Delonghi A1 5785010200 Owner S Manual INT
2014-07-05
: Delonghi Delonghi-A1-5785010200-Owner-S-Manual delonghi-a1-5785010200-owner-s-manual delonghi pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 49
10
RADIATORE ELETTRICO A BAGNO D’OLIO
OIL FILLED ELECTRIC RADIATOR
RADIATEUR ÉLECTRIQUE À BAIN D’HUILE
ELEKTRO ÖL-RADIATOR
ELEKTRISCHE OLIEGEVULDE RADIATOR
RADIADOR ELÉCTRICO DE ACEITE
RADIADOR ELÉCTRICO A ÓLEO
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÔÚÈÊ¤Ú Ï·‰ÈÔ‡
ELEKTRISK OLIERADIATOR
OLJEFYLLD ELRADIATOR
ELEKTRISK OLJEFYLT RADIATOR
ÖLJYTÄYTTEINEN SÄHKÖPATTERI
ùùÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÈÈ Ïχ‡ÒÒÎÎflflÌÌ˚˚ÈÈ ‡‡‰‰Ëˇ‡ÚÚÓÓ
Elektryczny grzejnik olejowy
ELEKTROMOS OLAJRADIÁTOR
Elektrick˘ olejov˘ radiátor
Električni kupaonski radijator punjen uljem
Električni oljni radiator
Elektrick˘ radiátor na olej
ÖÖÎÎÂÂÍÍÚÚˢ˜ÂÂÒÒÍÍËË Ïχ‡ÒÒÎÎÂÂÌÌ ‡‡‰‰Ëˇ‡ÚÚÓÓ
Radiator electric cu baie de ulei
Istruzioni
Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones
Instruções
√‰ËÁ›Â˜
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instruksjoner
Käyttöohjeet
àÌÒÚÛ͈ËË
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítás
Návod
Upute za uporabu
Navodila
Návod
àÌÒÚÛ͈ËË
Instrucţiuni
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose
of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause
a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the
plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved
fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can
be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on
the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal
in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
N
E
L
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
18
14
15
16
17
INDICE DI RIFERIMENTO
POINTER
REPÈRE
MARKIERUNGSZEICHEN
AANWIJZER
ÍNDICE DE REFERENCIA
SINAL DE REFERÊNCIA
¢∂π∫∆∏™ ∞¡∞º√ƒ∞™
PIL-INDIKATOR
VISNINGSPIL
VISARE
OSOITINNUOLI
àçÑàäÄíéê
WSKAèNIK ODNIESIENIA
VONATKOZTATÁSI JEL
OZNAKA
SEZNAM ODKAZÒ
KAZALO
INDICE DE REFERINŢĂ
UKAZOVATEª NASTAVENIA
èéäÄáÄãÖñ
DENTINO
TOOTH
CRAN
SCHALTSCHIEBER
TANDJE
DIENTE
ENTALHE
¢√¡∆∞∫π
HAK
KUGGE
MARKØRTAPP
HAMMASLOVI
áìÅóàä
ZÑBEK
FOG
ZUBAC
ZOUBEK
ZOB
ZIMŢ
ZÚBOK
áöÅóÖ
FUNZIONAMENTO
OPERATION
FONCTIONNEMENT
BETRIEB
WERKING
FUNCIONAMIENTO
¢∂π∫∆∏™ ∞¡∞º√ƒ∞™
FUNKTIONSTID
FUNKTIONSSÄTT
VISNINGSPIL
TOIMINTA-AIKA
êÄÅéíÄ
WSKAèNIK ODNIESIENIA
VONATKOZTATÁSI JEL
OZNAKA
DELOVANJE
PROVOZ
FUNCŢIONARE
NAPROGRAMOVANIE
âASOVÉHO SPÍNAâA
îìçäñàéçàêÄçÖ
Fig. 9
Abb.9
Eik. 9
Kuva. 9
êËÒ 9
RYS. 9
9. ábra
Obr.9
Slika 9
îË„. 9
2
A
Fig. 1
Abb. 1
Eik. 1
Kuva. 1
êËÒ 1
RYS. 1
1. ábra
Obr. 1
Slika 1
îË„. 1
Fig. 2
Abb. 2
Eik. 2
Kuva. 2
êËÒ 2
RYS. 2
2. ábra
Obr. 2
Slika 2
îË„. 2
0
MIN
MED
MAX
MA
X
Fig. 8
Abb. 8
Eik. 8
Kuva. 8
êËÒ 8
RYS. 8
8. ábra
Obr. 8
Slika 8
îË„. 8
Fig. 3
Abb. 3
Eik.3
Kuva.3
êËÒ 3
RYS.3
3. ábra
Obr. 3
Slika 3
îË„. 3
Fig. 4
Abb.4
Eik. 4
Kuva. 4
êËÒ 4
RYS. 4
4. ábra
Obr.4
Slika 4
îË„. 4
Fig. 5
Abb.5
Eik. 5
Kuva.5
êËÒ 5
RYS. 5
5. ábra
Obr.5
Slika 5
îË„. 5
Fig. 6
Abb.6
Eik.6
Kuva. 6
êËÒ 6
RYS.6
6. ábra
Obr.6
Slika 6
îË„. 6
Fig. 7
Abb.7
Eik. 7
Kuva.7
êËÒ 7
RYS. 7
7. ábra
Obr.7
Slika 7
îË„. 7
3
1. GENERALITA’
Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo.
Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il tra-
sporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato.
2. MONTAGGIO DEI PIEDINI
Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo.
Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto (fig. 1).
Assicurarsi tirando, che le ruote siano ben fissate.
Montare i piedini mediante l’apposito tirante filettato e relativo dado ad alette nella parte inferiore del radia-
tore solo tra gli elementi esterni come illustrato nelle figure 2-3-4.
Modello con piedino senza ruote.
Alcuni modelli sono dotati di 1 piede senza ruote. Per il montaggio procedere come segue:
Montare il piede con ruote seguendo le istruzioni sopradescritte, solo tra gli elementi esterni
del lato opposto ai comandi (vedi figura 5).
Montare quindi il piedino senza ruote inserendo le 2 guide (A fig 5) negli appositi fori presenti nella parte
inferiore della scatola comandi (fig. 5).
Incastrare il dente nella sede prevista e bloccare il piede con la vite ad occhiello (fig. 6).
A montaggio terminato capovolgere il radiatore, rimettendolo nella posizione verticale di funzionamento.
MODELLI CON IL SISTEMA “EASY WHEEL”
Capovolgere il radiatore su un panno o altra superficie morbida per evitare di danneggiare la vernice. Apri-
re completamente le ruote ruotandole verso l’esterno (Fig. 7).
Rimettere il radiatore in posizione.
ATTENZIONE
Utilizzare il radiatore tenendolo sempre in posizione verticale (ruote in basso, comandi in alto). Qualsiasi
diversa posizione può creare una situazione di pericolo!
3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
-Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete
domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di ali-
mentazione siano dimensionate al carico richiesto.
-COLLEGARE IL RADIATORE SOLAMENTE A PRESE DOTATE DI UNA EFFICIENTE MESSA A TERRA.
-Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336/CEE e al D.M. 476/92 sulla compatibilità elettro-
magnetica.
4. FUNZIONAMENTO ED USO
Accensione (fig.8)
Inserire la spina nella presa di corrente; spostare il termostato fino all’arresto in posizione di massimo; accen-
dere il radiatore mediante il selettore secondo le modalità indicate di seguito:
-Posizionare il selettore sulla posizione “MIN”per selezionare la potenza minima.
-Posizionare il selettore sulla posizione “MED”per selezionare la potenza media.
-Posizionare il selettore sulla posizione “MAX”per selezionare la potenza massima.
-Posizionare il selettore sulla posizione “ ” per selezionare la funzione riscaldamento turbo.
-Posizionare il selettore sulla posizione “ + MAX”per selezionare la funzione riscaldamento turbo +
massima potenza.
-Posizionare il selletore funzione in posizione “0” = per spegnere l’apparecchio.
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termostato fino allo spe-
gnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click”) e non oltre. La temperatura così
fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con il termostato in posizione e il commutatore in una posizione qualsiasi diversa sa 0, l’apparecchio
mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio
di energia.
c) Modelli con programmatore (Timer) 24 ore (fig.9)
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo:
-Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso orario il disco nume-
rato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di riferimento ▲
impresso sul programmatore.
4
I
5
-Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo verso il centro i den-
tini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min.
Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
-Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario programmato (Impor-
tante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
-Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impostare i nuovi
periodi di funzionamento.
-Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il centro tutti i dentini.
In questo caso per lo spegnimento totale dell’apparecchio oltre che spegnere gli interruttori è necessario
togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
d) Modelli con timer meccanico 12 ore (programmazione della partenza ritardata)
Con questo timer è possibile programmare l’ora in cui si desidera abbia inizio automaticamente il funziona-
mento dell’apparecchio. Per fare ciò, agire come segue.
-Accendere l’apparecchio e selezionare la potenza e la temperatura desiderate, agendo come sopra descritto.
-Ruotare la manopola del timer in senso orario, in modo da far coincidere l’indice con il numero corrispon-
dente alle ore desiderate. L’apparecchio inizierà a riscaldare dopo che è trascorso il tempo impostato.
RISCALDAMENTO TURBO
L’apparecchio è dotato di termoventilazione che riscalda più velocemente la stanza.
Per avviare questa funzione posizionare il selettore sulla posizione “ ” o “ + MAX ”.
Importante: un dispositivo di sicurezza interviene e spegne l’apparecchio in caso di surriscaldamenti dovuti
ad accumulo di polvere sulle griglie di entrata ed uscita aria. Per riattivarlo, togliere la spina dalla presa,
lasciare che l’apparecchio si raffreddi, pulire le griglie di entrata ed uscita aria con un aspirapolvere, quindi
ricollegare l’apparecchio alla rete e riaccenderlo.
5. MANUTENZIONE
Prima di qualunque intervento staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che il radiatore sia fred-
do. Il radiatore elettrico ad olio non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolverarlo con un
panno soffice ed asciutto. Non usare mai polveri abrasive o solventi. Se necessario rimuovere eventuali con-
centrazioni di sporcizia servendovi di un’aspirapolvere.
6. AVVERTENZE
-Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o piscine.
-Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non appoggiare il cavo di collegamento sugli ele-
menti caldi.
-Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verticale.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
-Al primo avvio, far funzionare l’apparecchio alla massima potenza per almeno 2 ore. Durante questa
operazione aerare bene la stanza al fine di eliminare l’odore “di nuovo” che si sprigiona dall’appa-
recchio.
-E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio.
-L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
-Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le riparazioni che ne
richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza. In caso di
perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo Servizio Assistenza.
-Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessario rispettare le disposizioni relative allo smaltimento
dell’olio.
-Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m2.
Un dispositivo di sicurezza spegne il radiatore in caso di surriscaldamento. Per riavviare il
radiatore, chiamare il più vicino Centro di Assistenza.
Attenzione: per evitare pericoli causati da un accidentale ripristino del sistema di sicurezza,
questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un timer esterno.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio durante
il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
1. GENERAL FEATURES
Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene.
Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during tran-
sportation. Do not operate the appliance if damaged
2. FITTING THE FEET
Remove the feet and the castors from the polystyrene packing.
Fit the castors to the spindles on the feet and push firmly until they click into position (fig. 1).
Pull each castor to check that it is fitted correctly.
Fit the feet to the bottom of the radiator using the threaded bar and wing nut provided. Fit only
between the external elements as shown in figures 2, 3 and 4.
Model with foot without castor
Some models have one foot without castors. To mount, proceed as follows:
Mount the foot with castors following the above instructions, only between the external elements on
the side opposite to the controls (see figure 5).
Mount the foot without castors by inserting the two guides (A fig. 5) into the holes on the bottom of
the control box (fig. 5).
Fit the tooth into the slot provided and lock the foot with the eye screw (fig. 6). After fitting, turn the
radiator back into the vertical operating position.
Models with “Easy wheel” sytem
Turn the radiator upside-down on a rug or a soft surface in order to prevent damaging the
paint finish. Fully unfold the castors by turning them outwards (Fig.7).
Turn the radiator back to its upright position.
IMPORTANT
When in use, the radiator should always be kept vertical (wheels at the bottom, controls at the
top). Any other position could be dangerous!
3. ELECTRICAL CONNECTION
-Before plugging the radiator into the mains, check that the voltage of your mains electricity sup-
ply corresponds to the value V indicated on the appliance and that the socket and power line
are appropriately dimensioned.
-CONNECT THE RADIATOR TO EFFICIENTLY EARTHED SOCKETS ONLY
-This appliance complies with EEC Directive 89/336 and D.M. 476/92, relating to electroma-
gnetic compatibility.
4.OPERATION AND USE
Switching on (fig. 8)
Plug into the mains. Turn the thermostat as far as it will go to maximum position. Turn the radiator
on using the switch following the procedure described below.
-Place the switch in the "MIN" position to select minimum power.
-Place the switch in the "MED" position to select medium power.
-Place the switch in the "MAX" position to select maximum power.
-Place the switch in the " " position to select turbo heating.
-Place the switch in the " " + "MAX" position to select turbo heating + maximum power.
-Place the switch in the "0" position to turn the appliance off.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, slowly turn the thermostat until the indicator
light goes off (or to the position marked by a click) and no further. The set temperature will then be
regulated automatically and kept constant by the thermostat.
Frost prevention mode
With the thermostat in the position and the switch in any position other than 0, the appliance
maintains the room at a temperature of about 5°C, preventing freezing with minimum energy con-
sumption.
6
GB
c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 9)
To programme heating, proceed as follows:
-Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk clockwise
until the number 10 on the disk coincides with the pointer ▲on the timer. Set the periods of
time when you want the appliance to work by pushing the teeth inwards. Each tooth corre-
sponds to a period of 15 minutes. This will leave visible sectors which correspond to the periods
of operation. When set, the radiator will operate automatically each day during the times pro-
grammed (important: the radiator must always be plugged into the socket).
-To change the programming, move the teeth back into the initial position and set the new
periods of functioning.
-If you want to make the appliance operate without programming, push all the teeth into the
centre. In this case, to turn the appliance off completely, as well as turning the switches off, you
must also unplug it from the mains to avoid continued operation of the timer.
d) Models with mechanical 12 hour timer (programming of delayed start).
With this timer, you can set the hour you want the radiator to start operating automatically. Pro-
ceed as follows.
-Turn the appliance on and select the required power and temperature by proceeding as follows.
-Rotate the timer knob clockwise until the pointer coincides with the number corresponding to the
required hours. The appliance will begin to warm up after the set time has expired.
TURBO HEATING
The appliance has a fan heater which heats the room more quickly. Place the switch in the “ ”
or “ ”+ MAX position.
Important: A safety device trips and turns the appliance off in the event of overheating due to an
accumulation of dust on the air intake and output grills. To reset, unplug the appliance from the
mains socket and leave to cool down. Clean the air intake and output grills with a vacuum cleaner,
then replug into the mains and turn on again.
5. MAINTENANCE
Before carrying out any operation on the radiator, unplug from the electric mains and wait for it to cool.
The oil-filled electric radiator requires no particular maintenance. It is sufficient to remove the dust
with a soft, dry cloth. Never use abrasive powders or solvents. If necessary remove concentrations
of dirt using a vacuum cleaner.
6. IMPORTANT
-Never use the radiator near a bath, shower, basin or swimming pool.
-Never use the radiator to dry damp garments. Never rest the cable on hot elements.
-Use the radiator in the vertical position only.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or simi-
larly qualified persons in order to avoid a hazard.
-When you start the radiator for the first time, leave it operating at maximum power for at least
two hours. During this operation, ventilate the room well to eliminate the “new” smell emana-
ting from the appliance.
-It is normal for the appliance to emit a squeaking noise when turned on for the first time.
-The appliance must never be placed immediately under a fixed mains socket.
-This radiator is filled with a precise quantity of oil and repairs which require it to be opened
must be carried out exclusively by the manufacturer or an authorised service centre. In the case
of oil leaks, contact the manufacturer or the authorised service centre.
-When scrapping the appliance, respect legislation on the disposal of oil.
-Do not use the appliance in rooms with a base area of less than 4 m2.
ATTENTION: in order to avoid any danger caused by an accidental resetting of the safety system,
this appliance must not be powered through an external timer.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the
appliances during operation, as this would lead to dangerous overheating.
7
1. GÉNÉRALITÉS
Sortir l’appareil de son emballage et le retourner sur le polystyrène.
Contrôler que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a subi aucun dégât pendant le
transport. Ne pas faire fonctionner l'appareil si ce dernier est endommagé.
2. MONTAGE DES PIEDS
Sortir les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène. Introduire les roulettes dans l’axe du pied et les
enfoncer jusqu’au déclic (fig. 1). Tirer sur les roulettes pour vérifier qu'elles sont correctement fixées.
Fixer les pieds entre les deux derniers éléments de la partie inférieure du radiateur à l'aide du raccord fileté et
de son écrou papillon (voir figures 2-3-4.)
Modèle à pied sans roulettes
Certains modèles sont dotés d’un pied sans roulettes. Pour le montage, procéder de la façon suivante :
Monter le pied avec roulettes en suivant les instructions susmentionnées, seulement entre les deux derniers élé-
ments, du côté opposé aux commandes (voir fig. 5)
Introduire les deux glissières (A, Fig. 5) dans les trous prévus dans le bas du boîtier de commandes (fig. 5)
Encastrer le cran dans le logement prévu et bloquer le pied à l’aide de la vis à oeillet (fig. 6)
Le montage étant terminé, retourner le radiateur et le remettre debout.
MODÈLES DOTÉS DU SYSTÈME “EASY WHEEL”
Renverser le radiateur sur une couverture ou autre surface douce pour ne pas abîmer la peinture. Sortir
les roulettes complètement en les tournant vers l’extérieur (Fig. 7) Remettre le radiateur debout.
ATTENTION
Utiliser le radiateur exclusivement debout à l’endroit (roulettes en bas, commandes en haut).
Toute autre position pourrait être dangereuse !
3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
-Avant de brancher la fiche sur la prise de courant, contrôler que la tension secteur correspond à celle
indiquée (en volts) sur l’appareil, et que la prise de courant et la ligne d’alimentation correspondent à la
charge nécessaire.
-CONNECTER EXCLUSIVEMENT LE RADIATEUR ÉLECTRIQUE À UNE PRISE DE COURANT AVEC MISE
A LA TERRE.
-Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE et au D.M. 476/92 sur la compatibilité électroma-
gnétique.
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Mise en marche (fig. 8)
Brancher l’appareil. Placer le thermostat sur la position maximale. Allumer le radiateur à l’aide du sélecteur
selon les instructions suivantes :
-Positionner le sélecteur sur MIN pour sélectionner la puissance minimum
-Positionner le sélecteur sur MED pour sélectionner la puissance moyenne
- Positionner le sélecteur sur MAX pour sélectionner la puissance maximum
-Positionner le sélecteur sur “ ” pour sélectionner la fonction chauffage Turbo
-Positionner le sélecteur sur “ ” + MAX pour sélectionner la fonction chauffage Turbo + Puissance
maximum
-Positionner le sélecteur fonction sur 0 pour arrêter l’appareil.
Réglage du thermostat
Lorsque la température sélectionnée est atteinte, tourner lentement le thermostat jusqu'à ce que le voyant s'é-
teigne (ou jusqu'au clic signalant la position, mais pas au-delà.)
La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction antigel
Avec le thermostat en position et le sélecteur sur une position quelconque autre que 0, l'appareil main-
tient la température de la pièce à environ 5°C et tout risque de gel est évité, sans pertes d’énergie.
c) Modèle avec programmateur (minuterie) 24 heures (fig. 9)
Pour programmer le chauffage, procéder de la façon suivante :
-Après avoir contrôlé l'heure, tourner le disque numéroté de la minuterie (par ex. sur le nombre 10 s'il est dix
heures) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide avec le repère ▲
imprimé sur la minuterie.
-Définir les périodes de fonctionnement de l’appareil en poussant les crans vers le centre.
8
F
Chaque cran correspond à une période de 15 minutes. Des secteurs correspondant aux périodes de
fonctionnement deviennent visibles.
-Après le réglage, le radiateur fonctionnera automatiquement selon l’horaire quotidien programmé.
(Important : l’appareil doit toujours être branché)
- Pour modifier la programmation, il suffit de ramener les crans en position initiale et de définir de nouvel-
les périodes.
- Pour faire fonctionner l’appareil sans programmation, pousser tous les crans vers le centre. Pour éteindre
complètement l’appareil, il est dans ce cas nécessaire d'éteindre tous les interrupteurs et de débrancher
l’appareil afin d’éviter un fonctionnement inutile de la minuterie.
d) Modèles avec minuterie mécanique 12 heures (programmation de la présélection de mise en marche)
Cette minuterie permet de programmer l‘heure à laquelle on souhaite que l’appareil démarre automatique-
ment. Pour ce faire:
-Mettre l’appareil en marche et sélectionner la puissance et la température désirées de la manière expli-
quée plus haut.
- Tourner le bouton de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à faire coïncider le
repère avec le numéro qui correspond aux heures désirées. L’appareil commencera à chauffer quand le
temps programmé se sera écoulé.
CHAUFFAGE “TURBO”
L’appareil est doté d'un ventilateur thermique permettant de chauffer la pièce plus rapidement. Pour activer
cette fonction, positionner le sélecteur sur “ ”ou sur “ ”+ MAX.
Important : un dispositif de sécurité éteint l’appareil en cas de surchauffe provoquée par la poussière accumulée
sur les grilles d'entrée et de sortie d'air. Avant de remettre l'appareil en fonctionnement, le débrancher et le lais-
ser refroidir. Nettoyer les grilles d'entrée et de sortie avec un aspirateur avant de rebrancher l'appareil.
5. ENTRETIEN
Avant toute intervention, débrancher le radiateur et attendre qu’il refroidisse. Le radiateur électrique à bain
d'huile n'exige aucun entretien particulier. Éliminer simplement la poussière avec un chiffon doux et sec. Éviter
tout solvant ou poudres abrasives. Si nécessaire, éliminer la saleté avec un aspirateur.
6. AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Pour éviter les surchauffes, ne jamais couvrir l'appareil durant son fonctionnement, car cela
provoquerait une augmentation dangereuse de la température.
Si cet avertissement n’est pas respecté, un dispositif de sécurité interrompra le fonctionnement du radiateur.
Avant de remettre l'appareil en marche, l'intervention de l'assistance technique est nécessaire.
-Éviter d’utiliser le radiateur à proximité de douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Ne pas utiliser le radiateur pour faire sécher du linge ; ne pas poser pas le cordon électrique sur l'appa-
reil chaud.
- Utiliser exclusivement le radiateur en position verticale.
- En cas d'endommagement du câble d’alimentation, s'adresser au service après-vente du constructeur
pour le remplacement.
-Lors du premier démarrage, faire fonctionner l’appareil à sa puissance maximale pendant au moins
deux heures.
Pendant cette opération, aérer la pièce pour chasser l’odeur de neuf dégagée par l’appareil.
-Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits “grincements” lors de la première mise en marche.
- Ne pas installer l'appareil juste au-dessous d'une prise de courant fixe.
- L'appareil est livré avec le réservoir rempli de la quantité d’huile nécessaire. Les réparations exigeant l’ou-
verture du réservoir devront être effectuées exclusivement par le fabricant ou par son service après-vente.
Toute fuite d’huile doit être immédiatement signalée au fabricant ou à son service après-vente.
- En cas de démolition de l’appareil, respecter les dispositions sur l'élimination des huiles usées.
- Éviter d’utiliser l'appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4 m2.
ATTENTION: pour éviter les risques que provoquerait un enclenchement accidentel du système de
sécurité, cet appareil ne doit pas être alimenté à travers un temporisateur externe.
IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pen-
dant son fonctionnement, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de
température.
9
1. ALLGEMEINES
Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde.
Bei eventuellen Beschädigungen, das Gerät auf keinen Fall in Betrieb setzen.
2. MONTAGE DER STELLFÜSSE
Stellfüße und Laufrollen aus der Polystyrolverpackung nehmen.
Die Laufrollen in den Stift des Stellfußes stecken und fest eindrücken, bis sie hörbar einrasten (Abb. 1). Durch
Ziehen an den Laufrollen prüfen, ob sie korrekt befestigt sind.
Die Füße mittels des entsprechenden U-Eisens und der dazugehörigen Flügelmutter an dem unteren Teil des
Radiators, und zwar an den Außenelementen, wie in den Abbildungen 2-3-4 dargestellt, montieren.
