagy ha új vízszırŒt helyez
be, max. 8 csészéhez elegendŒ vízzel, kávé nélkül,
fŒzze át a készüléket.
Termosz
A melegentartó kiöntŒ (K) kiváló minŒségı,
duplafalú, vákuumos rozsdamentes acélból készült.
A lefŒzött kávé hosszabb ideig tartható melegen, ha
a melegentartó kiöntŒt a kávéfŒzés elŒtt forró vízzel
átöblíti!
A fedél eltávolításához forgassa el a fogantyút az
óra járásával ellentétes irányba (a) és vegye le.
Bezáráshoz helyezze rá a fedelet a kannára úgy,
hogy a kiálló rész a kanna markolatától jobbra
legyen (b) és kattanásig fordítsa el az óra
járásával megegyezŒ irányba.
A kávéfŒzés ideje alatt a kávé a fedél egy
speciális nyílásán keresztül folyik a termoszba.
92266252_KF610_MN Seite 32 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
33
Amennyiben a kávé lefŒzése után szervírozni
szeretné azt, nyomja le a markolat ezüst
fedelének kiálló részét (c) és és tartsa lenyomva
a kávé kitöltése alatt.
II Kávékészítés
Töltse fel a tartályt hideg vízzel (d), nyomja meg a
filtertartó (H) nyomógombját (G), hogy a filtertartó
kinyíljon. Helyezzen be egy 4-es méretı papírfiltert,
tegyen bele darált kávét, majd zárja vissza a
filtertartót. Helyezze a termoszt a fŒzŒlapra és
kapcsolja be a készüléket (J). A kávéfiltertartó a
kávé betöltéséhez, vagy ürítéséhez leemelhetŒ a
tartójáról (e). Cseppenésgátló akadályozza a
kávé elcseppenését, ha a termosz nincs a helyén
kávéfŒzés közben. A kiöntŒt helyezzük vissza amint
lehet, hogy a filtertartó nehogy túltöltŒdjön.
FŒzési idŒ: csészénként kb. 1 perc. A kész kávé
mennyisége kevesebb lesz, mint az eredetileg
betöltött víz mennyisége, hiszen a darált kávé vizet
vesz fel.
Automatikus kikapcsolás funkció: Az Ön kényelmét
és biztonságát szolgálja, hogy a készülék automa-
tikusan kikapcsol 15 perccel a bekapcsolás után.
Amennyiben a fŒzési folyamat hosszabb ideig tart és
a készülék automatikusan kikapcsol elŒfordulhat,
hogy víz marad a víztartályban a, és ilyenkor a
készüléket vízkŒteleníteni kell (IV. Pont).
III Tisztítás
Mindig húzza ki a csatlakozóból a készüléket
tisztítás elŒtt. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz
alatt, és ne merítse azt vízbe.
A termosz fém felületét és a filtertartót csak nedves
törlŒkendŒvet tisztítsa (f), amelyhez kis mennyiségı
mosogatószert is használhat. Ne használjon fém
dörzskendŒt, vagy egyéb szemcsés tisztítószert. Ne
használjon semmiféle oldószert, mint alkohol vagy
benzin.
Ne tegye a termoszt mosogatógépbe. A termosz
belsejének tisztításhoz használjon puha kefét,
melegvizet és kis mennyiségı folyékony mosoga-
tószert.Tisztítás után öblítse át a termoszt meleg
vízzel.
IV VízkŒoldás
Ha kemény az Ön által használt víz, és a
készüléket vízszırŒ nélkül használja, rendszeresen
vízkŒtleníteni kell a kávéfŒzŒt. VízszırŒ használata,
és rendszeres cseréje mellett nincs szükség egyéb
vízkŒoldásra. Minden esetre, ha készüléke a
normálisnál lényegesen hosszabb idŒ alatt készíti
el a kávét, vízkŒtlenítésre van szükség.
Fontos: a vízszırŒ helyére tegye be a
kiegyenlítŒtartályt a vízkŒtlenítés idejére.
Használhat a kereskedelmi forgalomban kapható
vízkŒoldó folyadékot, amely nem támadja meg az
alumíniumot, vagy háztartási ecetet (4 – 5%-os
higításban).
Kövesse a vízkŒoldó folyadékra vonatkozó
használati utasítást.
Amennyiben a vízkŒtelenítéshez háztartási
ecetet használ, kérjük tartsa be a következŒket:
Töltse fel a tartályt ecettel a 6 csésze jelzésig. Ne
keverje az ecetet vízzel vagy más folyadékkal.
Kapcsolja be a készüléket és az ecet felét hagyja
átfolyni. Kapcsolja ki és hagyja így állni 10 percig.
Kapcsolja be újra és hagyja a maradék ecetet is
átfolyni.
Addig ismételje a mıveletet, amíg szükségesnek
látja, vagy a kávéfŒzési idŒ el nem éri a normálist.
VízkŒtlenítés után legalább kétszer, max. 10
csészéhez elegendŒ tiszta vízzel fŒzze át a
készüléket.
Hasznos tanácsok
A tökéletes aromájú kávé érdekében a Braun a
következŒket ajánlja:
Csak frissen darált kávét használjon.
A darált kávét hıvös, száraz, sötét helyen
tárolja (pl. hıtŒszekrény), légmentesen záródó
dobozban.
Csak eredeti Braun vízszırŒt használjon, és
cserélje kéthavonta.
Tisztítsa és vízkŒtlenítse készülékét
rendszeresen a III és IV pontban leírtak szerint.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék hasznos
élettartalma végén ne dobja azt a háztartási
szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja
a Braun szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
92266252_KF610_MN Seite 33 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
34
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için tasarlanm∂µt∂r. Yeni
Braun ürününüzden memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Dikkat
Cihaz∂n∂z∂ kullanmadan önce, lütfen bu kullanma
k∂lavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde
olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal
engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir.
Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden uzak
tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla oynamasını
engellemek için gözetim altında tutunuz.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
Termos sürahinin taban∂na zarar vereceπi için asla
s∂cak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz.
Dikkat: Cihaz∂ kullan∂rken ve kulland∂ktan sonra
metal yüzeyler s∂cak olacaπ∂ndan, yan∂klar∂ ve
haµlanmay∂ önlemek için s∂cak yüzeylere ve
özellikle sürahinin konulduπu tabana dokunma-
y∂n∂z. Sürahiyi daima sap∂ndan tutarak taµ∂y∂n∂z
ve dik konumda tutunuz.
Termos sürahiyi mikrodalga f∂r∂nda kullanmay∂n∂z.
Termos sürahiyi asla suya bat∂rmay∂n∂z ve bulaµ∂k
makinesinde temizlemeyiniz.
Tekrar kahve yapmak istediπinizde, cihaz∂ daima
yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak, soπumas∂na
izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk su ile
doldurulurken buhar yapabilir.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlar∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile
ilgili her türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil
olmak üzere) mutlaka yetkili Braun teknik servisleri
taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz olarak
yap∂lan onar∂m, kazalara veya kullan∂c∂n∂n
yaralanmas∂na neden olabilir.
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun
olarak üretilmiµtir.
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
125 ml’lik 10 fincan
Tan∂mlama
A Kablo ve kablo saklama bölmesi
B Boµluk kapat∂c∂
C Su seviye göstergesi
D Su kab∂
E Su filtresi kartuµu
F Su filtresi deπiµtirme göstergesi
G Filtre sepetini ç∂kartma düπmesi
H Damlamay∂ önleyen filtre tutucu
I Sürahi stand∂
J Açma/kapama düπmesi («I/O»)
K Termos sürahi
I Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂
Kablo saklama bölmesi sayesinde (A), kabloyu çekerek
veya içeri iterek uzunluπunu ayarlayabilirsiniz.
Su filtresi
Cihaz∂n∂zda, özel olarak, sadece Braun kahve
makineleri için tasarlanm∂µ Brita® su filtresi bulun-
maktad∂r. Su filtresi, sudaki klor oran∂n∂ belirgin bir
µekilde azaltarak kahvenin lezzetini artt∂r∂r ve
ayr∂ca kireçlenmeyi önler. Kartuµ düzenli olarak
deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir), sadece lezzetli
kahve sunmakla kalmaz, kireçlenmeyi önleyerek
kahve makinenizin ömrünü de uzat∂r. Braun su
filtresini Braun satan maπazalarda ve servis
merkezlerinde bulabilirsiniz.
Su filtresi kartuµunu yerine yerleµtirme
1. Su filtresi kartuµunu (E) aç∂n∂z ve paket üzerinde
belirtilen direktifleri uygulay∂n∂z.
2. Su kab∂ndan boµluk kapat∂c∂y∂ (B) ç∂kart∂n∂z.
3. Su filtresi kartuµunu yerIeµtiriniz (E). (Boµluk
kapat∂c∂s∂n∂, su kab∂na, su filtresi kartuµu
ç∂kar∂ld∂π∂ zamanlarda yerleµtirmeyi unutmay∂n∂z.)
4. Su süzgeci iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Deπiµtirme
zamanını hatırlatması için su süzgeci deπiµtirme
kadranını (F), içinde bulunduπunuz ay sol
delikte görünecek µekilde ayarlayın. Süzgeci
deπiµtirmeniz gereken ay, saπ delikte görülecektir.
Not:
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂
durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su
kab∂n∂ soπuk, beklememiµ su ile 8 fincanl∂k maksi-
mum düzeyde doldurup cihaz∂ bir defa çal∂µt∂r∂n∂z.
Termos sürahi
Yalıtımlı sürahi (K), çift cidarlı ve arası vakumlu
paslanmaz çelikten üretilmiµtir. Sürahiyi kahveyi
piµirmeden önce sıcak su koyarak ısıtırsanız kahveniz
daha uzun süreyle sıcak kalacaktır.
Kapaπ∂ ç∂kartmak için, kapaπ∂n sap∂n∂ saat
yönünün tersine doπru çevirip (a) ç∂kart∂n∂z.
Tekrar kapatmak istediπinizde, kapaπ∂n sap∂n∂,
sürahinin sap∂n∂n (b) saπ taraf∂na gelecek µekilde
yerleµtiriniz ve yerine oturuncaya kadar saat
yönünde çeviriniz.
Kahve yap∂m∂ s∂ras∂nda kahve, kapal∂ kapaktaki
özel bir aç∂kl∂ktan geçer.
Kahve haz∂r olduπunda servis yapmak isterseniz,
kapak sap∂n∂n yüksek konumda bulunan, gümüµ
rengi ucuna (c) bas∂n∂z ve kahveyi boµaltt∂π∂n∂z
sürece basmaya devam ediniz.
II Kahve yap∂m∂
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz (d), filtre
sepetini açabilmek için filtre ç∂kartma düπmesine (G)
92266252_KF610_MN Seite 34 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
35
bas∂p 1x4 veya No. 4 kaπ∂t filtreyi yerleµtiriniz,
çekilmiµ kahve koyup filtre sepetini kapat∂n∂z. Sürahiyi
stand∂na yerleµtiriniz ve cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z (J). Kullan-
ma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan, çekilmiµ kahveyi doldururken
ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden (e)
kolayca ç∂kart∂labilir.
Damlamay∂ önleme mekanizmas∂ kahve yap∂m∂
bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda damlamay∂
önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂ engellemek için
sürahi hemen stand∂na geri konmal∂d∂r.
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika.
Otomatik kapanma: Kullanma kolayl∂π∂ ve sizin
güvenliπiniz için cihaz çal∂µt∂r∂lmaya baµlad∂ktan
15 dakika sonra otomatik olarak kapanacakt∂r.
Eπer kahve yap∂m∂ uzun sürüyor ve su kab∂nda
hala su olmas∂na raπmen cihaz otomatik olarak
kapan∂yorsa, bu cihaz∂n kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂
gerektiπini gösterir (bak∂n∂z IV).
III Temizleme
Temizlik iµlemine baµlamadan önce cihaz∂n fiµini
daima prizden ç∂kar∂n∂z. Cihaz∂ asla akan suyun
alt∂nda tutarak veya suyun içinde temizlemeyiniz
Termos sürahinin metal yüzeylerini ve filtre sepetini
yaln∂zca nemli bir bez ile temizleyiniz (f). Bunun için
çok az miktarda s∂v∂ bulaµ∂k sabunu kullanabilirsiniz.
Çelik yün ve aµ∂nd∂r∂c∂ temizleyiciler kullanmay∂n∂z.
Asla alkol ve benzin gibi eritici maddeler
kullanmay∂n∂z.
Termos sürahiyi bulaµ∂k makinesinde temizlemeyiniz.
Sürahinin içini temizlemek için yumuµak bir f∂rça,
s∂cak su ve az miktarda s∂v∂ bulaµ∂k sabunu kullan∂n∂z.
Temizledikten sonra s∂cak su ile durulay∂n∂z.
IV Kireçten ar∂nd∂rma
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve kahve makinenizi su
filtresi olmadan kullan∂yorsan∂z, makinenizin düzenli
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r.
Su filtre kartuµunu kullan∂yor ve düzenli olarak
deπiµtiriyorsan∂z, makinenizin genelde kireçten
ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ yoktur. Ancak, makinenizin
kahve yapma süresi normalden uzun sürüyorsa,
makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
Önemli: Her kireçten ar∂nd∂rma sürecinde su filtre
kartuµunu ç∂kartarak yerine boµluk kapat∂c∂y∂
koyunuz.
Piyasada bulunan veya alüminyuma zarar vermeyen
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesini ya da
beyaz sirkeyi (% 4–5 asit) kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi kullan∂yorsan∂z,
üretici firman∂n kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Eπer sirke kullan∂yorsan∂z aµaπ∂daki talimatlara
uyunuz:
Su kab∂n∂ 6 fincan seviyesine kadar sirke ile
doldurunuz. Sirkeyi su ya da diπer bir s∂v∂ ile
kar∂µt∂rmay∂n∂z. Kahve makinenizi çal∂µt∂r∂n∂z ve
sirkenin yar∂s∂n∂n akmas∂na izin veriniz. Daha
sonra cihaz∂ kapat∂p 10 dakika bekleyiniz. Sonra
cihaz∂ tekrar çal∂µt∂r∂p geri kalan sirkenin de
akmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Demlenme süresi fincan baµ∂na normal seviyeye
inene kadar kireçten ar∂nd∂rma iµlemini gerektiπi
kadar tekrarlay∂n∂z.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az
iki kez 10 fincanl∂k maksimum miktarda soπuk su ile
çal∂µt∂rarak temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti
elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle,
Braun, aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin,
kuru ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin
kapal∂ raf ya da buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli
kulland∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, III. ve IV.
bölümlerde anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve
kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü
7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satıµ ve Daπıtım Ltd. Ωti. ∑çerenköy
Mah. Serin Sok. Kosifler ∑µ Merkezi No:3 A 34752
Ataµehir, ∑stanbul
P&G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
92266252_KF610_MN Seite 35 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
36
Românå
Produsele Braun sunt proiectate pentru a întruni cele
mai înalte standarde de calitate, funcøionalitate µi
design. Speråm så folosiøi cu plåcere noul dvs aparat
Braun.
