Casio User's Manual SE S300 ES

User Manual: Casio SE-S300 SE-S300 | Cajas Registradoras | Manuales | CASIO

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 98

DownloadCasio User's Manual SE-S300 ES
Open PDF In BrowserView PDF
CAJA REGISTRADORA ELECTRÓNICA

SE-S300
S
A
I
C
A
R

G
S
A
H
MUC
O
B
I
C
E
SU R
!
S
O
N
R
A
T
I
S
I
V
A
A
V
L
E
¡VU
S
A
R
U
D
VER
S
O
T
C
U
PROD
A
.
B
.
H
S
O
E
T
C
LÁ
S
O
D
A
L
E
G
N
O
C
N
E
S
S
E
T
A
C
I
DEL
(con gaveta mediana)

(con gaveta pequeña)

Eu

Di

Printed in Indonesia
MO0712-A

U.K.

MANUAL DEL USUARIO

Printed on recycled paper.
Gedruckt auf wiederverwertetem Papier.
SE-S300*GS

Introducción y contenido
¡Importante!
Su nueva caja registradora ha sido debidamente probada antes de ser enviada para asegurar un
correcto funcionamiento. Los mecanismos de seguridad eliminan cualquier preocupación de averías
surgidas de errores al operar la máquina o de una manipulación poco adecuada.

No coloque la caja registradora en lugares
donde reciba la luz directa del sol, haya altos
índices de humedad, posibilidad de que agua
u otros líquidos salpiquen, o temperaturas
elevadas (como por ejemplo, cerca de una
estufa).

Asegúrese de leer la etiqueta del lateral de la
caja registradora para que coincida el voltaje
con el del suministro eléctrico de la zona.

Nunca utilice la caja registradora con las manos
mojadas.

Utilice un paño seco y suave para limpiar el
exterior de la caja registradora. Nunca utilice
benceno, diluyentes o cualquier otro agente
volátil.

Nunca intente abrir la caja registradora o
realizar una reparación por sí mismo. En estos
casos, lleve la caja registradora a un
concesionario autorizado CASIO.

S

2

Enhorabuena por haber elegido la caja registradora electrónica CASIO, diseñada para brindarle
muchos años de uso fiable.
El manejo de la caja registradora CASIO es simple, y podrá aprenderlo sin ningún entrenamiento
especial. Todo lo que necesita saber se encuentra en este manual, por lo tanto, deberá guardarlo
a mano para poderlo consultar en cualquier momento.
En caso de dudas sobre los puntos que no están específicamente cubiertos por este manual,
consulte con su concesionario autorizado CASIO.

Introducción y contenido

¡Bienvenido a la caja registradora de CASIO!

Fabricante:

CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokio 151-8543, Japón
Representación en la Unión europea:

CASIO EUROPE GMBH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany
Guarde toda información para referencia futura.
La clavija de la alimentación de este equipo debe usarse
para desconectar la alimentación de la red eléctrica.
Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada cerca
del equipo y que sea fácilmente accesible.

Este símbolo es
válido sólo en países
de la UE.

3

S

Introducción y contenido
Precauciones de seguridad

• Para utilizar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, lea todo el manual
y siga las instrucciones.
Después de leer esta guía, guárdela a mano para poderla consultar en cualquier momento.
Le rogamos que guarde toda esta información para futuras consultas.
• Tenga siempre en cuenta las advertencias y precauciones indicadas sobre el producto.

Acerca de los iconos
En esta guía se utilizan diversos iconos con el fin de ayudarle a utilizar el producto de forma
segura y correcta para evitar lesiones a usted o a terceros, y también para evitar daños a este
producto o a la propiedad. Estos iconos y sus significados están explicados a continuación.
Indica riesgos de lesiones graves o la muerte si se utiliza incorrectamente.
Indica que podrían producirse lesiones o daños si se utiliza incorrectamente.

Ejemplos de iconos
Para llamar la atención sobre los riesgos y los posibles daños, se utilizan los siguientes tipos
de iconos.
El símbolo indica que incluye algún símbolo para llamar su atención (incluyendo
advertencia). Los detalles específicos de las precauciones a tomar se indican dentro del
triángulo (descargas eléctricas, en este caso).
El símbolo indica una acción prohibida. En este símbolo se indican los detalles específicos
de las acciones prohibidas (desarmar el aparato, en este caso).
El símbolo indica una restricción. En este símbolo se indica el tipo de restricción
(desenchufar la clavija de alimentación del enchufe, en este caso).

¡Advertencia!
Manejo de la caja registradora
Si la caja registradora presenta problemas de funcionamiento y empieza a
emitir humos u olores extraños o si presenta cualquier otra anomalía,
desconecte inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del
enchufe. El uso continuo implica peligro de incendio y descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
No coloque recipientes de líquido cerca de la caja registradora ni permita que
entren cuerpos extraños en su interior. Si llegaran a entrar agua o cuerpos
extraños dentro de la caja registradora, desconecte inmediatamente la
alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El uso continuo crea
peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
Si se le llegara a caer la caja registradora y se estropeara, desconecte
inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El
uso continuo crea peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas.
• Puede ser sumamente peligroso reparar la caja registradora por su cuenta. Póngase en
contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
No intente desarmar ni modificar la caja registradora. Los componentes de alta tensión
del interior de la caja registradora crean peligro de incendio y descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO para cualquier
reparación o tareas de mantenimiento.
S

4

Clavija de alimentación y toma de CA
Utilice únicamente una toma eléctrica de CA adecuada (100V - 240 V). Si utiliza
una toma con una tensión diferente de la indicada puede ocasionar fallos de
funcionamiento, incendio y descargas eléctricas. La sobrecarga de la toma
eléctrica crea peligro de recalentamiento e incendio.
Asegúrese de que la clavija de alimentación esté insertada hasta el fondo. Las
clavijas sueltas crean riesgos de descargas eléctricas, recalentamiento e incendio.
• No utilice la registradora si la clavija está dañada. No la conecte nunca a una toma de corriente floja.
Utilice un paño seco para limpiar periódicamente el polvo acumulado en las patillas
de la clavija. La humedad puede causar un aislamiento deficiente y crear riesgos
de descargas eléctricas e incendio en caso de que se acumule polvo en las patillas.
No utilice nunca detergente para limpiar el cable de alimentación, especialmente la
clavija y el conector.

Introduction & Contents

¡Advertencia!

No permita que el cable o la clavija de alimentación se dañen, ni intente jamás
realizar modificación alguna. El uso continuo de un cable de alimentación dañado
puede producir aislamiento deficiente, exposición a las conexiones internas y
cortocircuitos, creando a su vez riesgos de descargas eléctricas e incendio.
• Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO cuando sea necesario
efectuar la reparación o el mantenimiento del cable o de la clavija de alimentación.

¡Precaución!
No coloque la caja registradora sobre una superficie irregular o inestable. De lo
contrario, la caja registradora se podrá caer, especialmente cuando está abierta la
gaveta, produciendo fallos de funcionamiento, incendio y descargas eléctricas.
No coloque la caja registradora en los siguientes lugares.
• Lugares sujetos a humedad o polvo excesivo, o expuestos directamente a aire caliente o frío.
• Lugares expuestos a la luz directa del sol, en un vehículo de motor cerrado, o cualquier otro
sitio sujeto a temperaturas muy elevadas.
Las condiciones arriba mencionadas pueden producir fallos de funcionamiento,
creando a su vez peligro de incendio.
No doble excesivamente el cable de alimentación, no permita que quede atrapado
entre mesas y otros muebles, ni ponga objetos pesados encima del mismo. De lo
contrario, se podría producir un cortocircuito o la rotura del cable de alimentación,
con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
Asegúrese de sujetar la clavija para desconectar el cable de alimentación de la toma de
corriente. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir
cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
No toque nunca la clavija con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir una descarga
eléctrica. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir
cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
Nunca toque los cabezales de la impresora, la platina ni el cortador.

5

S

Introducción y contenido
Introducción y contenido .................................................................................... 2
Comenzando con las operaciones ................................................................... 10
1. Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel ........................ 10
2. Instalación del papel de recibo/registro diario. ............................................................ 11
3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared. ............................................. 13
4. Inserte la llave de modo marcada “PGM” en el conmutador de modo. ...................... 13
5. Gire la llave de modo a la posición “PGM”. ................................................................ 13
6. Ajuste la fecha. ........................................................................................................... 13
7. Ajuste la hora. ............................................................................................................. 13
8. Programación de tablas de impuestos ....................................................................... 14
9. Selección de impresiones y mensaje en el recibo. ..................................................... 16
10. Para el GST australiano ........................................................................................... 16
11. Programación del precio unitario de departamento .................................................. 17
12. Programación del precio unitario de PLU ................................................................. 17
13. Programación de porcentajes de descuento ............................................................ 17
14. Emisión del informe de reposición diaria .................................................................. 17
15. Ajustes y operaciones avanzados ............................................................................ 18
16. Emisión de informes ................................................................................................. 18
17. Solución de problemas ............................................................................................. 18

Presentando la caja registradora ..................................................................... 20
Guía general ................................................................................................................... 20
Rollo de papel .......................................................................................................................................
Llave de modo ......................................................................................................................................
Gaveta ..................................................................................................................................................
Cerradura/llave de la gaveta .................................................................................................................
Conmutador de modo ...........................................................................................................................
Instalación de la pantalla retráctil ..........................................................................................................
Placa magnética ...................................................................................................................................

20
20
21
21
21
21
21

Pantallas ......................................................................................................................... 22
Panel de pantalla .................................................................................................................................. 22
Pantalla principal ................................................................................................................................... 22
Pantalla del cliente ................................................................................................................................ 22

Teclado ........................................................................................................................... 24

Configuraciones y operaciones básicas ......................................................... 26
Cómo leer las impresiones ..................................................................................................
Cómo usar la caja registradora ...........................................................................................
Antes del horario de atención al cliente ..............................................................................
Comprobación de la hora y la fecha ...............................................................................

26
27
28
28

Para visualizar y borrar la fecha/hora ................................................................................................... 28

Preparando las monedas para el cambio .......................................................................
Preparación y uso de las teclas de departamento ..............................................................
Registrando las teclas de departamento ........................................................................
Programación de teclas de departamento ......................................................................

28
29
29
31

Para programar un precio unitario para cada departamento ................................................................ 31
Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento ..................................... 31
Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento ................................................ 31

Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos ............... 32
Preajuste de precio ............................................................................................................................... 32
Preajuste de estado de impuestos ........................................................................................................ 32
Desbloqueando la limitación de cantidad superior ............................................................................... 32

Preparando y usando los PLUS .......................................................................................... 33
Programando los PLUS .................................................................................................. 33
Para programar el precio unitario para cada PLU ................................................................................ 33
Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU ...................................................... 33

S

6

Registrando los PLUS ....................................................................................................
Preparando y usando descuentos .......................................................................................
Programando descuentos ...............................................................................................
Registrando descuentos .................................................................................................

34
36
36
36

Descuento de artículos y subtotales ..................................................................................................... 36

Introduction & Contents

Preparando y usando las reducciones ................................................................................ 37
Programando de las reducciones ................................................................................... 37
Para programar el importe de reducción preajustado ........................................................................... 37

Registrando reducciones ................................................................................................ 37
Reducción para artículos y subtotales .................................................................................................. 37

Registrando ventas a crédito y pagos con cheques ............................................................ 38
Cheque .................................................................................................................................................
Cargo ....................................................................................................................................................
Crédito ..................................................................................................................................................
Pago mixto (efectivo y cheque) .............................................................................................................

Registrando euros y divisa local ..........................................................................................
Registrando productos devueltos en el modo REG ............................................................
Registrando productos devueltos en el modo RF ...............................................................
Registrando dinero recibido a cuenta ..................................................................................
Registrando desembolsos de dinero ...................................................................................
Registro de no venta ...........................................................................................................
Haciendo correcciones en un registro .................................................................................
Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado ...........................
Para corregir el último artículo introducido y registrado .................................................
Para cancelar todos los artículos de una transacción ....................................................
Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias .....................................................

38
38
38
38

39
40
40
41
41
41
42
42
43
44
45

Operaciones avanzadas .................................................................................... 46
Utilizando las funciones empleado ...................................................................................... 46
Activar la opción de empleado ........................................................................................ 46
Asignar un empleado ...................................................................................................... 46
Tecla de número de empleado .............................................................................................................. 46

Ventas en efectivo de un solo artículo ................................................................................. 47
Función de cambio de divisas ............................................................................................. 48
Registrando divisas extranjeras ...................................................................................... 48
Importe total pagado en divisa extranjera ............................................................................................. 48
Pagos parciales en divisa extranjera .................................................................................................... 49

Recargo ............................................................................................................................... 50
Cupones .............................................................................................................................. 50
Imprimiendo los desgloses del IVA ..................................................................................... 51
Programando descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados de una lista ... 52
Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista .................... 52
Cómo seleccionar y configurar el mensaja
y gráfico de recibo preajustados de una lista ............................................................... 52
Ejemplo de impresión mensaje y gráficos ............................................................................................ 52

Introducción manual de caracteres .....................................................................................
Introducción de caracteres ..................................................................................................
Usando el teclado de caracteres ....................................................................................
Introducción de caracteres por pulsación multiple..........................................................
Programación de descriptores y mensajes por introducción de caracteres ........................
Programación de descriptor de PLU ...............................................................................
Programación del descriptor de la tecla de departamento / función ...............................

53
53
53
54
55
55
56

Tecla de función .................................................................................................................................... 56
Tecla de departamento ......................................................................................................................... 56

Programación de mensajes ............................................................................................ 57
Mensaje en recibo ................................................................................................................................. 57

7

S

Introducción y contenido
Programación del nombre de empleado ......................................................................... 57
Nombre de empleado ........................................................................................................................... 57

Programación de otros descriptores ............................................................................... 58
Descriptor de informe ............................................................................................................................ 58
Gran total, caracteres especiales ......................................................................................................... 59
Título del informe .................................................................................................................................. 59

Programa de características de la máquina ........................................................................ 60
Programa de control general .......................................................................................... 60
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 60
Datos del programa (por código de dirección) ...................................................................................... 60

Código de dirección 02 (número de máquina) ................................................................. 60
Código de dirección 03 (número consecutivo) ................................................................. 60
Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo) ............................................. 60
Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos) ............................................. 61
Código de dirección 06 (cálculo y control de operación) .................................................. 61
Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados) ............... 62
Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable) .............................. 62
Código de dirección 14 (control de cambio de divisa) ...................................................... 63
Código de dirección 15 (control de impresión para informes) .......................................... 63
Código de programa 16 (control de impresión para un gran total) ................................... 63
Código de dirección 17 (control de impresión) ................................................................. 64
Código de dirección 19 (control de recibos) ..................................................................... 64
Código de dirección 21 (control de mensaje) ................................................................... 64
Código de programa 25 (restricción de entradas) ............................................................ 64
Código de dirección 27 (control de empleados) ............................................................... 64
Código de dirección 28 (euro 1) ....................................................................................... 65
Código de dirección 29 (euro 2) ....................................................................................... 65
Código de dirección 30 (control de la impresora térmica) ................................................ 66
Código de dirección 34 (control de retroiluminación) ....................................................... 66

Programa de función de tecla ............................................................................................. 68
Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote) ........... 68
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 68
Datos de programa ............................................................................................................................... 68

Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos individuales) ........ 69
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 69
Datos de programa (por código de dirección) ....................................................................................... 70

Programa de tecla de transacción .................................................................................. 71
A otra tecla de transacción .................................................................................................................... 71
Datos de programa ............................................................................................................................... 71
Otros programas de empleado ............................................................................................................. 74

Programa de empleado .................................................................................................. 74
Número de empleado, programación de número de cheque ............................................................... 74

Imprimiendo informes de lectura/reposición ........................................................................
Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU ............................
Para imprimir informes de lectura diarios (excepto registro electrónico.) .......................
Para imprimir un informe de lectura de registro electrónico ...........................................
Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto) .........................
Ejemplo de informe de lectura/reposición .......................................................................
Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas .............
Leyendo el programa de la caja registradora ......................................................................
Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU) ........................
Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre
y del mensaje (excepto PLU) .......................................................................................
Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU) ...............................................
Para imprimir el precio unitario de PLU ..........................................................................
Para imprimir el descriptor de PLU .................................................................................
Para imprimir el programa PLU ......................................................................................
S

8

76
76
77
77
78
79
82
84
84
84
85
86
86
86

Cuando se produce un error ...............................................................................................
Cuando aparece el signo * en la pantalla ............................................................................
Cuando la registradora no funciona ....................................................................................
Solucionando un bloqueo de la máquina ............................................................................
En caso de fallo de alimentación .........................................................................................
Cuando aparece la letra L en la pantalla .............................................................................

88
89
90
90
91
91

Mantenimiento del usuario y opciones ............................................................ 92
Cómo cambiar el papel del registro diario ........................................................................... 92
Para cambiar el papel de recibo .......................................................................................... 93
Opciones ............................................................................................................................. 93

Especificaciones ................................................................................................ 94
Índice ................................................................................................................... 95

9

Introduction & Contents

Solución de problemas ...................................................................................... 88

S

Comenzando con las operaciones
Este capítulo describe cómo preparar la caja registradora para ponerla en funcionamiento. Le rogamos que
lea este capítulo incluso aunque haya usado una caja registradora anteriormente.

1. Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel

Instalación de las dos pilas de protección de memoria
1. Quite la cubierta de la
impresora.

Cubierta de
la impresora

2. Quite la cubierta del
compartimento de las
pilas.

Cubierta del compartimento
de las pilas

3. Observe las marcas (+) y (-) en el
compartimento de las pilas. Coloque un
juego de dos pilas alcalinas nuevas de forma
que sus extremos positivo (+) y negativo (-)
queden orientados de la manera indicada por
las marcas.

No se incluye
ninguna batería en
los accesorios.

4. Vuelva a colocar la cubierta del
compartimento de las pilas.

5. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.

¡Importante!
Estas pilas protegen la información almacenada en la memoria de la caja registradora cuando
se produce un fallo de alimentación o cuando desenchufa el cable de la caja registradora. No
olvide instalar estas pilas.
¡ADVERTENCIA!
•
•

No intente nunca recargar las pilas suministradas con la unidad.
No exponga las pilas al calor directo, no permita que se pongan en cortocircuito ni trate
de desarmarlas.

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si alguna llegara a ser ingerida, consulte
inmediatamente con un médico.
S

10

2. Instalación del papel de recibo/registro diario.
Brazo del rodillo
Platina

¡Importante!
Retire la hoja de protección del cabezal de la impresora y cierre el brazo del rodillo.
¡Precaución! (sobre el uso del papel térmico)
• No toque nunca ni la cabeza ni la platina de la impresora.
• Saque el papel térmico de su envoltorio inmediatamente antes del uso.
• Evite el calor/la luz directa del sol.
• Evite almacenarlo en lugares polvorientos o húmedos.
• No arañe el papel.
• No deje el papel impreso en las condiciones siguientes:
Temperatura y humedad elevadas/luz solar directa/en contacto con pegamentos, diluyentes o
goma de borrar.

Instalación del papel de recibo

Paso 1

Paso 4

Quite la cubierta de la
impresora.

Coloque el extremo
delantero del papel sobre
la impresora.

Paso 2

Paso 5

Abra el brazo del rodillo.

Cierre lentamente el brazo
del rodillo hasta que quede
firmemente bloqueado.

Paso 3

Paso final

Asegurándose de que el
papel sea alimentado desde
la parte inferior del rollo,
introduzca el rollo en el
espacio ubicado detrás de
la impresora.

Vuelva a colocar la cubierta
de la impresora, haciendo
pasar el extremo delantero
del papel a través de la
ranura de la cortadora.
Corte el papel sobrante.

11

Comenzando con las operaciones

Impresora

S

Comenzando con las operaciones

Instalación del papel de registro diario

Paso 1
Quite la cubierta de la
impresora.

Paso 2

Paso 7

Abra el brazo del rodillo.

Introduzca el extremo delantero
del papel en la ranura del
vástago del carrete receptor, y
enróllelo en el carrete hasta
completar dos o tres vueltas.

Paso 3

Paso 8

Asegurándose de que el papel
sea alimentado desde la parte
inferior del rollo, introduzca
el rollo en el espacio ubicado
detrás de la impresora.

Vuelva a colocar la guía de
papel del carrete receptor.

Paso 4

Paso 9

Coloque el extremo
delantero del papel sobre
la impresora.

Coloque el carrete receptor
en su posición detrás de la
impresora, por encima del
rollo de papel.

Paso 5

Paso 10

Cierre lentamente el brazo
del rodillo hasta que quede
firmemente bloqueado.

Presione la tecla f para
tensar el papel y dejarlo
sin arrugas.

Paso 6
Quite la guía del papel del
carrete receptor.

S

12

Paso Final
Vuelva a colocar la
cubierta de la impresora.

3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared.

OP

PGM

4. Inserte la llave de modo marcada “PGM” en el conmutador de modo.

X
REG
OFF
RF
PGM

5. Gire la llave de modo a la posición “PGM”.
X
REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

P01

Comenzando con las operaciones

Asegúrese de leer la etiqueta (placa de características) del lateral de
la caja registradora para que el voltaje coincida con el suministro
eléctrico de la zona.

~00
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

Cuando la visualización muestre “Low battery”, instale pilas de protección de memoria (consulte la página 10).

6. Ajuste la fecha.
1.
2.

Introduzca la fecha actual en el formato año/mes/día, y presione 
Ejemplo: 15 de junio de 2008 2 080615X
Presione la tecla .
Ejemplo: C

7. Ajuste la hora.
1.
2.

Introduzca la hora actual en el formato de 24 horas, y presione 
Ejemplo: 08:30 a.m. 2 0830X
(09:45 p.m. 2 2145X)
Presione la tecla .
Ejemplo: C

13

S

Comenzando con las operaciones
8. Programación de tablas de impuestos
Esta caja registradora es capaz de calcular hasta cuatro tipos diferentes de impuestos de venta. Los cálculos de los
impuestos de venta están basados en porcentajes, por lo que debe decirle a la caja registradora dichos porcentajes,
el tipo de impuesto (incluido o agregado), y el tipo de redondeo a aplicar. Tenga en cuenta que los métodos de
redondeo (página siguiente) también pueden ajustarse para que cumplan con requisitos fiscales locales.
¡Importante!
Una vez que haya programado los cálculos de impuestos, también deberá de especificar
individualmente qué departamentos (página 31) y PLUs (página 33) van a ser gravados.

Programación de cálculos de impuestos
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

Conmutador de modo

6 3s 61 6 ~ 6 12^34 6a6
Número de tabla de impuestos Porcentaje de impuestos
6,25%: 6^25
Tabla de impuestos 1: 1
7%:
7
Tabla de impuestos 2: 2
Tabla de impuestos 3: 3
Tabla de impuestos 4: 4

Saltar al ajuste de “defecto/adición”.

6 :
D4 :
D3 :
D2 :
D1 6 a 6 s
Redondeo Sistema de impuestos
Por defecto: 50
Truncamiento: 00
Exceso: 90

S

14

Incluido:
03
Agregado:
02
Impuesto de Singapur: 04
Singapur con
redondeo de impuestos: 44

8. Programación de tablas de impuestos (acerca del redondeo especial)
Además del truncamiento, el redondeo por defecto y el redondeo por exceso, también podrá especificar
el “redondeo especial” para subtotales y totales o cambios. El redondeo especial convierte el último
dígito(s) a la derecha de un importe a “0” ó “5” (o “00”, “25”, “50”, “75”), para poder cumplir con los
requerimientos de determinadas áreas.

Programación del redondeo especial
Procedimiento de programación

PGM

6 3s 6

422 s

6 s
D :
D ~:
D a
:
10

9

1

Conmutador de modo
Introduzca el código en la lista
Redondeo IF1
Último dígito del subtotal
Resultado
0~2
0
3~7
5
8~9
10
D10~ D1= 1000000000

Redondeo noruego
Redondeo australiano
Último dígito del
Último dígito del
Resultado
Resultado
subtotal
subtotal/cambio en efectivo
00 ~ 24
0
0~2
0
25 ~ 74
50
3~7
5
75 ~ 99
100
8~9
10
D10~ D1 = 4000000000 D10~ D1 = 7000000000

Redondeo IF 2
Redondeo de Singapur
Redondeo sudafricano
Último dígito del subtotal
Resultado
Último dígito del
Último dígito del subtotal
Resultado
Resultado
0~4
0
artículo con registro % +, % 0~4
0
0~2
0
5~9
10
5~9
5
3~7
5
D10~ D1 = 2000000000
D10~ D1 = 8000000000
8~9
10
Redondeo danés
D10~ D1 = 5300000000
Redondeo neozelandés (A)
Últimos dos dígitos del
Último dígito del
Resultado
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
Redondeo finlandés
subtotal/cambio en efectivo
00 ~ 12
00
Últimos dos dígitos del
0~4
0
Resultado
subtotal/cambio en efectivo
13 ~ 37
25
5~9
10
0~2
0
38 ~ 62
50
D10~ D1 = 9000000000
3
~
7
5
63 ~ 87
75
8~9
10
Redondeo neozelandés (B)
88 ~ 99
100
D
~
D
=
6000000000
Último dígito del
D10~ D1 = 3000000000 10
1
Resultado
subtotal/cambio en efectivo
0~5
0
6~9
10
D10~ D1 = 9000000001

Comenzando con las operaciones

Consulte la lista impresa a continuación para elegir el tipo de redondeo que necesita.

• Pagos parciales (pagos): para redondeo danés
No se efectúa el redondeo para el importe pagado ni para el importe del cambio cuando el cliente realiza un pago parcial.
Cuando el pago parcial tiene como resultado un saldo comprendido en la gama de 1 a 12, la transacción será finalizada
como si no hubiera saldo.

• Visualización e impresión de los subtotales: para el redondeo danés y australiano
Cuando presiona la tecla s, el subtotal redondeado se imprime y muestra en la pantalla. Si la caja registradora también
está configurada para aplicar un porcentaje de impuesto agregado también será incluido en el subtotal impreso y será
visualizado.

¡Importante!
Cuando esté usando el redondeo danés, podrá usar la tecla a para registrar un importe
pagado en el cual los últimos dígitos (extremo derecho) sean 00, 25, 50 ó 75. Esta restricción
no se aplica a las teclas h y k.
15

S

Comenzando con las operaciones
9. Selección de impresiones y mensaje en el recibo.
Ponga el conmutador de modo en “PGM” e introduzca <0>, <1> ó <10>, y presione , 
Ejemplo: emitir recibo (sin mensaje)
2 0hs
emitir recibo (con mensaje)
2 1hs
imprimir registro diario
2 10hs
¡Nota!
Si necesita un registro diario y en ocasiones sus clientes le piden recibos, seleccione “emitir recibo”.
Una vez acabe el horario de atención al público, emita el informe de registro diario electrónico.

10. Para el GST australiano
1.
2.
3.

Cambie el conmutador de modo a modo X.
Introduzca 01012001 y presione .
Presione . (Si desea cancelar este procedimiento, presione  en vez de .)
X

REG
OFF
RF

PGM

PGM

Z
X2/Z2

6 01012001 s 6 a

Conmutador de modo
Después de finalizar este procedimiento, se imprimirá en el recibo el mensaje “GST system was changed” (El sistema GST ha sido cambiado), y;
1
2
3
4
5
6
7
8
9

El símbolo de impuesto (*) se imprime.
El importe gravable se omite.
“GST INCLUDED” se ajusta al descriptor TX1.
“TAXABLE AMT” se ajusta al descriptor TA1.
La línea total se imprime incluso en las ventas directas (en efectivo).
Está ajustado el redondeo australiano.
“$” está ajustado como símbolo monetario.
Se imprime “MOF message” en el recibo.
El impuesto (tasa de impuesto del 10%, impuesto incluido, truncamiento de fracciones) está ajustado a la tabla de impuestos 1.
No hay datos ajustados para otras tablas de impuestos.
0 El importe gravable y el importe del impuesto, excepto TA1/TX1, no se imprimen en el informe.
A Restricción (a 0, 5) sobre el último dígito del importe de las ventas en efectivo, recibido a cuenta, desembolsos y
declaración de dinero.

Nota:
Una vez que termine de registrar la programación, introduzca 6200 y s en el modo PGM 7 (modo
PGM ⇒ 7s) para hacer una copia de seguridad de los datos del programa en la memoria interna no volátil.
(Esta operación tarda unos 30 segundos.)
S

16

11. Programación del precio unitario de departamento
Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al departamento.
Consulte la página 32.

Comenzando con las operaciones

El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al departamento.
Consulte la página 32.

12. Programación del precio unitario de PLU
Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al PLU.
Consulte la página 33.
El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al PLU.
Consulte la página 33.

13. Programación de porcentajes de descuento
Se puede asignar un valor de 0,01 a 99,99% a la tecla de descuento.
Consulte la página 36.
El estado de cálculo de impuestos puede registrarse a la tecla de descuento.
Consulte la página 36.

14. Emisión del informe de reposición diaria
Una vez concluido el horario de atención al cliente, emita el informe de reposición diaria.
Consulte la página 45.

17

S

Comenzando con las operaciones
15. Ajustes y operaciones avanzados
Utilizando las funciones de empleado ........... 46
Ventas en efectivo de un solo artículo ............ 47
Función de cambio de divisas ........................ 48
Recargo .......................................................... 50
Cupones ......................................................... 50
Imprimiendo los desgloses del IVA ............... 51
Selección / ajuste de departamento / nombre de PLU ... 52
Selección/ajuste de mensaje/gráfico preajustado . 52
Introducción manual de caracteres ................ 53
Programa de características de la máquina .... 60
Programa de función de teclas ....................... 68

16. Emisión de informes
Informe de artículos individuales................... 76
Registro diario ................................................ 77
Registro de PLU ....................................... 77
Registro mensual ...................................... 77
Registro por horas ..................................... 77
Registro por grupos................................... 77
Informe flash ............................................. 77
Registro diario electrónico ........................ 77
Informe de reposición diaria .......................... 78
Informe de ventas periódico........................... 79
Informe de programa ..................................... 84

17. Solución de problemas
Aparece el signo E ......................................... 88
Aparece el signo * .......................................... 89
La gaveta no se abre ....................................... 89
Aparece el signo L ......................................... 91
Cómo cambiar el papel de recibo/registro diario ... 92, 93

S

18

19

S

Comenzando con las operaciones

Presentando la caja registradora
Guía general
Esta parte del manual realiza una presentación de la caja registradora y proporciona información general sobre las diversas partes.
display drawer keyboard pop-up display printer cover take-up reel main operator customer
Pantalla retráctil
Carrete receptor
(para el cliente)
Pantalla principal
Rollo de papel
Conmutador
de modo
Impresora
Teclado
Cubierta
del
conector
Cubierta del conector
del puerto COM
RAC

Gaveta
Cerradura de la gaveta

Cubierta de la
impresora

(con gaveta pequeña)

Rollo de papel
El rollo de papel se usa para imprimir los recibos y los
registros diarios (páginas 11-12).

Llave de modo

Llave del operador
S

20

PGM

OP

Hay dos tipos de llaves de modo: la llave de programa
(marcada “PGM”) y la llave del operador (marcada “OP”).
La llave de programa se puede usar para ajustar el conmutador
de modo a cualquier posición, mientras que la llave del
operador permite seleccionar las posiciones REG y OFF.

Llave de programa

(con gaveta mediana)

Gaveta

Placa magnética

La gaveta se abre automáticamente siempre que se
Utilice esta placa para sujetar los billetes que le entreguen
finaliza un registro y que se emite un informe de lectura sus clientes.
o de reposición. La gaveta no se abrirá si está
bloqueada con la llave de la gaveta.

Cerradura/llave de la gaveta
Utilice la llave de la gaveta para bloquear y desbloquear la gaveta.

Conmutador de modo
Utilice las llaves de modo para cambiar la posición del conmutador de modo y seleccionar el modo que desea usar.

X
REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

Conmutador Nombre del modo
Descripción
de modo
Periodic sale
Utilizado para obtener informes de ventas periódicos
X2/Z2 read/reset
sin borrar los datos totales o borrándolos.
para obtener informes diarios a la vez que
Daily sales reset Utilizado
Z
borra (limpia) los datos totales.
Daily sales read Utilizado para obtener informes diarios sin borrar
X
(limpiar) los datos totales.
REG Register

Utilizado para usar las funciones normales de caja registradora.

OFF Stand-by

Modo de espera de la caja registradora.

RF

Refund

PGM Program

Utilizado para registrar una transacción de devolución de dinero.
Utilizado para programar la caja registradora.

Presentando la caja registradora

Llave de la gaveta

Instalación de la pantalla retráctil
1. Levante la unidad hasta que se detenga.

2. Gire la unidad.

21

S

Presentando la caja registradora
Pantallas
Panel de pantalla
Pantalla principal

3 ST
•123.45
PRETZEL

1"34
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

Pantalla del cliente

1"34

S

22

Pantallas
Pantalla principal
(pantalla alfanumérica + numérica)

Pantalla retráctil (cliente)
(pantalla numérica)

Registro de artículo (por departamento/PLU)

3 ST
DEPT001

•12.34

2

!50
RPT

1

T1

T2

T3

T4

!50

3

3

TOTAL CHANGE

4

AMOUNT

6 ST
PLU0001

•19.84

RPT

"50
T1

5

1
2

3
T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

Presentando la caja registradora

Registro de repetición

"50

3

3

4

Operación de totalización

CASH
CG

•20.00

2

'66
RPT

6

T1

T2

T3

T4

3

'66

7

3

TOTAL CHANGE

AMOUNT

1 Recuento de artículos y subtotal
Esta parte de la pantalla muestra el número de
artículos vendidos y el subtotal.

2 Descriptor de cambio/artículo/llave
Cuando registre un objeto o una llave, el descriptor
de cambio/artículo/llave aparece aquí.
El descriptor de modo también aparece aquí.

3 Importe/cantidad
Esta parte de la pantalla muestra las cantidades
monetarias. También se puede usar para mostrar la
hora actual. (La fecha actual se muestra en la
pantalla alfanumérica.)

4 Indicadores de estado de ventas gravables
Cuando registre un artículo gravable, se encenderá el
indicador correspondiente.

5 Número de repeticiones
Siempre que realice un registro repetido (página 29,
34), el número de repeticiones aparece aquí.
Tenga en cuenta que se visualiza un solo dígito para
el número de repeticiones. Esto significa que un “5”
podría significar 5, 15 o incluso 25 repeticiones.

6 Cantidad entregada
Cuando se realiza un pago, aquí aparece la cantidad
de efectivo recibido.

7 Indicadores de total/cambio
Cuando está encendido el indicador TOTAL, el valor
visualizado es un total monetario total o un importe
subtotal.
Cuando está encendido el indicador CHANGE, el
valor visualizado es el cambio debido.

23

S

Presentando la caja registradora
Teclado

E

1
FEED

K

POST
RECEIPT

P

RECEIPT
ON/OFF

C

9

%+

CE 2

7

OFF

30

35

40

45

50

5

10

15

20

25

9

29

34

39

44

49

4

9

14

19

24

33

38

43

48

#

H
RF
ERR.CORR
CANCEL

PGM

L

IX

DATE
TIME

4

5

6

28

3

8

13

18

23

1

2

3

27

32

37

42

47

2

7

12

17

22

00

.

26

31

36

41

46

1

6

11

16

21

3
C

0

1 Tecla de alimentación de papel f
Mantenga presionada esta tecla para alimentar el papel desde la impresora.

2 Teclado numérico 0, 1, ~ 9, -, ^
Utilice estas teclas para introducir los números.

3 Tecla de borrado C
Utilice esta tecla para borrar una entrada que aún no ha
sido registrada.

4 Tecla de pago del importe en efectivo a
Utilice esta tecla para registrar una venta en efectivo.

5 Tecla de cheque k
Utilice esta tecla para registrar un pago con un cheque.

6 Tecla de subtotal s
Utilice esta tecla para visualizar e imprimir el importe
subtotal actual (incluyendo el impuesto agregado).

7 Tecla de ayuda /
Utilice esta tecla para comprobar cómo cambiar la fecha,
programar tablas de impuestos, etc.

8 Tecla de programación de impuestos ~
Utilice esta tecla para configurar el estado imponible y las
tablas de impuestos.

9 Tecla de número de empleado o
Utilice esta tecla para iniciar y finalizar la labor del
empleado en la registradora.

0 Tecla de finalizar Å
Utilice esta tecla para finalizar la labor del empleado en la registradora.

A Tecla de recibido a cuenta r
Utilice esta tecla después de una entrada numérica para
registrar el dinero recibido para transacciones de no venta.

24

8TAX 7

PLU

S

S

B
PD

SHIFT
DEPT#

8

A
RC

CLK #

2

G

0SIGN R

CPN

QDEPT
CE 1

PRICE

O

%–

N

F

OPEN

J

D
—

HELP

M

5

CH

T

CHK

U

NS

VAT

6
SUBTOTAL

4
CA
AMT
TEND

B Tecla de desembolsos P
Utilice esta tecla después de una entrada numérica para
registrar el dinero desembolsado de la gaveta.
Utilice esta tecla para transformar la divisa principal en la
divisa secundaria (euro / dinero local), cuando registre
una cantidad subtotal. Esta tecla también sirve para
especificar una divisa secundaria a la vez que introduce
una cantidad de pago o declaración en gaveta.

C Tecla de reducción (menos) m
Utilice esta tecla para introducir valores a restar.

D Tecla de descuento p
Utilice esta tecla para registrar descuentos.

E Tecla de activación/desactivación de recibos Q
Utilice esta tecla dos veces para cambiar la condición de
“emisión de recibo” o “sin recibo”.

F Tecla de precio :
Utilice esta tecla para registrar precios unitarios para un subdepartamento.

G Tecla PLU +
Utilice esta tecla para introducir números PLU (de subdepartamento).

H Tecla de reembolso R
Utilice esta tecla para introducir importes de reembolsos
y anular ciertas entradas.

Utilice esta tecla para ingresar una cantidad para la
operación de multiplicación. Entre las transacciones, esta
tecla muestra la hora y la fecha actual.

J Tecla de corrección de error/cancelación e
Utilice esta tecla para corregir errores de registro y para
cancelar el registro de transacciones enteras.

K Tecla de recibo posterior <

R Tecla de cupones H
Utilice esta tecla para registrar cupones.

S Tecla de no suma b
Utilice esta tecla para imprimir el número de referencia
(para identificar un cheque personal, tarjeta de crédito,
etc.) durante una transacción, utilice esta tecla después de
algunas entradas numéricas.

T Tecla de no venta n

Utilice esta tecla para producir un recibo post-finalización.

L Teclas de departamento !, ", ~

Utilice esta tecla para abrir la gaveta sin registrar nada.

U Tecla de IVA V

Utilice estas teclas para registrar los artículos en los departamentos.

Presentando la caja registradora

I Tecla de multiplicación/fecha/hora X

Utilice esta tecla para imprimir un desglose del IVA.

M Tecla de ventas a cargo h
Utilice esta tecla para registrar una venta a cargo.

N Tecla de cambio de divisas ç, †
Utilice esta tecla para calcular los importes de subtotal o
los importes a pagar debidos en moneda extranjera.

O Tecla de recargo U
Utilice esta tecla para registrar recargos.

P Tecla de apertura j
Utilice esta tecla para cancelar temporalmente una
limitación en el número de dígitos que se pueden
introducir para un precio unitario.

Q Tecla de número/cambio de departamento }
Número de departamento: Utilice esta tecla para
introducir número de departamento.
Cambio de departamento: Utilice esta tecla para cambiar el
número de tecla de departamento entre 1 y 25 y entre 26 y 50.
! 2 Departamento 01
}! 2 Departamento 26
" 2 Departamento 02
}" 2 Departamento 27
:

:

25

S

Configuraciones y operaciones básicas

Cómo leer las impresiones
• Los registros diarios y los recibos son los registros de todas las transacciones y operaciones.
• Los detalles impresos en los recibos y registros diarios son prácticamente idénticos.
• Puede seleccionar la función de omisión de registro diario.
Si se selecciona la función de omisión de registro diario, la caja registradora imprimirá solamente el importe
total de cada transacción, los detalles de las operaciones de recargos, descuentos y reducciones, sin imprimir los
registros de artículos PLU y de departamento en el registro diario.
• Los siguientes artículos pueden ser omitidos en los recibos y registros diarios.
• Estado imponible
• Importe imponible
• Recuento de artículos

Ejemplo de registro diario
Ejemplo de registro diario
(líneas de artículos incluidas)
(altura media)

Ejemplo de recibo
************************
* THANK YOU *
**
CALL AGAIN
**
************************

— Ejemplo de mensaje

*
*
*
*

— Mensaje comercial

COMMERCIAL
COMMERCIAL
COMMERCIAL
COMMERCIAL

MESSAGE
MESSAGE
MESSAGE
MESSAGE

*
*
*
*

New Year
Sale
1st Anniversary
10% OFF

— Mensaje preajustado *1

— Gráfico preajustado *1

REG 03-06-2008 11:58
C01
0001
000123
1 DEPT001
1 DEPT002
5 DEPT003

T1
T1

•1.00
•2.00
•5.00

7 No
TA1
TX1
TL
CASH
CG
***
***
***
***

BOTTOM
BOTTOM
BOTTOM
BOTTOM

— Modo/Fecha/Hora
— Empleado/Nº de máquina
Nº consecutivo

REG 03-06-2008 11:58
C01
0001
000123
1 DEPT001
T1
•1.00
1 DEPT002
T1
•2.00
5 DEPT003
•5.00
7 No
TA1
•3.00
TX1
•0.15
TL
•8.15
CASH
•10.00
CG
•1.85
REG 03-06-2008 11:59
C01
0001
000124
1 DEPT001
T1
•1.00
1 DEPT012
T1
•1.00
5 DEPT003
•6.00
7 No
TA1
•2.00
TX1
•0.10
TL
•8.10
CASH
•10.00
CG
•1.90
REG 03-06-2008 11:59
C01
0001
000124

REG
03-06-2008 11:58
C 01
0001
000123
1 DEPT001
T1
•1.00
1 DEPT002
T1
•2.00
5 DEPT003
•5.00
7 No
TA1
•3.00
TX1
•0.15
•8.15
TL
CASH
•10.00
CG
•1.85
REG
03-06-2008 11:59
C 01
0001
000124
1 DEPT001
T1
•1.00
1 DEPT012
T1
•1.00
5 DEPT003
•6.00
7 No
TA1
•2.00
TX1
•0.10
TL
•8.10
CASH
•10.00
CG
•1.90
REG
03-06-2008 11:59
C 01
0001
000125

— Cantidad/artículo

— Contador de artículos

•3.00
•0.15
•8.15
•10.00
•1.85
MESSAGE
MESSAGE
MESSAGE
MESSAGE

***
***
***
***

— Mensaje inferior

*1 Puede elegir si quiere imprimir el mensaje y gráfico preajustado en la parte superior o inferior del recibo.
En los ejemplos de operación contenidos en este manual, las muestras de impresión son las que se producirían si
se utilizara el rollo de papel para los recibos. No son del tamaño real. Los recibos reales son de 58 mm de ancho.
Asimismo, todos los recibos y registros diarios son imágenes de impresiones.

S

26

Cómo usar la caja registradora
A continuación se describe el procedimiento general a utilizar para obtener el máximo rendimiento de su caja
registradora.

ANTES del horario de atención al cliente...

DURANTE el horario de atención al cliente...
• Registre las transacciones.
• Lea periódicamente los totales.

Página 29
Página 76

to

Abier

DESPUÉS del horario de atención al cliente...

CERR

• Emita un registro diario electrónico (si fuera necesario).
Página 77
• Reposicione los totales diarios.
Página 45, 78
• Retire el registro diario.
Página 92
• Vacíe la gaveta de efectivo y déjela abierta.
Página 21
• Lleve el efectivo y el registro diario a la oficina.

Configuraciones y operaciones básicas

• Compruebe que la caja registradora está bien enchufada.
Página 13
• Compruebe que hay suficiente papel en el rollo.
Páginas 11 y 12
• Lea el informe flash para confirmar que
encuentran todos en cero.
Página 77
• Compruebe la fecha y hora.
Página 28

ADO

27

S

Configuraciones y operaciones básicas

Antes del horario de atención al cliente
Comprobación de la hora y la fecha
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Podrá mostrar la hora y la fecha en la pantalla de la caja registradora cuando
no haya ningún registro en curso.

Conmutador de modo

Para visualizar y borrar la fecha/hora
OPERACIÓN

PANTALLA

X
Fecha/hora aparecen en la pantalla.

15-06-2008 (SUN)

08-3~
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

Fecha
Hora
Parpadeo

AMOUNT

REG

C

~00

Borra la visualización de la fecha/hora.
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

Preparando las monedas para el cambio
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Puede abrir la gaveta sin registrar ningún artículo utilizando el siguiente
procedimiento. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta.
(Puede usar la tecla r en lugar de esta tecla. Consulte la página 41.)

Conmutador de modo

Apertura de la gaveta sin realizar una venta
OPERACIÓN

RECIBO

n

S

28

NS

•••••••••

Preparación y uso de las teclas de departamento
Registrando las teclas de departamento
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

En los siguientes ejemplos se muestra cómo usar las teclas de departamento
en varios tipos de registros.

Conmutador de modo

Venta de un solo artículo
Ejemplo 1
OPERACIÓN
Precio unitario $1,00
————————
——
Artículo Cantidad
1
————————
——
Dpto.
1
—————————————
Pago Efectivo
$1,00

RECIBO

1Precio unitario

1 DEPT001
TL
CASH

Nº de departamento/

•1.00 — precio unitario
•1.00 — Cantidad total
•1.00

!
Departamento

Ejemplo 2 (registro subtotal y cambio de computación)
OPERACIÓN
Precio unitario $12,34
————————
——
Artículo Cantidad
1
————————
——
Dpto.
1
—————————————
Pago Efectivo $20,00

1234
Precio unitario

!

Configuraciones y operaciones básicas

F

RECIBO
1 DEPT001
TL
CASH
CG

•12.34
•12.34
•20.00
•7.66

— Cantidad total
— Cantidad entregada
— Cambio

Departamento

s
20-F
Cantidad entregada

Repetición
OPERACIÓN
Precio unitario $1,50
————————
——
Artículo Cantidad
3
————————
——
Dpto.
1
—————————————
Pago Efectivo $10,00

150!
!
!
s
10-F

RECIBO
1 DEPT001
1 DEPT001
1 DEPT001
TL
CASH
CG

•1.50
•1.50 — Repetición
•1.50 — Repetición
•4.50
•10.00
•5.50

29

S

Configuraciones y operaciones básicas
Multiplicación
OPERACIÓN

12X
Precio unitario $1,00
————————
——
Cantidad
Artículo Cantidad
12
(entero de 4 dígitos/decimal de tres dígitos)
————————
——
1-!
Dpto.
1
—————————————
s
Pago Efectivo $20,00

RECIBO
12 DEPT001
TL
CASH
CG

•12.00
•12.00
•20.00
•8.00

20-F

Cambio de departamento
OPERACIÓN
Precio unitario $1,00
————————
——
Artículo Cantidad
1
————————
——
Dpto.
26
—————————————
Pago Efectivo
$1,00

}1-!
Designando departamento
superior, presione } primero.
(muestra -2-)

RECIBO
1 DEPT026
TL
CASH

•1.00
•1.00
•1.00

F

Número de departamento
OPERACIÓN
Precio unitario $13,00
————————
——
Artículo Cantidad
1
————————
——
Dpto.
31
—————————————
Pago Efectivo $13,00

31}
Número de departamento

13-:
Precio unitario

F

S

30

RECIBO
1 DEPT031
TL
CASH

•13.00
•13.00
•13.00

— Cantidad/resultado

Programación de teclas de departamento
Para programar un precio unitario para cada departamento
Ajuste distinto
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

Ajuste igual

6 1s 6

Conmutador de modo

6 :::::: 6

*

Tecla
apropiada

6s

Precio unitario

* En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí.

Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento
Estado de cálculo de impuestos
Esta especificación define qué tabla de impuestos deberá utilizarse para el cálculo automático de impuestos.
Procedimiento de programación

*

61s 6 ~

PGM

PGM

Ajuste distinto
Ajuste igual

Z
X2/Z2

6

Tecla
apropiada

Configuraciones y operaciones básicas

X
REG
OFF
RF

6s

Conmutador de modo

* Presione la tecla ~ repetidamente hasta que el estado que desea programar aparece en la pantalla.
T/S1

T/S2

T/S3

~00
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

~00
RPT

AMOUNT

T1

T2

T3

T4

~00

TOTAL CHANGE

RPT

AMOUNT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla }.

Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento
Procedimiento de programación
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

Conmutador de modo

Ajuste distinto
Ajuste igual

63s 6 1566s 6

*

6 :

:6

~
D6 ~ D 1

Tecla
apropiada

6s

* En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí.
Descripción
Límite de cantidad superior para introducir un precio unitario manualmente

Elección
Números
significativos

Código de programa

: ~ : D ~D
6

1

31

S

Configuraciones y operaciones básicas
Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Conmutador de modo

Preajuste de precio
OPERACIÓN

"
F

Precio unitario ($1,00)preajuste
—————————
Artículo Cantidad
1
—————————
Dpto.
2
—————————————
Pago Efectivo
$1,00

RECIBO
1 DEPT002
TL
CASH

•1.00
•1.00
•1.00

— Número de departamento/
precio unitario

Preajuste de estado de impuestos
OPERACIÓN
Precio unitario ($2,00)preajuste
—————————
Cantidad
5
Artículo 1 —————————
Dpto.
3
—————————
Imponible (1)preajuste
—————————————
Precio unitario ($2,00)preajuste
—————————
Cantidad
1
Artículo 2 —————————
Dpto.
4
—————————
Imponible (2)preajuste
—————————————
Pago Efectivo $20,00

5X
#
$
s
20-F

RECIBO
Estado de impuestos
5 DEPT003
1 DEPT004
TA1
TX1
TA2
TX2
TL
CASH
CG

T1
T2

•10.00
•2.00
•10.00
•0.40
•2.00
•0.20
•12.60
•20.00
•7.40

Desbloqueando la limitación de cantidad superior
OPERACIÓN
Precio unitario $1,05
—————————
Cantidad
1
Artículo —————————
Dpto.
3
—————————
Cantidad máx. ($10,00)preajuste
—————————————
Pago Efectivo
$2,00

S

32

1050#
Alarma de error
(superando la cantidad superior)

C
105#
s
2-F

RECIBO
1 DEPT003
TL
CASH
CG

•1.05
•1.05
•2.00
•0.95

—
—
—
—

Cantidad imponible 1
Impuesto 1
Cantidad imponible 2
Impuesto 2

Preparando y usando los PLUS
Esta sección describe cómo preparar y usar los PLUS.

PRECAUCIÓN:
Antes de usar los PLUS, primero deberá indicar a la caja registradora el precio unitario y el estado imponible.

Programando los PLUS
Para programar el precio unitario para cada PLU
A un PLU nuevo (no secuencial)
Ajuste distinto para el siguiente PLU
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

Ajuste igual

6 1s 6 Nº de PLU+ 6 : : : : : : 6 a 6 s

Conmutador de modo

Precio unitario

Configuraciones y operaciones básicas

Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU
A un nuevo PLU
X
REG
OFF
RF

Ajuste igual

*

6 1s 6 ~

PGM

PGM

Z
X2/Z2

6 Nº de PLU + 6 s

Conmutador de modo

* Presione la tecla ~ repetidamente hasta que aparezca en pantalla el estado que desea.
T/S1

T/S2

T/S3

~00
RPT

T1

T2

AMOUNT

T3

T4

TOTAL CHANGE

~00
RPT

T1

T2

AMOUNT

T3

T4

TOTAL CHANGE

~00
RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

AMOUNT

33

S

Configuraciones y operaciones básicas
Registrando los PLUS
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Los ejemplos siguientes muestran cómo usar los PLUS en los diversos tipos
de registro.

Conmutador de modo

Venta de un solo artículo PLU
OPERACIÓN
Precio unitario ($2,50)preajuste
—————————
Artículo Cantidad
1
—————————
PLU
14
—————————————
Pago Efectivo
$3,00

14
Código de PLU

RECIBO
1 PLU0014
TL
CASH
CG

•2.50
•2.50
•3.00
•0.50

— Nº de PLU/precio unitario

+
s
3-F

Repetición de PLU
OPERACIÓN
Precio unitario ($2,50)preajuste
—————————
Artículo Cantidad
3
—————————
PLU
14
—————————————
Pago Efectivo $10,00

14+
+
+
s
10-F

RECIBO
1 PLU0014
1 PLU0014
1 PLU0014
TL
CASH
CG

•2.50
•2.50
•2.50
•7.50
•10.00
•2.50

Multiplicación de PLU
OPERACIÓN
Precio unitario ($2,00)preajuste
—————————
Artículo Cantidad
10
—————————
PLU
7
—————————————
Pago Efectivo $20,00

S

34

10X
Cantidad
(4 dígitos enteros/3 dígitos decimales)

7+
s
20-F

RECIBO
10 PLU0007
•20.00 — Cantidad/resultado
TL
•20.00
CASH
•20.00
CG
•0.00

PLU abierto
OPERACIÓN
Precio unitario $32,80
30+
——————————
Artículo 1 Cantidad
1
3280:
——————————
Precio unitario
PLU
30
——————————————
Precio unitario $13,00
31+
——————————
Artículo 2 Cantidad
2
13-:
——————————
Repetición
PLU
31
:
——————————————
Pago Efectivo
$60,00

RECIBO
1 PLU0030
1 PLU0031
1 PLU0031
TL
CASH
CG

•32.80
•13.00
•13.00
•58.80
•60.00
•1.20

s
60-F

Configuraciones y operaciones básicas

• Antes de registrar un PLU abierto, es necesario realizar el preajuste como un PLU abierto.

35

S

Configuraciones y operaciones básicas

Preparando y usando descuentos
Esta sección describe cómo preparar y registrar descuentos.

Programando descuentos
Para programar un porcentaje en la tecla p
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

Conmutador de modo

6 1s 6 : : : : 6 p 6 s
Porcentaje preajustado
Ejemplo: 10,0% 2 10
12,34% 2 12^34

5,5% 2 5^5

Para programar un estado de cálculo de impuestos en la tecla p
Consulte la página 31.

Registrando descuentos
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

El ejemplo siguiente muestra cómo puede utilizar la tecla p en varios tipos
de registros.

Conmutador de modo

Descuento de artículos y subtotales
OPERACIÓN
Dpto. 1
$5,00
—————————
Artículo 1 Cantidad
1
—————————
Imponible (1)preajuste
—————————————
PLU 16 ($10,00)preajuste
—————————
Artículo 2 Cantidad
1
—————————
Imponible (2)preajuste
—————————————
Descuento Porcentaje (5%)preajuste
—————————————
Porcentaje 3,5%
Descuento ———————––––
subtotal Imponible No imponible
—————————————
Pago Efectivo $15,00

5-!
16+
p
Aplica el porcentaje de descuento
preajustado al último artículo registrado.

s
3^5p
El valor introducido tiene prioridad
sobre el valor preajustado.

RECIBO
1 DEPT001
1 PLU0016
5%
%ST
3.5%
%TA1
TX1
TA2
TX2
TL
CASH
CG

T1
T2

•5.00
•10.00

T2

-0.50
•14.50

-0.51
•5.00
•0.20
•9.50
•0.48
•14.67
•15.00
•0.33

s
15-F

• Puede introducir manualmente porcentajes de hasta 4 dígitos (0,01% a 99,99&).
Estado imponible de la tecla p
• Siempre que realice una operación de descuento sobre el último artículo registrado, el cálculo de impuestos
para el importe de descuento se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para ese artículo.
• Siempre que realice una operación de descuento sobre un importe de subtotal, el cálculo de impuestos para el
importe de subtotal se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para la tecla p.

S

36

Preparando y usando las reducciones
Esta sección describe cómo preparar y registrar las reducciones.

Programando de las reducciones
Puede utilizar la tecla m para reducir importes de un solo artículo o subtotales.
Para programar el importe de reducción preajustado
X
REG
OFF
RF

Z
X2/Z2

PGM

PGM

6 1s 6 : : : : : : 6 m 6 s
Precio unitario

Conmutador de modo

Para programar el estado de cálculo de impuestos en la tecla m.
Consulte la página 31.

Registrando reducciones
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Los ejemplos siguientes muestran cómo usar la tecla m en los diferentes
tipos de registros.

Configuraciones y operaciones básicas

X

REG

Conmutador de modo

Reducción para artículos y subtotales
OPERACIÓN
Dpto. 1
$5,00
—————————
Artículo 1 Cantidad
1
—————————
Imponible (1)preajuste
—————————————
Reducción Cantidad
$0,25
—————————————
PLU 45 ($6,00)preajuste
—————————
Artículo 2 Cantidad
1
—————————
Imponible (1)preajuste
—————————————
Reducción Cantidad ($0,50)preajuste
—————————————
Cantidad
$0,75
Reducción ———————––––
de subtotal Imponible (No)
preajuste
—————————————
Pago Efectivo $10,00

5-!
25m
El valor introducido es reducido
de la última cantidad registrada.

45+
m
s
75m
10-F

RECIBO
1 DEPT001
1 PLU0045
TA1
TX1
TL
CASH
CG

T1
T1
T1
T1

•5.00
-0.25
•6.00
-0.50
-0.75
•10.25
•0.41
•9.91
•10.00
•0.09

• Puede introducir manualmente valores de reducción de hasta 7 dígitos.
• Si quiere substraer la cantidad de reducción del departamento o totalizador de PLU, programe “Net totaling”.

37

S

Configuraciones y operaciones básicas

Registrando ventas a crédito y pagos con cheques
Z
X2/Z2

X

REG
OFF
RF
PGM

OP

PGM

Los siguientes ejemplos muestran cómo registrar las ventas a crédito y los
pagos con cheques.

Conmutador de modo

Cheque
OPERACIÓN
Dpto. 1
$11,00
Artículo —————————
Cantidad
1
—————————————
Referencia Número
1234
—————————————
Pago
Cheque
$20,00

11-!
s
1234b
20-k

RECIBO
1 DEPT001
#
TL
CHECK
CG

•11.00
1234 — Nº de referencia
•11.00
•20.00
•9.00

Cargo
OPERACIÓN

15-$
s
h

Dpto. 4
$15,00
Artículo —————————
Cantidad
1
—————————————
Pago
Cargo
$15,00

RECIBO
1 DEPT004
TL
CHARGE

•15.00
•15.00
•15.00

Crédito
OPERACIÓN

10-#
s
c

Dpto. 3
$10,00
Artículo —————————
Cantidad
1
—————————————
Pago
Crédito
$10,00

RECIBO
1 DEPT003
TL
CREDIT

•10.00
•10.00
•10.00

Pago mixto (efectivo y cheque)
OPERACIÓN
Dpto. 4
$55,00
Artículo —————————
Cantidad
1
—————————————
Cheque
$30,00
Pago —————————
Efectivo $25,00

S

38

55-$
s
30-k
25-F

RECIBO
1 DEPT004
TL
CHECK
CASH
CG

•55.00
•55.00
•30.00
•25.00
•0.00

Registrando euros y divisa local
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

El siguiente ejemplo muestra la operación básica utilizando la función de
cambio de divisa entre el euro y la divisa local.

Conmutador de modo

Caso A: Divisa principal = Local, Pago = Euro, Cambio = Local
OPERACIÓN

PANTALLA

600 !
P 1
s
P 1

Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal
en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado.
Después de presionar la tecla s, el resultado aparece
en la pantalla.

Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa
secundaria.

~00e
RPT

T1

T2

T3

RPT

T1

T2

RPT

T1

T2

RPT

T1

T2

T3

RPT

T1

T2

T3

RPT

T1

T2

RPT

T1

T2

RPT

T1

T2

RPT

T1

T2

T3

RPT

T1

T2

T3

T4

TOTAL CHANGE

1"00e
T3

T4

TOTAL CHANGE

~00e
T3

T4

TOTAL CHANGE

a 1

Presione la tecla a para finalizar la transacción.
El importe del cambio aparece en la divisa programada.

T4

Configuraciones y operaciones básicas

1%00e

15-

TOTAL CHANGE

!50
T4

TOTAL CHANGE

Caso B: Divisa principal = Euro, Pago = Local, Cambio = Euro

12- !
P 1
s
P 1

Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal
en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado.
Después de presionar la tecla s, el resultado aparece
en la pantalla.

Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa
secundaria.

6a 1

Presione la tecla a para finalizar la transacción.
El importe del cambio aparece en la divisa programada.

Recibo (caso A)
1 DEPT001
TL
EURO money
CASH
CASH
CG

•6.00
•6.00
(⁄12.00)
⁄15.00
(•7.50)
•1.50
(⁄3.00)

~00l
T3

T4

TOTAL CHANGE

&00l
T3

T4

TOTAL CHANGE

~00l
T3

T4

TOTAL CHANGE

&00l
T4

TOTAL CHANGE

~00
T4

TOTAL CHANGE

Recibo (caso B)
1 DEPT001
TL

⁄12.00
⁄12.00
(•6.00)
LOCAL money
CASH
•6.00
CASH
(⁄12.00)
CG
⁄0.00
(•0.00)

39

S

Configuraciones y operaciones básicas

Registrando productos devueltos en el modo REG
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

PGM

OP

El siguiente ejemplo muestra cómo usar la tecla R en el modo REG para
registrar productos devueltos por los clientes.

Conmutador de modo

OPERACIÓN
Dpto. 1
$2,35
Artículo 1—————————
Cantidad
1
—————————————
Dpto. 2
$2,00
Artículo 2—————————
Cantidad
1
—————————————
PLU 1 ($1,20)preajuste
Artículo 3—————————
Cantidad
1
—————————————
Dpto. 1
$2,35
Artículo —————————
devuelto 1 Cantidad
1
—————————————
PLU 1 ($1,20)preajuste
Artículo —————————
devuelto 3 Cantidad
1
—————————————
Pago Efectivo
$2,00

235!
2-"
1+
R
235!

RECIBO
1 DEPT001
1 DEPT002
1 PLU0001
RF
1 DEPT001
RF
1 PLU0001
TL
CASH

•2.35
•2.00
•1.20
••••••••
-2.35
••••••••
-1.20
•2.00
•2.00

Presione R antes del artículo
que se quiere devolver.

R
1+
s
F

Registrando productos devueltos en el modo RF
X
REG
OFF

Z
X2/Z2

PGM

Los siguientes ejemplos muestran cómo usar el modo RF para registrar
productos devueltos por los clientes.

RF
PGM

Conmutador de modo

OPERACIÓN
Dpto. 3
$4,00
Artículo —————————
devuelto 1 Cantidad
1
—————————————
Reducción Importe
$0,15
—————————————
PLU 2 ($1,20)preajuste
Artículo —————————
Idevuelto 2 Cantidad
1
—————————————
Descuento Porcentaje (5%)preajuste
—————————————
Pago Efectivo
$4,99

4-#
15m
2+
p
s
F

RECIBO
1 DEPT003
1 PLU0002
5%
%TL
CASH

•4.00
-0.15
•1.20
-0.06
•4.99
•4.99

¡Importante!
• Para evitar errores de registro en el modo RF, devuelva inmediatamente el conmutador de modo a su
posición anterior.
S

40

Registrando dinero recibido a cuenta
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

PGM

OP

El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero recibido a cuenta. Este
registro debe ser realizado fuera de una operación de venta.

Conmutador de modo

Importe recibido

OPERACIÓN

$700,00

7--r

RC

RECIBO

•700.00

El importe puede tener hasta 8 dígitos.

Registrando desembolsos de dinero
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

PGM

OP

El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero desembolsado de la
registradora. Este registro debe ser realizado fuera de una operación de venta.

Conmutador de modo

OPERACIÓN
Importe desembolsado

$1,50

RECIBO

150P

PD

•1.50

El importe puede tener hasta 8 dígitos.

Registro de no venta
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Puede utilizar el siguiente procedimiento para abrir la gaveta sin registrar una
venta. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta.

Conmutador de modo

OPERACIÓN

RECIBO

n

NS

Configuraciones y operaciones básicas

X

REG

•••••••••

41

S

Configuraciones y operaciones básicas

Haciendo correcciones en un registro
X

REG
OFF
RF
PGM

Z
X2/Z2

OP

PGM

Conmutador de modo

Hay tres técnicas para hacer correcciones en un registro.
• Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado.
• Para corregir el último artículo introducido y registrado.
• Para cancelar todos los artículos de una transacción.

Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado
OPERACIÓN

2C
1-!
12X
C
11X
2-"
2
C
3+
15+
6C
15+

RECIBO
—
— Corrección del precio unitario
—

1
11
1
1

DEPT001
DEPT002
PLU0003
PLU0015
TL
CASH
CHARGE

—
— Corrección de la cantidad
—
—
— Corrección del nº de PLU
—
—

— Corrección del precio unitario de PLU abierto

Introduzca el nº de
PLU de nuevo.

10-:
s
10C
15-F
h

S

42

•1.00
•22.00
•1.30
•10.00
•34.30
•15.00
•19.30

—

—
— Corrección del importe de pago parcial
—

Para corregir el último artículo introducido y registrado
OPERACIÓN

RECIBO

Configuraciones y operaciones básicas

1 DEPT001
•1.00
1-!
1 DEPT002
•2.00
1 DEPT002
•2.00
2-"
CORR
-2.00
1 PLU0002
•2.00
CORR
-2.00
"—
1 PLU0005
•1.50
— Borrado
1 PLU0015
•6.00
e—
CORR
-6.00
1 PLU0015
•10.00
2+ —
8 DEPT004
•32.00
CORR
-32.00
DEPT004
•24.00
e — Corrección del nº de PLU 6 ST
•38.50
50%
5+ —
%-19.25
CORR
•19.25
15+ —
ST
•38.50
5%
%-1.93
6-:
RF
•••••••••
del precio
1 DEPT
-2.00
e — Corrección
CORR
•2.00
unitario de PLU abierto
RF
•••••••••
15+
1 DEPT002
-2.20
TL
•34.37
CASH
•20.00
10-: —
CORR
-20.00
CASH
•15.00
8X —
CHECK
•19.37
4-$
Los artículos corregidos no se imprimen
el recibo (en caso de programar
e — Corrección de cantidad en
“Impresión de recibos almacenados”).
6X
4-$ —
s—
50p
e — Corrección del descuento
s
5p —
R2-" —
e — Corrección del artículo devuelto
R220" —
s
20-F —
e — Corrección del pago parcial
15-F —
k

43

S

Configuraciones y operaciones básicas
Para cancelar todos los artículos de una transacción
OPERACIÓN

RECIBO

1-!
2-"
3-#
4-$
s
Para cancelar la transacción es necesario
presionar la tecla s.

e

S

44

1
1
1
1

DEPT001
DEPT002
DEPT003
DEPT004
CANCEL

•1.00
•2.00
•3.00
•4.00
•••••••••

Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias
Este informe muestra los totales de las ventas diarias.
OPERACIÓN

INFORME

Z

X
REG
OFF
RF
PGM

X2/Z2

PGM

Conmutador de modo

8

F
03-06-2008 17:00
0001
000231
-----------------------Z
DAILY Z
-----------------------Z
DEPT
0001
0001015
DEPT001

203.25
•1,108.54
DEPT002
183
•1,362.26
DEPT008
5
•17.22
-----------------------TL
421.25
•2,872.28
-----------------------Z
FIX
0001
0001011
GROSS

981.25
•6,574.40
NET
No
111
•7,057.14
CAID
•1,919.04
CHID
•139.04
CKID
•859.85
CRID(1)
•709.85
CRID(2)
•0.00
CRID(3)
•0.00
CRID(4)
•0.00
-----------------------RF
No
3
•10.22
CUST
CT
111
AVRG
•63.57
DC
•1.22
REF
•2.42
ROUND
•0.00
CANCEL
No
2
•12.97
------------------------

*1
*2

— Fecha/hora
— Nº de máquina/nº consecutivo
— Título de informe
— Recuento de título/reposición de informe de departamento
— Código de informe
— Recuento/cantidad de departamento *1

— Recuento total/cantidad total de departamento
— Título de informe/recuento de reposición total cerrado
— Código de informe
— Total bruto *2
—
—
—
—
—
—
—
—

Total neto *2
Efectivo en gaveta *2
Cargo en gaveta *2
Cheques en gaveta *2
Crédito en gaveta 1 *2
Crédito en gaveta 2 *2
Crédito en gaveta 3 *2
Crédito en gaveta 4 *2

—
—
—
—
—
—

Modo de reembolso *2
Número de cliente *2
Ventas medias por cliente *2
Total de descuento *2
Tecla de desembolso *2
Total de redondeo *2

TA1
•2,369.69
TX1
•128.86
TA2
•2,172.96
TX2
•217.33
-----------------------GT
•00000000125478.96
-----------------------Z
TRANS
0001
0001012
CASH
No
362
•1,638.04
CHARGE
No
56
•1,174.85
RC
No
4
•810.00
PD
No
5
•520.00
•5.00
CORR
No
14
•39.55
RCT
No
3
NS
No
5
------------------------

—
—
—
—

Cantidad imponible 1 *2
Cantidad de impuesto 1 *2
Cantidad imponible 2 *2
Cantidad de impuesto 2 *2

— Gran total *2
— Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función
— Código de informe
— Recuento/cantidad de tecla de función *1

Configuraciones y operaciones básicas

Z

— Cancelación *2

Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen.
Estos artículos se pueden saltar por programación.

45

S

Operaciones avanzadas

Utilizando las funciones empleado
Activar la opción de empleado
Le rogamos que siga el procedimiento abajo indicado para activar las opciones de empleado.

PGM

63s 6 2722s 6
6

Conmutador de modo

400000000a

6s

Asignar un empleado
Puede asignar un empleado usando el número de empleado.

Tecla de número de empleado
Inicio del turno del empleado
OPERACIÓN
Inicio del turno del empleado 1:
Inicio del turno del empleado 2:

1 6 o
2 6 o

RECIBO
*

COMMERCIAL MESSAGE

*

REG 03-06-2008 11:58
C01
0001
000123 — Nombre de empleado/número de

Número del empleado:
1 DEPT001

T1

•1.00

máquina/número consecutivo

• Si no quiere que el número de empleado aparezca en la pantalla, presione o antes de introducir el número.

Fin del turno del empleado
OPERACIÓN
Fin del turno del empleado:
(excepto en modo PGM)

Å

• También se registrará la finalización del turno del empleado actual al ajustar el conmutador de modo a la
posición OFF.

¡Importante!
• El código de error “E08” aparece en la pantalla siempre que intente realizar un registro o una
operación de lectura/reposición sin haber realizado la rutina de inicio del turno.
• El empleado que ha iniciado su turno también será identificado en el recibo/registro diario.

S

46

Ventas en efectivo de un solo artículo
Una tecla de departamento o PLU programado con un estado de venta de un solo artículo finaliza la transacción
tan pronto como se registra.
La función de ventas de un solo artículo unicamente ó se puede utilizar para operaciones en efectivo.
Ejemplo 1
OPERACIÓN
Dpto. 1
$1,00
————————
——
Artículo Cantidad
1
————————
——
Estado
S.I.S
—————————————
Pago Efectivo
$1,00

1-!
La transacción finaliza
inmediatamente.

RECIBO
1 DEPT001
TL
CASH

•1.00 — Número de departamento/
Precio unitario
•1.00
•1.00 — Cantidad total de efectivo

Ejemplo 2
OPERACIÓN

3X
!

3 DEPT001
TL
CASH

•3.00
•3.00
•3.00

La transacción finaliza
inmediatamente.

Operaciones avanzadas

Dpto. 1
($1,00)
————————
——
Artículo Cantidad
3
————————
——
Estado
S.I.S
—————————————
Pago Efectivo
$3,00

RECIBO

Ejemplo 3
OPERACIÓN
Dpto. 3
$2,00
————————
——
Artículo 1 Cantidad
1
————————
——
Estado
Normal
—————————————
Dpto. 1
($1,00)
————————
——
Artículo 2 Cantidad
1
————————
——
Estado
S.I.S
—————————————
Pago Efectivo
$3,00

2-#
!
La transacción no finaliza
porque se ha registrado otro
artículo antes del departamento
de ventas del artículo.

RECIBO
1 DEPT003
1 DEPT001
TL
CASH

•2.00
•1.00
•3.00
•3.00

F

47

S

Operaciones avanzadas

Función de cambio de divisas
Cuando se presiona la tecla  o , el subtotal actual, incluyendo los impuestos, será convertido
directamente en moneda extranjera y se visualizará el resultado. La finalización subsiguiente será realizada
usando la moneda extranjera. La función de cambio de divisas se cancela al finalizar una transacción, una
operación de pago parcial, una emisión de recibo o al presionar .
Antes de utilizar la función de cambio de divisas, deberá programa el índice de conversión.

Registrando divisas extranjeras
Importe total pagado en divisa extranjera
* Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares

¡Importante!
Las entregas en moneda extranjera se pueden registrar utilizando solo a y k.
No se pueden utilizar otras teclas de finalización.

OPERACIÓN

10-!
20-"

Es

50-E
(5.000)

a

S

48

PANTALLA
5 Introduzca el precio unitario y presione
la tecla del departamento aplicable.
5 Introduzca el siguiente precio
unitario y presione la tecla del
departamento aplicable.
5 Presione E y s sin introducir
ningún valor numérico. Esta operación
convierte el valor subtotal de dólares
(incluyendo impuestos) en yenes
aplicando un cambio programado
anteriormente. El resultado se muestra
en la pantalla y se imprime en el recibo/
registro diario por programación.

1~00
(pantalla en $)

2~00
(pantalla en $)

#150
(pantalla en ¥: 3.150)

5 Introduzca la cantidad que le han
entregado en yenes y presione
E. Esta operación convierte la
cantidad de yenes introducida en
dólares aplicando un cambio
programado con anterioridad. El
resultado se muestra en la pantalla.

%000

5 Presione para finalizar la
transacción. Tenga en cuenta de
que no hay que introducir la
cantidad en dólares.
La registradora calcula automáticamente
en la pantalla, los recibos y el
registro diario, el cambio debido
en dólares.

1¶62
(pantalla en dólares)

RECIBO
1 DEPT001
1 DEPT002
TL
CE
CASH
CASH
CG

•10.00
•20.00
•30.00
¥5,000
•47.62
•17.62

Pagos parciales en divisa extranjera
* Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares

¡Importante!
Los pagos parciales en una divisa extranjera se pueden registrar utilizando a y k sólo. Otras
teclas de finalización no se podrán usar, pero la cantidad restante podrá ser finalizada presionando
la tecla de finalización.

10-!
20-"
Es

20-E
(2.000)

a

k

PANTALLA
5 Introduzca el precio unitario y presione
la tecla del departamento aplicable.
5 Introduzca el siguiente precio
unitario y presione la tecla del
departamento aplicable.
5 Presione E y s sin introducir
ningún valor numérico. Esta
operación convierte el valor subtotal de dólares (incluyendo
impuestos) en yenes aplicando un
cambio programado anteriormente.
El resultado se muestra en la
pantalla y se imprime en el recibo/
registro diario por programación.
5 Introduzca la cantidad que le han
entregado en yenes y presione
E. Esta operación convierte la
cantidad de yenes introducida en
dólares aplicando un cambio
programado con anterioridad. El
resultado se muestra en la pantalla.
5 Presione a para especificar el
efectivo parcial del pago parcial
en yenes. Tenga en cuenta que no
hay que volver a introducir la
cantidad de dólares.
La registradora deduce automáticamente
el equivalente en dólares de la
cantidad entregada en yenes del
total de la cantidad debida y
muestra el importe en la pantalla.
5 Presione para finalizar la transacción.

1~00
(pantalla en $)

2~00
(pantalla en $)

RECIBO
1 DEPT001
1 DEPT002
TL
CE
CASH
CASH
CHECK

•10.00
•20.00
•30.00
¥2,000
•19.05
•10.95

#150
(pantalla en ¥: 3.150)

Operaciones avanzadas

OPERACIÓN

"000

1~95
(pantalla en $)

1~95
(pantalla en $)

49

S

Operaciones avanzadas

Recargo
Ejemplo
OPERACIÓN
Dpto. 1
$1,00
————————
——
Artículo 1 Cantidad
1
————————
——
Recargo
10%
—————————————
Dpto. 1
$2,00
Artículo 2 ————————
——
Cantidad
3
—————————————
Subtotal Recargo
(15%)
—————————————
Pago Efectivo
$8,17

1-!
10U
3X
2-!
s
U
F

RECIBO
1 DEPT001
10%
%+
3 DEPT001
ST
15%
%+
TL
CASH

•1.00
•0.10
•6.00
•7.10
•1.07
•8.17
•8.17

Cupones
Tenga en cuenta que surgen errores cuando el resultado de un cálculo es negativo si la caja registradora está
programada para prohibir balances de crédito.
Ejemplo
OPERACIÓN
RECIBO
Dpto. 1
$3,00
————————
——
Artículo 1 Cantidad
2
————————
——
Cupón $0,50 × 2
—————————————
Dpto. 3
$4,00
————————
——
Artículo 2 Cantidad
1
————————
——
Cupón
($1,00)
—————————————
Pago Efectivo
$8,00

S

50

2X
3-!
2X
50H
4-#
H
F

2 DEPT001
COUPON
1 DEPT003
COUPON
TL
CASH

•6.00
-1.00
•4.00
-1.00
•8.00
•8.00

Imprimiendo los desgloses del IVA
Puede forzar la impresión de desgloses de IVA en la etapa de finalización, sin tener en cuenta si la caja
registradora está programada para imprimirlo o saltarse la impresión del desglose del IVA.
Siempre que desee obtener un desglose de IVA, presione .
Ejemplo
OPERACIÓN
RECIBO

1-!
1+
V
F

1 DEPT001
1 PLU0001
TA1
TX1
TA2
TX2
TL
CASH

T1
T2

•1.00
•2.00
•0.90
•0.10
•1.90
•0.10
•3.00
•3.00

Operaciones avanzadas

Dpto. 1
$1,00
Artículo 1 —————————
Imponible
1
—————————————
PLU 1
($2,00)
Artículo 2 —————————
Imponible
2
—————————————
Pago Efectivo
$3,00

51

S

Configuraciones y operaciones avanzadas

Programando descriptores de departamento /
PLU y mensaje preajustados de una lista
En este capítulo se describen los procedimiento para elegir descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados
de la lista preajustada. Lea el recibo de ayuda para poder configurar con facilidad los descriptores y mensajes.

Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca 07 y presione la tecla /.
3. Seleccione el nombre de elemento y siga los pasos de la lista.

Cómo seleccionar y configurar el mensaja y gráfico de recibo preajustados
de una lista
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca 08 y presione la tecla / (se emite una lista de mensajes y procedimiento de programación).
3. Siga los pasos de la lista.

Ejemplo de impresión mensaje y gráficos

New Year
Sale
1st Anniversary
10% OFF

— Mensaje preajustado 1ra línea
— Mensaje preajustado 2da línea
— Mensaje preajustado 3ra línea
— Mensaje preajustado 4ta línea

— Gráfico preajustado

S

52

Introducción manual de caracteres
Este capítulo muestra los procedimientos para programar descriptores de departamento/PLU, almacenar mensajes,
descriptores clave, informar del título, descriptor total (como total bruto, total neto...) y el número de empleados.
Los caracteres que introdujo con el teclado de caracteres o de pulsación múltiple, pueden ser programados.
La sección de “Introducción de caracteres” le muestra cómo introducir caracteres, y en “Programación de descriptores
y mensajes introduciendo caracteres” aprenderá a programar los caracteres introducidos en cada memoria.

Introducción de caracteres
En esta sección, se describe el método para introducir descriptores o mensaje (caracteres) en la caja registradora
durante la programación.
Los caracteres se especifican mediante el teclado de caracteres o pulsación múltiple. En la primera mitad de esta sección, se
describe la utilización del teclado de caracteres. Posteriormente, se explica el método de introducción por pulsación múltiple.

Usando el teclado de caracteres
8CAPS 9
SHIFT

1

2

1
6

A

DBL
SIZE

B
a

2

F
7

G
f

3

K
8

9

4

5
0

C

DEL

U

1 Teclas del alfabeto
Se utilizan para introducir los caracteres.

2 Teclas de letras en tamaño doble
Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres
introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de
tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño normal.

3 Tecla de espaciado
Introduce un espacio por cada pulsación.

4 Tecla de borrado total
Borra los caracteres introducidos en la programación.

m

q

v

J

n

r

z

6
SUBTOTAL

o

7

T
s

X
w

Z
j

O

S

W

e

i
N

R

V
u

I

M

Q

E
d

h

l

p

5

H

L

P

SPACE

D
c

g

k

3

4

C
b

t
Y

x

Configuraciones y operaciones avanzadas

1

y

CA
AMT
TEND

6 Tecla fin de programación
Finaliza la programación de caracteres.

7 Tecla de entrada de caracteres.
Registra los caracteres programados.

8 Tecla CAPS
Presione esta tecla para cambiar de minúsculas a
mayúsculas.

9 Tecla Shift
Presione esta tecla para cambiar de mayúsculas a
minúsculas.

5 Tecla de borrado
Borra el último caracter introducido, igual que una tecla
de retroceso.

Ejemplo:
Texto“
A
p
p
l e
J
u
i c e ”,
Introduzca  

. 53 S Configuraciones y operaciones avanzadas Introducción de caracteres por pulsación multiple Cuando introduce caracteres por este método, tendrá que presionar cada tecla repetidamente hasta que aparezca el caracter deseado. Teclado de pulsación múltiple 2 DBL SIZE 1 7 8 9 4 5 6 1 2 3 GHI 3 SPACE PQRS 4 ABC JKL TUV DEF 9 4 5 6 1 2 3 0 ^ CA AMT TEND DEL 2 Teclas de letras en tamaño doble Se utilizan para introducir los caracteres. 8 7 WXYZ 1 Teclas del alfabeto 7 SUBTOTAL MNO 8 5. 0 00 C Key 6 Text 7 @ - / : ! ? ¨ ( ) * # + , ^ ; < = > $ ¥ % & [ ] ’ { | } • ”“ . \ _ ’ £ x ¿ ¡ ™ § (space) A B C a b c å æ á ã ç D E F d e f G H I g h i J K L j k l M N O m n o ø ó õ P Q R S p q T U V t u v W X Y Z w x 0 (Right cursor) (Delete) 8 Ä Å Æ Á Â À Ã Ç â ä à Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño normal. 3 Tecla de espaciado Introduce un espacio por cada pulsación. 4 Tecla de borrado total 9 É Ê Ë È é ê ë è ƒ 4 Í Î Ï Ì ï î ì í ı 5 6 Ñ Ö Ø Ó Ô Ò Õ ñ ô ö ò r s 1 ß 2 Ü Ú Û Ù ü û ù ú µ y z 3 ÿ Borra los caracteres introducidos en la programación. 5 Tecla de borrado Borra el último caracter introducido, igual que una tecla de retroceso. 6 Tecla fin de programación Finaliza la programación de caracteres. 7 Tecla de entrada de caracteres Registra los caracteres programados. 8 Tecla de cursor derecha Mueve el cursor a la derecha un espacio para introducir un caracter en la misma tecla de pulsado. Ejemplo: Texto“ C L A S S a ” , Introduzca“88855581111 -1111 8888 ” . S 54 Programación de descriptores y mensajes por introducción de caracteres Es posible programar los siguientes descriptores y mensajes: • Descriptor de informe (como total bruto, total neto, efectivo en gaveta...) • Gran total • Caracteres especiales (símbolo de como, imponible...) • Título del informe de lectura/reposición • Mensajes (logotipos, mensajes comerciales y para la parte inferior) • Nombre del empleado • Descriptor de la tecla de función • Descriptor de artículo de PLU • Descriptor de la tecla de departamento Programación de descriptor de PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Al siguiente PLU 6 2s 6 Nº de PLU + 6 Conmutador de modo Nº de PLU 0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030 Caracteres a6 s ☞ Consulte la sección “Introducción de caracteres” en la página 53, 54. Contenidos PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 Caracter inicial PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 El suyo Configuraciones y operaciones avanzadas PGM a 55 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programación del descriptor de la tecla de departamento / función A otra tecla PGM 62s 6 *1 Tecla apropiada 6 Caracter a 6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Conmutador de modo de caracteres” en la página 53, 54. *1 Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla . Tecla de función Contenidos Efectivo/cantidad entregada Cargo Cheque Recibido a cuenta Desembolso Menos Descuento Recargo Recibo on/off Post-recibo Reembolso Corrección de error/Cancelar Finalizar Apertura Cambio de departamento Multiplicación/Fecha hora Cupón IVA No adición No venta Cambio de divisa 1 Cambio de divisa 2 Carácter inicial CASH CHARGE CHECK RC PD %%+ RCT ON/OFF RCT RF CORR SIGN-OFF OPEN SHIFT/No X COUPON VAT # NS CE1 CE2 El suyo Tecla de departamento Contenidos Department 001 Department 002 Department 003 Department 004 Department 005 Department 006 Department 007 S 56 Caracter inicial DEPT001 DEPT002 DEPT003 DEPT004 DEPT005 DEPT006 DEPT007 El suyo Programación de mensajes A nueva memoria de mensaje A siguiente memoria de mensaje PGM a 62s 6 : : D S s 6 Caracteres 6 a 6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Nº de memoria Conmutador de modo de caracteres” en la página 53, 54. Mensaje en recibo Consulte “(control de mensajes)” en la página 64. Contenidos 1ra línea del mensaje 2da línea del mensaje 3ra línea del mensaje 4ta línea del mensaje 1ra línea del mensaje comercial 2da línea del mensaje comercial 3ra línea del mensaje comercial 4ta línea del mensaje comercial 1ra línea del mensaje inferior 2da línea del mensaje inferior 3ra línea del mensaje inferior 4ta línea del mensaje inferior : (no utilizado) : GST australiano 1ra línea GST australiano 2da línea GST australiano 3ra línea Carácter inicial El suyo YOUR RECEIPT THANK YOU CALL AGAIN DUPLICATE RECEIPT Configuraciones y operaciones avanzadas Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 : 25 : 40 41 42 TAX INVOICE * INDICATES TAXABLE SUPPLY Programación del nombre de empleado A un nuevo empleado PGM 62s 6 Nº de empleado o 6 Contenidos Clerk 01 Clerk 02 Clerk 03 Clerk 04 a6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Conmutador de modo Nombre de empleado Nº de empleado 01 02 03 04 05 Caracteres de caracteres” en la página 53, 54. Carácter inicial El suyo C01 C02 C03 C04 C05 57 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programación de otros descriptores A otro código de programa Al siguiente número de memoria PGM a 62s 6 : : : : s 6 Caracteres 6 a 6 s Conmutador de modo Nº de Código de memoria programa ☞ Consulte la sección “Introducción de caracteres” en la página 53, 54. Descriptor de informe Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 17 18 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 37 38 39 40 41 S 58 Código de programa 01 Contenidos Total bruto Total neto Efectivo en gaveta Cargo en gaveta Cheque en gaveta Crédito 1 en gaveta Crédito 2 en gaveta Crédito 3 en gaveta Crédito 4 en gaveta Efectivo en gaveta para la subdivisa Cargo en gaveta para la subdivisa Cheque en gaveta para la subdivisa Total modo de reembolso Cuenta de clientes Ventas medias por cliente Total comisión de empleado 1 Total comisión de empleado 2 Total de divisa extranjera en efectivo en gaveta Total de divisa extranjera en cheques en gaveta Reducción Cupón Devolución de artículos Redondeo para subdivisa Redondeo Cancelación Importe imponible 1 Impuesto 1 Importe imponible 2 Impuesto 2 Importe imponible 3 Impuesto 3 Importe imponible 4 Impuesto 4 Importe no imponible Carácter inicial GROSS NET CAID CHID CKID CRID(1) CRID(2) CRID(3) CRID(4) CAID2 CHID2 CKID2 RF CUST AVER C-1 C-2 CECA1 CECK1 DC COUPON REF ROUND ROUND CANCEL TA1 TX1 TA2 TX2 TA3 TX3 TA4 TX4 NON TAX El suyo Gran total, caracteres especiales Nº de memoria Código de programa Contenidos Carácter inicial 01 símbolo de divisa principal (2), @ (2), nº (2), precio fraccionado (2), no utilizado (4), símbolo de subdivisa (2) 02 03 04 06 08 09 10 11 12 13 16 17 18 19 01 Nº de artículos vendidos (2), nº de cliente (2), no utilizado (6), pantalla de multiplicación (2) multiplicación (6), no utilizado (6) símbolo imponible 1 (3 cada) para impuesto 1, impuesto 2, impuesto 3 e impuesto 4 símbolo imponible 3 (3 cada) para impuesto 1/2, impuesto 1/3, no utilizado no utilizado, impuesto 2/3 divisa extranjera (2 cada), no utilizado (8) símbolo de modo 1 (4 cada) REG 1/2, RF, no utilizado símbolo de modo 2 (4 cada) PGM, diario X, diario Z, periódico símbolo de modo 3 (4 cada) no utilizado, lectura de PGM decimal: importe/cantidad, separador (principal/secundario) (1 cada), no utilizado (3), cuadrado (7) A.M., P.M. (3 cada), ST visualizado en la pantalla de puntos (2) símbolo de visualización subtotal (tecla ST) (16) símbolo de descuento / recargo subtotal (16) símbolo total de post-recibo (16) símbolo de cambio (16) Gran total (16) 23 20 El suyo • @No/ ** ⁄ NoCT@ LB *QT X BUSY T1 T2 T3 T4 T5 T12T13T14 T23 * * * * * REG RFRPnX Z XZ TRG PGMX ..,.., X AM PM ST ST ST TL CG GT Título del informe Código de programa 24 Contenidos Título del informe diario Título del informe de transacción clave Título del informe de PLU Título del informe de ventas de departamento Título del informe de ventas de grupo Título del informe de ventas de empleado Título del informe de ventas por hora Título del informe de ventas mensuales Título del informe financiero Carácter inicial El suyo FIX TRANS PLU DEPT GROUP CASHIER HOURLY Configuraciones y operaciones avanzadas Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 08 09 16 MONTHLY FLASH 59 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de características de la máquina Programa de control general Procedimiento de programación PGM 6 3s 6 : : 22s6 : : ~ : : a 6 s Conmutador de modo Datos de programa (10 dígitos máximo) Código de dirección (2 dígitos) Datos del programa (por código de dirección) Código de dirección 02 (número de máquina) Descripción Número de máquina Opción Código de programa Valor inicial Números significativos :::: ;;;; Opción Código de programa Valor inicial : ; ; ~; ; ~; Código de programa Valor inicial : ; : ; ; ~; ; ~; : ; D4 D3 D2 D1 D4 D3 D2 D1 Código de dirección 03 (número consecutivo) Descripción Poner a 0 el número consecutivo una vez que se emite el informe de reposición diario. No = 1 Sí = 0 D8 Siempre “00000000” D7 ~ D1 D8 D7 ~ D1 Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo) Descripción Aplicar el redondeo para el registro No redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, Singapur=5, finlandés=6, australiano=7, sudafricano=8, otros redondeos=9 (consultar D1.) Sistema de impuestos Sistema de impuesto único (1-4) = 0, sistema de impuestos de Singapur = 3 Opción Números significativos (0 ~ 9) Números significativos Siempre “0000000” D10 D9 D8 ~ D2 Otros redondeos: Neozelandés (A)=0, neozelandés (B)=1 (D10 deberá ser configurado en “9”) Números significativos (0 ~ 1) D1 D10 D9 D8 ~ D2 D1 Redondeo Redondeo IF1 Último dígito de ST Resultado 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo IF2 Último dígito de ST Resultado 0~4 0 5~9 10 S 60 Redondeo danés Últimos dos dígitos Resultado de ST/CA CG 00 ~ 12 00 13 ~ 37 25 38 ~ 62 50 63 ~ 87 75 88 ~ 99 100 Redondeo noruego Último dígito de ST Resultado 00 ~ 24 0 25 ~ 74 50 75 ~ 99 100 Redondeo de Singapur Último dígito del Resultado artículo,%+, %- REG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo australiano Último dígito de Resultado ST/CA CG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo finlandés Últimos dos dígitos Resultado de ST/CA CG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo sudafricano Último dígito de ST Resultado 0~4 0 5~9 5 Redondeo neozelandés (A/B) Último dígito de Resultado ST/CA CG 0 ~ 4/5 0 5/6 ~ 9 10 Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos) Descripción Imprimir la línea total durante la finalización. Sistema de tiempo: 1 Sistema de 24 horas, 2 Sistema de 12 horas Opción a b Sí = 0 No = 1 1=0 2=2 No = 0 Sí = 2 Imprimir recibo almacenado *1 No = 0 Sí = 1 Saltar las líneas de artículos en el informe diario (saltar informe) Siempre “000” Código de programa : Imprimir símbolos de impuestos. a b No = 0 Sí = 1 Sí = 0 No = 2 Siempre“00” (a+b) D10 : ; : ; ;;; ;;; D9 D8 : D9 D8 D7 D6 D5 S (a+b) D4 (a+b) D4 ;; ;; ; ; D3 D2 Siempre“0” ; (a+b) D10 D7 D6 D6 Imprimir el número de artículos vendidos (recuento de artículos) Valor inicial D1 D3 D2 D1 *1: Seleccione “Sí” si desea imprimir recibos con mensajes. D4 se convierte en “0” una vez activado el GST australiano. Código de dirección 06 (cálculo y control de operación) Opción a Sí = 0 No = 1 Forzar una declaración de dinero antes de la operación de lectura/reposición. b No = 0 Sí = 4 Forzar la presión de la tecla s antes de la finalización. a No = 0 Sí = 1 Permitir balance de crédito mientras se finaliza. b Sí = 0 No = 2 Permitir operación de reembolso múltiple. c Sí = 0 No = 4 Adherir el resultado de +/-, %+/%- al artículo (neto total). No = 0 Sí = 1 Incluir comisión en el neto total. Sí = 0 No = 2 Borrar el almacenamiento clave cuando se emite un recibo (sólo en el modo REG). a No = 0 Sí = 1 Hacer sonar el tono de tecla. b Sí = 0 No = 2 Código de programa : (a+b) D10 : Valor inicial ; (a+b) D10 ; (a+b+c) D9 (a+b+c) D9 : ; : ; D8 D7 : D8 D7 ; (a+b+c) D6 (a+b+c) D6 Siempre “00” ;; ;; Siempre “0” ; : Permitir la emisión de un post-recibo, incluso aunque se haya emitido el original. Utilizar la tecla <00 > como tecla <000>. Siempre “0”. c No = 0 Sí = 4 D 5 D4 D3 <00> = 0 <000> = 4 D5 D4 D3 : ; ; ; D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción Seguir el estado imponible y de comisión del artículo anterior cuando se realiza la operación +/-. D2 D1 61 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados) Descripción Opción Imprimir ventas brutas totales en un informe total cerrado (GROSS) a Sí = 0 No = 1 Imprimir ventas netas total en un informe total cerrado (NET) b Sí = 0 No = 2 Imprimir el total de efectivo en gaveta en un informe total cerrado (CAID) c Sí = 0 No = 4 Sí = 0 No = 2 Imprimir el recargo total en gaveta en un informe total cerrado (CHID) Imprimir los cheques totales en gaveta en un informe total cerrado (CKID) Imprimir el crédito total en gaveta en un informe total cerrado (CRID (1) – (4)) a Sí = 0 No = 1 b Sí = 0 No = 4 Siempre “00” Código de programa : Valor inicial ; (a+b+c) D10 (a+b+c) D10 : ; D9 : D9 ; (a+b) D8 (a+b) D8 ; ; D7 Sí = 0 No = 4 Imprimir el total del modo RF en un informe total cerrado (RF) Imprimir el número neto de clientes en un informe total cerrado (CUST) Imprimir la media de ventas por cliente en un informe total cerrado (AVER) a Sí = 0 No = 1 b Sí = 0 No = 2 Siempre “0” ; : D6 : Imprimir el total de comisión 1 en un informe total cerrado (C-1) a Imprimir el total de comisión 2 en un informe total cerrado (C-2) b Sí = 0 No = 2 Imprimir el efectivo y cheques de divisa extranjera en gaveta en un informe total cerrado (CECA 1-2, CECK 1-2) c Sí = 0 No = 4 Imprimir , , <%-> y combinar la operación neta total en un informe total cerrado (DC) a Sí = 0 No = 1 Imprimir el total de las operaciones de Y en un informe total cerrado (REF) b Sí = 0 No = 2 Imprimir totales no gravables en un informe total cerrado (NON TAX) a Sí = 0 No = 1 Imprimir totales de redondeo en un informe total cerrado (ROUND) b Sí = 0 No = 2 Imprimir la cancelación total en un informe total cerrado (CANCEL) c Sí = 0 No = 4 ; D6 S (a+b) D5 (a+b) D5 ; ; D4 Sí = 0 No = 1 D7 ; : (a+b+c) D3 : (a+b+c) D2 : D4 J (a+b+c) D3 D (a+b+c) D2 D (a+b+c) D1 (a+b+c) D1 Código de programa Valor inicial El valor preajustado se convierte en “0527327771” después de activar el GST australiano. Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable) Descripción Opción Imprimir cantidad gravable 1 en el recibo/registro diario. a Sí = 0 No = 1 Imprimir cantidad gravable 2 en el recibo/registro diario. b Sí = 0 No = 2 Imprimir cantidad gravable 3 en el recibo/registro diario. c Sí = 0 No = 4 Imprimir cantidad gravable 4 en el recibo/registro diario. Siempre “00000000” Sí = 0 No = 1 : (a+b+c) D10 : ; ; ~; ; ~; D9 D8 ~ D1 S 62 ; (a+b+c) D10 D9 D8 ~ D1 Código de dirección 14 (control de cambio de divisa) Descripción Opción Números significativos (0-9) Modo monetario de CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: Decimal para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: 1 Coma= 0, 2 Punto= 1 Separador para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: 1 Punto= 0, 2 Coma= 1 a b Separador para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado: 1 Punto= 0, 2 Coma= 1 1=0 2=4 Números significativos (0-9) Modo monetario de CECA2 y CECK2 en un informe total cerrado: Decimal para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado: 1 Coma= 0, 2 Punto= 1 1=0 2=1 a b 1=0 2=1 1=0 2=4 Siempre “0000” Código de programa : D8 : Valor inicial ; D8 ; (a+b) D7 (a+b) D7 : ; D6 : D6 ; (a+b) D5 (a+b) D5 ;;;; ;;;; D4 D3 D2 D1 D4 D3 D2 D1 Código de programa Valor inicial Código de dirección 15 (control de impresión para informes) Opción a Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de empleado. b Sí = 0 No = 2 Salto cero del informe de transacción. a Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de PLU. b Sí = 0 No = 2 Salto cero del informe por horas. c Sí = 0 No = 4 Salto cero del informe de departamento. Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de grupo. Siempre “0”. : (a+b) D10 : Imprimir el número de PLU en el informe de PLU. Imprimir índices de ventas. a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 Emitir un informe doble Z. Siempre “000” ; (a+b+c) D9 (a+b+c) D9 : ; D8 D8 ; ; : ; D7 No = 0 Sí = 4 ; (a+b) D10 D5 : D7 D5 ; (a+b) D4 (a+b) D4 ;;; ;;; D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción D 3 D2 D1 Código de programa 16 (control de impresión para un gran total) Descripción Imprimir gama de números consecutivos del día de un informe total cerrado. Opción No = 0 Sí = 1 Siempre “000000” Imprimir un gran total en el informe de reposición diario. Código de programa ; ; ~; ; ~; : ; D7 D6 ~ D2 Sí = 0 No = 1 Valor inicial : D1 D7 D6 ~ D2 D1 63 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 17 (control de impresión) Descripción Opción a Sí = 0 No = 2 Imprimir números consecutivos en el recibo/registro diario. b Sí = 0 No = 4 Imprimir la hora en el recibo. a Sí = 0 No = 1 b Sí = 0 No = 2 Imprimir la fecha en el registro diario. Imprimir la hora en el registro diario. Código de programa ; : (a+b) D4 (a+b) D4 ; : (a+b) D3 (a+b) D3 ;; ;; Siempre “00” Valor inicial D2 D1 D2 D1 Código de dirección 19 (control de recibos) Descripción Opción Código de programa : ; ; ~; ; ~; D6 ~ D1 D6 ~ D1 Código de programa Valor inicial No = 0 Sí = 1 Imprimir recibos con caracteres de doble altura. Siempre “000000” Valor inicial D7 D7 Código de dirección 21 (control de mensaje) Descripción Imprimir logotipo gráfico. (si elige “No”, se imprimirá un mensaje de texto) Opción a b Imprimir mensaje en el recibo. No = 0 Sí = 2 Sí = 0 No = 4 Siempre “00” : ; (a+b) D10 (a+b) D10 ;; ;; D8 D7 Imprimir mensaje comercial en recibos en modo REG/RF. Imprimir mensaje en la parte inferior de recibos en modo REG/RF. a b No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 2 Siempre “0000” : ; (a+b) D6 (a+b) D6 ;;;; ;;;; : ; D5 D4 D3 D2 No = 0 Sí = 4 Imprimir mensaje australiano GST MOF. D8 D7 D5 D4 D3 D2 D1 D1 Código de programa 25 (restricción de entradas) Descripción Restringir (a 0 ó 5) en el último digito para la cantidad entregada. Restricción (a 0 ó 5) en el último dígito para , , y cantidad de declaración de dinero. Opción a b Código de programa No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 4 Valor inicial : ; (a+b) D1 (a+b) D1 Código de programa Valor inicial : ; D1 se convierte en “0” una vez activado el GST australiano. Código de dirección 27 (control de empleados) Descripción Activa la función de empleado. Siempre “00000000” S 64 Opción No = 0 Sí = 4 D9 ; ~ D8 ~ D9 ; D1 ; ~ ; D8 ~ D1 Código de dirección 28 (euro 1) Descripción Opción Sí = 0 No = 1 Definir el euro como la divisa principal. Número significativos (0-2) Seleccionar la opción de redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Número significativos Cambio (en 6 dígitos máximo) Posición del punto decimal del cambio: Solo enteros=0 Lugar del 1er decimal=1, lugar del 2ndo decimal=2, lugar del 3er decimal=3, lugar del 4to decimal=4, lugar del 5to decimal=5, lugar del 6to decimal=6 Ejemplo: (D8-D2) 1 euro = 1,977 DM; ajustado “0019773” 1 euro = 1957,77319 Lit; ajustado “1957772” Números significativos (0-6) Siempre “0” Código de programa Valor inicial : ; : ; D10 D9 D10 D9 :::::: ;;;;;; D8 D7 D6 D5 D4 D3 D8 D7 D6 D5 D4 D3 : ; ; ; D1 D1 Código de programa Valor inicial : S : ; ; ; D2 D2 Código de dirección 29 (euro 2) Opción Números significativos (0-3) Aplicar redondeo para la subdivisa. * Sin redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, finlandés=6, australiano=7, sudafricano=8. Número significativos (0-8) Siempre “0” D9 D8 Imprimir cantidad entregada en subdivida convertida en divisa principal. a No = 0 Sí = 1 Selección de divisa de impresión subtotal: 1 Sólo divisa principal, 2 Divisa principal y subdivisa b 1=0 2=2 Imprimir el total de subdivisa en letras de tamaño doble. c No = 0 Sí = 4 Selección de la divisa de cambio: 1 Divisa principal, 2 Subdivisa a 1=0 2=1 Imprimir el efectivo de subdivisa en la gaveta en los informes totales cerrados. (si se omite el efectivo en gaveta de la divisa principal, esta línea también se omitirá) b No = 0 Sí = 2 Visualizar el símbolo de la subdivisa: 1 e(euro), 2 l(local) c 1=0 2=4 La divisa a restringir (a 00, 25, 50, 75) en los dos últimos dígitos para cantidades entregadas: 1 Divisa principal, 2 Subdivisa a 1=0 2=1 Imprimir el total redondeado de la subdivisa en el informe total cerrado. b No = 0 Sí = 2 Último dígito para las entradas de la cantidad de subdivisa monetaria de 0 a 5. c No = 0 Sí = 4 Selección de la cantidad de cambio de impresión: 1 Principal y subdivida, 2 Dependiente en D6 - de esta tabla. a 1=0 2=1 Método de cálculo de la cantidad de cambio en la subdivisa: 1 Convertir la cantidad de cambio en divisa principal en la subdivisa. 2 Sustraer el vale equivalente de la cantidad subtotal en la subdivisa del vale equivalente de la cantidad entregada en la subdivisa. b 1=0 2=2 (es necesario configurar esta restricción en la tecla .) Siempre “000” D10 : (a+b+c) D7 : (a+b+c) D6 : (a+b+c) D5 : D10 D9 D8 ; (a+b+c) D7 ; (a+b+c) D6 ; (a+b+c) D5 ; (a+b) D4 (a+b) D4 ;;; ;;; D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción Modo monetario de subdivisa: 0 = 0, ~0 = 1, ~00 = 2, ~000 = 3 D3 D2 D1 * Consulte la programación del código de dirección 04. 65 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 30 (control de la impresora térmica) Descripción Opción Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados a No = 0 Sí = 1 Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados: 1 en la parte inferior / 2 en la parte superior del recibo b 1=0 2=2 Impresión comprimida del registro diario (en caracteres de mitad de altura) No = 0 Sí = 1 Código de programa : ; (a+b) D5 (a+b) D5 : ; D4 ;;; Siempre “000” Valor inicial D3 D2 D1 D4 ;;; D3 D2 D1 Código de dirección 34 (control de retroiluminación) Descripción Retroiluminación Siempre “000” S 66 Opción Código de programa Valor inicial Disponible = 0 No disponible = 1 : ; D4 ;;; D3 D2 D1 D4 ;;; D 3 D2 D1 67 S Configuraciones y operaciones avanzadas Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de función de tecla Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote) Procedimiento de programación A otra tecla Tecla de departamento plano PGM 6 3s 6 Conmutador de modo * Tecla apropiada 6 : ~ : 6 6s Datos de programa *: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla . PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Programa distinto al siguiente PLU PGM 6 3s 6 PLU No. +6 : ~ : 6 a 6s (Nº de registro 4 dígitos) Conmutador de modo Datos de programa Datos de programa Descripción Opción Código de programa Valor inicial Número significativos : ; Siempre “0” ; ; Siempre “0” ; ; Siempre “0” ; ; :: :: Control de artículo individual: Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3 D11 D10 D9 Estado imponible: Consultar página 70. D8 D7 Activar precio unitario 0. a No = 0 Sí = 1 Activar precio negativo. b No = 0 Sí = 2 Función resumen c No = 0 Sí = 4 Siempre “0” Número significativos PLU abierto (sólo para PLU) No = 0 Sí = 4 Comisión 1 a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 Siempre “0” : 68 D11 D10 D9 D8 D7 ; (a+b+c) D6 ; ; : ; : ; D4 D3 : D5 D4 D3 ; (a+b) D2 (a+b) D2 ; ; D1 S D12 (a+b+c) D6 D5 Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente. Comisión 2 D12 D1 Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos individuales) Procedimiento de programación Tecla de departamento plano A otra tecla Mismo programa PGM Conmutador de modo 63s 6 : : 66s 6 Código de dirección * 6 :~ : 6 Tecla apropiada 6s Datos de programa *: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla . PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Programa distinto al siguiente PLU Mismo programa Conmutador de modo 6 3s 6 : :66s 6 PLU No. + 6 : ~ : 6 a 6 s Código de dirección Configuraciones y operaciones avanzadas PGM Datos de programa 69 S Configuraciones y operaciones avanzadas Datos de programa (por código de dirección) Código de dirección 11 (conexión) Descripción Opción Código de programa ::: Números significativos Conectar el número de registro de grupo (000-999) D7 D6 D5 ; Siempre “0” D4 ::: Número significativos Conectar el número de registro de departamento: (000-999) (sólo para PLU) D3 D2 D1 Código de dirección 15 (límite de cantidad superior) Descripción Límite de cantidad superior para introducir manualmente un precio unitario. Opción Código de programa Números significativos :::::: D6 D5 D4 D3 D2 D1 Otros códigos de dirección Código de dirección Descripción Opción 18 Control de artículo individual: Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3 Números significativos 03 Estado imponible: Consultar página 70. Número significativo 05 Activar precio unitario 0. a No = 0 Sí = 1 Activar precio negativo. b No = 0 Sí = 2 Función resumen Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente. 04 PLU abierto (sólo para PLU) : :: D2 D1 : (a+b+c) No = 0 Sí = 4 c 07 Código de programa Número significativo : No = 0 Sí = 4 : Comisión 1 a No = 0 Sí = 1 Comisión 2 b No = 0 Sí = 2 : 09 (a+b) Estado imponible para Singapur ; Siempre “0” Estado imponible 1 a No = 0 Sí = 1 Estado imponible 2 b No = 0 Sí = 2 Estado imponible 3 c No = 0 Sí = 4 para otras zonas Sin impuestos=00 Imponible 3 = 03 * Sólo para tecla de función S 70 D8 Imponible 1 = 01 Imponible 3 = 04 Imponible 2 = 02 Todo imponible 99* Números significativos : (a+b+c) D7 :: D8 D7 Programa de tecla de transacción A otra tecla de transacción A otra tecla de transacción PGM 6 3s 6 : ~ : 6 Datos de programa Conmutador de modo Tecla de transacción 6s Datos de programa , , Descripción Opción Restricción (a 00, 25, 50, 75) en los últimos dos dígitos de la cantidad entregada (sólo para en el redondeo danés). No = 0 Sí = 4 Código de programa : D10 ;; Siempre “00” D9 D8 a Prohibir la entrada de la cantidad entregada. b No = 0 Yes = 2 Forzar la entrada de la cantidad entregada. c No = 0 Sí = 4 No = 0 Sí = 1 Imprimir un desglose de IVA. *1 Cupón de comida francesa a Realizar redondeo finlandés. b Especificación de cantidad límite superior para los importes de subtotal y entrega. No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 4 Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) Especificación de cantidad límite superior para el cambio debido. Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) : (a+b+c) D7 : D6 Configuraciones y operaciones avanzadas Prohibir la entrada de un pago parcial No = 0 Sí = 1 : (a+b) D5 :: D4 D3 :: D2 D1 *1 Esta opción es también válida para artículo individual o cambio de divisa (incluyendo el pago parcial). , Descripción Especificación de cantidad límite superior para la entrada de cantidades Opción Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) Siempre “00” Código de programa :: D4 D3 ;; D2 D1 71 S Configuraciones y operaciones avanzadas , Descripción Opción Estado imponible: Consultar página 70. Código de programa :: D8 D7 No = 0 Sí = 1 Permitir balance de crédito (solo -, CPN) : (a+b) D6 ;; Siempre “00” D5 D4 Número significativo Limitación de dígitos algo (HDL) para precios unitarios introducidos manualmente (“9” significa no permitir entradas manuales) Comisión 1 Comisión 2 a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 : D3 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 , Descripción Opción Código de programa :: Estado imponible: Consultar página 70. D8 D7 No = 0 Sí = 2 Prohibir anulación manual de porcentaje. Número significativo Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 : D6 : D5 ;; Siempre “00” D4 D3 Comisión 1 Comisión 2 a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 Descripción Opción Permitir cambio de modo o cambio de empleado después de un registro sin adición como primera transacción. (sólo para la función de no adición) Sí = 0 No = 1 Código de programa : D7 ;;;; Siempre “0000” D6 D5 D4 D3 ;; Siempre “00” D2 D1 Descripciòn Imprimir cuando la tecla es presionada Siempre “00000” Opción Código de programa No = 0 Sí = 4 D6 : ;;;;; D5 D4 D3 D2 D1 S 72 Descripciòn Opción Definir el símbolo de la cantidad (0, 1-2) (“0” significa el símbolo de la divisa local) Número significativos Definir el totalizador de divisa extranjera (0, 1-2) (“0” se trata como “1”) Número significativos Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Número significativos Código de programa : D7 : D6 : D5 ; Siempre “0” D4 Símbolo monetario para decimales Símbolo monetario para el separador : Número significativos Modo monetario (0-9): º00 = 2, º0 = 1, 0 = 0, º000 = 3 a b D3 Decimal = 0 Coma = 1 Coma = 0 Decimal = 4 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 Procedimiento de multiplicación ( sólo) 1 Cantidad × importe, 2 Importe × cantidad Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Siempre “0000” Opción 1=0 2=1 Número significativos Código de programa : D6 : D5 ;;;; D4 D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripciòn 73 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de empleado Número de empleado, programación de número de cheque Procedimiento de programación A un nuevo empleado (no secuencial) Al siguiente empleado 6 3s 6 : : 07s6 : : ~ : : 6 a 6 s PGM D4 D3 ~ D2 D1 Nº de registro Conmutador de modo Datos de programa Descripción Opción Números significativos Número secreto de empleado Código de programa :::: D4 D3 D2 D1 Otros programas de empleado Procedimiento de programación (individual) A un nuevo empleado (no secuencial) Al siguiente empleado PGM 6 3s 6 : : 07s 6 : : s 6 : ~ : a 6 s Nº de registro Conmutador de modo Código de dirección Datos de programa Datos de programa Código de dirección 67 (control de empleado) Descripción Opción No = 0 Sí = 1 Entrenamiento de empleado Código de programa : D6 ; ~; Siempre “00000” D5~ D1 Código de dirección 68 (porcentaje de comisión) Descripción S 74 Opción Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99) Números significativos Código de programa :: D8 D7 :: D6 D5 :: D4 D3 :: D2 D1 75 S Configuraciones y operaciones avanzadas Configuraciones y operaciones avanzadas Imprimiendo informes de lectura/reposición • Informe de lectura de ventas diarias (modo “X”) Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte a los datos almacenados en la memoria de la caja registradora. • Informe de reposición de ventas diarias(modo “Z”) Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada. ¡Importante! • La operación de reposición emite un informe y también borra todos los datos de ventas de la memoria de la caja registradora. • Asegúrese de realizar las operaciones de reposición al finalizar cada jornada. De lo contrario, no podrá distinguir entre los datos de ventas de diferentes fechas. Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU Este informe muestra las ventas para departamentos específicos o PLUs. OPERACIÓN 1. PANTALLA Ponga el modo X X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 X NEXT:RC DAILY X PGM ~00 RPT 2. T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo Especifique un departamento/PLU INFORME • Especificando un departamento !, ", }#... • Especificando un PLU 1+, 10+... 3. Presione para salir de este informe. X — Símbolo de lectura/título de informe INDIVIDUAL DEPT001 8.13% PLU0001 0.53% #0001 38 •257.53 17 •17.00 — — — — — Nombre de departamento/Nº de artículos Proporción/importe de ventas Nombre de PLU/Nº de artículos Proporción de ventas/cantidad de PLU Código de PLU -----------------------TL 88.61 — Nº total de artículos •516.10 — Importe total S 76 Para imprimir informes de lectura diarios (excepto registro electrónico.) Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla. OPERACIÓN 1. PANTALLA Ponga el modo X. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM X NEXT:RC DAILY X ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo 2. Seleccione el informe que desea con la tecla . X NEXT:RC PLUX XNEXT:RC NEXT:RC MONTHLY HOURLY ~00 RPT T1 RPT 3. Presione para imprimir el informe. *1 T2 T3 AMOUNT T1 RPT T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE *1 Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta 10 dígitos) y presione la tecla <#>. La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá la diferencia entre estos dos importes. Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir este procedimiento. Para imprimir un informe de lectura de registro electrónico OPERACIÓN 1. 2. 3. Ponga el modo X. Seleccione el informe de registro electrónico con la tecla . Presione la tecla , introduzca la fecha de comienzo y/o un número consecutivo y presione la tecla . 77 Configuraciones y operaciones avanzadas AMOUNT S Configuraciones y operaciones avanzadas Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto) Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla. OPERACIÓN 1. OPERACIÓN Ponga el modo Z. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM Z NEXT:RC DAILY Z ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo 2. Seleccione el informe que desea con la tecla . Z NEXT:RC PLUZ ZNEXT:RC NEXT:RC MONTHLY HOURLY ~00 RPT 3. Presione para imprimir el informe. *1 T1 RPT T2 T3 AMOUNT T1 RPT T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT *1 S 78 Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta 10 dígitos) y preiones la tecla <#>. La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá la diferencia entre estos dos importes. Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir este procedimiento. Ejemplo de informe de lectura/reposición Informe diario DEPT001 8.13% DEPT002 38 — Nombre de departamento/Nº de artículos •257.53 — Proporción/cantidad de ventas *2 183 •1,362.26 -----------------------TL 88.61 •1,916.10 -----------------------Z FIX 0001 0001011 DECLA GROSS *2 — Nº total de artículos — Cantidad total — Título de informe/recuento de reposición total cerrado *4 — Código de informe •6,919.04 — Efectivo declarado en la graveza de la divisa principal •0.00 — Diferencia (= declarada – acumulada) *1 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 *1 *2 — Total bruto *3 — — — — — — — — Total neto *3 Efectivo en gaveta *3 Cargo en gaveta *3 Cheques en gaveta *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 — Modo de desembolso *3 — Número de cliente *3 — Ventas medias por cliente *3 *1 DC REF ROUND CANCEL •1.22 •2.42 •0.00 No 2 •12.97 -----------------------TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 -----------------------GT •00000000125478.96 -----------------------Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 -----------------------Z CASHIER 0001 0001017 — Total de descuento *3 — Tecla de desembolso *3 — Total de redondeo *3 — Cancelación *3 — — — — Cantidad imponible 1 *3 Cantidad de impuesto 1 *3 Cantidad imponible 2 *3 Cantidad de impuesto 2 *3 — Gran total *3 — Títutlo de informe/recuento de reposición de tecla de función — Código de informe — Recuento/cantidad de tecla de función *2 Configuraciones y operaciones avanzadas -----------------------Z DAILY Z — Título de informe -----------------------Z DEPT 0001 — Recuento de título/reposición de informe de departamento 0001015 — Código de informe — Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición — Código de informe C01 NET ...........1 — Nombre de empleado No 111 — Total neto •1,845.35 C02 ...........1 — Nombre de empleado/nº de gaveta Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen. Estos artículos se pueden saltar por programación. 79 S Configuraciones y operaciones avanzadas Informe flash X — Símbolo de lectura/título de informe FLASH 0000071 — Código de informe DECLA •6,919.04 •0.00 111.15 •7,054.14 No 120 •7,263.20 •6,919.04 GROSS NET CAID — Cantidad declarada de divisa principal — Diferencia — Total bruto — Total neto — Efectivo en gaveta Informe PLU X — Símbolo de lectura/título de informe PLU 0000014 — Código de informe PLU0001 17 0.53% •17.00 #0001 PLU0100 42 4.03% •69.00 #0100 -----------------------TL 188.61 •516.10 — Nombre de PLU/Nº de artículos — Proporción de ventas/cantidad de PLU — Código de PLU X — Símbolo de lectura/título de informe — Nº total de artículos — Cantidad total Informe por horas HOURLY 0000019 — Código de informe 1 •1.10 1 •1.20 — — — — — Intervalo de tiempo Nº de clientes Cantidad de ventas brutas Nº de recitp Proporción de ventas/cantidad de ventas netas 23:00->00:00 CT 1 GROSS •3.45 NET No 1 3.90% •3.59 -----------------------TL CT 280 GROSS •1,937.61 NET No 25 •2,096.80 — — — — Nº total de clientes Cantidad bruta total Nº total de recibos Cantidad total neta X — Símbolo de lectura/título de informe 00:00->01:00 CT GROSS NET No 1.90% Informe mensual MONTHLY 0000020 — Código de informe 1236.76 •12,202.57 No 214 •12,202.57 — — — — — Fecha del mes Símbolo de bruto/Nº de artículos Cantidad de ventas brutas Símbolo de neto/Nº de clientes Cantidad de ventas netas 2132 •14,187.57 NET No 205 •13,398.76 -----------------------TL GROSS 9746.63 •161,022.49 •16.52 NET No 2351 •161,022.49 •68.49 — — — — — — — Símbolo de total Símbolo de bruto/Nº de artículos Cantidad de ventas brutas Ventas brutas medias por día Símbolo de neto/Nº de clientes Cantidad de ventas netas Ventas netas medias por día 1...... GROSS NET 31...... GROSS S 80 Informe de grupo X GROUP — Símbolo de lectura/título de informe 0000016 — Código de informe GROUP01 203.25 33.87% •1,108.54 GROUP02 183 40.58% •1,327.80 GROUP03 12 0.40% •13.25 GROUP99 13 0.54% •17.80 -----------------------TL 862 •3,272.00 — Nº de grupo/Nº de artículos — Proporción de ventas/cantidad de grupo — Nº de artículos totales de grupo — Cantidad total de grupo Informe de registro electrónico X E-JOURNAL — Encabezamiento/título de informe 0000058 — Código de informe Configuraciones y operaciones avanzadas REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 1 DEP0T01 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 — Imagen de registro diario 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2008 11:59 C01 0001 000124 81 S Configuraciones y operaciones avanzadas • Configuraciones y operaciones avanzadas (modo “X2”) Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte los datos almacenados en la memoria de la caja registradora. • Informe de reposición de ventas periódicas (modo “Z2”) Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada. Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas Estos informes muestran los desgloses de ventas de cualquiera de los dos tipos de periodo que quiera. OPERACIÓN 1. Ponga el modo X2/Z2. X REG OFF RF PGM Z X2/Z 2 PGM XZ NEXT:RC PERIODIC 1X ~00 RPT T1 2. T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo Seleccione el informe que desea con la tecla . XZ NEXT:RC XZ NEXT:RC PERIODIC 1Z XZ NEXT:RC PERIODIC 2X ~00 PERIODIC 2Z RPT 3. Presione para imprimir el informe. T1 RPT T2 AMOUNT RPT T3 T1 T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 AMOUNT S 82 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE DEPT001 8.13% DEPT002 — Nombre de departamento/Nº de artículos *1 38 •257.53 — Proporción/cantidad de ventas *1 18 •1,362.26 -----------------------TL 88.61 •1,916.10 -----------------------ZZ1 FIX 0001 0001111 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 -----------------------TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 *1 *2 — Nº total de artículos — Cantidad total — Título de informe/recuento de reposición total cerrado — Código de informe — Total bruto *2 — — — — — — — — Total neto *2 Efectivo en gaveta *2 Cargo en gaveta *2 Cheques en gaveta *2 Crédito en gaveta 1 *2 Crédito en gaveta 2 *2 Crédito en gaveta 3 *2 Crédito en gaveta 4 *2 — — — — — — Modo de reembolso *2 Número de cliente *2 Ventas medias por cliente *2 Total de descuento *2 Tecla de reembolso *2 Total de redondeo *2 -----------------------ZZ1 TRANS 0001 — 0001112 — CASH No 362 — •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 -----------------------ZZ1 CASHIER 0001 — 0001117 — Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función Código de informe Recuento/cantidad de tecla de función *1 Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición Código de informe C01 NET ...............1 — Nombre de empleado No 111 — Total neto •1,845.35 C02 ...............1 — Nombre de empleado — Cancelación *2 — — — — Cantidad imponible 1 *2 Cantidad de impuesto 1 *2 Cantidad imponible 2 *2 Cantidad de impuesto 2 *2 Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen. Estos artículos se pueden saltar por programación. 83 Configuraciones y operaciones avanzadas -----------------------ZZ1 PERIODIC 1Z — Título de informe -----------------------ZZ1 DEPT 0001 — Recuento de título/reposición de informe de departamento 0001115 — Código de departamento S Configuraciones y operaciones avanzadas Leyendo el programa de la caja registradora Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <1> y presione la tecla . Presione la tecla . P01.................... — Símbolo de lectura de programa CASH %- DEPT001 DEPT002 @0.00 @1.00 — Precio unitario o proporción de tecla de transacción 10% 0001-05 — Descriptor de departamento/rec -#/05 @1.00 — Precio unitario 0002-05 @2.00 Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre y del mensaje (excepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <1> y presione la tecla . Presione la tecla . P02 .................... — Símbolo de lectura de programa GROSS NET CAID CATL GT 0001-01 0002-01 0003-01 0004-01 0005-01 0001-02 0002-02 0003-02 0004-02 0001-05 0002-05 0003-05 0004-05 0001-06 0002-06 0003-06 0004-06 0001-07 0002-07 0003-07 0004-07 0001-20 • @No/ ** ⁄ NoCT @LB *QT X BUSY 0001-23 0002-23 0003-23 — Carácter especial CASH CHECK PD DEPT001 DEPT002 DEPT03 GROUP01 GROUP02 GROUP03 C01 C02 C03 S 84 — Carácter total fijo — Carácter de tecla de transacción — Carácter de departamento — Carácter de grupo — Carácter de empleado FIX TRANS PLU DAILY X PERIODIC 1X PERIODIC 2X 0001-32 YOUR RECEIPT — Mensaje de recibo 0002-32 THANK YOU 0001-39 CHARACTER RECALL******** — Carácter de recuperación de texto **************** 0002-39 ************* MC#01 — Carácter GT 0001-24 — Carácter de encabezamiento de informe 0002-24 0003-24 0004-24 0001-29 — Carácter de batch X/Z 0002-29 0003-29 0004-29 0001-91 0001-97 Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <3> y presione la tecla . Presione la tecla . P03 .................... — Símbolo de lectura de programa CHECK PD DEPT001 11-66 15-66 C01 67 68 0001-09 0002-09 0001-22 0002-22 0003-22 0001-02 00000000000000 — Programa de tecla de transacción 0002-02 — Carácter de tecla/rec-#/file-# 00000000000000 — Programa de tecla 0003-02 00000000000000 0001-30 NET 0001-01 0020-01 — Programa de conexión de detalles de cliente Programa de arreglo 0001-38 REG1 1 2 DEPT001 CASH 0002-38 0001-05 00000000000000 00000000 @1.23 0002-05 — — — — Programa de departamenteo Carácter de tecla/rec-#/file-# Programa de tecla Programa de código de dirección 11 Programa de código de dirección 15 — — — — Programa de empleado Nombre de empleado/rec-#/file-# Empleado #/secreto-# Obligatorio Porcentaje de comisión 0001-62 0001-07 0001000001 0000000000 00000000 0002-07 00:00 -> 01:00 — Programa de intervalo de tiempo 01:00 -> 02:00 02:00 -> 03:00 0001-98 0002-98 MC#01 000001 — Rec-#/file-#/ nº de arreglo 204-000 — Descriptor de tecla/rec-#/file-# 001-000 002-000 026-051 013-001 000000 — Programa de horario 00000000000000 0000000000 0001-91 — Tabla de parámetros de entrada/salida 00000000 00000000000000 00000000000000 2200000000 — Programa de control general 0000000000 0000000000 Configuraciones y operaciones avanzadas CASH 0001-28 0002-28 0001-25 TX1 TX1 TX1 10.25% — Tabla de impuestos 0000 5003 DAILY X 00 0001-29 11-12-17-15-00 — Programa batch X/Z 00-00-00-00-00 PERIODIC 1X 0002-29 01 11-12-17-15-00 00-00-00-00-00 85 S Configuraciones y operaciones avanzadas Para imprimir el precio unitario de PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla . Introduzca <104> y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . INFORME P01.................... — Símbolo de lectura de programa — Gama de PLU #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 — Descriptor de PLU/rec-#/04 @1.00 — Precio unitario PLU0002 0002-04 @2.00 Para imprimir el descriptor de PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla . Introduzca <204> y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . INFORME P02 .................... — Símbolo de modo de programa 2 #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 PLU0002 0002-04 PLU0003 0003-04 — Gama de PLU — Carácter de PLU Para imprimir el programa PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. S 86 Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla . Introduzca <304> y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . Introduzca y presione la tecla . INFORME P03 .................... — Símbolo de modo de programa 3 #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 00000000000000 11-66 000000 13-66 <- 0001-28 14-66 0 15-66 @1234.56 PLU0002 0002-04 — — — — — Game de PLU Descriptor de PLU/rec-#/file-# Programa de código de dirección 01 – 10, 18 Programa de código de dirección 11 Programa de código de dirección 13 — Programa de código de dirección 15 87 S Configuraciones y operaciones avanzadas Solución de problemas Esta sección describe lo que debe hacer cuando se encuentra con problemas durante la operación. Cuando se produce un error Los errores se indican mediante un código de error. Cuando esto ocurre, normalmente podrá determinar cuál es el problema de la manera descrita a continuación. Presione C y consulte la sección decuada de este manual para la operación que desea realizar. Código Mensaje de error E001 Wrong mode E003 Wrong operator E004 Error INIT/FC E008 Please sign on E010 Close the drawer E011 Close the drawer E016 Change back to REG mode E017 Enter CHK/TBL number E018 Enter Table number E019 Enter number of customers E021 No DEPT Link E026 Enter condiment/ preparation PLU E029 In the tender operation E031 Press ST key E033 Enter tendered amount Significado La posición del conmutador de modo ha sido cambiada antes de la finalización. El empleado es distinto al que realizó el registro de cheque de seguimiento. Operación de fin de bloqueo de la unidad o inicialización en proceso. Registro sin introducir un número de empleado. La gaveta se deja abierta más tiempo que el tiempo programado (alarma de gaveta abierta). Se ha efectuado un registro mientras la gaveta de efectivo estaba abierta. Se han realizado dos transacciones consecutivas en el modo de reembolso. Se ha intentado registrar un artículo sin introducir un número de cheque. Se he intentado registrar un artículo sin introducir un número de table. Finalizar operación intentada sin introducir el número de cliente. No hay registrado ningún PLU conectado con un departamento. No hay registrado ningún PLU de condimento/ preparación. Prohibición del registro de un artículo durante una entrega de dinero parcial. Se he intentado finalizar la transacción sin confirmar el subtotal. Se he intentado finalizar la operación sin ingresar el importe del pago. El importe del cambio excede el límite preajustado. E035 Change amount exceeds limit E036 Remove money from the El contenido de la gaveta supera el límite programado. drawer Bloqueo de cantidad superior/error de bloqueo de E037 Digit or amount limitation over dígitos bajos E038 Perform money declara-Operación de lectura/reposición sin declarar el efectivo en gaveta. tion Este error aparece sólo cuando esta función se encuenta activada. Intento de registrar una nueva transacción sin emitir un E040 Issue guest receipt recibo de invitado. Buffer de registro lleno. E046 REG buffer full E049 CHECK memory full E050 E051 E053 E075 S 88 Acción a realizar Vuelva a colocar el conmutador de modo en su ajuste original y finalice la operación. Introduzca el número de cheque correcto o asigne un número de empleado adecuado. Complete la operación. Introduzca un número de empleado. Cierre la gaveta. Cierre la gaveta de efectivo. Cambie a otro modo y luego vuelva de nuevo al modo RF para la siguiente transacción. Introduzca un número de cheque. Introduzca un número de tabla. Introduzca el número de cliente. Corrija el programa. Registre un PLU de condimento/preparación. Finalice la transacción. Presione . Introduzca el importe del pago. Introduzca otra vez el importe del pago. Realice la operación de desembolso. Introduzca la cantidad correcta. Efectúe la declaración de dinero. Emita un recibo de invitado. Finalice la transacción. Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese momento. DETAIL memory full Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese Memoria de detalles de seguimiento de cheques llena. momento. CHK/TBL No. is occu- Intento de usar para abrir un nuevo cheque Finalice y cierre el cheque que tiene el número que pied utilizando un número que ya está ocupado por un cheque desea utilizar o recurra a un número de cheque diferente. existente en la memoria de seguimiento de cheques. CHK/TBL No. is not Intento de usar para volver a abrir un nuevo Utilice el número de cheque correcto (si desea volver a abrir opened un cheque que ya existe en la memoria de seguimiento de cheque usando un número que ya no se utiliza en ningún cheque existente en la memoria de seguimiento de cheques. cheques) o presione para abrir un nuevo cheque. Negative balance Registre artículos hasta que el balance sea una cantidad Intento de finalizar una transacción cuando el balance cannot be finalized positiva. en menor o igual a cero. Memoria del índice de seguimiento de cheques llena. Solución de problemas Acción a realizar Finalice el mantenimiento. Introduzca un código PLU adecuado. Modifique el artículo designado. Cierre el brazo del rodillo de registro. Cierre el brazo de rodillo de recibo. Introduzca la cantidad de menos/cupón adecuada. Ajuste bien los arreglos. Poner RAC. Formatear el RAC. Introducir el nombre propio de fichero. Comprobar la operación y reintentar. Cuando aparece el signo * en la pantalla • Memoria de registro electrónico casi llena y memoria llena: ¡Importante! * • Cuando la registradora muestre este signo, emita un informe de lectura de registro electrónico (si fuera necesario) y reinicialice esta memoria inmediatamente. Solución de problemas Código Mensaje Significado de error Archivo de mantenimiento directo de escaneo de PLU/ PLU maintenance file E101 mantenimiento de batch lleno. full. Press <#2> to exit E103 PLU Code is not exist.Código PLU inexistente en el archivo. Input the PLU Code Archivo de escaneo de PLU lleno. E105 PLU file full El artículo designado ya existía en el archivo de E106 Item exists in the escaneo de PLU. PLU FILE El brazo del rodillo de registro está abierto. E112 Close the journal platen arm El brazo del rodillo de rebibo está abierto. E114 Close the receipt platen arm E139 Negative balance is not Intento de registrar <-> o cuando el balance se hace negativo. allowed E146 Arrangement file full Archivo de arreglo lleno. RAC está puesto. E200 Insert RAC RAC formateado ilegalmento E201 Illegal Format El archivo designado no se encuentra en el RAC. E202 File not found No se puede escribir porque el fichero designado ya ha E205 File already exist. estado en el RAC. ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE Símbolo de memoria de registro electrónico casi llena y memoria llena AMOUNT ¡Cuando la gaveta no se abre! En caso de fallo de alimentación o un mal funcionamiento de la máquina, la gaveta no se abrirá automáticamente. Incluso en estos casos, podrá abrirla tirando de la palanca de liberación (ver dibujo). ¡Importante! La gaveta no se abrirá si está bloqueada con la llave. 89 S Solución de problemas Cuando la registradora no funciona Siempre que la caja registradora entre en una condición de error al encenderla, efectúe la siguiente verificación. Los resultador de esta verificación son requeridos por el personal de servicio, por lo tanto, asegúrese de realizarla antes de ponerse en contacto con un representante de servicio de CASIO. Sí No Inicio ¿La registradora está enchufada? Enchufe el cable de alimentación. ¿Está la alimentación activada? Ajuste el conmutador de modo a una posición que no sea OFF. ¿Aparecen número en la pantalla? ¿Está el enchufe activo? Utilice otro enchufe. Contacte con un concesionario CASIO. ¿Funcionan las teclas? ¿La posición del modo es correcta? Ajusta a la posición correcta. Contacte con un concesionario CASIO. ¿El papel avanza? ¿El papel está colocado correctamente? ¿El brazo del rodillo está cerrado correctamente? Coloque el papel. Ajuste bien el brazo del rodillo. Contacte con un concesionario CASIO. Solucionando un bloqueo de la máquina Si se equivoca durante la operación, la caja registradora podría bloquearse para evitar daños en los programas y datos preajustados. En este caso, puede utilizar el procedimiento siguiente para salir del bloqueo sin perder datos. 1 2 3 4 5 S 90 Desconecte la registradora. Introduzca la llave PGM en el conmutador de modo. Mantenga presionadas f, y ponga el conmutador de modo en PGM. La pantalla mostrará 0.00, luego suelte f. Presione s y emita un recibo. Solución de problemas En caso de fallo de alimentación • Fallo de alimentación durante un registro El subtotal de los artículos registrados hasta el fallo de energía queda retenido en la memoria. Podrá continuar con el registro cuando se restablezca la alimentación. • Fallo de alimentación durante la impresión de un informe de lectura/reposición Los datos impresos antes del fallo de energía quedan retenidos en la memoria. Podrá emitir un informe cuando se restablezca la alimentación. • Fallo de alimentación durante la impresión de un recibo y del registro diario La impresión será reanudada después de que se restablezca la alimentación. Se terminará de imprimir la línea que se estaba imprimiendo al producirse el fallo de energía. • Otros Se imprime el símbolo de fallo de enrgía y cualquier artículo que se estaba imprimiendo al producirse el fallo será vuelto a imprimir completamente. ¡Importante! Una vez que se inicie la impresión del recibo/informe diario o la impresión de un informe, sólo podrá interrumpirse cortando el suministro de energía de la caja registradora. Solución de problemas Si se deja de suministrar energía a la caja registradora debido a un fallo de alimentación o cualquier otra causa, simplemente espere hasta que se restablezca la alimentación. Los detalles de cualquier transacción en curso, así como todos los datos de ventas en la memoria quedan protegidos por las pilas de protección de memoria (por eso es tan necesaria su instalación). Cuando aparece la letra L en la pantalla Acerca del indicador de energía de pila baja... A continuación se muestra el indicador de energía de pila baja. INIT llllllllll RPT T1 T2 T3 T4 Si aparece este indicador al encender la cja registradora, significa una de las tres cosas siguientes: • No hay pilas de protección de la memoria instalada en la caja registradora. • La energía de las pilas instaladas en la unidad está por debajo de un cierto nivel. • Las pilas instaladas en la unidad están agotadas. TOTAL CHANGE AMOUNT ¡Importante! Siempre que aparezca el indicador de pila baja en la pantalla, coloque un juego de dos pilas nuevas lo más pronto posible. Si se produce un fallo de alimentación o si desenchufa la caja registradora cuando aparece este indicador, perderá todos los ajustes y datos de las ventas. CUANDO CAMBIE LAS PILAS, ASEGÚRESE DE MANTENER CONECTADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA. 91 S Mantenimiento Del Usuario y Opciones Cómo cambiar el papel del registro diario Paso 1 Ajuste el conmutador de modo a la posición REG y retire la cubierta de la impresora. X Z REG X2/Z2 OFF RF PGM Paso 2 Paso 6 Pulse f para avanzar unos 20 cm de papel. Deslice el diario impreso fuera del carrete receptor. Paso 3 Paso 7 Corte el papel del registro diario en donde no hay nada impreso. Abra el brazo del rodillo. Paso 4 Paso 8 Saque el carrete receptor del registro diario de su soporte. Retire el rollo de papel usado de la caja registradora. Paso 5 Paso 9 Quite la guía de papel del carrete receptor. Coloque el rollo de papel nuevo. Vaya al paso 3 descrito en la página 12 de este manual. S 92 Mantenimiento Del Usuario y Opciones Para cambiar el papel de recibo Paso 1 Ajuste el conmutador de modo a la posición REG y retire la cubierta de la impresora. X Z REG X2/Z2 OFF RF PGM Mantenimiento del usuario y opciones Paso 2 Abra el brazo del rodillo. Paso 3 Retire el rollo de papel usado de la caja registradora. Paso 4 Instale el papel nuevo. Vaya al paso 3 descrito en la página 11 de este manual. Opciones Rollo de papel P-5880T Cubierta hermética WT-89 La cubierta hermética opcional protege el teclado contra los daños producidos por la humedad. Para mayor información, consulte con su concesionario CASIO. 93 S Especificaciones Método de entrada Entrada: Departamento: Pantalla Principal: Sistema de 10 tecla; memoria intermedia (buffer) de 8 teclas (seguidilla de 2 teclas) Sistema de teclado completo Importe de 10 dígitos (supresión de cero); nº de repeticiones, total, cambio, indicador de transacción. Descriptor de 16 dígitos × 2 líneas; descriptor de artículos, nº de artículos, modo, nombre de empleado Importe de 8 dígitos (supresión de cero) Cliente: Impresora Recibo/registro diario: Impresora térmica alfanumérica, sistema de 24 dígitos Recibo: Impresión automática del nombre o eslogan del establecimiento / con tecla de recibo on/off Registro diario: Bobinado automático en carrete receptor Rollo de papel: 58 mm × 80 mm Grosor de papel: 0.06 – 0.085 mm Alimentación de papel: Separada para recibo y registro diario Velocidad de impresión: Aproximadamente 14 líneas/seg. Capacidad de alistamiento Importe: 99999999 Cantidad: 9999.999 Cantidad entregada: 9999999999 Porcentaje: 99.99 Impuesto: 9999.9999 Números: 9999999999999999 Datos cronológicos Impresión de fecha: Impresión automática de fecha en el recibo y el registro diario Inpresión de la hora: Impresión automática de la hora en el recibo y el registro diario, sistema de 24 horas o de 12 horas Alarma Señal de confirmación de entrada, alarma de error, alarma centinela Pilas de protección de la memoria La autonomía efectiva de las pilas de protección de la memoria (dos pilas alcalinas nuevas del tipo AA) es de aproximadamente un año desde la instalación en la máquina. Fuente de alimentación/consumo de energía Tal como se indica en la placa provista en el lateral derecho de la registradora. Temperatura de funcionamiento 0ºC – 40ºC (32˚F ~ 104˚F) Humedad 10 – 90% Dimensiones y peso 198 mm (altura) × 330 mm (ancho) × 360 mm (profundidad) / 5.5 kg …con gaveta de tamaño pequeño (7.8" (H) × 13" (W) × 14.1" (D) / 12lbs. 2oz.) 213 mm (altura) × 400 mm (ancho) × 450 mm (profundidad) / 10 kg…con gaveta de tamaño mediano (8.4" (H) × 15.7" (W) × 17.7" (D) / 22lbs.) Contenido Categoría Nº de totalizadores Cantidad (10 dígitos) Nº de artículos (4 dígitos) Nº de clientes (4 dígitos) Recuento (4 dígitos) Departamento 200 ✔ *1 ✔ *3 PLU 2000 ✔ *1 ✔ *3 Ventas por horas 24 ✔ *1 ✔ *4 Mensual 31 ✔ *1 ✔ *4 Empleado Tecla de transacción y total fijo Total de venta no reinicializable Recuento de reposición 30 ✔ *1 ✔ *4 -- ✔ *1 1 ✔ Nº consecutivo o ✔ *4 Totalizador periódico ✔ o ✔ *4 o ✔ *4 8 ✔ *4 1 ✔ *4 *1: -9,999,999.99 ~ 99,999,999.99 *2: -999,999,999.99 ~ 9,999,999,999.99 *3: -999.99 ~ 9999.99 *4: 1 ~ 9999 * Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. S 94 ✔ *2 ✔ Índice A F abrir 25 abrir PLU 35, 68, 70 ajuste de fecha 13 ajuste de la hora 13 alimentación 24 artículo individual 29, 34, 47, 68, 70 ayuda 24 fecha 28 finalizar 24, 46 función de empleado 64 función resumen 68, 70 G gaveta 21 gráfico 26, 52, 66 gran total 45, 59 GST australiano 16 B balance de crédito 61 borrar 24 H C hora 28 I impresión comprimida 66 impresora 21 indicador de estado 23 informe 76 informe de departamento 45 informe de grupo 81 informe de PLU 80 informe de programa 84 informe de registro electrónico 81 informe de tecla de función 45 informe de tecla individual 73 informe de venta periódica X 82 informe de venta periódica Z 82 informe de ventas diarias X 76 informe de ventas diarias Z 45, 76 informe diario X 77 informe diario Z 17, 78 informe doble Z 63 informe flash 80 informe mensual 80 informe por horas 80 informe total fijo 45 instalación de papel 11 introducción manual de caracteres 53 IVA 25, 51 D departamento 25, 29, 56, 68, 69, 76 descriptor 52 descriptor de informe 58 descriptores en una lista 52 descuento 24, 36, 72 desembolso 24, 41, 71 desembolso 25, 38, 71 divisa local 39 L limitación de cantidad superior 32 limitación de dígito bajo 68, 70 límite de cantidad superior 31, 70 llave de la gaveta 21 logotipo 26 E efectivo 24, 71 efectivo en gaveta 45 empleado 46 entrega mezclada 38 entrenamiento de empleado 74 estado de impuestos 31, 33, 36, 37 estado de impuestos preajustados 32 estado imponible 70 euro 24, 39, 65 Especificaciones/Índice cambio 29 cambio de departamento 25, 30 cambio de divisa 25, 48, 63, 73 cancelar 25, 44 carácter especial 59 carrete receptor 12, 21 cerrojo de la gaveta 21 cheque 24, 38, 71 comenzar 46 comisión 68, 70, 74 conexión 70 conmutador de modo 21 control de impresión 61, 62, 63, 64 control de mensajes 64 control de recibos 64 copia de seguridad del programa 17 corrección 42, 43 corrección de errores 25 crédito 38 cubierta de la impresora 21 cupón 25, 50, 72 M mensaje 16 mensaje 26, 52, 66 mensaje 57 mensaje comercial 26 mensaje inferior 26 modo de espera 20 modo de programa 20 95 S Índice modo de reembolso 20 modo de registradora 20 modo OFF 20 modo PGM 20 modo REG 20 modo RF 20, 40 modo X 20, 76 modo X2/Z2 20, 82 modo Z 20, 76 muestra de informe 79 multiplicación 24, 30, 34, 73 restricción de entrada 64 retroiluminación 66 rollo de papel 21 S saltar cero 63 saltar registro 61 selección R/J 16 sistema de impuestos 60 subtotal 24, 29, 72 subtotal obligatorio 61 T N tabla de impuestos 14 tecla CAPS 53 tecla de borrar 53, 54 tecla de borrar 53, 54 tecla de cursor derecho 54 tecla de espacio 54 tecla de fin de programa 53, 54 tecla de función 56 tecla de introducción de caracteres 53, 54 tecla de letras de tamaño doble 22, 53, 54 tecla de programa 20 tecla de tono 61 tecla del operador 20 tecla shift 53 teclado 21 teclado de caracteres 53 teclas de alfabeto 53, 54 título de informe 45, 59 total bruto 45 total neto 45 no adición 25, 72 no venta 25, 41 nombre de empleado 57 número de departamento 25, 30 número de empleado 24, 46, 74 número de máquina 26, 60 números consecutivos 26, 60 P pantalla 22 pantalla del cliente 21, 22 pantalla principal 21, 22 pantalla retráctil 21 papel térmico 11 platina 11 plato magnético 21 PLU 24, 33, 68, 69, 76 porcentaje 36 post-recibo 25 precio 24 precio negativo 68, 70 precio preajustado 32 precio unitario 29, 31, 33 precio unitario cero 68, 70 programa de características de la máquina 60 programa de control general 60 programa de función de tecla 68 programa de impuestos 24 protección de la memoria 10 pulsación múltiple 54 R recargo 25, 50, 72 recibido a cuenta 24, 41, 71 recibo 11, 26 recibo on/off 24 recuento de artículos 26, 61 redondeo 60 redondeo especial 15 reducción 24, 37, 72 reembolso 24, 40 registro 12, 26 registro electrónico 77 repetición 23, 29, 34 S 96 V venta periódica X/Z 20 ventas diarias X 20 ventas diarias Z 20 Índice Índice 97 S CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan MO0712-A Printed in Indonesia Printed on recycled paper. SE-S300*S


Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2008:01:24 15:20:07
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0.5  for Macintosh
Modify Date                     : 2008:01:24 15:24:05+09:00
Title                           : User's manual
Subject                         : SE-S300 Spanish 080123-A
Author                          : Casio Computer Co., Ltd.
Page Count                      : 98
Page Layout                     : TwoColumnRight
EXIF Metadata provided by
EXIF.tools

Navigation menu