Cochlear Bone Anchored Solutions SM-2M 2.4GHz Spread Spectrum Device User Manual

Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2.4GHz Spread Spectrum Device

User Manual

Welcome GB
Congratulations on your
purchase of a Cochlear Wireless Mini
Microphone 2, a high-quality portable
speech streamer.
Key to device See figure 1
1. ON/OFF button
2. Microphones
3. Status indicator light (LED)
4. Micro USB for charging
5. Pairing button
6. Mounting clip
7. Volume down
8. Mute button
9. Volume up
10. Mute indicator light (LED)
Introduction
Please read this manual carefully to fully benefit from the
microphone. Ask your hearing care professional if you have
any questions.
For more information visit www.cochlear.com.
For your safety, carefully read the chapter “Important
Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from,
associated with, or related to the use of this product with
any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear
implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services
to our clients. Your views and experiences with our products
and services are important to us. If you have any comments
you would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these
documents.
“Caution” or “Caution, consult
accompanying documents”
CE-mark
Serial Number
Refer to instructions/booklet
Wireless enabled
ACMA (Australian
Communications and Media
Authority) compliant
Please ask your hearing care
professional concerning disposal
of this device.
Intended use
The microphone is intended to further improve your ability
to follow speech or listen to other audio signals. The essential
performance of the microphone is to transfer signals from
the microphone or other audio devices to a Cochlear sound
processor.
Charge the battery See figure 2
Charge the battery for at least 3 hours before using your
microphone for the first time, even if the battery indicators
indicate it is fully charged.
During the charging process, the status LED will glow red.
When fully charged and still connected to the charger, the
status LED will glow green with intermittent red flashes
every 2 seconds.
Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger
can be connected overnight; the battery cannot be
overcharged.
For safety reasons, recharge the battery only with chargers
supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the microphone while it is
being worn.
Turn on and off See figure 1
1. To turn on your microphone press and hold the ON/OFF
button until the status LED turns green. After releasing the
ON/OFF button, the status LED will flash green.
2. To turn off your microphone press and hold the ON/OFF
button until the status LED turns red.
Note: To protect the microphone when not in use, please
place it in the carrying pouch delivered with the product.
Pair with sound processor
You can pair up to three Cochlear streaming devices with
your Cochlear sound processor. Select a separate channel for
each device paired with the sound processor.
1. Turn off your Cochlear sound processor.
2. Turn on your microphone.
3. See figure 3
Press the pairing button once (twice for channel 2, three
times for channel 3) using the tip of a pen or similar
object. The status LED will flash yellow and the device will
be in pairing mode for 20 seconds. The number of flashes
from the LED in each sequence will correspond to the
channel the microphone is being paired to (two flashes -
channel two, three flashes - channel three).
4. While pairing mode is active, turn on your sound
processor. Successful pairing will be indicated by either
an audible melody played in the sound processor, or by a
flashing light on the sound processor (depending on the
type of sound processor).
Start streaming
1. Turn on the microphone and your sound processor.
2. Press and hold the wireless streaming/program button on
your sound processor for about three seconds.
3. If your sound processor is paired with more than one
streaming device simply press and hold the wireless
streaming/program button a 2nd or 3rd time to access the
2nd or 3rd Cochlear streaming device.
When streaming is activated, an audible melody or a flashing
light (depending on the type of sound processor) will be
followed by streamed audio via the microphone.
Note: You can also start and stop streaming, adjust
volume levels and mute the microphone from a Cochlear
Baha® Remote Control (optional accessory) or a Cochlear
App offering control functionality. You can also start and
stop streaming using a CR230 or CR210 Remote. Ask your
hearing care professional for more information.
Stop streaming
1. Press the wireless streaming/program button on your
sound processor. This will return the sound processor to
the last program used.
Note: If you move out of your microphone’s range but
return within the range before 5 minutes have passed,
your sound processor will automatically reconnect and
continue streaming.
Attach the microphone See figure 4
Clip your microphone on the speaker’s jacket, other clothing
or hang it around the neck using the included neckstrap.
Place the microphone within a range of 10 - 40 cm (4 - 16
inches) from the speaker’s mouth. When using the clip, make
sure that the microphone is mounted vertically with the
status LED pointing towards the mouth.
Volume control
Use the volume “+” and “-“ buttons to adjust the volume to
a comfortable level.
A short yellow flash of the mute LED indicates every volume
change. A longer yellow flash indicates that the maximum or
minimum volume level has been reached.
Note: The microphone will revert to its default volume
level when restarted.
The volume can in some cases be further adjusted at the
signal source, e.g. by turning the TV volume up or down.
In many cases this will adjust the volume of both streamed
audio (transmitted wirelessly to your sound processor) and
non-streamed audio (sounds reaching the sound processor
microphones in the normal fashion). Of course, this will also
affect listening volume for others in the room.
Mute
1. To mute the signal press the mute button. The mute LED
will flash yellow while muted.
2. To unmute the signal press the mute button again.
Note: Restarting the microphone while muted will
unmute the signal.
Volume Control Lock
For special purposes the volume of the microphone can be
locked to a specific level. When the volume control is locked,
it will be fixed to the level it had when the microphone
was powered OFF and it is still possible to use the mute
functionality.
1. Determine the right volume level to lock in place.
2. To lock the volume control switch off the microphone.
3. Press and hold the volume ‘-‘ button and at the same
time, press the ON/OFF button until the status LED
turns green.
4. Continue holding the volume ‘-‘ button until a green-
yellow-red sequence is shown on the status LED.
5. To unlock the volume control follow the same 3 steps
described above but hold the volume “+” button instead
of the volume “-” button.
Drop detection
In the event that the microphone falls from at height of more
than 75 cm, a built-in sensor will mute the output streamed
to the sound processor for up to 2 seconds. This is done to
protect you from very loud and unpleasant impact noise
should the unit be dropped during use.
Test Mode
(Test Mode information is intended for hearing care
professionals.)
The Test Mode is primarily intended to be used for paediatric
transparency measurements. The transparency measurement
evaluates if the local (sound processor) and wireless
(microphone) microphones provide equal outputs from the
sound processor when presented with the same 65 dB SPL
input stimulus.
When in Test Mode the microphone is set to omnidirectional
mode with 0 dB gain when placed horizontally in the test
chamber. Please refer to relevant guidelines for performing
transparency measurements.
1. To enter Test Mode switch off the microphone.
2. Press and hold the mute button and at the same time,
press and hold the ON/OFF button until the status LED
turns green
3. Continue holding the mute button until a green-yellow-
red sequence is shown on the status LED.
4. When in Test Mode the status LED will be solid yellow.
5. When entering Test Mode the default volume is applied. If
needed, volume can be adjusted on the microphone until
transparency has been verified.
6. To exit Test Mode and save settings turn off the
microphone and lock the volume control (see the
“Volume Control Lock” section).
Note: Adjustments to reach transparency can be made on
the microphone. For Baha users, the mixing ratio can be
adjusted in the Baha Fitting Software.
Status indicator lights (LED)
Power on: long green flash
Normal operation: continuous green flashes
Volume locked: continuous green flashes
Power off: long red flash
Low battery: continuous yellow flashes
Low battery + volume locked: continuous yellow
flashes
Test mode: solid yellow
Charging: solid red
Fully charged, still connected to charger: short green
and long red flashes
Charging and turned on: quick green and long
red flashes
Fully charged and turned on: short red and long
green flashes
Charging and turned on + volume locked: quick
green and long red flashes
Fully charged and turned on + volume locked: quick
red, green, red and long green flashes
Important Information
Maintenance and Care
Clean the microphone using a damp cloth. Never use
household cleaning products (washing powder, soap, etc.)or
alcohol to clean the device.
When the microphone is not in use, turn it off and store
it safely.
Protect the microphone from excessive moisture (bathing,
swimming) and heat (radiator, car dashboard).
Protect it from excessive shock and vibration
Protect the microphone and charger sockets from debris
and dirt.
General warnings
Keep the microphone out of reach of children.
The microphone uses low-powered digitally coded
transmissions in order to communicate with other wireless
devices. Although unlikely, nearby electronic devices may
be affected. In such cases, move the microphone away from
the affected electronic device.
When using the microphone and it is affected by
electromagnetic interference, move away from the source
of the interference.
Avoid exposing your product to rain, moisture or other
liquids to protect against damage to the product or personal
injury.
Keep the product and any cords and cables away from
operating machinery.
If the product overheats, has been dropped or damaged,
has a damaged cord or plug, or has been dropped in a liquid,
discontinue use and contact your hearing care professional.
Dispose of the product according to local standards and
regulations.
Do not use in areas where there is a risk of explosion.
General precautions
Do not use this device in locations where the use of
electronic devices are prohibited.
X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the
functioning of this device. Switch it off before undergoing
the procedure and keep it outside the room.
High-powered electronic equipment, larger electronic
installations and metallic structures may impair and
significantly reduce the operating range.
If the sound processor does not respond to the device
because of an unusual type of interference, move away from
the source of this interference.
Your sound processors and this device were given unique
communication codes during fitting. This ensures that the
device will not affect sound processors worn by others.
Do not alter or modify this device.
Opening the microphone might damage it. If problems
occur that cannot be resolved, consult your hearing care
professional.
The microphone may only be repaired by an authorised
service centre.
Do not use the microphone in areas where RF transmission
is prohibited, e.g., in planes, etc.
Only connect the microphone to connections for which it is
explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
Your product is powered by a rechargeable battery. A new
battery performs optimally after two or three complete
charge and discharge cycles.
The battery can be charged and discharged hundreds of
times, but will eventually wear out.
Unplug the charger from the main socket and the product
when not in use.
If left unused, a fully charged battery will lose its charge
over time.
Leaving the product in hot places will reduce the battery’s
capacity and service life.
A product with a cold battery may not work temporarily,
even if fully charged. Battery performance is particularly
limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may
present a risk of fire or chemical burn if misused.
The battery in your product cannot be removed or
replaced by the user. Do not attempt to open the product.
Any attempt to do so may result in damage. Using other
batteries may present a risk of fire or explosion and void
the warranty.
Only recharge the microphone with the charger that was
supplied with the product.
Dispose of batteries according to local regulations. Please
recycle when possible.
Do not dispose of the battery as household waste or in a fire
as it may explode.
Batteries may also explode if damaged.
Charger care
Please observe the following if the product is supplied with
a charger:
Do not attempt to charge your product with anything
other than the AC adapter provided. The use of other
chargers may damage or destroy the product and could
be dangerous. Use of other chargers may invalidate any
approval or void the warranty.
For availability of approved accessories, please check with
your hearing care professional.
Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
When you disconnect the power cord, grasp and pull the
plug, not the cord.
Never use a power supply that is damaged.
Do not attempt to disassemble the power supply as it may
expose you to dangerous electric shock.
Avoid charging your product in extremely high or low
temperatures and do not use the charger outdoors or in
damp areas.
Do not charge the microphone while it is being worn.
Technical specifications
Operating
range
Up to 7 metres
Power supply External wall adapter
Wireless 2.4 GHz
Operating
temperature
0 to 45 °C
Storage
temperature
-20 to 45 °C
Temperature test, transport and storage
information
The product is subject to various tests in temperature and
damp heating cycling between -25 °C and +70 °C according
to internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations
for models included in this User
Manual are:
Model:SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications can void the user’s authority to
operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
In EU: the device conforms to the Essential Requirements
according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC
for medical devices (MDD) and essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/
EC (R&TTE). The declaration of conformity may be
consulted at www.cochlear.com.
Products with wireless functionality are intended for sale
in countries within the European Economic Area as well
as Switzerland. Specification of restrictions: You are not
allowed to operate the equipment within 20 km of the
center of Ny Ålesund, Norway.
In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
Other identified applicable international regulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
Products are in compliance with EN 300 328.
In Canada the Mini Microphone is certified under the
following certification number: IC:8039C-SM1.
This device complies with Industry Canada
licenseexempt RSS standard(s).
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
• Equipment includes RF transmitter.
Bienvenido ES
Enhorabuena por su compra de
un Cochlear Wireless Mini Microphone 2
(Mini Micrófono 2), un transmisor de
habla portátil de alta calidad.
Partes del dispositivo Véase la figura 1
1. Botón de Encendido/Apagado
2. Micrófonos
3. Indicador luminoso de estado (LED)
4. Micro USB para carga
5. Botón de emparejamiento
6. Clip de colocación
7. Botón para bajar el volumen
8. Botón de silencio
9. Botón para subir el volumen
10. Indicador luminoso de silencio (LED)
Introducción
Le pedimos que lea atentamente este manual para
aprovechar todas las ventajas del micrófono. Consulte al
profesional que cuida su audición si tiene alguna pregunta.
Para obtener más información, visite www.cochlear.es.
Para su seguridad, lea detenidamente el capítulo
“Información importante.
Garantía
La garantía no cubre defectos o daños causados por,
asociados con, o relativos al uso de este producto con un
procesador de sonido o implante que no sean de Cochlear.
Véase la “Tarjeta de garantía global limitada de Cochlear”
para más detalles.
Contacto con Atencn al Cliente
Intentamos proporcionar los mejores productos y servicios
posibles a nuestros clientes. Sus opiniones y experiencias
de nuestros productos y servicios son importantes para
nosotros. Si tiene algún comentario que quisiera hacer,
ngase en contacto con nosotros:
Aclaración de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizarán en todos estos
documentos.
“Aviso” o “Aviso, consultar los
documentos que se incluyen”
Marca CE
Número de serie
Consultar las instrucciones/
el folleto
Acceso inalámbrico
Cumple con la Autoridad
Australiana de Comunicaciones
y Medios (ACMA, por sus siglas
en inglés)
Consulte al profesional que le
cuida la audición acerca de la
eliminación de este dispositivo.
Uso previsto
El micrófono está destinado a mejorar su capacidad de seguir
el habla o escuchar otras señales de audio. La función básica
del micrófono es transferir señales del micrófono u otros
dispositivos de audio a un procesador de sonido Cochlear.
Carga de la batería ase la figura 2
Cargue la batería durante al menos 3 horas antes de usar el
micrófono por primera vez, incluso si los indicadores de la
batería muestran que está totalmente cargada.
Durante el proceso de carga, el LED de estado brillará de
color rojo. Cuando la batería esté totalmente cargada y siga
conectada al cargador, el LED de estado brillará de color
verde con parpadeos rojos intermitentes cada 2 segundos.
Cargar una batería agotada dura unas 3 horas. El cargador
se puede conectar durante la noche; no es posible
sobrecargar la batería.
Por razones de seguridad, solo recargue la batería con
cargadores suministrados por Cochlear.
Aviso: No cargue el micrófono mientras lo
tiene colocado.
Encendido y apagado Véase la figura 1
1. Para encender su micrófono pulse y mantenga
presionado el botón de Encendido/Apagado hasta que
el LED de estado cambie a color verde. Desps de
soltar el botón de Encendido/Apagado, el LED de estado
parpadeará de color verde.
2. Para apagar su micrófono, pulse y mantenga presionado
el botón de Encendido/Apagado hasta que el LED de
estado cambie a color rojo.
Nota: Para proteger el micrófono mientras no lo utiliza,
colóquelo en la bolsa de transporte que se incluye con
el producto.
Emparejamiento con el procesador
de sonido
Es posible emparejar su procesador de sonido Cochlear
con tres dispositivos de streaming Cochlear como máximo.
Seleccione un canal separado para cada dispositivo
conectado con el procesador de sonido.
1. Apague su procesador de sonido Cochlear.
2. Encienda su micrófono.
3. Véase la figura 3
Pulse el botón de emparejamiento una vez (dos veces
para el canal 2, tres veces para el canal 3) utilizando
la punta de un bolígrafo o un objeto similar. El LED de
estado parpadeará de color amarillo y el dispositivo
estará en modo de emparejamiento durante 20 segundos.
El número de parpadeos del LED en cada secuencia
corresponderá al canal con el que se esté emparejando
el micrófono (dos parpadeos - canal 2, tres parpadeos -
canal 3).
4. Mientras el modo de emparejamiento está activado,
encienda su procesador de sonido. El éxito del
emparejamiento se indicará mediante una melodía
audible reproducida en el procesador de sonido, o una luz
parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de
procesador de sonido).
Iniciar el streaming
1. Encienda el micrófono y el procesador de sonido.
2. Pulse y mantenga presionado el botón de streaming/
programa inalámbrico en su procesador de sonido durante
3 segundos aproximadamente.
3. Si su procesador de sonido es emparejado con más de un
dispositivo de streaming, simplemente pulse y mantenga
presionado el botón de streaming/programa inalámbrico
una o dos veces más para acceder al 2º o 3º dispositivo de
streaming Cochlear.
Cuando esté activado el streaming, se emitirá una melodía
audible o una luz parpadeante (según el tipo de procesador
de sonido) y después se producirá la transmisión de audio a
través del micrófono.
Nota: También puede iniciar y detener el streaming,
ajustar los niveles de volumen y silenciar el micrófono
desde un Cochlear Baha® Remote Control (Control
Remoto, accesorio opcional) o un Cochlear App que
ofrezca la función de control. También puede iniciar y
detener el streaming utilizando un mando a distancia
CR230 o CR210. Solicite más información al profesional
que cuida su audición.
Detener el streaming
1. Pulse el botón de streaming/programa inalámbrico en su
procesador de sonido. Con ello, el procesador de sonido
retornará al último programa.
Nota: Si sale del campo de su micrófono pero regresa a él
antes de que hayan transcurrido 5 minutos, su procesador
de sonido se reconectará automáticamente y continuará
el streaming.
Conexión del micrófono Véase la figura 4
Enganche su micrófono en la chaqueta de la persona que
habla, en otra prenda o cuélguelo alrededor del cuello con la
correa suministrada. Coloque el micrófono a una distancia
de 10 a 40 cm (4 a 16 pulgadas) de la boca de la persona que
habla. Si utiliza el clip, asegúrese de colocar el micrófono en
posición vertical con el LED de estado dirigido hacia la boca.
Control del volumen
Utilice los botones de volumen “+” y “-” para ajustar el
volumen en un nivel agradable.
Un parpadeo corto de color amarillo del LED de silencio
indica un cambio de volumen. Un parpadeo largo de color
amarillo indica que se ha alcanzado el nivel de volumen
ximo o mínimo.
Nota: Al encender nuevamente el micrófono, este volverá
a su nivel de volumen por defecto.
En algunos casos, se puede continuar ajustando el volumen
en la fuente de señal, por ejemplo subiendo o bajando el
volumen del televisor.
Muchas veces, esto ajustará el volumen del audio transmitido
(de manera inambrica a su procesador de sonido) y el
audio no transmitido (los sonidos llegan a los micrófonos del
procesador de sonido del modo normal). Naturalmente,
esto también afectará el volumen de audición de otras
personas en la habitación.
Silencio
1. Para silenciar la señal pulse el botón de silencio. El LED
de silencio parpadeará de color amarillo mientras la señal
esté silenciada.
2. Para activar la señal vuelva a pulsar el botón de silencio.
Nota: Si se vuelve a encender el micrófono mientras está
silenciado, se activará la señal.
Bloqueo del control de volumen
Para determinados fines es posible bloquear el volumen
del micrófono en un nivel específico. Cuando el control
de volumen esté bloqueado, se fijará en el nivel que tenía
cuando se apagó el micrófono y todavía es posible usar la
función de silencio.
1. Determine el nivel de volumen adecuado para bloquear en
ese lugar.
2. Para bloquear el control de volumen, apague el micrófono.
3. Pulse y mantenga presionado el botón de volumen “-” y,
al mismo tiempo, pulse el botón de Encendido/Apagado
hasta que el LED de estado cambie a color verde.
4. Siga manteniendo presionado el botón de volumen “-”
hasta que el LED de estado muestre una secuencia de
color verde-amarillo-rojo.
5. Para desbloquear el control de volumen, siga los 3
mismos pasos descritos anteriormente, pero mantenga
presionado el botón de volumen “+” en lugar del botón
de volumen “-”.
Detección de caída
Si el micrófono se cae de una altura de más de 75 cm,
un sensor incorporado silenciará la salida transmitida
al procesador de sonido hasta 2 segundos. Esto es para
protegerlo de un ruido de impacto muy fuerte y desagradable
si se deja caer la unidad durante el uso.
Modo de prueba
(El modo de prueba está destinado a los profesionales de
la audición.)
El modo de prueba está destinado principalmente para
ser utilizado en mediciones de transparencia pediátrica.
La medición de transparencia evalúa si el micrófono
local (procesador de sonido) y el micrófono inalámbrico
(micrófono) proporcionan las mismas salidas del procesador
de sonido al recibir el mismo estímulo de entrada de
65 dB SPL.
En el modo de prueba, el micrófono se ajusta en modo
omnidireccional con una ganancia de 0 dB cuando se
coloca en posición horizontal en la cámara de prueba.
Para hacer mediciones de transparencia consulte las
instrucciones pertinentes.
1. Para entrar en el modo de prueba apague el micrófono.
2. Pulse y mantenga presionado el botón de silencio y,
al mismo tiempo, pulse el botón de Encendido/Apagado
hasta que el LED de estado cambie a color verde.
3. Siga manteniendo presionado el botón de silencio hasta
que el LED de estado muestre una secuencia de color
verde-amarillo-rojo.
4. Cuando esté en el modo de prueba, el LED emitirá luz
amarilla fija.
5. Al entrar en el modo de prueba, se utiliza el nivel
volumen por defecto. Si es necesario, se puede ajustar
el volumen en el micrófono hasta que se haya verificado
la transparencia.
6. Para salir del modo de prueba y guardar los ajustes,
apague el micrófono y bloquee el control de volumen
(consulte la sección “Bloqueo del control de volumen”).
Nota: En el micrófono es posible hacer ajustes para
alcanzar la transparencia. Para los usuarios de Baha,
la relación en la entrada de audio se puede ajustar en
el Baha Fitting Software.
Indicadores luminosos de estado (LED)
Encendido: parpadeo verde largo
Funcionamiento normal: parpadeos
verdes continuos
Volumen bloqueado: parpadeos verdes continuos
Apagado: parpadeo rojo largo
Batería baja: parpadeos amarillos continuos
Batería baja + volumen bloqueado: parpadeos
amarillos continuos
Modo de prueba: luz amarilla fija
En carga: luz roja fija
Carga máxima, aún conectado al cargador:
parpadeos verdes cortos y parpadeos rojos largos
En carga y encendido: parpadeos verdes rápidos y
parpadeos rojos largos
Carga máxima y encendido: parpadeos rojos cortos y
parpadeos verdes largos
En carga y encendido + volumen bloqueado:
parpadeos verdes rápidos y parpadeos rojos largos
Carga máxima y encendido + volumen bloqueado:
parpadeos rojos, verdes y rojos rápidos y parpadeos
verdes largos
Información importante
Mantenimiento y cuidado
Limpie el micrófono con un paño húmedo. Nunca utilice
productos de limpieza del hogar (polvo de lavado, jabón,
etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.
Cuando no utilice el micrófono, apáguelo y guárdelo en un
lugar seguro.
Proteja el micrófono del exceso de humedad (al bañarse,
nadar) y de calor (radiador, salpicadero del coche).
Protéjalo del exceso de golpes y vibración.
Proteja el micrófono y las tomas del cargador de los residuos
y la suciedad.
Advertencias generales
Mantenga el micrófono fuera del alcance de los niños.
El micrófono utiliza transmisiones codificadas digitalmente
de baja energía para comunicarse con otros dispositivos
inalámbricos. Aunque es poco probable, los dispositivos
electrónicos que estén cercanos pueden verse afectados.
En ese caso, aleje el micrófono del dispositivo electrónico
afectado.
Si se utiliza el micrófono y este se ve afectado por
interferencias electromagnéticas, aléjese de la fuente.
Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros
líquidos para protegerlo de daños al producto u otros
daños personales.
Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de
maquinaria en funcionamiento.
Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña,
tiene un cable o un enchufe averiado, o ha sido sumergido
en un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con
el personal que cuida su audición.
Elimine el producto de acuerdo con las normas y
reglamentaciones locales.
No lo use en zonas con riesgo de explosión.
Precauciones generales
No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el
uso de dispositivos electrónicos.
La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de TC/
RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispositivo
de forma negativa. Apáguelo antes de someterse al
procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.
Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones
electrónicas de gran tamaño y las estructuras metálicas
pueden afectar y reducir significativamente el campo
de funcionamiento.
Si el procesador de sonido no responde al dispositivo debido
a tipos de interferencias inusuales, aléjese de la fuente.
Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido
códigos de comunicación únicos durante la programación.
Así, se asegura que el dispositivo no se ve afectado por
procesadores de sonido que utilizan otras personas.
No altere ni modifique este dispositivo.
Si se abre el micrófono, este se puede dañar. Consulte al
profesional que cuida su audición si surgen problemas que
no puede solucionar.
El micrófono solo debe ser reparado por un centro de
servicio autorizado.
No use el micrófono en zonas donde está prohibida la
transmisión RF, tales como aviones, etc.
Solo conecte el micrófono a tomas explícitamente
destinadas a ello.
Cuidado de la batería integrada
Tenga en cuenta lo siguiente:
El producto recibe alimentación de una batería recargable.
Una batería nueva ofrece un rendimiento óptimo después
de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.
La batería se puede cargar y descargar cientos de veces, pero
con el tiempo se desgasta.
Desenchufe el cargador de la toma eléctrica y del producto
cuando no lo utilice.
Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá
su carga con el tiempo.
Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la
vida útil de la batería se reducirá.
Es posible que un producto no funcione temporalmente con
una batería fría, incluso si la misma está cargada al máximo.
El rendimiento de la batería se limita particularmente a
temperaturas muy por debajo del punto de congelación.
Advertencia sobre la batea
Aviso: La batería que se usa en este producto podría
presentar riesgo de incendio o de quemadura química
si no se trata de forma adecuada.
La batería en su producto no puede ser retirada o
reemplazada por el usuario. No intente abrir el producto.
Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se usan
otras pilas puede acarrear el riesgo de incendio o explosión
y anular la garantía.
El micrófono debe recargarse únicamente con el cargador
suministrado con el producto.
Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos
locales. Si es posible, recíclelas.
No elimine la batería con los residuos dosticos ni la tire al
fuego porque puede explotar.
Las baterías también pueden explotar si se dañan.
Cuidado del cargador
Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye
un cargador:
No intente cargar el producto con otro adaptador de CA
que el suministrado. El uso de otros cargadores podría dañar
o destruir el producto y puede ser peligroso. El uso de otros
cargadores puede dejar sin validez cualquier aprobación
o anular la garantía.
Para obtener más información sobre la disponibilidad de
accesorios aprobados, consulte al profesional que le cuida
la audición.
Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Advertencia sobre el cargador
Cuando desconecte el cable de alimentación, sujete y tire
del enchufe, no del cable.
Nunca use una fuente de alimentación que esté dañada.
No intente desmontar la fuente de alimentación porque
puede exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa.
Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente
altas o bajas y no use el cargador al aire libre en zonas
húmedas.
No cargue el micrófono mientras lo tiene colocado.
Datos técnicos
Campo de
funcionamiento
Hasta 7 metros
Alimentación
eléctrica
Adaptador de la pared externo
Inalámbrico 2,4 GHz
Temperatura de
funcionamiento
-0 a 45 °C
Temperatura de
almacenamiento
-20 a 45 °C
Prueba de temperatura, transporte e
información sobre el almacenamiento
El producto está sujeto a diversas pruebas en ciclos de
temperatura y calor húmedo de -25 °C y +70 °C de
conformidad con normas internas e industriales.
Las designaciones de tipo de los
accesorios inalámbricos para
modelos incluidos en este Manual
del usuario son:
Modelo:SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M
Declaración
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo se ha probado y se ha determinado
que cumple los límites para un dispositivo digital de Clase
B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estas
condiciones tienen por objeto ofrecer una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas,
podría ocasionar interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no es posible
garantizar que no vayan a producirse interferencias
en una instalación concreta. Si este equipo ocasiona
interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, que puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se recomienda que el usuario intente
corregir la interferencia aplicando una o varias de las
siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a la toma de corriente en un
circuito distinto de aquél al que esté conectada la
unidad receptora.
Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio y televisión.
Los cambios o las modificaciones pueden anular la
autorización del usuario para utilizar el producto.
Lista de países:
Los productos cumplen con los siguientes
requisitos normativos:
En la UE: el dispositivo cumple con los requisitos básicos
de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo
93/42/CEE para dispositivos médicos (MDD) y los
requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes
de la Directiva 1999/5/CE (RTTE). La declaración
de conformidad puede ser consultada en
www.cochlear.com.
Los productos con la funcionalidad inalámbrica están
destinados a la venta en países en el Espacio Económico
Europeo así como en Suiza. Especificación de las
restricciones: No se permite utilizar el equipo a menos de
20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega.
En Estados Unidos: La Parte 15, Subparte C, sección
15.249 de la FCC CFR 47.
Otros requisitos normativos internacionales
identificados y aplicables en países fuera de la UE y
Estados Unidos. Consulte los requisitos locales del país
para estos ámbitos.
Productos de conformidad con la norma EN 300 328.
En Canadá, el mini micrófono está certificado de
conformidad con el número de certificado siguiente:
IC:8039C-SM1.
Este dispositivo cumple con el/los estándar(es) RSS de
excepción de licencia del Departamento de Industria
de Canadá.
Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa
canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo. Lexploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
• El equipo incluye un transmisor RF.
DEGB IT NL
ZONE 1
Wireless
SM2-Micro
User Manual
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd
(ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas
13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG
EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Button, Carina, Cochlear, 科利耳,
コクレア, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always,
Hybrid, inHear, Invisible Hearing, MET, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese
characters, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks
or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha SoftWear, BCDrive, DermaLock,
EveryWear, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2015. All rights reserved. DEC15.
ESGB FR PTE
ZONE 2
Wireless
Mini Mircophone 2
User Manual
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd
(ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas
13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG
EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
Translations of D771648-2.
1
7 8 9
10
4
2
3
2
2
31
4
5
6
10-40 cm /
4-16 inches
Bienvenue FR
Félicitations pour votre achat
d’un Cochlear Mini Microphone 2
(mini-microphone 2), un microphone
portable de haute qualité.
Description de l’appareil Voir illustration 1
1. Bouton MARCHE/ARRÊT
2. Microphones
3. Témoin d’état (LED)
4. Micro-USB pour recharge
5. Bouton d’appariement
6. Pince de fixation
7. Baisse du volume
8. Bouton de mise en sourdine
9. Augmentation du volume
10. Témoin de désactivation du microphone (LED)
Introduction
Veuillez lire attentivement ce manuel pour tirer pleinement
néfice du microphone. Si vous avez des questions,
adressez-vous à votre audioprothésiste.
Rendez-vous sur www.cochlear.fr pour plus d’informations.
Pour votre sécurité, lisez attentivement le chapitre
« Informations importantes ».
Garantie
La garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages
associés à, ou découlant de, l’utilisation de ce produit
avec un processeur et/ou un implant d’une marque autre
que Cochlear. Voir la « Carte de garantie Cochlear » pour
plus d’informations.
Contacter le Service clientèle
Nous nous efforçons d’offrir les meilleurs produits et services
possibles à nos clients. Votre opinion et votre expérience de
nos produits et services sont importantes pour nous. Si vous
souhaitez nous faire part de vos commentaires, n’hésitez pas
à nous contacter.
Explication des symboles
Les symboles suivants seront utilisés dans ces documents.
« Attention » ou « Attention, se
reporter aux documents joints »
Marquage CE
Numéro de série
Se reporter aux instructions et/
ou à la brochure
Compatible sans fil
Compatible ACMA (Australian
Communications and Media
Authority)
Veuillez vous adresser à votre
audioprothésiste pour plus
d'informations sur l'élimination
de ce produit.
Usage prévu
Le microphone est destiné à améliorer votre capacité à
percevoir la parole ou à écouter d’autres signaux audio.
La caractéristique essentielle du microphone est de transférer
les signaux du microphone ou d’autres appareils audio à un
processeur Cochlear.
Charge de la batterie Voir illustration 2
Chargez la batterie pendant au moins 3 heures avant
d’utiliser votre microphone pour la première fois,
me si les témoins de batterie indiquent qu’elle est
complètement chargée.
Pendant la charge, la LED d’état est rouge. Lorsque la
batterie est complètement chargée et reste connectée au
chargeur, la LED d’état devient verte et clignote en rouge
toutes les 2 secondes.
Charger une batterie déchargée prend environ 3 heures.
Le chargeur peut rester branché une nuit ; il n’y a aucun
risque de surcharge de la batterie.
Pour des raisons de sécurité, ne rechargez la batterie qu’à
l’aide de chargeurs fournis par Cochlear.
Attention : Ne chargez pas le mini-microphone
pendant que vous le portez.
Mise en et hors service Voir illustration 1
1. Pour allumer votre microphone, appuyez sur le bouton
MARCHE/ART et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
la LED d’état devienne verte. Dès que le bouton MARCHE/
ART est relâché, la LED d’état clignote en vert.
2. Pour éteindre votre microphone, appuyez sur le bouton
MARCHE/ART et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
la LED d’état devienne rouge.
Remarque : pour protéger le microphone lorsqu’il n’est
pas utilisé, placez-le dans la pochette de transport fournie
avec le produit.
Appariement avec un processeur
Vous pouvez apparier jusqu’à trois dispositifs Cochlear sans fil
avec votre processeur Cochlear. Sélectionnez un canal séparé
pour chaque dispositif appairé avec le processeur.
1. sactivez votre processeur Cochlear.
2. Activez votre microphone.
3. Voir illustration 3
Appuyez une fois sur le bouton d’appariement (deux
fois pour le canal 2, trois fois pour le canal 3) à l’aide
de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire. La LED
d’état clignote en jaune et le dispositif passe en mode
d’appariement pendant 20 secondes. Le nombre
de clignotements de la LED dans chaque séquence
correspondra au canal choisi pour l’appariement du
microphone (deux clignotements - canal deux, trois
clignotements - canal trois).
4. Pendant que le dispositif est en mode d’appariement,
activez votre processeur. La réussite de l’appariement est
signalée par une mélodie audible dans le processeur ou
par un témoin clignotant sur le processeur (selon le type
de processeur).
marrage de la communication
sans fil
1. Activez le microphone et votre processeur.
2. Appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/du
programme du processeur et maintenez-le enfon
pendant environ trois secondes.
3. Si votre processeur est appairé avec plusieurs dispositifs
sans fil, appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/de
programme et maintenez-le enfoncé une 2ème ou une
3ème fois pour accéder au 2ème ou au 3ème dispositif
sans fil Cochlear.
Lorsque la fonction sans fil est activée, une mélodie audible
ou le clignotement d’un témoin (selon le type de processeur)
sera suivi de la transmission du signal audio sans fil via
le microphone.
Remarque : vous pouvez également activer et désactiver
la fonction sans fil, régler les niveaux de volume et
désactiver le microphone à l’aide d’une Cochlear
Baha® Remote Control (télécommande) (accessoire en
option) ou d’une application Cochlear disposant d’une
fonction de commande. Vous pouvez également activer et
sactiver la fonction sans fil à l’aide d’une télécommande
CR230 ou CR210. Contactez votre audioprothésiste pour
obtenir plus d’informations.
Arrêt de la fonction sans fil
1. Appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/de
programme du processeur. Le processeur revient au
dernier programme utilisé.
Remarque : si vous sortez de la portée de votre
microphone mais y revenez avant que 5 minutes se
soient écoulées, votre processeur se reconnectera
automatiquement et rétablira la fonction sans fil.
Fixation du microphone Voir illustration 4
À l’aide de la pince, fixez le microphone sur la veste ou autre
vêtement de la personne qui parle, ou suspendez-le à son
cou à l’aide de la cordelette fournie. Placez le microphone à
une distance de 10 - 40 cm (4 - 16 pouces) de la bouche de la
personne qui parle. Lorsque vous utilisez la pince, veillez à ce
que le microphone soit installé verticalement, la LED d’état
dirigée vers la bouche.
Réglage du volume
Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le volume à un
niveau confortable.
Un bref clignotement en jaune de la LED de désactivation
du microphone indique chaque modification de volume.
Un clignotement en jaune plus long indique que le niveau
de volume maximum ou minimum a été atteint.
Remarque : le microphone revient à son niveau de volume
par défaut lorsqu’il est redémarré.
Dans certains cas, il est également possible de régler le
volume à la source du signal, par exemple en augmentant
ou en baissant le volume du téléviseur.
Dans de nombreux cas, ceci réglera le volume à la fois de
la transmission audio sans fil (transmission directe à votre
processeur) et de la transmission audio aérienne (sons
atteignant les microphones du processeur de la manière
normale). Bien entendu, ceci modifiera également le volume
d’écoute pour les autres personnes présentes dans la pièce.
Désactivation du microphone
1. Pour désactiver le signal, appuyez sur le bouton de mise
en sourdine. La LED de désactivation du microphone
clignote en jaune pendant la mise en sourdine.
2. Pour réactiver le signal, appuyez une nouvelle fois sur le
bouton de mise en sourdine.
Remarque : le redémarrage du microphone en mode
sourdine réactivera le signal.
Verrouillage du réglage du volume
À des fins spéciales, le volume du microphone peut être
verrouillé à un niveau donné. Lorsque le réglage du volume
est verrouillé, il demeure au niveau défini au moment où le
microphone a été désactivé, et il reste possible d’utiliser la
fonction de mise en sourdine.
1. Déterminez le niveau de volume à verrouiller.
2. Pour verrouiller le réglage du volume, désactivez
le microphone.
3. Appuyez sur le bouton de réglage du volume « - »
et maintenez-le enfoncé tout en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT jusqu’à ce que la LED d’état
devienne verte.
4. Continuez à maintenir le bouton de réglage du volume
« - » jusqu’à ce que la LED d’état clignote selon une
séquence vert-jaune-rouge.
5. Pour déverrouiller le réglage du volume, suivez les 3 mêmes
étapes que ci-dessus, mais appuyez sur le bouton de
réglage du volume « + » au lieu de « - ».
tection de chute
Si le microphone tombe d’une hauteur de plus de 75 cm, un
capteur intégré coupe pendant un maximum de 2 secondes
le signal de sortie sans fil envoyé au processeur. Ceci a pour
but de vous protéger du bruit fort et désagréable résultant
de l’impact si l’appareil tombe en cours d’utilisation.
Mode de test
(Les informations fournies en mode de test sont destinées
aux audioprothésistes.)
Le mode de test est principalement destiné à être utili
pour des mesures de transparence pédiatrique. La mesure
de transparence détermine si les microphones internes
(processeur) et sans fil (microphone) fournissent des signaux
équivalents à la sortie du processeur lorsqu’ils sont soumis
au même stimulus d’entrée de 65 dB SPL.
En mode de test, le microphone est configuré en mode
omnidirectionnel avec un gain de 0 dB lorsqu’il est placé
horizontalement dans la chambre de test. Veuillez vous
reporter aux instructions pertinentes pour la réalisation de
mesures de transparence.
1. Pour activer le mode de test, éteignez le microphone.
2. Appuyez sur le bouton de mise en sourdine et maintenez-
le enfoncé tout en appuyant sur le bouton MARCHE/
ART jusqu’à ce que la LED d’état devienne verte.
3. Continuez à maintenir le bouton de mise en sourdine
jusqu’à ce que la LED d’état clignote selon une séquence
vert-jaune-rouge.
4. En mode de test, la LED d’état reste allumée en jaune.
5. Lors de l’activation du mode de test, le réglage par défaut
du volume est utilisé. Si nécessaire, il est possible d’ajuster
le volume du microphone jusqu’à ce que la transparence
ait été vérifiée.
6. Pour quitter le mode de test et enregistrer les réglages,
éteignez le microphone et verrouillez le réglage du volume
(voir la section « Verrouillage du réglage du volume »).
Remarque : les réglages nécessaires pour obtenir la
transparence peuvent être effectués sur le microphone.
Pour les utilisateurs Baha, le taux de mixage peut être
réglé dans le Logiciel de réglage Baha.
Témoins d’état (LED)
Sous tension : long clignotement vert
Fonctionnement normal : clignotements
verts continus
Volume verrouillé : clignotements verts continus
Hors tension : long clignotement rouge
Batterie faible : clignotements jaunes continus
Batterie faible + volume verrouillé : clignotements
jaunes continus
Mode de test : jaune permanent
Charge en cours : rouge permanent
Charge terminée, toujours connecté au chargeur :
clignotement vert rapide et clignotement rouge lent
Charge en cours et activé : clignotements verts
rapides et rouges longs
Charge terminée et activé : clignotements rouges
courts et verts longs
Charge en cours et activé + volume verrouillé :
clignotements verts rapides et rouges longs
Charge terminée et activé + volume verrouillé :
clignotements rouges, verts, rouges rapides et
verts longs
Information importante
Entretien et soins
Nettoyez le microphone à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais de produits d’entretien ménager
(détergent, savon, etc.) ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
Lorsque vous n’utilisez pas le microphone, désactivez-le et
rangez-le en lieu sûr.
Protégez le microphone contre tout excès d’humidité
(bain, natation) et de chaleur (radiateur, tableau de bord
d’une voiture).
Protégez-le contre les chocs et vibrations importants.
Protégez les prises du microphone et du chargeur contre les
impuretés et la poussière.
Avertissements généraux
Conservez le microphone hors de la portée des enfants.
Le microphone utilise des transmissions à faible puissance
codées numériquement pour communiquer avec d’autres
appareils sans fil. Bien que ce soit improbable, les dispositifs
électroniques situés à proximité peuvent être perturbés.
Si c’est le cas, éloignez le microphone du dispositif
électronique concerné.
Lorsque vous utilisez le microphone et qu’il est perturbé par
des interrences électromagnétiques, éloignez-vous de la
source des interférences.
N’exposez pas l’appareil à la pluie, à l’humidité ou à d’autres
liquides afin d’éviter tout risque d’endommagement de
l’appareil ou de lésion corporelle.
Tenez l’appareil et tous les fils et câbles éloignés des
machines en fonction.
Si l’appareil surchauffe, est tombé ou a été endommagé,
si son fil ou sa fiche sont endommagés, s’il est tombé dans
un liquide, cessez de l’utiliser et adressez-vous à votre
audioprothésiste.
Éliminez l’appareil conformément aux
réglementations locales.
N’utilisez pas l’appareil dans les endroits où existe un risque
d’explosion.
Précautions générales
N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où les dispositifs
électroniques sont interdits.
Les rayons X (par exemple examens CT/IRM) peuvent altérer
le fonctionnement de cet appareil. Coupez-le avant de
passer l’examen et laissez-le en dehors du local d’examen.
Les équipements électroniques de grande puissance, les
importantes installations électroniques et les structures
métalliques peuvent altérer et réduire sensiblement la
portée de l’appareil.
Si le processeur ne répond pas au dispositif à cause d’un
type inhabituel d’interférence, éloignez-vous de la source
de cette interférence.
Votre/vos processeur(s) et ce dispositif ont reçu des codes
de communication uniques lors de l’adaptation. Ceci a pour
but d’éviter que ce dispositif n’interre avec les processeurs
portés par d’autres personnes.
Ne modifiez et ne transformez pas ce dispositif.
L’ouverture du microphone risque de l’endommager. En cas
de problème que vous ne pouvez pas résoudre, adressez-
vous à votre audioprothésiste.
Le microphone ne peut être réparé que par un centre de
maintenance agréé.
N’utilisez pas le microphone dans des endroits où toute
communication RF est interdite, par exemple dans les
avions, etc.
Ne raccordez le microphone qu’à des prises pour lesquelles
il est expressément conçu.
Entretien de la batterie intégrée
Veuillez respecter les points suivants :
Votre appareil est alimenté par une batterie rechargeable.
Une batterie neuve fournit des résultats optimaux après
deux ou trois cycles de charge et décharge complets.
La batterie peut se charger et se décharger des centaines de
fois, mais elle finira par s’user.
• Débranchez le chargeur de la prise secteur et de l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
me si elle n’est pas utilisée, une batterie complètement
chargée perd sa charge avec le temps.
La conservation de l’appareil dans des endroits chauds
réduit la capacité de charge et la durée de vie de la batterie.
Un appareil dont la batterie est froide peut ne pas
fonctionner momentanément, même si la batterie est
à pleine charge. Les performances de la batterie sont
particulièrement limitées à des températures inférieures
à zéro.
Avertissement relatif à la batterie
Attention : la batterie utilisée dans cet appareil peut
présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique
en cas de mauvaise utilisation.
La batterie de l’appareil ne peut pas être retirée ou
remplacée par l’utilisateur. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Toute tentative d’ouverture peut endommager l’appareil.
L’utilisation d’autres batteries peut présenter un risque
d’incendie ou d’utilisation et annule la garantie.
Ne rechargez le microphone qu’à l’aide du chargeur fourni
avec l’appareil.
• Éliminez les batteries conforment aux réglementations
locales. Recyclez lorsque c’est possible.
N’éliminez pas la batterie comme un déchet ménager et ne
la jetez pas dans un feu car elle peut exploser.
Une batterie endommagée peut également exploser.
Entretien du chargeur
Veuillez respecter les points suivants si l’appareil est fourni
avec un chargeur :
N’utilisez pas pour charger votre appareil un adaptateur
AC autre que celui fourni. L’utilisation d’autres chargeurs
risque d’endommager ou de détruire l’appareil et peut être
dangereuse. L’utilisation d’autres chargeurs peut invalider les
agréments ou annuler la garantie.
Pour la disponibilité d’accessoires agréés, veuillez vous
adresser à votre audioprothésiste.
Chargez l’appareil conformément aux instructions fournies.
Avertissement relatif au chargeur
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche
et non sur le cordon.
N’utilisez jamais une alimentation endommagée.
N’essayez pas de démonter l’alimentation car cela risque de
vous exposer à un choc électrique dangereux.
Évitez de charger votre appareil à des températures
extrêmement élevées ou basses et n’utilisez pas le chargeur
à l’extérieur ou dans des endroits humides.
Ne chargez pas le mini-microphone pendant que vous
le portez.
Caractéristiques techniques
Portée Jusqu'à 7 mètres
Alimentation Adaptateur mural externe
Sans fil 2,4 GHz
Température de
fonctionnement
0 à 45 °C
Température de
stockage
-20 à 45 °C
Test de température, informations relatives
au transport et au stockage
Le produit est soumis à difrents tests de temrature et de
cycles de chauffage en milieu humide entre -25 °C et +70 °C,
conformément aux normes internes et de l’industrie.
Les désignations des types d’accessoire
sans fil pour les modèles inclus dans le
présent manuel de l’utilisateur sont les
suivantes :
Modèle :SM-2M, FCC ID : QZ3SM-2M , IC : 8039C-SM2M
Déclaration
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Remarque : cet équipement a été testé et déclaré
conforme aux limites imposées aux appareils numériques
de la classe B, en vertu de la partie 15 des règles de la
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre toute interférence néfaste dans une
installation de type résidentiel. Cet équipement génère,
utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant, provoquer un brouillage
préjudiciable aux communications radio. Il n’existe
toutefois aucune garantie que de telles interférences
ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à
la réception des émissions radio ou de télévision, ce qui
peut être détecté en mettant l’appareil hors puis sous
tension, il est recommandé à l’utilisateur de tenter de
résoudre ce problème au moyen d’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Éloigner l’appareil du récepteur.
Brancher l’appareil sur une sortie qui ne fait pas partie du
circuit sur lequel le récepteur est branché.
Obtenir de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Tout changement apporté à cet équipement est
susceptible d’annuler le droit de l’utilisateur à se servir de
cet équipement.
Liste de pays :
Les produits sont conformes aux exigences réglementaires
suivantes :
Dans l’UE : l’appareil est conforme aux exigences
essentielles de l’Annexe I de la directive 93/42/CEE
du Conseil relative aux dispositifs médicaux et aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE (R&TTE). La déclaration de
conformité peut être consultée sur www.cochlear.com.
Les produits avec fonctionnalité sans fil sont destinés à la
vente dans les pays de la zone économique européenne
et en Suisse. Restrictions : Cet équipement ne peut pas
être utilisé dans un rayon de 20 km autour du centre de
Ny Ålesund, Norvège.
Aux États-Unis : FCC CFR 47 partie 15, sous-partie C,
section 15.249.
Autres exigences réglementaires internationales
applicables dans les pays en dehors de l’UE et des
États-Unis. Se reporter aux exigences nationales pour
ces régions.
Les produits sont conformes à la norme EN 300 328.
Au Canada, le mini-microphone est certifié sous le
numéro suivant : IC:8039C-SM1.
Cet appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interrences et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non
siré. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
• Léquipement comprend un émetteur RF.
Bem-vindo PTE
Felicitamo-lo pela aquisição
de um Cochlear Wireless Mini
Microphone 2 (mini microfone 2),
um dispositivo portátil de transmissão
de voz de alta qualidade.
Legenda do dispositivo Consulte a figura 1
1. Botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
2. Microfones
3. Indicador luminoso de estado (LED)
4. Micro-USB para carregamento
5. Botão de emparelhamento
6. Gancho de colocação
7. Redão de volume
8. Botão de silêncio
9. Aumento de volume
10. Indicador luminoso de silêncio (LED)
Introdução
Leia atentamente este manual para obter todos os benefícios
do microfone. Em caso de dúvidas, informe-se junto do seu
audiologista.
Para mais informações, visite o sítio da Web
www.cochlear.com.
Para sua segurança, leia atentamente o capítulo
“Informações importantes”.
Garantia
A garantia não cobre defeitos ou danos decorrentes de,
associados a, ou relacionados com a utilização deste produto
com qualquer unidade de processamento não Cochlear e/
ou qualquer implante não Cochlear. Para mais informações,
consulte o “Cartão de Garantia Limitada Global Cochlear”.
Contactar o serviço de apoio a clientes
Esforçamo-nos por fornecer aos nossos clientes os melhores
produtos e serviços possíveis. As suas opiniões e experiências
com os nossos produtos e serviços são importantes para nós.
Se tiver qualquer comentário que gostasse de partilhar, por
favor contacte-nos.
Legenda de símbolos
Os símbolos a seguir indicados seo utilizados ao longo
destes documentos.
Aviso” ouAviso, consultar
documentos incluídos”
Marca CE
Número de série
Consultar instruções/folheto
Sem fios ativo
Conformidade com a ACMA
(Australian Communications and
Media Authority)
Informe-se acerca da eliminação
deste dispositivojunto do seu
audiologista.
Utilização prevista
O microfone destina-se a melhorar ainda mais a sua
capacidade de compreender a voz ou ouvir outros sinais de
áudio. O desempenho essencial do microfone consiste na
transferência de sinais do microfone ou de outros dispositivos
de áudio para um processador de som Cochlear.
Carregar a pilha Consulte a figura 2
Carregue a bateria durante, pelo menos, 3 horas antes
de utilizar o microfone pela primeira vez, mesmo que
os indicadores da bateria indicarem que a mesma es
totalmente carregada.
Durante o processo de carregamento, o LED de estado
acende-se com luz vermelha. Quando estiver totalmente
carregado e permanecer ligado ao carregador, o LED de
estado acende-se com luz verde, com intermitências a
vermelho a cada 2 segundos.
O carregamento de uma bateria gasta demora cerca de
3 horas. O carregador pode ser ligado durante a noite, na
medida em que a bateria não pode ser sobrecarregada.
Por motivos de segurança, recarregue a bateria apenas com
carregadores fornecidos pela Cochlear.
Aviso: Não carregue o microfone enquanto estiver
a utilizá-lo.
Ligar e desligar Consulte a figura 1
1. Para ligar o microfone, prima sem soltar o botão LIGAR/
DESLIGAR (ON/OFF) até o LED de estado mudar para
verde. Depois de soltar o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF), o LED de estado piscará com luz verde.
2. Para desligar o microfone, prima sem soltar o botão
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) até o LED de estado mudar
para vermelho.
Nota: Para proteger o microfone quando não estiver em
uso, coloque-o no estojo de transporte fornecido com
o produto.
Emparelhar com o processador de som
Pode emparelhar até três dispositivos de transmissão
Cochlear com o processador de som Cochlear. Selecione um
canal diferente para cada dispositivo emparelhado com o
processador de som.
1. Desligue o processador de som Cochlear.
2. Ligue o microfone.
3. Consulte a figura 3
Prima uma vez o botão de emparelhamento (duas vezes
para o canal 2, três vezes para o canal 3) com o bico de
uma caneta ou com um objeto semelhante. O LED de
estado piscará a amarelo e o dispositivo estará em modo
de emparelhamento durante 20 segundos. O número de
intermitências do LED em cada sequência irá corresponder
ao canal com o qual o microfone está a ser emparelhado
(duas intermitências - canal dois, três intermitências -
canal três).
4. Enquanto o modo de emparelhamento estiver ativo,
ligue o processador de som. Um emparelhamento bem
sucedido será indicado por uma melodia audível, emitida
pelo processador de som, ou por uma luz intermitente no
processador de som (dependendo do tipo de processador
de som).
Iniciar a transmissão
1. Ligue o microfone e o processador de som.
2. Prima sem soltar o botão de programa/transmissão
sem fios no processador de som, durante cerca de
três segundos.
3. Se o processador de som estiver emparelhado com mais
do que um dispositivo de transmissão, basta premir
sem soltar, uma 2.ª ou 3.ª vez, o botão de programa/
transmissão sem fios para aceder ao 2.º ou 3.º dispositivo
de transmissão Cochlear.
Quando a transmissão for ativada, uma melodia audível ou
uma luz intermitente (dependendo do tipo de processador de
som) será seguida de áudio transmitido através do microfone.
Nota: Também pode iniciar e parar a transmissão, regular
os níveis de volume e silenciar o microfone a partir de um
Cochlear Baha® Remote Control (acessório opcional) ou
de uma Aplicação Cochlear que ofereça funcionalidades
de controlo. Pode ainda iniciar e parar a transmissão
utilizando um Controlo Remoto CR230 ou CR210.
Peça mais informações ao seu audiologista.
Parar a transmissão
1. Prima o botão de programa/transmissão sem fios no
processador de som. Deste modo, o processador de som
voltará ao último programa utilizado.
Nota: Se sair do raio de alcance de transmissão do
microfone mas voltar ao raio de alcance de transmissão
dentro de 5 minutos, o processador de som voltará a ligar
automaticamente e continuará a transmitir.
Fixar o microfone Consulte a figura 4
Prenda o microfone no casaco ou noutra peça de roupa ou
pendure-o ao pescoço do seu interlocutor, utilizando o fio
de suporte incluído. Coloque o microfone a uma disncia
de 10 - 40 cm (4 - 16 polegadas) da boca do seu interlocutor.
Quando utilizar o gancho, certifique-se de que o microfone
fica instalado na vertical, com o LED de estado a apontar na
direção da boca.
Controlo do volume
Utilize os botões de volume “+” e “-“ para regular o volume
para um nível confortável.
Um flash breve a amarelo do LED de silêncio indica todas as
alterações de volume. Um flash mais longo a amarelo indica
que foi atingido o nível de volume máximo ou mínimo.
Nota: Quando for reiniciado, o microfone voltará ao nível
de predefinição de volume.
Em alguns casos, o volume também pode ser regulado na
origem do sinal, por exemplo, aumentando ou reduzindo o
som da TV.
Em muitos casos, este procedimento regulará o volume
tanto do áudio transmitido (transmitido sem fios para o
processador de som) como o áudio não transmitido (sons que
chegam aos microfones dos processadores de som de forma
normal). Naturalmente, isto também afetará o volume de
audição para os restantes ouvintes presentes na sala.
Silêncio
1. Para silenciar o sinal, prima o botão de silêncio. O LED de
silêncio irá piscar a amarelo enquanto estiver silenciado.
2. Para ativar o som do sinal, prima novamente o botão
de silêncio.
Nota: Se reiniciar o microfone enquanto este estiver em
silêncio, o som do sinal será ativado.
Bloqueio do controlo do volume
Para fins especiais, o volume do microfone pode ser
bloqueado num nível específico. Quando o volume do
microfone for bloqueado, ficará fixo no nível em que se
encontrava quando o microfone foi desligado e continua
a ser possível utilizar a funcionalidade de silêncio.
1. Determine o nível de volume correto no qual bloquear.
2. Para bloquear o controlo de volume, desligue o microfone.
3. Prima sem soltar o botão de volume ‘-‘ e, ao mesmo
tempo, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) até o
LED de estado mudar para verde.
4. Continue a manter premido o botão de volume ‘-‘ até
o LED de estado apresentar uma sequência de verde-
amarelo-vermelho.
5. Para desbloquear o controlo de volume, siga os mesmos
3 passos descritos acima mas mantenha premido o botão
de volume “+” em vez do botão de volume “-”.
Deteção de queda
Caso o microfone caia de uma altura superior a 75 cm, um
sensor incorporado silenciará a saída de som transmitida
ao processador de som até 2 segundos. Este procedimento
destina-se a protegê-lo contra o ruído de impacto muito alto
e desagradável em caso de queda da unidade durante o uso.
Modo de teste
(As informações sobre o Modo de teste destinam-se a
técnicos de audição.)
O Modo de teste destina-se principalmente à utilização para
fins de medições de transparência pediátricas. A medição
de transparência avalia se os microfones locais (processador
de som) e sem fios (microfone) proporcionam saídas iguais
a partir do processador de som quando são apresentados os
mesmos estímulos de entrada de 65 dB SPL.
Em Modo de teste, o microfone é regulado para modo
omnidirecional, com um ganho de 0 dB gain quando
colocado na horizontal na câmara de teste. Consulte
as diretrizes relevantes para a realização de medições
de transparência.
1. Para entrar em Modo de teste, desligue o microfone.
2. Prima sem soltar o botão de silenciamento e, ao mesmo
tempo, prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF) até o LED de estado mudar para verde.
3. Continue a manter premido o botão de silenciamento
até o LED de estado apresentar uma sequência de verde-
amarelo-vermelho.
4. Em Modo de teste, o LED de estado acender-se-á a
amarelo fixo.
5. Ao entrar no Modo de teste, é aplicada a predefinição
de volume. Se necessário, é possível regular o volume no
microfone até a transparência ter sido verificada.
6. Para sair do Modo de teste e guardar definições, desligue
o microfone e bloqueie o controlo de volume (consulte a
secção “Bloqueio do controlo do volume”).
Nota: É possível efetuar regulações de modo a alcançar a
transparência. Para utilizadores de Baha, é possível regular
o rácio de sinal no Software de Programão Baha.
Indicadores luminosos de estado (LED)
Ligar: flash longo a verde
Operação normal: flashes contínuos a verde
Volume bloqueado: flashes contínuos a verde
Desligar: flash longo a vermelho
Bateria fraca: flashes contínuos a amarelo
Bateria fraca + volume bloqueado: flashes contínuos
a amarelo
Modo de teste: amarelo fixo
A carregar: vermelho fixo
Totalmente carregado, ainda ligado ao carregador:
flashes curtos a verde e longos a vermelho
A carregar e ligado: flashes rápidos a verde e longos
a vermelho
Totalmente carregado e ligado: flashes curtos a
vermelho e longos a verde
A carregar e ligado + volume bloqueado: flashes
pidos a verde e longos a vermelho
Totalmente carregado e ligado + volume bloqueado:
flashes rápidos a vermelho, verde, vermelho e
longos a verde
Informações importantes
Manutenção e cuidados
Limpe o microfone com um pano húmido. Nunca use
produtos de limpeza doméstica (detergente em pó, sabão,
etc.) ou álcool para limpar o dispositivo.
Quando o microfone não estiver em uso, desligue-o e
guarde-o em segurança.
Proteja o microfone do excesso de humidade (banheira,
piscina) e do calor (radiador, tabliê do carro).
Proteja-o contra choques e vibrações excessivas.
Proteja as entradas do microfone e do carregador contra
resíduos e sujidade.
Advertências gerais
Mantenha o microfone fora do alcance das crianças.
O microfone utiliza transmissões codificadas digitalmente
de baixa potência para comunicar com outros dispositivos
sem fios. Embora não seja provável, os dispositivos
eletrónicos nas proximidades poderão ser afetados. Nesses
casos, afaste o microfone do dispositivo eletrónico afetado.
Se, ao utilizar o microfone, este for afetado por
interferências eletromagnéticas, afaste-se da origem
da interferência.
Evite a exposição do produto à chuva, humidade ou
outros líquidos, a fim de evitar danos no produto ou
lesões pessoais.
Mantenha o produto e todos os fios e cabos afastados de
máquinas em funcionamento.
Em caso de sobreaquecimento, queda ou danos no produto,
danos num cabo ou numa ficha, ou de queda do produto
dentro de um líquido, interrompa a utilização do produto e
contacte o seu audiologista.
Elimine o produto de acordo com as normas e
regulamentações locais.
o utilize em áreas em que exista um risco de explosão.
Precauções gerais
o utilize este dispositivo em locais em que o uso de
dispositivos eletrónicos seja proibido.
A radiação de raios X (por ex., exames por TC/RM) pode
afetar negativamente o funcionamento deste dispositivo.
Desligue-o antes de ser submetido ao procedimento e
mantenha-o fora da sala de exame.
A presença de equipamentos eletrónicos de alta potência,
instalações eletrónicas e estruturas metálicas de grandes
dimensões podem prejudicar e reduzir significativamente o
raio de alcance de transmissão.
Se o processador de som não responder ao dispositivo
devido a um tipo de interferência invulgar, afaste-se da
origem desta interferência.
Durante a programação, foram atribuídos códigos de
comunicação aos seus processadores de som e a este
dispositivo. Isto garante que o dispositivo não afetará os
processadores de som utilizados por terceiros.
o altere nem modifique este dispositivo.
A abertura do microfone pode danificá-lo. Se ocorrerem
problemas que não consiga resolver, contacte o seu
audiologista.
O microfone apenas pode ser reparado por um centro de
assistência autorizado.
o utilize o microfone em áreas em que a transmissão de
RF seja proibida, por exemplo, em aviões, etc.
Ligue o microfone apenas a ligações às quais se destina
explicitamente.
Cuidados da bateria integrada
Tenha em atenção o seguinte:
O seu produto é alimentado por uma bateria recarregável.
Uma bateria nova funciona de forma otimizada após dois ou
três ciclos completos de carga e descarga.
A bateria pode ser carregada e descarregada centenas de
vezes, mas acabará por desgastar-se.
Desligue o carregador da tomada elétrica e o produto
quando não estiver em uso.
Se não for utilizada, a bateria totalmente carregada perderá
a carga ao longo do tempo.
Se deixar o produto em locais quentes, a capacidade e a vida
útil da bateria ficarão reduzidas.
Um produto com uma bateria fria poderá não funcionar
temporariamente, mesmo que esteja totalmente carregada.
O desempenho da bateria é particularmente limitado em
temperaturas abaixo do ponto de congelação.
Advertência sobre baterias
Aviso: Em caso de uso indevido, a bateria utilizada
neste produto pode constituir um risco de incêndio
ou queimadura química.
A bateria do produto não pode ser retirada ou substituída
pelo utilizador. Não tente abrir o produto. Qualquer
tentativa nesse sentido poderá resultar em danos. A
utilização de outras baterias pode apresentar um risco de
incêndio ou explosão e anular a garantia.
Recarregue o microfone apenas com o carregador fornecido
com o produto.
Elimine as baterias de acordo com as normas locais. Recicle,
sempre que possível.
o elimine a bateria juntamente com o lixo doméstico
nem a deite no fogo, na medida em que pode explodir.
Se estiverem danificadas, as baterias tamm podem
explodir.
Cuidados com o carregador
Se o produto for fornecido com um carregador, tenha em
atenção as considerações a seguir indicadas:
o tente carregar o produto com um transformador AC
diferente do fornecido. O uso de outros carregadores pode
danificar ou destruir o produto, e pode ser perigoso. O uso
de outros carregadores pode invalidar qualquer aprovação
ou anular a garantia.
Para conhecer a disponibilidade dos acessórios aprovados,
informe-se junto do técnico de audição que o acompanha.
Carregue o produto de acordo com as instruções fornecidas.
Advertência sobre o carregador
Quando desligar o cabo de alimentação, segure e puxe a
ficha, não o cabo.
Nunca utilize uma fonte de alimentação que esteja
danificada.
o tente desmontar a fonte de alimentação porque pode
ficar exposto a choques elétricos perigosos.
Evite carregar o produto em condições de temperatura
extremamente alta ou baixa e não utilize o carregador no
exterior ou em áreas húmidas.
o carregue o microfone enquanto estiver a utilizá-lo.
Especificações técnicas
Raio de alcance
de transmissão
Até 7 metros
Fonte de
alimentação
Transformador de corrente
externo
Sem fios 2,4 GHz
Temperatura de
funcionamento
0 a 45 °C
Temperatura de
armazenamento
-20 a 45 °C
Teste de temperatura, informações sobre
transporte e armazenamento
O produto é submetido a vários testes de temperatura e a
ciclos de aquecimento com humidade entre -25 °C e +70 °C,
de acordo com normas internas e da indústria.
As designações de tipo de Acessório
sem fios, relativas aos modelos
incluídos neste Manual do Utilizador,
são as seguintes:
Modelo: SM-2M, ID FCC: QZ3SM-2M, IC: 8039C-SM2M
Declaração
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15
das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às duas
condições a seguir indicadas: (1) este dispositivo não
deverá provocar interferência nociva e (2) este dispositivo
tem de aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que pode provocar um funcionamento
indesejado.
Nota: Este equipamento foi testado e considerado
em conformidade com os limites para um dispositivo
digital Classe B, nos termos da parte 15 das Regras da
FCC. Estes limites foram estabelecidos para fornecer
proteção razoável contra interferência nociva numa
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza
e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for
instalado e utilizado em conformidade com as instruções,
poderá provocar interferência nociva a comunicações via
dio. Contudo, não existe qualquer garantia de que não
ocorrerá interferência numa instalação específica. Se este
equipamento provocar interferência nociva à receção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao
desligar e ligar o equipamento, o utilizador é incentivado a
tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das
seguintes medidas:
Reoriente ou mude de posição a antena de receção.
Aumente o espaço de separação entre o equipamento
e o recetor.
Ligue o equipamento a uma tomada ou a um circuito
diferente daquele a que o recetor está ligado.
Solicite ajuda ao distribuidor ou a um técnico de rádio/
TV com experiência.
Quaisquer alterações ou modificações poderão anular a
autorização do utilizador para utilizar o equipamento.
Lista de países:
Os produtos eso em conformidade com os seguintes
requisitos regulamentares:
Na UE: o dispositivo está em conformidade com os
Requisitos Essenciais, nos termos do Anexo I da Diretiva
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos (MDD) e com
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Diretiva 1999/5/CE (R&TTE). Pode consultar a declaração
de conformidade em www.cochlear.com.
Os produtos com funcionalidade sem fios destinam-se a
comercialização em países dentro do Espaço Económico
Europeu, bem como na Suíça. Especificação de restrições:
o é permitido utilizar o equipamento num raio de
20 km do centro de Ny Ålesund, Noruega.
Nos EUA: FCC CFR 47 Parte 15, subparte C,
secção 15.249.
Outros requisitos regulamentares internacionais
aplicáveis em países fora da UE e dos EUA. Consulte os
requisitos nacionais relativos a estas áreas.
Os produtos estão em conformidade com a norma
EN 300 328.
No Canadá, o Mini Microfone está certificado sob o
seguinte número de certificação: IC:8039C-SM1.
Este dispositivo está em conformidade com a(s) norma(s)
RSS da indústria do Canadá, isenta(s) de licenciamento.
Este aparelho digital de Classe B está em conformidade
com a norma ICES-003 do Canadá. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
O funcionamento está sujeito às duas condições a seguir
indicadas:
(1) este dispositivo não poderá provocar interferência,
e (2) este dispositivo tem de aceitar qualquer
interferência, incluindo interferência que possa provocar
o funcionamento indesejado do dispositivo. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
• O equipamento inclui um transmissor RF.

Navigation menu