Breville Barista Express Espresso Maker Bes870Xl Instruction Manual

BES870CBXL to the manual 29223f1f-ff4a-47a6-a9d7-4263fb45e568

2015-01-05

: Breville Breville-Barista-Express-Espresso-Maker-Bes870Xl-Instruction-Manual-163448 breville-barista-express-espresso-maker-bes870xl-instruction-manual-163448 breville pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 44

Suits all BES870XL models
the Barista Express
Instruction Book - Manuel d’instructions
www.breville.com
USA
Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave
Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: brevilleusasupport.com
Canada
Mail: Breville Canada
2555, Avenue de l’Aviation
Pointe-Claire (Montreal)
Quebec H9P 2Z2
Phone: 1-855-683-3535
Email: askus@breville.ca
Breville Consumer Support
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2013.
Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed
in this book may vary slightly from the actual product.
Model BES870XL Issue - B13
3
CONTENTS
4 Breville recommends safety first
6 Know your Breville product
10 Operating your Breville product
21 Coffee making tips & preparation
26 Care & cleaning
33 Troubleshooting
42 Coffees to try
44 French
CONGRATULATIONS
on the purchase of your Breville product
*Registering is not a substitute for proof of purchase when submitting a Warranty Claim.
USA Consumers: www.brevilleusa.com
Canadian Consumers: www.breville.ca
Register online for product support
and exclusive offers.*
4 5
BREVILLE RECOMMENDS SAFETY FIRST
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BREVILLE RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Breville we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with
the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise
a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including:
• Carefully read all instructions before
operating and save for future reference.
• Remove any packaging material and
promotional labels or stickers before
using the espresso machine for the
first time.
• To eliminate a choking hazard for young
children, remove and safely discard the
protective cover fitted to the power plug
of the espresso machine.
• Do not place the espresso machine
near the edge of a bench or table
during operation. Ensure the surface
is level, clean and free of water and
other substances.
• Do not place the espresso machine on
or near a hot gas or electric burner, or
where it could touch a heated oven.
• Do not use the espresso machine on
metal surfaces, for example, a sink
drain board.
• Always ensure the espresso machine is
properly assembled before connecting
to a power outlet and operating.
• Do not attempt to operate the espresso
machine by any method other than those
described in this book.
• The espresso machine is not intended
to be operated by means of an external
timer or separate remote control system.
• We recommend using cold, filtered
water. We do not recommend the use
of de-mineralized or distilled water as
this may affect the taste of the espresso
and how the machine is designed to
function. Do not use any other liquid.
• Never use the espresso machine without
water in the water tank.
• Ensure the portafilter is firmly inserted
and secured into the group head before
using the machine.
• Never remove the portafilter during the
brewing operation as the machine
is under pressure.
• Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Allow the espresso machine
to cool down before moving or cleaning
any parts.
• Do not place anything other than
cups for warming on top of the
espresso machine.
• Do not operate the grinder without the
hopper lid in position. Keep fingers,
hands, hair, clothing and utensils away
from the hopper during operation.
• Always switch off the espresso machine
by pressing the POWER button to
off and unplug if appliance is to be
left unattended, if not in use, before
cleaning, before attempting to move the
appliance, disassembling, assembling
and when storing the appliance.
• Keep the espresso machine and
accessories clean. Follow the cleaning
instructions provided in this book.
• Do not use espresso machine
attachments other than those provided.
The use of accessory attachments not
recommended by Breville may result in
fire, electric shock or injury to persons.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR
ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Fully unwind cord before use.
• To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug or appliance in water
or any other liquid.
• Do not let the cord hang over the edge
of a bench or table, touch hot surfaces,
or become knotted.
• Do not leave the appliance unattended
when in use.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• This appliance is recommended for
household use only. Do not use this
appliance for anything other than its
intended use. Do not use in moving
vehicles or boats. Do not use outdoors.
• It is recommended to regularly inspect
the appliance. Do not use the appliance
if the power cord, power plug, or
appliance becomes damaged in anyway.
Immediately cease use and call Breville
Consumer Support.
• For any maintenance other than cleaning,
call Breville Consumer Support.
• This appliance is equipped with a
power cord having a grounding wire
with a grounding plug. The appliance
must be grounded using a 3-hole
properly grounded outlet. In the event
of an electrical short circuit, grounding
reduces the risk of electrical shock.
• If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding 3-wire cord.
• If the power outlet is a standard
2-prong wall outlet, it is your personal
responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded
3-prong wall outlet.
• Do not, under any circumstances, cut or
remove the third (ground) prong from
the power cord or use an adapter.
• Consult a qualified electrician if
the grounding instructions are not
completely understood, or if doubt
exists as to whether the appliance is
properly grounded.
WARNING
Fully unwind the cord before use.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is fitted with a short
power cord to reduce personal injury or
property damage resulting from pulling,
tripping or becoming entangled with a
longer cord. Longer detachable power cords
or extension cords are available and may be
used if care is exercised. If an extension cord
is used, (1) the marked electrical rating of
the cord set or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the
appliance, (2) the cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop
or table where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally
and (3) the extension cord must include a
3-prong grounding plug.
BREVILLE ASSIST™ PLUG
Your Breville appliance comes with a
unique Assist™ Plug, conveniently designed
with a finger hole to ease removal from the
power outlet.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
(Applicable to California residents only).
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
IMPORTANT SAFEGUARDS
7
KNOW YOUR BREVILLE PRODUCT
INTEGRATED CONICAL
BURR GRINDER
Stainless steel conical burrs maximize
ground coffee surface area for a full espresso
flavor. Upper and lower burrs are removable
for cleaning.
ADJUSTABLE GRIND SIZE
Espresso grind settings from fine to coarse
for optimal extraction.
ADJUSTABLE GRIND AMOUNT
Adjust the amount of fresh ground coffee
dosed into the filter basket to suit the
fineness or coarseness of the grind.
AUTOMATIC DOSING
Use the FILTER SIZE button to tell the
machine if you are using a 1 CUP or 2 CUP
filter basket. The grinder will dispense the
required amount of ground coffee for a
single or double cup dose.
HANDS FREE GRINDING
Auto stop for hands free grinding directly
into the portafilter.
THE RAZOR™ DOSE
TRIMMING TOOL
Patented twist blade trims down the puck
to the right level for precision dosing and a
consistent extraction.
ADJUSTABLE TEMPERATURE
CONTROL
For optimum coffee flavor.
PID TEMPERATURE CONTROL
Electronic PID temperature control for
increased temperature stability.
THERMOCOIL HEATING SYSTEM
Integrated stainless steel water coil
accurately controls water temperature.
COMMERCIAL STYLE STEAM WAND
Stainless steel 360° swivel-action steam
wand for effortless milk texturing.
INSTANT HOT WATER
Dedicated hot water outlet for making
Americanos and pre-heating cups.
LOW PRESSURE PRE-INFUSION
Applies low water pressure at the start of
the extraction to gently expand grinds for
an even extraction.
ESPRESSO PRESSURE GAUGE
Monitors espresso extraction pressure.
VOLUMETRIC CONTROL
Preset 1 & 2 cup volumes, manual over-ride
or re-programmable shot volumes.
DRY PUCK FEATURE
Removes excess water from the ground
coffee in the filter basket after extraction
for easy disposal of the coffee puck.
KNOW
your Breville product
8 9
KNOW YOUR BREVILLE PRODUCTKNOW YOUR BREVILLE PRODUCT
I. POWER button
J. Integrated removable 54mm tamper
K. Group head
L. 54mm stainless steel portafilter
With commercial style spouts.
M. Extra-tall cup clearance for tall mugs
N. Removable wet & dry coffee separator
drip tray
With Empty Me! tray full indicator.
O. Storage tray (located behind drip tray)
Houses accessories when not in use.
P. 360˚ swivel-action steam wand
Q. Dedicated hot water outlet
R. Steam/Hot Water dial
Selector dial for steam and hot water.
S. Steam/Hot Water light
Illuminates to indicate that the steam or
hot water function is selected.
T. 1 CUP and 2 CUP buttons
With preset, manual over-ride or
re-programmable shot volumes.
A. ½lb bean hopper
With locking system for easy removal,
storage and transfer of coffee beans.
B. Integrated conical burr grinder
C. Grind outlet
D. Grinding activation switch
E. Hands free grinding cradle
F. GRIND SIZE selector
Espresso grind settings from fine
to coarse.
G. GRIND AMOUNT dial
Adjust the amount of fresh ground
coffee dosed into the filter basket to suit
the fineness or coarseness of the grind.
H. FILTER SIZE button
Tell the machine if you are using a
1 CUP or 2 CUP filter basket and the
grinder will dispense the required
amount of ground coffee for a single or
double cup dose.
U. CLEAN ME light
Illuminates when a cleaning cycle
is required.
V. Espresso pressure gauge
W. PROGRAM button
Re-programs the preset 1 CUP and
2 CUP shot volumes.
X. Cup warming tray
Y. 67 fl.oz (2L) removable water tank
With replaceable water filter to reduce
impurities and scale.
ACCESSORIES
1. Stainless steel milk jug
2. Cleaning disc
3. Cleaning tablets
4. Dual Wall filter baskets (1 cup & 2 cup)
Use with pre-ground coffee.
5. Allen key
6. Single Wall filter baskets (1 cup & 2 cup)
Use when grinding fresh whole
coffee beans.
7. Cleaning tool
8. Water filter holder and filter
9. Coffee scoop
Measures the amount of pre-ground coffee
when using dual wall filter baskets.
10. Cleaning brush
11. The Razorprecision dose trimming tool
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
O
Y
F
M
Q
All parts of the
Barista Express™ that
come into contact
with coffee, water and
milk are BPA Free.
1
3
2
5
46
6
8
9
10
11
7
4
11
OPERATING
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labeling and
packaging materials attached to your
espresso machine. Ensure you have removed
all parts and accessories before discarding
the packaging.
Remove the water tank located at the back
of the machine by lifting the water tank
handle. Remove the plastic bag containing
the water filter and water filter holder. Clean
parts and accessories (water tank, portafilter,
filter baskets, milk jug) using warm water
and a gentle dish washing liquid, then rinse
and dry thoroughly. Wipe the outer housing,
bean hopper and drip tray with a soft damp
cloth and dry thoroughly. Do not immerse
the outer housing, power cord or power plug
in water or any other liquid.
NOTE
All parts should be cleaned by hand
using warm water and a gentle dish
washing liquid. Do not use abrasive
cleansers, pads or cloths which can
scratch the surface. Do not clean
any of the parts or accessories in
the dishwasher.
CONDITIONING THE WATER FILTER
• Remove the water filter and water filter
holder from the plastic bag.
• Soak the water filter in a cup of water
for 5 minutes, then rinse under cold
running water.
• Wash the water filter holder with cold
water, taking specific care to rinse the
stainless steel mesh.
• Insert the water filter into the two parts
of the water filter holder.
• Set Date Dial 2 months ahead.
• To install the assembled water filter
holder into the water tank, align the base
of the water filter holder with the adapter
inside the water tank. Push down to lock
into place.
• Slide the water tank back into position
at the back of the machine, ensuring to
push down completely to lock into place.
NOTE
To purchase water filters contact
Breville Consumer Support.
OPERATING
your Breville product
Rinse water filter & meshSoak water filter for 5 mins
1 2
Place filter into filter holder
3
Insert & lock water tankInstall filter in water tank
5
Set date 2 months ahead
4 6
REPLACEMENT DUE
12 13
OPERATING
GENERAL OPERATION
Setting the Grind Size
The grind size will affect the rate of water
flow through the coffee in the filter basket
and the flavor of the espresso. When setting
the grind size, it should be fine but not too
fine and powdery.
There are numbered settings on the GRIND
SIZE selector. The smaller the number, the
finer the grind size. The larger the number,
the coarser the grind size.
We recommend you start at setting 5 and
adjust as required.
Setting the Grind Amount
Set the GRIND AMOUNT dial to the
3 o’clock position as a starting point. Adjust
towards LESS or MORE as required to adjust
the dose amount so the metal cap on the
supplied tamper is level with the top edge of
the filter basket rim, AFTER tamping.
TIP
It is normal that the GRIND SIZE
selector and GRIND AMOUNT dial
will need to be adjusted a few times
to achieve the correct extraction rate.
Start with the suggested settings,
extract an espresso, then refer to
the Extraction Guide, page 25, to
determine what adjustments need to
be made.
Selecting the Filter Size
Insert either the 1 CUP or 2 CUP filter
basket into the portafilter (see ‘Selecting a
Filter Basket’, page 22). Press the FILTER
SIZE button to select SINGLE if using the
1 CUP filter basket, or DOUBLE if using the
2 CUP filter basket.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
Automatic Dosing
• Ensure the hopper is locked into
position and is filled with fresh
coffee beans.
• Ensure the filter basket is completely dry
before placing the portafilter into the
grinding cradle.
• Push and release the portafilter to
engage the grinding activation switch,
then allow fresh ground coffee to fill
the portafilter.
• Grinding will automatically stop,
however if you wish to stop grinding
before the cycle has finished, push and
release the portafilter.
NOTE
It is normal for the portalter to
appear overlled with ground coffee.
Untamped coffee is three times the
volume of tamped coffee.
OPERATING
FIRST USE
Initial Start Up
• Ensure the water filter is securely fitted
inside the water tank.
• Fill the water tank with cold, preferably
filtered water up to the MAX mark.
When replacing the water tank, ensure
to push down completely to lock into
place.
NOTE
Always check the water level before
use and replace water daily. We
recommend using cold, filtered water.
We do not recommend the use of
de-mineralized or distilled water or
any other liquid as this may affect
the taste of the espresso and how the
machine is designed to function.
• Ensure the hopper is locked into
position.
• Plug the power cord into a 110/120V
power outlet.
• Press the POWER button to switch the
machine on. The POWER button light
will flash while the machine is heating.
NOTE
If the hopper is not correctly locked
into position, the FILTER SIZE LEDs
will flash.
• A pumping sound will be heard. This
is normal.
• When the machine has reached the
correct operating temperature, the
POWER button light will stop flashing
and all button lights on the control panel
will illuminate. The machine is now in
STANDBY mode, ready for the next step
‘Flushing The Machine’.
Flushing the Machine
It is recommended to complete a water
flushing operation, without ground coffee, to
ensure the machine has been conditioned.
When the machine has reached STANDBY
mode, follow these steps:
1. Press 2 CUP button to run hot water
through the group head.
2. Position the steam wand tip over the
drip tray. Rotate the STEAM/HOT
WATER dial to the STEAM position and
run steam through the steam wand for
10 seconds.
STEAM STANDBY HOT WATER
3. Rotate the STEAM/HOT WATER dial
to the HOT WATER position and run
water through the hot water outlet for
10 seconds.
STEAM STANDBY HOT WATER
4. Repeat steps 1–3 until the water tank
is empty.
14 15
OPERATING
Inserting the Portafilter
Place the portafilter underneath the group
head so that the handle is aligned with
the INSERT position. Insert the portafilter
into the group head and rotate the handle
towards the center until resistance is felt.
LOCK
INSERT
Preset Shot Volume - 1 CUP button
Press the 1 CUP button once to extract a
single shot of espresso at the preset volume
(approx. 1oz / 30ml). The extraction will
start using the low pressure pre-infusion
(see page 16). The machine will stop after
the preset volume has been extracted.
PROGRAM
NOTE
The amount of espresso extracted in
the cup will vary depending on your
grind size and grind amount settings.
NOTE
Pressing the 1 CUP or 2 CUP button
during a preset shot volume will
immediately stop the extraction.
