Braun Powerblend Blender Mx2000 Owners Manual 4184458_MX2000_S1
Mx 2000 MX_2000 MX_2000 instruction upload idei74
2014-07-19
: Braun Braun-Powerblend-Blender-Mx2000-Owners-Manual braun-powerblend-blender-mx2000-owners-manual braun pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 46
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
MX 2000 MN Title KURTZ DESIGN 16.04.03 PowerBlend 4184458_MX2000_S1 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:30 14 MX 2000 fl. oz. cups 8 60 7 50 6 5 40 4 30 3 20 2 10 1 pulse clean 0 1 2 3 pulse Type 4184 1 2 3 4184458_MX2000_S2 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:29 14 Braun Infolines Deutsch 4, 39 English 6, 39 Français 8, 39 Español 10, 39 Português 12, 40 Italiano 14, 40 Nederlands 16, 40 Dansk 18, 41 Norsk 20, 41 Svenska 22, 41 Suomi 24, 41 Polski 26, 41 Türkçe 28 Ελληνικ 30, 42 усск 32, 42 ì͇ªÌҸ͇ 34, 43 D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 GB 0800 783 70 10 IRL 1 800 509 448 F 0 810 309 780 B 0 800 14 952 E 901 11 61 84 P 808 20 00 33 I (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 N 22 63 00 93 S 020 - 21 33 21 FIN 020 377 877 TR 0212 - 473 75 85 RUS +7 495 258 62 70 UA +38 044 417 24 15 HK 852-25249377 (Audio Supplies Company Ltd.) 38, 44 Internet: www.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany 4-184-458/00/V-06/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/TR/GR/ RUS/UA/Arab Printed in Germany 4184458_MX2000_S3 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:31 14 1 a b fl. oz . cups 60 8 7 50 c 6 40 5 30 4 3 20 2 10 1 2 d e f pulse/ clean 0 1 2 3 g pulse/ clean 0 pulse 1 1 2 3 2 h 3 pulse 1 2 3 3 i 0 clean pulse 1 2 3 fl. oz 50 . cups 8 fl. oz 50 . cups 8 7 7 50 50 6 6 40 40 5 5 30 4 30 4 2 fl. oz . cups 8 60 7 50 6 40 5 30 4 0 pulse/ clean 3 20 1 2 3 2 10 1 pulse 1 2 3 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 4 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Wichtig • Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert. • Bitte beachten Sie, dass es nicht in Kinderhände gehört. • Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild an der Bodenplatte des Motorteils übereinstimmen. Nur an Wechselspannung (~) anschließen. Beim Anschließen ans Netz muss der Motor immer ausgeschaltet sein (Schalter (h) auf «0»). • Die Schneiden des Messereinsatzes sind sehr scharf, bitte mit Vorsicht handhaben. • Dieses Gerät arbeitet nicht, wenn der Mixeraufsatz nicht auf dem Motorteil montiert ist. • Schalten Sie das Gerät niemals ein, bevor der Mixeraufsatz richtig zusammengesetzt und mit aufgesetztem Deckel auf dem Motorteil montiert ist. • Betreiben Sie das Gerät nie mit leerem Mixeraufsatz (d.h. ohne feste oder flüssige Zutaten). • Lassen Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bis sie lauwarm sind, bevor Sie sie in den Mixeraufsatz gießen. • Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Technische Daten Volt/Spannung: siehe Typenschild Fassungsvermögen Mixeraufsatz: 2 Liter Beschreibung a b c d e 4 Messkappe Deckel Mixeraufsatz Dichtungsring Messereinsatz f g h i Gewindering Motorteil Schalter Kabelstauraum Vor Inbetriebnahme • Vor der Erstbenutzung den Mixerbehälter auseinanderbauen und alle Teile reinigen (siehe Abschnitt «Reinigung»). • Benötigte Kabellänge vom Kabelstauraum am Boden des Motorteils abwickeln und an das Netz anschließen. 1 Zusammensetzen des Mixerbehälters • Den Messereinsatz vorsichtig in den Gewindering legen. • Den Dichtungsring auf den Rand des Messereinsatzes legen. • Den Mixeraufsatz sorgfältig in den Gewindering einschrauben. 2 Aufsetzen des Mixerbehälters • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalterstellung «0»). • Den zusammengesetzten Mixerbehälter auf das Motorteil aufsetzen und herunterdrücken, bis er fest eingerastet ist. 3 Anwendungen • Füllen Sie das Verarbeitungsgut in den Mixeraufsatz. • Setzen Sie den Deckel fest auf den Mixeraufsatz. Die Messkappe in die Deckelöffnung setzen und im Uhrzeigersinn drehen, um sie zu verschließen. • Schalten Sie das Motorteil ein: Anwendung der Geschwindigkeitsstufen 1-2 für leichte Anwendungen mit Flüssigkeiten 2-3 für festere Konsistenz – zum Mixen von Flüssigkeiten mit festen Zutaten pulse kurzer kraftvoller Einsatz (Der Schalter rastet in der «pulse»Stellung nicht ein. Halten Sie den Schalter in dieser Position oder drehen Sie ihn wiederholt auf die «pulse»Stellung.) • Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus (Schalterstellung «0») und ziehen Sie den Netzstecker. • Um den Mixeraufsatz abzunehmen, heben Sie ihn gerade nach oben ab; er muss dabei nicht gedreht werden. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 5 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Anwendungen Geschwindigkeitsstufe Maximale Menge Zeit Mixen Flüssigkeiten aller Art, Getränke, warme Suppen 1-2 2,0 Liter 1,5 Liter 40-60 Sekunden Pürieren Gemüse, Obst, Soßen, Babykost 3 1,7 kg 1,5-2,0 Minuten Rühren Pfannkuchenteig 3 1,7 kg 1 Minute Joghurtdrinks und Desserts 2-3 650 g 1,5-2,0 Minuten Emulgieren Mayonnaise 3 2 Eier 300-400 g Öl 1-2 Minuten Zerschlagen Eis pulse / 3 (Die Eiswürfel bei ausgeschaltetem Motor in den Mixeraufsatz geben, den Deckel schließen und den Motor einschalten.) Praktische Tipps • Für beste Pürierergebnisse beim Pürieren fester Zutaten füllen Sie nach und nach kleine Mengen in den Mixeraufsatz, anstatt eine große Menge auf einmal hinzuzugeben. • Beim Rühren fester Zutaten schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm). • Beim Rühren fester Zutaten immer erst mit ein wenig Flüssigkeit beginnen. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Öffnung im Deckel hinzu. • Legen Sie Ihre Hand beim Betrieb immer oben auf das Gerät. • Beim Zubereiten von Mayonnaise, kann Öl durch die Öffnungen im Deckel zugegeben werden, ohne die Messkappe zu entfernen. • Beim Rühren fester oder sehr klebriger Zutaten empfehlen wir die Verwendung der «pulse»Stellung, um ein Festsetzen des Messereinsatzes zu vermeiden. Reinigung Motorteil Motorteil nicht ins Wasser tauchen. Nur mit einem feuchten Tuch abwischen. 180 g (7 Würfel) Einfaches Reinigen / Ausspülen des zusammengesetzten Mixerbehälters Mixeraufsatz leeren und mit Wasser füllen. Auf das Motorteil setzen und den Schalter mehrmals auf die «pulse/clean»-Stellung drehen. Mixeraufsatz leeren und nachspülen. Gründliches Reinigen des auseinandergenommenen Mixerbehälters Gewindering erst abschrauben, wenn der Mixeraufsatz vollkommen leer ist. Vorsicht im Umgang mit dem Messereinsatz. Alle abnehmbaren Teile sind Spülmaschinengeeignet. Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät entspricht den EURichtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG. Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. 5 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 6 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance. Important • Read all use instructions thoroughly before using this product. • This appliance is designed for normal household use only. • Keep this appliance out of the reach of children. • Your voltage must correspond to the voltage printed on the type plate located on the bottom of the power base. Connect to AC (~) only. When connecting to an outlet, the motor must always be turned off (switch (h) at «0»). • Blades are very sharp, handle carefully. • This appliance will not work without the jug in place on the power base. • Before switching on, make sure the jug is properly assembled and in place on the power base with the lid on. • Do not use without any load in the jug (e.g. solid or liquid ingredients). • Allow hot liquids to cool down to a luke-warm temperature before pouring into the jug. • Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs on electric appliances must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualified repair work may cause accidents or injury to the user. Specifications Voltage/frequency: see type plate Jug capacity: 2 litres Description a b c d e Measuring cap Easy-grip lid Jug Rubber gasket Blade f g h i Retainer ring Power base Switch Cord storage Prior to use • Clean all parts before using the jug blender for the first time (see paragraph «Cleaning»). • Uncoil amount of cord needed from cord storage at the bottom of the power base and connect to an outlet. 1 Jug assembly • Carefully place the blade into the retainer ring. • Position the rubber gasket onto the rim of the blade. • Screw the jug securely into the retainer ring. 2 Attaching the jug • Make sure that the switch is in the «0» position. • Place the jug on the power base and push it down until it is securely locked into place. 3 How to use • Put the food to be processed into the jug. • Place the lid firmly on the jug. Insert the measuring cap into the lid opening and turn it clockwise to lock. • Turn the power base on: Speed Applications 1-2 light applications with liquid ingredients 2-3 for thicker consistency – mixing both liquids and solid ingredients pulse instant power bursts (The switch does not catch at this setting. Hold the switch in pulse position or turn it to pulse position repeatedly.) • After use, always turn the switch to the «0» position and unplug the power base. • To remove the jug, lift it straight up; there is no need to twist it. 6 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 7 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Applications Speed Maximum quantity Time Blending all liquids, drinks, warm soups 1-2 2.0 litres 1.5 litres 40-60 seconds Puréeing vegetables, fruit, sauces, baby food 3 1.7 kg 1.5-2 minutes Mixing pancake batter 3 1.7 kg 1 minute yogurt based drinks and desserts 2-3 650 g 1.5-2 minutes Emulsifying mayonnaise 3 2 eggs 300-400 g oil 1-2 minutes Crushing ice pulse / 3 (With motor switchedoff, place the ice cubes in the jar, replace lid and switch on the motor.) Practical hints • For best puréeing results when puréeing with solid ingredients, feed small portions into the jug gradually rather than adding a large quantity at one time. • When mixing solid ingredients, cut up into small pieces (2-3 cm). • Always start by mixing solid ingredients with a small amount of liquid. Then gradually add more liquid through the opening in the lid. • Always operate the unit with your hand positioned on the top. • When preparing mayonnaise, oil may be added through the drip holes in the lid without removing the measuring cap. • We recommend that you use the pulse mode when mixing solid or highly viscous ingredients to avoid the blade becoming stagnant. 180 g (7 cubes) Cleaning Power base Do not immerse the power base in water. Wipe clean with a damp cloth only. Easy cleaning/rinsing of assembled jug After emptying the jug, fill it with water. Place it on the power base and turn the switch to the «pulse/clean» setting several times. Empty the jug and rinse clean. Thoroughly cleaning the disassembled jug Make sure the jug is empty before you unscrew the fastener ring. Exercise caution when handling the blade. All detachable parts are dishwasher-safe. Subject to change without notice. This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. 7 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 8 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Français Nos produits sont conçus et fabriqués selon les normes les plus rigoureuses de qualité, de conception et de fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au maximum des nombreux avantages de votre nouvel appareil Braun. Important • Lire attentivement toutes les directives avant d’utiliser ce produit. • Cet appareil est destiné à un usage domestique normal seulement. • Tenir cet appareil hors de la portée des enfants. • La tension doit correspondre à celle qui est imprimée sur la plaque signalétique située au-dessous de la base-moteur. Brancher sur une prise de courant alternatif (~) seulement. Lors du branchement, le moteur doit toujours être hors tension (interrupteur [h] à « 0» [arrêt]). • Le couteau est très tranchant. Manipuler avec précaution. • Cet appareil ne fonctionne que si le récipient est fixé sur la base-moteur. • Avant de mettre l’appareil sous tension, s’assurer que le récipient est bien monté et fixé sur la base-moteur avec le couvercle. • Ne pas utiliser si le récipient est vide (il doit contenir, par exemple, des ingrédients solides ou liquides). • Laisser refroidir le liquide chaud pour qu’il devienne tiède avant de le verser dans le récipient. • Les appareils électriques Braun satisfont aux normes de sécurité applicables. Toute réparation de ces appareils électriques doit être effectuée seulement par des techniciens agréés. Une remise en état incorrecte effectuée par un personnel non qualifié risque d’entraîner des accidents ou de blesser l’utilisateur. Caractéristiques techniques Tension : voir la plaque située en dessous de la base-moteur Capacité du récipient : 2 litres Description a Doseur b Couvercle à prise facile c Récipient d Joint d’étanchéité en caoutchouc 8 e f g h i Couteau Anneau de retenue Base-moteur Interrupteur Range-cordon Avant l’utilisation • Nettoyer toutes les pièces avant d’utiliser ce mélangeur pour la première fois (voir le paragraphe intitulé « Nettoyage »). • Dérouler le cordon logé dans la partie inférieure de la base-moteur jusqu’à l’obtention de la longueur souhaitée et brancher sur une prise. 1 Montage du récipient • Placer le couteau avec précaution dans l’anneau de retenue. • Positionner le joint d’étanchéité en caoutchouc sur le rebord du couteau. • Visser solidement le récipient à l’anneau de retenue. 2 Fixation du récipient • S’assurer de régler l’interrupteur à « 0» (arrêt). • Placer le récipient sur la base-moteur et enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 3 Mode d’emploi • Mettre les aliments à mélanger dans le récipient. • Fixer fermement le couvercle sur le récipient. Insérer le doseur dans l’orifice du couvercle et le tourner vers la droite pour verrouiller. • Mettre la base-moteur sous tension : Vitesse Application 1-2 Consistance légère et ingrédients liquides 2-3 Consistance plus épaisse – pour malaxer des ingrédients liquides et solides pulse Impulsions instantanées = réglage (L’interrupteur ne peut être intermittent immobilisé à ce réglage. Maintenir l’interrupteur à cette position ou le régler sur cette position à plusieurs reprises.) • Après l’utilisation, toujours régler l’interrupteur à la position « 0 » (arrêt) et débrancher la basemoteur. • Pour retirer le récipient, il suffit de le soulever verticalement. Nul besoin de le faire pivoter. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 9 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Application Vitesse Quantité maximale Temps 1-2 2 litres 1,5 litre 40-60 secondes Réduire en légumes, fruits, sauces, purée aliments pour bébés 3 1,7 kg 1,5-2 minutes Malaxer pâte à crêpes 3 1,7 kg 1 minute boissons et desserts à base de yogourt 2-3 650 g 1,5-2 minutes Émulsifier mayonnaise 3 2 oeufs 300-400 g d’huile 1-2 minutes Broyer glaçons (S’assurer que le moteur est hors tension, puis placer les glaçons dans le récipient, remettre le couvercle et mettre le moteur sous tension.) pulse / 3 180 g (7 glaçons) Mélanger tous liquides, boissons, soupes chaudes Conseils pratiques • Pour obtenir des résultats optimaux lorsqu’on réduit en purée des aliments solides, mettre progressivement des petites portions dans le récipient au lieu d’une grande quantité à la fois. • Lors du malaxage d’ingrédients solides, couper les aliments en petits morceaux (2-3 cm). • Toujours commencer par mélanger des ingrédients solides avec une petite quantité de liquide. Puis, verser progressivement le liquide par l’ouverture du couvercle. • Toujours faire fonctionner l’appareil en plaçant une main sur le couvercle. • Lors de la préparation de la mayonnaise, il est possible d’ajouter de l’huile dans les orifices du couvercle sans devoir retirer le doseur. • Nous recommandons d’utiliser le mode marche intermittente lors du malaxage d’ingrédients solides ou très visqueux pour éviter que le couteau ne s’immobilise. Nettoyage Base-moteur Ne pas plonger la base-moteur dans l’eau. Nettoyer en essuyant à l’aide d’un chiffon humide seulement. Nettoyage / rinçage facile du récipient monté Remplir le récipient d’eau après l’avoir vidé. Le disposer sur la base-moteur et régler l’interrupteur à la position « pulse/clean » (nettoyage intermittent) plusieurs fois. Vider le récipient et le rincer jusqu’à ce qu’il soit propre. Nettoyage en profondeur du récipient démonté S’assurer que le récipient est vide avant de le dévisser de l’anneau de retenue. Manipuler le couteau avec précaution. Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle. Sous réserve de modifications sans préavis. Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC. A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. 9 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 10 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Español Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun. Importante • Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este aparato. • Este aparato está diseñado solamente para uso doméstico. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • El voltaje de su hogar debe ser igual al indicado en la parte inferior de la base. Cuando conecte el aparato a la red, asegúrese de que está apagado. • Las cuchillas están muy afiladas, téngalo en cuenta. • La jarra tiene que estar colocada correctamente en la base para que funcione la batidora. • Antes de encender el aparato, asegúrese de que la jarra esté correctamente montada y colocada en la base. La tapa debe estar puesta. • No la utilice con la jarra vacía. • No conviene echar líquidos muy calientes en la jarra. • Los aparatos Braun cumplen con todas las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de éstos deben ser realizadas solamente por personal de un servicio técnico autorizado. La manipulación defectuosa realizada por personal no calificado puede causar accidentes o daños al usuario. Antes de utilizar el aparato • Limpie todas las partes del aparato antes de utilizarlo por primera vez (vea apartado «Limpieza»). • Desenrolle la longitud de cable necesaria de la base del aparato y enchúfelo a la red. 1 Montaje de la jarra • Coloque con cuidado la cuchilla en el anillo ajustador. • Coloque la arandela de goma sobre el borde de las cuchillas. • Enrosque la jarra en el anillo ajustador. 2 Colocación de la jarra • Asegúrese de que el botón de encendido esté en posición de apagado. • Coloque la jarra sobre la base y presione hacia abajo hasta que quede completamente encajada. 3 Forma de uso • Ponga el alimento que será procesado dentro de la jarra. • Coloque la tapa firmemente. Inserte la tapita/ vaso medidor en la apertura y gírela haca la derecha. • Encienda el aparato: Velocidades Preparaciones Especificaciones eléctricas Tensión de alimentación/frecuencia: consulte la parte inferior de la base del aparato. Capacidad de la jarra: 2 litros 1-2 Preparaciones ligeras con ingredientes líquidos 2-3 Para consistencias más espesas – utilizando líquidos junto con ingredientes sólidos o utilizando principalmente ingredientes sólidos pulse Impulsos instantáneos (el botón de encendido no se queda fijo en esta velocidad. Mantenga el botón en la indicación de pulso, o púlselo repetidamente). Descripción a Tapita/ vaso medidor b Tapa de fácil agarre c Jarra de cristal d Arandela de goma e Cuchilla f g h i Anillo ajustador Base del aparato Botón de encendido Guardacable • Después de utilizar el aparato, apague el botón de encendido y desenchúfelo. • Para quitar la jarra de la base, no hace falta girarla, sólo levantarla. 10 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 11 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Funciones Aplicaciones Velocidad Cantidad Máxima Tiempo Mezclar Todo tipo de líquidos, sopas calientes 1-2 2,0 litros 1,5 litros 40-60 segundos Triturar Verduras y frutas 3 1,7 kilos 1,5-2 minutos Amasar/ Mezclar Masa de bizcocho Preparaciones con queso o postres con yoghurt 3 2-3 1,7 kilos 650 gramos 1 minuto 1,5-2 minutos Emulsificar Mayonesa 3 2 huevos 300-400 gramos de aceite 1-2 minutos Picar Hielo (Con el motor apagado, coloque los hielos en la jarra. Una vez colocada la tapa, encienda el motor.) pulse / 3 180 gramos (7 cubos) Consejos Prácticos • Para obtener mejores resultados haciendo puré con alimentos sólidos, conviene añadir los ingredientes en dosis pequeñas en lugar de echar toda la cantidad a la vez. • Corte los alimentos sólidos en trozos pequeños (2-3 cm.). • Empiece mezclando los alimentos sólidos con poca cantidad de líquido y luego añada más líquido a través de la apertura en la tapa. • Siempre utilice el aparato apoyando la mano en la tapa para mayor seguridad. • Cuando prepare mayonesa, puede añadir el aceite a través de los orificios en la tapa, sin necesidad de quitar la tapita/vaso medidor. • Le recomendamos que utilice la función de pulso cuando triture alimentos sólidos o muy viscosos, para evitar que la cuchilla quede inmovilizada. Limpieza Base del aparato No sumerja la base del aparato en agua. Límpiela simplemente con un trapo húmedo. Fácil limpieza / enjuague de la jarra montada Después de vaciar la jarra, llénela con agua. Colóquela en la base y utilice la función de «pulse/clean» varias veces. Vacíe la jarra y enjuáguela. Limpieza de la jarra desmontada Asegúrese de que la jarra esté vacia antes de desenroscar el anillo ajustador. Tenga cuidado con la cuchilla. Todas las piezas pueden lavarse en el lavavajillas. Sujeto a cambio sin previo aviso. Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC). No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos. 11 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 12 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Português Os nossos produtos são desenvolvidos para atingir os mais elevados níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun. Importante • Antes de usar o aparelho, leia as instruções atentamente. • Este aparelho foi feito para uso exclusivamente doméstico • Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. • Ligue o aparelho a uma tomada de corrente alterna (~) e assegure-se que a voltagem da sua casa corresponde com a que está marcada no aparelho. Ao ligar o aparelho à tomada, o motor deve estar sempre desligado (interruptor (h) em «0») • As lâminas são muito afiadas e devem ser manipuladas com cuidado. • O aparelho só funciona com o recipiente encaixado no lugar. • Antes de ligar o aparelho, verifique se o recipiente está devidamente instalado e no lugar certo sobre a base, com a tampa fechada. • Não utilize sem líquidos dentro do jarro. • Deixe o líquido quente arrefecer até à temperatura ambiente antes de o colocar no jarro. • Os aparelhos eléctricos Braun cumprem as normas de segurança. As reparações destes, devem ser efectuadas somente por pessoal de um serviço autorizado Braun. A manipulação defeituosa efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao utilizador. Antes de usar • Antes de usar o recipiente misturador pela primeira vez, limpe todas as peças (veja o parágrafo «Limpeza») • Desenrole a parte necessária do fio contido no compartimento correspondente situado no fundo da base e ligue-o à tomada. 1 Montagem do recipiente • Coloque cuidadosamente a lâmina no anel de fixação. • Coloque a guarnição de borracha na borda da lâmina. • Coloque e gire firmemente o recipiente no anel de fixação. 2 Como colocar o recipiente • Certifique-se de que o interruptor está na posição «0». • Coloque o recipiente na base e empurre-o para baixo até fixá-lo com firmeza no lugar. 3 Como usar o aparelho • Coloque no recipiente o alimento a ser processado. • Coloque firmemente a tampa. Introduza a tampa medidora na abertura e gire-a no sentido horário para a travar. • Ligue a base: Velocidade Tipo de uso 1-2 preparações leves, com ingredientes líquidos ver a plaqueta de identificação Capacidade do recipiente: 2 litros 2-3 para consistência mais espessascom ingredientes líquidos e sólidos juntos ou somente com ingredientes sólidos Descrição pulse surtos de corrente instantâneos (Desta maneira o interruptor não se desliga. Mantenha o interruptor na posição «pulse» ou gire-o várias vezes para a posição «pulse».) Especificações Tensão/corrente: a b c d 12 Tampa medidora Tampa Recipiente Guarnição de borracha e f g h i Lâmina Anel de fixação Base Interruptor Compartimento guarda-fio • Depois de usar o aparelho, gire sempre o interruptor para a posição «0» e retire a tomada da base. • Para remover o recipiente, levante-o em posição vertical; não há necessidade de o girar. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 13 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Usos Velocidade Quantidade máxima Tempo Incorporar todos os tipos de líquidos, sopas quentes 1-2 2,0 litros 1,5 litros 40-60 s Fazer purê legumes; frutas 3 1,7 kg 1,5-2 min Misturar massa de panqueca 3 1,7 kg 1 min sobremesas com ricota ou iogurte 2-3 650 g 1,5-2 min Emulsionar maionese 3 2 ovos 300-400 g de óleo 1-2 min Moer gelo (Com o motor desligado, coloque os cubos de gelo na jarra, feche a tampa e só então ligue o motor.) pulse / 3 180 g (7 cubos) Sugestões práticas • Para obter os melhores resultados ao fazer puré de ingredientes sólidos, vá colocando aos poucos porções pequenas no recipiente, em vez de colocar tudo em simultâneo. • Ao misturar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos de 2 a 3 cm. • Misture sempre alimentos sólidos com uma pequena quantidade de líquido, e adicione a restante quantidade do líquido através da abertura da tampa. • Opere sempre o aparelho com as mãos sobre a tampa. • Ao preparar maionese, pode adicionar óleo pelos orifícios da tampa, sem precisar retirar a tampa medidora. • Use a posição «pulse» para misturar ingredientes sólidos, porque em certos casos as lâminas ficam paradas. Limpeza Base Não emergir a base em água. Passe apenas um pano húmido. Limpeza ou lavagem fácil da jarra montada Limpeza ou lavagem fácil do jarro montado Depois de esvaziar o jarro, encha-o com água. Coloque-o na base e ligue e desligue diversas vezes o interruptor na posição «pulse/clean». Esvazie o jarro e lave-o bem com água. Limpeza completa da jarra desmontada Antes de retirar o anel de fixação, verifique se o jarro está vazio. A lâmina deve ser manuseada com muito cuidado. Todas as partes desmontáveis podem ser lavadas no lava loiças. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Este aparelho cumpre com a directiva EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC). Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país. 13 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 14 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Italiano I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad elevati standard di qualità, funzionalità e di design. Ci auguriamo che il nuovo apparecchio Braun soddisfi pienamente le sue esigenze. Attenzione • Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. • Questo apparecchio è costruito per un normale uso familiare. • Tenere l‘apparecchio fuori della portata dei bambini. • La tensione di utilizzo deve corrispondere alla tensione riporatata sulla targhetta delle caratteristiche. Connettere esclusivamente alla rete a corrente alternata (~). Quando è collegato ad una presa, l‘apparecchio deve sempre essere spento ( interruttore (h) su «0» ) • Le lame sono molto affilate, maneggiarle con cura. • L‘apparecchio non funziona se il bicchiere non è inserito sull‘unità motore. • Prima di accendere, assicurarsi che il bicchiere sia correttamente inserito sull‘unità motore e con il coperchio inserito. • Non utilizzare senza che ci sia alcuna sostanza nel bicchiere (per esempio ingredienti liquidi o solidi). • Non introdurre liquidi bollenti nel bicchiere. • Gli apparecchi elettrici Braun soddisfano adeguati standard di sicurezza. Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere svolte solo da personale autorizzato. Un lavoro di riparazione non qualificato può provocare danni o incidenti al consumatore. vedere le indicazioni stampate sulla targhetta delle caratteristiche Capacità del bicchiere: 2 litri Descrizione 14 Tappo misurino Coperchio Bicchiere Guarnizione Lame f g h i • Pulire tutte le parti prima di utilizzare il frullatore per la prima volta (vedere il paragrafo «Pulizia»). • Srotolare il cavo e connetterlo alla rete. 1 Montaggio • Con attenzione inserite le lame nella ghiera di bloccaggio. • Posizionare la guarnizione sul bordo delle lame. • Avvitare fermamente il bicchiere il bicchiere nella ghiera di bloccaggio. 2 Inserimento del bicchiere • Assicurarsi che l‘interruttore sia sulla posizione «0» . • Posizionare il bicchiere nell‘unità motore e premere verso il basso fintanto che risulti fermamente fissato. 3 Utilizzo • Inserire la quantità di cibo da lavorare nel bicchiere. • Posizionare saldamente il coperchio. Inserire il tappo misurino nell‘apposita apertura del coperchio e giratelo in senso orario per bloccarlo. • Accendete l‘unità motore: Velocità di utilizzo Specifiche Tensione / frequenza: a b c d e Prima di utilizzare l‘apparecchio Ghiera di bloccaggio Unità motore Interruttore Avvolgicavo 1-2 per ingredienti liquidi 2-3 per ingredienti consistenti, per miscelare ingredienti liquidi e solidi pulse intermittenza (L‘interruttore non si blocca in questa posizione. Mantenere l‘interruttore o ruotarlo ripetutamente nella posizione «pulse».) • Dopo l‘utilizzo, posizionare l‘interruttore su «0» e sconnettere il cavo di alimentazione. • Per rimuovere il bicchiere tirare verso l‘alto: non è necessario ruotarlo. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 15 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Utilizzo Velocità Quantità massima Tempo Frullare liquidi di ogni tipo, bevande, zuppe tiepide 1-2 2,0 litri 1,5 litri 40-60 secondi Ridurre a passato verdura, frutta, sughi, pappe per bambini 3 1,7 kg 1,5-2 minuti Amalgamare pancake batter 3 1,7 kg 1 minuto bevande a base di yogurt e dessert 2-3 650 g 1,5-2 minuti Emulsionare maionese 3 2 uova 300-400 g olio 1-2 minuti Triturare ghiaccio (A motore spento inserire i cubetti di ghiaccio nel bicchiere, mettere il coperchio e accendere il motore.) pulse / 3 180 g (7 cubetti) Consigli pratici • Per ottenere passati o purè migliori da ingredienti solidi, aggiungere gradualmente nel bicchiere piccole quantità. • Per amalgamare ingredienti solidi tagliare a piccoli pezzi (2-3 cm). • Miscelando ingredienti solidi e liquidi incominciare con piccole quantità di liquido. Versare gradualmente il liquido attraverso l‘apertura sul coperchio. • Tenere sempre una mano sul coperchio. • Quando si prepara la maionese, versare l‘olio attraverso il buchetto di gocciolamento nel coperchio senza rimuovere il tappo misurino. • Per evitare che le lame si blocchino, si raccomanda di usare la funzione «pulse» per miscelare ingredienti solidi o molto viscosi. Pulizia Base motore Non immergere la base motore in acqua. Pulire solo con un panno umido. Semplice pulizia o risciacquo del bicchiere Dopo aver svuotato il bicchiere riempirlo di acqua. Posizionarlo nella base motore e ruotare l‘interruttore su pulse/clean per alcune volte. Svuotare il bicchiere e risciaquarlo. Pulizia accurata del bicchiere disassemblato Assicurarsi che il bicchiere sia vuoto prima di svitare la ghiera di bloccaggio. Prestate attenzione quando toccate le lame. Tutte le parti smontabili possono essere lavate in lavastoviglie. Le informazioni contenute possono subire dei cambiamenti. Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23). Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico. 15 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 16 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Nederlands Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste kwaliteitseisen, funcionaliteit en vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe Braun apparaat. Belangrijk • Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing goed door. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Buiten bereik van kinderen houden. • Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage die op het typeplaatje onder het apparaat staat. Sluit het apparaat alleen aan op wisselspanning (~). • Zet het appraat altijd uit (schakelaar (h) op «0») voordat u de stekker in het stopcontact steekt. • Voorzichtig: de messen zijn zeer scherp. • Dit apparaat kan alleen worden ingeschakeld als de beker op zijn plaats zit op het motorgedeelte. • Verzeker u ervan dat de beker met de deksel erop op de juiste manier is bevestigd op het motordeel voordat u het apparaat inschakelt. • Stel het apparaat nooit in werking wanneer de beker leeg is. • Laat hete vloeistoffen eerst afkoelen tot een lauw-warme temperatuur voordat u deze in de beker giet. • De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan de apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig service personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden. Technische gegevens Voltage / vermogen: zie het typeplaatje op de bodemplaat Capaciteit: 2 liter Omschrijving a b c d e 16 Stop Deksel Mengbeker Afsluitring Messensysteem f g h i Koppelstuk Motordeel Schakelaar Snoeropbergruimte Voordat u het apparaat in gebruik neemt • Voordat u de blender voor de eerste keer gebruikt, dient u alle onderdelen te reinigen (zie hoofdstuk «Reinigen»). • Rol zoveel snoer als nodig is uit de snoeropbergruimte van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. 1 De beker in elkaar zetten • Plaats het messensysteem voorzichtig in de aflsluitring. • Plaats het koppelstuk over de rand van het messensysteem • Draai de mengbeker stevig op het koppelstuk 2 De beker plaatsen • Zorg ervoor dat de schakelaar in de «0» positie staat. • Plaats de mengbeker op het motordeel en druk deze goed aan totdat de beker op zijn plaats vastklikt. 3 Gebruik • Doe de te verwerken ingrediënten in de mengbeker. • Plaats het deksel op de beker. Plaats de stop in de opening van de deksel en draai met de klok mee om deze vast te zetten. • Schakel het Motordeel in: Snelheden 1-2 lichte toepassingen met vloeibare ingrediënten 2-3 voor stevigere samenstellingen – het mixen van vloeibare en vaste ingrediënten pulse momentschakelstand (de schakelaar blijft niet vaststaan op deze stand. Houd de schakelaar in momentschakelstand «pulse» vast of draai de knop herhaaldelijk op deze positie.) • Schakel het apparaat na gebruik altijd uit (schakelaar op «0») en haal de stekker uit het stopcontact. • Om de mengbeker te verwijderen, deze recht omhoog trekken: het is niet nodig de beker te draaien. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 17 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Toepassingen Snelheid Maximale capaciteit Tijd Mengen alle vloeistoffen, dranken, warme soepen 1-2 2,0 liter 1,5 liter 40-60 seconden Pureren groenten, fruit, sauzen, babyvoeding 3 1,7 kg 1,5-2 minuten Mixen pannekoekenbeslag 3 1,7 kg 1 minuut yogurt drankjes en desserts 2-3 650 g 1,5-2 minuten Emulgeren mayonnaise 3 2 eieren 300-400 g olie 1-2 minuten Fijnmalen ijs (Plaats de ijsklontjes in de beker, met de schakelaar uit, doe de deksel op de beker en zet de motor aan.) pulse / 3 180 g (7 klontjes) Handige tips • Voor de beste resultaten bij het pureren van vaste ingrediënten, dient u steeds kleine hoeveelheden toe te voegen in de beker in plaats van in één keer een grote hoeveelheid. • Wanneer u vaste ingrediënten mixt, deze in kleine stukken snijden (2-3 cm). • Voeg bij het mixen van vaste ingrediënten in het begin altijd een klein beetje vloeistof toe. Voeg daarna geleidelijk meer vloeistof toe via de opening in de deksel. • Houd altijd uw hand op de deksel wanneer het apparaat ingeschakeld staat. • Bij het bereiden van mayonnaise, kan de olie worden toegevoegd via de gaatjes in de deksel zonder dat hiervoor de stop moet worden verwijderd. • Wij raden aan de momentschakelaar «pulse» te gebruiken bij het mixen van vaste of zeer dikke ingrediënten om vastlopen van het messensysteem te voorkomen. Reinigen Motordeel Dompel het motordeel niet onder in water. Uitsluitend afnemen met een vochtige doek. Eenvoudig reinigen van de gemonteerde mengbeker Na het legen van de beker, deze met water vullen. Plaats de beker op het motordeel en draai de schakelaar enkele malen op de «pulse/clean» positie. Leeg de beker en spoel af. De gedemonteerde mengbeker grondig reinigen Zorg ervoor dat de beker leeg is voordat u de afsluitring verwijdert. Haal voorzichtig het messensysteem eraf. Alle verwijderbare onderdelen zijn vaatwasmachine bestendig. Wijzigingen voorbehouden. Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23. Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen. 17 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 18 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Dansk Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye Braun apparat. Vigtigt • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden produktet tages i brug. • Dette apparat er konstrueret til brug i en normal husholdning • Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde • Spændingen på ledningsnettet skal svare overens med den spænding, der er trykt i bunden af apparatet. Må kun tilsluttes vekselstrøm (~). Motoren skal altid være slukket (knap (h) på «0»), inden ledningen sættes i stikkontakten. • Vær forsigtig med kniven – den er meget skarp. • Dette apparat fungerer kun, når blenderglasset sidder fast på motordelen. • Sørg for, at glasset er korrekt samlet og på plads på motordelen, med låget på, inden apparatet tændes. • Bør ikke anvendes uden ingredienser i blenderglasset (f.eks. faste eller flydende ingredienser). • Varme væsker bør afkøles, til de er lunkne, inden de hældes i glasset. • Brauns elektriske artikler opfylder relevante sikkerhedsstandarder. Reparationer skal altid udføres af autoriserede fagfolk. Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan brugeren risikere at komme til skade. Specifikationer Spænding/frekvens: se bunden af apparatet Blenderglassets kapacitet: 2 liter Før ibrugtagning • Rengør alle dele før blenderen bruges første gang (se under «Rengøring») • Rul den nødvendige mængde ledning ud og tilslut lysnettet. 1 Sådan samles blenderglasset • Placer forsigtigt kniven i bundkanten. • Sæt gummiringen på kanten af kniven. • Skru glasset fast på bundkanten. 2 Påsætning af blenderglas • Sørg for, at knappen står i position «0». • Sæt glasset på motordelen og tryk den ned, til den låser på plads. 3 Sådan bruges blenderen • Kom ingredienserne i glasset. • Sæt låget fast på glasset. Sæt målebægeret i åbningen i låget og drej med uret, til det låser. • Tænd for motordelen: Hastigheder 1-2 lav hastighed til flydende ingredienser 2-3 for kraftigere konsistens – blender både flydende og faste ingredienser pulse momentindstilling (Knappen låser ikke ved denne indstilling. Hold knappen i «pulse» position eller drej den gentagne gange til «pulse» position). Beskrivelse a b c d e 18 Målebæger Låg Blenderglas Gummiring Kniv f g h i Bundkant Motordel Startknap Opbevaring af ledning • Stil altid knappen på «0» efter brug og træk stikket ud. • Løft lige op for at fjerne blenderglasset. Det er ikke nødvendigt at dreje det. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 19 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Anvendelse Hastighed Max. mængde Tid Blende alle væsker, drinks, varme supper 1-2 2,0 liter 1,5 liter 40-60 sek. Purere grønsager, frugt, saucer, babymad 3 1,7 kilo 1,5-2 min. Mixe pandekagedej 3 1,7 kilo 1 min. yoghurt baserede drinks og desserter 2-3 650 g 1,5-2 min. Emulgere mayonnaise 3 2 æg 300-400 g olie 1-2 min. Knuse is (med motoren slået fra placeres isterningerne i glasset, låget lægges på og motoren startes) pulse / 3 180 g (7 terninger) Praktiske råd • Ved purering af faste ingredienser opnås det bedste resultat, hvis der tilsættes små mængder ad gangen i stedet for at fylde glasset op på én gang. • Når faste ingredienser skal mixes, skæres disse i små stykker (2-3 cm). • Tilsæt en lille smule væske inden du begynder at mixe faste ingredienser. Tilsæt gradvist mere væske gennem åbningen i låget. Hold altid hånden på toppen af apparatet, når det kører. • Ved tilberedning af mayonnaise kan olie tilsættes gennem hullerne i låget uden at fjerne målebægeret. • For at undgå at kniven sidder fast anbefales det at anvende «pulse» indstillingen, når faste eller meget seje ingredienser skal mixes. Rengøring Motordelen Motordelen må ikke komme i vand. Må kun rengøres med en fugtig klud. Hurtig rengøring/skylning af blenderglasset Fyld vand i det tomme glas. Sæt det på motordelen og drej knappen hen på «pulse/ clean» indstillingen flere gange. Tøm og skyl glasset rent. Grundig rengøring af blenderglasset Sørg for at blenderglasset er tømt, inden bundringen skrues af. Vær forsigtig med kniven. Alle aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskine. Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC. Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder. 19 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 20 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Norsk Våre produkter er produsert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt. Vennligst les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk. Viktig • Les alle bruksanvisninger nøye før dette apparatet tas i bruk. • Apparatet er kun beregnet for vanlig husholdningsbruk. • Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. • Påse at spenningen i stikkontakten korresponderer med spenningen på typeskiltet som befinner seg på motordelens bunnplate. Skal kun tilsluttes vekselspenning, AC (~). Når støpselet settes i stikkontakten, skal motoren alltid være slått av (bryter (h) i posisjon «0»). • Knivene er meget skarpe, og må behandles forsiktig. • Apparatet vil ikke kunne startes uten at glassmuggen er plassert på motordelen. • Før apparatet startes, påse at glassmuggen er satt riktig sammen, og er montert riktig på motordelen med lokket satt på. • Ikke bruk apparatet uten ingredienser i glassmuggen (det vil si flytende eller faste ingredienser). • La varme væsker avkjøle til en lunken temperatur før de helles i glassmuggen. • Braun elektriske produkter imøtekommer gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske apparater må kun utføres av autorisert servicepersonell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan føre til ulykker eller kan skade brukeren. Spesifikasjoner Spenning / frekvens: se typeskilt Kapasitet glassmugge: 2 liter Beskrivelse a b c d e 20 Målekopp Easy-grip lokk Glassmugge Gummipakning Kniv f g h i Låsering Motordel Bryter Oppbevaring for ledning Før bruk • Rengjør alle deler før bruk av hurtigmiksermuggen for første gang (se avsnitt «Rengjøring»). • Vikle av så lang ledning som trengs fra oppbevaringsplassen i bunnen av motorenheten og sett støpselet i en stikkontakt. 1 Sammensetting av glassmugge • Sett kniven forsiktig på plass i låseringen. • Plasser gummipakningen rundt kanten av knivenheten. • Skru så glassmuggen på plass i låseringen. 2 Montering av glassmugge • Påse at bryteren er i «0» posisjon. • Plasser glassmuggen på motordelen, press den ned slik at den låses sikkert på plass. 3 Bruk av hurtigmikser • Legg ingredienser som skal bearbeides i glassmuggen. • Sett lokket fast på glassmuggen. Sett målekoppen på plass i lokkets åpning og drei i klokkeretningen slik at det låses. • Motorenheten startes: Valg av hastighet 1-2 Lett bearbeiding med flytende ingredienser 2-3 For tykkere konsistens – blanding av både faste og flytende ingredienser pulse Momenttrinn, pulsering (Bryteren vil ikke kunne låses i denne innstilling. Hold bryteren iposisjon for pulsering «pulse» eller drei den til pulsering etter behov.) • Etter bruk, settes bryteren alltid i posisjon «0» og støpselet til motordelen tas ut av stikkontakten. • For å ta av glassmuggen, løft den rett opp; det er ikke nødvendig å vri den. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 21 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Bearbeiding Hastighet Max kapasitet Tid Blanding alle væsker, drinker, varme supper 1-2 2.0 liter 1.5 liter 40-60 sekunder Mosing grønnsaker, frukt sauser, baby mat 3 1.7 kg 1.5-2 minutter Miksing pannekakerøre 3 1.7 kg 1 minutt yougurt baserte drinker og desserter 2-3 650 g 1.5-2 minutter Emulgere majones 3 2 egg 300-400 g olje 1-2 minutter Knusing isbiter (Med motoren slått av, plasseres isbitene i mikseren, sett på lokket og slå på motoren.) pulse / 3 180 g (7 isbiter) Praktiske råd • For best mulig resultat ved mosing av harde ingredienser, anbefales gradvis tilføring av mindre mengder i mikseglasset enn en større mengde med en gang. • Ved miksing av harde ingredienser, kuttes disse i små biter (2-3 cm) • Ved miksing med harde ingredienser, start alltid med en liten mengde væske. Deretter tilføres væske gradvis gjennom åpningen i lokket. • Hold alltid en hånd på toppen av produktet under bruk. • Ved tilberedning av majones, kan olje tilføres gjennom dryppehullene i lokket uten å ta av målekoppen. • Vi anbefaler bruk av momenttrinnet «pulse» ved miksing av harde ingredienser eller meget tungtflytende ingredienser for å unngå at kniven stopper. Rengjøring Motordel Motordelen må ikke legges i vann. Rengjøres kun med en fuktig klut. Enkel rengjøring/skylling av glassmuggen Etter at glassmuggen er tømt, fylles den med vann. Sett den på plass på motordelen og vri bryteren til posisjon «pulse/clean» gjentatte ganger. Tøm glassmuggen og skyll den ren. Grundig rengjøring når glassmuggen er demontert Påse at glassmuggen er tom før låseringen skrues av. Utvis forsiktighet ved håndtering av kniven. Alle løse deler kan vaskes i oppvaskmaskin. Med forbehold om endringer. Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC. Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon. 21 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 22 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Svenska Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du verkligen kommer att trivas med din nya Braun produkt. Viktigt • Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du använder produkten. • Apparaten är gjord för normalt hushållsanvändande. • Se till att apparaten står utom räckhåll för barn. • Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens undersida. Anslut apparaten endast till AC (~). Se till att motorn är avstängd (strömbrytare (h) i läge «0» innan anslutning görs. • Observera att knivbladen är mycket vassa. • Apparaten kommer inte att fungera om inte tillbringaren är ordentligt fastsatt på motordelen. • Innan motorn slås på se till att tillbringaren är ordentligt hopsatt och sitter säkert på plats på motordelen och att locket är på. • Kör inte motorn med tom tillbringare (utan vätskor eller fasta ingredienser). • Låt varma vätskor svalna något innan de hälls ner i tillbringaren. • Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer får endast göras av auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificerade reparationer kan medföra olyckor eller fara för användaren. Specifikationer Volt / Frekvens: Tillbringarens volym: se typskylt 2 liter Beskrivning a b c d e 22 Dosseringspropp Greppvänligt lock Tillbringare Gummiring Kniv f g h i Knivhållare Motordel Strömbrytare Sladduppsamlare Innan användning • Rengör alla delar innan du använder dem första gången (se avsnittet «Rengöring»). • Linda av lagom mängd sladd under motordelen och koppla den till ett vägguttag. 1 Montera ihop tillbringaren • Placera försiktigt kniven i knivhållaren. • Lägg gummiringen runt kanten på knivens undre del. • Skruva fast tillbringaren ordentligt på knivhållaren. 2 Montera tillbringaren på motordelen • Se till att strömbrytaren är i läge «0». • Placera tillbringaren på motordelen och tryck ner den tills den är ordentligt fastsatt. 3 Att använda mixern • Maten som skall behandlas läggs i mixern. • Sätt på locket ordentligt. Montera doseringsproppen i lockets hål och vrid det medurs. • Vrid på stömbrytaren: Hastighet Användningsområden 1-2 Lättare mixningar ex.vis drycker, såser och dyl. 2-3 För mixning av tjockare blandningar – vätskor tillsammans med fasta ingredienser. pulse Omedelbar och kraftig mixning (Vredet stannar inte i detta läge. Håll den i detta läge eller slå av och på upprepade gånger.) • Stäng alltid av strömbrytaren och dra ut nätsladden efter användning. • För att ta av tillbringaren, lyft den rakt upp. Vrid inte upp den. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 23 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Användning Hastighet Max. kvantiteter Tid Blanda alla vätskor, drycker, varma sopor 1-2 2,0 liter 1,5 liter 40-60 sekunder Puréa grönsaker, frukt, såser, barnmat 3 1,7 kg 1,5-2 minuter Mixning pannkakssmet 3 1,7 kg 1 minut yoghurt drinkar och efterrätter 2-3 650 g 1,5-2 minuter Emulgering majonnäs 3 2 ägg 300-400 g matolja 1-2 minuter Krossa is (När motorn är avstängd, lägg i isbitarna i tillbringaren, lägg på locket och slå på motorn.) pulse / 3 180 g (7 kuber) Praktiska tips • För att få en ett bra resultat när hårdare ingredienser skall mosas (puré), fyll på med små mängder åt gången i tillbringaren och öka gradvis. • När hårdare livsmedel skall mixas, skär upp det i mindre bitar först (2-3 cm). • Börja alltid mixa fasta ingredienser med lite vätska. Öka sedan gradvis mängden vätska genom att hälla det genom hålet i locket. • Ha alltid ena handen på tillbringaren när mixern körs. • När majonnäs tillagas kan matoljan hällas genom lockets dropphål utan att doseringsproppen behöver tas av. • Vi rekommenderar «pulse»-läget vid mixning av fast eller trögflytande ingredienser för att undvika att knivarna kör fast. Rengöring Rengöring av motordelen Sänk aldrig ner motordelen i vatten. Rengör motordelen endast med en fuktig trasa. Enkel rengörning/sköljning av tillbringaren Efter att ha tömt tillbringaren fyll den med vatten. Placera den på motordelen och vrid strömbrytaren till läge «pulse/clean» upprepade gånger. Töm tillbringaren och skölj ur. Noggrann rengöring av tillbringaren Se till att tillbringaren är ordentligt tömd innan knivhållaren skruvas av. Var försiktig med knivdelen. Alla delar kan diskas i diskmaskin. Med förbehåll för ändringar. Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning. När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation. 23 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 24 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun tuotteestasi on Sinulle paljon hyötyä. Tärkeää • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät tuotetta. • Laite on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. • Pidä laite pois lasten ulottuvilta. • Varmista, että käytössä oleva verkkojännite on sama kuin moottoriosan pohjaan merkitty jännite. Kytke ainoastaan vaihtovirtaan AC (~). Kytkiessäsi laitetta verkkojännitteeseen varmista, että laite on kytketty pois päältä (kytkin (h) «0» asennossa). • Terät ovat hyvin teräviä, käsittele niitä varovaisesti. • Laite ei toimi jos kannu ei ole paikallaan moottoriosassa. • Ennen kuin käynnistät laitteen varmista, että kannu on oikein asennettuna moottoriosaan ja kansi on paikallaan. • Älä käytä laitetta tyhjiltään (kannussa tulee aina olla nestemäisiä tai kiinteitä aineksia). • Anna kuuman nesteen jäähtyä haaleaksi ennen kuin kaadat sen kannuun. • Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat turvallisuusmääräykset. Korjaustyöt voi tehdä vain valtuutettu Braun -huoltoliike. Virheellinen, epäpätevä korjaus voi aiheuttaa vahinkoja tai vammoja käyttäjälle. Tekniset tiedot Jännite / taajuus: Kannuntilavuus: katso arvokilpi 2 litraa Laitteen osat a b c d e 24 Mittakuppi Kansi Kannu Kumitiiviste Terä f g h i Kiinnitysrengas Moottoriosa Kytkin Verkkojohdon säilytys Ennen käyttöä • Puhdista kaikki osat ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta «Puhdistus»). • Vapauta tarpeellinen määrä verkkojohtoa laitteen pohjassa olevasta säilytyskotelosta ja kytke laite verkkojännitteeseen. 1 Kannun kokoaminen • Aseta terä varovasti kiinnitysrenkaaseen. • Kohdista kumitiiviste teräosan pohjalevyn reunoille. • Kierrä kannu huolellisesti kiinnitysrenkaaseen. 2 Kannun kiinnittäminen • Varmista, että kytkin on «0» asennossa. • Aseta kannu moottoriosan päälle ja paina alas kunnes se lukkiutuu paikalleen. 3 Tehosekoittimen käyttö • Pane sekoitettavat ainekset kannuun. • Pane kansi huolellisesti paikalleen. Aseta mittakuppi kannen aukkoon ja lukitse se kääntämällä sitä myötäpäivään. • Kytke laite päälle: Nopeuden valitseminen 1-2 kevyet nestemäiset tuotteet 2-3 raskaammat koostumukset – sekoitettaessa nesteitä ja kiinteitä aineksia pulse hetkelliseen käyttöön (Kytkin ei lukkiudu tässä asennossa. Pidä kytkintä pulssiasennossa tai käytä sitä toistuvasti pulssiasennossa). • Kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto verkkovirrasta aina käytön jälkeen. • Irrottaaksesi kannun, nosta sitä suoraan ylöspäin: sitä ei tarvitse käännellä. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 25 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Käyttösovellutukset Nopeus Maksimi määrä Aika Sekoittaminen kaikki nesteet, juomat, lämpimät keitot 1-2 2,0 litraa 1,5 litraa 40-60 sekuntia Soseuttaminen vihannekset, hedelmät, kastikkeet, lasten ruuat 3 1,7 kg 1,5-2 minuuttia Sekoittaminen pannukakkutaikina 3 1,7 kg 1 minuutti jogurttipohjaiset juomat ja jälkiruuat 2-3 650 g 1,5-2 minuuttia Sekoittaminen majoneesin valmistaminen 3 2 munaa 300-400 g öljy 1-2 minuuttia Murskaus jää pulse / 3 (Laita kuutiot kannuun laitteen ollessa pois päältä, laita kansi paikoilleen ja käynnistä laite.) Käyttövinkkejä • Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan tuloksen, kun lisäät ainekset kannun vähitellen sen sijaan, että laittaisit suuria määriä kerralla kannuun. • Kun sekoitat kiinteitä aineksia pilko ne pieniksi (2-3 cm). • Aloita kiinteiden aineiden sekoittaminen pienen nestemäärän kera. Lisää nestettä vähitellen kannessa olevan aukon kautta. • Käytä aina laitetta pitäen kättä sen päällä. • Valmistaessasi majoneesia, lisää öljy kannessa olevien aukkojen kautta poistamatta mittakuppia. • Välttääksesi terän paikalleen juuttumisen suosittelemme pulssiasennon («pulse») käyttämistä, kun sekoitat kiinteitä tai muuten jäykkiä aineksia. 180 g (7 kuutiota) Puhdistus Moottoriosa Älä upota tai kasta moottoriosaa vedessä. Pyyhi se vain kostealla liinalla. Kevyt puhdistaminen kootulle kannulle Täytä tyhjä kannu vedellä. Aseta se moottoriosaan ja pane laite päälle käyttäen «pulse/clean» asentoa useita kertoja. Tyhjennä ja huuhtele kannu. Perusteellinen puhdistaminen puretulle kannulle Varmista, että kannu on tyhjä ennen kuin avaat kiristysruuvin. Käsittele terää varovasti. Kaikki irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa. Muutosoikeus pidätetään. Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC) Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen. 25 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 26 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Polski Nasze wyroby spe∏niajà najwy˝sze wymagania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonalnoÊci. Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy zadowolenia przy korzystaniu z naszego urzàdzenia. Uwaga! • Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y dok∏adnie i w ca∏oÊci zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi. • Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku domowego. • Do urzàdzenia nie mogà mieç dost´pu dzieci. • Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy podane napi´cie znamionowe urzàdzenia jest zgodne z napi´ciem w sieci. Przy pod∏àczaniu do gniazdka, urzàdzenie powinno byç wy∏àczone (prze∏àcznik (h) w pozycji «0»). • Nale˝y uwa˝aç na no˝e tnàce, które sà bardzo ostre. • Urzàdzenie nie b´dzie pracowaç jeÊli dzbanek nie b´dzie znajdowa∏ si´ we w∏aÊciwym miejscu na bazie zasilajàcej. • Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy dzbanek jest w∏aÊciwie przy∏àczony do bazy zasilajàcej oraz czy na dzbanku jest pokrywka. • Urzàdzenie nie mo˝e byç uruchamiane gdy dzbanek jest pusty. • Przed wlaniem ciep∏ych cieczy do dzbanka nale˝y je ostudziç do temperatury ok. 40 °C. • Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi w∏aÊciwych norm bezpieczeƒstwa. Jakiekolwiek naprawy powinny byç dokonywane przez autoryzowane punkty serwisowe Braun. W efekcie niefachowo przeprowadzonych napraw, pos∏ugiwanie si´ urzàdzeniem mo˝e staç si´ bardzo niebezpieczne dla u˝ytkownika. Dane techniczne Typ, napi´cie znamionowe, moc: patrz tabliczka znamionowa na bazie zasilajàcej PojemnoÊç dzbanka: 2 litry Przed u˝yciem • Umyç wszystkie cz´Êci urzàdzenia. • Wyciàgnàç kabel i pod∏àczyç do gniazdka. 1 Monta˝ dzbanka • Ostro˝nie ustawiç nó˝ (e) na pierÊcieniu (f). • Usytuowaç gumowà uszczelk´ (d) wokó∏ no˝y (e). • Przykr´ciç dzbanek (c) do pierÊcienia (f). 2 Przy∏àczanie dzbanka • Nale˝y upewniç si´, ˝e prze∏àcznik (h) jest w pozycji «0». • Ustawiç dzbanek (c) na bazie zasilajàcej (g) i nast´pnie docisnàç a˝ do chwili gdy ten bezpiecznie zatrzaÊnie si´ w bazie zasilajàcej. 3 Jak u˝ywaç • W∏o˝yç do dzbanka (c) produkty ˝ywnoÊciowe. • Na∏o˝yç pokrywk´ (b) na dzbanek. Nast´pnie na pokrywk´ nale˝y nasadziç korek (a) i przekr´ciç go tak aby «zaskoczy∏». • Uruchomiç baz´ zasilajàcà: SzybkoÊç dzia∏ania Bieg 1-2 ZawartoÊç o p∏ynnej konsystencji. Bieg 2-3 Dla g´stej konsystencji – miksowanie p∏ynów i sk∏adników twardych. Tryb Chwilowe w∏àczanie urzàdzenia. pulscyjny S∏u˝y do rozdrabniania twardych «pulse» produktów. Nie jest mo˝liwe ustawienie prze∏àcznika (h) w pozycji «pulse» w sposób ciàg∏y. Aby uzyskaç tryb pulsacyjny nale˝y prze∏àcznik przytrzymaç w pozycji «pulse» lub wielokrotnie go przekr´caç na t´ pozycj´. Opis urzàdzenia a b c d e 26 Korek Pokrywka Dzbanek Gumowa uszczelka No˝e f g h i PierÊcieƒ Baza zasilajàca Prze∏àcznik Miejsce na kabel zasilajàcy • Po u˝yciu nale˝y zawsze ustawiç prze∏àcznik (h) w pozycji «0» i od∏àczyç baz´ zasilajàcà (g) od gniazdka sieciowego. • Aby od∏àczyç dzbanek nale˝y wyciàgnàç go do góry (nie ma potrzeby kr´cenia nim). 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 27 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Wykonywane czynnoÊci Pr´dkoÊç Maksymalna iloÊç Czas Rozdrabnianie Wszytkie napoje, drinki, ciep∏e zupy 1-2 2,0 litry 1,5 litra 40-60 sekund Przyrzàdzanie purée Warzywa, owoce, sosy, ˝ywnoÊç dla dzieci 3 1,7 kilograma 1,5-2 minuty Miksowanie Ciasto naleÊnikowe, napoje bazujàce na jogurcie, desery 3 2-3 1,7 kilograma 650 gram 1 minuta 1,5-2 minuty Tworzenie emulsji Majonez 3 2 jajka 300-400 gram oleju 1-2 minuty Kruszenie Lód pulse / 3 (przy wy∏àczonym silniku, w∏ó˝yç kostki lodu do dzbanka, za∏o˝yç ponownie pokrywk´ i w∏àczyç silnik) Porady praktyczne • Aby osiàgnàç najlepsze efekty przy przygotowywaniu purée, zaleca si´ wk∏adanie do dzbanka ma∏ych iloÊci sk∏adników porcjami zamiast wype∏nienia ca∏ego dzbanka. • Wi´ksze kawa∏ki sk∏adników powinny byç poci´te na mniejsze cz´Êci (2-3 cm) przed w∏o˝eniem ich do dzbanka. • Podczas miksowania wi´kszych kawa∏ków z p∏ynami, nale˝y zaczàç miksowanie z ma∏à iloÊcià p∏ynu i potem w trakcie procesu miksowania poma∏u dodawaç p∏yn przez otwór w pokrywce. • Podczas pracy nale˝y zawsze przytrzymaç gór´ urzàdzenia d∏onià. • W trakcie przygotowywania majonezu, olej powinien byç dodany poprzez ma∏e dziurki w pokrywce bez otwierania korka. • Zaleca si´ u˝ywanie trybu pulsacyjnego podczas miksowania wi´kszych i szczególnie trudnych do miksowania sk∏adników tak aby zapobiec blokadzie no˝y. Czyszczenie Baza zasilajàca Nie zanurzaç bazy zasilajàcej w wodzie. CzyÊciç tylko przy u˝yciu wilgotnej szmatki. 180 gram (7 kostek) ¸atwe czyszczenie/p∏ukanie zmontowanego dzbanka Po opró˝nieniu dzbanka, nepe∏niç go wodà. Nast´pnie pod∏àczyç dzbanek do bazy zasilajàcej i kilka razy uruchomiç urzàdzenie w trybie «pulse/clean». Opró˝niç dzbanek i wyp∏ukaç czystà wodà. Dok∏adne czyszczenie rozmontowanego dzbanka Przed odkr´ceniem dzbanka od pierÊcienia nale˝y si´ upewniç, ˝e dzbanek jest pusty. Nale˝y szczególnie uwa˝aç przy zdejmowaniu no˝y (bardzo ostre!). Wszystkie cz´Êci, które mo˝na rozmontowaç nadajà si´ do mycia w zmywarce do naczyƒ. Zastrzega si´ mo˝liwoÊç dokonywania zmian. Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych. Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ. 27 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 28 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Türkçe Ürünlerimiz, kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµabilmek üzere üretilmiµtir. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız. Önemli • Urünü kullanmaya baµlamadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz olarak okuyunuz. • Cihaz sadece ev kullanımına uygun olarak tasarlanmıµtır. • Cihazı çocukların ulaµabileceπi yerlerden uzak tutunuz. • Cihazın altında yazılı olan voltajın µehir cereyan gerilimi ile uygunluπunu kontrol ediniz. Cihazın fiµini sadece alternatif akım prizine baπlayınız. Fiµi prize taktıπınız sırada motorun kapalı olmasına dikkat ediniz (düπmeyi (h) «0» konumuna getiriniz). • Bıçaklar çok keskindir. Tutarken dikkatli olunuz. • Çırpma kabı motor ünitesine yerleµtirilmiµ konumda deπilse cihaz çalıµmaz. • Cihazı çalıµtırmadan önce çırpma kabının kapaπının kapalı olduπundan ve motor bölümüne takılı oluπundan emin olunuz. • Çırpma kabı boµken cihazı çalıµtırmayınız. • Çok sıcak sıvıları çırpma kabına dökmeden önce ılık hale gelene kadar bekletiniz. • Braun elektrikli ev aletleri güvenlik standartlarına uygundur. Elektrikli aletlerle ilgili her türlü onarım Braun yetkili teknik servislerince yapılmalıdır. Hatalı ve eksik yapılan onarım kazalara ve kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir. Özellikleri Voltaj/wat: cihazın tabanına bakınız Çırpma kabı kapasitesi: 2 litre Tanımlamalar a b c d e Ölçüm kapaπı Kolay tutulabilir kapak Çırpma kabı Conta Bıçak f g h i Baπlantı halkası Motor bölümü Düπme Kablo saklama bölümü ∑lk kullanımdan önce • Blenderinizi ilk kez kullanmadan önce, tüm parçalarını Temizleme bölümünde belirtilen µekilde temizleyiniz. • Kablonun gerektiπi kadar kısmını kablo saklama bölümünden çıkararak fiµini elektrik prizine takınız. 1 Çırpma kabının monte edilmesi • Bıçakları dikkatlice baπlantı halkasına yerleµtiriniz. • Contayı bıçaπın çıkıntısının üzerine takınız. • Çırpma kabını döndürerek yerine yerleµtiriniz. 2 Çırpma kabının yerleµtirilmesi • Düπmenin «0» (kapalı) konumda olduπundan emin olunuz. • Çırpma kabını motor bölümünün üzerine koyunuz ve bastırarak yerine oturtunuz. 3 Kullanım • ∑µlemden geçirilecek yiyeceπi çırpma kabına koyunuz. • Çırpma kabının kapaπını düzgünce kapatınız. Ölçüm kapaπını kapaπın açık bölümüne yerleµtiriniz ve saat yönünde çevirerek yerine oturtunuz. • Motor bölümünü çalıµtırınız: Hız ayarları 1-2 sıvılar için düµük hız ayarı 2-3 daha yoπun karıµ∂mlar pulse ani hızlanma (düπme bu konumda sabit kalmayacaktır. Düπmeyi «pulse» pozisyonunda tutunuz veya ard arda birkaç kez «pulse» ayarına getirip bırakınız) • Kullandıktan sonra mutlaka düπmeyi «0» (kapalı) pozisyonuna getiriniz ve daha sonra cihazın fiµini prizden çekiniz. • Çırpma kabını çıkarmak için, yukarı doπru dik olarak kaldırmanız yeterlidir; döndürmeniz gerekmez. 28 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 29 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Uygulama Hız seçeneπi Maksimum miktar Süre Karıµtırma tüm sıvılar, içecek ve sıcak çorbalar 1-2 2,0 litre 1,5 litre 40-60 sn Püre yapma sebzeler, meyveler, sos ve bebek mamaları 3 1,7 kg 1,5-2 dk Çırpma kek hamuru 3 1,7 kg 1 dk yoπurtlu içecek ve tatlılar 2-3 650 g 1,5-2 dk Çözümleme mayonez 3 2 yumurta 300-400 g 1-2 dk Kırma buz (Buzları motor kapalı iken çırpma kabına yerleµtiriniz ve kapaπı kapattıktan sonra motoru çalıstırınız.) pulse / 3 180 g Pratik ipuçları • Katı yiyeceklerde en iyi püre sonucunu elde edebilmek için, tek seferde büyük miktarlar yerine, ard arda küçük parçalar koymayı tercih ediniz. • Katı yiyecekleri çırpmadan önce küçük parçalara bölünüz (2-3 cm). • Katı yiyecekleri çırparken önce az miktarda sıvı ekleyiniz. Daha sonra yavaµ yavaµ daha fazla miktarda sıvıyı çırpma kabı kapaπının açık bölümüne dökünüz. • Cihazı çalıµtırırken, üst tarafindan tutunuz. • Mayonez hazırlarken, yaπi, ölçüm kapaπını çikarmadan, kapaktaki küçük deliklerden içeri doldurabilirsiniz. • Bıçaπin körelmesini önlemek için, katı yiyecekleri, düπmeyi «pulse» konumuna getirerek çırpmanızı öneririz. Temizleme sonra düπmeyi «pulse/clean» (temizleme) konumuna bir kaç kez getirip bırakınız. Suyu boµaltınız ve çırpma kabını durulayınız. Monte edilmemiµ ç∂rpma kab∂n∂n temizlenmesi Sıkıµtırma vidasını gevµetmeden önce çırpma kabının boµ olduπundan emin olunuz. Bıçakları tutarken dikkatli olunuz. Tüm ayrılabilir parçalar bulaµık makinasında yıkanabilir. Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir. Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu: Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany “ (49) 6173 30 0 Fax (49) 6173 30 28 75 Braun_infoline@Gillette.com Motor bölümü Motor bölümünü suya batırmayınız. Sadece nemli bir bezle silerek temizleyiniz. Monte edilmiµ haldeki ç∂rpma kab∂n∂n temizlenmesi Çırpma kabını boµalttıktan sonra, suyla doldurunuz. Kabı motor bölümüne oturttuktan 29 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 30 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ∂ÏÏËÓÈο ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ Ì ÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun. ¶ÚÔÛÔ¯‹ • ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ß¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. • ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· õ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. • ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ŸÙ·Ó ß¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (h) ÛÙË ı¤ÛË «0»). • OÈ Ï›‰Â˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔõÙÂÚ¤˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ Îڷٿ٠̠ÚÔÛÔ¯‹. • ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Â¿Ó Ë Î·Ó¿Ù· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¶Ú›Ó ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Î·Ó¿Ù· ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Î·È ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ¿ӈ ÛÙË ß¿ÛË Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ªËÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿‰ÂÈ· (.¯. ÛÙÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.) • ∞õ‹ÛÙ ٷ η˘Ù¿ ˘ÏÈο Ó· ¯ÏÈ·Ú‡ÓÔ˘Ó ÚÈÓ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. • OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ηٷӷψً. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤ÚßȘ. ∂ÈÛ΢¤˜ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˜ Ô˘ ‰ÂÓ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛËÌ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙËÙ·: µÏ. ÂÙÈΤٷ Û˘Û΢‹˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ηӿٷ˜: 2 §›ÙÚÔ ¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ a b c d e 30 ¶ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú· ∂‡¯ÚËÛÙÔ Î·¿ÎÈ ∫·Ó¿Ù· §¿ÛÙÈ¯Ô §Â›‰· f ¢·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ï›‰·˜ g µ¿ÛË ÌÔÙ¤Ú h ¢È·ÎfiÙ˘ i ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘ ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • ∫·ı·Ú›ÛÙ fiÏ· Ù· Ù̷̋ٷ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· ÚÒÙË õÔÚ¿ (‚Ï. ·Ú¿ÁÚ·õÔ˜ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»). • •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ ı· ¯ÚÂÈÛÙ›Ù ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘, ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ õȘ ÛÙËÓ Ú›˙·. 1 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁÈÛË Ù˘ ηӿٷ˜ • ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Ï›‰· ÛÙÔ ‰·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. • ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙÂõ¿ÓÈ Ù˘ Ï›‰·˜. • µÈ‰ÒÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ ‰·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. 2 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ηӿٷ˜ ÛÙË ß¿ÛË Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú • ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜, ÛÙË ı¤ÛË «0» • ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙË ß¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÛÚÒÍÙ ÙË ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÛˆÛÙ¿. 3 ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ • ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈο ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·. • ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú· ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ƒ‡ıÌÈÛË ∆·¯‡ÙËÙ·˜ 1-2 °È· ÙËÓ ·Ï‹ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÁÚÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ. 2-3 °È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ·¯‡Ú¢ÛÙˆÓ ÌÂÈÁÌ¿ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ Î·È ÛÙÂÚÂÒÓ. ™ÙÈÁÌÈ·›· ¢È·ÎÂÎÔ̤ÓË ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÏÈÎÒÓ. («pulse») (O ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÎÏÂȉÒÓÂÈ Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‹ ȤÛÙ ÙÔÓ ·ÚÎÂÙ¤˜ õÔÚ¤˜.) • ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ß¿˙ÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È Ó· ßÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • °È· Ó· ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·Ï¿ ÙÚ·ß‹ÍÙ ÙË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÏfiÁÔ˜ Ó· ÙË Á˘Ú›ÛÂÙÂ. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 31 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ∆ÚfiÔÈ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ ∆·¯‡ÙËÙ· ª¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÃÚfiÓÔ˜ ∞Ó¿ÌÂÈÍË ÀÁÚ¿ ˘ÏÈο, ÔÙ¿ ˙ÂÛÙ¤˜ Ûԇ˜ 1–2 2,0 Ï›ÙÚÔ 1,5 Ï›ÙÚÔ 40–60 ‰Â˘Ù. ¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË §·¯·ÓÈο, õÚÔ‡Ù·, Û¿ÏÙÛ˜, ·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔõ¤˜ 3 1,7 ÎÈÏfi 1,5–2 ÏÂÙ¿ ∞ӷοÙÂÌ· ∑‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ 3 1,7 ÎÈÏfi 1 ÏÂÙfi ƒÔõ‹Ì·Ù· Ì ߿ÛË ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Î·È ÂȉfiÚÈ· 2-3 650 ÁÚ·Ì. 1,5–2 ÏÂÙ¿ ÃÙ‡ËÌ· ª·ÁÈÔÓ¤˙· 3 2 ·˘Á¿ 300–400 ÁÚ·Ì. §¿‰È 1–2 ÏÂÙ¿ £Ú˘ÌÌ¿ÙÈÛÌ· ¶·Á¿ÎÈ· pulse / 3 (£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ • °È· Ó· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiÙ·Ó ÔÏÙÔÔț٠ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Ú›¯ÓÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÙÌËÌ·ÙÈο ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·fi ÙÔ Ó· ß¿ÏÂÙ fiÏË ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹. • ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο, Îfi„Ù ٷ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· (2–3 ÂÎ.) • ¡· ÍÂÎÈÓ¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË ÛÙÂÚÂÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ì ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÌÈÎÚ‹˜ ÔÛfiÙËÙ·˜ ˘ÁÚÔ‡. ªÂÙ¿ ÙÌËÌ·ÙÈο ÚÔÛı¤ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ˘fiÏÔÈË ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ. • ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ŸÙ·Ó õÙÈ¿¯ÓÂÙ ̷ÁÈÔÓ¤˙·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÙÔ Ï¿‰È ·fi ÙȘ Ùڇ˜ Ô˘ ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Î·¿ÎÈ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ ßÁ¿ÏÂÙÂ. • ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· («pulse») fiÙ·Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ÛÙÂÚ¿ ‹ ȉȷ›ÙÂÚ· ·¯‡Ú¢ÛÙ· ˘ÏÈο, ÁÈ· Ó· ·Ôõ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË Ù˘ Ï›‰·˜. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ µ¿ÛË Ì ÌÔÙ¤Ú ªË ߢı›˙ÂÙ ÙË ß¿ÛË Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. 180 ÁÚ·Ì. (7 ·Á¿ÎÈ·) ∂‡ÎÔÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜/Í¤Ï˘Ì· Ù˘ ηӿٷ˜ ∞õÔ‡ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÁÂÌ›ÛÙ ÙË Ì ÓÂÚfi. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË ÛÙË ß¿ÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË „ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·/ ηı·ÚÈÛÌfi˜ («pulse/clean») ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¤˜ õÔÚ¤˜. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÍÂχÓÙ ÙË ·ÚÎÂÙ¿ ηϿ. ™¯ÔÏ·ÛÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ηӿٷ˜ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Î·Ó¿Ù· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ· ÚÈÓ ßÁ¿ÏÂÙ ÙÔ Ï¿ÛÙȯÔ. ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË Ï›‰·. ŸÏ· Ù· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓ· Ù̷̋ٷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó Ì ·Ûõ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË. ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜. 31 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 32 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 усск дл бо соо с с со с д кс , фуколос д. дс , о о с бо оого дл о Braun. о • о ло с ук !д оло с бо о. • До дл д с дл соло олко до# усло #. • $ бо с # дос у# дл д . • ! с дол!о соо с о !, укоу ! с осо бо . бо бо олко о ого ок. одкл к с о о дол! б сгд кл (оло! «0»). • о! бо о ос : об & с с ос о о!о. • бо буд дс о , сл ку ус ол осо. • д кл убд с, о ку соо с у об о соб ус ол к к го к . • солу бо #олос у ( .. б одук о, !дкос у ). • Д го !дкос ос до у д кк л # ку. • 'дл Braun соо с у с д босос . *о +лк о бо о о! б осу&с л олко соло уолоо# с с# о. од ло о бо огу с к сс слу . ск к ск С. / о&ос / ! осо 0кос ку: 2 л Ос к К к Ку Уло л оклдк e о! a b c d 32 f Фкс у& коло g Осо h кл л i с о дл # у д соло • о с с д о +кслу дл (с. дл «6с к»). • Особод у дл ого об одсод го к с . 1 Сбок ку • Ос о о!о ос о! фкс у& коло. • Ус о уло лу оклдку о!. • 7& ло к у фкс у& коло осо ку. 2 Ус ок ку • Убд с о кл л #од с оло! «0». • Ус о ку осо слгк ! го ок о с у!о с о. 3 Кк олос! боо • оло! ку одук дл об бо к. • ло о к о ку к ко. ос у ку о с к к о о соо с лк дл ого об к . • кл : Ус ок ско ос 1-2 бол ско ос дл !дк# г д о 2-3 дл бол д# одук о – с !дкос д# одук о pulse улс у ! ( кл л об#одо д ! оло! «pulse» л ус л + о оло! ослдо ло) • осл соло сгд ус л кл л оло! «0». • Дл особо!д ку ос о од го #: об#одос оо го. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 33 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Фук Ско ос кс. колс о с !дкос , к, л су 1-2 2,0 л 40-60 ск го ол оо&, ф ук 3 1,7 кг 1,5-2 с о дл бло 3 1,7 кг 1 к осо огу дс 2-3 650 г 1,5-2 С!! о 3 2 300-400 г сл 1-2 'л лд pulse/ 3 ( кл о оо оло ку л д, к кко осл го кл оо) С к ск со " • 0сл солу г д соко ло ос го ол , лу г у! # ку бол о , об б с у боло колс о одук о. • д# г д о лу д ло # лк кусок (2-3 с). • сгд д# г д о, добл боло колс о !дкос , ос о добл бол колс о !дкос о с к к. • сгд д ! уку к к бо , когд о бо . • го ол о сло о!о добл бол о с к к б с о к. • с особо д# г д о л одук о коду с соло ус ос о улс у& ! о б! блок ок о!. #ск Ос о ог у! осо ус ос оду. о го олко л!о ко. 1,5 л 180 г (7 кубко) Л гк! ск/оолск ус ол ого ос о ку осл особо!д ку о одук о л го одо. кл кл л ! «pulse/clean» сколко . & л ! ск с !ого с ос о ! ку Убд с, о ку ус , !д о фкс у& коло. Буд ос о о!, об & с с о!о. с сC с о!о осудооо . дл огу б с б д лого удол . Д о д л соо су с бу " о ск оссск с д б ос ос гг ". Бл д , 525 , ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË ãË̇ÒÂÚ a.c. Linaset a.s. 79201 Bruntal Czech Republic 33 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 34 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ì͇ªÌҸ͇ 燯¥ ‚ËÓ·Ë ÓÁÓ·ÎÂÌ¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı ‚ËÏÓ„ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl Ó·ÓÚ‡ ÌÓ‚Ó„Ó ‚ËÓ·Û ‚¥‰ Braun. LJÊÎË‚Ó: ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Ô‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á ÔË·‰ÓÏ. ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª • ñÂÈ ‚Ë¥· ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı ÛÏÓ‚‡ı. • á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û Ï¥Òˆflı, ̉ÓÒflÊÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ. • ç‡ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥ Ï‡π ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚË Ì‡ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÓÒÌÓ‚Ë ÔË·‰Û. èË·‰ Ô‡ˆ˛π ڥθÍË ‚¥‰ ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ. • èË Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ‰Ó ÏÂÂÊ¥ ÏÓÚÓ Ï‡π ·ÛÚË Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏÍÌÂÌËÈ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl "0"). • çÓÊ¥ ÔË·‰Û ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥: ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á ÌËÏË Ó·ÂÂÊÌÓ. • èË·‰ Ì ·Û‰Â ‰¥flÚË, flÍ˘Ó ÍÛıÓθ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì‡ ÓÒÌÓ‚¥. • è‰ ‚ÏË͇ÌÌflÏ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÛıÓθ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ˜ËÌÓÏ Á¥·‡ÌËÈ Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ, ¥ ÈÓ„Ó Í˯͇ Á‡ÍËÚ‡. • ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ ‚ıÓÎÓÒÚÛ (ÚÓ·ÚÓ, ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ¥‰ËÌ ÛÒ‰ËÌ¥). • чÈÚ „‡fl˜ËÏ ¥‰ËÌ‡Ï ÓıÓÎÓÌÛÚË ‰Ó ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ô‰ ÚËÏ, flÍ Ì‡ÎË‚‡ÚË ªı Û ÍÛıÓθ. • ÇËÓ·Ë Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ ÏÓÊ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËı Ò‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚. ÇËÍÓ̥̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÂÏÓÌÚÌ¥ Ó·ÓÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚Ï ¥ Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚. íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÑË‚. Ç/ÇÚ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸/̇ÔÛ„‡ ̇ ÓÒÌÓ‚¥ å¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ ÍÛıÎfl: 2 Î¥ÚË éÔËÒ a b c d e f g h i 34 å¥Ì‡ ˜‡¯Í‡ ä˯͇ äÛıÓθ ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÔÓÍ·‰Í‡ ç¥Ê î¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ éÒÌÓ‚‡ èÂÂÏË͇˜ å¥ÒˆÂ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ • ÇËÏËÈÚ ÛÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ô‰ ÔÂ¯Ó˛ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥π˛ ‚ËÓ·Û (‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î «óˢÂÌÌfl»). • ÇË‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ¯ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔËπ‰Ì‡ÚË ÈÓ„Ó ‰Ó ÏÂÂÊ¥. 1 á·Ë‡ÌÌfl ÍÛıÎfl • é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ì¥Ê Ì‡ Ù¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ. • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ì‡ Ì¥Ê. • êÂÚÂθÌÓ ÔËÍÛÚ¥Ú¸ Ù¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ ̇ ÓÒÌÓ‚Û ÍÛıÎfl. 2 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÍÛıÎfl • èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÔÂÂÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «0». • ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÍÛıÓθ ̇ ÓÒÌÓ‚Û ¥ Á΄͇ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̸ӄÓ, ÔÓÍË ‚¥Ì Ì Òڇ̠̇ ÔÓÚ¥·Ì ϥ҈Â. 3 üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔË·‰ÓÏ • èÓÍ·‰¥Ú¸ ‚ ÍÛıÓθ ÔÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË. • ô¥Î¸ÌÓ Á‡ÍËÈÚ ÍÛıÓθ Í˯ÍÓ˛. • èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÌÛ ˜‡¯ÍÛ ‚ ÓÚ‚¥ ̇ Í˯ˆ¥ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‡ÍËÚË. • ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸: ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ 1-2 Ì‚ÂÎËÍ¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‰Îfl ¥‰ÍËı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ 2-3 ‰Îfl ·¥Î¸¯ ڂ‰Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ – ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl¥‰ËÌڇڂ‰ËıÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ pulse ÔÛθÒÛ˛˜ËÈ ÂÊËÏ (ÔÂÂÏË͇˜ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÚËχÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «pulse» ‡·Ó ÛÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ‚ ˆÂ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓ.) • è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á‡‚Ê‰Ë ÛÒÚ‡ÌӂβÈÚ ÔÂÂÏË͇˜ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0». • ÑÎfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÍÛıÎfl ÔÓÒÚÓ Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ÈÓ„Ó ‚„ÓÛ: ÌÂχπ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË ÈÓ„Ó. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 35 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 îÛÌ͈¥ª ò‚ˉͥÒÚ¸ å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸ ó‡Ò ÛÒ¥ ¥‰ËÌË, ̇ÔÓª, ÚÂÔÎ¥ ÒÛÔË 1-2 2Î 1,50 Î 40-60 ÒÂÍ. èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛Â Ó‚Ó˜¥, ÙÛÍÚË 3 1,7 Í„ 1,5-2 ı‚ èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚÓ ‰Îfl ÏÎË̈¥‚ 3 1,7 Í„ 1 ı‚ ̇ÔÓª ̇ ÓÒÌÓ‚¥ ÈÓ„ÛÚÛ Ú‡ ‰ÂÒÂÚË 2-3 650 „ 1,5-2 ı‚ χÈÓÌÂÁ 3 2 flȈfl 300-400 „ χÒ· 1-2 ı‚. áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ᥉ÊÛ‚‡ÌÌfl èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl Î¥‰ (èË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÏÓÚÓ¥ ÔÓÍ·ÒÚË ‚ ÍÛıÓθ Î¥‰, Á‡ÍËÚË Í˯ÍÓ˛, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ.) pulse/3 è‡ÍÚ˘̥ ÔÓ‡‰Ë • üÍ˘Ó ÇË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ËÒÓÍÓª „ÛÒÚËÌË ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ô˛Â, ͇˘Â Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡ÚË ªı Û ÍÛıÓθ Ì‚ÂÎËÍËÏË ÔÓˆ¥flÏË, ‡ Ì ӷӷÎflÚË Ó‰‡ÁÛ ‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. • èË ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥ ڂ‰Ëı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ͇˘Â ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡¥Á‡ÚË ªı χÎÂ̸ÍËÏË ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË (2-3 ÒÏ). • á‡‚Ê‰Ë ÔÓ˜Ë̇ÈÚ ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ڂ‰Ëı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚, ‰Ó‰‡˛˜Ë Ì‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ¥‰ËÌË, ÔÓÚ¥Ï ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ·¥Î¸¯Û ͥθͥÒÚ¸ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. • á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÛÍÛ Ì‡ Í˯ˆ¥ ÔË·‰Û, ÍÓÎË ‚¥Ì Ô‡ˆ˛π. • èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ χÈÓÌÂÁÛ Ï‡ÒÎÓ ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Ì‚ÂÎËÍ¥ ÓÚ‚ÓË ‚ Í˯ˆ¥ ·ÂÁ ÁÌflÚÚfl Ï¥ÌÓª ˜‡¯ÍË. • èË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ú‚Â‰Ëı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ‡·Ó ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÒÚ¥È ‚ ÔÛθÒÛ˛˜ÓÏÛ ÂÊËÏ¥, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÌÓʇ. óˢÂÌÌfl éÒÌÓ‚‡ ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÓÒÌÓ‚Û ÔËÒÚÓ˛ Û ‚Ó‰Û. èÓÚˇÈÚ ªª ڥθÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛. ã„Í ˜Ë˘ÂÌÌfl/ÓÔÓÎ¥ÒÍÛ‚‡ÌÌfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ„Ó Ì‡ ÓÒÌÓ‚¥ ÍÛıÎfl è¥ÒÎfl Á‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÍÛıÎfl ‚¥‰ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ 180 „ (7 ÍÛ·ËÍ¥‚) Á‡ÎËÈÚ ÈÓ„Ó ‚Ó‰Ó˛. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‚ ÂÊËÏ «pulse/clean» ͥθ͇ ‡Á¥‚. êÂÚÂθÌ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÁÌflÚÓ„Ó Á ÓÒÌÓ‚Ë ÍÛıÎfl èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÛıÓθ ÔÛÒÚËÈ Ô‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜ÌÂÚ ‚¥‰ÍÛ˜Û‚‡ÚË Ù¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥ Û ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌ¥ Á ÌÓÊÂÏ. ìÒ¥ ÁÌ¥ÏÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥. ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥. ì ‚Ë¥· ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ÌÂÒÂÌ¥ ÁÏ¥ÌË ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl. чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96, ßÖë 3352-14-94), Ééëí 23511-79 .1. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96 ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚”fl ˜ӂËÌ ííÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ 35 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 36 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥ 䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «LINASET a.s.», provozovna Bruntal, Polni 3 79201 Bruntal, Chech Republic «ã¥Ì‡ÒÂÚ ‡.Ò», ÔÓ‚ÓÁ̇ ÅÛÌÚ‡Î, èÓÎÌ¥ 3 79201 ÅÛÌÚ‡Î, êÂÒÔ۷Υ͇ óÂı¥fl ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË BRAUN ÑÎfl ÛÒ¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË Ì‡‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û. èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÚÂÏ¥ÌÛ ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡Ï¥ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ÛÒ¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ˜Ë ÒÍ·‰‡ÌÌfl. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ Û „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯ Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‰‡Ú‡ Ôˉ·‡ÌÌfl Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ô¥‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Braun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Braun , fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, Û flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Braun ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·”˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥·. ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ Ì‚¥ÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎ¥Í ÌËʘÂ), ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎ¥ÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛, Ú‡ Á‡ ÛÏÓ‚Ë, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ‰ÂڇΥ Ù¥ÏË Braun. 36 ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ. íÂÏ¥Ì Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ ‚ËÓ·Û - 2 ÓÍË Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, flÍ˘Ó ‰‡ÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÏÓÊÎË‚Ó. ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚ËÒÓÍËı ‚ËÏÓ„ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª flÍÓÒÚ¥. èË ·ÂÂÊÎË‚ÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ Ú‡ ÔË ‰ÓÚËχÌÌ¥ Ô‡‚ËÎ ÔÓ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‚ËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÏÓÊÛÚ¸ χÚË Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯ËÈ ÚÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë ‡Ì¥Ê ÚÂÏ¥Ì, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚ÓÏ ì͇ªÌË ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl: ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË; ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛; ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª; Ì‚¥Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊ¥ ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl); Á‰¥ÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì; ÏÂı‡Ì¥˜Ì¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl; ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; ‰Îfl ·ËÚ‚ - Á¥Ï”flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇ ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ë‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚ ì͇ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl "ßÏÔÓÚ·ËÚÒ‚¥Ò ì͇ªÌ‡", Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15. íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26 ë‚¥Ò-ñÂÌÚË ¥ ñÂÌÚË É‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ukraine Importbytservice-Ukraine Hlybotchytska str.53, Kyiv Tel # 380-44-417-24-15 Tel / Fax # 380-44-417-24-26 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 37 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ‹ ‹ ‹ 37 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 38 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ‹ 38 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 39 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Deutsch Français Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird. Garantie Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie. Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen. English Guarantee We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre. For UK only: This guarantee in no way affects your rights under statutory law. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http:// www.braun.com/global/contact/servicepartners/ europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous. Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. Español Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. 39 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 40 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano. Solo para España Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84. Português Garantia Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais, A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado. No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo. Só para Portugal Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33. 40 Italiano Garanzia Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto. Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio. Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun. Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun. Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino. Nederlands Garantie Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/ of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre. Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt. 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 41 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Dansk Garanti Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret. Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt. Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center. hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare. Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används. För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad. Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center. Suomi Norsk Garanti Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet. Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes. For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser. Takuu Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta. Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia. Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi. Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877. Polski Svenska Garanti Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är Warunki gwarancji 1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ 41 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 42 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego. 2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu. 3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym. 4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu. 6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt. 7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna. 8. Gwarancjà nie sà obj´te: a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy; b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek: – u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty u˝ytek; – niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji; – u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploatacyjnych; – napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji; – przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci zamiennych firmy Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y eksploatacyjne. 9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na. 10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà. 42 EÏÏËÓÈο ∂ÁÁ‡ËÛË ¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun. °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun. ∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun. êÛÒÒÍËÈ É‡‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ. ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ. ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ. ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 43 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN. ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ. êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı», ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ. àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ. ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl: – ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË; – ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı; – ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË; – ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl); – ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ; – ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl; – ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚); – ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË); – ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇. ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ +7 495 258 62 70. ì͇ªÌҸ͇ ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û. èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl. ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·. ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un. 43 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 44 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un. ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ. ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl: – ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË; – ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛; – ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª; – Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl); – Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì; – ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl; – ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥. 44 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 45 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Braun PowerBlend Braun PowerBlend MX 2000 MX 2000 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Carta di garanzia Garantiebewijs Garantiebevis Köpbevis Takuukortti Karta gwarancyjna Κρτα εγγυ σεως Г ло ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ Registrierkarte Registration Card Carte de contrôle Tarjeta de registro Cartão de registo Cartolina di registrazione Registratiekaart Registreringskort Karta rejestracyjna Κρτα καταχωρ σεως гсо кок êÂπÒÚ‡ˆ¥È̇ ͇ÚӘ͇ Service notes Name und vollständige Anschrift des Käufers Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de l‘acheteur Nombre y dirección completa del comprador Nome e direcção completa do comprador Nome e indirizzo completo dell‘acquirente Naam en volledig adres van de koper Kjøperens navn og adresse Köparens namn och fullständiga adress Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego Ονοµα και πλ ρης διεθυνσις αγοραστο с о окук ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ ßÏ’fl Ú‡ ‡‰ÂÒ‡ ÔÓÍÛÔˆfl 4184458_MX_2000_S4-46 Seite 46 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14 Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Købsdato Kjøpsdato Inköpsdatum Ostopäivä Data zakupu Hµεροµηνα αγορς Д окук чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Σφραγδα και υπογραφ καταστ µατος D г одс од òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥Î‡ Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar Forhandlerens stempel og underskrift Stempel og underskrift av forhandleren Återförsäljares stämpel och underskrift Myyjän leima ja allekirjoitus Σφραγδα και υπογραφ καταστ µατος D г одс од òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥Î‡ ✂ Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Koopdatum Kjøpsdato Inköpsdatum Data zakupu Hµεροµηνα αγορς Д окук чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 46 Page Layout : SinglePage XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6 About : uuid:c9065aa3-5b67-4ac9-8c87-7e8f79c16d6d Producer : Acrobat Distiller 6.0.0 for Macintosh Create Date : 2006:05:29 14:34:03+02:00 Modify Date : 2006:10:10 11:37:00+02:00 Creator Tool : FrameMaker 5.5 PowerPC: LaserWriter 8 D2-8.7.1 Metadata Date : 2006:10:10 11:37:00+02:00 Document ID : uuid:6a95da08-ef0f-11da-8841-000d93410af2 Format : application/pdf Title : 4184458_MX2000_S1 Creator : Author :EXIF Metadata provided by EXIF.tools