Atenøie!
Înainte de a folosi acest produs, vå rugåm så citiøi
cu atenøie toate instrucøiunile.
Acest produs nu este destinat uzului copiilor sau al
persoanelor cu handicap fizic sau mental, cu
excepøia cazului când sunt supravegheaøi de o
persoanå responsabilå pentru siguranøa lor. În
general, vå recomandåm så øineøi acest produs
într-un loc în care copii nu au acces. În general, vå
recomandåm så nu låsaøi aparatul la îndemâna
copiilor.
Înainte de branµarea la reøea, verificaøi dacå
tensiunea de la prizå corespunde cu tensiunea
înscriså pe aparat.
Atenøie: În timpul µi dupå prepararea cafelei, pårøile
de metal se vor încinge. Evitaøi contactul cu
suprafeøele calde, în special cu plita. Folosiøi
întotdeauna mânerul pentru a transporta carafa,
aceasta trebuie så fie întotdeauna în poziøie
verticalå.
Nu introduceøi cana în cuptorul cu microunde.
Cana nu trebuie scufundatå în apå sau curåøatå în
maµina de spålat vase.
Înainte de a prepara consecutiv o nouå cantitate
de cafea, este necesar så låsaøi cafetiera så se
råceascå aproximativ cinci minute (acøionaøi
întrerupåtorul în poziøia «oprit»), altfel riscaøi
degajarea vaporilor la contactul cafetierei fierbinøi
cu apa rece.
Aparatele electrice Braun corespund standardelor
de siguranøå relevante. Repararea lor (inclusive
înlocuirea cablului de alimentare) trebuie så fie
efectuatå numai de cåtre Centrele de Asistenøå
pentru Clienøi autorizate. Reparaøiile incorecte
efectuate de cåtre persoane necalificate pot cauza
accidente sau prejudicii utilizatorului.
Aceastå cafetierå este conceputå numai pentru uz
casnic.
Folosiøi pentru prepararea cafelei numai apå rece.
Capacitatea maximå
10 ceµti (125 ml fiecare)
Descriere
A Cablu / compartiment de påstrare a cablului
B Compensator de spaøiu
C Indicatorul de nivel al apei
D Rezervor pentru apå
E Cartuµ filtru de apå
F Indicator pentru schimbul filtrului de apå
G Buton pentru deschidere automatå a vanei
port-filtrului
H Port-filtru cu sistem anti-picurare
I Plitå
J Comutator pornit/oprit («I/O»)
K Carafå termoizolantå
IFuncøionarea
Cu ajutorul sistemului de påstrare a cablului (A), puteøi
ajusta lungimea acestuia.
Filtrul de apå
Produsul conøine un filtru Brita®, conceput special
pentru cafetierele Braun. Filtrul de apå reduce
clorul, înlåturå mirosurile µi gusturile neplåcute,
îmbunåtåøind astfel aroma cafelei. Dacå înlocuiøi
cartuµul în mod regulat (la fiecare 2 luni), nu numai
cå se va îmbunåtåøi gustul cafelei, dar se va prelungi
µi durata de viaøå a cafetierei, prevenindu-se astfel
depunerea de calcar. Filtrele de apå Braun sunt
disponibile atât în magazine cât µi la Centrele de
Asistenøå pentru Clienøi.
Instalarea cartuµului filtrului de apå
1. Deschideøi cartuµul filtru de apå (E) µi urmaøi
instrucøiunile de pe cutie.
2. Îndepårtaøi compensatorul de spaøiu (B) din
rezervorul de apå.
3. Introduceøi filtrul de apå (E) (påstraøi într-un loc
sigur compensatorul de spaøiu, având în vedere cå
va fi necesarå utilizarea sa de fiecare datå când se
va scoate filtrul de apå).
4. Filtrul de apå trebuie înlocuit la fiecare douå luni.
Pentru a vå aminti, fixaøi indicatorul pentru
schimbul filtrului de apå (F) astfel încât în spaøiul
din stânga så aparå luna curentå (luna de start).
Luna în care va trebui så înlocuiøi filtrul va aparea
în spaøiul din drepta (luna de final).
Notå
Înainte de a folosi pentru prima oarå cafetiera, dupå
o pauzå prelungitå de ne-funcøionare sau dupå
înlocuirea filtrului de apå, umpleøi rezervorul cu 8 ceµti
cu apå curatå µi rece (nu utilizaøi cafea) µi efectuaøi
o trecere a apei prin aparat.
Carafå termoizolantå
Carafa termoizolantå (K) este de o calitate
superioarå, cu pereøi dubli din oøel vidaøi în interior.
Cafeaua se va påstra caldå pentru mai mult timp,
dacå preîncålziøi carafa cu apå caldå înainte de
utilizare.
Pentru a îndepårta capacul, rasuciøi în sensul
invers al acelor de ceasornic (a) µi trageøi.
Pentru a închide capacul, plasaøi capacul cu zona
de scurgere în dreptul mânerului (b) µi råsuciøi în
sensul acelor de ceasornic pânå când se
blocheazå.
În timpul preparårii, cafeaua curge printr-un orificiu
special din capac.
92266252_KF610_MN Seite 36 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
37
Dacå doriøi så serviøi cafeaua dupå ce a fost
preparatå, apåsaøi pe zona ridicatå de pe capac (c)
µi øineøi apåsat pentru a curge cafeaua.
II Prepararea cafelei
Umpleøi rezervorul cu apå rece (d), apåsaøi butonul
(G) pentru a deschide port-filtrul (H). Introduceøi filtrul
de hârtie, apoi cafeaua måcinatå µi închideøi.
Aµezaøi cana pe plitå (I) µi porniøi cafetiera acøionând
comutatorul (J).
Pentru mai multå comoditate, când se umple sau se
goleµte filtrul de cafea, port-filtrul poate fi extras cu
uµurinøå (e). Sistemul anti-picurare vå va permite så
serviøi cafeaua înainte så se fi terminat întregul proces
de preparare a acesteia. Nu uitaøi så aµezaøi ulterior
cana pe plitå, pentru a evita scurgerea apei råmaså în
port-filtru.
Timpul mediu de preparare pentru o ceaµcå: 1 minut.
Cantitatea de cafea obøinutå în canå va fi inferioarå
nivelului de apå iniøial, deoarece cafeaua måcinatå
reøine o parte din apå.
Din motive de siguranøå, aparatul este dotat cu un
sistem de deconectare automat, dupå aproximativ
15 min de funcøionare.
Dacå prepararea cafelei dureazå mai mult timp µi
aparatul se opreµte automat, deµi existå încå apå în
rezervor, atunci trebuie efectuatå detartrarea
aparatului (vezi IV).
III Curåøarea
Debranµaøi întotdeauna cafetiera de la reøea înainte
de curåøare. Aparatul nu trebuie curåøat niciodatå sub
jet de apå sau cufundat în apå.
Curåøaøi suprafeøele din oøel ale carafei µi filtrului doar
cu o cârpå umedå (f). Puteøi folosi detergent lichid
de vase în cantitåøi mici. Nu folosiøi bureøi din sârmå,
substanøe abrazive sau solvenøi precum alcoolul sau
benzenul.
Nu curåøaøi carafe termorezistentå în maµina de
spålat vase. Folosiøi o perie moale, apå caldå µi
detergent lichid de vase pentru a curåøa interiorul
carafei. Dupå curåøare, clåtiøi cu apå caldå.
IV Detartrarea
Dacå apa întrebuinøatå este durå µi nu utilizaøi filtrul de
apå, va trebui så detartraøi aparatul în mod regulat.
Dacå folosiøi filtrul de apå µi-l înlocuiøi în mod regulat,
în mod normal detartrarea nu ar fi necesarå. Dacå
observaøi cå prepararea cafelei necesitå un timp mai
îndelungat, atunci cafetiera trebuie detartratå.
Important: În timpul procesului de detartrare,
introduceøi compensatorul de spaøiu în locul filtrului de
apå.
Puteøi utiliza orice produs de detartrare existent pe
piaøå care så nu dåuneze aluminiului sau oøet
alimentar (4–5 % acid).
Urmaøi instrucøiunile producåtorului produsului de
detartrare.
Dacå folosiøi oøet, procedaøi astfel: umpleøi
rezervorul pânå la nivelul «6 ceµti» cu oøet. Nu
amestecaøi oøetul cu apå sau alte lichide. Porniøi
aparatul µi låsaøi jumåtate din cantitatea de oøet
så fie procesatå. Opriøi apoi aparatul µi aµteptaøi
10 minute. Dupå acest timp, porniøi din nou aparatul
µi aµteptaøi pânå când rezervorul se goleµte.
Repetaøi aceastå operaøiune de câte ori este necesar
pentru a reduce timpul de preparare a cafelei pânå la
un nivel normal.
Låsaøi så circule prin aparat o cantitate de cca 10 ceµti
de apå rece, de cel puøin douå ori, pentru o curåøare
adecvatå dupå detartrare.
Sfaturi pentru rezultate optime
Aceastå cafetierå a fost conceputå pentru a obøine
aromå maximå a cafelei. Pentru aceasta, Braun
recomandå:
Utilizaøi doar cafea recent måcinatå.
Påstraøi cafeaua måcinatå într-un recipient ermetic
închis µi într-un loc rece (frigider), uscat µi
întunecos.
Utilizaøi doar filtrele de apå Braun µi înlocuiøi-le, în
cazul folosirii frecvente, la fiecare douå luni.
Curåøaøi µi detartraøi cafetiera în mod regulat,
urmând instrucøiunile de la pårøile III µi IV.
Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.
A nu se arunca produsul împreunå cu deµeurile
menajere; a se preda la centrele de colectare
specializate.
IMPORTATOR: Procter & Gamble
Bd. Dimitrie Pompeiu, nr. 9-9A, sector 2,
020335, Bucureµti.
Tel.: 021/3011 333.
92266252_KF610_MN Seite 37 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
38
∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡ÌõˆÓ· Ì ٷ
˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ηÈ
ۯ‰ȷÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ÈηÓÔÔÈËı›Ù ·fi-
Ï˘Ù· Ì ÙËÓ Ó¤· Û·˜ ηõÂÙȤڷ BRAUN.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶·Ú·Î·ÏÒ ‰È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÔÛÂÎ-
ÙÈο Î·È ÔÏÔÎÏËڈ̤ӷ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó
ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÎÚ·Ù¿ÙÂ
ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ∆· ·È‰È¿
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÔÙ‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ Ú‡̷,
ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ··ÈÙ›-
Ù·È Û˘Ì›ÙÂÈ Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Î·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜ Û ÂÛٛ˜
‹ Û ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ßÏ¿ßË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ ηӿٷ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜
ÂÈõ¿ÓÂȘ ı· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË
ηӿٷ-ıÂÚÌfi˜, ÁÈ· Ó· ·Ôõ‡ÁÂÙ ÂÁη‡Ì·Ù· ηÈ
ÍÂõÏÔ˘‰›ÛÌ·Ù·. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ
¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÁÈ· Ó· Îڷٿ٠ÙË Î·Ó¿Ù· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Î·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜ Û õÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ̤۷ Û ÓÂÚfi, Ô‡ÙÂ
Ó· ÙËÓ ϤÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ó¤Ô Î‡ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜,
Ó· ·õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ (·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜
ηıÒ˜ ı· ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ BRAUN, ÏËÚÔ‡Ó Ù·
ÚfiÙ˘· ·Ûõ·Ï›·˜. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘ ·ÓÙÈηٿ-
ÛÙ·Û˘ ηψ‰›Ô˘) ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ BRAUN. ªË
·Ûõ·Ï‹˜ ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÙÚ·‡Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË.
¶¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÁÈ· Ó·
õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤.
M¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· õÏ˘Ù˙·ÓÈÒÓ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
∫·ÏÒ‰ÈÔ / ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
µ ∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
C ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
D ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
E º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
F ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
G ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
ÀÔ‰Ô¯‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤, Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·‡Û˘ ÚÔ‹˜
I µ¿ÛË Î·Ó¿Ù·˜
J ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («I/O»)
∫ ∫·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜
π ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ŸÛÔÓ ·õÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
(∞), ÌÔÚ›Ù ӷ ·˘ÍÔÌÂÈÒÓÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·ßÒÓ-
Ù·˜ ÙÔ ¤Íˆ ‹ ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Ì¤Û·.
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÈ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο õ›ÏÙÚÔ
ÓÂÚÔ‡ Brita
®
, ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· ÙȘ ηõÂÙȤÚ˜
BRAUN. ∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘
ηõ¤, ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ‰Ú·ÛÙÈο ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ, Î·È ÂÌÔ‰›-
˙ÔÓÙ·˜ Â›Û˘ ÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ.
ªÂ ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ Ù·ÎÙÈο
(οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜), ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È fi¯È ÌfiÓÔ Ë ßÂÏÙ›ˆÛË
Ù˘ Á‡Û˘ ÙÔ˘ ηõ¤, ·ÏÏ¿ Î·È Ë ·Ú¿Ù·ÛË Ù˘
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ηõÂÙȤڷ˜ Û·˜, ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ. º›ÏÙÚ· BRAUN ‰È·Ù›ıÔÓÙ·È ÛÙÔ
ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ BRAUN.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
(∂) Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·õ¤ÚÔÓÙ·È
ÛÙË Û˘Û΢·Û›·.
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (µ) ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (E) (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙÂ
ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ).
4. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ıÂ
‰‡Ô Ì‹Ó˜. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (F) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ô
ÙÚ¤¯ˆÓ Ì‹Ó·˜ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi
‰È¿ÛÙËÌ· (Ì‹Ó·˜ ¤Ó·Ú͢). O Ì‹Ó·˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÙfiÙ ÛÙÔ ‰ÂÍ› ‰È¿ÛÙËÌ· (Ì‹Ó·˜ Ï‹Í˘).
™ËÌ›ˆÛË:
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ÁÈ· ÚÒÙË
õÔÚ¿, ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘
‰ÂÓ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹
ÂÓfi˜ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙËÓ
Û ¤Ó· Ï‹ÚË Î‡ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ̿ÍÈÌÔ˘Ì
8 õÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ηıfiÏÔ˘ ηõ¤.
∫·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜
∏ ηӿٷ ıÂÚÌfi˜ (∫) Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi
˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ Ì ‰ÈÏ¿
ÙÔȯÒÌ·Ù· Î·È ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜. O ηʤ˜ Û·˜ ı· ‰È·ÙË-
ÚÂ›Ù·È ˙ÂÛÙfi˜ ·ÎfiÌ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, Â¿Ó ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ
ÙË Î·Ó¿Ù· ıÂÚÌfi˜ ϤÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ÚÈÓ
ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ηʤ.
°È· Ó· ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, Á˘Ú›ÛÙ ÙË Ï·ß‹
·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi ÙÔ˘˜ ‰Â›ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (a) ηÈ
ÛËÎÒÛÙÂ ÙÔ.