Preset Shot Volume - 2 CUP button
Press the 2 CUP button once to extract
a double shot of espresso at the preset
volume (approx. 2oz / 60ml). The
extraction will start using the low pressure
pre-infusion (see page 16). The machine
will stop after the preset volume has
been extracted.
PROGRAM
Re-Programming
Shot Volume - 1 CUP Button
1. To begin programming, press the
PROGRAM button once. The machine
will beep once and the PROGRAM
button will begin to flash. This indicates
the machine is in programming mode.
2. Press 1 CUP button to start espresso
extraction. Press 1 CUP button again
once desired volume of espresso has
been extracted. The machine will
beep twice to indicate the new 1 CUP
volume has been set.
Re-Programming
Shot Volume - 2 CUP Button
1. To begin programming, press the
PROGRAM button once. The machine
will beep once and the PROGRAM
button will begin to flash. This indicates
the machine is in programming mode.
2. Press 2 CUP button to start espresso
extraction. Press 2 CUP button again
once desired volume of espresso has
been extracted. The machine will
beep twice to indicate the new
2 CUP volume has been set.
OPERATING
Manual Dosing
• If you prefer to manually dose, with
the portafilter inserted in the grinding
cradle, push and hold the portafilter to
engage the grinding activation switch.
Continue holding until the desired
amount of ground coffee has
been dosed.
• To stop grinding, release the portafilter.
This will release the grinding activation
switch and stop the grinding function.
Tamping the Ground Coffee
• Once grinding is complete, carefully
withdraw the portafilter from the
grinding cradle.
• Tap the portafilter several times to
collapse and distribute the coffee evenly
in the filter basket.
• Tamp down firmly using approx.
30–40lbs (15–20kgs) of pressure. The
amount of pressure is not as important
as consistent pressure every time.
• As a guide to dose, the top edge of the
metal cap on the tamper should be level
with the top of the filter basket AFTER
the coffee has been tamped.
Trimming the Dose
The Razor™ precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level
for a consistent extraction.
the Razor
Precision dose trimming tool
• Insert the Razor™ dose trimming tool
into the filter basket until the
shoulders of the tool rest on the rim
of the basket. The blade of the dose
trimming tool should penetrate the
surface of the tamped coffee.
• Rotate the Razor™ dose trimming
tool back and forth while holding the
portafilter on an angle over a knock
box to trim off excess coffee grinds.
Your filter basket is now dosed with the
correct amount of coffee.
• Wipe excess coffee from the rim of the
filter basket to ensure a proper seal is
achieved in the group head.
Purging the Group Head
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button.
This will stabilize the temperature prior
to extraction.
16 17
OPERATINGOPERATING
Resetting Default Volumes
To reset the machine to the default 1 CUP
and 2 CUP shot volumes, press and hold
the PROGRAM button until the machine
beeps three times. Release the PROGRAM
button. The machine will return to its
original default volume settings and default
espresso water temperature (see ‘Advanced
Temperature Mode’, page 19).
NOTE
Default settings: 1 CUP shot volume
is approx. 1oz / 30ml. 2 CUP shot
volume is approx. 2oz / 60ml.
Manual Shot Volume
Manually control low pressure
pre-infusion time and shot volume without
re-programming the preset shot volume.
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button.
The extraction will enter low pressure
pre-infusion until the button is released.
When the 1 CUP or 2 CUP button is
released, extraction will continue at full
pressure. Press the 1 CUP or 2 CUP button
again once the desired volume of espresso
has been extracted.
PROGRAM
PRESS & HOLD
NOTE
For optimal flavor when using a
1 CUP filter basket, you should extract
approx. 1oz / 30ml. When using a
2 CUP filter basket, you should extract
approx. 2oz / 60ml.
ESPRESSO PRESSURE GAUGE
Low Pressure Pre-Infusion
The gauge needle will be positioned in
the pre-infusion zone at the start of the
extraction indicating the machine is in
low pressure pre-infusion mode.
The low pressure pre-infusion gradually
increases water pressure to gently expand
grinds for an even extraction before
increasing to full pressure.
Ideal Espresso Zone
The gauge needle, when positioned
anywhere within the solid grey zone during
extraction, indicates the espresso has been
extracted at the ideal pressure.
Under Extracted Zone
The gauge needle, when positioned in the
lower zone during extraction, indicates the
espresso has been extracted with
insufficient pressure.
This occurs when the water flow through
the ground coffee is too fast and results in
an under extracted espresso that is watery
and lacks crema and flavor.
Causes for under extraction include the grind
being too coarse and/or insufficient coffee in
the filter basket and/or under tamping.
Over Extracted Zone
The gauge needle, when positioned in the
upper zone during extraction, indicates
the espresso has been extracted with too
much pressure.
This occurs when the water flow through the
ground coffee is too slow and results in an
over extracted espresso that is very dark and
bitter with a mottled and uneven crema.
Causes for over extraction include the
grind being too fine and/or too much
ground coffee in the filter basket and/or
over tamping.
USING THE STEAM/
HOT WATER DIAL
Steam
• Position the steam wand tip over the
drip tray.
• Turn the STEAM/HOT WATER dial
to the STEAM position. The STEAM/
HOT WATER light will flash to indicate
the machine is heating to create steam.
During this time, condensed water
may purge from the steam wand. This
is normal.
NOTE
When the machine creates steam, a
pumping noise can be heard. This is
the normal operation of the 15 bar
Italian pump.
• When the STEAM/HOT WATER light
stops flashing the steam wand is ready
for use.
• Before inserting the wand into the milk,
pause the steam by returning the dial
back to the STANDBY position. Then
within 8 seconds, insert the steam wand
tip ¼–¾” (1–2cm) below the surface of
the milk, close to the right hand side
of the jug at the 3 o’clock position and
quickly turn the dial back to the STEAM
position. Pausing the steam avoids the
milk splashing out of the jug (this pause
function lasts for 8 seconds only).
• Once the milk is at the correct
temperature (140–149°F or 60–65°C)
and the jug is hot to touch, return the
dial to the STANDBY position BEFORE
removing the jug.
For more tips on milk texturing, refer to
‘Texturing Milk’, page 23.
18 19
OPERATINGOPERATING
NOTE
After 5 minutes of continuous
steaming, the machine will
automatically disable the steam
function. The STEAM/HOT WATER
light will flash. When this
occurs return the dial to the
STANDBY position.
Hot Water
• Turn the STEAM/HOT WATER dial to
the HOT WATER position. The STEAM/
HOT WATER light will flash to
indicate the machine is heating to
create hot water.
• When the STEAM/HOT WATER light
stops flashing the hot water is up to
temperature. Hot water will pour
from the hot water outlet and can be
used for making Americanos and
pre-heating cups.
• To stop the hot water, return the dial to
the STANDBY position.
AUTO PURGE
Immediately after the espresso, hot water
and steam functions, the machine will purge
water into the drip tray. This ensures the
thermocoil is at the optimal temperature.
TIP
Ensure the drip tray is firmly pushed
in place and emptied whenever the
Empty Me! indicator is displayed.
SLEEP & AUTO OFF MODE
The machine automatically switches to
SLEEP MODE after 1 hour. During this time,
the POWER button light will flash slowly.
After 3 hours, the machine will switch to
AUTO OFF MODE.
To re-activate the machine, press any button
except for the POWER button. The POWER
button light will flash while the machine
re-heats. A pumping sound will be heard.
This is normal. When the machine has
reached the correct operating temperature,
the POWER button light will stop flashing
and all button lights on the control panel
will illuminate.
ADVANCED TEMPERATURE MODE
Adjusting Water Temperature
Different beans require a different water
temperature to extract their optimum flavor.
The Barista Express allows you to adjust
water temperature ±4°F in 2°F increments
from the default temperature.
To enter Advanced Temperature Mode:
1. Press the POWER button to switch
the machine off.
2. Press & hold the PROGRAM button,
then press the POWER button.
The machine will beep once. The
illuminated button will indicate the
current temperature selected. To
adjust the water temperature, press
one of the following buttons within
5 seconds of entering Advanced
Temperature Mode. The machine
will beep twice to confirm the
change. If no buttons are pressed
within 5 seconds after entering
Advanced Temperature Mode, no
change will be made & the machine
will return to STANDBY mode.
PROGRAMPOWER
PRESS & HOLD
Default Temperature setting:
In Advanced Temperature Mode,
press the PROGRAM button.
PROGRAM
Increase Water Temperature +2˚F:
In Advanced Temperature Mode,
press the 1 CUP button.
PROGRAM
Increase Water Temperature +4˚F:
In Advanced Temperature Mode,
press the 2 CUP button.
PROGRAM
20
COFFEE MAKING TIPS
& PREPARATION
Decrease Water Temperature -2˚F:
In Advanced Temperature Mode,
press the FILTER SIZE button.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
Decrease Water Temperature -4˚F:
In Advanced Temperature Mode,
press the POWER button.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
OPERATING
22 23
PAge heAder..... PAge heAder.....
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
PRE-HEATING
Heating your cup or glass
A warm cup will help maintain the coffee’s
optimal temperature. Pre-heat your cup by
rinsing with hot water from the hot water
outlet and place on the cup warming tray.
Heating the portafilter and filter basket
A cold portafilter and filter basket can
reduce the extraction temperature enough
to significantly affect the quality of your
espresso. Always ensure the portafilter and
filter basket are pre-heated with hot water
from the hot water outlet before initial use.
NOTE
Always wipe the portafilter and filter
basket dry before dosing with ground
coffee as moisture can encourage
‘channeling’ where water by-passes the
ground coffee during extraction.
SELECTING A FILTER BASKET
Single Wall Filter Baskets
Use Single Wall filter baskets if grinding
fresh whole coffee beans.
Single Wall filter baskets allow you to
experiment with grind, dose and tamp to
create a more balanced espresso.
1 CUP 2 CUP
Dual Wall Filter Baskets
Use Dual Wall filter baskets if using
pre-ground coffee.
Dual Wall filter baskets regulate the
pressure and help to optimize the
extraction regardless of the grind, dose,
tamp pressure or freshness.
1 CUP 2 CUP
NOTE
Regardless of whether you use Single
Wall or Dual Wall filter baskets, use the
1 CUP basket when brewing a single cup
and the 2 CUP basket when brewing two
cups or a stronger single cup or mug.
The provided filter baskets are designed for:
1 CUP basket = approx. 8–10g.
If using pre-ground coffee, this is approx.
2 level scoops of the provided coffee scoop.
2 CUP basket = approx. 15–18g.
If using pre-ground coffee, this is approx.
3 level scoops of the provided coffee scoop.
If using freshly ground coffee, this is approx.
4 level scoops of the provided coffee scoop.
The reason for this difference is that pre-
ground coffee is often coarser and hence
occupies more volume than coffee that is
more finely ground.
NOTE
You may need to experiment with how
much coffee is inserted into the filter
basket or how long the grinder needs
to run to achieve the correct dose. For
example, when using a finer espresso
grind with the Single Wall filter baskets,
you may need to increase the grind
amount to ensure the filter basket is
correctly dosed.
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
THE GRIND
If grinding coffee beans, the grind size
should be fine but not too fine. The grind size
will affect the rate at which the water flows
through the ground coffee in the filter basket
and the taste of the espresso.
If the grind is too fine (looks like powder and
feels like flour when rubbed between fingers),
the water will not flow through the coffee
even when under pressure. The resulting
espresso will be OVER EXTRACTED, dark in
color and bitter in flavor.
If the grind is too coarse the water will flow
through the ground coffee in the filter basket
too quickly. The resulting espresso will be
UNDER EXTRACTED and lacking in color
and flavor.
COFFEE DOSE AND TAMPING
Follow the instructions for:
1. Setting the Grind Size, page 13.
2. Setting the Grind Amount, page 13.
3. Selecting the Filter Size, page 13.
4. Automatic Dosing or Manual Dosing,
page 13–14.
5. Tamping the Ground Coffee, page 14.
6. Trimming the Dose, page 14.
PURGING THE GROUP HEAD
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button.
This will purge any ground coffee residue
from the group head and stabilize the
temperature prior to extraction.
INSERTING THE PORTAFILTER
Place the portafilter underneath the group
head so that the handle is aligned with the
INSERT position. Insert the portafilter into
the group head and rotate the handle towards
the center until resistance is felt.
EXTRACTING ESPRESSO
• Place pre-warmed cup(s) beneath the
portafilter and press the 1 CUP or 2 CUP
button for the desired volume.
• Due to pre-infusion time, the espresso
will not start to flow immediately.
• As a guide, the espresso will start to flow
after 4–7 seconds (infusion time) and
should be the consistency of dripping
honey.
• If the espresso starts to flow after less
than 3 seconds you have either under
dosed the filter basket and/or the
grind is too coarse. This is an UNDER-
EXTRACTED shot.
• If the espresso starts to drip but doesn’t
flow after 8 seconds, then you have either
over dosed the filter basket and/or
the grind is too fine. This is an
OVER-EXTRACTED shot.
A great espresso is about achieving the
perfect balance between sweetness, acidity
and bitterness. The flavor of your coffee will
depend on many factors, such as the type
of coffee beans, degree of roast, freshness,
coarseness or fineness of the grind, dose of
ground coffee, and tamping pressure.
Experiment by adjusting these factors
just one at a time to achieve the taste
of your preference, see ‘Extraction Guide,’
page 25.
TEXTURING MILK
There are two phases to texturing milk. The
first is stretching the milk to aerate it and
the second is swirling the milk to make it
silky smooth. These two operations should
blend into one.
• Always start with fresh cold milk.
• Fill the jug just below the “V” at the
bottom of the spout.
• Position the steam wand tip over the
drip tray and turn the STEAM/HOT
WATER dial to the STEAM position.
24
PAGE HEADER.....COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
The STEAM/HOT WATER light will
flash to indicate the machine is heating
to create steam. During this time,
condensed water may purge from the
steam wand. This is normal. When
the STEAM/HOT WATER light stops
flashing the steam wand is ready for use.
NOTE
When the machine creates steam, a
pumping noise can be heard. This is
the normal operation of the 15 bar
Italian pump.
• Before inserting the wand into the milk,
pause the steam by returning the dial
back to the STANDBY position. Then
within 8 seconds, insert the steam wand
tip ¼-¾” (1-2cm) below the surface of
the milk, close to the right hand side
of the jug at the 3 o’clock position and
quickly turn the dial back to the STEAM
position. Pausing the steam avoids the
milk splashing out of the jug (this pause
function lasts for 8 seconds only).
• Keep the tip just under the surface of the
milk until the milk is spinning clockwise,
producing a vortex (whirlpool effect).
• With the milk spinning, slowly lower the
jug. This will bring the steam tip to the
surface of the milk & start to introduce
air into the milk. You may have to gently
break the surface of the milk with the tip
to get the milk spinning fast enough.
• Keep the tip at or slightly below the
surface, continuing to maintain the
vortex. Texture the milk until sufficient
volume is obtained.
• Lift the jug to lower the tip beneath
the surface, but keep the vortex of milk
spinning. The milk is at the correct
temperature (140-149°F or 60-65°C)
when the jug is hot to touch.
• Turn off steam BEFORE taking the tip
out of the milk.
• Set the jug to one side. Immediately
wipe the steam wand with a damp cloth.
Then, with the steam wand tip directed
over the drip tray, briefly turn steam on
to clear any remaining milk from inside
the steam wand.
• Tap the jug on the bench to collapse
any bubbles.
• Swirl the jug to “polish” and re-integrate
the texture.
• Pour milk directly into the espresso.
• The key is to work quickly, before the
milk begins to separate.
HINTS & TIPS
• Fresh, quality coffee beans will give
you the best possible extraction.
