Dewalt Dph3100 Instruction Manual

dph3100 f53e58a9-db82-41f6-8c2d-3f1fd4ec7786 DeWalt Pressure Washer DPH3100 User Guide |

2015-01-05

: Dewalt Dewalt-Dph3100-Instruction-Manual-164205 dewalt-dph3100-instruction-manual-164205 dewalt pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 64

DPH3100
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
2
English
DPH3100 PRESSURE WASHER
Specications
MODEL WEIGHT HEIGHT WIDTH LENGTH PSI MAX* AVERAGE
OPERATING
PSI
GPM MAX* AVERAGE
OPERATING
GPM
ENGINE
DPH3100 83.6 lbs 26.5" 23" 40" 3100
(21373 kPa) 2780
(19167 kPa) 2.8
(10.6 L/min)
2.7
(10.2 L/min)
Honda
GX200,196 cc OHV,
5.5 Net HP **
* Maximum PSI and GPM ratings determined in accordance with the Pressure Washers Manufacturers Association (PWMA)
standard PW101
** Horsepower rating (shown as maximum output @ 3600 rpm) is in accordance with SAE J1349. Actual engine power will be lower. Engine
power depends on the application, operating speed, operating conditions and other variables.
A. Panel assembly
B. Nozzle holder
C. Professional Spray gun
D. Side Handle
E. Quick-connect
spray wand
F. Frame
G. Engine dipstick/oil plug
H. Engine switch
I. Starter grip
J. Fuel valve lever
K. Choke control
L. Throttle control lever
M. Engine
N. Gas cap
O. Handle assembly
P. High-pressure hose
Q. High-pressure pump
ENGINE
Refer to the engine instruction manual for location and operation of
other engine controls.
Pump Specications
DeWALT MAINTENANCE FREE DESIGN
The high pressure pump is maintenance free and requires no oil. If
there is a problem with the pump contact a DeWALT factory service
center, a DeWALT authorized service center or other qualified service
personnel.
FIG. 1
M
C
E
P
K
O
AB
Q
H
G
N
L
J
I
D
F
3
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
WARNING: Do not operate this unit until you read and understand
this instruction manual and the engine instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when
a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert–watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the influence
of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY. KEEP
CLEAR OF NOZZLE. DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT
PERSONS. THIS PRODUCT IS TO BE USED ONLY BY TRAINED
OPERATORS.
WARNING: This product may not be equipped with a spark-
arresting muffler. If the product is not equipped and will be used
around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such
as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items, then
an ap proved spark arrester must be installed and is legally required
in the state of California. It is a violation of California statutes
section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California
Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tive
work ing order. Spark arresters are also required on some U.S.
For est Service land and may also be legally required under other
statutes and or di nanc es.
WARNING: This product contains chemicals, known to the
State of California to cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Save theSe inStructionS
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
WARNING: Do not operate this unit until you read and understand
this instruction manual and the engine instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when
a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert–watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the influence
of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY. KEEP
CLEAR OF NOZZLE. DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT
PERSONS. THIS PRODUCT IS TO BE USED ONLY BY TRAINED
OPERATORS.
WARNING: This product may not be equipped with a spark-
arresting muffler. If the product is not equipped and will be used
around flam ma ble ma teri als or on land covered with materials such
as agricultural crops, forest, brush, grass or other similar items, then
an ap proved spark arrester must be installed and is legally required
in the state of California. It is a violation of California statutes
section 130050 and/or sec tions 4442 and 4443 of the California
Public Re sourc es Code, unless the engine is equipped with a spark
arrester, as defined in section 4442, and maintained in ef fec tive
work ing order. Spark arresters are also required on some U.S.
For est Service land and may also be legally required under other
statutes and or di nanc es.
WARNING: This product contains chemicals, known to the
State of California to cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Save theSe inStructionS
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in property damage.
4
English
DANGER: RISK OF EXPLOSION OR FIRE
What can happen How to prevent it
• Spilledgasolineandit’s
vapors can be come ignited
from cigarette sparks,
electrical arcing, exhaust
gas es and hot engine
components such as
the muffler.
• Shutoffengineandallow
it to cool before adding fuel
to the tank.
• Usecareinfillingtankto
avoid spill ing fuel. Move pres-
sure wash er away
from fueling area before
start ing en gine.
• Heatwillexpandfuelinthe
tank which could result in
spillage and pos si ble fire
explosion.
• Keepmaximumfuellevel
1/2" (12.7 mm) be low
bottom of filler neck
to allow for expansion.
• Operatingthepressure
washer in an ex plo sive
en viron ment could
re sult in a fire.
• Operateandfuelequipment
in well-ven ti lat ed areas free
from ob struc tions. Equip
areas with fire extinguisher
suit able for gas o line fires.
• Materialsplacedagainstor
near the pressure washer
can in ter fere with its proper
ventilation fea tures caus ing
overheating and possible
ig ni tion of the materials.
• Neveroperatepressure
wash er in an area containing
dry brush or weeds.
• Mufflerexhaustheatcan
damage paint ed sur fac es,
melt any material sen si tive
to heat (such as siding,
plas tic, rub ber, vinyl or the
pressure hose, itself), and
dam age live plants.
• Alwayskeeppressurewasher
a min i mum of 4' (1.2 m) away
from sur fac es (such as
houses, au to mo biles or
live plants) that could be
damaged from muffler exhaust
heat.
• Improperly stored fuel could
lead to acciden tal ignition.
Fuel im prop er ly secured
could get into the hands of
children or oth er un qual i fied
persons.
• StorefuelinanOSHA-
ap proved con tain er, in a
se cure location away from
work area.
• Useofacids,toxicor
cor ro sive chemicals,
poisons, in sec ti cides, or any
kind of flam ma ble solvent
with this product could re sult
in se ri ous injury or death.
• Donotsprayflammable
liquids.
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
What can happen How to prevent it
• Breathingexhaustfumes
will cause se ri ous injury
or death! En gine exhaust
con tains carbon mon ox ide,
an odorless and deadly gas.
• Operatepressurewasherin
a well-ventilated area. Avoid
en closed areas such as ga rag-
es, base ments, etc.
• Neveroperateunitina
lo ca tion occupied by
humans or animals.
5
English
DANGER: RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION) CONTINUED
• Somecleaningfluids
con tain sub stanc es which
could cause injury to skin,
eyes or lungs.
• Useonlycleaningfluids
spe cif i cal ly rec om mend ed
for high-pressure washers. Fol-
low manufacturers
recommendations. Do not use
chlorine bleach or any other
corrosive compound.
DANGER: RISK OF FLUID INJECTION AND LACERATION
What can happen How to prevent it
• Yourpressurewasher
operates at fluid pressures
and velocities high enough to
penetrate human and
animal flesh, which could
result in amputation or
other serious injury. Leaks
caused by loose fittings or
worn or damaged hoses can
result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID
INJECTION AS
A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
• Inspectthehigh-pressure
hose regularly. Replace
the hose immediately if it is
damaged, worn, has melted
from contacting the engine,
or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other
leakage. Never grasp a
high-pressure hose that
is leaking or damaged.
• Nevertouch,grasporattempt
to cover a pinhole or similar
water leak on the high-
pressure hose. The stream
of water IS under high
pressure and WILL
penetrate skin.
• Neverplacehandsinfront
of noz zle.
• Directsprayawayfromself
and others.
• Makesurehoseandfittings
are tight ened and in good
condition. Never hold onto
the hose or fittings during
op er a tion.
• Donotallowhosetocontact
muf fler.
• Neverattachorremovewand
or hose fittings while sys tem is
pres sur ized.
• Whenusingreplacement
lances or guns with this
pressure washer, DO NOT
use a lance and/or lance/gun
combination that is shorter
in length than what was
provided with this pressure
washer as measured from the
nozzle end of the lance to the
gun trigger.
• Injuriescanresultifsystem
pressure is not reduced
before attempting mainte-
nance or disassembly.
• Torelievesystempressure,
shut off engine, turn off water
sup ply and pull gun trigger
until water stops flowing.
• Use only accessories rated
equal to or higher than the
rating of the pressure washer.
6
English
DANGER: RISK OF UNSAFE OPERATION
What can happen How to prevent it
• Unsafeoperationofyour
pressure wash er could lead
to se ri ous in ju ry or death to
you or others.
• Donotusechlorine
bleach or any other
corrosive compound.
• Becomefamiliarwiththeoper-
a tion and con trols of
the pressure washer.
• Keepoperatingareaclear
of all persons, pets and
obstacles.
• Donotoperatetheproduct
when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
• Neverdefeatthesafety
fea tures of this prod uct.
• Donotoperatemachine
with missing, broken or
un au tho rized parts.
• Neverleavewand
unattended while unit
is running.
DANGER: RISK OF INJURY FROM SPRAY
What can happen How to prevent it
• High-velocityfluidspray
can cause objects to break,
propelling particles at high
speed.
• AlwayswearANSI-approved
Z87.1 safety glasses. Wear
protective clothing to protect
against accidental spraying.
• Neverpointwandatorspray
people or animals.
• Lightorunsecuredobjects
can become hazardous
projectiles.
• Alwayssecuretriggerlock
when wand is not in service
to prevent accidental
operation.
• Neverpermanentlysecure
trigger in pull-back (open)
position.
7
English
• Ifproperstartingprocedure
is not followed, engine can
kickback causing serious
hand and arm injury.
• Ifenginedoesnotstartafter
two pulls, squeeze trigger
of gun to relieve pump
pressure. Pull starter cord
slowly until resistance is felt.
Then pull cord rapidly to avoid
kickback and prevent hand or
arm injury.
• Thespraygun/wandis
a powerful clean ing tool
that could look like a toy
to a child.
• Keepchildrenawayfromthe
pressure washer at all times.
• Reactiveforceofspray
will cause gun/wand to
kickback, and could cause
the op er a tor to slip or fall
or misdirect the spray.
Im prop er control of gun/
wand can re sult in
in ju ries to self and
others.
• Donotoverreachorstand
on an unstable support.
• Donotusepressurewasher
while standing on a ladder.
• Gripgun/wandfirmlywith
both hands. Expect the
gun to kickback when
triggered.
DANGER: RISK OF INJURY OR PROP ER TY DAMAGE WHEN
TRANSPORTING OR STORING
What can happen How to prevent it
• Fueloroilcanleakorspill
and could result in fire or
breathing hazard. Se ri ous
in ju ry or death can re sult.
Fuel or oil leaks will dam age
carpet, paint or oth er
surfaces in ve hi cles
or trailers.
• Ifpressurewasherisequipped
with a fuel shut-off valve, turn
the valve to the OFF position
before transporting to avoid
fuel leaks. If pres sure wash er
is not equipped with a fuel
shut-off valve, drain the fuel
from tank before trans port-
ing. Only trans port fuel in an
OSHA-approved container.
Al ways place pressure washer
on a protective mat when
transporting to protect against
dam age to vehicle from leaks.
Re move pres sure washer
from vehicle immediately upon
arrival at your destination.
8
English
WARNING: RISK OF BURSTING
What can happen How to prevent it
• Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
• Useatirepressuregaugeto
check the tires pressure before
each use and while inflating
tires; see the tire sidewall for
the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks,
compressors and similar
equipment used to inflate
tires can fill small tires similar
to these very rapidly. Adjust
pressure regulator on air
supply to no more than the
rating of the tire pressure.
Add air in small increments
and frequently use the tire
gauge to prevent over
inflation.
• High-velocityfluidspray
directed at pneumatic tire
sidewalls (such as found
on automobiles, trailers and
the like) could damage the
sidewall resulting in serious
injury.
• Onpressurewashersrated
above 1600 PSI (11032 kPa)
use the widest fan spray
(40º nozzle) and keep the
spray a minimum of 8"
(20 cm) from the pneumatic
tire sidewall. Do not aim spray
directly at the joint between
the tire and rim.
WARNING: RISK OF HOT SURFACES
What can happen How to prevent it
• Contactwithhotsurfaces,
such as engines exhaust
com po nents, could result in
se ri ous burn.
• Duringoperation,touch
only the control surfaces
of the pres sure washer.
Keep children away from
the pres sure washer at all
times. They may not be able
to recognize the haz ards of
this product.
WARNING: RISK OF CHEMICAL BURN
What can happen How to prevent it
• Useofacids,toxicor
corrosive chemicals, poisons,
in sec ti cides, or any kind of
flam ma ble solvent with this
product could re sult in se ri-
ous injury or death.
• Donotsprayacids,gasoline,
ker o sene, or any other
flammable materials with this
product. Use only household
de ter gents, cleaners and
degreasers recommended
for use with pres sure
washers.
• Wearprotectiveclothing
to protect eyes and skin
from con tact with sprayed
materials.
9
English
WARNING: RISK OF
ELEC TRI CAL SHOCK
What can happen How to prevent it
• Spraydirectedatelectrical
outlets or switch es, or ob jects
con nect ed to an elec tri cal
circuit, could re sult in a
fatal electrical shock.
• Unpluganyelectrically
op er at ed product before
attempting to clean it. Direct
spray away from electric
out lets and switches.
WARNING: RISK OF
INJURY FROM LIFTING
What can happen How to prevent it
• Seriousinjurycanresult
from attempting to lift too
heavy an object.
• Thepressurewasheristoo
heavy to be lifted by one
person. Obtain assistance
from others before lifting.
Save theSe inStructionS
For Future uSe
inStaLLation
Pressure Washer Assembly (Fig. 1)
1. Place handle assembly (O) onto frame, depress
F
O
the snap buttons, and slide the handle assembly
onto the frame (F) until snap buttons are secured
in place.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing
hands between handle and frame when assembling
to prevent pinching.
2. Attach high-pressure
E
P
hose (P) to spray gun.
Make sure it is
secure.
3. Connect wand (E) to
spray gun. Make sure
connection is secure.
4. Thread the side handle (D) into spray
D
gun extension and tighten to desired
position.
5. Place the nozzle holder (B) onto the
panel assembly (A) and push each
nozzle holder into place.
6. Remove the five colored quick-connect
nozzles from the plastic bag and
insert them into
B
A
correct grommet on
the nozzle holder.
Nozzles are color
coded to match
colored nozzles on
panel assembly.
10
English
NOTE: The high pressure pump is maintenance free and requires
no oil, if there is a problem with the pump contact a DeWALT factory
service center, a DeWALT authorized service center or other qualified
service personnel.
WARNING: Risk of bursting.
Use a tire pressure gauge to check the
tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire side-
wall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
oPeration
Pressure Adjustments
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum
pres sure and cleaning. To lower the pres sure, follow these instruc-
tions.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less
powerful stream of water and a wider spray pattern. Refer to
Spray Wand Nozzles.
CAUTION: DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage pump.
3. Reduce the speed of the gasoline engine (RPM). Slow the
engine down and the water pressure will go down with it.
Spray Wand Nozzles (Fig. 1)
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (B) on
the panel assembly (A). Colors on the panel identify nozzle location
and spray pattern. Refer to the following chart to choose the correct
nozzle for the job to be performed.
Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*
Red
powerful
pinpoint for
very intense
cleaning
metal or
concrete;
DO NOT use
on wood
Yellow
15˚ intense
cleaning of
small areas
metal, concrete
or wood
Green
25˚ intense
cleaning of
larger areas
metal, concrete
or wood
White
40˚ covers wide
areas of
cleaning
metal, concrete,
wood or vinyl
Black
low pressure applies cleaning
solutions metal, concrete,
wood or vinyl
* CAUTION: The high-pressure spray from your pressure washer
is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of spray.
11
English
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spray
wand, refer to Spray Wand Nozzles.
NOTE: Chemicals and soaps
will not siphon if the black soap nozzle is not installed on the
spray wand.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean
water and draw clean water through chemical injection system
to rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it
could be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be
covered under warranty.
Starting
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer
instruction manual and the engine instruction manual before starting
pressure washer.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the
high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to
come in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or
animals. Serious injury will occur.
• Your washer operates at fluid pressures and velocities high
enough to penetrate human and animal flesh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose fit-
tings or worn or damaged hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
WARNING: Risk of fire, asphyxiation and burning. NEVER fill fuel
tank when engine is running or hot. Do not smoke when filling fuel
tank.
  fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2" (12.7 mm) below
bottom of filler neck to provide space for fuel expansion. Wipe any
fuel spillage from engine and equipment before starting engine.
  run engine in doors or in en closed, poorly ven ti lat ed
       
