Craftsman C459 52833 Operators Manual
2015-01-05
: Craftsman Craftsman-C459-52833-Operators-Manual-161160 craftsman-c459-52833-operators-manual-161160 craftsman pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 56
CAUTION: Before using this
product, read this manual
and follow all safety rules
and operating instructions.
Operator’s Manual
• SAFETY
• ASSEMBLY
• OPERATION
• MAINTENANCE
• PARTS LIST
®
SEARS CANADA, 222 Jarvis St., Toronto, On M5B 2B8
Visit our website: sears.ca 7/7/2008
FORM NO. 769-04182
45” Large Frame Steerable
Model No. C459-52833
2
199260 07.21.05 BY Printed in U.S.A.
02488
3
TABLE OF CONTENTS
WARRANTY STATEMENT
MODEL NUMBER
Sears Service ..............................2
Warranty Statement .........................3
Safe Operation Practices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Safety Ss ..................................6
Assembly ..............................7-10
Operation .............................11-14
Adjustments ...........................15-16
Maintenance ..........................17-20
Off-Season Storage ........................21
Troubleshooting ...........................22
Parts List ..............................24-31
Model Number .................................................................
Serial Number .................................................................
Date of Purchase .............................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
LIMITED TWO (2) YEAR WARRANTY ON CRAFTSMAN SNOW THROWER
For two (2) years from date of purchase Sears Canada, Inc. will repair or replace, at Sears option, free of charge
parts which are defective as a result of material or workmanship.
COMMERCIAL OR RENTAL USE:
Warranty on Snow Thrower will be 90 days from date of purchase if used for commercial or rental purposes.
This Warranty does NOT cover:
Pre-delivery set-up. 1.
Expendable items which become worn during normal use, such as belts, spark plugs, air cleaners, and shear pins, as well damage to the 2.
engine resulting from operating snow thrower with insufficient oil.
Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including the failure to operate and maintain 3.
the equipment according to the instructions contained in the Owner’s Manual. 4.
Tire replacement or repair caused by punctures from outside objects, such as nails, thorns, stumps or glass. 5.
Warranty service is available by returning the Craftsman Snow Thrower to the nearest Sears Service Centre/Department in Canada.
This warranty applies only while this product is in use in Canada.
This warranty is in addition to any statutory warranty and does NOT exclude or limit legal rights you may have but
shall run concurrently with applicable provincial legislation. Furthermore, some provinces do not allow limitations
on how long an implied warranty will last, so the above limitations may not apply to you.
Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario M5B 2B8
4
SAFETY INSTRUCTIONS
TRAINING
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in
a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children
14 years old and over should read and understand the instructions and safe
operation practices in this manual and on the machine and be trained and
supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
1. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
2. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
3. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with
electric start engines.
4. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
5. Disengage all control levers before starting the engine.
6. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
7. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom
of filler neck to provide space for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater,
clothes dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing
k. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a
plastic liner. Always place containers on the ground away from your
vehicle before filling.
l. If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and
refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equip-
ment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container
opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle
lock-open device.
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand, and follow the warnings and instruc-
tions in this manual and on the machine.
DANGER
This machine was built to be operated according to the rules for
safe operation in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious
injury. This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death.
WARNING
This symbol points out important safety instructions
which, if not followed, could endanger the personal
safety and/or property of yourself and others. Read
and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol,
HEED ITS WARNING!
5
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands
and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
3. The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal
injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure
of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces.
Look down and behind and use care when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you leave the operat-
ing position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes
to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use
the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises
or sprains could result.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
MAINTENANCE & STORAGE
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the
engine to prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep
the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for
any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and
damage. For your safety protection, frequently check all components and
replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of
parts which do not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
6. Check controls periodically to verify they engage and disengage properly
and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s
manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer
etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season
storage.
12. Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
13. Do not crank engine with spark plug removed.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
Notice regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission
regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on
regular unleaded gasoline, and may include the following emission control
systems: Engine Modification (EM) Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Average Useful Life
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful
Life of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of the Average
Useful Life, have the machine inspected annually by an authorized service
dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working properly
and not worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or
death.
6
SAFETY SYMBOLS
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact
with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide,
an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain.
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
7
ASSEMBLY
IMPORTANT: The snow thrower is shipped with oil and WITHOUT
GASOLINE. After assembly, refer to separate engine manual for
proper fuel and engine oil recommendations.
Loose Parts
• Theaugersaresecuredtotheaugershaftwithshearpinsand
bow tie cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow
thrower is designed so that the pins may shear. Replacement shear
pins and cotter pins are provided for your convenience. Store these
safely until needed.
Items Required For Assembly
Pair of pliers 7/16” Wrenches or adjustables
Fresh gasoline
Before Assembly
• Disconnectthesparkplugwireandgrounditagainsttheengineto
prevent unintended starting.
• Referencetotherighthandorlefthandsideofmachineare
observed from the operating position.
Assembling Handle
• Look at the lower rear of the snow thrower frame to be sure the
spring (found at the end of each cable) is attached to its actuator
bracket.
• Removethelowerhandleknobs,washersandcarriageboltsfrom
each side of the upper handle. See Figure 2.
• Raise the upper handle assembly until it locks over the lower
handle. See Figure 1.
• Secure the upper handle and lower handle with the handle knobs
and carriage bolts previously removed.
• Tighten the handle knobs already in place on the upper holes and
secure the handles firmly.
Attaching Chute Crank
• Removethehairpinclipfromtheupperchutecrankandslidethe
upper chute crank into the lower chute crank. A pair of pliers may
help in this job. See Figure 3.
a. Align the two holes on both chute cranks. See Figure 3.
b. Secure with the hairpin clip removed earlier.
Figure 1
Figure 2
a
b
Figure 3
8
ASSEMBLY
Attaching the Chute Assembly
• Removelocknutsandscrewssecuringoneoftheflangekeepersto
the chute assembly. See Figure 4.
• Loosenbutdonotremovethelocknutsandscrewsontheother
two flange keepers.
• Slide chute assembly over chute opening, making sure the flange
keepers are beneath lip of chute adapter. The notches should
engage with the spiral end of the chute crank. See Figure 5.
• Secureflangekeeper,locknutsandscrewspreviouslyremoved.
Tighten all flange keepers and hardware with two 7/16” wrenches.
Do not over tighten.
NOTE: If necessary the chute crank support bracket can be adjusted
so the spiral on the chute crank fully engages the teeth on the chute
assembly. Refer to the Adjustment Section.
Attaching the Shift Rod
• Aligntheupperandlowershiftrods,then slide the shift rod connec-
tor down over the end of the lower shift rod. Tap the connector until
the lower rod is completely through the connector. See Figure 6.
NOTE: If the connector is not properly assembled, the shift rod will
pivot and you will not be able to change speeds or direction.
NOTE: If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be
achieved, refer to the Adjustment Section.
• Normally the cable ties holding the steering cables against the
handle are loosely installed on each side of the lower handle at the
factory. Pull the cable ties tight to secure. Cut the excess from the
ends of cable ties.
• Ifnotalreadyattached,slipthecablesthatrunfromthehandle
panel to the discharge chute into the cable guide located on top of
the engine. See Figure 4.
• Ifnotalreadyattached,wrapthewirefromtheheadlampdownthe
right handle until the wire can be plugged into the alternator lead
wire under the fuel tank.
The extension cord is fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it before
operating the snow thrower.
Figure 5
Figure 4
Figure 6
9
ASSEMBLY
Drift Cutters
Drift cutters should be used when operating the snow thrower in heavy
drift conditions.
• Removethecarriageboltsbyunthreadingthehexnutswhich
secure them, and reinstall the drift cutters facing forward before
operating the snow thrower. Refer to Figure 7.
Figure 9
Figure 8
Chute Clean-out Tool
Figure 7
Drive
Control
Drive
Control
Cable
Auger
Control
Auger
Control
Cable
Shift Lever
Chute Tilt Control
Clean-Out Tool
The clean-out tool is mounted to the rear of the auger housing and is
designed to clear a clogged chute. See Figure 8. Refer to page 11 for
instructions on how to properly use it.
NOTE: This item is fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing at the factory. Cut the cable tie before operating the snow
thrower.
WARNING: Never use your hands to clean snow and
ice from the chute assembly or auger housing.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces. See “Making Adjustment” Section.
Tire Pressure (Pneumatic Tires)
The tires are over-inflated for shipping purposes. Check the tire
pressure before operating the snow thrower. Refer to the tire side wall
for tire manufacturer’s recommended psi and deflate (or inflate) the
tires as necessary.
IMPORTANT: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may
not travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.
Final Adjustments
Make these final adjustments before operating your snow thrower for
the first time. Failure to follow these instructions may cause damage to
the snow thrower.
Wheel Drive Control & Shift Lever
Perform the following test to determine need for adjustment:
• Movetheshiftleverintosixth(6)position.SeeFigure9.
• Withthedrivecontrolreleased(seeFigure9),pushthesnow
thrower forward, then pull it back. The machine should move freely.
• Engagethedrivecontrolandattempttomovethemachineboth
forward and back, resistance should be felt.
• Movetheshiftleverintothefastreverse(R2)positionandrepeat
the previous two steps.
10
ASSEMBLY
Figure 10
Figure 11
If you experienced resistance rolling the unit, either when repositioning
the shift lever from 6 to R2 or when attempting to move the machine
with the drive control released, adjust the drive control immediately. To
adjust, proceed as follows:
• Loosenthenylocknutonthedrivecontrolcableandunthreadthe
cable one full turn. See Figure 10.
• Recheckadjustment.
• Retightenthenylocknuttosecurethecablewhencorrectadjust-
ment is reached.
NOTE: For more details, refer to Drive Control Adjustment in the
Adjustment Section of this manual.
Auger Control
Check the adjustment of the auger control as follows:
• Whentheaugercontrolisreleasedandinthedisengaged“up”
position (see Figure 9), the cable should have very little slack, but
should NOT be tight.
WARNING:Do not over-tighten the cable. Over-
tightening may prevent the auger from disengaging
and compromise the safety of the snow thrower.
• Inawell-ventilatedarea,startthesnowthrowerengineasinstruct-
ed on page 12. Make sure the throttle is set in the fast position.
• Whilestandingintheoperator’sposition(behindthesnowthrower)
engage the auger.
• Allowtheaugertoremainengagedforapproximatelytenseconds
before releasing the auger control. Repeat this several times.
• Withtheenginerunninginthefastpositionandtheaugercontrol
lever in the disengaged “up” position, walk to the front of the
machine.
• Confirmthattheaugerhascompletelystoppedrotatingandshows
no signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows any signs of rotating, immediately
return to the operator’s position and shut off the engine. Wait for all
moving parts to stop before readjusting the auger control cable.
• Toreadjustthecontrolcable,unhookthespring(foundontheend
of the auger cable) from the auger actuator bracket. See Figure 10.
• Pushthecablecouplerthroughtheendofthespringtoexposethe
lock nut. See Figure 11.
• Threadthenylocknutoutward(downthecoupler)threefullturns
to provide more slack in the cable and reattach the spring to the
bracket.
• Repeataugercontroltesttoverifyforproperadjustment.Repeat
previous steps to adjust more, if necessary.
11
OPERATION
Reverse: The snow thrower has two reverse (R) speeds—R1 is the
slower of the two.
Choke Control
The choke control is found on the top of the engine and is
activated by rotating the knob counter clockwise. Activating
the choke control closes the choke plate on the carburetor
and aids in starting the engine.
Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the engine’s carburetor
to aid in cold-weather starting.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
Safety Key
The safety key must be pushed in place in order for the engine to start.
Pull the safety key out to prevent unauthorized use of equipment.
Rocker Switch
The rocker switch is used to stop the engine. The switch must be in
the “ON” position in order to start the engine.
Figure 12
WARNING: Read, understand, and follow all
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
Now that you have set up your snow thrower for operation, get
acquainted with its controls and features. These are described below
and illustrated on this page. This knowledge will allow you to use your
new equipment to its fullest potential.
NOTE: For detailed starting instructions and more
information on all engine controls, refer to the separate
engine manual packed with your unit.
Shift Lever
The shift lever is located in the center of the handle
panel and is used to determine ground speed and
direction of travel. It can be moved into any of eight
positions.
IMPORTANT: Always release drive control before
changing speeds.
Forward: The snow thrower has six forward (F)
speeds. Position one (1) is the slowest and position six
(6) is the fastest.
Engine Controls
Recoil Starter
Handle
Choke
Control
Electric Starter
Outlet
(optional)
Electric Start
Button
(optional)
Primer
Safety
Key
Rocker
Switch
Oil Fill
Gas Cap
Chute Assembly
Clean-Out Tool
Drive Control
Two-Way Chute Control
Auger Control
Wheel Steering
Control
Skid Shoe
Chute
Directional
Control
Shift Lever
Headlight
Augers
12
OPERATION
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the auger
control to engage the augers. Release to stop the snow throwing
action. The drive control must also be released in order to stop auger
Drive Control / Auger Control Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the drive
control to engage the wheel drive. Release to stop.
This same lever also locks the auger control so you can operate the
chute crank without interrupting the snow throwing process. If the
auger control is engaged simultaneously with the drive control, the
operator can release the auger control (on the left handle) and the
augers will remain engaged. Release the drive control to stop the
augers and wheel drive (the auger control must also be released).
IMPORTANT: NEVER reposition the shift lever (change speeds or
direction of travel) without first releasing the drive control and bringing
the snow thrower to a complete stop. Doing so will result in premature
wear to the snow thrower’s drive system.
Two-Way Chute Control™)
This two-way control lever is meant to control the distance of snow
discharge from the chute. Tilt the lever forward or rearward to adjust
the distance snow will be thrown.
Chute Directional Control
The chute directional control is located on left side of the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, turn chute directional
control as follows:
• Crankclockwisetodischargetotheleft.
• Crankcounterclockwisetodischargetotheright.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located
on the underside of the handles. Squeeze the right
control to turn right; squeeze the left control to turn
left.
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are familiar
with these controls.
Chute Clean-Out Tool
WARNING: Never use your hands to clear a clogged
chute assembly. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
unclogging.
The clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger
housing with a mounting clip.
1. Release both the auger control and the drive/auger control lock.
2. Stop the engine by moving the throttle to the stop position.
3. Remove the clean-out tool from the mounting clip.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to remove any
snow and ice in the chute assembly.
5. Re-fasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the
auger housing and restart engine.
6. While standing in the operator’s position (behind the snow thrower),
engage the auger control for a few seconds to clear any remaining
snow or ice from the chute assembly before continuing to clear
snow.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces. See “Making Adjustment” Section.
