Dewalt Dc500 Users Manual Print 619475 01,DC500

2015-01-05

: Dewalt Dewalt-Dc500-Users-Manual-164030 dewalt-dc500-users-manual-164030 dewalt pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 7

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DC500
Heavy Duty 2 Gallon Cordless/Corded Wet/Dry Vacuum
Aspirateur industriel à fil/sans fil et cuve de 2 gallons pour solides et liquides
Aspiradora industrial de 2 galones, para aspirado de líquidos y en seco, con
cable y opción inalámbrica
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL04) Form No. 626052-00 DC500 Copyright © 2003, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array
of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY
Before any use, be sure everyone using this vacuum reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
When using an electric vacuum, basic safety precautions should always be followed to reduce
risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING VACUUM
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
DO NOT leave vacuum when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing.
DO NOT allow vacuum to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children.
USE ONLY as described in this manual. Use only manufacturer's recommended
attachments.
DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces.
DO NOT handle plug or vacuum with wet hands.
KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
TURN OFF all controls before unplugging.
USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas
where they may be present.
DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot
ashes.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, the vacuum should be stored in a dry, high or
locked up place – out of reach of children.
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep fan area clean for best and safest performance.
Follow instructions for proper maintenance.
DO NOT attempt to repair the vacuum. To assure product safety and reliability, repairs,
maintenance, and adjustments should be performed by authorized D
E
WALT service
centers.
DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DO NOT use without filter in place.
DO NOT use in areas where explosive vapors may be present.
DO NOT use to pick up explosive dust, or in areas where air contains explosive dust such
as coal, grain, or other combustible material.
Static shocks are possible in dry areas or when the relative humidity of the air is low. This
is only temporary and does not affect the use of the vacuum. To reduce the frequency of
static shocks, add moisture to the air with a console or installed humidifier.
TO AVOID spontaneous combustion, empty tank after each use.
DO NOT put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair and everything that may reduce air flow.
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides and pesticides
arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
THE BLOWER operation can result in foreign objects being blown into eyes, which can
result in eye damage. Always wear safety goggles when using blower feature.
DO NOT place outlet of vacuum near eyes or ears when operating.
DISCONNECT BATTERY PACK FROM VACUUM AND/OR VACUUM FROM THE
POWER SUPPLY BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS CHANGING ACCES-
SORIES, SERVICING, MOVING, OR STORING THE VACUUM. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position before insert-
ing the battery pack or plugging the vacuum into a wall outlet.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction manual for recommend-
ed accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON VACUUM. Serious injury could occur if the vacuum is tipped.
NEVER LEAVE VACUUM RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF.
KEEP YOUR WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
AVOID BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES SUCH AS PIPES, RADIA-
TORS, RANGES AND REFRIGERATORS. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
DO NOT OVERREACH. KEEP PROPER FOOTING AND BALANCE AT ALL TIMES.
Proper footing and balance enables better control of the vacuum in unexpected situations.
USE SAFETY EQUIPMENT. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON OR OFF. Any tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
SERVICE MUST BE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED REPAIR PERSONNEL.
Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. FOLLOW
INSTRUCTIONS IN THE MAINTENANCE SECTION OF THIS MANUAL. Use of unau-
thorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric
shock or injury.
DON’T EXPOSE VACUUM TO RAIN. Store indoors.
WHEN OPERATING A VACUUM OUTSIDE, USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
Minimum Gage for Cord Sets
120 Volts 0-25 ft. 26-50 ft. 51-100 ft. 101-150 ft.
Ampere Rating
More Not more
Than Than
0 - 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG
Double Insulation
Double insulated vacuums are constructed throughout with two separate layers of electrical
insulation or one double thickness of insulation between you and the vacuum’s electrical sys-
tem. Vacuums built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result,
your vacuum is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords with-
out concern for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating
this vacuum. The insulation system is for added protection against injury resulting from a
possible electrical insulation failure within the vacuum.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair
or replace damaged cords.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk
of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Additional Specific Safety Rules for All Battery
Operated Tools
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suit-
able for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with the specifically designed battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position
before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such pre-
ventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause
sparks, burns, or a fire.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the
battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger
or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. without battery
cap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadver-
tently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and
the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actu-
ally prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and
carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when trans-
porting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insu-
lated from materials that could contact them and cause a short circuit.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ....................volts A....................amperes
Hz..................hertz W ..................watts
min ................minutes ................alternating current
..............direct current no ..................no load speed
..................Class II Construction ..................earthing terminal
..................safety alert symbol .../min ............revolutions per minute
Important Safety Instructions for Battery Packs
Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage
or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is
broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 min-
utes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solu-
tion of potassium hydroxide.)
Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes along with other
metal objects. Battery pack could be short circuited causing damage to the battery pack
and possibly causing severe burns or fire.
Charge the battery packs only in D
E
WALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel-cadmium type. Cadmium is consid-
ered to be a toxic material by the Environmental Protection Agency. Before disposing of dam-
aged or worn out Nickel-Cadmium battery packs, check with your state Environmental
Protection Agency to find out about special restrictions on the disposal of these battery packs
or return them to a DEWALT certified service center for recycling.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may
reach or exceed 105°F (such as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Electric shock or electrocution may result.
Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-
cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery
(or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by DEWALT.
In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the RBRC™ program provides an environ-
mentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in
the United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to
an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also con-
tact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery.
Important Safety Instructions for Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
DANGER: 120 volts are present at charging terminals. Do not probe with conductive
objects. Electric shock or electrocution may result.
WARNING: Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only D
E
WALT nickel cadmium rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the
exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging D
E
WALT recharge-
able batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of dam-
age to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or oth-
erwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the mini-
mum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in
the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service
or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electro-
cution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehic-
ular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Battery Performance
Some chargers have a Tune-Up™ feature that optimizes battery pack performance. Your
charger may provide automatic Tune-Up™ mode or manual (i.e., push button) Tune-Up™
mode. For information on this feature, please see the appropriate section below. Because bat-
teries slowly lose their charge when they are not on the charger, the best place to keep your
battery pack is on the charger at all times.
USING AUTOMATIC TUNE-UP™ MODE
The automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack
allowing it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after 10
charge/discharge cycles or whenever the pack no longer delivers the same amount of work.
To use the automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least
8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on continuously and will no
longer blink. This indicates that the pack is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge, the charger will
begin the automatic Tune-Up™ Mode. This mode continues up to 8 hours or until the indi-
vidual cells in the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and can
be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
4. Once the automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger will transition to a main-
tenance charge; the indicator light shuts off when the automatic Tune-Up™ Mode is
complete.
USING THE MANUAL TUNE-UP™ MODE
The manual Tune-Up™ mode equalizes or balances the individual cells in the battery pack
allowing it to function at peak capacity. This mode takes up to 8 hours to complete. Battery
packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack
no longer delivers the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as usual. The red light will
blink continuously indicating that the charge cycle has started.
2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle has started. The red
light will stop blinking momentarily, blink quickly 3 times, and then resume blinking contin-
uously. The charger is now tuning up the cells in your battery.
3. When the Tune-Up™ mode cycle is complete, the light will stay on continuously. The pack
is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
4. If you select Tune-Up™ Mode and then change your mind, remove the battery from the
charger. After 5 seconds, insert the battery into the charger. The normal charge cycle will
begin.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert the battery pack into the charger. The red (charging) light will blink continuously indi-
cating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The
pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
CAUTION: 120 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects.
Danger of electric shock or electrocution. Keep battery door closed and latched at all times
.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery
pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the
charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and
should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery
pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger tested at an author-
ized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charger detects a battery that
is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has
cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging
mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while
in the Hot Pack Delay mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charger is used with some
portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may
temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The
charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery
pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A
battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an
appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still
usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds
after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condi-
tion. The charger will then go on to charge the battery to the highest capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the
air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack
in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a nor-
mal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack
after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a
metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
PACK CHARGING...................
FULLY CHARGED...................
HOT/COLD PACK DELAY........
REPLACE PACK......................
PROBLEM POWER LINE........
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materi-
als of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charg-
er before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
OPERATION
The vacuum is designed to operate on a 12.0, 14.4, or 18 V DEWALT battery pack, or 120 V
AC input. Battery pack and charger sold separately. The vacuum will automatically switch
between AC and DC modes.
The vacuum is designed to perform as a wet/dry unit with no component changes required
when changing from wet to dry, or dry to wet pick up. This vacuum is for household use.
It is recommended that the tank be emptied of any dry contents prior to being used for wet
pick up to facilitate tank cleaning.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 1)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack, open rear door (A) of the vacuum as shown. Make sure the bat-
tery pack is fully seated, close the rear door and fasten the latch (B).
To remove the battery pack, open the rear door, remove battery and insert the battery into
the charger as described in the charger section of the manual.
Vacuum Cleaning (Fig. 2)
1 Attach the appropriate accessory to the hose (C).
2. Insert DEWALT battery pack or plug cord into appropriate
wall outlet.
3. To turn machine on, press the I/O (on/off) button (D).
TO EMPTY TANK
1. Turn machine off and remove the battery pack or unplug power cord from the wall outlet.
2. Unlatch side latches (J) and remove power head from the tank.
3. Empty contents of tank into suitable container. A drain (E) is located at the bottom rear of
the tank for emptying liquid into a floor drain.
4. Clean or change filters. See Filter section of this manual.
5. Inspect machine for damage by foreign objects. Contact the nearest DEWALT authorized
service center for replacement of damaged or missing parts.
6. Replace power head onto the tank and latch securely.
AUTOMATIC VACUUM SHUTOFF
The vacuum is equipped with an Automatic Vacuum Shutoff that functions when the tank is full
of water. The sound of the motor changes and the suction stops when the tank is full.
To continue use:
1. Turn machine off and remove the battery pack or unplug power cord from the wall outlet.
2. Remove the power head from the tank and empty the tank.
3. Replace power head onto the tank and latch securely.
NOTE: The machine must be used in the upright position at all times to prevent unwanted actu-
ation of the Automatic Vacuum Shutoff. If unwanted actuation should happen, turn off the motor
and wait until the motor stops turning. Turn the motor on again and suction will be restored.
Filter (Fig. 3)
A high efficiency wet/dry filter is included.
NOTE: Never operate without a filter in place. A clean filter is the most important factor in the
operation and efficiency of any vacuum. If the filter becomes clogged beyond cleaning, dam-
aged, or fails to operate properly, replace only with genuine DEWALT replacement filters.
TO CLEAN OR CHANGE THE FILTER
1. Turn machine off and remove the battery pack or unplug power cord from the wall outlet.
2. Unlatch the side latches and remove the power head from the tank. Twist the filter off the
power head.
3. Clean the filter by shaking off excess dust, tapping into a waste receptacle, then rinsing
under running water. Depending on the condition of the filter, a water wash is not always
required. Do not use a brush to clean filter.
4. Reinstall filter by twisting to secure onto power head.
5. Replace power head onto the tank and secure latches.
Blower (Fig. 2)
The blower function can be used to remove debris from behind small spaces, to dry a damp
floor, to blow grass clippings or leaves from an outside walk, patio, etc.
TO USE AS A BLOWER
1. Empty the tank following the instructions under the Vacuum Cleaning section of this
manual.
2. Twist the vacuum hose (C) to remove.
3. Insert the hose into the side exhaust port (F) and twist to secure.
MAINTENANCE
Empty the vacuum often, especially when wet debris is in the canister.
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep fan area clean for best and safest performance.
Do not attempt to repair the vacuum. To assure product safety and reliability, repairs,
maintenance, and adjustments should be performed by authorized DEWALT service
centers.
Cord, Hose and Accessory Storage (Fig. 1)
When the vacuum is not in use, the cord should be coiled around the cord wrap (G) located
at the back of the vacuum. The hose can be placed in the holder (H) also located at the back
of the vacuum. The two accessories (crevice tool and wide nozzle) can be stored on board the
vacuum (I).
Lubrication
Never lubricate the vacuum motor. The motor bearings are permanently sealed. This vacuum
is intended for indoor use and for wet or dry pick up, but it is not intended to be exposed to rain.
Accessories
The DC500 includes a 1-1/4" hose, crevice tool, and wide nozzle.
A replacement filter is available at extra cost at your local DEWALT service center.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your
tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this vacuum
could be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
™ BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FIG. 3
FIG. 1 FIG. 2
BD
E
C
F
G
H
I
H
I
A
J
J
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
IMPORTANTES DIRECTIVES ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS
Avant tout utilisation, S’assurer d’avoir bien lu et compris toutes les directives contenues
dans le présent guide.
Conservez les présentes directives et les relire fréquemment particulièrement avant
d’utiliser l’outil ou d’en expliquer le fonctionnement à autrui.
Avant d’utiliser un aspirateur électrique, des précautions fondamentales doivent toujours être
observées pour réduire tout risque d’incendie, de chocs électriques, ou dommages corporels,
y compris ce qui suit :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER L’ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT:Pour limiter tout risque d’incendie, de chocs élec-
triques, ou dommages corporels :
NE LAISSEZ JAMAIS seul un aspirateur branché. Débranchez-le après utilisation et avant
entretien.
NE PERMETTEZ PAS que l’aspirateur soit utilisé comme un jouet. Si utilisé par un enfant
ou près d’un enfant, maintenez une étroite surveillance.
NE L’UTILISEZ QUE comme indiqué dans ce manuel. N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant de votre modèle.
NE L’UTILISEZ PAS avec un cordon ou une prise endommagé. Si l’aspirateur ne fonctionne
pas correctement, a été fait tombé, endommagé, ou laissé dehors, fait tombé dans l’eau,
retournez-le chez un centre de service agréé.
NE LE TIREZ OU PORTEZ PAS par son cordon, n’utilisez pas le cordon comme une
poignée, ne coincez pas le cordon dans une porte, ou ne tirez pas sur le cordon sur des
surfaces ou coin coupants. Maintenez le cordon à l’abri de la chaleur.
NE TOUCHEZ PAS la prise ou l’aspirateur avec des mains humides.
MAINTENEZ cheveux, vêtements trop larges, doigts, ou toute autre partie du corps
éloignés des ouvertures et des pièces mobiles.
ÉTEIGNEZ toutes ses fonctions avant de le débrancher.
FAITES EXTRA ATTENTION lorsque vous nettoyez des escaliers.
NE L’UTILISEZ PAS pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme
l’essence, ou ne l’utilisez pas dans des endroits ou ces derniers seraient présents.
N’ASPIREZ PAS d’objets enflammés ou dégageant de la fumée, comme des cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
RANGEZ LES OUTILS APRÈS USAGE. Après utilisation, l’aspirateur doit être rangé dans
un endroit, sec, surélevé ou verrouillé – hors de la portée des enfants.
PRENEZ SOIN DE VOTRE APPAREIL. Maintenez le ventilateur propre pour améliorer ses
performances et votre sécurité. Suivez les directives d’entretien.
NE TENTEZ PAS de réparer l’aspirateur. Pour assurer la sécurité et la fiabilité des produits,
toutes les opérations de réparation, d’entretien, ou de réglage doivent être effectuées dans
un centre de service autorisé D
E
WALT.
NE DÉBRANCHEZ PAS l’appareil en tirant sur son cordon. Pour le débrancher tirez sur la
prise, non pas sur le cordon.
NE L’UTILISEZ PAS sans son filtre.
NE L’UTILISEZ PAS en présence de vapeurs explosives.
NE L’UTILISEZ PAS pour aspirer des poussières explosives, ou là où l’air contient des
poussières explosives comme celles du charbon, du grain ou tout autre matériau
combustible.
Des chocs statiques sont possibles dans les endroits sec ou lorsque l’humidité relative de l’air
est basse. C’est une situation temporaire et cela n’affecte pas l’utilisation de l’aspirateur. Pour
réduire la fréquence des chocs statiques, humidifiez l’air à l’aide d’un appareil ou installez un
humidificateur.
POUR ÉVITER les combustions spontanées, videz la cuve après chaque usage.
NE BOUCHEZ PAS les entrées. Ne l’utilisez pas si une entrée est bloquée ; éliminez des
entrées les poussières, peluches, cheveux ou tout autre matériau pouvant réduire le flux
d’air.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet appareil contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’état de Californie pour causer cancer, anomalies
congénitales et autres risques génétiques. Ces produits chimiques sont par exemple :
les engrais et leurs composés
les insecticides, herbicides, pesticides et leurs composés
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Pour réduire toute exposition à ces produits chimiques, portez un équipement de sécurité
approuvé tel les masques anti-poussières spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
AVEC L’UTILISATION DU SOUFFLEUR, des corps étrangers risquent de pénétrer dans
vos yeux et les blesser. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez la
fonction souffleur.
N’APPROCHEZ PAS vos yeux de la bouche de l’aspirateur pendant l’opération.
DÉBRANCHEZ LE BLOC-PILE DE L’ASPIRATEUR ET/OU L’ASPIRATEUR LUI-M ME
DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE FAIRE TOUT RÉGLAGE NÉCESSAIRE,
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES, ENTRETIEN, DÉPLACEMENT, OU AVANT DE
RANGER L’ASPIRATEUR. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l’interrupteur est sur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile ou brancher l’aspirateur dans
une prise de courant.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez les directives du manuel
pour la liste d’accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés
pourrait occasionner des dommages corporels.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’ASPIRATEUR. Vous risqueriez de sérieux dommages
corporels si l’aspirateur se renversait.
NE LAISSEZ JAMAIS UN ASPIRATEUR EN MARCHE TOUT SEUL. COUPEZ LE
COURANT.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉE ; les établis encombrés
et les endroits sombres sont propices aux accidents.
ÉVITEZ DE TOUCHER DES SURFACES MISES À LA TERRE TELLES CELLES DE
TUYAUX, RADIATEURS, CUISINIÈRES ET RÉFRIGÉRATEURS. Les risques de chocs
électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS. LES PIEDS DOIVENT RESTER BIEN ANCRÉS
AU SOL AFIN DE MAINTENIR SON ÉQUILIBRE. Un bon appui et équilibre offre un
meilleur contrôle de l’aspirateur dans les situations inattendues.
UTILISER LE MATÉRIEL DE SÉCURITÉ APPROPRIÉ ; TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE PROTECTION. Porter un masque anti-poussières, des chaussures anti-
dérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert.
N’UTILISEZ PAS UN OUTIL DONT L’INTERRUPTEUR EST DÉFECTUEUX. Tout
appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
L’OUTIL DOIT TRE ENTRETENU OU RÉPARÉ PAR LE PERSONNEL QUALIFIÉ
SEULEMENT; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée pourrait
entraîner des risques de blessure.
EN CAS DE RÉPARATIONS, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE LA SECTION ENTRE-
TIEN DE CE MANUEL. L’utilisation de pièces non recommandées ou tout manquement
aux instructions d’entretien augmente les risques de chocs électriques ou de dommages
corporels.
N’EXPOSEZ PAS L’ASPIRATEUR À LA PLUIE. Rangez-le à l’intérieur.
LORSQUE VOUS UTILISEZ L’ASPIRATEUR À L’EXTÉRIEUR, UTILISEZ UNE RAL-
LONGE CONÇUE POUR CET USAGE DU TYPE “W-A” OU “W”. Ces rallonges sont
conçues pour usage extérieur et réduisent les risques de chocs électriques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0- 6 18 16 16 14
Double isolation
Les aspirateurs à double isolation sont complètement construit avec deux couches distinctes
d’isolant électrique ou une double épaisseur de matière isolante pour vous protéger contre
tout choc électrique. Les aspirateurs construit avec ce système d’isolation n’ont pas besoin
d’être mis à la terre. Par conséquent, votre aspirateur est équipé d’une fiche à deux broches
permettant d’utiliser une rallonge ne nécessitant aucune prise de masse.
REMARQUE : Le fait que cet appareil est muni d’une double isolation ne signifie pas que l’u-
tilisateur doit cesser de suivre les consignes de sécurité qui s’impose. Ce système d’isolation
offre une protection supplémentaire contre les blessures causées par un choc électrique
lorsque les systèmes d’isolation internes font défaut.
MISE EN GARDE : LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. Faites réparer ou remplacez tout cordon endommagé.
Fiches polarisées
Afin de réduire les risques de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre) et ne peut être raccordé qu’à une
prise polarisée, et ce, dans un seul sens. On doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien quali-
fié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche.
Directives particulières additionnelles de sécurité
concernant les outils à piles
Un outil sans fil fonctionnant avec piles intégrées ou séparées ne doit être rechargé
qu’avec un chargeur désigné à cet effet. Un chargeur convenant à un modèle de piles
peut entraîner des risques d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de piles.
N’utilisez l’appareil sans fil qu’avec sa batterie spécifique. Toute autre pile augmente
les risques d’incendie.
Débranchez le bloc-pile de l’outil ou verrouillez l’interrupteur à l’arrêt avant de faire
tout réglage nécessaire, changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Après utilisation, rangez le bloc-pile à l’écart d’objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Un court-circuit augmenterait les risques d’étin-
celles, de brûlures ou d’incendie.
REMARQUE : Un capuchon est fourni avec le bloc-pile pour ranger ce dernier
après utilisation. Retirez ce capuchon avant de placer la pile dans le chargeur ou
dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un
bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec
leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou
une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) con-
tenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes
à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à
main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous
Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un
bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans
une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits.
On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien pro-
téger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et de
causer un court-circuit.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants, lesquels signifient :
V......................volts A ..................ampères
Hz....................hertz W..................watts
min ..................minutes ................courant alternatif
................courant continu no ................aucune option à vide
..................construction ................borne de terre
........................de classe II …/min ..........tours par minute
..................symbole d’alerte
Directives de sécurité importantes relatives au bloc-pile
Avant tout utilisation du bloc-pile et du chargeur, lisez les Directives de sécurité ci-après. Puis
suivez la procédure de rechargement.
NE PAS INCINÉRER LE BLOC-PILE MÊME S’IL EST SÉRIEUSEMENT ENDOMMAGÉ
OU COMPLÈTEMENT USÉS. Le feu pourrait faire exploser le bloc-pile.
UNE FUITE MÊME MINIME DU LIQUIDE DES CELLULES DU BLOC-PILE PEUT SE
PRODUIRE LORS D’UN USAGE INTENSIF OU DES TEMPÉRATURES EXTRÊMES.
Ce n’est pas une indication de mauvais fonctionnement. Il faut cependant, si la protection
externe est endommagée et que les fuites entre en contact avec votre peau :
a. Rincer rapidement à l’eau savonneuse.
b. Neutraliser avec un acide doux comme le jus d’un citron ou du vinaigre.
c. Si du liquide des piles entre en contact avec vos yeux, rincer abondamment à l’eau
claire pendant au moins 10 minutes, puis voyez immédiatement un représentant de la
profession médicale. (Remarque Médicale : Le liquide est une solution de potassium
hydroxyde à 25-35%.)
NE TRANSPORTEZ PAS DE BLOC-PILE DE RECHANGE DANS UN TABLIER, UNE
POCHE, UNE BOÎTE À OUTILS CONTENANT DÉJÀ D’AUTRES OBJETS
MÉTALLIQUES. Cela pourrait causer un court-circuit qui pourrait endommager le bloc-pile
et augmenter les risques de brûlures sérieuses ou d’incendie.
Ne rechargez le bloc-pile qu’avec un chargeur D
E
WALT.
NE LE MOUILLEZ PAS ou ne l’immergez pas dans l’eau ou tout autre liquide.
REMARQUE : Les piles de votre bloc-pile sont du type nickel-cadmium. Le cadmium est
considéré comme toxique par les agences de protection de l’environnement (Ministère de
l’environnement). Aussi avant de mettre au rebut un bloc-pile usagés au nickel-cadmium,
il est recommandé de se renseigner auprès des agences concernées sur les dispositions
particulières relatives à leur mise au rebut ou de les renvoyer à un concessionnaire certifié
DEWALT pour y être recyclé.
Ne rangez pas ou n’utilisez pas l’appareil et son bloc-pile dans des endroits où la
température ambiante peut atteindre ou dépasser 105°F (105°C) (comme un
cabanon ou un bâtiment métallique en été).
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir un bloc-pile quelle qu’en soit la raison. Si le boîtier du
bloc-pile est fendu ou endommagé ne par l’insérer dans le chargeur. Les risques d’incendie,
de chocs électriques ou d’électrocution augmentent. Tout bloc-pile endommagé doit être
retourné au centre de service pour y être recyclé.
Le Sceau RBRC
MC
Le Sceau RBRCMC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) sur les piles
(ou blocs-piles) au nickel-cadmium indique que les coûts de recyclage en fin
d’usage de ces dernières ont déjà été payés par DEWALT. Dans certains
endroits, il est interdit de mettre des piles au nickel-cadmium usagées au rebut
ou dans les poubelles municipales et le programme du RBRC constitue une
excellente alternative écologique.
Le RBRCMC en coopération avec DEWALT et d’autres utilisateurs de pile, ont établi des pro-
grammes aux États-Unis pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium usagées. Aidez-
nous à protéger notre environnement et conserver nos ressources naturelles en renvoyant les
piles au nickel-cadmium à un centre de service autorisé DEWALT ou à votre détaillant local
pour y être recyclées. Vous pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour plus
d’informations sur où les déposer.
Directives de sécurité importantes relatives au chargeur
CONSERVEZ CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des instructions importantes relatives
à votre sécurité, et au fonctionnement du chargeur.
Avant tout utilisation du chargeur, veuillez lire toute instruction et avertissement situés sur
le chargeur, bloc-pile, ou le produit utilisant le bloc-pile.
DANGER : Un courant de 120 volts passe dans les bornes en charge. Ne l’examinez pas
avec un objet conducteur. Vous risqueriez des chocs électriques ou d’être électrocuté.
AVERTISSEMENT : Gardez le chargeur à l’abri de tout liquide, pour éviter tout choc
électrique.
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques de dommages corporels, utilisez exclusive-
ment des piles au nickel-cadmium rechargeables D
E
WALT. Les batteries d’autres produits
pourraient exploser et causer des dommages corporels.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le
secteur, les raccords de charge à nu au sein du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers. Ces corps étrangers de nature conductrice tels que, mais pas limité à, laine
d’acier, papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus
éloignés de toute cavité du chargeur. Débranchez toujours le chargeur du secteur lorsqu’il n’y
a pas de bloc-pile dans sa cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
NE RECHARGEZ PAS le bloc-pile avec un chargeur non recommandé par ce manuel.
Le chargeur et le bloc-pile sont conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour d’autre utilisation que charger les piles
rechargeables D
E
WALT. Tout autre utilisation augmente les risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
Tirez sur la fiche du chargeur plutôt que sur son cordon pour le débrancher. Cela
réduira les risques d’endommager la fiche et le cordon.
Assurez-vous que l’on ne peut marcher ou trébucher sur le cordon pour le préserv-
er de tout dommage.
N’utilisez de rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation de rallonges
inadéquates augmente les risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Toute rallonge doit avoir le calibre suffisant (AWG ou American Wire Gauge) pour
des raisons de sécurité. Plus le calibre du fil est petit plus la capacité de la rallonge est
grande, c’est à dire qu’un calibre 16 a une capacité plus grande qu’un calibre 18. Si vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir une certaine distance, assurez-vous que les ral-
longes ont au moins le calibre minimum.
Calibre minimum pour rallonges
Longueur totale
25 pd. 50 pd. 75 pd. 100 pd. 125 pd. 150 pd. 175 pd.
7,6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne posez aucun objet sur le chargeur. Ne le posez pas sur une surface molle qui
pourrait bloquer ses trous d’aération et provoquer une surchauffe interne. Éloignez
le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur est située sur la partie
supérieure et inférieure du boîtier.
N’utilisez pas un chargeur avec un cordon ou une prise endommagé, — remplacez-les
immédiatement.
Ne vous servez pas du chargeur s’il a reçu un coup dangereux, s’il a été fait tombé
ou endommagé d’une manière quelconque. Apportez-le chez un concessionnaire
autorisé.
Ne cherchez pas à démonter le chargeur ; apportez-le chez un centre de service
autorisé pour toute réparation ou tout entretien. Un réassemblage incorrecte
augmenterait les risques de chocs électriques, d’électrocution ou d’incendie.
Débranchez le chargeur avant tout nettoyage. Cela réduira les risques de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne réduira pas ces risques.
N’essayez JAMAIS de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur le secteur résidentiel standard (120
Volts). Ne cherchez pas à l’utiliser sur tout autre voltage. Cela ne s’applique pas aux
chargeurs pour véhicule.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES À
TITRE DE RÉFÉRENCE
Rendement des piles
Certains chargeurs sont équipés d’une fonction Tune-UpMC qui optimise les rendements du bloc-
pile. Votre chargeur peut offrir un mode Tune-UpMC automatique ou manuel (par ex. bouton
poussoir). Pour plus d’informations sur cette fonction, reportez-vous à la section appropriée
ci-après. Parce que les piles perdent lentement leur charge lorsqu’elles ne sont pas sur
chargeur, l’idéal est de laisser votre bloc-pile sur son chargeur constamment.
UTILISATION DU MODE TUNE-UPMC AUTOMATIQUE
Le mode Tune-UpMC automatique égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-pile lui
permettant ainsi de fonctionner au maximum de sa capacité. Les bloc-piles doivent être opti-
misés de façon hebdomadaire ou après une dizaine de cycles de rechargement/déchargement
ou chaque fois que le bloc-pile à perdu de son rendement. Pour utiliser le mode Tune-UpMC
automatique, placez le bloc-pile dans son chargeur et laissez-y au moins 8 heures. Le chargeur
passera aux travers des modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera constamment indiquant que le rechargement d’une heure a
commencé.
2. Lorsque le cycle de rechargement d’une heure est terminé, le voyant restera continuelle-
ment allumé et ne clignotera plus. Cela indique que le bloc-pile est rechargé à plein et peut
être utilisé à tout moment.
3. Lorsque le bloc-pile est laissé dans le chargeur après ce rechargement initial d’une heure,
le chargeur se met automatiquement en mode Tune-UpMC. Ce mode peut durer jusqu’à 8
heures ou jusqu’à ce que les cellules du bloc-pile soit égalisées. Le bloc-pile est prêt et
peut être utilisé à tout moment au cours du mode Tune-UpMC.
4. Lorsque le mode Tune-UpMC automatique est terminé le chargeur passe à un mode d’en-
tretien ; le témoin de charge s’éteint lorsque le mode Tune-UpMC automatique est terminé.
UTILISATION DU MODE TUNE-UPMC MANUEL
Le mode Tune-UpMC manuel égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-pile lui per-
mettant ainsi de fonctionner au maximum de sa capacité. Ce mode peut prendre jusqu’à 8
heures. Les bloc-piles doivent être optimisés de façon hebdomadaire ou après une dizaine
de cycles de rechargement/déchargement ou chaque fois que le bloc-pile à perdu de son
rendement.
1. Pour optimiser votre bloc-pile, placez-le dans le chargeur comme à l’habitude. La lumière
rouge clignotera constamment indiquant que le rechargement d’une heure a commencé.
2. Appuyez sur le bouton Mode Tune-UpMC à tout moment une fois que le cycle de recharge-
ment est commencé. Le voyant rouge s’arrêtera momentanément de clignoter, puis clig-
notera 3 fois, et reprendra à clignoter continuellement. Le chargeur optimise alors les cel-
lules des piles.
3. Lorsque le mode Tune-UpMC manuel est terminé, le voyant reste continuellement allumé.
Le bloc-pile est complètement chargé et peut alors être utilisé ou laissé sur le chargeur.
4. Si vous sélectionnez le mode Tune-UpMC puis changez d’avis, retirez simplement le bloc-
pile du chargeur. Après 5 secondes, réinsérez les piles dans le chargeur. Le cycle normal
de rechargement commencera.
Méthode de rechargement
1. Branchez le chargeur dans la prise électrique appropriée.
2. Insérez le bloc-pile dans le chargeur. Le voyant rouge (chargement) clignotera constam-
ment indiquant que le processus de rechargement a commencé.
3. La fin du rechargement sera indiquée par un voyant rouge constamment allumé. Le bloc-
pile est rechargé et peut être alors utilisé ou laissé dans son chargeur.
MISE EN GARDE : Un courant de 120 volts passe dans les bornes en charge. Ne l’exam-
inez pas avec un objet conducteur. Il y a danger de chocs électriques ou d’électrocution.
Maintenez le panneau des piles fermé et verrouillé constamment.
Fonctionnement du voyant de charge
Voyant de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant arriver aux bloc-
piles. Les problèmes sont indiqués par le voyant rouge clignotant rapidement. Lorsque cela
arrive, réinsérez le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-
pile pour déterminer si le chargeur marche bien. Si le nouveau bloc fonctionne correctement,
alors le bloc original est défectueux et doit être renvoyé au centre de service ou tout autre site
de collection pour recyclage. Si le nouveau bloc-pile présente le même problème que l’original,
faites tester le chargeur chez un concessionnaire autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES
Certains chargeurs sont équipés d’un dispositif de détection de piles chaudes : lorsque le
chargeur détecte qu’une pile est chaude, il démarre automatiquement le Dispositif de détec-
tion, en suspendant le rechargement jusqu’à ce que les piles refroidissent. Une fois les piles
refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode Rechargement. Cette fonctionnalité
assure une durée de vie maximale des piles. Le voyant rouge clignote par longues, puis cour-
tes intermittences en mode Dispositif de détection de piles chaudes.
PROBLÈME DE SECTEUR
Certains chargeurs sont équipés d’un voyant d’indication de problème au niveau de la source
de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec une source de courant portative tels que
CHARGEMENT DU
BLOC-PILES................................
CHARGÉ À BLOC.......................
RETARDEMENT BLOC-PILES
CHAUD/FROID.............................
REMPLACER LE BLOC-PILES...
SOURCE D’ALIMENTATION
INADÉQUATE...............................
générateurs, ou sources convertissant le DC en AC, le chargeur peut suspendre temporaire-
ment son activité ; le voyant lumineux rouge clignotera alors deux coups rapides suivis
d’une pause. Cela indique que la source de courant est hors tolérance.
REMISER LE BLOC-PILE DANS SON CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-pile peuvent rester connectés indéfiniment avec le voyant rouge allumé.
Le chargeur maintiendra le bloc-pile prêt et pleinement rechargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perd lentement sa charge lorsqu’il n’est pas laissé sur son
chargeur. Si le bloc-pile ne demeure pas en mode de chargement d’entretien, il peut néces-
siter d’être rechargé avant usage. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge sur son chargeur
lorsque ce dernier n’est pas branché sur sa source AC.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter des piles faibles. Ces piles sont
encore utilisables mais leur durée d’utilisation est limitée. Dans ces cas là, une dizaine de sec-
ondes après l’insertion des piles, le chargeur émettra 8 bips rapides pour indiquer l’état de faib-
lesse des piles. Le chargeur rechargera alors les piles à leur capacité maximale.
Conseils importants concernant le rechargement
1. Pour prolonger sa longueur de vie et obtenir de meilleures performances, rechargez le bloc-
pile à une température ambiante située entre 65°F et 75°F (18°- 24°C). NE PAS recharger
le bloc-pile à une température ambiante inférieure à 40°F (+4.5°C) ou supérieure à 105°F
(+40.5°C). C’est important pour protéger le bloc-pile de tout dommage sérieux.
2. Le chargeur et son bloc-pile peuvent devenir chaud au toucher pendant le rechargement.
C’est tout à fait normal et ne représente pas l’indice d’un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-pile après usage, évitez d’exposer le chargeur ou son bloc-pile à
une température ambiante élevée comme à l’intérieur d’un cabanon métallique ou une car-
avane non isolée.
3. Si le bloc-pile ne se recharge pas correctement :
a. Vérifiez le courant de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifiez que la prise n’est pas connectée à un interrupteur coupant le courant lorsque
vous fermez les lumières.
c. Déplacez le chargeur et son bloc-pile dans une pièce où la température ambiante est
entre 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. Si les problèmes de rechargement persistent, apportez ou envoyez l’appareil et son
chargeur chez votre centre de service local.
4. Il faut recharger le bloc-pile lorsqu’il n’est plus assez puissant pour faire des travaux facile-
ment exécutables auparavant. NE PAS CONTINUER de l’utiliser dans ces conditions.
Suivez la procédure de rechargement. Il est aussi possible de recharger un bloc-pile utilisé
partiellement aussi souvent que voulu sans nuire à son bon fonctionnement.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le secteur, les raccords de
charge à nu à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers.
Les matériaux de nature conductrice tels, mais pas limité à, laine d’acier, feuille d’alumini-
um, ou tout accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités
du chargeur. Débranchez toujours le chargeur, lorsque le bloc-pile n’est pas dans sa
cavité. Débranchez le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Protégez le chargeur de tout liquide pour prévenir tout choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne cherchez jamais à ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que se
soit. Si le boîtier plastique du bloc-pile est endommagé ou fêlé, retournez-le chez un centre de
service pour recyclage.
UTILISATION
L’aspirateur est conçu pour fonctionner sur un bloc-pile DEWALT de 12,0, 14,4 ou 18 v ou
encore 120 v AC. Le bloc-pile et son chargeur sont vendus séparément. L’aspirateur
passera automatiquement du mode AC au mode DC.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des solides ou des liquides, et ne requiert aucun
changement de pièce pour passer de l’aspiration des solides aux liquides, ou inversement.
L’aspirateur est pour l’usage de ménage.
Il est recommandé que la cuve soit vidé de son contenu avant aspiration des liquides pour en
faciliter le nettoyage.
Installation et retrait du bloc-pile (Fig. 1)
REMARQUE : Assurez-vous que votre bloc-pile est rechargé à plein.
Pour installer le bloc-pile, ouvrir le panneau arrière (A) de l’aspirateur (Figure 1) Assurez-
vous que le bloc-pile est bien placé, refermez le panneau arrière et verrouillez le (B).
Pour retirez le bloc-pile, ouvrez le panneau arrière, retirez le bloc-pile puis insérez-le dans
son chargeur comme décrit dans la section Chargeur de ce manuel.
Utilisation de l’aspirateur (Fig. 2)
1. Attachez l’accessoire approprié au tuyau (C).
2. Insérez le bloc-pile DEWALT ou branchez le cordon dans
la prise appropriée.
3. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton I/O
(marche/arrêt) (D).
POUR VIDER LA CUVE
1. Arrêtez l’appareil puis retirez le bloc-pile ou débranchez le cordon du secteur.
2. Libérez les loquets (J) puis séparez le bloc moteur de la cuve.
3. Videz le contenu de la cuve dans le réceptacle approprié. Une bouche d’évacuation (E)
est située sur la partie inférieure arrière de la cuve. Elle sert à évacuer tout liquide dans un
caniveau.
4. Nettoyez ou changez les filtres. Voir la section Filtre de ce manuel.
5. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé par des corps étrangers. Contactez le
Centre de service autorisé DEWALT le plus proche pour tout remplacement de pièces
manquantes ou endommagées.
6. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez la bien.
DISPOSITIF D’ARRÊT AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATEUR
L’aspirateur est équipé d’un dispositif d’Arrêt automatique qui fonctionne lorsque la cuve est
pleine d’eau. Le son du moteur change et la succion s’arrête lorsque la cuve est pleine.
Pour continuer l’utilisation :
1. Arrêtez l’appareil puis retirez le bloc-pile ou débranchez le cordon du secteur.
2. Séparez le bloc moteur de la cuve et videz la.
3. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez bien l’ensemble.
REMARQUE : L’appareil doit être toujours utilisé en position verticale pour prévenir tout
activation inutile du dispositif d’Arrêt automatique. Si une situation indésirable se produit,
arrêtez le moteur et attendez que ce dernier s’immobilise complètement. Remettez le
moteur en marche et la succion reprendra.
Filtre (Fig. 3)
Un filtre polyvalent (pour liquides et solides) à rendement optimal est inclus.
REMARQUE : N’utilisez jamais votre aspirateur sans son filtre. Un filtre propre est le facteur
le plus important pour le bon fonctionnement et rendement de tout aspirateur. Si le filtre est
encrassé au-delà de toute possibilité de nettoyage, endommagé, ou ne fonctionne pas cor-
rectement, remplacez-le par des filtres de rechange DEWALT d’origine.
POUR NETTOYER OU CHANGER LE FILTRE
1. Arrêtez l’appareil puis retirez le bloc-pile ou débranchez le cordon du secteur.
2. Libérez les loquets sur le côté puis séparez le bloc moteur de la cuve. Dévissez le filtre du
bloc moteur.
3. Nettoyez le filtre en le secouant pour éliminer tout excès de poussière au-dessus d’un
réceptacle, puis rincez-le à l’eau courante. Selon la condition du filtre, le nettoyage à l’eau
n’est pas toujours nécessaire. N’utilisez pas de brosse pour nettoyer le filtre.
4. Réinstallez-le filtre en le revissant bien sur le bloc moteur.
5. Remettez le bloc moteur sur la cuve et verrouillez bien l’ensemble.
Souffleur (Fig. 2)
La fonction souffleur peut être utilisée pour éliminer des débris difficilement accessibles, pour
sécher un sol humide, pour souffler l’herbe coupée ou les feuilles d’une allée, véranda, etc.
POUR L’UTILISATION COMME SOUFFLEUR
1. Videz la cuve en suivant les directives de la section Nettoyage de l’aspirateur de ce manuel.
2. Faites tourner le tuyau de l’aspirateur (C) pour le retirer.
3. Insérez le tuyau dans l’orifice d’éjection (F) et visser à fond.
ENTRETIEN
Videz l’aspirateur souvent, surtout si la cuve contient des débris humides.
PRENEZ SOIN DE VOTRE APPAREIL. Maintenez le ventilateur propre pour améliorer ses
performances et votre sécurité.
Ne cherchez pas à réparer l’aspirateur. Pour assurer la sécurité et la fiabilité de ce produit,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans
un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié DEWALT.
Cordon, tuyau et rangement des accessoires (Fig. 1)
Après utilisation de l’aspirateur, enroulez le cordon autour de l’emplacement prévu à cet effet
(G) à l’arrière de l’aspirateur. Le tuyau peut aussi être rangé sur le porte tuyau (H) situé à
l’arrière de l’aspirateur. Les deux accessoires (suceur plat ou large) peuvent être rangés à
l’intérieur de l’aspirateur (I).
Lubrification
Ne lubrifiez jamais le moteur de l’aspirateur. Les roulements à bille du moteur sont scellés de
façon permanente. Cet aspirateur a été conçu pour être utilisé à l’intérieur et pour aspirer les
liquides ou les solides, mais il n’est pas conçu pour être exposé à la pluie.
Accessoires
Le DC500 inclus un tuyau de 1-1/4, un suceur plat et un large.
Les filtres de rechange sont vendus séparément chez les dépositaires DEWALT.
Des accessoires recommandés avec l’utilisation de votre appareil sont vendus séparément
chez votre dépositaire local ou centre de service autorisé. Pour obtenir plus d’informations sur
les accessoires, contactez : DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
MISE EN GARDE : L’utilisation avec cet aspirateur de tout accessoire non recommandé
peut être dangereux.
Réparations
Pour assurer la sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’en-
tretien et de réglage (y compris l’inspection et le remplacement du balai) doivent être effec-
tuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié ; on ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits vari-
ant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES
XRP
MC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : en cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 4-DEWALT afin d’en
obtenir de nouvelles sans frais.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
Asegúrese que todo quien use esta aspiradora lea y comprenda todas las instrucciones de
seguridad y demás información incluida en este manual, antes de cada uso.
Guarde estas instrucciones y revíselas frecuentemente antes de usar la aspiradora y
cuando enseñe a otros a usarla.
Siempre se deberían seguir las precauciones básicas de seguridad cuando se use una aspi-
radora eléctrica para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones corporales.
Estas precauciones incluyen las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR LA ASPIRADORA
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesión:
NO deje la aspiradora sin supervisión cuando esté enchufada. Desenchúfela cuando no
esté en uso y antes de repararla.
NO permita que la aspiradora sea usada como juguete. Es importante prestar mucha aten-
ción cuando se utilice en la proximidad de niños.
SÓLO ÚSELA de la forma descrita en este manual. Sólo úsela con los accesorios
recomendados por el fabricante.
NO use si su cable o enchufe están dañados. Si la aspiradora no funciona de la manera
debida, se ha caído, ha sido dañada, dejada a la intemperie o si se ha caído al agua,
devuélvala a un centro de servicio.
NO jale o lleve del cable, no use el cable como asa, no cierre una puerta cuando el cable
pase por ella ni lo jale en rededor de bordes afilados o esquinas. Mantenga el cable aleja-
do de superficies calientes.
NO toque el enchufe o la aspiradora con las manos mojadas.
MANTENGA su pelo, vestimenta suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de
sus aperturas y piezas en movimiento.
APAGUE todos los controles antes de desenchufarla.
EMPLEE CUIDADO ADICIONAL CUANDO LA USE EN UNA ESCALERA.
NO use para aspirar líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina ni use en
áreas donde estos puedan estar presentes.
NO aspire nada que esté quemándose o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
GUARDE HERRAMIENTAS QUE NO ESTÉN EN USO. Cuando no esté en uso, la
aspiradora debería ser guardada en un lugar seco, en altura o cerrado con llave – fuera del
alcance de niños.
CUIDE SU HERRAMIENTA. Mantenga el área del ventilador limpia para un rendimiento
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para realizar un mantenimiento correcto.
NO intente reparar la aspiradora. Para garantizar la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del aparato deberían ser realizados por
centros de servicio D
E
WALT autorizados.
NO desenchufe jalando del cable. Para desenchufar, jale del enchufe y no del cable.
NO use sin un filtro.
NO use en áreas donde podrían haber gases explosivos.
NO use para aspirar polvo explosivo o en áreas donde el aire contenga polvos explosivos
tales como carbón, grano u otro material combustible.
Es posible que hayan descargas de estática en áreas secas o cuando la humedad relati-
va del aire sea baja. Esto es sólo temporal y no afecta el uso de la aspiradora. Para reducir
la frecuencia de estas descargas, aumente la humedad ambiental con un humidificador
instalado o portátil.
PARA EVITAR la combustión espontánea, vacíe el depósito luego de cada uso.
NO inserte objetos en las aperturas. No use si alguna de las aperturas está bloqueada; man-
tenga libre de polvo, pelusa, pelo y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo del aire.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo generados por este producto contienen químicos
que el estado de California sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipos de seguridad aprobados, como
máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
EL FUNCIONAMIENTO DEL SOPLADOR puede levantar objetos que pueden entrarle a
los ojos, causando daños oculares. Siempre use gafas de protección cuando use el
soplador.
NO acerque los ojos a la salida de la aspiradora cuando esté en funcionamiento.
DESCONECTE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE LA ASPIRADORA Y/O DES-
ENCHUFE LA ASPIRADORA ANTES DE AJUSTARLA, CAMBIAR DE ACCESORIO,
REPARARLA, TRASLADARLA O GUARDARLA. Tales medidas preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
EVITE ENCENDERLA EN FORMA ACCIDENTAL. Asegúrese que el conmutador esté
en la posición OFF (apagado) antes de insertar la unidad de alimentación o enchufar la
aspiradora.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones para
ver una lista de los accesorios recomendados. El uso de accesorios no recomendados
puede causar riesgo de lesiones a personas.
NUNCA SE PARE SOBRE LA ASPIRADORA. Podría resultar en lesiones graves si la
aspiradora se da vuelta.
NUNCA DEJE LA ASPIRADORA ENCENDIDA SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELA.
MANTENGA SU ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN ILUMINADA. Los accidentes
abundan en las mesas de trabajo desordenadas y áreas oscuras.
EVITE EL CONTACTO CORPORAL CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA,
TALES COMO TUBERÍAS, RADIADORES, COCINAS Y REFRIGERADORES. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
NO SE SOBREEXTIENDA. MANTENGA SIEMPRE EL EQUILIBRIO. Si mantiene el equi-
librio podrá tener mejor control de la aspiradora en situaciones inesperadas.
USE EQUIPO DE SEGURIDAD. SIEMPRE USE GAFAS DE PROTECCIÓN. Se debe
usar máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad o pro-
tección auditiva, dependiendo de las condiciones que apliquen.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL CONMUTADOR NO FUNCIONA BIEN. Cualquier her-
ramienta que no puede ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada.
EL SERVICIO A LA HERRAMIENTA SÓLO DEBER SER REALIZADO POR PERSONAL
DE REPARACIÓN CALIFICADO. Si el servicio o mantenimiento es realizado por person-
al no calificado, podría resultar en riesgo de lesión.
CUANDO SE REPARE, SÓLO SE DEBEN USAR REPUESTOS ORIGINALES. SIGA
LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE MANUAL. El
uso de repuestos no autorizados o el incumplimiento de las instrucciones de manten-
imiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión.
NO EXPONGA LA ASPIRADORA A LLUVIA. Guarde bajo techo.
CUANDO OPERE LA ASPIRADORA A LA INTEMPERIE, USE UN ALARGADOR PARA
USO EXTERIOR MARCADO “W-A” O “W.” Estos alargadores están calificados para uso
exterior y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0- 6 18 16 16 14
Doble aislamiento
Las aspiradoras con doble aislamiento son construidas con dos capas diferentes de ais-
lamiento eléctrico o una capa doblemente gruesa de aislamiento entre usted y el sistema eléc-
trico de la aspiradora.
No se pretende que las aspiradoras construidas con este sistema de aislamiento tengan
conexión a tierra. Por este motivo, su aspiradora viene equipada con un enchufe de dos patas
que le permite utilizar alargadores sin preocuparse de mantener la conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no quita la necesidad de seguir precauciones normales de seguri-
dad al operar esta aspiradora. El sistema de aislamiento proporciona protección adicional con-
tra lesiones que podrían resultar de posibles fallas en el aislamiento eléctrico en el interior de
la aspiradora.
ATENCIÓN: CUANDO REALICE REPARACIONES, SÓLO USE REPUESTOS ORIGI-
NALES. Mande a reparar o cambiar cables dañados.
Enchufes polarizados
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, algunos equipos vienen con un enchufe polar-
izado (con una pata más ancha que la otra.) Cuando así sea, este enchufe sólo tiene una
manera de ser insertado en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra comple-
tamente en la toma de corriente, inviértalo. Si aún así no entra, comuníquese con un elec-
tricista calificado para instalar una toma de corriente polarizada. No altere el enchufe.
Normas de seguridad adicionales específicas a toda
herramienta operada a batería
Las herramientas operadas a batería que poseen baterías integradas o una unidad
independiente de alimentación deben ser recargadas solamente con el cargador
especificado para la batería. Algunos cargadores pueden ser apropiados para un tipo de
batería pero pueden crear riesgo de incendio cuando se utilizan con otra.
Sólo utilice la herramienta operada a batería con la unidad de alimentación especí-
ficamente diseñada para ella. El uso de cualquier otra batería puede crear riesgo de
incendio.
Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador en
la posición bloqueada o apagada antes de ajustar la herramienta, cambiar de acce-
sorio o guardarla. Tales medidas preventivas reducen el riesgo de encender la her-
ramienta en forma accidental.
Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros obje-
tos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos u otros objetos
metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre sus terminales.
Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar chispas, que-
maduras o incendios.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería. Estos deben
ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni en el cargador. Recuerde
quitar el protector antes de poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación
o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con
algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de ali-
mentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de
almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos,
llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías,
unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en
contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR)
del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades
de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas
en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cor-
tocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individ-
uales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Su herramienta tiene una etiqueta que puede incluir los siguientes símbolos Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V ..........................voltios A ....................amperios
Hz ........................hertzios W ....................vatios
min ......................minutos ..................corriente alterna
....................corriente continua no....................velocidad en vacio
........................construcción …/min ............revoluciones
............................de Clase II ........................por minuto
........................terminal de ..................símbolo de
............................conexión ........................alerta de seguridad
Instrucciones de seguridad importantes para las
unidades de alimentación
Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las instrucciones de seguridad de
más abajo. Luego siga las instrucciones para cargar la batería, como se describen más abajo.
No incinere la unidad de alimentación aunque esta se encuentre gravemente daña-
da o esté completamente gastada. La unidad de alimentación puede explotar en un
incendio.
Los elementos eléctricos de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas
de líquido cuando han sido usados durante períodos demasiado largos, o bajo cier-
tas condiciones de temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello exter-
no ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido:
a. Lávela rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10
minutos y hágase ver por un médico de inmediato. (Nota médica: El líquido es una
solución de 25-35% de hidróxido de potasio.)
No almacene unidades adicionales de alimentación en delantales, bolsillos o cajas
de herramientas con otros objetos metálicos. La unidad de alimentación podría hacer
cortocircuito dañando la unidad de alimentación y posiblemente causando quemaduras
graves o incendio.
Sólo cargue las unidades de alimentación en cargadores D
E
WALT.
NO moje ni sumerja en agua u otros líquidos.
NOTA: Las baterías de su unidad de alimentación son de níquel-cadmio. La Agencia de
Protección del Medio Ambiente considera que el cadmio es un material tóxico. Antes de
deshacerse de unidades de alimentación de níquel-cadmio gastadas o dañadas,
comuníquese con la Agencia de Protección al Medio Ambiente de su estado para averiguar
acerca de restricciones especiales que podrían existir para el desecho de estas unidades de
alimentación o devuélvalas a un centro de servicio DEWALT para su reciclaje.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la tem-
peratura podría alcanzar o superar los 40,5°C (105°F) (tal como cobertizos o edificios
de metal en el verano).
PELIGRO: Nunca intente abrir la unidad de alimentación, por ningún motivo. Si la caja de
la unidad de alimentación está trizada o dañada, no la inserte en el cargador. Podría resultar
en descarga eléctrica o electrocución. Las unidades de alimentación dañadas deberían ser
devueltas a un centro de servicio para ser recicladas.
El sello RBRC
MR
El sello RBRCMR (Rechargeable Battery Recycling Corporation o Corporación de
Reciclaje de Baterías Recargables) en la batería (o unidad de alimentación) de
níquel-cadmio indica que los costos de reciclaje de la batería (o unidad de ali-
mentación), una vez que llegue al final de su vida útil, ya han sido pagados por
DEWALT. En algunas áreas es ilegal botar baterías de níquel-cadmio gastadas
en la basura o corriente de residuos sólidos urbanos, y el programa RBRCMR
ofrece una alternativa ecológica.
RBRCMR, en colaboración con DEWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas
en los EE.UU. para facilitar la colección de baterías de níquel-cadmio gastadas. Ayude a
proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo la batería
de níquel-cadmio gastada a un centro de servicio DEWALT autorizado o a su distribuidor local
para que sea reciclada. También puede contactar a su centro local de reciclaje para mayor
información sobre dónde ir a dejar la batería gastada.
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de batería
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
importantes para los cargadores de batería.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia
en el cargador de la batería, la unidad de alimentación y el producto que utiliza la batería.
PELIGRO: Los terminales de carga tienen 120 voltios. No los toque con objetos conduc-
tores. Podría resultar en descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que le entre líquido al cargador. Podría resultar en descarga
eléctrica.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue baterías DEWALT de níquel-cad-
mio recargables. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corporales y
otros daños.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la toma de corriente,
los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en
contacto con cualquier material ajeno. Los materiales conductores como, por ejemplo, la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían man-
tenerse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la toma
de corriente cuando no tenga una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el car-
gador antes de limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con un cargador que no sea el descrito
en este manual. El cargador y la unidad de alimentación están específicamente diseña-
dos para funcionar conjuntamente.
Estos cargadores no están diseñados para otros usos fuera de cargar baterías recar-
gables D
E
WALT. Cualquier otro uso podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléc-
trica o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desenchufe el cargador. Esto reducirá el ries-
go de daños al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
No use un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
no apropiado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan al menos el calibre mínimo permitido.
Calibres mínimos recomendados para hilos de alargadores
Largo total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m. 15,2 m. 22,9 m. 30,5 m. 38,1 m. 45,7 m. 53,3 m.
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No ponga ningún objeto encima del cargador ni ponga el cargador sobre una super-
ficie blanda que podría bloquear las rejillas de ventilación y resultar en un sobreca-
lentamiento interno. Mantenga el cargador alejado de toda fuente de calor. El cargador
se ventila mediante rejillas en la parte superior e inferior de su caja protectora.
No opere el cargador si tiene el cable o enchufe dañados — mándelos a cambiar de
inmediato.
No opere el cargador si ha sido golpeado fuertemente, si se ha caído al suelo o si ha
sido dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado si necesita ser
reparado o revisado. Si es reensamblado de una manera incorrecta, podría resultar en
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descarga eléc-
trica. El sacar la unidad de alimentación de su sitio no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para utilizar corriente doméstica estándar (120 voltios).
No intente usarlo con un voltaje diferente. Esto no aplica al cargador para vehículos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA PODER USARLAS EN
EL FUTURO
Rendimiento de la batería
Algunos cargadores tienen una característica de Tune-UpMR (afinamiento) que optimiza el
rendimiento de la unidad de alimentación. Su cargador puede tener la modalidad Tune-UpMR
automática o la modalidad Tune-UpMR manual (es decir, un botón). Para mayor información
acerca de esta característica, vea la sección correspondiente más abajo. Ya que las baterías
pierden su carga lentamente cuando no están en el cargador, el mejor lugar para guardar su
unidad de alimentación es el cargador, en todo momento.
PARA USAR LA MODALIDAD TUNE-UPMR AUTOMÁTICA
La modalidad Tune-UpMR automática iguala o empareja los elementos eléctricos individuales
de la unidad de alimentación para que pueda funcionar a su capacidad máxima. Las unidades
de alimentación deberían ser afinadas semanalmente o luego de 10 ciclos de carga/ descarga
o cuando la unidad ya no sea capaz del mismo volumen de trabajo.
Para usar el Tune-UpMR automático, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela
ahí por al menos 8 horas. El cargador iniciará el siguiente proceso:
1. La luz roja destellará continuamente indicando que el ciclo de carga de una hora se ha
iniciado.
2. Cuando el ciclo de carga de una hora haya sido completado, la luz se mantendrá encen-
dida continuamente y dejará de destellar. Esto indica que la unidad está completamente
cargada y que puede ser usada.
3. Cuando la unidad se deja en el cargador después del ciclo inicial de carga de una hora,
el cargador iniciará la modalidad Tune-UpMR automática. Esta modalidad continúa por
hasta 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad sean igualados. La
modalidad Tune-UpMR puede ser interrumpida en cualquier momento para retirar y usar
la unidad.
4. Una vez que se complete la modalidad Tune-UpMR automática, el cargador hará la transi-
ción a una carga de mantenimiento; la luz del indicador se apaga una vez que la modali-
dad Tune-UpMR automática está completa.
PARA USAR LA MODALIDAD TUNE-UPMR MANUAL
La modalidad Tune-UpMR manual iguala o empareja los elementos eléctricos individuales de la
unidad de alimentación para que pueda funcionar a su capacidad máxima. Esta modalidad
demora hasta 8 horas en completarse. Las unidades de alimentación deberían ser afinadas
semanalmente o luego de 10 ciclos de carga/ descarga o cuando la unidad ya no sea capaz
del mismo volumen de trabajo.
1. Para afinar su unidad de alimentación, ponga la batería en el cargador como de costum-
bre. La luz roja destellará continuamente indicando que el ciclo de carga se ha iniciado.
2. Presione el botón de Tune-UpMR manual en cualquier momento, una vez que se haya ini-
ciado el ciclo de carga. La luz roja dejará de destellar por un momento, luego destellará
rápidamente tres veces y luego seguirá destellando continuamente. El cargador empezará
a afinar los elementos eléctricos de su batería.
3. Cuando el ciclo Tune-UpMR haya sido completado, la luz se mantendrá encendida contin-
uamente. Esto indica que la unidad está completamente cargada y que puede ser usada
o dejada en el cargador.
4. Si selecciona la modalidad Tune-UpMR y luego cambia de idea, sólo saque la batería del
cargador. Luego de 5 segundos inserte la batería al cargador nuevamente y el ciclo de
carga normal empezará.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada.
2. Inserte la unidad de alimentación al cargador. La luz roja (de carga) destellará continua-
mente indicando que el proceso de carga se ha iniciado.
3. Cuando la luz roja permanezca encendida continuamente sabrá que el proceso de carga
se ha completado. La unidad estará completamente cargada y podrá ser usada o dejada
en el cargador.
ATENCIÓN: Los terminales de carga tienen 120 voltios. No los toque con objetos conduc-
tores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. Mantenga la cubierta del compartimiento
de baterías cerrada y trabada en todo momento.
Operación de la luz del indicador
Indicadores de carga
Algunos cargadores están diseñados para detectar ciertos problemas con la unidad de ali-
mentación. Los problemas son indicados por una luz roja que destella rápidamente. Si esto
ocurre, vuelva a insertar la unidad en el cargador. Si el problema sigue, trate de usar una
C
AR
G
AND
O
BATER
Í
A................
CARGA COMPLETA....................
RETARDO POR BATERÍA
CALIENTE/FRÍA...........................
REEMPLAZAR BATERÍA............
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN
PROBLEMÁTICA.........................
unidad de alimentación diferente para ver si el cargador está funcionando bien. Si la unidad
nueva se carga debidamente, entonces la unidad original tiene algún problema y debería ser
devuelta a un centro de servicio u otro lugar de colección para ser reciclada. Si la unidad
nueva presenta el mismo problema que la original, lleve el cargador a un centro de servicio
autorizado para que lo puedan revisar.
RETRASO PARA UNIDADES CALIENTES/ FRÍAS
Algunos cargadores tienen una característica de retraso para unidades calientes/ frías: cuan-
do el cargador detecta una batería que está caliente, automáticamente inicia un retraso para
unidades calientes, el cual suspende el proceso de carga hasta que la batería se haya enfri-
ado. Luego de enfriarse la batería, el cargador automáticamente se cambia a la modalidad
de carga de la unidad. Esta característica asegura una duración máxima de su batería. La
luz roja emite un destello largo y uno corto mientras está en la modalidad de retraso para
unidades calientes.
PROBLEMA EN EL CABLE ELÉCTRICO
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en el cable eléctrico. Cuando el
cargador se usa con algunas fuentes de electricidad portátiles como generadores o fuentes
de conversión de corriente continua a corriente alterna, el cargador puede suspender su
funcionamiento temporalmente, haciendo que la luz roja emita dos destellos rápidos
seguidos por una pausa. Esto indica que la fuente de electricidad está fuera del límite.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja destel-
lando indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y cargada.
NOTA: Una unidad de alimentación perderá su carga lentamente si no se deja en el cargador.
Si la unidad de alimentación no se ha mantenido en carga de mantenimiento, puede que
necesite ser recargada antes de volverse a usar. Una unidad de alimentación puede perder
lentamente su carga también si se deja en un cargador que no está enchufado a una fuente
apropiada de corriente alterna.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una
batería débil. Estas baterías aún pueden ser usadas pero no se puede esperar que realicen
el mismo volumen de trabajo. En tales casos, aproximadamente 10 segundos luego de inser-
tar la batería el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar que la batería está débil. Luego,
el cargador cargará la batería a su máximo de capacidad posible.
Notas importantes sobre el proceso de carga
1. Para una mayor duración y mejor rendimiento, cargue la unidad de alimentación a una
temperatura ambiental de 65°F a 75°F (18°- 24°C). NO cargue la unidad en una temper-
atura ambiental de menos de +40°F (+4,5°C), o mayor que +105°F (+40,5°C). Esto es
importante y evitará que la unidad sea seriamente dañada.
2. Mientras se carga, la unidad de alimentación y el cargador pueden hacerse tibios al tacto.
Esto es normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de ali-
mentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación en un
ambiente caluroso como un cobertizo de metal o en un remolque no aislado.
3. Si la unidad de alimentación no se carga bien:
a. Revise que la toma de corriente funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en
ella.
b. Revise si la toma de corriente está conectada a un interruptor que apaga la corriente
cuando apaga la luz.
c. Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperatura ambiental
sea entre 65 y 75°F (18 a 24°C).
d. Si aún no consigue cargar la batería, traiga o envíe la herramienta, unidad de ali-
mentación y el cargador a su centro local de servicio.
4. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producir sufi-
ciente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGA usando el
producto bajo estas condiciones. Siga el proceso para cargarla. También puede cambiar
una unidad que ha sido parcialmente usada cuando lo desee, sin afectar adversamente a
la unidad de alimentación.
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la toma de corriente, los contactos
de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto
con cualquier material ajeno. Los materiales conductores como, por ejemplo, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de
la toma de corriente cuando no tenga una unidad de alimentación en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que le entre líquido al cargador. Podría resultar en descarga
eléctrica.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación. Si la caja protectora de plásti-
co de la unidad de alimentación se rompe o triza, llévela a un centro de servicio para que sea
reciclada.
OPERACIÓN
La aspiradora está diseñada para funcionar con una unidad de alimentación DEWALT de 12,0;
14,4 ó 18 V ó en una toma de corriente alterna de 120 V. La unidad de alimentación y el
cargador se venden por separado. La aspiradora se cambiará automáticamente de modal-
idad de corriente, entre alterna y continua.
La aspiradora está diseñada para aspirar líquido o funcionar en seco, sin necesidad de cam-
biar ningún componente cuando se cambia de aspirar líquido a aspirar en seco o viceversa.
La aspiradora está para el uso de la casa.
Se recomienda vaciar el depósito de su contenido seco antes de usarlo para recoger líquido
para así facilitar su limpieza.
Cómo instalar y quitar la unidad de alimentación (Fig. 1)
NOTA: Asegúrese que la unidad de alimentación esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de alimentación, abra el compartimiento trasero (A) de la aspirado-
ra, como lo muestra la figura. Asegúrese que la unidad esté bien puesta, cierre el compar-
timiento y trábelo con el seguro (B).
Para quitar la unidad de alimentación, abra el compartimiento trasero, quite la batería e
insértela en el cargador como se describe en la sección del manual referente al cargador.
Aspirado (Fig. 2)
1. Conecte el accesorio apropiado a la manguera (C).
2. Inserte la unidad de alimentación DEWALT o enchufe el
cable a una toma de corriente apropiada en la pared.
3. Para encender el aparato, presione el botón I/O (de encen-
dido y apagado) (D).
PARA VACIAR EL DEPÓSITO
1. Apague el aparato y quítele la unidad de alimentación o desenchufe el aparato de la
pared.
2. Desaloje las trabas laterales (J) y desconecte el cabezal del depósito.
3. Vacíe el contenido del depósito en un receptáculo adecuado. En la parte inferior trasera
del depósito hay un desagüe (E) para vaciar líquido a un desagüe de piso.
4. Limpie o cambie los filtros. Vea la sección de filtros de este manual.
5. Revise el aparato para ver que no haya sido dañado por objetos ajenos. Comuníquese
con el centro de servicio DEWALT autorizado más cercano a usted para cambiar piezas
dañadas o reemplazar piezas que se hayan perdido.
6. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y coloque la traba nuevamente.
APAGADO AUTOMÁTICO DE LA ASPIRADORA
La aspiradora está equipada con una función de apagado automático que se activa cuando
el depósito está lleno de agua. El sonido del motor cambia y la capacidad de succión se
detiene cuando el depósito está lleno.
Para seguir usándola:
1. Apague el aparato y quítele la unidad de alimentación o desenchúfela de la pared.
2. Desconecte el cabezal del depósito y vacíelo.
3. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y coloque la traba nuevamente.
NOTA: El aparato debe ser usado en posición vertical en todo momento para evitar que se
active la función de apagado automático. Si se activa innecesariamente, apague el motor y
espere hasta que el motor deje de girar. Encienda el motor nuevamente y la capacidad de
succión volverá.
Filtro (Fig. 3)
Se ha incluido un filtro de alta eficiencia para uso con líquidos o en seco.
NOTA: Nunca opere sin un filtro. Un filtro limpio es el elemento más importante del fun-
cionamiento y eficiencia de cualquier aspiradora. Si el filtro se tranca hasta el punto de no
poder ser limpiado, o si se daña o deja de funcionar debidamente, cámbielo sólo por un filtro
original DEWALT.
PARA LIMPIAR O CAMBIAR EL FILTRO
1. Apague el aparato y quítele la unidad de alimentación o desenchúfela de la pared.
2. Desaloje las trabas laterales y desconecte el cabezal del depósito. Gire el filtro para
desconectarlo del cabezal.
3. Sacúdalo con golpecitos suaves contra un basurero para limpiarlo de polvo y luego
enjuáguelo con agua corriente. Dependiendo de la condición del filtro, no siempre se
requerirá lavarlo con agua. No use una escobilla para limpiar el filtro.
4. Vuelva a instalarlo girándolo para fijarlo al cabezal.
5. Vuelva a conectar el cabezal al depósito y a colocar las trabas en su sitio.
Soplador (Fig. 2)
La función de soplador puede ser usada para hacer salir desechos detrás de espacios
pequeños, para secar un piso mojado, para soplar hierba cortada u hojas de un patio,
vereda, etc.
PARA USAR COMO SOPLADOR
1. Vacíe el depósito siguiendo las instrucciones de la sección de este manual referente al
aspirado.
2. Gire la manguera de la aspiradora para desconectarla (C).
3. Inserte la manguera al puerto de escape lateral (F) y gírela para fijarla bien.
MANTENIMIENTO
Vacíe la aspiradora frecuentemente, especialmente cuando el depósito contiene dese-
chos líquidos.
CUIDE SU HERRAMIENTA. Mantenga el área del ventilador limpia para un rendimiento
mejor y más seguro.
No intente repararla. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo
deberán ser realizados por centros de servicio DEWALT autorizados.
Dónde guardar el cable, la manguera y los accesorios
(Fig. 1)
Cuando la aspiradora no se esté usando, el cable debe guardarse enrollado al sujetador del
cable (G) ubicado en la parte posterior de la aspiradora. La manguera puede ser colocada en
el sujetador (H) que también se encuentra en la parte posterior de la aspiradora. Los
dos accesorios (para hendiduras y el de boca ancha) pueden ser guardados en la misma
aspiradora (I).
Lubricación
Nunca lubrique el motor de la aspiradora. Los cojinetes del motor tienen sellos permanentes.
Esta aspiradora es para uso en interior y para aspirar líquidos o aspirado en seco pero no
debe ser expuesta a lluvia.
Accesorios
El modelo DC500 incluye una manguera de 1-1/4", un accesorio para hendiduras y un acce-
sorio de boca ancha. Puede comprar filtros de repuesto en su centro de servicio DEWALT
local. Puede comprar los accesorios recomendados para su herramienta en su distribuidor
local o centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar estos accesorios, por favor
póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
ATENCIÓN: El uso de un accesorio no recomendado para esta aspiradora podría ser peli-
groso.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u
otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie:______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de trans-
portación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabri-
cación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no
cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones real-
izadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-
DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones real-
izadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se
encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACIÓN
XRP
MC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
INFORMACIÓN TÉCNICA
DC500
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: AC-2,6 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 290 W
ESPECIFIÇIONS
Modelo Volts
DC500 12,0 - 18,0 V DC
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Navigation menu