Dewalt Dw321 Instruction Manual Print DW321/323/392107 01

dw321dw323 5b0a0077-ef3e-410e-b542-6ba1c270a78f DeWalt Saw DW321 User Guide |

2015-01-05

: Dewalt Dewalt-Dw321-Instruction-Manual-164062 dewalt-dw321-instruction-manual-164062 dewalt pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 5

DownloadDewalt Dewalt-Dw321-Instruction-Manual- Print DW321/323/392107-01  Dewalt-dw321-instruction-manual
Open PDF In BrowserView PDF
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.

VS Orbital Jig Saws
Scie sauteuse à mouvement orbital et à régulateur de vitesse
Sierra caladora VV orbital

DW321/DW323

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com

• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN04-CD-1) Form No. 392107-01 DW321, DW323 Copyright © 2001, 2002, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme;
the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the
array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
Applicable only to Class II (double insulated) tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft.
50 ft.
7.6 m
15.2 m
Wire Size
18 AWG
18 AWG

75 ft.
22.9 m

100 ft.
30.5 m

125 ft.
38.1 m

150 ft.
45.7 m

175 ft.
53.3 m

16 AWG

16 AWG

14 AWG

14 AWG

12 AWG

PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.

Additional Specific Safety Instructions
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Allow the motor to come to a complete stop before withdrawing the blade from the kerf
(the slot created by cutting). A moving blade may impact the workpiece causing a broken
blade, workpiece damage or loss of control and possible personal injury.
• Keep handles dry, clean, free from oil and grease. This will enable better control of the
tool.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with sawdust from treated lumber. Do not allow dust to get into
your mouth, eyes or lay on the skin. Wear protective clothing whenever possible.
• The label on your tool may include the following symbols.
V ................volts
A ..................amperes
Hz ..............hertz
W..................watts
min..............minutes
................alternating current
............direct current
no ................no load speed
................Class II Construction
..................earthing terminal
..............safety alert symbol
.../min ..........revolutions per minute

Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with
the nameplate markings.
Volts 50/60 Hz or “AC only” means your tool must be operated only with alternating current and
never with direct current. Volts DC-60 Hz or AC/DC means your tool may be operated with either
alternating or direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools
are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply.

Variable Speed Switch (Fig. 1)
This switch has a button “A”, mounted in the trigger, which can be rotated to vary the blade
stroke speed.
(a) For “Free Hand” speed control (the further the trigger is pulled, the higher the S.P.M.) rotate
the button to the 7 position (clockwise).
(b) To set the trigger switch to produce a selected speed each time the trigger is squeezed, first
rotate the button toward 7 until it stops. Then fully depress the trigger, press the locking button “B”, and release the trigger. The tool will stay ON. Now, rotate the button “A” toward the
1 and you will notice a decrease in speed. Continue rotating the button until the desired
speed is reached. Pull the trigger and release to turn the tool OFF. At this setting the saw
will run at the selected speed each time the trigger is pulled and the trigger may be locked
ON at the selected speed.

Variable Speed Switch (DW323) (Fig. 2)
This tool has a button “A,” which can be rotated to vary the blade strokes-per-minute (S.P.M.)
To turn the tool ON, slide the switch (B) forward. To lock the switch ON, slide the switch in the
two notches in the saw’s housing and release the trigger (Fig.2A). Rotate button “A” to reach the
desired speed. Press the flat, rear edge of the trigger to unlock the trigger and turn the tool OFF.

Dust Blower (Fig. 3)
Your jigsaw is equipped with a dust blower to clear the cutting area of debris created by the
blade. To turn the blower on, slide the switch to the top position. To turn the blower off, slide the
switch to the bottom position.

Removeable Shoe Cover (Fig. 4)
Your jig saw includes a removeable plastic shoe cover. Use this cover when cutting surfaces that
scratch easily, such as paint, laminate or veneer. Put the shoe on as shown in Fig. 4. Slide the
cover to the rear to ensure that the two tabs (A) shown lock on the shoe.

Straight Line or Orbital Cutting Action (Fig. 5)
For cutting softer materials your jig saw features orbital cutting action. Soft materials, like wood
and plastic, permit deep penetration of individual saw teeth. The orbital action set on 3 thrusts
the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed over conventional jig
saws. Harder materials like metal should be cut using the straight line cutting action (0) or a very
low orbital setting. To select straight line or orbital cutting adjust the lever (A) on the saw as
shown.

