Cardo Systems ER19 Rider Communication System scala rider PACKTALK User Manual MAN00173 IG FOR PACKTALK 006 indd

Cardo Systems, Inc. Rider Communication System scala rider PACKTALK MAN00173 IG FOR PACKTALK 006 indd

Contents

User Manual 2

Download: Cardo Systems ER19 Rider Communication System scala rider PACKTALK User Manual MAN00173   IG FOR PACKTALK 006 indd
Mirror Download [FCC.gov]Cardo Systems ER19 Rider Communication System scala rider PACKTALK User Manual MAN00173   IG FOR PACKTALK 006 indd
Document ID2528027
Application IDzLX43iip9DzoXlKSOPeisg==
Document DescriptionUser Manual 2
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize250.06kB (3125692 bits)
Date Submitted2015-02-09 00:00:00
Date Available2015-08-08 00:00:00
Creation Date2015-01-11 14:31:36
Producing SoftwareAdobe PDF Library 11.0
Document Lastmod2015-01-19 16:22:57
Document TitleMAN00173 - IG FOR PACKTALK_006.indd
Document CreatorAdobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
Document Author: Joshua Goodman

FILE NAME:
MAN00173 - IG FOR PACKTALK_006
Note: Size: 450 x 310 mm
11 January 2015 2:13 PM
Signature: |
communication in motion
™
™
SPEAKERS
| PLACING THE
THE HYBRID
MICROPHONE
| POSITIONING
MICROPHONE
TYPE
| CHANGING THE
THE CORDED
MICROPHONE
| POSITIONING
THE CORDED
MICROPHONE
SPONGE
| REPLACING
USA & Canada: 1-800-488-0363
International: +49 89 450 36819

support@cardosystems.com

www.cardosystems.com

communication in motion®
A replacement corded
microphone sponge is
provided for future use
should you need it.
The wires to the microphone
are delicate. Avoid touching
them.
1 Pinch and pull existing
microphone sponge
2 Carefully remove the
existing sponge.
3 Remove protective
backing sheet from
replacement sponge
4 Carefully attach the
new sponge to the
microphone
EN
Attach Velcro to inside front
of helmet.
The Corded Microphone
can be used with Full face
helmets only (not Modular
helmets).
Some helmets with air vents
may require the mic to be
repositioned if mic audio is
affected.
EN
1 Removing
2 Attaching
EN
the helmet’s inner
padding. Use the Velcro
pad to hold the Hybrid
Microphone in place.
Attach the Microphone
to the Velcro pad.
2 Adjust the location so
that the microphone
is located opposite the
center of your mouth.
1 Open the lining between
EN
For best sound clarity,
place the speakers directly
opposite and close as
possible to the ears. Helmets
with deep recesses may
require padding to bring
the speakers closer for ideal
positioning.
1 Attach Velcro Pads to the
helmet’s inner padding .
2 Cross the long speaker
wire over the center of
the helmet to enhance
FM radio reception.
Using two speakers inside the
helmet may be prohibited
in certain jurisdictions. If
this is the case, postion both
speakers on one side of the
helmet.
EN
ANBRINGEN
| LAUTSPRECHER
MIKROFON
WÄHLEN
| DAS RICHTIGE
MICROPHONE
FILAIRE
| POSITIONNEZ LE
DER SCHAUMKAPPE FÜR DAS
KABELMIKROFON
Eine Ersatzschaumkappe ist
im Lieferumfang enthalten.
Die Mikrofondrähte sind
empfindlich. Bitte nicht
berühren.
1 Die vorhandene
Mikrofon-Schaumkappe
abziehen
2 Die vorhandene
Mikrofon-Schaumkappe
vorsichtig abnehmen.
3 Schutzfolie der
Ersatzschaumkappe
abziehen
4 Neue Schaumkappe
vorsichtig am Mikrofon
anbringen
DE
BONNETTE DU
MICROPHONE
FILAIRE
DEGLI AURICOLARI
| POSIZIONAMENTO
DEL TIPO DI
MICROFONO
| MODIFICA
DEL MICROFONO
CABLATO
| POSIZIONAMENTO
DELLA SPUGNETTA
DEL MICROFONO
CABLATO
| SOSTITUZIONE
È fornita una spugnetta di
ricambio per il microfono
cablato per uso futuro nel
caso si renda necessaria.
I fili che collegano il
microfono sono delicati.
Evitare di toccarli.
1 Afferrare e tirare la
vecchia spugnetta del
microfono
2 Rimuovere con
attenzione la spugnetta
vecchia
3 Rimuovere il foglietto
protettivo sul retro della
spugnetta di ricambio
4 Attaccare con
attenzione la spugnetta
nuova al microfono
IT
Attaccare il Velcro alla parte
interna anteriore del casco.
È possibile usare il
microfono cablato solo con
caschi integrali (non caschi
modulari).
Con alcuni caschi con
fessure di ventilazione può
essere necessario sistemare
nuovamente il microfono se
il suono del microfono ne è
influenzato
IT
1 Rimozione
2 Montaggio
IT
l’imbottitura interna
del casco. Usare il
cuscinetto di Velcro
per tenere il microfono
ibrido al suo posto.
Attaccare il microfono al
cuscinetto di Velcro.
2 Sistemare la posizione in
modo che il microfono si
trovi di fronte al centro
della bocca.
DEL MICROFONO
IBRIDO
| SISTEMAZIONE
1 Aprire la fodera fra
IT
Per sentire il suono più
chiaro possibile, collocare
gli auricolari direttamente
di fronte e vicino alle
orecchie. Nei caschi con
rientranze profonde può essere necessario aggiungere
imbottitura per portare gli
auricolari più vicini, in una
posizione ideale.
1 Attaccare i cuscinetti di
Velcro alla parte interna
del casco.