92266252_KF610_MN Seite 38 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
39
°È· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ ¿ÏÈ, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ
ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ÙË Ï·ß‹ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ
¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ηӿٷ˜ (b) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Û‡ÌõˆÓ·
Ì ÙÔ˘˜ ‰Â›ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÔıÂÙË-
ı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, Ô
ηõ¤˜ ÂÚÓ¿ÂÈ Ì¤Û· ·fi ¤Ó· ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙÔ
ÎÏÂÈṲ̂ÓÔ Î·¿ÎÈ.
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÂÚß›ÚÂÙ ηõ¤ ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô
·ÎÏÔ˜ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ȤÛÙ ÙËÓ ·Ó·ÛËΈ̤ÓË
¿ÎÚË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ (c) Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÈÂṲ̂ÓË
ηı‘fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛÂÚßÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô, õÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi (d),
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ (G), ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ õ›ÏÙÚÔ ¡Ô.4,
ß¿ÏÙ ̤۷ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (J).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›·, fiÙ·Ó
ß¿˙ÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
ηõ¤ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÙË Û˘Û΢‹
(e). ∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· ÛÂÚß›ÚÂÙ ηõ¤, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘
ηõ¤ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ Ë Î·Ó¿Ù· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη, ÁÈ· Ó·
·Ôõ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
ηõ¤.
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi
∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: °È· ÙË Â˘ÎÔÏ›· Û·˜
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ûõ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· 15 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘.
∂¿Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΤÛÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
Î·È Ë Î·õÂÙȤڷ Û·˜ Ûß‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·, ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÎfiÌ·
ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·õ·Ï·Ùˆı›
(ßϤ ·Ú. IV).
πππ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙË
ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜
ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘ ηӿٷ˜-ıÂÚÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó› (f). ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ˘ÁÚfi
È¿ÙˆÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۇÚÌ· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ ÛÙÈÏ߈ÙÈÎfi Î·È Ô‡Ù οÔÈÔ ‰È·Ï˘ÙÈÎfi ˘ÁÚfi fiˆ˜
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ßÂÓ˙›ÓË.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙË Î·Ó¿Ù·-ıÂÚÌfi˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛõÔ˘ÁÁ¿ÚÈ,
˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘-
·ÓÙÈÎfi È¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÛˆÙÂÚÈο ÙËÓ
ηӿٷ. ªÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ ÍÂßÁ¿ÏÙ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
πV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·
∞Ó ¤¯ÂÙ ÓÂÚfi Ì ÌÂÁ¿ÏË ÛÎÏËÚfiÙËÙ· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔ-
Ôț٠ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· οÓÂÙ ٷÎÙÈο ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
Ó· οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ·Ó ·Ú·ÙËÚ‹Û-
ÂÙ fiÙÈ Ë Î·õÂÙȤڷ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ
ÁÈ· ¤Ó·Ó Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ Î‡ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙfiÙ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, οıÂ
õÔÚ¿ Ô˘ οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈ-
ÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ
ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ‹ Ï¢Îfi Í›‰È (4–5% Ô͇).
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘
ÂÌÔÚ›Ô˘, ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ Û˘ÁÂÎÚÈÌ̤ÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠͛‰È, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤¯ÚÈ ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ 6 Ì ͛‰È.
ªËÓ ·Ó·Ì›ÍÂÙ ÙÔ Í›‰È Ì ÓÂÚfi ‹ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Î·õÂÙȤڷ ηÈ
·õ‹ÛÙ ÙË ÌÈÛ‹ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ÙÔ Í›‰È Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ¢Ù›
ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. ∫Ï›ÛÙ ÙË Î·õÂÙȤڷ Î·È ·õ‹ÛÙÂ
ÙËÓ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ¿ÏÈ Î·È ·õ‹ÛÙ ÙËÓ
˘fiÏÔÈË ÔÛfiÙËÙ· ÍȉÈÔ‡ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ
ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› Ô ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÈ· οı ·ÎÏÔ
õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Û ¤Ó· õ˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Â›‰Ô.
∞õ‹ÛÙ ̿ÍÈÌÔ˘Ì 10 õÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ Ó·
ÙÚ¤ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·õÂÙȤڷ, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô õÔÚ¤˜ ÁÈ·
Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÔ˘Ó, ÌÂÙ¿ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı·ÚÈÛ-
ÌÔ‡ Ù˘ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (·õ·Ï¿ÙˆÛË).
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·-
ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ õÚ¤ÛÎÔ, ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤.
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ÚÔÛÂÚfi, ÍËÚfi Î·È ÛÎÔÙÂÈÓfi (.¯. ÛÙÔ „˘Á›Ô) ÛÂ
‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·ÂÚÔÛÙÂÁÒ˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Braun õ›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ‰‡Ô
ÌËÓÒÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·õ·Ï·ÙÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ٷÎÙ¿
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙȘ
·Ú·ÁÚ¿õÔ˘˜ III Î·È IV.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û¤ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔ-
Ô›ËÛË.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ›
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
92266252_KF610_MN Seite 39 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
40
Lietuvi˜
Ms˜ produktai atitinka auk‰ãiausius kokybòs,
funkcionalumo ir dizaino standartus. Tikimòs, kad
Jums patiks naudotis ‰ia nauja Braun kavavire.
Dòmesio!
AtidÏiai perskaitykite instrukcijà prie‰ naudodami
prietaisà.
·iuo prietaisu negali naudotis vaikai ir fizi‰kai ar
proti‰kai ne∞gals asmenys, jei jie nòra priÏirimi
uÏ j˜ saugumà atsakingo asmens.
Rekomenduojame laikyti prietaisà vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Prie‰ jungdami prietaisà ∞ elektros tinklà,
∞sitikinkite, kad Js˜ el. ∞tampos parametrai
atitinka parametrus, nurodytus prietaiso apaãioje.
Niekuomet nedòkite kavinuko ant viryklòs ar kit˜
∞kaitusi˜ pavir‰i˜, kad nepaÏeistumòte kavinuko
pagrindo.
Øspòjimas! Prietaiso naudojimo metu ir po jo,
metaliniai pavir‰iai bus ∞kait´. Venkite paliesti
∞kaitus∞ pavir‰i˜, ypaã kavinuko pagrindà, kad
nenusidegintumòte ar nenusiplikytumòte.
Visuomet laikykite kavinukà uÏ rankenos staãioje
padòtyje.
Nedòkite kavinuko ∞ mikrobang˜ krosnel´.
Niekuomet nepamerkite kavinuko ∞ vanden∞ ir
neplaukite jo indaplovòje.
Prie‰ kaisdami naujà kavinukà, visuomet leiskite
kavavirei atvòsti apie 5 minutes (i‰junkite
prietaisà), kitaip gali atsirasti daug gar˜ pilant
vanden∞ ∞ vandens indà.
Elektriniai Braun prietaisai atitinka taikomus
saugumo standartus. Elektrini˜ prietais˜
taisymas (∞skaitant laido pakeitimà) gali bti
atliktas tik ∞galiotuose aptarnavimo centruose.
Klaidingas, nekvalifikuotas taisymas gali suÏeisti
vartotojà.
·is prietaisas skirtas vidutiniams nam˜ apyvokos
kiekiams apdirbti.
Visuomet naudokite tik ‰altà vanden∞ kavai
paruo‰ti.
Maksimali talpa:
10 puodeli˜ po 125 ml.
Apra‰ymas
A Laidas/ Skyrius laidui laikyti
B Erdvòs kompensatorius
C Vandens lygio indikatorius
D Vandens indas
E Vandens filtro kasetò
F Vandens filtro keitimo nustatymas
G Filtro i‰òmimo mygtukas
H Filtro krep‰ys su la‰òjimo sustabdymo funkcija
I Kaitinamasis padas
J Øjungimo/i‰jungimo mygtukas («I/O»)
K Kavinukas
I Øjungimas
Pasinaudodami skyriu laidui laikyti (A), galite nustatyti
reikiamà laido ilg∞ j∞ i‰traukdami, ar sustumdami ∞ vid˜.
Vandens filtras
·iame prietaise yra Brita® vandens filtras, specialiai
sukurtas Braun kavaviròms. Vandens filtras pagerina
kavos skon∞ Ïymiai sumaÏindamas chloro kiek∞ ir
neleidÏia kauptis kalki˜ nuosòdoms. Jei reguliariai
keisite filtrà (kas du mònesius), Js ne tik mògausitòs
skanesne kava, bet tai taip pat apsaugos kavavir´ nuo
kalkòjimo ir pailgins jos veikimo laikà. Braun vandens
filtr˜ galite ∞sigyti parduotuvòse ir Braun aptarnavimo
centruose.
Vandens filtro kasetòs ∞statymas
1. I‰pakuokite vandens filtro kaset´ (E) ir vadovau-
kitòs instrukcija ant pakuotòs.
2. I‰imkite erdvòs kompensatori˜ (B) i‰ vandens
indo.
3. Ødòkite vandens filtro kaset´ (E). (I‰òm´ vandens
filtro kaset´, nepamir‰kite ∞dòti erdvòs kompensa-
toriaus ∞ vandens indà.)
4. Vandens filtras turi bti keiãiamas kas 2 mòn. Kad
bt˜ lengviau atsiminti, naudokitòs vandens filtro
keitimo nustatymu (F). Esamas mònuo turi bti
rodomas kairiame laukelyje (start month), o
mònuo, kada turòsite pakeisti filtrà, turi bti rodo-
mas de‰iniame laukelyje (end month).
Dòmesio!
Naudojant prietaisà pirmà kartà ar po ilgo laiko tarpo,
taip pat ∞dòjus naujà vandens filtro kaset´, pripilkite
∞ kavavir´ 8 puodelius ‰alto, ‰varaus vandens be
maltos kavos ir vienà kartà uÏvirinkite.
Kavinukas
Dviej˜ sieneli˜ vakuuminis kavinukas (K) pagamintas
i‰ auk‰tos kokybòs nerdijanãiojo plieno. Js˜ kava
i‰liks ‰iltesnò ilgesn∞ laikà, jei prie‰ plikydami kavà
praskalausite kavinukà kar‰tu vandeniu.
Noròdami nuimti dangtel∞, pasukite snapel∞ prie‰
laikrodÏio rodykl´ (a) ir nuimkite.
Noròdami vòl uÏdaryti, uÏdòkite dangtel∞ ant kavi-
nuko taip, kad snapelis bt˜ kavinuko rankenos
de‰inòje (b) ir pasukite pagal laikrodÏio rodykl´,
kol dangtelis uÏsifiksuos.
Kavos plikymo metu, kava bòga per specialià
angà uÏdarius dangtel∞.
Noròdami patiekti kavà, paspauskite i‰kil˜j∞ dang-
telio snapelio galiukà (c) ir laikykite j∞ nuspaustà
tol, kol pilate kavà.
II Kavos paruo‰imas
Ø vandens indà pripilkite ‰alto, ‰varaus vandens (d),
paspauskite filtro i‰òmimo mygtukà (G), kad
atidarytumòte kavos filtro krep‰∞ (H), ∞statykite 1x4 ar
92266252_KF610_MN Seite 40 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
41
Nr. 4 popierin∞ filtrà, ∞dòkite maltos kavos ir uÏdarykite
filtro krep‰∞. UÏdòkite kavinukà ant kaitinamojo pado
(I) ir ∞junkite kavavir´ (J). Kad bt˜ patogiau ∞ filtrà ∞dòti
maltos kavos ar jà i‰kratyti, visuomet galite i‰imti filtrà
i‰ jo laikiklio (e). La‰òjimo sustabdymas pradòs veikti
tuomet, kai nuimsite kavinukà nuo kaitinamojo pado.
Øpyl´ kavos ∞ puodel∞ nedelsdami uÏdòkite kavinukà
ant kaitinamojo pado, kad filtro krep‰ys nepersipil-
dyt˜.
Kavos virimas uÏtrunka apie 1 minut´.
Automatinis i‰sijungimas: Patogumo ir saugumo
sumetimais, praòjus 15 minuãi˜ po ∞jungimo,
kavavirò automati‰kai i‰sijungs. Jei kavos plikymas
trunka ilgiau ir kavavirò automati‰kai i‰sijungia, net
jei vandens inde dar yra lik´ vandens, prietaisà
reikòt˜ nukalkinti (Ïr. skyrel∞ IV).
III Valymas
Prie‰ valydami, visuomet i‰junkite prietaisà i‰
elektros tinklo. Niekuomet neplaukite prietaiso po
vandens srove ir nepamerkite jo ∞ vanden∞.
Metalin∞ kavinuko pavir‰i˜ ir filtro krep‰∞ valykite tik
drògna ‰luoste (f). Galite naudoti ‰iek tiek ind˜
ploviklio. Nenaudokite joki˜ metalini˜ ‰veistuk˜ ar
valikli˜ su abrazyvinòmis medÏiagomis. Niekuomet
nenaudokite tirpikli˜, toki˜ kaip alkoholis ar benzenas.
Neplaukite kavinuko indaplovòje. Noròdami i‰valyti
kavinuko vid˜, naudokite ‰veln˜ ‰epetòl∞, kar‰to
vandens ir ‰iek tiek ind˜ ploviklio. Po to i‰skalaukite
kar‰tu vandeniu.
IV Nukalkinimas
Jei Js˜ naudojamas vanduo yra kietas ir naudojate
kavavir´ be vandens filtro, turòtumòte jà reguliariai
nukalkinti. Naudojant vandens filtro kaset´ ir regu-
liariai jà keiãiant, nukalkinti kavaviròs paprastai
nereikia. Taãiau jei kavavirò Ïymiai ilgiau virina kavà
nei ∞prastai, reikòt˜ jà nukalkinti.
Svarbu: Prie‰ nukalkinimo procedrà, vandens filtrà
pakeiskite erdvòs kompensatoriumi.
Galite naudoti nukalkinimo priemon´, kuri nekenkia
aliuminiui arba baltàj∞ actà (acto rg‰tis 4–5%).
Jei naudojate priemon´ nuo kalki˜, vadovaukitòs
gamintojo nurodymais.
Jei naudojate actà, t´skite kaip nurodyta: pripilkite
∞ vandens indà tiek acto, kad jis pasiekt˜ 6 puo-
deli˜ lyg∞. Neskieskite acto vandeniu ar kitokiu
skysãiu. Øjunkite kavavir´ ir leiskite actui pratekòti
prietaisu. I‰junkite prietaisà ir palikite 10 minuãi˜.
Tuomet vòl ∞junkite ir leiskite likusiam actui
pratekòti prietaisu.
Kartokite bet kurià procedrà tiek kart˜, kiek reikòs,
kol kavos virimo laikas sutrumpòs iki normalaus
lygio. Kad po nukalkinimo procedros i‰sivalyt˜
kavavirò, leiskite bent du kartus pratekòti 10
puodeliams ‰varaus, ‰alto vandens.
Keletas nauding˜ patarim˜
·i kavavirò sukurta taip, kad maksimaliai i‰laikyt˜
kavos aromatà. Todòl Braun pataria:
Naudokite tik ‰vieÏià maltà kavà.
Laikykite kavà vòsioje, sausoje ir tamsioje vietoje
(pvz: ‰aldytuve), oro nepraleidÏianãiame inde.
