Braun Powerblend Blender Mx2000 Owners Manual 4184458_MX2000_S1

Mx 2000 MX_2000 MX_2000 instruction upload idei74

2014-07-19

: Braun Braun-Powerblend-Blender-Mx2000-Owners-Manual braun-powerblend-blender-mx2000-owners-manual braun pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 46

DownloadBraun Braun-Powerblend-Blender-Mx2000-Owners-Manual 4184458_MX2000_S1
Open PDF In BrowserView PDF
MX 2000 MN Title

KURTZ DESIGN 16.04.03

PowerBlend

4184458_MX2000_S1 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:30 14

MX 2000

fl. oz. cups
8
60
7
50

6

5

40

4
30
3
20
2

10
1

pulse
clean

0

1
2
3

pulse

Type 4184

1

2

3

4184458_MX2000_S2 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:29 14

Braun Infolines
Deutsch

4, 39

English

6, 39

Français

8, 39

Español

10, 39

Português

12, 40

Italiano

14, 40

Nederlands

16, 40

Dansk

18, 41

Norsk

20, 41

Svenska

22, 41

Suomi

24, 41

Polski

26, 41

Türkçe

28

Ελληνικ

30, 42

усск

32, 42

ìÍ‡ªÌҸ͇

34, 43

D

A

00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE

CH

08 44 - 88 40 10

GB

0800 783 70 10

IRL

1 800 509 448

F

0 810 309 780

B

0 800 14 952

E

901 11 61 84

P

808 20 00 33

I

(02) 6 67 86 23

NL

0 800-445 53 88

DK

70 15 00 13

N

22 63 00 93

S

020 - 21 33 21

FIN

020 377 877

TR

0212 - 473 75 85

RUS

+7 495 258 62 70

UA

+38 044 417 24 15

HK

852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)

38, 44

Internet:
www.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany

4-184-458/00/V-06/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/TR/GR/
RUS/UA/Arab
Printed in Germany

4184458_MX2000_S3 Seite 1 Montag, 29. Mai 2006 2:31 14

1

a
b

fl. oz

. cups

60

8
7

50

c

6

40
5

30

4

3

20
2

10
1

2

d
e
f

pulse/
clean

0

1
2
3

g
pulse/
clean

0

pulse
1

1

2

3

2

h

3

pulse

1
2

3

3

i
0

clean
pulse

1
2
3

fl. oz
50

. cups
8

fl. oz
50

. cups
8
7

7

50

50

6

6

40

40

5

5

30

4

30

4

2

fl. oz

. cups

8

60

7

50
6

40
5

30

4
0

pulse/
clean

3

20

1
2
3

2

10
1

pulse

1
2

3

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 4 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Wichtig
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Bitte beachten Sie, dass es nicht in
Kinderhände gehört.
• Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild an der Bodenplatte des Motorteils übereinstimmen. Nur an
Wechselspannung (~) anschließen. Beim
Anschließen ans Netz muss der Motor immer
ausgeschaltet sein (Schalter (h) auf «0»).
• Die Schneiden des Messereinsatzes sind sehr
scharf, bitte mit Vorsicht handhaben.
• Dieses Gerät arbeitet nicht, wenn der Mixeraufsatz nicht auf dem Motorteil montiert ist.
• Schalten Sie das Gerät niemals ein, bevor der
Mixeraufsatz richtig zusammengesetzt und mit
aufgesetztem Deckel auf dem Motorteil
montiert ist.
• Betreiben Sie das Gerät nie mit leerem
Mixeraufsatz (d.h. ohne feste oder flüssige
Zutaten).
• Lassen Sie heiße Flüssigkeiten abkühlen, bis
sie lauwarm sind, bevor Sie sie in den
Mixeraufsatz gießen.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Technische Daten
Volt/Spannung:
siehe Typenschild
Fassungsvermögen
Mixeraufsatz:
2 Liter

Beschreibung
a
b
c
d
e

4

Messkappe
Deckel
Mixeraufsatz
Dichtungsring
Messereinsatz

f
g
h
i

Gewindering
Motorteil
Schalter
Kabelstauraum

Vor Inbetriebnahme
• Vor der Erstbenutzung den Mixerbehälter
auseinanderbauen und alle Teile reinigen (siehe
Abschnitt «Reinigung»).
• Benötigte Kabellänge vom Kabelstauraum am
Boden des Motorteils abwickeln und an das
Netz anschließen.

1 Zusammensetzen des
Mixerbehälters
• Den Messereinsatz vorsichtig in den
Gewindering legen.
• Den Dichtungsring auf den Rand des Messereinsatzes legen.
• Den Mixeraufsatz sorgfältig in den Gewindering
einschrauben.

2 Aufsetzen des Mixerbehälters
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist (Schalterstellung «0»).
• Den zusammengesetzten Mixerbehälter auf
das Motorteil aufsetzen und herunterdrücken,
bis er fest eingerastet ist.

3 Anwendungen
• Füllen Sie das Verarbeitungsgut in den
Mixeraufsatz.
• Setzen Sie den Deckel fest auf den
Mixeraufsatz. Die Messkappe in die Deckelöffnung setzen und im Uhrzeigersinn drehen,
um sie zu verschließen.
• Schalten Sie das Motorteil ein:
Anwendung der Geschwindigkeitsstufen
1-2

für leichte Anwendungen mit
Flüssigkeiten

2-3

für festere Konsistenz – zum Mixen von
Flüssigkeiten mit festen Zutaten

pulse kurzer kraftvoller Einsatz
(Der Schalter rastet in der «pulse»Stellung nicht ein. Halten Sie den
Schalter in dieser Position oder drehen
Sie ihn wiederholt auf die «pulse»Stellung.)
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer
aus (Schalterstellung «0») und ziehen Sie den
Netzstecker.
• Um den Mixeraufsatz abzunehmen, heben Sie
ihn gerade nach oben ab; er muss dabei nicht
gedreht werden.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 5 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Anwendungen

Geschwindigkeitsstufe

Maximale
Menge

Zeit

Mixen

Flüssigkeiten aller Art, Getränke,
warme Suppen

1-2

2,0 Liter
1,5 Liter

40-60 Sekunden

Pürieren

Gemüse, Obst,
Soßen, Babykost

3

1,7 kg

1,5-2,0 Minuten

Rühren

Pfannkuchenteig

3

1,7 kg

1 Minute

Joghurtdrinks
und Desserts

2-3

650 g

1,5-2,0 Minuten

Emulgieren

Mayonnaise

3

2 Eier
300-400 g
Öl

1-2 Minuten

Zerschlagen

Eis
pulse / 3
(Die Eiswürfel bei ausgeschaltetem
Motor in den Mixeraufsatz geben,
den Deckel schließen und
den Motor einschalten.)

Praktische Tipps
• Für beste Pürierergebnisse beim Pürieren fester
Zutaten füllen Sie nach und nach kleine
Mengen in den Mixeraufsatz, anstatt eine große
Menge auf einmal hinzuzugeben.
• Beim Rühren fester Zutaten schneiden Sie
diese in kleine Stücke (2-3 cm).
• Beim Rühren fester Zutaten immer erst mit ein
wenig Flüssigkeit beginnen. Geben Sie dann
nach und nach mehr Flüssigkeit durch die
Öffnung im Deckel hinzu.
• Legen Sie Ihre Hand beim Betrieb immer oben
auf das Gerät.
• Beim Zubereiten von Mayonnaise, kann Öl
durch die Öffnungen im Deckel zugegeben
werden, ohne die Messkappe zu entfernen.
• Beim Rühren fester oder sehr klebriger Zutaten
empfehlen wir die Verwendung der «pulse»Stellung, um ein Festsetzen des Messereinsatzes zu vermeiden.

Reinigung
Motorteil
Motorteil nicht ins Wasser tauchen. Nur mit
einem feuchten Tuch abwischen.

180 g
(7 Würfel)

Einfaches Reinigen / Ausspülen des
zusammengesetzten Mixerbehälters
Mixeraufsatz leeren und mit Wasser füllen.
Auf das Motorteil setzen und den Schalter
mehrmals auf die «pulse/clean»-Stellung
drehen.
Mixeraufsatz leeren und nachspülen.
Gründliches Reinigen des auseinandergenommenen Mixerbehälters
Gewindering erst abschrauben, wenn der
Mixeraufsatz vollkommen leer ist. Vorsicht im
Umgang mit dem Messereinsatz.
Alle abnehmbaren Teile sind Spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EURichtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.

5

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 6 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy the
new Braun appliance.
Important
• Read all use instructions thoroughly before
using this product.
• This appliance is designed for normal household use only.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Your voltage must correspond to the voltage
printed on the type plate located on the bottom
of the power base. Connect to AC (~) only.
When connecting to an outlet, the motor must
always be turned off (switch (h) at «0»).
• Blades are very sharp, handle carefully.
• This appliance will not work without the jug in
place on the power base.
• Before switching on, make sure the jug is
properly assembled and in place on the power
base with the lid on.
• Do not use without any load in the jug
(e.g. solid or liquid ingredients).
• Allow hot liquids to cool down to a luke-warm
temperature before pouring into the jug.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs on electric appliances must only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
Specifications
Voltage/frequency: see type plate
Jug capacity:
2 litres

Description
a
b
c
d
e

Measuring cap
Easy-grip lid
Jug
Rubber gasket
Blade

f
g
h
i

Retainer ring
Power base
Switch
Cord storage

Prior to use
• Clean all parts before using the jug blender for
the first time (see paragraph «Cleaning»).
• Uncoil amount of cord needed from cord
storage at the bottom of the power base and
connect to an outlet.

1 Jug assembly
• Carefully place the blade into the retainer ring.
• Position the rubber gasket onto the rim of the
blade.
• Screw the jug securely into the retainer ring.

2 Attaching the jug
• Make sure that the switch is in the «0» position.
• Place the jug on the power base and push it
down until it is securely locked into place.

3 How to use
• Put the food to be processed into the jug.
• Place the lid firmly on the jug. Insert the
measuring cap into the lid opening and turn it
clockwise to lock.
• Turn the power base on:
Speed Applications
1-2

light applications with liquid
ingredients

2-3

for thicker consistency – mixing both
liquids and solid ingredients

pulse instant power bursts
(The switch does not catch at this
setting. Hold the switch in pulse
position or turn it to pulse position
repeatedly.)
• After use, always turn the switch to the «0»
position and unplug the power base.
• To remove the jug, lift it straight up; there is no
need to twist it.

6

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 7 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Applications

Speed

Maximum quantity

Time

Blending

all liquids, drinks,
warm soups

1-2

2.0 litres
1.5 litres

40-60 seconds

Puréeing

vegetables, fruit,
sauces, baby food

3

1.7 kg

1.5-2 minutes

Mixing

pancake batter

3

1.7 kg

1 minute

yogurt based drinks
and desserts

2-3

650 g

1.5-2 minutes

Emulsifying

mayonnaise

3

2 eggs
300-400 g
oil

1-2 minutes

Crushing

ice
pulse / 3
(With motor switchedoff, place the ice cubes
in the jar, replace lid and
switch on the motor.)

Practical hints
• For best puréeing results when puréeing with
solid ingredients, feed small portions into
the jug gradually rather than adding a large
quantity at one time.
• When mixing solid ingredients, cut up into
small pieces (2-3 cm).
• Always start by mixing solid ingredients with a
small amount of liquid. Then gradually add
more liquid through the opening in the lid.
• Always operate the unit with your hand
positioned on the top.
• When preparing mayonnaise, oil may be added
through the drip holes in the lid without
removing the measuring cap.
• We recommend that you use the pulse mode
when mixing solid or highly viscous ingredients to avoid the blade becoming stagnant.

180 g
(7 cubes)

Cleaning
Power base
Do not immerse the power base in water.
Wipe clean with a damp cloth only.
Easy cleaning/rinsing of assembled jug
After emptying the jug, fill it with water. Place
it on the power base and turn the switch to
the «pulse/clean» setting several times.
Empty the jug and rinse clean.
Thoroughly cleaning the disassembled jug
Make sure the jug is empty before you
unscrew the fastener ring. Exercise caution
when handling the blade. All detachable parts
are dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.

7

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 8 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Français
Nos produits sont conçus et fabriqués selon
les normes les plus rigoureuses de qualité, de
conception et de fonctionnalité. Nous espérons
que vous profiterez au maximum des nombreux
avantages de votre nouvel appareil Braun.
Important
• Lire attentivement toutes les directives avant
d’utiliser ce produit.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique
normal seulement.
• Tenir cet appareil hors de la portée des enfants.
• La tension doit correspondre à celle qui est
imprimée sur la plaque signalétique située
au-dessous de la base-moteur. Brancher sur
une prise de courant alternatif (~) seulement.
Lors du branchement, le moteur doit toujours
être hors tension (interrupteur [h] à « 0» [arrêt]).
• Le couteau est très tranchant. Manipuler avec
précaution.
• Cet appareil ne fonctionne que si le récipient
est fixé sur la base-moteur.
• Avant de mettre l’appareil sous tension,
s’assurer que le récipient est bien monté et fixé
sur la base-moteur avec le couvercle.
• Ne pas utiliser si le récipient est vide (il doit
contenir, par exemple, des ingrédients solides
ou liquides).
• Laisser refroidir le liquide chaud pour qu’il
devienne tiède avant de le verser dans
le récipient.
• Les appareils électriques Braun satisfont
aux normes de sécurité applicables. Toute
réparation de ces appareils électriques doit être
effectuée seulement par des techniciens
agréés. Une remise en état incorrecte effectuée
par un personnel non qualifié risque d’entraîner
des accidents ou de blesser l’utilisateur.
Caractéristiques techniques
Tension : voir la plaque située en dessous
de la base-moteur
Capacité du récipient : 2 litres

Description
a Doseur
b Couvercle à prise
facile
c Récipient
d Joint d’étanchéité
en caoutchouc

8

e
f
g
h
i

Couteau
Anneau de retenue
Base-moteur
Interrupteur
Range-cordon

Avant l’utilisation
• Nettoyer toutes les pièces avant d’utiliser
ce mélangeur pour la première fois (voir le
paragraphe intitulé « Nettoyage »).
• Dérouler le cordon logé dans la partie inférieure
de la base-moteur jusqu’à l’obtention de la
longueur souhaitée et brancher sur une prise.

1 Montage du récipient
• Placer le couteau avec précaution dans
l’anneau de retenue.
• Positionner le joint d’étanchéité en caoutchouc
sur le rebord du couteau.
• Visser solidement le récipient à l’anneau de
retenue.

2 Fixation du récipient
• S’assurer de régler l’interrupteur à « 0» (arrêt).
• Placer le récipient sur la base-moteur et
enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

3 Mode d’emploi
• Mettre les aliments à mélanger dans le
récipient.
• Fixer fermement le couvercle sur le récipient.
Insérer le doseur dans l’orifice du couvercle et
le tourner vers la droite pour verrouiller.
• Mettre la base-moteur sous tension :
Vitesse

Application

1-2

Consistance légère et ingrédients
liquides

2-3

Consistance plus épaisse – pour
malaxer des ingrédients liquides
et solides

pulse
Impulsions instantanées
= réglage (L’interrupteur ne peut être
intermittent immobilisé à ce réglage.
Maintenir l’interrupteur à cette
position ou le régler sur cette
position à plusieurs reprises.)
• Après l’utilisation, toujours régler l’interrupteur
à la position « 0 » (arrêt) et débrancher la basemoteur.
• Pour retirer le récipient, il suffit de le soulever
verticalement. Nul besoin de le faire pivoter.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 9 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Application

Vitesse

Quantité maximale

Temps

1-2

2 litres
1,5 litre

40-60 secondes

Réduire en légumes, fruits, sauces,
purée
aliments pour bébés

3

1,7 kg

1,5-2 minutes

Malaxer

pâte à crêpes

3

1,7 kg

1 minute

boissons et desserts
à base de yogourt

2-3

650 g

1,5-2 minutes

Émulsifier

mayonnaise

3

2 oeufs
300-400 g
d’huile

1-2 minutes

Broyer

glaçons
(S’assurer que le moteur
est hors tension, puis
placer les glaçons dans
le récipient, remettre le
couvercle et mettre
le moteur sous tension.)

pulse / 3

180 g
(7 glaçons)

Mélanger

tous liquides, boissons,
soupes chaudes

Conseils pratiques
• Pour obtenir des résultats optimaux lorsqu’on
réduit en purée des aliments solides, mettre
progressivement des petites portions dans le
récipient au lieu d’une grande quantité à la fois.
• Lors du malaxage d’ingrédients solides, couper
les aliments en petits morceaux (2-3 cm).
• Toujours commencer par mélanger des
ingrédients solides avec une petite quantité de
liquide. Puis, verser progressivement le liquide
par l’ouverture du couvercle.
• Toujours faire fonctionner l’appareil en plaçant
une main sur le couvercle.
• Lors de la préparation de la mayonnaise, il est
possible d’ajouter de l’huile dans les orifices du
couvercle sans devoir retirer le doseur.
• Nous recommandons d’utiliser le mode marche
intermittente lors du malaxage d’ingrédients
solides ou très visqueux pour éviter que le
couteau ne s’immobilise.

Nettoyage
Base-moteur
Ne pas plonger la base-moteur dans l’eau.
Nettoyer en essuyant à l’aide d’un chiffon
humide seulement.

Nettoyage / rinçage facile du récipient
monté
Remplir le récipient d’eau après l’avoir vidé.
Le disposer sur la base-moteur et régler
l’interrupteur à la position « pulse/clean »
(nettoyage intermittent) plusieurs fois.
Vider le récipient et le rincer jusqu’à ce qu’il soit
propre.
Nettoyage en profondeur du récipient
démonté
S’assurer que le récipient est vide avant de le
dévisser de l’anneau de retenue. Manipuler le
couteau avec précaution. Toutes les pièces
amovibles vont au lave-vaisselle.
Sous réserve de modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse
Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.

9

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 10 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Importante
• Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este aparato.
• Este aparato está diseñado solamente para
uso doméstico.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
• El voltaje de su hogar debe ser igual al indicado
en la parte inferior de la base. Cuando conecte
el aparato a la red, asegúrese de que está
apagado.
• Las cuchillas están muy afiladas, téngalo en
cuenta.
• La jarra tiene que estar colocada correctamente en la base para que funcione la batidora.
• Antes de encender el aparato, asegúrese de
que la jarra esté correctamente montada y
colocada en la base. La tapa debe estar
puesta.
• No la utilice con la jarra vacía.
• No conviene echar líquidos muy calientes en
la jarra.
• Los aparatos Braun cumplen con todas las
normas de seguridad vigentes.
Las reparaciones de éstos deben ser realizadas
solamente por personal de un servicio técnico
autorizado. La manipulación defectuosa
realizada por personal no calificado puede
causar accidentes o daños al usuario.

Antes de utilizar el aparato
• Limpie todas las partes del aparato antes de
utilizarlo por primera vez (vea apartado
«Limpieza»).
• Desenrolle la longitud de cable necesaria de la
base del aparato y enchúfelo a la red.

1 Montaje de la jarra
• Coloque con cuidado la cuchilla en el anillo
ajustador.
• Coloque la arandela de goma sobre el borde de
las cuchillas.
• Enrosque la jarra en el anillo ajustador.

2 Colocación de la jarra
• Asegúrese de que el botón de encendido esté
en posición de apagado.
• Coloque la jarra sobre la base y presione hacia
abajo hasta que quede completamente
encajada.

3 Forma de uso
• Ponga el alimento que será procesado dentro
de la jarra.
• Coloque la tapa firmemente. Inserte la tapita/
vaso medidor en la apertura y gírela haca la
derecha.
• Encienda el aparato:
Velocidades Preparaciones

Especificaciones eléctricas
Tensión de alimentación/frecuencia: consulte la
parte inferior de la base del aparato.
Capacidad de la jarra: 2 litros

1-2

Preparaciones ligeras con
ingredientes líquidos

2-3

Para consistencias más espesas
– utilizando líquidos junto con
ingredientes sólidos o utilizando
principalmente ingredientes
sólidos

pulse

Impulsos instantáneos (el botón
de encendido no se queda fijo en
esta velocidad. Mantenga el
botón en la indicación de pulso,
o púlselo repetidamente).

Descripción
a Tapita/ vaso medidor
b Tapa de fácil agarre
c Jarra de cristal
d Arandela de goma
e Cuchilla

f
g
h
i

Anillo ajustador
Base del aparato
Botón de encendido
Guardacable

• Después de utilizar el aparato, apague el botón
de encendido y desenchúfelo.
• Para quitar la jarra de la base, no hace falta
girarla, sólo levantarla.
10

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 11 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Funciones

Aplicaciones

Velocidad

Cantidad Máxima

Tiempo

Mezclar

Todo tipo de líquidos,
sopas calientes

1-2

2,0 litros
1,5 litros

40-60 segundos

Triturar

Verduras y frutas

3

1,7 kilos

1,5-2 minutos

Amasar/
Mezclar

Masa de bizcocho
Preparaciones con queso
o postres con yoghurt

3
2-3

1,7 kilos
650 gramos

1 minuto
1,5-2 minutos

Emulsificar

Mayonesa

3

2 huevos
300-400 gramos
de aceite

1-2 minutos

Picar

Hielo
(Con el motor apagado,
coloque los hielos en la
jarra. Una vez colocada la
tapa, encienda el motor.)

pulse / 3

180 gramos
(7 cubos)

Consejos Prácticos
• Para obtener mejores resultados haciendo puré
con alimentos sólidos, conviene añadir los
ingredientes en dosis pequeñas en lugar de
echar toda la cantidad a la vez.
• Corte los alimentos sólidos en trozos pequeños
(2-3 cm.).
• Empiece mezclando los alimentos sólidos con
poca cantidad de líquido y luego añada más
líquido a través de la apertura en la tapa.
• Siempre utilice el aparato apoyando la mano en
la tapa para mayor seguridad.
• Cuando prepare mayonesa, puede añadir el
aceite a través de los orificios en la tapa, sin
necesidad de quitar la tapita/vaso medidor.
• Le recomendamos que utilice la función de
pulso cuando triture alimentos sólidos o muy
viscosos, para evitar que la cuchilla quede
inmovilizada.

Limpieza
Base del aparato
No sumerja la base del aparato en agua.
Límpiela simplemente con un trapo húmedo.
Fácil limpieza / enjuague de la jarra montada
Después de vaciar la jarra, llénela con agua.
Colóquela en la base y utilice la función de
«pulse/clean» varias veces.
Vacíe la jarra y enjuáguela.
Limpieza de la jarra desmontada
Asegúrese de que la jarra esté vacia antes de
desenroscar el anillo ajustador. Tenga cuidado
con la cuchilla. Todas las piezas pueden
lavarse en el lavavajillas.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
11

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 12 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Português
Os nossos produtos são desenvolvidos para
atingir os mais elevados níveis de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Importante
• Antes de usar o aparelho, leia as instruções
atentamente.
• Este aparelho foi feito para uso exclusivamente
doméstico
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Ligue o aparelho a uma tomada de corrente
alterna (~) e assegure-se que a voltagem da
sua casa corresponde com a que está marcada
no aparelho. Ao ligar o aparelho à tomada, o
motor deve estar sempre desligado (interruptor
(h) em «0»)
• As lâminas são muito afiadas e devem ser
manipuladas com cuidado.
• O aparelho só funciona com o recipiente
encaixado no lugar.
• Antes de ligar o aparelho, verifique se o
recipiente está devidamente instalado e no
lugar certo sobre a base, com a tampa
fechada.
• Não utilize sem líquidos dentro do jarro.
• Deixe o líquido quente arrefecer até à
temperatura ambiente antes de o colocar no
jarro.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem as
normas de segurança. As reparações destes,
devem ser efectuadas somente por pessoal de
um serviço autorizado Braun. A manipulação
defeituosa efectuada por pessoal não qualificado pode causar acidentes ou danos ao
utilizador.

Antes de usar
• Antes de usar o recipiente misturador pela
primeira vez, limpe todas as peças (veja o
parágrafo «Limpeza»)
• Desenrole a parte necessária do fio contido no
compartimento correspondente situado no
fundo da base e ligue-o à tomada.

1 Montagem do recipiente
• Coloque cuidadosamente a lâmina no anel de
fixação.
• Coloque a guarnição de borracha na borda da
lâmina.
• Coloque e gire firmemente o recipiente no anel
de fixação.

2 Como colocar o recipiente
• Certifique-se de que o interruptor está na
posição «0».
• Coloque o recipiente na base e empurre-o para
baixo até fixá-lo com firmeza no lugar.

3 Como usar o aparelho
• Coloque no recipiente o alimento a ser
processado.
• Coloque firmemente a tampa. Introduza a
tampa medidora na abertura e gire-a no
sentido horário para a travar.
• Ligue a base:
Velocidade Tipo de uso
1-2

preparações leves, com
ingredientes líquidos

ver a plaqueta de
identificação
Capacidade do recipiente: 2 litros

2-3

para consistência mais espessascom ingredientes líquidos
e sólidos juntos ou somente
com ingredientes sólidos

Descrição

pulse

surtos de corrente instantâneos
(Desta maneira o interruptor não se
desliga. Mantenha o interruptor na
posição «pulse» ou gire-o várias
vezes para a posição «pulse».)

Especificações
Tensão/corrente:

a
b
c
d

12

Tampa medidora
Tampa
Recipiente
Guarnição de
borracha

e
f
g
h
i

Lâmina
Anel de fixação
Base
Interruptor
Compartimento
guarda-fio

• Depois de usar o aparelho, gire sempre o
interruptor para a posição «0» e retire a tomada
da base.
• Para remover o recipiente, levante-o em
posição vertical; não há necessidade de o girar.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 13 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Usos

Velocidade

Quantidade máxima

Tempo

Incorporar

todos os tipos de líquidos,
sopas quentes

1-2

2,0 litros
1,5 litros

40-60 s

Fazer
purê

legumes; frutas

3

1,7 kg

1,5-2 min

Misturar

massa de panqueca

3

1,7 kg

1 min

sobremesas com ricota
ou iogurte

2-3

650 g

1,5-2 min

Emulsionar

maionese

3

2 ovos
300-400 g
de óleo

1-2 min

Moer

gelo
(Com o motor desligado,
coloque os cubos de gelo
na jarra, feche a tampa e
só então ligue o motor.)

pulse / 3

180 g
(7 cubos)

Sugestões práticas
• Para obter os melhores resultados ao fazer
puré de ingredientes sólidos, vá colocando aos
poucos porções pequenas no recipiente, em
vez de colocar tudo em simultâneo.
• Ao misturar ingredientes sólidos, corte-os em
pedaços pequenos de 2 a 3 cm.
• Misture sempre alimentos sólidos com uma
pequena quantidade de líquido, e adicione a
restante quantidade do líquido através da
abertura da tampa.
• Opere sempre o aparelho com as mãos sobre a
tampa.
• Ao preparar maionese, pode adicionar óleo
pelos orifícios da tampa, sem precisar retirar a
tampa medidora.
• Use a posição «pulse» para misturar
ingredientes sólidos, porque em certos casos
as lâminas ficam paradas.

Limpeza
Base
Não emergir a base em água.
Passe apenas um pano húmido.

Limpeza ou lavagem fácil da jarra montada
Limpeza ou lavagem fácil do jarro montado
Depois de esvaziar o jarro, encha-o com água.
Coloque-o na base e ligue e desligue diversas
vezes o interruptor na posição «pulse/clean».
Esvazie o jarro e lave-o bem com água.
Limpeza completa da jarra desmontada
Antes de retirar o anel de fixação, verifique
se o jarro está vazio. A lâmina deve ser
manuseada com muito cuidado. Todas as
partes desmontáveis podem ser lavadas no
lava loiças.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.

13

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 14 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad
elevati standard di qualità, funzionalità e di
design. Ci auguriamo che il nuovo apparecchio
Braun soddisfi pienamente le sue esigenze.
Attenzione
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per un normale
uso familiare.
• Tenere l‘apparecchio fuori della portata dei
bambini.
• La tensione di utilizzo deve corrispondere alla
tensione riporatata sulla targhetta delle
caratteristiche. Connettere esclusivamente alla
rete a corrente alternata (~). Quando è
collegato ad una presa, l‘apparecchio deve
sempre essere spento ( interruttore (h) su «0» )
• Le lame sono molto affilate, maneggiarle con
cura.
• L‘apparecchio non funziona se il bicchiere non
è inserito sull‘unità motore.
• Prima di accendere, assicurarsi che il bicchiere
sia correttamente inserito sull‘unità motore e
con il coperchio inserito.
• Non utilizzare senza che ci sia alcuna sostanza
nel bicchiere (per esempio ingredienti liquidi o
solidi).
• Non introdurre liquidi bollenti nel bicchiere.
• Gli apparecchi elettrici Braun soddisfano
adeguati standard di sicurezza. Le riparazioni
degli apparecchi elettrici devono essere svolte
solo da personale autorizzato. Un lavoro di
riparazione non qualificato può provocare
danni o incidenti al consumatore.

vedere le indicazioni
stampate sulla
targhetta delle
caratteristiche
Capacità del bicchiere: 2 litri

Descrizione

14

Tappo misurino
Coperchio
Bicchiere
Guarnizione
Lame

f
g
h
i

• Pulire tutte le parti prima di utilizzare il frullatore
per la prima volta (vedere il paragrafo «Pulizia»).
• Srotolare il cavo e connetterlo alla rete.

1 Montaggio
• Con attenzione inserite le lame nella ghiera di
bloccaggio.
• Posizionare la guarnizione sul bordo delle lame.
• Avvitare fermamente il bicchiere il bicchiere
nella ghiera di bloccaggio.

2 Inserimento del bicchiere
• Assicurarsi che l‘interruttore sia sulla posizione
«0» .
• Posizionare il bicchiere nell‘unità motore e
premere verso il basso fintanto che risulti
fermamente fissato.

3 Utilizzo
• Inserire la quantità di cibo da lavorare nel
bicchiere.
• Posizionare saldamente il coperchio. Inserire il
tappo misurino nell‘apposita apertura del
coperchio e giratelo in senso orario per
bloccarlo.
• Accendete l‘unità motore:
Velocità di utilizzo

Specifiche
Tensione / frequenza:

a
b
c
d
e

Prima di utilizzare l‘apparecchio

Ghiera di bloccaggio
Unità motore
Interruttore
Avvolgicavo

1-2

per ingredienti liquidi

2-3

per ingredienti consistenti, per
miscelare ingredienti liquidi e solidi

pulse intermittenza
(L‘interruttore non si blocca in questa
posizione. Mantenere l‘interruttore o
ruotarlo ripetutamente nella posizione
«pulse».)
• Dopo l‘utilizzo, posizionare l‘interruttore su «0»
e sconnettere il cavo di alimentazione.
• Per rimuovere il bicchiere tirare verso l‘alto: non
è necessario ruotarlo.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 15 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Utilizzo

Velocità

Quantità massima

Tempo

Frullare

liquidi di ogni tipo,
bevande, zuppe tiepide

1-2

2,0 litri
1,5 litri

40-60 secondi

Ridurre
a passato

verdura, frutta, sughi,
pappe per bambini

3

1,7 kg

1,5-2 minuti

Amalgamare

pancake batter

3

1,7 kg

1 minuto

bevande a base di
yogurt e dessert

2-3

650 g

1,5-2 minuti

Emulsionare

maionese

3

2 uova
300-400 g
olio

1-2 minuti

Triturare

ghiaccio
(A motore spento
inserire i cubetti di ghiaccio
nel bicchiere, mettere il
coperchio e accendere il
motore.)

pulse / 3

180 g
(7 cubetti)

Consigli pratici
• Per ottenere passati o purè migliori da
ingredienti solidi, aggiungere gradualmente nel
bicchiere piccole quantità.
• Per amalgamare ingredienti solidi tagliare a
piccoli pezzi (2-3 cm).
• Miscelando ingredienti solidi e liquidi
incominciare con piccole quantità di liquido.
Versare gradualmente il liquido attraverso
l‘apertura sul coperchio.
• Tenere sempre una mano sul coperchio.
• Quando si prepara la maionese, versare l‘olio
attraverso il buchetto di gocciolamento nel
coperchio senza rimuovere il tappo misurino.
• Per evitare che le lame si blocchino, si
raccomanda di usare la funzione «pulse» per
miscelare ingredienti solidi o molto viscosi.

Pulizia
Base motore
Non immergere la base motore in acqua.
Pulire solo con un panno umido.

Semplice pulizia o risciacquo del bicchiere
Dopo aver svuotato il bicchiere riempirlo di
acqua. Posizionarlo nella base motore e ruotare
l‘interruttore su pulse/clean per alcune volte.
Svuotare il bicchiere e risciaquarlo.
Pulizia accurata del bicchiere
disassemblato
Assicurarsi che il bicchiere sia vuoto prima di
svitare la ghiera di bloccaggio. Prestate
attenzione quando toccate le lame. Tutte le
parti smontabili possono essere lavate in
lavastoviglie.
Le informazioni contenute possono subire dei
cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.

15

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 16 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste kwaliteitseisen, funcionaliteit en
vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel
plezier zult hebben van uw nieuwe Braun
apparaat.
Belangrijk
• Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing
goed door.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
• Buiten bereik van kinderen houden.
• Controleer of het voltage op het lichtnet
overeenkomt met het voltage die op het typeplaatje onder het apparaat staat. Sluit het
apparaat alleen aan op wisselspanning (~).
• Zet het appraat altijd uit (schakelaar (h) op «0»)
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
• Voorzichtig: de messen zijn zeer scherp.
• Dit apparaat kan alleen worden ingeschakeld
als de beker op zijn plaats zit op het
motorgedeelte.
• Verzeker u ervan dat de beker met de deksel
erop op de juiste manier is bevestigd op het
motordeel voordat u het apparaat inschakelt.
• Stel het apparaat nooit in werking wanneer de
beker leeg is.
• Laat hete vloeistoffen eerst afkoelen tot een
lauw-warme temperatuur voordat u deze in de
beker giet.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
aan alle veiligheidsvoorschriften. Reparaties
aan de apparaten mogen alleen worden
uitgevoerd door deskundig service personeel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Technische gegevens
Voltage / vermogen: zie het typeplaatje op de
bodemplaat
Capaciteit:
2 liter

Omschrijving
a
b
c
d
e

16

Stop
Deksel
Mengbeker
Afsluitring
Messensysteem

f
g
h
i

Koppelstuk
Motordeel
Schakelaar
Snoeropbergruimte

Voordat u het apparaat in
gebruik neemt
• Voordat u de blender voor de eerste keer
gebruikt, dient u alle onderdelen te reinigen (zie
hoofdstuk «Reinigen»).
• Rol zoveel snoer als nodig is uit de snoeropbergruimte van het apparaat en steek de
stekker in het stopcontact.

1 De beker in elkaar zetten
• Plaats het messensysteem voorzichtig in de
aflsluitring.
• Plaats het koppelstuk over de rand van het
messensysteem
• Draai de mengbeker stevig op het koppelstuk

2 De beker plaatsen
• Zorg ervoor dat de schakelaar in de «0» positie
staat.
• Plaats de mengbeker op het motordeel en druk
deze goed aan totdat de beker op zijn plaats
vastklikt.

3 Gebruik
• Doe de te verwerken ingrediënten in de
mengbeker.
• Plaats het deksel op de beker. Plaats de stop in
de opening van de deksel en draai met de klok
mee om deze vast te zetten.
• Schakel het Motordeel in:
Snelheden
1-2

lichte toepassingen met vloeibare
ingrediënten

2-3

voor stevigere samenstellingen –
het mixen van vloeibare en vaste
ingrediënten

pulse momentschakelstand
(de schakelaar blijft niet vaststaan op
deze stand. Houd de schakelaar in
momentschakelstand «pulse» vast of
draai de knop herhaaldelijk op deze
positie.)
• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit
(schakelaar op «0») en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Om de mengbeker te verwijderen, deze recht
omhoog trekken: het is niet nodig de beker te
draaien.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 17 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Toepassingen

Snelheid

Maximale capaciteit

Tijd

Mengen

alle vloeistoffen, dranken,
warme soepen

1-2

2,0 liter
1,5 liter

40-60 seconden

Pureren

groenten, fruit,
sauzen, babyvoeding

3

1,7 kg

1,5-2 minuten

Mixen

pannekoekenbeslag

3

1,7 kg

1 minuut

yogurt drankjes
en desserts

2-3

650 g

1,5-2 minuten

Emulgeren

mayonnaise

3

2 eieren
300-400 g
olie

1-2 minuten

Fijnmalen

ijs
(Plaats de ijsklontjes in de
beker, met de schakelaar uit,
doe de deksel op de beker
en zet de motor aan.)

pulse / 3

180 g
(7 klontjes)

Handige tips
• Voor de beste resultaten bij het pureren van
vaste ingrediënten, dient u steeds kleine
hoeveelheden toe te voegen in de beker in
plaats van in één keer een grote hoeveelheid.
• Wanneer u vaste ingrediënten mixt, deze in
kleine stukken snijden (2-3 cm).
• Voeg bij het mixen van vaste ingrediënten in het
begin altijd een klein beetje vloeistof toe. Voeg
daarna geleidelijk meer vloeistof toe via de
opening in de deksel.
• Houd altijd uw hand op de deksel wanneer het
apparaat ingeschakeld staat.
• Bij het bereiden van mayonnaise, kan de olie
worden toegevoegd via de gaatjes in de deksel
zonder dat hiervoor de stop moet worden
verwijderd.
• Wij raden aan de momentschakelaar «pulse» te
gebruiken bij het mixen van vaste of zeer dikke
ingrediënten om vastlopen van het messensysteem te voorkomen.

Reinigen
Motordeel
Dompel het motordeel niet onder in water.
Uitsluitend afnemen met een vochtige doek.

Eenvoudig reinigen van de gemonteerde
mengbeker
Na het legen van de beker, deze met water
vullen. Plaats de beker op het motordeel en
draai de schakelaar enkele malen op de
«pulse/clean» positie.
Leeg de beker en spoel af.
De gedemonteerde mengbeker grondig
reinigen
Zorg ervoor dat de beker leeg is voordat u de
afsluitring verwijdert. Haal voorzichtig het
messensysteem eraf. Alle verwijderbare
onderdelen zijn vaatwasmachine bestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan
de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.

17

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 18 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad
for dit nye Braun apparat.
Vigtigt
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden
produktet tages i brug.
• Dette apparat er konstrueret til brug i en normal
husholdning
• Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde
• Spændingen på ledningsnettet skal svare
overens med den spænding, der er trykt i
bunden af apparatet. Må kun tilsluttes
vekselstrøm (~). Motoren skal altid være
slukket (knap (h) på «0»), inden ledningen
sættes i stikkontakten.
• Vær forsigtig med kniven – den er meget skarp.
• Dette apparat fungerer kun, når blenderglasset
sidder fast på motordelen.
• Sørg for, at glasset er korrekt samlet og på
plads på motordelen, med låget på, inden
apparatet tændes.
• Bør ikke anvendes uden ingredienser i
blenderglasset (f.eks. faste eller flydende
ingredienser).
• Varme væsker bør afkøles, til de er lunkne,
inden de hældes i glasset.
• Brauns elektriske artikler opfylder relevante
sikkerhedsstandarder. Reparationer skal altid
udføres af autoriserede fagfolk. Ved forkert
udførte/mangelfulde reparationer kan brugeren
risikere at komme til skade.
Specifikationer
Spænding/frekvens:

se bunden af
apparatet
Blenderglassets kapacitet: 2 liter

Før ibrugtagning
• Rengør alle dele før blenderen bruges første
gang (se under «Rengøring»)
• Rul den nødvendige mængde ledning ud og
tilslut lysnettet.

1 Sådan samles blenderglasset
• Placer forsigtigt kniven i bundkanten.
• Sæt gummiringen på kanten af kniven.
• Skru glasset fast på bundkanten.

2 Påsætning af blenderglas
• Sørg for, at knappen står i position «0».
• Sæt glasset på motordelen og tryk den ned, til
den låser på plads.

3 Sådan bruges blenderen
• Kom ingredienserne i glasset.
• Sæt låget fast på glasset. Sæt målebægeret i
åbningen i låget og drej med uret, til det låser.
• Tænd for motordelen:
Hastigheder
1-2

lav hastighed til flydende ingredienser

2-3

for kraftigere konsistens – blender både
flydende og faste ingredienser

pulse momentindstilling
(Knappen låser ikke ved denne
indstilling. Hold knappen i «pulse»
position eller drej den gentagne gange
til «pulse» position).

Beskrivelse
a
b
c
d
e

18

Målebæger
Låg
Blenderglas
Gummiring
Kniv

f
g
h
i

Bundkant
Motordel
Startknap
Opbevaring af ledning

• Stil altid knappen på «0» efter brug og træk
stikket ud.
• Løft lige op for at fjerne blenderglasset.
Det er ikke nødvendigt at dreje det.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 19 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Anvendelse

Hastighed

Max. mængde

Tid

Blende

alle væsker, drinks,
varme supper

1-2

2,0 liter
1,5 liter

40-60 sek.

Purere

grønsager, frugt,
saucer, babymad

3

1,7 kilo

1,5-2 min.

Mixe

pandekagedej

3

1,7 kilo

1 min.

yoghurt baserede drinks
og desserter

2-3

650 g

1,5-2 min.

Emulgere

mayonnaise

3

2 æg
300-400 g
olie

1-2 min.

Knuse

is
(med motoren slået fra
placeres isterningerne i
glasset, låget lægges på og
motoren startes)

pulse / 3

180 g
(7 terninger)

Praktiske råd
• Ved purering af faste ingredienser opnås det
bedste resultat, hvis der tilsættes små
mængder ad gangen i stedet for at fylde glasset
op på én gang.
• Når faste ingredienser skal mixes, skæres disse
i små stykker (2-3 cm).
• Tilsæt en lille smule væske inden du begynder
at mixe faste ingredienser. Tilsæt gradvist mere
væske gennem åbningen i låget. Hold altid
hånden på toppen af apparatet, når det kører.
• Ved tilberedning af mayonnaise kan olie
tilsættes gennem hullerne i låget uden at fjerne
målebægeret.
• For at undgå at kniven sidder fast anbefales det
at anvende «pulse» indstillingen, når faste eller
meget seje ingredienser skal mixes.

Rengøring
Motordelen
Motordelen må ikke komme i vand.
Må kun rengøres med en fugtig klud.

Hurtig rengøring/skylning af blenderglasset
Fyld vand i det tomme glas. Sæt det på
motordelen og drej knappen hen på «pulse/
clean» indstillingen flere gange.
Tøm og skyl glasset rent.
Grundig rengøring af blenderglasset
Sørg for at blenderglasset er tømt, inden
bundringen skrues af. Vær forsigtig med
kniven. Alle aftagelige dele kan vaskes i
opvaskemaskine.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet
73/23/EEC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.

19

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 20 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design.
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun
produkt. Vennligst les bruksanvisningen nøye
før apparatet tas i bruk.
Viktig
• Les alle bruksanvisninger nøye før dette
apparatet tas i bruk.
• Apparatet er kun beregnet for vanlig husholdningsbruk.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
• Påse at spenningen i stikkontakten korresponderer med spenningen på typeskiltet som
befinner seg på motordelens bunnplate.
Skal kun tilsluttes vekselspenning, AC (~). Når
støpselet settes i stikkontakten, skal motoren
alltid være slått av (bryter (h) i posisjon «0»).
• Knivene er meget skarpe, og må behandles
forsiktig.
• Apparatet vil ikke kunne startes uten at glassmuggen er plassert på motordelen.
• Før apparatet startes, påse at glassmuggen er
satt riktig sammen, og er montert riktig på
motordelen med lokket satt på.
• Ikke bruk apparatet uten ingredienser i glassmuggen (det vil si flytende eller faste
ingredienser).
• La varme væsker avkjøle til en lunken temperatur før de helles i glassmuggen.
• Braun elektriske produkter imøtekommer
gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner
på elektriske apparater må kun utføres av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til ulykker
eller kan skade brukeren.
Spesifikasjoner
Spenning / frekvens: se typeskilt
Kapasitet glassmugge: 2 liter

Beskrivelse
a
b
c
d
e

20

Målekopp
Easy-grip lokk
Glassmugge
Gummipakning
Kniv

f
g
h
i

Låsering
Motordel
Bryter
Oppbevaring for ledning

Før bruk
• Rengjør alle deler før bruk av hurtigmiksermuggen for første gang (se avsnitt
«Rengjøring»).
• Vikle av så lang ledning som trengs fra oppbevaringsplassen i bunnen av motorenheten
og sett støpselet i en stikkontakt.

1 Sammensetting av
glassmugge
• Sett kniven forsiktig på plass i låseringen.
• Plasser gummipakningen rundt kanten av
knivenheten.
• Skru så glassmuggen på plass i låseringen.

2 Montering av glassmugge
• Påse at bryteren er i «0» posisjon.
• Plasser glassmuggen på motordelen, press
den ned slik at den låses sikkert på plass.

3 Bruk av hurtigmikser
• Legg ingredienser som skal bearbeides i glassmuggen.
• Sett lokket fast på glassmuggen. Sett målekoppen på plass i lokkets åpning og drei i
klokkeretningen slik at det låses.
• Motorenheten startes:
Valg av hastighet
1-2

Lett bearbeiding med flytende
ingredienser

2-3

For tykkere konsistens – blanding av
både faste og flytende ingredienser

pulse Momenttrinn, pulsering
(Bryteren vil ikke kunne låses i denne
innstilling. Hold bryteren iposisjon for
pulsering «pulse» eller drei den til
pulsering etter behov.)
• Etter bruk, settes bryteren alltid i posisjon «0»
og støpselet til motordelen tas ut av
stikkontakten.
• For å ta av glassmuggen, løft den rett opp; det
er ikke nødvendig å vri den.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 21 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Bearbeiding

Hastighet

Max kapasitet

Tid

Blanding

alle væsker, drinker,
varme supper

1-2

2.0 liter
1.5 liter

40-60 sekunder

Mosing

grønnsaker, frukt
sauser, baby mat

3

1.7 kg

1.5-2 minutter

Miksing

pannekakerøre

3

1.7 kg

1 minutt

yougurt baserte drinker
og desserter

2-3

650 g

1.5-2 minutter

Emulgere

majones

3

2 egg
300-400 g
olje

1-2 minutter

Knusing

isbiter
(Med motoren slått
av, plasseres isbitene i
mikseren, sett på
lokket og slå på motoren.)

pulse / 3

180 g
(7 isbiter)

Praktiske råd
• For best mulig resultat ved mosing av harde
ingredienser, anbefales gradvis tilføring av
mindre mengder i mikseglasset enn en større
mengde med en gang.
• Ved miksing av harde ingredienser, kuttes disse
i små biter (2-3 cm)
• Ved miksing med harde ingredienser, start alltid
med en liten mengde væske. Deretter tilføres
væske gradvis gjennom åpningen i lokket.
• Hold alltid en hånd på toppen av produktet
under bruk.
• Ved tilberedning av majones, kan olje tilføres
gjennom dryppehullene i lokket uten å ta av
målekoppen.
• Vi anbefaler bruk av momenttrinnet «pulse» ved
miksing av harde ingredienser eller meget
tungtflytende ingredienser for å unngå at kniven
stopper.

Rengjøring
Motordel
Motordelen må ikke legges i vann.
Rengjøres kun med en fuktig klut.

Enkel rengjøring/skylling av glassmuggen
Etter at glassmuggen er tømt, fylles den med
vann. Sett den på plass på motordelen og vri
bryteren til posisjon «pulse/clean» gjentatte
ganger.
Tøm glassmuggen og skyll den ren.
Grundig rengjøring når glassmuggen er
demontert
Påse at glassmuggen er tom før låseringen
skrues av. Utvis forsiktighet ved håndtering
av kniven. Alle løse deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.

21

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 22 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du verkligen kommer att
trivas med din nya Braun produkt.
Viktigt
• Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan
du använder produkten.
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvändande.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för barn.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer överens
med den som anges på apparatens undersida.
Anslut apparaten endast till AC (~). Se till att
motorn är avstängd (strömbrytare (h) i läge «0»
innan anslutning görs.
• Observera att knivbladen är mycket vassa.
• Apparaten kommer inte att fungera om inte
tillbringaren är ordentligt fastsatt på motordelen.
• Innan motorn slås på se till att tillbringaren är
ordentligt hopsatt och sitter säkert på plats på
motordelen och att locket är på.
• Kör inte motorn med tom tillbringare (utan
vätskor eller fasta ingredienser).
• Låt varma vätskor svalna något innan de hälls
ner i tillbringaren.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är
anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter.
Reparationer får endast göras av auktoriserad
serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificerade
reparationer kan medföra olyckor eller fara för
användaren.
Specifikationer
Volt / Frekvens:
Tillbringarens volym:

se typskylt
2 liter

Beskrivning
a
b
c
d
e

22

Dosseringspropp
Greppvänligt lock
Tillbringare
Gummiring
Kniv

f
g
h
i

Knivhållare
Motordel
Strömbrytare
Sladduppsamlare

Innan användning
• Rengör alla delar innan du använder dem första
gången (se avsnittet «Rengöring»).
• Linda av lagom mängd sladd under motordelen
och koppla den till ett vägguttag.

1 Montera ihop tillbringaren
• Placera försiktigt kniven i knivhållaren.
• Lägg gummiringen runt kanten på knivens
undre del.
• Skruva fast tillbringaren ordentligt på knivhållaren.

2 Montera tillbringaren på
motordelen
• Se till att strömbrytaren är i läge «0».
• Placera tillbringaren på motordelen och tryck
ner den tills den är ordentligt fastsatt.

3 Att använda mixern
• Maten som skall behandlas läggs i mixern.
• Sätt på locket ordentligt.
Montera doseringsproppen i lockets hål och
vrid det medurs.
• Vrid på stömbrytaren:
Hastighet Användningsområden
1-2

Lättare mixningar ex.vis drycker,
såser och dyl.

2-3

För mixning av tjockare blandningar
– vätskor tillsammans med fasta
ingredienser.

pulse

Omedelbar och kraftig mixning
(Vredet stannar inte i detta läge. Håll
den i detta läge eller slå av och på
upprepade gånger.)

• Stäng alltid av strömbrytaren och dra ut
nätsladden efter användning.
• För att ta av tillbringaren, lyft den rakt upp. Vrid
inte upp den.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 23 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Användning

Hastighet

Max. kvantiteter

Tid

Blanda

alla vätskor, drycker,
varma sopor

1-2

2,0 liter
1,5 liter

40-60 sekunder

Puréa

grönsaker, frukt,
såser, barnmat

3

1,7 kg

1,5-2 minuter

Mixning

pannkakssmet

3

1,7 kg

1 minut

yoghurt drinkar
och efterrätter

2-3

650 g

1,5-2 minuter

Emulgering

majonnäs

3

2 ägg
300-400 g
matolja

1-2 minuter

Krossa

is
(När motorn är avstängd, lägg i isbitarna
i tillbringaren, lägg på
locket och slå på motorn.)

pulse / 3

180 g
(7 kuber)

Praktiska tips
• För att få en ett bra resultat när hårdare
ingredienser skall mosas (puré), fyll på med
små mängder åt gången i tillbringaren och öka
gradvis.
• När hårdare livsmedel skall mixas, skär upp det
i mindre bitar först (2-3 cm).
• Börja alltid mixa fasta ingredienser med lite
vätska. Öka sedan gradvis mängden vätska
genom att hälla det genom hålet i locket.
• Ha alltid ena handen på tillbringaren när mixern
körs.
• När majonnäs tillagas kan matoljan hällas
genom lockets dropphål utan att doseringsproppen behöver tas av.
• Vi rekommenderar «pulse»-läget vid mixning av
fast eller trögflytande ingredienser för att
undvika att knivarna kör fast.

Rengöring
Rengöring av motordelen
Sänk aldrig ner motordelen i vatten.
Rengör motordelen endast med en fuktig trasa.

Enkel rengörning/sköljning av tillbringaren
Efter att ha tömt tillbringaren fyll den med
vatten. Placera den på motordelen och vrid
strömbrytaren till läge «pulse/clean» upprepade
gånger.
Töm tillbringaren och skölj ur.
Noggrann rengöring av tillbringaren
Se till att tillbringaren är ordentligt tömd innan
knivhållaren skruvas av. Var försiktig med
knivdelen. Alla delar kan diskas i diskmaskin.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG
om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering kan
ombesörjas av Braun servicecenter eller
på din lokala återvinningsstation.

23

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 24 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun tuotteestasi on Sinulle paljon hyötyä.
Tärkeää
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin
käytät tuotetta.
• Laite on tarkoitettu normaaliin
kotitalouskäyttöön.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Varmista, että käytössä oleva verkkojännite on
sama kuin moottoriosan pohjaan merkitty
jännite. Kytke ainoastaan vaihtovirtaan AC (~).
Kytkiessäsi laitetta verkkojännitteeseen
varmista, että laite on kytketty pois päältä
(kytkin (h) «0» asennossa).
• Terät ovat hyvin teräviä, käsittele niitä
varovaisesti.
• Laite ei toimi jos kannu ei ole paikallaan
moottoriosassa.
• Ennen kuin käynnistät laitteen varmista, että
kannu on oikein asennettuna moottoriosaan ja
kansi on paikallaan.
• Älä käytä laitetta tyhjiltään (kannussa tulee aina
olla nestemäisiä tai kiinteitä aineksia).
• Anna kuuman nesteen jäähtyä haaleaksi ennen
kuin kaadat sen kannuun.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Korjaustyöt voi tehdä
vain valtuutettu Braun -huoltoliike. Virheellinen,
epäpätevä korjaus voi aiheuttaa vahinkoja tai
vammoja käyttäjälle.
Tekniset tiedot
Jännite / taajuus:
Kannuntilavuus:

katso arvokilpi
2 litraa

Laitteen osat
a
b
c
d
e

24

Mittakuppi
Kansi
Kannu
Kumitiiviste
Terä

f
g
h
i

Kiinnitysrengas
Moottoriosa
Kytkin
Verkkojohdon säilytys

Ennen käyttöä
• Puhdista kaikki osat ennen tehosekoittimen
ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta
«Puhdistus»).
• Vapauta tarpeellinen määrä verkkojohtoa
laitteen pohjassa olevasta säilytyskotelosta ja
kytke laite verkkojännitteeseen.

1 Kannun kokoaminen
• Aseta terä varovasti kiinnitysrenkaaseen.
• Kohdista kumitiiviste teräosan pohjalevyn
reunoille.
• Kierrä kannu huolellisesti kiinnitysrenkaaseen.

2 Kannun kiinnittäminen
• Varmista, että kytkin on «0» asennossa.
• Aseta kannu moottoriosan päälle ja paina alas
kunnes se lukkiutuu paikalleen.

3 Tehosekoittimen käyttö
• Pane sekoitettavat ainekset kannuun.
• Pane kansi huolellisesti paikalleen. Aseta
mittakuppi kannen aukkoon ja lukitse se
kääntämällä sitä myötäpäivään.
• Kytke laite päälle:
Nopeuden valitseminen
1-2

kevyet nestemäiset tuotteet

2-3

raskaammat koostumukset –
sekoitettaessa nesteitä ja kiinteitä
aineksia

pulse hetkelliseen käyttöön
(Kytkin ei lukkiudu tässä asennossa.
Pidä kytkintä pulssiasennossa tai käytä
sitä toistuvasti pulssiasennossa).
• Kytke laite pois päältä ja irrota verkkojohto
verkkovirrasta aina käytön jälkeen.
• Irrottaaksesi kannun, nosta sitä suoraan
ylöspäin: sitä ei tarvitse käännellä.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 25 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Käyttösovellutukset

Nopeus

Maksimi määrä

Aika

Sekoittaminen

kaikki nesteet, juomat,
lämpimät keitot

1-2

2,0 litraa
1,5 litraa

40-60 sekuntia

Soseuttaminen

vihannekset, hedelmät,
kastikkeet, lasten ruuat

3

1,7 kg

1,5-2 minuuttia

Sekoittaminen

pannukakkutaikina

3

1,7 kg

1 minuutti

jogurttipohjaiset juomat
ja jälkiruuat

2-3

650 g

1,5-2 minuuttia

Sekoittaminen

majoneesin
valmistaminen

3

2 munaa
300-400 g
öljy

1-2 minuuttia

Murskaus

jää
pulse / 3
(Laita kuutiot kannuun
laitteen ollessa pois päältä,
laita kansi paikoilleen ja
käynnistä laite.)

Käyttövinkkejä
• Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan
tuloksen, kun lisäät ainekset kannun vähitellen
sen sijaan, että laittaisit suuria määriä kerralla
kannuun.
• Kun sekoitat kiinteitä aineksia pilko ne pieniksi
(2-3 cm).
• Aloita kiinteiden aineiden sekoittaminen pienen
nestemäärän kera. Lisää nestettä vähitellen
kannessa olevan aukon kautta.
• Käytä aina laitetta pitäen kättä sen päällä.
• Valmistaessasi majoneesia, lisää öljy kannessa
olevien aukkojen kautta poistamatta
mittakuppia.
• Välttääksesi terän paikalleen juuttumisen
suosittelemme pulssiasennon («pulse»)
käyttämistä, kun sekoitat kiinteitä tai muuten
jäykkiä aineksia.

180 g
(7 kuutiota)

Puhdistus
Moottoriosa
Älä upota tai kasta moottoriosaa vedessä.
Pyyhi se vain kostealla liinalla.
Kevyt puhdistaminen kootulle kannulle
Täytä tyhjä kannu vedellä. Aseta se
moottoriosaan ja pane laite päälle käyttäen
«pulse/clean» asentoa useita kertoja.
Tyhjennä ja huuhtele kannu.
Perusteellinen puhdistaminen puretulle
kannulle
Varmista, että kannu on tyhjä ennen kuin avaat
kiristysruuvin. Käsittele terää varovasti. Kaikki
irrotettavat osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat säännökset
(73/23 EEC)
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
25

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 26 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Polski
Nasze wyroby spe∏niajà najwy˝sze
wymagania jakoÊciowe, wzornictwa
i funkcjonalnoÊci. Gratulujemy udanego
zakupu i ˝yczymy zadowolenia przy
korzystaniu z naszego urzàdzenia.
Uwaga!
• Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y
dok∏adnie i w ca∏oÊci zapoznaç si´ z instrukcjà
obs∏ugi.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
domowego.
• Do urzàdzenia nie mogà mieç dost´pu dzieci.
• Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç,
czy podane napi´cie znamionowe urzàdzenia
jest zgodne z napi´ciem w sieci.
Przy pod∏àczaniu do gniazdka, urzàdzenie
powinno byç wy∏àczone (prze∏àcznik (h)
w pozycji «0»).
• Nale˝y uwa˝aç na no˝e tnàce, które sà bardzo
ostre.
• Urzàdzenie nie b´dzie pracowaç jeÊli
dzbanek nie b´dzie znajdowa∏ si´ we
w∏aÊciwym miejscu na bazie zasilajàcej.
• Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy
dzbanek jest w∏aÊciwie przy∏àczony do bazy
zasilajàcej oraz czy na dzbanku jest pokrywka.
• Urzàdzenie nie mo˝e byç uruchamiane gdy
dzbanek jest pusty.
• Przed wlaniem ciep∏ych cieczy do dzbanka
nale˝y je ostudziç do temperatury ok. 40 °C.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi w∏aÊciwych norm bezpieczeƒstwa.
Jakiekolwiek naprawy powinny byç
dokonywane przez autoryzowane punkty
serwisowe Braun. W efekcie niefachowo
przeprowadzonych napraw, pos∏ugiwanie si´
urzàdzeniem mo˝e staç si´ bardzo
niebezpieczne dla u˝ytkownika.
Dane techniczne
Typ, napi´cie znamionowe, moc:
patrz tabliczka znamionowa na bazie
zasilajàcej
PojemnoÊç dzbanka: 2 litry

Przed u˝yciem
• Umyç wszystkie cz´Êci urzàdzenia.
• Wyciàgnàç kabel i pod∏àczyç do gniazdka.

1 Monta˝ dzbanka
• Ostro˝nie ustawiç nó˝ (e) na pierÊcieniu (f).
• Usytuowaç gumowà uszczelk´ (d) wokó∏
no˝y (e).
• Przykr´ciç dzbanek (c) do pierÊcienia (f).

2 Przy∏àczanie dzbanka
• Nale˝y upewniç si´, ˝e prze∏àcznik (h) jest
w pozycji «0».
• Ustawiç dzbanek (c) na bazie zasilajàcej (g)
i nast´pnie docisnàç a˝ do chwili gdy ten
bezpiecznie zatrzaÊnie si´ w bazie zasilajàcej.

3 Jak u˝ywaç
• W∏o˝yç do dzbanka (c) produkty ˝ywnoÊciowe.
• Na∏o˝yç pokrywk´ (b) na dzbanek.
Nast´pnie na pokrywk´ nale˝y nasadziç
korek (a) i przekr´ciç go tak aby «zaskoczy∏».
• Uruchomiç baz´ zasilajàcà:
SzybkoÊç dzia∏ania
Bieg 1-2 ZawartoÊç o p∏ynnej konsystencji.
Bieg 2-3 Dla g´stej konsystencji –
miksowanie p∏ynów i sk∏adników
twardych.
Tryb
Chwilowe w∏àczanie urzàdzenia.
pulscyjny S∏u˝y do rozdrabniania twardych
«pulse» produktów. Nie jest mo˝liwe
ustawienie prze∏àcznika (h)
w pozycji «pulse» w sposób ciàg∏y.
Aby uzyskaç tryb pulsacyjny nale˝y
prze∏àcznik przytrzymaç w pozycji
«pulse» lub wielokrotnie go
przekr´caç na t´ pozycj´.

Opis urzàdzenia
a
b
c
d
e

26

Korek
Pokrywka
Dzbanek
Gumowa uszczelka
No˝e

f
g
h
i

PierÊcieƒ
Baza zasilajàca
Prze∏àcznik
Miejsce na kabel
zasilajàcy

• Po u˝yciu nale˝y zawsze ustawiç prze∏àcznik
(h) w pozycji «0» i od∏àczyç baz´ zasilajàcà (g)
od gniazdka sieciowego.
• Aby od∏àczyç dzbanek nale˝y wyciàgnàç
go do góry (nie ma potrzeby kr´cenia nim).

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 27 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Wykonywane
czynnoÊci

Pr´dkoÊç

Maksymalna
iloÊç

Czas

Rozdrabnianie

Wszytkie napoje,
drinki, ciep∏e zupy

1-2

2,0 litry
1,5 litra

40-60 sekund

Przyrzàdzanie
purée

Warzywa, owoce, sosy,
˝ywnoÊç dla dzieci

3

1,7 kilograma

1,5-2 minuty

Miksowanie

Ciasto naleÊnikowe,
napoje bazujàce
na jogurcie, desery

3
2-3

1,7 kilograma
650 gram

1 minuta
1,5-2 minuty

Tworzenie
emulsji

Majonez

3

2 jajka
300-400 gram
oleju

1-2 minuty

Kruszenie

Lód
pulse / 3
(przy wy∏àczonym silniku,
w∏ó˝yç kostki lodu do
dzbanka, za∏o˝yç ponownie
pokrywk´ i w∏àczyç silnik)

Porady praktyczne
• Aby osiàgnàç najlepsze efekty przy
przygotowywaniu purée, zaleca si´ wk∏adanie
do dzbanka ma∏ych iloÊci sk∏adników porcjami
zamiast wype∏nienia ca∏ego dzbanka.
• Wi´ksze kawa∏ki sk∏adników powinny byç
poci´te na mniejsze cz´Êci (2-3 cm) przed
w∏o˝eniem ich do dzbanka.
• Podczas miksowania wi´kszych kawa∏ków
z p∏ynami, nale˝y zaczàç miksowanie z ma∏à
iloÊcià p∏ynu i potem w trakcie procesu
miksowania poma∏u dodawaç p∏yn przez
otwór w pokrywce.
• Podczas pracy nale˝y zawsze przytrzymaç
gór´ urzàdzenia d∏onià.
• W trakcie przygotowywania majonezu, olej
powinien byç dodany poprzez ma∏e dziurki
w pokrywce bez otwierania korka.
• Zaleca si´ u˝ywanie trybu pulsacyjnego
podczas miksowania wi´kszych i szczególnie
trudnych do miksowania sk∏adników tak aby
zapobiec blokadzie no˝y.

Czyszczenie
Baza zasilajàca
Nie zanurzaç bazy zasilajàcej w wodzie.
CzyÊciç tylko przy u˝yciu wilgotnej szmatki.

180 gram
(7 kostek)

¸atwe czyszczenie/p∏ukanie
zmontowanego dzbanka
Po opró˝nieniu dzbanka, nepe∏niç go wodà.
Nast´pnie pod∏àczyç dzbanek do bazy
zasilajàcej i kilka razy uruchomiç urzàdzenie
w trybie «pulse/clean». Opró˝niç dzbanek
i wyp∏ukaç czystà wodà.
Dok∏adne czyszczenie rozmontowanego
dzbanka
Przed odkr´ceniem dzbanka od pierÊcienia
nale˝y si´ upewniç, ˝e dzbanek jest pusty.
Nale˝y szczególnie uwa˝aç przy zdejmowaniu
no˝y (bardzo ostre!). Wszystkie cz´Êci, które
mo˝na rozmontowaç nadajà si´ do mycia w
zmywarce do naczyƒ.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç dokonywania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy
73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych
urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia
do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do
adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa
kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem
z rynku tego typu urzàdzeƒ.

27

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 28 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Türkçe
Ürünlerimiz, kalite, kullanım ve tasarımda
en yüksek standartlara ulaµabilmek üzere
üretilmiµtir. Yeni Braun ürününüzden memnun
kalacaπınızı umarız.
Önemli
• Urünü kullanmaya baµlamadan önce bu
kullanma kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
olarak okuyunuz.
• Cihaz sadece ev kullanımına uygun olarak
tasarlanmıµtır.
• Cihazı çocukların ulaµabileceπi yerlerden uzak
tutunuz.
• Cihazın altında yazılı olan voltajın µehir cereyan
gerilimi ile uygunluπunu kontrol ediniz. Cihazın
fiµini sadece alternatif akım prizine baπlayınız.
Fiµi prize taktıπınız sırada motorun kapalı
olmasına dikkat ediniz (düπmeyi (h) «0»
konumuna getiriniz).
• Bıçaklar çok keskindir. Tutarken dikkatli olunuz.
• Çırpma kabı motor ünitesine yerleµtirilmiµ
konumda deπilse cihaz çalıµmaz.
• Cihazı çalıµtırmadan önce çırpma kabının
kapaπının kapalı olduπundan ve motor
bölümüne takılı oluπundan emin olunuz.
• Çırpma kabı boµken cihazı çalıµtırmayınız.
• Çok sıcak sıvıları çırpma kabına dökmeden
önce ılık hale gelene kadar bekletiniz.
• Braun elektrikli ev aletleri güvenlik
standartlarına uygundur. Elektrikli aletlerle
ilgili her türlü onarım Braun yetkili teknik
servislerince yapılmalıdır. Hatalı ve eksik
yapılan onarım kazalara ve kullanıcının
yaralanmasına sebep olabilir.
Özellikleri
Voltaj/wat: cihazın tabanına bakınız
Çırpma kabı kapasitesi: 2 litre

Tanımlamalar
a
b
c
d
e

Ölçüm kapaπı
Kolay tutulabilir kapak
Çırpma kabı
Conta
Bıçak

f
g
h
i

Baπlantı halkası
Motor bölümü
Düπme
Kablo saklama
bölümü

∑lk kullanımdan önce
• Blenderinizi ilk kez kullanmadan önce, tüm
parçalarını Temizleme bölümünde belirtilen
µekilde temizleyiniz.
• Kablonun gerektiπi kadar kısmını kablo
saklama bölümünden çıkararak fiµini elektrik
prizine takınız.

1 Çırpma kabının monte
edilmesi
• Bıçakları dikkatlice baπlantı halkasına
yerleµtiriniz.
• Contayı bıçaπın çıkıntısının üzerine takınız.
• Çırpma kabını döndürerek yerine yerleµtiriniz.

2 Çırpma kabının yerleµtirilmesi
• Düπmenin «0» (kapalı) konumda olduπundan
emin olunuz.
• Çırpma kabını motor bölümünün üzerine
koyunuz ve bastırarak yerine oturtunuz.

3 Kullanım
• ∑µlemden geçirilecek yiyeceπi çırpma kabına
koyunuz.
• Çırpma kabının kapaπını düzgünce kapatınız.
Ölçüm kapaπını kapaπın açık bölümüne
yerleµtiriniz ve saat yönünde çevirerek yerine
oturtunuz.
• Motor bölümünü çalıµtırınız:
Hız ayarları
1-2

sıvılar için düµük hız ayarı

2-3

daha yoπun karıµ∂mlar

pulse

ani hızlanma
(düπme bu konumda sabit
kalmayacaktır. Düπmeyi «pulse»
pozisyonunda tutunuz veya ard
arda birkaç kez «pulse» ayarına
getirip bırakınız)

• Kullandıktan sonra mutlaka düπmeyi «0»
(kapalı) pozisyonuna getiriniz ve daha sonra
cihazın fiµini prizden çekiniz.
• Çırpma kabını çıkarmak için, yukarı doπru dik
olarak kaldırmanız yeterlidir; döndürmeniz
gerekmez.

28

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 29 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Uygulama

Hız seçeneπi

Maksimum miktar

Süre

Karıµtırma

tüm sıvılar, içecek
ve sıcak çorbalar

1-2

2,0 litre
1,5 litre

40-60 sn

Püre yapma

sebzeler, meyveler,
sos ve bebek mamaları

3

1,7 kg

1,5-2 dk

Çırpma

kek hamuru

3

1,7 kg

1 dk

yoπurtlu içecek ve
tatlılar

2-3

650 g

1,5-2 dk

Çözümleme

mayonez

3

2 yumurta
300-400 g

1-2 dk

Kırma

buz
(Buzları motor kapalı
iken çırpma kabına
yerleµtiriniz ve kapaπı
kapattıktan sonra motoru
çalıstırınız.)

pulse / 3

180 g

Pratik ipuçları
• Katı yiyeceklerde en iyi püre sonucunu elde
edebilmek için, tek seferde büyük miktarlar
yerine, ard arda küçük parçalar koymayı
tercih ediniz.
• Katı yiyecekleri çırpmadan önce küçük
parçalara bölünüz (2-3 cm).
• Katı yiyecekleri çırparken önce az miktarda sıvı
ekleyiniz. Daha sonra yavaµ yavaµ daha fazla
miktarda sıvıyı çırpma kabı kapaπının açık
bölümüne dökünüz.
• Cihazı çalıµtırırken, üst tarafindan tutunuz.
• Mayonez hazırlarken, yaπi, ölçüm kapaπını
çikarmadan, kapaktaki küçük deliklerden içeri
doldurabilirsiniz.
• Bıçaπin körelmesini önlemek için, katı
yiyecekleri, düπmeyi «pulse» konumuna
getirerek çırpmanızı öneririz.

Temizleme

sonra düπmeyi «pulse/clean» (temizleme)
konumuna bir kaç kez getirip bırakınız.
Suyu boµaltınız ve çırpma kabını durulayınız.
Monte edilmemiµ ç∂rpma kab∂n∂n
temizlenmesi
Sıkıµtırma vidasını gevµetmeden önce çırpma
kabının boµ olduπundan emin olunuz. Bıçakları
tutarken dikkatli olunuz. Tüm ayrılabilir parçalar
bulaµık makinasında yıkanabilir.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Braun_infoline@Gillette.com

Motor bölümü
Motor bölümünü suya batırmayınız.
Sadece nemli bir bezle silerek temizleyiniz.
Monte edilmiµ haldeki ç∂rpma kab∂n∂n
temizlenmesi
Çırpma kabını boµalttıktan sonra, suyla
doldurunuz. Kabı motor bölümüne oturttuktan
29

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 30 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

∂ÏÏËÓÈο
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ Ì ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘ÌÂ
Ó· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun.

¶ÚÔÛÔ¯‹
• ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ß¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
• ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË.
• ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· õ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿.
• ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›
Ì ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ŸÙ·Ó ß¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ
Ú›˙·, ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ô ‰È·ÎfiÙ˘ (h) ÛÙË ı¤ÛË «0»).
• OÈ ÏÂ›‰Â˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔõÙÂÚ¤˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÙȘ Îڷٿ٠̠ÚÔÛÔ¯‹.
• ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Â¿Ó Ë
ηӿٷ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
• ¶Ú›Ó ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë Î·Ó¿Ù· ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
Î·È ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Â¿Óˆ ÛÙË ß¿ÛË Ì ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• ªËÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ
ηӿٷ ¿‰ÂÈ· (.¯. ÛÙÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.)
• ∞õ‹ÛÙ ٷ η˘Ù¿ ˘ÏÈο Ó· ¯ÏÈ·Ú‡ÓÔ˘Ó ÚÈÓ Ù·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.
• OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘
ηٷӷψً. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤ÚßȘ. ∂ÈÛ΢¤˜ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˜ Ô˘
‰ÂÓ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ÛËÌ·ÓÙÈÎÔ‡˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË/™˘¯ÓfiÙËÙËÙ·:
µÏ. ÂÙÈΤٷ Û˘Û΢‹˜
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ηӿٷ˜: 2 §›ÙÚÔ

¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
a
b
c
d
e

30

¶ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú·
∂‡¯ÚËÛÙÔ Î·¿ÎÈ
∫·Ó¿Ù·
§¿ÛÙȯÔ
§Â›‰·

f ¢·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
ÏÂ›‰·˜
g µ¿ÛË ÌÔÙ¤Ú
h ¢È·ÎfiÙ˘
i ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
ηψ‰›Ô˘

¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
• ∫·ı·Ú›ÛÙ fiÏ· Ù· Ù̷̋ٷ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ ÁÈ· ÚÒÙË
õÔÚ¿ (‚Ï. ·Ú¿ÁÚ·õÔ˜ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜»).
• •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ô˘ ı·
¯ÚÂÈÛÙ›Ù ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘
ηψ‰›Ô˘, ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ß¿ÏÙÂ
ÙÔ õȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.

1 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁÈÛË Ù˘ ηӿٷ˜
• ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË ÏÂ›‰· ÛÙÔ
‰·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
• ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙÂõ¿ÓÈ
Ù˘ ÏÂ›‰·˜.
• µÈ‰ÒÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ
‰·¯Ù˘Ï›‰È ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.

2 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ηӿٷ˜ ÛÙË
ß¿ÛË Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
• ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜,
ÛÙË ı¤ÛË «0»
• ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙË ß¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Î·È ÛÚÒÍÙ ÙË ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÛˆÛÙ¿.

3 ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
• ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈο
ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·.
• ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ.
∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ÌÂ˙Ô‡Ú· ÛÙËÓ ÂȉÈ΋
˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
• µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ƒ‡ıÌÈÛË
∆·¯‡ÙËÙ·˜
1-2

°È· ÙËÓ ·Ï‹ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÁÚÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ.

2-3

°È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
·¯‡Ú¢ÛÙˆÓ ÌÂÈÁÌ¿ÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ
Î·È ÛÙÂÚÂÒÓ.

™ÙÈÁÌÈ·›· ¢È·ÎÂÎÔ̤ÓË ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÏÈÎÒÓ.
(«pulse») (O ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÎÏÂȉÒÓÂÈ ÛÂ
·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ‹
ȤÛÙ ÙÔÓ ·ÚÎÂÙ¤˜ õÔÚ¤˜.)
• ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ß¿˙ÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË «0» Î·È Ó· ßÁ¿˙ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• °È· Ó· ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·Ï¿ ÙÚ·ß‹ÍÙ ÙË
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÏfiÁÔ˜ Ó· ÙË
Á˘Ú›ÛÂÙÂ.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 31 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

∆ÚfiÔÈ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜

∆·¯‡ÙËÙ·

ª¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ·

ÃÚfiÓÔ˜

∞Ó¿ÌÂÈÍË

ÀÁÚ¿ ˘ÏÈο, ÔÙ¿
˙ÂÛÙ¤˜ ÛÔ‡˜

1–2

2,0 Ï›ÙÚÔ
1,5 Ï›ÙÚÔ

40–60 ‰Â˘Ù.

¶ÔÏÙÔÔ›ËÛË

§·¯·ÓÈο, õÚÔ‡Ù·,
Û¿ÏÙÛ˜, ·È‰ÈΤ˜ ÙÚÔõ¤˜

3

1,7 ÎÈÏfi

1,5–2 ÏÂÙ¿

∞ӷοÙÂÌ·

∑‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ

3

1,7 ÎÈÏfi

1 ÏÂÙfi

ƒÔõ‹Ì·Ù· Ì ߿ÛË ÙÔ
ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Î·È ÂȉfiÚÈ·

2-3

650 ÁÚ·Ì.

1,5–2 ÏÂÙ¿

ÃÙ‡ËÌ·

ª·ÁÈÔÓ¤˙·

3

2 ·˘Á¿
300–400 ÁÚ·Ì.
§¿‰È

1–2 ÏÂÙ¿

£Ú˘ÌÌ¿ÙÈÛÌ·

¶·Á¿ÎÈ·
pulse / 3
(£¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ٷ
·Á¿ÎÈ· ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·ÓÔ›ÍÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)

ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜
• °È· Ó· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· fiÙ·Ó
ÔÏÙÔÔț٠ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
Ú›¯ÓÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÙÌËÌ·ÙÈο
ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ·fi ÙÔ Ó· ß¿ÏÂÙ fiÏË ÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
• ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο, Îfi„Ù ٷ ÛÂ
ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· (2–3 ÂÎ.)
• ¡· ÍÂÎÈÓ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ó¿ÌÂÈÍË ÛÙÂÚÂÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ Ì ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÌÈÎÚ‹˜ ÔÛfiÙËÙ·˜
˘ÁÚÔ‡. ªÂÙ¿ ÙÌËÌ·ÙÈο ÚÔÛı¤ÛÙÂ Î·È ÙËÓ
˘fiÏÔÈË ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÙÔ ÂȉÈÎfi
¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
• ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
• ŸÙ·Ó õÙÈ¿¯ÓÂÙ ̷ÁÈÔÓ¤˙·, ÌÔÚ›Ù ӷ
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÙÔ Ï¿‰È ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ô˘
ßÚ›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Î·¿ÎÈ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
ÙÔ ßÁ¿ÏÂÙÂ.
• ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· («pulse»)
fiÙ·Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ÛÙÂÚ¿ ‹ ȉȷ›ÙÂÚ·
·¯‡Ú¢ÛÙ· ˘ÏÈο, ÁÈ· Ó· ·Ôõ‡ÁÂÙ ÙËÓ
·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜.

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
µ¿ÛË Ì ÌÔÙ¤Ú
ªË ߢı›˙ÂÙ ÙË ß¿ÛË Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÛÎÔ˘›˙ÔÓÙ¿˜ ÙË ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›.

180 ÁÚ·Ì.
(7 ·Á¿ÎÈ·)

∂‡ÎÔÏÔ˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜/ͤÏ˘Ì· Ù˘ ηӿٷ˜
∞õÔ‡ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·, ÁÂÌ›ÛÙ ÙË ÌÂ
ÓÂÚfi. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË ÛÙË ß¿ÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË „ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·/
ηı·ÚÈÛÌfi˜ («pulse/clean») ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¤˜
õÔÚ¤˜.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· Î·È ÍÂχÓÙ ÙË ·ÚÎÂÙ¿
ηϿ.
™¯ÔÏ·ÛÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ηӿٷ˜
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Î·Ó¿Ù· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ· ÚÈÓ
ßÁ¿ÏÂÙ ÙÔ Ï¿ÛÙȯÔ. ¡· ›ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ·
ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙË ÏÂ›‰·. ŸÏ· Ù·
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓ· Ù̷̋ٷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Ï˘ıÔ‡Ó Ì ·Ûõ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
31

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 32 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

усск
 дл	 

бо
  соо

с

с со с
д

 кс
,
фуколос
  д.
 дс	, 
о  о

с	 
бо

оого дл	 о
 Braun.
	
о
• 
о

 
ло с
ук

!д  
 оло
с	

бо
о.
• До дл 
д
с	 дл	
соло	 
олко  до#
усло	#.
• $

 
бо
  с
# дос
у#
дл	 д
.
• 
	!  с
 дол!о соо

с
­
о
 
	!, укоу  !
с
 осо	 
бо
. 
бо
 
бо


олко о
 
ого 
ок.

 одкл к с
 о
о
 дол!
б
 сгд кл (оло! «0»).
• о! 
бо
 о ос
: об
&
с
с  ос
о
о!о.
• 
бо
  буд
 дс
о
, сл ку
 ус
ол  осо.
• 
д кл убд
с, 
о ку
соо

с
у об
о соб
 
ус
ол  к
к го к

.
•  солу
 
бо
 #олос
у
(
.. б 
одук
о, !дкос
 у
).
• Д
 го
	 !дкос
	 ос

 до



у
 
д 
 кк л

#  ку.
• 'дл	 Braun соо

с
у
 с
д


босос
. *о
 +лк
о
бо
о
о!
 б
 осу&с
л 
олко

соло уолоо# с
с#

о. 
од 
ло

о
 
бо
 огу
 
с
 к

  сс
 слу	.



ск
 к
ск
С. /
 о&ос
/
	! 
осо
0кос
 ку: 2 л


Ос


	 к
К
к
Ку
Уло

л	

оклдк
e о!

a
b
c
d

32

f Фкс
у&
коло
g Осо
h 
кл
л
i с
о дл	 #
	
у




д соло


• о
 с с
 
д 
о
+кслу
 дл	 (с. 
дл
«6с
к»).
• Особод
 у
 дл	 
ого 
об
одсод
 го к с
.

1 Сбок ку

• Ос
о
о!о ос

 о!  фкс
у&
коло.
• Ус
о
 уло

лу 
оклдку
 о!.
• 7&
ло 
к
у

 фкс
у&
коло  осо ку.

2 Ус
ок ку

• Убд
с 
о 
кл
л #од
с	
 оло! «0».
• Ус
о
 ку  осо  слгк
!
  го ок о  с

 
у!о с
о.

3 Кк олос! боо
• оло!
  ку 
одук
 дл	
об
бо
к.
• ло
о к
о
 ку к
ко.
ос

 
у ку  о

с

 к
к  о

  
о
 соо
с
лк дл	 
ого 
об к

.
• кл
:
Ус
ок ско
ос

1-2

бол ско
ос
 дл	
!дк# г
д
о

2-3

дл	 бол 

д# 
одук
о –
с !дкос
 


д# 
одук
о

pulse

улс
у 
!
(
кл
л об#одо
д
!
  оло! «pulse»
л ус
л
  +
о
оло! ослдо
ло)

• осл соло	 сгд ус
л
 
кл
л  оло! «0».
• Дл	 особо!д	 ку 
ос
о
од
 го 
#: 
 об#одос

оо

 го.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 33 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Фук

Ско
ос


кс. колс
о


	

с !дкос
,

к,

л су

1-2

2,0 л

40-60 ск


го
ол



оо&, ф
ук


3

1,7 кг

1,5-2 





с
о дл	 бло

3

1,7 кг

1 


к  осо
огу

  дс



2-3

650 г

1,5-2 

С!!

о

3

2 	
300-400 г
сл

1-2 

'л

лд
pulse/ 3
( кл	
о

оо
 оло
 ку л
д, к
кко осл
 	
го
кл	 
оо)

С

к
ск
 со
"
• 0сл  солу
 г
д
 соко
ло
ос
 
 
го
ол 
,
лу г
у!
 #  ку бол
о
	,   об
б

 с
у
боло колс
о 
одук
о.
• 
 
 

д# г
д
о
лу 
д

ло 

 #
лк кусок (2-3 с).
• сгд 
 
 

д#
г
д
о, добл		 боло
колс
о !дкос
, 
 ос
о
добл	
 бол колс
о !дкос


 о

с
  к
к.
• сгд д
!
 
уку  к
к 
бо
,
когд о 
бо

.
• 
 
го
ол о сло о!о
добл	
 
 бол о

с
	
 к
к б с	
	 
о к.
• 
 с особо 

д# г
­
д
о л 
одук
о 
коду
с	
соло
 ус
ос
о  улс
у&

! о б! блок
ок о!.

#ск
Ос
о

 ог
у!
 осо ус
ос

 оду. 
о


 го 
олко л!о

	ко.

1,5 л

180 г
(7 кубко)

Л
гк! ск/оолск

ус
ол

ого 
 ос
о
 ку

осл особо!д	 ку о
 
одук
о
л
 го одо. кл
 
кл
л  
! «pulse/clean» сколко

.
&
л
! ск с
!ого с ос
о
!
ку

Убд
с, 
о ку ус
, 
!д 

 о

 фкс
у& коло.
Буд
 ос
о
о!, об
&	с с о!о.
с сC с
 о!о 

 осудооо .
 дл огу
 б
 с 	
б 
д

лого удол	.
Д

о
 д
л
 соо
су

с
 
бу
" 
о
ск
 оссск с
д
б
ос
ос  гг
".
Бл
д
, 525 ,
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË
ãË̇ÒÂÚ a.c.
Linaset a.s.
79201 Bruntal
Czech Republic

33

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 34 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

ìÍ‡ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÓÁÓ·ÎÂÌ¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó
Ì‡È‚Ë˘Ëı ‚ËÏÓ„ flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡
‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó LJÏ
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl Ó·ÓÚ‡ ÌÓ‚Ó„Ó ‚ËÓ·Û ‚¥‰
Braun.
LJÊÎË‚Ó:
ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ ÔÂ‰ ÚËÏ,
flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á ÔË·‰ÓÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
• ñÂÈ ‚Ë¥· ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı ÛÏÓ‚‡ı.
• á·Â¥„‡ÈÚ ÔË·‰ Û Ï¥Òˆflı, ̉ÓÒflÊÌËı
‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
• ç‡ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥ Ï‡π ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚË Ì‡ÔÛÁ¥,
Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ÓÒÌÓ‚Ë ÔË·‰Û.
èË·‰ Ô‡ˆ˛π ڥθÍË ‚¥‰ ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.
• èË Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌ¥ ‰Ó ÏÂÂÊ¥ ÏÓÚÓ χπ ·ÛÚË
Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÏÍÌÂÌËÈ (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl "0").
• çÓÊ¥ ÔË·‰Û ‰ÛÊ „ÓÒÚ¥: ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á
ÌËÏË Ó·ÂÂÊÌÓ.
• èË·‰ Ì ·Û‰Â ‰¥flÚË, flÍ˘Ó ÍÛıÓθ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì‡ ÓÒÌÓ‚¥.
• èÂ‰ ‚ÏË͇ÌÌflÏ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó
ÍÛıÓθ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ ˜ËÌÓÏ Á¥·‡ÌËÈ Ú‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ, ¥ ÈÓ„Ó Í˯͇ Á‡ÍËÚ‡.
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ ‚ıÓÎÓÒÚÛ (ÚÓ·ÚÓ,
·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ¥‰ËÌ ÛÒÂ‰ËÌ¥).
• чÈÚ „‡fl˜ËÏ ¥‰ËÌ‡Ï ÓıÓÎÓÌÛÚË ‰Ó
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Ì‡ÎË‚‡ÚË ªı Û
ÍÛıÓθ.
• ÇËÓ·Ë Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ ÏÓÊÂ
Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ
ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËı ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚. ÇËÍÓ̥̇
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÂÏÓÌÚÌ¥ Ó·ÓÚË ÏÓÊÛÚ¸
ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚Ï ¥ Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚.
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÑË‚. Ç/ÇÚ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸/̇ÔÛ„‡ ̇ ÓÒÌÓ‚¥
å¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸ ÍÛıÎfl: 2 Î¥ÚË

éÔËÒ
a
b
c
d
e
f
g
h
i

34

å¥̇ ˜‡¯Í‡
ä˯͇
äÛıÓθ
ì˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸Ì‡ ÔÓÍ·‰Í‡
ç¥Ê
î¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ
éÒÌÓ‚‡
èÂÂÏË͇˜
å¥ÒˆÂ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡

èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
• ÇËÏËÈÚ ÛÒ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔÂ‰ ÔÂ¯Ó˛
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥π˛ ‚ËÓ·Û (‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î
«óˢÂÌÌfl»).
• ÇË‚¥Î¸Ì¥Ú¸ ¯ÌÛ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔËπ‰Ì‡ÚË
ÈÓ„Ó ‰Ó ÏÂÂÊ¥.

1 á·Ë‡ÌÌfl ÍÛıÎfl
• é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ì¥Ê Ì‡ Ù¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡Î¸ÌÛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ì‡
Ì¥Ê.
• êÂÚÂθÌÓ ÔËÍÛÚ¥Ú¸ Ù¥ÍÒÛ˛˜Â ͥθˆÂ ̇
ÓÒÌÓ‚Û ÍÛıÎfl.

2 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÍÛıÎfl
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÔÂÂÏË͇˜ Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «0».
• ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÍÛıÓθ ̇ ÓÒÌÓ‚Û ¥ Á΄͇
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̸ӄÓ, ÔÓÍË ‚¥Ì Ì Òڇ̠̇
ÔÓÚ¥·Ì ϥ҈Â.

3 üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
ÔË·‰ÓÏ
• èÓÍ·‰¥Ú¸ ‚ ÍÛıÓθ ÔÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË.
• ô¥Î¸ÌÓ Á‡ÍËÈÚ ÍÛıÓθ Í˯ÍÓ˛.
• èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÌÛ ˜‡¯ÍÛ ‚ ÓÚ‚¥ ̇ Í˯ˆ¥ Ú‡
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˘Ó· Á‡ÍËÚË.
• ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸:
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
1-2

Ì‚ÂÎËÍ¥ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‰Îfl ¥‰ÍËı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚

2-3

‰Îfl ·¥Î¸¯ Ú‚Â‰Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ –
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl¥‰ËÌÚ‡Ú‚Â‰ËıÔÓ‰ÛÍÚ¥‚

pulse ÔÛθÒÛ˛˜ËÈ ÂÊËÏ (ÔÂÂÏË͇˜
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÚËχÚË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥
«pulse» ‡·Ó ÛÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ‚ ˆÂ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓ.)
• è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á‡‚Ê‰Ë ÛÒÚ‡ÌӂβÈÚÂ
ÔÂÂÏË͇˜ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0».
• ÑÎfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÍÛıÎfl ÔÓÒÚÓ Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ ÈÓ„Ó
‚„ÓÛ: ÌÂχπ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË ÈÓ„Ó.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 35 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

îÛÌ͈¥ª

ò‚ˉͥÒÚ¸

å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸

ó‡Ò

ÛÒ¥ ¥‰ËÌË, ̇ÔÓª,
ÚÂÔÎ¥ ÒÛÔË

1-2

2Î
1,50 Î

40-60 ÒÂÍ.

èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
Ô˛Â

Ó‚Ó˜¥, ÙÛÍÚË

3

1,7 Í„

1,5-2 ı‚

èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl

Ú¥ÒÚÓ ‰Îfl ÏÎË̈¥‚

3

1,7 Í„

1 ı‚

̇ÔÓª ̇ ÓÒÌÓ‚¥
ÈÓ„ÛÚÛ Ú‡ ‰ÂÒÂÚË

2-3

650 „

1,5-2 ı‚

χÈÓÌÂÁ

3

2 flȈfl
300-400 „
χÒ·

1-2 ı‚.

áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl

á¥‰ÊÛ‚‡ÌÌfl

èÓ‰¥·Ì˛‚‡ÌÌfl

Î¥‰
(èË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ
ÏÓÚÓ¥ ÔÓÍ·ÒÚË ‚
ÍÛıÓθ Î¥‰, Á‡ÍËÚË
Í˯ÍÓ˛, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó
Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÏÓÚÓ.)

pulse/3

è‡ÍÚ˘̥ ÔÓ‡‰Ë
• üÍ˘Ó ÇË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ËÒÓÍÓª
„ÛÒÚËÌË ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ô˛Â, Í‡˘Â
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡ÚË ªı Û ÍÛıÓθ Ì‚ÂÎËÍËÏË
ÔÓˆ¥flÏË, ‡ Ì ӷÓ·ÎflÚË Ó‰‡ÁÛ ‚ÂÎËÍÛ
ͥθͥÒÚ¸ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.
• èË ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú‚Â‰Ëı ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚
Í‡˘Â ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡¥Á‡ÚË ªı χÎÂ̸ÍËÏË
¯Ï‡ÚӘ͇ÏË (2-3 ÒÏ).
• á‡‚Ê‰Ë ÔÓ˜Ë̇ÈÚ ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú‚Â‰Ëı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚, ‰Ó‰‡˛˜Ë Ì‚ÂÎËÍÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸
¥‰ËÌË, ÔÓÚ¥Ï ÔÓÒÚÛÔÓ‚Ó ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ·¥Î¸¯Û
ͥθͥÒÚ¸ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥.
• á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÛÍÛ Ì‡ Í˯ˆ¥ ÔË·‰Û,
ÍÓÎË ‚¥Ì Ô‡ˆ˛π.
• èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ χÈÓÌÂÁÛ Ï‡ÒÎÓ ÏÓÊ̇
‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Ì‚ÂÎËÍ¥ ÓÚ‚ÓË ‚ Í˯ˆ¥
·ÂÁ ÁÌflÚÚfl Ï¥ÌÓª ˜‡¯ÍË.
• èË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥ ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ú‚Â‰Ëı
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ‡·Ó ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÒÚ¥È ‚ ÔÛθÒÛ˛˜ÓÏÛ
ÂÊËÏ¥, ˘Ó· ÛÌËÍÌÛÚË ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÌÓʇ.

óˢÂÌÌfl
éÒÌÓ‚‡
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÓÒÌÓ‚Û ÔËÒÚÓ˛ Û ‚Ó‰Û.
èÓÚË‡ÈÚ ªª ڥθÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛.
ã„Í ˜Ë˘ÂÌÌfl/ÓÔÓÎ¥ÒÍÛ‚‡ÌÌfl
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ„Ó Ì‡ ÓÒÌÓ‚¥ ÍÛıÎfl
è¥ÒÎfl Á‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÍÛıÎfl ‚¥‰ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚

180 „
(7 ÍÛ·ËÍ¥‚)

Á‡ÎËÈÚ ÈÓ„Ó ‚Ó‰Ó˛. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‚
ÂÊËÏ «pulse/clean» ͥθ͇ ‡Á¥‚.
êÂÚÂθÌ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÁÌflÚÓ„Ó Á ÓÒÌÓ‚Ë ÍÛıÎfl
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÛıÓθ ÔÛÒÚËÈ ÔÂ‰
ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜ÌÂÚ ‚¥‰ÍÛ˜Û‚‡ÚË Ù¥ÍÒÛ˛˜Â
ͥθˆÂ. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥ Û ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌ¥ Á
ÌÓÊÂÏ. ìÒ¥ ÁÌ¥ÏÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ì ‚Ë¥· ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ÌÂÒÂÌ¥ ÁÏ¥ÌË ·ÂÁ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï
Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96, ßÖë 3352-14-94), Ééëí 23511-79 .1. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ
ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚”fl
˜ӂËÌ

ííÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ

35

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 36 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «LINASET a.s.»,
provozovna Bruntal, Polni 3 79201 Bruntal,
Chech Republic
«ã¥Ì‡ÒÂÚ ‡.Ò», ÔÓ‚ÓÁ̇ ÅÛÌÚ‡Î, èÓÎÌ¥ 3
79201 ÅÛÌÚ‡Î, êÂÒÔ۷Υ͇ óÂı¥fl
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË BRAUN
ÑÎfl ÛÒ¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË Ì‡‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇
‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ËÓ·Û. èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÚÂÏ¥ÌÛ ÏË
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
Á‡Ï¥ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ÛÒ¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ˜Ë
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ Û
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ Û
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡ ÔÓ Á‡ıËÒÚ
Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯ Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó
‰‡Ú‡ Ôˉ·‡ÌÌfl Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛
Ú‡ Ô¥‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Braun
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Braun , fl͇ Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, Û flÍÛ
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Braun ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·”˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚¥ÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎ¥Í ÌËʘÂ), ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ
Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎ¥ÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛, Ú‡ Á‡
ÛÏÓ‚Ë, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ÌÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ‰ÂڇΥ Ù¥ÏË Braun.
36

ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ÎÂÊÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
íÂÏ¥Ì Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ ‚ËÓ·Û - 2 ÓÍË Á
ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ
‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, flÍ˘Ó ‰‡ÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÏÓÊÎË‚Ó. ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun
‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚ËÒÓÍËı ‚ËÏÓ„
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª flÍÓÒÚ¥. èË ·ÂÂÊÎË‚ÓÏÛ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ Ú‡ ÔË ‰ÓÚËχÌÌ¥ Ô‡‚ËÎ ÔÓ
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‚ËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÏÓÊÛÚ¸
χÚË Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯ËÈ ÚÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë ‡Ì¥Ê
ÚÂÏ¥Ì, ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á
á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚ÓÏ ìÍ‡ªÌË
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚¥Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊ¥
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰¥ÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
ÏÂı‡Ì¥˜Ì¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
‰Îfl ·ËÚ‚ - Á¥Ï”flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl,
Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó
éÙ¥ÒÛ ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚
ìÍ‡ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl "ßÏÔÓÚ·ËÚÒÂ‚¥Ò ìÍ‡ªÌ‡", Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ.
(044) 417-24-15. íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26
ëÂ‚¥Ò-ñÂÌÚË ¥ ñÂÌÚË É‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
Tel # 380-44-417-24-15
Tel / Fax # 380-44-417-24-26

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 37 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

‹

‹

‹

37

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 38 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

‹

38

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 39 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Deutsch

Français

Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in
allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft
wird.

Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge, any
defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in
or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.

Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur
ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://
www.braun.com/global/contact/servicepartners/
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.

Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.

39

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 40 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.

Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais
Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
40

Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.

Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/
of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 41 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center.

hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.

Suomi
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.

Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo
lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.

Polski
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är

Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie
24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´
41

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 42 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14
dni od daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firm´
Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub
skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym
dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku
termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem
zakupu i obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie b´dzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
42

EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.

êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó
Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÌÂ
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 43 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚
BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996
„. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ
«é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ
êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇
Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË
‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È

ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ +7 495 258
62 70.

ìÍ‡ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË
Çr‡un.
43

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 44 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ
Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.

44

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 45 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Braun PowerBlend

Braun PowerBlend

MX 2000

MX 2000

Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantiebevis
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Κρτα εγγυ	σεως
Г ло
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ

Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Karta rejestracyjna
Κρτα καταχωρ	σεως
гсо кок
êÂπÒÚ‡ˆ¥È̇ ͇ÚӘ͇

Service notes

Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Ονοµα και πλ	ρης διεθυνσις αγοραστο
с
о окук
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
ßÏ’fl Ú‡ ‡‰ÂÒ‡ ÔÓÍÛÔˆfl

4184458_MX_2000_S4-46 Seite 46 Montag, 29. Mai 2006 2:27 14

Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Data zakupu
Hµεροµηνα αγορς
Д
 окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ

Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Σφραγδα και υπογραφ	 καταστ	µατος
D
 г  одс 
од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡

Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Σφραγδα και υπογραφ	 καταστ	µατος
D
 г  одс 
од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡

✂

Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Data zakupu
Hµεροµηνα αγορς
Д
 окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Page Count                      : 46
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:c9065aa3-5b67-4ac9-8c87-7e8f79c16d6d
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.0 for Macintosh
Create Date                     : 2006:05:29 14:34:03+02:00
Modify Date                     : 2006:10:10 11:37:00+02:00
Creator Tool                    : FrameMaker 5.5 PowerPC: LaserWriter 8 D2-8.7.1
Metadata Date                   : 2006:10:10 11:37:00+02:00
Document ID                     : uuid:6a95da08-ef0f-11da-8841-000d93410af2
Format                          : application/pdf
Title                           : 4184458_MX2000_S1
Creator                         : 
Author                          : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu