Creative Labs EF0480 Creative WP-250 User Manual Manual part 2

Creative Labs Inc Creative WP-250 Manual part 2

Contents

Manual part 2

LynstartSzybki startКраткиe yказанияKrátky ÚvodSkrátený návod na obsluhuHızlı Başlangıç Kılavuzuクイックスタートガイド快速入門指南快速入门指南빠른 시작 안내서CZPLTR CSNOSKCT RUJP KRQuick Start GuideDémarrage RapideGuida Quick StartSchnellstartGuía RápidaSnel aan de slagInício RápidoLynstartSnabbstartPikaohjeEN FINLITDEDAFRPTESSV
EN Thank  you  for  selecting  Creative  WP-250  wireless headset.  This  documentation  aims  to  guide you  in  making  full  use  of  the  headset.  Fully  charge the  headset  before  first  use.  Then  you  need  to  “pair” the  headset  once  with  your Bluetooth  audio  or  mobile device  before  enjoying  subsequent  automatic  connection.  Charging headset•  Connect  the  Right  earpiece  to  your  laptop  or  computer    using the supplied USB cable. The indicator lights up in Red.  •  You  can  listen  and  operate  the  headphones  while    chargingPairing new Bluetooth devices•  Press and hold the Multifunction button  for more than 5    seconds on the Right earpiece until the indicator lights up    in Blue and blinking rapidly•  Turn  on Bluetooth  search  function  on  your  audio  or    mobile device•  Select “Creative WP-250  Headset” and if prompted for a    Passcode, key in “0000”•  Once paired, the Blue indicator on the Right earpiece blinks slowly•  Note  that  when  pairing  with  a  computer,  connect  the    headset  as  a  Hands-free  Audio  or  Headset  device    instead  of  a  Stereo  Audio  device  in  order  to  make    use  of  the  microphone  function.  If  microphone  function    is not needed, it is recommended to connect as a Stereo    Audio  device  for  better  playback  performance.  Certain   Bluetooth  solution  detects  the  application  that  you  are    using  and  configures the microphone automatically.  You    are  recommended  to  update  your  computer’s Bluetooth    drivers to the latest.Playback from audio devices•  Turn on Bluetooth function on your paired audio device•  Press  and  hold  the  Multifunction  button  on  the  Right    earpiece until the indicator turns Blue and blinks slowly.    Press the Play button to establish connection•   •  You can now Play or Pause music playback, skip forward    or reverse tracks, and make volume adjustmentsCall functions with mobile phones•  Turn  on Bluetooth  function  on  your  paired  mobile    device•  Press  and  hold  the  Multifunction  button  on  the    Right  earpiece  until  the  indicator  turns  Blue  and    blinks slowly. Press the Multifunction button to establish    connection•  To  activate  voice  dialling  when  no  call  is  in  progress,    press  the  Multifunction  button  for  about  1  second  until    the  mobile  phone  starts  voice  dialling,  and  proceed  as    described in your mobile phone’s user guide.•  To  redial  the  number  you last called when  no  call  is  in    progress,  press  the  Multifunction  button  for  2  seconds    and release•  To  answer  or  end  a  call,  press  and  release  the    Multifunction  button.  To  reject  a  call,  press  the    Multifunction button for 2 seconds and release•  To  accept  a  call  waiting  and  drop  the  ongoing  call,    press and  release the  Multifunction  button.  To  accept a    call  waiting  and  put  on  hold  to  the  ongoing  call,  press    the  Multifunction  button  twice.  To  accept  a  call  waiting    and  join  to  the  ongoing  call (three-way call),  press  and    release  both  the  Multifunction  and  Volume  Up  “+”    buttons.•  To  transfer  an  ongoing  call  between  the  WP-250  and    your  mobile  phone,  press  and  hold  the  Multifunction    button for 2 seconds and release.•  Note that features such as voice dial, last number redial    or three-way call are phone dependent.
 Clear or reset headset•  Press  and  hold  the  Volume  Down  “-”  and  Multifunction    buttons  for  more  than  6  seconds  to  clear  the  paired   Bluetooth devices•  If  the  headset  malfunctions,  reset  it  by  supplying  USB    power,  then  press the Volume  Up  “+”  and Multifunction    buttons for about 1 secondAutomatic shutdown•  Once  the  headset  is  powered  on,  if  it  is  unable  to    connect to the  last  paired device or failed to pair with  a    new  device  within  5  minutes,  the  headset  will    automatically shut down.Button Function1.    Multifunction (Power / Pair / Call)Power:  Press and hold for  2  seconds to power on the headset. Press and hold for 3 seconds to power off the headset. Pair: In off mode, press and hold for more than 5 seconds to activate Pairing mode.Call:  Press  and  hold  for  1  second  to activate voice dial. Press and hold for 2 seconds to redial the last called number when  no  call  is  in  progress.  Press  and release  to  answer  or  end  an  incoming call.  Press  and  hold  for  2  seconds  to reject  a  call  during  an  incoming  call. Press  twice  to  accept  a  call  waiting and  put  on  hold  the  ongoing  call.  Press together  with  ‘+’  button  and  release  to initiate a three-way call.2.    Play / PausePress  to  play.  Press  again  to  pause playback.3.   /  Next, Forward / Previous, BackwardPress to  change  to the next or previous track. Press and hold to scroll forward or backward a track (device dependent).4.   /   Volume Up / Volume DownPress  ‘+’  to  increase  or  press  ‘-’  to decrease volume. A beep  tone is emitted at maximum volume level. List of button, indicator and connector / port functions
Light  Indicator Function5. Light indicatorBlue and blinks slowly: connected to a paired device. Blue and blinks rapidly: in pairing mode and is ready to pair with a new device. Red and blinks slowly: low battery level, charge the headset soonest. This is accompanied by a beep tone every 2 minutes. Red: charging headset.  Connector / Port Function6.Micro-USB  charging connectorUse the supplied USB cable for charging the headset via a laptop or computer.7.Invisible Microphone Noise suppression microphone for crystal clear communicationsTechnical Specifications: •  Driver: 13.5mm Neodymium magnet•  Frequency Response: 20Hz ~20kHz•  Impedance: 32ohms•  Wireless Technology: Bluetooth 2.1 + EDR    (Enhanced Data Rate)• Bluetooth  Profiles:  A2DP  (Wireless  stereo Bluetooth),    AVRCP  (Bluetooth  remote  control),  HFP  (Hands-free    profile), HSP (Headset profile)•  Audio Codec: SBC, FastStream•  Operating Frequency: 2402 ~ 2480MHz•  Operating Range: Up to 10m / 33ft•  Power  Supply:  Rechargeable  Lithium  Ion  battery,  3.7V,    180mAh•  Charge via USB: 5VDC, 500mA•  Charge / Playback / Talk time: 2 hours / 8 hours / 9 hours•  Net Weight: 32g / 1.1oz
FR Merci  d’avoir  choisi  le  casque  sans  fil  WP-250 Creative.  Cette  documentation  vous  aidera  à  tirer parti de toutes les fonctions de ce casque. Avant la première utilisation,  chargez  complètement  la  batterie.  Vous  devrez ensuite  «  apparier  »  une  première  fois  le  casque  avec votre  périphérique  audio  ou  mobile Bluetooth  pour  pouvoir profiter  ultérieurement  d’une  connexion  automatique.  Chargement du casque•  Raccordez l’écouteur droite à votre ordinateur portable ou    à  votre  ordinateur  avec  le  câble  USB  fourni.  Le  voyant    s’allume en rouge.•  Vous pouvez utiliser le casque pendant la charge.Appariement de nouveaux périphériques Bluetooth•  Appuyez  sur  la  touche  Multifonction  sur  l’oreillette    droite  et  maintenez-la  enfoncée  pendant  plus  de  5    secondes,  jusqu’à  ce  que  le  voyant  s’allume  en  bleu  et    clignote rapidement.•  Activez  la  fonction  de  recherche Bluetooth  sur  votre    périphérique audio ou mobile.•  Sélectionnez « Creative WP-250 Headset »  et,  si un mot    de passe vous est demandé, tapez « 0000 ».•  Une  fois  l’appariement  effectué,  le  voyant  bleu  sur    l’oreillette droite clignote lentement.•  Lors  de  l’appariement  avec  un  ordinateur,  connectez    le  casque  en  tant  que  périphérique  audio  ou  micro-   casque  mains  libres,  et  non  en  tant  que  périphérique    audio  stéréo,  pour  pouvoir  utiliser  la  fonction    microphone.  Si  vous  n’avez  pas  besoin  de  la  fonction    microphone,  nous  vous  recommandons  de  connecter    le  casque  en  tant  que  périphérique  audio  stéréo  pour    améliorer  les  performances  en  lecture.  Dans  certains    cas,  la  solution Bluetooth  détecte  l’application que  vous    utilisez  et  configure  automatiquement  le  microphone.  Il    est  recommandé  de  mettre  à  jour  les  pilotes Bluetooth    de votre ordinateur.Lecture à partir des périphériques audio•  Activez  la  fonction Bluetooth  sur  votre  périphérique    audio apparié.• Appuyez sur la touche Multifonction sur l’oreillette droite et    maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le voyant s’allume devient    bleu et clignote lentement. Appuyer sur la touche de lecture pour    établir la connexion.•  Vous  pouvez  à  présent  écouter  ou  mettre  en  pause  la    musique, sauter des pistes vers l’avant ou vers l’arrière,    et régler le volume.Fonctions d’appel avec les téléphones mobiles•  Activez  la  fonction Bluetooth  sur  votre  périphérique    mobile apparié.•  Appuyez sur la touche Multifonction sur l’oreillette droite    et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le voyant s’allume    devient bleu et clignote lentement. Appuyer sur la touche    de Multifonction pour établir la connexion.•  Pour  activer  la  numérotation  vocale quand  aucun  appel    n’est  en  cours,  appuyez  sur  la  touche  Multifonction    pendant  une  seconde  environ,  jusqu’à  ce  que  le    téléphone  mobile  passe  en  mode  de  numérotation    vocale,  puis  procédez  comme  indiqué  dans  le  guide    d’utilisation du téléphone mobile.•  Pour  recomposer  le  dernier  numéro  appelé  quand    aucun  appel  n’est  en  cours,  appuyez  sur  la  touche    Multifonction pendant deux secondes.•  Pour répondre à un appel  ou raccrocher, appuyez sur la    touche  Multifonction.  Pour  rejeter  un  appel,  appuyez    sur la touche Multifonction pendant deux secondes.•  Pour  prendre  un  appel  en  attente  et  abandonner    l’appel  en  cours,  appuyez  sur  la  touche  Multifonction.    Pour  prendre  un  appel  en  attente  et  mettre  l’appel    en  cours  en  attente,  appuyez  deux  fois  sur  la  touche    Multifonction. Pour prendre un appel  en  attente  et sans
  abandonner  l’appel  en  cours  (conférence  à  trois),    appuyez  simultanément  sur  les  touches  Multifonction    et Volume Haut « + ».•  Pour  transférer  un  appel  en  cours  entre  le  WP-250  et    votre  téléphone  mobile,  appuyez  sur  la  touche    Multifonction  et  maintenez-la  enfoncée  pendant  2    secondes.•  Notez  que  les  fonctions  telles  que  la  numérotation    vocale,  la  recomposition  du  dernier  numéro  et  la    conférence à trois dépendent du téléphone.Libération ou réinitialisation du casque•  Appuyez  simultanément  sur  les  touches  Volume  Bas    «-»  et  Multifonction  pendant  plus  de  6  secondes    pour libérer les périphériques Bluetooth appariés.•  En  cas  de  dysfonctionnement  du  casque,  réinitialisez-   le  en  fournissant  une  alimentation  USB,  puis  appuyez    simultanément  sur  les  touches  Volume  Haut  «  +  »  et    Multifonction pendant 1 seconde environArrêt automatique•  Lorsque  le  casque  est  sous  tension,  s’il  ne  parvient    pas à se connecter à un équipement  audio  apparié ou à    s’apparier  avec  un  nouveau  périphérique  dans  un  délai    de 5 minutes, il se met automatiquement hors tension.Liste des fonctions associées aux touches, aux voyants et aux connecteurs / portsTouche  Function1.    Multifontion (Mise sous tension / Appariement / Appel)Mise sous tension : appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre le casque sous tension. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes pour mettre le casque hors tension. Appariement : lorsque le casque est hors tension, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plus de 5 secondes pour activer le mode Appariement.Appel : appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 1 seconde pour activer la numérotation vocale. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour recomposer le dernier numéro appelé quand aucun appel n’est en cours. Appuyez brièvement sur la touche pour répondre à un appel entrant ou raccrocher. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour rejeter un appel pendant un appel entrant. Appuyez deux fois sur la touche pour prendre un appel en attente et mettre l’appel en cours en attente. Appuyez simultanément sur la touche et sur « + » pour établir une conférence à trois.2.    Lecture / pauseAppuyez sur la touche pour lancer la lecture. Appuyez de nouveau sur la touche pour mettre la lecture en pause.
3.   /   Suivant, Avance / Précédent, RetourAppuyez sur la touche pour passer au morceau suivant ou précédent. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour faire défiler une piste vers l’avant ou vers l’arrière (cette fonction dépend de l’appareil).4.  /   Augmenter le volume / Baisser le volumeAppuyez sur « + » pour augmenter le volume et sur « - » pour le baisser. Un signal sonore est émis lorsque le niveau maximal est atteint. Voyant Function5. Voyant lumineuxBleu et clignote lentement : connecté à un périphérique apparié.Bleu et clignote rapidement : en mode Appariement et prêt pour l’appariement avec un nouveau périphérique.Rouge et clignote lentement : batterie faible, rechargez le casque dès que possible. Un signal sonore est également émis toutes les 2 minutes.Rouge : chargement du casque. Connector / Port Function6. Connecteur de charge Micro-USBUtilisez le câble USB fourni pour charger le casque via un ordinateur (portable ou autre).Caractéristiques techniques: •  Haut-parleur : aimant en néodyme de 13.5 mm•  Réponse en fréquence : 20Hz ~ 20kHz•  Impédance : 32 ohms•  Technologie sans fil : Bluetooth 2,1 + EDR (Enhanced      Data Rate)•  Profils Bluetooth : A2DP (Wireless stereo Bluetooth),      AVRCP (Bluetooth Remote Control), HFP (Hands-Free      Profile), HSP (Headset Profile)•  Codec audio : SBC, FastStream•  Portée de fonctionnement : jusqu’à 10 m•  Alimentation : batterie lithium-ion rechargeable, 3,7 V,      180 mAh •  Charge USB: 5VDC, 500mA•  Durée Charge / Lecture / Communication : 2 heures / 8      heures / 9 heures•  Poids net : 32g7. Microphone invisibleMicrophone antibruit pour des communications claires comme le cristal
IT       Grazie  per  aver  scelto  le  cuffie  wireless  Creative    WP-250.  La  presente  documentazione  ti  aiuterà  a sfruttare  appieno  le  potenzialità  delle  cuffie.  Prima  di utilizzarle,  assicurati  che  siano  completamente  cariche. Quindi,  esegui  un  “abbinamento”  al  dispositivo Bluetooth audio o mobile prima di avviare la riproduzione automatica.  Come caricare le cuffie•  Collega il padiglione destra al laptop o al computer  attraverso  il  cavo  USB  incluso.  L’indicatore  emette  una    luce rossa.•  Puoi utilizzare le cuffie anche durante la carica. Come abbinare dispositivi Bluetooth•  Tieni  premuto  il  pulsante  multifunzione  presente  sul    padiglione destro per più di 5 secondi, finché l’indicatore    non  inizia  a  lampeggiare  rapidamente  ed  emettere  una    luce blu.•  Attiva  la  funzione  di  ricerca Bluetooth  sul  dispositivo    audio o mobile in uso.•  Seleziona  “Creative  WP-250  Headset”  e,  se  richiesto,    inserisci il codice di accesso “0000”.•  Una  volta  eseguito  l’abbinamento,  l’indicatore  blu  sul    padiglione destro lampeggia lentamente.•  Quando  effettui  l’abbinamento  a  un  computer,  collega    le cuffie come dispositivo audio hand-free o come cuffie,    anziché  come  dispositivo  audio  stereo,  in  modo  da    abilitare  la  funzione  microfono.  Se  però  questa    funzione  non  è  necessaria,  è  preferibile  effettuare    il  collegamento  come  dispositivo  audio  stereo  per    assicurare  prestazioni  migliori  durante  la  riproduzione.    Con  alcune  soluzioni Bluetooth,  che  rilevano  le    applicazioni  in  uso,  la  configurazione  del  microfono    viene  avviata  automaticamente.  È opportuno aggiornare    alla  versione  più  recente  i  driver Bluetooth  del    computer in uso.Riproduzione da dispositivi audio•  Attiva la funzione Bluetooth sul dispositivo audio che hai    abbinato.•  Tieni  premuto  il  pulsante  multifunzione  presente  sul    auricolare destro, finché l’indicatore lampeggia lentamente    ed  emette  una  luce  blu.  Pressa  il  pulsante  di    riproduzione.•  Ora è possibile avviare o sospendere la riproduzione audio,    mandare avanti o indietro le tracce e regolare il volume.Funzioni di chiamata con i cellulari•  Attiva la funzione Bluetooth sul dispositivo mobile che    hai abbinato.•  Tieni  premuto  il  pulsante  multifunzione  presente  sul    auricolare destro, finché l’indicatore lampeggia lentamente    ed emette una luce blu. Pressa il pulsante multifunzione. •  Per  attivare  la  selezione  vocale  quando  non  è  in  corso    nessuna  telefonata, premi  il  pulsante multifunzione per    circa 1 secondo, finché questa funzione non viene attivata    sul  cellulare, quindi  procedi come indicato nel  manuale    utente del cellulare in uso.•  Per  richiamare  l’ultimo  numero  quando  non  è  in  corso    nessuna telefonata, premi il pulsante multifunzione per 2    secondi e poi rilascialo.•  Per  rispondere  a  una  telefonata  o  per  chiudere  una    conversazione, premi e rilascia il pulsante multifunzione.    Per rifiutare una chiamata, premi il pulsante multifunzione    per 2 secondi e poi rilascialo.•  Per  accettare  una  telefonata  in  attesa  e  chiuderne  una    in  corso,  premi e rilascia  il  pulsante  multifunzione.  Per    accettare  una  telefonata  in  attesa  e  metterne  in  attesa    una  in  corso, premi il pulsante multifunzione due volte.    Per  accettare  una  telefonata  in  attesa  e  aggiungerla    a quella in corso (conversazione a tre), premi e rilascia i    pulsanti multifunzione e Volume su “+”.
•  Per trasferire una chiamata in corso tra le cuffie WP-250 e    il  tuo  cellulare,  tieni premuto  il  pulsante  multifunzione    per 2 secondi e poi rilascialo.•  La selezione vocale, la riselezione dell’ultimo numero o la    conversazione a tre sono funzioni che dipendono dal telefono.  Come rimuovere o reimpostare le cuffie•  Tieni  premuti  i  pulsanti  Volume  giù  “-”  e  multifunzione    per più di 6 secondi per rimuovere i dispositivi Bluetooth abbinati.•  Se  le  cuffie  non  funzionano  correttamente,  reimpostale    collegandole all’alimentatore USB, quindi premi i pulsanti      Volume su “+” e multifunzione per 1 secondo circa.Spegnimento automatico•  Le  cuffie  si  spengono  automaticamente  se,  una  volta    attivate,  non  è  possibile  eseguire  il  collegamento    con  l’ultimo  dispositivo  abbinato  o  l’abbinamento  con    un  nuovo  dispositivo  non  va  a  buon  fine  entro  5  minuti. Elenco  delle  funzioni  dei  pulsanti,  degli  indicatori  e  dei connettori/delle portePulsante  Funzione1.    Multifun-zione (atti-vazione/ab-binamento/chiamata)Attivazione: tieni premuto il pulsante per 2 secondi per attivare le cuffie e per 3 secondi per disattivarle. Abbinamento: quando le cuffie non sono attive, tieni premuto il pulsante per 5 secondi per attivare la modalità di abbinamento.Chiamata: tieni premuto il pulsante per 1 secondo per attivare la selezione vocale. Tieni premuto il pulsante per 2 secondi per ricomporre l’ultimo numero chiamato, quando nessuna telefonata è in corso. Premi e rilascia il pulsante per rispondere a una chiamata in entrata o per chiuderla. Tieni premuto per 2 secondi per rifiutare una telefonata quando una è in entrata. Premi due volte il pulsante per accettare una chiamata in attesa e metterne in attesa una in corso. Premi contemporaneamente questo pulsante e quello Volume su “+” e poi rilascialo per avviare una conversazione a tre.2.    Riproduzi-one/PausaPremi questo pulsante per avviare la riproduzione e premi nuovamente per sospenderla.3.   /   Successiva, Avanti/Precedente, IndietroPremere per passare alla traccia successiva o a quella precedente. Tenere premuto per mandare avanti o indietro la traccia (questa funzione dipende dal dispositivo).
Specifiche tecniche •  Coni: magnete in neodimio da 13.5 mm•  Risposta in frequenza: 20Hz ~ 20kHz•  Impedenza: 32 ohm•  Tecnologia wireless: Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced    Data Rate)•  Profili Bluetooth: A2DP (Bluetooth wireless stereo),    AVRCP (telecomando Bluetooth), HFP (profilo hand-   free), HSP (profilo cuffie)•  Codec audio: SBC, FastStream•  Portata operativa: fino a 10 m•  Alimentazione: batteria ricaricabile agli ioni di litio da    3,7 V, 180 mAh •  USB carica: 5VDC, 500mA•  Durata di carica/riproduzione/conversazione: 2 ore/8    ore/ 9 ore•  Peso netto: 32gConnettore/Porta Funzione6. Connettore micro-USB per la caricaUtilizza il cavo USB fornito per caricare le cuffie tramite il laptop o il computer.7. Microfono invisibileElimina il rumore del microfono per comunicazioni chiare e cristalline.Pulsante  Funzione4.   /   Volume su/Volume giùPremi il pulsante “+” per aumentare il volume o il pulsante “-” per abbassarlo. Una volta raggiunto il volume massimo, viene emesso un segnale acustico. Indicatore luminoso Funzione  5. Indicatore luminosoLuce blu che lampeggia lentamente: il collegamento al dispositivo abbinato è stato effettuato.Luce blu che lampeggia rapidamente: le cuffie sono in modalità di abbinamento, pronte per eseguire il collegamento con un nuovo dispositivo.  Luce rossa che lampeggia lentamente: il livello della batteria è basso; è necessaria quindi la carica immediata delle cuffie. Questo messaggio è accompagnato da un segnale acustico emesso ogni 2 minuti.Luce rossa: le cuffie sono in carica.
DE   Vielen  Dank,  dass  Sie  sich  für  das  kabellose  Creative WP-250-Headset  entschieden  haben.  In  diesem Dokument werden alle Funktionen Ihres Headsets beschrieben. Laden  Sie  das  Headset  vor  der  erstmaligen  Nutzung vollständig auf.  Anschließend müssen Sie  das  Headset  einmal mit  Ihrem Bluetooth-Audio-  bzw.  Mobilgerät  „koppeln“, sodass  automatisch  eine  Verbindung  hergestellt  wird.  Laden des Headsets•  Verbinden Sie die rechten Hörmuschel über das USB-   Kabel mit Ihrem Laptop oder Computer. Die Anzeige auf    der linken Hörmuschel leuchtet rot.•  Sie können auch während des Aufladens Musik hören    und das Headset bedienen.   Koppeln von neuen Bluetooth-Geräten•  Halten  Sie  die  Multifunktionstaste  an  der  rechten    Hörmuschel  mindestens  sechs  Sekunden  gedrückt,  bis    die Anzeige blau leuchtet und rasch blinkt.•  Schalten  Sie  am  Audio-  bzw.  Mobilgerät  die Bluetooth-   Suchfunktion ein.•  Wählen Sie  „Creative WP-250 Headset“  aus,  und  geben    Sie  „0000“  ein,  wenn  Sie  zur  Eingabe  des  Passcodes    aufgefordert werden.•  Nach  der  erfolgreichen  Kopplung  blinkt  die  blaue    Anzeige an der rechten Hörmuschel langsam.•  Hinweis:  Wenn  Sie  das  Headset  mit  einem  Computer    koppeln  und  die  Mikrofonfunktion  nutzen  möchten,    müssen  Sie  es  als  Freisprech-Audio-  bzw.  Headset-   Gerät  und  nicht  als  Stereo-Audiogerät  anschließen.    Falls  Sie  die  Mikrofonfunktion  nicht  benötigen,  sollten    Sie  es  als  Stereo-Audiogerät  anschließen,  um  eine    bessere  Wiedergabequalität  zu  erzielen.  Die  jeweils    verwendete  Anwendung  wird  von  einer Bluetooth-   Lösung  erkannt,  und  das  Mikrofon  wird  automatisch    konfiguriert.  Es  empfiehlt  sich,  die  auf  dem  Computer    installierten Bluetooth-Treiber  auf  die  neueste  Version    zu aktualisieren.Wiedergabe von Audiogeräten•   Schalten  Sie  die  Bluetooth-Funktion  Ihres  gekoppelten    Audiogeräts ein.•   Halten  Sie  die  Multifunktionstaste  an  der  rechten    Hörmuschel  gedrückt,  bis  Anzeige  blau  und  blinkt    langsam.  Sie  die  Wiedergabetaste  drücken,  um  eine    Verbindung herzustellen.•   Sie  können  jetzt  die  Musikwiedergabe  starten  oder    anhalten,  vor-oder  zurückspulen  und  die  Lautstärke    einstellen.Anruffunktionen bei Mobilgeräten•   Schalten Sie die Bluetooth-Funktion Ihres gekoppelten    Mobilgeräts ein.•   Halten  Sie  die  Multifunktionstaste  an  der  rechten    Hörmuschel  gedrückt,  bis  Anzeige  blau  und  blinkt    langsam.  Sie  die  Multifunktionstaste  drücken,  um  eine    Verbindung herzustellen.•   Wenn  Sie  die  Sprachwahlfunktion  aktivieren  möchten    und derzeit kein Gespräch führen,  drücken Sie für etwa    eine  Sekunde  die  Multifunktionstaste,  bis  die    Sprachwahl  des  Mobilgeräts  gestartet  wird.  Fahren    Sie  nun  nach  den  Anweisungen  im  Benutzerhandbuch    des Mobiltelefons fort.•   Wenn  Sie  die  zuletzt  gewählte  Nummer  erneut  wählen    möchten  und  derzeit  kein  Gespräch  führen,  halten  Sie    die Multifunktionstaste zwei Sekunden lang gedrückt.•   Zum  Annehmen  oder  Beenden  eines  Gesprächs    drücken  Sie  die  Multifunktionstaste  kurz.  Wenn    Sie  einen  Anruf  ablehnen  möchten,  halten  Sie  die    Multifunktionstaste zwei Sekunden lang gedrückt.•   Wenn  Sie  einen  Anruf  in  der  Warteschleife  annehmen    und  das  laufende  Gespräch  beenden  möchten,
  drücken  Sie  die  Multifunktionstaste  kurz.  Wenn  Sie    einen  Anruf  in  der  Warteschleife  annehmen  und  das    laufende  Gespräch  halten  möchten,  drücken  Sie    zweimal die Multifunktionstaste. •  Wenn  Sie  einen  Anruf  in  der  Warteschleife  annehmen    und  das  laufende  Gespräch  weiterführen  möchten    (Konferenzgespräch),  drücken  Sie  gleichzeitig  kurz  die    Multifunktionstaste und die Lauter-Taste („+“).•   Um  ein  laufendes  Gespräch  vom  WP-250  auf  das    Mobiltelefon  (bzw.  umgekehrt)  umzustellen,  halten  Sie    die Multifunktionstaste zwei Sekunden lang gedrückt.•   Beachten  Sie,  dass  Funktionen  wie  Sprachwahl,    Wahlwiederholung  und  Konferenzgespräch  vom    Telefonmodell abhängen.Trennen oder Zurücksetzen des Headsets•  Halten  Sie  die  Leiser-Taste  („-“)  und  die    Multifunktionstaste  gleichzeitig  mindestens  sieben    Sekunden  gedrückt,  um  die  gekoppelten  Bluetooth-   Geräte zu trennen.•   Falls  das  Headset  nicht  ordnungsgemäß  funktioniert,    setzen  Sie  es  zurück,  indem  Sie  es  an  den  USB-   Anschluss  anschließen  und  anschließend  etwa  eine    Sekunde  lang  gleichzeitig  die  Lauter-Taste  („+“)  und    die Multifunktionstaste drücken.Automatische Abschaltung  Wenn  das  eingeschaltete  Headset  innerhalb  von  fünf    Minuten  keine  Verbindung mit dem  zuletzt gekoppelten    Gerät  bzw.  keine  Kopplung  mit  einem  neuen  Gerät    herstellen kann, wird es automatisch abgeschaltet.Funktionen der Tasten, Anzeigen und Stecker/AnschlüsseTaste  Funktion1.    Multifunk-tionstaste (Ein/Aus / Koppeln / Anrufen)Ein/Aus: Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um das Headset einzuschalten. Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, um das Headset auszuschalten. Koppeln: Taste bei ausgeschaltetem Headset mindestens sechs Sekunden gedrückt halten, um den Kopplungsmodus zu aktivieren.Anrufen: Taste eine Sekunde lang gedrückt halten, um die Sprachwahl zu aktivieren. Wenn derzeit kein Gespräch geführt wird, Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um die zuletzt gewählte Nummer erneut zu wählen. Taste kurz drücken, um einen eingehenden Anruf anzunehmen oder zu beenden. Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um einen eingehenden Anruf abzulehnen. Taste zweimal drücken, um einen Anruf in der Warteschleife anzunehmen und das laufende Gespräch halten möchten. Kurz zusammen mit der Taste „+“ drücken, um das laufende Gespräch als Konferenzgespräch weiterzuführen.2.    Wiedergabe/PauseTaste  drücken,  um  die  Wiedergabe  zu starten. Nach erneutem Drücken wird die Wiedergabe angehalten.3.   /  Weiter, Vorlauf/Zurück, RücklaufTaste drücken, um zum vorherigen oder nächsten Titel zu wechseln. Taste gedrückt halten, um einen Titel vorwärts oder rückwärts zu durchlaufen (geräteabhängig).