Headlight
The headlight is on whenever the engine is running.
!5'%2
#/.42/,
'/
$2)6%
#/.42/,
'/
#(54%$)2%#4)/.!,#/.42/,
$)3#(!2'%
,%&4
$)3#(!2'%
2)'(4
#(54%4),4
$/7.
#(54%4),4
50
13
OPERATION
Gas & Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate
engine manual packed separately with your snow thrower. Read
instructions carefully.
WARNING: Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and
the vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Starting The Engine
WARNING: Be sure no one other than the operator
is standing near the snow thrower while starting
engine or operating snow thrower. Never run engine
indoors or in enclosed, poorly ventilated areas.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas. Keep hands, feet, hair
and loose clothing away from any moving parts on
engine and snow thrower.
1. Make certain both the auger control and drive control are in the
disengaged (released) position.
2. Open fuel shut-off valve (If equipped) and make sure the Rocker
switch is in the On position (if equipped).
3. Push in the safety key.
4. Rotate choke control to FULL choke position (for a cold
engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
position instead of FULL.
5. Push the primer two times if temperature is above 15oF (-9oC),
four times if temperature is below 15oF (-9oC) for cold engine start,
making sure to cover vent hole in the center of the primer when
pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short
shutdown.
Electric Starter
1. Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.
Ask a licensed electrician if you are not certain.
WARNING: The optional electric starter is equipped
with a grounded three-wire power cord and
plug, and is designed to operate on 120 volt AC
household current. It must be used with a properly
grounded three-prong receptacle at all times to
avoid the possibility of electric shock. Follow all
instructions carefully prior to operating the electric
starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
2. Push starter button to start engine.
3. Once the engine starts, immediately release starter button.
4. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position . If the engine falters, quickly rotate the choke control
back to FULL and then slowly into the OFF position again.
5. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at the
three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from the
snow thrower.
Recoil Starter
1. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the
point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow the
rope to recoil.
2. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release the
handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter
handle and allow it to slowly recoil.
3. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back to
the FULL position and then slowly into the OFF position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The
engine will not develop full power until it reaches operating temperatures.
Stopping The Engine
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any
moisture on the engine.
• Pushtherockerswitchtothe“OFF”position.
• Pulloutthesafetykey.
• Closefuelshut-offvalve(Ifequipped).
• Wipeallsnowandmoisturefromtheareaaroundtheengineaswell
as the area in and around the drive control and auger control. Also,
engage and release both controls several times.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.
The engine will not develop full power until it reaches operating
temperatures.
14
OPERATION
To Engage Drive
WARNING: The operation of any snow thrower can
result in foreign objects being thrown into the eyes,
which can damage your eyes severely. Always wear
safety glasses while operating the snow thrower, or
while performing any adjustments or repairs on it.
1. With the engine running near top speed, move shift lever to one
of six FORWARD positions or two REVERSE positions. Select a
speed appropriate for the snow conditions that exist.
2. Squeeze drive control against the right handle and the snow
thrower will move. Release it and the drive motion will stop.
To Engage Augers
1. To engage augers and start snow throwing, squeeze the left hand
auger control against the left handle. Release to stop augers.
2. While the auger control is engaged, squeeze the drive control
to move, release to stop. Do not shift speeds while the drive is
engaged.
NOTE: This same lever also locks auger control so you can turn the
chute control without interrupting the snow throwing process.
3. Release the auger control; the interlock mechanism should keep
the auger control engaged until the drive control is released.
4. Release the drive control to stop both the augers and the wheel
drive. To stop the auger, both levers must be released.
Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The engine will
not develop full power until it reaches operating temperature.
WARNING: The temperature of the muffler and the
surrounding areas may exceed 150° F (65° C). Avoid
these areas.
1. If possible, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible.
3. Slightly overlap each previous path.
4. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage.
Adjust them upward for hard-packed snow and downward when
using on gravel or crushed rock.
General Recommendations
1. Always observe safety rules when performing
any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from warranty, operator must maintain the snow thrower as
instructed here.
3. Some adjustments will have to be made periodically to maintain
your unit properly.
4. Periodically check all fasteners and make sure these are tight.
Augers
WARNING: Always turn off the snowthrower’s
engine and remove the key prior to replacing shear
pins.
• Theaugersaresecuredtothespiralshaftwithshearpinsand
cotter pins. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the
snow thrower is designed so that the pins may shear. See Figure
13.
• Iftheaugerswillnotturn,checktoseeifthepinshavesheared.
One set of replacement shear pins has been provided with the
snow thrower. When replacing pins, spray an oil lubricant into shaft
before inserting new pins.
Figure 13
15
ADJUSTMENTS
WARNING: NEVER attempt to make any adjust-
ments while the engine is running, except where
specified in the operator’s manual.
Shift Rod
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,
refer to Figure 14 and adjust the shift rod as follows:
1. Looking underneath the handle panel, note which of the three holes
in the shift lever the ferrule is inserted into. Also note the direction
of insertion. Then remove the internal cotter pin and flat washer
from the ferrule and withdraw the ferrule from the shift lever. See
Figure 14.
2. Place shift lever in sixth (6) position or fastest forward speed.
3. Push shift rod and shift arm assembly down sharply, as far as it will
go to put the drive into the fastest forward position.
4. As necessary, rotate the ferrule up or down the shift rod until the
ferrule lines up with the hole from which it was earlier removed. See
Figure 14.
5. From the direction noted earlier, insert the ferrule into the proper
hole.
6. Reinstall the washer and the internal cotter pin.
Drive Control
WARNING: Run the engine completely dry of
gasoline before tipping snowthrower.
Refer to the Final Adjustment section of the Set-Up instructions to
adjust the drive control. To further check the adjustment, proceed as
follows:
1. Tip the snow thrower forward, allowing it to rest on the auger
housing.
2. Remove the frame cover underneath the snow thrower by removing
the self-tapping screws. See Figure 15.
3. With the wheel drive control released, check if there is clearance
between friction wheel and drive plate in all positions of the shift
lever. See Figure 16.
4. With the drive control lever engaged, check if the friction wheel
solidly contacts the drive plate. See Figure 16. If not, adjust as
follows:
a. Loosen the jam nut on the drive cable and thread the cable in or
out as necessary.
b. Retighten the jam nut to secure the cable when correct adjust-
ment is reached.
5. Reassemble the frame cover.
Figure 14
Figure 15
16
ADJUSTMENTS
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Axle
Support
Bracket
Opening
Drive
Plate
Friction
Wheel
Skid Shoes
IMPORTANT: It is not recommended that you operate this snow
thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up and
thrown by the auger causing personal injury or damage to the
snow thrower.
If for some reason, you have to operate the snow thrower on
gravel, keep the skid shoe in the highest position for maximum
clearance between the ground and the shave plate.
The space between the shave plate and the ground can be adjusted by
raising or lowering the skid shoes.
For close snow removal, as when using on a smooth concrete or
asphalt driveway, place the skid shoes in the low position. Use the
middle or high position when the area to be cleared is uneven. When
operating on gravel, always put skid shoes in the high position.
See Figure 17.
Adjust skid shoes as follows:
1. Loosen, but do not remove, the hex flange locknuts which fasten
the skid shoe to the auger housing.
2. Raise or lower the skid shoe to desired position.
3. Retighten the hex nuts loosened earlier.
NOTE: Make certain the bottom surface of skid shoe is flat against the
ground to avoid uneven wear.
4. Repeat on the other side of the snow thrower.
Auger Control
Refer to instructions on page 9 to adjust the auger control. Make
certain to check for correct adjustment as instructed before operating
the snow thrower.
Chute Assembly
The distance snow is thrown can be adjusted by adjusting the angle of
the chute assembly. Refer to Assembly section of this manual.
The remote chute control cables have been pre-adjusted at the factory.
Move the remote chute lever on the control panel back and forward to
adjust angle of the chute assembly.
Chute Bracket Adjustment
If the spiral at the bottom of the chute directional control is not fully
engaging with the chute assembly, the chute bracket can be adjusted.
To do so:
1. Loosen the two nuts which secure the chute bracket and reposition
it slightly. See Figure 18.
2. Retighten the nuts.
17
MAINTENANCE
Figure 19
WARNING: Before lubricating, repairing, or inspecting,
disengage all clutch levers and stop engine. Wait
until all moving parts have come to a complete stop.
Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
Engine
Refer to the separate engine manual packed with your unit for all engine
maintenance and lubrication instructions.
Lubrication
Drive and Shifting Mechanism
At least once a season or after every 25 hours of operation, remove rear
cover. Lubricate any chains, sprockets, gears, bearings, shafts, and the
shifting mechanism at least once a season. Use engine oil or a spray
lubricant. Refer to Figure 19.
IMPORTANT: Keep all grease and oil off the rubber friction wheel and
drive plate.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles
with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray
lubricant inside shaft, around the spacers. Also lubricate the flange
bearings found at either end of the shaft. See Figure 20.
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. They should be checked periodically and replaced when
necessary.
To remove skid shoes:
1. Remove the carriage bolts (and washers if equipped)and hex flange
nuts which secure the skid shoes to the snow thrower.
2. Reassemble new skid shoes with previously removed hardware. Refer
to Figure 21.
To remove shave plate:
1. Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it and the skid
shoes to the snow thrower housing.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage bolts are
to the inside of housing. Tighten securely.
NOTE: The reversible skid shoes may be turned over to increase their
lifespan. If steel shoes are turned they must also change sides.
Replacing Belts
To remove and replace either the auger belt or the drive belt, follow the
steps below and then proceed to the specific steps listed under respective
sub-headings.
1. Disconnect the chute crank assembly at the discharge chute end by
removing the hairpin clip and the flat washer. See Figure 18.
2. Remove the plastic belt cover, located near the engine, by removing
the three self-tapping screws that secure it. See Figure 22.
3. a. Loosen the bolt shown in Figure 23 securing the belt keeper bracket
and remove the other bolt.
b. Push the belt keeper and bracket up off the engine pulley. See
Figure 24.
Friction
Wheel
Drive
Plate
Gear
(Hex)
Shaft
Figure 21
Figure 20
18
MAINTENANCE
Auger Belt
4. Remove the hairpin clip and flat washer from the ferrule in order to
disconnect the auger idler rod from the brake bracket assembly. See
Figure 25.
NOTE: Make sure that the location of the ferrule on the auger idler rod is
maintained.
5. Slip the auger control belt (the front belt) off the engine pulley.
6. Pull the brake bracket assembly towards the cable guide roller and
unhook the auger cable “Z” fitting. See Figure 26.
7. From both sides of the the frame assembly, use a 1/2” wrench to
remove the three hex tap screws securing the frame to the auger
housing assembly. See Figure 27.
NOTE: Do not remove the lower hex flange lock nut on each side.
8. Place a block of wood underneath the auger housing as shown in Figure
28 and separate auger housing from the frame by tilting the housing
forward and pulling up the handles.
9. Block the impeller with a piece of wood to prevent if from spinning and
use a 1/2” wrench to remove the hex screw and washer from the center
of the pulley on the auger housing. See Figure 29.
10. Lift the brake bracket assembly out of the pulley groove and slide the
pulley assembly off the posts of the auger pulley adapter to remove the
old belt. Refer to Figure 29.
Figure 25
Figure 26
Loosen
Remove
Figure 22
Figure 23
Figure 24
19
MAINTENANCE
Figure 27 Figure 28
Figure 29
Figure 30
NOTE: The pulley adapter may slide off the auger input shaft when remov-
ing the pulley. Use extra caution to ensure the adapter does fall and/or get
damaged when removing the pulley.
11. Place the new auger belt in the V-groove of the auger pulley and place
the pulley w/belt inside the belt keepers.
12. Turn the pulley as necessary to align its three slots approximately with
the posts of the pulley adapter, then move the brake bracket assembly
away from the input shaft. While aligning the pulley slots and adapter
posts, push the auger pulley fully onto the adapter. Refer to Figure 29.
NOTE: If the pulley adapter was removed with the pulley, align the splines
of the pulley adapter and auger input shaft, and push the pulley and
adapter onto the input shaft. Refer to Figure 29.
13. Slide the washer onto the hex screw removed earlier and apply Loctite
262 to the threads of the hex screw.
14. Insert the hex screw through the pulley assembly and into the threads
of the input shaft. Torque the hex screw to 250-325 in./lbs. to secure
the auger pulley assembly on the input shaft.
If also replacing the drive belt, proceed to the “Drive Belt” instruction. If not,
reassemble by performing the previous steps in the opposite order and
manner of removal.
NOTE: Make sure to remove the piece of wood blocking the impeller.
Proper Adjustment: With the auger clutch lever in the disengaged position,
the top surface of the new belt should be even with the outside diameter of
the pulley.
1. To adjust, disconnect ferrule from brake bracket assembly and thread
ferrule in (towards idler) to increase tension on belt, and out to decrease
tension.
NOTE: The brake puck must always be firmly seated in the pulley groove
when auger control is disengaged.
IMPORTANT: Repeat the “Auger Drive Control Test” from the Assembly
section before operating snow thrower.
Drive Belt
1. Pull the idler pulley away from the backside of the drive belt to relieve the
tension and slide the drive belt off the idler pulley. See Figure 30.
a
c
bAdapter
Slots
1b
2
1a
3
20
MAINTENANCE
Figure 31
Figure 32
Friction Wheel Ass’y.
Hex Shaft
Slide Hex
Shaft Out
Right Side
Remove Hex Screw
Belleville Washer
2. Remove the belt from the bottom drive pulley and the engine pulley.
3. Install the new belt on the pulleys in the reverse order and re-tension with
the idler pulley.
Reassemble your unit by performing the previous steps in the opposite
order.
Changing Friction Wheel Rubber
WARNING: Run the engine completely dry of gasoline
before tipping snowthrower.
WARNING: The rubber on the friction wheel is subject
to wear and should be checked after the first 25 hours
of operation, and periodically thereafter. Replace the
friction wheel rubber if any signs of wear or cracking
are found.
1. Tip the snow thrower up and forward, so that it rests on the housing.
2. Remove screws from the frame cover underneath the snow thrower.
See Figure 15.
3. Remove the right wheel(s) from the axle.
4. Using a 3/4” wrench, hold the hex shaft and remove the hex bolts and
cupped washer and bearing from left side of the frame. Refer to Figure
31.
5. Holding the friction wheel assembly, slide the hex shaft out of the right
side of the unit. The spacer on the left side of the hex shaft will fall and
the sprocket should remain hanging lose in the chain.
6. Lift the friction wheel assembly out between the axle shaft and the
drive shaft assemblies.
7. Remove four screws securing the friction wheel rubber between the
friction wheel plates. See Figure 32. Discard old rubber.
8. Reassemble the new friction wheel rubber to the friction wheel
assembly, tightening the four screws in rotation and with equal force. It
is important to assemble the rubber on the friction wheel symmetrically
for proper functioning.
9. Insert the pin from the shift arm assembly into the friction wheel
assembly and hold assembly in position. Refer to Figure 33.
10. Slide the hex shaft through the right side of the housing and through
the friction wheel assembly.
11. Insert the hex shaft through the sprocket and the spacer. Make
certain that the chain engages both the large and the small sprocket.
NOTE: If the sprocket fell from the snow thrower while removing the hex
shaft, place the sprocket on the hex shaft. Position the hex hub of the
sprocket toward the friction wheel when sliding the sprocket on to the hex
shaft.
12. Slide the bearing onto the left end of the hex shaft and press into
the hole on the left side the frame.
13. Secure with the cupped washer and hex bolt removed earlier.
14. Secure the frame cover with self-tapping screws. Put the snow thrower
down to its normal operating position.
Figure 33
21
OFF-SEASON STORAGE
WARNING: Never store snow thrower with fuel in
tank indoors or in poorly ventilated areas, where
fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or
gas appliance.
If unit is to be stored over 30 days, prepare for storage as instructed in
the separate engine manual packed with your snow thrower.
Clean snow thrower thoroughly.•
Lubricate as instructed in the Maintenance section of this manual.•
Refer to engine manual for correct engine storage instructions.•
Store the snow thrower in a clean, dry area.•
When storing any type of power equipment in a poorly ventilated •
or metal storage shed, care should be taken to rustproof the
equipment, especially springs, cables and all moving parts.
22
TROUBLESHOOTING
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears at
www.sears.ca.
CauseProblem Remedy
Engine fails to start 1. Choke not in ON position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
4. Engine not primed.
5. Faulty spark plug.
6. Blocked fuel line.
7. Safety key not in ignition on engine.
8. Fuel shut-ff valve closed. (If Equipped)
1. Move choke to ON position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine as instructed in
“Operating Your Snow Thrower”.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Clean fuel line.
7. Insert key fully into the switch.
8. Open fuel shut-off valve.
Engine runs erratic 1. Move choke lever to OFF position.
2. Clean fuel line; fill tank with clean,
fresh gasoline.
3. Drain fuel tank. Refill with
fresh fuel.
4. Contact Service Center.
1. Unit running on CHOKE.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
Engine overheats 1. Contact Service Center.1. Carburetor not adjusted properly.
Loss of power 1. Connect and tighten spark plug
wire.
2. Remove ice and snow from gas
cap. Be certain vent is clear.
3. Contact Service Center.
1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent plugged.
3. Exhaust port plugged.
Unit fails
to propel itself
1. Adjust drive control cable. Refer to
“Adjustments”.
2. Replace drive belt.
3. Replace friciton wheel.
1. Drive control cable in need of adjust-
ment.
2. Drive belt loose or damaged.
3. Friction wheel worn.
Excessive
Vibration
1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Tighten
all bolts and nuts. If vibration
continues, have unit serviced by a
Service Center.
Unit fails
to discharge snow
1. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire. Clean
chute assembly and inside of
auger housing with clean-out tool
or a stick.
2. Stop engine immediately and
disconnect spark plug wire.
Remove object from auger with
clean-out tool or a stick.
3. Refer to “Auger Control Test” .
4. Refer to Maintenance section.
5. Replace with new shear pin(s).
1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable in need of adjust-
ment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
NOTES
23
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
24
A
A
53
50
6
42
25
70
71
69
57
56
49
63
44
43
52
58
21
5
26
33
38
20
19
34
3
19
32
21
2
39
7
36
14
1
41
19
19
35
29
31
19
68
47
60
61
2
64
65
71
4
59
51
28
45
57
40
48
31
62
69
66
67
24
47
37
27
15
16
10
18
47
68 53
54
69
16
55
46
9
8
23
28
11
28
12
13
30
72
73
22
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
25
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1784-5604A Chute Tilt Han dle Poignée de la bouche d’évacuation
2 646-0012 Ca ble Ass’y (Au ger/Drive) Câble (Tarière/Entraînement)
3 684-0053B Lower Chute Crank As sem bly Manivelle de la goulotte inférieure
4 705-5218 En gage Han dle RH Black Poignée d’entraînement CD noir
5 705-5219 En gage ment Han dle LH Black Poignée d’entraînement CG noir
6 705-5266 Up per Chute Crank Sup port Sup port de la manivelle de la goulotte supérieure
7 710-0458 Car riage Bolt 5/16-18 x 1.75" Lg. Boulon à col let carré 5/16-18 x 1,75 po de lg
8 710-0572 Car riage Bolt 5/16-18 X 2.50 Boulon ordi naire 5/16-18 x 2,50
9 784-5594 Ca ble Bracket Chute Tilt Sup port de câble
10 710-1625 Screw, #10-24 x 1.75 Vis no. 10-24 x 1,75
11 710-04682 Hex Screw 3/8-16 x 2.0 Gr. 5 Vis à tête hex. 3/8-16 x 2,0 Qual. 5
12 710-3118 Hex TT Screw 3/8-16 x .75 Vis taraudée 3/8-16 x 0,75
13 710-3015 Hex Cap Bolt 1/4-20 x .75" Lg. Boulon 1/4-20 x 0,75 po de lg.
14 711-0677 Ad just ment Fer rule Virole de réglage
15 784-5679 LH Han dle Sup port Brkt. 5/8" Sup port de guidon-gauche 5/8 po
16 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
18 714-0101 In ter nal Cot ter Pin Goupille fendue - int.
19 714-0104 Int. Cot ter Pin .072 x 1.13" Lg. Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
20 720-0201A Knob 1.0 x 3.2 Bou ton 1,0 x 3,20
21 720-04039 Shift KnobBou ton
22 720-0284 Knob Bou ton
23 725-0157 Ca ble Tie Attache-câble
24 784-5682 RH Han dle Sup port Brkt. 3/8" Suppport de guidon-droit 3/8 po
25 784-5681 LH Han dle Sup port Brkt. 3/8" Sup port de guidon-gauche 3/8 po
26 726-0100 Push Nut 3/8" Rod Écrou pour tige de 3/8 po
27 748-0363 Cam Lock Pawl Cliquet
28 736-0105 Cupped Washer .375 ID x .870 OD x .063 Rondelle creuse 0,375 DI x 0,875 DE x 0,063
29 736-0185 Flat Washer .406" I.D. x .75" O.D. Rondelle plate 0,406 DI x 0,75 DE
30 736-0242 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .06 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,06
31 736-0275 Flat Washer .34 ID x .688 OD x .065 Rondelle plate 0,34 DI x 0,688 DE x 0,065
32 741-0475 Plas tic Bush ing .380 ID Manchon en plastique de 0,38 po de D.I.
33 746-0950A Steer ing Trig ger Câble à chenilles de di rec tion
34 747-0624 Up per Chute Crank As sem bly Manivelle de la goulotte supérieure
35 747-0983A Lower Shift Rod Tige de commande inférieur
36 747-0997 Up per Shift Rod Tige de commande supérieur
37 784-5680 RH Han dle Sup port Brkt. 5/8" Sup port de guidon-droit 5/8 po
38 749-0989A Up per Han dle LH Guidon supérieur CG
39 749-0990A Up per Han dle RH Guidon supérieur CD
40 749-0991 Lower Han dle Guidon supérieur
41 750-0963 Con nec tor - Shift Rod Raccord - tige de changement de la vitesse
42 684-0102A Han dle Panel Sup port Ass’y En sem ble de suppport de panneau
43 710-0276 Car riage Bolt 5/16-18 x 1.00" Lg Boulon ordi naire de 5/16-18 x 1,00 po de lg
44 710-0458 Car riage Bolt 5/16-18 x 1.75" Lg. Boulon à col let carre 5/16-18 x 1,75 po de lg
45 710-0459A Hex Scr 3/8-24 x 1.50 Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,50
46 710-0597 Screw 1/4-20 x 1.0 Vis 1/4-20 x 1,0
47 710-0599 Hex Wash S-Tapp Scr 1/4-20 x .50 Vis autotaraudeuse à rondelle hex. 1/4-20 x 0,50
48 710-0805 Hex Bolt 5/16-18 x 1,50" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 1,50 po de lg Qual. 5
49 710-0895 Hex Tapp Scr 1/4 x .75" Lg. Vis taraudée à tête hex de 1/4 x 0,75 po de lg
50 711-0653 Clevis Pin .31 Dia. x 1.0" Lg. Axe d’attelage 0,31 dia. x 1,0 po de lg.
51 712-0116 Hex Nut 3/8-24 Écrou hex ag o nal 3/8-24
52 748-0362 Cam Han dle Lock Came
53 714-0507 Cot ter Pin 3/32 x .75 Goupille fendue 3/32 x 0,75
54 731-0846C Up per Chute Partie supérieur noir de la goulotte
55 731-0851A Chute Flange Keeper Guide de la goulotte
56 731-0903E Lower Chute Partie inférieur noir de la goulotte
57 731-1313C Ca ble Guide Guide de la câble
58 732-0145 Com pres sion Spring .62 OD x 6.12" Lg. Ressort de com pres sion 0,62 DE x 6,12 po de lg.
59 732-0193 Com pres sion Spring .38 ID x .88 Lg Ressort de com pres sion 0,38 DI x 0,88 po de lg.
60 732-0746 Tor sion Spring Ressort de tor sion
61 735-0199A Rub ber Bumper Pare - chocs en caou tchouc
62 784-5619B Shift Le ver Lev ier de changement de la vitesse
63 736-0231 Flat Washer .344 ID x 1.125 OD x .125 Rondelle plate 0,344 DI x 1,125 DE x 0,125
64 736-0119 L-Wash 5/16 ID Rondelle frein 5/16 DI
65 736-0509 Flat Washer (spe cial) .350 sq. x .72 x .134 Rondelle plate (spéciale) 0,350 x 0,72 x 0,134
66 746-0902 Chute Con trol Ca ble 66" Câble de la commande de la goulotte
67 746-0903 Chute Con trol Ca ble w/clip Câble de la commande de la goulotte
68 747-0877 Cam Rod Tige de came
69 712-04063 Hex L-Flanged Nut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F ny lon
70 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
71 712-3068 Hex Patch L-Nut 5/16-18 Écrou de blocage à six pans 5/16 - fil. 18
72 710-04484 Hex TT Screw 5/16-18 x .75 Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
73 747-04786 Ca ble Guide Guide de la câble
31A-9006
5.22.08
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
26
11
62
9
21
A
B
A
17
32
38
61
60 50
26
49
13
73
52
72
58
19
31
59
1
31
35
20
29
74
41
36
20
8
53
25
8
56
70
51
27
67
23 2
42
54
38
4
43
43
24
71
24
18
66
3
63
40
38
69
48
31
10
63
664
17
62
7
37
39
33
65
16
57
30
45
55
47
76
61
75
34
34
5
68
17
Torque to 325-450 in./lbs
Serrez à un couple
de 325-450 po-lb.
Torque to 325-550 in./lbs
Serrez à un couple
de 325-550 po-lb.
29
B
94
29
81
12
14
90
49 100
28
79
89
44
78
99
83 88
85
77
93
87
15
84
22
97 46
98
95
91
82
92
80
86
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
27
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
105244B Bear ing Hous ing Boîtier de roulement
2 618-0279 LH Dog As sem bly Bride gauche
3 618-0280 RH Dog As sem bly Bride droite
4 618-0282E Steer ing Shaft As sem bly Arbre de di rec tion
5 618-04178 Wheel Ass’y Bear ing 6.0" OD Roulement 6,0 po diam.
718-04034 Fric tion Wheel Bonded Roue de fric tion
710-0896 Hex Wash. Hd. TT Scr. 1/4-14 x .625 Vis taraudée 1/4-14 x 0,625
6 684-0118B Ac tu a tor Au ger Bracket Ass’y Sup port
7 684-0119B Ac tu a tor Drive Bracket Ass’y Sup port
8 684-04235 32T Sprocket Ass’y Pignon-32 dents
9 684-0161 Shift Arm Ass’y Bras de commande
10 684-04212 Fric tion Drive Sup port Sup port
11 684-04103 Shift Ass’y RodTige de commande
12 784-0385B Au ger Idler Bracket Sup port de ten sion de la tarière
13 710-0538 Hex L-Bolt 5/16-18 x .62 Boulon hex 5/16-18 x 0,62
14 756-0178 Flat Idler Pul ley Poulie de tendeur plate
15 754-04131 V-Belt 1/2 x 42" Lg. Courroie trapézoïdale 1/2 x 42
16 750-04718 Spacer .51 ID x 3.66" Lg. Entretoise 0,51 DI x 3,66 po de lg.
17 710-1652 Hex Wash Hd TT Scr. 1/4-20 x .625 Vis taraudée 1/4-20 x 0,625
18 750-04717 Spacer .51 ID x 7.895" Lg. Entretoise 0,51 DI x 7,895 po de lg.
19 710-3001 Hex Hd. C-Sunk Scr. 3/8-16 x .880 Gr. 5 Vis à cha peau 3/8-16 x 0,880 po de lg
20 750-04703 Spacer 1.0 ID x 1.5" Lg. Entretoise1,0 DI x 1,50 po de lg.
21 710-0788 Hex Bolt 1/4-20 x 1.00 Vis à tête hex 1/4-20 x 1,00
22 710-0347 Hex Screw 3/8-16 x 1.75 Vis à tête hex 3/8-16 x 1,75
23 711-04279 Hex Drive ShaftArbre d’entraînement
24 711-04605 Ac tu a tor Shaft Arbre
25 716-04048 Re tain ing Ring Bague de retenue
26 712-0116 Hex Nut 3/8-24 Écrou hex ag o nal 3/8-24
27 712-0138 Hex Nut 1/4-28 Écrou hex ag o nal 1/4-28
28 784-5726 Drive Idler Bracket Sup port
29 712-04065 Flange L-Nut 3/8-16 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F ny lon
30 712-0413 Hex Jam Locknut 5/8-18 Gr. 5 Ny lon Contre-écrou de blocage 5/8-18 Qual. 5
31 710-04484 TT Screw, 5/16-18 x .75 Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
32 712-0717 Nut In sert 3/8-16 UNC Écrou inserer 3/8-16 UNC
33 713-0284 #41 Chain 1/2" pitch x 36 links- End less Chaîne no 41, pas de 1/2 po x 36 maillons
34 713-0286 #420 Chain 1/2" pitch x 40 links-End less Chaîne no 420, pas de 1/2 po x 40 maillons
35 713-04015 10T Sprocket #41 x .500 Pignon, 10 dents
36 714-0135 Wood ruff Key Clavette
37 714-0104 Int. Cot ter Pin 5/16 DIA Goupille fendue 5/16 DIA.
