Casio Hs70W HS 70W
HS-70W HS70W_EN
HS-70W to the manual c35698d0-52f8-43f8-9a21-1452b03de7b4
2014-07-05
: Casio Hs70W hs70w casio pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 1
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
MA0809-EA MEHRERE ENDZEITEN DEUTSCH Beispiel: Speichern der Zeiten von 100 verschiedenen Läufern Uhrzeitanzeige HS-70W RÜCKSETZEN 1. 2. 99. 100. Läufer im Ziel Läufer im Ziel Läufer im Ziel Läufer im Ziel START Stoppuhranzeige Wochentag VORGANG Rundenzähler Zwischenzeit Jahr Monat Tag PM Rundenzeit Stunde Stunden Minute ENGLISH Time Display START 1ST LAP Stopwatch Display 0 Day of the week STOP 2ND LAP (a) a b RESET . Abrufmodus Drücken sie c (a + b + c) Month Day PM Second Hour Hours Minute Lap time BUTTON OPERATION Total elapsed time DISPLAY BENUTZEN DES ABRUFMODUS (t) • Am Glas dieser Stoppuhr ist beim Kauf ein Aufkleber angebracht. Ziehen Sie diesen vor der Benutzung der Stoppuhr bitte ab. • Je nach Modell kann die Auslegung der Stoppuhr etwas von den gezeigten Illustrationen abweichen. VORSICHTSMASSREGELN ZUR BENUTZUNG Seconds Minutes 1/1000th of a second MULTIPLE FINISHING TIMES Stopwatch Mode Timekeeping Mode Recall Mode Example : To record the times of 100 different runners. START Press . Press . 1ST RUNNER FINISHES 2ND RUNNER FINISHES 99TH RUNNER FINISHES 100TH RUNNER FINISHES RESET ALLGEMEINE ANLEITUNG CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for any loss, or any claims by third parties that may arise through the use of this stopwatch. GENERAL GUIDE Starts and stops timing. Toggles between the current time and stopwatch screens. Performs lap/split and reset operation (stopwatch beeps). Recalls lap/split time records and total elapsed time. Difference between current finisher and previous finisher DISPLAY You can use the recall mode to view data in stopwatch memory. • There is enough memory to store a total of up to 200 records, divided between two record groups of 100 each. If you record 100 times, the 100th time will not be stored in memory until you reset the stopwatch to all zeros. • Starting a new stopwatch elapsed time operation will cause the older of the two record groups to be deleted automatically in order to make room for a new group of records. • There is also a FAST LAP record that displays the fastest lap from among all of the lap times currently in memory. • Record 1 (the newest record) will always be displayed first whenever you press the R button to switch from the Stopwatch Mode to the Recall Mode. • In the Recall Mode, each press of the B button will toggle the display between record group 1 and record group 2. • Lap time records in memory can be recalled while an elapsed time operation is in progress or stopped. • Memory records are cleared whenever a new Stopwatch Mode elapsed time operation is stared by pressing the C button after pressing the A button to reset the stopwatch to all zeros. or button scrolls at high speed. 2ND SPLIT 1ST LAP MUTE The stopwatch beeps to signal C and A button operations. 1. In the Timekeeping Mode, hold down R for about two seconds. 2. Press C on a time signal to correct the seconds. 3. Flashing setting can be changed. Press B to move the flashing. SECONDS HOUR MINUTES DAY MONTH Halten Sie im Uhrzeitmodus zum Ein- und Ausschalten des Piepers circa zwei Sekunden lang den Knopf A gedrückt. In the Timekeeping Mode, press C to toggle between 12-hour and 24-hour timekeeping. STOP a STOPP 0 (a) RESET NETTOZEIT START 0 VORGANG a STOPP START (a) (a) (Unterbrechung) Automatische Rückkehr Die Stoppuhr kehrt automatisch in den Uhrzeitmodus zurück, wenn sie einige Minuten lang nicht mehr benutzt wird. PFLEGE DER STOPPUHR • Die Stoppuhr ist bis zu einem Druck von fünf bar (Atmosphären) wasserdicht, wodurch sie auch bei Regen und an Orten mit spritzendem Wasser benutzt werden kann. Betätigen Sie auf keinen Fall einen der Knöpfe, falls die Stoppuhr in Wasser liegen sollte. • Sie sollten die Gummidichtung, mit der die Uhr gegen Wasser und Staub geschützt ist, alle 2 bis 3 Jahre auswechseln lassen. • Wenn sich innen in der Stoppuhr Feuchtigkeit abgeschlagen hat, lassen Sie sie bitte unbedingt von Ihrem Händler oder CASIO-Vertrieb überprüfen. TECHNISCHE DATEN RÜCKSTELLEN BEDIENUNG 12/24-hour Timekeeping NORMAL TIME START START YEAR 4. Use C (+) and A (–) to change the flashing setting. • Holding down the C or A button scrolls at high speed. 5. Press R to exit the setting mode. * Year digits can be set up to the year 2099. STOPP b RÜCKSTELLEN Ganggenauigkeit bei Normaltemperatur (UHRZEIT): ±30 Sekunden/Monat (STOPPUHR): 99,9988 % Anzeigekapazität: • Uhrzeit-Anzeige: Stunde, Minuten, Sekunden, am/pm (1./2. Tageshälfte), Jahr, Monat, Tag und Wochentag Kalendersystem: Vorprogrammiert bis zum Jahr 2099 • Stoppuhr-Anzeige: Messkapazität: (Gesamtzeit-Anzeige) 9 Std. 59 Min. 59,999 Sek. (Rundenzeit-Anzeige) 59 Min. 59,999 Sek. (Zwischenzeit-Anzeige) 9 Std. 59 Min. 59,999 Sek. Messeinheit: 1/1000 Sekunde Messmodi: Nettozeit, Rundenzeit, Zwischenzeit, Zeiten für 1. bis 100. Platz, Rundenzähler (bis 99) Speicherkapazität: 2 Sätze mit je 100 Einträgen Batterie: 1 Stck. Lithiumbatterie (Typ: CR2032) Ca. 5 Jahre Dauerbetrieb auf Typ CR2032 (bei durchschnittlich 30 Knopfdrücken pro Tag) Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C (a + b) Beeper On/Off (a) In the Timekeeping Mode, hold down the A button for about two seconds to toggle the beeper on or off. BEDIENUNG Auto Return The stopwatch returns to the Timekeeping Mode if left unused for a few minutes. BUTTON OPERATION CARE OF YOUR STOPWATCH DISPLAY • This stopwatch is water resistant up to five bars (atmospheres), which means you can use it in the rain or in areas where splashing water is present. Never, however, operate the buttons of the stopwatch while it is immersed in water. • You should have the rubber seal that keeps out water and dust replaced every 2 to 3 years. • Should moisture appear inside the stopwatch, have it checked immediately by your dealer or a CASIO distributor. START CHART DISPLAY Nach dem Stoppen eines Nettozeit-Vorgangs mit C kann dieser durch erneutes Drücken von C wieder fortgesetzt werden. RUNDEN-/ZWISCHENZEITEN SPECIFICATIONS NET TIME 0 STOP a START (a) (a) (Stoppage time) STOP b (a + b) BUTTON OPERATION DISPLAY After stopping a net time operation by pressing C, you can resume it by pressing C again. RESET Accuracy at a normal temperature (TIME): ±30 seconds per month (STOPWATCH): 99.9988% Display capacity: • Time Display: Hour, minutes, seconds, am/pm, year, month, day and day of the week Calendar system: Pre-programmed until the year 2099 • Stopwatch Display: Measuring capacity: (Total elapsed time display) 9 hours 59 minutes 59.999 seconds (Lap time display) 59 minutes 59.999 seconds (Split time display) 9 hours 59 minutes 59.999 seconds Measuring unit: 1/1000 second Measuring modes: Net time, lap time, split time, 1st-100th place time, lap counter (up to 99) Memory capacity: 2 sets of 100 records each Battery: One lithium battery (type: CR2032) Approx. 5 years continuous operation on type CR2032 (includes an average of 30 presses of button per day.) Operating Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) START 1. Runde 0 a STOPP 2. Runde (a) b 3. Runde (a + b) c (a + b + c) VORGANG 1. Zwischenzeit (a) 2. Zwischenzeit (a + b) 3. Zwischenzeit (a + b + c) BEDIENUNG DISPLAY Jahr Pieper ein/aus DISPLAY Working range The total elapsed time and split time display is limited to 9 hours 59 minutes 59.999 seconds. Lap time display is limited to 59 minutes 59.999 seconds. Thereafter it will be reset and started again. The lap counter starts from 1 to 99 and repeats from 0. While the stopwatch is reset to all zeros, holding down the A button will toggle the lower display area between display of lap time and split time. • 100 (indicating the number of laps) will flash on the display when memory is full (100 lap times in the current group). Monat Drücken Sie im Uhrzeitmodus C zum Umschalten des Uhrzeitformats zwischen 12 Stunden und 24 Stunden. 3. Rundenzeit Kapazität Die Anzeige der gemessenen Gesamtzeit und der Zwischenzeiten ist auf 9 Stunden, 59 Minuten und 59,999 Sekunden begrenzt. Die Anzeige von Rundenzeiten ist auf 59 Minuten und 59,999 Sekunden begrenzt. Wird diese Grenze überschritten, stellt sich die Zeit zurück und startet neu. Der Rundenzähler startet von 1 bis 99 und die Zahl der Durchgänge von 0. Wenn die Stoppuhr auf null zurückgestellt ist, kann das untere Displayfeld durch Gedrückthalten von Knopf A zwischen Rundenzeit- und Zwischenzeit-Anzeige umgeschaltet werden. • Im Display blinkt 100 (zeigt die Rundenzahl an), sobald der Speicher voll ist (100 Rundenzeiten in der aktuellen Gruppe). a Minuten Tag 12/24-Stunden-Uhrzeitformat 2. Rundenzeit Die Stoppuhr quittiert die Betätigung der Knöpfe C und A mit einem Kontrollton. VORGANG Stunde 4. Stellen Sie die blinkende Einstellung mit C (+) und A (–) passend ein. • Wenn Sie C bzw. A gedrückt halten, erfolgt Schnelldurchgang. 5. Drücken Sie R zum Schließen des Einstellmodus. * Die Jahresstellen können auf ein Jahr bis 2099 eingestellt werden. 3. Zwischenzeit START 1. Rundenzeit BENUTZEN DER STOPPUHR SETTING THE CURRENT TIME AND DATE USING THE STOPWATCH 1. Halten Sie im Uhrzeitmodus etwa zwei Sekunden lang R gedrückt. 2. Drücken Sie C zum Korrigieren der Sekunden anhand eines Zeitsignals. 3. Die jeweils blinkende Einstellung kann geändert werden. Drücken Sie B zum Weiterschalten des Blinkens. 2. Zwischenzeit NORMALE ZEIT 3RD LAP bitte gedrückt. Sekunden START 2ND LAP START 0 Eine Rundenzeit (LAP) ist eine von einem Punkt zu einem anderen oder für eine Runde auf dem Platz gemessene Zeit. bzw. EINSTELLEN DER AKTUELLEN UHRZEIT UND DES DATUMS 1. Zwischenzeit START Lap time (LAP) is the time elapsed from one point to another or for one lap around a track. Für Schnelldurchgang halten Sie Stumm Finishing position USING THE RECALL MODE Im Abrufmodus können Sie die Daten aus dem Stoppuhrspeicher einsehen. • Der Speicher kann bis zu insgesamt 200 Einträge in zwei Datengruppen mit jeweils 100 Einträgen abspeichern. Wenn Sie 100 Zeiten speichern, wird die 100. Zeit erst gespeichert, wenn Sie die Stoppuhr auf null zurückstellen. • Durch Starten einer neuen Stoppuhr-Zeitmessung wird die ältere der beiden Datengruppen automatisch gelöscht, um Platz für eine neue Gruppe von Einträgen zu machen. • Über den Bestzeit-Eintrag (FAST LAP) kann die schnellste der aktuell im Speicher enthaltenen Rundenzeiten angezeigt werden. • Eintrag 1 (der jüngste Eintrag) wird stets zuerst angezeigt, wenn Sie mit Knopf R vom Stoppuhrmodus auf den Abrufmodus schalten. • Im Abrufmodus kann das Display mit B zwischen Datengruppe 1 und Datengruppe 2 umgeschaltet werden. • Die gespeicherten Rundenzeiten können bei laufender oder gestoppter Zeitmessung angezeigt werden. • Wenn nach vorheriger Rückstellung der Stoppuhr mit A auf null durch Drücken von Knopf C ein neuer Messvorgang gestartet wird, werden die Speichereinträge stets gelöscht. Startet und stoppt die Zeitmessung. Schaltet zwischen der aktuellen Uhrzeit und den Stoppuhr-Anzeigen um. Für die Runden-/Zwischenzeit-Bedienung und zum Rückstellen (Stoppuhr piept). Zum Abrufen von Runden-/Zwischenzeitdaten und der gemessenen Gesamtzeit. Eine Zwischenzeit (SPLIT) ist eine vom Start bis zu einem bestimmten Punkt gemessene Zeit. 3RD SPLIT Split time (SPLIT) is the time elapsed from the start to a specific point. ..... ..... ..... ..... ZWISCHENZEIT UND RUNDENZEIT Holding down the 1ST SPLIT SPLIT TIME AND LAP TIME Knopf C Knopf B Knopf A Knopf R BUTTON OPERATION OPERATING PRECAUTIONS • A battery is installed at the factory. Have it replaced by a CASIO distributor at the first sign of low power (dim display). • Do not use or store this stopwatch in areas exposed to temperature extremes, strong magnetism, strong vibration, or strong impact. • Heat can shorten battery life and cause malfunction. Keep the stopwatch away from heaters and direct sunlight when using it. • Never try to take the stopwatch apart. Doing so can cause malfunction. • To clean the stopwatch, use a soft, dry cloth or a cloth moistened in a solution of water and a mild neutral detergent. Wring out all excess moisture from the cloth. Never use thinner, benzene, alcohol or other similar agents. • Be sure to keep all user documentation handy for future reference. • Vor der Auslieferung wird im Werk eine Batterie eingesetzt. Lassen Sie diese von einem CASIO-Vertrieb austauschen, wenn erste Anzeichen für eine schwache Ladung auftreten (blasses Display). • Benutzen oder verwahren Sie die Stoppuhr nicht an Orten, an denen Sie extremen Temperaturen, starken Magnetfeldern, starken Vibrationen oder heftigen Stößen ausgesetzt ist. • Hitze kann die Batterielebensdauer verkürzen und Störungen verursachen. Setzen Sie die Stoppuhr bei der Benutzung nicht der Hitze von Heizgeräten oder direkter Sonnenbestrahlung aus. • Versuchen Sie auf keinen Fall, die Stoppuhr zu zerlegen. Dies könnte einen Defekt zur Folge haben. • Verwenden Sie zum Reinigen der Stoppuhr ein weiches, trockenes Tuch oder ein Tuch, das Sie mit einer Lösung aus Wasser und einem neutralen Waschmittel befeuchtet haben. Wringen Sie das Tuch zuvor gründlich aus. Verwenden Sie auf keinen Fall Verdünner, Benzol, Alkohol oder ähnliche chemische Mittel. • Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für späteres Nachschlagen auf. CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine Gewähr für irgendwelche Verluste oder etwaige Ansprüche Dritter, die sich aus der Benutzung der Stoppuhr ergeben könnten. CHART • A sticker is affixed to the glass of this stopwatch when you purchase it. Be sure to remove the sticker before using the stopwatch. • Depending on its model, the configuration of your stopwatch may differ somewhat from that shown in the illustration. Platz . 3RD LAP (a + b) 1ST SPLIT (a) 2ND SPLIT (a+b) 3RD SPLIT (a+b+c) Split time Year CHART Drücken sie DISPLAY 1/1000 Sekunde CHART Lap counter C button .... B button .... A button ..... R button ..... Sekunden Minuten Stoppuhrmodus Uhrzeitmodus Differenz zwischen aktuellem und vorherigem Läufer Gemessene Gesamtzeit Sekunde LAP/SPLIT TIMES BEDIENUNG (t) RÜCKSTELLEN Manufacturer: CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Responsible within the European Union: CASIO EUROPE GmbH Bornbarch 10, 22848 Norderstedt, Germany This mark applies in EU countries only. Diese Markierung trifft nur auf EU-Länder zu. Cette marque ne s’applique qu’aux pays de l’UE. Este símbolo es válido sólo en países de la UE. Questo marchio vale soltanto nei paesi dell’UE. Esta marca aplica-se somente aos paísesb_União Européia.