4.   /   Lautstärkeregelung„+“ drücken, um die Lautstärke zu erhöhen; „-“ drücken, um die Lautstärke zu verringern. Bei Erreichen der maximal möglichen Lautstärke ertönt ein Piepton. Leuchtanzeige Funktion5. Leuchtanzeige Leuchtet blau und blinkt langsam: mit einem gekoppelten Gerät verbunden.Leuchtet blau und blinkt schnell: Kopfhörer ist im Kopplungsmodus und kann mit einem neuen Gerät gekoppelt werden.Leuchtet rot und blinkt langsam: Niedriger Akkuladestand, der Akku muss schnellstmöglich aufgeladen werden. Zusätzlich ertönt alle zwei Minuten ein Piepton.Rot: Headset wird geladen.Stecker/AnschlussFunktion6. Mikro-USB-LadesteckerDas Headset kann mit dem beiliegenden USB-Kabel am Laptop oder Computer aufgeladen werden.7. Unsichtbares MikrofonMikrofon mit Geräuschunterdrückung für kristallklare KommunikationTechnische Daten: •  Treiber: 13.5-mm-Neodym-Magnet•  Frequenzumfang: 20Hz ~ 20kHz•  Impedanz: 32 Ohm•  Kabellose Übertragungstechnologie:    Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced Data Rate)• Bluetooth-Profile: A2DP (kabellose      Stereosignalübertragung per Bluetooth), AVRCP    (Fernsteuerung per Bluetooth), HFP      (Freisprechprofil), HSP (Headsetprofil)•  Audio-Codecs: SBC, FastStream•  Reichweite: bis zu 10 Meter•  Stromversorgung: wiederaufladbarer   Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V, 180 mAh • USB-Gebühr: 5VDC, 500mA•  Laden/Wiedergabe/Gesprächsdauer: 2 Stunden/8    Stunden/ 9 Stunden•  Gewicht (unverpackt): 32 g
ES              Gracias por elegir los auriculares inalámbricos con micrófono Creative WP-250 El objetivo de este documento es guiarle para que saque el máximo partido a sus auriculares. Es importante cargar completamente los auriculares antes de utilizarlos por primera vez. A continuación, tendrá que “emparejar” los auriculares a su dispositivo Bluetooth móvil o de audio antes de disfrutar de la conexión automática. Cómo cargar los auriculares•  Conecte el casco derecho al portátil o al ordenador  mediante el cable USB que se proporciona. La enciende la    luz del indicador en rojo.•  Puede  utilizar  los  auriculares  con  micrófono  mientras    se carganCómo emparejar nuevos  dispositivos Bluetooth•  Mantenga  pulsado  el  botón  multifunción  durante  más    de  5  segundos  en  el  casco  derecho  hasta  que  se    encienda  una  luz  azul  en  el  indicador  y  parpadee  de    manera rápida.•  Active  la  función  de  búsqueda  de Bluetooth  en  su    dispositivo móvil o de audio•  Seleccione  “Creative  WP-250  Headset””  (Auriculares    con  micrófono  Creative  WP-250)  y  en  caso  de  que  se    pida un código de acceso, marque “0000”•  Una  vez  que  esté  emparejado,  la  luz  azul  del  indicador    del casco derecho parpadea lentamente•  Si  empareja  los  auriculares  con  micrófono  a  un    ordenador,  asegúrese  de  que  los  conecta  como  un    dispositivo  de  auriculares con micrófono  o  de  audio  con    manos  libres y no como un dispositivo  de  audio  estéreo    para  poder  utilizar  la  función  de  micrófono.    Si  no  es    necesaria  la  función  de  micrófono,  es  recomendable    que  los  conecte  como  un  dispositivo  de  audio  estéreo    para  mejorar  la  calidad  de  la  reproducción.  Algunas    soluciones  Bluetooth  detectan  la  aplicación  que  esté    utilizando  y  configuran  el  micrófono  de  forma    automática.  Es  recomendable  que  actualice  los    controladores de Bluetooth de su ordenador.Reproducción desde dispositivos de audio•  Active  la  función Bluetooth  en  el  dispositivo  de  audio    que haya emparejado•  Mantenga  pulsado  el  botón  multifunción  del  casco    derecho hasta que la luz del indicador se ilumine en azul    y  parpadea  lentamente.  Que  pulsar  el  botón  de    reproducción para establecer la conexión•  A partir de este momento, puede reproducir o pausar la    música,  pasar  o  rebobinar  pistas,  o  ajustar  el  volumen Funciones de llamada con teléfonos móviles• Active  la  función Bluetooth  del  dispositivo  móvil  que    haya emparejado•  Mantenga pulsado el botón multifunción del casco derecho    hasta  que  la  luz  del  indicador  se  ilumine  en  azul  y    parpadea  lentamente.  Que  pulsar  el  botón multifunción    para establecer la conexión•  Para  activar  la  marcación  por  voz  cuando  no  se  esté    realizando ninguna llamada, pulse el botón multifunción    durante  1  segundo  hasta  que  el  teléfono  móvil  inicie    la  marcación  por  voz y  siga  las  indicaciones  de  la  guía    de usuario de su teléfono móvil.•  Para volver a marcar el último número al que haya    llamado cuando no se esté realizando ninguna llamada,    pulse el botón multifunción durante 2 segundos y suéltelo•  Para  responder  o  finalizar  una  llamada,  pulse  y  suelte    el  botón  multifunción.  Para  rechazar  una  llamada,    pulse el botón multifunción durante 2  segundos y  suéltelo •  Para  aceptar  una  llamada  en  espera  y  finalizar  la    llamada  en  curso,  pulse  y  suelte  el  botón  multifunción.    Para  aceptar  una  llamada  en  espera  y  retener  la    llamada  en  curso,  pulse  el  botón  multifunción  dos    veces.  Para  aceptar  una  llamada  en  espera  y  unirse  a
  la  llamada  en  curso  (llamada  a  tres  bandas),  pulse  y    suelte los botones multifunción y de ajuste de volumen “+”.•  Para transferir una llamada  en  curso entre el WP-250  y    su  teléfono  móvil,  mantenga  pulsado  el  botón    multifunción durante 2 segundos y suéltelo.•  Tenga  en  cuenta  que  funciones  como  la  marcación  por    voz,  volver  a  llamar  al  último  número  marcado  o  la    llamada a tres bandas dependen del teléfonoCómo desactivar o reiniciar los auriculares•  Mantenga pulsado los  botones de ajuste  de volumen “-”    y  multifunción  durante  más  de  6  segundos  para    desactivar los dispositivos  Bluetooth emparejados•  Si  los  auriculares  con  micrófono  no  funcionan    correctamente,  reinícielos  mediante  la  conexión  USB    de  corriente  y  pulse  los  botones  de  ajuste  de  volumen    “+” y multifunción durante 1 segundoApagado automático•  Una  vez  que  los  auriculares  con  micrófono  estén    encendidos,  si  no  es  posible  conectarse  al  último    dispositivo  emparejado  o  si  se  produce  algún  error    al  conectarse  a  un  nuevo  dispositivo  en  5  minutos,  los    auriculares se apagarán de manera automática.Botón  Función1.    Multifunción (Aliment-ación / em-parejamiento / llamada)Alimentación: manténgalo pulsado durante 2 segundos para encender los auriculares. Manténgalo pulsado durante 3 segundos para apagar los auriculares. Emparejamiento: en el modo apagado, mantenga pulsado el botón más de 5 segundos para activar el modo de emparejamiento.Llamada: manténgalo pulsado durante 1 segundo para activar la marcación por voz. Manténgalo pulsado durante 2 segundos para volver a marcar el último número al que haya llamado cuando no se esté realizando una llamada. Púlselo y suéltelo para responder o finalizar una llamada entrante. Manténgalo pulsado durante 2 segundos para rechazar una llamada durante una llamada entrante. Púlselo dos veces para aceptar una llamada en espera y retener la llamada en curso. Púlselo al mismo tiempo que el botón ‘+’ y suéltelo para iniciar una llamada a tres bandas.2.    Reprodución/pausaPulse este botón para reproducir música. Vuelva a pulsarlo para pausar la reproducción.Lista de las funciones de conector / puerto, indicador y botón
3.   /    Avance, siguiente/anterior, retrocesoPulse estos botones para cambiar a la pista siguiente o a la anterior. Manténgalo pulsado para desplazarse hacia adelante o hacia atrás en una pista (según el dispositivo).4.   /   Ajuste de volumen    Pulse ‘+’ para subir el volumen o ‘-’ para bajarlo. Cuando se alcanza el nivel de volumen máximo se emite un pitido.Indicador luminoso Función5. Luz del indicador  Azul y parpadeo lento: conectado a un dispositivo emparejado.Azul y parpadeo rápido: en modo de emparejamiento y listo para emparejarse a un nuevo dispositivo.Rojo y parpadeo lento: nivel bajo de batería, cargue los auriculares los más rápido posible. Esto irá acompañado de un pitido cada 2 minutos.Rojo: se están cargando los auriculares.Conector / puerto Función6. Conector de  carga  Micro-USBUtilice el cable USB que se proporciona para cargar los auriculares mediante el portátil o el ordenador.7. Micrófono   invisibleMicrófono con supresión de ruido para poder comunicarse con una claridad absolutaEspecificaciones técnicas: •  Cono: imán de neodimio de 13.5 mm•  Respuesta de frecuencia: 20Hz ~ 20kHz•  Impedancia: 32 ohmios•  Tecnología inalámbrica: Bluetooth 2,1 + EDR    (Velocidad de datos mejorada)•  Perfiles de Bluetooth: A2DP (Bluetooth estéreo    inalámbrico), AVRCP (Control remoto de Bluetooth),    HFP (Perfil de manos libres), HSP (Perfil de    auriculares)•  Códec de audio: SBC, FastStream•  Alcance operativo: Hasta 10 m•  Fuente de alimentación eléctrica: Batería    recargable de ión litio, 3,7 V, 180 mAh •  USB de carga: 5VDC, 500mA•  Tiempo de carga / reproducción / conversación:   2 horas / 8 horas / 9 horas•  Peso neto: 32g
NL Hartelijk  dank  voor  het  kiezen  van  de  Creative  WP-250 draadloze  headset.  Deze  documentatie  is  bedoeld  om u  te  helpen  de  headset  optimaal  te  gebruiken.  Laad  de  headset vóór  gebruik  volledig  op.  Vervolgens  hoeft  u  de  headset  slechts eenmaal  met  uw Bluetooth-audioapparaat  of  mobiele  apparaat met te koppelen om daarna altijd automatisch verbinding te krijgen.  De headset opladen•  Sluit het rechteroorstuk op uw laptop of computer aan met    gebruikmaking  van  de  meegeleverde  USB-kabel.  Het    lampje gaat rood branden.•  U  kunt  tijdens  het laden  de  headset  gewoon  gebruiken.  NieuweBluetooth-apparaten koppelen•  Druk op de multifunctionele  knop op het rechteroorstuk    en  houd  deze  langer  dan  5  seconden  ingedrukt  tot  het    lampje blauw wordt en snel gaat knipperen.•  Zet  de Bluetooth-zoekfunctie  op  uw  audioapparaat  of    mobiele apparaat aan•  Selecteer  “Creative  WP-250  Headset”  en  toets  “0000”    in wanneer u om een toegangscode wordt gevraagd.•  Wanneer  de  koppeling  tot  stand  is  gebracht,  gaat  het    blauwe  lampje  op  het  rechteroorstuk  langzaam    knipperen.•  Wanneer  u  de  headset  met  een  computer  koppelt,    verbindt  u  hem  als  een  Hands-free  Audio-  of  Headset-   apparaat  in  plaats  van  een  Stereo  Audio-apparaat    om  de  microfoonfunctie  te  kunnen  gebruiken.  Als  u  de    microfoonfunctie  niet  nodig  hebt,  wordt  aangeraden  de    headset  als  een  Stereo  Audio-apparaat  aan  te  sluiten    voor  een  betere  kwaliteit  bij  het  afspelen.  Bepaalde   Bluetooth-oplossingen  detecteren  de  applicatie  die    u  gebruikt  en  configureren  de  microfoon  automatisch.    Het  is  raadzaam  de Bluetooth-stuurprogramma’s  van    uw computer naar de nieuwste versie bij te werken.Afspelen vanaf audioapparaten•  Zet  de Bluetooth-functie  op  het  gekoppelde    audioapparaat aan•  Houd de multifunctionele knop op  het rechteroorstukingedrukt    tot het lampje blauw  wordt en langzaamgaat knipperen.    Moet  op  de  afspeelknop  drukken  om  de  verbinding  tot    stand te brengen.•  U  kunt  nu tracks  afspelen  en  onderbreken,  door  tracks    vooruit-  en  terugspoelen,  en  het  volume  aanpassen.  Belfuncties met mobiele telefoons•  Zet  de Bluetooth-functie  op  het  gekoppelde  mobiele    apparaat aan•  Houd de multifunctionele knop op het rechteroorstukingedrukt    tot het lampje blauw  wordt en langzaamgaat knipperen.    Moet  op  de  multifunctionele  knop  drukken  om  de    verbinding tot stand te brengen.•  Om  een  spraakgestuurd  bellen  te  activeren  wanneer    er niet wordt gebeld, drukt  u  ongeveer 1 seconde  op de    multifunctionele  knop  tot  de  mobiele  telefoon  de    functie  voor  spraakgestuurd  bellen  start.  Vervolgens    gaat  u  verder  zoals  omschreven  in  de    gebruikershandleiding bij uw mobiele telefoon.•  Wanneer  u  het  laatst  gebelde  nummer  opnieuw  wilt    bellen  en  u  op  dat  moment  niet  aan  het  bellen  bent,    drukt u de  multifunctionele knop  ten minste 2 seconden    in en laat u hem los.•  Om  een  gesprek  op  te  nemen  of  te  beëindigen,  drukt    u  op  de  multifunctionele  knop  en  laat  u  hem  los.    Om een gesprek  te weigeren,  drukt u 2 seconden op  de    multifunctionele knop en laat u hem los.•  Om  tijdens  een  gesprek  een  ander  gesprek  op  te    nemen  en  het  huidige  gesprek  te  beëindigen  drukt  u    op  de  multifunctionele  knop  en  laat  u  hem  los.  Om    tijdens  een  gesprek een ander gesprek  op  te nemen en
  het  huidige  gesprek  in  de  wacht  te  zetten,  drukt  u    tweemaal  op  de  multifunctionele  knop.  Wanneer  u  een    wachtend gesprek wilt opnemen en deze  bij  het  actieve    gesprek  wilt  aansluiten  (drieweg-gesprek),  drukt  u    de  multifunctionele  knop  en  de  Volume  omhoog  (+)    knop tegelijk in en laat u deze los.•  Om  een  gesprek  tussen  de  WP-250  en  de  mobiele    telefoon te  schakelen, houdt u  de  multifunctionele knop    2 seconden ingedrukt en laat u deze los.•  Houd  er  rekening  mee  dat  functies  als  spraakgestuurd    bellen,  het  herhalen  van  het  laatste  gebelde  nummer    en  een  gesprek  met  drie  personen  afhankelijk  zijn  van    de mogelijkheden van de telefoon.Koppeling  met  headset  opheffen  of  headset  opnieuw instellen•  Druk  tegelijk  op  de  knop  Volume  omlaag  “-”  en  de    multifunctionele  knop  en  houd  deze  meer  dan  6    seconden ingedrukt om  de koppeling met  de Bluetooth-   apparaten op te heffen.•  Als de  headset niet meer werkt, stelt u deze opnieuw in    door  deze  van  via  USB  van  stroom  te  voorzien  en    vervolgens  de  knop  Volume  omhoog  “+”  en    multifunctionele  knop  tegelijk  gedurende  1  seconde  in    te drukken.Automatisch uitschakelen•  Wanneer  de  headset  is  ingeschakeld  en  deze  geen    verbinding  kan  maken  met  het  laatst  gekoppelde    apparaat  of  niet  binnen  5  minuten  een  koppeling  met    een  nieuw  apparaat  tot  stand  kan  brengen,  schakelt  de    headset automatisch uit.Lijst met knop-, indicatie- en aansluitings/poortfunctiesKnop  Functie1.    Multifunctioneel (stroom/koppelen/bellen)Stroom: Druk de knop gedurende 2 seconden in om de headset aan te zetten. Druk de knop gedurende 3 seconden in om de headset uit te zetten. Koppelen: Wanneer de headset is uitgeschakeld, houdt u deze knop meer dan 5 seconden ingedrukt om de koppelingsmodus te activeren.Bellen: Houd de knop 1 seconde ingedrukt om spraakgestuurd bellen te activeren. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om het laatst gebelde nummer te herhalen, wanneer er geen gesprek actief is. Druk op de knop en laat hem los om een inkomend gesprek te beantwoorden of te beëindigen. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om een inkomend gesprek te weigeren. Druk tweemaal op de knop om een wachtend gesprek te accepteren en het huidige gesprek in de wacht te zetten. Druk deze knop samen met de knop ‘+’ in en laat deze los om een gesprek met drie personen te starten.2.    Afspelen/onderbrekenDruk op deze knop om af te spelen. Druk nogmaals om het afspelen te onderbreken.
3.   /   Volgende, Vooruitspoelen/ Vorige, TerugspoelenDruk hierop om naar de volgende of vorige track te gaan. Houd ingedrukt om een track vooruit of terug te spoelen (is afhankelijk van het apparaat).4.   /   Volume omhoog/Volume o ml a ag                              Druk op ‘+’ om het volume te verhogen en op ‘-’ om het volume te verlagen. Bij het maximale volumeniveau hoort u een piepsignaal. Lampje Functie5. Lampje Blauw en knippert langzaam: is verbonden met een gekoppeld apparaat.Blauw en knippert snel: staat in koppelingsmodus en is klaar om een koppeling te maken met een nieuw apparaat.Rood en knippert langzaam: batterij is bijna leeg, laad de headset zo snel mogelijk. Dit gaat vergezeld van een piepsignaal om de 2 minuten.Rood: hoofdtelefoon wordt geladen. Aansluiting/poort Functie6. Micro-USB-laadaansluitingGebruik de meegeleverde USB-kabel om de headset via een laptop of computer te laden.7. Onzichtbare microfoonGeluidsonderdrukkende microfoon voor kristalheldere communicatiesTechnische specificaties: •  Driver: 13.5 mm Neodymiummagneet•  Frequentieweergave: 20Hz ~ 20kHz•  Impedantie: 32 ohm•  Draadloze technologie: Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced    Data Rate)• Bluetooth-profielen: A2DP (draadloze stereo   Bluetooth), AVRCP (externe afstandsbediening via   Bluetooth), HFP (Hands-free profiel), HSP    (Headsetprofiel)•  Audiocodec: SBC, FastStream•  Bereik: tot 10 meter•  Stroomvoorziening: Oplaadbare lithium-ion batterij,    3,7 V, 180 mAh •  USB opladen: 5VDC, 500mA•  Laad-/afspeel-/spreektijd: 2 uur/8 uur/9 uur•  Nettogewicht: 32g
PT Obrigado  por  ter  escolhido  o  auricular  sem  fios Creative  WP-250.  O  objectivo  desta  documentação  é fornecer orientação para uma plena  utilização  do  auricular. Carregue totalmente o auricular antes da primeira utilização. Em  seguida,  é  necessário  “emparelhar”  o  auricular  uma vez  com  o  seu  dispositivo  de  áudio  ou  móvel Bluetooth antes  de  usufruir  da  ligação  automática  subsequente.  Carregamento do auricular•   Ligue o auscultador direito ao seu portátil ou computador    fixo  utilizando  o  cabo  USB  fornecido.  O  indicador    Vermelho acende.•  Pode  ouvir  e  utilizar  o  auricular  durante  o  carregamento  Emparelhar novos dispositivos Bluetooth•   Mantenha  premido  o  botão  Multifunções  durante  mais    de 5 segundos no auscultador direito até que o indicador    acenda e fique Azul e a piscar rapidamente  Ligue a função  de pesquisa Bluetooth no seu  dispositivo    de áudio ou móvel•   Seleccione  “Creative  WP-250  Headset”  e,  se  lhe  for    solicitado um Código de Acesso, introduza “0000”•   Uma vez emparelhado, o indicador Azul no auscultador    direito pisca lentamente•   Tenha  em  atenção  que  ao  emparelhar  com  um    computador,  ligue  o  auricular  como  um  dispositivo    áudio  mãos  livres  ou  auricular  em  vez  de  dispositivo    áudio  estéreo,  de  forma  a  poder  utilizar  a  função  de    microfone.  Caso  não  seja  necessária  a  função  de    microfone,  recomenda-se  que  ligue  como  um    dispositivo  áudio  estéreo  para  um  melhor  desempenho    de  reprodução.  Determinadas  soluções  de Bluetooth    detectam  a  aplicação  que  está  a  utilizar  e  configuram    o  microfone  automaticamente.  Recomenda-se  que    instale  a  versão  mais  recente  dos  controladores   Bluetooth no seu computador.Reprodução de dispositivos de áudio•   Ligue  a  função Bluetooth  no  seu  dispositivo  de  áudio    emparelhado•   Mantenha premido o botão Multifunções no auscultador    direito  até  que  o  indicador  fique  Azul  e  a  piscar    lentamente.    Premir  o  botão  Reproduzir  para    estabelecer a ligação.•   Pode agora Reproduzir ou colocar em Pausa a reprodução    de música, avançar ou retroceder faixas e ajustar o volume Funções de chamada com telemóveis•  Ligue  a  função Bluetooth  no  seu  dispositivo  móvel    emparelhado•   Mantenha premido o botão Multifunções no auscultador    direito  até  que  o  indicador  fique  Azul  e  a  piscar    lentamente.    Premir  o  botão  Multifunções  para    estabelecer a ligação.•   Para  activar  a  marcação  por  voz  quando  não  está    nenhuma chamada em curso, prima o botão Multifunções    durante cerca de 1 segundo até que o telemóvel inicie    a marcação por voz e, depois, siga os passos indicados    no manual do utilizador do seu telemóvel.•   Para  marcar  novamente  o  último  número  marcado    quando não está nenhuma  chamada em curso, prima    o botão Multifunções durante 2 segundos e, em seguida,    solte-o  Para atender ou terminar uma chamada, prima e solte    o botão Multifunções. Para rejeitar uma chamada,    prima o botão Multifunções durante 2 segundos e,    depois, solte-o Para atender uma chamada em espera    e desligar a chamada em curso, prima e solte o botão    Multifunções. Para atender uma chamada em espera    e colocar em espera a chamada em curso, prima    duas vezes o botão Multifunções. Para atender uma
  chamada em espera e adicioná-la à chamada em curso    (chamada em conferência), prima e solte os botões    Multifunções e Volume Up “+”.•  Para transferir uma chamada em curso entre o   WP-250 e o seu telemóvel, prima e mantenha premido o    botão  Multifunções  durante  2  segundos  e,  depois,    solte-o.•  Tenha  em  atenção  que  determinadas  funcionalidades    (como,  por  exemplo,  marcação  por  voz,  remarcação    do  último  número  marcado  ou  chamadas  em    conferência) dependem do modelo do telefoneLimpar ou reiniciar o auricular •  Mantenha premidos os botões Alimentação /   Emparelhamento e Reduzir volume “-“ durante mais  de 6 segundos para eliminar as definições•  Para  repor  fone  de  ouvido  não  funcionante,  ligar  a    alimentação do USB, em seguida, Mantenha premidos    os  botões  Alimentação/Emparelhamento  e  Aumentar    volume “+“ por cerca de 1 segundoEncerramento automático•  Assim que o auricular estiver ligado, se não for possível    ligar a um dispositivo emparelhado ou emparelhar com    um  novo dispositivo dentro  de  5  minutos,  o  auricular    será desligado automaticamente.  Botão    Função1.   Multifunções (Ligar e Desligar/Em-parelhamento/Chamada) Ligar e Desligar: Prima e mantenha premido durante 2 segundos para ligar o auricular. Prima e mantenha premido durante 3 segundos para desligar o auricular. Emparelhamento: No modo desligado, mantenha premido durante mais de 5 segundos para activar o Modo de emparelhamento.Chamada: Prima e mantenha premido durante 1 segundo para activar a marcação por voz. Prima e mantenha premido durante 2 segundos para remarcar o último número marcado quando não está nenhuma chamada em curso. Prima e solte para atender ou terminar uma chamada recebida. Prima e mantenha premido durante 2 segundos para rejeitar uma chamada durante uma chamada recebida. Prima duas vezes para atender uma chamada em espera e colocar em espera a chamada em curso. Prima juntamente com o botão ‘+’ e, depois, solte para iniciar uma chamada em conferência.2.    Reproduzir / PausaPrima para reproduzir. Prima novamente para interromper a reprodução.Lista de funções de botão, indicador e conector
3.   /    Seguinte, Avançar / Anterior, RetrocederPrima para mudar para a faixa seguinte ou anterior. Prima e mantenha premido para avançar ou retroceder uma faixa (depende do dispositivo).4.   /   Aumentar volume / Reduzir volume Prima ‘+’ para aumentar ou ‘-’ para reduzir o volume. É emitido um sinal sonoro quando o nível máximo de volume é atingido. Indicador luminoso  Função5. Indicador luminosoAzul e pisca lentamente: ligado a um dispositivo emparelhado.Azul e pisca rapidamente: em modo de emparelhamento e pronto para emparelhar com um novo dispositivo.Vermelho e pisca lentamente: nível de bateria baixo, carregue o auricular assim que possível. Este aviso é acompanhado por um sinal sonoro a cada 2 minutos.ermelho: a carregar os auscultadores. Conector/Porta FunçãoEspecificações técnicas: •  Cone de som: íman de neodímio de 13.5 mm•  Frequência de Resposta: 20Hz ~ 20kHz•  Impedância: 32 ohms•  Tecnologia sem fios: Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced    Data Rate)•  Perfis de Bluetooth: A2DP (Bluetooth estéreo sem    fios), AVRCP (Controlo remoto Bluetooth), HFP (Perfil    mãos livres), HSP (Perfil auricular)•  Codec áudio: SBC, FastStream•  Alcance de funcionamento: Até 10 m•  Fonte de alimentação: Bateria de iões de lítio    recarregável, 3,7 V, 180 mAh •  Carga USB: 5VDC,500mA•  Tempo de carregamento / tempo de reprodução /    tempo em espera: 2 horas / 8 horas / 9 horas•  Peso líquido: 32 g6. Conector de carregamento micro-USBUtilize o cabo USB fornecido para carregar o auricular através de um portátil ou computador.7. Microfone invisívelMicrofone com supressão de ruídos para comunicações cristalinas
DA Tak,  fordi  du  valgte  Creative  WP-250  trådløse hovedtelefoner.  Denne dokumentation er beregnet  til at hjælpe dig med at få det fulde udbytte af hovedtelefonerne. Oplad  hovedtelefonerne  helt,  før  du  bruger  dem  første gang.  Herefter  skal  du  “parre”  hovedtelefonerne  én gang  med  din Bluetooth-lyd-  eller  mobilenhed,  før  du efterfølgende  kan  glæde  dig  over  automatisk  tilslutning.  Opladning af hovedtelefonerne•  Tilslut højre ørepude til din bærbare eller stationære  computer  med  det  medfølgende  USB-kabel.  Lyser    indikatoren rødt.•  Du  kan  lytte  til  og  betjene  hovedtelefonerne,  mens  de    lades op.Parring af nye Bluetooth-enheder•  Tryk på og hold multifunktionsknappen nede i mere end    5  sekunder  på  højre  ørepude,  indtil  indikatoren  lyser    blåt og blinker hurtigt.•  Tænd  for Bluetooth-søgefunktionen  på  din  lyd-  eller    mobilenhed•  Vælg “Creative WP-250 Headset”,  og  hvis du bliver  bedt    om en adgangskode, skal du skrive “0000”•  Når  enhederne  er  parret,  blinker  den  blå  indikator  på    højre ørepude langsomt.•  Bemærk  ved  parring  med  en  computer:    Tilslut  hovedtelefonerne  som  en  håndfri  lyd-  eller    hovedtelefonehed  i  stedet  for  en  stereolydenhed  for    at  kunne  bruge  mikrofonfunktionen.  Hvis  du  ikke  har    brug  for  mikrofonfunktionen,  anbefales  det  at  tilslutte    som  en  stereolydenhed  for  bedre  afspilningsydelse.    Visse Bluetooth-løsninger  detekterer  det  program,    du  bruger,  og  konfigurerer  automatisk  mikrofonen.    Det  anbefales,  at  du  opdaterer  din  computers   Bluetooth-drivere til de nyeste.Afspilning fra lydenheder•  Tænd for Bluetooth-funktionen på din parrede lydenhed•  Tryk på og hold multifunktionsknappen på højre ørepude    nede, indtil indikatoren lyser blå og blinker langsomt.    Skal  du  trykke  på  knappen  Afspil  for  at  oprette    forbindelse•  Du  kan  nu  afspille  eller  sætte  musikafspilning  på    pause,  springe  fremad  eller  bagud  gennem  numre  og    justere lydstyrken.Opkaldsfunktioner med mobiltelefoner•  Tænd for Bluetooth-funktionen på din parrede mobilenhed•  Tryk på og hold multifunktionsknappen på højre ørepude    nede,  indtil  indikatoren  lyser  blå  og  blinker  langsomt.    Skal  du  trykke  på  multifunktionsknappen  for  at  oprette    forbindelse•  For  at  aktivere  stemmeopkald,  når  der  ikke  er  noget    aktuelt  opkald:  Tryk  på  multifunktionsknappen  i  ca.    1  sekund,  indtil  mobiltelefonen  starter  stemmeopkald,    og  fortsæt  som  beskrevet  i  brugervejledningen  til  din    mobiltelefon.•  For  at  kalde  op  igen  til  det  sidste  kaldte  nummer,    når  der  ikke  er  noget  aktuelt  opkald:  Tryk  på    multifunktionsknappen i ca. 2 sekunder, og slip den.   For at besvare eller afslutte et opkald: Tryk på og slip    multifunktionsknappen. For at afvise et opkald: Tryk      på multifunktionsknappen i 2 sekunder, og slip den.•  For  at  acceptere  et  ventende  opkald  og    afbryde  det  igangværende  opkald:  Tryk  på  og  slip    multifunktionsknappen.  For  at  acceptere  et  ventende    opkald  og  sætte  det  igangværende  opkald  på  hold:    Tryk  to  gange  på  multifunktionsknappen.  For    at  acceptere  et  ventende  opkald  og  bevare  det    igangværende  opkald  (trepartssamtale):  Tryk  på  og  slip    multifunktionsknappen og “+”-knappen (lydstyrke op).
•  For at overføre et igangværende opkald mellem WP-250    og din mobiltelefon: Tryk på og hold    multifunktionsknappen i 2 sekunder og slip.•  Bemærk,  at  funktioner,  som  f.eks.  stemmeopkald,    genopkald  til  seneste  nummer  og  trepartssamtale,  er    telefonafhængige.Sletning eller nulstilling af hovedtelefon•  Tryk  på  og  hold  lydstyrke  ned-knappen  (“-”)  og    multifunktionsknapperne  nede  i  mere  end  6  sekunder    for at slette de parrede Bluetooth-enheder•  Hvis  hovedtelefonen  fungerer  forkert,  så  nulstil  den    ved at tilslutte USB-strøm, og tryk herefter på lydstyrke    op-knappen (“+”) og multifunktionsknappen i ca.   1sekund. Automatisk nedlukning•  Når  hovedtelefonen  er  tændt,  og  den  ikke  kan  oprette    forbindelse til den senest  parrede enhed eller ikke kan    parres med en ny enhed inden for fem minutter, vil den    automatisk slukke.Knap     Funktion1.    Multifunk-tion (Tænd/sluk, parring, opkald)Tænd/sluk: Tryk på den, og hold den nede i 2 sekunder for at tænde for hovedtelefonen. Tryk på den, og hold den nede i 3 sekunder for at slukke for hovedtelefonen. Parring: I slukket tilstand: Tryk på den, og hold den nede i mere end 5 sekunder for at aktivere tilstanden Parring.Opkald: Tryk på den, og hold den nede i 1 sekund for at aktivere stemmeopkald. Tryk på den, og hold den nede i 2 sekunder for kalde op til det senest opkaldte nummer, når der ikke er noget igangværende opkald. Tryk på den, og slip for at besvare eller afslutte et indkommende opkald. Tryk på den, og hold i 2 sekunder for at afvise et indkommende opkald. Tryk to gange for at acceptere et ventende opkald og sætte det igangværende opkald på hold. Tryk på den sammen med knappen ‘+’ og slip for at starte en trepartssamtale.2.    Afspil/pauseTryk for at afspille. Tryk igen for at sætte afspilning på pause.Liste over knap-, indikator- og stik/portfunktioner
3.   /   Næste, Spol frem/Forrige, TilbageTryk for at skifte til næste eller forrige nummer. Tryk på den, og hold for at rulle et nummer fremad eller tilbage (enhedsafhængigt).4.   /   Lydstyrke op/Lydstyrke nedTryk på ‘+’ for at øge lydstyrken, eller tryk på ‘-’ for at sænke lydstyrken. Der lyder en biptone ved maksimum lydstyrkeniveau. Lysindikator Funktion5. LysindikatorLyser blåt og blinker langsomt: Sluttet til en en parret enhed.Lyser blåt og blinker hurtigt: I parringstilstand og klar til at parre med en ny enhed.Lyser rødt og blinker langsomt: Lav batteristyrke. Oplad hovedtelefonen snarest. Dette ledsages af en biptone hvert 2. minut.Rød: Oplader hovedtelefon. Stik/port Funktion6.  Micro-USB-opladerstikBrug det medfølgende USB-kabel til opladning af hovedtelefonen via en bærbar eller stationær computer.7. Usynlig mikrofonMikrofon med støjundertrykkelse for krystalklar samtaleTekniske specifikationer: •  Driver: 13.5 mm neodym-magnet•  Frekvensgang: 20Hz ~ 20kHz•  Impedans: 32 ohm• Trådløs teknologi: Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced Data Rate)• Bluetooth-profiler: A2DP (trådløs stereo-Bluetooth),      AVRCP (Bluetooth-fjernbetjening), HFP (håndfri profil),      HSP (hovedtelefonprofil)•  Lydcodec: SBC, FastStream•  Driftsområde: Op til 10 m•  Strømforsyning: Genopladeligt lithium-ion-batteri, 3,7      V, 180 mAh •  USB opladning: 5VDC, 500mA• Opladnings-/afspilnings-/standbytid: 2 timer / 8 timer /9 timer•  Nettovægt: 32 g
Spela upp från ljudenheter•  Aktivera Bluetooth-funktionen  på  en  ihopkopplad    ljudenhet•  Håll  in  multifunktionsknappen  på  den  högra  öronkåpan    tills indikatorn lyser blått och blinkar långsamt. Trycka på    knappen Spela för att upprätta en anslutning.•  Nu  kan  du  spela  upp  eller  pausa  musikuppspelningen,    hoppa framåt eller spola bakåt och justera volymenSamtalsfunktioner med mobiltelefoner•  Aktivera Bluetooth-funktionen  på  en  ihopkopplad    mobilenhet•  Håll  in  multifunktionsknappen  på  den  högra  öronkåpan    tills indikatorn lyser blått och blinkar långsamt. Trycka på    multifunktionsknappen för att upprätta en anslutning.•  Om  du  vill  aktivera  röstuppringning  när  inget  samtal    pågår,  håller  du  in  multifunktionsknappen  i  ca  1    sekund  tills  mobiltelefonen  börjar  röstuppringningen    och  fortsätter  sedan  enligt  anvisningarna  i    mobiltelefonens användarhandbok.•  Om  du  vill  ringa  upp  numret  du  just  ringt  när  inget    samtal  pågår,  håller  du  in  multifunktionsknappen  i  2    sekunder•  Tryck  på  multifunktionsknappen  när  du  vill  svara  på    ett samtal eller avsluta  ett  samtal. Om du vill avvisa ett    samtal,  håller  du  in  multifunktionsknappen  i  2    sekunder•  När  du  vill  acceptera  ett  samtal  som  väntar    och  koppla  bort  pågående  samtal,  trycker  du  på    multifunktionsknappen.  Om  du  vill  acceptera  ett    samtal  som  väntar  och  parkera  ett  pågående  samtal,    trycker  du  två  gånger  på  multifunktionsknappen.  Om    du  vill  acceptera  ett  samtal  som  väntar  och  koppla    det  till  ett  pågående  samtal  (trevägssamtal),  trycker  du    samtidigt  på  multifunktionsknappen  och  Volym  upp    “+”.SV  Tack  för  att  du  har  valt  Creative  WP-250  trådlöst headset.  Använd  denna  dokumentation  för att  få  ut  det  mesta  av  headsetet.  Ladda  headsetet fullständigt  före  användning.  Du  måste  sedan  “koppla ihop”  headsetet  med  en Bluetooth-ljudenhet  en gång.  Efter  detta  görs  anslutningen  automatiskt.  Ladda headsetet•  Anslut  den  höger  öronkåpan  till  en  stationär/bärbar    dator  med  den  medföljande  USB-kabeln.  Indikatorn    lyser rött.•  Du kan använda headsetet under laddningKoppla ihop nya Bluetooth-enheter•  Håll  in  multifunktionsknappen  i  mer  än  5  sekunder    på  höger  öronkåpa  tills  indikatorn  lyser  blått  och    blinkar snabbt•  Aktivera Bluetooth-sökfunktionen  på  din  ljud-  eller    mobilenhet•  Välj  “Creative  WP-250  Headset”  och  om  du  ombeds    ange ett lösenord så skriver du “0000”•  När  enheterna  har  kopplats  ihop  lyser  indikatorn  på    höger öronkåpa blått och blinkar långsamt•  Observera  att  när  du  kopplar  ihop  med  en  dator    så  ska  du  ansluta  headsetet  som  handsfree-  eller    headsetenhet  istället  för  som  stereoljudenhet  för    att  kunna  använda  mikrofonfunktionen.  Om  du  inte    behöver  mikrofonfunktionen  rekommenderas  det    att du ansluter headsetet  som  en stereoljudenhet för    att få bättre uppspelningsprestanda. En del Bluetooth-   lösningar  identifierar  vilken  tillämpning  du    använder  och  konfigurerar  mikrofonen  automatiskt.    Det  rekommenderas  att  du  uppdaterar  datorns   Bluetooth-drivrutiner till de senaste versionerna.
•  Om  du  vill  vidarekoppla  ett  pågående  samtal    mellan  WP-250  och  mobiltelefonen,  håller  du  in    multifunktionsknappen i 2 sekunder.•  Observera  att  funktioner  som  röstuppringning,    återuppringning  och  trevägssamtal  är  telefonberoende  Rensa eller återställa headsetet•  Håll  in  Volym  ned  “-”  och  multifunktionsknappen  i    mer  än  6  sekunder  för  att  rensa  ihopkopplade    Bluetooth-enheter•  Om  headsetet  slutar  fungera  så  kan  du  återställa  det    genom  att  tillföra  USB-ström och sedan  hålla  in  Volym    upp “+” och multifunktionsknappen i ca 1 sekund Automatisk avstängning•  När  headsetet  slås  på  och  det  inte  går  att  ansluta  till    den  senast  ihopkopplade  enheten  eller  koppla  ihop    med  en  ny  enhet  så  stängs  headsetet  av  automatiskt    efter 5 minuter.Knapp     Funktion1.   Multifunktion (Ström/Kop-pla/Ring)Ström: Håll in 2 sekunder för att slå på headsetet. Håll in 3 sekunder för att stänga av headsetet. Koppla: När headsetet är avstängt håller du in knappen i mer än 5 sekunder för att aktivera ihopkopplingsläge.Ring: Håll in 1 sekund för att aktivera röstuppringning. Håll in 2 sekunder för att ringa upp det senast uppringda numret när inget samtal pågår. Tryck för att svara på ett inkommande samtal eller för att lägga på. Håll in 2 sekunder för att avvisa ett samtal under ett pågående samtal. Tryck två gånger för att acceptera ett samtal som väntar och parkera ett pågående samtal. Tryck tillsammans med ‘+’ för att initiera ett trevägssamtal.2.    Spela/PausTryck för att spela upp. Tryck igen för att pausa uppspelningen.3.   /  Nästa, Spola framåt/Föregående, Spola bakåtTryck för att gå till nästa eller föregående spår. Håll in knappen för att spola framåt eller bakåt (denna funktion är enhetsberoende).4.   /   Volym upp/nedTryck på ‘+’ för att höja eller på ‘-’ för att sänka volymen. Ett pipljud hörs vid högsta volymnivån. Lista  över  knappar  samt  funktioner  för  indikatorer  och anslutningar/portar
Indikator Funktion5. Indikator Blå och blinkar långsamt: ansluten till en ihopkopplad enhet.Blå och blinkar snabbt: i ihopkopplingsläge och redo att kopplas ihop med en ny enhet.Röd och blinkar långsamt: låg batterinivå, headsetet bör laddas. Detta följs av ett pipljud var 2 minut.Röd: laddar headsetet. Anslutning Funktion6. Mikro-USB-laddningskon-taktAnvänd den medföljande USB-kabeln för att ladda headsetet via en stationär/bärbar dator.7. Osynlig mikrofonLjudisolerad mikrofon för kristallklart ljud vid kommunikationTekniska specifikationer: •  Drivenhet: 13.5mm neodymiummagnet•  Frekvensrespons: 20Hz ~ 20kHz •  Impedans: 32 ohm•  Trådlös teknik: Bluetooth 2,1 + EDR (Enhanced Data    Rate)• Bluetooth-profiler: A2DP (Wireless stereo Bluetooth),    AVRCP (Bluetooth remote control), HFP (Hands-free    profile), HSP (Headset profile)•  Ljudcodec: SBC, FastStream•  Räckvidd: Upp till 10m•  Strömförsörjning: Laddningsbart litiumjonbatteri, 3, 7    V, 180 mAh •  USB laddning: 5VDC, 500mA• Tid laddning/uppspelning/samtal: 2 tim / 8 tim / 9 tim•  Nettovikt: 32 g
FI Kiitos,  että  valitsit  langattoman  Creative  WP-250 -kuulokemikrofonin.  Tämän  oppaan  tarkoituksena on  perehdyttää  sinut  kuulokemikrofonin  käyttöön.  Lataa kuulokemikrofoni täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sen jälkeen sinun on muodostettava kuulokemikrofonista ”pariliitos” Bluetooth-ääni-  tai  mobiililaitteeseen, ennen  kuin  voit  nauttia  automaattisesta  yhteydestä.  Kuulokkeiden lataaminen•  Kytke  oikeassa  korvakuppi  toimitukseen  kuuluvalla  USB-   kaapelilla kannettavaan tietokoneeseen tai pöytätietokoneeseen.    Merkkivalo palaa punaisena.•  Voit kuunnella musiikkia ja käyttää kuulokemikrofonia      lataamisen aikana.Pariliitoksen muodostaminen uusien Bluetooth-laitteiden kanssa •  Paina oikeassa korvakupissa olevaa monitoimipainiketta      yli 5 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo alkaa palaa sinisenä      ja vilkkua nopeasti.•  Ota ääni- tai mobiililaitteen Bluetooth-hakutoiminto    käyttöön.•  Valitse ”Creative WP-250 Headset” ja näppäile salasanaa      vaadittaessa ”0000”.•  Pariliitoksen muodostamisen jälkeen oikean korvakupin      sininen merkkivalo alkaa vilkkua hitaasti.•  Huomaa,  että  kun  muodostat  pariliitoksen  tietokoneen    kanssa,  yhdistä  kuulokemikrofoni  handsfree-ääni-  tai    kuulokemikrofonilaitteena stereoäänilaitteen sijaan,    jotta voit käyttää mikrofonitoimintoa. Jos mikrofonitoimintoa    ei tarvita, kuulokemikrofoni kannattaa yhdistää    stereoäänilaitteena,  sillä  tämä  parantaa  toistoa.    Jotkin Bluetooth-ratkaisut tunnistavat käytettävän      sovelluksen ja määrittävät mikrofonin asetukset      automaattisesti. Tietokoneen Bluetooth-ohjaimet on      suositeltavaa päivittää niiden uusimpiin versioihin.Toistaminen äänilaitteista•  Ota pariksi liitetyn äänilaitteen Bluetooth-toiminto käyttöön.•  Paina oikeassa korvakupissa olevaa monitoimipainiketta,    kunnes  merkkivalo  alkaa  muuttuu  siniseksi  ja  alkaa    vilkkua hitaasti. yhteyden muodostamiseksi on painettava    toistopainiketta. Lehdistö toistopainiketta.•  Voit nyt toistaa musiikkia tai keskeyttää musiikin    toiston, siirtyä kappaleissa eteen- tai taaksepäin ja    säätää äänenvoimakkuutta. Puhelutoiminnot matkapuhelimien kanssa•  Ota pariksi liitetyn mobiililaitteen Bluetooth-toiminto      käyttöön.•  Paina  oikeassa  korvakupissa  olevaa  monitoimipainiketta,    kunnes  merkkivalo  alkaa  muuttuu  siniseksi  ja  alkaa    vilkkua  hitaasti.  yhteyden  muodostamiseksi  on  painettava    toistopainiketta. Lehdistö monitoimipainiketta.•  Jos  haluat  ottaa  äänivalinnan  käyttöön,  kun  puhelua  ei    ole  käynnissä,  paina  monitoimipainiketta  noin    1  sekunnin  ajan,  kunnes  matkapuhelin  aloittaa    äänivalinnan,  ja  jatka  toimimalla  matkapuhelimen    käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaan.•  Jos  haluat  soittaa  viimeksi  valittuun  numeroon    uudelleen,  kun  puhelua  ei  ole  käynnissä,  paina    monitoimipainiketta 2 sekunnin ajan ja vapauta se.•  Jos  haluat  vastata  puheluun  tai  lopettaa  sen,  paina    monitoimipainiketta  ja  vapauta  se.  Jos  haluat  hylätä    puhelun,  paina  monitoimipainiketta  2  sekunnin  ajan  ja    vapauta se.•  Jos  haluat  hyväksyä  koputtavan  puhelun  ja  lopettaa    nykyisen  puhelun,  paina  monitoimipainiketta    ja  vapauta  se.  Jos  haluat  hyväksyä  koputtavan    puhelun  ja  asettaa  nykyisen  puhelun  pitoon,  paina    monitoimipainiketta  kaksi  kertaa.  Jos  haluat    hyväksyä  koputtavan  puhelun  ja  liittyä  käynnissä
  olevaan  puheluun  (kolmisuuntainen  puhelu),  paina    monitoimi-  ja  äänenvoimakkuuden  lisäyspainikkeita    (+) ja vapauta ne. •  Jos  haluat  siirtää  käynnissä  olevaa  puhelua  WP-250:n    ja  matkapuhelimen  välillä,  paina  monitoimipainiketta  2    sekunnin ajan ja vapauta se.•  Huomaa, että äänivalinnan, edellisen numeron uudelleenvalinnan    tai kolmisuuntainen puhelun kaltaiset toiminnot ovat mallikohtaisia.Kuulokemikrofonin poistaminen tai palauttamine•  Paina  äänenvoimakkuuden  vähennys  (-)-  ja    monitoimipainikkeita  yli  6  sekunnin  ajan  pariksi    liitettyjen Bluetooth-laitteiden poistamiseksi.•  Jos  kuulokemikrofonissa  ilmenee  toimintahäiriö,    palauta  se  kytkemällä  USB-virta,  ja  paina  sen  jälkeen    äänenvoimakkuuden  lisäys  (+)-  ja  monitoimipainikkeita    noin 1 sekunnin ajan.Automaattinen sammutus•  Kun kuulokemikrofoniin on kytketty virta, se sammutetaan      automaattisesti, jos viimeksi pariksi liitettyyn laitteeseen ei    pystytä  muodostamaan  yhteyttä  tai  pariliitoksen    muodostaminen  uuteen  laitteeseen  ei  onnistu  5  minuutin    kuluessa.Painike  Toiminto1.    Monitoimi (Virta / Parilii-tos / Puhelu)Virta: Kytke kuulokemikrofoniin virta painamalla painiketta 2 sekunnin ajan. Katkaise kuulokemikrofonin virta painamalla painiketta 3 sekunnin ajan. Pariliitos: Virran ollessa katkaistuna voit ottaa pariliitoksen käyttöön painamalla painiketta yli 5 sekunnin ajan.Puhelu: Ota äänivalinta käyttöön painamalla painiketta 1 sekunnin ajan. Soita viimeksi valittuun numeroon, kun puhelua ei ole käynnissä, painamalla painiketta 2 sekunnin ajan. Vastaa saapuvaan puheluun tai katkaise se painamalla painiketta ja vapauttamalla se. Hylkää puhelu saapuvan puhelun aikana painamalla painiketta 2 sekunnin ajan ja vapauttamalla se. Hyväksy koputtava puhelu ja asettaa nykyisen puhelun pitoon painamalla painiketta kaksi kertaa. Käynnistä kolmisuuntainen puhelu painamalla painiketta + -painikkeen kanssa.2.    Toista / KeskeytäToista painamalla painiketta. Keskeytä toisto painamalla painiketta uudelleen.Painike-, merkkivalo- ja liitäntä- sekä porttitoimintojen luettelo
3.   /   Edellinen, Seuraava / Edellinen, TaaksepäinTätä painiketta painamalla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen kappaleeseen. Pitämällä painiketta painettuna voit siirtyä kappaleessa eteen- tai taaksepäin (toiminto vaihtelee laitekohtaisesti).4.   /   Äänenvoi-makkuuden lisäys / Äänen-voimakkuuden vähennysLisää äänenvoimakkuutta painamalla + ja vähennä äänenvoimakkuutta painamalla -. Laite antaa äänimerkin suurimman äänenvoimakkuusasetuksen kohdalla. Merkkivalo Painike  5. Merkkivalo Sininen ja vilkkuu hitaasti: yhdistetty pariksi liitettyyn laitteeseen.Sininen ja vilkkuu nopeasti: pariliitostilassa ja valmiina pariliitoksen muodostamiseen uuteen laitteeseen.Punainen ja vilkkuu hitaasti: akun varaustila on heikko, lataa kuulokemikrofoni mahdollisimman pian. Tämän lisäksi kuulokkeet antavat äänimerkin kerran 2 minuutissa.Punainen: kuulokemikrofonia ladataan.Liitäntä / portti Painike 6. Micro-USB-latausliitäntäKäytä toimitukseen kuuluvaa USB-kaapelia kuulokemikrofonin lataamiseen kannettavan tietokoneen tai pöytäkoneen kautta.7. Näkymätön mikrofoniMelua vaimentava mikrofoni, joka takaa viestinnän selkeydenTekniset tiedot: •  Elementti: 13.5 mm:n neodyymimagneetti•  Taajuusvaste: 20Hz ~ 20kHz•  Impedanssi: 32 ohmia•  Langaton  teknologia: Bluetooth  2.1  + EDR  (Enhanced    Data Rate)• Bluetooth-profiilit: A2DP (langaton stereo-Bluetooth),    AVRCP (Bluetooth-kaukosäädin, HFP (handsfree-   profiili), HSP (kuulokemikrofoniprofiili)•  Äänikoodekki: SBC, FastStream•  Toimintasäde: Enintään 10 m / 33 jalkaa•  Virtalähde: Ladattava litium-ioniakku, 3,7 V, 180 mAh•  USB lataus: 5VDC, 500mA•  Lataus-, toisto- ja puheaika: 2 tuntia / 8 tuntia / 9 tuntia•  Nettopaino: 32 g / 1.1 unssia
NO Takk  for  at  du  valgte  Creative  WP-250  trådløst hodesett.  Denne  dokumentasjonen  skal  veilede deg  slik  at  du  får  best  mulig  nytte  av  hodesettet.  Lad hodesettet  fullstendig  før  du  bruker  det  for  første  gang. Deretter  må  du  “sammenkoble”  hodesettet  én  gang med Bluetooth-lydenheten  eller  -mobilenheten  før  det kan  koble  seg  til  automatisk  ved  senere  anledninger.  Lade hodesettet•  Koble  det  høyre  ørestykket  til  den  bærbare  eller    stasjonære  datamaskinen  med  den  medfølgende  USB-   kabelen. Indikatoren på lyser rødt.•  Indikatoren  på  det  venstre  ørestykket  lyser  rødt.  Når    det er fulladet, lyser indikatoren grønt.•  Du kan lytte og bruke hodesettet mens det lades.Koble sammen nye Bluetooth-enheter•  Trykk på og hold inne multifunksjonsknappen i mer enn    5 sekunder på  det  høyre ørestykket til indikatoren lyser    blått og blinker raskt.•  Slå  på Bluetooth-søkefunksjonen  på  lyd-  eller    mobilenheten.•  Velg  “Creative  WP-250  Headset”,  og  hvis  du  blir  bedt    om å angi et passord, angir du “0000”.•  Når  de  er  sammenkoblet,  blinker  den  blå  indikatoren    på det høyre ørestykket sakte.•  Vær  oppmerksom  på  at  ved  sammenkobling  med  en    datamaskin  kobles  hodesettet  til  som  en    håndfrilydenhet  eller  hodesettenhet  i  stedet  for  en    stereolydenhet  for  å  bruke  mikrofonfunksjonen.  Hvis    mikrofonfunksjonen  ikke  trengs,  anbefales  det  at  du    kobler  til  som  en  stereolydenhet  for  bedre  avspilling.    Enkelte Bluetooth-løsninger  sporer  programmet    du  bruker,  og  konfigurerer  mikrofonen  automatisk.  Du    anbefales  å  oppdatere  datamaskinens Bluetooth-   drivere til de nyeste driverne.Spille av fra lydenheter•  Slå  på Bluetooth-funksjonen  på  den  sammenkoblede    lydenheten.•  Trykk  på  og  hold  inne  multifunksjonsknappen  på  det    høyre  ørestykket  til  indikatoren  lyser  blått  og  blinker    sakte.  Trykk  på  avspillingsknappen  for  å  opprette    tilkobling.•  Du  kan  nå  starte  og  stoppe  musikkavspillingen    midlertidig,  gå  til  neste  eller  forrige  spor  og  justere    volumet.Ringefunksjoner med mobiltelefoner•  Slå  på Bluetooth-funksjonen  på  den  sammenkoblede    mobilenheten.•  Trykk  på  og  hold  inne  multifunksjonsknappen  på  det    høyre  ørestykket  til  indikatoren  lyser  blått  og  blinker    sakte.  Trykk  på  multifunksjonsknappen  for  å  opprette    tilkobling.•  Hvis du vil aktivere taleanrop når ingen samtaler pågår,    holder  du  inne  multifunksjonsknappen  i  omtrent    1  sekund  til  mobiltelefonen  starter  taleanropet,  og    deretter  fortsetter  du  som  beskrevet  i  mobiltelefonens    brukerhåndbok.•  Hvis du  vil ringe  sist ringte nummer når ingen samtaler    pågår,  holder  du  inne  multifunksjonsknappen  i  2    sekunder og slipper.•  Hvis  du  vil  svare  på  eller  avslutte  et  anrop,  trykker  du    på  og  slipper  multifunksjonsknappen.  Hvis  du  vil    avvise  et  anrop,  holder  du  inne  multifunksjonsknappen    i 2 sekunder og slipper.•  Hvis  du  vil  svare  på  et  anrop  som  venter  og  avslutte    den  pågående  samtalen,  trykker  du  på  og  slipper    multifunksjonsknappen.  Hvis  du  vil  svare  på  et  anrop    som  venter  og  sette  den  pågående  samtalen  på  vent,    trykker  du  to  ganger  på  multifunksjonsknappen.  Hvis    du  vil  svare  på  et  anrop  som  venter  og  delta  i  en    pågående  samtale  (tre  på  linjen),  trykker  du  på  og
  slipper både multifunksjonsknappen og volum opp “+”.•  Hvis  du  vil  overføre  en  pågående  samtale  mellom    WP-250  og  mobiltelefonen,  trykker  du  på  og  holder    inne multifunksjonsknappen i 2 sekunder og slipper.•  Vær  oppmerksom  på  at  funksjoner  som  talesamtaler,    oppringing  til  sist  ringte  nummer  og  samtaler  med  tre    på linjen avhenger av telefonen.Tilbakestille hodesettet•  Trykk  på  og  hold  inne  volum  ned  “-”  og    multifunksjonsknappen  i  over  6  sekunder  for  å    tilbakestille de sammenkoblede Bluetooth-enhetene.•  Hvis  hodesettet  ikke  fungerer  som  det  skal,  kan  du    tilbakestille det ved å  koble til  USB-kabelen og  deretter    holde  inne  volum  opp  “+”  og  multifunksjonsknappen  i    omtrent 1 sekund.Automatisk avslutning•  Når  hodesettet  er  påslått  og  ikke  kan  knyttes  til  den    sist  sammenkoblede  enheten  eller  ikke  kan  kobles    til en ny enhet i løpet av 5 minutter,  slås  hodesettet  av    automatisk.Liste over funksjonen til knapper, indikatorer og kontakter/porterKnapp  Funksjon1.    Multifunksjon (på/av / sam-menkobling / anrop)Strøm: Trykk på og hold inne i 2 sekunder for å slå på hodesettet. Trykk på og hold inne i 3 sekunder for å slå av hodesettet. Sammenkoble: Trykk på og hold inne i mer enn 5 sekunder for å aktivere sammenkoblingsmodusen i frakoblet modus.Anrop: Trykk på og hold inne i 1 sekund for å aktivere talesamtale. Trykk på og hold inne i 2 sekunder for å ringe til sist ringte nummer når ingen samtaler pågår. Trykk på og slipp for å svare på eller avslutte et innkommende anrop. Trykk på og hold inne i 2 sekunder for å avvise et anrop under et innkommende anrop. Trykk to ganger for å godta et anrop som venter og sette den pågående samtalen på vent. Trykk sammen med +-knappen og slipp for å starte en samtale med tre på linjen.2.    Spill av / pauseTrykk for å spille av. Trykk én gang til for å avslutte avspilling.3.   /   Neste, forover/forrige, tilbakeTrykk for å gå til neste eller forrige spor. Trykk på og hold inne for å spole til neste eller forrige spor (avhengig av enhet).
4.   /   Volum opp /nedTrykk på “+” for å øke eller “-” for å redusere volumet. Du hører et pip når maksimalt volum er nådd. Lysindikator Funksjon5. LysindikatorBlå og blinker sakte: koblet til en sammenkoblet enhet.Blå og blinker raskt: i sammenkoblingsmodus og klar til å sammenkobles med en ny enhet.Rød og blinker sakte: lavt batterinivå, lad hodesettet snarest. Dette etterfølges av en pipetone hvert 2. minutt.Rød: lader hodesettet.Kontakt/port Funksjon 7. Micro-USB-ladekontaktBruk den medfølgende USB-kabelen til å lade hodesettet via en bærbar eller stasjonær datamaskin.8. Usynlig mikrofonMikrofon med støydemping for krystallklar kommunikasjonTekniske spesifikasjoner: •  Driver: 13.5 mm-neodymmagnet•  Frekvensgang: 20 Hz ~ 20kHz•  Impedans: 32 ohm•  Trådløs teknologi: Bluetooth 2.1 + EDR (Enhanced Data    Rate)• Bluetooth-profiler: A2DP (Wireless Stereo Bluetooth),    AVRCP (Bluetooth Remote Control), HFP(håndfriprofil),    HSP (hodesettprofil)•  Lydkodek: SBC, FastStream•  Rekkevidde: opptil 10 meter•  Strømforsyning: oppladbart litiumionbatteri, 3,7 V, 180    mAh •  USB lade: 5VDC, 500mA•  Lade-/avspillings-/taletid: 2 timer / 8 timer / 9 timer•  Nettovekt: 32 g
PLDziękujemy,  że  wybrałeś  bezprzewodowe  słuchawki WP-250.  Niniejszy  dokument  ma  na  celu  zapoznanie użytkownika  z  wszystkimi  funkcjami  słuchawek.  Przed pierwszym  użyciem  słuchawki  należy  w  pełni  naładować. Następnie należy sparować słuchawki z  urządzeniem  audio lub urządzeniem  przenośnym  wyposażonym  w  funkcję Bluetooth, po  czym  można  rozpocząć  odtwarzanie  automatyczne.  Ładowanie słuchawek•  Podłączyć  prawej  muszlę  do  laptopa  lub  komputera  za    pomocą dołączonego kabla USB. Diody zaświecić się na     w czerwono.•  Podczas ładowania można korzystać ze słuchawek.Parowanie z nowymi urządzeniami Bluetooth•  Nacisnąć  wielofunkcyjny  przycisk  na  prawej  muszli  i    przytrzymać  go  przez  ponad  5  sekund,  aż  diody  zaczną    szybko migać na niebiesko.•  Poprzez Bluetooth włączyć funkcję wyszukiwania•  Wybrać  „Creative  WP-250  Headset”.  Jeśli  wyświetlony    zostanie monit o hasło, wpisać „0000”.•  Po  zakończeniu  parowania  niebieska  dioda  na  prawej    muszli zacznie wolno migać.•  Podczas  parowania  z  komputerem  słuchawki  należy    podłączyć  jako  słuchawkowy  zestaw  audio  lub  jako    zestaw  słuchawkowy  zamiast  podłączania  jako    urządzenie  stereofoniczne  audio.  Dzięki  temu  będzie    można  korzystać  z  mikrofonu.  Jeśli  funkcja  mikrofonu    nie  będzie  używana,  zaleca  się,  aby  urządzenie    podłączać  jako  urządzenie  stereofoniczne  audio,    co  pozwoli  uzyskać  lepszą  jakość  odtwarzania.    Rozwiązanie Bluetooth  rozpoznaje  rodzaj  używanej    aplikacji  i  automatycznie  konguruje  mikrofon.  Zaleca    się,  aby  sterowniki Bluetooth  zainstalowane  w    komputerze aktualizować do najnowszych wersji.Odtwarzanie dźwięku z urządzenia audio•  Włączyć funkcję Bluetooth sparowanego urządzenia  audio •  Nacisnąć  przycisk  wielofunkcyjny  na  prawej  muszli    i przytrzymać  go, aż diody zaczną  powoli migać na    niebiesko.  Do  ustanowienia  połączenia  niezbędne    jest naciśnięcie przycisku odtwarzania.•  Teraz  można  odtwarzać  i  wstrzymywać  odtwarzanie    muzyki, przechodzić do kolejnych lub poprzednich utworów i      regulować głośność.Funkcje wykonywania połączeń telefonicznych z telefonami komórkowymi•  Włączyć  funkcję Bluetooth  sparowanego  urządzenia    mobilnego•  Nacisnąć  przycisk  wielofunkcyjny  na  prawej  muszli  i    przytrzymać  go,  aż  diody  zaczną  powoli  migać  na    niebiesko.  Do  ustanowienia  połączenia  niezbędne  jest    naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego.•  Aby  aktywować  wybieranie  głosowe,  gdy  nie  jest    realizowana  jakiekolwiek  rozmowa,  nacisnąć  przycisk    wielofunkcyjny  i  przytrzymać  go  przez  około  1  sekundę    do  momentu,  gdy  telefon  komórkowy  rozpocznie    wybieranie  głosowe  i  zacznie  działanie  opisane  w    instrukcji obsługi telefonu.•  Aby  wybrać  ponownie  numer,  na  który  dzwoniłeś    ostatnio,  należy,  gdy  nie  ma  miejsca  jakakolwiek    rozmowa,  nacisnąć  przycisk  wielofunkcyjny  i    przytrzymać go przez 2 sekundy, a następnie zwolnić•  Aby  odebrać  lub  zakończyć  połączenie  telefoniczne,    należy  nacisnąć  i  zwolnić  przycisk  wielofunkcyjny.    Aby  odrzucić  połączenie,  należy  nacisnąć  przycisk    wielofunkcyjny przez 2 sekundy, a następnie zwolnić•  Aby  odebrać  połączenie  oczekujące  i  zakończyć    trwające  połączenie,  należy  nacisnąć  i  zwolnić  przycisk    wielofunkcyjny.  Aby  odebrać  połączenie  oczekujące    i  zawiesić  trwające  połączenie,  należy  dwukrotnie
  nacisnąć  przycisk  wielofunkcyjny.  Aby  dołączyć    połączenie  oczekujące  do  trwającego  połączenia    (konferencja  trzyosobowa)  należy  nacisnąć  i  puścić    zwolnić  przycisk  wielofunkcyjny  oraz  przyciski    zwiększania głośności „+”.•  Aby  przekazać  trwającą  rozmowę  pomiędzy  zestawem    WP-250  a  telefonem  komórkowym,  należy  nacisnąć    i  przytrzymać  przycisk  wielofunkcyjny  przez  2  sekundy,    a następnie zwolnić go.•  Funkcje  takie  jak  wybieranie  głosowe,  wybieranie    ostatniego  numeru  czy  konferencja  trzyosobowa  zależą    od rodzaju telefonuResetowanie funkcji słuchawek•  Nacisnąć  przycisk  zmniejszania  głośności  „-”  oraz    przycisk  wielofunkcyjny  i  przytrzymać  je  przez  ponad  6    sekund, aby usunąć sparowane urządzenia Bluetooth•  Jeśli  wystąpiły  zakłócenia  w  działaniu  słuchawek,    należy  je  zresetować  przez  podłączenie  do  nich    zasilacza  USB,  a  następnie  nacisnąć  przycisk    zwiększania  głośności  „+”  i  przycisk  wielofunkcyjny  i    przytrzymać je przez około sekundęWyłączanie automatyczne•  Jeśli  w  ciągu  5  minut  od  włączenia  słuchawek    połączenie  ze  ostatnio  sparowanym  urządzeniem  nie    zostanie nawiązane lub jeśli nie zostanie przeprowadzone    parowanie  z  nowym  urządzeniem,  słuchawki  wyłączą    się automatycznie.Przycisk   Funkcja1.    Wielofunkcyjny (zasilanie/parowanie/rozmowa)Zasilanie: Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby włączyć zasilanie słuchawek. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby wyłączyć zasilanie słuchawek. Parowanie: Jeśli słuchawki są wyłączone, nacisnąć i przytrzymać przez minimum 5 sekund, aby włączyć tryb parowania.Rozmowa: Nacisnąć i przytrzymać przez sekundę, aby aktywować wybieranie głosowe. Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby wybrać ostatni numer, gdy rozmowa nie jest prowadzona. Przycisnąć i zwolnić przycisk, aby odebrać lub zakończyć nadchodzące połączenie. Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby odrzucić połączenie podczas nadchodzącego połączenia. Dwukrotnie nacisnąć, aby odebrać połączenie oczekujące i zawiesić trwające połączenie. Nacisnąć łącznie z przyciskiem „+” a następnie zwolnić przycisk, aby rozpocząć konferencję trzyosobową.2.    Odtwarzanie/pauzaNacisnąć, aby rozpocząć odtwarzanie. Nacisnąć ponownie, aby wstrzymać odtwarzanie.Lista funkcji, diod i złączy/portów
3.   /   Następny, przewijanie do przodu/poprzedni, przewijanie do tyłuNacisnąć, aby odtworzyć następny lub poprzedni utwór. Nacisnąć i przytrzymać, aby przewinąć utwór do przodu lub do tyłu (funkcja zależna od urządzenia).4.   /   Zwiększanie/zmniejszanie głośności             Nacisnąć „+” aby zwiększyć głośność, lub nacisnąć „-”, aby przyciszyć. Po osiągnięciu maksymalnego poziomu głośności emitowany jest sygnał dźwiękowy. Dioda  Funkcja5. Dioda Powoli miga na niebiesko: słuchawki są połączone ze sparowanym urządzeniem.Szybko miga na niebiesko: słuchawki znajdują się w trybie parowania i są gotowe do sparowania nowego urządzenia.Powoli miga na czerwono: niski poziom baterii, naładuj słuchawki. W tym samym czasie co 2 minuty emitowany jest sygnał dźwiękowy.Świeci na czerwono: ładowanie słuchawek.Złącze/port Funkcja6. Złącze mikro USB do ładowaniaDo ładowania słuchawek za pomocą laptopa lub komputera należy używać dołączonego kabla USB.7.Niewidzialny mikrofonMikrofon tłumiący hałas, aby komunikacja była krystalicznie czystaDane techniczne: •  Przetwornik: magnes neodymowy o średnicy 13.5 mm•  Pasmo przenoszenia: 20 Hz ~ 20 kHz•  Impedancja: 32 Ω•  Technologia bezprzewodowa: Bluetooth 2.1 + EDR    (Enhanced Data Rate)•  Prole Bluetooth: A2DP (bezprzewodowy dźwięki    stereo Bluetooth), AVRCP (pilot Bluetooth), HFP (prol    zestawu słuchawkowego), HSP (prol słuchawek)•  Kodowanie audio: SBC, FastStream•  Zasięg działania: do 10 m•  Zasilanie: litowo-jonowy akumulator wielokrotnego    ładowania 3,7 V, 180 mAh •  Ładowarka USB: 5VDC,500mA•  Czas ładowania/odtwarzania/rozmowy: 2 godzin/ 8    godzin/ 9 godzin•  Masa netto: 32 g
RU лагодарим  вас  за  выбор  беспроводной  гарнитуры  Creative  WP-250.  Этот  документ  поможет вам  использовать  все  возможности  своей  гарнитуры. Перед  первым  использованием  гарнитуру  следует полностью  зарядить.Затем  необходимо  создать  пару между  гарнитурой  и  вашим  аудио-  или  мобильным устройством  с  интерфейсом Bluetooth.  При  последующем использовании  соединение  будет  устанавливаться  автоматически.  Зарядка гарнитуры•  Подключите  правой  ушную  накладку  к  компьютеру  с    помощью прилагаемого USB-кабеля. Индикатор загорится    красным.•  Во время зарядки гарнитурой можно пользоватьсяСоздание пар с новыми устройствамиBluetooth•  Нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку на      правой ушной накладке не менее 5 секунд, не начнет   часто мигать синим•  Включите  функцию  поиска Bluetooth на  своем  аудио-    или мобильном устройстве•  Выберите «Creative WP-250 Headset» и введите «0000» в      случае появления запроса на ввод пароля•  После  создания  пары  индикатор  на  правой  ушной    накладке будет медленно мигать синим•  Обратите внимание, что при создании пары с компьютером    необходимо подключать гарнитуру как головной телефон или    мини-гарнитуру, а не как звуковое стереоустройство, чтобы    иметь  возможность  воспользоваться  функцией  микрофона.    Если  использование  микрофона  не  требуется,  рекомендуется    подключить  гарнитуру  как  звуковое  стереоустройство  для    обеспечения  более  высокого  качества  звука.  Некоторые    решения с интерфейсом Bluetooth могут обнаружить      используемое вами приложение и настроить микрофон      автоматически. Рекомендуется обновить драйверы Bluetooth   на компьютере до последних версий.Прослушивание музыки с аудиоустройств•  Включите функцию Bluetooth на связанном с гарнитурой    аудиоустройстве•  Нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку на    правой ушной накладке, пока индикатор не начнет    медленно мигать синим. Для подключения нужно нажать    кнопку воспроизведения•  Теперь вы можете приостанавливать и возобновлять    воспроизведение, переходить к следующему или  предыдущему   треку, а также регулировать громкостьФункции вызова на мобильных телефонах•  Включите функцию Bluetooth на связанном с гарнитурой    мобильном устройстве•  Нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку    на  правой ушной накладке,  пока индикатор не  начнет    медленно  мигать  синим.  Для  подключения  нужно    нажать многофункциональную кнопку•  Чтобы включить функцию голосового набора номеров,    нажмите многофункциональную кнопку при отсутствии    вызовов и удерживайте ее примерно 1 секунду, пока на    телефоне не включится голосовой набор номеров. Затем    следуйте инструкциям, приведенным в руководстве    пользователя мобильного телефона.•  Для повторного набора последнего набранного номера    нажмите многофункциональную кнопку при отсутствии    вызовов и удерживайте ее в течение 2 секунд, а затем отпустите•  Чтобы принять или завершить вызов, нажмите и отпустите    многофункциональную  кнопку.  Чтобы  отклонить  вызов,    нажмите многофункциональную кнопку и удерживайте ее в    течение 2 секунд, а затем отпустите•  Чтобы принять ожидающий вызов и прервать текущий    разговор, нажмите и отпустите многофункциональную    кнопку. Чтобы принять ожидающий вызов и перевести    текущий вызов на удержание, дважды нажмите  многофункц   иональную кнопку. Чтобы принять ожидающий вызов
  и подключить его к текущему (разговор между тремя абонентами),    нажмите и отпустите две кнопки одновременно:      многофункционал ьную кнопку и кнопку увеличения      громкости «+».•  Чтобы  во  время  разговора  переключиться  с  гарнитуры    WP-250 на мобильный телефон (или наоборот), нажмите и      удерживайте многофункциональную кнопку в течение 2      секунд, а затем отпустите.•  Обратите  внимание,  что  на  некоторых  телефонах    определенные  функции,  например  голосовой  набор    номера,  повторный  набор  последнего  набранного    номера  или  телефонный  разговор  между  тремя    абонентами, могут не поддерживатьсяОчистка  списка  связанных  устройств  и  сброс  настроек гарнитуры•  Чтобы  очистить  список  связанных  с  гарнитурой    устройств Bluetooth,  нажмите  и  удерживайте  две    кнопки  одновременно:  многофункциональную  кнопку    и кнопку уменьшения громкости «-»•  Если гарнитура работает неисправно, подключите  ее к порту      USB, чтобы сбросить настройки, а затем нажмите и удерживайте в    течение 1 секунды кнопку  увеличения громкости «+» и      многофункциональную кнопку одновременноАвтоматическое выключение•  Если в течение 5 минут после включения гарнитура    не сможет подключиться к последнему из связанных    с ней устройств или создать пару с новым устройством,      произойдет ее автоматическое  выключение.  Список кнопок, индикаторов и разъемов/портов с указанием их назначенияКнопка  Назначение1.   Многофункциональная кнопка (питание/создание пары/вызов)Питание. Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд, чтобы включить гарнитуру. Нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, чтобы выключить гарнитуру. Создание пары. При удерживании дольше 5 секунд включается режим создания пары.Вызов. Нажмите и удерживайте в течение 1 секунды, чтобы включить функцию голосового набора номера. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд при отсутствии вызовов, чтобы выполнить повторный набор последнего набранного номера. Нажмите и отпустите кнопку, чтобы принять или завершить вызов. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд, чтобы отклонить вызов во время текущего разговора. Дважды нажмите кнопку, чтобы принять ожидающий вызов и перевести текущий вызов на удержание. Нажмите и отпустите многофункциональную кнопку и кнопку «+» одновременно, чтобы начать телефонный разговор между тремя абонентами.2.    Воспро -изведение / паузаНажмите для воспроизведения. Нажмите еще раз для его приостановки.
3.   /   Следующий трек, перемотка вперед / предыдущий трек, перемотка назадНажмите для перехода к следующему или предыдущему треку. Нажмите и удерживайте кнопку для перемотки трека вперед или назад (работа этой функции зависит от используемого устройства).4.   /   Регулятор громкости Нажмите «+» для увеличения громкости или «-» для ее уменьшения. Достижение максимального уровня громкости сопровождается звуковым сигналом. Световой индикатор   Назначение5. Световой индикаторМедленно мигает синим: установлено соединение со связанным устройством.Часто мигает синим: установлен режим создания пары , наушники готовы к созданию пары с новым устройством.Медленно мигает красным: низкий заряд аккумулятора; зарядите гарнитуру при первой возможности. В данном состоянии каждые 2 минут раздается звуковой сигнал.Красный: выполняется зарядка гарнитуры. Разъем   Назначение6. Разъем Micro-USB для зарядкиДля зарядки гарнитуры от ноутбука или настольного компьютера используйте прилагаемый USB-кабель.7.Невидимый микрофонМикрофон с функцией шумоподавления для четкой голосовой связиТехнические характеристики: •  Динамики: 13.5-мм с неодимовым магнитом•  Частотная характеристика: от 20 Гц до 20 кГц•  Полное сопротивление: 32 Ом•  Беспроводная технология: Bluetooth 2.1 + EDR    (увеличенная скорость передачи данных)•  Профили Bluetooth: A2DP (беспроводное    воспроизведение стереозвука через Bluetooth),    AVRCP (дистанционное управление Bluetooth),    HFP (профиль головной гарнитуры), HSP (профиль    гарнитуры)•  Аудиокодек: SBC, FastStream•  Радиус действия: до 10 м• Источник питания: литий-ионный аккумулятор, 3,7    В, 180 мА*ч• USB заряда: 5 В постоянный ток, 500 мА•  Время зарядки / воспроизведения / удержания    заряда в режиме разговора: 2 часов / 8 часов / 9 часов•  Вес нетто: 32 г
CZ Děkujeme,  že  jste  si  vybrali  bezdrátová  sluchátka s  mikrofonem  Creative  WP-250.  Tato  dokumentace vám  pomůže  sluchátka  s  mikrofonem  plně  využít.  Před prvním  použitím  sluchátka  s  mikrofonem  zcela  nabijte. Sluchátka  s  mikrofonem  je  zapotřebí  jednou  spárovat  se zvukovým nebo mobilním  zařízením  s technologií Bluetooth. Při  každém  dalším  použití  se  již  připojí  automaticky.  Nabíjení sluchátek s mikrofonem•  Přiloženým  kabelem  USB  připojte  pravém  náušník  do   notebooku  nebo  stolního  počítače.  Indikátor  se  červeně    rozsvítí.•  Během  nabíjení  lze  sluchátka  s  mikrofonem  používat  a    poslouchat hudbu.Párování nového zařízení s technologií Bluetooth•  Stiskněte  multifunkční  tlačítko  na  pravém  náušníku  a    podržte  je  déle  než  5  sekund,  dokud  se  indikátor    nerozsvítí modře a nezačne rychle blikat.•  Ve  zvukovém  nebo  mobilním  zařízení  zapněte  funkci    vyhledávání jiných zařízení s technologií Bluetooth.•  Vyberte  zařízení  Creative  WP-250  Headset.  Pokud  se    zobrazí výzva k zadání hesla, zadejte 0000.•  Po  spárování  začne  modrý  indikátor  na  pravém    náušníku pomalu blikat.•  Abyste  mohli  využívat  funkci  mikrofonu,  při  párování    s  počítačem  nepřipojujte  sluchátka  s  mikrofonem  jako    stereofonní  zvukové  zařízení,  ale  jako  zvukové  zařízení    hands-free  nebo  jako  sluchátka  s  mikrofonem.  Pokud    funkci  mikrofonu  nepotřebujete,  doporučujeme,  abyste    sluchátka  připojili  jako  stereofonní  zvukové  zařízení.    Docílíte  tak  lepšího  výkonu  při  přehrávání.  Některá    řešení  technologie Bluetooth  zjistí,  jakou  používáte    aplikaci,  a  nakongurují  mikrofon  automaticky.    Doporučujeme,  abyste  ovladače Bluetooth  v  počítači    aktualizovali na ty nejnovější.Přehrávání zvuku ze zvukových zařízení•  Ve  spárovaném  zvukovém  zařízení  zapněte  funkci   Bluetooth.•  Stiskněte  multifunkční  tlačítko  na  pravém  náušníku  a    podržte  je,  dokud  se  indikátor  nerozsvítí  rozsvítí  modře    a začne pomalu blikat. Je třeba připojení vytvořit stisknutím    tlačítka přehrávání.•  Nyní  můžete  přehrávat  hudbu  či  přehrávání  pozastavit,    přeskočit  na  další  nebo  předchozí  skladbu  a  měnit    hlasitost.Funkce volání u mobilních telefonů•  Ve spárovaném mobilním zařízení zapněte funkci Bluetooth.•  Stiskněte  multifunkční  tlačítko  na  pravém  náušníku  a    podržte  je,  dokud  se  indikátor  nerozsvítí  rozsvítí  modře    a začne pomalu blikat. Je třeba připojení vytvořit stisknutím    tlačítka multifunkčního tlačítka.•  Pokud  neprobíhá  žádný  hovor  a  chcete  aktivovat    hlasové  vytáčení,  podržte  multifunkční  tlačítko  asi  tak    jednu sekundu, dokud telefon nezahájí hlasové vytáčení.    Potom  postupujte  podle  pokynů v uživatelské příručce k    mobilnímu telefonu.•  Chcete-li  znovu  vytočit  číslo,  na  které  jste  volali    naposledy,  a  neprobíhá  žádný  hovor,  podržte    multifunkční tlačítko dvě sekundy a potom je uvolněte.•  Stiskem  a  uvolněním  multifunkčního  tlačítka  přijmete    nebo  ukončíte hovor. Chcete-li hovor  odmítnout,  podržte    multifunkční tlačítko dvě sekundy a uvolněte je.•  Pokud  chcete  přijmout  čekající  hovor  a  opustit  ten    probíhající,  stiskněte  multifunkční  tlačítko  a  uvolněte    ho. Pokud chcete přijmout čekající hovor a ten probíhající    pozastavit,  stiskněte  multifunkční  tlačítko  dvakrát.
  Chcete-li  přijmout  čekající  hovor  a  zapojit  jej  do    probíhajícího  hovoru  (třísměrný  hovor),  stiskněte  a    uvolněte  multifunkční  tlačítko a tlačítko zvýšení  hlasitosti    (+) zároveň.•  Pokud  chcete  převést  probíhající  hovor  ze  sluchátek    s  mikrofonem  WP-250  na  mobilní  telefon,  stiskněte    multifunkční  tlačítko,  podržte  je  2  sekundy  a  pak  je    uvolněte.•  Některé  funkce,  jako  např.  hlasové  vytáčení,  vytočení    naposledy  volaného  čísla  nebo  třísměrný  hovor,  jsou    dostupné v závislosti na typu telefonu.Vymazání nebo resetování sluchátek s mikrofonem•  Pokud  chcete  vymazat  informace  o  spárovaných    zařízeních  s  technologií Bluetooth,  stiskněte  najednou    multifunkční  tlačítko  a  tlačítko  snížení  hlasitosti  (-)  a    podržte je déle než šest sekund.•  Pokud  sluchátka  nefungují  správně,  resetujte  je  tím,  že    je  pomocí  kabelu  USB  připojíte  ke  zdroji  napájení,    stisknete  najednou  multifunkční  tlačítko  a  tlačítko    zvýšení hlasitosti (-) a podržíte je asi tak jednu sekundu.Automatické vypnutí•  Pokud  se  sluchátka  s  mikrofonem  nemohou  po  zapnutí    do  5  minut  připojit  ke  spárovanému  zařízení  nebo    spárovat s novým zařízením, automaticky se vypnou.Seznam funkcí tlačítek, indikátorů a konektorů nebo portůTlačítko    Funkce1.    Multifunkční (napájení/párování/volání)Napájení: Stiskem a podržením tlačítka po dobu 2 sekund zapnete sluchátka s mikrofonem. Stiskem a podržením tlačítka po dobu 3 sekund vypnete sluchátka s mikrofonem. Párování: Stiskem a podržením tlačítka po dobu více než 5 sekund v režimu Vypnuto aktivujete režim párování.Volání: Stiskem a podržením tlačítka po dobu 1 sekundy aktivujete hlasové vytáčení. Stiskem a podržením tlačítka po dobu 2 sekund znovu vytočíte poslední volané číslo (pokud neprobíhá hovor). Stiskem a uvolněním tlačítka přijmete příchozí hovor nebo jej ukončíte. Stiskem a podržením tlačítka po dobu 2 sekund odmítnete příchozí hovor. Dvojitým stisknutím tlačítka, chcete přijmout čekající hovor a ten probíhající pozastavit. Stiskem tlačítka spolu s tlačítkem + a jejich uvolněním zahájíte třísměrný hovor.2.    Přehrát / PozastavitToto tlačítko stiskněte, chcete-li spustit přehrávání. Pokud chcete přehrávání pozastavit, stiskněte tlačítko znovu.3.   /  Další skladba, Vpřed / Předchozí skladba, ZpětStiskem tohoto tlačítka přejdete k další, resp. předchozí skladbě. Stiskem a podržením tlačítka můžete přecházet vpřed nebo zpět v rámci skladby (dostupnost funkce závisí na zařízení).
4.   /   Zvýšit hlasitost / Snížit hlasitostStiskem tlačítka + zvýšíte hlasitost a stisknutím tlačítka - ji snížíte. Při nastavení maximální úrovně hlasitosti se ozve pípnutí. Světelný indikátor Funkce5. Světelný indikátorPomalu modře bliká: Sluchátka jsou připojena ke spárovanému zařízení.Rychle modře bliká: Sluchátka jsou v režimu párování a jsou připravena ke spárování s novým zařízením.Pomalu červeně bliká: Slabá baterie, co nejdříve sluchátka dobijte. Ze sluchátek se zároveň každé 2 minuty ozve pípnutí.Svítí červeně: Sluchátka se nabíjejí.Konektor Funkce6. Nabíjecí konektor Micro-USBChcete-li sluchátka s mikrofonem nabíjet z notebooku nebo stolního počítače, použijte přiložený kabel USB.7. Neviditelný mikrofonMikrofon s funkcí potlačení hluku zajišťuje nezkreslenou komunikaciTechnické specikace:  •  Budič: 13.5mm neodymový magnet•  Kmitočtová odezva: 20 Hz – 20 kHz•  Impedance: 32 ohmů•  Bezdrátová technologie: Bluetooth 2.1 + EDR    (Enhanced Data Rate)•  Proly Bluetooth: A2DP (bezdrátový stereofonní přenos    pomocí technologie Bluetooth), AVRCP (dálkové    ovládání pomocí technologie Bluetooth), HFP (prol pro    hands-free), HSP (prol pro sluchátka s mikrofonem)•  Zvukový kodek: SBC, FastStream•  Provozní dosah: až 10 m•  Napájecí zdroj: nabíjecí lithium-iontová 3,7V baterie o    kapacitě 180 mAh •  USB nabíjení: 5VDC, 500mA•  Doba nabíjení, přehrávání, hovoru:2, 8, 9 hodin•  Čistá hmotnost: 32 g
SKĎakujeme, že ste si  vybrali bezdrôtovú náhlavnú súpravu Creative  WP-450.  Táto  dokumentácia  vám  umožní náhlavnú súpravu dokonale využiť. Pred prvým použitím náhlavnú súpravu úplne nabite. Než si budete môcť vychutnať automatické pripojenie,  budete  musieť  náhlavnú  raz  spárovať  so  zvukovým alebo  mobilným zariadením s podporou technológie Bluetooth.  Nabitie náhlavnej súpravy•  Pripojte pravom slúchadle k laptopu alebo počítaču pomocou    dodaného  kábla  USB.  Indikátor  na  sa  rozsvieti  červeným    svetlom.•  Počas nabíjania môžete náhlavnú súpravu používaťSpárovanie nových zariadení Bluetooth•  Stlačte  a  podržte  multifunkčné  tlačidlo  na  pravom    slúchadle  po  dobu  viac  než  5  sekúnd,  kým  sa  indikátor    nerozsvieti modrým svetlom a nezačne rýchlo blikať•  Zapnite  funkciu  vyhľadávania  zariadení Bluetooth  na    svojom mobilnom alebo zvukovom zariadení•  Vyberte  položku  „Creative  WP-250  Headset“.  Keď    sa  zobrazí  výzva  na  zadanie  prístupového  kódu,  zadajte    reťazec „0000“•  Po  dokončení  spárovania  začne  indikátor  na  pravom    slúchadle pomaly blikať•  Pri  spárovaní  s  počítačom  nezabudnite  náhlavnú    súpravu  pripojiť  ako  zvukové  zariadenie  s  režimom    hands-free  alebo  náhlavnú  súpravu.  Ak  ju  pripojíte    ako  stereo  zvukové  zariadenie,  nebudete  môcť  využívať    funkciu  mikrofónu.  Ak  nepotrebujete  funkciu  mikrofónu,    odporúčame  náhlavnú  súpravu  pripojiť  ako  stereo    zvukové  zariadenie  pre  lepší  výkon  pri  prehrávaní.    Niektoré  riešenia  s  technológiou  Bluetooth  rozpoznajú    aplikáciu,  ktorú  používate,  a  podľa  toho  automaticky    nakongurujú  mikrofón.  Odporúčame  aktualizovať    ovládače rozhrania Bluetooth počítača na najnovšiu verziu.Prehrávanie zo zvukových zariadení•  Zapnite funkciu Bluetooth na spárovanom zvukovom zariadení•  Stlačte  a  podržte  tlačidlo  Napájanie/Spárovanie  na  pravom    slúchadle,  kým  sa  indikátor  nerozsvieti  modrým  svetlom    a  začne pomaly  blikať. Nadviazanie pripojenia  stlačiť tlačidlo    Prehrať.•  Teraz  môžete  prehrávať  hudbu  alebo  jej  prehrávanie    pozastaviť,  preskakovať  skladby  smerom  dopredu  alebo    dozadu a upravovať hlasitosť prehrávaniaFunkcie volania pri použití s mobilnými telefónmi• Zapnite funkciu Bluetooth na spárovanom mobilnom zariadení•  Stlačte  a  podržte  tlačidlo  Napájanie/Spárovanie  na  pravom    slúchadle,  kým  sa  indikátor  nerozsvieti  modrým  svetlom  a    začne  pomaly  blikať.  Nadviazanie  pripojenia  stlačiť    multifunkčné tlačidlo.•  Ak  chcete  aktivovať  hlasové  vytáčanie,  keď  neprebieha    hovor,  stlačte  a  podržte  multifunkčné  tlačidlo  po    dobu  približne  1  sekundy,  kým  telefón  nespustí  hlasové    vytáčanie.  Potom  postupujte  podľa  pokynov  v  príručke    pre používateľa mobilného telefónu.•  Ak  chcete  znovu  vytočiť  posledné  volané  číslo,  keď    neprebieha  hovor,  stlačte  a  podržte  multifunkčné  tlačidlo    po dobu 2 sekúnd•  Ak  chcete  prijať  alebo  ukončiť  volanie,  stlačte  a  uvoľnite    multifunkčné  tlačidlo.  Ak  chcete  odmietnuť  volanie,    stlačte a podržte multifunkčné tlačidlo po dobu 2 sekúnd•  Ak  chcete  prijať  čakajúce  volanie  a  ukončiť  prebiehajúce    volanie,  stlačte  a  uvoľnite  multifunkčné  tlačidlo.  Ak    chcete  prijať  čakajúce  volanie  a  podržať  prebiehajúce    volanie,  dvakrát  stlačte  multifunkčné  tlačidlo.  Ak  chcete    prijať  čakajúce  volanie  a  pripojiť  ho  k  prebiehajúcemu    volaniu  (trojsmerné  volanie),  stlačte  a  uvoľnite  súčasne    multifunkčné tlačidlo a tlačidlo zvýšenia hlasitosti +.• Ak chcete preniesť prebiehajúce volanie medzi náhlavnou úpravou
  WP-250 a mobilným telefónom, stlačte a podržte multifunkčné    tlačidlo po dobu 2 sekúnd.Nezabudnite, že niektoré funkcie,      napríklad hlasové vytáčanie, opätovné vytočenie posledného      volaného čísla alebo trojsmerné volanie závisia od telefónuVymazanie alebo obnovenie náhlavnej súpravy•  Stlačením  a  podržaním  multifunkčného  tlačidla  a  tlačidla    zníženia  hlasitosti  -  po  dobu  dlhšie  než  6  sekúnd    vymažete spárované zariadenia Bluetooth•  Ak  dôjde  k  poruche  náhlavnej  súpravy,  môžete  ju  obnoviť    pripojením  ku  zdroju  napájania  prostredníctvom  rozhrania    USB  a  stlačením  a  podržaním  multifunkčného  tlačidla    a  tlačidla  zvýšenia  hlasitosti  +  po  dobu  približne  1  sekundy Automatické vypnutie•  Ak  sa  náhlavnej  súprave  po  zapnutí  nepodarí  pripojiť  k    poslednému  spárovanému  zariadeniu  ani  spárovať  s    novým zariadením po dobu 5 minút, automaticky sa vypne.Tlačidlo   Funkcia1.    Multifunkčné (vypínač / spárovanie / volanie)Vypínač: Náhlavnú súpravu zapnite stlačením a podržaním tlačidla po dobu 2 sekúnd. Náhlavnú súpravu vypnite stlačením a podržaním tlačidla po dobu 3 sekúnd. Spárovanie: V režime Vypnuté stlačením a podržaním po dobu viac než 5 sekúnd aktivujte režim spárovania.Volanie: Stlačením a podržaním po dobu 1 sekundy aktivujte hlasové vytáčanie. Keď neprebieha volanie, stlačením a podržaním po dobu 2 sekúnd vytočte posledné volané číslo. Stlačením a uvoľnením prijmite alebo ukončite prichádzajúce volanie. Stlačte a podržte tlačidlo po dobu 2 sekúnd, ak chcete odmietnuť volanie v priebehu prichádzajúceho volania. Dvojitým stlačením ak chcete prijať čakajúce volanie a podržať prebiehajúce volanie. Stlačením a uvoľnením súčasne s tlačidlom + spustite trojsmerný hovor.2.   Prehrávať/PozastaviťStlačením spustite prehrávanie. Opätovným stlačením pozastavte prehrávanie.3.   /  Ďalšia stopa, Vpred/Predchádzajúca stopa, VzadStlačením vyberiete nasledujúcu alebo predchádzajúcu stopu. Stlačením a podržaním prejdite vpred alebo vzad o jednu stopu (závisí od zariadenia).Zoznam funkcií tlačidiel, indikátorov a konektorov / portov
4.   /   Zvýšiť/znížiť hlasitosťStlačením tlačidla + zvýšite hlasitosť, stlačením tlačidla - ju znížite. Na maximálnej úrovni hlasitosti sa ozve pípnutie. Svetelný indikátor Funkcia5. Svetelný indikátorPomaly bliká modrým svetlom: zariadenie je pripojené k spárovanému zariadeniu.Rýchlo bliká modrým svetlom: zariadenie sa nachádza v režime spárovania a je pripravené na spárovanie s novým zariadením.Pomaly bliká červeným svetlom: nízky stav batérie, slúchadlá čo najrýchlejšie nabite. Tento stav je navyše indikovaný pípnutím každých 2 minút.Svieti zeleným svetlom: náhlavná  Konektor / port Funkcia 6. Nabíjací konektor Micro-USBNáhlavnú súpravu nabite prostredníctvom počítača alebo laptopu pomocou dodaného kábla USB.7. Neviditeľný mikrofónMikrofón s potláčaním šumu pre kryštalicky jasnú komunikáciuTechnické údaje:   •  Budič: 13.5mm neodymový magnet•  Frekvenčný rozsah: 20 Hz ~ 20 kHz•  Impedancia: 32 Ω•  Bezdrôtová technológia: Bluetooth 2.1 + EDR    (Enhanced Data Rate)•  Proly technológie Bluetooth: A2DP (bezdrôtový zvuk   Bluetooth), AVRCP (diaľkové ovládanie Bluetooth),    HFP (prol hands-free), HSP (prol náhlavnej súpravy)•  Zvukový kodek: SBC, FastStream•  Dosah: až 10 m•  Zdroj napájania: nabíjateľná lítiovo-iontová batéria, 3,7    V, 180 mAh • USB nabíjanie: 5VDC, 500mA•  Doba nabíjania / prehrávania / volania: 2 h / 8 h / 9 h•  Čistá hmotnosť: 32 g
TR Creative  WP-250  kablosuz  mikrofonlu  kulaklığı  seçtiğiniz  için teşekkür ederiz. Bu belgenin amacı mikrofonlu kulaklıklardan tam olarak yararlanmanız için size yol göstermektir. İlk kullanımdan önce mikrofonlu kulaklıkları tam olarak şarj edin. Ardından, otomatik bağlantı özelliğinden  yararlanmadan  önce  mikrofonlu  kulaklıkları bir kereliğine Bluetooth  ses  cihazınızla  veya  mobil  cihazınızla  “eşleştirmeniz”  gerekir.  Mikrofonlu kulaklığı şarj etme• Sağlanan  USB  kablosunu  kullanarak  sağ  kulaklığı  dizüstü  veya    masaüstü bilgisayarınıza bağlayın. Gösterge ışığı Kırmızı renkte yanar.•  Şarj  sırasında  mikrofonlu  kulaklığı  çalıştırabilir  ve    dinleme için kullanabilirsinizYeni Bluetooth cihazları eşleştirme•  Sağ kulaklıkta, gösterge ışığı Mavi renkte hızla yanıp sönmeye    başlayıncaya kadar Çok İşlev düğmesine basın ve düğmeyi 5      saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun• Ses cihazınızda veya mobil cihazınızda Bluetooth arama işlevini açın• “Creative WP-250 Headset” öğesini seçin ve Şifre      istenirse “0000” tuşlayın• Eşleştirildikten sonra, Sağ kulaklıktaki Mavi göstergenin yanıp     sönmesi yavaşlar• Bilgisayar ile eşleştirme gerçekleştirirken, mikrofon işlevinden      yararlanabilmek için mikrofonlu kulaklığı Stereo Ses cihazı yerine    Eller Serbest Ses veya Mikrofonlu Kulaklık cihazı olarak bağlayın.      Mikrofon  işlevi  kullanılmayacaksa,  daha  iyi  çalma  performansı    için Stereo Ses cihazı olarak bağlamanız önerilir. Bazı Bluetooth      çözümleri kullandığınız uygulamayı algılar ve mikrofonu otomatik    olarak yapılandırır. Bilgisayarınızın Bluetooth sürücülerini en yenileri ile      güncellemeniz önerilir.Ses cihazlarından çalma• Eşleştirilmiş ses cihazınızda Bluetooth işlevini açın•  Sağ  kulaklıkta,  yanıp  sönmeye  başlayıncaya  kadar  Çok  İşlev    düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun. Bağlandıktan sonra,    gösterge Maviye dönüşür ve yavaş bir  tempoyla yanıp söner.    Bağlantıyı kurmak için Çal düğmesine basmanız.•  Artık  müziği  Çalabilir  veya  Duraklatabilir,  parçalarda  ileri    veya geri gidebilir ve ses düzeyini ayarlayabilirsinizCep telefonlarındaki arama işlevleri• Eşleştirilmiş mobil cihazınızda Bluetooth işlevini açın• Sağ  kulaklıkta,  yanıp  sönmeye  başlayıncaya  kadar  Çok  İşlev    düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun. Bağlandıktan sonra,    gösterge  Maviye dönüşür  ve yavaş  bir tempoyla yanıp söner.    Bağlantıyı kurmak için Çok İşlev düğmesine basmanız.• Hiçbir  arama  olmadığı  sırada  sesli  aramayı  etkinleştirmek    için  cep  telefonu  sesli  aramayı  başlatana  kadar,  yaklaşık  1    saniye  süreyle  Çok  İşlev  düğmesine  basın  ve  cep    telefonunuzun kullanım kılavuzundaki yönergeleri izleyin.• Hiçbir  arama  olmadığı  sırada,  en  son  aradığınız  numarayı    yeniden  aramak  için  Çok  İşlev  düğmesini  2  saniye  basılı  tutun    ve bırakın• Bir  aramayı  yanıtlamak  veya  sonlandırmak  için  Çok  İşlev    düğmesine  kısa  süreyle  basın.  Bir  aramayı  reddetmek  için    Çok İşlev düğmesini 2 saniye basılı tutun ve bırakın• Bekletilen  aramayı  kabul  etmek  ve  devam  eden  aramayı    sonlandırmak  için  Çok  İşlev  düğmesine  kısa  süreyle  basın.    Bekletilen  aramayı  kabul  etmek  ve  devam  eden  aramayı    beklemeye  almak  için  Çok  İşlev  düğmesine  iki  kez  basın.    Bekletilen  aramayı  kabul  etmek  ve  devam  eden  aramaya    dahil  etmek  (üçlü  arama)  için  Çok  İşlev  ve  Ses  Açma  “+”    düğmelerine kısa süreyle basın.•  Devam  eden  bir  aramayı  WP-250  ile  cep  telefonunuz    arasında  aktarmak  için  Çok  İşlev  düğmesini  2  saniye    basılı tutun.•  Sesli  arama,  son  numarayı  yeniden  arama  veya  üçlü    arama gibi özellikler telefon özelliklerine bağlıdır
Mikrofonlu kulaklığı temizleme veya sıfırlama•  Eşleştirilen Bluetooth  cihazlarını  temizlemek  için  Ses    Kısma  “-”  ve  Çok  İşlev  düğmelerini  6  saniyeden  uzun    süreyle basılı tutun•  Mikrofonlu  kulaklıkta  arıza  oluşursa,  USB  gücüne    bağlayarak  sıfırlayın  ve  yaklaşık  1  saniye  süreyle  Ses    Açma “+” ve Çok İşlev düğmelerine basınOtomatik kapanma•  Mikrofonlu  kulaklıkların  güç  düğmesi  açıldıktan  sonra,    5  dakika  içinde  son  eşleşen  cihaza  bağlanamaz  veya    eşleştirilmek  üzere  yeni  cihaz  bulamazsa,  mikrofonlu    kulaklıklar otomatik olarak kapanır.Düğme   İşlev1.    Çok İşlev (Güç / Eşleşme / Arama)Güç: Mikrofonlu kulaklığı açmak için 2 saniye basılı tutun. Mikrofonlu kulaklığı kapatmak için 3 saniye basılı tutun. Eşleşme: Kapalı modundayken, Eşleştirme modunu etkinleştirmek için 5 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun.Arama: Sesli aramayı etkinleştirmek için 1 saniye basılı tutun. Hiçbir arama olmadığı sırada, en son aradığınız numarayı yeniden aramak için 2 saniye basılı tutun. Gelen aramayı yanıtlamak veya sonlandırmak için basın ve bırakın. Gelen arama sırasında arama reddetmek için 2 saniye basılı tutun. Bekletilen aramayı kabul etmek ve devam eden aramayı beklemeye almak için iki kez basın. Üçlü arama başlatmak için ‘+’ düğmesiyle birlikte basın ve bırakın.Düğme, gösterge ve konektör / bağlantı noktası işlevleri listesi2.    Çal / DuraklatÇalmak için basın. Çalmayı duraklatmak için yeniden basın.3.   /   İleri, Sonraki / Önceki, GeriSonraki veya önceki parçaya geçmek için basın. Parçayı ileri veya geri sarmak için basılı tutun (cihaza göre değişiklik gösterir).4.   /   Ses Kısma / Ses AçmaSesi açmak için ‘+’, kısmak için ‘-’ düğmelerine basın. Maksimum ses düzeyinde bir bip sesi duyulur. Işıklı Gösterge İşlev5. Işıklı göstergesii Mavi ve yavaş bir tempoyla yanıp sönüyor: eşleştirilmiş cihaza bağlandı.Mavi ve hızla yanıp sönüyor: eşleştirme modunda ve yeni bir cihazla eşleştirilmeye hazır.Kırmızı ve yavaş bir tempoyla yanıp sönüyor: düşük pil seviyesi, en yakın zamanda mikrofonlu kulaklığı şarj edin. Buna bir de 2 dakika aralıklarla bir bip sesi eşlik eder.Kırmızı: mikrofonlu kulaklık şarj oluyor.Konektör / Bağlantı Noktasıİşlev 6. Mikro-USB şarj konektörüMikrofonlu kulaklığı dizüstü veya masaüstü bilgisayar aracılığıyla şarj etmek için, verilen USB kablosunu kullanın.
7. Görünmez MikrofonKristal netliğinde iletişim için gürültü önlemeli mikrofonTeknik Özellikler: •  Sürücü: 13.5 mm Neodymium mıknatıs•  Frekans Tepkisi: 20 Hz ~ 20 kHz•  Empedans: 32 ohm•  Kablosuz Teknolojisi: Bluetooth 2.1 + EDR (Gelişmiş    Veri Hızı)• Bluetooth Prolleri: A2DP (Kablosuz stereo Bluetooth),    AVRCP (Bluetooth uzaktan kumanda), HFP (Eller    serbest proli), HSP (Mikrofonlu kulaklık proli)•  Ses Çözücü: SBC, FastStream•  Çalışma Mesafesi: En fazla 10 m / 33 ft• Güç Kaynağı: Şarj Edilebilir Lityum İyon pil, 3,7 V, 180 mAh •  USB şarj: 5VDC, 500mA•  Şarj / Çalma / Konuşma süresi: 2 saat / 8 saat / 9 saat•  Net Ağırlık: 32 g / 1.1 ozJP Creative  WP-250  ワイヤレスヘッドセットをご購入いただきありが とうご ざい ます。本 書 はこの ヘッドセットを 完 全 に活用 してい た だくた めの ガ イドとしてご 利 用 ください 。初 めてお 使 い に なる前に、ヘッドセットを完全に充電してください。次に、自動接続が有効になるには、先にお使いのBluetooth対 応 オー ディオまた はモ バイル デ バイ スと ヘッド セット を 一 度「 ペ アリン グ 」さ せる 必 要 が あ りま す。  ヘッドセットの充電• 付属のUS Bケーブルを使用して、ノートパソコンまたはコンピ   ュータに右のイヤーピースを接続します。受電中はインジケー   タが赤色に点灯します。• 充電中はヘッドセットから音楽を聴いたり操作する事が可   能です。新しいBluetoothデバイスのペアリング• インジケータが青色に点灯し、短く点滅し始めるまで、右のイ   ヤーピースにある[マルチファンクション]ボタンを5秒以上押   し続けます。• オーディオ/モバイルデバイス側でBluetooth検索機能を   オンにします。• [Creative  WP-250  Headset]を選択します。パスコー   ドが要求されたら、「0000」と入力します。• ペアリングされると、右のイヤーピースにある青色のインジケ   ー タ が ゆ っ くりと 点 滅 し ま す 。• コンピュータとペアリングする場合、ステレオオーディオ   デバイスの代わりにハンズフリーオーディオまたはヘッド   セットデ バイスとしてこの ヘッド セットを接 続すると 、マイク   機能が利用できます。マイク機能が必要でない場合は、よ   り優 れた 再 生 パフォ ーマンスを楽 しむ ために ヘッド セットを    ステレオオーディオデバイスとして接 続することを推奨しま   す 。  特 定 のBluetoothソ リ ュ ー シ ョ ン は 、使 用 中 の ア プ リ ケ
  ーションを検出し、自動的にマイクとして設定します。お使   いのコンピュータのBluetoothデバイスを最 新バージョ   ンにアップデ ートすることをお勧めします。オーディオデバイス再生する• ペアリングしたオーディオデバイスでBluetooth機能をオ   ンにします。• インジケータが青色に点灯し、ゆっくりと点滅し始めるま   で 、右 の イ ヤ ー ピ ー ス に あ る[ マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン ]ボ タ ン    を押し続けます。接続を確立するために[再生]ボタンを押します。• これで、音楽の再生や一時停止、トラックの早送りまたは巻   き戻し、音量調整などを実行できます。携帯電話との通話機能• ペアリングしたモバイルデバイスでBluetooth機能をオン   にします。• インジケータが青色に点灯し、ゆっくりと点滅し始めるまで、   右 の イ ヤ ー ピ ー ス に あ る[ マ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン ]ボ タ ン を 押 し    続けます。接 続を確 立するために[マルチファンクション ]ボタ   ンを押します。• 電 話 を使 用中 でないときにボイスダイヤル を有 効 にする   には、携帯電話が音声ダイヤルを開始するまで[マルチファ   ンクション]ボタンを1秒押します。次に、携帯電話機のユー   ザーガイドの説明にしたがって操作を続けます。• 電話を使用中でないときに前回通話した番号にリダイヤル   するには、[マルチファンクション]ボタンを2秒間押して離   します。• 電話に出る、または電話を切るには、[マルチファンクショ   ン]ボタンを押して離します。通話を拒否する場合は、[マル   チファンクション]ボタンを2秒間押して離します。• 割り込み着信の電話に出て、現在通話中の電話を切るに   は 、[マル チファンクション ]ボタンを押して離します。割り込み着    信の電話に出て現在の通話を保留にするには、[マルチファ   ンクション]ボタンを2 回 押します。割り込み 着 信の電 話に   出て現在の通話に参加する(三者通話)には、[マルチファンクシ   ョン]ボタンと音量アップ[+]ボタンを同時に押します。 • 通話中の電話をWP-250と携帯電話間で転送するには、[   マルチファンクション]ボタンを2秒間押し続けます。 • 音 声 ダイヤル 、最 後にか けた 番 号 へのリダイヤル 、また はトリオ フォン三者通話などの機能は、電話機により使用できない場 合があります。 自 動 シ ャットダ ウ ン• ヘッドセットの電源がオンの状態で、5分以内に最後にペア   リングしたデバイスへの接続できない、または新規デバイスとの   ペ ア リン グ に 失 敗 す る と 、ヘッド セ ット は 自 動 的 に シ ャット ダ ウ ン    します。
ボタン、インジケータ、コネクタ/ポート機能のリストボタン    機能1.   マル チファンクション(電源/ペアリング/通話)電源: 2秒間押し続けるとヘッドセットの電源がオンになります。 3秒間押し続けるとヘッドセットの電源がオフになります。 ペ ア リ ン グ:   オフモードの場合、5秒以上押し続けると、ペアリングモードが有効になります。通話: 1秒間押し続けると、ボイスダイヤルが有効になります。 2秒間押し続けると、電話を使用中でない場合は最後に通話した番号にリダイヤルします。 着信した電話に出る、または終了する場合は、押して離します。 2秒間押し続けると、着信中の通話を拒否します。 割り込み着信時に2回押すと、かかってきた電話に出て、現在の通話を保留にします。 また[+]ボタンと一緒に押して離すと、三者通話が開始されます。2.    再生/一時停止押すと再生します。 もう1度押すと、再生を一時停止します。3.   /   トト ラ ッ ク 送 り 、早送り / トラック戻し、巻戻し押すと、次のまたは前のトラックに変わります。 押し続けると、トラックの先または前へスクロールします(使用できないデバイスが あ り ま す )。4.   /   ボリュ ー ムを 上 げる/下げる[+]を押すと音量が高くなり、[-]を押すと低くなります。 最大レベルになると、ビープ音が鳴ります。 [+]と[-]を同時に押して離すと、通 話 中 のマイクをミュ ートま たはミュ ート 解除になります。ライトインジケータ   機能5. ライトインジケータ青 色 で ゆ っ く り と 点 滅:  ペア リング した デ バイスに 接 続してい ます。青 色 で 速 く 点 滅:  ペ アリ ン グ モ ー ド 中 で 、新規 デバ イスとの ペアリング が 可 能 です。赤色でゆっくりと点滅: バッテリー残量が低くな って いま す。至 急 ヘッド セットを充 電 してください。 電池残量の低下は2分ごとにビープ音でお知らせします。赤色: ヘッドセットを充電中です。 マルチファンクション 機能6. Micro-USB充電用コネクタ付属のUSBケーブルを使って、ノートパソコンまたはコンピュータ経由でヘッドセットを充電します。7. マイク 目立たないノイズ サプレッションマイクで非常にクリアな通信
技術仕様: •  ドライバ: 13.5mmネオジウムマグネット•  周波数特性: 20Hz~20kHz•  インピーダンス: 32Ω•  ワイヤレス技術 Bluetooth 2.1 + EDR (エンハンスドデータ   レート)• Bluetoothプロファイル: A2DP(ワイヤレスステレオ  Bluetooth)、AVRCP (Bluetoothリモ ートコントロ ール )   、HFP(ハンズフリープロファイル)、HSP(ヘッドセットプロファ   イル )•  オーディオコーデック: apt-X、SBC, FastStream•  操作範囲: 最大約10m• 電源アダプター: 再充電式リチウムイオン電池、 3.7V、180mAh  • USB充電:5VDC、500mA•  充電/再生/通話時間: 約2時間/約8時間/約9時間•  正味重量: 約32gCT 感謝您選購 Creative WP-250 無線耳機麥克風。此使用說明旨在指示您充分發揮此耳機麥克風的功能。首次使用前請將耳機麥克風充飽電。您需要對耳機麥克風和Bluetooth 音效或行動裝置進行一次“配對”,之後才能自動連接。  為耳機麥克風充電•  透過隨附的 USB 連接線將左耳罩連接至您的筆記型或桌     上型電腦•  在左耳罩上,指示亮起紅燈。充飽電后,此指示變為綠燈•  在充電過程中,您可以聆聽和操控耳機麥克風為新的Bluetooth裝置配對•  按住右耳罩上的多功能按鈕 5 秒以上,直到指示亮起藍燈   並快速閃爍•  開啟音效或行動裝置上的 Bluetooth 搜尋功能•  選擇 “Creative WP-250 Headset”,如果提示輸入密碼,請     鍵入 “0000”•  配對之後,右耳罩上的藍色指示緩慢閃爍•  請注意,在與電腦配對時,為發揮麥克風功能,請將耳機   麥克風作為免持音效或耳機麥克風裝置(而不是立體聲音   效裝置)進行連接。如果不需要麥克風功能,建議作為立   體聲音效裝置連接,以便獲得更好的播放效能。某些     Bluetooth解決方案能自動偵測您正在使用的應用程式並組     態麥克風。建議您將電腦的 Bluetooth 驅動程式更新至最新     版本。透過音效裝置播放•  開啟配對的音效裝置上的 Bluetooth 功能•  按住右耳罩上的多功能按鈕,直到指示亮起藍燈並緩慢閃爍。您   需要按播放按鈕才能建立連接。•  您可以播放或暫停音樂播放、向前跳躍或倒退曲目,並進   行音量調整與行動電話的通話功能•  開啟配對的行動裝置上的Bluetooth 功能
•  按住右耳罩上的多功能按鈕,直到指示亮起藍燈並緩慢閃爍。您   需要按多功能按鈕才能建立連接。•  在未通話時,如要啟動語音撥號,請按多功能按鈕約1    秒,直到行動電話開始語音撥號,然後按行動電話的使用   者指南中的描述繼續操作。•  在未通話時,如要重新撥打您上次撥過的號碼,請按多功   能按鈕 2 秒,然後鬆開•  如要回電話或終止通話,請按多功能按鈕,然後鬆開。如   要拒接電話,請按多功能按鈕 2 秒,然後鬆開•  如要接聽等待中的電話並停止正在進行的通話,請按多功   能按鈕,然後鬆開。如要接聽等待中的電話,並暫停正在   進行的通話,請按多功能按鈕兩次。如要接聽等待中的電   話,並加入正在進行的通話(三方通話),請同時按多功   能按鈕和增大音量 “+” 按鈕,然後鬆開。•  如要在  WP-250  和行動電話之間轉移正在進行的通話,請按   住多功能按鈕 2 秒,然後鬆開。•  請注意,語音撥號、上次號碼重撥或三方通話等功能依據   電話的不同而有所差異。清除或重設耳機麥克風•  按住減小音量  “-”  和多功能按鈕  6  秒以上,清除配對的   Bluetooth 裝置•  如果耳機麥克風出現故障,透過  USB  供電為其重設,然後   按增大音量 “+” 和多功能按鈕約 1 秒自動關閉• 開啟耳機麥克風電源之後,如果它在 5 分鐘之內無法連接至上一次    配對的裝置或與新裝置配對失敗,耳機麥克風將自動關閉。按鈕    功能1.    多功能(電源/配對/通話)功率:按住 2 秒即可開啟耳機麥克風的電源。按住 3 秒即可關閉耳機麥克風的電源。 配對:在電源關閉模式下,按住 5 秒以上可啟動配對模式。通話:按住 1 秒即可啟動語音撥號。在未通話時,按住 2 秒可重新撥打上次通話的號碼。按下然後鬆開可回覆或終止來電。按住 2 秒可拒接來電。按兩次可接聽等待中的電話,並暫停正在進行的通話。同時按下 ‘+’ 按鈕並鬆開可開始三方通話。2.    播放/暫停 按下即可播放。再次按下暫停播放。3.   /   下一首、前進/上一首、後退按下可變更至下一首或上一首曲目。按住可在曲目中向前或向後捲動(取決於裝置)。4.   /   增大音量 / 減小音量按 ‘+’增大音量,按 ‘-’ 減小音量。達到最大音量級數時將發出嘀嘀聲。指示燈 功能按鈕、指示和連接埠功能清單
5. 指示燈 呈藍色並緩慢閃爍:已連接至配對的裝置。呈藍色並快速閃爍:處於配對模式,正準備與新裝置配對。呈紅色並緩慢閃爍:電池電量不足,請盡快為耳機麥克風充電。每隔 2 分鐘還會伴隨著發出嘀嘀聲。紅色:正在為耳機麥克風充電。連接埠 功能6. Micro-USB 充電連接埠使用隨附的 USB 連接線透過筆記型或桌上型電腦為耳機麥克風充電。7. 隱形麥克風 噪音抑制麥克風,實現水晶般清晰的通訊技術規格:  •  驅動單體:13.5mm 釹石發聲單元•  頻率響應:20Hz ~ 20kHz•  阻抗:32 歐姆•  無線技術:Bluetooth 2.1 + EDR(增強資料速率)•  藍芽設定檔:A2DP(無線立體聲藍芽)、AVRCP(藍芽遙控)、  HFP(免持通訊協定)、HSP(耳機通訊協定)•  音效 Codec:SBC, FastStream•  作業範圍:最高可達 10 米 / 33 英尺•  電源:充電鋰電池,3.7V,180mAh• USB充電:5V直流,500mA。•  充電 / 播放 / 通話時間:2 小時 / 8小時 / 9 小時•  淨重:32 克 / 1.1 盎司CS 感谢您购买 Creative WP-250 无线耳麦。本文档旨在帮助您充分利用耳麦。首次使用前请为耳麦完全充电。您需先将耳麦和Bluetooth(蓝牙)音频或移动设备“配对”,然后才可以自动连接。  为耳麦充电•  使用附带的 USB 连接线将右耳罩连接至便携式电脑或普通电   脑。指示灯呈红色亮起。•  充电过程中,您可以用耳麦聆听或对其进行操作。与新的蓝牙设备配对•  按住右耳罩上的多功能按钮5秒钟以上直至指示灯呈蓝色   快速闪烁。•  打开音频或移动设备上的蓝牙搜索功能。•  选择“Creative WP-250  Headset”,如果提示输入密码,请   输入“0000”。•  配对成功后,右耳罩上的蓝色指示灯将缓慢闪烁。•  注意:与电脑配对时,为了使用麦克风功能,请将耳麦作   为免提音频或耳麦设备而非立体声音频设备进行连接。如   果无需使用麦克风功能,建议将其作为立体声音频设备进   行连接,以便实现更好的播放效果。有的蓝牙解决方案可   以检测到正在使用的应用程序并自动配置麦克风。建议将   电脑的蓝牙驱动程序更新至最新版。从音频设备上播放•  打开已配对音频设备上的 Bluetooth 功能。•  按住右耳罩上的电源/配对按钮直至指示灯呈蓝色缓慢闪烁。   您需要按下播放按钮以便建立连接。•  现在您就可以执行播放或暂停,快进或后退,以及调节   音量等操作了。移动电话的通话功能•  打开已配对移动设备上的蓝牙功能。•  按住右耳罩上的电源/配对按钮直至指示灯呈蓝色缓慢闪烁。
  您需要按下多功能按钮以便建立连接。•  如要在无通话时激活语音拨号,请按住多功能按钮约  1  秒   钟,直至移动电话开始语音拨号,然后再按照移动电话用   户指南上的指示进行操作。•  如要在无通话时重拨上次呼叫的号码,请按住多功能按钮    2 秒钟,然后松开。•  如要接听或结束通话,请按下多功能按钮,然后松开。如   要拒绝接听来电,请按住多功能按钮 2 秒钟,然后松开。•  如要接受呼叫等待并结束当前通话,请按下多功能按钮,   然后松开。如要接听呼叫等待并保持当前通话,请连按两   次多功能按钮。如要接听呼叫等待并加入当前通话(三方   通话),请同时按下多功能和音量增大“+”按钮,然后松开。 •  如要在 WP-250 和移动电话之间转移当前通话,请按住多     功能按钮 2 秒钟,然后松开。•  注意:语音拨号、上一号码重播以及三方通话等功能根据电   话的不同而有所差异。清除或重设耳麦•  按住音量减小“-”和多功能按钮6秒以上即可清除已配   对的蓝牙设备。•  如果耳麦发生故障,请使用USB为耳麦供电,然后按下   音量增大“+”和多功能按钮约 1 秒钟,对耳麦进行重设。自动关闭• 打开耳麦电源后,如果5分钟内无法连接至上次配对的   设备或与新设备配对,耳麦将自动关闭。按钮     功能1.    多功能(电源/配对/通话)电源:按住 2 秒钟可开启耳麦。按住 3 秒钟可关闭耳麦。 配对:在电源关闭模式下,按住 5 秒钟以上可激活配对模式。通话:按住 1 秒钟可激活语音拨号。按住 2 秒钟可在无通话时重播上次呼叫的号码。按下后松开可接听来电或结束通话。按住 2 秒钟可拒绝接听来电。连按两次可接受呼叫等待并保持当前通话。同时按下 ‘+’按钮,然后松开,可实现三方通话。2.    播放/暫停 按下可播放。再次按下可暂停播放。3.   /   下一首、快进 / 上一首、后退按下可跳至下一首或上一首曲目。按住可快进或后退(此功能因设备不同而有所差异)。4.   /   音量增大 / 音量减小按下 ‘+’可以增大音量,按下 ‘-’ 可以减小音量。最大音量时将发出嘟嘟声。指示灯 功能按钮、指示灯与接口/端口功能列表
技术规格 : • 发声单元:13.5mm 钕磁体发声单元• 频率响应:20Hz ~ 20kHz• 阻抗:32 欧姆• 无线技术:Bluetooth 2.1 + EDR(增强数据速率)• 蓝牙配置文件:A2DP(无线立体声蓝牙),AVRCP(蓝牙   遥控),HFP(免提配置文件),HSP(耳机配置文件)• 音频编解码:SBC, FastStream• 传输范围:最远 10 米 / 33 英尺• 电源:可充电锂电池(3.7V, 180mAh) • USB充电:5V直流,500mA• 充电 / 播放 / 通话时间:2 小时 / 8 小时 / 9 小时• 净重:32克 / 1.1 盎司5. 指示灯 蓝色缓慢闪烁:已连接至配对设备。蓝色快速闪烁:处于配对模式中并准备与新设备配对。红色缓慢闪烁:电池电量低,请尽快为耳麦充电。每隔 2 分钟还会伴随着发出嘟嘟声。红色:正在为耳麦充电。 接口/端口 功能6. Micro-USB 充电接口使用附带的 USB 连接线,通过便携式电脑或普通电脑为耳麦充电。7. 隐形麦克风 降噪麦克风可确保实现清晰的语音交流KR Creative  WP-250  무선  헤드셋을  선택해 주셔서  감사합니다.  이  설명서는  헤드셋을 잘  이용할  수  있도록  안내합니다.  처음  사용하기 전에  헤드셋을  완전히  충전하십시오.  그런  다음 자동  연결을  사용하기  전에 Bluetooth  오디오 또는  모바일  장치와  헤드셋을  “연결”해야  합니다.  헤드셋 충전•  제공된  USB  케이블을  사용하여  오른쪽    이어컵을노트북  또는  컴퓨터에  연결합니다.  에    표시등이 빨간색으로 켜집니다.•  충전하는  동안  헤드셋으로  듣고  작동할  수    있습니다.새 Bluetooth 장치 연결•  표시등이  파란색으로  켜지고  빨리  깜박일  때까지    오른쪽  이어컵의  멀티기능  버튼을  5초  이상    누릅니다.•  오디오  또는  모바일  장치의 Bluetooth  검색  기능을    켭니다•  “Creative  WP-250  Headset”을  선택한  다음    암호를  입력하라는  표시가  나타나면  “0000”을    입력합니다.•  일단  연결되면  오른쪽  이어컵의  파란색  표시등이    천천히 깜박입니다.•  컴퓨터와  연결할  때  마이크  기능을  이용하려면    스테레오  오디오  장치  대신  핸즈프리  오디오  또는    헤드셋  장치로  헤드셋을  연결해야  합니다.  마이크    기능이  필요하지  않을  경우  보다  나은  재생  성능을    위해  스테레오  오디오  장치로  연결하는  것이    좋습니다.  특정 Bluetooth 솔루션이 사용 중인 응용    프로그램을  검색하여  마이크를  자동으로  구성합니다.    컴퓨터의 Bluetooth  드라이버를  최신으로    업데이트하는 것이 좋습니다.
오디오 장치에서 재생· 연결된 오디오 장치에서 Bluetooth 기능을 켭니다.·  표시등이  파란색으로  켜지고  천천히  깜박일  때까지    오른쪽  이어컵의  다기능(Multifunction)  버튼을    누르고 있습니다. 재생 버튼을 눌러서 연결해야 할 수도    있습니다.· 이제 음악을 재생 또는 일시 정지, 트랙 앞으로 건너뛰기    또는 뒤로가기 그리고 볼륨 조절을 할 수 있습니다.휴대폰의 통화 기능•  연결된 모바일 장치에서 Bluetooth 기능을 켭니다.•  표시등이  파란색으로  켜지고  천천히  깜박일  때까지    오른쪽  이어컵의  다기능(Multifunction)  버튼을    누르고  있습니다.  다기능(Multifunction)  버튼을    눌러서 연결해야 할 수도 있습니다.•  통화를  하지  않을  때  음성  전화  걸기를  활성화하려면    휴대폰이  음성  통화를  시작할  때까지  다기능  버튼을    약  1초  누르고  휴대폰  사용  설명서에  설명된  대로    진행합니다.•  통화를 하지 않을 때 최근 통화했던 번호로 다시 전화를    걸려면 다기능 버튼을 2초간 눌렀다가 놓습니다.•  전화를  받거나  끊으려면  다기능  버튼을  눌렀다가    놓습니다. 전화를 받지 않으려면 다기능 버튼을 2초간    눌렀다가 놓습니다.•  통화  중  대기를  수락하고  진행  중인  통화를  끊으려면    다기능  버튼을  눌렀다가  놓습니다.  통화  중  대기를    수락하고  진행  중인  통화를  대기시키려면  다기능    버튼을 두 번 누릅니다. 통화 중 대기를 수락하고 진행    중인  통화(삼자  통화)에  참여하려면,  다기능  버튼과    볼륨 높이기 “+” 버튼을 눌렀다가 놓습니다.•  진행 중인 통화를 WP-250와 휴대폰 간에 전송하려면    다기능 버튼을 2초동안 눌렀다가 놓습니다.•  음성  통화,  최근  번호로  다시  걸기  또는  삼자  통화와    같은 기능은 휴대폰에 따라 다릅니다.헤드셋 제거 또는 재설정•  볼륨 낮추기 “-” 및 다기능 버튼을 6초 이상 누르고    있으면 연결된 Bluetooth 장치가 제거됩니다.•  헤드셋에  다기능이  있을  경우  USB  파워에  전원을    공급하여  재설정한  다음  볼륨  높이기  “+”  및    다기능 버튼을 약 1초동안 누릅니다.자동 종료•  일단  헤드셋에  전원이  켜진  다음  최근 연결된 장치에    연결이  될  수  없거나  5분  이내에  새  장치와  연결이    되지 않으면 헤드셋은 자동으로 종료됩니다.버튼, 표시등 및 커넥터/포트 기능 목록버튼    기능1.    다기능(파워 / 연결 / 통화)파워: 헤드셋을 켜려면 2초동안 누르고 있습니다. 헤드셋을 끄려면 3초동안 누르고 있습니다. 연결: 꺼짐 모드에서 이 버튼을 5초 이상 누르면 연결 모드가 활성화됩니다.통화: 음성 전화 걸기를 활성화하려면 1초간 누르고 있습니다. 통화를 하지 않을 때 최근 전화한 번호로 다시 전화를 걸려면 2초간 누르고 있습니다. 걸려 오는 전화를 수락하거나 끊으려면 눌렀다가 놓습니다. 전화가 걸려 오는 중에 통화를 거부하려면 2초동안 누르고 있습니다. 통화 중 대기를 수락하고 진행 중인 통화를 대기시키려면 두 번 두릅니다. ‘+’ 버튼을 함께 눌렀다가 놓아서 삼자 통화를 시작합니다.
2.    재생/일시 정지눌러서 재생합니다. 다시 누르면 재생이 일시 정지됩니다.3.   /   다음, 앞으로/이전, 뒤로이 버튼을 누르면 다음 또는 이전 트랙으로 변경됩니다. 트랙을 앞으로 또는 뒤로 스크롤할 때 누르고 있습니다(장치마다 다름).4.   /   볼륨 높이기/볼륨 낮추기‘+’을 눌러 볼륨을 높이거나 ‘-’를 눌러 볼륨을 낮춥니다. 최대 볼륨 레벨에서는 비프음이 들립니다. 표시등 기능5. 표시등 파란색으로 천천히 깜박임: 연결된 장치에 연결되었습니다.파란색으로 빨리 깜박임: 연결 모드이며 새 장치와 연결 준비가 되었습니다.빨간색으로 천천히 깜박임: 배터리 부족 레벨, 헤드셋을 최대한 빨리 충전합니다. 2분마다 비프음이 울립니다.빨간색: 헤드셋을 충전하고 있습니다.커넥터/포트 기능6. Micro-USB 충전 커넥터노트북이나 컴퓨터로 헤드셋을 충전할 때는 제공된 USB 케이블을 사용하십시오.7. 보이지 않는 마이크수정같이 맑은 통화를 위한 잡음 제거 마이크기술 사양:  •  드라이버: 13.5mm 네오디뮴 자석•  주파수 응답: 20Hz ~ 20kHz•  임피던스: 32Ω•  무선 기술: Bluetooth 2.1 + EDR(Enhanced Data    Rate, 향상된 데이터 속도)• Bluetooth 프로파일: A2DP (무선 스테레오   Bluetooth), AVRCP (Bluetooth 리모컨), HFP    (핸즈프리 프로파일), HSP (헤드셋 프로파일)•  오디오 코덱:SBC, FastStream•  작동 범위: 최대 10m/33ft•  전원 공급 장치: 충전 가능한 리튬 이온 배터리, 3.7V,    180mAh• 의 USB 요금 : 5VDC, 500mA•  충전/재생/통화 시간: 2 시간/8 시간/ 9 시간•  순중량: 32g
EN  Safety instructions •  The  short  wave  radio  frequency  signals  of  a Bluetooth device  may  impair  the  operation  of  other  electronic  and medical devices•  Switch off the device where it is prohibited. Do not use the device in medical facilities, aircraft, refueling points, close to automatic doors, automatic fire alarms or other    automatically controlled devices•  Keep this device at least 20 cm from pacemakers and other medical devices. Radio waves may impair the operation of pacemakers and other medical devices Avoid Hearing Damage  Permanent hearing loss may occur if the headphone is used at high volume. Set the volume to a safe level. You can adapt over time to a higher volume of sound that may sound normal but  can  be  damaging  to  your  hearing.  If  you  experience ringing in  your  ears  or muffled speech,  stop listening  and have  your  hearing  checked.  The  louder  the  volume,  the less time is required before your hearing could be affected. Hearing experts suggest that to protect your hearing:•    Limit  the  amount  of  time  you  use  the  headphone      at high volume.•  Avoid  turning  up  the  volume  to  block  out  noisy   surroundings.•  Turn  the  volume  down  if  you  can’t  hear  people   speaking near you.FR  Consignes de sécurité•  Les  fréquences  radio  à  ondes  courtes  émises  par  un périphérique Bluetooth peuvent perturber le fonctionnement des autres appareils électroniques et médicaux•  Arrêtez l’appareil si son utilisation est interdite. Ne l’utilisez pas  dans  les  structures  médicales,  les  aéroports  et  les stations essence, ni à proximité des  portes automatiques, des alarmes incendie et des autres dispositifs à commande  automatique•  Ne  rapprochez  pas  ce  périphérique  à  moins  de  20 cm  d’un simulateur cardiaque ou d’un autre appareil médical. Il émet des ondes radio qui risquent de perturber leur fonctionnement  Evitez les lésions auditives   L’utilisation  du  casque à  un  volume  élevé  peut  être  à l’origine d’une perte  d’audition définitive.  Réglez  le  volume à  un niveau qui ne présente pas de danger. Au fil du temps, vous pouvez vous habituer à un volume sonore plus élevé qui vous semble normal, mais  qui risque de provoquer des  lésions  auditives. En  cas  de bourdonnements dans les oreilles ou si les sons vous paraissent assourdis,  retirez  le  casque  et  faites  contrôler  votre  audition. Plus le volume est élevé, plus les lésions affectant votre audition peuvent  être rapides. Des  experts  conseillent de  respecter  les règles suivantes pour protéger votre audition :•  N’utilisez  pas  le  casque à un  volume élevé  pendant une durée prolongée.•  Evitez de monter le volume pour étouffer les bruits ambiants.•  Baissez le volume si vous n’entendez pas les gens qui parlent à côté de vous.
IT    Istruzioni di sicurezza •  I  segnali  della  radiofrequenza  a  onde  corte  di  un dispositivo Bluetooth  possono  influire  negativamente  sul funzionamento di dispositivi medici ed elettronici•  Spegnere il dispositivo nei luoghi in cui l’uso dello stesso è proibito. Non utilizzare il dispositivo      all’interno  di  strutture  sanitarie,  aerei  o  distributori  di carburante, né in prossimità di porte automatiche, allarmi antincendio automatici o altri dispositivi automatici•  Tenere  il  dispositivo  a  una  distanza  minima  di  20  cm  da pacemaker o altri dispositivi medici. Le onde radio possono influire negativamente sul funzionamento di pacemaker e altri dispositivi mediciCome prevenire i danni all’udito  L’uso  delle  cuffie  ad  alto  volume  può  provocare  la perdita  permanente  dell’udito.  Imposta  quindi  il volume  a  un  livello  di  sicurezza;  l’ascolto  prolungato ad  alti  volumi  abitua  l’orecchio  a  livelli  dannosi.  Se avverti  un  ronzio  nell’orecchio  o  percepisci  le  parole in  modo  attutito,  termina  l’ascolto  e  sottoponiti  a  un controllo  dell’udito.  Tanto  più  è  alto  il  volume,  tanto prima il rischio di subire danni è imminente. Gli esperti suggeriscono di proteggere il proprio udito, seguendo queste istruzioni:•  Limita il tempo di uso delle cuffie ad alto volume.•  Evita  di  aumentare  il  volume  per  isolarti  dai  rumori esterni.•  Abbassa il volume se non riesci a sentire le voci delle persone che ti parlano vicino.DE  Sicherheitsanweisungen •  Die Kurzwellen-Funksignale eines Bluetooth-Geräts können den  Betrieb  anderer  elektronischer  und  medizinischer Geräte stören•  Schalten  Sie das  Gerät  in  Bereichen  ab, in  denen  die  Nutzung verboten  ist. Verwen den  Sie  das  Gerät  nicht in  medizinischen Einrichtungen,  im Flugzeug, auf Tankstel len oder in der Nähe von  automatischen  Türen,  automatischen  Brandmeldern  oder  onstigen automatisch gesteuerten Geräten•  Halten Sie dieses Gerät mindestens 20 cm von Herzschrittmachern oder  anderen  medizinischenGeräten  entfernt.  Funkwellen  können den  Betrieb von Herzschritt machern oder anderen medizinischen Geräten störenVermeiden Sie Gehörschäden!  Das  dauerhafte  Nutzen  des  Kopfhörers  bei  hohem Lautstärkepegel kann Ihr Gehör schädigen. Stellen Sie einen moderaten Lautstärkepegel ein. Wenn Sie längere Zeit laute Musik hören, gewöhnen  Sie sich  daran und empfinden diese Lautstärke als  normal,  dabei können jedoch  bleibende  Hörschäden  entstehen.  Falls  Sie klingelnde oder pfeifende Ohrgeräusche  wahrnehmen oder Stimmen dumpf oder gedämpft klingen, beenden Sie das Musikhören, und suchen Sie umgehend einen Arzt  auf,  um  Ihre  Ohren  untersuchen  zu  lassen.  Je höher  die  Lautstärker,  desto  schneller  kann  Ihr  Gehör beschädigt  werden.  Experten  empfehlen  folgende Vorsichtsmaßnahmen:•  Nutzen Sie Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke.•  Drehen  Sie  die  Lautstärke  nicht  auf,  um  laute Umgebungsgeräusche zu übertönen.•  Vermindern  Sie  die  Lautstärke,  wenn  Sie  die Unterhaltung  von  Personen  in  Ihrer  unmittelbaren Nähe nicht mehr hören können.
ES   Instrucciones de seguridad•  Las  señales  de  onda  corta  de  radiofrecuencia  de  un dispositivo Bluetooth pueden disminuir el rendimiento de otros dispositivos médicos o electrónicos•  Apague  el  dispositivo  en  lugares  donde  se  prohíba.  No lo  utilice  en  instalaciones  médicas,  aviones,gasolineras, cerca  de  puertas  automáticas,  alarmas  anti-incencio automáticas u otros dispositivos controlados automáticamente•  Manténgalo a un mínimo de 20 cm de marcapasos y otros dispositivos médicos. Las ondas de      radio pueden disminuir el rendimiento de marcapasos y  otros dispositivos médicosCómo evitar las lesiones auditivas  Puede producirse una pérdida de audición permanente si  se  utilizan  los auriculares  a  un  volumen  muy  alto. Ponga el volumen en un nivel que sea seguro. Con el paso  del  tiempo  puede  acostumbrarse  a  un  volumen más  alto  que  le  puede  parecer  normal,  pero  que puede  dañar  su  oído.  Si  nota  pitidos  en  el  oído  o tiene  dificultades  para  escuchar,  deje  de  utilizar  los auriculares y compruebe su audición. Cuanto más alto sea el volumen, menos tiempo será necesario para que su audición se vea afectada. Los expertos en audición aconsejan proteger el oído:•  Reduzca la cantidad de tiempo que utiliza los auriculares a un volumen alto.•  Intente no subir el volumen para evitar los ambientes ruidosos.•  Baje el volumen si no puede escuchar a la gente que se encuentra cerca.  Nähe nicht mehr hören können.NL   Veiligheidsinstructies•    De  radiofrequentiesignalen  in  de  korte  golf  van  een Bluetooth-apparaat  kunnen  de  werking  van  andere elektronische en medische apparatuur verstoren•    Schakel  het  apparaat  uit  op  locaties  waar  het  verboden is  hem  aan  te  hebben  staan.  Gebruik  het  apparaat  niet in  medische  instellingen,  vliegtuigen,  bijtankpunten, in  de  buurt  van  automatische  duren,  automatische brandalarminstallaties of andere automatisch  aangestuurde apparaten•  Houd dit apparaat op een afstand van minstens 20 cm van pacemakers en medische apparaten vandaan. Radiogolven kunnen de  werking van pacemakers en andere medische apparaten verstorenVoorkom gehoorschade  Permanent  gehoorverlies  kan  optreden  als  de hoofdtelefoon op hoog volume wordt gebruikt. Zet het volume op een veilig niveau. U kunt na verloop van tijd naar  een  hoger  geluidsvolume  gaan  dat  normaal  kan klinken,  maar uw gehoor schade kan toebrengen.  Als u last hebt van gerinkel in uw oren of spraak dof klinkt, stop dan met luisteren en laat uw gehoor controleren. Hoe  luider  het  volume,  des  te  sneller  kan  uw  gehoor worden beschadigd. Gehoordeskundige raden aan het volgende te doen om uw gehoor te beschermen.•  Zorg  dat  u  de  hoofdtelefoon  niet  te  lang  op  hoog volume gebruikt.•  Vermijd  het  verhogen  van  het  volume  om omgevingsgeluiden buiten te sluiten.•  Verlaag het volume als u mensen bij u in de buurt niet kunt horen spreken.
PT   Instruções de segurança •  Os sinais de radiofrequência de onda curta de um dispositivo Bluetooth  poderão  prejudicar  o  funcionamento  de  outros dispositivos electrónicos e médicos•  Desligue o dispositivo onde for proibida a sua utilização. Não utilize o  dispositivo  em  instalações  médicas,  aviões, postos de  abastecimento,  junto  de  portas  automáticas,  alarmes de  fogo  automáticos  ou  outros  dispositivos  controlados  automaticamente•  Mantenha este dispositivo a pelo  menos 20  cm de pacemakers e outros dispositivos médicos. As ondas rádio podem impedir o funcionamento de pacemakers e outros dispositivos médicos Evitar lesões auditivas  O facto do auricular ser utilizado com o volume elevado, pode causar  surdez  permanente.  Coloque  o  volume  num  nível seguro. Com o passar do  tempo, o  utilizador pode adaptar-se a um volume de som mais elevado e que pode parecer normal, mas é prejudicial para a sua audição. Se sentir um zumbido  nos  ouvidos  ou  vozes  abafadas,  interrompa  a utilização  do  auricular  e  faça  um  exame  auditivo.  Quanto mais alto o volume, mais depressa a sua audição pode ser afectada. De modo a proteger a audição, os especialistas em audição sugerem que:•  Limite  o  tempo  durante o qual utiliza o  auricular com um volume elevado.•  Evite  aumentar  o  volume  para  bloquear  os  ruídos envolventes.•  Reduza o volume, se não conseguir ouvir as pessoas a falar perto de si.DA  Sikkerhedsinstruktioner•    De  radiofrekvente  kortbølgesignaler  fra  en Bluetooth-enhed  kan  forringe  funktionen  af  andre  elektriske  og medicinske enheder•    Sluk  enheden,  hvor  den  er  forbudt.  Brug  ikke enheden  på hospitaler,  fly,  tankstationer,  tæt  på  automatiske  døre, automatiske  brandalarmer  eller  andre  automatisk  styrede enheder•    Hold denne enhed mindst 20  cm væk  fra pacemakere og andre medicinske enheder. Radiobølger   kan  forringe funktionen af pacemakere og andre medicinske enhederUndgå at beskadige hørelsen  Permanent  høreskade  kan  forekomme,  hvis  du  anvender hovedtelefonen  med  høj  lydstyrke.  Indstil  lydstyrken  til et  sikkert niveau. Du  kan  over tid vænne  dig  til  en højere lydstyrke, der måske virker normal, men som kan beskadige din hørelse. Hvis du oplever ringning i dine ører eller dæmpet tale, så stop med at lytte, og få dine ører kontrolleret. Jo højere lydstyrke,  jo  mindre  tid  går  der,  før  din  hørelse  kan  blive påvirket. Ørespecialister foreslår, at du beskytter din hørelse:•  Begræns den tid, hvor du bruger hovedtelefonerne med høj lydstyrke.•  Undgå at skrue op for lydstyrken for at “blokere” for støjfyldte omgivelser.•  Skru ned for lydstyrken, hvis du ikke kan forstå personer, der taler omkring dig.
SV   Säkerhetsanvisningar•    Kortvågsradiosignaler  från  en Bluetooth-enhet  kan  orsaka störningar på andra elektroniska och medicinska apparater•    Stäng av enheten där användning är förbjuden. Använd inte enheten  på  sjukhus  eller  andra  vårdinrättningar,  flygplan, bensinstationer,  nära  automatiska  dörrar,  automatiska brandlarm eller andra automatiskt styrda enheter•  Enheten måste hållas minst 20 cm från pacemakers och annan medicinsk utrustning.  Radiovågor kan orsaka störningar på pacemakers och annan medicinsk utrustningVarning för hörselskador  Lyssning  på  hög  volym  via  hörlurar/headset  kan  vålla permanenta  hörselskador..  Håll  volymen  på  en  säker  nivå. Över tiden kan du anpassa dig till högre volym som kanske låter normal men som kan vara skadlig för din hörsel. Om du upplever att det ringer i öronen eller om du få svårt att uppfatta vanligt tal ska du sluta lyssna och få din hörsel undersökt. Ju högre volym, desto mindre tid krävs innan hörseln kan påverkas. Hörselexperter föreslår följande för att skydda din hörsel:•  Begränsa den tid då du  använder hörlurar/headset på hög volym.•  Undvik att höja volymen för att höra i bullriga miljöer.•  Sänk volymen om du inte kan höra människor tala nära dig.FI   Turvaohjeet•  Bluetooth-laitteen lyhytaaltoiset radiosignaalit voivat    häiritä muiden elektroniikka-ja lääkintälaitteiden toimintaa•    Sammuta  laite  paikoissa,  joissa  sen  käyttö  on  kiellettyä.  Älä käytä  laitetta  sairaaloissa,  lentokoneissa,  huoltoasemilla tai  automaattisten  ovien,  automaattisten  palohälyttimien  tai muiden automaattisesti toimivien laitteiden lähellä•  Pidä  tämä  laite  vähintään  20  cm:n  etäisyydellä sydämentahdistimista ja muista lääkintälaitteista.  Radioaallot voivat häiritä sydämentahdistimien ja muiden lääkintälaitteiden toimintaaVältä kuulovauriot  Kuulokemikrofonin kuunteleminen suurella äänenvoimakkuudella voi  aiheuttaa  pysyviä  kuulovaurioita.  Aseta  äänenvoimakkuus turvalliselle  tasolle.  Ajan  myötä  voit  tottua  suureen äänenvoimakkuuteen,  joka  voi  kuulostaa  normaalilta,  mutta vahingoittaa  kuuloasi.  Jos  korvasi  soivat  tai  et  saa  puheesta selvää, lopeta kuuntelu ja tarkistuta kuulosi. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä vähemmän aikaa tarvitsee kulua, ennen kuin sillä on vaikutusta kuuloosi. Kuuloasiantuntijat suosittelevat, että suojaat kuuloasi seuraavasti:•  Rajoita  aikaa,  jona  käytät  kuulokemikrofonia  suurella äänenvoimakkuudella.•  Vältä  lisäämästä  äänenvoimakkuutta  sulkeaksesi ympäristön äänet pois.•  Vähennä  äänenvoimakkuutta,  jos  et  kuule  lähelläsi puhuvia ihmisiä.
NO  Sikkerhetsinstruksjoner•    Kortbølgeradiofrekvenssignaler  fra  en Bluetooth-enhet  kan påvirke bruken av andre elektroniske og medisinske enheter•    Slå av enheten  på  steder der den  ikke skal brukes.  Ikke bruk  enheten  på  sykehus,  i  fly,  der  drivstoff  fylles,  ved automatiske  dører,  ved  automatiske  brannalarmer  eller ved andre automatisk kontrollerte enheter•  Hold  enheten  minst  20  cm  fra  pacemakere  og  annet medisinsk utstyr. Radiobølger kan påvirke pacemakere og annet medisinsk utstyrUndgå at beskadige hørelsen  Permanent  hørselsskade  kan  forekomme  hvis hodetelefonene brukes med høyt volum. Angi volumet til et trygt  nivå. Over tid  kan  du venne deg  til et høyt lydnivå  som  virker  normalt,  men  som  kan  skade hørselen.  Hvis  du  opplever  pipelyder  i  ørene  eller nedsatt hørsel, må du slutte å bruke hodesettet og ta en hørselstest. Jo høyere volum, desto mindre tid tar det før hørselen blir skadet. Hørselseksperter foreslår også at du beskytter hørselen din:•  Bruk hodetelefonene minst mulig på høyt volum.•  Ikke skru opp volumet for å overdøve omgivelsesstøy.•  Skru ned  volumet  hvis  du ikke hører at  folk  snakker  i nærheten av deg.PL  Zalecenia w zakresie bezpieczeństwa•  Emitowane przez urządzenieBluetooth krótkie fale radiowemogą zakłócić pracę innych urządzeń elektronicznych imedycznych•  Urządzenienależywyłączaćwmiejscach,wktórychkorzystaniez niego jest zabronione. Nie wolno korzystać z urządzeniaw zakładach opieki zdrowotnej, samolotach, na stacjachbenzynowych, w pobliżu automatycznych drzwi, alarmówprzeciwpożarowychlubinnychurządzeń s t e r o w a n y c hautomatycznie• Urządzenie należy przechowywać w odległości co najmniej20cmodrozrusznikówsercaorazinnychurządzeńmedycznych.Fale radiowe mogą zakłócić działanie rozruszników i innejaparatury medycznejUnikaj uszkodzenia słuchu Jeślisłuchawkisą używaneprzywysokim poziomiegłośności,możenastąpićcałkowitautratasłuchu.Poziomgłośności ustawnawartośćbezpieczną.Zbiegiemczasumożeszprzyzwyczaićsiędogłośniejszychdźwięków,które,choćmogąbrzmiećnormalnie,sąwstanieuszkodzićsłuch. Jeśli dzwoni Ci w uszach, a mowa innych osób wydaje Ci sięprzytłumiona,zaprzestańsłuchania iudaj siędo lekarzana kontrolęsłuchu. Im głośniejszy jest dźwięk, tym mniej czasu potrzeba, abyuszkodziłonsłuch.Zaleceniaekspertówdotycząceochronysłuchu:• Ogranicz ilość czasu spędzanego w słuchawkach działających przywysokimpoziomiegłośności.• Unikajzwiększaniagłośnościdźwięku,abyzagłuszyćhałaśliweotoczenie.• Zmniejszpoziomgłośności,jeśliniesłyszysz,codoCiebiemówiąinni.
RU  Техника безопасности •  Коротковолновые сигналы устройстваBluetooth могут повлиять на работу других электронных и медицинских устройств•  Отключайте устройство в местах, где его использованиезапрещено.  Не  пользуйтесь  устройством  в  медицинских учреждениях,  в  самолетах,  на  автозаправочных  станциях, рядом  с  автоматическими  дверьми,  автоматической пожарной  сигнализацией  и  другими  автоматически управляемыми устройствами• Устройство должно находиться на расстоянии не менее20 см  от  кардиостимуляторов  и  других  медицинских устройств.  Излучаемые  радиоволны  могут  повлиять  на  работу таких устройствМеры предосторожности во избежание повреждения слуха  Использование  гарнитуры  с  высоким  уровнем  громкости может  привести  к  постоянной  утрате  слуха.  Выберите безопасный  уровень  громкости.  Со  временем  ваш слух  может  адаптироваться  к  более  высокому  уровню громкости,  который  будет  казаться  нормальным,  однако будет  способен  привести  к  повреждению  слуха.  Если  вы слышите звон в ушах или речь кажется вам приглушенной, остановите  прослушивание  и  проверьте  слух.  Чем  выше уровень  громкости,  тем  меньше  период,  за  который может  произойти  снижение  остроты  слуха.  Ниже перечислены  рекомендации  по  защите  слуха  от  врачей, специализирующихся в этой области.• Сократите время использования гарнитуры на высокойгромкости.• Не повышайте уровень громкости гарнитуры, чтобызаглушить внешний шум.• Снизьте уровень громкости гарнитуры, если не слышителюдей, которые разговаривают рядом с вами.CZ   Bezpečnostní pokyny•  KrátkovlnnýradiovýsignálzařízeníBluetoothmůžerušitčinnostjinéelektronikyalékařskýchzařízení•  Namístech,kdejeprovozzařízenízakázán,jejvypněte.Zařízenínepoužívejte v lékařských zařízeních, na palubě letadel, učerpacíchstanic,vblízkostiautomatickýchdveří,automatickýchpožárníchhlásičůajinýchautomatickýchzařízení• Vzdálenost mezi zařízením a kardiostimulátory či jinýmilékařskými zařízeními by neměla být menší než 20 cm .Rádiové vlny mohou narušit funkci kardiostimulátorů adalšíchlékařskýchzařízeníVyhněte se poškození sluchu Jsou-lisluchátkapoužívánasnastavenouvysokouhlasitostí,může dojít k trvalé ztrátě sluchu. Nastavte si hlasitost nabezpečnou úroveň. Časem si můžete zvyknout na vyššíúroveňhlasitostizvuku,kterávámmůžepřipadatnormálníazároveňpoškozovatvášsluch.Pokudvámzvonívušíchnebomáte pocit, že ostatní mluví tlumeně, přestaňte sluchátkapoužívata nechtesivyšetřit sluch.Čím jeúroveň hlasitostivyšší, tím je kratší doba, po které může dojít k poškozenísluchu.Odbornícinaproblematikusluchudoporučují,abystesisluchchránili:• Omeztedobu,pokterousluchátka používátes nastavenouvysokouúrovníhlasitosti.• Vyhnětesezvyšováníhlasitostivhlučnémprostředí.• Ztlumtehlasitost,pokudlidiokolosebeneslyšítemluvit.
SK  Bezpečnostné pokyny • KrátkevlnysignálomzBluetoothzariadeniamôževážnenarušiťčinnosťostatnýchelektronickýchazdravotníckychpomôcok• Vypnitezariadenie,kdejetozakázané.Nepoužívajteprístrojvzdravotníckychzariadeniach,lietadlá,čerpacíchstaniciach,v blízkosti automatických dverí, automatické požiarnejsignalizáciealeboinýchautomatickyovládanézariadenia• Udržiavaťtotozariadenieminimálne20cmodkardiostimulátorovainýchzdravotníckychzariadení.Rádiovévlnymôžuvážnenarušiťčinnosť kardiostimulátorov a iných zdravotníckych zariadeníPredchádzajte poškodeniu sluchu Ak slúchadlá používate pri vysokej hlasitosti, môže dôjsť ktrvalejstratesluchu.Nastavtehlasitosťnabezpečnúúroveň.Podlhšejdobesimôžetezvyknúťnavyššiuhlasitosťzvuku,ktorýmôžeznieťnormálne,alemôževámpoškodzovaťsluch.Akvámzvonívušiachalebopočujetenezreteľne,prestaňtepočúvaťa nechajtesi vyšetriťsluch.Čímvyššiajehlasitosť,týmrýchlejšiemôžepoškodiť vášsluch.Odbornícinasluchodporúčajúchrániťsvojsluch:• Obmedztedobu,poktorúpoužívateslúchadláprivysokejhlasitosti.• Nezvyšujtehlasitosťtak,abyboliprehlušenéhlasnézvukyvovašomokolí.• Znížtehlasitosť,aknepočujeteľudí,ktorívovašejblízkostirozprávajú.TR  Güvenlik talimatları•Bluetooth  cihazının  kısa  dalga  radyo  frekans  sinyalleri  diğer elektronik ve tıbbi cihazların çalışmasını etkileyebilir• Kullanılmasına izin verilmeyen yerlerde cihazı kapatın. Cihazısağlık kurumlarında, uçaklarda, akaryakıt dolumu yapılan yerlerde, otomatik kapıların, otomatik yangın alarmlarının ve diğer otomatik olarak kontrol edilen cihazların yakınında kullanmayın• Cihazı kalp pili ve diğer tıbbi cihazlardan en az 20 cm uzaktatutun.  Radyo  dalgaları  bu  cihazların  çalışmasını  etkileyebilir  İşitme Bozukluğundan Kaçınma  Mikrofonlu kulaklık yüksek ses düzeyinde kullanılırsa kalıcı işitme kaybına yol açabilir. Sesi güvenli bir düzeye ayarlayın. Zaman içinde, size normal gelecek şekilde yüksek sese alışabilirsiniz ancak bu işitme yetinize zarar verebilir. Kulaklarınızda çınlama veya uğultu hissediyorsanız, kullanıma ara verin ve kulaklarınızı kontrol ettirin. Ses yüksek olursa, işitme kaybı için  daha  kısa  sürede  oluşabilir.  Kulaklarınızı  korumak  için  işitme uzmanları şunları önerir:• Mikrofonlu kulaklığınızı yüksek ses düzeyinde kullanma sürenizisınırlayın.• Ortamgürültüsünüengellemekiçinsesiaçmaktankaçının.• Etrafınızdakikişileriduyamıyorsanızsesikısın.
JP  安全に関する注記•  Bluetoothデバイスの短波無線周波数信号は、他の電子機器や医療機器の動作に悪影響を及ぼすことがあります•    使用を禁止されている場所ではデバイスの電源をお切りくださ い。 医療施設、飛行機、燃料補給地点、自動ドア付近、自動火災報知機付近、その他の自動制御機器の近くでこのデバイスを 使 用し ないでください•  このデバイスはペースメーカーや他の医療機器から20cm以上離してください。 電波に  より、ペースメーカーや他の医療機器の動作に悪影響を及ぼすことがあります 聴覚障害の予防について ヘッドフォンを高音量で使用している場合、聴覚に障害を来たすおそれがあります。 音量は安全なレベルに設定してください。 サウンドを高音量で聞くことは時間をかければ慣れて正常に聞こえるかも知れませんが、聴覚を傷つける可能性があります。 耳鳴りがしたり、話し声が明瞭に聞こえない場合は、聞くのを中止して、医師の診察を受けてください。 音量が高くなると、聴覚に影響が出るまでの時間が短くなります。 聴覚の専門家は、耳を保護するために次のように提案しています。• 高音量でヘッドフォンを使用する時間を制限する。• 周囲の騒音を遮断するために音量を高くするのは避ける。• 近くにいる人の声が聞こえない場合は、音量を下げる。CT  安全使用說明•     藍牙設備發出的短波無線電頻率信號可能會影響其他電子設 備和醫療設備的正常使用 •   在禁止使用的地方關掉設備。在醫療機構、飛機、加油站、自動門、火警自動警報?設備或其他自控設備附近勿使用此設備 •  在距電子起搏器或其他醫療設備 20 cm 的範圍以內勿使用此設備。無線電波可能會? 影響電子起搏器或其他醫療設備的正常使用 CS  安全使用说明•    蓝牙设备发出的短波无线电频率信号可能会影响其他电子设备和医疗设备的正常使用•    在禁止使用的地方关掉设备。 在医疗机构、飞机、加油站、自动门、火警自动警设备或其他自控设备附近勿使用此设备•    在距电子起搏器或其他医疗设备 20 cm 的范围以内勿使用此设备。 无线电波可能会影响电子起搏器或其他医疗设备的正常使用 避免听力损伤 如果耳机音量过大,可能导致永久的听力损伤。将音量调整为安全的水平。随着时间的推移,您可能适应了较高的音量,但这种音量可能会损害您的听力。如果您出现耳鸣或者听自己说话都感觉含混不清,请立即去医院检查听力。音量越大,听力受到损害的速度就越快。为了保护听力,专家建议您:•  不要长时间大音量使用耳机。•  开大音量来压住周围的噪音是不可取的,应该避免。•  听音乐时,如果听不见旁边的人对您说的话,请将音量调小。 避免損傷聽力 聆聽耳機中大音量的聲音可能會造成永久性聽力損傷。請將音量設為安全的級數。儘管您可以長時間聆聽處於正常範圍的較大音量,但這仍然會損傷聽力。如果出現耳鳴或感到說話聲音含混不清,不要再繼續聽下去,而應該去檢查一下聽力。聲音越響亮,聽力受損的速度就越快。聽力專家建議採取以下措施保護聽力:•  儘量減少聆聽耳機中大音量音效的時間。•  不要透過增大音量的方法來隔絕環境噪音。•  如果聽不到身邊人的說話聲音,應減小耳機的音量。
KR  안전 지침•   Bluetooth  장치의  단파  라디오  주파수  신호는  다른 전자 및 의료 장비의 작동에 손상을 줄 수 있습니다•    사용이  금지된  곳에서는  장치를  끄십시오.  이  장치를 의료 기기, 항공기, 급유 지점, 자동문,자동 화재 경보기 또는 기타 자동으로  제어되는 장치  근처에서 사용하지 마십시오•    이 장치를 심장 박동 조절 장치 및 기타 의료 기기에서 최소 20 cm떨어져서 사용하십시오. 전파가 심장 박동 조절  장치  및  기타  의료  기기의  작동에  손상을  줄  수 있습니다 청력 손상 방지  헤드폰을 너무 높은 볼륨에서 사용할 경우 청력이 영구적으로 손실될  수  있습니다.  볼륨을  안전한  레벨로  설정하십시오. 정상적으로 들릴 수 있는 사운드의 더 높은 볼륨으로 장시간 조정할 수 있지만 청력이 손상될 수 있습니다. 귀에서 울림이 있거나  대화  소리가  너무  작게  들릴  경우  청취를  멈추고 청력을  검사  받으십시오.  볼륨이  높일수록  청력에  영향을 미치는 데 필요한 시간이 적어집니다. 청력 전문가는 다음과 같이 청력을 보호할 것을 권장합니다:•  지나치게 볼륨을 높인  상태에서  헤드폰을  장시간  사용하지 마십시오.•  시끄러운  주변  소음을  차단하기  위해  볼륨을  높이지 마십시오.•  주위 사람들이 이야기하는 소리를 들을 수 없을 경우 볼륨을 낮추십시오.Safety And Regulatory Information  The following sections contain notices for various countries:Caution  This  product  is  intended  for  use  with  FCC/CE  certified computer  equipment.  Please  check  the  equipment operating/installation  manual  and/or  with  the  equipment manufacturer to verify/confirm if your equipment is suitable prior to the installation or use of the product.Notice for USA  FCC Part 15: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to  Part  15  of  the  FCC  Rules.  These  limits  are  designed  to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and  used  in  accordance  with  the  instructions,  may  cause harmful interference to radio communications.  However,  there  is  no  guarantee  that  interference  will  not occur  in  a  particular  installation.  If  this  equipment  does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  interference by one or more of the following measures:• Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipment and receiver.•  Connect  the  equipment  into  an  outlet  on  a  circuit    different from that to which the receiver is connected.• Consult  the  dealer or  an  experienced radio/TV  technician    for help.  This device complies with part 15 of the FCC Rules.      Operation is subject to the following two conditions:  1. This device may not cause harmful interference, and  2. This device must accept any interference received,      including interference that may cause undesired operation.
Caution  To  comply  with  the  limits  of  the  Class  B  digital  device, pursuant to Part  15 of the FCC Rules, this  device must be installed with computer equipment certified to comply with Class B limits.  All cables used to connect to the computer and peripherals must be shielded and grounded.  Operation with non-certified computers or non-shielded cables may results in interference to radio or television reception.Modification  Any  changes  or  modifications  not  expressly  approved  by the grantee of this device could void the user’s authority to operate the device.Federal Communication Commission (FCC) Radiation Exposure Statement  This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. It passes the SAR test of OET 65 standard.Notice for Canada  This  Class B  digital apparatus  complies with Canadian ICES-003 and RSS-210.  Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normes canadiennes NMB-003 et CNR-210.  This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard.Operation is subject to the following two conditions:  (1) This device may not cause harmful interference, and  (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesirable operation.  Cet appareil est conforme avec Industrie Canada RSS standard exempts de licence.Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :  (1) Le matériel ne peut étre source D’interférences et  (2)  Doit  accepter  toutes  les  interférences  reques,  Y  compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.Canadian Class B Statement  This digital device does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital  apparatus as set out in the interference-causing equipment standard  entitled  “Digital  Apparatus,”  ICES-003  of  the Department of Communications.  Cet  appareil  numerique  respecte  les  limites  de  bruits radioelectriques  applicables  aux  appareils  numeriques  de Classe B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils  Numeriques,” NMB-003  edictee  par le ministre des Communications.Modification:  Any  changes  or  modifications  not  expressly  approved  by the grantee of this device could void the user’s authority to operate the device.  Toute  modification  non  approuvée  explicitement  par le  fournisseur  de  licence  de  l’appareil  peut  entraîner l’annulation du droit de l’utilisateur à utiliser l’appareil.
FI:    Creative Technology Ltd ilmoittaa, että tämä Bluetooth- kuulokemikrofoni vastaa direktiivin 1999/5/EY olennaisia vaatimuksia ja muita ehtoja.NO:  Creative  Technology  Ltd.  bekrefter  med  dette  at  dette   Bluetooth-hodesettet  overholder  kravene  og  andre    relevante forskrifter i EU-direktiv 1999/5/EC.RU:  Настоящим компания Creative Technology Ltd. заявляет,      что  настоящая  гарнитура Bluetooth  соответствует    необходимым  требованиям  и  прочим  применимым    положениям Директивы 1999/5/EC.PL:   Firma Creative Technology Ltd. niniejszym oświadcza, że  tenzestawsłuchawkowywyposażonywtechnologięBluetooth   jestzgodnyzpodstawowymiwymaganiamiiinnymiwłaściwymi  postanowieniamidyrektywy1999/5/WE.CZ:   Společnost  Creative  Technology  Ltd.  prohlašuje,  že  tato    sluchátka s mikrofonem vybavená technologií Bluetooth splňují    základní  požadavky  a  další  související  ustanovení  nařízení    1999/5/EC.SK:   Spoločnosť  Creative  Technology  Ltd.  týmto  vyhlasuje,    že táto náhlavná súprava Bluetoothje v súlade so základnými    požiadavkami  a  ostatnými  relevantnými  ustanoveniami    smernice 1999/5/EC.UK:  Hereby,  Creative  Technology  Ltd.  declares  that  this Bluetooth headset  is in  compliance with the  essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/ECFR:   Par  le  présent  document,  Creative  Technology  Ltd.    déclare  que  ce  casque  Bluetooth  est  conforme  aux    exigences  essentielles  et  autres  dispositions  de  la    directive 1999/5/CE.IT:    Con  il  presente  documento,  Creative  Technology  Ltd.    dichiara che queste cuffie Bluetooth sono conformi alle    prescrizioni  essenziali  e  alle  disposizioni  pertinenti    stabilite dalla direttiva 1999/5/EC.DE:   Creative  Technology  Ltd.  erklärt  hiermit,  dass  dieses   Bluetooth-Headset  alle  grundlegenden  Anforderungen    und sonstigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/    EG erfüllt.ES:    Por  la  presente,  Creative  Technology  Ltd.  declara  que    estos auriculares con micrófono Bluetooth cumplen con    los requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes    de la Directiva 1999/5/EC.NL:   Creative  Technology  Ltd.  verklaart  hierbij  dat  deze    Bluetooth-headset  voldoet  aan  de  essentiële  vereisten    en andere relevante voorwaarden van richtlijn 1999/5/EC.PT:   A  Creative  Technology  Ltd.  declara  pelo  presente  que    este  auricular  Bluetooth  está  em  conformidade  com    os requisitos essenciais e outras disposições relevantes    da Directiva 1999/5/CE.DA:  Creative  Technology  Ltd.  erklærer  herved,  at  denne   Bluetooth-hovedtelefon er i overensstemmelse med alle    væsentlige  krav  og  andre  relevante  bestemmelser  i    direktiv 1999/5/EØF.SV:  Härmed  intygar  Creative  Technology  Ltd.  att  detta   Bluetooth-headset  uppfyller  viktiga  krav  och    bestämmelser i EU-direktivet 1999/5/EC.
EnglishEuropean ComplianceThis product conforms to the following:EMC Directive 2004/108/ECMains  operated  product  for  the  European  market  comply with  Low  Voltage  Directive  2006/95/EC  and  Commission Regulation(s)  Implementing  Directive  (2005/32/EC).Communication  /  RF  wireless  products  for  the  European market comply with R&TTE Directive1999/5/EC.CAUTION:  To  comply  with  the  Europe  CE  requirement, this  device  must  be  installed  with  CE  certified  computer equipment which meet with Class B limits.All  cables  used  to  connect  this  device  must  be  shielded, grounded  and  no  longer  than  3m  in  length.  Operation  with non-certified  computers  or  incorrect  cables  may  result  in interference to other devices or undesired effects to the product.MODIFICATION: Any changes or modifications not expressly approved by Creative TechnologyLimited or one of its affiliated companies could void the user’s warranty and guarantee rights.Français Conformité européenne   Ce produit est conforme aux directives suivantes : Directive CEM 2004/108/EC    Les  produits  alimentés  sur  secteur  destinés  au  marché européen  doivent  être  conformes  à  la  Directive  Basse Tension 2006/95/CE et à la Directive sur la mise en œuvre des réglementations de la Commission (2005/32/CE).Les  produits  de  communication  sans  fil  et  impliquant  des équipements  hertziens  pour  le  marché  européen  sont conformes à la directive R&TTE 1999/5/CE.ATTENTION: Pour être en conformité avec les exigences de l’Union  européenne,  ce  dispositif  doit  être  installé  avec  un équipement  informatique  certifié  CE  respectant  les  limites de Classe B. Deutsch  Einhaltung europäischer Richtlinien   Dieses Produkt entspricht den folgenden Richtlinien: EMV-Richtlinie 2004/108/EG    Netzbetriebene  Produkte  für  den  europäischen  Markt entsprechen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der  Commission  Regulation(s)  Implementing-Verordnung (2005/32/EG).Prodotti  di  comunicazione  wireless  in  radiofrequenza destinati  al  mercato  europeo  conformi  alla  direttiva  sulle apparecchiature radio 1999/5/CE.Produkte  für  drahtlose  Kommunikation/  Funk  für  den europäischen Markt gemäß FTEG-Richtlinie 1999/5/EG.VORSICHT:  Zur  Einhaltung  der  europäischen  CE-Norm muss  dieses  Gerät  mit  CE-zertifizierten  Computergeräten installiert werden, die den Klasse-B-Werten entsprechen. Italiano  Conformità CEE Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive: Direttiva CEM 2004/108/CE Questo prodotto elettrico per il mercato europeo è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE e alla direttiva attuativa  del/i  regolamento/i  della  Commissione  (2005/32/CE). Prodotti  di  comunicazione  wireless  in  radiofrequenza destinati  al  mercato  europeo  conformi  alla  direttiva  sulle apparecchiature radio 1999/5/CE.ATTENZIONE:  Per  la  completa  conformità  con  il  requisito CE  europeo,  il  dispositivo  deve  essere  installato  con apparecchiature informatiche con certificazione CE conformi ai limiti di Classe B.
Português    Conformidade europeia   Este produto está em conformidade com:    Directiva EMC 2004/108/CE    O produto operado com alimentação de corrente destinado ao mercado europeu cumpre a Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE  e  Directiva  de  Implementação  do(s)  Regulamento(s)  da Comissão (2005/32/CE).Os produtos de comunicação / radiofrequência destinados ao mercado europeu cumprem a Directiva R&TTE 1999/5/CE.    CUIDADO:  Para  cumprir  o  requisito  CE  europeu,  este  dispositivo tem de ser instalado com equipamento informático com certificação CE, que esteja dentro dos limites da Classe B.Norsk  Europeisk samsvar   Dette produktet er i samsvar med følgende:    EMC-direktiv 2004/108/EC    Nettdrevet produkt for det europeiske markedet er i overensstemmelse med lavspenningdirektivet 2006/95/EC og EU-kommisjonens implementeringsdirektiv (2005/32/EC). Kommunikasjonsprodukter og trådløse RF-produkter for det europeiske markedet er i samsvar med direktiv R&TTE 1999/5/EC.    FORSIKTIG: For at denne enheten skal være i overensstemmelse med det europeiske CE-kravet må den installeres på en CE-sertifisert datamaskin som oppfyller grensene for Class B.Español Cumplimiento de las normas europeas Este producto cumple las directivas siguientes:  Directiva EMC 2004/108/ECProducto conectado a la red para el mercado europeo que cumple con  la  Directiva  de  baja  tensión  2006/95/EC  y  la  Directiva  de aplicación de regulación de la comisión (2005/32/EC).Los  productos  inalámbricos  de  comunicaciones  y  de radiofrecuencia del mercado europeo cumplen con la Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación.    PRECAUCIÓN: para cumplir con el requisito de la Normativa CE, este dispositivo se debe instalar en un equipo informático con el certificado CE que cumpla con los límites de la Clase B.  Nederlands  Naleving van Europese richtlijnen   Dit  product is  in  overeenstemming  met  de  volgende  richtlijnen: EMC-richtlijn (Elektromagnetische compatibiliteit) 2004/108/EC  Product  dat  op  elektriciteitsnet  wordt  aangesloten  voor  de Europese markt voldoet aan de 2006/95/EC-richtlijn voor lage spanning  en  de  commissieverordening  voor  implementatie (2005/32/EC).Communicatie-/draadloze  RF-producten  voor  de  Europese markt voldoen aan richtlijn R&TTE 1999/5/EC.LET OP! Ter naleving van de Europese CE-voorschriften moet dit apparaat worden geïnstalleerd met  computerapparatuur die is gecertificeerd volgens de CE-voorschriften en die voldoet aan de limieten van Klasse B.
Suomi   Yhteensopivuus eurooppalaisten direktiivien kanssa Tämä tuote on seuraavien direktiivien mukainen: EMC-direktiivi 2004/108/EY    Euroopan  markkinoille  tarkoitetut  verkkovirralla  toimivat laitteet  noudattavat  matalajännitedirektiiviä  2006/95/EY  ja direktiiviin  perustuvia  komission  määräyksiä  (2005/32/EY).Euroopan  markkinoille  tarkoitetut  langattomat  viestintä-  ja radiotuotteet  noudattavat  radio-  ja  telepäätelaitedirektiiviä 1999/5/EY.    VAROITUS: Jotta laite vastaisi eurooppalaista CE-standardia, se on asennettava luokan B rajoja vastaavan CE-sertifioidun tietokonelaitteiston kanssa.Svenska   Europeisk överensstämmelse    Den  här  produkten  överensstämmer  med  bestämmelser  i följande EG-direktiv:    EMC-direktiv 2004/108/EC    Produkt  med  nätdrift  för  den  europeiska  marknaden överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och Commission Regulation(s) Implementing Directive (2005/32/EC).Trådlösa  kommunikationsprodukter/  RF-produkter  för  den europeiska marknaden uppfyller R&TTE-direktivet 1999/5/EC.    VARNING!  För  att  överensstämma  med  europeiska  CE-krav  måste  denna  enhet  installeras  med  CE-certifierad datorutrustning som uppfyller klass B-gränser.Dansk   Europæisk overensstemmelse   Dette produkt er i overensstemmelse med følgende: EMC-direktiv 2004/108/EF    Produkter, der sluttes til lysnettet, til det europæiske marked overholder lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF og Kommissionens direktiv vedr. implementering af bestemmelse(r) (2005/32/EØF). Trådløse kommunikations-/RF-produkter til det europæiske marked er i overensstemmelse med direktiv om radio- og teleterminaludstyr 1999/5/EF.    FORSIGTIG:  For  at  opfylde  det  europæiske  CE-krav  skal denne enhed installeres med CE-certificeret   computerudstyr, der overholder grænseværdierne for klasse B.Česky  Shoda s evropskými předpisy    Tento produkt odpovídá následujícím předpisům: Směrnice EMC 2004/108/EC    Produkt napájený  elektrickým  proudem určený pro evropský  trh vyhovuje  směrnici  2006/95/EC  týkající  se  elektrických  zařízení určených  pro  používání  v  určitých  mezích  napětí  a  nařízením komise,  kterými  se  směrnice  provádí  (2005/32/EC).Komunikační / vysokofrekvenční bezdrátové produkty určené pro evropský trh vyhovují směrnici R&TTE 1999/5/EC.    UPOZORNĚNÍ:  Pokud  chcete  dodržet  požadavky  evropského standardu CE, toto zařízení musí být nainstalováno na počítačové zařízení, které dodržuje standard CE a omezení zařízení třídy B.
Polski   Zgodność z przepisami europejskimi Urządzeniejestzgodneznastępującymidokumentami:Dyrektywa2004/108/ECdotyczącakompatybilnościelektromagnetycznej    Główneproceduryproduktowedlarynkueuropejskiegosązgodnezdyrektywąniskonapięciową2006/95/WEorazzprzepisamiwprowadzonymiprzezdyrektywę2005/32/WEParlamentu Europejskiego.   BezprzewodoweproduktykomunikacyjneorazwykorzystująceczęstotliwościradioweprzeznaczonenarynekeuropejskisązgodnezDyrektywąR&TTE1999/5/EC. UWAGA: AbyspełniaćwymogiZgodnościEuropejskiej(znakuCE),urządzeniemusibyćpodłączonedosprzętukomputerowegooznaczonegoznakiemCEispełniającegonormyklasyB.Pyccкий  Соответствие директивам ЕС    Данное изделие соответствует следующим директивам:  Директива по ЭМС 2004/108/EC  Продукт с питанием от сети, поставляемый на европейский рынок, соответствует Директиве 2006/95/EC по низковольтному оборудованию и Директиве Еврокомиссии по соблюдению нормативов (2005/32/EC). Средства связи и беспроводные радиоустройства для европейского рынка соответствуют требованиям Директивы по оконечному радио-и телекоммуникационному оборудованию 1999/5/EC. ВНИМАНИЕ. Согласно Европейской Директиве по электромагнитной совместимости, данное устройство должно быть установлено с сертифицированным в соответствии с её требованиями компьютерным оборудованием, имеющим класс B. Slovensky    Zhoda s európskymi normami  Tento výrobok vyhovuje nasledujúcim smerniciam:  Smernica EMC 2004/108/ES    Výrobok  napájaný  zo  siete  určený  pre  európsky  trh  spĺňa smernicu  o  zariadeniach  s  nízkym  napätím  2006/95/EC  a smernicu  o  implementácii  nariadení  komisie  (2005/32/EC). Komunikačné  a  bezdrôtové  rádiové  zariadenia  určené  pre európsky trh vyhovujú Smernici R&TTE 1999/5/ES. UPOZORNENIE: Ak  chcete  dodržať  európsky  štandard  CE, musí byť toto zariadenie nainštalované na počítači s certikáciou CE, ktorý dodržuje obmedzenia triedy B. Ukraine RoHS StatementОбладнання відповідає вимогам Технічного регламенту щодо  обмеження  використання  деяких  небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 3 грудня 2008 № 1057
Direttiva batterie 2006/66/CEPER LE BATTERIE INTEGRATEQuesto  prodotto  è dotato  di batteria  agli ioni  di litio/polimeri  di litio,  che  deve  essere rimossa  esclusivamente presso un  centro autorizzato per lo smaltimento. Una volta consegnata a tale centro o presso il punto vendita della tua zona, la batteria verrà rimossa e smaltita separatamente.ITRichtlinie 2006/66/EG zu Batterien/AkkumulatorenFÜR INTEGRIERTE AKKUSDieses  Produkt  enthält  einen  Lithium-Ionen-/Polymer-Akku,  der  nur durch  Mitarbeiter  eines befugten Recyclingcenters entnommen werden darf. Wenn Sie das Produkt in einem zugelassenen Recyclingcenter vor Ort oder in der jeweiligen Verkaufsstelle entsorgen,  wird der  Akku dort entnommen und separat dem Recyclingkreislauf zugeführt.DEBatteries Directive 2006/66/ECFOR INTEGRATED BATTERYThis product  contains  a Lithium  ion/polymer  battery that should only be  removed by  an authorized  recycling  centre.  By  recycling this product at your local authorized recycling centre or the place of purchase, the battery will be removed and recycled separately.ENDirective 2006/66/CE sur les batteries POUR LA BATTERIE INTEGREECe  produit  contient  une  batterie  lithium-ion/lithium  polymère qui ne  doit être  retirée que  par  un centre de recyclage agréé. Si vous confiez le produit à votre centre de recyclage agréé local ou le rapportez au point de vente, la batterie sera retirée et recyclée à part.FRDirectiva 2006/66/EC de bateríasPARA LA BATERÍA INTEGRADAEste producto contiene una batería de iones/polímero de litio que solo puede ser desechada  por un  centro de reciclaje autorizado. Al reciclar este producto en su centro local de reciclaje autorizado o en el  lugar  de compra, la  batería  se desechará  y reciclará por separado.ESRichtlijn voor batterijen 2006/66/ECVOOR GEÏNTEGREERDE BATTERIJDit product bevat een batterij van lithium-ion/polymeer die alleen via een bevoegde recyclingsinstantie mag worden afgevoerd. Door dit product bij uw lokale, bevoegde recyclingsinstantie of de winkel waar  u  het  product  hebt  gekocht  te  recyclen,  wordt  de  batterij verwijderd en afzonderlijk gerecycled.NLDirectiva sobre baterias 2006/66/CEACERCA DA BATERIA INTEGRADAEste produto contém uma bateria de iões de lítio/polímeros que só deve ser removida por um centro de reciclagem autorizado. Ao reciclar este produto no seu centro de reciclagem local autorizado ou no local de compra, a bateria será removida e reciclada em separado.PTBatteridirektiv 2006/66/EØFFOR INTEGRERET BATTERIDette produkt indeholder et lithium-ion/polymer-batteri, der  kun må fjernes af et autoriseret genbrugscenter. Ved at aflevere dette produkt på din lokale genbrugsstation eller på købsstedet, fjernes batteriet og genbruges separat.DABatteridirektiv 2006/66/ECINBYGGT BATTERIDenna  produkt  innehåller  ett litiumjon-/polymerbatteri  som bara får tas  ur  av  ett  auktoriserat  återvinningsföretag. Om  du lämnar in  denna  produkt  hos  ett  lokalt  återvinningsföretag  eller  på inköpsplatsen, kommer batteriet att tas ur och återvinnas separat.SVAkkudirektiivi 2006/66/EYINTEGROITU AKKUTämä tuote sisältää litium-ioni-/polymeeriakun, jonka saa poistaa vain  valtuutetussa  kierrätyskeskuksessa.  Kun  jätät  tuotteen kierrätettäväksi  paikalliseen  valtuutettuun  kierrätyskeskukseen tai ostopaikkaan, akku poistetaan ja kierrätetään erikseen.FIBatteridirektiv 2006/66/ECFOR INNEBYGD BATTERIDette  produktet  inneholder et  litiumion-polymerbatteri  som  bare  bør  tas  ut av  et godkjent  avfallshåndteringsanlegg. Hvis  du leverer  dette  produktet til resirkulering  hos  det  lokale avfallshåndteringsanlegget  eller  stedet  der  du kjøpte det, vil batteriet fjernes og resirkuleres separat.NO
Директива 2006/66/EC по утилизации аккумуляторовДЛЯ ВСТРОЕННЫХ АККУМУЛЯТОРОВДанный  продукт  содержит  литий-ионный/полимерный аккумулятор, извлечение которого могут выполнять только специалисты  авторизованного  центра  по  переработке отходов.  Если  утилизация  данного  продукта  выполняется в местном авторизованном центре по переработке отходов или  в  месте  его  покупки,  аккумулятор  будет  извлечен  и переработан отдельно.RUAkkudirektiivi 2006/66/EYINTEGROITU AKKUTämä tuote sisältää litium-ioni-/polymeeriakun, jonka saa poistaa vain valtuutetussa kierrätyskeskuksessa. Kun jätät tuotteen kierrätettäväksi paikalliseen valtuutettuun kierrätyskeskukseen tai ostopaikkaan, akku poistetaan ja kierrätetään erikseen.CZSmernica týkajúca sa batérií 2006/66/ECINTEGROVANÁ BATÉRIAEste produto  contém  uma bateria de  iões de  lítio/polímeros  que só deve ser removida por um centro de reciclagem autorizado. Ao reciclar este produto no seu centro de reciclagem local autorizado ou no local de compra, a bateria será removida e reciclada em separado.SKPil Direkti 2006/66/ECFOR TÜMLEŞİK PİL İÇİNBu üründe sadece yetkili geri dönüşüm merkezi tarafından çıkarılması gereken Lityum iyon/polimer pil bulunur. Bu ürünün geri dönüşümünü yerel  yetkili  geri  dönüşüm  merkezinizde  veya  satın  aldığınız  yerde gerçekleştirirseniz, pil ayrıca çıkarılır ve geri dönüştürülür.TRDECLARATION OF CONFORMITYAccording to R&TTE Directive (1999/5/EC)Company Name:Company Address:            Declare under our sole responsibility that the product(s):Product Name: Creative WP-250 Creative Technology Ltd31, International Business ParkCreative ResourceSingapore 609921Creative Technology Ltd31, International Business ParkCreative ResourceSingapore 609921Product Model Number: EF0480Intended Use: Indoor and Outdoor UsageRestrictive use: Nil To  which  this  declaration  relates  are  in  conformity  with  the following standard(s):EMC: Class BSafety:Technical  documentation  for  this  product(s)  is  retained  at  the following address:Company Name: Company Address:        EN 55022:2006 +A1:2007EN 61000-3-2:2006 +A1: 2009 + A2: 2009EN 61000-3-3:2008EN 301 489-1 V1.8.1:2008 EN 301 489-17 V2.1.1:2009EN 60950-1:2006 + A11:2009+A1:2010EN 62479: 2010Radio :EN 300 328 V1.7.1:2006Supplementary Information:This product does not fall under the EuP scope.Dyrektywawsprawiebateriiiakumulatoróworazzużytychbateriiiakumulatorów(2006/66/WE)DOTYCZY BATERII WBUDOWANEJTen produkt zawiera litowo-jonową/polimerową baterię, którą możewymieniać wyłącznie personel autoryzowanego punktu recyklingowego.Dzięki recyklingowi tego produktu w lokalnym autoryzowanym punkcierecyklingowym lub miejscu zakupu bateria zostanie wymieniona izutylizowanaoddzielnie.PL

Navigation menu