Modell mit Stellfuß ohne Laufrollen
Einige Modelle sind mit 1 Stellfuß ohne Laufrollen ausgestattet. Zur Montage wie folgt vorgehen:
Den Fuß mit Laufrollen gemäß den oben beschriebenen Anleitungen montieren, und zwar nur zwischen den
Außenelementen der dem Bedienfeld gegenüberliegenden Seite (siehe Abbildung 5). Dann den Stellfuß ohne
Laufrollen montieren, indem Sie die 2 Führungen (A Abb. 5) in die am unteren Teil des Bedienfelds vorhande-
nen Öffnungen einschieben (Abb. 5).
Den Zahn in die vorgesehene Aufnahme einrasten und den Stellfuß mit der Ösenschraube (Abb. 6). Bei
erfolgter Montage den Radiator umdrehen und wieder in die senkrechte Betriebsposition bringen.
MODELLE MIT DEM SYSTEM “EASY WHEEL”
Den Radiator umdrehen und auf einem Tuch oder einer anderen weichen Fläche abstellen, um den Lack
nicht zu beschädigen. Die Laufrollen nach außen drehen und komplett öffnen (Abb. 7).
Den Radiator wieder in seine eigentliche Position bringen.
ACHTUNG
Der Radiator darf nur in stehender Position betrieben werden (Laufrollen unten, Bedienfeld oben).
Jede hiervon abweichende Position kann zu Gefahrensituationen führen!
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
-Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose einführen, überzeugen Sie sich, ob die auf dem Typenschild
des Gerätes in Volt angegebene Spannung auch tatsächlich mit dem Stromnetz ihrer Wohnung identisch
ist, und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der angegebenen Last bemessen sind.
-ACHTEN SIE AUCH BITTE DARAUF, DASS DIE STECKDOSE FÜR DIE STROMENTNAHME VORSCH-
RIFTSMÄßIG GEERDET IST.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/336 über die elektromagnetische Kompabilität.
4. BETRIEB UND BEDIENUNG
Einschalten (Abb. 8)
Den Netzstecker in die Steckdose stecken; den Thermostat bis zum Anschlag verstellen (Maximal-Stel-
lung); dann den Radiator durch Drücken des Wahlschalters einschalten, und zwar entsprechend der
nachstehenden Anleitungen:
-Zur Anwahl der niedrigsten Heizstufe den Wahlschalter auf die Position „MIN“ stellen.
- Zur Anwahl der mittleren Heizstufe den Wahlschalter auf die Position „MED“ stellen.
-Zur Anwahl der höchsten Heizstufe den Wahlschalter auf die Position „MAX“ stellen.
- Zur Anwahl der Funktion Schnellheizen den Wahlschalter auf die Position „ “ stellen.
- Zur Anwahl der Funktion Schnellheizen + höchste Heizstufe den Wahlschalter auf die Position „ “ + MAX“ stellen.
- Zum Ausschalten des Gerätes den Funktions-Wahlschalter auf Position „0“ stellen.
Temperaturregelung
Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, den Thermostat langsam drehen, bis sich die Kon-
trollleuchte ausschaltet (oder auch bis ein Klicken zu vernehmen ist), nicht weiter drehen.
Die Raumtemperatur wird nun vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzstufe
Wenn der Thermostat auf der Position eingestellt und der Wahlschalter auf irgendeiner Position außer 0
steht, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Ener-
gieaufwand die Frostgefahr.
c) Modelle mit 24-Stunden Schaltuhr (Timer) (Abb. 9)
Um das Gerät zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
-Sehen Sie nach der Uhrzeit. Angenommen, es ist 10 Uhr: Drehen Sie die Zahlenscheibe im Uhrzeigersinn,
bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem oberen Markierungsstrich ▲ deckt.
-Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät sich einschalten soll, ein.
10
D
Hierzu die kleinen Reiter zum Mittelpunkt hin schieben. Jeder kleine Reiter entspricht einem Zeitraum von
15 Minuten. Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingegebenen Betriebszeiten überein-
stimmen.
In dieser Einstellung wird sich das Gerät jeden Tag zur programmierten Uhrzeit automatisch einschalten
(Wichtig: Der Stecker muss stets an die Steckdose angeschlossen bleiben).
-Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie einfach die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück, und pro-
grammieren Sie die neuen Betriebszeiten.
- Wenn Sie das Gerät ohne Programmierung einschalten möchten, drücken Sie bitte alle Reiter zur Mitte der
Scheibe ein. In diesem Fall müssen
zum Ausschalten des Gerätes nicht nur die entsprechenden Schalter gedrückt, sondern auch der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden. Damit vermeiden Sie einen unnützen Betrieb der Schaltuhr.
d) Modelle mit mechanischer 12-Stunden Schaltuhr (Programmierung der verzögerten Einschaltung)
Mit dieser Schaltuhr kann die Zeit programmiert werden, in der Sie möchten, dass das Gerät automatisch
anläuft. Hierzu wie folgt vorgehen:
-Das Gerät einschalten, und wie vorab beschrieben die gewünschte Heizstufe und Temperatur einstellen.
-Den Drehknopf der Schaltuhr nach rechts drehen, und zwar so, dass der Markierungspfeil auf die entspre-
chende Stundenzahl zeigt. Das Gerät wird nach Ablauf der eingestellten Zeit mit dem Heizbetrieb begin-
nen.
OPTION: “SCHNELLHEIZEN”
Das Gerät ist mit einem Heizgebläse für eine noch schnellere Raumheizung ausgestattet. Um diese Funktion
einzuschalten, den Wahlschalter auf Position “ ” oder “ ” + MAX stellen.
Wichtig: Bei Überhitzung des Gerätes wegen mit Staub verstopften Zu- oder Abluftöffnungen, wird eine
Sicherheitsvorrichtung ausgelöst und das Gerät abgeschaltet. Zur Wiederinbetriebsetzung des Gerätes, den
Stecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen, die verstopften Zu- oder Abluftöffnungen mit
einem Staubsauger säubern, das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen und einschalten.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jedem Eingriff muss der Stecker aus der Steckdose gezogen, und abgewartet werden, bis das Gerät
abgekühlt ist. Der elektrische Ölradiator bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, ihn hin und wieder mit
einem weichen, trockenen Tuch abzustauben. Keine scharfen oder scheuernden Putz- und Lösungsmittel
verwenden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann es mit einem Staubsauger gereinigt werden.
6. WICHTIGE HINWEISE
Wichtig: Zum Vermeiden von Überhitzungen decken Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange es sich in
Betrieb befindet, da dies sonst zu einem gefährlichen Temperaturanstieg führen könnte. Sollte diese Anwei-
sung nicht beachtet werden, unterbricht auf jeden Fall eine Sicherheitsvorrichtung den Betrieb des Radiators.
Für die Wiederherstellung des Betriebs ist der Eingriff seitens des technischen Kundendienstes erforderlich.
-Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und Schwimmbecken auf-
stellen und benutzen.
-Keine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät legen, das Anschlusskabel nicht über das heiße Gerät
hängen oder mit heißen Elementen in Berührung kommen lassen.
-Das Heizgerät nur in stehender Position benutzen.
- Bei Beschädigung des Netzkabels, muss es durch den Hersteller oder dessen Kundendienst oder eine ähnli-
che qualifizierte Person ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen.
- Beim erstmaligen Einschalten, das Gerät mindestens 2 Stunden lang auf Höchstleistung laufen lassen.
Während dieser Zeit den Raum gut lüften, um den unangenehmen Geruch nach „Neuem“, den das
Gerät abgibt, zu beseitigen.
-Es ist vollkommen normal, dass bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts “Knistergeräusche” zu hören sind.
-Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden.
-Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, die ein Öffnen des
Gerätes erfordern, sind ausschließlich dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst vorbehalten.
Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst anzuzeigen.
-Bei Verschrottung des Geräts müssen die einschlägigen Bestimmungen über die Entsorgung von Altöl befolgt werden.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen unter 4m2betrieben werden.
Achtung: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutzschalters zu vermei-
den, darf das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr versorgt werden.
WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs niemals
abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte.
11
1. ALGEMEEN
Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet het op zijn kop op het piepschuim. Controleer of het net-
snoer intact is en het apparaat geen schade tijdens het transport heeft opgelopen.
Zet het apparaat niet in werking wanneer het beschadigd is.
2. MONTAGE VAN DE VOETJES
Haal de voetjes en de wielen uit het piepschuim. Plaats de wielen op de pin van de voetjes en druk ze stevig
aan tot u een “klik” hoort (fig. 1). Trek aan de wielen om te controleren of ze goed vast zitten.
Monteer de voetjes met behulp van de van schroefdraad voorziene staaf en bijbehorende vleugelmoer aan
de onderkant van de radiator en uitsluitend tussen de externe elementen, zoals getoond in de figuren 2-3-4.
Model met voetje zonder wiel
Enkele modellen zijn uitgerust met 1 voetje zonder wiel. Ga voor de montage hiervan als volgt te werk:
Monteer het voetje volgens boven vermelde aanwijzingen uitsluitend tussen de externe elementen aan de
andere kant t.o.v. de bedieningsorganen (zie figuur 5). Plaats het voetje zonder wiel door de 2 geleidingen
(A fig. 5) in de betreffende openingen aan de onderkant van de behuizing van de bedieningsorganen te
plaatsen (fig. 5).
Zorg dat de tand goed op de betreffende plaats vastzit en vergrendel het voetje met een oogschroef (fig. 6).
Zet de radiator vervolgens weer rechtop .
MODELLEN MET HET SYSTEEM “EASY WHEEL”
Zet de radiator op zijn kop op een doek of een zacht oppervlak om beschadiging van de verflaag te voorko-
men. Open de wielen volledig door ze naar buiten de draaien (fig. 7). Zet de radiator weer in de juiste positie.
ATTENTIE
Gebruik de radiator altijd in verticale positie (wielen onderaan, bedieningselementen bovenaan).
Elke andere positie kan een gevaarsituatie opleveren!
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING
-Controleer zorgvuldig, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding afgestemd
zijn op de gevraagde belasting.
-SLUIT DE RADIATOR ALLEEN AAN OP STOPCONTACTEN VOORZIEN VAN EEN DOELTREFFENDE
AARDLEIDING.
-Dit apparaat is in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/336 en het ministerieel besluit 476/92
inzake de elektromagnetische compatibiliteit.
vereenstemming met de Richtlijn 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit.
4. WERKING EN GEBRUIK
Inschakeling (fig. 8)
Steek de stekker in het stopcontact; zet de thermostaat in de maximumstand; zet de radiator aan met de keu-
zeschakelaar volgens onderstaande aanwijzingen:
-Zet de keuzeschakelaar in de stand “MIN”, om de radiator met het minimumvermogen te laten werken.
-Zet de keuzeschakelaar in de stand “MED”, om de radiator met gemiddeld verwarmingsvermogen te
laten werken.
- Zet de keuzeschakelaar in de stand “MAX”, om de radiator met het maximumvermogen te laten werken.
- Zet de keuzeschakelaar in de stand “ ” om de functie Turboverwarming te selecteren.
- Zet de keuzeschakelaar in de stand “ + MAX” om de functie Turbo + maximumvermogen te selecteren.
- Zet de keuzeschakelaar in de stand “0” om het apparaat uit te schakelen.
Regeling van de thermostaat
Wanneer in het vertrek de gewenste temperatuur is bereikt, langzaam aan de thermostaat draaien totdat het
controlelampje uitgaat (of totdat een “klik” hoorbaar is) en niet verder.
De ingestelde temperatuur wordt nu door de thermostaat automatisch op peil gehouden.
Antivriesfunctie
Met de thermostaat in de stand en de keuzeschakelaar in een willekeurige stand (behalve stand “0”),
handhaaft het apparaat de temperatuur in het vertrek op ongeveer 5°C en verhindert op deze wijze bevrie-
zing met behulp van een minimaal energieverbruik.
c) Modellen met 24-urentimer (fig. 9)
Ga als volgt te werk om de verwarming te programmeren:
-Kijk op uw horloge hoe laat het is. Stel dat het 10 uur is, dan draait u de genummerde schijf van de timer
met de klok mee totdat het cijfer 10 van de schijf samenvalt met de aanwijzer ▲die op de timer is gedrukt.
12
NL
-Stel de tijdsperiodes in waarin u het apparaat wilt laten werken, door de tandjes naar binnen te duwen.
Elk tandje komt overeen met een tijdsperiode van 15 min. De rode sectoren die overeenkomen met de
werkingsperiodes zijn nu zichtbaar.
-Na de programmering zal de radiator elke dag op het ingestelde uur automatisch in werking treden
(Belangrijk: de stekker moet altijd in het stopcontact zitten).
-Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, worden de tandjes in hun oorspronkelijke stand
teruggezet en worden de nieuwe werkingsperiodes ingesteld.
-Indien u het apparaat wilt laten werken zonder programmering, duwt u alle tandjes naar binnen. In dat
geval dient u de schakelaars uit te zetten en ook de stekker uit het stopcontact te trekken om het apparaat
uit te schakelen en een nodeloze werking van de timer te voorkomen.
d) Modellen met mechanische 12-urentimer (programmeren vertraagd inschakelen)
Met deze timer kunt u het tijdstip instellen waarop u wilt dat het apparaat automatisch ingeschakeld wordt.
Ga hiertoe als volgt te werk:
-Schakel het apparaat in en kies gewenst verwarmingsvermogen en temperatuur, zoals bovenstaand
beschreven.
-Draai de timerknop naar rechts, zodat de aanwijzer samenvalt met het cijfer van het aantal gewenste
uren. Het apparaat begint te werken nadat de ingestelde tijdsduur verstreken is.
TURBOVERWARMING
Het apparaat is uitgerust met thermoventilatie, waardoor het vertrek sneller wordt verwarmd. Om deze functie
te starten moet de keuzeschakelaar in de stand “ ”o “ ”+ MAX worden gezet.
Belangrijk: er treedt een veiligheidsvoorziening in werking die het apparaat uitschakelt in geval van over-
verhitting te wijten aan stofophopingen op de luchtroosters. Om het apparaat weer in te schakelen, de stekker
uit het stopcontact halen en wachten tot het apparaat afgekoeld is. Vervolgens de luchtroosters reinigen met
behulp van een stofzuiger, waarna de stekker weer in het stopcontact kan worden gestoken en het apparaat
ingeschakeld kan worden.
5. ONDERHOUD
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en gewa-
cht worden tot de radiator afgekoeld is. De elektrische oliegevulde radiator vereist geen bijzonder onderhoud.
Het volstaat hem af te stoffen met een droge en zachte doek. Gebruik nooit schurende producten of oplosmid-
delen. Verwijder indien nodig eventuele ophopingen van stof met behulp van een stofzuiger.
6. WAARSCHUWINGEN
BELANGRIJK: Ter voorkoming van oververhitting, het apparaat tijdens de werking nooit afdekken, omdat dit
mogelijk gevaarlijke temperatuurverhoging tot gevolg heeft. Indien deze voorzorgsmaatregel niet in acht
wordt genomen, onderbreekt een veiligheidsvoorziening de werking van de radiator. Om de werking weer te
herstellen, moet de hulp van een technische servicedienst ingeroepen worden.
-Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van badkuipen, douches, spoelbakken of
zwembaden.
- De radiator niet gebruiken om wasgoed te drogen en het netsnoer niet op warme onderdelen van het
apparaat leggen.
- De radiator uitsluitend in verticale positie gebruiken.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of zijn technische servicedienst worden ver-
vangen om elk risico te voorkomen.
-Laat het apparaat bij de eerste inschakeling gedurende minstens 2 uur op maximale kracht werken.
In die periode moet het vertrek goed gelucht worden om de “nieuwgeur” van het apparaat te verwij-
deren.
-Het is volkomen normaal dat het apparaat “kraakgeluiden” bij de eerste inschakeling maakt.
- Het apparaat mag niet direct onder een vast stopcontact gezet worden.
- Dit apparaat is gevuld met een exacte hoeveelheid olie en in geval van eventuele reparaties mag het
apparaat uitsluitend geopend worden door de Fabrikant of zijn Servicedienst. In geval van olielekken,
moet contact worden opgenomen met de Fabrikant of zijn Servicedienst.
-In geval van sloop van het apparaat, moeten de voorschriften inzake de verwerking van olie in acht wor-
den genomen.
- Het apparaat niet gebruiken in kamers met een oppervlakte kleiner dan 4 m2.
OPGELET: om de gevaren te vermijden als gevolg van een toevallig herstel van het veiligheidssy-
steem, mag dit apparaat nooit gevoed worden met een externe timer.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder
geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroorzaken.
13
1. GENERALIDADES
Saque el aparato de la caja de embalaje. Vuélquelo y colóquelo encima del poliestireno.
Compruebe que el cable de alimentación esté íntegro y que el aparato no se haya estropeado durante el
transporte. No haga funcionar un aparato estropeado.
2. MONTAJE DE LOS PIES
Saque los pies y las ruedas del embalaje de poliestireno. Introduzca las ruedas en el perno del pie y empuje
a fondo hasta encajarlas (fig. 1).
Tire para comprobar que las ruedas estén bien fijadas.
Monte los pies mediante el tirante en forma de “U” roscado correspondiente y la relativa tuerca con aletas,
en la parte inferior del radiador y únicamente entre los elementos externos siguiendo las indicaciones de las
figuras 2-3-4.
Modelo con pie sin ruedas
Algunos modelos tienen 1 pie sin ruedas. Para su montaje, efectúe las siguientes operaciones:
Monte el pie con ruedas siguiendo las instrucciones anteriormente facilitadas, solamente entre los elementos
externos y por el lado opuesto de los mandos (consulte la figura 5). Monte a continuación el pie sin ruedas, colo-
que las 2 guías (A fig. 5) en los agujeros correspondientes en la parte inferior de la caja de mandos (fig. 5).
Encaje el diente en el alojamiento correspondiente y bloquee el pie con el cáncamo (fig.6).
Cuando acabe el montaje, vuelque el radiador para ponerlo de nuevo en la posición vertical de funciona-
miento.
MODELOS CON EL SISTEMA “EASY WHEEL”
Vuelque el radiador sobre un paño o sobre otra superficie blanda para evitar estropear la pintura.
Abra completamente las ruedas girándolas hacia fuera (fig. 7). Sitúe de nuevo el radiador en posición
vertical.
ATENCIÓN:
Utilice el radiador siempre en posición vertical (ruedas abajo, mandos en alto).
¡Cualquier otra posición puede crear una situación de peligro!
3. CONEXIÓN A LA RED ÉLECTRICA
-Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe que la tensión de la red doméstica corresponda
a la indicada en la placa de datos del aparato y que el enchufe de corriente y la línea de alimentación
estén dimensionados para la carga requerida.
-ENCHUFE EL RADIADOR SOLAMENTE A ENCHUFES CON UNA TOMA DE TIERRA EFICIENTE.
-Este aparato es conforme a la directiva 89/336 CEE y D.M. 476/92 sobre la compatibilidad electroma-
gnética.
4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
ENCENDIDO (FIG.8)
Enchufe el aparato a la corriente; mueva el termostato hasta detenerse en la posición máxima; encienda el
radiador con el selector según las modalidades indicadas a continuación:
-Sitúe el selector en la posición “MIN” para seleccionar la potencia mínima.
-Sitúe el selector en la posición “MED” para seleccionar la potencia intermedia.
- Sitúe el selector en la posición “MAX” para seleccionar la potencia máxima.
- Sitúe el selector en la posición “ para seleccionar la función calefacción turbo.
- Sitúe el selector en la posición “ +MAX” para seleccionar la función calefacción turbo + potencia
máxima.
- Sitúe el selector de funciones en la posición “0” para apagar el aparato.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente alcance la temperatura deseada, gire lentamente el termostato hasta que se apague el
indicador luminoso (o hasta que oiga un “click”), no supere esta posición.
La temperatura de esta forma será automáticamente regulada y mantenida constante por el termostato.
Función antihielo
Con el termostato en la posición y el selector en una posición que no sea 0, el aparato mantiene la habita-
ción a una temperatura de 5°C aproximadamente e impide la congelación, con un gasto mínimo de energia.
c) Modelos con programador (Timer) de 24 horas (fig. 9)
Para programar el funcionamiento del radiador, efectúe las siguientes operaciones:
-Mire la hora en su reloj. Si, por ejemplo, son las 10 horas, gire el disco numerado del programador en
14
E
el sentido de las agujas del reloj hasta que el número 10 coincida con el índice de referencia ▲imprimi-
do en el programador.
-Programe los períodos de tiempo de funcionamiento del aparato, empujando hacia el centro los dientes.
Cada diente corresponde a un período de 15 minutos. Podrá ver entonces sectores que corresponden a
los períodos funcionamiento.
-De esta forma, el radiador funcionará automáticamente todos los días en el horario programado (Impor-
tante: el aparato debe permanecer siempre enchufado a la corriente).
-Para modificar la programación, sólo debe situar los dientes en la posición original y programar el
nuevo período de funcionamiento
-Para hacer funcionar el radiador sin programarlo, empuje hacia el centro todos los dientes. En este caso,
para apagar totalmente el aparato, además de apagar los interruptores, deberá desenchufar también el
aparato de la corriente, para evitar el funcionamiento inútil del programador.
d) Modelos con timer mecánico de 12 horas (programación del encendido retardado)
Con este timer puede programar la hora de encendido automático del aparato. Para ello haga lo siguiente:
-Encienda el aparato y seleccione la potencia y la temperatura realizando las operaciones descritas anterior-
mente.
-Gire el mando del timer en el sentido de las agujas del reloj para que el índice coincida con el número cor-
respondiente a las horas elegidas. El aparato empezará a funcionar después del tiempo programado.
CALEFACCIÓN TURBO
El aparato incorpora un sistema de termoventilación que calienta la habitación más rápidamente. Para poner
en marcha esta función, sitúe el selector en la posición “ ”o “ ” + MAX.
Importante: un dispositivo de seguridad se activa y apaga el aparato en caso de recalentamiento debido a
una acumulación excesiva de polvo en las rejillas de entrada y de salida de aire. Para reactivcarlo, desen-
chufe el aparato de la corriente, deje que el aparato se enfríe, limpie las rejillas de entrada y de salida del
aire con un aspirador; después, enchufe de nuevo el aparato y enciéndalo otra vez.
5. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación, desenchufe el aparato de la corriente y espere que el radiador se enfríe. El
radiador eléctrico de aceite no necesita un mantenimiento particular. Es suficiente quitarle el polvo con un
paño suave y seco. No use nunca disolventes ni polvos abrasivos. De ser necesario, elimine la suciedad acu-
mulada con un aspirador.
6. ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar recalentamientos ya que
ello provocaría un aumento peligroso de la temperatura. En caso de no respetar esta recomendación, un
dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del radiador. Para restablecer el funcionamiento será
necesaria la intervención de la asistencia técnica.
-No use el radiador cerca de una bañera, lavabo, ducha o piscina.
-No use el radiador para secar ropa, no apoye el cable de conexión sobre los elementos calientes.
-Utilice el radiador siempre y únicamente en posición vertical.
- Si el cable de alimentación está estropeado, tendrá que ser reemplazado por el fabricante o por el servicio
de asistencia técnica de este último, al fin de prevenir cualquier riesgo.
-En la primera puesta en marcha, haga funcionar el aparato a la máxima potencia durante al menos
dos horas. Durante esta operación, mantenga el ambiente ventilado para eliminar el olor “a nuevo”
que desprende el aparato.
- Es totalmente normal que el aparato emita unos “crujidos” al ponerlo en marcha por primera vez.
-El aparato no debe estar colocado justo debajo de un enchufe de corriente fijo.
- La envoltura de este aparato está llena con una cantidad de aceite exacta y las reparaciones que requie-
ran su apertura deben ser efectuadas únicamente por el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica. En
caso de pérdida de aceite, póngase en contacto con el fabricante o con su servicio de Asistencia Técnica.
- En caso de desguace del aparato, habrá que respetar las disposiciones correspondientes a la eliminación
del aceite.
-No utilice este aparato en habitaciones cuya superficie sea inferior a 4 m2.
ATENCIÓN: para evitar peligros causados por una reposición accidental del sistema de seguri-
dad, este aparato no debe ser alimentado mediante un programador externo.
IMPORTANTE: para evitar recalentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso
aumento de la temperatura.
15
1. GENERALIDADES
Retire o aparelho da caixa da embalagem e vire-o ao contrário; de seguida, pouse-o sobre o poliestireno.
Certifique-se da integridade do cabo de alimentação e de que o aparelho não sofreu danos durante o tran-
sporte. Não ligue o aparelho se ele estiver danificado.
2. MONTAGEM DOS PÉS
Retire os pés e as rodas da embalagem de poliestireno. Introduza as rodas no perno do pé e pressione-as
bem até ouvir um pequeno estalido (fig. 1). Certifique-se de que as rodas estão bem presas, puxando-as
para fora.
Monte os pés utilizando o tirante roscado próprio e a respectiva porca de orelhas na parte inferior do radia-
dor, apenas entre os elementos externos, conforme ilustrado nas figuras 2-3-4.
Modelo com pé sem rodas.
Alguns modelos são dotados de 1 pé sem rodas. Para a montagem, proceda da seguinte forma:
Monte o pé com rodas seguindo as instruções supra-descritas, apenas entre os elementos externos do lado
oposto aos comandos (ver a figura 5).
Monte, depois, o pé sem rodas inserindo as 2 guias (A fig. 5) nos respectivos orifícios presentes na parte
inferior da caixa de comandos (fig. 5).
Encaixe o dente no alojamento previsto e bloqueie o pé com o parafuso de cabeça furada (fig. 6).
Uma vez terminada a montagem, vire o radiador ao contrário, colocando-o novamente na posição vertical
de funcionamento.
MODELOS COM SISTEMA “EASY WHEEL”
Vire o radiador ao contrário sobre um pano ou outra superfície macia para evitar danificar a pintura. Abra
completamente as rodas, rodando-as para fora (Fig. 7). Coloque novamente o radiador na posição original.
ATENÇÃO
Utilize o radiador mantendo-o sempre na posição vertical (rodas em baixo, comandos em cima).
Qualquer outra posição pode originar uma situação de perigo!
3. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
-Antes de introduzir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se atentamente de que a voltagem da
sua rede eléctrica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de ali-
mentação são adequadas para a carga em questão.
-LIGUE O RADIADOR APENAS A TOMADAS DEVIDAMENTE EQUIPADAS COM LIGAÇÃO À TERRA.
-Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE e o D.M. 476/92 sobre a compati-
bilidade electromagnética.
4.FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
LIGAÇÃO (FIG. 8)
Introduza a ficha na tomada de alimentação; rode o termóstato até ao limite máximo; ligue o radiador por
intermédio do selector, de acordo com as modalidades indicadas de seguida:
-Coloque o selector na posição “MIN” para seleccionar a potência mínima.
-Coloque o selector na posição “MED” para seleccionar a potência média.
-Coloque o selector na posição “MAX” para seleccionar a potência máxima.
-Coloque o selector na posição “ ” para seleccionar a função de aquecimento turbo.
-Coloque o selector na posição “ ”+ MAX” para seleccionar a função de aquecimento turbo + potên-
cia máxima.
-Coloque o selector de funções na posição “0” para desligar o aparelho.
Regulação do termóstato
Quando a divisão tiver atingido a temperatura desejada, rode lentamente o termóstato até que o indicador
luminoso se apague (ou até à posição assinalada por um clique).
A temperatura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pelo termóstato.
Função anti-gelo
Com o termóstato na posição e o selector numa posição qualquer, desde que não seja 0, o aparelho
mantém a divisão a uma temperatura de cerca 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de
energia.
c) Modelos com temporizador de 24 horas (fig. 9)
Para programar o aquecimento, proceda da seguinte forma:
-Consulte a hora no seu relógio. Suponhamos que são 10 horas. Rode para a direita o disco numerado do
temporizador até fazer coincidir o número 10 com o sinal de referência ▲impresso no temporizador.
-Regule os períodos de tempo em que deseja que o aparelho funcione premindo os entalhes para o
meio. Cada entalhe corresponde a um período de 15 minutos.
16
P
Verá, assim, sectores correspondentes aos períodos de funcionamento.
-Depois de regulado, o radiador funciona automaticamente todos os dias de acordo com o horário pro-
gramado (Importante: a ficha deve estar sempre inserida na tomada).
-Para alterar a programação, basta colocar novamente os entalhes na posição inicial e definir os novos
períodos de funcionamento.
-Se desejar utilizar o aparelho sem qualquer programação, prima todos os entalhes para o meio. Neste
caso, para desligar completamente o aparelho, para além de desactivar os interruptores, é necessário
retirar também a ficha da tomada, a fim de evitar um funcionamento inútil do temporizador.
d) Modelos com temporizador mecânico de 12 horas (programação do início retardado)
Com este temporizador é possível programar a hora a que se deseja que o aparelho comece a funcionar
automaticamente. Para isso, proceda da seguinte forma.
-Ligue o aparelho e seleccione a potência e a temperatura desejadas, procedendo conforme descrito
anteriormente.
-Rode o botão do temporizador para a direita, de modo a fazer coincidir o ponteiro com o número cor-
respondente às horas desejadas. O aparelho começará a aquecer depois de decorrido o tempo progra-
mado.
AQUECIMENTO TURBO
O aparelho é dotado da função de termoventilação, que aquece mais rapidamente a divisão. Para activar
esta função, coloque o selector na posição “ ”ou “ ” + MAX.
Importante: um dispositivo de segurança intervém e desliga o aparelho no caso de um sobreaquecimento
originado pela acumulação de pó nas grelhas de entrada e saída do ar. Para o reactivar, retire a ficha da
tomada, aguarde que o aparelho arrefeça, limpe as grelhas de entrada e saída do ar com um aspirador e,
de seguida, introduza a ficha na tomada e ligue novamente o aparelho.
5. MANUTENÇÃO
Antes de qualquer intervenção, retire a ficha da tomada de alimentação e aguarde que o radiador arrefeça.
O radiador eléctrico a óleo não requer qualquer tipo de manutenção especial. Basta eliminar o pó com um
pano macio e seco; Nunca utilize pós abrasivos ou solventes. Se necessário, remova eventuais concentrações
de sujidade com um aspirador.
6. ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTE: Para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho, em nenhuma circunstância, durante
o funcionamento, pois tal originará um perigoso aumento da temperatura. Caso esta recomendação não
seja respeitada, um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do radiador. Para restabelecer o
funcionamento, é necessária uma intervenção por parte da assistência técnica.
-Não utilize o radiador junto a banheiras, duches, lavatórios ou piscinas.
-Não utilize o radiador para secar roupa e não pouse o cabo de ligação sobre o radiador ainda quente.
-Utilize o radiador sempre e apenas na posição vertical.
-Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Fabricante ou pelo seu Serviço de
Assistência Técnica de forma a prevenir todo e qualquer risco.
-Quando ligar o aparelho pela primeira vez, faça-o funcionar à potência máxima durante pelo menos
2 horas. Durante esta operação, areje bem a divisão para eliminar o cheiro “a novo” libertado pelo
aparelho.
-É normal que o aparelho emita alguns ruídos aquando da primeira ligação.
-O aparelho não deve ser colocado directamente sob uma tomada fixa.
- O reservatório deste aparelho possui uma quantidade exacta de óleo e as reparações que requerem a
sua abertura apenas devem ser efectuadas pelo Fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência. Em caso
de fugas de óleo, contacte o Fabricante ou o seu Serviço de Assistência.
- Em caso de inutilização do aparelho, é necessário respeitar as disposições relativas à eliminação do
óleo.
- Não utilize este aparelho em divisões cuja área de base seja inferior a 4 m2.
ATENÇÃO: para evitar perigos causados por um restabelecimento acidental do sistema de segu-
rança, este aparelho não deve ser alimentado por um temporizador externo.
IMPORTANTE: Para evitar um sobreaquecimento do aparelho não o cubra, em nenhuma circun-
stância, durante o funcionamento, pois tal provocaria um perigoso aumento da temperatura.
17
1. °∂¡π∫∞
µÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Î·È ÛÙËÚ›ÍÙ ÙËÓ ÛÙÔ
ÊÂÏÈ˙fiÏ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ Î·È fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ ηٿ
ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚˜.
2. ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆ø¡ ¶√¢πø¡
µÁ¿ÏÙ ٷ fi‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Ì ÙÔ ÊÂÏÈ˙fiÏ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜
ÛÙÔÓ Â›ÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ Î·È È¤ÛÙ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó (ÂÈÎ. 1). ∆Ú·‚‹ÍÙ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÂÚÂÒıËÎ·Ó Î·Ï¿ ÔÈ ÙÚÔ¯Ô›.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ fi‰È· Ì ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ÂÓٷًڷ Ì Û›ڈ̷ Î·È ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÂÙ·ÏÔ‡‰· ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÔÚÈÊ¤Ú ÌfiÓÔ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· Â͈ÙÂÚÈο ÛÙÔȯ›· fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ 2-3-4.
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì fi‰È ¯ˆÚ›˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜.
√ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó 1 fi‰È ¯ˆÚ›˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜. °È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ fi‰È Ì ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÌfiÓÔ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ù˘ ·ÓÙ›ıÂÙ˘ ÏÂ˘Ú¿˜ ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· (‚Ï. ÂÈÎ. 5). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ fi‰È ¯ˆÚ›˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ 2 Ô‰ËÁÔ‡˜ (∞ ÂÈÎ. 5) ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ Ô¤˜ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ (ÂÈÎ. 5).
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ‰fiÓÙÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ fi‰È ‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Ì ÙÔÓ
ÎÚ›ÎÔ (ÂÈÎ. 6). ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ÛÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË
ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ª√¡∆∂§∞ ª∂ ™À™∆∏ª∞ "EASY WHEEL"
°˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ¿Óˆ Û ‡Ê·ÛÌ· ‹ ¿ÏÏË Ì·Ï·Î‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
‚Ï¿‚˜ ÛÙË ‚·Ê‹. ∞ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (∂ÈÎ. 7). °˘Ú›ÛÙ ÙÔ
ηÏÔÚÈÊ¤Ú Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
¶ƒ√™√Ã∏
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ¿ÓÙ· Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË (ÙÚÔ¯Ô› ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÛÙÔ
¿Óˆ). √ÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ı¤ÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË!
3. ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
-¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ Û·˜
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ V Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ë
ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÊÔÚÙ›Ô.
-™À¡¢∂™∆∂ ∆√ ∫∞§√ƒπº∂ƒ ª√¡√ ™∂ ¶ƒπ∑∂™ ¶√À ¢π∞£∂∆√À¡ ∞¶√∆∂§∂™ª∞∆π∫∏ °∂πø™∏.
- ∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 89/336/∂√∫ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
ÕÓ·ÌÌ· (ÂÈÎ. 8)
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙË ı¤ÛË
̤ÁÈÛÙ˘ ÈÛ¯‡Ô˜. ∞Ó¿„Ù ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú Ì ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË "ªπ¡" ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÈÛ¯‡.
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË "MED" ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÌÂÛ·›· ÈÛ¯‡.
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË "MAX" ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡.
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË " " ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ turbo.
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË “ + MAX” ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
turbo + ̤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡.
-∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË "0" ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Á˘Ú›ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· "ÎÏÈÎ") Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
ªÂ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Û ÌÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ı¤ÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ÙÔ 0, Ë
Û˘Û΢‹ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ¯ÒÚÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 5ÆC ÂÚ›Ô˘ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘Óı‹ÎË ·ÁÂÙÔ‡
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
c) ªÔÓ٤Ϸ Ì ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË) 24 ˆÚÒÓ (ÂÈÎ. 9)
°È· Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
- ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÛÙÔ ÚÔÏfiÈ Û·˜. ∂¿Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ë ÒÚ· Â›Ó·È 10, Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔÓ
·ÚÈıÌË̤ÓÔ ‰›ÛÎÔ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û˘Ì¤ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 10 Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ·Ó·ÊÔÚ¿˜
s ÛÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹.
18
GR
- ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙȘ ÂÈı˘ÌËÙ¤˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ
Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ·. ∫¿ı ‰ÔÓÙ¿ÎÈ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ¯ÚfiÓÔ 15 ÏÂÙÒÓ. ∂ÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÔÈ ÙÔÌ›˜ Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
- ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÙÔ ·ÂÚfiıÂÚÌÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÙËÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓË ÒÚ·
(™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÙÔ ÊȘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·).
- °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ·ÚΛ Ó· ·ӷʤÚÂÙ ٷ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜
ı¤ÛË Î·È Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙȘ Ӥ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
- ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ȤÛÙ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ fiÏ· Ù·
‰ÔÓÙ¿ÎÈ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜
Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ¿ÛÎÔË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹.
‰) ªÔÓ٤Ϸ Ì Ì˯·ÓÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË 12 ˆÚÒÓ (ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ηı˘ÛÙÂÚË̤Ó˘
ÂÎΛÓËÛ˘)
ªÂ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜.
- ∞Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÈÛ¯‡ Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
- °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ÒÛÙÂ Ô ‰Â›ÎÙ˘ Ó· Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘
ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÒÚ·˜. ∏ Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘.
£∂ƒª∞¡™∏ TURBO
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ô˘ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Ù·¯‡ÙÂÚ· ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË ‹ + MAX.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÏÔÚÈÊ¤Ú Û ÂÚ›ÙˆÛË
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏfiÁˆ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ ÛÎfiÓ˘ ÛÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ
ÁÚ›ÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ ÁÈ·
Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÔ
ηÏÔÚÈʤÚ. ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÔÚÈÊ¤Ú Ï·‰ÈÔ‡ ‰ÂÓ ··ÈÙ› ȉȷ›ÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞ÚΛ Ó· ÙÔ
ÍÂÛÎÔÓ›˙ÂÙ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Û ÛÎfiÓË ‹
‰È·Ï‡Ù˜. ∂Ó ·Ó¿ÁÎË, ηı·Ú›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓË ÛÎfiÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
6. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
™∏ª∞¡∆π∫√: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ¿ÓÔ‰Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ Û‡ÛÙ·ÛË, ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ηÏÔÚÈʤÚ. °È· ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
™¤Ú‚Ș.
-ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ÎÔÓÙ¿ Û ̷ÓȤÚ˜, ÓÙÔ˘˜, ÓÈÙ‹Ú˜ ‹ ÈÛ›Ó˜.
-ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ÁÈ· ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ Î·È ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏ҉ȷ ÛÙ· ıÂÚÌ¿ ÛÙÔȯ›·.
-ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÔÚÈÊ¤Ú ¿ÓÙ· Î·È ÌfiÓÔ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË ı¤ÛË.
-∂¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
-∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÈ ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 2
ÒÚ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·˘Ù‹˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ηϿ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
ʇÁÂÈ Ë ÔÛÌ‹ ÙÔ˘ "ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘" Ô˘ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Ë Û˘Û΢‹.
-∂›Ó·È ·fiÏ˘Ù· Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ó· ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È "ÙÚÈ̷͛ٷ" ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹.
-∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ οو ·fi ÛÙ·ıÂÚ‹ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
-∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÙÔÓ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ï·‰ÈÔ‡, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș.
-™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È¿Ï˘Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚËı› Ë ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡.
-ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ‰ˆÌ¿ÙÈ· Ì ÂÌ‚·‰fiÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 4 m2.
™∏ª∞¡∆π∫√: °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ¿ÓÔ‰Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘. 19
1.GENERELT
Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polysterenplasten. Kontrollér at
hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten.
Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget.
2. MONTERING AF STØTTEBEN
Fjern polysterenemballagen fra støtteben og hjul. Før hjulene ind i støttebenets tap, og tryk dem
helt i bund, indtil der høres et klik (fig. 1). Træk herefter i hjulene for at sikre, at de sidder
ordentligt fast.
Montér støttebenene ved hjælp af den dertil beregnede gevindstang og respektive vingemøtrik
forneden på radiatoren, kun mellem de udvendige elementer som vist på figur 2-3-4.
Model med fod uden hjul
Nogle modeller er forsynede med 1 støtteben uden hjul. Monteringen foretages på følgende
måde: Monter støttebenet med hjul som beskrevet ovenfor, kun mellem de udvendige elementer
på den modsatte side af betjeningerne (se figur 5). Monter derefter støttebenet uden hjul ved at
sætte de 2 ledere (A i fig. 5), i de dertil beregnede huller, der findes på den indvendige side af
betjeningskassen (fig. 5).
Sæt hakket fast i det dertil beregnede sæde og bloker støttebenet med øje-skruen (fig. 6). Efter
monteringen vendes radiatoren så den kommer i opretstående lodret funktionsposition.
MODELLER MED “EASY WHEEL” SYSTEM
Stil radiatoren på hovedet på et stykke stof eller et andet blødt underlag, således at lakken ikke
beskadiges. Klap hjulene helt ud ved at dreje dem udadtil (Fig. 7). Stil radiatoren rigtigt igen.
GIV AGT
Radiatoren skal altid stå lodret, når den er i funktion (hjulene nede, styreanordningerne oppe).
En hvilken som helst anden position, kan forårsage faresituationer!
3. ELEKTRISK TILSLUTNING
-Før der tændes for apparatet, skal man nøje kontrollere, om spændingsangivelsen på type-
pladen svarer til den lokale netspænding, samt om stikkontakten og forsyningslinien passer
til den forventede belastning.
-SLUT KUN RADIATOREN TIL ET STIK MED EN VELFUNGERENDE JORDFORBINDELSE.
- Dette apparat er i overensstemmelse med Direktivet 89/336/EØF og Ministerdekretet
476/92 vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet.
4. BRUGSANVISNING
TÆNDING (FIG. 8)
Sæt stikket i stikkontakten, sæt termostaten helt over på maksimum, så den spærres, og tænd for
apparatet på vælgeknappen som angivet i det efterfølgende:
-Indstil vælgeknappen på positionen ”MIN” for at vælge minimum styrke.
- Indstil vælgeknappen på positionen ”MED” for at vælge mellem styrke.
- Indstil vælgeknappen på positionen ”MAX” for at vælge maksimum styrke.
- Indstil vælgeknappen på positionen ” ” for at vælge funktionen turboopvarmning.
- Indstil vælgeknappen på positionen ” + MAX” for at vælge funktionen turboopvarm-
ning + maksimum styrke.
- Indstil vælgeknappen på positionen ”0” for at slukke apparatet.
Regulering af termostaten
Når man opnår den ønskede temperatur i omgivelserne, skal man langsomt dreje termostaten, indtil
den røde signallampe slukkes (eller indtil man når stillingen, hvor der høres et ”klik”) og ikke længere.
Den således fastsatte temperatur reguleres automatisk og opretholdes konstant af termostaten.
Frostfunktion
Når termostaten står på , og vælgeknappen på en hvilken som helst anden position undta-
gen 0, opretholder apparatet en temperatur på cirka 5°C i omgivelserne, hvorved det med et
minimalt energiforbrug undgår, at temperaturen nærmer sig frysepunktet
c) Modeller med programmeringsfunktion (Timer) 24 timer (fig.9)
Programmeringen af varmeapparatet foretages på følgende måde:
- Se hvad klokken er på et ur. Hvis vi går ud fra, at klokken er 10, skal man dreje program-
meringsanordningens nummererede skive med uret, indtil den står på 10, og man ser pil-
indikatoren ▲ på programmeringsanordningen.
20
DK
-Indstil de tidsintervaller, apparatet skal fungere i, ved at presse hakkene ind mod midten.
Hvert hak svarer til et tidsrum på 15 min. Nu ser man nogle afsnit, der svarer til de indstil-
lede funktionstider.
-På denne måde fungerer radiatoren automatisk hver dag i det programmerede tidsrum
(Vigtigt: Stikket skal altid være sat i stikkontakten).
- Hvis man ønsker at ændre på programmeringen, behøver man blot sætte hakkene tilbage
til udgangsstillingen og programmere de ny funktionstider.
- Hvis man ønsker at lade apparatet fungere uden programmering, skal samtlige hak presses
ind mod midten. I dette tilfælde slukkes apparatet fuldstændigt ved at slukke for kontakterne
og trække stikket ud af stikkontakten for at undgå, at programmeringsanordningen bliver
ved med at fungere formålsløst
d) Modeller med 12 timers mekanisk timer (programmering af tidsindstillet start)
Med denne timer er det muligt at indstille det tidspunkt, hvor man ønsker at apparatet tændes
automatisk. Dette gøres på følgende måde.
-Tænd apparatet og vælg den ønskede styrke og temperatur, som beskrevet i det foregående.
-Drej timer-knappen i retning med uret, indtil indikatoren står ud for det nummer der svarer
til det ønskede timeantal. Apparatet starter når den indstillede tid er gået.
TURBOOPVARMNING
Apparatet er forsynet med termoventilation, som hurtigere opvarmer rummet. Denne funktion
startes ved at indstille vælgeknappen i positionen eller + MAX.
Vigtigt: En sikkerhedsanordning udløses og slukker for apparatet i tilfælde af overophedning
på grund af støvsamling på luftind- og udstrømningsristene. Det sættes i gang igen ved at
trække stikket ud af stikkontakten, vente indtil apparatet køler af, rense luftind- og udstrømning-
sristene med en støvsuger, tilslutte apparatet netforsyningen og derefter tænde for det igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før der foretages hvilket som helst indgreb, skal man trække stikket ud af stikkontakten og vente, ind-
til radiatoren bliver kold. Den elektriske olieradiator kræver ingen særlig vedligeholdelse. Man behø-
ver blot støve den af med en blød, tør klud. Der må under ingen omstændigheder anvendes skure-
midler eller opløsningsmidler. Fjern om nødvendigt ophobet snavs med en støvsuger.
6. ADVARSLER
VIGTIGT: Til sidst for at undgå overophedning, må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes
mens det kører, da der derved kan forekomme en farlig forøgelse af temperaturen. Hvis dette påbud ikke
overholdes, afbryder en sikkerhedsanordning radiatorens drift. For at sætte apparatet i funktion igen, er
det nødvendigt at henvende sig til det nærmeste servicecenter.
-Radiatoren må ikke anvendes lige i nærheden af badekar, brusekabiner eller -nicher, håndvaske
eller svømmebassiner.
- Radiatoren må ikke anvendes til at tørre vasketøj, og forsyningsledningen må ikke lægges hen
over de varme elementer.
- Radiatoren må udelukkende anvendes i lodret stilling.
- Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten eller et autoriseret servicecenter for
at undgå enhver risiko.
-Når apparatet tages i brug første gang, skal man lade det fungere ved maksimal styrke i mindst 2
timer. Mens dette gøres, skal der sørges for god udluftning i rummet for at fjerne lugten ”af nyt”, som
apparatet udsender.
-Det er fuldstændigt normalt, at man hører ”knirkelyde” fra apparatet, når det tages i brug første gang.
- Apparatet må ikke placeres lige under en fast stikkontakt.
- Dette apparats beholder er fyldt med helt nøjagtigt den nødvendige oliemængde, og de reparatio-
ner, der kræver, at denne beholder åbnes, skal foretages af fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.
I tilfælde af olieudslip bedes De henvende Dem til fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.
- Hvis apparatet kasseres, skal man overholde lovbestemmelserne vedrørende bortskaffelse af olie.
- Dette apparat må udelukkende anvendes i rum med et grundareal på mindst 4 m2.
ADVARSEL: for at undgå farer forårsaget af uheldige genoprettelser af sikkerhedssystemet, må dette appa-
rat ikke fødes ved hjælp af en timer udenfor apparatet.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes
under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning.
21
1. ALLMÄNT
Ta ut radiatorn ur förpackningen och lägg den upp och ner på polystyrenskydden. Kontrollera att sladden
är hel och att radiatorn inte har skadats under transporten. Använd inte radiatorn om den är skadad.
2. MONTERING AV FÖTTERNA
Ta ut fötterna och hjulen ur polystyrenemballaget. Sätt in hjulen i fötternas tappar och tryck tills ett
klickande ljud hörs (fig. 1). Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt genom att dra i dem.
Montera fötterna med hjälp av det gängade staget och muttern på de yttersta elementen på radia-
torns undersida som i figurerna 2-3-4.
Modeller med fot utan hjul
Vissa modeller har en fot utan hjul. Gå till väga enligt följande för att montera dem:
Montera foten med hjul enligt anvisningarna ovan, på de yttersta elementen på motsatt sida mot
kommandona (se figur 5).
Montera sedan foten utan hjul genom att föra in de 2 gejderna (A i fig. 5) i hålen på kommandosi-
dan (fig. 5). För in tungan i urtaget och lås fast foten med skruvöglan (fig. 6).
Vänd sedan radiatorn rätt och ställ den i dess vertikala driftsläge.
MODELLER MED “EASY WHEEL”-SYSTEMET
Vänd radiatorn upp och ned på en trasa eller annat mjukt underlag så att inte lackeringen skadas.
Öppna hjulen helt genom att vrida dem utåt (fig. 7).
Sätt tillbaka radiatorn på plats.
OBS:
Radiatorn ska alltid vara placerad vertikalt när den används (hjulen nedåt, kommandona uppåt).
Det kan vara farligt att använda den placerad på något annat sätt!
3.ELEKTRISK ANSLUTNING
-Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att
eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i.
-RADIATORN FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL KORREKT JORDADE UTTAG.
-Denna apparat överensstämmer med direktiv 89/336/EEG och italiensk lag 476/92 om elek-
tromagnetisk kompatibilitet.
4. ANVÄNDNING
Igångsättning (fig. 8)
Sätt i stickproppen. Sätt termostaten i maximiläget och sätt på radiatorn med väljaren, enligt anvi-
sningarna nedan:
-Sätt väljaren i läge ”MIN” om du vill ställa in den lägsta effekten.
- Sätt väljaren i läge ”MED” om du vill ställa in medeleffekten.
- Sätt väljaren i läge ”MAX” om du vill ställa in den högsta effekten.
- Sätt väljaren i läge ” ” om du vill ställa in turbouppvärmning.
- Sätt väljaren i läge ” ” + ”MAX” om du vill ställa in turbouppvärmning + högsta effekt.
- Sätt väljaren i läge “0” för att stänga av apparaten.
Inställning av termostaten
Vrid långsamt termostaten tills kontrollampan släcks (eller tills du hör ett klick), inte längre, när rum-
met har uppnått önskad temperatur.
Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har
fastställts.
Frostskyddsfunktion
När termostaten står i läge och väljaren i ett annat läge än 0 bibehåller apparaten en omgiv-
ningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning.
c) Modeller med 24 timmars kopplingsur (timer) (fig. 9)
Gå till väga enligt följande för att programmera uppvärmningen:
- Se efter hur mycket klockan är. Om vi antar att klockan är 10 vrider du timerns sifferförsedda skiva
medsols tills visaren ▲på timern pekar på talet 10.
- Ställ in de tidsperioder under vilka radiatorn ska vara påslagen genom att trycka in kuggarna
mot mitten. Varje kugge motsvarar 15 minuter. Du kan nu se de sektorer som utvisar de perio-
der under vilka radiatorn ska vara påslagen.
- Med denna inställning fungerar radiatorn automatiskt varje dag under inprogrammerad tid
(OBS: stickproppen måste alltid sitta i).
22
S
- För att ändra programmeringen sätter du bara tillbaka kuggarna i utgångsläget och ställer in
nya driftsperioder.
- Om radiatorn ska fungera utan programmering trycker du in alla kuggarna mot mitten. I detta
fall måste du för att stänga av radiatorn helt förutom att stänga av strömbrytarna också dra ur
stickproppen för att undvika att kopplingsuret går i onödan.
d) Modeller med mekanisk 12 timmars timer (programmering av fördröjd igångsättning)
Med denna timer kan du programmera in en tidpunkt då apparaten ska starta automatiskt. Gå till
väga enligt följande för att göra detta:
-Slå på apparaten och välj önskad effekt och temperatur enligt ovan.
- Vrid timerns vred medsols så att visaren pekar på den siffra som motsvarar önskad tidpunkt.
Apparaten startar uppvärmningen när den inställda tiden har gått.
TURBOUPPVÄRMNING
Apparaten är försedd med en värmefläkt som värmer upp rummet snabbare. Starta denna funktion
genom att sätta väljaren i läge eller + MAX.
Viktigt: en säkerhetsanordning ingriper och stänger av apparaten vid överhettning till följd av att
damm har ansamlats på luftintaget eller luftutsläppet. Dra ut stickproppen ur uttaget och låt appara-
ten svalna. Rengör luftintaget och -utsläppet med en dammsugare. Anslut sedan apparaten till elnätet
igen och sätt på den.
5. UNDERHÅLL
Dra ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av underhåll och vänta tills radiatorn är
kall. Den oljefyllda elradiatorn fordrar inget särskilt underhåll. Det räcker att damma den med en
mjuk och torr trasa. Använd aldrig skurpulver med slipverkan eller lösningsmedel. Avlägsna even-
tuella smutsansamlingar med dammsugare om så erfordras.
6. VARNINGAR
OBS: täck aldrig över radiatorn när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig tempera-
turhöjning och överhettning. Om detta inträffar stänger en säkerhetsanordning av radiatorn. För att
återställa radiatorn så att du kan använda den igen måste du kontakta en serviceverkstad.
-Använd inte radiatorn i omedelbar anslutning till badkar, duschar, tvättställ eller simbassänger.
-Använd inte radiatorn för att torka tvätt och låt inte elsladden vila mot varma delar.
-Använd bara radiatorn i vertikal position.
-Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren eller dennes servi-
ceverkstad.
-Låt radiatorn gå med maximal effekt i minst två timmar vid första igångsättningen. Vädra
rummet ordentligt under denna tid för att få bort den lukt som kan uppstå i nya apparater.
- Det är helt normalt att radiatorn ger ifrån sig gnisslande ljud vid första igångsättningen.
- Radiatorn får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
- Radiatorns behållare är fylld med exakt oljemängd och eventuella reparationer som innebär att
den måste öppnas får endast utföras av tillverkaren eller av denne auktoriserad serviceverkstad.
Kontakta tillverkaren eller av denne auktoriserad serviceverkstad vid oljeläckage.
- Följ bestämmelserna för avfallshantering av olja om du ska skrota radiatorn.
- Använd inte denna radiator i rum som är mindre än 4 m2.
OBSERVERA: För att undvika faror orsakade av en tillfällig återställning av säkerhetssystemet får
denna apparat inte matas via en extern timer.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig
temperaturhöjning och därmed överhettning.
23
1. GENERELLE INSTRUKSJONER
Ta apparatet ut av emballasjen, snu det opp ned, og plasser det på emballasje-materiellet.
Kontroller at enheten ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt.
Ikke bruk apparatet dersom det er skadet.
2. MONTERING AV FOT
Ta apparatets føtter og hjul ut av emballasjen. Sett fast hjulene i støtteaksen på hver for. Trykk til du hører et
klikk (fig. 1). Trekk i hvert hjul for å kontrollere at hjulene er forsvarlig festet.
Monter føttene med den tilhørende gjengede trekkstangen og vingemutteren, på den nedre delen av radia-
toren. Monteres kun mellom de ytterste elementene som vist på fig. 2-3-4.
Modell med fot uten hjul.
Enkelte modeller er utstyr med en fot (base), uten hjul. For å montere denne går man fram som følger:
Monter foten med hjul som beskrevet over, men kun på se ytre elementene på motsatt side fra kontrollpa-
nelet (se figur 5)
Monter deretter foten uten hjul ved å la den gli inn i de to sporene (A, fig. 5) på den nedre delen av kon-
trollpanelet.
Sett fast utspringet i sporet og blokker foten med en øyeskrue (fig. 6).
Når monteringen er ferdig snur man radiatoren opp-ned og setter den i normal stilling for bruk.
MODELLER UTSTYRT MED “EASY WHEEL”-SYSTEMET
Sett radiatoren opp-ned på en matte eller en annen myk overflate for å unngå striper i lakken. Åpne hju-
lene fullstendig ved å svinge dem utover (fig. 7).
Sett radiatoren tilbake i normal posisjon.
VÆR FORSIKTIG
Bruk alltid radiatoren i loddrett posisjon (hjulene nedover, betjeningspanel øverst)
Alle andre posisjoner kan føre til at farefylte situasjoner oppstår!
3. ELEKTRISK KOBBLING
-Før stikk-kontakten settes inn, må man kontrollere at antall volt tilsvarer med “V”- verdien som er
angitt på apparatet, og at stikk-kontakt og strømtilførsel er tilpasset den belastningen apparatet krever.
-RADIATOREN MÅ KUN TILKOPLES JORDET STIKK-KONTAKT.
-Dette apparatet er konformt med Direktivet 89/336/EC vedrørende elektromagnetisk forenlighet.
4. FUNKSJON OG BRUK
Start (fig. 8)
Sett inn støpslet i stikk-kontakten. Still termostaten til høyeste nivå. Skru på radiatoren med seleksjonsbry-
teren som indikert i beskrivelsen under.
-Sett seleksjonsbryteren i stillingen ”MIN” for å velge minimumsstyrken
- Sett seleksjonsbryteren i stillingen ”MED” for å velge middels styrke.
- Sett seleksjonsbryteren i stillingen ”MAX” for å velge maksimal styrke.
- Sett seleksjonsbryteren i stillingen ” ” for å velge den vifteforsterkede varmefunksjonen (”turbo”).
- Sett seleksjonsbryteren i stillingen ” ” + ”MAX” for å velge den vifteforsterkede varmefunksjonen
(”turbo”) ved maksimum styrke.
- Sett seleksjonsbryteren i stillingen ”0” for å slå av apparatet.
Regulering av termostaten
Når den ønskede temperaturen i rommet har blitt nådd, må du dreie termostaten sakte helt til lyset slår seg
av (eller til posisjonen hvor du hører et “klikk”), men ikke lenger.
Temperaturen som er blitt valgt, vil på denne måten reguleres automatisk og holdes konstant av termostaten.
Anti-frost-funksjon
Med termostaten i posisjonen og seleksjonsbryteren i en hvilken som helst posisjon utenom 0, vil appa-
ratet holde en jevn temperatur på ca 5°C, og hindrer dermed frost med et minimalt energiforbruk.
24
N
c) Modeller med tidsinnstilling (TIMER) - 24 timer (fig.9)
Programmering av oppvarmingen gjøres på følgende måte:
- Kontrollér klokkeslettet på egen klokke. Dersom klokken er 10 vris tidsinnstillingsskiven mot høyre
inntil den indikerer10 med pekeren ▲ som er festet på tidsinnstilleren.
- Still inn tidsintervallene man ønsker at radiatoren skal være påslått ved å trykke de sorte markørene
mot sentrum av skiven. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15 min. Samtidig vil intervallene
radiatoren skal være påslått bli vist som sektorer.
- Radiatoren vil settes i gang automatisk hver dag ved de programmerte klokkeslettene (Viktig: stikk-
kontakten må alltid være tilkoplet.).
-For å forandre programmeringen er det tilstrekkelig å sette markørene tilbake i opprinnelige stilling,
for så å sette dem i deres nye tidsperioder.
- Dersom det ønskes at apparatet skal virke uten programmering, trykkes alle markørene mot sentrum
av skiven. For nå å skru apparatet helt av, er det i tillegg til å slå av bryterene, nødvendig å trekke ut
stikk-kontakten for å unngå unødvendig bruk av TIMEREN.
d) Modeller med mekanisk timer (programmert forsinket oppstart).
Med denne timeren er det mulig å stille inn et tidspunkt man ønsker at apparatet skal starte opp automa-
tisk. For å få dette til går man fram på følgende måte:
Dette gjøres på følgende måte:
- Skru på apparatet og velg den ønskede styrke og tempratur på samme måte som beskrevet ovenfor.
- Vri timerskiven mot høyre slik at markøren indikerer den ønskede tidsperiode. Apparatet vil begyn-
ne å varme etter at den fastsatte tidsperiode er passert.
“TURBO” VARMER
Noen modeller er utstyrt med en innebygd vifte som varmer opp rommet hurtigere. For å starte opp
funksjonen plasseres seleksjonsbryteren inn i posisjonen ” ” eller ” ” + MAX.
Viktig: Når luftinntak eller -uttak blir blokkert av støv e.l. vil en sikkerhetsanordning slå av apparatet dersom
det skulle bli for varmt. For å sette apparatet tilbake i normal stilling, dra ut støpslet, la apparatet kjøles ned,
rens luftinntak og –uttak for tilstoppende materiell med en støvsuger, og sett så støpslet på plass igjen.
5. VEDLIKEHOL
Dra alltid ut støpslet og la apparatet kjøles ned før du begynner noe vedlikeholdsarbeid.
Den elektriske oljefylte radiatoren har ikke behov for særskilt vedlikehold. Det er tilstrekkelig å tørke støv
med en myk og tørr klut. Bruk aldri rensemiddel i pulver eller andre løsningsmiddel. Dersomdet er nød-
vendig å fjerne konsentrert smuss e.l. kan f.eks. en støvsuger brukes.
6. MERKNADER
VIKTIG: For å unngå overoppheting må du aldri dekke til apparatet når det er i funksjon fordi dette kan
føre til farlig temperaturstigning.
Dersom dette ikke overholdes, avbryter en sikkerhetsanordning radiatorens funksjon. For igangsette
apparatet igjen må du ta kontakt med teknisk assistanse.
-Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
-Radiatoren må ikke brukes til tørking av undertøy. Ikke legg ledningen over varme elementer.
-Radiatoren må kun brukes i loddrett posisjon
-Dersom det skulle være nødvendig å bytte ledning, må dette gjøres av produsenten eller et autorisert service-
senter, eller uansett av en faglært person, slik at all mulig risiko kan forebygges.
- For å bli kvitt radiatorens karakteristiske lukt "rett fra fabrikken", settes apparatet på maksimum i
minst 2 timer. Under denne operasjonen må rommet luftes godt.
-Det er normalt at radiatoren gir fra seg “knake”-lyder under første gangs bruk.
- Apparatet må ikke plasseres under strømforende ledninger-
- Tanken i dette apparatet er fylt med et bestemt volum av olje. Alle reprasjoner som medfører åpning av
tanken, må kun utføres av produsent eller av autorisert service-stasjon. Ved oljelekkasje, kontakt produ-
sent eller en autorisert service-stasjon.
- Når man vil kvitte seg med apparatet er det nødvendig å følge gjeldende normer for avsetting av olje.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom med flatinnhold som er mindre enn 4m2.
VIKTIG: for å forebygge farer som kan oppstå på grunn av en tilfeldig gjenoppretting av sikkerhetsanleg-
get, må dette apparatet ikke tilføres strøm via en ekstern tidsprogrammerer.
VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under
bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
25
1. YLEISTÄ
Ota sähköpatteri pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle.
Tarkista, ettei patteri tai virtajohto ole vahingoittuneet millään tavalla kuljetuksen aikana.
Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja.
2. TUKIJALKOJEN ASENNUS
Poista tukijalat ja pyörät polystyreenipakkauksesta. Aseta pyörät tukijalan akseliin ja paina niitä lop-
puun saakka, kunnes ne napsahtavat paikoilleen (kuva 1). Varmista vetämällä, että pyörät ovat kun-
nolla paikoillaan. Asenna tukijalat tarkoitukseen olevaa rautaista kehystä ja siipimutteria käyttämällä
patterin alaosaan viimeisten osien väliin kuvissa 2-3-4 osoitetulla tavalla.
Malli, jonka yhdessä tukijalassa ei ole pyöriä
Jotkin mallit on varustettu yhdellä tukijalalla, jossa ei ole pyöriä. Suorita asennus tässä tapauksessa seuraaval-
la tavalla: Asenna pyörillä varustettu tukijalka yllä annettujen ohjeiden mukaisesti vain viimeisten osien väliin
säätimien vastaiselle puolelle (katso kuvaa 5).
Asenna tämän jälkeen ilman pyöriä oleva tukijalka työntämällä kaksi ohjainta (A kuva 5) säädintaulun puo-
len alaosassa oleviin reikiin (kuva 5).
Aseta kiinnitin tarkoitusta varten olevaan reikään ja kiinnitä tukijalka paikoilleen silmukkaruuvia käyttämällä
(kuva 6). Käännä sähköpatteri ympäri toiminta-asentoon tukijalkojen asentamisen jälkeen.
“EASY WHEEL” JÄRJESTELMÄLLÄ VARUSTETUT MALLIT
Käännä sähköpatteri ympäri kankaan tai muun pehmeän pinnan päälle siten, ettei maalipinta pääse
vahingoittumaan. Aukaise pyörät kokonaan kääntämällä niitä ulospäin (Kuva 7).
Aseta patteri takaisin oikeaan asentoonsa.
HUOMIO
Käytä sähköpatteria ainoastaan pystyasennossa (pyörät alhaalla, säätimet ylhäällä).
Patterin käyttäminen muissa asennoissa voi aiheuttaa vaaratilanteita!
3. SÄHKÖKYTKENTÄ
-Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että huoneiston verkkojännite vastaa laitteen
arvokilvessä arvolla V osoitettua jännitettä ja että sekä pistorasia, että sähkölaitteisto on mitoitettu
patterin vaatimalle kuormitukselle.
-PATTERIN SAA LIITTÄÄ AINOASTAAN MAADOITETTUUN PISTORASIAAN.
-Tämä laite vastaa sähkömagneettisia määräyksiä koskevan EU:n direktiivin 89/336 sekä Italiassa
päivätyn lain 476/92 vaatimuksia.
4. TOIMINTA JA KÄYTTÖ
Käynnistys (kuva 8)
Aseta pistoke pistorasiaan, käännä termostaatti loppuun saakka maksimiasentoon ja kytke patteri
päälle seuraavissa kohdissa a) - b) osoitetulla tavalla valitsinta käyttämällä.
-Sijoita valitsin asentoon ”MIN” minimitehon valitsemiseksi.
- Sijoita valitsin asentoon ”MED” keskitehon valitsemiseksi.
- Sijoita valitsin asentoon ”MAX” maksimitehon valitsemiseksi.
- Sijoita valitsin asentoon ” ” turbo- lämmitystavan valitsemiseksi.
- Sijoita valitsin asentoon ” + MAX“ turbo- lämmitystavan sekä maksimitehon valitsemiseksi.
- Sijoita valitsin asentoon ”0”, mikäli haluat sammuttaa lämpöpatterin.
Termostaatin säätö
Kun huone on saavuttanut halutun lämpötilan, käännä termostaattia hitaasti aina siihen saakka, kun-
nes merkkivalo sammuu (tai kun kuulet naksahduksen). Älä käännä termostaattia tämän rajan ylitse.
Termostaatti säätää ja säilyttää näin asetetun lämpötilan automaattisesti tässä arvossa.
Jäätymisen esto
Aseta termostaatti asentoon ja valitsin mihin tahansa asentoon (paitsi ”0”), jolloin patteri pitää huoneen
lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella.
c) 24-tunnin ajastimella (timer) varustetut mallit (kuva 9).
Suorita lämmityksen ohjelmointi seuraavasti:
-Tarkista kellonaika. Jos se on esim. 10, kierrä ajastimen numerolevyä myötäpäivään,
kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimessa olevan osoitinnuolen ▲kohdalle.
-- Säädä aikaväli, jolloin haluat laitteen toimivan työntämällä ajastimen hammaslovia keskustaa
26
SF
kohden. Jokainen hammaslovi vastaa 15 min toimintajaksoa. Näin voit nähdä selvästi alueet,
jolloin patteri toimii.
-Tällä tavalla ohjelmoituna patteri toimii automaattisesti joka päivä kyseisenä ajanjaksona.
(Tärkeää: Varmista, että pistoke on kiinni pistorasiassa).
-Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti asettamalla ajastimen hammaslovet takaisin alkuperäi-
seen asentoonsa, jonka jälkeen voit ohjelmoida toimintajakson uudelleen.
-Mikäli haluat käyttää laitetta ilman ajastinta, työnnä kaikki hammaslovet keskustaa kohden.
Kytke tässä tapauksessa patterin katkaisimet pois päältä ja varmista, että pistoke on irrotettu
pistorasiasta, jotta vältyt ajastimen turhalta toiminnalta.
d) Mallit, jotka on varustettu 12- tunnin mekaanisella ajastimella (voit ohjelmoida patterin auto-
maattisen käynnistyksen)
Tämän ajastimen avulla voit ohjelmoida kellonajan, jolloin haluat patterin toiminnan alkavan. Toimi
tällöin seuraavalla tavalla.
-Kytke patteri päälle ja valitse haluamasi teho sekä lämpötila edellä kuvatulla tavalla.
-Käännä ajastimen nuppia myötäpäivään, kunnes osoitinnuoli asettuu patterin käynnistystä
vastaavan tunnin numeron kohdalle. Patteri käynnistyy tämän jälkeen automaattisesti asetetun
ajan kuluttua umpeen.
“TURBO” LÄMMITYS
Laite on varustettu tuuletinlämmittimillä, jonka avulla huone saadaan lämpenemään
nopeammin. Voit käynnistää tämän toiminnon asettamalla valitsimen asentoon tai + MAX.
Tärkeää: Turvalaite laukeaa ja sammuttaa patterin, mikäli ilman imu- ja poistoristikot ovat pölyn
tukkimat ja laite pääsee ylikuumenemaan. Irrota tällöin pistoke pistorasiasta, anna laitteen
jäähtyä, puhdista ilman imu- ja poistoristikot
pölynimurilla, jonka jälkeen voit kytkeä patterin uudelleen sähköverkkoon ja käynnistää sen.
5. HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että sähköpatteri on jäähtynyt ennen minkään huoltotoimenpi-
teen aloittamista. Öljytäytteinen sähköpatteri ei kaipaa mitään erityistä huoltoa. Poista sen päälle
kerääntynyt pöly yksinkertaisesti kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä. Älä koskaan käytä pesu- tai
hankausaineita. Poista kerääntynyt lika tarvittaessa pölynimurilla.
6. VAROITUKSIA
TÄRKEÄÄ: Varmista, ettei laite pääse kuumenemaan liikaa. Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin
toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
Tämän ohjeen laiminlyömisen yhteydessä turvalaite katkaisee sähköpatterin toiminnan. Ota tässä
tapauksessa yhteys huoltoliikkeeseen, joka voi palauttaa sähköpatterin toiminnan.
-Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyydessä.
-Älä kuivaa pyykkiä sähköpatterin päällä ja varmista, ettei virtajohto kosketa kuumia pintoja.
-Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
-Anna vahingoittuneen virtajohdon korjaus valmistajan tai sen valtuuttaman teknisen huolto-
liikkeen suoritettavaksi. Väärin suoritettu korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia.
-Sähköpatterin ensikäytön yhteydessä syntyvän epämiellyttävän hajun poistamiseksi se on
asetettava ainakin 2 tunniksi maksimiteholle. Tuuleta huone tämän toimenpiteen aikana, jotta
patterin kehittämä “uuden” tuoksu saadaan poistettua.
-Ensimmäisen käytön aikana laitteesta kuuluvat naksahdukset ovat normaaleja.
-Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
-Tämän laitteen säiliö on täytetty tietyllä määrällä öljyä. Tämän vuoksi kaikki säiliön avaamista
vaativat korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Jos öljyä
vuotaa, ota yhteys valmistajaan tai sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
-Noudata laitteen mahdollisen romutuksen yhteydessä öljyn hävitystä koskevia määräyksiä.
-Tätä laitetta ei saa käyttää alle 4 m2lattia-alan huoneissa.
HUOMIO: Tahattoman käynnistyksen aiheuttamien vaarojen estämiseksi tämän laitteen
kytkennässä ei saa käyttää ulkoista ajastinta
TÄRKEÄÄ: Ylikuumenemisen välttämisen kannalta on tärkeää, ettet missään tapauksessa peitä laitet-
ta käytön aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
27
11.. ééÅÅôôààÖÖ ëëÇÇÖÖÑÑÖÖççààüü
ÑÓÒڇ̸Ú ÔË·Ó ËÁ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë Ô‚ÂÌËÚ „Ó, Á‡ÚÂÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÔÓÎËÒÚËÓÎ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ì ÔÓÎÛ˜ËÎ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ‚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚË ÔÓ‚Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ.
22.. ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ ççééÜÜÖÖää
Ç˚̸Ú ÌÓÊÍË Ë ÍÓÎÂÒËÍË ËÁ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ËÁ ÔÓÎËÒÚËÓ·. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÎÂÒËÍË Ì‡ ÓÒË ÌÓÊÂÍ Ë
̇ÊÏËÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ ‰Ó ˘ÂΘ͇, ËÒ. 1. èÓÚflÌÛ‚, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÍÓÎÂÒËÍË Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ ̇‰ÂÊÌÓ.
á‡ÍÂÔËÚ ÌÓÊÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÔˆˇθÌ˚ı ÒÍÓ· Ò ÂÁ¸·ÓÈ Ë „‡ÈÍË Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ‡‰Ë‡ÚÓ‡
ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û Â„Ó ‚̯ÌËÏË ÔÓÒΉÌËÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 2-3-4.
ååÓÓ‰‰ÂÂÎθ¸ ÒÒ ÌÌÓÓÊÊÍÍÓÓÈÈ ··ÂÂÁÁ ÍÍÓÓÎÎÂÂÒÒ..
çÂÍÓÚÓ˚ ÏÓ‰ÂÎË ÓÒ̇˘ÂÌ˚ 1 ÌÓÊÍÓÈ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ Ò ÍÓÎÂÒ‡ÏË, ÒΉÛfl ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚˚¯Â, ÚÓθÍÓ ÏÂÊ‰Û ‚̯ÌËÏË
˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË. ÒÚÓÓÌ˚, ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÍÓÓ·Í ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÒÏ. ËÒ. 5.
á‡ÚÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓÊÍÛ ·ÂÁ ÍÓÎÂÒ, ‚ÒÚ‡‚Ë‚ ‰‚ ̇ԇ‚Îfl˛˘Ë Ä, ËÒ. 5, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÍÓÓ·ÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ËÒ. 5.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Á۷ˆ ‚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌÓ „ÌÂÁ‰Ó Ë Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ ÌÓÊÍÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ËÌÚ‡, ËÒ. 6.
ᇂ¯˂ ˝ÚË ÓÔ‡ˆËË, Ô‚ÂÌËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ Â„Ó ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ‡·Ó˜ÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ååééÑÑÖÖããàà ëë ëëààëëííÖÖååééââ ""EEAASSYY WWHHEELLLL""
è‚ÂÌËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ̇ Ú̸͇ ËÎË ‰Û„Û˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇ÒÍË. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚˚‚ÂÌËÚ ÍÓÎÂÒËÍË, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Ëı ‚Ó ‚ÌÂ¯Ì˛˛ ÒÚÓÓÌÛ, ËÒ. 7.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ‚ Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË (ÍÓÎÂÒËÍË ‚ÌËÁÛ, ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂ
̇‚ÂıÛ). ã˛·Ó ‰Û„Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÛ˛ ÒËÚÛ‡ˆË˛!
33.. èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
-
ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰ÂÚ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚‡¯Â„Ó ÔÓÏ¢ÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Á̇˜ÂÌ˲ ̇ÔflÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÔË·ÓÂ,
Ë ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ ÎËÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ Ú·ÛÂÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸.
-èéÑäãûóÄâíÖ êÄÑàÄíéê íéãúäé ä êéáÖíäÖ, éëçÄôÖççéâ çÄÑÖÜçõå áÄáÖåãÖçàÖå.
- чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÑËÂÍÚË‚Â Öë 89/336 Ó ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌÂÌËË ‡‰ËÓÔÓÏÂı Ë
á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÌÓÏÛ ‰ÂÍÂÚÛ 476/92 Ó ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚË.
44.. îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ,, ËËÒÒ.. 88
ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl; Ô‰‚Ë̸Ú ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË χÍÒËÏÛχ;
‚Íβ˜ËÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌÓÈ ÌËÊÂ.
-ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "MMIINN" ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÏËÌËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
-ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "MMEEDD" ‰Îfl ‚˚·Ó‡ Ò‰ÌÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "MMAAXX" ‰Îfl ‚˚·Ó‡ χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " " ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÚÛ·Ó̇„‚‡.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË " " +"MMAAXX" ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÚÛ·Ó̇„‚‡ +
χÍÒËχθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "00" ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó.
êê„„ÛÛÎÎËËÓÓ‚‚Í͇‡ ÚÚÂÂÏÏÓÓ„„ÛÛÎÎflflÚÚÓÓ‡‡
äÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ú·ÛÂÏÓÈ, ωÎÂÌÌÓ ÔÓ‚ÂÌËÚ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰Ó
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡ (ËÎË ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl, Ò˄̇ÎËÁËÛÂÏÓ„Ó ˘ÂΘÍÓÏ), ÌÓ Ì ‰‡ÎÂÂ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ̇fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË·ÓÓÏ Ë
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡Ú¸Òfl ̇ ÔÓÒÚÓflÌÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËflfl ÔÔ‰‰ÓÓÚÚ‚‚‡‡˘˘ÂÂÌÌËËflfl ÁÁ‡‡ÏÏÂÂÁÁ‡‡ÌÌËËflfl
ÖÒÎË Û˜Í‡ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË , ‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ β·ÓÏ, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ
0 ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ ‡ÒıӉ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ̇ ÛÓ‚Ì ÓÍÓÎÓ 5°ë.
ÒÒ)) ååÓÓ‰‰ÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓ„„‡‡ÏÏÏχ‡ÚÚÓÓÓÓÏÏ ((ÚÚ‡‡ÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ)) Ì̇‡ 2244 ˜˜‡‡ÒÒ‡‡,, ËËÒÒ.. 99
ÑÎfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ̇„‚‡ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
-èÓÒÏÓÚËÚ ÒÍÓθÍÓ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ‚‡¯Ë ˜‡Ò˚. è‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜ÚÓ ÒÂȘ‡Ò 10 ˜‡ÒÓ‚,
ÔÓ‚ÂÌËÚ ‰ËÒÍ Ò ˆËÙ‡ÏË ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÒÓ‚Ï¢ÂÌËfl ˆËÙ˚ 10 Ò
Û͇Á‡ÚÂÎÂÏ ▲, ̇ÌÂÒÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÔÓ„‡ÏχÚÓ.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂËÓ‰˚ ‚ÂÏÂÌË, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË·Ó ‡·ÓÚ‡Î, Ô‰‚ËÌÛ‚ ÁÛ·˜ËÍË
Ú‡Èχ ‚ ˆÂÌÚ. ä‡Ê‰˚È ÁÛ·˜ËÍ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÔÂËÓ‰Û, ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ 15 ÏËÌÛÚ.
28
RUS
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ·Û‰ÛÚ ‚ˉÌ˚ ÒÂÍÚÓ‡, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‚ÂÏÂÌË ‡·ÓÚ˚.
-ç‡ÒÚÓÂÌÌ˚È Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‡‰Ë‡ÚÓ Í‡Ê‰˚È ‰Â̸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÚÓflÚ¸
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÊËÏ (Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ: ‚ËÎ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚
ÓÁÂÚÍÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl).
- ÑÎfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÁÛ·˜ËÍË ‚ Ô‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
Á‡‰‡ÈÚ ÌÓ‚˚ ÔÂËÓ‰˚ ‡·ÓÚ˚.
-ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË·Ó ‡·ÓڇΠ·ÂÁ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl, Ô‰‚Ë̸Ú ‚ ˆÂÌÚ ‚ÒÂ
ÁÛ·˜ËÍË. Ç Ú‡ÍÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡, ÍÓÏ ‚˚Íβ˜ÂÌËfl
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÈ, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ·ÂÒÔÓÎÂÁÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ÔÓ„‡ÏχÚÓ‡,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
„„))
ååÓÓ‰‰ÂÂÎÎËË ÒÒ ÏÏÂÂıı‡‡ÌÌˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÏÏ ÚÚ‡‡ÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ 1122 ˜˜‡‡ÒÒÓÓ‚‚ ((ÔÔÓÓ„„‡‡ÏÏÏÏËËÓÓ‚‚‡‡ÌÌËË ÁÁ‡‡‰‰ÂÂÊÊÍÍËË ‚‚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËflfl))
èË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓ„Ó Ú‡Èχ ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ÂÏfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ì‡˜‡Î‡ ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. ÑÎfl
˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ.
-ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë ‚˚·ÂËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ‰ÂÈÒÚ‚Ûfl
‚˚¯ÂÓÔËÒ‡ÌÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
-èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ Ú‡Èχ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
‚ÂÏÂÌÂÏ ‚Íβ˜ÂÌËfl. èË·Ó Ì‡˜ÌfiÚ Ì‡„‚ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl ‚‚‰fiÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË
ííììêêÅÅéé ççÄÄÉÉêêÖÖÇÇ
èË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ÚÂÔÎÓ‚ÂÌÚËÎflÚÓÓÏ, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ì‡„ÂÚ¸ ÍÓÏ̇ÚÛ ·˚ÒÚÂÂ. ÑÎfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ‡·ÓÚÛ ÙÛÌ͈ËË, Ô‚‰ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ËÎË + ååÄÄïï.
é·‡ÚËÚ ‚‚ÌÌËËÏχ‡ÌÌËËÂÂ::ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ô„‚‡,
‚˚Á‚‡ÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflˆËÂÈ Ô˚ÎË Ì‡ ¯ÂÚ͇ı ‚ıÓ‰‡ Ë ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡. è‰ ÔÓ‚ÚÓÌ˚Ï
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰‡ÈÚ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸, Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ Ó˜ËÒÚËÚ ¯ÂÚÍÛ
ÔÓ‰‡˜Ë Ë ‚˚ÔÛÒ͇ ‚ÓÁ‰Ûı‡, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲ Ë ‚Íβ˜ËÚ „Ó.
55.. ììïïééÑÑ
ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÛıÓ‰Û ËÎË ˜ËÒÚÍ ‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë
‰ÓʉËÚÂÒ¸ Óı·ʉÂÌËfl ÔË·Ó‡. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‡‰Ë‡ÚÓ Ì Ú·ÛÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. ÑÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ïfl„ÍÓÈ Ë ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ÔÓÚÂÂÚ¸ Ô˚θ. çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ÔÓÓ¯ÍË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Û‰‡ÎÂÌËfl ÒÍÓÔÎÂÌËfl
Ô˚ÎË ‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.
66.. ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
éÅêÄíàíÖ ÇçàåÄçàÖ: ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Ô„‚‡, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚÂ
ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚È Ô„‚ Ë ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. ÖÒÎË ˝Ú‡ ÂÍÓÏẨ‡ˆËfl Ì Òӷβ‰Â̇, ‡‚‡ËÈÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ô‚ÂÚ ‡·ÓÚÛ
ÔË·Ó‡. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Á‡‡·ÓڇΠ‚ÌÓ‚¸, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ Ò‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û.
-ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰Ë‡ÚÓÓÏ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ ‰Û¯‡, ‚‡ÌÌ˚, ÛÍÓÏÓÈÌË͇,
·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Ú.‰.
-ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰Ë‡ÚÓÓÏ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl, Ì Í·‰ËÚ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ̇„ÂÚ˚Â
˜‡ÒÚË.
- àÒÔÓθÁÛÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
- ÖÒÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó Ò‚ËÒÌÓÈ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ β·Ó„Ó ËÒ͇.
-èèËË ÔÔ‚‚ÓÓÏÏ ‚‚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËËË ‰‰‡‡ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓÛÛ ÔÔÓÓ‡‡··ÓÓÚÚ‡‡ÚÚ¸¸ Ì̇‡ Ïχ‡ÍÍÒÒËËÏχ‡Îθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË ‚‚ ÚÚ˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
ÏÏËËÌÌËËÏÏÛÛÏÏ 22 ˜˜‡‡ÒÒÓÓ‚‚.. ÇÇÓÓ ‚‚ÂÂÏÏflfl ˝˝ÚÚÓÓÈÈ ÓÓÔÔ‡‡ˆˆËËËË ııÓÓÓÓ¯¯ÓÓ ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÚÚËË‚‚‡‡ÈÈÚÚ ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËË ‰‰ÎÎflfl ÚÚÓÓ„„ÓÓ,, ˜˜ÚÚÓÓ··˚˚
ÛÛ‰‰‡‡ÎÎËËÚÚ¸¸ ÁÁ‡‡ÔÔ‡‡ıı ""ÌÌÓÓ‚‚ÓÓ„„ÓÓ ÔÔËË··ÓÓ‡‡"",, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ÈÈ ÓÓÚÚ ÌÌ„„ÓÓ ËËÒÒııÓÓ‰‰ËËÚÚ..
-Ä·ÒÓβÚÌÓ ÌÓχθÌÓ, ÂÒÎË ÔË·Ó ÔË Ô‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ·Û‰ÂÚ ÔÓÚÂÒÍË‚‡Ú¸.
- èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÓÁÂÚÍÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
- êÂÁ‚ۇ ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ ̇ÔÓÎÌÂÌ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ò·, Ë ÂÏÓÌÚ, ÍÓÚÓ˚È
Ú·ÛÂÚ Â„Ó ÓÚÍ˚ÚËfl, ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó Ò‚ËÒÌÓÈ
ÒÎÛÊ·ÓÈ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚ˜ÍË Ï‡Ò·, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ ËÎË Â„Ó Ò‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·ÓÈ.
- Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÌ˘ÚÓÊÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Á‡ÍÓÌ˚,
͇҇˛˘ËÂÒfl ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ï‡Ò·.
- ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ï2.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ‚˚Á‚‡ÌÌÓÈ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚Ï Ò·ÓÒÓÏ ÒËÒÚÂÏ˚
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔËÚ‡ÌË ˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ˜ÂÂÁ ̇ÛÊÌ˚È
Ú‡ÈÏÂ.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ Ô„‚‡, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ‚˚ÁÓ‚ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‚˚¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.
29
1. INFORMACJE OGÓLNE
Urzàdzenie nale˝y wyjàç z opakowania, przewróciç, a nast´pnie u∏o˝yç na styropianie. Sprawdziç czy
kabel zasilajàcy jest nienaruszony i czy urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone w trakcie transportu.
Urzàdzenia nie nale˝y w∏àczaç, je˝eli jest uszkodzone.
2. MONTA˚ NÓ˚EK
Wyjàç nó˝ki i kó∏ka ze styropianu wype∏niajàcego opakowanie. Kó∏ka wsunàç do sworznia nó˝ki i maksy-
malnie docisnàç, a˝ us∏yszymy klikni´cie (rys. 1). Upewniç si´ pociàgajàc za kó∏ka czy zosta∏y prawid∏owo
zamocowane.
Nó˝ki nale˝y zamontowaç przy pomocy odpowiedniego gwintowanego zaczepu i stosownej nakr´tki motylkowej
w dolnej cz´Êci grzejnika do ostatniego i przedostatniego ˝eberka, jak pokazano na rysunkach 2-3-4.
Model z nó˝kà bez kó∏ek.
Niektóre modele wyposa˝one sà w jednà nó˝k´ bez kó∏ek. W celu jej zamontowania nale˝y wykonaç
nast´pujàce czynnoÊci:
Przymocowaç nó˝k´ z kó∏kami zgodnie z wy˝ej podanymi instrukcjami do ostatniego i przedostatniego
˝eberka po przeciwnej stronie przycisków sterujàcych (zob. rys. 5).
Nast´pnie, zamontowaç nó˝k´ bez kó∏ek wk∏adajàc dwie prowadnice (A rys. 5) w odpowiednie otwory
znajdujàce si´ w dolnej cz´Êci z przyciskami sterujàcymi (rys. 5).
Zablokowaç zàbek w przewidzianym siedzisku i zablokowaç nó˝k´ za pomocà wkr´tu z oczkiem (rys. 6).
Po zakoƒczeniu monta˝u przewróciç grzejnik i z powrotem ustawiç go w po∏o˝eniu pionowym do dzia∏ania.
MODELE Z SYSTEMEM "EASY WHEEL" ("¸ATWE KÓ¸KA")
Korzystaç z urzàdzenia ustawionego zawsze w pozycji poziomej (kó∏ka na dole, przyciski sterujàce na
górze).Jakiekolwiek inne ustawienie mo˝e powodowaç niebezpieczne sytuacje w czasie u˝ytkowania!
UWAGA
Korzystaç z urzàdzenia ustawionego zawsze w pozycji poziomej (kó∏ka na dole, klawisze na górze).
Jakiekolwiek inne ustawienie mo˝e powodowaç niebezpieczne sytuacje podczas u˝ytkowania.
3. POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
-Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka zasilajàcego nale˝y sprawdziç czy napi´cie w domowej sieci
elektrycznej odpowiada napi´ciu podanemu w woltach na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajàce
i linia zasilajàca posiadajà wymagane obcià˝enie.
- GRZEJNIK NALE˚Y POD¸ÑCZAå WY¸ÑCZNIE DO GNIAZDEK WYPOSA˚ONYCH W SKUTECZNE
UZIEMIENIE.
- Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z dyrektywà 89/336/EWG i z Dekretem Ministerialnym 476/92
dotyczàcym zgodnoÊci elektromagnetycznej.
4. DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE
W∏àczenie (rys. 8)
Wtyczk´ nale˝y w∏o˝yç do gniazdka zasilajàcego, termostat przesunàç do maksymalnej pozycji i w∏àczyç
grzejnik przy pomocy prze∏àcznika zgodnie z podanymi ni˝ej wskazówkami:
-Prze∏àcznik ustawiç w pozycji „MIN” w celu wybrania minimalnej mocy.
- Prze∏àcznik ustawiç w pozycji „MED” w celu wybrania Êredniej mocy.
- Prze∏àcznik ustawiç w pozycji „MAX” w celu wybrania maksymalnej mocy.
- Prze∏àcznik ustawiç w pozycji „ ” w celu wybrania funkcji ogrzewania turbo.
- Prze∏àcznik ustawiç w pozycji „ ” + „MAX” w celu wybrania funkcji ogrzewania turbo i maksymalnej
mocy.
- Prze∏àcznik funkcji ustawiç w pozycji „0” w celu wy∏àczenia urzàdzenia.
Regulacja termostatu
Je˝eli temperatura otoczenia osiàgnie ˝àdanà wartoÊç, termostat nale˝y przesuwaç powoli, a˝ zgaÊnie
lampka kontrolna (lub us∏yszymy klikni´cie).
W ten sposób ustawiona temperatura zostanie automatycznie zachowana i b´dzie stale utrzymywana przez
termostat.
Funkcja zapobiegajàca zamarzaniu
Je˝eli termostat znajduje si´ w pozycji , a prze∏àcznik znajduje si´ w dowolnej pozycji ró˝nej od 0, urzàd-
zenie utrzymuje temperatur´ otoczenia równà oko∏o 5°C zapobiegajàc zamarzaniu przy minimalnym
zu˝yciu energii.
30
PL
31
c) Modele z programatorem (Timer) 24 godziny (rys. 9)
Aby zaprogramowaç nagrzewanie, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
-Nale˝y sprawdziç godzin´ pokazanà na zegarze. Zak∏adajàc, ˝e jest godzina 10:00, ponumerowany
programator nale˝y przesuwaç zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, dopóki cyfra 10 nie znajdzie
si´ na wysokoÊci wskaênika odniesienia ▲ podanego na programatorze.
-Ustawiç okres czasu, na który chcemy zaprogramowaç dzia∏anie grzejnika, przesuwajàc zàbki do
Êrodka. Ka˝dy zàbek odpowiada 15 minutom. W tym momencie pojawià si´ sektory odpowiadajàce
okresom dzia∏ania urzàdzenia.
-W ten sposób ustawiony grzejnik b´dzie si´ automatycznie w∏àczaç codziennie o zaprogramowanej
godzinie (Wa˝ne: wtyczka powinna zawsze znajdowaç si´ w gniazdku zasilajàcym).
- Aby zmieniç zaprogramowane wartoÊci, wystarczy przesunàç zàbki do pozycji poczàtkowej i ustawiç
nowe okresy dzia∏ania urzàdzenia.
- Je˝eli grzejnik ma dzia∏aç bez zaprogramowania, wszystkie zàbki nale˝y przesunàç do Êrodka. W tym
przypadku, w celu wy∏àczenia grzejnika nale˝y wy∏àczyç w∏àczniki i wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasi-
lajàcego, aby zapobiec niepotrzebnemu za∏àczeniu si´ programatora.
d) Modele z 12-godzinnym programatorem mechanicznym (programowanie w∏àczenia urzàdzenia)
Przy pomocy tego programatora mo˝na zaprogramowaç godzin´, o której chcemy, by urzàdzenie w∏àczy∏o
si´ automatycznie. W tym celu, nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
-W∏àczyç urzàdzenie oraz wybraç ˝àdanà moc i temperatur´ w opisany powy˝ej sposób.
-Przesunàç pokr´t∏o programatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara w taki sposób, by wskaênik
znalaz∏ si´ na wysokoÊci cyfry odpowiadajàcej ˝àdanej iloÊci godzin. Urzàdzenie zacznie si´ nagr-
zewaç po up∏ywie ustawionego czasu.
NAGRZEWANIE TURBO
Urzàdzenie wyposa˝one jest w termowentylacj´, która szybciej nagrzewa pomieszczenie. Aby w∏àczyç t´
funkcj´, nale˝y ustawiç prze∏àcznik w pozycji lub + MAX.
Wa˝ne: w razie przegrzania spowodowanego nagromadzeniem si´ kurzu na kratkach wlotowych i wylo-
towych powietrza w∏àczy si´ urzàdzenie zabezpieczajàce, które przerwie dzia∏anie grzejnika. Aby ponow-
nie w∏àczyç grzejnik, nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego, poczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie,
oczyÊciç kratki wlotowe i wylotowe powietrza przy pomocy odkurzacza, a nast´pnie pod∏àczyç grzejnik do
sieci zasilajàcej i w∏àczyç.
5. KONSERWACJA
Przed przystàpieniem do jakichkolwiek czynnoÊci nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego i poczekaç, a˝
urzàdzenie ostygnie. Elektryczny grzejnik olejowy nie wymaga szczególnych czynnoÊci konserwacyjnych.
Wystarczy go odkurzaç przy pomocy mi´kkiej i suchej szmatki. Nie nale˝y nigdy u˝ywaç materia∏ów Êciernych ani
rozpuszczalników. W razie koniecznoÊci, usunàç ewentualnie nagromadzony brud przy pomocy odkurzacza.
6.INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
WA˚NE: Aby zapobiec przegrzaniu, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç grzejnika w trakcie
dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury. W przypadku nieprzestr-
zegania powy˝szego zalecenia, urzàdzenie zabezpieczajàce przerwie dzia∏anie grzejnika. Aby grzejnik
zaczà∏ ponownie dzia∏aç, konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
-Nie u˝ywaç grzejnika bezpoÊrednio w pobli˝u wanny, prysznica, umywalki lub basenu.
- Nie u˝ywaç grzejnika do suszenia bielizny, nie k∏aÊç kabla zasilajàcego na goràcych elementa-
ch urzàdzenia.
- U˝ywaç grzejnik zawsze w pozycji pionowej.
- Je˝eli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, nale˝y si´ zwróciç o jego wymian´ do producenta lub do jego
serwisu technicznego, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
-W przypadku pierwszego w∏àczenia grzejnik powinien dzia∏aç z maksymalnà mocà co najmniej
przez 2 godziny. W tym czasie nale˝y dobrze wietrzyç pomieszczenie w celu usuni´cia zapachu
nowoÊci, który uwalnia si´ z urzàdzenia.
-Jest rzeczà zupe∏nie normalnà, ˝e przy pierwszym w∏àczeniu urzàdzenia s∏ychaç trzeszczenie.
-Grzejnika nie nale˝y ustawiaç bezpoÊrednio pod gniazdkiem zasilajàcym.
-Zbiornik grzejnika nape∏niony jest odpowiednià iloÊcià oleju i wszelkie naprawy wymagajàce otwarcia
zbiornika powinien przeprowadzaç wy∏àcznie producent lub jego serwis techniczny. W razie wycieku
oleju nale˝y si´ skontaktowaç z producentem lub z jego serwisem technicznym.
-W przypadku z∏omowania urzàdzenia nale˝y przestrzegaç rozporzàdzeƒ dotyczàcych usuwania oleju.
-Nie u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni nie przekraczajàcej 4m2.
UWAGA: w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa spowodowanego przypadkowym w∏àczeniem systemu
zabezpieczania, urzàdzenie nie mo˝e byç zasilane przez zewn´trzny programator (timer).
WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç urzàdzenia
w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury.
32
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Vegye ki a készüléket a csomagolódobozból, fordítsa a fejére és támassza a polisztirolra. Ellenőrizze a
tápkábel épségét, valamint hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha azon valami megsérült.
2. A TARTÓLÁBAK FELSZERELÉSE
Vegye ki a tartólábakat és a görgőket a polisztirol csomagolásból. Illessze a görgőket a tartóláb
csapjába és teljesen nyomja be, amíg egy kattanást nem hall (1. ábra). A görgők meghúzásával
győződjön meg, hogy jól rögzülnek. Szerelje fel a tartólábakat a csavarmenetes merevítő és a
szárnyas anya segítségével a radiátor alsó részére, a legszélső elemek közé a 2-3-4. ábrán látható
módon.
Görgő nélküli tartólábbal rendelkező modell
Egyes modellek 1 db görgő nélküli tartólábbal rendelkeznek. A lábat az alábbiak szerint szerelje fel:
A görgővel ellátott tartólábat a fentiekben ismertetett módon szerelje fel a kezelőszervekkel szemközti
oldalon található külső elemek közé (lásd 5. ábra).
Tehát a görgő nélküli tartóláb felszereléséhez illessze a 2 vezetősínt (5. ábra A) a kezelőegység alsó
részén található nyílásokba (5. ábra). Akassza be a fogat a helyére és rögzítse a lábat a füles csavar
segítségével (6. ábra). A láb felszerelése után fordítsa fel a radiátort és tegye vissza az üzemeléshez
szükséges vízszintes helyzetbe.
”EASY WHEEL” RENDSZERREL ELLÁTOTT MODELLEK
Fordítsa a fejére a radiátort és támassza egy ruhára vagy más puha felületre, nehogy megsérüljön
a festés. Kifelé forgatva teljesen nyissa ki a görgőket (7. ábra). Ezután állítsa vissza a radiátort
normál helyzetbe.
FIGYELEM!
A radiátort mindig függőleges helyzetbe állítva (görgők lent, kezelőszervek fent) üzemeltesse.
Bármilyen ettől eltérő pozíció veszéllyel járhat!
3. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint hogy a csatlakozóaljzat és
a tápvezeték megfelel-e a kívánt terhelésnek.
- A RADIÁTORT CSAK MEGFELELŐEN FÖLDELT CSATLAKOZÓALJZATHOZ SZABAD KAPCSOLNI!
- Ez a készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó 89/336/EGK irányelvnek és
a 476/92. olasz Miniszteri Rendeletnek.
4. ÜZEMELÉS ÉS HASZNÁLAT
Bekapcsolás (8. ábra)
Illessze a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatba; forgassa el a termosztátot a maximum pozícióba
teljes ütközésig; kapcsolja be a radiátort a választókapcsoló segítségével az alábbiak szerint:
-Tegye a választókapcsolót a ”MIN” állásba a minimális teljesítmény kiválasztására.
- Tegye a választókapcsolót a ”MED” állásba a közepes teljesítmény kiválasztására.
- Tegye a választókapcsolót a ”MAX” állásba a maximális teljesítmény kiválasztására.
- Tegye a választókapcsolót a ” ” állásba a turbo fűtés funkció kiválasztására.
- Tegye a választókapcsolót a ” ” + MAX” állásba a turbo fűtés funkció + maximális teljesítmény
kiválasztására.
- Tegye a választókapcsolót a ”0” állásba a készülék kikapcsolására.
A termosztát beállítása
Amikor a környezet hőmérséklete elérte a kívánt szintet, lassan forgassa el a termosztáto, amíg el nem
alszik az ellenőrző lámpa (azaz a ”kattanás” által jelzett pozícióba) és ne vigye tovább. Az így beállított
hőmérsékletet a termosztát ezután automatikusan szabályozza és állandó szinten fogja tartani.
Fagyásgátló funkció
állásban levő termosztáttal és 0-tól eltérő állásban levő választókapcsolóval a készülék kb. 5˚C-on
tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiafogyasztás mellett meggátolja, hogy a helyiség
hőmérséklete fagypontra csökkenjen.
c) 24 órás programkapcsolóval (Timer) ellátott modellek (9. ábra)
A fűtést az alábbi módon lehet beprogramozni:
- Nézze meg az óráján a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát forgassa a pro-
gramkapcsoló számozott tárcsáját az óramutató járásával megegyező irányban addig, amíg a 10-
es szám egy vonalba nem esik a programkapcsolóra nyomott ▲ vonatkoztatási jellel.
H
33
-A fogakat középre nyomva állítsa be azokat az időszakokat, melyek alatt üzemeltetni kívánja a
készüléket. Minden fog 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után láthatóvá válnak az
üzemidőnek megfelelő zónák ill. körcikkek.
- Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog üzemelni. (Fontos, hogy a
villásdugó mindig be legyen dugva az elektromos csatlakozóaljzatba.)
- A programozás megváltoztatásához a fogakat vissza kell vinni a kiindulási helyzetbe, majd be kell
állítani az új üzemelési időszakokat.
- Ha a készüléket programozás nélkül kívánja üzemeltetni, nyomja az összes fogat középre. Ebben
az esetben a készülék teljes kikapcsolásához a kapcsológombok kikapcsolása mellett a
villásdugót is ki kell húzni a csatlakozóaljzatból a programkapcsoló felesleges működésének
kiküszöbölésére.
d) 12 órás mechanikus időkapcsolóval rendelkező modellek (késleltetett bekapcsolás progra-
mozása)
Ezzel az időkapcsolóval be lehet programozni az órát, amikor azt akarja, hogy a készülék automatiku-
san üzemelni kezdjen.
-Kapcsolja be a készüléket, válassza ki a kívánt teljesítményt és hőmérsékletet a fentiekben ismerte-
tett módon.
- Forgassa el az időkapcsoló gombját az óramutató járásával megegyező irányban, hogy a kívánt
időnek megfelelő szám egy vonalba kerüljön a jellel. A beállított idő eltelte után a készülék fűteni kezd.
TURBO FŰTÉS
A készülék termoventilátorral van ellátva, melynek révén a helyiség gyorsabban felmelegíthető. Ennek
a funkciónak a bekapcsolásához helyezze a választókapcsolót a vagy + MAX állásba.
Fontos! Ha a szellőzőnyílások porral való eltömődése miatt a radiátor túlmelegszik, egy biztonsági
szerkezet kikapcsolja a készüléket. A radiátor visszakapcsolásához húzza ki a villásdugót a csa-
tlakozóaljzatból, hagyja lehűlni a készüléket, porszívóval tisztítsa ki a szellőzőnyílásokat, majd csa-
tlakoztassa vissza az elektromos hálózatra a készüléket és kapcsolja be.
5. KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen munkához fogna, húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatból és várja
meg, hogy a radiátor lehűljön. Az elektromos olajradiátor nem igényel különös karbantartást. Elég egy
puha, száraz ruhával leporolni. Sose használjon dörzshatású tisztítóporokat vagy oldószereket.
Szükség esetén porszívóval távolítsa el a radiátorra rakódott szennyeződést.
6. FONTOS TUDNIVALÓK
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére soha ne fedje le a működésben levő készüléket, ugyanis ez
veszélyes hőmérséklet-növekedést válthat ki. Ha ezt a tanácsot nem tartják be, a radiátor túlmele-
gedésekor egy biztonsági szerkezet megszakítja a radiátor működését. A készülék ismételt
beüzemeléséhez a márkaszervizhez kell fordulni.
- Ne használja a radiátort fürdőkádak, zuhanyzók, mosdókagylók vagy úszómedencék közvetlen
közelében.
- Ne használja a készüléket ruhaszárításra és ne helyezze a csatlakozókábelt a készülék meleg részeire.
- A radiátort mindig és kizárólag függőleges helyzetben üzemeltesse.
- A tápkábel sérülése esetén a veszélyek elhárítása érdekében a sérült kábelt a gyártóval, egy márkaszer-
vizzel vagy egy szakképzett villanyszerelővel kell kicseréltetni.
-A legelső bekapcsoláskor a készüléket legalább 2 órán keresztül üzemeltesse maximális
teljesítményen. Ezalatt jól szellőztesse ki a helyiséget, hogy a készülékből jövő ”új szag” eltávozzon.
-Teljesen természetes, hogy a radiátor az első bekapcsoláskor ”pattogó hangot” ad ki.
- A készüléket ne helyezze közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
- A készülék tartálya meghatározott mennyiségű olajjal van feltöltve, ezért ha azt a készülék javítási
munkái miatt ki kellene nyitni, a műveletet kizárólag csak a gyártó vagy egy márkaszerviz végezheti el.
Olajszivárgás esetén forduljon a gyártóhoz vagy a márkaszervizhez.
- A készülék leselejtezése esetén be kell tartani az olaj kezelésére és elhelyezésére vonatkozó ren-
delkezéseket.
-Ne üzemeltesse a készüléket 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségekben.
FIGYELEM: a biztonsági rendszer véletlen bekapcsolásából eredő veszély elhárítása
érdekében ezt a készüléket tilos egy külső programozóval vezérelni.
FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben levő
készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
34
1. V·EOBECNÙ
Spotfiebiã vybalte z obalu a pfievratte jej na polystyrén. Zkontrolujte, zda pfiípojn˘ kabel a radiátor jsou nepo-
ru‰ené a zda nedo‰lo k jejich po‰kození se bûhem dopravy.
Pokud je radiátor po‰kozen˘, nepouÏívejte jej.
2. MONTÁÎ NOÎEK
Vytáhnout koleãka a noÏky z polystyrénového obalu. Nasadit koleãka na ãepy noÏek a zatlaãit na doraz, aÏ
je sly‰et zaklapnutí (obr.1). Zatáhnutím za koleãko zkontrolovat jeho správné upevnûní.
Nasadit noÏku na k tomu urãené táhlo se závitem a zajistit ji kfiídlovou matkou ve spodní ãásti radiátoru
pouze mezi vnûj‰ími ãástmi, jak zobrazeno na ilustracích 2-3-4
Model s noÏkou bez koleãek
Nûkteré z modelÛ jsou opatfieny 1noÏkou bez koleãek. Pfii montáÏi postupovat následovnû.
Namontovat noÏku s koleãky v˘‰e popsan˘m zpÛsobem, pouze mezi vnûj‰í ãásti opaãné strany neÏ jsou
ovládací prvky (viz. obr.5).
Nyní namontovat nohu bez koleãek, vloÏit 2 vodítka (A obr.5) do k tomu urãen˘ch otvorÛ ne spodní ãasti
skfiíÀky s ovládacími prvky (obr.5).
Zatlaãit zoubek do k tomu urãeného otvoru a nohu zablokovat ‰roubem s oãkem (obr.6).
Po dokonãení montáÏe opût pfievrátit radiátor do svislé polohy, urãené pro jeho provoz.
MODELY SE SYSTÉMEM “EASY WHEEL”
Obrátit radiátor a poloÏit jej na deku nebo jinou mûkkou podloÏku tak, aby nedo‰lo k po‰kození laku.
Koleãka otoãit smûrem ven a kompletnû je rozevfiít (obr.7). Obrátit radiátor do pracovní polohy.
POZOR:
Radiátor smí b˘t v provozu pouze a jedinû ve svislé poloze (koleãka vespod a ovládání nahofie).
Jakákoliv jiná poloha mÛÏe pfiivodit nebezpeãné situace)!
3.ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
-Pfied zasunutím zástrãky pfiívodní ‰ÀÛry do zásuvky el. proudu je tfieba peãlivû zkontrolovat, zda napûtí
rozvodné síti el. proudu va‰í domácnosti odpovídá napûtí na spotfiebiãi uvedenému ve voltech a zda jsou
zásuvka a vedení dimenzované na poÏadované zatíÏení.
- SPOT¤EBIâ ZAPOJUJTE POUZE DO ZÁSUVKY OPAT¤ENÉ V¯KONN¯M UZEMNùNÍM.
- Tento v˘robek je v souladu se smûrnicí EU 89/336 a s vládním dekretem 476/92 o elektromagnetické
sluãitelnosti.
4. PROVOZ A POUÎÍVÁNÍ
Zapnutí (obr.8)
Zástrãku pfiívodní ‰ÀÛry zasunout do zásuvky el. proudu, otoãit termostatem aÏ na doraz do polohy maxi-
mum; pomocí voliãe zapnout radiátor jedním z dále popsan˘ch zpÛsobÛ:
-Pfiemístit voliã do polohy “MIN” pro volbu chodu na minimální v˘kon.
- Pfiemístit voliã do polohy “MED” pro volbu chodu na stfiední v˘kon.
- Pfiemístit voliã do polohy “MAX” pro volbu chodu na maximální v˘kon.
- Pfiemístit voliã do polohy “ ” pro volbu chodu na vyhfiívání turbo.
- Pfiemístit voliã do polohy “ ” pro volbu chodu na vyhfiívání turbo plus maximální v˘kon,
- Pfiemístit voliã do polohy “0” pro vypnutí spotfiebiãe.
Regulace termostatu
Jakmile teplota v prostfiedí dosáhne poÏadovanou hodnotu, otoãit pomalu termostatem do polohy signalizo-
vané zvukem klapnutí, ne dále. Takto nastavená teplota bude v prostfiedí trvale regulována a udrÏována
pomocí termostatu.
Protizámrazová funkce
S termostatem v poloze “ ” a s voliãem v jakékoliv poloze kromû “0”, bude spotfiebiã trvale udrÏovat
teplotu prostfiedí na cca 5°C a zabrání tak zamrznutí pfii minimální spotfiebû el. energie.
c) Modely s programátorem (Timer) 24 hodin (obr.9)
Programování ãasu pro vytápûní se provádí tímto zpÛsobem:
- Zkontrolujte ãas na sv˘ch hodinkách .Dejme tomu, Ïe va‰e hodinky ukazují 10 hodin, otoãit ãíselníkem
CZ
35
programátoru ve smûru hodin. ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo s ukazatelem ▲ vyraÏen˘m na pro-
gramátoru.
-Zatlaãením zoubkÛ na spínaãi dovnitfi se provede nastavení ãasov˘ch úsekÛ pro zapínání spotfiebiãe.
KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje ãasov˘ úsek 15 minut.
Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné ãasové úseky nastavené pro zapínání chodu radiátoru, které
odpovídají ãasu pro jeho zapínání.
-Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãasu.
(DÛleÏité: zástrãka pfiípojného kabelu musí b˘t stále zapojena do zásuvky el. proudu).
-Zmûna v nastaven˘ch ãasech se provede zmûnou polohy zoubkÛ programátoru a nastavením nov˘ch
hodnot pro zapínání.
-Pokud má spotfiebiã fungovat bez programování stisknûte v‰echny zoubky smûrem do stfiedu . V tomto
pfiípadu je pro úplné vypnutí spotfiebiãe potfieba vypnout vypínaãe a také vytáhnout pfiívodní kabel ze
zásuvky.Takto se pfiedejde zbyteãnému chodu programátoru.
d) Modely s mechanick˘m ãasov˘m spínaãem 12hodin (programování zpoÏdûní v zapnutí)
S tímto ãasov˘m spínaãem je moÏné naprogramovat hodinu, kdy má spotfiebiã automaticky zaãít fungovat.
Pro nastavení postupovat následovnû:
-Zapnout spotfiebiã a zvolit poÏadovanou teplotu a v˘kon v˘‰e popsan˘m zpÛsobem.
- Otoãit knoflíkem ãasového spínaãe ve smûru hodin. ruãiãek tak, aby se poÏadovaná hodina
kryla s pfiíslu‰n˘m ãíslem na ãíselníku. Takto nastaven˘ spotfiebiã zaãne s vytápûním poté co
ubûhne nastaven˘ ãas.
VYH¤ÍVÁNÍ TURBO
Spotfiebiã je vybaven termoventilátorem, kter˘ zaji‰Èuje rychlej‰í vyhfiívání místnosti. Pro spu‰tûní této funkce
pfiemístit voliã do polohy ” ” nebo ” ” + MAX.
DÛleÏité: Pfii pfiehfiátí spotfiebiãe v dÛsledku nahromadûní prachu na vstupních a v˘stupních mfiíÏkách sepne
bezpeãnostní zafiízení které spotfiebiã vypne. Pro nové zapnutí je tfieba vytáhnout pfiívodní kabel ze zásuvky
el. proudu, vyãkat aÏ spotfiebiã vychladne, vyãistit vstupní a v˘stupní mfiíÏky vysavaãem a pak znovu zapojit
spotfiebiã do zásuvky el. proudu a zapnout jej.
5. ÚDRÎBA
Pfied provádûním jakékoliv údrÏby je tfieba vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu a vyãkat aÏ spotfiebiã
vychladne. Elektrick˘ radiátor s olejovou náplní nevyÏaduje speciální údrÏbu. Staãí otfiení prachu z povrchu
spotfiebiãe mûkk˘m a such˘m hadfiíkem.Nikdy nepouÏívat k ãi‰tûní abrazívní ãistící prá‰ky a fiedidla. Pokud je
tfieba odstraní vût‰í nánosy prachu a neãistoty pouÏít vysavaã.
6. UPOZORNÙNÍ
DÒLEÎITÉ: V Ïádném pfiípadû nezakr˘vat spotfiebiã kter˘ je v provozu, do‰lo by k nebezpeãnému pfiehfiívání.
Pokud není respektováno toto nafiízení dojde k zásahu bezpeãnostního zafiízení, které pfieru‰í chod radiátoru.
K obnovení jeho chodu je tfieba se obrátit na nejbliωí servisní stfiedisko.
-Radiátor nesmí b˘t pouÏíván v koupelnû nebo v bezprostfiední blízkosti vany, umyvadel, sprch
nebo bazénu.
- V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte radiátor k su‰ení prádla. Nepokládejte pfiívodní ‰ÀÛru
spotfiebiãe na horké pfiedmûty.
- Radiátor provozovat vÏdy a jedinû ve svislé poloze.
- Dojde-li k po‰kození pfiívodní ‰ÀÛry, nechte ji vymûnit u v˘robce anebo u osoby s potfiebnou kva-
lifkací. Zabráníte tak moÏnému riziku
-Pfii prvním spu‰tûní je tfieba nechat spotfiebiã v chodu na maximální v˘kon po dobu alespoÀ 2 hodin. - Bûhem
tohoto úkonu je tfieba místnost dobfie vûtrat, aby se odstranil „pach novoty“ , kter˘ spotfiebiã vydává.
-Je moÏné, Ïe pfii prvním spu‰tûní spotfiebiãe usly‰íte zvuky “praskání”, tento jev je naprosto obvykl˘.
- Spotfiebiã se nesmí stavût pfiímo pod pevnou zásuvku el. proudu.
- Spotfiebiã je naplnûn˘ pfiesnû urãen˘m mnoÏstvím oleje a jak˘koliv druh opravy, pfii které je nutné
spotfiebiã otevfiít, musí tudíÏ provádût v˘hradnû v˘robce nebo autorizované servisní stfiedisko v˘robce.
V pfiípadû úniku oleje kontaktovat v˘robce nebo jeho autorizované servisní stfiedisko.
- Se‰rotování spotfiebiãe je tfieba provést v souladu se zákonem o likvidaci olejÛ.
Tento spotfiebiã se smí pouÏívat pouze v prostorech s plochou základny vût‰í neÏ 4 m2.
POZOR: tento spotfiebiã nesmí b˘t napájen vnûj‰ím ãasov˘m spínaãem. Neúmysln˘m obnovením
bezpeãnostního systému by mohlo dojít k nebezpeãn˘m situacím.
DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném pfiípadû
zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
36
1. OPĆENITO
Izvadite uređaj iz ambalaže, okrenite ga naopako i naslonite na stiropor. Provjerite je li kabel za
napajanje neoštećen te da se uređaj nije oštetio tijekom transporta. Ne uključujte uređaj ako je
oštećen.
2. MONTIRANJE PODNOŽJA
Izvadite podnožja i kotačiće iz ambalaže od stiropora. Kotačiće uložite u osovinu podnožja i
pritisnite do kraja dok ne čujete “klik” (sl. 1). Provjerite jesu li kotačići dobro učvršćeni, tako
da ih pokušate povući.
Pomoću posebne kuke i odgovarajuće matice s krilcima postavite podnožja na donji dio
radijatora isključivo između vanjskih elemenata kao što je prikazano na slikama 2-3-4.
Model s podnožjem bez kotačića
Neki modeli opremljeni su jednom nožicom bez kotačića. S montažom proslijedite na sljedeći
način: Montirajte nogu s kotačićima slijedeći gore opisane upute, samo između vanjskih elemenata
na strani nasuprot upravljačkim tipkama (vidi sliku 5). Zatim montirajte nogu bez kotačića tako da
umetnete 2 vodilice (A sl. 5) u predviđene otvore na donjem dijelu upravljačke kutije (sl. 5).
Učvrstite zubac u predviđeno ležište i blokirajte nožicu pomoću okastog vijka (sl. 6). Nakon mon-
taže okrenite radijator i postavite ga u vertikalan položaj.
MODELI SA SUSTAVOM “EASY WHEEL”
Preokrenite radijator na krpu ili drugu meku površinu kako biste izbjegli oštećenja boje. Potpuno otvorite
kotače tako da ih okrenete prema van (sl. 7). Vratite radijator u početni položaj.
OPREZ
Radijator uvijek upotrebljavajte u uspravnom položaju (kotači prema dolje, tipke za upravljanje
prema gore). Svaki drugi položaj mogao bi uzrokovati opasne situacije!
3. PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
-Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vrijed-
nosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane za
predviđeno opterećenje.
-RADIJATOR PRIKLJUČITE ISKLJUČIVO NA ODGOVARAJUĆE UZEMLJENU UTIČNICU.
-Ovaj uređaj u skladu je s Odredbom CEE 89/336 i D.M. 476/92 o elektromagnetskoj kompati-
bilnosti.
4. RAD I UPORABA
Uključivanje (sl. 8)
Ukopčajte utikač u utičnicu; namjestite termostat do maksimalnog položaja; uključite radijator
pomoću dugmeta za odabir funkcija prema načinima rada navedenim u nastavku:
-Stavite dugme za odabir funkcija u položaj "MIN" za odabir najmanje snage.
- Stavite dugme za odabir funkcija u položaj "MED" za odabir srednje snage.
- Stavite dugme za odabir funkcija u položaj "MAX" za odabir najveće snage.
- Stavite dugme za odabir funkcija u položaj " " za odabir funkcije turbo grijanje.
- Stavite dugme za odabir funkcija u položaj " + MAX" za odabir funkcije turbo grijanje
+ najveća snaga.
- Stavite dugme za odabir funkcija u položaj "0" za isključivanje uređaja.
Podešavanje termostata
Kad je u prostoriji postignuta željena temperatura, polako okrenite termostat dok se ne ugasi
kontrolna lampica (ili do položaja u kojem se čuje “klik”), ali ne dalje.
Tako podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
Funkcija protiv smrzavanja
S termostatom u položaju i dugmetom za odabir funkcija u bilo kojem položaju osim 0,
uređaj održava temperaturu u prostoriji na oko 5˚C, tako sprječavajući smrzavanje uz minimalnu
potrošnju energije.
c) Modeli s 24-satnim tajmerom (sl. 9)
Da biste programirali grijanje, postupite na sljedeći način:
-Na svom satu očitajte točno vrijeme. Ako je na primjer 10 sati, okrenite disk s brojčanikom u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se broj 10 na disku ne poklopi ▲oznakom uti-
snutom na programatoru.
HR
37
-Namjestite razdoblje u kojemu želite da uređaj radi, tako da zupce pritisnete prema sredini.
Svaki zubac odgovara intervalu od 15 minuta. Sada ćete moći vidjeti područja koja odgova-
raju razdoblju rada uređaja.
- Tako programirani radijator svakoga dana će se automatski uključivati u programirano vrije-
me (Važno: utikač uređaja stalno mora biti ukopčan u električnu mrežu).
- Da biste promijenili programirano vrijeme, dovoljno je zupce vratiti u početni položaj i namje-
stiti novo razdoblje programiranog rada.
- Ako želite uključiti uređaj bez programiranja, sve zupce gurnite prema sredini. U tom slučaju
za potpuno isključivanje uređaja osim isključivanja oba prekidača potrebno je iskopčati i
utikač uređaja iz električne mreže, da biste izbjegli nepotreban rad programatora.
d) Modeli s mehaničkim 12 satnim tajmerom (programiranje odgođenog uključivanja)
Pomoću ovog tajmera moguće je programirati vrijeme automatskog uključivanja uređaja. Da
biste to učinili postupite na sljedeći način.
- Uključite uređaj i odaberite željenu snagu i temperaturu, na način kako je gore opisano.
- Okrenite dugme tajmera u smjeru kazaljke na satu, tako da se oznaka poklapa s brojem koji
odgovara željenom broju sati. Uređaj će započeti sa zagrijavanjem nakon što istekne
podešeno vrijeme.
TURBO GRIJANJE
Uređen je opremljen termoventilacijom koja najbrže zagrijava prostoriju. Da biste pokrenuli
ovu funkciju stavite dugme u položaj ili + MAX. Važno: u slučaju pregrijavanja nasta-
log uslijed nakupljanja prašine na rešetkama za ulaz i izlaz zraka, aktivirat će se sigurnosni
uređaj i isključiti uređaj. Da biste ponovno pokrenuli njegov rad, iskopčajte utikač iz
utičnice, ostavite uređaj da se ohladi, očistite rešetke za ulaz i izlaz zraka pomoću usisivača
za prašinu, zatim ponovno ukopčajte uređaj u mrežu i uključite ga.
5. ODRŽAVANJE
Prije bilo kakvog zahvata izvadite utikač iz utičnice i pričekajte da se radijator ohladi.
Električni radijator na ulje ne zahtjeva posebno održavanje. Dovoljno je uklanjati prašinu
mekanom i suhom krpom; čistite ga samo kada se ohladio. Nikada ne koristiti brusne
prahove ili otapala. Ako je potrebno, ukloniti naslage prljavštine služeći se usisavačem.
6. NAPOMENE
-Ne koristite radijator blizu kade, tuša, lavaboa ili bazena.
-Ne koristite radijator za sušenje veša, ne naslanjajte kabel na zagrijane elemente.
-Koristite radijator uvijek i isključivo u okomitom položaju.
-Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti ili Proizvođač ili njegov ovlašteni
Servis, ili pak osoba sličnih kvalifikacija, kako bi se izbjegao svaki rizik.
-Kod prvog uključivanja, pustiti aparat da radi na maksimalnoj snazi barem 2 sata.
Za to vrijeme dobro provjetravati prostoriju da se ukloni miris "novoga" koji izlazi
iz aparata.
-Sasvim je normalno da se kod prvog uključivanja čuje "škripanje" iz aparata.
-Ne stavljajte aparat neposredno ispod fiksne utičnice.
-Rezervoar ovog aparata je napunjen točnom količinom ulja, te popravci koji zahtijevaju
otvaranje rezervoara mogu biti izvedeni samo od strane Proizvodjača ili ovlaštenog Ser-
visa. U slučaju kapanja ulja, potrebno je pozvati Proizvodjača ili ovlašteni Servis.
-U slučaju da se aparat odlaže u otpad, potrebno je pridržavati se odredbi koje se odno-
se na odlaganje i zbrinjavanje ulja.
-Ne koristite aparat u prostorijama čija je ukupna površina manja od 4 m2.
Sigurnosni uređaj prekida rad radijatora u slučaju pregrijavanja. Da biste ponovno pokrenuli
rad uređaja potrebno je iskopčati utikač iz utičnice na oko 30 minuta, ukloniti uzrok pregrija-
vanja i zatim ponovno ukopčati uređaj.
VAŽNO: Ni u kojem slučaju nemojte pokrivati uređaj tijekom rada, jer bi moglo doći do
opasnog pregrijavanja.
38
1. SPLOŠNO
Napravo vzemite iz škatle, v katero je zapakirana, nato pa jo prislonite na stiropor.
Preverimo, da se radiator ni poškodoval med prevozom in da je priključni kabel nepoškodovan.
Ne vkjučujte naprave, če je poškodovana!
2. NAMESTITEV NOŽIC
Iz polistirenske embalaže vzamemo nožice in kolesca. Kolesca namestimo v tečaje nožic in pritisnemo
do konca, da slišimo zaskok (sl. 1).
Z vlečenjem preizkusimo, da so kolesca dobro nameščena.
Nožice montirajte z ustreznim napenjalom z navoji in pripadajočo matico na rebra na spodnjo stran
radiatorja, samo med zunanje dele, kot je prikazano na slikah 2-3-4.
Model z eno nožico brez kolesca
Nekateri modeli so opremljeni z eno nožico brez kolesca. Slednjo montirajte na naslednji način: Monti-
rajte nožico s kolescem po pravkar opisanem postopku, in sicer samo med zunanje elemente na
nasprotni strani komand (glej sliko 5). Nato montirajte fiksno nožico brez kolesca tako, da vstavite dve
vodili (A slika 5) v ustrezajoče odprtine, ki se nahajajo na spodnji strani plošče s komandami (slika 5).
Potisnite zobec v predvideno ležišče, dokler slednji ne zaskoči, nato pa blokirajte nožico z vijakom
(slika 6). Po končani montaži ponovno obrnite radiator v vertikalni operativni položaj.
MODELI S SISTEMOM “EASY WHEEL“
Radiator obrnite narobe in ga položite na preprogo ali mehko površino, da preprečite odrgnine. Kole-
sca izvlecite do konca proti zunanjosti (slika 7). Montažo zaključite tako, da radiator obrnete v vertikalni
položaj.
OPOZORILO
Radiator lahko uporabljate le v vertikalnem položaju (kolesa so spodaj, komande pa zgoraj).
Kakršnakoli drugačna namestitev bi lahko povzročila nevarnost.
3. ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV
-Pred priključitvijo radiatorja na električno omrežje skrbno preverimo, da napetost na radiatorju
ustreza navedeni napetosti in da sta vtičnica in napeljava primerni navedeni obremenitvi.
- RADIATOR SE PRIKLJUČI SAMO NA VTIČNICE, KI SO OPREMLJENE Z UČINKOVITO
OZEMLJITVIJO.
- Naprava je v skladu s smernicami 89/336/CEE in D.M. 476/92 o elektromagnetni skladnosti.
4. DELOVANJE IN UPORABA
Vklop (slika 8)
Radiator priključimo na električno vtičnico; zavrtimo gumb termostata v smeri urinega kazalca do
končnega maksimalnega položaja; vključimo radiator s pomočjo gumba za nastavitev po navodilih v
nadaljevanju:
-Za najnižjo moč delovanja namestite gumb za nastavitev v položaj “MIN”
- Za srednjo moč delovanja namestite gumb za nastavitev v položaj “MED”
- Za najvišjo moč delovanja namestite gumb za nastavitev v položaj “MAX”
- Za funkcijo turbo ogrevanja (ogrevanje + ventilator) namestite gumb za nastavitev v položaj “ ”
- Za funkcijo turbo ogrevanja in maksimalne moči namestite gumb za nastavitev v položaj “ ” +
maksimalna moč.
- Za izklop aparata namestite gumb za nastavitev v položaj “0”
Nastavitev termostata
Ko bo prostor dosegel želeno temperaturo, počasi obračajte termostat, dokler signalna lučka ne bo
ugasnila oz. ne boste slišali klika. Tega položaja naj se ne prekorači.
Tako nastavljeno temperaturo bo termostat samodejno vzdrževal konstantno.
Funkcija proti zmrzovanju
Radiator bo vzdrževal temperaturo prostora približno 5˚C, če bo gumb termostata nastavljen na in
se bo gumb za nastavitev nahajal v katerem koli položaju, ki se razlikuje od 0. Tako bo preprečeno
zmrzovanje pri minimalni porabi energije.
SLO
39
c) Modeli s programatorjem (timer) za 24 ur (sl. 9)
Za nastavitev ogrevanja ravnajte po sledečem postopku:
-Preverite čas na vaši uri. Predvidevamo, da je ura 10, gumb programatorja obrnite v smeri urinega
kazalca do položaja, da se bo številka 10 na gumbu prilegala puščici *** na programatorju.
-Nastavite čas delovanja aparata tako, da potisnete zobke proti sredini gumba. Vsak zobek ustreza
času delovanja 15 minut. Tako bodo vidna območja delovanja.
- Tako prednastavljen, bo radiator avtomatično deloval vsak dan po programiranem času
(Pomembno: vtič mora biti vedno vstavljen v vtičnici).
- Za nastavljanje programov zadostuje, da zobke premaknete v začetni položaj in nastavite nova
območja delovanja.
- Če želite, da bo aparat deloval brez programatorja, porinite vse zobke proti sredini. V tem primeru,
morate za popolno izključitev aparata, poleg izklopa stikal, iztakniti vtič iz vtičnice, da preprečite
nepotrebno delovanje programatorja.
d) Modeli z meahnskim timerjem za 12 ur (nastavitev pričetka delovanja z zakasnitvijo)
S tem timerjem je mogoče nastaviti uro, ko naj bi radiator pričel samodejno delovati. Čas delovanja
nastavite na naslednji način:
- Vključite aparat in izberite željeno moč in temperaturo na zgoraj opisani način.
- Zavrtite gumb timerja v smeri urinih kazalcev tako, da kazalec na njem sovpada s številom ur
zakasnitve vključitve aparata. Slednji bo pričel delovati po preteku tako nastavljenega časa.
OGREVANJE "TURBO"
Aparat je opremljen z vgrajenim ventilatorjem, ki hitreje segreje prostor.
Za zagon te funkcije namestite gumb za nastavitev v položaj ali + MAX.
Pomembno: varnostna naprava se vključi in izklopi radiator v primeru pregrevanja, kadar se rešetka
za vstop in izstop zraka zamaši s prahom. Za ponovni zagon radiatorja postopajte: odklopite radiator
iz vtičnice, počakajte, da se ohladi, s sesalcem očistite prah iz rešetke za vstop in izstop zraka in nato
ponovno vključite radiator.
5. VZDRŽEVANJE
Pred vsakim posegom odklopite radiator iz vtičnice in počakajte, da se ohladi. Električni oljni radiator
ne potrebuje posebnega vzdrževanja. Zadostuje, da se z njega obriše prah z mehko, suho krpo. Nikoli
ne smete za čiščenje uporabljati abrazivnih praškov ali topil. Če je potrebno, lahko s sesalcem odstra-
nite morebitno umazanijo!
6. OPOZORILA
POMEMBNO: Da preprečite nevarnost pregrevanja, je pomembno, da aparata med delovanjem nikoli
ne prekrivate, saj lahko v takem primeru pride do nevarnega dviga temperature. V primeru, da ne
boste upoštevali tega priporočila, se bo sprožil varnostni mehanizem, ki bo prekinil delovanje radia-
torja. Za ponovni zagon aparata je potreben poseg strokovnjaka.
-Radiatorja se ne sme uporabljati v bližini kopalnih kadi, tuša, umivalnikov ali bazenov.
- Radiatorja se ne sme uporabljati za sušenje perila. Priključnega kabla se ne sme naslanjati na
vroče elemente radiatorja.
- Radiator se uporablja vedno in samo v pokončnem položaju.
- Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali pooblaščeni servis, da se
tako izognemo vsaki nevarnosti.
-Pri prvi uporabi radiator vključite na maksimalno moč za najmanj 2 uri. V tem času prostor
dobro zračite, da se odstrani vonj "po novem", ki izhaja iz aparata.
-Povsem običajno je, da aparat oddaja “škripajoč zvok” ob prvem zagonu.
- Aparat ne sme biti nameščen neposredno pred električno vtičnico.
- Aparat je napolnjen z določeno količino olja, zato lahko popravilo, ki zahteva odprtje aparata, vrši
samo proizvajalec ali pooblaščeni servis. V primeru puščanja olja, se obrnite na proizvajalca ali
pooblaščeni servis.
- Če morate aparat zavreči, upoštevajte zakone o odstranjevanju olja.
- Radiatorja se ne sme uporabljati v prostorih s površino manjšo od 4 m2.
POMEMBNO: Da bi se izognili pregrevanju, v nobenem primeru ne pokrivajte apa-
rata med delovanjem, ker bi to povzročilo nevarno povišanje temperature.
40
1. ÚDAJE
VybraÈ prístroj z obalu, prevrátiÈ ho hore nohami a poloÏiÈ na polystyrén.Skontrolujte, ãi prístroj nebol poãas
dopravy poru‰en˘ a ãi je napájací kábel v poriadku.
V prípade po‰kodenia prístroja, neuvádzaÈ ho do prevádzky.
2. MONTÁÎ NOÎIÂIEK
Vyberte noÏiãky a kolieska z polystyrénového obalu.VsuÀte kolieska do kolíka na noÏiãke a tlaãte smerom
dolu, aÏ pokiaº nezapadnú (obr.1).Ubezpeãte sa potiahnutím, ãi kolieska dobre zapadli.
NoÏiãky namontujte pomocou príslu‰nej závitovej svorky a príslu‰nej krídlovej matice do spodnej ãasti radiá-
tora, a to iba medzi vonkaj‰ie diely tak, ako je to znázornené na obrázkoch 2-3-4.
Model s noÏiãkou bez kolieska
Niektoré modely sú vybavené 1 noÏiãkou bez koliesok. Pri montáÏi postupovaÈ nasledovne: NamontovaÈ
noÏiãku s kolieskami podºa horepopísan˘ch pokynov, ale namontovaÈ ju iba medzi vonkaj‰ími prvkami na
stranu, na ktorej nie sú ovládacie prvky (pozri obrázk 5). Potom namontovaÈ noÏiãku bez koliesok vsunutím
dvoch lí‰t (A obr. 5) do príslu‰n˘ch otvorov na spodnej strane ‰katule s ovládacími prvkmami (obr. 5).
ZasunúÈ v˘stupok na jeho miesto a zablokovaÈ noÏiãku skrutkou s oãkom (obr. 6). Po ukonãení montáÏe
radiátor obrátiÈ znovu hore nohami, postaviÈ ho do pracovnej vertikálnej polohy.
MODELY SO SYSTÉMOM „EASY WHEEL“
PrevrátiÈ radiátor na handru alebo na nejak˘ mäkk˘ povrch, aby sa nepo‰kodil lak.OtvoriÈ úplne kolieska
smerom von (Obr.7). DaÈ radiátor do pôvodnej polohy.
UPOZORNENIE
PouÏívaÈ radiátor len vo vertikálnej polohe (kolieska smerom dole a ovládanie smerom hore).
Akákoºvek iná poloha môÏe spôsobiÈ nebezpeãnú situáciu!
3. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
-Prv neÏ zasuniete zásuvku do elektrickej zástrãky, ubezpeãte sa, ãi sa voltáÏ va‰ej elektrickej domácej
siete zhoduje s hodnotou V uvedenej na prístroji a aby elektrická zástrãka a napájacia linka boli urãené
na poÏadované zaÈaÏenie.
-NAPÁJAJTE RADIÁTOR IBA NA ZÁSTRâKY, KTORÉ MAJÚ DOSTATOâNÉ UZEMNENIE.
-Tento prístroj je v zhode s normou 89/336/CEE a s D.M.476/92 o elektromagnetickej kompatibilite.
4. CHOD A POUÎITIE
Zapnutie (obr. 8)
ZasuÀte zásuvku do elektrickej zástrãky; toãte rukoväÈou termostatu, aÏ do úplného zastavenia; zapnite radiá-
tor pomocou ovládaãa tak, ako je to uvedené v ìalej:
-OtoãiÈ ovládaã do polohy „MIN“, ãím sa nastaví minimálny v˘kon.
-OtoãiÈ ovládaã do polohy „MED“, ãím sa nastaví stredn˘ v˘kon.
- OtoãiÈ ovládaã do polohy „MAX“, ãím sa nastaví maximálny v˘kon.
- OtoãiÈ ovládaã do polohy „ “, ãím sa nastaví funkcia turbínového ohrevu.
- OtoãiÈ ovládaã do polohy „ + MAX“, ãím sa nastaví funkcia turbínového ohrevu + maximálny v˘kon.
- OtoãiÈ ovládaã funkcií do polohy „0“, ãím sa spotrebiã vypne.
Nastavenie termostatu
Keì prostredie dosiahne Ïelanú teplotu, pomaly toãte termostatom, aÏ do zhasnutia Ïiarovky (alebo do
polohy oznaãenej s “click”), ale nie ìalej.
Takto urãená teplota bude automaticky nastavená a kon‰tantne udrÏovaná termostatom.
Mrazuvzdorná funkcia
S rukoväÈou termostatu v pozícii a s ovládaãom v akejkoºvek polohe odli‰nej od 0, prístroj udrÏuje teplotu
okolia okolo 5°C, brániac tak mrazeniu s minimálnou stratou energie.
c) Modely s 24 hodinov˘m programátorom (Timer) (obr. 9)
Pre naprogramovanie kúrenia pokraãujte nasledovne:
-Pozrite sa na va‰e hodinky.Za predpokladu, Ïe je 10 hodín, toãte v smere ruãiãiek ãíselník programátora,
aÏ pokiaº sa ãíslo 10 na ãíselníku nebude zhodovaÈ s urãen˘m bodom ▲ vytlaãen˘m na programátori.
-Stlaãením zúbkov smerom do stredu, nastavte Ïiadúce ãasové intervaly, v ktor˘ch má byÈ prístroj
zapnut˘.KaÏd˘ zúbok zodpovedá 15-tim minútam.Teraz budú viditeºné úseky, ktoré sa zhodujú s ãasom
zapnutia prístroja.
- Takto nastaven˘ radiátor sa zapne a vypne kaÏd˘ deÀ automaticky v naprogramovanom ãase (dôleÏité:
zástrãka musí byÈ nepretrÏite v zásuvke).
SK
41
- Na zmenenie programu staãí vrátiÈ zúbky do zaãiatoãného stavu a nastaviÈ nové ãasové obdobie.
- Ak si Ïeláte, aby prístroj beÏal bez programátora, posuÀte smerom do stredu v‰etky zúbky.Ak potrebuje-
te prístroj úplne vypnúÈ, okrem v‰etk˘ch vypínaãov je potrebné, vytiahnuÈ aj zástrãku zo zásuvky.Takto
zabránite zbytoãnému chodu programátora.
d) Modely s 12 hodinov˘m mechanick˘m timerom (naprogramovanie opozdeného zapnutia)
S t˘mto timerom je moÏné naprogramovaÈ ãas, kedy sa má automaticky zaãaÈ ãinnosÈ spotrebiãa. PostupovaÈ
nasledovne:
-ZapnúÈ spotrebiã a nastaviÈ Ïelan˘ v˘kon a teplotu podºa horepopísaného postupu.
-OtoãiÈ ovládací gombík timera smerom vpravo, tak, aby sa ukazovateº zhodoval s poãtom Ïelan˘ch hodín
opozdenia. Spotrebiã zaãne vyhrievaÈ po uplynutí nastaveného ãasu.
TURBÍNOVÉ KÚRENIE
Spotrebiã je vybaven˘ termoventiláciou, pomocou ktorej sa miestnosÈ vykúri r˘chlej‰ie.K uvedeniu do chodu
tejto funkcie otoãiÈ ovládaã do polohy alebo + MAX.
DôleÏité: v prípade prehriatia prístroja, ktoré by mohlo byÈ zapríãinené nahromadením prachu na mrieÏke
vstupu a v˘stupu vzduchu, zasiahne bezpeãnostné zariadenie a vypne prístroj.Skôr, neÏ sa znova uvedie do
chodu, odpojiÈ prístroj zo siete, nechaÈ ho vychladnúÈ, vyãistiÈ mrieÏku vstupu a v˘stupu vysávaãom, a aÏ
potom zapojiÈ prístroj do siete a uviesÈ do chodu
5. ÚDRÎBA
Pred ak˘mkoºvek zásahom vÏdy odpojiÈ zástrãku z elektrickej siete a poãkaÈ, k˘m radiátor vychladne.Elek-
trick˘ radiátor na olej nevyÏaduje zvlá‰tnu údrÏbu.Staãí poutieraÈ prach s mäkkou a suchou handrou.Nikdy
nepouÏívajte chemické ãistiace prostriedky.Ak je potrebné odstrániÈ usadenú ‰pinu, pouÏite vysávaã.
6. UPOZORNENIA
DÔLEÎITÉ: Aby sa predi‰lo prehriatiu, v Ïiadnom prípade neprikr˘vajte prístroj poãas chodu, to by mohlo
zapríãiniÈ nebezpeãné zv˘‰enie teploty.V prípade nere‰pektovania tohto upozornenia, bezpeãnostné zariade-
nie preru‰í chod radiátora. Na znovuuvedenie do chodu, bude potrebn˘ zásah technického servisu.
-NepouÏívajte radiátor v bezprostrednej blízkosti vaní, sp⁄ch, um˘vadiel alebo bazénov.
-NepouÏívajte radiátor na su‰enie prádla, neklaìte elektrickú ‰núru na teplé miesta.
- PouÏívajte radiátor iba vo vodorovnej polohe.
- Ak je elektrická ‰núra po‰kodená, musí byÈ vymenená v˘robcom alebo jeho servisom asistenãnej sluÏby,
aby sa predi‰lo akémukoºvek riziku.
-Pri prvom ‰tarte nechajte beÏaÈ prístroj na maximálny v˘kon aspoÀ 2 hodiny. Poãas tejto operácie
dobre vetrajte miestnosÈ, aby sa odstránil pach “nového”, ktor˘ z prístroja vychádza.
-Je úplne normálne, ak prístroj bude vydávaÈ pri prvom ‰tarte “praskajúce zvuky.
- Prístroj nesmie byÈ umiestnen˘ tesne pod elektrickou zásuvkou.
- NádrÏ tohto prístroja obsahuje presné mnoÏstvo oleja a opravy, ktoré vyÏadujú jeho otvorenie, musia
byÈ prevedené v˘robcom alebo jeho servisom.V prípade straty oleja, je potrebné skontaktovaÈ sa s v˘rob-
com alebo jeho servisom
- V prípade vyhodenia prístroja do ‰rotu, je nutné dodrÏaÈ predpisy o spôsobe vyhodenia oleja.
NepouÏívajte tento prístroj v miestnosti men‰ej ako 4 m2.
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE: Aby ste predi‰li prehriatiu spotrebiãa, nikdy a za Ïiadnych okol-
ností ho poãas ãinnosti nezakr˘vajte, pretoÏe by to spôsobilo nebezpeãné zv˘‰enie teploty.
42
11.. ééÅÅôôÄÄ ààççîîééêêååÄÄññààüü
àÁ‚‡‰ÂÚ Û‰‡ ÓÚ ÍÛÚËflÚ‡, ‚ ÍÓflÚÓ Â ÓÔ‡ÍÓ‚‡Ì, Ë „Ó Ó·˙ÌÂÚ ӷ‡ÚÌÓ, Ú.Â. ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ Úfl·‚‡
‰‡  ÔÓÎËÒÚËÓÎ˙Ú. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂÎ Â Ì‚‰ËÏ Ë ‰‡ÎË Û‰˙Ú Ì Â
Ôӂ‰ÂÌ ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚ‡.
ç ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚ ‡·ÓÚÂÌ ÂÊËÏ, ‡ÍÓ Â Ôӂ‰ÂÌ.
22.. ååééççííÄÄÜÜ ççÄÄ ääêêÄÄóóÖÖííÄÄííÄÄ
àÁ‚‡‰ÂÚ ͇˜ÂÚ‡Ú‡ Ë ÍÓÎÂΈ‡Ú‡ ÓÚ ÔÓÎËÒÚËÓÎ̇ڇ ÓÔ‡Íӂ͇. è˙ıÌÂÚ ÍÓÎÂΈ‡Ú‡ ‚ ˘ËÙÚ‡
̇ ͇˜ÂÚÓ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ‰˙ÌÓ, ‰Ó͇ÚÓ ˜ÛÂÚ ˘‡Í‚‡Ì (ÙË„. 1). Ñ˙ÔÌÂÚÂ, Á‡ ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË,
˜Â ÍÓÎÂΈ‡Ú‡ Ò‡ ‰Ó·Â Á‡ÍÂÔÂÌË.
åÓÌÚˇÈÚ ͇˜ÂÚ‡Ú‡ ˜ÂÁ ÒÔˆˇÎÌËfl Ò˙‰ËÌËÚÂÎÂÌ ·ÓÎÚ Ò ÂÁ·‡ Ë Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ÍËΘ‡Ú‡
„‡È͇ ‚ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ Ò‡ÏÓ ÏÂÊ‰Û ‚˙̯ÌËÚ ÂÎÂÏÂÌÚË, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ÙË„ÛË 2-3-4.
ååÓÓ‰‰ÂÂÎÎ ÒÒ Í͇‡˜˜Â ··ÂÂÁÁ ÍÍÓÓÎÎÂÂÎΈˆ‡‡..
çflÍÓË ÏÓ‰ÂÎË ËÏ‡Ú Â‰ÌÓ Í‡˜Â ·ÂÁ ÍÓÎÂΈ‡. ᇠ‰‡ „Ë ÏÓÌÚˇÚÂ, Úfl·‚‡ ‰‡ Ôӈ‰ˇÚ ÔÓ
ÒΉÌËfl ̇˜ËÌ:
åÓÌÚˇÈÚ ͇͇ Ò ÍÓÎÂΈ‡Ú‡, ÒÔ‡Á‚‡ÈÍË ÓÔËÒ‡ÌËÚ ÔÓ-„Ó ËÌÒÚÛ͈ËË, Ò‡ÏÓ ÏÂÊ‰Û ‚˙̯ÌËÚÂ
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË ÓÚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊ̇ڇ Òڇ̇ ̇ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌË (‚ËÊ ÙË„Û‡ 5).
ëΉ ÚÓ‚‡ ÏÓÌÚˇÈÚ ͇˜ÂÚÓ ·ÂÁ ÍÓÎÂΈ‡ ͇ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‰‚‡Ú‡ ‚Ó‰‡˜‡ (Ä ÙË„. 5) ‚
ÒÔˆˇÎÌËÚ ÓÚ‚ÓË ÓÚ ‰ÓÎ̇ڇ Òڇ̇ ̇ ÍÛÚËflÚ‡ Á‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌË (ÙË„. 5).
åÓÌÚˇÈÚ Á˙·‡ ‚ Ô‰‚ˉÂÌÓÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ „ÌÂÁ‰Ó Ë ·ÎÓ͡ÈÚ ͇˜ÂÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇
‚ËÌÚ‡ Ò „‡È͇ (ÙË„. 6).
ëΉ ͇ÚÓ ÔË‚˙¯ËÚÂ Ò ÏÓÌڇʇ, Ó·˙ÌÂÚ ӷ‡ÚÌÓ ‡‰Ë‡ÚÓ‡, ͇ÚÓ ÓÚÌÓ‚Ó „Ó ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚˙‚
‚ÂÚË͇Î̇ ÔÓÁˈËfl Á‡ ‡·ÓÚ‡.
ååééÑÑÖÖããàà ëëööëë ëëààëëííÖÖååÄÄííÄÄ ““EEAASSYY WWHHEEEELL””
é·˙ÌÂÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚˙ıÛ Í˙Ô‡ ËÎË ‰Û„‡ ÏÂ͇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ, Á‡ ‰‡ Ì Ôӂ‰ËÚ ·ÓflÚ‡.
ê‡Á‚ËÈÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ÍÓÎÂΈ‡Ú‡ ͇ÚÓ „Ë Á‡‚˙ÚËÚ ̇‚˙Ì (ÙË„. 7). Ç˙ÌÂÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚ ÒÚ‡ÓÚÓ
ÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‡‰Ë‡ÚÓ˙Ú ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡  ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË (ÍÓÎÂΈ‡Ú‡ ‚
‰ÓÎ̇ڇ, ‡ ÍÓÔ˜ÂÚ‡Ú‡ Á‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌË - ‚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ)
ÇÒflÍÓ ‰Û„Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ!
33.. ëëÇÇööêêááÇÇÄÄççÖÖ ëë ÖÖããÖÖääííêêààóóÖÖëëääÄÄííÄÄ ååêêÖÖÜÜÄÄ
-èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚ÓÎÚ‡Ê˙Ú Ì‡ ‚‡¯‡Ú‡
ÏÂʇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ ÒÚÓÈÌÓÒÚÚ‡ ‚˙‚ V, ÔÓÒÓ˜Â̇ ‚˙ıÛ Û‰‡, Ë ‰‡ÎË ÍÓÌÚ‡ÍÚ˙Ú Ë
Á‡ı‡Ì‚‡˘‡Ú‡ ÏÂʇ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡Ú ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ Ì‡ÚÓ‚‡‚‡ÌÂ.
-ÇäãûóÇÄâíÖ ëÄåé Ç áÄáÖåÖçà äéçíÄäíà.
-íÓÁË Û‰ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 89/336/ëÖÖ Ë Ì‡ ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌË ̇ åËÌËÒÚÂÒÍËfl
Ò˙‚ÂÚ 476/92 ÓÚÌÓÒÌÓ ÂÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇ڇ Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ.
44.. êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ììèèééííêêÖÖÅÅÄÄ
ÇÇÍÍÎβ˛˜˜‚‚‡‡ÌÌ ((ÙÙËË„„.. 88))
ÇÍβ˜ÂÚ ˘ÂÔÒ· ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. ᇂ˙ÚÂÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË χÍÒËÏÛÏ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
‡‰Ë‡ÚÓ‡ ˜ÂÁ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ÔÓ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ Ì‡˜ËÌË:
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “MMIINN”, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ̇È-χÎ͇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “MMEEDD”, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ Ò‰̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “MMAAXX”, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ χÍÒËχÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “ ”, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÙÛÌ͈ËflÚ‡ Á‡„fl‚‡Ì ÚÛ·Ó.
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “ + MMAAXX”, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÙÛÌ͈ËflÚ‡ ÚÛ·Ó
Á‡ÚÓÔÎflÌ + χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
-èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “00”, Á‡ ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡.
ç燇ÒÒÚÚÓÓÈÈÍ͇‡ Ì̇‡ ÚÚÂÂÏÏÓÓÒÒÚÚ‡‡ÚÚ‡‡
äÓ„‡ÚÓ ‚ ÒÚ‡flÚ‡  ‰ÓÒÚ˄̇ڇ Ê·̇ڇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, Á‡‚˙ÚÂÚ ·‡‚ÌÓ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡, ‰Ó͇ÚÓ ÌÂ
Ò ËÁÍβ˜Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂÎÌËflÚ Ò‚ÂÚÎËÌÂÌ Ò˄̇Π(ËÎË ‰Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ, ÔË ÍÓÂÚÓ Ò ˜Û‚‡
˘‡Í‚‡ÌÂ), Ë ÒÔÂÚÂ. ᇉ‡‰Â̇ڇ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ Ò „ÛΡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ë ÒÂ
ÔÓ‰‰˙ʇ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÓÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËËflfl ÔÔÓÓÚÚËË‚‚ ÁÁ‡‡ÏÏ˙˙ÁÁ‚‚‡‡ÌÌÂÂ
ë ÚÂÏÓÒÚ‡Ú‡ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ͇͂ÓÚÓ Ë ‰‡  ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÒ‚ÂÌ 0 ÔË
ÏËÌËχÎÂÌ ‡ÁıÓ‰ ̇ ÂÌ„Ëfl Û‰˙Ú ÔÓ‰‰˙ʇ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÒÚ‡È̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÓÚ ÓÍÓÎÓ 5°C,
͇ÚÓ Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ Á‡Ï˙Á‚‡ÌÂ.
BG
43
cc)) ååÓÓ‰‰ÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓ„„‡‡Ïχ‡ÚÚÓÓ ((ÚÚ‡‡ÈÈÏÏÂÂ)) 2244 ˜˜‡‡ÒÒ‡‡ ((ÙÙËË„„.. 99))
ᇠ‰‡ ÔÓ„‡ÏˇÚ Á‡ÚÓÔÎflÌÂÚÓ, Ôӈ‰ˇÈÚ ÔÓ ÒΉÌËfl ̇˜ËÌ:
-èӄΉÌÂÚ ˜‡Ò‡ ̇ ‚‡¯Ëfl ˜‡ÒÓ‚ÌËÍ. ч Ô‰ÔÓÎÓÊËÏ, ˜Â  10 ˜‡Ò‡: Á‡‚˙ÚÂÚÂ
ÌÓÏ¡ÌËfl ‰ËÒÍ Ì‡ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇, ‰Ó͇ÚÓ ˆËÙ‡Ú‡
10 ̇ ‰ËÒ͇ Ò˙‚Ô‡‰ÌÂ Ò ÔÓ͇Á‡Îˆ‡ ***, ÓÚ·ÂÎflÁ‡Ì ‚˙ıÛ ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ‡.
-ç‡ÒÚÓÈÚ ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂÚÓ, ÔÂÁ ÍÓÂÚÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Û‰˙Ú, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒ͇ÚÂ
Á˙·˜ÂÚ‡Ú‡ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙‡. ÇÒflÍÓ Á˙·˜Â Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚‡ ̇ ÔÂËÓ‰ ÓÚ ‚ÂÏ ÓÚ 15 ÏËÌÛÚË. í‡Í‡
˘Â ·˙‰‡Ú Á‡‰‡‰ÂÌË ÒÂÍÚÓË, ÍÓËÚÓ ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡ ‚ÂÏÂÚÓ Ì‡ ‡·ÓÚ‡.
-ëΉ ͇ÚÓ „Ó Ì‡ÒÚÓËÚ ÔÓ ÚÓÁË Ì‡˜ËÌ, Û‰˙Ú ˘Â ‡·ÓÚË ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ÒÂÍË ‰ÂÌ ‚
ÔÓ„‡ÏˇÌÓÚÓ ‚ÂÏ (LJÊÌÓ: ˘ÂÔÒÂÎ˙Ú ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡  ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡).
-ᇠ‰‡ ÔÓÏÂÌËÚ ÔÓ„‡ÏˇÌÂÚÓ, ÔÓÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ‚˙ÌÂÚ Á˙·˜ÂÚ‡Ú‡ ̇ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓÚÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ‰‡ ̇ÒÚÓËÚ ÌÓ‚Ó ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡.
-ÄÍÓ Ê·ÂÚ Û‰˙Ú ‰‡ ‡·ÓÚË ·ÂÁ ÔÓ„‡ÏˇÌÂ, ̇ÚËÒÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Á˙·˜ÂÚ‡ Í˙Ï ˆÂÌÚ˙‡.
Ç ÚÓÁË ÒÎÛ˜‡È, Á‡ ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ ËÁˆflÎÓ, Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜ËÚÂ Ë ‰‡
‰˙ÔÌÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, Á‡ ‰‡ Ì ‡·ÓÚË ÔÓ„‡Ï‡ÚÓ˙Ú ÌÂÌÛÊÌÓ.
dd)) ååÓÓ‰‰ÂÂÎÎËË ÒÒ ÏÏÂÂıı‡‡ÌÌˢ˜ÂÂÌÌ ÚÚ‡‡ÈÈÏÏ 1122 ˜˜‡‡ÒÒ‡‡ ((ÔÔÓÓ„„‡‡ÏÏˡ‡ÌÌ Ì̇‡ ÁÁ‡‡··‡‡‚‚ÂÂÌÌÓÓ ‚‚ÍÍÎβ˛˜˜‚‚‡‡ÌÌÂÂ))
ë ÚÓÁË Ú‡ÈÏ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ„‡Ïˇ ˜‡Ò˙Ú, ‚ ÍÓÈÚÓ Ê·ÂÚ Û‰˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂ
‡·ÓÚ‡. ᇠ‰‡ ̇ԇ‚ËÚ ÚÓ‚‡, Ôӈ‰ˇÈÚ ÔÓ ÒΉÌËfl ̇˜ËÌ:
-ÇÍβ˜ÂÚ Û‰‡ Ë ËÁ·ÂÂÚ Ê·ÌËÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡, ͇ÚÓ Ôӈ‰ˇÚ ÔÓ ÓÔËÒ‡ÌËfl
ÔÓ-„Ó ̇˜ËÌ.
-ᇂ˙ÚÂÚ ÍÓÔ˜ÂÚÓ Ì‡ Ú‡Èχ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇, ڇ͇ ˜Â ÔÓ͇Á‡Îˆ˙Ú ‰‡
Ò˙‚Ô‡‰ÌÂ Ò ˆËÙ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ Ê·ÌËfl ˜‡Ò. ì‰˙Ú ˘Â Á‡ÔӘ̠‰‡ Á‡„fl‚‡, ÒΉ ͇ÚÓ
ËÁÏËÌ ̇ÒÚÓÂÌÓÚÓ ‚ÂÏÂ.
ááÄÄÉÉêêüüÇÇÄÄççÖÖ ““ííììêêÅÅéé””
ì‰˙Ú Ëχ ÚÂÏÓ‚ÂÌÚË·ˆËfl, ÍÓflÚÓ Á‡ÚÓÔÎfl ÒÚ‡flÚ‡ ÔÓ-·˙ÁÓ. ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ڇÁË ÙÛÌ͈Ëfl,
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË “ “ ËÎË “ + MMAAXX”.
ÇLJ‡ÊÊÌÌÓÓ:: ÏÂı‡ÌËÁÏ˙Ú Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Ò ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡ Û‰‡ ‚ ÒÎÛ˜‡È ̇ Ô„fl‚‡ÌÂ,
Ô˘ËÌÂÌÓ ÓÚ Ò˙·‡Î‡Ú‡ Ò ԇı ÔÓ Â¯ÂÚÍËÚÂ, ÔÂÁ ÍÓËÚÓ ‚˙Á‰Ûı˙Ú ‚ÎËÁ‡ Ë ËÁÎËÁ‡. ᇠ‰‡ ÒÂ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó Û‰˙Ú, ‰˙ÔÌÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡ Ò Óı·‰Ë,
ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ¯ÂÚÍËÚÂ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó Ò‚˙ÊÂÚ Û‰‡ Ò ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ
ÏÂʇ Ë „Ó ‚Íβ˜ÂÚÂ.
55.. èèééÑÑÑÑêêööÜÜääÄÄ
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡  ÂÏÓÌÚ Ì‡ Û‰‡, ‰˙ÔÌÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë
ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ˙Ú ‰‡ Ò Óı·‰Ë. ÖÎÂÍÚ˘ÂÒÍËflÚ Ï‡ÒÎÂÌ ‡‰Ë‡ÚÓ Ì ËÁËÒÍ‚‡ ÒÔˆˇÎ̇
ÔÓ‰‰˙Ê͇. ÑÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Â Ò‡ÏÓ ‰‡ „Ó ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ÓÚ Ô‡ıÚ‡ Ò ÏÂÍ Ë ÒÛı Ô‡ˆ‡Î. çËÍÓ„‡ ÌÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡·‡ÁË‚ÌË Ô‡ıÓ‚Â ËÎË ‡Á‰ËÚÂÎË. ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚÂ
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË Ì‡Ò·„‚‡ÌËfl ̇ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡.
66.. èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÖÖççààüü
ÇÇÄÄÜÜççéé:: ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì‡Ú Ô„fl‚‡ÌËfl, ‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚ Û‰‡ ‰Ó͇ÚÓ ÚÓÈ
‡·ÓÚË, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÓÔ‡ÒÌÓ Ôӂ˯ÂÌË ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡. ÄÍÓ Ú‡ÁË
ÔÂÔÓ˙͇ Ì Ò ÒÔ‡Á‚‡, ÏÂı‡ÌËÁÏ˙Ú Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ·ÎÓ͡ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ ‡‰Ë‡ÚÓ‡. ᇠ‰‡ „Ó
‡ÍÚ˂ˇÚ ÓÚÌÓ‚Ó,  ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ̇ÏÂÒ‡.
-ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ‚‡ÌË, ‰Û¯Ó‚Â, ÛÏË‚‡ÎÌËˆË ËÎË
·‡ÒÂÈÌË.
-ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡, Á‡ ‰‡ ÒÛ¯ËÚ ‰ÂıË. ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ҂˙Á‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‚˙ıÛ
ÚÓÔÎËÚÂ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË.
-àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡‰Ë‡ÚÓ‡ ‚Ë̇„Ë Ë Ò‡ÏÓ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ᇠ‰‡ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ËÒÍÓ‚Â ÔË Ôӂ‰ÂÌ Á‡ı‡Ì‚‡˘ ͇·ÂÎ, ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ÒÏÂÌÂÌ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ÓÚ Ì„ӂËfl ÒÔˆˇÎËÁË‡Ì Ò‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒ͇ ÔÓÏÓ˘.
-èèËË ÔÔ˙˙‚‚ÓÓÚÚÓÓ ÔÔÛÛÒÒÍ͇‡ÌÌ ÓÓÒÒÚÚ‡‡‚‚ÂÂÚÚ ÛÛ‰‰‡‡ ‰‰‡‡ ‡‡··ÓÓÚÚËË Ì̇‡ Ïχ‡ÍÍÒÒËËÏχ‡ÎÎÌ̇‡ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚ ‚‚ ÔÔÓÓ‰‰˙˙ÎÎÊÊÂÂÌÌËË Ì̇‡
ÔÔÓÓÌÌ 22 ˜˜‡‡ÒÒ‡‡.. èèÓÓ ‚‚ÂÂÏÏ Ì̇‡ ÚÚ‡‡ÁÁËË ÓÓÔÔ‡‡ˆˆËËflfl ÔÔÓÓ‚‚ÂÂÚÚflfl‚‚‡‡ÈÈÚÚ ‰‰ÓÓ··Â ÒÒÚÚ‡‡flflÚÚ‡‡,, ÁÁ‡‡ ‰‰‡‡ ÔÔÂÂÏχ‡ııÌÌÂÂÚÚÂÂ
ÏÏËËËËÁÁÏχ‡ÚÚ‡‡ „„Ì̇‡ ÌÌÓÓ‚‚ÓÓ””,, ÍÍÓÓflflÚÚÓÓ ËËÁÁÎÎËËÁÁ‡‡ ÓÓÚÚ ÛÛ‰‰‡‡..
-ë˙‚ÒÂÏ ÌÓχÎÌÓ Â Û‰˙Ú „‰‡ ÒÍ˙ˆ‡” ÔË Ô˙‚ÓÚÓ ÒË ÔÛÒ͇ÌÂ.
- ì‰˙Ú Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚fl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ ÔÓ‰ ÌÂÔÓ‰‚ËÊÂÌ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
- êÂÁ‚Ӈ˙Ú Ì‡ Û‰‡  Ô˙ÎÂÌ Ò ÚÓ˜ÌÓ ÓÔ‰ÂÎÂÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ï‡ÒÎÓ Ë ÔÓÔ‡‚ÍËÚÂ, ÍÓËÚÓ
ËÁËÒÍ‚‡Ú ÓÚ‚‡flÌÂÚÓ ÏÛ, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡Ú ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ÓÚ ÓÚÓËÁˇÌ
Ò‚ËÁ. Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ Á‡„Û·Ë Ì‡ χÒÎÓ, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ҂˙ÊÂÚÂ Ò ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË Ò
Ì„ӂËfl ˆÂÌÚ˙ Á‡ Ò‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
- èË ËÁı‚˙ÎflÌ ̇ Û‰‡ ÒÔ‡Á‚‡ÈÚ ‡ÁÔÓ‰·ËÚÂ, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ÚÂÚˇÌÂÚÓ Ì‡ χÒÎÓÚÓ.
- ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË Û‰ ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ˜ËflÚÓ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Â ÔÓ-χÎ͇ ÓÚ 4 Ï2.
ÇÇÄÄÜÜççéé::ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ Ô„fl‚‡ÌÂ, ‚ ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ÔÓÍË‚‡ÈÚ Û‰‡
‰Ó͇ÚÓ ‡·ÓÚË, Á‡˘ÓÚÓ ÚÓ‚‡ ·Ë ÏÓ„ÎÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÓÔ‡ÒÌÓ Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡Ú‡.
44
1. GENERALITĂŢI
Scoateţi aparatul din cutia de ambalaj și răsturnaţi-l, după care așezaţi-l deasupra polistirenului. Con-
trolaţi integritatea cablului de alimentare și dacă aparatul nu a suferit avarii în timpul transportului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă a fost avariat.
2. MONTAREA PICIORUȘELOR
Scoateţi piciorușele și roţile din ambalajul de polistiren. Introduceţi roţile în pivotul piciorușului și
apăsaţi tare până la auzirea unui declic (fig.1). Aiguraţi-vă trăgând, că roţile sunt bine fixate.
Montaţi piciorușele prin intermediul tijei în formă de ”U” corespunzătoare și a respectivei piuliţe cu ari-
pioare în partea inferioară a radiatorului, doar între elementele externe, așa după este ilustrat în figurile
2-3-4.
Modelul cu picioruș fără roţi.
Câteva modele sunt dotate cu 1 picior fără roţi. Pentru montare procedaţi după cum urmează:
Montaţi piciorul cu roţi urmând instrucţiunile descrise mai sus, numai între elemenţii exteriori a laturii
opuse comenzilor. (vezi figura 5). Montaţi apoi piciorușul fără roţi introducând cele 2 ghidaje (A fig. 5) în
orificiile corespunzătoare aflate în partea de jos a cutiei de comenzi (fig. 5).
Încastraţi dintele în locașul prevăzut și blocaţi piciorul cu șurubul cu ochi (fig. 6).
După ce aţi terminat montarea întoarceţi radiatorul, punându-l din nou în poziţia verticală de funcţiona-
re.
MODELELE CU SISTEMUL “EASY WHEEL“
Răsturnaţi radiatorul pe o bucată de stofă sau pe o altă suprafaţă moale pentru a se evita dăunarea
vopselei. Desfaceţi complet roţile rotindu-le către exterior (Fig. 7).
Reașezaţi radiatorul în poziţia normală.
ATENŢIUNE
Utilizaţi radiatorul ţinându-l mereu în poziţia verticală (roţile în jos, comenzile în sus).
Oricare altă poziţie ar putea crea o situaţie de pericol!
3. RACORDAREA ELECTRICĂ
-Înainte de a introduce ștecherul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs.
electrice corespunde cu valoarea în V indicată pe aparat și dacă priza de curent și linia de alimen-
tare corespund sarcinii cerute.
- RACORDAŢI RADIATORUL DOAR LA PRIZE DOTATE CU O LEGĂTURĂ LA PĂMÂNT EFI-
CIENTĂ.
- Acest aparat este conform cu directiva 89/336/CEE și cu D.M. 476/92 privind compatibilitatea
electromagnetică.
4. FUNCŢIONAREA ȘI MODUL DE UTILIZARE
Aprinderea (fig. 8)
Introduceţi ștecherul în priza de curent; rotiţi termostatul până la oprirea acestuia în poziţia de maxi-
mum; aprindeţi radiatorul cu ajutorul selectorului, în funcţie de modalităţile indicate mai departe:
-Aduceţi selectorul în poziţia “MIN” pentru a selecţiona puterea minimă.
-Aduceţi selectorul în poziţia “MED” pentru a selecţiona puterea medie.
-Aduceţi selectorul în poziţia “MAX” pentru a selecţiona puterea maximă.
-Aduceţi selectorul în poziţia “ ” pentru a selecţiona funcţiunea de încălzire turbo.
-Aduceţi selectorul în poziţia “ + MAX” pentru a selecţiona funcţiunea de încălzire turbo + pute-
rea maximă.
-Aduceţi selectorul funcţiune în poziţia “0” pentru a stinge aparatul.
Reglarea termostatului
Atunci când mediul ambiant a ajuns la temperatura dorită, rotiţi încet termostatul până la stingerea
beculeţului luminos (sau până la poziţia semnalată de un “click”) și nu mai departe.
Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către termostat.
Funcţiune antiger
Cu termostatul în poziţia și selectorul în oricare poziţie diferită de 0, aparatul va menţine mediul
ambiant la o temperatură de circa 5˚C împiedicând congelarea, cu o risipă minimă de energie.
c) Modele cu programator (Timer) 24 ore (fig. 9)
Pentru progamarea încălzirii procedaţi în felul următor:
-Observaţi ora indicată de ceasul dvs. Presupunând că este ora 10, rotiţi în sensul acelor de cea-
sornic discul numerotat al programatorului până când numărul 10 al acestuia va coincide cu indi-
cele de referinţă ▲ întipărit pe programator.
- Stabiliţi perioadele de timp în care doriţi ca aparatul să funcţioneze, împingând către centru zimţii.
ROM
45
Fiecare zimţ corespunde unei perioade de timp de 15 min. Vor fi în acest caz vizibile sectoarele
care corespund perioadelor de funcţionare.
- Astfel predispus, radiatorul va funcţiona în mod automat în fiecare zi în orarul programat. (Impor-
tant: ștecherul va trebui să fie întotdeauna introdus în priza de curent).
- Pentru a schimba programarea, este deajuns să readuceţi zimţii în poziţia iniţială și să stabiliţi noile
perioade de funcţionare.
- Dacă doriţi ca aparatul să funcţioneze fără programare împingeţi către centru toţi zimţii. În acest
caz pentru stingerea totală a aparatului, în afară de a stinge întrerupătoarele este necesar să scoa-
teţi și ștecherul din priză pentru a evita funcţionarea inutiă a programatorului.
d) Modele cu timer mecanic 12 ore (programare a pornirii cu întârziere)
Cu ajutorul acestui timer este posibilă programarea orei la care doriţi să se pornească în mod automat
funcţionarea aparatului. Pentru acest lucru acţionaţi după cum urmează:
-Aprindeţi aparatul și selecţionaţi puterea și temperatura dorite, acţionând cum s-a descris mai sus.
- Rotiţi butonul timer-ului în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să coincidă indicele cu numărul core-
spunzător orelor dorite. Aparatul va începe să încălzească după ce a trecut timpul setat.
ÎNCĂLZIREA TURBO
Aparatul este dotat cu termoventilare care încălzește mai rapid camera. Pentru a porni această
funcţiune aduceţi selectorul în poziţia sau +MAX.
Important: un dispozitiv de siguranţă va interveni și va stinge aparatul în cazul supraîncălzirilor datora-
te acumulării prafului pe grilele de intrare și de ieșire a aerului. Pentru a-l reactiva, scoateţi ștecherul din
priză, lăsaţi ca aparatul să se răcească, curăţaţi grilele de intrare și de ieșire a aerului cu un aspirator,
după care racordaţi din nou aparatul la reţea și aprindeţi-l.
5. ÎNTREŢINEREA
Înainte de orice intervenţie, scoateţi ștecherul din priza de curent și așteptaţi ca radiatorul să se
răcească. Radiatorul electric cu ulei nu necesită o întreţinere deosebită. Este suficient să-l ștergeţi de
praf cu o cârpă moale și uscată. Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi. Dacă este necesar,
îndepărtaţi eventualele concentrări de murdărie servindu-vă de un aspirator.
6. AVERTISMENTE
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirilor, nu acoperiţi în nici într-un caz aparatul în timpul
funcţionării, deoarece acest lucru ar putea provoca o creștere periculoasă a temperaturii. În cazul în
care nu se respectă această recomandare, un dispozitiv de siguranţă va întrerupe funcţionarea radia-
torului. Pentru a reactiva funcţionarea este necesară intervenţia asistenţei tehnice.
-Nu utilizaţi radiatorul în imediata apropiere a căzilor de baie, a dușurilor, lavabourilor sau a piscine-
lor.
-Nu utilizaţi radiatorul pentru uscarea rufelor, nu așezaţi cablul de racordare pe elementele calde.
-Utilizaţi radiatorul întotdeauna și numai în poziţie verticală.
- Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta va trebui să fie înlocuit de către fabricant sau de
către serviciul său de asistenţă, astfel încât să se prevină orice fel de risc.
-La prima pornire, puneţi în funcţiune aparatul la puterea maximă timp de cel puţin 2 ore. În
timpul acestei operaţii aerisiţi bine camera cu scopul de a elimina mirosul “de nou” care se
emană din aparat.
-Este cu totul normal ca aparatul să emită așa zise ”scârţâituri” la prima pornire.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat sub o priză de curent fixă.
- Recipientul acestui aparat este umplut cu o cantitate exactă de ulei, iar reparaţiile care necesită
deschiderea acestuia trebuie să fie executate doar de către Fabricant sau de către Serviciul său
de Asistenţă. În cazul unor pierderi de ulei, trebuie să fie contactat Fabricantul sau Serviciul său de
Asistenţă
-În cazul demolării aparatului este necesar a se respecta dispoziţiile privitoare la îndepărtarea uleiu-
lui.
- Nu utilizaţi acest aparat în camere a cărei suprafaţă de bază este mai mică de 4 m2.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv aparatul în
timpul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere periculoasă a temperaturii.
8
19
20
21
22
23
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
18
14
15
16
17
A
0
MIN
MED
MAX
MA
X
N
E
L
5785010200/08.10