and deadly gas.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY WAND
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream
toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.
Serious injury will occur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious injury. DO
NOT attempt to change nozzles while pressure washer is running.
Turn engine off before changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insert
nozzle.
2. Release quick-connect coupler and
twist nozzle to make sure it is secure in
coupler.
WARNING: Flying object could cause risk

inserted in quick-connect socket and quick-
connect snap ring is fully engaged (forward)
before squeezing gun trigger.
Chemicals and Cleaning Solvents
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer
use. Do not use bleach.
TO APPLY CHEMICALS AND SOLVENTS
1. Press chemical hose (S) onto barbed fitting
S
located near high pressure hose connection
of pump as shown.
2. Place the other end of chemical hose with
filter on it into the container holding chemi-
cal/cleaning solution.
NOTE: For every 7 gallons (26.5 liters) of
water pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemi-
cal/cleaning solution will be used.
12
English
           
muffler during or immediately after use of your pressure
washer. Damage to hoses from contact with hot engine
surfaces will NOT be covered by warranty.
CAUTION: NEVER pull water supply hose to move pres sure washer.
This could damage hose and/or pump inlet.
 DO NOT use hot water, use cold water only.
  turn water supply off while pressure washer engine is
running or damage to pump will result.
 DO NOT stop spraying water for more than T
two minutes at a time. Pump operates in
bypass mode when spray gun trigger is not
pressed. When the temperature inside the
pump rises too high the thermal relief valve (T)
will open and release a gush of water in an
effort to lower the temperature inside the pump.
The thermal relief valve will then close. If pump is left in bypass
mode for more than two minutes internal components of the
pump can be damaged.
START-UP PROCEDURE
1. In a well-ventilated outdoor area, add fresh, high-quality, unleaded
gasoline with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill.
Wipe up spilled fuel before starting the engine. Refer to engine
instruction manual for correct procedure.
2. Check engine oil level. Refer to the engine instruction manual for
correct procedure.
3. Connect the water hose to the water source. Turn the water source
on to remove all air from the hose. When a steady stream of water
is present, turn the water source off.
4. Verify the filter screen (U) is in water inlet of pump.
U
The cone side faces out.
5. Connect the cold water source (V) to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of
5 gallons per minute at 20 PSI (138 kPa).
WARNING: To reduce the possibility of contami-
nation always protect against backflow when con-
nected to a potable water system.
6. Connect high-pressure hose (P) to pump
V
P
outlet.
7. If applying a chemical or cleaning solution,
refer to Chemicals and Cleaning
Solvents.
8. Turn the water source on.
CAUTION: Risk of property damage. Failure
to do so could cause damage to the pump.
9. Remove all air from the pump and high pressure hose by depress-
ing trigger until a steady stream of water is present.
10. Start engine. Refer to the engine instruction manual for correct
procedure.
WARNING: Risk of unsafe operation. If engine does not start
after two pulls, squeeze trigger of gun to relieve pump pressure. Pull
starter cord slowly until resistance is felt. Then pull cord rapidly to
avoid kickback and prevent hand or arm injury.
11. Depress trigger on gun to start water flow.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand on a stable

kickback when triggered.
12. Release trigger to stop water flow.
13
English
DANGER: X
trigger lock (X) when gun is not in use to prevent
accidental spraying.
13. Adjust spray for the task being performed
by changing quick connect nozzle. Refer to
Spray Wand Nozzles.
Shutting Down
1. If chemicals were applied, place the chemical hose into a
container of clean water and draw clean water through chemical
injection system to rinse system thoroughly.
CAUTION: Risk of property damage Failure to do so could cause
damage to the pump.
2. Turn engine off. Refer to the engine instruction manual.
CAUTION: Risk of property damage.  turn water supply off
while pressure washer engine is running or damage to pump will
result.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or
spray gun.
5. Refer to Storage for proper storage procedures.
Maintenance
WARNING: Risk of burning. When performing maintenance, you
may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that
can cause serious injury or death.
WARNING: Risk of fire. Always disconnect, spark plug wire, let
the engine cool and release all water pressure before performing
any maintenance or repair. The engine contains flammable fuel. Do
not smoke or work near open flames while performing maintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer,
a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance
checks will be required.
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's recom-
mendations for any and all maintenance.
NOTE: The pressure washer frame is equipped with an oil drain
hole to help make changing the engine oil easier.
Pump
The high pressure pump is maintenance free and requires no oil, if
there is a problem with the pump contact a DeWALT factory service
center, a DeWALT authorized service center or other qualified
service personnel.
Nozzle Cleaning
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following
instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3. Disconnect the spray wand from the gun. Y
4. Remove the high-pressure nozzle from
the spray wand. Remove any obstructions
with the nozzle cleaning tool (Y) provided
and back flush with clean water.
5. Direct water supply into spray wand to
back flush loosened particles for 30
seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
14
English
7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure
setting to test.
To Clean the Water Inlet Filter
This filter screen (U) should be checked periodically and cleaned if
necessary.
1. Remove the filter screen (U) by grasping the
U
end and removing it from water inlet of
pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both
sides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. Cone
side faces out.
NOTE: Do not operate pressure washer without
filter properly installed.
To Remove Tires
1. Using a 1/8" hex head wrench loosen set
screw in hub collar.
2. Slide hub collar from axle and remove the
tire.
STORAGE
Engine
Consult the engine instruction manual for the man u fac tur er's
recommendations for storage.
Pump
The manufacturer recommends using a pump protector/winter-
izer, such as DeWALT winterizer (DP80) when storing the unit
for more than 30 days and/or when freezing temperatures are
expected. DeWALT winterizer (DP80) is availabe at the store
where the pressure washer was purchased. If a pump protector/
winterizer is not available, RV antifreeze can be used as outlined in
the following steps.
NOTE: Using a pump protector/ winterizer or RV antifreeze helps to
provide proper lubrication to the internal seals of the pump regard-
less of temperature or environment.
1. Obtain a funnel, 6 oz. (170 mL) of RV antifreeze and 16–36"
(40–91cm) of garden hose with a male hose connector attached
to one end.
CAUTION: 
other an ti freeze is corrosive and can damage pump.
2. Disconnect spark plug wire.
3. Connect length of garden hose
to water inlet of pump.
4. Add RV antifreeze to hose as
shown.
5. Pull engine starter rope slow-
ly several times until an ti freeze
comes out of high-pressure hose
con nec tion of pump.
6. Remove garden hose from
water inlet of pump.
7. Reconnect spark plug wire.
Pressure Washer
1. Drain all water from high-
pressure hose, coil it and store it
in cradle of the pressure washer
handle.
2. With nozzle pointed down and
the spray gun and wand in a
vertical position, squeeze trigger
to drain all water from spray gun
and wand. Store in gun holder.
15
English
3. Store chemical hose so it is protected from dam age.
4. If space is needed, handles may be removed and attached as
shown.
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
acceSSorieS
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please con-
tact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our web-
site www.dewalt.com.
DANGER: Risk of fluid injection. When using replacement lances
or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or
lance/gun combination that is shorter in length than what was pro-
vided with this pressure washer as measured from the nozzle end
of the lance to the gun trigger.
WARNING: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous. Use only accessories rated
equal to or higher than the rating of the pressure washer.
Service inForMation
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ____________________________
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a DeWALT factory service
center, a DeWALT authorized service center or other qualified
service personnel. Always use identical replacement parts.
Limited Warranty
DeWALT pressure washers are warranted for two years from the
date of purchase. DeWALT will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship. This warranty does not
cover parts that are damaged through misuse or abuse, or parts
which must be replaced from time to time due to normal pressure
washer operation. Normal wear parts include, but are not limited to,
the engine air filter, spark plug, pump valve seals and O rings. This
warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by a repair center not autho-
rized by DeWALT. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states or provinces.
For further details of warranty coverage and warranty repair informa-
tion, visit www.dewalt.com and click on Service and Support or call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country spe-
cific warranty information contained either in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
16
English
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
(next page) become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
for a free replacement.
Glossary
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump when the
gun trigger is not pulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with
the water. Refer to Chemicals and Cleaning Solvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning solvents
with water to improve cleaning effectiveness.
Choke control: Opens and closes carburetor choke valve.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI. (GPM x PSI = CU)
Fuel valve lever: Opens/closes connection between fuel tank and
carburetor.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of
water.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pres-
sure. Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1 kilopascal equal
1000 pascals.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly change out
high-pressure nozzles. Refer to Spray Wand Nozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the pump rises too
high the valve will open and release a gush of water in an effort to
lower the temperature inside the pump. The valve will then close.
Water supply: All pressure washers must have a source of water. The
minimum requirements for a water supply are 20 PSI (138 kPa)
and 5 gallons per minute.
17
English
Troubleshooting Guide
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The
operator or maintenance personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified DeWA LT
technician or your dealer.
Problem Code
Engine will not start ......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 29
(refer to the engine's instruction manual for further engine troubleshooting)
No or low pressure (initial use) ......................................................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Will not draw chemicals .................................................................................................16, 17, 18, 19, 20, 22
No or low pressure (after period of normal use) ...........................................................21, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection ................................................................25, 26
Water leaking at pump ...................................................................................................25, 26, 27, 28
Pump Pulsates ...............................................................................................................12
Troubleshooting Codes
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1 No fuel. Add fuel.
2 Low oil. Add required amount of oil.
3 Pressure builds up after two pulls on the recoil starter or after
initial use. Squeeze gun trigger to relieve pres sure.
4 Choke lever in the NO CHOKE position. Move choke to the CHOKE po si tion.
5 Spark plug wire not attached. Attach spark plug wire.
6 Engine ON/OFF switch in OFF po si tion. Place engine ON/OFF switch in ON position.
7 Choke lever in the CHOKE position on a hot engine or an engine
that has been exposed to thermal heat for a long period of time. Move choke to the NO CHOKE po si tion.
8 Fuel valve closed. Move the fuel valve lever to the OPEN position.
18
English
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
9 Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
10 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 PSI (138 kPa).
11 Leak at high-pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.
12 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
13 Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
14 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze
trigger to re move re main ing air.
15 Choke lever in the CHOKE position. Move choke to the NO CHOKE po si tion.
16 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen water
supply hose instead of high-pressure hose.
17 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
18 Chemical filter clogged. Clean filter.
19 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into cleaning
solution.
20 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as water.
21 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
22 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
23 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
24 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
(Troubleshooting Codes cont.)
19
English
(Troubleshooting Codes cont.)
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
25 Worn or broken o-ring. Check and replace.
26 Loose hose connection. Tighten.
27 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
28 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.
29 Air filter filled with oil. Clean air filter element. Refer to engine instruction manual for
correct procedure.
Français
20
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE DPH3100
A. Panneau
B. Porte-buse
C. Pistolet de pulvérisation pro-
fessionnel
D. Poignée latérale
E. Tube de pulvérisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Jauge graduée/Bouchon du
réservoird’huiledumoteur
H. Interrupteur moteur
I. Poignée de démarrage
J. Levier de la soupape à
essence
 K.Commanded’étrangleur
L. Levier de contrôle de
l’étrangleur
M. Moteur
N. Bouchon du réservoir
d’essence
O. Module de poignée
P. Tuyau haute pression
Q. Pompe haute pression
MOTEUR
Sereporteraumoded’emploidumoteurpourl’emplacementet
l’utilisationdescommandesmoteur.
Caractéristiques techniques de la
pompe
MODÈLE SANS ENTRETIEN DeWALT
Lapompehautepressionestsansentretienetn’exigeaucunehuile.
En cas de problème avec la pompe, communiquer avec un centre
de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation autorisé
DeWALT ou un personnel de réparation professionnel.
FIG. 1
M
C
E
P
K
O
AB
Q
H
G
N
L
J
I
D
F
Français
21
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si
ellen’estpasévitée,causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dan-
gereusequi,siellen’estpasévitée,pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui,siellen’estpasévitée,peut causer des blessures mineures
ou modérées.
ATTENTION :utilisésanslesymboled’alertede sécurité,indique
unesituationpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévi-
tée, peut se solder par des dommages à la propriété.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR
CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT,
APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT :
1 (800) 4-D
e
WALT (1 (800) 433-9258)
Directives de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu et com-
pris le mode d’emploi, et celui du moteur, et l’intégralité des directives
de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation du produit, toujours mettre
en pratique des précautions de base, notamment les suivantes :
1. Liretouteslesdirectivesavantd’utiliserleproduit.
2. Pour réduire les risques de blessures, exercer une étroite surveil-
lancepourl’utilisationduproduitàproximitéd’enfants.
3. Apprendre à arrêter le produit et à purger la pression rapidement.
Se familiariser à fond avec les commandes.
4. Être vigilant – Surveiller le travail effectué.
5. Ne pas utiliser le produit en cas de fatigue ou sous l’emprise
d’alcooloudedrogues.
Fiche technique
MODÈLE POIDS HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR PSI MAX*
PRESSION
MOYENNE DE
FONCTION-
NEMENT
GPM MAX *
DÉBIT
MOYEN DE
FONCTION-
NEMENT
MOTEUR
DPH3100 37,9 kg
(83.6 lb) 67,3 cm
(26.5 po) 58,4 cm
(23 po) 101,6 cm
(40 po)
3100
(21373
kPa)
2780
(19167 kPa)
2,8
(10,6 L/min)
2,7
(10,2 L/min)
Moteur Honda
GX200,
196 cm³ OHV
5,5 HP nette **
* Les caractéristiques limites de pression et de débit d’eau sont déterminées en conformité avec la norme PW101 de la Pressure
Washers Manufacturers Association (PWMA) américaine.
** La puissance nominale en HP (reportée comme la puissance maximale fournie à 3 600 tr/min) est conforme aux stipulations de la SAE
J1349.Lapuissanceeffectivedumoteurseramoindre.Lapuissancedisponibledumoteurvariedépendammentdel’application,durégime
etdesconditionsdefonctionnementetd’autresvariables.
Français
22
6. S’assurerquepersonnenesetrouvedanslazonedetravail.
7. Ne pas trop tendre les bras ou se tenir sur une surface instable.
Bien conserver son équilibre et une position stable en perma-
nence.
8. Suivrelesdirectivesd’entretiendécritesdanslemoded’emploi.
DANGER : RISQUE D’INJECTION OU DE BLESSURE GRAVE.
S’ÉLOIGNER DE LA BUSE. NE PAS DIRIGER LE JET EN DIRECTION
DE PERSONNES. CE PRODUIT NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR
DES OPÉRATEURS FORMÉS.
AVERTISSEMENT : il est possible que le produit ne soit pas doté
d’un silencieux avec pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équi
et qu’il est destiné à être utilisé près de matières inflammables ou
sur un terrain cultivé ou couvert d’arbres, arbustes, herbes ou autres
matières similaires, alors l’installation d’un pare-étincelles homo-
logué est obligatoire et exigée par la loi dans l’État de Californie.
Le produit sans cet équipement viole la législation californienne,
section 130050 et/ou sections 4442 et 4443 du California Public
Resources Code, à moins que le moteur ne soit muni d’un pare-
étincelles comme stipulé à la section 4442 et tenu en bon état de
fonctionnement. Les pare-étincelles sont exigés sur certaines terres
du Service des forêts américain et peuvent être également exigés
par d’autres législations ou ordonnances.
AVERTISSEMENT : ce produit contient des produits chimiques,
reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérigènes
et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres
dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après la
manipulation de l’appareil.
conServer ceS DirectiveS
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Lescigarettes,étince-
lles, arc électrique, gaz
d’échappementetdesparties
chaudes du moteur telles
qu’unsilencieuxpeuvent
enflammerl’essencedéver-
sée et ses vapeurs.
• Éteindrelemoteuretlelais-
ser refroidir avant de remplir
leréservoird’essence
• Êtreattentifetéviterde
verserdel’essencelors
du remplissage du réservoir.
Éloigner la laveuse haute
pression de la zone de ravi-
taillement avant de démarrer
le moteur.
• Lecombustibleduréservoir
sedilatesousl’effetdela
chaleur et pourrait se solder
par un déversement et un
incendie ou une explosion.
• Laisserenviron127mm
(1/2 po) de dégagement
sous le bord du goulot de
remplissage pour permettre
l’expansiondel’essence.
• Lefonctionnementdela
laveuse haute pression dans
un milieu explosif pourrait se
solder par un incendie.
• Utiliseretfaireleplein
d’essencedel’équipement
dans des zones bien déga-
gées de tout obstacle. Installer
un extincteur adéquat dans
les zones de travail pour com-
battre les incendies à base
d’essence.
Français
23
• Dumatérieldéposécontre
ou près de la laveuse haute
pression peut interférer avec
lesfonctionnalitésd’aération
del’équipementetpro-
voquer une surchauffe et
l’allumagedumariel(risque
d’incendie).
• Nejamaisutiliserlalaveuse
haute pression dans une
zone avec arbustes ou brous-
sailles secs.
• Lachaleurdel’échappement
du silencieux peut endom-
mager des surfaces peintes,
faire fondre tout type de
mariel sensible à la chaleur
(comme du revêtement exté-
rieur, plastique, caoutchouc,
vinyle ou même le tuyau
haute pression) et nuire aux
plantes vivantes.
• Toujourséloignerlalaveuse
hautepressiond’aumoins
1,2 m (4 pi) de toutes sur-
faces (telles que desmaisons,
voitures, ou des plantes
vivantes) qui pourraient être
endommaes par la chaleur
s’échappantdusilencieux.
• Del’essencemalentreposée
pourrait provoquer un allum-
age (incendie) accidentel.
Rangerl’essencedefaçon
sécuritaire pour en empêcher
l’accèsauxenfantsetà
toutes autres personnes non
qualifiées.
• Entreposerl’essencedansun
contenant homologué par la
Loi sur la san et la sécuri
du travail dans un emplace-
ment sécuritaire loin de la
zone de travail.
 •L'utilisationd'acides,de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d'insecticides ou de toute
sorte de solvant inflammable
dans ce produit pourrait pro-
voquer des blessures graves
ou la mort.
• Nepasvaporiserdesliquides
inflammables.
DANGER : RISQUE D’ASPHYXIE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Respirerlesvapeurs
d’échappementprovo-
quera de graves blessures
voire, un décès ! Les gaz
d’échappementdesmoteurs
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore et
mortel.
• Utiliserlalaveusehautepres-
sion dans une zone bien
aérée. Éviter les endroits clos
comme les garages, les sous-
sols, etc.
• Nejamaisutiliserl’appareil
dans un endroit habité par
des hommes ou des an
maux.
• Certainsliquidesnettoyants
contiennent des substances
pouvant provoquer des bles-
sures à la peau, aux yeux ou
au système respiratoire.
• Utiliseruniquementdes
liquides nettoyants spéciale-
ment recommandés pour
les laveuses haute pression.
Suivre les recommandations
des fabricants. Ne pas utiliser
de produit à blanchir au chlore
ou tout autre composé cor-
rosif.
Français
24
DANGER : RISQUE D’INJECTION ET DE LACÉRATION
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Votrelaveusehautepression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
pénétrerlapeaudel’homme
et animale, ce qui pourrait
se solder par une amputa-
tion ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endom-
magés peuvent se solder
par des blessures par injec-
tion. NE PAS TRAITER UN
INJECTION DE LIQUIDE
COMM UNE SIMPLE
COUPURE ! Consulter un
médecin immédiatement !
• Inspecterpériodiquement
le tuyau haute pression.
Remplacer immédiatement
letuyaus’ilestendommagé,
usé,s’ilafonduencontact
aveclemoteurous’ildémon-
tre un signe de fissure, des
bulles,destrousd’épingle
ou tout autre fuite. Ne jamais
saisir untuyau haute pression
quifuit ou est endommagé.
• Nejamaistoucher,saisir
ou essayer de couvrir un
trou minuscule ou tout autre
fuite similaire sur le tuyau
hautepression.Lejetd’eau
EST sous haute pression et
PÉNÈTRERA la peau.
• Nejamaismettrelesmains
devantl’embouchure.
• Éloignerlejet,nepasle
diriger vers soi-même ou
autrui.
• Votrelaveusehautepression
fonctionne à des pressions
de liquides et des vitesses
suffisamment élevées pour
pénétrerlapeaudel’homme
et animale, ce qui pourrait
se solder par une amputa-
tion ou autre blessure grave.
Des fuites provoquées par
des raccords lâches ou des
tuyaux usés ou endom-
magés peuvent se solder
par des blessures par injec-
tion. NE PAS TRAITER UN
INJECTION DE LIQUIDE
COMM UNE SIMPLE
COUPURE ! Consulter un
médecin immédiatement !
(SUITE)
• S’assurerqueletuyauetles
raccords sont serrés et en
bonétat.Nejamaiss’agripper
au tuyau ou aux raccords en
cours de fonctionnement.
• Nepasmettreletuyauen
contact avec le silencieux.
• Nejamaisattacherouretirer
le tube ou les raccords du
tuyau avec le système sous
pression.
• Siunelanceouunpistoletde
rechange est utilisé avec cette
laveuse à pression, NE PAS
utiliser une lance et/ou une
combinaison lance et pistolet
dont la longueur est inférieure
à celle des lance et pistolet
fournis avec cette laveuse à
pression; la mesure se fait
del’extrémitédelabuseàla
détente du pistolet.
• Ilyarisquedeblessuressi
lapressionn’estpasréduite
avantd’essayerdeprocéder
à un entretien ou un démon-
tage.
• Pourdécompresserlesys-
tème, éteindre le moteur,
fermerl’approvisionnementen
eau et enclencher la détente
dupistoletjusqu’àl’arrêtcom-
pletdel’écoulementd’eau.
 •
Utiliser uniquement des
accessoires de classement
égal ou supérieur à celui de
la laveuse haute pression.
Français
25
DANGER : RISQUE DE BLESSURE PAR JET
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Unjetdeliquideàhaute
vitesse peut briser des objets
et projeter les éclats à haute
vitesse.
• Toujoursporterdeslunettes
de sécurité conformes à la
norme ANSI Z87.1 Porter des
vêtements protecteurs pour
se protéger de jets acciden-
tels.
• Nejamaisdirigerlalanceou
le jet vers une personne ou
des animaux.
• Desobjetslégersoumal
fixés peuvent se transformer
en projectiles dangereux.
• Toujoursfixersolidementle
verrou de la détentelorsque le
tube pulvérisateur est inutilisé
pour empêcher tout fonc-
tionnement accidentel.
• Nejamaisfixer,defaçonper-
manente, la détente en posi-
tion arrière (ouverte).
DANGER : RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Uneutilisationdangereuse
de la laveuse haute pression
pourrait provoquer de graves
blessures, voire son propre
décèsoucelled’autresper-
sonnes.
• Nepasutiliserdeproduit
à blanchir au chloreou tout
autre composé corrosif.
• Sefamiliariseravelefonc-
tionnement et les commandes
de la laveuse haute pression.
• Tenirlazonedetravail
exempte de toutes personnes,
animaux et obstacles.
• Nepasutiliserleproduit
en cas de fatigue ou sous
l’emprised’alcooloude
drogues. Rester vigilant en
tout temps.
• Nejamaisrendreinopérant
les caractéristiques de sécu-
rité du produit.
• Nepasutiliserl’appareilavec
des pièces manquantes, bri-
sées ou non autorisées.
• Nejamaislaisserletubepul-
vérisateur sans surveillance
lors du fonctionnement de
l’appareil.
Français
26
• Suivrelaprocédurede
démarrage correcte pour
éviterl’effetderebondmoteur
qui provoquerait ainsi une
blessure grave à la main ou
au bras..
• Silemoteurnedémarrepas
après deux tentatives, appuy-
er sur la détente du pistolet
pour décompresser la pompe.
Tirer délicatement la corde du
démarreurjusqu’àobtention
d’unerésistance.Puistirer
rapidement sur celui-ci pour
éviterl’effetderebondmoteur
et empêcher toute blessure à
la main ou au bras.
• Lepistoletetletubedepul-
vérisation sont des outils de
nettoyage puissants qui res-
semblent à un jouet pour un
enfant.
• Garderlalaveusehaute
pression hors de portée des
enfants en tout temps.
• Lepistoletetletubede
pulvérisation réagissent à
la pression du jet et provo-
queront un effet de rebond
qui pourrait faire glisser,
outomber,l’opérateurou
rediriger le jet. Une maîtrise
imparfaite du pistolet et de
la lance peut provoquer des
blessures à soi même et à
autrui.
• Nepastroptendrelesbras
ou se tenir debout sur une
surface instable.
• Nepasutiliserunelaveuse
haute pression debout sur
une échelle.
• Saisirsolidementàdeux
mains le pistolet/tube de
pulvérisation.S’attendre
à un effet de rebond lors
del’enclenchementdela
détente.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE À LA
PROPRIÉTÉ LORS DU TRANSPORT OU DU RANGEMENT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Ilyarisquedefuiteoude
versementd’essenceou
d’huilequipourraitsesol-
der par un incendie ou des
problèmes respiratoires, des
blessures graves, voire la
mort.Desfuitesd’essence
oud’huileendommageront
les tapis, peinture ou toutes
autres surfaces de véhicules
ou de remorques.
• Silalaveusehautepression
estdotéed’unesoupape
d’arrêt,FERMER la soupape
d’arrêtavantletransportpour
évitertoutefuited’essence.
S’iln’yapasdesoupape
d’arrêt,purgerl’essencedu
réservoir avant le transport.
Transporterl’essenceunique-
ment dans un contenant
homologué par la Loi sur
la santé et la sécurité du
travail . Toujours installer la
laveuse haute pression sur
un revêtement protecteur lors
du transport pour protéger le
véhicule de tout dommage de
fuites. Retirer immédiatement
la laveuse haute pression du
véhiculedèsl’arrivéeàdesti-
nation.
Français
27
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉCLATEMENT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Des pneus surgonflés pour-
raient provoquer des bles-
sures graves et des dom-
mages à la propriété.
• Utiliserunmanomètrepour
vérifier la pression des pneus
avant chaque utilisation et
lors du gonflage; consulter
le flanc de pneu pour
obtenir la pression correcte.
REMARQUE :
des réservoirs
d’air,descompresseurset
d’autresappareilssimilaires
utilisés pour gonfler les
pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions
très rapidement. Régler le
régulateurdepressiond’air
à une pression moindre que
celle indiquée sur le pneu.
Ajouterl’airparpetitequantité
et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher
un surgonflage.
• Toutliquidepulvériséà
haute vitesse directement
sur les flancs des pneus
(commeceuxquel’on
retrouve sur les voitures,
remorques et autres véhi-
cules semblables) risque
d’endommagerlesflancset
d’entraînerdesblessures
graves.
• Avecleslaveuseshaute
pression cotées au-dessus
de 11032 kPa (1 600 PSI),
utiliser le jet en éventail le
plus large (buse de 40º) et
maintenir le jet à au moins
200 mm (8 po) des flancs
des pneus. Ne pas diriger le
jet directement sur le joint
séparant le pneu et la jante.
AVERTISSEMENT : ATTENTION SURFACES CHAUDES
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Lecontactdesurfaces
chaudes comme les com-
posantsd’échappement
moteur, pourrait provoquer
des brûlures graves
• Encoursdefonctionnement,
ne toucher que les surfaces
de commande de la laveuse
haute pression. Tenir en tout
tempslesenfantsàl’écartde
la laveuse haute pression. Ils
n’ontpasassezdejugement
pour reconnaître les dangers
inhérents au produit.
Français
28
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• L’utilisationd’acides,de
produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons,
d’insecticides,oudetouttype
de solvant inflammable avec
le produit risque de se solder
par des blessures graves,
voire la mort.
 •
Nepaspulvériserd’acides,
d’essence,dekérosène
ou toute autre matière
inflammable avec ce produit.
Utiliser uniquement des
détergents domestiques,
des nettoyants et des
dégraissants recommandés
avec la laveuse haute
pression.
• Porterdesvêtements
protecteurs pour protéger
les yeux et la peau contre le
contact avec les matériaux
sous pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DECHOC ÉLECTRIQUE
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Unjetendirectiondeprises
électriquesoud’interrupteurs
ou tout objet branché à un
circuit électrique pourrait se
solder par un choc électrique.
• Débranchertoutproduitfonc-
tionnantàl’électricitéavant
d’essayerdelenettoyer.
Éloigner le jet des prises élec-
triques et interrupteurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE EN SOULEVANT
LE PRODUIT
Ce qui peut se produire Comment l’éviter
• Essayerdesouleverunobjet
trop lourd peut se solder par
de graves blessures.
• Lalaveusehautepression
est trop lourde pour être sou-
levée par une seule personne.
Demanderdel’aideavantde
la soulever.
conServer ceS DirectiveS Pour
UN USAGE ULTÉRIEUR
inStaLLation
Assemblage de la laveuse haute
pression (Fig. 1)
1. Insérer le module de la poignée (O) dans le cadre,
F
O
enfoncer les boutons pression et glisser le module
depoignéedanslecadre(F)jusqu’àcequeles
boutons soient solidement fixes.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne
pas placer les mains entre le module et le cadre pour
éviter de se pincer les mains.
2. Assembler le tuyau
E
P
haute pression (P)
au pistolet de pulvéri-
sation.S’assurerque
les deux pièces sont
bien fixées.
Français
29
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation.
S’assurerqueleraccordsoitbienfixe.
4. Fileter la poignée latérale (D) dans la
D
rallonge du pistolet de pulvérisation,
puis serrer à la position voulue.
5. Installer le porte-buse (B) sur e pan-
neau (A) et enfoncer chaque porte-
buse en position.
6. Retirer du sac plastique les cinq
buses colorées à
B
A
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspon-
dant sur le porte-
buse. Les couleurs
des buses correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE :
La pompe haute pression est sans entretien et
n’exigeaucunehuile.Encasdeproblèmeaveclapompe,commu-
niquer avec un centre de réparation en usine DeWALT, un centre de
réparation autorisé DeWALT ou un personnel de réparation profes-
sionnel.
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors
du gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression
correcte.
REMARQUE : desréservoirsd’air,descompresseursetd’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent
remplir de petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler
lerégulateurdepressiond’airàunepressionmoindrequecelle
indiquéesurlepneu.Ajouterdel’airparpetitequantitéetutiliser
fréquemment le manomètre pour empêcher un surgonflage.
FonctionneMent
Réglages de la pression
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
 1.S’éloignerdelasurfaceànettoyer.Plusons’éloigne,moinsily
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de pulvéri-
sation.
ATTENTION :        
pompe. Unglage de pression plus éleque la valeur de consigne
réglée en usine peut endommager la pompe.
3. Réduire la vitesse du moteur à essence (régime). La réduction
durégimemoteurdiminueralapressiondel’eau.
Buses du tube de pulvérisation (Fig. 1)
Les buses du tube de pulvérisation sont ranes dans le porte-buse
(B) sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la
positiondelabuseetl’angledepulvérisation.Sereporterautableau
suivant pour sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Couleur de la
buse Angle de
pulvérisation Utilisations Surfaces*
Rouge Rouge
jet puissant
en un seul
point pour un
nettoyage très
en profondeur
métal ou béton ;
NE PAS utiliser
sur le bois
Français
30
Jaune
15˚ nettoyage en
profondeur de
petites surfaces
métal, béton ou
bois
Vert
25˚ nettoyage en
profondeur
de grandes
surfaces
métal, béton ou
bois
Blanc
40˚ pour de
grandes
superficies de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
Noir
basse pression applique des
solutions de
nettoyage
métal, béton,
bois ou vinyle
* ATTENTION : le jet sous haute pression de la laveuse haute
pressionestcapabled’endommagerdessurfacescommelebois,
leverre,lespeinturesd’automobiles,lesgarnituresd’automobiles,
les objets délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pul-
vériser,vérifierl’articleànettoyerets’assurerqu’ilestsuffisam-
ment solide pour résister à la puissance du jet.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULVÉRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou
sur des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures.essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1.Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
Produits chimiques et solvants de
nettoyage
Utiliserlabassepressionpourl’applicationdeproduitschimiques
pour de solvants de nettoyage. REMARQUE : utiliser uniquement
dessavonsetdesproduitschimiquesconçuspourl’utilisationavec
laveuse haute pression. Ne pas utiliser de produit à blanchir au
chlore.
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1.Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
S
chimique (S) dans le raccord cannelé situé
près du raccord du tuyau haute pression
de la pompe comme indiqué.
2.Déposer l’autre extrémité du tuyau, avec
filtre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
Français
31
REMARQUE :
l’appareilpompera7litresd’eaupourchaquelitre
de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section
Buses du tube de pulvérisation. REMARQUE : lors
del’utilisationdeproduitschimiquesetdesavons,lasuccionne
fonctionnerapassilabusenoireàsavonn’estpasinséréesur
le tube de pulvérisation.
4.Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau
pour produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la
pomper dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
La présence de résidus de produits chimiques dans la pompe
risquerait de l’endommager. Les dommages provoqués par les
produits chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
Démarrage
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pres-
sion     avec la peau et les yeux sans
protection ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.
         
liquides et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer
la peau humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une
amputation ou autres blessures graves. Des fuites provoquées
par des raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés
         
      

AVERTISSEMENT : risque d’incendie, d’asphyxie et de brûlure.

chaud. Ne pas fumer lors du plein d’essence.
         
12,7 mm (1/2 po) de dégagement sous le bord du goulot de

toute trace d’essence du moteur et de l’équipement avant de
démarrer le moteur.
 
clos peu aéré. Les gaz d’échappement des moteurs contien-
nent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
 
chaud en cours de fonctionnement ou immédiatement après
l’utilisation de la laveuse haute pression. Les dommages aux
tuyaux suite à un contact avec les surfaces chaudes du moteur,

ATTENTION :       
en eau pour déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque
d’endommager le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
         
froide.
 
la laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
          
plus de deux minutes à chaque fois. La pompe T
fonctionne en mode de dérivation lorsque la
détente du pistolet de pulvérisation n’est pas
engagée. Lorsque la température à l’intérieur
de la pompe dépasse un certain seuil (tem-
pérature élevée), une soupape de surpression
thermique (T) s’ouvre et relâche un jet d’eau
Français
32
6. Raccorder le tuyau haute pression (P) à la
V
P
sortiede la pompe.
 7.Lorsdel’utilisationd’unesolutiondeproduit
chimique ou de nettoyant, se reporter à la
section
Produits chimiques et solvants
de nettoyage.
 8.Ouvrirl’approvisionnementeneau.
ATTENTION : risque de dommages à la
propriété. Négliger de suivre cette directive pourrait endommager
la pompe.
 9.Retirertoutetracedebullesd’airdelapompeetdutuyauhaute
pressionenappuyantsurladétentejusqu’àl’obtentiond’unjet
d’eauconstant.
10.Démarrerlemoteur.Sereporteraumoded’emploi dumoteur
pour connaître la procédure correcte.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Si le moteur
ne démarre pas après deux tentatives, appuyer sur la détente du
pistolet pour décompresser la pompe. Tirer lentement la corde du
démarreur jusqu’à obtention d’une résistance. Puis tirer rapidement
sur celui-ci pour éviter l’effet de rebond moteur et empêcher toute
blessure à la main ou au bras.
11.Enfoncerladétentedupistoletpouractiverlejetd’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les
deux mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du
pistolet de pulvérisation est engagée.
12.Relâcherladétentepourarrêterlejetd’eau.
pour essayer d’abaisser la température à l’intérieur de la
pompe. La soupape de surpression thermique se fermera par
la suite. Il y a risque d’endommagement des composants
internes de la pompe si elle demeure en mode de dérivation
pour plus de deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Dans une zone extérieure bien aérée, faire l’appoint d’essence
avec de l’essence fraîche et de bonne qualité, d’indice d’octane
de 86 ou plus. Ne pas remplir plus que nécessaire. Essuyer toute
traced’essenceavantdedémarrerlemoteur.Sereporteraumode
d’emploidumoteurpourconnaîtrelaprocédurecorrecte.
 2.Vérifierleniveaud’huile.Sereporteraumoded’emploidumoteur
pour connaître la procédure correcte.
 3.Raccorderletuyaud’eauàl’approvisionnementd’eau.Fairecouler
del’eaudansletuyaupourretirertoutebulled’air.Dèsquelejet
d’eauestconstant,fermerl’approvisionnementd’eau.
 4.Vérifierlefiltregrillagé(U)dansl’admissiond’eaude
U
lapompe.Lafaceconiquefaitfaceàl’extérieur.
 5.Raccorderl’approvisionnementd’eaufroide(V)à
l’admissiondelapompe.
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit
êtred’aumoins19l/min(5gpm)àunepression
de 138 kPa (20 PSI).
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est rac-
cordé au système d’apport en eau potable.
Français
33
DANGER :  X
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utili
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
13. Régler le jet selon le travail à effectuer en
changeant la buse à branchement rapide.
Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
Mise à l’arrêt de l’appareil
 1.Encasd’utilisationdeproduitschimiques,déposerletuyaupour
produitschimiquesdansuncontenantd’eaufraîcheetlapom-
per dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
ATTENTION : risque de dommages à la propriéNégliger de suivre
cette directive pourrait endommager la pompe.
 2.Éteindrelemoteur.Sereporteraumoded’emploidumoteur.
ATTENTION :        
fermer l’arrivée d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute
pression, cela endommagerait la pompe.
 3.Fermerl’approvisionnementeneau.
4. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décom-
presser la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
5. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
entretien
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Avant tout entretien ou
réparation, toujours débrancher le fil de la bougie, laisser refroidir le
moteur et décompresser toute pression d’eau. Le moteur contient
un combustible inflammable. Ne pas fumer ou travailler près de
flammes nues lors d’un entretien.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
hautepression.Encasd’utilisationdel’appareildansdesconditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer des vérifications de contrôle plus fréquentes.
Moteur
Consulterlemoded’emploidumoteurpourconnaîtreles
recommandations du fabricant concernant toutes les procédures
d’entretien.
REMARQUE : le cadre de la laveuse haute pression est pourvu
d’unoricedevidanged’huilepourfaciliterlavidange.
Pompe
Lapompehautepressionestsansentretienetn’exigeaucunehuile.
En cas de problème avec la pompe, communiquer avec un centre
de réparation en usine DeWALT, un centre de paration autorisé
DeWALT ou un personnel de réparation professionnel.
Nettoyage des buses
Encasd’obturationdelabuseavecunematièreétrangère(saletés
par exemple), une pression excessive peut se velopper. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de
la pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la
trousse de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
 1.Éteindrelalaveusehautepressionetfermerl’arrivéed’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décom-
pressertoutepressiond’eau.
Français
34
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de Y
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoy-
agedebuse(Y)fournipuisrinceràl’eau
fraîche en sens contraire.
 5.Dirigerl’arrivéed’eaudansletubede
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules déta-
chées.
6. Replacer la buse sur le tube de pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir
l’arrivéed’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
Nettoyage du ltre de l’admission d’eau
Vérifier régulièrement le filtre grillagé (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémitéetenlaretirantdel’admissionde
la pompe.
 2.Nettoyerlefiltreenlerinçantdesdeuxcôtés
avecdel’eau.
 3.Réinsérerlefiltredansl’admissiondelapompe.Lafaceconique
faitfaceàl’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.
Retrait des pneu
 1.Àl’aided’uneclé3,2mm(1/8po),desserrer
la vis de serrage du collet du moyeu.
 2.Glisserlecollethorsdel’essieuetretirerle
pneu.
RANGEMENT
Moteur
Consulter le mode d’emploi du moteur pour connaître les
recommandations du fabricant en ce qui concerne le rangement.
Pompe
Le fabricant recommande l’utilisation d’un liquide protecteur de
pompe/produit d’hivérisation, tel que le produit d’hivérisation
DeWALT(DP80),lorsdel’entreposagedel’appareilpourunedurée
supérieure à 30 jours et/ou lorsque des températures sous le point
de congélation sont prévues. Le produit d’hivérisation DeWALT
(DP80) peut être acheté au magasin où l’achat de la laveuse
haute pression a été effectué. Si un protecteur de pompe/produit
d’hivérisationn’estpasdisponible,utilisezunantigelpourvéhicule
récréatif comme décrit dans les étapes décrites ci-dessous.
REMARQUE : l’utilisationd’unliquideprotecteurdepompe/produit
d’hivérisationoud’unantigelpourVRpermetdelubrifiercorrecte-
ment les joints internes de la pompe, quels que soient la tempéra-
tureoul’environnement.
 1.Prendreunentonnoirde170ml(6onces)d’antigelpourvéhi-
cule récréatif et un tuyau de jardin de 40,6 à 91,5 cm (16 à 36
po) avec un connecteur mâle à une extrémité.
ATTENTION : risque de dommages matériels. Utiliser uniquement
de l’antigel pour véhicule récréatif. Tout autre antigel est corrosif et
peut endommager la pompe.
Français
35
2. Débrancher le fil de la bougie.
3. Raccorder le tuyau de jardin à
l’admissiond’eaudelapompe.
 4.Ajouterdel’antigelpourvéhicule
récréatif comme indiqué.
5. Tirer lentement plusieurs fois
sur la corde du marreur du
moteurjusqu’àcequedel’antigel
sorte par le raccord du tuyau
haute pression de la pompe.
6. Détacher le tuyau de jardin de
l’admissiond’eaudelapompe.
7. Rebrancher le fil de la bougie.
Laveuse haute pression
1.Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le
ranger dans le support de la poignée de la laveuse haute
pression.
2. Avec la buse en direction du sol et
le pistolet et le tube de pulvérisation
en position verticale, enfoncer la
détentepourvidangertoutel’eau.
Ranger dans le support du
pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits
chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
4.En cas de besoin d’espace supplémentaire, les poignées
peuvent être détachées et rangées comme indiqué.
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer
les mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les
mains.
acceSSoireS
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprèsdudistributeurlocaloud’uncentredeparationagé.Sivous
avezbesoind’assistancepourtrouverunaccessoirepourvotreoutil,
veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DeWA LT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
 
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont
la longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec
cette laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buse
à la détente du pistolet.
WARNING : l’utilisationdetoutautreaccessoirenonrecommandé
aveccetoutilpourraits’avérerdangereuse.Utiliseruniquementdes
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel
concernant une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ___________
Dateetlieudel’achat____________________________
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations,l’entretienetlesréglagesdoiventêtreréalisésparun
centre de réparation en usine DeWALT un centre de réparation
agréé DeWALToupard’autrestechniciensqualifiés.Toujoursutiliser
des pièces de rechange identiques.
Français
36
Garantie limitée
Les laveuses haute pression DeWALT sont garanties pendant
deuxansàpartirdeladated’achat.DeWALT réparera gratuitement
toutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de
fabrication. La présente garantie ne couvre pas les pièces endom-
magéesàlasuited’unemauvaiseutilisationoud’unabusoules
pièces qui doivent être remplacées de temps à autre en fonction de
l’utilisationnormaledelalaveusehautepression.Lespiècesd’usure
normale comprennent, sans toutefois s’y limiter, le filtre à air du
moteur,labougieetlesjointsd’étanchéitéettoriquesdelasoupape
depompe.Laprésentegarantienes’appliquepasauxaccessoires
ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées à
un centre de réparation non agréé par DeWALT. Cette garantie vous
accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous
ayezd’autresdroitsquivarientd’unÉtatoud’uneprovinceàl’autre.
Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux
réparations sous garantie, visiter le site www.dewalt.com et cliquer
sur Service and Support (réparation et assistance) ou composer le
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE : cettegarantienes’appliquepasauxproduits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les infor-
mationsrelativesàlagarantiespécifiqueprésentedansl’emballage,
appelerl’entrepriselocaleouconsulterlesiteWebpourlesinforma-
tions relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : silesétiquettesd’avertissementdeviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Français
37
GLOSSAIRE
Mode de dérivation : l’eaurecirculeauseindelapompelorsqueladétentedupistolet-pulvérisateurn’estpasengagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimentelapompeenagentsnettoyantsquiserontajoutésàl’eaupompée.Sereporteràlasection
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélangelesnettoyantsoulessolvantsdenettoyageavecl’eaupouraméliorerl’efficacitédu
nettoyage.
Commande d’étrangleur : ouvreetfermelasoupaped’étranglementducarburateur.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la PSI. (GPM x PSI = UN)
Levier de la soupape à essence : Ouvre et ferme la connexion entre le réservoir à essence et le carburateur.
GPM : gallonsparminute.L’unitédemesuredudébitd’eau.
PSI : livresparpoucescarrés.L’unitédemesuredelapressiond’eau.S’utiliseégalementpourlapressionatmosphérique,hydraulique,
etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : cesystèmepermetàl’utilisateurdechangerrapidementlesbuseshautepression.Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsquelatempératureàl’intérieurdelapompedépasseuncertainseuil(températureélevée),la
soupapes’ouvriraetrelâcheraunjetd’eaupouressayerd’abaisserlatempératureàl’intérieurdelapompe.Lasoupapesefermera
par la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutesleslaveuseshautepressionexigentunearrivéed’eau.Ellesrequièrentunepressiond’eaud’au
minimum
138 kPa (20 PSI)
etunvolumed’aumoins19l/min(5gallonsparminute).
Français
38
Guide de dépannage
Cettesectionénumèrelesdéfaillanceslespluscommunes,leurscausesetlesmesurescorrectives.L’opérateuroulepersonneld’entretien
peutexécutercertainesmesurescorrectives,d’autresexigentl’assistanced’untechnicienDEWALT qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas ...........................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 29
(sereporteraumoded’emploidumoteurpourplusderenseignementsàproposdudépannagemoteur)
Pression basse ou inexistante (première utilisation) .....................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
N’aspirepaslesproduitschimiques ..............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 22
Pressionbasseouinexistante(aprèsunepérioded’utilisationnormale) ....................21, 23, 24
Water leaking at gun/spray wand connection ................................................................25, 26
Fuited’eauauraccordpistolet/tubedepulvérisation ....................................................25, 26, 27, 28
La pompe pulse .............................................................................................................12
Codes de dépannage
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1 Sans essence. Fairel’appointd’essence.
2Niveaud’huilebas. Fairel’appointd’huile.
3 La pression se développe après deux utilisations du lanceur ou
après la première utilisation. Appuyer sur la détente du pistolet pour décompresser le système.
4Lelevierdel’étrangleurestenpositionNOCHOKE(sans
étranglement). Déplacerl’étrangleurenpositionCHOKE(étranglement).
5 Fil de la bougie détaché. Raccorder le fil de la bougie.
6InterrupteurMarche/Arrêtdumoteurenpositiond’arrêt. Déplacerl’interrupteurdeMarche/ArrêtenpositionMARCHE.
7Lelevierdel’étrangleurestenpositionCHOKE(étranglement)
et le moteur est chaud ou le moteur a été exposé à une chaleur
thermique pour une période de temps prolongée.
Déplacerl’étrangleurenpositionNOCHOKE(sansétranglement).
Français
39
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
8 Soupape à essence fermée. OUVRIR le levier de la soupape à essence.
9Letubedepulvérisationn’estpasréglésurhautepression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
10 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnementeneaudoitêtred’aumoins19l/min(5GPM)
à
138 kPa (20 PSI)
.
11 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparerlafuite.Utiliserunruband’étanchéitéaubesoin.
12 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
13 Grilledufiltred’eauobstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
14 Présenced’airdansletuyau. Éteindrelemoteurpuisfermerl’approvisionnementeneau.
Débrancherl’arrivéed’eaudel’admissiondelapompeetl’ouvrir
pourenlevertouteslesbullesd’airdutuyau.Dèsl’obtentiond’un
jetd’eau,fermerl’arrivéed’eau.Raccorderl’arrivéed’eauà
l’admissiondelapompeetl’ouvrir.Appuyersurladétentepour
retirerlesdernièresbullesd’air.
15 Lelevierdel’étrangleurestenpositionCHOKE(étranglement). Déplacerl’étrangleurenpositionNOCHOKE(sansétranglement).
16 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100 pi).
Utiliserunboyaud’eaupluslongaubesoinaulieud’untuyau
haute pression plus long.
17 Tubedepulvérisationn’estpasréglésurbassepression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
18 Filtredusystèmed’injectiondeproduitschimiquesobstrué. Nettoyer le filtre.
19 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique est
absente.
S’assurerquel’extrémitédutuyaupourproduitchimiquesoit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
20 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistancequel’eau.
(Codes de dépannage suite)
Français
40
(Codes de dépannage suite)
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
21 Accumulationdeproduitchimiquedanslesystèmed’injection. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de réparation
autorisé.
22
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
23 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
26 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
27 Garnituresd’étanchéitédupistonusées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
28 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
29 Leltreàairestremplid’huile. Nettoyerl’élémentdultreàair.Sereporteraumoded’emploidu
moteur pour connaître la procédure correcte.
Español
41
LAVADORA A PRESIÓN CON MOTOR A DPH3100
A Ensamblado del panel
B. Soporte para la boquilla
C. Pistola pulverizadora profe-
sional
D. Mango lateral
E. Varilla pulverizadora de con-
exión rápida
F. Marco
G. Tapón/varilla para medición
del nivel de aceite del motor
H. Interruptor del motor
I. Agarradera de arranque
J. Palanca de la válvula de
combustible
K. Control de la estrangulación
del carburador
L. Tapa del control de gases
M. Motor
N. Tapa del gas
O. Ensamblado del mango
P. Manguera de alta presión
Q. Bomba de alta presión
MOTOR
Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar
otros controles del motor.
Especicaciones de la bomba
DISEÑO DeWALT QUE NO REQUIERE MANTENIMIENTO
Bomba de alta presión que no requiere mantenimiento ni aceite. Si
la bomba presenta un problema, póngase en contacto con un centro
de mantenimiento en la fábrica DeWALT, un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT u otro personal de mantenimiento calificado.
FIG. 1
M
C
E
P
K
O
AB
Q
H
G
N
L
J
I
D
F
Español
42
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o mod-
eradas.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar dañ os en la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA U
OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las instruc-
ciones de seguridad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Cuando use este producto, siempre debe seguir
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, debe supervisar atentamente
cuando un producto se use cerca de niños.
3. Aprenda a detener el producto y a drenar la presión con rapidez.
Familiarícese bien con los controles.
4. Esté alerta: ponga atención en lo que está haciendo.
5. No opere el producto cuando es cansado o bajo la influencia de
alcohol o drogas.
Especicaciones
MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD PSI MÁX.* PSI DE
OPERACIÓN
PROMEDIO
GPM MÁX. * GPM DE
OPERACIÓN
PROMEDIO
MOTOR
DPH3100 37,9 kg
(83.6 lbs) 673 mm
(26.5 pulg.) 584 mm
(23 pulg.) 1016 mm
(40 pulg.) 3100
(21373
kPa)
2780
(19167 kPa) 2,8
(10,6 L/min)
2.7
(10.2 L/min)
Honda GX200,
196 cc OHV,
5,5 HP netos**
* Valores máximos de PSI y GPM determinados según la norma PW101 de la Pressure Washers Manufacturers Association, PWMA
(Asociación de Fabricantes de Lavadoras a Presión).
** La potencia (que se muestra como salida máxima a 3600 rpm) se clasifica según la norma SAE J1349. La potencia real del motor será
menor. La potencia del motor depende de la aplicación, la velocidad de operación, las condiciones de operación y otras variables.
Español
43
6. No deje que otras personas entren al área de operación.
7. No se estire ni se pare sobre una superficie que no brinde esta-
bilidad. Conserve el equilibrio adecuado y manngase parado
correctamente en todo momento.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en el
manual.
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN GRAVE.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA. NO DIRIJA EL
FLUJO DE AGUA HACIA PERSONAS. ESTE PRODUCTO SÓLO
DEBE SER UTILIZADO POR OPERADORES ENTRENADOS.
ADVERTENCIA:

con un silenciador apagachispas. Si el producto no es equipado con
este dispositivo y se usará alrededor de materiales inflamables o sobre
tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, male-
zas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un apaga-
chispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California.

en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California, ni
se mantenga en un orden de trabajo eficaz, constituye una infracción a
la sección 130050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de
California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras

en virtud de otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Lávese las manos después de utilizarlo.
conServe eStaS inStruccioneS
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Lagasolinaderramadaysus
vapores pueden encenderse a
causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de
escape y componentes
calientes del motor, como el
silenciador
• Apagueelmotorydejeque
se enfríe antes de poner
combustible en el tanque.
• Seacuidadosoalllenarel
tanque para evitar el derrame
de combustible. Aleje la
lavadora a presión del área
combustible antes de poner en
marcha el motor.
• Elcalorexpandiráel
combustible dentro del
tanque, lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión incendio
• Lleneeltanquehasta12,7
mm (1/2
pulg.
) por debajo
de la parte inferior del cuello
de llenado, a fin de brindar
espacio para la expansión del
combustible.
• Laoperacióndelalavadora
a presión en un entorno
explosivo podría provocar un
incendio
• Opereycoloquecombustible
al equipo en áreas bien
ventiladas y libres de
obstrucciones. Equipe las
áreas con un extintor de
incendios adecuado para
incendios por gasolina.
Español
44
• Lacolocacióndemateriales
contra o cerca de la lavadora
a presión puede interferir con
la ventilación adecuada del
equipo, lo que causaría un
sobrecalentamiento y podría
encender los materiales.
• Nuncaoperelalavadoraa
presión en un área que tenga
malezas secas.
• Elcalordelescapedel
silenciador puede dañar las
superficies pintadas, derretir
los materiales sensibles al
calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma,
vinilo o la propia manguera
de presión) y perjudicar a las
plantas naturales.
• Mantengasiemprelalavadora
a presión a una distancia
mínima de 1,2 m (4
pies
) de
las superficies (tales como
casas, automóviles o plantas
naturales) que podrían sufrir
daños por el calor del escape
del silenciador.
• Elcombustiblequenose
almacena en forma correcta
podría causar la ignición
accidental. Si no se lo
resguarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
• Almaceneelcombustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área de
trabajo.
• Elusodeácidos,productos
químicos xicos o corrosivos,
venenos, insecticidas o
cualquier clase de solventes
inflamables con esta unidad,
podría ocasionar lesiones
serias o la muerte.
• Norocíelíquidosinamables.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Lainhalacióndevapores
de escape causará lesiones
graves o la muerte. El escape
del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro
que es fatal.
• Operelalavadoraapresiónen
un área bien ventilada. Evite
los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc.
• Nuncaoperelaunidadenun
lugar en el que haya otras
personas o animales.
• Algunoslíquidosparalimpieza
contienen sustancias que
podrían causar lesiones en la
piel, los ojos o los pulmones.
• Utilicesolamente
limpiadores recomendados
específicamente para
lavadoras a alta presión. Siga
las recomendaciones de
los fabricantes. No use lejía
de cloro ni otro compuesto
corrosivo.
Español
45
PELIGRO: RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO
Y LACERACIÓN
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Sulavadoraapresiónopera
el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar
una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
• Inspeccionelamanguerade
alta presión periódicamente.
Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada,
gastada, se derritió por
contacto con el motor o
evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros
tipos de pérdida. Nunca tome
una manguera de alta presión
que tenga una pérdida o esté
dañada.
• Nuncatoque,tomenitratede
cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión.
El flujo de agua ESTÁ a alta
presión y PENETRARÁ la piel.
• Nuncacoloquelasmanos
frente a la boquilla.
• Sulavadoraapresiónopera
el líquido con una presión y
velocidad lo suficientemente
altas como para penetrar
la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar
una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas
causadas por accesorios
sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO
COMO SI FUERA UN
SIMPLE CORTE Consulte
al médico de inmediato.
(continuar)
• Nodirijaelpulverizadorhacia
mismo u otras personas.
• Asegúresedequela
manguera y los accesorios
estén ajustados y en buenas
condiciones. Nunca se
sujete de la manguera ni de
los accesorios durante la
operación.
• Nopermitaquelamanguera
entre en contacto con el
silenciador.
• Nuncacoloqueniquitela
varilla ni los accesorios de la
manguera mientras el sistema
esté presurizado.
• Cuandoutilicelaslanzaso
pistolas de repuesto con esta
lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación
de lanza/pistola que sea
más corta en longitud que la
que se suministró con esta
lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el
extremo de la boquilla de la
lanza hasta el disparador de
la pistola.
Español
46
• Podríaresultarheridosila
presión del sistema no se
reduce antes de intentar
realizarle mantenimiento o
desarmarlo.
• Paraaliviarlapresióndel
sistema, apague el motor,
cierre el suministro de agua
y hale del disparador de la
pistola hasta que deje de salir
líquido.
 •
Use solamente accesorios,
ya que tienen una capacidad
nominal igual o mayor que
la capacidad nominal de la
lavadora a presión.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Lapulverizacióndelíquidos
a alta velocidad puede hacer
que los objetos se rompan
y lancen partículas a gran
velocidad.
• Usesiempregafasde
seguridad aprobadas según la
ANSI Z87.1. Utilice ropa que
lo proteja de una pulverización
accidental.
• Nuncaapunteelpulverizador
a personas o animales.
• Losobjetoslivianoso
no asegurados pueden
convertirse en
proyectiles peligrosos.
• Aseguresiempreelbloqueador
del disparadorcuando la varilla
no esté en uso para evitar la
operación accidental.
• Nuncaasegureeldisparador
hacia atrás, en posición abierta
permanente.
PELIGRO: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Laoperacióninseguradesu
lavadora a presión podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas..
• Noutilicelejíadecloroniotro
compuesto corrosivo.
• Familiaríceseconlas
operaciones y los controles de
la lavadora a presión.
• Mantengaeláreade
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Noopereelproductocuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
• Nuncaanulelascaracterísticas
de seguridad de este producto.
• Nooperelamáquinasifaltan
piezas, están rotas o no son
las autorizadas.
• Nuncadejelavarillasin
atención mientras la unidad
está en funcionamiento.
Español
47
• Sinosesigueel
procedimiento de puesta en
marcha adecuado, el motor
puede retroceder, lo que
podría causar daños graves a
las manos y los brazos.
• Sielmotornoarranca
después de halar dos veces,
apriete el disparador de la
pistola para aliviar la presión
de la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente
hasta sentir cierta resistencia.
Entonces, hale de él
rápidamente para evitar el
retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los
brazos.
• Lapistola/varillapulverizadora
es una herramienta de
limpieza poderosa, que podría
parecer un juguete ante los
ojos de un niño.
• Mantengaalosniñosalejados
de la lavadora a presión en
todo momento.
• Lafuerzareactivadela
pulverización hará que la
pistola/varilla retroceda, lo cual
podría hacer que el operador
se resbale, caiga o apunte
el pulverizador hacia una
dirección incorrecta. El control
inadecuado de la pistola/varilla
puede causar lesiones al
usuario y a otras personas.
• Noseestiredemasiadonise
pare en una superficie que no
brinde estabilidad.
• Nouselalavadoraapresión
cuando esté subido a una
escalera.
• Agarrelapistola/varilla
firmemente con ambas manos.
Espere que la pistola retroceda
cuando la dispare.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Sepuedeproduciruna
pérdida o derrame de
combustible y aceite, lo cual
podría generar peligro de
incendio o inhalación. Puede
causar lesiones graves o la
muerte. Los derrames de
combustible o aceite dañarán
alfombras, pintura y otras
superficies de vehículos o o
remolques.
• Silalavadoraapresiónestá
equipada con una válvula
de cierre de combustible,
colóquela en la posición
CERRADA antes de
transportar la unidad, a fin de
evitar pérdidas de combustible.
Si la lavadora no está
equipada con esta válvula,
drene el combustible del
tanque antes de transportarla.
Sólo transporte combustible
en un contenedor aprobado
por OSHA. Coloque siempre
la lavadora a presión en un
tapete protector cuando la
transporte, para proteger
al vehículo de daños por
pérdidas. Quite la lavadora
a presión del vehículo
inmediatamente una vez que
haya llegado a destino.
Español
48
ADVERTENCIA: RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utiliceunmedidordepresión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla;
observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA:
Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
sobre el suministro de aire
a un valor no superior a la
calificación de la presión
del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con
frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
• Lapulverizacióndelíquidos
a alta velocidad dirigida
hacia los flancos de los
neumáticos (como los de
los automóviles, remolques
y otros vehículos similares)
podría dañar el flanco y
provocar lesiones graves.
• Enlaslavadorasapresión
de más de 11032 kPa
(1600 PSI) utilice la pul-
verización en abanico más
ancha (boquilla de 40º) y
pulverice a una distancia
mínima de 20 cm (8 pulg.)
del flanco del neumático. No
pulverice directamente sobre
la unión entre el neumático y
el borde.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Elcontactoconsuperficies
calientes, tales como los
componentes de escape de
motores, podría causar que-
maduras graves.
• Durantelaoperación,toque
solamente las superficies de
los controles de la lavadora
a presión. Mantenga a los
niños alejados de la lavadora
a presión en todo momento.
Es posible que ellos no reco-
nozcan los peligros de este
producto.
Español
49
ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Elusodeácidos,químicos
xicos o corrosivos, venenos,
insecticidas o cualquier tipo de
solvente inflamable con este
producto podría provocar una
lesión grave o la muerte
 •
No pulverice ácidos,
gasolina, kerosén o cualquier
otro material inflamable con
este producto. Utilice sólo
detergentes, limpiadores
y desgrasadores para uso
doméstico recomendados
para lavadoras a presión.
• Utiliceropaqueleprotejalos
ojos y la piel del contacto con
los materiales pulverizados.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Lapulverizaciónde
tomacorrientes o interruptores
eléctricos, u objetos
conectados a un circuito
eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal.
• Desenchufetodoslos
productos que operan
con electricidad antes
de intentar limpiarlos. No
dirija el pulverizador hacia
tomacorrientes e interruptores
eléctricos.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo
• Elintentodelevantarun
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
• Lalavadoraapresiónes
demasiado pesada como
para que la levante una sola
persona. Consiga la ayuda
de otras personas para
levantarla.
conServe eStaS inStruccioneS
Para FuturaS conSuLtaS
inStaLaciÓn
Ensamblado de la lavadora a presión
(Fig. 1)
1. Coloque el ensamble del mango (O) sobre el
F
O
marco, oprima los botones de acción rápida y
deslice el ensamble del mango sobre el marco (F)
hasta que los botones queden asegurados en el
lugar.
ATENCIÓN:     
colocar las manos entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.
Español
50
2. Conecte la manguera
E
P
de alta presn (P) a
la pistola pulverizado-
ra. Asegúrese de que
esté firme.
3. Conecte la varilla (E)
a la pistola pulveriza-
dora. Asegúrese de que la conexión esté firme.
4. Enrosque el mango lateral (D) en la
D
extensión de la pistola pulverizadora
y ajuste en la posición deseada.
5. Coloque el soporte para boquillas (B)
sobre el ensamblado el panel (A) y
empuje todos los
B
A
soportes para boquil-
las hasta que queden
el lugar.
6. Retire las boquillas
de conexión rápida
de cinco colores de la bolsa plástica e insértelas en de la arandela
aislante correcta en el soporte para boquillas. Las boquillas están
codificadas por color, para coincidir con las boquillas coloreadas
del ensamblado del panel.
NOTA: Bomba de alta presión que no requiere mantenimiento ni
aceite. Si la bomba presenta un problema, póngase en contacto
con un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, un centro de
mantenimiento autorizado DeWALT u otro personal de mantenimiento
calificado.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que
se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos pequeños
como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en
el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del
neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el
medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos.
oPeraciÓn
Ajustes a la presión
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté,
menor será la presión sobre esta superficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un
flujo de agua potente y un patrón de pulverización más ancho.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
ATENCIÓN: 
una presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la
bomba.
3. Reduzca la velocidad del motor a gasolina (RPM). Disminuya la
velocidad del motor y la presión del agua también disminuirá.
Boquillas para la varilla pulverizadora
(Fig. 1)
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas (B) en el ensamblado del panel (A). Los colo-
res del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla
correcta para el trabajo por realizar.
Español
51
Color de la
boquilla Patrón de
pulverización Usos Superficies*
Rojo
potente pre-
cisión para
limpieza muy
intensa
metal u
hormigón;
NO use en
madera
Amarillo
15˚ impieza intensa
de áreas
pequeñas
metal, hormigón
o madera
Verde
25˚ limpieza intensa
de áreas más
grandes
metal, hormigón
o madera
Blanco
40˚ cubre amplias
áreas de limp-
ieza
metal, hor-
migón, madera
o vinilo
Negro
presión baja aplica solucio-
nes limpiadoras metal, hor-
migón, madera
o vinilo
* ATENCIÓN: La pulverización a alta presión de su lavadora puede
dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y
terminaciones de autoviles; y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de
asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de quido. No dirija el flujo de
agua hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o
mascotas. Se producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a
presión está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atrás e inserte la boquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada
dentro del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese
de que la boquilla esté completamente
insertada en el adaptador de conexión rápida
yque el anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado
(hacia adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
Productos químicos y solventes de
limpieza
La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lava-
dora a presión. No utilice lejía.
Español
52
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para productos
S
químicos (S) sobre el pico dentado que
está cerca de la conexión de la manguera
de alta presión de la bomba, como se
muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manguera
con el filtro dentro del recipiente que con-
tiene la solución química/de limpieza.
NOTA: Por cada 26,5 litros (7 galones) de agua expulsada, se
deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora. NOTA: Los productos químicos y
los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no
está instalada en la varilla pulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera
química correspondiente dentro de un recipiente con agua lim-
pia y hágala correr a través del sistema de inyección química
para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos
productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bom-
bas se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manu-
ales de instrucciones de la lavadora a presión y del motor antes de
poner en marcha la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulveriza-
dor entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni
con animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.
 
suficientemente altas como para penetrar la carne humana
y animal, y esto podría provocar una amputación u otra
lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o
mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección.


ADVERTENCIA: Riesgo de incendio, asfixia y quemadura.
NUNCA llene el tanque de combustible cuando el motor esté encen-
dido o caliente. No fume mientras llena el tanque.
 
tanque hasta 12,7 mm (1/2") por debajo de la parte inferior del
cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión
del combustible Limpie cualquier derrame de combustible del
motor y el equipo antes de poner en marcha el motor.
 

carbono, un gas inodoro que es fatal.
 -
ciador del motor, que estará muy caliente, durante o inmedi-
atamente después de usar la lavadora a presión. La garantía
NO cubrirá el daño a las mangueras que se produzca por el
contacto con superficies muy calientes del motor.
ATENCIÓN: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua
          
manguera y/o la entrada de la bomba.
 
 
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
          
minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación
Español
53
cuando no se presiona el disparador de la pistola pulveriza-
dora. Cuando la temperatura del interior de la T
bomba se eleva demasiado, la lvula de
descompresión térmica (T) se abrirá y libera
un chorro de agua, en un esfuerzo por dis-
minuir la temperatura interior de la bomba.
Después, la válvula se cerrará. Si la bomba
queda en modo de derivación durante más de
dos minutos, sus componentes internos
podrían dañarse.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. En un área bien ventilada al aire libre, agregue gasolina sin
plomo nueva de alta calidad con un octanaje de 86 o superior.
No llene de más. Limpie el combustible derramado antes de
poner en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones
del motor para conocer el procedimiento correcto.
2. Controle el nivel de aceite del motor. Consulte el manual de
instrucciones del motor para conocer el procedimiento correcto.
3. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la
fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando
haya un flujo de agua constante, apague la fuente de agua.
4. Verifique que el tamiz de filtrado (U) esté en la
U
entrada de agua de la bomba. El lado cónico
mira hacia afuera.
5. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada
de la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar,
como mínimo, 19 litros (5 galones) por minuto a
138 kPa (20 PSI).
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
6. Conecte la manguera de alta presión (P)
V
P
con la salida de la bomba.
7. Si desea aplicar una solución química o de
limpieza, consulte la sección Productos
químicos y solventes de limpieza.
8. Abra la fuente de agua.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad.
Si no se observan las precauciones, se podría
dañar la bomba.
9. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de
agua.
10. Ponga en marcha el motor. Consulte el manual de instrucciones
del motor para conocer el procedimiento correcto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Si el motor no
arranca después de tirar dos veces, apriete el disparador de la pis-
tola para liberar la presión de la bomba. Tire del cable de arranque
-
damente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las
manos o los brazos.
11. Presione el disparador de la pistola para que empiece a fluir el
agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una
superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas

12. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.
Español
54
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización. X
Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la
pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulver-
ización accidental.
13. Ajuste el pulverizador para la tarea que se
realiza mediante el cambio de la boquil-
la de conexión rápida. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Apagado
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera cor-
respondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a tras del sistema de inyección química para enjuagarlo
completamente.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
2. Apague el motor. Consulte el manual de instrucciones del
motor.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre el
suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté
encendido, esto dañaría la bomba.
3. Cierre la fuente de agua.
4. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la pre-
sión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola.
5. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los proced-
imientos de almacenamiento adecuados.
ManteniMiento
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Siempre desconecte el
cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión
del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o repa-

cerca de llamas mientras hace el mantenimiento.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación efi-
ciente y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un
programa de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones
inusuales, tales como altas temperaturas o entornos polvorosos,
será necesario realizar controles de mantenimiento con más fre-
cuencia.
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto a cualquier y todo tipo
de mantenimiento.
NOTA: El marco de la lavadora a presión está equipado con un
orificio de drenaje de aceite para facilitar el cambio del aceite del
motor.
Bomba
Bomba de alta presión que no requiere mantenimiento ni aceite. Si
la bomba presenta un problema, póngase en contacto con un centro
de mantenimiento en la fábrica DeWALT, un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT u otro personal de mantenimiento calificado.
Limpieza de las boquillas
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo,
es posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o
restringe parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmedi-
ato, limpie la boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas
instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
Español
55
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la Y
varilla pulverizadora. Elimine las obstruc-
ciones con la herramienta proporcionada
para limpiar boquillas (Y) y enjuáguela con
agua limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la varilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar
las partículas sueltas.
6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla pul-
verizadora en la configuración de alta presión para probarla.
Para limpiar el ltro de entrada de agua
El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente,
si fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la
entrada de agua de la bomba.
2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en ambos lados.
3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de
U
agua de la bomba. El lado cónico mira hacia
afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro
no está adecuadamente instalado.
Para quitar los neumáticos
1. Afloje el tornillo de sujeción del anillo de la
bobina con una llave de cabeza hexagonal
de 3,17 mm (1/8 pulg.).
2. Deslice el anillo de la bobina fuera del eje y
retire el neumático.
aLMacenaMiento
Motor
Consulte el manual de instrucciones del motor para conocer las
recomendaciones del fabricante con respecto al almacenamiento.
Bomba
El fabricante recomienda que se utilice un protector/protec-
tor de invierno para bombas, como el protector de invierno
DeWALT (DP80), cuando almacene la unidad por más de 30
días o cuando estén pronosticadas heladas.El protector de invi-
erno DeWALT (DP80) es disponible en la tienda donde se
adquirió la lavadora a presión. Si no se dispone de un protector/
protector de invierno para bombas, puede utilizar un anticonge-
lante para vehículos recreativos (RV) como se detalla en los pasos
siguientes.
NOTA: El uso de un protector/protector de invierno para bombas o
anticongelante para vehículos recreativos (RV) ayuda a brindarle
una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, inde-
pendientemente de la temperatura o el entorno.
1. Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y
una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con
un conector macho de mangueras unido a un extremo.
Español
56
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticonge-

dañar la bomba.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la
bomba.
4. Agregue anticongelante RV a la
manguera, tal como se muestra.
5. Tire de la cuerda de arranque
varias veces hasta que el anti-
congelante salga por la conexión
para manguera de alta presión de
la bomba.
6. Quite la manguera de jardín de
la entrada de agua de la bomba.
7. Vuelva a conectar el cable de la
bujía.
Lavadora a presión
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y
guárdela en la base de la lavadora a presión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la
pistola y la varilla pulverizadoras en
posición vertical, apriete el dispara-
dor para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Guárdelas en el
soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para produc-
tos químicos a fin de evitar que se
dañe.
4. Si se necesita espacio, los mangos pueden retirarse y conec-
tarse como se muestra.
ATENCIÓN:        
entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
acceSorioS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el cen-
tro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lan-
zas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en

longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta
el disparador de la pistola.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la
capacidad nominal de la lavadora a presión.
inForMaciÓn De ManteniMiento
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________
Español
57
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realiza-
dos por un centro de mantenimiento de fábrica DeWALT, un centro
de mantenimiento autorizado DeWALT u otro personal de manten-
imiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía debe presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, basta la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconel
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporperso-
nas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada
Las lavadoras a presión DeWALT tienen una garantía de dos años
a partir de la fecha de compra. DeWALT reparará, sin cargo, cual-
quier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra.
Esta garantía no cubre a las piezas dañadas por mal uso o abuso,
ni las piezas que deben reemplazarse periódicamente debido al
funcionamiento normal de la lavadora a presión. Las piezas de des-
gaste normal son, entre otras, el filtro de aire del motor, la bujía, y
los sellos de válvula y las juntas tóricas de la bomba. Esta garantía
no se extiende a los accesorios o a los daños causados al intentar
realizar reparaciones en un centro de reparaciones no autorizado
por DeWALT. Esta garantía le concede derechos legales especí-
ficos; usted goza también de otros derechos que varían según el
estado o provincia. Para obtener información detallada sobre la
cobertura de la garantía y las reparaciones en garantía, visite la
sección Mantenimiento y asistencia www.dewalt.com o llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía espe-
cífica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local
o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Español
58
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE PRECAUCIONES:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
Español
59
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es
equivalente a 1000 pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el
cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del inte-
rior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abri y liberará un chorro de agua para disminuir la
temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer
una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el
suministro de agua son 138 kPa (20 PSI) y 5 galones por minuto.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Glosario
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la
bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos
limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los sol-
ventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la
limpieza.
Control del estrangulador: Abre y cierra la válvula del estrangula-
dor del carburador.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por PSI.
(GPM x PSI = CU)
Palanca de la válvula de combustible: Abre y cierra la conexión
entre el tanque de combustible y el carburador.
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de
circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión
del agua. Tambn se la utiliza para la presn del aire, la presn
hidráulica, etc.
Español
60
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspon-
dientes. Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras
necesiten la asistencia de un técnico DEWALT calificado o de su distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca .......................................................................................................1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 29
(Consulte el manual de instrucciones del motor para localizar y operar otros controles del motor).
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..........................................................9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
No succiona los productos químicos .............................................................................16, 17, 18, 19, 20, 22
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) .................21, 23, 24
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .................................25, 26
Filtración de agua en la bomba .....................................................................................25, 26, 27, 28
Oscilación de la bomba .................................................................................................12
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 Falta de combustible. Agregue combustible.
2 Bajo nivel de aceite. Agregue la cantidad de aceite requerida.
3 Acumulación de presión después de traccionar dos veces el
arrancador o luego del uso inicial. Oprima el disparador de la pistola para liberar la presión.
4 Palanca del estrangulador está en la posición NO
ESTRANGULAR. Mueva el estrangulador a la posición ESTRANGULAR.
5 El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
6 El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del motor
está en la posición de APAGADO (OFF). Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición
de ENCENDIDO.
7 La palanca del estrangulador está en la posición ESTRANGULAR
en un motor caliente o en un motor que ha estado expuesto a
calor térmico durante un período prolongado.
Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
Español
61
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
8 La válvula del combustible está cerrada. Mueva la palanca de la válvula del aceite a la posición ABIERTA.
9 La varilla pulverizadora no está configurada en alta presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
10 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa
(20 PSI).
11 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
12 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.
13 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.
14 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente
de agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro
de agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a
conectar el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra
el suministro de agua. Oprima el disparador para eliminar el
remanente de aire.
15 La palanca del estrangulador está en la posición ESTRANGULAR. Mueva el estrangulador a la posición NO ESTRANGULAR.
16 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta
presión. Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar
de la manguera de alta presión.
17 La varilla pulverizadora no está configurada en baja presión. Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
18 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
19 El tamiz de productos químicos no está en la solución de
limpieza.
Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla
completamente sumergido en la solución de limpieza.
(Códigos de detección de problemas continuar)
Español
62
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
20 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la
misma consistencia del agua.
21 Acumulación de productos químicos en el inyector químico. Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
22 Sello o empaquetadura gastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
23 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
26 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
27 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
28 Tubos o cabezal de la bomba dañados por congelamiento. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
29 Filtro de aire con aceite. Limpie el elemento del filtro. Consulte el procedimiento correcto en
el manual de instrucciones del motor.
(Códigos de detección de problemas continuar)
Español
63
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(OCT07) Part No. N001238 DPH3100 Copyright © 2007 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Navigation menu