• We recommend quality 100% Arabica
beans with a ‘Roasted On’ date stamped
on the bag, not a ‘Best Before’ or ‘Use
By’ date.
• Coffee beans are best consumed
between 5–20 days after the ‘Roasted
On’ date. Ideally only grind directly
before the extraction to maximize
flavor.
• Buy coffee beans in small batches to
reduce the storage time.
• Store coffee beans in a cool, dark and
dry container. Vacuum seal if possible.
EXTRACTION GUIDE
25
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
OPTIMUM 8-10g (1 CUP)
15-18g (2 CUP) 25-35 SECBALANCED
GRIND TAMPGRIND DOSE SHOT TIME
TOO FINE TOO MUCH
USE RAZOR TO TRIM
TOO LITTLE
INCREASE DOSE &
USE RAZOR TO TRIM
OVER 40 SEC
OVER EXTRACTED
BITTER ASTRINGENT
TOO COARSE UNDER 20 SEC
UNDER EXTRACTED
30-40lbs
(15-20kg)
TOO HEAVY
TOO LIGHT
Within
Espresso Range Under
Espresso Range
Flow starts after 4–7 secs
Flow slow like warm honey
Crema is golden brown with a fine
mousse texture
Espresso is dark brown
Extraction takes 25–35 secs
SOLUTIONS SOLUTIONS
Tamp using 30–40lbs of
pressure. The top edge of
metal cap on the tamper
should be level with the
top of the filter basket
AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
precision dose
trimming tool.
Adjust & re-test
Over
Espresso Range
LOCK
INSERT
Flow starts after 1–3 secs
Flow fast like water
Crema is thin and pale
Espresso is pale brown
Tastes bitter/sharp, weak and watery
Extraction takes up to 20 secs
Flow starts after 8 secs
Flow drips or not at all
Crema is dark and spotty
Espresso is very dark brown
Tastes bitter and burnt
Extraction takes more than 40 secs
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to
the 'Under Extraction'
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the filter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the filter
basket, lock the
portafilter into the
machine and run hot
water through.
AFTER EXTRACTION
ALWAYS TAMP TO LINE
GRIND SIZE FINER INCREASE GRIND AMOUNT
Adjust & re-test
Adjust & re-test
GRIND SIZE COARSER DECREASE GRIND AMOUNT
Adjust & re-test
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
Adjust & re-test
Tamp using 15 kilos of
pressure. The top edge of
metal cap on the tamper
should be level with the
top of the filter basket
AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
precision dose
trimming tool.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
TURNTURNTURN
CARE & CLEANING
27
CARE & CLEANING
The provided water filter helps prevent
scale build-up in and on many of the inner
functioning components. Replacing the
water filter every two months will reduce
the need to decalcify the machine.
If you live in a hard water area, we
recommend you change the water filter
more frequently.
• Remove the new water filter from the
plastic bag.
• Soak the new water filter in a cup of
water for 5 minutes, then rinse under
cold running water.
• Wash the water filter holder with cold
water, taking specific care to rinse the
stainless steel mesh.
• Insert the new water filter into the two
parts of the water filter holder.
• Set Date Dial 2 months ahead.
• To install the assembled water filter
holder into the water tank, align the base
of the water filter holder with the adapter
inside the water tank. Push down to lock
into place.
• Slide the water tank back into position
at the back of the machine, ensuring to
push down completely to lock into place.
The water filter should be removed if using
filtered or bottled water.
NOTE
To purchase water filters contact
Breville Consumer Support.
CLEANING CYCLE
The CLEAN ME light will illuminate
when a cleaning cycle is required. This is
a back-flushing cycle and is separate from
decalcifying.
1. Insert the 1 CUP filter basket into
the portafilter, followed by the
supplied cleaning disc, followed by
1 cleaning tablet.
2. Lock the portafilter into the group
head and place a large container
beneath the portafilter spouts.
3. Ensure the water tank is filled with
cold water and the drip tray is empty.
4. Press the POWER button to switch
the machine off.
5. Press the 1 CUP and 2 CUP buttons
simultaneously, then also press
the POWER button. Hold all
3 buttons together for approximately
10 seconds.
6. The cleaning cycle will commence
and last for approximately
5 minutes. During this time, water
will intermittently flow from the
portafilter spouts. Once complete,
3 beeps will sound.
7. Remove the portafilter and ensure
the tablet has completely dissolved.
If the tablet has not dissolved, repeat
until the tablet has dissolved.
REPLACING THE WATER FILTER
Rinse water filter & meshSoak water filter for 5 mins
1 2
Place filter into filter holder
3
Insert & lock water tankInstall filter in water tank
5
Set date 2 months ahead
4 6
REPLACEMENT DUE
28 29
CARE & CLEANING
DECALCIFYING
After regular use, hard water can cause
mineral build up in and on many of the
inner functioning components, reducing
the brewing flow, brewing temperature,
power of the machine, and taste of the
espresso. We advise decalcifying the
machine every month and especially if not
using the machine for an extended period
eg. before going on vacation.
1. Press the POWER button to switch
the machine off.
2. Pour a 50/50 mixture of white
vinegar and cold tap water into the
water tank.
3. Remove the portafilter from the
group head and place a large
container beneath the group head
and steam wand.
4. Press the POWER button to switch
the machine on. When the brewing
temperature has been reached and
all the button lights on the control
panel have illuminated, press and
hold the 1 CUP button to commence
a manual pour. Release the button
once half the mixture of white
vinegar and water has run through
the group head.
5. Set the STEAM/HOT WATER dial
to the HOT WATER position and
allow hot water to run through the
hot water outlet for approximately
30 seconds. Return the dial back
to the STANDBY position.
6. Set the STEAM/HOT WATER dial to
the STEAM position and allow steam
to run through the steam wand for
approximately 2 minutes. Return the
dial back to the STANDBY position.
7. If any of the mixture remains in the
water tank, press and hold the 1 CUP
button to commence a manual pour.
Release the button once the tank is
empty and nothing runs through the
group head.
8. In harder water environments, we
recommend repeating this cycle.
9. After decalcifying, remove the water
tank, rinse thoroughly then refill with
fresh cold water only. To rinse the
machine, repeat steps 3–7.
WARNING
Do not immerse power cord, power
plug or appliance in water or any
other liquid. The water tank should
never be removed or completely
emptied during decalcifying.
CARE & CLEANING
CLEANING THE CONICAL BURR GRINDER
This grinder cleaning cycle removes oil build-up on the burrs which can impede
performance.
ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER
This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.
Empty hopper Replace hopper Lock hopper Run grinder empty Unlock hopperUnlock hopper
1 2 3 4 5
SINGLE DOUBLE
PUSH
6
Remove top burr Clean top burr with brush Clean lower burr with brush Clean chute with brushUnlock top burr
8 9 10 11 12
L
O
C
K
A
L
I
G
N
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Remove hopper
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
Set 'GRIND SIZE' to '1'
(finest)
Use 10mm socket. Rotate
'Clockwise' to loosen the
nut only
Set 'GRIND SIZE' to '16'
(coarsest)
Unlock & remove top burr Remove nut, spring & flat
washer. Carefully remove
lower burr
Remove hopper
1 2 3 4 5 6
Clean chute with brush Insert washers & grind fan
using long-nose pliers
Insert lower burr (drive pin
& cavity to align). Insert
flat washer & spring washer
Rotate 'Counter-Clockwise'
to tighten nut
Unblock the grinds exit
chute using the brush or
a pipe cleaner
8 9 10 11 12
Insert & lock top burr
13
Set 'GRIND SIZE' to '5'.
Replace & lock hopper
14
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Remove grind fan & washers
using long-nose pliers
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
GRIND SIZE
LOOSEN NUT
TIGHTEN NUT
GRIND SIZE
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
GRIND SIZE
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
3
2
1
1.
FELT WASHER
2. METAL WASHER
3.
GRIND FAN
1
2
3
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
Set 'GRIND SIZE' to '1'
(finest)
Use 10mm socket. Rotate
'Clockwise' to loosen the
nut only
Set 'GRIND SIZE' to '16'
(coarsest)
Unlock & remove top burr Remove nut, spring & flat
washer. Carefully remove
lower burr
Remove hopper
1 2 3 4 5 6
Clean chute with brush Insert washers & grind fan
using long-nose pliers
Insert lower burr (drive pin
& cavity to align). Insert
flat washer & spring washer
Rotate 'Counter-Clockwise'
to tighten nut
Unblock the grinds exit
chute using the brush or
a pipe cleaner
8 9 10 11 12
Insert & lock top burr
13
Set 'GRIND SIZE' to '5'.
Replace & lock hopper
14
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Remove grind fan & washers
using long-nose pliers
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
GRIND SIZE
LOOSEN NUT
TIGHTEN NUT
GRIND SIZE
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
GRIND SIZE
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
3
2
1
1.
FELT WASHER
2. METAL WASHER
3.
GRIND FAN
1
2
3
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
WARNING
Care should be taken as the
grinder burrs are extremely sharp.
30 31
PAge heAder.....
CARE & CLEANING
CLEANING THE STEAM WAND
• The steam wand should always be
cleaned after texturing milk. Wipe the
steam wand with a damp cloth. Then
with the steam wand tip directed over
the drip tray, briefly set the STEAM/
HOT WATER dial to the STEAM
position. This will clear any remaining
milk from inside the steam wand.
• If any of the holes in the tip of the
steam wand become blocked, ensure
the STEAM/HOT WATER dial is in the
STANDBY position. Press the POWER
button to switch the machine off and
allow to cool. Use the pin on the end of
the provided cleaning tool to unblock
the hole(s).
• If the steam wand remains blocked,
remove the tip using the integrated
spanner in the cleaning tool and soak
in hot water. Use the pin on the end of
the provided cleaning tool to unblock
the hole(s) before re-attaching to the
steam wand.
CLEANING THE FILTER BASKETS
AND PORTAFILTER
• The filter baskets and portafilter
should be rinsed under hot water
immediately after use to remove all
residual coffee oils.
• If any of the holes in the filter basket
become blocked, use the pin on the
end of the provided cleaning tool to
unblock the hole(s).
• If the hole(s) remain blocked, dissolve
a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in
solution for approx. 20 minutes.
Rinse thoroughly.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
• The group head interior and shower
screen should be wiped with a damp
cloth to remove any ground coffee
particles.
• Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portfilter into the
group head. Press and hold the 1 CUP
button and run a short flow of water to
rinse out any residual coffee.
CLEANING THE DRIP &
STORAGE TRAY
• The drip tray should be removed,
emptied and cleaned at regular intervals,
particularly when the drip tray full
indicator is showing EMPTY ME!
• Remove the grid from the drip tray. Lift
the coffee grind separator and dispose
of any coffee grounds. The EMPTY ME!
indicator can also be removed from the
drip tray by pulling upwards to release
the side latches. Wash all parts in warm
soapy water with a soft cloth. Rinse and
dry thoroughly.
• The storage tray (located behind the
drip tray) can be removed and cleaned
with a soft, damp cloth. Do not use
abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface.
NOTE
All parts should be cleaned by hand
using warm water and a gentle dish
washing liquid. Do not use abrasive
cleansers, pads or cloths which can
scratch the surface. Do not clean
any of the parts or accessories in
the dishwasher.
CARE & CLEANING
CLEANING THE OUTER HOUSING &
CUP WARMING TRAY
The outer housing and cup warming tray
can be cleaned with a soft, damp cloth.
Polish with a soft, dry cloth. Do not use
abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, ensure the STEAM/HOT
WATER dial is in the STANDBY position,
press the POWER button to switch the
machine off and remove the plug from the
power outlet. Remove unused beans from
the hopper, clean the grinder (see page 29),
empty the water tank and the drip tray.
Ensure the machine is cool, clean and dry.
Insert all accessories into the storage tray.
Store upright. Do not place anything on top.
WARNING
Do not immerse power cord, power
plug or appliance in water or any
other liquid.
32
USING THE ALLEN KEY
Over time, the silicone seal surrounding the
shower screen will need to be replaced to
ensure optimum brewing performance.
1. Press the POWER button to switch the
machine off and unplug the cord from
the power outlet.
2. Carefully remove the water tank and
drip tray, taking particular care if they
are full.
3. Using a skewer or similar, clean
the center of the screw of any residual
coffee.
4. Insert the shorter end of the Allen
Key into the center of the screw. Turn
counter-clockwise to loosen the screw.
5. Once loosened, carefully remove and
retain the screw, stainless steel shower
screen and black dispersion plate. Make
note of the side of the shower screen
and dispersion plate that are facing
downwards. This will make re-assembly
easier. Wash the shower screen and
dispersion plate in warm soapy water,
then dry thoroughly.
6. Remove the silicone seal with your
fingers or a pair of long-nose pliers.
Insert the new seal, flat side first, so
the ribbed side is facing you.
7. Re-insert the dispersion plate, then the
shower screen, then the screw. With
your fingers, turn the screw clockwise
for 2-3 revolutions then insert the
Allen Key to tighten until the screw is
flush with the shower screen. Do not
overtighten screw.
8. Re-insert the drip tray and water tank.
Contact Breville Consumer Support or visit
www.breville.com for replacement silicone
seals or for advice.
CARE & CLEANING
TROUBLESHOOTING
Clean center of screw
before inserting Allen Key
34 35
PAge heAder..... PAge heAder.....
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Machine does not
heat up.
STEAM/HOT WATER
light flashes when the
machine is turned on.
STEAM/HOT WATER dial
is not in the STANDBY
position.
Turn the STEAM/HOT
WATER dial to the STANDBY
position. Machine will
commence heating.
Water does not flow
from the group head.
No hot water.
Machine has not reached
operating temperature.
Allow time for the machine to
reach operating temperature.
The POWER button light will
stop flashing and all button
lights on the control panel will
illuminate when ready.
Water tank is empty. Fill tank.
Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
Machine needs to be
decalcified.
Refer to ‘Decalcifying’, page 28.
Coffee is ground too finely
and/or too much coffee in
filter basket and/or over
tamping and/or filter basket
is blocked.
See below, ‘Espresso only drips
from the portafilter spouts or
not at all’.
Espresso only drips
from the portafilter
spouts or not at all.
Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind.
Refer to ‘Setting the Grind Size’,
page 13 and ‘Over Extraction’,
page 25.
Too much coffee in the filter
basket.
Lower dose of coffee. Refer to
‘Setting the Grind Amount’,
page 13 and ‘Over Extraction’,
page 25. After tamping, trim
the coffee dose using the
Razor™ dose trimming tool.
Coffee tamped too firmly. Tamp between 30–40lbs or
15–20kg of pressure.
Water tank is empty. Fill tank.
Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
The filter basket may be
blocked.
Use the pin on the end of
the provided cleaning tool
to unblock the hole(s). If
the hole(s) remain blocked,
dissolve a cleaning tablet in
hot water and soak filter basket
and portafilter in solution for
approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
Machine needs to be
decalcified.
Refer to ‘Decalcifying’, page 28.
Espresso runs out too
quickly.
Coffee is ground too
coarsely.
Use slightly finer grind. Refer to
‘Setting the Grind Size’, page 13
and ‘Under Extraction’, page 25.
Not enough coffee in the
filter basket.
Increase dose of coffee. Refer
to ‘Setting the Grind Amount’,
page 13 and ‘Under Extraction’,
page 25. Tamp then use the
Razor™ dose trimming tool to
trim off excess coffee.
Coffee tamped too lightly. Tamp between 30–40lbs or
15–20kg of pressure.
Espresso runs out
around the edge of
the portafilter.
Portafilter not inserted
in the group head correctly.
