Casio User's Manual TE M80 ES

User Manual: Casio TE-M80 TE-M80 | Cajas Registradoras | Manuales | CASIO

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 40

DownloadCasio User's Manual TE-M80 ES
Open PDF In BrowserView PDF
TE-M80
Caja Registradora Electrónica

TE-M80-S

TE-M80-M

Manual del usuario
¡El INICIO es RÁPIDO y FÁCIL!
¡Simple de usar!
15 departamentos
Cálculos de impuestos automáticos
Función de calculadora
Eu

TE-M80*FS
MO0306-A

Printed in Indonesia
Imprimé en Indonésie

Di
UK
GM

Printed on recycled paper./Imprimé sur papier recyclé.

INTRODUCCIÓN

Muchas gracias por haber comprado esta caja registradora electrónica CASIO.
¡El INICIO es RÁPIDO y FÁCIL!
La parte 1 de este manual del usuario puede ayudarle a realizar un inicio rápido de las
operaciones.
Una vez que haya aprendido las operaciones de INICIO RÁPIDO, sin duda deseará
ampliar el uso de esta máquina estudiando las otras secciones de la parte 2.

Embalaje/caja de cartón original

Fuente de alimentación

Si por alguna razón, este producto debe ser retornado a la
tienda en donde la ha comprado, deberá ser embalada en su
embalaje/caja de cartón original.

Su caja registradora está diseñada para operar con una
corriente de línea estándar (120 V, 220 V, 230 V o 240 V;
50/60 Hz). No sobrecargue el tomacorriente enchufando
juntos muchos aparatos a la vez.

Ubicación
Ubique la caja registradora sobre una superficie plana,
estable, alejado de estufas o áreas expuestas a la luz directa
del sol, humedad o polvo.

S

2

Limpieza
Limpie el exterior de la caja registradora con un paño suave
que haya sido humedecida con una solución de un detergente
medio neutro y agua, y exprímalo.
Asegúrese de que el paño es exprimido completamente para
evitar daños a la impresora.
Nunca utilice disolvente de pintura, bencina u otros solventes
volátiles.

INTRODUCCIÓN

Precauciones de seguridad
• Para poder utilizar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, lea todo el manual y siga las
instrucciones.
Después de leer esta guía, conservela a mano para poderla consultar fácilmente.
Por favor guarde toda las informaciones para futuras consultas.
• Observe siempre las advertencias y precauciones indicadas sobre el producto.

Acerca de los iconos
En esta guía se utilizan diversos iconos, con el fin de ayudarle a usar el producto de forma segura y correcta
para evitar lesiones a usted o a terceros, y también para evitar daños a este producto o a la propiedad. Estos
iconos y sus significados están explicados abajo.

Indica riesgos de lesiones graves o la muerte si se utiliza incorrectamente.
Indica que podrían producirse lesiones o daños si se utiliza incorrectamente.
Ejemplos de iconos
Para llamar la atención sobre los riesgos y los posibles daños, se utilizan los
siguientes tipos de iconos.
El símbolo
indica que incluye algún símbolo para llamar su atención (incluyendo advertencia). Los detalles
específicos de las precauciones a tomar se indican dentro del triángulo (descargas eléctricas, en este caso).

El símbolo indica una acción que no debe realizarse. En este símbolo se indican los detalles específicos de
la acción prohibida (desarmado, en este caso).

El símbolo
indica una restricción. En este símbolo se indica el tipo de restricción (desenchufar la clavija de
alimentación del tomacorriente, en este caso).

¡ Advertencia !
Manejo de la caja registradora
Si la caja registradora funciona defectuosamente, si empieza a emitir humos u olores extraños o si
presenta cualquier otra condición anormal, desconecte inmediatamente la alimentación y desenchufe
la clavija de CA del tomacorriente. El uso continuo implica peligro de incendio y descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de servicio CASIO.
No coloque recipientes conteniendo líquido cerca de la caja registradora ni permita que entren
cuerpos extraños en su interior. Si llegara a entrar agua o cuerpos extraños dentro de la caja
registradora, desconecte inmediatamente la alimentación y desenchufe la clavija de CA del
tomacorriente. El uso continuo implica peligro de cortocircuitos, incendio o descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de servicio CASIO.
Si se llegara a caer y dañar la caja registradora, desconecte inmediatamente la alimentación y
desenchufe la clavija de CA del tomacorriente. El uso continuo implica peligro de cortocircuitos,
incendio y descargas eléctricas.
• Puede ser sumamente peligroso reparar la caja registradora por su cuenta. Póngase en contacto con un
representante de servicio CASIO.

S

3

INTRODUCCIÓN

¡ Advertencia !
No intente desarmar ni modificar la caja registradora. Los componentes de alta tensión del interior de la caja
registradora implican peligro de incendio y descargas eléctricas.
• Póngase en contacto con un representante de servicio CASIO para todos las reparaciones y el
mantenimiento.
Clavija de alimentación y toma de CA
Utilice únicamente una toma eléctrica de CA apropiada. El utilizar una toma con una tensión que no
sea la nominal puede resultar en riesgos de fallos de funcionamiento, incendio, y descargas eléctricas.
La sobrecarga de la toma eléctrica crea el peligro de recalentamiento e incendio.
Asegúrese de que la clavija de alimentación esté insertada a fondo. Las clavijas flojas implican riesgos
de descargas eléctricas, recalentamiento, e incendio.
• No utilice la registradora si la clavija está dañada. No conecte nunca a una toma de corriente floja.
Utilice un paño seco para limpiar periódicamente el polvo acumulado en las patillas de la clavija. La
humedad puede causar un aislamiento deficiente y crear riesgos de descargas eléctricas e incendio en
caso de que se acumule polvo en las patillas.
No permita que el cable o la clavija de alimentación se dañen, ni intente jamás realizar modificación alguna.
El uso continuo de un cable de alimentación dañado puede producir aislamiento deficiente, exposición al
conexionado interno y cortocircuitos, creando a su vez riesgos de descargas eléctricas e incendio.
• Póngase en contacto con un representante de servicio CASIO cuando sea necesario efectuar la reparación
o el mantenimiento del cable o de la clavija de alimentación.

¡ Precaución !
No coloque la caja registradora sobre una superficie irregular o inestable. De lo contrario, la caja
registradora se podrá caer, especialmente cuando está abierta la gaveta, produciendo fallos de
funcionamiento, incendio, y descargas eléctricas.
No coloque la caja registradora en los siguientes lugares.
• Lugares sujetos a humedad o polvo excesivo, o expuestos directamente a aire caliente o frío.
• Lugares expuestos a la luz directa del sol, en un vehículo automotriz cerrado, o cualquier otro sitio sujeto a
temperaturas muy elevadas.
Las condiciones de arriba pueden producir fallos de funcionamiento, creando a su vez riesgos de
incendio.
No doble excesivamente el cable de alimentación, no permita que quede atrapado entre las mesas u otros
muebles, ni ponga objetos pesados encima del mismo. De lo contrario, se podría producir cortocircuito o la
rotura del cable de alimentación, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
Asegúrese de sujetar la clavija para desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. Si
tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse el conexionado o producir cortocircuitos, con los
consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
No toque nunca la clavija con sus manos húmedas. De lo contrario, podrá sufrir una descarga
eléctrica. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse el conexionado o producir cortocircuitos,
con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
No toque nunca ni la cabeza ni la platina de la impresora.