Bevel Cutting Adjustment (Fig. 6 & 7)
Bevel cuts may be made at any angle between 0° and 45°.
TO ADJUST THE SHOE:
a. Lift the shoe lever on the bottom of the tool (A).
b. Align the arrow on the housing wdith the line on the shoe Fig. 7.
c. Rotate the shoe to the desired angle.
After setting the shoe, tighten it by returning the shoe lever to its oringinal position.
NOTE: The shoe will be difficult to bevel at first. Ensure the shoe lever is up and the two arrows
shown are aligned. Gently rock the shoe from side to side to loosen.

At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift the shoe lever, slide the
shoe back and depress the lever to lock. If necessary tighten the shoe lever with the screw (B).

FIG. 1 DW321

B

FIG. 2 DW323
A

Attaching Blades (Fig. 8)
UNPLUG TOOL. Insert any universal or “T” shank jig saw blade inthe the chuck. Make sure the
back edge of the blade fits into the support roller. Lift knob approximately 1/4” as shown. Maintain
tension on the knob and rotate it clockwise several revolutions until it clicks or gets tight. Do not over
tighten. Only moderate pressure is necessary. To remove blades, lift and turn knob
counterclockwise 2 or 3 revolutions. For “T” shank blades, insert blade to the shoulder of the shank.

Pocket Cutting (Fig. 9)
A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a
panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be
cut and mark clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the saw forward
until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through
its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and
lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat
against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade
must come to a complete stop.

A
B
FIG. 3

Wood Cutting
Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade is against material to be
cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold jig saw shoe
firmly against the wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own speed.
Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut; when the cut is completed,
shut off power, let blade come to a complete stop and then lay the saw aside before loosening
the work. Use the higher speed setting for cutting wood.

FIG. 5

FIG. 4

Metal Cutting
In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of sheet metal;
this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Always remember to
use a finer blade for ferrous metals (for those that have a high iron content); and use a coarser
blade for non-ferrous metals (those that do not have an iron content). Use a high speed setting for
cutting soft metals (aluminum, copper, brass, mild steel, gallvanized. pipe, conduit sheet metal,
etc.). Use lower speed to cut plastics, tile, Formica, hard metals, cast iron.

A
A

Lubrication
It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool to a service center for a
thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case.

FIG. 6

Accessories

FIG. 7

A

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).

B

Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical replacement parts.

FIG. 8

A

Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.

B

C
D

FIG. 9

POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque
d'électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves.

CONSERVER CES MESURES
AIRE DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les outils avec mise à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et
mise à la terre conformément aux codes et ordonnances. N'enlevez jamais la broche de
terre et ne modifiez pas la fiche d'une manière quelconque. N'utilisez pas d'adaptateur de
fiche. Vérifiez avec un électricien qualifié en cas de doute sur le branchement à la terre de la
prise. En cas de défectuosité électrique ou de panne de l'outil, la mise à la terre assure un
circuit à faible résistance qui écarte le courant électrique de l'utilisateur. Applicable seulement
aux outils de classe I (avec mise à la terre).
• Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une lame est plus
large que l'autre). Cette fiche se branche dans une prise polarisée dans un sens seulement.
Si elle n'entre pas dans la prise, retournez-la. Si le problème persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise polarisée. Ne modifiez jamais la fiche. La double isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une
prise de courant mise à la terre. Applicable seulement aux outils de classe II (à double isolation).
• Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque d'électrocution.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour l’usage à l’extérieur et
réduisent le risque d’électrocution.

CALIBRE (AWG) MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longeur totale du cordon
25 pi
50 pi
75 pi
100 pi
125 pi
150 pi
175 pi
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
45,7 m
53,3 m
Calibre du fil
18 AWG 18 AWG
16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
• Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux lâches. Confinez
les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le transport d'un outil avec le doigt sur la détente ou le branchement d'un outil avec l’interrupteur à la position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée
dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Tenez-vous bien d'aplomb sur vos pieds pour garder
votre équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
• Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
• Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.

• N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
• Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
• Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
• N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
• La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section “Réparation” de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.

Instructions de sécurité supplémentaires
• Tenez l’outil par les surfaces de retenue isolées lorsqu’on effectue un travail où l’outil
de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Un contact avec un conducteur “actif” mettra sous tension les parties exposées
en métal et donnera une décharge électrique à l’opérateur.
• Gardez les poignées sèches, propres, libres d’huile et de graisse. Cela donnera un
meilleur contrôle de l’outil.
• Conserver les lames aiguisées. Des lames émoussées peuvent faire dévier la scie ou la
faire caler sous pression.
• Lors de la coupe du bois, bien prendre soin de pas inhaler et minimiser le contact avec la
peau.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire
car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux
yeux.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts
A ......................ampères
Hz ............hertz
W......................watts
min............minutes
....................courant alternatif
..........courant continu
no ....................sous vide
..............Construction de classe II
......................borne de mise à la minute
............symbole d´avertissement
.../min ..............tours ou courses à la minute

Moteur
Le moteur de l’outil DEWALT est fabriqué par DEWALT. Assurez-vous que l’alimentation concorde avec les indications de la plaque signalétique.
Volts 50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifie que l’outil ne doit fonctionner que sur du
courant alternatif et jamais sur du courant continu. Volts c.c.-60 Hz ou c.a./c.c.signifie que l’outil
peut fonctionner sur du courant soit alternatif, soit continu.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vérifiés en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifiez l’alimentation.

Commutateur de vitesse variable (Fig. 1)
Ce commutateur a un bouton “A” qui est monté dans la gâchette et qu'on peut faire tourner pour
faire varier, la vitesse de la lame.
(a) Pour commander la vitesse sans utiliser les mains (plus on appuie sur la gâchette, plus la
vitesse augmente), tournez le bouton à la position 7 (sens horaire).
(b) Pour régler le commutateur de la gâchette à une vitesse sélectionnée chaque fois que la
gâchette est appuyée, il faut tourner d'abord le bouton à la position 7 jusqu'à l'arrêt.
Enfoncez ensuite la gâchette à fond, appuyez sur le bouton “B”, et relâchez la gâchette.
L'outil restera sur MARCHE. Ensuite, tournez le bouton “A” vers le 1 et vous commencerez
à noter une diminution de la vitesse. Continuez la rotation du bouton jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte. Appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour mettre l'outil sur
ARRÊT. À ce réglage, la scie fonctionnera à la vitesse sélectionnée chaque fois que la
gâchette est enfoncée. La gâchette peut alors être verrouillée à la vitesse sélectionnée.

Commutateur de vitesse variable (DW 323) (Fig. 2)
CET OUTIL COMPORTE UN BOUTON “A,” QU'IL EST POSSIBLE DE TOURNER POUR
FAIRE VARIER LE NOMBRE DE COURSES PAR MINUTE (C/MIN) DE LA LAME
Pour mettre l'outil en MARCHE, glissez le commutateur (B) vers l'avant. Pour verrouilleur le
commutateur à la position MARCHE, glissez le commutateur de deux crans dans le logement
de la scie et relâchez la gâchette (fig.2a). Tournez le bouton “A” pour atteindre la vitesse désirée.
Appuyez sur le bord plat arrière de la gâchette pour déverrouiller cette dernière et arrêter l'outil.

b. Alignez la flèche sur le logement avec le repère sur la semelle Fig. 7.
c. Faites pivoter la semelle à l’angle souhaité.
Après avoir réglé la semelle, serrez-la en remettant le levier de semelle à sa position d’origine.
NOTE : Au début, la semelle s’inclinera difficilement. Assurez-vous que le levier de la semelle
est en position haute et que les deux flèches illustrées sont alignées. Desserrez la semelle en
la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre.
En position 0°, on peut faire glisser la semelle pour permettre la coupe dans des endroits
restrteints. soulevez le levier, glissez la semelle vers l’arrière et appuyez sur le levier pour verrouiller. au besoin, resserrez le levier de la semelle avec la vis (b).

