Bushnell Trs 25 Users Manual
TRS-25 to the manual 66e06586-ae1f-4f82-817e-b610a4343e82
2015-01-21
: Bushnell Bushnell-Trs-25-Users-Manual-353294 bushnell-trs-25-users-manual-353294 bushnell pdf
Open the PDF directly: View PDF  .
.
Page Count: 40

MODEl #:  731303
lit. #:  93-0512/07-10
TROPHY 
TRS-25
®
®
ILLUMINATED RED DOT SCOPE • OWNER'S MANUAL
LUNETTE À POINT ROUGE LUMINEUX • MANUEL D’UTILISATION
VISOR DE PUNTO ROJO ILUMINADO • MANUAL DEL PROPIETARIO
ZIELFERNROHR MIT ROTEM LEUCHTPUNKT • BEDIENUNGSANLEITUNG
CANNOCCHIALE A PUNTO ROSSO ILLUMINATO • MANUALE DEL PROPRIETARIO
LUNETA DE PONTO VERMELHO ILUMINADO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO

2
LANGUAGES
    CONTENTS
        English
        Français
        Español
        Deutsch
        Italiano
        Português
PAGES 
 3 -  8
 9 - 14
15 - 20
21 - 26
27 - 32
33 - 38

3
ENGLISH
The  Bushnell TRS-25 is a small, light and  rugged  red  dot  sight,  designed  for  use  on 
shotguns,  ries  and  handguns.  It  is  constructed  and  assembled  by  highly  skilled 
craftsmen to Bushnell’s high quality standards. The precision and craftsmanship with 
which this scope was built ensures its performance under demanding conditions. This 
scope will provide the shooting accuracy and repeatability which have made Bushnell 
legendary.
This sight can be easily used with both eyes open (eye relief is unlimited), increasing 
the shooter's awareness of the surrounding environment and providing faster target 
acquisition. There is  no  need  for  centering, due  to  the  parallax free  design  in  which 
the dot follows the movement of the user’s eye while  remaining xed on the  target. 
The TRS-25 delivers full size performance in a sight with reduced size and low power 
consumption.
The following diagram is a guide to the description and location of the parts mentioned 
throughout this manual.
Battery Cap
Elevation Adjustment Cap
(Windage cap located on right side)
Rotary 
Switch 
Knob 
Base
Shaft Locking 
Bar
Allen Wrench
 (3 mm)

4
SETUP AND OPERATION
WARNING: Insure the  weapon is unloaded and the  safety selector is in  the 
”safe” position before attempting to install, remove or perform maintenance 
on the sight.
Installing the Battery
a) Remove Battery Cap by turning it counter clockwise.
b) Insert a battery (type CR2032) with positive (+) end toward Cap.
c) Install Battery Cap by turning clockwise until snug. Hand tighten only, 
using a coin or similar item. Using tools could damage the equipment. 
Note:  (not necessary when the sight is new) Before installing the Battery Cap 
(2), inspect that the O-ring is present and not damaged. Failure to do so could 
result in water leakage into the battery compartment.
d) Verify that red dot is present by turning the Rotary Switch clockwise.
Installing the Sight on the Firearm
The Micro Sight is designed for installation on most types of weapons, which 
have a MIL-Std 1913 Picatinny Rail or Weaver Rail. If your weapon does not 
have or support an appropriate base(s), please consult your dealer, gunsmith 
or other qualied source.
Installing the Sight on a Picatinny/Weaver Rail
a) Loosen the Shaft by means of the Allen Wrench, so that the Locking Bar 
(12) can clamp around the Picatinny/ Weaver Rail.
b) Install the Sight to the weapon Rail by tightening the Shaft). First, ensure 
that the Sight is correctly positioned and that the Shaft (=recoil stop) ts 
into a groove on the Picatinny/Weaver Rail.
To make sure that the Shaft is rmly tightened, screw the Shaft clockwise 
until a light resistance can be encountered.
After that, screw another 1/4 to 1/2 turn. WARNING! Do not overtighten.
c) When using Lens Covers, ensure that they are correctly positioned and 
can easily be opened.
d) Finally, make sure that the Shaft with Locking Bar is rmly tightened 
around the weapon Rail.
e) Complete zeroing according to the "Zeroing" section below.
Lens Covers
In order to preclude the loss of the lens covers when removed from the 
optical path of the Sight, the lens covers should be removed downwards. 
The rubber string will then grab around the Sight and Base.

5
Zeroing
The TRS-25 is delivered with the red dot in a centered position. Normally this 
means that only small adjustments are necessary, providing that the weapon 
rail (Picatinny/Weaver Rail) is properly aligned.
CAUTION: Do not continue to adjust windage and elevation mechanisms if 
you encounter resistance.
The  Elevation  Adjustment Screw  is  located  on  top  of  the  sight,  while  the 
Windage Adjustment Screw is located on the right side.
a) Open (remove) Lens Covers.
b)  Turn  the  Switch  Knob  clockwise  until  the  red  dot  has  a  sucient 
intensity to contrast against the target.
c)  Remove  the  Adjustment Cap  for windage  and  elevation  adjustment, 
one at a time. The two knobs incorporated on top of the Adjustment Cap 
(1) shall be used for adjusting the Screw. Reverse the Adjustment Cap and 
the knobs will t into the two recesses on the Adjustment Screw.
NOTE:  Each  click  of  the  Adjustment  Screw  corresponds  to  a  13  mm 
movement of the point of impact at 100 meters, (3 mm at 25 meters and 
26 mm at 200 meters or 1/2” at 100 yds).
d) Insert the two knobs on top of the Adjustment Cap in the two holes on 
the Adjustment Screw and turn as follows:
- To move the point of impact to the right, turn windage adjustment 
screw counter clockwise
- To  move the  point  of  impact  to  the  left,  turn  windage  adjustment 
screw clockwise
- To  move  the  point  of  impact  up,  turn  elevation  adjustment  screw 
counter clockwise.
- To move the point of impact down, turn elevation adjustment screw 
clockwise.
e) Conrm zeroing by ring at least three shots at a zeroing target. Check 
points of impact on zeroing target to conrm accuracy and repeat above 
procedure if required.
f) After initial ring, ensure that the sight is secure.
g) Turn Rotary Switch to OFF position (counter clockwise).
h) Close front and rear Lens Covers.
OPERATION UNDER EXTREME CONDITIONS
a) Extreme heat (moist or dry): No special procedures required.
b) Extreme cold: Extreme cold might shorten battery life. It could also make 
the Rotary Switch a little harder to turn than at normal temperatures.
c) Salt air: No special procedures required.
d) Sea spray, water, mud and snow: Ensure that Battery Cap and the two 

6
Adjustment Caps are tightened before exposing the Sight to sea  spray, 
mud, snow  or  before  immersing  the  sight  in  water.  Hand  tighten only. 
Keep Lens Covers closed when sight is not being used. Clean lenses with 
lens paper/cloth and wipe the sight dry as soon as possible after exposure 
to water, sea spray, mud or snow.
e) Dust storms and sand storms: Keep Lens Covers closed when sight is 
not being used.
f) High altitudes: No special procedures required.
CAUTION: The lenses shall never be cleaned with ngers but with lens paper/
cloth. If no lens paper/cloth available :
- To clear away debris (sand, grass etc): blow away the dirt.
- To clean lenses: mist up the lenses and clean them with a soft piece 
of cloth.
TROUBLE SHOOTING
Problem: Red Dot Does Not Appear  
Possible Causes/Solutions:
• Discharged battery: Replace battery.
•    Battery  installed  incorrectly:  Remove  and  reinstall  battery  with  (+) 
toward Cap.
•  Battery is not making good contact: Clean contact surfaces and reinstall 
battery.
•  Defective Rotary Switch: Notify dealer/armourer.
Problem: Impossible To Zero    
Possible Causes/Solutions:
•  Adjustment screw is at its limit: Check alignment of mount to barrel.
•  Impact point is moving: Check mount and weapon rail (or carry handle) 
stability.
MAINTENANCE
a) This reex sight does not require any particular maintenance while used 
under normal conditions.
b)  Under  severe  weather  conditions  please  refer  to  "Operation  Under 
Extreme Conditions".
c) Keep lens covers closed whenever the sight is not in use.
d)  Warehouse  storage:  Remove  battery  and  allow  lens  surfaces  to  dry 
completely (if wet) before closing the lens covers.
e) To clean lenses refer to the CAUTION statement above.
OPERATION UNDER EXTREME CONDITIONS (continued)

7
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your  Bushnell® product is warranted to be  free of defects in  materials and 
workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect 
under this  warranty,  we  will,  at  our  option, repair  or replace the  product, 
provided  that you return the product postage prepaid. This warranty does 
not  cover  damages  caused  by  misuse,  improper  handling,  installation,  or 
maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service 
Department.
Any  return  in  the  U.S.  or  Canada  made  under  this  warranty  must  be 
accompanied by the items listed below:
1)  A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of 
postage and handling
2)  Name and address for product return
3)  An explanation of the defect
4)  Proof of Purchase
5)  Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, 
to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address 
listed below:
IN U.S.A. Send To:         IN CANADA Send To: 
Bushnell Outdoor Products         Bushnell Outdoor Products
Attn.:  Repairs           Attn.:  Repairs
9200 Cody                  25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214        Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact 
your local  dealer for  applicable  warranty information. In Europe you may 
also contact Bushnell at:  
   Bushnell Germany GmbH 
   European Service Centre 
   Mathias-Brüggen-Str. 80 
   D-50827 Köln 
   GERMANY 
   Tel: +49 221 995568-0 
   Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.  
©2010 Bushnell Outdoor Products

8
FCC Compliance Statement:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a 
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are 
designed to provide reasonable protection against harmful interference 
in a residential installation. 
Operation  is  subject  to  the  following  two  conditions:  (1)  This  device 
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any 
interference  received,  including  interference  that  may  cause  undesired 
operation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy 
and, if  not  installed  and  used  in  accordance with  the instructions,  may 
cause harmful  interference to  radio communications. However,  there  is 
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. 
If this equipment does cause harmful interference to radio or television 
reception, which can be determined by turning  the  equipment  off and 
on, the  user  is encouraged to  try  to  correct  the  interference by  one  or 
more of the following measures: 
· Reorient or relocate the receiving antenna. 
· Increase the separation between the equipment and receiver. 
· Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to 
which the receiver is connected. 
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The device  does  not contain any user-serviceable  parts. Repairs should 
only  be  made  by  an  Authorized  Bushnell  repair  center.  Unauthorized 
repairs  or  modifications  could  result  in  permanent  damage  to  the 
equipment, and will void your warranty and your authority to operate this 
device under Part 15 regulations.
The  shielded  interface  cable  which  is  provided  must  be  used  with  the 
equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant 
to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Specifications and designs are subject to change without 
any notice or obligation on the part of the manufacturer. 

9
Félicitations  pour  votre  choix  du  point  rouge  lumineux  TRS-25  de  Bushnell.  Cette 
lunette a  été  spécialement conçue  pour être  utilisé sur  les fusils,  les  carabines et  les 
pistolets. Elle  est  construite  et  assemblée  par  des artisans  hautement qualiés  selon 
les hauts standards de qualité de Bushnell. La précision et la connaissance du métier 
avec lesquelles cette lunette a été construite garantissent ses performances dans  les 
conditions  les  plus  rudes.  Les  viseurs  Bushnell  à  point  rouge  sont  conçus  pour  une 
utilisation les deux  yeux ouverts, ce qui  permet un  meilleur champ  de vision  et une 
plus grande vitesse d’acquisition de la cible. Grâce à sa conception sans parallaxe, le 
point rouge suit les mouvements de l’oeil en restant xe sur la cible, ce qui élimine le 
besoin de centrage. De plus, il ore un dégagement oculaire illimité. Cette lunette vous 
permettra un tir précis même après un usage répété, caractéristique qui a contribué à la 
réputation légendaire de Bushnell.
Les photographies suivantes vous serviront de guide pour la nomenclature et la position 
des pièces qui seront mentionnées tout au long du texte.
FRANÇAIS
Couvercle de logement de la pile Cache des vis de réglage (x2)
Commutateur 
rotatif 
Embase
Arbre Barre de 
verrouillage
Clé Allen 
(taille 3 mm)

10
ASSEMBLAGE ET PRÉPARATIFS
ATTENTION : S’assurer que l’arme est déchargée et que le sélecteur se trouve en 
position « sûreté » avant de procéder au montage, au retrait ou à l’entretien du 
viseur.
Mise en place de la pile
a)  Dévisser  le  couvercle de  logement  de  la  pile  dans  le  sens  contraire des 
aiguilles d’une montre.
b)  Introduire  la  pile  (type  CR2032)  en  orientant  le  pôle  positif  (+)  vers  le 
couvercle.
Précautions à prendre en remplaçant la  pile (seulement  si le  viseur  est  déjà  en 
fonction)  Avant de  revisser  le  couvercle, contrôler  la  présence  et  l’état  du  joint 
torique. Faute de quoi, l’étanchéité du logement n’est pas optimale.
c) Revisser le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. 
Serrer à la main  seulement. L’utilisation d’un outil  risque d’endommager  le 
matériel.
d) Vérier que  le  point  rouge s’allume en  tournant  le  commutateur  rotatif 
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation du viseur sur l’arme
Le viseur TRS-25 est conçu pour être installé sur la plupart des types d’armes 
disposant d’un rail Picatinny MIL-Std 1913 ou Weaver. Si l’arme n’a pas d’embase 
appropriée, adressez-vous à votre revendeur ou à un expert.
Montage du viseur sur un rail Picatinny/Weaver
a)  Desserrez  l’arbre  au  moyen  d’une  clé  Allen,  de  sorte  que  la  barre  de 
verrouillage puisse se xer autour du rail Picatinny/Weaver.
b) Montez le viseur sur le rail de l’arme en serrant l’arbre. Tout d’abord, vériez 
que le viseur est correctement positionné et que l’arbre (=arrêt recul) s’ajuste 
dans une rainure du rail Picatinny/Weaver. Veillez à ce que l’arbre soit bien 
serré,  vissez-le  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre  jusqu’à  sentir  une 
légère résistance. Ensuite, eectuez un 1/4 ou 1/2 tour supplémentaire.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer.
c) Lors de l’utilisation de protège-lentilles, veillez à ce qu’ils soient correctement 
positionnés et puissent être facilement ouverts.
d) Pour nir, vériez que l’arbre et la barre de verrouillage sont fermement 
xés autour du rail de l’arme.
e) Procédez au zérotage conformément au "Zérotage".
Protège-lentilles
Pour éviter de perdre les protège-lentilles lorsque vous les enlevez du champs 
de visée, laissez les pendre vers le bas. Le cordon en caoutchouc sera alors 
accroché autour du viseur et de l’embase.

11
Zérotage
Le TRS-25 est livré avec le point rouge en position centrée. Cela signie qu’il 
ne nécessite normalement que peu de réglages, à condition que le rail de 
l’arme (Picatinny/Weaver) soit correctement aligné.
ATTENTION: Interrompre le réglage des mécanismes de site et d’azimut  au 
moindre signe de résistance d’un des éléments.
La vis de réglage en site se situe au sommet du viseur, tandis que la vis de 
réglage en azimut est située sur le côté droit.
a) Ouvrez (déposez) les protège-lentilles.
b) Tournez le commutateur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à 
ce que le point rouge contraste susamment avec la cible.
c) Déposez les caches des vis de réglage de site et d’azimut, un par un. 
Les deux boutons situés en haut du couvercle des vis de réglage servent à 
régler la vis. Inversez le cache des vis de réglage et les boutons entreront 
dans les deux mortaises de la vis de réglage.
NOTA: Chaque clic de la vis de réglage correspond à un mouvement de 13 
mm du point d’impact à 100 mètres, (3 mm à 25 mètres et 26 mm à 200 
mètres ou 1/2” à 100 yds).
d) Insérez les deux boutons en haut du cache des vis de réglage dans les 
deux trous gurant sur la vis de réglage et tournez comme suit :
- Pour déplacer le point d’impact vers la droite, tourner la vis de réglage 
en azimut dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
-  Pour  déplacer  le  point  d’impact  vers  la  gauche,  tourner  la  vis  de 
réglage en azimut dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Pour déplacer le point d’impact vers le haut, tourner la vis de réglage 
en site dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Pour déplacer le point d’impact vers le bas, tourner la vis de réglage en 
site dans le sens des aiguilles d’une montre.
e) Valider  le  zérotage  en  eectuant  au  moins  trois  tirs  sur  une  cible 
appropriée. Contrôler les points d’impact et reprendre la procédure ci 
dessus si nécessaire.
f) Après le premier tir, vérier que le viseur est bien xé.
g) Amener le commutateur rotatif en position OFF (dans le sens contraire 
des aiguilles d’une montre).
h) Fermer les protèges lentilles avant et arrière.
UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES
a) Chaleur extrême  (humide  ou  sèche)  : aucune précaution particulière 
n’est à prendre.
b) Froid extrême : un froid extrême raccourcit la durée de vie des batteries. 
Il peut également rendre le commutateur rotatif un peu 
plus dur à tourner 

12
qu’à des températures normales.
c) Air salin : aucune mesure particulière n’est à observer.
d) Embruns, eau, boue et neige : s’assurer que le capuchon de logement de 
la pile  et  les  caches des vis de réglage)  sont bien fermés avant d’exposer  le 
viseur aux embruns, à la boue ou à la neige ou avant de le plonger dans l’eau. 
Serrer à  la  main  seulement. Veiller à ce  que  les protèges lentilles  (8) restent 
fermés quand  le  viseur  n’est  pas  utilisé. Nettoyer les  lentilles  avec  un  tissu/
papier prévu à cet eet et sécher le viseur au plus vite après que celui-ci ait été 
exposé à l’eau, aux embruns, à la boue ou à la neige.
e) Tempêtes de poussière et  de sable :  veiller à ce que les  protèges lentilles 
restent fermés quand le viseur n’est pas utilisé.
f) Hautes altitudes: aucune précaution particulière n’est à prendre.
ATTENTION : ne jamais nettoyer les lentilles avec les doigts mais avec un chion/
papier prévu à cet eet. À défaut de chion/papier spécial pour les lentilles :
– Pour retirer les débris (sable, herbe, etc.) : souer dessus.
–  Pour  nettoyer  les  lentilles  :  embuer  et  sécher  avec  un  chion  doux  et 
propre.
MÉTHODES DE RECHERCHE DE PANNE
Le point rouge n’apparaît pas 
•  Pile déchargée : Remplacer la pile
•  Pile installée incorrectement : Enlever et remettre la pile avec le (+) vers le 
couvercle
•  Mauvais contact de la pile : Nettoyer les surfaces de contact et remettre la 
pile.
•  Commutateur rotatif défectueux : Contacter le revendeur / l’armurier
Impossible de zéroter  
•  La vise de réglage est en butée : Vérier l’alignement du montage avec  le 
canon de l’arme
•  Le point d’impact se déplace : Vérier la stabilité
MAINTENANCE
a)  Ce  viseur  reex  ne  requiert  aucun  entretien  particulier  en  conditions 
normales d’utilisation.
b)  En  cas  d’utilisation  en  conditions  sévères,  se  référer  au  "Utilisation  en 
Conditions Extrêmes".
c) Laisser les protèges-lentilles fermés lorsque le viseur n’est pas utilisé.
d) Entreposage : retirer la pile et laisser sécher les surfaces des lentilles (si elles 
sont mouillées) avant de refermer les protèges lentilles.
e)  Pour  le  nettoyage  des  lentilles,  se  reporter  à  la  rubrique  ci-dessus  citée 
(« UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES »).

13
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication 
pendant  deux  ans  après  la  date  d’achat.  Au  cas  où  un  défaut  apparaîtrait  sous 
cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, 
à  condition  de  nous  le  renvoyer  en  port  payé.  La  présente  garantie  ne  couvre 
pas  les  dommages causés  par une  utilisation,  une  manipulation,  une  installation 
incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre 
de réparation agréé par Bushnell.
Tout  retour  effectué  aux  États-Unis  ou  au  Canada,  dans  le  cadre  de  la  présente 
garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1)  un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais 
d'envoi et de manutention
2)  le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve d'achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition 
solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en 
port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous :
 Aux États-Unis, envoyez à:   Au CANADA, envoyez à:
  Bushnell Outdoor Products    Bushnell Outdoor Products
  Attn.:  Repairs      Attn.:  Repairs
  9200 Cody                    25A East Pearce Street, Unit 1
  Overland Park, Kansas 66214           Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter 
votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, 
vous pouvez aussi contacter Bushnell au :       
     Bushnell Germany GmbH 
   European Service Centre 
   Mathias-Brüggen-Str. 80 
   D-50827 Köln 
   GERMANY 
   Tel: +49 221 995568-0 
   Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2010 Bushnell Outdoor Products

14
Remarque relative à la FCC (Commission fédérale des télécommunications)
Ce  matériel  a  été  testé  et  s’est  révélé  être  conforme  aux  limites  d’un  dispositif 
numérique de classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces 
limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les parasites 
nuisibles  dans  les  immeubles  résidentiels.  Ce  matériel  produit,  utilise  et  peut 
émettre de l’énergie radiofréquence ; en conséquence, s’il n’est pas installé et utilisé 
en conformité avec les instructions,  il risque de  provoquer des parasites nuisibles 
aux  communications  radio. Toutefois,  il  n’est  pas  garanti  que  des  parasites  ne  se 
produiront pas dans une installation particulière. Si ce matériel causait des parasites 
nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être déterminés en mettant 
le matériel hors tension puis sous tension, l’utilisateur peut essayer de remédier au 
problème en appliquant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
·Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
·Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
·Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui 
(celle) auquel (à laquelle) le récepteur est relié. 
·Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté.
Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d’être conforme aux 
limites d’un dispositif numérique, conformément à la sous-section B de la section 15 
de la réglementation FCC.
Les  spécifications  et  conceptions  sont  sujettes  à  modification  sans  préavis  ni 
obligation de la part du fabricant. 
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de 
changer sans préavis ou obligation de la part du fabricant.

15
ESPAÑOL
Enhorabuena  por  haber  seleccionado  su  nueva  mira  telescópica  iluminada  Punto 
Rojo. Esta mira telescópica se ha diseñado especícamente para usarse en escopetas, 
ries  y  pistolas.  Ha  sido  construida  y  ensamblada  por  artesanos  que  tienen  grandes 
conocimientos del ocio y que siguen los altos estándares de calidad de Bushnell. Las 
miras de punto rojo de Bushnell  están diseñadas para  el  método de visión “dos  ojos 
abiertos”, lo que mejora en gran medida el sentido espacial y la velocidad de alcance del 
objetivo. Gracias al diseño sin paralaje, el punto sigue el movimiento del ojo del usuario 
mientras  mantiene  jo  el  objetivo,  eliminando  cualquier  necesidad  de  centrado.  La 
precisión  y destreza con que se construye esta mira telescópica asegura su rendimiento 
en las condiciones más exigentes. Esta mira telescópica ofrece la precisión de tiro y la 
respetabilidad que son legendarias en Bushnell.  
Las siguientes fotografías sirven de guía para la nomenclatura y posición de las partes 
mencionadas a lo largo de este texto.
Tapa de la batería Tapa de ajuste (2 piezas)
Commutateur 
rotatif 
Base
Eje
(para la base) Palanca de 
cierre
Llave Allen 
(tamaño 3 mm)

16
MONTAJE Y PREPARATIVOS PARA EL USO
ATENCIÓN: asegúrese  de que el  arma no  esté cargada y  de que el  selector 
esté en la posición “segura” antes de tratar de montar, desmontar o efectuar 
trabajos de mantenimiento en la mira.
Montaje de la batería
a) Saque la tapa de la batería girándola en sentido opuesto a las agujas 
del reloj.
b) Coloque la  batería battery  (modelo CR2032)  con el extremo positivo 
(+) hacia la tapa.
Precauciones al cambiar la batería (no se requieren si la mira no se utiliza). 
Antes  de  colocar  la  tapa  de  la  batería,  asegúrese  que  la  junta  tórica  esté 
montada y en buenas condiciones. De lo contrario, puede entrar agua en el 
compartimiento de la batería.
c)  Coloque  la  tapa  de  la  batería  girándola  en  el  sentido  de  las  agujas 
del  reloj  hasta  que  se  bloquee.  Apriétela  sólo  con  la  mano.  El  uso  de 
herramientas puede dañar el equipo.
d) Verique que esté presente el punto rojo girando el interruptor giratorio 
(4) en el sentido de las agujas del reloj.
Instalación de la mira en el arma
La mira 
TRS-25
 está diseñada para poder instalarse en la mayoría de armas 
con un riel MIL-Std 1913 Picatinny o Weaver. Si su arma no tiene la base o 
bases adecuadas o no es compatible con ellas, por favor póngase en contacto 
con su distribuidor, su armero o con el proveedor correspondiente.
Instalación de mira en un riel Picatinny/Weaver
a)  Aoje  el eje  con la  llave  Allen, para  que la  palanca  de  cierre  pueda 
sujetarse alrededor del riel Picatinny/ Weaver.
b) Instale la mira en el riel del arma ajustando el eje. Primero, asegúrese 
de que la mira está en la posición correcta  y de que el eje (=parada de 
retroceso) encaja en la ranura del riel Picatinny/Weaver. Para asegurarse 
de que el eje está ajustado con rmeza, atornille el eje en el sentido de las 
agujas del reloj hasta llegar a obtener una ligera resistencia. A continuación, 
gire de nuevo el tornillo entre 90° y 45° grados. ¡ADVERTENCIA! No atornille 
en exceso.
c) Al utilizar las tapas de los objetivos, asegúrese de que se encuentran en 
la posición correcta y de que se pueden abrir fácilmente.
d)  Finalmente,  asegúrese  de  que  el  eje  con  la  palanca  de  cierre  está 
ajustado con rmeza alrededor del riel del arma.
e) Realice el proceso de puesta a cero según muestra "Puesta a cero".
Tapas de los objetivos
Para evitar la pérdida de las tapas de los objetivos al extraerlas de la vía 
óptica de la mira, éstas se deben extraer hacia abajo. El cordón de goma se 
sujetará así sobre la mira y la base.

17
Puesta a cero
La TRS-25 se suministra con el punto rojo en la posición central. Normalmente, 
esto  signica  que  sólo  se  necesitarán  efectuar  pequeños  ajustes, siempre 
que el riel del arma (Picatinny/Weaver) esté alineado adecuadamente.
PRECAUCIÓN: No siga ajustando los mecanismos de dispersión y elevación si 
encuentra resistencia.
El tornillo de ajuste de elevación está situado sobre la mira, mientras que el 
tornillo de ajuste de dispersión está situado a la derecha.
a) Abra (extraiga) las tapas de los objetivos.
b)  Gire  el  interruptor  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  hasta  que  el 
punto rojo tenga intensidad  suciente para contrastar de nuevo con el 
objetivo.
c) Retire la tapa de ajuste para ajustar la dispersión y la elevación de forma 
individual. Los dos botones incorporados sobre la tapa de ajuste se deben 
utilizar para ajustar el tornillo. Dé la vuelta a la tapa de ajuste y los botones 
encajarán en los dos huecos del tornillo de ajuste.
NOTA: Cada presión del tornillo de ajuste corresponde a un movimiento 
del punto de impacto de 13 mm a 100 metros, (3 mm a 25 metros y 26 mm 
a 200 metros o medio minuto a 100 yardas).
d) Inserte los dos botones sobre la tapa de ajuste en los dos huecos del 
tornillo de ajuste y gire como se indica a continuación:
- Para mover el punto de impacto hacia la derecha, gire el tornillo de 
ajuste de la dispersión en sentido opuesto a las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia la izquierda, gire el tornillo de 
ajuste de la dispersión en sentido de las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia arriba, gire el tornillo de ajuste 
de la elevación en sentido opuesto a las agujas del reloj.
- Para mover el punto de impacto hacia abajo, gire el tornillo de ajuste 
de la elevación en el sentido agujas del reloj.
e) Conrme la puesta a punto disparando por lo menos tres tiros en un 
blanco  de  puesta  a  cero.  Controle  los  puntos  de  impacto  en  el  blanco 
de puesta  a  cero para  conrmar  la precisión, y  repita  el  procedimiento 
mencionado arriba, si es necesario.
f) Tras el disparo inicial, asegúrese de que la mira está segura.
g) Gire el interruptor giratorio a la posición OFF (en sentido antihorario)
h) Cierre las tapas del objetivo trasero y delantero.
OPERACIÓN EN CONDICIONES EXTREMAS
a)  Calor  intenso  (húmedo  o  seco):  no  se  requieren  procedimientos 
especiales.
b)  Frío  intenso:  el  frío  intenso  puede  acortar  la  duración  de  la  batería. 

18
Guarde las baterías en los bolsillos internos de la ropa para mantenerlas 
calientes. También podría conseguir que el interruptor giratorio oponga 
un poco más de resistencia al girar que a temperaturas normales
c) Aire salado: no se requieren procedimientos especiales.
d) Rocío de mar, agua, lodo y nieve: controle que la tapa de la batería y 
las dos tapas de los tornillos de ajuste estén apretadas antes de exponer 
la mira al rocío de mar, lodo y nieve o antes de introducirla en  el agua. 
Apriétela  sólo  con  la  mano.  Mantenga  cerradas  las  tapas  del  objetivo 
cuando no utilice la mira. Limpie los objetivos con papel/ paño especial 
y  limpie  la  mira  con  un  paño  seco  lo  más  rápido  posible  después  de 
exponerla al agua, rocío de mar, lodo o nieve.
e) Tormentas de polvo y arena: mantenga cerradas las tapas del objetivo 
cuando no utilice la mira.
f) Grandes alturas: no se requieren procedimientos especiales.
PRECAUCIÓN: nunca limpie los objetivos con los dedos,siempre utilice papel/
paño especial. Si no dispone de papel/paño especial:
- Para eliminar las manchas (arena, hierba, etc.): sople los residuos.
- Para limpiar los objetivos: empañe los objetivos y séquelos con un paño 
suave.
LOCALIZACIÓN DE FALLOS
El punto rojo no aparece 
•  Batería descargada: cambie la batería
•  Batería mal colocada: saque y vuelva a colocar la batería
•  La batería no tiene un buen contacto: limpie las supercies de la batería 
y vuelva a colocarla.
     •  El interruptor giratorio no funciona: notique al proveedor/armero
Es imposible la puesta a cero   
•  El tornillo de ajuste está en su límite: controle la alineación del soporte 
y el cañón
•  El punto de impacto se mueve: compruebe la estabilidad del soporte
MANTENIMIENTO
a) Esta mira reex no requiere ningún mantenimiento especial siempre y 
cuando se utilice en condiciones normales.
b) Si la mira va a utilizarse en condiciones atmosféricas extremas, consulte 
el capítulo III.
c) Mantenga cerradas las tapas del objetivo cuando no utilice la mira.
d)  Almacenamiento:  saque  la  batería  y  deje  que  las  supercies  de 
los  objetivos  se  sequen  completamente  (si  están  húmedas)  antes  de 
colocarles las tapas.
e) Para limpiar los objetivos, consulte “PRECAUCIÓN” en el capítulo III.

19
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AñOS
Su producto Bushnell está garantizado contra defectos de materiales y fabricación 
durante dos años después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta 
garantía,  nosotros,  a  nuestra  opción,  repararemos  o  sustituiremos  el  producto 
siempre  que  lo  devuelva  con  portes  pagados.  Esta  garantía  no  cubre  defectos 
causados  por  el  uso  indebido,  ni  por  un  manejo,  instalación  o  mantenimiento 
realizados  por  alguien  que  no  sea  un  departamento  de  servicio  autorizado  de 
Bushnell.
Cualquier envío  en  Estados  Unidos  o  Canadá  que  se  haga  bajo  garantía deberá 
venir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos 
de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que 
se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que 
se muestra a continuación:
 En EE UU, enviar a:   En CANADÁ, enviar a:  
  Bushnell Outdoor Products    Bushnell Outdoor Products
  Attn.:  Repairs      Attn.:  Repairs
  9200 Cody                    25A East Pearce Street, Unit 1
  Overland Park, Kansas 66214           Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En  el  caso de  los productos  comprados  fuera  de  los Estados  Unidos o  Canadá, 
llame  al  distribuidor  local  para  la  información  pertinente  sobre  la  garantía.  En 
Europa también puede llamar al: 
Bushnell Germany GmbH 
   European Service Centre 
   Mathias-Brüggen-Str. 80 
   D-50827 Köln 
   GERMANY 
   Tel: +49 221 995568-0 
   Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2010 Bushnell Outdoor Products

20
Nota de la FCC:
Este  equipo  ha  sido  sometido  a  pruebas  y  cumple  con  los  límites  establecidos 
para  un  aparato  digital  de  Clase  B,  de  acuerdo  con  la  Parte  15  del  Reglamento 
de  la  FCC.  Estos  límites  están  diseñados  para  proporcionar  protección  razonable 
contra  interferencias  perjudiciales  en  una  instalación  residencial.  Este  equipo 
genera,  emplea  y  puede  irradiar  energía  de  radiofrecuencia  y,  si  no  se  instalada 
y  utiliza  de  acuerdo  con  las  instrucciones,  puede  causar  interferencia  perjudicial 
a  las  radiocomunicaciones.  Sin  embargo,  no  garantizamos  que  no  ocurrirán 
interferencias en una instalación en  particular. Si este equipo causa interferencias 
perjudiciales  a  la  recepción  radial  o  televisiva,  situación  que  puede  determinarse 
apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal 
interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas:
·Reorientar o relocalizar la antena receptora.
·Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
·Conectar  el  equipo  a  un  tomacorriente  en  un  circuito  diferente  al  que  está 
conectado el receptor. 
·Consultar  con  el  concesionario  o  un  técnico  experimentado  en  radio/televisión 
solicitándole asistencia.
Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los 
límites  para  un  aparato  digital  de  acuerdo  con  la  Subparte  B  de  la  Parte  15  del 
Reglamento de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación 
por parte del fabricante.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios 
sin aviso previo ni obligación por parte del fabricante. 

21
DEUTSCH
Wir Gratulieren zum Kauf Ihres neuen Zielfernrors mit beleuchtetem roten Punkt von 
Bushnell. Dieses Zielfernrohr wurde eigens zur Verwendung auf Schrotinten, Gewehren  
und Handfeuerwaen produziert.  Es  wird  von hochqualizierten Fachkräften  gemäß 
den  hohen  Bushnell  Qualitätsforderungen  hergestellt  und  zusammengebaut.  Die 
Präzision  und  Verarbeitung,  mit  der  dieses  Zielfernrohr  hergestellt  wird,  verbürgen 
für    Leistungsfähigkeit  in  allen  Ansprüchen.  Leuchtpunktvisiere  von  Bushnell  sind 
für  das  „zwei-Augenoen“-  Verfahren  ausgelegt,  durch  welches  das  momentane 
Situationsbewusstsein  verbessert  und  die  Zielerfassung  beschleunigt  wird.  Dank 
des  parallaxenfreien  Designs  folgt  der  Leuchtpunkt  beim  fortgesetzten  Anvisieren 
eines  Ziels  den  Bewegungen  des  Benutzerauges.  Ein  Zentrieren  ist  somit  nicht 
mehr erforderlich. Dieses Zielfernrohr bietet die Schußgenauigkeit und Präzision, die 
BUSHNELL berühmt gemacht haben.
Die  folgenden  Fotos  zeigen  die  Bezeichnungen  und  Montage  der  in  diesem  Text 
erwähnten Teile.
Batteriedeckel Schutzkappe (2 Stück)
Drehschalter
Schiene
Schaft Verschlussriegel
Inbusschlüssel 
(Größe 3 mm)

22
ZUSAMMENBAU UND VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass die Wae vor Installation, Abbau 
oder Wartung des Visiers entladen und gesichert ist.
Batterieeinbau
a. Batteriedeckel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
b. Die Batterie (Typ CR2032) mit der Plusseite (+) zum Deckel einsetzen.
Vorsicht bei Batteriewechsel (nicht notwendig, wenn das Visier unbenutzt 
ist): Vor dem Einsetzen des Batteriedeckels überprüfen,  dass  der  O-Ring 
im  Batteriedeckel  vorhanden  und  nicht  beschädigt  ist.  Unvorsichtige 
Handhabung kann dazu führen, dass Wasser in das Batteriefach gerät.
c. Den Batteriedeckel, durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag 
einschrauben. Nur mit der Hand anziehen. Die Benutzung von Werkzeug 
kann die Ausrüstung beschädigen.
d. Sicherstellen, dass beim Drehen des Drehschalters im Uhrzeigersinn der 
rote Leuchtpunkt erscheint.
Montage des Visiers auf der Wae
Die TRS-25 sind zur Befestigung an fast allen Waenarten ausgelegt, die mit 
einer MIL-STD 1913 Picatinny- oder Weaver-Schiene ausgestattet sind. Falls 
Ihre Wae nicht mit einer passenden Schiene ausgestattet ist bzw.diese nicht 
unterstützt, wenden Sie sich an den Händler, den Waenhersteller oder eine 
andere qualizierte Stelle.
Montage des Visiers auf einer Picatinny- oder Weaver-Schiene
a. Schaft mit dem Inbusschlüssel lösen, damit der Verschlussriegel sich um 
die Picatinny- bzw. Weaver- Schiene klemmt.
b. Das Visier durch Anziehen des Schafts an der Waenschiene montieren. 
Zuerst  sicherstellen,  dass  das  Visier  korrekt  positioniert  ist  und  der 
Schaft  (=  Rückstoßaufhalter)  in  einen  Schlitz  auf  der  Picatinny-  bzw. 
Weaver-Schiene  passt. Den  Schaft  so  lange  im  Uhrzeigersinn  anziehen, 
bis ein leichter Widerstand spürbar  ist,  damit  dieser  sicher  befestigt  ist. 
Anschließend noch 1/4 bis 1/2 Drehung weiter anziehen.
ACHTUNG! Den Schaft nicht zu stark anziehen.
c.  Beim  Verwenden  von  Staubschutzkappen  sicherstellen,  dass  diese 
korrekt angebracht sind und einfach geönet werden können.
d. Zum Schluss überprüfen, ob der Schaft mit dem Verschlussriegel fest 
um die Waenschiene angezogen ist.
e. Nullstellen gemäß "Nullstellen" unten.

23
Staubschutzkappen
Um die Staubschutzkappen beim Abnehmen von der Optik des Visiers nicht 
zu verlieren, sollten diese nach unten abgenommen werden. Der Gummizug 
zieht sich anschließend um das Visier und die Schiene.
Nullstellen
Visiere  der  TRS-25  werden  mit  dem  Leuchtpunkt  in  zentrierter  Position 
geliefert. Das bedeutet im Allgemeinen, dass nur geringfügige Einstellungen 
erforderlich  sind,  vorausgesetzt,  die  Waenschiene  (Picatinny-/Weaver-
Schiene) ist richtig ausgerichtet.
ACHTUNG:  Nicht  mit  der  Seiten-  und  Höheneinstellung  fortfahren,  wenn 
Widerstand zu spüren ist.
Die Höhenstellschraube ist oben auf dem Visier angebracht. Die Stellschraube 
für die Seitenverschiebung bendet sich auf der rechten Seite des Visiers.
a. Staubschutzkappen önen (abnehmen).
b. Den Drehschalter im  Uhrzeigersinn drehen, bis der  rote Leuchtpunkt 
eine zur Zielerkennung zufriedenstellende Helligkeit aufweist.
c.  Die  Schutzkappen  der  Seiten-und  Höhenstellschrauben  einzeln 
entfernen. Die beiden Noppen auf der Schutzkappe dienen zum Einstellen 
der Schraube. Die Schutzkappe umdrehen, und die Noppen passen in die 
beiden Ausnehmungen auf der Stellschraube.
HINWEIS:  Jeder  Klick  der  Stellschraube  entspricht  einer  13  mm-
Verschiebung des Auftrepunkts auf 100 Meter (3 mm auf 25 Meter und 
26 mm auf 200 Meter oder 1/2“ auf 100 Yard).
d. Die beiden Noppen auf der Schutzkappe in die beiden Önungen auf 
der Stellschraube stecken und wie folgt drehen:
- Zum Verschieben des Auftrepunkts nach rechts die Seitenstellschraube 
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Zum Verschieben des Auftrepunkts nach links die Seitenstellschraube 
im Uhrzeigersinn drehen.
- Zum Verschieben des Auftrepunkts nach oben die Höhenstellschraube 
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
-Zum Verschieben des Auftrepunkts nach unten die Höhenstellschraube 
im Uhrzeigersinn drehen.
e.  Den  vorgenommen  Zentriervorgang  durch  mindestens  drei  Schüsse 
auf  ein  Nullstellziel  überprüfen.  Zur  Bestätigung  der  Präzision  die 
Auftrepunkte  am  Nullstellziel  nachprüfen.  Das  Verfahren  wenn  nötig 
wiederholen.
f.  Nach  dem  ersten  Schuss  überprüfen,  ob  das Visier sicher  angebracht 
ist.
g. Drehschalter auf “AUS” drehen (gegen den Uhrzeigersinn).
h. Die Staubschutzkappen (Okular und Objektiv) schließen.

24
BENUTZUNG UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN
a. Extreme Hitze (feucht oder trocken): Keine besonderen Vorkehrungen 
erforderlich.
b. Extreme Kälte: Extreme Kälte kann die Batterielebensdauer verkürzen. 
Außerdem  lässt  sich  der  Drehschalter  möglicherweise  nicht  ganz  so 
einfach drehen wie bei normalen Temperaturen
c. Salzhaltige Luft: Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich.
d. Gischt, Wasser, Schlamm und Schnee: Überprüfen Sie den korrekten Sitz 
des Batteriedeckels und der beiden  Stellschraubenschutzkappen, bevor 
Sie das Visier in Wasser tauchen oder Gischt, Schlamm und Schnee
aussetzen. Nur mit der Hand anziehen. Bei Nichtbenutzen des Visiers die 
Staubschutzkappen geschlossen halten. Die Linsen mit Speziallinsenpapier 
oder -tuch säubern und das Visier so schnell wie möglich trockenreiben, 
wenn es Wasser, Gischt, Schlamm oder Schnee ausgesetzt war.
e.Staubwirbel  und  Sandstürme:  Die  Staubschutzkappen  bei 
Nichtbenutzung des Visiers geschlossen halten.
f. Grosse Höhen: Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich.
WICHTIG:  Die  Linsen  keinesfalls  mit  den  Fingern  säubern,  sondern  mit 
Speziallinsenpapier oder -tuch abwischen. Ist kein Speziallinsenpapier/-tuch 
greifbar, wie folgt verfahren:
– Entfernen von losem  Schmutz (Sand,  Gras usw.): Den Schmutz  fort 
blasen.
– Säubern: Die Linsen anhauchen und mit einem weichen und reinen 
Kleidungsstück abwischen.
FEHLERSUCHE
Roter Leuchtpunkt Erscheint Nicht  
•  Batterie leer: Batterie wechseln
•  Batterie falsch eingesetzt: Batterie aus- und wieder einsetzen
•  Schlechter Batteriekontakt: Kontaktächen säubern und Batterie wieder 
einbauen.
•  Beschädigter Drehschalter: Händler/Verkäufer kontaktieren.
Zentrieren Nicht Möglich   
•    Einstellschraube  am  Anschlag:  Ausrichtung  der  Haltevorrichtung 
überprüfen.
•  Trepunkt ändert sich: Befestigung überprüfen.
WARTUNG
a.  Bei  normalen  Benutzungsbedingungen  erfordert  dieses  Reexvisier 
keine besondere Wartung.
b. Bei extremen Witterungsverhältnissen siehe Kapitel III.
c.  Bei  Nichtbenutzung  des  Visiers  die  Staubschutzkappen  stets 
verschlossen halten.
d. Lagerung: Batterie entfernen. Vor dem Schließen der Staubschutzkappen 
die Linsenoberächen vollständig trocknen lassen (wenn nass).
e. Zum Säubern der Linsen die Anweisungen unter WICHTIG.

25
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST ZWEI JAHRE
Auf das von Ihnen erworbene Produkt der Firma  Bushnell® gewähren wir eine zweijährige 
Garantie auf Materialmängel und Verarbeitung, gültig ab dem Kaufdatum. Falls während 
dieser Garantiezeit ein Mangel auftreten sollte, behalten wir uns die Entscheidung darüber 
vor, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, unter der Voraussetzung, dass der Kunde das 
Produkt porto- und versandkostenfrei an uns zurückschickt. Diese Gewährleistung schließt  
keinerlei Schäden ein, die durch Missbrauch, unsachgemäßen Umgang, Einbau oder durch 
fehlerhafte Wartung verursacht wurden, und gilt ebenfalls nicht, wenn diese Tätigkeiten 
von anderen Personen als den durch die Kundendienstabteilung der Firma Bushnell hierfür 
autorisierten Personen durchgeführt wurden. 
Jeder Rücksendung in die  USA oder  nach  Kanada im  Rahmen dieser  Garantie müssen 
folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der 
Porto-und Bearbeitungskosten
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3) Eine Erläuterung des Mangels
4) Kaufbeleg
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem 
stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei 
die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind:
Adresse für Rücksendungen in die USA:     Adresse für Rücksendungen nach KANADA: 
Bushnell Outdoor Products    Bushnell Outdoor Products
Attn.:  Repairs      Attn.:  Repairs
9200 Cody                    25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214           Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Bei Produkten, die  Sie  außerhalb  der Vereinigten  Staaten oder  Kanadas  gekauft  haben, 
erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. 
In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter: 
        Bushnell Germany GmbH 
        European Service Centre 
        Mathias-Brüggen-Str. 80 
        D-50827 Köln 
        GERMANY 
        Tel: +49 221 995568-0 
        Fax: +49 221 995568-20
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche. 
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, 
die von Land zu Land variieren. 
©2010 Bushnell Outdoor Products

26
Anmerkung bezüglich FCC Richtlinien:
Dieses  Gerät  wurde  getestet  und  es  wurde  als  mit  den  Vorschriften  für  ein 
digitales  Gerät  der  Klasse  B  übereinstimmend  befunden,  gemäss  Teil  B  der 
FCC  Vorschriften.  Diese  Vorschriften  wurden  entwickelt,  um  innerhalb  eines 
Wohnhauses  einen  vernünftigen  Schutz  vor  gefährlichen  Interferenzen  zu 
gewährleisten.  Dieses  Gerät  erzeugt  und  verwendet  Radiofrequenzenergie  und 
kann  diese  ausstrahlen  und,  wenn  dieses  nicht  in  Übereinstimmung  mit  der 
Bedienungsanleitung eingesetzt wird, kann es den Rundfunkverkehr empfindlich 
stören.  Es  gibt  jedoch  keinerlei  Garantie  dafür,  dass  die  Störung  in  einer 
bestimmten Einrichtung nicht auftritt. Wenn dieses Gerät störende Auswirkungen 
auf den Radio- oder Fernsehempfang haben sollte, die durch Aus- und Einschalten 
des Gerätes festgestellt werden können, ist es für den Gerätenutzer möglich, eine 
Behebung der Störung mit Hilfe einer oder mehrerer der folgenden Maßnahmen 
zu erreichen:
·Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
·Das  Gerät  mit  einem  Ausgang  eines  Netzes  verbinden,  das  in  keinerlei 
Verbindung zu dem Netz steht, womit der Receiver verbunden ist. 
·Fragen  Sie  den  Fachhändler  oder  einen  erfahrenen  Radio-oder 
Fernsehtechniker um Rat.
Unter  Beachtung  der Vorschriften  für  ein  digitales  Gerät gemäß Unterartikel B 
des Abschnitts 15 der FCC Richtlinien ist ein abgeschirmtes Interface-Kabel mit 
dem Gerät zu verwenden. 
Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  auf  die  Durchführung  von  Änderungen 
von  Spezifikationen  und  Konstruktionsmerkmalen  ohne  jegliche  vorherige 
Ankündigung oder Verpflichtung vor. 
Technische Daten und Bauarten können ohne vorherige Ankündigung 
oder Verpflichtung seitens des Herstellers geändert werden.

27
ITALIANO
Il Bushnell TRS-25 è un dispositivo di puntamento a punto rosso compatta, leggera e 
robusta, progettata per essere  utilizzata su  fucili  da  caccia,  fucili e  armi corte. Esso è 
costruito e montato da artigiani altamente qualicati secondo gli standard di elevata 
qualità Bushnell. La precisione e la perizia tecnica con la quale è stato costruito questo 
dispositivo  di  puntamento  ne  garantisce  le  prestazioni  in  condizioni  impegnative. 
Questo mirino è in grado di orire la precisione e la ripetibilità di tiro che hanno fatto di 
Bushnell un produttore leggendario.
Il  dispositivo  di  puntamento  può  essere  usato  con  facilità  tenendo  entrambi  gli 
occhi  aperti  (il  campo  visivo  è  illimitato),  facendo  aumentare  nel  tiratore  la  piena 
consapevolezza  dell'ambiente  circostante  e  permettendogli  di  acquisire  il  bersaglio 
con  maggior  rapidità.  Non  vi  è  necessità  di  centraggio,  per  via  del  progetto  senza 
parallasse nel quale il punto segue il movimento dell'occhio del tiratore rimanendo sso 
sull'obiettivo. Il TRS-25 ore prestazioni a dimensioni reali con un'ottica a dimensioni 
ridotte e a basso consumo energetico.
Il graco che segue funge da guida per quanto riguarda la descrizione e il posizionamento 
dei componenti indicati in questo manuale.
Coperchio 
della batteria
Cappuccio della manopola di regolazione dell'elevazione
(Il cappuccio di regolazione della deriva è posizionato sul lato destro)
Manopola del 
commutatore 
rotativo 
Base
Tubo Barra di 
bloccaggio
Chiave a brugola
 (3 mm)

28
MESSA A PUNTO E FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Assicurarsi che l'arma non sia carica e che il selettore di sicurezza si trovi 
nella posizione "sicura", prima di cercare di installare o estrarre il mirino o eseguire su di 
esso operazioni di manutenzione.
Installazione della batteria
a) Rimuovere il coperchio della batteria facendolo ruotare in senso antiorario.
b) Inserire una batteria (del tipo CR2032) con il polo positivo sul lato del coperchio.
c) Installare il coperchio della batteria facendolo ruotare in senso orario no a che 
non sia ben  fermo. Serrare solamente a mano, oppure con  una moneta  o  con un 
oggetto analogo. L'uso di attrezzi potrebbe danneggiare l'apparecchiatura. 
Nota: (non necessario per gli apparecchi nuovi). Prima dell'installazione del cappuccio 
della  batteria  (2),  controllare  che  l'O-ring  sia  presente  e  non  sia  danneggiato.  Se  non 
si  esegue  questa  verica, si  potrebbe  vericare un'inltrazione  d'acqua  nel  vano  della 
batteria.
d) vericare la presenza del punto rosso facendo ruotare il commutatore rotativo in 
senso orario.
Installazione del dispositivo di puntamento sull'arma
Il  Mirino  Micro è  progettato  per  essere installato  sulla  maggior  parte  delle  armi  che 
dispongono di  una slitta  Picatinny 1913 a  MIL-Std oppure di  una slitta Weaver.  Se la 
vostra arma non ha o non supporta una base(i) appropriata(e), siete pregati di consultare 
il vostro rivenditore, armaiolo oppure un'altra fonte qualicata.
Installazione del dispositivo di puntamento su una slitta Picatinny/Weaver
a) Allentare il tubo con la chiave a brugola, in modo che la barra di bloccaggio (12) 
possa bloccare a ganascia la slitta Picatinny/Weaver.
b) Installare il mirino alla slitta dell'arma stringendo il tubo). Prima di tutto, assicurarsi 
che il dispositivo di puntamento sia posizionato correttamente e che il tubo (=recoil 
stop) si inserisca perfettamente nel solco posto sulla slitta Picatinny/Weaver.
Per  assicurarsi  che  il  tubo  sia  saldamente  ssato,  avvitarlo  in  senso  orario  no  a 
incontrare una leggera resistenza.
Dopodiciò, avvitare ancora per più di 1/4 di giro e meno di mezzo giro. AVVERTENZA! 
Non stringere troppo.
c)  Se  si  usano  i  coperchi  di  protezione  per  le  lenti,  assicurarsi  che  questi  siano 
correttamente posizionati e che possano essere rimossi con facilità.
d)  Inne,  assicurarsi che  il  tubo  con  la  barra  di  bloccaggio  sia  saldamente  ssato 
attorno alla slitta dell'arma.
e) Completare l'azzeramento in base a quanto indicato nel paragrafo "Azzeramento" 
che segue.
Coperchi di protezione delle lenti
Allo scopo di impedire la perdita dei coperchi di protezione delle lenti quando questi 
vengono rimossi  dal  percorso  ottico  del  dispositivo  di  puntamento, i  coperchi  stessi 

29
dovrebbero essere rimossi verso il basso. In questo modo il cordone di gomma resterà 
attorno all'ottica e alla base.
Azzeramento
Il TRS-25 esce dalla fabbrica con il punto rosso posizionato centralmente. Di norma ciò 
signica che  sono  necessarie  solamente  piccole  messe  a  punto, a  patto  che  la  slitta 
dell'arma (slitta Picatinny/Weaver) sia allineata correttamente.
ATTENZIONE:  Nel  caso  in  cui  si  incontri  resistenza,  non  continuare  a  regolare  i 
meccanismi di elevazione e di deriva.
La  vite  di  regolazione  dell'elevazione si  trova  sulla  parte  superiore  del  dispositivo di 
puntamento, mentre la vite di regolazione della deriva si trova sul lato destro.
a) Aprire (rimuovere) i coperchi di protezione delle lenti.
b) Far girare la manopola del commutatore in senso orario no a che il punto rosso 
non acquisti intensità suciente da apparire in contrasto con l'obiettivo.
c) Rimuovere, uno per volta, il cappuccio di regolazione per la deriva e quello per 
l'elevazione. Per  regolare  la  vite,  si  dovranno  usare  le  due  manopole  incorporate 
sull'estremità superiore del cappuccio di regolazione (1). Capovolgere il cappuccio 
di  regolazione  e  le  manopole troveranno  posto  nei  due  incavi  posti  sulla  vite  di 
regolazione.
NOTA: Ogni scatto della vite di regolazione corrisponde a un movimento di 13 mm 
del punto d'impatto a 100 metri, (3 mm a 25 metri e 26 mm a 200 metri oppure mezzo 
pollice a 100 iarde).
d) Inserire  le due  manopole che  si  trovano sulla parte superiore  del  cappuccio  di 
regolazione nei due fori posti sulla vite di regolazione e farli ruotare come segue:
- Per muovere il punto d'impatto verso destra, far ruotare la vite di regolazione 
della deriva in senso antiorario.
- Per muovere il punto d'impatto verso sinistra, far ruotare la vite di regolazione 
della deriva in senso orario.
- Per muovere il  punto  d'impatto verso  l'alto, far ruotare  la  vite di  regolazione 
dell'elevazione in senso antiorario.
- Per muovere il punto d'impatto verso il basso, far ruotare la vite di regolazione 
dell'elevazione in senso orario.
e)  Confermare  l'azzeramento  sparando  almeno  tre  colpi  verso  il  bersaglio  di 
azzeramento. Vericare i punti d'impatto sul bersaglio di azzeramento per confermare 
la precisione ripetendo, se necessario, la procedura indicata in precedenza.
f) Dopo i colpi iniziali, assicurarsi che il dispositivo di puntamento sia in posizione 
sicura.
g) Far ruotare il commutatore rotativo verso la posizione OFF (in senso antiorario).
h) Chiudere le protezioni delle lenti anteriore e posteriore.
FUNZIONAMENTO IN CONDIZIONI ESTREME
a)  Calore  estremo  (con  aria  umida  o  secca):  Non  si  richiede  alcuna  speciale 
procedura.
b) Freddo estremo: Il freddo estremo potrebbe accorciare la durata della batteria. 

30
FUNZIONAMENTO IN CONDIZIONI ESTREME
Potrebbe anche rendere il commutatore rotativo un po’ più duro da girare di quanto 
non avvenga a temperatura normale.
c) Aria salmastra.: Non si richiede alcuna speciale procedura.
d) Spruzzi di mare, acqua, fango e neve:  Assicurarsi che il cappuccio della batteria e i 
due cappucci di regolazione siano stretti prima di esporre il dispositivo di puntamento 
agli spruzzi del mare, al fango o alla neve o prima di immergerlo in acqua. Stringere 
solamente a  mano. Quando  non  si usa  il  mirino, tenere chiuse le  protezioni delle 
lenti. Pulire le lenti con carta/tessuto per lenti ed asciugare il mirino appena possibile 
dopo un'esposizione all'acqua, agli spruzzi del mare, al fango o alla neve.
e) Tempeste  di  polvere e  di  sabbia:  Quando  non  si  usa  il  mirino, tenere  chiuse  le 
protezioni delle lenti.
f) Alta quota:  Non si richiede alcuna speciale procedura.
ATTENZIONE: Non lavare mai le lenti con le dita, ma solamente con carta/tessuto per 
lenti. Se non è disponibile carta/tessuto per lenti:
- Per eliminare eventuali depositi (sabbia, erba ecc.) soare via la polvere.
- Per pulire le lenti: appannare le lenti e pulirle con l'ausilio di un panno morbido.
RICERCA GUASTI
Problema: Non appare il punto rosso  
Possibili cause/soluzioni:
• Batteria scarica: Sostituire la batteria.
•  Batteria  installata  in  modo  scorretto:  Rimuovere  la  batteria  e  reinstallarla  con  la 
polarità (+) verso il cappuccio.
•  La  batteria  non  fa  un  buon  contatto  elettrico:  Pulire  le  superci  di  contatto  e 
reinstallare la batteria.
• Commutatore rotativo difettoso: Avvertire il rivenditore/armaiolo.
Problema: Impossibile eettuare l'azzeramento    
Possibili cause/soluzioni:
• La vite di regolazione è giunta a ne corsa: Vericare l'allineamento tra montatura 
e canna.
•  Il  punto  d'impatto  si  muove:  Vericare  la  stabilità  della  montatura  e  della  slitta 
dell'arma (o dell'impugnatura da trasporto).
MANUTENZIONE
a)  Questo  dispositivo  di  puntamento  reex  non  richiede  alcuna  particolare 
manutenzione se usato in condizioni normali.
b)  in  caso  di  condizioni  meteorologiche  proibitive  si  prega  di  fare  riferimento  al 
paragrafo "Funzionamento in condizioni meteorologiche proibitive".
c)  Mantenere  chiuse  le  protezioni  delle  lenti  ogni  volta  che  il  dispositivo  di 
puntamento non viene usato.
d) Stoccaggio in magazzino: Rimuovere la batteria e lasciar asciugare completamente 
le superci delle lenti (se sono umide) prima di applicare la protezioni.
e)  Per  la  pulizia  delle  lenti  fare  riferimento  al  paragrafo  ATTENZIONE  riportato  in 
precedenza.

31
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale 
e  fabbricazione  per  due  anni  a  decorrere  dalla  data  di  acquisto.  In  caso 
di  difetto  durante  il  periodo  di  garanzia,  a  nostra  discrezione  ripareremo 
o  sostituiremo  il  prodotto  purché  sia  restituito  franco  destinatario.  Sono 
esclusi  dalla  garanzia  eventuali  danni  causati  da  abuso,  maneggiamento 
improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate 
dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto 
segue:
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i 
costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire 
danni durante iltrasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei 
seguenti indirizzi:
Recapito negli Stati Uniti:         Recapito in Canada: 
Bushnell Outdoor Products         Bushnell Outdoor Products
Attn.:  Repairs           Attn.:  Repairs
9200 Cody                  25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214        Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per  prodotti  acquistati  fuori  degli  Stati  Uniti  o  del  Canada,  rivolgersi  al 
rivenditore per le clausole pertinentidella garanzia. In Europa si può anche 
contattare la Bushnell a questo numero:  
   Bushnell Germany GmbH 
   European Service Centre 
   Mathias-Brüggen-Str. 80 
   D-50827 Köln 
   GERMANY 
   Tel: +49 221 995568-0 
   Fax: +49 221 995568-20
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.  
©2010 Bushnell Outdoor Products

32
Dichiarazione relativa alla normativa FCC (Federal Communications 
Commission):
In  base  alle  prove  eseguite  su  questo  apparecchio,  se  ne  è  determinata  la 
conformità  ai  limiti  relativi  ai  dispositivi  digitali  di  Classe  B,  secondo  la 
Parte 15  delle  norme  FCC.  Tali  limiti  sono stati  concepiti per  fornire  una 
protezione  adeguata  da  interferenze  pericolose  in  ambiente  domestico. 
Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza 
e, se non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare interferenze 
dannose  per  le  comunicazioni  radio.  Tuttavia,  non  esiste  alcuna  garanzia 
che, in uno specifico impianto, non si verificheranno interferenze. Se questo 
apparecchio causasse interferenze dannose per la ricezione dei segnali radio 
o  televisivi,  determinabili  spegnendolo  e  riaccendendolo,  si  consiglia  di 
tentare di rimediare all’interferenza con uno o più dei seguenti metodi.
·Cambiare l’orientamento dell’antenna ricevente o spostarla.
·Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il ricevitore.
·Collegare l’apparecchio a  una  presa inserita  in  un  circuito diverso da 
quello a cui è collegato il ricevitore. 
·Rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radio/TV qualificato.
Per  soddisfare  la  conformità  di  questo  apparecchio  ai  limiti  relativi  ai 
dispositivi digitali di Classe B, secondo la Parte 15 delle norme FCC occorre 
adoperare con esso un cavo di interfaccia schermato.
I  dati  tecnici  e  progettuali  sono  soggetti  a  modifiche  senza  preavviso  o 
obbligo da parte del produttore. 
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifiche senza 
alcun preavviso od obbligo da parte del produttore. 

33
PORTUGUÊS
A Bushnell TRS-25 é uma mira de ponto vermelho, pequena, leve e reforçada, desenhada 
para utilização em espingardas, fuzis e pistolas. É construída e montada por artesãos 
altamente especializados, de acordo com os padrões de alta qualidade da Bushnell. A 
precisão e perícia com que este telescópio foi fabricado garantem o seu desempenho 
sob condições extremas. Este telescópio oferece uma precisão e repetibilidade de tiro 
que tornaram a Bushnell legendária.
Esta mira pode ser facilmente utilizada com ambos os olhos abertos (o alívio dos olhos 
é ilimitado),  aumentando  a  percepção do  atirador  sobre  o  ambiente  que  o  rodeia e 
disponibilizando uma mais rápida aquisição do alvo. Não é necessário centrar, devido 
ao  seu  desenho  sem  paralaxe,  em  que  o  ponto  segue  o  movimento  dos  olhos  do 
utilizador, mantendo-se xo no alvo. A TRS-25 oferece um desempenho total numa mira 
de tamanho reduzido e baixo consumo de energia.
O diagrama seguinte apresenta a descrição  e localização  das peças mencionadas  no 
manual.
Tampa da Bateria
Tampa de Ajuste de Elevação
Tampa Antiturbulência situada do lado direito)
Botão do 
Interruptor 
Rotativo 
Base
Veio Barra de 
Travamento
Chave de Allen
 (3 mm)

34
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
AVISO:  Certique-se  que  a  arma  está  descarregada  e  o  selector  de  segurança  está 
na  posição  «segura»  antes  de  tentar  instalar,  remover  ou  realizar  qualquer  tipo  de 
manutenção na mira.
Como instalar a Bateria
a) Remova a Tampa da Bateria rodando no sentido anti-horário.
b) Insira uma bateria (tipo CR2032) com a extremidade positiva (+) voltada para a 
Tampa.
c)  Instale  a  Tampa  da  Bateria  rodando  no  sentido  horário  até  prender.  Aperte 
manualmente  apenas,  utilizando  uma  moeda  ou  qualquer  artigo  semelhante.  A 
utilização de ferramentas pode danicar o equipamento. 
Nota:  (não é necessário quando a mira é nova) Antes de instalar a Tampa da Bateria (2), 
verique que o anel «O» existe e não está danicado. Caso contrário pode haver fuga de 
água para o compartimento da bateria.
d) Verique que o ponto vermelho está presente, rodando o Interruptor Rotativo no 
sentido horário.
Como instalar a Mira na Arma
A Micro Mira é desenhada para ser instalada no maior tipo de armas, que tenham uma 
calha  Picatinny  ou  uma  calha Weaver MIL-Std  1913.  Se  a  sua  arma  não  tiver  ou  não 
suportar base(s) adequada(s), por favor consulte o seu vendedor, armeiro ou qualquer 
outra fonte autorizada.
Installing the Sight on a Picatinny/Weaver Rail
a) Desaperte o Veio utilizando a Chave Allen, de modo que a Barra de Travamento 
(12) possa prender à volta da Calha Picatinny/ Weaver.
b) Instale a Mira na Calha da arma, apertando o Veio ). Primeiro, certique-se que 
a Mira está na posição correcta e que o Veio  (=paragem de recuo) encaixa numa 
ranhura na Calha Picatinny/Weaver.
Para se certicar que o Veio está bem apertado, aparafuse o Veio no sentido horário 
até que encontre uma ligeira resistência
Depois, aperte mais 1/4 ou 1/2 volta. AVISO: Não aperte demasiado.
c) Quando utilizar Coberturas de Lentes, certique-se que estão na posição correcta 
e podem ser abertas facilmente.
d) Por m, certique-se que o Veio com a Barra de Travamento está bem apertado à 
volta da calha da arma.
e) Complete a zeragem de acordo com a secção «Zeragem» abaixo.
Coberturas das Lentes
De modo a evitar a perda das Coberturas das Lentes quando são removidas do trajecto 
óptico da Mira, as Coberturas das Lentes devem ser removidas para baixo. O o de 
borracha prender-se-á à volta da Mira e da Base.

35
Zeragem
A TRS-25 é entregue com o ponto vermelho centrado. Normalmente isto quer dizer que 
apenas é necessário um pequeno ajuste, desde que a calha da calha (Calha Picatinny/
Weaver) esteja devidamente alinhada.
CUIDADO: Não continue a ajustar os mecanismos de antiturbulência e de elevação se 
encontrar qualquer resistência.
O Parafuso de Ajuste de Elevação está situado no topo da mira, enquanto que o Parafuso 
de Ajuste de Antiturbulência está situado do lado direito.
a) Abra (remova) as Coberturas das Lentes.
b) Rode o Botão do Interruptor no sentido horário até que o ponto vermelho tenha 
uma intensidade suciente para contrastar em relação ao alvo.
c) Remova a Tampa de Ajuste para realizar o ajuste antiturbulência e de elevação, um 
de cada vez. Os dois botões instalados no topo da Tampa de Ajuste (1) devem ser 
utilizados para ajustar o Parafuso. Inverta a  Tampa de Ajuste e os botões encaixam 
nos dois espaços na Parafuso se Ajuste.
NOTA: Cada clique no Parafuso de Ajuste corresponde a um movimento de 13 mm 
do ponto de impacto a 100 metros, (3 mm a 25 metros e 26 mm a 200 metros ou 1/2” 
a 100 jardas).
d) Insira os dois botões no topo da Tampa de Ajuste nos dois orifícios no Parafuso de 
Ajuste e rode como segue:
-  Para  mover  o  ponto  de  impacto  para  a  direita,  rode  o  Parafuso  de  Ajuste 
antiturbulência no sentido anti-horário
-  Para mover o  ponto  de  impacto  para  a  esquerda,  rode  o  Parafuso de  Ajuste 
antiturbulência no sentido horário.
- Para mover o ponto de impacto para cima, rode o Parafuso de Ajuste de Elevação 
no sentido horário.
-  Para  mover  o  ponto  de  impacto  para  baixo,  rode  o  Parafuso  de  Ajuste  de 
Elevação no sentido anti-horário.
e) Conrme a zeragem fazendo pelo menos três disparos em a direcção a um alvo 
de zeragem. Verique os pontos de impacto no alvo de zeragem para conrmar a 
precisão e repita os passos acima se necessário.
f) Após os disparos iniciais, certique-se que a mira está segura.
g)  Rode  o  Interruptor  Rotativo  para  a  posição  DESLIGADO  (OFF)  (sentido  anti-
horário).
h) Feche a parte da frente e de trás das Coberturas das Lentes.
FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES EXTREMAS
a) Calor extremo (húmido ou seco): Não são necessários quaisquer procedimentos 
especiais.
b) Frio extremo: O frio extremo pode encurtar a vida da bateria. Pode também tornar 
o Interruptor Rotativo mais difícil de rodar do que a temperaturas normais.
c) Ar salgado: Não são necessários quaisquer procedimentos especiais.
d) Borrifos de água do mar, água, lama e neve: Certique-se que a Tampa da Bateria 
e as duas Tampas de Ajuste estão apertadas antes de expor a Mira a borrifos de água 

36
do mar, lama e neve ou antes de a mergulhar em água. Aperte manualmente apenas. 
Mantenha as Coberturas das Lentes fechadas sempre  que  a mira  não esteja a  ser 
utilizada. Limpe  as  lentes  com um  pano/papel  para lentes e  seque  a mira  o  mais 
rapidamente possível após exposição a água do mar, água, lama ou neve.
e) Tempestades de areia e de poeira: Mantenha as Coberturas das Lentes fechadas 
sempre que a mira não esteja a ser utilizada.
f) Elevadas altitudes: Não são necessários quaisquer procedimentos especiais.
CUIDADO: As lentes não devem nunca ser limpas com os dedos, mas com pano/papel 
para lentes. Se não houver pano/papel para lentes:
- Para remover detritos (areai, erva, etc.): Sopre a sujidade.
- Para limpar as lentes: Humedeça as lentes e limpe-as com um pano macio.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema: O Ponto Vermelho Não Aparece  
Causas/Soluções Possíveis:
• Bateria Descarregada: Substituir a bateria.
• Bateria instalada de modo incorrecto: Remova e volte a instalar a bateria com (+) 
na direcção da Tampa.
• Bateria não faz contacto: Limpe as áreas de contacto e volte a instalar a bateria.
• Interruptor Rotativo Defeituoso: Notique o vendedor/armeiro.
Problema: Impossível Zerar    
Causas/Soluções Possíveis:
•  Parafuso  de  Ajuste  está  no  seu  limite:  Verique  o  alinhamento  da  instalação  no 
cano.
• O ponto de Impacto move-se: Verique a estabilidade da instalação e da calha da 
arma (ou da pega de transporte).
MANUTENÇÃO
a)  Esta  mira  de  reexo  não  necessita  de  qualquer  tipo  especial  de  manutenção, 
quando utilizada sob condições normais.
b)  Sob  condições  de  tempo  extremas  por  favor  consulte  «Funcionamento  sob 
Condições Extremas».
c) Mantenha as Coberturas das Lentes fechadas sempre que a mira não estiver em 
utilização.
d)  Armazenagem:  Remova  a  bateria  e  deixe  secar  completamente  as  lentes  (se 
molhadas) antes de fechar as Coberturas das Lentes.
e) Para limpar as lentes consulte a declaração sobre CUIDADOS acima.
FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÕES EXTREMAS

37
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS
Garantimos  que  seu  produto  Bushnell®  estará  isento  de  defeitos  materiais 
e de fabricação. por dois anos após a data de aquisição. Caso tenha algum 
um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este 
produto desde que o produto seja devolvido com porte pago. Esta garantia 
não  abrange  danos  causados  por  uso  indevido,  operação,  instalação,  ou 
manutenção  incorretas  efetuadas  a  não  ser  que  seja  do  Departamento  do 
Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.
Qualquer  devolução  efetuada  sob  esta  garantia  deve  incluir  os  itens 
relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir 
as despesas de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de 
papelão resistente para prevenir danos enquanto em trânsito e enviado 
para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:
Nos EUA Remeter Para:         No Canadá Remeter Para: 
Bushnell Outdoor Products         Bushnell Outdoor Products
Attn.:  Repairs           Attn.:  Repairs
9200 Cody                  25A East Pearce Street, Unit 1
Overland Park, Kansas 66214        Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para  produtos  adquiridos  fora  dos  Estados  Unidos  ou  do  Canadá  favor 
contatar  seu  revendedor  local  quanto  a  informações  aplicáveis  referentes 
a  sua  garantia:  A  Bushnell  também  pode  ser  contatada  na  Europa  pelo 
telefone:  
   Bushnell Germany GmbH 
   European Service Centre 
   Mathias-Brüggen-Str. 80 
   D-50827 Köln 
   GERMANY 
   Tel: +49 221 995568-0 
   Fax: +49 221 995568-20
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos. 
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.  
©2010 Bushnell Outdoor Products

38
Nota da FCC:
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para 
um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. 
Esses limites são estabelecidos  para oferecer proteções adequadas contra a 
interferência  prejudicial  em  uma  instalação  residencial.  Este  equipamento 
gera, usa e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e 
usado de acordo com as instruções, poderá causar interferência prejudicial 
nas radiocomunicações. Entretanto, não  há garantia de  que não  ocorrerão 
casos  de  interferência  em  determinadas  instalações.  Se  este  equipamento 
causar  interferência  prejudicial  na  recepção  de  rádio  ou  televisão  (a  qual 
poderá  ser  determinada  ligando-se  e  desligando-se  o  equipamento),  tente 
corrigir o problema adotando uma ou mais das medidas seguintes:
·Reoriente ou mude o lugar da antena receptora.
·Aumente a distância entre o equipamento e receptor.
·Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito 
diferente daquele onde o receptor se encontra conectado. 
·Consulte um representante ou um técnico experiente em rádio/televisão 
para auxílio.
O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para 
cumprir os limites de dispositivo digital segundo a Sub-parte B da Parte 15 
das Regras da FCC.
Projetos  e  especificações  estão  sujeitos  a  mudanças  sem  aviso  prévio  ou 
obrigação por parte do fabricante. 
As especificações e os desenhos estão sujeitos a mudanças sem 
qualquer notificação ou obrigação por parte do fabricante.

39
NOTES

©2010 BUSHNELL OUTDOOR PRODUCTS
WWW.BUSHNELL.COM