38 716-0104 E-ring Bague en «E»
39 714-0388 No. 61 Hi-Pro Key 3/16 x 5/8 Clavette Hi-Pro No 61-3/16 x 5/8
40 716-0136 Re tain ing Ring E-Type .875 dia. Bague en «E» 0,875 diam.
41 717-0302 Alu mi num Drive PlatePlaque d’entraînement en alu minium
42 732-0121 Idler Ex ten sion Spring Ressort extérieur de tendeur
43 732-0209 Ex ten sion Spring .47 OD x 2.03 Lg. Ressort d’extension 0,47 DE x 2,03 po de lg
44 756-0241B Pul ley, Dbl (w/342 cc en gine) Poulie (avec 342 cc moteur)
756-04351 Pul ley, Dbl (w/305 cc en gine) Poulie (avec 305 cc moteur
45 736-0158 Lockwasher 5/16 ID Rondelle frein 5/16 DI
46 756-0240 Flat Idler Pul ley 3.0 OD Poulie tendeur 3,0 DE
47 See tire chart on next page. Voir tab leau de la page prochaîne
48 711-04615 Clevis Pin Axe de chape
49 736-0242 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .06 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
50 736-0300 Flat Washer .385 ID x .87 OD x .06 Rondelle plate 0,385 DI x 0,87 DE x 0,06
51 736-0329 L-Wash 1/4 ID Rondelle frein 1/4 DI
52 714-0149B Int. Cot ter PinGoupille fendue
53 737-3000 Grease Graisse
54 738-0143 Shld. Scr. .500 Dia. x .335" Lg. Vis à épaulement 0,500 po x 0,335 po de lg
55 738-0279 Drive Plate Spin dle Fusée de plaque d’entraînement
56 738-0924A Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375 Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375
57 741-0163A Bear ing Hsg. Ass’y. Boîtier à roulement à billes
58 741-04108 Hex Flange Bear ing Roulement
59 741-04025 Self align ing brg. 1.0 ID Palier à alignement automatique
60 741-04076 Ball Bear ing .5625 ID x 1.3750 x .437 Roulement à billes 0,5625 DI x 1,3750 x 0,437
Con tin ued on next page/Suite à la page prochaîne
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
28
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
61 741-0563 Ball Bear ing w/snap ring Roulement à billes avec bague
62 741-0748 Flange Bush ing .500 ID x .627 OD Coussinet 0,500 DI x 0,627 DE
63 746-0949A Steer ing Ca ble Câble
64 746-0951 Au ger Idler Ca ble Câble
65 747-0973 Drive Clutch Rod Tige d’entraînement
66 750-0903B Split Spacer 1/2 x 5/8 x 2.69 Entretoise 1/2 x 5/8 x 2,69
67 750-0997 Spacer .625 ID x 1.0 OD x .23 Entretoise 0,625 DI x 1,0 DE x 0,23
68 750-1302B Spacer .6725ID x 1.125OD x 2.485 Entretoise 0,6725 DI x 1,125 DE x 2,485 po de lg.
69 756-0344 1/2" “V” Pul ley .625 ID x 7.50 OD Poulie de 1/2 po 0,625 DI x 7,50 DE
70 756-0625 Ca ble Guide Roller Galet de guidage
71 790-00257 Up per Frame Cover Couvercle du châssis supérieur
72 790-00259 Lower Frame Cover Couvercle du châssis inférieur
73 711-04608 Axle .995 x 12.6” Lg. (28”) Essieu 0,995 x 12,6” po de lg. (28 po)
711-04607 Axle.995 x 14.10” Lg (30” & 33”) Essieu 0,995 x 14,10” po de lg. (30 po et 33 po)
711-04606 Axle .995 x 20.4” Lg. (45”) Essieu 0,995 x 20,4” po de lg. (45 po)
74 790-00255A Trans mis sion Frame Ass’y (900) Bâti (900)
75 784-0406A Frame Sup port Bracket Sup port
76 784-0407 Axle Brg. Sup port Bracket Sup port de roulement
77 790-00254A Belt Cover Bracket Sup port de couvercle
78 710-1044 Hex Screw 3/8-24 x 1.5 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 3/8-24 x 1,5 Qual. 5
79 710-0237 Hex Screw 5/16-24 x .625 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 5/16-24 x 0,625 Qual. 5
80 710-0607 Hex Wash HD S-Tapp Scr 5/16-18 x .50 Vis auto-taraudeuse hex ag o nal 5/16-18 x 0,50
81 710-0624 Hex HD. Cap Scr. 5/16-24 x 1.5 Lg. Gr. 5 Vis à tête hex ag o nal 5/16-24 x 1,5 po de lg Qual. 5
82 710-0654A Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x 1.00 Vis autotaraudée 3/8-16 x 1,00
83 710-0627 Hex Hd.Cap Scr. 5/16-24 x 0.75 Gr. 5 Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
84 714-0118 Square Key 1/4 x 1/4 x 1.50" Lg. Clavette 1/4 x 1/4 x 1,50 po de lg
85 790-00167A Belt Keeper Bracket Sup port du protecteur de la courroie
86 731-2531 Belt Cover Courvercle de la courroie
87 732-04308A Tor sion Spring .850 x 3.33" Lg. Ressort de tor sion 0,850 x 3,33 po de lg.
88 748-0234 Shoul der Spacer .25 THK Entretoise épaulée
89 736-0247 Flat Washer .406 ID x 1.25 OD x .160 Rondelle plate 0,406 DI x 1,25 DE x 0,160
90 748-04112B Shoul der Spacer .3175 x .5 x .094 Entretoise épaulée 0,349 x 0,5 x 0,094
91 GW-1166-1 Flat Washer 1.015 x 1.375 x .062 Rondelle plate 1,015 x 1,375 x 0,062
92 754-0367 V-Belt 3/8 x 34.4" Lg. Courroie trapézoïdale 3/8 x 34,4 po de lg
93 750-04821 Shoul der Spacer .340 x 1.0 Entretoise 0,340 x 1,0
94 726-0221 Speed Nut .50 Écrou rapide 0,50
95 750-04020 Spacer 1.004 x 1.375 x .25 Entretoise 1,004 x 1,375 x 0,25
97 710-0809 Hex Bolt 1/4-20 x 1.25 Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
98 736-3092 Flat Washer .265 ID x 1.0 OD x 0.030 HT Rondelle plate 0,265 DI x 1,0 DE x 0,030
99 750-04571 Shoul der Spacer Entretoise
100 726-04012 Push on Nut Écrou poussée
31A-9005
6.3.08
Wheel As sem bly De scrip tionTire Rim Bear ing Air Valve
En sem ble de roue De scrip tionRoue Jante Roulement Soupape d'air
634-0225A (LH) 16 x 6.5 x 8 X-Trac 734-2031 734-1124 741-0246A 734-0255
634-0226A (RH) 16 x 6.5 x 8 X-Trac 734-2031 734-1124 741-0246A 734-0255
634-04179A (LH) 16 x 4.8 x 8 X-Trac 734-2038 734-1532 741-0246A 734-0255
634-04180A (RH) 16 x 4.8 x 8 X-Trac 734-2038 734-1532 741-0246A 734-0255
6.26.08
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
29
5
3
4
2
5
12
7
6
8
7
Plug into alternator
lead wire under fuel tank./
Branchéz le fil dans le fil
conducteur de l’alternateur,
sous le réservoir d’essence.
10
11
1
Ground the
ground wire to engine./
Mettez à la masse le
conducteur de terre
contre le moteur.
13
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF. PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1725-1658 Bulb #890, 12 V, 27 WattBulbe n° 890
2731-2298 Black Han dle Panel Panneau-noir
3712-04063 Hex Flange Locknut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16 - fil. 18 Qual. F
4710-1003 Hex Tapp Wash Hd. Scr. #10 x 5/8 Vis n° 10 x 5/8
5 625-004053 Top Mount ing Halo gen Lamp As sem bly Phare à iode
6 710-1240 Phillips Pan Hd. Scr. M4 x 16mm Vis Phillips à tête cylindrique M4 x 16mm
7 731-1364 Halo gen Lamp Hous ing Boîtier du phare à iode
8725-1669 Lamp/Lens Hous ing Ass’y Boîtier du phare/optique
9705-5217 Lamp Mount ing Brkt. Sup port de mon tage du phare
10 Ground Wire Fil de terre
11 735-0225 Grom met .38 ID X .50 OD X .12 «Grummet» 0,38 DI x 0,50 DE x 0,12
12 710-0451 Car riage Bolt 5/16-18 x .75 Boulon ordi naire 5/16-18 x 0,75
13 725-04622 Har ness Faisceau du fil
HP6
6.26.08
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
30
66
31
38
52
46
53
56
50
23
45
39
30 33
31
31
31
15
14
85
16
31
31
38
23
44
43 38
5
37
2
12
35
54
35
10 13
19
56
31
63 61
78
76
73
72 73
70
67
68
71
74
76
84
18
65
11 79
73
71
51
69
9
80
58
59
49
49
49
48
62
31
38
42
64
75
66
64
62
26
26
28
24
24
32
77
28
27
28
63
81
28, 30 & 33 in./po
45 in./po
28
26
49
49
26
24
24
24
28
28
26
64
64
75
66
62
26
28
55
1
41
37
36
39
40
64
60
Shave plate should
ride slightly above
asphalt. Set to
maximum for gravel driveways./
La plaque de râclage doit être
légèrement au-dessus du goudron.
Réglez-la au maximum en
cas d'allées gravillonnées.
When rebuilding gear box fill one housing half
completely with grease 838-0168./Pour
remonter la boîte d'engrenages, remplissez
complètement une moitié avec de la graisse no. 838-0168.
Torque to 20-30 in./lbs
Serrez à un couple
de 20-30 po-lb.
46
Torque to 21 ft./lbs. maximum,
washer should be flat./
Serrez à un couple de 21 pi-lb
maximum. La rondelle doit être plate.
38
3
34
21
56
48
82
56
17
B&S
305-342 cc
83
1
48
8
47
20
7
7
21
Brace/
Support
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
31
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
2714-0104 Int. Cot ter Pin Goupille fendue
3754-0222A V-Belt 1/2 x 44" Lg. Courroie trapézoïdale 1/2 x 44 po de lg
754-04131 V-Belt 1/2 x 42" Lg. Courroie trapézoïdale 1/2 x 42 po de lg
4736-0505 Flat Washer .34 x 1.5 x .150 Rondelle plate 0,34 x 1,5 x 0,150
5720-0284 Han dle Knob As sem bly Bou ton
6710-1245B Hex Screw 5/16-24 x .875 Gr. 8 Lock Vis à tête hexagonale 5/16-24 x 0,875 Qual. 8
7710-3008 Hex Hd Cap Scr. 5/16-18 x .75 Gr. 5 Vis à tête hex. 5/16-18 x 0,75 Qual. 5
8736-0262 Flat Washer .385 x .870 x .092 Rondelle plate 0,385 x 0,870 x 0,092
9737-0168 Shell Alvania Grease (3 oz.) Graisse ( 3oz.)
10 732-0858 Ex ten sion Spring .470 Dia. x 4.75 Ressort d’extension 0,470 diam. x 4,75
11 721-0328 Ul tra Grey Loctite #5699 Loctite n°. 5699
12 736-3008 Flat Washer .344 ID x .75 OD x .120 Rondelle plate 0,344 DI x 0,75 DE x 0,120
13 618-0281A Brake Bracket Ass’y (900 Se ries) Sup port du frein (séries 900)
14 741-0475 Plas tic Bush ing .380 ID Coussinet plastique 0,380 DI
15 784-5123 Chute Brkt. Sup port de la bouche d’évacuation
16 731-1696B Chute Adapter Adaptateur
17 731-06007 Re vers ible Slide Shoe (Plas tic) Sabot coulissant réversible (Plastique)
18 710-1260A Screw, 5/16-18 x .5Vis taraudée 5/16-18 x 0,5
19 711-0677 Ad just ment Fer rule Virole de réglage
20 749-04489 Sup port Tub ing RH (w/plas tic panel) Sup port de la tuyau CD (avec panneau en plastique)
749-04485 Sup port Tub ing LH (w/plas tic panel) Sup port de la tuyau CG (avec panneau en plastique)
21 726-04012 Push-on Nut .25 diam Poussée écrou -0,25 diam.
23 710-04484 Hex TT Screw 5/16-18 x .75 Vis taraudée 5/16-18 x 0,75
24 714-04040 Bow Tie Cot ter Pin Goupille fendue
26 731-05163 Spacer 1.5 x 1.0 ID x 1.0" Lg. Entretoise 1,50 x 1,0 DI x 1,0 po de lg.
27 731-05162 Spacer 1.5 x 1.0 ID x 2.5" Lg. Entretoise 1,50 x 1,0 DI x 2,50 po de lg.
28 741-0494 Flange Bush ing 1.05 ID x 1.16 OD Coussinet 1,05 DI x 1,16 DE
30 741-04024 Self-Align ing Bear ing .875 ID Roulement autoaligner 0,875 DI
31 712-04063 Hex Flg. L-Nut 5/16-18 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F ny lon
32 736-3046A Flat Washer 1.010 x 1.88 x .060 Rondelle plate 1,010 x 1,88 x 0,06
33 05244B Bear ing Hous ing Boîtier de roulement
34 756-04244A Pul ley .5 ID x 10 OD Poulie 0,5 DI x 10,0 DE
35 738-0281 Shoul der Scr .625 Dia x .170 Vis à épaulement dia 0,625 x 0,170 po
36 784-0385B Au ger Idler Bracket Sup port de ten sion de la tarière
37 736-0174 Wave Washer .625 ID x .885 OD x .015 Rondelle ondulée 0,625 DI x 0,885 DE x 0,015
38 710-0451 Car riage Bolt 5/16-18 x .75 Boulon ordi naire 5/16-18 x 0,75
39 710-04606 Screw 5/16-18 x .43 (w/stud) Vis 5/16-18 x 0,43 (avec clou)
40 747-0980A Au ger Idler RodTige de ten sion de la tarière
41 756-0178 Flat Idler Pul ley Poulie de tendeur plate
42 731-2643 Cleanout Tool Outil de dégagement de la goulotte
43 790-00181 Drift Cut ter Barre de coupe
44 731-2635 Cleanout Tool Mount Sup port-outil de dégagement de la goulotte
45 *Snowthrower Hous ing Ass’y Logement du chasse-neige
46 *Shave Plate Plaque de raclage
47 749-04384 Sup port Tub ing (w/steel panel) Tuyau (avec panneau en acier)
48 737-0318 Arc tic Grease Graisse Arc tic
49 *Au gers Tarières
50 784-5697 Re vers ible Slide Shoe Sabot coulissant réversible
51 618-04515 Worm Gear Box Ass’y (w/o grease fit ting) Boîte d’assemblage de vis sans fin (sans raccord graisse)
618-04514 Worm Gear Box Ass’y (w/ grease fit ting) Boîte d’assemblage de vis sans fin (avec raccord graisse)
52 710-3168 Car riage Bolt 3/8-16 x 1.00" (w/steel shoe)Boulon ordi naire 3/8-16 x 1,00 (avec sabot en acier)
710-3034 Car riage Bolt 3/8-16 x 1.25" (w/plas tic shoe) Boulon ordi naire 3/8-16 x 1,25 (avec sabot en plastique)
53 710-0389 Car riage Bolt 3/8-16 x .75" (w/steel shoe)Boulon ordi naire 3/8-16 x 0,75 (avec sabot en acier)
710-3168 Car riage Bolt 3/8-16 x 1.00" (w/plas tic shoe) Boulon ordi naire 3/8-16 x 1,00 (avec sabot en plastique)
54 710-0347 Hex Hd. Cap Scr 3/8-16 x 1.75 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 3/8-16 x 1,75 Qual. 5
55 737-3000 Grease Fit ting Raccord graisseur
56 712-04065 Hex Flange L-Nut 3/8-16 Gr. F Ny lon Contre écrou hex 3/8-16 Qual. F ny lon
58 715-0118 Spring Spirol Pin Heavy - 5/16 dia x 1.7 Goupille en spirale 5/16 dia x 1,75 po de lg
59 684-0090B Blower Fan Ass’y Com plete Ventilateur du chasse-neige complet
60 790-00264A Gear Hous ing Sup port Bracket Sup port du carter d’engrenage
61 721-0325 Barbed Plug Bouchon
62 05845C Bear ing Hous ing Boîtier de roulement
784-0315A Bear ing Hous ing (w/grease fit ting) Boîtier de roulement (avec raccord de graisseur)
* See chart on next page./ Voir le tab leau à la page prochaîne Con tin ued on next page/Suite à la page prochaîne
PARTS LIST/PIÈCES DÉTACHÉES
32
Standard Housing/
Logement standard
REF PART
NO.NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
63 *Au ger Shaft Arbre de tarière
64 738-04155 Shear Pin 5/16-18 x 1.75 Goupille de cisaillement 5/16-18 x 1,75
65 618-0246 Gear Hous ing Half - RH Carter d’engrenage au moitié - droit
66 741-0192 Flange Bear ing Roulement à bride
67 714-0126 #9 HI-Pro Key 3/16 x 3/4 Dia HT Clavette Hi-Pro n° 9 - 3/16 x 3/4 diam
68 711-04714 Au ger Drive Shaft Arbre d’entraînement
69 716-0111 Snap Ring for .875 dia. shaftJonc d’arrêt pour arbre de 0,875 dia.
70 721-0145 Oil seal for .875 ID Garlock (76 x 6133) Joint d’étanchéité d’huile (76 x 6133)
71 741-0217 Sleeve Bear ing .875 ID Palier à douille 0,875 DI
72 741-0184 Thrust Bear ing .88 ID x 1.44 OD x .078 Palier à butée 0,88 DI x 1,44 DE x 0,078
73 736-0291 Flat Washer .88 ID x 1.4 OD x .125 Rondelle plate 0,88 DI x 1,40 DE x 0,125
74 717-0299 Worm Gear LH Dou ble Thread Vis sans fin à dou ble filetage gauche
75 750-04020 Spacer Entretoise
76 736-0266 Flat Washer 1.5 ID x 2.0 OD x .03 Rondelle plate 1,50 DI x 2,0 DE x 0,03
77 717-1425 Worm Gear LH Dou ble Thread (Bronze) Vis sans fin à dou ble filetage - gauche bronze
78 738-0275 Worm Gear Shaft Sup port du carter d’engrenage
79 714-0135 #91 Wood ruff Key 1/4 x 3/4 Dia. Clavette Wood ruff no 91 1/4 x 3/4
80 618-0247 Gear Hous ing Half LH Carter d’engrenages - moitié - CG
618-0435 Gear Hous ing Half LH (w/grease fit ting hole)Carter d’engrenages - moitié - CG (avec raccord graisse)
81 714-0135 #91 Wood ruff Key 1/4 x 3/4 Dia. Clavette Wood ruff n° 91 1/4 x 3/4
82 Low Tem per a ture grease Graisse
83 748-04067A Pul ley Adapter .75 Dia. w/pins Adaptateur de poulie 0,75 diam. avec at ta ches
84 710-0376 Hex Hd. Cap Scr. 5/16-18 x 1.0 Gr. 5 Vis à tête hex. 5/15-18 x 1,0 Qual. 5
85 710-0276 Car riage Bolt 5/16-18 x 1.00" Lg Boulon ordi naire de 5/16-18 x 1,00 po de lg
31A-8012
6.9.08
AUGER HOUSING COM PO NENTS/COMPOSANTS DU LOGEMENT DES TARIÈRES
SIZE
TAILLE DE SCRIP TION AU GER HSG.
LOGEMENT
DES TARIÈRES
LH AU GERS
TARIÈRES
GAUCHE
RH AU GERS
TARIÈRES
DROIT
AUGER SHAFT
ARBRE DES
TARIÈRES
SHAVE PLATE
PLAQUE DE
RACLAGE
28”/28 po Stan dard Housing*
Logement Standard 684-04213 684-04151 684-04152 738-04156 784-5716B
28”/28 po Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau 684-04332 684-04151 684-04152 738-04156 784-5716B
30”/30 po Standard Housing*
Logement Standard 684-04215 684-04151 684-04152 738-04157 784-5715B
30”/30 po Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau 684-04333 684-04151 684-04152 738-04157 784-5715B
30”/30 po Reinforced Housing
Logement renforcé 684-04225 684-04151 684-04152 738-04157 784-5715B
33”/33 po Standard Housing*
Logement Standard 684-04214 684-04151 684-04152 738-04158 784-5714B
33”/33 po Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau 684-04220 684-04151 684-04152 738-04158 784-5714B
33”/33 po Reinforced Heavy Duty Hsg. w/brace
Logement renforcé avec tuyau 684-04222 684-04151 684-04152 738-04158 784-5714B
45”/45 po Heavy Duty Housing (w/brace)
Robuste avec tuyau 684-04224 684-04151 684-04152 738-04159 790-00280
45”/45 po Reinforced Heavy Duty Hsg. w/brace
Logement renforcé avec tuyau 684-04223 684-04151 684-04152 738-04159 790-00280
N/A = Not avail able
N/D = Non disponible
* with or with out grease fittings
* avec ou sans raccords de graissage
Reinforced Housing/
Logement renforcé
NOTES
33
NOTES
23
22
DÉPANNAGE
Ce chapitre concerne des problèmes d’entretien mineurs. Pour localiser le centre de services Sears local ou pour céduler le service,
svp contactez Sears au www.sears.ca.
Cause(s) Problème Solution
Le moteur ne démarre pas 1. Volet de départ n’est pas fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
1. Selectioner la position “volet de
départ”.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou
remplacez la bougie.
6. La nettoyer.
7. Mettez la clé.
Fonctionnement irrégulier 1. Enlever de la position “volet de
départ”.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
4. Adressez-vous à une station
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
4. Carburateur est mal réglé.
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.Moteur surchauffe
Perte de puissance 1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
3. Adressez-vous à une station
technique.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
3. Le port déchappement est bouché.
La souffleuse n’avance
pas
1. Réglez le câble d’entraînement.
Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie d’entraînement.
3. Replace friction wheel.
Vibration excessives 1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’évacuation et
l’intérieur du logement de la tarière.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la
tarière avec l’outil de dégagement de
la goulotte ou un bâton.
3. Voir Test de commande de la tarière.
4. Voir le Regime d’entretien.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
3. Câble d’entraînement de la tarière mal
réglé.
4. Courroie d’entraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
2. Courroie d’entraînement abîmée ou ayant
du jeu.
3. Friction wheel is worn.
21
ENTRETIEN
REMARQUE: Si le pignon est tombé de la souffleuse pendant le
démontage de l’arbre hex., placez le pignon sur l’arbre hex. Tournez le
moyeu hex. du pignon vers la roue de frottement en glissant le pignon
sur l’arbre hex.
12. Faites glisser le roulement sur l’extrémité gauche de l’arbre
hexagonal par l’extérieur du châssis et serrez le roulement dans le
trou du côté gauche du châssis.
13. Maintenez en place avec la rondelle creuse et le boulon hex. enlevé
précédemment.
14. Maintenez le couvercle du châssis en place avec les six vis
auto-taraudeuses. Reposez la souffleuse dans sa position de
fonctionnenment normale.
REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence plus tôt, enlevez-le maintenant. Figure 33
REMISAGE HORS SAISON
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais le mo-
teur avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur
ou dans des endroits fermés si la ventilation n’est
pas adéquate et si les vapeurs de carburant peuvent
venir en contact avec une flamme ou une étincelle
ou veilleuse d’un chauffe-eau, un radiateur, un
fourneau, un sêche-linge ou autre appareil à gaz.
Si le moteur doit être entreposé pendant plus de 30 jours, préparez-le
de la façon selon les instructions fournies dans la notice d’utilisation du
moteur qui accompagne votre souffleuse.
Consultez la notice d’utilisation du moteur.•
Enlevez tout les débris sur l’extérieur de la souffleuse.•
Suivez les renseignements de lubrification à la page 16.•
Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre.•
Prenez soin, avant de remiser une machine à moteur dans un •
abri métallique ou mal aéré, de bien la protéger contre la rouille.
Enduisez la machine en particulier les chaînes, ressorts, roule-
ments et câbles, d’une couche d’huile légère ou de silicone.
20
ENTRETIEN
Figure 31
Retirez la
vis à tête
hex. et la
rondelle
Arbre hex.
Roue de
frottement
Glissez
l’arbre
hexagonal
Figure 32
Courroie d’entraînement:
1. Éloignez la poulie de tension de l’arrière de la courroie d’entraînement
pour relâcher la tension, puis dégagez la courroie de la poulie de
tension. Voir la Figure 30.
2. Dégagez la courroie d’entraînement de la poulie motrice et de la
poulie d’entraînement du bas.
3. Installez la courroie neuve sur les poulies en procédant dans l’ordre
inverse et ajustez la tension avec la poulie de tension.
Remontez la machine en effectuant les étapes précédentes dans
l’ordre inverse.
Changement de la bague en caoutchouc roue
de frottement
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il tombe en panne d’essence avant de faire
basculer la souffleuse.
AVERTISSEMENT: La bague de caoutchouc de la
roue de frottement a tendance à s’user et devrait
être vérifiée après 25 heures de fonctionnement,
et, par la suite, de façon périodique. Remplacez la
bague en caoutchouc de la roue de frottement dès
l’apparition de signes d’usure ou si vous apercevez
des fendillements.
1. Basculez la souffleuse vers l’avant pour la faire reposer sur
l’habitacle.
2. Enlevez les vis auto-taraudeuses du couvercle du châssis, sous la
souffleuse. Voir la Figure 15.
3. Enlevez la roue droite et dégagez celle-ci de l’essieu.
4. Utilisez une clé de 3/4 po pour maintenir l’arbre hexagonal, puis
retirez la vis à tête hex. et la rondelle creuse du côté gauche du
châssis. Voir la Figure 31.
5. Tenez la roue de frottement et dégagez l’arbre hexagonal de la machine
en le glissant vers le côté droite. La rondelle d’écartement sur la gauche de
l’arbre hex. va tomber et le pignon devrait rester accroché dans la chaîne.
6. Dégagez la roue de frottement entre l’arbre de l’essieu et l’arbre
d’entraînement.
7. Enlevez les quatre vis de l’ensemble de la roue de frottement et retirez
le caoutchouc de la roue de frottement de la plaque de serrage. Voir la
Figure 32. Jetez le vieux caoutchouc.
8. Installez le nouveau caoutchouc de la roue de frottement sur la
roue de frottement. Serrez les quatre vis l’une après l’autre dans
l’ordre avec une force égale. Pour la propre fonctionnement, il est
très important que la bague de caoutchouc soit bien montée de
façon symétrique.
9. Positionnez la roue de frottement sur la goupille du levier de
vitesses. Voir la Figure 33.
10. Faites passer l’arbre hexagonal à travers le côté droite de
l’habitacle et à travers la roue de frottement.
11. Glissez l’arbre hexagonal dans le trou du pignon, dans la rondelle
d’espacement. Assurez-vous que la chaîne engage le grand et le
petit pignon.
Figure 30
1
2
3
19
ENTRETIEN
Figure 27
7. Utilisez une clé de 1/2es de po pour retirer les trois vis taraudeuses
à tête hex. de chaque côté du châssis. Ces vis maintiennent le
châssis sur l’habitacle de la tarière. Voir la Figure 27.
REMARQUE : N’enlevez pas l’écrou de blocage à six pans à bride de
chaque côté.
8. Placez une cale en bois sous l’habitacle de la tarière, comme à la
Figure 28 et séparez l’habitacle de la tarière du châssis en faisant
basculer l’habitacle vers l’avant et en tirant sur les poignées.
9. Bloquez la turbine avec une cale en bois pour l’empêcher de
tourner et utilisez une clé de 1/2 po pour enlever la vis à tête hex. et
la rondelle du milieu de la poulie sur l’habitacle de la tarière. Voir la
Figure 29.
10. Dégagez le support du frein de la gorge de la poulie et libérez la
poulie des taquets de l’adaptateur de la poulie de la tarière pour
enlever la courroie usagée. Voir la Figure 29.
REMARQUE : L’adaptateur de la poulie peut se dégager de l’arbre
d’admission de la tarière pendant le démontage de la poulie. Assurez-
vous que l’adaptateur ne tombe pas et/ou ne soit pas endommagé en
démontant la poulie.
11. Placez la courroie neuve dans la gorge en V de la poulie de la tarière
et positionnez la poulie et la courroie sur l’intérieur des guides de
courroie.
12. Tournez la poulie selon le besoin pour aligner les trois fentes avec
les taquets de l’adaptateur de la poulie, puis éloignez le support du
frein de l’arbre d’admission. Poussez la poulie de la tarière à fond sur
l’adaptateur tout en alignant les fentes de la poulie et les taquets de
l’adaptateur. Voir la Figure 29.
REMARQUE : Si l’adaptateur de la poulie a été démonté en même
temps que la poulie, alignez les cannelures de l’adaptateur de la poulie
et l’arbre d’admission de la tarière et poussez la poulie et l’adaptateur
sur l’arbre d’admission. Voir la Figure 29.
13. Glissez la rondelle sur la vis à tête hex. enlevée plus tôt et appliquez
le produit Loctite 262 sur les filets de la vis à tête hex.
14. Enfoncez la vis à tête hex. dans la poulie et dans les filets de l’arbre
d’admission. Serrez la vis à tête hex. à un couple de 250-325 po/lb
pour bien maintenir la poulie de la tarière sur l’arbre d’admission.
Figure 28
Figure 29
a
c
bAdaptateur
Fente
Si vous remplacez aussi la courroie d’entraînement, suivez les instruc-
tions du paragraphe «Courroie d’entraînement». Sinon, procédez dans
le sens inverse au démontage.
REMARQUE : N’oubliez pas d’enlever la cale en bois qui bloque la
turbine.
Réglage correct: Quand la commande de la tarière n’est pas enclen-
chée, la surface supérieure de la courroie neuve doit être de niveau
avec la diamètre extérieur de la poulie.
1. Pour faire le réglage, dégagez la virole du support du frein et
tournez-la vers la poulie de tension pour augmenter la tension de la
courroie ou dans l’autre sens pour la réduire.
REMARQUE: Le galet du frein, qui fait partie du support du frein, doit
toujours être bien enfoncé dans la gorge de la poulie quand la com-
mande de la tarière n’est pas enclenchée.
IMPORTANT: Effectuez à nouveau le «Test de la commande des tarières»
avant d’utiliser la souffleuse.
18
ENTRETIEN
1. Débranchez la manivelle de la goulotte à la goulotte en retirant la
goupille fendue et la rondelle plate. Voir la Figure 18.
2. Enlevez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur en
retirant les trois vis autotaraudeuses. Voir la Figure 22.
3. a. Desserrez le boulon, représenté à la Figure 23, qui maintient le
support du guide de courroie, puis retirez l’autre boulon.
b. Éloignez le guide de courroie et le support de la poulie motrice.
Voir la Figure 24.
Courroie d’entraînement de la tarière
4. Retirez la goupille fendue et la rondelle plate de la virole pour
dégager la tige de tension de la tarière du support du frein, comme
à la Figure 25.
REMARQUE: Assurez-vous de ne pas déplacer la virole sur la tige de
tension de la tarière.
5. Dégagez la courroie d’entraînement de la tarière (courroie avant)
de la poulie motrice.
6. Tirez le support du frein vers le galet de guidage du câble et
décrochez le raccord en «Z» du câble de la tarière. Voir la Figure 26.
Figure 25
Figure 26
Loosen
Remove
Figure 22
Figure 23
Figure 24
17
ENTRETIEN
Figure 19
AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les commandes
et arrêtez le moteur avant de lubrifier, de réparer ou
d’inspecter la souffleuse. Attendez que toutes les
pièces se soient immobilisées. Débranchez le fil de
la bougie et mettez-le à terre contre le moteur pour
empêcher tout démarrage accidentel.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur, fournie avec la souffleuse.
Lubrification
Mécanisme d’entraînement et de changement de
vitesse
Démontez le capot arrière au moins une fois par saison ou toutes les
25 heures d’utilisation. Lubrifiez les chaînes, pignons, engrenages,
roulements, arbres et le mécanisme de changement de vitesse au
moins une fois par saison. Utilisez une huile à moteur ou un lubrifiant à
vaporiser. Voir la Figure 19.
IMPORTANT: Évitez de répandre de l’huile sur la roue de frottement en
caoutchouc et sur la plaque d’entraînement en aluminium.
Roues
Huilez ou vaporisez du lubrifiant sur les roulements des roues au moins
une fois par saison. Démontez les roues, nettoyez et enduisez les
essieux d’une graisse automobile à usages multiples.
Arbre de la tarière
Enlevez les goupilles de cisaillement sur l’arbre de la tarière, au moins
une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et
autour des entretoises. Lubrifiez aussi les roulements à bride trouvés à
chaque extrémité de l’arbre de la tarière. Voir la Figure 20.
Lame et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils ris-
quent de s’user. Vérifiez-les régulièrement et remplacez-les au besoin.
Pour démonter les patins:
1. Enlevez les boulons ordinaires (et rondelle plate le cas échéant) et
contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la souffleuse.
2. Remontez les nouveaux patins avec la boulonnerie enlevé
précédemment. Assurez-vous que les patins sont ajustés pour être
au niveau. Voir la Figure 21.
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui la
maintiennent sur l’habitacle de la souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vous assurant que la tête des
boulons ordinaires se trouve sur l’intérieur de l’habitacle. Serrez à
fond.
REMARQUE: Les patins ultra-robustes peuvent être retournés pour
accroître leur durée de vie. Si les patins en acier sont retournés, ils
doivent aussi être intervertis.
Remplacement de les courroies
Pour démonter et remplacer la courroie des tarières ou la courroie
d’entraînement, suivez les instructions ci-dessous et procédez selon
les instructions données sous leurs rubriques respectives.
Friction
Wheel
Drive
Plate
Gear
(Hex)
Shaft
Figure 21
Figure 20
16
RÉGLAGES
Figure 16
Figure 17
Figure 18
REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence plus tôt, enlevez-le maintenant.
Patins
IMPORTANT: Il est déconseillé d’utiliser la souffleuse sur une
surface recouverte de gravier qui, s’il est projeté par la tarière,
peut causer des blessures corporelles et des dégats matériels.
Si pour une raison quelconque, vous devez utiliser la souffleuse
sur une surface recouverte de gravier, réglez les patins à la posi-
tion la plus haute pour assurer un dégagement maximal entre le
sol et la lame plate.
L’espace entre la lame plate et le sol peut être modifié en relevant ou
en abaissant les patins.
Pour déblayer la neige d’une surface lisse en béton ou en goudron,
placez les patins à la position basse. Utilisez la position haute ou
intermédiaire si la zone à dégager est irrégulière. Sur une surface
recouverte de gravier, placez toujours les patins à la position la plus
haute. Voir la Figure 18.
Procédez comme suit pour ajuster les patins :
1. Desserrez les écrous à six pans qui maintiennent les patins sur
l’habitacle de la tarière, mais ne les retirez pas.
2. Relevez ou abaissez le patin à la position voulue.
3. Serrez les écrous à six pans desserrés plus tôt.
REMARQUE: Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est de
niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale.
4. Répétez l’ajustement sur l’autre patin.
Commande de la tarière
Consultez les instructions à la page 9 pour ajuster la commande de
la tarière. Vérifiez bien que l’ajustement est correct avant d’utiliser la
souffleuse.
Goulotte d’éjection
Il est possible d’ajuster la distance de projection de la neige en modifi-
ant l’inclinaison de la goulotte. Consultez la section «Montage» dans
cette notice d’utilsation.
Les câbles de la commande à distance de la goulotte ont été réglés
à l’usine. Déplacez la commande à distance d’avant en arrière sur le
tableau de commande pour ajuster l’angle de la goulotte.
Ajustement du support de la goulotte
Il est possible d’ajuster le support de la goulotte si la vis sans fin, à la
base de la commande de direction de la goulotte, ne s’enclenche pas
avec la goulotte. Procédez comme suit :
1. Desserrez les deux écrous qui maintiennent le support de la
goulotte et ajustez légèrement la position de celui-ci. Voir la Figure
18.
2. Resserrez les écrous.
Roue de
frottement
Ouverture
de support
d’essieu
Plaque
d’entraînement
15
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais d’effectuer un
réglage quelconque pendant que le moteur tourne,
sauf en cas d’instructions spéciales dans la notice
d’utilisation.
Tige du levier de vitesses
S’il n’est pas possible d’utiliser toutes les vitesses (avant et arrière),
voir la Figure 14 et ajustez le levier de vitesses comme suit:
1. Regardez sous le tableau de bord et notez dans lequel des trois
trous du levier de vitesses la virole a été insérée. Notez aussi le
sens de l’insertion. Retirez ensuite la goupille fendue interne et la
rondelle plate qui se trouvent sur la virole et dégagez la virole du
levier de vitesses. Voir la Figure 14.
2. Placez le levier de vitesses à la 6e position ou marche avant la plus
rapide.
3. Abaissez le levier de vitesses le plus bas possible.
4. Vissez ou dévissez la virole sur la tige du levier de vitesses selon le
besoin, jusqu’à ce que la virole soit alignée avec le trou dans lequel
elle se trouvait plus tôt. Voir la Figure 14.
5. Installez la virole dans le trou approprié, dans le sens noté
précédemment.
6. Ré-installez la rondelle et la goupille fendue interne.
Commande de l’entraînement des roues
AVERTISSEMENT: Laissez tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il tombe en panne d’essence avant de faire
basculer la souffleuse.
Consultez la partie concernant le Réglage final dans le chapitre
Instructions de Montage pour régler la commande d’entraînement.
Pour vérifier ce réglage, procédez comme suit:
1. Videz l’essence qui se trouve dans le moteur de la souffleuse et
placez un morceau de plastique sous le bouchon d’essence pour
éviter tout renversement.
2. Basculez la souffleuse vers l’avant et faites-la reposer sur
l’habitacle de la tarière.
3. Retirez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en enlevant
les vis auto-taraudeuses. Voir la Figure 15.
4. Débrayez la commande de l’entraînement et vérifiez s’il y a
suffisamment d’espace entre la roue de frottement et la plaque
d’entraînement, à toutes les positions du levier de vitesses. Voir la
Figure 16.
5. Embrayez la commande de l’entraînement, vérifiez si la roue de
frottement touche la plaque d’entraînement. Voir la Figure 16.
Sinon, faites l’ajustement suivant :
a. Desserrez le contre-écrou sur le câble de l’entraînement et
vissez ou dévissez le câble selon le besoin.
b. Resserrez le contre-écrou pour maintenir le câble lorsque
l’ajustement voulu est obtenu.
6. Remontez le couvre-châssis.
Figure 14
Figure 15
14
UTILISATION
Pour embrayer la transmission
AVERTISSEMENT:Toute souffleuse en cours de
fonctionnement peut projeter un objet vers les yeux,
d’où le risque de blessures graves. Portez toujours
des lunettes de sécurité en travaillant avec une
souffleuse et en effectuant toute réparation ou tout
ajustement sur la souffleuse.
1. Avec l’obturateur à la position Fast (lapin), placez le levier de
changement de vitesse à l’une des six positions de marche avant
(F) ou à l’une des deux positions de marche arrière (R). Choisissez
la vitesse adaptée aux conditions présentes.
2. Pressez la commande de la transmission contre le guidon droite
pour avancer la souffleuse; lâchez-la pour arrêter.
Pour embrayer les tarières
1. Pour embrayer les tarières et pour commencer à projeter la neige,
pressez la poignée d’embrayage gauche de la tarière contre le
guidon gauche. Lâchez la poignée pour arrêter les tarières.
2. Alors que la commande de la tarière est embrayée, pressez la
commande de la transmission pour avancer. Lâcher-la pour arrêter.
Ne changez pas de vitesse quand la commande de la transmission
est embrayée.
REMARQUE: Cette même poignée permet de bloquer la commande
de la tarière pour permettre au conducteur puisse orienter la goulotte
sans cesser de projeter la neige.
3. Débrayez la commande de la tarière ; le mécanisme de blocage
maintient la tarière engagée jusqu’à ce que la commande de la
transmission soit débrayée.
4. Lâchez la commande de la transmission pour arrêter la tarière et
les roues. Pour arrêter la tarière les deux poignées doivent être
débrayées.
Conseils d’utilisation
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes,
car il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa tempéra-
ture de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT: La température du silencieux
et des zones voisines peut dépasser 150°F (65°C).
Évitez de les toucher.
1. Le déblaiement sera plus facile s’il est effectué peu de temps après
une chute de neige.
2. Dans la mesure du possible, projetez la neige dans le sens du vent.
3. Chevauchez légèrement les passages successifs.
4. Réglez les patins à 1/4 de po en dessous de la lame plate pour un
déblaiement normal. On peut relever les patins en cas de neige
tassée. Abaissez-les sur les allées recouvertes de gravier.
Recommandations d’ordre général
1. Suivez toujours les consignes de sécurité lors de tout entretien de
la souffleuse.
2. La garantie de cette souffleuse ne couvre pas les articles et pièces
qui ont fait l’objet d’un abus ou d’une négligence de la part de
l’utilisateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’utilisateur
doit entretenir la souffleuse selon les instructions de cette notice
d’utilisation.
3. Il est nécessaire d’effectuer certains ajustements périodiquement
pour bien entretenir votre souffleuse.
4. Vérifiez régulièrement que toute la boulonnerie est bien serrée.
Tarières
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le moteur de la
souffleuse et retirez la clé avant de remplacer les
goupilles de cisaillement.
• Goupillesdecisaillementetgoupillesfenduesmaintiennentles
tarières sur l’arbre de la tarière. Les goupilles sont sensés se
cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de glace. Voir la
Figure 13.
• Silestarièresnetournentpas,vérifiezsilessesontcisaillés.Deux
goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de rechange
sont fournis. Vaporisez un lubrifiant à base d’huile sur l’arbre avant
d’installer les goupilles.
Figure 13
13
UTILISATION
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail. Redres-
sez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler sur des
surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée. Consultez le
chapitre «Réglages ».
Phare
Le phare s’allume quand le moteur tourne.
Pleins d’essence et d’huile
Vérifiez le niveau d’huile et d’essence et ajouter au besoin. Suivez les
instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur qui accom-
pagne la souffleuse. Veuillez lire ces instructions attentivement.
AVERTISSEMENT: Faites très attention en ma-
nipulant de l’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosif. Ne faites
jamais le plein d’essence à l’intérieur, pendant que
le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Éteignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare ou
toute autre source incandescente.
Pour faire démarrer le moteur
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que personne ne
se tient à proximité de la souffleuse lors du démar-
rage ou pendant son utilisation. Ne faites jamais
tourner le moteur à l’intérieur ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore mortel. Éloignez toujours vos mains, pieds,
cheveux et vêtements non ajustés de toutes les
pièces en mouvement du moteur et de la souffleuse.
1. Assurez-vous que les commandes de la tarière et de l’entraînement
sont débrayées (relâchées).
2. Ouvrez la soupape d’arrêt du carburant (le cas échéant) et vérifiez
que l’interrupteur à bascule se trouve en position « On » pour
mettre le moteur en marche.
3. Enfoncez la clé de sécurité.
4. Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN
(démarrage à froid).
REMARQUE: Si le moteur est chaud, tournez le volet de départ à la
position SANS VOLET au lieu de VOLET PLEIN.
5. Pressez deux fois sur l’amorceur si la température est supérieure à
15ºF (-9ºC), quatre fois si elle est inférieure à 15ºF (-9ºC) pour faire
démarrer un moteur froid. N’oubliez pas de recouvrir l’évent au milieu
de l’amorceur pendant que vous appuyez.
REMARQUE: N’AMORCEZ PAS un moteur chaud après un arrêt bref.
Démarreur électrique (sur certains modèles)
1. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte trois fils reliés à
la terre. Si vous n’êtes pas certain, renseignez-vous auprès d’un
électricien.
AVERTISSEMENT: Ce démarreur (en option) est
équipé d’un fil et d’une prise électrique à trois fils et
il est conçu pour fonctionner sur un courant de 120
volts, C.A. Il doit toujours être relié à la terre pour
éviter la possibilité d’une décharge électrique qui
pourrait blesser le conducteur. Suivez soigneuse-
ment toutes les instructions avant d’utiliser le
démarreur électrique.
Si vous avez une prise de courant à trois trous relié à la terre, procédez
comme suit:
1. Branchez le fil électrique dans le démarreur, sur le moteur. Branchez
l’autre extrémité du fil dans une prise de courant de 120 volts C.A. à
trois trous mise à la terre dans un endroit bien-aéré.
2. Appuyez sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que le moteur se mette
en route.
3. Quand le moteur démarre, lâchez le bouton du démarreur immédiate-
ment.
4. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton
du volet de départ vers la position SANS VOLET . Si le moteur
hésite, tournez à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
5. Débranchez d’abord le fil électrique de la prise de courant avant de
débrancher l’autre extrémité de la souffleuse.
Démarreur à lanceur
1. Tirez lentement sur la poignée du démarreur à lanceur jusqu’à ce
que vous sentiez une légère résistance. Laissez la corde s’enrouler
lentement.
2. Tirez à nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas la poignée revenir
brusquement contre le moteur, mais laissez-la s’enrouler lentement
tout en le retenant.
3. Au fur et à mesure que le moteur chauffe, tournez lentement le bouton
du volet de départ vers la position SANS VOLET . Si le moteur
hésite, tournez à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes, car
il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa température de
fonctionnement normale.
Arrêt du moteur
Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher toute
l’humidité qui aurait pu s’y accumuler.
• Pourempêcherledémarreurdegeler,procédezcommesuitavant
d’arrêter le moteur:
• Placezl’interrupteuràbasculeàlaposition«Off».
• Enlevezlaclédesécurité.
• Fermezlasoupaped’arrêtducarburant(lecaséchéant).
• Enleveztoutelaneigeetl’humiditéducouvercleducarburateuret
près des manettes de commande. Déplacez celle-ci plusieurs fois.
REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes,
car il ne développe toute sa puissance que lorsqu’il atteint sa tempéra-
ture de fonctionnement normale.
12
UTILISATION
Commande de la tarière
Elle se trouve sur la poignée gauche. Serrez la commande pour
embrayer la tarière. Lâchez-la pour arrêter la projection de la neige.
Cette commande doit aussi être débrayée pour arrêter la tarière.
Commande de l’entraînement /Blocage de la com-
mande de la tarière
Cette commande se trouve sur la poignée droite. Serrez la commande
pour embrayer les roues. Lâchez-la pour les arrêter.
Cette même manette sert aussi à bloquer la commande de la tarière,
ce qui permet de manœuvrer la manivelle de la goulotte sans
interrompre la projection de la neige. Si la commande de la tarière
et la commande de l’entraînement sont embrayées simultanément,
il est possible de lâcher la commande de la tarière (sur la poignée
gauche) et de garder la tarière enclenchée. Lâchez la commande de
l’entraînement pour arrêter la tarière et les roues (la commande de la
tarière doit aussi être lâchée).
IMPORTANT: Ne déplacez JAMAIS le levier de vitesses (pour changer
de vitesse ou de sens de déplacement) sans avoir au préalable
débrayé la commande de la transmission et avoir complètement arrêté
la souffleuse. Ceci pourrait causer l’usure prématurée de la transmis-
sion de la souffleuse.
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Cette manette à 2 fonctions permet de contrôler la distance de projec-
tion de la neige par la goulotte. Inclinez la manette vers l’avant ou vers
l’arrière pour ajuster la distance de projection.
Commande de direction de la goulotte
La commande de direction de la goulotte est placé sur le côté gauche
de la souffleuse.
Pour changer la direction dans laquelle la neige est projetée, tournez
la manivelle de la commande de direction de la goulotte comme suit:
• Tournezlamanivelledanslesensdesaiguillesd’unemontrepour
décharger la neige à gauche.
• Tournezlamanivelleensensinversepourdéchargerlaneigeà
droite.
Commande d’orientation des roues
Les commandes d’orientation des roues de droite et
de gauche se trouvent en dessous des poignées.
Serrez la commande de droite pour tourner vers la
droite ou serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche.
REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces dégagés
jusqu’à ce que vous soyez plus habitué aux commandes.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif de sécurité. Elle doit être complète-
ment enfoncée pour mettre le moteur en marche. Retirez la clé quand
la souffleuse n’est pas utilisée.
N’essayez pas de tourner la clé. Elle pourrait se briser.
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais une goulotte
bouchée à la main. Arrêtez le moteur et restez
derrière le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces
se soient immobilisées avant d’essayer de dégager
la goulotte.
Cet outil est maintenu sur l’arrière de l’habitacle de la tarière par une
attache.
1. Débrayez la manette de commande de la tarière et la manette de
blocage de la traction/tarière.
2. Arrêtez le moteur en déplacant la commande de l’obturateur à la
position stop.
3. Détachez l’outil de dégagement de la goulotte de sa position sur
l’arrière de l’habitacle de la tarière.
4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle pour déloger et retirer la neige
ou la glace qui s’est accumulée dans la goulotte.
5. Replacez l’outil de dégagement sur l’attache à l’arrière de
l’habitacle de la tarière et faites démarrer la souffleuse.
6. Tenez-vousaupostedeconduite(derrièrelasouffleuse)etem-
brayez la commande de la tarière pendant quelques secondes pour
dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte d’éjection.
#/--!.$%
$%,!4!2)%2%
'/
#/--!.$%$%,!
42!.3-)33)/.
'/
COMMANDE DE LA GOULOTTE
DECHARGER
A GAUCHE
INCLINEZ VERS
LE BAS
DECHARGER
A DROITE
INCLINEZ VERS
LE HAUT
11
UTILISATION
Volet de départ
Le volet de départ est trouvé sur le haut du moteur et est activé en
tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton du volet de départ ferme la
plaque sur le carburateur et facilite le démarrage du
moteur.
Amorçeur
L’enfoncement du bouton d’amorcage force le carburant directement
dans le carburateur du moteur pour aider à faire démarrer le moteur en
temps froid.
Plein d’huile
Il est possible de vérifier le niveau d’huile à moteur et de faire le plein
par le goulot de remplissage.
Clé de sécurité
La clé de sécurité doit être bien enfoncée pour que le moteur démarre.
Enlevez la clé de sécurité pour éviter toute utilisation non autorisée de
l’équipement.
Interrupteur à bascule
Il sert à arrêter le moteur et doit se trouver à
la position « On » pour la mise en marche du
moteur.
Figure 12
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez, et suivez
toutes les instructions et les consignes sur la
machine et dans ce notice avant le fonctionnement.
Maintenant que votre souffleuse est prête à travailler, il est temps de
vous familiariser avec ses commandes et diverses caractéristiques,
expliquées ci-dessous et représentées sur ce page. Vous pourrez ainsi
bénéficier au maximum de votre nouvelle machine.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du moteur emballée
séparément avec votre souffleuse pour avoir plus
de renseignements concernant le démarrage et les
commandes du moteur.
Levier de vitesses
Il se trouve au milieu du tableau de bord et sert à
choisir la vitesse et la direction de déplacement. Il peut
être placé à l’une quelconque de huit positions.
IMPORTANT: Débrayez toujours la commande de
l’entraînement des roues avant de changer de vitesse.
Marche avant: La souffleuse a six marches avant (F).
La position 1 est la plus lente et la position 6 la plus
rapide.
Marche arrière: La souffleuse a deux marches arrière
(R), R1 étant la plus lente des deux.
Tarières
Phare
Outil de dégagement
de la goulotte
Commande de la tarrière
Levier de vitesses
Commande d’orientation
des roues
Goulotte
Commande de direction
de la goulotte
Commande de l’entraînement
Patin
Commande de la goulotte à 2 fonctions
Bouton du
démarreur
électrique
(en option)
Clé de
contact
Interrupteur
à bascule
Plein d’huile
Capuchon de carburant
Commandes de moteur
Poignée de
démarreur
Boîte d’interrupteur
Amorceur
Volet de
départ
Commutateur de chauffage des poignées (en option)
10
MONTAGE
Figure 10
Figure 11
• Placezlelevierdevitessesàlapositiondemarchearrièrerapide
(R2) et répétez les deux tests précédents.
Si la machine résiste au mouvement quand le levier de vitesses est
déplacé de la 6e position à la position R2, soit quand vous essayez
de déplacer la machine alors que la commande de l’entraînement est
débrayée, ajustez immédiatement la commande de l’entraînement des
roues comme suit :
• Desserrezlecontre-écrouquisetrouvesurlecâbledelacom-
mande de l’entraînement et dévissez le câble d’un tour complet.
Voir la Figure 10.
• Vérifiezl’ajustement.
• Resserrezlecontre-écrousurlecâblequandl’ajustementest
satisfaisant.
REMARQUE: Pour plus de détails, consultez la section «Commande
de l’entraînement des roues» dans le chapitre «Réglages».
Commande de la tarière
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon suivante:
• Débrayezlacommandeetplacez-laenposition«relevée»(voirla
Figure 9). Le câble doit présenter très peu de jeu sans toutefois
être tendu.
AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement le
câble car ceci pourrait empêcher le débrayage de la
tarière et compromettre votre sécurité.
• Choisissezunendroitbienaéréetfaitesdémarrerlasouffleuse
selon les instructions de la page 12. Vérifiez que l’obturateur est
réglé à la position rapide.
• Tenez-vousàlapositiondeconduite(derrièrelasouffleuse)et
enclenchez la tarière.
• Attendezenvirondixsecondesavantdedébrayerlatarière.
Répétez cette opération plusieurs fois.
• Laisseztournerlemoteuràpleinrégimeetgardezlacommandede
la tarière à la position débrayée et «relevée». Placez-vous devant la
machine.
• Vérifiezquelatarièreesttotalementimmobiliséeetqu’aucune
pièce ne bouge.
IMPORTANT: Si la tarière n’est pas complètement immobile, retournez
immédiatement à la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez
que toutes les pièces se soient immobilisées avant d’ajuster à nouveau
le câble de la tarière.
• Pourajusterànouveaulecâbledecommande,décrochezle
ressort (sur l’extrémité du câble de la tarière) du support de
l’actionneur. Voir la Figure 10.
• Poussezleraccordducâbledansl’extrémitéduressortpourdégager
l’écrou de blocage. Voir la Figure 11.
• Vissezl’écroudeblocageversl’extérieur(endescendantsurle
raccord) de trois tours complets pour donner plus de jeu au câble
et raccrochez le ressort sur le support.
• Répétezletestpourvérifierl’ajustementdelacommandedela
tarière. Répétez les instructions précédentes pour effectuer des
ajustements supplémentaires si besoin est.
9
MONTAGE
Barres de coupe
Elles servent en cas d’accumulation importante de neige.
• Enlevezlesboulonsordinairesendévissantlesécrousàsixpans
qui maintiennent les barres de coupe en place et positionnez-les
correctement avant d’utiliser la souffleuse. Voir la Figure 7.
Figure 9
Figure 8
Figure 7
Commande
de la tarière
Commande de
la transmission
Levier de vitesses
Commande de direction
de la goulotte
Câble de
la tarière
Câble de
la transmission
Outil de dégagement de la goulotte
Un outil de dégagement de la goulotte est maintenu sur le dessus de
l’habitacle de la tarière avec une attache. L’outil sert à dégager une
goulotte bouchée. Voir la Figure 8. Consultez la page 11 pour plus de
renseignement concernant cet outil.
REMARQUE: Cette pièce est a été fixée avec un attache-câble sur
l’arrière de l’habitacle de la tarière à l’usine. Coupez l’attache-câble
avant de mettre la souffleuse en marche.
AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais la neige ou
la glace près de la tarière ou dans la goulotte à la
main.
Patins
Positionnez les patins en fonction de la surface de travail. Redres-
sez-les si la neige est tassée et abaissez-les pour travailler sur des
surfaces recouvertes de gravier ou de pierre concassée. Consultez le
chapitre «Réglages ».
Pression des pneus (Bandages
pneumatiques)
Les pneus sont gonflés excessivement pour l’expédition. Avant
l’utilisation, vérifiez la pression des pneus avant d’utiliser la souffleuse.
La pression recommandée par le fabricant est indiquée sur le flanc
des pneus et réduisez (ou augmentez) la pression dans les pneus
selon le besoin.
IMPORTANT: Si la pression n’est pas égale dans tous les pneus, la
machine risque de tirer d’un côté plus que de l’autre et l’usure de la
plaque de raclage sera irrégulière.
Derniers réglages
Faites ces derniers réglages avant d’utiliser la souffleuse pour la
première fois. Sinon, vous risquez de l’endommager.
Commande de l’entraînement des roues et
levier de vitesses
Faites le test suivant pour décider si un ajustement est nécessaire:
• Placezlelevierdevitessesàlasixième(6e)position.VoirlaFigure9.
• Lacommandedel’entraînementdébrayée(voirlaFigure9),pous-
sez la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger facilement.
• Embrayezlacommandedel’entraînementetessayezdedéplacer
la souffleuse vers l’avant ou vers l’arrière. Vous devez sentir une
résistance.
Outil de
dégagement
de la goulotte
8
MONTAGE
Installation de la goulotte
• Retirezlescontre-écrousetlesvisquimaintiennentl’undesguides
des collets sur la goulotte. Voir la Figure 4.
• Desserrezmaisn’enlevezpaslescontre-écrousetvissurlesdeux
autres guides des collets.
• Glissezlagoulotteau-dessusdel’ouverturedel’adaptateur,
en s’assurant que les guides des collets sont sous le rebord de
l’adaptateur de la goulotte. Les encoches devraient s’engrener dans
la partie hélicoïdate de la manivelle de la goulotte. Voir la Figure 5.
• Replacezleguidedecollet,lescontre-écrousetlesvisenlevés
précédemment. Serrez tous les guides des collets et autre boulon-
nerie avec deux clés de 7/16 po. Ne serrez pas excessivement.
REMARQUE: Si besoin est, le support de la manivelle de la goulotte
peut être ajusté de manière que la partie hélicoïdale de la manivelle
s’engrène bien avec les dents de la goulotte. Consultez le chapitre
«Réglages».
Installation de la tige du levier de vitesses
• Alignezlestigesdulevierdevitessesinférieureetsupérieureet
abaissez le raccord des tiges sur l’extrémité de la tige du levier de
vitesses inférieure. Tapez sur le raccord jusqu’à ce qu’il passe bien
à travers la tige du levier de vitesses inférieure. Voir la Figure 6.
REMARQUE: Si le raccord n’est pas bien installé, la tige du levier de
vitesses pivotera et il sera impossible de changer de vitesse ou de
direction.
REMARQUE: S’il n’est pas possible d’utiliser toutes les vitesses
(avant et arrière), consultez le chapitre «Réglages».
• Normalement,lesattache-câblesretenantlescâblesdedirection
de chaque côté du guidon inférieur ne sont pas serrés à l’usine.
Tirez-les bien pour les serrer et coupez toute longueur inutile.
• S’ilnesontpasdéjàinstallés,insérezlescâbles,allantdutableau
de bord à la goulotte, dans le fil de commande de la goulotte qui se
trouve sur le moteur. Voir la Figure 5.
• S’ilnesontpasdéjàinstallés,enroulezlefilduphareautourdu
guidon droit jusqu’à ce que le fil puisse être branché dans le fil
conducteur de l’alternateur, sous le réservoir d’essence.
À des fins d’expédition, la rallonge est installée sur l’arrière de
l’habitacle des tarières avec un attache-fil. Coupez celui-ci et retirez-le
avant d’utiliser la souffleuse.
Figure 5
Figure 4
Figure 6
7
MONTAGE
REMARQUE: La souffleuse a été expédiée avec le plein d’huile mais
SANS ESSENCE. Après l’assemblage veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à
employer.
Boulons de cisaillement
• Lestarièressontfixéessurl’arbreàl’aidededesgoupillesde
cisaillement et des goupilles fendues. Les gouilles sont sensés
de peut être cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de
glace. Des goupilles de cisaillement et des goupilles fendues de
remplacement sont fournis à cet effet. Gardez-les dans un endroit
sûr.
Articles requis pour l’assemblage
Pinces Deux clés de 7/16 po ou à molette
Essence fraîche
Avant l’assemblage
• Débranchezlefildelabougieetmettezleàlamassecontrele
moteur, pour empêcher tout démarrage accidentel.
• Lescôtésdroitetgauchedelasouffleusesontdéterminésduposte
de conduite, derrière la souffleuse.
Montage du guidon
• Vérifiezquetouslescâblessontalignésaveclesgaletsdeguidage
sur l’arrière du châssis de la souffleuse, avant de redresser le
guidon. Assurez-vous que le ressort (qui se trouve à l’extrémité de
chaque câble) est attaché à son support.
• Enlevezlesboutonsetlesboulonsordinairesinférieursdechaque
côté du guidon supérieur. Voir la Figure 2.
• Relevezleguidonsupérieurjusqu’àcequ’ils’emboîtesurleguidon
inférieur. See Figure 1.
• Attachezlesguidonssupérieuretinférieuraveclesboutonsetles
boulons ordinaires enlevés précédemment.
• Serrezlesboutonsdéjàenplacesurlestroussupérieursetfixez
les guidons fermement.
Montage de la manivelle de la goulotte
• Dégagezlagoupillefenduedel’extrémitédelamanivellesupéri-
eure de la goulotte. Enfoncez la manivelle supérieure dans la
manivelle inférieure. Des pinces peut aider dans ce travail. Voir la
Figure 3.
a. Alignez les trous sur les manivelles. Voir la Figure 3.
b. Maintenez en place avec la goupille fendue enlevé précédem-
ment.
Figure 1
Figure 2
a
b
Figure 3
6
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Symbole Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre
avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en
mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de l’ouverture d’éjection pendant que la machine fonctionne. Des lames en
mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de l’habitacle des tarières/de la
turbine ou de la goulotte. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur
la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
5
IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UTILISATION
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce en mouvement,
dans l’habitacle de la tarière ou de la turbine ou dans la goulotte d’éjection.
Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine est un
dispositif de sécurité. Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait dangereux
l’emploi de la machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans
les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage
lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est endommagée.
Laissez tous les dispositifs de sécurité en place et assurez-vous qu’ils sont en
bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les
gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou
après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des
brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou chemins en
gravier. Faites attention aux dangers non évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs,
voitures, etc. car les débris peuvent ricocher et causer des blessures graves
ou des dégâts matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux
de compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la
machine.
12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est
insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et tenez fermement le guidon.
Marchez, ne courrez pas.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la turbine pour
transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes.
Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre
le moteur si la machine commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que
la machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste
de conduite (derrière les guidons). Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d’éjection, de faire
un ajustement quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou près de l’admission.
Utilisez toujours l’outil de dégagement pour déboucher l’ouverture de la
goulotte. Ne débouchez pas la goulotte d’éjection pendant que le moteur
tourne. Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement se
soient immobilisées avant de déboucher la goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de la machine. (ex.
poids de roues, chaînes, cabine etc.)
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que
vous sentiez une légère résistance, puis tirez plus rapidement. La rétraction
rapide de la corde du démarreur (recul) attire la main et le bras vers le moteur
plus vite qu’il n’est possible de lâcher la corde. Ceci peut causer une fracture,
des ecchymoses ou une entorse.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations qui n’ont pas été
abordées par cette notice d’utilisation. Contactez votre Centre de Service
Sears pour assistance.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu’ils
fonctionnent correctement. Consultez les chapitres concernant l’entretien et
les réglages dans cette notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine, débrayez toutes
les commandes et arrêtez le moteur. Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre pour empêcher tout démarrage accidentel pendant le nettoyage, la
réparation ou l’examen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la
machine en bon état de marche. Examinez soigneusement la machine pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur
s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent avec l’usage. Par
mesure de sécurité, vérifiez souvent tous les composants et remplacez-les
par des pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
conformes aux spécifications de l’équipement d’origine peuvent donner lieu à
de mauvaises performances et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les
réglages nécessaires. Consultez le chapitre «Réglages» dans la notice
d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et remplacez-les au
besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des déchets et liquides qui
risquent de nuire à la nature et à l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la
neige de la tarière et éviter que l’ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle
avant de remiser la souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a une
flamme, une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur, un
fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instructions de remisage
hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon d’essence et les
raccords ne sont pas fendillés et ne fuient pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas installée.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du tout le moteur. Toute
modification du réglage du régulateur peut provoquer l’emballement du moteur et
entraîner son fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de la Californie et de
l’agence EPA fédérales pour SORE (petit équipement hors route) sont certifiés
pour fonctionner avec de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine Modification (EM) et
Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Durée de vie utile moyenne
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC - Commission sur la sé-
curité des produits de consommation) et la “U.S. Environmental Protection Agency”
(EPA - Agence américaine de protection de l’environnement), ce produit a une du-
rée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 60 heures de fonctionnement. Au terme
de cette durée de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou faites inspecter
la machine chaque année par une station technique agréée pour vous assurer que
tous les dispositifs mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et ne sont
pas usés de façon excessive. Le non-respect de ces recommandations peut causer
des accidents et des blessures graves ou mortelles.
4
IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FORMATION
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions qui
figurent sur la machine et dans la notice d’utilisation avant de la mettre en
marche. Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de cette
machine avant de vous en servir. Apprenez à arrêter la machine et à
débrayer rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de
la machine. Des adolescents plus âgés doivent lire la notice d’utilisation,
bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les
consignes de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s’en
servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien le fonc-
tionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des blessures graves.
Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers la route, des
spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les enfants à une
distance d’au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche.
Arrêtez la machine si quelqu’un s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber, surtout en reculant.
PRÉPARATION
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous les paillassons,
traîneaux, morceaux de bois, fils de fer et autres objets sur lesquels vous pourriez
trébucher ou qui risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la machine ou en effectu-
ant un réglage ou une réparation. Un objet peut en effet être projeté, ricocher
et vous blesser aux yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Ne portez pas
de bijoux, d’écharpes longues ou de vêtements amples qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui améliorent
votre stabilité sur des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises à la terre avec
toutes les machines équipées d’un moteur à démarreur électrique.
4. Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact avec les surfaces en
gravier ou en pierre concassée.
5. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche.
6. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne (à moins
d’indications contraires de la part du fabricant).
7. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température extérieure avant
de commencer à déblayer.
Manipulation de l’essence
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention en manipulant
de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement inflammable et les vapeurs
risquent d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur
votre peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre source
incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez pas d’essence
pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le
plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace d’un demi-pouce
environ pour permettre l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur le moteur et la
machine. Déplacez la machine et attendez 5 minutes avant de la remettre
en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à l’intérieur s’il y a
une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la
remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants d’essence dans un véhicule, un
camion ou une remorque à revêtement en plastique. Placez toujours les
contenants au sol, loin de tout véhicule, pour faire le plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du camion ou de la
remorque et faites le plein au sol. Si ce n’est pas possible, faites le plein
de l’équipement motorisé sur le camion ou la remorque en utilisant un
contenant d’essence plutôt qu’avec le pistolet de distribution de la pompe
d’essence.
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de distribution et le bord du
réservoir d’essence ou l’ouverture du contenant pendant le remplissage.
N’utilisez pas un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.
DANGERAVERTISSEMENT
Votre responsabilité: Cette machine ne doit être utilisée que par des
personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements
et instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine.
Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de
sécurité qui figurent dans la notice d’utilisation. Comme avec tout
appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de
l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut
amputer mains et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le
non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles
graves et même mortelles.
Ce symbole attire votre attention sur des consignes
de sécurité importantes qui, si elles ne sont
pas respectées, peuvent mettre en danger non
seulement votre personne et vos biens, mais aussi
ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette
notice d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
corporelles, RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
3
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
NUMÉRO DE MODÈLE
Service de Sears ............................2
Garantie ..................................3
Important consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 4-5
Symboles de sécurité ........................6
Montage ...............................7-10
Utilisation .............................11-14
Réglage ...............................15-16
Entretien ..............................17-21
Remisage hors saison .......................21
Dépannage ...............................22
Pièces détachées (voir la page 24 de la version
anglaise de cette notice d’utilisation
Numéro de modèle ...........................................................
Numéro de série ..............................................................
Date d’achat ....................................................................
Inscrivez le numéro de modèle, le numéro de série et la date
d’achat ci-dessus.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS DE LA SOUFFLEUSE CRAFTSMAN
Sears Canada, Inc. s’engage à réparer ou à remplacer, au choix de Sears et gratuitement, les pièces qui s’avèrent défectueuses en raison d’un
vice de matière ou de fabrication pendant une période de deux (2) à compter de la date d’achat.
EMPLOI COMMERCIAL OU LOCATIF :
Cette souffleuse est garantie pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat si elle est utilisée dans un but commercial ou locatif.
Cette garantie ne couvre pas :
La mise au point précédant la livraison1.
Les pièces courantes à usure normale comme les courroies, les bougies, les filtres à air et les goupilles de cisaillement, ainsi que tout dégât 2.
au moteur résultant de l’utilisation de la souffleuse avec une quantité d’huile insuffisante.
Les réparations nécessaires en raison de l’utilisation abusive ou négligente, y compris l’utilisation et l’entretien de l’équipement ne re-3.
spectant pas les instructions fournies dans la notice d’utilisation.
Le remplacement ou la réparation des pneus en raison de crevaison par des objets externes (clous, épines, souches d’arbre ou éclats de 4.
verre).
Pour obtenir un service sous garantie, il suffit de retourner la souffleuse Craftsman au service de réparations Sears le plus proche au Canada.
Cette garantie est valable seulement tant que cet équipement est utilisé au Canada.
Cette garantie est offerte en plus de la garantie légale et n’exclut pas et ne limite pas les servitudes légales auxquelles vous pouvez avoir droit,
mais s’appliquera en complément de toutes les lois provinciales applicables. En outre, certaines provinces n’autorisant pas la restriction de la
durée de la garantie tacite, ces restrictions peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas.
Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario M5B 2B8
2
199261 07.21.05 BY Printed in U.S.A.
Faites-le réparer, à domicile ou à l'atelier!
Téléphonez au:
1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937)
24 heures par jour, 7 jours par semaine
Pour la réparation des appareils électromémagers de grandes marques
à votre domicile … peu importe le fabricant ou le détaillant!
Pour connaître l'emplacement du Service des pièces et de l'entretien
Sears le plus proche afin d'apporter à l'atelier des produits tels que
des aspirateurs, tondeuses à gazon ou appareils électroniques.
Pour connaître le no. de téléphone du Service des pièces et de l'entretien
Sears afin de commander les pièces de rechange, accessoires et
manuels d'instructions requis pour effectuer vous-même les réparations.
www.sears.ca
Pour acheter ou demander des renseignements
sur un contrat d'entretien Sears, téléphonez au:
1-800-361-6665
de 9 h à 23 h du lundi au vendredi (HNE), de 9 h à 16 h le samedi
For service in English:
1-800-4-MY-HOME®
(1-800-469-4663)
www.sears.ca
SEARS CANADA, 222 Jarvis St., Toronto, On M5B 2B8
Visitez notre site web: sears.ca
ATTENTION: Lisez
attentivement les régles de
sécurité et les instructions
avant de mettre en marche la
machine.
Notice d’utilisation
• SÉCURITÉ
• MONTAGE
• UTILISATION
• ENTRETIEN
• PIÈCES DÉTACHÉES
®
7/7/2008
FORM NO. 769-04182
Souffleuse à neige à grand châssis
orientable de 45 po
Modèle No. C459-52833