S

4

Contenidos
Conociendo su caja registradora ..............................................................................................................
Flujo de trabajo diario ...............................................................................................................................

Parte 1

6
8

OPERACIÓN DE INICIO RÁPIDO .................................................

9

(Esta CRE puede operarse en un nivel básico leyendo las secciones siguientes)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Inicialización .....................................................................................................................................
Para seleccionar el idioma ...............................................................................................................
Para seleccionar el formato de fecha y modo monetario .................................................................
Colocando el rollo de papel .............................................................................................................
Programación básica para INICIO RÁPIDO – HORA/FECHA .........................................................
Operación básica después de una programación básica ................................................................
Informe de gestión diaria .................................................................................................................

Parte 2

OPERACIÓN CONVENIENTE .......................................................

9
9
9
10
11
13
17

19

(Guarde estas secciones para ampliar su uso.)
1.
2.

Programación variada ......................................................................................................................
Operaciones variadas ......................................................................................................................

Parte 3
1.

Modo de calculadora ........................................................................................................................

Parte 4
1.
2.

FUNCIÓN DE CALCULADORA .....................................................

INFORMACIÓN PRÁCTICA ...........................................................

Solución de problemas ....................................................................................................................
Especificaciones ..............................................................................................................................

19
32

36
36

38
38
39

Antes de comenzar
Desembalage
Manual del usuario
Carrete receptor
Llaves de gaveta (2)
Llave de programa
Llave de operador
Teclado
Pantalla del operador
Rollo de papel
12345&78

Pilas de protección
de memoria

Pantalla trasera para el cliente
Bandeja multipropósito
(solamente para el modelo TE-M80 con la gaveta M)
Gaveta
S

5

Conociendo su caja registradora

Conociendo su caja registradora
CAL
X

OFF

Z

La posición del conmutador de modo controla el tipo de operación que se está realizando
sobre la caja registradora. La llave PROGRAM (marcada PGM) que viene con la caja
registradora puede usarse para seleccionar cualquier ajuste del conmutador de modo,
mientras la llave OPERATOR (marcada OP) puede usarse para seleccionar solamente
OFF, REG o CAL.

OP

REG

RF

PGM RF OFF
●
●

REG

CAL X
●

Z

Llave OP

Llave OP
● Llave PGM

PGM

PGM

OFF
En esta posición, la caja registradora está apagada.

Nota:
Siempre que se
cambia la posición
del conmutador de
modo durante un
registro se genera un
error (se visualiza
E01).

Llave PGM

REG (Registradora)
Esta es la posición usada para el registro de las transacciones normales.
RF (Reembolso)
Esta es la posición usada para registrar los reembolsos.
CAL (Calculadora)
Esta es la posición usada para el modo de calculadora.
PGM (Programación)
Esta es la posición usada para programar la caja registradora para adecuarse a las
necesidades de su tienda.
X (Lectura)
Esta es la posición usada para producir informes de los totales de ventas diarias sin borrar
los totales.
Z (Reposición)
Esta es la posición usada para producir informes de los totales de ventas diarias. Este
ajuste borra los totales.

Pantallas
Pantalla trasera para el cliente

Pantalla del operador

4

4
3
2

3
2

12#45&78
5

CHARACTER

A

TOTAL CHANGE
DEPT:

2nd

12#45&78
1

3rd

3 Pantalla de número de repeticiones
En cualquier momento en que realiza una “repetición de
registro” (página 13), el número de repeticiones aparece aquí.
Tenga en cuenta que para el número de repeticiones solamente
se visualiza un dígito.

4 Pantalla numérica
1 Indicador de total/cambio
El indicador de total/cambio aparece cuando se obtiene un
cambio de subtotal, total o cambio. Estos indicadores son
también usados para el nivel de cambio de departamento.

2 Pantalla de número de departamento
En cualquier momento en que presiona una tecla de
departamento para registrar un precio unitario, el número de
departamento correspondiente aparece aquí.
S

6

Los valores ingresados (precios unitarios o cantidades) y
valores calculados (subtotales, totales o importe de cambio
debido), se visualizan aquí. La capacidad de la pantalla es 8
dígitos.
Esta parte de la pantalla puede usarse para mostrar la hora o
fecha actual entre los registros (página 34).

5 Pantalla de caracteres
En el modo de programación de caracteres (P2), muestra el
último carácter ingresado.

Conociendo su caja registradora

Teclado
J

1

2

FEED

OPEN

×

DATE
TIME

3
AC

C

8
G

POST
RECEIPT

HELP

Ciertas teclas tienen dos funciones; una
para el modo de registro y otra para el
modo de calculadora.
En este manual, nos referiremos a las
teclas específicas indicadas a continuación
para hacer que las operaciones sean tan
fáciles de comprender como sea posible.

5

6

ERR.
CORR

DEPT
SHIFT

14
9

15
10

4
1

8

9

5

6

2

3
9
0 00 .

÷4

A

5

NS

PD
D

CH

CHK

E

12
7

SUBTOTAL

2

F

11
6

+

#

B

MR

3

−

RC

C

13
8

×

7

%

0

7

I

H

PAPER
SAVING

4—

=

1

CA AMT
TEND

Modo de registro

1
2
3
4
5
6
7

l Tecla de avance

G }

∫ Tecla de multiplicación/fecha-hora

• La tecla de ahorro de papel es la tecla para ahorrar papel
de impresión (impresión comprimida de registro diario/sin
emisión de recibo).
En estos casos, se ilumina el LED de esta tecla.

y Tecla de borrado
g Tecla de menos/corrección de error
å Tecla de cambio de departamento
x Tecla de porcentaje

?Z~>, '

H |

T1
T1
T1
T1
T2

•2.00
•3.00
•4.00
•5.00
•6.00
•1.00

Impresión comprimida

Tecla de recibo posterior a la transacción

" Tecla de punto decimal

• La tecla de recibo posterior a la transacción se usa para
emisión del recibo después de una transacción. Esta tecla
es efectiva si la impresora se define como impresión de
recibos. Refiérase a la página 33.

G, S, D, F, [ Teclas de departamento

I {

Teclas numéricas y tecla de 2 ceros

9
0

DEPT01
DEPT02
DEPT01
DEPT02
DEPT03
DEPT04

T1 •2.00
T1 •3.00
•4.00

Impresión normal

n Tecla de número de referencia/no venta
Tecla de apertura de gaveta

8

DEPT01
DEPT01
DEPT02

Tecla de ahorro de papel

• Los departamentos 6 al 15 se especifican presionando la
tecla j (una o dos veces) respectivamente como sigue:

jG → Departamento 6

jS → Departamento 7…

Tecla de ayuda

• La tecla de ayuda se usa para emitir recibos de asistencia
tales como fecha/hora de programación, instalación de
papel, etc.

j[ → Departamento 10 … jjG → Departamento 11

J

… jj[ → Departamento 15

• La tecla de apertura de impresora se usa para abrir el
portapapel para ajustar/reemplazar el rollo de papel.

A
B
C
D
E
F

. Tecla de recibido a cuenta

OPEN

Modo de calculadora

; Tecla de euro/desembolso

3 t

u Tecla de pagos a términos

6
8
9
0
A
F

ç Tecla de cheque
o Tecla de subtotal
p Tecla de importe pagado en efectivo

Tecla de apertura de impresora

x

Tecla AC
Tecla de porcentaje

?Z~>, ' Teclas numéricas y tecla de 2 ceros
"

Tecla de punto decimal

HJKL
/

Teclas de operaciones aritméticas

Tecla de llamada de memoria

p Tecla de igual
S

7

Flujo de trabajo diario

Flujo de trabajo diario

Antes de abrir la tienda
1.
2.
3.
4.

¿Está enchufada?
¿Hay suficiente rollo de papel?
¿La fecha y hora están correctos?
¿Hay cambios pequeños en la gaveta?

Mientras la tienda está abierta
1. Registros
2. Emisión de último total de ventas diarias
si es necesario.
(Generación de informe mediante el
conmutador de modo en la posición
X.)

Después de cerrar la tienda
1. Emisión de total de ventas diarias.
(Informe de reposición mediante el
conmutador de modo en la posición Z.)
2. Recolección de dinero en la gaveta.
3. Gire el conmutador de modo a OFF.

(solamente para el modelo TE-M80 con la gaveta M)

Para bloquear/desbloquear la bandeja multipropósito
A. Gire la palanca (1) hacia la derecha para bloquear la bandeja (el indicador se pone rojo).
B. Gire la palanca (1) hacia la izquierda para desbloquear la bandeja (el indicador se pone verde).

(A)
(B)
(1)

S

8

Parte 1

Parte 1

1.

OPERACIÓN DE INICIO RÁPIDO

Inicialización y colocación de las pilas de protección de memoria
◗ Para inicializar la caja registradora

Importante
Deberá inicializar la
caja registradora y
colocar las pilas de
protección de
memoria antes de
que pueda
programar la caja
registradora.

1.
2.
3.
4.

Ajuste el conmutador de modo a OFF.
Enchufe el cable de alimentación de la caja registradora en un tomacorriente de CA.
Coloque las pilas de protección de memoria.
Ajuste el conmutador de modo a REG.

◗ Para colocar las pilas de protección de memoria
1. Retire la cubierta de la impresora.
2. Presione hacia abajo el óvalo justo debajo de la entrada de papel de la impresora,
y deslice la cubierta del compartimiento de pilas hacia la parte trasera de la caja
registradora.
3. Coloque 3 pilas nuevas del tipo UM-3, R6P (SUM-3) o LR6 (AM-3) en el
compartimiento. Asegúrese de que los extremos (+) y (–) de cada pila se orienten
en las direcciones indicadas por las ilustraciones dentro del compartimiento de
pilas (Figura 1).
4. Deslice la cubierta del compartimiento de pilas de protección de memoria en
posición.
5. Vuelva a colocar el papel y cubierta de la impresora.

REEMPLACE LAS PILAS DE PROTECCIÓN DE MEMORIA POR LO
MENOS UNA VEZ AL AÑO.
(Figura 1)

2.

Para seleccionar el idioma

Puede seleccionar el idioma de impresión fijado por omisión dependiendo en los requerimientos de su área.
Ejemplo: Cambiar el idioma a Español.
Selecciones de idioma

1. Ajuste el conmutador de modo a PGM.
2. Presione las teclas siguientes.

3.

Seleccione los números desde
la lista A.

▲

X>>> {

Z>>>
Español X>>>
A
Francia C>>>
Alemania V>>>
Inglés

Para seleccionar el formato de fecha y modo monetario

Se puede seleccionar el formato de fecha y el modo monetario.
Ejemplo: Cambiar el formato de fecha a mes/día/año, y el modo monetario a Add 0.
Selecciones del formato de fecha

1. Ajuste el conmutador de modo a PGM.
2. Presione las teclas siguientes.
En la pantalla de modo
aparece P3
Número de código de
ajuste de programa
Seleccione los números
desde las listas B y C.

B

Mes/Día/Año
Día/Mes/Año

▲

Co
?ZXX o
Z? p
o

?
Z
X

Año/Mes/Día

Selecciones del modo monetario

(Para terminar el ajuste)

C

Add 0 (0,

)

Add 1 (0,0

)

Add 2 (0,00 )

?
Z
X
S

9

Parte 1 OPERACIÓN DE INICIO RÁPIDO
Opciones: Rollo de papel ••• P-5880T

4.

Colocando el rollo de papel

6 Retire la cubierta de la impresora

5 Retire el papel de registro diario desde el

levantando la parte trasera.
Conmutador de modo a REG

Cubierta de
impresora

CAL
REG
REG

X

OFF

Z

carrete receptor.

RF

7 Enrolle una pocas vueltas el papel sobre

PGM

1. Para colocar un papel de
registro diario

8

1 Presione hacia abajo la tecla de apertura

6 Presione la tecla de apertura de impresora

el carrete receptor.
Ajuste la placa izquierda del carrete
receptor y coloque el carrete en la
registradora.

y abra el brazo del portapapel.

de impresora.

7 Retire el eje del papel.
9 Presione la tecla l para quitar toda
flojedad del papel.

2 Abra el brazo del portapapel.

0 Vuelva a colocar la cubierta de la
impresora lentamente.
Brazo del
portapapel

8 Coloque un papel nuevo siguiendo las
instrucciones de “1. Para colocar un papel
de registro diario”.

3 Asegúrese de que el papel está siendo
alimentado desde la parte inferior del
rollo, descienda el rollo en el espacio
detrás de la impresora.

2. Para retirar el papel de registro
diario

1 Retire la cubierta de la impresora
levantando la parte trasera.

La definición de impresora fijada por omisión
es impresora de registro diario.
Para imprimir los recibos, refiérase a la sección
1-7-3 en la página 24, para cambiar a la
impresora para recibos o registros diarios.

◗ Para colocar un papel de recibo

1 En caso de definir la impresora como

2
4 Coloque la punta del extremo del papel
sobre la impresora.

3
2 Presione la tecla l hasta avanzar
3

aproximadamente unos 20 cm de papel
desde la impresora.
Corte el papel del rollo.

impresora de registro diario, siga los pasos
6 al 7 de la sección “Para retirar el papel
de registro diario”.

1.
2.
3.
4.

hasta que se asegure uniformemente.

4 Retire el carrete receptor desde la
impresora y saque la placa izquierda del
carrete.

10

◗ Para retirar el papel de recibo

1 En caso de definir la impresora como

◗ Precaución
(en la manipulación de papel térmico)

5 Cierre el brazo del portapapel lentamente

S

impresora de recibo, siga los pasos 1 al
5 de la sección “Para colocar un papel de
registro diario”.
Pase la punta del extremo del papel de
recibo a través de la salida del papel de
la cubierta de impresora.
Corte cualquier exceso de papel.

No toque la cabeza de impresión y portapapel.
Desempaquete el papel justo antes de usarlo.
Evite el calor/luz directa del sol.
Para almacenar evite los lugares polvorientos y
húmedos.
5. No raye el papel.
6. No guarde el papel bajo las siguientes
condiciones: alta humedad y temperatura/luz
solar directa/contacto con adhesivos, diluyentes
o un borrador de goma.

Parte 1 OPERACIÓN DE INICIO RÁPIDO

5. Programación básica para INICIO RÁPIDO

Conmutador de modo

CAL

X

OFF

Z

Parte 1

REG

RF

PGM
PGM
Procedimiento
1. Inserte la llave PROGRAM (marcada “PGM”) y gire a la posición PGM.

Propósito
Programación

2. Presione las teclas siguientes para ajustar la hora actual.
Ejemplo: 13:18 PM = 1318

Zo
ZCZ<∫
y
Minutos
Hora

En la pantalla de modo aparece P

Ajuste de hora
actual

(para terminar el ajuste de hora)

• Ingrese 4 dígitos
• Formato horario de 24 horas

3. Presione las teclas siguientes para ajustar la fecha actual.
Ejemplo: 8 de enero de 2004 = 040108

Zo
?V?Z?< ∫
y
Año
Día
Mes

En la pantalla de modo aparece P

Ajuste de fecha
actual

(para terminar el ajuste de fecha)

• Ingrese 6 dígitos
• Ingrese los últimos 2 dígitos para ajustar el año (2004 → 04).
4. Solamente se puede ajustar un sistema de cálculo de impuesto, ya sea una tasa agregada o tasa incluida,
dependiendo en las leyes de su área. Presione las teclas siguientes para ajustar la tasa de impuesto.
Ejemplo: Ajustar la tasa de impuesto 1 a 5,25% y tasa de impuesto 2 a 10%.

Co
?ZXB o
B"XB p
B??C p
o
?XXB o
Z? p
B??C p
o

En la pantalla de modo aparece P3
No de ajuste de programa para tasa de impuesto 1
Tasa de impuesto 5,25%
50 para redondeo por defecto y 03 para IVA
(Impuesto al valor agregado) – Tasa incluida

Ajuste de tasa de
impuesto

No de ajuste de programa para tasa de impuesto 2
Tasa de impuesto 10%
50 para redondeo por defecto y 03 para IVA
(Impuesto al valor agregado) – Tasa incluida
(para terminar el ajuste)

• Para especificar el sistema de impuesto y redondeo vea la página 25 para los detalles.
5. Para preajustar la condición de impuesto de los departamentos, presione las teclas siguientes.
La condición de impuesto para los departamentos está fijada como no imponible.
Ejemplo: Ajustar los departamentos 1 y 2 como condición imponible 1.

Zo
.GS o

En la pantalla de modo aparece P

Ajuste de la condición
de los departamentos

• Para cambiar la condición de impuesto fijada vea la página 19.
S

11

Parte 1 OPERACIÓN DE INICIO RÁPIDO

Procedimiento

Propósito

6. Solamente para el euro.
6-1. Para definir la divisa principal/impresión de divisa del subtotal, presione las teclas
siguientes.

Co
XVXX o
Zp

En la pantalla de modo aparece P3

Condición de euro

o

(para terminar el ajuste)

Condición de euro
(1) Divisa principal = Local, impresión de subtotal = Local : ?
(2) Divisa principal = Euro, impresión de subtotal = Euro:

Z

(3) Divisa principal = Local, impresión de subtotal = Ambos: X
(4) Divisa principal = Euro, impresión de subtotal = Ambos: C

Ajuste del euro

6-2. Para ajustar la tasa de cambio de divisa contra el euro, presione las teclas siguientes.

Co
Z>>> o
Z>MMC p
Tasa de cambio
(hasta 6 dígitos)

En la pantalla de modo aparece P3

Posición decimal

o

(para terminar el ajuste)

Ejemplo: (Tasa de cambio y posición decimal)
Tasa de cambio de divisa = 1 euro en divisa local
1 euro = 1,95583 DM: Z>BB

Departamento de venta normal

? C
Ajuste como un departamento de venta de un solo artículo. Z
(no de venta de un solo artículo).

1-5 Condición para tecla de
porcentaje
La tecla de porcentaje se inicializa como no imponible.

Zo
En la pantalla de modo aparece P

.x

Ejemplo
Cambie el registro de tecla de
porcentaje como una condición
imponible 1.

▲

1-5-1 Para cambiar la
condición imponible
para la tecla de
porcentaje

Condición imponible 1 (Para la tecla de porcentaje)

o
(Para finalizar el ajuste)
Selecciones
Condición imponible 1
Condición imponible 2
Condición imponible 1 y 2
Condición no imponible

S

20

.
;
.;
n

A

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

Co

1-5-2 Condición para
la tecla de
porcentaje
Ejemplo

En la pantalla de
modo aparece P3

Por exceso

Por ciento

%+

▲

ZZ x

Redondeo

Redondeo Recargos (%+)
por exceso

o

(Para finalizar el ajuste)
Selecciones
Redondeo de los resultados producidos por la operación de la tecla
de porcentaje.

Redondeo por exceso (1,544=1,55; 1,545=1,55)
Recorte (1,544=1,54; 1,545=1,54)
Programa la tecla de porcentaje para registrar descuentos (%–).
Programa la tecla de porcentaje para registrar recargos (%+).

Ejemplo :

A

?
Z

B

La tecla menos es inicializada como no imponible.

Zo
En la pantalla de
modo aparece P

Cambiar la condición imponible 1
de registro de la tecla menos.

.g
Condición imponible 1

▲

1-6 Condición
imponible para la
tecla menos

?
Z
X

Parte 2

Redondeo por defecto (1,544=1,54; 1,545=1,55)

Tecla menos

o
(Para finalizar el ajuste)
Selecciones
Condición imponible 1
Condición imponible 2
Condición imponible 1 y condición 2
Condición no imponible

.
;
.;
n

A

S

21

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

Conmutador de modo

1-7 Características generales
1-7-1 Para ajustar los
controles
generales

CAL

Co

▲

(Para finalizar el ajuste)
Seleccione
un número
de la lista
C
Selecciones
Mantiene la memoria intermedia (buffer) de tecla
durante la emisión en el modo REG.
Reposiciona el número de transacción a cero siempre
que se emite un informe de reposición diaria.
Permite un registro de saldo de registro.
Sí
Sí
No

No

Sí
No
No
Sí

Sí
No

Sí
Sí
No

No

?
Z
X
C
V
B
N
M

A

Selecciones
Limita los 2 últimos dígitos del importe pagado en
efectivo a 00, 25, 50 y 75 cuando se especifica el
redondeo danés para el importe total y subtotal.
Permite un pago de importe en efectivo parcial.
Permite un pago de importe en cheque parcial.
No
Sí
Sí

Sí

No
No
Sí
Sí

No
Sí

No
No
No

Sí

?
Z
X
C
V
B
N
M

B

?
Z

C

Selecciones
Utilizar la tecla ' en un teclado numérico.
Utilizar la tecla

S

22

' como una tecla 000.