2 Sistemare il cavo
lungo dell’auricolare in
modo che attraversi il
centro del casco per una
migliore ricezione della
radio FM.
L’uso di due auricolari nel
casco può essere proibito in
certe giurisdizioni. In questo
caso, infilare l’auricolare
con il cavo più lungo sotto
l’imbottitura interna.
IT
PARLANTES
| COLOCANDO LOS
DE MICRÓFONO
| C AMBIAR EL TIPO
MICRÓFONO CON
CABLE
| POSICIONANDO EL
LA ESPONJA DEL
MICRÓFONO CON
CABLE
| REEMPLAZANDO
ALTO-FALANTES
| POSICIONANDO OS
DE MICROFONE
|M
 UDANDO O TIPO
MICROFONE COM
FIO
| POCIONANDO O
A ESPUMA DO
MICROFONE COM
FIO
| SUBSTITUINDO
SPEAKERS
| PLAATSEN VAN DE
VERWISSELEN
| MICROFOONTYPE
FOON PLAATSEN
| DRAADMICRO-
SCHUIMRUBBEREN
WINDBESCHERMER
VAN DE DRAAD­
MICROFOON
| VERVANGEN VAN DE
| HET BEVESTIGEN/VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
beneden tot hij vastklikt
VERWIJDEREN:
3 Druk op het lipje om het apparaat te ontgrendelen
2 Druk voorzichtig de achterkant van het apparaat naar
in de achterplaat
| МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАРНИТУРЫ
он защелкнулся
ДЕМОНТАЖ:
3 Нажмите на язычок, чтобы освободить модуль
2 Аккуратно нажмите на заднюю часть модуля, чтобы
отверстием для контактов ) в заднюю панель
МОНТАЖ:
RU
abajo para meterla a su sitio con un clic
REMOVER:
3 Presione la pestaña para soltar la unidad.
1 Plaats eerst de voorkant van het apparaat (met de pinnen) 1 В первую очередь вставьте переднюю часть модуля (с
BEVESTIGEN:
NL
dell’unità per farla scattare al suo posto
RIMUOVERE:
3 Premere la linguetta per rilasciare l’unità
sección de espiga) dentro de la Placa Trasera
2 Empuje suavemente la parte posterior de la unidad hacia
2 Premere delicatamente verso il basso la parte posteriore
dei pin) nel pannello posteriore
FIJAR:
| FIJAR Y REMOVER LA UNIDAD
1 Primero introduzca la parte anterior de la unidad (con la
ES
ATTACCARE:
| ATTACCARE E RIMUOVERE DELL'UNITÀ
into place
 BLÖSEN:
3 Press the tab to release the unit
1 Inserire prima la parte anteriore dell’unità’ (con la parte
IT
into place
REMOVING:
3 Press the tab to release the unit
back plate first
2 Push above and below the roller-wheel to click the unit
2 Push above and below the roller-wheel to click the unit
back plate first
ANBRINGEN:
1 Insert the front of the unit (with the pin section) into the
ДИНАМИКОВ
| РАЗМЕЩЕНИЕ
МИКРОФОНА
| ИЗМЕНЕНИЕ ТИПА
КАБЕЛЬНОГО
МИКРОФОНА
| РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПОРИСТОЙ
ЗАЩИТЫ
КАБЕЛЬНОГО
МИКРОФОНА
| ЗАМЕНА
HÖGTALARNA
| PLACERING AV
MIKROFONTYP
|B
 YTE AV
SLADDMIKROFONEN
| POSITIONERA
SLADDMIKRO­
FONENS MUFF
| ATT BYTA UT
En ersättningsmuff
till sladdmikrofonen är
inkluderad för framtida bruk
om du skulle behöva den.
Mikrofonens sladdar är
känsliga. Undvik att röra
vid dem.
1 Nyp till och dra
den existerande
mikrofonmuffen
2 Ta försiktig bort
den existerande
mikrofonmuffen
3 Ta bort skyddspapperet
från ersättningsmuffen.
4 Fäst försiktigt den nya
muffen på mikrofonen.
SW
Fäst kardborrebandet på
insidan av hjälmens front.
Sladdmikrofonen kan
endast användas med
integralhjälmar (ej med
systemhjälmar).
På hjälmar med luftventiler
kan det hända att
mikrofonen måste sättas
tillbaka på plats, ifall den
rubbats
SW
1 Borttagning
2 Fastsättning
SW
hjälmens inre
stoppning. Använd
kardborredynan för att
hålla hybridmikrofonen
på plats. Fäst
mikrofonen på
kardborredynan.
Anpassa
placeringen
så att mikrofonen är
positionerad mittemot
mitten av din mun.
HYBRIDMIKROFONEN
| P LACERING AV
1 Öppna fodret mellan
SW
För bästa ljud, placera
högtalarna mittemot och
nära örat. Hjälmar med
stora fördjupningar kan
behöva extra vaddering
för att högtalarna ska
komma närmare den ideala
placeringen.
1 Fäst kardborrekuddarna
på insidan av hjälmen.
2 Korsa den långa
högtalarkabeln över
mitten av hjälmen för
att förstärka FM radions
mottagning.
Användande av två
högtalare inuti hjälmen
kan vara förbjudet ivissa
rättskipningsområden. Om
detta är fallet, stoppa in den
långa högtalarsladden under
hjälmstoppningen.
SW
| L'ATTACHEMENT ET L'ENLÈVEMENT DE L'UNITÉ
Запасная пористая защита
кабельного микрофона
прилагается в комплекте
на случай, если вам
потребуется ее заменить в
будущем.
Провода микрофона очень
тонкие. Старайтесь к ним
не прикасаться.