Fixation des lames (Fig. 8)
DÉBRANCHEZ L’OUTIL. Pour enlever la lame, soulevez d’environ _ pour le bouton (Figure 6)
sur le dessus de la scie sauteuse. Faites pivoter le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le collier s’ouvre (Figure 8a). Ne forcez pas le bouton lorsqu’il s’arrête. Introduisez la lame
comme illustré. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s'engage dans le galet de support.
Resserrez le collier en faisant tourner dans le sens horaire le bouton supérieur jusqu’à ce que
se fasse entendre un déclic. Enfoncez le bouton.
Pour les lames avec embout en “T”, introduisez la lame dans l'épaulement de l'embout.

Coupe en portefeuille (Fig. 9)
Une coupe en portefeuille constitue une méthode facile pour effectuer une coupe intérieure. La
scie peut être insérée directement dans un panneau ou une planche sans qu’il soit nécessaire
de percer un trou de guidage. Pour la coupe en portefeuille, mesurez la surface à découper et
marquez-la clairement au crayon. Assurez-vous que la semelle est glissée vers l’avant. Inclinez
ensuite la scie jusqu’à ce que la partie avant de la semelle appuie fermement sur la surface de
travail. Démarrez la scie et lui permettre d'atteindre sa vitesse maximale. Tenez fermement la
scie et abaissez lentement le rebord arrière de l’outil jusqu’à ce que la lame atteigne sa profondeur maximale. Maintenez la semelle à plat sur le bois et commencez la coupe. N'enlevez
pas la lame de la coupe tant qu'elle bouge. Lalame doit être complèment immobile.

Coupe du bois
Assurez-vous que la planche est maintenue fermement. N'essayez pas de mettre l'outil en
marche quand la lame est contre le matériau à couper. Ceci pourrait faire caler le moteur. Placez
l’avant de la semelle sur le matériau à découper et maintenir fermement la semelle de la scie
sauteuse contre le bois pendant la coupe. Ne forcez pas l’outil; laissez la lame couper à sa propre vitesse. Dans la mesure du possible, fixez ou supportez le travail près de la ligne de coupe;
lorsque la coupe est terminée, mettez la scie hors tension, laissez la lame s’arrêter complètement et ensuite posez la scie avant de desserrer le travail. Utilisez le réglage de vitesse le plus
élevé pour couper le bois.

Coupe du métal
Lors de la coupe de tôles minces, il est préférable de fixer une planche de bois ou une feuille
ce contre-plaqué au-dessous de celle-ci; cela assurera une coupe nette sans danger de vibration ou de déchirure du métal. N'oubliez jamais d’utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux (ceux qui ont une forte teneur en fer) et utilisez une lame moins fine pour les métaux non
ferreux (ceux qui ne sont pas composés de fer). Utilisez un réglage à haute vitesse pour couper
les métaux mous (aluminium, cuivre, laiton, acier doux, tuyau galvanisé, feuille de métal pour
conduit, etc.). Utilisez une vitesse plus faible pour couper les plastiques, les carreaux, le
Formica, les métaux durs, la fonte.

Lubrification
IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER OU D’EXPÉDIER L’OUTIL UNE FOIS L’AN À UN CENTRE APRÈS-VENTE POUR FAIRE EFFECTUER UN NETTOYAGE COMPLET, UNE INSPECTION ET UNE LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGES.

Accessoires
Des accessoires recommandés pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire à votre centre local de service.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut représenter un
danger.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258).

Réparations
Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres
de service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces
de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.

Ventilateur antipoussire (Fig. 3)
La scie sauteuse est équipée d'un ventilateur antipoussière qui nettoie la zone de coupe des
débris produits par la lame. Pour mettre le ventilateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers
le haut. Pour l’arrêter, le faire glisser vers le bas.

Protecteur de semelle amovible (Fig. 4)
La scie sauteuse comprend un protecteur de semelle en plastique qui doit être utilisé pour protéger les surface de coupe qui s'éraflent facilement comme la peinture, le laminage ou le
placage. Mettez la semelle comme illustrée à la figure 4. Glissez le protecteur vers l'arrière pour
assurer que les deux pattes (A) illustrées se verrouillent sur la semelle.

Coupe droite ou orbitale (Fig. 5)
Pour couper dans des matériaux plus mous, la scie sauteuse comporte un mode de coupe
orbitale. Les matériaux mous comme le bois et le plastique permettent une pénétration profonde
des dents de la scie. La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et augmente considérablement la vitesse de coupe de cette scie par rapport aux autres scies conventionnelles. Les matériaux plus durs devraient être coupés en utilisant le mode de coupe en
ligne droite ou à un très faible réglage de coupe orbitale. Pour sélectionner le mode de coupe
en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel qu’illustré à la figure 2.

Réglage de coupe en biseau (Fig. 6 & 7)
Vous pouvez effectuer des coupes en biseau à un angle entre 0° et 45°.
RÉGLAGE DE LA SEMELLE :
a. Soulevez la semelle au bas de l’outil (A).

Instrucciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que lea y comprenda bien todas las
instrucciones. Si no se observan las instrucciones provistas pueden ocurrir
choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desordenados y no bien iluminados son lugares propicios para accidentes.
• No trabaje con herramientas mecánicas en entornos explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mientras esté trabajando con una herramienta mecánica, asegúrese que todo visitante, niños y otras personas se mantienen a cierta distancia. Las distracciones pueden
ser causa que usted pierda control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas conectadas a tierra deben enchufarse a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra conforme a todos los códigos y reglamentos.
Nunca le quite la espiga de puesta a tierra ni le haga ninguna modificación al enchufe. No
use tapones adaptadores. Si tiene alguna duda sobre si el tomacorrientes está debidamente
conectado a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas tienen un fallo
eléctrico o si no funcionan, la conexión a tierra proporciona un sendero de baja resistencia
para conducir la electricidad lejos del usuario. Esto es aplicable solamente a las herramients
de la Clase I (conectadas a tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado
(una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe puede insertarse en un tomacorriente polarizado solamente en una forma determinada. Si el enchufe no entra totalmente en
el tomacorriente, vuelva a intentar inviertiendo el enchufe. Si todavía no entra, contacte un
electricista calificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe
de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de tres hilos y un
suministro de energía conectado a tierra. Esto es aplicable solamente a las herramientas
Clase II (de doble aislamiento)I.
• Evite que su cuerpo entre en contacto con las superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradoras. El riesgo de un choque eléctrico
aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a la humedad. Si el agua se cuela
dentro de una herramienta mecánica aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
• No abuse el cable. Nunca use el cable para acarrear las herramientas ni lo desconecte
tirando de él. Mantenga el cable apartado del calor, aceite, bordes con filo y partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de choques eléctricos.
• Cuando esté trabajando con una herramienta mecánicaa la interperie, use un cordón
de extensión para uso exterior marcado “W.A.” o “W”. Estos cordones están diseñados
para uso en el exterior y reducen el riesgo de choques eléctricos.
TAMAÑO MÍNIMO DE CABLE RECOMENDADO PARA CORDONES DE EXTENSIÓN
Longitud total del cordón (en pies y en metros)
25 pies
50 pies
75 pies
100 pies
125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Tamaño del alambre
18 AWG
18 AWG 16 AWG 16 AWG
14 AWG
14 AWG
12 AWG
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use sentido común cuando esté
trabajando con una herramienta mecánica. No use la herramienta si se siente cansado o
si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Basta un instante de distracción cuando está trabajando con una herramienta mecánica para que suceda un accidente
con serias lesiones personales.
• Use la vestimenta adecuada. No use ropa holgada ni joyería. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido, no suelto. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes
móviles. Si sus prendas de vestir, o su joyería le quedan sueltos, o si tiene el pelo largo,
pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
• Evite encender la herramienta accidentalmente. Asegúrese que ha apagado el interruptor antes de conectarla. Llevar las herramientas con el dedo en el gatillo o enchufarlas
con el interruptor en posición de encendido es invitar accidentes.
• Asegúrese que ha quitado todas las llaves de ajuste antes de encender una herramienta. Si deja una llave conectada a una parte que gira, al encender la herramienta
puede volar causando lesiones corporales.
• No trate de alcanzar más de lo posible. Mantenga los pies en firme y un equilibrio adecuado en todo momento. Tener los pies en firme y un buen equilibrio le permite tener mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre use protección para sus ojos. Dependiendo del trabajo, debe usar una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antiresbalantes, casco y
protección para los oídos.

min ............minutos
..........corriente directa
..............construcción clase II
..............símbolo de alerta seguridad

..............corriente alterna
no ................velocidad sin carga
................terminales de conexión a tierre
.../min ..........revoluciones por minuto

Motor
Su herramienta DEWALT está equipada con un motor fabricado por DEWALT. Asegúrese que
su fuente de energía corresponde a la especificada en la placa.
50/60 voltios Hz o “AC only” significa que su herramienta puede funcionar solamente con corriente alterna y nunca con corriente continua. 60 voltios Hz o “AC/DC” significa que su herramienta puede funcionar sea con corriente alterna o con corriente continua.
Una baja de tensión de más de un 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas DEWALT han sido probadas en fábrica; si la herramienta no funciona,
compruebe el abastecimiento de energía.

Interruptor de Velocidad Variable (Fig. 1)
Este interruptor tiene un botón “A”, montado en el gatillo, que puede girarse para variar la velocidad de carrera de la hoja.
(a) Para un control de velocidad a “Manos Libres” (entre más tire del gatillo, más alta será la
velocidad por minutos - S.P.M.) gire el botón de izquierda a derecha, hasta la posición 7.
(b) Para fijar el interruptor de gatillo a que produzca una velocidad determinada cada vez que
se apriete el gatillo, primero gire el botón hacia el 7 hasta que se detenga. Luego, oprima el
gatillo totalmente, presione el seguro “B” y suelte el gatillo. La herramienta permanecerá
encendida (en “ON”). Ahora, gire el botón “A” hacia el número 1 y notará que la velocidad
va disminuyendo. Continue girando el botón hasta llegar a la velocidad deseada. Tire del
gatillo y suéltelo para apagar la herramienta (“OFF”). De esta manera la sierra funcionará a
la velocidad seleccionada cada vez que tire del gatillo, y el gatillo puede enclavarse en “ON”
a la velocidad seleccionada.

Interruptor de Velocidad Variable (DW323) (Fig. 2)
ESTA HERRAMIENTA TIENE UN BOTÓN “A,” CON EL QUE PUEDE CONTROLAR EL
NÚMERO DE CARRERAS POR MINUTO (S.P.M. - POR SU SIGLA EN INGLÉS) DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Para encender la herramienta (en posición “ON”) deslize el interruptor (B) hacia enfrente. Para
enclavar el interruptor en la posición “ON”, deslize el interruptor entre las dos ranuras del bastidor de la sierra y suelte el gatillo (Fig.2A). Gire el botón “A” hasta llegar a la velocidad deseada. Oprima el borde posterior plano del gatillo para liberar el gatillo y apagar la herramienta
(ponerla en “OFF”).

Soplador de polvo (Fig. 3)
Su sierra caladora o para contornos viene equipada con un soplador de polvo para limpiar el
área de trabajo de la basura que crea la hoja de corte. Para encender el soplador, deslize el
interruptor a la posición superior. Para apagar el soplador, deslize el interruptor a la posición
inferior.

Cubierta removible para la zapata (Fig. 4)
Su sierra incluye una cubierta plástica removible para la zapata. Utilice esta cubierta cuando esté
cortando superficies que se raspan fácilmente, como superficies pintadas, laminadas o madera
enchapada. Póngasela a la zapata como se ilustra en la Fig. 4. Luego deslize la cubierta hacia
atrás para asegurar que las dos lengüetas (A) ilustradas se pueden cerrar sobre la zapata.

Acción de corte en línea recta u orbital (Fig. 5)
Para cortar materiales más blandos, su sierra tiene la capacidad de una acción de corte en
movimiento orbital. Los materiales blandos como madera y plásticos, permiten que los dientes
individuales de la sierra penetren hondamente. La acción orbital puesta en “3” impulsa la hoja
hacia enfrente en el vaivén de corte y aumenta en gran medida la velocidad de corte sobre las
sierras caladoras tradicionales. Los materiales más duros, como el metal, deben cortarse usando la acción de corte en línea recta (0) o a una posición muy baja de corte en movimiento orbital.
Para seleccionar la acción de corte en línea recta o movimiento orbital, ajuste la palanca (A) en
la sierra, según ve en la ilustración.

USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
• Utilice abrazaderas, mordazas o algún otro método práctico para asegurar y prestar el
debido soporte a su trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
contra el cuerpo no da ninguna estabilidad y puede hacer que pierda el control.
• No fuerze la herramienta. Use la herramienta apropiada para el trabajo que va a hacer. La
herramienta apropiada hace mejor el trabajo y es más segura al régimen para que ha sido
diseñada.
• No use la herramienta si no puede encenderla o apagarla. Cualquier herramienta que no
puede ser controlada con el interruptor, es peligrosa y debe ser reparada.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Gracias a medidas preventivas como ésta es
posible reducir el riesgo de encender la herramienta accidenalmente.
• Guarde las herramientas que no se están usando fuera del alcance de los niños y de
otras personas no entrenadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas que no saben como usarlas.
• Siempre hay que darle el mantenimiento debido a las herramientas. Manténgalas bien
afiladas y limpias. Las herramientas que se cuidan, que se mantienen debidamente afiladas,
tienen menos probabilidad de trabarse y son más fáciles de controlar.
• Examine la herramienta para comprobar que las partes móviles no están fuera de alineamiento o trabadas, que no tiene partes rotas, ni ninguna otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Si están dañadas, compóngalas ante de usarlas. Muchos accidentes son causados por herramientas que no han tenido el debido cuidado.
• Utilice solamente los accesorios que recomienda el fabricante para su modelo. Los
accesorios que pueden ser buenos para una herramienta, pueden convertirse en un peligro
cuando se usan en otra.

Ajuste de corte en bisel (Fig. 6 & 7)

SERVICIO
• Solamente el personal de reparación calificado debe prestarle mantenimiento a las
herramientas. El servicio o mantenimiento hecho por personal no calificado puede resultar
en el riesgo de posibles lesiones.
• Cuando esté prestando servicio a una herramienta, use solamente partes de repuesto
idénticas a las originales. Siga las instrucciones en la sección “Mantenimiento” de este
manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede crear un riesgo de choques eléctricos o lesiones.

Un corte en bolsillo es un método fácil de hacer un corte interior. La sierra puede insertarse
directamente en un panel o una tabla sin necesidad de taladrar un agujero piloto antes. Para
hacer cortes en bolsillo primero hay que medir la superficie que se va a cortar y marcarla claramente con un lápiz. Confirme que la zapata está extendida hacia enfrente. Luego, incline la zapata hacia enfrente hasta que su extremo delantero esté firmemente asentado en la superficie
de trabajo. Encienda la herramienta y deje que alcance su velocidad máxima. Agarrando la herramienta con firmeza, baje su extremo posterior lentamente hasta que la hoja alcance su profundidad total. Mantenga la zapata plana contra la madera y empiece a cortar. No quite la hoja
del corte mientras se esté moviendo. Es necesario que la hoja deje de girar totalmente.

Instrucciones específicas adicionales de seguridad
• Agarre la herramienta por las superficies de agarre cuando esté realizando una
operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cables no visibles, o aún con su propio cordón. Si hay contacto con estos alambres “vivos” hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta se conviertan en “vivas” también y le den
un choque al operador.
• Mantenga los mangos secos, limpios y libres de grasa y aceite. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
• Mantenga las hojas de la sierra afiladas. Las hojas romas pueden hacer que la sierra de
un viraje brusco o se quede atascada bajo presión.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ................volts
A..................amperes
Hz ..............hertz
W ................watts

Pueden hacerse cortes en bisel a cualquier ángulo entre 0° y 45°.
PARA AJUSTAR LA ZAPATA:
a. Levante la palanca de la zapata situada en la parte inferior de la herramienta (A).
b. Alinee la flecha en el bastidor con la línea en la zapata Fig. 7.
c. Gire la zapata al ángulo deseado.
Después de determinar la posición de la zapata, afiánzela en su lugar regresando la palanca
de la zapata a su posición original.
NOTA: Al principio será un poco difícil de poner la zapata en bisel. Confirme que la palanca está
hacia arriba y que las dos flechas mostradas están alineadas. Luego con cuidado mueva la zapata de un lado a otro, hasta que se afloje.
En la posición 0°, la zapata puede deslizarse hacia atrás para poder cortar en áreas de trabajo
estrechas. Levante la palanca de la zapata, deslice la zapata hacia atrás y oprima la palanca
para enclavarla en su lugar. Si es necesrio, afianze la palanca de la zapata con el tornillo (B).

Para agregar las hojas de corte (Fig. 8)
DESCONECTE LA SIERRA. Para sacar la hoja, levante la perilla en la parte superior de la sierra más o menos un 1/4”. Gire la perilla de derecha a izquierda hasta que se abra la abrazadera
(Figura 8a). No fuerze la perilla una vez que se detenga. Inserte la hoja siguiendo las indicaciones de la ilustración. Asegúrese que el borde posterior de la hoja encaja dentro rodillo de
apoyo. Ajuste la abrazadera girando la perilla superior de izquierda a derecha, hasta que la oiga
hacer clic. Oprima la perilla hacia abajo.
Para hojas con mango en “T”, inserte la hoja hasta el hombro del mango.

Para hacer cortes en bolsillo (Fig. 9)

Para cortar madera
Asegúrese que la tabla esté firmemente en posición. No intente empezar la herramienta cuando la hoja está contra el material que se va a cortar. Esto podría atascar el motor. Coloque el
frente de la zapata en el material que se va a cortar y sostenga la zapata de la sierra firmemente
contra la madera mientras la corta. No fuerze la herramienta; deje que la hoja corte a su propia
velocidad. Donde sea posible, afianze la pieza que está trabajando cerca de la línea de corte,
cuando haya completado el corte apague la fuente de energía deje que la hoja pare completamente y hasta entonces coloque la herramienta al lado antes de sacar el trabajo de las mordazas o abrazaderas. Use la posición de velocidad más alta para cortar madera.

Para cortar metal
Para cortar chapas de metal delgadas, es mejor poner una tabla de madera o de madera terciada (plywood) debajo y afianzar la chapa de metal encima de ella; de esta manera se logra
corte nítido sin peligro de vibraciones o de que se desgarre el metal. Hay que recordar siempre
que es necesario usar una hoja más fina para los metales férreos (aquellos que tienen un alto
contenido de hierro); y una hoja más gruesa para los metales no férreos (aquellos que no contienen hierro). Use una velocidad alta para cortar metales blandos (aluminio, cobre, latón, acero
dulce, tubería galvanizada, chapa de metal de conducto, etc.) Use una velocidad más baja para
cortar plásticos, azulejos, Formica, metales duros y hierro fundido.

Lubricación
SE RECOMIENDA QUE POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO, SE LLEVE O ENVÍE LA HERRAMIENTA A UN CENTRO DE SERVICIO PARA QUE LE DEN UNA BUENA LIMPIEZA Y
REVISIÓN Y LUBRIQUEN LA CAJA DE ENGRANAJES.

Accesorios
Los accesorios recomendados para usar con su herramienta están disponibles a un costo adicional en el centro de servicios local.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado puede ser peligroso.
Si necesita asistencia para encontrar algún accesorio, por favor póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258).

Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT
y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo

(667) 7 12 42 11

GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez

(33) 3825 6978

MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera

(55) 5588 9377

MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro

(999) 928 5038

MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro

(81) 8375 2313

PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro

(222) 246 3714

QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro

(442) 214 1660

SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis

(444) 814 2383

TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro

(871) 716 5265

VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes

(229) 921 7016

VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

(993) 312 5111

Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: _______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.

Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost.

Epecificaciones
DW321, DW323
Tensión de alimentación
Potencia nominal:
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:

120 V CA~
700 W
5,8 A
60 Hz

IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.2
Linearized                      : Yes
Page Count                      : 5
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6
About                           : uuid:266d2e82-b879-11d8-943c-000a95a7ba7e
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 for Macintosh
Create Date                     : 2004:06:07 07:52:24-04:00
Modify Date                     : 2004:06:07 07:52:24-04:00
Creator Tool                    : QuarkXPress: pictwpstops filter 1.0
Document ID                     : uuid:266d1e12-b879-11d8-943c-000a95a7ba7e
Format                          : application/pdf
Creator                         : Dawn Casbolt
Title                           : Print DW321/323/392107-01
Author                          : Dawn Casbolt
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu