Craftsman 917371230 User Manual LAWN MOWER Manuals And Guides L0805572
CRAFTSMAN Walk Behind Lawnmower, Gas Manual L0805572 CRAFTSMAN Walk Behind Lawnmower, Gas Owner's Manual, CRAFTSMAN Walk Behind Lawnmower, Gas installation guides
User Manual: Craftsman 917371230 917371230 CRAFTSMAN LAWN MOWER - Manuals and Guides View the owners manual for your CRAFTSMAN LAWN MOWER #917371230. Home:Lawn & Garden Parts:Craftsman Parts:Craftsman LAWN MOWER Manual
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 20
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
CRR rSMRN°
0
Instruction manual
Please read these instructionscarefully
and make sure you understand them
before using thts machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sis diese Anleltungen eorgf_ltlg dumh und vergewtssern Sis sIch,
da_3Sle dtese verstehen, bevor Sis die
Maschlne in Betrieb nehmen,
Manuel d'lnstructions
LIsez tr_s attentfvement et
soyez certafn de comprende ces
instructions avant d'utiliser cette
machine.
Manual de las Instrucctones
Per favor lea cuidadosamante y
comprenda estas tntrucclones
antes de usar esta maqulna,
InstructleboekJs
Lees daze tnstructlesaandachtig
en zorg dat u ze begrlJpt voordat
u daze machine gebrutkt,
Manuals di istruzloni
Prima df utiltzzare la macchina
leggete queste lstruzioni con at_
tenzlone ed accertatevi dt averle
compress bene,
O
CONTENTS
_
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-6
REGLAS DE SEGURIDAD .......... SIVU 3-8
TECHNICAL DATA ..................................
ESPECIFICAClONES
OVERVIEW ............................................
ASSEMBLY .......................................
(_
INDICE
9
10
T_CNICAS ........... 9
SUMARIO ..............................................
10-13
MONTAJE .........................................
10
10-13
ADJUSTMENTS ....................................
14
REGULACI6N
START AND STOP ................................
15
ARRANQUE Y PARADA ....................... 15
USE ...................................................
16-17
APLICACI6N DEL CORTACI_SPED . 16-17
MAINTENANCE ................................
17-20
MANTENIMIENTO ............................ 17-20
GENERAL INFORMATION .................... 20
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
INHALTSVERZEICHNIS
(_
.......................................
14
INHOUD
S1CHERHEITSREGELN ............ SEITE 3-,6
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
TECHNISCHE DATEN .............................
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
0BERSICHT ..........................................
MONTIEREN .....................................
9
10
OVERZICHT ...........................................
10-13
EINSTELLUNG ......................................
....PAG.3-8
MONTEREN ......................................
14
10
10-13
INSTELLEN ...........................................
14
START UND ABSTELLEN .................... 15
STARTEN EN STOPPEN ....................... 15
GEBRAUCH DES RASENM_.HERS. 16-17
GEBRUIK VAN DE MAAIER ............ 16-17
WARTUNG ........................................
ONDERHOUD ...................................
17-20
ALLGEMEINE ERL,i_UTERUNGEN ...... 20
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
(_
(_) TABLE DES MATIERES
17-20
INDICE DEL CONTENUTO
MESURES DE S_CURITI_ ........ PAGE 3-8
NORME DE SICUREZZA ........ PAGINA 3-6
DONNEES TECHNIQUES ....................... 9
CARATTERISTICHE
APER(_U ................................................
SOMMARIO ...........................................
MONTAGE ........................................
10
10-13
TECNICHE ............ 9
MONTAGGIO ....................................
10
10-13
RI_GLAGE ..............................................
14
REGOLAZlONE .....................................
MARCHE ET ARRf:T .............................
15
AWlAMENTO
14
ED ARRESTO ............... 15
UTILISATION DE LA TONDEUSE .. 16-17
USO DELLA FALClATRIOE ............. 16-17
ENTRETIEN ......................................
MANUTENZlONE .............................
RENSEIGNEMENTS
17-20
Gi_NF-RAUX ........ 20
INFORMAZIONI
17-20
GENERICHE ............... 20
O
IMPORTANT:This
cuttingmachine
ts capableof amputatinghands
andLawnmowers
feet and throwingobjects,
afe Operation Practices
for Pedestrian-Controlled
Rotary
Falrureto observe the followlng safety Instructionscould result in serious Injury or death.
I. Training
• Read the Instructions carefully, Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
° Never allow children or people unfamiliar with the
Instructionsto use the lawnmower, Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Never mow whtle peopre, especially children, or pets
are nearby.
• Keep fn mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
•
•
•
•
II,
Preparation
* While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
• Thoroughly inspect the area where the equtpment ls to
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine°
• WARNING - Petrol Is highly flammable.
- S!ore fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refueling,
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
Is runningor when the engine Is hot_
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creatlng any source of lgnfflon until petrol
vapors have dissipated.
-Replace all fuel tanks and container caps securely.
• Replace faulty sliencers_
• Before using, always vlsuaUyinspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged, Replace worn or damaged blades and
baits in sets to preserve balance°
. On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other bfades to rotate,
IlL Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Mow oniy in daylight or in good artificial light,
• Avoid operating the equipment In wet grass, where
feasible,
• Always be sure of your footing on slopes°
• Walk, never run,,
° For wheeled rotary machlnes, mow across the face of
slopes, never up and down.
• Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Do notmow excesslvely
steepslopes.
• Use extremecautionwhen reversing
orpulling
the
lawnmower towards you_
•
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than grass,
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed
Never operate thetawnmowerwith defecUve guards, or
without safety devices, for exampte deflectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine Operating the engine at excessive
speed may Increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starUng
the engine.
Start the engtne or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from
the blede_
•
Do not flit the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except If the lawnmower has
to be tilted for starting, in this case, do not tilt more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator,
• Do not start the engine when standing In front of the
discharge chute.
, Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at el! times.
• Never pick up or carry tawnmower whtie the engine fs
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- afterstriking a foreign object, lnspectthe tawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawnmower;
- ifthe lawnmower starts to vibrate abnormally (check
tmmedlately).
• Stop the engine:
whenever you teave the lawnmower;
• before refuelling.
• Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the englne isprovided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing,
° Go slow when using a trailing seat,
IV, Maintenance and Storage
•
•
•
•
•
•
•
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is In safe working condition°
Never storethe equipmentwlth petrol Inthe tanktnstde
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the englne to cool before storing In any enclo*
sure.
To reduce the fire hazard, keep tile engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.,
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors°
(_
Slcherheltsvorkehrungen for HandgefShrte Rasenm_iher mit Rotatlonskllnge
WICHTIG: Dtesem_ihmaschinekann h_nde und fosse abtrennenund geganst_nde mlt hoher geschwindtgkeltschleudern, Nlchtbeachtungder folgenden etcherheitsvorechdftenk6nnte schwere odor tSdtlche
verletzungenzur folge haben.
!. Schulung
Die Anleitungen
sorgf_Jtlg durchlesen. MfI den Bedlen_
ungselementen und der vorschdftsm_.Blgen
Bedtanung
der Maschlne vertraut machen.
•
Auf ketnan Fail Klndem odor Erwaehsenen, die roll der
Bedlenungsanleltung
des M&here nlcht vertraut sind,
den Belrieb der Maschine gestatten,Das
Mtndastalter
van Fahrem tat womOgllch gesetziish geragelt,
•
Auf kelnen Fail m_hen, solange sloh andare, besonders
Kinder odor Haustlere, im Arbeilsbereich befindan.
•
BlttedenkenS!edaran,
daBderFahreroderBanutzerfOr
jegltohe Unf_tls odor Gefahren, denen andere odar deran
Etgentum auegesetzt warden, verantwodflch fat
•
Benutzen Sis den Rasenm_her nte mIt defekten Schutzabdeckungen, oder nichI in Position befindIichen Schutzvorrtchtungen, wie belspielswelse Leitbleehen und/oder
Gresf_ngar
•
Die Einetsllung dee Drehzahlreglers nioht &ndern, und die
Drehzahf des Motors nich_ _ber die Werkspezifikattonen
heraufeetzen.
Der ISetdab dee Motors bet zu hohen
Drahzahlan kann die Gefahr van KSrpervedatzungen
vergr6Berno
•
Vor dem Starten der Masehtne e!le B!ocklerungen der
Kllngen und des Antrtabs 10sen.
Bairn Starten der Maschlne und Elnschatten des Motors
vorstohtlg vorgehen. Halten Steslch an die Gebmuchsanleltung und aohten Ste darauf, dase Ihre FOBe welt genug
van dot Klinge entfemt elnd,
°
!i. Vorbereltung
W&hrand dam M&hen framer testes Schuhwerk und lange
Hosen tragen, Die Maechine nlcht barfuB odor roll offenen
Sandalen In Bstrleb nehmen,
•
.
Dee Arbeitsgel&nde eorgf<lg untersuchen und abe Gegenst&nde, dtevon der Masehlne aufgesehleude rt warden
kSnnten, entfemen.
WARNUNG - Benztn let _tuBerst lelcht entz0ndlich.
- Kraftstoff in spezlell daf0r auegetegten
Beh<em
lagern.
-Nur im Frelen tanken und w&hrenddessen
nlcht
rauohen,
- Kraftstoff nachf011en, bavor der Motor angelassen
wird. Auf kelnen Felt den Tankdeckel entfemen odor
Benzin nachf011en, eolange tier Motorl&uftoderheiB
let,
•
Klppen Sis den Rasenm_her nleht w_hrend des Starts
odor Elnschalten des Motors, es eel denn, class dies for
den Start erfordedtch fat Kippan Sis Ihn n dlesem Fail
nicht mehr ale unbedlngt nOtlg und heben Sis nur den
veto Bedfener entfernteren Bareich an.
•
Station Sis dte Maschtna ntcht, wenn Sis nahe an tier
Entladevorrtehtung steheno
•
Bdngen Sis Ihre H&nde und FLit3e nfcht In die N_he tier
rol]erenden Organs. Haltan Sle dte EnlladeSffnung state
sauber.
•
Den Rasenm_her bet laufendem Motor nle anheben odor
tragen.
•
Dan Motor stoppen
hen:
- Fails Kraftstoff versch_ttet
wurde, nlcht versuchen,
den Motor anzulassen,
sondern die Maechlne veto
versch0tteten
Benzln wegschleben
und das Veruraachen Jeglfcher Z0ndquellen
vermelden,
his die
Benzind&mpfe
sich verfl0oht}gt habeno
-Alia
Decks! wieder fast auf Kraftstofftanks
und
Kraftstoffbeh_ltern
anbrlngeno
•
•
•
Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen,
Vet dam Gebrauoh trainer mit ether Stchlp_fung sfcharstelIon, dab M&hmesser, Messersch reuben unddte M_.helnhett
nteht abgenutzt odor bosch&dlgt afnd. Abgonutzta odor
besoh_dlgte Msseer und Sohrauben eraetzen, um Auswuchtung zu gaw_hrlelsten.
Bet Maeehlnen mtt mehreren M_hmassem let Vorsloht gobaton, da balm Drehen elnes M&hmessera die anderen
M&hmesser slch womSgllch mlt drehen,
-vor
Maschine nicht in etnem geschlossenen Beralch batrefben,
in dam die gef&hrt]chen Kohtenmoxydgaea sfch sammeln
kSnnen,
•
Nut bef Tagaslteht
m&han.
odar guter k(inetttcher
Beleuchtung
•
Vermelden Sis den Gebrauch
Gras, eowett mOglich.
•
Achten Sis bai ganeigten
wfcht.
•
Gehen Sis (nicht rennen)o
•
Bawegen Sis slch mlt fahrbaren Motor-Rasenm&hern stets
quer zur Netgung tier Fl&che, gehen Sis hie auf und ab.
•
Gehen SIs bairn Richtungswechsel
beeondare vorslchtlg vet,
•
M&hen Ste nleht auf besonders
•
Genan SIs besondere voretchtig vet, wenn Sis den M_her
zlehen odor zu etch htn drehen,
•
Stoppen S_e die Kltnge, wenn der Rasenm_her f_r den
Transport _JberFl,_chen ohna Gmsangeklpptwerden
muss,
bzw_ auf dam HinJFI0ckweg
zur/von der zu m&henden
Fl&ehe.
des Ger&ts auf nassem
B6den state auf lhr Glaishge*
vor dem Pr_fen,
Rasenm&hers;
stellen Abh_ngen.
van Verstopfungen
aus dam
Relnigen
oder
Reparleren
des
- nachdem
auf sin Fremdk6rper
gestoBen wurde.
Den Raeenmtiher auf Sch&den untersuohen und die
Reparaturen durchf(lhren, bevordie Maschlnewteder
angetaseen und in Betdeb genommen
wird;
- falls die Maschine anfangen
zu vtbrleren (sofort prSfen).
•
sollte, ungewShnlich
Dan Motor stoppen:
- Immer wenn Sie den M&her zur0okJassen;
- vor dem Aultanken,
•
Die Drossetklappe w_hrend des Auslaufena des Motors
schlteBen und, falls der Motor mtt elnem Absperrven!tf
auegestatlet tst, dtesea be] Beendtgung der M&harbelten
schlieBeno
• Fahren Sle langsam,wenn Slaelnen Sltzbenutzen.
!V.Wartung und Lagerung
Daraufachten,dab alle
Mu_em, Bolzenund Schrauben fast
angazogen slnd,um zu gew_hrlelelen,
dab dleMaschlne
for den E!etrleb sicher 1st
•Dfe
Masehina aut kelnen Fatl mit Benzin tm Tank tn elnem
Geb_iude lagarn, tn dam die tSenzlnd_impfe sin offense
Feuer odor etnen Funken erreichan kSnnten.
•
auf genelgten Ft_ehen
Entfemen
M&hwerkodor dam Auewurf;
lU. Betrleb
•
dem
und des Kabel der Z0ndkarze tran-
Den Molar abkLihlen lessen, bayer er tn einem gaechloesenan Raum gelagarl wirdo
•Um
die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schalld&mpfer, den Battedekasten und des KraIls|offlager van
Gras, Laub und eberrn_.Blgem Schmlerfett frethalten.
•
Den Grasf&nger
pr(.Ifen,
h&ufig au! Abnutzung
odor VerschleiP.
•
Abgenutzte odor beseh&dlgte
sofort ereetzen.
•
Fails der Kraftstofflank entleert warden mu8, so,lie dies
Im Frelen getan warden.
Telfe zur SIcherheit lmmer
(_
Mesures de s_cu rlt_ d'uttlisation d'unetondeuse _ h_lice horlzontale &conducteur marchant
A FrENTION: Cette tondeuse est capable d amputer mains ou pieds et de projeter des objets I tnobservation
des r_gles de s_curit_ cl-dessous peut _tre la cause de blessures s_deuses voire mortelles
1. Prdcautlons d'utlllsatlon
•
LIsez toutes los instructions soigneusement Famt!iadsez vous avec les commandes pour apprendre &
utitisereflicacement cette machine
•
Ne jamats autortser los enfants ou lee personnes
qul n'auralent pas luce manuel d utltisation & utiliser
cote tondeus& La r_glementation locale peut de plus
interdlre I'utlllsation de tells machine au-dessous d'un
certain #go
Nejamats tondre &proximit_ de personnes, d'enfants
ou d'antmaux
•
•
Ne pas oubtler que tout utiltsateur ou propri6tafre d'un
tondeuse & gazon eat responsable des accidents ou
dommages causes & une personne ou a ses blens
•
•
•
•
[1. Pr_paratlon
Pendant latonte,ne portezque des chaussuressolides
et des pantalons tongs Ne Jamalstcndre pfeds nus ou
chauss_s de sandales°
•
•
ContrSlez syst_matlquement et soigneusement I_fat
de ia surface & tondre et retlrer tousles objets sue
cepttbles de devenlr des projectiles lots du passage
de la machine
ATTENTION - Le carburant est tr_s inflammable
•
Pour transporter ou stocker Is carburant utiflsez
exclusfvement des r_clptents con£us et approuv_s
pour cos usages°
TouJours rempflr le r_servoir de carburant & ralr libra
et ne pas fumer pendant le rempilssage
Remplir le r_servotrde caVourant avant de d_marrer
le moteur Ne Jamafsretirer le bouchon du r_servolr
et ne JamaisraJouterde carburant tent qua le moteur
esten foctlonnement ou qu'tl eat encore chau&
Si du carburant a 6t6 renvers_, ne pas tenter de
d_marrer fa tondeuse, male la pousser hers de la
zone oGle carburant a _t_ renvers_ et _viter de
crier une quelconque source de chaleur avant que
lee vapeurs de carburant nese soient dlsslp_es
- Refermez avee pr_cauUons lee bouehons des r_ss rvolrs ou des r_ciptents contenant du carburant pour
garanttr la s_curit&
• Remplacez les pots d'Schappement d_fectueuxo
• Avant d ufHiserun tondeuse _ gazon, toujours v_rifier
que les lames Ies boulcns de lame et le carter de
coupe ne sent pas uses ou endommag_s TouJoars
remptacer Ies lames et los boulons slmultan_ment de
fa{_on& _viter tout probI_me d'_quttlbrage
• Sur les machines de mu_tNames, ne pas oubl]er que
la rotation d'une lame peut entra iner celle des autreso
III, Utillsatton
• Ne Jamais d_marrer un moteur & I tnt_rieur dans un
espace confln@ou des _manations dangereuses de
monoxyde de carbons pourralent s aecumul_es
• Tondez unlquement & la Lumt_re du jour ou avee une
bonne lumi_re artificlelle
• l_vltez de fatre fonctlonner i_qulpement sur le gazon
moulll_ sl possible
• Soyez toujours s0rs de b_en prendre pied sur les
penteso
• Marchez, ne courrez jamais
• Pour lee machines rotatives & roues, tondre & travers
lee surfaces des pentes, jamals de haut en bas°
• Soyeztr_s prudents lorsque vous changez de dtrectfon
our les pontes
• Ne tondez pas excesslvement tes pentes escarpdes
• Soyez extr,_mement prudents Iorsque vous faltes
marche arrl_re ou tlrez ia tondeuse & gazon vers vous 5
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez une bulee d'arr_t afin de maintenir la lame
immobile st la tondeuse &gazon dolt 6tre tncHn_e pour
le transport Iorsqu'elle traverse des surfaces autres
qua le gazon, et torsque vous transportez la tondeuse
& gazon d'un endrott & !'autre.
N'utiltsez jamals ia tondeuse & gazon avec des protections d_fectueuses ou sans dtspositlf de s_curlt6,
comme par exemple des deflecleurs ou bacs& herbe,
en placeo
Conserver le r_gime de rotation du moteur et ne Jamais
le fairs foncttonner au dessus de son r_glme nominal
car cela peut etre dangereux
D_brayer toutes lee lames et actlonner rembrayage
avant de mettre le moteur en marcheo
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
avec soin solon lee fnstructlons,Ies plods _leign_s
des lames
N'inclinez pas la tondeuse & gazon lors de Ia miss en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
& gazon dolt _tre tnclin_e pour ce faire. Dans ce cas,
n'fncllnez pas plus que n_cessalre et soulevez seulernent ta partte _Ioign_e de I'op_rateur.
Ne mettez pas le moteur en marche lorsquevous vous
trouvez devant la goulotte d'_jection..
Ne mettez pas los mains ou les pteds pros ou sous
los parties retatives. Tenez-vous toujours &I'_cart de
I'orifice de sortie
Ne ramassez oune transporter jamais la tondeuse &
gazon pendant son fonctlonnement
Arr6tez ta machine et ddbrancher le c&ble de bougte..
- avant de retirer rinsert broyeur ou avant de retlrer
la geulotte d'_Jectlon pour la nettoyer.
- avant de contr61er, nettoyer ou travailler sur Ie carter
de coupe,
- avant de rotifer un objet cotnc_ dans le tondeuseo
• st la machine commence & vibrer anormalement.
Arr6tez la machine
en tous temps Iorsque vous vous 8lolgnez de la
tondeuse & gazon
avant le rav]tafllement en combustible
Lorsque la tonte eat termln_e, r6dufsez lee gaz avant
de couper te moteur at, st le tondeuse & gazon est
_quip_ d'un roblnet d'arr_t du carburant fermez celul-ci
Ralentlssez Iorsque vous utlltsez un s]Sge arrI_re
IV, Entretlen et Entreposage
• Assurez-vous que tous los _crous, boulons et vls sent
ble nserr_s pour Otrece rtatn que I'_qulpement eat pr_t &
foncttonnerde nouveau, dens de bonnes conditions
• Ne Iamats entreposer le tondeuse & gazon avec du
carburant dens le r_servo_r clans un b&flment o_Jlee
vapeurs pourraient s'enfiammer au contact d'une
flamme ou d'une dtlncelle de I'allumage
° Attendre le refroldlssement
du moteur event
d entreposer fa tondeuse dans un espace form&
• Poursupprimer los rlsques d'tncendte s'assurer que le
moteur, le potd'_chappement,te logement de labattede
et du r_servotr de carburant ne sont pas encrass_s par
de rherbe, des feuilfes ou des surplus de gra[sse.
• V_rifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'lt est propre et qu'fl n'est pas endommag&
• Pour plus de sScurtt_, remplacer syst_matlquement
les pf_ces us_es ou d_t_rior_es.
• Silo r6servolr de carburant dott 6tre vtdang,_, proc6der
& cette opdratlon & l'ext_rieur_
IMPORTANTE:Estamaqutnacortadoraescapaz
amputarlasmanesy
los piesyde
de lanzarobJetos.
$t no
Normas de funcionamlento seguro pare de
cortac_spedes
giratorios
pie
se observan las tnstrucciones
de saguridadsiguientesse puaden productrlestonesgraves o la muerte,
I, Instruccl6n
• Lea todas las instruccfonescutdadosamente, Famfllar[cese completamente con los controles y con el use
adecuado el equtpo
, Nunca permita que los ni,5os o las personas sin ios
con ocimlentos adecuados operen lasegadora. Leyes
locales pueden restrifiir la edad del operador_
• AsegOrese qua el &tea est_ despejada de personas
antes de segar, especlalmente de ntSos o animales
dom_stfcos,
• El operador o el usuarto es el responsabie per aceldentes o daises ocurrtdos a otres parsonas o a su
propiedado
•
•
•
•
•
II. Preparacl6n
• Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantalones largos. No opera el equtpo sin
zapatos o usando sandallas,
• Inspeoclone culdadosamente el &rea en donde se va a
utilizer el equtpoy remueva los obst&culos que puedan
set lanzados per la maquln&
• ATENCION - los combustibles son muy infIamables.
- Almacene el combustible e nenvases especlalmente
diseSados pare este prop6stto.
- Agregue combustible ala m_.quina afuere y no fume
cuando este agregando combustlble.
- Agregue e! combustible antes de arrancar el motor_
Nunca remueva la tapa det dep6sfto de gasoiina
o agregue combustible con et motor fusionando o
cuando el motor este caltenteo
•
•
•
•
•
•
•
•
- Sl derramacombusttble, no]ntenta arrancar el motor
pero mueva la maqutna lejos del &tea de derrame
y no arrenque el motor hasta que los vapores se
hellan evaporade,,
- Vuelva aponer todas las tapes de los tanques y de
los envases con seguridado
Reemplaee los stiencladores defectuosos.
Antes de usarlo, slempre lnspeccione vtsualmente
pare vet qua las cuchitlas, los pernos de tas cuchillas
y el conJunto cortador no est_n gastados o daSados.
Reemplace las ouch{lies y los pemos gastados o
daSados de dos en dos pare mantener el equlltbroo
En maqulnas de m&s de una cuchtfla,tonga cuidado
puesto qua la rotacl6n de una cuchllia puede causar
ta rotacl6n de otras cuohlltas,
.
Parer la hoJa en case de qua se tonga qua tncltnarel
codac_sped pare transportado per una superficie que
no sea de hlerba, o cuando se transporte de un #.rea
a otra per cortar,
Nunca hacer functonar el cortac_sped con las protecciones defectuosas, cain los dtspositivos de seguddad, per
ejemplo deflectores y/o los tomas de hierba en su sitio
Nunca cambte los aJustesdel regulador o no haga qua
el motor tonga una velocldad excesfva.
Desembragar todos los embregues de la hcJayde la
transmlst6n antes de arrancar el motor_
Arrancar el motor oencender el motor el_ctrico con
culdado sagSn las fnstrucctones y con los pies bian
IaJos de las hoJa,
No tncltnar el cortac6sped cuando se arranca el motor
o se enciende et motor eldctdco, a manes de qua el
cortact_spad no sa tonga qua Incltnar pare padedo
porter en marchao En este case, no incllnarlo m_s de
Io absolutamente nacaserio y levantar soiamente ia
parte m_s leJos del operador.
No arrancar el motor cuando se eat& frente del pasillo
de lnyeccl6n.
Noponerlas manes o los pies cerca odebajode partes
rotatodas. Mantenerse siempre leJosde la aberture de
descargao
Nunca lavantar o transportar el cortacdsped cuando
el motor est_ en marcha.
Parer el motor y desconectar e! cable de la bujfa:
- antes de ltmplar btoqueos o dasatrancar del conducto;
- antes de tnspecctonar, llmpiar o trabaJar sobre la
segadora;
- despu_sde golpearun objetoextrai_o, Inspecclone
la segadora cuidadosamente, pare verificar si hay
defies y haga reparaciones antes de volver aarranca r
y a operar el equipo;
-sf ta maqufna empieza a vtbrar anormalmente
(verfffquala inmedlatamente).
Parer el motor:
- slempre cuando se deja el cortac_sped;
- antes de abastecer el carburenteo
.
III. Operactdn
• Nunca haga funcionar la m_quina dentro de un drea
cerreda donde gases peltgrosos de 6xtdo de carbono
pueden acumutarse.
• Slegue solamenta con Iuz de die o conuna buena luz
artificial.
• SI es posible evttar el use del apareto sobre hterba
moJada,
• En case de pendientes, asegurarse de ester bten firme
an los pies,
• Camtnar, nunca correro
• Con las mdquinas gtratortas con ruedas, cortar horizontalmente con respecto al frante de los pendientes,
nunca arrtba y abaJo.
• Toner mucho cutdado, cuando se cambla direccldn en
ias pendientes,
• No cotter damasiado las pendientes muy fuertes.
• Tenor mucho cuidado cuando se hace marcha atrds
o se empuja elcortac_sped hacla sf mlsmos.
•
Reduzca los ajustes de Faaceteraci6n durante el tlempo
que el motor se apague, st el motor vlene dtseSado
con una v&lvula de apagado, sierre el combustible
cuando halla term]nado de segar.
Ir despacto cuando se utitlza un aslanto posterior.
IV. Mantenlmlento
y Aimacenamlento
• Guarde todos las tuercas, los pemos y los tornitlos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condtcionas de buena oparacldn,
• Nunce guarde la m&qulna con combustible en el es_
lanque de combustible dentro de un edificio en deride
hay fuentes de tgntci6n presente_
• Permita qua esa enfrle et motor antes de guardarlo
en alg_Jnlugar corrode,
• Pare reducfr eI desgo de encendfdo, guarde el motor,
el stienclador, el comportamlento de la bater[a Itmplos
de c6spad, hojas, y de demaslado grasa_
Verifique frecuentemente ei recogedordel c_sped pare
versE hay use o deterioracl6n,
Pare la segurldad reemplace las partes qua est_n
usadas o dafiadas,
Sf e_tanque del combustible debe ser vaclado hd,galo
afuera.
6
(_
BELANGRtJK:
en voetenamputerenen voorwerpenwegslingeren,Het
eilig werken Deze
met maalmachInekan
handbediende handen
grasmaalmachines
niet opvolgenvandeze vet!igheidstnstructtes
kanemsttgofdodelijkletseltotgevolghebben,
I. Train|ng
. Lees de Instructtesaandachtlg. Zerg dat u vartrouwd
bent metde bedie ningsele menten en hat juiste gebruik
van de machine.
•
•
Laat ktndaren of mensen die n{et bekend ziJnmet de
instrucltas, de maafmachtne nIet gebrutken. Hat is
mogeltjk dat plaatseliJke veorschdften sen beperktng
stellen aan de leeftljd van de bestuurder.
•Maat nooltterwtjl mensen, vcoml kinderen, cf hutsdieren
In de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuurder of gebruikerverantwoordeiijk
ls veer ongetukken of risico's die andere mensen of
hun e]gendommen kunnen overkomen.
•
I!. Voorbereiding
• Draag ttJdenshot maalen altljd stevlge schoenen en
een lenge brock, Gebrulk de machine nlet blootsvoets
of terwtjl u open sandalen draagt.
• Inspeoteer de pick wear de machine zal worden gebrulkt, grondig en verwljder alia voorwerpen die door
de machine kunnen worden weggesllngerdo
• WAARSCHUWING - Benzine Is licht ontvlambaar.
•
•
•
•
•
Til de grasmaaler nlat op terwijl u deze start of de
motor ervan aanzet0 tenziJ de grasmaaler dient te
worden opgetild om deze te kunnen starteno Til de
machine In dtt gavel nlet hoger op dan nodig en tit
alleen hat gedeelte op dat her verst van de bediener
Is verwijderd_
Zet de machine nlet aan terwljl u veer de afvoer
staat.
Steak uw handen of voeten noott ondar of In de buurt
van draalende delan, Houd de afvoeropenlng alttjd
vdJ.
Tfl de grasmaaler nooit open draag deze nooit terwtjt
de motor draait.,
Zet de machine utten maak de bougfedraad los:
-voordat u cpgehoopt matedaai weghaatt of een
verstopte afvoer Ieeg maakt;
- voordat ude maaimachfne cent roleert, schcenmaakt
of eraan werkt;
• nadat u een ongewenst voerwerp heart geraakt.
Inspecteer de maaimachlne op schade en veer
reparattes ult voordat u de machine wear start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begtnt te tri]Ien (onmiddeUiJkcontroleren),
Zet de machine ult:
•
•
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan nlet
te starten maar haat de machine van de pleats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg
dat u geen ontstektngsbron teweeg brengt totdat
de benzinedampen zijn verdreven,
- Draal de dop van atte brandstoftanks en -bllkken
wear goad vast
Vervang defects geluiddempers,
Inspecteer v6Or her gebrulk altljd of de messen, mesbouten en maat-lndchtlng nlet versfeten of beschadfgd
zijno Vervang versleten of beschadtgde messen en
bouten In sets om hat evenwicht in stand te houden.
•
- alsu de grasmaaler achterlaat;
- voordat u brandstof bijvulL
° Minder gas tlJdens her uitlopen van de motor, en als
de motor met sen afsluttklep is ultgerust, moat u de
brandstoftoavoer aan hat efnde van hat maaien afslutten_
Op machines met meerdere messen dlent u eraan te
denken dat hat draalen van _6n mes andere messen
kan dean draalen.
•
Rljd langzaam alsu een meeloopstoeitje gebrulkt.
iV. Onderhoud
en Opslag
•Houd alle moeren, bouten en schroeven goad vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zljn dat de machine
in sen vetllge bedrtjfsstaat varkeert,
• Sla de machine noolt in een gebouw op, wear dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwljl zlch
benzine tn de tank bevtndt,
°Laat de motor afkoelen voordat u hem In sen besloten
rutmte opbergt.
° Beperk brandgevaar: houd de motor, gelulddemper,
accuruimte en benzine-opslagrulmte vrlj van gras,
bladeren of sen overmaat aan smeervet.
Zet het rues ult ats u de grasmaaier meet optlllen om
daze over piaatsen zonder gras of van hat ene naar
hat volgende gazon te vervoeren,
Werk nlet met de grasmaaler als de beschermkappen of vetllghetdsmechanismen nlet in erda of ntet
aangebracht zijn (bljv. beschermkappen of grasvang_
mechanlsmen).
Start de machine of de motor voorzichtlg en volgens
de gebrulksaanwtJzlngen en houd uw voeten utt de
buurt van hat rues.,
•
!11. Bediening
• Laat de motor ntet draalen in een bestoten ruimte
wear gevaadtjke kootmonoxydedampen zlch kunnen
verzamelen.
•Maal alleen bEjdagllcht of goad kunstllcht,
• Ook om nat gras te maaten, waar mogeltjk_
• Loop voorzlchtlg op he!llngen.
• Loop normaal, ran ntet.
• Maal met eengrasmaaler met wielen altlJddwars op de
herllng, nooit van boven naar onder of omgekeerdo
. Wees bfjzonder voorzlchtlg alsu op sen belling van
rtchtfng verandert.
• Maat nlet op erg stefle helltngen.
• Wees bljzonder voorzlchtlg alsu de grasmaaler near
uzelf toe duwt of draalL
•
•
•
- Bewaar brandstof In blfkken die speciaat veer dat
doel zljn bestemd.
- Tank alleen butten en rook nlet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draal de dop noott
van de benzlnetank af of tank noott terwiJf de motor
draaft of heat fs.
Verander de lnstelllng van de motorregelaar ntet en
laat de motor nlet met te hogs toeren draaleno AIs de
motor met te hoog toerental draait, kan her dslco van
lfchamefijk tetsel groter worden°
Zet alia rues- en aanddjfkoppeUngen in hun vdj voordat
u de machine start
t
7
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwerlng
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
vetitghsidsredenen
AIs de brandstoftank afgetapt meet worden, meet tilt
bulten warden gedaan.
_)
ATTENZIONE: Questo trattorinotosaerba ha una potenza sufficiente ad amputate mani e piedi e a scagtlare
isure
oggettL
operative
La mancata
di sicure_a
osservanzaper
dellarasaerba
seguentt istruzlonlantlnfortuntsttche potrebbe causare lestonl
gravi e perslno i{decesso della vittlma.
I. Addestramento All'use
•
•
•
•
Studtare attentamente le tstruzionLAcqulsire dimestichezza con i comandi e conoscere a rondo t'uso
corretto dell'equlpagglamento.
Non consentfra matl'uso dei trattortnt tosaerba al bambtnl n_ ag]]adu]tt the non abbian odlmestichezz.a con le
]struzloni suWuso.Le normative Iocall possonostabillre
I'et_ minima per operate I trattorlnt tosaerba°
Non operare mai con t tosaerba in case vi slano persone, spectalmente bambini, o antmalettt domesttcl
helle zone dl lavoro.
Tenere presente che in case dt Inctdentl,rischl o pericoil provocatl a persona o a benf, la responsablitt&
dell'operate ricade suil'operatore, od utt!]zzatore.
[I. Preparazlone
•
•
Indossare sempre ecarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghl. Non usare ttosaerba a pied{ nudf o indossando
soltanto sandalL
Controllara scrupolosamente I'araa in cut verr_ uttlizzato l'equtpagglamento e togllere tutti gll oggetti che
potrebbero venire scagl[atf dal macchfnadoo
ATTENZIONE - La benzina _ infiammabillsslma.
- Conservare iI carburante in contenttorl appositio
- Fare rifomlmentosoltanto alt'aperto. E'v{etatofumare
durante tt rffornlmento°
Fare dfomtmento prima df awlare II metore. Non
svltare mat IItappo del serbatoto, n_ fare riforntmento
con 1tmotore acceso o caldo_
- incasodi fuoriuscitadt benzina, non mettere in mote
il motore. Spostare requlpagglamento dall'aerea in
cui si _ verificata la fueriuscita del carburante ed
evitare d{ provocare qualslas{ tlpo dl accenslone
fine a quando I vapori non sl siano dlsstpatl.
- Retnserire e serrate bane li tappo del serbatoio e
del contenftore.
• Sostitulre Is marmltte che non funzlonfno bane°
• Pdma d] Inlzfare il lavoro Ispeztonare vistvamente
te lame, t bullonl della lame e il gruppo fate[ante per
verificare che non vt stano tracce dt usura o dannegglamentL In case dl fame e bullon] dannegglatl od
usuratl, instal]ate un nuovo set complete in mode che
il macchlnario rimanga bllanclatoo
• In case di trattodnl tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama
sl pub provocare la rotaztone detle altreo
II!. Funzionamento
• Non accendera IImotorein sp_zl rtstrettl dove vlst possa
accumulate ossidodlcarbonio, un gaslnodore maletale.
• Usare Itosaerba soltantocon ta luce del giomo oppura
in presenza di buena luce artificlaleo
• Se posslbtle, evltare dl ulfltzzare t'apparecchfo sull'erba
bagnata.
• Stare sempre bane in equ]tibdo eel trattt scoscesL
• Cammtnare sempre, non correre mal.
• Per macchine a ruote, net trattl scoscest, falclare
I'erba seguendo la costa del penal]o, non salendo e
scendendo_
• Prestare estrema attenzione al camblo di dIrezlone su
un tratto scosceso.
• Non falclare tratti eccesstvamente dptdL
• Prestare estrema attenzlone glrando o tlrando la macchina verso dl S_o
• Fermare le lame eel case tn cut la macchina debba
essere traspertata su superfici non erbose, oppure
verso ia zona da falclare.
•
Non uttltzzare mai Ja macchtna con protezloni difetrose, oppure in assenza di dlspositivi dt sicurez.za, ad
esempio, deflattorl e/o separatori dl erba..
• Non modificare le irnpostazioni del regolatore del
motore n_ far operare iI motore a veloclt& eccesstve.
Le velocfl& eccesstve possono aumentare tl peflcolo
dl InfortunL
• Dlsinnestare tutte [e lame ele friztont prima dl awiare
il motore,
• Awtare o accendere il motore ponendo molta attenzfone, attenendost alle tstruzlont e con i pledl ben Iontanl
della lama.
• Non Incltnare real la macchtna awtando o accendendo I1motore, con la sole eccezlone det casl in cut
questo sia assotutamenta necessario. In questo case,
comunque non inclinarla real oltre quanto sia strettamente necessario e sollevare solamente la parte
dlstante dall'operatore.
• Non awlare fl motore stando davantl al tube dt
scarlco.
• Non awletnare manto ptedt alia parti rotantiMantenerst
a dlstanza dal tube dt scadco, sempre apedoo
• Non dmorehlare o trasportare mal la macchina con II
motore In funzloneo
• Arrestare II motore e staceare II cave della candela:
-prima dl pullre eventuali intasamentl e prima dl
stasara Io sc]volo;
- prima dl lnlerventl o controtU sul tosaerba e prlma
delte operazlonl di pullzfa;
- dope aver colpito un oggetto estraneo.. Controllare
che tl tosaerba non sta state dannegglato ed eF
fettuare le dparazton] del case prima dt riawlare e
mettere tn funztone I'equipagglamento;
- se tl tosaerba, o trattorino, v]bra in mode anomalo (In
qual case esegulre tmmedtatamente dei eontrolli),
• Arrestare 11motore:
- ovunque sla stata lasclata la macchina;
- prima dt fare carburanteo
• Rldurre la velocitY, con la lava delI'acceleratore, per
rallentare 1I motore prima dello spegnlmento. Se ti
motore _ provvlsto d] valvola df arresto, chludere
l'alimentazione del carburante alia fine del lavoroo
• Gutdare lentamente qualora sl utlltzzi tl sedtle posterlore.
IV. Manutenzlone
e Perlodl dl Inattlvlta'
• Verificare che tuttl ]dadi, i bulloni ele vtti slano sempre
ben strettl per assicurare che I'equtpagglamento sla
in buone condizlonf operative.
• Non lasctare mat I'equlpaggIamento, con benzfna eel
serbatoio, in Iocalf chlusl dove i vapori possano raggiungere fiamme ltbere o sctntllleo
• Lasclare raffreddarefl motere prima dtriporre Itosaerba,
o trattorini, in qualstasl spazio stretto e chluso_
• Per rldurre Iperfcol_d'incendIo asslcurarslche 11motore,
la marmltta, il vane batterta e la zona di stoccagglo
benzine siano llbe rida erba, fogILeo quanttt& eccesstve
df grasso.
• Controllara spesso II racceglLtore dell'erba tagltata
per lndtviduare eventuali segnt dt usura o di danneggiamentoo
m Per maggiore stcurezza, sostttufre ]e partl usurate o
dannegglate_
• Itserbatolo detcarburante va vuotato at_'aperto,qualora
necessarto.
These
symbols
mayappear
onyourmachine
orIn the literature
supplled with the product° Learn and under-
stand their meaning.
(_)
Diese Symbole finden Sie auf lhrer Maschine crier tn Unterragen, die mit dem Produkt ausgeh6ndigt wurden
Bltte machen S_eslch mtt deren Bedeutung vertraut,
(_)Ces
symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produtL Apprenez & comprendre la signification de ces symboies,
(_Estos
slmboros pueden aparecer sobre su unfdad o en la Ilteratura proporcionada con el producto, Aprenda
y comprenda sus significados.
(_
Deze symbolen kunnen op uw machine of tn de blj het produkt geleverde documentatte aanweztg zUno Lees
en begrljp de betekenis,
SImbolt utiitzzatt sull'apparato d] tagllo o nel_a documentazfone fornlta un{tamente al prodottoo E' ]mportante
conoscerne bene il signiii cato.
G
READ OWNER_
BETRIESSA_LE_TUNG
L_SEZ
MANUAL
LESEN
L
ENGINE
START
ANLASSEN
DES MOTORS
LE MANU_L
CO PROPRIETAIRE
LEA EL MAI'_UAL DE DDENC
EEMAHRAGE
ARRANGCE
LEGGERE
tL MANUALS
DELL*OPERA'IORE
GEORU_KERSHANDLEIDING
LEZEN
OU MOTEUR
EEL MOTOR
AVVIAMENTO
HET 5TARTER
I'.,I
LOW
NIEORIG
HIGH
HQCH
0HOES
STARTKLAPPE
HAUT
ALTO
STARTER
ESTRANGULACI_N
EAR
EAJO
EEL MOTORS
VAN DE MOTOR
DIMINUIRE
LAAG
AUMEhFfARE
HOOG
37123
,_TARTER
CHOKE
ION
FAST
SCHNELL
RAP_DE
RAF_O
VELOCE
ENEL
SLOW
LANGSAM
LENTE
LENTO
LENTO
LANGZAAM
CAUTION
FUEL
t_RAFTE,TGPE
ESSENCE
COMEtJETIBLE
0ARBURANTE
ERANDETOF
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
PRECAOCE_N
WARNUNG
AV ERTISSEME_
ATENCE_R
ATTENZIONE
OPGELET
AVV_RTENZA
WAARSCHUWING
HOT EURFACE_
HEtSSE
ORERFL_CMEN
SURFACES
CHAUDES
_UPERF_C_ES
MUY CAUENTES
HE'[E OPPERVLAKKEN
SUPERF_OiE
ROVENTE
BATTERY
BATTERIE
ERESSION
O'HUtLE
PRESTON
EEL ACE_TE
RA_ERIA
ACCU
KEEP
MOWER HE_GHT
MAHWEREHOHE
HAUTEUR OETONDEU:SE
AL'RJRA DE LA EEGAOORA
ALTEZZA APPARATO
FALCfANTE MAAJROOOTE
O_L PRESSURE
6LDRUCR
BATTERIE
EATERIA
PRESS[ONE
DELUOLIG
OLIEORUK
BYSTANDERS
AWAY
SOUND
ZUSCHAUER
FERNHALTEN
GARDt_°Z. L='S SPECTATEURS
LOfF_ DE VOUS
GU._RDESE
LEJOE DE GENTS
POWER
LEVEL
GER_USCHPEGEL
DE PUISSANCE
ACCOUETIQUE
DE LA POTENCIA
ACUST[CA
N_VEAU
RIVEL
TENERE
OMSTARDERE
LONTANI
I PAESANT_
UIT DE SUURT
HOUDEN
ENTFERNEN
CO NOT REMOVE
SHIELDS
WHILE
ENGINE. _S RUNNING
S{E D_E SCHUTZABCECKUHGEN
NICHT, WENN
DER MOTOR
N'ENLEVEZ
FAR
NO REMOVER
VERWUOER
4,8
6.5 I
GELUIDENIVEAtJ
DELLA
POTENZ'J _- EOROF_A
LtVELLO
L_ItFT
LE BLINOAI_E
PENDANT
LE FOHCTIONNEMEh_T
OK i_, _.'_ACHI_E
LAS CORERTURA$
CUANCO
EL MOTOR
EST/_, EN ?/JARCHA
NO0_
N O _'_1TOGL_ERE
BEECHERMKAPPEN
LE PROTFIIONI
TERWIJL
GUAHDO
DE MACttlNE
IL MOTORS
DRAAIT
_ _N FCNZ.JONE
%
EEWARE
OF
THROWN
OBJECT_
VORSICHT,
DANGER,
KEEP HANDS
AND FEET AWAY
GEFAHR,
H._ND E UND
HOCHGESCHLEUDERT
GEGENST,_.NDE
FOSSE
FA_EE
ATTEN'RON
AUX
OBJETS
LANCES
CU_DADO
DON
OBJETOS
LA f,_ZADOS
ATTENZJONE
LET
AGO
FERNHALT_:N
CANGER_
GARDEZ
LER MAINS
L_ PI£DE
LOIN
BE MACHINE
NORMATIVE
EUROPEE
EN VOETEN
HOUOEN
EN836:1997/A2
lEO 3744
98/37/EC
ANTINFORTUNIET_CHE
PER _AOOHINAR_
V ElUGHE_DERICHTLMN
VOOR
EUROPES_
MACHINES
LEA
<_0 deA
LwA
EUROPEEN
DIRECTIVO
DE MAQUINAR_A
EUROPEO
PARA LA SEGUR_DAD
PERICOLO.
TENERE
LONTANI
MA_
P_EE_
GEVAAR,
HANDEN
O_ DE _UUHT
MACHINERY
FOR SAF_P#
VERORDNUNG
FOR MASCH_NEN-_ICHSRHEIT
DIR,EOTIV_
POUR LA EI_CURtT_
PELIGRO_ GUARDS
LA5 MANOR
Y LOS E_ES LEJOE
OGGETTT
SCAGL]AT_
OP WEDGESL1NGEROE
VCORWERPEN
EUROPEAN
DIRECTIVE
EUROPA_SCHE
SO 11094 21}00/14/EC< 1oodBA
m/s=
Vibration
LW
KG
Vibration
_N _0_3
VibratiOn
4
Vlbrering
Vibrasjon
LErmpege!
PRODUCT NO. t PROOUIT NO.
I
t.IADE
IN U.S.A.
! FABF_IQUE
AUX
i
E.U.
RPM
1
BR
I,
_
.j
@
@
@
@
@
®
! :1Upper handle
Handgriff, oberer
Mencheron pattie
sup_rleure
A_a
_.po.o_
2 i Lower handle
Hangrtff, unterer
Mancheron pattie
Inf_rleure
Asa inferior
,
3 I Engine brake yokeJ Motorbremsb gel
Etrler du freln_
moteur
Mando Irene motor Motorrembeugel
4
Start handie
Anlassergriff
D_marreur
Asa arranque
i Startgreep
5
Air filter
Lultfltter
I Filtre _ air
FIItro de atre
Luchtftlter
Benzineinf Ilung
R_ervoir
rJ'essence
Resrva de
gasoline
He!ght adjust grip
Hehenelnste!tungsgriff
iPotgn_e de r_glage
de hauteur
Pule de la ragulaclon de la allure
Hoogtereg, greep
Regtolatore
delYaltezza
Clutch yokecontrol lever
KupplungsbutJgel,
Regelung
Etrler d'embrayage, r_glage
Mando embrague
Koppenngs- ,
beugel, hande!
Comando delia
trazlone motrtce
PPetro!intake
9
10
O_WbO0
_,bore.i; Impugnatura
superlore
i Ouwboom,
beneden
j Bentne bijvullen
lmpugnatura
Inferiore
Comande del
freno motere
Mantglia de
avviamento
Filtro aria
Rttornlmento
benztna
O
SSEMBLING
Handle
Pull up the handle in direction of thearrow With the handle in
up-turnedposition,tighten the wing nuts
(_
MONTAGE
Griff
Gflff in PfeIirlchtunghochklappen Anschlle_end Fi0gelmuttern
anz]ehen
(_
MONTAGE
Manche
D_ployez ]e manche dens ]a direclion de la fl_che
manche d_ploy_, serrez les _crous & oretlles
E_
MONTAJE
EmpuSadura
Levantar le empu_dura en el sentido de la flecha
empu_dura est_ levantada, apretar las pa]om]llas.
J
(I) BARMEN FOB
Cuando ta
(_
MONTAGE
Hendel
Krapde hendel om, Inde flchtfngvande pijL Wanneerde handel
omgeklaptIs,woodende veugelmoerenaangedraafd
_
ONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare l lmpugnatura nel sense dell afreccta Quando
rlmpugnatura_ seltevato,strtngereI gallettL
(_To
= Put
Assemble
grass catcher
Grass
frame
Catcher
Into grass bag with stiff part of bag
on the bottom
• Slip vinyl bindings over frame
(_
Den Rahmen in den Grasfangbeutet
einsetzen; der stetfe Tell
Zusammensetzung
des Grasfangbeutels
des Beutels nach unten
• Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzeno
@
(2)
BINDING
1) VINYL
CATCHER
FRAME
(3) FRAME OPENING
Une lois le
@
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENOFFNUNG
--_
(2)
1) CRANS
CADRE DE
DU FIXATION
COLLECTEUR
(3) OUVERTURE DU CADRE
Assemblage
du collecteur d'herbe
• Mettez en piece le cotlecteur d'herbe avec sa pattie dure vers
le bas
• Passez tes fixations plastiques par dessus ]e cadre
Armado del colector de hlerba
. Montar el marco en e] colector de hferba con la parte dura
de _ste hacia abaJo
°Poner Eosganchos de pl_stlco alrededor del marco
Assembleren
grasvergaarbak bet harde gedeelte
Zet her frame van
in dede
grasvergaarbakmet
van de grasvergaarbaknear onderen
,, Trek de plastic haken over het frame
(1) MARCO PARA EL
COLECTORDE
DEPLASTICO
HtERBA
(2) GANCHOS
(3) ABERTURA DEL MARCO
(1) FRAME veer
GRASVERGAARBAK
(2) PLASTIC
HAKEN
(3) FRAME-OPENING
(_
del
cestello
raccolta
•Assemblagglo
Porte 1Itelalo ne!
cestello,
con dl
tl late
rigldo del oestel]overso
11basso°
• Serrare glf aggancl dt plastlca Interne al telaioo
(2)
DI CESTELLO
PLASTICA
(1) AGGANCI
TELAIO DEL
(3) APERTURA DEL TELAIO
!1
To
Attach
Grass Catcher
• The
grasscatcherfssecuredto|heIawnmowerhous{ng
when
the rear door islowered ontothe grass catcher frame.
Montage
des Grasfangbeutels
Der Grasfangbeutel
wirddurchden Druckder Klappegegen
den Rahmen inder korrektenStellungfestgehalten
Le collecteurse
met en placeen
Montage
du collecteur
d herbeappuyant Tevolet au cadre
@
@
@
(11 GRASS
REAR DOOR
(2
CATCHER FRAME
(I) HINTERE KLAPPE
(2) RAHMEN FUR DEN
GRASFANGBEUTEL
(t) VOLET ARRIi=RE
(2) CADRE DU COLLECTEUR
@
@
(1) TAPA POSTERIOR
(2) MARCO PARA
COLECTOR DE HIERBA
MontaJe
del de
colector
demantlene
hlerba en su sttio per la presi6n
E! cotector
hierba se
de latape sobre el marco del coleotoro
van de grasvergaarbak
•Monteren
Degrasvergaarbakwordtopzljnpleatsgehoudendoorde
druk
die het lulk uitoefent op hat frame van de grasvergaarbak
Montaggio
cesteilo
d| raccotta
11cestel]o dldel
raccolta
v_enetenutoa
posto dal per|clio
(1) ACHTERLUIK
(2) FRAME VOOR GRASVERGAARBAK
®
(t) PORTELLO DI SICUREZZA
(2) TELAIO DEL CESTELLO
DI RACCOLTA
Empty
Catcher release engtne brake yoke to stop
•'fo To
removeGrass
grass catcher,
engine
• Lift up rear door and remove grass catcher by the handleo
. Do not drag the bag when emptying, Rwilt cause unnecessary
wear
Leeren
Grasfangbeutels
• Durch des
Loslassen
des Bedtenungshebels den Motor abstellen
• Dle Klappa anheben und den GrasfangbeuteI m]t Hfife des
Handgriffs entfernen
• Den Beutel beim Leeren nteht fiber den Boden schlelfen;
dadurch entsteht unnSt]ger Verschleli3o
d'herbe commande
•Vldage
Coupezdulecollecteur
me|cur en l&chantla
• Levez le vole| ard_re et enlevez le celiac|cur au moyen de sa
potgn_e
• Nepas le trainer au sot, cela qul risque d'user tnutilement le
tissu du sac collecteuro
della colector
de hlerba
•Vaclado
Levantar
tapa posterior
y quttar et colector utt_lzando et
mango
• No deJarcaer el coleetor al suelo al vaclado, pues podrfa
desgastarse la teta de la boise
• No permtta qua el recogedor sea arrastrado cuando Io vact_;
puede ocasionarse daSos
vandede
grasvergaarbak
•Legen
Schakel
motor
ult door de bedlenlngshendel los te latch
• Tli het achteriulk open verwiJder met behulp van hat handvat
de grasvergaarbak
•Laat de grasvergaarbak ntet over he| gras slepen wanneer u
hem leegL Dlt ken onnodlge sllJtagevan het weefsel van de
verzamelzak veroorzaken
cestello
dl raccolta
•Vuotatura
Spengere del
il motora
rilasclando
tl comando
. Sollevare II per|clio ed estrarre I1cestello con l'aluto della
manlglla
• Non trasclnare 1t cestello sul terrano, onde evttare l'lnutile
usura del |assure
12
@
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING • Rear mutchsr plate (1) removed.
• Grass catcher Installed°
FOR MULCHING • Rear mutcherptate (1) installed,
FOR DISCHARGING • Rear mutchsrptate (1) Installed.
• Discharge guard (2) Installed.
@
@
Umr(isten des M_iweks
VERWENDEN DES HECK-GRASF,_NGERS • Hlnteres Kompostlerblech (1) entfsmt,
• Grasf,%ger montled.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES • Hfnteres Kompostierblech (1) montted_
HECKAUSWURF (Deflektor) • Hlnterss Kompostierblech (1) montted
• Frontgeh&use (2) monttsrt.
Pour Convertir
la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRt!_RE • La plaque de broyeuse arrl_re (1) est enlev6e.
• Le ramasse-hsrbe est Instali_o
POUR LE BROYAGE • La plaque de broyeuse arrt_re (1) est InstallS.,
POUR EJECTER : La plaque de broyeuse ard_re (1) est Instat!_..
Le d_flsctsur de d_chargs lateral (2) est Instal!_.
@
Pars Convertir
la Segadora
Pars el ensacado trasero • La placa acolchadora trasera (1) removlda
• EI recogedor del c_sped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO • La patca de la acolchadora trasera (t) instaladao
PARA NO RECOGER LA HIERBA • La pates de la acolchadora trasera (t) tnstalada.
° La proteccl6n contrala descarga lateral (2) Instaladao
(_De
VeranderenACHTER DE MAAIMACH1NE veer Maaler
GRASOPVANG
• De mulchplaat (1) most verwljderd zlJn.
• De grasopvangbak meet geYnstalleerd zljn.
veer
VERSPREtDEN VAN MULCH • De mulchplaat (1) meet geYnstalleerd zljn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERU1TWORP • De mulchptaat (1) meet geTnstaileerd zljn.
• Voorplaat (2) most gsinstallesrd ztjn.
O
_)
er Convertire
II Tosaerba
PER
L' INSACCAMENTO
POSTERIORE • La plastra posteriors (1) va rlmossa.
• II raccogllerba va Instaliato.
PER LA PACCIAMATURA • La piastra posterlore (1) va tnstaliata,,
PER LO SCARICO A TERRA °
• La ptastra posteriors (1) va lnstallata.
• Scocca anteriors (2) va installatao
The mows rcan be set to dlffersnt cutting levels. Adjust to desfred
Adjustment
cutting level by means of the lever at each wheel Move the lever
towards the wheel and set the cutting level All wheels must be in
the same height positions, otherwise uneven cutting will result.
_
@
@
@
®
Der
Elnstellung
M_her tstinverschtedenen Schnetdh_henelnstellbar° Erw(_nschte SchneldhOhemlt dam Hobo1am jewetltgen Rad einstellsn.
Hebel gegen das Rad drecken und SchneldhShe regelnoAtle
R_der m0ssen aufgleicher HShe montiertse_n; andernfalls erglbt
Reglage
slch sine ungIelchm_i3tge Schnttth6he.
La tondeuse peut _tre rdgldepour des hauteurs de coupe dtffdrentes. Cholstssez la hauteur de coupe ddsir_e
au moyen du levier de ehaque roue. Appuyaz le levler centre la roue et r_glez la hauteur de coupe. Toutes
los roues doivent _tre rdgl_es Identtquement, slnon la coupe sara Indgale.
AJuste
El codacdsped puede ser ajustado a ctnco aituras de corte dlstintas. AJlJstesea la attura de code que se
desee con la palanca situada junto acada rueda, Presidnese la palanca contrala rueda y reg_lese ta aitura
de code. Las ruedas tisnen qus estar todas sjustadas a la mJsma altura, puss si no ei cortees destguaL
Her Instellen
De maalmachine kan op verschlilende maaihoegtesworden lngesteld Stel de gewenste maafhoogte In d.moV.
de hendeI bij hot respectievelfJke wlel. Druk de hendel tegen hot wtei en regal de masthoogte. Alia wlelen
moeten op dezetfde hoogts Fngesteld ztjn, anders maatt de machine ongeIijkmatlg.
Regolazione
II tosaerba pub essers regoiato su diverse altezze dt taglio, Scegtlere l'altezza dI tagllo voluta sgendo sulla
Ieva tn prosstmit&delia routa. Premere la lava verso Faruota e selezionare I'eltez.za voluta. Tutte le ruote
deveno assets aIla stessa altszza, aitrlmentt tl taglto non _ uniforms.
13
®
®
Filling with Oil
Fil{ the engine with engine oil, SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating Instructions as we,.)
@
@
@
®
®
®
(2)
YOKE
(1) BRAKE
UPPER HANDLE
(3) STARTER HANDLE
(2)
(1) BEDIENUNGSHEBEL
OBERER FUHRUNGSHOLM
(3) STARTHANDGRIFF
61aff_illlng
F011enSle el in den Motor_ Es kann SAE30 verwendet werden.
(Lesen Sle auch die belttegende GebrauchsanweIsung for den
Motor.)
Rempllssage
d'hutle
Rempltssez le moteur avec de I'huile pour moteur_ Let hulles
SAE30 peuvent _tre utilts_eso (Usez aussi lee tnstruct$ons clJotntes concernant la moteur.)
Relleno de aeeite
Rellenar el motor de acelte. Se pueden user SAE30o (L_ase
tambt{_n las lnstrucc{ones anexas pare el use del motor.)
Bljvullen van olie
Vul hot carter met de bUgeleverda motorolle, MuIti-grade zoals blJv
SAE30. (Lees tevens de btjgevoegde Instructle veer de motor.)
Riempirnento
dell '0110'
Versare l'olio nel motore. Si possono usare la qua!ft,_ SAE30°
*Solo per g[l US°A. (Leggere anche le unstruztoni per Umotore
allegate.)
Starting and Stopping
Place the mower on a fiat surface Note: not on gravel or similar.
FIll the tank with petrol, not oil-blended,
Both lead-free and
lead-oontalnlngpetrol maybe used. Do not fill with petrolwhlle
the engine Is running.
• To start a cold engtne, push primer (3) ttmes before trying to
start. Use a firmpush° This stepIs not usually necessarywhen
starting an engine which has already run for a few minutes,
° Hotd engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle qutcklyo Do not allow starter rope to snap back.
• To "STOP engine, release englne brake yoke,
NOTE: In cooier weather it may be necessary to repeat priming
steps in warmer weather over priming may cause floodingand
engine wilt not start. If you do flood the engine wait a few m{nutes
before attempting to start and DO NOT repeat pdming steps.
Start und Stopp
Stellen SIs den Rasenm_her auf ebenen Untergrund, F(_llen
Sie den Kraftstofftank mit relnem Banztn, (kelne Benzln-OIgemlsch verwenden)o Sowohl b]eifretes ale auch verbleltes
Benzin kann verwendet werden_ Nte bel Iaufendem Motor
Benzln nachfOiien.
• Um elnen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Me! vor
Anlassen dn3cken; nit fasten Gdffdn3cken, Dleser Schritt ist
lm ailgemeinen nicht erfordedlch, wenn efn Metorangelassen
wtrd, der vorher schon elnge Mtnuten gelaufen hat.
• Den Bed[enungshebel gegen den Holm drOcken und kr&fttg
am Starthandgdff zlehen, Des Startseiinicht einfach }oslassen,
sondem slch langsam wleder aufrollen lessen.
, Der Motor wlrd durch Lostassen des Bedtenungshebeis
abgestellto
HINWEIS: Beikaltem Wetter messen die Bed_enungsschritte for
die Vorpumpe mSglilcherwelsewIederholt warden. Beiwarmem
Wetter kann durch zu starke Bet&tlgung der Vorpumpe der Motor Uubefllutet werden, so dab der Motor infolgedessen n}cht
anspringt Solte tier Motor t3bertrutetsein, etnige Minuten warren,
bevor Aniassen des Motors emeut versucht wtrd, und die Bed]*
enungsschrltte for die Vorpumpe NICHT widerholen.
14
(_
@
@
@
O
®
®
1) UIDON SUPI_RIEUR
2) COMMA NDE
(3) POIGNEE DE STARTER
(1) MANILLAR SUPERIOR
(2) MANDO
(3) MANGO DE ARRANQUE
(1) OVERSTE STUUR
(2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL
(1) MANUBRIO SUPERIORE
(2) COMANDO
(3) MANIGLIA DI AVVtAMENTO
O
Marche et Arr_t
Ptacez la tondeuse sur uns surface bten plane+ Attention, n]
gravler ni gravtllons. Rempilssez [e r_servoir d'essence pure
pes de melange 2 temps+ Vous pouvez uUltser de Pessence
avec ou sans plomb_ Ne pas fake le pleln quand le moteur
est en marche.
• Pour mettre un motsur frold en marche, poussez te dlsp.
d'amor;age (3) lois avent d'esseyer de le fairs d_marrer puts
poussez fermemenL Cette _tape n'est pas hebRueltement
ndcessaire pourfaire d_marrer un moteurqui a d_J&fonctlonn_
pendent quelques minutes.
• Malntenez le commando centre le guidon et tfrez vivement
sur le starter Pu+si_chez doucement la fice[le_
• Coupez le moteur en I&chant ie commando.
REMARQUE: Sous des temperatures plus fro]des tt pout 8Ire
n_cessalre de r_pdter tes _tapes d'amore..age. Sous des temperatures plus chaudes trop amorcer pout dtouffer le moteur et
1trefusera de ddmarrer. Si vous _touffez te moteur, attendez
quelquss minutes avant d'essayer de le remettre en marche et
NE r_p_tez PAS los _tapes d'amor=;;ageo
Arranque y Parada
Cotocar el cortac_sped en una superficie liana (sin gravilla, guijarros, etc,)+ Rellenar el tanque de gasoline pura, sin acelte,
Se peude usar gaslolna sin plomo o con plomo. No rellenar el
tanque mlentras estd funclonando el motor.
• Para arrancar un motor frio, empuJeel cebedor (3) veces antes
de tratarde arrencar Emt_ujarfirmementeo Estonormalmente
no es necesario cuendo se arrenca un motor que ya ha estado
funclonando per ajgunos minutoso
• Presionar el mando contra et manil_ar y tlrar r,_ptdamente
del mango de arranque+ Soltar lentamente el cord6n de arranque+
° Poner en marche el motor soltande el mando+
NOTA: En ttempo m_s frto puede ser necesafio repetir los pasos
delcebado_ Entiempo mdscalurosoelcebardemasladopuede
hacer que se ehoge el motor y no va a arrancar+ St se ahoga el
motor espere unos pocos minutes antes de tratar de arrancar+
NO REPITA los pasos del cebado,
Starten en Stoppen
Zet de maater op een vlakke ondergrond_Nlet op een grindpad of
lets dergelijkso Vul de benzlnetank met benzine, geen oHemengset, U kunt zowel toodvrfje als loodhoudende benzine gebruIkeno
Noolt benzlnetank vullen terwljl de motor draatt.
*Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op hot voortnspultpompie, voordat u gaat starten, Druk stevlg+ Deze
stap ts gewoonitjk nlet nodig wanneer u een motor srart die
reeds enkele minuten gslopen heeft,
• Houd de bedIeningshendel tegen hot stuur en trek kort en
kracht_g aan de starthendeL Laat bet startsnoer langzaam
vleren.
, Schakel de motor utt door de bedieningshendel los te laten,
NOB.: BIjkoeierweer kan hot nodigztjn om de voodnspultstappen
te herhalen. BiJ wormer weer kan te reel voodnspulten ertoe
leiden datde motor verzutpt en nfet start, AIs u de motor verzutpt,
meet u enkele minuten wachten elvorens hem te starten en de
voodnspultstappen NIET herhelano
Awlamento
e Arresto
Portare 1ttosaerba su fondo plane (nonsu ghfaia, sassf o slmtl]), Rtemplre IIserbatoto con benzlna pura. S]
pub usare sla bezlna senza plombo che benzina contenente piomboo Non versare bezlna nel serbatolo
mentre ii motore _ In mercia.
* In case dl motore freddo, promote (3) volts tI clcchetto prima dell'ewiamento+ Promote con decisions,
Quest'operazione non _ generalmente necessarLa nel case di un motors che abbla gt_. funzionato per
quatche minute,
• Tenors tlcomando controll manubrioetlrare vetocemente la mantglta di avviamento Rtlasciareta cordiceila
lentamente+
• Formers ]1motors dlesciando fl comando.
N.B.: Ne] ellml freddt pub rendersl necessario ripetere Ie fesi dl tnlezfone de] carburante col eicchetto. Net
c]tml plt_ oaldl Puso eccesstvo del ciechetto pub causare I'fngolfamento del motors, in case df tngoifamento,
attenders qualche mtnuto prime di tentare di avvtare nuovamente tl motors, NON tipsters le fasl dt inIezione
co! cicchetto_
15
Drive
.
•
@
@
@
®
Forward
engaged
(1) and disengaged (2) with the
clutch bardrive
at theIs top
of the handle,
Select ground speed with gear shift lever (3), The farther
toward the handle the lever is pulled, the faster the unit wl!l
travel,.
Lauf
°Das Etn- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit
Htlfe des Kupplungsb0gels zuoberst am Handgdffo
• Mtt Hflfedes Schalthebels (3) die Fahrgeschwindtgkett w&hten.
Je weiterder Hebel nach vom geschoben wlrd, desto schnetle r
bewegt sfch die EInheit.,
Mise en service
• La mi_e en fonction (1) et Ferret (2) se font grace au guidon d'ernbrayage fixd & la partie sup_rieure du
mancheron,
• S_lectlonnez
lavltesse
aveclelevier
du changement de vltesse
(3).Pluslelevler
esttlr_
verslapolgn_e
plusl'apparell
clrcule
rapldemento
Funclonamlento
• El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son maneJados con la abrazadera de embrague
sftuada en la parte superior de la gula.
• Selecctone ta velocidad con iapalanca de cambto de la velocldad (3). Cuanto m&s lejos se tire la palanca
haole e! mango, m&s r&plda lr_la unidad.
Aandrijving
Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrtjvlng geschfedt met de koppeiingsbeugel bovenop hat
stuur.
• Selecteer de rijsnelheld met de versneHingshendel (3), Hoe dlchter de handel near de handgreep wordt
tngedrukt, hoe sheller hat voertulg zal rljdeno
Guida
• L'lnnesto (1) ed ildlslnnesto (2) della marcia awiene a mezzo delia lava della friztone in alto eul menu*
brlo_
• Seiezlonare la vetoclt_ el suolo con la lava del cambfo (3). Ptu la lava viene tlrata verso I'tmpugnatura,
maggiore sar,'_la veloclt& dl spostamento dell'unit&,
@
@
@
@
@
®
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than
15°, This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenm&nersoltte ntcht in etnem Gel_tnde benOtzt warden,
des etne Neigung von mehr als 15 ° Grad hat. In solchen Fallen
kSnnen Schmlerungsprobleme lm Motor auffreten.
Utlllsation
La tondeuse ne dolt pas 8tre uttlis_e sur un terrain dont lapente
ddpasse t5°. I! pourralt se produire des probl_mes avec le
gralssage du moteur.
Aplicaclon
Pare evitar problemas de engrase se recom]enda no user el cortac6sped en terrenos de incllnaciones mayores de 15 ° grados,
Gebruik
De grasmaaler ntet gebruiken op helilngen of taluds met een
hook groter dan 15_o Anders korean er problemen met de
smedng van de motor°
Uso
Per evitare problemi dllubrificazlone, tltosaerba nondeveessere
usato su terreno in pendenza dl oltre 15°,
®
@
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should
be removed from the lawn_
Bevor mlt dam M_hen begonnen wlrd, sollten Zwetge, Spfelzeuge,
Steine usw, yon der Rasenfl_,cheentfernt warden
Avant de commencer & tondre, ti faut d_barrasser la pelouse
des branches, des jouets, des plerres etc,., quI pourratent s'y
trouver.
Antes de cortarel c_sped, recogerramas, Juguetes, pledras, etc.
@
®
Voordat u peat maalen, stenen, takken, speelgoed etc. verwljderen van hat gazon,
Prima di tntziare la falctatura, si devono altontanare dal prato
raml, gtocattoff, platte etco
16
MAX
1./3
®
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry periods. Mow with a high cutting height
setting the first time Examine the resu!t and lower the mower
to the destred setting. Mow slowly or mow the grass twice if tt
Is very long_
@
M&hen Sis das Grasbel starkem Wachstum zwelmal wSchenBlch.
M&hen Sie niemals mehr als 1/3 der Gras!&nge_ Dies gilt besenders f0r trockene Pedoden. M&hen Sle danach das Resuftat
und stellen Sis dann die erwuunschte SchnitthShe ein_ 1stdas
Gras besonders hoch, fahren Sis langsam mtt dam Rasenm_hen
M&hen Ste gegebenenfalls zweimaL
@
Au cours de la p_rlede de crolssance Intensive, coupez I'herbe au molns deux fols par sematne. Ne Jamats
coupe rplus de 1/3 de la hauteur de i'he rbe, particulf_re me nt en p_ dode de s_cheresseo Tondez lap remitre tots
avecla tondeuse r_gl6e sur une position haute de coupe- V6rifiez le r6sultat el abaissez ensuite _ ia hauteur
souhalt_e,. Si I'herbe est tr_s haute, passez la tondeuse lentement, _ventuellement, la passer deux tots.
@
Cuando la hlerba crece r_pldamente es necesado cortar el c_sped doe veces per semana.
No es convenlente cortarla en m_s de una tercera parts de su largo, sobre todo en perfodos sacos.
El primer corte se hace con el cortac6sped en una de sus posiclones m&s aires
y, despu_s de obs_rvar el resultado, se ajusta ala attura deseada,
Si ta hlerba est& muy aita
se recomfenda pasar el cortac_sped a poca velocldad o cortar el c_sped dos veces segutdas.
@
®
Maai her gazon twee meal per week in de grootsta groelpedode. NEetmeer dan 1/3 van de totale langte
maaten, voora! nlet tn sen dregs perlode. Indten hat gras erg lang Is, eerst in de hoogste maaistand maalen,
daama cop de gewenste meathoogte tnste!len. Eventueel twee meal maaten.
Falctare I'erba 2 volte la settlmana nel pedodo della masstma cresctta. Non tagl]are mal piu dt 1/3 delia
lunghezza dell'erba, spectalmente nel pedodl di slccit&o La prima volta, factare con il tosaerba regolato ad
una delia maggtorf altezze. Controllers il dsultato e porters quindi tltosaerba alt'altezza deslderata_ Sa I'erba
molto alta, falctare lentamente, eventualmente facfara 2 volta.
®
©
@
@
@
@
®
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or
maintenance work° After 5 hours running time, tighten screws
and nuts. Check the oil The spark plug must be at the hlghest
point on the mower when it Is tilted Upo
Wartung
Zlehen Sla Immer des Z_andkerzenkabel ab, bevor Sis mlt
der Reparatur, Retnlgungoder mtt Wartungsarbelten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alia Schrauben und Muttern
eberprefen, Qlstand kontrollIeren. Wenn der Rasenm&her
geklppt wird, mOssen etch die Zfindkerze an der hachsten
Stelle befinden.
Entretlen
Toujours d6brancher la bougte event rdparation, nettoyage cu
entretten. Apr_s 5 heures d'utiltsatlon, mssarrer vls et (._crous.
V_rilier I'hulleo Lorsque latondeuse est Inclines sur le cOt_, iltaut
que la bougle occupe la position la plus _lav_e.
Inspecclon
Descon_ctese siempre el cable det encendido dela bujfa antes
de hacer una reparacl6n, Ilmpleza o trabajo de mantenlmlentoo
Vovier a apretar tuercas y tornitlos despu_s de ctnco horas de
trabaJo. ContrSlose el aceite. Si se coloca el cortac_sped de
lade, e] punto m_s alto debeser la buJt'a.
Onderhoud
Voordag ubeglnt met schoonmaken, reparatles of afstellen, altljd
eerst de bouglekabel Iosmaken, Bouten en moeren kentroleren
ma vtJfdraaturen_ Ollepe]l kontroleren en zonodlg bUvuIlen. A]s
de maaler op de zljkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie
naar boven zlgn gedcht.
Manutenzione
Manutenzione: Staccare sempre 11 cave dl accenslone
prima dl dparazloni, pultzle o laved di menutenzfone. Dope
5 ore dt funztonamento stringers vitl e dadL ControIlara I'ofio,.
Piegando la talciatrice sul tiancolare attenziene chela candela
sla II punto pl_3alto.
17
@
Regularly
®
Regelm_isslg
@
Stop tha engine and unscrew the dipstick° The ievel should be
between FULL and ADD. NOTE; the dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling
with tee much oil
Stel_enSis den Motor ab und schrauben Sis den Olpellstab heraus_
De Oistand soil swischen FULL and ADD ltegen. ACHTUNG:
tier Olpeltstab muss volistt_ndlg htnelngeschraubt seln, damlt
dar r!chtlgeOlstand angezelgt warden kann. Vermaldan Sis zu
vial el elnzufOllen.
Rdgult_rement
Arr_ter te moteur el v_rifier la jauga _,julia. Le niveau dolt _tfe
sltu6 entre FULL (plain) at ADD (ajoutez). ATTENTION: II faut
qua la Jauge sott vtss_ & fond pour obtenlr un r_sultat correct.
Evttez de mattre trap d'hulte.
@
Perl6dlcamente
Parar el motor pare controlar el nlvel de acelte del motor. Debe
ester entre FULL y ADD. ATENClON: }a tapa tlena qua ester
blen puesta para que la tndtcaclOndel ntvel de aceita de la variIla
sea corracta° Evitar relleno excesfvo de acefte.
@
Regeimatlg
Kontroieerhat otfepellbtjvoorkaurbIJ sen kouda motor, Hatnlveau
meet tussah FULL en ADD staano Nooit beneden de ADD mar
oak noott boven FULL N.B. De petlstok meet gehea! ingedraald
warden voor dejutsta meting. N}et reveal olte bljvullen°
®
Perlodlcamente
Arrestare it motors e controllare I'asta dell'olioo U ttvello dove
trovarsf fra FULL e ADD. ATTENZlONE: I'asta dell*alia dove
essere avvitata line infondo pervedere iJlivello cerreclto dell'alia..
Evltara dl versare troppo alia.
_
Annually
(After
end the
of season)
Grinding and
balancing
cutter blade, Remove the spark
plug lead, Fitting and removing the blade require the use of
protective g_ovaso Unscrew the cutter blade and deliver It to a
service workshop for grinding and balancing, Tighten the screw
properly when reassembling.
(_
J_hrlich
(nach BeendlgungMessers..
tier Satson)
SohlalfanundAuswuchtendes
(Achtung.Vor
Demon-"
tags des Meeeers Z0ndkabel van der ZQndkerze entfernen)o
Die Klinge nurmlt Schutzhandschuhenelnsatz.enundentfernano
Schrauben Sis das Messer ab u nd bd ngen dteses in sine Serv]caWerkstatto Bat der Montage die Schrauben dchttg anzlehen.
(_
Annuellement
(& fin de
Atgutsage et _qutltbraga
de la
la salson)
lama. D_brancher ta bougls,
Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou
d'enlever la lame. D_montez-la et donnez-la & algulaar & un
professlonneL Bfen rassererlavlsapr_s
remontageo
@
Revlsl6n anual (AI terminar la estacl6n)
Afilado y equlllbrada de la cuchllla. Se desconecta el cable
de! encendldo de la bujfa. El aJustey la sustitue_6n de ta hoJa
requlera el usa de guantes protectores. Se desmonta leugo la
cuchilla que es entrega aun teller mac_nico pare su afilade y
equtlibrado_ Aprl6tesa bian }a tuerca al votver a montar.
(_
JarilJks (ha
elnde van
hot maalmea.
seizoen) De bouglekabel IosSliJpenan
balanceran
van bet
maken, BiJhot afstelten en varwtjderen van hot mes moaten altijd
bescharmanda handschoenenwordengedragano Schroefhetmes
er af an breng hot near de werkplaats veer sltJpen an balance ren,
Blj hat wear aanbrengen de schroaf good vastdraalano
C)
Controllo
anjuale (Al!delia
fine tame,
stagione)
Retttfica e btlanctamento
Rlmuovere II cave dl accenstone_ Insarire e rimuovera le lama solamente indossando
guantt d] protezlona. Smontare la lama e consegnada ad una
officina d_ serv_ztoper la rettifica ed il bilanclamanlo. Stringers
bone Is vtti nel dmontagglo.
18
®
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) _)LABLABSCHRAUBE
Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engtne warm, remove the spark plug lead. Remove
the drain plug from bottom of engfne and drain oil Fill with new
oil SAE 30 can be used°
@
(_lwechsel elnmal pro Jahr oder nach 25 Betrlebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das ZOndkerzenkabeI
abziehen. Die (_lablaBschraube an der Unterseite des Motors
entfemen und das QI ablasseno Danach neues _)1auffOllen
SAE 30.
@
Changez I'h ulle &chaque satson ou apr6s 25 heures de marche+
Atlumez le moteur, arr_tez-le et enlevez le c_ble d'aflumage.
Enlevez le bouchon de vtdange sous le moteur et rider I'hulte.
Puls rempllssez avec de I'huite neuve (los hullos SAE 30 sent
utillsables).
@
Camblar el aceite cada temporada, o despu6s de 25 horas de
funcionamientoo Dejar funcionar el motor hasta que se caltente,
pararlo y qultar el cable de encendldo° Qultar ei tap6n de drenaJe
del lade inferior del motor y deJar satlr el acefte+ Poner despuds
aceite nuevo. Pueden utlfizarse los acettes SAE 30°
t) D'HUILE
OUCHON DE VIDANGE
(_(1)
TAPON DE DRENAJE PARA
ACEITE
(_(1)
AFTAPPI,UG OLIE
(_
Ververs de olte elk selzoen, of na 25 u djden+ Laat de motor
warmlopen, schakel de motor utt en demonteer de ontstekingskabeL Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en
tap de oleo af. Vul daama met verse olte: SAE 30+
(_
SostitutraI'oito al termlne dl ognl staglone, oppure dope 25 ore di
eserclzlo+ Scaldare tl motore, spengerlo e staccare it cave della
candela. Togllere II tappo dt scarlco sotto tl motora e far usctre
tufto I'ollo. Rlfornire con olto nuovo SAE 30+.
(1) TAPPO
DI SCARICO
DELL'OLIO
@
@
@
@
@
®
Cleaning of air filter
cartridge+
Remove the lid and remove the filter
Reinigung des Luftfillers Deckel abnehmen und Filtereinsatz
herausnehmen_
Nettoyage rJu filtre & air Enlevez le capet et retirez la cartouche
filtrante.
Limpieza del fittro de aire
filtrante+
Quitar la tapa y extraer el etemento
Hot schoonmaken van hot tuchfifter
haal hot lilter erult,
@
®
Verwijder de deksel en
Putizia del fiitro Togliere il coperchio ed estrarre il filtro.
Over time, ground speed may decrease, Adjust as follows:
• Rotate thumbscrew (1) oounter-clockwtse to tighten cable.
Ground speed should Increase+
If ground speed remains the same, drive belt Is worn and should
be replaced,
NOTE" If mower begins to "creep" forward, the drive cable is too
tight+ Rotate thumbscrew clockwise to loosen drive cable.
MttderZeRkann die Grundgeschwindlgkett abnehmen, regul+eren
Sle dfese wle folgt:
• Drehen Sle dle Daumenschraube (1) gegenden Uhrzetgerstnn
um den Rlemen zu straffen+ Die Grundgeschwlndtgkett soIIte
so zunehmeno
Ver_ndert dleses Verfahren die Geschwtndtgkeft nlcht, tst der
Transmlsstonsdemen defekt und muss ersetzt werden.
HINWEIS: Wenn der M&her begtnnt, nach veto zu "zlehen",
ist der Antdebsrlemen zu straff.. Drahen Sle die $chraube im
Uhrzeigerstnn um thn zu lockern
19
@
Apr_s un certain temps, la vitesso de rouloment pout dlminuor.
Veuilloz l'aJuster do cette fagcn:
Tournez lavts molet_e (1) dens lo sons contralre des aiguIlles
d'une montre pour tendre Ie c_ble d'entra_nemento La vitesse
de roulement devralt augmenter.
St la vttesse de roulement demeure Inchang_e, la eourrote du
systems d'entra_nement est us_e et dolt _tro remplac_o.
REMARQUE: Sf le tondeuse commence "& romper" vers
l'avant, le c_bie d'entrai'noment est trip tendu_ Tournez dans
le sons des algutiles d'uno montre pour so desserrer [e c&ble
d'entraTnement_
@
Con el ttempo, ta velocldad con relacl6n al susie puede reductrse, AJustar deI s_gutente mode:
• Rote tornlllo de apriete manual (1) ala Izqulerda pare tenser el cable impulsor. La velocidad con re!aot6n
al susie tendrfa qua aumentar,
S1 la velocidad con relaolSn al susie pormanoce _nvariada, Ia correa de transmlstSn est_ dosgastada y so
tlene qua sustttulr.
AV]SO: S] el segadora comienza a arrastrarse" delantero, el cable Impulsor es demasrado tensadoo Rote
tornillo de apriote manual a la derecha pare afloJar e! cable tmpulsor,
@
Sores kan de basissnelheld afnemen. Corrigeer als volgt:
• Draai de duimschroaf(1) near links om de kabel te spannen. De baslssnetheld meet toenemen_
Ais de snelheid dezelfde bltjft, Is de drtjfdem versleten en dIent doze to worden vervangen,
N.B.: AIs de mssler naar veer begtnt te "krulpen", Is de aandrljfksbel te strak gespannen. Drool de duimschroef near rechts om de ksbel lesser te maken.
®
Con iI trascorrere dot tempo, Is ve_ocit& rispetto at suoIo potrebbe ridursio Effettuare le seguentl regolazlonl:
• Ruotaro Is vtte s testa zigrinata (1) In sense snttorarfo In mode tale da sorrare IIcave, La velocit& dspetto
el suolo dovrebbe aumentsre.
Qualora la velocit& rispetto al suolo non comb1, signltica chela c]nghia di trasmissione _ usurata e dovr_
essere qulndI sostituIta,
NOTA: Qualora iI tosaerba inizi a "sfittare" in avanti, significa che il cave di azionamento _ troppo serraloo
Ruotare la vits s testa ztgrlnata In sense orarfo per allentare tI cave d'aztonamento.
O
@
@
(_)
ENERAL INFORMATION
Transport
Remove sparkplug lead. Emptythepatroltank. Beforepublic
transporting,engineoiland petrol must be removed_
ALGEMEINE ERL._UTERUNGEN
Transport
Zlenhen Sis alasZLindkerzenkabelab. EntleerenSis den
Benzlntanko Bel Transport mtt 5ffentllchenVerkehrsmftteintst
der Benzln und OItank zu ontieoreno
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
D(_branchezIs boug|e, Videz le r_servolrd'essence, IEncas
de transport par un service public, flfaut vider et I'essenceet
I'hul_e,
tNFORMACIONES
Transporte
GENERALES
Desconexl6n de! cabla de buj fa. Vacfesoetdep6sIto degasoIina
(_
ALGEMENE
Vervoer
(_
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccareil cave d'accenslonedalla candela. Svuotare11serbatolo delia benzina. In cssod} transporto
su mezzlpubblEcl,st dove svuotaro sia la benzine che l'olto,
NFORMATIE
y, slse trata de transports p_btlco, tambl6n el de acelte_
De bougtekabel Iosmakem Ledtg de benzlnetank. BtJoponbsarvetveer dlenen zowel olte-als benzinetank
geledtgd te wordon°
404392
01.25,06
BY
I(RnFT=MnWI
Printed
in U.S.A.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Page Count : 20 Page Layout : SinglePage Page Mode : UseNone Producer : Goby Monitor Application version 4, 0, 0, 13 Create Date : Mon Jul 21 03:28:12 2008 Author : Title : Subject :EXIF Metadata provided by EXIF.tools