Cembre 4190016 Thermal transfer printer User Manual

Cembre spa Thermal transfer printer Users Manual

Contents

Users Manual

THERMAL TRANSFER PRINTERIMPRIMANTE A TRANSFERT TERMIQUETHERMOTRANSFERDRUCKERIMPRESORA POR TRANSFERENCIA TÉRMICASTAMPANTE A TRASFERIMENTO TERMICOENGLISH FRANÇAISDEUTSCH    ESPAÑOL ITALIANO OPERATION AND MAINTENANCE MANUALNOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIENBEDIENUNGSANLEITUNGMANUAL DE USO Y MANTENIMIENTOMANUALE D'USO E MANUTENZIONE13 M 053This manual is the property of  Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.Este manual es propriedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.Cembre Ltd.Dunton ParkKingsbury Road, Curdworth - Sutton ColdfieldWest Midlands B76 9EB (Great Britain)Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220E-mail: sales@cembre.co.ukwww.cembre.co.ukCembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921Telefax: 030 3365766E-mail: info@cembre.comwww.cembre.itCembre S.a.r.l.22 Avenue Ferdinand de Lesseps91420 Morangis (France)Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10B.P. 37 - 91421 Morangis CédexE-mail: info@cembre.frwww.cembre.frCembre España S.L.Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)Teléfono: 91 4852580Telefax: 91 4852581E-mail: info@cembre.eswww.cembre.esCembre ASFossnes SenterN-3160 Stokke (Norway)Phone: (47) 33361765Telefax: (47) 33361766E-mail: cembre@cembre.nowww.cembre.noCembre GmbHHeidemannstraße 16680939 München (Deutschland)Telefon: 089/3580676Telefax: 089/35806777E-mail: info@cembre.dewww.cembre.deCembre Inc.Raritan Center Business Park181 Fieldcrest AvenueEdison, New Jersey 08837 (USA)Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414E-mail: Sales.US@cembreinc.comwww.cembreinc.comwww.cembre.comcod. 6261353Certified EnvironmentalManagement System Certified OccupationalHealth & SafetyManagement SystemCertified QualityManagement SystemPLUG & PLAY
FIG. 1  / BILD 1ENGLISH ...................................................................... Page    2FRANÇAIS..................................................................... Page  12DEUTSCH ..................................................................... Seite  22ESPAÑOL .................................................................... Página  32ITALIANO..................................................................... Pagina  42  .54..1.Deutsch ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG in Bezug auf den reduzierten Gebrauch von gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie auf die Abfallentsorgung”.Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, welches auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung des vorliegenden zu entsorgenden Geräts wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Besitzer, der sich des Geräts entledigen will, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das von ihm angenommene System für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden Geräts befolgen. Eine angemessene getrennte Sammlung, damit das Gerät für das Recycling, die Behandlung und die umweltfreun-dliche Entsorgung vorbereitet werden kann, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der Materialien des Geräts.  Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produkts durch den Benutzer werden die vom Gesetz vorgesehen Verwaltungs-sanktionen angewandt. Español ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2002/95/CE y 2002/96/CE, relativas a la reducción en el empleo de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos, además de la elimina-ción de los desechos”.El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos.La recogida selectiva del presente equipo, llegado al nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabri-cante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida.La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo.La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas pre-vista por la legislación vigente.Italiano ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia-ture elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto, alla ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’uten-te che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/ il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all'articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
.53. .2.ENGLISHEnglish  ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC regarding the reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment, including the disposal of waste”.The 'Not in the bin' symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste. The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer. Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treatment and disposal isintended to reduce harmful environmental effects and promote the reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the application of administrative sanctions provided by cur-rent legislation. Français ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------INFORMATION POUR LES UTILISATEURS Aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques ainsi qu’à l’élimination des déchets”Le symbole "poubelle barrée" apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la n de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.La collecte sélective du présent appareil en n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en n de vie.La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.L’élimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur.– Following information applies in member states of the European  Union: – Les informations suivantes sont destinées aux pays membres de l'Union Européenne:– Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:– Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:– Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea: WARNINGS• Read this manual carefully before using MG3. • Do not operate MG3 without the lid in place. • Keep hands away from  moving parts during operation.• Disconnect MG3 from the power supply prior to maintenance operations.• Use MG3 on a stable surface. • As much as possible, avoid the ingress of environmental contamination, eg dust, into MG3. • Always t the protective cover when MG3 is not in use, particularly in a dusty environment. • Do not insert sharp, hard or pointed objects (e.g. screwdrivers, rulers or knives) into the front aperture of MG3,   otherwise the print head may be irrevocably damaged. • Ensure all parts of the support templates are undamaged and kept clean and free of print and other residue.  • Ensure the carriage is kept clean and closed when MG3 is not in use.  • Do not attempt to change the composition,  height or thickness of the support  templates as  this may block MG3   or Irrevocably damage the print head.  • Prior to printing, ensure the appropriate template is being used and the material is  located correctly so that it   does not hinder the operation of MG3. • Handle sheets of media with care and avoid touching the printable surface with the ngers.  • Before printing, check  the printable surface is free of contamination, eg dirt, dust or grease and if necessary  clean using a soft cloth.   • Keep unused or partially used sheets of media in the original packaging and in a dry,  clean place. • When printing partially used sheets, ensure there are no protruding sprues, burrs along the sheared edges or tags   bent upwards, which may damage the print head.   • When printing partially used sheets, ensure the Jump function is used correctly to avoid printing non-existent    media, contaminating the support template and possibly causing irrevocable damage to the print head.    • Use only genuine Cembre media, printer ribbons, spare parts and cleaning kits with MG3.  • We recommend cleaning the print head at each ribbon replacement, using only the genuine Cembre CLEANING KIT.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harm-ful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Modications not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment under FCC rules.
Markingenius MG3 has been exclusively designed by Cembre for the identication of conductors and electrical components.  Markingenius MG3 is a high resolution printer based on thermal transfer technology, capable of producing markers for cables and terminal blocks, legends for pushbuttons and all electrical panel components. All Cembre MG media can be printed with Windows True Type fonts in black or colours at high speed. Markingenius MG3 will also reproduce Clipart images, drawings, barcodes and bitmaps down to very small sizes. Compact, ergonomic, clean and quiet Markingenius MG3 may be conveniently located in an ofce, like any other peripheral. Each monochrome ribbon can print more than 300.000 MG-TPMF 4x10 mm cable tags with full printable surface coverage, while printing times, costs and ribbon life may be further improved due to the ribbon optimisation system, depending on the type of material being printed. Carriage loading and unloading operations are rapid; support templates are easily interchanged and as the pigment deposited from the ribbon dries instantaneously, printed sheets are immediately ready to use.  Markingenius “MG3” package comprises  (See FIG. 1 page 1):  –  MG3 Plug & Play thermal transfer printer. –  Power supply cable.  –  USB cable.  –  GENIUSPRO operating software on "GENIUSPRO" CD. –  MG2-PWC 991000 support template for MG-TPM cable tags. –  MG2-QTB 991011 support template only for MG-CPM-01, -02, -03, -04 and -07 terminal block markers.        (support template to print MG-CPM-03, -05, -06, -9, -10, -12 and -13 terminal block markers, available separately). –  MG2-PLT 991002 support template for at media.    –  MG2-ETR 991600 black printer ribbon. –  MG2-CRB 991654 ribbon take up spool. –  MG2-COV 991680 protective cover. –  Operation and maintenance manual + guarantee certicate.  – Printing mode: thermal transfer– Supply voltage: 230 V 50 Hz - 115 V 60 Hz– Operating current (230 V / 115 V): 0.6 A / 1.2 A– Power consumption: 140 W– Printing speed: 9 seconds per full sheet– Maximum resolution: 300x600 DPI – Connection: USB 1.1– Operating temperature: + 15° to + 35° C– Relative humidity: 30% to 80% without condensation – Size: length 382 mm, width 230 mm, height 221 mm– Weight: 9,6 kg– Printable surface: maximum width 110 mm  -  maximum length 140 mm– Minimum system requirements:   PC with dual Core processor or equivalent  2 Gb RAM memory  2 Gb of available space on the hard disc  1280x1024 SVGA monitor resolution. Windows XP SP3, VISTA, 7 and 8 operating systems. – Printer ribbon: Internal diameter 28 mm  -  External diameter 53 mm  -  Width 120 mm– Certication: CE marked in compliance with 2006/42/EC and 2004/108/EC European directives1. GENERAL CHARACTERISTICS  2. TECHNICAL SPECIFICATION.52..3.NOTE__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Trademark:Microsoft® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.Windows XP®, Vista®, 7®, 8® are registered trademarks of the Microsoft Corporation.
Made in ItalyTG 0939YEAR:MODEL:    MG 3       S/N:          INPUT VOLTAGE:  230V  50Hz  - 115V  60HzINPUT CURRENT ( 230V / 115V ):  0.6A  / 1.2A        POWER: 140W This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference (2) this device must accept any interference received, including      interference that may cause undesired operation. 3 2 1 4 5 6 7  8 910FRONT SIDE REAR3. DESCRIPTION1 - GREEN LED      : power on.2 - YELLOW LED      : printing cycle.3 - ORANGE LED      : error signal (see section 7). 4 - BLUE button: opening/closing carriage.5 - Carriage.6 - Lid.7 - USB socket.8 - Power supply socket.9 - Power ON/OFF switch.10 -  Compartment with 2A phase and neutral protection fuses. Carry out the following procedure step by step:4.1) Connect the cables– Connect the USB cable between the PC and the USB socket (7) on the rear of MG3. – Check the supply voltage is correct then connect the power supply cable between socket (8) on the rear of MG3 and   an EARTHED mains power supply. 4.2) Switch the machine ON– Operate the ON/OFF switch (9) on the rear of MG3 to commence the start-up cycle.   When the GREEN LED (1) lights up, MG3 is ready for use. •  Do not press the BLUE button (4) before the GREEN LED lights up. If this happens restart MG3 (See section 7).4.3) Install the GENIUSPRO operating software– The "GENIUSPRO" CD provided with MG3 contains the driver and operating software required.   Facility to receive software updates from the internet (www.cembre.com) by direct connection or via network or portable    memory device.4.4) Open/close the carriage – Press the BLUE button (4) on the front of MG3 to open the carriage.   Press the button again to close the carriage. •  Ensure there is sufcient space in front of MG3 to allow the carriage to open completely. •  Do not interfere with the carriage during opening and closing operations. 4. INITIAL SET UPLAYOUT:.4..51.8. RESA ALLA Cembre PER REVISIONEIn caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale Vi consiglierà in merito e Vi fornirà le istruzioni necessarie per l’invio della stampante alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certicato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con la stampante oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.        Articolo     ColoreMG2ETR 991600NeroMG2ETR 991601BluMG2ETR 991602RossoMG2ETR 991603VerdeMG2ETR 991607ArgentoMG2ETR 991606BiancoArticolo    DescrizioneMG2-PTD991007 Piastra per targhette MG-TDM (4x12 mm)MG2-PTM991010 Piastra per targhette MG-TDM (4x16 mm) e  MG-TDMOMG2-MTB991008 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-01 (5x7 mm)MG2-WTB991004 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-05,-12MG2-STB991005 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-06MG2-LTB991013 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-09MG2-CTB991006 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-10MG2-ETB991016 Piastra per targhette per morsetti MG-CPM-13MG2-TWC991502 Supporto in PET per piastra MG2-PWCMG2-TTB991512 Supporto in PET per piastra MG2-ETBMG2-TLT991522 Supporto in PET per piastra MG2-PLTMG2-TTD991563 Supporto in PET per piastra MG2-PTDMG2-TMT991513 Supporto in PET per piastra MG2-MTBMG2-TGT991532 Supporto in PET per piastra MG2-GTBMG2-TWT991542 Supporto in PET per piastra MG2-WTBMG2-TST991552 Supporto in PET per piastra MG2-STBMG2-TCT991562 Supporto in PET per piastra MG2-CTBMG2-CKP991670 Kit pulizia testa di stampa (piastra, panni e spray)MG2-CNP992150 Panni di ricambio per MG2-CKP (Kit da 5 pezzi)MG2-CHS991671 Spray per  MG2-CKPVAL P18-MContenitore carrellato con maniglia telescopica per il trasporto di MG39. ACCESSORI PER MG3 FORNIBILI A RICHIESTANASTRI DI STAMPA monocromaticiI nastri di stampa sono una componente molto importante per raggiungere il risultato nale. I nastri monocromatici MG2-ETR garantiscono elevata resistenza all'abrasione, allo sfregamento e all'azione degli agenti chimici (esano, alcool etilico, ...) ed atmosferici (raggi UV, umidità). Norma: CEI 16-7 ed.1997-06.Sono forniti in sviluppo da 200 metri lineari, con larghezza di 120 mm e diametro interno di 28 mm.
4.5) Install the printer ribbon Remove the lid, then: 1 Rotate the media guide completely downwards. 2 Extract both feed (rear) and take up (front) spindles by carefully pulling them upwards.3 Fit the printer ribbon on to the feed spindle (rear), locating the slot in the ribbon spool fully on to the key on the spindle. When viewed from the front of MG3, the key should be on the right hand side with the lead of the ribbon underneath, facing forward.4 Relocate the loaded feed spindle rmly into its seatings in MG3. Unroll sufcient ribbon to pass under the rear guide bar and guide plate and over the template. 5 Continue unrolling the ribbon until it has passed under the front lower guide bar and is protruding through the carriage aperture. 6 Fit the ribbon take up spool provided with MG3 onto the take up spindle (front), locating the slot in the spool fully on to the key on the spindle.  7 Using the carriage/template as a convenient base, position the take up spool at the end of the protruding printer ribbon such that the white cog is on the left hand side (viewed from the front). Ensure the ribbon is square to the spool and attach the end of it to the spool with adhesive tape.  •  Carefully and accurately wind a few turns of ribbon around the spool.     8 While carefully pulling ribbon through MG3, relocate the loaded take up spindle into its seatings in MG3. Ensure the ribbon is correctly aligned on the front guide bars, without, tears, folds or creases. 9 Rotate the media guide completely upwards, then replace the lid. Do not operate MG3 without the lid in place. •  We recommend cleaning the print head at each ribbon replacement, using only the genuine Cembre   MG2-CKP 991670 CLEANING KIT following the procedure in section 5.1..50.7. SOLUZIONE DEI PROBLEMILa stampante è dotata di un sistema di diagnostica; errori e/o anomalie nel funzionamento vengono segnalati dai led presenti sul pannello frontale, agli allarmi ottici è associato anche un allarme acustico.Signicati e interpretazione dei messaggi ottico acustici  LED VERDE (1): Il led rimane illuminato quando la stampante è in tensione e pronta all'uso. Il led lampeggia quando è fallito il test di riconoscimento della testa di stampa oppure la testa non risulta collegata   o è danneggiata. LED GIALLO (2): Il led si illumina lampeggiando durante la fase di stampa con conseguente movimento del carrello.  Il led rimane illuminato in caso di mancato riconoscimento della piastra di interfaccia (piastra non idonea).  LED ARANCIO (3): funzione principale di questo led è quella di segnalare errori o anomalie nel funzionamento della   stampante; il numero di lampeggi/beeps consecutivi denisce il  tipo  di  anomalia presente, secondo la seguente   tabella:N° DI LAMPEGGI / BEEPSDESCRIZIONE DELL'ERRORE POSSIBILI SOLUZIONI1Nastro di stampa esaurito o mancanteControllare che il nastro non sia rotto o mancante e che segua il percorso corretto all’interno della stampante, pro-cedere con il riposizionamento corretto del nastro e/o la sostituzione dello stesso. Spegnere e riaccendere la stampante3Mancato abbassamento della testa di stampa Spegnere e riaccendere la stampante. Premere il pulsante (4) per far muovere il carrello control-lando che questo si muova in modo corretto4Mancato sollevamento della testa di stampa Spegnere e riaccendere la stampante. Premere il pulsante (4) per far muovere il carrello control-lando che questo si muova in modo corretto5Mancato raggiungimento della posi-zione "0" o "completamente fuori" del carrello di caricamentoSpegnere e riaccendere la stampante. Premere il pulsan-te (4) per far muovere il carrello controllando che questo si muova in modo corretto. Rimuovere eventuali ostacoli davanti al carrello6Movimento del carrello di caricamento non corretto, posizione non regolare Spegnere e riaccendere la stampante. Premere il pulsante (4) per far muovere il carrello control-lando che questo si muova in modo corretto7Mancata lettura del sensore sulle piastre di interfaccia oppure sensore mancanteControllare che la piastra montata sul carrello sia quella corretta, riprovare a stampare8...11 Errore nel linguaggio di stampa o dri-ver di stampa non corretti Controllare che le impostazioni deI Drivers e del Software siano corrette, riavviare la stampante e riprovare a stam-pare.12..... Errori dovuti all'elettronica della stam-pante Riavviare la stampante, se il problema persiste, contattare la Cembre.PULSANTE (4): questo pulsante oltre a comandare l'uscita o l'entrata del carrello, permette anche di accedere a speciche funzioni di programmazione riservate solamente a personale qualicato. Mantenendo premuto il pulsante per più di 6 sec in fase di accensione della stampante si accederà alla modalità di TEST (tale modalità è indicata dal lampeggiamento simultaneo dei led giallo e arancio). Per uscire dalle modalità TEST basterà riavviare la stampante.Per qualsiasi necessità, informazioni sull'utilizzo della stampante o in caso di malfunzionamento, rivolgersi al Servizio Assistenza chiamando  gratuitamente il numero verde da tutta Italia, nei giorni feriali dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 17.00.Numero verde800.852.355.5.SpindleSlotKey   Media        guideFeed guide plateGuide barRibbonRibbonAdhesive    tapeCogGuide barCog198235647SlotKey
4.6) Mount the support templates Different templates are supplied with MG3 to suit the range of printable materials. Each template is identied by a sensor to ensure it matches the type of material selected for printing.Proceed as follows:  – Select the template appropriate to the   medium to be printed according to the   table alongside.– Press the BLUE button (4) to open the  carriage. – Carefully position the template on the   carriage, locating it correctly on the pins  provided.  Positioning is identical for all versions of   template (See FIG. A)– Correctly locate on the template, a  sheet of the medium to be printed  (See section 4.7). •  An optic-acoustic signal will indicate   any possible wrong positioning of the   template during the printing process  (See section 7).TemplateMG2-PLT Locating pins corresponding to apertures in the underside of templatesCarriage fully openSupport templates each have a protective PET blank on their upper side. If this needs to be replaced due to contamination, damage or wear, use only genuine Cembre spare parts. Do not use a template without its protective blank. 4.7) Load media sheets for printing A sheet of media comprises a number of identical moulded or die-cut blanks. Available in a variety of sizes, materials and colours to suit all applications, the range of media is shown in the Cembre “IDENTIFICATION AND LABELLING SYSTEMS” catalogue.TemplateMG2-PWCFIG. A4Template MG2-QTB MG2-LTB * MG2-WTB * MG2-STB * MG2-CTB * MG2-MTB * MG2-PTD * MG2-ETB *(*) Templates available separately ..6..49.5.1) Pulizia della testa termica di stampa (operazione raccomandata ad ogni cambio del nastro) Di seguito viene descritta la procedura per la pulizia della testa di stampa da effettuarsi con lo specico KIT DI PULIZIA MG2-CKP 991670:– Spegnere la stampante. – Accendere la stampante mantenendo premuto per meno di 6 secondi il pulsante BLU (4) sul pannello frontale della   stampante no a quando il led giallo (2) lampeggerà in "MODALITA' PULIZIA TESTA DI STAMPA".– Una volta rilasciato il pulsante BLU i leds giallo e arancio lampeggeranno e il led verde resterà acceso, il carrello di ca-  ricamento (5) rimarrà aperto.– Applicare lo spray pulente sul panno e montare la piastra (fornita nel kit di pulizia) sul carrello.– Premere il pulsante BLU  per avviare la procedura di pulizia.– Terminato il processo di pulizia, il carrello si fermerà in posizione estratta e la stampante resterà operativa per ulteriori cicli   di pulizia.– Per uscire dalla procedura di pulizia spegnere e riaccendere la stampante.A richiesta sono disponibili i panni di ricambio MG2-CNP 992150 (set 5 pz) per il kit di pulizia.ATTENZIONE: per la pulizia della testa di stampa non utilizzare assolutamente utensili metallici o spigolosi che potrebbero causare danni irreparabili alla testa stessa.     5.2) Pulizia degli altri componentiPer rimuovere la polvere all'interno della stampante utilizzare un pen-nello morbido.  Parti metalliche e plastiche utilizzare un panno morbido inumidito con un detergente neutro.Tracce di adesivo o parti di etichette utilizzare alcool denaturato. Durante la pulizia porre attenzione che gocce di liquido non ven-gano in contatto con le parti elettriche.  A ne lavoro, spegnere la stampante e coprirla sempre con la specica copertura fornita in dotazione.5.3) Sostituzione dei fusibili di protezione I circuiti elettrici della stampante sono protetti da sovracorrenti tramite due fusibili da 2A. In caso di sostituzione utilizzare fusibili nuovi con le medesime caratteristiche.–  Aprire il cassetto fusibili sul retro della stampante, estrarre il pacchetto contenente i due fusibili e sostituirli, quindi reinserire   il pacchetto.Markingenius MG3 è garantito un anno per vizi e difetti d'origine.La testa di stampa è esclusa dalla garanzia in quanto considerata materiale di consumo.La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.5. MANUTENZIONE6. GARANZIAPer ottenere i migliori risultati di stampa è consigliabile attenersi alle seguenti regole:•  Utilizzare solamente materiali di consumo (schede, nastri di stampa ecc.) originali Cembre.•  Maneggiare con cura le schede una volta estratte dalla confezione ed evitare di toccare l’area di stampa con le dita.•  Prima della stampa controllare sempre la pulizia delle schede onde evitare la presenza di sporco o di residui   vari; eventualmente pulire la supercie di stampa con un panno morbido.•  Tenere le schede da stampare all’interno delle loro confezioni in un luogo asciutto e pulito.•  Quando si stampano schede già parzialmente utilizzate assicurarsi che non ci siano bave sporgenti lungo i bordi   di tranciatura o targhette rivolte verso l’alto che potrebbero danneggiare la testa di stampa.•  Quando si stampano schede già parzialmente utilizzate assicurarsi di lanciare il le di stampa opportunamente   modicato sul numero di tessere effettivamente presenti sulla scheda; lanciare una stampa completa inserendo   una scheda parzialmente utilizzata potrebbe danneggiare irreparabilmente la testa di stampa.Copertura protettivaMG2-COV 991680PRINTABLE MEDIA: TEMPLATE TO BE USED:MG2-PWCMG2-QTBMG2-LTB*MG2-WTB*MG2-STB*MG2-CTB*MG2-MTB*MG2-ETB*MG2-PLT MG2-PTD* MG2-PTM*MG-TPMF tags for holders •MG-TPM tags for holders •MG-TDM.. tags without holders •MG-ETF tie-on tags •MG-KMP wraparound cable markers •MG-CPM terminal markers •MG-CPMF terminal markers •MG-VYB terminal labels •MG-TAP legends, 15mm •MG-TAPW legends, 9mm •MG-TAR legends •MG-DOG dog tags •MG-TAA self adhesive legends •MG-VYT self adhesive vinyl labels •MG-VCT self adhesive vinyl labels •MG-PYT self adhesive polyester labels •MG-SAT security labels •MG-PTS push button legends •MG-PLC PLC tags •MG-17.5 modular legends and labels •MG-VRT marker plates •MG-SIGNS legends and signs •123
Sheet of at media, eg legends MG-TAPW, etcSheet of cable tags MG-TPMSheet     MG-CPM-...    MG-TDM-...4.7.1) Position mediasheets on the MG2-PLT support template All die-cut sheets of at media are printed on the MG2-PLT template and have two holes to locate on pins mounted on the template:   – Press the BLUE button (4) to open the carriage already tted with the template (See section 4.6). – Position the sheet by hand, tting its holes fully over the corresponding locating pins on the template; the side to be printed   must face upwards (See FIGS. B and C).    Once loaded, the sheet must be at, square, clean and without protrusions, bends or kinks; this allows correct positioning   of the print head during the printing cycle.4.7.2) Position  media sheets on the MG2-PWC, MG2-PTD*, MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*  MG2-MTB*, MG2-ETB* support templates The cable tags are printed on the MG2-PWC and MG2-PTD* templates, while MG-CPM terminal block markers on MG2-QTB,   MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB* or MG2-ETB* templates: – Press the BLUE button (4) to open the carriage already equipped with the template (See section 4.6). – Position the sheet by hand such that the open ‘rst’ row of tags/markers is nearest to MG3 with the locating lugs on the   underside of the sheet inserted fully into the corresponding holes in the template (See FIGS. B and C).  Once loaded, the sheet must be at, square, clean and without protrusions, lifted or bent components; this allows correct   positioning of the print head during the printing cycle.4TemplateMG2-PLTTemplateMG2-PWCTemplateMG2-QTBMG2-LTB *MG2-WTB *MG2-STB *MG2-CTB *MG2-MTB *MG2-PTD *MG2-ETB *Open ‘rst’ row of tags/markers should be nea-rest to MG3Open ‘rst’ row of tags/markers should be nearest to MG3FIG. BFIG. C4(*) Templates available separately ..7.TARGHETTE MG-TAPWPossono essere stampate con diversi fonts; gli steli sono iden-ticabili per una facile rintraccia-bilità sullo schema. Inoltre accan-to ad ogni targhetta è possibile riportare il modello di tubetto da inserire.La scheda stampata viene divi-sa in lische piegando e spezzan-do gli estremi di giunzione.L’inserimento del tubetto  PM può essere quindi effettuato diretta-mente sulle lische senza stacca-re la targhetta.Esempio di targhette MG-TPM in tubetto trasparente per la siglatura di cavi.Il risultato nale sul cavo si pre-senta perfetto, protetto nel tem-po da agenti chimici ed atmo-sferici.TARGHETTE MG-CPMDopo aver staccato dalla scheda lo stelo stampato, innestare le targhette direttamente sui morsetti.Posizionare le targhette, procede-re al distacco dello stelo ruotan-dolo verso l'alto.Staccato lo stelo la morsettierarisulterà così siglata.Procedere al distacco dalla sche-da dell'intero modulo stampato. Innestare direttamente le targhet-te sui morsetti. La morsettiera risulterà così siglata.Permettono di  ottenere  ottimi risultati graci con i diversi fonts di sistema. L’operatore può ripor-tare sulla parte ssa della scheda i dati di schema o di lavoro.Quando stampate, le tessere si dividono facilmente in strisce.Il distacco delle singole targhette è semplice e preciso e sui bordi non rimangono residui.Esempio di targhette MG-TAPW su prolo RTR-TAPW con coper-chio trasparente RT-CCWS.TARGHETTE MG-TPM4.8) Procedura di stampaDopo aver caricato il prodotto da stampare sulla piastra, procedere alla stampa.– Impostare i dati nel programma (riferirsi al manuale del software) e cliccare sul tasto “STAMPA” per iniziare la fase di   stampa; il carrello verrà richiamato all'interno della stampante e gradualmente espulso no a fermarsi automaticamente   a ne ciclo con la scheda stampata.– Togliere la scheda dalla piastra e procedere al distacco delle varie targhette spezzando gli estremi di giunzione.4.9) Esempi di utilizzo di alcuni tipi di targhette..48.SingoleModulari
MG-TAPW LEGENDSHigh quality thermal transfer printing typically allows more characters to be accommo-dated than ink based systems. Reference data may also be printed on the stems and sprues to assist installation.  Individual tags or strips of printed tags are easily removed from the sheet for immediate use.   Transparent PM tag holders may be  pre-tted  before  removing the tags from the sheet. Example of an MG-TPM tagin a PM holder mounted on asingle core cable. The long life print is perfectly pro-tected against chemical and atmospheric degradation. MG-CPM TERMINAL BLOCK MARKERSSingleModularA stem of printed markers is removed, complete, from the sheet, and the markers tted onto the terminal blocks without removal from the stem. The stem is carefully detached from the mounted markers.  The group of terminal blocks is quickly and easily marked. A strip of printed, joined markers is removed from the sheet.  The strip is tted onto the termi-nal blocks.  The group of terminal blocks is quickly and easily marked. High quality printing of fonts and graphics suit a wide range of ap-plications including component identication, rating plates and signage. Reference data may also be printed on the counter-foil to assist installation.Alternatively, fully printed sheets are easily divided into strips. Individual MG-TAPW legends are simply and precisely remo-ved from partially printed sheets for immediate use, leaving no obstructions to prevent the remainder of the sheet being printed.Example of an MG-TAPW legend mounted on RTR-TAPW rail with a transparent RT-CCWS cover.MG-TPM CABLE TAGS.8..47.4.8) Printing cycle  Ensure there is a genuine printable medium correctly positioned on the template then: – Set the data in the program, proceed via Print Setup to Print Preview (Consult user manual) then press F6 to start the   printing cycle; the carriage will close then gradually open again automatically, until it stops fully open at the end of the   cycle, with the sheet printed.   – Remove printed sheet and continue loading/print preview/printing cycle. 4.9) MARKINGENIUS media - examples of applications.TarghetteMG-TAPWecc.TarghetteMG-TPMTarghetteMG-CPM-...MG-TDM-...4.7.1) Posizionamento delle schede su piastra di interfaccia tipo MG2-PLT Le schede stampabili con piastra di interfaccia MG2-PLT dispongono di due fori per permetterne un corretto e univoco posizionamento sulla piastra; per il loro posizionamento è sufciente:– Premere il pulsante (4) per ottenere la fuoriuscita del carrello già provvisto di piastra (vedi § 4.6).– Posizionare manualmente la scheda inserendone a fondo i fori nelle spine presenti sulla piastra; il lato da stampare dovrà   essere rivolto in alto (Rif. a FIG. B e C).  La scheda, una volta caricata, dovrà risultare piana e senza angoli, spigoli piegati o sollevati; questo permetterà un corretto   appoggio della testa in fase di stampa.4.7.2) Posizionamento delle schede su piastre di interfaccia tipo MG2-PWC, MG2-PTD*, MG2-QTB, MG2-LTB*,      MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB*Per posizionare le schede con targhette segnacavo su piastre di interfaccia MG2-PWC e MG2-PTD* o le schede con targhette per morsetti sulle piastre MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB*, sarà sufciente:– Premere il pulsante (4) per ottenere la fuoriuscita del carrello già provvisto di piastra (vedi § 4.6).– Appoggiare manualmente la scheda sulla piastra in modo da bloccarne il movimento; i riferimenti in rilievo sotto la scheda   dovranno coincidere con i fori presenti sulla piastra e le estremità laterali dovranno essere rivolte verso l'interno della   stampante (Rif. a FIG. B e C).4Piastra di interfacciaMG2-PLTPiastra di interfacciaMG2-PWCPiastra di interfaccia   MG2-QTB   MG2-LTB *   MG2-WTB *   MG2-STB *   MG2-CTB *   MG2-MTB *   MG2-PTD *   MG2-ETB *Estremità lateralirivolte verso l'interno della stampanteEstremità lateralirivolte verso l'interno della stampanteFIG. BFIG. C4(*) Piastre fornibili a richiesta.
5.1) Clean the print head (recommended at each ribbon replacement)Using only a genuine MG2-CKP 991670 CLEANING KIT, proceed as follows: – Close the MARKINGENIUS program.– Switch MG3 OFF. – Switch MG3 ON and press the BLUE button (4) for less than 6 seconds until the YELLOW LED (2) starts blinking. – Release the BLUE button. The YELLOW and ORANGE LEDs blink while the green LED remains lit and the carriage (5)    remains open. MG3 is then in ‘Cleaning mode’.– Remove the current printing template.– Attach a new cleaning pad to the cleaning template and spray cleaning uid across its full width.   Correctly locate the template on the carriage. – Press the BLUE button to start the cleaning cycle. – At the completion of the cleaning cycle the carriage will stay open and MG3 in ‘Cleaning mode’ should it be necessary to   repeat the cleaning cycle. – To exit from ‘Cleaning mode’, switch MG3 OFF, then ON again after a few seconds.  Remove the cleaning template, detach and discard the used cleaning pad then store the components of the cleaning kit   in their original packaging in a dust free, dry environment.   Do not re-use cleaning pads, sets of 5 spare pads are available, order part code MG2-CNP 992150. WARNING: Use only genuine Cembre cleaning materials and methods with MG3. The use of any other materials or methods may cause irrevocable damage to the print head and/or void any remaining warranty.  5.2) Routine cleaningKeep internal and particularly moving parts free from dust by wiping with a soft cloth.To remove stains or residue from external metal and plastic parts, use a soft cloth just dampened with a neutral detergent.Remove grease, print and adhesive residue from templates with alcohol cleaner and a clean, soft cloth. Do not allow uids to come into contact with electrical parts or the ribbon or to remain on moving parts. Wipe up all spills. As much as possible, avoid the ingress of environmental contamination, eg dust, into MG3. Fit the protective cover when not in use. 5.3) Replace fuses MG3s electrical circuits are protected against overcurrent by two 2A phase and neutral fuses in compartment (10) located at the back of MG3.  Replacement fuses must have exactly the same characteristics as the ones replaced.  – Disconnect MG3 from the mains supply before opening fuse compartment (10).  Ensure fuses and compartment are  correctly relocated before reconnecting the mains supply. Markingenius MG3 is guaranteed for one year against inherent faults and defects. The print head is classed as a consumable and not covered by the guarantee.  The guarantee is void if parts used are not Cembre original ones.5. MAINTENANCE6. WARRANTYFor the best printing results, we recommend: •  Using only genuine Cembre materials (media, printer ribbons, spares and cleaning kits). •  Handling blank media sheets carefully to avoid touching the print surface with the ngers.  •  Before printing, always check the cleanliness of the sheets. If necessary wipe the surface with a soft cloth.     •  Keeping new or partially used sheets clean and dry, eg in their original packaging. •  When printing partially used sheets, ensure there are no protruding sprues, burrs along the sheared edges or   tags bent upwards which may damage the print head.   •  When printing partially used sheets, ensure the Jump function is used correctly to avoid printing non-existent   media, contaminating the support template and possibly causing irrevocable damage to the print head.    Protective coverMG2-COV 991680.46..9.4.6) Montaggio delle piastre di interfaccia Per posizionare il prodotto da siglare (targhette segnacavo, targhette o strisce per morsetti, etichette per componenti, targhe quadro ecc.) sul carrello di caricamento, è necessario dotare quest'ultimo di una specica piastra di interfaccia.Le piastre di interfaccia sono provviste di un sensore di riconoscimento che garantisce il corretto abbinamento con il prodotto da siglare. Posizionare la piastra proceden-do come indicato di seguito:– Scegliere la piastra adatta al prodotto da   siglare (vedi tabella a lato).– Premere il pulsante BLU (4) per ottenere   l'apertura del carrello.– Appoggiare la piastra sul carrello posizio-  nandola tramite le due spine di riferimento   in modo che il sensore sia rivolto verso il  basso.   Il posizionamento è identico per tutte le   tipologie di piastra (Rif. a FIG. A).–  A questo punto è possibile caricare le schede   di stampa (vedi § 4.7).•  In fase di stampa un segnale ottico-acu-  stico segnalerà l'eventuale non corretto   posizionamento della piastra (vedi § 7).Piastra di interfacciaMG2-PLTSpine di riferimento da inserire nei forI ricavati sotto la piastraCarrello completamente estrattoPRODOTTO DA SIGLARE:     PIASTRA DA UTILIZZARE:MG2-PWCMG2-QTBMG2-LTB*MG2-WTB*MG2-STB*MG2-CTB*MG2-MTB*MG2-ETB*MG2-PLT MG2-PTD* MG2-PTM*MG-TPMF Targhette segnacavo per tubetti •MG-TPM Targhette segnacavo per tubetti  •MG-TDM... Targhette segnacavo senza tubetti •MG-ETF Targhette segnacavo a fascetta •MG-KMP Segnacavo adesivi •MG-CPM Targhette per morsetti •MG-CPMF Strisce per morsetti •MG-VYB Etichette per morsetti •MG-TAP Targhette per cavi e componenti •MG-TAPW Targhette per cavi e componenti •MG-TAR Targhette per cavi e componenti •MG-DOG Targhette per cavi e componenti •MG-TAA Targhette adesive per componenti •MG-VYT Etichette adesive per componenti •MG-VCT Etichette adesive per componenti •MG-PYT Etichette adesive per componenti •MG-SAT Etichette di sicurezza •MG-PTS Targhette per pulsanti •MG-PLC Targhette per PLC •MG-17.5 Targhette ed etichette modulari •MG-VRT Targhe quadro •MG-SIGNS Targhe ed etichette di segnalazione quadro •Piastra di interfacciaMG2-PWCPiastra di interfacciaMG2-QTBMG2-LTB *MG2-WTB *MG2-STB *MG2-CTB *MG2-MTB *MG2-PTD *MG2-ETB *FIG. A4(*) Piastre fornibili a richiesta.Ogni piastra di interfaccia è dotata di un "tappetino" bianco o supporto protettivo in PET che, in caso di necessità (es. sporcizia o deterioramento) può essere rimosso e sostituito. Tale supporto è disponibile come accessorio a richiesta .4.7) Caricamento delle schede di stampaIl prodotto da stampare è realizzato su di un supporto prefustellato denominato SCHEDA. Le schede sono di varie tipologie; dimensioni, materiali, colori e variano a seconda dell'utilizzo di destinazione. Riferendosi al catalogo Cembre “PRODOTTI PER SIGLATURA INDUSTRIALE” scegliere la scheda idonea all'applicazione da eseguire, quindi procedere al suo posizio-namento sulla piastra d'interfaccia.123
7. TROUBLESHOOTING MG3 is equipped with self-diagnostics which notify the user in the event of certain ‘fault’ situations by means of a combina-tion of ashing LEDs and an audible alarm.  Alarm indications  GREEN LED (1): remains lit when MG3 is ON and ready for use.   This LED blinks when the print head malfunctions or is disconnected or damaged.   YELLOW LED (2): blinks during the print cycle process with the relative movement of the carriage.   This LED re mains lit when the wrong template is located on the carriage (template does not match the type of  medium   selected).    ORANGE LED (3): mainly signals MG3 errors or failures, the nature of which are identied by the number of LED   blinks and audible beeps, as follows:   N° OF BLINKS / BEEPS FAULT DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION1Printer ribbon not present Check condition of the ribbon and that it threaded correctly. Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds. 3Print head not lowered Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds. Press the BLUE button (4) to move the carriage and ensure it is operating correctly. 4Print head not raised Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds. Press the BLUE button (4) to move the carriage and ensu-re  it is operating correctly. 5Carriage not in correct starting position or out of position Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds. Press the BLUE button (4) to move the carriage and ensu-re it is operating correctly.Remove any obstacles preventing full movement of the carriage.  6Carriage not moving correctly or in wrong positionSwitch MG3 OFF and then ON again after a few seconds. Press the BLUE button (4) to move the carriage and ensure  it is operating correctly.7Support template not identied  Ensure the correct template is being used. Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds.8...11 System software or printer driver malfunction Check the printer driver and system default settings are correct. Switch MG3 OFF and then ON again after a few seconds12..... MG3 electronic controller malfunction Switch MG3 OFF and then ON again after a few secondsIf the problem persists please contact Cembre, see section 7 BLUE BUTTON (4): authorised user only TEST mode, accessed by pressing BLUE BUTTON (4) for more than 6 seconds during the initial start up cycle, is indicated by the YELLOW and ORANGE LEDs blinking simultaneously.Inadvertent access may be cancelled by switching MG3 OFF and then ON again after a few seconds..10..45.4.5) Caricamento del nastro di stampaPer il caricamento o la sostituzione del nastro di stampa slare la copertura superiore, quindi:1 Ruotare completamente verso il basso il deettore anteriore.2 Estrarre i rulli tirandoli verso l'alto.3 Inlare a fondo il nastro di stampa sul rullo frizionato allineandone un'asola con la spina di riferimento del rullo.4 Bloccare il rullo spingendolo a fondo all'interno delle sue sedi. Srotolare il nastro come mostrato in gura, facendolo   passare sotto la guida e sotto la piastrina di riscontro.5 Srotolare ulteriormente il nastro sotto la testa di stampa no alla sua fuoriuscita dal lato opposto.6 Inlare a fondo sul rullo di svolgimento il supporto di cartone (anima), fornito in dotazione, polarizzando l'asola con la   spina di riferimento.7 Con del nastro adesivo, ssare l'estremità del nastro di stampa sull’anima di cartone in modo che l'ingranaggio del rullo  si presenti dal lato corretto.•  Consigliamo di arrotolare perfettamente per alcuni giri il nastro di stampa sull’anima di cartone per ottenere   un corretto riavvolgimento.8 Far scorrere il nastro sulle guide e bloccare il rullo in sede spingendolo a fondo in modo che il nastro sia ben teso e si    posizioni perfettamente lungo le due guide, come mostrato in gura.9 Rialzare completamente il deettore che rimarrà bloccato nella posizione di lavoro e riposizionare la copertura superiore.Mai avviare la stampante priva di copertura superiore.•  Consigliamo di effettuare la pulizia della testa di stampa ad ogni cambio del nastro di stampa, utilizzando il   KIT DI  PULIZIA  MG2-CKP  991670  disponibile  a  catalogo.  Per  eseguire  correttamente  la  procedura  di  pulizia   riferirsi al § 5.1.  Rulli198235647AsolaSpina di riferimentoAsolaSpina di riferimentoGuidaIngranaggioDeettoreabbassatoNastroadesivoIngranaggioDeettorePiastrinaGuidaNastroNastroRulli
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise on the problem and provide the necessary instructions on how to dispatch the printer to our nearest Service Centre; if possible, attach a copy of the Test Certicate supplied by Cembre together with MG3 or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date and MG3 serial number.8. RETURN TO Cembre FOR REPAIR.44.Made in ItalyTG 0939YEAR:MODEL:    MG 3       S/N:          INPUT VOLTAGE:  230V  50Hz  - 115V  60HzINPUT CURRENT ( 230V / 115V ):  0.6A  / 1.2A        POWER: 140W This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference (2) this device must accept any interference received, including      interference that may cause undesired operation. 3 2 1 4 5 6 7  8 910ANTERIORE LATERALE POSTERIORE3. DESCRIZIONE1 -  Led verde      : stampante in tensione.2 -  Led giallo      : fase di stampa.3 -  Led arancio      : segnalazione errori (riferirsi al § 7). 4 -  Pulsante BLU: apertura/chiusura del carrello di caricamento schede.5 -  Carrello di caricamento schede.6 -  Copertura superiore.7 -  Connettore USB per il collegamento al PC.8 -  Presa per il collegamento del cavo di alimentazione.9 -  Interruttore di rete ON/OFF.10 -   Cassetto contenente due fusibili di protezione da 2A fase/neutro. Seguire nell'ordine le seguenti operazioni:4.1)  Connessione dei cavi– Collegare il cavo USB proveniente dal PC al connettore (7) posto sul retro della stampante.– Vericare che la tensione di rete sia corretta, quindi collegare il cavo di alimentazione alla presa (8). •  Collegare il cavo di rete ad una presa provvista di messa a terra.  4.2)  Accensione della stampante– Premere l'interruttore di rete (9) posto sul retro della stampante; seguirà una fase di inizializzazione terminata la quale si   otterrà l'accensione del led verde (1) "stampante in tensione".  La stampante è pronta per l'uso.•  Non mantenere premuto il pulsante (4) in fase di accensione della stampante, in tal caso riavviare nuovamente   la stampante (vedi § 7).4.3)  Installazione del software operativo "GENIUSPRO" – Riferirsi al relativo CD d'installazione (GENIUSPRO) contenete il software e driver per l’utilizzo della stampante.   Eventuali aggiornamenti del software “GENIUSPRO” sono scaricabili dal sito www.cembre.it.4.4)  Apertura/chiusura del carrello di caricamento– Premendo il pulsante BLU (4) posto sul pannello frontale della stampante, si otterrà l'uscita del carrello di caricamento,   per la chiusura basterà premere nuovamente tale pulsante.•  Accertarsi che davanti alla stampante vi sia spazio sufciente per la fuoriuscita completa del carrello.•  Mai forzare il movimento del carrello in fase di apertura o chiusura.4. MESSA IN FUNZIONEVISTE:PRINTER RIBBONS monochromeMG2-ETR monochrome ribbons are formulated to produce high quality print on a variety of materials while providing high resistance to abrasion, chemicals (eg Petrol, Ethyl Alcohol) and atmospheric agents (eg UV, humidity).Ribbon length 200m, width 120 mm, internal diameter 28 mm.               Part code    DescriptionMG2-PTD991007 Support template for markers tags MG-TDM (4x12 mm)MG2-PTM991010 Support template for markers tags MG-TDM (4x16 mm) and MG-TDMOMG2-MTB991008 Support template for terminal block markers MG-CPM-01 (5x7 mm)MG2-WTB991004 Support template for terminal block markers MG-CPM-05, -12MG2-STB991005 Support template for terminal block markers MG-CPM-06MG2-LTB991013 Support template for terminal block markers MG-CPM-09MG2-CTB991006 Support template for terminal block markers MG-CPM-10MG2-ETB991016 Support template for terminal block markers MG-CPM-13MG2-TWC991502 PET blank for template MG2-PWCMG2-TTB991512 PET blank for template MG2-ETBMG2-TLT991522 PET blank for template MG2-PLTMG2-TTD991563 PET blank for template MG2-PTDMG2-TMT991513 PET blank for template MG2-MTBMG2-TGT991532 PET blank for template MG2-GTBMG2-TWT991542 PET blank for template MG2-WTBMG2-TST991552 PET blank for template MG2-STBMG2-TCT991562 PET blank for template MG2-CTBMG2-CKP991670 Print head cleaning kitMG2-CNP992150 Replacement pads for MG2-CKP (5 pieces)MG2-CHS991671 Replacement spray for MG2-CKPVAL P18-MPlastic case for transporting MG39. MG3 ACCESSORIES AVAILABLE SEPARATELYPart code   ColourMG2ETR   991600blackMG2ETR   991601blueMG2ETR   991602redMG2ETR   991603greenMG2ETR   991607silverMG2ETR   991606white.11.
.12..43.FRANÇAISMarkingenius MG3 un nuovo sistema di siglatura a trasferimento termico realizzato per soddisfare tutte le necessità di identicazione di conduttori e componenti elettrici, in conformità a quanto previsto dalla norma CEI 16-7 ed.1997-06. Si tratta di una stampante ad alta risoluzione, basata su tecnologia a trasferimento termico, in grado di siglare supporti per cavi e per morsetti, targhette per pulsanti e tutta la componentistica di un quadro elettrico. Tutti i prodotti Cembre della famiglia MG possono essere siglati con i fonts true type di Windows, in nero o a colori, ad altissima velocità. E' possibile riprodurre cIiparts, disegni, codici a barra ed immagini bitmap, anche in dimensioni molto piccole. Per le sue caratteristiche (compattezza, ergonomicità, pulizia, assenza di rumorosità) è adatto anche all’impiego in ufcio, come una qualsiasi peri-ferica. Ogni nastro monocromatico ha un’autonomia di oltre 300.000 targhette MG-TPMF 4x10mm, calcolata con copertura totale della supercie; in funzione del tipo di supporto stampato e grazie al sistema di ottimizzazione del consumo del nastro tempi e costi di stampa possono essere ulteriormente ottimizzati e l’autonomia può aumentare sensibilmente. Alimentazione e scarico del carrello sono rapidi. La tessera stampata è subito pronta per l’utilizzo poiché il pigmento del nastro si deposita sul supporto ed essicca istantaneamente.Markingenius "MG3" include (riferirsi alla FIG. 1 a pag. 1): – Stampante base Plug & Play.  – Cavo di alimentazione.– Cavo USB. – CD "GENIUSPRO" contenente il Sofware "GENIUSPRO.– Piastra di interfaccia MG2-PWC 991000 per siglare cavi.– Piastra di interfaccia MG2-QTB 991011 per siglare morsetti con targhette tipo MG-CPM-01, -02, -03, -04, -07.        (per siglare morsetti con targhette MG-CPM 03, -05, -06, -9, -10, -12 -13 richiedere le piastre speciche). – Piastra di interfaccia MG2-PLT 991002 per siglare targhette.– Nastro d stampa nero MG2-ETR 991600.– Supporto in cartone MG2-CRB 991654 per il riavvolgimento del nastro di stampa.   – Copertura protettiva MG2-COV 991680. – Manuale d'uso e manutenzione + certicato di garanzia. – Modalità di funzionamento: stampa mediante trasferimento termico– Tensione di alimentazione: 230 V  50 Hz  -  115 V  60 Hz– Corrente: (230 V / 115 V): 0.6 A  / 1.2 A– Potenza: 140 W– Velocità di stampa: 9 sec. per una scheda completa– Risoluzione max.: 300x600 DPI – Interfacce: USB 1.1– Temperatura di funzionamento: da +15° a + 35° C– Umidita' relativa: da 30% a 80% senza condensa– Dimensioni: lunghezza 382 mm, larghezza 230 mm, altezza 221 mm– Peso: 9,6 kg– Area stampabile:  larghezza max.110 mm  -  lunghezza max.140 mm– Requisiti di sistema per l’utilizzo del Software GENIUSPRO:  PC con processore dual Core, equivalente o superiore   2 Gb di memoria RAM  2 Gb di spazio disponibile su disco  risoluzione monitor 1280x1024  sistemi operativi Windows:  XP service pack 3,  VISTA,  7 e 8.– Nastro di stampa:  diametro interno 28 mm  -  diametro esterno 53 mm  -  larghezza 120 mm– Certicazioni: marcatura CE (in conformità alle Direttive Europee 2006/42/CE e 2004/108/CE)1. CARATTERISTICHE GENERALI2. SPECIFICHE TECNICHE AVERTISSEMENT• Avant d’utiliser l’imprimante, lire attentivement le présent manuel.• Ne jamais démarrer l’imprimante sans qu’elle soit munie de son couvercle supérieure. • Pendant l'utilisation, tenir les mains loin des pièces en mouvement• Pendant les opérations d’entretien, débrancher l’imprimante de l’alimentation électrique• Utiliser l’imprimante dans un milieu propre, sur un appui stable et avec le couvercle supérieur toujours fermé.• Dans le cas d’utilisation en atelier ou sur un chantier, couvrir l’imprimante quand elle n’est pas utilisée. • Pendant le remplacement du ruban d’impression, ne jamais insérer d’objet coupant ou pointu (par ex. tourne vis  ou cutter) dans l’imprimante an d’éviter d’endommager irrémédiablement la tête.• Maintenir les plateaux d'interface toujours propres et sans résidus d’encre.• Maintenir le chariot de chargement de l’imprimante toujours propre.• Ne pas utiliser des plateaux d’épaisseurs différentes de celle des originales; ceci pourrait bloquer la machine   ou endommager la tête d’impression.• Imprimer toujours toute typologie de produit en utilisant le plateau adéquat, en contrôlant que le matériel soit  po sitionné correctement et qu’il ne constitue pas un obstacle au fonctionnement de l’imprimante.• Manipuler avec soin les cartes une fois extraites de l’emballage et éviter de toucher la zone d’impression avec   les doigts.• Avant l’impression, contrôler toujours le nettoyage des cartes an d’éviter la présence de saleté ou de résidus  divers; le cas échéant, nettoyer la surface d’impression avec un chiffon doux.• Conserver les cartes à imprimer à l’intérieur de leur emballage, dans un endroit sec et propre.• Quand on imprime les cartes déjà partiellement utilisées, s’assurer qu’il n’y ait pas de bavures saillantes sur  les  bords des repères ou de plaquettes tournées vers le haut qui pourraient endommager la tête d’impression.• Quand on imprime les cartes déjà partiellement utilisées, s’assurer de lancer le chier d’impression opportuné  ment modié en fonction du nombre de repères effectivement présents sur la carte; lancer une impression   complète en  insérant une carte partiellement utilisée pourrait endommager irréparablement la tête.• Ne jamais utiliser l’imprimante avec des cartes ou rubans d’impression non originaux Cembre/General Marking.• Nous conseillons d’effectuer le nettoyage de la tête d’impression à l’occasion de chaque remplacement du  ruban  d’impression; utiliser le KIT de nettoyage prévu à cet effet disponible au catalogue.Marchi di fabbrica:Microsoft® è un marchio depositato della Microsoft Corporation.Windows XP®, Vista® , 7®, 8® sono marchi depositati della Microsoft Corporation.
Markingenius MG3 est un nouveau système de marquage (apposition de sigle) à transfert thermique réalisé pour satisfaire tous les besoins d’identication de conducteurs et de composants électriques. Il s’agit d’une imprimante à haute résolution, basée sur la technologie du transfert thermique, en mesure de marquer des repères pour câbles et pour bornes, les plaquettes pour boutons-poussoirs et tous les composants d’une armoire électrique. Tous les produits Cembre de la famille MG peuvent être marqués avec des polices True Type de Windows, en noir ou en couleurs, à très haute vitesse. Il est possible de reproduire des cIiparts, des dessins, des codes à barre et des images bitmap, même en dimensions très petites. Pour ses caractéristiques (compacité, ergonomicité, nettoyage, absence de bruit) elle est adaptée également à l’emploi au bureau, comme un périphérique quelconque.Chaque ruban monochromatique a une autonomie de plus de 300 000 plaquettes MG-TPMF 4x10mm, calculée sur la cou-verture totale de la surface; en fonction du type de support imprimé et grâce au système d’optimisation de consommation du ruban, les temps et coûts d’impression peuvent être ultérieurement optimisés et l’autonomie peut augmenter sensiblement. L’alimentation et la sortie du chariot sont rapides. La carte imprimée est tout de suite prête à l’utilisation puisque le pigment du ruban se dépose sur le support et sèche instantanément.Markingenius "MG3" inclut (Voir FIG. 1 pag. 1): –  Imprimante de base Plug & Play –  Câble d’alimentation–  Câble USB –  CD "GENIUSPRO" contenant le logiciel GENIUSPRO.–  Plateau d’interface MG2-PWC 991000 pour marquer les câbles –  Plateau d’interface MG2-QTB 991011 pour marquer les bornes avec plaquettes type MG-CPM-01, -02, -03, -04, -07.          (demander séparément les plateaux spéciques pour marquer les bornes avec plaquettes MG-CPM- 03, -05, -06,     -9, -10, -12 -13 ). – Plateau d’interface MG2-PLT 991002 pour marquer les plaques  – Ruban d’impression noir MG2-ETR 991600 – Centre MG2-CRB 991654 pour le ré-enroulement du ruban d’impression    – Housse de protection MG2-COV 991680 – Notice d'utilisation et d’entretien + certicat de garantie– Modalité de fonctionnement: imprime par transfert thermique– Tension d’alimentation: 230 V  50 Hz  - 115 V  60 Hz– Courant (230 V / 115 V): 0.6 A  / 1.2 A– Puissance: 140 W– Vitesse d’impression: 9 s pour une carte complète– Résolution max.: 300x600 DPI – Interface: USB 1.1– Température de fonctionnement: de + 15° à + 35° C– Humidité relative: de 30% à 80% sans condensation– Dimensions: longueur 382 mm, largeur 230 mm, hauteur 221 mm– Poids: 9,6 kg– Zone imprimable: largeur max. 110 mm  -  longueur max.140 mm– Exigences de système:  PC avec processeur dual Core, équivalent ou supérieur.   2 Gb de mémoire RAM  2 Gb d’espace disponible sur le Disque Dur  Résolution moniteur 1280x1024  Systèmes d’exploitation Windows XP SP3, Windows VISTA, Windows 7,  Windows 8.– Ruban d’impression: diamètre interne 28 mm  -  diamètre externe 53 mm  -  largeur 120 mm– Certications: marquage CE (en conformité aux Directives Européennes 2006/42/CE et 2004/108/CE)1. CARACTERISTIQUES GENERALES2. SPECIFICATION TECHNIQUES.42..13. AVVERTENZE• Prima di utilizzare la stampante leggere attentamente il presente manuale.• Mai avviare la stampante priva di copertura superiore. • Durante l'utilizzo mantenere le mani lontane dalle parti in movimento• Durante le operazioni di manutenzione scollegare la stampante dall'alimentazione elettrica• Utilizzare la stampante in un ambiente pulito, su un appoggio stabile con il coperchio superiore sempre chiuso.• Coprire la stampante, quando non in uso, specialmente se utilizzata in ofcina o in cantiere.• Durante la sostituzione del nastro di stampa non inserire mai nulla di tagliente o appuntito (ad es. cacciavite   o taglierino) nella stampante, onde evitare di danneggiare irreparabilmente la testa di stampa.• Mantenere le piastre di interfaccia sempre pulite e libere da eventuali residui d’inchiostro.• Mantenere Il carrello della stampante sempre pulito.• Non applicare alcun tipo di spessore alle piastre originali; questo potrebbe bloccare la macchina o danneggiare   la testa di stampa.• Stampare sempre ogni tipologia di prodotto utilizzando la piastra adeguata, controllando che il materiale sia   posizionato correttamente e che non costituisca ostacolo al funzionamento della stampante.• Maneggiare con cura le schede una volta estratte dalla confezione ed evitare di toccare l’area di stampa con   le dita.• Prima della stampa  controllare  sempre  la pulizia delle schede onde evitare la presenza sporco o di residui   vari; eventualmente provvedere a pulire la supercie di stampa mediante un panno morbido.• Tenere le schede da stampare all’interno delle loro confezioni in un luogo asciutto e pulito.• Quando si stampano schede già parzialmente utilizzate assicurarsi che non ci siano bave sporgenti lungo i  bordi di tranciatura o targhette rivolte verso l’alto che potrebbero danneggiare la testa di stampa.• Quando si stampano schede già parzialmente utilizzate assicurarsi di lanciare il le di stampa opportunamente modicato sul numero di tessere effettivamente presenti sulla scheda; lanciare una stampa completa inserendo   una scheda parzialmente utilizzata potrebbe danneggiare irreparabilmente la testa.• Non utilizzare mai la stampante con schede o nastri di stampa non originali Cembre/General Marking.• Consigliamo di effettuare la pulizia della testa di stampa in occasione di ogni cambio del nastro di stampa;    utilizzare l’apposito KIT di pulizia disponibile a catalogo.ITALIANOMarques déposées:Microsoft® est une marque déposée de Microsoft Corporation.Windows XP®, Vista®, 7® , 8® sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
Made in ItalyTG 0939YEAR:MODEL:    MG 3       S/N:          INPUT VOLTAGE:  230V  50Hz  - 115V  60HzINPUT CURRENT ( 230V / 115V ):  0.6A  / 1.2A        POWER: 140W This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference (2) this device must accept any interference received, including      interference that may cause undesired operation. 3 2 1 4 5 6 7  8 910AVANT COTE3. DESCRIPTION1 - Voyant DEL vert      : imprimante sous tension.2 - Voyant DEL jaune      : phase d’impression.3 - Voyant DEL orange      : signalisation des erreurs (voir § 7). 4 - Bouton-poussoir BLEU: ouverture/fermeture du chariot de chargement des cartes.5 - Chariot de chargement cartes.6 - Couvercle supérieur.7 - Connecteur USB pour la connexion au PC.8 - Prise pour la connexion du câble d’alimentation.9 - Interrupteur de réseau ON/OFF.10 -  Compartiment contenant deux fusibles de protection de 2A sur la phase et sur le neutre. Suivre, dans l’ordre, les opérations suivantes:4.1) Connexion des câbles– Connecter le câble USB provenant du PC au connecteur (7) situé sur l’arrière de l’imprimante.– Vérier que la tension de réseau soit correcte, puis brancher le câble d’alimentation à la prise (8). •  Brancher le câble de réseau à une prise équipée de mise à la terre.  4.2) Allumage de l’imprimante– Appuyer sur l'interrupteur de réseau (9) situé sur l’arrière de l’imprimante; il s’ensuivra une phase d’initialisation et une fois   celle-ci terminée, le voyant del vert (1) "imprimante sous tension" s’allumera.  L’imprimante est prête à l’utilisation.•  Ne pas maintenir enfoncé le bouton (4) en phase d’allumage de l’imprimante, en tel cas, redémarrer de nouveau   l’imprimante (cf. § 7).4.3) Installation du Logiciel GENIUSPRO  – Se référer au CD d'installation (GENIUSPRO) pour l’nstallation du logiciel fournies avec l’imprimante.   Les mises à jour éventuelles du logiciel “GENIUSPRO” peuvent être téléchargés par le site www.cembre.com4.4) Ouverture/fermeture du chariot de chargement– En appuyant sur le bouton BLEU (4) situé sur le panneau frontal de l’imprimante, on obtiendra la sortie du chariot de   chargement, pour la fermeture il sufra d’appuyer de nouveau sur ledit bouton.•  S’assurer que face à l’imprimante, il y a un espace sufsant pour la sortie complète du chariot.•  Ne jamais forcer le mouvement du chariot en phase d’ouverture ou de fermeture.4. MISE EN SERVICEARRIEREVUES:.14.En caso de fallo de la impresora, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la impresora a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la impresora o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie.8. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES.41.        Tipo    ColorMG2ETR 991600NegroMG2ETR 991601AzulMG2ETR 991602RojoMG2ETR 991603VerdeMG2ETR 991607PlataMG2ETR 991606BlancoTipo    DescripciónMG2-PTD991007 Placa para cables (MG-TDM 4x12 mm)MG2-PTM991010 Placa para  cables (MG-TDM 4x16 mm y MG-TDMO)MG2-MTB991008 Placa para bornas (MG-CPM-01 5x7 mm)MG2-WTB991004 Placa para bornas (MG-CPM-05, -12)MG2-STB991005 Placa para bornas (MG-CPM-06)MG2-CTB991006 Placa para bornas (MG-CPM-10)MG2-LTB991013 Placa para bornas (MG-CPM-09)MG2-ETB991016 Placa para bornas (MG-CPM-13)MG2-TWC991502 Soporte en PET para placa MG2-PWCMG2-TTB991512 Soporte en PET para placa MG2-ETBMG2-TLT991522 Soporte en PET para placa MG2-PLTMG2-TTD991563 Soporte en PET para placa MG2-PTDMG2-TMT991513 Soporte en PET para placa MG2-MTBMG2-TGT991532 Soporte en PET para placa MG2-GTBMG2-TWT991542 Soporte en PET para placa MG2-WTBMG2-TST991552 Soporte en PET para placa MG2-STBMG2-TCT991562 Soporte en PET para placa MG2-CTBMG2-CKP991670 Kit limpieza del cabezal de impression MG2-CNP992150 Panel de repuesto para MG2-CKP (Kit de 5 uds)  MG2-CHS 991671  Spray de repuesto para MG2-CKPVAL P18-M Caja para el transporte MG39. ACCESORIOS PARA MG3 SUMINISTRADOS BAJO DEMANDACINTAS DE IMPRESION monocromáticosLas cintas monocromáticas de la serie MG2-ETR garantizan una impresión de alta calidad con una alta resistencia a la abrasión, a los productos químicos (ex. gasolina, alcohol de Etyhl) y a los agentes atmosféricos (ex. UV, humedad). Longitud de las cintas 200 m, anchura 120 mm, diámetro interno 28 mm.  anchura 120 mm, diámetro interno 28 mm.
4.5) Chargement du ruban d’impressionPour le chargement ou le remplacement du ruban d’impression, retirer le couvercle supérieur, puis:1 Tourner complètement vers le bas le guide des cartes. 2 Extraire les rouleaux en les tirant vers le haut.3 Enler à fond le ruban d’impression sur le rouleau d’embrayage en alignant l’œillet avec la cheville de référence qui se   trouve sur le rouleau.4 Bloquer le rouleau en le poussant à fond à l’intérieur de ses logements. Dérouler le ruban, tel qu’indiqué sur la gure, en   le faisant passer sous le guide et sous la platine.5 Dérouler le ruban sous la tête d’impression en le faisant sortir du côté opposé.6 Insérer à fond le support carton (fourni avec l’appareil) sur le rouleau de déroulement en faisant coïncider l’œillet avec la   cheville de positionnement.7 Appuyer le rouleau sur l’extrémité du ruban d’impression sorti de façon à ce que l’engrenage se trouve du bon côté puis   enrouler le ruban sur le centre en en xant l’extrémité avec du ruban adhésif. •  S’assurer d’enrouler parfaitement pour quelques tours le ruban d’im-pression sur le rouleau.8 Faire courir le ruban sur les guides et bloquer le rouleau dans ses logements en poussant à fond tel qu’illustré dans la   gure, de manière à ce que le ruban se positionne parfaitement le long des deux guides.9 Tourner complètement vers le haute le guide des cartes et remettre le couvercle supérieur.Ne jamais démarrer l’imprimante sans qu’elle soit munie de son couvercle supérieure.•  Nous conseillons d’effectuer le nettoyage de la tête d’impression à l’occasion de chaque remplacement du ru-  ban  d’impression; utiliser le KIT de NETTOYAGE MG2-CKP 991670 prévu à cet effet disponible au catalogue.   Pour exécuter correctement la procédure de nettoyage, se référer au § 5.1..40..15.7. SOLUCIÓN DE PROBLEMASLa impresora contiene un sistema de diagnóstico: errores y anomalías en el funcionamiento son indicados por una alarma óptica en los led presentes en el panel frontal: las alarmas ópticas están asociadas a una alarma acústica. Signicados e interpretación de los mensajes óptico-acústicos.   LED VERDE (1): El led permanece iluminado cuando la impresora está encendida y lista para su uso.   El led parpadea cuando falló el test de reconocimiento de la cabeza de impresión o bien la cabeza no se encuentra   conectada o está dañada.   LED AMARILLO (2): El led se ilumina parpadeando durante la fase de impresión con el consiguiente movimiento del   carro. El led permanece iluminado cuando no reconoce la placa de interfaz (placa no idónea)   LED NARANJA (3): la función principal de este led es la de indicar errores o anomalías en el funcionamiento de la   impresora. De acuerdo al número de parpadeos/beeps consecutivos es posible denir el tipo de error, haciendo   referencia a la siguiente tabla:N° DE PARPADEOS / BEEPSDESCRIPCIÓN DEL ERROR SOLUCIONES POSIBLES1Cinta de impresión gastada o inexisten-teControlar que la cinta no esté rota o que no haya cinta y que siga el recorrido correcto en el interior de la impreso-ra, reposicionar correctamente la cinta y/o sustituirla. Apagar y encender la impresora. 3La cabeza de impresión no desciende  Apagar y encender la impresora. Pulsar el botón (4) para mover el carro controlando que este se mueva de modo correcto.4La cabeza de impresión no sube Apagar y encender la impresora. Pulsar el botón (4) para mover el carro controlando que este se mueva de modo correcto.5No se alcanza la posición "0" o "com-pletamente fuera" del carro de carga. Apagar y encender la impresora. Pulsar el botón (4) para mover el carro controlando que este se mueva de modo correcto.Quitar eventuales obstáculos delante del carro.6Movimiento del carro de carga incorrec-to, posición no regular. Apagar y encender la impresora. Pulsar el botón (4) para mover el carro controlando que este se mueva de modo correcto.7Falta de lectura del sensor sobre las placas de interfaz o falta de sensor.   Controlar que la placa colocada en el carro sea la cor-recta, reintentar imprimir. 8...11 Error en el lenguaje de impresión o driver de impresión incorrecto. Controlar que las conguraciones del Driver y del Sof-tware sean correctas, reiniciar la impresora y reintentar imprimir. 12..... Errores debidos a la electrónica de la impresora.  Reiniciar la impresora.  Si el problema persiste, contactar con Cembre.BOTON (4): este botón además de dirigir la entrada o la salida del carro, permite también acceder a funciones especícas de programación reservadas solamente para el personal cualicado.Manteniendo presionado el botón por más de 6 segundos en fase de encendido de la impresora, se accederá a la modalidad de TEST (dicha modalidad es indicada por el parpadeo simultáneo de los led amarillo y naranja). Para salir de la modalidad de TEST se debe reiniciar la impresora. RouleauxŒilletCheville de référenceGuide des cartesPlatineGuideRubanRubanŒilletCheville de référenceruban adhésifEngrenageGuideEngrenage198235647
4.6) Montage des plateaux d’interface Pour positionner le produit à marquer (plaquettes de signalisation de câble, plaquettes ou bandes pour bornes, étiquettes pour composants, plaques de tableau, etc.) sur le chariot de chargement, il est néces-saire de doter ce dernier d’un plateau d’interface spécique.Les plateaux d’interface sont pourvus d’un capteur de détection qui garantit le parfait jumelage avec le produit à marquer d’un sigle. Positionner le plateau en procédant tel qu’indiqué ci-après:– Choisir le plateau adapté au produit à   marquer (voir le tableau ci-contre).–  Appuyer sur le bouton (4) pour provoquer   l'ouverture du chariot.– Appuyer le plateau sur le chariot en le   positionnant entre les deux chevilles de   référence de façon à ce que le capteur   soit tourné vers le bas.   Le positionnement est identique pour   toutes les typologies de plateau (Réf. à   FIG. A).– A ce point, il est possible de charger les   cartes d’impression (cf. § 4.7).•  En  phase  d’impression,  un  signal   optique acoustique signalera l'éven  tuel positionnement incorrect du pla-  teau (cf. § 7).Plateau d’interfaceMG2-PLTChevilles de référence à introduire dans les trous si-tués au dessous le plateauChariot complètement ouvertLes plateaux d’interface disposent d’un support protecteur sur le côté supérieur qui, en cas de nécessité (par ex. saleté ou détérioration), peut être enlevé et remplacé .4.7) Chargement des cartes d’impressionLe produit à imprimer est réalisé sur un support prédécoupé dénommé CARTE. Ces cartes sont de typologies variées; les dimensions, les matériaux, les couleurs varient en fonction de l’utilisation de destination. En se référant au catalogue Cembre  “ACCESSOIRES DE REPERAGE INDUSTRIEL” choisir la carte appropriée à l’application à exécuter, puis procéder à son positionnement sur le plateau d'interface.Plateau d’interfaceMG2-PWCPlateau d’interfaceMG2-QTBMG2-LTB *MG2-WTB *MG2-STB *MG2-CTB *MG2-MTB *MG2-PTD *MG2-ETB *FIG. A4(*) Plateaux disponibles sur demande..16..39.5.1) Limpieza de la cabeza térmica de impresión (operación recomendada en cada cambio de la cinta)A continuación se describe el procedimiento para la limpieza de la cabeza de impresión que debe realizarse con el espe-cíco KIT DE LIMPIEZA MG2-CKP 991670:– Apagar la impresora.– Encender la impresora manteniendo pulsado durante al menos 6 segundos el botón AZUL (4) del panel frontal de la   máquina hasta que el led amarillo (2) parpadee en "MODALIDAD LIMPIEZA CABEZAL".–  Una vez soltado el botón AZUL, los led amarillo y naranja parpadean y el led verde permanece encendido, el carro de carga   (5) permanecerá abierto. – Aplicar el spray de limpieza sobre el paño y colocar la placa del kit de limpieza sobre el carro. – Pulsar el botón AZUL para iniciar el procedimiento de limpieza.  – Finalizado el proceso de limpieza, el carro se detendrá en posición "fuera" y la impresora permanecerá operativa.– Para salir del procedimiento de limpieza, apagar y reencender la impresora. Los paños de recambio MG2-CNP 992150 (set 5 piezas) para el kit de limpieza, están disponibles bajo demanda.ATENCIÓN: para la limpieza de la cabeza de impresión no utilizar elementos metálicos o alados ya que podrían causar daños irreparables en ésta.5.2) Limpieza de otros componentesPara quitar el polvo en el interior de la impresora, utilizar un pincel suave.   Para las partes metálicas y plásticas utilizar un paño suave humedecido con detergente neutro. Para los residuos de adhesivo o partes de etiquetas utilizar alcohol desnaturalizado.  Durante la limpieza prestar atención para que las gotas de líquido no entren en contacto con las partes eléctricas.Cubrir la impresora con la cobertura de protección cuando no esté en uso.  5.3) Sustitución de los fusibles de protección  Los circuitos eléctricos de la impresora están protegidos contra sobre-tensiones por medio de dos fusibles 2A. En caso de sustitución, utilizar fusibles nuevos de iguales características. – Abrir el compartimiento de fusibles ubicado en la parte trasera de la impresora, extraer el paquete que contiene los dos fusibles y sustituirlos. Luego, reinsertar el paquete.Markingenius MG3 posee una garantía de un año por anomalías y defectos de origen. La cabeza de impresión queda fuera de la garantía por considerarse material de consumo.La garantia pierde ecacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.5. MANTENIMIENTO6. GARANTIAPara obtener mejores resultados de impresión es aconsejable atenerse a las siguientes reglas: •  Utilizar solamente materiales de consumo (tarjetas, cintas de impresión, etc.) originales Cembre.•  Manipular con cuidado las tarjetas una vez extraídas de la confección y evitar tocar el área impresa con los dedos. •  Antes de imprimir controlar siempre la limpieza de las tarjetas para evitar la presencia de suciedad o residuos   varios; eventualmente proceder a la limpieza de la supercie de impresión mediante un paño suave. •  Mantener las tarjetas de impresión en el interior del paquete, en lugar seco y limpio. •  Cuando se impriman tarjetas ya utilizadas parcialmente, asegurarse de que no haya rebaba en los bordes de   troquelado o etiquetas mirando hacia arriba ya que podrían dañar la cabeza de impresión. •  Cuando se impriman tarjetas ya utilizadas parcialmente, asegurarse que se modica el número de tarjetas a   imprimir. Realizar una impresión completa insertando una tarjeta parcialmente utilizada podría dañar irrepara-  blemente la cabeza de impresión .Cobertura de protecciónMG2-COV 991680PRODUIT A MARQUER: PLATEAU A UTILISER:MG2-PWCMG2-QTBMG2-LTB*MG2-WTB*MG2-STB*MG2-CTB*MG2-MTB*MG2-ETB*MG2-PLT MG2-PTD* MG2-PTM*MG-TPMF Plaquette pour bagues porte-repères •MG-TPM Plaquette pour bagues porte-repères •MG-TDM... Plaquettes sans supports •MG-ETF Plaquettes pour câbles avec colier •MG-KMP Etiquettes de reperage pour câbles •MG-CPM Plaquette pour bornes •MG-CPMF Bandes pour bornes •MG-VYB Etiquette pour bornes •MG-TAP Plaquette pour câbles et composants •MG-TAPW Plaquette pour câbles et composants •MG-TAR Plaquette pour câbles et composants •MG-DOG Plaquette pour câbles et composants •MG-TAA Plaquettes adhesives pour composants •MG-VYT Etiquettes adhesives pour composants •MG-VCT Etiquettes adhesives pour composants •MG-PYT Etiquettes adhesives pour composants •MG-SAT Etiquettes de sécurité •MG-PTS Plaquettes pour bouton •MG-PLC Plaquettes pour PLC •MG-17.5 Plaquettes et etiquettes modulaires •MG-VRT Plaques pour tableaux électriques •MG-SIGNS Plaques et etiquettes de segnalisa-tions pour tableaux électriques •123
PlaquettesMG-TAPWect.PlaquettesMG-TPMPlaquettesMG-CPM-...MG-TDM-...4.7.1) Positionnement des cartes sur le plateau d’interface MG2-PLT Les cartes qui s’impriment avec le plateau MG2-PLT disposent de deux trous qui permettent un positionnement correct et univoque sur les plateaux eux-mêmes. Pour le positionnement de ces cartes sur le plateau d’interface, il suft:– D’appuyer sur le bouton (4) pour la sortie du chariot déjà muni de plateau (cf. § 4.6).– Positionner manuellement la carte en insérant les trous à fond dans les chevilles qui se trouvent sur le plateau; le côté à   imprimer devra être tourné vers le haut (Réf. à FIG. B et C).  La carte, une fois chargée, devra être plane et sans angles, arêtes pliées ou soulevées; ceci permettra un appui correct   de la tête en phase d’impression.4.7.2) Positionnement des cartes sur les plateaux d’interface MG2-PWC, MG2-PTD*, MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB*Pour positionner les cartes avec plaquettes de signalisation de câble sur les plateaux MG2-PWC et MG2-PTD* ou carteavec plaquettes pour bornes sur les plateaux MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB* il sufra:– D’appuyer sur le bouton (4) pour la sortie du chariot déjà pourvu de plateau (cf. § 4.6).– D’appuyer manuellement la carte de façon à en bloquer le mouvement; les références en relief sous la carte devraient   coïncider avec les trous qui se trouvent sur le plateau et les extrémités latérales devraient être tournées vers l'intérieur de   l’imprimante (Rif. a FIG. B et C).4Plateaud’interfaceMG2-PLTPlateaud’interfaceMG2-PWCPlateaud’interface  MG2-QTB  MG2-LTB *  MG2-WTB *  MG2-STB *  MG2-CTB *  MG2-MTB *  MG2-PTD *  MG2-ETB *Extrémités latérales tournées vers l'intérieur  de l’imprimanteExtrémités latérales tournées vers l'intérieur  de l’imprimanteFIG. BFIG. C4 (*) Plateaux disponibles sur demande..17.ETIQUETAS MG-TAPWPueden ser impresas con di-versas fuentes; los vástagos son identicables gracias a sufácil localización en el esquema. Además al lado de cada eti-queta es posible indicar el mo-delo de tubo a insertar.La tarjeta impresa se divide en aletas plegando y partiendo los extremos de unión.La inserción del tubo PM pue-de entonces ser realizada di-rectamente sobre las aletas sin despegar la etiqueta.Ejemplo de tarjetas MG-TPM en tubo transparente para el marcado de cables. El resulta-do nal en el cable es perfec-to, protegido en el tiempocon-tra agentes químicos y atmo-féricos.ETIQUETAS MG-CPMDespués de haber separado de la tarjeta el vástago impreso, in-sertar las etiquetas directamen-te en los bornes.Colocar las etiquetas, proceder a la separación del vástago gi-rándolo hacia arriba.Una vez separado el vástago, la regleta de bornes quedará mar-cada. Proceder a la separación de la tarjeta del módulo impreso. Insertar directamente las etique-tas en los bornes. La regleta de bornes quedará marcada. Permiten obtener óptimos re-sultados  grácos  con  las  dis-tintas fuentes del sistema. El usuario puede indicar sobre latarjeta los datos de esquema o de trabajo.Cuando ya están impresas, las etiquetas se dividen fácilmente en tiras. La separación de las etiquetas es simple y precisa, y en los bordes no quedan residuos.Ejemplo de etiquetas MG-TAPWsobre perl RTR-TAPW con tapa transparente RT-CCWS.ETIQUETAS MG-TPM4.8) Procedimiento de impresión Luego de haber cargado el producto a imprimir sobre la placa, proceder a la impresión.– Establecer los datos en el programa (ver el manual del software) y pulsar la tecla “IMPRESIÓN” para comenzar la fase de   impresión; el carro se introducirá en el interior de la impresora y será expulsado gradualmente hasta detenerse automáti-  camente al nal del ciclo con la tarjeta impresa. – Quitar la tarjeta de la placa y proceder a la separación de las distintas etiquetas cortando los extremos de unión.4.9) Ejemplos de uso de algunos tipos de etiquetas..38.SimplesModulares
PLAQUETTE MG-TAPWElles peuvent être imprimées avec différentes polices; les tiges sont identiables pour une traçabilité facile sur l’écran. De plus, à côté de chaque plaquette, il est possible de reporter le mo-dèle de porte repère à utiliser.La carte imprimée est divi-sée en arêtes en pliant et en rompant les extrémités de jonction.L’insertion dans le porte repère PM peut donc être effectuée directement sur les arêtes sans détacher la plaquette.Exemple de plaquettes MG-TPM en porte repère trans-parent pour le marquage des câbles. Le résultat nal sur le câble est parfait, protégé dans le temps des agents chimiques et atmosphériques.ModulairesAprès avoir détaché la tige im-primée de la carte, enfoncer les plaquettes directement sur les bornes.Positionner les plaquettes, procé-der au détachement de la tige en la faisant tourner vers le haut.Une fois la tige détachée, le bor-nier sera ainsi marqué.Procéder au détachement de la carte de quand le module est imprimé.Enfoncer directement les pla-quettes sur les bornes. Le bornier sera ainsi marqué.Elles permettent d’obtenir d’ex-cellents résultats graphiques avec les diverses polices de caractères. L’utilisateur peut reporter sur la partie xe de la carte les données du schéma ou de travail.Lorsque vous imprimez, les car-tes se divisent facilement en bandes.Le détachement des plaquettes individuelles est simple et précis et il ne reste pas de résidus sur les bords.Exemple de plaquettes MG-TAPWsur prol RTR-TAPW avec cou-vercle transparent RT-CCWS.PLAQUETTE MG-TPM.18..37.TarjetasMG-TAPWecs.TarjetasMG-TPMTarjetasMG-CPM-...MG-TDM-...4.7.1) Posicionamiento de las tarjetas sobre la placa de interfaz MG2-PLT Las tarjetas que se imprimen con la placa MG2-PLT cuentan con dos oricios que permiten un correcto e inequívoco posi-cionamiento sobre la placa. Para posicionar dichas tarjetas sobre la placa de interfaz, es suciente con: – Pulsar el botón (4) para la salida del carro ya provisto de placa (ver § 4.6).– Posicionar manualmente la tarjeta insertando a fondo los oricios en las clavijas presentes en la placa; el lado a imprimir   deberá mirar hacia arriba (Ref. FIG. B y C).  La tarjeta, una vez colocada, deberá quedar plana y sin asperezas, sin ángulos plegados o sobresalientes; esto permitirá   un apoyo correcto de la cabeza en la fase de impresión. 4.7.2) Posicionamiento  de  las  tarjetas  sobre  placas  de  interfaz  MG2-PWC,  MG2-PTD*,  MG2-QTB,  MG2-LTB*,    MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB*Para posicionar tarjetas con etiquetas marcacable sobre las placas MG2-PWC y MG2-PTD* o tarjetas con etiquetas para bornes sobre las placas MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB* será su-ciente:– Con pulsar el botón (4) para que salga el carro suministrado con la placa (ver § 4.6).– Apoyar manualmente la tarjeta de modo que se bloquee el movimiento; las referencias en relieve bajo las tarjetas deberán   coincidir con los oricios presentes en la placa y las extremidades laterales deberán mirar el interior de la impresora (Ref.   FIG. B y C).4Placa de interfazMG2-PLTPlaca de interfazMG2-PWCPlaca de interfazMG2-QTB MG2-LTB *MG2-WTB *MG2-STB *MG2-CTB *MG2-MTB *MG2-PTD *MG2-ETB *Las extremidades laterales deberán mirar el interior de la impresoraLas extremidades laterales deberán mirar el interior de la impresoraFIG. BFIG. C4(*) Placas disponibles bajo demanda.4.8) Procédure d’impressionAprès avoir chargé le produit à imprimer sur le plateau, procéder à l’impression.– Congurer les données dans le programme (se référer au manuel du logiciel) et cliquer sur la touche "IMPRIMER" pour   débuter la phase d’impression; le chariot sera rappelé à l’intérieur de l’imprimante et graduellement expulsé jusqu’à s’ar-  rêter automatiquement à la n du cycle avec la carte imprimée.– Retirer la carte du plateau et procéder au détachement des diverses plaquettes en rompant les extrémités de jonction.4.9) Exemples d’utilisation de certains types de plaquettes.PLAQUETTE MG-CPMIndividuelles
5.1) Nettoyage de la tête thermique d’impression (opération recommandée à chaque changement de ruban)La procédure pour le nettoyage de la tête d’impression doit être effectuée avec le KIT DE NETTOYAGE MG2-CKP 991670 est décrite ci-après:– Éteindre l’imprimante. – Allumer l’imprimante en maintenant enfoncé pour au moins 6 secondes le bouton BLEU (4) sur le panneau frontal de  la  machine jusqu’à ce que le voyant DEL jaune (2) clignote en "MODE NETTOYAGE TÊTE".– Une fois le bouton BLEU relâché, les voyants DEL jaune et orange clignoteront et le voyant DEL vert demeurera allumé,   le chariot d’alimentation (5) demeurera ouvert.– Appliquer le spray nettoyant sur le chiffon et monter le plateau qui se trouve dans le kit de nettoyage sur le chariot.– Appuyer sur le bouton BLEU pour démarrer la procédure de nettoyage.–  Une fois terminé le processus de nettoyage, le chariot se fermera en position extraite et l’imprimante restera opérationnelle   pour des cycles de nettoyage supplémentaires.– Pour quitter la procédure de nettoyage, éteindre puis redémarrer l’imprimante.Les chiffons de rechange MG2-CNP 992150 (set de 5 pièces) pour le kit de nettoyage sont disponibles sur demande.ATTENTION: pour le nettoyage de la tête d’impression, on ne doit absolument pas utiliser des outils métalliques ou saillants qui pourraient causer d’irréparables dommages à ladite tête.    5.2) Nettoyage des autres composantsPour enlever la poussière à l’intérieur de l’imprimante, utiliser un simple pinceau.  Pour les pièces métalliques et plastiques, utiliser un chiffon doux humi-dié avec un détergent neutre.Pour les traces de ruban adhésif ou les parties d’étiquettes, utiliser de l’alcool dénaturé. Pendant le nettoyage, faire attention que les gouttes de liquide n’entrent pas en contact avec les pièces électriques.  A n du travail, couvrir l’imprimante avec la housse de protection quand elle n’est pas utilisée. 5.3) Remplacement des fusibles de protection Les circuits électriques de l’imprimante sont protégés des surintensités au moyen de deux fusibles de 2A. En cas de remplacement, utiliser des fusibles neufs ayant les mêmes caractéristiques.– Ouvrir le compartiment des fusibles à l’arrière de l’imprimante, extraire le paquet contenant les deux fusibles et les rem-  placer, puis réinsérer le paquet.Markingenius MG3 est garanti un an contre les vices et défauts de fabrication.La tête d’impression est exclue de la garantie car elle est considérée comme un consommable.La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.5. ENTRETIEN6. GARANTIEPour obtenir les meilleurs résultats d’impression, il est conseillé de se conformer aux règles suivantes:•  Utiliser seulement des consommables (cartes, ruban d’impression, etc.) originaux Cembre.•  Manipuler avec soin les cartes une fois extraites de l’emballage et éviter de toucher la zone d’impression avec   les doigts.•  Avant d’imprimer, contrôler toujours le nettoyage des cartes an d’éviter la présence de saleté ou de résidus   variés; le cas échéant, nettoyer la surface d’impression au moyen d’un chiffon doux.•  Tenir les cartes à imprimer à l’intérieur de leur emballage, dans un endroit sec et propre.•  Quand on imprime des cartes déjà partiellement utilisées, s’assurer qu’il n’y ait pas de bavures saillantes sur les   bords des repères, ou des plaquettes tournées vers le haut qui pourraient endommager la tête d’impression.•  Quand on imprime des cartes déjà partiellement utilisées, s’assurer de lancer le chier d’impression opportuné-  ment modié en fonction du nombre de repères effectivement présents sur la carte; lancer une impression com-  plète en insérant une carte partiellement utilisée pourrait endommager irréparablement la tête d'impression.Housse de protectionMG2-COV 991680.36..19.4.6) Montaje de las placas de interfaz Para colocar el producto a marcar (etiquetas marcacable, etiquetas o cintas para bornes, etiquetas para componentes, placas para paneles eléctricos, etc.) sobre el carro de carga, es necesario dotar al mismo con una especíca placa de interfaz.  Las placas de interfaz están equipadas con un sensor de reconocimiento que garantiza la correcta unión con el producto a marcar. Colocar la placa como se indica a continuación: – Elegir la placa adecuada al producto que   se desea marcar (ver tabla de al lado).– Pulsar el botón (4) para provocar la aper-  tura del carro. –  Apoyar la placa sobre el carro posicionán-  dola a través de las dos clavijas de refe-  rencia de modo que el sensor quede  apuntando hacia abajo.  El posicionamiento es idéntico para todo   tipo de placa (Ref. FIG. A).– En este punto, se puede cargar la tarjeta  de impresión (ver § 4.7).•  Durante la fase de impresión una se-  ñal óptico-acústica indicará un even- tual posicionamiento incorrecto de la   placa (ver § 7).Placa de interfazMG2-PLTClavijas de referencia a insertar en los agujeros a bajo de la placa de interfaz1Carro de carga completamente fuera23Las placas del interfaz cuentan con un soporte protector en el lado superior que, en caso de necesidad (ej. suciedad o deterioro) puede ser retirado y sustituido.4.7) Carga de las tarjetas de impresiónEl producto a imprimir está realizado sobre la base de un soporte pre-troquelado denominado TARJETA. Dichas tarjetas son de diversos tipos: dimensiones, materiales, colores varían según el uso de destino. En el especico catálogo Cembre “PRODUCTO PARA EL MARCADO INDUSTRIAL” elegir la tarjeta idónea para la aplicación a realizar, luego proceder a su posicionamiento en la placa de interfaz. Placa de interfazMG2-PWCPlaca de interfazMG2-QTBMG2-LTB *MG2-WTB *MG2-STB *MG2-CTB *MG2-MTB *MG2-PTD * MG2-ETB *FIG. A4(*) Placas disponibles bajo demanda.   PRODUCTO A MARCAR:     PLACA A UTILIZAR:MG2-PWCMG2-QTBMG2-LTB*MG2-WTB*MG2-STB*MG2-CTB*MG2-MTB*MG2-ETB*MG2-PLT MG2-PTD*MG2-PTM* MG-TPMF Tarjetas marcacables para tubos transp.•MG-TPM Tarjetas marcacables para tubos transp.•MG-TDM...Tarjetas marcacables sin tubos transp.•MG-ETFTarjetas marcacables con abrazadera•MG-KMP Marcacables adhesivos •MG-CPM Tarjetas para bornes •MG-CPMF Cintas para bornes •MG-VYB Etiquetas para bornes •MG-TAP Tarjetas para cables y componentes •MG-TAPW Tarjetas para cables y componentes •MG-TAR Tarjetas para cables y componentes •MG-DOG Tarjetas para cables y componentes •MG-TAATarjetas adhesivas para componentes•MG-VYTEtiquetas adhesivas para componentes•MG-VCTEtiquetas adhesivas para componentes•MG-PYTEtiquetas adhesivas para componentes•MG-SAT Etiquetas de seguridad  •MG-PTS Tarjetas para pulsador •MG-PLC Tarjetas para PLC •MG-17.5 Tarjetas y etiquetas modulares •MG-VRT Placas para panel eléctrico •MG-SIGNS Tarjetas y etiquetas señalización para panel electrico •
7. SOLUTION DES PROBLEMESL’imprimante est équipée d’un système de diagnostic; les erreurs et anomalies de fonctionnement sont signalées par une alarme optique au moyen des voyants DEL situés sur le panneau frontal: une alarme acoustique est également associée aux alarmes optiques.Signications et interprétation des messages optiques et acoustiques  DEL VERT (1): Le voyant DEL demeure allumé quand l’imprimante est sous tension et prête à l’utilisation.  Le voyant DEL clignote quand le test de détection de la tête d’impression a échoué, que la tête n’est pas conectée   ou est endommagée.  DEL JAUNE (2): Le voyant DEL s’allume en clignotant pendant la phase d’impression avec le conséquent mouvement   du chariot. Le voyant DEL demeure allumé en cas de défaut de détection du plateau d’interface (plateau non approprié).  DEL ORANGE (3): la fonction principale de ce voyant DEL est de signaler les erreurs ou anomalies de fonctionne ment  de l’imprimante; en fonction du nombre de clignotements/beeps consécutifs, il est possible de dénir le type  d’erreur qui s’est vérié, en se référant au tableau suivant:NOMBRE DECLIGNOTEMENTS / BEEPSDESCRIPTION DE L’ERREUR SOLUTIONS POSSIBLES1Ruban d’impression épuisé ou manquant.Contrôler que le ruban ne soit pas brisé ou manquant et qu’il suive le bon parcours à l’intérieur de l’imprimante, procéder au repositionnement correct du ruban et/ou au remplacement de ce dernier. Éteindre et redémarrer l’imprimante3Défaut de descente de la tête d’impression.Éteindre et redémarrer l’imprimante. Appuyer sur le bouton (4) pour faire bouger le chariot en contrôlant qu’il se déplace de la bonne façon.4Défaut de soulèvement de la tête d’impression.Éteindre et redémarrer l’imprimante. Appuyer sur le bouton (4) pour faire bouger le chariot en contrôlant qu’il se déplace de la bonne façon.5Défaut de position "0" ou "complète-ment hors ligne" du chariot de chargement.Éteindre et redémarrer l’imprimante. Appuyer sur le bouton (4) pour faire bouger le chariot en contrôlant qu’il se déplace de la bonne façon. Éliminer les obstacles éventuels devant le chariot.6Mouvement du chariot de chargement non correct, position non régulière.Éteindre et redémarrer l’imprimante. Appuyer sur le bouton (4) pour faire bouger le chariot en contrôlant qu’il se déplace de la bonne façon.7Défaut de lecture du capteur sur les plateaux d’interface ou bien capteur manquantContrôler que le plateau monté sur le chariot soit celuiapproprié, réessayer d’imprimer.8...11 Erreur dans le langage d’impression ou pilote d’impression non correct.Contrôler que les congurations du pilote et du Logiciel sont correctes, redémarrer l’imprimante et réessayer d’imprimer.12..... Erreurs imputables à l’électronique de l’imprimante Redémarrer l’imprimante. Si le problème persiste, contacter Cembre.BOUTON (4): ce bouton, en plus de commander la sortie ou l’entrée du chariot, permet aussi d’accéder à des fonctions spéciques de programmation réservées seulement à un personnel qualié. En maintenant enfoncé le bouton pour plus de 6 s en phase d’allumage de l’imprimante, on accèdera à la modalité de TEST (cette modalité est indiquée par le clignotement simultané des voyants DEL jaune et orange). Pour quitter les modalités TEST, il sufra de redémarrer l’imprimante..20..35.4.5) Carga de la cinta de impresión Para la carga o la sustitución de la cinta de impresión, quitar la tapa superior, luego: 1 Girar completamente hacia abajo el deector. 2 Extraer los rodillos tirándolos hacia arriba. 3 Colocar a fondo la cinta de impresión sobre el rodillo friccionado, alineando uno de los oricios de la misma con la clavija de referencia presente en el rodillo.4 Bloquear el rodillo empujándolo a fondo hacia el interior de las dos pestañas. Desenrollar la cinta como se muestra en la   gura, haciéndola pasar por debajo de la guía y por debajo de la placa. 5 Desenrollar la cinta bajo la cabeza de impresión haciéndola salir por el lado opuesto. 6 Colocar a fondo el carrete de cartón (suministrado en dotación) sobre el rodillo de desarrollo, polarizando el oricio con   la clavija de referencia. 7 Apoyar el rodillo en el extremo de la cinta de impresión que sobresale, de modo que el engranaje se presente del lado   correcto; luego envolver el carrete con la cinta jando el extremo con la cinta adhesiva.  •  Asegurarse de enrollar perfectamente la cinta de impresión en el rodillo mediante algunos giros. 8 Dejar circular la cinta sobre las guías y bloquear el rodillo de las dos pestañas empujando a fondo como se muestra en   la gura, de modo que la cinta quede colocada perfectamente a lo largo de las dos guías. 9 Girar completamente hacia arriba el deector y reposicionar la tapa superior. Nunca poner en funcionamiento la impresora sin la tapa superior.•  Aconsejamos realizar la limpieza de la cabeza de impresión con cada cambio de la cinta; utilizar el KIT DE LIM-  PIEZA MG2-CKP 991670 adecuado, disponible en el catálogo. Para realizar correctamente la limpieza véase § 5.1.198235647RodillosDeectorPlacaGuía Cinta de impresiónOricioClavija de referenciaOricioClavija de referenciaCinta adhesivaEngranajeGuíaEngranajeCinta de impresión
8. ENVOI EN REVISION A CembreEn cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l'appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certicat d'Essai livré par Cembre avec l'appareil ou, à défaut d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série..34..21.Made in ItalyTG 0939YEAR:MODEL:    MG 3       S/N:          INPUT VOLTAGE:  230V  50Hz  - 115V  60HzINPUT CURRENT ( 230V / 115V ):  0.6A  / 1.2A        POWER: 140W This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference (2) this device must accept any interference received, including      interference that may cause undesired operation. 3 2 1 4 5 6 7  8 910ANTERIOR LATERAL POSTERIOR3. DESCRIPCIÓN1 -  Led verde      : impresora encendida.2 -  Led amarillo      : fase de impresión.3 -  Led naranja      : indicación de errores (ver § 7). 4 -  Botón AZUL: apertura/cierre del carro de carga de las tarjetas.  5 -  Carro de carga de tarjetas.6 -  Tapa superior.7 -  Conector USB para conexión a la PC.8 -  Toma para la conexión del cable de alimentación. 9 -  Interruptor de red ON/OFF.10 -   Compartimento contenedor de dos fusibles 2A de protección sobre la fase y el neutro.  Seguir las siguientes operaciones en orden: 4.1)  Conexión de cables– Conectar el cable USB proveniente del PC al conector (7) colocado en la parte trasera de la impresora.  – Comprobar que la tensión de red sea la correcta, después conectar el cable de alimentación a la toma (8). •  Conectar el cable de red a una toma de tierra.   4.2)  Encendido de la impresora – Presionar el interruptor de red (9) colocado en la parte trasera de la impresora. Seguirá una fase de inicialización.   Una vez nalizada la misma, se obtendrá el encendido del led verde (1) "impresora encendida".  La impresora está lista para su uso.•  No mantener presionado el botón (4) durante la fase de encendido de la impresora, en este caso reiniciar la im-  presora (ver § 7).4.3)  Instalación del software GENIUSPRO – Véase el CD de instalación (GENIUSPRO) para la instalación del software entregadas junto con la impresora.   Eventuales actualizaciones del software “GENIUSPRO” se pueden descargar por el sitio www.cembre.com. 4.4)  Apertura/cierre del carro de carga – Pulsando el botón AZUL (4) colocado en el panel frontal de la impresora se obtendrá la salida del carro de carga.   Para el cierre es suciente pulsar nuevamente dicho botón. •  Asegurarse de que delante de la impresora haya espacio suciente para la salida completa del carro. •  Nunca forzar el movimiento del carro en fase de apertura o de cierre. 4. PUESTA EN MARCHAVISTAS:        Réf.     CouleurMG2ETR   991600NoirMG2ETR   991601BleuMG2ETR   991602RougeMG2ETR   991603VertMG2ETR   991607ArgentMG2ETR   991606BlancRéf.    DescriptionMG2-PTD991007 Plateau pour repères MG-TDM (4x12 mm)MG2-PTM991010 Plateau pour repères MG-TDM (4x16 mm) et MG-TDMOMG2-MTB991008 Plateau pour borniers MG-CPM-01 (5x7 mm)MG2-WTB991004 Plateau pour borniers MG-CPM-05MG2-STB991005 Plateau pour borniers MG-CPM-06MG2-CTB991006 Plateau pour borniers MG-CPM-10MG2-LTB991013 Plateau pour borniers MG-CPM-09MG2-CTB991006 Plateau pour borniers MG-CPM-10MG2-ETB991016 Plateau pour borniers MG-CPM-13MG2-TWC991502 Support en PET pour plateau MG2-PWCMG2-TTB991512 Support en PET pour plateau MG2-ETBMG2-TLT991522 Support en PET pour plateau MG2-PLTMG2-TTD991563 Support en PET pour plateau MG2-PTDMG2-TMT991513 Support en PET pour plateau MG2-MTBMG2-TGT991532 Support en PET pour plateau MG2-GTBMG2-TWT991542 Support en PET pour plateau MG2-WTBMG2-TST991552 Support en PET pour plateau MG2-STBMG2-TCT991562 Support en PET pour plateau MG2-CTBMG2-CKP991670 Kit de nettoyage pour tête de l’imprimanteMG2-CNP992150 Chion de rechange pour MG2-CKP (Kit de 5 pièces)MG2-CHS991671 Spray de rechange pour MG2-CKPVAL P18-MCoret plastique pour le transport de l'imprimante MG39. ACCESSOIRES POUR MG3 DISPONIBLES SUR DEMANDERUBANS D’IMPRESSION monochromesLes rubans d'impression sont une composante très importante pour atteindre le résultat nal.Les rubans monochromatiques MG2-ETR garantissent une haute résistance à l'abrasion, au frottement et à l'action des agents chimiques (hexane, alcool éthylique. ...) et atmosphériques (rayons UV, humidité).Ils sont fournis en longueur de 200 mètres linéaires, largeur de 120 mm et diamètre interne de 28 mm.
.22.DEUTSCH.33.Markingenius MG3 es un nuevo sistema de marcación de transferencia térmica realizado para satisfacer todas las nece-sidades de identicación de conductores y componentes eléctricos. Se trata de una impresora de alta resolución, basada en tecnología de transferencia térmica, con capacidad para marcar soportes para cables y bornes, etiquetas para pulsadores y todos los componentes de un panel eléctrico. Todos los productos Cembre de la familia MG pueden ser marcados con fuentes true type de Windows, en negro o a color, a gran velocidad. Es posible reproducir cIiparts, dibujos, códigos de barra e imágenes bitmap, incluso de muy pequeñas dimensiones. Por sus características (compacta, ergonómica, limpia, silenciosa) es apta para el uso tanto enocinas, como en cualquier otro lugar.Cada cinta monocromática tiene una autonomía de más de 300.000 etiquetas MG-TPMF 4x10mm, calculada para la co-bertura total de la supercie. En función al tipo de soporte impreso y gracias al sistema de optimización del consumo de la cinta, los tiempos y costos de impresión pueden ser optimizados ulteriormente y la autonomía puede aumentar sensible-mente. La alimentación y descarga del carro son rápidas. La tarjeta impresa puede ser utilizada inmediatamente dado que el pigmento de la cinta se deposita sobre el soporte y se seca instantáneamente.Markingenius "MG3" incluye  (Ref. FIG. 1 pag. 1):–  Impresora base Plug & Play. –  Cable de alimentación.  –  Cable USB. – CD "GENIUSPRO" con el software GENIUSPRO –  Placa de interfaz MG2-PWC 991000 para marcar cables.  –  Placa de interfaz MG2-QTB 991011 para marcar bornes con tarjetas tipo MG-CPM-01, -02, -03, -04, -07.        (para marcar bornes con tarjetas tipo MG-CPM 03, -05, -06, -9, -10, -12 -13  pedir por separado las placas especícas). –  Placa de interfaz MG2-PLT 991002 para marcar etiquetas.  –  Cinta de impresión negra MG2-ETR 991600. –  Carrete MG2-CRB 991654 para el rebobinado de la cinta de impresión.      –  Cobertura de protección MG2-COV 991680. –  Manual de uso y mantenimiento + certicado de garantia.– Modalidad de funcionamiento: impresión mediante transferencia térmica. – Tensión de alimentación: 230 V  50 Hz  -  115 V  60 Hz– Corriente: (230 V / 115 V): 0.6 A  / 1.2 A– Potencia: 140 W– Velocidad de impresión: 9 seg. por  tarjeta completa– Resolución máx.: 300x600 DPI – Interfaz: USB 1.1– Temperatura de funcionamiento: de + 15° a + 35° C– Humedad relativa: de 30% a 80% sin agua de condensación– Dimensiones: largo 382 mm., ancho 230 mm., alto 221 mm– Peso: 9,6 kg– Área imprimible: ancho máx.110 mm  -  longitud máx.140 mm.– Requisitos del sistema:   PC con procesador dual Core, equivalente o superior  2 GB de memoria RAM  2 GB de espacio disponible en el Disco Duro Resolución monitor 1280x1024  Sistemas operativos Windows XP SP3, Windows VISTA, Windows 7 e 8.– Cinta de impresión: diámetro interno 28 mm  -  diámetro externo 53 mm  -  ancho 120 mm– Certicaciones: Marcado CE (de conformidad con las Directivas Europeas 2006/42/CE y 2004/108/CE)1. CARACTERISTICAS GENERALES2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS HINWEISE• Den Drucker niemals ohne obere Abdeckung einschalten. • Während des Betriebes nicht mit den Händen in den Bereich sich bewegender Teile fassen. • Bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. • Vor dem Gebrauch des Druckers das Handbuch sorgfältig lesen. • Den Drucker nur in einer sauberen Umgebung bei normalen Temperaturen und Klima mit geschlossener Abde-  ckung verwenden.• Bei Benutzung des Druckers in einer Werkstatt oder auf einer Baustelle muss er nach dem Gebrauch immer   abgedeckt werden.• Beim Ersetzen des Druckerbands niemals einen scharfen oder spitzen Gegenstand (z.B. Schraubenzieher oder   Messer) in den Drucker einführen, damit der Druckerkopf nicht ernsthaft beschädigt wird.• Die Grundplatten für das unterschiedliche Druckmaterial immer sauber und frei von eventuellen Druckresten  halten.• Den Druckerschlitten immer sauber halten.• Keinerlei Unterlagen an den Originalplatten anbringen; dadurch könnte der Drucker blockiert oder der  Druck-  kopf beschädigt werden.• Das Druckmaterial nur mit der dafür vorgesehenen Grundplatte drucken und dabei auf die korrekte Position   des Materials auf der Grundplatte achten.• Das Druckmaterial vorsichtig aus der Verpackung nehmen und dabei den Druckbereich nicht mit  den Fingern   berühren.• Vor dem Drucken immer die Sauberkeit des Druckmaterials überprüfen, um das Vorhandensein von Schmutz   und verschiedenen Resten zu vermeiden; ggf. die Druckäche mit einem weichen Lappen reinigen.• Das Druckmaterial an einem trockenen und sauberen Ort in ihrer Verpackung aufbewahren.• Wenn schon teilweise benutztes Druckmaterial bedruckt werden soll, muss sichergestellt sein, dass an den   Schneidrändern oder an den nach oben gerichteten Schildern kein überstehender Grat vorhanden ist, da diese   den Druckerkopf beschädigen könnten.• Wenn teilweise benutztes Druckmaterial bedruckt werden soll, muss auch der Druckauftrag den noch vorhan-  denen Schildchen  und  Etiketten auf dem Material angepasst werden. Bei  einer  Nichtbeachtung könnte der   Druckkopf ernsthaft beschädigt werden. • Niemals den Drucker mit Druckmaterial oder Farbbändern verwenden, die nicht aus dem Hause Cembre/General   Marking stammen.• Wir empfehlen die Reinigung des Druckerkopfes bei jedem Wechsel des Druckerbandes vorzunehmen und den   dazu im Katalog lieferbaren Reinigungssatz zu verwenden.Marcas registradas:Microsoft® es una marca registrada de Microsoft Corporation.Windows XP®, Vista®, 7®, 8® son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Markingenius MG3 ist das exklusive Markierungssystem von Cembre, das allen Anforderungen bei der Kennzeichnung im Elektrobereich gerecht wird. Markingenius MG3 ist ein Desktop-Drucker auf Basis eines Thermotransferdrucker der für die Kennzeichnung von Kabeln, Klemmen, Drucktastern und Schaltelementen eingesetzt werden kann.Sämtliche im Katalog angegebenen Produkte können mit den Schriftarten “TrueTyp” von Windows in sehr hoher Geschwin-digkeit schwarz oder farbig bedruckt werden. Mit Markingenius MG3 können “Cliparts”, Zeichnungen und “Bitmap”-Bilder auch in sehr kleinen Abmessungen gedruckt werden. Aufgrund seiner Eigenschaften (Kompaktheit, geringer Raumbedarf, Sauberkeit, Geräuscharmut) kann dieser Drucker so wie alle anderen peripheren Einheiten im Büro verwendet werden.Jedes Farbband ermöglicht ca. 300.000 MG-TPMF Schilder mit 4x10 mm zu drucken. Diese Berechnung ist aufgrund einer voll bedruckten Oberäche durchgeführt worden.Wenn der Druck mit der Option "Optimierung" durchgeführt wird, kann die Anzahl der druckbaren Schilder auch bei einer vollächigen Bedruckung erhöht werden. Die Bestückung des Schlittens erfolgt sehr einfach. Die gedruckte Karte ist sofort einsatzbereit. Das Band-Pigment setzt sich auf dem Träger ab und wird während des Druckverfahrens trocken.Zum Lieferumfang des Markingenius „MG3“ gehören folgende Artikel:  (siehe Bild 1, Seite 1): –  MG3 Plug & Play Drucker  –  Netzkabel–  USB-Kabel– CD "GENIUSPRO" mit der Software GENIUSPRO.–  Grundplatte MG2-PWC 991000 für Kennzeichnungsschilder –  Grundplatte MG2-QTB 991011 für Kennzeichnungsschilder MG-CPM-01, -02, -03, -04, -07 für Klemmen.               (für Kennzeichnungsschilder MG-CPM 03, -05, -06, -9, -10, -12 -13 separat die Spezische Grundplatten anfragen).–  Grundplatte MG2-PLT 991002 für Schilder –  Schwarzes Druckband MG2-ETR 991600–  MG2-CRB 991654 eine Rolle zum Aufwickeln des Druckerbandes–  Schutzdecke MG2-COV 991680–  Bedienungsanleitung + Garantiezertikat– Funktionsweise: Thermotransferdruck – Spannung: 230 V  50 Hz  - 115 V  60 Hz– Strom (230 V / 115 V):  0.6 A  / 1.2 A– Leistung: 140 W– Druckgeschwindigkeit: 9 s für eine komplette Karte – Max. Auösung: 300x600 DPI – Schnittstellen: USB 1.1– Betriebstemperatur: von + 15° bis + 35°C– Relative Feuchtigkeit: von 30% bis 80% ohne Kondenswasser– Abmessungen: Länge 382 mm, Breite 230 mm, Höhe 221 mm– Gewicht: 9,6 kg– Druckbereich:  Max. Breite 110 mm  -  Max. Länge 140 mm– Systemanforderungen:  PC mit Dual Core Prozessor, gleichwertig oder höher  2 GB RAM-Speicher  2 GB freier Speicherplatz  Bildschirmauösung 1280x1024  Betriebssysteme Windows XP SP3, Windows VISTA, Windows 7, Windows 8.– Druckband:  Innendurchmesser 28 mm  -  Außendurchmesser 53 mm  -  Breite 120 mm– Zertizierungen: CE-Markierung (gemäß Europäische Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG)1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN2. TECHNISCHE DATEN.32..23.ESPAÑOL ADVERTENCIAS• Antes de utilizar la impresora leer atentamente el presente manual. • No poner nunca en funcionamiento la impresora sin la tapa superior.  • Durante su uso, mantener las manos alejadas de las partes móviles. • Durante las operaciones de mantenimiento, desenchufar la impresora de la corriente eléctrica.• Utilizar la impresora en un ambiente limpio, sobre una supercie estable, con la tapa superior siempre cerrada. • Cubrir la impresora cuando no esté en uso, en caso de utilizarla en taller u obra.  • Durante la sustitución de la cinta de impresión, no introducir nada cortante o alado en la impresora (por ej.   destornillador o cúter), para evitar daños irreparables en la cabeza de impresión.• Mantener las placas de interfaz siempre limpias y libres de eventuales residuos de tinta. • Mantener el carro de carga de la impresora siempre limpio. • No aplicar ningún tipo de calzo a las placas originales; esto podría bloquear la máquina o dañar la cabeza de  impresión. • Imprimir siempre todo tipo de producto utilizando la placa adecuada, controlando que el material esté colocado   correctamente y que no constituya un obstáculo para el funcionamiento de la impresora.• Manipular con cuidado las tarjetas una vez extraídas de la confección y evitar tocar el área impresa con los dedos.• Antes de la impresión controlar siempre la limpieza de las tarjetas para evitar la presencia de suciedad o residuos   varios; regularmente proceder a la limpieza de la supercie de impresión con un paño suave.• Mantener las tarjetas de impresión en el interior del paquete, en un lugar seco y limpio.• Cuando se impriman tarjetas ya utilizadas parcialmente, asegurarse de que no haya rebabas alrededor de los  bordes de troquelado o etiquetas mirando hacia arriba ya que podrían dañar la cabeza de impresión.• Cuando se impriman tarjetas ya utilizadas parcialmente, asegurarse que se modica el número de tarjetas a   imprimir. Realizar una impresión completa insertando una tarjeta parcialmente utilizada podría dañar irrepara-  blemente la cabeza.• Nunca utilizar  la  impresora  con  tarjetas  o cintas  de  impresión que  no  sean las  originales  Cembre/General  Marking.• Aconsejamos realizar la limpieza de la cabeza de impresión cada vez que se cambie la cinta de impresión;   utilizar el KIT adecuado de limpieza disponible en el catálogo.WarenzeichenMicrosoft® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation.Windows, XP®, Vista® , 7®, 8® sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation
Made in ItalyTG 0939YEAR:MODEL:    MG 3       S/N:          INPUT VOLTAGE:  230V  50Hz  - 115V  60HzINPUT CURRENT ( 230V / 115V ):  0.6A  / 1.2A        POWER: 140W This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference (2) this device must accept any interference received, including      interference that may cause undesired operation. 3 2 1 4 5 6 7  8 910VORNE SEITE HINTEN3. BESCHREIBUNG1 - Grüne LED     : Drucker betriebsbereit.2 - Gelbe LED      : Druckphase.3 - Orangefarbene LED      : Fehlermeldung (siehe § 7).4 - Blauer Taster: Einfahren/Ausfahren des Druckerschlittens.5 - Schlitten zum Einlegen der Karten.6 - Obere Schutzabdeckung.7 - USB-Stecker für den Anschluss an den PC.8 - Anschluss für Netzkabel.9 - Netzschalter ON/OFF.10 -  Abdeckung für zwei 2A-Sicherungen auf Phase und Neutral. Bei der Inbetriebnahme sind folgende Arbeitsgänge in der Reihenfolge auszuführen:4.1) Anschließen des Netzkabels und USB-Kabels– Das vom PC kommende USB-Kabel an der Steckbuchse (7) auf der Rückseite des Druckers anschließen.– Kontrollieren Sie die Netzspannung und schließen Sie das Netzkabel an den Drucker an (8). •  Das Netzkabel nur an eine geerdete Steckdose anschließen.  4.2) Einschalten des Druckers– Den Netzschalter (9) auf der Rückseite des Druckers betätigen; es folgt eine Initialisierungsphase nach der die grüne LED   (1) "Drucker betriebsbereit" aueuchtet.  Der Drucker ist betriebsbereit.•  Beim Einschalten des Druckers die Taste (4) nicht gedrückt halten. In diesem Fall den Drucker neu starten (siehe   § 7).4.3) Installation der Software GENIUSPRO – Für die Installation der Software die mitgelieferte CD (GENIUSPRO) verwenden und der beigefügten Installationsan-  leitung folgen. Alle “GENIUSPRO” Software-Updates können von der Website www.cembre.com. heruntergeladen werden.4.4) Öffnen/Schließen des Druckerschlittens – Bei Drücken der blauen Taste (4) auf der Frontseite des Druckers wird der Schlitten herausgefahren, zum Schließen muss   lediglich diese Taste erneut gedrückt werden.•  Darauf achten, dass vor dem Drucker ausreichend Platz zum vollständigen Ausfahren des Schlittens vorhanden ist.•  Beim Öffnen oder Schließen niemals die Schlittenbewegung unterstützen.4. INBETRIEBNAHMEANSICHT:.24..31.8. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNGSollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät das von Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifikat bei; In Ermangelung dieser Informationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.     Art.-Nr.      FarbeMG2ETR 991600SchwarzMG2ETR 991601BlauMG2ETR 991602RotMG2ETR 991603GrünMG2ETR 991607SilberMG2ETR 991606WeissMG2-ETR einfarbiges Druckband ist entwickelt worden für eine hohe Druckqualität und eine hohe Beständigkeit z.B. gegen Benzin, Ethylalkohol und Umwelteinüsse z.B. UV-Strahlung, Feuchtigkeit.Farbbandlänge: 200 m  -  Farbbandbreite: 120 mm  -  Kerndurchmesser: 28 mm   Art.-Nr.                                                                Bezeichnung MG2-PTD991007 Grundplatte für Schieldern MG-TDM (4x12 mm)MG2-PTM991010 Grundplatte für Schieldern MG-TDM (4x16 mm) und MG-TDMOMG2-MTB991008 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-01 41094MG2-WTB991004 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-05, -12 MG2-STB991005 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-06 MG2-LTB991013 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-09MG2-CTB991006 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-10MG2-ETB991016 Grundplatte für Klemmen MG-CPM-13MG2-TWC991502 Distanzplatte PET aus MG2-PWCMG2-TTB991512 Distanzplatte PET aus MG2-ETBMG2-TLT991522 Distanzplatte PET aus MG2-PLB MG2-TTD991563 Distanzplatte PET aus MG2-PTDMG2-TMT991513 Distanzplatte PET aus MG2-MTBMG2-TGT991532 Distanzplatte PET aus MG2-GTBMG2-TWT991542 Distanzplatte PET aus MG2-WTBMG2-TST991552 Distanzplatte PET aus MG2-STB MG2-TCT991562 Distanzplatte PET aus MG2-CTB MG2-CKP991670 ReinigungssatzMG2-CNP992150 Ersatzlappen für Reinigungssatz MG2-CKP (5 Stück)MG2-CHS991671 Spray für Reinigungssatz MG2-CKPVAL P18-MStabiler Kunststokoer für Drucker MG39.  MG3 ZUBEHÖR AUF ANFRAGEDRUCKBAND für einfarbigen DruckFarbbandlänge: 200 m  -  Farbbandbreite: 120 mm  -  Kerndurchmesser: 28 mm
4.5) Einlegen des DruckbandsZum Einlegen oder Ersetzen des Druckbandes die obere Schutzabdeckung entfernen. Anschließend folgende Punkte bitte beachten:1 Die Einführschiene nach unten Drucken. 2 Beide Spulen durch Hochziehen nach oben aus dem Drucker nehmen.3 Das neue Druckband fest auf die Spule schieben und dabei den Passstift mit dem Druckband ausrichten.4 Die Spule in den Drucker einsetzen und anschließend das Druckband abrollen und unter der Führungsschiene und der   Platte durchführen.5 Das Druckband unter dem Druckerkopf durchschieben und auf der Vorderfront des Druckers herausführen.6 Die leere mitgelieferte Rolle fest auf die Spule schieben und auch hier die Passstifte mit der Rolle ausrichten.7 Die Spule auf das Druckband legen und dabei auf die korrekte Position des Zahnrades achten. Das Druckband mit   Klebeband auf der leeren Rolle befestigen. Anschließend das Druckband um einige Umdrehungen aufwickeln.8 Das Druckband über die Führungen legen und die Spule, wie in der Abbildung dargestellt, in ihre Position einschieben.   Das Band muss sehr glatt über die Führungen geführt werden.9 Die Einführschiene nach oben Drucken und setzen Sie die obere Schutzabdeckung wieder auf den Drucker.Den Drucker wieder mit der oberen Abdeckung verschließen.•  Wir empfehlen die Reinigung des Druckerkopfes bei jedem Wechsel des Druckbandes vorzunehmen und den   dazu im Katalog lieferbaren Reinigungssatz MG2-CKP 991670 zu verwenden.  Die Durchführung der Reinigung ist unter § 5.1 ausführlich beschrieben..30..25.7. PROBLEMLÖSUNGDer Drucker ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet; Betriebsfehler und –störungen werden mit einem optischen Alarm durch die auf der Vorderseite vorhandenen LEDs gemeldet. Gleichzeitig erfolgt mit den optischen Meldungen ein akusti-scher Alarm.Bedeutungen und Erklärungen der optischen und akustischen Meldungen  GRÜNE LED (1): Die LED leuchtet, wenn der Drucker unter Spannung steht und betriebsbereit ist.  Die LED blinkt, wenn der Initialisierungstest des Druckkopfes erfolglos war oder der Druckkopf nicht angeschlossen   oder beschädigt ist. GELBE LED (2): Die LED leuchtet und blinkt in der Druckphase mit nachfolgender Schlittenbewegung.  Bei Nichterkennen der Grundplatte leuchtet die LED (Platte ungeeignet). ORANGENE LED (3): Die Hauptfunktion dieser LED besteht darin Fehler oder Störungen während des Druckvor-  ganges zu melden; je nach aufeinanderfolgender Blinkhäugkeit kann der aufgetretene Fehler deniert werden.   In der nachfolgenden Tabelle werden die Fehlermeldungen beschrieben. BLINKHÄUFIG-KEIT / BEEPS FEHLERBESCHREIBUNG MÖGLICHE LÖSUNGEN1Druckerband fehlt oder ist zu Ende.Kontrollieren, ob das Band fehlt oder abgerissen ist und im Innern des Druckers korrekt verläuft; das Band erset-zen und/oder korrekt anbringen. Den Drucker ein- und ausschalten.3Nicht erfolgtes Absenken des Druckkopfes.Den Drucker ein- und ausschalten.Die Taste (4) drücken, um den Schlitten zu verfahren und kontrollieren, ob er sich richtig bewegt.4Nicht erfolgtes Anheben des Druckkopfes Den Drucker ein- und ausschalten.Die Taste (4) drücken, um den Schlitten zu verfahren und kontrollieren, ob er sich richtig bewegt.5Nichterreichen der Position "0" oder "komplett außerhalb" des LadeschlittensDen Drucker ein- und ausschalten.Die Taste (4) drücken, um den Schlitten zu verfahren und kontrollieren, ob er sich richtig bewegt.Eventuelle Hindernisse vor dem Schlitten entfernen.6Bewegung des Ladeschlittens nicht korrekt, fehlerhafte Position Den Drucker ein- und ausschalten.Die Taste (4) drücken, um den Schlitten zu verfahren und kontrollieren, ob er sich richtig bewegt.7Nicht erfolgtes Ablesen des Sensors auf den Grundplatten oder fehlender SensorKontrollieren Sie, ob die auf dem Schlitten montierte Grundplatte die richtige ist, einen neuen Druckversuch starten.8...11 Fehler in der Drucksprache oder fal-scher Druckertreiber Kontrollieren, ob die Treiber- und Softwareeinstellungen korrekt sind, den Drucker neu starten und einen neuen Druckversuch starten.12..... Auf die Elektronik des Druckers zurückführbare FehlerDen Drucker neu starten.Wenn das Problem weiterhin besteht, bitte mit Cembre Kontakt aufnehmen.TASTE (4): Diese Taste steuert nicht nur das Ein- oder Ausfahren des Schlitten, sondern ermöglicht auch den Zugang zu spezischen Programmierfunktionen, die nur qualiziertem Personal vorbehalten ist.Wenn beim Einschalten des Druckers die Taste länger als 6 s gedrückt wird, kommt man in den TEST-Modus (dieser Modus wird durch gleichzeitiges Blinken der gelben und der orangefarbenen LED angezeigt).Zum Verlassen des TEST-Modus ist es ausreichend, wenn der Drucker neu gestartet wird.198235647SchlitzPassstiftSchlitzPassstiftSpulenDruckerbandKlebebandZahnradFührungZahnradEinführschienePlatteFührungDruckerband
4.6) Montage der GrundplattenUm die zu kennzeichnenden Produkte (Ader- und Kabelkennzeichnung, Klemmenkennzeichnung, Etiketten für Komponen-ten, viereckige Schildchen usw.) auf dem Schlitten zu positionieren ist eine spezielle Grundplatte notwendig.Die Grundplatten sind mit einem Sensor versehen, der zur Erkennung dient und diekorrekte Auswahl der Grundplatte zum Material gewährleistet. Für die Positionierung der Grundplatten folgende Punkte beachten:– Die für das zu kennzeichnende Produkt   geeignete Grundplatte auswählen (siehe   nebenstehende Tabelle).–  Taste (4) drücken, damit der Schlitten vor- fährt.–  Die Grundplatte auf den Schlitten legen und   mit den zwei Passstiften so positionieren,   dass der Sensor nach unten gerichtet ist.– Die Positionierung der Grundplatten   erfolgt bei allen Grundplatten gleich (siehe   Abb. A).–  Nun kann das zu bedruckende Material auf   die Grundplatte gelegt werden (siehe § 4.7).•  Während  der  Druckphase  wird  ein   optischakkustisches Signal eine even-  tuell falsche Position der Grundplatte   (siehe § 7) signalisieren.MG2-PLTGrundplatteDie Passstifte und die Bohrungen auf der Unterseite der Grundplatte arretieren die Grundplatte.Schlitten in der ausgefahrenen Position.Alle Grundplatten haben eine PET Schutzplatte, die bei Beschädigung oder starker Verschmutzung entfernt und ersetzt werden kann. Diese Schutzplatten können als Zubehör nachbestellt werden.4.7) Auegen des DruckmaterialsDas zu bedruckende Material wird auf einem vorgestanzten Träger geliefert (im folgendem Karten genannt). Es stehen unterschiedliche Karten in verschiedenen Materialien und Farben je nach Anwendungsfall zu Verfügung.Für die Auswahl der Materialien steht der Cembre Katalog “INDUSTRIELLE MARKIERUNG” zur Verfügung. Hier kann das Material für die richtige Grundplatte ausgewählt werden.MG2-PWCGrundplatteAbb. A4  MG2-QTB  MG2-LTB *  MG2-WTB *  MG2-STB *  MG2-CTB *  MG2-MTB *  MG2-PTD *  MG2-ETB *  Grundplatte(*) Grundplatten auf Anfrage lieferbar..26..29.  KENNZEICHNENDE PRODUKTE:     ZU VERWENDENDE PLATTE:MG2-PWCMG2-QTBMG2-LTB*MG2-WTB*MG2-STB*MG2-CTB*MG2-MTB*MG2-ETB*MG2-PLT MG2-PTD*MG2-PTM* MG-TPMF Kennzeichnungsschilder •MG-TPM Kennzeichnungsschilder •MG-TDM... Direkte Aderkennzeichnung •MG-ETF Schildchen für Kabelbezeichnung •MG-KMPSelbstklebende Kennzeichnungsträger•MG-CPM Kennzeichnungsschilder für Klemmen •MG-CPMF Kennzeichnungsschilder für Klemmen •MG-VYB Selbstklebende Etiketten für Klemmen •MG-TAP Kennzeichnungsschilder •MG-TAPW Kennzeichnungsschilder •MG-TAR Kennzeichnungsschilder •MG-DOGSchilder mit Bohrung•MG-TAASelbstklebende Kennzeichnungsschilder•MG-VYT Selbstklebende Etiketten •MG-VCT Selbstklebende Etiketten •MG-PYT Selbstklebende Etiketten •MG-SAT Sicherheitsetiketten •MG-PTS Kennzeichnungsschilder für Taster •MG-PLC Kennzeichnungsschilder für PLC •MG-17.5Schilder und Etiketten für Schaltelemente•MG-VRT Schilder für Schalttafeln •MG-SIGNS Schilder und Etiketten für den Schalt-tafel-Hinweis •5.1) Reinigung des Druckkopfes (empfohlen bei jedem Druckerbandwechsel)Im folgendem wird der Reinigungsablauf des Druckkopfes mit dem REINIGUNGSSATZ MG2-CKP 991670 beschrieben:– Den Drucker ausschalten. – Den Drucker einschalten und dabei die blaue Taste (4) auf der Vorderseite der Maschine für mindestens 6 Sekunden ge-  drückt halten, bis die gelbe LED (2) im Modus "REINIGUNGSMODUS DRUCKERKOPF" blinkt.– Nach dem Loslassen der blauen Taste blinken die gelben und orangen LED. Die grüne LED leuchtet dauerhaft und der   Schlitten (5) bleibt vorgefahren.– Das Reinigungsspray auf den Lappen sprühen und die im Reinigungssatz vorhandene Grundplatte auf dem Schlitten  anbringen.– Zum Starten der Reinigungsprozedur die blaue Taste drücken.– Nach beendetem Reinigungsvorgang stoppt der Schlitten in vorgefahrener Position und der Drucker bleibt für weitere   Reinigungszyklen bereit.– Den Drucker aus- und einschalten, um den Reinigungsvorgang zu beenden.Auf Anfrage sind für den Reinigungssatz die Ersatzlappen MG2-CNP 992150 (5 Stk.) lieferbar.ACHTUNG: zur Reinigung des Druckerkopfs auf keinen Fall Metallwerkzeuge oder scharfkantige Werkzeuge ver-wenden, da der Druckkopf dauerhaft beschädigt werden kann. 5.2) Reinigung der anderen KomponentenZur Beseitigung des Staubes im Innern des Druckers muss ein weicher Pinsel verwendet werden.Für Metall- und Kunststoffteile einen weichen angefeuchteten Lappen mit einem neutralen Reinigungsmittel verwenden.Spuren von Kleber oder Etikettenteilen mit denaturiertem Alkohol entfernen. Beim Reinigen darauf achten, dass keine Flüssigkeit mit den Elektrokomponenten in Berührung kommt.  Nach Abschluss der Druckvorgänge oder der Reinigung den Drucker ausschalten und mit der Schutzdecke abdecken.5.3) Ersetzen der Schutzsicherungen Die Stromkreise des Druckers werden mit zwei 2A-Sicherungen geschützt.Beim Austausch nur Sicherungen mit den gleichen Parametern verwenden.– Die Sicherungsabdeckung auf der Rückseite des Druckers öffnen und das Paket mit den beiden Sicherungen heraus-  nehmen. Anschließend die Sicherungen ersetzen und mit der Sicherungsabdeckung verschließen.Auf den Markingenius MG3 besteht eine Garantie von 1 Jahr auf Produktionsmängeln und -fehlern.Der Druckkopf ist nicht in der Garantie eingeschlossen, da er als Verschleißmaterial gilt.Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.5. WARTUNG6. GARANTIEFür das Erhalten optimaler Druckergebnisse sind folgende Regeln zu beachten: •  Nur Original-Betriebsmaterial von Cembre (Karten, Druckbänder usw.) verwenden.•  Das Druckmaterial vorsichtig aus der Verpackung nehmen und dabei den Druckbereich nicht mit den Fingern  berühren.•  Vor dem Drucken immer die Sauberkeit des Druckmaterials überprüfen, um das Vorhandensein von Schmutz und   verschiedenen Resten zu vermeiden; ggf. die Druckäche mit einem weichen Lappen reinigen.•  Das Druckmaterial an einem trockenen und sauberen Ort in seiner Verpackung aufbewahren.•  Wenn schon teilweise benutztes Druckmaterial bedruckt werden soll,  muss sichergestellt sein, dass  an den   Schneidrändern oder an den nach oben gerichteten Schildern kein überstehender Grat vorhanden ist, da diese   den Druckkopf beschädigen könnten.•  Wenn teilweise benutztes Druckmaterial bedruckt werden soll, muss auch der Druckauftrag den noch vorhandenen   Schildchen und Etiketten auf dem Material angepasst werden. Bei einer Nichtbeachtung könnte der Druckkopf   ernsthaft beschädigt werden.SchutzabdeckungMG2-COV 991680123
.28..27.MG-TAPWSchilderMG-TPMSchilderMG-CPM-...MG-TDM-...Schilder4.7.1) Positionieren der Karten auf der Grundplatte MG2-PLT Die Karten, die mit der Grundplatte MG2-PLT bedruckt werden, haben am Rand zwei Bohrungen, die die genaue Positio-nierung und Ausrichtung gewährleisten.Bei der Positionierung der Karten auf der Grundplatte muss folgendes beachtet werden:                          – Taste (4) drücken und den Schlitten mit der aufgelegten Grundplatte vorfahren (siehe Punkt 4.6).– Manuell die Karte positionieren und dabei die auf der Platte vorhandenen Bohrungen fest auf die Stifte drücken. Dabei  muss die zu bedruckende Seite nach oben gerichtet sein (siehe Abb. B und C).  Nach dem Auegen muss die Karte ach ausgerichtet sein und darf keine verbogenen oder hochgestellten Ecken oder  Kanten aufweisen, damit eine Beschädigung des Druckkopfes vermieden wird.4.7.2) Positionierung der Karten auf den Grundplatten MG2-PWC, MG2-PTD*, MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*,          MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB*Zur Positionierung der Karten für Aderkennzeichnung oder der Karten für die Klemmenkennzeichnung auf den jeweiligen Platten MG2-PWC und MG2-PTD* oder MG2-QTB, MG2-LTB*, MG2-WTB*, MG2-STB*, MG2-CTB*, MG2-MTB*, MG2-ETB* muss folgendes beachtet werden:– Taste (4) drücken und den Schlitten mit der aufgelegten Grundplatte vorfahren (siehe siehe Punkt 4.6).– Manuell die Karte so auegen, dass diese in den Bohrungen der Grundplatte einrastet und die offene Seite der Karte   zum Druckkopf hin ausgerichtet ist (siehe Abb. Abb. B und C).4Die Enden der Karten müssen zum Drucker hin ausgerichtet werdenDie Enden der Karten müssen zum Drucker hin ausgerichtet werdenFIG. BFIG. C4(*) Grundplatten auf Anfrage lieferbar.MG2-PLTGrundplatteMG2-PWCGrundplatte   MG2-QTB   MG2-LTB *   MG2-WTB *   MG2-STB *   MG2-CTB *   MG2-MTB *   MG2-PTD *         MG2-ETB *        GrundplatteMG-TAPW- SCHILDERSie können mit verschiedenen Schriftarten bedruckt werden; die Äste sind gut erkennbar. Au-ßerdem kann an jedem Schild der jeweilige Tüllentyp aufge-druckt werdenDie gedruckte Karte wird in Äste unterteilt, indem die Verbindungsstücke gebogen und anschließend abgebrochen werden.Das Aufschieben  der  Tüllen  vom Typ PM kann, ohne das die Schilder von den Ästen gebro-chen werden, erfolgen. Beispiel eines MG-TPM-Schil-des. Beispiel einer Aderkenn-zeichnung mit einer Tülle. Das Endergebnis auf dem  Ka-bel ist perfekt, dauerhaft vorchemischen und atmosphäri-schen Einüssen geschützt.EinzelnDie Schilder nach dem Abtren-nen von der Karte auf die Klem-men stecken.Den Ast von den Klemmen durch nach oben drehen abbrechen. Nun ist die Klemme perfekt ge-kennzeichnet.Die  Schilder  von  der  Karte  ab-trennen. Die Schilder direkt auf die Klem-men stecken. Somit ist die Klemmenleiste ge-kennzeichnet.Hier werden ausgezeichnete grasche  Ergebnisse  mit  ver-schiedenen Schriftarten erzielt. Der Anwender kann Projekt- und Arbeitsdaten auf dem Trä-ger drucken.Die  gedruckten  Karten  lassen sich leicht in Streifen unterteilen.Das Abtrennen der einzelnen Schilder ist einfach und sauber möglich, ohne das Reste ste-hen bleiben.Beispiel von MG-TAPW-Schil-dern auf einem Prol vom Typ RTR-TAPW mit einer durchsich-tigen RT-CCWS-Abdeckung.MG-TPM-SCHILDER 4.8) DruckvorgangNachdem das zu bedruckende Material auf die Grundplatte gelegt wurde, kann der Druckvorgang gestartet werden.– Die Daten in das Softwareprogramm eingeben (siehe dazu Handbuch zur Software) und auf das Button “DRUCKEN” klicken,   um den Druckvorgang zu starten. Der Schlitten wird in den Drucker eingefahren und anschließend langsam herausgefahren.– Die Karte von der Grundplatte nehmen und die verschiedenen Schilder durch Abbrechen der Verbindungsteile lösen.4.9) Beispiele für die Verwendung einiger Schilder.MG-CPM-SCHILDERZusammenhängend

Navigation menu