Cochlear Bone Anchored Solutions SM-2P 2.4GHz Spread Spectrum Device User Manual

Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2.4GHz Spread Spectrum Device

User Manual

Download: Cochlear Bone Anchored Solutions SM-2P 2.4GHz Spread Spectrum Device User Manual
Mirror Download [FCC.gov]Cochlear Bone Anchored Solutions SM-2P 2.4GHz Spread Spectrum Device User Manual
Document ID2906900
Application IDIzKgb3bGJBYnw/s66TGjag==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize403.74kB (5046706 bits)
Date Submitted2016-02-19 00:00:00
Date Available2016-02-19 00:00:00
Creation Date2016-01-05 15:41:45
Producing SoftwareAdobe PDF Library 15.0
Document Lastmod2016-01-20 02:00:16
Document TitleUser Manual
Document CreatorAdobe InDesign CC 2015 (Macintosh)

Line-in
From an external audio source (smartphone, tablet, laptop,
TV, etc.) attached via the Line-in connector.
13
14
To use this mode, insert the included jack cable into the Linein connector and plug the other end of the jack cable into the
AUDIO OUT on the external audio device.
Change mode
10-40 cm /
4-16 inches
Welcome
GB
Congratulations on your
purchase of a Cochlear™ Wireless Mini
Microphone 2+, a high-quality portable
speech and audio streamer.
Key to device
See figure 1
1. ON/OFF button
2. Microphones
3. Status indicator light (LED)
4. FM connector
5. Mode selector button
6. Pairing button
7. Mounting clip
8. Mode and battery indicator lights (LED)
9. Line-in connector
10. Volume down
11. Mute button
12. Volume up
13. Micro USB for charging
14. Mute indicator light (LED)
Introduction
The microphone supports one-to-one communication and
can be used as a table microphone to pick up speech from
multiple speakers. Additionally, the microphone supports
connection with induction loop systems, FM systems
(Europin FM receiver required) and Line-in signals.
Please read this manual carefully to fully benefit from the
Microphone. Ask your hearing care professional if you have
any questions.
For more information visit www.cochlear.com.
For your safety, carefully read the chapter “Important
Information”.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from,
associated with, or related to the use of this product with
any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear
implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services
to our clients. Your views and experiences with our products
and services are important to us. If you have any comments
you would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these
documents.
•D
 uring the charging process, the status LED will glow red.
When fully charged and still connected to the charger,
the status LED will glow green with intermittent red flashes
every 2 seconds.
•C
 harging a flat battery takes around 3 hours. The charger
can be connected overnight; the battery cannot be
overcharged.
• F or safety reasons, recharge the battery only with chargers
supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the microphone while it is
being worn.
Turn on and off
See figure 1
Low battery: continuous yellow flashes
Note:
• Line-in and FM Modes can only be selected if a cable or
FM receivers are inserted into the microphone.
• The microphone will automatically switch into Line-in
Mode when inserting a mini-jack plug.
• The microphone will automatically switch into FM Mode
when inserting an FM or DAI receiver.
Start streaming
1. Turn on the microphone and your sound processor.
2. Press and hold the wireless streaming/program button on
your sound processor for about three seconds.
3. If your sound processor is paired with more than one
streaming device simply press and hold the wireless
streaming/program button a 2nd or 3rd time to access the
2nd or 3rd Cochlear streaming device.
When streaming is activated, an audible melody or a flashing
light (depending on the type of sound processor) will be
followed by streamed audio via the microphone.
To view the current battery status press and hold the mode
button for at least 3 seconds until one or more of the Mode
LEDs start to flash.
75 – 100 % – All mode LEDs flash
50 – 75 % – Three mode LEDs flash (FM + Line-in + TC)
25 – 50 % – Two mode LEDs flash (FM +Line-in)
<25 % – One mode LED flashes (FM)
Volume control
Use the volume “+” and “-“ buttons to adjust the volume to a
comfortable level.
The volume can in some cases be further adjusted at the
signal source, e.g. by turning the TV volume up or down.
In many cases this will adjust the volume of both streamed
audio (transmitted wirelessly to your sound processor) and
non-streamed audio (sounds reaching the sound processor
microphones in the normal fashion). Of course, this will also
affect listening volume for others in the room.
Mute
1. To mute the signal press the mute button. The mute LED
will flash yellow while muted.
2. To unmute the signal press the mute button again.
Note: Restarting the microphone while muted will
unmute the signal.
Volume Control Lock
For special purposes the volume of the microphone can be
locked to a specific level. When the volume control is locked,
it will be fixed to the level it had when the microphone
was powered OFF and it is still possible to use the mute
functionality.
1.	Determine the right volume level to lock in place.
2.	To lock the volume control switch off the microphone.
3.	Press and hold the volume ‘-‘ button and at the same
time, press the ON/OFF button until the status LED
turns green.
4.	Continue holding the volume ‘-‘ button until a greenyellow-red sequence is shown on the status LED.
5.	To unlock the volume control follow the same 3 steps
described above but hold the volume “+” button instead
of the volume “-” button.
CE-mark
Serial Number
Stop streaming
Refer to instructions/booklet
1. Press the wireless streaming/program button on your
sound processor. This will return the sound processor to
the last program used.
The volume levels for TC Mode and Line-in Mode can still be
changed as described in the Volume Control section even if
the volume is locked for Microphone Mode and FM Mode.
Note: If you move out of your microphone’s range but
return within the range before 5 minutes have passed,
your sound processor will automatically reconnect and
continue streaming.
Drop detection
Wireless enabled
ACMA (Australian
Communications and Media
Authority) compliant
Please ask your hearing care
professional concerning disposal
of this device.
Intended use
The microphone is intended to further improve your ability
to follow speech or listen to other audio signals. The essential
performance of the microphone is to transfer signals from
the microphone or other audio devices to a Cochlear sound
processor.
Charge the battery
See figure 2
•C
 harge the battery for at least 3 hours before using your
microphone for the first time, even if the battery indicators
indicate it is fully charged.
Microphone Mode
Attach the microphone See figure
Clip your microphone on the speaker’s jacket, other clothing
or hang it around the neck using the included neckstrap.
Place the microphone within a range of 10 - 40 cm (4 - 16
inches) from the speaker’s mouth. When using the clip,
make sure that the microphone is mounted vertically with
the status LED pointing towards the mouth. When worn
vertically, the microphone automatically switches into
directional mode, minimising background noise.
Use the microphone as a table
microphone
Place the microphone horizontally on a level surface (e.g. a
table) in close proximity to the speakers. When you place the
microphone horizontally on a table it automatically switches
into an optimised omnidirectional mode, picking up the
voices of multiple speakers.
Test mode: solid yellow
The volume can be adjusted independently for Microphone
and FM Mode. When locked, the volume levels for both
Microphone Mode and FM Mode will be locked at the volume
levels last used or set for each of these modes.
In the event that the microphone falls from at height of more
than 75 cm, a built-in sensor will mute the output streamed
to the sound processor for up to 2 seconds. This is done to
protect you from very loud and unpleasant impact noise
should the unit be dropped during use.
Test Mode
(Test Mode information is intended for hearing care
professionals.)
The Test Mode is primarily intended to be used for paediatric
transparency measurements. The transparency measurement
evaluates if the local (sound processor) and wireless
(microphone) microphones provide equal outputs from the
sound processor when presented with the same 65 dB SPL
input stimulus.
When in Test Mode the microphone is set to omnidirectional
mode with 0 dB gain when placed horizontally in the test
chamber. Please refer to relevant guidelines for performing
transparency measurements.
1. To enter Test Mode switch off the microphone.
2. Press and hold the mute button and at the same time,
press and hold the ON/OFF button until the status LED
turns green
Charger care
Please observe the following if the product is supplied with
a charger:
•D
 o not attempt to charge your product with anything
other than the AC adapter provided. The use of other
chargers may damage or destroy the product and could
be dangerous. Use of other chargers may invalidate any
approval or void the warranty.
• For availability of approved accessories, please check with
your hearing care professional.
•C
 harge the product according to the instructions provided.
Charger warning
Charging: solid red
Fully charged, still connected to charger: short green
and long red flashes
Charging and turned on: quick green and long
red flashes
Fully charged and turned on: short red and long
green flashes
Charging and turned on + volume locked: quick
green and long red flashes
Note: The microphone will revert to its define default
level when restarted.
Note: You can also start and stop streaming, adjust
volume levels and mute the microphone from a Cochlear
Baha® Remote Control (optional accessory) or a Cochlear
App offering control functionality. You can also start and
stop streaming using a CR230 or CR210 Remote. Ask your
hearing care professional for more information.
“Caution” or “Caution, consult
accompanying documents”
Low battery + volume locked: continuous
yellow flashes
Battery status
A short yellow flash of the mute LED indicates every volume
change. A longer yellow flash indicates that the maximum or
minimum volume level has been reached.
3. See figure 3
Press the pairing button once (twice for channel 2, three
times for channel 3) using the tip of a pen or similar
object. The status LED will flash yellow and the device will
be in pairing mode for 20 seconds. The number of flashes
from the LED in each sequence will correspond to the
channel the microphone is being paired to (two flashes channel two, three flashes - channel three).
4. While pairing mode is active, turn on your sound
processor. Successful pairing will be indicated by either
an audible melody played in the sound processor, or by a
flashing light on the sound processor (depending on the
type of sound processor).
Volume locked: continuous green flashes
To change the mode of operation press the mode button
again and repeat until the desired mode is obtained.
Note: To protect the microphone when not in use, please
place it in the carrying pouch delivered with the product.
1. Turn off your Cochlear sound processor.
2. Turn on your microphone.
Normal operation: continuous green flashes
Power off: long red flash
Note: When less than 30 minutes of operating time is left
the status LED will flash yellow.
You can pair up to three Cochlear streaming devices with
your Cochlear sound processor. Select a separate channel for
each device paired with the sound processor.
Power on: long green flash
To view the current mode of operation press the mode
button once. The corresponding mode LED on the backside of
the microphone will light up.
1. To turn on your microphone press and hold the ON/OFF
button until the status LED turns green. After releasing
the ON/OFF button, the status LED will flash green. The
microphone will always start up in Microphone Mode.
2. To turn off your microphone press and hold the ON/OFF
button until the status LED turns red.
Pair with sound processor
Status indicator lights (LED)
Fully charged and turned on + volume locked: quick
red, green, red and long green flashes
Important Information
Maintenance and Care
• Clean the microphone using a damp cloth. Never use
household cleaning products (washing powder, soap, etc.)or
alcohol to clean the device.
• When the microphone is not in use, turn it off and store
it safely.
• Protect the microphone from excessive moisture
(bathing, swimming) and heat (radiator, car dashboard).
• Protect it from excessive shock and vibration
• Protect the microphone and charger sockets from debris
and dirt.
General warnings
• Keep this device out of reach of children.
• The microphone uses low-powered digitally coded
transmissions in order to communicate with other wireless
devices. Although unlikely, nearby electronic devices may
be affected. In such cases, move the microphone away from
the affected electronic device.
• When using the microphone and it is affected by
electromagnetic interference, move away from the source
of the interference.
• Avoid exposing your product to rain, moisture or other
liquids to protect against damage to the product or
personal injury.
• Keep the product and any cords and cables away from
operating machinery.
• If the product overheats, has been dropped or damaged,
has a damaged cord or plug, or has been dropped in a liquid,
discontinue use and contact your hearing care professional.
• Dispose of the product according to local standards and
regulations.
• Do not use in areas where there is a risk of explosion.
General precautions
• Do not use this device in locations where the use of
electronic devices are prohibited.
• X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely affect the
functioning of this device. Switch it off before undergoing
the procedure and keep it outside the room.
• High-powered electronic equipment, larger electronic
installations and metallic structures may impair and
significantly reduce the operating range.
• If the sound processor does not respond to the device
because of an unusual type of interference, move away from
the source of this interference.
• Your sound processors and this device were given unique
communication codes during fitting. This ensures that the
device will not affect sound processors worn by others.
• Do not alter or modify this device.
• Opening the microphone might damage it. If problems
occur that cannot be resolved, consult your hearing care
professional.
• The microphone may only be repaired by an authorised
service centre.
• Do not use the microphone in areas where RF transmission
is prohibited, e.g., in planes, etc.
• Only connect the microphone to connections for which it is
explicitly intended.
Built-in battery care
Please observe the following:
• Your product is powered by a rechargeable battery. A new
battery performs optimally after two or three complete
charge and discharge cycles.
•W
 hen you disconnect the power cord, grasp and pull the
plug, not the cord.
•N
 ever use a power supply that is damaged.
•D
 o not attempt to disassemble the power supply as it may
expose you to dangerous electric shock.
•A
 void charging your product in extremely high or low
temperatures and do not use the charger outdoors or in
damp areas.
•D
 o not charge the microphone while it is being worn.
Technical specifications
Operating
range
Up to 7 metres
Power supply
External wall adapter
Wireless
2.4 GHz
Operating
temperature
0 to 45 °C
Storage
temperature
-20 to 45 °C
Temperature test, transport and storage
information
The product is subject to various tests in temperature and
damp heating cycling between -25 °C and +70 °C according
to internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations
for models included in this User
Manual are:
SM-2P, FCC ID: QZ3SM-2P, IC: 8039C-SM2P
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Es posible emparejar su procesador de sonido Cochlear
con tres dispositivos de streaming Cochlear como máximo.
Seleccione un canal separado para cada dispositivo
conectado con el procesador de sonido.
Bienvenido
Enhorabuena por su compra
del Cochlear™ Wireless Mini Microphone
2+ (Mini Micrófono 2+), un dispositivo
de streaming de voz y sonido de
primera calidad.
Partes del dispositivo Véase la figura
Changes or modifications can void the user’s authority to
operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
• I n EU: the device conforms to the Essential Requirements
according to Annex I of Council Directive 93/42/EEC
for medical devices (MDD) and essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/
EC (R&TTE). The declaration of conformity may be
consulted at www.cochlear.com.
•P
 roducts with wireless functionality are intended for sale
in countries within the European Economic Area as well
as Switzerland. Specification of restrictions: You are not
allowed to operate the equipment within 20 km of the
center of Ny Ålesund, Norway.
• I n US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
•O
 ther identified applicable international regulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
•P
 roducts are in compliance with EN 300 328.
• I n Canada the Mini Microphone is certified under the
following certification number: IC:8039C-SM1.
•T
 his device complies with Industry Canada
licenseexempt RSS standard(s).
1. Botón de Encendido/Apagado
2. Micrófonos
3. Indicador luminoso de estado (LED)
4. Conector FM
5. Botón selector de modo
6. Botón de emparejamiento
7. Clip de colocación
8. Indicadores luminosos de modo y batería (LED)
9. Conector de entrada de línea (line-in)
10. Botón para bajar el volumen
11. Botón de silencio
12. Botón para subir el volumen
13. Micro USB para carga
14. Indicador luminoso de silencio (LED)
Introducción
El micrófono facilita la comunicación entre dos personas y
se puede utilizar como micrófono de mesa para captar lo
que dicen varias personas. Asimismo, el micrófono facilita la
conexión con sistemas de circuito cerrado, sistemas FM (se
requiere un receptor FM Europin) y señales de una entrada
de línea (line-in).
3. Véase la figura 3
Pulse el botón de emparejamiento una vez (dos veces
para el canal 2, tres veces para el canal 3) utilizando
la punta de un bolígrafo o un objeto similar. El LED de
estado parpadeará de color amarillo y el dispositivo
estará en modo de emparejamiento durante 20 segundos.
El número de parpadeos del LED en cada secuencia
corresponderá al canal con el que se esté emparejando
el micrófono (dos parpadeos - canal 2, tres parpadeos canal 3).
4. Mientras el modo de emparejamiento está activado,
encienda su procesador de sonido. El éxito del
emparejamiento se indicará mediante una melodía
audible reproducida en el procesador de sonido, o una luz
parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de
procesador de sonido).
Iniciar el streaming
1. Encienda el micrófono y el procesador de sonido.
2. Pulse y mantenga presionado el botón de streaming/
programa inalámbrico en su procesador de sonido durante
3 segundos aproximadamente.
3. Si su procesador de sonido es emparejado con más de un
dispositivo de streaming, simplemente pulse y mantenga
presionado el botón de streaming/programa inalámbrico
una o dos veces más para acceder al 2º o 3º dispositivo de
streaming Cochlear.
Cuando esté activado el streaming, se emitirá una melodía
audible o una luz parpadeante (según el tipo de procesador
de sonido) y después se producirá la transmisión de audio a
través del micrófono.
Para su seguridad, lea detenidamente el capítulo
“Información importante”.
Nota: También puede iniciar y detener el streaming,
ajustar los niveles de volumen y silenciar el micrófono
desde un Cochlear Baha® Remote Control (Control
Remoto, accesorio opcional) o un Cochlear App que
ofrezca la función de control. También puede iniciar y
detener el streaming utilizando un mando a distancia
CR230 o CR210. Solicite más información al profesional
que cuida su audición.
Garantía
Detener el streaming
La garantía no cubre defectos o daños causados por,
asociados con, o relativos al uso de este producto con un
procesador de sonido o implante que no sean de Cochlear.
Véase la “Tarjeta de garantía global limitada de Cochlear”
para más detalles.
1. Pulse el botón de streaming/programa inalámbrico en su
procesador de sonido. Con ello, el procesador de sonido
retornará al último programa.
Le pedimos que lea atentamente este manual para
aprovechar todas las ventajas del micrófono. Consulte al
profesional que cuida su audición si tiene alguna pregunta.
Para obtener más información, visite www.cochlear.es.
Contacto con Atención al Cliente
Intentamos proporcionar los mejores productos y servicios
posibles a nuestros clientes. Sus opiniones y experiencias
de nuestros productos y servicios son importantes para
nosotros. Si tiene algún comentario que quisiera hacer,
póngase en contacto con nosotros:
Aclaración de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizarán en todos estos
documentos.
“Aviso” o “Aviso, consultar los
documentos que se incluyen”
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
•R
 eorient or relocate the receiving antenna.
• I ncrease the separation between the equipment and
receiver.
•C
 onnect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
•C
 onsult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
ES
1. Apague su procesador de sonido Cochlear.
2. Encienda su micrófono.
Marca CE
Número de serie
Consultar las instrucciones/
el folleto
Acceso inalámbrico
Cumple con la Autoridad
Australiana de Comunicaciones
y Medios (ACMA, por sus siglas
en inglés)
Consulte al profesional que le
cuida la audición acerca de la
eliminación de este dispositivo.
Uso previsto
El micrófono está destinado a mejorar su capacidad de seguir
el habla o escuchar otras señales de audio. La función básica
del micrófono es transferir señales del micrófono u otros
dispositivos de audio a un procesador de sonido Cochlear.
Carga de la batería
Véase la figura 2
•C
 argue la batería durante al menos 3 horas antes de usar el
micrófono por primera vez, incluso si los indicadores de la
batería muestran que está totalmente cargada.
•D
 urante el proceso de carga, el LED de estado brillará de
color rojo. Cuando la batería esté totalmente cargada y siga
conectada al cargador, el LED de estado brillará de color
verde con parpadeos rojos intermitentes cada 2 segundos.
•C
 argar una batería agotada dura unas 3 horas. El cargador
se puede conectar durante la noche; no es posible
sobrecargar la batería.
• P or razones de seguridad, solo recargue la batería con
cargadores suministrados por Cochlear.
Aviso: No cargue el micrófono mientras lo
tiene colocado.
Encendido y apagado
Véase la figura 1
1. Para encender su micrófono pulse y mantenga
presionado el botón de Encendido/Apagado hasta que
el LED de estado cambie a color verde. Después de
Nota: Si sale del campo de su micrófono pero regresa a él
antes de que hayan transcurrido 5 minutos, su procesador
de sonido se reconectará automáticamente y continuará
el streaming.
Modo de micrófono
Conexión del micrófono Véase la figura
Enganche su micrófono en la chaqueta de la persona que
habla, en otra prenda o cuélguelo alrededor del cuello con la
correa suministrada. Coloque el micrófono a una distancia
de 10 a 40 cm (4 a 16 pulgadas) de la boca de la persona que
habla. Si utiliza el clip, asegúrese de colocar el micrófono
en posición vertical con el LED de estado dirigido hacia la
boca. Si se utiliza en posición vertical, el micrófono cambia
automáticamente a modo direccional, reduciendo los ruidos
de fondo al mínimo.
Uso como micrófono de mesa
Coloque el micrófono en posición horizontal sobre una
superficie plana (por ejemplo, una mesa) cerca de los
altavoces. Al colocar el micrófono en posición horizontal
sobre una mesa, el mismo cambia automáticamente a un
modo omnidireccional optimizado, captando las voces de
varios interlocutores.
Otros modos de
funcionamiento
El micrófono también ofrece más opciones de conexión con
la fuente de audio.
Telecoil (TC)
Desde un telecoil incorporado, recibiendo el audio de un
sistema de circuito cerrado (disponible en algunos teatros,
escuelas, iglesias, etc.)
FM
Desde un receptor FM externo conectado a través del
conector FM.
Para usar este modo, inserte un Europin de entrada directa de
audio o un receptor FM en el conector FM.
Entrada de línea (line-in)
De una fuente de audio externa (smartphone, tablet,
ordenador portátil, televisor, etc.) conectado mediante el
conector de entrada de línea.
Para usar este modo, insertar el cable jack suministrado en
el conector de entrada de línea y enchufar el otro extremo
del cable jack al terminal “AUDIO OUT” en el dispositivo de
audio externo.
Cambio de modo
Para ver el modo de funcionamiento actual, pulse una
vez el botón de modo. Se iluminará el LED del modo
correspondiente en el lado posterior del micrófono.
Para cambiar el modo de operación, pulse nuevamente
el botón de modo y repita esto hasta obtener el modo
que desea.
Para ver el estado actual de la batería, pulse y mantenga
presionado el botón de modo durante 3 segundos como
mínimo hasta que uno o más de los LED de modo empiecen
a parpadear.
Volumen bloqueado: parpadeos verdes continuos
75 – 100 % – Todos los LED de modo parpadean
50 – 75 % – Tres LED de modo parpadean (FM + entrada
de línea + TC)
25 – 50 % – Dos LED de modo parpadean (FM + entrada
de línea)
<25 % – Un LED de modo parpadea (FM)
Apagado: parpadeo rojo largo
Nota: Cuando resten menos de 30 minutos de tiempo de
funcionamiento, el LED de estado parpadeará de color
amarillo.
Batería baja + volumen bloqueado: parpadeos
amarillos continuos
Control del volumen
Modo de prueba: luz amarilla fija
Batería baja: parpadeos amarillos continuos
Utilice los botones de volumen “+” y “-” para ajustar el
volumen en un nivel agradable.
Un parpadeo corto de color amarillo del LED de silencio
indica un cambio de volumen. Un parpadeo largo de color
amarillo indica que se ha alcanzado el nivel de volumen
máximo o mínimo.
Nota: Al encender nuevamente el micrófono, este volverá
a su nivel de volumen por defecto.
En algunos casos, se puede continuar ajustando el volumen
en la fuente de señal, por ejemplo subiendo o bajando el
volumen del televisor.
Muchas veces, esto ajustará el volumen del audio transmitido
(de manera inalámbrica a su procesador de sonido) y el
audio no transmitido (los sonidos llegan a los micrófonos
del procesador de sonido del modo normal). Naturalmente,
esto también afectará el volumen de audición de otras
personas en la habitación.
Silencio
1. Para silenciar la señal pulse el botón de silencio. El LED
de silencio parpadeará de color amarillo mientras la señal
esté silenciada.
2. Para activar la señal vuelva a pulsar el botón de silencio.
Nota: Si se vuelve a encender el micrófono mientras está
silenciado, se activará la señal.
En carga: luz roja fija
Carga máxima, aún conectado al cargador:
parpadeos verdes cortos y parpadeos rojos largos
En carga y encendido: parpadeos verdes rápidos y
parpadeos rojos largos
Carga máxima y encendido: parpadeos rojos cortos y
parpadeos verdes largos
En carga y encendido + volumen bloqueado:
parpadeos verdes rápidos y parpadeos rojos largos
Carga máxima y encendido + volumen bloqueado:
parpadeos rojos, verdes y rojos rápidos y parpadeos
verdes largos
Información importante
Mantenimiento y cuidado
Para determinados fines es posible bloquear el volumen
del micrófono en un nivel específico. Cuando el control
de volumen esté bloqueado, se fijará en el nivel que tenía
cuando se apagó el micrófono y todavía es posible usar la
función de silencio.
• Limpie el micrófono con un paño húmedo. Nunca utilice
productos de limpieza del hogar (polvo de lavado,
jabón, etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.
• Cuando no utilice el micrófono, apáguelo y guárdelo en un
lugar seguro.
• Proteja el micrófono del exceso de humedad (al bañarse,
nadar) y de calor (radiador, salpicadero del coche).
• Protéjalo del exceso de golpes y vibración.
• Proteja el micrófono y las tomas del cargador de los residuos
y la suciedad.
El volumen se puede ajustar independientemente para el
modo de micrófono y el modo FM. Cuando esté bloqueado,
los niveles de volumen para el modo de micrófono y el
modo FM se bloquearán en los últimos niveles utilizados o se
ajustarán en cada uno de estos modos.
Los niveles de volumen para el modo TC y el modo de entrada
de línea se pueden cambiar como se indicó en la sección
“Control de volumen” incluso si el volumen está bloqueado
para el modo de micrófono y el modo FM.
Detección de caída
Si el micrófono se cae de una altura de más de 75 cm,
un sensor incorporado silenciará la salida transmitida
al procesador de sonido hasta 2 segundos. Esto es para
protegerlo de un ruido de impacto muy fuerte y desagradable
si se deja caer la unidad durante el uso.
Modo de prueba
(El modo de prueba está destinado a los profesionales de
la audición.)
El modo de prueba está destinado principalmente para
ser utilizado en mediciones de transparencia pediátrica.
La medición de transparencia evalúa si el micrófono
local (procesador de sonido) y el micrófono inalámbrico
(micrófono) proporcionan las mismas salidas del procesador
de sonido al recibir el mismo estímulo de entrada de
65 dB SPL.
En el modo de prueba, el micrófono se ajusta en modo
omnidireccional con una ganancia de 0 dB cuando se
coloca en posición horizontal en la cámara de prueba.
Para hacer mediciones de transparencia consulte las
instrucciones pertinentes.
1. Para entrar en el modo de prueba apague el micrófono.
2. Pulse y mantenga presionado el botón de silencio y, al
mismo tiempo, pulse el botón de Encendido/Apagado
hasta que el LED de estado cambie a color verde.
3. Siga manteniendo presionado el botón de silencio hasta
que el LED de estado muestre una secuencia de color
verde-amarillo-rojo.
4. Cuando esté en el modo de prueba, el LED emitirá luz
amarilla fija.
5. Al entrar en el modo de prueba, se utiliza el nivel
volumen por defecto. Si es necesario, se puede ajustar el
volumen en el micrófono hasta que se haya verificado la
transparencia.
6. Para salir del modo de prueba y guardar los ajustes,
apague el micrófono y bloquee el control de volumen
(consulte la sección “Bloqueo del control de volumen”).
Nota: En el micrófono es posible hacer ajustes para
alcanzar la transparencia. Para los usuarios de Baha,
la relación en la entrada de audio se puede ajustar en el
Baha Fitting Software.
PTE
Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye
un cargador:
• No intente cargar el producto con otro adaptador de CA que
el suministrado. El uso de otros cargadores podría dañar o
destruir el producto y puede ser peligroso. El uso de otros
cargadores puede dejar sin validez cualquier aprobación o
anular la garantía.
• Para obtener más información sobre la disponibilidad de
accesorios aprobados, consulte al profesional que le cuida
la audición.
• Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Advertencia sobre el cargador
Bloqueo del control de volumen
1.	Determine el nivel de volumen adecuado para bloquear en
ese lugar.
2.	Para bloquear el control de volumen, apague el micrófono.
3.	Pulse y mantenga presionado el botón de volumen “-” y,
al mismo tiempo, pulse el botón de Encendido/Apagado
hasta que el LED de estado cambie a color verde.
4.	Siga manteniendo presionado el botón de volumen “-”
hasta que el LED de estado muestre una secuencia de
color verde-amarillo-rojo.
5.	Para desbloquear el control de volumen, siga los 3
mismos 3 pasos descritos anteriormente, pero mantenga
presionado el botón de volumen “+” en lugar del botón de
volumen “-”.
Cuidado del cargador
Advertencias generales
• Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.
• El micrófono utiliza transmisiones codificadas
digitalmente de baja energía para comunicarse con otros
dispositivos inalámbricos. Aunque es poco probable, los
dispositivos electrónicos que estén cercanos pueden verse
afectados. En ese caso, aleje el micrófono del dispositivo
electrónico afectado.
• Si se utiliza el micrófono y este se ve afectado por
interferencias electromagnéticas, aléjese de la fuente.
• Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros
líquidos para protegerlo de daños al producto u otros
daños personales.
• Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de
maquinaria en funcionamiento.
• Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña,
tiene un cable o un enchufe averiado, o ha sido sumergido
en un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con
el personal que cuida su audición.
• Elimine el producto de acuerdo con las normas y
reglamentaciones locales.
• No lo use en zonas con riesgo de explosión.
Precauciones generales
• No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el
uso de dispositivos electrónicos.
• La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de TC/
RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispositivo
de forma negativa. Apáguelo antes de someterse al
procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.
• Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones
electrónicas de gran tamaño y las estructuras metálicas
pueden afectar y reducir significativamente el campo de
funcionamiento.
• Si el procesador de sonido no responde al dispositivo debido
a tipos de interferencias inusuales, aléjese de la fuente.
• Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido
códigos de comunicación únicos durante la programación.
Así, se asegura que el dispositivo no se ve afectado por
procesadores de sonido que utilizan otras personas.
• No altere ni modifique este dispositivo.
• Si se abre el micrófono, este se puede dañar. Consulte al
profesional que cuida su audición si surgen problemas que
no puede solucionar.
• El micrófono solo debe ser reparado por un centro de
servicio autorizado.
• No use el micrófono en zonas donde está prohibida la
transmisión RF, tales como aviones, etc.
• Solo conecte el micrófono a tomas explícitamente
destinadas a ello.
Cuidado de la batería integrada
Tenga en cuenta lo siguiente:
• El producto recibe alimentación de una batería recargable.
Una batería nueva ofrece un rendimiento óptimo después
de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.
• La batería se puede cargar y descargar cientos de veces, pero
con el tiempo se desgasta.
• Desenchufe el cargador de la toma eléctrica y del producto
cuando no lo utilice.
• Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá
su carga con el tiempo.
• Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la
vida útil de la batería se reducirá.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, sujete y tire
del enchufe, no del cable.
• Nunca use una fuente de alimentación que esté dañada.
• No intente desmontar la fuente de alimentación porque
puede exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa.
• Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente
altas o bajas y no use el cargador al aire libre en zonas
húmedas.
• No cargue el micrófono mientras lo tiene colocado.
Datos técnicos
Campo de
funcionamiento
Hasta 7 metros
Alimentación
eléctrica
Adaptador de la pared externo
Inalámbrico
2,4 GHz
Temperatura de
funcionamiento
-0 a 45 °C
Temperatura de
almacenamiento
-20 a 45 °C
Prueba de temperatura, transporte e
información sobre el almacenamiento
El producto está sujeto a diversas pruebas en ciclos de
temperatura y calor húmedo de -25 °C y +70 °C de
conformidad con normas internas e industriales.
Las designaciones de tipo de los
accesorios inalámbricos para
modelos incluidos en este Manual
del usuario son:
SM-2P, FCC ID: QZ3SM-2P, IC: 8039C-SM2P
Declaración
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan
causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo se ha probado y se ha determinado
que cumple los límites para un dispositivo digital de Clase
B, según la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estas
condiciones tienen por objeto ofrecer una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas,
podría ocasionar interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no es posible
garantizar que no vayan a producirse interferencias
en una instalación concreta. Si este equipo ocasiona
interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, que puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se recomienda que el usuario intente
corregir la interferencia aplicando una o varias de las
siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a la toma de corriente en un
circuito distinto de aquél al que esté conectada la
unidad receptora.
• Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico
de radio y televisión.
Los cambios o las modificaciones pueden anular la
autorización del usuario para utilizar el producto.
Lista de países:
Los productos cumplen con los siguientes requisitos
normativos:
• En la UE: el dispositivo cumple con los requisitos básicos
de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo
93/42/CEE para dispositivos médicos (MDD) y los
requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes
de la Directiva 1999/5/CE (RTTE). La declaración
de conformidad puede ser consultada en
www.cochlear.com.
• Los productos con la funcionalidad inalámbrica están
destinados a la venta en países en el Espacio Económico
Europeo así como en Suiza. Especificación de las
restricciones: No se permite utilizar el equipo a menos de
20 km del centro de Ny Ålesund, Noruega.
• En Estados Unidos: La Parte 15, Subparte C, sección
15.249 de la FCC CFR 47.
• Otros requisitos normativos internacionales
identificados y aplicables en países fuera de la UE y
Estados Unidos. Consulte los requisitos locales del país
para estos ámbitos.
• Productos de conformidad con la norma EN 300 328.
• En Canadá, el mini micrófono está certificado de
conformidad con el número de certificado siguiente:
IC:8039C-SM1.
• Este dispositivo cumple con el/los estándar(es) RSS de
excepción de licencia del Departamento de Industria
de Canadá.
• Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa
canadiense ICES-003. Cet appareil numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
• El equipo incluye un transmisor RF.
Translations of D771646-2.
To use this mode, insert a Europin DAI or FM receiver into the
FM connector.
Caution: The battery used in this product may
present a risk of fire or chemical burn if misused.
• The battery in your product cannot be removed or
replaced by the user. Do not attempt to open the product.
Any attempt to do so may result in damage. Using other
batteries may present a risk of fire or explosion and void
the warranty.
• Only recharge the microphone with the charger that was
supplied with the product.
• Dispose of batteries according to local regulations. Please
recycle when possible.
• Do not dispose of the battery as household waste or in a fire
as it may explode.
• Batteries may also explode if damaged.
Estado de la batería
Aviso: La batería que se usa en este producto podría
presentar riesgo de incendio o de quemadura química
si no se trata de forma adecuada.
• La batería en su producto no puede ser retirada o
reemplazada por el usuario. No intente abrir el producto.
Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se usan
otras pilas puede acarrear el riesgo de incendio o explosión
y anular la garantía.
• El micrófono debe recargarse únicamente con el cargador
suministrado con el producto.
• Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos
locales. Si es posible, recíclelas.
• No elimine la batería con los residuos domésticos ni la tire al
fuego porque puede explotar.
• Las baterías también pueden explotar si se dañan.
ACE, Advance Off-Stylet, AOS, AutoNRT, Autosensitivity, Beam, Button, Carina, Cochlear, 科利耳,
コクレア, Codacs, Contour, Contour Advance, Custom Sound, ESPrit, Freedom, Hear now. And always,
Hybrid, inHear, Invisible Hearing, MET, MP3000, myCochlear, NRT, Nucleus, Nucleus in Chinese
characters, Off-Stylet, SmartSound, Softip, SPrint, the elliptical logo and Whisper are either trademarks
or registered trademarks of Cochlear Limited. Ardium, Baha, Baha SoftWear, BCDrive, DermaLock,
EveryWear, Vistafix and WindShield are either trademarks or registered trademarks of Cochlear Bone
Anchored Solutions AB. © Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2015. All rights reserved. DEC15.
12
Battery warning
Emparejamiento con el procesador
de sonido
Funcionamiento normal: parpadeos
verdes continuos
Advertencia sobre la batería
User Manual
From an external FM receiver attached via the FM connector.
Note: Adjustments to reach transparency can be made on
the microphone. For Baha users, the mixing ratio can be
adjusted in the Baha Fitting Software.
Encendido: parpadeo verde largo
• E s posible que un producto no funcione temporalmente con
una batería fría, incluso si la misma está cargada al máximo.
El rendimiento de la batería se limita particularmente a
temperaturas muy por debajo del punto de congelación.
www.cochlear.com
11
FM
Indicadores luminosos de estado (LED)
Mini Microphone 2+
Nota: Para proteger el micrófono mientras no lo utiliza,
colóquelo en la bolsa de transporte que se incluye con
el producto.
Nota:
• Solo es posible seleccionar los modos de entrada de
línea y FM si hay insertado un cable o receptores FM
en el micrófono.
• El micrófono cambiará automáticamente al modo de
entrada de línea cuando se inserte un enchufe mini jack.
• El micrófono cambiará automáticamente al modo FM
cuando se inserte un receptor FM o EDA.
Wireless
1 3
10
From the built-in Telecoil, receiving audio from a induction
loop system (available at some theatres, schools, churches,
etc.)
soltar el botón de Encendido/Apagado, el LED de estado
parpadeará de color verde. El micrófono se encenderá
siempre en el modo de micrófono.
2. Para apagar su micrófono, pulse y mantenga presionado
el botón de Encendido/Apagado hasta que el LED de
estado cambie a color rojo.
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 0405
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
• This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
• Equipment includes RF transmitter.
Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Telecoil (TC)
• T he battery can be charged and discharged hundreds of
times, but will eventually wear out.
•U
 nplug the charger from the main socket and the product
when not in use.
• If left unused, a fully charged battery will lose its charge
over time.
• L eaving the product in hot places will reduce the battery’s
capacity and service life.
•A
 product with a cold battery may not work temporarily,
even if fully charged. Battery performance is particularly
limited in temperatures well below freezing.
ZONE 2
3. Continue holding the mute button until a green-yellowred sequence is shown on the status LED.
4. When in Test Mode the status LED will be solid yellow.
5. When entering Test Mode the default volume is applied. If
needed, volume can be adjusted on the microphone until
transparency has been verified.
6. To exit Test Mode and save settings turn off the
microphone and lock the volume control (see the
“Volume Control Lock” section).
FR
The microphone also offers extended audio source
connectivity options.
ES
Other modes of operation
GB
Bienvenue
FR
Félicitations pour l’acquisition
d’un Cochlear™ Wireless Mini Microphone
2+ (mini-microphone 2+), un appareil
sans fil portable de haute qualité.
Description de l’appareil
Voir illustration 1
1. Bouton MARCHE/ARRÊT
2. Microphones
3. Témoin d’état (LED)
4. Connecteur FM
5. Bouton de sélection du mode
6. Bouton d’appariement
7. Pince de fixation
8. Témoins de mode et de batterie (LED)
9. Connecteur d’entrée audio, Jack 3.5 mm
10. Baisse du volume
11. Bouton de mise en sourdine
12. Augmentation du volume
13. Micro-USB pour recharge
14. Témoin de désactivation du microphone (LED)
Introduction
Le microphone prend en charge la communication point
à point et peut être utilisé comme microphone de table
pour capter les paroles de plusieurs personnes. De plus, le
microphone prend en charge la connexion avec des systèmes
à boucle d’induction, les systèmes FM (récepteur FM Europin
requis) et les signaux d’entrée de ligne.
Veuillez lire attentivement ce manuel pour tirer pleinement
bénéfice du microphone. Si vous avez des questions,
adressez-vous à votre audioprothésiste.
Rendez-vous sur www.cochlear.fr pour plus d’informations.
Pour votre sécurité, lisez attentivement le chapitre
« Informations importantes ».
Appuyez une fois sur le bouton d’appariement (deux
fois pour le canal 2, trois fois pour le canal 3) à l’aide
de la pointe d’un stylo ou d’un objet similaire. La LED
d’état clignote en jaune et le dispositif passe en mode
d’appariement pendant 20 secondes. Le nombre
de clignotements de la LED dans chaque séquence
correspondra au canal choisi pour l’appariement du
microphone (deux clignotements - canal deux, trois
clignotements - canal trois).
4. Pendant que le dispositif est en mode d’appariement,
activez votre processeur. La réussite de l’appariement est
signalée par une mélodie audible dans le processeur ou
par un témoin clignotant sur le processeur (selon le type
de processeur).
25 – 50 % – Deux LED de mode clignotent (FM + entrée
de ligne)
<25 % – Une LED de mode clignote (FM)
Témoins d’état (LED)
Remarque : lorsqu’il reste moins de 30 minutes
d’autonomie, la LED d’état clignote en jaune.
Batterie faible + volume verrouillé : clignotements
jaunes continus
Démarrage de la communication
sans fil
Remarque : le microphone revient à son niveau de volume
par défaut lorsqu’il est redémarré.
1. Activez le microphone et votre processeur.
2. Appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/du
programme du processeur et maintenez-le enfoncé
pendant environ trois secondes.
3. Si votre processeur est appairé avec plusieurs dispositifs
sans fil, appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/de
programme et maintenez-le enfoncé une 2ème ou une
3ème fois pour accéder au 2ème ou au 3ème dispositif
sans fil Cochlear.
Dans certains cas, il est également possible de régler le
volume à la source du signal, par exemple en augmentant ou
en baissant le volume du téléviseur.
Lorsque la fonction sans fil est activée, une mélodie audible
ou le clignotement d’un témoin (selon le type de processeur)
sera suivi de la transmission du signal audio sans fil via
le microphone.
Remarque : vous pouvez également activer et désactiver
la fonction sans fil, régler les niveaux de volume et
désactiver le microphone à l’aide d’une Cochlear
Baha® Remote Control (télécommande) (accessoire en
option) ou d’une application Cochlear disposant d’une
fonction de commande. Vous pouvez également activer et
désactiver la fonction sans fil à l’aide d’une télécommande
CR230 ou CR210. Contactez votre audioprothésiste pour
obtenir plus d’informations.
Garantie
Arrêt de la fonction sans fil
La garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages
associés à, ou découlant de, l’utilisation de ce produit avec
un processeur et/ou un implant d’une marque autre que
Cochlear. Voir la « Carte de garantie Cochlear » pour plus
d’informations.
1. Appuyez sur le bouton de la fonction sans fil/de
programme du processeur. Le processeur revient au
dernier programme utilisé.
Contacter le Service clientèle
Nous nous efforçons d’offrir les meilleurs produits et services
possibles à nos clients. Votre opinion et votre expérience de
nos produits et services sont importantes pour nous. Si vous
souhaitez nous faire part de vos commentaires, n’hésitez pas
à nous contacter.
Explication des symboles
Les symboles suivants seront utilisés dans ces documents.
« Attention » ou « Attention, se
reporter aux documents joints »
Marquage CE
Numéro de série
Se reporter aux instructions et/
ou à la brochure
Compatible sans fil
Compatible ACMA (Australian
Communications and Media
Authority)
Veuillez vous adresser à votre
audioprothésiste pour plus
d'informations sur l'élimination
de ce produit.
Remarque : si vous sortez de la portée de votre
microphone mais y revenez avant que 5 minutes se
soient écoulées, votre processeur se reconnectera
automatiquement et rétablira la fonction sans fil.
Mode Microphone
Fixation du microphone
Voir illustration 4
À l’aide de la pince, fixez le microphone sur la veste ou autre
vêtement de la personne qui parle, ou suspendez-le à son
cou à l’aide de la cordelette fournie. Placez le microphone à
une distance de 10 - 40 cm (4 - 16 pouces) de la bouche de la
personne qui parle. Lorsque vous utilisez la pince, veillez à ce
que le microphone soit installé verticalement, la LED d’état
dirigée vers la bouche. Lorsqu’il est porté verticalement, le
microphone passe automatiquement en mode directionnel
pour réduire au maximum le bruit de fond.
Utilisation du microphone comme
microphone de table
Placez le microphone horizontalement sur une surface plane
(par ex. une table) à proximité immédiate des locuteurs.
Lorsque vous placez le microphone horizontalement
sur une table, il passe automatiquement dans un mode
omnidirectionnel optimisé, de manière à capter les voix de
plusieurs personnes.
Autres modes de
fonctionnement
Le microphone offre également des options de connectivité à
des sources audio étendues.
Boucle à induction
Usage prévu
Le microphone est destiné à améliorer votre capacité à
percevoir la parole ou à écouter d’autres signaux audio. La
caractéristique essentielle du microphone est de transférer
les signaux du microphone ou d’autres appareils audio à un
processeur Cochlear.
Charge de la batterie
Voir illustration 2
• Chargez la batterie pendant au moins 3 heures avant
d’utiliser votre microphone pour la première fois,
même si les témoins de batterie indiquent qu’elle est
complètement chargée.
• Pendant la charge, la LED d’état est rouge. Lorsque la
batterie est complètement chargée et reste connectée au
chargeur, la LED d’état devient verte et clignote en rouge
toutes les 2 secondes.
• Charger une batterie déchargée prend environ 3 heures.
Le chargeur peut rester branché une nuit ; il n’y a aucun
risque de surcharge de la batterie.
• Pour des raisons de sécurité, ne rechargez la batterie qu’à
l’aide de chargeurs fournis par Cochlear.
Attention : Ne chargez pas le mini-microphone
pendant que vous le portez.
Mise en et hors service Voir illustration
1. Pour allumer votre microphone, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
la LED d’état devienne verte. Dès que le bouton MARCHE/
ARRÊT est relâché, la LED d’état clignote en vert. Le
microphone démarrera toujours en mode Microphone.
2. Pour éteindre votre microphone, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
la LED d’état devienne rouge.
Depuis la boucle à induction intégrée, reçoit les signaux audio
transmis par un système à boucle à induction (disponible
dans certains cinémas, écoles, églises, etc.)
FM
Depuis un récepteur FM externe raccordé via le
connecteur FM.
Pour utiliser ce mode, insérer une entrée audio directe
Europin ou un récepteur FM dans le connecteur MF.
Entrée audio
Depuis une source audio externe (smartphone, tablette,
ordinateur portable, TV, etc.) raccordée via le connecteur
d’entrée de ligne.
Pour utiliser ce mode, insérer le câble avec prise jack fourni
dans le connecteur d’entrée de ligne et enfichez l’autre
extrémité du câble dans la sortie AUDIO OUT du dispositif
audio externe.
Changement de mode
Pour visualiser le mode de fonctionnement en cours,
appuyez une fois sur le bouton de mode. La LED du mode
correspondant à l’arrière du microphone s’allume.
Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton de mode et continuez jusqu’à ce
que le mode souhaité soit activé.
Remarque : pour protéger le microphone lorsqu’il n’est
pas utilisé, placez-le dans la pochette de transport fournie
avec le produit.
Remarque :
• Les modes d’entrée de ligne et FM ne peuvent être
sélectionnés que si un câble ou des récepteurs FM sont
insérés dans le microphone.
• Le microphone passe automatiquement en mode
d’entrée de ligne lorsqu’une fiche mini-jack est insérée.
• Le microphone passe automatiquement en mode FM
lorsqu’un récepteur FM ou une entrée audio directe
est inséré.
Appariement avec un processeur
État de la batterie
Vous pouvez apparier jusqu’à trois dispositifs Cochlear sans fil
avec votre processeur Cochlear. Sélectionnez un canal séparé
pour chaque dispositif appairé avec le processeur.
Pour visualiser l’état actuel de la batterie, appuyez sur le
bouton de mode et maintenez-le enfoncé pendant un
minimum de 3 secondes jusqu’à ce qu’une ou plusieurs
LED de mode se mettent à clignoter.
1. Désactivez votre processeur Cochlear.
2. Activez votre microphone.
3. Voir illustration 3
75 – 100 % – Toutes les LED de mode clignotent
50 – 75 % – Trois LED de mode clignotent (FM + entrée de
ligne + boucle à induction)
Réglage du volume
Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler le volume à un
niveau confortable.
Un bref clignotement en jaune de la LED de désactivation
du microphone indique chaque modification de volume.
Un clignotement en jaune plus long indique que le niveau de
volume maximum ou minimum a été atteint.
Dans de nombreux cas, ceci réglera le volume à la fois de
la transmission audio sans fil (transmission directe à votre
processeur) et de la transmission audio aérienne (sons
atteignant les microphones du processeur de la manière
normale). Bien entendu, ceci modifiera également le volume
d’écoute pour les autres personnes présentes dans la pièce.
Désactivation du microphone
1. Pour désactiver le signal, appuyez sur le bouton de mise
en sourdine. La LED de désactivation du microphone
clignote en jaune pendant la mise en sourdine.
2. Pour réactiver le signal, appuyez une nouvelle fois sur le
bouton de mise en sourdine.
Remarque : le redémarrage du microphone en mode
sourdine réactivera le signal.
Verrouillage du réglage du volume
À des fins spéciales, le volume du microphone peut être
verrouillé à un niveau donné. Lorsque le réglage du volume
est verrouillé, il demeure au niveau défini au moment où le
microphone a été désactivé, et il reste possible d’utiliser la
fonction de mise en sourdine.
1.	Déterminez le niveau de volume à verrouiller.
2.	Pour verrouiller le réglage du volume, désactivez
le microphone.
3. Appuyez sur le bouton de réglage du volume « - »
et maintenez-le enfoncé tout en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT jusqu’à ce que la LED d’état
devienne verte.
4.	Continuez à maintenir le bouton de réglage du volume
« - » jusqu’à ce que la LED d’état clignote selon une
séquence vert-jaune-rouge.
5.	Pour déverrouiller le réglage du volume, suivez les 3
mêmes étapes que ci-dessus, mais appuyez sur le bouton
de réglage du volume « + » au lieu de « - ».
Le volume peut être réglé séparément pour les modes
Microphone et FM. Lors du verrouillage, les niveaux de
volume des modes Microphone et FM sont verrouillés aux
derniers niveaux de volume utilisés ou définis pour chacun
de ces modes.
Les niveaux de volume pour les modes Boucle à induction et
Entrée de ligne restent modifiables comme décrit à la section
Réglage du volume même si le volume est verrouillé pour les
modes Microphone et FM.
Détection de chute
Si le microphone tombe d’une hauteur de plus de 75 cm, un
capteur intégré coupe pendant un maximum de 2 secondes
le signal de sortie sans fil envoyé au processeur. Ceci a pour
but de vous protéger du bruit fort et désagréable résultant de
l’impact si l’appareil tombe en cours d’utilisation.
Mode de test
(Les informations fournies en mode de test sont destinées
aux audioprothésistes.)
Le mode de test est principalement destiné à être utilisé
pour des mesures de transparence pédiatrique. La mesure
de transparence détermine si les microphones internes
(processeur) et sans fil (microphone) fournissent des signaux
équivalents à la sortie du processeur lorsqu’ils sont soumis au
même stimulus d’entrée de 65 dB SPL.
En mode de test, le microphone est configuré en mode
omnidirectionnel avec un gain de 0 dB lorsqu’il est placé
horizontalement dans la chambre de test. Veuillez vous
reporter aux instructions pertinentes pour la réalisation de
mesures de transparence.
1. Pour activer le mode de test, éteignez le microphone.
2. Appuyez sur le bouton de mise en sourdine et maintenezle enfoncé tout en appuyant sur le bouton MARCHE/
ARRÊT jusqu’à ce que la LED d’état devienne verte.
3. Continuez à maintenir le bouton de mise en sourdine
jusqu’à ce que la LED d’état clignote selon une séquence
vert-jaune-rouge.
4. En mode de test, la LED d’état reste allumée en jaune.
5. Lors de l’activation du mode de test, le réglage par défaut
du volume est utilisé. Si nécessaire, il est possible d’ajuster
le volume du microphone jusqu’à ce que la transparence
ait été vérifiée.
6. Pour quitter le mode de test et enregistrer les réglages,
éteignez le microphone et verrouillez le réglage du volume
(voir la section « Verrouillage du réglage du volume »).
Remarque : les réglages nécessaires pour obtenir la
transparence peuvent être effectués sur le microphone.
Pour les utilisateurs Baha, le taux de mixage peut être
réglé dans le Logiciel de réglage Baha.
Témoins d’état (LED)
Sous tension : long clignotement vert
Fonctionnement normal : clignotements
verts continus
Mode de test : jaune permanent
Charge en cours : rouge permanent
Charge terminée, toujours connecté au chargeur :
clignotement vert rapide et clignotement rouge lent
Charge en cours et activé : clignotements verts
rapides et rouges longs
Charge terminée et activé : clignotements rouges
courts et verts longs
Charge en cours et activé + volume verrouillé :
clignotements verts rapides et rouges longs
Hors tension : long clignotement rouge
Batterie faible : clignotements jaunes continus
• L’équipement comprend un émetteur RF.
Entretien du chargeur
Bem-vindo
Veuillez respecter les points suivants si l’appareil est fourni
avec un chargeur :
•N
 ’utilisez pas pour charger votre appareil un adaptateur
AC autre que celui fourni. L’utilisation d’autres chargeurs
risque d’endommager ou de détruire l’appareil et peut être
dangereuse. L’utilisation d’autres chargeurs peut invalider les
agréments ou annuler la garantie.
• P our la disponibilité d’accessoires agréés, veuillez vous
adresser à votre audioprothésiste.
•C
 hargez l’appareil conformément aux instructions fournies.
Avertissement relatif au chargeur
• P our débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche
et non sur le cordon.
•N
 ’utilisez jamais une alimentation endommagée.
•N
 ’essayez pas de démonter l’alimentation car cela risque de
vous exposer à un choc électrique dangereux.
• É vitez de charger votre appareil à des températures
extrêmement élevées ou basses et n’utilisez pas le chargeur
à l’extérieur ou dans des endroits humides.
•N
 e chargez pas le mini-microphone pendant que vous
le portez.
Caractéristiques techniques
Charge terminée et activé + volume verrouillé :
clignotements rouges, verts, rouges rapides et
verts longs
Portée
Jusqu'à 7 mètres
Alimentation
Adaptateur mural externe
Information importante
Sans fil
2,4 GHz
Entretien et soins
Température de
fonctionnement
0 à 45 °C
Température de
stockage
-20 à 45 °C
• Nettoyez le microphone à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais de produits d’entretien ménager
(détergent, savon, etc.) ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
• Lorsque vous n’utilisez pas le microphone, désactivez-le et
rangez-le en lieu sûr.
• Protégez le microphone contre tout excès d’humidité
(bain, natation) et de chaleur (radiateur, tableau de bord
d’une voiture).
• Protégez-le contre les chocs et vibrations importants.
• Protégez les prises du microphone et du chargeur contre les
impuretés et la poussière.
Avertissements généraux
• Conservez cet appareil hors de la portée des enfants.
• Le microphone utilise des transmissions à faible puissance
codées numériquement pour communiquer avec d’autres
appareils sans fil. Bien que ce soit improbable, les dispositifs
électroniques situés à proximité peuvent être perturbés.
Si c’est le cas, éloignez le microphone du dispositif
électronique concerné.
• Lorsque vous utilisez le microphone et qu’il est perturbé par
des interférences électromagnétiques, éloignez-vous de la
source des interférences.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie, à l’humidité ou à d’autres
liquides afin d’éviter tout risque d’endommagement de
l’appareil ou de lésion corporelle.
• Tenez l’appareil et tous les fils et câbles éloignés des
machines en fonction.
• Si l’appareil surchauffe, est tombé ou a été endommagé,
si son fil ou sa fiche sont endommagés, s’il est tombé dans
un liquide, cessez de l’utiliser et adressez-vous à votre
audioprothésiste.
• Éliminez l’appareil conformément aux
réglementations locales.
• N’utilisez pas l’appareil dans les endroits où existe un
risque d’explosion.
Précautions générales
• N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où les dispositifs
électroniques sont interdits.
• Les rayons X (par exemple examens CT/IRM) peuvent altérer
le fonctionnement de cet appareil. Coupez-le avant de
passer l’examen et laissez-le en dehors du local d’examen.
• Les équipements électroniques de grande puissance, les
importantes installations électroniques et les structures
métalliques peuvent altérer et réduire sensiblement la
portée de l’appareil.
• Si le processeur ne répond pas au dispositif à cause d’un
type inhabituel d’interférence, éloignez-vous de la source de
cette interférence.
• Votre/vos processeur(s) et ce dispositif ont reçu des codes
de communication uniques lors de l’adaptation. Ceci a pour
but d’éviter que ce dispositif n’interfère avec les processeurs
portés par d’autres personnes.
• Ne modifiez et ne transformez pas ce dispositif.
• L’ouverture du microphone risque de l’endommager. En cas
de problème que vous ne pouvez pas résoudre, adressezvous à votre audioprothésiste.
• Le microphone ne peut être réparé que par un centre de
maintenance agréé.
• N’utilisez pas le microphone dans des endroits où toute
communication RF est interdite, par exemple dans les
avions, etc.
• Ne raccordez le microphone qu’à des prises pour lesquelles
il est expressément conçu.
Entretien de la batterie intégrée
Veuillez respecter les points suivants :
• Votre appareil est alimenté par une batterie rechargeable.
Une batterie neuve fournit des résultats optimaux après
deux ou trois cycles de charge et décharge complets.
• La batterie peut se charger et se décharger des centaines de
fois, mais elle finira par s’user.
• Débranchez le chargeur de la prise secteur et de l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Même si elle n’est pas utilisée, une batterie complètement
chargée perd sa charge avec le temps.
• La conservation de l’appareil dans des endroits chauds
réduit la capacité de charge et la durée de vie de la batterie.
• Un appareil dont la batterie est froide peut ne pas
fonctionner momentanément, même si la batterie est
à pleine charge. Les performances de la batterie sont
particulièrement limitées à des températures inférieures
à zéro.
Avertissement relatif à la batterie
Volume verrouillé : clignotements verts continus
• Ne rechargez le microphone qu’à l’aide du chargeur fourni
avec l’appareil.
• Éliminez les batteries conformément aux réglementations
locales. Recyclez lorsque c’est possible.
• N’éliminez pas la batterie comme un déchet ménager et ne
la jetez pas dans un feu car elle peut exploser.
• Une batterie endommagée peut également exploser.
Attention : la batterie utilisée dans cet appareil peut
présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique
en cas de mauvaise utilisation.
• La batterie de l’appareil ne peut pas être retirée ou
remplacée par l’utilisateur. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Toute tentative d’ouverture peut endommager l’appareil.
L’utilisation d’autres batteries peut présenter un risque
d’incendie ou d’utilisation et annule la garantie.
Test de température, informations relatives
au transport et au stockage
Le produit est soumis à différents tests de température et de
cycles de chauffage en milieu humide entre -25 °C et +70 °C,
conformément aux normes internes et de l’industrie.
Les désignations des types d’accessoire
sans fil pour les modèles inclus dans le
présent manuel de l’utilisateur sont les
suivantes :
SM-2P, FCC ID : QZ3SM-2P, IC : 8039C-SM2P
Déclaration
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles
de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Remarque : cet équipement a été testé et déclaré
conforme aux limites imposées aux appareils numériques
de la classe B, en vertu de la partie 15 des règles de la
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre toute interférence néfaste dans une
installation de type résidentiel. Cet équipement génère,
utilise et peut dégager de l’énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions du fabricant, provoquer un brouillage
préjudiciable aux communications radio. Il n’existe
toutefois aucune garantie que de telles interférences
ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à
la réception des émissions radio ou de télévision, ce qui
peut être détecté en mettant l’appareil hors puis sous
tension, il est recommandé à l’utilisateur de tenter de
résoudre ce problème au moyen d’une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• É loigner l’appareil du récepteur.
•B
 rancher l’appareil sur une sortie qui ne fait pas partie du
circuit sur lequel le récepteur est branché.
•O
 btenir de l’aide auprès du revendeur ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Tout changement apporté à cet équipement est
susceptible d’annuler le droit de l’utilisateur à se servir de
cet équipement.
Liste de pays :
Les produits sont conformes aux exigences
réglementaires suivantes :
•D
 ans l’UE : l’appareil est conforme aux exigences
essentielles de l’Annexe I de la directive 93/42/CEE
du Conseil relative aux dispositifs médicaux et aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE (R&TTE). La déclaration de
conformité peut être consultée sur www.cochlear.com.
• L es produits avec fonctionnalité sans fil sont destinés à la
vente dans les pays de la zone économique européenne
et en Suisse. Restrictions : Cet équipement ne peut pas
être utilisé dans un rayon de 20 km autour du centre de
Ny Ålesund, Norvège.
•A
 ux États-Unis : FCC CFR 47 partie 15, sous-partie C,
section 15.249.
• Autres exigences réglementaires internationales
applicables dans les pays en dehors de l’UE et des
États-Unis. Se reporter aux exigences nationales pour
ces régions.
• L es produits sont conformes à la norme EN 300 328.
•A
 u Canada, le mini-microphone est certifié sous le
numéro suivant : IC:8039C-SM1.
•C
 et appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
•T
 his Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement non
désiré. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Emparelhar com o processador de som
Pode emparelhar até três dispositivos de transmissão
Cochlear com o processador de som Cochlear. Selecione um
canal diferente para cada dispositivo emparelhado com o
processador de som.
PTE
Felicitamo-lo pela aquisição de
um Cochlear™ Wireless Mini Microphone
2+ (mini microfone 2+), um dispositivo
portátil de transmissão de voz e áudio de
alta qualidade.
Legenda do dispositivo Consulte a figura
1. Botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF)
2. Microfones
3. Indicador luminoso de estado (LED)
4. Conector FM
5. Botão de seleção de modo
6. Botão de emparelhamento
7. Gancho de colocação
8. Indicadores luminosos (LED) de modo e da pilha
9. Conector de entrada de linha
10. Redução de volume
11. Botão de silêncio
12. Aumento de volume
13. Micro-USB para carregamento
14. Indicador luminoso de silêncio (LED)
Introdução
O microfone suporta a comunicação entre duas pessoas e
pode ser utilizado como microfone de mesa para captar voz
de vários oradores. Além disso, o microfone suporta ligação a
sistemas de circuito de indução, sistemas FM (requer recetor
FM Europin) e sinais de entrada de linha.
1. Desligue o processador de som Cochlear.
2. Ligue o microfone.
3. Consulte a figura 3
Prima uma vez o botão de emparelhamento (duas vezes
para o canal 2, três vezes para o canal 3) com o bico de
uma caneta ou com um objeto semelhante. O LED de
estado piscará a amarelo e o dispositivo estará em modo
de emparelhamento durante 20 segundos. O número de
intermitências do LED em cada sequência irá corresponder
ao canal com o qual o microfone está a ser emparelhado
(duas intermitências - canal dois, três intermitências canal três).
4. Enquanto o modo de emparelhamento estiver ativo,
ligue o processador de som. Um emparelhamento bem
sucedido será indicado por uma melodia audível, emitida
pelo processador de som, ou por uma luz intermitente no
processador de som (dependendo do tipo de processador
de som).
Iniciar a transmissão
1. Ligue o microfone e o processador de som.
2. Prima sem soltar o botão de programa/transmissão
sem fios no processador de som, durante cerca de
três segundos.
3. Se o processador de som estiver emparelhado com mais
do que um dispositivo de transmissão, basta premir
sem soltar, uma 2.ª ou 3.ª vez, o botão de programa/
transmissão sem fios para aceder ao 2.º ou 3.º dispositivo
de transmissão Cochlear.
Quando a transmissão for ativada, uma melodia audível ou
uma luz intermitente (dependendo do tipo de processador de
som) será seguida de áudio transmitido através do microfone.
Para mais informações, visite o sítio da Web
www.cochlear.com.
Nota: Também pode iniciar e parar a transmissão, regular
os níveis de volume e silenciar o microfone a partir de um
Cochlear Baha® Remote Control (acessório opcional) ou
de uma Aplicação Cochlear que ofereça funcionalidades
de controlo. Pode ainda iniciar e parar a transmissão
utilizando um Controlo Remoto CR230 ou CR210.
Peça mais informações ao seu audiologista.
Para sua segurança, leia atentamente o capítulo
“Informações importantes”.
Parar a transmissão
Leia atentamente este manual para obter todos os benefícios
do Microfone. Em caso de dúvidas, informe-se junto do
seu audiologista.
Garantia
A garantia não cobre defeitos ou danos decorrentes de,
associados a, ou relacionados com a utilização deste produto
com qualquer unidade de processamento não Cochlear e/
ou qualquer implante não Cochlear. Para mais informações,
consulte o “Cartão de Garantia Limitada Global Cochlear”.
Contactar o serviço de apoio a clientes
Esforçamo-nos por fornecer aos nossos clientes os melhores
produtos e serviços possíveis. As suas opiniões e experiências
com os nossos produtos e serviços são importantes para nós.
Se tiver qualquer comentário que gostasse de partilhar, por
favor contacte-nos.
Legenda de símbolos
Os símbolos a seguir indicados serão utilizados ao longo
destes documentos.
“Aviso” ou “Aviso, consultar
documentos incluídos”
Marca CE
Número de série
Consultar instruções/folheto
Sem fios ativo
Conformidade com a ACMA
(Australian Communications and
Media Authority)
Informe-se acerca da eliminação
deste dispositivo junto do seu
audiologista.
Utilização prevista
O microfone destina-se a melhorar ainda mais a sua
capacidade de compreender a voz ou ouvir outros sinais de
áudio. O desempenho essencial do microfone consiste na
transferência de sinais do microfone ou de outros dispositivos
de áudio para um processador de som Cochlear.
Carregar a bateria Consulte a figura
•C
 arregue a bateria durante, pelo menos, 3 horas antes
de utilizar o microfone pela primeira vez, mesmo que
os indicadores da bateria indicarem que a mesma está
totalmente carregada.
•D
 urante o processo de carregamento, o LED de estado
acende-se com luz vermelha. Quando estiver totalmente
carregado e permanecer ligado ao carregador, o LED de
estado acende-se com luz verde, com intermitências a
vermelho a cada 2 segundos.
•O
 carregamento de uma bateria gasta demora cerca de
3 horas. O carregador pode ser ligado durante a noite, na
medida em que a bateria não pode ser sobrecarregada.
• P or motivos de segurança, recarregue a bateria apenas com
carregadores fornecidos pela Cochlear.
Aviso: Não carregue o microfone enquanto estiver
a utilizá-lo.
Ligar e desligar Consulte a figura
1. Para ligar o microfone, prima sem soltar o botão LIGAR/
DESLIGAR (ON/OFF) até o LED de estado mudar para
verde. Depois de soltar o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF), o LED de estado piscará com luz verde. O microfone
será sempre iniciado em Modo de microfone.
2. Para desligar o microfone, prima sem soltar o botão
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) até o LED de estado mudar
para vermelho.
Nota: Para proteger o microfone quando não estiver em
uso, coloque-o no estojo de transporte fornecido com
o produto.
1. Prima o botão de programa/transmissão sem fios no
processador de som. Deste modo, o processador de som
voltará ao último programa utilizado.
Nota: Se sair do raio de alcance de transmissão do
microfone mas voltar ao raio de alcance de transmissão
dentro de 5 minutos, o processador de som voltará a
ligar automaticamente e continuará a transmitir.
Modo de microfone
Fixar o microfone
Consulte a figura 4
Prenda o microfone no casaco ou noutra peça de roupa ou
pendure-o ao pescoço do seu interlocutor, utilizando o fio
de suporte incluído. Coloque o microfone a uma distância
de 10 - 40 cm (4 - 16 polegadas) da boca do seu interlocutor.
Quando utilizar o gancho, certifique-se de que o microfone
fica instalado na vertical, com o LED de estado a apontar
na direção da boca. Quando usado na vertical, o microfone
muda automaticamente para modo direcional, minimizando
o ruído de fundo.
Utilizar o microfone como microfone
de mesa
Coloque o microfone, na horizontal, sobre uma superfície
plana (p. ex. uma mesa), bastante próximo dos oradores.
Quando coloca o microfone na horizontal sobre uma
mesa, o microfone muda automaticamente para um
modo omnidirecional otimizado, captando as vozes dos
vários oradores.
Outros modos de
funcionamento
O microfone também oferece opções de conetividade a
fontes de áudio adicionais.
Telecoil (TC)
A partir do Telecoil incorporado, é possível receber áudio a
proveniente de um sistema de circuito de indução (disponível
em alguns teatros, escolas, igrejas, etc.)
FM
A partir de um recetor FM externo ligado através do
conetor FM.
Para utilizar este modo, introduza um conetor de Entrada de
Áudio Direta Europin ou um recetor FM no conetor FM.
Entrada de áudio
A partir de uma fonte de áudio externa (smartphone, tablet,
computador portátil, TV, etc.) ligada através do conetor de
entrada de áudio.
Para utilizar este modo, introduza o cabo de alimentação no
conetor de entrada de linha e ligue a outra extremidade do
cabo de alimentação à SAÍDA DE ÁUDIO do dispositivo de
áudio externo.
Mudar de modo
75 – 100 % – Todos os LEDs de modo piscam
50 – 75 % – Três LEDs de modo piscam (FM + Entrada de
áudio + TC)
25 – 50 % – Dois LEDs de modo piscam (FM + Entrada
de áudio)
<25 % – Um LED de modo pisca (FM)
Nota: Quando restar menos de 30 minutos de tempo de
funcionamento, o LED de estado piscará a amarelo.
Utilize os botões de volume “+” e “-“ para regular o volume
para um nível confortável.
Um flash breve a amarelo do LED de silêncio indica todas as
alterações de volume. Um flash mais longo a amarelo indica
que foi atingido o nível de volume máximo ou mínimo.
Em alguns casos, o volume também pode ser regulado na
origem do sinal, por exemplo, aumentando ou reduzindo o
som da TV.
Em muitos casos, este procedimento regulará o volume
tanto do áudio transmitido (transmitido sem fios para o
processador de som) como o áudio não transmitido (sons que
chegam aos microfones dos processadores de som de forma
normal). Naturalmente, isto também afetará o volume de
audição para os restantes ouvintes presentes na sala.
Silêncio
1. Para silenciar o sinal, prima o botão de silêncio. O LED de
silêncio irá piscar a amarelo enquanto estiver silenciado.
2. Para ativar o som do sinal, prima novamente o botão
de silêncio.
Nota: Se reiniciar o microfone enquanto este estiver em
silêncio, o som do sinal será ativado.
Bloqueio do controlo do volume
Para fins especiais, o volume do microfone pode ser
bloqueado num nível específico. Quando o volume do
microfone for bloqueado, ficará fixo no nível em que se
encontrava quando o microfone foi desligado e continua
a ser possível utilizar a funcionalidade de silêncio.
1.	Determine o nível de volume correto que
pretende bloquear.
2.	Para bloquear o controlo de volume, desligue o microfone.
3.	Prima sem soltar o botão de volume ‘-‘ e, ao mesmo
tempo, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) até o
LED de estado mudar para verde.
4.	Continue a manter premido o botão de volume ‘-‘ até
o LED de estado apresentar uma sequência de verdeamarelo-vermelho.
5.	Para desbloquear o controlo do volume, siga os mesmos
3 passos descritos acima mas mantenha premido o botão
de volume “+” em vez do botão de volume “-”.
O volume pode ser regulado de forma independente para
os Modos de microfone e FM. Quando bloqueados, os níveis
do volume para o Modo de microfone e o Modo FM serão
bloqueados nos níveis de volume utilizados pela última vez
ou definidos para cada um destes modelos.
Os níveis do volume para o Modo TC e o Modo de entrada de
áudio podem ainda ser alterados conforme descrito na secção
Controlo do volume, mesmo se o volume estiver bloqueado
para o Modo de microfone e o Modo FM.
Deteção de queda
Caso o microfone caia de uma altura superior a 75 cm, um
sensor incorporado silenciará a saída de som transmitida
ao processador de som até 2 segundos. Este procedimento
destina-se a protegê-lo contra o ruído de impacto muito alto
e desagradável em caso de queda da unidade durante o uso.
Modo de teste
(As informações sobre o Modo de teste destinam-se a
audiologistas.)
O Modo de teste destina-se principalmente à utilização para
fins de medições de transparência pediátricas. A medição
de transparência avalia se os microfones locais (processador
de som) e sem fios (microfone) proporcionam saídas iguais
a partir do processador de som quando são apresentados os
mesmos estímulos de entrada de 65 dB SPL.
Em Modo de teste, o microfone é regulado para modo
omnidirecional, com um ganho de 0 dB gain quando
colocado na horizontal na câmara de teste. Consulte
as diretrizes relevantes para a realização de medições
de transparência.
1. Para entrar em Modo de teste, desligue o microfone.
2. Prima sem soltar o botão de silenciamento e, ao mesmo
tempo, prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR (ON/
OFF) até o LED de estado mudar para verde.
3. Continue a manter premido o botão de silenciamento
até o LED de estado apresentar uma sequência de verdeamarelo-vermelho.
4. Em Modo de teste, o LED de estado acender-se-á a
amarelo fixo.
5. Ao entrar no Modo de teste, é aplicada a predefinição
de volume. Se necessário, é possível regular o volume no
microfone até a transparência ter sido verificada.
6. Para sair do Modo de teste e guardar definições, desligue
o microfone e bloqueie o controlo de volume (consulte a
secção “Bloqueio do controlo do volume”).
Nota: É possível efetuar regulações de modo a alcançar a
transparência. Para utilizadores de Baha, é possível regular
o rácio de sinal no Software de Programação Baha.
Para mudar o modo de funcionamento, prima novamente o
botão de modo e repita até obter o modo pretendido.
Ligar: flash longo a verde
Para ver o estado atual da bateria, prima sem soltar o botão
de modo durante pelo menos 3 segundos até um ou vários
dos LEDs de modo começarem a piscar.
Modo de teste: amarelo fixo
A carregar: vermelho fixo
Totalmente carregado, ainda ligado ao carregador:
flashes curtos a verde e longos a vermelho
Nota: Quando for reiniciado, o microfone voltará ao nível
de predefinição.
Indicadores luminosos de estado (LED)
Estado da bateria
Pilha fraca + volume bloqueado: flashes contínuos
a amarelo
Controlo do volume
Para ver o modo de funcionamento atual, prima uma vez o
botão de modo. O LED de modo correspondente na parte
posterior do microfone acender-se-á.
Nota:
•O
 s modos de entrada de áudio e FM apenas podem ser
selecionados se existir um cabo ou recetores FM inseridos
no microfone.
•Q
 uando inserir uma ficha mini-jack, o microfone irá
mudar automaticamente para Modo de entrada de áudio.
•Q
 uando inserir um recetor FM ou Entrada de Áudio
Direta, o microfone irá mudar automaticamente para
Modo FM.
Indicadores luminosos de estado (LED)
Operação normal: flashes contínuos a verde
Volume bloqueado: flashes contínuos a verde
Desligar: flash longo a vermelho
Pilha fraca: flashes contínuos a amarelo
A carregar e ligado: flashes rápidos a verde e longos
a vermelho
Totalmente carregado e ligado: flashes curtos a
vermelho e longos a verde
A carregar e ligado + volume bloqueado: flashes
rápidos a verde e longos a vermelho
Totalmente carregado e ligado + volume bloqueado:
flashes rápidos a vermelho, verde, vermelho e
longos a verde
Informações importantes
Manutenção e cuidados
• Limpe o microfone com um pano húmido. Nunca use
produtos de limpeza doméstica (detergente em pó,
sabão, etc.) ou álcool para limpar o dispositivo.
• Quando o microfone não estiver em uso, desligue-o e
guarde-o em segurança.
• Proteja o microfone do excesso de humidade (banheira,
piscina) e do calor (radiador, tabliê do carro).
• Proteja-o contra choques e vibrações excessivas.
• Proteja as entradas do microfone e do carregador contra
resíduos e sujidade.
Advertências gerais
• Mantenha este dispositivo fora do alcance das crianças.
• O microfone utiliza transmissões codificadas digitalmente
de baixa potência para comunicar com outros dispositivos
sem fios. Embora não seja provável, os dispositivos
eletrónicos nas proximidades poderão ser afetados. Nesses
casos, afaste o microfone do dispositivo eletrónico afetado.
• Se, ao utilizar o microfone, este for afetado por
interferências eletromagnéticas, afaste-se da origem
da interferência.
• Evite a exposição do produto à chuva, humidade ou
outros líquidos, a fim de evitar danos no produto ou
lesões pessoais.
• Mantenha o produto e todos os fios e cabos afastados de
máquinas em funcionamento.
• Em caso de sobreaquecimento, queda ou danos no produto,
danos num cabo ou numa ficha, ou de queda do produto
dentro de um líquido, interrompa a utilização do produto e
contacte o seu audiologista.
• Elimine o produto de acordo com as normas e
regulamentações locais.
• Não utilize em áreas em que exista um risco de explosão.
Precauções gerais
• Não utilize este dispositivo em locais em que o uso de
dispositivos eletrónicos seja proibido.
• A radiação de raios X (por ex., exames por TC/RM) pode
afetar negativamente o funcionamento deste dispositivo.
Desligue-o antes de ser submetido ao procedimento e
mantenha-o fora da sala de exame.
• A presença de equipamentos eletrónicos de alta potência,
instalações eletrónicas e estruturas metálicas de grandes
dimensões podem prejudicar e reduzir significativamente
o seu raio de alcance de transmissão.
• Se o processador de som não responder ao dispositivo
devido a um tipo de interferência invulgar, afaste-se da
origem desta interferência.
• Durante a programação, foram atribuídos códigos de
comunicação aos seus processadores de som e a este
dispositivo. Isto garante que o dispositivo não afetará
os processadores de som utilizados por terceiros.
• Não altere nem modifique este dispositivo.
• A abertura do microfone pode danificá-lo. Se ocorrerem
problemas que não consiga resolver, contacte o
seu audiologista.
• O microfone apenas pode ser reparado por um centro de
assistência autorizado.
• Não utilize o microfone em áreas em que a transmissão de
RF seja proibida, por exemplo, em aviões, etc.
• Ligue o microfone apenas a ligações às quais se destina
explicitamente.
Cuidados da bateria integrada
Tenha em atenção o seguinte:
• O seu produto é alimentado por uma bateria recarregável.
Uma bateria nova funciona de forma otimizada após dois ou
três ciclos completos de carga e descarga.
• A bateria pode ser carregada e descarregada centenas de
vezes, mas acabará por desgastar-se.
• Desligue o carregador da tomada elétrica e o produto
quando não estiver em uso.
• Se não for utilizada, a bateria totalmente carregada perderá
a carga ao longo do tempo.
• Se deixar o produto em locais quentes, a capacidade e a vida
útil da bateria ficarão reduzidas.
• Um produto com uma bateria fria poderá não funcionar
temporariamente, mesmo que esteja totalmente carregada.
O desempenho da bateria é particularmente limitado em
temperaturas abaixo do ponto de congelação.
Advertência sobre baterias
Aviso: Em caso de uso indevido, a bateria utilizada
neste produto pode constituir um risco de incêndio
ou queimadura química.
• A bateria do produto não pode ser retirada ou substituída
pelo utilizador. Não tente abrir o produto. Qualquer
tentativa nesse sentido poderá resultar em danos.
A utilização de outras baterias pode apresentar um risco
de incêndio ou explosão e anular a garantia.
• Recarregue o microfone apenas com o carregador fornecido
com o produto.
• Elimine as baterias de acordo com as normas locais. Recicle,
sempre que possível.
• Não elimine a bateria juntamente com o lixo doméstico
nem a deite no fogo, na medida em que pode explodir.
• Se estiverem danificadas, as baterias também podem
explodir.
Cuidados com o carregador
Se o produto for fornecido com um carregador, tenha em
atenção as considerações a seguir indicadas:
• Não tente carregar o produto com um transformador AC
diferente do fornecido. O uso de outros carregadores pode
danificar ou destruir o produto, e pode ser perigoso. O uso
de outros carregadores pode invalidar qualquer aprovação
ou anular a garantia.
• Para conhecer a disponibilidade dos acessórios aprovados,
informe-se junto do técnico de audição que o acompanha.
• Carregue o produto de acordo com as instruções fornecidas.
Advertência sobre o carregador
• Quando desligar o cabo de alimentação, segure e puxe a
ficha, não o cabo.
• Nunca utilize uma fonte de alimentação que esteja
danificada.
• Não tente desmontar a fonte de alimentação porque poderá
ficar exposto a choques elétricos perigosos.
• Evite carregar o produto em condições de temperatura
extremamente alta ou baixa e não utilize o carregador no
exterior ou em áreas húmidas.
• Não carregue o microfone enquanto estiver a utilizá-lo.
Especificações técnicas
Raio de alcance
de transmissão
Até 7 metros
Fonte de
alimentação
Transformador de corrente
externo
Sem fios
2,4 GHz
Temperatura de
funcionamento
0 a 45 °C
Temperatura de
armazenamento
-20 a 45 °C
Teste de temperatura, informações sobre
transporte e armazenamento
O produto é submetido a vários testes de temperatura e a
ciclos de aquecimento com humidade entre -25 °C e +70 °C,
de acordo com normas internas e da indústria.
As designações de tipo de Acessório
sem fios, relativas aos modelos
incluídos neste Manual do Utilizador,
são as seguintes:
SM-2P, ID FCC: QZ3SM-2P, IC: 8039C-SM2P
Declaração
Este dispositivo está em conformidade com a Parte 15
das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às
duas condições a seguir indicadas: (1) este dispositivo
não deverá provocar interferência nociva e (2) este
dispositivo tem de aceitar qualquer interferência
recebida, incluindo interferência que pode provocar
um funcionamento indesejado.
Nota: Este equipamento foi testado e considerado
em conformidade com os limites para um dispositivo
digital Classe B, nos termos da parte 15 das Regras da
FCC. Estes limites foram estabelecidos para fornecer
proteção razoável contra interferência nociva numa
instalação residencial. Este equipamento gera, utiliza
e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for
instalado e utilizado em conformidade com as instruções,
poderá provocar interferência nociva a comunicações via
rádio. Contudo, não existe qualquer garantia de que não
ocorrerá interferência numa instalação específica. Se este
equipamento provocar interferência nociva à receção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ao
desligar e ligar o equipamento, o utilizador é incentivado a
tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das
seguintes medidas:
• Reoriente ou mude de posição a antena de receção.
• Aumente o espaço de separação entre o equipamento
e o recetor.
• Ligue o equipamento a uma tomada ou a um circuito
diferente daquele a que o recetor está ligado.
• Solicite ajuda ao distribuidor ou a um técnico de rádio/
TV com experiência.
Quaisquer alterações ou modificações poderão anular a
autorização do utilizador para utilizar o equipamento.
Lista de países:
Os produtos estão em conformidade com os seguintes
requisitos regulamentares:
• Na UE: o dispositivo está em conformidade com os
Requisitos Essenciais, nos termos do Anexo I da Diretiva
93/42/CEE relativa a dispositivos médicos (MDD) e com
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Diretiva 1999/5/CE (R&TTE). Pode consultar a declaração
de conformidade em www.cochlear.com.
• Os produtos com funcionalidade sem fios destinam-se a
comercialização em países dentro do Espaço Económico
Europeu, bem como na Suíça. Especificação de restrições:
Não é permitido utilizar o equipamento num raio de
20 km do centro de Ny Ålesund, Noruega.
• Nos EUA: FCC CFR 47 Parte 15, subparte C,
secção 15.249.
• Outros requisitos regulamentares internacionais
aplicáveis em países fora da UE e dos EUA. Consulte
os requisitos nacionais relativos a estas áreas.
• Os produtos estão em conformidade com a norma
EN 300 328.
• No Canadá, o Mini Microfone está certificado sob o
seguinte número de certificação: IC:8039C-SM1.
• Este dispositivo está em conformidade com a(s) norma(s)
RSS da indústria do Canadá, isenta(s) de licenciamento.
• Este aparelho digital de Classe B está em conformidade
com a norma ICES-003 do Canadá. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB003 du Canada.
• O funcionamento está sujeito às duas condições a seguir
indicadas:
(1) este dispositivo não poderá provocar interferência,
e (2) este dispositivo tem de aceitar qualquer
interferência, incluindo interferência que possa provocar
o funcionamento indesejado do dispositivo. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
• O equipamento inclui um transmissor RF.

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.0-jc003 DEBUG-12.345678, Sun Nov 22 22:30:51 EST 2015
Create Date                     : 2016:01:05 15:41:45+01:00
Metadata Date                   : 2016:01:20 02:00:16+11:00
Modify Date                     : 2016:01:20 02:00:16+11:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:7daa6c07-98c4-2f3f-761c-634b5c945540
Original Document ID            : xmp.did:7E32524D322068118083F19D62CC7CF0
Document ID                     : xmp.id:f9ddd6c5-4e68-41dd-9d60-531f3fba41b5
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:65e726c1-2275-4dff-ae41-b4239c109992
Derived From Document ID        : xmp.did:998663e5-257b-43f7-a03a-19585ae7e492
Derived From Original Document ID: xmp.did:7E32524D322068118083F19D62CC7CF0
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2016:01:05 15:41:45+01:00
Canto Metadata                  : (Binary data 1694968 bytes, use -b option to extract)
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 15.0
Trapped                         : False
Page Count                      : 2
Has XFA                         : No
Usage Rights Message            : This is a Rights-Enabled PDF Document
Document Usage Rights           : FullSave
Annotation Usage Rights         : Create, Delete, Modify, Copy, Import, Export
Form Usage Rights               : FillIn, Import, Export
Modification Permissions        : Do not restrict applications to reader permissions
Signing Authority               : ARE Production V6.1 P17 0010735
Signing Date                    : 2016:01:20 02:00:16+11:00
PDF Version                     : 1.6
Creator                         : Adobe InDesign CC 2015 (Macintosh)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: QZ3SM-2P

Navigation menu