Ensure portafilter is completely
inserted and rotated until
resistance is felt.
There are coffee
grounds around the
filter basket rim.
Clean excess coffee from the
rim of the filter basket to ensure
a proper seal in group head.
Too much coffee in
the filter basket.
Lower dose of coffee. Refer to
‘Setting the Grind Amount’,
page 13. After tamping, trim the
coffee dose using the Razor™
dose trimming tool.
The silicone seal
surrounding the
shower screen needs
to be replaced to
ensure the portafiler is
properly secured into
the group head.
Refer to ‘Using the Allen Key’,
page 32.
36 37
PAge heAder..... PAge heAder.....
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
No steam. Machine has not reached
operating temperature.
Allow time for the machine to
reach operating temperature.
The STEAM/HOT WATER
light will flash to indicate the
machine is heating to create
steam. During this time,
condensed water may purge
from the steam wand. This is
normal. When the STEAM/
HOT WATER light stops
flashing the steam wand is
ready for use.
Water tank is empty. Fill tank.
Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
Machine needs to be
decalcified.
Refer to ‘Decalcifying’, page 28.
Steam wand is blocked. Refer to ‘Cleaning the Steam
Wand’, page 30.
STEAM/HOT WATER
dial is not in the STEAM
position.
Ensure the STEAM/HOT
WATER dial is completely
rotated to the STEAM position.
Coffee not hot
enough.
Cups not pre-heated. Rinse cups under hot water
outlet and place on cup
warming tray.
Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot
water outlet. Dry thoroughly.
Milk not hot enough
(if making a cappuccino
or latté etc).
Heat milk until base of the jug
becomes hot to touch.
Machine needs to be
decalcified.
Refer to ‘Decalcifying’, page 28.
Water temperature needs
to be adjusted.
Increase the water temperature.
Refer to ‘Advanced
Temperature Mode’, page 19.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
No crema. Coffee tamped too lightly. Tamp between 30–40lbs or
15–20kg of pressure.
Coffee is ground too
coarsely.
Use slightly finer grind. Refer
to ‘Setting the Grind Size’,
page 13 and ‘Under Extraction’,
page 25.
Coffee beans or
pre-ground coffee
are not fresh.
If grinding fresh whole coffee
beans, use freshly roasted
coffee beans with a ‘Roasted
On’ date and consume between
5–20 days after that date.
If using pre-ground coffee, use
within a week of grinding.
The filter basket may
be blocked.
Use the pin on the end of
the provided cleaning tool
to unblock the hole(s). If
the hole(s) remain blocked,
dissolve a cleaning tablet in
hot water and soak filter basket
and portafilter in solution for
approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
Single Wall filter baskets
are being used with
pre-ground coffee.
Ensure you use Dual Wall filter
baskets with pre-ground coffee.
Drip tray fills
too quickly.
Auto purge feature.
Immediately after the
espresso, hot water and
steam functions, the
machine will purge water
into the drip tray. This
ensures the thermocoil is at
the optimal temperature.
No action required as this
is the normal operation of
the machine.
38
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Pulsing/pumping
sound while
extracting espresso
or steaming milk.
The machine is carrying out
the normal operation of the
15 bar Italian pump.
No action required as this is
the normal operation of the
machine.
Water tank is empty. Fill tank.
Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
Water leaking. Auto purge feature.
Immediately after the
espresso, hot water and
steam functions, the
machine will purge water
into the drip tray. This
ensures the thermocoil is at
the optimal temperature.
Ensure the drip tray is firmly
pushed in place and emptied
whenever the Empty Me!
indicator is displayed.
Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
The silicone seal
surrounding the shower
screen needs to be replaced
to ensure the portafiler is
properly secured into the
group head.
Refer to ‘Using the Allen Key’,
page 32.
Machine is on but
ceases to operate.
The safety thermal-cut out
may have activated due
to the pump or grinder
overheating.
Press the POWER button to
switch the machine off and
unplug from the power outlet.
Allow to cool for about
30–60 minutes.
If problem persists, call Breville
Consumer Support.
39
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
No ground coffee coming
from grinder.
No coffee beans in hopper. Filler hopper with fresh
coffee beans.
Blocked grinder chamber
or chute.
Clean and clear grinder
chamber and chute.
Refer to ‘Advanced
Cleaning for the Conical
Burr Grinder’, page 29.
Water / moisture in grinder
chamber and chute.
Clean and clear grinder
chamber and chute.
Refer to ‘Advanced
Cleaning for the Conical
Burr Grinder’, page
29. Ensure burrs are
thoroughly dry before
re-assembling. It is
possible to use a hair
dryer to blow air into the
grinder chamber.
FILTER SIZE LED’s are
flashing.
Bean hopper is not
attached correctly.
Remove hopper, check for
debris and then re-lock
hopper into position.
Too much/too little
ground coffee is being
delivered to the filter
basket.
Grind amount settings
are incorrect for particular
grind size.
Use the GRIND AMOUNT
dial to increase or decrease
the grind amount. Refer to
‘Setting the Grind Amount’,
page 13 and ‘Extraction
Guide’, page 25.
40 41
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Too much/too little
espresso is being
delivered to the cup.
Grind amount and/or
grind size settings and/
or shot volumes require
adjustment.
Try the following, one at
a time:
1. Reset the machine to its
original default settings.
Refer to ‘Resetting
Default Volumes’,
page 16.
2. Re-program the shot
volumes. Refer to
‘Re-Programming Shot
Volume’, page 15.
3. Adjust the grind
amount and/or grind
size settings. Refer to
‘Setting the Grind Size’,
page 13, ‘Setting the
Grind Amount’, page 13
and ‘Extraction Guide’,
page 25.
Grinder is making
a loud noise.
Blockage or foreign object
in grinder.
Remove hopper, check
for debris or blockage.
If necessary, clean and
clear grinder chamber and
chute. Refer to ‘Cleaning
the Conical Burr Grinder’,
page 29.
TROUBLESHOOTING NOTES
COFFEES TO TRY
43
COFFEES TO TRY
CAPPUCCINO
A single shot of espresso with textured milk, garnished with
drinking chocolate.
ESPRESSO
Intense and aromatic, it is also known as a short black and is
served in a small cup or glass.
LATTÉ
A latté consists of a single espresso with textured milk and
approx. 10mm of foam.
MACCHIATO
Traditionally served short, the macchiato is also poured as a
long black with a dash of milk or a dollop of textured milk.
AMERICANO
A shot of espresso (single or double) with hot water.
Also known as a long black.
RISTRETTO
A ristretto is an extremely short espresso of approximately
15ml, distinguished by its intense flavor and aftertaste.
*L’enregistrement n’est pas un substitut à la preuve d’achat
lorsque vous soumettez une réclamation de garantie.
Consommateurs américains: www.brevilleusa.com
Consommateurs canadiens: www.breville.ca
Inscrivez-vous en ligne pour le soutien
technique et les offres exclusives.*
FÉLICITATIONS
pour l’achat de votre produit Breville
45
TABLE DES MATIÈRES
46 Breville vous recommande la
sécurité avant tout
49 Faites la connaissance de votre
produit Breville
53 Fonctionnement de votre
produit Breville
64 Trucs & préparation du café
70 Entretien et nettoyage
77 Guide de dépannage
86 Suggestions de cafés
46 47
BREVILLE VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Breville, la sécurité occupe une place de choix. Nous concevons et fabriquons des
produits de consommation sans jamais perdre de vue la sécurité de notre précieuse clientèle.
De plus, nous vous demandons d’être très vigilant lorsque vous utilisez un appareil électrique
et de respecter les mesures de sécurité suivantes:
Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
des mesures de sécurité élémentaires
s’imposent, incluant:
• Lisez attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence future.
• Retirez tout matériel d’emballage,
étiquettes promotionnelles ou collants
avant d’utiliser la machine à espresso
pour la première fois.
• Afin d’éliminer les risques de suffocation
chez les jeunes enfants, retirez et
disposez de l’enveloppe protectrice
recouvrant la fiche électrique de la
machine à espresso.
• Ne placez pas la machine à espresso
sur le bord d’un comptoir ou d’une table
durant l’utilisation. Assurez-vous que la
surface est de niveau, propre, sèche et
libre de toutes substances.
• Ne placez pas la machine à espresso sur
ou près d’un élément chauffant au gaz
ou électrique, et évitez qu’il ne touche à
un four chaud.
• N’utilisez pas la machine à espresso
sur une surface métallique comme,
par exemple, le plateau d’égouttement
d’un lavabo.
• Assurez-vous toujours que la machine
à espresso est correctement assemblée
avant de la brancher et de la faire
fonctionner.
• Ne tentez pas de faire fonctionner la
machine à espresso d’autres façons
que celles décrites dans ce livret.
• La machine à espresso n’est pas
conçue pour fonctionner à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système
de télécommande.
• Nous recommandons d’utiliser de l’eau
froide filtrée. L’eau déminéralisée ou
distillée n’est pas conseillée, car elle
pourrait altérer le goût de l’espresso et
le fonctionnement adéquat de l’appareil.
N’utilisez aucun autre liquide.
• N’utilisez jamais la machine à espresso
si le réservoir d’eau est vide.
• Assurez-vous que le porte-filtre est
fermement inséré dans la tête d’infusion
avant d’utiliser la machine.
• Ne retirez jamais le porte-filtre durant
le cycle d’infusion, car la machine
fonctionne sous pression.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes de
l’appareil. Utilisez les poignées ou les
boutons. Laissez la machine à espresso
refroidir avant de la déplacer ou d’en
nettoyer les pièces.
• Ne mettez rien d’autre que des tasses sur
le chauffe-tasse du dessus de la machine.
• Ne faites pas fonctionner le moulin
sans le couvercle de la trémie en place.
Gardez les doigts, les mains, les cheveux,
les vêtements et les ustensiles loin de la
trémie durant le fonctionnement.
• Éteignez toujours la machine à espresso
en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT et débranchez l’appareil s’il est
laissé sans surveillance ou non utilisé,
ou avant de le nettoyer, de tenter de le
déplacer, de le démonter, de l’assembler
ou de le ranger.
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
BREVILLE VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
47
• Gardez la machine à espresso et les
accessoires propres. Respectez les
consignes de nettoyage décrites dans
ce livret.
• N’utilisez pas d’accessoires pour
machine à espresso autres que ceux
fournis. L’utilisation d’accessoires
non recommandés par Breville peut
causer des risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures.
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRIQUE
• Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant usage.
• Pour vous protéger contre les chocs
électriques, n’immergez pas le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir,
toucher des surfaces chaudes ou
se nouer.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (incluant
les enfants) avec facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience ou de
connaissances, à moins d’avoir été
préparés ou supervisés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est recommandé pour
usage domestique seulement.
Utilisez-le uniquement aux fins prévues.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou dans un
véhicule ou un bateau en mouvement.
• Il est recommandé de vérifier
régulièrement le bon état de
l’appareil. Ne l’utilisez pas si le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil sont
endommagés de quelque façon. Cessez
immédiatement l’utilisation et appelez le
Soutien aux consommateurs de Breville.
• Pour tout entretien autre que le
nettoyage, appelez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
• Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil et d’une
fiche reliés à la terre. Il doit être
branché dans une prise à trois alvéoles
correctement reliée la terre. Advenant un
court-circuit, la mise à la terre réduira les
risques de chocs électriques.
• Si l’appareil est relié à la terre, la corde
de rallonge doit être à 3 fils et reliée à
la terre.
• Si la prise murale est standard à 2
alvéoles, il est de votre responsabilité
et obligation de la remplacer par une
prise à 3 alvéoles correctement reliée à
la terre.
• Vous ne devrez en aucune circonstance
couper ou retirer la troisième
broche (reliée à la terre) du cordon
d’alimentation ou utiliser un adaptateur.
• Consultez un électricien qualifié si vous
ne comprenez pas parfaitement les
instructions de mise à la terre ou doutez
que l’appareil soit correctement relié à
la terre.
ATTENTION
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant l’usage.
48
PAge heAder.....
BREVILLE VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
COURT CORDON
D’ALIMENTATION
Votre appareil Breville est muni d’un cordon
d’alimentation court et très sécuritaire
qui prévient les blessures corporelles
ou dommages résultant du fait de tirer,
trébucher ou s’enchevêtrer dans un cordon
plus long.
Les cordons d’alimentation détachables ou
les cordes de rallonge peuvent être utilisés
avec précaution. Si vous utilisez une corde
de rallonge: (1) la puissance électrique
indiquée sur le cordon ou la corde de
rallonge doit être au moins équivalente
à la puissance électrique de l’appareil;
(2) la corde ne doit pas pendre d’un
comptoir ou d’une table où de jeunes
enfants pourraient s’y suspendre ou
trébucher accidentellement; (3) la corde
de rallonge doit être munie d’une fiche
à 3 broches reliée à la terre.
FICHE ASSISTMC DE BREVILLE
Votre appareil Breville est muni d’une fiche
exclusive AssistMC conçue spécialement avec
un anneau pour laisser passer un doigt et
faciliter le retrait sécuritaire de la fiche.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE:
(Applicable aux résidents de la
Californie seulement).
Cet appareil contient des produits
chimiques connus de l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction.
FAITES LA
CONNAISSANCE
de votre produit Breville
50 51
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
50
MOULIN À MEULES CONIQUES
INTÉGRÉ
Les meules coniques en acier inoxydable
maximisent la surface de café moulu, pour
un espresso des plus savoureux. Les meules
supérieure et inférieure se retirent pour
faciliter le nettoyage.
GROSSEUR DE MOUTURE RÉGLABLE
Les réglages de mouture pour espresso
vont de fine à grossière, pour une extraction
optimale.
QUANTITÉ DE MOUTURE RÉGLABLE
Ajustez la quantité de café fraîchement
moulu contenu dans le panier-filtre en
fonction de la finesse ou la grossièreté de la
mouture.
DOSAGE AUTOMATIQUE
Pour choisir le format du panier-filtre,
utilisez la touche 1 TASSE ou la touche
2 TASSES. Le moulin distribuera
automatiquement la quantité requise de café
moulu selon le dosage sélectionné.
MOUTURE MAINS LIBRES
Arrêt automatique pour moudre en mains
libres directement dans le porte-filtre.
OUTIL DE DOSAGE DE PRÉCISION
RAZORMC
La lame de torsion brevetée coupe la
rondelle de café au niveau requis pour un
dosage précis et une extraction uniforme.
CONTRÔLE AJUSTABLE DE LA
TEMPÉRATURE
Pour une saveur optimale.
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE PID
Contrôle de température électronique PID
pour une stabilité de température accrue.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE PAR
SERPENTIN (THERMOCOIL)
Serpentin intégré en acier inoxydable qui
contrôle la température de l’eau.
BUSE VAPEUR DE STYLE
COMMERCIAL
Buse vapeur en acier inoxydable pivotant
sur 360° pour mousser le lait sans effort.
EAU CHAUDE INSTANTANÉE
Sortie d’eau chaude pour préparer des
Americanos et préchauffer les tasses.
PRÉINFUSION À BASSE PRESSION
Une basse pression est appliquée en tout
début d’extraction pour gonfler délicatement
la mouture et procurer une extraction
uniforme.
MANOMÈTRE À ESPRESSO
Contrôle la pression d’extraction de
l’espresso.
CONTRÔLE VOLUMÉTRIQUE
Formats préréglés de 1 & 2 tasses, manuel
prioritaire ou formats reprogrammables.
FONCTION ‘DISQUE SEC’
Draine la mouture dans le panier-filtre, après
l’extraction, pour disposer facilement de la
rondelle de café séché.
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
51
I. Touche MARCHE/ARRÊT
J. Bourroir intégré amovible de 54 mm
K. Tête d’infusion
L. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm
Avec becs de style commercial.
M. Espace très haut pour grandes tasses
N. Plateau d’égouttement amovible,
séparateur de mouture
Avec indicateur de niveau d’eau Empty Me!
O. Tiroir de rangement (logé derrière le
plateau d’égouttement)
Pour ranger les accessoires non utilisés.
P. Buse vapeur pivotant sur 360˚
Q. Sortie dédiée à l’eau chaude
R. Cadran de vapeur/eau chaude
Cadran sélecteur de vapeur et deau
chaude.
S. Voyant de vapeur/eau chaude
S’illumine pour indiquer que la fonction
vapeur/eau chaude est sélectionnée.
A. Trémie à grains de 225 g
Avec système de verrouillage pour
faciliter le retrait, le stockage et le
transfert des grains de café.
B. Moulin à meules coniques intégré
C. Sortie de la mouture
D. Interrupteur dactivation de la mouture
E. Support de mouture mains libres
F. Sélecteur de GROSSEUR DE MOUTURE
glages de mouture à espresso, de fine
à grossière.
G. Cadran de QUANTITÉ DE MOUTURE
Ajuste la quantité de café fraîchement
moulu acheminé dans le panier-ltre en
fonction de la finesse ou la grosseur de
la mouture.
H. Touche de FORMAT DE FILTRE
Sélectionnez le panier-filtre de 1 TASSE
ou 2 TASSES et le moulin distribuera
automatiquement la quantité requise de
café moulu en fonction du dosage d’une
ou deux tasses.
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
O
5252
T. Touches 1 TASSE et 2 TASSES
Avec volume préréglé, manuel
prioritaire ou reprogrammable.
U. Voyant de nettoyage CLEAN ME!
S’illumine lorsqu’un cycle de nettoyage
est requis.
V. Manomètre à espresso
W. Touche de PROGRAMMATION
Reprogramme les formats préréglés de
1 TASSE et 2 TASSES.
X. Chauffe-tasse
Y. Réservoir d’eau amovible de 2 L (67 oz)
Avec filtre à eau remplaçable pour
réduire les impuretés et le tartre.
ACCESSORIES
1. Pichet à lait en acier inoxydable
2. Disque de nettoyage
3. Pastilles de nettoyage
4. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse
& 2 tasses)
Utiliser avec du café prémoulu.
5. Clé Allen
6. Paniers-filtres à simple paroi (1 tasse
& 2 tasses)
Utiliser lors de la mouture de grains de
café frais.
7. Outil de nettoyage
8. Support de filtre à eau et filtre
9. Cuiller à café
Mesure la quantité de café prémoulu
lors de l’utilisation des paniers-filtres à
double paroi.
10. Brosse de nettoyage
11. Outil de dosage de précision RazorMC
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
FONCTONNEMENT
de votre produit Breville
1
3
2
5
46
6
8
9
10
11
7
4
Toutes les pièces de la
Barista ExpressMC qui
viennent en contact
avec le café, l’eau et le
lait sont sans BPA.
54
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
54
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation de la machine
Retirez et disposez de tout matériel
d’emballage et étiquettes jointes à votre
machine à espresso. Assurez-vous d’avoir
retiré toutes les pièces et accessoires avant
de jeter l’emballage.
Retirez le réservoir d’eau logé à l’arrière
de la machine en soulevant la poignée
du réservoir. Retirez le sac de plastique
contenant le filtre à eau et son support.
Lavez les pièces et accessoires (réservoir,
porte-filtre, paniers-filtres, pichet à lait) à
l’eau chaude et savon liquide doux, puis
rincez et séchez correctement. Essuyez le
boîtier, la trémie et le plateau d’égouttement
avec un chiffon doux et humide et séchez
correctement. N’immergez pas le boîtier, le
cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
NOTE
Toutes les pièces doivent être nettoyées
à l’eau tiède avec un détergent à
vaisselle doux. N’utilisez pas de
nettoyants , tampons ou chiffons
abrasifs qui peuvent endommager la
surface. Ne mettez aucune pièce ou
accessoire dans le lave-vaisselle.
PRÉPARATION DU FILTRE À EAU
• Retirez le filtre à eau et son support du
sac de plastique.
• Faites tremper le filtre dans une tasse
d’eau 5 minutes, puis rincez sous l’eau
courante.
• Lavez le support du filtre à l’eau froide,
en prenant soin de bien rincer la mèche
en acier inoxydable.
• Insérez le filtre à eau dans les deux
parties du support du filtre.
• Réglez le cadran à 2 mois plus tard.
• Pour installer le support du filtre à eau
dans le réservoir, alignez la base du
support avec l’adaptateur à l’intérieur
du réservoir. Appuyez vers le bas pour
le verrouiller en place.
• Glisser le réservoir à l’arrière de la
machine, en vous assurant de bien le
pousser pour qu’il se verrouille en place.
NOTE
Pour vous procurer des filtres à eau,
contactez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
Rincez le filtre & la mècheFaites tremper le filtre
5 min
1 2
Placez le filtre dans
le support du filtre
3
Insérez et verrouillez
le réservoir
Insérez le filtre dans
le réservoir
5
Réglez la date à 2 mois
4 6
REPLACEMENT DUE
55
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
PREMIÈRE UTILISATION
Démarrage initial
• Assurez-vous que le filtre à eau est bien
fixé à l’intérieur du réservoir.
• Remplissez le réservoir d’eau froide,
préférablement filtrée, jusqu’à la marque
‘MAX’. Lorsque vous replacerez le
réservoir, poussez-le complètement pour
bien le verrouiller en place.
NOTE
Vérifiez toujours le niveau deau avant
usage et remplacez leau tous les jours.
Nous recommandons d’utiliser de
l’eau froide filtrée.Leau déminéralisée
ou distillée nest pas recommandé, de
même que tout autre liquide, car cela
pourrait altérer le goût de l’espresso
et le fonctionnement adéquat de
la machine.
• Assurez-vous que la trémie est bien
verrouillée en place.
• Branchez le cordon dans une prise
de 110/120V.
• Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour faire démarrer la machine.
Le voyant de la touche clignotera
pendant que la machine se réchauffe.
NOTE
Si la trémie n’est pas bien verrouillée,
le voyant de FORMAT DE FILTRE à
DEL clignotera.
• Un son de pompage se fera entendre,
ce qui est normal.
• Lorsque la machine aura atteint la
température de fonctionnement,
le voyant de la touche MARCHE/
ARRÊT cessera le clignoter et
toutes les touches du panneau de
commande s’illumineront. La machine
est maintenant en mode attente
(STANDBY), prête pour la prochaine
étape ‘Vidange de la machine’.
Vidange de la machine
Il est recommandé de compléter une
opération de vidange, sans mouture, pour
s’assurer que la machine est bien préparée.
Lorsque la machine a atteint le mode attente
(STANDBY), procédez comme suit:
1. Enfoncez la touche 2 TASSES pour
faire couler l’eau chaude dans la tête
d’infusion.
2. Alignez l’embout de la buse vapeur
au-dessus du plateau d’égouttement.
Tournez le cadran de VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position VAPEUR et
laissez passer la vapeur par la buse
vapeur durant 10 secondes.
VAPEUR ATTENTE EAU CHAUDE
56 57
3. Tournez le cadran de VAPEUR/
EAU CHAUDE à la position EAU
CHAUDE et faites couler l’eau par la
sortie d’eau chaude durant
10 secondes.
VAPEUR ATTENTE EAU CHAUDE
4. Répétez les étapes 1–3 jusqu’à ce que
le réservoir soit vide.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Régler la grosseur de la mouture
La grosseur de la mouture affectera le débit
d’eau la traversant dans le panier-filtre
et le goût de l’espresso. La mouture, une
fois réglée, doit être assez fine sans être
poudreuse.
Les réglages du sélecteur de grosseur de
mouture sont numérotés. Plus le chiffre est
petit, plus la mouture est fine. Plus le chiffre
est gros, plus la mouture est grossière.
Nous vous recommandons de débuter par le
réglage 5 et de vous ajuster en conséquence.
Régler la quantité de mouture
Pour débuter, réglez le cadran de quantité
de mouture à la position de 3 h. Tournez-le
vers LESS (moins) ou MORE (plus), selon le
dosage requis, de façon à ce que le haut du
rebord du bourroir soit aligné avec le haut
du panier-filtre, APRÈS le tassage.
TRUC
Il est normal dajuster le sélecteur
de grosseur de mouture et le
cadran de quantité de mouture à
quelques reprises pour obtenir
une extraction adéquate. Utilisez
d’abord les réglages suggérés, faites
une extraction, puis consultez le
Guide d’extraction en page 69 pour
déterminer les ajustements requis.
Sélectionner le format de filtre
Insérez le panier-filtre de 1 TASSE ou celui
de 2 TASSES dans le porte-filtre (voir
‘Sélectionner le panier-filtre’ en page 65).
Appuyez sur la touche de format du filtre
pour sélectionner un café SIMPLE si vous
utilisez le panier-filtre de 1 TASSE, ou un
café DOUBLE si vous utilisez le panier-filtre
de 2 TASSES.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
Dosage automatique
• Assurez-vous que la trémie est bien
verrouillée et remplie de grains de
café frais.
• Assurez-vous que le panier-filtre est
parfaitement sec avant de placer le
porte-filtre dans le support de mouture.
• Pour enclencher l’interrupteur
d’activation de mouture, poussez et
relâchez le porte-filtre, puis laissez le
porte-filtre se remplir de café
frais moulu.
• Le moulin s’arrêtera automatiquement.
Cependant, si vous désirez arrêter
le moulin avant que le cycle ne soit
terminé, poussez et relâchez le
porte-filtre.
NOTE
Il est normal que le porte-filtre
semble trop rempli de café moulu.
Le café non tassé est trois fois plus
volumineux que le café tassé.
Dosage manuel
• Si vous préférez un dosage manuel, avec
le porte-filtre inséré dans le support
de mouture, pressez et tenez le porte-
filtre pour enclencher l’interrupteur
d’activation de mouture. Maintenez-le
jusqu’à ce que le dosage de la quantité
voulue de café moulu soit terminé.
• Pour arrêter le processus, relâchez
le porte-filtre. Cela désactivera
l’interrupteur d’activation de mouture et
terminera l’opération.
Tassage de la mouture
• Une fois l’opération terminée,
retirez délicatement le porte-filtre
de son support.
• Tapotez le porte-filtre à quelques
reprises pour égaliser et distribuer
uniformément le café dans le
panier-filtre.
• Tassez fermement avec environ
30–40lb (15–20 kg) de pression. La force
de pression est moins importante que la
constance de pression à chaque tassage.
• À titre indicatif, le rebord supérieur
métallique du bourroir doit être aligné
avec le haut du panier-filtre APRÈS le
tassage.
Araser la mouture
L’outil de dosage de précision RazorMC
vous permet de couper la rondelle de café
au niveau adéquat pour une extraction
uniforme.
the Razor
Precision dose trimming tool
• Insérez l’outil de dosage de précision
RazorMC dans le panier-filtre jusqu’à ce
que l’épaulement de l’outil repose sur le
rebord du panier. La lame de l’outil de
dosage doit s’insérer dans le café tassé.
• Faites pivoter l’outil de dosage de
précision RazorMC de gauche à droite en
tenant le porte-filtre en angle au-dessus
d’un contenant (ou ‘knock box’) pour
enlever l’excès de café. Le dosage de
mouture dans votre panier-filtre est
maintenant adéquat.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
58 59
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
• Essuyez le surplus de café sur le rebord
du panier-filtre pour assurer une bonne
étanchéité dans la tête d’infusion.
Vidange de la tête d’infusion
Avant d’insérer le porte-filtre dans la tête
d’infusion, faites passer un peu d’eau à
travers la tête d’infusion en appuyant
sur la touche 1 TASSE. Cela stabilisera la
température avant l’extraction.
Insérer le porte-filtre
Placez le porte-filtre sous la tête d’infusion
de façon à ce que la poignée soit alignée
à l’inscription INSERT. Insérez alors le
porte-filtre dans la tête d’infusion et tournez
la poignée vers le centre jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance.
LOCK
INSERT
Volume préréglé - Touche 1 TASSE
Enfoncez une fois la touche 1 TASSE pour
extraire un espresso simple au volume
préréglé d’environ 30 ml (1 oz).
L’extraction débutera en utilisant la
préinfusion à basse pression (voir page 60).
La machine s’arrêtera après l’extraction du
volume préréglé.
PROGRAM
NOTE
La quantité d’espresso extraite peut
varier selon les réglages de grosseur
et de quantité de mouture choisis.
NOTE
Si vous enfoncez les touches 1 TASSE
ou 2 TASSES durant le volume préréglé,
l’extraction cessera immédiatement.
Volume préréglé - Touche 2 TASSES
Enfoncez une fois la touche 2 TASSES pour
extraire un espresso double au volume
préréglé d’environ 60 ml (2 oz).
L’extraction débutera en utilisant la
préinfusion à basse pression (voir page 60).
La machine sartera après lextraction du
volume préréglé.
PROGRAM
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
Reprogrammer le volume d’espresso -
Touche 1 TASSE
1. Pour amorcer la programmation,
enfoncez une fois la touche de
PROGRAMMATION. La machine bipera
une fois et la touche commencera à
clignoter. Cela indique que la machine
est en mode de programmation.
2. Enfoncez la touche 1 TASSE pour
commercer l’extraction de l’espresso.
Enfoncez à nouveau la touche 1
TASSE quand le volume désiré aura
été extrait. La machine bipera deux
fois pour indiquer que le nouveau
volume de 1 TASSE a été réglé.
Reprogrammer le volume d’espresso -
Touche 2 TASSES
1. Pour amorcer la programmation,
enfoncez une fois la touche de
PROGRAMMATION. La machine bipera
une fois et la touche commencera à
clignoter. Cela indique que la machine
est en mode de programmation.
2. Enfoncez la touche 2 TASSES pour
commencer l’extraction de l’espresso.
Enfoncez à nouveau la touche
2 TASSES une fois que le volume
désiré aura été extrait. La machine
bipera deux fois pour indiquer que
le nouveau volume de 2 TASSES a
été réglé.
Réinitialiser les volumes par défaut
Pour réinitialiser les volumes par défaut de
1 TASSE et de 2 TASSES, enfoncez et tenez
la touche de PROGRAMMATION. Jusqu’à
ce que la machine bipe trois fois. Relâchez
la touche. La machine retournera aux
réglages initiaux.
NOTE
Réglages par défaut: le volume de
1 TASSE est d’environ 30 ml (1 oz),
tandis que celui de 2 TASSES est
d’environ 60 ml (2 oz).
Volume manuel
Contrôle manuellement la durée de
préinfusion à basse pression et le volume,
sans reprogrammer le volume préréglé.
Pressez et tenez enfoncée une des touches
1 TASSE ou 2 TASSES. L’extraction entrera
en préinfusion à basse pression jusqu’à
ce que la touche soit relâchée. Quand la
touche 1 TASSE ou 2 TASSES sera relâchée,
l’eau s’écoulera à pleine pression. Pressez à
nouveau une des touches 1 TASSE ou
2 TASSES lorsque le volume d’espresso
désiré sera extrait.
PROGRAM
PRESSEZ & TENEZ
NOTE
Pour un espresso à saveur optimale,
extrayez environ 30 ml (1 oz) pour le
panier-ltre de 1 TASSE et 60 ml (2 oz)
pour le panier-ltre de 2 TASSES.
