Chicco Polly Magic Highchair Owner S Manual
2014-07-05
: Chicco Chicco-Polly-Magic-Highchair-Owner-S-Manual chicco-polly-magic-highchair-owner-s-manual chicco pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 50

Polly® Magic
Highchair
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
IS0040.8ESF ©2011 CHICCO USA, INC. 02/11

2
Read these instructions carefully
before using your highchair and keep
them for future reference. Your
child’s safety is your responsibility.
• NEVER leave child unattended.
Always keep child in view while in
highchair.
• Prevent serious injury or death
from falls or sliding out. ALWAYS
secure child in the restraint.
• DO NOT adjust the height or
recline of the highchair with your
child in it.
• ALWAYS use seat belt.
• Secure your child at all times with
the restraint system provided,
in either the reclining or upright
position.
• The tray is not designed to hold
your child in the highchair.
• It is recommended that the
highchair be used in the upright
position only by children capable of
sitting upright unassisted.
• Always lock the wheels when the
child is sitting in the highchair, or
when the highchair is open but not
in use. Always place the highchair
on a horizontal, stable surface.
Never place the highchair near
stairs or steps. Do not move chair
with child in it.
• Do not use this highchair for more
than one child at a time and do
not leave other children playing
unattended near the highchair.
• Do not use the highchair if any part
is broken, torn, or missing.
• Ensure that all components are
correctly fitted and adjusted before
use.
• Do not place any heavy bags,
packages, or other items on the
highchair tray. They may cause the
chair to tip over.
• To avoid the danger of suffocation,
remove all plastic covers before
using the highchair. Immediately
destroy the plastic cover to keep it
away from babies and children.
• Do not leave the highchair near
walls, curtains, or windows, where
the child can become tangled, or
where a child may be able to use its
feet to push against the highchair.
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or
death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using
the product. Your child’s safety is very important to us, so we urge you to take the
following precautions when using this product:
WARNING

3
• To avoid the risk of fire, never
leave the highchair near sources
of strong heat such as open fires,
electric heaters, and gas stoves.
If the chair is exposed to direct
sunlight, wait for it to cool down
before placing your child in it.
• This highchair is recommended for
children up to 36 months old, or
for children who weigh less than 37
pounds.
• Do not use accessories, spare parts,
and components other than those
supplied by Chicco.
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or
death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using
the product. Your child’s safety is very important to us, so we urge you to take the
following precautions when using this product:

4
Lea con atención estas instrucciones
antes de usar la silla de comer y
consérvelas para referencia futura.
La seguridad de su hijo es su
responsabilidad.
• Nunca deje a su ni niño
desatendido. Siempre tenga su
niño a la vista mientras usa este
silla de alta.
• Evite serias lesiones causadas por
caídas o desplazamientos. Use
siempre el cinturón de seguridad.
• No ajuste la altura o reclinación
de la silla de comer con su niño
sentado en ella.
• Utilice SIEMPRE el cinturón de
seguridad.
• Asegure a su niño en todo
momento con el sistema de
seguridad provisto, en la posición
reclinada o vertical.
• La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la silla
alta.
• Se recomienda que solamente
niños capaz de sentarse en
posición vertical sin ayuda usen la
silla alta en la posición vertical.
• Fije siempre las ruedas cuando el
niño esté sentado en la silla de
comer estacionaria o cuando la
silla de comer esté abierta pero no
en uso. Coloque siempre la silla de
comer en una superficie horizontal
y estable. Nunca la coloque cerca
de escalones o escaleras. No
mueva la silla alta con el niño
sentado en ella.
• No use esta silla de comer para
más de un niño a la vez, ni deje a
otros niños jugar cerca de la silla
de comer sin supervisión.
• No use la silla de comer si le falta
alguna pieza, o bien, si alguna
pieza está rota o desgastada.
• Asegúrese de que todos los
componentes estén correctamente
instalados y ajustados antes de
usar.
• No coloque ninguna bolsa,
paquete u otro artículo pesado
sobre la charola de la silla de
comer, ya que podrían causar que
la silla de comer se voltee.
• Para evitar el peligro de asfixia,
quite todas las cubiertas de
plástico antes de usar la silla de
comer. Destruya inmediatamente
la cubierta de plástico para
mantenerla fuera del alcance de
bebés y niños.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las
etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de
su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome
las siguientes precauciones cuando utilice este producto:
ADVERTENCIA

5
• No deje la silla de comer cerca de
paredes, cortinas ni ventanas, en
las cuales el niño se pueda enredar,
o donde pueda usar los pies para
empujar contra la silla de comer.
• Para evitar el riesgo de incendios,
nunca deje la silla de comer cerca
de fuentes de calor intenso, como
llamas abiertas, calentadores
eléctricos o estufas de gas. Si la
silla se expone directamente a la
luz solar, espere a que se enfríe
antes de sentar al niño en ella.
• Esta silla de comer se recomienda
para niños de hasta 36 meses
de edad, o para niños que pesan
menos de 37 libras.
• No use accesorios, piezas de
repuesto ni componentes
diferentes a los suministrados por
Chicco.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las
etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de
su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome
las siguientes precauciones cuando utilice este producto:
ADVERTENCIA

6
Lire avec soin les présentes
instructions avant d'utiliser cette
chaise haute et les conserve pours'y
référer au besoin. Les parents sont
responsables de la sécurité de leur
enfant.
• Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance. Garder toujours votre
enfant á vue quand il est dans la
chaise haute.
• Prévenez les blessures sérieuses ou
la mort en tombant ou en glissant
hors de la chaise haute. L'enfant
doit toujours être attaché avec le
systém de retenue.
• N'ajustez pas la hauteur ou
l'incinaison de la chaise haute si
votre enfant est dans la chaise
haute.
• Toujours attacher votre enfant avec
la ceinture de retenue.
• Vous devez toujours attacher votre
enfant avec le système de retenue
fourni, que ce soit en position
inclinée ou assise.
• Le plateau n'est pas conçu pour
maintenir votre enfant dans la
chaise haute.
• Il est recommandé que la chaise
haute soit utilisée dans la position
assise seulement par les enfants
capables de s’asseoir sans aide.
• Toujours bloquer les roulettes
lorsque l'enfant est assis dans la
chaise haute immobile, ou quand la
chaise haute est ouverte, mais pas
utilisée. Toujours placer la chaise
haute sur une surface horizontale
et stable. Ne jamais placer la
chaise haute près d'un escalier ou
de marches. Ne pas déplacer la
chaise haute lorsque l’enfant est
assis dans la chaise.
• Ne pas utiliser cette chaise haute
pour plus d'un enfant à la fois et
ne jamais laisser d'autres enfants
jouer sans surveillance à proximité.
• Ne pas utiliser cette chaise haute
si des pièces sont endommagées,
déchirées ou manquantes.
• S'assurer que toutes les pièces sont
correctement installées et réglées
avant utilisation.
• Ne pas placer de sacs, de colis ou
d'articles lourds sur le plateau de la
chaise haute. Cela risque de la faire
basculer.
Ne pas suivre tous les avertissements et les instructions pourrait mener à de graves
blessures ou à la mort. Pour la sécurité de votre enfant, lire les étiquettes et le
manuel du propriétaire avant d'utiliser le produit. La sécurité de votre enfant est très
importante pour nous, alors nous vous demandons de suivre les précautions suivantes
en utilisant ce produit.
MISE EN GARDE

7
MISE EN GARDE
• Pour éviter les risques de
suffocation, retirer toutes les
enveloppes en plastique avant
d'utiliser la chaise haute. Éliminer
immédiatement les enveloppes
en plastique pour qu'elles ne
soient pas à la portée des bébés et
enfants.
• Ne pas placer la chaise haute à
proximité de murs, de rideaux ou
de fenêtres où l'enfant risque de se
prendre ou de pouvoir repousser la
chaise haute avec les pieds.
• Pour éviter les risques d'incendie,
ne jamais laisser la chaise haute
près de sources de chaleur intense
comme les flammes ouvertes,
les radiateurs électriques et les
cuisinières à gaz. Si la chaise est
exposée à la lumière directe du
soleil, attendre qu'elle refroidisse
avant d'y asseoir l'enfant.
• Cette chaise haute est
recommandée pour les enfants
jusqu’à l’âge de 36 mois ou qui
pèsent moins de 16,8 kg (37 lb).
• Ne pas employer d’accessoires,
de pièces de rechange ni de
composants autres que ceux
fournis par Chicco.
Ne pas suivre tous les avertissements et les instructions pourrait mener à de graves
blessures ou à la mort. Pour la sécurité de votre enfant, lire les étiquettes et le
manuel du propriétaire avant d'utiliser le produit. La sécurité de votre enfant est très
importante pour nous, alors nous vous demandons de suivre les précautions suivantes
en utilisant ce produit.

8
Components
Componentes
Composants
A.
B.
C.
A. - Highchair frame
A. - Silla de comer
A. - Chaise haute
B. - Front legs
B. - Patas delanteras
B. - Pieds avant
C. - Rear legs
C. - Patas traseras
C. - Pieds arrière

9
Components
Componentes
Composants
D.
E.
F.
D. - Tray
D. - Charola
D. -
Plateau
E. - Tray cover
E. -
Cubierta de la charola
E. -
Couvre-plateau
F. - Crotch bar
F. - Correa rígida
F. - Entrejambe rigide

10
Components
Componentes
Composants
G.
H.
I.
G. - Highchair cover
G. - Silla de comer cubierta
G. - Chaise haute coussin
H. - Infant cover
(included only on certain models)
H. - Niño cubierta
(incluida sólo en ciertos modelos)
H. - L'enfant coussin
(fournie seulement avec certains modèles).
I. - Footrest
I. - Reposapiés
I. - Repose-pieds

11
J. - Basket frame
J. - Marco de la cesta
J. - L'armature de panier
K. - Basket
K. - Cesta
K. - Panier
L. - Casters
L. - Ruedecillas
L. - Roulettes
J.
K.
Components
Componentes
Composants
L.

12
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
WARNING
When opening the highchair,
ensure that your child, or other
children, are at a safe distance.
Ensure that during these
operations, the movable parts
of the highchair do not come
into contact with your child.
The ends of the front and rear
legs have a different shape to
avoid errors in the assembly
phase.
ADVERTENCIA
Cuando abra la silla de comer,
asegúrese de que su hijo, u
otros niños, se encuentren a
una distancia segura. Cerciórese
de que durante estas
operaciones, las piezas móviles
de la silla de comer no tengan
contacto con el niño. Los
extremos de las patas
delanteras y traseras tienen
forma diferente para evitar
errores de ensamblaje.
MISE EN GARDE
Avant d'ouvrir la chaise haute,
s'assurer que tout enfant se
trouve à une distance
suffisante. Pendant ces
opérations, s'assurer que les
pièces mobiles de la chaise
haute n'entrent pas en contact
avec l'enfant. Les extrémités
des pattes avant et arrière
ont une forme différente pour
éviter les erreurs d'assemblage.

13
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
1A. Insert casters (L) to the rear and front legs
as shown. Pull on the casters to make sure
that they are secure.
1A. Inserte las ruedecillas (L) en las patas
traseras y delanteras tal como se indica. Jale
de las ruedecillas para asegurarse de que
estén fijas.
1A. Insérer les roulettes (L) aux pattes avant
et arrière, tel qu’illustré. Tirer sur les roulettes
pour s’assurer qu’elles sont solidement fixées.
1
A
WARNING
Do not use highchair without
casters.
ADVERTENCIA
No utilice la silla alta sin
ruedecillas.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser la chaise haute
sans roulettes.

14
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
1B. Rear legs (C): Keep the two locking
buttons located at the base of the frame
pressed down and insert the legs. The parts
are correctly locked only when the two
locking buttons come out from the holes on
the legs, and an audible click is heard,
signalling that the legs are securely fitted.
1B. Patas traseras (C): Mantenga oprimidos
los dos botones de sujeción, ubicados en la
base del armazón, e inserte las patas. Las
piezas están aseguradas correctamente sólo
cuando los dos botones de sujeción salen de
los agujeros de las patas y se escucha un clic,
indicando que las patas están bien ajustadas.
1B. Pieds arrière (C) : Appuyer sur les deux
goupilles de verrouillage situées à la base
du cadre et insérer les pieds. Les pièces sont
correctement fixées uniquement lorsque les
deux goupilles de verrouillage ressortent des
orifices et qu'un déclic se fait entendre,
signalant que les pieds sont solidement
ancrés.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Locking button
Botones de sujeción
Goupilles de verrouillage
1
B

15
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
2. Front legs (B): Keep the two locking
buttons, located on the highchair frame,
pressed down and insert the legs. The parts
are locked only when the two locking
buttons come out from the holes on the legs,
and an audible click is heard, signalling that
the legs are securely fitted.
2. Patas delanteras (B): Mantenga oprimidos
los dos botones de sujeción, ubicados en la
base la silla de comer del armazón, e inserte
las patas. Las piezas están aseguradas sólo
cuando los dos botones de sujeción salen de
los agujeros y se escucha un clic, indicando
que las patas están bien ajustadas.
2. Pieds avant (B) : Appuyer sur les deux
goupilles de verrouillage situées à la base la
chaise haute du cadre et insérer les pieds. Les
pièces sont bien fixées uniquement lorsque
les deux goupilles de verrouillage ressortent
des orifices et qu'un déclic se fait entendre,
signalant que les pieds sont solidement
ancrés.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Locking button
Botones de sujeción
Goupilles de verrouillage
2
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »

16
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
3. Stand at the back of the highchair and
hold the two side joints, then press the
center buttons. At the same time, open
the highchair legs using your foot, until an
audible click is heard, signalling that the legs
are locked in the open position.
3. Párese detrás de la silla de comer y sujete
las dos uniones laterales. Enseguida oprima
los botones centro. Al mismo tiempo abra
las patas de la silla de comer usando su pie,
hasta que escuche un clic, indicando que
las patas están aseguradas en la posición
abierta.
3. Se placer derrière la chaise haute, tenir
les deux charnières latérales et appuyer sur
les boutons centre. En même temps, ouvrir
les pieds de la chaise haute jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre, indiquant que les
pieds sont bloqués en position ouverte.
3
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »

17
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
4. Raise the seat by holding the upper part
of the backrest and pulling upward, until the
desired height is reached.
The highchair can be adjusted to 6 height
positions.
4. Para elevar el asiento, sujete la parte
superior del respaldo y estírelo hacia arriba,
hasta alcanzar la altura deseada.
La silla de comer se puede ajustar a 6
posiciones.
4. Soulever le siège en tenant la partie
supérieure du dossier et en tirant vers le haut,
jusqu'à la hauteur désirée.
La chaise haute peut se régler à 6 hauteurs
différentes.
4
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »

18
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
5
5. Press the side adjustment buttons and
rotate the leg rest downward. The leg rest
has 2 use positions.
5. Presione los botones de ajuste de ambos
lados y rote el apoyapiernas hacia abajo. La
apoyapiernas tiene un 2 posiciones de uso.
5. Appuyer sur les boutons de réglage
latéraux et faire pivoter l'appui-jambes
vers le bas. La chaise haute est munie d’un
2 positions différentes d'utilisation.
WARNING
The armrest must always be
maintained in a horizontal
position. The armrests can be
maintained in a vertical
position only when closing
the highchair.
ADVERTENCIA
Los apoyabrazos se deben
mantener siempre en po-sición
horizontal. Los apoyabrazos se
pueden mantener en posición
vertical únicamente cuando se
cierra la silla de comer.
MISE EN GARDE
Les accoudoirs doivent
toujours demeurer en position
horizontale. Ils doivent être à
la verticale seulement quand la
chaise haute est fermée.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »

19
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
6
6. Lower the armrests by pressing the two
buttons located at the bottom of the
armrests.
6. Baje los apoyabrazos presionando los dos
botones que se encuentran en la parte inferior
de los apoyabrazos.
6. Abaisser les accoudoirs en appuyant sur les
deux boutons situés en bas des accoudoirs.

20
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
7
The highchair has a 5-point safety harness.
7. Release the safety harness. The shoulder
straps can be adjusted to 2 height
positions as shown.
La silla de comer tiene un arnés de seguridad
de 5 puntos.
7. Suelte el arnés de seguridad. El cinturones
para hombros se puede ajustar a 2
posiciones de altura, tal como se muestra.
La chaise haute est munie d’un harnais de
sécurité à 5 points.
7. Détacher le harnais de sécurité. On peut
régler le courroies d’épaules à 2 hauteurs
différentes, tel qu'illustré.
1
2

21
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
8A. Fit the highchair cover (G) to the highchair
seat.
Thread the shoulder straps, waist belt and
crotch strap through the corresponding
openings.
8A. Coloque la cubierta (G) en el asiento de la
silla alta.
Pase los cinturones para hombros, cinturón de
las arandelas y la correa de la entrepierna por
las aberturas correspondientes.
8A. Installer le coussin de la chaise haute (G)
sur le siège.
Insérer les courroies d’épaules, ceinture
sous-abdominale et la courroie de fourche
dans les ouvertures correspondantes.
8
A

22
8B. If your model is provided with the infant
cover (H), slip it over the highchair cover
by sliding the lower part of the highchair
cover (G) through the loop in the infant cover
(H). Make sure the crotch strap is threaded
through the highchair cover and shoulder
straps are threaded through both pads. The
infant cover can be removed when the child
needs more space in the chair.
8B. Si su modelo incluye la cubierta infantil
(H), deslícela encima de la cubierta de la silla
alta e inserte la parte inferior de la Silla de
comer cubierta (G) por dentro del bucle de la
cubierta infantil (H). Asegúrese de que la
correa de la entrepierna pase por la
colchoneta del asiento y los cinturones para
hombros pasen por ambas colchonetas. La
cubierta infantil puede quitarse cuando el niño
necesita tener más lugar en la silla.
8B. Si votre modèle est fourni avec un coussin
pour bébé (H), faire glisser par dessus le
coussin de chaise haute en enfilant la partie
inférieure du chaise haute coussin (G) à
travers de la boucle du coussin pour enfant
(H). S'assurer que la courroie de fourche est
enfilée à travers le chaise haute coussin et les
courroies d’épaules sont enfilées à travers les
deux coussins. Le coussin pour bébé pourra
être retiré lorsque l’enfant nécessite plus
d'espace.
8
B
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute

23
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
8C. Insert the clips into the buckle. Fit the
spring catches into the clips.
Repeat steps 8A and 8B with infant cover (H)
(included only on certain models).
8C. Inserte las presillas en la hebilla. Coloque
los pestillos de los resortes en los ganchos.
Repita los pasos 8A y 8B con la niño cubierta
(H) (incluida sólo en ciertos modelos).
8C. Insérer les agrafes dans la boucle. Installer
les crochets à ressort dans les attaches.
Répéter les étapes 8A et 8B avec la l'enfant
coussin (H) (fournie seulement avec certains
modèles).
8
C

24
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
9. Insert the footrest (I), into the desired slots
and rotate downward to lock. The footrest
can be adjusted to 3 positions.
9. Inserte el apoyapiés (I) en las ranuras que
desee y rótelo hacia abajo para bloquearlo. El
reposapiés se puede ajustar a 3 posiciones.
9. Insérer le repose-pied (l) dans les fentes
désirées et faire pivoter vers le bas pour
verrouiller. Le repose-pieds peut se régler en 3
positions différentes.
9
1
2
3

25
How to assemble / open the highchair
Cómo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
10A & 10B. Fit the rigid crotch bar (F) to the
tray (D). Press in firmly until a click is heard,
then pull up to make sure it is locked into
place. The crotch bar is designed to fit only in
one direction. Line up snap tabs to the holes.
The tray can now be fitted to the highchair.
10A y 10B. Encaje la barra rígida (F) de la
entrepierna a la bandeja (D). Presione
firmemente hasta oír un clic, luego tire hacia
arriba para asegurarse de que esté bien
colocado en su lugar. La barra de la
entrepierna está diseñada para ajustarse en
una sola dirección. Alinee las lengüetas de
fijación con los agujeros. La bandeja puede
ajustarse ahora a la silla alta.
10A et 10B. Installer la barre de fourche
rigide (F) au plateau (D). Appuyer fermement
jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, puis
tirer pour s'assurer qu'elle est bien
verrouillée en place. La barre de fourche est
conçue pour s'installer uniquement dans un
sens; aligner les languettes avec les trous. On
peut maintenant installer le plateau sur la
chaise haute.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
WARNING
IMPORTANT FOR YOUR
CHILD’S SAFETY - Always
fit the rigid crotch bar to the
tray before fitting the tray to
the highchair. Once the rigid
crotch bar has been fitted, it
must never be removed.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA SEGURIDAD DE SU
HIJO – Ajuste siempre la correa
rígida de la entrepierna a la
charola antes de colocar la
charola en la silla de comer.
Una vez que se haya ajustado la
correa rígida de la entrepierna,
nunca se debe quitar.
MISE EN GARDE
IMPORTANTE POUR LA
SÉCURITÉ DE L'ENFANT -
Toujours fixer l'entrejambe
rigide au plateau avant
d'installer le plateau sur
la chaise haute. Une fois
l'entrejambe rigide installé, il
doit ne jamais être retiré.
10A
10B

26
11
11. Insert the basket frame (J) into the basket
(K) as shown.
11. Introduzca la estructura del cestillo (J) en
el cestillo (K), tal como se muestra.
11. Insérer le cadre du panier (J) dans le
panier (K), tel qu'illustré.
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage

27
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage
12
12. To attach the basket: Insert basket frame
into highchair frame. Push in until an audible
click is heard.
12. Para colocar el cestillo: Coloque la
estructura del cestillo en la estructura de la
silla alta. Presione hasta oír un clic.
12. Pour fixer le panier : Insérer le cadre
du panier dans le cadre de la chaise haute.
Pousser jusqu'à ce qu'un déclic se fasse
entendre.

28
How to use safety harness
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
The highchair has a 5-point safety harness.
13. Release the safety harness. Place the child
in the highchair and fasten them with the
safety harness. The shoulder straps can be
adjusted to 2 height positions.
La silla de comer tiene un arnés de seguridad
de 5 puntos.
13. Suelte el arnés de seguridad. Coloque al
niño en la silla alta y átelo con el arnés de
seguridad. El cinturones para hombros se
puede ajustarse a 2 posiciones de altura.
La chaise haute est munie d’un harnais de
sécurité à 5 points.
13. Libérer le harnais de sécurité. Placer
l'enfant dans la chaise haute et l’attacher avec
le harnais de sécurité. On peut régler le
courroies d’épaules à 2 hauteurs
différentes.
13
WARNING
Prevent serious injury or death
from falls or sliding out.
Always secure child with safety
harness. Never leave child
unattended. The tray alone
does not guarantee the safety
of your child. Always use the
HARNESS!
ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la
muerte producidas por caídas
o deslizamiento. Siempre
sujete al niño con el arnés de
seguridad. Nunca deje al niño
desatendido. La bandeja sola no
garantiza la seguridad del niño.
Utilice siempre el SEGURIDAD.
MISE EN GARDE
Afin d’éviter que l’enfant ne se
blesse gravement ou perde la
vie en tombant ou en glissant
: toujours attacher l'enfant à
l'aide du harnais de sécurité.
Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance. Le plateau seul ne
suffit pas à garantir la sécurité
de l’enfant. Utiliser toujours le
HARNAIS.

29
WARNING
IMPORTANT FOR YOUR
CHILD’S SAFETY - Always
fit the rigid crotch bar to the
tray before fitting the tray to
the highchair. Once the rigid
crotch bar has been fitted, it
must never be removed.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA LA SEGURIDAD DE SU
HIJO – Ajuste siempre la correa
rígida de la entrepierna a la
charola antes de colocarla
charola en la silla de comer.
Una vez que se haya ajustado la
correa rígida de la entrepierna,
nunca se debe quitar.
MISE EN GARDE
IMPORTANTE POUR LA
SÉCURITÉ DE L'ENFANT -
Toujours fixer l'entrejambe
rigide au plateau avant
d'installer le plateau sur
la chaise haute. Une fois
l'entrejambe rigide installé, il
doit ne jamais être retiré.
The tray can now be fitted to the highchair. The
tray can be adjusted to 4 positions.
14. Hold the tray in your hands, with crotch bar
facing away from you.
Ahora la charola se puede colocar en la silla
de comer. La charola se puede ajustar a 4
posiciones.
14. Sostenga la bandeja con sus manos, sin que
la barra de la entrepierna esté mirando hacia
usted.
On peut maintenant installer le plateau sur
la chaise haute. Le plateau peut se régler en 4
positions différentes.
14. Tenir le plateau avec les mains, la barre de
fourche orientée vers l'extérieur.
14
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité

30
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
15. Insert the armrests in the guides located
under the tray while simultaneously squeezing
the center locking button.
15. Inserte los apoyabrazos en las guías que se
encuentran debajo de la bandeja
mientras presiona simultáneamente el botón
de bloqueo central.
15. Insérer les accoudoirs dans les guides situés
sous le plateau tout en appuyant
simultanément sur le bouton de verrouillage
central.
15
WARNING
Always ensure that the tray is
locked correctly to the
armrests before use.
ADVERTENCIA
Ase-gúrese siempre de que esté
correctamente asegurada a los
apoyabrazos antes de usar.
MISE EN GARDE
Toujours s'assurer que le
plateau est bien fixé aux
accoudoirs avant utilisation.

31
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
16
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
16. Move the tray until the desired position
is reached and release the button. If the tray
is not automatically locked on the armrests,
move the tray until a click is heard, signalling
that the tray is locked. Pull up on both sides
of the tray to make sure it is locked.
16. Mueva la charola hasta alcanzar la posición
deseada y suelte el botón. Si la charola no se
fija automáticamente en los apoyabrazos,
muévala hasta escuchar un clic, indicando
que la charola está fija. Levante ambos lados
de la bandeja para asegurarse de que esté
bloqueada.
16. Déplacer le plateau jusqu'à la position
désirée et lâcher le bouton. Si le plateau ne se
bloque pas automatiquement sur les
accoudoirs, le déplacer de nouveau jusqu'à
ce qu'un déclic se fasse entendre, signalant
que le plateau est bien verrouillé. Tirer sur les
deux côtés du plateau pour s’assurer qu’il est
verrouillé en place.
WARNING
Never leave the tray fitted in
a position in which the danger
signs are visible on the
armrests: IT IS NOT safe!
ADVERTENCIA
Nunca deje la charola fija en
una posición en la cual queden
visibles las señales de peligro
de los apoyabrazos: ¡NO ES
seguro!
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser le plateau
dans une position qui permet
de voir les indications de danger
sur les accoudoirs : CE N'EST
PAS sécuritaire!
1
2
3
4

32
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
17. To remove the tray, pull it in an outward
direction while squeezing center button.
17. Para quitar la bandeja, tire de ella hacia
afuera mientras presiona el botón central.
17. Pour retirer le plateau, le tirer vers
l’extérieur tout en appuyant sur le bouton
central.
17

33
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
18. The highchair has a tray cover (E). This can
be fixed/removed from the tray by lifting at the
handle grips.
18. La silla de comer tiene una cubierta de la
charola (E). Ésta se puede fijar o quitar de la
charola levantando de las sujeciones de la
asidera.
18. La chaise haute est munie d'un
couvre-plateau (E). Il peut être fixé sur le
plateau ou retiré en soulevant les poignées.
WARNING
Always ensure that the tray
cover is correctly fitted to the
tray during use.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que la
cubierta de la charola esté
correctamente colocada a la
charola durante el uso.
MISE EN GARDE
Toujours s’assurer que le
couvre-plateau est bien
installé sur le plateau pendant
l’utilisation.
18

34
How to adjust tray
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
19. The tray cover can be used as a
convenient serving tray if the child eats
sitting directly at the table with his/her
parents.
19. Se puede usar la cubierta de la charola
como una cómoda charola para servir si el
niño se sienta directamente a la mesa con
sus padres.
19. Le couvre-plateau peut servir de plateau
de service pratique lorsque l'enfant mange
directement à la table avec ses parents.
19

35
20
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
The highchair can be adjusted to 6 height
positions.
20. To raise the seat: Hold the upper part
of the backrest and pull it upward, until the
desired height is reached.
La silla de comer se puede ajustar a 6
posiciones.
20. Para elevar el asiento: Sujete la parte
superior del respaldo y estírelo hacia arriba
hasta alcanzar la altura deseada.
La chaise haute peut se régler à 6
hauteurs différentes.
20. Pour monter le siège : tenir la partie
supérieure du dossier et tirer vers le haut,
jusqu'à la hauteur désirée.
WARNING
Do not move or carry out this
operation with the child sitting
in the highchair.
ADVERTENCIA
No mueva la silla alta ni realice
esta operación con el niño
sentado en la silla.
MISE EN GARDE
Ne pas déplacer ni effectuer
cette opération lorsque l’enfant
est dans la chaise haute.
Adjusting the height of the highchair
Réglage de la hauteur de la chaise haute
Ajuste de la altura de la silla de comer

36
Adjusting the height of the highchair
Réglage de la hauteur de la chaise haute
Ajuste de la altura de la silla de comer
21. To lower the seat: Press the two side
buttons simultaneously and lower the seat
until the desired height is reached.
21. Para bajar el asiento: Oprima los dos
botones laterales simultáneamente y baje el
asiento hasta alcanzar la altura deseada.
21. Pour descendre le siège : Appuyer
simultanément sur les deux boutons
latéraux et abaisser le siège jusqu'à la
hauteur désirée.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
21

37
22 The backrest of the highchair can be
adjusted to 3 positions.
22. To adjust the backrest, press the button
located at the rear top. Recline the backrest
until the desired position is reached and
release the button: The backrest will lock
automatically and an audible click will be
heard, signaling that it is locked into
position.
El respaldo de la silla de comer se puede
ajustar a 3 posiciones.
22. Para ajustar el respaldo, presione el
botón ubicado arriba en la parte trasera.
Recline el respaldo hasta lograr la posición
deseada y suelte el botón: el respaldo se
trabará automáticamente y se escuchará un
clic que indicará que el respaldo se fijó en la
posición.
Le dossier de la chaise haute peut se régler
en 3 positions différentes.
22. Pour régler le dossier, appuyer sur le
bouton situé dans la partie supérieure
arrière. Incliner le dossier jusqu'à la position
désirée, puis libérer le bouton. Le dossier se
verrouillera automatiquement et un déclic se
fera entendre, signalant qu'il est bien
verrouillé en place.
Adjusting the recline of the highchair
Réglage de la recline de la chaise haute
Ajuste de la incliner de la silla de comer
WARNING
Do not move or carry out this
operation with the child sitting
in the highchair.
ADVERTENCIA
No mueva la silla alta ni realice
esta operación con el niño
sentado en la silla.
MISE EN GARDE
Ne pas déplacer ni effectuer
cette opération lorsque l’enfant
est dans la chaise haute.

38
The leg rest of the highchair can be adjusted
to 2 use positions and 1 storage position.
23. Press the two side adjustment buttons
and rotate the leg rest, until the desired
position is reached.
El apoyapiernas de la silla alta puede
ajustarse en 2 posiciones de uso y en 1
posición de guardado.
23. Presione los botones de ajuste de ambos
lados y rote el apoyapiernas, hasta alcanzar
la posición deseada.
L’appui-jambes de la chaise haute peut se
régler à 2 positions différentes d'utilisation
et 1 position de rangement.
23. Appuyer simultanément sur les deux
boutons de réglage et faire pivoter
l’appui-jambes, jusqu'à la position désirée.
23
Adjusting the height of the footrest
Réglage de la hauteur de la repose-pieds
Ajuste de la altura de la reposapiés

39
Adjusting the height of the footrest
Réglage de la hauteur de la repose-pieds
Ajuste de la altura de la reposapiés
The footrest of the highchair can be
adjusted to 3 height positions.
24A. From the use position, rotate the
footrest upward until it is parallel to the leg
rest, and unlock it.
El reposapiés de la silla de comer se puede
ajustar a 3 posiciones de altura.
24A. Desde la posición de uso, rote el
apoyapiés hacia arriba hasta que se
encuentre paralelo al apoyapiernas y
destrábelo.
Le repose-pieds de la chaise haute peut se
régler à 3 hauteurs différentes.
24A. À partir de la position d'utilisation, faire
pivoter le repose-pied jusqu'à ce qu'il soit
parallèle à l’appui-jambes et le déverrouiller.
24A

40
Adjusting the height of the footrest
Réglage de la hauteur de la repose-pieds
Ajuste de la altura de la reposapiés
24B. Remove the footrest and fit it at the
desired height.
24B. Quite el reposapiés y ajústelo a la altura
deseada.
24B. Retirer le repose-pied et l'installer à la
hauteur désirée.
24B
24C. Rotate the footrest downward until the
new desired use position is obtained, and
lock it into position.
24C. Rote el apoyapiés hacia abajo hasta
obtener la posición de uso deseada y trábelo
en la posición.
24C. Faire pivoter le repose-pied vers le bas
jusqu'à la nouvelle position d'utilisation et le
verrouiller en place.
24C

41
25. To apply the brakes, lower the wheels'
locking levers. To release the brakes, raise
the wheels' locking levers.
25. Para accionar los frenos, baje las palancas
de bloqueo de las ruedas. Para liberar los
frenos, eleve las palancas de bloqueo de las
ruedas.
25. Pour appliquer les freins, abaisser les
leviers de blocage des roulettes. Pour libérer
les freins, soulever les leviers de blocage des
roulettes.
25
WARNING
Always lock the wheels when
the child is sitting in the
highchair, or when the
highchair is open but not in
use. Always place the
highchair on a horizontal,
stable surface. Never place the
highchair near stairs or steps.
ADVERTENCIA
Fije siempre las ruedas cuando
el niño esté sentado en la silla
de comer estacionaria o cuando
la silla de comer esté abierta
pero no en uso. Coloque
siempre la silla de comer en una
superficie horizontal y estable.
Nunca la coloque cerca de
escalones o escaleras.
MISE EN GARDE
Toujours bloquer les roulettes
lorsque l'enfant est assis dans
la chaise haute immobile,
ou quand la chaise haute est
ouverte, mais pas utilisée.
Toujours placer la chaise haute
sur une surface horizontale
et stable. Ne jamais placer la
chaise haute près d'un escalier
ou de marches.
How to use brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins

42
26. Move the backrest in a vertical position
and the leg rest in a down position. If fitted,
remove the tray before starting any closing
operations.
26. Mueva el respaldo a una posición vertical
y el apoyapiernas a una posición inferior.
Si está instalada, quite la bandeja antes de
comenzar a cerrar la silla alta.
26. Placer le dossier en position verticale et
abaisser complètement l’appui-jambes. S’il y
a un plateau, le retirer avant de commencer
à fermer.
WARNING
When opening and closing the
highchair, ensure that your
child, or other children, are at
a safe distance. Ensure that
during these operations the
movable parts of the highchair
do not come into contact with
your child.
ADVERTENCIA
Al abrir y cerrar la silla alta,
asegúrese de que su hijo, u
otros niños, se encuentren a
una distancia segura. Cerciórese
de que durante estas
operaciones, las piezas móviles
de la silla de comer no tengan
contacto con el niño.
MISE EN GARDE
Avant d’ouvrir ou de fermer
la chaise haute, s’assurer
que votre enfant, ou d'autres
enfants, sont à une distance
suffisante. Pendant ces
opérations, s'assurer que les
pièces mobiles de la chaise
haute n'entrent pas en contact
avec l'enfant.
26
How to close the highchair
Cómo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer

43
How to close the highchair
Cómo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer
27
27. Raise the armrests in a vertical direction
by pressing the buttons located at the
bottom of the armrests, until an audible click
is heard.
27. Eleve el apoyabrazos en forma vertical,
presionando los botones que se encuentran
en la parte inferior de los apoyabrazos, hasta
que se oiga un clic.
27. Soulever les accoudoirs à la verticale en
appuyant sur les boutons situés sur la partie
inférieure des accoudoirs, jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »

44
How to close the highchair
Cómo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer
28
28. Lower the seat by pressing the two side
buttons at the same time, as shown in the
diagram.
28. Baje el asiento oprimiendo los dos
botones laterales al mismo tiempo, como se
muestra en el diagrama.
28. Baisser le siège en appuyant
simultanément sur les deux boutons
latéraux comme le montre.

45
How to close the highchair
Cómo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer
29A & 29B. Press the buttons at the center
of the side joints and, at the same time, close
the legs of the highchair using your foot
(diagram 29A).
29A y 29B. Presione los botones que se
encuentran en el centro de los
acoplamientos laterales y, al mismo tiempo,
cierre las piernas de la silla alta usando su pie
(diagrama 29A).
29A et 29B. Appuyer sur les boutons situés
au centre des charnières latérales et, en
même temps, refermer les pattes de la chaise
haute en utilisant le pied (schéma nº 29A).
29A
29B
WARNING
Check that the frame is closed
and the wheels are locked and
positioned in a way that the
frame can stand for storage.
ADVERTENCIA
Verifique que la estructura se
encuentre cerrada y que las
ruedas estén bloqueadas y
posicionadas de manera que la
estructura pueda mantenerse
parada para guardarla.
MISE EN GARDE
S’assurer que le cadre est
fermé et que les roulettes sont
verrouillées et placées de telle
manière que le cadre peut tenir
debout à la verticale pour son
rangement.

46
This product requires regular maintenance.
The cleaning and maintenance of the highchair
must only be carried out by an adult.
CLEANING
You can remove the seat pad for cleaning. To do so, unfasten the restraint harness and pull the seat
pad upward. You can spot clean the seat pad with a damp cloth and mild detergent. Do not Machine
Wash Seat Pad. Do not use bleach wipes or spray on the Pad or Plastics. Do not bleach. Please refer
to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the highchair.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Do not bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the
formation of rust if the highchair has come into contact with water. Important for your child's safety
do not remove the crotch bar from the tray.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant.
Periodically check the highchair for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed. Use only Chicco replacement parts. To avoid friction that may prevent the
correct operation of the highchair, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal
frame are clean of dust and dirt. Keep highchair in a dry place. Prolonged exposure to direct sunlight
may cause the fabric to fade and plastic parts to warp.
Cleaning and Maintenance

47
Limpieza y mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular.
La limpieza y el mantenimiento del cochecito sólo
deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Puede quitar el cojÍn del asiento para limpiarlo. Para hacerlo, suelte el arnés de sujeción y estire el cojín
hacia arriba. Puede limpiar el asiento con un paño húmedo y detergente suave. No lave a máquina la
colchoneta del asiento. No use toallas desinfectantes ni spray sobre la colchoneta o los plásticos. No
use cloro. Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del cochecito en la etiqueta
de cuidados.
A continuación encontrará los símbolos de limpieza y sus significados:
No utilizar lavandina.
No secar a máquina.
No planchar.
No limpiar en seco.
Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el cochecito entre en
contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido. Importante:
por la seguridad de su niño, no quite la barra de la entrepierna de la bandeja.
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de
silicona. Revise periódicamente el cochecito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas
desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice
piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del
cochecito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que se encuentren en la estructura de
metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el cochecito en un lugar seco. Si el cochecito
se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición prolongada a la luz directa
del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen.

48
Entretien et nettoyage
Ce produit nécessite un entretien régulier.
Le nettoyage et l’entretien de cette poussette
doivent être effectués par un adulte.
ENTRETIEN
On peut enlever le coussin du siège pour le nettoyer. Pour ce faire, desserrer le harnais et tirer le
coussin vers le haut. On peut essuyer le coussin de siège avec un linge humide et un détergent doux.
Ne pas laver le coussin du siège à la machine. Ne pas utiliser d’aérosol ou de lingettes de javellisant
sur le coussin ou les plastiques. Ne pas utiliser de javellisant. Prière de consulter l’étiquette d’entretien
pour savoir comment nettoyer les parties en tissu de la poussette.
Voici les symboles de nettoyage et leur signification :
Ne pas javelliser.
Ne pas sécher à la machine.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Essuyer régulièrement les surfaces en plastique avec un linge humide propre. Si la poussette entre en
contact avec de l’eau, toujours assécher les pièces de métal afin d’éviter la formation de rouille. Il est
important pour la sécurité de l’enfant de ne pas retirer la barre de fourche du plateau.
ENTRETIEN
Lubrifier les pièces mobiles au besoin seulement, en appliquant une mince couche de lubrifiant à base
de silicone. Inspecter régulièrement cette poussette afin de repérer la présence de vis relâchée, pièce
usée, matériel déchiré ou joint décousu. Remplacer ou réparer ces pièces au besoin. Utiliser
uniquement des pièces de rechange Chicco. Afin d’éviter la friction susceptible de nuire au
fonctionnement de la poussette, s’assurer que toutes les pièces mobiles en plastique sont libres de
toute trace de poussière, terre ou sable. Conserver cette poussette dans un endroit sec. Si la poussette
est trempée, ouvrir le baldaquin et le laisser sécher complètement. L'exposition prolongée à la lumière
directe du soleil fera pâlir les matériaux et tissus et pourra déformer les pièces de plastique.

49
For more information
Más información
Pour plus d’information
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of
the parts. Please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: info@chiccousa.com
By mail: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes,
no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de
los siguientes medios:
Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: info@chiccousa.com
Por correo postal: 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
Si vous avez des questions ou commentaires, au sujet de ce produit, ou si
certaines pièces sont manquantes, veuillez ne pas retourner ce produit au magasin.
Communiquez avec nous de l'une des façons suivantes :
Par téléphone (sans frais) : 1-877-424-4226
Par courriel : info@chiccousa.com
Par la poste : 1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
For service in Canada contact ISIS Inc. at / Pour le service au Canada,
communiquer avec ISIS Inc. au :
Par téléphone (sans frais) : 800-667-4111
Par la poste : 2260, rue Guénette
Saint-Laurent (Québec) H4R 2M7
Canada

www.chiccousa.com