Delonghi Fan Hvy Users Manual A2 5711410521

A1-5711410521 A1-5711410521 A1-5711410521 instruction upload idei74

Delonghi-A1-5711410521-Owner-S-Manual delonghi-a1-5711410521-owner-s-manual

A1-5711410521 1 A1-5711410521_1 A1-5711410521_1 instruction upload idei74

HVY to the manual 22bfd7b0-86d6-4c90-9151-46b4b832128a

2015-01-24

: Delonghi Delonghi-Fan-Hvy-Users-Manual-311460 delonghi-fan-hvy-users-manual-311460 delonghi pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

TERMOVENTILATORE
FAN HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT
HEIZLÜFTER
VENTILATORKACHEL
TERMOVENTILADOR
TERMOVENTILADOR
ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
TERMOVENTILÁTOR
TEPELNÝ VENTILÁTOR
TERMOWENTYLATOR
TEPELNÝ VENTILÁTOR
VIFTEOVN
VÄRMEFLÄKT
VARMLUFTBLÆSER
TUULETINLÄMMITIN
VENTILACIJSKA GRIJALICA
TERMOVENTILATOR
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР
TERMOVENTILATOR
TERMOVANTİLATÖR
HVY
Istruzioni d’uso
instructions
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
οδηγιες χρησης
инструкции по эксплуатации
kezelési utasítás
návod k použití
instrukcja obsługi
návod k použitiu
bruksanvisning
bruksanvisning
brugsvejledning
käyttöohjeet
upute za uporabu
navodila za uporabo
указания за употреба
instrucţiuni de folosire
kullanma talimatlari
10
Fig. 1
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere
in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta
approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover
can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked
on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
2
3
11
2
Fig. 2
1- Termostato ambiente
1- Room thermostat
1- Thermostat ambiant
1- Raumthermostat
1- Kamerthermostaat
1- Termostato ambiente
1- Termóstato ambiente
1- Θερµοστάτης χώρου
1- Терморегулятор температуры в помещении
1- Környezeti termosztát
1- Pokojový termostat
1- Termostat pomieszczenia
1- Termostat prostredia
1- Termostat for romtemperatur
1- Rumstermostat
1- Rumtermostat
1- Huoneilman lämmönsäädin
1- Sobni termostat
1- Termostat okolja
1- Термостат за температурата на помещението
1- Termostat mediu ambiant
1- Oda termostatı
2- Selettore di funzioni
2- Function selector
2- Sélecteur de fonctions
2- Funktionswählschalter
2- Functieschakelaar
2- Selector de funciones
2- Selector de funções
2- Ε)ιλογέας λειτουργιών
2- Переключатель функций
2- Funkcióválasztó
2- Voličfunkcí
2- Przełącznik funkcji
2- Voličfunkcií
2- Funksjonsvelger
2- Funktionsväljare
2- Funktionsvælger
2- Toiminnon valitsin
2- Dugme za odabir funkcija
2- Selektor funkcij
2- Превключвател за избор на
работна функция
2- Selector de funcţiuni
2- Fonksiyon selektörü
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volt (V) indicato sull’apparecchio e che la
presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- QUESTO APPARECCHIO É CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/CE SULLA COMPATI-
BILITÁ ELETTROMAGNETICA.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in configurazione portatile. Questo apparecchio è de-
stinato esclusivamente all’uso domestico.
- Se l’apparecchio viene utilizzato in una stanza da bagno con vasca o doccia, è necessario
rispettare il “volume di protezione” come rappresentato in fig.1 e comunque deve essere in-
stallato lontano da rubinetti, lavelli, docce, ecc.
L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
FUNZIONAMENTO E USO
MODELLI CON SELETTORE FUNZIONI E TERMOSTATO
Verificare che l’apparecchio sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Ruotare la manopola del termostato fino a raggiungere la massima posizione.
3. Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare il selettore funzioni in posizione (la lam-
pada spia si accende).
4. Funzionamento a potenza min.: ruotare il selettore funzioni in posizione 1
5. Funzionamento a potenza med.: ruotare il selettore funzioni in posizione 2.
6. Funzionamento a potenza max.: ruotare il selettore funzioni in posizione 3.
7. Spegnimento: ruotare il selettore funzioni in posizione “0” e la manopola termostato
in posizione quindi togliere la spina dalla presa di corrente.
Nota: Nei modelli dotati di soli 2 livelli di potenza, la posizione 2 corrisponde alla massima po-
tenza.
Regolazione termostato
Posizionare il termostato alla massima posizione, quando l’ambiente avrà raggiunto la tem-
peratura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso antiorario fino
ad udire un click (il ventilatore e la lampada spia si spengono). La temperatura così fissata verrà
automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con il selettore funzioni in posizione 3 (posizione 2 per i modelli dotati di soli 2 livelli di po-
tenza) e la manopola del termostato in posizione , l’apparecchio mantiene l’ambiente ad
una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
MODELLI CON SOLO TERMOSTATO
Per accendere l’apparecchio ruotare la manopola del termostato in senso orario fino a rag-
giungere la massima posizione (la lampada spia si accende). Per spegnere completamente l’ap-
parecchio ruotare la manopola in senso antiorario fino alla posizione e successivamente
staccare la spina dalla presa di corrente. Per la funzione antigelo, ruotare la manopola del ter-
mostato in posizione e lasciare la spina inserita nella presa di corrente.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
IT Tensione potenza vedi targa caratteristiche
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
4
- Non usare mai polveri abrasive o solventi per pulire l’apparecchio.
AVVERTENZE
- Non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, piscine, ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare rischi d’incendio.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria. Non ostruire le griglie di entrata e
uscita dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attenta-
mente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini,
assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili, muri, tende o
altri oggetti.
- L’apparecchio non va posizionato a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- É sconsigliato l’uso di prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, seguire attenta-
mente le istruzioni accluse alla prolunga, facendo attenzione a non superare il limite di po-
tenza marcato sulla prolunga.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona qualificata, in modo da prevenire
ogni rischio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui superficie è inferiore a 4 m2.
Un dispositivo termico di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso
di surriscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata e uscita dell’aria, mo-
tore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina
dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la
spina.
AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al ripristino accidentale del dispositivo termico di si-
curezza, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spe-
gnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento
regolarmente dal fornitore di energia.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparec-
chio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di tem-
peratura.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC
e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze ne-
gative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e per-
mette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abu-
sivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative pre-
viste dalla normativa vigente.
5
ELECTRICAL CONNECTION
- BEFORE PLUGGING INTO THE MAINS, MAKE SURE THE VOLTAGE OF YOUR MAINS SUP-
PLY CORRESPONDS TO THE VALUE IN VOLTS (V) INDICATED ON THE APPLIANCE AND
THAT THE SOCKET AND POWER LINE ARE APPROPRIATE FOR THE LOAD REQUIRED.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108/EC ON ELECTROMAGNETIC
COMPATIBILITY.
INSTALLATION
The appliance must be used in the portable configuration only. The appliance is designed and pro-
duced for domestic use only.
- If the appliance is used in a room with bath or shower, respect the "safety distances" shown
in fig. 1 and always install away from taps, basins, showers, etc. The appliance must not be
placed immediately under a fixed power socket.
FUNCTIONING AND USE
MODELS WITH FUNCTION SELECTOR AND THERMOSTAT
Make sure the appliance is off before plugging into the mains.
1. Plug the appliance into the mains.
2. Turn the thermostat dial to maximum.
3. Summer mode (fan only): turn the function selector to the position (the light comes on).
4. Low power operation: turn the function selector to position 1.
5. Medium power operation: turn the function selector to position 2.
6. High power operation: turn the function selector to position 3.
7. Switching off: turn the function selector to the "0" position and the thermostat dial to
the position, then unplug from the mains socket.
NB: In models with two power levels only, position 2 corresponds to maximum power.
Setting the thermostat:
Position the thermostat on maximum. When the room has reached the required temperature,
turn the thermostat dial slowly anticlockwise until you hear a click (the fan and the light go
off). The thermostat will then keep room temperature at the selected level automatically.
Frost prevention mode
With the function selector in position 3 (position 2 for models with two power levels only) and
the thermostat dial in position , the appliance maintains room temperature at about 5°C,
preventing freezing with minimal energy consumption.
MODELS WITH THERMOSTAT ONLY
To switch the appliance on, turn the thermostat dial clockwise to maximum (the light comes
on).
To switch the appliance off completely, turn the knob to the position, then unplug from the
mains.
For the frost prevention function, turn the thermostat dial to the position and leave the ap-
pliance plugged into the mains.
MAINTENANCE
- Always unplug from the mains socket before cleaning.
- Clean the air intake and outlet grilles regularly.
- Do not use abrasive products or solvents to clean the appliance.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
EN Voltage Wattage See rating plate
6
1
2
1
2
1
2
1
2
IMPORTANT
- Do not use this appliance near showers, baths, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not cover the appliance when in operation to avoid the risk of fire.
- Do not use the heater to dry laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of
overheating).
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture, walls, curtains, or other objects.
- The appliance must not be positioned near walls, furniture, curtains etc.
- The use of extension leads is not recommended. However if they cannot be avoided, follow the
instructions accompanying the extension lead and never exceed the power limit marked on the
extension.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised ser-
vice centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- Do not use the appliance in rooms measuring less than 4 m².
The heater is fitted with a thermal cutout device which switches the heater off in case of ac-
cidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not
at all).
To reset, unplug the appliance from the mains socket for a few minutes, remove the cause of
overheating then plug in again.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this ap-
pliance must not be powered through an external switching device such as a timer, or connected
to a circuit that is regularly switched on and off by the power provider.
IMPORTANT: Never under any circumstances cover the appliance during operation as this
would lead to dangerous overheating of the appliance.
Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must
be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate di-
sposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separa-
tely, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
7
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
- Avant de brancher l’appareil, vérifiez attentivement si la tension de secteur correspond à la
valeur en Volts (V) indiquée sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d'alimentation
peuvent supporter l’intensité requise.
- CET APPAREIL EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2004/108/CE SUR LA COMPATIBILITÉ
ÉLECTROMAGNÉTIQUE
INSTALLATION
L’appareil ne doit être utilisé que dans sa configuration portable. Cet appareil est destiné exclu-
sivement à un usage domestique.
- Si vous utilisez l’appareil dans la salle de bains, respectez le « volume de protection » (voir
fig. 1) et installez-le loin des robinets, lavabos, douches, etc.
Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
MODELES AVEC SELECTEUR DE FONCTIONS ET THERMOSTAT
Avant de brancher l’appareil, vérifiez s’il est éteint.
1. Branchez l’appareil.
2. Tournez le bouton du thermostat jusqu’à la position max.
3. Utilisation d’été (seulement ventilation) : tournez le sélecteur de fonctions sur (le témoin
s’allume).
4. Fonctionnement à puissance min : tournez le sélecteur de fonctions sur 1.
5. Fonctionnement à puissance moy. : mettez le sélecteur de fonctions sur 2.
6. Fonctionnement à la puissance max. : mettez le sélecteur de fonctions sur 3.
7. Arrêt : mettez le sélecteur de fonctions sur 0 et le bouton du thermostat sur , puis dé-
branchez l’appareil.
Remarque : Sur les modèles dotés de 2 niveaux de puissance seulement, la position 2 correspond
à la puissance maximum.
Réglage du thermostat
Mettez le thermostat sur la position maximum. Une fois que la pièce aura atteint la tempéra-
ture désirée, tournez lentement le bouton du thermostat en sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre jusqu’au déclic(le ventilateur et le témoin s’éteignent).
La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction hors gel
Le sélecteur de fonctions étant sur 3 (ou sur 2 pour les modèles doté de 2 niveaux de puis-
sance seulement) et le bouton du thermostat sur , l’appareil maintient la température de la
pièce à environ 5 °C, évitant le gel et consommant un minimum d’énergie.
MODELES AVEC SEULEMENT LE THERMOSTAT
Pour allumer l’appareil, tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre jusqu’à la position maximum (le témoin s’allume).
Pour arrêter complètement l’appareil, tournez le bouton en sens inverse jusqu’à la position 0
et débranchez l’appareil.
Pour la fonction antigel, tournez le bouton du thermostat sur et laissez la fiche branchée
dans la prise de courant.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
FR Tension puissance voir plaque signalétique
8
ENTRETIEN
- Avant toute opération de nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
- Nettoyez régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air
- N’utilisez jamais de poudres abrasives ni de solvants pour nettoyer l’appareil.
MISES EN GARDE
- Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de douches, baignoires, piscines, etc.
- Utilisez l’appareil exclusivement en position verticale.
- Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie.
- Évitez d’utiliser l’appareil pour sécher le linge. Évitez d’obstruer les grilles d’entrée et de
sortie de l’air (risque de surchauffe).
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capaci-
tés psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes,
sans la surveillance vigilante et les instructions d'un responsable de leur sécurité. Surveillez les
enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Évitez de placer l’appareil à moins de 50 cm du mur, des meubles, des rideaux et autres ob-
jets.
- Évitez d’installer l’appareil contre un mur, un meuble, un rideau, etc.
- Les rallonges sont déconseillées, mais si vous en avez vraiment besoin, suivez attentivement les
instructions qui les accompagnent, sans jamais dépasser la puissance maximale indiquée sur
la rallonge.
- Afin de prévenir tous les risques, si le câble d’alimentation est détérioré, faites-le remplacer
par le constructeur ou dans un centre de service, mais toujours par une personne qualifiée.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m².
Un dispositif thermique de sécurité arrête l’appareil en cas de surchauffe accidentelle (ob-
struction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, moteur qui ne tourne pas ou qui tourne len-
tement).
Pour remettre l’appareil en marche, débranchez-le quelques minutes, supprimez la cause de
la surchauffe et rebranchez-le.
ATTENTION : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à re-
lais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe
(minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d'énergie
IMPORTANT : Afin d’éviter les surchauffes, ne couvrez en aucun cas l’appareil quand il est
en marche, cela pourrait provoquer une hausse de la température.
Avertissements pour l'élimination correcte du produit aux termes de la Directive européenne
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administra-
tion communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives
pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de ré-
cupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'éner-
gie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
9
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, überprüfen Sie bitte sorgfältig, dass die Netzspannung
Ihrer Wohnung mit dem am Gerät in Volt (V) angegebenen Wert übereinstimmt, und dass die Steckdose
und die Versorgungsleitung über die für dieses Gerät erforderliche Leistung verfügen.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE EU 2004/108 ÜBER DIE ELEKTROMAGNETISCHE
VERTRÄGLICHKEIT VON BETRIEBSMITTELN.
INSTALLATION
Das Gerät darf nur in der tragbaren Version verwendet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Wird das Gerät in einem Badezimmer mit Badewanne oder in einem Duschraum benutzt, so muss,
wie in Abb. 1 dargestellt, das sog. „Sicherheitsvolumen beachtet werden. In jedem Fall ist das
Gerät entfernt von Wasserhähnen, Waschbecken, Duschen, usw. zu installieren.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose aufgestellt werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
MODELLE MIT FUNKTIONSWÄHLSCHALTER UND THERMOSTAT
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Den Drehknopf des Thermostats bis auf die Höchststufe drehen.
3. Sommerbetrieb (nur Belüftung): Den Funktionswählschalter auf Position drehen (die Kon-
trolllampe schaltet sich ein).
4. Heizbetrieb bei verminderter Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 1 drehen.
5. Heizbetrieb bei mittlerer Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 2 drehen.
6. Heizbetrieb bei max. Leistungsstufe: Den Funktionswählschalter auf Position 3 drehen.
7. Ausschalten: Den Funktionswählschalter auf Position “0“ und den Drehknopf des Thermostats
auf Position drehen, dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Merke: Bei Modellen mit nur zwei Leistungsstufen entspricht Position 2 der maximalen Leistung.
Thermostatregelung
Den Thermostat auf die höchste Stufe stellen, sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht wor-
den ist, den Drehknopf des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken
zu vernehmen ist (der Ventilator und die Kontrolllampe schalten sich aus). Die auf diese Weise einge-
stellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzfunktion
Wenn der Funktionswählschalter auf Position 3 (Position 2 für die Modelle mit 2 Leistungsstufen)
und der Raumthermostat auf Position gestellt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant
auf etwa 5°C und verhindert so bei minimalem Energieverbrauch die Frostgefahr.
MODELLE NUR MIT THERMOSTAT
Um das Gerät einzuschalten, den Drehknopf des Thermostats nach rechts drehen, bis die maxi-
male Position erreicht ist (die Kontrolllampe schaltet sich ein).
Zur vollständigen Ausschaltung des Gerätes den Drehknopf nach links auf bis zur Position “0” dre-
hen und dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Für die Frostschutzfunktion den Drehknopf
des Thermostats auf Position drehen und dabei den Netzstecker in der Steckdose lassen.
INSTANDHALTUNG
- Vor allen Reinigungsarbeiten, stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Regelmäßig die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter reinigen.
- Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes niemals Scheuer- und Lösungsmittel.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
DE Leistungsspannung Siehe Typenschild
10
HINWEISE
- Das Gerät nicht in nächster Nähe von Duschen, Badewannen, Swimming Pools, usw. aufstellen.
- Das Geräts ausschließlich in senkrechter Position verwenden.
- Das Gerät während seines Betriebs nicht abdecken, da es sich entzünden könnte.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche verwenden, und niemals die Lufteintritts- und Luftau-
strittsgitter zudecken bzw. verstopfen (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät darf nicht von Personen (ebenfalls Kindern) mit körperlichen, geistigen oder sensorischen
Behinderungen oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht
werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und
von dem Gerät fernzuhalten.
- Das Gerät muss mit einem Mindestabstand von 50 cm zu Möbeln, Wänden, Vorhängen oder an-
deren Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
- Das Gerät nicht in der Nähe von Wänden, Möbel, Vorhängen, usw. aufstellen.
- Wir raten von dem Gebrauch von Verlängerungskabeln ab. Sollten diese jedoch unbedingt be-
nutzt werden müssen, befolgen Sie bitte genauestens die den Verlängerungskabeln beigelegten
Anleitungen und achten Sie darauf, nicht die auf dem Verlängerungskabel angegebene Leistun-
gsgrenze zu überschreiten.
- Bei Beschädigung des Netzkabels, dieses nur durch den Hersteller selbst, durch einen autorisierten
Kundendienst oder durch qualifiziertes Fachpersonal auswechseln lassen, damit jedes Risiko au-
sgeschlossen werden kann.
- Das Gerät nicht in einem Raum mit einer Bodenfläche unter 4 m2einsetzen.
Das Gerät ist mit einer Thermo-Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet, welche den Betrieb des Hei-
zlüfters bei unbeabsichtigter Überhitzung (z.B. wenn die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter abgedeckt
bzw. verstopft sind oder der Motor sich nur langsam oder gar nicht dreht) unterbricht. Zur Wiede-
rinbetriebsetzung des Gerätes, einige Minuten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, die Ur-
sache der Überhitzung beseitigen und dann den Netzstecker wieder einstecken.
VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen der Thermo-Si-
cherheitsvorrichtung entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein-/Aus-
schaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen
werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIG: Um Überhitzung zu vermeiden, darf das Gerät während des Betriebs niemals ab-
gedeckt werden, da dadurch eine gefährliche Temperaturerhöhung hervorgerufen werden kön-
nte.
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie
2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fa-
chhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Ein-
sparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
11
ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt
met de op uw toestel aangeduide spanning in Volt (V) en of het stopcontact en de voedin-
gsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
- DIT APPARAAT IS CONFORM DE EG-RICHTLIJN 2004/108 INZAKE DE ELEKTROMAGNE-
TISCHE COMPATIBILITEIT.
INSTALLATIE
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden in de draagbare versie. Dit apparaat is uitsluitend
voor huishoudelijk gebruik bedoeld.
- Als het apparaat gebruikt wordt in een badkamer met bad of douche, moet het “bescher-
mingsvolume” getoond in fig. 1 in acht genomen worden en moet het sowieso uit de buurt van
kranen, wastafels, douches, enz. geïnstalleerd worden. Het apparaat mag niet recht onder een
vast stopcontact geplaatst worden.
WERKING EN GEBRUIK
MODELLEN MET FUNCTIESCHAKELAAR EN THERMOSTAAT
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Draai de thermostaatknop naar de maximumstand.
3. Zomerstand (alleen ventilatie): draai de functieschakelaar in de stand (het controlelam-
pje gaat branden).
4. Werking met min. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 1 .
5. Werking met gemiddeld vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 2 .
6. Werking met max. vermogen: draai de functieschakelaar in de stand 3.
7. Uitschakelen: draai de functieschakelaar in de stand “0” en de thermostaatknop in de
stand en verwijder vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Bij modellen met slechts 2 vermogensniveaus, komt de stand 2 overeen met het ma-
ximumvermogen.
Regeling thermostaat
Plaats de thermostaat in de maximumstand; draai, wanneer de temperatuur in de ruimte het
gewenste niveau heeft bereikt, de thermostaatknop langzaam linksom tot een klik wordt ge-
hoord (de ventilator en het controlelampje gaan uit).
De op deze manier ingestelde temperatuur wordt automatisch door de thermostaat geregeld en
constant gehouden.
Antivriesfunctie
Met de functieschakelaar in de stand 3 (stand 2 bij modellen met slechts 2 vermogensniveaus)
en de thermostaatknop in de stand , behoudt het apparaat een temperatuur van ongeveer
5°C in het vertrek. Zo worden vriestemperaturen vermeden, met een minimaal energieverbruik.
MODELLEN MET ALLEEN THERMOSTAAT
Draai, om het apparaat aan te zetten, de thermostaatknop rechtsom tot de maximumstand
wordt bereikt (het controlelampje gaat branden).
Om het apparaat volledig uit te schakelen, draait u de knop linksom tot de stand “0” en haalt
u vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Draai, voor de antivriesfunctie, de knop van de thermostaat naar de stand en laat de stek-
ker in het stopcontact zitten.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
NL Spanning vermogen zie typeplaatje
12
ONDERHOUD
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te ver-
wijderen.
- Maak regelmatig de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht schoon.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen voor de reiniging van het apparaat.
WAARSCHUWINGEN
- Gebruik het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, zwemba-
den, enz.
- Gebruik het apparaat uitsluitend in verticale positie.
- Dek het apparaat tijdens de werking niet af, om brandgevaar te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen. Laat de roosters voor de ingang en uitgang
van de lucht vrij (gevaar voor oververhitting).
- Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook kinderen) met beperkte mentale,
fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aanda-
chtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veili-
gheid. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
- Het apparaat moet op een afstand van 50 cm van meubels, muren, gordijnen of andere vo-
orwerpen worden geplaatst.
- Het apparaat mag niet tegen muren, meubels, gordijnen, enz. worden geplaatst.
- Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Mocht het gebruik ervan toch nodig zijn,
volg dan zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen van het verlengsnoer op en overschrijd niet het
maximumvermogen dat op het verlengsnoer is aangegeven.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitsluitend door de fabrikant of door zijn te-
chnische servicedienst of in elk geval door iemand met vakkennis vervangen worden, om elk
risico te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m2.
Een thermische beveiliging onderbreekt de werking van de ventilatorkachel in geval van on-
bedoelde oververhitting (bv. verstopping van de roosters voor de luchtinlaat en -uitlaat, niet of
langzaam draaiende motor).
Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit
het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting te elimineren en vervolgens de stek-
ker weer in het stopcontact te steken.
WAARSCHUWING: om risico’s te vermijden die veroorzaakt worden doordat de thermische be-
veiliging per ongeluk gereset wordt, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe in-
schakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig
aan- en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
BELANGRIJK: Dek, om oververhitting te voorkomen, in geen geval het apparaat tijdens de
werking af, omdat dit een gevaarlijke stijging van de temperatuur kan veroorzaken.
Belangrijke informatie voor de correcte verwerking van het product in overeenstemming met DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de ge-
meente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de ge-
zondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en gron-
dstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke appa-
ratuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
13
CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su
red doméstica corresponda al valor en Volt (V) indicado en el aparato y que el enchufe de
corriente y la línea de alimentación estén dimensionados para la carga necesaria.
- ESTE APARATO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2004/108/CE SOBRE LA COMPATIBILI-
DAD ELECTROMAGNÉTICA.
INSTALACIÓN
El aparato debe utilizarse solamente en configuración portátil. Este aparato está destinado ex-
clusivamente al uso doméstico.
- Si utiliza el aparato en un cuarto de baño con bañera o ducha, debe respetar el “volumen
de protección” representado en la fig. 1 y de todas formas debe instalarlo alejado de grifos,
pilas, duchas, etc. No sitúe el aparato directamente debajo de un enchufe de corriente fijo.
FUNCIONAMIENTO Y USO
MODELOS CON SELECTOR DE FUNCIONES Y TERMOSTATO
Compruebe que el aparato esté apagado antes de enchufarlo a la corriente.
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Gire el mando del termostato para situarlo en la posición máxima.
3. Uso veraniego (solamente ventilación): gire el selector de funciones hasta la posición (el
indicador luminoso se enciende).
4. Funcionamiento con potencia mín: gire el selector de funciones hasta la posición 1.
5. Funcionamiento con potencia med.: gire el selector de funciones hasta la posición 2.
6. Funcionamiento con potencia máx.: gire el selector de funciones hasta la posición 3.
7. Apagado: gire el selector de funciones hasta la posición 0 y el mando del termostato
hasta la posición y después desenchufe el aparato de la corriente.
Nota: en los modelos con solamente 2 niveles de potencia, la posición 2 corresponde a la má-
xima potencia.
Regulación del termostato
Ponga el termostato en la posición máxima, cuando el ambiente haya alcanzado la tempe-
ratura elegida, gire lentamente el mando del termostato en el sentido contrario de las agu-
jas del reloj hasta oír un clic (el ventilador y el indicador luminoso se apagan).
El termostato mantendrá automáticamente la temperatura elegida regulada y constante.
Función antihielo
Con el selector de funciones en la posición 3 (posición 2 para los modelos con 2 niveles de
potencia solamente) y el mando del termostato en la posición , el aparato mantiene la tem-
peratura ambiente a 5°C aproximadamente, impidiendo fenómenos de hielo y con un consumo
mínimo energético.
MODELOS CON TERMOSTATO SOLAMENTE
Para encender el aparato, gire el mando del termostato en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición máxima (el indicador luminoso se enciende).
Para apagar completamente el aparato, gire el mando en el sentido contrario de las agujas
del reloj hasta la posición “0” y posteriormente desenchufe el aparato de la corriente.
Para la función antihielo, gire el mando del termostato para situarlo en la posición y deje
el aparato enchufado a la corriente.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
ES Tensión potencia Véase la placa de las características.
14
MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de
la corriente.
- Limpie regularmente las rejillas de entrada y salida del aire.
- No use nunca polvos abrasivos o disolventes para limpiar el aparato.
ADVERTENCIAS
- No use el aparato en las inmediaciones de duchas, bañeras, piscinas, etc.
- Use el aparato siempre y exclusivamente en posición vertical.
- No cubra el aparato durante el funcionamiento para evitar riesgos de incendio.
- No use el aparato para secar la lencería. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire
(peligro de recalentamiento).
- No permita que personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas sensoriales dismi-
nuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vi-
gilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Deje una distancia de 50 cm delante del aparato sin muebles, paredes, cortinas u otros ob-
jetos.
- No sitúe el aparato cerca de paredes, muebles, cortinas, etc.
- Le desaconsejamos usar alargadores. Si su uso fuese necesario, siga meticulosamente las in-
strucciones adjuntas con el alargador y tenga cuidado de no superar el límite de potencia in-
dicado en el alargador.
- Si el cable de alimentación se estropea, deberá ser sustituido por el fabricante o por su ser-
vicio de asistencia técnica, o en todo caso, por una persona cualificada para evitar cualquier
riesgo.
- No use este aparato en habitaciones con superficies inferiores a los 4 m2.
Un dispositivo térmico de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en
caso de recalentamiento accidental (ej: por obstrucción de las rejillas de entrada y salida del
aire, motor que no gira o que gira lentamente).
Para restablecer el funcionamiento, desenchufe el aparato de la corriente durante unos mi-
nutos, elimine la causa que ha provocado el recalentamiento y enchufe de nuevo el aparato
a la corriente.
ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del dispositivo
térmico de seguridad, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exte-
rior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga
regularmente.
IMPORTANTE: Para evitar recalentamientos, no cubra nunca el aparato mientras que per-
manece encendido. Ello podría causar un peligroso aumento de la temperatura.
Advertencias para la eliminación correcta del producto según establece la Directiva Europea
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las admini-
straciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de
eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
15
16
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se atentamente de que a vol-
tagem da sua rede doméstica corresponde ao valor indicado em Volts (V) no aparelho e de
que a tomada e a linha de alimentação suportam a carga requerida.
- ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA 2004/108/CE RELATIVA
À COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA.
INSTALAÇÃO
O aparelho só deve ser utilizado na configuração portátil. Este aparelho destina-se apenas a um
uso doméstico.
- Se o aparelho for utilizado numa casa de banho com banheira ou duche, é necessário re-
speitar o “volume de protecção” ilustrado na fig. 1. O termoventilador deve ser sempre in-
stalado longe de torneiras, lavatórios, duches, etc. O aparelho não deve ser colocado
imediatamente por baixo de uma tomada de alimentação fixa.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
MODELOS COM SELECTOR DE FUNÇÕES E TERMÓSTATO
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de introduzir a ficha na tomada de ali-
mentação
1. Introduza a ficha na tomada de alimentação.
2. Rode o botão do termóstato até alcançar a posição máxima.
3. Serviço de verão (apenas ventilação): rode o selector de funções para a posição (a
luz piloto acende-se).
4. Funcionamento à potência mín.: rode o selector de funções para a posição 1.
5. Funcionamento à potência méd.: rode o selector de funções para a posição 2.
6. Funcionamento à potência máx.: rode o selector de funções para a posição 3.
7. Desligar: rode o selector de funções para a posição “0” e o botão do termóstato para
a posição ; depois, retire a ficha da tomada de alimentação.
Nota: Nos modelos dotados de apenas 2 níveis de potência, a posição 2 corresponde à potên-
cia máxima.
Regulação do termóstato
Coloque o termóstato na posição máxima, quando a divisão alcançar a temperatura dese-
jada, rode lentamente o botão do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio até ouvir um clique (o ventilador e a luz piloto desligam-se).
A temperatura assim definida será automaticamente regulada e mantida constante pelo termó-
stato.
Função anti-gelo
Com o selector de funções na posição 3 (posição 2 para os modelos dotados de apenas 2
níveis de potência) e o botão do termóstato na posição , o aparelho mantém a divisão a
uma temperatura de cerca de 5°C, impedindo a congelação com um consumo mínimo de ener-
gia.
MODELOS APENAS COM TERMÓSTATO
Para ligar o aparelho, rode o botão do termóstato no sentido dos ponteiros do relógio até al-
cançar a posição máxima (a luz piloto acende-se).
Para desligar completamente o aparelho, rode o botão no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio para a posição “0” e, de seguida, retire a ficha da tomada de alimentação.
Para a função anti-gelo, rode o botão do termóstato para a posição e deixe a ficha in-
serida na tomada de alimentação.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
PT Voltagem de potência Ver chapa de características
17
MANUTENÇÃO
- Retire sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
- Limpe regularmente as grelhas de entrada e saída de ar.
- Nunca utilize pós abrasivos nem solventes para limpar o aparelho.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilize o aparelho junto a duches, banheiras, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não cubra o aparelho durante o funcionamento para evitar riscos de incêndio.
- Não utilize o aparelho para secar roupa. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar
(perigo de sobreaquecimento).
- Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas
e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que
sejam atentamente vigiadas e ensinadas por um responsável pela sua segurança. Vigie as
crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
- O aparelho deve estar posicionado a uma distância de pelo menos 50 cm de móveis, pare-
des, cortinas ou outros objectos.
- O aparelho não deve ser colocado junto a paredes, móveis, cortinas, etc.
- O uso de extensões não é aconselhável. Se tal se tornar, no entanto, necessário, siga atenta-
mente as instruções fornecidas com a extensão. Certifique-se de que não ultrapassa o limite
de potência assinalado na mesma.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo
respectivo serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por pessoal qualificado, de modo
a prevenir quaisquer riscos.
- Não utilize o aparelho numa divisão cuja superfície seja inferior a 4 m2.
Um dispositivo térmico de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em
caso de sobreaquecimento acidental (por ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de
ar, motor que não roda ou roda lentamente).
Para restabelecer o funcionamento, retire a ficha da tomada por alguns minutos, elimine a
causa do sobreaquecimento e, de seguida, insira novamente a ficha.
ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do dispositivo térmico de se-
gurança, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desac-
tivação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado
e desligado pelo fornecedor de energia
IMPORTANTE: Para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho durante o funcio-
namento, pois tal poderá originar um perigoso aumento da temperatura.
Advertências para a eliminação correcta do produto nos termos da Directiva Europeia
2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades
locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente
um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recu-
perar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de re-
cursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
- Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα του ρεύματος, ελέγξτε προσεκτικά αν η τάση του οικιακού
σας δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή Volt (V) που αναγράφεται στη συσκευή και αν η πρίζα του
ρεύματος και η γραμμή τροφοδοσίας είναι κατάλληλες για το απαιτούμενο φορτίο.
- Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΟΥΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/ΕΚ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑ-
ΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως φορητή. Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλει-
στικά για οικιακή χρήση.
- Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σε ένα μπάνιο με μπανιέρα ή ντους, θα πρέπει να τηρείται ο
"όγκος προστασίας" όπως υποδεικνύεται στην εικ. 1 και σε κάθε περίπτωση μακριά από βρύ-
σες, νιπτήρες, ντους κλπ. Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς κάτω από σταθερή
πρίζα ρεύματος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Πριν συνδέστε το φις την πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή.
1. Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος
2. Γυρίστε το διακόπτη του θερμοστάτη στο μέγιστο.
3. Θερινή λειτουργία (μόνο αερισμός): γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση (η εν-
δεικτική λυχνία ανάβει).
4. Λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 1.
5. Λειτουργία με τη μέση ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 2.
6. Λειτουργία με τη μέγιστη ισχύ: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 3.
7. Σβήσιμο: γυρίστε τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση "0" και το διακόπτη του θερμοστάτη
στη θέση και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Σημείωση: Στα μοντέλα με μόνο 2 επίπεδα ισχύος, η θέση 2 αντιστοιχεί στη μέγιστη ισχύ.
Ρύθμιση θερμοστάτη
Τοποθετήστε το θερμοστάτη στο μέγιστο και όταν το περιβάλλον φτάσει στην επιθυμητή θερ-
μοκρασία, γυρίστε αργά το διακόπτη του θερμοστάτη αριστερόστροφα έως ότου ακουστεί ένα
"κλικ" (ο ανεμιστήρας και η ενδεικτική λυχνία σβήνουν).
Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα και διατηρείται σταθερή από το θερμοστάτη.
Λειτουργία απόψυξης
Με τον επιλογέα λειτουργιών στη θέση 3 (θέση 2 για τα μοντέλα με μόνο 2 επίπεδα ισχύος) και
το διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση , η συσκευή διατηρεί το χώρο σε θερμοκρασία 5°C
περίπου ώστε να αποφεύγεται η συνθήκη παγετού με ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας.
ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΟΝΟ ΜΕ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Για να ανάψετε τη συσκευή γυρίστε δεξιόστροφα το διακόπτη του θερμοστάτη μέχρι να τερ-
ματίσει στη μέγιστη θέση (η ενδεικτική λυχνία ανάβει).
Για να σβήσετε εντελώς τη συσκευή, γυρίστε αριστερόστροφα το διακόπτη στη θέση "0" και στη
συνέχεια αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Για τη λειτουργία απόψυξης, γυρίστε το διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση και αφήστε το
φις συνδεδεμένο στην πρίζα.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
EL Τάση ισχύς βλέε ινακίδα χαρακτηριστικών
18
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Πριν από οποιοδήποτε καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος.
- Καθαρίζετε τακτικά τις γρίλιες εισόδου και εξόδου του αέρα.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά σε σκόνη ή διαλύτες για να καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ντους, μπανιέρες, πισίνες κλπ.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάντα και μόνο σε κατακόρυφη θέση.
- Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί, για να αποφύγετε κινδύνους πυρκαγιάς.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα των ρούχων. Μη σκεπάζετε τις γρίλιες εισόδου
και εξόδου του αέρα (κίνδυνος υπερθέρμανσης).
- Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα (ακόμα και παιδιά) με μειωμένες ψυχοφυσι-
κές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία, εκτός εάν επιβλέπονται με προσοχή και εκπαιδεύονται
από έναν υπεύθυνο για τη σωματική ακεραιότητά τους. Παρακολουθείτε τα παιδιά και βεβαι-
ωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Σε απόσταση 50 cm εμπρός από τη συσκευή δεν πρέπει να υπάρχουν έπιπλα, τοίχοι, κουρτίνες
ή άλλα αντικείμενα.
- Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε τοίχους, έπιπλα, κουρτίνες κλπ.
- Αποφύγετε τη χρήση προεκτάσεων. Εάν η χρήση τους είναι αναγκαία, τηρήστε σχολαστικά τις
οδηγίες της προέκτασης έτσι ώστε να μην υπερβείτε το όριο ισχύος που αναγράφεται στην προ-
έκταση.
- Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή, το εξουσιοδοτημένο Σέρβις ή από εξειδικευμένο τεχνικό για την αποφυγή κάθε κιν-
δύνου.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δωμάτια με εμβαδόν μικρότερο από 4 m2.
Ένα θερμικό σύστημα ασφαλείας διακόπτει τη λειτουργία του αερόθερμου σε περίπτωση
υπερθέρμανσης (π.χ. βούλωμα γρίλιας εισόδου και εξόδου του αέρα, εμπλοκή ή αργή περι-
στροφή του μοτέρ).
Για να αποκαταστήσετε τη λειτουργία, πρέπει να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα για λίγα
λεπτά, να εξαλείψετε την αιτία της υπερθέρμανσης και στη συνέχεια να συνδέσετε πάλι το φις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε κινδύνους από την τυχαία επαναφορά του θερμικού συστή-
ματος ασφαλείας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω ενός εξωτερικού συστήμα-
τος ανάμματος/σβησίματος, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ούτε να συνδέεται σε ένα κύκλωμα που
ανοίγει και κλείνει από την επιχείρηση ηλεκτρισμού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή ενώ
λειτουργεί, γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη άνοδο της θερμοκρασίας της.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορ-
ρίμματα. Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν
οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφο-
ροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητι-
κών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και
την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση
ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει
το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
19
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
- До того, как вилка будет вставлена в розетку электропитания, убедитесь, что напряжение
в сети электропитания вашего помещения соответствует значению напряжения в Вольтах
(В), указанному на приборе, и, что розетка линии электропитания рассчитана на требуе-
мую мощность.
- ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАТИВУ 2004/108/СЕ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТ-
НОЙ.СОВМЕСТМОСТИ.
УСТАНОВКА
Прибор должен использоваться только как переносной. Данный прибор предназначен
только для использования в домашнем хозяйстве.
- Если прибор используется в помещении с ванной или душем, необходимо соблюдать "бе-
зопасные расстояния", которые показаны на рис.1 и, в любом случае, вдали от кранов,
моек, душа и т.д.
Прибор не должен находиться непосредственно под розеткой электропитания.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
МОДЕЛИ С ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ ФУНКЦИЙ И ТЕРМОРЕГУЛЯТОРОМ
До того, как вставить вилку в электрическую розетку убедитесь, что прибор выклю-
чен.
1. Вставьте вилку в электрическую розетку.
2. Поверните ручку терморегулятора в максимальное положение до упора.
3. Летний режим (только вентилятор): поверните переключатель режимов в положе-
ние (загорится индикаторная лампа).
4. Режим с минимальной мощностью: поверните переключатель режимов в положе-
ние 1.
5. Работа на средней мощности: поверните переключатель режимов в положение 2.
6. Режим с максимальной мощностью: поверните переключатель режимов в поло-
жение 3.
7. Выключение: поверните переключатель режимов в положение 0, а ручку термо-
регулятора в положение , затем выньте вилку из электрической розетки.
Примечание: в моделях, оснащенных 2-м уровнями мощности положение 2 соответствует
максимальной мощности.
Регулировка терморегулятора
Переведите терморегулятор в максимальное положение. Когда температура в помеще-
нии достигнет требуемой, медленно поверните ручку терморегулятора против часовой
стрелки до щелчка (вентилятор и индикатор выключатся).
Установленная таким образом температура будет автоматически регулироваться прибором
и поддерживаться на постоянном уровне.
Функция предотвращения замерзания
Если ручка выбора режима находится в положении 3 (положении 2 для моделей, имеющих
только 2 уровня мощности), а ручка терморегулятора в положении , прибор поддер-
живает температуру в помещении на уровне около 5°С при минимальном расходе элек-
троэнергии.
МОДЕЛИ ТОЛЬКО С ТЕРМОРЕГУЛЯТОРОМ
Для того, чтобы включить прибор, поверните ручку терморегулятора по часовой стрелке
до максимального положения (загорается световой индикатор).
Для выключения прибора поверните ручку в положение против часовой стрелки, а затем
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
RU Напряжение электропитания:см. табличку с характеристиками
20
извлеките вилку из розетки электропитания.
Для того, чтобы включить функцию предотвращения замерзания, поверните ручку терморе-
гулятора в положение , и оставьте вилку в розетке электропитания.
УХОД
- До выполнения любого ухода извлеките вилку из розетки электропитания.
- Регулярно очищайте решетки на входе и выходе воздуха.
- Для очистки прибора ни в коем случае не используйте абразивные порошки или раство-
рители.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не используйте прибор в непосредственной близости от душа, ванны, рукомойника, бас-
сейна и т.д.
- Используйте прибор только в вертикальном положении.
- Чтобы избежать риска пожара не накрывайте прибор во время работы.
- Не используйте прибор для сушки белья. Не засоряйте решетки на входе и выходе воз-
духа (опасность перегрева).
- Не разрешайте пользоваться прибором людям (в том числе и детям) с пониженным уров-
нем восприятия и психофизических возможностей или с недостаточным опытом и зна-
ниями, за исключением случаев, когда за ними внимательно следят, и они обучены
отвечающим за их безопасность человеком. Следите за детьми, убедитесь в том, что при-
бор не служит им игрушкой.
- Прибору нельзя находиться на расстоянии ближе 50 см от мебели, стен, занавесей или
других предметов.
- Не устанавливайте прибор вблизи стен, мебели, занавесок и т.д.
- Не рекомендуется пользоваться удлинителем. Если использование удлинителя становится
необходимым, внимательно следуйте инструкциям, прилагаемым к удлинителю, не пре-
вышая предельной мощности, указанной на удлинителе.
- Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем или его сер-
висной технической службой или, в любом случае, квалифицированным специалистом,
что позволит избежать любого риска.
- Не используйте прибор в помещении с площадью меньше 4 м2.
Устройство термозащиты отключит тепловентилятор в случае его случайного пере-
грева (например, если закрыты решетки подачи и выхода воздуха, при медленном вра-
щении мотора или его остановке).
Для возобновления работы необходимо на несколько минут извлечь вилку из розетки
электропитания, устранить причину перегрева и затем вновь вставить вилку в розетку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для того, чтобы избежать опасностей, связанных со случайным сбросом
термозащиты, данный прибор не должен подключаться через внешнее устройство включе-
ния/выключения, такое, как таймер, а также быть подключенным к сети, которая регулярно от-
ключается и включается поставщиком электроэнергии.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: для того, чтобы избежать перегрева ни в коем случае не на-
крывайте прибор во время работы, так как это может привести к опасному повышению
температуры.
1
2
21
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy la-
khelyének hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken Voltban (V) feltüntetett értékkel,
valamint hogy a hálózati csatlakozóaljzat és a tápvezeték a kívánt terheléshez vannak-e mére-
tezve.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRE VONATKOZÓ
2004/108/EK IRÁNYELVNEK.
BEÁLLÍTÁS
A készülék csak hordozható formában üzemeltethető. A készülék kizárólag háztartási használatra
készült.
- Ha a készüléket fürdőkáddal vagy zuhannyal ellátott fürdőszobában használják, akkor be kell
tartani az 1. ábrán jelzett biztonsági távolságokat, és a ventilátort mindenképpen csapoktól,
mosdókagylóktól, zuhanyzóktól, stb. távol kell felállítani. A készüléket nem szabad közvetle-
nül egy csatlakozóaljzat alá helyezni.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT
FUNKCIÓVÁLASZTÓVAL ÉS TERMOSZTÁTTAL RENDELKEZŐ MODELLEK
Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené ellenőrizze, hogy a készülék ki
van-e kapcsolva.
1. Illessze a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba.
2. Fordítsa el a termosztát gombját a maximum pozícióba.
3. Nyári üzem (csak ventiláció): a funkcióválasztót tegye a pozícióba (a jelzőlámpa fel-
gyullad).
4. Minimális teljesítményű működés: a funkcióválasztót tegye az 1. pozícióba.
5. Közepes teljesítményű működés: a funkcióválasztót tegye a 2. pozícióba.
6. Maximális teljesítményű működés: a funkcióválasztót állítsa a 3. pozícióba.
7. Kikapcsolás: a funkcióválasztót tegye a “0” pozícióba, a termosztát gombját pedig a
pozícióba, majd húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatból.
Megjegyzés: A csak 2 teljesítményfokozattal rendelkező modelleknél a 2. pozíció megfelel a ma-
ximális teljesítménynek.
A termosztát beállítása
Állítsa a termosztátot a maximum pozícióba, és amikor a helyiség elérte a kívánt hőfokot a
termosztát gombját lassan fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban addig, amíg egy
kattanást nem hall (ekkor a ventilátor kikapcsol és a jelzőlámpa elalszik).
A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és állandó szinten
tartja.
Fagyásgátló funkció
Amikor a funkcióválasztó a 3. pozícióban (2. pozíció a 2 teljesítményfokozattal rendelkező mo-
delleknél) a termosztát pedig a pozícióban van, a készülék kb. 5°C-on tartja a környezet
hőmérsékletét és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
CSAK TERMOSZTÁTTAL RENDELKEZŐ MODELLEK
A készülék bekapcsolásához az óramutató járásával megegyező irányban forgassa el a termo-
sztát gombját a maximum pozícióba (a jelzőlámpa felgyullad).
A készülék teljes kikapcsolásához az óramutató járásával ellentétes irányban forgassa el a gombot
a pozícióba, majd húzza ki a villásdugót az elektromos csatlakozóaljzatból.
A fagyásgátló funkcióhoz forgassa el a termosztát gombját a pozícióba és hagyja a villásdugót
az elektromos csatlakozóaljzatban.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
HU Feszültség Teljesítmény lásd adattábla
22
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási műveletbe kezdene, mindig húzza ki a villásdugót a hálózati csatla-
kozóaljzatból.
- Rendszeresen tisztítsa a szellőzőrácsokat.
- Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy oldószereket a készülék tisztításához.
FIGYELMEZTETÉSEK
- Soha ne használja a készüléket zuhanyozó, fürdőkád, uszodamedence, stb. közvetlen közelében.
- A készüléket mindig és kizárólag csak függőleges helyzetbe állítva szabad üzemeltetni.
- Üzemelés közben ne takarja le a készüléket, nehogy meggyulladjon.
- A készüléket ne használja ruhaszárításra. Ne zárja el a szellőzőnyílásokat (túlhevülés veszélye).
- Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű vagy kevés ta-
pasztalattal és nem elegendő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekek) ha-
sználják, ha valaki nem ügyel a testi épségükre és nem tanítja meg őket a készülék használatára.
- A készülék eleje és a bútorok, vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es távolságot.
- A készüléket nem szabad falak, bútorok, függönyök, stb. közelébe helyezni.
- Nem tanácsos hosszabbítókat használni. Ha ezek használatára mégis szükség van, akkor kö-
vesse a hosszabbító használati útmutatójában ismertetett utasításokat, és ne lépje túl a hos-
szabbítón feltüntetett teljesítményhatárt.
- A sérült tápkábel cseréjét a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, egy márkaszer-
viz vagy egy szakképzett villanyszerelő végezheti el.
- Tilos a készüléket 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni.
A készülék véletlen túlhevülése (pl. szellőzőnyílások elzáródása, a motor lassú forgása, illetve
megakadása) esetén egy biztonsági hőkapcsoló megszakítja a termoventilátor működését.
Az ismételt beüzemeléshez a készülék villásdugóját egy pár percre ki kell húzni a hálózati csa-
tlakozóaljzatból, meg kell szüntetni a túlhevülés okát, majd a villásdugót ismét vissza kell kapc-
solni az elektromos hálózatra.
FIGYELEM! A biztonsági hőkapcsoló véletlenszerű lenullázása által okozott veszélyek elkerülése
érdekében a készüléket nem szabad külső be/kikapcsoló szerkezettel, pl. timerrel (időkapcsoló)
működtetni, és nem szabad olyan áramkörre csatlakoztatni, amelyet az energiaszolgáltató ren-
dszeresen ki- ill. bekapcsolhat.
FONTOS: Üzemelés közben a készüléket nem szabad letakarni, mert az túlhevülés veszé-
lyével járhat.
A termék megfelelő módon történő hulladékkezelésére vonatkozó fontos tudnivalók a
2002/96/EC irányelv értelmében.
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal
együtt kezelni.
A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben (hul-
ladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél
adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése és kezelése lehetővé teszi
a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyez-
tető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén
jelentős energia- és erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére vonatkozó kötelezettséget
a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény (szemeteskuka) jelzés mutatja.
23
24
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ
- Před zapojením zástrčky přípojného kabelu do zásuvky elektrického proudu překontrolujte
pozorně, zda napětí rozvodu elektrického proudu ve Vaší domácnosti odpovídá hodnotě uve-
dené na spotřebiči ve Voltech (V) a zda jsou elektrická zástrčka a přívodní linka uzpůsobeny
pro požadované zatížení.
- TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE SMĚRNICÍ 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATI-
BILITĚ.
INSTALACE
Spotřebič se smí používat pouze jako přenosný. Tento pístroj je určen výhradně k domácímu
používání.
- Pokud je spotřebič používán v koupelně s vanou či ve sprše, je třeba respektovat „ochranný
prostor”, jak uvedeno na obr. 1, v každém případě dodržte bezpečnou vzdálenost od vodo-
vodních kohoutků, umyvadel, sprch atd.
Spotřebič se nesmí instalovat přímo pod pevnou zásuvku elektrického proudu.
PROVOZ A POUŽITÍ
MODELY S VOLIČEM FUNKCÍ A TERMOSTATEM
Před zapojením spotřebiče do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda je vypnutý.
1. Zastrčte zástrčku do elektrické zásuvky.
2. Otočte kolečkem termostatu až na polohu maxima.
3. Letní provoz (pouze ventilace): otočte voličem funkcí do polohy (rozsvítí se kontrolka).
4. Provoz s min. výkonem: otočte voličem funkcí do polohy 1.
5. Provoz při středním výkonu: otočte voličem funkcí do polohy 2.
6. Provoz s max. výkonem: otočte voličem funkcí do polohy 3.
7. Vypnutí: otočte voličem funkcí do polohy „0“ a knoflík termostatu do polohy , poté
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poznámka: U modelů vybavených pouze 2 úrovněmi výkonu, odpovídá poloha 2 maximálnímu
výkonu.
Nastavení termostatu
Nastavte termostat na maximální polohu v okamžiku, kdy teplota prostředí dosáhne Vámi
požadované teploty, otáčejte pozvolna kolečkem termostatu proti směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte cvaknutí (ventilátor a kontrolka se vypnou).
Termostat bude automaticky udržovat takto nastavenou stálou teplotu.
Protizámrazová funkce
Nastavte volič funkcí do polohy 3 (poloha 2 pro modely, které jsou vybavené pouze 2 úrovněmi
výkonu)a otočné kolečko termostatu do polohy spotřebič bude udržovat teplotu prostředí
na cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s minimální spotřebou elektrické energie.
MODELY VYBAVENÉ POUZE TERMOSTATEM
Pro zapnutí spotřebiče otáčejte kolečkem termostatu ve směru hodinových ručiček, dokud ne-
dosáhnete maximální polohy (kontrolka se rozsvítí).
Pro úplné vypnutí spotřebiče je třeba otáčet knoflíkem proti směru hodinových ručiček do polohy
a poté vytáhnout přívodní šňůru ze zásuvky elelektrického proudu.
Pro nastavení protizámrazové funkce otočte kolečkem termostatu do polohy a nechte
zástrčku v zásuvce.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
CS Napětí výkon viz štítek s údaji
25
ÚDRŽBA
- ed jakýmkoliv čištěním spotřebiče je třeba vždy vytáhnout zástrčku přípojného kabelu ze zá-
suvky elektrického proudu.
- Čistěte pravidelně štěrbiny proudění vzduchu.
- Pro čištění spotřebiče v žádném případě nepoužívejte abrazivní práškové čistící prostředky
nebo rozpouštědla.
UPOZORNĚNÍ
- Neinstalujte spotřebič v bezprostřední blízkosti sprch, van, bazénů atp.
- Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze.
- Nikdy přístroj nepřikrývejte, pokud je v provozu, předejdete tak nebezpečí vzniku požáru.
- Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzduchu (ne-
bezpečí přehřátí).
- Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými, fyzickými nebo
smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod
pečlivým dohledem a instruovány osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti
a kontrolujte, aby si se spotřebičem nehrály.
- Ve vzdálenosti do 50 cm před spotřebičem se nesmí nacházet nábytek, stěny, záclony nebo jiné
předměty.
Spotřebič neumisťujte do těsné blízkosti stěn, nábytku, záclon atd.
- Nedoporučuje se používání prodlužovací šňůry. Pokud je nutné použít prodlužovací šňůru,
dodržujte pečlivě pokyny, které jsou uvedené na obalu prodlužovačky. Dbejte na to, abyste
nepřesáhli mezní hodnotu výkonu vyznačenou na prodlužovací šňůře.
- Pokud je napájecí kabel poškozen, jeho výměnu smí provést pouze výrobce anebo autorizované
servisní středisko, v každém případě však kvalifikovaný odborník, tak aby se předešlo jakému-
koliv možnému riziku.
- Nepoužívat tento spotřebič v prostorách se základnou menší než 4 m2.
Přístroj je osazen tepelným bezpečnostním zařízením, které přeruší chod tepelného venti-
látoru v případě náhodného přehřátí a vypne jej (např. při zanešení štěrbin proudění vzduchu
anebo pokud se motor neotáčí nebo se otáčí pomalu).
K obnovení provozu spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky elektrického proudu
na několik minut, odstranit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasunout do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ: aby se zabránilo nebezpečí spojenému s náhodným spuštěním bezpečnostního te-
pelného zařízení, nesmí být tento přístroj napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypínacího
zařízení, jako je například časový spínač, ani nesmí být napojen na okruh, který je pravidelně zapí-
nán a vypínán dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ: Aby se zabránilo přehřátí, nikdy nezakrývejte spotřebič během chodu, došlo by
k nebezpečnému zvýšení teploty.
Informace pro správném sešrotování výrobku ve smyslu Evropské Směrnice 2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je
třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které
způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je
na výrobku zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka należy dokładnie sprawdzić, czy napięcie domowej
sieci zasilania odpowiada wartości w Voltach (V) podanej na urządzeniu i czy gniazdko wtycz-
kowe i przewód zasilający są zgodne z wymaganym obciążeniem.
- URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWĄ 2004/108/WE DOTYCZĄCĄ KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
INSTALACJA
Urządzenie musi być wykorzystywane tylko w wersji przenośnej. Niniejsze urządzenie jest przez-
naczone wyłącznie do użytku domowego.
- Jeżeli urządzenie jest używane w łazience z wanną lub prysznicem, bezwzględnie należy prze-
strzegać „bezpiecznych odległości”, jak pokazano na rys. 1 i w każdym przypadku instalować ter-
mowentylator daleko od kranów, umywalek, natrysków, itp. Urządzenia nie należy ustawiać
bezpośrednio przy gniazdku zasilającym.
DZIAŁANIE I WYKORZYSTANIE
MODELE Z PRZEŁĄCZNIKIEM FUNKCJI I TERMOSTATEM
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka zasilającego należy sprawdzić, czy urządzenie jest
wyłączone.
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
2. Przekręcić pokrętło termostatu do maksymalnej pozycji.
3. Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekręcić przełącznik funkcji na pozycję
(zapali się lampka kontrolna)
4. Działanie z minimalną mocą: przekręcić przełącznik funkcji do pozycji 1.
5. Działanie ze średnią mocą: przekręcić przełącznik funkcji do pozycji 2.
6. Działanie z pełną mocą: przekręcić przełącznik funkcji do pozycji 3.
7. Wyłączanie: przekręcić przełącznik funkcji do pozycji "0" i pokrętło termostatu do po-
zycji . Następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Uwaga: w modelach wyposażonych tylko w dwa poziomy mocy, pozycja 2 odpowiada pełnej
mocy.
Ustawianie termostatu
Ustawić termostat w maksymalnym położeniu i kiedy pomieszczenie osiągnie żądaną tempe-
raturę, powoli przekręcić pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż pojawi się odgłos kliknięcia (wentylator i lampka kontrolna wyłączą się).
W ten sposób ustawiona temperatura będzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez ter-
mostat.
Funkcja zapobiegająca zamarzaniu
Po ustawieniu przełącznika funkcji w pozycji 3 (pozycja 2 dla modeli wyposażonych w tylko 2
poziomy mocy) i pokrętła termostatu w pozycji , urządzenie będzie utrzymywać tempera-
turę pomieszczenia na poziomie 5°C zapobiegając zamarzaniu przy minimalnym zużyciu energii
elektrycznej.
MODELE Z SAMYM TERMOSTATEM
Aby włączyć urządzenie, należy przekręcić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do maksymalnej pozcji (zapali się lampka kontrolna).
Aby całkowicie wyłączyć urządzenie należy przekręcić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, do pozycji a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby aktywować funkcję zapobiegającą zamarzaniu, należy przekręcić pokrętło termostatu do
pozycji i pozostawić wtyczkę w gniazdku.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
26
PL Napięcie mocy Patrz tabliczka z danymi technicznymi
KONSERWACJA
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka wtyczkowego.
- Należy regularnie czyścić kratki wlotowe i wylotowe powietrza.
- Do czyszczenia urządzenia nie należy nigdy stosować proszków ani rozpuszczalników.
ZALECENIA
- Nie używać urządzenia bezpośrednio w pobliżu instalacji prysznicowych, wanny, basenu, itp
- Urządzenie używać wyłącznie w pozycji pionowej.
- Nie przykrywać działającego urządzenia w celu uniknięcia niebezpieczeństwa pożaru.
- Nie używać urządzenia do suszenia bielizny. Nie zasłaniać kratek wlotowych i wylotowych po-
wietrza (niebezpieczeństwo przegrzania).
- Nie należy pozwolić na korzystanie z urządzenia osobom (w tym również dzieciom) o ogranic-
zonych możliwościach psychicznych, fizycznych i ruchowych lub o niewystarczającym
doświadczeniu i wiedzy, chyba że są one uważnie nadzorowane i pouczone przez osobę, która
jest za nie odpowiedzialna. Należy pilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- Urządzenie należy ustawić w odległości 50 cm od mebli, ścian, zasłon i innych przedmiotów.
- Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu ścian, mebli, zasłon, itd.
- Nie należy stosować przedłużaczy. W razie konieczności ich użycia należy starannie przestrze-
gać dołączonych do nich instrukcji zwracając uwagę, by nie przekroczyć limitu mocy podanego
na przedłużaczu.
- Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymiany może dokonać jedynie producent, auto-
ryzowany serwis techniczny lub wykwalifikowana osoba, aby zapobiec wszelkiemu niebez-
pieczeństwu.
- Nie należy stosować urządzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej od 4m2.
Bezpiecznik termiczny przerywa działanie termowentylatora w razie przypadkowego prze-
grzania (np. z powodu zatkania kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika
lub zbyt wolnych obrotów).
W celu ponownego włączenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać kilka
minut, wyeliminować przyczynę przegrzania, a następnie ponownie włożyć wtyczkę do
gniazdka.
ZALECENIE: aby zapobiec zagrożeniom związanym z przypadkowym zresetowaniem bezpiecz-
nika termicznego, urządzenia nie można podłączać do zasilania przy pomocy zewnętrznego
urządzenia włączającego/wyłączającego, takiego jak regulator czasowy (timer), i nie można go też
podłączać do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
WAŻNE: Aby zapobiec przegrzaniu, w żadnym wypadku nie należy przykrywać działającego
termowentylatora, ponieważ może to spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia.
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowa-
nych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usu-
wanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i
zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie mate-
riałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Na obo-
wiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
27
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
- Prv než zasuniete zásuvku do elektrickej zástrčky pozorne skontrolujte, či sa napätie Vašej elek-
trickej siete zhoduje s hodnotou vo voltoch (V) uvedenou na prístroji a či elektrická zástrčka a
rozvod energie majú požadované zaťaženie.
- TENTO PRÍSTROJ VYHOVUJE POŽIADAVKÁM SMERNICE 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETICKEJ
KOMPATIBILITE.
INŠTALÁCIA
Prístroj smie byť použitý iba v konfigurácii ako prenosný. Tento spotrebič je určený na používanie
v domácnosti.
- Keď je prístroj používaný v kúpeľni s vaňou, treba rešpektovať ochrannú zónu” , vyznačenú
na obr. 1. V každom prípade musí byť namontovaný ďaleko od kohútikov, umývadiel, spŕch,
atď. Prístroj nesmie byť umiestnený tesne pod pevnú elektrickú zástrčku.
CHOD A POUŽITIE
MODELY S VOLIČOM FUNKCIÍ A S TERMOSTATOM
Pred vsunutím zástrčky do zásuvky elektrickej siete sa uistite, že je spotrebič vypnutý.
1. Vsuňte zástrčku do zásuvky elektrickej siete.
2. Tte rukoväťou termostatu , až kým nedosiahne maximálnu polohu.
3. Letná funkcia (iba ventilácia): točte voličom funkcií do polohy (rozsvieti sa kontrolka).
4. Chod pri minimálnom výkone: točte voličom funkcií do polohy 1.
5. Chod pri str. výkone: otočte volič funkcií do polohy 2.
6. Chod pri maximálnom výkone: točte voličom funkcií do polohy 3.
7. Vypnutie: točte voličom funkcií do polohy “0” a ovládací gombík termostatu do polohy
, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
Poznámka: U modelov, ktoré majú k dispozícii iba 2 úrovňami výkonu, poloha 2 zodpovedá ma-
ximálnemu výkonu.
Nastavenie termostatu
Nastavte termostat na maximálnu polohu, keď okolie dosiahne žiadanú teplotu, pomaly točte
rukoväťou v protismere hodinových ručičiek, až kým nezačujete kliknutie (vypnú sa ventilátor
a kontrolka).
Takto určená teplota bude automaticky nastavená a termostatom konštantne udržiavaná.
Mrazuvzdorná funkcia
Keď je volič funkcií v polohe 3 (poloha 2 pre modely vybavené iba 2 úrovňami výkonu) a ruko-
väť termostatu v polohe , prístroj udržuje teplotu okolia okolo 5°C, zabrániac tak, s minimál-
nou stratou energie, mrazeniu.
MODELY IBA S TERMOSTATOM
Aby ste spotrebič zapli, otočte rukoväť termostatu v smere otáčania hodinových ručičiek, až
kým nedosiahne maximálnu polohu (rozsvieti sa kontrolka).
Prístroj úplne vypnete točením rukoväti proti smeru hodinových ručičiek do polohy a vytiah-
nutím zástrčky z elektriny.
Pri použití funkcie proti zamrznutiu otočte rukoväť termostatu do polohy a nechajte zástrčku
vsunutú v zásuvke elektrickej siete.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
28
SK Napätie výkonu Vištítok charakteristík
ÚDRŽBA
- Pred akýmkoľvek čistením vytiahnite zásuvku zo zástrčky.
- Pravidelne čistite mriežky vstupu a výstupu vzduchu.
- Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte drsné prášky alebo riedidlá.
UPOZORNENIA
- Nepoužívajte prístroj v tesnej blízkosti spŕch, vaní, bazénov, atď.
- Prístroj používajte vždy a iba vo vodorovnej polohe.
- Prístroj počas chodu neprikrývajte; vyhnete sa tak nebezpečenstvu vzbĺknutia.
- Nepoužívajte prístroj na sušenie bielizne. Neupchávajte mriežky vstupu a výstupu vzduchu (ne-
bezpečenstvo prehriatia).
- Nedovoľte, aby spotrebič používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, rozumovými
alebo zmyslovými schopnosťami alebo ktoré nemajú skúsenosti a poznatky o používaní spo-
trebiča, ak nie sú pod starostlivým dohľadom a neboli poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Dohliadajte na deti, aby ste sa uistili, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
- Vo vzdialenosti 50.-tich cm od prístroja nesmie byť nábytok, stena, záclony, alebo iné predmety.
- Prístroj neumiestňujte ho v tesnej blízkosti steny, nábytku, záclon, atď.
Neodporúčame používať predlžovačku. V prípade, že jej použitie je nevyhnutné, riaďte sa ná-
vodom k použitiu predlžovačky, hlavne aby ste neprekročili limit výkonu, označený na
predlžovačke.
- Poškodenú elektrickú šnúru musí vymeniť výrobca, poverené servisné stredisko, alebo kvalifi-
kovaná osoba. Vyhnete sa tak každému riziku.
- Nepožívajte tento prístroj v miestnosti, menšej ako 4m2.
Bezpečnostné tepelné zariadenie preruší chod tepelného ventilátora v prípade, keď sa tento
náhodne prehreje (napr. upchatie mriežok vstupu a výstupu vzduchu, motor sa netočí, alebo sa
točí pomaly).
Pre znovuuvedenie do chodu je potrebné vytiahnuť na niekoľko sekúnd zástrčku zo zásuvky, od-
strániť príčinu prehriatia a znovu zasunúť zásuvku.
UPOZORNENIE: aby sa predišlo nebezpečenstvu spojenému s náhodnou aktiváciou bezpečného
tepelného zariadenia, nesmie byť tento spotrebič napájaný vonkajším zariadením na zapnutie/vyp-
nutie, ako timer, ani nesmie byť zapojený k okruhu, ktorý pravidelne zapína a vypína dodávateľ
energie.
DÔLEŽITÉ: Aby sa predišlo prehriatiu, v žiadnom prípade neprikrývajte prístroj počas
chodu, lebo týmto by sa nebezpečne zvýšila teplota.
Dôležitá informácia pre správnu likvidáciu výrobku v súlade s európskou smernicou
20027967ES
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzať ako s mestským
odpadom.
Musíte ho odovzdať v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča
sa predíde možným negatívnym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývať z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa umožní
značná úspora energie a zdrojov. Nevyhnutnosť oddelenej likvidácie domáceho spotrebiča pripo-
mína označenie na výrobku zobrazujúce preškrtnutú nádobu na domový odpad.
29
ELEKTRISK TILKOBLING
- Før man setter innkontakten må man kontrollere nøye at nettspenningen på stedet samsvarer
med spenningen i Volt V angitt på apparatets merkeskilt, samt at kontakten og tilførselsled-
ningen er dimensjonert i forhold til strømbehovet.
- DETTE APPARATET ER I OVERENSTEMMELSE MED EU-DIREKTIV 2004/108/CE OM ELEK-
TROMAGNETISK KOMPABILITET
INSTALLASJON
Apparatet må brukes kun i flyttbar versjon. Dette apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet.
- Dersom apparatet blir brukt i et rom med badekar eller dusj, er det helt nødvendig å ta hen-
syn til "beskyttelsesvolumet" slik de er beskrevet i fig. 1, og man må foreta installasjonen langt
fra vannkraner og vasker osv. Apparatet må ikke plasseres direkte under en veggkontakt.
FUNKSJON OG BRUK
MODELLER MED FUNKSJONSVELGER OG TERMOSTAT
Kontrollere at apparatet er avslått før du setter støpselet i kontakten.
1. Sett støpselet i kontakten.
2. Vri termostatbryteren helt til maks. posisjon.
3. Sommerfunksjon (bare vifting): still funksjonsvelgeren på (varsellampen tennes).
4. Funksjon på minste styrke: still funksjonsvelgeren på 1.
5. Funksjon på medium styrke: Still funksjonsvelgeren på 2.
6. Funksjon på maks. styrke: still funksjonsvelgeren på 3.
7. Slå av: still funksjonsvelgeren på "0" og termostatbryteren på , trekk deretter støp-
selet ut fra kontakten.
Merk: På modeller med kun to styrkenivåer tilsvarer posisjon 2 maksimal styrke.
Termostatregulering
Still termostaten på maksimal styrke, når du har oppnådd ønsket temperatur i rommer, vri ter-
mostatbryteren sakte mot urviserne helt til du hører et klikk (viften og varsellampen slås av).
Temperaturen vil automatisk holdes konstant av termostaten.
Antifrys-funksjon
Med funksjonsvelgeren på 3 (på 2 for modeller med bare to styrkenivåer) og termostatbryte-
ren på vil apparatet gi en temperatur på ca. 5°C, noe som hindrer at det fryser med mini-
malt energiforbruk.
MODELLER SOM KUN HAR TERMOSTAT
For å slå på apparatet vrir man termostatbryteren med urviserne til maksimumsposisjonen
(varsellampen tennes).
For å slå av apparatet vrir man bryteren i mot urviserne til posisjon , og trekker deretter ut kon-
takten.
For antifrys-funksjonen, vri termostatbryteren til posisjonen og la støpselet sitte i stikkon-
takten.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
30
NO Voltspenning Se merkeskiltet
VEDLIKEHOLD
- Ta ut støpselet av stikkontakten før ethvert vedlikehold.
- Rengjør rillene for innslipp og utslipp av luft regelmessig.
- Bruk aldri slipemidler eller løsemidler for å rengjøre apparatet.
ADVARSLER
- Ikke bruk apparatet like ved siden av dusjer, badekar, svømmebasseng osv.
- Apparatet skal alltid stå i vertikal stilling.
- Ikke dekk til apparatet når det er i bruk, for å unngå fare for brann.
- Ikke bruk apparatet for å tørke tøy. Ikke tildekk rillene for innslipp og utslipp av luft (fare for
overoppheting).
- Ikke la apparatet brukes av personer (også barn), med begrensede psykiske, fysiske og san-
semessige evner, eller med for liten erfaring eller kunnskap, med mindre de har tilstrekkelig til-
syn og opplæring av en ansvarlig voksen, som kan forebygge ulykker. Pass på at barn ikke
leker med apparatet.
- Forsiden av apparatet må plasseres minst 50 cm. Fra møbler, vegger, gardiner og andre gjen-
stander.
- Apparatet må ikke plasseres i nærheten av vegger, møbler, gardiner osv.
- Vi anbefaler at du ikke bruker skjøteledninger. Hvis du må det, følg bruksanvisingen som føl-
ger med skjøteledningen meget nøye, og ikke overstig styrken angitt på skjøteledningen.
- Dersom den elektriske ledningen er blitt skadd må denne byttes ut av produsenten eller av tek-
niske assistanse, eller i allefall av en fagperson, slik at all risiko forebygges.
- Ikke bruk apparatet i er rom som er mindre enn 4 m2.
Et termisk sikkerhetsinnretning avbryter funksjonen hvis en tilfeldig overoppheting skulle opp-
stå (f.eks. ved tildekking av rillene for innslipp og utslipp av luft, motor som ikke går eller som
går sakte).
For å gjeninnstille funksjonen, må du ta ut støpselet av stikkontakten noen minutter, fjerne år-
saken til overopphetingen og deretter sette støpselet i stikkontakten igjen.
ADVARSEL: For å unngå risiko knyttet til tilfeldig nullstilling av sikkerhetsanordningen, må dette ap-
paratet ikke få strømtilførsel fra en ekstern bryterkrets, for eksempel en tidsbryter, og celler ikke til
en krets som der strømforsyningen blir slått av og på
VIKTIG: For å unngå overoppheting må du ikke dekke til apparatet på noen måte mens
det er i bruk, fordi dette vil føre til farlig temperturstigning.
31
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i volt (V) som anges på appa-
raten och att eluttaget och elsladden är anpassade för belastningen i fråga innan du sätter i
stickproppen.
- DENNA APPARAT ÖVERENSSTÄMMER MED DIREKTIV 2004/108/EG OM ELEKTROMA-
GNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Apparaten får endast användas som bärbar fläkt. Denna apparat är endast avsedd för hushålls-
bruk.
- Om du använder apparaten i ett bad- eller duschrum måste du ta hänsyn till det “säkerhet-
sområde” som framgår av fig. 1 och installera den på avstånd från kranar, handfat, duschar
etc. Apparaten får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
FUNKTIONSSÄTT OCH ANVÄNDNING
MODELLER MED FUNKTIONSVÄLJARE OCH TERMOSTAT
Kontrollera att apparaten är avstängd innan du sätter i stickproppen i eluttaget.
1. Sätt i stickproppen i eluttaget.
2. Vrid termostatvredet till maximiläget.
3. Sommardrift (endast fläkt): sätt funktionsväljaren i läge (kontrollampan tänds).
4. Drift med minimieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 1.
5. Drift med medeleffekt: sätt funktionsväljaren i läge 2.
6. Drift med maximieffekt: sätt funktionsväljaren i läge 3.
7. Avstängning: sätt funktionsväljaren i läge 0 och termostatvredet i läget . Dra ur
stickproppen.
OBS: på modeller med endast 2 effektlägen motsvarar läge 2 maximieffekten.
Inställning av termostaten
Sätt termostaten i maximiläget. Vrid den seadn långsamt motsols tills du hör ett klick (fläk-
ten stängs av och kontrollampan släcks) när önskad omgivningstemperatur har uppnåtts.
Termostaten kommer då automatiskt att ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har
fastställts.
Frostskyddsfunktion
När funktionsväljaren står i läge 3 (läge 2 på modeller med endast 2 effektlägen) och termo-
staten i läge bibehåller fläkten en omgivningstemperatur på cirka 5 °C och förhindrar frost
med en minimal energiförbrukning.
MODELLER MED ENDAST TERMOSTAT
Sätt på apparaten genom att vrida termostatvredet medsols till maximiläget (kontrollampan
tänds). För att stänga av fläkten helt vrider du väljaren motsols till läget och drar sedan ut stick-
proppen ur uttaget. Frostskyddsfunktion: sätt termostatvredet i läge och låt stickproppen
sitta i.
UNDERHÅLL
- Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring.
- Rengör luftintagen och -utsläppen med jämna mellanrum.
- Använd aldrig rengöringsmedel med slipverkan eller lösningsmedel.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
32
SV Spänning, effekt se märkplåt
VARNINGAR
- Använd inte fläkten i omedelbar anslutning till duschar, badkar, simbassänger eller dylikt.
- Använd bara fläkten i vertikal position.
- Täck inte över fläkten när den är i drift, för att undvika brandrisk.
- Använd inte fläkten för att torka tvätt. Täpp inte till luftintagen och –utsläppen (risk för över-
hettning).
- Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga eller otillräcklig erfa-
renhet och kunskap (däribland barn) använda apparaten utan noggrann övervakning och
ledning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med appara-
ten.
- Inom ett avstånd på 50 cm framför fläkten får det inte finnas möbler, väggar, gardiner eller
andra föremål.
- Placera inte fläkten nära väggar, möbler, gardiner och dylikt.
- Använd helst inte förlängningssladdar. Om du måste använda en förlängningssladd bör du
noggrant följa instruktionerna för denna och se till att inte överskrida den maximieffekt som
anges på den.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes servi-
ceverkstad eller annan behörig person.
- Använd inte fläkten i rum som är mindre än 4 m2.
En säkerhetsanordning stänger av värmefläkten vid överhettning (t. ex. om luftintaget eller –
utsläppet är tilltäppt eller om motorn inte snurrar eller snurrar långsamt).
För att återställa funktionen måste du dra ut stickproppen och vänta i några minuter, åtgärda
orsakerna till överhettningen och sedan sätta i stickproppen igen
OBS: För att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte
finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller
anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
VIKTIGT: täck aldrig över apparaten när den är igång eftersom detta kan orsaka en far-
lig temperaturhöjning.
Viktig information för en korrekt bortskaffning av produkten i överensstämmelse med Euro-
padirektiv 2002/96/EG.
Vid slutet av produktens livslängd, får den inte skaffas bort som tätortsavfall. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare
som ger denna service.
Att skaffa bort en hushållsmaskin undviker möjliga negativa konsekvenser för miljön och
hälsan som härstammar från en olämplig bortskaffning och tillåter en återvinning av ma-
terialen som den består av för att spara betydande energi och tillgångar.
Som påminnelse om att hushållsmaskiner måste skaffas bort separat, har produkten markerats
med en soptunna med ett kryss.
33
TILSLUTNING TIL EL-NETTET
- Inden stikket sættes i stikkontakten kontrolleres omhyggeligt, at den elektriske spænding i hjem-
mets elforsyning stemmer overens med den volt-værdi (V) der angives på apparatet, og at stik-
kontakten samt el-forsyningen har en kapacitet der svarer til det forespurgte.
- DETTE APPARAT ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIV 2004/108/EØF VEDRØRENDE
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET.
INSTALLATION
Apparatet må kun anvendes transportabelt. Dette apparat må kun anvendes i en almindelig hush-
oldning.
- Hvis apparatet anvendes i et baderum med badekar eller brusekabine, er det nødvendigt at
overholde “sikkerhedsafstandene” som vist i fig. 1, og apparatet må aldrig installeres i nær-
heden af vandhaner, håndvaske, brusere o.l. Apparatet må ikke placeres umiddelbart under
en fast stikkontakt.
FUNKTION OG BETJENING
MODELLER MED FUNKTIONSVÆLGER OG TERMOSTAT.
Kontrollér, at apparatet er slukket, inden stikket tages ud af stikkontakten.
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Drej termostatknappen , indtil den står i maksimal position.
3. Sommerdrift (kun ventilation): Drej funktionsvælgeren til position (nu tændes kontrol-
lampen).
4. Drift med min. styrke: Drej funktionsvælgeren til position 1 .
5. Drift med gennemsnitshastighed: Drej funktionsvælgeren over til position 2.
6. Drift med max. styrke: Drej funktionsvælgeren til position 3.
7. Slukning: Drej funktionsvælgeren til position “0” og termostatknappen til , og tag
så stikket ud af stikkontakten.
Bemærk: På modeller med 2 styrker svarer position 2 til maksimal styrke.
Regulering af termostaten
Stil termostaten på maksimal position, når man har opnået den ønskede temperatur i rummet,
drejes termostatknappen langsomt mod uret, indtil der høres et klik (blæseren og kontrol-
lampen slukkes) .
Temperaturen der således er blevet fastsat, reguleres og holdes automatisk konstant af termosta-
ten.
Antifrost funktion
Når funktionsvælgeren står i position 3 (position 2 på modeller med 2 styrker) og termo-
statknappen i position , holder apparatet rummet opvarmet med en temperaturen på ca.
5ºC og forhindrer således frostskader med et minimum energiforbrug.
MODELLER KUN MED TERMOSTAT
Apparatet tændes ved at dreje termostatknappen med uret over til maksimal position (kon-
trollampen tændes).
Apparatet slukkes helt ved at dreje knappen mod uret over til position og derefter tage stikket
ud af stikkontakten.
For at anvende antifrostfunktionen drej termostatknappen over på , og lad stikket blive sid-
dende i stikkontakten.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
34
DK Strømstyrke se typeskilt
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- Rens jævnligt luftindsugnings- og udstødningsristene.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brusebad, badekar, svømmebassiner o.l.
- Brug altid kun apparatet i opretstående stilling.
- På grund af brandfare må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes mens det er i
brug.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på. Dæk aldrig luftindsugnings- og udstødningsristene til
(risiko for overophedning).
- Sørg for, at apparatet ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, fy-
siske og sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med mindre en an-
svarlig person overvåger og vejleder dem og derved opretholder sikkerheden. Hold øje med
børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet.
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cm afstand til møbler, vægge, gardiner og andre gen-
stande.
- Apparatet bør aldrig placeres i nærheden af vægge, møbler, gardiner o.l.
- Det frarådes at bruge forlængerledning. Hvis brug af disse skulle blive nødvendig, rådes der
til omhyggeligt at følge instruktionerne der følger med disse. Vær opmærksom på ikke at over-
skride den effekt grænse der er angivet på forlængerledningen.
- Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller af et af dennes tekni-
ske servicecentre eller i alle tilfælde af en faguddannet person for at undgå enhver form for
fare.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4m².
En varmesikring afbryder varmeblæserens drift, hvis den fejlagtigt bliver overophedet (f.eks.
tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsristene, motoren der ikke kører eller kører lan-
gsomt).
For at tænde for apparatet igen, skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade apparatet køle
af i et par minutter, fjern årsagen til overophedningen, og sæt stikket i stikkontakten igen.
ADVARSEL: For at undgå farer forbundet med hændelig tilbagestilling af sikkerhedsanordnin-
gerne, må dette apparat ikke fødes vha. en ekstern tænde-/slukkeanordning, såsom en timer, og
det må heller ikke forbindes til en kreds, som energiforsyningsselskabet tænder og slukker med
jævne mellemrum.
VIGTIGT: For at undgå overophedning må man under ingen omstændigheder dække ap-
paratet til mens den er tændt, da dette vil forårsage en farlig forøgelse af temperaturen.
Vigtig information angående bortskaffelse af produktet i overensstemmelse med EF Direktiv
2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt af-
fald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler der
yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det mu-
ligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af upas-
sende bortskaffelse og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af og
dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendi-
gheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et kryds.
35
SÄHKÖKYTKENTÄ
- arkista huolellisesti ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että kotitalouden verkkojän-
nite vastaa laitteessa tunnuksella Volt V ilmaistua arvoa ja että sähköpistoke ja- verkko on mi-
toitettu tarvittavalle sähkökuormitukselle.
- TÄMÄ LAITE VASTAA SÄHKÖMAGNEETTISTA YHTEENSOPIVUUTTA KOSKEVAN EU-DI-
REKTIIVIN 2004/108 VAATIMUKSIA
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää vain kannettavana laitemallina. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
- Noudata kuvassa 1 osoitettuja ”turvaetäisyyksiä” siinä tapauksessa, että käytät laitetta am-
meella tai suihkulla varustetussa kylpyhuoneessa. Älä sijoita laitetta hanojen, pesualtaiden,
suihkujen jne. läheisyyteen. Älä asenna laitteita suoraan kiinteän sähköpistorasian alapuolelle.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ
TOIMINNON VALITSIMELLA JA LÄMMÖNSÄÄTIMELLÄ VARUSTETUT MALLIT
Tarkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että laite on sammutettuna.
1. Aseta pistoke pistorasiaan.
2. Käännä lämmönsäätimen nuppia aina maks. asentoon saakka.
3. Kesäkäyttö (vain tuuletus): käännä toiminnon valitsin asentoon (merkkivalo syttyy).
4. Toiminta minimiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 1.
5. Toiminta keskiteholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 2.
6. Toiminta maks. teholla: käännä toiminnon valitsin asentoon 3.
7. Sammutus: käännä toiminnon valitsin asentoon “0”, lämmönsäätimen nuppi asentoon
ja irrota pistoke tämän jälkeen pistorasiasta.
Huom: Kahdella tehotasolla varustetuissa malleissa asento 2 vastaa maksimitehoa.
Lämmönsäätimen käyttö:
Aseta lämmönsäädin maksimiasentoon ja kun huoneilma on saavuttanut toivomasi lämpöti-
lan, käännä nuppia hitaasti vastapäivään aina siihen saakka, kunnes kuulet naksahduksen
(tuuletin ja merkkivalo sammuvat).
Lämmönsäädin pitää näin säädetyn lämpötilan automaattisesti muuttumattomana.
Jäätymisen esto
Aseta toiminnon valitsin asentoon 3 (asentoon 2 malleissa, jotka on varustettu vain kahdella
tehotasolla) ja lämmönsäätimen nuppi asentoon , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan
noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä virrankulutuksella.
VAIN LÄMMÖNSÄÄTIMELLÄ VARUSTETUT MALLIT
Käynnistä laite kääntämällä lämmönsäätimen nuppi myötäpäivään aina maksimiasentoon
saakka (merkkivalo syttyy).
Käännä nuppi vastapäivään asentoon saakka, kun haluat sammuttaa lämmittimen kokonaan
ja irrota pistoke tämän jälkeen pistorasiasta. Käynnistä jäätymisen estotoiminto kääntämällä läm-
mönsäätimen nuppi asentoon ja jätä pistoke kiinni pistorasiaan.
HUOLTO
- Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syöttö- ja poistoritilät säännöllisesti.
- Älä puhdista laitetta koskaan hankaavilla jauheilla tai liuottimilla.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
36
FI Jännite katso arvokylttiä
VAROITUKSIA
- Älä käytä tuuletinlämmitintä kylpyammeiden, suihkujen, uima-altaiden jne. läheisyydessä.
- Käytä tuuletinlämmitintä aina yksinomaan pystysuorassa asennossa.
- Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana. Tulipalon vaara.
- Älä käytä laitetta pyykin kuivaukseen tai tuki millään tavoin ilman syöttö- ja poistoritilöitä (yli-
kuumenemisen vaara).
- Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen käyttöön kykenemättömien, kokemattomien
tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten), käyttää laitetta, ellei laitteen
käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkassa val-
vonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
- Varmista, ettei laitteen edessä ole huonekaluja, seiniä, verhoja tai muita kohteita 50 cm etäi-
syydellä.
- Älä sijoita laitetta seinien, huonekalujen, verhojen jne. läheisyyteen.
- Emme suosittele jatkojohtojen käyttöä. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, noudata
huolellisesti johdon mukana tulleita ohjeita ja varmista, ettet ylitä jatkojohdolle merkittyä te-
horajaa.
- Anna rikkoutuneen verkkojohdon vaihto ainoastaan valmistajan, sen valtuuttaman teknisen
huoltoliikkeen tai ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi. Näin vältyt turhilta riskeiltä.
- Älä käytä tätä laitetta tiloissa, joiden pinta-ala on alle 4 m2.
Lämpöturvalaite sammuttaa laitteen mahdollisen tahattoman ylikuumenemisen yhteydessä
(esim. ilman syöttö- ja poistoritilöiden tukkeutumisen, moottorin hitaan käynnin tai sammumi-
sen yhteydessä).
Irrota tässä tapauksessa pistoke pistorasiasta muutaman minuutin ajaksi, poista ylikuumene-
misen aiheuttanut syy ja aseta pistoke takaisin pistorasiaan.
VAROITUS: Lämpöturvalaitteen moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää, ettei lämmittimen
kanssa käytetä ulkoisia käynnistys/sammutuslaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän li-
säksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkövirta kytketään jatkuvasti päälle tai pois päältä.
TÄRKEÄÄ: Varmista, ettei laite pääse kuumenemaan liikaa. Älä koskaan peitä laitetta mil-
lään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen kor-
keaksi.
Tärkeitä ohjeita tuotteen hävittämiseen Euroopan Unionin direktiivin 2002/96 mukaisesti.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käy-
töstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleen-
myyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli
hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät
materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinko-
neet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
37
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU
- rije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo provjerite odgovara li napon vaše mreže vri-
jednosti u voltima (V) označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane
za predviđeno opterećenje.
- OVAJ UREĐAJ U SKLADU JE S DIREKTIVOM 2004/108/CE O ELEKTROMAGNETSKOJ KOMPATI-
BILNOSTI.
POSTAVLJANJE
Uređaj se smije koristiti samo kao prijenosni. Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za uporabu u
domaćinstvu.
- Ako uređaj koristite u kupaonici s kadom ili tušem, valja poštivati «sigurnosni prostor» prikazan
na sl. 1 te ga treba postaviti što dalje od slavina, umivaonika, tuševa i sl. Uređaj se ne smije po-
staviti izravno ispod fiksne utičnice.
NAČIN RADA I UPORABA
MODELI S IZBORNIKOM FUNKCIJA I TERMOSTATOM
Prije ukopčavanja utikača u struju provjerite je li uređaj isključen.
1. Ukopčajte utikač u struju.
2. Okrenite regulator termostata do maksimalnog položaja.
3. Ljetni način rada (samo ventilacija): okrenite dugme za odabir funkcija u položaj (upa-
lit će se kontrolna lampica).
4. Grijanje manjom snagom: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 1.
5. Grijanje srednjom snagom: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 2.
6. Grijanje punom snagom: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 3.
7. Isključivanje: okrenite dugme za odabir funkcija u položaj “0”, a termostat u položaj
pa isključite utikač iz struje
Napomena: kod modela opremljenih s 2 razine snage, položaj 2 odgovara najvećoj snazi.
Podešavanje termostata
Postavite termostat u maksimalni položaj, kad je u prostoriji postignuta željena temperatura
pažljivo okrenite dugme termostata u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok se ne čuje
'klik' (ventilator i lampica će se isključiti).
Tako podešenu temperaturu termostat će automatski regulirati i održavati.
Funkcija zaštite od smrzavanja
Okrenite dugme za odabir funkcija u položaj 3 (položaj 2 kod modela sa samo dvije razine
snage), zatim postavite regulator termostata u položaj . Tako će uređaj održavati tempera-
turu prostora na oko 5° C sprječavajući smrzavanje uz minimalnu potrošnju energije.
MODELI SAMO S TERMOSTATOM
Da biste uključili uređaj okrenite dugme termostata u smjeru kazaljke na satu do maksimal-
nog položaja (uključit će se kontrolna lampica).
Da biste potpuno isključili uređaj okrenite dugme termostata u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu u položaj , zatim iskopčajte uređaj iz napajanja.
Za funkciju protiv smrzavanja, okrenite dugme termostata u položaj i ostavite utikač u
utičnici.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
38
HR Napon / Snaga vidi pločicu s tehničkim podacima
ODRŽAVANJE
- Prije čišćenja grijalice uvijek izvucite utikač iz struje.
- Redovito čistite rešetke za ulaz i izlaz zraka.
- Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili otopine za čišćenje uređaja.
UPOZORENJA
- Nemojte koristiti uređaj blizu tuša, kade, umivaonika, bazena itd.
- Uvijek koristite grijalicu u uspravnom položaju.
- Ne pokrivajte uređaj dok radi da biste izbjegli opasnost od požara.
- Nemojte koristiti uređaj za sušenje rublja, ne stavljajte ništa na rešetke za ulaz i izlaz zraka (zbog
opasnosti od pregrijavanja).
- Ne dozvolite da uređaj upotrebljavaju osobe (ili djeca) smanjenih psihofizičkih sposobnosti ili
s nedovoljnim iskustvom i znanjem, ako ih pažljivo ne nadziru i daju im upute osobe zadužene
za njihovu sigurnost. Nadzirite djecu, pazeći da se ne igraju uređajem.
- Grijalica treba stajati najmanje 50 cm od namještaja, zidova, zavjesa i drugih predmeta.
- Uređaj nemojte stavljati uz zidove, namještaj, zavjese itd.
- Ne savjetuje se uporaba produžnih kablova. Ako je neophodna, slijedite upute priložene uz
produžni kabel, pazeći da ne prekoračite razinu snage označene na kablu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servisni centar ili
kvalificirani stručnjak, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
- Nemojte koristiti uređaj u prostorijama manjim od 4 m2.
Grijalica je opremljena sigurnosnim termičkim uređajem koji će je isključiti u slučaju pregri-
javanja (npr. kod otežanog protoka zraka kroz rešetke za ulaz i izlaz zraka, sporog ili zaustavlje-
nog rada motora).
Kako biste ponovo pokrenuli rad grijalice, isključite je iz napajanja na nekoliko minuta, otklonite
uzrok pregrijavanja i ponovno uključite uređaj u struju.
UPOZORENJE: da biste izbjegli opasnosti vezane uz slučajno aktiviranje sigurnosnog uređaja,
uređaj ne smijete napajati pomoću vanjskog uređaja za uključivanje/isključivanje kao što je tajmer,
niti spajati na mrežu koja se redovito uključuje i isključuje iz napajanja električnom energijom.
VAŽNO: Da ne bi došlo do pregrijavanja ni u kojem slučaju nemojte pokrivati uređaj tijekom
rada, jer bi moglo doći do opasnog povećanja temperature.
39
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
- Preden vtič aparata priključite v električno vtičnico, natančno preverite, da napetost hišne na-
peljave ustreza vrednosti v voltih (V), ki je označena na aparatu in da je omrežna napeljava pri-
merna zahtevani moči.
- TA APARAT JE IZDELAN V SKLADU Z DIREKTIVE 2004/108/ES O ELEKTROMAGNETNI ZDRUŽLJI-
VOSTI.
POSTAVITEV
Aparat se mora uporabljati samo v prenosni obliki. Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v
gospodinjstvu.
- V primeru, da boste aparat uporabljali v kopalnici s kadjo ali tušem, morate upoštevati varno-
stno razdaljo, kot je prikazano na sliki 1, vendar mora biti nameščen daleč od pip, umivalnikov,
tuša, itd. Aparat ne sme biti nameščen neposredno pred električno vtičnico.
DELOVANJE IN UPORABA
MODELI S SELEKTORJEM FUNKCIJ IN TERMOSTATOM
Preden vtikač vklopite v električno omrežje preverite, da je aparat izklopljen.
1. Vtikač priklopite v vtičnico.
2. Zasučite gumb termostata vse do maksimalnega položaja.
3. Delovanje v poletnem času (samo ventilator): obrnite selektor funkcij v položaj
(signalna lučka se vklopi)
4. Ogrevanje z minimalno močjo: obrnite selektor funkcij v položaj 1.
5. Delovanje s srednjo močjo: selektor funkcij obrnite v položaj 2.
6. Delovanje z maksimalno močjo: selektor funkcij obrnite v položaj 3.
7. Izklop: selektor funkcij obrnite v položaj “0” in gumb termostata v položaj , nato vti-
kač izklopite iz omrežne vtičnice.
Opomba: pri modelih, ki imajo samo 2 stopnji moči, položaj 2 pomeni največjo moč.
Nastavitev termostata
Termostat postavite v najvišji položaj. Ko je v prostoru dosežena želena temperatura, gumb ter-
mostata počasi obrnite v nasprotni smeri urinih kazalcev, dokler ne zaslišite klik (ventilator in
signalna lučka se izklopita).
Na ta način nastavljeno temperaturo bo termostat vzdrževal samodejno.
Funkcija proti zmrzovanju
Ko je selektor funkcij v položaju 3 (položaj 2 pri modelih s samo 2 stopnjama moči), gumb ter-
mostata pa v položaju , se v prostoru vzdržuje temperatura približno 5°C. S tem pri mini-
malni porabi energije preprečimo, da v prostoru prihaja do zmrzovanja.
MODEL SAMO S TERMOSTATOM
Aparat vklopite z zasukom gumba termostata v desno dokler se dosežete najvišjega po-
ložaja(vklopi se signalna lučka).
Če popoln izklop aparata, obrnite gumb termostata v levo do položaja in vtikač izklopite iz om-
režne vtičnice.
Za vklop funkcije proti zamrznitvi obrnite gumb termostata v položaj in vtič pustite priklo-
pljen v omrežno vtičnico.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
40
SLO Napetost in močglej napisno tablico
VZDRŽEVANJE
- Pred kakršnimkoli postopkom čiščenja vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice.
- Redno čistite vstopne in izstopne rešetke za zrak.
- Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev ali topil.
OPOZORILA
- Aparata ne postavljajte v bližino tuš kabin, kopalnih kadi, umivalnikov, ipd.
- Aparat uporabljajte izključno v vertikalnem položaju.
- Aparata med delovanjem ne pokrivajte, ker lahko pride do nevarnosti požara.
- Aparata ne uporabljajte za sušenje perila; ne pokrivajte vstopnih in izstopnih rešetk za zrak, ker
lahko pride do pregretja aparata.
- Uporabo aparata ne dovolite osebam (tudi otrokom) z omejenimi psihofizičnimi in senzoričnimi
sposobnostmi ali z nezadostnim znanjem in izkušnjami, razen če jih pozorno nadzira in jim sve-
tuje za njihovo varnost odgovorna oseba. Otroke nadzirajte, da se z aparatom ne bi igrali.
- Na razdalji 50 cm pred aparatom ne sme biti pohištva, zidov, zaves ali drugih predmetov.
- Aparat ne smete postaviti k steni, pohištvu, zavesam, itd.
- Uporaba podaljškov ni priporočljiva. Če se temu ni mogoče izogniti, jih priključite v skladu z
navodili, priloženimi samemu podaljšku, pri tem pa pazite, da ne boste presegli vrednosti moči,
ki je označena na podaljšku.
- Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servis ali vse-
kakor usposobljena oseba, da se tako izognete morebitnim nevarnostim.
- Aparata ne uporabljajte v prostoru, katerega površina je manjša od 4 m2.
V primeru slučajnega pregrevanja aparata bo toplotni varnostni mehanizem prekinil delo-
vanje slednjega (na primer pokrite vstopne in izstopne rešetke za zrak, motor ne deluje ali se vrti
upočasnjeno).
Za ponovno vključitev aparata je potrebno za nekaj minut izvleči vtič iz električne vtičnice, od-
praviti vzrok pregrevanja, nato pa vtič ponovno priključiti v vtičnico.
OPOZORILO: za preprečitev nevarnosti v zvezi z nenamernim vklopom varnostnega toplotnega
mehanizma, se ta aparat ne sme priklopiti na napajanje prek zunanje naprave za vklop/izklop kot
na primer timer, niti povezati na napeljavo, ki jo praviloma vklopi dobavitelj energije.
POMEMBNO: za preprečitev pregrevanja v nobenem primeru ne pokrivajte aparata, kadar
ta deluje, ker lahko pride do nevarnega zvišanja temperature aparata.
Pomembna informacija za pravilno odstranjevanje izdelka v skladu s Smernico ES
2002/96/EC.
Po koncu njegove življenske dobe izdelka ne odvržite med navadne gospodinjske od-
padke.
Potrebno ga je odnesti na posebna zbirna mesta za ločeno zbiranje odpadkov, oziroma k
zastopniku, ki opravlja te vrste storitve. Ločeno odstranjevanje posameznih delov gospo-
dinjskih aparatov preprečuje negativne posledice onesnaževanja okolja in nastajanje ne-
varnosti za zdravje, do katere lahko pride zaradi neustreznega odstranjevanja izdelka, poleg tega
pa omogoča ponovno predelavo materiala, iz katerega je slednji izdelan, ter s tem prihranek ener-
gije in surovin. Za opozorilo o obveznem ločenem odstranjevanju posameznih materialov je stroj
označen s simbolom prekrižanega smetnjaka.
41
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
- Преди да включите щепсела в контакта, проверете внимателно дали напрежението на ва-
шата битова мрежа съответства на стойността във волтове (V), указана върху уреда и дали
контактът и захранващата мрежа са оразмерени за това натоварване.
- УРЕДЪТ СЪОТВЕТСТВА НА ДИРЕКТИВА 2004/108/ЕО ЗА ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИ-
МОСТ.
МОНТАЖ
Уредът трябва да се използва единствено в преносим вариант. Този уред е предназначен само
за домашна употреба.
- Ако уредът се използва в баня с вана или душ, необходимо е да се спази „защитният обем”,
представен на фиг. 1, и да се монтира далеч от кранове, умивалници, душове и т.н. Уредът
не трябва да се поставя непосредствено под неподвижен електрически контакт.
РАБОТА И УПОТРЕБА
МОДЕЛИ С ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ИЗБОР НА РАБОТЕН РЕЖИМ И ТЕРМОСТАТ
Проверете дали уредът е изключен, преди да включите щепсела в контакта.
1. Включете щепсела в контакта.
2. Завъртете термостата в максимално положение.
3. Летен режим на работа (само вентилация): Завъртете превключвателя за избор на ра-
ботна функция в положение (индикаторът светва).
4. Работа при минимална мощност: Завъртете превключвателя за избор на работна фун-
кция в положение 1.
5. Работа при средна мощност: завъртете превключвателя за избор на работна функция
в положение 2.
6. Работа при максимална мощност: Завъртете превключвателя за избор на работна фун-
кция в положение 3.
7. Изключване: Завъртете превключвателя за избор на работна функция в положение
“0”, а ключа на термостата в положение , след което изключете щепсела от контакта.
Забележка: При модели само с 2 степени на мощност положение 2 съответства на макси-
мална мощност.
Регулиране с термостата
Поставете термостата в максимално положение, и когато помещението достигне желаната
температура завъртете бавно термостата в посока, обратна на часовниковата стрелка,
докато чуете щракване (вентилаторът и индикаторът се изключват). Фиксираната по този
начин температура ще се регулира и автоматично ще се поддържа постоянна от термостата.
Функция против замръзване
С превключвател за избор на работна функция в положение 3 (положение 2 за моделите
само с 2 нива на мощност) и термостат в положение , уредът поддържа в помещението
температура около 5°C, като по този начин се предотвратява замръзването при минимален
разход на енергия.
МОДЕЛИ САМО С ТЕРМОСТАТ
За да включите уреда, завъртете термостата по посока на часовниковата стрелка до до-
стигане на максимално положение (индикаторът светва).
За да изключите напълно уреда, завъртете термостата в посока, обратна на часовниковата
стрелка, до положение , след което изключете щепсела от контакта.
За да включите функцията против замръзване, завъртете термостата в положение и
оставете щепсела включен в контакта.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
42
BG Захранващо напрежение виж табелката с характеристиките
ПОДДРЪЖКА
- Преди всяко почистване на уреда изключвайте щепсела от електрическия контакт.
- Редовно почиствайте изходящите и входящи решетки за въздуха.
- Никога не използвайте абразивни прахове или разтворители за почистване на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- Не използвайте уреда в непосредствена близост до душове, вани, басейни и др.
- Винаги използвайте уреда само във вертикално положение.
- По време на работа не покривайте уреда, за да избегнете риск от пожар.
- Не използвайте уреда за сушене на пране. Не запушвайте решетките на входа и изхода на
въздуха (има опасност от прегряване).
- Не допускайте употреба на уреда от хора (и деца) с намалени психофизически и сензорни
възможности или с недостатъчен опит и познания, освен ако не са внимателно наблюда-
вани и обучени от отговорно за тяхната безопасност лице. Наглеждайте децата и се уве-
рете, че не играят с уреда.
- На разстояние 50 см пред уреда не трябва да има мебели, стени, завеси или други пред-
мети.
- Уредът не трябва да се разполага в близост до стени, мебели, щори и др.
- Не се препоръчва употребата на удължители. Когато тяхната употреба е наложителна,
следвайте внимателно инструкциите, приложени към удължителя, като внимавате да не
надвишите пределната мощност, отбелязана върху удължителя.
- Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от
негов сервиз за техническо обслужване, или от квалифициран персонал, за да се избегне
всякакъв риск.
- Не употребявайте уреда в помещения с основна площ по-малка от 4 кв.м.
Термозащитната функция прекъсва работата на термовентилатора в случай на внезапно
прегряване (напр. запушване на решетките на входа и на изхода на въздуха; двигател,
който не работи или работи бавно).
За възобновяване на работата е необходимо да извадите щепсела от контакта за няколко
минути, да отстраните причината за прегряването, след което отново да включите щеп-
села.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за избягване на риска, свързан с деблокиране на защитния механизъм,
този уред не трябва да се захранва чрез външно приспособление за включване/изключване
като таймер, нито пък трябва да се свързва към захранване, което често се включва и из-
ключва от доставчика на електроенергия.
ВАЖНО: За да избегнете прегряване, не покривайте в никакъв случай уреда по време
на работа, защото това ще предизвика опасно увеличаване на температурата.
Важна информация за правилното изхвърляне на продукта съгласно Директива
2002/96/ЕО на Европейската общност.
В края на своя работен живот, продуктът не трябва да се изхвърля като битов отпадък.
Трябва да занесете продукта в общински център за разделно събиране на отпадъци или
при търговец, който предоставя такава услуга. Разделното изхвърляне на битови уреди
предпазва природата и здравето от негативни последствия, които могат да се получат
от неправилното изхвърляне, и позволява на съставните материали да се рециклират.
Това води до значителна икономия на енергия и ресурси. За да ви напомним за нуждата от раз-
делно изхвърляне на битови уреди, нашият продукт е маркиран със зачеркната подвижна кофа
за отпадъци.
43
RACORDAREA ELECTRICĂ
- Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent verificaţi cu multă atenţie dacă voltajul reţelei
dvs. domestice corespunde cu valoarea în (Volt) V indicată pe aparat şi dacă priza de curent şi
linia de alimentare sunt dimensionate cu sarcina cerută.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM CU DIRECTIVA 2004/108/CEE PRIVIND COMPATIBILITATEA ELEC-
TROMAGNETICĂ.
INSTALAREA
Aparatul trebuie să fie utilizat doar în configurare portabilă. Acest aparat este destinat excusiv pen-
tru uzul casnic.
- Dacă aparatul este utilizat într-o încăpere de baie cu cadă sau duş, este necesar să se respecte
“ volumul de protecţie după cum este reprezentat în fig. 1 şi în orice caz va trebui să fie insta-
lat departe de robineţi, lavabouri, duşuri, etc. Aparatul nu trebuie să fie aşezat imediat dede-
subtul unei prize de curent fixă.
FUNCŢIONAREA ŞI FOLOSIREA
MODELE CU SELECTOR FUNCŢIUNI ŞI TERMOSTAT
Verificaţi ca aparatul să fie stins înainte de a introduce ştecherul în priza de curent.
1. Introduceţi ştecherul în priza de curent.
2. Rotiţi butonul termostatului până va ajunge la poziţia maximă.
3. Serviciu de vară (doar ventilaţie): rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia (indicatorul
luminos se va aprinde)
4. Funcţionarea la puterea min.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 1.
5. Funcţionarea la puterea med.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 2.
6. Funcţionarea la puterea max.: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia 3.
7. Stingerea: rotiţi selectorul de funcţiuni în poziţia”0”şi butonul termostatului în poziţia
, apoi scoateţi ştecherul din priza de curent.
Notă: La modelele dotate cu numai 2 nivele de putere, poziţia 2 corespunde cu puterea maximă.
Reglarea termostatului
Poziţionaţi termostatul pe poziţia maximă, atunci când mediul ambiant va ajunge la tempera-
tura dorită, rotiţi încet butonul termostatului în sensul invers acelor de ceasornic până când se
va auzi un declic (ventilatorul şi indicatorul luminos se vor stinge).
Temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat şi menţinută constantă de termostat.
Funcţiune antiîngheţ
Cu selectorul de funcţiuni în poziţia 3 poziţia 2 pentru modelele dotate cu numai 2 nivele de
putere), iar butonul termostatului , în poziţia , aparatul menţine mediul ambiant la o tem-
peratură de circa 5°C, împiedicând congelarea cu o cheltuială minimă de energie.
MODELELE DOAR CU TERMOSTAT
Pentru a aprinde aparatul rotiţi butonul termostatului în sensul acelor de ceasornic pâna veţi
ajunge la poziţia maximă (indicatorul luminos se va aprinde)
Pentru stingerea completă a aparatului rotiţi butonul în sens invers acelor de ceasornic până la po-
ziţia şi apoi scoateţi ştecherul din priza de curent. Pentru funcţiunea antiîngheţ, rotiţi butonul
termostatului în poziţia şi lăsaţi ştecherul introdus în priza de curent.
ÎNTREŢINEREA
- Înainte de orice operaţie de curăţire trebuie scos mereu ştecherul din priza de curent.
- Curăţaţi în mod regulat grilele de intrare şi de ieşire a aerului.
- Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi pentru a curăţa aparatul.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
44
ROM Tensiune putere Vezi plăcuţa cu caracteristici
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a duşurilor, căzilor de baie, piscinelor, etc.
- Utilizaţi aparatul întotdeauna şi doar în poziţie verticală.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru evitarea riscurilor de incendii.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor. Nu obstruiţi grilele de intrare şi de ieşire a aerului (pe-
ricol de supraîncălzire).
- Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane (chiar şi copii) cu capacităţi psihico-fizico-
senzoriale reduse, sau cu experienţă şi cunoştinţe insuficiente, decât dacă sunt supravegheate
cu atenţie şi instruite de un responsabil al integrităţii lor. Supravegheaţi copiii, asigurându-vă că
nu se joacă cu aparatul.
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să se găsească mobile, pereţi, perdele sau
alte obiecte.
- Atunci când aparatul este folosit în configurare portabilă, nu trebuie să fie poziţionat lângă pe-
reţi, mobile, perdele, etc.
- Nu se recomandă folosirea prelungitoarelor. În cazul în care folosirea lor este absolut necesară,
urmaţi cu atenţie instrucţiunile anexate prelungitorului, făcând atenţie să nu se depăşească li-
mita de putere înscrisă pe prelungitor.
- Dacă cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie să fie înlocuit de către constructor sau de
serviciul său de asistenţă tehnică sau în orice caz de o persoană calificată, astfel încât să se pre-
vină orice fel de riscuri.
- Nu utilizaţi acest aparat într-o încăpere a cărei suprafeţe să fie mai mică de 4m2 .
Un dispozitiv termic de siguranţă întrerupe funcţionarea termoventilatorului în cazul unei
supraîncălziri accidentale (de ex. obstruirea grilelor de intrare şi de ieşire a aerului, motorul care
nu se roteşte sau se roteşte încet).
Pentru repunerea în funcţionare, este necesar să se scoată ştecherul din priză pentru câteva mi-
nute, să se elimine cauza supraîncălzirii, iar apoi să se reintroducă ştecherul.
AVERTISMENT: pentru a evita riscurile legate de reactivarea accidentală a dispozitivului termic de
siguranţă, acest aparat nu trebuie să fie alimentat printr-un dispozitiv de aprindere/stingere extern,
cum ar fi un timer şi nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod regulat de către
furnizorul de energie.
Important: Pentru a evita supraîncălzirea, nu trebuie să acoperiţi în nici un caz aparatul în
timpul funcţionării, întrucât acest lucru ar provoca o creştere periculoasă a temperaturii.
Avertismente pentru o eliminare corectă a produsului în conformitate cu Directiva Europe-
ană 2002/96/EC
La terminarea vieţii sale utile, produsul nu trebuie să fie eliminat împreună cu gunoiul
urban.
Poate fi predat la centrele speciale de colectare diferenţiată amenajate de administraţiile
regionale, sau la magazinele de desfacere care furnizează acest serviciu.
Eliminarea separată a unui aparat electric de uz casnic permite evitarea unor posibile
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătate care derivă dintr-o eliminare a
sa neadecvată şi permite recuperarea materialelor din care este constituit în scopul obţinerii unei
importante economii de energie şi de resurse.
Pentru a evidenţia obligaţia de eliminare în mod separat a aparatelor electrice de uz casnic, pe
produs este indicat simbolul lăzii de gunoi mobile barate.
45
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
- Fişi prize takmadan önce dikkatle domestik şebekenizin voltajının cihaz üzerinde belirtilen Volt
(V) değerine denk ve akım prizi ve alimentasyon hattının talep edilen elektrik yüküne uygun ol-
duklarını kontrol edin.
- BU CİHAZ 2004/108/CE ELEKTROMANYETİK UYUM DİREKTİFİNE UYGUNDUR.
KURULUM
Cihaz yalnızca dizüstü yapılandırma kullanılmalıdır. Bu cihaz yalnızca domestik kullanıma yönelik-
tir.
- Eğer cihaz küvetli veya duşlu bir banyo içerisinde kullanılacaksa, şek. 1’de sunulan "koruma
hacmine" uymak gereklidir ve musluk, lavabo, duşların, vs. uzağına monte edilmelidir
Cihaz asla bir sabit akım prizinin hemen altına yerleştirilmemelidir
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
FONKSİYON SELEKTÖRÜ VE TERMOSTATLI MODELLER
Akım prizine fişi takmadan önce cihazın kapalı olduğunu tetkik edin
1. Fişi akım prizine takın
2. Termostat manivelasını en yüksek pozisyona ulaşana kadar çevirin
3. Yaz servisi (yalnızca havalandırma): fonksiyon selektörünü pozisyonuna çevirin (ikaz
lambasısöner)
4. Asgari kuvvette çalışma: fonksiyon selektörünü 1 pozisyonuna çevirin
5. Orta kuvvette çalışma: fonksiyon selektörünü 2 pozisyonuna çevirin
6. Azami kuvvette çalışma: fonksiyon selektörünü 3 pozisyonuna çevirin
7. Kapatma: fonksiyon selektörünü “0” pozisyonuna ve termostat manivelasını
pozisyonuna çevirin ve fişi akım prizinden çekin
Not: Yalnızca 2 kuvvet seviyesi ile donatılmış modellerde pozisyon 2 azami kuvvetine denktir
Termostat ayarı
Termostatı azami pozisyona getirin, oda arzu edilen sıcaklığa ulaştığında termostat ma-
nivelasını saatin aksi yönünde klik sesi duyulana kadar yavaşça çevirin (vantilatör ve ikaz lambası
kapanırlar). Böylelikle sabitlenen ısı otomatik olarak ayarlanacak ve termostat tarafından sabit tu-
tulacaktır
Antifriz fonksiyonu
Fonksiyon selektörü pozisyon 3'de iken (pozisyon 2 yalnızca 2 kuvvet seviyesi ile donatılmış
modeller için) ve termostat manivelası pozisyon 'de iken, cihaz odayı asgari bir enerji har-
caması ile buzlanmayı önleyerek yaklaşık 5 C bir ısıda tutar.
YALNIZ TERMOSTATLI MODELLER
Cihazı çalıştırmak için termostat manivelasını saat yönünde azami pozisyonuna ulaşana kadar
çevirin (ikaz lambası yanar). Cihazı tamamen kapatmak için manivelayı pozisyonuna kadar saa-
tin aksi yönünde çevirin ve akabinde fişi akım prizinden çekin.
Antifriz işlevi için pozisyon termostat düğmesi açmak ve fiş soket takılı bırakın.
BAKIM
- Her hangi bir temizlikten önce daima fişi elektrik prizinden çekiniz.
- Hava giriş ve çıkış ızgaralarını düzenli olarak temizleyin.
- Asla aşındırıcı toz deterjan ve çözücü maddeler kullanmayın.
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
46
TR Kuvvet gerilimi özellikler plakasına bakın
UYARILAR
- Cihazı duş, banyo küveti, lavabo, havuzların vs. çok yakınında kullanmayın.
- Cihazı yalnızca ve daima dikey pozisyonda kullanın.
- Yangın riskini önlemek için cihaz çalışırken üzerini örtmeyin.
- Cihazı çamaşır kurutmak için kullanmayın. Hava giriş ve çıkış ızgaralarını tıkamayın (aşırı ısınma
tehlikesi).
- Düşük psikofizik-algılama kapasiteli veya yetersiz bilgi ve tecrübe sahibi kişilerin (çocuklar dahil)
cihazı kullanmalarına kendinden sorumlu kişilerin dikkatli gözetimi olmaksızın izin vermeyin.
Küçük çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için izleyin.
- Cihazın önünde 50 cm mesafede mobilyalar, duvarlar, perdeler veya diğer objeler bulunma-
malıdır.
- Cihaz duvar, mobilyalar, perdeler vs. arkasına yerleştirilmemelidir.
- Uzatma kabloları kullanılması tavsiye edilmez. Bunların kullanımlarının gerekli olduğu hallerde,
uzatmalar üzerine işaretlenmiş kuvvet limitlerini aşmamaya dikkat ederek uzatma kablosuna
ait talimatları özenle izleyin.
- Eğer elektrik kablosu hasar görmüşse, üretici ya da onun teknik bakım servisi veyahut da
eşdeğer uzmanlıkta her hangi bir teknisyen tarafından, her türlü riskin önüne geçecek şekilde
değiştirilmesi gerekir.
- Bu cihazı taban yüzeyleri 4 m2'den küçük olan odalarda kullanmayın.
Bir güvenlik termik aracı termovantilatörün çalışmasını beklenmedik aşırı ısınma durumunda
keser (ör. hava giriş ve çıkış ızgaralarının tıkanması, motorun dönmemesi veya yavaş dönüşü).
Tekrar çalıştırmak için fişi prizden birkaç dakika çekmek, aşırı ısınma nedenini yok etmek ve
daha sonra fişi tekrar takmak gerekir.
UYARILAR: güvenlik termik aracının beklenmedik şekilde harekete geçmesine bağlı riskleri önlemek
için cihaz, bir timer gibi, enerji kaynağından düzenli olarak açılıp kapanacak şekilde bir devreye
bağlı olmayan, bir harici açma/kapama cihazı ile beslenmelidir.
ÖNEMLİ: Aşırı ısınmaları önlemek için, tehlikeli bir ısı artışına neden olabileceğinden ötürü
çalışma sırasında cihazın üzerini hiçbir koşulda örtmeyin
47
5711410521/03.10
De Longhi Appliances
via L. Seitz, 47
31100 - Treviso - Italia

Navigation menu