60 61
MANOMÈTRE À ESPRESSO
Préinfusion à basse pression
L’aiguille du manomètre sera dans la zone
de préinfusion au début de l’extraction,
indiquant que la machine est en mode de
préinfusion à basse pression.
La préinfusion à basse pression augmente
graduellement la pression de l’eau, gonflant
lentement la mouture et procurant une
extraction uniforme, avant d’atteindre la
pression maximale.
Zone idéale d’espresso
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée n’importe où dans la zone
gris foncé durant l’extraction, indique que
l’espresso a été extrait à la pression idéale.
Zone de sous-extraction
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée dans la zone inférieure durant
l’extraction, indique que lespresso a été
extrait sans sufsamment de pression.
Cela se produit lorsque le débit deau
traversant la mouture est trop rapide. Il en
résulte un espresso sous-extrait, aqueux et
manquant de saveur et de crema.
La sous-extraction peut être causée par une
mouture trop grossière et/ou une quantité
insuffisante de café dans le panier-filtre
et/ou un tassage insufsant.
Zone de surextraction
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée dans la zone supérieure durant
l’extraction, indique que l’espresso a été
extrait avec trop de pression.
Cela se produit lorsque le débit d’eau
traversant la mouture est trop lent. Il en
résulte un espresso surextrait, très foncé
et avec une crema tachetée et inégale.
La surextraction peut être causée par une
mouture trop fine et/ou trop de café dans
le filtre et/ou un tassage excessif.
UTILISATION DU CADRAN DE
VAPEUR/EAU CHAUDE
Vapeur
• Placez l’embout de la buse vapeur au-
dessus du plateau d’égouttement.
• Tournez le cadran de VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position VAPEUR. Le
voyant clignotera pour indiquer que la
machine se réchauffe en vue de produire
de la vapeur. Pendant ce temps, un peu
d’eau condensée peut s’échapper de la
buse vapeur. Cela est normal.
NOTE
Un bruit de pompage peut se faire
entendre lorsque la machine produit
de la vapeur. Il s’agit là du
fonctionnement normal de la pompe
italienne de 15 bars.
• Dès que le voyant lumineux de
VAPEUR/EAU CHAUDE aura cessé
de clignoter, la buse vapeur sera prête
à fonctionner.
• Avant d’insérer la buse vapeur dans
le lait, faites une pause de vapeur
en replaçant le cadran à la position
d’attente (STANDBY). Puis, à l’intérieur
de 8 secondes, insérer l’embout de
la buse vapeur 1-2 cm (¼-¾”) sous
la surface du lait, près de la paroi
droite du pichet, à la position de 3 h,
et tournez rapidement le cadran à la
position VAPEUR. Cela empêchera le
lait d’éclabousser hors du pichet (cette
fonction de pause dure seulement
8 secondes).
• Une fois que le lait aura atteint la
température requise (140-149°F ou
60-65°C) et que le pichet sera très
chaud au toucher, remettez le cadran à
la position STANDBY (attente) AVANT
de retirer le pichet.
Pour des trucs sur le moussage du lait,
consultez ‘Mousser le lait’ en page 67.
NOTE
Après 5 minutes de vapeur
continuelle, la machine s’arrêtera
automatiquement afin de désactiver
la fonction de vapeur. Le voyant de
VAPEUR/EAU CHAUDE clignotera.
Retournez alors le cadran à la position
d’attente (STANDBY).
Eau chaude
• Tournez le cadran de VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position EAU CHUADE.
Le voyant clignotera pour indiquer que
la machine se réchauffe pour produire
de l’eau chaude.
• Dès que le voyant de VAPEUR/EAU
CHAUDE aura cessé de clignoter, l’eau
chaude sera à la température requise,
puis s’écoulera de la sortie d’eau chaude
et pourra être utilisée pour préparer des
Americanos et préchauffer les tasses.
• Pour arrêter l’eau chaude, tournez
le cadran à la position d’attente
(STANDBY).
VIDANGE AUTOMATIQUE
Immédiatement après les fonctions
espresso, eau chaude et vapeur, la
machine évacuera de l’eau dans le
plateau d’égouttement, assurant ainsi une
température optimale du serpentin.
TRUC
Assurez-vous de vider et remettre
bien en place le plateau d’égouttement
chaque fois que l’indicateur Empty Me!
(Videz-moi) apparaît.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
62 63
MODE VEILLE & ARRÊT
AUTOMATIQUE
La machine commute automatiquement en
mode veille (SLEEP MODE) après 1 heure.
Durant ce temps, le voyant lumineux de
la touche MARCHE/ARRÊT clignotera
lentement. Après 3 heures, la machine
commutera en mode d’arrêt automatique
(AUTO OFF MODE).
Pour réactiver la machine, appuyez sur
n’importe quelle touche, sauf la touche
MARCHE/ARRÊT. Le voyant lumineux
clignotera pendant que la machine se
réchauffe. Un son de pompage se fera
entendre, ce qui est normal. Lorsque la
machine aura atteint la température de
fonctionnement, le voyant lumineux de
la touche MARCHE/ARRÊT cessera de
clignoter et les voyants lumineux de toutes
les touches du panneau de commande
s’illumineront.
MODE DE TEMPÉRATURE OPTIMISÉ
Régler la température de l’eau
Pour extraire le maximum de saveur, la
température de l’eau peut varier selon le type
de grains de café.
La Barista ExpressMC vous permet de régler la
température de l’eau à ±4°F par tranches de
2°F à partir de la température par défaut.
Pour entrer en mode de température
optimisé:
1. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour éteindre la machine.
2. Pressez et maintenez la touche de
PROGRAMMATION, puis appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT. La
machine bipera une fois. La touche
lumineuse indiquera la température
sélectionnée. Pour régler la
température de l’eau, appuyez sur
une des touches illustrées ci-après
en dedans de 5 secondes de l’entrée
en mode de température optimisé.
La machine bipera deux fois pour
confirmer le changement. Si aucune
touche n’est enfoncée dans les
5 secondes de l’entrée en mode
de température optimisé, aucun
changement ne sera apporté et la
machine retournera en mode attente
(STANDBY).
PROGRAMPOWER
PRESS & HOLD
FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
Réglage de température par défaut:
PROGRAM
Augmenter la température de l’eau
de +2°F:
En mode de température optimisé,
pressez la touche 1 TASSE.
PROGRAM
Augmenter la température de l’eau
de +4°F:
En mode de température optimisé,
pressez la touche 2 TASSES.
PROGRAM
Diminuer la température de l’eau
de -2°F:
En mode de température optimisé,
pressez la touche de FORMAT DE
FILTRE.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
Diminuer la température de l’eau de
-4°F:
En mode de température optimisé,
pressez la touche MARCHE/ARRÊT.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
TRUCS & PRÉPARATION
DU CAFÉ
65
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
PRÉCHAUFFAGE
Réchauffer les tasses ou les verres
Une tasse chaude permet de maintenir la
température optimale du café. Préchauffez
votre tasse en la rinçant à l’eau chaude à
même la sortie d’eau chaude de la machine,
et placez-la sur le chauffe-tasse.
Réchauffer le porte-filtre et le
panier-filtre
Un porte-filtre et un panier-filtre froids
peuvent réduire considérablement la
température d’extraction et affecter la
qualité de votre espresso. Assurez-vous
de toujours préchauffer le porte-filtre et le
panier-filtre à même la sortie d’eau chaude
de la machine avant l’usage initial.
NOTE
Essuyez toujours le porte-filtre et le
panier-filtre avant d’ajouter la mouture,
car l’humidité pour causer la formation
de ‘chenal’, c.-à-d. que l’eau contourne
la mouture durant l’extraction.
SÉLECTIONNER LE PANIER-FILTRE
Paniers-filtres à simple paroi
Utilisez les paniers-filtres à simple paroi
si vous moulez des grains de café frais.
Les paniers-filtres à simple paroi vous
permettent d’expérimenter diverses
moutures, quantités et tassages an
d’obtenir un espresso plus équilibré.
1 TASSE 2 TASSES
Paniers-filtres à double paroi
Utilisez des paniers-filtres à double paroi
si vous utilisez du café prémoulu.
Les paniers-filtres à double paroi
régularisent la pression et contribuent
à optimiser l’extraction, peu importe la
mouture, la quantité, la pression de
tassage ou la fraîcheur.
1 TASSE 2 TASSES
NOTE
Peu importe si vous utilisez les
paniers-filtres à simple ou double
paroi, utilisez le panier de 1 TASSE
pour infuser un espresso simple et
celui de 2 TASSES pour infuser deux
tasses ou un espresso simple plus fort
ou un gobelet.
Les paniers-filtres fournis sont conçus pour:
Panier de 1 TASSE = environ 8–10 g.
Si vous utilisez du café prémoulu, cela
représente environ 2 mesures de café rases
(cuiller fournie).
Panier de 2 TASSES = environ 15–18 g.
Si vous utilisez du café prémoulu, cela
représente environ 3 mesures de café rases
(cuiller fournie).
Par contre, si vous utilisez du café
fraîchement moulu, cela représente environ
4 mesures de café rases (cuiller fournie).
Cela s’explique par le fait que le café
prémoulu est souvent plus grossier et, de
ce fait, plus volumineux que le café moulu
plus finement.
66 67
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
NOTE
Vous devrez peut-être vérifier la
quantité de café à mettre dans le
panier-filtre ou le temps de mouture
requis pour obtenir le dosage adéquat.
Par exemple, lorsque vous utilisez une
mouture pour espresso plus fine avec
le panier-filtre à simple paroi, vous
pourriez avoir à augmenter la quantité
de mouture pour vous assusrer du bon
dosage dans le panier-filtre.
LA MOUTURE
Si vous moulez des grains de café, la
grosseur de la mouture doit être fine, mais
pas trop. La grosseur de la mouture affectera
le débit d’eau la traversant dans le
panier-filtre et le goût de l’espresso.
Si la mouture est trop fine (ressemble à
de la poudre et a une texture de farine
lorsque pressée entre vos doigts), l’eau ne
la traversera pas, même sous pression. Il
en résultera un espresso SUREXTRAIT, de
couleur foncée et à saveur amère.
Si la mouture est trop grossière, l’eau la
traversera trop rapidement dans le panier-
filtre. Il en résultera un espresso SOUS-
EXTRAIT et manquant de couleur et
de saveur.
DOSAGE ET TASSAGE DU CAFÉ
Suivez les instructions pour:
1. Régler la grosseur de mouture, page 56.
2. Régler la quantité de mouture, page 56.
3. Sélectionner le format de filtre, page 56.
4. Dosage automatique ou manuel, page 57.
5. Tassage de la mouture, page 57.
6. Égaliser la mouture, page 57.
VIDANGER LA TÊTE D’INFUSION
Avant de placer le porte-filtre dans la tête
d’infusion, faites passer un peu d’eau dans
la tête d’infusion en pressant la touche
1 TASSE. Cela éliminera tout résidu de
café de la tête d’infusion et stabilisera la
température avant l’extraction.
INSÉRER LE PORTE-FILTRE
Placez le porte-filtre sous la tête d’infusion,
de sorte que la poignée soit alignée sur
l’inscription INSERT. Insérez le porte-filtre
dans la tête d’infusion et tournez la poignée
vers le centre jusqu’à ce que vous sentiez
une résistance.
EXTRAIRE L’ESPRESSO
• Placez une ou des tasses préchauffées
sous le porte-filtre et pressez les touches
1 TASSE ou 2 TASSES, selon le volume
désiré.
• En raison du temps de préinfusion,
l’espresso ne coulera pas
immédiatement.
• À titre indicatif, l’espresso s’écoulera
après 4–7 secondes (temps d’infusion)
et devrait avoir la consistance du miel
liquide.
• Si l’espresso s’écoule en moins de
3 secondes, c’est que le dosage dans le
panier-filtre n’est pas suffisant et/ou que
la mouture est trop grossière. Il s’agit là
d’un expresso SOUS-EXTRAIT.
• Si l’espresso coule goutte à goutte sans
débit continuel après 8 secondes, c’est
que le dosage dans le panier-filtre est
excédentaire et/ou que la mouture
est trop fine. Il s’agit là d’un expresso
SUREXTRAIT.
PAGE HEADER.....TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
Un excellent espresso se veut le parfait
équilibre de douceur, d’acidité et
d’amertume. La saveur de votre café
dépendra de nombreux facteurs, dont le type
de grains de café, le degré de torréfaction,
la fraîcheur, la grosseur ou la finesse de
la mouture, le dosage de café moulu et la
pression de tassage.
Faites-en l’expérience en ajustant tous ces
facteurs un à un pour atteindre le goût que
vous préférez (voir le Guide d’extraction en
page 69).
MOUSSER LE LAIT
Le moussage du lait se fait en deux étapes,
la première étant d’aérer le lait et la seconde,
de le faire tourbillonner pour le rendre
lisse et soyeux. Ces deux opérations se font
simultanément.
• Utilisez toujours du lait frais et froid.
• Remplissez le pichet jusque sous le
“V’’ au bas du bec verseur.
• Positionnez l’embout de la buse vapeur
au-dessus du plateau d’égouttement
et tournez le cadran de VAPEUR/
EAU CHAUDE à la position VAPEUR.
Le voyant lumineux de vapeur/eau
chaude clignotera pour indiquer que
la machine se réchauffe pour produire
de la vapeur. Pendant ce temps, un peu
d’eau condensée pourrait s’écouler de la
buse vapeur, ce qui est normal. Lorsque
le voyant lumineux de VAPEUR/EAU
CHAUDE cessera de clignoter, la buse
vapeur sera prête à fonctionner.
NOTE
Lorsque la machine produit de la
vapeur, un son de pompage se fait
entendre. Il s’agit du fonctionnement
normal de la pompe italienne de
15 bars.
• Avant d’insérer la buse dans le lait,
faites une pause de vapeur en remettant
le cadran à la position d’attente
(STANDBY). En dedans de 8 secondes,
insérez l’embout de la buse vapeur
1–2 cm (¼-¾’’) sous la surface du lait,
près du côté droit du pichet, à la position
de 3 h, et tournez rapidement le cadran
à la position VAPEUR. Une pause de la
vapeur empêchera le lait d’éclabousser
hors du pichet (cette fonction de pause
ne dure que 8 secondes).
• Gardez l’embout sous la surface
du lait jusqu’à ce que le lait tourne en
sens horaire, produisant un vortex
(effet tourbillon).
• Pendant que le lait tourbillonne, abaissez
lentement le pichet, de façon à ce que
l’embout de la buse vapeur remonte à
la surface du lait et commence à l’aérer.
Vous devrez peut-être frôler la surface
du lait avec l’embout pour accélérer le
tourbillon du lait.
• Gardez l’embout à la surface du lait, ou
juste un peu au-dessous, en continuant
de maintenir le vortex. Faites mousser
le lait pour obtenir le volume requis.
• Soulevez le pichet pour abaisser l’embout
sous la surface du lait, en maintenant
le vortex. Le lait atteindra la bonne
température (140–149°F / 60–65°C)
lorsque le pichet sera très chaud
au toucher.
• Arrêtez la vapeur AVANT de sortir
l’embout du lait.
• Retirez le pichet. Essuyez immédiatement
la buse vapeur à l’aide d’un chiffon
humide. Puis dirigez l’embout de la
buse vapeur au-dessus du plateau
d’égouttement et faites-y passer
brièvement la vapeur. Cela dégagera
les résidus de lait laissés dans la
buse vapeur.
68 69
PAge heAder.....
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
• Tapotez le pichet sur le comptoir pour
éliminer les bulles dans le lait.
• Agitez le pichet pour ‘polir’ et
uniformiser la texture.
• Versez le lait directement dans
l’espresso.
• Le truc est d’agir rapidement avant
que le lait ne se sépare.
TRUCS & ASTUCES
• Des grains de café frais de qualité
procureront une extraction optimale.
• Nous recommandons d’utiliser des
grains de qualité 100% Arabica avec
une ‘Date de torréfaction’ estampillée
sur l’emballage, et non une ‘Date de
péremption’ ou ‘Date limite d’utilisation’.
• Les grains de café sont meilleurs s’ils
sont utilisés entre 5-20 jours de la ‘Date
de torréfaction’. Il est préférable de
moudre les grains immédiatement avant
l’extraction pour maximiser leur saveur.
• Achetez des grains de café par petites
quantités afin de réduire le temps de
garde.
• Gardez les grains de café dans un
contenant frais, foncé et sec, et sous
vide, si possible.
PAGE HEADER.....TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
À l'intérieur de la
zone d'espresso Sous la
zone d'espresso
SOLUTIONS SOLUTIONS
Tasser avec 30–40 lb de
pression. Le haut du
rebord métallique du
bourroir doit être aligné
avec le haut du
panier–filtre, APRÈS le
tassage. Araser la
mouture au bon niveau
avec l'outil Rasor
MC
.
Ajuster & reprendre
Au–delà de la
zone d'espresso
LOCK
INSERT
Le débit commence après 4–7 secondes
L'écoulement est lent comme du
miel chaud
La crema est brun doré et
légèrement mousseuse
L'espresso est brun foncé
L'extraction dure 25–35 secondes
Le débit commence après 1–3 secondes
L'écoulement est fluide comme de l'eau
La crema est mince et pâle
L'espresso est brun pâle
Le goût est amer/fort, fade et aqueux
L'extraction dure 20 secondes ou moins
Le débit commence après 8 secondes
Le café déborde ou ne coule pas du tout
La crema est foncée et tachetée
L'espresso est brun très foncé
Le goût est amer et brûlé
L'extraction dure plus de 40 secondes
RETIRER LA
MOUTURE USÉE
La mouture usée
formera une 'rondelle'
sèche. Si elle est
mouillée, voir la section
'Sous–extraction'.
RINCER LE
PANIER–FILTRE
Garder le panier–filtre
propre pour éviter qu'il
ne se bloque. Avec le
panier–filtre vide,
verrouiller le porte–filtre
en place et faire couler
l'eau chaude.
APRÈS L'EXTRACTION
TASSER JUSQU'À LA LIGNE
MOUTURE PLUS FINE AUGMENTER LA QUANTITÉ
DE MOUTURE
Ajuster & reprendre
Ajuster & reprendre
MOUTURE PLUS GROSSIÈRE DIMINUER LA QUANTITÉ
DE MOUTURE
Ajuster & reprendre
BONNE EXTRACTION SOUS–EXTRACTION SUREXTRACTION
Ajuster & reprendre
Tasser avec 30–40 lb de
pression. Le haut du
rebord métallique du
bourroir doit être aligné
avec le haut du
panier–filtre, APRÈS le
tassage. Araser la
mouture au bon niveau
avec l'outil Rasor
MC
.
TASSER JUSQU'À LA LIGNE
Ajuster & reprendre
TURNTURNTURN
OPTIMALE
8-10g (1 TASSE)
15-18g (2 TASSES)
25-35 SECÉQUILIBRÉ
MOUTURE
TASSAGE
DOSAGE
DURÉE
TROP
FINE TROP
FORT PLUS
DE 40 SEC
SUREXTRAIT
AMER ASTRINGENT
TROP
FAIBLE MOINS
DE 20 SEC
SOUS-DÉVELOPPÉ SUR
SOUS-EXTRAIT
30-40 lb
(15-20 kg)
TROP
GROSSIÈRE
TROP
ARASER AVEC
LE RASOIR
TROP PEU
AUGMENTER LA DOSE &
ARASER AVEC LE RASOIR
GUIDE D’EXTRACTION
71
ENTRETIEN
& NETTOYAGE
Le filtre à eau fourni aide à prévenir
l’accumulation de tartre sur plusieurs des
composantes internes. Si vous remplacez le
filtre à eau tous les deux mois, vous réduirez
ainsi le besoin de détartrer la machine.
Si vous habitez une région où l’eau est dure,
nous vous recommandons de changer le
filtre à eau plus fréquemment.
• Retirez le nouveau filtre du sac de
plastique.
• Faites tremper le nouveau filtre dans une
tasse d’eau 5 minutes, puis rincez sous
l’eau courante.
• Lavez le support du filtre à l’eau froide,
en prenant soin de bien rincer la mèche
en acier inoxydable.
• Insérez le nouveau filtre à eau dans les
deux parties du support du filtre.
• Réglez la date à 2 mois plus tard.
• Pour installer le support à filtre dûment
assemblé dans le réservoir, alignez
la base du support du filtre avec
l’adaptateur à l’intérieur du réservoir.
Appuyez pour bien l’enclencher.
• Glissez le réservoir en place au fond
de la machine en vous assurant de
bien le pousser vers l’arrière pour qu’il
s’enclenche.
Retirez le filtre à eau si vous utilisez de l’eau
filtrée ou embouteillée.
NOTE
Pour vous procurer des filtres
à eau, contactez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
CYCLE DE NETTOYAGE
Le voyant CLEAN ME s’illumine lorsqu’un
cycle de nettoyage est requis. Il s’agit d’un
cycle de rétrolavage et n’a rien à voir avec le
détartrage.
1. Insérez le panier-filtre de 1 TASSE
dans le porte-filtre, ajoutez-y le
disque de nettoyage puis une pastille
de nettoyage.
2. Verrouillez le porte-filtre dans la
tête d’infusion et placez un grand
contenant sous les becs du
porte-filtre.
3. Assurez-vous que le réservoir est
rempli d’eau froide et que le plateau
d’égouttement est vide.
4. Enfoncez la touche MARCHE/
ARRÊT pour éteindre la machine.
5. Pressez simultanément les touches
1 TASSE et 2 TASSES, puis pressez
la touche MARCHE/ARRÊT.
Tenez les 3 touches enfoncées
simultanément environ 10 secondes.
REMPLACER LE FILTRE À EAU
Rincez le filtre & la mècheFaites tremper le filtre
5 min
1 2
Placez le filtre dans
le support du filtre
3
Insérez et verrouillez
le réservoir
Insérez le filtre dans
le réservoir
5
Réglez la date à 2 mois
4 6
REPLACEMENT DUE
ENTRETIEN & NETTOYAGE
72 73
ENTRETIEN & NETTOYAGEENTRETIEN & NETTOYAGE
6. Le cycle de nettoyage débutera
et durera environ 5 minutes.
Pendant ce temps, l’eau coulera par
intermittence des becs du porte-
filtre. Une fois terminé, 3 bips se
feront entendre.
7. Retirez le porte-filtre et vérifiez si la
pastille est complètement dissoute.
Dans le cas contraire, répétez
l’opération jusqu’à ce que la pastille
soit dissoute.
DÉTARTRAGE
À la longue, l’eau dure peut causer une
accumulation de minéraux sur et à
l’intérieur de plusieurs composantes de
fonctionnement, réduisant ainsi le débit et
la température d’infusion, la puissance de
la machine et le goût de l’espresso. Nous
recommandons de détartrer la machine
tous les mois et spécifiquement si vous
n’utilisez pas la machine pour une période
de temps prolongée, comme avant de partir
en vacances.
1. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour éteindre la machine.
2. Versez un mélange à parts égales
de vinaigre blanc et d’eau froide
dans le réservoir.
3. Retirez le porte-filtre de la machine
et placez un grand contenant sous la
tête d’infusion et la buse vapeur.
4. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour redémarrer la
machine. Lorsque la température
d’infusion aura été atteinte et que
tous les voyants du panneau de
commande seront illuminés, pressez
et maintenez la touche 1 TASSE
pour amorcer l’écoulement manuel.
Relâchez la touche une fois que la
moitié du mélange de vinaigre et
d’eau aura traversé la tête d’infusion.
5. Tournez le cadran VAPEUR/
EAU CHAUDE à la position EAU
CHAUDE et laissez l’eau s’écouler
de la sortie d’eau chaude environ 30
secondes. Remettez ensuite le cadran
à la position d’attente (STANDBY).
6. Tournez le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position VAPEUR et
laissez la vapeur sortir de la buse
pour environ 2 minutes.
Remettez le cadran à la position
d’attente (STANDBY).
7. Si un peu du mélange demeure
dans le réservoir, pressez et tenez
la touche 1 TASSE pour amorcer un
débit manuel. Relâchez la touche
une fois que le réservoir sera vide et
que plus rien ne s’écoule de la tête
d’infusion.
8. Pour les régions d’eau dure, nous
recommandons de répéter ce cycle.
9. Après le détartrage, retirez le
réservoir et rincez-le à fond, puis
remplissez-le d’eau froide seulement.
Pour rincer la machine, répéter les
étapes 3–7.
ATTENTION
N’immergez pas le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide. Le
réservoir ne doit jamais être retiré
ou vidé complètement durant le
détartrage.
NETTOYAGE DU MOULIN À MEULES CONIQUES
Ce cycle de nettoyage supprime l’accumulation d’huile qui peut entraver le bon
fonctionnement des meules.
NETTOYAGE EN PROFONDEUR DU MOULIN À MEULES CONIQUES
Cette étape n’est requise que s’il y a blocage entre les meules et la sortie de la mouture.
Vider la trémie Replacer la trémie Verrouiller la trémie Faire fonctionner le moulin
sans café
Déverrouiller la trémieDéverrouiller la trémie
1 2 3 4 5
SINGLE DOUBLE
PUSH
6
Retirer la meule supérieure Nettoyer la meule
supérieure avec la brosse
Nettoyer la meule inférieure
avec la brosse
Nettoyer la goulotte avec
la brosse
Déverrouiller la meule
supérieure
8 9 10 11 12
L
O
C
K
A
L
I
G
N
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Retirer la trémie
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
Set 'GRIND SIZE' to '1'
(finest)
Use 10mm socket. Rotate
'Clockwise' to loosen the
nut only
Set 'GRIND SIZE' to '16'
(coarsest)
Unlock & remove top burr Remove nut, spring & flat
washer. Carefully remove
lower burr
Remove hopper
1 2 3 4 5 6
Clean chute with brush Insert washers & grind fan
using long-nose pliers
Insert lower burr (drive pin
& cavity to align). Insert
flat washer & spring washer
Rotate 'Counter-Clockwise'
to tighten nut
Unblock the grinds exit
chute using the brush or
a pipe cleaner
8 9 10 11 12
Insert & lock top burr
13
Set 'GRIND SIZE' to '5'.
Replace & lock hopper
14
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Remove grind fan & washers
using long-nose pliers
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
GRIND SIZE
LOOSEN NUT
TIGHTEN NUT
GRIND SIZE
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
GRIND SIZE
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
3
2
1
1.
FELT WASHER
2. METAL WASHER
3.
GRIND FAN
1
2
3
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
Régler la GROSSEUR DE
MOUTURE à '1' (très fine)
Avec une douille de 10mm
désserrer l'écrou seulement
en tournant vers la droite
Régler la GROSSEUR DE
MOUTURE à '16'
(très grossière)
Déverrouiller et retirer la
meule supérieure
Retirer l'écrou et les 2 ron-
delles. Retirer délicatement
la meule inférieure
Retirer la trémie
1 2 3 4 5 6
Nettoyer la goulotte
avec la brosse
Insérer les rondelles
et la roue avec des
pinces à long bec
Insérer la buse inférieure
en l'alignant. Insérer les
rondelles plate et à ressort
Tourner en sens anti-horaire
pour resserrer l'écrou
Débloquer la sortie de
mouture avec la brosse
ou un cure-pipe
8 9 10 11 12
Insérer et verrouiller la
meule supérieure
13
Régler le FORMAT DE
MOUTURE à '5'. Replacer
et verrouiller la trémie
14
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Retirer la roue et les
rondelles avec des pinces
à long bec
7
POWER FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
GRIND SIZE
LOOSEN NUT
TIGHTEN NUT
GRIND SIZE
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
GRIND SIZE
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
3
2
1
1.
FELT WASHER
2. METAL WASHER
3.
GRIND FAN
1
2
3
SPRING
WASHER
FLAT
WASHER
ATTENTION
Soyez prudent lorsque vous
manipulez les meules, car elles
sont extrêmement tranchantes.
74 75
PAge heAder.....
ENTRETIEN & NETTOYAGE ENTRETIEN & NETTOYAGE
NETTOYER LA BUSE VAPEUR
• La buse vapeur doit être nettoyée après
chaque moussage. Essuyez la buse
avec un chiffon humide. Puis, avec
l’embout de la buse dirigé sur le plateau
d’égouttement, tournez brièvement le
cadran de VAPEUR/EAU CHAUDE à
la position VAPEUR. Cela dégagera la
buse de tout résidu de lait.
• Si un ou des orifices de l’embout de la
buse vapeur sont bouchés, assurez-vous
que le cadran VAPEUR/EAU CHAUDE
est en position d’attente (STANDBY).
Enfoncez la touche MARCHE/ARRÊT
pour éteindre la machine et laissez-la
refroidir. À l’aide de la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage, débloquez le ou
les trous.
• Si la buse vapeur demeure bloquée,
retirez l’embout à l’aide de la clé
intégrée à l’outil de nettoyage et faites-le
tremper dans l’eau chaude. Utilisez la
tige à l’extrémité de l’outil de nettoyage
pour débloquer le ou les trous avant
d’assembler l’embout à la buse vapeur.
NETTOYER LES PANIERS-FILTRES
ET LE PORTE-FILTRE
• Les paniers-filtres et le porte-filtre
doivent être rincés sous l’eau chaude
immédiatement après usage, afin d’en
dégager tout résidu d’huile de café.
• Si un ou des trous du porte-filtre sont
bloqués, utilisez la tige à l’extrémité de
l’outil de nettoyage pour les débloquer.
• Si les trous demeurent bloqués, faites
dissoudre une pastille de nettoyage
dans l’eau chaude et faites tremper le
panier-filtre et le porte-filtre dans cette
solution environ 20 minutes. Rincez
correctement.
NETTOYER L’ÉCRAN DIFFUSEUR
• La tête d’infusion et l’écran diffuseur
doivent être essuyés avec un chiffon
humide afin d’en retirer les particules
de mouture.
• Procédez régulièrement à une vidange
de la machine. Placez un panier-filtre
et un porte-filtre vide dans la tête
d’infusion. Pressez et tenez la touche
1 TASSE et faites couler un peu d’eau
pour rincer les résidus de café.
NETTOYER LE PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT ET LE TIROIR
DE RANGEMENT
• Le plateau d’égouttement doit être retiré,
vidé et nettoyé à intervalles réguliers,
particulièrement lorsque l’indicateur
de niveau d’eau indique EMPTY ME!
(videz-moi).
• Retirez la grille du plateau
d’égouttement. Soulevez le séparateur
de café et jetez la mouture. L’indicateur
de niveau d’eau EMPTY ME! se retire
également en le soulevant pour dégager
les languettes latérales. Lavez toutes les
pièces dans l’eau chaude savonneuse
avec un chiffon doux. Rincez et séchez
soigneusement.
• Le tiroir de rangement (logé derrière le
plateau d’égouttement) peut être retiré
et nettoyé à l’aide d’un chiffon doux et
humide. N’utilisez pas de nettoyants,
chiffons ou tampons abrasifs qui
pourraient en égratigner la surface).
NOTE
Toutes les pièces doivent être
nettoyées à l’eau tiède avec un
détergent à vaisselle doux. N’utilisez
pas de nettoyants, tampons ou chiffons
abrasifs qui peuvent endommager la
surface. Ne mettez aucune pièce ou
accessoire dans le lave-vaisselle.
NETTOYER LE BOÎTIER ET LE
CHAUFFE-TASSE
Le boîtier et le chauffe-tasse peuvent
être nettoyés avec un chiffon doux et
humide. Polissez avec un chiffon doux et
sec. N’utilisez pas de nettoyants, tampons
ou chiffons abrasifs qui pourraient en
égratigner la surface.
RANGEMENT DE LA MACHINE
Avant de ranger la machine, assurez-vous
que le cadran de VAPEUR/EAU CHAUDE
est en position d’attente (STANDBY).
Pressez alors la touche MARCHE/ARRÊT
pour éteindre la machine et débranchez-la.
Retirez les grains de café non utilisés de
la trémie, nettoyez le moulin (voir page
73 et) videz le réservoir d’eau et le plateau
d’égouttement. Assurez-vous que la
machine est refroidie, propre et sèche.
Insérez tous les accessoires dans le tiroir
de rangement. Rangez à la verticale et ne
mettez aucun objet sur le dessus.
ATTENTION
Ne pas immerger le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide.
76
UTILISER LA CLÉ ALLEN
À la longue, le joint de silicone autour de
l’écran diffuseur aura besoin d’être remplacé
pour assurer un rendement optimal
d’infusion.
1. Appuyez sur la touche MARCHE/
ARRÊT pour éteindre la machine et
débranchez-la de la prise murale.
2. Retirez délicatement le réservoir et
le plateau d’égouttement, en prenant
un soin particulier s’ils sont pleins.
3. À l’aide d’une petite broche, nettoyez
le centre de la vis de tout résidu de
café.
4. Insérez l’extrémité la plus courte
de la clé Allen au centre de la vis.
Tournez en sens antihoraire pour
desserrer la vis.
5. Une fois la vis desserrée, retirez et
conservez soigneusement la vis, l’écran
diffuseur en acier inoxydable et la
plaque de diffusion noire. Prenez note
du côté de l’écran diffuseur et de la
plaque de diffusion qui est orienté vers
le bas. Cela facilitera le réassemblage.
Lavez l’écran diffuseur et la plaque de
diffusion à l’eau chaude savonneuse,
puis rincez soigneusement.
6. Retirez le joint de silicone avec vos
doigts ou une pince à bec long. Insérez
le nouveau joint, côté plat en premier,
pour que le côté cannelé soit face à
vous.
7. Réinsérez dans l’ordre la plaque de
diffusion, l’écran diffuseur et la vis.
Avec vos doigts, faites 2-3 tours à la vis,
en sens horaire, puis insérez la clé Allen
pour resserrer jusqu’à ce que la vis soit
égale à l’écran diffuseur. Ne pas trop
serrer la vis.
8. Replacez le plateau d’égouttement et
le réservoir.
Contactez le Soutien aux consommateurs
de Breville ou visitez www.breville.com
pour le remplacement de joints de silicone
ou pour toute autre information.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Nettoyer le centre de la vis
avant d’insérer la clé Allen
78 79
PAge heAder..... PAge heAder.....
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
La machine ne se
réchauffe pas.
Le voyant VAPEUR/
EAU CHAUDE
clignote quand la
machine se met en
marche.
Le cadran VAPEUR/
EAU CHAUDE n’est pas
en position d’attente
(STANDBY).
Tournez le cadran de VAPEUR/
EAU CHAUDE en position
d’attente (STANDBY).
La machine commencera à se
réchauffer.
Leau ne s’écoule pas
de la tête d’infusion.
Il n’y a pas d’eau
chaude.
La machine n’a pas
atteint la température de
fonctionnement.
Laissez à la machine le temps
d’atteindre la température de
fonctionnement. La touche
MARCHE/ARRÊT cessera de
clignoter et tous les voyants
des touches du panneau de
commande s’illumineront
quand ce sera prêt.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
Le réservoir n’est pas bien
inséré et verrouillé en
place.
Poussez le réservoir
complètement pour qu’il se
verrouille en place.
La machine a besoin d’être
détartrée.
Voir ‘Détartrage’ en page 72.
Le café est moulu trop
finement et/ou il y a trop
de café dans le panier-
filtre et/ou il est trop tassé
et/ou le panier-filtre est
bloqué.
Voir le problème suivant
‘L’espresso s’égoutte par les
becs du porte-filtre ou ne
s’écoule pas du tout’.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Lespresso s’égoutte
par les becs du porte-
filtre ou ne s’écoule
pas du tout.
Le café est moulu trop
finement.
Utilisez une mouture
légèrement plus grossière. Voir
‘Régler la grosseur de mouture’
en page 56 et ‘Surextraction’ en
page 69.
Il y a de café dans le
panier-filtre.
Diminuez la dose. Voir ‘Régler
la quantité de mouture’ en page
56 et ‘Surextraction’ en page 69.
Après le tassage, utilisez l’outil
de dosage RazorMC pour enlever
l’excès de mouture.
Le café est tassé trop
fermement.
Tassez avec 30–40 lb ou
15–20 kg de pression.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
Le réservoir n’est pas
complètement inséré
et verrouillé en place.
Poussez le réservoir au fond
de l’appareil pour bien le
verrouiller en place.
Le panier-filtre est peut-
être bloqué.
Utilisez la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage pour
débloquer le ou les trous. Si le
ou les trous restent bloqués,
dissolvez une pastille de
nettoyage dans l’eau chaude et
faites-y tremper le panier-filtre
et le porte-filtre environ 20 min.
Rincez correctement.
La machine doit être
détartrée.
Voir ‘Détartrage’ en page 72.
80 81
PAge heAder..... PAge heAder.....
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Lespresso s’écoule
trop rapidement.
Le café est moulu trop
grossièrement.
Utilisez une mouture
légèrement plus fine. Voir
‘Régler la grosseur de mouture’
en page 56 et ‘Sous-extraction’
en page 69.
Il n’y a pas assez de
mouture dans le panier-
filtre.
Augmentez la dose. Voir ‘Régler
la quantité de mouture’ en
page 56 et ‘Sous-extraction’
en page 69. Tassez puis utilisez
l’outil de dosage RazorMC pour
enlever l’excès de mouture.
Le café est tassé trop
légèrement.
Tassez avec 30–40 lb ou
15–20 kg de pression.
Lespresso déborde du
porte-filtre.
Le porte-filtre n’est pas
inséré correctement dans
la tête d’infusion.
Assurez-vous que le
porte-filtre est parfaitement
inséré et tourné jusqu’à sentir
une résistance.
Il y a de la mouture
sur le rebord du
panier-filtre.
Nettoyez l’excédent de
café sur le rebord du panier-
filtre pour assurer une bonne
étanchéité dans la tête
d’infusion.
Il y a trop de café dans le
panier-filtre.
Diminuez la dose. Voir ‘Régler
la quantité de mouture’ en
page 56. Après le tassage,
utilisez l’outil de dosage
RazorMC pour enlever l’excès
de mouture.
Le joint de silicone autour
de l’écran diffuseur doit
être remplacé pour assurer
une bonne étanchéité du
porte-filtre dans la tête
d’infusion.
Voir ‘Utiliser la clé Allen’ en
page 76.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Il n’y a pas de vapeur. La machine n’a pas
atteint la température de
fonctionnement.
Laissez la machine atteindre la
température de fonctionnement.
Le voyant VAPEUR/EAU
CHAUDE clignotera pour
indiquer que la machine se
réchauffe pour générer de la
vapeur. Pendant ce temps,
un peu d’eau condensée peut
jaillir de la buse vapeur, ce
qui est normal. Lorsque le
voyant lumineux VAPEUR/
EAU CHAUDE aura cessé de
clignoter, la buse vapeur sera
prête à être utilisée.
Le réservoir est vide. Remplisser le réservoir.
Le réservoir n’est pas
complètement inséré et
verrouillé en place.
Poussez le réservoir pour bien
le verrouiller en place.
La machine doit être
détartrée.
Voir ‘Détartrage’ en page 72.
La buse vapeur est
bloquée.
Voir ‘Nettoyer la buse vapeur’
en page 76.
Le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE n’est pas en
position VAPEUR.
Assurez-vous d’avoir tourné
le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position
VAPEUR.
Le café n’est pas assez
chaud.
Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
Rincez le porte-filtre sous la
sortie d’eau chaude et placez-les
sur le chauffe-tasse.
Le porte-filtre n’a pas été
préchauffé.
Rincez le porte-filtre sous la
sortie d’eau chaude. Séchez à
fond.
Le lait n’est pas
assez chaud (pour le
cappuccino, le latté, etc.)
Chauffez le lait jusqu’à ce que la
base du pichet soit très chaude
au toucher.
La machine doit être
détartrée.
Voir ‘Détartrage’ en page 72.
La température de l’eau
doit être ajustée.
Augmentez la température
de l’eau. Voir ‘Mode de
température optimisé’ en
page 62.
82 83
PAge heAder..... PAge heAder.....
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Il n’y a pas de crema. Le café est tassé trop
légèrement.
Tassez avec 30–40 lb ou
15–20 kg de pression.
Le café est moulu trop
grossièrement.
Utilisez de la mouture
légèrement plus fine. Voir
‘Régler la grosseur de mouture’
en page 56 et ‘Sous-extraction’
en page 69.
Le café prémoulu ou les
grains de café ne sont pas
frais.
Si vous moulez des grains
entiers, utilisez des grains frais
avec une ‘Date de torréfaction’
et consommez-les entre 5-20
jours de cette date.
Pour le café prémoulu, utilisez-
le en dedans d’une semaine
après l’avoir moulu.
Le panier-filtre est peut-
être bloqué.
Utilisez la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage pour
débloquer le ou les trous. Si le
ou les trous restent bloqués,
dissolvez une pastille de
nettoyage dans l’eau chaude et
laissez tremper le panier-filtre
et le porte-filtre environ 20
minutes. Rincez correctement.
Les paniers-filtres à
simple paroi sont utilisés
pour le café prémoulu.
Assurez-vous d’utiliser les
paniers-filtres à double paroi
pour le café prémoulu.
Le plateau
d’égouttement se
remplit trop vite.
Fonction de purge
automatique.
Immédiatement après
les fonctions espresso,
eau chaude et vapeur,
la machine évacuera
de l’eau dans le plateau
d’égouttement, assurant
ainsi une température
optimale du serpentin.
Aucune action n’est
requise puisqu’il s’agit du
fonctionnement normal de
la machine.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Un son de pompage/
pulsion se fait
entendre durant
l’extraction ou le
moussage du lait.
La pompe italienne de
15 bars de la machine
fonctionne normalement.
Aucune action n’est
requise puisqu’il s’agit du
fonctionnement normal de
la machine.
Le réservoir est vide. Remplissez le réservoir.
Le réservoir n’est pas
parfaitement inséré et
verrouillé en place.
Poussez le réservoir au fond
pour qu’il se verrouille en place.
De l’eau coule. Fonction de vidange
automatique.
Immédiatement après
les fonctions espresso,
eau chaude et vapeur,
la machine évacuera
de l’eau dans le plateau
d’égouttement, assurant
ainsi une température
optimale du serpentin.
Assurez-vous de vider et
remettre bien en place le
plateau d’égouttement chaque
fois que l’indicateur Empty Me!
(Videz-moi) apparaît.
Le réservoir n’est pas
parfaitement inséré et
verrouillé en place.
Poussez le réservoir
complètement au fond pour
qu’il se verrouille en place.
Le joint de silicone autour
de l’écran diffuseur
doit être remplacé afin
d’assurer l’étanchéité du
porte-filtre dans la tête
d’infusion.
Voir ‘Utiliser la clé Allen’ en
page 76.
La machine est en
marche, mais cesse de
fonctionner.
Le coupe-circuit de
sécurité peut avoir été
activé à cause de la
surchauffe de la pompe
ou du moulin.
Éteignez la machine en
pressant la touche MARCHE/
ARRÊT, puis débranchez-la.
Laissez-la refroidir environ
30–60 minutes.
Si le problème persiste,
contactez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
84 85
PAge heAder.....
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Aucun café moulu ne
sort du moulin.
Il n’y a pas de grains de
café dans la trémie.
Remplir la trémie de grains de
café frais.
La cavité ou la goulotte du
moulin sont bloquées.
Nettoyer et dégager la cavité
et la goulotte du moulin. Voir
‘Nettoyage approfondi du
moulin à meules coniques’ en
page 73.
Il y a de l’eau ou de
l’humidité dans la cavité
ou la goulotte du moulin.
Nettoyer et dégager la cavité
et la goulotte du moulin. Voir
‘Nettoyage approfondi du
moulin à meules coniques’ en
page 73.
Assurez-vous que les meules
sont parfaitement sèches avant
de les réassembler. Vous pouvez
utiliser un séchoir à cheveux
pour assécher la cavité du
moulin.
Les voyants DEL du
FORMAT DE FILTRE
clignotent.
La trémie n’est pas
installée correctement.
Retirer la trémie, la débarasser
des débris s’il y a lieu, et
reverrouillez la trémie en place.
Trop ou pas assez
de café moulu n’est
acheminé dans le
panier-filtre.
Les réglages de
quantité de mouture
sont incorrects pour la
grosseur de mouture
donnée.
Utiliser le cadran de
QUANTITÉ DE MOUTURE
pour l’augmenter ou la
diminuer. Voir ‘Régler la
quantité de mouture’ en page
56 et le ‘Guide d’extraction’ en
page 69.
GUIDE DE DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES QUE FAIRE
Trop ou pas assez
d’espresso s’écoule
dans la tasse.
Les réglages de quantité
et/ou de grosseur de
mouture et/ou de volume
d’espresso doivent être
ajustés.
Essayer les étapes suivantes,
une à la fois:
1. Réinitialiser les réglages par
défaut de la machine. Voir
‘Réinitialiser les réglages par
défaut’ en page 59.
2. Reprogrammer les
volumes d’espresso. Voir
‘Reprogrammer le volume
d’espresso’ en page 59.
3. Ajuster les réglages de
quantité et/ou de grosseur
de mouture. Voir ‘Régler
la grosseur de mouture’ en
page 56, ‘Régler la quantité
de mouture’ en page X et
le ‘Guide d’extraction’ en
page 69.
Le moulin fait
beaucoup de bruit.
Le moulin est bloqué et
encombré par un objet
étranger.
Retirer la trémie et vérifier
s’il y a blocage ou débris. Si
nécessaire, nettoyer et libérer la
cavité et la goulotte du moulin.
Voir ‘Nettoyage du moulin à
meules coniques’ en page 73.
SUGGESTIONS DE CAFÉS
87
COFFEES TO TRY
CAPPUCCINO
Un espresso simple avec ajout de lait mousseux et garni
de poudre de chocolat.
ESPRESSO
Intense et aromatisé, aussi connu comme espresso court
ou noir, et servi dans une demi-tasse ou un verre.
LATTÉ
Espresso simple auquel on a ajouté du lait mousseux
et environ 10 mm de mousse.
MACCHIATO
Traditionnellement servi court, le macchiato est aussi servi
comme un espresso noir allongé, agrémenté d’un soupçon de
lait ou d’une cuillerée de lait mousseux.
AMERICANO
Un espresso (simple ou double) auquel on ajoute de l’eau
chaude. Auss appelé café allongé.
RISTRETTO
Un ristretto est un espresso extrêmement court d’environ
15 ml, reconnu pour son intensité et sa longueur en bouche.

Navigation menu