1122 601

User Manual: 1122-601

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

DS 1122-008 LBT 8981
Mod.
1122
KIT AUDIO 4 + n MONOFAMILIARE
4 + n ONE FAMILY AUDIO KIT
KIT AUDIO 4 + n À 1 FAMILLE
KIT AUDIO 4 + n UNIFAMILIAR
AUDIO-KIT 4 + n FÜR EINFAMILIENHAUS
Sch./Ref. 1122/601-/619
2DS1122-008
4 A
4 B
1 C1
1 C2
1 D
1 E
Ø6mm
3 F
3 G
Ø6mm
D
E
1
2
1,55 ÷ 1,60 m
A
B
3
3
DS1122-008
4
5
C1
C2
Utente 2
User 2
Utilisateur 2
Usuario 2
Benutzer 2
Utente 1
User 1
Utilisateur 1
Usuario 1
Benutzer 1
6
4DS1122-008
Per l’installazione ad incasso della pulsantiera occorre acquistare separatamente la scatola incasso
con cornice Sch. 1122/60.
For recessed installation of the push-button panel, the Ref. 1122/60 embedding box must be purchased
separately.
Pour l’installation encastrée du clavier, il faut acheter le boîtier encastrable séparément Réf. 1122/60.
Caja empotrable no incluida, pedir por separado Ref. 1122/60.
Zum Einbau der Drucktastertafel in die Wand muss zusätzlich der Einbaukasten BN 1122/60
hinzugekauft werden.
§
§
§
§
§
(Default)
JP1
JP2
(Default)
Bifamiliare
Two-family
Duplex
Bifamiliar
Zweifamilienanlage
Monofamiliare
Single-family
Individuels
Unifamiliar
Einfamilienanlage
7
5
DS1122-008
8
D
E
9
10 11
6DS1122-008
Il prodotto è predisposto per il montaggio dei seguenti accessori:
Sch. 1150/1: Citofono c/1 tasto addizionale
Sch. 1150/55: Tasti addizionali
Sch. 1150/50: Supporto per installazione su tavolo
Sch. 1150/51: Cornice coprilomuro per 1150
Sch. 9854/56: Buzzer universale
Sch. 1132/53: Kit regolazione di chiamata
The product is set up for tting the following accessories:
Ref. 1150/1: With 1 additional button
Ref. 1150/55: Additional buttons
Ref. 1150/50: Table mounting stand
Ref. 1150/51: Frame for doorphone
Ref. 9854/56: Buzzer 12Vac for door phone systems
Ref. 1132/53 Kit for adjustable call sound
Le produit est prévu pour le montage des accessoires suivants:
Réf. 1150/1: Avec une touche supplémentaire
Réf. 1150/55: Touches supplémentaires
Réf. 1150/50:
Support pour installation de table
Réf. 1150/51: Cadre couvre-joint pour 1150
Réf. 9854/56: Roneurs universe
Réf. 1132/53: Confection reglement du ton d’appel
El producto está predispuesto para montarle los siguientes accesorios:
Ref. 1150/1: Con 1 pulsador adicional
Ref. 1150/55: Teclas adicionales
Ref. 1150/50: Soporte para la instalación de sobremesa
Ref. 1150/51: Marco de acabado para 1150
Ref. 9854/56: Zumbadores universal
Ref. 1132/53: Kit para ajustar el sonido de llamada
155 cm
F
F
F
G
G
G
12
7
DS1122-008
Das Produkt ist für die Installation der folgenden Zubehörteile ausgelegt:
BN 1150/1: Mit 1 zusatztaste
BN 1150/55: Zusatztasten
BN 1150/50: Halterung für die Tischinstallation
BN 1150/51: Rahmen mit Abdeckung der Mauerkante für 1150
BN 9854/56: Universal-summer
BN 1132/53: Zubehör zum Einstellen des Ruftons
C4.001
Sezioni minime dei conduttori /
Minimum wire cross-section areas /
Sections minimum des conducteurs
Secciones mínimas de los conductores /
Mindestabmessungen der Leiterquerschnitte
Distanza / Distance /
Distance/ Distancia /
Entfernung
m
mm2
mm2
50
0,5
0,5
100
0,5
0,8
200
0,8
1
Circuito fonico e chiamata
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d'appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
Circuito apriporta
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
Türöffnerkabel
300
1
1,6
Le distanze si intendono tra la postazione esterna ed il citofono più lontano.
Posare i cavi ad una adeguata distanza dalle linee di potenza (il più distante possibile).
The indicated distance is between door unit and most distant door phone.
Lay the wires at a suitable distance from power lines (as far away as possible).
Les distances s’entendent entre le poste externe et l’interphone le plus éloigné.
Poser les câbles à une certaine distance des lignes de puissance (la plus grande possible).
Las distancias se consideran entre el puesto exterior y el interfono más lejano.
Colocar los cables a una distancia adecuada de las líneas de potencia (lo más alejados posible).
Unter den Abständen werden die zwischen Außenstelle und am weitesten entfernter Sprechanlage
verstanden.
Die Kabel in einem angemessenen Abstand von den Starkstromleitungen verlegen (so groß wie
möglich).
DS 1122-008 LBT 8981
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
http://www.urmet.com
e-mail: info@urmet.com
Fabbricato da Urmet Electronics Limited
(azienda del gruppo Urmet) - Made in P.R.C.
Manufactured by Urmet Electronics Limited
(an Urmet group company) - Made in P.R.C.
URMET S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax +39 011.24.00.300 - 323
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA D’INSTALLATION
ESQUEMAS DE CONEXION
ANSCHLUßPLAN SC101-1504B
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformator
Citofono
Door phone
Poste d'appartement
Teléfono
Hausstation
Mod. Atlantico
Citofono aggiuntivo
Additional door phone
Poste d’appartement supplémentaire
Teléfono addicional
Zusätzlicher Hausstation
Sch./Ref.1150/1
Portiere elettrico
Entrance panel
Portier électrique
Portero eléctrico
Torstelle
Azionamento apriporta
Lock Operation
Actionnement Serrure
Accionamiento Cerradura
Schlossbetätigung
Serratura elettrica
Electric lock
Serrure electrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches schloss
12 V~/15 VA
Linea~
Line~
Ligne~
Línea~
Leitung~
Il lo di massa dei citofoni (6) deve
richiudersi sul posto esterno (-/~).
The ground wire of the door phones
(6) must close on the door unit (-/~).
Le l de masse des interphones (6)
doit se refermer sur le poste externe
(-/~).
El cable de masa de los interfonos
(6) debe cerrarse nuevamente en el
microaltavoz (-/~).
Der Massedraht der Sprechanlagen
(6) muss auf der Außenstelle (-/~)
geschlossen werden.
§
§
§
§
§

Navigation menu