Z

PGM

No de código de programa

Seleccione
un número
de la lista
B

OFF

PGM

?NXX o

Seleccione
un número
de la lista
A

X

RF

En la pantalla de modo aparece P3

??? p
o

REG

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-7-2 Para ajustar los
controles de
impresión

Co
En la pantalla de modo aparece P3

?BXX o
???? p

Seleccione un número
desde la lista A
Seleccione un número
desde la lista B

Seleccione
un número
desde la
lista C

▲

No de código de programa

o
(Para finalizar el ajuste)

Seleccione un número
desde la lista D

Selecciones

Utilizar la impresora para imprimir los recibos.

Parte 2

?
Z

Utilizar la impresora para imprimir un registro diario.

A

Selecciones
Imprimir un artículo de total cero en los informes de
lectura/reposición diaria/periódica.
Imprimir recibo con caracteres de altura doble/simple.
Imprimir la línea total en la finalización.
BY SINGLE
HEIGHT

No

BY DOUBLE
HEIGHT
BY SINGLE
HEIGHT

Sí

BY DOUBLE
HEIGHT

Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No

?
Z
X
C
V
B
N
M

B

Selecciones
Imprimir la cuenta/importe del modo RF en el informe de lectura/reposición diaria.
Imprimir el total de ventas generales en el informe de reposición diaria.
Imprimir la hora en el recibo y registro diario.
Sí
No
Sí

No
Sí

Sí
No
Sí
No
No

No

Sí
Sí
No

?
Z
X
C
V
B
N
M

C

Selecciones
Imprimir el número consecutivo en el recibo/registro diario.
Imprimir el subtotal en el recibo/registro diario
cuando se presiona la tecla de subtotal.
Omitir la impresión de artículo en el registro diario.
Sí
No
No

No
Sí

Sí

No
Sí

No

No

Sí
Sí
Sí
No

?
Z
X
C
V
B
N
M

D

S

23

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-7-3 Cambio de
impresora para el
recibo o registro
diario

La impresora es inicializada como registro diario.

Conmutador de modo
CAL
REG

X

OFF

Z

RF

Ejemplo

PGM

Para imprimir un recibo.

PGM
Zo
Zu

▲

En la pantalla de modo aparece P3

Imprimir recibo

o
(Para finalizar el ajuste)

Selecciones
Utilizar la impresora para imprimir un registro diario.
Utilizar la impresora para imprimir los recibos.

?
Z

A

• La selección de impresora para imprimir un registro diario o
recibos puede también ser ajustado en los procedimientos
1-7-2 “Para ajustar los controles de impresión”.

S

24

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-8 Ajustando la tasa de
impuesto y redondeo

Co
En la pantalla de modo aparece P3

?ZXB o
??"???? p

▲

No de código de ajuste de programa para tasa de impuesto 1*1

???? p

▲

Ingrese la tasa de impuesto A

Seleccione los Seleccione Seleccione los números
números desde los números desde la lista D
la lista B
desde la
lista C

*1 El No de código de ajuste de
programa para la tasa de
impuesto 2 es ?XXB.

Parte 2

o

(Para finalizar el ajuste)
Especificaciones de tasa de impuesto
Tasa de impuesto dentro de la gama de 0,0001 ~ 99,9999%.
Utilice la tecla

A

" para el punto decimal.
Especificaciones de redondeo normal

Recorte a 2 lugares decimales.

• Puede usar el impuesto de tasa
agregada o impuesto de tasa
incluida (IVA), dependiendo de
los requerimientos en su área.
Solamente se puede especificar
una sola tasa de impuesto.
• La especificación de redondeo
normal le indica a la caja
registradora cómo redondear los
importes de impuesto al número
apropiado
de
números
decimales.
• La especificación de redondeo
especial y redondeo danés le
indican a la caja registradora
cómo redondear por defecto los
totales y subtotales de modo
que sus últimos 2 dígitos sean
00, 25, 50 y 75.

??

(1,544=1,54, 1,545=1,54)
Redondeo por defecto a 2 lugares decimales.

B?

B

(1,544=1,54, 1,545=1,55)
Redondeo por exceso a 2 lugares decimales.

>?

(1,544=1,55, 1,545=1,55)
Especificaciones de redondeo especial para los importes totales y subtotales

?
Z

Sin especificaciones
Redondeo especial 1
0 ~ 2 ➝ 0,

3 ~ 7 ➝ 5,

8 ~ 9 ➝ 10

Ejemplos: 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30

X

Redondeo especial 2
0 ~ 4 ➝ 0,

5 ~ 9 ➝ 10

Ejemplos: 1,123=1,120, 1,525=1,530

C

Redondeo danés
(Ajusta la restricción de pago de importe en la página 22 también)

C

00~ 12 ➝ 0, 13 ~ 37 ➝ 25, 38 ~ 62 ➝ 50,
63 ~ 87 ➝ 75, 88 ~ 100 ➝ 100
Ejemplos: 1,11=1,00, 1,28=1,25, 1,39=1,50,
1,80=1,75, 1,99=2,00

• Tenga en cuenta que la
especificación de redondeo que
programe para su caja
registradora, depende en las
leyes de impuestos de su país.

N

Redondeo escandinavo
00~ 24 ➝ 0, 25 ~ 74 ➝ 50, 75 ~ 99 ➝ 100
Ejemplos: 1,21=1,0, 1,30=1,50, 1,87=2,00
Redondeo australiano (solamente la tasa de impuesto 1)
0 ~ 2 ➝ 0,

3 ~ 7 ➝ 5,

M

8 ~ 9 ➝ 10

Ejemplos: 1,21=1,20, 1,26=1,25, 1,28=1,30
Especificaciones de sistema de impuesto para los importes totales y subtotales
Sin especificaciones.
Especifica una tasa de impuesto agregada.
Especifica una tasa de impuesto incluida (IVA).

?
X
C

D

S

25

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-9 Para controlar la
impresión de
condición de
impuesto

Conmutador de modo
CAL

Co

▲

Seleccione un número
desde la lista B

o
(Para finalizar el ajuste)
Selecciones

Imprimir la línea total de impuesto (solamente para Australia).
Imprimir el símbolo de impuesto (solamente para
Australia).
Sí

No
Sí
No

No
Sí

?
Z
X
C

A

Selecciones
Imprimir importe imponible.
Imprimir importe imponible e importe de impuesto
para tasa incluida.
Sí

Sí
No
Sí

No
No

S

26

Z

PGM

No de código de ajuste de programa

Siempre “0”

OFF

PGM

?CXN o

Seleccione un número
desde la lista A

X

RF

En la pantalla de modo aparece P3

??? p

REG

?
Z
X
C

B

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-10 Para programar
un departamento,
PLU, nombre de
empleado

Conmutador de modo
CAL
REG

X

OFF

Z

RF
PGM

PGM
1-10-1 Teclado de
caracteres

En el modo PGM 2, el teclado se convierte en un teclado de ajuste de caracteres
ilustrado debajo después de especificar un departamento o un mensaje.

Utilice esta tecla para especificar el
carácter siguiente como un carácter de
tamaño doble. Deberá presionar esta
tecla antes de cada carácter de tamaño
doble.

DEPT
SHIFT

DBL
2

5
7

8

9

ABC

DEF

4

5

6

GHI

JKL

MNO

1

2

3

PQRS

TUV

WXYZ

—

2Teclas alfabéticas
Utilice estas teclas para ingresar
caracteres. Para ingresar los caracteres
refiérase a la página siguiente.

3Tecla de flecha derecha
Utilice esta tecla para ingresar el carácter
ubicado en la misma tecla alfabética. Esta
tecla también se usa para ingresar un
espacio.

4Tecla de borrado
Utilice esta tecla para borrar el carácter
que recién ha ingresado.

Parte 2

6

1
1Tecla de tamaño doble

3

0

5Teclas de departamento

→

14
9

15
10

4

5
13
8

3
12
7

7
SUBTOTAL

2

4

11
6

DEL

1

8
CASH AMT
TEND

Utilice estas teclas para especificar un
departamento.

7 Tecla de finalización de
departamento (tecla k)

6Tecla de cambio de departamento
Utilice esta tecla para cambiar de
departamento.

8 Tecla de programación de carácter
(teclap)

Utilice esta tecla para terminar la
programación.

Utilice esta tecla para programar los
caracteres de departamento/mensaje que
recién ha ingresado previamente.

1-10-2 Programación
de nombre de
departamento
Ejemplo
Departamento

1

7

HBA
Nombre
DAIRY
hasta 8 caracteres (4 de tamaño doble)

Xk
Aparece P2 en la pantalla de modo

G
Departamento 1

>

: D
E
F
d
e
f
9
→
→
→
→
→
→
→
D .01 E .02 F .03 d .04 e .05 f .06
9 .07
→
→

G, H, I,
g, h, i,
4, …
Tecla V

J, K, L,
j, k, l,
5,
Tecla B

M, N, O,
m, n, o,
6, …
Tecla N

Parte 2

< →

D .08

→

É
Ê
Ë
È
é
→
→
→
→
→
→
E .09 E .10 E .11 E .12 d .13
e .14

ê
ë
è
ƒ
→
→
→
→ retorna al inicio
e .15 e .16 e .17 f .18

:

G
H
I
g
h
i
4
→
→
→
→
→
→
→
G .01 H .02 I .03 g .04 h .05 i .06
4 .07

→

Í
Î
Ï
Ì
ï
î
ì
→
→
→
→
→
→
→
I .08 I .09 I .10 I .11 I .12 i .13
i .14

→

í
ı
→
→ retorna al inicio
i .15 i .16

:

J
K
L
j
k
l
5
→
→
→
→
→
→
→
J .01 K .02 L .03 j .04 k .05 l .06
5 .07

→ retorna al inicio
:

M
N
O
m
n
o
6
→
→
→
→
→
→
→
M .01 N .02 O .03 m .04 n .05 o .06
6 .07

→

Ñ
Ö
Ø
Ó
Ô
Ò
Õ
→
→
→
→
→
→
→
N .08 O .09 O .10 O .11 O .12 O .13
O .14

→

ñ
ô
ö
ò
ø
ó
õ
→
→
→
→
→
→
→
n .15 o .16 o .17 o .18 o o .19 o .20
o .21

→ retorna al inicio

S

29

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

P, Q, R, S,
p, q, r, s,
1, …

:

Tecla Z

→

T, U, V,
t, u, v,
2, …

Tecla X

W, X, Y, Z,
w, x, y, z,
3, …
Tecla C

0
Tecla?

7,
Símbolos, …
Tecla M

P
Q
R
S
p
q
r
→
→
→
→
→
→
→
P .01 Q .02 R .03 S .04 p .05 q .06
r .07
s
1
ß
→
→
→
→
→ retorna al inicio
s .08 1 .09 P .10 p .11 s .12

:

T
U
V
t
u
v
2
→
→
→
→
→
→
→
T .01 U .02 V .03 t .04 u .05 v .06
2 .07

→

Ü
Ú
Û
Ù
ü
û
ù
→
→
→
→
→
→
→
U .08 U .09 U .10 U .11 u .12 u .13
u .14

→

ú
µ
→
→ retorna al inicio
u .15 u .16

:

W
X
Y
Z
w
x
y
→
→
→
→
→
→
→
y .07
W .01 X .02 Y .03 Z .04 w .05 x .06

z
3
ÿ
→ z .08 → 3 .09 → Y .10 → y .11 → y .12 → retorna al inicio
:

0
→ retorna al inicio
0 .01

:

7
@
/
:
!
?
→
→
→
→
→
→
→
? .07
7 .01 @ .02 - .03 / .04 : .05 ! .06

→

~
(
)
*
#
+
,
→
→
→
→
→
→
→
~ .08 ( .09 ) .10 * .11 # .12 + .13
, .14

→

^
;
<
=
>
$
¥
→
→
→
→
→
→
→
^ .15 ; .16 < .17 = .18 > .19 $ .20
¥ .21

→

%
&
[
]
'
{
|
→
→
→
→
→
→
→
| .28
% .22 & .23 [ .24 ] .25 ' .26 { .27

→

}
•
"
.
\
_
'
→
→
→
→
→
→
→
} .29 • .30 " .31 . .32 \ .33 _ .34
' .35

→

£
√
¿
¡
™
§
Espacio
→
→
→
→
→
→
→
£ .36 ™ .37 ¿ .38 ¡ .39 ¶ .40 § .41
.42

→ retorna al inicio

Conf.

A
B
→
A .01
B .02

S

30

Impresión de carácter
Indicador del carácter de arriba

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

1-11 Impresión para
leer todos los
datos
preajustados
Conmutador de modo
CAL
REG

X

OFF

Z

RF

PGM

PGM1 ••••••••••••••••••••

p

DEPT01
000
DEPT02
000
DEPT15
000

T1

%00
EURO

T1
T1

@1•00
@10.00

—— Símbolo de lectura
Nombre de depto./Condición de
—— impuesto/Precio unitario
—— Depto. normal/Límite de dígito
/Solo artículo

@5.00

12.34%
™1.29739

0122
0522
0622
1022
0326
2422
0125

22
1020
0000
0
202
22

——
——
——
——

Menos/Condición de impuesto
Porcentaje/Condición de impuesto/Tasa
Fracción/Atribución de tecla
Tasa de conversión de euro

——
——
——
——
——
——
——

Fecha, Control de modo de adición (fijo)
Control de impresión
Control general
Control de cálculo
Control de impuesto
Programa de euro
Tabla de impuesto 1

Parte 2

PGM

Impresión

Operación

0.0000 %
5003
0000
—— Tabla de impuesto 2

0225
5.2500 %
5003
0000
01
YOUR

—— Mensaje de recibo

02
RECEIPT
03

TAXABLE SUPPLY

S

31

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

2.

Operaciones variadas

Conmutador de mode
CAL

2-1 Registro usando un
precio preajustado para
los departamentos.

REG
REG

X

OFF

Z

RF
PGM

(Programación: Vea la página 19)

Impresión

Operación
Ejemplo
Precio unitario

$1,00

$2,20

$11,00

Cantidad

1

2

4

Deptos.

1

2

3

Importe
pagado

$50,00

G
S
S
V ∫D
o
B???p

DEPT01
DEPT02
DEPT02
4 X
DEPT03
TOTAL
CASH
CHANGE

•1.00
•2.20
•2.20
@11.00
•44.00
•49.40
•50.00
•0.60

2-2 Ventas de un solo artículo
(Programación: Vea la página 20)

B? G

Ejemplo 1:
Condición

Venta de un solo artículo

Precio unitario

1

Deptos.

1

Ejemplo 2:
Precio unitario

•0.50
•0.50 ——Ventas en efectivo

$0,50

Cantidad

Condición

DEPT01
CASH

Normal Venta de un solo artículo
$1,00

$0,50

Cantidad

1

1

Deptos.

2

1

Z?? S
B? G
o
p

DEPT02
DEPT01
CASH

•1.00
•0.50
•1.50 ——Ventas en efectivo

La venta de un solo artículo no puede ser finalizada si hay un artículo
registrado previamente.

2-3 Ventas con pago
en cheque
Ejemplo:
Precio unitario

$35,00

Cantidad

2

Deptos.

4

S

32

CB?? F
F
o
ç

DEPT04
DEPT04
CHECK

•35.00
•35.00
•70.00 —— Ventas con pago en cheque

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

2-4 Ventas con pago
en efectivo
dividido/cheque
Ejemplo
Precio unitario

$30,00

$25,00

Cantidad

1

1

Deptos.

2

3

Importe pagado
en efectivo

$20,00

Cheque

$35,00

Ejemplo
Precio unitario

$1,00

$2,00

Cantidad

1

1

Deptos.

1

2

Importe pagado
en efectivo

$5,00

C???S
XB??D
o
X???p
ç

DEPT02
DEPT03
TOTAL
CASH
CHARGE

•30.00
•25.00
•55.00
•20.00
•35.00

Puede emitir un recibo posterior a la transacción después de finalizar una transacción presionando |.
Tenga en cuenta que todas las condiciones siguientes deben ser satisfechas:
• Se selecciona la impresión de “recibo” opcional.
• La condición de emisión de recibo debe estar “OFF”.
• La transacción debe ser finalizada en el modo REG/RF usando p, u o ç.

Z?? G
X?? S
k
B?? p

Parte 2

2-5 Emisión de
recibo posterior
a la transacción

Impresión

Operación

Nota:
Puede emitir solamente un recibo posterior a la
transacción por cada transacción.
(Recibo posterior a la transacción)
DEPT01
DEPT02
TOTAL
CASH
CHANGE

(El recibo no es emitido.)

|

•1.00
•2.00
•3.00
•5.00
•2.00

(El recibo es emitido.)

Si la transacción contiene más de 20 líneas (incluyendo el encabezamiento del recibo), entonces se emite el recibo posterior
a la transacción formateado total.
(Recibo posterior a la transacción formateado total)
CASH

2-6 Reembolso

•3.00

Conmutador de modo
CAL
REG

X

OFF

Z

RF
RF
PGM

Impresión

Operación
Ejemplo
Precio unitario

$1,00

$2,00

Cantidad

1

1

Deptos.

2

3

Z?? S
X?? D
o
p

RF

07-19-2003 13:55
0040

DEPT02
DEPT03
CASH

Símbolo del modo de
reembolso

•1.00
•2.00
•3.00

Después que finaliza la operación del modo RF, asegúrese de retornar
el conmutador de modo al ajuste REG (registradora).
S

33

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

Conmutador de modo
CAL
REG

REG

X

OFF

Z

RF

2-7 Otros registros

PGM

Pantalla

Operación

∫

2-7-1 Leyendo la hora y
fecha

13-5#

Hora/Minuto

∫

08-01-04

y

~00

Día/Mes/Año

• Destellos por segundo

Impresión

Operación

2-7-2 Desembolso desde
el efectivo en la
gaveta

Z??? ;

Impresión

Operación

2-7-3 Efectivo recibido
a cuenta

N?? .

Operación

2-7-4 Registrando los
números de
identificación

B? G
ZXCV
BNM< n
p

•10.00 —— Importe de desembolso

PD

RC

•6.00

—— Importe recibido a cuenta

Impresión

DEPT01
#
CASH

•0.50
o
o
12345678 —— N de referencia o N de
•0.50
identificación (ID)

Previa a cualquier transacción puede registrarse un número de referencia o número de
identificación (ID) de 8 dígitos.

2-7-5 Reducción sobre
el subtotal
Ejemplo:
Importe debido reducido en $0,50.

S

34

Operación

Z?? G
X?? F
o
B? g
p

Impresión

DEPT01
DEPT04
CASH

•1.00
•2.00
-0.50
•2.50

Parte 2 OPERACIÓN CONVENIENTE

2-7-6 Recargos/
Descuentos

• 2,5% de recargo/descuento
(programado a la tecla x )
aplicado al primer artículo.

Z?? G
x
X?? S
C?? G
o
Mx
p

DEPT01
2.5%
%+
DEPT02
DEPT01
ST
7%
%+
CASH

•1.00

—— Tasa de recargo
•0.03 —— Importe de recargo
•2.00
•3.00
•6.03 —— Subtotal
—— Tasa de recargo
•0.42 —— Importe de recargo
•6.45

Descuento
DEPT01
2.5%
%DEPT02
DEPT01
ST
7%
%CASH

•1.00
—— Tasa de descuento
-0.03 —— Importe de descuento
•2.00
•3.00
•5.97 —— Subtotal
—— Tasa de descuento
-0.42 —— Importe de descuento
•5.55

Parte 2

• 7% de recargo/descuento
aplicado a la transacción total.
• Para la programación de la
tecla x como menos el
porcentaje o más el
porcentaje, vea la página 21.
• Para la tasa de porcentaje de
programación, vea la página
19.

Recargo

Conmutador de modo
CAL

2-8 Acerca de la hora de ahorro de energía

• Retraso en 1 hora

X

OFF

Z

PGM

Operación

Pantalla

∫

12-3$

*Z

12-3$

∫

13-3$

y

REG
RF

Es posible ajustar el reloj interno en avance/retroceso de 1 a 9 horas
para la hora de ahorro de energía (hora de verano).

• Avance en 1 hora

REG

(destellando)
Ajuste avanzado en 1 hora.

~00

∫

12-3$

J

12-3$

(destellando)

*Z

12-3$

(destellando)

∫

11-3$

y

Ajuste retrasado en 1 hora.

~00

*Coloque X~>, en caso de ajustar el reloj en 2~9 horas.

S

35

Parte 3

1.

FUNCIÓN DE CALCULADORA

Modo de
calculadora

Mientras se registra en el modo REG, puede cambiar
al modo CAL y luego retornar al modo REG para
reanudar el registro.

Conmutador de modo

CAL
CAL

REG

X

OFF

Z

RF
PGM

Pantalla

Operación

1-1 Ejemplos de
cálculo

0

t
BqZ t

~

(Error de operación)
(Cancela el artículo ingresado.)

BqCwX p

&

XCwBNeM< p

-257$

5+3–2=
(23 – 56) × 78 =

ZB??eZX x

12% en 1500

1-2 Llamada de datos
desde la memoria

Llama el importe actual sobre la pantalla.
– durante el registro:
subtotal actual
– el registro se ha completado: el último importe

/rCp

Ejemplo:
Dividir el subtotal actual de $30,00
en el modo REG por 3 (para dividir la
cuenta entre 3 personas).

En el modo REG
Conmutador de modo

Llamada de datos de la memoria

Impresión

Operación

REG
REG

X

OFF

Z

RF
PGM

Ejemplo:
Llamar el resultado actual en el modo
CAL durante el registro, y registrar el
importe en efectivo debido para cada
persona.

36

1~

Llama el resultado actual presionando p en el modo CAL sobre la pantalla.

CAL

S

Pantalla

Operación

En el modo CAL

18~

/p
/p
/p
Llamada de datos de la memoria

DEPT01
DEPT02
TOTAL
CASH
CASH
CASH
CHANGE

•10.00
•20.00
•30.00
•10.00
•10.00
•10.00
•0.00

Parte 3 FUNCIÓN DE CALCULADORA

Conmutador de modo
CAL

1-3 Ajustando para la
operación de la
calculadora

REG

X

OFF

Z

RF
PGM

PGM
Co
En la pantalla de modo aparece P3

Z?XX o
?p

▲

No de código de programa

Seleccione un número desde la lista A

Parte 3

o
(Para finalizar el ajuste)

Selecciones
Abrir la gaveta siempre que se presione

p.*

Abrir la gaveta siempre que se presione n.
Imprimir No de operaciones de tecla de igual
en los informes de control general X y Z.
No
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
No
No
No

Sí
No

Sí
Sí

?
Z
X
C
V
B
N
M

A

* La gaveta no se abre durante los procedimientos de registro
aun si presiona la tecla p girando el conmutador de
modo a la posición CAL.

S

37

Parte 4

1.

INFORMACIÓN PRÁCTICA

Solución de problemas
Causas más comunes

Síntoma/Problema

Soluciones

1

Aparece E01 sobre la pantalla.

Se cambian los modos sin completar la transacción.

Retorne la llave en donde pare de
zumbar y presione p.

2

Aparece E10 sobre la pantalla.

La impresora no está cerrada uniformemente.
Sin papel.

Cierre la impresora uniformemente.
Coloque un rollo de papel nuevo.

Si hay suficiente papel colocado, abra la impresora y ajuste de nuevo el brazo y portapapel.
3

No hay fecha ni hora en el recibo.
Papel no está avanzando lo suficiente.

La impresora está programada como un registro diario.

Programe la impresora para imprimir
recibos.

4

La llave no gira a los modos Z, X, PGM y RF.

Se está usando la llave OP.

Utilice la llave PGM.

5

La gaveta se abre después que suena
solamente una vez.

El departamento está programado como un depto. de un
solo artículo.

Programe el depto. como un depto.
normal.

6

No se borran los totales al final del día
después de tomar el informe.

Se está usando el modo X para sacar los informes.

Utilice el modo Z para sacar los
informes.

7

La programación se pierde siempre que se
desenchufa la registradora o hay un corte de energía.

Pilas débiles o no existentes.

Coloque pilas nuevas.

8

La registra está inoperativa.
No se puede sacar dinero desde la gaveta.

Sin energía.

Tire de la palanca debajo de la
registradora en la parte trasera.

¡Cuando la gaveta de efectivo no se abre!
En caso de una falla de energía o cuando la máquina se encuentra con una falla de funcionamiento, la
gaveta de efectivo no se abre automáticamente. Aun en estos casos, la gaveta de efectivo puede abrirse
tirando de la palanca de liberación de gaveta (vea debajo).

¡Importante!
La gaveta no se abrirá si está trabada con una llave de cerradura de gaveta.

S

38

2.

Especificaciones

Método de ingreso:
Entrada:
Sistema de 10 teclas, memoria intermedia de 16 teclas (pulsación simultánea de 2 teclas).
Pantalla (Digitron): Importe de 8 dígitos (supresión de cero), número de departamento, número de repeticiones, TOTAL,
CAMBIO.
Impresora:
Recibo:
(o registro diario)
Rollo de papel:

24 dígitos.
Bobinado de rollo de papel automático (registro diario)
58 mm × 80 mm de ∅. (máx.)

Cálculos:
Ingreso de 8 dígitos, registro de 7 dígitos, total de 8 dígitos.
Función de calculadora:
8 dígitos, cálculos aritméticos, cálculos de porcentaje.

Parte 4

Pilas de protección de memoria:
La duración de servicio efectiva de las pilas de protección de memoria (3 pilas tipo UM-3, R6P (SUM-3) o LR6 (AM-3)),
es aproximadamente un año a partir de la instalación en la máquina.
Fuente de alimentación/Consumo de energía:
Vea la placa de especificaciones.
Temperatura de operación: 0°C a 40°C.
Humedad:
10 a 90%
Dimensiones/Peso:
330 mm (An) × 360 mm (Pr) × 197 mm (Al) con la gaveta S.
4 kg con la gaveta S.
410 mm (An) × 450 mm (Pr) × 240 mm (Al) con la gaveta M.
9 kg con la gaveta M.

Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso.

El enchufe principal en este equipo debe ser usado para desconectar la alimentación
principal. Asegúrese de que exista un tomacorriente instalado cerca del equipo y sea
fácilmente accesible.

Casio Electronics Co., Ltd.
Unit 6, 1000 North Circular Road
London NW2 7JD, U.K.
Guarde esta información para usar como referencia futura.
S

39

CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan

TE-M80*S
MO0306-A

Printed in Indonesia
Printed on recycled paper.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V1.2 (40-bit)
User Access                     : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res
Create Date                     : 2003:07:12 11:57:43
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0.5  for Macintosh
Modify Date                     : 2003:07:12 12:11:22+09:00
Title                           : User's manual
Subject                         : TE-M80 Spanish 030712-A
Author                          : Hiroshi TAKAHASHI
Page Count                      : 40
Page Layout                     : TwoColumnRight
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu