Craftsman 247889760 247889760_247889780 OM User Manual SNOW THROWER Manuals And Guides 1608233L

User Manual: Craftsman 247889760 247889760 CRAFTSMAN SNOW THROWER - Manuals and Guides View the owners manual for your CRAFTSMAN SNOW THROWER #247889760. Home:Lawn & Garden Parts:Craftsman Parts:Craftsman SNOW THROWER Manual

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

DownloadCraftsman 247889760 247889760_247889780 OM User Manual  SNOW THROWER - Manuals And Guides 1608233L
Open PDF In BrowserView PDF
Operator’s Manual

SNOW THROWER
Model Nos. 247.88976* & 247.88978*
* -- Last digit of model number varies

Safe Operation Practices .................................................2
Assembly .......................................................................6
Operation..................................................................... 12
Service and Maintenance .............................................. 16

CAUTION
Before using this equipment,
read this manual and follow
all safety rules and operating
instructions.

Troubleshooting ...........................................................22
Español ........................................................................24
Warranty/Service ....................... See Separate Supplement

For answers to your questions about these
products, call:

1-888-331-4569
Craftsman Customer Hot Line

Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Visit our website: www.craftsman.com

Form No. 769-11726
(June 17, 2016)

SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING

DANGER

This symbol points out important safety instructions which, if not
followed, could endanger the personal safety and/or property of
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED
ITS WARNING!

This machine was built to be operated according to the safe operation
practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury.
This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet and
throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or death.

WARNING

WARNING

CALIFORNIA PROPOSITION 65

Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand and follow the warnings and instructions in
this manual and on the machine.

Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

TRAINING

•

Disengage all control levers before starting the engine.

•

•

Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.

•

Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.

•

Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.

Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Failure to do so can
result in serious injury to the operator and/or bystanders. Keep this manual
in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.

•

Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.

•

Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children
14 and over should read and understand the instructions and safe operation
practices in this manual and on the machine and be trained and supervised
by an adult.

Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.

•

Never allow adults to operate this machine without proper instruction.

•

Use only an approved gasoline container.

•

Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.

•

•

Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it
is in operation. Stop machine if anyone enters the area.

Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic
liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before
filling.

•

•

Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.

When practical, remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.

PREPARATION

•

Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.

Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening
at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.

•

Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.

•

Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.

•

Never fuel machine indoors.

•

Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. Allow
engine to cool at least two minutes before refueling.

•

Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.

•

Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of
filler neck to allow space for fuel expansion.

•

Replace gasoline cap and tighten securely.

•

If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move unit to
another area. Wait 5 minutes before starting the engine.

•

•

Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all machines
with electric start engines.

2

SAFETY INSTRUCTIONS
•

To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel soaked debris.

•

Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).

•

Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.

•

When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.

Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and
feet.

•

If situations occur which are not covered in this manual, use care and good
judgment.

•

The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.

Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to
clean out the discharge chute.

•

The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.

To clear the chute:
a.

SHUT THE ENGINE OFF!

•

Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.

b.

Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped
rotating.

•

Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.

c.

Always use a clean-out tool, not your hands.

•

Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.

•

Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch. Keep
children away.

•

Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay
alert for hidden hazards or traffic.

•

OPERATION
•

CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE

MAINTENANCE & STORAGE
•

Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.

•

Exercise caution when changing direction and while operating on slopes. Do
not operate on steep slopes.

Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete
stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.

•

•

Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury
caused by a ricochet.

Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the
machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any
damage.

•

•

Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.

Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.

•

•

Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of
a rate.

•

Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of
your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.

•

Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.

Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage.
For your safety protection, frequently check all components and replace
with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only as listed in the
Parts pages of this operator’s manual. Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!

•

Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look
down and behind and use care when backing up.

•

Check control levers periodically to verify they engage and disengage
properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this
operator’s manual for instructions.

•

If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.

•

Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.

•

Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the
environment.

•

Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and
prevent freeze up of auger/impeller.

•

Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc.

•

Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season
storage.

•

•

Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating
position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to
a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.

3

SAFETY INSTRUCTIONS
•

Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace
if necessary.

•

Do not crank engine with spark plug removed.

•

According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the
U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average
Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of
the Average Useful Life have the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems
are working properly and not worn excessively. Failure to do so can result in
accidents, injuries or death.

DO NOT MODIFY ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to
operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine
governor.

NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines which are certified to comply with California and federal EPA
emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified
to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following
emission control systems: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC),
Secondary Air Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.

4

SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before
attempting to assemble and operate.

Symbol

Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate.

WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.

WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.

WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain.

WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and
muffler to cool before touching.

WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow
the warnings and instructions in this manual and on the machine.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!
5

ASSEMBLY
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are determined from
behind the unit in the operating position (standing directly behind the snow
thrower, facing the handle panel).

2.

Place shift lever in Forward-6 position. See Figure 2.

Removing From Carton
1.

Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground. Remove
and discard all packing inserts.

2.

Move the snow thrower out of the carton.

3.

Make certain the carton has been completely emptied before discarding it.

Assembly
1.

Cut cable ties securing chute control flex rod and upper handle to the unit
and set aside the chute control rod.
NOTE: Do not cut the cable tie securing the cables to the engine.

1.

Loosen, but do not remove, the two upper carriage screws (a) and flange lock
nuts (b) in the handle. Remove the lower carriage screw and flange luck nut.
See Figure 1.

Figure 2

3.

Observe lower rear area of equipment to be sure both cables are aligned and
seated properly in roller guides. See Figure 3.

(b)
(a)

Figure 1

Figure 3

NOTE: 6-speed transmission shown for reference.

6

ASSEMBLY
4.

Pivot the upper handle into position and using the carriage screws (a) and
flange lock nuts (b) removed in step 1, secure the handle in place. See Figure 4.

7.

Place chute assembly onto chute base and chute control head onto chute
support bracket. See Figure 5.

8.

Secure chute control head to chute support bracket with lock nuts (a) and
hex screws (b) removed in Step 1. See Figure 2-7.

(a)
(a)
(b)
(a)

(b)
(b)

(b)
(a)

Figure 4

5.

Re-tighten the upper carriage screws (a) and flange lock nuts (b) from step 1.

6.

Remove lock nuts (a) and hex screws (b) from chute support bracket (this will
require two wrenches). See Figure 5.

Figure 6

9.

Remove hairpin clip (a) from rear of chute control assembly. See Figure 7.

Chute Control Head
(a)
(a)

1

2

(a)

Chute Assembly

(b)

1
(b)
(b)

Chute Support
Bracket

Chute Base

Figure 5

Figure 7

7

ASSEMBLY
10.

Insert flex shaft (b) removed during handle assembly from lower handle into
rear of chute directional control head. See Figure 7. Secure flex shaft to chute
control head with hairpin clip (a) removed in Step 4.

11.

Insert hex end of flex shaft into chute control rod coupling under dash panel.
See Figure 8.

14.

Insert ferrule into top hole of shift lever and secure with cotter pin (a) and
washer (b) removed in Step 13. Ferrule may need to be adjusted up or down.

15.

Check that all cables are properly routed through cable guide on top of
engine. See Figure 10.

Figure 10
Figure 8

12.

Ensure speed selector is in fastest forward speed.

16.

Pull the cables towards the chute and pull the cable tie on the engine snug
on the cables to secure in place.

13.

Remove cotter pin (a) and washer (b) from ferrule on end of shift rod. See
Figure 9 inset.

NOTE: For smoothest operation, cables should all be to the left of the chute
directional control rod.

Ferrule

(a)

(b)

Shift Rod

Figure 9

8

ASSEMBLY
Set-Up

Tire Pressure

Shear Pins Storage

WARNING

Holes are provided in the rear of the handle panel for shear pin (a) and bow-tie
cotter pin (b) storage as shown in Figure 11.

Under any circumstance do not exceed manufacturer’s recommended psi.
Equal tire pressure should be maintained at all times. Excessive pressure
when seating beads may cause tire/rim assembly to burst with force
sufficient to cause serious injury. Refer to sidewall of tire for recommended
pressure.
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check tire pressure before
operating unit. Refer to tire side wall for tire manufacturer’s recommended psi and
deflate (or inflate) tires as necessary.
NOTE: Equal tire pressure is to be maintained at all times for performance purposes.

Adjustments
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted at the factory set roughly 1/8” below the
shave plate. Adjust them downward, if desired, prior to operating the snow thrower.

(a)

CAUTION
Use extreme caution when on gravel and adjust auger housing height
to clear gravel or crushed rock surfaces to avoid picking up and throwing
gravel or crushed rock.

(b)

Figure 11

•

For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes higher on auger
housing.

•

Use a lower position when area to be cleared is uneven, such as a gravel
driveway.

Chute Clean-Out Tool

NOTE: If you choose to operate unit on a gravel surface, keep skid shoes in position
for maximum clearance between ground and shave plate.

The chute clean-out tool (a) is fastened to the top of the auger housing with a
mounting clip and a cable tie at the factory. Cut cable tie before operating unit. See
Figure 12.

To adjust skid shoes:
1.

Loosen four flange lock nuts (a) (two on each side), washers (b) and carriage
bolts (c). Move skid shoes to desired position. See Figure 13.

(c)
(a)

(b)
(a)

Figure 12

9

Figure 13

ASSEMBLY
2.

Make certain entire bottom surface of skid shoe is against ground to avoid
uneven wear on skid shoes.

4.

Allow auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds before
releasing auger control lever. Repeat this several times.

3.

Retighten flange lock nuts (a), washers (b) and carriage bolts (c) securely.
See Figure 13.

5.

With auger control lever in disengaged “UP” position, walk to front of
machine.

6.

Confirm that auger has completely stopped rotating and shows NO signs
of motion. If auger shows ANY signs of rotating, immediately return to
operator’s position and shut OFF engine. Wait for ALL moving parts to stop
before readjusting auger control lever.

7.

To readjust the auger control cable, loosen upper hex screw (a) on auger
control bracket. See Figure 15.

Shave Plate
To adjust the shave plate:
1.

If the engine is fuled, allow engine to run until it is out of fuel. Do not
attempt to pour fuel from the engine.

2.

Carefully pivot unit up and forward so that it rests on auger housing.

3.

Loosen rear skid shoe bolts (a) on both sides of equipment housing and
remove carriage bolts (b) and hex nuts (c) which attach shave plate (d) to
auger housing. See Figure 14.

(e)

(a)
(a)

(a)

(b)
(b)

(b)

(b)

(b)

(c)

(c)

(d)
(c)

(c)

Figure 14

4.

Adjust the shave plate so that it is roughly 1/8” above the skid shoes.
Reinstall and tighten the carriage bolts (b) and hex nuts (c) all bolts securely.
See Figure 14.

Figure 15

8.

Position bracket upward to provide more slack (or downward to increase
cable tension). See Figure 15.

9.

Retighten upper hex screw (a).

10.

Repeat Steps 2 through 6 to verify proper adjustment has been achieved.

11.

Shut OFF engine. Refer to Stopping the Engine in the Operation section.

Drive Control

Auger Control

WARNING

WARNING
Prior to operating your unit, carefully read and follow all instructions
below. Perform all adjustments to verify your equipment is operating
safely and properly.
Refer to the Operation section (page 14) for the location of auger control lever and
check adjustment as follows:
1.

When auger control lever is released and in disengaged “UP” position, the
cable should have very little slack. It should NOT be tight.

2.

In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer to Starting
the Engine in the Operation section.

3.

While standing in the operator’s position (behind the unit), depress the
auger control lever to engage auger.

Prior to operating your unit, carefully read and follow all instructions
below. Perform all adjustments to verify your equipment is operating
safely and properly.
Refer to the Operation section (page 14) for the location of drive control lever and
check adjustment as follows:
1.

When drive control lever is released and in disengaged “UP” position, cable
should have very little slack. It should NOT be tight.
NOTE: If excessive slack is present in drive cable or if unit’s drive is
disengaging intermittently during operation, the cable may be in need of
adjustment.

2.

10

In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer to Starting
the Engine in the Operation section.

ASSEMBLY
3.

With drive control lever released, push unit gently forward. It should roll
freely.

4.

Engage drive control lever and gently attempt to push the unit forward. The
wheels should not turn. The unit should not roll freely.

5.

If equipped with a shift lever, with drive control lever released, move shift
lever back and forth between the R2 position and the F6 position several
times. There should be no resistance in the shift lever.

6.

If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjustment.

7.

Shut OFF engine. Refer to Stopping the Engine in the Operation section.

8.

Loosen lower hex screw (a) on drive cable bracket (b). See Figure 16.

(b)

(a)

Figure 16

9.

Position cable bracket (b) upward to provide more slack (or downward to
increase cable tension).

10.

Retighten lower hex screw (a).

11.

Check adjustment of drive control lever as described above to verify proper
adjustment has been achieved.

11

OPERATION
Two-Way Pitch Control

Drive Control Lever

Auger Control Lever

Shift Lever
Headlight

Steering Trigger Control
Chute Assembly

Drift Cutter

Clean Out Tool

LED Light Bar

Primer

Choke Lever
Oil Fill
Safety Key
Gas Cap
Recoil Starter Handle

Auger Housing

Augers

Throttle
Control
Oil Drain
Electric Starter Outlet

Skid Shoe

Electric
Starter
Button

Figure 17

Now that you have set up your snow thrower, it’s important to become acquainted
with its controls and features. Refer to Figure 17.

Shift Lever
The shift lever is located on the right side of the handle panel. Place the shift lever
into any of eight positions to control the direction of travel and ground speed.

Choke Control
Activating the choke control closes the choke plate on carburetor and aids in
starting engine. The choke lever slides or rotates between the RUN and CHOKE
positions.

Recoil Starter Handle

Forward

This handle is used to manually start the engine.

Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is the slowest and
position six (6) is the fastest.

Throttle control

Reverse

The throttle control is located on the rear of the engine.
It regulates the speed of the engine and will shut off the
engine when moved into the STOP position.

Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the slower and two (2) is
the faster.

Safety Key
The safety key is a safety device. It must be fully inserted
in order for the engine to start. Remove the safety key
when the snow thrower is not in use.
NOTE: Do not turn the ignition safety key in an attempt to
start the engine. Doing so may cause it to break.

Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the engine’s carburetor to aid in
cold-weather starting.

Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric starter when
plugged into a 120V power source.

Meets ANSI Safety Standards
Craftsman Snow Throwers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).

12

OPERATION
Drive Control/ Auger Control Lock

Electric Starter Outlet

DRIVE
CONTROL
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a 120V power source/
wall outlet.

Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through
the oil fill.

GO

Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.

Auger
When engaged, the auger blades rotate and draw snow into the auger housing.

Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute assembly.

Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward for hard-packed
snow. Adjust downward when operating on gravel or crushed rock surfaces.

LED Light Bar

The drive control is located on the right handle. Squeeze the control grip against the
handle to engage the wheel drive. Release to stop.
The drive control also locks the auger control so you can operate the chute
directional control without interrupting the snow throwing process. If the auger
control is engaged simultaneously with the drive control, the operator can release
the auger control (on the left handle) and the augers will remain engaged. Release
both controls to stop the augers and wheel drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds. Failure to do so will
result in increased wear on your machine’s drive system.

Chute Controls
Overhead Chute Directional Control

The LED light bar is located on top of the auger housing and is automatically turned
ON when the engine is started.

CHUTE DIRECTIONAL CONTROL

Drift Cutters
DISCHARGE
LEFT

The drift cutters are designed for use in deep snow. Their use is optional for normal
snow conditions. Maneuver the snow thrower so that the cutters penetrate a high
standing snow drift to assist snow falling into the augers for throwing.

DISCHARGE
RIGHT

CHUTE TILT
DOWN

Headlight
The headlight is located in the handle panel and is automatically turned ON when
the engine is started.

Auger Control

CHUTE TILT
UP

The overhead chute directional control is located at the rear of the unit towards
the left side under the handle panel. To change direction in which snow is thrown,
rotate chute directional control.

AUGER
CONTROL

Two-Way Chute-Pitch Control
The two-way chute-pitch control is located on the left side of the handle panel and
is used to control the distance of snow discharge from the chute.
•

To change the upper chute angle to control the distance that snow is thrown,
pivot the lever forward or backward.

•

Move the lever forward to pivot the upper chute down and reduce the
distance snow is thrown.

•

Move the lever rearward to pivot the upper chute upward and increase the
distance snow is thrown.

GO
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control grip against the
handle to engage the auger and start snow throwing action. Release to stop.

13

OPERATION
Steering Trigger Controls

Oil
The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each operation to
ensure adequate oil in the engine.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped.
1.

Remove the oil fill cap/dipstick and wipe the dipstick clean. See Figure 17
inset.

2.

Insert the cap/dipstick into the oil fill neck, but do NOT screw it in.

3.

Remove the oil fill cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil (5W-30, with a
minimum classification of SF/SG) until oil level registers between high (H) and
low (L). See Figure 18.

The left and right wheel steering trigger controls are located on the underside of
the handles.
•

Squeeze the right trigger control to turn right.

•

Squeeze the left trigger control to turn left.

CAUTION
Operate the snow thrower in open areas until you are familiar with these
controls.
Fill
between
high (H)
and low
(L) marks

Clean-Out Tool
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut off engine
and remain behind handles until all moving parts have stopped before
using the clean-out tool to clear the chute assembly.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing
with a mounting clip. Should snow and ice become lodged in the chute assembly
during operation, proceed as follows to safely clean the chute assembly and chute
opening:

Figure 18

NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking, hard
starting or spark plug fouling.

1.

Release both the Auger Control and the Drive Control.

2.

Stop the engine by removing the safety key.

4.

3.

Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the rear of the
auger housing.

Gasoline

4.

Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and scoop any
snow and ice which has formed in and near the chute assembly.

5.

Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger
housing, reinsert the safety key and start the snow thrower’s engine.

6.

While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage
the auger control for a few seconds to clear any remaining snow and ice from
the chute assembly.

Before Starting Engine
WARNING
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the
machine and in this manual before operating.

Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.

WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or
while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber
deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE
(Methyl Tertiary Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty
gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank. DO NOT use E85 gasoline.
•

Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where
gasoline is stored.

•

Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed
properly and securely.

14

OPERATION
•

Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite.
If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.

•

Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.

1.

Clean around fuel fill area before removing gas cap to add fuel to the engine.
See Figure 17 inset.

2.

Be careful not to overfill. Fill tank until fuel reaches the fuel level indicator to
allow space for fuel expansion.

6.

As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the
engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a
short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.

7.

After engine is running, disconnect power cord from electric starter. When
disconnecting, always unplug the end at the wall outlet before unplugging
the opposite end from the engine.

Recoil Starter

Starting The Engine

CAUTION
Do not pull the starter handle while the engine running.

WARNING
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The engine will
not develop full power until it reaches operating temperatures.
1.

Make certain both the auger control and drive control are in the disengaged
(released) position.

2.

Insert key into slot. Make sure it snaps into place. Do not attempt to turn the key.

1.

Move throttle control to FAST (rabbit)

2.

position (cold engine start). If engine is
Move choke to the CHOKE
warm, place choke in RUN position.

3.

Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole when pushing.
If engine is warm, push primer only once. Always cover vent hole when
pushing. Cool weather may require priming to be repeated.

4.

Pull gently on the starter handle until it begins to resist, then pull quickly
and forcefully to overcome the compression. Do not release the handle and
allow it to snap back. Return rope SLOWLY to original position. If required,
repeat this step.

NOTE: The engine cannot start without the key fully inserted into the
ignition switch.

Electric Starter

WARNING

WARNING
The electric starter is designed to operate on 120 volt AC household
current. It must be used with a properly grounded extension cord and
three-prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric
shock. Follow all instructions carefully prior to operating the electric
starter. DO NOT use electric starter in the rain.

Keep a firm grip on the starter cord handle to prevent rapid retraction of
starter cord (kickback). Rapid retraction can pull hand and arm toward
engine faster than you can let go and result in broken bones, fractures,
bruises or sprains.
5.

Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed
electrician if you are not certain.

Plug an extension cord into the outlet located on the engine’s surface. Plug
the other end of extension cord into a three-prong 120-volt, grounded, AC
outlet in a well-ventilated area.

CAUTION
The extension cord can be any length, but must be rated for 15 amps at 125
volts, grounded and rated for outdoor use.
position.

2.

Move throttle control to FAST (rabbit)

3.

Move choke to the CHOKE
position (cold engine start). If engine is
warm, place choke in RUN position.

4.

Push primer three (3) times, making sure to cover vent hole in primer bulb
when pushing. If engine is warm, push primer only once. Always cover vent
hole when pushing. Cool weather may require priming to be repeated.

5.

Push starter button to start engine. Once the engine starts, immediately
release starter button. Electric starter is equipped with thermal overload
protection; system will temporarily shut-down to allow starter to cool if
electric starter becomes overloaded.

As the engine warms, slowly rotate the choke control to RUN position. If the
engine falters, restart engine and run with choke at half-choke position for a
short period of time, and then slowly rotate the choke into RUN position.

WARNING

If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows. If you do not
have the proper house wiring, DO NOT use the electric starter under any conditions.
1.

position.

To avoid unsupervised engine operation, never leave the machine
unattended with the engine running. Turn the engine off after use and
remove key.

Stopping The Engine
After you have finished snow-throwing, run engine for a few minutes before
stopping to help dry off any moisture on the engine.
1.

Move throttle control to OFF position.

2.

Remove the key. Removing the key will reduce the possibility of
unauthorized starting of the engine while equipment is not in use. Keep the
key in a safe place. The engine cannot start without the key.

3.

Wipe any moisture away from the controls on the engine.

15

OPERATION
Engaging the Drive
1.

With the throttle control in the Fast (rabbit)
position, move shift lever
into one of the six forward (F) positions or two reverse (R) positions. Select a
speed appropriate for the snow conditions and a pace you’re comfortable with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until you are
comfortable and familiar with the operation of the snow thrower.

2.

Squeeze the drive control against the handle and the snow thrower will
move. Release it and drive motion will stop.
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or direction of travel) without
first releasing the drive control and bringing the snow thrower to a complete stop.
Doing so will result in premature wear to the snow thrower’s drive system.

Engaging the Auger
To engage the auger and start throwing snow, squeeze the auger control against
the left handle. Release to stop the auger.

Replacing Shear Pins
The augers are secured to the spiral shaft with shear pins (a) and cotter pins (b). If the auger
should strike a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may
shear. If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared. See Figure 19.

(a)

(b)

Figure 19

CAUTION
NEVER replace the auger shear pins with anything other than Sears SKU#
88389/OEM Part No. 738-04124A replacement shear pins. Any damage to
the auger gearbox or other components as a result of failing to do so will
NOT be covered by your snow thrower’s warranty.

WARNING
Always turn off the snow thrower’s engine and remove the safety key prior
to replacing shear pins.

16

SERVICE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes service
guidelines only. Use the Service Log column to keep track of completed
maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service,
call the following toll free number:1-888-331-4569.

WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all controls
and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete
stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting.

Interval
Each Use and every 5 hours

Item

Service

Service Log

1.

Engine oil level

1.

Check

2.

Loose or missing hardware

2.

Tighten or replace

3.

Unit and engine.

3.

Clean

1st 5 hours

1.

Engine oil

1.

Change (See Engine Manual)

Annually or 25 hours

1.

Spark plug

1.

Check (See Engine Manual)

2.

Control linkages and pivots

2.

Lube with light oil

3.

Wheels

3.

Lube with multipurpose auto grease

4.

Gear shaft and Auger shaft

4.

Lube with light oil

Annually or 50 hours

1.

Engine oil

1.

Change (See Engine Manual)

Annually or 100 hours

1.

Spark plug

1.

Change (See Engine Manual)

Before Storage

1.

Fuel system

1.

Run engine until it stops from lack of fuel

Maintenance

4.

Apply a light coating of anti-seize to the hex shaft. See Figure 20.

WARNING
Before performing any maintenance or repairs, disengage PTO, move shift
lever into neutral position, set parking brake, stop engine and remove key
to prevent unintended starting.

WARNING
If the engine has been recently run, the engine, muffler and surrounding
metal surfaces will be hot and can cause burns to the skin. Exercise caution
to avoid burns.

Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for engine maintenance instructions.
Check engine oil level before each use as instructed in this manual. See the Engine
Operator’s Manual for oil change instructions. Follow the instructions carefully.

Lubrication
Gear Shaft

Figure 20

The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season or after every 25
hours of operation.

NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any anti-seize on
the aluminum drive plate or rubber friction wheel. Doing so will hinder the snow
thrower’s drive system. Wipe off any excess or spilled anti-seize.

1.

Wheels

To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.

2.

Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.

3.

Remove the lower frame cover from the underside of the snow thrower by
removing the self-tapping screws which secure it.

At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles with a
multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.

17

SERVICE AND MAINTENANCE
Auger Shaft

To remove shave plate:

At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray lubricant inside
shaft, and around the spacers and flange bearings found at either end of the shaft.
See Figure 21.

1.

Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to the snow thrower
housing.

2.

Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage bolts are to the
inside of housing. Tighten securely. See Figure 22.

Adjustments
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved, refer to the
figure to the right and adjust the shift cable as follows:
1.

Place the shift lever in the fastest forward speed position (F6).

2.

Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure 23.

Figure 21

Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to
wear. They should be checked periodically and replaced when necessary.
NOTE: The skid shoes on this machine have two wear edges. When one side wears
out, they can be rotated 180° to use the other edge.
To remove skid shoes:
1.
2.

Remove the two carriage bolts, washers, and hex flange nuts that secure
each skid shoe to the snow thrower.
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts (two on each side),
washers, and hex flange nuts. Refer to Figure 22.

Figure 23

3.

Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.

4.

Retighten the hex nut.

Drive Control
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the drive control cable.

NOTE: Augers not shown for clarity.

Figure 22

18

SERVICE AND MAINTENANCE
Chute Control Rod

Auger Control

To achieve more chute control rod engagement in the input shaft under the handle
panel, the chute control rod will have to be adjusted. Refer to Figure 24.

Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger control cable.

Skid Shoes
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid shoes.

Belt Replacement
Auger Belt
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed as follows:
1.

To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.

2.

Remove the plastic belt cover on the front of the engine by removing the two
self-tapping screws. See Figure 25.

Figure 24

To adjust this rod, proceed as follows:
1.

Remove the cotter pin from the hole closest to the chute control head on the
chute control input.

2.

Pull out the chute control rod until the hole in it lines up with the other hole
in the chute control input.

3.

Reinsert the cotter pin through this hole and the chute control rod.

Figure 25

3.

Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 26.

Figure 26

19

SERVICE AND MAINTENANCE
4.

Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.

5.

Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by
removing four self-tapping screws which secure it. See Figure 27.

7.

Remove the belt from around the auger pulley, and slip the belt between the
support bracket and the auger pulley. See Figure 26.
NOTE: Engaging the auger control will ease removal and reinstallation of the
belt.

8.

Reassemble auger belt by following instructions in reverse order.
NOTE: Do NOT forget to reinstall the shoulder screw and reconnect the spring
to the frame after installing a replacement auger belt.

9.

Perform the Auger Control test outlined in the Assembly section of this
manual.

Drive Belt
NOTE: Several components must be removed and special tools are required in order
to replace the snow thrower’s drive belt. Contact the nearest Sears Parts & Repair
Center to have the drive belt replaced.

Friction Wheel Removal
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged, and performing
the drive control cable adjustment fails to correct the problem, the friction wheel
may need to be replaced. Follow the instructions below. Examine the friction wheel
rubber for signs of wear or cracking and replace wheel if necessary.

Figure 27

6.

Loosen and remove the shoulder screw which acts as a belt keeper. Refer to
Figure 28.

1.

To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine until it
stops.

2.

Place the shift lever in first Forward (F1) position.

3.

Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on the auger
housing.

4.

Remove the frame cover from the underside of the snow thrower by
removing the self-tapping screws which secure it. See Figure 27.

5.

Remove the right-hand wheel by removing the screw and bell washer which
secure it to the axle. See Figure 29.

Figure 28

Figure 29

20

SERVICE AND MAINTENANCE
6.

Carefully remove the hex nut and washer which secures the hex shaft to
the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end to dislodge the ball
bearing from the right side of the frame. See Figure 30.

If you’re disassembling the friction wheel and replacing only the rubber ring,
proceed as follows:
NOTE: Not all friction wheels are serviceable. If this is the case, simply replace the
friction wheel assembly.
1.

Remove the four screws which secure the friction wheel’s side plates
together. See Figure 32.

Figure 30

NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.
7.

Carefully position the hex shaft downward and to the left before carefully
sliding the friction wheel assembly off the shaft. See Figure 31.
Figure 32

2.

Remove the rubber ring from between the plates.

3.

Reassemble the side plates with a new rubber ring.
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly, make sure that the
rubber ring is centered and seated properly between the side plates. Tighten
each screw only one rotation before turning the wheel clockwise and
proceeding with the next screw. Repeat this process several times to ensure
the plates are secured with equal force (between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).

Figure 31

NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a whole, discard the
worn part and slide the new part onto the hex shaft.
8.

Follow the steps above in reverse order to reassemble components.

9.

Perform the test previously described in the Drive Control section.

21

4.

Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft and follow the
steps above in reverse order to reassemble components.

5.

Perform the test previously described in the Drive Control section.

SERVICE AND MAINTENANCE
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the
snow season when the last possibility of snow is gone, the equipment needs to be
stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from
the snow thrower for many more years.

Preparing Engine
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and
gum from forming in fuel system or on essential carburetor parts. If the gasoline in
your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor, and
other fuel system components, serviced or replaced.
•

Remove all fuel from tank by running engine until it stops. Do not attempt to
pour fuel from the engine.

•

Change the engine oil.

•

Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean engine oil
into the cylinder. Pull the recoil starter several times to distribute the oil, and
reinstall the spark plug.

•

Clean debris from around engine, and under, around, and behind muffler.
Apply a light film of oil on any areas that are susceptible to rust.

•

Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance that
operates with a flame or pilot light, such as a furnace, water heater, or
clothes dryer. Avoid any area with a spark producing electric motor, or where
power tools are operated.

•

If possible, avoid storage areas with high humidity.

•

Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.

WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly ventilated
areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a
furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.

Preparing Snow Thrower
•

When storing the snow thrower in an unventilated or metal storage shed,
care should be taken to rustproof the equipment. Using a light oil or silicone,
coat the equipment, especially any chains, springs, bearings and cables.

•

Remove all dirt from exterior of engine and equipment.

•

Follow lubrication recommendations.

•

Store equipment in a clean, dry area.

•

Inflate the tires to the maximum PSI. Refer to tire sidewall.

22

TROUBLESHOOTING
Problem
Engine fails to start

Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting or
surging)

Cause

Remedy

1. Choke control not in CHOKE position.

1. Move choke control to CHOKE position.

2.
3.
4.
5.
6.
7.

2.
3.
4.
5.
6.
7.

Spark plug wire disconnected.
Faulty spark plug.
Fuel tank empty or stale fuel.
Engine not primed.
Safety key not inserted.
Extension cord not connected (when using electric start
button, on models so equipped).

1. Engine running on CHOKE.
2. Stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.

Connect wire to spark plug.
Clean, adjust gap, or replace.
Fill tank with clean, fresh gasoline.
Prime engine as instructed in the Operation section.
Insert safety key fully into the switch.
Connect one end of the extension cord to the electric starter
outlet and the other end to a three-prong 120V, grounded, AC
outlet.

1. Move choke control to RUN position.
2. Fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank by running engine until it stops. Refill with fresh
fuel.
4. Contact your Sears Parts & Repair Center.
5. Contact your Sears Parts & Repair Center.

4. Carburetor out of adjustment.
5. Over-governed engine.
Excessive vibration

1. Loose parts or damaged auger or impeller.

1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit
serviced by a Sears Parts & Repair Center.

Loss of power

1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.

1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent hole is clear.

Unit fails to propel itself

1. Drive cable in need of adjustment.

1. Adjust drive control cable. Refer to Service and Maintenance
section.
2. Have drive belt replaced. Contact your Sears Parts & Repair
Center.
3. Replace friction wheel. Refer to Service and Maintenance
section.

2. Drive belt loose or damaged.
3. Worn friction wheel.
Unit fails to discharge snow

1. Chute assembly clogged.

1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean
chute assembly and inside of auger housing with clean-out tool.
2. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with clean-out tool.
3. Adjust auger control cable. Refer to Assembly section.
4. Replace auger belt. Refer to Service and Maintenance section.
5. Replace with new shear pin(s). Refer to Operation section.

2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger cable in need of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
Chute fails to easily rotate 180-200
degrees

1. Chute assembled incorrectly.

1. Disassemble chute control and reassemble as directed in the
Assembly section.

Unit plows snow instead of
blowing it

1. Low/slow ground speed in wet/slushy snow 1-3” deep.

1. Increase ground speed. Always operate engine at FULL throttle.
2. Replace with new shear pin(s). Refer to Operation section.

2. Shear pin(s) sheared.

23

Manual del Operador

MÁQUINA QUITANIEVES
N.° de modelo 247.88976* y 247.88978*
* -- El último dígito del número de modelo varía

Medidas de Seguridad ...........................................................25
Montaje ...............................................................................29
Funcionamiento ...................................................................35
Servicio y Mantenimiento .....................................................40

PRECAUCIÓN
Antes de usar este equipo, lea
este manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de
funcionamiento.

Solución de Problemas ..........................................................46
Garantía/Servicio............ Consulte el suplemento que se adjunta
por separado

Si necesita respuestas a sus dudas sobre
estos productos, llame a:

1-888-331-4569
Línea de atención al cliente Craftsman

Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.craftsman.com

Formulario N.° 769-11726
(viernes 17 de junio de 2016)

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA

ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no
seguirse, pueden poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de
otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes
de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡TENGA EN
CUENTA LA ADVERTENCIA!

El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el Estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.

ADVERTENCIA

PELIGRO

Su responsabilidad—Limite el uso de esta máquina motorizada a las
personas que lean, comprendan y cumplan las advertencias e instrucciones que
aparecen en este manual y en la máquina.

Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las medidas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta
máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar residuos. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes, se pueden ocasionar lesiones
graves o la muerte.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

CAPACITACIÓN
•

Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en el(los)
manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Si no lo hace,
el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. Guarde este manual en
un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.

•

Familiarícese con todos los controles y su correcto funcionamiento. Sepa cómo detener
la máquina y desactivar los controles rápidamente.

•

No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los
niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones y las normas de
seguridad contenidas en este manual y sobre la máquina, y deben ser entrenados y
supervisados por un adulto.

•

Nunca intente hacer ajustes mientras el motor está en marcha, excepto cuando así lo
recomiende específicamente el manual del operador.

•

Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de
comenzar a sacar la nieve.

Manejo seguro de la gasolina:
Para evitar lesiones personales y daños materiales tenga mucho cuidado al manipular
la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores son explosivos. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se podría
prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
•

Utilice sólo recipientes para gasolina aprobados.

•

Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque
con un recubrimiento plástico. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del
vehículo antes de llenarlo.

•

Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción
apropiada.

•

Los objetos arrojados por la máquina pueden causar lesiones graves. Planifique el
patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.

•

Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el
suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con un recipiente portátil,
en vez de hacerlo desde un pico dispensador de gasolina.

•

Mantenga a los observadores, las mascotas y los niños por lo menos a 75 pies de la
máquina siempre que esté funcionando. Pare la máquina si alguien ingresa a la zona.

•

•

Sea precavido para evitar patinarse o caerse, especialmente cuando opera la máquina
en marcha atrás.

Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o de la
abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un
dispositivo de apertura/cierre del pico.

•

Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y toda otra fuente de combustión.

PREPARATIVOS

•

Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.

•

Revise minuciosamente el área donde se va a usar el equipo. Saque todos los felpudos,
periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar
o que podrían ser arrojados por la barrena/impulsor.

•

Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está
caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de
volver a cargar combustible.

•

Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras
opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan
pueden lesionar gravemente los ojos.

•

Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el depósito no más de ½
pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión del combustible.

•

No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No
utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.

•

Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.

•

Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el motor o el equipo. Traslade
la unidad a otra zona. Espere 5 minutos antes de arrancar el motor.

•

Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y
residuos acumulados. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los
residuos embebidos en combustible.

•

Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado
donde haya fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.

•

Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas
las máquinas con motores de encendido eléctrico.

•

Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.

•

Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con
piedras trituradas.

25

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO
•

No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena
/ el impulsor o en el montaje de la tolva. El contacto con las piezas giratorias puede
amputar manos y pies.

•

Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado y use
el sentido común.

PROCEDIMIENTO PARA DESPEJAR UNA TOLVA DE
DESCARGA OBSTRUIDA

•

La palanca de control de la barrena/motor es un dispositivo de seguridad. Nunca
anule su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.

•

Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar
automáticamente a la posición de desactivación cuando se las suelta.

•

Nunca opere la máquina si falta un conjunto de tolva o si el mismo está dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.

•

Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación.
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.

•

No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

•

El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque.
Mantenga a los niños alejados.

•

•

Tenga mucho cuidado si cruza o usa la máquina en superficies con grava. Manténgase
atento al tráfico y los riesgos ocultos.

Nunca intente alterar los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este
manual.

•

Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las
palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena/impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el
motor para evitar que se encienda accidentalmente.

•

Controle a intervalos frecuentes que los pernos y tornillos estén bien apretados para
mantener la máquina en condiciones de uso seguro. Además, haga inspecciones
visuales de la máquina para verificar si sufrió algún daño.

•

No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo.
El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del
motor.

•

Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina
quitanieves se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo por los repuestos de los
fabricantes del equipo original (OEM) que se indican en las páginas sobre Piezas de
este manual del operador. El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner en peligro
la seguridad.

•

Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelas si es necesario. Consulte la sección de ajustes
de este manual del operador para obtener instrucciones.

•

Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario.

•

Respete las normas y reglamentaciones sobre la manera correcta de eliminar gasolina,
aceite, etc. para proteger el medio ambiente.

•

Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya
quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena/impulsor.

•

Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado
donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua,
hornos, secadores de ropa, etc.

•

Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el
almacenamiento fuera de temporada.

•

Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón y los accesorios
para ver si hay rajaduras o pérdidas. Reemplace cuando sea necesario.

•

No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.

•

Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes.
No la utilice en pendientes pronunciadas.

•

Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de
material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes.

•

Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que
nadie se pare delante de la máquina.

•

No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy
rápidamente.

•

Nunca opere esta máquina si no cuenta con buena visibilidad o luz. Siempre esté
seguro de dónde apoya los pies y mantenga con firmeza las manos en las manijas.
Camine, nunca corra.

•

Corte la corriente a la barrena/impulsor cuando transporte la máquina o cuando la
misma no está en uso.

•

Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies
resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás, y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.

•

Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte
el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Revise
cuidadosamente para detectar daños. Repare cualquier daño antes de encender el
motor y operar la máquina.

•

Desengrane todas las palancas de control y pare el motor antes de dejar la posición de
operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena/impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje de la tolva o realizar ajustes e inspecciones.

•

Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. No destape el
conjunto de la tolva mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido.

•

Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las
ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).

•

Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia,
luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (retroceso o
rebote) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted tarda en
soltarla. Puede llegar a causar huesos rotos, fracturas, hematomas y esguinces.

El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro de la tolva de descarga es
la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieves. Nunca use las manos
para limpiar la tolva de descarga.
Para despejar la tolva:

26

a.

¡APAGUE EL MOTOR!

b.

Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han
dejado de rotar.

c.

Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las manos.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•

Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados
Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años o 60 horas de funcionamiento.
Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente la máquina por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no están muy desgastados. Si no
lo hace, puede ocasionar accidentes, lesiones o la muerte.

NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera.
Si altera la configuración del regulador, el motor se puede desbocar y funcionar a
velocidades que no son seguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador
del motor.

AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las normas sobre emisiones federales
EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
funcionar con gasolina sin plomo común y pueden incluir los siguientes sistemas de
control de emisiones: Modificación de motor (EM), catalizador oxidante (OC), inyección
de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vías (TWC) si están instalados.

27

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones incluidas
en la máquina antes de intentar armarla y hacerla funcionar.

Símbolo

Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y siga todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de intentar armar la
unidad y hacerla funcionar.

ADVERTENCIA – CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior, hay cuchillas giratorias.

ADVERTENCIA – CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior, hay cuchillas giratorias.
ADVERTENCIA— BARRENA GIRATORIA
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena /el impulsor o
en el montaje de la tolva. El contacto con las piezas giratorias puede amputar manos y pies.

ADVERTENCIA—ARROJA OBJETOS
Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA—LA GASOLINA ES INFLAMABLE
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.

ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.

ADVERTENCIA— DESCARGAS ELÉCTRICAS
No use el arranque eléctrico del motor bajo la lluvia

ADVERTENCIA— SUPERFICIE CALIENTE
Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se recalientan durante la operación. Deje que el
motor y el silenciador se enfríen antes de tocarlos.

y

ADVERTENCIA: Su Responsabilidad. Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan
respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
28

ARMADO
NOTA: Las referencias a lado derecho o izquierdo de la máquina quitanieves se determinan
situándose detrás de la unidad en posición de operación (permaneciendo directamente detrás
de la máquina quitanieves, mirando hacia el panel de la manija).

2.

Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6. Vea la Figura 2.

Retiro de la caja
1.

Corte los ángulos de la caja de cartón y extienda los lados de manera que queden
planos en el piso. Quite y descarte todos los insertos de empaque.

2.

Saque la máquina quitanieves de la caja.

3.

Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de descartarla.

Armado
1.

Afloje pero no extraiga los dos pernos de carro superior (a) y las tuercas de seguridad
con brida (b) de la manija. Extraiga el perno de carro inferior y la tuerca de seguridad
con brida. Vea la Figura 1.

Figura 2
3.

Observe el área inferior trasera del equipo para asegurarse de que ambos cables estén
alineados y asentados adecuadamente en las guías de rodillos. Vea la Figura 3.

(b)
(a)

Figura 1

Figura 3
NOTA: Se muestra la transmisión de 6 velocidades como referencia.

29

ARMADO
4.

Gire la manija superior hasta su posición y mediante el uso de los pernos de carro (a) y
las tuercas de seguridad con brida (b) que se extrajeron en el paso 1, sujete la manija
en su lugar. Vea la Figura 4.

7.

Ubique el conjunto de la tolva sobre la base de la tolva y el cabezal de control de la
tolva sobre la ménsula de soporte de la tolva. Vea la Figura 5.

8.

Sujete el cabezal de control de la tolva a la ménsula de soporte de la tolva con las
tuercas de seguridad (a) y los tornillos hexagonales (b) que extrajo en el Paso 1. Vea la
Figura 2-7.

(a)
(a)
(b)
(a)

(b)
(b)

(b)
(a)

Figura 4
5.

Vuelva a ajustar los pernos de carro superior (a) y las tuercas de seguridad con brida
(b) del paso 1.

6.

Extraiga las tuercas de seguridad (a) y los tornillos hexagonales (b) de la ménsula de
soporte de la tolva (para lo que se requerirán dos llaves). Vea la Figura 5.

Figura 6
9.

Retire el sujetador de horquilla (a) de la parte posterior del conjunto del control de la
tolva. Vea la Figura 7.

Cabezal del control
de la tolva

(a)

(a)

1

2

(a)

Conjunto de la
tolva

(b)

1
(b)
(b)

Ménsula de soporte
de la tolva

Base de la tolva

Figura 5

Figura 7

30

ARMADO
10.

Inserte el eje flexible (b) que se extrajo de la manija inferior durante el Montaje de
la manija, en la parte posterior del cabezal de control direccional de la tolva. Vea la
Figura 7. Sujete la varilla de control de la tolva al conjunto del control de la tolva con el
sujetador de horquilla (a) que extrajo en el Paso 4.

11.

Inserte el extremo hexagonal del eje flexible en el acoplamiento de la varilla de control
de la tolva que está debajo del tablero de instrumentos. Vea la Figura 8.

14.

Inserte la férula en el orificio superior de la palanca de cambios y sujétela con el
pasador de chaveta (a) y la arandela (b) que extrajo en el Paso 13. Es posible que sea
necesario ajustar la férula hacia arriba o abajo.

15.

Controle que todos los cables estén adecuadamente colocados a través de la guía de
cables de la parte superior del motor. Vea la Figura 10.

Figura 10
Figura 8
12.

Asegúrese de que el selector de velocidad esté en la velocidad más rápida de marcha
adelante.

13.

Extraiga el pasador de chaveta (a) y la arandela (b) de la férula que está en el extremo
de la varilla de cambio. Consulte el recuadro de la Figura 9.

NOTA: Para lograr el mejor funcionamiento, todos los cables se deben dejar a la
izquierda de la varilla de control direccional de la tolva.

Instalación
Almacenamiento de pasadores de cuchilla
Se incluyen orificios en la parte posterior del panel de la manija para guardar el pasador de
cuchilla (a) y el pasador de chaveta con unión curva (b) como se indica en la Figura 11.

Férula

(a)

(b)

(a)

Varilla de cambio

(b)

Figura 9

31

Figura 11

ARMADO
Herramienta de limpieza de la tolva
La herramienta de limpieza de la tolva (a) viene sujeta de fábrica a la parte superior de la caja
de la barrena con un pasador de ensamblado y un precinto. Corte el precinto antes de operar la
unidad. Vea la Figura 12.

NOTA: Si tiene que usar la unidad sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la
posición que permita lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
1.

Afloje las cuatro tuercas de seguridad con brida (a) (dos en cada lado) y las arandelas
(b) y los pernos del carro (c). Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada.
Vea la Figura 13.

(c)
(a)

(b)
(a)

Figura 12

Presión de los neumáticos

Figura 13

ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante.
Se debe mantener una presión uniforme para todos los neumáticos en todo
momento. Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el montaje
de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones
graves. Consulte cuál es la presión recomendada en los laterales de los neumáticos.
Los neumáticos se embarcan con exceso de aire. Controle la presión de los neumáticos antes
de operar la unidad. Consulte los laterales de los neumáticos para conocer la presión en psi
recomendada por el fabricante y desinfle (o infle) los mismos según sea necesario.
NOTA: Se debe mantener la misma presión de los neumáticos en todo momento para fines de
buen funcionamiento.

2.

Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el
suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas.

3.

Ajuste nuevamente con firmeza las tuercas de seguridad con brida (a), las arandelas
(b) y los pernos del carro (c). Vea la Figura 13.

Placa de raspado
Para ajustar la placa de raspado:
1.

Si hay combustible en el motor, deje el motor en marcha hasta que se acabe el
combustible. No intente verter combustible del motor.

2.

Gire con cuidado la unidad hacia arriba y hacia adelante de manera que quede
apoyada sobre la caja de la barrena.

Ajustes
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieves se ajustan en la fábrica
aproximadamente 1/8” por debajo de la placa de raspado. Si lo desea, puede ajustarlas hacia
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieves.

PRECAUCIÓN
Proceda con extrema precaución al operar sobre grava y ajuste la altura de la caja de
la barrena para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas a fin de evitar
que las recoja y las arroje.
•

Si desea quitar nieve al ras en una superficie lisa, eleve más las zapatas antideslizantes
en la caja de la barrena.

•

Use una posición más baja cuando la superficie que desee limpiar sea despareja, como
un camino de grava.

32

ARMADO
7.
3.

Afloje los pernos posteriores de las zapatas antideslizantes (a) a ambos lados de la caja
del equipo y extraiga los pernos de carro (b) y las tuercas hexagonales (c) que sujetan
la placa de raspado (d) a la caja de la barrena. Vea la Figura 14.

8.

Para volver a ajustar el cable de control de la barrena, afloje el tornillo hexagonal
superior (a) del soporte del control de la barrena. Vea la Figura 15.

(e)
(a)

(a)

(a)

(b)

(b)

(b)

(b)

(c)

(c)

(b)

(d)
(c)

(c)

Figura 15
Figura 14
4.

Ajuste la placa de raspado de manera que quede aproximadamente 1/8” por encima
de las zapatas antideslizantes. Vuelva a instalar y a ajustar con firmeza los pernos de
carro (b) y las tuercas hexagonales (c) para que queden bien ajustados. Vea la Figura
14.

Control de la barrena

9.

Ubique el soporte hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la
tensión del cable). Vea la Figura 15.

10.

Vuelva a apretar el tornillo hexagonal superior (a).

11.

Repita los pasos del 2 al 6 para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado.

12.

Apague el motor. Consulte Detención del Motor en la Sección Funcionamiento.

Control de la transmisión

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Antes de operar la unidad, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que
aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que el equipo está
operando con seguridad y correctamente.
Consulte la sección Funcionamiento (página 14) para conocer la ubicación de la palanca de
control de la barrena y controle el ajuste de la siguiente manera:
1.
2.

Cuando se suelta la palanca de control de la barrena y está en posición desengranada
“UP” (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.

Antes de operar la unidad, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que
aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que el equipo está
operando con seguridad y correctamente.
Consulte la sección Funcionamiento (página 14) para conocer la ubicación de la palanca de
control de la transmisión y controle el ajuste de la siguiente manera::
1.

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieves. Consulte
Arranque del Motor en la Sección Funcionamiento.

Cuando se suelta la palanca de control de la transmisión y está en posición desactivada
“UP” (arriba), el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de la transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de la
unidad se desactiva intermitentemente durante el funcionamiento, es posible que se
deba ajustar el cable.

3.

Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), oprima la palanca de control
de la barrena para engranar esta última.

4.

Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de
soltar la palanca de control de la misma. Repita esta operación varias veces.

2.

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieves. Consulte
Arranque del Motor en la Sección Funcionamiento.

5.

Con la palanca de control de la barrena en la posición desengranada "hacia arriba",
camine hacia el frente de la máquina.

3.

Después de soltar la palanca de control de la transmisión, empuje suavemente la
unidad hacia adelante. Debe avanzar sin problemas.

6.

Confirme que la barrena haya dejado de girar por completo y no muestre NINGÚN
signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS
las piezas móviles se detengan antes de volver a ajustar la palanca de control de la
barrena.

4.

Engrane la palanca de control de la transmisión e intente empujar suavemente
la unidad hacia adelante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.

5.

Si viene equipada con una palanca de cambios, después de soltar la palanca de
control de la transmisión, mueva la palanca de cambios hacia atrás y adelante entre
la posición R2 y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca
de cambios.

33

ARMADO
6.

Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la
transmisión.

7.

Apague el motor. Consulte Detención del Motor en la Sección Funcionamiento.

8.

Afloje el tornillo hexagonal inferior (a) del soporte del cable de la transmisión (b). Vea
la Figura 16.

(b)

(a)

Figura 16
9.

Ubique la ménsula del cable (b) hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo
para aumentar la tensión del cable).

10.

Vuelva a apretar el tornillo hexagonal inferior (a).

11.

Compruebe el ajuste de la palanca de control de la transmisión como se explicó
anteriormente para verificar que se haya logrado el ajuste adecuado.

34

FUNCIONAMIENTO
Two-Way Ptich Control/(Control de
inclinación de dos direcciones)

Palanca de control de la
transmisión

Palanca de control de la
barrena

Palanca de cambios
Faro delantero

Control de accionamiento de
la dirección

Conjunto de la tolva
Cortador de desplazamiento
de nieve

Herramienta de limpieza

Barra de luces LED

Cebador

Palanca del cebador
Llenado de
aceite
Llave de
seguridad
Tapa de
combustible
Manija del arrancador
de retroceso

Control del
acelerador

Caja de la barrena

Barrenas

Drenaje del
aceite
Salida del arrancador eléctrico

Zapata
antideslizante

Botón del
arrancador
eléctrico

Figura 17
Ahora que ya ha ajustado su máquina quitanieves para el funcionamiento, es importante
familiarizarse con sus controles y características. Consulte la Figura 17.

Control del cebador

Palanca de cambios

Al activar el control del cebador se cierra la placa de cebado del carburador y se ayuda
a arrancar el motor. La palanca del cebador se desliza o rota entre las posiciones RUN
(funcionamiento) y CHOKE (cebador).

La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel de la manija. Sitúe la palanca
de cambios en cualquiera de las ocho posiciones para controlar la dirección del desplazamiento
y la velocidad de piso.

Manija del arrancador de retroceso
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.

Marcha adelante
La máquina quitanieves cuenta con seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más
lenta y la posición seis (6) es la más rápida.

Marcha atrás
Su máquina quitanieves tiene dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la
dos (2) es la más rápida.

Llave de seguridad
La llave de seguridad es un dispositivo de seguridad. Debe estar
completamente insertada para que el motor arranque. Extraiga
la llave de seguridad cuando no use la máquina quitanieves.
NOTA: No gire la llave de encendido de seguridad para intentar
arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla.

Control del acelerador
El control del acelerador está ubicado en la parte trasera del
motor. Regula la velocidad del motor, y lo apaga cuando se lo
coloca en la posición STOP (detención).

Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al
carburador del motor para ayudar al encendido cuando el clima
es frío.

Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se activa el arrancador eléctrico del motor cuando
se lo enchufa a una fuente de energía de 120 V.

Cumple con las normas de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieves Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales (ANSI).

35

FUNCIONAMIENTO
Traba del control de transmisión / control de la barrena

Salida del arrancador eléctrico

DRIVE
CONTROL
Es necesario usar un prolongador para exteriores de tres patas y una fuente de alimentación /
tomacorriente de pared de 120 V.

Llenado de aceite
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como
también agregar aceite, a través del llenado de aceite.

GO

Tapa de combustible
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque de combustible.

Barrena
Cuando están activadas, las cuchillas de la barrena giran y recogen la nieve hacia el interior de
la caja de la barrena.

Conjunto de la tolva
La nieve empujada al interior de la caja de la barrena se descarga por el conjunto de la tolva.

Zapatas antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia
arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en grava o
superficies con piedras trituradas.

El control de la transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de
control contra la manija para engranar la transmisión de las ruedas. Suéltela para que se
detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena de manera que puede
operar el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control
de la barrena se engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador puede
soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas.
Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NOTA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no
proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina.

Control de la tolva
Control direccional de la tolva superior †

Barra de luces LED

CHUTE DIRECTIONAL CONTROL

La barra de luces LED está ubicada sobre la caja de la barrena y se enciende automáticamente
cuando arranca el motor.

Cortadores de desplazamiento de nieve

DISCHARGE
LEFT

DISCHARGE
RIGHT

CHUTE TILT
DOWN

Los cortadores de desplazamiento de nieve están diseñados para ser utilizados en nieve
profunda. Su uso es opcional para las condiciones normales de nieve. Maniobre la máquina
quitanieves de manera que los cortadores penetren una alta acumulación de nieve para
ayudar a que la nieve caiga dentro de las barrenas para que sea arrojada.

Faro delantero
El faro delantero está ubicado en el panel de la manija y se enciende automáticamente cuando
arranca el motor.

Control de la barrena

AUGER
CONTROL

CHUTE TILT
UP

El control direccional de la tolva superior está ubicado en la parte posterior de la unidad, hacia
la izquierda, debajo del panel de la manija. Para cambiar la dirección hacia la cual se arroja la
nieve, gire el control direccional de la tolva.

Two-Way Chute Pitch Control™ (Control de Inclinación de la tolva de dos
direcciones)
El control de inclinación de la tolva de dos direcciones está ubicado en el lado izquierdo del
panel de la manija y se lo utiliza para controlar la distancia de descarga de la nieve desde la
tolva.

GO
El control de la barrena es tá ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control
contra la manija para engranar las barrenas y empezar a quitar nieve. Suéltela para que se detenga.

•

Para cambiar el ángulo del canal superior a los efectos de controlar la distancia a la
cual se arroja la nieve, gire la palanca hacia adelante o hacia atrás.

•

Mueva la palanca hacia adelante para girar el canal superior hacia abajo y reducir la
distancia a la cual se arroja la nieve.

•

Mueva la palanca hacia atrás para girar la tolva superior hacia arriba y aumentar la
distancia a la cual se arroja la nieve.

36

FUNCIONAMIENTO
Controles de la dirección

Aceite
La unidad se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite antes de cada uso para
asegurarse de que haya una cantidad adecuada de aceite en el motor.
NOTA: Para comprobar el motor asegúrese de que esté apagado y sobre una superficie
nivelada.
1.

Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y limpie la varilla de
medición de aceite. Consulte el recuadro de la Figura 17.

2.

Introduzca el tapón / la varilla de medición de aceite dentro del cuello de llenado de
aceite pero NO los enrosque.

3.

Saque la varilla de medición/la tapa de aceite del tapón. Si el nivel es bajo, agregue
aceite lentamente (5W-30, con una clasificación mínima de SF/SG) hasta que el nivel
registrado esté entre los puntos alto (H) y bajo (L). Vea la Figura 18.

Los controles de la dirección de las ruedas izquierda y derecha se ubican en la parte inferior de
las manijas.
•

Oprima el control derecho para girar a la derecha.

•

Oprima el control izquierdo para girar a la izquierda.

PRECAUCIÓN
Opere la máquina quitanieves en espacios abiertos hasta que se familiarice con estos
controles.

Herramienta de limpieza

Se debe
cargar entre
las marcas
de nivel
alto (H) y
bajo (L).

ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de tolva tapada. Apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las piezas móviles se hayan
detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para despejar el conjunto de
la tolva.
La herramienta de limpieza del canal está sujeta convenientemente a la parte posterior de la
caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de
descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera
segura el conjunto del canal y la abertura del canal:
1.

Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.

2.

Para detener el motor saque la llave de seguridad.

3.

Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la
caja de la barrena.

4.

Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para destrabar y
recoger la nieve y el hielo que se hayan acumulado en el interior y cerca del conjunto
del canal.

5.

Vuelva a sujetar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en
la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave de seguridad y
encienda el motor de la máquina quitanieves.

6.

Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieves), engrane el
control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que
hayan quedado en el conjunto del canal.

Antes de encender el motor
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.

Figura 18
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede hacer que el motor
genere humo, que cueste arrancarlo o que falle la bujía.
4.

Vuelva a colocar el tapón / la varilla de medición de aceite bien ajustados antes de
poner en marcha el motor.

Gasolina

ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores son explosivos. Nunca agregue combustible a la máquina en espacios
cerrados ni mientras el motor está caliente o funcionando. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido de plomo para minimizar
los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar
gasolina con hasta un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciario-butílico).
Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se introduzca suciedad,
polvo o agua en el depósito de combustible. NO utilice gasolina E85.
•

Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni
permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se almacena la
gasolina.

•

No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar combustible,
asegúrese de que el tapón del depósito esté bien cerrado y asegurado.

37

FUNCIONAMIENTO
•

Tenga cuidado de no derramar al recargar combustible. El combustible derramado o
sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área
esté seca antes de arrancar el motor.

•

Evite el contacto repetido o prolongado con la piel y la inhalación de los vapores.

1.

Antes de sacar el tapón para cargar combustible, limpie alrededor. Consulte el
recuadro de la Figura 17.

2.

Tenga cuidado de no llenar en exceso. Cargue el depósito hasta que el combustible
llegue al indicador del nivel de combustible para dejar espacio para la expansión del
combustible.

6.

Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del cebador a la posición RUN
(funcionamiento). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con
el cebador en su posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el
cebador hasta la posición RUN (funcionamiento).

7.

Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del arrancador eléctrico el
cable de alimentación. Para desconectarlo, desenchufe siempre el extremo que está
enchufado al tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto que
está conectado al motor.

Arrancador de retroceso

Encendido del motor

PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA

Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las piezas móviles. No utilice
fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.
NOTA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor no
desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas.
1.

Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la transmisión estén en
posición desengranada (sin presionar).

2.

Inserte la llave en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No intente
girar la llave.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el
interruptor de encendido.

No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha.
1.

Mueva la palanca de control del acelerador hasta la posición FAST (rápido,
liebre).
representado por una

2.

Mueva el cebador hasta la posición CHOKE (cebador)
(arranque con el motor
en frío). Si el motor está caliente, ubique el cebador en la posición RUN
(funcionamiento).

3.

Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación cuando presiona. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador
una sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando oprima el botón del
cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.

4.

Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience a ofrecer resistencia,
luego tire rápidamente y con fuerza para superar la compresión. No suelte la manija ni
permita que se desenganche. Vuelva la soga LENTAMENTE a su posición original. De ser
necesario, repita este paso.

Arrancador eléctrico

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA
El arrancador eléctrico está diseñado para operar con corriente doméstica CA, 120
voltios. Debe ser utilizado con un prolongador y un receptáculo para tres patas
correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de
descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente antes de operar el
arrancador eléctrico. NO utilice el arrancador eléctrico en la lluvia.

Sujete con firmeza la manija de la cuerda de arranque para evitar el repliegue rápido
de la cuerda de arranque (retroceso o rebote). El repliegue rápido de la cuerda puede
jalarle la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted tarda en soltarla
y llegar a causar huesos rotos, fracturas, hematomas y esguinces.
5.

Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte
con un electricista matriculado si no está seguro.
Si tiene un receptáculo de tres terminales con conexión a tierra, proceda de la siguiente
manera: Si el cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el arrancador eléctrico en
ninguna circunstancia.
1.

ADVERTENCIA

Conecte un prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte el otro
extremo del prolongador a un tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra,
para tres patas, en un área bien ventilada.

PRECAUCIÓN
El prolongador puede ser de cualquier longitud pero debe tener una clasificación
nominal de 15 amperios a 125 voltios, con conexión a tierra y clasificación para uso
en interiores.
2.

Mueva la palanca de control del acelerador hasta la posición FAST (rápido,
liebre).
representado por una

3.

Mueva el cebador hasta la posición CHOKE (cebador)
(arranque con el motor
en frío). Si el motor está caliente, ubique el cebador en la posición RUN
(funcionamiento).

4.

Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose de cubrir el orificio de
ventilación del bulbo del cebador cuando presiona. Si el motor está caliente, presione
el botón del cebador una sola vez. Cubra siempre el orificio de ventilación cuando
oprima el botón del cebador. Si hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.

5.

Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. Una vez encendido el motor,
suelte inmediatamente el botón del arrancador. El arrancador eléctrico tiene una
protección contra sobrecarga térmica; el sistema se apagará transitoriamente para
permitir que se enfríe el arrancador en caso que se sobrecargue.

Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del cebador a la posición RUN
(funcionamiento). Si el motor se detiene, vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con
el cebador en su posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el
cebador hasta la posición RUN (funcionamiento).

Para evitar que el motor funcione sin control, nunca deje la máquina sin vigilancia
mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo y saque la llave.

Detención del motor
Después de haber terminado de quitar nieve, deje funcionar el motor durante algunos minutos
antes de detenerlo para permitir que se seque la humedad en el mismo.
1.

Mueva el control del acelerador hasta la posición OFF (apagado).

2.

Retire la llave. Al retirar la llave se reduce la posibilidad de que el motor sea puesto en
marcha sin autorización mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un lugar
seguro. El motor no puede arrancar sin la llave..

3.

Elimine la humedad de los controles del motor.

38

FUNCIONAMIENTO
Activación de la transmisión
1.

ADVERTENCIA

Con el control del acelerador en posición FAST (rápido, representada por una libre),
mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de
las dos posiciones de marcha atrás (R). Seleccione la velocidad adecuada para el
estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo.

Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieves y retirar la llave de
seguridad antes de cambiar los pasadores de cuchilla.

NOTA: al seleccionar una velocidad de la transmisión, use las velocidades más lentas
hasta que se sienta cómodo y se haya familiarizado con el funcionamiento de la
máquina quitanieves.
2.

Apriete el control de la transmisión contra la manija y la máquina quitanieves se
moverá. Suéltela y se detendrá el movimiento de la transmisión.
NOTA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio de velocidades o
de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el control de transmisión y detener
por completo la máquina quitanieves. Esto producirá un desgaste prematuro del
sistema de transmisión de la máquina quitanieves.

Activación de la barrena
Para engranar la barrena y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la
manija izquierda. Suelte el control para detener la barrena.

Reemplazo de los pasadores de cuchilla
Las barrenas están sujetas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla (a) y pasadores de chaveta (b).
La máquina quitanieves ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren si la barrena golpea un
objeto extraño o un trozo de hielo. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado.
Vea la Figura 19.

(a)

(b)

Figura 19

PRECAUCIÓN
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de Sears SKU# 88389/repuesto del fabricante del equipo
original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra la caja de engranajes de
la barrena o cualquier otro componente por respetar la indicación precedente, NO
estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieves.

39

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. En esta tabla sólo
describen pautas de servicio. Utilice la columna Registro de Servicio para hacer el seguimiento
de las tareas de mantenimiento completadas. Para ubicar el Centro de Servicio Sears más
cercano o para programar un servicio, comuníquese al siguiente número gratuito 1-888-3314569.

ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento/servicio, desactive todos los
controles y detenga el motor. Espere a que se detengan completamente todas las
piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el
motor para evitar que se encienda accidentalmente.

Intervalo
Cada uso y cada 5 horas

Artículo

Servicio

1.

Nivel de aceite del motor

1.

Verificar

2.

Piezas sueltas o faltantes

2.

Ajuste o reemplace

Registro de servicio

3.

Unidad y motor.

3.

Limpiar

1ras 5 horas

1.

Aceite del motor

1.

Cambiar (Consulte el manual del motor)

Anualmente o cada 25 horas

1.

Bujía de encendido

1.

Verificar (Consulte el manual del motor)

2.

Varillajes y pivotes de control

2.

Lubrique con aceite ligero

3.

Ruedas

3.

4.

Eje de engranaje y eje de la barrena

Lubrique con grasa para automotores
multipropósito

4.

Lubrique con aceite ligero

Anualmente o cada 50 horas

1.

Aceite del motor

1.

Cambiar (Consulte el manual del motor)

Anualmente o cada 100 horas

1.

Bujía de encendido

1.

Cambiar (Consulte el manual del motor)

Antes de almacenar

1.

Sistema de combustible

1.

Haga funcionar el motor hasta que se detenga por
falta de combustible

Mantenimiento

4.

ADVERTENCIA

Aplique una capa ligera de producto antiagarrotamiento al eje hexagonal. Vea la
Figura 20.

Antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones, desconecte la toma de
fuerza (PTO), mueva la palanca de cambios a la posición de punto muerto, coloque
el freno de mano, pare el motor y retire la llave, para evitar el arranque accidental
del motor.

ADVERTENCIA
Si el motor ha estado en funcionamiento recientemente, el motor, el silenciador y las
superficies metálicas circundantes estarán calientes y pueden causar quemaduras en
la piel. Actúe con precaución para evitar quemaduras.

Motor
Consulte las instrucciones para el mantenimiento del motor en el Manual de operación del
motor.
Verifique el nivel de aceite del motor antes de cada uso como se indica en este manual.
Consulte el Manual del operador del motor para conocer las instrucciones de cambio de aceite.
Siga las instrucciones con atención.

Lubricación
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o tras cada
25 horas de operación.
1.

Para evitar derrames, elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el
motor hasta que se detenga.

2.

Gire con cuidado la máquina quitanieves hacia arriba y hacia adelante de manera que
quede apoyada sobre la caja de la barrena.

3.

Saque la cubierta inferior del marco desde debajo de la máquina quitanieves retirando
los tornillos autorroscantes que la sujetan.

Figura 20
NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el producto antiagarrotamiento no llegue a la
placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de
transmisión de la máquina quitanieves se verá comprometido. Limpie cualquier excedente de
producto antiagarrotamiento derramado.

Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una
grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas.

40

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Eje de la barrena

Para retirar la placa de raspado:

Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe
lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Figura 21.

1.

Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de la
máquina quitanieves.

2.

Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos de
carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. Vea la Figura 22.

Ajustes
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la figura de la
derecha y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma:
1.

Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida de avance (F6).

2.

Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea
la Figura 23.

Figura 21

Placa de raspado y zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina
quitanieves están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas
cuando sea necesario.
NOTA: Las zapatas de esta máquina tienen dos bordes de desgaste. Cuando un lado se
desgasta, se las puede rotar 180º para usar el otro borde.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
1.

Quite los dos pernos del carro, las arandelas y las tuercas de brida hexagonales que
sujetan cada zapata antideslizante a la máquina quitanieves.

2.

Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en cada
lado), arandelas y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Figura 22.

Figura 23
3.

Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.

4.

Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.

Control de la transmisión
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del cable de control de la
transmisión.

NOTE: Augers not shown for clarity.

Figura 22

41

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Varilla de control de la tolva

Control de la barrena

Para que se enganche más la varilla de control de la tolva en el eje de entrada debajo del panel
de la manija, se deberá ajustar la varilla de control de la tolva. Consulte la Figura 24.

Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del cable de control de la
barrena.

Zapatas antideslizantes
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones para el ajuste de las zapatas
antideslizantes.

Cambio de correa
Correa de barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se
indica a continuación:
1.

Para evitar derrames, elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el
motor hasta que se detenga.

2.

Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor retirando los dos
tornillos autorroscantes. Vea la Figura 25.

Figura 24
Para ajustar esta varilla, proceda de la siguiente manera:
1.

Extraiga el pasador de chaveta del orificio más cercano al cabezal de control de la tolva
en la entrada de control de la tolva.

2.

Retire la varilla de control de la tolva hasta que el orificio de la misma se alinee con el
otro orificio de entrada de control de la tolva.

3.

Vuelva a insertar el pasador de chaveta a través de este orificio y la varilla de control
de la tolva.

Figura 25
3.

Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la Figura 26.

Figura 26

42

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.

Gire con cuidado la máquina quitanieves hacia arriba y hacia adelante de manera que
quede apoyada sobre la caja de la barrena.

5.

Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieves retirando los
cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Figura 27.

7.

Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la
ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Figura 26.
NOTA: Engranando el control de la barrena se facilita quitar y volver a colocar la correa.

8.

Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones en orden
inverso.
NOTA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el resorte
al marco tras instalar una correa de la barrena de repuesto.

9.

Realice la prueba de Control de la barrena que se detalla en la sección Configuración
de este manual.

Correa de la transmisión
NOTA: para cambiar la correa de la transmisión de la máquina quitanieves, es necesario retirar
varios componentes y se requieren herramientas especiales. Comuníquese con el Centro de
servicio de reparaciones y piezas más cercano para que reemplacen la correa de transmisión.

Extracción de la rueda de fricción
Si la máquina quitanieves no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado,
y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige,
es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las instrucciones que aparecen a
continuación. Examine la goma de la rueda de fricción para detectar signos de desgaste o
grietas y reemplace la rueda si es necesario.

6.

1.

Para evitar derrames, elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el
motor hasta que se detenga.

Figura 27

2.

Coloque la palanca de cambios en la primera posición de avance (F1).

Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guardacorrea. Consulte la
Figura 28.

3.

Gire con cuidado la máquina quitanieves hacia arriba y hacia adelante de manera que
quede apoyada sobre la caja de la barrena.

4.

Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieves retirando los
tornillos autorroscantes que la sujetan. Vea la Figura 27.

5.

Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran
al eje. Vea la Figura 29.

Figura 28

Figura 29

43

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
6.

Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan el eje hexagonal
al marco de la máquina quitanieves, y golpee suavemente el extremo del eje para
desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco. Vea la Figura 30.

Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de goma,
proceda como se indica a continuación:
NOTA: No todas las ruedas de fricción se pueden reparar. Si ese es el caso, simplemente
reemplace el conjunto de la rueda de fricción.
1.

Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas laterales de la rueda de
fricción. Vea la Figura 32.

2.

Retire el anillo de goma de entre las placas.

3.

Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de goma.

Figura 30
NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
7.

Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la izquierda antes de deslizar
con precaución el montaje de la rueda de fricción fuera del eje. Vea la Figura 31.
Figura 32

NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese de que el anillo
de goma esté correctamente centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj
y proceda con el siguiente tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse de
que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y 9 pies-libras).

Figura 31
NOTA: Para reemplazar el conjunto de la rueda de fricción completo, descarte la pieza
desgastada y deslice la nueva pieza en el eje hexagonal.
8.

Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden inverso.

9.

Realice la prueba que se describió anteriormente en la sección Control de la
transmisión.

44

4.

Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje hexagonal y siga los
pasos anteriores en orden inverso para reensamblar los componentes.

5.

Realice la prueba que se describió anteriormente en la sección Control de la
transmisión.

SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a utilizar la máquina quitanieves durante 30 días o más, o si es el final de la
temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo
de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieves durante muchos años más.

Preparación del motor
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de combustible
para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento,
puede resultar necesario reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema
de combustible.
•

Elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que se
detenga. No intente verter combustible del motor.

•

Cambie el aceite del motor.

•

Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1 onza (30
ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para
distribuir el aceite y reinstale la bujía.

•

Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y debajo, alrededor, y detrás del
silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden llegar
a oxidarse.

•

Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que
funcione con una llama o luz piloto como un horno, calentador de agua o secador de
ropa. Evite cualquier sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se
utilicen herramientas eléctricas.

•

Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad.

•

Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede
resultar en fugas de combustible o aceite.

ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieves con combustible en el tanque en un espacio
cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan
alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.

Preparación de la máquina quitanieves
•

Cuando almacene la máquina quitanieves en un galpón de depósito metálico o con
poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas,
los resortes, los cojinetes y los cables.

•

Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.

•

Siga las recomendaciones de lubricación.

•

Almacene el equipo en un área despejada y seca.

•

Infle los neumáticos hasta las PSI máximas. Consulte en los laterales de los
neumáticos.

45

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no arranca

Causa

Solución

1. El control del cebador no está en posición CHOKE (cebador).

1. Ponga la palanca de cebado en la posición CHOKE (cebador).

2. Se ha desconectado el cable de bujía.

2. Conecte el cable a la bujía.

3. La bujía no funciona correctamente.

3. Límpiela, ajuste la separación, o cambie la bujía.

4. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha
echado a perder.

4. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.

5. El motor no está cebado.

5. Cebe el motor tal como se explicó en la sección Funcionamiento.
6. Inserte la llave de seguridad totalmente dentro del interruptor.

6. La llave de seguridad no se ha insertado.
7. El prolongador no está conectado (cuando se usa el botón de
arranque eléctrico, en los modelos que lo tienen equipado).

7. Conecte un extremo del prolongador a la salida del arrancador
eléctrico y el otro extremo a un tomacorriente de CA, de 120 V con
conexión a tierra, para tres patas.

1. El motor está funcionando en la posición CHOKE (cebador).

1. Mueva el control del cebador a la posición RUN (funcionamiento).

2. El combustible se echó a perder.

2. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.

3. Hay agua o suciedad en el sistema de combustible.

3. Elimine todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor
hasta que se detenga. Vuelva a llenar con combustible nuevo.

4. Es necesario regular el carburador.

4. Contacte con su centro de piezas y reparaciones Sears.

5. Exceso de regulación del motor.

5. Contacte con su centro de piezas y reparaciones Sears.

Excesiva vibración

1. Hay piezas que están flojas o la barrena o el impulsor están
dañados.

1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa, lleve la
unidad a reparar a un centro de partes y reparación Sears.

Pérdida de potencia

1. El cable de la bujía está flojo.

1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.

2. El orificio de ventilación del tapón de combustible está
obstruido.

2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. Compruebe que el
orificio de ventilación no esté obstruido.

1. El cable de la transmisión necesita un ajuste.

1. Ajuste el cable del control de la transmisión. Consulte la sección de
Servicio y Mantenimiento.

2. La correa de transmisión está floja o dañada.

2. Solicite el reemplazo de la correa de la transmisión. Contacte con su
centro de piezas y reparaciones Sears.

3. La rueda de fricción está desgastada.

3. Reemplace la rueda de fricción. Consulte la sección de Servicio y
Mantenimiento.

1. El conjunto del canal está tapado.

1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Limpie el conjunto del canal y el interior de la caja de la barrena con la
herramienta de limpieza.

El motor funciona de manera
errática/RPM desiguales (oscilación o
sobretensión)

La unidad no se autoimpulsa

La unidad no descarga la nieve

2. Hay un objeto extraño en la barrena.

2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía.
Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza.

3. El cable de la barrena necesita un ajuste.

3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Montaje.

4. La correa de la barrena está floja o dañada.
5. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s).

4. Reemplace la correa de la barrena. Consulte la sección de Servicio y
Mantenimiento.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla. Consulte la sección
Funcionamiento.

El canal no gira fácilmente 180-200
grados

1. El canal está mal ensamblado.

1. Desarme el control del canal y vuelva a armarlo como se indica en la
sección Montaje.

La unidad quita la nieve en lugar de
soplarla

1. Velocidad absoluta baja/lenta en nieve húmeda/semi
derretida de 1-3” de profundidad.

1. Aumentar la velocidad absoluta. Siempre accione el motor con el
acelerador en FULL (máximo).

2. El o los pasadores de cuchilla está(n) quebrado(s).

2. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla. Consulte la sección
Funcionamiento.

46

NOTAS

47

NOTAS

48



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
Page Count                      : 48
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : 017209a7-626e-11e6-0000-da918bd7ea11
Producer                        : GPL Ghostscript  9.0
Keywords                        : ()
Modify Date                     : 2016:08:11 17:24:36-05:00
Create Date                     : 2016:08:11 17:24:36-05:00
Creator Tool                    : PDFCreator Version 1.2.0
Document ID                     : 017209a7-626e-11e6-0000-da918bd7ea11
Format                          : application/pdf
Title                           : 247889760_247889780 OM.pdf
Creator                         : amatosk
Description                     : ()
Author                          : amatosk
Subject                         : 
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu