Briggs And Stratton Power Built 120000 Users Manual 277040WST_C_LO
2000003 ee457d4e-0940-42e3-8d8c-e73d028b893c Briggs & Stratton Car Video System 200000 User Guide |
2015-02-04
: Briggs-And-Stratton Briggs-And-Stratton-Power-Built-120000-Users-Manual-363609 briggs-and-stratton-power-built-120000-users-manual-363609 briggs-and-stratton pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 92
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
el es fi fr it nl no pt sv n de Operator’s Manual Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò Manual del Operario Käyttäjän käsikirja Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do Operador Instruktionsbok tio da uc en Model 200000 ro d Model 120000 Power Builtt 825/850/875/900 Seriest Intekt I/C® 825/850/875/900 Seriest I/C® 825/850/875 Seriest ep Model 150000 Power Builtt 1350/1450 Seriest Intekt I/C® 1350/1450 Seriest I/C® 1450 Seriest Model 210000 Power Builtt 1500/1575 Seriest Intekt I/C® 1500/1575 Seriest N ot fo rR Power Builtt 1100/1125 Seriest Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation E 2009 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Form No. 277040WST C English Dansk Deutsch ÅëëçíéêÜ Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska en da de el es fi fr it nl no pt sv 1 O J K B J B K D n O E tio R O C F uc Q P G H C ep D ro d M I 2 M L 3 C rR D N A A B fo A C C D C N 4 ot B A B 2 A BRIGGSandSTRATTON.COM 5 6 7 B D A A B 9 A B A uc B n F D 8 C G C tio E A ep ro d A 11 rR 10 G F D F B F E E E N 12 ot fo A F F G 3 13 14 15 B D B C D C A B A F C G E G tio D E n A F 16 17 B D A uc D 18 C D B B C ep A ro d C B A N ot B fo rR C 4 BRIGGSandSTRATTON.COM General Information For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page). Date of purchase: WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. MM/DD/YYYY Engine model: WARNING Engine Power Rating Information The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine. SAFETY AND CONTROL SYMBOLS Moving Parts Oil Toxic Fumes Fast Stop Explosion Shock Read Manual Fuel Fuel Shutoff Hot Surface Kickback Wear Eye Protection Frostbite fo Hazardous Chemical On Off Slow rR Choke WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. ep Fire NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. ro d Operator Safety Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death. n Code: tio Type: uc Model: When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. When Transporting Equipment • Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF. When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors. ot The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. When Operating Equipment • Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill. • Do not choke the carburetor to stop engine. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or WARNING N serious injury. Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. • • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. en • • Start and run engine outdoors. Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. 5 When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment/engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. WARNING • • • • tio Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Traumatic amputation or severe laceration can result. Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. n • • WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. WARNING Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. N ot fo rR ep • • • ro d Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. uc • WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. 6 BRIGGSandSTRATTON.COM Features and Controls 5. Replace and tighten the dipstick. Fuel Recommendations High Altitude tio At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended. How To Add Fuel - Figure 3 Operation Oil Recommendations ro d WARNING Oil capacity (see the Specifications section) We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. 5W-30 rR Synthetic 5W-30 fo 10W-30 Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. ep °C SAE 30 °F 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3). 2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). 3. Reinstall the fuel cap. How To Start The Engine - Figure 5 * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. ot How To Check/Add Oil - Figure 2 N Models with oil fill cap (Figure 2) 1. Remove the oil fill cap (A). 2. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing. 3. Replace and tighten the oil fill cap. Models with short dipstick (Figure 2) 1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth. 2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at FULL mark (D). 3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing. 4. Replace and tighten the dipstick. Models with extended dipstick (Figure 4) 1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth. 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick. 4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. 6 WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. 4 Before adding or checking the oil • Place engine level. • Clean the oil fill area of any debris. en n Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). uc Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification (located on cover) Model Type Code B. Spark Plug C. Air Cleaner (flat or oval) D. Choke Control E. Fuel Shut-off Valve (optional) F. Starter Cord Handle G. Finger Guard H. Throttle Control (optional) I. Stop Switch (optional) J. Fuel Tank and Cap K. Extended Dipstick (optional) L. Short Dipstick (optional) M. Oil Drain Plug N. Oil Fill O. Muffler Muffler Guard (optional) Spark Arrester (optional) P. Safety Key (electric start models) Q. ON/OFF Switch (electric start models) R. Gear Reduction Unit (optional) • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. 7 However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. • • WARNING Start and run engine outdoors. Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. n Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. 4. Move the choke control lever (B) to the choke tio 1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 5). position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. uc position. Operate 5. Move the throttle control lever (C), if equipped, to the fast the engine with the throttle control lever in the fast position. 6. On engines equipped with a stop switch (D), move the switch to the on position. 7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). ro d When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Maintenance Chart First 5 Hours • Change oil Every 8 Hours or Daily 8. Electric Start: Push in the safety key (F). Momentarily push the start switch (G). When the engine starts, release the switch (Figure 6). Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA). Check engine oil level Clean area around muffler and controls Clean finger guard ep • • • Every 25 Hours or Annually position • • How To Stop The Engine - Figure 7 WARNING • • • fo • • • • • • 1. On models equipped with a throttle control lever (A), move the throttle control lever to position (see Figure 7). ot and then to the stop N or Move the stop switch (B), (if equipped) to the stop position. or Electric Start: Remove the safety key (C). Keep the safety key out of reach of children. 2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D) to the closed position. Maintenance Change gear reduction oil (if equipped) Annually Do not choke the carburetor to stop engine. slow Change engine oil Check muffler and spark arrester Every 100 Hours Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Clean air filter * Clean pre-cleaner * Every 50 Hours or Annually rR 9. As the engine warms up, move the choke control (B) to the run (Figure 5). * Replace air filter Replace pre-cleaner Replace spark plug Replace fuel filter Clean air cooling system * Check valve clearance ** In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted. Carburetor Adjustment Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service. Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed. Emissions Control Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. 8 How To Replace The Spark Plug - Figure 8 Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. BRIGGSandSTRATTON.COM • • • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Inspect the muffler (A, Figure 9) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts. WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts or fire could result. n Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. tio WARNING NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused. Flat Air Filter (Figure 13 and Figure 14) 1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). 2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats. 6. Install the filter. 7. On models equipped with air filter shown in Figure 13, install the cover tabs (E) into the slots (F). 8. Close the cover and secure with the fastener. Oval Air Filter (Figure 15) 1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). 2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B). 3. Remove the pre-cleaner (C), if equipped, from the filter. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter. 6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E) and onto stud (F). Make sure filter fits securely into base. 7. Install air filter cover and secure with the fastener. Make sure the fastener is tight. uc Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 9 How To Change The Gear Reduction Oil - Figure 16 How To Change The Oil - Figure 10 11 12 ro d Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows. 1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C). 2. Remove the oil drain plug (A, Figure 16) and drain the oil into an appropriate receptacle. 3. Install and tighten the oil drain plug. 4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole. 5. Install and tighten the oil level plug. 6. Install and tighten the oil fill plug. Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the gear case cover as shown. Remove Oil ep 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 10). 2. Remove the oil drain plug (B, Figure 11). Drain the oil into an approved receptacle. Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine. How To Replace The Fuel Filter - Figure 17 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. rR Add oil Place engine level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. • • • fo Models with oil fill cap 1. Remove the oil fill cap (D, Figure 11). 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing. 3. Replace and tighten the oil fill cap. ot Models with short dipstick 1. Remove the dipstick (F, Figure11) and wipe with a clean cloth. 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing. 3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (G) on the dipstick. 4. Install and tighten the dipstick. N Models with extended dipstick 1. Remove the dipstick (F, Figure 12) and wipe with a clean cloth. 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (G) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. How To Service The Air Filter - Figure 13 14 • • • • • How To Clean The Air Cooling System - Figure 18 WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. WARNING • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. en Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts. If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 17), if equipped, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion. 2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter. 3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary. 4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter. 5. Secure the fuel lines with the clamps as shown. 15 Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. 9 This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A) (Figure 18). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris. Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. Storage If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. WARNING Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723. Specifications Engine Specifications uc Engine Specifications n Troubleshooting tio When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors. 120000 Model Displacement 12.48 ci (205 cc) Displacement 18.63 ci (305 cc) Bore 2.688 in (68.28 mm) Bore 3.120 in (79.24 mm) Stroke 2.200 in (55.88 mm) Stroke Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) Gear Reduction Oil 80W-90 Engine Specifications ro d Model Displacement 15.24 ci (250 cc) Bore Stroke Oil Capacity Displacement 20.85 ci (342 cc) 2.970 in (75.44 mm) Bore 3.300 in (83.81 mm) 2.200 in (55.88 mm) Stroke 2.438 in (61.93 mm) 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) Oil Capacity 26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L) Gear Reduction Oil SAE 30 rR ot Intake Valve Clearance Exhaust Valve Clearance Tune-up Specifications * Model 200000, 210000 0.030 in (0.76 mm) Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm) 180 lb-in (20 Nm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm) Armature Air Gap 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm) 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm) 0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm) Exhaust Valve Clearance 0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm) fo Armature Air Gap SAE 30 210000 120000, 150000 Spark Plug Torque 26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L) Gear Reduction Oil Model 80W-90 Model Spark Plug Gap Oil Capacity ep 150000 Tune-up Specifications * 2.438 in (61.93 mm) Engine Specifications Model Gear Reduction Oil 200000 N * Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes. Common Service Parts n Service Part Part Number Service Part Part Number Flat Air Filter 491588, 5043 Fuel Additive 5041, 5058 Flat Air Filter Pre-cleaner 493537, 5064 Resistor Spark Plug 491055 Oval Air Filter 697029, 5059 Long Life Platinum Spark Plug 5066 Oval Air Filter Pre-cleaner 273356 Spark Plug Wrench 89838, 5023 Fuel Filter 694485 Spark Tester 19368 n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts. 10 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY September 2008 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’. Y Consumer Use Vanguardt 2 years Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; 850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve 2 years All Other Briggs & Stratton Engines 2 years Commercial Use 2 years 1 year uc Brand/Product Type tio STANDARD WARRANTY TERMS * n There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. ro d 90 days * These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer. Y Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted. ep The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. rR About Your Warranty Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. fo If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover. N ot Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified. Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty. This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of: 1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts. 2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.) 3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. en 4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. 5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton. 6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual. 7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual. 8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation. 9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness. 10 Routine tune-up or adjustment of the engine. 11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc. Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’. 11 California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations Owner’s Warranty Responsibilities: • As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262. n The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. November 2008 Manufacturer’s Warranty Coverage: tio Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased. a. Fuel Metering System • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor and internal parts • Fuel pump • Fuel line, fuel line fittings, clamps • Fuel tank, cap and tether • Carbon canister b. Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold • Purge and vent line c. Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse valve e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies Length of Coverage For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased. The warranty on emissions-related parts is as follows: • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. ro d 1. uc The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • 3. Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. ot fo 2. rR ep • N Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used: Moderate: Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended: Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. 12 Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours BRIGGSandSTRATTON.COM Generelle oplysninger I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor (se siden Udstyr og betjeningselementer). Købsdato: DD/MM/ÅÅÅÅ Motormodel: Modelserie: Type: ADVARSEL I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer. Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på forplantningsevnen. Kode: ADVARSEL Sikkerhed for operatoren SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER Hurtig Stop Choker Giftige dampe Eksplosion On/Off-kontakt Langsom Stød Brændstof Brændstofhane Tilbageslag Læs vejledningen Varm overflade Bær beskyttelsesbriller Forfrysninger fo Farligt kemikalie Olie n tio ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Påfyldning af brændstof • Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes. • Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning. • Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig. • Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder. • Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. • Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. ep Bevægelige dele rR Brand BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. ro d Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering 2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse. uc Oplysninger om motors nominelle effekt Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug, luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse) og i værste tilfælde død. ot Advarselssymbolet anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den relevante type fare. N FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. Start af motoren • Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort. • Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret. • Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter. Betjening af redskabet • Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud. • Tip ikke karburatoren til at standse motoren. • Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. Ved olieskift • Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Transport af redskabet • Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen LUKKET. Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken • Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af Når motoren startes, dannes der gnister. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand. produktet. ADVARSEL Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering. da • • Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden. Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er brændbare. 13 ADVARSEL ADVARSEL Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden. ADVARSEL • • Før justering eller reparation af motoren: • Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret. • Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. • Brug kun korrekt værktøj. • Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. • Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af. Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast. Kontrol af gnist: • Brug en godkendt gnisttester. • Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. N ot fo rR ep • • • • ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare ro d ADVARSEL Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren. uc • Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag. Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. • • • n Motoren må kun startes og anvendes udendørs. Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne. tio • • Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene. 14 BRIGGSandSTRATTON.COM Betjening Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse. Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver. Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller. °C 5W-30 rR Syntetisk 5W-30 fo 10W-30 n ep °F Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i startproblemer. * Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere. ot * 4 N Kontrol/påfyldning af olie - Figur 2 Ved højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meter), oktantal på mindst 85/85 AKI (89 RON) er benzin acceptabelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er det nødvendigt at foretage justeringer ved højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af denne justering vil forårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggende områder. Betjening af motoren ved højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med sættet beregnet til anvendelse ved højtbeliggende områder er ikke anbefalet. ro d Anbefalinger vedrørende olie SAE 30 Benzinen skal leve op til disse krav: • Ren, frisk, blyfri benzin. • Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i højtbeliggende områder, henvises til nedenstående. • Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) eller op til 15 % MTBE (methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes. BEMÆRK: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder. For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i brændstoffet. Se i afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift brændstofmærke. Denne motor er godkendt til benzinbrug. Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte justeringer. Anvendelse i højtbeliggende områder Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet) Før påfyldning eller kontrol af olien • Sørg for, at motoren er vandret. • Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. Modeller med oliepåfyldningsdæksel (Figur 2) 1. Fjern oliepåfyldningsdækslet (A). 2. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (B). Fyld helt op til kanten. 3. Udskift og fastspænd oliepåfyldningsdækslet. Modeller med kort oliepind (Figur 2) 1. Fjern oliepinden (C), og tør denne med en ren klud. 2. Sæt oliepinden på plads igen, men skru ikke denne fast. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (D) på oliepinden. 3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (B) på oliepinden. 4. Udskift og fastspænd oliepinden. da Anbefalinger vedr. brændstof tio Sammenhold illustrationen 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A. Identifikation af motoren (findes på dækslet) Model,- type,- og kodenummer B. Tændrør C. Luftfilter (fladt eller ovalt) D. Chokerbetjeningsanordning E. Brændstofhane (ekstraudstyr) F. Startsnorgreb G. Fingerskærm H. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr) I. Stopkontakt (ekstraudstyr) J. Brændstoftank og tankdæksel K. Forlænget oliepind (ekstraudstyr) L. Kort oliepind (ekstraudstyr) M. Olieaftapningsprop N. Oliepåfylder O. Lyddæmper Lyddæmperskærm (ekstraudstyr) Gnistfanger (ekstraudstyr) P. Sikkerhedsnøgle (modeller med el-starter) Q. ON/OFF kontakt (modeller med el-starter) R. Gearkasseanordning (ekstraudstyr) Modeller med forlænget oliepind (Figur 4) 1. Fjern oliepinden (A) og tør denne med en ren klud. 2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast. 3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (B) på oliepinden. 4. For at tilføje olie skal olien langsomt hældes ind i motorens oliepåfylder (C). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen. 5. Udskift og fastspænd oliepinden. uc Udstyr og betjeningselementer Påfyldning af brændstof - Figur 3 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Påfyldning af brændstof • Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet fjernes. • Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning. • Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan udvide sig. • Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder. • Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. • Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. 1. Rengør området omkring brændstofdækslet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet A (Figur 3). 2. Fyld brændstoftanken (B) op med benzin. Undlad at fylde helt op til kanten på påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at benzinen kan udvide sig. 3. Genmontér tankdækslet. Start af motoren - Figur 5 6 ADVARSEL • Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag. 15 Vedligeholdelse ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Start af motoren • Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret) er på plads og forsvarligt fastgjort. • Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret. • Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i ”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig), hvorefter motoren tørnes, indtil den starter. Brug kun originale reservedele ved udskiftning. Andre dele kan ikke yde lige så optimalt, hvilket kan medføre beskadigelse af enheden og kan resultere i eventuel personskade. Derudover kan brug af andre dele ophæve din garanti. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion. Emissionsregulering Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti. Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver skåret af, eller at personer får snitsår. Brandfare tio Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart. Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden. Motoren må kun startes og anvendes udendørs. Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv om døre og vinduer er åbne. 4. Flyt chokerreguleringsanordningen (B) på choker position. Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm. Før justering eller reparation af motoren: • Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret. • Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. • Brug kun korrekt værktøj. • Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. • Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. ro d BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien. Bemærk: Udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og betjening. 1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Se i udstyrsmanualen for placering og styring af disse betjeningsanordninger. 3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (Figur 5). uc • • n ADVARSEL ADVARSEL Vedligeholdelsesoversigt rR ep 5. Flyt gasspjældsregulatorstangen (C), hvis monteret, på ”FAST” position (hurtig). Betjen motoren i ”FAST” position (hurtig). 6. På motorer udstyret med en stopkontakt (D), sæt kontakten på on- position. 7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter tre startforsøg, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA). Kontrol af gnist: • Brug en godkendt gnisttester. • Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret. ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren. Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag. Første 5 driftstimer • Skift olie For hver 8 driftstimer eller hver dag • • • Kontrollér oliestanden i motoren. Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne Rengør fingerskærm For hver 25 driftstimer eller én gang årligt • • Rengør luftfiltret * Rengør forfiltret * For hver 50 driftstimer eller én gang årligt Skift motorolie Efterse lyddæmper og gnistfanger • • 9. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (B) på ”RUN” position (kør). En gang årligt ot fo 8. Elstart: Tryk sikkerhedsnøglen (F) ind. Tryk for et kort øjeblik på startkontakten (G). Når motoren starter, skal kontakten slippes (Figur 6). Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter tre startforsøg, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA). Standsning af motoren - Figur 7 N ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. 1. På modeller udstyret med en gasspjældsregulatorstang (A), flyt gasspjældsregulatorstangen over på “SLOW” (langsom) og derefter på position (se Figur 7). eller Sæt stopkontakten (B), (hvis monteret) på ”STOP” position. eller Elstart: Fjern sikkerhedsnøglen (C). Hold sikkerhedsnøglen uden for børns rækkevidde. 2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (D) på lukket position. ”STOP” 16 • • • • • • • * ** Skift gearkasseolie (hvis monteret) Udskift luftfiltret Udskift forfiltret Udskift tændrøret Udskift brændstoffiltret Rengør luftkølesystemet * Kontrollér ventilfrigangen ** Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med motoren. Justering af karburator Tip ikke karburatoren til at standse motoren. • For hver 100 driftstimer Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for serviceudførelse på maskinen. BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med højere omdrejningstal. Udskiftning af tændrør - Figur 8 Kontrollér gnistgabet (A, Figur 8) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B). Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Montér og fastspænd tændrøret til det BRIGGSandSTRATTON.COM anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se i Specifikationer afsnittet. Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør, skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning. Eftersyn af luftfiltret - Figur 13 ADVARSEL • Efterse lyddæmperen (A, Figur 9) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren (B), hvis monteret, og efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det er nødvendigt at udskifte reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale reservedele. 11 ro d ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå brand. 12 ep Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes korrekt. Må ikke bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller nærmeste nærgenbrugsstation). Aftapning af olie rR 1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og hold denne væk fra tændrøret (Figur 10). 2. Fjern olieaftapningsproppen (B, Figur 11). Aftap olien ind i en godkendt beholder. Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren. Skift gearkasseolie - Figur 16 Hvis motoren er udstyret med en gearkasseanordning, udfør service på følgende måde. 1. Fjern oliepåfyldningsproppen (B) og oliestandsproppen (C). 2. Fjern olieaftapningsproppen (A, Figur 16) og aftap olien ned i en egnet beholder. 3. Montér og fastspænd olieaftapningsproppen. 4. For at fylde op med olie, hæld langsomt smøreolien ind i oliepåfyldningshullet (se i Specifikationer afsnittet). Fortsæt med at hælde, indtil olien løber ud af oliestandshullet (C). 5. Montér og fastspænd oliestandsproppen. 6. Montér og fastspænd oliepåfyldningsproppen. Vigtigt: Oliepåfyldningsproppen har et ventilationshul (D) og skal installeres øverst på beskyttelsesskærmen som vist. Udskiftning af brændstoffilter - Figur 17 ADVARSEL Sørg for, at motoren er vandret. Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs. Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet. ot • • • fo 3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd denne. Påfyldning af olie n Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer til udstødningssystemet på motoren. BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det. Luftfiltersystemet anvender et foldet luftfilter og kan leveres med et forfilter. Forfiltret kan vaskes og genanvendes. Fladt luftfilter (Figur 13 og Figur 14) 1. Løsn fastspændingsskruen (D), der fastholder låget (A). 2. Åbn låget og fjern forfiltret (C) og filtret (B). 3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter. 4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie. 5. Montér det tørre forfilter på filtret med forfiltrets læbe (G) monteret på bunden af filterfolderne. 6. Montér filtret. 7. På modeller udstyret med et luftfilter som vist i 13, sættes lågets faner (E) ind i rillerne (F). 8. Luk låget og fastspænd det forsvarligt med fastspændingsskruen. Ovalt luftfilter (Figur 15) 1. Løsn fastspændingsskruen (D), der fastholder låget (A). 2. Åbn låget og fjern forfiltret (C) og filtret (B). 3. Fjern forfiltret (C), hvis monteret, fra filtret. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter. 4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke forfiltret med olie. 5. Montér det tørre forfilter på filtret. 6. Montér filtret og forfiltret ind i filterhuset (E) og derefter på tapskruen (F). Sørg for at filtret er korrekt placeret i filterhuset. 7. Montér luftfilterlåget og fastspænd det forsvarligt med fastspændingsskruen. Sørg for at fastspændingsskruen sidder stramt. tio Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene. Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. uc ADVARSEL Olieskift - Figur 10 15 Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 9 • • • 14 N Modeller med oliepåfyldningsprop 1. Fjern oliepåfyldningsproppen (D, Figur 11). 2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Fyld op indtil denne er fyldt helt til kanten. 3. Udskift oliepåfyldningsproppen igen og fastspænd denne. Modeller med kort oliepind 1. Fjern oliepinden (F, Figur11) og tør denne med en ren klud. 2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Fyld op indtil denne er fyldt helt til kanten. 3. Sæt oliepinden på plads, men skru ikke denne fast. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULL-mærket (G) på oliepinden. 4. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne. Modeller med forlænget oliepind 1. Fjern oliepinden (F, Figur 12) og tør denne med en ren klud. 2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden igen. 3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne. 4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på mærket for fuld tank (G) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne. da Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • • • • • Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændelseskilder. Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt. Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke brændstoftanken eller dens hane. Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres samme sted. Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er fordampet. 1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, Figur 17), hvis monteret, aftap brændstoftanken eller luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. 2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret. 3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt defekte dele. 4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter. 5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist. 17 Rengøring af luftkølesystemet - Figur 18 ADVARSEL Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen, bliver meget varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene. Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem. Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START® brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret indsats med dryppefunktion. Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet kan derefter opbevares op til 24 måneder. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Opbevaring af benzin og redskaber med brændstof i tanken • Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde benzindampe. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Fejlfinding Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723. ro d Brændstofsystem Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige tio n Opbevaring uc • • BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. Anvend en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen (A) (Figur 18). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene for snavs. Sørg for, at området omkring og bag ved lyddæmperen (C) er frit for brændbart affald. Specifikationer Motorspecifikationer Modelserie 120000 Slagvolumen 205 cc Boring 68,28 mm Slaglængde 55,88 mm Oliekapacitet Reduktionsgearolie Modelserie Slagvolumen Boring Slaglængde Reduktionsgearolie 305 cc 79,24 mm Slaglængde 61,93 mm 0,54 -- 0,59 l Oliekapacitet 0,77 -- 0,83 l 80W-90 Reduktionsgearolie SAE 30 Motorspecifikationer 150000 Modelserie 210000 250 cc Slagvolumen 342 cc 75,44 mm Boring 83,81 mm 55,88 mm Slaglængde 61,93 mm 0,54 -- 0,59 l Oliekapacitet 0,77 -- 0,83 l 80W-90 Reduktionsgearolie SAE 30 fo Oliekapacitet 200000 Slagvolumen Boring rR Motorspecifikationer Modelserie ep Motorspecifikationer Optuningsspecifikationer * Optuningsspecifikationer * 120000, 150000 Modelserie 200000, 210000 Tændrørsgab 0,76 mm Tændrørsgab 0,76 mm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm Rotorelektrodeafstand 0,25 - 0,36 mm Rotorelektrodeafstand 0,20 - 0,30 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm Ventilspillerum (indsugning) 0,10 - 0,15 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,23 - 0,28 mm Ventilspillerum (udstødning) 0,23 - 0,28 mm N ot Modelserie * Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for hver 5,6°C over 25°C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Fælles reservedele n Reservedel Delnummer Reservedel Delnummer Fladt luftfilter 491588, 5043 Brændstofadditiv 5041, 5058 Forfilter til fladt luftfilter 493537, 5064 Støjdæmpet tændrør 491055 Ovalt luftfilter 697029, 5059 Tændrør med platin med lang levetid 5066 Forfilter til ovalt luftfilter 273356 Tændrørsnøgle 89838, 5023 Brændstoffilter 694485 Gnisttester 19368 n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton reservedele. 18 BRIGGSandSTRATTON.COM GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER September 2008 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen). Mærke/produkttype Almindelig brug Vanguardt 2 år Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing; 850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing; Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing 2 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år Y tio ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER * n Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land. Erhvervsmæssig brug 2 år uc 1 år ro d 90 dage * Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton forhandler. Y Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af garantien. ep Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for fastlæggelse af garantiperioden. 3 Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof. Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. 4 Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget, godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter, som ikke er omfattet af garantien. Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke kontrolleres regelmæssigt. 5 Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger, gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter. 6 Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen. 7 Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen. 8 Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel, kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug. 9 En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem. fo rR Om garantien N ot Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller hvis motoren er ændret eller modificeret. Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af: 1 Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton dele. 2 Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger fås ved at kontakte redskabsproducenten). da 10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren. 11 Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger osv. Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs & Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen. 19 Allgemeines Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum: TT/MM/JJJJ Code: ACHTUNG Informationen zur Nennleistung der Motoren Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- & Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600 U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Sicherheit der Bedienungsperson Bewegliche Teile Schnell Stopp Giftige Dämpfe Explosionsgefahr Stromschlag Kraftstoffabsperrung Rückschlag Kraftstoff Schutzbrille tragen Heiße Oberfläche Erfrierungen fo Gefährliche Chemikalien Anleitung lesen Langsam rR Ein Aus Öl ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. • Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen. • Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. • Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. • Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. • Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. ep Feuer ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. ro d WARN- UND REGLERSYMBOLE Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich Lähmung) oder sogar Tod führen. n Typ: tio Modell: uc Motormodell: Choke ACHTUNG Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. ot Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR, ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. Beim Start des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. Bei Betrieb des Geräts • Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Benzin verschüttet werden könnte. • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Beim Ölwechsel • Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport des Geräts • Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM Kraftstoffhahn transportieren. Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten. N ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird. VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen kann. ACHTUNG ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen. kann. ACHTUNG Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen. 20 • • Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden. Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnte. BRIGGSandSTRATTON.COM ACHTUNG ACHTUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • • • • ACHTUNG • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Bei der Zündfunkenkontrolle: • Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden. • Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. N ot fo rR ep • • • Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. ro d Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder Schmuck berühren und sich darin verfangen. Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen. ACHTUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr uc ACHTUNG Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. n • tio • • Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas. Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen. Den Motor im Freien starten und laufen lassen. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind. de 21 Betrieb Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Spezifikationen) °C 5W-30 rR Synthetisches Öl 5W-30 fo 10W-30 n In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz für große Höhen installiert ist. ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Nachfüllen von Kraftstoff • Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen wird. • Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen. • Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen. • Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. • Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. • Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. ep °F SAE 30 Einsatz in großen Höhen ro d Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden. Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des Diagramms aus. 1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den Tankdeckel (A) abnehmen (Abb. 3). 2. Den Kraftstofftank (B) mit Benzin füllen. Um dem Benzin Platz zum Ausdehnen zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen. 3. Den Tankdeckel wieder anbringen. Start des Motors - Abb. 5 ot Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger kontrollieren. Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 2 N Modelle mit Öleinfüllverschluss (Abb. 2) 1. Den Öleinfüllverschluss (A) abnehmen. 2. Zum Nachfüllen das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (B) gießen. 3. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen und festziehen. Modelle mit kurzem Peilstab (Abb. 2) 1. Den Peilstab (C) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Den Peilstab einsetzen, aber nicht festschrauben. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (D) stehen. 3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (B) am Peilstab stehen. 4. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. Modelle mit langem Peilstab (Abb. 4) 1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 6 ACHTUNG 4 Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle • Den Motor waagerecht stellen. • Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. 22 Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol oder bis zu 15 % MTBE ist akzeptabel. ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt und die Motorgarantie wird aufgehoben. Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). Nachfüllen von Kraftstoff - Abb. 3 Empfehlungen zum Öl * ** Kraftstoffempfehlungen tio Vergleichen Sie die Abbildung 1 mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. A. Motorkennzeichnung (an der Abdeckung) Modell Typ Code B. Zündkerze C. Luftfilter (flach oder oval) D. Chokeregler E. Kraftstoffhahn (Zubehör) F. Starterseilgriff G. Fingerschutz H. Gashebel (Zubehör) I. Stoppschalter (Zubehör) J. Kraftstofftank und Deckel K. Langer Peilstab (Zubehör) L. Kurzer Peilstab (Zubehör) M. Ölablassschraube N. Öleinfüllöffnung O. Schalldämpfer Berührungsschutz (Zubehör) Funkenfänger (Zubehör) P. Sicherheitsschlüssel (E-Start-Modelle) Q. EIN/AUS-Schalter (E-Start-Modelle) R. Untersetzungsgetriebe (Zubehör) 3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Darauf achten, dass das Öl an der FULL-Marke (B) am Peilstab steht. 4. Zum Nachfüllen das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren. 5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen. uc Funktionen und Bedienungselemen • Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden. ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Start des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt. BRIGGSandSTRATTON.COM ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. ACHTUNG • • Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas. Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen. Den Motor im Freien starten und laufen lassen. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind. Abgasbegrenzung Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw. kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten, muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem. ACHTUNG ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit Fernsteuerung ausgerüstet. Anordnung und Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben. n Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr 4. Den Chokehebel (B) auf Choke-Position tio 1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. Zu Position und Betätigung der Bedienungselemente siehe die Geräte-Anleitung. 3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 5). Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. stellen. uc Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eines warmen Motors nicht gebraucht. 5. Den Gashebel (C, falls vorhanden) auf schnelle Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel auf schneller Position laufen lassen. 6. Bei Motoren mit Stoppschalter (D) den Schalter auf eingeschaltete Position stellen. 7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). ro d Bei der Zündfunkenkontrolle: • Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden. • Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist. Wartungsplan ACHTUNG: Nach den ersten 5 Stunden • Öl wechseln Alle 8 Stunden oder täglich • Motorölstand kontrollieren • Den Bereich um den Schalldämpfer und die Bedienungselemente herum reinigen • Fingerschutz reinigen ep Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. 8. E-Start: Den Sicherheitsschlüssel (F) hereindrücken. Für einen Moment den Startschalter (G) drücken. Wenn der Motor anspringt, den Schalter loslassen (Abb. 6). Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). rR Alle 25 Stunden oder jährlich • Luftfilter reinigen * • Vorfilter reinigen * Alle 50 Stunden oder jährlich • Motoröl wechseln • Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen 9. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (B) auf Betriebs-Position stellen. Alle 100 Stunden • Getriebeöl wechseln (falls vorhanden) Jährlich • Luftfilter austauschen • Vorfilter austauschen • Zündkerze austauschen • Kraftstofffilter austauschen • Luftkühlungssystem reinigen * • Ventilspiel überprüfen ** ACHTUNG fo Abstellen des Motors - Abb. 7 • ot Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen. N 1. Bei Modellen mit Gashebel (A) den Hebel auf langsame Position und dann auf Stopp stellen (siehe Abb. 7). oder Den Stoppschalter (B), (falls vorhanden) auf Stopp-Position stellen. oder E-Start: Den Sicherheitsschlüssel (C) abziehen. Den Sicherheitsschlüssel für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D) zudrehen. Wartung Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. de * Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. ** Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Vergasereinstellung Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten. Austausch der Zündkerze - Abb. 8 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 8) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. 23 Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger- Abb. 9 Wartung des Luftfilters - Abb. 13 Den Schalldämpfer (A, Abb. 9) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden. Ölwechsel - Abb. 10 11 12 Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. rR 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der Zündkerze (Abb. 10) fern halten. 2. Die Ölablassschraube (B, Abb. 11) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht werden. fo 3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und festziehen. n Am Luftfiltersystem wird ein Filtereinsatz mit optionalem Vorfilter verwendet. Der Vorfilter kann gewaschen und wiederverwendet werden. Flacher Luftfilter (Abb. 13 und Abb. 14) 1. Das Befestigungselement (D) lösen, mit dem die Abdeckung (A) befestigt ist. 2. Die Abdeckung öffnen und den Vorfilter (C) und den Filter (B) herausnehmen. 3. Um Fremdkörper zu lösen, den Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 5. Den trockenen Vorfilter so am Filter anbringen, dass die Lippe (G) des Vorfilters unten an den Falten des Filtereinsatzes liegt. 6. Den Filter anbringen. 7. Bei Modellen, die mit dem in Abb. 13 dargestellten Luftfilter ausgestattet sind, die Abdeckungslaschen (E) in die Schlitze (F) stecken. 8. Die Abdeckung schließen und mit dem Befestigungselement sichern. Ovaler Luftfilter (Abb. 15) 1. Das Befestigungselement (D) lösen, mit dem die Abdeckung (A) befestigt ist. 2. Die Abdeckung öffnen und den Vorfilter (C) und den Filter (B) herausnehmen. 3. Den Vorfilter (C), falls vorhanden, vom Filter abnehmen. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. 5. Den trockenen Vorfilter am Filter anbringen. 6. Filter und Vorfilter in der Filterplatte (E) und am Stehbolzen (F) anbringen. Darauf achten, dass der Filter sicher in die Filterplatte eingreift. 7. Die Luftfilterabdeckung anbringen und mit dem Befestigungselement sichern. Darauf achten, dass das Befestigungselement fest sitzt. Den Motor waagerecht stellen. Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen. Wechsel des Getriebeöls - Abb. 16 Wenn der Motor mit einem Untersetzungsgetriebe ausgestattet ist, muss es wie folgt gewartet werden. 1. Die Öleinfüllschraube (B) und die Ölstandsschraube (C) entfernen. 2. Die Ölablassschraube (A, Abb. 16) entfernen und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen. 3. Die Ölablassschraube anbringen und festziehen. 4. Zum Nachfüllen langsam Getriebeöl in die Öleinfüllöffnung gießen (siehe Abschnitt Technische Daten). Solange gießen, bis das Öl aus der Ölstandsöffnung herausläuft. 5. Die Ölstandsschraube anbringen und festziehen. 6. Die Öleinfüllschraube anbringen und festziehen. Wichtig: Die Öleinfüllschraube hat eine Entlüftungsöffnung (D) und muss wie gezeigt oben auf der Getriebeabdeckung angebracht werden. Austausch des Kraftstofffilters - Abb. 17 ot • • • ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn. ep Ölablass Nachfüllen von Öl N Modelle mit Öleinfüllverschluss 1. Den Öleinfüllverschluss (D, Abb. 11) abnehmen. 2. Das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. 3. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen und festziehen. Modelle mit kurzem Peilstab 1. Den Peilstab (F, Abb. 11) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Das Öl langsam bis zum Überlaufpunkt in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. 3. Den Peilstab anbringen, aber nicht festschrauben. Den Stab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte an der FULL-Marke (G) am Peilstab stehen. 4. Den Peilstab einsetzen und festziehen. Modelle mit langem Peilstab 1. Den Peilstab (F, Abb. 12) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. 2. Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren. 3. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben an der Voll-Marke (G) am Peilstab stehen. 5. Den Peilstab einsetzen und festziehen. 24 Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. ro d ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr. • tio Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. uc Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • 15 ACHTUNG ACHTUNG • 14 ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • • • • • Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen. Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt haben, bevor der Motor gestartet wird. 1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 17) (falls vorhanden) den Kraftstofftank leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Andernfalls kann Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen. BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und vom Kraftstofffilter abziehen. 3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf austauschen. 4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen. 5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern. Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb. 18 ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. n Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Fehlersuche Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an. ro d Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A) beseitigen (Abb. 18). Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten. tio Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Kraftstoffanlage Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton FRESH START®-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder Konzentratpatrone erhältlich ist. Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden. Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten. uc Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere Schalldämpfer, werden extrem heiß. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • ACHTUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Lagern von Benzin oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil Benzindämpfe entzündet werden könnten. ACHTUNG • Lagerung Technische Daten Motorspezifikationen Motorspezifikationen Hubraum 12,48 ci (205 cm3) Bohrung 2,688 in (68,28 mm) Hub 2,200 in (55,88 mm) Ölmenge Untersetzungsgetriebeöl Motorspezifikationen Modell 200000 Hubraum 18,63 ci (305 cm3) Bohrung 3,120 in (79,24 mm) Hub 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l) Ölmenge 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l) 80W-90 Untersetzungsgetriebeöl SAE 30 ep 120000 rR Modell Motorspezifikationen 150000 Modell 210000 Hubraum 15,24 ci (250 cm3) Hubraum 20,85 ci (342 cm3) Bohrung 2,970 in (75,44 mm) Bohrung 3,300 in (83,81 mm) Hub 2,200 in (55,88 mm) Hub 2,438 in (61,93 mm) Ölmenge 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l) Ölmenge 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l) 80W-90 Untersetzungsgetriebeöl SAE 30 Untersetzungsgetriebeöl fo Modell Daten zur Motoreinstellung* Daten zur Motoreinstellung* Modell 200000, 210000 Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Elektrodenabstand 0,030 in (0,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Anker-Luftspalt 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Einlassventilspiel 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Auslassventilspiel 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Auslassventilspiel 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) ot 120000, 150000 N Modell * Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6° C oberhalb von 25° C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die Bedienungsanleitung des Geräts. Übliche Ersatzteile n Ersatzteil Teilenummer Ersatzteil Teilenummer Flacher Luftfilter 491588, 5043 Kraftstoffzusatzstoff 5041, 5058 Flacher Luftfilter-Vorfilter 493537, 5064 Widerstandszündkerze 491055 Ovaler Luftfilter 697029, 5059 Long-Life-Platinzündkerze 5066 Ovaler Luftfilter-Vorfilter 273356 Zündkerzenschlüssel 89838, 5023 Kraftstofffilter 694485 Funkenprüfer 19368 n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs & Stratton-Originalteile. de 25 BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER September 2008 EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Y tio STANDARD-GARANTIEFRISTEN * n Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt, ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. Marke/Produkttyp Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz Vanguardt 2 Jahre 2 Jahre Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche; 850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche; Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche 2 Jahre Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren 2 Jahre uc 1 Jahr 90 Tage Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. Y Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie. ro d * ep Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer. ”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt. rR Zur Garantie Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein. fo Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. N ot Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist. Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz, Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie abgedeckt. Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab, und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch Folgendes notwendig geworden sind: 1 Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind. 2 Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den Gerätehersteller.) 26 3 Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff. 4 Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist (kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen. 5 Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe, Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden. 6 Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter reinigen und/oder austauschen. 7 Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen, beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen. 8 Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller, falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind. 9 Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke Spannung des Keilriemens. 10 Routineeinstellungen des Motors. 11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, modifiziertes Benzin usw. Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten. BRIGGSandSTRATTON.COM ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß). Çìåñïìçíßá áãïñÜò: ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü. MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ ÌïíôÝëï êéíçôÞñá: Êùäéêüò: ÌïíôÝëï: Ôýðïò: Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Fast Stop ¸êñçîç ÄéáêïðÞ Ðáñï÷Þò Êáõóßìïõ Êáýóéìï Çëåêôñïðëçîßá Êëþôóçìá ÖïñÜôå ðñïóôáôåõôéê Ü ãéá ôá ìÜôéá ÂëÝðå åã÷åéñßäéï ÈåñìÞ ÅðéöÜíåéá KñõïðÜãçìá ot Åðéêßíäõíï ×çìéêü Áíïéêôü Êëåéóôü (On Off) Slow fo Ôóïê ÁÝñá ÔïîéêÝò ÁíáèõìéÜóåéò n tio Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ • ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ. • Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï. • Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ. • Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò. • ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. • ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ep ËÜäé rR Êéíïýìåíá ÅîáñôÞìáôá ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ ÖùôéÜ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ôùí åí ëüãù êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (ATVs), ìïôïóéêëÝôåò, áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áãùíéóôéêÜ ï÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé õëéêÝò æçìéÝò, óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñÜëõóç), áêüìç êáé èÜíáôï. uc ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò, óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá, ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò. ro d Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE (Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç 2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò. N Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ. Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü. Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß, ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá • Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ. • Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß. • ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý • Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ ôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß Ýê÷õóç âåíæßíçò. • Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá. • ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé). ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý • ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò. ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý • ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF). Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ • Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò. Ç Ýíäåéîç ÓÇÌÅÉÙÓÇ äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò. el 27 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò. Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí. Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ. • • ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé åýöëåêôåò. • • tio • • Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï. Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï. Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ. n • ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. • ro d • ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ • • Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí • ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß. • ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç). • ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá. • Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá. • Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ. • Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá: • ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß. • Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. N ot fo • Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ. ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò êáôáôåìá÷éóìüò. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò. ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá. ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá. Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá. rR • ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò ep • uc ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá. Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá. ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò, ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé. 28 BRIGGSandSTRATTON.COM Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß 3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý. ÌïíôÝëá ìå êïíôü äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (Åéêüíá 2) Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá 1 ìå ôïí êéíçôÞñá óáò. 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (C) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß. 2. ÅéóÜãåôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý áëëÜ ìçí ôïí âéäþóåôå. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (D) ôïõ äåßêôç. A. Êùäéêïß áíáãíþñéóçò êéíçôÞñá (áíáãñÜöïíôáé óôï êÜëõììá) ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò 3. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (B). Ãåìßóôå Ýùò ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò. 4. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. B. Ìðïõæß C. Ößëôñï áÝñá (åðßðåäï Þ ïâÜë) ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (Åéêüíá 4) D. Ìï÷ëüò ôóïê 1. E. Âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêÞ) 2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. F. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß. 3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (B) ôïõ äåßêôç. ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò G. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí I. Äéáêüðôçò ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (ðñïáéñåôéêüò) 4. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå ôï ëÜäé, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. J. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá 5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý. K. Ìáêñýò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêüò) L. tio n H. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (ðñïáéñåôéêüò) ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï Êïíôüò äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêüò) Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñåß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò: • ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç. N. Ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý • O. ÅîÜôìéóç Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêüò) ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêÞ) Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù. • Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå áéèáíüëç (âåíæüëç) Þ Ýùò êáé 15 % ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áéèÝñá) åßíáé áðïäåêôÞ. P. Êëåéäß áóöáëåßáò (ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç) uc M. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç E85. Ìç áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ôñüðï èá ðñïêëçèåß âëÜâç óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóôåß Üêõñç. Q. ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ON/OFF (ìïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç) ro d R. ÌïíÜäá ìåéùôÞñá (ðñïáéñåôéêÞ) Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí, áíáìßîôå ôï êáýóéìï ìå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ. Âë. ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÞ Þ áëëÜîôå ìÜñêá êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM (ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá). Ëåéôïõñãßá ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò) ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé ep Ãéá âÝëôéóôç áðüäïóç óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðéóôïðïéçìÝíùí, âÜóåé åããýçóçò, ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ. rR Ôï óùóôü éîþäåò ôïõ ëáäéïý ãéá ôïí êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá. Ãéá íá åðéëÝîåôå ôï óùóôü éîþäåò ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ôïõ ðñïâëåðüìåíïõ åýñïõò èåñìïêñáóéþí. Óå õøüìåôñá ìåãáëýôåñá áðü 1524 ìÝôñá (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç âåíæßíçò ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç óõììüñöùóç ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç ñýèìéóç Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá äåí åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá (2.500 ðüäéá). ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá 3 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ 5W-30 Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ • ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ. • Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï. • Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï äï÷åßï. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ. • Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò. • ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. • ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. N ot 10W-30 fo Óõíèåôéêü 5W-30 °C SAE 30 °F ÌåãÜëï õøüìåôñï * Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 40°F (4°C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. ** Ç ÷ñÞóç ëáäéïý 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 80°F (27°C) èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå óõ÷íüôåñá ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá 2 4 Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý • ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç. • Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá. ÌïíôÝëá ìå ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (Åéêüíá 2) 1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (A). 2. ÐñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (B). Ãåìßóôå Ýùò ôï óçìåßï õðåñ÷åßëéóçò. el 1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí (A) (Åéêüíá 3). 2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C). 3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. 29 Åêêßíçóç êéíçôÞñá - Åéêüíá 5 8. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Óðñþîôå ðñïò ôá ìÝóá ôï êëåéäß áóöáëåßáò (F). ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôïí äéáêüðôç åêêßíçóçò (G). ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ìüëéò åêêéíÞóåé ï êéíçôÞñáò (Åéêüíá 6). 6 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá. • Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ). 9. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (B) óôç èÝóç run . ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 7 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ 1. n Óå ìïíôÝëá ìå ìï÷ëü ãêáæéïý (A), öÝñôå ôï ìï÷ëü óôç èÝóç slow óõíå÷åßá óôç èÝóç stop êáé åí uc (âë. Åéêüíá 7). Þ ÖÝñôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (B), (åöüóïí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç stop. Þ ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß áóöáëåßáò (C). ÊñáôÜôå ôï êëåéäß áóöáëåßáò ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. 2. Áöüôïõ ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (D) óôçí êëåéóôÞ èÝóç. ro d ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï, Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï. Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï. Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï. Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ. ÓõíôÞñçóç ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç áðüäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôç ìïíÜäá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí ìðïñåß íá áêõñþóåé ôçí åããýçóÞ óáò. ep • • • tio ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá • Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí óôåñåùèåß êáëÜ. • Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß. • ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá. Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí êéíçôÞñá. rR ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé. Ðñïôïý èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí ï êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, ôüôå èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç êáé äåí èá êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç. Óçìåßùóç: Ï åîïðëéóìüò ìðïñåß íá äéáèÝôåé ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý. 1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç ëáäéïý section. fo 2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé. 3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá 5). 4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (B) óôç èÝóç . ot ¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí Ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, áíôéêáôÜóôáóçò êáé åðéóêåõÞò ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôçí åñãáóßá ãéá Ýëåã÷ï åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç, ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ . N 6. Óå êéíçôÞñåò ìå äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (D), ìåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç on. 7. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá. Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá. 30 ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí óôç èÝóç ôïõò. Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ çëåêôñïðëçîßá. Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü. Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò. 5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (C), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç fast ÈÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ìå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç fast. Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí • ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß. • ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç). • ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá. • Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá. • Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ. • Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá: • ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß. • Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß. BRIGGSandSTRATTON.COM Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò æçìéÝò Þ óõóóþñåõóç Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé áíôáëëáêôéêÜ, âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Ðñþôåò 5 þñåò ÁëëáãÞ ëáäéïý ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá åãêáèßóôáíôáé óôï ßäéï óçìåßï ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá äéüôé, äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò. ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá ¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 10 • • Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá * Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ * ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò • • ¢äåéáóìá ëáäéïý ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá ¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí 1. tio ÁëëáãÞ ëáäéïý ìåéùôÞñá (áí õðÜñ÷åé) Åôçóßùò * ** ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò * ¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí ** 3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá. ÐñïóèÞêç ëáäéïý Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ. Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá. • • ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç. Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí õðïëåßììáôá. • Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò. ÌïíôÝëá ìå ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý 1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (D, Åéêüíá 11). 2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç õðåñ÷åßëéóçò. 3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý. ÌïíôÝëá ìå êïíôü äåßêôç ëáäéïý 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (F, Åéêüíá 11) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß. 2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ãåìßóôå ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç õðåñ÷åßëéóçò. 3. ÔïðïèåôÞóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý ÷ùñßò íá ôïí âéäþóåôå. ÁöáéñÝóôå êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (G) ôïõ äåßêôç. 4. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. ÌïíôÝëá ìå ìáêñý äåßêôç ëáäéïý 1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý (F, Åéêüíá 12) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå êáèáñü ðáíß. 2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. 3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. 4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (G) ôïõ äåßêôç. ro d • • • • • • Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá 8 ep ÐïôÝ ìçí êÜíåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß åñãïóôáóéáêÜ þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò óõíèÞêåò. Ùóôüóï, óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá. rR ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ìðïõæß êÜèå ÷ñüíï. ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 8) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå åê íÝïõ ôï äéÜêåíï. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ óôñÝøçò. Ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò. Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò. fo Åðéèåþñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí - Åéêüíá 9 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ 5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý. ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá 13 ot Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý. N • • • 12 Ìå ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé åíþ åßíáé áêüìç æåóôüò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï óå áðüóôáóç áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 10). 2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B, Åéêüíá 11). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù. ÊÜèå 100 þñåò • 11 Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ óôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí. ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò n • • • uc • ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 9) ãéá ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò æçìéÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óßôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åëÝãîôå ãéá el 14 15 ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. • ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé). ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí. Ôï óýóôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåß ðôõ÷ùôü ößëôñï ìå ðñïáéñåôéêü ðñïößëôñï, ôï ïðïßï ìðïñåß íá ðëÝíåôáé êáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé åê íÝïõ. Åðßðåäï ößëôñï áÝñá (Åéêüíá 13 êáé Åéêüíá 14) 1. ×áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (D) ðïõ óõãêñáôåß ôï êáðÜêé (A). 2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé êáé áöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëôñï (B). 3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå ìéá óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå êáéíïýñãéï. 31 4. Ðëýíåôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü êáé áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñüöéëôñï. 5. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñüöéëôñï óôï ößëôñï ìå ôï ÷åßëïò ôïõ (G) ðñïößëôñïõ íá âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôùí ðôõ÷þí. 4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò. 5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé. Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò ìå áÝñá - Åéêüíá 18 6. ÔïðïèÝôçóç ôïõ ößëôñïõ. 7. Ãéá ìïíôÝëá ìå ôï ößëôñï áÝñá ðïõ áðåéêïíßæåôáé óôçí åéêüíá Åéêüíá 13, ôïðïèåôÞóôå ôéò ùôßäåò ôïõ êáðáêéïý (E) óôéò ó÷éóìÝò (F). ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ ÏâÜë ößëôñï áÝñá (Åéêüíá 15) 1. ×áëáñþóôå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò (D) ðïõ óõãêñáôåß ôï êáðÜêé (A). 2. Áíïßîôå ôï êáðÜêé êáé áöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëôñï (B). 5. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï. 6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï êáé ôï ðñïößëôñï óôç âÜóç (E) êáé åðÜíù óôç ñÜâäï (F). Âåâáéùèåßôå üôé ôï ößëôñï åöáñìüæåé óôç âÜóç. 7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò. Âåâáéùèåßôå üôé ç äéÜôáîç óýíäåóçò åßíáé êáëÜ óöéãìÝíç. ÁëëáãÞ ëáäéïý ìåéùôÞñá - Åéêüíá 16 ÅÜí ï êéíçôÞñáò óáò äéáèÝôåé ìïíÜäá ìåéùôÞñá, óõíôçñåßôå ôïí üðùò ðåñéãñÜöåôáé áêïëïýèùò. 1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý (B) êáé ôï ðþìá óôÜèìçò ëáäéïý (C) 3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý. 4. Ãéá íá îáíáãåìßóåôå, ñßîôå áñãÜ ëéðáíôéêü ãéá ïäïíôùôïýò ôñï÷ïýò óôçí ïðÞ ðëÞñùóçò ëáäéïý (âëÝðå åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò). Óõíå÷ßóôå Ýùò üôïõ ôï ëÜäé îå÷åéëßóåé áðü ôçí ïðÞ óôÜèìçò ëáäéïý (C). 5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá óôÜèìçò ëáäéïý. ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá 17 rR ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Äéáôçñåßôå ôç âåíæßíç ìáêñéÜ áðü óðéíèÞñåò, ãõìíÞ öëüãá, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò. ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ. Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç ìå ôá áõèåíôéêÜ. ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá. • • • Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 17), åöüóïí õðÜñ÷åé, áäåéÜóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ. ÄéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé åíäå÷üìåíï äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò. N 1. ot fo • ÁðïèÞêåõóç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Ç âåíæßíç êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôçò áðïôåëïýí åîáéñåôéêÜ åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò. Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ åãêáýìáôá Þ èÜíáôï. Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç âåíæßíçò Þ åîïðëéóìïý ìå ãåìÜôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ • Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí ôçò âåíæßíçò. ep 6. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý. Óçìáíôéêü: Ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý äéáèÝôåé ïðÞ åîáåñéóìïý (D) êáé ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ êáëýììáôïò ôïõ êéâùôßïõ ôá÷õôÞôùí, üðùò áðåéêïíßæåôáé. • ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß. Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôïõ. ×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí (A) (Åéêüíá 18). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá äéáôçñåßôáé êáèáñÞ áðü åýöëåêôá õðïëåßììáôá. ro d 2. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (A, Åéêüíá 16) êáé áäåéÜóôå ôï ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï. • tio 4. Ðëýíåôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü êáé áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëáäþíåôå ôï ðñüöéëôñï. • uc 3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C), åöüóïí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå ìéá óêëçñÞ åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñþìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå êáéíïýñãéï. Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá. Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ. Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï åßíáé áêüìç èåñìÜ. Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ. n 8. Êëåßóôå ôï êáðÜêé êáé óôåñåþóôå ôï ìå ôç äéÜôáîç óýíäåóçò. Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 30 çìÝñåò ÷Üíåé ôç öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START® ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï äéáôßèåôáé óå ìïñöÞ õãñïý Þ óõìðõêíùìÝíï óå öõóßããéï ãéá åíóôÜëáîç. ¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí ÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå ôï óôáèåñïðïéçôéêü íá êõêëïöïñÞóåé óå ïëüêëçñï ôï óýóôçìá êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï ìðïñïýí íá ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí. ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï êáé íá áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé öñÝóêï. ËÜäé êéíçôÞñá ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. 2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. Áíß÷íåõóç Âëáâþí 3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723. 32 BRIGGSandSTRATTON.COM ÐñïäéáãñáöÝò ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá 120000 ÌïíôÝëï 200000 Êõâéóìüò 12,48 ci (205 cc) Êõâéóìüò 18,63 ci (305 cc) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 2,688 in (68,28 mm) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,120 in (79,24 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 2,200 in (55,88 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 2,438 in (61,93 mm) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) ËÜäé ìåéùôÞñá 80W-90 ËÜäé ìåéùôÞñá SAE 30 ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá n ÌïíôÝëï ÌïíôÝëï 150000 ÌïíôÝëï 210000 Êõâéóìüò 15,24 ci (250 cc) Êõâéóìüò ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 2,970 in (75,44 mm) ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ) 3,300 in (83,81 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 2,200 in (55,88 mm) ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ 2,438 in (61,93 mm) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L) ×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý ËÜäé ìåéùôÞñá 80W-90 ËÜäé ìåéùôÞñá tio 20,85 ci (342 cc) uc 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * ro d ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò * SAE 30 120000, 150000 ÌïíôÝëï 200000, 210000 ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,030 in (0,76 mm) ÄéÜêåíï ìðïõæß 0,030 in (0,76 mm) ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm) ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß 180 lb-in (20 Nm) ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) ep ÌïíôÝëï rR * Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá (1.000 ðüäéá) åðÜíù áðü ôï åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C (77° F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý. ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò Áíôáëëáêôéêü Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò 491588, 5043 Âåëôéùôéêü êáõóßìïõ 5041, 5058 fo Åðßðåäï ößëôñï áÝñá 493537, 5064 Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç 491055 ÏâÜë ößëôñï áÝñá 697029, 5059 Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò æùÞò 5066 Ðñïößëôñï ïâÜë ößëôñïõ áÝñá 273356 Ìðïõæüêëåéäï 89838, 5023 Ößëôñï êáõóßìïõ 694485 ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí 19368 ot Ðñïößëôñï åðßðåäïõ ößëôñï áÝñá N n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå ôá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôçò Briggs & Stratton. ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton. el 33 Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ ÓåðôÝìâñéïò 2008 ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ * n Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü». Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá. Y ×ñÞóç áðü Éäéþôç ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç Vanguardt 2 Ýôç 2 Ýôç ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret; 850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret; Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret 2 Ýôç 1 Ýôïò ¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton 2 Ýôç uc tio ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò 90 çìÝñåò Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñ÷ïõí ðñüóèåôåò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton. Y ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ìüíï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, áíôéêáèéóôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôïõò ïñãáíéóìïýò êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå áõôïêßíçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. ro d * N ot fo rR ep Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Briggs & Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò. 3 ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ” êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ. Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç 4 ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò (åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. (OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá. ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ óõíôÞñçóçò, ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü 5 ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton. áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß 6 ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá, ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç. ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò. ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ 7 ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý, óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò. áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí 8 ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò. êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé. ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. ÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé 9 ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá. ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò 10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá. óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç. 11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí, ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò. õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù: Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí 1 ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton. ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò 2 Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç óôïí «×ñõóü Ïäçãü». äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò). 34 BRIGGSandSTRATTON.COM Información General Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles). Fecha de compra: Modelo del motor: ADVERTENCIA La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción. MES/DIA/AÑO Tipo: Modelo: Código: ADVERTENCIA SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL Parar Fast Estrangulador Explosión Gases Tóxicos Slow Descarga Eléctrica Combustible On Off Válvula de Paso de Combustible Lea el Manual Superficie Caliente Contragolpe Protección Para los Ojos Congelado fo Químico Peligroso Aceite n ep Partes en Movimiento rR Fuego ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible • Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido. • Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. Cuando le de Arranque al motor • Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados. • No haga girar el motor si removió la bujía. • Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque. ro d Seguridad del Operario NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. tio La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE (Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia más alta por esta serie de motor. uc Información de Clasificación de Potencia del Motor Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo, productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte. ot El símbolo de aviso de seguridad se utiliza para identificar la información de seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o heridas graves. N ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la muerte o heridas graves. Cuando Opere El Equipo • No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de gasolina. • No use el estrangulador para detener el motor. • Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado). Cuando cambie el aceite • Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión. Cuando Transporte el Equipo • Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de combustible en la posición OFF. Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque • Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al ADVERTENCIA producto. Dar arranque al motor crea chispeo. El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos. Podría ocurrir una explosión o un incendio. ADVERTENCIA Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de manejarlos. es • • Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque al motor. No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables. 35 ADVERTENCIA ADVERTENCIA • • Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color. Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte. Dele arranque al motor y opérelo en exteriores. No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. • • • ADVERTENCIA Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los accesorios. Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración. Antes de hacer ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico). • Use únicamente las herramientas correctas. • No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor. • Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales. • No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. Cuando compruebe chispa: • Utilice un probador aprobado. • No compruebe chispa si removió la bujía. ep Opere el equipo con los protectores en su lugar. Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes. Recójase el cabello largo y quítese las joyas. No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados. N ot fo rR • • • • tio • ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio ro d • uc ADVERTENCIA La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe. Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque al motor. Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a, cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar firmemente. n • El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. 36 BRIGGSandSTRATTON.COM Operación Capacidad de aceite (consulte la sección de Especificaciones) Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton Warranty Certified para obtener el mejor desempeño. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o mayores. No utilice aditivos especiales. Las temperaturas externas determinan la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Utilice la tabla para seleccionar la mejor viscosidad según el rango de temperatura externa esperado. 5W-30 rR fo 10W-30 n Alta Altitud A elevaciones superiores a 5.000 pies (1524 metros), es aceptable gasolina con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). A fin de cumplir con las emisiones, se requiere ajuste para gran altitud. El operar sin éste ajuste causará una disminución en el rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un aumento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton con relación al ajuste para gran altitud. No se recomienda operar el motor a elevaciones inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el juego para gran altitud. Cómo Añadir Combustible - Figura 3 ep °C 5W-30 Sintético °F * Si se utiliza SAE 30 a una temperatura inferior a los 40°F (4°C) se producirá un arranque difícil. ** Si se utiliza 10W-30 a una temperatura superior a los 80°F (27°C) se podrá ocasionar un mayor consumo de aceite. Verifique el nivel de aceite con mayor frecuencia. ot El combustible debe cumplir con estos requerimientos: • gasolina limpia, fresca y libre de plomo. • Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Vea a continuación si se usa a alta altitud. • Gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable. NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. No mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos. Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor. Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma, mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el aparte Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan problemas de arranque o de rendimiento, cambie de proveedores de combustible o de marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor). ro d Recomendaciones de Aceite SAE 30 Recomendaciones para el Combustible uc Compare la ilsutración 1 con su motor para que se familiarice con la localización de las diversas características y controles. A. Identification del motor (ubicada sobre la tapa) Modelo Tipo Código B. Bujía C. Filtro de aire (plano ú oval) D. Control del estrangulador E. Válvula de cierre de combustible (opcional) F. Manija de la Cuerda de Arranque G. Protector de Dedos H. Control del Acelerador (opcional) I. Suiche de parada (opcional) J. Tanque y Tapa de Combustible K. Varilla extendida (opcional) L. Varilla corta (opcional) M. tapón de drenaje de aceite N. Llenado de Aceite O. Mofle Protector del mofle (opcional) Atrapachispas (optional) P. Llave de seguridad (modelos de arranque eléctrico) Q. Suiche ON/OFF (modelos de arranque eléctrico) R. Unidad reductora (opcional) 3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. Asegúrese que el aceite alcance la marca FULL (B) en la varilla. 4. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (C). No llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite. 5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. Cómo Comprobar/Añadir Aceite - Figura 2 tio Características y Controles 4 N Antes de añadir o comprobar el nivel de aceite • Coloque el motor a nivel. • Limpie todos los desechos del área de llenado de aceite. Modelos con Tapón de Llenado de Aceite (Figura 2) 1. Remueva el tapón de llenado de aceite (A). 2. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (B). Llene hasta el punto de rebose. 3. Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite Modelos con varilla indicadora de nivel de aceite corta (Figura 2) 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (C) y límpiela con un trapo limpio. 2. Inserte la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. El nivel de aceite debe llegar hasta la marca FULL (D). 3. Para añadir aceite, vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (B). Llene hasta el punto de rebose. 4. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. Modelos con varilla indicadora de nivel extendida (Figura 4) 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio. 2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite. es ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando Aprovisione con Combustible • Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansion de la gasolina, no llene arriba de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido. • Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. 1. Limpie la suciedad y los desechos del área de la tapa del combustible. Retire la tapa del combustible (A) (Figura 3). 2. Llene el tanque de combustible (B) con gasolina. Para permitir la expansión de la gasolina no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C). 3. Reinstale la tapa de combustible. Cómo Darle Arranque al Motor - Figura 5 6 ADVERTENCIA • La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe. 37 • • n 9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (B) a la . posición run Cómo Detener el Motor - Figura 7 ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. No use el estrangulador para detener el motor. ro d NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía. Nota: El equipo puede tener controles remotos. Vea el manual del equipo para la ubicación y operación de los controles remotos. 1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Añadir Aceite . 2. Asegúrese de que los controles de impulso del equipo, si están equipados, estén desengranados. Consulte en el manual de equipo la ubicación y operación de estos controles. 3. Mueva la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, hacia la posición on (Figura 5). 4. Mueva la palanca del control del estrangulador (B), si está equipado, hacia la 8. Arranque eléctrico: Empuje la llave de seguridad (C).Oprima brevemente el suiche de arranque (G). Cuando arranque el motor suelte el suiche (Figura 6). Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). tio ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que carece de olor y de color. Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos o la muerte. Dele arranque al motor y opérelo en exteriores. No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe. uc ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Cuando le de Arranque al motor • Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados. • No haga girar el motor si removió la bujía. • Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y haga girar el motor hasta que de arranque. 6. En motores equipados con suiche de parada (D), mueva el suiche a la posición on. 7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E). Hale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después jálela rápidamente. Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.). . Opere el motor con la palanca del control del acelerador en la posición Mantenimiento rR fast fast. 1. En modelos equipados con una palanca de control del acelerador (A), mueva la palanca de control del acelerador a la posición slow (consulte Figura 7). ó Mueva el suiche de parada (B), (si está equipado) a la posición stop. ó Arranque eléctrico: Retire la llave de seguridad (C). Mantenga la llave de seguridad lejos del alcance de los niños. 2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (D) a la posición cerrada. Control de Emisiones El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones. Cuadro de Mantenimiento Las Primeras 5 horas fo Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones. Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía. Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor Autorizado de Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben mantenerse en su lugar para una correcta operación. • Cambie aceite Cada 8 Horas o Diariamente • • • ADVERTENCIA Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una amputación traumática o una laceración. Peligro de incendio ot • • Limpie el fitro de aire * Limpie el pre-filtro * Cada 50 horas o una vez por año N Cuando compruebe chispa: • Utilice un probador aprobado. • No compruebe chispa si removió la bujía. Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie el área alrededor del mofle y los controles Limpie el protector de dedos Cada 25 horas o una vez al año • • Antes de hacer ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con arranque eléctrico). • Use únicamente las herramientas correctas. • No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para incrementar la velocidad del motor. • Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales. • No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante podría astillarse más adelante durante la operación. 38 y luego a la posición stop ep . posición choke Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor caliente. 5. Mueva la palanca del control del acelerador (C), si está equipado, hacia la posición • Cambie el aceite del motor Compruebe el mofle y el atrapachispas Cada 100 horas • Cambie el aceite del reductor(si llevara) Anualmente • • • • • • Cambie el filtro de aire Cambie el pre-filtro Cambie la bujía Cambie el filtro de combustible Limpie el sistema de enfriamiento de aire * Compruebe la tolerancia de la válvula ** * Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire contenga muchas partículas. ** No se requiere a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor. BRIGGSandSTRATTON.COM Nunca realice ajustes en el carburador. El carburador ha sido ajustado en la fábrica para operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere que éste sea ajustado, consulte a cualquier distribuidor de servicio autorizado Briggs & Stratton. NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad. Cómo Cambiar la Bujía - Figura 8 Compruebe el entrehierro (A, Figura 8) con un calibrador de espesor (B). Si es necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de Especificaciones. Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía cuando la reemplace. Modelos con varilla extendida 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura12) y límpiela con un trapo limpio. 2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (E). No llene excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar el nivel de aceite. 3. Coloque y apriete la varilla indicadora. 4. Remueva la varilla y compruebe el nivel de aceite en la varilla. El aceite debe llegar hasta la marca FULLG. 5. Coloque y apriete la varilla indicadora. Cómo Darle Servicio al Filtro de Aire - Figura 13 • uc NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los solventes lo disolverán. El sistema de pre-filtro utiliza un filtro plegado con un pre-filtro opcional. El pre-filtro puede ser lavado y reutilizado. Filtro de aire plano (Figura 13 y Figura 14) 1. Afloje el sujetador (D) que sostiene la tapa (A). 2. Abra la tapa y remueva el pre-filtro (C) y el filtro (B). 3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro. 4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego déjelo secar completamente al aire. No aceite el pre-filtro. 5. Monte el pre-filtro seco en el filtro con el labio (G) del pre-filtro sobre la parte inferior de los pliegues del filtro. 6. Instale el filtro. 7. Para modelos equipados con filtro de aire mostrados en Figura 13, instale las lengüetas de la tapa (E) en las muescas (F). 8. Cierre la tapa y asegure con el sujetador. Filtro de Aire Oval (Figura 15) 1. Afloje el sujetador (D) que sostiene la tapa (A). 2. Abra la tapa y remueva el pre-filtro (C) y el filtro (B). 3. Remueva el pre-filtro (C), si está equipado, del filtro. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro 4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego déjelo secar completamente al aire. No aceite el pre-filtro. 5. Monte el pre-filtro seco en el filtro. 6. Instale el filtro y el pre-filtro en la base (E) y sobre el tornillo pasante (F). Asegúrese de que el filtro se acopla firmemente a la base. 7. Instale la tapa del filtro de aire y asegure con el sujetador. Cerciórese de que el sujetador quede apretado. ro d • La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire. tio ADVERTENCIA • • 15 ADVERTENCIA Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 9 El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor. 14 n Ajuste del Carburador ep Examine el mofle (A, Figura 9) en busca de grietas, corrosión u otro tipo de daños. Remueva el atrapachispas (B), si está equipado, y examine en busca de daños o bloqueos de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de utilizar solamente partes de repuesto originales para el equipo. ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un incendio. 11 12 rR Cómo Cambiar el Aceite - Figura 10 El aceite usado es un producto de desecho peligroso. Disponga del aceite usado apropiadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje. Remoción del Aceite ot fo 1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y manténgalo a distancia de la bujía (Figura 10). 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 11). Drene el aceite en un recipiente apropiado. Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación puede estar instalado en el motor. 3. Después de haber drenado el aceite, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. Cómo cambiar elaceite del reductor - Figura 16 Si su motor está equipado con una unidad reductora, proceda como sigue para prestarle cuidados. 1. Retire el tapón de llenado de aceite (B) y el tapón de nivel de aceite (C). 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (A, Figura 16) y drene el aceite en un recipiente apropiado. 3. Coloque y ajuste el tapón de drenaje de aceite. 4. Para llenar, vierta lentamente aceite de lubricación en el orificio de llenado (vea la sección de Especificaciones). Continúe vertiendo hasta que el aceite salga por el orificio de nivel de aceite (C). 5. Coloque y ajuste el tapón de nivel de aceite. 6. Coloque y ajuste el tapón de llenado de aceite. Importante: El tapón de llenado de aceite tiene un orificio de ventilación (D) y debe ser instalado sobre la parte superior de la tapa de la caja del reductor, como se muestra. Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura 18 Aprovisionamiento de aceite ADVERTENCIA N • • • Coloque el motor a nivel. Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho. Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad del aceite. Modelos con Tapón de Llenado de Aceite 1. Remueva el tapón de llenado de aceite (D, Figura 11). 2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto de desborde. 3. Vuelva a colocar y apriete el tapón de llenado de aceite. Modelos con varilla corta 1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (F, Figura 11) y límpiela con un trapo limpio. 2. Vierta el aceite lentamente en el llenado de aceite del motor (E). Llene hasta el punto de desborde. 3. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite pero no la atornille. Remueva y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería estar en la marca FULL (G) sobre la varilla indicadora de nivel de aceite. 4. Coloque y apriete la varilla indicadora. es • • El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado. Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto. Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse. Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro. NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor. Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre y una vida del motor reducida. Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A) (Figura 18). Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible. 39 Bodegaje Cómo cambiar el filtro de combustible - Figura 17 ADVERTENCIA • • • Aceite del Motor Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente. Detección de Fallas ¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono 1-800-233-3723. ro d 1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura17), si está equipado, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de cierre de combustible. De lo contrario se pueden presentar fugas de combustible y suceder un incendio o una explosión. 2. Use pinzas para comprimir las lengüetas (B) sobre las abrazaderas (C), a continuación deslice las abrazaderas lejos del filtro de combustible. Retuerza y hale las mangueras de combustible (D) fuera del filtro de combustible. 3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas. Cambie si es necesario. 4. Reemplace el filtro de combustible por un filtro de reemplazo genuino. 5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas, como se muestra. Sistema de Combustible La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mantenerlo fresco utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible como un aditivo líquido o un cartucho concentrado de goteo. No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje correr del motor durante 2 minutos para circular el estabilizador a través del sistema de combustible. De ese modo el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses. Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe ser drenada a un recipiente aprobado. Deje correr del motor hasta que pare por falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura. n • Mantenga la gasolina y sus vapores a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor, o de cualquier otra fuente de encendido. Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario. Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían las partes originales. Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle arranque al motor. tio • uc ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte. Almacenamiento de la Gasolina o del Equipo con Combustible en el Tanque • Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Especificaciones Especificaciones del Motor Especificaciones del Motor 120000 Modelo 200000 Desplazamiento 12,48 in3 (205 cm3) Desplazamiento 18,63 in3 (305 cm3) Diámetro Interno del Cilindro 2,688 in (68,28 mm) Diámetro Interno del Cilindro 3,120 in (79,24 mm) Carrera 2,200 in (55,88 mm) Carrera 2,438 in (61,93 mm) Capacidad de Aceite 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Capacidad de Aceite 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) Aceite del Reductor 80W-90 Aceite del Reductor SAE 30 Modelo Desplazamiento Diámetro Interno del Cilindro Capacidad de Aceite Aceite del Reductor Especificaciones del Motor 150000 Modelo 210000 15,24 in3 (250 cm3) Desplazamiento 20,85 in3 (342 cm3) 2,970 in (75,44 mm) Diámetro Interno del Cilindro 3,300 in (83,81 mm) 2,200 in (55,88 mm) Carrera 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Capacidad de Aceite 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) 80W-90 Aceite del Reductor SAE 30 fo Carrera rR Especificaciones del Motor ep Modelo Especificaciones de Ajuste * Especificaciones de Ajuste * 120000, 150000 Modelo 200000, 210000 Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Entrehierro de la Bujía 0,030 in (0,76 mm) Apriete de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) Apriete de la Bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Entrehierro Inducido 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Tolerancia de la Válvula de Admisión 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Tolerancia de la Válvula de Escape 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) N ot Modelo Tolerancia de la Válvula de Escape * La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima de 77° F (25° C). Este operará satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en pendientes. Partes de Servicio Comunes n Parte de Servicio Numero de parte Parte de Servicio Numero de parte Filtro de Aire Plano 491588, 5043 Aditivo de Combustible 5041, 5058 Pre-Filtro del Filtro de Aire Plano 493537, 5064 Bujía con Resistencia 491055 Filtro de Aire Oval 697029, 5059 Bujía de Platino de Larga Vida 5066 Pre-Filtro del Filtro de Aire Oval 273356 Llave de Bujía 89838, 5023 Filtro de Combustible 694485 Probador de Chispa 19368 n Recomendamos que contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton. 40 BRIGGSandSTRATTON.COM PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON Septiembre 2008 GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas Amarillas’. Marca/Tipo de Producto Uso Privado Vanguardt 2 años Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; 850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret; Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret 2 años Todos los otros motores Briggs & Stratton 2 años Y tio TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA * n No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro. Uso Comercial 2 años uc 1 año 90 días Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton. Y Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están cubiertos por la garantía. ro d * ep El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía. No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. Acerca de su Garantía rR Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. fo Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que son defectuosas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de fallas del motor que no cubre la garantía. ot Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si el motor ha sido alterado o modificado. N Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no apropiado, no será cubierto por la garantía. Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido a: 1 Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales Briggs & Stratton. 2 Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte el fabricante del equipo.) es 3 Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado. 4 Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor. Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene correctamente. 5 Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues, transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs & Stratton. 6 Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador. 7 Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del Operador. 8 Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva u otro abuso en la operación. 9 Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las correas en v. 10 Afinación o ajuste de rutina del motor. 11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como, gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc. Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’. 41 Yleinen informaatio Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja säätimet). Ostopäivä: VAROITUS Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita. MM/DD/YYYY Moottorin malli: Tyyppi: VAROITUS Koodi: Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella; tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla. HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. n Moottorin tehoarvotiedot Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja, vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman. VAROITUS uc Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Käyttäjän turvallisuus Öljy Myrkyllisiä kaasuja Sähköisku Hidas ep Liikkuvia osia Polttoaineen lisääminen • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista. • Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä tankkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta. • Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä. • Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua. ro d TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT Tulipalo tio Malli: Seis Räjähdys Rikastin Päällä Pois Polttoainehana Takapotku Vaarallinen kemikaali Lue käyttöopas Kuuma pinta Jäätävä Polttoaine rR Nopea fo Käytä suojalaseja ot Vaarasymbolia käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä. Laitteen käyttäminen • Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. • Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. Öljynvaihto • Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Laitteen kuljettaminen • Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA. Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen. N HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Moottorin käynnistäminen • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä. • Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa loukkaantumiseen. VAROITUS Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa. HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita tuotteeseen. VAROITUS Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen. 42 • • Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai nestekaasuvuoto. Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi syttyviä. BRIGGSandSTRATTON.COM VAROITUS VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta. • Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). • Käytä vain oikeita työkaluja. • Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi. • Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. ro d VAROITUS Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin. Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista. Sytytyskipinän testaaminen: • Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä. • Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. ep Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut. Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. N ot fo rR • • • • VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara uc • n • • Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. tio • • Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.. Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman. Käynnistä ja käytä moottoria ulkona. Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki. fi 43 Toiminta Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku) Polttoainesuositukset n Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä. • Vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso alempana annettavat ohjeet. • Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään 15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä). HUOMAUTUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita, kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin takuun Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Korkea ilmanala Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee, polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2500 jalkaa) korkeudessa. ro d Polttoaineen lisääminen - kuva 3 Öljysuositukset Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs & Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF, SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita. Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen seuraavaa öljynvaihtoa. * Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. ** Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin Polttoaineen lisääminen • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin irrottamista. • Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä tankkia. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaa saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta. • Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä. • Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua. 1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A) (kuva 3). 2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan (C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta. 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistäminen - kuva 5 4 ot Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 2 VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ep 5W-30 rR Synteettinen 5W-30 fo 10W-30 °C SAE 30 °F Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta. N Öljyntäyttöaukon korkilla varustetut mallit (kuva 2) 1. Irrota öljyntäyttöaukon korkki (A) 2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Lisää öljyä piripintaan asti. 3. Aseta öljyntäyttöaukon korkki paikalleen ja kiristä kiinni. Lyhyellä mittatikulla varustetut mallit (kuva 2) 1. Irrota mittatikku (C) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 2. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Öljyä tulee olla mittatikun FULL-merkkiin (D) saakka. 3. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (B). Lisää öljyä piripintaan asti. 4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä. Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit (kuva 4) 1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä. 3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (B) saakka. 44 6 VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista • Aseta moottori vaakasuoraan asentoon. • tio Katsele oppaan kuvitusta 1 ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A. Moottorin tunniste (sijaitsee kannessa) Malli Tyyppi Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin (tasainen tai soikea) D. Kuristinvipu E. Polttoaineen sulkuventtiili (lisävaruste) F. Narukäynnistimen kahva G. Sormisuojus H. Kaasutin (lisävaruste) I. Pysäytyskytkin (lisävaruste) J. Polttoainesäiliö ja korkki K. Jatkettu mittatikku (lisävaruste) L. Lyhyt mittatikku (lisävaruste) M. Öljynpoistoaukon tulppa N. Öljyntäyttö O. Äänenvaimennin Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste) Kipinäsuojain (lisävaruste) P. Turva-avain (sähkökäynnisteiset moottorit) Q. ON/OFF -kytkin (sähkökäynnisteiset moottorit) R. Alennusvaihteisto (lisävaruste) 4. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (C). Älä ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen. 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä. uc Ominaisuudet ja säätimet • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käynnistäminen • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä. • Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes moottori lähtee käyntiin. BRIGGSandSTRATTON.COM VAROITUS VAROITUS • • Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön, myrkyllinen kaasu.. Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen tai kuoleman. Käynnistä ja käytä moottoria ulkona. Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki. Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja. Tulipalon vaara HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja. Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta. • Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). • Käytä vain oikeita työkaluja. • Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden säätämiseksi. • Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. tio 4. Käännä kuristimen säätövipu (B) kuristusasentoon n 1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (kuva 5). . Sytytyskipinän testaaminen: • Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä. • Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. Huoltokaavio 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen ro d 5. Siirrä kaasuvipu (C), mikäli käytössä, fastasentoon. Käytä moottoria kaasuvipu fast-asennossa. 6. Pysäytyskytkimellä (D) varustetut moottorit: siirrä kytkin on-asentoon. 7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). uc Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria käynnistettäessä. • VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. 8 tunnin välein tai päivittäin • • • 8. Sähkökäynnistys: Työnnä turva-avain (F) paikalleen. Paina käynnistyskytkintä (G) lyhyesti. Kun moottori käynnistyy, vapauta kytkin (kuva 6). Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Tarkista öljymäärä. Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö. Puhdista sormisuojus Joka 25. tunti tai vuosittain ep 9. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (B) run Vaihda öljy • • -asentoon. Puhdista ilmansuodatin * Puhdista esisuodatin * Joka 50. tunti tai vuosittain rR Moottorin sammuttaminen - kuva 7 VAROITUS • • 100 käyttötunnin välein fo Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • • • • • • • • ja sen jälkeen stop- asentoon (katso kuva 7). N ot tai Siirrä pysäytyskytkin (B), (jos sellainen on) stop-asentoon. tai Sähkökäynnistys: Irrota turva-avain (C). Pidä turva-avain lasten ulottumattomissa 2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (D). Huolto Vaihda alennusvaihteiston öljy (jos laitteessa on alennusvaihteisto) Vuosittain Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. 1. Kaasuvivulla (A) varustetut mallit: Siirrä kaasuvipu slow- Vaihda moottoriöljy Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko Vaihda ilmansuodatin. Vaihda esipuhdistin Vaihda sytytystulppa Vaihda polttoainesuodatin Puhdista ilmajäähdytys-järjestelmä * Tarkasta venttiilivälys ** * Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. ** Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Kaasuttimen säätö Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muiden valmistajien varaosat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne voivat vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa vammautumisen. Tämän lisäksi niiden käyttö voi kumota moottorin takuun. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. Päästökontrolli Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu. fi Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen. HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Sytytystulpan vaihto - kuva 8 Tarkista tulpan väli (A, kuva 8) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa. Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot. Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. 45 Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva 9 Ilmansuodattimen huolto - kuva 13 Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 9) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät vain alkuperäisiä varaosia. Öljyn vaihto - kuva 10 11 12 Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. rR 1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään sytytystulpasta. (kuva 10). 2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (B, kuva 11). Tyhjennä öljy hyväksyttyyn astiaan. Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon tulpista. fo 3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle. Öljyn lisääminen • Aseta moottori vaakasuoraan asentoon. • Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta. • Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot. N ot Öljyntäyttöaukon korkilla varustetut mallit 1. Irrota öljyntäyttöaukon korkki (D, kuva 11). 2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (E) sisään. Lisää öljyä piripintaan asti. 3. Aseta öljyntäyttöaukon korkki paikalleen ja kiristä kiinni. Lyhyellä mittatikulla varustetut mallit 1. Irrota mittatikku (F, kuva 11) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta (E) sisään. Lisää öljyä piripintaan asti. 3. Aseta mittatikku paikalleen, mutta älä kiristä tiukalle. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Varmista, että öljyä on mittatikun FULL-merkkiin (G) saakka. 4. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. Pidennetyllä mittatikulla varustetut mallit 1. Irrota mittatikku (F, kuva 12) ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 2. Lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta sisään (E). Älä ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen. 3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. 4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun full-merkkiin (G) saakka. 5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle. 46 HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen. n Ilmansuodattimessa käytetään laskostettua suodatinta ja lisävarusteena saatavaa esipuhdistinta. Esipuhdistin voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Tasainen ilmansuodatin (kuva 13 ja kuva 14) 1. Löysytä kiinnitintä (D) joka pitää paikallaan kantta (A). 2. Avaa kansi ja irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (B). 3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin. 4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä. 5. Asenna esipuhdistin suodattimeen siten, että esipuhdistimen kieli (G) on suodattimen laskosten pohjalla. 6. Asenna ilmansuodatin paikalleen 7. Kuvan kuva 13 mukaisella ilmansuodattimella varustetut mallit:aseta kannen kielekkeet (E) aukkoihin (F) 8. Sulje kansi ja kiinnitä kiinnittimellä. Soikea ilmansuodatin (kuva 15) 1. Löysytä kiinnitintä (D) joka pitää paikallaan kantta (A). 2. Avaa kansi ja irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (B). 3. Irrota esipuhdistin (C), mikäli sellainen on käytössä, suodattimesta. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin. 4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä. 5. Asenna esipuhdistin suodattimeen. 6. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon (E) ja pintapultille (F). Varmista, että suodatin on kunnolla kiinni rungossa. 7. Aseta ilmansuodattimen kansi paikalleen ja kiinnitä kiinnittimellä. Varmista, että kiinnitin on tiukalla. ep Poista öljy Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. ro d VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo. • tio Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. uc Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • • 15 VAROITUS VAROITUS • 14 Alennusvaihteiston öljyn vaihtaminen - kuva 16 Mikäli moottori on varustettu alennusvaihteistolla, huolla se seuraavasti. 1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B) ja öljymäärän tarkistustulppa (C). 2. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (A, kuva 16) ja tyhjennä öljy sopivaan astiaan. 3. Aseta öljynpoistoaukon tulppa paikalleen ja kiristä tiukalle. 4. Kaada vaihteistoöljyä öljyntäyttöaukkoon (katso luku Tekniset tiedot). Jatka kaatamista, kunnes öljyä tulee ulos öljymäärän tarkistusreiästä (C). 5. Asenna öljymäärän tarkistustulppa paikalleen ja kiristä tiukalle. 6. Asenna öljyntäyttöaukon tulppa ja kiristä tiukalle. Tärkeää: Öljyntäyttöaukon tulpassa on huohotusreikä (D) ja se täytyy asentaa vaihdekotelon kannen yläosaan kuvan osoittamalla tavalla. Polttoainesuodattimen vaihto - kuva 17 VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • • • • • Pidä polttoaine ja sen kaasut poissa kipinöiden, avotulen, sytytysliekin, kuumuuden tai muiden sytytyslähteiden läheisyydestä. Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua. 1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 17), mikäli sellainen on käytössä, asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta saattaa vuotaa ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. 2. Purista kiristimien (C) kielekkeitä (B) pihdeillä ja liu’uta sen jälkeen kiristimet polttoainesuodattimelta. Käännä polttoaineputkia (D) ja vedä ne irti polttoainesuodattimesta. BRIGGSandSTRATTON.COM HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. Puhdista lika sormisuojuksesta (A) (kuva 18) harjalla tai kuivalla kankaalla. Pidä vivusto, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Poista syttyvät roskat äänenvaimentimen (C) ympäriltä ja sen takaa. 3. Tarkista, onko polttoaineputkissa halkeamia tai vuotoja. Vaihda tarvittaessa. 4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen varaosasuodatin. 5. Kiinnitä polttoaineputket kiristimillä kuvan osoittamalla tavalla. Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva 18 VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. n Varastointi tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin FRESH START® polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai tiivistepatruunana. VAROITUS Bensiini ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähdysalttiita. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida enintään 24 kuukauden ajaksi. Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. ro d Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat aiheuttaa bensiinihöyryn syttymisen. tio • Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä ennen kuin kosketat niitä. Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. uc • Polttoainejärjestelmä Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai Vianetsintä Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723. Tekniset tiedot Moottorin tekniset tiedot Moottorin tekniset tiedot 120000 Malli 200000 Iskutilavuus 12,48 ci (205 cc) Iskutilavuus 18,63 ci (305 cc) Sylinterin halkaisija 2,688 in (68,28 mm) Sylinterin halkaisija 3,120 in (79,24 mm) Iskun pituus 2,200 in (55,88 mm) Iskun pituus 2,438 in (61,93 mm) Öljytilavuus 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Öljytilavuus 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) Alennusvaihteen öljy 80W-90 Alennusvaihteen öljy SAE 30 Malli Iskutilavuus Iskun pituus Öljytilavuus Alennusvaihteen öljy Säätöarvot Malli 210000 15,24 ci (250 cc) Iskutilavuus 20,85 ci (342 cc) 2,970 in (75,44 mm) Sylinterin halkaisija 3,300 in (83,81 mm) 2,200 in (55,88 mm) Iskun pituus 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Öljytilavuus 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) 80W-90 Alennusvaihteen öljy SAE 30 Säätöarvot Malli 200000, 210000 Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm) Tulpan kärkiväli 0,030 in (0,76 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Sytytyspuolan ilmaväli 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Imuventtiilin välys 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Pakoventtiilin välys 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Pakoventtiilin välys 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) ot 120000, 150000 N Malli Moottorin tekniset tiedot 150000 fo Sylinterin halkaisija rR Moottorin tekniset tiedot ep Malli * Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat työskenneltäessä kaltevilla pinnoilla Tärkeimmät huolto-osat n Huolto-osa Varaosanumero Huolto-osa Varaosanumero Tasainen ilmansuodatin 491588, 5043 Polttonesteen lisäaine 5041, 5058 Tasainen ilmansuodattimen esipuhdistin 493537, 5064 Vastussytytystulppa 491055 Soikea ilmansuodatin 697029, 5059 Platinakärkitulppa 5066 Soikea ilmansuodattimen esipuhdistin 273356 Sytytystulppa-avain 89838, 5023 Polttoainesuodatin 694485 Kipinätesteri 19368 n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia fi 47 BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA Toukokuu 2008 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta sivuilta’. Y Yksityiskäyttö Vanguardt 2 vuotta Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest; Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt 2 vuotta Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit 2 vuotta Kaupallinen käyttö 2 vuotta 1 vuosi uc Merkki/Tuotetyyppi tio NORMAALIT TAKUUEHDOT * n Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia. ro d 90 päivää * Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan. Y Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske. ep Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa “yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa, moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä. rR Takuuehdot Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet. Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. fo Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata. ot Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen, käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu. N Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena. Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia: 1 Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs & Stratton-osia. 2 Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.) 3 Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta. 48 4 Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei huolehdita. 5 Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet, voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia. 6 Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla. 7 Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla tavalla. 8 Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä. 9 Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna. 10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö. 11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat, venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu, maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne. Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’. BRIGGSandSTRATTON.COM Informations générales Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes). Date d’achat: AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de fécondation. JJ/MM/AAAA Modèle de moteur: Modèle: Type: Code: AVERTISSEMENT Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort. Informations concernant la puissance théorique du moteur n La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle «sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant. tio AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la garantie. AVERTISSEMENT uc L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein • Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. • Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition. • Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. Pour démarrer le moteur • S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés. • Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. • Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE Huile Fast Arrêter Explosion Starter Marche Arrêt Robinet d’essence Produits chimiques dangereux Fumées toxiques Slow ep Pièces en mouvement Essence Choc rR Incendie ro d Sécurité de l’utilisateur Porter des lunettes Surface très chaude Lors de l’utilisation de l’équipement • Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui provoquerait le renversement de l’essence. • Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. • Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). Engelures fo Lire le manuel Retour brutal Vidange d’huile • Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une explosion. Pour transporter l’équipement • Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en position FERMÉE. ot Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour identifier des informations sur des risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque. Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein • Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence. DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou N des blessures très graves. AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des blessures très graves. ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner des blessures mineures ou légères. AVERTISSEMENT AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil. Le démarrage du moteur produit des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT • Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation. • fr S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables. 49 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • • Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. • AVERTISSEMENT Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations • Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie. • Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique). • N’utiliser que les outils corrects. • Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. ep Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement pouvant être saisi. Contrôle de l’étincelle • Utiliser un contrôleur homologué. • Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. N ot fo rR • • • • tio • • AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie ro d • uc AVERTISSEMENT La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne pourrez les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur. Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines, poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être fermement arrimés. n • • Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. 50 BRIGGSandSTRATTON.COM Caractéristiques et commandes 4. Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (C). Ne pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau. 5. Remettre la jauge et la serrer. Comparer l’illustration 1 avec votre moteur pour vous familiariser avec l’emplacement des différents composants et commandes. A. Identification du moteur (située sur le couvercle) Modèle Type Code B. Bougie C. Filtre à air (plat ou ovale) D. Commande de starter E. Robinet d’alimentation d’essence (en option) F. Poignée du lanceur G. Protège-mains H. Commande d’accélérateur (en option) I. Interrupteur d’arrêt (en option) J. Réservoir de carburant avec bouchon K. Jauge d’huile rehaussée (en option) L. Jauge d’huile courte (en option) M. Bouchon de vidange N. Remplissage d’huile O. Silencieux Protection du silencieux (en option) Pare-étincelles (en option) P. Clé de sécurité (modèles à démarreur électrique) Q. Interrupteur MARCHE/ARRÊT (modèles à démarreur électrique) R. Réducteur (en option) Recommandations concernant le carburant tio Haute altitude n Le carburant doit répondre aux critères suivants: • Essence récente, propre, sans plomb. • Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude, voir ci-après. • Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable. AVIS: ne pas utiliser d’essences non approuvées, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur. Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme, mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le chapitre Stockage. Tous les carburants ne sont pas les mêmes. Si des problèmes de démarrage ou de fonctionnement surviennent, changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications Moteur). uc À des altitudes supérieures à 1524 mètres, une essence de 85 octane/85 AKI (89 RON) minimum est acceptable. Pour conserver les caractéristiques d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter la consommation d’essence et les émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour plus d’informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute altitude n’est pas recommandé. Fonctionnement Plein d’essence - Figure 3 Capacité d’huile (voir la section Spécifications) Recommandations concernant l’huile ro d AVERTISSEMENT Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de qualité sont acceptables si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou au-delà. Ne pas utiliser d’additifs. La température extérieure détermine la viscosité de l’huile moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité qui convient à la température extérieure prévue. rR ep L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour faire le plein • Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation de l’essence, ne pas remplir au-delà du bas du col de remplissage. • Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition. • Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. fo * ** 1. Nettoyer les saletés et les débris autour du bouchon du réservoir. Enlever le bouchon du réservoir (A) (Figure 3). 2. Remplir le réservoir (B) d’essence. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir (C). 3. Remettre le bouchon du réservoir en place. L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C (40°F) rend le démarrage difficile. L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures à 27°C (80°F) entraînera une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus souvent. 6 AVERTISSEMENT 4 ot Vérification/Plein d’huile - Figure 2 Démarrage du moteur - Figure 5 Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • Mettre le moteur de niveau. • Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. Modèles avec bouchon de remplissage (Figure 2) 1. Enlever le bouchon de remplissage (A). 2. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir jusqu’au point de débordement. 3. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer. N • La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. AVERTISSEMENT Modèles avec jauge d’huile courte (Figure 2) 1. Sortir la jauge (C) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Insérer la jauge mais ne pas visser. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL (D). 3. Pour faire le plein, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (B). Remplir jusqu’au point de débordement. 4. Remettre la jauge et la serrer. L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Pour démarrer le moteur • S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air sont le cas échéant montés et solidement fixés. • Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée. • Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. Modèles avec jauge d’huile rehaussée (Figure 4) 1. Sortir la jauge (A) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Mettre la jauge et la serrer. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (B) de la jauge. fr 51 Contrôle des émissions AVERTISSEMENT Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz toxique inodore et invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un évanouissement et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. • • L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation ou la lacération d’un membre. Risque d’incendie n AVIS: ce moteur est livré par Briggs & Stratton sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on démarre le moteur sans huile, il sera endommagé sans possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la garantie. Remarque: Certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance. Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes. Avant d’effectuer des réglages ou des réparations • Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie. • Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à démarrage électrique). • N’utiliser que les outils corrects. • Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Contrôle de l’étincelle • Utiliser un contrôleur homologué. • Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. 4. Mettre le levier de commande du starter (B) sur la position CHOKE tio 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir le chapitre Vérification/Plein d’huile. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées. 3. Tourner le robinet d’alimentation d’essence (A) (si prévu) sur la position ON (Figure 5). . uc Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud. 5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C), si l’appareil en est équipé, sur la ro d position FAST . Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST. 6. sur les moteurs dotés d’un interrupteur d’arrêt (D), placer l’interrupteur sur la position ON. 7. Démarreur par lanceur: prendre solidement en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Tableau d’entretien Après les 5 premières heures • AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction. Vidanger l’huile Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifier le niveau d’huile du moteur Nettoyer les zones autour du silencieux et des commandes Nettoyer le protège-doigts ep • • • Toutes les 25 heures ou une fois par an 8. Démarreur électrique: enfoncer la clé de sécurité (F). Appuyer un instant sur le contacteur de démarrage (G). Lorsque le moteur démarre, relâcher le contacteur (Figure 6). Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). rR • • Toutes les 50 heures ou une fois par an • • 9. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (B) sur la position RUN . • • • • • • • ot L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. * N 1. Sur les modèles équipés d’un levier de commande d’accélérateur (A), placer ce dernier sur la position SLOW puis sur STOP (voir Figure 7). ou placer l’interrupteur d’arrêt (B), (le cas échéant) sur la position STOP. ou Démarreur électrique: enlever la clé de sécurité (C). Maintenir la clé de sécurité hors de portée des enfants. 2. Une fois le moteur arrêté, placer le robinet d’alimentation (D) en position fermée. Entretien Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. Les autres pièces risquent de ne pas fonctionner et peuvent endommager l’appareil ou provoquer des blessures. L’utilisation d’autres pièces risque par ailleurs d’annuler la garantie. Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien du moteur et l’acquisition de pièces. AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. 52 Changer l’huile du réducteur (en option) Une fois par an AVERTISSEMENT • Vidanger l’huile moteur Inspecter le silencieux et le pare-étincelles Toutes les 100 heures fo Arrêt du moteur - Figure 7 Nettoyer le filtre à air * Nettoyer le pré-filtre * ** Remplacer le filtre à air Remplacer le pré-filtre Remplacer la bougie Remplacer le filtre à carburant Nettoyer le système de refroidissement par air * Contrôler le jeu des soupapes ** Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris aériens. Pas indispensable sauf en cas de problèmes de performances. Réglage du carburateur Ne pas procéder à des réglages du carburateur. Il a été réglé en usine pour fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton. AVIS: le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum. Remplacement de la bougie - Figure 8 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 8) à l’aide d’une jauge d’épaisseur (B). Si nécessaire, régler l’écartement. Installer la bougie et la serrer avec le couple recommandé. Pour le réglage de l’écartement ou le couple, voir le chapitre Spécifications. Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. BRIGGSandSTRATTON.COM Inspecter le silencieux et le pare-étincelles - Figure 9 Entretien du filtre à air - Figure 13 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. • n AVIS: ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre. Le système de filtre à air utilise un filtre plié avec un pré-filtre optionnel. Ce dernier peut être lavé et réutilisé. Filtre à air plat (Figure 13 et Figure 14) 1. Desserrer la fixation (D) qui maintient le couvercle (A). 2. Ouvrir le couvercle et enlever le pré-filtre (C) et le filtre (B). 3. Pour enlever les débris, tapoter doucement le filtre contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf. 4. Nettoyer le pré-filtre avec un détergent liquide et de l’eau. Puis le laisser sécher soigneusement à l’air sec. Ne pas huiler le pré-filtre. 5. Monter le pré-filtre sec sur le filtre, en plaçant la lèvre (G) du pré-filtre à la base des plis du filtre. 6. Installer le filtre. 7. Sur les modèles équipés d’un filtre à air tel qu’indiqué dans Figure 13, installer les taquets du couvercle (E) dans les fentes (F). 8. Fermer le couvercle et attacher à l’aide d’une fixation. uc Inspecter le silencieux (A, Figure 9) pour détecter toute fissure, corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et contrôler la présence éventuelle de dommage ou de dépôt de carbone. Si le remplacement de pièces est nécessaire, s’assurer d’utiliser des pièces de rechange d‘origine. AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être identiques aux pièces précédentes et installées de la même façon, sous peine de provoquer un incendie. 11 Filtre à air ovale (Figure 15) 1. Desserrer la fixation (D) qui maintient le couvercle (A). 2. Ouvrir le couvercle et enlever le pré-filtre (C) et le filtre (B). 3. Enlever le pré-filtre (C), le cas échéant, du filtre. Pour enlever les débris, tapoter doucement le filtre contre une surface dure. Si le filtre est excessivement encrassé, le remplacer par un neuf. 4. Nettoyer le pré-filtre avec un détergent liquide et de l’eau. Puis le laisser sécher soigneusement à l’air sec. Ne pas huiler le pré-filtre. 5. Monter le pré-filtre sur le filtre. 6. Installer le filtre et le pré-filtre sur l’embase (E) et sur le goujon (F). S’assurer que le filtre est correctement monté sur l’embase. 7. Installer le couvercle du filtre à air et attacher à l’aide d’une fixation. S’assurer que la fixation est serrée. ro d Changement d’huile - Figure 10 12 ep l’huile usée est un produit dangereux qui doit être éliminé correctement. Ne pas la jeter avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire. Vidange de l’huile 1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et l’éloigner de la bougie (Figure 10). 2. Enlever le bouchon de vidange (B, Figure 11). Vidanger l’huile dans un récipient approuvé. Remarque: Chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur ce moteur. Changement d’huile du réducteur - Figure 16 rR Si votre moteur est équipé d’un réducteur, procéder comme suit. 1. Enlever le bouchon de remplissage (B) et celui de niveau d’huile (C). 2. Enlever le bouchon de vidange (A, Figure 16) et vidanger l’huile dans un récipient approprié. 3. Remettre le bouchon de vidange et le serrer. 4. Pour faire le plein, verser lentement de l’huile de boîte dans l’orifice de remplissage (voir le chapitre Spécifications). Continuer à verser jusqu’à ce que l’huile déborde de l’orifice de niveau d’huile (C). 5. Remettre le bouchon de niveau d’huile et le serrer. 6. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer. Important: le bouchon de remplissage a un orifice d’évent (D) qui doit être installé sur le dessus du carter comme illustré. fo 3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange et le serrer. Faire le plein d’huile • • • Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre à air enlevé (le cas échéant). tio • • 15 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • 14 Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris. Voir les capacités en huile dans le chapitre Spécifications. Changement du filtre à carburant - Figure 17 AVERTISSEMENT ot Modèles avec bouchon de remplissage 1. Retirer le bouchon de remplissage (D, Figure 11). 2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (E). Remplir jusqu’au point de débordement. 3. Remettre le bouchon de remplissage et le serrer. N L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. Modèles avec jauge d’huile courte 1. Sortir la jauge (F, Figure 11) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (E). Remplir jusqu’au point de débordement. 3. Remettre la jauge mais ne pas la visser. La retirer et vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit atteindre la marque FULL (G) de la jauge. 4. Remettre la jauge et la serrer. • Modèles avec jauge d’huile rehaussée 1. Sortir la jauge (F, Figure 12) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (E). Ne pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le niveau. 3. Remettre la jauge et la serrer. 4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau maximum (G) de la jauge. 5. Remettre la jauge et la serrer. • • • • Veiller à tenir l’essence, ainsi que les vapeurs qui en émanent, à l’écart des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et de toute autre source d’ignition. Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Avant de remplacer le filtre à essence, vidanger le réservoir d’essence ou fermer le robinet d’essence. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces précédentes. Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur. 1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 17), si prévu, vidanger le réservoir de carburant ou fermer le robinet d’alimentation. Dans le cas contraire, le carburant risque de fuir et de provoquer un incendie ou une explosion. 2. Utiliser des pinces pour serrer les taquets (B) sur les agrafes (C), puis éloigner les agrafes du filtre à carburant en les faisant glisser. Tourner et retirer les canalisations d’alimentation (D) du filtre à carburant. fr 53 3. Contrôler que les canalisations d’alimentation ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. 4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre de rechange d’origine. 5. Fixer les canalisations d’alimentation à l’aide des agrafes comme indiqué. Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 18 AVIS: ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts (A) (Figure 18). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort. sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le stabilisateur d’essence FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible sous forme d’additif liquide ou de cartouche de concentré à écoulement progressif. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois. Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche. L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée pour en conserver la fraîcheur. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. ro d Pour stocker de l’essence ou l’équipement avec un réservoir plein • Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer les vapeurs d’essence. n Stockage tio • uc • Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer des brûlures sévères. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles peuvent s’enflammer. Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Système d’alimentation L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et Dépannage Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723. Spécifications Spécifications du moteur ep Spécifications du moteur 120000 Modèle 200000 Cylindrée 12,48 ci (205 cc) Cylindrée 18,63 ci (305 cc) Alésage 2,688 in (68,28 mm) Alésage 3,120 in (79,24 mm) Course 2,200 in (55,88 mm) Course 2,438 in (61,93 mm) Capacité d’huile 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l) Capacité d’huile 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l) 80W-90 Huile du réducteur SAE 30 Huile du réducteur Spécifications du moteur Modèle Cylindrée Course Capacité d’huile Huile du réducteur Spécifications du moteur 150000 Modèle 210000 15,24 ci (250 cc) Cylindrée 20,85 ci (342 cc) 2,970 in (75,44 mm) Alésage 3,300 in (83,81 mm) 2,200 in (55,88 mm) Course 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 l) Capacité d’huile 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 l) 80W-90 Huile du réducteur SAE 30 fo Alésage rR Modèle Spécifications de réglage * Spécifications de réglage * 120000, 150000 Modèle 200000, 210000 Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Écartement des électrodes 0,030 in (0,76 mm) Couple des électrodes 180 lb-in (20 Nm) Couple des électrodes 180 lb-in (20 Nm) Entrefer bobine 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Entrefer bobine 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Jeu de la soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Jeu de la soupape d’admission 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) N ot Modèle Jeu de la soupape d’échappement 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Jeu de la soupape d’échappement 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) * La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau de la mer et de 1% par 5,6°C au-delà de 25°C. Le moteur fonctionne normalement jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites autorisées de fonctionnement en pente. Pièces d’entretien courant n Pièce d’entretien Référence Pièce d’entretien Référence Filtre à air plat 491588, 5043 Additif pour l’essence 5041, 5058 Pré-filtre du filtre à air plat 493537, 5064 Bougie à résistance 491055 Filtre à air ovale 697029, 5059 Bougie en platine longue durée 5066 Pré-filtre du filtre à air ovale 273356 Clé à bougie 89838, 5023 Filtre à carburant 694485 Contrôleur d’étincelle 19368 n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange Briggs & Stratton d’origine. 54 BRIGGSandSTRATTON.COM APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON septembre 2008 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes. Marque/Type de produit Usage privé Vanguardt 2 ans Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; 850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret; Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret 2 ans Tous les autres moteurs Briggs & Stratton 2 ans Y tio CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD * n Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre. Usage professionnel 2 ans uc 1 an 90 jours Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton. Y Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis. ro d * ep La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus. «Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie. fo rR Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour déterminer la période de garantie. 3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des Au sujet de la garantie soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop vieille. Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en 4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un soit injustifiée. moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas maintenu régulièrement. Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demandez au Réparateur 5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront fabriqués par Briggs & Stratton. intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires 6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles ou la réparation n’est pas couvert par la garantie. recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel d’utilisation. N ot Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou que le moteur a été modifié ou trafiqué. Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs, les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs & Stratton. 2 Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage, perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le fabricant de l’équipement.) Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme indiqué dans le manuel d’utilisation. 8 Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise utilisation. 9 Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue. 10 Réglage ou mise au point normale du moteur. Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à: 1 7 11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc. Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes. fr 55 novembre 2008 Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie: • • • En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de l’entretien obligatoire mentionné dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur moteur/équipement mais B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu. En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées. Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262. n Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre moteur/équipement fabriqué depuis 2008. En Californie, les petits moteurs neufs à usage non routier doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur neuf à usage non routier n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien. Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs, des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie. Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. tio Couverture de la garantie du fabricant: Les petits moteurs à usage non routier sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, B&S la réparera ou la remplacera. Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton ro d uc Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation. La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit: 1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées • Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat. pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S a. Système de dosage du carburant sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera • Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter) garantie pour la période restante. • Carburateur et pièces internes • Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le • Pompe à carburant manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La • Durit et raccords de carburant, colliers pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la • Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache période restante. • Réservoir à charbon activé Système d’admission d’air • Filtre à air • Collecteur d’admission • Conduite de vidange et de mise à l’air c. Système d’allumage • Bougie(s) • Système d’allumage par volant magnétique d. Système catalytique • Convertisseur catalytique • Collecteur d’échappement • Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus • Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de durée • Raccords et assemblages Durée de la couverture Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu, fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat initial du moteur. • Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu, elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. fo ot 2. rR ep b. • 3. Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées ajoutées ou modifiées. Couverture des conséquences La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie. 4. Réclamations et exclusions de garantie Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées. Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur l’étiquette d’émissions du moteur N Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs & Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification. La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien. Les catégories suivantes sont utilisées: Modéré: le moteur est certifié conforme pour 125heures d’utilisation normale. Intermédiaire: le moteur est certifié conforme pour 250heures d’utilisation normale. Étendu: le moteur est certifié conforme pour 500heures d’utilisation normale. Par exemple, une tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25heures par an. Par conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années. 56 Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2. Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes fédérales. Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3. Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures. Pour les moteurs de plus de 225cm3. Catégorie C = 250heures, catégorie B = 500heures et catégorie A = 1000heures. BRIGGSandSTRATTON.COM Informazioni generali Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina Caratteristiche e comandi). Data di acquisto: MM/GG/AAAA Codice: Informazioni sulle potenze nominali dei motori La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a 3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza “effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di motori con un motore di potenza maggiore. Sicurezza dell’operatore Parti mobili / Parti in movimento Olio Esplosione Starter Acceso Spento Chiusura del carburante Scossa elettrica Carburante rR Stop Contraccolpo fo Sostanza chimica pericolosa Lento Fumi tossici Veloce Leggere il manuale AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. • Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata. • Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio. • Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. • Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. • In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. ep Incendio AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non sarà coperto da garanzia. ro d SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO AVVERTENZA Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroplani o veicoli progettati per eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte. n Tipo: tio Modello: uc Modello del motore: AVVERTENZA Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi. Superficie calda Indossare occhiali protettivi Congelamento ot Il simbolo di avvertenza di sicurezza ( ) si utilizza per identificare le norme di sicurezza sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un simbolo di pericolo. PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di All’avviamento del motore • Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte. Durante l’uso dell’attrezzatura • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. • Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore. • Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). In sede di cambio dell’olio • Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Durante il trasporto dell’attrezzatura • Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del carburante CHIUSO. Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. N sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte. AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte. ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità. AVVERTENZA All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla. La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle vicinanze. Pericolo di incendio o esplosione. AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto. AVVERTENZA Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo la movimentazione. • • Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL. Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono infiammabili. it 57 AVVERTENZA AVVERTENZA Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte. • • Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata. Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono aperte. • • • La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. • • Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • Scollegare il cavo della candela e allontanatelo. • Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo strumenti corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. ro d AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni. In caso di verifica della scintilla • Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla. • Controllare la scintilla con la candela installata. ep Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente. Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti. Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. N ot fo rR • • • • AVVERTENZA Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal motore, eliminare i trascinamenti. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. uc • tio n AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. 58 BRIGGSandSTRATTON.COM Funzionamento Capacità olio (vedere il paragrafo Specifiche) n Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), deve essere utilizzato un carburante con un minimo di 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per rimanere conforme alle norme sulle emissioni, il motore deve essere regolato per altitudine elevata. La mancata regolazione può comportare una riduzione delle prestazioni, un maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per maggiori informazioni sulla regolazione per altitudine elevata. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 2.500 piedi (762 metri) con il kit per altitudine elevata. ro d Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF, SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali. La corretta viscosità dell’olio motore è funzione della temperatura esterna. Usare il grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo. 5W-30 rR Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta difficoltà di avviamento. ** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore frequenza. fo * Come controllare/Aggiungere olio - Figura 2 ot AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Durante il rifornimento del carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il tappo del serbatoio del carburante. • Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata. • Non riempire eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio. • Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. • Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. • In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. ep °C 5W-30 sintetico °F 10W-30 È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, fresca e senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di seguito. • Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo (gasolio) o del 15% MTBE (metil-ter-butil etere). AVVISO: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò danneggia i componenti del motore e invalida la garanzia del motore. Per proteggere l’impianto di alimentazione dalla formazione di depositi gommosi, aggiungere un additivo al carburante. Vedere Stoccaggio. I carburanti non sono tutti uguali. In caso di problemi di avviamento o prestazioni, provare a cambiare fornitore o marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni di questo motore è EM (Engine Modifications). Come fare rifornimento di carburante - Figura 3 Raccomandazioni relative all’olio SAE 30 Raccomandazioni relative al carburante tio Confrontare le illustrazioni 1 con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e funzioni. A. Numero di identificazione del motore (situato sul coperchio) Modello Tipo Codice B. Candela C. Filtro dell’aria (piatto o ovale) D. Comando starter E. Valvola di intercettazione del carburante (opzionale) F. Maniglia della fune dell’avviatore G. Paradita H. Comando acceleratore (opzionale) I. Interruttore di arresto (opzionale) J. Serbatoio del carburante e tappo K. Asta livello lunga (opzionale) L. Asta livello corta (opzionale) M. Tappo di spurgo dell’olio N. Rabbocco dell’olio O. Silenziatore Protezione del silenziatore (opzionale) Parascintille (opzionale) P. Chiave di sicurezza (modelli ad avviamento elettrico) Q. Interruttore ON/OFF (modelli ad avviamento elettrico) R. Riduttore (opzionale) 4. Rabboccare lentamente l’olio nel punto di rifornimento del motore (C). Non rabboccare eccessivamente. Dopo il rabbocco, attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio. 5. Reinstallare e serrare l’astina di livello dell’olio. uc Funzioni e controlli 1. Pulire l’area del tappo del carburante da sporcizia e detriti. Rimuovere il tappo del carburante (A) (Figura 3). 2. Rabboccare il serbatoio del carburante (B). Per consentire l’espansione del carburante, non rabboccare oltre il collo del serbatoio del carburante (C). 3. Reinstallare il tappo del carburante. Avviamento del motore - Figura 5 AVVERTENZA 4 N Prima di rabboccare o controllare l’olio • Posizionare il motore su una superficie piana. • Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. Modelli con tappo di rifornimento dell’olio (Figura 2) 1. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio (A). 2. Rabboccare lentamente l’olio dal tappo rifornimento del motore (B) fino a traboccamento. 3. Rimettere e serrare il tappo di rifornimento dell’olio. Modelli con astina di livello corta (Figura 2) 1. Rimuovere l’astina di livello (C) e pulirla con un panno. 2. Inserire l’astina di livello senza avvitarla. L’olio deve raggiungere il segno FULL (D). 3. Rabboccare lentamente l’olio dal tappo rifornimento del motore (B) fino a traboccamento. 4. Reinstallare e serrare l’astina di livello dell’olio. Modelli con astina di livello lunga (Figura 4) 1. Rimuovere l’astina di livello (A) e pulirla con un panno. 2. Inserire e serrare l’astina di livello. 3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (B) sull’astina di livello. 6 La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. AVVERTENZA La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. All’avviamento del motore • Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte. it 59 Controllo emissioni AVVERTENZA Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea, svenimento o morte. Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata. Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre sono aperte. • • La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia sulle emissioni. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Rischio di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • Scollegare il cavo della candela e allontanatelo. • Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo strumenti corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. tio 4. Portare la leva di comando dello starter (B) in posizione choke n AVVISO: Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, rabboccare l’olio seguendo le istruzioni in questo manuale. In caso di avviamento del motore senza olio, esso può subire gravi danni non coperti dalla garanzia. Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere olio. 2. Accertarsi che i comandi dell’attrezzatura siano disinseriti. 3. Ruotare il rubinetto benzina (A), se previsto, in posizione ON (Aperto) (Figura 5). . Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo. uc . 5. Portare la leva del comando acceleratore (C), se prevista, in posizione fast Far funzionare il motore con la leva del comando acceleratore in questa posizione. 6. Sui motori dotati di interruttore di arresto (D), portarlo in posizione on. 7. Avviatore autoavvolgente: Afferrare saldamente l’impugnatura della fune di avviamento (E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza. Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). ro d In caso di verifica della scintilla • Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla. • Controllare la scintilla con la candela installata. Tabella di manutenzione AVVERTENZA: Prime 5 ore Il rapido riavvolgimento della fune di avviamento (contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. • Cambiare l’olio Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell’olio motore. Pulire l’area intorno a silenziatore e comandi Pulire il paradita ep • • • 8. Avviamento elettrico: Inserire la chiave di sicurezza (F). Premere brevemente l’interruttore di avviamento (G). Una volta avviato il motore, rilasciare l’interruttore (Figura 6). Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA). Ogni 25 ore o anno rR • • Ogni 50 ore o anno 9. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (B) nella posizione di marcia . • • • fo • • • • • • ot La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. 1. Sui modelli dotati di leva del comando acceleratore (A), portarla in posizione slow N , quindi in posizione stop Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il prefiltro Sostituire la candela Sostituire il filtro del carburante Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria * Controllare il gioco delle valvole ** * Pulire più spesso in ambienti polverosi oppure in presenza di detriti nell’aria. ** Operazione non necessaria qualora non si riscontrino problemi di prestazione del motore. (vedere Figura 7). or Portare l’interruttore di arresto (B), (se presente) in posizione stop. or Avviamento elettrico: Rimuovere la chiave di sicurezza (C). Tenerla fuori della portata dei bambini. 2. Una volta spento il motore, Ruotare il rubinetto benzina (D) in posizione chiuso. Manutenzione Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre, l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in posizione per un funzionamento corretto. 60 Cambiare l’olio del riduttore (se previsto) Ogni anno AVVERTENZA Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore. Cambiare l’olio motore Controllare il silenziatore ed il parascintille Ogni 100 ore Come arrestare il motore - Figura 7 • Pulire il filtro dell’aria * Pulire il prefiltro * Regolazione del carburatore Il carburatore non necessita di regolazione in quanto è tarato in fabbrica per funzionare in modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Tuttavia, per l’eventuale regolazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton. AVVISO: Il produttore dell’attrezzatura sulla quale è installato il presente motore specifica il regime massimo consentito per il motore. Non superare il suddetto regime. Sostituzione della candela. - Figura 8 Controllare la distanza elettrodo (A, Figura 8) con uno spessimetro (B) e regolarla all’occorrenza. Installare la candela e serrarla alla coppia raccomandata. Per la regolazione e la coppia di serraggio, vedere la sezione Specifiche. Nota: In alcuni Paesi la legge obbliga l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione. Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. BRIGGSandSTRATTON.COM Come eseguire la manutenzione del filtro dell’aria - Figura 13 14 15 Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 9 AVVERTENZA Verificare che il silenziatore (A, Figura 9) non presenti crepe, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille (B), se previsto, e verificare che non sia danneggiato o intasato da depositi di carbone. Per l’eventuale sostituzione, utilizzare esclusivamente ricambi originali. Come cambiare l’olio - Figura 10 11 12 L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non gettarlo tra i rifiuti domestici. Rivolgersi alle isole ecologiche abilitate per il ritiro e lo smaltimento,oppure alle Ditte specializzate/per il ritiro e lo smaltimento. rR 1. A motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) ed allontanarlo dalla candela (Figura 10). 2. Rimuovere il tappo di spurgo dell’olio (B, Figura 11). Spurgare l’olio in un contenitore adeguato. Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio illustrati in basso. Posizionare il motore su una superficie piana. Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti. Le capacità d’olio sono indicate nella sezione Specifiche. n Cambiare l’oliodel riduttore - Figura 16 Se il motore è dotato di riduttore, procedere alla manutenzione come segue. 1. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio (B) ed il tappo di livello dell’olio (C). 2. Rimuovere il tappo di spurgo dell’olio (A, Figura 16) e spurgare l’olio in un contenitore adeguato. 3. Installare e serrare il tappo di spurgo dell’olio. 4. Versare lentamente l’olio nel foro di rifornimento dell’olio (vedere la sezione Specifiche). Continuare a versare finché l’olio non fuoriesce dal foro di livello dell’olio (C). 5. Installare e serrare il tappo di livello dell’olio. 6. Installare e serrare il tappo di rifornimento dell’olio. Importante: Il tappo di spurgo dell’olio è dotato di un foro di sfiato (D) e deve essere installato sopra il coperchio del riduttore come illustrato. Sostituzione del filtro del carburante - Figura 17 AVVERTENZA ot • • • fo 3. Dopo lo spurgo dell’olio rimettere il tappo e stringere. Rabbocco dell’olio AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. Il filtro dell’aria è in carta pieghettata con prefiltro opzionale. Il prefiltro in spugna può lavato e riutilizzato. Pannello filtro aria (Figura 13 e Figura 14) 1. Allentare la vite di bloccaggio (D) del coperchio (A). 2. Aprire il coperchio, quindi rimuovere il prefiltro (C) ed il filtro (B). 3. Per rimuovere la sporcizia, battere delicatamente il filtro su una superficie piana. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo con un nuovo. 4. Lavare il prefiltro con detergente liquido ed acqua. Lasciarlo asciugare. Non oliare il prefiltro. 5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro con il labbro (G) del prefiltro sotto le pieghe del filtro. 6. Installare il filtro. 7. Sui modelli dotati del filtro dell’aria illustrato in Figura 13, inserire le linguette del coperchio (E) nelle scanalature (F). 8. Chiudere il coperchio e stringere la vite di fissaggio. Filtro dell’aria ovale (Figura 15) 1. Allentare la vite di bloccaggio (D) del coperchio (A). 2. Aprire il coperchio, quindi rimuovere il prefiltro (C) ed il filtro (B). 3. Rimuovere l’eventuale prefiltro (C) dal filtro. Per rimuovere la sporcizia, battere delicatamente il filtro su una superficie piana. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo con un nuovo filtro. 4. Lavare il prefiltro con detergente liquido ed acqua. Lasciarlo asciugare. Non oliare il prefiltro. 5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro. 6. Installare il filtro ed il prefiltro nella base (E) e sul prigioniero (F). Accertarsi che il filtro sia inserito saldamente nella base. 7. Installare il coperchio del filtro aria e fissarlo con il fermo. Accertarsi che il fermo sia saldamente serrato. ep Rimuovere l’olio Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). ro d AVVERTENZA: Il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo originale e deve essere montato nella stessa posizione per evitare il rischio d’incendio. • tio • La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. uc • • AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste, boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo motore. N Modelli con tappo di rifornimento dell’olio 1. Rimuovere il tappo di rifornimento dell’olio (D, Figura 11). 2. Rabboccare lentamente l’olio dal foro di riempimento (E) fino a traboccamento. 3. Rimettere e serrare il tappo di rifornimento dell’olio. Modelli con asta di livello corta 1. Rimuovere l’asta di livello (F, Figura 11) e pulirla con un panno. 2. Rabboccare lentamente l’olio dal foro di riempimento (E) fino a traboccamento. 3. Inserire l’asta di livello senza avvitarla. Rimuoverla e controllare il livello dell’olio. L’olio deve raggiungere il segno FULL (G) sull’asta di livello. 4. Installare e serrare l’asta di livello. Modelli con asta di livello lunga 1. Rimuovere l’asta di livello (F, Figura 12) e pulirla con un panno. 2. Rabboccare lentamente l’olio dal foro di riempimento del motore (E). Non superare il livello massimo. Dopo il rabbocco, attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio. 3. Installare e serrare l’asta di livello. 4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno FULL (G) sull’astina di livello. 5. Installare e serrare l’asta di livello. La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • • • • • Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota, calore e altre fonti di accensione. Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire le parti danneggiate. Prima di sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o chiudere il rubinetto benzina. I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore. 1. Prima di sostituire il filtro del carburante, (A, Figura 17), se previsto, spurgare il serbatoio del carburante o chiudere il rubinetto benzina In caso contrario, il carburante può fuoriuscire con il rischio di incendio o esplosione. 2. Premere le linguette (B) sulle fascette (C) con un paio di pinze, quindi sfilare le fascette dal filtro del carburante. Girare ed estrarre i tubi del carburante (D) dal filtro del carburante. it 61 3. Controllare che i tubi ed i raccordi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se necessario. Stoccaggio 4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale. AVVERTENZA 5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato. AVVISO: Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il sistema di alimentazione. Utilizzare una spazzola o un panno asciutto per pulire il motore. Questo motore è raffreddato ad aria. Sporcizia e detriti possono limitare il flusso d’aria e provocare il surriscaldamento del motore nonché ridurne le prestazioni e la durata. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Ricerca dei guasti Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero 1-800-233-3723. ro d Utilizzare una spazzola o un panno asciutto per pulire il paradita (A) (Figura 18). Tenere puliti leverismi, molle e comandi (B). Tenere pulita l’area intorno e dietro il silenziatore (C) da eventuali detriti infiammabili. Impianto di alimentazione In caso di stoccaggio superiore a 30 giorni, il carburante invecchiando crea depositi gommosi e ossida le parti contaminate dell’impianto di alimentazione e nei componenti del carburatore. Per conservare il carburante, utilizzare l’additivo Briggs & Stratton FRESH START®, disponibile in confezioni monouso concentrato oppure in contenitori multiuso. Non è necessario spurgare il motore qualora si aggiunga un additivo come indicato nelle istruzioni. Far funzionare il motore per 2 minuti per distribuire l’additivo nell’impianto di alimentazione. Il motore ed il carburante possono essere rimessati fino a 24 mesi. Qualora non sia stato trattato con un additivo, il carburante deve essere spurgato in un contenitore adeguato. Far funzionare il motore finché non si spegne per esaurimento del carburante. Per conservare e proteggere il carburante durante lo stoccaggio aggiungere sempre l’additivo raccomandato nel contenitore e nel serbatoio. n • • I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il silenziatore, possono diventare estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli. Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e silenziatore. tio AVVERTENZA uc Come pulire il sistema di raffreddamento dell’aria - Figura 18 La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Conservazione del carburante o dell’attrezzatura con il serbatoio pieno • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Specifiche Specifiche del motore Specifiche del motore 120000 Cilindrata 12,48 ci (205 cc) Modello 200000 Cilindrata Alesaggio 2,688 in (68,28 mm) 18,63 ci (305 cc) Alesaggio Corsa 3,120 in (79,24 mm) 2,200 in (55,88 mm) Corsa 2,438 in (61,93 mm) Capacità olio 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Capacità olio 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) Olio del riduttore 80W-90 Olio del riduttore SAE 30 Modello Cilindrata Alesaggio Corsa Olio del riduttore Modello 210000 15,24 ci (250 cc) Cilindrata 20,85 ci (342 cc) 2,970 in (75,44 mm) Alesaggio 3,300 in (83,81 mm) 2,200 in (55,88 mm) Corsa 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Capacità olio 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) 80W-90 Olio del riduttore SAE 30 Specifiche di messa a punto* Modello Specifiche del motore 150000 fo Capacità olio rR Specifiche del motore ep Modello Specifiche di messa a punto* 120000, 150000 Modello 200000, 210000 0,030 in (0,76 mm) Distanza elettrodo candele 0,030 in (0,76 mm) Coppia di serraggio della candela 180 lb-in (20 Nm) Coppia di serraggio della candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Intraferro indotto 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Gioco valvole di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Gioco valvole di aspirazione 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Gioco valvole di scarico 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Gioco valvole di scarico 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) N ot Distanza elettrodo candele * La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell’1% ogni 10° F (5.6° C) al di sopra di 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale dell’attrezzatura per i limiti operativi di sicurezza sui pendii. Ricambi comuni n Parte per la manutenzione Codice Parte per la manutenzione Codice Pannello filtro aria 491588, 5043 Additivo per carburante 5041, 5058 Prefiltro per pannello filtro aria 493537, 5064 Candela con resistore 491055 Filtro dell’aria ovale 697029, 5059 Candela al platino a lunga durata 5066 Prefiltro per filtro aria ovale 273356 Chiave per candele 89838, 5023 Filtro del carburante 694485 Tester di scintilla 19368 n Si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per la manutenzione e la riparazione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton. 62 BRIGGSandSTRATTON.COM POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON settembre 2008 GARANZIA LIMITATA La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle. TERMINI STANDARD DI GARANZI * Marchio/Tipo di prodotto Uso privato Vanguardt 2 anni Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret; 850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret; Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret 2 anni Tutti gli altri motori Briggs & Stratton 2 anni A tio n Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese. Uso commerciale 2 anni uc 1 anno ro d 90 giomi * Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Y I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo per l’utilizzo da parte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. ep Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. N ot fo rR Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto. 2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano Informazioni sulla garanzia un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al produttore dell’attrezzatura). La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si scusa per gli 3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i causati dall’uso di carburante impuro o vecchio. Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di 4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e di garanzia non appaiono giustificate. cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore. Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al 5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni, Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton. Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il 6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore. riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton. 7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente. interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il dell’Operatore. motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o 8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato. giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso. Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura 9 Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale. polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga 10 Messa a punto periodica o regolazione del motore. causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una 11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia. delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni dovute a: 1 Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton. d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc. La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs & Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’. it 63 Algemene informatie Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties. Aanschafdatum: Motor model: MM/DD/JJJJ Model: Type: WAARSCHUWING Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als u ze hebt aangeraakt. Code: WAARSCHUWING Gebruiker veiligheid VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN n tio WAARSCHUWING Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s), motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke toepassingen kan resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of zelfs de dood. OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. ro d De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600 t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te vervangen. uc Motor Vermogenklassering Informatie De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING Bewegende Delen Olie Langzaam Stop Explosie Choke Aan Uit Brandstofkraan Snel Schok fo Terugslag Lees de gebruiksaanwijzing Brandstof Draag Oogbescherming Heet Oppervlak Bevriezing ot Gevaarlijke chemische stof Giftige Dampen rR Brand ep Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. N Het veiligheid waarschuwingssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven. Bij het toevoegen van brandstof • Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt. • Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving. • De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren. • Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen. • Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. Bij het starten van de motor • Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten. • Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is. • Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start. Bij het gebruik van de machine • De motor of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat benzine gemorst wordt. • De carburateur niet choken om de motor te stoppen. • Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust). GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in Bij olie verversen • Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan Bij het transporteren van de machine • Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand “OFF” (=uit). VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan resulteren in licht of minder ernstig letsel. Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank • Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden. de dood of ernstig letsel. leiden tot de dood of ernstig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. 64 BRIGGSandSTRATTON.COM WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. WAARSCHUWING Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • • • • • Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd. n Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. Start en gebruik de motor buiten. De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen. tio • • WAARSCHUWING Het starten van de motor creëert vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden. Explosie en brand kunnen het resultaat zijn. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar • • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. WAARSCHUWING ep Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen. Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat zijn. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende delen. Bind lang haar op en verwijder sierraden. Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. rR Bij het controleren op vonken: • Gebruik een goedgekeurde vonktester. • Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. N ot fo • • • • Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd: • Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. • Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). • Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. • Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. ro d • uc Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. nl 65 Werking Wij bevelen voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton Warranty Certified olie. Andere hoogwaardige detergerende oliesoorten zijn aanvaarbaar als ze zijn SF, SG, SH, SJ of hoger zijn geclassificeerd. Geen speciale additieven gebruiken. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether), is acceptabel. n Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogten. OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzinesoorten zoals E85. Meng geen olie door de benzine, of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken. Om het brandstofsysteem te beschermen tegen gomvorming, moet u een brandstofstabilisatiemiddel door de brandstof mengen. Zie Opslag. Niet alle brandstof is gelijk. Als er sprake is van start- of prestatieproblemen, haal dan de brandstof bij iemand anders of verander van merk. Deze motor is gemaakt voor benzinegebruik. Het emissiecontrolesysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications = motormodificaties). Bij gebruik op hoogten boven 5.000 voet (1524 meters) is benzine met een minimum octaangetal van 85/85 AKI (89 RON) acceptabel. Om te blijven voldoen aan de emissievereisten, moet de motor worden afgesteld op gebruik op hoogte. Gebruik zonder deze aanpassing zal resulteren in mindere prestaties, hoger brandstofverbruik en hogere emissies. Ga naar een erkende Briggs & Stratton-dealer voor informatie over aanpassing voor gebruik op hoogte. 5W-30 rR Synthetisch 5W-30 fo 10W-30 °C SAE 30 °F Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 40°F (4°C), dan leidt dat tot startproblemen. Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 80°F (27°C) kan leiden tot verhoogd olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. ot Olie peilen/bijvullen - Fig. 2 Het wordt niet aangeraden om de motor op hoogten onder 2.500 voet (762 meter) te gebruiken met de set voor grote hoogten. Brandstof bijvullen - Fig. 3 ep De juiste olieviscositeit voor de motor wordt bepaald door de buitentemperaturen. Kijk op de overzichtstabel en kies hieruit de beste viscositeit voor de verwachte buitentemperaturen. N Verwijder al het vuil rond de olievulopening. Modellen met olievuldop (Fig. 2) 1. Verwijder de olievuldop (A). 2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna overloopt. 3. Zet de olievuldop weer terug en draai hem vast. Bij het toevoegen van brandstof • Zet de motor uit en laat deze tenminste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt. • Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving. • De brandstoftank niet overvullen. Vul niet tot boven de bodem van de brandstoftanknek om uitzetting van de benzine te compenseren. • Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of lekken. Zonodig vervangen. • Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. 1. Haal vuil en aanslag weg rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A) (Fig. 3). 2. Vul de brandstoftank (B) met benzine. Om de brandstof de ruimte te geven om uit te kunnen zetten, niet vullen tot boven de onderkant van de hals van de brandstoftank (C). 3. Breng de tankdop weer aan. De motor starten - Fig. 5 1. Verwijder de peilstok (C) en veeg hem schoon met een schone doek. 2. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Het oliepeil moet tot aan de markering FULL (D) zitten. 3. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (B). Doorvullen tot hij bijna overloopt. 4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. 6 WAARSCHUWING Modellen met korte peilstok (Fig. 2) 66 WAARSCHUWING Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. 4 Voordat u olie bijvult of het peil controleert • Plaats de motor waterpas. • • ro d Aanbevolen olie * Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. Gebruik op hoogte Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk) * Brandstofaanbevelingen tio Vergelijk de afbeelding 1 met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse kenmerken en bedieningen. A. Motoridentificatie (bevindt zich op de kap) Model Type Code B. Bougie C. Luchtfilter (plat of ovaal) D. Chokebediening E. Benzinekraan (optie) F. Handvat startkoord G. Handbeschermer H. Toerentalregeling (optie) I. Stopschakelaar (optie) J. Brandstoftank en -dop K. Verlengde peilstok (optie) L. Korte peilstok (optie) M. Olieaftapplug N. Olievulopening O. Geluiddemper Beschermer geluiddemper (optie) Vonkenvanger (optie) P. Veiligheidssleutel (modellen met elektrische start) Q. AAN/UIT-schakelaar (modellen met elektrische start) R. Tandwielvertragingssysteem (optie) Modellen met verlengde peilstok (Fig. 4) 1. Verwijder de peilstok (C) en veeg hem schoon met een schone doek. 2. Installeer de peilstok en draai deze vast. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (B) op de peilstok zitten. 4. Om olie bij te vullen, giet u deze langzaam in de olietank van de motor (C). Niet te vol gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer. 5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. uc Kenmerken en bedieningen • Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. BRIGGSandSTRATTON.COM Onderhoud WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Andere onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren, de machine beschadigen en in letsel resulteren. Daarbij maken andere onderdelen uw garantie ongeldig. Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt. OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. Emissiebeheersing Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde dealer. Zie de Emissies Garantie. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok. Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische amputatie, of verscheuring. Brandgevaar Start en gebruik de motor buiten. De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen. uc • • tio Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. OPGEPAST: Deze motor werd vanaf Briggs & Stratton verstuurd zonder olie. Voordat u de motor start, moet u eerst controleren of daadwerkelijk olie is toegevoegd conform te instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen -- dergelijk schade valt niet onder de garantie. Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 1. Controleer het oliepeil. Zie de sectie Het oliepeil controleren/Olie bijvullen. 2. Controleer vooraf goed of de aandrijfregelingen (indien aanwezig) uitgeschakeld zijn. 3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de Open-stand (Fig. 5). Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd: • Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie. • Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). • Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. • Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf. ro d 4. Zet de chokehendel (B) in de chokestand n Bij het starten van de motor • Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten. • Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is. • Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de stand OPEN/RUN(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de FAST (=volgas) positie en torn tot de motor start. . Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van een warme motor. 5. Als de motor is uitgerust met een gashendel (C), zet deze dan op de volgas-stand ep Bij het controleren op vonken: • Gebruik een goedgekeurde vonktester. • Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd. . Bedien de motor met de gashendel in de volgas-stand. Onderhoudskaart Eerste 5 uur rR 6. Als de motor is uitgerust met een stopschakelaar (D), zet deze dan op de Aan-stand. 7. Starten met startkoord: Houd de hendel van het startkoord (E) stevig vast. Trek het startkoord langzaam uit tot u weerstand voelt; vervolgens snel uittrekken. Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723. • WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. • • • fo • • Reinig de luchtfilter * Reinig de voorfilter * Iedere 50 uur of jaarlijks • • 9. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (B) naar de “run” (=aan) positie. Ververs de motorolie Kijk de uitlaat en vonkenvanger na ot Iedere 100 uur • Ververs de olie in de tandwielkast (indien hiermee uitgerust) Jaarlijks De motor stoppen - Fig. 7 N • • • • • • WAARSCHUWING Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. De carburateur niet choken om de motor te stoppen. Controleer het oliepeil van de machine Reinigen rond uitlaat en bedieningen Reinig de handbeschermer Iedere 25 uur of jaarlijks 8. Elektrische start: Druk de veiligheidssleutel (F) in. Druk kort op de startschakelaar (G). Laat de schakelaar los als de motor start (Fig. 6). Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723. • Olie verversen Iedere 8 uur of dagelijks Vervang de luchtfilter Vervang de voorfilter Vervang de bougie Vervang de brandstoffilter Reinig het luchtkoelingssysteem * Controleer de klepspeling ** * Vaker reinigen in stoffige omstandigheden of als er rommel in de lucht zit. ** Alleen nodig als u merkt dat de motor minder begint te presteren. 1. Beweeg bij modellen met een gashendel (A) de gashendel naar de stand voor een laag toerental en dan op stop (zie Fig. 7). of Zet de stopschakelaar (B), (indien hiermee uitgerust) op de Stop-stand. of Elektrische start: Verwijder de veiligheidssleutel (C). Houd deze sleutel buiten bereik van kinderen. 2. Zet na het stoppen van de motor de benzinekraan (D) op de Dicht-stand. Carburateurafstelling De carburateur nooit bij- of afstellen. De carburateur is in de fabriek zodanig afgesteld dat hij onder de meeste omstandigheden efficiënt opereert. Mocht er echter toch een bijstelling nodig zijn, ga hiervoor dan naar een erkende Briggs & Stratton-dealer. OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd heeft het maximum toerental waarop de motor gebruikt mag worden gespecificeerd. Ga niet boven dit toerental uit. nl 67 De bougie vervangen - Fig. 8 5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 8) met een draadkaliber (B). Stel de afstand bij, indien nodig. Installeer de bougie en draai hem vast tot de aanbevolen momentwaarde. Zie de sectie Technische gegevens voor de elektrodeafstand en de aandraaimomenten. Opmerking: In sommige gebieden schrijft lokale regelgeving het gebruik van een weerstandsbougie voor om ontstekingssignalen te onderdrukken. Als deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan bij vervanging hetzelfde type bougie. De luchtfilter onderhouden - Fig. 13 Uitlaat en vonkenvanger nakijken - Fig. 9 n OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen. Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen. Het luchtreinigingssysteem maakt gebruik van een geplooid filter met een optioneel voorfilter. De voorfilter kan worden gewassen en op nieuw worden gebruikt. Plat luchtfilter (Fig. 13 en Fig. 14) 1. Draai de bevestiging (D) los waarmee de kap vastzit (A). 2. Open de kap en verwijder de voorfilter (C) en de filter (B). 3. Om het vuil los te laten komen moet u zacht tegen een hard oppervlak tikken met de filter. Als de filter uitzonderlijk vuil is, vervang hem dan door een nieuw filter. 4. Was de voorfilter in vloeibaar schoonmaakmiddel en water. Laat hem vervolgens volledig in de lucht drogen. De voorfilter niet smeren met olie. 5. Monteer de droge voorfilter op de filter met het lipje (G) van de voorfilter op de onderkant van de filterplooien. 6. Installeer de filter. 7. Installeer op modellen die zijn uitgerust met de luchtfilter die te zien is op Fig. 13 de lipjes van de kap (E) in de gleuven (F). 8. Sluit de kap en zet hem vast met de bevestiging. Ovalen luchtfilter (Fig. 15) 1. Draai de bevestiging (D) los waarmee de kap vastzit (A). 2. Open de kap en verwijder de voorfilter (C) en de filter (B). 3. Indien de filter is uitgerust met een voorfilter (C), verwijder deze dan van de filter. Om het vuil los te laten komen moet u zacht tegen een hard oppervlak tikken met de filter. Als de filter uitzonderlijk vuil is, vervang hem dan door een nieuw filter. 4. Was de voorfilter in vloeibaar schoonmaakmiddel en water. Laat hem vervolgens volledig in de lucht drogen. De voorfilter niet smeren met olie. 5. Monteer de droge voorfilter op de filter. 6. Installeer de filter en de voorfilter in de houder (E) en op de tapbout (F). Zorg dat de filter goed en stevig in de houder zit. 7. Installeer de luchtfilterkap en zet deze vast met de bevestiging. Zorg dat de bevestiging goed strak vastzit. ro d Kijk de uitlaat (A, Fig. 9) na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder de vonkenvanger (B) als de machine hiermee is uitgerust en kijk deze na op beschadiging en ophoping van koolstofaanslag. Als u vervangingsonderdelen nodig hebt, zorg er dan voor dat u alleen originele vervangingsonderdelen gebruikt. Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is uitgerust). tio Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Code, paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebied, of op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van een vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is onderhouden dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgelijke wettelijke voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikant van de apparatuur, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vonkenvanger die is gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd. • • • WAARSCHUWING uc Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. 15 Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • WAARSCHUWING 14 Olie verversen - Fig. 10 11 12 ep WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten originele zijn en op dezelfde manier worden gemonteerd als de oorspronkelijke onderdelen, anders kan brand optreden. Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier worden weggegooid. Niet met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen. rR Olie verwijderen fo 1. Haal als de motor uit staat maar nog warm is, de bougiekabel (A) los en houd hem uit de buurt van de bougie (Fig. 10). 2. Verwijder de olieaftapplug (B, Fig. 11). Tap de olie af in een goedgekeurde opvangbak. Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn. 3. Breng na het aftappen van de olie de olieaftapplug weer aan en draai hem vast. Olie bijvullen Plaats de motor waterpas. Reinig het oppervlak rond de olievulopening. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de inhoud van de olietank. Als uw motor is uitgerust met een tandwielvertragingssysteem, dan moet u dit als volgt onderhouden. 1. Verwijder de olievulplug (B) en de oliepeilplug (C). 2. Verwijder de olieaftapplug (A, Fig. 16) en tap de olie af in een geschikte opvangbak. 3. Installeer de olieaftapplug en draai hem vast. 4. Bij het vullen moet u langzaam tandwielkastolie in het olievulgat gieten (zie de sectie Technische gegevens). Blijf doorgieten tot de olie uit het oliepeilgat (C) begint te stromen. 5. Installeer de oliepeilplug en draai hem vast. 6. Installeer de olievulplug en draai hem vast. Belangrijk: De olievulplug heeft een ventilatiegat (D) en moet op de afgebeelde manier boven op de kap van de tandwielkast worden geïnstalleerd. De brandstoffilter vervangen - Fig. 17 ot • • • De olie van de tandwielvertraging verversen - Fig. 16 WAARSCHUWING N Modellen met olievuldop 1. Verwijder de olievuldop (D, Fig. 11). 2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (E). Doorvullen tot hij bijna overloopt. 3. Zet de olievuldop weer terug en draai hem vast. Modellen met korte peilstok 1. Verwijder de peilstok (F, Fig.11) en veeg hem schoon met een schone doek. 2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (E). Doorvullen tot hij bijna overloopt. 3. Installeer de peilstok maar schroef hem niet verder in. Verwijder hem en controleer het oliepeil. Het oliepeil moet tot aan de markering FULL (G) zitten op de peilstok. 4. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. Modellen met verlengde peilstok 1. Verwijder de peilstok (F, Fig. 12) en veeg hem schoon met een schone doek. 2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (E). Niet te vol gieten. Wacht na het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer. 3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering (G) op de peilstok zitten. 68 Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • • • • • Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of lekkages. Zonodig vervangen. Voordat u de brandstoffilter vervangt dient U eerst de brandstoftank af te tappen of de brandstofkraan dicht te draaien. Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen. Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. 1. Voordat u de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 17) (indien hiermee uitgerust), vervangt moet u eerst de brandstoftank aftappen of de oliekraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken. BRIGGSandSTRATTON.COM 2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de brandstoffilter af. 3. Kijk de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig na op scheurtjes lekkage. Zonodig vervangen. Opslag WAARSCHUWING Benzine en haar dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. 4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter 5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is. Bij het opslaan van benzine of de machine met brandstof in de tank • Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze benzinedampen kunnen doen ontbranden. • • Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden. Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied. OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil of verontreiniging kan de luchtstroom beperken, waardoor de motor oververhit kan raken, hetgeen leidt tot slechte prestaties en een kortere levensduur van de motor. Motorolie Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie. Storingzoeken Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de importeur. ro d Verwijder vuil met een borstel of een droge doek van de beschermkap (A) (Fig. 18). Houdt verbindingen, veren en regelknoppen (B) schoon. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (C) vrij blijft van brandbaar vuil. Brandstofsysteem Als brandstof langer dan 30 dagen wordt opgeslagen kan het verschralen. Bij verschraalde brandstof ontstaat zuur- en gomaanslag in het brandstofsysteem of op essentiële onderdelen van de carburateur. Houd brandstof vers met Briggs & Stratton FRESH START® brandstofstabilisator. Deze is verkrijgbaar als vloeibaar additief en als patroon met druppelconcentraat. Als brandstofstabilisator overeenkomstig de instructies wordt bijgevoegd, is aftappen van de benzine uit de motor niet nodig. Laat de motor 2 minuten draaien om het stabilisatiemiddel in het hele brandstofsysteem te circuleren. De motor en de brandstof kunnen dan tot maximaal 24 maanden worden opgeslagen. Als de benzine in de motor niet is behandeld met brandstofstabilisator, dan moet hij worden afgetapt in een goedgekeurde opvangbak. Laat de motor draaien tot hij afslaat vanwege gebrek aan brandstof. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagbak wordt aangeraden om de brandstof vers te houden. n Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de uitlaat, worden uiterst heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken. tio WAARSCHUWING uc Luchtkoelingsysteem reinigen - Fig. 18 Specificaties Technische gegevens van de motor 120000 12,48 ci (205 cc) 2,688 in (68,28 mm) 2,200 in (55,88 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) 80W-90 rR Model Cilinderinhoud Boring Slag Oliecapaciteit Tandwielvertragingsolie ep Technische gegevens van de motor Technische gegevens van de motor 150000 15,24 ci (250 cc) 2,688 in (75,44 mm) 2,200 in (55,88 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) 80W-90 fo Model Cilinderinhoud Boring Slag Oliecapaciteit Tandwielvertragingsolie Onderhoud specificaties * N ot Model Bougie elektrodeafstand Aanhaalkoppel bougie Ontstekingsspoel luchtspleet Inlaatklepspeling Uitlaatklepspeling Model Cilinderinhoud Boring Slag Oliecapaciteit Tandwielvertragingsolie 200000 18,63 ci (305 cc) 3,120 in (79,24 mm) 2,438 in (61,93 mm) 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) SAE 30 Technische gegevens van de motor Model Cilinderinhoud Boring Slag Oliecapaciteit Tandwielvertragingsolie 210000 20,85 ci (342 cc) 3,300 in (83,81 mm) 2,438 in (61,93 mm) 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) SAE 30 Onderhoud specificaties * 120000, 150000 0,030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 in(0,23 - 0,28 mm) Model Bougie elektrodeafstand Aanhaalkoppel bougie Ontstekingsspoel luchtspleet Inlaatklepspeling Uitlaatklepspeling 200000, 210000 0,030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) * Het motorvermogen zal afnemen met 3.5% voor elke 1.000 voet (300 meter) boven zeeniveau en 1% voor iedere10° F (5.6° C) boven 77° F (25° C). De motor zal bevredigend functioneren onder een hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige toegestane hellingshoeken. Algemene service onderdelen n Service onderdeel Plat luchtfilter Voorfilter plat luchtfilter Ovalen luchtfilter Voorfilter ovalen luchtfilter Brandstoffilter Onderdeelnummer 491588, 5043 493537, 5064 697029, 5059 273356 694485 Service onderdeel Brandstofadditief Weerstandsbougie ‘Long life platinum’ bougie Bougiesleutel Vonktester Onderdeelnummer 5041, 5058 491055 5066 89838, 5023 19368 n Wij adviseren u om voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen naar een erkende Briggs & Stratton Service Dealer te gaan. Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton-onderdelen. nl 69 BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK September 2008 GARANTIEBEPALINGEN De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’. Merk/Producttype Particulier gebruik Vanguardt 2 jaar Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof; 850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof; Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof 2 jaar Alle andere Briggs & Stratton motoren 2 jaar Y tio STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN * n Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren. Commercieel gebruik 2 jaar uc 1 jaar 90 dagen Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton servicedealer. Y Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie. ro d * ep De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. rR Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. 3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere Over uw garantie schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof. Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd. fo Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt. N ot Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast. Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor. Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn door: 1 Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton onderdelen zijn. 2 Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem contact op met de machinefabrikant.) 70 4 Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt. 5 Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs & Stratton-fabricaat zijn. 6 Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing. 7 Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de gebruiksaanwijzing. 8 Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is. 9 Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen V-snaar. 10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor. 11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde benzines, etc. Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’. BRIGGSandSTRATTON.COM Generell informasjon Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side). Kjøpedato: ADVARSEL Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. MM/DD/ÅÅÅÅ Motormodell: Modell: Type: Kode: ADVARSEL n OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig. ADVARSEL Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Sikkerhet for operator Giftig gass Stopp Eksplosjon Elektrisk støt Drivstofftilfør selen er stengt På Av Farlig kjemikalie Les håndboken Bruk Tilbakeslag øyebeskyttelse Varm flate fo Choke Fyll bensin rR Hurtig Sakte ep Olje Bevegelige deler Påfylling av bensin • Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av. • Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. • Drivstofftanken må ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals. • Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre antenningskilder. • Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. • Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes. ro d SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER Brann tio Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995 (revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten). Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i, (temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i denne serien med en motor med høyere merkeeffekt. Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på 3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter, flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker. uc Informasjon om effektberegning Frostskader ot Sikkerhetsvarselsymbolet brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være. I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder. Bruk av maskinen • Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at bensin kan renne ut. • Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren. • Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. Ved skifte av olje • Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. Transport av maskinen • Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran. Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken • Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne bensingass. N FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. Start av motoren • Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet. • Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut. • Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter. ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller moderate skader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Det vil dannes gnister når motoren startes. Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i nærheten. Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann. OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet. ADVARSEL Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader, fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering. • • Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte motoren. Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig. no 71 ADVARSEL ADVARSEL Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall. Motoren må startes og brukes utendørs. Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller vinduer står åpne. Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving. • • Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag. Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast. Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren. n • ADVARSEL • • • ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare Før justering eller reparasjoner utføres: • Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen. • Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun korrekt verktøy. • Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. • Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. • Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekkesenere under drift. ro d • • • • uc ADVARSEL Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med roterende deler eller sette seg fast i dem. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. tio • • Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes. N ot fo rR ep Testing av gnist: • Bruk en godkjent gnisttester. • Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. 72 BRIGGSandSTRATTON.COM Egenskaper og betjening 3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (B) på peilestaven. Sammenlign illustrasjonen 1 med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige kontrollene og justeringene er plassert. P. Q. R. 2. Sett peilestaven tilbake og skru den fast. 3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen er på FULL-merket (B) på peilestaven. 4. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt. 5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast. Drivstoffet må oppfylle disse kravene: • Ren, ny, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder. • Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE (metyltertiærbutyleter) kan brukes. OBS: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85. Det må ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien. Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine Modifications - Motormodifikasjoner). Store høyder over havet Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i store høyder over havet for å tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen, vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere motoren for bruk i store høyder over havet. ro d Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner) Anbefalt olje Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler. Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. ep Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet. 5W-30 Syntetisk 5W-30 fo 10W-30 rR °C SAE 30 °F N ot Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir vanskelig å starte. ** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk. Oljenivået må sjekkes oftere. Slik sjekker du/oljenivået - Figur 2 4 Før oljen fylles på og sjekkes • Sett motoren vannrett. • n Anbefalt drivstoff Funksjon * Modeller med forlenget peilestav (Figur 4) 1. Ta ut peilestaven (A) and og tørk av den med en ren fille. tio B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. Motoridentifikasjon (sitter på dekslet) Modell Type Kode Tennplugg Dobbelt luftfilter (flatt eller ovalt) Choke Drivstoffkran Startsnor håndtak Fingerskydd Gasskontroll (ekstrautstyr) Stoppbryter (ekstrautstyr) Drivstofftank og lokk Forlenget peilestav (ekstrautstyr) Kort peilestav (ekstrautstyr) Oljetappeplugg Oljepåfylling Eksospotte Eksospotteskydd (ekstrautstyr) Gnistfanger (ekstrautstyr) Sikkerhetsnøkkel (modeller med elektrisk start) PÅ/AV bryter (modeller med elektrisk start) Reduksjonsgirenhet (ekstrautstyr) uc A. 4. Sett peilestaven tilbake og skru den fast. Rengjør området rundt oljepåfyllingen. Modeller med oljepåfyllingslokk (Figur 2) 1. Ta av oljepåfyllingslokket (A). Slik fyller du på drivstoff - Figur 3 Påfylling av bensin • Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av. • Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon. • Drivstofftanken må ikke overfylles. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av tankens påfyllingshals. • Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre antenningskilder. • Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. • Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes. 1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A) (Figur 3). 2. Fyll drivstofftanken (B) med bensin. Bensinen må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C). 3. Sett lokket på drivstofftanken. Slik starter du motoren - Figur 5 2. Oljen fylles på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (B). Fyll på så mye at det nesten renner over. ADVARSEL Modeller med kort peilestav (Figur 2) 1. Ta ut peilestaven (C) and og tørk av den med en ren fille. 6 Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving. 3. Skru på lokket igjen. 2. Sett inn peilestaven men skru den ikke fast. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (D) på peilestaven. ADVARSEL Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag. no 73 Vedlikehold ADVARSEL Bruk kun originale reservedeler til utstyret. Bruk av andre deler kan svekke ytelsen eller skade utstyret, og kan føre til at noen skades. Bruk av andre deler kan i tillegg ugyldiggjøre garantien. Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. Avgasskontroll Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få “kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien. ADVARSEL ADVARSEL Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass. Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall. tio En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet, traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader. Brannfare uc Motoren må startes og brukes utendørs. Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller vinduer står åpne. • • OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren, må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig Før justering eller reparasjoner utføres: • Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen. • Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun korrekt verktøy. • Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. • Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. • Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan sprekke senere under drift. 2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av. 3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 5). 4. Flytt choken (B) til choke stillingen. ro d Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen. 1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles. Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor. Testing av gnist: • Bruk en godkjent gnisttester. • Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut. . Gasspaken skal stå ep 5. Flytt gasspaken (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig) i hurtigstillingen mens motoren er i drift. n Start av motoren • Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert) sitter på plass og er godt festet. • Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut. • Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren dreies rundt til den starter. 6. På motorer som er utstyrt med en stoppbryter (D), settes bryteren i stillingen “on” (på). 7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det. Vedlikeholdsskjema De første 5 timene Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). rR • ADVARSEL: • • • Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag. Sjekk oljenivået i motoren Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Rengjør fingerskyddet Etter 25 timer eller en gang i året fo • • 8. Elektrisk start: Trykk inn sikkerhetsnøkkelen (F). Press startbryteren (G) et lite øyeblikk. Slipp bryteren når motoren starter (Figur 6). Rengjør luftfilteret * Rengjør forfilteret * Etter 50 timer eller en gang i året Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA). • • Skift motorolje Sjekk eksospotten og ginstfangeren Etter 100 timer (kjør) når motoren varmes opp. ot 9. Flytt choken (B) i stillingen run Skift olje Etter 8 timer eller daglig • Skift oljen i reduksjonsgiret (hvis montert) En gang i året Slik stopper du motoren - Figur 7 N • • • • • • ADVARSEL Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Skift ut luftfilteret Skift ut forfilteret Skift ut tennpluggen Skift ut drivstoffilteret Rengjør luftkjølingsanlegget * Sjekk ventilklaringen ** Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. ** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen * Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren. • 1. På modeller som er utstyrt med en gasspak (A), flyttes spaken til “slow” (sakte) og deretter til stopp (se Figur 7). eller Sett stoppbryteren (B), (hvis montert) på stopp. eller Elektrisk start: Ta ut sikkerhetsnøkkelen (C). Sikkerhetsnøkkelen må oppbevares slik at den ikke er tilgjengelig for barn. 2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (D,). 74 Justering av forgasseren Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den, ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet. OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides. BRIGGSandSTRATTON.COM Slik bytter du tennpluggen - Figur 8 Slik utfører du service på luftfilteret - Figur 13 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 8) med en følelære (B). Juster avstanden om nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand og moment står under Spesifikasjoner. 11 12 ep ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann. Slik skifter du olje - Figur 10 Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter, serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan kasseres//resirkuleres. rR Tømming av olje 1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm. Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 10). 2. Ta ut oljetappepluggen (B, Figur 11). Tøm oljen i en godkjent beholder. fo Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren. 3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut. Påfylling av olje Sett motoren vannrett. • Rengjør området rundt oljepåfyllingen. • Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. Hvordan oljen skiftes i reduksjonsgiret - Figur 16 Hvis motoren din har et reduksjonsgir, skal servicearbeidet utføres på følgende måte. 1. Ta ut oljepåfyllingspluggen (B) og oljenivåpluggen (C). 2. Ta ut oljetappepluggen (A, Figur 16) og tøm oljen over i en passende beholder. 3. Sett inn oljetappepluggen og trekk den til. 4. Hell giroljen sakte ned i oljepåfyllingshullet (se under Spesifikasjoner). Fortsett å fylle på olje helt til den renner ut av oljenivåhullet (C). 5. Sett inn oljenivåpluggen og trekk den til. 6. Sett inn oljepåfyllingspluggen og trekk den til. Viktig: Oljepåfyllingspluggen har et ventilasjonshull (D) og må monteres oppå girkassedekslet slik som vist. Hvordan drivstoffilteret skiftes ut - Figur 17 ADVARSEL ot • n ro d Sjekk om eksospotten (A, Figur 9) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler. OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret, og løsemidler vil oppløse det. Dette luftfiltersystemet har et plissert/foldet filter med et valgfritt forfilter. Forfilteret kan vaskes og brukes om igjen. Flatt luftfilter (Figur 13 og Figur 14) 1. Løsne festene (D) som fester dekslet (A). 2. Åpne dekslet og ta ut forfilteret (C) og filteret (B). 3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut. 4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 5. Sett det tørre forfilteret på filteret slik at leppen (G) på forfilteret vender mot bunnen av filterfoldene. 6. Monter filteret. 7. På modellene med luftfilter vist i Figur 13, settes tappene på dekslet (E) inn i hullene (F). 8. Lukk dekslet og fest det med festene. Ovalt luftfilter (Figur 15) 1. Løsne festene (D) som fester dekslet (A). 2. Åpne dekslet og ta ut forfilteret (C) og filteret (B). 3. Fjern forfilteret (C), hvis tilstede, fra filteret. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent, må det skiftes ut. 4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. 5. Sett det tørre forfilteret på filteret. 6. Sett filteret med forfilteret i bunnen (E) og på bolten (F). Sjekk at filteret sitter godt i bunnen. 7. Sett dekslet på filteret og fest det med festeanordningen. Sjekk at festeanordningen sitter stramt. tio • Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource Code, Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er dekket av kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanger slik som beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangeren skal holdes i god stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på denne motoren. Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Modeller med oljepåfyllingslokk 1. Ta av oljepåfyllingslokket (D, Figur 11). 2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Fyll på så mye at det nesten renner over. N 3. Sett på oljepåfyllingslokket igjen og stram det godt. Modeller med kort peilestav 1. Ta ut peilestaven (F, Figur11) og tørk av den med en ren fille. 2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Fyll på så mye at det nesten renner over. 3. Sett inn peilestaven igjen men ikke skru den inn. Ta den ut og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (G) på peilestaven. 4. Sett inn peilestaven og skru den fast. Modeller med forlenget peilestav 1. Ta ut peilestaven (F, Figur 12) og tørk av den med en ren fille. 2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt. 3. Sett inn peilestaven og skru den fast. 4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (G) på peilestaven. 5. Sett inn peilestaven og skru den fast. Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. uc Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes. • • Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • ADVARSEL 15 ADVARSEL Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting. Kontroller lydpotten og gnistfangeren - Figur 9 14 • • • • • Hold bensin unna gnister, åpne flammer, sparebluss, varme, og andre antenningskilder. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig. Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før drivstoffilteret skiftes. Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som originaldelene. Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren startes. 1. Før drivstoffilteret (A, Figur 17), skiftes ut, hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller drivstoffkranen må stenges. Hvis ikke kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller eksplosjon. 2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av drivstoffilteret. no 75 3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er nødvendig. Lagring 4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter. ADVARSEL 5. Secure the fuel lines with the clamps as shown. Bensin og bensingass er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Lagring/oppbevaring av bensin eller maskiner med drivstoff på tanken • Må ikke lagres i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller andre varmekilder, fordi de kan antenne bensingass. • • Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem. Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og sylinderen. OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren. Feilsøking Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723. ro d Bruk en kost eller en tørr klut til å fjerne rusk fra fingerskyddet (A) (Figur 18). Hold forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) rene. Hold området rundt og bak eksospotten (C) fritt for alt brennbart materiale. Drivstoffsystemet Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler. Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START® drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron med drypptilførsel av konsentrat. Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til 24 måneder. Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk. Motorolje Skift olje mens motoren ennå er varm. n Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varm. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes. tio ADVARSEL uc Slik rengjør du luftkjølesystemet - Figur 18 Spesifikasjoner Motorspesifikasjoner Motorspesifikasjoner 120000 Sylindervolum 12,48 ci (205 ccm) Modell 200000 Sylindervolum Sylinderboring 2,688 in (68,28 mm) 18,63 ci (305 ccm) Sylinderboring Slaglengde 3,120 in (79,24 mm) 2,200 in (55,88 mm) Slaglengde 2,438 in (61,93 mm) Oljekapasitet 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Oljekapasitet 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) Reduksjonsgir olje 80W-90 Reduksjonsgir olje SAE 30 Modell Sylindervolum Sylinderboring Slaglengde Reduksjonsgir olje Modell 210000 15,24 ci (250 ccm) Sylindervolum 20,85 ci (342 ccm) 2,688 in (75,44 mm) Sylinderboring 3,300 in (83,81 mm) 2,200 in (55,88 mm) Slaglengde 2,438 in (61,93 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) Oljekapasitet 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) 80W-90 Reduksjonsgir olje SAE 30 Spesifikasjoner for vedlikehold * Spesifikasjoner for vedlikehold * 120000, 150000 Modell 200000, 210000 Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm) Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in (0,76 mm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tiltrekningsmoment for tennplugg 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm) Tennspolens luftspalte 0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm) Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Inntaksventil klaring 0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm) Eksosventilklaring 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) Eksosventilklaring 0,009 - 0,011 in (0,23 - 0,28 mm) N ot Modell Motorspesifikasjoner 150000 fo Oljekapasitet rR Motorspesifikasjoner ep Modell * Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker Vanlige reservedeler n Reservedel Del nummer Reservedel Del nummer Flatt luftfilter 491588, 5043 Drivstofftilsetningsmiddel 5041, 5058 Forfilter for flatt luftfilter 493537, 5064 Resistortennplugg 491055 Ovalt luftfilter 697029, 5059 Long Life Platina Tennplugg 5066 Forfilter for ovalt luftfilter 273356 Tennpluggnøkkel 89838, 5023 Drivstoffilter 694485 Gnisttester 19368 n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk kun originale Briggs & Stratton deler. 76 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI September 2008 BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’. VILKÅR FOR STANDARD GARANTI * Merke/Produkt type Privat bruk Vanguardt 2 år Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern; 850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern; Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern 2 år Alle andre Briggs & Stratton motorer 2 år Y tio n Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg. Profesjonelt bruk uc 2 år 1 år ro d 90 dager Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. Y Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien. ep * Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien. rR Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden. Om garantien fo Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er berettiget. Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien. N ot Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk. Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er blitt endret eller modifisert. Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av: 1 Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler. 2 Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.) 3 Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff. 4 Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå. 5 Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher, transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton. 6 Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken. 7 Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i instruksjonsboken. 8 Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall eller annen uforsiktig bruk. 9 En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram. 10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren. 11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc. Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’. no 77 Informações gerais Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles). DD/MM/AAAA Tipo: Código: ADVERTÊNCIA Informações sobre classificação de potência do motor Segurança do operador Peças em movimento Óleo Rápido Parar Explosão Afogador On Off (Ligar/Desligar) Fumaças tóxicas Lento rR Incêndio Choque elétrico Superfície quente ot Substâncias químicas Leia o manual nocivas Combustível Use proteção Contragolpe para os olhos fo Fechamento de combustível ADVERTÊNCIA A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso desses motores em qualquer veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiletes/karts para recreação, produtos ou veículos aéreos construídos para uso em competições. A utilização desses motores para tais aplicações pode resultar em danos materiais, ferimentos graves (incluindo paralisias) ou até mesmo morte. AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. ADVERTÊNCIA ep SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas associados à reprodução humana. ro d A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de 2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores. Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento, aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um motor desta série. n Modelo: tio Modelo do motor: uc Data de compra: ADVERTÊNCIA Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após manuseá-los. Úlcera causada pelo congelamento N O símbolo de aviso de segurança é usado para identificar informações de segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um símbolo para assinalar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou morte. Quando acrescentar combustível • Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível. • Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada. • Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível. • Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão. • Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário • Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. Quando der partida no motor • Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros. • Não acione o motor sem a vela de ignição. • Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar. Quando operar o equipamento • Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o derramamento de gasolina. • Não afogue o carburador a fim de desligar o motor. • Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. Quando trocar o óleo • Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando em incêndio ou explosão. Quando transportar o equipamento • Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de fechamento de combustível desligada. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque • Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de gasolina. CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em ferimentos graves ou leves. AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto. 78 BRIGGSandSTRATTON.COM ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Acionar o motor produz faísca. As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se encontram na área. Poderão ocorrer explosão e incêndio. • • • ADVERTÊNCIA • • Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte. Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre. Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou portas abertas. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. n • Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo liquefeito na área, não dê a partida do motor. Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. tio • ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA • • Antes de realizar ajustes ou reparos: • Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado. • Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica). • Utilize somente as ferramentas apropriadas. • Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade. • As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. ep ADVERTÊNCIA As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés, cabelo, vestuário ou acessórios. Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração. rR Opere o equipamento com as proteções no devido lugar. Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação. Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios. Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos. Quando fizer teste de faíscas: • Use sempre um analisador de faíscas aprovado. • Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada. N ot fo • • • • uc ro d • A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a partida. Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas, impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar seguramente fixados. A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio pt 79 Funcionamento Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos especiais. As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor. Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura externa esperada. fo O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma partida difícil do motor. ** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo. ADVERTÊNCIA A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. Quando acrescentar combustível • Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar o tampão do tanque de combustível. • Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada. • Não encha demais o tanque. A fim de permitir a expansão da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível. • Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão. • Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário • Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. 1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira. Retire o tampão (A). Consulte (Figura 3). 2. Abasteça o tanque de combustível (B) com gasolina. A fim de permitir a expansão da gasolina, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível (C). 3. Reponha o tampão do tanque de combustível. Como dar partida no motor - Figura 5 ot N Modelos com tampão de bocal de enchimento de óleo (Figura 2) 1. Retire o tampão de enchimento do óleo (A). 2. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (B). Encha até o ponto de transbordamento. 3. Recoloque e rosqueie o tampão de enchimento de óleo. Modelos com vareta de nível de óleo curta (Figura 2) 1. Remova a vareta (C) e limpe-a com um pano limpo. 2. Insira a vareta mas não a rosqueie. O nível de óleo deve estar na marca FULL (cheio) (B). 3. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (B). Encha até o ponto de transbordamento. 4. Recoloque e rosqueie a vareta. Modelos com vareta de nível de óleo estendida (Figura 4) 1. Remova a vareta (A) e limpe-a com um pano limpo. 2. Insira e rosqueie a vareta. 3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (B) na vareta. 6 ADVERTÊNCIA 4 Antes de adicionar ou verificar o óleo • Coloque o motor de modo de fique plano. • Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. 80 n A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85 octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para manter o motor em conformidade com os níveis de emissão permitidos, é necessário um ajuste para alta altitude. A operação sem esse ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e em emissão. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste de alta altitude. A operação do motor a altitudes acima de 762 metros (2.500 pés) com o kit para alta altitude não é recomendável. ep 5W-30 rR 5W-30 sintético °C 10W-30 °F SAE 30 Alta altitude ro d Recomendações sobre o óleo Como verificar/adicionar óleo - Figura 2 O combustível deve atender a estes requisitos: • Gasolina sem chumbo limpa e nova. • Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante. • Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil terta-butil-éter) é aceitável. AVISO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor. Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos, misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor). Como adicionar combustível - Figura 3 Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações) * Recomendações de combustível tio Compare a ilustração 1 com seu motor para familiarizar-se com o local de vários recursos e controles. A. Identificação do motor (localizado na capa) Modelo Tipo Código B. Vela de ignição C. Purificador de ar (plano ou oval) D. Controle do afogador E. Válvula de combustível (opcional) F. Alça da corda de partida G. Tela de proteção H. Controle do acelerador (opcional) I. Interruptor de parada (opcional) J. Tampão e tanque de combustível K. Vareta de nível de óleo estendida (opcional) L. Vareta de nível de óleo curta (opcional) M. Bujão de drenagem de óleo N. Bocal de abastecimento de óleo O. Silencioso Protetor do silencioso (opcional) Retentor de faíscas (opcional) P. Chave de segurança (modelos com partida elétrica) Q. Chave ON/OFF (liga/desliga) (modelos com partida elétrica) R. Unidade de engrenagem de redução (opcional) 4. Para adicionar óleo, despeje-o lentamente dentro do bocal de enchimento de óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível de óleo. 5. Recoloque e rosqueie a vareta. uc Recursos e controles • A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. ADVERTÊNCIA A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. Quando der partida no motor • Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros. • Não acione o motor sem a vela de ignição. • Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN (aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST (rápido) e acione até o motor ligar. BRIGGSandSTRATTON.COM Controle de emissões ADVERTÊNCIA • • Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios ou morte. Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre. Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com janelas ou portas abertas. A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões. ADVERTÊNCIA A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. O acionamento não intencional poderá resultar em emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Risco de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos: • Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado. • Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica). • Utilize somente as ferramentas apropriadas. • Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para aumentar a velocidade. • As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá quebrar mais tarde durante o funcionamento. tio 4. Mova a alavanca de controle de aceleração (B), para a posição n AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não estará coberto pela garantia. Observação: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do equipamento para a localização e operação dos controles remotos. 1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo. 2. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados. 3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on (ligado) (Figura 5). choke (afogar). Quando fizer teste de faíscas: • Use sempre um analisador de faíscas aprovado. • Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada. ro d 5. Mova a alavanca de controle de aceleração (C), se equipada, para a posição fast. Opere o motor com a alavanca de controle de aceleração na posição rápido. 6. em motores equipados com uma chave de parada (D), mova a chave para a posição on. 7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a rapidamente. Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). uc Nota: O afogamento é geralmente desnecessário quando se volta a dar a partida de um motor quente. ADVERTÊNCIA: Gráfico de manutenção Primeiras 5 horas • A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe. Trocar o óleo Cada 8 horas ou diariamente Verificar o nível de óleo do motor Limpar a área ao redor do silencioso e dos controles Limpar a tela protetora ep • • • Cada 25 horas ou anualmente 8. Partida elétrica: Pressione a chave de segurança (F). Momentaneamente pressione a chave de partida (G). Quando o motor der partida, solte a chave (Figura 6). Nota: Se o motor não der partida após três tentativas repetidas, acesse o BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA). • • Cada 50 horas ou anualmente rR 9. Enquanto o motor aquece, mova o afogador (B) para a posição (movimentar). • • run • fo • • • • • • A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. ot * 1. Nos modelos equipados com uma alavanca de controle do acelerador (A), mova a alavanca para a posição slow (lento) e depois para a stop (consulte N Figura 7). ou Mova chave de parada (B), (se houver) para a posição stop. ou Partida Elétrica: Remova a chave de segurança (C). Mantenha a chave de segurança fora do alcance de crianças. 2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (D) na posição fechado. Manutenção Use somente peças de reposição originais do equipamento. Outras peças poderão não oferecer o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos. Além disso, o uso de outras peças poderá invalidar sua garantia. Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças. AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer em seus lugares para o funcionamento adequado. Trocar o óleo da engrenagem de redução (quando assim equipado) Anualmente ADVERTÊNCIA Não afogue o carburador a fim de desligar o motor. Trocar o óleo do motor Verificar o silencioso e o protetor do silencioso A cada 100 horas Como parar o motor - Figura 7 • Limpar o filtro de ar * Limpar o pré-purificador * Substituir o filtro de ar Substituir o pré-purificador Substituir a vela de ignição Substituir o filtro de combustível Limpar o sistema de arrefecimento do ar * Verificar a folga das válvulas ** Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes, limpe com maior freqüência. ** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do motor. Ajuste do carburador Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes, consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço. AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa velocidade. Como substituir a vela de ignição - Figura 8 Verifique a folga (A, Figura 8) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção Especificações. Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição. pt 81 Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura 9 Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 13 Como trocar o óleo - Figura 10 11 12 Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor. n AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo. O sistema de purificação de ar usa um filtro plissado com um pré-purificador opcional. O pré-purificador pode ser lavado e reutilizado. Filtro de ar plano (Figura 13 e Figura 14) 1. Solte o fixador (D) que prende a tampa (A). 2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (C) e o filtro (B). 3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador. 5. Monte o pré-purificador seco no filtro com o lábio (G) do pré-purificador na parte inferior dos plissados do filtro. 6. Instale o filtro. 7. Nos modelos equipados com o filtro de ar mostrado em Figura 13, instale as lingüetas da tampa (E) nos encaixes (F). 8. Feche a tampa e prenda com um fixador. Filtro de ar oval (Figura 15) 1. Solte o fixador (D) que prende a tampa (A). 2. Abra a tampa e retire o pré-purificador (C) e o filtro (B). 3. Remova o pré-purificador (C), se equipado, do filtro. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador. 5. Monte o pré-purificador seco no filtro. 6. Instale o filtro e o pré-purificador na base (E) e no prego (F). Certifique-se de que o filtro se encaixe com firmeza na base. 7. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com o fixador. Confirme se o fixador está firme. ep Remoção de óleo Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido. ro d ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas na mesma posição que as peças originais, caso contrário poderão incendiar-se. • tio Inspecione o silencioso (A, Figura 9) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais. A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. uc O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utilizar ou operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos que o sistema de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442, mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de exaustão instalado neste motor. • • 15 ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA • 14 rR 1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição (A) e mantenha-o afastado (Figura 10). 2. Retire o bujão de drenagem de óleo (B, Figura 11). Deixe o óleo escoar dentro de um recipiente aprovado. Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser instalado no motor. 3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo. Adição de óleo Coloque o motor de modo de fique plano. Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos. Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de óleo. fo • • • Como trocar o óleo da engrenagem de redução - Figura 16 Caso seu motor esteja equipado com uma unidade de engrenagem de redução, realize a manutenção conforme as instruções a seguir. 1. Remova o bujão de enchimento de óleo (B) e o bujão de nível de óleo (C). 2. Remova o bujão de drenagem de óleo (A, Figura 16) e drene o óleo para um receptáculo apropriado. 3. Instale e firme o bujão de drenagem de óleo. 4. Para reabastecer, despeje lentamente lubrificante de motor no bocal de enchimento de óleo (consulte a seção Especificações). Continue a derramar até que o óleo transborde do bocal de nível de óleo (C). 5. Instale e forme o bujão de nível de óleo. 6. Instale e firme o bujão de enchimento de óleo. Importante: O bujão de enchimento de óleo tem um orifício de ventilação (D) e deve ser instalado na parte superior da cobertura da caixa de engrenagem conforme mostrado. Como substituir o filtro de combustível - Figura 17 Modelos com tampão de bocal de enchimento de óleo 1. Remova o tampão do bocal de enchimento de óleo (D, Figura 11). 2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Encha até o ponto de transbordamento. 3. Recoloque e aperte o tampão do bocal de enchimento de óleo. ot ADVERTÊNCIA N Modelos com vareta de nível de óleo curta 1. Retire a vareta de nível de óleo (F, Figura11) e limpe-a com um pano. 2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Encha até o ponto de transbordamento. 3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do indicador de cheio (G) na vareta. 4. Instale e rosqueie a vareta de nível. Modelos com vareta de nível de óleo estendido 1. Retire a vareta de nível de óleo (F, Figura 12) e limpe-a com um pano. 2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor(E). Não encha até transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo. 3. Instale e rosqueie a vareta de nível. 4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. O nível deve estar na marca FULL (cheio) (G) na vareta. 5. Instale e rosqueie a vareta de nível. 82 A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. • • • • • Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas desprotegidas, chamas-piloto, calor e outras fontes de combustão. Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. Antes de recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma posição que as originais. Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor. 1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 17), se houver, drene o tanque de combustível ou a válvula de fechamento do combustível. Caso contrário, o combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão. 2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para fora do filtro. BRIGGSandSTRATTON.COM 3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário. 4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento original. 5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado. Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 18 AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor. Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e menor vida útil do motor. Use uma escova ou pano seco para remover o resíduo da tela protetora (A) (Figura 18). Mantenha limpos as tubulações, as molas e os controles (B). Mantenham a área em torno e atrás do silencioso (C) livre de qualquer resíduo de combustível. ADVERTÊNCIA n Armazenamento ADVERTÊNCIA A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou morte. essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de combustível FRESH START® da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido ou um cartucho de gotejamento. Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da gasolina. Óleo do motor Com o motor ainda quente, troque o óleo. ro d Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque • Guarde longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos com luz piloto ou outras fontes de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores de gasolina. tio • uc • O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes. Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato. Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc. poderão incendiar-se. Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar neles. Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Sistema de combustível Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças Detecção de problemas Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723. Especificações Especificações do motor 150000 15,24 ci (250 cc) 2,688 pol (75,44 mm) 2,200 pol (55,88 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) 80W-90 fo Modelo Deslocamento Calibre Curso Capacidade de óleo Óleo da engrenagem de redução Especificações do motor 120000 12,48 ci (205 cc) 2,688 pol (68,28 mm) 2,200 pol (55,88 mm) 18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L) 80W-90 rR Modelo Deslocamento Calibre Curso Capacidade de óleo Óleo da engrenagem de redução ep Especificações do motor Especificações de ajuste * N ot Modelo Folga da vela de ignição Torque da vela de ignição Folga de ar da armação Folga da válvula de entrada Folga da válvula de exaustão Modelo Deslocamento Calibre Curso Capacidade de óleo Óleo da engrenagem de redução 200000 18,63 ci (305 cc) 3,120 pol (79,24 mm) 2,438 pol (61,93 mm) 26 -- 28 oz (0,77 -- 0,83 L) SAE 30 Especificações do motor Modelo Deslocamento Calibre Curso Capacidade de óleo Óleo da engrenagem de redução 210000 20,85 ci (342 cc) 3,300 pol (83,81 mm) 2,438 pol (61,93 mm) 26 -- 28oz (0,77 -- 0,83 L) SAE 30 Especificações de ajuste * 120000, 150000 0,030 pol (0,76 mm) 180 lb-pol (20 Nm) 0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm) 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 pol (0,23 - 0,28 mm) Modelo Folga da vela de ignição Torque da vela de ignição Folga de ar da armação Folga da válvula de entrada Folga da válvula de exaustão 200000, 210000 0,030 pol (0,76 mm) 180 lb-pol (20 Nm) 0,008 - 0,012 pol (0,20 - 0,30 mm) 0,004 - 0,006 pol (0,10 - 0,15 mm) 0,009 - 0,011 pol (0,23 - 0,28 mm) * A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em declive. Peças de serviço comuns n Peça de serviço Filtro de ar plano Pre-purificador do filtro de ar plano Filtro de ar oval Pre-purificador do filtro de ar oval Filtro de combustível Número da peça 491588, 5043 493537, 5064 697029, 5059 273356 694485 Peça de serviço Aditivo para combustível Vela de ignição com resistor Vela de ignição de platina de longa duração Chave de velas de ignição Analisador de faíscas Número da peça 5041, 5058 491055 5066 89838, 5023 19368 n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize somente peças genuínas da Briggs & Stratton. pt 83 CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON Setembro 2008 GARANTIA LIMITADA A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. Y Tipo de produto/marca Uso Residencial Vanguardt 2 anos Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret; 850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret; Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret 2 anos Todos os outros motores Briggs & Stratton 2 anos tio TERMOS DA GARANTIA PADRÃO * n Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado. Uso Comercial 2 anos uc 1 ano 90 dias Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton. Y Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a motores com equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão garantidos. ro d * ep O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia. Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia. Sobre a Garantia rR A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados. fo Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas pela garantia. N ot Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação inadequada. Da mesma forma, a garantia fica invalidada se o número de série do motor tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado. Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta. Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a: 1 Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs & Stratton. 2 Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o fabricante do equipamento.) 84 3 Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou envelhecido. 4 Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente. 5 O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação da Briggs & Stratton. 6 Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor, decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as recomendações do Manual de operação. 7 Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos recomendados no manual de operação. 8 Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na operação. 9 Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao aperto excessivo da correia em V. 10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor. 11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas, sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito, gás natural, gasolinas alteradas, etc. O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.com. BRIGGSandSTRATTON.COM Allmän information Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage). Inköpsdatum: MM/DD/ÅÅÅÅ Motormodell: Modell: Typ: VARNING Kod: Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död. SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER Olja Fort Stopp Explosion Choke På Av Bränslekran Långsamt Giftiga gaser Stötar Bränsle Bakslag Bär ögonskydd fo Läs instruktionsboken n Vid bensinpåfyllning • Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket. • Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme. • Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret så att bensinen har utrymme att expandera. • Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor. • Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. • Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn. Vid start • Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är på plats och ordentligt fastsatta. • Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget. • Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN, gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar. ep Snurrande delar rR Brand VARNING Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. ro d Förarsäkerhet MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs. tio Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE (Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min; effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas, laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie. uc Effektuppgifter Farlig kemikalie VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar. Varm yta Frostskador Vid körning av maskinen • Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bensinen spills ut. • Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. • Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid oljebyte • Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. Vid transport av maskinen • Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran. Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor. ot Säkerhetsalertsymbolen används för att ange säkerhetsinformation om risker som kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan dessutom användas för att representera risktypen. VARNING Motorstart skapar gnistor. Gnistor kan antända gaser i närheten. Explosion och brand kan inträffa. N FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra skador. VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller svåra skador. • • Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området. Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara. OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador. MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador. VARNING Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall. VARNING Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna när du arbetat med dessa. • • Starta och kör motorn utomhus. Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna. sv 85 VARNING Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder eller smycken. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa. • • • • Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter borta från snurrande delar. Sätt upp långt hår och ta av alla smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. Före justering eller reparation • Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet. • Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). • Använd endast rätta verktyg. • Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. • Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. n Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. VARNING ro d Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442, och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet. N ot fo rR ep • • • tio • • VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk uc • VARNING Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. 86 BRIGGSandSTRATTON.COM Egenskaper och reglage Modeller med kort oljesticka (fig. 2) 1. Ta ur oljestickan (C) och torka av med en ren trasa. 1 Jämför illustrationen med din motor för att bekanta dig med de olika egenskaperna och reglagens placering. A. Motorbeteckning (på kåpan) Modell Typ Kod B. Tändstift C. Luftrenare (plan eller oval) D. Chokereglage E. Bränslekran (extra tillbehör) F. Startsnörhandtag 2. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Oljenivån ska ligga vid märket FULL (D). 3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (B) på stickan. 4. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan. Modeller med förlängd oljesticka (fig. 4) 1. Ta ur oljestickan (A) och torka av med en ren trasa 2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt. 3. Ta ut oljestickan och kontrollera oljenivån. Se till att oljan är vid märket FULL (B) på oljestickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan. Gasreglage (extra tillbehör) I. Stoppkontakt (extra tillbehör) J. Bränsletank och lock Bränslerekommendationer K. Förlängd oljesticka (extra tillbehör) L. Kort oljesticka (extra tillbehör) Bränslet måste uppfylla dessa krav: • ren, ny och blyfri bensin. M. Oljeavtappningsplugg N. Oljepåfyllning P. minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan. • bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE (metyltertiärbutyleter) är godtagbar. MÄRK: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och upphäver garantin. Säkerhetsnyckel (på modeller med elstart) Blanda i en bränsletillsats i bränslet för att förhindra att avlagringar bildas. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant, byt leverantör eller märke om du får start- eller prestandaproblem. Motorn är godkänd för att köras på bensin. Avgasreningssystemet för motorn är EM (motormodifikationer). Q. Strömbrytare (på modeller med elstart) Kuggväxel (extra tillbehör) ro d R. • uc O. Ljuddämpare Ljuddämparskydd (extra tillbehör) Gnistskydd (extra tillbehör) tio H. n 4. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen (C). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan oljenivån. G. Fingerskydd Hög höjd Drift På höjd över 1500 meter, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att avgasreningen ska fungera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering. Oljevolym (se kapitlet Specifikationer) Vi avråder från körning på höjder under 750 meter med höghöjdssatsen monterad. ep Oljerekommendationer Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG, SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser. Påfyllning av bränsle - fig. 3 5W-30 fo Syntetisk 5W-30 ot ** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen. Kontrollera oljenivån oftare. Kontroll/Påfyllning av olja - fig. 2 Vid bensinpåfyllning • Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av tanklocket. • Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme. • Fyll inte på för mycket i tanken. Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret så att bensinen har utrymme att expandera. • Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor. • Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. • Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn. 4 2. Fyll bensin i tanken (B). Fyll inte mer än till underkanten på påfyllningsröret (C) så att bensinen har utrymme att expandera. 3. Sätt tillbaka tanklocket. Start av motorn - fig. 5 Innan du fyller på eller kontrollerar oljan • Sätt motorn i vågrätt läge. • VARNING Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 1. Rengör omkring tanklocket. Skruva av tanklocket (A). Se (fig. 3). Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta motorn. N * 10W-30 °C SAE 30 °F rR Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i tabellen efter förväntad utetemperatur. VARNING Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa. Avlägsna skräp från oljerörsområdet. Modeller med oljepåfyllningslock (fig. 2) 1. Ta av oljepåfyllningslocket (A). 2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen (B). Fyll på tills det nästan rinner över. 6 • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. 3. Sätt tillbaka och dra åt oljepåfyllningslocket. sv 87 Underhåll VARNING Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid start • Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) är på plats och ordentligt fastsatta. • Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget. • Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN, gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar. Använd endast originalreservdelar. Andra delar fungerar eventuellt sämre, kan skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan garantin upphöra att gälla om du använder andra delar. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för att bygga den sitta kvar.peration. Utsläppskontroll Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin. tio Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall. Starta och kör motorn utomhus. Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna. MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på olja, skadas den så att den inte går att reparera och garantin upphävs. ro d Anm.: vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de manövreras beskrivs i maskinhandboken. 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja. 2. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat. 3. Stäng bränslekranen (A), om sådan finns (fig. 5). 4. För choken (B) till läge choke Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat. . Obs.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. 5. För gasreglaget (C) i förekommande fall till läge fast Före justering eller reparation • Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet. • Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). • Använd endast rätt verktyg. • Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. • Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. uc • • n VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering. Brandrisk VARNING . Kör motorn i läge fast. Underhållsschema ep 6. Slå på strömbrytaren (D)på motorer som är försedda med en sådan. 7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och dra sedan snabbt. rR Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om inte motorn startar på upprepat försök. VARNING: Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukningar. Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks backslag. fo 8. Elstart: Tryck in säkerhetsnyckeln(F). Tryck på startkontakten (F). Släpp brytaren när motorn startat (fig. 6). Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om inte motorn startar på upprepat försök. när motorn värms upp. N Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. och sedan till läge (se fig. 7). or För stoppbrytaren (B), (i förekommande fall) till läge stop. or Elstart: Ta ur säkerhetsnyckeln (C). Förvara dem där barn inte kan komma åt den. 2. Stäng bränslekranen (D) när motorn stannat. 88 Kontrollera oljenivån i motorn. Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp Rengör fingerskyddet Var 25:e timme eller årligen • • Rengör luftfiltret * Rengör förrenare * Var 50:e timme eller årligen Byt olja i motorn Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet Byt kuggväxelolja (om tillämpligt) Årligen Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. stop • • • • VARNING 1. Modeller med gasreglage (A): för gasreglaget till läge slow Byt olja Var 8:e timme eller dagligen Var 100:e timme Avstängning av motorn - fig. 7 • • • • ot 9. För choken (B) till körläge Första 5 timmarna • • • • • • Byt ut luftfiltret Byt ut förrenaren Byt ut tändstiftet Byt ut bränslefiltret Rengör luftkylsystemet * Kontrollera ventilspelet ** * Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. ** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem. Förgasarjustering Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå kräver justering. BRIGGSandSTRATTON.COM MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal. Rengöring av luftfilter - fig. 13 14 15 Byte av tändstift - fig. 8 VARNING Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 8) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd - fig. 9 Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret, lösningsmedel löser upp det. Luftrenaren har ett veckat filter med ett förfilter som extra tillbehör. Förfiltret kan tvättas och återanvändas. Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i avsnitt 4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren för att skaffa ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monterat på denna motor. n Ovalt luftfilter (fig. 15) 1. Lossa skruven (D) som håller kåpan (A). 2. Öppna kåpan och ta bort förfiltret (C) och filtret (B). 3. Ta i förekommande fall bort förrenaren (C) från filtret. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt. 4. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret. 5. Montera den torra förrenaren på filtret. 6. Sätt i filter och förrenare i fästet (E) på pinnbulten (F). Se till att filtret sitter rätt. 7. Montera filterkåpan och skruva fast. Kontrollera att ordentligt åtdragen. ro d Inspektera ljuddämparen (A, fig. 9) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd endast originaldelar om delar måste bytas ut. Plant luftfilter (fig. 13 och fig. 14) 1. Lossa skruven (D) som håller kåpan (A). 2. Öppna kåpan och ta bort förfiltret (C) och filtret (B). 3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om det är mycket smutsigt. 4. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in förfiltret. 5. Montera det torra förfiltret på filtret med läppen (G) på förfiltret mot nederdelen på det veckade filtret. 6. Montera filtret. 7. På modeller med luftfilter som i fig. 13 sätts flikarna på kåpan (E) i spåren (F). 8. Stäng kåpan och skruva fast. tio Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. uc VARNING • • • • Oljebyte - fig. 10 11 ep VARNING: Utbytesdelar måste vara likadana och monteras på samma plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå. 12 Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. rR Uttappning av olja fo 1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A) och se till att den inte kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 10). 2. Skruva ur oljepluggen (B, fig. 11) Tappa ur oljan i ett godkänt kärl. Anm.: Någon av alla oljepluggar nedan på bilden kan finnas på motorn. 3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut. Påfyllning av olja Utför service enligt nedan om din motor är utrustad med reduktionsväxel. 1. Skruva av oljepåfyllningspluggen (B) och oljenivåpluggen (C). 2. Skruva ur oljepluggen (A, fig. 16) och tappa ur oljan i lämpligt kärl. 3. Skruva i och dra åt oljepluggen. 4. Häll sakta kuggväxelolja i oljepåfyllningshålet (se avsnittet Tekniska data). Fortsätt hälla till det rinner olja ur oljenivåhålet (C). 5. Skruva i och dra åt oljenivåpluggen. 6. Skruva i och dra åt oljepåfyllningspluggen. Viktigt: Det finns ett lufthål i oljepåfyllningspluggen (D) och den måste monteras högst upp på växelhuset enligt bilden. Byte av bränslefilter - fig. 17 Ställ motorn vågrätt. Avlägsna skräp från oljerörsområdet. Oljevolymen anges i avsnittet Tekniska data. ot • • • Byte av kuggväxelolja - fig. 16 N Modeller med oljepåfyllningslock 1. Ta bort oljepåfyllningslocket (D, fig. 11). 2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll på tills det nästan rinner över. 3. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket. Modeller med kort oljesticka 1. Ta ur oljestickan (F, fig.11) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll på tills det nästan rinner över. 3. Sätt i oljestickan men skruva inte in den. Ta ur och kontrollera oljenivån. Nivån ska ligga vid markeringen FULL (G) på oljestickan. 4. Sätt i och dra åt oljestickan. Modeller med förlängd oljesticka 1. Ta ur oljestickan (F, fig. 12) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningen på motorn (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut efter påfyllning och kontrollera sedan oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan. 4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av full-markeringen (G) på stickan. 5. Sätt i och dra åt oljestickan. VARNING Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • • • • • Håll bensin och ångor på avstånd från gnistor, lågor, tändlågor, värme och andra antändningskällor. Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för sprickor eller läckor. Byt ut vid behov. Töm tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter. Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som originaldelarna. Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn. 1. Tappa ur bensintanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter (A, fig. 17) om det finns ett sådant på motorn. Bensin kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. 2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret. 3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov. 4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel. 5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden. sv 89 Rengöring av luftkylsystem - fig. 18 VARNING Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir mycket varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem. Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Förvaring Bensin och bensinångor är ytterst antändbara och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid förvaring av bensin eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bensinångor. Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas ur i ett godkänt kärl. Kör motorn tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Felsökning Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723. ro d Bränslesystem Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsatsen enligt anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i bränslesystemet. Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader. tio VARNING n bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START® bränsletillsats, som finns både som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron. uc • • MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i stället en borste eller torr trasa. Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet (A) med en borste eller torr trasa. Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området omkring och bakom ljuddämparen (C) rent från brännbart skräp (fig. 18). Specifikationer Motorspecifikationer Motorspecifikationer 120000 Slagvolym 205 cm3 Diameter 68,28 mm Slaglängd 55,88 mm Oljevolym Reduktionsväxelolja Modell Slagvolym Diameter Slaglängd 305 cm3 Diameter 79,24 mm Slaglängd 61,93 mm 0,54 -- 0,59 l Oljevolym 0,77 -- 0,83 l 80W-90 Reduktionsväxelolja SAE 30 Modell 210000 250 cm3 Slagvolym 342 cm3 75,44 mm Diameter 83,81 mm 55,88 mm Slaglängd 61,93 mm 0,54 -- 0,59 l Oljevolym 0,77 -- 0,83 l 80W-90 Reduktionsväxelolja SAE 30 Finjusteringsspecifikationer * Modell Motorspecifikationer 150000 fo Oljevolym Reduktionsväxelolja 200000 Slagvolym rR Motorspecifikationer Modell ep Modell Finjusteringsspecifikationer * 120000, 150000 Modell 200000, 210000 0,76 mm Tändstiftsgap 0,76 mm Åtdragningsmoment för tändstift 20 Nm Åtdragningsmoment för tändstift 20 Nm Luftgapsdiameter 0,25 - 0,36 mm Luftgapsdiameter 0,20 - 0,30 mm Spel, insugningsventil 0,10 - 0,15 mm Spel, insugningsventil 0,10 - 0,15 mm Spel, avgasventil 0,23 - 0,28 mm Spel, avgasventil 0,23 - 0,28 mm N ot Tändstiftsgap * Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6° C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar. Vanliga utbytesdelar n Utbytesdel Artikelnr Utbytesdel Artikelnr Plant luftfilter 491588, 5043 Bränsletillsats 5041, 5058 Förrenare för plant luftfilter 493537, 5064 Avstört tändstift 491055 Ovalt luftfilter 697029, 5059 Platina- tändstift med lång livslängd 5066 Förrenare för ovalt luftfilter 273356 Tändstiftsnyckel 89838, 5023 Bränslefilter 694485 Gnistprovare 19368 n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton originaldelar. 90 BRIGGSandSTRATTON.COM BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI September 2008 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna. STANDARD GARANTIVILLKOR * Y Märke/Produkttyp Privat användning Vanguardt 2 år Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro; Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder; 850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder; Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder 2 år Alla andra Briggs & Stratton-motorer 2 år tio n Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat. Kommersiell användning uc 2 år 1 år ro d 90 dagar Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren. Y Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin. ep * Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. rR Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Angående garantin fo Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer rutinmässigt men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. ot Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter till distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några motorfel som inte täcks av garantin. N Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering, magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats. Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a: 1 Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar. 2 Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.) 3 Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador orsakade av förorenat eller gammalt bränsle. 4 Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg. 5 Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage, etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat. 6 Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken. 7 Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken. 8 Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller ovarsamhet vid körning. 9 Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem. 10 Rutintrimning eller -justering av motorn. 11 Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc. Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna. sv 91 Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending) Briggs & Stratton-motorer fremstilles i henhold til et eller flere af følgende patenter: Design D-247,177 (yderligere patentansøgninger indgivet) Briggs & Stratton-Motoren werden unter einem oder mehreren der folgenden Patente hergestellt: Konstruktion D-247.177 (andere Patente angemeldet) Ïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïé ìå âÜóç ìéá Þ ðåñéóóüôåñåò áðü ôéò áêüëïõèåò åõñåóéôå÷íßåò: Ó÷åäéáóìüò D -247.177 (Üëëåò åõñåóéôå÷íßåò åêêñåìïýí) Los Motores Briggs & Stratton Son Fabricados Bajo Una O Más De Las Siguientes Patentes: Diseño D-247.177 (Otras Patentes Pendientes) Briggs & Stratton-moottoreita koskee yksi tai useampi seuraavista patenteista: Design D-247.177 (muut patentit haussa) Les moteurs Briggs & Stratton sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Conception D-247.177 (Demandes d’autres brevets introduites) I motori Briggs & Stratton sono prodotti utilizzando uno o più dei seguenti Brevetti: Design D-247.177 (Altri brevetti in fase di omologazione) Briggs & Stratton motorene er produsert under en eller flere av de følgende patentene: Design D-247.177 (Andre patenter er anmeldt) Briggs & Stratton Motoren Zijn Gemaakt Onder Eén Of Meer Van De Volgende Patenten: Design D-247.177 (Andere Patenten Aangevraagd) Os motores Briggs & Stratton são fabricados sob uma ou mais das seguintes patentes: Design D-247.177 (Outras patentes pendentes) Briggs & Stratton-motorer tillverkas under ett eller flera av nedanstående patent: Design D-247,177 (andra patentsökta) 6,145,487 6,142,257 6,135,426 6,116,212 6,105,548 6,347,614 6,082,323 6,077,063 6,064,027 6,040,767 6,014,808 6,012,420 5,992,367 5,904,124 5,894,715 5,887,678 5,852,951 5,843,345 5,823,153 5,819,513 5,813,384 5,809,958 5,803,035 5,765,713 5,732,555 5,645,025 5,642,701 5,628352 5,619,845 5,606,948 5,606,851 5,605,130 5,497,679 5,548,955 5,546,901 5,445,014 5,503,125 5,501,203 5,497,679 5,320,795 5,301,643 5,271,363 5,269,713 5,265,700 5,243,878 5,235,943 5,234,038 5,228,487 5,197,426 5,197,425 5,197,422 5,191,864 5,188,069 5,186,142 5,150,674 5,138,996 5,086,890 5,070,829 5,058,544 5,040,644 5,009,208 4,996,956 4,977,879 4,977,877 4,971,219 4,895,119 ep rR fo ot N 4,875,448 4,819,593 4,720,638 4,719,682 4,633,556 4,630,498 4,522,080 4,520,288 4,512,499 4,453,507 4,430,984 D 476,629 D 457,891 D 368,187 D 375,963 D 309,457 D 372,871 D 361,771 D 356,951 D 309,457 D 308,872 D 308,871 n 6,325,036 6,311,663 6,284,123 6,263,852 6,260,529 6,242,828 6,239,709 6,237,555 6,230,678 6,213,083 6,202,616 tio 6,520,141 6,495,267 6,494,175 6,472,790 6,460,502 6,456,515 6,382,166 6,369,532 6,356,003 6,349,688 6,347,614 ro d 6,691,683 6,647,942 6,622,683 6,615,787 6,617,725 6,603,227 6,595,897 6,595,176 6,584,964 6,557,833 6,542,074 uc en da de el es fi fr it no nl pt sv
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V4.4 (128-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Print high-res Page Mode : UseThumbs XMP Toolkit : 3.1-701 Producer : Acrobat Distiller 7.0 (Windows) Modify Date : 2008:10:29 11:50:34-05:00 Create Date : 2008:10:29 11:29:21-05:00 Metadata Date : 2008:10:29 11:50:34-05:00 Format : application/pdf Title : 277040WST_C_LO Creator : . Document ID : uuid:8b454c43-1318-43d2-90b3-e7d7ef4450d6 Instance ID : uuid:a48e09c1-57b1-42d6-820d-234de752f713 Page Count : 92 Page Layout : OneColumnEXIF Metadata provided by EXIF.tools