1122 601
User Manual: 1122-601
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 8
DS 1122-008 LBT 8981
Mod.
1122
KIT AUDIO 4 + n MONOFAMILIARE
4 + n ONE FAMILY AUDIO KIT
KIT AUDIO 4 + n À 1 FAMILLE
KIT AUDIO 4 + n UNIFAMILIAR
AUDIO-KIT 4 + n FÜR EINFAMILIENHAUS
Sch./Ref. 1122/601-/619
2DS1122-008
4 A
4 B
1 C1
1 C2
1 D
1 E
Ø6mm
3 F
3 G
Ø6mm
D
E
1
2
1,55 ÷ 1,60 m
A
B
3
3
DS1122-008
4
5
C1
C2
Utente 2
User 2
Utilisateur 2
Usuario 2
Benutzer 2
Utente 1
User 1
Utilisateur 1
Usuario 1
Benutzer 1
6
4DS1122-008
Per l’installazione ad incasso della pulsantiera occorre acquistare separatamente la scatola incasso
con cornice Sch. 1122/60.
For recessed installation of the push-button panel, the Ref. 1122/60 embedding box must be purchased
separately.
Pour l’installation encastrée du clavier, il faut acheter le boîtier encastrable séparément Réf. 1122/60.
Caja empotrable no incluida, pedir por separado Ref. 1122/60.
Zum Einbau der Drucktastertafel in die Wand muss zusätzlich der Einbaukasten BN 1122/60
hinzugekauft werden.
§
§
§
§
§
(Default)
JP1
JP2
(Default)
Bifamiliare
Two-family
Duplex
Bifamiliar
Zweifamilienanlage
Monofamiliare
Single-family
Individuels
Unifamiliar
Einfamilienanlage
7
5
DS1122-008
8
D
E
9
10 11
6DS1122-008
Il prodotto è predisposto per il montaggio dei seguenti accessori:
Sch. 1150/1: Citofono c/1 tasto addizionale
Sch. 1150/55: Tasti addizionali
Sch. 1150/50: Supporto per installazione su tavolo
Sch. 1150/51: Cornice coprilomuro per 1150
Sch. 9854/56: Buzzer universale
Sch. 1132/53: Kit regolazione di chiamata
The product is set up for tting the following accessories:
Ref. 1150/1: With 1 additional button
Ref. 1150/55: Additional buttons
Ref. 1150/50: Table mounting stand
Ref. 1150/51: Frame for doorphone
Ref. 9854/56: Buzzer 12Vac for door phone systems
Ref. 1132/53 Kit for adjustable call sound
Le produit est prévu pour le montage des accessoires suivants:
Réf. 1150/1: Avec une touche supplémentaire
Réf. 1150/55: Touches supplémentaires
Réf. 1150/50:
Support pour installation de table
Réf. 1150/51: Cadre couvre-joint pour 1150
Réf. 9854/56: Roneurs universe
Réf. 1132/53: Confection reglement du ton d’appel
El producto está predispuesto para montarle los siguientes accesorios:
Ref. 1150/1: Con 1 pulsador adicional
Ref. 1150/55: Teclas adicionales
Ref. 1150/50: Soporte para la instalación de sobremesa
Ref. 1150/51: Marco de acabado para 1150
Ref. 9854/56: Zumbadores universal
Ref. 1132/53: Kit para ajustar el sonido de llamada
155 cm
F
F
F
G
G
G
12
7
DS1122-008
Das Produkt ist für die Installation der folgenden Zubehörteile ausgelegt:
BN 1150/1: Mit 1 zusatztaste
BN 1150/55: Zusatztasten
BN 1150/50: Halterung für die Tischinstallation
BN 1150/51: Rahmen mit Abdeckung der Mauerkante für 1150
BN 9854/56: Universal-summer
BN 1132/53: Zubehör zum Einstellen des Ruftons
C4.001
Sezioni minime dei conduttori /
Minimum wire cross-section areas /
Sections minimum des conducteurs
Secciones mínimas de los conductores /
Mindestabmessungen der Leiterquerschnitte
Distanza / Distance /
Distance/ Distancia /
Entfernung
m
mm2
mm2
50
0,5
0,5
100
0,5
0,8
200
0,8
1
Circuito fonico e chiamata
Phonic and call circuit
Circuit phonique et d'appel
Circuito fónico y de llamada
Sprech-und Rufleitung
Circuito apriporta
Door opener circuit
Circuit ouvre-porte
Circuito abre-puerta
Türöffnerkabel
300
1
1,6
• Le distanze si intendono tra la postazione esterna ed il citofono più lontano.
• Posare i cavi ad una adeguata distanza dalle linee di potenza (il più distante possibile).
• The indicated distance is between door unit and most distant door phone.
• Lay the wires at a suitable distance from power lines (as far away as possible).
• Les distances s’entendent entre le poste externe et l’interphone le plus éloigné.
• Poser les câbles à une certaine distance des lignes de puissance (la plus grande possible).
• Las distancias se consideran entre el puesto exterior y el interfono más lejano.
• Colocar los cables a una distancia adecuada de las líneas de potencia (lo más alejados posible).
• Unter den Abständen werden die zwischen Außenstelle und am weitesten entfernter Sprechanlage
verstanden.
• Die Kabel in einem angemessenen Abstand von den Starkstromleitungen verlegen (so groß wie
möglich).
DS 1122-008 LBT 8981
Area tecnica
servizio clienti +39 011.23.39.810
http://www.urmet.com
e-mail: info@urmet.com
Fabbricato da Urmet Electronics Limited
(azienda del gruppo Urmet) - Made in P.R.C.
Manufactured by Urmet Electronics Limited
(an Urmet group company) - Made in P.R.C.
URMET S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax +39 011.24.00.300 - 323
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA D’INSTALLATION
ESQUEMAS DE CONEXION
ANSCHLUßPLAN SC101-1504B
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformador
Transformator
Citofono
Door phone
Poste d'appartement
Teléfono
Hausstation
Mod. Atlantico
Citofono aggiuntivo
Additional door phone
Poste d’appartement supplémentaire
Teléfono addicional
Zusätzlicher Hausstation
Sch./Ref.1150/1
Portiere elettrico
Entrance panel
Portier électrique
Portero eléctrico
Torstelle
Azionamento apriporta
Lock Operation
Actionnement Serrure
Accionamiento Cerradura
Schlossbetätigung
Serratura elettrica
Electric lock
Serrure electrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches schloss
12 V~/15 VA
Linea~
Line~
Ligne~
Línea~
Leitung~
Il lo di massa dei citofoni (6) deve
richiudersi sul posto esterno (-/~).
The ground wire of the door phones
(6) must close on the door unit (-/~).
Le l de masse des interphones (6)
doit se refermer sur le poste externe
(-/~).
El cable de masa de los interfonos
(6) debe cerrarse nuevamente en el
microaltavoz (-/~).
Der Massedraht der Sprechanlagen
(6) muss auf der Außenstelle (-/~)
geschlossen werden.
§
§
§
§
§