Naudokite Braun vandens filtrus ir reguliariai juos
keiskite (kas du mònesius).
Reguliariai valykite ir nukalkinkite prietaisà, kaip
nurodyta III ir IV dalyse.
Turinys gali bti keiãiamas atskirai ne∞spòjus.
Elektros ir elektroninòs ∞rangos atliekas
reikia rinkti atskirai ir ne‰alinti su kitomis
komunalinòmis atliekomis.
Importuotojas:
Procter & Gamble International Operations SA
LT100001716312
92266252_KF610_MN Seite 41 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
42
Latvie‰u
Msu produkti tiek raÏoti atbilsto‰i visaugstÇkajiem
kvalitÇtes, funkcionalitÇtes un dizaina standartiem.
Mïs ceram, ka Jums patiks lietot jauno Braun kafijas
automÇtu.
UZMAN±BU!
Ldzu rp¥gi izlasiet visu lieto‰anas instrukciju
pirms produkta lieto‰anas.
·¥ ier¥ce nav paredzïta lieto‰anai bïrniem
vai personÇm ar gar¥ga vai fiziska rakstura
traucïjumiem, iz¿emot gad¥jumus, kad tos
uzrauga personas, kas atbild par vi¿u dro‰¥bu.
Mïs iesakÇm glabÇt ier¥ci bïrniem nepieejamÇ
vietÇ.
Pirms ier¥ces pieslïg‰anas elektrot¥klam,
pÇrbaudiet vai spriegums t¥klÇ atbilst uz ier¥ces
norÇd¥tajam.
Nekad nelieciet termokannu uz sildvirsmÇm vai
citÇm karstÇm virsmÇm, jo tas var sabojÇt
termokannas pamatni.
Uzman¥bu: ier¥ces darb¥bas laikÇ vai pïc tÇs,
metÇla virsmas sakarst. Nepieskarieties karstÇm
virsmÇm, ¥pa‰i termokannas pamatnei, lai
izvair¥tos no apdegumiem un applaucï‰anÇs. Lai
termokannu paceltu, vienmïr izmantojiet rokturi.
Nelieciet termokannu mikrovi∫¿u krÇsn¥.
Nekad neievietojiet termokannu den¥ un nemaz-
gÇjiet trauku mazgÇjamÇ ma‰¥nÇ.
Pirms sÇkat gatavot kafiju atkÇrtoti, vienmïr ∫aujiet
kafijas automÇtam atdzist apmïram piecas
mintes (izslïdzot ier¥ci), pretïjÇ gad¥jumÇ, iepildot
dens tvertnï aukstu deni, var rasties tvaiks.
Braun elektroier¥ces atbilst visaugstÇkajiem
dro‰¥bas standartiem. Remontu (ar¥ vada
nomai¿u) dr¥kst veikt tikai Braun pilnvarota
servisa personÇls. Nepareiza remonta veik‰ana
var rad¥t apdraudïjumu lietotÇjam.
·¥ ier¥ce ir paredzïta lieto‰anai mÇjas apstÇk∫os.
Kafijas pagatavo‰anai vienmïr lietojiet aukstu
deni.
MaksimÇlais pagatavojamo tas¥‰u skaits:
10 tas¥tes (125 ml katra)
Apraksts
A Vieta vada glabljanai
B Ieliktnis dens filtra vietÇ
C Ìdens l¥me¿a indikators
D Ìdens tvertne
E Ìdens filtrs
F Ìdens filtra nomai¿as skala
G Poga filtra tvertnes atvïr‰anai
H Filtra tvertne ar pretpilï‰anas funkciju
I Termokannas vieta
J Ieslïg‰anas/izslïg‰anas poga («I/O»)
K Termokanna
I Ier¥ces sagatavo‰ana darb¥bai
Izmantojot vietu vada glabljanai (A), Js variet
piemïrot vada garumu, to izvelkot vai saritinot
atpaka∫ vietÇ.
Ìdens filtrs
·im produktam ir Brita® dens filtrs, kas ir ¥pa‰i
veidots Braun kafijas automÇtiem. Ìdens filtrs
uzlabo kafijas smarÏu, likvidï hloru, sliktu gar‰u un
smarÏu, kÇ ar¥ ka∫˙akmeni. Ja dens filtrs tiek
regulÇri nomain¥ts (ik pïc diviem mïne‰iem), tas
nodro‰ina ne tikai labÇku kafijas gar‰u, bet ar¥ var
pagarinÇt kafijas automÇta darbmÏu, novïr‰ot
pÇrka∫˙o‰anos. Braun dens filtri ir pieejami Braun
servisa centros un elektropreãu veikalos.
Ìdens filtra uzstÇd¥‰ana
1. Izsai¿ojiet dens filtru (E) un sekojiet norÇd¥ju-
miem uz iepakojuma.
2. Iz¿emiet ieliktni (B) no dens tvertnes.
3. Ievietojiet dens filtru (E). (Neizmetiet ieliktni, jo
tas ir jÇievieto dens filtra vietÇ ikreiz, kad dens
filtrs tiek iz¿emts).
4. Ìdens filtrs jÇnomaina ik pïc diviem mïne‰iem.
Lai neaizmirstu to izdar¥t, iestatiet dens filtra
nomai¿as skalu (F) tÇ, lai pa‰reizïjais mïnesis
uzrÇd¥tos kreisajÇ pusï (sÇkuma mïnesis).
Mïnesis, kurÇ jÇnomaina dens filtrs, tiks
uzrÇd¥ts labajÇ pusï (beigu mïnesis).
Ievïrojiet:
Pirms pirmÇs kafijas automÇta lieto‰anas reizes, ja
lietojat to pïc ilgÇka pÇrtraukuma vai pïc jauna dens
filtra ievieto‰anas, ∫aujiet vienu reizi ier¥cei veikt pilnu
pagatavo‰anas ciklu izmantojot maksimali 8 tas¥tes
auksta, svaiga dens, neieberot filtrÇ maltu kafiju.
Termokanna
Termokanna (K) ir veidota no augstas kvalitÇtes
nersïjo‰a tïrauda ar dubultÇm sienÇm. Kafija ilgÇk
saglabÇsies silta, ja pirms kafijas pagatavo‰anas Js
sasild¥siet termokannu, izskalojot to ar karstu deni.
Lai no¿emtu kannas vÇku, pagrieziet tÇ mïl¥ti
pretïji pulkste¿rÇd¥tÇja virzienam (a) un no¿emiet
vÇku.
Lai vÇku aizvïrtu, novietojiet to uz kannas, lai tÇ
mïl¥te atrastos kannas roktura (b) labajÇ pusï,
un pagrieziet to pulkste¿rÇd¥tÇja virzienÇ l¥dz tas
nofiksïjas, kur nepiecie‰ams.
VÇr¥‰anas laikÇ kafija tek caur ¥pa‰u atveri, kas
atrodas aizvïrtajÇ vÇkÇ.
Ja vïlaties pasniegt kafiju uzreiz pïc pagatavo-
sanas, piespiediet pacelto vÇka mïl¥tes galu (c)
un turiet to nospiestu tik ilgi, cik nepiecie‰amas,
lai ielietu vajadz¥go kafijas daudzumu.
92266252_KF610_MN Seite 42 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
43
II Kafijas pagatavo‰ana
Ielejiet dens tvertnï aukstu, svaigu deni (d),
nospiediet pogu filtra tvertnes atvïr‰anai (G), lai
atvïrtu filtra tvertni (H), ievietojiet tajÇ pap¥ra filtru (Nr.
4), ieberiet tajÇ maltu kafiju un aizveriet filtra tvertni.
Novietojiet termokannu tÇs vietÇ (I) un ieslïdziet
kafijas automÇtu (J). îrtÇkai lieto‰anai, lai iebïrtu
kafiju vai iz¿emtu jau izlietoto kafiju, filtra tvertni var
viegli no¿emt (e). Pretpilï‰anas funkcija kafijai ne∫aus
pilït, ja pirms tÇs pagatavo‰anas cikla beigÇm
termokanna ir no¿emta, lai ielietu kafiju tas¥tï. Pïc
kafijas ielie‰anas tas¥tï, termokanna uzreiz ir jÇno-
vieto atpaka∫ tÇs vietÇ, lai filtra tvertne nepÇrplstu.
Pagatavo‰anas cikla ilgums vienai kafijas tas¥tei –
aptuveni viena minte.
Auto-off: ïrtÇkai lieto‰anai, kÇ ar¥ papildu dro‰¥bai,
ier¥ce automÇtiski izslïgsies pïc 15mintïm no
ieslïg‰anas br¥Ïa.
Ja kafijas pagatavo‰anai nepiecie‰ams ilgÇks laiks
un kafijas automÇts automÇtiski izslïdzas, kaut ar¥
dens tvertnï vïl ir dens, tas ir jÇatka∫˙o (skat. IV).
III T¥r¥‰ana
Pirms t¥r¥‰anas vienmïr atvienojiet ier¥ci no elektro-
t¥kla. Net¥riet to zem teko‰a dens un neiegremdïjiet
to den¥.
Termokannas metÇla virsmas un filtra tvertni t¥riet
tikai ar mitru drÇni¿u (f). T¥r¥‰anai var izmantot
nelielu daudzumu trauku mazgljanas l¥dzek∫a.
Neizmantojiet t¥r¥‰anas skli vai jebkurus abraz¥vus
t¥r¥‰anas l¥dzek∫us. NekÇdÇ gad¥jumÇ neizmantojiet
‰˙¥dino‰as vielas kÇ spirtu vai benzolu.
IV Atka∫˙o‰ana
Ja Jums ir ciets dens un Js lietojiet kafijas automÇtu
bez dens filtra, kafijas automÇts ir regulÇri jÇatka∫˙o.
Lietojot dens filtru un regulÇri to nomainot, atka∫˙o-
‰ana nav nepiecie‰ama.Tomïr, ja kafijas automÇts
tiek lietots bieÏÇk nekÇ parasti, tas ir jÇatka∫˙o.
Svar¥gi: Atka∫˙o‰anas procesa laikÇ, dens filtra
tvertnes vietÇ ievietojiet ieliktni.
Js variet izmantot veikalos nopïrkamu atka∫˙otÇju,
kas nebojÇ alum¥nija virsmas, vai balto eti˙i (skÇbe
4–5%).
Lietojot atka∫˙otÇju, ievïrojiet atka∫˙otÇja raÏotÇja
lieto‰anas instrukciju.
Lietojot eti˙i, ldzu, r¥kojieties sekojo‰i: piepildiet
dens tvertni ar eti˙i l¥dz atz¥mei 6. Nejauciet eti˙i
ar deni vai citu ‰˙idrumu. Ieslïdziet ier¥ci un
∫aujiet pusei eti˙a iztecït cauri ier¥cei. Izslïdziet
ier¥ci uz desmit mintïm. Tad ieslïdziet to atkal
un ∫aujiet pÇrïjam eti˙im iztecït tai cauri.
AtkÇrtojiet kÇdu no abÇm procedrÇm tik reizes, cik
nepiecie‰ams, lai samazinÇtu kafijas pagatavo‰anas
laiku l¥dz normÇlam ilgumam.
Lai izt¥r¥tu kafijas automÇtu piln¥bÇ no atka∫˙otÇja,
maksimÇlajam pie∫aujamam auksta dens daudzu-
mam (10 tas¥tes) vismaz divreiz jÇveic pilns pagata-
vo‰anas cikls.
Ieteikumi labÇkam rezultÇtam
·is kafijas automÇts ir veidots, lai maksimÇli
saglabÇtu kafijas aromÇtu. TÇpïc Braun iesaka:
Lietojiet tikai svaigu malto kafiju.
GlabÇjiet kafiju vïsÇ, sausÇ un tum‰Ç vietÇ (piem.
ledusskap¥) noslïgtÇ traukÇ.
Izmantojiet tikai Braun dens filtrus un nomainiet
tos ik pïc diviem mïne‰iem, regulÇri lietojot
kafijas automÇtu.
T¥riet un atka∫˙ojiet kafijas automÇtu regulÇri kÇ
aprakst¥ts III un IV noda∫Çs.
·eit minïtÇ informÇcija var tikt main¥ta, iepriek‰
nebr¥dinot.
ApkÇrtïjÇs vides aizsardz¥ba
Lai aizsargÇtu apkÇrtïjo vidi – ja ier¥ce ir
nolietojusies un Js to vairs nelietosiet,
ldzu, neizmetiet to sadz¥ves atkritumos.
Par iespïjÇm bez maksas nodot lietotÇs
elektropreces, ldzu, interesïjieties veikalÇ, kurÇ
Js nopirkÇt produktu, vai skatieties mÇjas lapu
www.zalaispunkts.lv.
92266252_KF610_MN Seite 43 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
44
Eesti
Meie tooted vastavad kõige kõrgematele kvaliteedi-,
funktsionaalsus- ja disaininõuetele. Loodame, et
uuest Brauni seadmest on Teile palju abi. Palun
vaadake jooniseid võõrkeelsest kasutusjuhendist.
Hoiatus
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi.
Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas.
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kontrollige,
kas kohaliku vooluvõrgu pinge vastab seadme
andmeplaadil märgitule.
Ärge asetage termoskannu soojendusplaadile
ega mõnele teisele kuumale pinnale. Vastasel
korral võib termoskannu põhi viga saada.
NB! Seadme kasutamise ajal ja pärast kasutamist
on seadme metallpinnad kuumad.
Põletusvigastuste vältimiseks ärge puudutage
seadme kuumi osi (nt termoskannu põhja).
Termoskannu teisaldamise ajal hoidke kinni
käepidemest ning samal ajal hoidke kannu
püstiasendis.
Ärge kasutage termoskannu mikrolaineahjus.
Ärge kastke termoskannu vette ega ärge peske
seda nõudepesumasinas.
Kui valmistate mitu kannutäit kohvi järjest, siis
laske seadmel vahepeal umbes 5 minutit jahtuda
(lülitage kohvimasin välja). Vastasel korral võib
veepaaki külma vee kallamisel ajal seadmest
kuum aurupahvak välja tulla.
Brauni elektriseadmed vastavad kehtivatele
ohutusnõuetele. Elektriseadmeid tohib parandada
ainult Brauni volitatud hooldus- ja parandustöö-
koda. Valesti või mittepädevalt tehtud parandus
võib olla ohtlik seadme kasutajale.
Kohvimasin on ette nähtud kasutamiseks
kodumajapidamises.
Kohvi valmistamiseks kasutage alati külma
värsket vett.
Maksimaalkogus:
10 tassi (1 tass = 125 ml)
Seadme osad
A Toitejuhe/juhtmekamber
B Veefiltri padrun
C Veetasemenäidik
D Veepaak
E Veefilter
F Veefiltri vahetamist osutav ketas
G Filtrihoidiku avamise nupp
H Tilgalukuga filtrihoidik
I Termoskannu alus
J Toite sisse- ja väljalülitusnupp («I/O»)
K Termoskann
I Kasutuselevõtt
Tõmmake juhtmekambrist (A) vajalikus pikkuses
toitejuhet välja.