1 Защипните и потяните существующую
пористую защиту
микрофона
2 Аккуратно снимите
существующую пористую защиту
3 Снимите защитную
пленку с запасной
пористой защиты
4 Аккуратно установите
новую пористую защиту на микрофон
RU
Установите креплениялипучки на внутреннюю
переднюю часть шлема.
Кабельный
микрофон можно
использовать только
с полноразмерными
шлемами (но не с
модульными шлемами).
RU
1 Отсоединение
2 Присоединение
RU
внутренней обивки
шлема. Используйте
липучки для
фиксации гибридного
микрофона.
Прикрепите микрофон
к липучке.
Отрегулируйте
➋
расположение таким
образом, чтобы
микрофон находился
напротив центра
вашего рта.
ГИБРИДНОГО
МИКРОФОНА
| РАСПОЛОЖЕНИЕ
➊ Раздвиньте слои
RU
Для налучшей чистоты
звука, динамики следует
расположить прямо
напротив и как можно
ближе к ушам. Для шлемов
с большими углублениями,
могут потребоватся дополнительные прокладки, для
идеального расположения
динамиков.
1 Присоедините
крепления-липучки к
внутренней стороне
шлема
2 Пропустите длинный
шнур динамика через
центр шлема, чтобы
улучшить прием
радиосигнала
В некоторых странах использование двух динамиков
в шлеме может быть запрещено законом. Если это
правило действует в вашем
регионе, расположите оба
динамика на одной стороне
шлема.
RU
| INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA UNIDADE
| FÄST OCH TA BORT DIN ENHETEN
plats med ett klick
BORT:
3 Tryck på fliken för att ta ut enheten
bakplattan
2 Tryck försiktigt på enhetens baksida tills den kommer på
1 Sätt först in enhetens främre del (med pin-sektionen) i
FÄST:
SV
baixo para encaixá-la no lugar
REMOÇÃO:
3 Pressione a lingueta para liberar a unidade
do pino) dentro da Placa Traseira
2 Empurre a parte de trás da unidade gentilmente para
1 Insira primeiro a parte dianteira da unidade (com a seção
INSTALAÇÃO:
PT
clipser à sa place
ENLÈVER:
3 Appuyez sur la languette pour libérer l'appareil
plaque arrière
2 Pressez doucement sur l'arrière de l'appareil afin de le
1 Insérez l'avant de l'appareil (côté broche) d'abord dans la
ATTACHER:
FR
Een reserve schuimrubberen
windbeschermer van de
draadmicrofoon voor later is
meegeleverd.
De draden naar de
microfoon zijn delicaat.
Vermijd aanraking.
1 Knijp in de
windbeschermer op
de microfoon en trek
hem er af
2 Verwijder zo
voorzichtig de oude
windbeschermer
3 Verwijder het dunne
laagje plastic
van de reserve
windbeschermer
4 Bevestig nu
voorzichtig de nieuwe
windbeschermer aan de
microfoon
NL
Plak klittenband aan de
binnenkant van de voorkant
van de helm.
De draadmicrofoon kunt
u alleen gebruiken bij
integraalhelmen (niet bij
systeemhelmen).
Bij sommige helmen met
luchtsleuven kan het nodig
zijn om de microfoon te
herplaatsen voor de beste
audiokwaliteit.
NL
1 Verwijderen
2 Vastmaken
NL
de binnenbekleding
van de helm
uiteen. Gebruik het
klittenbandkussentje
om de hybride
microfoon op zijn plaats
te houden. Verbind
de microfoon met het
klittenbandkussentje.
2 Verschuif de microfoon
tot hij tegenover
het midden van uw
mond zit.
MICROFOON
PLAATSEN
|D
 E HYBRIDE
1 Duw de twee lagen van
NL
Voor optimaal geluid
plaatst u de speakers direct
tegenover en dichtbij uw
oren. Als uw helm diepe
uithollingen heeft kan het
nodig zijn om die eerst op
te vullen om zo de speakers
dichter bij de ideale positie
te brengen.
1 Plak de klittenbandkussentjes aan de binnenkant van de helm.
2 Laat de lange
speakerdraad over het
midden oversteken
naar de andere kant
van de helm voor een
betere onvangst van de
FM-radio.
In sommige landen kan het
gelijktijdig gebruik van twee
luidsprekers in een helm voor
de wet verboden zijn. In zulke
gevallen stopt u de luidspreker
met de lange draad onder de
binnenbekleding van de helm.
NL
| ANBRINGEN UND ABLÖSEN DER EINHEIT
O microfone com fio vem
acompanhado de uma
espuma sobressalente para
substituição, caso necessário.
Os fios do microfone são
frágeis. Evite tocá-los.
1 Num movimento de
pinça retire a espuma
do microfone.
2 Remova, com cuidado, a
espuma existente.
3 Remova a folha
protetora da espuma
nova.
4 Fixe cuidadosamente
a nova esponja no
microfone.
PT
Fixe o Velcro no interior do
capacete.
O microfone com fio pode
ser usado somente em
capacetes fechados (não nos
modulares).
Alguns capacetes que
tenham respiradores de
ventilação podem exigir
que o microfone seja
reposicionado, caso a
qualidade de áudio seja
afetada.
PT
1 Removendo
2 Fixando
PT
acolchoamento interno
do capacete. Utilize
a tira de Velcro para
prender o Microfone
Híbrido no lugar.
2 Ajuste a posição de
forma que o microfone
fique em frente do
centro de sua boca.
O MICROFONE
HÍBRIDO
| P OSICIONANDO
1 Abra o forro entre o
PT
Para maior clareza,
coloque os alto-falantes
diretamente opostos e
próximos aos ouvidos.
Capacetes com reentrâncias
mais profundas podem
necessitar de forração
para melhor posicionar os
alto-falantes.
1 Fixe as tiras de velcro
dentro do capacete
2 Encaminhe o fio longo
do alto-falante para o
centro do capacete para
melhorar a recepção do
sinal de FM.
Algumas leis proibem o uso de
dois alto-falantes no interior
do capacete. Se este for o caso,
coloque o alto-falante de
cabo longo sob a forração do
capacete.
PT
ATTACHING:
DE
Una esponja de recambio
para el micrófono con cable,
es suministrada en caso de
necesitarla, para utilizarla
en un futuro.
Los cables del micrófono
son muy delicados. Evite
tocarlos.
1 Apriete y saquela
esponja del micrófono
actual
Cuidadosamente
retire
la actual esponja.
3 Retire la hoja de
respaldo protectora de
la esponja de recambio
4 Cuidadosamente fije
la esponja nueva al
micrófono
ES
Fije el Velcro en el interior
del frente del casco.
El micrófono con cable
puede ser utilizado
con cascos integrales
únicamente (no con cascos
modulares).
Algunos cascos con ranuras
de ventilación pueden
requerir que el micrófono
sea reposicionado, si el
audio del micrófono se ve
afectado
ES
1 Desmontar
2 Montaje
ES
entre el acolchado
interior del casco.
Utilice la almohadilla de
Velcro para sostener el
Micrófono Híbrido en el
lugar. Fije el Micrófono
a la almohadilla de
Velcro.
2 Ajuste la ubicación para
que el micrófono esté
situado al frente de
su boca.
EL MICRÓFONO
HÍBRIDO
| P OSICIONANDO
1 Abra el revestimiento
ES
Para la mejor claridad, coloque los altavoces justo en
frente y cerca de sus oídos.
Los cascos con cavidades
profundas pueden requerir
rellenos, para conseguir
que los altavoces estén más
cerca y lograr un posicionamiento ideal.
1 Fije las almohadillas
velcro en el interior del
casco.
2 Atraviese el cable largo
del altavoz por el centro
del casco, para aumentar
la recepción de la radio
FM.
Usar los dos altavoces dentro
del casco puede ser prohibido
en ciertas jurisdicciones. Si
este es el caso, coloque el cable
largo del altavoz, debajo del
acolchado del casco.
ES
1 Insert the front of the unit (with the pin section) into the
| ATTACHING AND REMOVING THE UNIT
Une bonnette de
remplacement du
microphone filaire est
fournie pour un usage futur,
si nécessaire.
Les câbles du microphone
sont fragiles. Evitez de les
toucher.
1 Pincez et tirez la
bonnette actuelle du
microphone
Retirez-la
délicatement
3 Retirez la pellicule
protectrice de
la bonnette de
remplacement
4 Habillez délicatement la
nouvelle bonnette sur le
microphone
FR
| REMPLACEZ LA
FR
| AUSTAUSCHEN
EN
DE MICROPHONE
| CHANGEZ DE TYPE
1 Demontage
2 Montage
FR
dans le rembourrage
intérieur du casque.
Utilisez la bande Velcro
pour maintenir le
microphone hybride
en place. Fixez le
microphone à la bande
Velcro.
2 Ajustez l'emplacement
afin de bien placer le
microphone en face du
centre de votre bouche.
MICROPHONE
HYBRIDE
| P LACEZ LE
1 Ouvrez la doublure
FR
Attachez le Velcro à
l’intérieur, à l’avant du
casque.
Le microphone filaire peut
être utilisé avec des casques
intégraux uniquement (pas
de casques modulaires).
Certains casques avec des
fentes d'aération peuvent
exiger un repositionnement
du micro si le micro audio
est affecté.
POSITIONIEREN
| KABELMIKROFON
ECOUTEURS
| PLACEZ LES
Pour une meilleure
précision, placez les
écouteurs opposés l’un
a l’autre et près des
oreilles. Des casques avec
des renfoncements plus
profonds nécessiteront
un rembourrage pour
permettre un meilleur
positionnement des
écouteurs.
1 Attachez les Velcros à
l’intérieur du Casque
2 Faire passer le long fil
de l’écouteur de l’autre
coté du casque pour
améliorer la réception de
la radio FM.
L’usage de deux écouteurs
dans le casque peut être
interdit dans certaines
juridictions. Si c’est le
cas, faites rentrer le long
cordon de l’écouteur sous le
rembourrage du casque.
FR
Klettverschlüsse innen am
Helm anbringen.
Das Kabelmikrofon kann nur
bei Integralhelmen (nicht
bei Jethelmen) verwendet
werden.
Bestimmte, mit Belüftung
ausgestattete Helme,
beeinflussen evt. das
Mikrofon. In solchen Fällen
sollte das Mikrofon erneut
justiert werden.
DE
1 Entfernen
2 Anbringen
DE
Futter zwischen den
Helm-Innenpolstern.
Verwenden Sie das
Velcro-Polster, um das
Hybrid-Mikrofon in
Position zu bringen.
Befestigen Sie das
Mikrofon am VelcroPolster.
2 Passen Sie die Position
so an, dass das Mikrofon
der Mitte Ihres Mundes
gegenübersteht.
MIKROFON
ANBRINGEN
| HYBRID-
1 Öffnen Sie das
DE
Für optimale Klangqualität,
positionieren sie die Lautsprecher direkt gegenüber und
nahe der Ohren. Für Helme
mit tiefen Mulden empfehlen
wir die Verwendung einer
kleinen Aufpolsterung, wie
etwa einen Schwamm, sodass
die Lautsprecher letztendlich
mit den Ohren in Berührungskontakt bleiben.
1 Klettpads an die Helmfütterung anbringen
2 Das lange Lautsprecherkabel über die Mitte des
Helmes ziehen, um den
UKW-Radiosenderempfang zu verbessern.
Die Benutzung von zwei
Lautsprechern im Helm ist in
verschiedenen Regionen und
Ländern untersagt. In solchen
Fällen empfehlen wir beide
Lautsprecher auf nur einer
Helmseite zu positionieren.
DE
MAN00173 - IG FOR PACKTALK_006
Deutsch
Español
Русский
Installation Guide
English
Italiano
Nederlands
CONTENTS OF BOX
➏
➎
➑
Français
Português
Svenska
FRANÇAIS
➐
DEUTSCH
CONTENU DU COFFRET
➓
ENGLISH
INHALT LIEFERKARTON
➒
⓫
CONTENTS OF BOX
Mikrofon
1 Rauschreduzierendes
microphone
1 Noise canceling
Schaumkappen
2 Hybrid Mikrofon
3 Zwei Lautsprecher
4 Entriegelungslasche
➎ Kabelmikrofon
➏ Ersatz Mikrofon-
PORTUGUÊS
⓫ Plaque adhésive
microphone hybride
➒ Velcros autocollants
➓ Agrafe pour
écouteurs
➐ Lingettes humides
➑ Coussinets pour
remplacement pour
microphone
➎ Microphone filaire
➏ Bonnettes de
1 Microphone à réduction
de bruit
2 Microphone hybride
3 Deux écouteurs
4 Onglet de
déverrouillage
Microphone Sponges
2 Hybrid Microphone
3 Two speakers
4 Release Tab
➎ Corded Microphone
➏ Replacement
Alcohol Pads
➐ Pre-moistened
Mikrofonklammer
➐ Feuchttücher
➑ Lautsprecher-Unterlage
➒ Klettverschlusspads
➓ Hybrid⓫ Haftplatte
ESPAÑOL
humedecidas
➐ Toallitas ya
elevar los Altavoces
➑ Almohadillas para
híbrido
amplificadoras para os
altifalantes
➐ Lenços pré-umedecidos
➑ Almofadas
microfone
SVENSKA
INNEHÅLL I VARULÅDAN
mikrofon
1 Ljudreducerande
högtalare
2 Hybridmikrofon
3 Två högtalare
4 Frigöringsspak
➎ Sladdmikrofon
➏ Extra mikrofonmuffar
➐ Våtservetter
➑ Boosterkuddar för
hybridmikrofon
➒ Kardborrband
➓ Fäste för
⓫ Självhäftande plattan
EN
EN
| INTRODUCTION
This installation guide will help you to attach the Audio Kit
to your motorcycle helmet and set up the microphone and
speakers. We wish you a great scala rider experience!
| INTRODUZIONE
Attach the scala rider Audio Kit to your helmet using the metal
clip (Option A) or the glue plate (Option B).
IT
Questa guida all’installazione ti aiuterà a attaccare il kit
audio al tuo casco per motocicletta e a impostare il microfono
e gli auricolari. Ti auguriamo un’ottima esperienza con lo
scala rider!
| TER INTRODUCTIE
Fissare il kit audio dello scala rider al casco usando la clip di
metallo (opzione A) o la piastra adesiva (Opzione B).
NL
Deze montagegids legt uit hoe u uw Audio Kit aan uw
motorhelm moet bevestigen, en de microfoon en speakers
installeert. We wensen u een geweldige tijd met de scala rider!
Bevestig de scala rider Audio Kit aan uw helm met de metalen
clip (optie A) of de lijmplaat (optie B).
| OPTION A – USING THE METAL CLIP
DE
DE
| EINFÜHRUNG
| INTRODUCCIÓN
Die Gebrauchsanleitung wird Ihnen beim Anbringen des
Kits am Helm und beim Positionieren des Mikrofons und der
Lautsprecher behilflich sein. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem scala rider.
Befestigen Sie das scala rider Audio Kit an Ihrem Helm
mit der Standard-Rückplatte (Abschnitt A) oder einer der
Klebeflächen (Abschnitt B).
ES
FR
| INTRODUCTION
Ce guide d'installation vous aidera à installer le kit audio à
votre casque de moto. Nous vous souhaitons de profiter au
maximum de l'expérience scala rider!
| INTRODUÇÃO
Fixez le kit audio sur votre casque en utilisant le clip métallique
(Option A) ou la plaque adhésive (Option B).
PT
Este guia de instalação irá auxiliá-lo a fixar o Kit de Áudio em seu
capacete e configurar os alto-falantes e o microfone. Desejamos
a você uma excelente experiência scala rider!
| INTRODUKTION
Esta guía de instalación le ayudará a sujetar el Kit de Audio en su
casco de motocicleta y colocar el micrófono y los altavoces. ¡Le
deseamos una fabulosa vivencia scala rider!
FR
| OPTION A – UTILISEZ LE CLIP METALLIQUE
Sätt fast ditt scala rider Audio Kit på din hjälm genom att
använda metallspännet (val A) eller klisterplattan (val B).
Den här installationsguiden hjälper dig att sätta fast audiokittet på din motorcykelhjälm och rigga upp mikrofon och
högtalare. Vi hoppas att du kommer att uppleva mycket roligt
med din scala rider!
SV
Fixe o Kit de Áudio scala rider em seu capacete utilizando o
grampo metálico (Opção A) ou a placa adesiva (Opção B).
| ВВЕДЕНИЕ
Coloque el Kit de Audio scala rider en su casco usando la pinza de
metal (Opción A) o la placa adhesiva (Opción B)
RU
Данное руководство по установке поможет вам прикрепить
аудио устройство на ваш мотоциклетный шлем и
установить микрофон и динамики. Желаем вам приятного
пользования системой scala rider!
Прикрепите аудио устройство scala rider к вашему шлему,
используя металлический зажим (опция А) или клейкую
пластину (опция Б).
| ABSCHNITT A – KLEMMHALTERUNG VERWENDEN
| OPÇÃO A – UTILIZANDO O GRAMPO METÁLICO
votre bouche
du casque
1 Faites glisser le clip entre le rembourrage interne et la coque externe
Innenpolsterung des Helmes
1 Schieben sie die Rückplatte zwischen Aussenschale und
padding
1 Push the Back Plate between the helmet’s outer shell and inner
2 Ajustez l’emplacement pour que le microphone se trouve devant
gegenüber der Mitte des Mundes befindet
| OPCIÓN A – USANDO LA PINZA DE METAL
frente e no centro de sua boca
| VAL A – ANVÄNDNING AV METALLSPÄNNET
munnen
1 Tryck in bakplattan mellan hjälmens yttre skal och vadderingen
2 Justera fästets placering så att mikrofonen placeras mitt framför
SW
2 Ajuste a localização do grampo para que o microfone fique em
1 Deslize a placa traseira entre a forração interna e o casco externo
do capacete
PT
2 Positionieren sie die Klemmhalterung, sodass sich das Mikrofon
the center of your mouth
| OPZIONE A – USO DELLA CLIP DI METALLO
ЗАЖИМА
| ОПЦИЯ А - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО
situado en frente de su boca
1 Empuje la placa trasera entre la coraza exterior del casco y el
acolchado interno
RU
2 Ajuste la ubicación de la abrazadera para que el micrófono este
ES
2 Adjust the location so that the microphone can be located opposite
IT
1 Premere il pannello posteriore fra la calotta esterna del casco e
l’imbottitura interna
| OPTIE A – MET DE METALEN CLIP
fronte al centro della bocca
2 Regolare la posizione del morsetto in modo che il microfono si trovi di
NL
корпусом шлема
1 Вставьте заднюю панель между прокладкой и внешним
de helm
1 Duw de achterplaat tussen de buitenschaal en de binnenvoering van
микрофон был расположен перед центром вашего рта
2 Отрегулируйте расположение крепления таким образом, чтобы
bevindt
FR | OPTION B – UTILISEZ LA PLAQUE ADHÉSIVE
Collez le kit audio sur votre casque quand l'Option A du clip n'est pas
envisageable.
click!!
DE | ABSCHNITT B – DIE KLEBEFLÄCHE VERWENDEN
Ankleben des Audio-Kits an den Helm, wenn die Standard Rückplatte nicht
verwendet werden kann.
Même si nous n’avons aucune raison de penser que cette option
pourrait endommager le casque, Cardo n’assume aucune
responsabilité quant à son utilisation, indépendamment de sa
nature et des circonstances. La plaque adhésive est proposée
comme option que vous pouvez utiliser à vos propres risques et qui
est sujette au renoncement de toutes réclamations futures.
✗
Nutzung der Klebe Methode erfolgt auf eigenes Risiko und
unter Verzicht auf alle künftigen Forderungen. Ungeachtet der
Umstände, übernimmt Cardo keine Haftung für eventuelle Schäden
oder Verluste.
casque
Cette application ne peut être effectuée qu’une seule fois !
1 Retirez le clip métallique de la plaque arrière
2 Utilisez la lingette humide pour nettoyer l'emplacement exact sur le
15 secondes. Laissez sécher pendant 24 heures
PT | OPÇÃO B – USANDO A PLACA ADESIVA
Cole o kit de áudio em seu capacete quanto não for possível utilizar o
método da placa traseira.
➎ Faites glisser la plaque arrière sur la plaque adhésive.
ES | OPCIÓN B – UTILIZANDO LA PLACA AUTOADHESIVA
Adhiera el kit de audio a su casco, cuando el Método A estandar de la Placa
Trasera no pueda ser utilizado.
Embora não haja razão para acreditarmos que a opção de cola possa afetar negativamente qualquer capacete, a cardo não assume
nenhuma responsabilidade nesse sentido, independentemente da
natureza ou circunstância. A placa adesiva é oferecida como uma
opção que você pode escolher utilizar, de acordo com seu critério e
risco, e sujeito à renúncia de qualquer reclamação futura.
lassen
kurz trocknen lassen
Nur einmal möglich!
1 Entfernen Sie die Metall-und Plastikteile der Rückplatte
2 Mit dem Feuchttuch die gewählte Stelle des Helmes reinigen und
3 Retirez la pellicule protectrice de la plaque adhésive
4 Veillez à ce que la plaque soit dans le bon sens et pressez pendant
✔
2 Verschuif de klem tot de microfoon zich midden voor uw mond
EN | OPTION B – USING THE GLUE PLATE
Glue the Audio Kit to your helmet when the metal clip cannot be used.
While we have no reason to believe that the gluing option
might negatively affect any helmet, Cardo does not assume any
responsibility, irrespective of its nature and circumstances.
The Glue Plate is offered as an option that you may use at your own
risk and subject to renouncement of any future claims.
This can only be done once!
helmet and press for 15 seconds. Allow the glue to dry for 24 hours.
1 Remove the metal clip from the Back Plate .
2 Use the Alcohol pad to clean the exact spot on the helmet.
3 Peel off protective backing sheet.
4 Making sure that the glue plate is the right way up, place it on the
3 Die Schutzfolie abziehen
4 15 Sekunden lang andrücken. Klebstoff 24 Stunden lang trocknen
IT | OPZIONE B – USO DELLA PIASTRA ADESIVA
Incollare il kit audio sul casco quando non è possibile usare il metodo
standard del pannello posteriore.
Si bien no tenemos razones para creer que la opción del autoadhesivo pueda afectar a cualquier casco negativamente, Cardo no asume ninguna responsabilidad en este sentido, independientemente
de su naturaleza y circunstancias. La Placa Autoadhesiva se ofrece
como una opción que puede elegir para utilizar a su propio riesgo y
sujeto a que renuncie a cualquier reclamación en el futuro.
➎ Slide the back plate into position on the glue plate.
Anche se non abbiamo motivo di credere che l’opzione con la colla
possa influire in modo negativo su un casco, Cardo non si assume
nessuna responsibilità in tal senso, indipendentemente dalla sua
natura e dalle circostanze. La Piastra Adesiva viene offerta come
opzione gratuita che si può scegliere di usare a proprio rischio e
rinunciando a qualsiasi reclamo futuro.
¡Esto sólo se puede hacer una vez!
1 Retire la pinza de metal de la Placa Trasera
2 Utilice la toallita con alcohol para limpiar el punto exacto en el casco
3 Retire la hoja de respaldo protectora
4 Asegúrese que la Placa Adhesiva esté en la dirección correcta.
Colóquela sobre el casco y presione 15 segundos. Deje secar el
adhesivo 24 horas
NL | OPTIE B – GEBRUIKMAKEN VAN DE LIJMPLAAT
Lijm het audiogedeelte vast aan uw helm als de standaardmanier met de
achterplaat niet gebruikt kan worden.
➎ Fare scivolare il pannello posteriore sulla piastra adesiva.
RU | ОПЦИЯ B – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЛЕЙКОЙ ПЛАСТИНЫ
Приклейте аудио устройство к шлему, если невозможно использовать
стандартный метод крепления при помощи задней панели.
➎ Deslice la Placa Trasera a su lugar en la Placa Adhesiva
Även om vi inte har anledning att tro att metoden med den
självhäftande plattan har negativ påverkan på någon hjälm tar
cardo inte något ansvar för dess effekt, oberoende av dess natur
och omständigheter. Den självhäftande plattan erbjuds som ett
alternativ som du kan använda på egen risk och du avsäger dig
därmed alla framtida anspråk på eventuella fel.
SW | VAL B – ANVÄND DEN SJÄLVHÄFTANDE PLATTAN
Klistra fast audio kittet på din hjäm när standardmetoden med bakplatta
inte kan tillämpas
➎ Deslize a Placa Traseira sobre a Placa Adesiva na posição
cima, fixe no capacete e pressione por 15 segundos. Deixe a cola
secar por 24 horas
1 Remova o grampo metálico da Placa Traseira
2 Use o lenço umedecido para limpar a área exata no capacete
3 Retire a folha proteção
4 Certifique-se de que a Placa Adesiva esteja na posição correta para
Isso só pode ser feito uma única vez!
Può essere fatto solo una volta!
1 Rimuovere la clip di metallo dal pannello posteriore
2 Usare la salvietta pre-umidificata per pulire il punto esatto sul casco
3 Togliere il foglietto posteriore protettivo
4 Assicurarsi che la piastra adesiva sia nella posizione giusta verso l’alto,
collocarla sul casco e premere per 15 secondi. Lasciare asciugare la
colla per 24 ore.
Hoewel we geen reden hebben om aan te nemen dat het vastlijmen
een negatief effect op welke helm dan ook zal hebben, kan Cardo
hiervoor geen enkele verantwoordelijkheid aanvaarden, ongeacht
de aard of omstandigheden. De hechtplaat wordt aangeboden als
een niet-verplichte bevestigingsmogelijkheid die u kunt verkiezen
op eigen verantwoording en u doet daarmee afstand van welke
schadeclaim in de toekomst daarover dan ook.
При том, что у нас нет никаких оснований полагать, что
использование клейкой пластины может повредить шлем,
компания Cardo не несет никакой ответственности за любые
последствия, не зависимо от характера и обстоятельств
повреждений. Клейкая пластина предлагается в виде
дополнительной опции, которой вы можете воспользоваться
на свой страх и риск, заранее отказавшись от дальнейших
претензий по поводу использования этого метода.
lijmplaat moet komen te zitten
на шлеме, где будет монтироваться аудио устройство
поместите его на шлем, нажмите и удерживайте в течение 15
секунд. Дайте клею высохнуть в течение 24 часов
➎ Dra bakplattan till sin rätta plats på klisterplattan
hjälmen och håll emot i 15 sekunder. Låt klistret torka i 24 timmar
Detta kan endast göras en gång!
1 Снимите металлический зажим с задней панели
2 Используйте увлажненную салфетку, чтобы очистить то место
1 Ta bort metallspännet på bakplattan
2 Använd våtservetten för att rengöra den exakta platsen på hjälmen
3 Ta bort skyddsfilmen
4 Se till att klisterplattan har rätt sida upp, sätt den sedan på
de helm, en druk hem 15 seconden aan. Laat de lijm 24 uur drogen
Вы можете приклеить пластину только один раз!
1 Verwijder de metalen clip van de achterplaat
2 Gebruik het alcoholkussentje om de plaats schoon te maken waar de
3 Снимите защитное покрытие с клейкой поверхности пластины
4 Убедившись, что клейкая пластина расположена верно,
Dit kan slechts een keer gedaan worden!
3 Verwijder het dunne laagje plastic van de lijmplaat
4 Let er op dat de goede kant van de lijmplaat boven is, plaats hem op
➎ Вставьте заднюю панель в клейкую пластину
™
➑ Speaker Booster Pads
➒ Velcro Pads
➓ Hybrid Mic Clip
⓫ Glue Plate
ITALIANO
CONTENIDO DEL ESTUCHE
DE VENTA
➒ Tiras de Velcro
➓ Suporte para fixação do
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
➒ Almohadillas Velcro
➓ Clip de Micrófono
⓫ Placa adesiva
РУССКИЙ
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
1 Microfone com
abafador de ruído
2 Microfone híbrido
3 Dois alto-falantes
4 Patilha para remoção
do módulo
➎ Microfone com fio
➏ Espumas sobressalentes
do microfone
⓫ Placa autoadhesiva
1 Micrófono con
cancelación de ruido
2 Micrófono híbrido
3 Dos altavoces
4 Pestaña de Liberación
➎ Micrófono con cable
➏ Esponjas de reemplazo
para el micrófono
1 Microfono con
annullamento del
rumore
2 Microfono ibrido
3 Due auricolari
4 Linguetta di rilascio
➎ Microfono cablato
➏ Spugne di ricambio per
il microfono
➐ Salviette preumidificate
➑ Cuscinetti per auricolare
di rinforzo
➒ Cuscinetti di Velcro
➓ Fermaglio del
Microfono ibrido
⓫ Panello adesivo
NEDERLANDS
DE INHOUD VAN DE
VERPAKKING
1 lawaaineutraliserende
microfoon
2 hybride microfoon
3 twee speakers
4 ontgrendellipje
➎ draadmicrofoon
➏ reserve schuimrubberen
windbeschermers voor
de microfoon
speakers
➐ vochtige doekjes
➑ kussentjes om de
microfoon
➒ klittenbandpleisters
➓ klem voor hybride
⓫ lijmplaat
1 Микрофон с
шумоподавлением
2 Гибридный микрофон
3 Два динамика
4 Пластина для
демонтажа гарнитуры
➎ Кабельный микрофон
➏ Пористая защита для
микрофона
➐ Смоченные в
спиртовом растворе
салфетки
➑ Прокладки под
динамики
➒ Крепления-липучки
➓ Крепление для
гибридного
микрофона
⓫ Клейкие пластины
➎ Schuif de achterplaat op zijn plaats op de lijmplaat
™
communication in motion
Signature: |
Note: Size: 450 x 310 mm
11 January 2015 2:13 PM
MAN00173 - IG FOR PACKTALK_006
FILE NAME:

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Format                          : application/pdf
Rights                          : Cardo Systems, Inc.
Creator                         : Joshua Goodman, Graphic Production
Subject                         : Motorcycle:Women motorcycle riders, Bluetooth headset intercom, Bluetooth helmet headset, A2dp Bluetooth headset, Helmet Bluetooth headset, Motorbike Bluetooth headset, Motorcycle Bluetooth headset, Bluetooth Motorcycle headset, Bluetooth intercom, Bike to bike communication, Bluetooth solutions, Evolution of communications, Evolution communications, The Evolution of communication, Communication Evolution, Evolution of communication, Evolution in communication, Helmet communication, Helmet to helmet communication, Motorcycle intercom, Motorcycle communication, Helmet intercom, Motorcycle communication systems, Motorcycle intercom systems, Motorbike intercom, Best hands free, Voice activated Bluetooth, Patented technology, Helmet communicator, Hands free Bluetooth headset, Hands free devices, Best handsfree Bluetooth, Voice activated commands, Voice activator, Connection stability, Relay station, Two way intercom, Advanced helmet, Group intercom, Full duplex communication, Duplex communication, Duplex communications, Aerodynamic design, Aerodynamic designs, Open face motorcycle helmet, Suitable for both, Powerful speakers, Noise cancellation technology, Noise cancelling technology, Noise cancelling speakers, Active noise control, Voice pickup, Voice activated dialing, Superior sound, Riding conditions, Intercom range, Music enjoyment, Enjoyment of music, Unique speaker, Bluetooth profiles, Hands free profile, Headset profile, Signal enhancement, Control your music, A2dp headphones, Bluetooth headset a2dp, Avrcp Bluetooth, Bluetooth stereo a2dp, A2dp Bluetooth dongle, Filtering technique, Unwanted noise, Bluetooth communication, Urban experience, Cleaner air solutions, Green living ideas, Going green ideas, Iconic brand, Icon brand, Iconic brands, Must have brand, Must have gifts, Must have gadgets, Must have stuff, Cardo, Cardo systems, Cardosystems, Bicycle, Entry level road bike, Ladies road bike, Road bike parts, Road race bikes, Gifts for cyclists, Cyclist magazine, Famous cyclists, Cyclists gifts, Beginner cyclist, Beginner road bike, Custom road bike, Buying a road bike, Road bike brands, Buy road bikes, Road bike forum, Cycling lifestyle, Bicycle lifestyle, Urbancycling, Urban cycling, Bicycle love, Social cycling, Safe riding, Safe cycling, Road cycling helmets, Best bike helmet, Best bicycle helmet, Best cycle helmet, Specialized cycle helmets, cool bike shops, cool bike stores, best bicycle store, best bicycle shop, best bicycle shops, cool bike accessories, cool bike clothing
Title                           : MAN00173 - IG FOR PACKTALK_006.indd
Create Date                     : 2015:01:11 14:31:36+02:00
Metadata Date                   : 2015:01:19 16:22:57+02:00
Modify Date                     : 2015:01:19 16:22:57+02:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:a51885e9-1572-485a-98fe-62d1a9762179
Original Document ID            : xmp.did:2001264313206811A613E4E5567633C2
Document ID                     : xmp.id:1621f589-7707-46f2-a709-e4baacb6f951
Rendition Class                 : proof:pdf
Version ID                      : 1
Derived From Instance ID        : xmp.iid:7ae6eadc-c5a9-b948-94b5-c01f0f65253c
Derived From Document ID        : xmp.did:f64bfedb-fe05-4001-9be9-9f38edd14db4
Derived From Original Document ID: xmp.did:2001264313206811A613E4E5567633C2
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2014 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2015:01:11 14:31:37+02:00
Marked                          : True
Web Statement                   : cardosystems.com
Startup Profile                 : Web
Producer                        : Adobe PDF Library 11.0
Trapped                         : False
GTS PDFX Version                : PDF/X-1:2001
GTS PDFX Conformance            : PDF/X-1a:2001
Page Count                      : 2
Author                          : Joshua Goodman
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: Q95ER19

Navigation menu