Veefilter
Sellel kohvimasinal on spetsiaalselt Brauni
kohvimasinatele disainitud Brita® veefilter. Veefilter
eemaldab veest kloori, ebameeldiva kõrvalmaitse ja
lõhna ning lahustumatud osakesed. Regulaarne (iga
kahe kuu möödudes) veefiltri vahetus tagab parema
maitsega kohvi ja pikendab kohvimasina
kasutusaega ning hoiab ära katlakivi tekke. Brauni
veefiltreid müüvad kõik hästivarustatud Brauni
kauplused ja volitatud hooldustöökojad.
Veefiltri paigaldamine
1. Eemaldage veefiltri (E) pakend ning järgige sellel
toodud juhiseid.
2. Eemaldage veefiltri padrun (B) veepaagist.
3. Asetage veefilter (E) oma kohale. (Hoidke veefiltri
padrun alles, pange see alati eemaldatud veefiltri
asemele.)
4. Iga kahe kuu tagant vahetage kindlasti veefiltrit.
Seadke ketas (F) näitama järgmist veefiltri
vahetamise aega nii, et jooksev kuu on näha
vasakul (ehk alguskuu) ning kuu, millal peaksite
veefiltri välja vahetama, on näha paremal pool
(ehk lõpukuu).
Märkus:
Enne seadme esmakasutust, pärast veefiltri
vahetamist või kui kohvimasinat pole kaua aega
kasutatud, keetke sellega kõigepealt puhast vett
(maksimaalselt kaheksa tassitäit), ilma kohvipulbrit
lisamata.
Termoskann
Kahekordse seinaga vaakumisoleeritud termoskann
(K) on valmistatud roostevabast terasest. Kohv püsib
kauem soe, kui eelsoojendate termoskannu enne
kohvi valmistamist kuuma veega loputades.
Termoskannu kaane eemaldamiseks keerake
seda vastupäeva (a) ja tõstke siis ära.
Kaane paigaldamiseks pange kaane käepide
kannu käepidemest (b) paremale poole ning
keerake kaant päripäeva, kuni see kohale
lukustub.
Kohvi valmistamise ajal voolab kohv kannu läbi
kaanes oleva ava.
Kannust kohvi kallamiseks vajutage kaanel
olevale hõbedavärvi hoovale (c) ning kohvi
valamise ajal hoidke seda all.
II Kohvi valmistamine
Täitke veepaak värske külma veega (d), avage
filtrihoidik nupule (G) vajutades. Asetage filtri-
hoidikusse paberfilter suurusega 1 x 4 või nr 4 ja
92266252_KF610_MN Seite 44 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
45
seejärel lisage kohvipulber. Sulgege filtrihoidik.
Pange termoskann seadmel olevale alusele ning
lülitage kohvimasin sisse. Kohvipulbri lisamine ja
kohvipaksu eemaldamine on hõlpsam, kui võtate
filtrihoidiku seadmest välja (e). Tilgalukk võimaldab
kannu kohvivalmistamise ajal seadmest ära võtta,
ilma et kohvi maha tilguks. Asetage kann kohe tagasi
seadmesse, et vältida kohvi ülevoolamist.
Ühe tassi kohvi valmistamiseks kulub umbes 1 minut.
Automaatväljalülitus: Kohvimasina toide lülitub
automaatselt 15 minutit pärast sisselülitumist välja.
See on mugav ja tagab ka ohutuse. Kui kohvival-
mistamine katkeb, kuid veepaaki jääb veel vett, siis
näitab see seda, et kohvimasinast tuleb katlakivi
eemaldada (vt osa «Katlakivi eemaldamine»).
III Puhastamine
Enne seadme puhastamist eemaldage toitejuhtme
pistik pistikupesast. Kohvimasinat ei tohi kunagi
puhastada voolava vee all ega vette kasta.
Puhastage termoskannu metallpinda ja filtrihoidikut
vaid niiske lapiga (f). Puhastamiseks võite kasutada
mahedat nõudepesuvahendit ja vett.
Ärge kasutage traatnuustikut ega abrasiivseid
puhastusvahendeid. Ärge kasutage kunagi
puhastamiseks lahusteid, nagu alkohol või bensiin.
Ärge peske termoskannu nõudepesumasinas.
Puhastage termoskannu seest pehme harja ja
mahedatoimelise nõudepesuvahendi ning veega.
Pärast puhastamist loputage termoskannu sooja
veega.
IV Katlakivi eemaldamine
Kui kasutatav vesi on kare ja Te ei kasuta
kohvimasinas veefiltrit, tuleb seadmest regulaarselt
katlakivi eemaldada. Kui kasutate veefiltrit ja vahetate
seda iga kahe kuu tagant, pole tavaliselt katlakivi
vaja eemaldada. Kui kohvimasina töö on tunduvalt
aeglustunud, on seadmesse siiski ladestunud katla-
kivi, mis tuleb eemaldada.
Tähelepanu! Katlakivi eemaldamisel pange
veepaaki veefiltri asemele veefiltri padrun.
Võite kasutada müügil olevat alumiiniumiga
mittereageerivat katlakivieemaldajat või 4–5%
söögiäädikat.
Kui kasutate katlakivieemaldajat, siis järgige
katlakivieemaldaja pakendil olevaid juhiseid.
Kui kasutate äädikat, siis toimige järgmiselt:
kallake veepaaki kuus tassi äädikat. Ärge lisage
äädikale vett ega mõnda teist vedelikku. Lülitage
kohvimasin sisse ja oodake, kuni pool lahusest
valgub kannu. Lülitage kohvimasin välja ja laske
lahusel umbes 10 minutit mõjuda. Lülitage
kohvimasina toide uuesti sisse ja laske ülejäänud
lahusel kannu voolata.
Korrake toimingut seni, kuni valmistusaeg muutub
endiseks. Pärast katlakivi eemaldamist keetke
kohvimasinaga vähemalt kaks korda 10 tassitäit
puhast külma vett.
Parima tulemuse saavutamiseks:
Alltoodud juhiseid järgides saate kohvile parima
aroomi. Braun soovitab:
Kasutage alati värsket kohvipulbrit.
Hoidke kohvipulbrit jahedas, kuivas ja pimedas
kohas (näiteks külmikus). Kohvipurk peab olema
õhukindlalt suletud.
Kasutage ainult Brauni veefiltreid ja vahetage
neid regulaarselt iga kahe kuu möödudes.
Puhastage kohvimasinat ja eemaldage katlakivi
regulaarselt III ja IV osas kirjeldatud viisil.
Toodud andmed võivad muutuda ilma
etteteatamiseta.
Keskkonnasäästlikkuse huvides ärge visake
kasutusest kõrvaldatud seadet ja patareisid
(kui toode sisaldab patareisid) kasutusaja
lõppedes koos tavaliste olmejäätmetega minema.
Toimetage kasutusest kõrvaldatud seade
hävitamiseks vastavasse kogumispunkti.
Kasutuselt kõrvaldatud kodumasinate ja -
elektroonika tasuta vastuvõtu punktid: vt
www.eesringlus.ee.
Valmistaja: Braun GmbH. Valmistatud T‰ehhi
Vabariigis. Esindaja:
Procter & Gamble Services Eesti OÜ,
Paldiski mnt 27/29, 10612 Tallinn.
92266252_KF610_MN Seite 45 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
46
êÛÒÒÍËÈ
ëÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌÌ˚ ̇ÏË ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú
Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Í‡˜ÂÒÚ‚‡, Ú·ӂ‡-
ÌËflÏ ÔÓ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚Ì˚Ï
Òڇ̉‡Ú‡Ï. 燉ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ì‡¯‡ ÌÓ‚‡fl
ÍÓÙ‚‡͇ Braun ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚ËÂ.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
èÓÒËÏ ‰Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÓÙ‚‡ÍË ‚ÌËχ-
ÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ
ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË ÌÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â
Ë„Û¯ÍË.
èÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‚Â¸ÚÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒÂÚË
Á̇˜ÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÍÓÔÛÒ‡ ÍÓÙ‚‡ÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÚ‡‚¸Ú ÚÂÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÎ·Û Ì‡
„Ófl˜ËÈ ÔÓ‰ÌÓÒ ËÎË ‡ÁÓ„ÂÚ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË,
Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÍÓη˚.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÇÓ ‚ÂÏfl Ë ÔÓÒΠËÒÔÓθ-
ÁÓ‚‡ÌËfl, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ì‡„Â-
‚‡˛ÚÒfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. àÁ·Â„‡ÈÚÂ
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò „Ófl˜ËÏË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
Ò ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓη˚ – ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ÓÊÓ„‡Ï. èË ÔÂÂÌÓÒÍ ÍÓη˚ ‰ÂÊËÚ ÂÂ
Á‡ Û˜ÍË Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÂÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÎ·Û ‰Îfl
‡ÁÓ„‚‡ ̇ÔËÚÍÓ‚ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÚÂÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÎ·Û ‚
‚Ó‰Û, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Îfl  ӘËÒÚÍË
ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË
ÍÓÙ ‰‡ÈÚ ÍÓÙ‚‡Í ÓÒÚ˚Ú¸ ÓÍÓÎÓ ÔflÚË
ÏËÌÛÚ (ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó), ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ-
˜‡Â, ÔË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË ÂÁÂ‚Û‡‡ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ
‚Ó‰ÓÈ ÏÓÊÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô‡.
Å˚ÚÓ‚˚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ Braun (‚Íβ˜‡fl
Á‡ÏÂÌÛ ¯ÌÛ‡) ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
ˆÂÌÚ‡ÏË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, Ëϲ˘ËÏË ‡ÁÂ-
¯ÂÌË Braun. çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙË-
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
éÔËÒ‡ÌËÂ
A òÌÛ / Ì˯‡ ‰Îfl ¯ÌÛ‡
B èÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ
C чژËÍ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚
D ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚
E ä‡ÚË‰Ê ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
F ëÏÂÌÌ˚È ‰ËÒÍ ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
G îËÍÒ‡ÚÓ ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡
H äÓÁË̇ ÙËθÚ‡ Ò ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Í‡ÔÂθ
I èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ÍÓη˚
J èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ.-Ç˚ÍÎ. («I/O»)
K íÂÏ˘ÂÒ͇fl ÍÓη‡
I 燘‡ÎÓ ‡·ÓÚ˚
àÒÔÓθÁÛfl ÌË¯Û ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡ (A) Ç˚
ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‰ÎËÌÛ ¯ÌÛ‡, ‚˚Úfl„Ë‚‡fl
„Ó, ËÎË ÛÍ·‰˚‚‡fl ‚ÌÛÚ¸.
îËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚Ó‰˚
Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ˝ÍÒÍβÁË‚Ì˚È
ÙËθÚ ‰Îfl ‚Ó‰˚ Brita
®
, ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì-
Ì˚È ‰Îfl ÍÓÙ‚‡ÓÍ Braun. îËθÚ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ÛÎÛ˜-
¯‡ÂÚ ‚ÍÛÒÓ‚˚ ͇˜ÂÒÚ‚‡ Ë ‡ÓÏ‡Ú ÍÓÙÂ, Á̇˜Ë-
ÚÂθÌÓ ÒÌËʇÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ıÎÓ‡ Ë Ú‡ÍÊ ÔÂ-
‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡
(̇ÍËÔË). èË „ÛÎflÌÓÈ Á‡ÏÂÌ ͇Úˉʇ
(͇ʉ˚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡), Ì ÚÓθÍÓ ÛÎÛ˜¯‡ÂÚÒfl ‚ÍÛÒ
ÍÓÙÂ, ÌÓ Ú‡ÍÊ ۂÂ΢˂‡ÂÚÒfl ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
‚‡¯ÂÈ ÍÓÙ‚‡ÍË, Ú‡Í Í‡Í Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚÒfl
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ì‡ÎÂÚ‡. ä‡ÚˉÊË
ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ Braun ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË
‚ ÏÂÒÚÌÓÈ ÚÓ„Ó‚ÓÈ ÒÂÚË ËÎË ˆÂÌÚ‡ı Ó·ÒÎÛÊË-
‚‡ÌËfl Braun.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ÙËθÚ‡
1. ëÌËÏËÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ Ò Í‡Úˉʇ ÙËθÚ‡ ‰Îfl
‚Ó‰˚ (E), Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË, Û͇Á‡ÌÌ˚Â
̇ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
2. ëÌËÏËÚ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ (B)
ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ͇ÚË‰Ê ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ (E).
(ç ÚÂflÈÚ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ, Ú‡Í Í‡Í Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ-
‰ËÏÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
͇ʉ˚È ‡Á ÔË ÒÌflÚËË Í‡Úˉʇ ÙËθÚ‡.)
4. ä‡ÚË‰Ê ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸
‡Á ‚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡. ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ-
‚ËÚ ‰ËÒÍ (F) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÍÛ˘ËÈ ÏÂÒflˆ ·˚Î
ÔÓ͇Á‡Ì Ò Î‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ (̇˜‡Î¸Ì˚È ÏÂÒflˆ).
åÂÒflˆ, ‚ ÍÓÚÓ˚È ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÙËθÚ, ·Û‰ÂÚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚
(ÍÓ̘Ì˚È ÏÂÒflˆ).
èËϘ‡ÌËÂ:
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË, ÂÒÎË Ó̇ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Î‡Ò¸ ‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl, ËÎË ÔÓÒÎÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ÙËθÚ‡, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÍÓÙ‚‡ÍÛ Ì‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ Á‡‚‡ÍË Ò Ï‡ÍÒËÏÛÏ 8
˜‡¯ÂÍ, ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚, Ì ‰Ó·‡‚Îflfl ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ.
92266252_KF610_MN Seite 46 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
47
íÂÏ˘ÂÒ͇fl ÍÓη‡
íÂÏ˘ÂÒ͇fl ÍÓη‡ (K) ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ‚˚ÒÓÍÓ͇-
˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ, ÌÂʇ‚²˘ÂÈ, ‚‡ÍÛÛÏÌÓÈ ÒÚ‡ÎË,
Ë Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ò ‰‚ÓÈÌ˚ÏË
ÒÚÂÌ͇ÏË. LJ¯ ÍÓÙ ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl „Ófl˜ËÏ Â˘Â
‰Óθ¯Â, ÂÒÎË ÔÓ„ÂÚ¸ ÚÂÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÎ·Û ÔÂ‰
Á‡‚‡Ë‚‡ÌËÂÏ, ÓÔÓÎÓÒÌÛ‚  „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓ‚ÂÌËÚ Á‡ı‚‡Ú ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË (a), Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ.
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÚÓÌÓ Á‡Í˚Ú¸ Í˚¯ÍÛ, ÔÓÏÂÒÚËÚÂ
 ̇ ÍÓÎ·Û Ò Á‡ı‚‡ÚÓÏ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚Ï
ÒÔ‡‚‡ ÓÚ Û˜ÍË ÍÓη˚ (b), Ë ‚‡˘‡ÈÚ ÔÓ
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË.
ÇÓ ‚ÂÏfl Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl, ÍÓÙ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ
ÒÔˆˇθÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Á‡Í˚ÚÓÈ Í˚¯ÍÂ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‚˚ÔËÚ¸ ÍÓÙ ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl
Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl, ̇ÊÏËÚ ̇ ÔÓ‰ÌflÚ˚È ÚÓˆ
Á‡ÊËχ Í˚¯ÍË ÒÂ·ËÒÚÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ (c) Ë Û‰Â-
ÊË‚‡ÈÚ Á‡ÊËÏ ‚Ò ‚ÂÏfl, ÔÓ͇ ‡ÁÎË‚‡ÂÚ ÍÓÙÂ.
II èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂ ÍÓÙÂ
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ Ò‚ÂÊÂÈ ‚Ó‰ÓÈ (d),
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ÙËÍÒ‡ˆËË ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡ (G)
˜ÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ ÍÓÁËÌÛ ÙËθÚ‡ (H), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ 1x4 ËÎË ¸ 4, Á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ
Ë Á‡ÍÓÈÚ ÍÓÁËÌÛ ÙËθÚ‡. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÎ·Û Ì‡
ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ (J), Ë ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ (I).
ÑÎfl ·Óθ¯Â„Ó Û‰Ó·ÒÚ‚‡, ÔË ‰Ó·‡-‚ÎÂÌËË ËÎË
Û‰‡ÎÂÌËË ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ, ÍÓÁË̇ ÙËθÚ‡ ÏÓÊÂÚ
΄ÍÓ ËÁ‚ÎÂ͇ڸÒfl ÔÛÚÂÏ ÒÌflÚËfl ÒÚÂÊÌfl (e). îÛÌ͈Ëfl
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Í‡ÔÎË ÔÂ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‰‡˜Û ͇ÔÂθ, ÂÒÎË ÍÓη‡
ËÁ‚ÎÂ͇ÂÚÒfl, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ‡ÁÎËÚ¸
ÍÓÙ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl. äÓÎ·Û ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚ÂÌÛÚ¸ ̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡-
ÚËÚ¸ ÔÂÂÔÓÎÌÂÌË ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡.
ÇÂÏfl Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl ̇ ˜‡¯ÍÛ: ÔËÏÂÌÓ Ó‰Ì‡ ÏËÌÛÚ‡.
Ä‚ÚÓ-ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ: ÑÎfl Û‰Ó·ÒÚ‚‡ Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-
ÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÍÓÙ‚‡͇ ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓ-
χÚ˘ÂÒÍË ˜ÂÂÁ 15 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠ ‚Íβ˜ÂÌËfl.
ÖÒÎË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl ‚ÓÁ‡-
ÒÚ‡ÂÚ, Ë ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ¢ ÓÒڇ·Ҹ ‚Ó‰‡ ÔÓÒÎÂ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÙ‚‡ÍË, ÌÂÓ·ıÓ-
‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ËÁ‚ÂÒÚÍÓ-
‚˚È Ì‡ÎÂÚ (ÒÏ. IV).
III é˜ËÒÚ͇
ÇÓ ‚ÒÂı ÒÎÛ˜‡flı, ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó
‰Ó ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl Ó˜ËÒÚÍË. çËÍÓ„‰‡ Ì ÏÓÈÚÂ
ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓ‰ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ, Ë Ì ÔÓ„ÛʇÈÚÂ
ÂÂ ‚ ‚Ó‰Û.
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÚÂÏË-
˜ÂÒÍÓÈ ÍÓη˚ Ë ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡ ÚÓθÍÓ ‚·Ê-
ÌÓÈ Ú̸͇˛ (f). åÓÊÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍË Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˘ÂÚËÌÓÈ
ËÎË Î˛·˚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, ̇ÔËÏÂ,
ÒÔËÚÓÒÓ‰Âʇ˘Ë ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë ·ÂÌÁÓÎ.
ç ÏÓÈÚ ÚÂÏ˘ÂÒÍÛ˛ ÍÓÎ·Û ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ÍÓη˚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ïfl„ÍÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ, ÔÓÏ˚‚‡ÈÚÂ
‚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰Â Ò Ì·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚. èÓÒΠӘËÒÚÍË
ÔÓÏÓÈÚ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.
IV 쉇ÎÂÌË ̇ÍËÔË
ÖÒÎË ‚ ‚‡¯ÂÈ ÏÂÒÚÌÓÒÚË ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡ Ë ÍÓÙ‚‡͇
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ·ÂÁ ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ‰Â͇θˆË̇ˆË˛ (Û‰‡ÎÂÌËÂ
̇ÍËÔË). ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Í‡ÚË‰Ê ÙËθÚ‡ ‰Îfl
‚Ó‰˚, Ë ÓÌ „ÛÎflÌÓ Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl, ‰Â͇θˆË̇ˆËfl,
Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ, Ì Ú·ÛÂÚÒfl. çÓ, ÂÒÎË ‚‡¯Â ÍÓÙÂ
Á‡‚‡Ë‚‡ÂÚÒfl ‰Óθ¯Â Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË, ‰Â͇θˆË̇-
ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ.
LJÊÌÓ: á‡ÏÂÌËÚ ÙËθÚ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ÒÔˆˇθÌ˚Ï
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ, ̇ ‚ÂÏfl Ôӈ‰Û˚ ‰Â͇θˆË-
̇ˆËË.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Í‡Í Ëϲ˘ËÂÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË, ÍÓÚÓ˚ ÌÂ
‡ÁÛ¯‡˛Ú ‡Î˛ÏËÌË‚˚È ÒÎÓÈ, Ú‡Í Ë Ò··˚È ‡ÒÚ‚Ó
ÔË˘Â‚Ó„Ó ÛÍÒÛÒ‡ (4 – 5 % ‡ÒÚ‚Ó ÍËÒÎÓÚ˚).
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl
̇ÍËÔË, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ËÁ„ÓÚÓ‚Ë-
ÚÂÎfl.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÍÒÛÒ‡, ÂÍÓÏẨÛÂÏ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ôӈ‰Û˚:
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ÛÍÒÛÒÓÏ ‰Ó ÛÓ‚Ìfl 6 ˜‡¯ÂÍ.
ç Òϯ‡ÈÚ ÛÍÒÛÒ Ò ‚Ó‰ÓÈ ËÎË Î˛·ÓÈ ‰Û„ÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛. ÇÍβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ, Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸
ÔÂÂÚÂ͇ÌËfl ÛÍÒÛÒÌÓ„Ó ‡ÒÚ‚Ó‡. Ç˚Íβ˜ËÚÂ
ÔË·Ó, Ë ÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ 10 ÏËÌÛÚ. ÇÍβ˜ËÚÂ
ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÒÌÓ‚‡ Ë ÔÓÔÛÒÚËÚ ÓÒڇθÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
ÛÍÒÛÒ‡.
èÓ‚ÚÓflÈÚÂ Í‡Ê‰Û˛ Ôӈ‰ÛÛ ÒÚÓθÍÓ, ÒÍÓθÍÓ ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ‚ÂÏÂÌË Á‡‚‡Ë‚‡ÌËfl ̇
Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ ‰Ó ÌÓχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓÒΠ‰Â͇θˆË̇ˆËË,
‰Ó·‡‚¸Ú χÍÒËÏÛÏ 10 ˜‡¯ÂÍ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ Ò‚ÂÊÂÈ ‚Ó‰˚,
Ë Á‡ÔÛÒÚËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ Ì ÏÂÌ ‰‚Ûı ‡Á.
ä‡Í ‰ÓÒÚ˘¸ ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
ùÚ‡ ÍÓÙ‚‡͇ ÒÓı‡ÌflÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓ Ì‡Ò˚-
˘ÂÌÌ˚È, ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‡ÓÏ‡Ú ÍÓÙÂ. èÓ˝ÚÓÏÛ,
ÍÓÏÔ‡ÌËfl Braun ÂÍÓÏẨÛÂÚ:
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊËÈ, ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ.
ï‡ÌËÚ¸ ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ, ÒÛıÓÏ
Ë Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏ ÓÚ Ò‚ÂÚ‡ ÏÂÒÚ (̇ÔËÏÂ, ‚
Á‡Í˚ÚÓÏ ¯Í‡ÙÛ ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ) ‚ „ÂÏÂ-
Ú˘ÌÓÈ ÔÓÒÛ‰Â.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÙËθÚ‡ÏË ‰Îfl ‚Ó‰˚ Braun
Ë ÏÂÌflÈÚ Ëı „ÛÎflÌÓ, ͇ʉ˚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡.
Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ӘËÒÚÍÛ Ë ‰Â͇θˆË̇ˆË˛ ÍÓÙÂ-
‚‡ÍË „ÛÎflÌÓ, Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚ ‡Á‰Â·ı III Ë IV.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
92266252_KF610_MN Seite 47 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
48
ìÍ‡ªÌҸ͇
дл соло о 
 соос с сук о
кслу
 3 106, 1000-1200 
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‰Îfl «Å‡ÛÌ ÉÏ·ï» ‚ óÂıËË:
79201 Bruntal, provozna Bruntal Polni 1,
Czech Republic «LINASET a.s.»
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ: OOO «èÓÍÚÂ
˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl,
125171, åÓÒÍ‚‡, ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16Ä, ÒÚ.2.
íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ Ë äÓ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó,
10Ä, Í. 412Ä3. ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó,
10Ä, Í.409.
ëÔÓÂÍÚÓ‚‡Ì¥ ̇ÏË ‚ËÓ·Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ‚ËÏÓ„‡Ï ˘Ó‰Ó
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ÍÓÌÒÚÛÍÚË‚ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï,
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ̇¯‡ ÌÓ‚‡ ͇‚Ó‚‡͇ Braun
ÔËÌÂÒÂ Ç‡Ò Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌÌfl.
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl
èÓÒËÏÓ ‰Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË Û‚‡ÊÌÓ
Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛.
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë
Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚Â
ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ
ÏÂÒÚ‡ı. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚
‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚
͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË.
èÂ‰ ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌflÏ Û ÓÁÂÚÍÛ ÔÂ‚¥ÚÂ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ̇ÔÛ„Ë Û Ç‡¯¥È ÏÂÂÊ¥ ÚÓÏÛ
Á̇˜ÂÌÌ˛, flÍ ‚͇Á‡Ì ̇ ÌËÊÌ¥È Ô‡ÌÂÎ¥
͇‚Ó‚‡ÍË.
ç¥ÍÓÎË Ì ÒÚ‡‚Ì ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û Ì‡ „‡fl˜ËÈ
Ô¥‰Ì¥Ò ‡·Ó ̇„¥Ú¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥, ÓÒͥθÍË ˆÂ ÏÓÊÂ
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÓÒÌÓ‚Ë ÍÓηË.
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: Ô¥‰ ˜‡Ò Ú‡ Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÏÂڇΥ˜Ì¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥ ̇„¥‚‡˛Ú¸Òfl ‰Ó ‚ËÒÓÍÓª
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË. ìÌË͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ Á „‡fl˜ËÏË
ÔÓ‚ÂıÌflÏË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Á ÓÒÌÓ‚Ó˛ ÍÓÎ·Ë – ˆÂ
ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË ÓÔ¥ÍË. èË ÔÂÂÌÂÒÂÌÌ¥ ÍÓηË
ÚËχÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚÂ Û ‚ÂÚË-
͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
çÖ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û ‰Îfl
ÓÁ¥„¥‚Û Ì‡ÔÓª‚ Û Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û Û ‚Ó‰Û,
‡ Ú‡ÍÓÊ Ì ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ‰Îfl ªª Ó˜ËÒÚÍË
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓ˛ χ¯ËÌÓ˛.
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÌÓ‚Óª ÔÓˆ¥ª
͇‚Ë ‰‡ÈÚ ͇‚Ó‚‡ˆ¥ ÓıÓÎÓÌÛÚË ÔÓÚfl„ÓÏ
·ÎËÁ¸ÍÓ Ô’flÚË ı‚ËÎËÌ (‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰).
Ç ¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÔË Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌ¥ ÂÁÂ‚Û‡‡
ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ ÏÓÊ ÛÚ‚ÓËÚËÒfl Ô‡‡.
èÓ·ÛÚÓ‚¥ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ Braun (‚Íβ˜‡˛˜Ë Á‡Ï¥ÌÛ
¯ÌÛ‡) ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl Î˯ ˆÂÌÚ‡ÏË
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ˘Ó χ˛Ú¸ ‰ÓÁ‚¥Î Braun.
çÂflÍ¥ÒÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂ
ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó
Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
ñÂÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
͇‚Ë Û ‰Óχ¯Ì¥ı ÛÏÓ‚‡ı.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ-
‚ÛÈÚ ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯ÓÍ
10 ˜‡¯ÓÍ (ÔÓ 125 ÏÎ)
92266252_KF610_MN Seite 48 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
49
éèàë
A òÌÛ / Ì¥¯‡ ‰Îfl ¯ÌÛ‡
B èÓÒÚÓÓ‚ËÈ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ
C чژËÍ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë
D ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
E ä‡ÚË‰Ê Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
F áÏ¥ÌÌËÈ ‰ËÒÍ Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
G î¥ÍÒ‡ÚÓ ÍÓÁËÌË Ù¥Î¸Ú‡
H äÓÁË̇ ٥θÚ‡ ¥Á ÁÛÔËÌÂÌÌflÏ Í‡ÔÂθ
I 襉ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ÍÓηË
J èÂÂÏË͇˜ ÇÍÎ./ÇËÍÎ. («I/O»)
K íÂÏ¥˜Ì‡ ÍÓη‡
ß èéóÄíéä êéÅéíà
ᇠ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Ì¥¯¥ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ (Ä) ÇË
ÏÓÊÂÚ „Û₇ÚË ‰Ó‚ÊËÌÛ ¯ÌÛ‡, ‚ËÚfl„Û˛˜Ë
‡·Ó ÛÍ·‰‡˛˜Ë ÈÓ„Ó ‚ÒÂ‰ËÌÛ.
î¥Î¸Ú ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚Ó‰Ë
ì ˆ¸ÓÏÛ ÔË·‰¥ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ÂÍÒÍβÁË‚ÌËÈ
٥θÚ ‰Îfl ‚Ó‰Ë Brita®, ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÓ ÓÁÓ·ÎÂÌËÈ
‰Îfl ͇‚Ó‚‡ÓÍ Braun. î¥Î¸Ú ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓÍ‡˘Ûπ
ÒχÍÓ‚¥ flÍÓÒÚ¥ Ú‡ ‡ÓÏ‡Ú Í‡‚Ë, Á̇˜ÌÓ ÁÌËÊÛπ
‚Ï¥ÒÚ ıÎÓÛ, ‡ Ú‡ÍÓÊ ÔÓÔÂ‰ÊÛπ ÛÚ‚ÓÂÌÌfl
‚‡ÔÌflÌÓ„Ó Ì‡Î¸ÓÚÛ (̇ÍËÔÛ). ᇠÛÏÓ‚Ë „ÛÎflÌÓª
Á‡Ï¥ÌË Í‡Úˉʇ (ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥) Ì Î˯Â
ÔÓÍ‡˘ÛπÚ¸Òfl ÒÏ‡Í Í‡‚Ë, ‡Î ڇÍÓÊ ÔÓ‰Ó‚ÊÛπ-
Ú¸Òfl ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ç‡¯Óª ͇‚Ó‚‡ÍË, ÓÒͥθÍË
ÔÓÔÂ‰ÊÛπÚ¸Òfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ‚‡ÔÌflÌÓ„Ó Ì‡Î¸ÓÚÛ.
ä‡Úˉʥ ٥θÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë Braun ÏÓÊ̇
Ôˉ·‡ÚË ‚ ϥ҈‚¥È ÚÓ„Ó‚ÂÎ¸Ì¥È ÏÂÂÊ¥ ‡·Ó Û
ˆÂÌÚ‡ı Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Braun.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ٥θÚ‡
1 ḁ́ϥڸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ Á ͇Úˉʇ ٥θÚ‡ ‰Îfl
‚Ó‰Ë (Ö) Ú‡ ‚ËÍÓ̇ÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª, ‚͇Á‡Ì¥ ̇
ÛÔ‡ÍÓ‚ˆ¥.
2 ḁ́ϥڸ ÔÓÒÚÓÓ‚ËÈ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ (Ç) Á ÂÁÂ-
‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
3 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ͇ÚË‰Ê Ù¥Î¸Ú‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë (Ö). (çÂ
„Û·¥Ú¸ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ, ÓÒͥθÍË ÈÓ„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ‚ ÂÁÂ‚Û‡¥ ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÍÓÊÌÓ„Ó
‡ÁÛ ÔË ÁÌflÚÚ¥ ͇Úˉʇ ٥θÚ‡.)
4 ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÔÓÚ¥·ÌÓ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡
Ï¥Òflˆ¥. 燄‡‰‡πÏÓ, ˘Ó ‚‡Ï ÒÎ¥‰ ÓÁÚ‡¯Û‚‡ÚË
¯Í‡ÎÛ Á‡Ï¥ÌÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ (F) Ú‡Í, ˘Ó· ÔÓÚÓ˜ÌËÈ
Ï¥Òflˆ¸ ‚¥‰Ó·‡Ê‡‚Òfl Î¥‚ÓÛ˜ (ÔÓ˜‡ÚÓÍ Ï¥Òflˆfl).
å¥Òflˆ¸, ÍÓÎË ‚Ë ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á‡Ï¥ÌËÚË ‚Ó‰ÌËÈ
٥θÚ, ·Û‰Â ‚¥‰Ó·‡Ê‡ÚËÒfl Ô‡‚ÓÛ˜ (ͥ̈¸
Ï¥Òflˆfl).
èËÏ¥Ú͇:
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚Íβ˜‡ÌÌflÏ Í‡‚Ó‚‡ÍË, flÍ˘Ó ‚Ó̇
Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡Î‡Ò¸ ‰Ó‚„ËÈ ˜‡Ò, ‡·Ó Ô¥ÒÎfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ٥θÚ‡, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
͇‚Ó‚‡ÍÛ Ì‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl Á ıÓÎÓ‰ÌÓ˛
‚Ó‰Ó˛, Ó·’πÏÓÏ Ì ·¥Î¸¯Â 8 ˜‡¯ÓÍ, Ì ‰Ó‰‡˛˜Ë
ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë.
íÂÏ¥˜Ì‡ ÍÓη‡
íÂÏ¥˜ÌËÈ „‡ÙËÌ (ä) Á ÔÓ‰‚¥ÈÌËÏË ÒÚ¥Ì͇ÏË
ÁÓ·ÎÂÌËÈ Á ‚ËÒÓÍÓflÍ¥ÒÌÓª ‚‡ÍÛÛÏÌÓª ÌÂʇ‚¥˛˜Óª
ÒڇΥ. LJ¯‡ ͇‚‡ Á‡Î˯‡ÚËÏÂÚ¸Òfl ÚÂÔÎÓ˛ ˘Â
‰Ó‚¯Â, flÍ˘Ó ‚Ë Á‡Á‰‡Î„¥‰¸ ̇„¥πÚ ÚÂÏ¥˜ÌËÈ
„‡ÙËÌ, Ó·ÔÓÎÓÒÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛.
ôÓ· ÁÌflÚË Í˯ÍÛ, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Á‡ı‚‡Ú ÔÓÚË
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË (‡) Ú‡ Ḁ́ϥڸ Í˯ÍÛ.
ôÓ· ÔÓ‚ÚÓÌÓ Á‡ÍËÚË Í˯ÍÛ, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ªª ̇
ÍÓÎ·Û Ú‡Í, ˘Ó· Á‡ı‚‡Ú ·Û‚ ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ
ÒÔ‡‚‡ ‚¥‰ Û˜ÍË ÍÓÎ·Ë (b), ¥ ÔÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÈÓ„Ó Á‡
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰Ó ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl.
襉 ˜‡Ò Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl ͇‚‡ ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl ˜ÂÂÁ
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÓÚ‚¥ Û Á‡ÍËÚ¥ È Í˯ˆ¥.
üÍ˘Ó ÇË ıÓ˜ÂÚ ‚ËÔËÚË Í‡‚Ë Ô¥ÒÎfl Á‡‚Â¯ÂÌÌfl
Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ô¥‰ÌflÚËÈ ÚÓˆ¸
Á‡ÊËÏÛ Í˯ÍË Ò¥·ÎflÒÚÓ„Ó ÍÓθÓÛ (Ò) ¥
ÛÚËÏÛÈÚ Á‡ÊËÏ ‚ÂÒ¸ ˜‡Ò. ÔÓÍË ÓÁÎË‚‡πÚÂ
͇‚Û.
ßß èêàÉéíìÇÄççü äÄÇà
á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ Ò‚¥ÊÓ˛ ÓıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛
(d), ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ÍÓÁËÌË Ù¥Î¸Ú‡
(G), ˘Ó· ‚¥‰ÍËÚË ÍÓÁËÌÛ Ù¥Î¸Ú‡ (ç), ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
Ô‡ÔÂÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú 1ï4 ‡·Ó ¸4, Á‡ÒËÔÚ ÏÂÎÂÌÛ
͇‚Û Ú‡ Á‡ÍËÈÚ ÍÓÁËÌÛ Ù¥Î¸Ú‡. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸
ÍÓÎ·Û Ì‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÛ Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍÛ (I) ¥ ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ (J)
͇‚Ó‚‡ÍÛ. ÑÎfl ·¥Î¸¯Óª ÁÛ˜ÌÓÒÚ¥ ÔË ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥
‡·Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌ¥ ÏÂÎÂÌÓª ͇‚Ë, ÍÓÁË̇ ٥θÚ‡
ÏÓʠ΄ÍÓ ‚ËÚfl„‡ÚËÒfl ¯ÎflıÓÏ ÁÌflÚÚfl ÒÚÂÊÌfl
(Â). îÛÌ͈¥fl ÁÛÔËÌÍË Í‡ÔÎ¥ ÔÂÂË‚‡π ÔÓ‰‡˜Û
Í‡ÔÂθ, flÍ˘Ó ÍÓη‡ ‚ËÚfl„ÛπÚ¸Òfl, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó·
ÏÓÊ̇ ·ÛÎÓ ÓÁÎËÚË Í‡‚Û ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl
Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl. äÓÎ·Û ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚË
̇ Ô¥‰ÒÚ‡‚ÍÛ, ˘Ó· ÔÓÔÂ‰ËÚË ÔÂÂÔÓ‚ÌÂÌÌfl
ÍÓÁËÌË Ù¥Î¸Ú‡.
ó‡Ò Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl ̇ ˜‡¯ÍÛ: ÔË·ÎËÁÌÓ Ó‰Ì‡
ı‚ËÎË̇.
Ä‚ÚÓ-‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl: ‰Îfl ÁÛ˜ÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Óª
·ÂÁÔ˜ÌÓÒÚ¥ ͇‚Ó‚‡͇ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ
˜ÂÂÁ 15 ı‚ËÎËÌ Ô¥ÒÎfl ªª ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌfl. üÍ˘Ó ˜‡Ò
Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl Á·¥Î¸¯ÛπÚ¸Òfl, ‡ Û ÂÁÂ‚Û‡¥ ˘Â
Á‡Î˯Ë·Òfl ‚Ó‰‡ Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚¥‰Íβ-
˜ÂÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË, Ú·‡ ‚ˉ‡ÎËÚË Á ÂÁÂ‚Û‡‡
‰Îfl ‚Ó‰Ë ‚‡ÔÌflÌËÈ Ì‡Î¥Ú (‰Ë‚. IV).
ßßß óàôÖççü
Ç ÛÒ¥ı ‚ËÔ‡‰Í‡ı ‚ËÏË͇ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰ ‰Ó
ÔÓ˜‡ÚÍÛ ˜Ë˘ÂÌÌfl. ç¥ÍÓÎË Ì ÏËÈÚ ͇‚Ó‚‡ÍÛ Ô¥‰
ÔÓÚÓ˜ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ Ú‡ Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªª Û ‚Ó‰Û.
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÂڇΥ˜Ì¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥ ÚÂÏ¥˜ÌÓª ÍÓÎ·Ë Ú‡
ÍÓÁËÌË ‰Îfl ٥θÚ‡ Î˯ ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ú͇ÌËÌÓ˛ (f).
åÓÊÂÚ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Ì‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ¥‰ËÌË
‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û. ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ˘¥ÚÍË Á
ÏÂڇΥ˜ÌÓ˛ ˘ÂÚËÌÓ˛ ‡·Ó ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl
92266252_KF610_MN Seite 49 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
50
˜Ë˘ÂÌÌfl. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÓÁ˜ËÌÌËÍË,
̇ÔËÍ·‰, ˜ӂËÌË, ˘Ó Ï¥ÒÚflÚ¸ ÒÔËÚ, Ú‡
·ÂÌÁÓÎ.
ç ÏËÈÚ ÚÂÏ¥˜ÌÛ ÍÓÎ·Û Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥ ÍÓηË
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ Ï’flÍÓ˛ ˘¥ÚÍÓ˛, ÔÓÏË‚‡ÈÚ Û
„‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Á Ì‚ÂÎËÍÓ˛ ͥθͥÒÚ˛ ¥‰ËÌË ‰Îfl
ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û. è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔÓÏËÈÚ „‡fl˜Ó˛
‚Ó‰Ó˛.
IV ÇàÑÄãÖççü çÄäàèì
üÍ˘Ó Û Ç‡¯¥È ϥ҈‚ÓÒÚ¥ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡ ¥ ͇‚Ó-
‚‡͇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ·ÂÁ ٥θÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë,
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ ÔÓ‚Ó‰ËÚË ‰Â͇θˆË̇ˆ¥˛
(‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ). üÍ˘Ó ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Í‡ÚˉÊ
٥θÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë ¥ ‚¥Ì „ÛÎflÌÓ Á‡Ï¥Ì˛πÚ¸Òfl,
‰Â͇θˆË̇ˆ¥fl, flÍ Ô‡‚ËÎÓ, Ì ÔÓÚ¥·Ì‡. ÄΠfl͢Ó
LJ¯‡ ͇‚‡ Á‡‚‡˛πÚ¸Òfl ‰Ó‚¯Â Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ,
‰Â͇θˆË̇ˆ¥fl ÌÂÓ·ı¥‰Ì‡.
LJÊÎË‚Ó: Á‡Ï¥Ì¥Ú¸ ٥θÚ ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ Ì‡ ˜‡Ò Ôӈ‰ÛË ‰Â͇θˆË̇ˆ¥ª.
ÇË ÏÓÊÂÚ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl flÍ ÚËÏË Á‡ÒÓ·‡ÏË
‰Îfl ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ, ˘Ó π Û ÔÓ‰‡ÊÛ, flÍ¥ ÌÂ
ÛÈÌÛ˛Ú¸ ‡Î˛Ï¥Ì¥π‚ËÈ ¯‡, Ú‡Í ¥ Ò··ÍËÈ ÓÁ˜ËÌ
ı‡˜Ó‚Ó„Ó ÓˆÚÛ (4-5-% ÓÁ˜ËÌ ÍËÒÎÓÚË).
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl
̇ÍËÔÛ, ‚ËÍÓÌÛÈÚ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª ‚ËÓ·ÌË͇.
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÓˆÚÛ ‡‰ËÏÓ ‚ËÍÓ̇ÚË Ú‡Í¥
Ôӈ‰ÛË. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ÓˆÚÓÏ ‰Ó
¥‚Ìfl 6 ˜‡¯ÓÍ. ç ÁÏ¥¯ÛÈÚ ӈÂÚ Á ‚Ó‰Ó˛ ‡·Ó
·Û‰¸-flÍÓ˛ ¥Ì¯Ó˛ ¥‰ËÌÓ˛. Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ͇‚Ó‚‡ÍÛ
¥ ‰Ó˜Â͇ÈÚÂÒfl ÔÂÂԥ͇ÌÌfl ÓˆÚÓ‚Ó„Ó ÓÁ˜ËÌÛ.
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È ¥ Á‡Î˯Ú ̇ 10 ı‚ËÎËÌ.
Ç‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ͇‚Ó‚‡ÍÛ ÁÌÓÒÛ ¥ ÔÓÔÛÒÚ¥Ú¸ ÚÛ
˜‡ÒÚËÌÛ ÓˆÚÛ, fl͇ Á‡Î˯Ë·Òfl.
èÓ‚ÚÓ˛ÈÚ ÍÓÊÌÛ Ôӈ‰ÛÛ ÒڥθÍË, ÒͥθÍË
·Û‰Â ÔÓÚ¥·ÌÓ ‰Îfl ÁÏÂ̯ÂÌÌfl ˜‡ÒÛ Á‡‚‡˛‚‡ÌÌfl
̇ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ ‰Ó ÌÓχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl. ôÓ·
Ó˜ËÒÚËÚË Í‡‚Ó‚‡ÍÛ Ô¥ÒÎfl ‰Â͇θˆË̇ˆ¥ª, ‰Ó‰‡ÈÚÂ
Ì ·¥Î¸¯Â 10 ˜‡¯ÓÍ Ò‚¥ÊÓª ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë ¥
Á‡ÔÛÒÚ¥Ú¸ ͇‚Ó‚‡ÍÛ Ì ÏÂ̯ ‰‚Óı ‡Á¥‚.
üÍ ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
ñfl ͇‚Ó‚‡͇ Á·Â¥„‡π χÍÒËχθÌÓ Ì‡Ò˘ÂÌËÈ,
ÔËÓ‰ÌËÈ ‡ÓÏ‡Ú Í‡‚Ë. íÓÏÛ ÍÓÏԇ̥fl Braun
ÂÍÓÏẨÛπ:
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Î˯ ҂¥ÊÛ ÏÂÎÂÌÛ Í‡‚Û.
á·Â¥„‡ÚË ÏÂÎÂÌÛ Í‡‚Û Û ÔÓıÓÎÓ‰ÌÓÏÛ,
ÒÛıÓÏÛ, Á‡ıˢÂÌÓÏÛ ‚¥‰ Ò‚¥Ú· Ï¥Òˆ¥ (̇ÔË-
Í·‰, Û Á‡ÍËÚ¥È ¯‡Ù¥ ‡·Ó ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ) Û
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÏÛ ÔÓÒÛ‰¥.
äÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ٥θÚ‡ÏË ‰Îfl ‚Ó‰Ë Braun
Ú‡ Ï¥ÌflÈÚ ªı „ÛÎflÌÓ, ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥.
èÓ‚Ó‰¸Ú ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ‰Â͇θˆË̇ˆ¥˛
͇‚Ó‚‡ÍË „ÛÎflÌÓ, flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Û ÓÁ‰¥Î‡ı III
Ú‡ IV.
áÏ¥ÒÚ ÏÓÊ ·ÛÚË ÁÏ¥ÌÂÌËÈ ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚Ë¥· Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª ÔÓ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
KF 610
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ óÂı¥ª ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï:
«LINASET ‡.s.», provozna Bruntal, Polni 3,
7921 Bruntal, Czech Republic «ã¥Ì‡ÒÂÚ ‡.Ò»,
ÔÓ‚ÓÁӂ̇ ÅÛÌÚ‡Î, èÓÎÌ¥ 3, 79201, ÅÛÌÚ‡Î,
êÂÒÔ۷Υ͇ óÂı¥fl
ĉÂÒ‡ ‚ ìÍ‡ªÌ¥: íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î
íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ.
燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡, 5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.
íÂÎ. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl)
¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl
‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚
ìÍ‡ªÌ¥: èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
íÂÎ. (044) 4286505.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚‘fl ˜ӂËÌ
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï íÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
„·ÏÂÌÚÛ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰ÂflÍËı
Ì·ÂÁÔ˜ÌËı ˜ӂËÌ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Ú‡
ÂÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌ¥.
92266252_KF610_MN Seite 50 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
51
‹
92266252_KF610_MN Seite 51 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
52
92266252_KF610_MN Seite 52 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
53
92266252_KF610_MN Seite 53 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
54
92266252_KF610_MN Seite 54 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
55
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in
allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Ver-
schleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur
unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in
or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à
http://www.service.braun.com) pour connaitre le
Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez
vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la fabrica-
ción, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no autoriza-
das, o si no son utilizados recambios originales de
Braun.
92266252_KF610_MN Seite 55 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
56
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-
se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-
mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti
di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conse-
guente al funzionamento dello stesso, i difetti che
hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzio-
namento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 0
2/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/
of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
92266252_KF610_MN Seite 56 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
57
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis
til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering
til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig an-
vändning eller normalt slitage, liksom brister som har
en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimas-
saolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty
jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie
92266252_KF610_MN Seite 57 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
58
14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
opakowaniu nale˝ycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegajà tak˝e inne
uszkodzenia powsta∏e w nast´pstwie
okolicznoÊci, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci zawinione
przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie b´dzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, ˝e oczyszczenie jest
niezb´dne do usuni´cia wady w ramach
Êwiadczeƒ obj´tych niniejszà gwarancjà i nie
stanowi czynnoÊci, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeƒ sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych
z niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na v˘robek s
platností od data jeho zakoupení. V záruãní lhÛtû
bezplatnû odstraníme v‰echny vady pfiístroje
zapfiíãinûné chybou materiálu nebo v˘roby, a to buì
formou opravy, nebo v˘mûnou celého pfiístroje
(podle na‰eho vlastního uváÏení). Uvedená záruka
je platná v kaÏdé zemi, ve které tento pfiístroj
dodává spoleãnost Braun nebo její povûfien˘
distributor.
Záruka se net˘ká následujících pfiípadÛ: po‰kození
zapfiíãinûné nesprávn˘m pouÏitím, bûÏné
opotfiebování (napfiíklad plátkÛ holicího strojku nebo
pouzdra zastfiihávaãe), jakoÏ i vady, které mají
zanedbateln˘ dosah na hodnotu nebo funkci
pfiístroje. Pokud opravu uskuteãní neautorizovaná
osoba a nebudou-li pouÏity pÛvodní náhradní díly
spoleãnosti Braun, platnost záruky bude ukonãena.
Pokud v záruãní lhÛtû poÏadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte cel˘ pfiístroj s potvrzením
onákupu vautorizovaném servisním stfiedisku
spoleãnosti Braun nebo jej do stfiediska za‰lete.
Slovensk˘
Záruka
Poskytujeme dvojroãnú záruku na v˘robok
splatnosÈou od dátumu jeho zakúpenia. V záruãnej
lehote bezplatne odstránime v‰etky poruchy
prístroja zapríãinené chybou materiálu alebo v˘roby,
a to buì formou opravy, alebo v˘menou celého
prístroja (podºa ná‰ho vlastného uváÏenia).
Uvedená záruka je platná v kaÏdom ‰táte, vktorom
tento prístroj dodáva spoloãnosÈ Braun alebo jej
poveren˘ distribútor.
Záruka sa net˘ka nasledujúcich prípadov:
po‰kodenie zapríãinené nesprávnym pouÏitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojãeka alebo puzdra zastrihávaãa), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateºn˘ úãinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu
uskutoãní neautorizovaná osoba a ak sa nepouÏijú
92266252_KF610_MN Seite 58 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
59
pôvodné náhradné súãiastky spoloãnosti Braun,
platnosÈ záruky bude ukonãená.
Ak v záruãnej lehote poÏadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte cel˘ prístroj spotvrdením o
nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoloãnosti Braun alebo ho do strediska za‰lite.
Magyar
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-idŒszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következŒket: nem
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Românå
Garanøie
Acordåm o garanøie de 2 ani pentru acest produs, de
la data achiziøionårii. Durata medie de utilizare: 5 ani,
cu condiøia respectårii instrucøiunilor de utilizare si
efectuårii intervenøiilor tehnice numai de cåtre
personalul service autorizat.
În perioada de garanøie vom remedia gratuit
neconformitåøile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, dupå caz. Aceastå garanøie
este valabilå în orice øara în care acest aparat este
furnizat de cåtre compania Braun sau de cåtre
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data
aducerii la cunoµtinøå a neconformitåøii).
Prezenta garanøie nu acoperå: defectele datorate
utilizårii necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:
ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum
si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcøionårii aparatului. Garanøia devine nulå dacå
se efectueazå reparaøii de cåtre persoane
neautorizate µi dacå nu se utilizeazå componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanøie,
prezentaøi produsul împreunå cu factura (bonul/
chitanøa de cumpårare) la una dintre unitåøile service
agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Ωos. Viilor, Nr.14, Corp Clådire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,
Sector 5, Bucureti (acces din Str. Nåsåud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË
ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Lietuvi˜
Garantija
·iam prietaisui suteikiama 2 met˜ garantija,
skaiãiuojant nuo jo ∞sigijimo datos. Garantiniu
laikotarpiu mes nemokamai pa‰alinsime bet kokius
∞renginio defektus, atsiradusius dòl gamybos ir
medÏiag˜ broko. Priklausomai nuo gedimo mes
nusprendÏiame, ar prietaisas turi bti taisomas
arba keiãiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi bti
pakeistas nauju. Garantija negalioja ‰iais atvejais:
gedimai, atsirad´ dòl netinkamo ∞renginio naudojimo,
∞prastinis nusidòvòjimas, taip pat defektai, neturintys
∞takos ∞renginio funkcionalumui. Garantija nustoja
galioti, jei ∞renginio remontas vykdytas tai daryti
92266252_KF610_MN Seite 59 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
60
ne∞galiot˜ asmen˜ ir jei naudotos neoriginalios
Braun dalys.
Noròdami gauti garantin∞ aptarnavimà, atve‰kite visà
∞rengin∞ arba atsi˜skite j∞ su pirkimo kvitu ∞ Braun
∞galiotàj∞ klient˜ aptarnavimo centrà.
Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo data
patvirtinta pardavòjo spaudu ir para‰u garantinòje ir
registracijos kortelòse.
Latvie‰u
Servisa nodro‰inljana
·im produktam mïs nodro‰inam 2 gadu bezmaksas
servisu no produkta iegÇdes dienas. Servisa
nodro‰inljanas laikÇ, veicot remontu vai nomainot
bojÇtÇs produkta deta∫as, mïs bez maksas
novers¥sim visus defektus, kas radu‰ies raÏo‰anas
procesÇ. Ja produktu nav iespïjams salabot, to var
apmain¥t pret jaunu vai analoÆisku produktu. ·¥
garantija ir spïkÇ jebkurÇ valst¥, kurÇ ‰o produktu
piedÇvÇ Braun vai tÇ pilnvaroti izplat¥tÇji.
Servisa nodro‰inljana neattiecas uz 1) bojÇjumiem,
kas radu‰ies nepareizas lieto‰anas rezultÇtÇ; 2)
normÇlu ier¥ces nolietojumu; 3) defektiem, kuri
btiski neietekmï ier¥ces darb¥bu vai tÇs vïrt¥bu.
Servisa nodro‰inljana nav spïkÇ, ja remontu ir
veikusi persona, kura nav pilnvarota to dar¥t, kÇ ar¥ ja
remonta laikÇ nav izmantotas oriÆinÇlÇs Braun
deta∫as.
Lai veiktu bezmaksas ier¥ces remontu servisa
nodro‰inljanas laikÇ, griezieties Braun pilnvarotÇ
servisa centrÇ, l¥dzi ¿emot ier¥ci, pirkuma ãeku un
servisa talonu.
PatïrïtÇjam ir noteiktas ties¥bas saska¿Ç ar
normat¥vajiem aktiem un ‰ie noteikumi neietekmï
patïrïtÇja ar likumu noteiktÇs ties¥bas.
RaÏotÇjs – Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,
Kronberg, VÇcija.
PÇrstÇvniec¥ba – Procter&Gamble,
Kr. ValdemÇra 21, R¥ga, Latvija, LV1010
RaÏots âehijÇ.
Braun servisa centri:
Baltijas Servisa centrs,
Br¥v¥bas 201, R¥ga, LV-1039. Tel. 7070536
vai 7070520
Olimpeks Electronics, Bu∫∫u 70C, LV-1067.
Tel. 7425232 vai 26304860
Eesti
Garantii
Seadmel on kaheaastane garantii, mis hakkab
kehtima seadme müügipäevast (müügitempel
talongil). Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasuta
kõik seadmel ilmnenud vead, mis on tingitud
ebakvaliteetsest materjalist või valmistamisest ja
koostamisest, vahetatakse välja vigased detailid või
kogu seade, kui praak on tekkinud tootja süü tõttu.
Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke on
põhjustanud seadme vale kasutamine (juhendi
järgimata jätmine), ebaõige voolupinge või kui seade
on purunenud. Samuti ei kehti garantii seadme
normaalse kulumise ning vigade korral, mis ei
halvenda seadme väärtust ega kasutust. Garantii ei
kehti, kui seadet ei ole parandatud Brauni ametlikus
hooldus- ja parandustöökojas ega Brauni
varuosadega.
Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine.
Pardlite ja kosmeetiliste pardlite võrgukasseti ja
lõiketera kohta garantii ei kehti.
Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev garantii-
ja registreerimistalongil on kinnitatud kaupluse
templi ja müüja allkirjaga.
Garantii ei anna seadme kasutajale ja teistele
isikutele õigust nõuda väärast kasutamisest
johtuvate materiaalsete ja isiklike kahjude korvamist.
Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadet
müüakse kas Brauni tütarfirma või selle ametliku
esindaja kaudu ja kus ei ole kehtestatud
impordipiiranguid ega muid seadusi, mis takistavad
seadmele lubatud garantiiteenindust.
Garantiiparandusse viidav seade peab olema kom-
plektne. Klient toimetab seadme parandustöökotta
omal kulul.
Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparanduses
oldud aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatud
osade või kogu ümbervahetatud seadme garantii
lõpeb kogu seadme garantiiaja lõppemisega
(2 aastat).
Serwest AS, Raua 55, 10152 Tallinn.
Tel: 627 8730, 627 8732.
Arwest OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu.
Tel: 7 344299.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é
Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛
92266252_KF610_MN Seite 60 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
61
‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË
‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË
ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ëÂ‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20
(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
ìÍ‡ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ‚ËÓ·ÌË͇
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û ‡·Ó Á
‰‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, Û ‡Á¥ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‡·Ó
ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ Ì‡
‚Ë¥·.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰ËÎÂ‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª
‚ËÓ·ÌË͇ ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡
‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
92266252_KF610_MN Seite 61 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08
62
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) ÌÓχθÌ ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
‚ËÓ·ÌË͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰'fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ë¥· Û ÔÓ‚ÌÓÏÛ
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á„¥‰ÌÓ ÓÔËÒÛ ‚ ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥È ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-
flÍËÈ ÒÂ‚¥ÒÌËÈ ˆÂÌÚ, flÍËÈ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª
‚ËÓ·ÌË͇.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛ ‡·Ó Á
ÏÂÚÓ˛ ÓÚËχÌÌfl ÔË·ÛÚÍÛ;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Á ‚ËÌË Ú‚‡ËÌ, „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡ ÍÓχı
(‚ ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı Á̇ıÓ‰ÊÂÌÌfl „ËÁÛÌ¥‚
Ú‡ ÍÓχı ÛÒÂ‰ËÌ¥ ÔË·‰¥‚)
‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
삇„‡! ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ Ô¥‰Îfl„‡π ‚ËÎÛ˜ÂÌÌ˛ ‚
‡Á¥ Á‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Á ÔÓı‡ÌÌflÏ
ÔÓ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚÛ. è¥ÒÎfl
Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰Â
‚‚‡Ê‡ÚËÒfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÓË„¥Ì‡Î ÎËÒÚ‡ ‚ËÍÓ̇ÌÓ„Ó
ÂÏÓÌÚÛ Á¥ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ú‡
Ô¥‰ÔËÒ‡ÌËÈ ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ ÔÓ ÓÚËχÌÌfl ‚ËÓ·Û Á
ÂÏÓÌÚÛ. ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÚÂÏ¥Ì ÔÓ‰Ó‚ÊÛπÚ¸Òfl ̇
ÔÂ¥Ó‰, flÍËÈ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥· Á̇ıӉ˂Òfl ‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ
ˆÂÌÚ¥ ‚ ÂÏÓÌÚ¥.
Ç ‡Á¥ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒfl ‰Ó
¥ÌÙÓχˆ¥ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ÒÂ‚¥ÒÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÌË͇
ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
íÂÎÂÙÓÌ „‡fl˜Óª Υ̥ª 0800505 000. ÑÁ‚¥ÌÍË ÔÓ
ìÍ‡ªÌ¥ Á¥ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌÌËı ÌÓÏÂ¥‚ π
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌËÏË. ÑÁ‚¥ÌÍË Á ÏÓ·¥Î¸ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌ¥‚
ÓÔ·˜Û˛Ú¸Òfl Á„¥‰ÌÓ Ú‡ËÙ¥‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó
ÓÔÂ‡ÚÓ‡.
í‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ̇
ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÓڇΥ ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ¥ÌÚÂÌÂÚ¥
www.service.braun.com.
92266252_KF610_MN Seite 62 Donnerstag, 3. Mai 2012 8:42 08

Navigation menu